Instruction Manual for PROFI COOK models including: PC-KM 1189 Kneading Machine, PC-KM 1189, Kneading Machine, Machine
Кухонный комбайн Profi Cook PC-KM 1189 - купить в Москве, цена и описание в интернет магазине Вайтгудс | артикул 149965
File Info : application/pdf, 98 Pages, 2.06MB
DocumentDocumentBedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing · Mode d'emploi · Manual de instrucciones · Istruzioni per l'uso Instruction Manual · Instrukcja obslugi / Gwarancja · Használati utasítás · Knetmaschine PC-KM 1189 Kneedmachine · Machine à pétrir · Máquina de amasado Macchina impastatrice · Kneading Machine · Maszyna do zagniatania ciasta Dagasztógép · · PC-KM1189_IM 23.07.19 Bedienungsanleitung....................................................................................Seite 5 Gebruiksaanwijzing................................................................................... Pagina 15 Mode d'emploi............................................................................................... Page 24 Manual de instrucciones .......................................................................... Página 34 Istruzioni per l'uso..................................................................................... Pagina 43 Instruction Manual........................................................................................ Page 52 Instrukcja obslugi.......................................................................................Strona 61 Használati utasítás ....................................................................................... Oldal 71 .................................................................. . 80 97 .................................................................................................................... 2 PC-KM1189_IM 23.07.19 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen · Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo · Elementi di comando · Overview of the Components Przegld elementów obslugi · A kezelelemek áttekintése · 3 PC-KM1189_IM 23.07.19 Montage des Fleischwolfes Montage van de vleesmolen · Assemblage du hachoir à viande Montaje de la picadora de carne · Montaggio del tritacarne · Assembly of the Meat Grinder Monta maszynki do mielenia misa · A húsdaráló felhelyezése · 4 PC-KM1189_IM 23.07.19 Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Inhalt Übersicht der Bedienelemente..........................................3 Montage des Fleischwolfs.................................................4 Allgemeine Hinweise..........................................................5 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät..............6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.....................................7 Auspacken des Gerätes.....................................................7 Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ................7 Elektrischer Anschluss ......................................................7 Funktionsweise dieses Gerätes........................................8 Schutzfunktionen.............................................................. 8 Gerät einschalten.............................................................8 Gerät ausschalten............................................................8 Die Knetmaschine...............................................................8 Montage und Bedienung der Knetmaschine ...................8 Tabelle Teigarten und Werkzeuge ...................................8 Betrieb unterbrechen .......................................................9 Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen ..............9 Rezeptvorschläge ...............................................................9 Der Fleischwolf .................................................................10 Anwendungshinweise für den Fleischwolf.....................10 Vorbereitung ................................................................... 10 Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A)....................10 Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B) ................10 Montage des ,,Kebbe" Aufsatzes (siehe Abb. C) ........... 11 Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D) ......... 11 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen.................... 11 Bedienung des Fleischwolfes ........................................ 11 Betrieb beenden............................................................. 11 Der Mixer............................................................................ 11 Anwendungshinweise für den Mixer.............................. 11 Vorbereitung................................................................... 11 Bedienung des Mixers ...................................................12 Betrieb beenden.............................................................12 Reinigung........................................................................... 12 Motorgehäuse ................................................................12 Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes ......12 Zubehör des Mixers ....................................................... 13 Aufbewahrung ................................................................... 13 Störungsbehebung ........................................................... 13 Technische Daten .............................................................13 Hinweis zur Richtlinienkonformität ................................ 13 Garantie.............................................................................. 14 Garantiebedingungen ....................................................14 Garantieabwicklung .......................................................14 Entsorgung ........................................................................ 14 Bedeutung des Symbols ,,Mülltonne".............................14 Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. · Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. · Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. · Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. · Verwenden Sie nur Original-Zubehör. · Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs- teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. WARNUNG: Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! PC-KM1189_IM 5 23.07.19 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Verletzungsgefahr! · Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. · Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. · Die Messer im Mixgefäß und des Fleischwolfes sind scharf! · Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Mixbehälter! Sie könnten sich an den rotierenden Messern verletzen. · Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. · Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. · Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. · Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu halten. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 6 PC-KM1189_IM 23.07.19 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel ,,Reinigung" dazu geben. · Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter! · Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. Der Miss- brauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient als · Knet / Rührmaschine zum Zubereiten von Teig, Cremes, Sahne, Eischnee; · Mixer zum Pürieren, Schlagen, Mixen; · Fleischwolf zum Zerkleinern (Wolfen) von Lebensmitteln. Sie können Paste oder Teig mit verschiedenen Aufsätzen formen. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen. Benutzen Sie das Gerät entweder als Knet / Rührmaschine oder als Mixer oder als Fleischwolf. Benutzen Sie niemals mehrere Funktionen gleichzeitig. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. Auspacken des Gerätes 1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung. 3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. 4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be- schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück. HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter ,,Reinigung" beschrieben zu säubern. Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang Seite 3 1 Verschluss des Deckels 2 Deckel 3 Mixgefäß 4 Sicherheitsabdeckung für Mixantrieb 5 Schwenkbarer Arm 6 Hebel zum Senken / Heben des Arms 7 Rührhaken 8 Schneebesen 9 Drehregler ( 1 - 6) 10 Netzkontrollleuchte 11 Motorgehäuse 12 Rührschüssel 13 Knethaken 14 Spritzschutz 15 Abdeckung für Fleischwolfantrieb 16 Fleischwolf mit Fülltablett und Stopfer Seite 4: Montage des Fleischwolfes 17 Stopfer (mit Staufach für das Zubehör) 18 Fülltablett 19 Einfüllstutzen des Wendelgehäuses 20 Wendel 21 Messer 22 3 Siebe (fein, mittel, grob) 23 Verschlussring 24 TeigVerteiler 25 Wurstaufsatz 26 2teiliger Aufsatz ,,Kebbe" 27 PlätzchenAufsatz 28 Schiene für Plätzchen Elektrischer Anschluss Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild. 7 PC-KM1189_IM 23.07.19 Funktionsweise dieses Gerätes Schutzfunktionen · Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Die Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Folgendes eingehalten wird: - Die Sicherheitsabdeckung (4) ist montiert. oder - Der schwenkbare Arm ist in der untersten Position eingerastet. · Durch eine elektronische Drehzahlsteuerung wird eine Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehungen pro Minute werden bei zu hoher Last automatisch angepasst. Gerät einschalten · Nachdem Sie das Gerät mit der Stromversorgung ver- bunden haben, beziehungsweise alle Schutzschalter geschlossen sind, leuchtet die Netzkontrollleuchte. · Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe. Das Gerät startet. Sollten Sie den Betrieb nicht selbst beenden, schaltet sich das Gerät nach einer Betriebslaufzeit von 10 Minuten automatisch aus. Stellen Sie den Drehregler anschließend wieder auf die Position . · Pulsbetrieb: Drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn auf die Position . Halten Sie den Drehregler nur kurz in dieser Position. Gerät ausschalten 1. Stellen Sie den Drehregler auf die Position , um das Gerät auszuschalten. 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Knetmaschine Montage und Bedienung der Knetmaschine ACHTUNG: · Betätigen Sie nie den Hebel (6), wenn Sie das Mixge- fäß aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt. ACHTUNG: · Benutzen Sie die Knetmaschine nie mit aufgesetztem Mixgefäß! Sofern Sie zuvor den Mixer oder den Fleischwolf benutzt haben, decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs und des Wendelgehäuses mit der jeweiligen Sicherheitsabdeckung ab. 1. Öffnen des Schwenkarms: Drücken Sie den Hebel (6). Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position. 2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den Spritzschutz (14) so, dass sich die Einfüllöffnung vor Ihnen befindet. Das Symbol und die Markierung am Schwenkarm müssen übereinanderstehen. Drehen Sie den Spritzschutz in Richtung , um ihn zu arretieren. 3. Einsatz eines Werkzeuges: Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aussparung für die Antriebswelle und den Splint. Schieben Sie das Werkzeug über die Antriebswelle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleichzeitig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, damit sich der Splint der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert. 4. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung. Drehen Sie die Schüssel in Richtung bis zum Anschlag. 5. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel. HINWEIS: Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern. Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs langsam hinzu. 6. Drücken Sie den Hebel (6), um den Arm zu senken. Sie müssen nun von oben auf den Arm drücken, bis er in der untersten Position einrastet. 7. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Schutzkontakt-Steckdose. Die Netzkontrollleuchte leuchtet. 8. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nachfolgenden Tabelle. Tabelle Teigarten und Werkzeuge Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit Schwere Teige (z. B. Brot oder Mürbeteig) Knethaken 1 - 2 max. 1,5 kg 4 - 6 Minuten Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Leichte Teige (z. B. Waffel oder CrêpesTeig, Pudding) Sahne Rührhaken 3 - 4 min. 0,5 kg max. 3,5 kg Schneebesen 4 - 5 min. 500 ml max. 3,5 Liter Schneebesen 6 min. 200 ml max. 2 Liter 2 - 4 Minuten 2 - 4 Minuten 3 - 5 Minuten 8 PC-KM1189_IM 23.07.19 Teigarten Eischnee Werkzeug Stufen Schneebesen 6 Menge 2 -10 Eiweiß Max. Betriebszeit 3 - 5 Minuten HINWEIS: Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen nicht länger als 6 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen. Betrieb unterbrechen WARNUNG: Verletzungsgefahr! · Stellen Sie den Drehregler auf die Position . · Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug wechseln wollen. · Warten Sie den Stillstand des Werkzeugs ab! · Sollten Sie während des Betriebs den Hebel (6) be- tätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicherheitsschalter den Motor ab. Dieser Sicherheitsschalter verhindert auch, dass sich das Gerät einschaltet nachdem Sie den Arm wieder gesenkt haben. Um das Gerät wieder betreiben zu können, stellen Sie den Drehregler zuerst auf die Position . Wählen Sie anschließend die gewünschte Geschwindigkeitsstufe aus. Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen 1. Stellen Sie den Drehregler auf die Position . Ziehen Sie den Netzstecker. 2. Drücken Sie den Hebel (6) nach unten, der Arm hebt sich. 3. Entnehmen Sie das Werkzeug. 4. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung im Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen. 5. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatel lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen. 6. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter ,,Reini- gung" beschrieben. Rezeptvorschläge Rührteig (Grundrezept) Stufe 3 - 4 Zutaten: 250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck. Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. Milch. Zubereitung: Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 3, dann ca. 3 Minuten auf Stufe 4 rühren. Form fetten oder mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und backen. Bevor das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen. Herkömmlicher Herd: Einschubhöhe: Beheizung: Backzeit: 2 EHerd Ober und Unterhitze 175 200 °C, GHerd: Stufe 2 3 50 - 60 Minuten Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100 g Rosinen oder 100 g Nüssen oder 100 g geriebener Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen gesetzt. Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 3 Zutaten: 500 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, Wasser, 1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark (gut abgetropft), 1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser Zubereitung: Leinsamen in lauwarmem Wasser einweichen. Das restliche lauwarme Wasser (¼ ) in die Rührschüssel geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knet haken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf Stufe 3 schalten und 3 - 5 Minuten weiter kneten. Teig abdecken, 45 60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmen Wasser bestreichen und backen. Herkömmlicher Herd: Einschubhöhe: 2 Beheizung: Backzeit: EHerd Ober und Unterhitze 200 220 °C (5 Minuten vorheizen), GHerd: Stufe 2 3 30 - 40 Minuten Schokoladencreme Stufe 4 - 5 Zutaten: 200 ml süße Sahne, 150 g HalbbitterKuvertüre, 3 Eier, 50 - 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cognac oder Rum, SchokoBlätter. 9 PC-KM1189_IM 23.07.19 Zubereitung: Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen. Kuvertüre nach Packungsanleitung, oder in der Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten schmelzen. In der Zwischenzeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 4 schaumig schlagen. Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 4 - 5 gleichmäßig einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der Puls-Funktion kurz einrühren. Schokoladencreme garnieren und gut gekühlt servieren. Der Fleischwolf Anwendungshinweise für den Fleischwolf WARNUNG: Das Messer des Fleischwolfs (21) ist scharf! Handhaben Sie das Messer des Fleischwolfs bei der Montage und der Reinigung mit der nötigen Sorgfalt! Es besteht Verletzungsgefahr! · Zerkleinern Sie keine harten Gegenstände wie Knochen oder Schalen. · Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2,5 cm große Stücke. Achten Sie darauf, dass sich keine Knochen oder Sehnen im Fleisch befinden. · Um das Fleisch grob zu zerkleinern, benutzen Sie die Scheibe mit den größten Löchern. · In einem zweiten Arbeitsgang wählen Sie die Lochscheibe mit den feineren oder mittleren Löchern. Je nachdem wie fein Sie wolfen wollen. · Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Pflanzenfett. · Wenn Sie Fleisch wolfen, stellen Sie ein Gefäß unter den Auslass. · Mit dem ,,Kebbe" Aufsatz (26) lassen sich Röhren aus Fleisch oder Teigpaste formen. Wurst herstellen · Sie können sowohl echten als auch Kunstdarm verwenden. · Haben Sie sich für einen Naturdarm entschieden, weichen Sie diesen vorher einige Zeit in Wasser ein. · Ein Ende des Darms verknoten Sie. · Schieben Sie den Darm über den Wurstaufsatz. · Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gedrückt und der Wurstdarm wird gefüllt. · Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm ,,locker" gefüllt ist, da Wurst sich beim Kochen bzw. Braten ausdehnt und der Darm aufreißen kann. · Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht, pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit den Fingern zusammen. · Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene Achse. 10 · Bis Sie Routine entwickelt haben, können Sie nach jeder Wurstlänge das Gerät ausschalten. Plätzchen formen · Bereiten Sie eine Fläche vor, auf der Sie im Anschluss die Plätzchen auslegen können. · Mit der Schiene (28) können Sie dem vorbereiteten Plätzchenteig verschiedene Formen geben. · Nachdem Sie das Wendelgehäuse mit PlätzchenAuf- satz (27) am Gerät vormontiert haben, schieben Sie die Schiene in den PlätzchenAufsatz. · Wählen Sie die gewünschte Plätzchenform aus. · Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand und schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge ab. Vorbereitung Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf Seite 3 und 4. 1. Montieren Sie die Schüssel ohne Werkzeug. 2. Decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der Sicherheitsabdeckung (4) ab. 3. Die Aufnahme für das Wendelgehäuse ist am Gerät mit einer Abdeckung (15) geschützt. Um die Abdeckung zu entfernen, ziehen Sie diese am Griff ab. 4. Setzen Sie die Wendel, mit dem Zahnkranz zuerst, in den waagerechten Teil des Wendelgehäuses. Die Montage des Zubehörs ist in den folgenden Abschnitten beschrieben. Bereiten Sie den Fleischwolf entsprechend Ihrem gewünschten Einsatz vor. Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. A) HINWEIS: · Je nachdem wie fein Sie wolfen wollen, wählen Sie ein feines oder gröberes Sieb aus. · Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Pflanzen- fett. Gehen Sie vor wie unter ,,Vorbereitung" beschrieben. 5. Setzen Sie das Messer (21) mit den geschärften Seiten nach außen auf die Achse der Wendel. 6. Wählen Sie ein Sieb (22) aus. Beachten Sie die Aussparungen. Lesen Sie weiter unter ,,Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen". Montage des Wurstaufsatzes (siehe Abb. B) Gehen Sie vor wie unter ,,Vorbereitung" beschrieben. 5. Setzen Sie zuerst den TeigVerteiler (24) auf die Achse der Wendel. 6. Setzen Sie den Wurstaufsatz (25) auf den TeigVerteiler. Lesen Sie weiter unter ,,Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen". PC-KM1189_IM 23.07.19 Montage des ,,Kebbe" Aufsatzes (siehe Abb. C) HINWEIS: Mit dem ,,Kebbe" Aufsatz lassen sich Röhren aus Fleisch oder Teigpaste formen. Gehen Sie vor wie unter ,,Vorbereitung" beschrieben. 5. Setzen Sie den 2teiligen ,,Kebbe" Aufsatz (26) auf die Achse der Wendel. 6. Lesen Sie weiter unter ,,Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen". Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D) Gehen Sie vor wie unter ,,Vorbereitung" beschrieben. 5. Setzen Sie zuerst den TeigVerteiler (24) auf die Achse der Wendel. 6. Setzen Sie den Plätzchenaufsatz (27) auf den TeigVerteiler. Lesen Sie weiter unter ,,Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen". Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen 7. Schrauben Sie den Verschlussring (23) im Uhrzeiger- sinn auf das Wendelgehäuse. 8. Befestigen Sie das vormontierte Wendelgehäuse am Gerät. Stecken Sie das Wendelgehäuse in 2-Uhrstellung in den Wendelantrieb. Drehen Sie das Wendelgehäuse entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 9. Setzen Sie das Fülltablett (18) so auf den Einfüllstutzen, dass sich die Aufnahme des Tabletts über dem Arm (5) befindet. Bedienung des Fleischwolfes WARNUNG: Verletzungsgefahr! · Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die An- triebswelle der Knetmaschine. Greifen Sie während des Betriebs nicht in die rotierende Antriebswelle! · Montieren Sie zu Ihrer Sicherheit immer die Schüssel. · Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüllstutzen! 10. Geben Sie die Fleischstücke (Fleischpaste / Wurstmasse bzw. den Teig) auf das Fülltablett und in den Einfüllstutzen. 11. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose. 12. Wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe zwischen 4 und 6. 13. Schieben Sie, wenn nötig, das Fleisch bzw. den Teig mit dem Stopfer (17) nach. HINWEIS: Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit dem Fleischwolf nicht länger als 6 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen. Betrieb beenden 1. Stellen Sie den Drehregler auf die Position . 2. Ziehen Sie den Netzstecker. 3. Demontieren Sie alle Teile des Fleischwolfs. 4. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter ,,Reini- gung" beschrieben. 5. Decken Sie die Aufnahme für das Wendelgehäuse mit der Abdeckung (15) ab. Der Mixer Anwendungshinweise für den Mixer WARNUNG: Verletzungsgefahr! · Das Messer im Mixer ist scharf! Handhaben Sie das Messer des Mixers mit der nötigen Sorgfalt, insbesondere beim Entleeren und beim Reinigen des Mixgefäßes! · Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Mixbehälter! Sie könnten sich an den rotierenden Messern verletzen. · Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die Antriebswelle der Knetmaschine. Greifen Sie während des Betriebs nicht in die rotierende Antriebswelle! · Montieren Sie zu Ihrer Sicherheit immer die Schüssel. ACHTUNG: · Betätigen Sie nie den Hebel (6), wenn Sie das Mixge- fäß aufgesetzt haben! Das Mixgefäß kippt. · Betreiben Sie den Mixer nicht ohne Mixgut! · Das Glas kann bei zu hohen Temperaturen springen! Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 60 °C ein. · Überfüllen Sie das Mixgefäß nicht! Füllen Sie maximal 1500 ml (Obst und Flüssigkeit) ein. · Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die Füllmenge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen. · Halten Sie bei großen Füllmengen eine Hand auf den Deckel. · Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke. · Der Mixer ist nicht dazu geeignet, harte Speisen wie z. B. Eiswürfel, Muskatnüsse oder Blockschokolade zu zerkleinern. · Während des Betriebs dürfen sich niemals Gegenstände, wie z. B. Löffel oder Schaber, in dem Mixgefäß befinden. Stellen Sie das Mixgefäß auf eine stabile ebene Arbeitsfläche, wenn Sie ihn füllen. So können Sie im Anschluss den Deckel besser aufsetzen. Vorbereitung 1. Montieren Sie die Schüssel ohne Werkzeug. 2. Decken Sie die Aufnahme für das Wendelgehäuse mit der Abdeckung (15) ab. 3. Geben Sie die zerkleinerten Mixzutaten in das Mixgefäß. 4. Drücken Sie den Deckel fest auf das Mixgefäß. 11 PC-KM1189_IM 23.07.19 5. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Verschluss. Setzen Sie den Verschluss in die Nachfüllöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn fest. Bedienung des Mixers 6. Stellen Sie sicher, dass der Arm abgesenkt und eingerastet ist. 7. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (4) von der Antriebswelle des Mixantriebs. 8. Stellen Sie das Mixgefäß auf die Antriebswelle des Mix antriebs. Setzen Sie das Mixgefäß mit dem Symbol des Mixgefäßes über das Symbol des Basisgerätes. Drehen Sie das Mixgefäß im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Die Symbole und müssen übereinanderstehen. 9. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Schutzkontakt-Steckdose. 10. Wählen Sie eine Geschwindigkeitsstufe. HINWEIS: · Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät beim Mixen nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 3 Minuten abkühlen. HINWEIS: · Um Zutaten nachzufüllen, schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie den Verschluss oder den Deckel. Setzen Sie den Betrieb nur mit geschlossener Nachfüllöffnung fort. Betrieb beenden 1. Stellen Sie den Drehregler auf die Position . 2. Ziehen Sie den Netzstecker. 3. Entnehmen Sie das Mixgefäß. 4. Nehmen Sie den Deckel ab, bevor Sie den Inhalt aus- gießen. 5. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter ,,Reini- gung" beschrieben. 6. Decken Sie die Antriebswelle des Mixantriebs mit der Sicherheitsabdeckung ab. WICHTIGER HINWEIS: Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals in Metallgefäßen auf. Reinigung WARNUNG: · Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. · Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen. · Die Messer im Mixgefäß und des Fleischwolfes sind scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Gehen Sie vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und Zusammensetzen der Einzelteile. ACHTUNG: · Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu- ernde Gegenstände. · Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Motorgehäuse Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel. Zubehör der Knetmaschine und des Fleischwolfes ACHTUNG: Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben. · Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, können Sie in einem Spülbad reinigen. · Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder montieren. 12 PC-KM1189_IM 23.07.19 Zubehör des Mixers HINWEIS: Vorreinigung Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und schalten Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden an. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus. WARNUNG: Verletzungsgefahr! Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Sie vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und Zusammensetzen der Einzelteile. · Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab. · Zerlegen Sie das Mixgefäß nach jedem Gebrauch. · Drehen Sie den Schraubverschluss von dem Mixgefäß ab. · Entnehmen Sie den Messerblock und den Dichtungsring aus dem Schraubverschluss. · Sie können die Glaskaraffe des Mixgefäßes und den Deckel mit Verschluss in einem warmen Spülbad reini- gen. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie ab. · Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder montieren. ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn Sie den Messerblock mit Dichtungsring ordnungsgemäß montiert haben! Anderenfalls ist das Mixgefäß undicht. Aufbewahrung · Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das Zubehör vollständig trocknen. · Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten. · Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort. Störungsbehebung Störung Das Gerät ist ohne Funktion. Mögliche Ursache Das Gerät hat keine Stromversorgung. Ihr Gerät ist mit Sicherheitsschaltern versehen. Sie verhindern das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors. Der Überhitzungsschutz ist aktiviert. Der Motor ist zu heiß. Das Gerät ist defekt. Abhilfe Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. · Kontrollieren Sie den richtigen Sitz - des Schwenkarms (5), - des Mixgefäßes (3) oder - der Sicherheitsabdeckung (4). · Stellen Sie den Drehregler auf die Position . Wählen Sie anschließend die gewünschte Geschwindigkeitsstufe aus. Lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie neu starten. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann. Technische Daten Modell:................................................................ PC-KM 1189 Spannungsversorgung:......................220 240 V~, 50 60 Hz Leistungsaufnahme:....................................................1500 W Schutzklasse: ......................................................................... Nettogewicht (Grundgerät mit Schüssel und Knetwerkzeug):.................................................ca. 7,1 kg Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-KM 1189 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: · Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU · EURichtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU · Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG · RoHSRichtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863 PC-KM1189_IM 13 23.07.19 Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät auch teilweise gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. 3. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 06 2012 Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI Internet-Serviceportal zur Verfügung. www.sli24.de Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses 14 Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per EMail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen. Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: · Downloadbereich für Bedienungsanleitungen · Downloadbereich für Firmwareupdates · FAQ`s, die Ihnen Problemlösungen anbieten · Kontaktformular · Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web- shops Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis! Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten. Stand 06 2012 Entsorgung Bedeutung des Symbols ,,Mülltonne" Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro und ElektronikAltgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. PC-KM1189_IM 23.07.19 Gebruiksaanwijzing Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letsel risico's. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u. Inhoud Overzicht van de bedieningselementen...........................3 Montage van de vleesmolen..............................................4 Algemene opmerkingen...................................................15 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat....16 Beoogd gebruik.................................................................17 Het apparaat uitpakken ....................................................17 Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van levering .......................................................17 Elektrische aansluiting.....................................................17 Functionaliteit van het apparaat .....................................18 Beschermende eigenschappen.....................................18 Het apparaat inschakelen ..............................................18 Het apparaat uitschakelen .............................................18 De kneedmachine ............................................................. 18 Montage en bediening van de kneedmachine ..............18 Tabel van het deeg en onderdelen ................................ 18 Onderbreking van de werking........................................19 Voltooiing van de werking en verwijdering van de kom ..19 Recepten ............................................................................ 19 De vleesmolen...................................................................20 Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen.......20 Voorbereiding .................................................................20 De gehaktmolen in elkaar zetten (zie afb. A).................20 Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie afb. B) ..............20 Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes "Kebbe" in elkaar zetten (zie afb. C) ..........20 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie afb. D)...............21 Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraalhuis..........................................21 Werking van de vleesmolen...........................................21 Voltooien van de gebruik................................................21 De mixer.............................................................................21 Instructie voor de bediening van de mixer.....................21 Voorbereiding .................................................................21 Werking van de mixer ....................................................21 Voltooien van het gebruik...............................................22 Reiniging ............................................................................ 22 Motorbehuizing............................................................... 22 Accessoires van de kneedmachine en de vleesmolen...22 Accessoires van de mixer..............................................22 Bewaren .............................................................................23 Probleemoplossing ..........................................................23 Technische gegevens.......................................................23 Verwijdering....................................................................... 23 Betekenis van het symbool "vuilnisemmer"...................23 Algemene opmerkingen Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. · Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. · Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. · Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt. · Gebruik alleen originele reserveonderdelen. · Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. WAARSCHUWING: Laat jonge kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Risico op verstikking! 15 PC-KM1189_IM 23.07.19 Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! · Vóór het vervangen van accessoires of onderdelen die tijdens bedrijf in beweging zijn, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald. · Bewegende onderdelen niet aanraken. · De messen in de mengkom en de vleesmolen zijn scherp! · Grijp niet in de kom van de mixer tijdens het gebruik! U kunt zich bezeren aan de draaiende messen. · Zorg dat het accessoireonderdeel correct is geïnstalleerd en stevig vastzit, voordat u het apparaat inschakelt. · Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. · Het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen houden. · Kinderen dienen niet met het apparaat te spelen. · Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzingen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren die hiermee gepaard gaan, begrijpen. · Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden. 16 PC-KM1189_IM 23.07.19 LET OP: Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg de instructies zoals vermeld in het hoofdstuk "Reiniging". · Probeer de veiligheidsschakelaars niet te manipuleren! · Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedings- middelen. Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik Dit apparaat kan gebruikt worden voor · kneedmachine / mixer voor het bereiden van deeg, crèmes, room, geklopte eiwitten; · mixer voor pureren, kloppen, mengen; · vleesmolen voor het vermalen van etenswaren. U kunt met behulp van de verschillende accessoires pasta of deeg maken. Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke. Het is alleen bedoeld voor gebruik zoals beschreven in deze handleiding. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat ofwel als een kneedmachine / mixer of een mixer of vleesmolen. Gebruik nooit meerdere functies tegelijkertijd. Elk ander gebruik wordt als onjuist beschouwd en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen die door onjuist gebruik worden veroorzaakt. Het apparaat uitpakken 1. Verwijder het apparaat uit de verpakking. 2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folies, vulma- terialen, kabelbinders en karton. 3. Controleer of de inhoud van de levering compleet is. 4. Indien de inhoud van het pakket onvolledig is of er beschadigingen worden gevonden, neem het apparaat dan niet in gebruik. Breng het onmiddellijk terug naar de leverancier. OPMERKING: Er is mogelijk wat stof of productieresten op het apparaat te vinden. We raden u aan om het apparaat te reinigen, zoals beschreven onder "Reiniging". Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van levering Pagina 3 1 Dop van het deksel 2 Deksel 3 Mengkom 4 Beschermkap voor de mixermotor 5 Zwenkarm 6 Handel om de arm omhoog / omlaag te bewegen 7 Roerhaak 8 Klopper 9 Draaiknop ( 1 - 6) 10 Indicatielampje voor stroom 11 Motorbehuizing 12 Mengkom 13 Deeghaak 14 Spatbeveiliging 15 Beschermkap voor de motor van de vleesmolen 16 Vleesmolen met de vullade en stamper Pagina 4: Montage van de vleesmolen 17 Aandrukker (met opbergvak voor de accessoires) 18 Trechterbakje 19 Trechterhals van spiraalhuis 20 Spiraal 21 Mes 22 3 zeven (fijn, medium, grof) 23 Vergrendelingsring 24 Deegverdeler 25 Worstmaker 26 2-delig "Kebbe" hulpstuk 27 Koekjesmaker 28 Koekjesvormsnijder Elektrische aansluiting Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt met die van het apparaat. De informatie is vindbaar op het naamplaatje. 17 PC-KM1189_IM 23.07.19 Functionaliteit van het apparaat Beschermende eigenschappen · Het apparaat is uitgerust met een stroomonderbreker. Het apparaat kan pas worden gebruikt als er met het volgende rekening is gehouden: - Het veiligheidsdeksel (4) is geplaatst. of - De zwenkarm is geblokkeerd in de laagste positie. · De elektronische snelheidsregeling voorkomt automatisch dat de motoraandrijving overbelast wordt. De toeren per minuut worden automatisch gereguleerd in het geval van overbelasting. Het apparaat inschakelen · Wanneer de stekker in het stopcontact zit en de stroomonderbrekers gesloten zijn, gaat het stroomindicatielampje branden. · Draai de draaiknop rechtsom om de gewenste snelheid te kiezen. Het apparaat begint te werken. Als u het apparaat niet uit zet dan schakelt het automatisch uit na een gebruikstijd van 10 minuten. Zet de draaiknop daarna weer in de stand . · Pulswerking: Draai de draaiknop naar links in de stand . Houd de draaiknop alleen voor korte tijd in deze positie. Het apparaat uitschakelen 1. Zet de draaiknop in de stand om het apparaat uit te schakelen. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. De kneedmachine Montage en bediening van de kneedmachine LET OP: · Activeer nooit de hendel (6) als u de mengeenheid heeft aangesloten! De mengeenheid zal omvallen. LET OP: · Gebruik nooit de kneedmachine met de mengeenheid aangesloten. Tenzij u de mixer of vleesmolen op een eerder tijdstip hebt gebruikt, moeten de aandrijfas van de mixermotor en de spiraalbehuizing met de desbetreffende beschermkap bedekt zijn. 1. Open de zwenkarm: Druk op de hendel (6). Beweeg de arm met de hand naar de hoogste stand. 2. Als u de spatbeveiliging nodig heeft, bevestig deze nu van onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveiliging (14) zodanig dat de vulopening zich recht tegenover u bevindt. Het symbool en de markering op de draaiende arm moeten op één lijn liggen. Draai de spatbeveiliging richting om deze te vergrendelen. 3. Accessoires bevestigen: Aan de bovenkant van de accessoires bevindt zich een uitsparing voor de aandrijfas en de pen. Schuif het accessoire over de aandrijfas. Druk het hulpstuk aan terwijl u met de klok mee helemaal doordraait, zodat de spie van de aandrijfas zich vastgrijpt in het hulpstuk. 4. Mengkom: Plaats de mengkom in de houder. Draai de kom richting tot het maximum is bereikt. 5. Plaats uw ingrediënten in de mengkom. OPMERKING: Als u zwaar deeg kneedt, doe dan niet alle ingredienten tegelijk in de mengkom. Start het kneedproces met bloem, suiker en eieren. Voeg de vloeistoffen langzaamaan toe tijdens het kneden. 6. Druk op de hendel (6) om de arm te laten zakken. U moet van bovenaf op de arm drukken tot deze in de laagste stand vergrendelt. 7. Steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact. De voedingsindicator brandt. 8. Kies een snelheid met behulp van de volgende tabel. Tabel van het deeg en onderdelen Degen Zwaar deeg (bijv. brood of kruimeldeeg) Gemiddeld deeg (bijv. beslag) Licht deeg (bijv. wafel of pannenkoekbeslag, pudding) Room Opgeklopte eiwitten Hulpstuk Deeghaak Roerhaak Klopper Klopper Klopper Niveaus Hoeveelheid 1 - 2 max. 1,5 kg 3 - 4 min. 0,5 kg max. 3,5 kg 4 - 5 min. 500 ml max. 3,5 liter 6 min. 200 ml max. 2 liter 6 2 -10 eiwitten Max. bedrijfstijd 4 - 6 minuten 2 - 4 minuten 2 - 4 minuten 3 - 5 minuten 3 - 5 minuten 18 PC-KM1189_IM 23.07.19 OPMERKING: Kortstondig gebruik: Laat het apparaat met zwaar deeg niet langer dan 6 minuten werken en laat het apparaat dan 10 minuten afkoelen. Onderbreking van de werking WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! · Draai de draaiknop in de stand . · Verwijder de stekker uit het stopcontact als u het hulp- stuk wilt verwisselen. · Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand komt! · Als u tijdens de werking de handel (6) beweegt om de arm omhoog te halen, zal de motor door de veiligheidschakelaar uitschakelen. Deze veiligheidsschakelaar voorkomt ook dat het apparaat wordt ingeschakeld nadat u de arm weer hebt laten zakken. Om het apparaat weer te laten draaien, zet u de draaiknop eerst in de stand . Selecteer vervolgens de gewenste snelheidsinstelling. Voltooiing van de werking en verwijdering van de kom 1. Draai de draaiknop in de stand . Verwijder de stekker uit het stopcontact. 2. Druk de hendel (6) naar beneden zodat de arm omhoog komt. 3. Verwijder het hulpstuk. 4. Draai de mengkom een klein stukje in de richting van de klok en verwijder hem. 5. Het afgewerkte deeg kan met behulp van een deeg- schraper uit de kom worden verwijderd. 6. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder "Reiniging". Recepten Beslag (basisrecept) Niveau 3 - 4 Ingrediënten: 250 g zachte boter of margarine, 250 g suiker, 1 pak. Vanillesuiker of 1 sachet citroenaroma, een snufje zout, 4 eieren, 500 g meel, 1 sachet bakpoeder, ongeveer melk. Bereiding: Voeg tarwemeel met de overige ingrediënten toe aan de mengkom, roer 30 seconden op niveau 3 met de roerhaak, dan 3 minuten op niveau 4. Breng een dun laagje vet aan op de bakvorm of bedek deze met bakpapier, giet het beslag hierin en bak het. Kijk, voordat u het gebak uit de oven haalt, of het klaar is: prik met een puntige houten prikker in het midden van het deeg. Als er geen deeg aan de prikker blijft plakken, is de cake klaar. Stort de cake op een rooster en laat hem afkoelen. Conventionele oven: Laadhoogte: Verwarming: Baktijd: 2 Elektrische oven boven- en onderverwarming 175 200 °C, gasoven: niveau 2 3 50 - 60 minuten Dit recept kan worden aangepast afhankelijk van uw smaak, bijv. met 100 g rozijnen, noten, of geraspte chocolade. Er zijn geen grenzen aan uw fantasie. Lijnzaadbroodjes Niveau 1 - 3 Ingrediënten: 500 550 g tarwebloem, 50 g lijnzaad, water, 1 blokje gist (40 g), 100 g magere kwark (goed uitgelekt), 1 theelepel zout. Voor het glazuur: 2 soeplepels water Bereiding: Laat het lijnzaad in lauw water weken. Doe het resterende lauwe water (¼ ) in de mengkom; kruimel hier de gist in, voeg de kwark toe en laat dit met de deeghaak op niveau 1 goed mixen. De gist moet volledig worden opgelost. Voeg de bloem met het geweekte lijnzaad en het zout toe aan de mengkom. Kneed op stand 1 en schakel daarna naar stand 3 en kneed gedurende nog 3 - 5 minuten. Dek het deeg af en laat het op een warme plaats gedurende 45 - 60 minuten rijzen. Kneed het deeg nog een keer, verwijder het van de kom en maak er 16 bolletjes van. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats de broodjes op het bakpapier, laat deze gedurende 15 minuten rijzen, besprenkel deze met lauw water en laat ze bakken. Conventionele oven: Laadhoogte: 2 Verwarming: Elektrische oven: boven- en onderverwar- Baktijd: ming 200 220 °C (5 minuten voorverwarmen), gasoven niveau 2 3 30 - 40 minuten Chocolade mousse Niveau 4 - 5 Ingrediënten: 200 ml slagroom, 150 g halfzoete chocolade couverture, 3 eieren, 50 - 60 g suiker, een snufje zout, 1 sachet vanillesuiker, 1 eetlepel cognac of rum, chocoladevlokken. Bereiding: Klop de slagroom in de mengkom met een garde stijf, verwijder deze uit de kom en bewaar hem op een koele plaats. Smelt de chocolade couverture volgens de aanwijzingen op de verpakking of in de magnetron op 600 W gedurende 3 minuten. In de tussentijd klopt u de eieren, suiker, vanillesuiker, cognac of rum en zout in de mengkom met de garde op niveau 4, tot het schuimig is geworden. Voeg de gesmolten chocolade couverture to en roer goed door op niveau 4 5. Houd een kleine hoeveelheid van de geklopte 19 PC-KM1189_IM 23.07.19 room apart voor de garnering. Voeg de rest van de room aan de romige massa toe en roer kort door de pulseerfunctie te kiezen Garneer met chocolade roomgarnering en serveer goed gekoeld. De vleesmolen Opmerkingen voor het gebruik van de vleesmolen WAARSCHUWING: Het mes van de vleesmolen (21) is scherp! Behandel het mes van de vleesmolen met de nodige zorg tijdens de montage en reiniging. Er bestaat verwondingsgevaar! · Vermaal geen harde voorwerpen, zoals botten of schelpen. · Snijd het vlees in stukken van 2,5 cm. Zorg ervoor dat er geen botjes of pezen in het vlees zitten. · Gebruik de schijf met de grootste gaten om het vlees grof te vermalen. · In een tweede stadium, kiest u de schijf met de fijnere gaten of die met de gaten in het midden. Afhankelijk van hoe fijn u het vlees wilt vermalen. · Smeer de schermen licht in met plantaardig vet voordat u begint. · Plaats een bak onder de afvoerbuis als u vlees vermaalt. · Met behulp van het "Kebbe" onderdeel (26) kunnen er tubes vlees of deeg worden gevormd. Het maken van worsten · U kunt zowel echte en kunstmatige darmen gebruiken. · Als u voor een natuurlijk omhulsel heeft gekozen, laat deze dan enige tijd in water weken voordat u hem gebruikt. · Maak een knoop aan het ene uiteinde van de darm. · Trek de darm over de worstmaker. · Duw het worstvlees door de worstmaker en vul het worstomhulsel. · Zorg ervoor dat het worstvlees "losjes" in het omhulsel wordt geperst, aangezien de worst zich in volume uitzet tijdens het koken of bakken en dit kan het barsten van het omhulsel veroorzaken. · Als de eerste worst de gewenste lengte heeft bereikt, druk de worst dan aan het eind van de worstmaker samen met uw vingers. · Draai de worst één of twee keer rond zijn eigen as. · U kunt het apparaat na elke worstlengte uitschakelen, tot u enige ervaring heeft opgebouwd. Koekjes maken · Maak een oppervlak klaar waar u later de koekjes op kunt leggen. · Met de koekjesvormsnijder (28) kunt u verschillende koekjesvormen maken. · Nadat u de spiraalbehuizing met de koekjesmaker (27) op het apparaat hebt bevestigd, schuift u de koekjesvormsnijder in de koekjesmaker. · Kies de gewenste koekjesvorm. · Houd de deegstreng bij de opening vast met uw hand en snijd het op de gewenste lengte af. Voorbereiding Raadpleeg onze overzichten op pagina 3 en 4. 1. Monteer de kom zonder hulpstukken. 2. Bedek de aandrijfas van de mixermotor met de be- schermkap (4). 3. De toegang tot het spiraalhuis is beschermd door een deksel (15) op het apparaat. Trek aan de handgreep om het deksel te verwijderen. 4. Plaats de spiraal, eerst het tandrad, in het horizontale deel van het spiraalhuis. Zet alle onderdelen in elkaar zoals beschreven in de volgende paragrafen. Prepareer de gehaktmolen naar gelang uw behoeftes. De gehaktmolen in elkaar zetten (zie afb. A) OPMERKING: · Afhankelijk van hoe fijn u het vlees wilt fijnhakken, selecteert u een fijner of een grover zeef. · Doe een klein beetje zonnebloemolie op het zeef. Ga te werk zoals beschreven onder "Voorbereiding". 5. Plaats het mes (21) op de as van de spiraal met de scherpe kant naar buiten. 6. Selecteer een zeef (22). Maak gebruik van de uitsparingen. Verdere details vindt u onder "Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraalhuis". Het worsthulpstuk in elkaar zetten (zie afb. B) Ga te werk zoals beschreven onder "Voorbereiding". 5. Plaats eerst de deegverdeler (24) op de spiraalas. 6. Plaats het worsthulpstuk (25) op de deegverdeler. Verdere details vindt u onder "Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraalhuis". Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes "Kebbe" in elkaar zetten (zie afb. C) OPMERKING: Gebruik het hulpstuk voor kebbe om zakjes met vlees of pasteitjes te maken. Ga te werk zoals beschreven onder "Voorbereiding". 5. Zet het tweedelige hulpstuk voor kebbe (26) op de spiraalas. 6. Verdere details vindt u onder "Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraalhuis". 20 PC-KM1189_IM 23.07.19 De koekjesmaker in elkaar zetten (zie afb. D) Ga te werk zoals beschreven onder "Voorbereiding". 5. Plaats eerst de deegverdeler (24) op de spiraalas. 6. Plaats de koekjesmaker (27) op de deegverdeler. Verdere details vindt u onder "Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraalhuis". Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraalhuis 7. Schroef de vergrendelingsring (23) met de klok mee op de spiraalbehuizing. 8. Bevestig het vooraf geassembleerde spiraalhuis op het toestel. Zet de spiraalbehuizing in de twee-uur-stand op de spiraalas. Draai de spiraalbehuizing linksom tot de aanslag. 9. Plaats het trechterbakje (18) zo dat de bodem van het bakje zich boven de arm (5) bevindt. Werking van de vleesmolen WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! · Zodra u het apparaat inschakelt, begint de aandrijfas van de kneedmachine te draaien. Steek uw hand niet in de draaiende aandrijfas tijdens gebruik! · Monteer de kom altijd, voor uw veiligheid. · Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulopening! 10. Doe de stukjes vlees (vleespasta / worstmassa of deeg) op de vullade en in de vulopening. 11. Steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact. 12. U kunt een snelheid van niveau 4 tot 6 instellen. 13. Duw, indien nodig, het vlees en het deeg aan met de stamper (17). OPMERKING: Kortstondig gebruik: Laat het apparaat met de vleesmolen niet langer dan 6 minuten werken en laat het apparaat dan 10 minuten afkoelen. Voltooien van de gebruik 1. Draai de draaiknop in de stand . 2. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 3. Demonteer alle onderdelen van de vleesmolen. 4. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder "Reiniging". 5. Bedek de invoering voor de spiraalbehuizing met de beschermkap (15). De mixer Instructie voor de bediening van de mixer WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! · Het mes in de mixer is scherp! Behandel de bladen van de mixer met de nodige zorg, met name bij het leegmaken en reinigen van de mengkom! · Grijp niet in de kom van de mixer tijdens het gebruik! U kunt zich bezeren aan de draaiende messen. · Zodra u het apparaat inschakelt, begint de aandrijfas van de kneedmachine te draaien. Steek uw hand niet in de draaiende aandrijfas tijdens gebruik! · Monteer de kom altijd, voor uw veiligheid. LET OP: · Activeer nooit de hendel (6) als u de mengeenheid heeft aangesloten! De mengeenheid zal omvallen. · Gebruik de mixer niet zonder etenswaren! · Het glas kan bij hoge temperaturen barsten! Vul niet met vloeistoffen over 60 °C. · Doe de mengkom niet te vol! Vullen tot maximaal 1500 ml (fruit en vloeistoffen). · Schuim neemt veel volume in beslag. Verminder de hoeveelheid voor vloeistoffen die veel schuimen. · Houd tijdens het werken met grote hoeveelheden een hand op het deksel. · Snijd de etenswaren in kleine stukjes voordat u het apparaat bedient. · De mixer is niet geschikt voor het hakken van harde voedingsmiddelen, bijv. ijsblokjes, nootmuskaat of blokjes chocolade. · Voorwerpen zoals lepels of spatels mogen zich tijdens gebruik nooit in de mixbeker bevinden. Plaats de mengkom bij het vullen op een stevig, vlak oppervlak. Op die manier kunt u het deksel later beter plaatsen. Voorbereiding 1. Monteer de kom zonder hulpstukken. 2. Bedek de invoering voor de spiraalbehuizing met de beschermkap (15). 3. Plaats de vermalen ingrediënten in de mengkom. 4. Druk de deksel stevig op de mixer. 5. Sluit de navulopening af met de dop. Plaats de dop in de navulopening en draai het met de klok mee vast. Werking van de mixer 6. Zorg ervoor dat de zwenkarm naar beneden en vergrendeld is. 7. Verwijder de beschermkap (4) van de aandrijfas van de mixermotor. 8. Plaats de beschermkap op de aandrijfas van de mixermotor. Plaats de mengkom met het symbool van de mengkom over het symbool op het voetstuk. Draai de mengkan met de klok mee tot deze stopt. De en symbolen moeten op één lijn liggen. 21 PC-KM1189_IM 23.07.19 9. Steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact. 10. Kies een snelheidsniveau. OPMERKING: · Kortstondig gebruik: Gebruik het apparaat niet lan- ger dan 2 minuten wanneer u mixt. Laat het ongeveer 3 minuten afkoelen voordat u het weer gebruikt. · Schakel het apparaat uit om ingrediënten bij te vullen. Verwijder de dop of het deksel. Ga alleen verder met de vulopening afgesloten. Voltooien van het gebruik 1. Draai de draaiknop in de stand . 2. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 3. Verwijder de mengkom. 4. Verwijder het deksel voordat u de inhoud van de meng- kom leegt. 5. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder "Reiniging". 6. Bedek de aandrijfas van de mixermotor met de be- schermkap. BELANGRIJKE OPMERKING: Bewaar nooit sap van citrusvruchten of zure voedingsmiddelen in metalen kommen. Reiniging WAARSCHUWING: · Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen. · Dompel het apparaat nooit in water onder voor het reinigen. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken. · De messen in de mengkom en de vleesmolen zijn scherp! Er bestaat verwondingsgevaar! Ga voorzichtig te werk bij het demonteren, reinigen en monteren van de individuele onderdelen. LET OP: · Gebruik geen staalborstels of andere schurende voorwerpen. · Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmid- delen. Motorbehuizing Gebruik voor het reinigen van de behuizing alleen een vochtige lap en milde schoonmaakmiddelen. Accessoires van de kneedmachine en de vleesmolen LET OP: De hulpstukken zijn niet vaatwasbestendig. Onder invloed van warmte en sterke reinigingsmiddelen, kunnen ze vervormen of verkleuren. · Onderdelen die met etenswaren in contact zijn gekomen, kunnen in zeepwater worden gereinigd. · Laat de onderdelen goed drogen voordat u het apparaat opnieuw monteert. Accessoires van de mixer OPMERKING: Voorbereiding reiniging Vul de mengkom voor de helft met water en schakel het apparaat gedurende ong. 10 seconden in. Leeg de vloeistof daarna. WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! De messen op het messenblok zijn scherp. Wees voorzichtig bij het demonteren, reinigen en monteren van de afzonderlijke onderdelen. · Verwijder de mengeenheid voor grondige reiniging. · Demonteer de mengkan na elk gebruik. · Schroef de opschroefbasis van de mengkan af. · Verwijder het messenblok en de afdichtingsring van de opschroefbasis. · De glazen karaf van de mengkan en het deksel kunnen in warm water worden schoongespoeld. Spoel met schoon water af en laat drogen. · Laat de onderdelen goed drogen voordat u het apparaat opnieuw monteert. 22 PC-KM1189_IM 23.07.19 LET OP: Gebruik het apparaat alleen als u het messenblok op juiste wijze met de afdichtingsring hebt gemonteerd! Anders is de mixbeker niet vergrendeld. Bewaren · Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de accessoires volledig drogen. · Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere tijd niet wilt gebruiken. · Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en op een goed geventileerde, droge plek. Probleemoplossing Probleem Het apparaat functioneert niet. Mogelijke oorzaak Het apparaat heeft geen stroomtoevoer. Uw apparaat is voorzien van veiligheidsschakelaars. Deze voorkomen het per ongeluk starten van de motor. De beveiliging tegen oververhitting werd ingeschakeld. De motor is te warm. Het apparaat is defect. Oplossing Controleer het stopcontact met een ander apparaat. · Controleer de juiste positie van de - de zwenkarm (5), - de mixer (3) of - het veiligheidsdeksel (4). · Draai de draaiknop in de stand . Selecteer vervolgens de gewenste snelheidsinstelling. Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw aanzet. Raadpleeg onze klantenservice of met een specialist. Technische gegevens Model:................................................................. PC-KM 1189 Spanningstoevoer:.............................220 240 V~, 50 60 Hz Elektriciteitsverbruik: ...................................................1500 W Beschermingsklasse: ............................................................. Nettogewicht (basisapparaat met mengkom en kneedaccessoire):........................... ong. 7,1 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Verwijdering Betekenis van het symbool "vuilnisemmer" Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie. PC-KM1189_IM 23 23.07.19 Mode d'emploi Merci d'avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous en tirerez beaucoup de plaisir. Symboles de ce mode d'emploi Les informations de sécurité sont clairement indiquées. Respectez ces instructions scrupuleusement pour éviter les risques de blessures et de dommages : AVERTISSEMENT : Met en garde contre de possibles effets négatifs sur la santé ainsi que de risques de blessure potentiels. ATTENTION : Indique les risques pour l'appareil ou tout autre appareil. NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations. Sommaire Liste des différents éléments de commande ..................3 Assemblage du hachoir à viande .....................................4 Notes générales ................................................................24 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil........25 Utilisation prévue..............................................................26 Déballage de l'appareil.....................................................26 Liste des différents éléments de commande / Contenu de la livraison...............................26 Alimentation électrique....................................................27 Fonctionnalités de l'appareil ...........................................27 Fonctions de sécurité.....................................................27 Allumer l'appareil............................................................27 Éteindre l'appareil ..........................................................27 Pétrin ..................................................................................27 Installation et utilisation du pétrin...................................27 Tableau des pâtes et outils ............................................27 Interrompre le travail ......................................................28 Fin du travail et retrait du bol .........................................28 Recettes .............................................................................28 Hachoir à viande ...............................................................29 Notes d'utilisation pour le hachoir à viande...................29 Préparation..................................................................... 29 Monter le hachoir (voir fig. A).........................................29 Monter l'accessoire à faire des saucisses (voir fig. B) ..30 Monter l'accessoire pour pâtisserie orientale « Kebbe » (voir fig. C) ....................30 Monter l'accessoire à faire des biscuits (voir fig. D) ......30 Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé.........30 Utilisation du hachoir à viande.......................................30 Le travail terminé............................................................30 Mixeur................................................................................. 30 Instructions d'application du mixeur...............................30 Préparation..................................................................... 31 Fonctionnement du mixeur ............................................31 Le travail terminé............................................................31 Nettoyage ........................................................................... 31 Boîtier du moteur............................................................31 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande................32 Accessoires du mixeur...................................................32 Rangement ........................................................................32 Dépannage......................................................................... 32 Données techniques.........................................................32 Élimination ......................................................................... 32 Signification du symbole « Poubelle »...........................32 Notes générales Avant d'utiliser cet appareil, lisez les instructions d'utilisation avec attention, et conservez-les. Conservez également la carte de garantie, et si possible la boîte de l'appareil. Si vous donnez l'appareil à une autre personne, veillez à également leur donner le mode d'emploi. · Utilisez l'appareil dans le respect des instructions, et uniquement dans le but auquel il est destiné. Cet appareil ne convient pas à une utilisation commerciale. · N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. Protégezle de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l'humidité (ne le plongez en aucun cas dans l'eau) et des objets tranchants. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées. Débranchez l'appareil s'il est mouillé ou humide. · Le cordon d'alimentation doit être inspecté régulièrement en quête tout signe de dégâts. En cas de dégât constaté, n'utilisez plus l'appareil. · Ne pas utiliser d'accessoires non certifiés. · Pour la sécurité des enfants, ne pas laisser de morceaux d'emballage (sachets plastiques, carton, polystyrène, etc.) à leur portée. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d'étouffement ! 24 PC-KM1189_IM 23.07.19 Consignes de sécurité spécifiques à cet appareil AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! · Avant de remplacer un accessoire ou attachement mobile pendant le fonctionnement, arrêtez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation. · Ne touchez pas les pièces en mouvement. · Les couteaux dans le bol mélangeur et le hachoir à viande sont coupants ! · Ne mettez pas les mains dans le récipient de mixage pendant le fonctionnement ! Vous pourriez être blessé par les lames rotatives. · Avant d'allumer la machine, assurezvous que le support d'accessoire est correctement et solidement installé. · Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer. · Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. · Conservez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités mentales ou sensorielles réduites, un niveau de connaissances ou d'expérience limité, tant qu'elles le font sous surveillance, ou qu'elles ont reçu des instructions d'utilisation de l'appareil pour leur sécurité et qu'elles comprennent les risques possibles. · Ne réparez pas vous-même l'appareil. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité semblable afin d'éviter un risque. 25 PC-KM1189_IM 23.07.19 ATTENTION : Ne plongez pas l'appareil dans l'eau pour le nettoyer. Veuillez suivre les consignes comme stipulées au chapitre « Nettoyage ». · Ne manipuler les interrupteurs de sécurité ! · Cet appareil est conçu uniquement dans un but alimentaire. Son utilisation dans un autre but peut entraîner des blessures. Utilisation prévue Cet appareil sert de · pétrin / machine à mélanger pour préparer de la pâte, des crèmes, battre des blancs en neige ; · faire de la purée, battre, mixer ; · hacher de la viande. Vous pouvez modeler une purée ou de la pâte avec différents accessoires. Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les applications similaires. Il doit uniquement être utilisé tel qu'il est décrit dans ce manuel. Cet appareil n'est pas destiné à un usage industriel. Utilisez cet appareil uniquement comme pétrin, mixeur ou hachoir à viande. Ne jamais utiliser de multiples fonctions simultanément. Toute autre utilisation est considérée incorrecte et peut provoquer des dommages ou des blessures corporelles. Le fabricant n'est aucunement responsable des dégâts causés par une mauvaise utilisation. Déballage de l'appareil 1. Retirez l'appareil de son emballage. 2. Retirez la totalité du matériau d'emballage, tel que les films, le rembourrage, les supports de câble et le carton. 3. Vérifiez l'intégralité du contenu de livraison. 4. Si des éléments sont manquants ou endommagés, n'utilisez pas l'appareil. Renvoyezle immédiatement au vendeur. NOTE : Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication demeurent dans l'appareil. Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil comme décrit sous « Nettoyage ». Liste des différents éléments de commande / Contenu de la livraison Page 3 1 Capuchon du couvercle 2 Couvercle 3 Bol à mélanger 4 Capot de protection pour le moteur du mixeur 5 Bras pivotant 6 Manette pour baisser / lever le bras 7 Crochet à mélanger 8 Fouet 9 Bouton de contrôle ( 1 - 6) 10 Voyant d'alimentation 11 Boîtier du moteur 12 Bol à mélanger 13 Crochet à pâte 14 Protection contre les éclaboussures 15 Capot pour le moteur du hachoir à viande 16 Hachoir à viande avec plateau de remplissage et cheminée Page 4 : Montage du hachoir à viande 17 Poussoir (avec compartiment de rangement des accessoires) 18 Plateau de remplissage 19 Logement de la vis sans fin et goulot de remplissage 20 Spirale 21 Lame 22 3 grilles (fin, moyen, épais) 23 Écrou à oeil 24 Diviseuse de pâte 25 Accessoire à saucisse 26 Accessoire « Kebbe » en deux parties 27 Accessoire à biscuit 28 Embout pour pâte à biscuit 26 PC-KM1189_IM 23.07.19 Alimentation électrique Vérifiez que le type de courant délivré par la prise électrique que vous souhaitez utiliser corresponde à celui de l'appareil. Cette information est indiquée sur l'étiquette apposée à l'appareil. Fonctionnalités de l'appareil Fonctions de sécurité · L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité. L'ap- pareil ne peut être utilisé que si les conditions suivantes sont remplies : - La couvercle de sécurité (4) est installé. ou - Le bras pivotant est verrouillé en place, sur la position la plus basse. · Le régulateur de vitesse électronique empêche que le moteur ne soit en surcharge automatiquement. Les tours par minute sont automatiquement régulés en cas de surcharge. Allumer l'appareil · Le voyant indicateur d'alimentation s'illumine après que vous avez branché l'alimentation et fermé tous les circuits. · Tournez la molette pour sélectionner le niveau de vitesse souhaité. L'appareil commence à fonctionner. Si vous n'éteignez pas l'appareil par vous-même, ce dernier s'éteindra automatiquement après 10 minutes de fonctionnement. Faites ensuite tourner la molette sur la position . · Fonctionnement par impulsion : Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur la position . Tenez la molette en position pendant un bref moment seulement. Éteindre l'appareil 1. Placez la molette sur la position pour éteindre l'appareil. 2. Débranchez la fiche électrique de la prise. Pétrin Installation et utilisation du pétrin ATTENTION : · N'activez jamais le levier (6) lorsque vous avez fixé le bol mélangeur ! Le bol mélangeur basculera. · N'activez jamais le pétrin avec le bol mélangeur fixé. À moins que vous n'ayez précédemment utilisé le mixeur ou le hachoir à viande, pensez à remplacer le capot de l'axe d'entraînement du moteur et le corps du hachoir avec le capot de sécurité correct. 1. Ouvrir le bras pivotant : Appuyez sur le levier (6). Déplacez le bras à la main sur la position la plus haute. 2. Si vous avez besoin de protection contre les éclaboussures, fixezle maintenant au bras pivotant par le dessous. Maintenez le crochet de protection contre les éclaboussures (14) de manière à positionner l'ouverture de remplissage face à vous. Le symbole et la marque sur le bras basculant doivent être alignés l'un sur l'autre. Tournez le crochet de protection contre les éclaboussures vers pour le verrouiller. 3. Fixation des accessoires : En haut des accessoires, il y a une cavité pour l'arbre moteur et l'attelle. Glissez l'accessoire sur l'arbre moteur. Appuyez et faites pivoter l'outil simultanément en un mouvement horaire de manière à ce que la clavette du moyeu s'enclenche dans l'outil. 4. Bol à mélanger : Placez le bol mélangeur dans son support. Tournez le bol vers sa limite de . 5. Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger. NOTE : Si vous souhaitez travailler des pâtes épaisses, ne mettez pas tous les ingrédients en une fois dans le bol. Commencez uniquement le pétrissage avec la farine, le sucre et les oeufs. Ajoutez les fluides doucement pendant le pétrissage. 6. Appuyez sur le levier (6) pour baisser le bras. Vous devez appuyer sur le bras par le haut, jusqu'à ce qu'il se verrouille à sa position la plus basse. 7. Branchez la fiche d'alimentation à une prise en bon état de fonctionnement. Le témoin lumineux d'alimentation s'illumine. 8. Sélectionnez une vitesse en consultant le tableau suivant. Tableau des pâtes et outils Pâtes Pâtes épaisses (par ex. à pain ou brisée) Pâtes modérément épaisses (par exemple pâte à gâteau) Outil Vitesses Crochet à pâte 1 - 2 Crochet à mélanger 3 - 4 Quantité max. 1,5 kg min. 0,5 kg max. 3,5 kg Temps de fonctionnement max. 4 - 6 minutes 2 - 4 minutes 27 PC-KM1189_IM 23.07.19 Pâtes Pâtes légères (par ex. pâte à gaufre, crêpe ou pudding) Crème OEufs en neige Outil Fouet Fouet Fouet Vitesses 4 - 5 6 Quantité min. 500 ml max. 3,5 litre min. 200 ml max. 2 litre Temps de fonctionnement max. 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 6 2 -10 blancs d'oeufs 3 - 5 minutes NOTE : Fonctionnement à court terme : Ne pas faire fonctionner l'appareil pendant plus de 6 minutes à la fois lorsque vous préparez une pâte épaisse. Laissez l'appareil refroidir 10 minutes entre chaque session. Interrompre le travail AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! · Placez la molette en position . · Débranchez la prise d'alimentation avant de changer un outil. · Assurezvous que l'accessoire ait cessé de se mouvoir ! · Si vous utilisez la manette (6) pour lever le bras pendant l'utilisation de l'appareil, un interrupteur de sécurité désactive le moteur. L'interrupteur de sécurité permet également d'empêcher que l'appareil soit allumé de nouveau après avoir abaissé le bras de nouveau. Pour pouvoir rallumer l'appareil, placez en premier la molette sur la position . Sélectionnez ensuite le réglage de vitesse que vous souhaitez. Fin du travail et retrait du bol 1. Placez la molette en position . Débranchez la fiche électrique. 2. Appuyez sur le levier (6) pour lever le bras. 3. Enlevez l'accessoire. 4. Tournez légèrement le bol à mélanger dans le sens des aiguilles d'une montre pour le retirer. 5. La pâte préparée peut être retirée du bol à l'aide d'une raclette à pâte. 6. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans la section « Nettoyage ». Recettes Pâte à gâteau (Recette de base) Vitesse 3 - 4 Ingrédients : 250 g de beurre mou ou de margarine, 250 g de sucre, 1 paquet de sucre vanillé ou 1 sachet d'arôme de citron, une pincée de sel, 4 oeufs, 500 g de farine, 1 sachet de levure chimique, environ de lait. Préparation : Mettez la farine avec les ingrédients restants dans le bol à mélanger, mélangez avec le crochet à mélanger pendant 30 secondes à vitesse 3, puis 3 minutes à vitesse 4. Appliquez une petite quantité de matière grasse sur un moule à gâteau ou tapissezle de papier sulfurisé. Versezy la pâte et cuisez. Avant de sortir le gâteau du four, assurezvous qu'il soit bien cuit en enfonçant un objet fin en son centre. S'il ressort sec, le gâteau est prêt. Retournez le gâteau sur une grille et laissez-le refroidir. Four conventionnel : Hauteur dans le four : 2 Type : Four électrique à chaleur de voûte et de sole 175 200 °C, four à gaz : puissance 2 - 3. Durée de cuisson : 50 à 60 minutes Cette recette peut être adaptée selon vos goûts, par exemple en y ajoutant 100 g de raisin, des noisettes ou du chocolat en copeaux. La seule limite est votre imagination. Petits pains aux graines de lin Vitesse 1 - 3 Ingrédients : 500 - 550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin, d'eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g fromage blanc allégé (bien drainé), 1 cuiller à café de sel. Pour faire dorer : 2 petites cuillères d'eau Préparation : Faites tremper les graines de lin dans d'eau tiède. Versez le reste d'eau tiède (¼ ) dans le bol à mélanger, émiettez la levure dans l'eau, ajoutez fromage blanc et mélangez bien avec le crochet à pétrir à la vitesse 1. La levure doit entièrement se dissoudre. Ajoutez la farine avec les graines de lin trempées et le sel dans le bol à mélanger. Pétrissez à la vitesse 1, puis passez à la vitesse 3 et continuez de pétrir durant encore 3 à 5 minutes. Couvrez la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à 60 minutes. Pétrissez la pâte encore une fois, retirezla du bol et découpez la en 16 petits pains. Garnissez la plaque de cuisson de papier sulfurisé humide. Positionnez les petits pains sur la plaque, et laissezles lever pendant 15 minutes. Couvrezles d'une petite quantité d'eau et cuisezles. 28 PC-KM1189_IM 23.07.19 Four conventionnel : Hauteur dans le four : 2 Type : Four électrique à chaleur de voûte et de sole 200 220 °C (5 minutes de préchauffage), four à gaz : puissance 2 - 3 Durée de cuisson : 30 à 40 minutes Mousse au chocolat Vitesse 4 - 5 Ingrédients : 200 ml de crème, 150 g de chocolat semi-sucré, 3 oeufs, 50 à 60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum, grains de chocolat. Préparation : Battez la crème dans le bol jusqu'à obtenir des pics fermes. Retirezla du bol et conservezla au frais. Faites fondre le chocolat en carrés selon les instructions qui l'accompagnent, ou utilisez un four à micro-ondes à 600 W pendant 3 minutes. Pendant ce temps, battez les oeufs, le sucre, le sucre vanillé, le cognac ou le rhum et le sel dans le bol à mélanger à vitesse 4 jusqu'à ce qu'il mousse. Ajoutezy le chocolat fondu et mélangez bien à vitesse 4 5. Gardez une petite quantité de crème battue pour la décoration. Ajoutez le reste de crème au contenu crémeux et incorporez-le à l'aide de la fonction par impulsions. Gar- nissez la crème au chocolat et servez bien frais. Hachoir à viande Notes d'utilisation pour le hachoir à viande AVERTISSEMENT : Le couteau du hachoir à viande (21) est tranchant ! Manipulez la lame du hachoir avec toutes les précautions nécessaires pendant l'assemblage et le nettoyage. Il y a un risque de blessure ! · Ne broyez pas d'objets durs comme des os ou des coquilles. · Découpez la viande en petits morceaux de 2,5 cm de côté. Assurezvous qu'il n'y a pas d'os ni de nerfs dans la viande. · Pour hacher grossièrement la viande, utilisez le disque avec les plus gros trous. · À la seconde étape, sélectionnez le disque avec des trous plus petits, ou un trou au milieu. Cela dépend de la finesse désirée. · Avant de commencer, huilez légèrement les grilles avec de l'huile végétale. · Si vous hachez de la viande, placez un récipient sous la sortie. · Vous pouvez utiliser l'accessoire « Kebbe » (26) pour former des tubes de viande ou de pâte. Faire des saucisses · Vous pouvez utiliser soit de la peau naturelle soit artificielle. · Si vous utilisez de la peau naturelle, faites-la tremper dans l'eau pendant un certain temps avant de l'utiliser. · Faites un noeud à l'extrémité du boyau. · Enfilez le boyau sur l'accessoire à saucisse. · Enfoncez la farce à saucisses dans l'accessoire à sau- cisses et remplissez le boyau de saucisses. · Veillez à ne pas trop remplir le boyau, car la chair à sau- cisse se dilate pendant la cuisson, ce qui peut entraîner des déchirures. · Lorsque la première saucisse attend la longueur demandée, serrez la saucisse à l'extrémité de l'accessoire à saucisses avec vos doigts. · Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son axe. · Pour vous entraîner, vous pouvez l'éteindre après chaque longueur de saucisses. Modeler des biscuits · Préparez la surface sur laquelle vous déposerez les biscuits après leur préparation. · Vous pouvez créer des biscuits de différentes formes avec l'embout à biscuits (28). · Installez l'accessoire à biscuits (27) sur le boîtier du hachoir. Faites ensuite glisser l'embout sur l'accessoire. · Sélectionnez la forme que vous désirez. · Tenez les brins de pâtes à la sortie avec votre main et coupez à la longueur désirée. Préparation Consultez les vues d'ensemble de la page 3 et 4. 1. Mettez le bol en place, sans accessoire. 2. Placez le capot de sécurité (4) sur l'arbre de moteur du mélangeur. 3. L'accès au logement de la vis sans fin est protégé d'un couvercle (15) situé sur l'appareil. Tirez sur la poignée pour retirer le couvercle. 4. Fixez la vis sans fin, d'abord le pignon, sur la partie horizontale du logement de la vis sans fin. Le montage des accessoires est décrit dans les sections suivantes. Préparez le hachoir selon vos besoins. Monter le hachoir (voir fig. A) NOTE : · En fonction de la finesse du hachage, sélectionnez une plaque de hachage plus fine ou plus épaisse. · Au préalable, recouvrez légèrement la plaque de hachage avec de l'huile de tournesol. Suivez les consignes de la section « Préparation ». 5. Fixez la lame (21) sur l'arbre de la vis sans fin avec le bord tranchant orienté vers l'extérieur. 6. Sélectionnez une plaque de hachage (22). Pour cela, utilisez les entailles. 29 PC-KM1189_IM 23.07.19 Trouvez davantage de détails dans la section « Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé ». Monter l'accessoire à faire des saucisses (voir fig. B) Suivez les consignes de la section « Préparation ». 5. Tout d'abord, fixez la diviseuse de pâte (24) à l'arbre de la vis sans fin. 6. Fixez l'accessoire à faire des saucisses (25) à la divi- seuse de pâte. Trouvez davantage de détails dans la section « Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé ». Monter l'accessoire pour pâtisserie orientale « Kebbe » (voir fig. C) NOTE : Utilisez l'accessoire pour pâtisserie orientale afin de former des petites boules de viande ou de pâte. Suivez les consignes de la section « Préparation ». 5. Placez les deux pièces de l'accessoire pour pâtisserie orientale (26) dans l'arbre de la vis sans fin. 6. Trouvez davantage de détails dans la section « Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé ». Monter l'accessoire à faire des biscuits (voir fig. D) Suivez les consignes de la section « Préparation ». 5. Tout d'abord, placez la diviseuse de pâte (24) à l'arbre de la vis sans fin. 6. Placez l'accessoire à faire des biscuits (27) sur la diviseuse de pâte. Trouvez davantage de détails dans la section « Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé ». Fixer le logement de la vis sans fin pré assemblé 7. Vissez l'écrou à oeil (23) dans le sens horaire dans le logement de la spirale sans fin. 8. Fixez le corps du hachoir préassemblée à l'unité. Placez le boîtier en spirale dans le réglage deux heures dans la conduite en spirale. Faites tourner le boîtier de la spirale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre au maximum. 9. Placez le plateau de remplissage (18) pour que la base du plateau repose au dessus du bras (5). Utilisation du hachoir à viande AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! · Dès que vous allumez l'appareil, l'arbre de moteur du pétrin tourne. Ne mettez pas les doigts près de l'arbre d'entraînement lorsqu'il est en rotation ! · Installez toujours le bol, pour votre sécurité. · Utilisez toujours le poussoir fourni. Ne mettez jamais vos doigts ou des outils dans la cheminée de remplissage ! 30 10. Mettez les morceaux de viande (pâté de viande / chair à saucisse ou pâte) dans le plateau de remplissage et dans la cheminée de remplissage. 11. Branchez l'adaptateur électrique à une prise murale équipée d'une mise à la terre. 12. Sélectionnez une vitesse de 4 à 6. 13. Si nécessaire, poussez la viande et la pâte avec le poussoir (17). NOTE : Fonctionnement à court terme : Ne pas faire fonctionner le hachoir à viande pendant plus de 6 minutes à la fois. Laissez l'appareil refroidir 10 minutes entre chaque session. Le travail terminé 1. Placez la molette en position . 2. Débranchez la fiche électrique. 3. Démontez toutes les pièces du hachoir à viande. 4. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans la section « Nettoyage ». 5. Couvrez l'entrée du boîtier de la spirale avec le capot (15). Mixeur Instructions d'application du mixeur AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! · Les lames du mélangeur sont tranchantes ! Mani- pulez les lames di mixeur avec toutes les précautions nécessaires, spécialement lorsque vous videz et nettoyez le bol à mélanger ! · Ne mettez pas les mains dans le récipient de mixage pendant le fonctionnement ! Vous pourriez être blessé par les lames rotatives. · Dès que vous allumez l'appareil, l'arbre de moteur du pétrin tourne. Ne mettez pas les doigts près de l'arbre d'entraînement lorsqu'il est en rotation ! · Installez toujours le bol, pour votre sécurité. ATTENTION : · N'activez jamais le levier (6) lorsque vous avez fixé le bol mélangeur ! Le bol mélangeur basculera. · N'utilisez pas le mélangeur sans aliments ! · Le verre est susceptible de se fendre à haute tempéra- ture ! Ne pas le remplir de liquides à plus de 60 °C. · Ne remplissez pas trop le bol à mélanger ! Remplissez jusqu'à un maximum de 1500 ml (fruits et liquide). · La mousse prend beaucoup de volume. Réduisez la quantité des liquides susceptibles de beaucoup mousser. · Tenez le couvercle d'une main lorsque vous travaillez avec de grandes quantités d'ingrédients. · Découpez les aliments en petits morceaux avant de les mettre dans la machine. PC-KM1189_IM 23.07.19 ATTENTION : · Le mélangeur n'est pas conçu pour couper des aliments durs p. ex. des glaçons, des noix de muscade ou des blocs de chocolat. · Les objets tels que les cuillères ou les racloirs ne doivent jamais être dans le récipient mélangeur pendant utilisation. Placez le bol sur une surface plane lorsque vous le remplissez. Vous pouvez placer le couvercle après cela. Préparation 1. Mettez le bol en place, sans accessoire. 2. Couvrez l'entrée du boîtier de la spirale avec le ca- pot (15). 3. Versez vos ingrédients dans le bol à mélanger. 4. Enfoncez fermement le couvercle sur le bol mélangeur. 5. Placez le bouchon sur l'orifice de remplissage. Insérez le bouchon sur l'orifice de remplissage et serrezle dans le sens horaire. Fonctionnement du mixeur 6. Vérifiez que le bras est abaissé et verrouillé. 7. Retirez le couvercle de sécurité (4) du moyeu du moteur du mixeur. 8. Placez le bol à mélanger sur le moyeu dans le moteur du mixeur. Placez le récipient de mixage avec le symbole du récipient de mixage sur le symbole de la station de base. Faites tourner la carafe dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Les symboles et doivent être alignés l'un sur l'autre. 9. Branchez le cordon d'alimentation à une prise murale. 10. Sélectionnez une vitesse. NOTE : · Fonctionnement à court terme : Ne faites pas fonc- tionner l'appareil pendant plus de 2 minutes lorsque vous mélangez. Laissez-le refroidir pendant 3 minutes avant de l'utiliser à nouveau. · Avant d'ajouter des ingrédients, éteignez l'appareil. Retirez le bouchon ou le couvercle. Continuez le fonctionnement seulement avec l'ouverture de remplissage fermée. Le travail terminé 1. Placez la molette en position . 2. Débranchez la fiche électrique. 3. Retirez le bol à mélanger. 4. Enlevez le couvercle avant de versez le contenu. 5. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans la section « Nettoyage ». 6. Placez le couvercle de sécurité sur l'arbre de moteur du mélangeur. NOTES IMPORTANTES : Ne conservez jamais les jus d'agrumes ou les aliments acides dans les récipients métalliques. Nettoyage AVERTISSEMENT : · Débranchez toujours la fiche secteur avant le nettoyage. · N'immergez jamais l'appareil dans l'eau pour la nettoyer. Cela peut causer un choc électrique ou un incendie. · Les lames dans le bol mélangeur et le hachoir à viande sont coupants ! Il y a un risque de blessure ! Faites particulièrement attention lorsque vous démontez, nettoyez et assemblez les composants individuels. ATTENTION : · N'utilisez pas de brosses métalliques ou d'autres objets abrasifs. · N'utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs. Boîtier du moteur Pour nettoyer la surface externe, utilisez un chiffon humide avec un détergent doux. 31 PC-KM1189_IM 23.07.19 Accessoires du pétrin et du hachoir à viande ATTENTION : Les ustensiles ne sont pas lavables au lave-vaisselle. Ces derniers pourraient être déformés ou décolorés par les produits détergents puissants et la chaleur. · Les accessoires qui sont entrés en contact avec des aliments peuvent être nettoyés à l'eau savonneuse. · Essuyez chaque accessoire avec soin avant de réas- sembler l'appareil. Accessoires du mixeur NOTE : Nettoyage préalable Remplissez d'eau la moitié du récipient à mélanger et faites fonctionner l'appareil pendant 10 secondes environ. Videzen le liquide après cela. AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! Les lames du bloc de lames sont coupantes. Soyez prudent lors du démontage, nettoyage et assemblage des pièces. · Enlevez le récipient à mélanger pour bien le nettoyer. · Démontez le mixeur après chaque utilisation. · Dévissez la base à visser de la carafe du mixeur. · Retirez le bloc de lames et la bague d'étanchéité de la base à visser. · Il est possible de rincer la carafe du mixeur dans une solution d'eau chaude. Rincez à l'eau pure et séchez. · Essuyez chaque accessoire avec soin avant de réas- sembler l'appareil. ATTENTION : N'utilisez l'appareil que si vous avez correctement fixé le portelames avec le joint d'étanchéité ! Sinon, le bol mélangeur ne sera pas scellé. Rangement · Nettoyez l'appareil comme décrit. Laissez complètement sécher les accessoires. · Nous vous conseillons de ranger l'appareil dans son emballage d'origine, si vous ne souhaitez pas l'utiliser pendant une longue période. · Gardez toujours l'appareil hors de la portée des enfants dans un endroit sec et bien ventilé. Dépannage Problème Cause possible L'appareil ne fonctionne L'appareil ne reçoit pas d'alimentation pas. électrique. Votre appareil est équipé d'interrupteurs de sécurité. Ils empêchent le démarrage accidentel du moteur. La protection anti surchauffe s'est déclenchée. Le moteur est trop chaud. L'appareil est défectueux. Solution Vérifiez la sortie avec un autre appareil. · Vérifiez la bonne position du - bras pivotant (5), - récipient de mélange (3) ou - couvercle de sécurité (4). · Placez la molette en position . Sélectionnez le réglage de vitesse que vous souhaitez. Laissez l'appareil refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le rallumer. Contactez notre service après-vente ou un spécialiste. Données techniques Modèle : ............................................................. PC-KM 1189 Alimentation : .....................................220 240 V~, 50 60 Hz Consommation :..........................................................1500 W Classe de protection : ............................................................ Poids net (Appareil avec bol à mélanger et outil de pétrissage) : ..........................env. 7,1 kg Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits. Cet appareil a été contrôlé d'après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple 32 concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Élimination Signification du symbole « Poubelle » Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l'élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à PC-KM1189_IM 23.07.19 cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n'utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l'environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets. Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés. Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d'élimination des appareils auprès de votre commune ou de l'administration de votre communauté. PC-KM1189_IM 33 23.07.19 Manual de instrucciones Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones La información importante de seguridad está indicada claramente. Rogamos que siga estas advertencias con exactitud para evitar accidentes y daños al aparato: AVISO: Se avisa de riesgos de salud y se indican posibles riesgos de lesiones. ATENCIÓN: Se indica posible daño al aparato o a otros objetos. NOTA: Indica recomendaciones e información para usted. Índice Indicación de los elementos de manejo ..........................3 Montaje de la picadora de carne.......................................4 Notas generales ................................................................34 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato............................................35 Uso para el que está destinado.......................................36 Desembalado del aparato................................................36 Indicación de los elementos de manejo / Contenido en la entrega...................................................36 Conexión eléctrica............................................................36 Funcionalidad del aparato ...............................................37 Características de protección ........................................37 Encender el aparato.......................................................37 Apagar el aparato...........................................................37 Máquina de amasado .......................................................37 Instalación y manejo de la máquina de amasado.........37 Tabla de tipos de masa y accesorios.............................37 Interrumpir el funcionamiento ........................................38 Finalizar funcionamiento y retirar el bol.........................38 Recetas ..............................................................................38 Picadora de carne.............................................................39 Notas de aplicación de la picadora de carne ................39 Preparación .................................................................... 39 Montaje de la picadora (ver fig. A).................................39 Montaje del accesorio para salchichas (ver fig. B)........39 Montaje del accesorio para saquitos de masa orientales "Kebbe" (ver fig. C)..........39 Montaje del accesorio para hacer galletas (ver fig. D)...............................................39 Fijar carcasa de espiral premontada .............................40 Funcionamiento de la picadora de carne ......................40 Uso completo .................................................................40 Batidora.............................................................................. 40 Instrucciones de uso de la batidora...............................40 Preparación .................................................................... 40 Uso de la batidora..........................................................40 Uso completo .................................................................41 Limpieza ............................................................................. 41 Carcasa del motor..........................................................41 Accesorios de la máquina para amasar y para la picadora de carne ..............................................41 Accesorios de la licuadora.............................................41 Almacenamiento ...............................................................42 Resolución de problemas................................................42 Datos técnicos ..................................................................42 Eliminación ........................................................................ 42 Significado del símbolo "Cubo de basura" ....................42 Notas generales Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste junto con la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Cuando entregue los aparatos a otras personas, asegúrese de que incluye el manual de instrucciones también. · Use el dispositivo exclusivamente para su fin y de modo particular. El aparato no se ha diseñado para uso comercial. · No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. Desconecte el aparato si ha entrado en contacto con humedad o líquidos. · El cable de alimentación debe ser inspeccionado con regularidad en busca de daños. Si se observan daños, el dispositivo no podrá seguir usándose. · Utilice solamente accesorios originales. · Para la seguridad de sus niños no deje a su alcance material de embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno, etc.) AVISO: No deje que los niños jueguen con plásticos. ¡Existe peligro de asfixia! 34 PC-KM1189_IM 23.07.19 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato AVISO: ¡Riesgo de lesiones! · Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de la toma de corriente. · No toque las partes móviles. · ¡Las cuchillas del bol para batir y de la picadora de carne están muy afiladas! · No introduzca la mano en el recipiente de mezcla durante el funcionamiento. Podría lesionarse con las cuchillas giratorias. · Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los accesorios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente. · Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. · Este aparato no debe ser utilizado por los niños. · Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. · Los niños no deben jugar con la unidad. · Esta unidad puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y por personas con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de la unidad y comprendan los riesgos implícitos. · No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. PC-KM1189_IM 35 23.07.19 ATENCIÓN: No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Siga las instrucciones según lo estipulado en el capítulo "Limpieza". · No manipule los interruptores de seguridad. · Use el dispositivo exclusivamente para procesar alimentos. Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños físicos. Uso para el que está destinado Este aparato sirve para · amasar / batir, hacer cremas, batir clara de huevo; · batir para hacer purés, para triturar y mezclar; · picar carne para triturar alimentos. Puede dar forma a pasta o masa con diversos accesorios. Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones similares. Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El aparato no se ha diseñado para uso comercial. Use el aparato solo como amasadora / batidora, como batidora o como picadora de carne. No use nunca varias funciones simultáneamente. Cualquier otro uso no está aceptado y podría provocar daños materiales o lesiones físicas. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que se puedan producir por un uso incorrecto. Desembalado del aparato 1. Saque el aparato del embalaje. 2. Quite todos los materiales de embalaje como películas de plástico, protecciones, sujeciones de cables, y cartones. 3. Compruebe que están todas las piezas. 4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al vendedor. NOTA: Es posible que queden residuos derivados de la producción en el aparato. Le recomendamos que limpie el aparato como se describe en "Limpieza". Indicación de los elementos de manejo / Contenido en la entrega Página 3 1 Cubierta de la tapa 2 Tapa 3 Bol para batir 4 Cubierta de seguridad para el motor de batidora 5 Brazo oscilante 6 Palanca para bajar / levantar el brazo 7 Gancho para agitar 8 Batidor 9 Mando giratorio ( 1 - 6) 10 Luz indicadora de encendido 11 Carcasa del motor 12 Bol para batir 13 Gancho para masa 14 Protector de salpicaduras 15 Cubierta de la picadora de carne 16 Picadora de carne con bandeja de relleno y aguja Página 4: Montaje de la picadora de carne 17 Tubo de empuje (con compartimento para guardar los accesorios) 18 Bandeja de rellenador 19 Cuello de rellenador de carcasa en espiral 20 Molino 21 Cuchilla 22 3 pantallas (fina, media, gruesa) 23 Arandela de cierre 24 Divisor de masa 25 Accesorio para salchichas 26 Accesorio de 2 piezas "Kebbe" 27 Accesorio para galletas 28 Molde para cortar galletas Conexión eléctrica Compruebe que la tensión eléctrica que vaya a usar coincide con la del aparato. Puede consultar esa información en la placa identificadora. 36 PC-KM1189_IM 23.07.19 Funcionalidad del aparato Características de protección · El aparato está equipado con un disyuntor. El aparato so- lamente puede usarse si se tiene en cuenta lo siguiente: - La tapa de seguridad (4) está instalada. o - El brazo oscilante está bloqueado en la posición más baja. · La regulación de velocidad electrónica impide automá- ticamente una sobrecarga del motor. Las revoluciones por minuto se regulan automáticamente en caso de sobrecarga. Encender el aparato · Cuando haya conectado el aparato a la alimentación y todos los interruptores de circuito estén cerrados, se iluminará el indicador de corriente. · Gire el mando giratorio en sentido de las agujas del reloj para seleccionar el nivel de velocidad deseado. El aparato comenzará a funcionar. Si no apaga el aparato, se apagará automáticamente tras funcionar durante 10 minutos. Luego coloque el mando en la posición . · Funcionamiento de pulso: Gire el mando en sentido antihorario a la posición . Mantenga el mando en esta posición sólo poco tiempo. Apagar el aparato 1. Coloque el mando en la posición para apagar el aparato. 2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Máquina de amasado Instalación y manejo de la máquina de amasado ATENCIÓN: · Nunca active la palanca (6) cuando haya acoplado la jarra batidora. La jarra batidora se volcará. ATENCIÓN: · Nunca utilice la amasadora con la jarra batidora acoplada. A menos que haya usado previamente la batidora o la picadora de carne, cubra el eje motor del motor de la batidora y la carcasa del molino con la respectiva cubierta de seguridad. 1. Abra el brazo oscilante: Pulse la palanca (6). Mueva el brazo manualmente hasta la posición más alta. 2. Si necesita el protector de salpicaduras, acople de nuevo al brazo giratorio abajo. Sujete el protector de salpicaduras (14) de modo que la abertura de llenado quede posicionada delante de usted. El símbolo y el marcador en el brazo pivotante deben estar alineados entre sí. Gire el protector de salpicaduras hacia para bloquearlo. 3. Acoplar accesorios: En extremo superior de los accesorios, hay una ranura para el eje motor y la tablilla. Deslice el accesorio por el eje motor. Pulse y gire el accesorio simultáneamente en sentido de las agujas del reloj para que el pasador del eje motor se quede fijo en el accesorio. 4. Bol de mezclas: Coloque el bol de batir en su orificio y en su soporte. Gire el bol hacia hasta el límite. 5. Coloque los ingredientes en el bol para batir. NOTA: Si amasa una masa densa, no añada todos los ingredientes en el bol simultáneamente. Comience a amasar con harina, azúcar y huevos. Añada gradualmente líquidos mientras amasa. 6. Presione la palanca (6) para bajar el brazo. Debe presionar sobre el brazo del dibujo hasta que se bloquea. Usted puede presionar en el brazo desde arriba, hasta que se bloquee en la posición inferior. 7. Enchufe la clavija en una toma de corriente correctamente instalada. La luz indicadora se enciende. 8. Seleccione la velocidad conforme a la siguiente tabla. Tabla de tipos de masa y accesorios Masas Masa densa (como pan o pastas pequeñas) Masas intermedias Masas claras (masa para gofre o pancake, natillas) Crema Claras de huevo batidas Accesorio Niveles Cantidad Tiempo máx. de funcionamiento Gancho para masa 1 - 2 máx. 1,5 kg 4 - 6 minutos Gancho para agitar 3 - 4 Batidor 4 - 5 Batidor 6 mín. 0,5 kg máx. 3,5 kg mín. 500 ml máx. 3,5 litro mín. 200 ml máx. 2 litro 2 - 4 minutos 2 - 4 minutos 3 - 5 minutos Batidor 6 2 -10 claras de huevo 3 - 5 minutos 37 PC-KM1189_IM 23.07.19 NOTA: Funcionamiento durante un breve período de tiempo: No utilice el aparato durante más de 6 minutos con masas densas y deje que éste se enfríe durante 10 minutos. Interrumpir el funcionamiento AVISO: ¡Riesgo de lesiones! · Coloque el mando en la posición . · Desconecte el enchufe de la red si quiere cambiar el accesorio. · ¡Espere a que el accesorio se quede quieto! · Si activa la palanca (6) durante el funcionamiento para elevar el brazo, un interruptor de seguridad desactivará el motor. Este interruptor de seguridad también evita que el aparato se encienda después de haber bajado el brazo nuevamente. Para que el aparato vuelva a funcionar, primero ponga el mando en la posición . Luego seleccione el ajuste de velocidad que desee. Finalizar funcionamiento y retirar el bol 1. Coloque el mando en la posición . Desconecte el enchufe de la toma. 2. Presione la palanca (6) para elevar el brazo. 3. Extraiga el accesorio. 4. Dé al recipiente de mezcla un giro corto en el sentido de las agujas del reloj para retirarlo. 5. Se puede sacar la masa terminada del bol para batir con la ayuda de un rascador para masa. 6. Limpie todas las piezas usadas como se describe en "Limpieza". Recetas Masa ligera (receta básica) Nivel 3 - 4 Ingredientes: 250 g de mantequilla o de margarina, 250 g de azúcar, 1 bolsita de vainilla o 1 bolsita de limón, 1 pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 bolsita de levadura en polvo, aprox. de leche. Preparación: Ponga la harina con el resto de ingredientes en el bol para batir, mezcle con el gancho agitador durante 30 segundos a velocidad 3, y luego aprox. 3 minutos a velocidad 4. Engrase el molde pastelero o cúbralo con papel para pastelería, llénelo con la masa y cuézala. Compruebe la cocción antes de sacar del horno: pinche con algo puntiagudo de madera en el centro. El pastel está hecho si la masa no se adhiere. Vuelque el pastel sobre una rejilla para pan y déjelo enfriar. 38 Horno convencional: Altura de bandeja: Calentar: Tiempo de cocción: 2 Horno eléctrico arriba y calor abajo 175 - 200 ºC, horno de gas: posición 2 - 3 50 60 minutos Puede modificar esta receta según el gusto, por ejemplo, con 100 g de pasas o 100 g de nueces o 100 g de chocolate rallado, sin límites a su imaginación. Panecillos de linaza Nivel 1 - 3 Ingredientes: 500 550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, de agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100 g de requesón bajo en grasas (bien seco), 1 cucharadita de sal. Para la cobertura: 2 cucharadas de agua Preparación: Linaza empapada en de agua tibia. Llene el resto de agua tibia (¼ ) en el bol para batir, desmenuce la levadura, añada el requesón y mezcle bien con la horquilla de amasar en el ajuste de velocidad 1. La levadura se debe desintegrar completamente. Añada la harina con la linaza empapada y la sal en el bol para batir. Amase en la velocidad 1, y cambie a velocidad 3 y amase durante otros 3 5 minutos. Cubra la masa y apártela en un lugar caliente durante 45 60 minutos. Amase de nuevo, sáquela del bol y confeccione 16 rollos. Cubra la bandeja de hornear con papel de horno húmedo. Ponga los rollos encima, apártelos durante 15 minutos, unte con agua tibia y cuézalos. Horno convencional: Altura de bandeja: Calentar: 2 Horno eléctrico: calor arriba y abajo 200 220 °C (precalentar 5 minutos), horno de gas: nivel 2 - 3 Tiempo de cocción: 30 40 minutos Mus de chocolate Nivel 4 - 5 Ingredientes: 200 ml de crema, 150 g baño de chocolate semidulce, 3 huevos, 50 60 g azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de vainilla, 1 cuchara de brandy o ron, virutas de chocolate. Preparación: En el bol para batir, bata la crema con el batidor de huevos, retire del bol y colóquelo en un lugar frío. Derrita el baño de chocolate según las instrucciones del paquete, o en el microondas a 600 W durante 3 minutos. Mientras tanto, bata los huevos con azúcar, vainilla, brandy o ron y sal en el bol para batir con el batidor a velocidad 4 hasta que consiga una consistencia espumosa. Añada el chocolate fundido bate homogéneamente a nivel 4 - 5. Reserve parte de la nata montada para decorar. Añada PC-KM1189_IM 23.07.19 el resto de la crema a la masa y mezcle con la función de pulsos. Decore con crema de chocolate y sirva muy frío. Picadora de carne Notas de aplicación de la picadora de carne AVISO: ¡La cuchilla de la picadora de carne (21) está muy afilada! ¡Maneje la cuchilla con el cuidado necesario durante el montaje y la limpieza! ¡Existe riesgo de lesiones! · No pique objetos duros como los huesos o las conchas. · Corte la carne en trozos de 2,5 cm. Asegúrese de que no haya huesos ni nervios en la carne. · Para cortar la carne en piezas gruesas, use el disco con los agujeros más grandes. · En un segundo paso, seleccione el disco con los agujeros más finos o centrales, según el tamaño al que quiera picar. · Antes de empezar, unte levemente las pantallas con grasa vegetal. · Si está picando carne, ponga un recipiente bajo la salida. · Con la ayuda del accesorio "Kebbe" (26), se pueden crear tubos de carne o masa. Preparación de salchichas · Puede utilizar tripa natural o artificial. · Si opta por tripas naturales, enjuáguelas previamente con agua. · Haga un nudo al final de la tripa. · Coloque la tripa sobre el accesorio para salchichas. · La masa de la salchicha se presiona a través del acce- sorio para llenar la tripa. · Asegúrese de que la piel de la salchicha no se llene "del todo", dado que la salchicha se expande al hervirla o freírla y podría romperse la piel. · Si la primera salchicha llega a la longitud deseada, junte la salchicha en el extremo del accesorio con los dedos. · Déle una vuelta o dos a la salchicha alrededor de su eje. · Hasta que desarrolle una rutina, puede apagar el aparato tras cada salchicha. Formar galletas · Prepare una superficie para extender las galletas después. · Molde para cortar galletas (28) podrá crear distintas formas. · Cuando haya montado la carcasa del molino con el accesorio para galletas (27) en el aparato, presione el cortador en la máquina de galletas. · Seleccione la forma de galleta deseada. · Sostenga las hebras de masa con la mano por la aper- tura y corte la longitud deseada. Preparación Consulte las instrucciones de las páginas 3 y 4. 1. Montaje del bol sin accesorios. 2. Cubra el eje motor del motor de la batidora con una cubierta segura (4). 3. El acceso a la carcasa de espiral está protegido por una tapa (15) en el aparato. Para sacar la tapa, tire del asa. 4. Coloque primero la rueda dentada en espiral en la sección horizontal de la carcasa de espiral. El montaje de los accesorios se describe en las siguientes secciones. Prepare la picadora conforme a sus requisitos. Montaje de la picadora (ver fig. A) NOTA: · En función de lo fino que desee picar, seleccione una placa de picado más gruesa o más fina. · Aplique previamente una ligera capa de aceite de girasol sobre la placa de picado. Proceda del modo descrito en "Preparación". 5. Coloque la cuchilla (21) en el eje de la espiral con la cara afilada hacia fuera. 6. Seleccione una placa de picado (22). Para ello, utilice los recesos. Puede consultar más detalles en "Fijar carcasa de espiral premontada". Montaje del accesorio para salchichas (ver fig. B) Proceda del modo descrito en "Preparación". 5. Primero, coloque el divisor de masa (24) en el eje de la espiral. 6. Coloque el accesorio para salchichas (25) en el divisor de masa. Puede consultar más detalles en "Fijar carcasa de espiral premontada". Montaje del accesorio para saquitos de masa orientales "Kebbe" (ver fig. C) NOTA: Utilice el accesorio para saquitos de masa orientales para formar saquitos de pasa de masa o carne. Proceda del modo descrito en "Preparación". 5. Coloque el accesorio de 2 piezas para saquitos de masa orientales (26) en el eje de la espiral. 6. Puede consultar más detalles en "Fijar carcasa de espiral premontada". Montaje del accesorio para hacer galletas (ver fig. D) Proceda del modo descrito en "Preparación". 5. Primero, coloque el divisor de masa (24) en el eje de la espiral. 39 PC-KM1189_IM 23.07.19 6. Coloque el accesorio para hacer galletas (27) en el divisor de masa. Puede consultar más detalles en "Fijar carcasa de espiral premontada". Fijar carcasa de espiral premontada 7. Enrosque la arandela de cierre (23) en sentido de las agujas del reloj sobre la carcasa del molino. 8. Fije la carcasa de espiral premontada al aparato. Ponga el chasis espiral en la posición de las dos del reloj en el motor espiral. Gire la carcasa en espiral en sentido antihorario hasta el tope. 9. Coloque la bandeja de relleno (18) de forma que el lecho de la bandeja quede por encima del brazo (5). Funcionamiento de la picadora de carne AVISO: ¡Riesgo de lesiones! · En cuanto ponga en marcha el aparato, el eje motor de la amasadora gira. ¡No toque el eje motor en movimiento durante el funcionamiento! · Coloque siempre el bol por su seguridad. · Use siempre el émbolo incluido. ¡No ponga nunca sus dedos o utensilios en el cuello de llenado! 10. Ponga los trozos de carne (pasta de carne / carne para salchichas o masa) por la bandeja de llenado y en el cuello de llenado. 11. Conecte el enchufe principal a una toma de pared correctamente instalada. 12. Podrá seleccionar una nivel entre 4 y 6. 13. Rellene, si fuera necesario, la carne y la masa con el rellenador (17). NOTA: Funcionamiento durante un breve período de tiempo: No utilice el aparato durante más de 6 minutos y deje que éste se enfríe durante 10 minutos. Uso completo 1. Coloque el mando en la posición . 2. Desconecte el enchufe de la toma. 3. Desmonte todas las piezas de la picadora de carne. 4. Limpie todas las piezas usadas como se describe en "Limpieza". 5. Cubra la admisión de la carcasa del molino con la cubierta (15). Batidora Instrucciones de uso de la batidora AVISO: ¡Riesgo de lesiones! · ¡La cuchilla de la batidora está muy afilada! ¡Manipule las cuchillas de la batidora con el cuidado necesario, especialmente cuando vacíe y limpie el bol para batir! 40 AVISO: ¡Riesgo de lesiones! · No introduzca la mano en el recipiente de mezcla durante el funcionamiento. Podría lesionarse con las cuchillas giratorias. · En cuanto ponga en marcha el aparato, el eje motor de la amasadora gira. ¡No toque el eje motor en movimiento durante el funcionamiento! · Coloque siempre el bol por su seguridad. ATENCIÓN: · Nunca active la palanca (6) cuando haya acoplado la jarra batidora. La jarra batidora se volcará. · ¡No ponga en funcionamiento la batidora sin alimen- tos! · ¡El vidrio se podría romper en caso de temperatura elevada! No llene con líquidos a temperaturas superiores a 60 °C. · No llene en exceso el bol para batir. Llene hasta un máximo de 1500 ml (fruta y líquido). · La espuma alcanza un gran volumen. Reduzca la capacidad cuando prevea líquidos que producen mucha espuma. · Mantenga una mano sobre la tapa cuando trabaje con grandes cantidades. · Corte previamente los alimentos en pedacitos pequeños. · La batidora no es adecuada para picar alimentos duros, como, por ejemplo, cubitos de hielo, nuez moscada o tabletas de chocolate. · Nunca debe haber objetos como cucharas o rascadores dentro del recipiente de mezcla con la unidad en funcionamiento. Ponga el bol para batir sobre una superficie estable y sólida para llenarlo. De este modo, podrá colocar la cubierta después con mayor facilidad. Preparación 1. Montaje del bol sin accesorios. 2. Cubra la admisión de la carcasa del molino con la cubierta (15). 3. Coloque los ingredientes picados en el bol para batir. 4. Presione firmemente la tapa en la jarra de batir. 5. Cierre la apertura para rellenar con el cierre. Inserte el cierre en la apertura para rellenar y apriete en sentido de las agujas del reloj. Uso de la batidora 6. Asegúrese de que el brazo está bajado y acoplado. 7. Saque la tapa de seguridad (4) del eje motor del motor de la batidora: 8. Coloque el bol para batir sobre el eje motor del motor de la batidora. Coloque el recipiente de mezcla con el símbolo del recipiente de mezcla sobre el símbolo de la base. Gire la jarra licuadora en sentido de las PC-KM1189_IM 23.07.19 agujas del reloj hasta el tope. Los símbolos y deben estar alineados entre sí. 9. Enchufe la clavija en una toma de corriente correctamente instalada. 10. Seleccione una velocidad. NOTA: · Funcionamiento durante un breve período de tiempo: No utilice el aparato durante más de 2 minutos cuando bata. Déjelo enfriar durante 3 minutos antes de usarlo de nuevo. · Para rellenar con ingredientes, desconecte el aparato. Abra el cierre o quite la tapa. Siga con el funcionamiento solamente con la apertura de llenado cerrada. Uso completo 1. Coloque el mando en la posición . 2. Desconecte el enchufe de la toma. 3. Quite el bol para batir. 4. Saque la tapa antes de verter el contenido. 5. Limpie todas las piezas usadas como se describe en "Limpieza". 6. Cubra el eje motor del motor de la batidora con la cubierta segura. NOTA IMPORTANTE: Nunca deje zumos de cítricos ni alimentos ácidos en los boles metálicos. Limpieza AVISO: · Desconecte el enchufe de corriente antes de limpiar. · Nunca sumerja el aparato en agua para limpiarlo. Podría causar una descarga eléctrica o un incendio. · ¡Las cuchillas del bol para batir y de la picadora de carne están muy afiladas! ¡Existe riesgo de lesiones! Tenga cuidado al desmontar, limpiar y montar cada una de las piezas. ATENCIÓN: · No use cepillos metálicos ni otros abrasivos. · No use agentes limpiadores puntiagudos ni abrasivos. Carcasa del motor Para limpiar la carcasa, utilice solamente una gamuza húmeda y detergentes suaves. Accesorios de la máquina para amasar y para la picadora de carne ATENCIÓN: Estos accesorios no están diseñados para el lavavajillas. El calor y los detergentes agresivos provocarán que se deformen y pierdan color. · Aquellas piezas que hayan entrado en contacto con la comida pueden limpiarse con agua y jabón. · Deje que las piezas se sequen del todo antes de volver a montarlas. Accesorios de la licuadora NOTA: Pre limpieza Llene el bol para batir hasta la mitad de agua y haga funcionar el aparato durante aprox. 10 segundos. Después, tire el líquido. AVISO: ¡Riesgo de lesiones! Las cuchillas del bloque están afiladas. Tenga cuidado al desmontar, limpiar y montar las piezas. · Para limpiar correctamente, desmonte la jarra batidora. · Desmonte la jarra licuadora después de cada uso. · Desenrosque la base enroscable de la jarra licuadora. · Retire el bloque de cuchillas y la junta de sellado de la base enroscable. · La jarra de cristal de la licuadora y la tapa se pueden limpiar con un aclarado bajo el grifo de agua caliente. Aclare con agua limpia y seque las piezas. · Deje que las piezas se sequen del todo antes de volver a montarlas. 41 PC-KM1189_IM 23.07.19 ATENCIÓN: Ponga en marcha el aparato solamente si ha colocado correctamente el bloque de cuchillas con la junta. Si no, la jarra de batir no está bien sellada. Almacenamiento · Limpie el aparato del modo descrito. Deje que los accesorios se sequen del todo. · Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo prolongado. · Guarde el dispositivo lejos del alcance de los niños en una zona bien ventilada y seca. Resolución de problemas Avería Posible causa El aparato no tiene El aparato no recibe suministro eléctrico. función. El dispositivo está equipado con conmu- tadores de seguridad que evitan que el motor se active accidentalmente. Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento. El motor está demasiado caliente. El aparato está defectuoso. Solución Compruebe el enchufe con un dispositivo diferente. · Compruebe la posición correcta de - el brazo oscilante(5), - el recipiente de mezcla (3) o - la tapa de seguridad (4). · Coloque el mando en la posición . Luego seleccione el ajuste de velocidad que desee. Para evitar el sobrecalentamiento, espere al menos 15 minutos antes de encender de nuevo la unidad. Póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente o con un especialista. Datos técnicos Modelo: .............................................................. PC-KM 1189 Alimentación:......................................220 240 V~, 50 60 Hz Consumo:....................................................................1500 W Clase de la protección: .......................................................... Peso neto (aparato básico con el bol de mezclar y la herramienta de amasar)................ aprox. 7,1 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. Eliminación Significado del símbolo "Cubo de basura" Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. 42 PC-KM1189_IM 23.07.19 Istruzioni per l'uso Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Le auguriamo di divertirsi con l'apparecchio. Simboli per questo manuale di istruzioni per l'uso Le informazioni importanti sulla sicurezza sono espressamente contrassegnate. Seguire esattamente queste istruzioni al fine di evitare lesioni e danni all'unità: AVVISO: Avverte di pericoli per la salute ed indica possibili rischi di lesioni. ATTENZIONE: Indica possibili danni all'unità o ad altri oggetti. NOTA: Sottolinea consigli e informazioni. Indice Elementi di comando..........................................................3 Montaggio del tritacarne....................................................4 Note generali .....................................................................43 Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio ...................................................44 Uso previsto ......................................................................45 Disimballaggio dell'apparecchio ....................................45 Elementi di comando / Nella fornitura.............................45 Collegamento elettrico.....................................................45 Funzionalità del dispositivo.............................................45 Caratteristiche protettive ................................................45 Accensione del dispositivo.............................................45 Spegnimento del dispositivo ..........................................46 Impastatrice ....................................................................... 46 Installazione e utilizzo dell'impastatrice.........................46 Tabella degli impasti e degli accessori...........................46 Interruzione dell'utilizzo..................................................46 Completamento dell'utilizzo e rimozione del recipiente ..47 Ricette ................................................................................47 Tritacarne ........................................................................... 48 Note applicative per il tritacarne.....................................48 Preparazione .................................................................. 48 Assemblaggio del tritacarne (vedi fig. A) .......................48 Come assemblare l'accessorio salsicce (vedere fig. B)...................................................48 Come assemblare l'accessorio per sacche impasto "Kebbe" (vedi fig. C) ......................48 Come assemblare l'unità per biscotti (vedere fig. D).....48 Come montare l'alloggiamento vite pre-assemblata.....49 Uso del tritacarne...........................................................49 Funzionamento completo ..............................................49 Il Mixer................................................................................49 Istruzione applicativa per il mixer...................................49 Preparazione .................................................................. 49 Funzionamento del mixer...............................................49 Funzionamento completo ..............................................50 Pulizia ................................................................................. 50 Alloggiamento del motore ..............................................50 Accessori dell'impastatrice e del tritacarne ...................50 Accessori del mixer........................................................50 Conservazione ..................................................................51 Risoluzione dei problemi .................................................51 Dati tecnici.........................................................................51 Smaltimento ......................................................................51 Significato del simbolo "Eliminazione" ...........................51 Note generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se si cede l'apparecchio a terzi, cedere anche il manuale. · Usare l'apparecchio solo per uso privato ed esclusivamente per il suo uso previsto. Questo apparecchio non è destinato all'uso commerciale. · Non utilizzarlo all'aperto. Tenerlo lontano dal calore, dalla luce solare diretta, dall'umidità (non immergerlo mai in liquidi), e dagli spigoli vivi. Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. Scollegare l'apparecchio se è esposto a umidità o liquidi. · Verificare regolarmente che l'apparecchio ed il cavo di alimentazione non siano danneggiati. In caso di danni, non utilizzare l'apparecchio. · Usare esclusivamente accessori originali. · Nell'interesse della sicurezza dei bambini, non lasciare in giro parti dell'imballaggio (buste di plastica, cartone, polistirolo, ecc.) AVVISO: Non permettere che i bambini piccoli giochino con gli imballaggi. Pericolo di soffocamento! PC-KM1189_IM 43 23.07.19 Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio AVVISO: Rischio di lesioni! · Prima di sostituire gli accessori che si muovono durante il fun- zionamento, spegnere e scollegare l'apparecchio. · Non toccare le parti in movimento. · Le lame nel recipiente per miscelare e nel tritacarne sono affilate! · Non toccare il recipiente di miscelazione durante il funziona- mento! Potreste ferirvi con le lame rotanti. · Prima di accendere la macchina, assicurarsi che l'accessorio sia montato correttamente e sia saldamente fissato in posizione. · Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione se viene la- sciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio e pulizia. · Non permettere ai bambini di usare questo apparecchio. · Tenere l'apparecchio ed il relativo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. · I bambini non devono giocare con l'apparecchio. · Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte ca- pacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza e / o conscenza se hanno la supervisione o hanno ricevuto istruzioni riguardo all'uso dell'apparecchio in modo sicuro ed hanno compreso i pericoli coinvolti. · Non riparare l'apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dall'agente addetto all'assistenza oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose. ATTENZIONE: Non immergere il dispositivo in acqua per pulire. Seguire le istruzioni come indicato nel capitolo "Pulizia". 44 PC-KM1189_IM 23.07.19 · Non manomettere gli interruttori di sicurezza. · Usare questa macchina esclusivamente per la lavorazione degli alimenti. L'abuso per altre finalità può causare lesioni. Uso previsto Questo apparecchio deve essere impiegato come · macchina per impastare / miscelare per la preparazione di impasti, creme, chiare d'uovo montate a neve; · mixer per purè, sbattere, miscelare; · tritacarne per tritare i cibi. È possibile formare un compo- sto o un impasto con accessori diversi. Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni simili. Utilizzare l'apparecchio soltanto come descritto nel manuale istruzioni. L'apparecchio non e destinato all'uso commerciale. Usare l'apparecchio come impastatrice / macchina per miscelare, mixer o tritacarne. Non usare più funzioni simultaneamente. Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può provocare danni materiali o lesioni personali. Il produttore non è responsabile per danni causati da uso improprio. Disimballaggio dell'apparecchio 1. Rimuovere la macchina dalla confezione. 2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole di plastica, materiali di riempimento, fermacavi e cartone. 3. Controllare che il contenuto della confezione sia completo. 4. In caso di contenuti mancanti o danneggiati, non mettere in funzione l'apparecchio. Riportarlo immediatamente al rivenditore. NOTA: Potrebbero esserci polvere o residui di produzione sull'apparecchio. Si raccomanda di pulire la macchina come descritto nella sezione "Pulizia". Elementi di comando / Nella fornitura Pagina 3 1 Parte superiore del coperchio 2 Coperchio 3 Recipiente per miscelare 4 Coperchio di sicurezza per il motore 5 Braccio girevole 6 Leva per il sollevamento / abbassamento del braccio 7 Gancio per miscelare 8 Frusta 9 Manopola ( 1 - 6) 10 Spia di alimentazione 11 Alloggiamento del motore 12 Recipiente per miscelare 13 Gancio da impasto 14 Paraspruzzi 15 Coperchio per il motore del tritacarne 16 Tritacarne con piatto e pestello Pagina 4: Montaggio del tritacarne 17 Spingitore (con vano portaoggetti per gli accessori) 18 Vassoio di riempimento 19 Collo di riempimento dell'alloggiamento vite 20 Coclea 21 Lama 22 3 schermi (fine, medio, grossolano) 23 Anello di bloccaggio 24 Divisore impasto 25 Accessorio per salsicce 26 Accessorio "Kebbe" in 2 parti 27 Accessorio per biscotti 28 Forma tagliabiscotti Collegamento elettrico Verificare che l'alimentazione elettrica che si desidera utilizzare corrisponda a quella dell'apparecchio. L'informazione può essere trovata sulla targhetta. Funzionalità del dispositivo Caratteristiche protettive · L'apparecchio è dotato di un interruttore di circuito. L'apparecchio può essere utilizzato solo se si osserva quanto segue: - Il coperchio di sicurezza (4) è installato. oppure - Il braccio girevole è bloccato in posizione nella posi- zione più bassa. · La regolazione elettronica della velocità previene automaticamente un sovraccarico del motore. I giri al minuto vengono regolati automaticamente in caso di sovraccarico. Accensione del dispositivo · Dopo aver collegato l'apparecchio all'alimentazione e aver chiuso tutti gli interruttori automatici, l'indicatore di alimentazione si illumina. 45 PC-KM1189_IM 23.07.19 · Ruotare la manopola girevole per selezionare il livello di velocità desiderato. L'apparecchio iniziare a funzionare. Se il dispositivo non viene spento, si spegnerà automaticamente dopo un tempo di funzionamento di 10 minuti. Successivamente impostare la manopola in posizione . · Funzionamento a impulsi: Ruotare la manopola in senso antiorario in posizione . Mantenere la manopola in questa posizione solo per breve tempo. Spegnimento del dispositivo 1. Impostare la manopola in posizione per spegnere l'apparecchio. 2. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa. Impastatrice Installazione e utilizzo dell'impastatrice ATTENZIONE: · Non attivare la leva (6) quando il recipiente è colle- gato! Il contenitore si ribalterà. · Non usare l'impastatrice con il recipiente montato. Se non avete usato precedentemente il mixer o il tritacarne, coprire l'albero motore del mixer e l'alloggiamento della coclea con il relativo coperchio di sicurezza. 1. Aprire il braccio girevole: Premere la leva (6). Muovere manualmente il braccio alla posizione più alta. 2. Se ti serve il paraspruzzi, attaccarla ora al braccio centrale in basso. Tenere il paraspruzzi (14) in modo che l'apertura di riempimento sia rivolta verso di voi. Il simbolo e l'indicatore sul braccio girevole devono essere allineati l'uno con l'altro. Girare il paraspruzzi verso per bloccarlo. 3. Attacchi accessori: Sull'estremità superiore degli accessori è presente uno spazio per l'asse di trasmissione e la stecca. Inserire l'accessorio sull'asse di trasmissione. Premere e ruotare l'accessorio simultaneamente in senso orario in modo che la coppiglia dell'albero motore si blocchi nell'accessorio. 4. Ciotola del mixer: Collocare il contenitore miscelatore nel relativo supporto. Girare il contenitore verso al finecorsa. 5. Versare gli ingredienti nel recipiente per miscelare. NOTA: Se si impastano impasti pesanti, non inserire tutti gli ingredienti in una volta all'interno del recipiente. Iniziare l'impasto con farina, zucchero e uova. Aggiungere i liquidi lentamente mentre s'impasta. 6. Premi la leva (6) per abbassare il braccio. Devi premere ne braccio da sopra, fino a che fa clic nella posizione più bassa. 7. Collegare il cavo di alimentazione in una presa di corrente a norma. La spia di alimentazione è accesa. 8. Selezionare una velocità usando la seguente tabella. Tabella degli impasti e degli accessori Impasti Impasti pesanti (es. pane e pasta frolla) Impasti morbidi (es. pastella) Impasti leggeri (es. waffle o pastella per pancake, pudding) Panna Chiare d'uovo montate a neve Accessorio Livelli Quantità Tempo di funzionamento max Gancio per impasto 1 - 2 max. 1,5 kg 4 - 6 minuti Gancio per miscelare 3 - 4 min. 0,5 kg max. 3,5 kg Frusta 4 - 5 min. 500 ml max. 3,5 litro Frusta 6 min. 200 ml max. 2 litro 2 - 4 minuti 2 - 4 minuti 3 - 5 minuti Frusta 6 2 -10 albumi 3 - 5 minuti NOTA: Funzionamento a breve termine: Utilizzare l'apparecchio con impasti pesanti per non più di 6 minuti e lasciare raffreddare l'apparecchio per 10 minuti. Interruzione dell'utilizzo AVVISO: Rischio di lesioni! · Impostare la manopola in posizione . · Scollegare la spina se si desidera cambiare acces- sorio. · Attendere che l'accessorio sia completamente fermo! 46 PC-KM1189_IM 23.07.19 AVVISO: Rischio di lesioni! · Se si attiva la leva (6) durante il funzionamento per sol- levare il braccio, un interruttore di sicurezza disattiva il motore. L'interruttore di sicurezza impedisce all'apparecchio di accendersi dopo aver abbassato di nuovo il braccio. Per far funzionare di nuovo l'apparecchio, impostare prima la manopola in posizione . Poi selezionare l'impostazione di velocità desiderata. Completamento dell'utilizzo e rimozione del recipiente 1. Impostare la manopola in posizione . Scollegare la spina. 2. Premere la leva (6) verso il basso per sollevare il braccio. 3. Rimuovere l'accessorio. 4. Girare leggermente in senso orario il recipiente per rimuoverlo. 5. L'impasto finito può essere rimosso dal recipiente con l'aiuto di un raschietto. 6. Pulire le parti usate come descritto nella sezione "Pulizia". Ricette Pastella (ricetta base) Livello 3 - 4 Ingredienti: 250 g di burro morbido o margarina, 250 g di zucchero, 1 pacco. Zucchero vanigliato o 1 bustina di aroma di limone, un pizzico di sale, 4 uova, 500 g di farina, 1 bustina di bicarbonato, circa di latte. Preparazione: Aggiungere farina di frumento agli altri ingredienti nel recipiente per miscelare, mescolare con il gancio per miscelare per 30 secondi a livello 3, poi 3 minuti a livello 4. Applicare un leggero strato di grasso alla teglia o foderarla con carta da forno, versare la pastella e infornare. Prima di rimuovere il preparato dal forno, controllare che sia pronto: praticare un foro con uno stuzzicadenti al centro del preparato. Se l'impasto non si attacca la torta è pronta. Rovesciare la torta su una griglia e lasciarla raffreddare. Forno convenzionale: Altezza di carico: 2 Riscaldamento: Forno elettrico riscaldamento sopra e sotto 175 200 °C, forno a gas: livello 2 3 Tempo di cottura: 50 60 minuti Questa ricetta può essere modificata in base ai vostri gusti, ad es. con 100 g di uva passa, noci o cioccolato grattugiato. Non ci sono limiti alla vostra immaginazione. Panini con semi di lino Livello 1 - 3 Ingredienti: 500 550 g di farina di frumento, 50 g di semi di lino, d'acqua, 1 cubetto di lievito (40 g), 100 g di cagliata magra (ben spurgata), 1 cucchiaino di sale. Per glassare: 2 cucchiai d'acqua. Preparazione: Lasciare macerare i semi di lino in di acqua tiepida. Versare il resto dell'acqua tiepida (¼ ) nel recipiente per miscelare, sbriciolarvi il lievito, aggiungere la cagliata e mescolare bene con il gancio da impasto a livello 1. Il lievito deve essere completamente sciolto. Aggiungere la farina con i semi di lino ammollati e il sale nel recipiente per miscelare. Impastare al livello 1, poi passare al livello 3 ed impastare per altri 3 - 5 minuti. Coprire l'impasto e lasciare lievitare in un posto caldo per 45 - 60 minuti. Impastare di nuovo l'impasto, rimuoverlo dal recipiente e formare 16 panini. Ricoprire una teglia con della carta da forno inumidita. Posizionare i panini sulla teglia, lasciarli lievitare per 15 minuti, bagnarli con acqua tiepida e infornare. Forno convenzionale: Altezza di carico: 2 Riscaldamento: Forno elettrico, riscaldamento sopra e sotto 200 220 °C (preriscaldare per 5 minuti), forno a gas: livello 2 3 Tempo di cottura: 30 40 minuti Mousse al cioccolato Livello 4 - 5 Ingredienti: 200 ml di panna dolce, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova, 50 - 60 g di zucchero, 1 pizzico di sale, 1 bustina di zucchero vanigliato, 1 cucchiaio di cognac o rum, scaglie di cioccolato. Preparazione: Montare a neve la panna nel recipiente per miscelare con una frusta, rimuoverla dal recipiente e conservarla in un luogo fresco. Sciogliere il cioccolato come indicato nelle istruzioni sulla confezione o nel microonde a 600 W per 3 minuti. Nel frattempo, sbattere le uova, lo zucchero, lo zucchero vanigliato, il cognac o il rum ed il sale nel recipiente per impastare utilizzando la frusta a livello 4 fino ad ottenere un composto cremoso. Aggiungere il cioccolato sciolto e mescolare bene a livello 4 5. Tenere da parte un po' di panna montata per guarnire. Aggiungere il resto della panna sul composto cremoso e mescolare brevemente selezionando la funzione impulsi. Guarnire con crema al cioccolato e servire ben freddo. PC-KM1189_IM 47 23.07.19 Tritacarne Note applicative per il tritacarne AVVISO: La lama del tritacarne (21) è affilata! Maneggiare la lama del tritacarne con la dovuta attenzione durante il montaggio e la pulizia. Vi è il rischio di lesioni! · Non tritare oggetti duri come ossi o gusci. · Tagliare la carne in pezzi di 2,5 cm. Assicurarsi che non vi siano ossa o nervi nella carne. · Per tritare la carne grossolanamente, usare il disco con i fori più grandi. · In una seconda fase, selezionare il disco con i fori più piccoli o con il foro centrale in base a quanto finemente si desidera tritare la carne. · Prima di iniziare, rivestire leggermente gli schermi con grasso vegetale. · Se si trita la carne, posizionare un contenitore sotto l'uscita. · Con l'aiuto dell'accessorio "Kebbe" (26) è possibile formare tubi di carne o di impasto. Fare salsicce · Si può usare sia il budello naturale o quello artificiale. · Se si è scelto il budello naturale, lasciarlo ammorbidire per un po' di tempo in acqua prima di utilizzarlo. · Fare un nodo all'estremità del budello. · Premere il budello sull'accessorio per salsicce. · Inserire la salsiccia attraverso l'accessorio per salsicce e riempire il budello. · Assicurarsi che la carne sia "sciolta" all'interno del budello poiché la salsiccia aumenta di volume durante la cottura o la frittura e ciò può far scoppiare l'apertura del budello. · Quando la prima salsiccia raggiunge la lunghezza desiderata, spremere la salsiccia all'estremità dell'accessorio per salsicce con le dita. · Girare la salsiccia una o due volte su se stessa. · Finché non avete fatto un po' di pratica, è possibile spegnere l'apparecchio dopo ogni salsiccia. Formare biscotti · Preparare una superficie sulla quale si possono posare i biscotti successivamente. · Con la forma tagliabiscotti (28) è possibile creare varie forme di biscotti. · Dopo aver unito l'alloggiamento della coclea e l'accesso- rio per biscotti (27) sull'apparecchio, far scorrere la forma tagliabiscotti nell'accessorio per biscotti. · Selezionare la forma di biscotti desiderata. · Tenere l'impasto nella mano all'apertura e tagliare la lunghezza desiderata. 48 Preparazione Fare riferimento alle panoramiche alle pagine 3 e 4. 1. Montare il recipiente senza accessori. 2. Coprire l'albero motore del mixer con il coperchio di sicurezza (4). 3. L'accesso all'alloggiamento vite è protetto da una protezione (15) sull'apparecchio. Tirare la maniglia per rimuovere il coperchio. 4. Regolare la vite, prima il dente, nella sezione orizzontale dell'alloggiamento della vite. L'assemblaggio degli accessori è descritto nelle sezioni seguenti. Preparare il tritacarne secondo le esigenze. Assemblaggio del tritacarne (vedi fig. A) NOTA: · In base a quanto si desidera tritare, selezionarne il grado con la piastra del tritacarne. · Passare leggermente la piastra con dell'olio di semi di girasole. Procedere come descritto in "Preparazione". 5. Regolare il coltello (21) sull'albero della vite con il lato tagliente rivolto verso l'esterno. 6. Selezionare una piastra per triturare (22). Utilizzare gli incavi per effettuare ciò. Ulteriori dettagli sono presenti in "Come montare l'alloggiamento vite pre-assemblato". Come assemblare l'accessorio salsicce (vedere fig. B) Procedere come descritto in "Preparazione". 5. Innanzitutto, regolare il divisore dell'impasto (24) sull'albero della vite. 6. Regolare l'accessorio per salsicce (25) sul divisore dell'impasto. Ulteriori dettagli sono presenti in "Come montare l'alloggiamento vite pre-assemblato". Come assemblare l'accessorio per sacche impasto "Kebbe" (vedi fig. C) NOTA: Usare l'accessorio per le sacche impasto per formare sacche dall'impasto della carne. Procedere come descritto in "Preparazione". 5. Mettere l'accessorio 2 per le sacche impasto (26) sull'albero della vite. 6. Ulteriori dettagli sono presenti in "Come montare l'alloggiamento vite pre-assemblato". Come assemblare l'unità per biscotti (vedere fig. D) Procedere come descritto in "Preparazione". 5. Innanzitutto, regolare il divisore dell'impasto (24) sull'albero della vite. PC-KM1189_IM 23.07.19 6. Mettere l'unità per biscotti (27) sul divisore impasto. Ulteriori dettagli sono presenti in "Come montare l'alloggiamento vite pre-assemblato". Come montare l'alloggiamento vite pre-assemblata 7. Avvitare l'anello di bloccaggio (23) in senso orario sull'al- loggiamento della coclea. 8. Montare l'alloggiamento vite pre-assemblato all'apparec- chio. Mettere l'alloggiamento a spirale nell'impostazione ore due nella guida a spirale. Ruotare l'alloggiamento a spirale in senso antiorario fino al bloccaggio. 9. Posizionare il vassoio (18) in modo che il letto dello stesso sia sopra il braccio (5). Uso del tritacarne AVVISO: Rischio di lesioni! · Una volta che si accende l'apparecchio l'albero motore dell'impastatrice inizia a ruotare. Non toccare l'albero motore girevole durante il funzionamento! · Per la vostra sicurezza, montare sempre il recipiente. · Usare sempre il pestello fornito in dotazione. Non mettere mai le dita o utensili nel tubo di alimentazione! 10. Inserire i pezzi di carne (concentrato di carne / tritato o impasto) sul piatto di riempimento e nella bocchetta di riempimento. 11. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a parete correttamente installata e dotata di messa a terra. 12. E' possibile selezionare una velocità dal livello 4 al 6. 13. Se necessario, premere la carne ed il preparato con il pestello (17). NOTA: Funzionamento a breve termine: Utilizzare l'apparecchio con il tritacarne per non più di 6 minuti e lasciarlo raffreddare per 10 minuti. Funzionamento completo 1. Impostare la manopola in posizione . 2. Scollegare la spina. 3. Smontare tutte le parti del tritacarne. 4. Pulire le parti usate come descritto in "Pulizia". 5. Coprire la bocca dell'alloggiamento della coclea con il coperchio (15). Il Mixer Istruzione applicativa per il mixer AVVISO: Rischio di lesioni! · La lama nel mixer è affilata! Maneggiare le lame del mixer con la dovuta attenzione, specialmente quando si vuota e si pulisce il recipiente! · Non toccare il recipiente di miscelazione durante il funzionamento! Potreste ferirvi con le lame rotanti. AVVISO: Rischio di lesioni! · Una volta che si accende l'apparecchio l'albero motore dell'impastatrice inizia a girare. Non toccare l'albero motore durante il funzionamento! · Per la vostra sicurezza, montate sempre il recipiente. ATTENZIONE: · Non attivare la leva (6) quando il recipiente è colle- gato! Il contenitore si ribalterà. · Non usare il mixer senza alimenti! · Il vetro potrebbe rompersi ad alte temperature! Non versare liquidi oltre i 60 °C. · Non riempire troppo il recipiente! Versare un massimo di 1500 ml (frutta e liquidi). · La schiuma prende un notevole volume. Ridurre la capacità per i liquidi che producono molta schiuma. · Tenere una mano sul coperchio quando si lavora con grandi quantità di impasto. · Tagliare il cibo in piccoli pezzi prima di usare la macchina. · Il mixer non è adatto per sminuzzare cibi duri come ad es. cubetti di ghiaccio, noce moscata o blocchi di cioccolata. · Oggetti come cucchiai o raschietti non devono mai essere usati nel miscelatore durante il funzionamento. Posizionare il recipiente per miscelare su una superficie stabile e piana durante il riempimento. Così sarà possibile posizionare meglio il coperchio successivamente. Preparazione 1. Montare il recipiente senza accessori. 2. Coprire la bocca dell'alloggiamento della coclea con il coperchio (15). 3. Versare gli ingredienti spezzettati nel recipiente per miscelare. 4. Premere saldamente il coperchio sul recipiente di miscelazione. 5. Chiudere l'apertura di rabbocco con il blocco. Inserire il blocco nell'apertura di rabbocco e ruotarla in senso orario. Funzionamento del mixer 6. Assicurarsi che il braccio sia abbassato e bloccato in posizione. 7. Rimuovere il coperchio di sicurezza (4) dall'albero del motore del miscelatore. 8. Posizionare il recipiente per miscelare sull'albero motore del mixer. Collocare il recipiente di miscelazione in modo che il simbolo del recipiente di miscelazione sia sovrapposto al simbolo sulla base. Girare il bricco in senso orario fino all'arresto. I e simboli devono essere allineati tra loro. 9. Collegare il cavo di alimentazione in una presa di corrente a norma. 49 PC-KM1189_IM 23.07.19 10. Selezionare un livello di velocità. NOTA: · Funzionamento a breve termine: Utilizzare l'appa- recchio per non più di 2 minuti in fase di miscelazione. Lasciarlo raffreddare per circa 3 minuti prima di rimetterlo in funzione. · Per versare gli ingredienti, spegnere l'apparecchio. Rimuovere il blocco o il coperchio. Continuare l'operazione solamente con l'apertura di rifornimento chiusa. Funzionamento completo 1. Impostare la manopola in posizione . 2. Scollegare la spina. 3. Rimuovere il recipiente per miscelare. 4. Sollevare il coperchio prima di versare il contenuto. 5. Pulire le parti usate come descritto in "Pulizia". 6. Coprire l'albero motore del mixer con il coperchio di sicurezza. NOTA IMPORTANTE: Non conservare mail il succo di agrumi o cibi acidi in contenitori di metallo. Pulizia AVVISO: · Scollegare sempre la spina prima della pulizia. · Non immergere mai l'apparecchio in acqua per pulire. Ciò po- trebbe causare scosse elettriche o incendi. · Le lame nel recipiente per miscelare e nel tritacarne sono affi- late! C'è il rischio di lesioni! Procedere con attenzione durante lo smontaggio, la pulizia ed il montaggio delle singole parti. ATTENZIONE: · Non usare spazzole metalliche o altri oggetti abrasivi. · Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Alloggiamento del motore Per pulire l'alloggiamento, usare esclusivamente un panno umido ed un detergente delicato. Accessori dell'impastatrice e del tritacarne ATTENZIONE: I componenti non sono lavabili in lavastoviglie. Potrebbero deformarsi o scolorirsi sotto l'influsso del calore e dei detergenti aggressivi. · Le parti che sono venute a contatto con gli alimenti possono essere lavate in acqua saponata. · Lasciare asciugare le parti accuratamente prima di rimontare l'apparecchio. Accessori del mixer NOTA: Pre-pulizia Riempire il recipiente per miscelare a metà con acqua ed accendere l'apparecchio per circa 10 secondi. Successivamente, vuotare il contenuto. AVVISO: Pericolo di lesioni! Le lame sul blocco della lama sono affilate. Prestare attenzione durante lo smontaggio, la pulizia, e l'assemblaggio delle singole parti. · Per una corretta pulizia, rimuovere il contenitore. · Smontare il bricco dopo ogni utilizzo. · Svitare il base dal bricco. · Rimuovere il blocco lama e la guarnizione dalla base. · La caraffa di vetro della bricco e il coperchio possono es- sere puliti risciacquandoli con acqua calda. Risciacquare con acqua pura e asciugare. · Lasciare asciugare le parti accuratamente prima di rimontare l'apparecchio. ATTENZIONE: Usare l'apparecchio solo dopo aver montato il blocco lame con l'anello di tenuta! Diversamente la caraffa non sarà sigillata. 50 PC-KM1189_IM 23.07.19 Conservazione · Pulire l'apparecchio come descritto. Lasciar asciugare completamente gli accessori. · Si consiglia di conservare l'apparecchio nella confezione originale se non viene utilizzato per un lungo periodo. · Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini ed in un luogo asciutto e ben ventilato. Risoluzione dei problemi Problema L'apparecchio è senza funzione. Possibile causa Soluzione L'apparecchio non è alimentato. Controllare la presa inserendovi la spina di un altro apparecchio. L'apparecchio è dotato di interruttori di · Controllare la posizione corretta del sicurezza. Questi impediscono l'avvio accidentale del motore. - braccio girevole (5), - il recipiente di miscelazione (3) oppure - il coperchio di sicurezza (4). · Impostare la manopola in posizione . Poi selezionare l'impostazione di velocità desiderata. È scattata la termica. Motore troppo caldo. Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno 15 minuti prima di accenderlo di nuovo. L'apparecchio è difettoso. Consultare il nostro centro assistenza o un esperto. Dati tecnici Modello:.............................................................. PC-KM 1189 Alimentazione elettrica:......................220 240 V~, 50 60 Hz Consumo di energia:...................................................1500 W Classe di protezione: ............................................................. Peso netto (apparecchio di base con recipiente di miscelazione e utensile per impastare):.........................................................ca. 7,1 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Smaltimento Significato del simbolo "Eliminazione" Salvaguardare l'ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l'eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull'ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata. Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. PC-KM1189_IM 51 23.07.19 Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in this Instruction Manual Important safety information is explicitly marked. Please follow these instructions exactly in order to avoid injuries and damages to the appliance: WARNING: Warns against health hazards and indicates possible risks of injury. CAUTION: Indicates possible damage to the appliance or to other objects. NOTE: Highlights tips and information for you. Contents Overview of the Components............................................3 Assembly of the Meat Grinder...........................................4 General Notes....................................................................52 Special Safety Instructions for this Appliance..............53 Intended Use .....................................................................54 Unpacking the Appliance.................................................54 Overview of the Components / Scope of Delivery.........54 Electrical Connection .......................................................54 Functionality of the Appliance ........................................54 Protective Features........................................................54 Turning the Appliance On ..............................................54 Turning the Appliance Off...............................................55 The Kneading Machine.....................................................55 Installation and Operation of the Kneading Machine ....55 Table of Dough and Tools ..............................................55 Interruption of Operation................................................55 Completion of Operation and Removal of the Bowl ......55 Recipes ..............................................................................56 Meat Grinder......................................................................56 Application Notes for the Meat Grinder .........................56 Preparation..................................................................... 57 Assembling the Mincer (See fig. A) ...............................57 Assembling the Sausage Attachment (See fig. B) ........57 Assembling the Attachment for Oriental Dough Pouches "Kebbe" (See fig. C) ..............57 Assembling the Cookie Maker (See fig. D) ...................57 Attach Preassembled Worm Housing............................57 Operation of the Meat Grinder.......................................57 Complete Operation.......................................................58 The Mixer ...........................................................................58 Application Instruction for the Mixer...............................58 Preparation..................................................................... 58 Operation of the Mixer ...................................................58 Complete Operation.......................................................58 Cleaning ............................................................................. 58 Motor Housing................................................................59 Accessories of the Kneading Machine and the Meat Grinder ............................................................59 Accessories of the Mixer................................................59 Storage ............................................................................... 59 Troubleshooting ................................................................ 59 Technical Data...................................................................60 Disposal .............................................................................60 Meaning of the "Dustbin" Symbol ..................................60 General Notes Before operating this appliance, read the operating instructions carefully, and keep them on file, including the warranty receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you pass the appliance on to a third party, please pass on the manual. · Use the appliance privately and only for its intended purpose. This appliance is not intended for commercial use. · Do not use the appliance outdoors. Keep it away from heat, direct sunlight, moisture (never dip it into any liquid), and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. Unplug the appliance if it is exposed to moisture or liquid. · The appliance and the power cord must be regularly inspected for signs of damage. If damage is detected, the appliance may no longer be used. · Use only original accessories. · In the interest of child safety, do not leave any packaging components (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) lying around. WARNING: Do not let little children play with foil. Danger of suffocation! 52 PC-KM1189_IM 23.07.19 Special Safety Instructions for this Appliance WARNING: Risk of Injury! · Prior to replacing accessories or attachments that are moved dur- ing operation, the appliance must be turned off and unplugged. · Do not touch any moving parts. · The knives in the mixing bowl and the meat grinder are sharp! · Do not reach into the mixing container during operation! You could be hurt by the rotating knives. · Before switching on the appliance, make sure that the acces- sory attachment is mounted correctly and firmly seated. · Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat- tended and before assembling, disassembling or cleaning. · This appliance shall not be used by children. · Keep the appliance and its cord out of the reach of children. · Children shall not play with the appliance. · Appliances can be operated by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understood the hazards involved. · Do not repair the appliance by yourself. Always contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. CAUTION: Do not immerse the appliance into water for cleaning. Please follow the instructions as stipulated in the chapter "Cleaning". · Do not manipulate any safety switches. 53 PC-KM1189_IM 23.07.19 · Use this appliance only for the processing of food. The abuse for any other purposes may result in injury. Intended Use This appliance serves as · kneading / mixing appliance for making dough, creams, cream, whipped egg whites; · mixer for puréeing, beating, mixing; · meat grinder for crushing of food. You can form a paste or dough with different attachments. It is intended for the use in private households and similar applications. It is only to be used as instructed in this user manual. The appliance is not intended for commercial use. Use the appliance as either a kneading / mixing appliance or a mixer or meat grinder. Never use multiple functions simultaneously. Any other use is considered improper and may result in material damage or even personal injury. The manufacturer is not liable for damages caused by improper use. Unpacking the Appliance 1. Remove the appliance from the package. 2. Remove all packaging material such as films, filler, cable holders and cardboard. 3. Check the delivery contents for completeness. 4. Should the package contents be incomplete or damages be found, do not take the appliance into operation. Take it immediately back to the dealer. NOTE: Dust or production residues can be located on the appliance. We recommend to clean the appliance as described under "Cleaning". Overview of the Components / Scope of Delivery Page 3 1 Cap of the lid 2 Lid 3 Mixing bowl 4 Safety cover for mixing engine 5 Swivel arm 6 Lever for lowering / raising the arm 7 Stirring hook 8 Whisk 9 Knob ( 1 - 6) 10 Power indicator light 11 Motor housing 54 12 Mixing bowl 13 Dough hook 14 Splash guard 15 Cover for meat grinder engine 16 Meat grinder with filling tray and darner Page 4: Assembly of the Meat Grinder 17 Pusher (with storage compartment for the accessories) 18 Filler tray 19 Worm housing filler neck 20 Spiral 21 Knife 22 3 sieves (fine, medium, coarse) 23 Locking ring 24 Dough divider 25 Sausage attachment 26 2-part attachment "Kebbe" 27 Biscuits attachment 28 Biscuits cutter form Electrical Connection Check whether the power supply that you want to use coincides with that of the appliance. The information can be found on the nameplate. Functionality of the Appliance Protective Features · The appliance is equipped with a circuit breaker. The ap- pliance can only be operated if the following is observed: - The safety cover (4) is installed. or - The swivel arm is locked in place in the lowest position. · The electronic speed regulation prohibits a motor drive overload automatically. The revolutions per minute are automatically regulated in the case of an overload. Turning the Appliance On · Once you have connected the appliance to the power supply and all the circuit breakers are closed, the power indicator will be illuminated. · Turn the rotary knob clockwise to select the desired speed level. The appliance starts to operate. If you do not turn off the appliance, it will turn itself off automatically after an operation time of 10 minutes. Afterwards set the knob into position. · Pulse operation: Turn the knob counterclockwise to the position. Hold the knob in this position only for a short time. PC-KM1189_IM 23.07.19 Turning the Appliance Off 1. Set the knob into position to turn the appliance off. 2. Disconnect the mains plug from the socket. The Kneading Machine Installation and Operation of the Kneading Machine CAUTION: · Never activate the lever (6) when you have attached the mixing vessel! The mixing vessel will tip over. · Never use the kneading machine with attached mixing vessel. Unless you have previously used the mixer or meat grinder, cover the drive shaft of the mixing engine and the spiral housing with the respective safety cover. 1. Open the swivel arm: Press the lever (6). Move the arm by hand to the highest position. 2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel arm from below. Hold the splash guard (14) in such a way that the fill opening is positioned in front of you. The symbol and the marker on the swivelling arm must be aligned with one another. Turn the splash guard towards to lock it. 3. Attaching accessories: On the top end of the accessories, there is a recess for the drive shaft and the splint. Slide the accessory over the drive shaft. Press and rotate the tool simultaneously clockwise so that the cotter pin of the drive shaft locks into the tool. 4. Mixing Bowl: Place the mixing bowl into its holder. Turn the bowl towards to its limit. 5. Fill your ingredients into the mixing bowl. NOTE: If you knead heavy doughs, do not put all the ingredients at once into the mixing bowl. Start the kneading with flour, sugar and eggs. Add fluids slowly during the kneading. 6. Press the lever (6) to lower the arm. You must press onto the arm from above, until it locks into the lowest position. 7. Plug the power cord into an approved mains socket. The power indicator light is on. 8. Select a speed using the following table. Table of Dough and Tools Doughs Tool Levels Quantity Max. Operating Time Heavy doughs (e. g. bread or short pastry) Moderate doughs (e.g. cake mix) Light doughs (e. g. waffle or crêpe batter, pudding) Cream Beaten egg whites Dough hook 1 - 2 max. 1.5 kg Stirring hook 3 - 4 Whisk 4 - 5 Whisk 6 min. 0.5 kg max. 3.5 kg min. 500 ml max. 3.5 litre min. 200 ml max. 2 litre Whisk 6 2 -10 egg white 4 - 6 minutes 2 - 4 minutes 2 - 4 minutes 3 - 5 minutes 3 - 5 minutes NOTE: Short-term operation: Operate the appliance with heavy doughs no longer than 6 minutes, and allow the appliance to cool down for 10 minutes. Interruption of Operation WARNING: Risk of Injury! · Set the knob in the position. · Disconnect the power plug if you want to change the tool. · Wait for the standstill of the tool! WARNING: Risk of Injury! · If you activate the lever (6) during operation to raise the arm, a safety switch deactivates the motor. This safety switch also prevents the appliance from being turned on after you have lowered the arm again. To get the appliance working again, set the knob first in the position. Then select the desired speed setting. Completion of Operation and Removal of the Bowl 1. Set the knob in the position. Disconnect the power plug. 2. Press the lever (6) down for the arm to lift. 3. Remove the tool. 55 PC-KM1189_IM 23.07.19 4. Give the mixing bowl one short turn clockwise to remove it. 5. The finished dough can be removed from the mixing bowl with the help of a dough scraper. 6. Clean the parts used as described under "Cleaning". Recipes Cake Mix (Basic Recipe) Level 3 - 4 Ingredients: 250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 pack. vanilla sugar or 1 sachet lemon flavour, a pinch of salt, 4 eggs, 500 g flour, 1 sachet baking soda, about milk. Preparation: Add wheat flour with the remaining ingredients into the mixing bowl, stir with the stirring hook for 30 seconds at level 3, then 3 minutes at level 4. Apply a thin layer of grease to the baking tin or line it with baking paper, pour in the batter and bake it. Before removing the pastry from the oven, perform a readiness test: pierce with a pointed wooden stick in the centre of the pastry. If no dough sticks to it, the cake is done. Overthrow the cake on a wire rack and let it cool. Conventional Oven: Loading height: 2 Heating: Baking time: Electric oven top and bottom heat 175 200 °C, gas oven: level 2 3 50 - 60 minutes This recipe can be modified depending on your taste, e. g. with 100 g raisins, nuts, or grated chocolate. There are no limits to your imagination. Flaxseed Bread Rolls Level 1 - 3 Ingredients: 500 550 g wheat flour, 50 g flaxseed, of water, 1 cube of yeast (40 g), 100 g lowfat cheese (well drained), 1 teaspoon salt. To glaze: 2 tablespoons water Preparation: Soak flaxseed in lukewarm water. Fill the remaining lukewarm water (¼ ) into the mixing bowl, crumble the yeast into it, add curd and mix well with the dough hook at level 1. The yeast should be completely dissolved. Add the flour with the soaked flaxseeds and salt to the mixing bowl. Knead at level 1, then switch to level 3 and knead for another 3 - 5 minutes. Cover the dough, and let it rise in a warm place for 45 - 60 minutes. Knead the dough once again, remove it from the bowl and shape it into 16 rolls. Line a baking sheet with wet baking paper. Position the rolls on the sheet, let them rise for 15 minutes, sprinkle them with lukewarm water and bake them. 56 Conventional Oven: Loading height: Heating: Baking time: 2 Electric oven: top and bottom heat 200 220 °C (5 minutes preheating), gas oven: level 2 - 3 30 - 40 minutes Chocolate Mousse Level 4 - 5 Ingredients: 200 ml whipping cream, 150 g semisweet chocolate couverture, 3 eggs, 50 - 60 g sugar, a pinch of salt, 1 sachet vanilla sugar, 1 tablespoon cognac or rum, chocolate leaves. Preparation: Whip the cream in the mixing bowl with a whisk to stiff peaks, remove it from the bowl and store it in a cool place. Melt the chocolate couverture according to package instructions, or in the microwave at 600 W for 3 minutes. In the meantime, beat eggs, sugar, vanilla sugar, cognac or rum and salt in the mixing bowl with the whisk at level 4 until it is foamy. Add the melted chocolate couverture and stir it well at level 4 - 5. Set aside some of the whipped cream for garnishing. Add the remaining cream on the creamy mass and stir briefly by selecting the pulse function. Garnish with chocolate cream garnish and serve well chilled. Meat Grinder Application Notes for the Meat Grinder WARNING: The blade of the meat grinder (21) is sharp! Handle the knife of the meat grinder with the necessary care during assembly and cleaning. There is a risk of injury! · Do not mince any hard objects, such as bones or shells. · Cut the meat into 2.5 cm pieces. Ensure that there are no bones or tendons in the meat. · To shred the meat coarsely, use the disc with the largest holes. · In a second step, select the disc with the finer or centre holes. Depending on how finely you want to shred the meat. · Before you start, lightly coat the sieves with vegetable fat. · If you mince meat, place a container under the outlet. · With the help of the "Kebbe" attachment (26) tubes of meat or dough can be formed. Making Sausage · You can use both natural and synthetic casings. · If you have opted for a natural casing, soak this casing some time in water before using it. · Tie a knot at one end of the casing. · Slide the casing over the sausage attachment. PC-KM1189_IM 23.07.19 · Feed the sausage meat through the sausage attachment and fill the sausage casing. · Make sure that the sausage meat is "loosely" stuffed into the casing as the sausage expands in volume during cooking or frying and may cause the casing to burst open. · When the first sausage reaches the desired length, squeeze the sausage at the end of the sausage attachment together with your fingers. · Turn the sausage once or twice around its own axis. · Until you have established some exercise routine, you can turn off the appliance after each sausage length. Shaping Biscuits · Prepare a surface on which you can lay the cookies afterwards. · With the cookie cutter form (28) you can create different cookie shapes. · After having mounted the spiral housing with the cookie attachment (27) onto the appliance, slide the cookie cutter form into the cookie attachment. · Select the desired cookie form. · Hold the dough strand in your hand at the opening and cut off the desired length. Preparation Please refer to our overviews on page 3 and 4. 1. Assemble the bowl without tools. 2. Cover the drive shaft of the mixing drive with the safety cover (4). 3. The access to the worm housing is protected by a cover (15) on the appliance. Pull the handle to remove the cover. 4. Set the worm, sprocket first, into the horizontal section of the worm housing. Assembly of the accessories is described by the following sections. Prepare the mincer according to your requirements. Assembling the Mincer (See fig. A) NOTE: · Depending on how fine you want to mince, select a finer or a courser mincing plate. · Lightly coat the mincing plate beforehand with vege- table oil. Proceed as described under "Preparation". 5. Set the knife (21) onto the shaft of the worm with the sharp side facing outwards. 6. Select a mincing plate (22). Use the recesses to do so. More details can be found under "Attach Preassembled Worm Housing". Assembling the Sausage Attachment (See fig. B) Proceed as described under "Preparation". 5. First, set the dough divider (24) onto the shaft of the worm. 6. Set the sausage attachment (25) onto the dough divider. More details can be found under "Attach Preassembled Worm Housing". Assembling the Attachment for Oriental Dough Pouches "Kebbe" (See fig. C) NOTE: Use the attachment for oriental dough pouches to form pouches from meat or dough paste. Proceed as described under "Preparation". 5. Place the 2 part attachment for oriental dough pouches (26) onto the shaft of the worm. 6. More details can be found under "Attach Preassembled Worm Housing". Assembling the Cookie Maker (See fig. D) Proceed as described under "Preparation". 5. First place the dough divider (24) onto the shaft of the worm. Use the recesses to do so. 6. Place the cookie maker (27) onto the dough divider. Use the recesses to do so. More details can be found under "Attach Preassembled Worm Housing". Attach Preassembled Worm Housing 7. Screw the locking ring (23) clockwise onto the spiral housing. 8. Attach the preassembled worm housing to the appliance. Place the spiral housing in the two o'clock setting into the spiral drive. Turn the spiral housing counter-clockwise up to the stop. 9. Position the filler tray (18) so that the bed of the tray lies above the arm (5). Operation of the Meat Grinder WARNING: Risk of Injury! · Once you turn on the appliance, the drive shaft of the kneading machine starts rotating. Do not reach into the rotating drive shaft during operation! · Always mount the bowl for your safety. · Always use the supplied pusher. Never put fingers or tools into the filler neck! 10. Put the pieces of meat (meat paste / sausage mass or dough) on the filling tray and into the filler neck. 11. Plug the power cord into a properly installed earthed socket. 12. You can select a speed from level 4 to 6. 57 PC-KM1189_IM 23.07.19 13. Stuff, if necessary, the meat respectively the dough with the stuffer (17). NOTE: Short-term operation: Operate the appliance with the meat grinder no longer than 6 minutes and allow the appliance to cool down for 10 minutes. Complete Operation 1. Set the knob in the position. 2. Disconnect the power plug. 3. Disassemble all parts of the meat grinder. 4. Clean the parts used as described under "Cleaning". 5. Cover the uptake for the spiral housing with the cover (15). The Mixer Application Instruction for the Mixer WARNING: Risk of Injury! · The knife in the mixer is sharp! Handle the blades of the mixer with the necessary care, especially when emptying and cleaning the mixing bowl! · Do not reach into the mixing container during operation! You could be hurt by the rotating knives. · Once you turn on the appliance, the drive shaft of the kneading machine starts rotating. Do not reach into the rotating drive shaft during operation! · Always mount the bowl for your safety. CAUTION: · Never activate the lever (6) when you have attached the mixing vessel! The mixing vessel will tip over. · Do not operate the mixer without food! · The glass could crack at high temperatures! Do not fill in liquids over 60 °C. · Do not overfill the mixing bowl! Fill in a maximum of 1500 ml (fruit and liquid). · Foam takes a lot of volume. Reduce the capacity for liquids that foam vigorously. · Keep one hand on the lid when working with large filling quantities. · Cut the food into small pieces before operating the appliance. · The mixer is not suitable for chopping hard foods e.g. ice cubes, nutmeg, or blocks of chocolate. CAUTION: · Objects like spoons or scrapers never may be in the mixing vessel during operation. Place the mixing bowl on a stable level surface when filling it. So you can better place the cover afterwards. Preparation 1. Assemble the bowl without tools. 2. Cover the uptake for the spiral housing with the cover (15). 3. Fill in the crushed ingredients into the mixing bowl. 4. Press the lid firmly onto the mixing vessel. 5. Close the refill opening with the cap. Insert the cap into the refilling opening and tighten it clockwise. Operation of the Mixer 6. Make sure that the arm is lowered and locked. 7. Remove the safety cover (4) from the shaft drive of the mixer motor. 8. Place the mixing bowl on the drive shaft of the mixing engine. Place the mixing container with the symbol of the mixing container over the symbol on the base station. Turn the mixing jug clockwise up to the stop. The and symbols must be aligned with each other. 9. Plug the power cord into an approved mains outlet. 10. Select a speed level. NOTE: · Short-term operation: Operate the appliance no longer than 2 minutes when mixing. Let it cool down for 3 minutes before re-using it. · To refill ingredients, turn off the appliance. Remove the cap or lid. Continue operation only with the refill opening closed. Complete Operation 1. Set the knob in the position. 2. Disconnect the power plug. 3. Remove the mixing bowl. 4. Lift the lid before pouring out the contents. 5. Clean the parts used as described under "Cleaning". 6. Cover the drive shaft of the mixing engine with the safety cover. IMPORTANT NOTE: Never keep citrus juices or acidic foods in metal bowls. Cleaning WARNING: · Always disconnect the power plug before cleaning. 58 PC-KM1189_IM 23.07.19 WARNING: · Never immerse the appliance in water for cleaning. It could cause an electric shock or fire. · The knives in the mixing bowl and the meat grinder are sharp! There is a risk of injury! Proceed carefully when disassembling, cleaning and assembling the individual parts. CAUTION: · Do not use wire brushes or other abrasive objects. · Do not use any sharp or abrasive cleaning agents. Motor Housing For cleaning of the housing, only use a damp cloth and mild detergents. Accessories of the Kneading Machine and the Meat Grinder CAUTION: The components are not suitable for cleaning in the dishwasher. Under the influence of heat and strong detergents, they could deform or discolour. · Components that have come into contact with food, can be cleaned in soapy water. · Allow the parts to dry thoroughly before assembling the appliance again. Accessories of the Mixer NOTE: Pre-Cleaning Fill the mixing bowl halfway with water and turn on the appliance for about 10 seconds. Empty out the liquid afterwards. WARNING: Risk of Injury! The knives on the knife block are sharp. Be careful when disassembling, cleaning, and assembling the individual parts. · To clean properly, remove the mixing vessel. · Disassemble the mixing jug after each use. · Unscrew the screwon base from the mixing jug. · Remove the knife block and the seal ring from the screw-on base. · The glass carafe of the mixing jug and the lid can be cleaned in a warm rinsing bath. Rinse with pure water and dry. · Allow the parts to dry thoroughly before assembling the appliance again. CAUTION: Only operate the appliance if you have properly fitted the knife block with the seal ring! Otherwise the mixing vessel will not be sealed. Storage · Clean the appliance as described. Let the accessories dry completely. · We recommend that you keep the appliance in the original packaging, if you do not want to use it for a longer period. · Always store the appliance out of reach of children in a well ventilated, dry place. Troubleshooting Problem Possible Cause Solution The The appliance has appliance no power supply. is not Your appliance working. is equipped with safety switches. They prevent accidental starting of the motor. Check the outlet with a different appliance. · Check correct position of - the swivel arm (5), - the mixing vessel (3) or - the safety cover (4). · Set the knob in the position. Then select the desired speed setting. The overheating Let the appliance protection has cool down for at least been activated. The 15 minutes before motor is too hot. switching it on again. The appliance is defect. Consult our service department or an expert. 59 PC-KM1189_IM 23.07.19 Technical Data Model:................................................................. PC-KM 1189 Power supply:.....................................220 240 V~, 50 60 Hz Power consumption: ...................................................1500 W Protection class:..................................................................... Net weight (basic appliance with mixing bowl and kneading tool): ...................... approx. 7.1 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Disposal Meaning of the "Dustbin" Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority. 60 PC-KM1189_IM 23.07.19 Instrukcja obslugi Dzikujemy za zakup naszego produktu. yczymy zadowolenia z uytkowania urzdzenia. Symbole uyte w instrukcji obslugi Wane informacje dotyczce bezpieczestwa s wyranie oznakowane. Naley postpowa cile z tymi instrukcjami w celu uniknicia obrae ciala i uszkodzenia urzdzenia: OSTRZEENIE: Slowo to ostrzega przed zagroeniami dla zdrowia i wskazuje na istnienie ryzyka uszkodzenia ciala. UWAGA: Wskazuje na niebezpieczestwo uszkodzenia urzdzenia lub innych przedmiotów. WSKAZÓWKA: Podwietlone wskazówki oraz informacje. Spis treci Przegld elementów obslugi .............................................3 Monta maszynki do mielenia misa................................4 Ogólne uwagi ....................................................................61 Specjalne wskazówki bezpieczestwa dla urzdzenia ..62 Przeznaczenie ...................................................................63 Rozpakowanie urzdzenia...............................................63 Przegld elementów obslugi / Zakres dostawy..............63 Podlczenie do sieci elektrycznej...................................63 Uytkowanie urzdzenia ..................................................64 Cechy ochronne.............................................................64 Wlczanie urzdzenia....................................................64 Wylczanie urzdzenia..................................................64 Urzdzenie do wyrabiania ciasta ....................................64 Instalacja i dzialanie zagniatarki ....................................64 Tabela ciast i narzdzi....................................................64 Przerwanie pracy ...........................................................65 Zakoczenie pracy i demonta miski.............................65 Przepisy .............................................................................65 Maszynka do mielenia misa...........................................66 Uwagi praktyczne dotyczce maszynki do mielenia misa..........................................66 Przygotowanie................................................................ 66 Monta maszynki (patrz rys. A)......................................66 Monta kocówki do kielbasy (patrz rys. B) ..................66 Montowanie kocówek do kulek z ciasta orientalnego ,,Kebbe" (patrz rys. C)..................67 Monta kocówki do ciastek (patrz rys. D)....................67 Mocowanie wstpnie zloonej obudowy limakowej ....67 Praca maszynki do mielenia misa ...............................67 Zakoczenie pracy.........................................................67 Mikser ................................................................................. 67 Instrukcja uytkowania dotyczca miksera ...................67 Przygotowanie................................................................ 67 Dzialanie miksera...........................................................68 Zakoczenie pracy.........................................................68 Czyszczenie ....................................................................... 68 Obudowa silnika.............................................................68 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia misa ....68 Akcesoria do miksera.....................................................69 Przechowywanie ...............................................................69 Eliminowanie usterek i zaklóce ....................................69 Dane techniczne................................................................69 Warunki gwarancji ............................................................69 Usuwanie ...........................................................................70 Znaczenie symbolu ,,Pojemnik na mieci" .....................70 Ogólne uwagi Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi i zachowa j pod rk, lcznie z gwarancj odbioru i, jeli to moliwe, w pudelku z opakowania. W przypadku przekazania urzdzenia innej osobie, naley je przekaza wraz z t instrukcj. · Urzdzenie uytkowa tylko prywatnie, zgodnie z jego przeznaczeniem. Urzdzenie to nie zostalo przewidziane do uytku w ramach dzialalnoci gospodarczej. · Nie korzysta z urzdzenia na zewntrz. Urzdzenie przechowywa z dala od ciepla, bezporednich promieni slonecznych, wilgoci (w adnym wypadku nie zanurza w cieczach) oraz ostrych krawdzi. Prosz nie obslugiwa urzdzenia wilgotnymi dlomi. Wyj wtyczk urzdzenia z gniazdka elektrycznego, jeli jest ono naraone na dzialanie wilgoci czy cieczy. · Urzdzenie i przewód zasilajcy naley sprawdza regularnie pod ktem wystpowania ladów uszkodzenia. Jeeli uszkodzenia s widoczne, urzdzenia nie naley ju dalej uytkowa. · Uywa wylcznie oryginalnych akcesoriów. · W trosce o bezpieczestwo dzieci nie zostawia adnych elementy opakowania (plastikowych toreb, kartonów, elementów polistyrenowych itp.), lecego w pobliu. OSTRZEENIE: Nie pozwala dzieciom bawi si foli. Niebezpieczestwo uduszenia! PC-KM1189_IM 61 23.07.19 Specjalne wskazówki bezpieczestwa dla urzdzenia OSTRZEENIE: Ryzyko obrae! · Przed wymian akcesoriów lub kocówek, które przesunly si podczas pracy urzdzenie naley wylczy i wyj wtyczk z gniazdka sieciowego. · Nie dotyka adnych czci ruchomych. · Noe w misce do mieszania i maszynce do mielenia misa s ostre! · Nie siga do pojemnika miksujcego podczas pracy! Obracajce si noe mog ci zrani. · Przed wlczeniem maszyny upewni si, e mocowanie akcesoriów jest prawidlowo przeprowadzone i mocno osadzone. · Zawsze odlcza urzdzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montaem, demontaem lub czyszczeniem. · Dzieci nie mog korzysta z urzdzenia. · Trzyma urzdzenie i przewód poza zasigiem dzieci. · Dzieci nie mog bawi si tym urzdzeniem. · To urzdzenie mog uytkowa osoby z ograniczeniami fizycznymi, ruchowymi czy umyslowymi, z brakiem wiedzy czy dowiadczenia, o ile s one pod nadzorem lub instruowane w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia. · Nie naprawia urzdzenia samodzielnie. Skontaktowa si z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeli przewód zasilania jest uszkodzony, naley go wymieni u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowanej osoby, aby unikn zagroenia. 62 PC-KM1189_IM 23.07.19 UWAGA: Nie zanurza urzdzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosz korzysta z instrukcji podanych w rozdziale ,,Czyszczenie". · Prosimy nie manipulowa wylcznikami bezpieczestwa. · Uywa tego urzdzenia tylko do przetwarzania ywnoci. Nie- uprawnione uywanie do innych celów moe spowodowa obraenia ciala. Przeznaczenie Urzdzenie to sluy jako · zagniatarka ciasta / mikser w celu przygotowywania ciasta, kremów, ubijania mietany czy piany z bialek; · mikser do przecierania, ubijania, miksowania; · maszynka do mielenia misa do rozdrabniania skladni- ków poywienia. Mona je wykorzysta do formowania makaronu lub ciasta przy uyciu rónych akcesoriów. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku w prywatnych gospodarstwach domowych i podobnych miejscach. Urzdzenia naley uywa wylcznie zgodnie z niniejsz instrukcj obslugi. Urzdzenie to nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. Urzdzenie uytkowa jako zagniatark / mieszadlo lub mikser lub maszynk do mielenia misa. Nigdy nie uywa kilku funkcji jednoczenie. Wszelkie inne sposoby uytkowania s niewlaciwe i mog prowadzi do uszkodzenia czy nawet obrae ciala. Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za uszkodzenia spowodowane niewlaciwym uytkowaniem. Rozpakowanie urzdzenia 1. Urzdzenie wyj z jego opakowania. 2. Wyj wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, wypelniacz, uchwyty kabli i tektura. 3. Sprawdzi, czy w opakowaniu znajduj si wszystkie czci skladowe. 4. Jeli zawarto opakowa nie jest kompletna lub s uszkodzenia, takiego urzdzenia nie naley uytkowa. Naley je niezwlocznie zwróci sprzedawcy. WSKAZÓWKA: Na urzdzeniu moe znajdowa si oraz pozostaloci po produkcji. Zaleca si umycie czci robota zgodnie z informacj podan w czci ,,Czyszczenie". Przegld elementów obslugi / Zakres dostawy Strona 3 1 Nakladka w pokrywie 2 Pokrywa 3 Naczynie do mieszania 4 Pokrywa ochrona silnika do mieszania 5 Rami odchylane 6 Dwignia opuszczania / podnoszenia ramienia 7 Mieszadlo hakowe 8 Trzepaczka 9 Pokrtlo ( 1 - 6) 10 Kontrolka zasilania 11 Obudowa silnika 12 Miska do mieszania 13 Hak do ciasta 14 Oslona przeciw rozbryzgowa 15 Pokrywa napdu maszynki do mielenia misa 16 Maszynka do mielenia misa wraz z tack do napelniania i popychaczem Strona 4: Monta maszynki do mielenia misa 17 Popychacz (z schowkiem na akcesoria) 18 Tacka przy wlewie 19 Szyjka wlewu na obudowie limaka 20 limak 21 Noyk 22 3 sitka (drobne, rednie, grube) 23 Piercie blokujcy 24 Rozdzielacz do ciasta 25 Zestaw do napychania kielbas 26 2czciowa przystawka do sporzdzania ,,Kebbe" 27 Przystawka do formowania ciastek 28 Forma do wycinania ciastek Podlczenie do sieci elektrycznej Sprawdzi, czy napicie miejscowej sieci zasilania elektrycznego jest zgodne z napiciem roboczym urzdzenia. Informacja ta jest podana na tabliczce znamionowej urzdzenia. 63 PC-KM1189_IM 23.07.19 Uytkowanie urzdzenia Cechy ochronne · Urzdzenie posiada wylcznik bezpieczestwa. Urzdzenie moe by uyte wylcznie, gdy dostosujemy si do nastpujcych punktów: - Zamontowana jest pokrywa bezpieczestwa (4). lub - Rami obrotowe jest zablokowane w najniszym poloeniu. · Elektroniczna regulacja prdkoci automatycznie blokuje przecienie silnika. Obroty na minut s automatycznie regulowane w przypadku przecienia. Wlczanie urzdzenia · Po podlczeniu urzdzenia do zasilania i zamkniciu wszystkich wylczników, wskanik zasilania bdzie si wiecil. · Przekr pokrtlo w prawo, aby wybra dan prdko. Urzdzenie zacznie pracowa. Jeli nie wylczysz urzdzenia, wylczy si ono automatycznie po 10 minutach pracy. Nastpnie ustaw pokrtlo w pozycji . · Dzialanie impulsowe: Obró pokrtlo w lewo do pozycji . Przytrzymaj pokrtlo w tej pozycji tylko przez krótki czas. Wylczanie urzdzenia 1. Ustaw pokrtlo w pozycji 2. Wyj wtyczk z gniazda. , aby wylczy urzdzenie. Urzdzenie do wyrabiania ciasta Instalacja i dzialanie zagniatarki UWAGA: · Nigdy nie wychylaj dwigni (6), jeli podlczano naczynie do mieszania! Naczynie do mieszania przewróci si. UWAGA: · Nigdy nie korzystaj z maszyny do ugniatania ciasta, jeli podlczno naczynie do mieszania. O ile wczeniej byl uywany mikser lub maszynka do mielenia misa, naley przykry walek napdowy silnika miksera oraz korpusu limaka odpowiedni pokryw ochronn. 1. Otworzy rami odchylane: Nacinij dwigni (6). Przesun rk do najwyszego poloenia. 2. Jeli potrzebujesz oslony przed chlapaniem, zamontuj j teraz od dolu do ramienia. Trzymaj oslon przed rozchlapaniem (14) w taki sposób, aby otwór do napelniania byl umieszczony przed tob. Symbol i znacznik na uchylnym ramieniu musz by ze sob wyrównane. Obró oslon w kierunku , aby j zablokowa. 3. Monta nasadek: Na górnym kocu nasadek, znajduje si wglbienie na walek napdowy i szyn. Nasu nasadk na walek napdowy. Wcisn kocówk, obracajc j w prawo a do oporu, tak aby zatrzaska walka napdowego zablokowal mieszadlo. 4. Misa do mieszania: Umie misk w jej uchwycie. Przekr misk do koca w kierunku . 5. Wloy skladniki do miski do mieszania. WSKAZÓWKA: W przypadku wyrabiania cikiego ciasta, nie wsypywa do miski wszystkich skladników na raz. Zacz proces zagniatania od dodania mki, cukru i jaj. W trakcie zagniatania wolno dodawa plyny. 6. Nacinij dwigni (6), aby opuci rami. Musisz docisn rami od góry, a zablokuje si w najniszym ustawieniu. 7. Podlczy wtyczk do prawidlowo zainstalowanego gniazdka sieciowego. Zawieci si kontrolka zasilania. 8. Wybra prdko, poslugujc si ponisz tabel. Tabela ciast i narzdzi Ciasta Cikie ciasto (np. chleb lub kruche ciasto) Ciasta o redniej gstoci (np. ciasto omletowe) Ciasta lekkie (np. waflowe, omletowe, budyniowe) mietana Jajeczna pianka bialkowa Nasadka (narzdzie) Poziomy Ilo Maks. czas pracy Hak do ciasta 1 - 2 maks. 1,5 kg 4 - 6 minuty Mieszadlo hakowe 3 - 4 Trzepaczka 4 - 5 Trzepaczka 6 min. 0,5 kg maks. 3,5 kg min. 500 ml maks. 3,5 litr min. 200 ml maks. 2 litr 2 - 4 minuty 2 - 4 minuty 3 - 5 minuty Trzepaczka 6 2 10 bialek kurzych 3 - 5 minuty 64 PC-KM1189_IM 23.07.19 WSKAZÓWKA: Dzialanie krótkotrwale: Operowa urzdzeniem w przypadku cikich ciast nie dluej ni 6 minuty, a nastpnie pozostawi urzdzenie do ostygnicia na okres 10 minut. Przerwanie pracy OSTRZEENIE: Ryzyko obrae! · Obró pokrtlo w lewo do pozycji . · Przed zmian narzdzia naley wycign wtyczk z gniazdka zasilania. · Odczeka do calkowitego zatrzymania narzdzia! · Jeli uruchamiamy dwigni (6) podczas pracy, aby podnie rami, przelcznik bezpieczestwa dezaktywuje silnik. Ten wylcznik bezpieczestwa zapobiega równie wlczeniu urzdzenia po ponownym opuszczeniu ramienia. Aby ponownie uruchomi urzdzenie, najpierw ustaw pokrtlo w pozycji . Nastpnie wybierz dane ustawienie prdkoci. Zakoczenie pracy i demonta miski 1. Obró pokrtlo w lewo do pozycji . Odlczy wtyczk zasilania. 2. Nacisn dwigni (6), co umoliwi uniesienie ramienia. 3. Wyj nasadk. 4. Obróci mis do mieszania szybkim ruchem w prawo, aby j zdj. 5. Gotowe ciasto mona wyj z miski do mieszania, poslugujc si skrobakiem do ciasta. 6. Wyczyci i umy wszystkie uywane czci zgodnie z opisem zawartym w czci ,,Czyszczenie". Przepisy Rzadkie ciasto (przepis podstawowy) Poziom 3 - 4 Skladniki: 250 g mikkiego masla lub margaryny, 250 g cukru, 1 opakowanie cukier waniliowy lub 1 saszetka aromatu cytrynowego, szczypta soli, 4 jajka, 500 g mki, 1 torebka proszku do pieczenia soda, ok. mleka. Przygotowanie: Do miski do mieszania wsypa mk pszenn wraz z pozostalymi skladnikami, miesza przez 30 sekund hakiem do mieszania przy ustawieniu na poziomie 3, a nastpnie przez 3 minuty na poziomie 4. Na blach do pieczenia naloy cienk warstw tluszczu lub wyloy j papierem do pieczenia, wla do niej ciasto i piec. Przed wyjciem ciasta z piekarnika sprawdzi, czy ciasto si upieklo: Przeklu je ostro zakoczonym drewnianym patyczkiem porodku ciasta. Jeli ciasto nie przykleja si do patyczka, oznacza to, e jest upieczone. Ciasto przewróci, wykladajc je na drucian podstawk i pozostawi do ostygnicia. Piekarnik tradycyjny: Wysoko wkladania do piekarnika: Grzanie: Czas pieczenia: 2 Góra i dól piekarnika elektrycznego: 175 200 °C, piekarnik gazowy: poziom 2 - 3 50 - 60 minut Ten przepis mona modyfikowa w zalenoci od upodoba, np. dodajc 100 g rodzynek, orzechów lub startej czekolady. Nie istniej adne granice Twojej wyobrani. Bulki z siemieniem lnianym Poziom 1 - 3 Skladniki: 500 550 g mki pszennej, 50 g siemienia lnianego, wody, 1 kostka drody (40 g), 100 g chudego odsczonego twarogu, 1 lyeczka soli. W celu nadania polysku: 2 lyki wody. Przygotowanie: Siemi lniane namoczy letniej wody. Pozostal cze letniej wody (¼ ) wla do miski do mieszania, wsypa do niej pokruszone drode, doda twaróg i dobrze wymiesza, uywajc do tego mieszadla hakowego do ciasta, przy prdkoci obrotowej ustawionej na poziomie 1. Teraz cala zawarto powinna by rozpuszczona. Doda mk wraz z namoczonym siemieniem lnianym oraz sól. Ugniata z prdkoci 1, nastpnie zmieni prdko na 3 i ugniata jeszcze przez 3 5 minut. Przykry ciasto i odstawi w cieple miejsce, aby uroslo, na 45 60 minut. Zagnie ciasto jeszcze raz, wyj je z iski i uformowa z niego 16 buleczek. Blach do pieczenia wyloy wilgotnym papierem do pieczenia. Uloy bulki na arkuszu, pozostawi do wyronicia na 15 minut, nastpnie skropi je letni wod i upiec. Piekarnik tradycyjny: Wysoko wkladania do piekarnika: 2 Grzanie: Piekarnik elektryczny: ogrzewanie górne i dolne 200 220 °C (nagrzewa wstpnie przez okolo 5 minut), piekarnik gazowy: poziom 2 - 3 Czas pieczenia: 30 - 40 minut Pianka czekoladowa: Poziom 4 - 5 Skladniki: 200 ml slodkiej mietany, 150 g pólslodkiej polewy czekoladowej, 3 jajka, 50 - 60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego, 1 lyka stolowa brandy lub rumu, wiórki czekoladowe. Przygotowanie: mietan ubi w misce do mieszania trzepaczk do sztywnoci, usun z miski i przechowa w chlodnym miejscu. Czekolad stopi wedlug instrukcji na jej opakowaniu lub 65 PC-KM1189_IM 23.07.19 w mikrofalówce, nastawiajc na moc 600 W i na okres 3 minut. W midzyczasie ubi jajka, cukier, cukier waniliowy, koniak lub rum waz z sol w misce, uywajc trzepaczki i ustawiajc obroty urzdzenia na poziomie 4, a do uzyskania piany. Doda roztopion czekolad w postaci kuwertury i wymiesza dobrze z prdkoci ustawion na poziomie 4 5. Odloy nieco bitej mietany do ozdoby. Doda pozostal cze ubitej mietany i wymiesza korzystajc z funkcji pulsacyjnej. Przybra kremem czekoladowym. Deser podawa dobrze schlodzony. Maszynka do mielenia misa Uwagi praktyczne dotyczce maszynki do mielenia misa OSTRZEENIE: Noyk maszynki do mielenia misa (21) jest ostry! Obchodzi si z noykiem do mielenia misa z niezbdn ostronoci, szczególnie podczas montau i czyszczenia maszynki do mielenia misa. Zachodzi ryzyko uszkodzenia ciala! · Nie uywa do kruszenia twardych obiektów, takich jak koci czy muszle. · Miso pokroi na kawalki o dlugoci okolo 2,5 cm. Sprawdzi, czy nie ma w nim koci czy cigien. · Do zgrubnego rozdrabniania misa uy sitka o najwikszych otworach. · W drugim kroku zaloy sitko o mniejszych otworach. Zaley to od tego, jak drobno ma by zmielone miso. · Przed rozpoczciem pracy sitka maszynki lekko powlec warstw tluszczu rolinnego. · Do mielenia misa naley pod wylotem maszynki umieci naczynie. · Za pomoc przystawki ,,Kebbe" (26) mona formowa rurki misne lub z ciasta. Formowanie kielbas · Mona uy zarówno prawdziwych flaków jak i sztucznych oslonek. · Jeli zdecydowalimy si na naturalne jelita, przed uyciem naley je przez pewien czas namoczy w wodzie. · Zawiza wzel na kocu flaka. · Nasun flak na przystawk do wyrobu kielbas. · Gdy kielbaska osignie dan dlugo, naley j uchwyci palcami tu przy przystawce i raz lub dwa razy obróci wokól jej osi. · Sprawdzi, czy miso kielbasy jest ,,luno" nadziane w jej flaku, gdy podczas gotowania lub pieczenia zwikszy swoj objto, co moe spowodowa rozerwanie flaka czy oslonki. · Jeli pierwsza kielbasa osignie wymagan dlugo, cisn palcami kielbas na kocu przystawki do sporzdzania kielbas. · Raz lub dwa razy okr kielbas wokól jej wlasnej osi. · Dopóki nie opracujemy sobie rutynowej czynnoci, po osigniciu danej dlugoci formowanej kielbasy urzdzenie mona wylczy. Formowanie ciastek · Najpierw przygotowa powierzchni, na której bd ukladane uformowane ciastka. · Za pomoc noyka do wycinania ciastek (28) mona wyrabia róne ich ksztalty. · Po zloeniu obudowy limaka wraz z przystawk do formowania ciastek (27), do przystawki wsun noyk do wycinania ciastek. · Wybra dan form ciastka. · Przytrzyma dloni wstg ciastka przy wylocie i odetnij j po uzyskaniu odpowiedniej dlugoci. Przygotowanie Prosimy zapozna si z naszymi uwagami ogólnymi na stronie 3 i 4. 1. Zamocowa misk bez narzdzi. 2. Przykry walek napdu miksera pokrywk ochronn (4). 3. Dostp do obudowy limaka jest chroniony pokryw (15) na urzdzeniu. Pocignij za uchwyt, aby zdj pokryw. 4. Ustawi najpierw zbatk limaka w czci poziomej obudowy limaka. Monta akcesoriów opisany jest w poniszych dzialach. Przygotowa maszynk zgodnie z wymaganiami. Monta maszynki (patrz rys. A) WSKAZÓWKA: · Zalenie od tego, jak drobno chcemy mieli, naley wybra plyt do mielenia drobnego lub grubszego. · Wczeniej naley delikatnie natluci plyt do mielenia olejem slonecznikowym. Postpowa zgodnie z opisem w czci ,,Przygotowanie". 5. Ustawi nó (21) na walku limaka ostr stron na zewntrz. 6. Wybra plyt do mielenia (22). Uy zaglbie, aby to wykona. Wicej szczególów znale mona w rozdziale ,,Mocowanie wstpnie zloonej obudowy limakowej". Monta kocówki do kielbasy (patrz rys. B) Postpowa zgodnie z opisem w czci ,,Przygotowanie". 5. Najpierw uloy rozdzielacz do ciasta (24) na walku limaka. 6. Ustawi kocówk do kielbasy (25) na rozdzielaczu ciasta. Wicej szczególów znale mona w rozdziale ,,Mocowanie wstpnie zloonej obudowy limakowej". 66 PC-KM1189_IM 23.07.19 Montowanie kocówek do kulek z ciasta orientalnego ,,Kebbe" (patrz rys. C) WSKAZÓWKA: Uy kocówki do kulek z ciasta orientalnego w celu wykonania kulek z misa lub ciasta. Postpowa zgodnie z opisem w czci ,,Przygotowanie". 5. Ustawi kocówk 2 czci na kuleczki z ciasta orientalnego (26) na walku limaka. 6. Wicej szczególów znale mona w rozdziale ,,Mocowanie wstpnie zloonej obudowy limakowej". Monta kocówki do ciastek (patrz rys. D) Postpowa zgodnie z opisem w czci ,,Przygotowanie". 5. Najpierw umieci rozdzielacz do ciasta (24) na walku limaka. 6. Ustawi urzdzenie do ciastek (27) na rozdzielaczu ciasta. Wicej szczególów znale mona w rozdziale ,,Mocowanie wstpnie zloonej obudowy limakowej". Mocowanie wstpnie zloonej obudowy limakowej 7. Zakrci piercie blokujcy (23) w prawo na obudowie limaka. 8. Zamontowa na urzdzeniu wstpnie zloon obudow limakow. Ustawi spiraln obudow na ustawieniu na drugiej godzinie na napdzie spiralnym. Obró spiraln obudow w lewo do oporu. 9. Ustawi tack wlewu (18), tak aby wglbienie tacki znajdowalo si powyej ramienia (5). Praca maszynki do mielenia misa OSTRZEENIE: Ryzyko obrae! · Natychmiast po wlczeniu urzdzenia, walek silnika maszyny do urabiania ciasta zaczyna si obraca. Nie dotyka obracajcego si walka napdowego podczas pracy! · Dla bezpieczestwa zawsze mocowa misk. · Zawsze korzysta z dolczonego popychacza. Nigdy nie wklada palców ani narzdzi do szyjki podajnika. 10. Kawalki misa (pasztet / miso do kielbasy lub ciasto) wklada na tack napelniania i nastpnie do w szyjki zasypowej. 11. Kabel zasilania podlczy do prawidlowo zamontowanego gniazdka sieciowego. 12. Prdko obrotow mona wybra w zakresie od poziomu 4 do 6. 13. Napelni, jeli konieczne, misem lub wygniata ciasto limakiem (17). WSKAZÓWKA: Dzialanie krótkotrwale: Operowa urzdzeniem w konfiguracji maszynki do mielenia misa nie dluej ni 6 minut, a nastpnie pozostawi urzdzenie do ostygnicia na okres 10 minut. Zakoczenie pracy 1. Obró pokrtlo w lewo do pozycji . 2. Odlczy wtyczk zasilania. 3. Rozmontowa wszystkie czci maszynki do mielenia misa. 4. Wyczyci i umy wszystkie uywane czci zgodnie z opisem zawartym w czci ,,Czyszczenie". 5. Przykry przykrywk (15) gniazdo mocowania zestawu limaka. Mikser Instrukcja uytkowania dotyczca miksera OSTRZEENIE: Ryzyko obrae! · Nó w blenderze jest ostry! Obchodzi si noykiem miksera z wlaciw ostronoci szczególnie przy oprónianiu i czyszczeniu dzbanka miksera. · Nie siga do pojemnika miksujcego podczas pracy! Obracajce si noe mog ci zrani. · Natychmiast po wlczeniu urzdzenia, walek silnika maszyny do urabiania ciasta zaczyna si obraca. Nie dotyka obracajcego si walka napdowego podczas pracy! · Dla bezpieczestwa zawsze mocowa misk. UWAGA: · Nigdy nie wychylaj dwigni (6), jeli podlczano naczynie do mieszania! Naczynie do mieszania przewróci si. · Nie uruchamia pustego urzdzenia! · W przypadku wysokich temperatur moe doj do pknicia szkla! Nie wlewa plynów o temperaturze powyej 60 °C. · Nie napelnia nadmiernie dzbanka miksera! Napelnia maksymalnie do pojemnoci 1500 ml (owocami i plynem). · Piana zajmuje du objto. W przypadku silnie pienicych si cieczy naley znaczc zmniejszy ich objto. · Przy napelnianiu, trzymaj jedn rk na pokrywie, podczas pracy z duymi objtociami. · Przed zastosowaniem maszyny skladniki ywnoci naley pokroi na male kawalki. · Mikser nie nadaje si do rozdrabniania twardego poywienia, np.: kostek lodu, galki muszkatolowej, lub kawalków czekolady. · Gdy urzdzenie jest wlczone, nie naley nigdy wklada przedmiotów, takich jak lyki czy lopatki, do naczynia miksujcego. Naczynie do miksowania na czas napelniania naley postawi na stabilnej powierzchni. Nastpnie naley je przykry pokrywk. Przygotowanie 1. Zamocowa misk bez narzdzi. 67 PC-KM1189_IM 23.07.19 2. Przykry przykrywk (15) gniazdo mocowania zestawu limaka. 3. Rozdrobnione skladniki wloy do dzbanka miksera. 4. Mocno wcinij pokryw na naczynie do mieszania. 5. Korkiem zamkn otwór napelniania. Korek wloy w otwór napelniania i zakrci, obracajc w prawo. Dzialanie miksera 6. Sprawdzi, czy rami jest opuszczone i zablokowane. 7. Zdejmij pokryw bezpieczestwa (4) z walu napdzaj- cego silnik blendera. 8. N wale napdowym miksera zamontowa dzbanek miksera. Umie pojemnik do mieszania z symbolem pojemnika mieszajcego ponad symbolem na stacji bazowej. Przekr dzbanek mieszajcy zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu zatrzymania. Symbole i musz by dopasowane do siebie. 9. Podlczy wtyczk zasilania do prawidlowo zainstalowanego gniazdka sieciowego. 10. Wybra poziom prdkoci obrotowej. WSKAZÓWKA: · Dzialanie krótkotrwale: Urzdzenie moe pracowa nie jest dluszy ni 2 minuty, miksujc. Przed ponownym uyciem pozwól urzdzeniu ostygn przez 3 minuty. · Aby doda skladniki, najpierw naley wylczy urzdzenie Wykrci korek lub zdj pokrywk. Kontynuuj prac tylko przy zamknitym otworze. Zakoczenie pracy 1. Obró pokrtlo w lewo do pozycji . 2. Odlczy wtyczk zasilania. 3. Zdj dzbanek miksera. 4. Unie pokryw przed wylaniem zawartoci. 5. Wyczyci i umy wszystkie uywane czci zgodnie z opisem zawartym w czci ,,Czyszczenie". 6. Przykry walek napdu miksera pokrywk ochronn. WANA UWAGA: Nigdy nie przechowywa soków z owoców cytrusowych czy kwanych produktów ywnociowych w metalowych pojemnikach. Czyszczenie OSTRZEENIE: · Przed czyszczeniem zawsze wyjmowa wtyczk z gniazdka zasilania. · Nigdy nie zanurza podstawy urzdzenia w wodzie w celu jego umycia. Mogloby to by przyczyn poraenia prdem lub poaru. · Noyki w dzbanku miksera i w maszynce do mielenia misa s ostre! Zachodzi ryzyko uszkodzenia ciala! Postpowa ostronie podczas demontau, czyszczenia i montau poszczególnych elementów. UWAGA: · Nie stosowa czycików drucianych lub innych drapi- cych przedmiotów. · Nie naley uywa ostrych narzdzi ani silnie cier- nych rodków czyszczcych. Obudowa silnika Do czyszczenia obudowy uywa tylko wilgotnej cierki i lagodnych detergentów. 68 Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia misa UWAGA: Czci skladowych nie naley my w zmywarce do naczy. Pod wplywem ciepla i silnych rodków powierzchniowo czynnych mog ulec deformacji lub odbarwieniu. · Czci, które mialy styczno z jedzeniem naley my wod z odrobin detergentu. PC-KM1189_IM 23.07.19 · Pozostawi czci do dokladnego wysuszenia przed ponownym montaem. Akcesoria do miksera WSKAZÓWKA: Wstpnie czyszczenie Napelni pojemnik mieszajcy do polowy wod i uruchomi urzdzenie na ok. 10 sekund. Nastpnie wyla ciecz. OSTRZEENIE: Ryzyko obrae! Ostrza w bloku s ostre. Podczas wyjmowania, czyszczenia i montau poszczególnych czci naley zachowa ostrono. · Aby dokladnie wymy naczynie do mieszania, zdejmij go. · Dzbanek mieszajcy naley demontowa po kadym uyciu. · Naley odkrci przykrcan podstaw od dzbanka mieszajcego. · Naley wyj blok ostrzy i piercie uszczelniajcy z przykrcanej podstawy. · Szklany pojemnik dzbanka mieszajcego oraz pokryw mona czyci w cieplej kpieli pluczcej. Nastpnie naley opluka je czyst wod i wysuszy. · Pozostawi czci do dokladnego wysuszenia przed ponownym montaem. UWAGA: Narzdziem operowa tylko przy prawidlowo zamontowanym zespole noy wraz z piercieniem uszczelniajcym! Inaczej dzbanek miksera nie bdzie szczelnie zamknity. Przechowywanie · Oczyci urzdzenie zgodnie z opisem. Akcesoria naley pozostawi do calkowitego wyschnicia. · Jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu. · Urzdzenie zawsze przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci, dobrze przewietrzanym i suchym. Problem Urzdzenie nie funkcjonuje. Eliminowanie usterek i zaklóce Moliwa przyczyna Rozwizanie Brak zasilania urzdzenia. Sprawdzi wyjcie za pomoc innego urzdzenia. Urzdzenie jest wyposaone w wylczniki · Sprawd prawidlowe poloenie bezpieczestwa. Zapobiega to przypad- - ramienia obrotowego (5), kowemu wlczeniu silnika. - naczynia blendera (3) lub - pokryw bezpieczestwa (4). · Obró pokrtlo w lewo do pozycji . Nastpnie wybierz dane ustawienie prdkoci. Uruchomiona zostala ochrona przed prze- Przed ponownym wlczeniem odstaw urzdzenie grzaniem. Silnik jest zbyt gorcy. do ostygnicia na co najmniej 15 minut. Urzdzenie jest wadliwe. Skontaktowa si z dzialem sprzeday lub specjalist. Dane techniczne Model:................................................................. PC-KM 1189 Zasilanie:............................................220 240 V~, 50 60 Hz Pobór mocy:................................................................1500 W Stopie ochrony: .................................................................... Masa netto (podstawowe urzdzenie z mis mieszajc i narzdziem do ciasta):........................ok. 7,1 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciglego rozwoju produktu. Niniejsze urzdzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczestwa uytkowania oraz spelnia wymagania dyrektywy niskonapiciowej i kompatybilnoci elektromagnetycznej. Warunki gwarancji Przyznajemy 24 miesice gwarancji na produkt liczc od daty zakupu. W tym okresie bdziemy bezplatnie usuwa w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprztu z kart gwarancyjn do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstale w tym urzdzeniu na skutek wady materialów lub wadliwego wykonania, naprawiajc oraz wymieniajc wadliwe czci lub (jeli uznamy za stosowne) wymieniajc cale urzdzenie na nowe. Sprzt do naprawy powinien by dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z wan kart gwarancyjn do sprzedawcy w miar moliwoci w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa- 69 PC-KM1189_IM 23.07.19 brycznego, ryzyko uszkodzenia sprztu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujcy. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynnoci przewidzianych w instrukcji obslugi, do wykonania których zobowizany jest uytkownik we wlasnym zakresie i na wlasny koszt. Gwarancja nie obejmuje: · mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodze sprztu i wywolanych nimi wad, · uszkodze powstalych w wyniku dzialania sil zewntrz- nych takich jak wyladowania atmosferyczne, zmiana napicia zasilania i innych zdarze losowych, · nieprawidlowego ustawienia wartoci napicia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, · sznurów polczeniowych, sieciowych, arówek, baterii, akumulatorów, · uszkodze wyrobu powstalych w wyniku niewlaciwego lub niezgodnego z instrukcj jego uytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez uytkownika lub osoby niepowolane, · roszcze z tytulu parametrów technicznych wyrobu, o ile s one zgodne z podanymi przez producenta, · prawidlowego zuycia i uszkodze, które maj nieistotny wplyw na warto lub dzialanie tego urzdzenia. Karta gwarancyjna bez piecztki sklepu, daty sprzeday, nie wypelniona, le wypelniona, ze ladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez moliwoci ustalenia miejsca sprzeday oraz dolczonego dowodu zakupu jest niewana. Korzystanie z uslug gwarancyjnych nie jest moliwe po uplywie daty wanoci gwarancji. Gwarancja na czci lub cale urzdzenie, które s wymieniane koczy si, wraz z kocem gwarancji na to urzdzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczajc w to odszkodowania s wykluczone chyba, e prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczajce poza t umow nie s uwzgldniane przez t gwarancj. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wylcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie kupujcego wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowizuj na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1 45-960 Opole Usuwanie Znaczenie symbolu ,,Pojemnik na mieci" Prosz oszczdza nasze rodowisko, sprzt elektryczny nie naley do mieci domowych. Prosz korzysta z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprztu elektrycznego, i tam prosz oddawa sprzt elektryczny, którego ju nie bd Pastwo uywa. Tym sposobem pomagaj Pastwo unika potencjalnych nastpstw niewlaciwego usuwania odpadów, majcych wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. T drog przyczyniaj si Pastwo do ponownego uycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprztu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie mona zda sprzt, otrzymaj Pastwo w swoich urzdach komunalnych lub w administracji gminy. 70 PC-KM1189_IM 23.07.19 Használati utasítás Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, sok örömét leli a termék használatában. A használati útmutatóban található jelzések A fontos biztonsági információk kifejezetten meg vannak különböztetve. Pontosan kövesse ezeket az utasításokat, hogy elkerülje a sérüléseket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyekre figyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyt. VIGYÁZAT: A készülék vagy más tárgy lehetséges sérülésének lehetségét jelzi. MEGJEGYZÉS: Javaslatokat, információt közöl. Tartalom A kezelelemek áttekintése ...............................................3 A húsdaráló felhelyezése...................................................4 Általános megjegyzések ..................................................71 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok........................................................72 Rendeltetésszer használat ............................................73 A készülék kicsomagolása ..............................................73 A kezelelemek áttekintése / Szállított elemek ..............73 Csatlakoztatás a hálózatra...............................................73 A készülék mködése ......................................................74 Védelmi funkciók............................................................74 A készülék bekapcsolása...............................................74 A készülék kikapcsolása ................................................74 A dagasztógép...................................................................74 A dagasztógép összeszerelése és használata .............74 Tésztatípusok és eszközök táblázata............................74 A használat megszakítása .............................................75 A használat befejezése és az edény eltávolítása..........75 Receptek ............................................................................75 Húsdaráló........................................................................... 76 Használati megjegyzések a húsdarálóval kapcsolatban .........................................76 Elkészítés ..................................................................... 76 A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra) ...................76 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra)...............76 A keleti tésztazacskók elkészítésére szolgáló feltét összeszerelése ,,Kebbe" (lásd C. ábra)..76 A süteménykészít összeszerelése (lásd D. ábra) .......76 Elszerelt csiga ház felszerelése...................................77 A húsdaráló használata..................................................77 A használat befejezése..................................................77 A mixer ...............................................................................77 Használati utasítások a mixerhez..................................77 Elkészítés ..................................................................... 77 A mixer használata.........................................................77 A használat befejezése..................................................78 Tisztítás .............................................................................. 78 A motor burkolata...........................................................78 A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai......................78 A kevergép tartozékai ..................................................78 Tárolás ...............................................................................78 Hibaelhárítás...................................................................... 79 Mszaki adatok .................................................................79 Selejtezés ........................................................................... 79 A ,,kuka" piktogram jelentése..........................................79 Általános megjegyzések A készülék használata eltt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és rizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lév bélésanyaggal együtt! Ha egy harmadik félnek adja a készüléket, adja át a használati utasítást is. · A készüléket személyes célra és csak rendeltetésének megfelelen használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült. · A készülék nem alkalmas kültéri használatra. Ne tegye ki ers hhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektl! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Húzza ki a készüléket, ha nedvesség vagy folyadék érte. · A készüléket és a tápkábelt sérülések jeleit keresve rendszeresen ellenrizni kell. Ha sérülést észlel, ne használja a készüléket. · Csak eredeti kiegészítket használjon. · A gyerek biztonsága érdekében ne hagyja szét a csomagolóanyagokat (manyag zacskók, kartonpapír, polisztirol stb.). FIGYELMEZTETÉS: Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! 71 PC-KM1189_IM 23.07.19 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! · Mieltt lecserélné a mködés közben mozgó feltéteket vagy tartozékokat, a készüléket kapcsolja ki, és húzza ki a konnektorból. · Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. · A keveredényben és a húsdarálóban lév kések élesek! · Mködés közben ne nyúljon a kevertartályba. A forgó kések sérülést okozhatnak. · Mieltt bekapcsolná, ellenrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék helyesen és biztonságosan vane rögzítve. · Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás eltt. · A készüléket gyerekek nem használhatják. · Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektl távol. · Gyerekek ne játsszanak a készülékkel. · A készülékeket csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi ké- pesség személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és / vagy tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha megtanították ket a biztonságos használatra vagy aközben felügyelik ket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. · Ne javítsa saját kezleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelvel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében. 72 PC-KM1189_IM 23.07.19 VIGYÁZAT: Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a ,,Tisztítás" részben megadott utasításokat. · Ne manipulálja a biztonsági kapcsolókat. · A készüléket csak élelmiszerfeldolgozásra használja. Bármilyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet. Rendeltetésszer használat A készülék felhasználási területe · dagasztó / kevergépként tészta, krémek, tejszín, felvert tojásfehérje elkészítésére; · mixer pürésítéshez, habveréshez és mixeléshez; · húsdaráló élelmiszerek darálásához. Galuska és tészta formázása a különféle feltétekkel. Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült. Csak az ebben a használati utasításban leírtak szerint használható. A készülék nem alkalmas ipari használatra. Használja a készüléket dagasztó / kevergépként vagy keverként vagy húsdarálóként. Ne használjon egyszerre több funkciót. Minden más használat nem rendeltetésszernek minsül, és anyagi kárt vagy akár személyi sérülést is eredményezhet. A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen használatból ered károkért. A készülék kicsomagolása 1. Vegye ki a készüléket a csomagból. 2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a fóliákat, töltanyagot, kábelrögzítket és a kartondoboz csomagolást. 3. Ellenrizze a csomagot, hogy minden megvane. 4. Ha a csomag tartalma nem teljes vagy sérülések találhatók, ne vegye használatba a készüléket. Azonnal vigye vissza az értékesíthöz. MEGJEGYZÉS: A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehetnek rajta. Javasoljuk, hogy a ,,Tisztítás" részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. A kezelelemek áttekintése / Szállított elemek 3. oldal 1 Betöltnyílás fedele az edény fedelén 2 Fedél 3 Kevertál 4 Biztonsági fedél a kevermotorra 5 Forgókar 6 A kar leengedésére / felemelésére szolgáló kar 7 Keverhorog 8 Habver 9 Gomb ( 1 - 6) 10 Áramellátás jelzlámpa 11 Motor burkolata 12 Kevertál 13 Tésztahorog 14 Fröccsenésvéd 15 Fedél a húsdaráló motorra 16 Húsdaráló tölttálcával és tömvel 4. oldal: A húsdaráló összeszerelése 17 Tolórúd (tárolórekesszel a tartozékok számára) 18 Betölt tálca 19 Csiga burkolatának betöltnyaka 20 Csiga 21 Kés 22 3 rostély (finom, közepes, durva) 23 Rögzítgyr 24 Tésztaelválasztó 25 Kolbász feltét 26 2-részes ,,Kebbe" tartozék 27 Süteményformázó feltét 28 Süteményvágó forma Csatlakoztatás a hálózatra Ellenrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram feszültsége megfelel a készüléken feltüntetett értéknek. Az információ megtalálható a készülék adattábláján. 73 PC-KM1189_IM 23.07.19 A készülék mködése Védelmi funkciók · A készülékben biztonsági megszakító található. A készü- lék csak akkor mködtethet, ha betartja a következ utasításokat: - A védburkolat (4) fel van helyezve. vagy - A forgókar a helyére van rögzítve a legalacsonyabb állásban. · Az elektronikus sebességszabályozó automatikusan megakadályozza a motor esetleges túlterhelését. A funkció automatikusan szabályozza a fordulatszámot túlterhelés esetén. A készülék bekapcsolása · Ha már csatlakoztatta a készüléket az áramforráshoz és minden áramköri megszakító zárva van, a bekapcsolásjelz világítani kezd. · A kívánt sebességszint kiválasztásához fordítsa el a forgatógombot az óramutató járásával megegyez irányban. A készülék elkezd mködni. Ha nem kapcsolja ki a készüléket, körülbelül 10 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Ezt követen állítsa a kapcsolót állásba. · Impulzus üzemmód: Fordítsa a gombot az óra járásával ellentétes irányba az állásba. A kapcsolót rövid ideig tartsa ebben az állásban. A készülék kikapcsolása 1. A készülék kikapcsolásához fordítsa a kapcsolót az állásba. 2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból. A dagasztógép A dagasztógép összeszerelése és használata VIGYÁZAT: · Ne mködtesse a kart (6), ha felhelyezte a kevere- dényt! A keveredény fel fog borulni. VIGYÁZAT: · Ne használja a dagasztógépet felszerelt keveredénynyel! Hacsak elzetesen nem használta a mixert vagy a húsdarálót, fedje le a kevermotor hajtótengelyét és a csigaházat a megfelel biztonsági fedéllel. 1. A forgókar felhajtása: Nyomja le a kart (6). Mozgassa a kart kézzel a legmagasabb állásba. 2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédt, most rögzítse alulról a forgókarra. Tartsa a fröccsenésgátlót (14) úgy, hogy a betöltnyílás Ön felé nézzen. Az szimbólumnak és felhajtható karon található jelzésnek egyvonalban kell lennie. A rögzítéshez fordítsa a fröcscsenésgátlót a felirat irányába. 3. Tartozékok felhelyezése: A tartozékok fels végén található egy bemetszés a hajtótengely és az ék számára. Csúsztassa a tartozékot a hajtótengelyre. Nyomja be és forgassa el egyszerre az óramutató járásával megegyezen, hogy a hajtótengely keresztcsapja rögzüljön az eszközbe. 4. Keveredény: Helyezze a keveredényt a tartójába. Fordítsa el az edényt véghelyzetig a felirat irányába. 5. Töltse be az összetevket a keveredénybe. MEGJEGYZÉS: Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az kevertálba egyszerre az összes összetevt. A dagasztást a liszttel, cukorral és tojásokkal kezdje. A dagasztás során lassan adja hozzá a folyadékokat. 6. Nyomja meg a kart (6) a forgókar leengedéséhez. A kart le kell nyomni, hogy a helyére kattanjon a legalsó helyzetben. 7. Dugja be a tápkábelt egy jóváhagyott hálózati aljzatba. Az áramellátás jelzlámpája világít. 8. A következ táblázat alapján válasszon egy fordulatszámot. Tésztatípusok és eszközök táblázata Tészta Eszköz Szint Mennyiség Max. mködési id Sr tészta (pl. kenyér vagy édestészta) Tésztahorog 1 - 2 max. 1,5 kg 4 - 6 perc Közepes tészta (pl. palacsintatészta) Keverhorog 3 - 4 min. 0,5 kg max. 3,5 kg Könny tészta (pl. ostya vagy palacsintatészta, puding) Habver 4 - 5 min. 500 ml max. 3,5 liter Tejszín Habver 6 min. 200 ml max. 2 liter 2 - 4 perc 2 - 4 perc 3 - 5 perc Felvert tojásfehérje Habver 6 2 10 tojásfehérje 3 - 5 perc 74 PC-KM1189_IM 23.07.19 MEGJEGYZÉS: Rövid idej használat: Nehéz tészta dagasztása esetén ne mködtesse a készüléket 6 percnél hosszabb ideig, ezután 10 percig hagyja lehlni a készüléket. A használat megszakítása FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! · Fordítsa a gombot az állásba. · Húzza ki a tápkábelt, ha le szeretné cserélni az eszközt. · Várja meg, amíg megáll az eszköz! · Ha a gép mködése közben bekapcsolja a kar feleme- lésére szolgáló kart (6) a biztonsági kapcsoló leállítja a motort. Ez a biztonsági kapcsoló megelzi továbbá azt, hogy a készülék bekapcsolódjon a kar lezárása után. A készülék újbóli elindításához a kapcsolót állítsa az állásba. Ezt követen állítsa be a kívánt sebességfokozatot. A használat befejezése és az edény eltávolítása 1. Fordítsa a gombot az állásba. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 2. Nyomja le a kapcsolókart (6) a kar felemeléséhez. 3. Távolítsa el az eszközt. 4. Forgassa el kissé a keveredényt az óramutató járásá- nak irányába az eltávolításhoz. 5. Az elkészült tészta a keveredénybl egy tésztakaparó segítségével távolítható el. 6. A használt tartozékokat tisztítsa meg a ,,Tisztítás" rész- ben leírtaknak megfelelen. Receptek Palacsintatészta (alaprecept) 3 - 4 szint Összetevk: 250 g puha vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 cs. vaníliás cukor vagy 1 csomag citromaroma, egy csipet só, 4 tojás, 500 g liszt, 1 csomag sütpor, kb. tej. Elkészítés: Tegye a lisztet a többi összetevvel a keveredénybe, keverje a keverhoroggal 30 másodpercig 3. fokozaton, majd 3 percig 4. fokozaton. A süttepsi aljára vigye fel vékony réteg zsírt vagy terítse be sütpapírral, öntse bele a tésztát, és süsse ki. A tészta a sütbl való eltávolítása eltt, végezze el a készültségi tesztet: egy fatvel szúrjon bele a tészta közepébe. Ha a tészta nem tapad hozzá, a sütemény kész. Fordítsa ki a süteményt egy rácsra, és hagyja kihlni. Hagyományos süt: Süthely: Hevítés: Sütési id: 2 Elektromos süt, alsó és fels sütés 175 200 °C, gázsüt: 2 3. fokozat 50 60 perc A recept saját ízlés szerint módosítható, pl. 100 g mazsolával, mogyoróval vagy reszelt csokoládéval. A képzeletének nincsenek határai. Lenmagos kenyértekercsek 1 - 3 szint Összetevk: 500 550 g búzaliszt, 50 g lenmag, víz, 1 élesztkocka (40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej (jól lecsepegtetve), 1 teáskanál só. A kenéshez: 2 evkanál víz Elkészítés: Áztassa be a lenmagot langyos vízbe. A maradék langyos vizet (¼ ) öntse a kevertálba, morzsolja bele az élesztt, adja hozzá az aludttejet, és jól keverje el a tésztahoroggal 1. fokozaton. Az élesztt teljesen fel kell oldani. Adja hozzá a lisztet a beáztatott lenmaggal és a sóval a kevertálhoz. Keverje 1. fokozaton, majd váltson 3. fokozatra és keverje újabb 3 5 percig. Fedje le a tésztát, és 45 - 60 percig meleg helyen hagyja kelni. Keverje meg újra a tésztát, vegye ki az edénybl, és formázzon belle 16 tekercset. A sütlapot vonja be nedves sütpapírral. Helyezze a tekercseket a lapra, hagyja kelni 15 percig, fröcskölje le langyos vízzel, és süsse ki. Hagyományos süt: Süthely: Beheizung: Sütési id: 2 Elektromos süt: fels és alsó hmérséklet 200 220 °C (5 perc elmelegítés), gázsüt: 2 3. fokozat 30 40 perc Csokoládéhab 4 - 5 fokozat Összetevk: 200 ml tejszín, 150 g félédes csokoládébevonat, 3 tojás, 50 60 g cukor, egy csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 evkanál konyak vagy rum, csokoládéreszelék. Elkészítés: A keveredénybe a habvervel verje keményre a tejszínt, vegye ki az edénybl, és tegye hvös helyre. A csomagon található utasításoknak megfelelen olvassza fel a csokoládémasszát, vagy tegye 3 percre a mikrohullámú sütbe 600 Wos teljesítményen. Eközben a keveredényben a habvervel 4. fokozaton verje habosra a tojásokat, a cukrot, a vaníliás cukrot, a konyakot vagy rumot és a sót. Adja hozzá az olvasztott csokoládémasszát, és alaposan keverje el 4 5 fokozaton. Egy kevés tejszínhabot tegyen félre díszítésnek. A maradék tejszínt adja hozzá a krémes masszához, és rövid ideig keverje el impulzus üzemmódban. Díszítse a csokoládékrémmel, és jól lehtve tálalja. 75 PC-KM1189_IM 23.07.19 Húsdaráló Használati megjegyzések a húsdarálóval kapcsolatban FIGYELMEZTETÉS: A húsdaráló (21) kése éles! Összeszerelés és tisztítás során a szükséges körültekintéssel kezelje a húsdaráló kését! Fokozott sérülésveszélyt jelentenek! · Ne daráljon semmilyen kemény tárgyat, pl. csontot, héjakat. · Vágja össze a húst 2,5 cmes darabokra. Ügyeljen rá, hogy ne legyen csont vagy ín a húsban. · Hús durva darabokra darálásához használja a legnagyobb nyílásokkal rendelkez rostélyt. · A második lépésben válassza ki a finomabb vagy központi furatú rostélyt. Attól függ, hogy mennyire finomra akarja darálni a húst. · A darálás eltt kenje meg a rostélyokat étolajjal. · Ha húst darál, helyezzen egy edényt a kimenet alá. · A ,,Kebbe" feltét (26) segítségével hús vagy tésztahenge- rek formázhatók. Kolbásztöltés · Ehhez használhat természetes vagy akár mbelet is. · Ha a természetes bél mellett döntött, felhasználás eltt áztassa vízbe a belet. · Kössön csomót a bél egyik végére. · Csúsztassa rá a belet a kolbásztölt feltétre. · Adagolja a kolbászhúst a kolbászfeltéten keresztül, és töltse be a kolbászbélbe. · Ügyeljen rá, hogy a kolbászhús lazán legyen a bélbe töltve, mivel a kolbász térfogata sütés vagy fzés közben megn, és a bél kirepedését okozhatja. · Amikor az els kolbász eléri a kívánt hosszúságot, az ujjaival nyomja össze a kolbászt a kolbászfeltét végén. · Forgassa el a kolbászt egyszer vagy kétszer a saját tengelye körül. · Amíg némi tapasztalatot nem szerez, kapcsolja ki a készüléket minden egyes kolbász után. Sütemények formázása · Készítsen el egy felületet, amire a süteményeket fogja kiteríteni. · A süteményvágó formával (28) különböz süteményformákat tud kialakítani. · A csigaház a sütemény feltéttel (27) a készülékre való felszerelése után csúsztassa be a süteményvágó formát a sütemény feltétbe. · Válassza ki a kívánt süteményformát. · Az egyik kezével tartsa a tésztát a kimeneti nyílásnál, és vágja a kívánt hosszúságúra. Elkészítés Tekintse meg áttekintést a 3. és 4. oldalon. 1. Helyezze fel a kevertálat eszközök nélkül. 76 2. Takarja le a kevermeghajtó hajtótengelyét a biztonsági burkolattal (4). 3. A csiga házához való hozzáférést egy fedél (15) gátolja a készüléken. Húzza meg a fogantyút a fedél eltávolításához. 4. Elször helyezze a csigát és a fogaskereket a csiga házának vízszintes részébe. A tartozékok összeszerelése a következ részben van részletezve. Az igényeinek megfelelen készítse el a húsdarálót. A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra) MEGJEGYZÉS: · Attól függen, hogy milyen finomra szeretne darálni az élelmiszert, válasszon finomabb vagy durvább rostélyt. · Elször enyhén kenje be napraforgóolajjal a rostélyt. Az ,,Elkészítés" részben leírtak szerint járjon el. 5. Helyezze a kést (21) a csiga tengelyére, az éles oldalával kifelé. 6. Válasszon egy rostélyt (22). Használja a bemélyedéseket. További részletek a ,,Elszerelt csiga ház felszerelése" részben találhatók. A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra) Az ,,Elkészítés" részben leírtak szerint járjon el. 5. Elször helyezze fel a tésztaelválasztót (24) a csiga tengelyére. 6. Helyezze a kolbászfeltétet (25) a tésztaelválasztóra. További részletek a ,,Elszerelt csiga ház felszerelése" részben találhatók. A keleti tésztazacskók elkészítésére szolgáló feltét összeszerelése ,,Kebbe" (lásd C. ábra) MEGJEGYZÉS: Használja a keleti tésztazacskók elkészítésére szolgáló feltétet hús vagy tésztatáskák formálásához. Az ,,Elkészítés" részben leírtak szerint járjon el. 5. Helyezze a keleti tésztatáskákhoz való 2 részes tartozékot (26) a csiga tengelyére. 6. További részletek a ,,Elszerelt csiga ház felszerelése" részben találhatók. A süteménykészít összeszerelése (lásd D. ábra) Az ,,Elkészítés" részben leírtak szerint járjon el. 5. Elször helyezze fel a tésztaelválasztót (24) a csiga tengelyére. 6. Helyezze fel a süteménykészítt (27) a tésztaelválasztóra. További részletek a ,,Elszerelt csiga ház felszerelése" részben találhatók. PC-KM1189_IM 23.07.19 Elszerelt csiga ház felszerelése 7. Csavarja a rögzítgyrt (23) az óramutató járásával ellentétes irányba a csigaházra. 8. Szerelje fel az elszerelt csiga házat a készülékre. Tegye a csigaházat két órás tájolásban beállítva a csiga hajtómbe. Fordítsa el a csigaház burkolatát az óra járásával ellentétes irányba, amíg el nem éri a véghelyzetet. 9. Helyezze fel a betölttálcát (18), hogy a tálca ágya a kar (5) felé kerüljön. A húsdaráló használata FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! · Amint bekapcsolja a készüléket, a dagasztógép hajtótengelye elkezd forogni. Ne nyúljon bele mködés közben a forgó hajtótengelyhez! · A biztonsága érdekben mindig helyezze fel az edényt. · Mindig használja a mellékelt tolórudat. Ne dugja bele az ujjait vagy más eszközt az adagolónyakba! 10. Adagolja a húsdarabokat (húspép / kolbászmassza vagy tészta) a tölttálcára és a töltnyakba. 11. Dugja be tápkábelt egy megfelelen felszerelt földelt aljzatba. 12. Válasszon egy fokozatot 4 és 6 között. 13. Ha szükséges, a tolórúddal nyomja (17) le a húst és a tésztát. MEGJEGYZÉS: Rövid idej használat: Húsdarálás esetén ne mködtesse a készüléket 6 percnél hosszabb ideig, ezután 10 percig hagyja lehlni a készüléket. A használat befejezése 1. Fordítsa a gombot az állásba. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 3. Szerelje szét a húsdaráló részeit. 4. A használt tartozékokat tisztítsa meg a ,,Tisztítás" rész- ben leírtaknak megfelelen. 5. Zárja le a csigaház nyílását a fedéllel (15). A mixer Használati utasítások a mixerhez FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! · A mixerben lév kés éles! A mixer késeit kezelje a megfelel óvatossággal, különösen a keveredény kiürítése és tisztítása közben! · Mködés közben ne nyúljon a kevertartályba. A forgó kések sérülést okozhatnak. · Amint bekapcsolja a készüléket, a dagasztógép hajtótengelye elkezd forogni. Ne nyúljon bele mködés közben a forgó hajtótengelyhez! · A biztonsága érdekben mindig helyezze fel az edényt. VIGYÁZAT: · Ne mködtesse a kart (6), ha felhelyezte a kevere- dényt! A keveredény fel fog borulni. · Ne mködtesse a mixert élelmiszerek nélkül! · Az üveg magas hmérsékleteken megrepedhet! Ne töltsön be 60 °Cnál forróbb folyadékokat. · Ne töltse túl a keveredényt! Maximum 1500 mlt töltsön bele (gyümölcs és folyadék). · A hab nagyobb térfogatú lesz. Csökkentse a nagyon habosodó folyadékok mennyiségét. · Tartsa az egyik kezét a fedélen, ha nagy töltésmennyi- séggel dolgozik. · A készülék használata eltt vágja fel az élelmiszereket kisebb darabokra. · A mixer nem alkalmas kemény élelmiszerek pl. jégkoc- kák, szerecsendió vagy táblás csoki aprítására. · Tárgyak, pl. a kanalak vagy keverk a használat során nem lehetnek a keveredényben. Feltöltéskor helyezze a keveredényt stabil, vízszintes munkafelületre. Így jobb, ha utóbb helyezi fel a fedelet. Elkészítés 1. Helyezze fel a kevertálat eszközök nélkül. 2. Zárja le a csigaház nyílását a fedéllel (15). 3. Töltse be az aprított összetevket a keveredénybe. 4. Ersen nyomja rá a fedelet a turmixedényre. 5. A zárral zárja be a töltnyílást. Helyezze be a zárat a töltnyílásba, és húzza meg az óramutató járásával megegyezen. A mixer használata 6. Ellenrizze, hogy a kar le van eresztve és rögzítve van. 7. Távolítsa el a biztonsági védburkolatot (4) a kevermo- tor tengelyérl. 8. Helyezze a keveredényt a kevermotor hajtóten- gelyére. Helyezze a keveredény szimbólummal jelölt kevertartályát a szimbólum fölé az alapzatra. Fordítsa el a keveredényt az óra járásával megegyez irányba, amíg el nem éri a véghelyzetet. A és a szimbólumoknak egy vonalban kell egymással lenniük. 9. Dugja be a tápkábelt egy jóváhagyott hálózati aljzatba. 10. Válassza ki a sebességfokozatot. MEGJEGYZÉS: · Rövid idej használat: Keveréskor 2 percnél tovább ne mködtesse a készüléket. Mieltt újra használná, hagyja 3 percig lehlni. · Az összetevk betöltéséhez kapcsolja ki a készüléket. Vegye le a zárat vagy a fedelet. Csak lezárt betöltnyílással folytassa a készülék használatát. 77 PC-KM1189_IM 23.07.19 A használat befejezése 1. Fordítsa a gombot az állásba. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 3. Távolítsa el a keveredényt. 4. Emelje fel a fedelet a tartalom kiöntése eltt. 5. A használt tartozékokat tisztítsa meg a ,,Tisztítás" rész- ben leírtaknak megfelelen. 6. Takarja le a kevermotor hajtótengelyét a biztonsági burkolattal. FONTOS MEGJEGYZÉS: Ne tároljon citromlét vagy savas ételeket a fémedényekben. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: · Tisztítás eltt mindig húzza ki a hálózati kábelt. · Soha ne merítse vízbe a készüléket, ha tisztítja. Ez áramütést vagy tüzet okozhat. · A keveredényben és a húsdarálóban lév kések élesek! Fokozott sérülésveszélyt jelentenek! Az egyedi részek szétszereléskor, tisztításkor vagy felszerelésekor legyen óvatos. VIGYÁZAT: · Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat. · Ne használjon semmilyen éles vagy karcoló tisztító- szereket. A motor burkolata A burkolat tisztításához egy nedves ruhát és enyhe tisztítószert használjon. A dagasztógép és a húsdaráló tartozékai VIGYÁZAT: A tartozékok nem alkalmasak mosogatógépben való tisztításra. H és ers tisztítószerek hatására deformálódhatnak vagy elszínezdhetnek. · Azon összetevk, melyek az ételekkel érintkeznek, szappanos vízben is tisztíthatók. · A készülék újbóli összeszerelése eltt hagyja alaposan megszáradni az alkatrészeket. A kevergép tartozékai MEGJEGYZÉS: Eltisztítás Félig töltse fel vízzel a keveredényt, és mködtesse a készüléket kb. 10 másodpercig. Ezután öntse ki a folyadékot. FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! A késblokk kései rendkívül élesek. Körültekinten járjon el az egyes alkatrészek szétszerelésekor, tisztításakor és összeszerelésekor. 78 · A megfelel tisztításhoz távolítsa el a keveredényt. · A keveredényt miden használat után szerelje szét. · Tekerje ki a menetes csatlakozót a keveredénybl. · Távolítsa el a kés szerelvényt és a tömítgyrt a mene- tes csatlakozóról. · A keveredény üvegedénye és fedele meleg vízben öblíthet. Az öblítést tiszta vízzel végezze, majd hagyja az alkatrészeket száradni. · A készülék újbóli összeszerelése eltt hagyja alaposan megszáradni az alkatrészeket. VIGYÁZAT: Csak akkor mködtesse a készüléket, ha a késblokk megfelelen fel van szerelve a tömítgyrvel! Ellenkez esetben a keveredény nem lesz tömítve. Tárolás · A leírtaknak megfelelen tisztítsa a készüléket. Hagyja, hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak. · Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja. · Mindig a gyerekektl távol tárolja a készüléket, egy jól szellztetett, száraz helyiségben. PC-KM1189_IM 23.07.19 Probléma A készülék nem mködik. Hibaelhárítás Lehetséges oka A készüléknek nincs áramellátása. A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. Ezek megakadályozzák a motor véletlenszer elindulását. A túlmelegedés elleni védelem aktiválódott. A motor túl meleg. A készülék elromlott. Megoldás Ellenrizze a konnektort egy másik készülékkel. · Ellenrizze a következk megfelel állását: - forgókar (5), - turmixedény (3) vagy - a védburkolat (4). · Fordítsa a gombot az állásba. Ezt követen állítsa be a kívánt sebességfokozatot. A készüléket az újbóli bekapcsolás eltt legalább 15 percig hagyja lehlni. Lépjen kapcsolatba a szervizhálózatunkkal vagy egy szakemberrel. Mszaki adatok Modell:................................................................ PC-KM 1189 Áramellátás: .......................................220 240 V~, 50 60 Hz Teljesítményfelvétel:....................................................1500 W Védelmi osztály: ..................................................................... Nettó súly (alapkészülék kevertál és dagasztólapát nélkül):..............................................kb. 7,1 kg A mszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesességelvisel képesség vagy kisfeszültségelvisel képesség) ellenriztük, és a legújabb biztonságtechnikai elírások szerint készült. Selejtezés A ,,kuka" piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyjthelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetk legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen ,,szemétre dobás" gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz. Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. PC-KM1189_IM 79 23.07.19 . , . . : : . : . : . ...................................................3 .......................................................4 .......................................................80 .....................................................81 ..............................................................82 ..................................................82 / ...........83 ...................................................................83 ...................................................83 .........................................................83 ..................................................... 83 ...................................................83 .................................................................. 83 .................83 ........84 ...........................84 .................................84 ............................................................................84 ......................................................................... 85 .................85 ....................................................................86 (. . A) ....................................86 (. . B).................86 «» (. . C) .....86 (. . D)..................86 ..86 ...................................................86 .....................................................86 ............................................................................... 87 .........................87 ....................................................................87 .......................................................87 .....................................................87 .............................................................................. 88 .........................................................88 ...........88 .........................................88 ........................................................................... 88 ...........................................................89 ......................................................89 ....................................................................... 89 «» .....................................89 , , , . , . · . . · . , , ( ) . , . , . · . , . · . · ( , , ..), . : . ! 80 PC-KM1189_IM 23.07.19 : ! · . · . · ! · ! . · , . · , , , . · . · , . · . · c , / , . PC-KM1189_IM 81 23.07.19 : ! · . - . , , , . : . , «». · . · - . . : · / , , ; · , ; · . . . . . / , . . . , . 1. . 2. , , , . 3. . 4. , . . : . , «». 82 PC-KM1189_IM 23.07.19 / . 3 1 2 3 4 5 6 / 7 8 9 ( 1 - 6) 10 11 12 13 14 15 16 . 4 17 ( ) 18 19 20 21 22 3 (, , ) 23 24 25 26 , 27 28 , . . · . : - (4) - . · . . · . · , . . , 10 . . · : . . 1. . 2. . , - : · (6), - ! . · . , . 1. : (6). . 2. , . (14) , . . . 3. : . . , . 4. : . . 5. . : . , . . 83 PC-KM1189_IM 23.07.19 6. (6), . . 7. . . 8. . (, ) (, ) (, , , ) 1 - 2 3 - 4 1,5 0,5 3,5 . 4 6 2 4 4 - 5 500 3,5 2 4 6 200 2 3 5 6 2 10 3 5 : : 6 , 10 . : ! · . · . · ! · (6) , , . , . , . . 1. . . 2. (6) , - . 3. . 4. - , . 5. - . 6. , «». ( ) 3 - 4 : 250 , 250 , 1 1 , , 4 , 500 , 1 , . : 30 3, 3 4. , . , , : . , . . : : 2 : 175 200 °C, : 2 3 : 50 60 , , 100 , . . 84 PC-KM1189_IM 23.07.19 1 - 3 : 500 550 , 50 , , 1 (40 ), 100 ( ), 1 . : 2 : . (¼ ) , , 1. . . 1, 3 3 5 . 45 60 . , 16 . . , 15 , . : : 2 : : 200 220 °C (5 ), : 2 3 : 30 40 4 - 5 : 200 , 150 , 3 , 50 60 , , 1 , 1 , . : , . , 3 600 . , , , , 4 . 4 5. . . . . : (21) ! . ! · , . · 2,5 . , . · . · . , . · . · , . · (26) . · . · , . · . · . · - . · , , . · , . · . · , . · , . · (28) . · (27) , . · . · . 85 PC-KM1189_IM 23.07.19 . 3 4. 1. . 2. (4) . 3. - (15) . , . 4. . . . (. . A) : · , , . · . , «». 5. (21) , . 6. (22). , . « ». (. . B) , «». 5. (24) . 6. (25) . « ». «» (. . C) : , . , «». 5. , , (26) . 6. « ». (. . D) , «». 5. (24) . 6. (27) . « ». 7. (23) . 8. . « 2 » . . 9. (18) , (5). : ! · - . ! · . · . ! 10. ( / ) . 11. . 12. 4 6. 13. - (17). : : 6 , 10 . 1. . 2. . 3. . 4. , «». 5. (15). 86 PC-KM1189_IM 23.07.19 : ! · ! , . · ! . · . ! · . : · (6), - ! . · ! · ! , 60 °C. · ! 1500 ( ). · . . · . · . · , , . · . , . . 1. . 2. (15). 3. . 4. . 5. . . 6. , . 7. (4) . 8. . , . . . 9. . 10. . : · : - 2 . 3 . · , . . . 1. . 2. . 3. . 4. , - . 5. , «». 6. . : . PC-KM1189_IM 87 23.07.19 : · . · . - . · ! ! , . : · . · . . : . . · , , . · , . : 10 . . : ! . , . · , . · . · . · . · . . · , . : ! . · . . · , . · , . 88 PC-KM1189_IM 23.07.19 . . . . . . . . · : - (5), - (3) - (4). . . 15 , . . : ............................................................. PC-KM 1189 :........................ 220 240 B~, 50 60 :..............................................1500 : ...................................................................... ( ): .... . 7,1 . , , . «» : . . . . . . PC-KM1189_IM 89 23.07.19 PC-KM 1189....................................................................................: 60-50 240-220.......................: 1500 ..............................................................................: I.................................................................................................. : 7,1..........:) ( . CE . " " : . . . . : . 10 . ! : . . . . . . . . . : ! . . . . . . . . ,)5( )3( .)4( . . . 15 . . . . . 90 PC-KM1189_IM 23.07.19 .8 . . . . .9 . .10 : : . . . . . : . . . . . . . . . .1 . .2 . .3 . .4 ."" .5 . .6 : . . .1 .)15( .2 . .3 . .4 . .5 . . .6 )4( .7 : . . . ! . . : . . . . : . . . PC-KM1189_IM 91 23.07.19 . .8 . 2 . .)5( )18( .9 ! : . ! . . ! ) / ( .10 . . .11 .6-4 .12 .)17( .13 : : . 10 6 . .1 . .2 . .3 ."" .4 .)15( .5 ! : ! ! ! . . ! . : ! )6( . ! ! . 60 1500 ! .) ( )15( .3 . . . .4 . )A ( : . . .'''' )21( .5 . . .)22( .6 '' .'' )B ( .'''' . )24( .5 . . )22( .6 . '' .'' )C ( "Kebbe" : . .'''' )26( .5 . . '' .6 .'' )D ( .'''' . )24( .5 . . )27( .6 . '' .'' . )23( .7 92 PC-KM1189_IM 23.07.19 . . : ! )21( . ! . . 2,5 . . . . . . . )26( "" . . . . . "" . . . . . . )28( )27( . . . .4 3 . .1 .)4( .2 : 2 : : : C°200-175 3-2 : 60-50 : 100 . 3-1 : 1 8/3 50 550-500 ) ( 100 ) 40( . 2 : : 4/1( . 8/1 ) . .1 . 5-3 3 1 . 60-45 . . 16 . . 15 2 : ) 5 ( C°220-200 3-2 : 40-30 : : : : 5-4 : 60-50 3 150 200 . : . . 600 3 . 4 .5-4 . 93 PC-KM1189_IM 23.07.19 . : .4 . . .5 : . . . . )6( .6 . . . .7 . .8 : . . .)6( : .1 . . .2 . )14( . . : .3 . . 6-4 1,5 2-1 ) ( 4-2 4-2 5-3 5-3 0,5 3,5 500 3,5 200 2 4-3 ) ( 5-4 ) ( 6 6 . .4 . .5 ."" .6 4-3 ) ( : 250 250 500 4 . 8/1 : 3 4 30 . 4 : . . . . : : . 10 6 ! : . . ! )6( . . . . . . .1 . )6( .2 . .3 94 PC-KM1189_IM 23.07.19 :4 ) ( 17 18 19 20 21 ) ( 3 22 23 24 25 "" 26 27 28 . . . : . )4( - . . . . . . . 10 . : . . . .1 . .2 : ! )6( . / . . . . . . / . . . . .1 .2 . . .3 .4 . . : . ."" / 3 1 2 3 4 5 / 6 7 8 ) 1-6( 9 10 11 12 13 14 15 16 95 PC-KM1189_IM 23.07.19 ! : . . ! . ! . . . . . / . . . . : ."" . . . . 96 PC-KM1189_IM 23.07.19 92.............................................................................................. 92 .................................................................... 91.................................................................................................. 91...................................................................................... 91.................................................................................... 91 ............................................................................................ 91........................................................................................ 91................................................... 90 ............................................................................. 90 ............................................................................................. 90............................................................... 90.................................................................................... 90............................................................................. 90 ............................................................... " " . . . . . ) ( . . . . . . . ) ( : ! . . . : : . : . . : 3 ....................................................................... 4 ...................................................................................... 97.................................................................................. 96.................................................... 95................................................................................. 95....................................................................... 95............................................... / 95............................................................................... 95.............................................................................. 95 ..................................................................................... 95 ...................................................................................... 95 ........................................................................... 95..................................................................................... 95 ............................................................. 94 ....................................................................... 94 ................................................................................. 94 ........................................................ 94 ........................................................................................... 93...................................................................................... 93 .......................................................... 93 ................................................................................................. 92 ...........................................................)A ( 92 ........................)B ( 92 ...............................)C ( "Kebbe" 92 ............................................)D ( 92 .............................. 92 ............................................................................ 92 ................................................................................... PC-KM1189_IM 97 23.07.19 PC-KM 1189 Stand 04 / 2019 PC-KM1189_IM Internet: www.proficook-germany.de Made in P.R.C. 23.07.19