User Manual for MASTER DYNAMIC models including: MW50, MW50 Wireless On and Over Ear Headphones, Wireless On and Over Ear Headphones, Over Ear Headphones, Headphones
MW50 | Shop Leather Wireless On-Ear Headphones | Master & Dynamic | Master & Dynamic
File Info : application/pdf, 204 Pages, 12.16MB
DocumentDocumentUSER MANUAL -- MW50+ 2-IN-1 WIRELESS ON + OVER-EAR HEADPHONES ENGLISH 2 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 54 DEUTSCHE 77 ITALIANO 100 PORTUGUÊS 123 DUTCH 146 DANISH 169 POLISH 192 SWEDISH 215 CZECH 238 ARABIC 261 P 284 307 330 353 376 THAI 399 USER MANUAL -- MW50+ 2-IN-1 WIRELESS ON + OVER-EAR HEADPHONES 2 USER MANUAL MW50+ WIRLESS ON + OVER-EAR HEADPHONES EN Master & Dynamic has a deep passion for building beautifully crafted, richly appointed, technically sophisticated audio products for creative minds. Designed for decades of use, Master & Dynamic products are engineered to last, utilizing only the finest materials such as premium leathers and stainless steel, creating the perfect balance of aesthetics, strength, comfort and sound. Our MW50+ 2-In-1 On + Over-Ear Wireless Headphone features interchangeable on and over-ear ear pads, allowing you to choose your listening experience. Choose on-ear for rich, detailed and expansive sound on-the-go. Choose over-ear for full sound isolation for focus, productivity and relaxation. 3 4 TECHNOLOGY MEETS SOPHISTICATION 5 EN Our intuitive controls afford an elegant, tactile experience. Weight distribution, fit and comfort are paramount. Our exposted all-aluminum antenna provides best-in-class (3X industry average) signal range for Bluetooth® connectivity distance. 40mm beryllium drivers provide superior acoustics and deliver our signature rich, warm sound. Rotating hinges fold flat for portability. 6 A RICH, WARM SOUND 7 EN We created a rich, warm sound signature from our custom 40mm beryllium drivers. An expansive soundscape perfectly captures the exceptional detail that well recorded music has to offer. Our tuning is designed to accommodate a diversity of tastes and musical genres. 8 DESIGNED FOR DECADES OF USE 9 EN Our headbands are constructed with premium grain cowhide on the exterior surface and lined with soft lambskin. Each set of ear pads are made of memory foam and wrapped in lambskin, providing superior comfort and breathability. Areas subject to heavy wear, such as the ear pads, are built to last and be easily replaced as needed. All high strain areas utilize stainless steel components. Our innovative all-aluminum antenna enables maximum Bluetooth® range, while incorporating an elegant design element. All metals are anodized or PVD coated, not painted. 10 1 5 9 3 11 10 4 11 2 On-Ear (2x) Over-Ear (2x) 6 2 7 11 8 OVERVIEW EN 1 Premium Grain Leather Headband with Lambskin Interior 6 Aluminum Headband Connector 7 Premium Grain Leather Inlay 2 Two Sets of Interchangeable Memory Foam Ear Pads with Lambskin Covering 8 USB-C Input 9 Machined Aluminum Antenna 3 Forged Aluminum Components 10 Noise Rejecting Microphone Array 4 3.5mm Passive Audio Input 11 Headphone Controls (see 5 Stainless Steel Adjustment Arm pages 14 18 for details) SPECS Dimensions 190 x 155 x 34mm (On-Ear), 200 x 165 x 40mm (Over-Ear) Weight 205g (On-Ear/239g (Over-Ear) Bluetooth® Profile Bluetooth® 4.1 with AptX® Impedance 32 ohms Drivers 40mm Beryllium High-Performance Drivers 12 ADJUSTABILITY | FIT | COMFORT Rotates for comfort around neck. 13 EN Adjust earcup post to find optimal fit. 14 FUNCTIONS (AUDIO + TELEPHONE) EN vol+ volMulti Function Button (MFB) Audio Telephone Factory Reset Play/Pause MFB Vol up vol + Vol down vol Next track vol + (2sec)or double press MFB Previous track vol (2sec) Answer call MFB End call MFB Ignore call MFB (2sec) Digital assistant / voice dial MFB (2sec) Hold down vol+ and vol(4 seconds) 15 PASSIVE AUDIO EN · Plug 3.5mm audio plug into headphone audio input to engage passive audio · Audio will work even if battery is depleted · Headphone powers off when audio cable is plugged in · Microphone is disabled during passive mode M&D M&D 16 TURN ON AND CHARGE · To turn on the MW50+ slide the switch to the middle position. ON · Each time you turn on the headphone the battery status will be displayed. To recall battery status, slide switch to for less than 2 seconds. · The headphone will automatically search for previously connected devices. A solid light indicates you are connected. If no connection is made after 2 minutes, the headphone will enter deep-sleep mode. Cycle power switch to awaken. 17 Low Battery Med Battery Full Battery Connected EN Charging · Plug in the USB-C connector and connect to a USB port to charge. · The headphone turns off when the USB-C is plugged in. Avoid using the device while it is charging · A solid orange light indicates charging and a solid green light indicates a full charge when the USB cable is connected. Charging Full Charge 18 PAIRING EN · Hold in position for 2 seconds, light will pulse when headphone is in pairing mode. Pairing Connected 19 · Access Bluetooth® settings on your source device.Locate MW50+ and connect. A solid light indicates you are connected. If no connection is made after 2 minutes, the headphone will enter deep-sleep mode. Cycle power switch to awaken. PAIRING TO 2 DEVICES EN How to pair with two devices 1 Enter pairing mode 2 Connect to device 1 3 Enter pairing mode again 4 Device 1 will disconnect 5 Connect to device 2 7 Turn headphone on. Headphone will automatically connect to device 1 and 2 simultaneously 8 Pause one device and play from the other to swap headphone connection 6 Turn headphone off 20 ACCESSORIES EN Canvas Headphone Case Headphone Plug M&D Cable 01: USB-C Source Plug M&D Leather Cable Box Ear Pad Case 21 Headphone Plug Source Plug M&D M&D Cable 02: 1.25m Straight Cable CHANGING/REMOVING EAR PADS On-Ear Locator Pin EN Over-Ear To remove, grip leather ear pad and gently pull away from ear cup. Magnets will release. To attach, line up holes on back of ear pads with locator pins on ear cups. The magnets will help pull and lock the ear pads into place. 22 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Clean ear pads and headphones with soft, slightly damp cloth. Do not soak, submerge or allow moisture to enter near the drivers or cable jacks. Ear pads and cables can be purchased if they are worn out at: www.masterdynamic.com Do not drop, sit on, or allow the headphones to be exposed to water, moisture, or temperature extremes. It is recommended that you return your headphones to their storage case when not in use. To avoid damage, do not store other items in the canvas case along with your headphones. CAUTION: Incorrectly rotating or over rotating the earcups can damage the headphones. Temperature Range Operate and store this product within the temperature range of -4°F to 113°F (-20°C to 45°C) only. Charge the battery where the temperature is between 41°F and 104°F (5°C and 40°C) only. 23 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING EN The headphones and device do not pair 1 Make sure the headphones are not connected to the charger. Cycle power switch off and on. 2 Turn the Bluetooth® off, then on again on the source device. 3 Turn off the Bluetooth® feature on any other device that is paired with the headphones. No audio or poor audio quality from a connected Bluetooth® device · Move the device closer to the headphones, physical objects between the headphone and the source may obstruct the signal. · Try another music application or try another track. · Try a different audio device. 4 Slide switch to and hold until · Factory reset white light flashes. Hold down vol+ and vol- for 4 seconds. Red and white 5 Make sure "MW50+" is selected light flashes four times in the Bluetooth® device list 24 HEARING HEALTH 25 EN Our ability to hear is amazing. Treat your ears like the precious tools they are, and they will continue to provide you with exceptional data, as well as a lifetime of incredible sonic experiences. In general, do not listen "too loud or for too long," and be attentive to your own ears. Ringing, discomfort, or sensitivity to high frequencies and treble may be a signal from your ears that you are pushing them to their limits and causing damage. As a general practice, find what seems to be your preferred listening level and then adjust the volume down another 10% or more. Surprisingly, your ears will attune to a slightly lower volume over time, and what seems quiet at first can be perfect for longer listening periods. If you are interested in tuning your ear to have a more refined sonic palate, there are some apps and training programs you can find online. 26 PREVENTION OF NIHL (NOISE INDUCED HEARING LOSS) 27 EN NIHL is a preventable condition caused by both one-time and extended exposure to excessive decibel (dB) levels. This harm to sensitive inner ear structures is irreversible and people of all ages can be affected. Damage can happen in a single event or gradually over time. One-time exposure to an intense "impulse" sound, such as an explosion, or by continued exposure to loud sounds over 85 decibels can cause harm. Indicators of NIHL include hearing loss and tinnitus, a condition of sensing constant ringing, buzzing or roaring. The NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) offers this simple rule of thumb: avoid sound exposure that is "too loud, too close or too long." Here are some general references to sound levels that occur in everyday life: refrigerator humming (45 dB); normal conversation (60 dB); city traffic (85 dB); motorcycles (95 dB); an MP3 player at full volume (105 dB); sirens (120 dB); firecrackers (150 dB). 28 MANUEL DE L'UTILISATEUR -- MW50 + 2-EN -1 CASQUE SANS FIL SUR + AU-DESSUS DE L'OREILLE 31 MANUEL DE L'UTILISATEUR -- MW50 CASQUE SANS FIL SUR + AU-DESSUS DE L'OREILLE 32 FR Master & dynamique est une société audio premium basée à New York avec une grande passion pour la construction d'outils sonores techniquement sophistiqués. Conçus pour être modernes et pourtant éternels, nos produits utilisent uniquement les meilleurs matériaux et sont conçus pour la durabilité, créant l'équilibre parfait entre l'esthétique, la solidité, le confort et la qualité sonore exceptionnelle. Notre casque sans fil MW50 + 2-en-1 sur + au-dessus de l'oreilleest doté de coussinets d'oreilles sur et au dessus de l'oreille interchangeables, vous permettant de choisir votre expérience d'écoute. Choisissez sur oreille pour un son riche, détaillé et expansif lorsque vous vous déplacez. Optez pour une isolation phonique complète pour la concentration, la productivité et la relaxation. 33 1 5 9 3 11 10 4 34 2 On-Ear (sur oreille)(2x) Over-Ear (audessus oreille) (2x) 6 2 7 11 8 APERÇU FR 1 Bandeau en cuir de haute qualité en 6 Connecteur aluminium du bandeau peau d'agneau Intérieure 7 Incrustation en cuir de première 2 Des ensembles en mousse mémoire qualité interchangeable avec une couverture en peau d'agneau 8 Entrée USB-C 3 Composants d'aluminium forgé 9 Antenne en aluminium usinée 4 Entrée audio passive 3.5mm 10 Réseau de microphone repousse bruit 5 Bras de réglage en acier inoxydable 11 Commandes casque (voir pages 14 18 pour plus de détails) CARACTÉRISTIQUES Dimensions 190 x 155 x 34mm (on-Ear), 200 x 165 x 40mm (Over -Ear) Poids 205g (on-Ear/239g (Over-ear) Profil® Bluetooth Bluetooth® 4,1 avec APTX® Impédance 32 ohms Pilotes 40mm béryllium Pilotes haute performance 35 RÉGLAGE | AJUSTEMENT | CONFORT Tourne pour le confort autour du cou. 36 EFRN Réglez l'écouteur pour trouver l'ajustement optimal. 37 FONCTIONS (AUDIO + TÉLÉPHONE) FR vol+ vol Bouton multi-fonction (MFB) Audio Lecture/Pause MFB Vol vers le haut Vol vers le bas vol + vol Piste suivante Piste précédente vol + (2sec) ou appuyez deux fois MFB vol (2sec) Téléphone Réinitialisation des paramètres d'usine Répondre à l'appel Fin de l'appel Ignorer l'appel Assistant numérique/ cadran vocal MFB MFB MFB (2sec) vol (2sec) Maintenez enfoncé vol + et vol(4 secondes) 38 AUDIO PASSIF FR · Branchez la prise audio 3,5 mm dans l'entrée audio du casque pour engager l'audio passif · Le casque s'éteint lorsque le câble audio est branché · L'audio fonctionnera même si la batterie est épuisée · Le microphone est désactivé en mode passif M&D M&D 39 ALLUMER ET CHARGER · Pour allumer le MW50 +, glissez le commutateur en position médiane. · Chaque fois que vous allumez le casque, l'état de la batterie s'affichera. Pour rappeler l'état de la batterie, glissez le commutateur sur pendant moins de 2 secondes. · Le casque recherchera automatiquement les appareils déjà connectés. Un voyant solide indique que vous êtes connectés. Si aucune connexion n'est effectuée après 2 minutes, le casque entrera en mode veille profonde. Activez l'interrupteur d'alimentation pour remettre en marche. 40 Marche Batterie faible Batterie méd Batterie pleine Connecté. EFNR Chargement · Branchez l'USB-C connecteur et connectez à un port USB pour recharger. · Le casque s'éteint lorsque l'USB-C est branché. Évitez d'utiliser l'appareil pendant la recharge · Une lumière orange fixe indique une charge et un voyant vert fixe indique une charge complète lorsque le câble USB est branché. Chargement Charge complète 41 APPARIEMENT FR · Maintenez la position pendant 2 secondes ou plus, une lumière blanche clignotera lorsque le casque est en mode appairage. APPAIRAGE Connecté. 42 · Accédez aux paramètres Bluetooth® sur votre appareils source. Localisez MW50+ et connectez-vous. Un voyant solide indique que vous êtes connecté. Si aucune connexion n'est effectuée après 2 minutes, le casque entrera en mode veille profonde. Allumez l'interrupteur d'alimentation pour activer. APPARIEMENT ENTRE 2 APPAREILS FR Comment apparier deux appareils 1 Entrer en mode d'appariement 7 Allumer le casque Le casque se connecte automatiquement aux 2 Connexion à l'appareil 1 appareils 1 et 2 simultanément 3 Entrer à nouveau en mode d'appariement 4 L'appareil 1 se déconnecte 8 Mettre en pause un appareil et jouer de l'autre pour échanger la connexion casque 5 Connexion à l'appareil 2 6 Éteindre le casque 43 ACCESSOIRES FR Étui pour casque en toile Prise du casque M&D Câble 01: USB-C Fiche source M&D Boîte de câble en cuir Étui des coussinets d'oreille 44 Prise du casque Fiche source M&D M&D Câble 02: Câble droit de 1,25 m CHANGEMENT/RETRAIT DES COUSSINETS D'OREILLE FR On-Ear ( sur oreille) Over-Ear (au-dessus oreille) Goupille de repérage Pour enlever, attrapez les coussinets d'oreille en cuir et tirez doucement de l'écouteur Les aimants se libéreront. Pour attacher, alignez les trous sur l'arrière des coussinets d'oreille avec les goupilles de repérage sur les écouteurs. Les aimants aideront à tirer et à verrouiller les coussinets d'oreille en place. 45 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Nettoyez les coussinets d'oreille et les écouteurs avec un chiffon doux et légèrement humide. Ne pas tremper, submerger ou laisser pénétrer l'humidité à proximité des conducteurs ou des prises de câble. Les coussinets d'oreille et les câbles peuvent être achetés s'ils sont usés à: www. masterdynamic.com Faites attention de ne pas faire tomber le casque, s'assoir dessus, l'exposer à l'eau, à l'humidité ou à des températures extrêmes. Il est recommandé de remettre votre casque dans leur étui de rangement lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Pour éviter les dommages, ne stockez pas d'autres articles avec vos écouteurs dans l'étui en toile. MISE EN GARDE : Rotation incorrecte ou sur rotation des écouteurs peut endommager le casque. Écart de température Utilisez et rangez ce produit dans la plage de température de-4 ° f à 113 ° f (-20 ° c à 45 ° c) seulement. Chargez la batterie lorsque la température est comprise entre 41 ° f et 104 ° f (5 ° c et 40 ° c) seulement. 46 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Le casque et le périphérique ne sont pas appairés 1 Assurez-vous que le casque n'est pas connecté au chargeur. Activez l'interrupteur d'alimentation arrêt et marche. EFRN Pas d'audio ou qualité audio médiocre de l'appareil Bluetooth® · Rapprochez l'appareil au casque, les objets physiques entre le casque et la source peuvent obstruer le signal. 2 Eteignez le Bluetooth® puis à · Essayez une autre application nouveau sur le périphérique source. musicale ou essayez une autre piste. 3 Eteignez la fonction Bluetooth® sur tout autre appareil appairé avec le · Essayez un autre périphérique casque audio. 4 Glissez l'interrupteur sur et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la lumière blanche clignote. 5 Assurez-vous que « MW50 » est sélectionné dans la liste des périphériques Bluetooth® · Réinitialisation des paramètres d'usine Maintenez enfoncé vol + et vol- (4 secondes) La lumière rouge et blanche clignote quatre fois. 47 SANTÉ AUDITIVE 48 EFRN Notre capacité à entendre est incroyable. Traitez vos oreilles comme les précieux outils qu'ils sont, et ils continueront de vous fournir des données exceptionnelles, ainsi que toute une série d'expériences sonores incroyables. En général, n'écoutez pas « trop fort ou trop longtemps » et soyez attentif à vos propres oreilles. La sonnerie, l'inconfort ou la sensibilité aux hautes fréquences et aux aigus peuvent être le signal que vos oreilles vous indiquent que vous les poussez à leurs limites et que vous les endommagez. De façon générale, trouvez ce qui semble être votre niveau d'écoute préféré, puis réglez le volume vers le bas d'un autre 10% ou plus. Étonnamment, vos oreilles s'adapteront à un volume légèrement plus faible au fil du temps, et ce qui semble calme au début peut être parfait pour les périodes d'écoute plus longues. Si vous êtes intéressé par le réglage sonore de votre oreille afin d'obtenir un palais sonique plus raffiné, vous trouverez des applications et des programmes de formation en ligne. 49 PRÉVENTION DU NIHL (PERTE AUDITIVE INDUITE PAR LE BRUIT) 50 FERN Le NIHL est une condition évitable causée par une exposition unique et prolongée à des niveaux de décibels excessifs (dB). Ce préjudice aux structures sensibles de l'oreille interne est irréversible et les gens de tous âges peuvent être touchés. Les dommages peuvent survenir en une fois ou graduellement au fil du temps. Une exposition unique à un bruit d'impulsion intense, tel qu'une explosion, ou par l'exposition continue aux bruits forts de plus de 85 décibels peut causer des dommages. Les indicateurs de la NIHL comprennent la perte auditive et les acouphènes, une condition de détection constante de sonnerie, bourdonnement ou rugissement. Le NIDCD (Institut national sur la surdité et autres troubles de la communication) offre cette règle de base simple: éviter l'exposition sonore qui est « trop fort, trop proche ou trop long.» Voici quelques références générales aux niveaux sonores qui se produisent dans la vie quotidienne: bourdonnement de réfrigérateur (45 dB); conversation normale (60 dB); trafic urbain (85 dB); motocyclettes (95 dB); un lecteur MP3 à plein volume (105 dB); sirènes (120 dB); des pétards (150 dB). 51 MANUAL DE INSTRUCCIONES -- MW50+ 2 EN 1 AURICULAR INALÁMBRICO SUPRAAURAL + CIRCUMAURAL 54 MANUAL DE INSTRUCCIONES -- MW50+ AURICULAR INALÁMBRICO SUPRAAURAL + CIRCUMAURAL ES Master & Dynamic es una empresa prémium de audio con sede en la ciudad de Nueva York con una profunda pasión por construir herramientas de sonido técnicamente sofisticadas. Diseñados para ser modernos y a la vez atemporales, nuestros productos utilizan solo los mejores materiales y están ideados para durar, creando el equilibrio perfecto entre estética, resistencia, comodidad y un sonido excepcional. Nuestro auricular inalámbrico MW50+ 2 en 1 Supraaural + Circumaural cuenta con almohadillas supraaurales y circumaurales intercambiables , lo que le permite elegir su experiencia auditiva. Elija supraaural para un sonido rico, detallado y expansivo en movimiento. Elija circumaural para un aislamiento acústico completo para concentración, productividad y relajación. 55 56 1 5 9 3 11 10 4 57 2 Supraaural (x2) Circumaural (x2) 6 2 7 11 8 DESCRIPCIÓN ES 1 Diadema de cuero flor prémium con piel de cordero interior 7 Incrustación de cuero flor prémium 2 Dos conjuntos de almohadillas de espuma viscoelástica intercambiables con recubrimiento de piel de cordero 8 Entrada USB-C 9 Antena de aluminio fresado 3 Componentes de aluminio forjado 4 Entrada de audio pasivo de 3.5 mm 5 Brazo de ajuste de acero inoxidable 6 Conector de aluminio de la diadema 10 Sistema de micrófono con aislamiento de ruido 11 Controles del auricular (consulte las páginas 14 18 para más información) ESPECIFICACIONES Dimensiones 190 x 155 x 34 mm (Supraaural), 200 x 165 x 40 mm (Circumaural) Peso 205g (Supraaural) /239g (Circumaural) Perfil Bluetooth® Bluetooth® 4.1 con AptX® Impedancia 32 ohmios Drivers Berilio 40 mm Drivers de alto rendimiento 58 ADAPTABILIDAD | AJUSTE | COMODIDAD Giro para mayor comodidad alrededor del cuello. 59 ES Adaptación del brazo del auricular para un ajuste óptimo. 60 FUNCIONES (AUDIO + TELÉFONO) ES vol+ volBotón multifunción (BMF) Audio Reproducir/Pausa Subir volumen Bajar volumen Pista siguiente Pista anterior BMF vol + vol vol + (2 s) o pulse BMF dos veces vol (2 s) Teléfono Responder llamada Finalizar llamada Ignorar llamada Asistente digital/ marcación por voz BMF BMF BMF (2 s) BMF (2 s) Restable- Mantener pulsado vol+ y vol- (4 cimiento de fábrica segundos) 61 AUDIO PASIVO ES · Conecte el enchufe de audio de 3.5 mm en la entrada de audio del auricular para emplear el modo pasivo · El auricular se apaga cuando el cable de audio está conectado · El audio funcionará incluso si la batería se agota · El micrófono está desactivado durante el modo pasivo M&D M&D 62 ENCENDIDO Y CARGA · Para encender el MW50+ deslice el interruptor a la posición intermedia. ENCENDIDO · Cada vez que encienda el auricular se mostrará el estado de la batería. Para conocer el estado de la batería, deslice el interruptor a por menos de 2 segundos. · El auricular buscará automáticamente los dispositivos conectados previamente. Una luz fija indica que está conectado. Si no hay conexión después de 2 minutos, el auricular entrará en el modo de reposo. Encienda y apague el interruptor para volver a encender. Batería baja Batería media Batería completa Conectado 63 ES Cargando · Conecte el USB-C y enchufe a un puerto USB para cargar. · El auricular se apaga cuando el USB-C está conectado. Evite usar el dispositivo mientras se está cargando · Una luz naranja fija indica cargando y una luz verde fija indica carga completa cuando el cable USB está conectado. Cargando Carga completa 64 EMPAREJANDO ES · Mantenga en posición durante 2 o más segundos, una luz blanca parpadeará cuando el auricular esté en modo de emparejamiento. Emparejando Conectado 65 · Acceda a la configuración de Bluetooth® en su dispositivo fuente. Localice el MW50+ y conéctese. Una luz fija indica que está conectado. Si no se realiza ninguna conexión después de 2 minutos, el auricular entrará en modo de reposo. Apague y encienda el interruptor para volver a encender. EMPAREJAR CON 2 DISPOSITIVOS ES Cómo emparejar con dos dispositivos 1 Ingrese al modo de emparejamiento 2 Conéctese al dispositivo 1 3 Vuelva a ingresar al modo de emparejamiento 4 El dispositivo 1 desconectará 5 Conéctese al dispositivo 2 7 Encienda el auricular. El auricular se conectará automáticamente al dispositivo 1 y 2 simultáneamente 8 Pause un dispositivo y reproduzca desde el otro para intercambiar la conexión del auricular. 6 Apague el auricular 66 ACCESORIOS ES Estuche de tela del auricular Enchufe del auricular Enchufe de la fuente M&D M&D Cable 01: USB-C CAMBIAR/QUITAR ALMOHADILLAS Supraaural Pin de colocación ES Circumaural Caja de cuero para cables Estuche de las almohadillas 67 Enchufe del auricular Enchufe de la fuente M&D M&D Cable 02: Cable directo de 1.25 m Para quitar, sostenga la almohadilla de cuero y tire suavemente del auricular. Los imanes se liberarán. Para fijar, enfrente los orificios en la parte posterior de las almohadillas con los pines de colocación del auricular. Los imanes ayudarán a unir y asegurar las almohadillas en su lugar. 68 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Limpie las almohadillas y el auricular con un paño suave y ligeramente húmedo. No moje, sumerja ni permita que la humedad entre en los drivers o en los enchufes. Si están desgastados, las almohadillas y los cables se pueden comprar en: www. masterdynamic.com No deje caer, se siente encima o exponga el auricular al agua, humedad o temperaturas extremas. Se recomienda que guarde el auricular en su estuche cuando no lo utilice. Para evitar daños, no guarde otros artículos en la funda de tela junto con el auricular. PRECAUCIÓN: La rotación incorrecta o sobrerrotación de los auriculares puede dañar el auricular. Rango de temperatura Opere y guarde este producto solamente dentro del rango de temperatura de -4 °F a 113 °F (-20 °C a 45 °C) Cargue la batería solamente donde la temperatura esté entre 41 °F y 104 °F (5 °C y 40 °C) 69 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ES El auricular y el dispositivo no se emparejan 1 Asegúrese de que el auricular no esté conectado al cargador. Apague y encienda el interruptor . 2 Apague y encienda nuevamente el Bluetooth® en el dispositivo fuente. 3 Desactive la función Bluetooth® en cualquier otro dispositivo que esté emparejado con el auricular. 4 Deslice el interruptor a la posición y mantenga hasta que la luz blanca parpadee. 5 Asegúrese de que "MW50+" está seleccionado en la lista de dispositivos Bluetooth® No hay sonido o la calidad del audio es deficiente desde un dispositivo de Bluetooth® conectado. · Acerque el dispositivo al auricular, los objetos entre el auricular y la fuente pueden obstruir la señal. · Pruebe con otra aplicación de música o pruebe otra pista. · Pruebe con un dispositivo de audio diferente. · Restablecimiento de fábrica Mantenga pulsado vol+ y vol- durante 4 segundos. La luz roja y blanca parpadean cuatro veces. 70 LA SALUD AUDITIVA 71 ES Nuestra capacidad de escuchar es increíble. Trate sus oídos como las valiosas herramientas que son, y seguirán proporcionándole información excepcional, así como una vida de experiencias sonoras increíbles. En general, no escuche "demasiado fuerte o demasiado tiempo" y esté atento a sus propios oídos. El zumbido, el malestar o la sensibilidad a altas frecuencias y agudos pueden ser una señal de que está forzando sus oídos al límite y puede provocarles daños. Como práctica general, encuentre lo que parece ser su nivel de audición preferido y luego baje el volumen un 10% o más. Sorprendentemente, con el tiempo, sus oídos se adaptarán a un volumen ligeramente más bajo, y lo que parece bajo al principio puede ser perfecto para períodos de audición más largos. Si está interesado en afinar su oído para tener un «paladar» sónico más refinado, en internet puede encontrar algunas aplicaciones y programas de entrenamiento. 72 PREVENCIÓN DE NIHL (PÉRDIDA AUDITIVA INDUCIDA POR RUIDO) 73 ES El NIHL es una afección prevenible causada tanto por una exposición única o prolongada a niveles excesivos de decibelios (dB). Este daño a las estructuras sensibles del oído interno es irreversible y personas de todas las edades pueden verse afectadas. El daño puede ocurrir en un único evento o gradualmente con el tiempo. La exposición única a un "impulso" de sonido intenso, como una explosión, o la exposición continuada a sonidos fuertes de más de 85 decibelios puede causar daño. Los indicadores de NIHL incluyen hipoacusia y tinnitus, una condición de percepción constante de resonancia, zumbido o rugido. El NIDCD (Instituto Nacional de la Sordera y Otros Trastornos de la Comunicación) ofrece esta simple regla de oro: evitar la exposición al sonido que es "demasiado fuerte, demasiado cercano o demasiado prolongado." Aquí hay algunas referencias generales a los niveles de sonido que ocurren en la vida cotidiana: zumbido de refrigerador (45 dB); conversación normal (60 dB); tráfico de la ciudad (85 dB); motocicletas (95 dB); un reproductor de MP3 a volumen completo (105 dB); sirenas (120 dB); petardos (150 dB). 74 BENUTZERHANDBUCH -- MW50+ DRAHTLOSER 2-IN-1 ON + OVER-EAR-KOPFHÖRER 77 BENUTZERHANDBUCH MW50+ DRAHTLOSER ON + OVER-EAR-KOPFHÖRER DE Master & Dynamik ist ein in New York City ansässiges PremiumAudio-Unternehmen mit einer großen Leidenschaft für die Erschaffung technisch anspruchsvoller Sound-Tools. Entwickelt, um modern und zugleich zeitlos zu sein, verwenden wir für unsere Produkte nur die besten Materialien und konstruieren diese auf Dauerhaftigkeit, um das perfekte Gleichgewicht zwischen Ästhetik, Kraft, Komfort und außergewöhnlichem Klang zu erzeugen. Unser drahtloser MW50+ 2-In-1 On + Over-Ear-Kopfhörer bietet austauschbare On- und Over-Ear-Ohrpolster, die Ihnen die Wahl Ihres Hörerlebnisses ermöglichen. Wählen Sie On-Ear für einen reichen, detailreichen und raumfüllenden Sound unterwegs. Wählen Sie Over-Ear für volle Sound-Abgrenzung für Fokus, Produktivität und Entspannung. 78 79 1 5 9 3 11 10 4 80 2 On-Ear (2x) Over-Ear (2x) 6 2 7 11 8 ÜBERBLICK DE 1 Premium-Narbenleder-Kopfband 6 Aluminium-Kopfbandverbinder mit Lammfell-Innenseite 7 Premium-Narbenledereinlage 2 Zwei Sätze austauschbarer Memory-Foam-Ohrpolster mit 8 USB-C-Eingang Lammlederbezug 9 Gefräste Aluminiumantenne 3 Geschmiedete Aluminumbauteile 10 Schallabweisendes 4 Passiver 3,5-mm-Audio-Eingang Mikrofonfeld 5 Edelstahl-Einstellarm SPEZIFIKATIONEN 11 Kopfhörersteuerung (siehe Seiten 14 18 für Einzelheiten) Maße 190 x 155 x 34 mm (On-Ear), 200 x 165 x 40 mm (Over-Ear) Gewicht 205 g (On-Ear) / 239 g (OverEar) Bluetooth®-Profil Bluetooth® 4.1 mit AptX® Impedanz 32 Ohm Treiber 40-mm-BerylliumHochleistungstreiber 81 EINSTELLBARKEIT | SITZ | KOMFORT Drehbar für Komfort beim Tragen am Hals. 82 DE Einstellbarer Ohrmuschel-Halter für optimalen Sitz. 83 FUNKTIONEN (AUDIO + TELEFON) DE vol+ volMultifunktionstaste (MFB) Audio Telefon Werkseinstellungen Wiedergabe/Pause Lauter Leiser Nächster Track Vorheriger Track Anruf beantworten Anruf beenden Anruf ignorieren Digitaler Assistent / Sprachwahl vol+ und vol(4 seconds) MFB vol + vol vol + (2 Sek.) oder MFB zweimal drücken vol (2 Sek.) MFB MFB MFB (2 Sek.) MFB (2 Sek.) 84 PASSIVES AUDIO DE · Den 3,5-mm-Audio-Stecker in den Audioeingang des Kopfhörers stecken, um passives Audio zu aktivieren · Kopfhörer schaltet Energie ab, wenn Audiokabel eingesteckt ist · Audio funktioniert selbst dann, wenn der Akku leer ist · Mikrofon ist im passiven Modus deaktiviert M&D M&D 85 EINSCHALTEN UND LADEN · Um den MW50+ einzuschalten, schieben Sie den Schalter in die mittlere Position. · Bei jedem Einschalten des Kopfhörers wird der Akkustatus angezeigt. Um den Batteriestatus erneut zu sehen, schieben Sie den Schalter für weniger als 2 Sekunden auf . · Der Kopfhörer sucht automatisch nach zuvor verbundenen Geräten. Ein dauerhaftes Licht zeigt an, dass Sie verbunden sind. Wenn nach 2 Minuten keine Verbindung aufgebaut ist, geht der Kopfhörer in den Tiefschlafmodus. Zum Aufwecken den Netzschalter aus- und wieder einschalten. 86 EIN Akku niedrig Akku mittel Akku voll Verbunden DE Aufladen · USB-C-Stecker anschließen und mit einem USB-Port zum Laden verbinden. · Der Kopfhörer schaltet sich ab, wenn USB-C angeschlossen wird. Vermeiden Sie, das Gerät während des Aufladens zu verwenden. · Bei Anschluss des USBKabels zeigt ein dauerhaftes orangefarbenes Licht Aufladen an und ein dauerhaftes grünes Licht eine volle Aufladung. Aufladen Voll aufgeladen 87 KOPPELN DE · Für 2 Sekunden in -Position halten, Leuchte blinkt, wenn der Kopfhörer im Kopplungsmodus ist. Kopplung Verbunden 88 · Greifen Sie auf die Bluetooth®Einstellungen auf Ihrem Quellgerät zu. Finden Sie den MW50+ und verbinden Sie damit. Ein Dauerlicht zeigt an, dass Sie verbunden sind. Wenn nach 2 Minuten keine Verbindung aufgebaut wird, geht der Kopfhörer in den Tiefschlafmodus. Zum Aufwecken aus- und wieder einschalten. KOPPELN MIT 2 GERÄTEN DE So koppelt man mit zwei Geräten 1 In Kopplungsmodus gehen 2 Mit Gerät 1 verbinden 3 Erneut in Kopplungsmodus gehen 4 Gerät 1 wird getrennt 5 Mit Gerät 2 verbinden 7 Kopfhörer anschalten. Kopfhörer verbindet sich automatisch gleichzeitig mit Gerät 1 und 2. 8 Ein Gerät pausieren und vom anderen abspielen, um die Kopfhörerverbindung zu wechseln 6 Kopfhörer abschalten 89 ZUBEHÖR DE StoffKopfhörertasche Kopfhörerstecker M&D Kabel 01: USB-C Stecker für Quelle M&D WECHSELN / ENTFERNEN DER OHRPOLSTER DE On-Ear Over-Ear Positionierungsstift Lederbox zur Kabelaufbewahrung Ohrpolsterbox 90 Kopfhörerstecker Stecker für Quelle M&D M&D Kabel 02: 1,25 m gerades Kabel Zum Entfernen am Lederohrpolster festhalten und dieses sanft von der Ohrmuschel ziehen. Die Magnete lösen sich. Zum Anbringen die Löcher auf der Rückseite der Ohrpolster an den Positionierungsstiften der Ohrmuscheln ausrichten. Die Magnete helfen, die Ohrpolster in Position zu ziehen und zu halten. 91 PFLEGE UND FEHLERBESEITIGUNG Reinigen Sie die Ohrpolster und den Kopfhörer mit einem weichen, angefeuchteten Lappen. Nicht einweichen, untertauchen oder Feuchtigkeit in die Nähe der Treiber oder Stecker gelangen lassen. Falls Ohrpolster oder Kabel abgenutzt sind, können diese nachgekauft werden unter: www.masterdynamic.com Den Kopfhörer nicht fallen lassen, darauf sitzen oder Wasser, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen. Um Beschädigungen zu vermeiden, lagern Sie keine anderen Gegenstände gemeinsam mit Ihrem Kopfhörer in der Aufbewahrungstasche. VORSICHT: Drehen in die falsche Richtung oder zu weites Drehen der Ohrmuscheln kann den Kopfhörer beschädigen. Temperaturbereich Betreiben und lagern Sie dieses Produkt nur im Temperaturbereich von -20 °C bis 45 °C (-4 °F bis 113 °F ). Laden Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 5 °C und 40 °C (41 °F und 104 °F). Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Kopfhörer in der Aufbewahrungstasche aufbewahren, wenn dieser nicht verwendet wird. 92 PFLEGE UND FEHLERBESEITIGUNG DE Kopfhörer und Gerät koppeln nicht 1 Stellen Sie sicher, dass der Kopfhörer nicht mit dem Ladegerät verbunden ist. Schalten Sie aus und wieder ein. 2 Schalten Sie am Quellgerät Bluetooth® aus und wieder ein. 3 Schalten Sie die Bluetooth®Funktion auf jedem anderen Gerät aus, das mit dem Kopfhörer gekoppelt ist. 4 Schieben Sie den Schalter auf und halten Sie diesen dort, bis das weiße Blinken beginnt. 5 Stellen Sie sicher, dass in der Bluetooth®-Geräteliste "MW50+" ausgewählt ist. Kein Ton oder schlechte Tonqualität von einem angeschlossenen Bluetooth®-Gerät · Bringen Sie das Gerät näher zum Kopfhörer; physische Objekte zwischen dem Kopfhörer und der Quelle können das Signal stören. · Testen Sie eine andere MusikApp oder versuchen Sie ein anderes Stück. · Testen Sie ein anderes Audiogerät. · Werkseinstellungen vol+ und vol- für 4 Sekunden gedrückt halten. Das rote und weiße Licht blinkt viermal. 93 GESUNDHEIT DES GEHÖRS 94 DE Unsere Fähigkeit des Hörens ist ein Wunder der Natur. Ihr Gehör ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie auch entsprechend damit um, damit sie weiterhin diese fantastische Informationsvielfalt und ein lebenslanges, tolles Klangerlebnis wahrnehmen können. Hören Sie im Allgemeinen nicht ,,zu laut oder zu lang" und geben Sie auf Ihre eigenen Ohren acht. Klingeln, Unbehagen oder Empfindlichkeit gegenüber hohen Frequenzen und Klirren können eine Rückmeldung Ihrer Ohren sein, dass Sie diese grenzwertig belasten und schädigen. Als allgemeine Richtlinie suchen Sie Ihr bevorzugtes Lautstärkeniveau und regeln Sie dann die Lautstärke um 10 % oder mehr nach unten. Erstaunlicherweise passen sich Ihre Ohren einer etwas geringeren Lautstärke mit der Zeit an, und was Ihnen zunächst als leise erscheint, kann für einen längeren Hörzeitraum optimal sein. Wenn Sie daran interessiert sind, Ihr Gehör auf ein verfeinertes Hörvermögen zu trainieren, dann gibt es dafür eine Reihe von Apps und Trainingsprogramme, die Sie online finden können. 95 VERMEIDUNG VON LÄRMSCHWERHÖRIGKEIT 96 DE Lärmschwerhörigkeit ist ein vermeidbarer Zustand, der durch einmalige oder zeitlich ausgedehnte Exposition gegenüber übertriebenen Dezibel (dB)-Niveaus verursacht wird. Diese Beschädigung der empfindlichen Innenohrstrukturen ist nicht umkehrbar und Menschen aller Altersklassen können davon betroffen werden. Der Schaden kann als Einzelereignis oder allmählich entstehen. Die einmalige Exposition gegenüber einem intensiven ,,Impulsgeräusch", wie einer Explosion oder fortgesetzte Exposition gegenüber lauten Geräuschen über 85 Dezibel können Schäden verursachen. Anzeichen einer Lärmschwerhörigkeit umfassen Verlust des Gehörs und Tinnitus, ein Zustand bei dem ein stetiges Klingeln, Brummen oder Rauschen zu hören ist. Das NIDCD (das National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) gibt eine einfache Daumenregel: vermeiden Sie, sich Geräuschen auszusetzen, die ,,zu laut, zu nah oder zu lang anhaltend" sind. Hier sind ein paar Beispiele von Schallpegeln, die uns im Alltag begegnen: Brummen des Kühlschranks (45 dB); eine normale Unterhaltung (60 dB); Stadtverkehr (85 dB); Motorräder (95 dB); ein MP3 Spieler auf voller Lautstärke (105 dB); Sirenen (120 dB); Feuerwerksknaller (150 dB). 97 MANUALE UTENTE -- MW50 - CUFFIE WIRELESS 2 IN 1 ON/ OVER-EAR 100 MANUALE UTENTE MW50 - CUFFIE WIRELESS ON/OVER-EAR IT Master & Dynamic è una società di audio premium con sede a New York caratterizzata da una profonda passione per la fabbricazione di strumenti sonori tecnicamente sofisticati. Progettati per essere moderni ma senza tempo, i nostri prodotti utilizzano solo i migliori materiali e sono progettati per durare, creando il perfetto equilibrio tra estetica, forza, comfort e un suono eccezionale. Le nostre cuffie wireless MW50 2 in 1 on/over-ear presentano auricolari intercambiabili per le modalità on e over-ear, permettendo di scegliere la vostra esperienza di ascolto. Scegli la modalità on-ear per un suono ricco, dettagliato e espansivo quando in movimento. Scegli la modalità over-ear per un isolamento acustico completo con messa a fuoco, produttività e relax. 101 102 1 5 9 3 11 10 4 103 2 On-ear (2x) On-ear (2x) 6 2 7 11 8 QUADRO GENERALE IT 1 Fascia Premium Grain con parte 6 Connettore fascia in alluminio interna in pelle di montone 7 Intarsio in pelle Premium Grain 2 Due set di cuscinetti intercambiabili in Memory Foam 8 Ingresso USB-C con rivestimento in pelle di montone 9 Antenna in alluminio lavorato 3 Componenti in alluminio forgiato 10 Array microfono contro i rumori 4 Ingresso audio passivo da 3.5mm 11 Controlli cuffie (per ulteriori 5 Braccio di regolazione in acciaio dettagli vedere le pagine 14- inox 18) SPECIFICHE TECNICHE Dimensioni 190 x 155 x 34 mm (On-Ear), 200 x 165 x 40mm (Over-Ear) Peso 205g (On-Ear/239g (Over-Ear) Profilo® Bluetooth Bluetooth® 4,1 con aptX® Impedenza 32 ohm Driver 40mm in berillo Driver ad alte prestazioni 104 REGOLAZIONE | ADATTAMENTO | COMFORT Ruotate i padiglioni per maggior comfort intorno al collo. 105 IT Regolate l'asta del padiglione per trovare la posizione ottimale. 106 FUNZIONI (AUDIO + TELEFONO) IT VOL+ Vol Pulsante multifunzione (MFB) 107 Audio Telefono Reset di fabbrica Play/Pausa Aumentare il volume Diminuire il volume Brano successivo Brano precedente MFB Vol + Vol - Vol + (2sec) o premere 2 volte MFB Vol (2sec) Rispondere alla chiamata Fine chiamata Ignorare la chiamata Assistente digitale/ Voice Dial MFB MFB MFB (2sec) MFB (2sec) Tenere premuti vol + e vol-(4 secondi) AUDIO PASSIVO IT · Inserire il cavo audio da 3,5 mm nell'ingresso audio delle cuffie per attivare l'audio passivo · La cuffia si spegne quando il cavo audio è collegato · L'audio funziona anche con batteria esaurita · Il microfono viene disattivato durante la modalità passiva M&D M&D 108 ACCENSIONE E CARICA · Per accendere le MW50+ posizionate l'interruttore in posizione centrale. ON · Ogni volta che le cuffie si accendono viene visualizzato lo stato della batteria. Per rivedere lo stato della batteria, posizionate l'interruttore su per meno di 2 secondi. · Le cuffie cercheranno automaticamente i dispositivi collegati in precedenza. La spia accesa indica che si é connessi. Se non si effettuano connessioni in 2 minuti, le cuffie entrano in modalità Deep-Sleep. Ripetere l'accensione per riattivare il dispositivo. Batteria scarica Batteria media Batteria completa Connesso 109 IT Carica · Inserite il connettore USB-C · Le cuffie si spengono quando e collegatelo l'USB-C è collegato. Evitate a una porta USB per caricare. di utilizzare il dispositivo mentre è in carica · Quando il cavo USB é collegato, la luce arancione fissa indica che il dispositivo é in carica, mentre la luce verde fissa indica che la carica é stata completata. Carica Carica completa 110 ACCOPPIAMENTO IT · Mantenete in posizione per 2 secondi, la luce della spia lampeggerà quando si entra in modalità accoppiamento. Accoppiamento Connesso 111 · Accedete alleimpostazioni Bluetooth® sul vostro dispositivo di origine. Individuate MW50+ e connettetevi. La spia accesa con luce fissa indica che si è connessi. Se non si effettuano connessioni in 2 minuti, le cuffie entrano in modalità Deep-Sleep Ripetere l'accensione per riattivare il dispositivo. ACCOPPIAMENTO A 2 DISPOSITIVI IT Come accoppiare due dispositivi 1 Entrate in modalità accoppia- 6 Spegnete le cuffie mento 2 Connettersi al dispositivo 1 7 Accendete le cuffie Le cuffie si connetteranno automati- 3 Entrate ancora in modalità accoppiamento camente ai dispositivi 1 e 2 in simultanea 4 Il dispositivo 1 si disconnetterà 8 Mettete in pausa un dispositivo e riproducete dall'altro per 5 Connettersi al dispositivo 2 scambiare la connessione delle cuffie 112 ACCESSORI IT Custodia cuffie in tela Attacco cuffie M&D Cavo 01: USB-C Attacco fonte M&D Scatola cavo in pelle Custodia per cuscinetti auricolari 113 Attacco cuffie Attacco fonte M&D M&D Cavo 02: Cavo dritto da 1,25 m SOSTITUZIONE/RIMOZIONE DEI PADIGLIONI IT On-Ear Over-Ear Perno di localizzazione Per rimuovere, impugnate il cuscinetto in pelle e allontanatelo delicatamente dal padiglione. I magneti lo rilasceranno. Per attaccare, allineate i fori sul retro dei cuscinetti con i perni di localizzazione sui padiglioni. I magneti aiuteranno ad avvicinare e bloccare i cuscinetti nella posizione corretta. 114 MANUTENZIONE E RISOLUZIONE PROBLEMI Pulite i padiglioni e le cuffie con un panno morbido e leggermente umido. Non bagnate, immergete o lasciate entrare l'umidità vicino ai driver o all'attacco del cavo. I padiglioni e i cavi se usurati possono essere acquistati separatamente su: www. masterdynamic.com Non fate cadere le cuffie, non sedetevi sopra di esse e non lasciatele esposte ad acqua, umidità o temperature estreme. 115 Quando non sono in uso, si raccomanda di conservare le cuffie nella loro custodia. Per evitare danni, non riporre altri oggetti nella custodia di tela insieme alle cuffie. ATTENZIONE: Una rotazione errata o una rotazione esagerata dei padiglioni possono danneggiare le cuffie. INTERVALLO DI TEMPERATURA Utilizzate e conservate il prodotto esclusivamente in un intervallo di temperatura compreso tra i -4°F e i 113°F (-20°C a 45°C). Caricate la batteria solo se la temperatura è compresa tra 41°F e i 104°F (5°C a 40°C) MANUTENZIONE E RISOLUZIONE PROBLEMI IT Dal dispositivo Bluetooth® Le cuffie e il dispositivo non · non si riceve audio o si riceve si accoppiano audio di scarsa qualità 1 Accertatevi che le cuffie non siano collegate al caricabatterie. Ripetete lo spegnimento e l'accensione. Avvicinate il dispositivo alle cuffie, gli oggetti fisici tra la cuffia e la sorgente possono ostruire il segnale. 2 Spegnete il Bluetooth® sul dispositivo di origine, poi accendetelo nuovamente. · Provate un'altra applicazione musicale o provate un'altra 3 Disattivate la funzione Bluetooth® su traccia. qualsiasi altro dispositivo accoppiato con le cuffie. · Provate un dispositivo audio diverso. 4 Posizionate l'interruttore su e tenetelo premuto fino a quando la luce · Reset di fabbrica bianca lampeggia. Tenere premuto Vol + e Vol- per 5 Assicuratevi che "MW50 +" sia stato selezionato dall'elenco dei dispositivi Bluetooth® 4 secondi. La luce rossa e quella bianca lampeggiano per quattro volte 116 SALUTE DELL'UDITO 117 IT La nostra capacità di ascoltare è incredibile. Trattate le orecchie come i preziosi strumenti che sono, e continueranno a fornirvi dati eccezionali, così come una vita di incredibili esperienze sonore. In generale, non ascoltate "troppo alto o troppo a lungo" e state attenti alle vostre orecchie. Ronzio, disagio o sensibilità alle alte frequenze e agli acuti possono essere un segnale dalle vostre orecchie avvisando che le state spingendo al limiti e provocando danni. Come pratica generale, trovate quello che sembra essere il vostro livello di ascolto ideale e quindi regolate il volume abbassandolo del 10% o più. Sorprendentemente, le vostre orecchie si sintonizzeranno su un volume leggermente inferiore durante il tempo di ascolto, così ciò che può sembrare troppo basso in un primo momento può diventare perfetto per periodi di ascolto più lunghi. Se siete interessati a sintonizzare le vostre orecchie per ottenere un udito più raffinato, potete trovare online alcune applicazioni e programmi che possono aiutarvi. 118 PREVENZIONE DEL NIHL (PERDITA UDITIVA INDOTTA DAL RUMORE) 119 IT Il NIHL è una condizione prevenibile causata da un'esposizione puntuale o prolungata a livelli di decibel (dB) eccessivi. Questo danno alle strutture sensibili dell'orecchio interno è irreversibile e possono esserne colpite le persone di tutte le età. I danni possono verificarsi in un singolo evento o gradualmente nel tempo. I danni possono essere causati dall'esposizione a un intenso "impulso" sonoro, come un'esplosione, o da una continua esposizione a suoni forti oltre gli 85 decibel. Gli indicatori di NIHL comprendono perdita dell'udito e acufeni, una condizione dove si sentono costantemente fischi, ronzii o boati. Il NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) offre questa semplice regola empirica: evita l'esposizione sonora "troppo forte, troppo vicina o troppo lunga". Ecco alcuni riferimenti generali ai livelli sonori che si incontrano nella vita di tutti i giorni: brusio del frigorifero (45 dB); normale conversazione (60 dB); traffico cittadino (85 dB); motocicli (95 dB); un lettore MP3 a tutto volume (105 dB); sirene (120 dB); petardi (150 dB). 120 MANUAL DO USUÁRIO - FONES DE OUVIDO MW50+ 2 EM 1 SEM FIO ON + OVER-EAR 123 MANUAL DO USUÁRIO - FONES DE OUVIDO MW50+ SEM FIO ON + OVER-EAR PT A Master & Dynamic é uma empresa de áudio premium sediada em Nova York com uma profunda paixão por construir ferramentas sonoras tecnicamente sofisticadas. Projetados para serem modernos e intemporais, nossos produtos utilizam apenas os melhores materiais e são fabricados para durar, criando o equilíbrio perfeito entre estética, resistência, conforto e som excepcional. Nosso Fone de Ouvido Sem Fio On + Over-Ear MW50+ 2 em 1 possui fones de ouvido intercambiáveis e sobrepostos, permitindo que você escolha sua experiência sonora. Opte por On-Ear para obter um som rico, detalhado e expansivo em qualquer lugar. Ou escolha Over-Ear para obter isolamento sonoro total para foco, produtividade e relaxamento. 124 125 1 5 9 3 11 10 4 126 2 On-Ear (2x) Over-Ear (2x) 6 2 7 11 8 VISÃO GERAL PT 1 Arco de couro de cordeiro 6 Conector do arco em alumínio Premium Interior 7 Embutimento de couro Premium 2 Dois conjuntos de almofadas de espuma de memória 8 Entrada USB-C intercambiáveis com cobertura de pele de cordeiro 9 Antena de alumínio usinado 3 Peças de alumínio forjadas 10 Disposição do microfone de rejeição de ruído 4 Entrada de áudio passiva de 3,5 mm 11 Controles de fone de ouvido (consulte as páginas 14 - 18 5 Braço de ajuste de aço inoxidável para obter mais detalhes) ESPECIFICAÇÕES Dimensões 190 x 155 x 34 mm (On-Ear), 200 x 165 x 40 mm (Over-Ear) Peso 205g (On-Ear/ 239g (OverEar) Perfil Bluetooth® Bluetooth® 4.1 com AptX® Impedância 32 ohms Drivers Berílio 40 mm Drivers de alto desempenho 127 AJUSTABILIDADE | ENCAIXE | CONFORTO Gira para maior conforto ao redor do pescoço. 128 EPNT Ajuste o poste de ouvido para encontrar a posição ideal. 129 FUNÇÕES (ÁUDIO + TELEFONE) EN vol+ volBotão multifuncional (MFB) Áudio Reproduzir/pausar Aumentar volume Diminuir volume Próxima faixa Faixa anterior MFB vol + vol vol + ( 2s) ou pressione duas vezes MFB vol (2s) Telefone Atender à chamada Finalizar chamada Ignorar chamada Assistente digital/ discagem por voz MFB MFB MFB (2s) MFB (2s) Restauração Mantenha pressionado vol+ e vol- de fábrica (4 segundos) 130 ÁUDIO PASSIVO EPNT · Conecte o plugue de áudio de 3,5 mm na entrada de áudio do fone de ouvido para ativar o áudio passivo · O fone de ouvido se desliga quando o cabo de áudio está ligado · O áudio funcionará mesmo se a bateria estiver esgotada · O microfone está desativado durante o modo passivo M&D M&D 131 LIGAR E CARREGAR · Para ligar o MW50+, deslize o interruptor para a posição intermediária. LIGAR · Sempre que você ligar o fone de ouvido, o status da bateria será exibido. Para recuperar o estado da bateria, deslize o interruptor para menos de 2 segundos. · O fone de ouvido procurará automaticamente os dispositivos conectados anteriormente. Uma luz sólida indica que você está conectado. Se não houver conexão depois de 2 minutos, o fone de ouvido entrará no modo de sono profundo. Aperte o interruptor de ligar para despertar. 132 Bateria fraca Bateria Med Bateria completa Conectado EPNT Carregando · Ligue o conector USB-C e conecte a uma porta USB para carregar. · O fone de ouvido se desliga quando o USB-C está conectado. Evite usar o dispositivo enquanto ele estiver carregando · Uma luz laranja sólida indica "carregando", e uma luz verde contínua indica "carga completa" quando o cabo USB está conectado. Carregando Carga completa 133 EMPARELHAMENTO EN · Mantenha a posição por 2 segundos, a luz piscará quando o fone de ouvido estiver no modo de emparelhamento. Emparelhando Conectado 134 · Acesse as configurações do Bluetooth® no seu dispositivo de origem. Localize e conecte o MW50+. Uma luz contínua indica que você está conectado. Se nenhuma conexão for feita após 2 minutos, o fone de ouvido entrará no modo de repouso profundo. Aperte o botão de ligar para despertar. EMPARELHANDO A 2 DISPOSITIVOS EPNT Como emparelhar com dois dispositivos 1 Entrar no modo de emparelhamento 7 Ligar o fone de ouvido. O fone de ouvido se conectará automatica- 2 Conectar-se ao dispositivo 1 mente ao dispositivo 1 e 2 simulta- neamente 3 Entrar no modo de emparelhamen- to novamente 8 Pause um dispositivo e reproduza do outro para trocar a conexão do 4 O dispositivo 1 será desconectado fone de ouvido 5 Conectar-se ao dispositivo 2 6 Desligar o fone de ouvido 135 ACESSÓRIOS EN Capa para fone de ouvido de lona Plugue do fone de ouvido Plugue da fonte M&D M&D Cabo 01: USB-C Caixa de cabo de couro Plugue do fone de ouvido Plugue da fonte M&D M&D Cabo 02: Cabo reto de 1,25 m Capa para almofada de ouvido 136 TROCAR/REMOVER ALMOFADAS DE OUVIR EPNT On-Ear Over-Ear Pino de localização Para remover, segure o protetor de orelha de couro e o puxe com cuidado. Os ímãs serão liberados. Para fixar, alinhe os orifícios na parte de trás das almofadas com os pinos localizadores nos auriculares. Os ímãs ajudarão a puxar e travar as almofadas no lugar. 137 MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Limpe os protetores auriculares e os fones de ouvido com um pano macio e levemente úmido. Não mergulhe, submerja ou permita que a umidade entre perto dos drivers ou conectores de cabo. Almofadas e cabos de ouvido podem ser adquiridos se estiverem desgastados em: www.masterdynamic.com Não deixe cair, sente em cima ou permita que os fones de ouvido fiquem expostos à água, umidade ou temperaturas extremas. 138 Recomenda-se que você devolva seus fones de ouvido ao estojo de armazenamento quando não estiverem em uso. Para evitar danos, não guarde outros itens no estojo de lona junto com seus fones de ouvido. CUIDADO: Girar os fones de ouvido incorretamente ou em excesso pode danificar os fones de ouvido. Faixa de temperatura Opere e armazene este produto dentro da faixa de temperatura de -4° F a 113° F (-20° C a 45° C). Carregue a bateria somente quando a temperatura estiver entre 5° C e 40° C. MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS EPNT Sem áudio ou baixa Os fones de ouvido e o qualidade de áudio em dispositivo não emparelham um dispositivo Bluetooth® 1 Certifique-se de que os fones de conectado ouvido não estão conectados ao · Mova o dispositivo para mais carregador. Ligue e desligue. perto dos fones de ouvido, objetos físicos entre o fone 2 Desligue o Bluetooth® e, em seguida, de ouvido e a fonte podem ligue novamente no dispositivo de obstruir o sinal. origem. · Tente outro aplicativo de 3 Desative o recurso Bluetooth® em música ou tente outra faixa. qualquer outro dispositivo que esteja emparelhado com os fones · Tente um dispositivo de áudio de ouvido. diferente. 4 Deslize o interruptor para e · Restauração de fábrica segure até que a luz branca pisque. Segure vol+ e vol- por 5 Certifique-se de que "MW50+" esteja selecionado na lista de 4 segundos. A luz vermelha e branca piscará quatro vezes dispositivos Bluetooth® 139 SAÚDE AUDITIVA 140 EPNT Nossa capacidade de ouvir é incrível. Trate seus ouvidos como as ferramentas preciosas que eles são, e eles continuarão a fornecer dados excepcionais, bem como uma vida inteira de experiências sonoras incríveis. Em geral, não ouça "muito alto ou por muito tempo" e esteja atento aos seus próprios ouvidos. O toque, o desconforto ou a sensibilidade a altas frequências e agudos podem ser um sinal de que você está levando seus ouvidos até o limite e causando danos. Como uma prática geral, encontre o que parece ser o seu nível de audição preferido e depois diminua o volume em 10% ou mais. Surpreendentemente, seus ouvidos se acostumarão com um volume ligeiramente menor ao longo do tempo, e o que parece ser silencioso no início pode ser perfeito em períodos mais longos. Se estiver interessado em ajustar o seu ouvido para ter um palato sonoro mais refinado, há alguns aplicativos e programas de treinamento que você pode encontrar on-line. 141 PREVENÇÃO DA PAIR (PERDA AUDITIVA INDUZIDA AO RUÍDO) 142 EPNT A PAIR é uma condição evitável causada pela exposição única e prolongada a níveis excessivos de decibéis (dB). Este dano às estruturas sensíveis do ouvido interno é irreversível e pessoas de todas as idades podem ser afetadas. Os danos podem acontecer em um único evento ou gradualmente ao longo do tempo. A exposição única a um som de "impulso" intenso, como uma explosão, ou pela exposição contínua a sons altos acima de 85 decibéis, pode causar danos. Os indicadores de PAIR incluem perda auditiva e zumbido, uma condição de sentir zumbido constante, zumbido ou rugido. O NIDCD (Instituto Nacional de Surdez e Outros Distúrbios da Comunicação) oferece esta regra simples: evite a exposição a sons que sejam "muito altos, muito próximos ou muito longos". Aqui estão algumas referências gerais aos níveis de som que ocorrem na vida cotidiana: zumbido de geladeira (45 dB); conversa normal (60 dB); tráfego da cidade (85 dB); motocicletas (95 dB); um reprodutor MP3 no volume máximo (105 dB); sirenes (120 dB); fogos de artifício (150 dB). 143 GEBRUIKERSHANDLEIDING -- MW50+ 2-IN-1 DRAADLOZE OP + OVER OOR HOOFDTELEFOON 146 HANDLEIDING-MW50+ DRAADLOZE OP + OVER OOR HOOFDTELEFOON NL Master & Dynamic is een audio bedrijf uit New York City wat superieure geluidskwaliteit levert met een diepgewortelde passie om technisch verfijnde audio hulpmiddelen te bouwen. Ontworpen om modern, maar tijdloos te zijn, gebruiken onze producten de beste materialen en zijn ze ontwikkeld om lang mee te gaan en creëren ze de perfecte balans tussen vormgeving, sterkte, comfort en uitzonderlijk geluid. Onze MW50+ 2-in-1 Op + Over Oor Draadloze Hoofdtelefoon voorziet van uitwisselbare functies voor op en over oor oorkussens, zodat u uw luisterervaring te kiezen. Kies op oor voor rijke, gedetailleerd en weids geluid onderweg. Kies over oor voor een volledige geluidsisolatie voor focus, productiviteit en ontspanning. 147 148 1 5 9 3 11 10 4 149 2 Op Oor (2x) Over Oor (2x) 6 2 7 11 8 OVERZICHT NL 1 Hoogwaardige Nerf Lederen Hoofdband met Lamshuid Interieur 2 Twee Sets van Uitwisselbare Memory Foam Oorkussens met Lamshuid Omhulsel 3 Gesmede Aluminium Componenten 4 3.5mm Passieve Audio Ingang 5 Roestvrijstalen stelarm 6 Aluminium Hoofdband Connector 7 Hoogwaardige Nerf Lederen Inleg 8 USB-C Ingang 9 Bewerkte Aluminium Antenne 10 Ruis Onderdrukkende Microfoonreeks 11 Hoofdtelefoon bediening (Zie pagina's 14 18 voor details) SPECS Afmetingen 190 x 155 x 34mm (Op Oor), 200 x 165 x 40mm (Over Oor) Gewicht 205g (Op Oor/239g (Over Oor) Bluetooth® Profiel Bluetooth® 4.1 met AptX® Impedantie 32 ohm Drivers 40mm Beryllium Hoogwaardige Drivers 150 VERSTELBAARHEID | PASVORM | COMFORT Draait rond de nek voor comfort. 151 NL Stel oorschelp stang in om optimale pasvorm te vinden. 152 FUNCTIES (AUDIO + TELEFOON) NL vol+ volMulti Functie Knop (MFK) Audio Telefoon Speel/Pauze Vol omhoog Vol lager Volgende track Vorige track Oproep beantwoorden Gesprek beëindigen Oproep negeren Digitale assistent/ Bellen met je stem MFK vol + vol vol + (2sec)of dubbel druk de MFK vol (2sec) MFK MFK MFK (2sec) MFK (2sec) Fabrieks Houd vol+ en vol- ingedrukt Reset (4 seconden) 153 PASSIEVE AUDIO NL · Plug 3,5 mm audiostekker in de hoofdtelefoon audio ingang om passieve audio te activeren · Hoofdtelefoon schakelt uit, wanneer een audiokabel wordt ingeplugd. · Audio zal werken, zelfs als de batterij leeg is · Microfoon is uitgeschakeld tijdens de passieve modus M&D M&D 154 INSCHAKELEN EN OPLADEN · Om de MW50+ in te schakelen, schuif de schakelaar naar de midden positie AAN · Telkens wanneer u de hoofdtelefoon aanzet, wordt de batterijstatus weergegeven. Om de batterijstatus te zien, schakelt u minder dan 2 seconden naar de positie. Batterij bijna Leeg · De hoofdtelefoon zal automatisch zoeken naar eerder aangesloten apparaten. Een constant licht geeft aan dat je verbonden bent. Als er geen verbinding is binnen 2 minuten, gaat de hoofdtelefoon naar een diepe slaapstand. Wissel de Aan/Uit knop om te laten ontwaken. Batterij Medium Batterij Vol Verbonden 155 NL Opladen · Plug de USB-C connector in en verbind deze met een USB poort om op te laden. · De hoofdtelefoon wordt uitgeschakeld wanneer de USB-C is aangesloten. Vermijd het gebruik van het apparaat tijdens het opladen · Een constant oranje licht geeft opladen aan en een constant groen licht geeft volledig geladen aan, wanneer de USB kabel is aangesloten. Opladen Volledig Geladen 156 KOPPELEN Koppelen Verbonden 157 NL · Houd in positie gedurende 2 seconden, licht zal knipperen wanneer de hoofdtelefoon in de koppelmodus is. · Krijg toegang tot Bluetooth® instellingen op het bronapparaat. Zoek MW50+ en verbind. Een constant licht geeft aan dat je verbonden bent. Als er binnen 2 minuten geen verbinding is gemaakt, gaat de hoofdtelefoon naar diepe slaapstand. Wissel de Aan/Uit knop om te laten ontwaken. KOPPELEN AAN 2 APPARATEN NL Hoe te koppelen met twee apparaten 1 Ga in de koppelingsmodus 7 Zet de hoofdtelefoon aan. Hoofdte- 2 Verbinding maken met apparaat 1 lefoon zal automatisch gelijktijdig verbonden worden aan apparaat 3 Ga opnieuw in de koppelingsmodus 1 en 2 4 Apparaat 1 zal koppeling verbreken 8 Zet één apparaat op pauze en speel af op het andere om de 5 Verbinding maken met apparaat 2 hoofdtelefoon verbinding te 6 Zet de hoofdtelefoon uit wisselen 158 ACCESSOIRES NL Canvas hoofdtelefoon hoes Hoofdtelefoonstekker Bron plug M&D M&D Kabel 01: USB-C Lederen kabelbox Oorkussen Doos 159 Hoofdtelefoonstekker Bron plug M&D M&D Kabel 02: 1.25 m Rechte Kabel WISSELEN/VERWIJDEREN OORKUSSENS NL Op Oor Over Oor Positie Pin Om te verwijderen, houdt het lederen oorkussen vast en trek het voorzichtig los van de oorschelp. Magneten laten los. Om te plaatsen, richt de gaten op de achterkant van de oorkussens met de positie pin op de oorschelp. De magneten helpen om de oorkussens op hun plaats te trekken en te vergrendelen. 160 ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING Maak de oorkussens en hoofdtelefoon schoon met een zachte, licht vochtige doek. Niet weken, onderdompelen of vocht toelaten in de buurt van de drivers of kabelaansluitingen. Indien oorkussen en kabels zijn versleten kunnen deze gekocht worden op www. masterdynamic.com Laat de hoofdtelefoon niet vallen, ga er niet op zitten of stel hem bloot aan water, vocht of hoge temperaturen. Het wordt aanbevolen dat u uw hoofdtelefoon terug plaatst in zijn opslag wanneer u hem niet gebruikt. 161 Om schade te voorkomen, slaat u geen andere artikelen op in de canvas hoes samen met uw hoofdtelefoon. VOORZICHTIGHEID: Onjuist draaien of doordraaien van de oorschelpen kan de hoofdtelefoon beschadigen Temperatuurbereik Gebruik en bewaar dit product alleen tussen temperaturen van -4 °F tot 113 °F (-20 °C tot 45 °C). Laad de batterij alleen op wanneer de temperatuur tussen 41 °F en 104 °F (5 °C en 40 °C) is. ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING NL De hoofdtelefoon en het apparaat koppelen niet 1 Zorg ervoor dat de hoofdtelefoon niet Geen audio of slechte geluidskwaliteit van een aangesloten Bluetooth® apparaat is aangesloten op de lader. Wissel de · Plaats het apparaat dichterbij Aan/Uit schakelaar uit en aan. de hoofdtelefoon, fysieke voorwerpen tussen de 2 Schakel de Bluetooth- ® uit, dan hoofdtelefoon en de bron kunnen weer aan op het bronapparaat. het signaal belemmeren. 3 Schakel de Bluetooth-® functie uit op een ander apparaat dat is gekoppeld aan de hoofdtelefoon. · Probeer een andere muziek toepassing of probeer een andere track. 4 Schuif de schakelaar naar en houd · Probeer een ander audioapparaat. deze vast totdat wit licht knippert. · Fabrieks reset 5 Controleer of "MW50+" is Houd vol+ en vol- ingedrukt geselecteerd in de lijst met gedurende 4 seconden. Rood en Bluetooth-® apparaten wit licht knipperen vier keer 162 GEHOOR GEZONDHEID 163 NL Ons vermogen om te horen is verbazingwekkend. Behandel uw oren als de kostbare hulpmiddelen die ze zijn, en ze zullen u met uitzonderlijke informatie, evenals een leven van ongelooflijke sonische ervaringen blijven voorzien. In het algemeen, niet "te hard of te lang," luisteren en luister aandachtig naar je eigen oren. Suizen, ongemak, of de gevoeligheid voor hoge frequenties en treble kan een teken van je oren zijn dat je ze tot hun grenzen pusht en schade veroorzaakt. Als een algemene regel, vind wat uw voorkeur luisterniveau lijkt te zijn en pas dan het volume naar beneden aan met nog eens 10% of meer. Verrassend, uw oren zullen zich na verloop van tijd afstemmen op een iets lager volume, en wat op het eerste gehoor stil lijkt kan perfect zijn voor langere luister periodes. Als u geïnteresseerd bent om uw oor een meer verfijnd sonische pallet te geven, dan zijn er een aantal apps en trainingsprogramma's beschikbaar die online kunt vinden. 164 PREVENTIE VAN NIHL (LAWAAIDOOFHEID) 165 NL NIHL(Lawaaidoofheid) is een vermijdbare conditie veroorzaakt door zowel eenmalige en uitgebreide blootstelling aan overmatige decibel (dB) niveaus. Deze schade aan de gevoelige binnenoor structuren is onomkeerbaar en mensen van alle leeftijden kunnen worden beïnvloed. Schade kan ontstaan tijdens een enkele gebeurtenis of geleidelijk over tijd. Eenmalige blootstelling aan een intense "geluidsimpuls", zoals een explosie, of door aanhoudende blootstelling aan harde geluiden van meer dan 85 decibel kan leiden tot schade. Indicatoren van NIHL zijn gehoorverlies en tinnitus, een aandoening met een constant gevoel van ruisen, zoemen of brullen. De NIDCD (Nationaal Instituut voor Doofheid en andere Communicatiestoornissen) biedt deze eenvoudige vuistregel: Vermijd blootstelling aan geluid in de volgende gevallen; "te hard, te dichtbij of te lang." Hier zijn enkele algemene verwijzingen naar geluidsniveaus die zich voordoen in het dagelijks leven: koelkast brommen (45 dB); normaal gesprek (60 dB); het verkeer van de stad (85 dB); motorfietsen (95 dB); een MP3 speler op volledig volume (105 dB); sirenes (120 dB); rotjes (150 dB). 166 BRUGERVEJLEDNING -- MW50+ 2-IN-1 WIRELESS ON + OVER-ØRE-HOVEDTELEFONER 169 BRUGERVEJLEDNING MW50+ WIRLESS ON + OVER-ØRE-HOVEDTELEFONER DA Master & Dynamic er en premiumlydvirksomhed fra New York City med en dyb passion for at bygge teknisk sofistikerede lydværktøjer. Vores produkter er designet til at være moderne, men tidløse, og vi bruger kun de fineste materialer og laver produkterne så de er konstrueret til at holde, hvilket skaber den perfekte balance mellem æstetik, styrke, komfort, og enestående lyd. Vores MW50+ 2-In-1 On + Over-Øre-Wireless-hovedtelefoner har udskiftelige ørepuder til på og over øret, så du kan vælge din lytteoplevelse. Vælg på-øre for fyldig, detaljeret og ekspansiv lyd på farten. Vælg over-øre for fuld lydisolering for at få fokus, produktivitet og afslapning. 170 171 1 5 9 3 11 10 4 172 2 På-øre (2x) Over-øre (2x) 6 2 7 11 8 OVERSIGT DA 1 Hovedbøjle i premiumruskind af 6 Hovedbøjlestik i aluminium lammeskind Indvendig 7 Indlæg i premiumruskind 2 To sæt af udskiftelige ørepuder i memoryskum med 8 USB-C Input lammeskindsovertræk 9 Forarbejdet aluminiumantenne 3 Støbte aluminiumkomponenter 10 Støjafvisende mikrofonarray 4 3.5mm passiv lydindgang 11 Betjeningsknapper til 5 Justeringsarm i rustfrit stål hovedtelefoner (se side 14 18 for detaljer) SPECIFIKATIONER Mål 190 x 155 x 34 mm (på-øre), 200 x 165 x 40mm (over-øre) Vægt 205g (på-øre/239g (over-øre) Bluetooth®-profil Bluetooth- ® 4,1 med aptx® Impedans 32 ohm Drivere 40mm beryllium Højtydende drivere 173 JUSTERINGSMULIGHEDER | PASFORM | KOMFORT Roterer for komfort omkring nakken. 174 DA Justér øreholderen først, for at finde den optimale pasform. 175 FUNKTIONER (LYD + TELEFON) DA Vol + volMultifunktionsknap (MFB) Lyd Telefon Afspil/Pause MFB Vol op Vol + Vol ned Vol - Næste musiknummer Forrige nummer Besvar opkald Afslut opkald Ignorer opkald Vol + (2 sek) eller dobbelttryk på MFB Vol (2 sek.) MFB MFB MFB (2 sek) Digital assistent/ stemmeopkald MFB (2 sek) Fabriksnul- Hold vol+ og vol- nede stilling (4 sekunder) 176 PASSIV LYD DA · Tilslut 3,5 mm lydstik til hovedtelefonernes lydindgang for at benytte passiv lyd · Hovedtelefonerne slukker, når lydkablet er tilsluttet · Lyden vil fungere, selvom batteriet er opbrugt · Mikrofonen er deaktiveret under passiv tilstand M&D M&D 177 TÆND OG OPLAD · For at tænde MW50+, skal du skubbe kontakten til den midterste position. TÆNDT · Hver gang du tænder for hovedtelefonerne, vises batteristatussen. For at få vist batteristatussen, skal du skubbe kontakten til i mindre end 2 sekunder. · Hovedtelefonerne vil automatisk søge efter tidligere tilsluttede enheder. Et konstant lys indikerer, at du er tilsluttet. Hvis der ikke opstår forbindelse efter 2 minutter, vil hovedtelefonerne gå i dvaletilstand. Tryk på Tænd/sluk-knappen for at vække. Lavt batteriniveau Medium batteriniveau Fuldt batteriniveau Tilsluttet 178 DA Oplader · Tilslut dit USB-C stik, og tilslut en USB-port for at oplade. · Hovedtelefonerne slukkes, når USB-C-stikket tilsluttes. Undgå at bruge enheden, mens den oplader · Et konstant orange lys indikerer opladning, og et konstant grønt lys indikerer en fuld opladning, når USBkablet er tilsluttet. Oplader Fuld opladning 179 PARRING Parring Forbundet 180 DA · Hold positionen inde i 2 sekunder, lampen blinker, når hovedtelefonerne er i parringstilstand. · Tilgå Bluetooth®-indstillingerne på din kildeenhed. Find MW50+ og forbind. Et konstant lys indikerer, at du er forbundet. Hvis der ikke oprettes forbindelse efter 2 minutter, vil hovedtelefonerne gå i dvaletilstand. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at vække. PARRING MED 2 ENHEDER DA Sådan parrer du med to enheder 1 Gå til parringstilstand 2 Opret forbindelse til enhed 1 3 Gå til parringstilstand igen 4 Enhed 1 vil frakobles 5 Opret forbindelse til enhed 2 7 Tænd for hovedtelefonerne. Hovedtelefonerne vil automatisk oprette forbindelse til enhed 1 og 2 samtidigt 8 Set én enhed på pause og afspil fra den anden, for at skifte hovedtelefonsforbindelse 6 Sluk for hovedtelefonerne 181 TILBEHØR DA Canvasetui til hovedtelefoner Stik til hovedtelefoner Kilde-stik M&D M&D Kabel 01: USB-C Kabelboks i læder Etui til ørepuder 182 Stik til hovedtelefoner M&D Kabel 02: 1,25 m kabel Kilde-stik M&D ÆNDRING/FJERNELSE AF ØREPUDER DA På-øre (2x) Over-øre (2x) Lokaliseringsnål For at fjerne, skal du tage fat i læderørepuden og forsigtigt trække den væk fra øreholderen. Magneter vil frigive. For at fastgøre, skal du sørge for at hullerne på bagsiden af ørepuder er på linje, ved brug af lokaliseringsnålen, på øreholderne. Magneterne vil hjælpe med at trække og låse ørepuderne fast. 183 VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING Rengør ørepuder og hovedtelefoner med en blød, let fugtig klud. Du må ikke gennemvæde, skylle eller tillade fugt at komme ind i eller i nærheden af drivere eller kabel stik. Ørepuder og kabler kan købes hvis de er slidt op, på: www.masterdynamic.com Undlad at tabe, sidde på eller tillade, at hovedtelefonerne udsættes for vand, fugt eller ekstreme temperaturer. Det anbefales, at du ligger dine hovedtelefoner tilbage i deres opbevaringsetui, når de ikke er i brug. For at undgå skader, må du ikke opbevare andre genstande i etuiet sammen med dine hovedtelefoner. FORSIGTIG: Forkert rotation eller overrotering af øreholderne kan beskadige hovedtelefonerne. Temperaturområde Produktet bør kun bruges og opbevares inden for temperaturintervallet -4°F til 113°F (-20°C til 45°C). Oplad kun batteriet hvor temperaturen er mellem 41°F og 104°F (5°C og 40°C). 184 VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING DA Ingen lyd eller dårlig Hovedtelefonerne og enheden lydkvalitet fra en tilsluttet vil ikke parres Bluetooth-® -enhed 1 Sørg for, at hovedtelefonerne · Flyt enheden tættere på ikke er tilsluttet opladeren. hovedtelefonerne, Tryk på fysiske objekter mellem tænd-/sluk-knappen hovedtelefonerne og kilden kan forstyrre signalet. 2 Sluk for Bluetooth®, og tænd igen på kildeenheden. · Prøv et andet musikprogram, eller prøv et andet 3 Deaktiver Bluetooth®-funktionen musiknummer. på alle andre enheder, der er parret med hovedtelefonerne. · Prøv en anden lydenhed. 4 Skub kontakten til og hold inde, indtil et hvidt lys blinker. 5 Sørg for, at "MW50+" er valgt på Bluetooth®-enhedslisten · Fabriksnulstilling Hold vol+ og vol- nede i 4 sekunder. Rødt og hvidt lys blinker fire gange 185 HØRESUNDHED 186 DA Vores evne til at høre er forbløffende. Behandl dine ører som de dyrebare værktøjer de er, så de kan fortsætte med at give dig ekstraordinære data, samt et liv med utrolige soniske oplevelser. Generelt skal du ikke lytte "for højt eller for længe," og huske være opmærksom på dine egne ører. Ringen, ubehag eller følsomhed over for høje frekvenser og diskant, kan være et signal fra dine ører om, at du presser dem til deres yderste og forårsager skader. Som en generel praksis, skal du finde det der synes at være dit foretrukne lytteniveau og derefter justere lydstyrken yderligere 10% eller mere ned. Overraskende nok, vil dine ører tilpasse sig en lidt lavere lydstyrke med tiden, og hvad der synes lavt i starten, kan være perfekt til længere lyttetider. Hvis du er interesseret i give dit øre en mere raffineret sonisk smag, er der er nogle apps og træningsprogrammer, du kan finde online. 187 FOREBYGGELSE AF SIH (STØJ-INDUCERET HØRETAB) 188 DA SIH er en tilstand der kan forebygges, som forårsages af både engangs-og længere eksponering til overdreven decibel-niveauer (dB). Denne skade på de følsomme strukturer i det indre øre er uhelbredelig og mennesker i alle aldre kan blive påvirket. Skader kan ske ved en enkelt begivenhed eller gradvist over tid. Engangudsættelse for en intens "impuls"-lyd, såsom en eksplosion, eller ved fortsat udsættelse for høje lyde over 85 decibel, kan forårsage skade. Tegn på SIH omfatter høretab og tinnitus - en tilstand hvor du oplever konstant ringen, summende eller brølende for ørene. NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) giver denne enkle tommelfingerregel: undgå lydeksponering, der er "for højt, for tæt og i for lang tid." Her er nogle generelle henvisninger til lydniveauer, der opstår i hverdagen: køleskabssummen (45 dB); en normal samtale (60 dB); bytrafik (85 dB); motorcykler (95 dB); en MP3-afspiller ved fuld lydstyrke (105 dB); sirener (120 dB); fyrværkeri (150 dB). 189 PODRCZNIK DLA UYTKOWNIKA -- BEZPRZEWODOWE SLUCHAWKI NAUSZNE I WOKÓLUSZNE MW50+ 2 W 1 192 PODRCZNIK DLA UYTKOWNIKA -- BEZPRZEWODOWE SLUCHAWKI NAUSZNE + WOKÓLUSZNE MW50+ PL Master & Dynamic to czolowa nowojorska firma dzialajca na rynku audio, z glbok pasj do tworzenia zaawansowanych technicznie narzdzi dwikowych. W naszych nowoczesnych, ale o ponadczasowym wygldzie produktach wykorzystywane s tylko najlepsze materialy. Nasze produkty maj by uyteczne, zachowujc idealn równowag midzy estetyk, wytrzymaloci, wygod i wyjtkowym dwikiem. Nasze bezprzewodowe sluchawki MW50 + 2-w-1 nauszne + wokóluszne maj wymienne nakladki nauszne oraz wokóluszne, co pozwala na wybór rónych sposobów sluchania. Wybierz sluchawki nauszne, aby uzyska bogaty, szczególowy i rozlegly dwik wszdzie, gdzie jeste. Wybierz sluchawki wokóluszne, by uzyska calkowit izolacji dwiku i odbiera pelny dwik, bez zaklóce i odpoczywa. 193 194 1 5 9 3 11 10 4 195 2 Nauszne (2x) Wokóluszne (2x) 6 2 7 11 8 OMÓWIENIE PL 1 Wysokiej jakoci palk z jagnicej 6 Aluminiowy lcznik palka skóry licowej Wntrze 7 Wysokiej jakoci wykladzina ze 2 Dwa zestawy wymiennych skóry licowej piankowych, z pamici ksztaltu, wkladek dousznych 8 Wejcie USB-C 3 Kute elementy aluminiowe 9 Obrabiana antena aluminiowa 4 Pasywne wejcie audio 3,5 mm 5 Rami regulacyjne ze stali nierdzewnej 10 Uklad mikrofonów odcinajcy szumy 11 Sterowanie sluchawkami (szczególowe informacje podano na stronach 14 18) SPECYFIKACJE Wymiary Impedancja 190 x 155 x 34 mm (nauszne), 32 omy 200 x 165 x 40 mm (wokóluszne) Sterowniki Waga 40 mm, beryl 205 g (nauszne/239 g Bardzo skuteczne (wokóluszne) Profil Bluetooth® Bluetooth® 4.1 z AptX® sterowniki 196 REGULACJA | DOPASOWANIE | KOMFORT Moliwo obracania zapewnia komfort wokól szyi. 197 PL Korzystajc ze slupka muszli mona znale najlepsze dopasowanie. 198 FUNKCJE (AUDIO + TELEFON) PL vol+ Dwik Odtwórz/wstrzymaj MFB Zwiksz glono vol + Zmniejsz glono vol Nastpny utwór Vol + (2 s) lub dwukrotne nacinicie przycisku MFB Poprzedni utwór vol (2 s) vol- Przycisk wielofunkcyjny (MFB) Telefon Odbieranie polczenia Koczenie polczenia Ignorowanie polczenia Asystent cyfrowy/ wybieranie glosowe MFB Przycisk MFB Przycisk MFB (2 s) Przycisk MFB (2 s) Przywracanie Nacinij i przytrzymaj przyciski ustawie fabrycznych vol+ i vol- (4 sekundy) 199 PASYWNY DWIK PL · Podlcz wtyczk audio 3,5 mm do wejcia audio sluchawek, aby wlczy pasywny dwik · Po podlczeniu przewodu audio, zasilanie sluchawek jest wylczane · Dwik dziala, nawet jeli bateria si wyczerpie · Mikrofon jest wylczony w trybie pasywnym M&D M&D 200 WLCZANIE I LADOWANIE · Aby wlczy sluchawki MW50 + przesu przelcznik w poloenie rodkowe. WLCZ · Po kadym wlczeniu sluchawek wywietlany jest stan naladowania akumulatora. Aby zobaczy stan naladowania akumulatora, przesu przelcznik na mniej ni 2 sekundy. Niski stan naladowania akumulatora · Sluchawki bd automatycznie redni stan naladowania akumulatora wyszukiwa poprzednio podlczonego urzdzenia. Lampka wiecca stalym Pelny stan naladowania wiatlem sygnalizuje akumulatora podlczenie. Jeli polczenie nie jest wykonane po 2 minutach, sluchawki Podlczony wejd w tryb glbokiego upienia. Wlcz i wylcz zasilanie, aby je obudzi. 201 PL Ladowanie · Podlcz zlcze USB-C · Po podlczeniu zlcza USB-C i podlcz sluchawki wylcz si. Nie do portu USB, aby naladowa. uywaj urzdzenia podczas ladowania · Lamka wiecca stalym pomaraczowym wiatlem oznacza ladowanie, a wiecca stalym zielonym wiatlem oznacza pelne naladowanie po podlczeniu kabla USB. Ladowanie Pelne naladowanie 202 PAROWANIE Parowanie Podlczony 203 PL · Przytrzymaj w miejscu przez 2 sekundy. Lampka bdzie miga, gdy sluchawki bd w trybie parowania. · Uzyskaj dostp do ustawie Bluetooth® na urzdzeniu ródlowym. Zlokalizuj sluchawki MW50 + i polcz. Lampka wiecca stalym wiatlem sygnalizuje, e jeste podlczony. Jeli po uplywie 2 minut podlczenie nie zostanie wykonane, sluchawki wejd w tryb glbokiego upienia. Wlcz i wylcz zasilanie, aby je obudzi. PAROWANIE Z 2 URZDZENIAMI PL Jak mona sparowa z dwoma urzdzeniami 1 Wejd w tryb parowania 2 Podlcz do urzdzenia 1 7 Wlcz sluchawki. Sluchawki automatycznie polcz si z urzdzeniem 1 i 2 jednoczenie 3 Ponownie wejd w tryb parowania 4 Urzdzenie 1 rozlczy si 5 Podlcz do urzdzenia 2 8 Wstrzymaj jedno urzdzenie i odtwarzaj z drugiego, aby zamieni polczenie sluchawek 6 Wylcz sluchawki 204 AKCESORIA PL Plócienny futeral na sluchawki Wtyczka sluchawek Wtyczka ródla M&D M&D Przewód 01: USB-C Skórzany futeral na przewody Futeral na nakladki 205 Wtyczka sluchawek Wtyczka ródla M&D M&D Przewód 02: Przewód prosty 1,25 m WYMIANA/ZDEJMOWANIE NAKLADEK Nauszne Bolec ustalajcy PL Wokóluszne Aby wyj, chwy skórzan nakladk i ostronie odcignij j od muszli usznej. Magnesy przestan dziala. Aby zamocowa, wyrównaj otwory z tylu nakladek z bolcami ustalajcymi na muszlach. Magnesy pomog wcign i zablokowa nakladki. 206 KONSERWACJA I ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW Wyczy nakladki i sluchawki mikk, lekko wilgotn szmatk. Nie zanurzaj, nie zanurzaj ani nie pozwól, aby wilgo znajdowala si w pobliu sterowników lub gniazd kablowych. Zuyte nakladki i przewody mona naby na stronie: www. masterdynamic.com Nie upuszczaj sluchawek, nie siadaj na nich ani nie naraaj ich na dzialanie wody, wilgoci lub skrajnych temperatur. Zaleca si chowanie nieuywanych sluchawek do futeralu. Aby unikn uszkodze, nie przechowuj innych przedmiotów w plóciennym futerale wraz ze sluchawkami. OSTRONIE: Nieprawidlowe obracanie lub nadmierne obracanie muszli moe spowodowa uszkodzenie sluchawek. Zakres temperatur Produktu naley uywa i przechowywa w zakresie temperatur od -20°C do 45 °C (-4°F do 113°F). Akumulator mona ladowa tylko wtedy, gdy temperatura wynosi od 5°C do 40 °C (41°F do 104°F). 207 KONSERWACJA I ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW PL Brak dwiku lub Nie mona sparowa slaba jako dwiku z sluchawek i urzdzenia podlczonego urzdzenia 1 Sprawd, czy sluchawki Bluetooth® nie s podlczone do ladowarki. · Przenie urzdzenie bliej Wlcz i wylcz przelcznikiem sluchawek, przedmioty zasilania. pomidzy sluchawkami a ródlem mog przeszkadza w 2 Wylcz Bluetooth®, nastpnie wlcz przesyle sygnalu. ponownie na urzdzeniu ródlowym. · Uyj innej aplikacji muzycznej 3 Wylcz funkcj Bluetooth® na lub innego utworu. dowolnym innym urzdzeniu sparowanym ze sluchawkami. · Wypróbuj inne urzdzenie audio. 4 Przesu przelcznik na i przytrzymaj, a zacznie miga biala lampka. · Przywracanie ustawie fabrycznych Nacinij i przytrzymaj przyciski 5 Upewnij si, e na licie urzdze Bluetooth® Bluetooth wybrano zaznaczono sluchawki ,,MW50+" vol+ i vol- przez 4 sekundy. Czerwona i biala lampka mign czterokrotnie 208 STAN I JAKO SLUCHU 209 PL Nasza umiejtno slyszenia jest niesamowita. Traktuj swoje uszy jak cenne narzdzia, a one bd nadal dostarcza Ci wyjtkowych wrae i niezwyklych dozna dwikowych. Z zasady, nie sluchaj ,,zbyt glono ani zbyt dlugo" i dbaj o swoje uszy. Dzwonienie, dyskomfort lub wraliwo na wysokie czstotliwoci oraz wysokie tony mog by sygnalem wysylanym przez uszy, wskazujcym na wykorzystywanie ich do granic moliwoci i powodowanie urazów. W ogóle, znajd najlepszy dla siebie poziom odsluchu, a nastpnie zmniejsz glono o kolejne 10 lub wicej procent. Co zaskakujce, uszy bd z czasem dostosowywa si do nieco mniejszej glonoci, a to, co na pocztku wydaje si ciche, moe by idealne w czasie dluszych okresów sluchania. Jeli jeste zainteresowany dostrojeniem uszu do subtelniejszego sluchania, w Internecie znajdziesz aplikacje i programy treningowe. 210 ZAPOBIEGANIE USZKODZENIU SLUCHU SPOWODOWANE HALASEM 211 PL Mona zapobiega uszkodzeniu sluchu spowodowanemu jednorazowym i trwajcym przez dluszy czas naraeniu na nadmierny halas (dB). Uszkodzenie wraliwych struktur ucha wewntrznego jest nieodwracalne i moe dotyka ludzi w kadym wieku. Do uszkodzenia moe doj po jednym zdarzeniu lub stopniowo, wraz z uplywem czasu. Jednorazowe naraenie na intensywny dwik ,,impulsowy", taki jak wybuch lub cigle naraenie na glone dwiki o nateniu przekraczajcym 85 decybeli, moe spowodowa uszkodzenie sluchu. Wskaniki uszkodze sluchu spowodowanych halasem obejmuj utrat sluchu i szum w uszach, odczuwanie ciglego dzwonienia, brzczenia lub ryku. NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) oferuje t prost zasad: unikaj naraenia na dwik, który jest ,,zbyt glony, zbyt bliski lub zbyt dlugi". Oto kilka ogólnych przykladów poziomów natenia dwiku wystpujcych w yciu codziennym: szum lodówki (45 dB); normalna rozmowa (60 dB); ruch miejski (85 dB); motocykle (95 dB); odtwarzacz MP3 o pelnej glonoci (105 dB); syreny (120 dB); petardy (150 dB). 212 ANVÄNDARMANUAL - MW50 + 2-I-1 TRÅDLÖSA ON + HÖRLURAR FÖR ÖRA 215 BRUKSANVISNING-MW50 + WIRLESS PÅ + ÖVER-EAR HÖRLURAR SV Master & Dynamic är ett New York City-baserat premium ljudföretag med en djup passion för att bygga tekniskt sofistikerade ljudverktyg. Designad för att vara modern men ändå tidlös, våra produkter använder endast de finaste materialen och är konstruerade för att hålla, skapa den perfekta balansen mellan estetik, styrka, komfort och exceptionellt ljud. Våra MW50 + 2-i-1 on + over-ear trådlösa hörlurar har utbytbara öron kuddar och över örat, så att du kan välja din lyssnings upplevelse. Välj on-ear för fylligt, detaljerat och expansivt ljud på språng. Välj över-ear för full ljud isolering för fokus, produktivitet och avslappning. 216 217 1 5 9 3 11 10 4 218 2 On-EAR (2x) Över-öra (2x) 6 2 7 11 8 ÖVERSIKT SV 1 Premium grain läder pannband med lamm skinn 2 Interiör två uppsättningar utbytbara minnes skum öron kuddar med lamm skinn beläggning 6 Aluminium huvudbandskoppling 7 Premium kornläder inlägg 8 USB-C-ingång 9 Bearbetad aluminium antenn 3 Smidda aluminium komponenter 10 Bulleravvisande mikrofonarray 4 3.5 mm passiv ljud ingång 11 Hörlurs kontroller (se sidorna 5 Justerings arm i rost fritt stål 14 18 för mer information) SPECIFIKATIONER Dimensioner 190 x 155 x 34mm (on-ear), 200 x 165 x 40mm (över-ear) Vikt 205g (på-öra/239g (över-öra) Bluetooth- ® profil Bluetooth® 4,1 med aptx® Impedans 32 ohm Drivrutiner 40mm beryllium Högpresterande drivrutiner 219 JUSTERBARA | PASSAR TILL | KOMFORT Roterar för komfort runt halsen. 220 SV Justera öronkoppstolpen för att hitta optimal pass form. 221 FUNKTIONER (LJUD + TELEFON) SV volym + volFlera funktions knap- par (MFB) Ljud Spela upp/pausa MFB Vol upp Vol + + Vol down vol Nästa spår Föregående spår Vol + (2 sek) eller dubbel tryck på MFB Vol (2 sek) Telefon Besvara samtal MFB Avsluta samtal MFB Ignorera samtal MFB (2 sek) Digital assistent/ MFB (2 sek) Röststyrd uppringning Fabriks Håll Vol + och Vol-(4 sekunder) återställning 222 PASSIVT LJUD SV · Anslut 3,5 mm ljud kontakt till hörlurs ljud ingång för att aktivera passivt ljud · Hörlurar stängs av när ljud kabeln är inkopplad · Ljudet fungerar även om batteriet är urladdat · Mikrofonen är inaktiverad under passivt läge M&D M&D 223 SLÅ PÅ OCH LADDA · För att slå på MW50 + -reglaget växlar du till mittläget. PÅ · Varje gång du slår på hörlurarna kommer batteri status att visas. För att återkalla batteri status, Skjut reglaget till i mindre än 2 sekunder. · Hörlurarna kommer automatiskt att söka efter tidigare anslutna enheter. En fast lampa indikerar att du är ansluten. Om ingen anslutning är gjord efter 2 minuter kan hörlurarna går in i djup vilo läge. Cykel strömbrytaren för att väcka. 224 Låg batteri nivå Med Battery Fullt batteri Anslutna SV Laddning · Anslut USB-C kontakten och Anslut till en USB-port för laddning. · Hörlurarna stängs av när USB-C är inkopplad. Undvik att använda enheten när den laddas · En fast orange lampa indikerar laddning och en fast grön lampa indikerar en full laddning när USBkabeln är ansluten. Laddning Full laddad 225 PARNING Parning Anslutna 226 SV · Håll intryckt i 2 sekunder, lampan pulserar när hörlurarna är i ihopparningsläge. · Öppna inställningarna för Bluetooth®-på käll enheten. Lokalisera MW50 + och anslut. En fast lampa indikerar att du är ansluten. Om ingen anslutning görs efter 2 minuter kommer hörlurarna att gå in i djupt vilo läge. Cykla strömbrytare för att väcka. PARA IHOP MED 2 ENHETER SV Så här parkopplar du med två enheter 1 Ange parringsläge 2 Ansluta till enhet 1 7 Slå på hörlurarna. Hörlurarna kopplar automatiskt till enhet 1 och 2 samtidigt 3 Ange parningsläge igen 8 Pausa en enhet och spela upp 4 Enhet 1 kommer att koppla från från den andra för att byta hörlurs anslutning 5 Ansluta till enhet 2 6 Stäng av hörlurarna 227 TILLBEHÖR SV Fodral till Canvashörlurar Hörlurs uttag M&D Kabel 01: USB-C Käll plug M&D Kabelbox i läder Öron kudde fodral 228 Hörlurs uttag Käll plug M&D M&D Kabel 02: 1,25 m rak kabel BYTA/TA BORT ÖRON KUDDAR On-Ear Locator-PIN SV Over-Ear För att ta bort, grip tag i läder öron kudden och dra försiktigt bort från örat kopp. Magneter kommer att släppa. Att fästa, linjera upp hål på baksidan av öron kuddar med Locator stift på öron proppar. Magneterna hjälper till att dra och låsa öron kuddarna på plats. 229 UNDERHÅLL + FELSÖKNING Rengör öron kuddar och hörlurar med mjuk, lätt fuktad trasa. Låt inte suga ner, nedsänka eller låta fukt komma in nära drivrutinerna eller kabeluttagen. Öron kuddar och kablar kan köpas om de är slitna på: www. masterdynamic.com Tappa inte, sätt dig på eller låt hörlurarna utsättas för vatten, fukt eller extrema temperaturer. Du bör returnera hörlurarna till förvarings fodralet när de inte används. För att undvika skador ska du inte lagra andra föremål i dukfodralet tillsammans med hörlurarna. FÖRSIKTIGHET: Felaktigt roterande eller över att vrida öron kuddarna kan skada hörlurarna. Temperaturområde Använd och förvara denna produkt inom temperatur området-4 ° f till 113 ° f (-20 ° c till 45 ° c). Ladda batteriet där temperaturen är mellan 41 ° f och 104 ° f (5 ° c och 40 ° c) endast. 230 UNDERHÅLL + FELSÖKNING SV Hörlurarna och enheten paras inte ihop:1. 1 Se till att hörlurarna inte är anslutna till laddaren. Cykla strömbrytaren av och på. 2 Stäng av Bluetooth® -och på käll enheten. 3 Stäng av Bluetooth® -funktionen på alla andra enheter som är ihopparade med hörlurarna. Inget ljud eller dålig ljud kvalitet från en ansluten Bluetooth® - enhet · Flytta enheten närmare hörlurarna, kan fysiska objekt mellan hörlurarna och källan blockera signalen. · Prova med ett annat musik program eller prova ett annat spår. · Prova med en annan ljudenhet. 4 Skjut reglaget till och håll intryckt tills vitt ljus blinkar. 5 Kontrollera att "MW50 +" är markerat i Bluetooth® -enhets listan · Fabriks återställning Håll Vol + och Vol-intryckt i 4 sekunder. Rött och vitt ljus blinkar fyra gånger 231 HÖRSEL SKYDD 232 SV Vår förmåga att höra är häpnadsväckande. Behandla dina öron som de värdefulla verktyg de är, och de kommer att fortsätta att ge dig exceptionella data, samt en livstid av otroliga Sonic upplevelser. I allmänhet, lyssna inte "för högt eller för länge" och vara uppmärksam på dina egna öron. Ringning, obehag eller känslighet för höga frekvenser och diskant kan vara en signal från öronen som du driver dem till sina gränser och orsakar skador. Som en allmän praxis, hitta vad som verkar vara din föredragna lyssnings nivå och sedan justera volymen ner ytterligare 10% eller mer. Överraskande, dina öron kommer att vänja sig till en något lägre volym över tiden, och vad som verkar tyst i början kan vara perfekt för längre lyssnings perioder. Om du är intresserad av att ställa in ditt öra för att få en mer förfinad sonisk gom, finns det några appar och träningsprogram som du kan hitta online. 233 FÖREBYGGANDE AV NIHL (BULLERORSAKAD HÖRSEL NEDSÄTTNING) 234 EN NIHL är ett förebyggbart tillstånd som orsakas av både engångsoch förlängd exponering för överdrivna decibelnivåer (dB). Denna skada på känsliga innerörat strukturer är oåterkallelig och människor i alla åldrar kan påverkas. Skador kan inträffa i en enda händelse eller gradvis över tid. Engångs exponering för en intensiv "impuls" ljud, såsom en explosion, eller genom fortsatt exponering för höga ljud över 85 decibel kan orsaka skada. Indikatorer på NIHL inkluderar hörsel nedsättning och tinnitus, ett tillstånd av avkänning av konstant ringning, surrande eller rytande. Den NIDCD (nationella institutet för dövhet och andra kommunikations störningar) erbjuder denna enkla tumregel: undvika ljud exponering som är "för högt, för nära eller för lång." Här är några allmänna hänvisningar till ljud nivåer som förekommer i vardagen: kyl skåps brummande (45 dB); normal konversation (60 dB); stads trafik (85 dB). motorcyklar (95 dB); en MP3-spelare med full volym (105 dB); sirener (120 dB); smällare (150 dB). 235 UZIVATELSKÁ PÍRUCKA MW50+ 2-IN-1 BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA NA UCHO A PES UCHO 238 UZIVATELSKÁ PÍRUCKA MW50+ BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA NA UCHO A PES UCHO CS Master & Dynamic je firma sídlící v New Yorku a zabývající se kvalitní audio technikou. Vyniká hlubokou vásní pro budování technicky sofistikovaných zvukových nástroj. Nase výrobky jsou navrzeny tak, aby byly moderní a nadcasové. Jsou vyrobeny z nejkvalitnjsích materiál a zkonstruovány tak, aby tvoily dokonalou sms estetiky, pevnosti, pohodlí a výjimecného zvuku. Nase bezdrátová sluchátka MW50+ 2-in-1 na ucho a pes ucho mají vymnitelné klapky na usi a pes usi, díky nimz si mzete zvolit zpsob poslechu. Pro bohatý a pestrý zvuk na cestách si vyberte klapky na usi. Pro plný zvuk s úplnou zvukovou izolací pro zvýsení produktivity a relaxace si vyberte klapky pes usi. 239 240 1 5 9 3 11 10 4 241 2 Na ucho (2x) Pes ucho (2x) 6 2 7 11 8 PEHLED CS 1 Hlavový oblouk z kvalitní jehncí 6 Hliníkový konektor hlavového kze oblouku Vnitek 7 Vnitní potah z kvalitní kze 2 Dv sady vymnitelných molitanových klapek potazených 8 USB-C vstup jehncí kzí 9 Hliníková anténa 3 Komponenty z kovaného hliníku 10 Mikrofon potlacující sum 4 Pasivní 3,5mm zvukový vstup 5 Nastavitelný oblouk z nerezové oceli 11 Ovládání sluchátek (podrobnosti viz str. 14 18) SPECIFIKACE Rozmry 190 x 155 x 34 mm (na ucho), 200 x 165 x 40 mm (pes ucho) Hmotnost 205 g (na ucho) / 239 g (pes ucho) Bluetooth® Bluetooth® 4.1 s AptX® Impedance 32 ohm Mnice 40 mm beryllium Mnice pro vysoký výkon 242 SEÍZENÍ | NASAZENÍ | POHODLÍ Otocný pro pohodlí kolem krku. 243 CENS Seite drzák klapky, aby co nejlépe sedl. 244 FUNKCE (AUDIO + TELEFON) CS Vol + Vol Multifunkcní tlacítko (MFT) Poslech Pehrát/Pozastavit Zvýsit hlasitost Snízit hlasitost Následující stopa MFT Vol + Vol vol + (2 sek) nebo 2x stisknout MFT Pedchozí stopa vol (2 sek) Telefon Pijmout hovor Ukoncit hovor Ignorovat hovor Digitální asistent/ hlasové vytácení MFT MFT MFT (2 sek) MFT (2 sek) Tovární nastavení Podrzte stisknutá tlacítka Vol + a Vol - ( 4 sekundy) 245 PASIVNÍ AUDIO CS · Pipojením 3,5mm audio konektoru ke sluchátkovému vstupu aktivujete pasivní audio · Sluchátka jsou vypnuta, pokud je pipojen zvukový kabel · Zvuk bude fungovat, i kdyz bude vybitá baterie · Mikrofon je v pasivním rezimu zakázán M&D M&D 246 ZAPNUTÍ A NABÍJENÍ · Chcete-li zapnout MW50+, posute vypínac do stedové polohy. · Pi kazdém zapnutí sluchátek se zobrazí stav baterie. Pro optovné zobrazení stavu baterie podrzte pepínac v poloze po dobu dvou vtein. · Sluchátka budou automaticky vyhledávat díve pipojená zaízení. Neperusované svtlo znací, ze je zaízení pipojeno. Nepipojí-li se do dvou minut zádné zaízení, sluchátka pejdou do rezimu spánku. Pepnutím vypínace je probudíte. 247 ZAP. Tém vybitá baterie Stedn nabitá baterie Pln nabitá baterie Pipojeno CENS Nabíjení · Pipojte USB-C kabel a zapojte jej do nabíjecího USB portu. · Pokud je konektor USB-C zapojen, sluchátka se vypnou. Vyhnte se pouzívání zaízení bhem nabíjení · Je-li piojen USB kabel, oranzová kontrolka znací nabíjení a zelená kontrolka znací plné nabití. Nabíjení Plné nabití 248 PÁROVÁNÍ Párování Pipojeno 249 CS · Podrzte v poloze po dobu 2 vtein. Po pechodu párovacího rezimu zacne svtlo blikat. · Pístup k nastavení Bluetooth® na zdrojovém zaízení. Najdte MW50+ a pipojte se. Neperusované svtlo znací, ze je zaízení pipojeno. Nepipojí-li se do dvou minut zádné zaízení, sluchátka pejdou do rezimu spánku. Pepnutím vypínace je probudíte. PÁROVÁNÍ S 2 ZAÍZENÍMI CS Jak spárovat dv zaízení 1 Zadejte rezim párování 2 Pipojte zaízení 1 3 Zadejte opt rezim párování 4 Zaízení 1 se odpojí 5 Pipojte zaízení 2 7 Zapnte sluchátka Sluchátka se automaticky pipojí k zaízení 1 a 2 soucasn 8 Chcete-li poslouchat z druhého zaízení, stisknte pauzu na jednom a pehrávání na druhém zaízení. 6 Vypnte sluchátka 250 PÍSLUSENSTVÍ CS Polstrované pouzdro sluchátek Konektor sluchátek Konektor zdroje M&D M&D Kabel 01: USB-C Kozené pouzdro na kabely Pouzdro na usní klapky 251 Konektor sluchátek Konektor zdroje M&D M&D Kabel 02: 1,25m rovný kabel ZMNA/ODEBRÁNÍ USNÍCH KLAPEK Na ucho Pipevovací tycky CS Pes ucho Pro odebrání uchopte kozené pouzdro a jemn jej odtáhnte od sluchátka. Magnety se uvolní. Pro pipevnní umístte pouzdro na sluchátko tak, aby otvory lícovaly, a zajistte je tyckami. Magnety vám pomohou zatáhnout a uzamknout usní pouzdro. 252 ÚDRZBA A ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM Vycistte usní klapky a sluchátka jemným, lehce navlhceným hadíkem. Nenamácejte, neponoujte a nedovolte vlhkosti proniknout k mnicm a konektorm kabel. Pokud jsou usní klapky a kabely opotebované, lze zakoupit nové na: www.masterdynamic. com Nepoustjte sluchátka na zem, nesedejte na n a nevystavujte je vod, vlhkosti a extrémním teplotám. Pokud nepouzíváte, doporucujeme je vrátit do pouzdra. Aby nedoslo k poskození, neukládejte do polstrovaného pouzdra spolecn se sluchátky zádné dalsí pedmty. UPOZORNNÍ: Nesprávné otocení nebo petocení usních klapek mze vést k poskození sluchátek. Teplotní rozsah Tento výrobek provozujte a skladujte v rozmezí teplot -4 °F az 113 °F (-20 °C az 45 °C). Baterii nabíjejte pouze v prostedí s teplotou od 41 °F do 104 °F (5 °C a 40 °C). 253 ÚDRZBA A ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM CENS Sluchátka a zaízení nelze spárovat 1 Ujistte se, sluchátka nejsou pipojena k nabíjecce. Pepnte vypínac do polohy vypnuto a zapnuto. Z pipojeného zaízení Bluetooth® nevychází zádný zvuk nebo vychází nekvalitní zvuk. · Pesute zaízení blíze ke sluchátkm. Pedmty tvoící pekázku mezi 2 Vypnte® Bluetooth na zdrojovém zaízení a zase jej sluchátky a zaízením mohou blokovat signál. zapnte. · Vyzkousejte jinou hudební 3 Vypnte Bluetooth® na jakémkoli jiném zaízení, které je aplikaci nebo zkuste jinou stopu. spárováno se sluchátky. · Vyzkousejte jiné zvukové 4 Posute vypínac do polohy a podrzte jej, dokud nezacne blikat bílé svtlo. zaízení. Tovární nastavení · Podrzte stisknutá tlacítka Vol 5 Ujistte se, ze je na seznamu zaízení Bluetooth® zvoleno + a Vol - 4 sekundy. Cervené a bílé svtlo ctyikrát zabliká ,,MW50+". 254 ZDRAVÍ SLUCHOVÉHO APARÁTU 255 CENS Sluch je úzasná vc. Vazte si ho a zacházejte s ním setrn, aby vám mohl být i nadále zdrojem jedinecných vjem a celý zivot poskytoval úzasné zvukové zázitky. Zjednodusen eceno, neposlouchejte ,,moc dlouho moc nahlas" a dbejte na své usi. Zvonní, bolest nebo citlivost na vysoké frekvence mze být znamení, ze svým usím dáváte pílis zabrat a poskozujete si sluch. Dobrým pravidlem je najít ideální úrove hlasitosti a pak ji o deset nebo i více procent snízit. Zní to mozná pekvapiv, ale vase usi si casem zvyknou na nizsí hlasitost a to, co vám zprvu pislo moc tiché, bude ideální pro dlouhodobjsí poslech. Chcete-li svj sluch lépe naladit a získat vytíbenjsí poslechové schopnosti, najdete na internetu adu aplikací a cvicných program, které to umozují. 256 PREVENCE NIHL (HLUKEM ZPSOBENÉ ZTRÁTY SLUCHU) 257 CENS Hlukem zpsobenou ztrátu sluchu zpsobuje jak jednorázové, tak dlouhodobé vystavení nadmrnému poctu decibel (dB). Toto poranní vnitního sluchového orgánu je nezvratné a mze postihnout lidi v kterémkoli vku. K poskození mze dojít jednorázov nebo postupem casu. Jednorázové vystavení silnému zvukovému ,,impulzu", napíklad explozi, nebo dlouhodobé vystavení nadmrnému hluku (nad 85 decibel) mze být zdraví skodlivé. Známkou poskození sluchu je napíklad tinnitus, neboli selest v usích, projevující se neustálým zvonním, bzucením a sumním. Národní institut hluchoty a dalsích poruch komunikace (NIDCD) nabízí jednoduché esení: vyhnte se pílis silnému hluku, který je pílis blízko nebo trvá pílis dlouho. Tady je nkolik vseobecných píklad hluku z kazdodenního zivota: kompresor lednice (45 dB); bzný rozhovor (60 dB); mstský provoz (85 dB); motocykl (95 dB); MP3 pehrávac pi nejvyssí hlasitosti (105 dB); siréna (120 dB); petardy (150 dB). 258 MW500+ 261 Master & Dynamic . . MW500+ . . . MW500+ 263 262 6 1 7 USB-C 8 9 10 11 18 14 ( ) 2 3 3.5 4 5 ( 34 × 155 × 190 40 × 165 × 200 ) ) ( / ) ( 205 ) ( 239 32 40 1 5 9 3 11 10 ® 4 265 ®AptX 4.1 ® 2 )2 ( )2 ( 6 2 7 11 8 264 . 226667266 | | EN . 266 267 ) + ( · · 3.5 · · M&D M&D 269 )( )( / )( )( / ) 4( )MFB( 268 USB-C · . USB · .USB-C · .USB 27701 EN MW50+ · . · . . · . . . . 272170 . 7 2 1 8 1 1 2 3 1 4 2 5 6 273 · . ® · . +MW50 . . . . 272 M&D M&D USB-C :01 / 275 M&D M&D 1.25 :02 . . . . 274 ® · . 1 . . · . . · · 4 ® 2 . 3 ® . . 4 "MW50+" ® 5 227776 EN . : . 113 4 20- ( . ) 45 41 5 ( 104 . ) 40 . . : www.masterdynamic.com . . 2727 76 . . " " . . . %10 . . 272879 EN 272978 . . . "" . 85 . : )NIDCD( . 45( : 85( ) 60( ) MP3 ) 95( ) ) 120( ) 105( .) 150( 281 )NIHL( EN 282180 -- MW50+ 2--1 284 -- MW50+ RU Master & Dynamic - -, . , , , , , , . MW50+ 2--1 , . , . , , . 285 286 1 5 9 3 11 10 4 287 2 (2) (2) 6 2 7 11 8 RU 1 6 7 2 8 USB-C 9 3 4 3,5 10 5 11 ( . 14-18) 190 x 155 x 34 ( ), 200 x 165 x 40 ( ) 205 ( /239 ( ) Bluetooth® Bluetooth® 4.1 AptX® 32 40 Beryllium 288 | | . 289 RU . 290 ( + ) RU vol+ vol (MFB) / + - MFB vol + vol - vol + (2 ) MFB vol - (2 ) MFB / MFB MFB (2 ) MFB (2 ) vol+ vol- (4 ) 291 RU · 3,5 · · · M&D M&D 292 · MW50+ . · . 2 . · . . 2 , . . 293 RU · USB-C USB . · USB-C . · , USB . 294 RU · 2 . , . 295 · Bluetooth® . MW50+ . . 2 , . . 2 RU 2 1 7 2 1 3 - 1 2. 8 4 1 5 2 6 . 296 RU M&D 01: USB-C M&D / RU 297 M&D M&D 02: 1,25 . . . . 298 . , . , : www.masterdynamic.com , , . , , . 299 . : . -4°F 113°F ( -20°C 45°C). 41°F 104°F ( 5°C 40°C). RU Bluetooth® 1 , · . . , .. 2 Bluetooth®, -. . 3 Bluetooth® , · . 4 , . · . · vol+ vol- 5 , Bluetooth® «MW50+». 4 . 4 . 300 301 RU . , , . , « » . , . , 10% . , , , , . , . 302 NIHL ( ) 303 RU NIHL - , (). . . «» , ,, 85 . NIHL , , . NIDCD ( ) : , « ». , : (45 ); (60 ); (85 ); (95 ); MP3 (105 ); (120 ); (150 ). 304 -- MW50 + 2 1 + 307 MW50 + JA & MW50 + 2 1 On + 308 309 1 5 9 3 11 10 310 4 2 (2x) (2x) 6 2 7 11 8 JA 1 6 () 7 2 2 8 Usb-c 9 3 10 4 3.5 mm 5 11 ( 14 ~ 18 ) 190 x 155 x 34mm ()200 x 165 x 40mm () 205g (/239g ( 32 40mm ) ® 311 ® 4.1 AptX® · 331122 JA · 313 ( + ) JA + MFB / MFB + - + (2 ) MFB - (2 ) MFB MFB / - (2 ) - (2 ) vol + vol-(4) 314 JA · 3.5 mm · · · M&D M&D 315 · MW50 + · 2 · 2 316 JA · USB-C USB · USB-C · USB 317 JA · 2 · Bluetooth® MW50 + 318 2 2 JA 2 1 7 2 1 1 2 3 4 1 8 1 5 2 6 319 JA M&D USB-C M&D 320 M&D M&D 02: 1.25 m / (2x) JA 321 www.masterdynamic.com 322 -4 ° f ~ 113 ° f (-20 ° c ~ 45 ° c) 41° f 104° f (5 ° c 40° c) JA Bluetooth "MW07" 1 · Bluetooth 2 3 Bluetooth® · 4 Bluetooth · 5 · vol + vol(4)4 323 324 JA 10% 325 NIHL () 326 JA NIHL 1 (dB) 1 "" 185 NIHL NIDCD () : : (45 ) (60 dB); (85 ) (95 dB); (105 dB) MP3 (120 dB); (150 dB) 327 -- MW50+ + 330 -- MW50+ + 331 KO Master & Dynamic . . , . MW50+ + , . . , , . 332 1 5 9 3 11 10 333 4 2 )2x( )2x( 6 2 7 11 8 KO 1 6 7 2 8 USB-C 9 3 10 4 3.5mm 5 11 ) 14~18 ( 190 x 155 x 34mm( ), 200 x 165 x 40mm ( ) 205g) (/239g) ( 32 40mm ® AptX® ® 4.1 334 | | 333355 KO . 336 ( + ) KO vol+ vol )MFB( 337 / MFB vol + vol vol + )2( MFB vol )2( / MFB MFB MFB )2( MFB )2( vol+ vol- )4( KO · 3.5mm · · · M&D M&D 338 · MW50+ . ON · . 2 . · . . 2 . . 339 · USB USB-C . KO · USB-C . . · USB , . 340 341 KO · 2 . . · ® . MW50+ . . 2 . . 2 KO 2 1 . 7 . 2 . . 3 8 . 4 . . 5 . 6 . 342 KO M&D 01: USB-C M&D 343 M&D M&D 02: 1.25 m / KO . . . . 344 . . , . www.masterdynamic.com , , , . 345 . . : . -20~45) -4~113 ( . 5~40) 41~104( . KO ® . . 1 . · . . 2 ® , . . · 3 . ® . · 4 . . · vol+ vol- 5 ® "MW50 +" . 4 . . 346 347 KO . . . " " . . , . , , 10% . . . . 348 (NIHL) 349 KO NIHL )dB( . . . "" 85dB . NIHL , , . )NIDCD( . " " . . )45dB(, )60dB(, )85dB(, )95dB(, MP3 )105dB(, )120dB(, )150dB(. 350 - MW50+ + 353 - MW50+ + 354 Master & Dynamic MW50+ + 355 1 5 9 3 11 10 356 4 2 2 2 6 2 7 11 8 1 2 3 4 3.5mm 5 6 7 8 USB-C 9 10 11 14 - 18 190 x 155 x 34 200 x 165 x 40 205g/239g 32 40 ® ® 4.1 AptX® 357 | | 335588 359 + + 360 / + - +2 2) / 2) 2) + - 4 · 3.5 mm · · · M&D M&D 361 · MW50+ · 2 · 362 · USB-C USB · USB-C · USB 363 · 2 364 · ® MW50+ 2 1 2 1 3 4 1 5 2 6 7 1 2 8 365 M&D M&D 01 USB-C 366 M&D M&D 02 1.25 / 367 www. masterdynamic.com -4°F-113°F (-20°C-45°C) 41°F-104°F (5°C-40°C) 368 1 ® · 2 ® · 3 · ® 4 5 ® MW50+ · + - 4 369 370 10% 371 372 (NIHL: NOISE INDUCED HEARING LOSS) (dB) 85 NIHL NIDCD 45 60 85 95 MP3 105 120 150 373 - MW50+ + 376 - MW50+ + 377 Master & Dynamic MW50+ + 378 1 5 9 3 11 10 4 379 2 2 2 6 2 7 11 8 1 2 3 4 3.5mm 5 6 7 8 USB-C 9 10 11 14 - 18 190 x 155 x 34 32 200 x 165 x 40 40 205g/239g Bluetooth® ® 4.1 AptX® 380 | | 381 382 + + 383 / + - +2 2) 2) / 2) + - 4 · 3.5 mm · · · M&D M&D 384 · MW50+ · 2 · 385 · USB-C USB · USB-C · USB 386 · 2 387 · ® MW50+ 2 1 2 1 3 4 1 5 2 6 7 1 2 8 388 M&D M&D 01 USB-C 389 M&D M&D 02 1.25 / 390 www.masterdynamic.com -4°F-113°F (-20°C-45°C) 41°F-104°F (5°C-40°C) EN 1 2 ® 3 ® 4 5 ® MW50+ ® · · · · + - 4 391 392 393 "" 10% 394 395 (NIHL: NOISE INDUCED HEARING LOSS) (dB) 85 NIHL NIDCD "" 45 60 85 95 MP3 105 120 150 396 - MW50+ 2 IN 1 399 - MW50+ + 2 IN 1 400 TH Master & Dynamic MW50+ 2-In-1 + 401 1 5 9 3 11 10 4 402 2 )2x( )2x( 6 2 7 11 8 TH 1 2 3 4 3.5 . 5 6 7 8 USB-C 9 10 11 ) 14 18( 190 x 155 x 34 . )( 200 x 165 x 40 . )( 205 )/239 ) ( ® ® 4.1 aptx® 32 40 . 403 | | 404 TH 405 ) + ( TH vol+ vol )MFB( 406 / MFB vol + vol - vol + )2 ( MFB vol )2 ( / MFB MFB MFB )2 ( MFB )2 ( vol + vol- )4 ( TH · 3.5 . · · · M&D M&D 407 · MW50+ ON · 2 · 2 408 TH · USB-C USB · USB-C · USB 409 TH · 2 410 · ® MW50+ 2 2 TH 1 2 1 7 1 2 3 8 4 1 5 2 6 411 TH M&D M&D 01: USB-C 412 M&D M&D 02: 1.25 / TH 413 : www.masterdynamic.com : -4°F 113°F )-20°C 45°C( 41°F 104°F )5°C 40°C( 414 TH 1 ® · 2 ® · 3 ® · 4 5 "MW50+" ® · vol+ vol- 4 415 416 TH "" 10% 417 NIHL ) ( 418 TH NIHL )dB( "" 85 NIHL NIDCD ) ( : " " : )45 dB( )60 dB( )85 dB( )95 dB( MP3 )105 dB( )120 dB( )150 dB( 419 FCC 2AGA7MW50 Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: · Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. · Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. IC 20773-MW50 This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced Replace only with the same or equivalent type Battery shall not be exposed to excesive heat such as sunshine, fire, or the like (1) To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods. (2) Fully understand user manual before use. (3) Ensure your player at low volume levels or power off before you leaving. KC (1) . (2) JATE/MIC R 018-160281 T D16-0089018 422 NCC : (1) (2) Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be dispose other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human he from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Bluetooth 2402MHz - 2480MHz @3.66dBm Manufacturer: NEW AUDIO LLC, 127 W 30th Street, Rm. 701, New York, NY 10001 Importer: GERMANY/Austria, Aqipa GmbH, Möslbichl 78, Kundl 6250, Austria Die Fernbedienung und das Mikrofon werden nur von den Produkten iPhone 3GS oder später, iPad, iPod Touch (2. Generation oder später), iPod Classic (120GB, 160GB) und dem iPod Nano (4. Generation oder später) unterstützt. Die Fernbedienung wird auch vom iPod Shuffle (3. Generation oder später) unterstützt. Audio wird von allen Modellen des iPads oder iPods unterstützt. "Made for iPod", "Made for iPhone" und "Made for iPad" bedeutet, dass ein elektronisches Zubehör dafür entwickelt wurde besonders in Verbindung mit einem iPod, iPhone oder iPad verwendet zu werden und dass es vom Entwickler zertifiziert wurde den Standards von Apple zu entsprechen. Apple ist für das Funktionieren des Geräts oder für dessen Einhalten von Sicherheitsstandards und Regulierungen nicht verantwortlich. Il controllo remoto e il microfono sono supportati solo dai dispositivi iPhone 3GS o successivo, iPad, iPod touch (2a generazione o successiva), iPod classic (120GB, 160GB)e iPod nano (4a generazione o successiva). Il controllo remoto è supportato dal dispositivo iPod shuffle (3a generazione o successiva). L'audio è supportato da tutti i modelli di iPad e iPod. Le diciture "Realizzato per l'iPod," "Realizzato per l'iPhone" e "Realizzato per l'iPad" significano che un accessorio elettronico è stato progettato per connettersi specificamente a un iPod, un iPhone o un iPad rispettivamente e che è stato certificato dallo sviluppatore per soddisfare gli standard di prestazioni Apple. Apple non è responsabile per le operazioni su questo dispositivo o per la sua conformità agli standard di sicurezza e normativi. O controlo remoto e o microfone são suportados apenas pelo iPhone 3GS ou posterior, iPad, iPod touch (2ª geração ou posterior), iPod classic (120GB, 160GB), e iPod nano (4ª geração ou posterior). O controlo remoto é suportado pelo iPod shuffle (de 3ª geração ou posterior). O áudio é suportado por todos os modelos de iPad e iPod. "Fabricado para iPod," "Fabricado para iPhone," e "Fabricado para iPad" significam que um acessório electrónico foi concebido especificamente para a ligação a iPod, iPhone, ou iPad, respectivamente, e que foi certificado pelo fabricante para satisfazer os padrões de desenvolvimento da Apple. A Apple não é responsável pela operação deste dispositivo ou pela sua conformidade com as normas de segurança e regulamentares. Designed and Developed by New Audio LLC New York, NY 10001. Made in China. © Copyright 2014 New Audio LLC. All rights reserved. Master & Dynamic, the Stylized M logo and Sound Tools for Creative Minds are trademarks of New Audio LLC. Patents Pending. MW50-M-20170914