User Manual for MASTER DYNAMIC models including: MW50, MW50 Wireless On and Over Ear Headphones, Wireless On and Over Ear Headphones, Over Ear Headphones, Headphones

Manual

MW50 | Shop Leather Wireless On-Ear Headphones | Master & Dynamic | Master & Dynamic


File Info : application/pdf, 204 Pages, 12.16MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

MD MW50 -Manual 2019
USER MANUAL -- MW50+ 2-IN-1 WIRELESS ON + OVER-EAR HEADPHONES

ENGLISH 2 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 54 DEUTSCHE 77 ITALIANO 100 PORTUGUÊS 123
DUTCH 146 DANISH 169 POLISH 192

SWEDISH 215 CZECH 238 ARABIC 261
P 284  307  330
 353  376
THAI 399

USER MANUAL -- MW50+ 2-IN-1 WIRELESS ON + OVER-EAR HEADPHONES
2

USER MANUAL ­ MW50+ WIRLESS ON + OVER-EAR HEADPHONES

EN
Master & Dynamic has a deep passion for building beautifully crafted, richly appointed, technically sophisticated audio products for creative minds. Designed for decades of use, Master & Dynamic products are engineered to last, utilizing only the finest materials such as premium leathers and stainless steel, creating the perfect balance of aesthetics, strength, comfort and sound.
Our MW50+ 2-In-1 On + Over-Ear Wireless Headphone features interchangeable on and over-ear ear pads, allowing you to choose your listening experience. Choose on-ear for rich, detailed and expansive sound on-the-go. Choose over-ear for full sound isolation for focus, productivity and relaxation.

3

4

TECHNOLOGY MEETS SOPHISTICATION 5

EN Our intuitive controls afford an elegant, tactile experience. Weight distribution, fit and comfort are paramount. Our exposted all-aluminum antenna provides best-in-class (3X industry average) signal range for Bluetooth® connectivity distance. 40mm beryllium drivers provide superior acoustics and deliver our signature rich, warm sound. Rotating hinges fold flat for portability.
6

A RICH, WARM SOUND 7

EN We created a rich, warm sound signature from our custom 40mm beryllium drivers. An expansive soundscape perfectly captures the exceptional detail that well recorded music has to offer. Our tuning is designed to accommodate a diversity of tastes and musical genres.
8

DESIGNED FOR DECADES OF USE 9

EN
Our headbands are constructed with premium grain cowhide on the exterior surface and lined with soft lambskin. Each set of ear pads are made of memory foam and wrapped in lambskin, providing superior comfort and breathability. Areas subject to heavy wear, such as the ear pads, are built to last and be easily replaced as needed. All high strain areas utilize stainless steel components. Our innovative all-aluminum antenna enables maximum Bluetooth® range, while incorporating an elegant design element. All metals are anodized or PVD coated, not painted.
10

1
5 9
3 11 10 4
11

2
On-Ear (2x)
Over-Ear (2x) 6 2
7 11
8

OVERVIEW

EN

1 Premium Grain Leather Headband with Lambskin Interior

6 Aluminum Headband Connector 7 Premium Grain Leather Inlay

2 Two Sets of Interchangeable Memory Foam Ear Pads with Lambskin Covering

8 USB-C Input 9 Machined Aluminum Antenna

3 Forged Aluminum Components 10 Noise Rejecting Microphone Array
4 3.5mm Passive Audio Input 11 Headphone Controls (see
5 Stainless Steel Adjustment Arm pages 14 ­ 18 for details)

SPECS
Dimensions 190 x 155 x 34mm (On-Ear), 200 x 165 x 40mm (Over-Ear)
Weight 205g (On-Ear/239g (Over-Ear)
Bluetooth® Profile Bluetooth® 4.1 with AptX®

Impedance 32 ohms
Drivers 40mm Beryllium High-Performance Drivers
12

ADJUSTABILITY | FIT | COMFORT
Rotates for comfort around neck. 13

EN Adjust earcup post to find optimal fit.
14

FUNCTIONS (AUDIO + TELEPHONE)

EN

vol+
volMulti Function Button
(MFB)

Audio
Telephone
Factory Reset

Play/Pause MFB

Vol up

vol +

Vol down

vol ­

Next track

vol + (2sec)or double press MFB

Previous track

vol ­ (2sec)

Answer call MFB

End call

MFB

Ignore call MFB (2sec)

Digital assistant / voice dial

MFB (2sec)

Hold down vol+ and vol(4 seconds)

15

PASSIVE AUDIO

EN

· Plug 3.5mm audio plug into headphone audio input to engage passive audio

· Audio will work even if battery is depleted

· Headphone powers off when audio cable is plugged in

· Microphone is disabled during passive mode

M&D

M&D

16

TURN ON AND CHARGE
· To turn on the MW50+ slide the switch to the middle position. ON

· Each time you turn on the headphone the battery status will be displayed. To recall battery status, slide switch to for less than 2 seconds.
· The headphone will automatically search for previously connected devices. A solid light indicates you are connected. If no connection is made after 2 minutes, the headphone will enter deep-sleep mode. Cycle power switch to awaken.
17

Low Battery Med Battery Full Battery Connected

EN

Charging · Plug in the USB-C
connector and connect to a USB port to charge.

· The headphone turns off when the USB-C is plugged in. Avoid using the device while it is charging
· A solid orange light indicates charging and a solid green light indicates a full charge when the USB cable is connected.

Charging Full Charge

18

PAIRING

EN
· Hold in position for 2 seconds, light will pulse when headphone is in pairing mode.

Pairing Connected 19

· Access Bluetooth® settings on your source device.Locate MW50+ and connect. A solid light indicates you are connected.
If no connection is made after 2 minutes, the headphone will enter deep-sleep mode. Cycle power switch to awaken.

PAIRING TO 2 DEVICES

EN

How to pair with two devices

1 Enter pairing mode 2 Connect to device 1 3 Enter pairing mode again 4 Device 1 will disconnect 5 Connect to device 2

7 Turn headphone on. Headphone will automatically connect to device 1 and 2 simultaneously
8 Pause one device and play from the other to swap headphone connection

6 Turn headphone off

20

ACCESSORIES

EN

Canvas Headphone Case

Headphone Plug
M&D
Cable 01: USB-C

Source Plug
M&D

Leather Cable Box
Ear Pad Case 21

Headphone Plug

Source Plug

M&D

M&D

Cable 02: 1.25m Straight Cable

CHANGING/REMOVING EAR PADS On-Ear Locator Pin

EN Over-Ear

To remove, grip leather ear pad and gently pull away from ear cup. Magnets will release.

To attach, line up holes on back of ear pads with locator pins on ear cups. The magnets will help pull and lock the ear pads into place.
22

MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING

Clean ear pads and headphones with soft, slightly damp cloth. Do not soak, submerge or allow moisture to enter near the drivers or cable jacks. Ear pads and cables can be purchased if they are worn out at: www.masterdynamic.com
Do not drop, sit on, or allow the headphones to be exposed to water, moisture, or temperature extremes.

It is recommended that you return your headphones to their storage case when not in use. To avoid damage, do not store other items in the canvas case along with your headphones.
CAUTION: Incorrectly rotating or over rotating the earcups can damage the headphones.
Temperature Range Operate and store this product within the temperature range of -4°F to 113°F (-20°C to 45°C) only. Charge the battery where the temperature is between 41°F and 104°F (5°C and 40°C) only.

23

MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING

EN

The headphones and device do not pair 1 Make sure the headphones are not connected to the charger. Cycle power switch off and on.
2 Turn the Bluetooth® off, then on again on the source device.
3 Turn off the Bluetooth® feature on any other device that is paired with the headphones.

No audio or poor audio quality from a connected Bluetooth® device · Move the device closer to the headphones, physical objects between the headphone and the source may obstruct the signal.
· Try another music application or try another track.
· Try a different audio device.

4 Slide switch to and hold until · Factory reset

white light flashes.

Hold down vol+ and vol- for

4 seconds. Red and white

5 Make sure "MW50+" is selected

light flashes four times

in the Bluetooth® device list

24

HEARING HEALTH 25

EN
Our ability to hear is amazing. Treat your ears like the precious tools they are, and they will continue to provide you with exceptional data, as well as a lifetime of incredible sonic experiences.
In general, do not listen "too loud or for too long," and be attentive to your own ears. Ringing, discomfort, or sensitivity to high frequencies and treble may be a signal from your ears that you are pushing them to their limits and causing damage.
As a general practice, find what seems to be your preferred listening level and then adjust the volume down another 10% or more. Surprisingly, your ears will attune to a slightly lower volume over time, and what seems quiet at first can be perfect for longer listening periods.
If you are interested in tuning your ear to have a more refined sonic palate, there are some apps and training programs you can find online.
26

PREVENTION OF NIHL (NOISE INDUCED HEARING LOSS) 27

EN
NIHL is a preventable condition caused by both one-time and extended exposure to excessive decibel (dB) levels. This harm to sensitive inner ear structures is irreversible and people of all ages can be affected. Damage can happen in a single event or gradually over time. One-time exposure to an intense "impulse" sound, such as an explosion, or by continued exposure to loud sounds over 85 decibels can cause harm. Indicators of NIHL include hearing loss and tinnitus, a condition of sensing constant ringing, buzzing or roaring. The NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) offers this simple rule of thumb: avoid sound exposure that is "too loud, too close or too long." Here are some general references to sound levels that occur in everyday life: refrigerator humming (45 dB); normal conversation (60 dB); city traffic (85 dB); motorcycles (95 dB); an MP3 player at full volume (105 dB); sirens (120 dB); firecrackers (150 dB).
28

MANUEL DE L'UTILISATEUR -- MW50 + 2-EN -1 CASQUE SANS FIL SUR + AU-DESSUS DE L'OREILLE
31

MANUEL DE L'UTILISATEUR -- MW50 CASQUE SANS FIL SUR + AU-DESSUS DE L'OREILLE
32

FR
Master & dynamique est une société audio premium basée à New York avec une grande passion pour la construction d'outils sonores techniquement sophistiqués. Conçus pour être modernes et pourtant éternels, nos produits utilisent uniquement les meilleurs matériaux et sont conçus pour la durabilité, créant l'équilibre parfait entre l'esthétique, la solidité, le confort et la qualité sonore exceptionnelle.
Notre casque sans fil MW50 + 2-en-1 sur + au-dessus de l'oreilleest doté de coussinets d'oreilles sur et au dessus de l'oreille interchangeables, vous permettant de choisir votre expérience d'écoute. Choisissez sur oreille pour un son riche, détaillé et expansif lorsque vous vous déplacez. Optez pour une isolation phonique complète pour la concentration, la productivité et la relaxation.
33

1
5 9
3 11 10 4
34

2
On-Ear (sur oreille)(2x)
Over-Ear (audessus oreille) (2x)
6 2
7 11
8

APERÇU

FR

1 Bandeau en cuir de haute qualité en 6 Connecteur aluminium du bandeau

peau d'agneau Intérieure

7 Incrustation en cuir de première

2 Des ensembles en mousse mémoire

qualité

interchangeable avec une couverture

en peau d'agneau

8 Entrée USB-C

3 Composants d'aluminium forgé

9 Antenne en aluminium usinée

4 Entrée audio passive 3.5mm

10 Réseau de microphone repousse

bruit

5 Bras de réglage en acier inoxydable

11 Commandes casque (voir pages 14

­ 18 pour plus de détails)

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions 190 x 155 x 34mm (on-Ear), 200 x 165 x 40mm (Over -Ear)
Poids 205g (on-Ear/239g (Over-ear)
Profil® Bluetooth Bluetooth® 4,1 avec APTX®

Impédance 32 ohms
Pilotes 40mm béryllium Pilotes haute performance
35

RÉGLAGE | AJUSTEMENT | CONFORT
Tourne pour le confort autour du cou. 36

EFRN Réglez l'écouteur pour trouver l'ajustement optimal.
37

FONCTIONS (AUDIO + TÉLÉPHONE)

FR

vol+
vol ­ Bouton multi-fonction
(MFB)

Audio

Lecture/Pause MFB

Vol vers le haut Vol vers le bas

vol + vol ­

Piste suivante
Piste précédente

vol + (2sec) ou appuyez deux fois MFB
vol ­ (2sec)

Téléphone
Réinitialisation des paramètres d'usine

Répondre à l'appel
Fin de l'appel
Ignorer l'appel Assistant numérique/ cadran vocal

MFB
MFB
MFB (2sec)
vol ­ (2sec)

Maintenez enfoncé vol + et vol(4 secondes)

38

AUDIO PASSIF

FR

· Branchez la prise audio 3,5 mm dans l'entrée audio du casque pour engager l'audio passif
· Le casque s'éteint lorsque le câble audio est branché

· L'audio fonctionnera même si la batterie est épuisée
· Le microphone est désactivé en mode passif

M&D

M&D

39

ALLUMER ET CHARGER
· Pour allumer le MW50 +, glissez le commutateur en position médiane.
· Chaque fois que vous allumez le casque, l'état de la batterie s'affichera. Pour rappeler l'état de la batterie, glissez le commutateur sur pendant moins de 2 secondes.
· Le casque recherchera automatiquement les appareils déjà connectés. Un voyant solide indique que vous êtes connectés. Si aucune connexion n'est effectuée après 2 minutes, le casque entrera en mode veille profonde. Activez l'interrupteur d'alimentation pour remettre en marche.
40

Marche
Batterie faible Batterie méd Batterie pleine Connecté.

EFNR

Chargement · Branchez l'USB-C
connecteur et connectez à un port USB pour recharger.

· Le casque s'éteint lorsque l'USB-C est branché. Évitez d'utiliser l'appareil pendant la recharge
· Une lumière orange fixe indique une charge et un voyant vert fixe indique une charge complète lorsque le câble USB est branché.

Chargement Charge complète

41

APPARIEMENT

FR

· Maintenez la position

pendant

2 secondes ou plus, une lumière

blanche clignotera lorsque le

casque est en mode appairage.

APPAIRAGE Connecté.
42

· Accédez aux paramètres Bluetooth® sur votre appareils source. Localisez MW50+ et connectez-vous. Un voyant solide indique que vous êtes connecté.
Si aucune connexion n'est effectuée après 2 minutes, le casque entrera en mode veille profonde. Allumez l'interrupteur d'alimentation pour activer.

APPARIEMENT ENTRE 2 APPAREILS

FR

Comment apparier deux appareils

1 Entrer en mode d'appariement 7 Allumer le casque Le casque se

connecte automatiquement aux

2 Connexion à l'appareil 1

appareils 1 et 2 simultanément

3 Entrer à nouveau en mode d'appariement
4 L'appareil 1 se déconnecte

8 Mettre en pause un appareil et jouer de l'autre pour échanger la connexion casque

5 Connexion à l'appareil 2

6 Éteindre le casque

43

ACCESSOIRES

FR

Étui pour casque en toile

Prise du casque
M&D
Câble 01: USB-C

Fiche source
M&D

Boîte de câble en cuir
Étui des coussinets d'oreille
44

Prise du casque

Fiche source

M&D

M&D

Câble 02: Câble droit de 1,25 m

CHANGEMENT/RETRAIT DES COUSSINETS D'OREILLE FR

On-Ear ( sur oreille)

Over-Ear (au-dessus oreille)

Goupille de repérage

Pour enlever, attrapez les coussinets d'oreille en cuir et tirez doucement de l'écouteur Les aimants se libéreront.

Pour attacher, alignez les trous sur l'arrière des coussinets d'oreille avec les goupilles de repérage sur les écouteurs. Les aimants aideront à tirer et à verrouiller les coussinets d'oreille en place.
45

ENTRETIEN ET DÉPANNAGE

Nettoyez les coussinets d'oreille et les écouteurs avec un chiffon doux et légèrement humide. Ne pas tremper, submerger ou laisser pénétrer l'humidité à proximité des conducteurs ou des prises de câble. Les coussinets d'oreille et les câbles peuvent être achetés s'ils sont usés à: www. masterdynamic.com
Faites attention de ne pas faire tomber le casque, s'assoir dessus, l'exposer à l'eau, à l'humidité ou à des températures extrêmes.

Il est recommandé de remettre votre casque dans leur étui de rangement lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Pour éviter les dommages, ne stockez pas d'autres articles avec vos écouteurs dans l'étui en toile.
MISE EN GARDE : Rotation incorrecte ou sur rotation des écouteurs peut endommager le casque.
Écart de température Utilisez et rangez ce produit dans la plage de température de-4 ° f à 113 ° f (-20 ° c à 45 ° c) seulement. Chargez la batterie lorsque la température est comprise entre 41 ° f et 104 ° f (5 ° c et 40 ° c) seulement.

46

ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Le casque et le périphérique ne sont pas appairés 1 Assurez-vous que le casque n'est pas connecté au chargeur. Activez l'interrupteur d'alimentation arrêt et marche.

EFRN
Pas d'audio ou qualité audio médiocre de l'appareil Bluetooth® · Rapprochez l'appareil au casque, les objets physiques entre le casque et la source peuvent obstruer le signal.

2 Eteignez le Bluetooth® puis à

· Essayez une autre application

nouveau sur le périphérique source.

musicale ou essayez une autre

piste.

3 Eteignez la fonction Bluetooth® sur

tout autre appareil appairé avec le · Essayez un autre périphérique

casque

audio.

4 Glissez l'interrupteur sur et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la lumière blanche clignote.
5 Assurez-vous que « MW50 » est sélectionné dans la liste des périphériques Bluetooth®

· Réinitialisation des paramètres d'usine Maintenez enfoncé vol + et vol- (4 secondes) La lumière rouge et blanche clignote quatre fois.
47

SANTÉ AUDITIVE 48

EFRN
Notre capacité à entendre est incroyable. Traitez vos oreilles comme les précieux outils qu'ils sont, et ils continueront de vous fournir des données exceptionnelles, ainsi que toute une série d'expériences sonores incroyables.
En général, n'écoutez pas « trop fort ou trop longtemps » et soyez attentif à vos propres oreilles. La sonnerie, l'inconfort ou la sensibilité aux hautes fréquences et aux aigus peuvent être le signal que vos oreilles vous indiquent que vous les poussez à leurs limites et que vous les endommagez.
De façon générale, trouvez ce qui semble être votre niveau d'écoute préféré, puis réglez le volume vers le bas d'un autre 10% ou plus. Étonnamment, vos oreilles s'adapteront à un volume légèrement plus faible au fil du temps, et ce qui semble calme au début peut être parfait pour les périodes d'écoute plus longues.
Si vous êtes intéressé par le réglage sonore de votre oreille afin d'obtenir un palais sonique plus raffiné, vous trouverez des applications et des programmes de formation en ligne.
49

PRÉVENTION DU NIHL (PERTE AUDITIVE INDUITE PAR LE BRUIT) 50

FERN
Le NIHL est une condition évitable causée par une exposition unique et prolongée à des niveaux de décibels excessifs (dB). Ce préjudice aux structures sensibles de l'oreille interne est irréversible et les gens de tous âges peuvent être touchés. Les dommages peuvent survenir en une fois ou graduellement au fil du temps. Une exposition unique à un bruit d'impulsion intense, tel qu'une explosion, ou par l'exposition continue aux bruits forts de plus de 85 décibels peut causer des dommages. Les indicateurs de la NIHL comprennent la perte auditive et les acouphènes, une condition de détection constante de sonnerie, bourdonnement ou rugissement. Le NIDCD (Institut national sur la surdité et autres troubles de la communication) offre cette règle de base simple: éviter l'exposition sonore qui est « trop fort, trop proche ou trop long.» Voici quelques références générales aux niveaux sonores qui se produisent dans la vie quotidienne: bourdonnement de réfrigérateur (45 dB); conversation normale (60 dB); trafic urbain (85 dB); motocyclettes (95 dB); un lecteur MP3 à plein volume (105 dB); sirènes (120 dB); des pétards (150 dB).
51

MANUAL DE INSTRUCCIONES -- MW50+ 2 EN 1 AURICULAR INALÁMBRICO SUPRAAURAL + CIRCUMAURAL
54

MANUAL DE INSTRUCCIONES -- MW50+ AURICULAR INALÁMBRICO SUPRAAURAL + CIRCUMAURAL

ES
Master & Dynamic es una empresa prémium de audio con sede en la ciudad de Nueva York con una profunda pasión por construir herramientas de sonido técnicamente sofisticadas. Diseñados para ser modernos y a la vez atemporales, nuestros productos utilizan solo los mejores materiales y están ideados para durar, creando el equilibrio perfecto entre estética, resistencia, comodidad y un sonido excepcional.
Nuestro auricular inalámbrico MW50+ 2 en 1 Supraaural + Circumaural cuenta con almohadillas supraaurales y circumaurales intercambiables , lo que le permite elegir su experiencia auditiva. Elija supraaural para un sonido rico, detallado y expansivo en movimiento. Elija circumaural para un aislamiento acústico completo para concentración, productividad y relajación.

55

56

1
5 9
3 11 10 4
57

2
Supraaural (x2)
Circumaural (x2) 6 2
7 11
8

DESCRIPCIÓN

ES

1 Diadema de cuero flor prémium con piel de cordero interior

7 Incrustación de cuero flor prémium

2 Dos conjuntos de almohadillas de espuma viscoelástica intercambiables con recubrimiento de piel de cordero

8 Entrada USB-C 9 Antena de aluminio fresado

3 Componentes de aluminio forjado 4 Entrada de audio pasivo de 3.5 mm 5 Brazo de ajuste de acero inoxidable 6 Conector de aluminio de la diadema

10 Sistema de micrófono con aislamiento de ruido
11 Controles del auricular (consulte las páginas 14 ­ 18 para más información)

ESPECIFICACIONES

Dimensiones 190 x 155 x 34 mm (Supraaural), 200 x 165 x 40 mm (Circumaural)
Peso 205g (Supraaural) /239g (Circumaural)
Perfil Bluetooth® Bluetooth® 4.1 con AptX®

Impedancia 32 ohmios
Drivers Berilio 40 mm Drivers de alto rendimiento
58

ADAPTABILIDAD | AJUSTE | COMODIDAD
Giro para mayor comodidad alrededor del cuello. 59

ES Adaptación del brazo del auricular para un ajuste óptimo.
60

FUNCIONES (AUDIO + TELÉFONO)

ES

vol+
volBotón multifunción
(BMF)

Audio

Reproducir/Pausa
Subir volumen Bajar volumen Pista siguiente Pista anterior

BMF vol + vol ­
vol + (2 s) o pulse BMF dos veces vol ­ (2 s)

Teléfono

Responder llamada
Finalizar llamada
Ignorar llamada
Asistente digital/ marcación por voz

BMF BMF BMF (2 s) BMF (2 s)

Restable- Mantener pulsado vol+ y vol- (4

cimiento de fábrica

segundos)

61

AUDIO PASIVO

ES

· Conecte el enchufe de audio de 3.5 mm en la entrada de audio del auricular para emplear el modo pasivo
· El auricular se apaga cuando el cable de audio está conectado

· El audio funcionará incluso si la batería se agota
· El micrófono está desactivado durante el modo pasivo

M&D

M&D

62

ENCENDIDO Y CARGA

· Para encender el MW50+ deslice el interruptor a la posición intermedia.

ENCENDIDO

· Cada vez que encienda el auricular se mostrará el estado de la batería. Para conocer el estado de la batería, deslice el interruptor a por menos de 2 segundos.
· El auricular buscará automáticamente los dispositivos conectados previamente. Una luz fija indica que está conectado. Si no hay conexión después de 2 minutos, el auricular entrará en el modo de reposo. Encienda y apague el interruptor para volver a encender.

Batería baja Batería media Batería completa
Conectado

63

ES

Cargando · Conecte el USB-C
y enchufe a un puerto USB para cargar.

· El auricular se apaga cuando el USB-C está conectado. Evite usar el dispositivo mientras se está cargando
· Una luz naranja fija indica cargando y una luz verde fija indica carga completa cuando el cable USB está conectado.

Cargando Carga completa

64

EMPAREJANDO

ES

· Mantenga en posición durante 2 o más segundos, una luz blanca parpadeará cuando el auricular esté en modo de emparejamiento.

Emparejando Conectado
65

· Acceda a la configuración de Bluetooth® en su dispositivo fuente. Localice el MW50+ y conéctese. Una luz fija indica que está conectado.
Si no se realiza ninguna conexión después de 2 minutos, el auricular entrará en modo de reposo. Apague y encienda el interruptor para volver a encender.

EMPAREJAR CON 2 DISPOSITIVOS

ES

Cómo emparejar con dos dispositivos

1 Ingrese al modo de emparejamiento
2 Conéctese al dispositivo 1
3 Vuelva a ingresar al modo de emparejamiento
4 El dispositivo 1 desconectará
5 Conéctese al dispositivo 2

7 Encienda el auricular. El auricular se conectará automáticamente al dispositivo 1 y 2 simultáneamente
8 Pause un dispositivo y reproduzca desde el otro para intercambiar la conexión del auricular.

6 Apague el auricular

66

ACCESORIOS

ES

Estuche de tela del auricular

Enchufe del auricular Enchufe de la fuente

M&D

M&D

Cable 01: USB-C

CAMBIAR/QUITAR ALMOHADILLAS Supraaural Pin de colocación

ES Circumaural

Caja de cuero para cables
Estuche de las almohadillas 67

Enchufe del auricular

Enchufe de la fuente

M&D

M&D

Cable 02: Cable directo de 1.25 m

Para quitar, sostenga la almohadilla de cuero y tire suavemente del auricular. Los imanes se liberarán.

Para fijar, enfrente los orificios en la parte posterior de las almohadillas con los pines de colocación del auricular. Los imanes ayudarán a unir y asegurar las almohadillas en su lugar.
68

MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Limpie las almohadillas y el auricular con un paño suave y ligeramente húmedo. No moje, sumerja ni permita que la humedad entre en los drivers o en los enchufes. Si están desgastados, las almohadillas y los cables se pueden comprar en: www. masterdynamic.com
No deje caer, se siente encima o exponga el auricular al agua, humedad o temperaturas extremas.
Se recomienda que guarde el auricular en su estuche cuando no lo utilice.

Para evitar daños, no guarde otros artículos en la funda de tela junto con el auricular.
PRECAUCIÓN: La rotación incorrecta o sobrerrotación de los auriculares puede dañar el auricular.
Rango de temperatura Opere y guarde este producto solamente dentro del rango de temperatura de -4 °F a 113 °F (-20 °C a 45 °C) Cargue la batería solamente donde la temperatura esté entre 41 °F y 104 °F (5 °C y 40 °C)

69

MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ES

El auricular y el dispositivo no se emparejan 1 Asegúrese de que el auricular no esté conectado al cargador. Apague y encienda el interruptor . 2 Apague y encienda nuevamente el Bluetooth® en el dispositivo fuente.
3 Desactive la función Bluetooth® en cualquier otro dispositivo que esté emparejado con el auricular.
4 Deslice el interruptor a la posición y mantenga hasta que la luz
blanca parpadee.
5 Asegúrese de que "MW50+" está seleccionado en la lista de dispositivos Bluetooth®

No hay sonido o la calidad del audio es deficiente desde un dispositivo de Bluetooth® conectado. · Acerque el dispositivo al auricular, los objetos entre el auricular y la fuente pueden obstruir la señal.
· Pruebe con otra aplicación de música o pruebe otra pista.
· Pruebe con un dispositivo de audio diferente.
· Restablecimiento de fábrica Mantenga pulsado vol+ y vol- durante 4 segundos. La luz roja y blanca parpadean cuatro veces.

70

LA SALUD AUDITIVA 71

ES
Nuestra capacidad de escuchar es increíble. Trate sus oídos como las valiosas herramientas que son, y seguirán proporcionándole información excepcional, así como una vida de experiencias sonoras increíbles.
En general, no escuche "demasiado fuerte o demasiado tiempo" y esté atento a sus propios oídos. El zumbido, el malestar o la sensibilidad a altas frecuencias y agudos pueden ser una señal de que está forzando sus oídos al límite y puede provocarles daños.
Como práctica general, encuentre lo que parece ser su nivel de audición preferido y luego baje el volumen un 10% o más. Sorprendentemente, con el tiempo, sus oídos se adaptarán a un volumen ligeramente más bajo, y lo que parece bajo al principio puede ser perfecto para períodos de audición más largos.
Si está interesado en afinar su oído para tener un «paladar» sónico más refinado, en internet puede encontrar algunas aplicaciones y programas de entrenamiento.
72

PREVENCIÓN DE NIHL (PÉRDIDA AUDITIVA INDUCIDA POR RUIDO) 73

ES
El NIHL es una afección prevenible causada tanto por una exposición única o prolongada a niveles excesivos de decibelios (dB). Este daño a las estructuras sensibles del oído interno es irreversible y personas de todas las edades pueden verse afectadas. El daño puede ocurrir en un único evento o gradualmente con el tiempo. La exposición única a un "impulso" de sonido intenso, como una explosión, o la exposición continuada a sonidos fuertes de más de 85 decibelios puede causar daño. Los indicadores de NIHL incluyen hipoacusia y tinnitus, una condición de percepción constante de resonancia, zumbido o rugido. El NIDCD (Instituto Nacional de la Sordera y Otros Trastornos de la Comunicación) ofrece esta simple regla de oro: evitar la exposición al sonido que es "demasiado fuerte, demasiado cercano o demasiado prolongado." Aquí hay algunas referencias generales a los niveles de sonido que ocurren en la vida cotidiana: zumbido de refrigerador (45 dB); conversación normal (60 dB); tráfico de la ciudad (85 dB); motocicletas (95 dB); un reproductor de MP3 a volumen completo (105 dB); sirenas (120 dB); petardos (150 dB).
74

BENUTZERHANDBUCH -- MW50+ DRAHTLOSER 2-IN-1 ON + OVER-EAR-KOPFHÖRER
77

BENUTZERHANDBUCH ­ MW50+ DRAHTLOSER ON + OVER-EAR-KOPFHÖRER

DE
Master & Dynamik ist ein in New York City ansässiges PremiumAudio-Unternehmen mit einer großen Leidenschaft für die Erschaffung technisch anspruchsvoller Sound-Tools. Entwickelt, um modern und zugleich zeitlos zu sein, verwenden wir für unsere Produkte nur die besten Materialien und konstruieren diese auf Dauerhaftigkeit, um das perfekte Gleichgewicht zwischen Ästhetik, Kraft, Komfort und außergewöhnlichem Klang zu erzeugen.
Unser drahtloser MW50+ 2-In-1 On + Over-Ear-Kopfhörer bietet austauschbare On- und Over-Ear-Ohrpolster, die Ihnen die Wahl Ihres Hörerlebnisses ermöglichen. Wählen Sie On-Ear für einen reichen, detailreichen und raumfüllenden Sound unterwegs. Wählen Sie Over-Ear für volle Sound-Abgrenzung für Fokus, Produktivität und Entspannung.

78

79

1
5 9
3 11 10 4
80

2
On-Ear (2x)
Over-Ear (2x) 6 2
7 11
8

ÜBERBLICK

DE

1 Premium-Narbenleder-Kopfband 6 Aluminium-Kopfbandverbinder mit Lammfell-Innenseite 7 Premium-Narbenledereinlage
2 Zwei Sätze austauschbarer Memory-Foam-Ohrpolster mit 8 USB-C-Eingang Lammlederbezug 9 Gefräste Aluminiumantenne
3 Geschmiedete Aluminumbauteile 10 Schallabweisendes
4 Passiver 3,5-mm-Audio-Eingang Mikrofonfeld

5 Edelstahl-Einstellarm SPEZIFIKATIONEN

11 Kopfhörersteuerung (siehe Seiten 14 ­ 18 für Einzelheiten)

Maße 190 x 155 x 34 mm (On-Ear), 200 x 165 x 40 mm (Over-Ear)
Gewicht 205 g (On-Ear) / 239 g (OverEar) Bluetooth®-Profil Bluetooth® 4.1 mit AptX®

Impedanz 32 Ohm
Treiber 40-mm-BerylliumHochleistungstreiber
81

EINSTELLBARKEIT | SITZ | KOMFORT
Drehbar für Komfort beim Tragen am Hals. 82

DE Einstellbarer Ohrmuschel-Halter für optimalen Sitz.
83

FUNKTIONEN (AUDIO + TELEFON)

DE

vol+
volMultifunktionstaste
(MFB)

Audio
Telefon
Werkseinstellungen

Wiedergabe/Pause
Lauter Leiser Nächster Track Vorheriger Track
Anruf beantworten
Anruf beenden
Anruf ignorieren
Digitaler Assistent / Sprachwahl
vol+ und vol(4 seconds)

MFB vol + vol ­
vol + (2 Sek.) oder MFB zweimal drücken
vol ­ (2 Sek.)
MFB MFB MFB (2 Sek.) MFB (2 Sek.)

84

PASSIVES AUDIO

DE

· Den 3,5-mm-Audio-Stecker in den Audioeingang des Kopfhörers stecken, um passives Audio zu aktivieren
· Kopfhörer schaltet Energie ab, wenn Audiokabel eingesteckt ist

· Audio funktioniert selbst dann, wenn der Akku leer ist
· Mikrofon ist im passiven Modus deaktiviert

M&D

M&D

85

EINSCHALTEN UND LADEN
· Um den MW50+ einzuschalten, schieben Sie den Schalter in die mittlere Position.
· Bei jedem Einschalten des Kopfhörers wird der Akkustatus angezeigt. Um den Batteriestatus erneut zu sehen, schieben Sie den Schalter für weniger als 2 Sekunden auf .
· Der Kopfhörer sucht automatisch nach zuvor verbundenen Geräten. Ein dauerhaftes Licht zeigt an, dass Sie verbunden sind. Wenn nach 2 Minuten keine Verbindung aufgebaut ist, geht der Kopfhörer in den Tiefschlafmodus. Zum Aufwecken den Netzschalter aus- und wieder einschalten.
86

EIN
Akku niedrig Akku mittel Akku voll Verbunden

DE

Aufladen · USB-C-Stecker anschließen
und mit einem USB-Port zum Laden verbinden.

· Der Kopfhörer schaltet sich ab, wenn USB-C angeschlossen wird. Vermeiden Sie, das Gerät während des Aufladens zu verwenden.
· Bei Anschluss des USBKabels zeigt ein dauerhaftes orangefarbenes Licht Aufladen an und ein dauerhaftes grünes Licht eine volle Aufladung.

Aufladen Voll aufgeladen

87

KOPPELN

DE
· Für 2 Sekunden in -Position halten, Leuchte blinkt, wenn der Kopfhörer im Kopplungsmodus ist.

Kopplung Verbunden 88

· Greifen Sie auf die Bluetooth®Einstellungen auf Ihrem Quellgerät zu. Finden Sie den MW50+ und verbinden Sie damit. Ein Dauerlicht zeigt an, dass Sie verbunden sind.
Wenn nach 2 Minuten keine Verbindung aufgebaut wird, geht der Kopfhörer in den Tiefschlafmodus. Zum Aufwecken aus- und wieder einschalten.

KOPPELN MIT 2 GERÄTEN

DE

So koppelt man mit zwei Geräten

1 In Kopplungsmodus gehen 2 Mit Gerät 1 verbinden 3 Erneut in Kopplungsmodus
gehen
4 Gerät 1 wird getrennt 5 Mit Gerät 2 verbinden

7 Kopfhörer anschalten. Kopfhörer verbindet sich automatisch gleichzeitig mit Gerät 1 und 2.
8 Ein Gerät pausieren und vom anderen abspielen, um die Kopfhörerverbindung zu wechseln

6 Kopfhörer abschalten

89

ZUBEHÖR

DE

StoffKopfhörertasche

Kopfhörerstecker
M&D
Kabel 01: USB-C

Stecker für Quelle
M&D

WECHSELN / ENTFERNEN DER OHRPOLSTER

DE

On-Ear

Over-Ear

Positionierungsstift

Lederbox zur Kabelaufbewahrung
Ohrpolsterbox 90

Kopfhörerstecker

Stecker für Quelle

M&D

M&D

Kabel 02: 1,25 m gerades Kabel

Zum Entfernen am Lederohrpolster festhalten und dieses sanft von der Ohrmuschel ziehen. Die Magnete lösen sich.

Zum Anbringen die Löcher auf der Rückseite der Ohrpolster an den Positionierungsstiften der Ohrmuscheln ausrichten. Die Magnete helfen, die Ohrpolster in Position zu ziehen und zu halten.
91

PFLEGE UND FEHLERBESEITIGUNG

Reinigen Sie die Ohrpolster und den Kopfhörer mit einem weichen, angefeuchteten Lappen. Nicht einweichen, untertauchen oder Feuchtigkeit in die Nähe der Treiber oder Stecker gelangen lassen. Falls Ohrpolster oder Kabel abgenutzt sind, können diese nachgekauft werden unter: www.masterdynamic.com
Den Kopfhörer nicht fallen lassen, darauf sitzen oder Wasser, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen.

Um Beschädigungen zu vermeiden, lagern Sie keine anderen Gegenstände gemeinsam mit Ihrem Kopfhörer in der Aufbewahrungstasche.
VORSICHT: Drehen in die falsche Richtung oder zu weites Drehen der Ohrmuscheln kann den Kopfhörer beschädigen.
Temperaturbereich Betreiben und lagern Sie dieses Produkt nur im Temperaturbereich von -20 °C bis 45 °C (-4 °F bis 113 °F ). Laden Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 5 °C und 40 °C (41 °F und 104 °F).

Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Kopfhörer in der Aufbewahrungstasche aufbewahren, wenn dieser nicht verwendet wird.

92

PFLEGE UND FEHLERBESEITIGUNG

DE

Kopfhörer und Gerät koppeln nicht 1 Stellen Sie sicher, dass der Kopfhörer nicht mit dem Ladegerät verbunden ist. Schalten Sie aus und wieder ein.
2 Schalten Sie am Quellgerät Bluetooth® aus und wieder ein.
3 Schalten Sie die Bluetooth®Funktion auf jedem anderen Gerät aus, das mit dem Kopfhörer gekoppelt ist.
4 Schieben Sie den Schalter auf und halten Sie diesen dort, bis das weiße Blinken beginnt.
5 Stellen Sie sicher, dass in der Bluetooth®-Geräteliste "MW50+" ausgewählt ist.

Kein Ton oder schlechte Tonqualität von einem angeschlossenen Bluetooth®-Gerät · Bringen Sie das Gerät näher zum Kopfhörer; physische Objekte zwischen dem Kopfhörer und der Quelle können das Signal stören.
· Testen Sie eine andere MusikApp oder versuchen Sie ein anderes Stück.
· Testen Sie ein anderes Audiogerät.
· Werkseinstellungen vol+ und vol- für 4 Sekunden gedrückt halten. Das rote und weiße Licht blinkt viermal.
93

GESUNDHEIT DES GEHÖRS 94

DE
Unsere Fähigkeit des Hörens ist ein Wunder der Natur. Ihr Gehör ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie auch entsprechend damit um, damit sie weiterhin diese fantastische Informationsvielfalt und ein lebenslanges, tolles Klangerlebnis wahrnehmen können.
Hören Sie im Allgemeinen nicht ,,zu laut oder zu lang" und geben Sie auf Ihre eigenen Ohren acht. Klingeln, Unbehagen oder Empfindlichkeit gegenüber hohen Frequenzen und Klirren können eine Rückmeldung Ihrer Ohren sein, dass Sie diese grenzwertig belasten und schädigen.
Als allgemeine Richtlinie suchen Sie Ihr bevorzugtes Lautstärkeniveau und regeln Sie dann die Lautstärke um 10 % oder mehr nach unten. Erstaunlicherweise passen sich Ihre Ohren einer etwas geringeren Lautstärke mit der Zeit an, und was Ihnen zunächst als leise erscheint, kann für einen längeren Hörzeitraum optimal sein.
Wenn Sie daran interessiert sind, Ihr Gehör auf ein verfeinertes Hörvermögen zu trainieren, dann gibt es dafür eine Reihe von Apps und Trainingsprogramme, die Sie online finden können.
95

VERMEIDUNG VON LÄRMSCHWERHÖRIGKEIT 96

DE
Lärmschwerhörigkeit ist ein vermeidbarer Zustand, der durch einmalige oder zeitlich ausgedehnte Exposition gegenüber übertriebenen Dezibel (dB)-Niveaus verursacht wird. Diese Beschädigung der empfindlichen Innenohrstrukturen ist nicht umkehrbar und Menschen aller Altersklassen können davon betroffen werden. Der Schaden kann als Einzelereignis oder allmählich entstehen. Die einmalige Exposition gegenüber einem intensiven ,,Impulsgeräusch", wie einer Explosion oder fortgesetzte Exposition gegenüber lauten Geräuschen über 85 Dezibel können Schäden verursachen. Anzeichen einer Lärmschwerhörigkeit umfassen Verlust des Gehörs und Tinnitus, ein Zustand bei dem ein stetiges Klingeln, Brummen oder Rauschen zu hören ist. Das NIDCD (das National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) gibt eine einfache Daumenregel: vermeiden Sie, sich Geräuschen auszusetzen, die ,,zu laut, zu nah oder zu lang anhaltend" sind. Hier sind ein paar Beispiele von Schallpegeln, die uns im Alltag begegnen: Brummen des Kühlschranks (45 dB); eine normale Unterhaltung (60 dB); Stadtverkehr (85 dB); Motorräder (95 dB); ein MP3 Spieler auf voller Lautstärke (105 dB); Sirenen (120 dB); Feuerwerksknaller (150 dB).
97

MANUALE UTENTE -- MW50 - CUFFIE WIRELESS 2 IN 1 ON/ OVER-EAR
100

MANUALE UTENTE ­ MW50 - CUFFIE WIRELESS ON/OVER-EAR

IT
Master & Dynamic è una società di audio premium con sede a New York caratterizzata da una profonda passione per la fabbricazione di strumenti sonori tecnicamente sofisticati. Progettati per essere moderni ma senza tempo, i nostri prodotti utilizzano solo i migliori materiali e sono progettati per durare, creando il perfetto equilibrio tra estetica, forza, comfort e un suono eccezionale.
Le nostre cuffie wireless MW50 2 in 1 on/over-ear presentano auricolari intercambiabili per le modalità on e over-ear, permettendo di scegliere la vostra esperienza di ascolto. Scegli la modalità on-ear per un suono ricco, dettagliato e espansivo quando in movimento. Scegli la modalità over-ear per un isolamento acustico completo con messa a fuoco, produttività e relax.

101

102

1
5 9
3 11 10 4
103

2
On-ear (2x)
On-ear (2x) 6 2
7 11
8

QUADRO GENERALE

IT

1 Fascia Premium Grain con parte 6 Connettore fascia in alluminio

interna in pelle di montone

7 Intarsio in pelle Premium Grain

2 Due set di cuscinetti

intercambiabili in Memory Foam 8 Ingresso USB-C

con rivestimento in pelle di

montone

9 Antenna in alluminio lavorato

3 Componenti in alluminio forgiato 10 Array microfono contro i

rumori

4 Ingresso audio passivo da 3.5mm

11 Controlli cuffie (per ulteriori

5 Braccio di regolazione in acciaio dettagli vedere le pagine 14-

inox

18)

SPECIFICHE TECNICHE

Dimensioni 190 x 155 x 34 mm (On-Ear), 200 x 165 x 40mm (Over-Ear)
Peso 205g (On-Ear/239g (Over-Ear)
Profilo® Bluetooth Bluetooth® 4,1 con aptX®

Impedenza 32 ohm
Driver 40mm in berillo Driver ad alte prestazioni
104

REGOLAZIONE | ADATTAMENTO | COMFORT
Ruotate i padiglioni per maggior comfort intorno al collo. 105

IT Regolate l'asta del padiglione per trovare la posizione ottimale.
106

FUNZIONI (AUDIO + TELEFONO)

IT

VOL+
Vol Pulsante multifunzione (MFB) 107

Audio
Telefono
Reset di fabbrica

Play/Pausa
Aumentare il volume Diminuire il volume
Brano successivo
Brano precedente

MFB Vol + Vol -
Vol + (2sec) o premere 2 volte MFB Vol ­ (2sec)

Rispondere alla chiamata Fine chiamata
Ignorare la chiamata Assistente digitale/ Voice Dial

MFB MFB MFB (2sec) MFB (2sec)

Tenere premuti vol + e vol-(4 secondi)

AUDIO PASSIVO

IT

· Inserire il cavo audio da 3,5 mm nell'ingresso audio delle cuffie per attivare l'audio passivo
· La cuffia si spegne quando il cavo audio è collegato

· L'audio funziona anche con batteria esaurita
· Il microfono viene disattivato durante la modalità passiva

M&D

M&D

108

ACCENSIONE E CARICA
· Per accendere le MW50+ posizionate l'interruttore in posizione centrale. ON

· Ogni volta che le cuffie si accendono viene visualizzato lo stato della batteria. Per rivedere lo stato della batteria, posizionate l'interruttore su per meno di 2 secondi.
· Le cuffie cercheranno automaticamente i dispositivi collegati in precedenza. La spia accesa indica che si é connessi. Se non si effettuano connessioni in 2 minuti, le cuffie entrano in modalità Deep-Sleep. Ripetere l'accensione per riattivare il dispositivo.

Batteria scarica Batteria media Batteria completa
Connesso

109

IT

Carica

· Inserite il connettore USB-C · Le cuffie si spengono quando

e collegatelo

l'USB-C è collegato. Evitate

a una porta USB per caricare. di utilizzare il dispositivo

mentre è in carica

· Quando il cavo USB é collegato, la luce arancione fissa indica che il dispositivo é in carica, mentre la luce verde fissa indica che la carica é stata completata.

Carica Carica completa

110

ACCOPPIAMENTO

IT

· Mantenete in posizione per 2 secondi, la luce della spia lampeggerà quando si entra in modalità accoppiamento.

Accoppiamento Connesso
111

· Accedete alleimpostazioni Bluetooth® sul vostro dispositivo di origine. Individuate MW50+ e connettetevi. La spia accesa con luce fissa indica che si è connessi.
Se non si effettuano connessioni in 2 minuti, le cuffie entrano in modalità Deep-Sleep Ripetere l'accensione per riattivare il dispositivo.

ACCOPPIAMENTO A 2 DISPOSITIVI

IT

Come accoppiare due dispositivi

1 Entrate in modalità accoppia- 6 Spegnete le cuffie

mento

2 Connettersi al dispositivo 1

7 Accendete le cuffie Le cuffie si connetteranno automati-

3 Entrate ancora in modalità accoppiamento

camente ai dispositivi 1 e 2 in simultanea

4 Il dispositivo 1 si disconnetterà 8 Mettete in pausa un dispositivo e riproducete dall'altro per

5 Connettersi al dispositivo 2

scambiare la connessione delle

cuffie

112

ACCESSORI

IT

Custodia cuffie in tela

Attacco cuffie
M&D
Cavo 01: USB-C

Attacco fonte
M&D

Scatola cavo in pelle
Custodia per cuscinetti auricolari
113

Attacco cuffie

Attacco fonte

M&D

M&D

Cavo 02: Cavo dritto da 1,25 m

SOSTITUZIONE/RIMOZIONE DEI PADIGLIONI

IT

On-Ear

Over-Ear

Perno di localizzazione

Per rimuovere, impugnate il cuscinetto in pelle e allontanatelo delicatamente dal padiglione. I magneti lo rilasceranno.

Per attaccare, allineate i fori sul retro dei cuscinetti con i perni di localizzazione sui padiglioni. I magneti aiuteranno ad avvicinare e bloccare i cuscinetti nella posizione corretta.
114

MANUTENZIONE E RISOLUZIONE PROBLEMI

Pulite i padiglioni e le cuffie con un panno morbido e leggermente umido. Non bagnate, immergete o lasciate entrare l'umidità vicino ai driver o all'attacco del cavo. I padiglioni e i cavi se usurati possono essere acquistati separatamente su: www. masterdynamic.com
Non fate cadere le cuffie, non sedetevi sopra di esse e non lasciatele esposte ad acqua, umidità o temperature estreme.
115

Quando non sono in uso, si raccomanda di conservare le cuffie nella loro custodia. Per evitare danni, non riporre altri oggetti nella custodia di tela insieme alle cuffie.
ATTENZIONE: Una rotazione errata o una rotazione esagerata dei padiglioni possono danneggiare le cuffie.
INTERVALLO DI TEMPERATURA Utilizzate e conservate il prodotto esclusivamente in un intervallo di temperatura compreso tra i -4°F e i 113°F (-20°C a 45°C). Caricate la batteria solo se la temperatura è compresa tra 41°F e i 104°F (5°C a 40°C)

MANUTENZIONE E RISOLUZIONE PROBLEMI

IT

Dal dispositivo Bluetooth®

Le cuffie e il dispositivo non · non si riceve audio o si riceve

si accoppiano

audio di scarsa qualità

1 Accertatevi che le cuffie non siano
collegate al caricabatterie. Ripetete lo spegnimento e l'accensione.

Avvicinate il dispositivo alle cuffie, gli oggetti fisici tra la cuffia e la sorgente possono ostruire il segnale.

2 Spegnete il Bluetooth® sul dispositivo di
origine, poi accendetelo nuovamente.

· Provate un'altra applicazione musicale o provate un'altra

3 Disattivate la funzione Bluetooth® su

traccia.

qualsiasi altro dispositivo accoppiato con

le cuffie.

· Provate un dispositivo audio

diverso.

4 Posizionate l'interruttore su e
tenetelo premuto fino a quando la luce

· Reset di fabbrica

bianca lampeggia.

Tenere premuto Vol + e Vol- per

5 Assicuratevi che "MW50 +" sia stato
selezionato dall'elenco dei dispositivi
Bluetooth®

4 secondi. La luce rossa e quella bianca lampeggiano per quattro volte

116

SALUTE DELL'UDITO 117

IT
La nostra capacità di ascoltare è incredibile. Trattate le orecchie come i preziosi strumenti che sono, e continueranno a fornirvi dati eccezionali, così come una vita di incredibili esperienze sonore.
In generale, non ascoltate "troppo alto o troppo a lungo" e state attenti alle vostre orecchie. Ronzio, disagio o sensibilità alle alte frequenze e agli acuti possono essere un segnale dalle vostre orecchie avvisando che le state spingendo al limiti e provocando danni.
Come pratica generale, trovate quello che sembra essere il vostro livello di ascolto ideale e quindi regolate il volume abbassandolo del 10% o più. Sorprendentemente, le vostre orecchie si sintonizzeranno su un volume leggermente inferiore durante il tempo di ascolto, così ciò che può sembrare troppo basso in un primo momento può diventare perfetto per periodi di ascolto più lunghi.
Se siete interessati a sintonizzare le vostre orecchie per ottenere un udito più raffinato, potete trovare online alcune applicazioni e programmi che possono aiutarvi.
118

PREVENZIONE DEL NIHL (PERDITA UDITIVA INDOTTA DAL RUMORE) 119

IT
Il NIHL è una condizione prevenibile causata da un'esposizione puntuale o prolungata a livelli di decibel (dB) eccessivi. Questo danno alle strutture sensibili dell'orecchio interno è irreversibile e possono esserne colpite le persone di tutte le età. I danni possono verificarsi in un singolo evento o gradualmente nel tempo. I danni possono essere causati dall'esposizione a un intenso "impulso" sonoro, come un'esplosione, o da una continua esposizione a suoni forti oltre gli 85 decibel. Gli indicatori di NIHL comprendono perdita dell'udito e acufeni, una condizione dove si sentono costantemente fischi, ronzii o boati. Il NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) offre questa semplice regola empirica: evita l'esposizione sonora "troppo forte, troppo vicina o troppo lunga". Ecco alcuni riferimenti generali ai livelli sonori che si incontrano nella vita di tutti i giorni: brusio del frigorifero (45 dB); normale conversazione (60 dB); traffico cittadino (85 dB); motocicli (95 dB); un lettore MP3 a tutto volume (105 dB); sirene (120 dB); petardi (150 dB).
120

MANUAL DO USUÁRIO - FONES DE OUVIDO MW50+ 2 EM 1 SEM FIO ON + OVER-EAR
123

MANUAL DO USUÁRIO - FONES DE OUVIDO MW50+ SEM FIO ON + OVER-EAR

PT
A Master & Dynamic é uma empresa de áudio premium sediada em Nova York com uma profunda paixão por construir ferramentas sonoras tecnicamente sofisticadas. Projetados para serem modernos e intemporais, nossos produtos utilizam apenas os melhores materiais e são fabricados para durar, criando o equilíbrio perfeito entre estética, resistência, conforto e som excepcional.
Nosso Fone de Ouvido Sem Fio On + Over-Ear MW50+ 2 em 1 possui fones de ouvido intercambiáveis e sobrepostos, permitindo que você escolha sua experiência sonora. Opte por On-Ear para obter um som rico, detalhado e expansivo em qualquer lugar. Ou escolha Over-Ear para obter isolamento sonoro total para foco, produtividade e relaxamento.

124

125

1
5 9
3 11 10 4
126

2
On-Ear (2x)
Over-Ear (2x) 6 2
7 11
8

VISÃO GERAL

PT

1 Arco de couro de cordeiro

6 Conector do arco em alumínio

Premium Interior

7 Embutimento de couro Premium

2 Dois conjuntos de almofadas

de espuma de memória

8 Entrada USB-C

intercambiáveis com cobertura

de pele de cordeiro

9 Antena de alumínio usinado

3 Peças de alumínio forjadas

10 Disposição do microfone de

rejeição de ruído

4 Entrada de áudio passiva de

3,5 mm

11 Controles de fone de ouvido

(consulte as páginas 14 - 18

5 Braço de ajuste de aço inoxidável para obter mais detalhes)

ESPECIFICAÇÕES

Dimensões 190 x 155 x 34 mm (On-Ear), 200 x 165 x 40 mm (Over-Ear)
Peso 205g (On-Ear/ 239g (OverEar) Perfil Bluetooth® Bluetooth® 4.1 com AptX®

Impedância 32 ohms
Drivers Berílio 40 mm Drivers de alto desempenho
127

AJUSTABILIDADE | ENCAIXE | CONFORTO
Gira para maior conforto ao redor do pescoço. 128

EPNT Ajuste o poste de ouvido para encontrar a posição ideal.
129

FUNÇÕES (ÁUDIO + TELEFONE)

EN

vol+
volBotão multifuncional
(MFB)

Áudio

Reproduzir/pausar Aumentar volume Diminuir volume Próxima faixa
Faixa anterior

MFB vol + vol ­
vol + ( 2s) ou pressione duas vezes MFB
vol ­ (2s)

Telefone

Atender à chamada Finalizar chamada Ignorar chamada

Assistente digital/ discagem por voz

MFB MFB MFB (2s) MFB (2s)

Restauração Mantenha pressionado vol+ e vol-

de fábrica

(4 segundos)

130

ÁUDIO PASSIVO

EPNT

· Conecte o plugue de áudio de 3,5 mm na entrada de áudio do fone de ouvido para ativar o áudio passivo
· O fone de ouvido se desliga quando o cabo de áudio está ligado

· O áudio funcionará mesmo se a bateria estiver esgotada
· O microfone está desativado durante o modo passivo

M&D

M&D

131

LIGAR E CARREGAR
· Para ligar o MW50+, deslize o interruptor para a posição intermediária.

LIGAR

· Sempre que você ligar o fone de ouvido, o status da bateria será exibido. Para recuperar o estado da bateria, deslize o interruptor para menos de 2 segundos.
· O fone de ouvido procurará automaticamente os dispositivos conectados anteriormente. Uma luz sólida indica que você está conectado. Se não houver conexão depois de 2 minutos, o fone de ouvido entrará no modo de sono profundo. Aperte o interruptor de ligar para despertar.
132

Bateria fraca Bateria Med Bateria completa Conectado

EPNT

Carregando · Ligue o conector USB-C
e conecte a uma porta USB para carregar.

· O fone de ouvido se desliga quando o USB-C está conectado. Evite usar o dispositivo enquanto ele estiver carregando
· Uma luz laranja sólida indica "carregando", e uma luz verde contínua indica "carga completa" quando o cabo USB está conectado.

Carregando Carga completa

133

EMPARELHAMENTO

EN

· Mantenha a posição por 2 segundos, a luz piscará quando o fone de ouvido estiver no modo de emparelhamento.

Emparelhando Conectado
134

· Acesse as configurações do Bluetooth® no seu dispositivo de origem. Localize e conecte o MW50+. Uma luz contínua indica que você está conectado.
Se nenhuma conexão for feita após 2 minutos, o fone de ouvido entrará no modo de repouso profundo. Aperte o botão de ligar para despertar.

EMPARELHANDO A 2 DISPOSITIVOS

EPNT

Como emparelhar com dois dispositivos

1 Entrar no modo de emparelhamento

7 Ligar o fone de ouvido. O fone de ouvido se conectará automatica-

2 Conectar-se ao dispositivo 1

mente ao dispositivo 1 e 2 simulta-

neamente

3 Entrar no modo de emparelhamen-

to novamente

8 Pause um dispositivo e reproduza

do outro para trocar a conexão do

4 O dispositivo 1 será desconectado

fone de ouvido

5 Conectar-se ao dispositivo 2

6 Desligar o fone de ouvido

135

ACESSÓRIOS

EN

Capa para fone de ouvido de lona

Plugue do fone de ouvido Plugue da fonte

M&D

M&D

Cabo 01: USB-C

Caixa de cabo de couro

Plugue do fone de ouvido

Plugue da fonte

M&D

M&D

Cabo 02: Cabo reto de 1,25 m

Capa para almofada de ouvido
136

TROCAR/REMOVER ALMOFADAS DE OUVIR

EPNT

On-Ear

Over-Ear

Pino de localização

Para remover, segure o protetor de orelha de couro e o puxe com cuidado. Os ímãs serão liberados.

Para fixar, alinhe os orifícios na parte de trás das almofadas com os pinos localizadores nos auriculares. Os ímãs ajudarão a puxar e travar as almofadas no lugar.

137

MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Limpe os protetores auriculares e os fones de ouvido com um pano macio e levemente úmido. Não mergulhe, submerja ou permita que a umidade entre perto dos drivers ou conectores de cabo. Almofadas e cabos de ouvido podem ser adquiridos se estiverem desgastados em: www.masterdynamic.com
Não deixe cair, sente em cima ou permita que os fones de ouvido fiquem expostos à água, umidade ou temperaturas extremas.
138

Recomenda-se que você devolva seus fones de ouvido ao estojo de armazenamento quando não estiverem em uso. Para evitar danos, não guarde outros itens no estojo de lona junto com seus fones de ouvido.
CUIDADO: Girar os fones de ouvido incorretamente ou em excesso pode danificar os fones de ouvido.
Faixa de temperatura Opere e armazene este produto dentro da faixa de temperatura de -4° F a 113° F (-20° C a 45° C). Carregue a bateria somente quando a temperatura estiver entre 5° C e 40° C.

MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

EPNT

Sem áudio ou baixa

Os fones de ouvido e o

qualidade de áudio em

dispositivo não emparelham

um dispositivo Bluetooth®

1 Certifique-se de que os fones de

conectado

ouvido não estão conectados ao

· Mova o dispositivo para mais

carregador. Ligue e desligue.

perto dos fones de ouvido,

objetos físicos entre o fone

2 Desligue o Bluetooth® e, em seguida,

de ouvido e a fonte podem

ligue novamente no dispositivo de

obstruir o sinal.

origem.

· Tente outro aplicativo de

3 Desative o recurso Bluetooth® em

música ou tente outra faixa.

qualquer outro dispositivo que

esteja emparelhado com os fones · Tente um dispositivo de áudio

de ouvido.

diferente.

4 Deslize o interruptor para e

· Restauração de fábrica

segure até que a luz branca pisque.

Segure vol+ e vol- por

5 Certifique-se de que "MW50+" esteja selecionado na lista de

4 segundos. A luz vermelha e branca piscará quatro vezes

dispositivos Bluetooth® 139

SAÚDE AUDITIVA 140

EPNT
Nossa capacidade de ouvir é incrível. Trate seus ouvidos como as ferramentas preciosas que eles são, e eles continuarão a fornecer dados excepcionais, bem como uma vida inteira de experiências sonoras incríveis.
Em geral, não ouça "muito alto ou por muito tempo" e esteja atento aos seus próprios ouvidos. O toque, o desconforto ou a sensibilidade a altas frequências e agudos podem ser um sinal de que você está levando seus ouvidos até o limite e causando danos.
Como uma prática geral, encontre o que parece ser o seu nível de audição preferido e depois diminua o volume em 10% ou mais. Surpreendentemente, seus ouvidos se acostumarão com um volume ligeiramente menor ao longo do tempo, e o que parece ser silencioso no início pode ser perfeito em períodos mais longos.
Se estiver interessado em ajustar o seu ouvido para ter um palato sonoro mais refinado, há alguns aplicativos e programas de treinamento que você pode encontrar on-line.
141

PREVENÇÃO DA PAIR (PERDA AUDITIVA INDUZIDA AO RUÍDO) 142

EPNT
A PAIR é uma condição evitável causada pela exposição única e prolongada a níveis excessivos de decibéis (dB). Este dano às estruturas sensíveis do ouvido interno é irreversível e pessoas de todas as idades podem ser afetadas. Os danos podem acontecer em um único evento ou gradualmente ao longo do tempo. A exposição única a um som de "impulso" intenso, como uma explosão, ou pela exposição contínua a sons altos acima de 85 decibéis, pode causar danos. Os indicadores de PAIR incluem perda auditiva e zumbido, uma condição de sentir zumbido constante, zumbido ou rugido. O NIDCD (Instituto Nacional de Surdez e Outros Distúrbios da Comunicação) oferece esta regra simples: evite a exposição a sons que sejam "muito altos, muito próximos ou muito longos". Aqui estão algumas referências gerais aos níveis de som que ocorrem na vida cotidiana: zumbido de geladeira (45 dB); conversa normal (60 dB); tráfego da cidade (85 dB); motocicletas (95 dB); um reprodutor MP3 no volume máximo (105 dB); sirenes (120 dB); fogos de artifício (150 dB).
143

GEBRUIKERSHANDLEIDING -- MW50+ 2-IN-1 DRAADLOZE OP + OVER OOR HOOFDTELEFOON
146

HANDLEIDING-MW50+ DRAADLOZE OP + OVER OOR HOOFDTELEFOON

NL
Master & Dynamic is een audio bedrijf uit New York City wat superieure geluidskwaliteit levert met een diepgewortelde passie om technisch verfijnde audio hulpmiddelen te bouwen. Ontworpen om modern, maar tijdloos te zijn, gebruiken onze producten de beste materialen en zijn ze ontwikkeld om lang mee te gaan en creëren ze de perfecte balans tussen vormgeving, sterkte, comfort en uitzonderlijk geluid.
Onze MW50+ 2-in-1 Op + Over Oor Draadloze Hoofdtelefoon voorziet van uitwisselbare functies voor op en over oor oorkussens, zodat u uw luisterervaring te kiezen. Kies op oor voor rijke, gedetailleerd en weids geluid onderweg. Kies over oor voor een volledige geluidsisolatie voor focus, productiviteit en ontspanning.

147

148

1
5 9
3 11 10 4
149

2
Op Oor (2x)
Over Oor (2x) 6 2
7 11
8

OVERZICHT

NL

1 Hoogwaardige Nerf Lederen Hoofdband met Lamshuid Interieur
2 Twee Sets van Uitwisselbare Memory Foam Oorkussens met Lamshuid Omhulsel
3 Gesmede Aluminium Componenten
4 3.5mm Passieve Audio Ingang
5 Roestvrijstalen stelarm

6 Aluminium Hoofdband Connector 7 Hoogwaardige Nerf Lederen Inleg
8 USB-C Ingang
9 Bewerkte Aluminium Antenne 10 Ruis Onderdrukkende
Microfoonreeks
11 Hoofdtelefoon bediening (Zie pagina's 14 ­ 18 voor details)

SPECS
Afmetingen 190 x 155 x 34mm (Op Oor), 200 x 165 x 40mm (Over Oor)
Gewicht 205g (Op Oor/239g (Over Oor)
Bluetooth® Profiel Bluetooth® 4.1 met AptX®

Impedantie 32 ohm
Drivers 40mm Beryllium Hoogwaardige Drivers
150

VERSTELBAARHEID | PASVORM | COMFORT
Draait rond de nek voor comfort. 151

NL Stel oorschelp stang in om optimale pasvorm te vinden.
152

FUNCTIES (AUDIO + TELEFOON)

NL

vol+
volMulti Functie Knop
(MFK)

Audio Telefoon

Speel/Pauze
Vol omhoog
Vol lager
Volgende track
Vorige track
Oproep beantwoorden Gesprek beëindigen Oproep negeren
Digitale assistent/ Bellen met je stem

MFK vol + vol ­ vol + (2sec)of dubbel druk de MFK vol ­ (2sec) MFK MFK MFK (2sec) MFK (2sec)

Fabrieks Houd vol+ en vol- ingedrukt

Reset

(4 seconden)

153

PASSIEVE AUDIO

NL

· Plug 3,5 mm audiostekker in de hoofdtelefoon audio ingang om passieve audio te activeren
· Hoofdtelefoon schakelt uit, wanneer een audiokabel wordt ingeplugd.

· Audio zal werken, zelfs als de batterij leeg is
· Microfoon is uitgeschakeld tijdens de passieve modus

M&D

M&D

154

INSCHAKELEN EN OPLADEN

· Om de MW50+ in te schakelen, schuif de schakelaar naar de midden positie AAN

· Telkens wanneer u de hoofdtelefoon aanzet, wordt de batterijstatus weergegeven. Om de batterijstatus te zien, schakelt u minder dan 2 seconden naar de positie.

Batterij bijna Leeg

· De hoofdtelefoon zal automatisch zoeken naar eerder aangesloten apparaten. Een constant licht geeft aan dat je verbonden bent. Als er geen verbinding is binnen 2 minuten, gaat de hoofdtelefoon naar een diepe slaapstand. Wissel de Aan/Uit knop om te laten ontwaken.

Batterij Medium Batterij Vol Verbonden

155

NL

Opladen · Plug de USB-C connector in
en verbind deze met een USB poort om op te laden.

· De hoofdtelefoon wordt uitgeschakeld wanneer de USB-C is aangesloten. Vermijd het gebruik van het apparaat tijdens het opladen
· Een constant oranje licht geeft opladen aan en een constant groen licht geeft volledig geladen aan, wanneer de USB kabel is aangesloten.

Opladen

Volledig Geladen

156

KOPPELEN Koppelen Verbonden
157

NL
· Houd in positie gedurende 2 seconden, licht zal knipperen wanneer de hoofdtelefoon in de koppelmodus is.
· Krijg toegang tot Bluetooth® instellingen op het bronapparaat. Zoek MW50+ en verbind. Een constant licht geeft aan dat je verbonden bent.
Als er binnen 2 minuten geen verbinding is gemaakt, gaat de hoofdtelefoon naar diepe slaapstand. Wissel de Aan/Uit knop om te laten ontwaken.

KOPPELEN AAN 2 APPARATEN

NL

Hoe te koppelen met twee apparaten

1 Ga in de koppelingsmodus

7 Zet de hoofdtelefoon aan. Hoofdte-

2 Verbinding maken met apparaat 1

lefoon zal automatisch gelijktijdig verbonden worden aan apparaat

3 Ga opnieuw in de koppelingsmodus

1 en 2

4 Apparaat 1 zal koppeling verbreken 8 Zet één apparaat op pauze en speel af op het andere om de

5 Verbinding maken met apparaat 2

hoofdtelefoon verbinding te

6 Zet de hoofdtelefoon uit

wisselen

158

ACCESSOIRES

NL

Canvas hoofdtelefoon hoes

Hoofdtelefoonstekker Bron plug

M&D

M&D

Kabel 01: USB-C

Lederen kabelbox
Oorkussen Doos 159

Hoofdtelefoonstekker

Bron plug

M&D

M&D

Kabel 02: 1.25 m Rechte Kabel

WISSELEN/VERWIJDEREN OORKUSSENS

NL

Op Oor

Over Oor

Positie Pin

Om te verwijderen, houdt het lederen oorkussen vast en trek het voorzichtig los van de oorschelp. Magneten laten los.

Om te plaatsen, richt de gaten op de achterkant van de oorkussens met de positie pin op de oorschelp. De magneten helpen om de oorkussens op hun plaats te trekken en te vergrendelen.
160

ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING

Maak de oorkussens en hoofdtelefoon schoon met een zachte, licht vochtige doek. Niet weken, onderdompelen of vocht toelaten in de buurt van de drivers of kabelaansluitingen. Indien oorkussen en kabels zijn versleten kunnen deze gekocht worden op www. masterdynamic.com
Laat de hoofdtelefoon niet vallen, ga er niet op zitten of stel hem bloot aan water, vocht of hoge temperaturen.
Het wordt aanbevolen dat u uw hoofdtelefoon terug plaatst in zijn opslag wanneer u hem niet gebruikt.
161

Om schade te voorkomen, slaat u geen andere artikelen op in de canvas hoes samen met uw hoofdtelefoon.
VOORZICHTIGHEID: Onjuist draaien of doordraaien van de oorschelpen kan de hoofdtelefoon beschadigen
Temperatuurbereik Gebruik en bewaar dit product alleen tussen temperaturen van -4 °F tot 113 °F (-20 °C tot 45 °C). Laad de batterij alleen op wanneer de temperatuur tussen 41 °F en 104 °F (5 °C en 40 °C) is.

ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING

NL

De hoofdtelefoon en het apparaat koppelen niet 1 Zorg ervoor dat de hoofdtelefoon niet

Geen audio of slechte geluidskwaliteit van een aangesloten Bluetooth® apparaat

is aangesloten op de lader. Wissel de · Plaats het apparaat dichterbij

Aan/Uit schakelaar uit en aan.

de hoofdtelefoon, fysieke

voorwerpen tussen de

2 Schakel de Bluetooth- ® uit, dan

hoofdtelefoon en de bron kunnen

weer aan op het bronapparaat.

het signaal belemmeren.

3 Schakel de Bluetooth-® functie uit op een ander apparaat dat is gekoppeld aan de hoofdtelefoon.

· Probeer een andere muziek toepassing of probeer een andere track.

4 Schuif de schakelaar naar en houd · Probeer een ander audioapparaat. deze vast totdat wit licht knippert.

· Fabrieks reset

5 Controleer of "MW50+" is

Houd vol+ en vol- ingedrukt

geselecteerd in de lijst met

gedurende 4 seconden. Rood en

Bluetooth-® apparaten

wit licht knipperen vier keer

162

GEHOOR GEZONDHEID 163

NL
Ons vermogen om te horen is verbazingwekkend. Behandel uw oren als de kostbare hulpmiddelen die ze zijn, en ze zullen u met uitzonderlijke informatie, evenals een leven van ongelooflijke sonische ervaringen blijven voorzien.
In het algemeen, niet "te hard of te lang," luisteren en luister aandachtig naar je eigen oren. Suizen, ongemak, of de gevoeligheid voor hoge frequenties en treble kan een teken van je oren zijn dat je ze tot hun grenzen pusht en schade veroorzaakt.
Als een algemene regel, vind wat uw voorkeur luisterniveau lijkt te zijn en pas dan het volume naar beneden aan met nog eens 10% of meer. Verrassend, uw oren zullen zich na verloop van tijd afstemmen op een iets lager volume, en wat op het eerste gehoor stil lijkt kan perfect zijn voor langere luister periodes.
Als u geïnteresseerd bent om uw oor een meer verfijnd sonische pallet te geven, dan zijn er een aantal apps en trainingsprogramma's beschikbaar die online kunt vinden.
164

PREVENTIE VAN NIHL (LAWAAIDOOFHEID) 165

NL
NIHL(Lawaaidoofheid) is een vermijdbare conditie veroorzaakt door zowel eenmalige en uitgebreide blootstelling aan overmatige decibel (dB) niveaus. Deze schade aan de gevoelige binnenoor structuren is onomkeerbaar en mensen van alle leeftijden kunnen worden beïnvloed. Schade kan ontstaan tijdens een enkele gebeurtenis of geleidelijk over tijd. Eenmalige blootstelling aan een intense "geluidsimpuls", zoals een explosie, of door aanhoudende blootstelling aan harde geluiden van meer dan 85 decibel kan leiden tot schade. Indicatoren van NIHL zijn gehoorverlies en tinnitus, een aandoening met een constant gevoel van ruisen, zoemen of brullen. De NIDCD (Nationaal Instituut voor Doofheid en andere Communicatiestoornissen) biedt deze eenvoudige vuistregel: Vermijd blootstelling aan geluid in de volgende gevallen; "te hard, te dichtbij of te lang." Hier zijn enkele algemene verwijzingen naar geluidsniveaus die zich voordoen in het dagelijks leven: koelkast brommen (45 dB); normaal gesprek (60 dB); het verkeer van de stad (85 dB); motorfietsen (95 dB); een MP3 speler op volledig volume (105 dB); sirenes (120 dB); rotjes (150 dB).
166

BRUGERVEJLEDNING -- MW50+ 2-IN-1 WIRELESS ON + OVER-ØRE-HOVEDTELEFONER
169

BRUGERVEJLEDNING ­ MW50+ WIRLESS ON + OVER-ØRE-HOVEDTELEFONER

DA
Master & Dynamic er en premiumlydvirksomhed fra New York City med en dyb passion for at bygge teknisk sofistikerede lydværktøjer. Vores produkter er designet til at være moderne, men tidløse, og vi bruger kun de fineste materialer og laver produkterne så de er konstrueret til at holde, hvilket skaber den perfekte balance mellem æstetik, styrke, komfort, og enestående lyd.
Vores MW50+ 2-In-1 On + Over-Øre-Wireless-hovedtelefoner har udskiftelige ørepuder til på og over øret, så du kan vælge din lytteoplevelse. Vælg på-øre for fyldig, detaljeret og ekspansiv lyd på farten. Vælg over-øre for fuld lydisolering for at få fokus, produktivitet og afslapning.

170

171

1
5 9
3 11 10 4
172

2
På-øre (2x)
Over-øre (2x) 6 2
7 11
8

OVERSIGT

DA

1 Hovedbøjle i premiumruskind af 6 Hovedbøjlestik i aluminium

lammeskind Indvendig

7 Indlæg i premiumruskind

2 To sæt af udskiftelige

ørepuder i memoryskum med 8 USB-C Input

lammeskindsovertræk

9 Forarbejdet aluminiumantenne

3 Støbte aluminiumkomponenter

10 Støjafvisende mikrofonarray

4 3.5mm passiv lydindgang

11 Betjeningsknapper til

5 Justeringsarm i rustfrit stål

hovedtelefoner (se side 14 ­

18 for detaljer)

SPECIFIKATIONER
Mål 190 x 155 x 34 mm (på-øre), 200 x 165 x 40mm (over-øre)
Vægt 205g (på-øre/239g (over-øre)
Bluetooth®-profil Bluetooth- ® 4,1 med aptx®

Impedans 32 ohm
Drivere 40mm beryllium Højtydende drivere
173

JUSTERINGSMULIGHEDER | PASFORM | KOMFORT
Roterer for komfort omkring nakken. 174

DA Justér øreholderen først, for at finde den optimale pasform.
175

FUNKTIONER (LYD + TELEFON)

DA

Vol +
volMultifunktionsknap
(MFB)

Lyd Telefon

Afspil/Pause MFB

Vol op

Vol +

Vol ned

Vol -

Næste musiknummer
Forrige nummer Besvar opkald
Afslut opkald
Ignorer opkald

Vol + (2 sek) eller dobbelttryk på MFB Vol ­ (2 sek.)
MFB MFB MFB (2 sek)

Digital assistent/
stemmeopkald MFB (2 sek)

Fabriksnul- Hold vol+ og vol- nede

stilling

(4 sekunder)

176

PASSIV LYD

DA

· Tilslut 3,5 mm lydstik til hovedtelefonernes lydindgang for at benytte passiv lyd
· Hovedtelefonerne slukker, når lydkablet er tilsluttet

· Lyden vil fungere, selvom batteriet er opbrugt
· Mikrofonen er deaktiveret under passiv tilstand

M&D

M&D

177

TÆND OG OPLAD

· For at tænde MW50+, skal du skubbe kontakten til den midterste position.

TÆNDT

· Hver gang du tænder for hovedtelefonerne, vises batteristatussen. For at få vist batteristatussen, skal du skubbe kontakten til i mindre end 2 sekunder.
· Hovedtelefonerne vil automatisk søge efter tidligere tilsluttede enheder. Et konstant lys indikerer, at du er tilsluttet. Hvis der ikke opstår forbindelse efter 2 minutter, vil hovedtelefonerne gå i dvaletilstand. Tryk på Tænd/sluk-knappen for at vække.

Lavt batteriniveau Medium batteriniveau
Fuldt batteriniveau Tilsluttet

178

DA

Oplader · Tilslut dit USB-C
stik, og tilslut en USB-port for at oplade.

· Hovedtelefonerne slukkes, når USB-C-stikket tilsluttes. Undgå at bruge enheden, mens den oplader
· Et konstant orange lys indikerer opladning, og et konstant grønt lys indikerer en fuld opladning, når USBkablet er tilsluttet.

Oplader

Fuld opladning

179

PARRING Parring
Forbundet 180

DA
· Hold positionen inde i 2 sekunder, lampen blinker, når hovedtelefonerne er i parringstilstand.
· Tilgå Bluetooth®-indstillingerne på din kildeenhed. Find MW50+ og forbind. Et konstant lys indikerer, at du er forbundet.
Hvis der ikke oprettes forbindelse efter 2 minutter, vil hovedtelefonerne gå i dvaletilstand. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at vække.

PARRING MED 2 ENHEDER

DA

Sådan parrer du med to enheder

1 Gå til parringstilstand 2 Opret forbindelse til enhed 1 3 Gå til parringstilstand igen 4 Enhed 1 vil frakobles 5 Opret forbindelse til enhed 2

7 Tænd for hovedtelefonerne. Hovedtelefonerne vil automatisk oprette forbindelse til enhed 1 og 2 samtidigt
8 Set én enhed på pause og afspil fra den anden, for at skifte hovedtelefonsforbindelse

6 Sluk for hovedtelefonerne

181

TILBEHØR

DA

Canvasetui til hovedtelefoner

Stik til hovedtelefoner Kilde-stik

M&D

M&D

Kabel 01: USB-C

Kabelboks i læder
Etui til ørepuder 182

Stik til hovedtelefoner
M&D
Kabel 02: 1,25 m kabel

Kilde-stik
M&D

ÆNDRING/FJERNELSE AF ØREPUDER

DA

På-øre (2x)

Over-øre (2x)

Lokaliseringsnål

For at fjerne, skal du tage fat i læderørepuden og forsigtigt trække den væk fra øreholderen. Magneter vil frigive.

For at fastgøre, skal du sørge for at hullerne på bagsiden af ørepuder er på linje, ved brug af lokaliseringsnålen, på øreholderne. Magneterne vil hjælpe med at trække og låse ørepuderne fast.
183

VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING

Rengør ørepuder og hovedtelefoner med en blød, let fugtig klud. Du må ikke gennemvæde, skylle eller tillade fugt at komme ind i eller i nærheden af drivere eller kabel stik. Ørepuder og kabler kan købes hvis de er slidt op, på: www.masterdynamic.com
Undlad at tabe, sidde på eller tillade, at hovedtelefonerne udsættes for vand, fugt eller ekstreme temperaturer.
Det anbefales, at du ligger dine hovedtelefoner tilbage i deres opbevaringsetui, når de ikke er i brug.

For at undgå skader, må du ikke opbevare andre genstande i etuiet sammen med dine hovedtelefoner.
FORSIGTIG: Forkert rotation eller overrotering af øreholderne kan beskadige hovedtelefonerne.
Temperaturområde Produktet bør kun bruges og opbevares inden for temperaturintervallet -4°F til 113°F (-20°C til 45°C). Oplad kun batteriet hvor temperaturen er mellem 41°F og 104°F (5°C og 40°C).

184

VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING

DA

Ingen lyd eller dårlig

Hovedtelefonerne og enheden

lydkvalitet fra en tilsluttet

vil ikke parres

Bluetooth-® -enhed

1 Sørg for, at hovedtelefonerne · Flyt enheden tættere på

ikke er tilsluttet opladeren.

hovedtelefonerne,

Tryk på

fysiske objekter mellem

tænd-/sluk-knappen

hovedtelefonerne og kilden

kan forstyrre signalet.

2 Sluk for Bluetooth®, og

tænd igen på kildeenheden.

· Prøv et andet musikprogram,

eller prøv et andet

3 Deaktiver Bluetooth®-funktionen

musiknummer.

på alle andre enheder, der er

parret med hovedtelefonerne. · Prøv en anden lydenhed.

4 Skub kontakten til og hold inde, indtil et hvidt lys blinker.
5 Sørg for, at "MW50+" er valgt på Bluetooth®-enhedslisten

· Fabriksnulstilling Hold vol+ og vol- nede i 4 sekunder. Rødt og hvidt lys blinker fire gange

185

HØRESUNDHED 186

DA
Vores evne til at høre er forbløffende. Behandl dine ører som de dyrebare værktøjer de er, så de kan fortsætte med at give dig ekstraordinære data, samt et liv med utrolige soniske oplevelser.
Generelt skal du ikke lytte "for højt eller for længe," og huske være opmærksom på dine egne ører. Ringen, ubehag eller følsomhed over for høje frekvenser og diskant, kan være et signal fra dine ører om, at du presser dem til deres yderste og forårsager skader.
Som en generel praksis, skal du finde det der synes at være dit foretrukne lytteniveau og derefter justere lydstyrken yderligere 10% eller mere ned. Overraskende nok, vil dine ører tilpasse sig en lidt lavere lydstyrke med tiden, og hvad der synes lavt i starten, kan være perfekt til længere lyttetider.
Hvis du er interesseret i give dit øre en mere raffineret sonisk smag, er der er nogle apps og træningsprogrammer, du kan finde online.
187

FOREBYGGELSE AF SIH (STØJ-INDUCERET HØRETAB) 188

DA
SIH er en tilstand der kan forebygges, som forårsages af både engangs-og længere eksponering til overdreven decibel-niveauer (dB). Denne skade på de følsomme strukturer i det indre øre er uhelbredelig og mennesker i alle aldre kan blive påvirket. Skader kan ske ved en enkelt begivenhed eller gradvist over tid. Engangudsættelse for en intens "impuls"-lyd, såsom en eksplosion, eller ved fortsat udsættelse for høje lyde over 85 decibel, kan forårsage skade. Tegn på SIH omfatter høretab og tinnitus - en tilstand hvor du oplever konstant ringen, summende eller brølende for ørene. NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) giver denne enkle tommelfingerregel: undgå lydeksponering, der er "for højt, for tæt og i for lang tid." Her er nogle generelle henvisninger til lydniveauer, der opstår i hverdagen: køleskabssummen (45 dB); en normal samtale (60 dB); bytrafik (85 dB); motorcykler (95 dB); en MP3-afspiller ved fuld lydstyrke (105 dB); sirener (120 dB); fyrværkeri (150 dB).
189

PODRCZNIK DLA UYTKOWNIKA -- BEZPRZEWODOWE SLUCHAWKI NAUSZNE I WOKÓLUSZNE MW50+ 2 W 1
192

PODRCZNIK DLA UYTKOWNIKA -- BEZPRZEWODOWE SLUCHAWKI NAUSZNE + WOKÓLUSZNE MW50+

PL
Master & Dynamic to czolowa nowojorska firma dzialajca na rynku audio, z glbok pasj do tworzenia zaawansowanych technicznie narzdzi dwikowych. W naszych nowoczesnych, ale o ponadczasowym wygldzie produktach wykorzystywane s tylko najlepsze materialy. Nasze produkty maj by uyteczne, zachowujc idealn równowag midzy estetyk, wytrzymaloci, wygod i wyjtkowym dwikiem.
Nasze bezprzewodowe sluchawki MW50 + 2-w-1 nauszne + wokóluszne maj wymienne nakladki nauszne oraz wokóluszne, co pozwala na wybór rónych sposobów sluchania. Wybierz sluchawki nauszne, aby uzyska bogaty, szczególowy i rozlegly dwik wszdzie, gdzie jeste. Wybierz sluchawki wokóluszne, by uzyska calkowit izolacji dwiku i odbiera pelny dwik, bez zaklóce i odpoczywa.

193

194

1
5 9
3 11 10 4
195

2
Nauszne (2x)
Wokóluszne (2x) 6 2
7 11
8

OMÓWIENIE

PL

1 Wysokiej jakoci palk z jagnicej 6 Aluminiowy lcznik palka

skóry licowej Wntrze

7 Wysokiej jakoci wykladzina ze

2 Dwa zestawy wymiennych

skóry licowej

piankowych, z pamici ksztaltu,

wkladek dousznych

8 Wejcie USB-C

3 Kute elementy aluminiowe

9 Obrabiana antena aluminiowa

4 Pasywne wejcie audio 3,5 mm
5 Rami regulacyjne ze stali nierdzewnej

10 Uklad mikrofonów odcinajcy szumy
11 Sterowanie sluchawkami (szczególowe informacje podano na stronach 14 ­ 18)

SPECYFIKACJE

Wymiary

Impedancja

190 x 155 x 34 mm (nauszne),

32 omy

200 x 165 x 40 mm (wokóluszne) Sterowniki

Waga

40 mm, beryl

205 g (nauszne/239 g

Bardzo skuteczne

(wokóluszne) Profil Bluetooth® Bluetooth® 4.1 z AptX®

sterowniki 196

REGULACJA | DOPASOWANIE | KOMFORT
Moliwo obracania zapewnia komfort wokól szyi. 197

PL Korzystajc ze slupka muszli mona znale najlepsze dopasowanie.
198

FUNKCJE (AUDIO + TELEFON)

PL

vol+

Dwik

Odtwórz/wstrzymaj MFB

Zwiksz glono vol +

Zmniejsz glono vol ­

Nastpny utwór

Vol + (2 s) lub dwukrotne nacinicie przycisku MFB

Poprzedni utwór vol ­ (2 s)

vol-
Przycisk wielofunkcyjny (MFB)

Telefon

Odbieranie polczenia Koczenie polczenia
Ignorowanie polczenia
Asystent cyfrowy/ wybieranie glosowe

MFB Przycisk MFB
Przycisk MFB (2 s)
Przycisk MFB (2 s)

Przywracanie Nacinij i przytrzymaj przyciski

ustawie fabrycznych

vol+ i vol- (4 sekundy)

199

PASYWNY DWIK

PL

· Podlcz wtyczk audio 3,5 mm do wejcia audio sluchawek, aby wlczy pasywny dwik
· Po podlczeniu przewodu audio, zasilanie sluchawek jest wylczane

· Dwik dziala, nawet jeli bateria si wyczerpie
· Mikrofon jest wylczony w trybie pasywnym

M&D

M&D

200

WLCZANIE I LADOWANIE
· Aby wlczy sluchawki MW50 + przesu przelcznik w poloenie rodkowe.

WLCZ

· Po kadym wlczeniu sluchawek wywietlany jest stan naladowania akumulatora. Aby zobaczy stan naladowania akumulatora, przesu przelcznik na mniej ni 2 sekundy.

Niski stan naladowania akumulatora

· Sluchawki bd automatycznie

redni stan naladowania akumulatora

wyszukiwa poprzednio podlczonego

urzdzenia. Lampka wiecca stalym Pelny stan naladowania

wiatlem sygnalizuje

akumulatora

podlczenie. Jeli polczenie nie jest wykonane po 2 minutach, sluchawki

Podlczony

wejd w tryb glbokiego upienia.

Wlcz i wylcz zasilanie, aby je

obudzi.

201

PL

Ladowanie

· Podlcz zlcze USB-C

· Po podlczeniu zlcza USB-C

i podlcz

sluchawki wylcz si. Nie

do portu USB, aby naladowa. uywaj urzdzenia podczas

ladowania

· Lamka wiecca stalym pomaraczowym wiatlem oznacza ladowanie, a wiecca stalym zielonym wiatlem oznacza pelne naladowanie po podlczeniu kabla USB.

Ladowanie Pelne naladowanie

202

PAROWANIE Parowanie
Podlczony 203

PL
· Przytrzymaj w miejscu przez 2 sekundy. Lampka bdzie miga, gdy sluchawki bd w trybie parowania.
· Uzyskaj dostp do ustawie Bluetooth® na urzdzeniu ródlowym. Zlokalizuj sluchawki MW50 + i polcz. Lampka wiecca stalym wiatlem sygnalizuje, e jeste podlczony.
Jeli po uplywie 2 minut podlczenie nie zostanie wykonane, sluchawki wejd w tryb glbokiego upienia. Wlcz i wylcz zasilanie, aby je obudzi.

PAROWANIE Z 2 URZDZENIAMI

PL

Jak mona sparowa z dwoma urzdzeniami

1 Wejd w tryb parowania 2 Podlcz do urzdzenia 1

7 Wlcz sluchawki. Sluchawki automatycznie polcz si z urzdzeniem 1 i 2 jednoczenie

3 Ponownie wejd w tryb parowania
4 Urzdzenie 1 rozlczy si
5 Podlcz do urzdzenia 2

8 Wstrzymaj jedno urzdzenie i odtwarzaj z drugiego, aby zamieni polczenie sluchawek

6 Wylcz sluchawki

204

AKCESORIA

PL

Plócienny futeral na sluchawki

Wtyczka sluchawek

Wtyczka ródla

M&D

M&D

Przewód 01: USB-C

Skórzany futeral na przewody
Futeral na nakladki 205

Wtyczka sluchawek

Wtyczka ródla

M&D

M&D

Przewód 02: Przewód prosty 1,25 m

WYMIANA/ZDEJMOWANIE NAKLADEK Nauszne Bolec ustalajcy

PL Wokóluszne

Aby wyj, chwy skórzan nakladk i ostronie odcignij j od muszli usznej. Magnesy przestan dziala.

Aby zamocowa, wyrównaj otwory z tylu nakladek z bolcami ustalajcymi na muszlach. Magnesy pomog wcign i zablokowa nakladki.
206

KONSERWACJA I ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

Wyczy nakladki i sluchawki mikk, lekko wilgotn szmatk. Nie zanurzaj, nie zanurzaj ani nie pozwól, aby wilgo znajdowala si w pobliu sterowników lub gniazd kablowych. Zuyte nakladki i przewody mona naby na stronie: www. masterdynamic.com
Nie upuszczaj sluchawek, nie siadaj na nich ani nie naraaj ich na dzialanie wody, wilgoci lub skrajnych temperatur.
Zaleca si chowanie nieuywanych sluchawek do futeralu.

Aby unikn uszkodze, nie przechowuj innych przedmiotów w plóciennym futerale wraz ze sluchawkami.
OSTRONIE: Nieprawidlowe obracanie lub nadmierne obracanie muszli moe spowodowa uszkodzenie sluchawek.
Zakres temperatur Produktu naley uywa i przechowywa w zakresie temperatur od -20°C do 45 °C (-4°F do 113°F). Akumulator mona ladowa tylko wtedy, gdy temperatura wynosi od 5°C do 40 °C (41°F do 104°F).

207

KONSERWACJA I ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

PL

Brak dwiku lub

Nie mona sparowa

slaba jako dwiku z

sluchawek i urzdzenia

podlczonego urzdzenia

1 Sprawd, czy sluchawki

Bluetooth®

nie s podlczone do ladowarki.

· Przenie urzdzenie bliej

Wlcz i wylcz przelcznikiem

sluchawek, przedmioty

zasilania.

pomidzy sluchawkami a

ródlem mog przeszkadza w

2 Wylcz Bluetooth®, nastpnie wlcz

przesyle sygnalu.

ponownie na urzdzeniu ródlowym.

· Uyj innej aplikacji muzycznej

3 Wylcz funkcj Bluetooth® na

lub innego utworu.

dowolnym innym urzdzeniu

sparowanym ze sluchawkami.

· Wypróbuj inne urzdzenie

audio.

4 Przesu przelcznik na i
przytrzymaj, a zacznie miga biala lampka.

· Przywracanie ustawie fabrycznych
Nacinij i przytrzymaj przyciski

5 Upewnij si, e na licie urzdze Bluetooth® Bluetooth wybrano
zaznaczono sluchawki ,,MW50+"

vol+ i vol- przez 4 sekundy. Czerwona i biala lampka mign czterokrotnie
208

STAN I JAKO SLUCHU 209

PL
Nasza umiejtno slyszenia jest niesamowita. Traktuj swoje uszy jak cenne narzdzia, a one bd nadal dostarcza Ci wyjtkowych wrae i niezwyklych dozna dwikowych.
Z zasady, nie sluchaj ,,zbyt glono ani zbyt dlugo" i dbaj o swoje uszy. Dzwonienie, dyskomfort lub wraliwo na wysokie czstotliwoci oraz wysokie tony mog by sygnalem wysylanym przez uszy, wskazujcym na wykorzystywanie ich do granic moliwoci i powodowanie urazów.
W ogóle, znajd najlepszy dla siebie poziom odsluchu, a nastpnie zmniejsz glono o kolejne 10 lub wicej procent. Co zaskakujce, uszy bd z czasem dostosowywa si do nieco mniejszej glonoci, a to, co na pocztku wydaje si ciche, moe by idealne w czasie dluszych okresów sluchania.
Jeli jeste zainteresowany dostrojeniem uszu do subtelniejszego sluchania, w Internecie znajdziesz aplikacje i programy treningowe.
210

ZAPOBIEGANIE USZKODZENIU SLUCHU SPOWODOWANE HALASEM 211

PL
Mona zapobiega uszkodzeniu sluchu spowodowanemu jednorazowym i trwajcym przez dluszy czas naraeniu na nadmierny halas (dB). Uszkodzenie wraliwych struktur ucha wewntrznego jest nieodwracalne i moe dotyka ludzi w kadym wieku. Do uszkodzenia moe doj po jednym zdarzeniu lub stopniowo, wraz z uplywem czasu. Jednorazowe naraenie na intensywny dwik ,,impulsowy", taki jak wybuch lub cigle naraenie na glone dwiki o nateniu przekraczajcym 85 decybeli, moe spowodowa uszkodzenie sluchu. Wskaniki uszkodze sluchu spowodowanych halasem obejmuj utrat sluchu i szum w uszach, odczuwanie ciglego dzwonienia, brzczenia lub ryku. NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) oferuje t prost zasad: unikaj naraenia na dwik, który jest ,,zbyt glony, zbyt bliski lub zbyt dlugi". Oto kilka ogólnych przykladów poziomów natenia dwiku wystpujcych w yciu codziennym: szum lodówki (45 dB); normalna rozmowa (60 dB); ruch miejski (85 dB); motocykle (95 dB); odtwarzacz MP3 o pelnej glonoci (105 dB); syreny (120 dB); petardy (150 dB).
212

ANVÄNDARMANUAL - MW50 + 2-I-1 TRÅDLÖSA ON + HÖRLURAR FÖR ÖRA
215

BRUKSANVISNING-MW50 + WIRLESS PÅ + ÖVER-EAR HÖRLURAR

SV
Master & Dynamic är ett New York City-baserat premium ljudföretag med en djup passion för att bygga tekniskt sofistikerade ljudverktyg. Designad för att vara modern men ändå tidlös, våra produkter använder endast de finaste materialen och är konstruerade för att hålla, skapa den perfekta balansen mellan estetik, styrka, komfort och exceptionellt ljud.
Våra MW50 + 2-i-1 on + over-ear trådlösa hörlurar har utbytbara öron kuddar och över örat, så att du kan välja din lyssnings upplevelse. Välj on-ear för fylligt, detaljerat och expansivt ljud på språng. Välj över-ear för full ljud isolering för fokus, produktivitet och avslappning.

216

217

1
5 9
3 11 10 4
218

2
On-EAR (2x)
Över-öra (2x) 6 2
7 11
8

ÖVERSIKT

SV

1 Premium grain läder pannband med lamm skinn
2 Interiör två uppsättningar utbytbara minnes skum öron kuddar med lamm skinn beläggning

6 Aluminium huvudbandskoppling 7 Premium kornläder inlägg 8 USB-C-ingång 9 Bearbetad aluminium antenn

3 Smidda aluminium komponenter 10 Bulleravvisande mikrofonarray

4 3.5 mm passiv ljud ingång

11 Hörlurs kontroller (se sidorna

5 Justerings arm i rost fritt stål

14 ­ 18 för mer information)

SPECIFIKATIONER
Dimensioner 190 x 155 x 34mm (on-ear), 200 x 165 x 40mm (över-ear)
Vikt 205g (på-öra/239g (över-öra)
Bluetooth- ® profil Bluetooth® 4,1 med aptx®

Impedans 32 ohm
Drivrutiner 40mm beryllium Högpresterande drivrutiner
219

JUSTERBARA | PASSAR TILL | KOMFORT
Roterar för komfort runt halsen. 220

SV Justera öronkoppstolpen för att hitta optimal pass form.
221

FUNKTIONER (LJUD + TELEFON)

SV

volym +
volFlera funktions knap-
par (MFB)

Ljud

Spela upp/pausa MFB

Vol upp

Vol + +

Vol down

vol ­

Nästa spår
Föregående spår

Vol + (2 sek) eller dubbel tryck på MFB
Vol ­ (2 sek)

Telefon

Besvara samtal MFB
Avsluta samtal MFB
Ignorera samtal MFB (2 sek)
Digital assistent/ MFB (2 sek)
Röststyrd uppringning

Fabriks

Håll Vol + och Vol-(4 sekunder)

återställning

222

PASSIVT LJUD

SV

· Anslut 3,5 mm ljud kontakt till hörlurs ljud ingång för att aktivera passivt ljud
· Hörlurar stängs av när ljud kabeln är inkopplad

· Ljudet fungerar även om batteriet är urladdat
· Mikrofonen är inaktiverad under passivt läge

M&D

M&D

223

SLÅ PÅ OCH LADDA
· För att slå på MW50 + -reglaget växlar du till mittläget. PÅ

· Varje gång du slår på hörlurarna kommer batteri status att visas. För att återkalla batteri status, Skjut reglaget till i mindre än 2 sekunder.
· Hörlurarna kommer automatiskt att söka efter tidigare anslutna enheter. En fast lampa indikerar att du är ansluten. Om ingen anslutning är gjord efter 2 minuter kan hörlurarna går in i djup vilo läge. Cykel strömbrytaren för att väcka.
224

Låg batteri nivå Med Battery Fullt batteri Anslutna

SV

Laddning · Anslut USB-C kontakten och
Anslut till en USB-port för laddning.

· Hörlurarna stängs av när USB-C är inkopplad. Undvik att använda enheten när den laddas

· En fast orange lampa indikerar laddning och en fast grön lampa indikerar en full laddning när USBkabeln är ansluten.

Laddning Full laddad

225

PARNING Parning
Anslutna 226

SV
· Håll intryckt i 2 sekunder, lampan pulserar när hörlurarna är i ihopparningsläge.
· Öppna inställningarna för Bluetooth®-på käll enheten. Lokalisera MW50 + och anslut. En fast lampa indikerar att du är ansluten.
Om ingen anslutning görs efter 2 minuter kommer hörlurarna att gå in i djupt vilo läge. Cykla strömbrytare för att väcka.

PARA IHOP MED 2 ENHETER

SV

Så här parkopplar du med två enheter

1 Ange parringsläge 2 Ansluta till enhet 1

7 Slå på hörlurarna. Hörlurarna kopplar automatiskt till enhet 1 och 2 samtidigt

3 Ange parningsläge igen

8 Pausa en enhet och spela upp

4 Enhet 1 kommer att koppla från från den andra för att byta hörlurs anslutning

5 Ansluta till enhet 2

6 Stäng av hörlurarna

227

TILLBEHÖR

SV

Fodral till Canvashörlurar

Hörlurs uttag
M&D
Kabel 01: USB-C

Käll plug
M&D

Kabelbox i läder
Öron kudde fodral 228

Hörlurs uttag

Käll plug

M&D

M&D

Kabel 02: 1,25 m rak kabel

BYTA/TA BORT ÖRON KUDDAR On-Ear Locator-PIN

SV Over-Ear

För att ta bort, grip tag i läder öron kudden och dra försiktigt bort från örat kopp. Magneter kommer att släppa.

Att fästa, linjera upp hål på baksidan av öron kuddar med Locator stift på öron proppar. Magneterna hjälper till att dra och låsa öron kuddarna på plats.
229

UNDERHÅLL + FELSÖKNING

Rengör öron kuddar och hörlurar med mjuk, lätt fuktad trasa. Låt inte suga ner, nedsänka eller låta fukt komma in nära drivrutinerna eller kabeluttagen. Öron kuddar och kablar kan köpas om de är slitna på: www. masterdynamic.com
Tappa inte, sätt dig på eller låt hörlurarna utsättas för vatten, fukt eller extrema temperaturer.

Du bör returnera hörlurarna till förvarings fodralet när de inte används. För att undvika skador ska du inte lagra andra föremål i dukfodralet tillsammans med hörlurarna.
FÖRSIKTIGHET: Felaktigt roterande eller över att vrida öron kuddarna kan skada hörlurarna.
Temperaturområde Använd och förvara denna produkt inom temperatur området-4 ° f till 113 ° f (-20 ° c till 45 ° c). Ladda batteriet där temperaturen är mellan 41 ° f och 104 ° f (5 ° c och 40 ° c) endast.

230

UNDERHÅLL + FELSÖKNING

SV

Hörlurarna och enheten paras inte ihop:1. 1 Se till att hörlurarna inte är anslutna till laddaren. Cykla strömbrytaren av och på.
2 Stäng av Bluetooth® -och på käll enheten.
3 Stäng av Bluetooth® -funktionen på alla andra enheter som är ihopparade med hörlurarna.

Inget ljud eller dålig ljud kvalitet från en ansluten Bluetooth® - enhet · Flytta enheten närmare hörlurarna, kan fysiska objekt mellan hörlurarna och källan blockera signalen.
· Prova med ett annat musik program eller prova ett annat spår.
· Prova med en annan ljudenhet.

4 Skjut reglaget till och håll intryckt tills vitt ljus blinkar.
5 Kontrollera att "MW50 +" är markerat i Bluetooth® -enhets listan

· Fabriks återställning Håll Vol + och Vol-intryckt i 4 sekunder. Rött och vitt ljus blinkar fyra gånger
231

HÖRSEL SKYDD 232

SV
Vår förmåga att höra är häpnadsväckande. Behandla dina öron som de värdefulla verktyg de är, och de kommer att fortsätta att ge dig exceptionella data, samt en livstid av otroliga Sonic upplevelser.
I allmänhet, lyssna inte "för högt eller för länge" och vara uppmärksam på dina egna öron. Ringning, obehag eller känslighet för höga frekvenser och diskant kan vara en signal från öronen som du driver dem till sina gränser och orsakar skador.
Som en allmän praxis, hitta vad som verkar vara din föredragna lyssnings nivå och sedan justera volymen ner ytterligare 10% eller mer. Överraskande, dina öron kommer att vänja sig till en något lägre volym över tiden, och vad som verkar tyst i början kan vara perfekt för längre lyssnings perioder.
Om du är intresserad av att ställa in ditt öra för att få en mer förfinad sonisk gom, finns det några appar och träningsprogram som du kan hitta online.
233

FÖREBYGGANDE AV NIHL (BULLERORSAKAD HÖRSEL NEDSÄTTNING) 234

EN
NIHL är ett förebyggbart tillstånd som orsakas av både engångsoch förlängd exponering för överdrivna decibelnivåer (dB). Denna skada på känsliga innerörat strukturer är oåterkallelig och människor i alla åldrar kan påverkas. Skador kan inträffa i en enda händelse eller gradvis över tid. Engångs exponering för en intensiv "impuls" ljud, såsom en explosion, eller genom fortsatt exponering för höga ljud över 85 decibel kan orsaka skada. Indikatorer på NIHL inkluderar hörsel nedsättning och tinnitus, ett tillstånd av avkänning av konstant ringning, surrande eller rytande. Den NIDCD (nationella institutet för dövhet och andra kommunikations störningar) erbjuder denna enkla tumregel: undvika ljud exponering som är "för högt, för nära eller för lång." Här är några allmänna hänvisningar till ljud nivåer som förekommer i vardagen: kyl skåps brummande (45 dB); normal konversation (60 dB); stads trafik (85 dB). motorcyklar (95 dB); en MP3-spelare med full volym (105 dB); sirener (120 dB); smällare (150 dB).
235

UZIVATELSKÁ PÍRUCKA ­ MW50+ 2-IN-1 BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA NA UCHO A PES UCHO
238

UZIVATELSKÁ PÍRUCKA ­ MW50+ BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA NA UCHO A PES UCHO

CS
Master & Dynamic je firma sídlící v New Yorku a zabývající se kvalitní audio technikou. Vyniká hlubokou vásní pro budování technicky sofistikovaných zvukových nástroj. Nase výrobky jsou navrzeny tak, aby byly moderní a nadcasové. Jsou vyrobeny z nejkvalitnjsích materiál a zkonstruovány tak, aby tvoily dokonalou sms estetiky, pevnosti, pohodlí a výjimecného zvuku.
Nase bezdrátová sluchátka MW50+ 2-in-1 na ucho a pes ucho mají vymnitelné klapky na usi a pes usi, díky nimz si mzete zvolit zpsob poslechu. Pro bohatý a pestrý zvuk na cestách si vyberte klapky na usi. Pro plný zvuk s úplnou zvukovou izolací pro zvýsení produktivity a relaxace si vyberte klapky pes usi.

239

240

1
5 9
3 11 10 4
241

2
Na ucho (2x)
Pes ucho (2x) 6 2
7 11
8

PEHLED

CS

1 Hlavový oblouk z kvalitní jehncí 6 Hliníkový konektor hlavového

kze

oblouku

Vnitek

7 Vnitní potah z kvalitní kze

2

Dv sady vymnitelných molitanových klapek potazených

8

USB-C vstup

jehncí kzí

9 Hliníková anténa

3 Komponenty z kovaného hliníku 10 Mikrofon potlacující sum

4 Pasivní 3,5mm zvukový vstup
5 Nastavitelný oblouk z nerezové oceli

11 Ovládání sluchátek (podrobnosti viz str. 14 ­ 18)

SPECIFIKACE

Rozmry 190 x 155 x 34 mm (na ucho), 200 x 165 x 40 mm (pes ucho)
Hmotnost 205 g (na ucho) / 239 g (pes ucho)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 s AptX®

Impedance 32 ohm Mnice 40 mm beryllium Mnice pro vysoký výkon
242

SEÍZENÍ | NASAZENÍ | POHODLÍ
Otocný pro pohodlí kolem krku. 243

CENS Seite drzák klapky, aby co nejlépe sedl.
244

FUNKCE (AUDIO + TELEFON)

CS

Vol +
Vol Multifunkcní tlacítko
(MFT)

Poslech

Pehrát/Pozastavit Zvýsit hlasitost Snízit hlasitost Následující stopa

MFT Vol + Vol vol + (2 sek) nebo 2x stisknout MFT

Pedchozí stopa

vol ­ (2 sek)

Telefon

Pijmout hovor Ukoncit hovor Ignorovat hovor Digitální asistent/ hlasové vytácení

MFT MFT MFT (2 sek) MFT (2 sek)

Tovární nastavení

Podrzte stisknutá tlacítka Vol + a Vol - ( 4 sekundy)

245

PASIVNÍ AUDIO

CS

· Pipojením 3,5mm audio konektoru ke sluchátkovému vstupu aktivujete pasivní audio
· Sluchátka jsou vypnuta, pokud je pipojen zvukový kabel

· Zvuk bude fungovat, i kdyz bude vybitá baterie
· Mikrofon je v pasivním rezimu zakázán

M&D

M&D

246

ZAPNUTÍ A NABÍJENÍ
· Chcete-li zapnout MW50+, posute vypínac do stedové polohy.
· Pi kazdém zapnutí sluchátek se zobrazí stav baterie. Pro optovné zobrazení stavu baterie podrzte pepínac v poloze po dobu dvou vtein.
· Sluchátka budou automaticky vyhledávat díve pipojená zaízení. Neperusované svtlo znací, ze je zaízení pipojeno. Nepipojí-li se do dvou minut zádné zaízení, sluchátka pejdou do rezimu spánku. Pepnutím vypínace je probudíte.
247

ZAP.
Tém vybitá baterie Stedn nabitá baterie Pln nabitá baterie Pipojeno

CENS

Nabíjení · Pipojte USB-C kabel a
zapojte jej do nabíjecího USB portu.

· Pokud je konektor USB-C zapojen, sluchátka se vypnou. Vyhnte se pouzívání zaízení bhem nabíjení

· Je-li piojen USB kabel, oranzová kontrolka znací nabíjení a zelená kontrolka znací plné nabití.

Nabíjení

Plné nabití

248

PÁROVÁNÍ Párování Pipojeno
249

CS
· Podrzte v poloze po dobu 2 vtein. Po pechodu párovacího rezimu zacne svtlo blikat.
· Pístup k nastavení Bluetooth® na zdrojovém zaízení. Najdte MW50+ a pipojte se. Neperusované svtlo znací, ze je zaízení pipojeno.
Nepipojí-li se do dvou minut zádné zaízení, sluchátka pejdou do rezimu spánku. Pepnutím vypínace je probudíte.

PÁROVÁNÍ S 2 ZAÍZENÍMI

CS

Jak spárovat dv zaízení

1 Zadejte rezim párování 2 Pipojte zaízení 1 3 Zadejte opt rezim párování 4 Zaízení 1 se odpojí 5 Pipojte zaízení 2

7 Zapnte sluchátka Sluchátka se automaticky pipojí k zaízení 1 a 2 soucasn
8 Chcete-li poslouchat z druhého zaízení, stisknte pauzu na jednom a pehrávání na druhém zaízení.

6 Vypnte sluchátka

250

PÍSLUSENSTVÍ

CS

Polstrované pouzdro sluchátek

Konektor sluchátek

Konektor zdroje

M&D

M&D

Kabel 01: USB-C

Kozené pouzdro na
kabely
Pouzdro na usní klapky
251

Konektor sluchátek

Konektor zdroje

M&D

M&D

Kabel 02: 1,25m rovný kabel

ZMNA/ODEBRÁNÍ USNÍCH KLAPEK Na ucho Pipevovací tycky

CS Pes ucho

Pro odebrání uchopte kozené pouzdro a jemn jej odtáhnte od sluchátka. Magnety se uvolní.

Pro pipevnní umístte pouzdro na sluchátko tak, aby otvory lícovaly, a zajistte je tyckami. Magnety vám pomohou zatáhnout a uzamknout usní pouzdro.
252

ÚDRZBA A ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM

Vycistte usní klapky a sluchátka jemným, lehce navlhceným hadíkem. Nenamácejte, neponoujte a nedovolte vlhkosti proniknout k mnicm a konektorm kabel. Pokud jsou usní klapky a kabely opotebované, lze zakoupit nové na: www.masterdynamic. com
Nepoustjte sluchátka na zem, nesedejte na n a nevystavujte je vod, vlhkosti a extrémním teplotám.

Pokud nepouzíváte, doporucujeme je vrátit do pouzdra. Aby nedoslo k poskození, neukládejte do polstrovaného pouzdra spolecn se sluchátky zádné dalsí pedmty.
UPOZORNNÍ: Nesprávné otocení nebo petocení usních klapek mze vést k poskození sluchátek.
Teplotní rozsah Tento výrobek provozujte a skladujte v rozmezí teplot -4 °F az 113 °F (-20 °C az 45 °C). Baterii nabíjejte pouze v prostedí s teplotou od 41 °F do 104 °F (5 °C a 40 °C).

253

ÚDRZBA A ODSTRAOVÁNÍ PROBLÉM

CENS

Sluchátka a zaízení nelze spárovat 1 Ujistte se, sluchátka nejsou pipojena k nabíjecce. Pepnte vypínac do polohy vypnuto a zapnuto.

Z pipojeného zaízení Bluetooth® nevychází zádný zvuk nebo vychází nekvalitní zvuk. · Pesute zaízení blíze ke sluchátkm. Pedmty tvoící pekázku mezi

2 Vypnte® Bluetooth na zdrojovém zaízení a zase jej

sluchátky a zaízením mohou blokovat signál.

zapnte.

· Vyzkousejte jinou hudební

3 Vypnte Bluetooth® na jakémkoli jiném zaízení, které je

aplikaci nebo zkuste jinou stopu.

spárováno se sluchátky.

· Vyzkousejte jiné zvukové

4 Posute vypínac do polohy a podrzte jej, dokud nezacne
blikat bílé svtlo.

zaízení.
Tovární nastavení · Podrzte stisknutá tlacítka Vol

5 Ujistte se, ze je na seznamu zaízení Bluetooth® zvoleno

+ a Vol -  4 sekundy. Cervené a bílé svtlo ctyikrát zabliká

,,MW50+".

254

ZDRAVÍ SLUCHOVÉHO APARÁTU 255

CENS
Sluch je úzasná vc. Vazte si ho a zacházejte s ním setrn, aby vám mohl být i nadále zdrojem jedinecných vjem a celý zivot poskytoval úzasné zvukové zázitky.
Zjednodusen eceno, neposlouchejte ,,moc dlouho moc nahlas" a dbejte na své usi. Zvonní, bolest nebo citlivost na vysoké frekvence mze být znamení, ze svým usím dáváte pílis zabrat a poskozujete si sluch.
Dobrým pravidlem je najít ideální úrove hlasitosti a pak ji o deset nebo i více procent snízit. Zní to mozná pekvapiv, ale vase usi si casem zvyknou na nizsí hlasitost a to, co vám zprvu pislo moc tiché, bude ideální pro dlouhodobjsí poslech.
Chcete-li svj sluch lépe naladit a získat vytíbenjsí poslechové schopnosti, najdete na internetu adu aplikací a cvicných program, které to umozují.
256

PREVENCE NIHL (HLUKEM ZPSOBENÉ ZTRÁTY SLUCHU) 257

CENS
Hlukem zpsobenou ztrátu sluchu zpsobuje jak jednorázové, tak dlouhodobé vystavení nadmrnému poctu decibel (dB). Toto poranní vnitního sluchového orgánu je nezvratné a mze postihnout lidi v kterémkoli vku. K poskození mze dojít jednorázov nebo postupem casu. Jednorázové vystavení silnému zvukovému ,,impulzu", napíklad explozi, nebo dlouhodobé vystavení nadmrnému hluku (nad 85 decibel) mze být zdraví skodlivé. Známkou poskození sluchu je napíklad tinnitus, neboli selest v usích, projevující se neustálým zvonním, bzucením a sumním. Národní institut hluchoty a dalsích poruch komunikace (NIDCD) nabízí jednoduché esení: vyhnte se pílis silnému hluku, který je pílis blízko nebo trvá pílis dlouho. Tady je nkolik vseobecných píklad hluku z kazdodenního zivota: kompresor lednice (45 dB); bzný rozhovor (60 dB); mstský provoz (85 dB); motocykl (95 dB); MP3 pehrávac pi nejvyssí hlasitosti (105 dB); siréna (120 dB); petardy (150 dB).
258

  MW500+      
261

 
       Master & Dynamic    .                              .       
     MW500+                 .                                 . 
.   

   MW500+     

263

262

 

 

     6

      1



     

      7 USB-C  8
     9      10
  
     11  18  14   (
)

     2      
    3
 3.5    4
      5  

   
  (  34 × 155 × 190  40 × 165 × 200 )  
)    (

/ )     (  205 )    (  239

 
   
 32
   
 40      

1
5 9
3 11 10

®  

4

265

®AptX   4.1 ®

2
    )2 (  
    )2 ( 
6 2
7 11
8
264

        .  
226667266

 |  |  EN
    . 266 267

 

) + ( 

 ·     

     ·  

3.5     ·     
     
    ·    

M&D

M&D

269

 

 

     
     
   )(   
)(   

 /   
  
 
 

     
)(   
   )(

    
  / 
 

      ) 4(   

 
  
   

  
     
)MFB( 268

 

   USB-C   ·
   .   USB 

    · .USB-C   
     

    ·              .USB   

   

27701

 

 EN
   MW50+  · .  

        


     ·    .        
. 
      ·     .       .         .    .  

272170

 

   

   

.    7        2 1 
     8     
   

   1 1   2
     3 1    4 2   5

     6

273

 
     ·     
.   

 

 ®    · .  +MW50  .
.     

 

       .      
.    

 272

 
     
 

  

  

 

M&D

M&D

USB-C :01 

 

  /

     

    

  

    
   275

  

 

M&D

M&D

 1.25   :02 

        
.     . 

                . 
     . 
274

 

   

      ®   
   ·         .   

       
     1   .  
   .  

      · .  
.    ·
   ·           4      


 ®    2      
.

    3     ®
.   

 .    4

 "MW50+"    ®  

5

227776

   EN

          
.    
     :   
     .  
               113    4  20- (   . )  45           41    5 (   104 . )  40  

        
   .       
       . :     www.masterdynamic.com
         
     .
         
.

2727 76

 
      .     .        
 "      "               .           
.
             .  %10                    
.          
             .       
272879

 EN 272978

 
                               .   .         
    .               "" 
      .    85           
      .       :    )NIDCD(      .       
45(   :        85(     ) 60(   )   MP3   ) 95(   )   ) 120(   ) 105( 
.) 150(
281

)NIHL(       EN 282180

  -- MW50+ 2--1   
284

  -- MW50+   

RU
Master & Dynamic -       -,        .  ,     ,         ,       ,    , ,    .
 MW50+ 2--1        ,          .     ,    .       ,    ,    .

285

286

1
5 9
3 11 10 4
287

2
  (2)
  (2)
6 2
7 11
8



RU

1     6   

    





7    

2   

 

      8  USB-C    
9   

3      

4    3,5 

10      

5     

11   (   . 14-18)


 190 x 155 x 34  ( ), 200 x 165 x 40  ( )
 205  ( /239  ( ) Bluetooth®  Bluetooth® 4.1  AptX®

 32 
 40  Beryllium  
288

 |  | 
     . 289

RU        .
290

 ( + )

RU

vol+
vol 
 (MFB)

 

/ 
 +  -

MFB vol + vol -

 
 
 

vol + (2 )    MFB
vol - (2 )
MFB

   
 /  

MFB MFB (2 ) MFB (2 )

    vol+  vol-

 

(4 )

291

 

RU

·    3,5         
·       

·       
·      

M&D

M&D

292

  
·   MW50+     . 

·        .            2 .

     

·      

  

 . 

   



.   

   2 ,

    . 

  .

293

RU

 ·  
USB-C    USB   .

·   USB-C  .      
·       ,           USB .

  

294



RU

·      2 .   ,      .

 
295

·  Bluetooth®    .  MW50+   .      .
  2     ,     .    .

  2 

RU

   2 

1     7     
2    1   

3     - 1  2.



8   

4   1

     

5    2 6  

   .

296



RU

  

 
M&D
 01: USB-C

 
M&D

/ 

RU

  

  

 

 
 297

 

 

M&D

M&D

 02:   1,25 

          .  .

             .        .
298

     

        .  ,          .     ,     : www.masterdynamic.com
 ,        ,    .
  ,    ,    .
299

           .
:            .
          -4°F  113°F ( -20°C  45°C).      41°F  104°F ( 5°C  40°C).

RU

  

   

   



 Bluetooth®

1 ,    

  

·  

.  .   , ..

  

2  Bluetooth®,  

   

  -.  

.

3   Bluetooth®    ,    

·        .

4         ,      .

·    .
·       vol+  vol- 

5 ,    Bluetooth®   «MW50+».

 4 .      4 .

300

  301

RU
    .        ,        ,         .
 ,   «    »      . ,                 .
       ,       10%   . ,         ,  ,     ,      .
        ,          .
302

 NIHL (     ) 303

RU
NIHL -   ,         ().                .         .    «» ,  ,,       85    .  NIHL       ,   ,   . NIDCD (      )   :   ,  «    ».       ,     :  (45 );   (60 );    (85 );  (95 ); MP3     (105 );  (120 );  (150 ).
304

-- MW50 + 2 1 + 
307

 ­ MW50 + 

JA
 &     
 MW50 + 2  1 On +      

308

309

1

5 9
3

11 10

310

4

2
 (2x)
 (2x) 6 2
7 11
8



JA

1  6   () 7 

2

2 

8

Usb-c 



9 

3 

10 

4 3.5 mm  5 

11  (  14 ~ 18 
)





 

190 x 155 x 34mm ()200 x 165 x 40mm ()
 205g (/239g (

32
 40mm  

)

 ®

311

® 4.1  AptX®


·  331122

JA · 
313

 ( + )

JA

 +
 
MFB

 

/   


MFB
 +  -
 + (2 )   MFB
- (2 )



 MFB  MFB


 / 

- (2 ) - (2 )

 vol +  vol-(4)


314



JA

· 3.5 mm   
·    

·  
·  

M&D

M&D

315



· MW50 +   

·   2 



·    2    



 

316

JA

 · USB-C 
  USB 

· USB-C    
·   USB   





317



JA
·  2 



·  Bluetooth® MW50 +    

 318

2  

2

JA

2

1  7 



2 1

1 2

3 



4 1

8 1 

5 2



6 

319



JA

  


M&D
 USB-C


M&D

  
 320





M&D

M&D

 02: 1.25 m 

/  (2x) 

JA 

   

    
321

 

        www.masterdynamic.com  
   
322

     
    
 -4 ° f ~ 113 ° f (-20 ° c ~ 45 ° c)   41° f 104° f (5 ° c 40° c)  

 

JA

Bluetooth

 "MW07"





1 



· Bluetooth

2 

 











3 Bluetooth®



 

·   

4 



Bluetooth 



·  

5

 

·

 vol +  vol(4)4

 323

 324

JA
  
    
  10%   
  
325

NIHL  () 326

JA
NIHL 1 (dB)    1  ""  185 NIHL   NIDCD ()  :  :  (45 ) (60 dB); (85 )  (95 dB); (105 dB)  MP3  (120 dB); (150 dB)
327

  -- MW50+    +    
330

  -- MW50+   +    331

KO
Master & Dynamic            .          .  ,      . MW50+   +            ,        .          .      , ,   .
332

1

5 9
3

11

10

333

4

2
 )2x(
 )2x( 6 2
7 11
8



KO

1       

6    7    

2      8 USB-C 

     

9   

3   

10   

4 3.5mm   



5   

11  )  14~18 (



 190 x 155 x 34mm( ), 200 x 165 x 40mm ( )
 205g) (/239g) (

 32
 40mm   

® 

AptX®  ® 4.1

334

 |  | 
      333355

KO      .
336

( + )

KO

vol+
vol  
)MFB( 337



 

/  MFB

  vol +

  vol ­

 

vol + )2(  MFB   

 

vol ­ )2(

 
 
 
 /  

MFB MFB MFB )2( MFB )2(

vol+  vol-  )4(

 

KO

·    3.5mm      
·       

·    
·    

M&D

M&D

338

   
· MW50+    . ON

·      .     2   .
·      .     . 2        .   .
339

      

  · 
USB  USB-C  .

KO

· USB-C    .     .
· USB         ,     .

 

 

340

  
341

KO

·

 2  .

  

  .

·    ®  . MW50+  .     .
2       .   .

 2 

KO

 2  
1   . 7  .      
2    . .

3     8    

.

   

4       .

.

5    .

6  .

342



KO

  

 
M&D
 01: USB-C

 
M&D

  
   343

 

 

M&D

M&D

 02: 1.25 m  

  /   

KO  

        .  .

        .      .
344

  
        .           .     ,     . www.masterdynamic.com
    , , ,    .
345

        .            .
:          .
   -20~45) -4~113 (      .  5~40) 41~104(     .

  

KO

 ® 

    .

      .

1   

  .  ·  

  .

  .

   

2 ®  ,   

    .

 .

·   

3       

   .

®  .

·   

4   

.

   .

·  
vol+  vol- 

5 ®   "MW50 +"   .

4  .      .
346

 347

KO
   .       .              .
  "    "    .    .        ,           .
  ,    ,   10%    .        .           .
             .
348

   (NIHL)  349

KO
NIHL  )dB(        .              .       .    ""    85dB        . NIHL   , ,         .      )NIDCD(      . "     "    .       .  )45dB(,  )60dB(,  )85dB(, )95dB(,   MP3 )105dB(, )120dB(, )150dB(.
350

 - MW50+   + 
353

 - MW50+  +  354

 Master & Dynamic      MW50+  +    
355

1

5 9
3

11 10

356

4

2
2 
2  6 2
7 11
8





1  
2  
3  4 3.5mm  5 

6  7 
8 USB-C  9  10  11  14 - 18




 190 x 155 x 34 200 x 165 x 40 
 205g/239g

 32 
 40  

®  ® 4.1  AptX®

357

 |  | 
  335588

 
359

+



+
   360



/   


  +  -
 +2 
 ­2)



   / 

 
2)
 2)

 + - 4 





·  3.5 mm  · 





·  · 





M&D

M&D

361


·  MW50+  

·     2  
·      
362

   

 ·  USB-C
 USB 


·  USB-C   
·  USB   

 

363




·   2  

  364

· ®  MW50+  
 2   


 1  2  1 3  4  1  5  2 6 


7   1  2 
8  

365

 







M&D

M&D

 01 USB-C

 
 366





M&D

M&D

 02 1.25 

/  





  

   
367


     www. masterdynamic.com
   
 

 
  
  -4°F-113°F (-20°C-45°C)   41°F-104°F (5°C-40°C)  

368


  1   


®  ·    

2 ®

· 





3  ·  ®

4   
5 ® MW50+

·  + -  4   

369

 370


  
   
  10%   
 
371

 372


 (NIHL: NOISE INDUCED HEARING LOSS)  (dB)     85 NIHL  NIDCD     45 60 85  95  MP3 105  120 150 
373

 - MW50+   + 
376

 - MW50+  +  377

 Master & Dynamic      MW50+  +    
378

1
5 9
3 11 10 4
379

2
2 
2  6 2
7 11
8





1  
2  
3  4 3.5mm  5 

6  7  8 USB-C  9  10  11  14 - 18








190 x 155 x 34 

32 

200 x 165 x 40 





40 

205g/239g





Bluetooth® 

® 4.1  AptX®

380

 |  | 
  381

 
382

+



+
   383



/   


  +  -
 +2 
 ­2)



 

 



2)

/ 



2)

 + - 4 





·  3.5 mm  ·  

·   

·  

M&D

M&D

384


·  MW50+ 
·      2 
·      
385


  


·   USB-C  USB 


·  USB-C   
·  USB   

 

386





· 

 2 



  387

· ®  MW50+  
 2   


 1  2  1 3  4  1  5  2 6 


7   1  2
8   

388

 







M&D

M&D

 01 USB-C

 
 389





M&D

M&D

 02 1.25 

/  





  

   
390


      www.masterdynamic.com
   
 

 
  
  -4°F-113°F (-20°C-45°C)   41°F-104°F (5°C-40°C)  



EN

  1  
2 ® 
3  ®
4   
5 ® MW50+

® 
·    
·  
· 
·  + -  4   

391

392

 393


   ""      10%     
394

 395


 (NIHL: NOISE INDUCED HEARING LOSS)  (dB)     85 NIHL  NIDCD  ""   45 60 85  95  MP3 105  120 150 
396

 - MW50+  2 IN 1
399

 - MW50+ + 2 IN 1 400

TH
Master & Dynamic               
 MW50+ 2-In-1 +             
401

1
5 9
3 11 10 4
402

2
 )2x(
 )2x( 6 2
7 11
8



TH

1   
2   
3 
4  3.5 .
5 

6  
7  8  USB-C 9  10  11  )
 14 ­ 18(


 190 x 155 x 34 . )( 200 x 165 x 40 . )(

205  )/239 ) (
® 
® 4.1  aptx®

 32 
 40 .  
403

 |  | 
  404

TH  
405

 ) + (

TH

vol+
vol
)MFB( 406



/
  


MFB vol + vol -
vol + )2 (   MFB 
vol ­ )2 (


 




/  

MFB MFB MFB )2 ( MFB )2 (

 vol +  vol- )4 (

TH

·  3.5 .    
·  

·  
·  

M&D

M&D

407


·  MW50+   ON

·       2 

 

·         2     

 

408

TH

 ·  USB-C
  USB 

·   USB-C  

·      USB

 

409



TH
·  2   

  410

· ®    MW50+   
 2    

 2 

TH



1  2  1

7    1  2 


3 

8 

4  1  

  

5  2

6 

411



TH







M&D

M&D

 01: USB-C

 
 412





M&D

M&D

 02:  1.25 

/  

TH 

       

      
413



            : www.masterdynamic.com
     

      
:    
   -4°F  113°F )-20°C  45°C(   41°F  104°F )5°C  40°C( 

414



TH

  1   

 ®  ·       

2 ®  

·  

3 ®

  

· 

4  
5  "MW50+"  ®

·   vol+  vol-  4   

415

 416

TH
     
  ""         
    10%       
    
417

 NIHL ) ( 418

TH
NIHL    )dB(            ""     85     NIHL       NIDCD ) (   :   " "  :  )45 dB(   )60 dB(  )85 dB(  )95 dB(  MP3  )105 dB(  )120 dB(  )150 dB(
419

FCC 2AGA7MW50
 Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: · Reorient or relocate the receiving antenna. · Increase the separation between the equipment and receiver. · Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. · Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IC 20773-MW50 This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced Replace only with the same or equivalent type Battery shall not be exposed to excesive heat such as sunshine, fire, or the like

(1) To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods. (2) Fully understand user manual before use. (3) Ensure your player at low volume levels or power off before you leaving.

KC (1)             .
(2)           

JATE/MIC R 018-160281 T D16-0089018

422

NCC : (1)  (2)    
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be dispose other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human he from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Bluetooth 2402MHz - 2480MHz @3.66dBm
Manufacturer: NEW AUDIO LLC, 127 W 30th Street, Rm. 701, New York, NY 10001 Importer: GERMANY/Austria, Aqipa GmbH, Möslbichl 78, Kundl 6250, Austria

Die Fernbedienung und das Mikrofon werden nur von den Produkten iPhone 3GS oder später, iPad, iPod Touch (2. Generation oder später), iPod Classic (120GB, 160GB) und dem iPod Nano (4. Generation oder später) unterstützt. Die Fernbedienung wird auch vom iPod Shuffle (3. Generation oder später) unterstützt. Audio wird von allen Modellen des iPads oder iPods unterstützt. "Made for iPod", "Made for iPhone" und "Made for iPad" bedeutet, dass ein elektronisches Zubehör dafür entwickelt wurde besonders in Verbindung mit einem iPod, iPhone oder iPad verwendet zu werden und dass es vom Entwickler zertifiziert wurde den Standards von Apple zu entsprechen. Apple ist für das Funktionieren des Geräts oder für dessen Einhalten von Sicherheitsstandards und Regulierungen nicht verantwortlich. Il controllo remoto e il microfono sono supportati solo dai dispositivi iPhone 3GS o successivo, iPad, iPod touch (2a generazione o successiva), iPod classic (120GB, 160GB)e iPod nano (4a generazione o successiva). Il controllo remoto è supportato dal dispositivo iPod shuffle (3a generazione o successiva). L'audio è supportato da tutti i modelli di iPad e iPod. Le diciture "Realizzato per l'iPod," "Realizzato per l'iPhone" e "Realizzato per l'iPad" significano che un accessorio elettronico è stato progettato per connettersi specificamente a un iPod, un iPhone o un iPad rispettivamente e che è stato certificato dallo sviluppatore per soddisfare gli standard di prestazioni Apple. Apple non è responsabile per le operazioni su questo dispositivo o per la sua conformità agli standard di sicurezza e normativi. O controlo remoto e o microfone são suportados apenas pelo iPhone 3GS ou posterior, iPad, iPod touch (2ª geração ou posterior), iPod classic (120GB, 160GB), e iPod nano (4ª geração ou posterior). O controlo remoto é suportado pelo iPod shuffle (de 3ª geração ou posterior). O áudio é suportado por todos os modelos de iPad e iPod. "Fabricado para iPod," "Fabricado para iPhone," e "Fabricado para iPad" significam que um acessório electrónico foi concebido especificamente para a ligação a iPod, iPhone, ou iPad, respectivamente, e que foi certificado pelo fabricante para satisfazer os padrões de desenvolvimento da Apple. A Apple não é responsável pela operação deste dispositivo ou pela sua conformidade com as normas de segurança e regulamentares.

Designed and Developed by New Audio LLC New York, NY 10001. Made in China.
© Copyright 2014 New Audio LLC. All rights reserved. Master & Dynamic, the Stylized M logo and Sound Tools for Creative Minds are trademarks of New Audio LLC. Patents Pending.

MW50-M-20170914



References

Adobe InDesign CC 14.0 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0