Manuel du propriétaire Zero SR/F 2021

Fiche moto

Utilisez cette page pour enregistrer les informations relatives à votre Zero SR/F. Ces informations peuvent être nécessaires lorsque vous contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles.

  • Nom du concessionnaire :
  • Adresse :
  • Numéro de téléphone :
  • Adresse e-mail :
  • Modèle :
  • Numéro d'identification du véhicule (VIN) :
  • Numéro de série de la batterie :
  • Numéro de série du moteur :
  • Code clé :
  • Date d'achat :

1. Introduction

Message important de la part de Zero

Félicitations pour l'achat de votre moto électrique Zero SR/F 2021. Ce manuel est conçu pour vous fournir une meilleure compréhension des besoins de votre moto en termes de fonctionnement, d'inspection et d'entretien élémentaire. Zero Motorcycles recherche constamment des avancées en matière de conception et de qualité. Les informations de ce manuel sont à jour au moment de l'impression ; votre moto peut différer légèrement. Conservez ce manuel avec la moto ; il fait partie intégrante du véhicule. Pour toute question, contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles autorisé. Consultez les ressources pour propriétaires sur www.zeromotorcycles.com/owner-resources/.

Proposition 65 pour la Californie

AVERTISSEMENT : L'utilisation, l'entretien et la maintenance d'un véhicule peuvent vous exposer à des produits chimiques (gaz d'échappement, monoxyde de carbone, phtalates, plomb) connus de l'État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Pour limiter l'exposition, évitez d'inhaler les gaz d'échappement, ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement, réparez dans un endroit bien aéré et lavez-vous les mains souvent. Pour plus d'informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

Avertissement concernant le perchlorate pour la Californie

AVERTISSEMENT : Certains composants de cette moto, comme les batteries au lithium, peuvent contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être requis lors de leur entretien ou de leur mise au rebut. Consultez www.dtsc.ca.gov.

À propos de ce manuel

Ce manuel concerne la moto Zero SR/F en configuration standard et premium. Les équipements standard incluent la batterie Z-Force® ZF14.4 lithium ion, le système d'exploitation Cypher III, le moteur Z-Force ZF75-10, la courroie de transmission, les roues moulées de 17 pouces, les pneus ville, le freinage par régénération, le système d'antiblocage au freinage Bosch (ABS) et le contrôle de stabilité de la moto (MSC) ainsi que le module de charge rapide de 3 kW avec une prise de charge J1772 (Type 1) ou Mennekes (Type 2). Les équipements premium incluent un deuxième module de charge rapide de 3 kW, un pare-brise, des extrémités de guidon en aluminium et des poignées chauffantes.

Les termes « droite» ou «gauche» se réfèrent à la droite ou la gauche du motard lorsqu'il est assis sur la moto.

La Zero SR/F est équipée d'un pack batterie haute tension (batterie) et d'une batterie 12 Volts. Le manuel utilise indifféremment les termes «batterie» pour désigner les deux.

Informations utiles pour une utilisation en toute sécurité

AVERTISSEMENT : Indique une chose susceptible de vous blesser vous ou quelqu'un d'autre.

MISE EN GARDE : Indique quelque chose susceptible d'endommager votre moto.

Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cette moto. Acquérir une connaissance adéquate des commandes et fonctions, et être formé aux techniques de pilotage sécurisées est essentiel. Des inspections régulières et un entretien adéquat, associés à de bonnes compétences de pilotage, vous aideront à profiter des capacités et de la fiabilité de cette moto en toute sécurité. Le non-respect de ces consignes peut annuler la garantie de la moto.

Le symbole d'avertissement de haute tension indique que l'exposition à une haute tension peut provoquer des chocs, des brûlures et même la mort. Les composants haute tension doivent être entretenus exclusivement par des techniciens spécialement formés. Les câbles et fils haute tension ont une isolation orange.

Quand charger votre Z-Force® Power Pack™

Un entretien approprié de la batterie est essentiel. Pour optimiser la durée de vie de votre batterie, suivez ces directives :

  • Si la batterie est complètement déchargée, chargez-la dans les 24 heures pour éviter tout dommage.
  • Si vous roulez régulièrement mais n'utilisez pas toute la capacité, évitez de charger à 100 % inutilement. Pour les climats chauds, plusieurs trajets avant recharge prolongent la durée de vie de la batterie en limitant les temps d'inactivité à un niveau de charge élevé.
  • Si vous roulez rarement (une fois par semaine ou moins), rechargez la veille de l'utilisation plutôt qu'après chaque trajet, en la laissant inactive plusieurs jours à un niveau de charge élevé.
  • Si l'état de charge est inférieur à 30 %, rechargez au moins à 60 % et débranchez le chargeur.

MISE EN GARDE : Ne stockez jamais votre moto à un niveau de charge faible (inférieur à 30 % SOC). Laisser la batterie à un état de charge faible pendant une longue durée peut l'endommager et annuler votre garantie.

  • Si vous roulez par temps chaud (>35°C) ou à vitesse d'autoroute, laissez la batterie refroidir quelques heures avant de la charger pour prolonger sa durée de vie. Profitez des prix de l'électricité aux heures creuses en attendant la nuit pour recharger.
  • Une fois chargée, débranchez le chargeur. La batterie entrera en « mode hibernation » et se déchargera très doucement. Si vous ne l'avez pas utilisée depuis longtemps et devez la charger à 100 %, branchez-la quelques heures avant votre sortie. Débrancher le chargeur lorsqu'il est inutile garantit la meilleure santé à long terme de votre batterie.
  • Pour un stockage de longue durée (>30 jours), reportez-vous à la section « Stationnement et stockage à long terme » (page 6.38).
  • Pour garantir la performance optimale, assurez-vous que le firmware de la moto est à jour. Contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles le plus proche pour toute question.

Reportez-vous à la section « Batterie » (page 5.1) pour plus d'informations.

Informations relatives aux émissions

La moto électrique Zero SR/F est un véhicule zéro émission autorisé sur l'autoroute selon les normes du California Air Resources Board (CARB), les normes fédérales américaines (EPA) et les normes de l'Union Européenne. Elle n'utilise ni essence ni autre carburant liquide, n'a pas de pot d'échappement et ne rejette aucun gaz d'échappement ni émission d'évaporation. Fonctionnant uniquement à l'électricité, elle devient plus propre en termes de pollution de l'air chaque année à mesure que le réseau électrique devient plus propre et plus renouvelable. Les véhicules zéro émission (ZEV) offrent un meilleur rendement et contribuent à résoudre les problèmes de pollution de l'air, de réchauffement climatique et de sécurité énergétique.

Pièces et accessoires

MISE EN GARDE : Utilisez uniquement des pièces et accessoires approuvés par Zero Motorcycles pour votre Zero SR/F. Zero n'est pas responsable des pièces et accessoires non approuvés. Les accessoires Zero Motorcycles sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes de votre moto. Votre concessionnaire peut équiper la moto avec des accessoires Zero authentiques.

Une gamme complète de pièces, accessoires et vêtements approuvés est disponible sur le site Web de Zero : www.zeromotorcycles.com/shop/.

Emplacements des numéros d'identification

Numéro d'identification du véhicule (VIN)/Numéro du châssis

Le VIN/Numéro de châssis est un numéro à 17 chiffres estampillé sur le tube de direction du châssis. Ne pas altérer ou enlever ce numéro car il constitue l'identifiant légal de votre moto. Pour plus d'informations sur le VIN, reportez-vous à la section « Caractéristiques techniques » (page 8.1). Pour l'emplacement des autres étiquettes importantes, reportez-vous à la section page 2.3.

Numéro de série de la batterie

Le numéro de série de la batterie est situé sur la surface supérieure et inférieure de la batterie sur le côté droit de la moto. Les numéros de série ne sont pas visibles quand la moto est entièrement assemblée.

Numéro de série du moteur

Le numéro de série du moteur est gravé au laser du côté droit du carter du moteur et est visible quand la moto est entièrement assemblée.

2. Informations sur la sécurité

Consignes générales de sécurité

Cette moto haute performance doit être traitée avec une extrême prudence.

Il est essentiel de porter les équipements de sécurité appropriés, y compris un casque, une protection oculaire, des bottes de moto, des gants et des vêtements de protection homologués dans la région lors de l'utilisation afin de réduire le risque de blessure potentielle. Nous vous recommandons vivement de conduire avec les vêtements de protection adaptés, y compris des bottes de moto hautes. Cette recommandation s'applique même aux trajets courts et à toutes les saisons.

Lisez tous les avertissements et les instructions sur les produits supplémentaires de ce manuel du propriétaire, ainsi que les étiquettes de sécurité, avant d'utiliser votre moto électrique.

Ne laissez jamais une autre personne conduire votre moto électrique sans instructions appropriées.

Ne consommez jamais d'alcool et ne prenez pas de psychotropes avant d'utiliser votre moto électrique.

Les personnes n'étant pas désireuses ou capables d'assumer la responsabilité de leurs actes ne doivent pas utiliser cette moto. Vous assumez pleinement toute la responsabilité lorsque vous conduisez votre moto. Le vendeur n'assume aucune responsabilité en termes de mauvaise utilisation ou de négligence de l'opérateur.

Informations importantes sur le fonctionnement

Voici quelques considérations de fonctionnement :

  • Tournez toujours le contacteur à clé et l'interrupteur d'arrêt du moteur en position OFF lorsque vous n'utilisez pas votre moto. Elle est silencieuse et il est facile d'oublier qu'elle est sous tension.
  • Mettez toujours la béquille en position basse pour désactiver le système de transmission quand vous ne conduisez pas activement. Un accident peut se produire si la moto est laissée sous tension lorsque le pilote monte ou descend et que l'accélérateur est actionné.
  • Mettez l'interrupteur d'arrêt du moteur sur la position OFF lorsque vous soutenez ou poussez la moto alors qu'elle est démontée.
  • L'utilisation du frein arrière quand vous êtes arrêté sur une pente consomme moins d'énergie que l'utilisation de l'accélérateur pour la tenue en côte. L'utilisation de l'accélérateur pour la tenue en côte fait chauffer le moteur et peut limiter la puissance et le couple de pointe jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
  • Si vous prévoyez de refaire de la moto le lendemain ou si l'état de charge de la batterie est inférieur à 30 %, branchez votre moto à une source d'alimentation CA pour la recharger. Utilisez toujours un adaptateur de sortie homologué UL ou CE J1772 (Type 1) ou Mennekes (Type 2) avec votre moto, car ils ont été homologués pour le système de recharge rapide des motos Zero Motorcycles.
  • Lorsque la moto est débranchée avec le contacteur à clé sur la position OFF, les composants électroniques consomment une très petite quantité d'énergie et la batterie se vide très lentement. Si la moto n'a pas été utilisée pendant plus de 30 jours, déconnectez tous les chargeurs et tournez le contacteur à clé en position ON pour quitter le mode de stockage à long terme et laissez-la se charger pendant 24 heures pour vous assurer que l'équilibre optimal de la batterie soit restauré.

MISE EN GARDE : Chargez uniquement la batterie Zero avec le chargeur embarqué de la moto ou un chargeur accessoire approuvé par Zero.

Il n'est aucunement nécessaire de décharger complètement la batterie. Laisser une batterie dans un état déchargé entraînera des dommages irréversibles. Reportez-vous à « Quand charger votre Z-Force® Power Pack™ » (page 1.3).

Le non-respect des instructions de stockage et de chargement de la batterie telles que décrites dans ce manuel du propriétaire peut annuler la garantie de votre moto Zero. Ces consignes ont été rigoureusement testées afin de garantir une efficacité et une vie utile maximales de la batterie.

Emplacement des étiquettes importantes

La moto peut contenir les informations suivantes pour les modèles d'Amérique du Nord et d'Europe :

  • A. Étiquette VECI (informations de contrôle des émissions des véhicules)
  • B. Étiquette VIN (Amérique du Nord) - Étiquette de certification
  • C. Étiquette VIN (Union européenne) - Étiquette de certification
  • D. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Étiquettes d'avertissement de haute tension

AVERTISSEMENT : Faites attention aux zones avec des étiquettes d'avertissement de haute tension. Pour l'emplacement des autres étiquettes de haute tension, reportez-vous à la section « Informations destinées aux premiers secours Emplacement des composants haute tension ».

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Batterie » (page 5.1).

3. Commandes et composants

Commandes de la moto

A. Rétroviseurs : Rétroviseurs convexes offrant un champ de vision plus large, mais donnant l'impression que les objets sont plus éloignés. Soyez prudent en jugeant la distance.

B. Tableau de bord : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Présentation du tableau de bord » (page 3.19).

C. Réservoir de liquide de frein avant : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Freins » (page 6.10).

D. Commandes au guidon droit : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Commandes au guidon » (page 3.8).

E. Levier de frein avant : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Commandes au guidon » (page 3.8).

F. Poignée d'accélérateur : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Commandes au guidon » (page 3.8).

G. Interrupteur d'arrêt du moteur : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Commandes au guidon » (page 3.8).

H. Contacteur à clé/blocage de la direction : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Contacteur à clé/blocage de la direction » (page 4.8).

I. Commandes au guidon gauche : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à la section « Commandes au guidon » (page 3.8).

Vue latérale gauche

A. Feu avant : Pour le fonctionnement, reportez-vous à « Commandes au guidon » (page 3.8). Pour le réglage, reportez-vous à « Réglage du feu avant » (page 6.29).

B. Clignotant avant : Pour le fonctionnement, reportez-vous à « Commandes au guidon » (page 3.8). Pour le remplacement, reportez-vous à « Remplacement de l'ampoule de clignotant » (page 6.30).

C. Verrou du stockage du réservoir : Pour le compartiment de stockage du réservoir, reportez-vous à « Compartiment de stockage du réservoir » (page 3.59).

D. Connexion d'alimentation du chargeur : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à « Batterie » (page 5.1).

E. Verrou de la selle passager : Pour fixer la selle passager et accéder aux crochets de verrouillage des casques, reportez-vous à « Verrouiller votre casque » (page 3.58).

F. Feu stop/arrière : Pour le remplacement, reportez-vous à « Remplacement des LED de feu stop/arrière » (page 6.30).

G. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission : Situé sur les côtés gauche et droit. Pour plus d'informations, reportez-vous à « Procédure de réglage de la courroie de transmission » (page 6.27).

H. Béquille : La béquille pivote sur le côté et soutient la moto lorsque celle-ci est stationnée. Le contacteur à clé doit être en position OFF (Arrêt) lorsque la moto est stationnée.

I. Interrupteur de béquille : Capteur de sécurité qui empêche le moteur de fonctionner lorsque la béquille est abaissée. Si la béquille était abaissée pendant la conduite, elle toucherait le sol, entraînant une perte de contrôle et des blessures corporelles.

MISE EN GARDE : Ne stationnez que sur une surface plane et ferme, sinon la moto pourrait tomber et causer des dommages.

Vue latérale droite

A. Clignotant arrière : Pour le fonctionnement, reportez-vous à « Commandes au guidon » (page 3.8). Pour le remplacement, reportez-vous à « Remplacement de l'ampoule de clignotant » (page 6.30).

B. Réservoir de liquide de frein arrière : Reportez-vous à « Réservoir de liquide de frein arrière » (page 6.11).

C. Batterie : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à « Batterie » (page 5.1).

D. Chargeur de batterie intégré : Pour la description et le fonctionnement, reportez-vous à « Batterie » (page 5.1).

E. Réservoir de liquide de frein avant : Reportez-vous à « Réservoir de liquide de frein avant » (page 6.11).

F. Contrôleur synchrone CA triphasé : Contrôle précisément le débit d'électricité de la batterie au moteur en fonction de l'action de l'accélérateur et des conditions de conduite.

G. Pédale de frein arrière : Commande le frein arrière lorsque la pédale est enfoncée. L'accélérateur doit être relâché lors du freinage. Le feu stop s'allume lorsque la pédale de frein arrière est enfoncée.

H. Dispositif de réglage de tension de la courroie de transmission : Situé sur les côtés gauche et droit. Pour plus d'informations, reportez-vous à « Procédure de réglage de la courroie de transmission » (page 6.27).

Commandes au guidon

A. Interrupteur de feux de route/de croisement : Passe des feux de croisement aux feux de route. Le témoin des feux de route s'allume sur le tableau de bord.

B. Appel de phares : Allume les feux de route temporairement lorsque le levier est actionné.

C. Dispositif de réglage du levier de frein avant : Molette permettant de régler la position du levier de frein avant.

D. Levier de frein avant : Commande les freins avant. Le feu stop s'allume simultanément.

E. Poignée d'accélérateur : Tournez dans le sens antihoraire pour accélérer. Relâcher la poignée active le freinage par régénération. Le point de couple zéro varie selon la vitesse et le mode de conduite.

F. Interrupteur d'arrêt du moteur : Coupe l'alimentation du moteur électrique. Le contrôleur du moteur reste actif jusqu'à ce que le bouton soit enfoncé. N'éteint pas tous les circuits électriques.

G. Interrupteur de régulateur de vitesse : Reportez-vous à « Régulateur de vitesse » (page 3.16).

H. Bouton Mode : Reportez-vous à « Fonctionnement du bouton Mode » (page 3.12).

I. Interrupteur de clignotants : Active les clignotants avant et arrière. L'indicateur de clignotant correspondant s'allume sur le tableau de bord. Annulation automatique ou manuelle en appuyant sur l'interrupteur vers l'intérieur.

J. Bouton de klaxon : Active le klaxon lorsque le contacteur à clé est sur ON.

K. Interrupteur de feux de détresse : Active les feux de détresse pour avertir les autres conducteurs. Appuyer à nouveau pour arrêter.

Fonctionnement du bouton Mode

Ce bouton permet de sélectionner des options sur les écrans du tableau de bord. La terminologie inclut : Toucher (gauche/droite), Glisser (gauche/droite), Maintien (gauche/droite), Pression.

  • Toucher gauche : Faire défiler les options du menu vers le haut.
  • Toucher droit : Faire défiler les options du menu vers le bas ou faire des sélections.
  • Glisser gauche : Revenir au menu précédent.
  • Glisser droit : Accéder au menu Contrôle de Traction.
  • Maintien gauche : Revenir à l'écran de conduite.
  • Pression : Confirmer les réglages sélectionnés.

Modes de conduite

Votre moto dispose des modes de conduite par défaut : ECO, STREET, SPORT et RAIN. Vous pouvez créer un mode CUSTOM via l'application smartphone.

Pour changer de mode :

  1. Depuis l'écran de conduite, avec l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF et la béquille relevée, appuyez sur le bouton MODE et relâchez après environ 1 seconde pour accéder au changement de mode.
  2. Touchez le bouton MODE vers la gauche ou la droite pour faire défiler les modes (ECO, STREET, SPORT, RAIN, CUSTOM).
  3. Faites glisser le bouton MODE vers la gauche et maintenez-le 1 seconde pour quitter et activer le mode sélectionné.

Remarque : Vous pouvez changer de mode en roulant, mais si l'accélérateur est engagé, le changement ne sera effectif qu'après relâchement de l'accélérateur.

  • ECO : Réduit l'accélération et la vitesse de pointe (120 km/h), augmente la régénération. Idéal pour une accélération douce, les débutants et pour étendre l'autonomie. L'écran présente une couleur accentuée verte.
  • STREET : Compromis confortable pour une utilisation quotidienne, avec une accélération et un freinage par régénération équilibrés. Le couple et la puissance sont supérieurs à ECO mais inférieurs à SPORT. L'écran présente une couleur accentuée bleu synapse.
  • SPORT : Permet une accélération nettement plus rapide. La régénération est réduite par rapport à ECO. Recommandé pour les motards expérimentés. L'écran présente une couleur accentuée orange.
  • RAIN : Réduit l'accélération et la vitesse de pointe (160 km/h), fournit le moins de couple de pointe et le moins de freinage par régénération. Conçu pour les conditions de faible traction. L'écran présente une couleur accentuée bleue.
  • CUSTOM : Préréglé sur les mêmes réglages que STREET. Personnalisable via l'application smartphone Zero Motorcycles. L'écran présente une couleur accentuée bleu synapse par défaut.

Régulateur de vitesse

Appuyez et maintenez le bouton du régulateur de vitesse pendant 0,5 seconde pour l'activer. L'icône du régulateur de vitesse s'allume sur le tableau de bord. Vitesse minimale : 30 km/h (18 mph). Vitesse maximale : 144 km/h (89 mph).

Pour programmer la vitesse :

  1. Roulez à la vitesse souhaitée, appuyez et maintenez le bouton du régulateur de vitesse pendant 0,5 seconde.
  2. Appuyez brièvement sur le bouton pour régler la vitesse de croisière. La vitesse sélectionnée s'affiche sur le tableau de bord.

Remarque : La moto doit rouler entre les vitesses minimale et maximale pour que la fonction soit lancée.

Pour désactiver la vitesse sélectionnée : Appuyez brièvement sur le bouton du régulateur de vitesse ou actionnez le frein avant ou arrière.

Pour désactiver les fonctions du régulateur de vitesse : Appuyez et maintenez le bouton pendant 0,5 seconde.

Poignées chauffantes (si installées)

Les poignées chauffantes Zero Motorcycles ont un motif moulé distinctif. Avec le contacteur à clé sur ON :

  1. Depuis l'écran de conduite, faites glisser le bouton MODE vers la gauche pour accéder au menu des poignées chauffantes.
  2. Utilisez le bouton MODE pour faire défiler les options de chauffage (désactivé, bas, moyen, haut).
  3. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le niveau de chaleur souhaité. L'icône de la poignée chauffante devient orange lorsqu'elles chauffent, grise lorsqu'elles sont désactivées.

Remarque : Les poignées chauffantes peuvent être ajustées en roulant.

Dispositif de réglage du levier de frein avant

La position du levier de frein avant peut être réglée en tournant la molette de réglage (grisée) située sur l'extrémité pivotante du levier. Tourner la molette dans le sens horaire ou antihoraire ajuste la distance entre le levier et la poignée d'accélérateur.

Présentation du tableau de bord

Le tableau de bord affiche diverses informations via des indicateurs et des écrans.

  • A. Instruments : Quatre quadrants personnalisables.
  • B. Température : Température de l'air ambiant (°F ou °C).
  • C. Régulateur de vitesse : Indique quand le régulateur est activé et la vitesse sélectionnée.
  • D. Témoin de charge : Affiche l'énergie restante dans la batterie.
  • E. Mode de conduite : Indique le mode actuel (ECO, STREET, SPORT, RAIN, CUSTOM).
  • F. Compteur de vitesse : Affiche la vitesse de la moto (mph ou km/h).
  • G. Poignées chauffantes : S'allume lorsque les poignées chauffantes sont activées.
  • H. Témoin Bluetooth® : S'affiche lorsqu'un smartphone est appairé.
  • I. Horloge : Affiche l'heure (AM/PM ou 24 heures).
  • J. Capteur de lumière : Ajuste automatiquement la luminosité de l'écran.
  • K. Compteurs kilométriques de trajet A ou B : Affiche le compteur kilométrique sélectionné.
  • L. Dynamomètre : Indique le couple appliqué à la roue arrière.
  • M. Mode de traction : Présente le mode actuel du contrôle de traction.
  • N. Wattmètre : Indique la consommation d'énergie et la régénération.
  • O. Compteur kilométrique : Affiche la distance totale parcourue.

Voyants d'avertissement

  • A. Indicateur d'armement/d'activation : Indique que la moto est sous tension et prête à rouler.
  • B. Témoin des feux de route : S'allume en bleu lorsque les feux de route sont allumés.
  • C. Indicateur de clignotant gauche : Clignote en vert lorsque le clignotant gauche est activé.
  • D. Indicateur ABS : S'allume au contact, puis s'éteint au-delà de 5 km/h (3 mph) sauf en cas de défaut. Clignote lorsque l'ABS est actif.
  • E. Contrôle de traction : S'allume lorsque le contrôle de traction est désactivé. Clignote lorsque le contrôle de traction est actif.
  • F. Charge/Prise : Clignote pendant la charge, s'allume en continu à la fin de la charge.
  • G. Témoin d'avertissement de température : S'allume si le groupe motopropulseur atteint sa limite de température, réduisant la performance.
  • H. Indicateur de clignotant droit : Clignote en vert lorsque le clignotant droit est activé.
  • I. Voyant Vérifier le moteur : Indique une erreur système, pouvant entraîner une réduction de couple. Accompagné d'un code d'erreur.
  • J. Batterie (12 volts) : S'allume si une erreur est détectée dans le système 12 volts.

Quadrants d'instruments du tableau de bord

Chaque quadrant (A, B, C, D) peut afficher diverses informations : Vide, Autonomie estimée, Température moteur, Température batterie, Consommation instantanée, Consommation trajet, Consommation vie, RPM.

Écrans du tableau de bord

Écran de conduite : Affiché lorsque le contacteur à clé est sur ON et la moto prête à rouler.

Écran de menu : Permet de régler les préférences, de vérifier le statut de la batterie, des performances, du compteur kilométrique et du trajet.

Pour accéder au menu : Depuis l'écran de conduite, avec l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF et/ou la béquille basse, appuyez sur le bouton MODE et relâchez après environ 1 seconde.

Pour quitter le menu : Maintenez le bouton MODE sur la gauche depuis n'importe quel écran du menu.

Préférences

La sélection de « Préférences » ouvre le menu Interface de conduite pour modifier les éléments affichés.

Options du menu : Luminosité et contraste, Trajet, Instruments, Heure, Puissance et couple, Connectivité (Bluetooth et Mobile), Paramètres (Heure, Date, Format), Unités, Langues.

Luminosité et contraste

Options : Auto (réglage automatique par capteur de lumière), Luminosité (réglages manuels 1-5), Contraste élevé (inverse les couleurs pour une meilleure visibilité).

Trajet

Permet d'afficher et de réinitialiser le trajet A ou B.

Instruments

Permet de personnaliser les quatre quadrants d'instruments (A, B, C, D) avec huit instruments disponibles ou de les laisser vides.

Heure (ON ou OFF)

Permet d'afficher ou de masquer l'horloge. Les réglages de l'heure et de la date se font dans le menu Paramètres.

Puissance et couple

Permet d'afficher ou de masquer le texte « Puissance et couple ». Le wattmètre et le dynamomètre restent actifs.

Connectivité

Bluetooth : Permet d'activer/désactiver le Bluetooth et d'appairer un smartphone. Un seul téléphone peut être couplé à la fois.

Cellulaire : La moto est connectée via les réseaux mobiles pour transmettre des informations à l'application smartphone Zero Motorcycles (localisation, alertes, charge, partage de données, mises à jour système).

Paramètres

Le menu Paramètres permet de définir l'heure et la date, les unités, les langues et le format de l'heure.

Heure et Date

Permet de régler l'heure, la date et le format de l'heure (AM/PM ou 24h). La synchronisation automatique de l'heure désactive les réglages manuels.

Unités (Options d'affichage)

Permet de sélectionner les unités pour : Distance (mi/km), Vitesse (mph/km/h), Heure (AM/PM ou 24h), Température (°F/°C).

Langue

Permet de sélectionner la langue pour les écrans de menu. Le texte de l'écran de conduite ne change pas.

Batterie

Permet d'afficher le statut de la batterie (SoC, autonomie estimée, état de charge, connectivité du chargeur, statut de charge, cible de charge) et de modifier la cible de charge.

Performances

Permet d'activer ou de désactiver la fonction ABS.

Données

Affiche le compteur kilométrique (ODO), les trajets A et B, les erreurs enregistrées et la version du firmware.

Verrouiller votre casque

La moto est équipée de deux crochets pour casque sous la selle passager. Ne conduisez pas avec un casque fixé au crochet.

Compartiment de stockage du réservoir

Le compartiment de stockage du réservoir est verrouillable avec la clé.

4. Démarrage et fonctionnement

Inspection préalable au pilotage

Avant chaque utilisation, vérifiez :

  • Batterie : Indicateur de charge suffisant. Si stockée plus de 30 jours, tournez la clé ON/OFF et chargez pendant 24h.
  • Courroie de transmission : Tension et état.
  • Freins : Fonctionnement et absence de fuites.
  • Accélérateur : Rotation libre et retour automatique.
  • Pneus : État, profondeur de bande de roulement, pression à froid. AVERTISSEMENT : Le sous-gonflage est une cause fréquente de défaillance des pneus.
  • Système électrique : Feux avant, clignotants, feux stop/arrière fonctionnent.

Après la conduite : Vérifiez le niveau de charge et rechargez si nécessaire. MISE EN GARDE : Ne stockez jamais la moto à un niveau de charge faible (<30% SOC).

Fonctionnement général

Démarrage

  1. Tournez le contacteur à clé en position ON.
  2. Vérifiez le témoin de charge.
  3. Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sur ON.
  4. Avec la béquille relevée, tournez la poignée d'accélérateur vers vous (antihoraire) pour accélérer.

Freinage

Le levier de frein avant se trouve sur le guidon droit. La pédale de frein arrière est sur le côté droit inférieur. Relâchez l'accélérateur avant de freiner. AVERTISSEMENT : Un freinage trop puissant peut bloquer les roues si l'ABS est désactivé ou défectueux.

Arrêter votre moto

  1. Relâchez l'accélérateur et appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur sur OFF.
  2. Tournez le contacteur à clé sur OFF et retirez la clé pour prévenir le vol.

Témoin de température

Le témoin de température rouge s'allume lorsque le groupe motopropulseur entre dans sa stratégie de gestion thermique. Cela indique une réduction de la puissance pour protéger le groupe motopropulseur. Ce n'est pas un dysfonctionnement, mais une indication que la stratégie thermique est active.

Jauges de température

Les instruments de température de la batterie et du moteur utilisent des barres indicatrices qui changent de couleur :

  • Batterie : Bleu (basse), Blanc (normal), Rouge (élevé).
  • Moteur : Blanc (normal), Rouge (élevé).

Autonomie du véhicule

L'autonomie dépend de facteurs tels que la vitesse, l'accélération, les arrêts/démarrages, la température ambiante, l'altitude, la pression des pneus et la charge utile. Les estimations d'autonomie dans ce manuel sont basées sur des normes spécifiques (UE 134/2014 Annexe VII pour l'Europe, tests standard pour le reste du monde).

Optimiser votre autonomie

L'autonomie varie selon les motos électriques. Les motos électriques sont conçues pour des recharges quotidiennes pratiques. Pour estimer l'autonomie, considérez la route, le pilote, les conditions météorologiques et la moto.

Systèmes de commande d'antiblocage au freinage et de traction

ABS (système d'antiblocage au freinage)

AVERTISSEMENT : L'ABS empêche le blocage des roues, maximisant l'efficacité du freinage. Ne remplace pas les bonnes pratiques de conduite. Soyez prudent dans les virages lors du freinage. L'utilisation de pneus non spécifiés peut affecter la fonctionnalité de l'ABS.

Le témoin ABS s'allume au contact et s'éteint au-delà de 5 km/h (3 mph). Il peut s'allumer en cas de différence de vitesse des roues (wheelings, burn-outs) ou de défaut.

Activer ou désactiver l'ABS

AVERTISSEMENT : Lorsque l'ABS est désactivé, la moto fonctionne comme une moto non équipée d'ABS, avec potentiellement une distance d'arrêt accrue et une commande de freinage imprévisible.

Pour accéder au menu ABS : Préférences > Performance > Réglages avancés - menu ABS. Basculez entre ON et OFF.

Remarque : Lorsque l'ABS est désactivé, le Contrôle du couple de traînée (DTC) est également désactivé.

Témoin d'avertissement de l'ABS

Le témoin ABS s'allume au contact et s'éteint au-delà de 5 km/h (3 mph). S'il reste allumé, l'ABS est désactivé ou défectueux. Apportez la moto chez un concessionnaire agréé.

Contrôle de traction moteur (MTC)

AVERTISSEMENT : Le contrôle de traction empêche la roue arrière de patiner, maximisant les performances et la sécurité. La réduction de puissance lors de l'intervention du système ne remplace pas les bonnes pratiques de conduite.

Le MTC réduit le couple moteur en cas de perte de traction de la roue arrière. L'indicateur d'avertissement MTC s'allume lorsque le mode OFF est sélectionné ou lors d'un événement de déclenchement. Si le mode MTC OFF est sélectionné, l'indicateur reste allumé jusqu'à ce qu'un autre mode soit sélectionné ou que la clé soit tournée.

Modes de contrôle de traction

Les modes sont STREET, SPORT, RAIN et OFF. Le mode actuel est affiché sur l'écran de conduite. Vous pouvez changer de mode en roulant.

  • STREET : Équilibré, permet un minimum de patinage.
  • SPORT : Réponse directe, permet un patinage maximum autorisé.
  • RAIN : Performances réduites, traction maximale sur surfaces peu adhérentes.
  • OFF : Désactive la fonction de contrôle de traction.

AVERTISSEMENT : L'indicateur d'avertissement de contrôle de traction s'allume lorsque le mode OFF MTC est sélectionné.

Désactiver le contrôle de traction

AVERTISSEMENT : Lorsque le contrôle de traction est désactivé, la moto fonctionne comme une moto non équipée de contrôle de traction.

Pour désactiver : Assurez-vous que la moto est armée. Faites glisser le bouton MODE vers la droite (maintien 0,5 sec), puis touchez gauche/droite pour sélectionner OFF et appuyez sur MODE pour confirmer.

Activer le contrôle de traction

Pour activer : Assurez-vous que la moto est armée. Faites glisser le bouton MODE vers la droite (maintien 0,5 sec), puis touchez gauche/droite pour sélectionner un mode actif (STREET, SPORT, RAIN) et appuyez sur MODE pour confirmer.

Contrôle du couple de traînée (DTC)

AVERTISSEMENT : Le DTC réduit le patinage de la roue arrière lors de la décélération. Ne remplace pas les bonnes pratiques de conduite. Lorsque l'ABS est désactivé, le DTC est également désactivé.

Le DTC gère la traction de la roue arrière en ajustant la puissance régénérée pendant la décélération. Si les capteurs détectent un patinage, le DTC réduit le couple de traînée.

Le DTC est désactivé lorsque le témoin ABS est allumé.

5. Batterie et charge

Batterie et charge

Les cellules de batterie haute tension ne nécessitent aucune période de rodage. Le pack batterie Z-Force® Power Pack™ utilise une chimie éprouvée pour une plus grande fiabilité et une durée de vie prolongée. Le temps de charge dépend de l'infrastructure et de la puissance de l'EVSE.

Le temps de recharge normal pour un ZF14.4 est généralement inférieur à 5 heures dans des conditions de température ambiante douces. La batterie ne doit pas être utilisée en dehors de la plage de -20°C à 60°C (-4°F à 140°F). Le BMS coupe l'alimentation en dehors de cette plage. La batterie ne charge pas à des températures inférieures à 0°C (32°F) ou supérieures à 50°C (122°F).

Les batteries vieillissent en fonction des cycles d'utilisation et des saisons. Le vieillissement peut être accéléré par un stockage prolongé à un niveau de charge élevé, surtout à haute température. Pour optimiser la durée de vie de la batterie, suivez les directives de charge et d'utilisation.

MISE EN GARDE : Le non-respect des directives de charge peut endommager la batterie et annuler sa garantie. Débranchez le chargeur une fois la charge terminée pour optimiser la santé de la batterie à long terme.

En cas de stockage longue durée (>30 jours), vérifiez le SOC au moins une fois par mois et rechargez à 60% si le niveau tombe en dessous de 30%.

Système de gestion de batterie (BMS)

Chaque batterie intègre un BMS qui contrôle l'état des cellules, optimise la charge pour des performances et une durée de vie maximales. Le BMS protège la batterie via des verrouillages de sécurité et surveille diverses conditions.

Comment identifier votre chargeur

Les chargeurs installés en usine se trouvent au-dessus de la batterie. Les modèles Standard et Premium ont un chargeur de 3 kWh. Les modèles Premium ont un second chargeur de 3 kWh pour une capacité de charge totale de 6 kWh.

Adaptateur de charge mobile (Amérique du Nord uniquement)

Cet adaptateur permet de charger la moto à partir d'une prise secteur domestique. Il peut être stocké dans le compartiment de rangement du réservoir.

Précautions d'utilisation :

  • Utiliser uniquement avec une prise supportant une alimentation industrielle et une charge continue de 12 ampères.
  • Utiliser uniquement des prises extérieures résistantes aux intempéries.
  • Ne pas immerger l'adaptateur dans l'eau.
  • Ne pas utiliser de rallonges, multiprises, etc.
  • Ne pas utiliser dans une prise distribuant d'autres appareils.
  • Ne pas utiliser si le cordon est effiloché ou endommagé.
  • Ne pas utiliser si le boîtier ou le connecteur est cassé ou fissuré.
  • Assurer une mise à la terre correcte.
  • Ne pas utiliser d'équipement de générateur portable ou de secours.

Instructions d'utilisation : Branchez l'adaptateur à une prise murale appropriée. L'indicateur d'état de l'alimentation doit s'allumer en vert fixe. Insérez ensuite le connecteur J1772 dans la moto. La charge doit commencer.

Indicateurs d'état de l'adaptateur de charge mobile

A. Alimentation (vert) : Indique l'état de l'alimentation.

B. Anomalie (rouge) : Indique un défaut.

C. Contrôler la prise (orange) : Indique un problème avec la prise murale.

Un tableau détaillé des indicateurs et des dépannages est fourni.

Charge de la batterie

AVERTISSEMENT : Chargez dans un endroit bien ventilé, à l'écart des matériaux combustibles. Évitez de charger sous la pluie.

AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le chargeur Zero embarqué ou des chargeurs accessoires approuvés par Zero.

La température de charge interne maximale de la batterie est de 50°C (122°F). Si la batterie est trop chaude, elle ne chargera pas tant qu'elle n'aura pas refroidi. Si la batterie a été déchargée rapidement, elle peut nécessiter environ 30 minutes pour refroidir.

Pour charger avec l'équipement de charge embarqué standard :

  1. Branchez le connecteur de charge sur la prise du chargeur embarqué (Type 1 J1772 pour l'Amérique du Nord, Type 2 Mennekes pour l'Europe).
  2. L'écran de la moto affiche le SoC, le temps de charge restant, l'ampérage, l'autonomie et les kilowatts de charge.
  3. L'icône de charge clignote pendant la charge. Elle s'allume en continu à la fin.
  4. Consultez les spécifications techniques pour les temps de charge.

Réservoir d'alimentation (si installé)

Le réservoir d'alimentation en option augmente la capacité de la batterie, allongeant l'autonomie de conduite.

Niveaux de charge (temps)

Les temps de charge varient selon le câble, l'équipement de charge et la puissance de l'alimentation. Les temps indiqués dans les spécifications sont optimaux et supposent des conditions idéales.

Europe : Connecteur IEC 62196 Type 2 (Mennekes). Mode 2 (câble portable EVSE) ou Mode 3 (borne de charge). La SR/F Standard nécessite une borne monophasée ; la Premium (double chargeur) nécessite une borne triphasée.

Reste du monde : Connecteur IEC 62196 Type 1 (J1772). Niveau 1 (prise domestique) ou Niveau 2 (borne de charge murale).

Exigences concernant le câble de charge

Utilisez toujours un câble de charge EVSE marqué UL ou CE.

Ajout d'équipements électriques

AVERTISSEMENT : N'ajoutez pas de composants électriques non approuvés par Zero Motorcycles. Cela peut endommager la moto, affecter les performances ou réduire l'autonomie/la durée de vie de la batterie.

6. Entretien

Entretien de votre moto

Responsabilités du propriétaire

  • Le manuel du propriétaire est une partie intégrante de la moto et doit toujours être conservé avec elle.
  • Entretenez votre moto électrique conformément à ce manuel.
  • Utilisez uniquement des pièces et accessoires approuvés par Zero.
  • Respectez toutes les lois locales et nationales concernant l'utilisation d'une moto électrique.
  • Portez toujours un équipement de sécurité approprié.

Pièces/articles de maintenance

Les pièces de rechange et fluides recommandés incluent : Ampoules LED pour feux avant/clignotants/stop, et liquide de frein DOT 4.

Historique d'entretien

Notez chaque entretien effectué dans la section Carnet d'entretien.

Entretien programmé

Le calendrier d'entretien spécifie la fréquence et les éléments à vérifier pour une performance sûre et fiable. Les intervalles sont basés sur des conditions moyennes ; un entretien plus fréquent peut être nécessaire dans des conditions humides ou poussiéreuses. Il est recommandé de faire entretenir la moto par un concessionnaire Zero tous les 12 mois.

Calendrier d'entretien

Un tableau détaillé des éléments à vérifier, des procédures et des intervalles d'entretien (Chaque séance de conduite, Initial 600 mi/1K km, 4K mi/6 mois, 8K mi/12 mois, etc.) est fourni pour les freins, roues, pneus, roulements, courroie de transmission, suspension, accélérateur, béquille, interrupteur de béquille, moteur et système électrique.

Fixations de composants

Un tableau liste les éléments de fixation importants, leurs couples de serrage et les produits recommandés (ex: LOCTITE® 242™) pour le châssis, les roues, les freins, le moteur et le contrôleur.

Batterie

MISE EN GARDE : Ne stockez jamais votre moto à un niveau de charge inférieur à 30 %. Cela peut endommager la batterie et annuler la garantie.

Chargez la batterie selon les directives de la section « Quand charger votre Z-Force® Power Pack™ » (page 1.3). Débranchez le chargeur une fois la charge terminée.

En cas de stockage longue durée, vérifiez le SOC mensuellement et rechargez à 60% si le niveau tombe sous 30%.

  1. La batterie lithium-ion haute tension ne nécessite aucun entretien lorsqu'elle n'est pas utilisée.
  2. Éloignez la batterie des températures extrêmes. Évitez le stockage prolongé à des températures ambiantes inférieures à -20°C (-4°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
  3. Seul un technicien Zero Motorcycles formé peut accéder à l'intérieur de la batterie.
  4. Mettez la batterie au rebut conformément aux lois locales. Recyclez la batterie plutôt que de la jeter dans une décharge. Contactez Zero à support@zeromotorcycles.com ou trouvez un centre de recyclage.

Entretien général

Freins

AVERTISSEMENT : Le liquide de frein est toxique. Manipulez avec soin. Ne conduisez pas si le niveau de liquide est bas. Utilisez uniquement du liquide neuf et scellé. Le liquide de frein peut endommager les surfaces peintes ou en plastique.

La moto est équipée de systèmes de freinage hydraulique avant et arrière indépendants avec réservoirs de fluide séparés. Le niveau de liquide peut baisser légèrement avec l'usure des plaquettes mais ne doit pas descendre sous la marque INFÉRIEURE.

Purger le système de freinage : Un système ABS nécessite une machine spécifique pour la purge si le réservoir de fluide est vide.

Remplacement du liquide de frein : Le liquide de frein doit être remplacé tous les 12 mois. Il est recommandé de faire réaliser cette procédure par un concessionnaire Zero Motorcycles.

Réservoir de liquide de frein avant

Inspectez le niveau de liquide visible à travers le réservoir. Si inférieur au repère INFÉRIEUR, ajoutez du liquide DOT 4 neuf jusqu'au repère SUPÉRIEUR. Nettoyez autour du bouchon avant d'ouvrir. Inspectez le joint du bouchon avant de le refermer.

Réservoir de liquide de frein arrière

Inspectez le niveau de liquide visible à travers le carter du réservoir. Si inférieur au repère INFÉRIEUR, ajoutez du liquide DOT 4 neuf jusqu'au repère SUPÉRIEUR. Nettoyez autour du bouchon avant d'ouvrir. Inspectez le joint du bouchon avant de le refermer.

Inspection des plaquettes de frein

Inspectez les plaquettes selon le calendrier d'entretien. Remplacez si l'épaisseur de la garniture est de 1 mm (0,04 po) ou moins.

Inspection des disques de frein

Vérifiez régulièrement l'épaisseur des disques de frein. Remplacez immédiatement si l'épaisseur est inférieure au minimum spécifié (Avant : 4,5 mm / Arrière : 4,0 mm).

Remplacement des plaquettes de frein

Il est recommandé de roder les nouvelles plaquettes et/ou disques de frein pour assurer un bon fonctionnement et prolonger leur durée de vie. Un rodage adéquat améliore la sensation de freinage et réduit le bruit. AVERTISSEMENT : Les nouveaux freins ou plaquettes offrent une faible puissance de freinage initiale. Rodage à basse vitesse (moins de 40 km/h) est nécessaire.

Suspension

Avant : Pour l'entretien, voir le calendrier. Pour le réglage, voir « Réglage de la suspension avant ».

Arrière : AVERTISSEMENT : L'amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas altérer ou ouvrir le cylindre. Ne pas exposer à la chaleur ou flamme nue.

Pour l'entretien, voir le calendrier. Pour le réglage, voir « Réglage de l'amortisseur arrière ».

Réglage de la suspension avant

La moto est équipée de fourches Showa SFF-BP (Separate Function Fork - Big Piston) pour un meilleur réglage et un poids réduit. La fourche gauche a un réglage de précharge ; la fourche droite a un amortissement de rebond et de compression.

Mesurer la précharge : L'affaissement correct est essentiel pour des manœuvres appropriées. Le ressort est préchargé pour un motard de 90 kg (200 lb) avec 10 kg (20 lb) d'équipement, plaçant le pneu avant à 1/3 de sa course. Les motards plus lourds nécessitent des réglages plus rigides.

Pour contrôler l'affaissement : Mesurez la distance du bas du tube de fourche au bas du joint pare-poussière avec la moto sur un support (M1), puis avec le pilote assis (M2). Affaissement = M1 - M2. L'affaissement total recommandé est de 40 mm (1,57 po).

Réglage de précharge des ressorts

Le dispositif de réglage de précharge se trouve en haut du tube de fourche. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la précharge (réduire l'affaissement) et antihoraire pour diminuer la précharge (augmenter l'affaissement). Commencez toujours par le réglage minimum.

Amortissement de rebond

La vis de réglage TEN contrôle la vitesse de rebond. Tourner dans le sens horaire (H) augmente l'amortissement (rebond plus lent). Tourner dans le sens antihoraire (S) réduit l'amortissement (rebond plus rapide).

Amortissement de la compression

La vis de réglage COM contrôle la vitesse de compression. Tourner dans le sens horaire (H) augmente l'amortissement (compression plus lente). Tourner dans le sens antihoraire (S) réduit l'amortissement (compression plus rapide). Commencez par un réglage central.

Réglages en usine de la suspension avant

Précharge : Min + 5,0 tours sens horaire. Rebond : Max - 3,75 tours sens antihoraire. Compression : Max - 6,5 tours sens antihoraire.

Réglages sport de la suspension avant

Précharge : Min + 5,0 tours sens horaire. Rebond : Max - 4,25 tours sens antihoraire. Compression : Max - 5,0 tours sens antihoraire.

Réglage de l'amortisseur arrière

Mesurer la précharge : L'affaissement correct est essentiel. Le ressort est préchargé pour un motard de 90 kg (200 lb) avec 10 kg (20 lb) d'équipement. L'affaissement total recommandé est de 46,5 mm (1,83 po).

Réglage de précharge des ressorts

Nettoyez les rainures du collier de réglage. Desserrez le collier de blocage (inférieur). Tournez le collier de réglage (supérieur) pour ajuster la précharge. Serrez le collier de blocage. Pour des mesures d'affaissement inférieures à la valeur spécifiée, diminuez la précharge (antihoraire). Pour des mesures supérieures, augmentez la précharge (horaire).

Réglage du rebond

La vis de réglage de l'amortisseur de rebond se trouve en haut de l'amortisseur. Tournez vers H (Hard) pour un rebond plus lent, vers S (Soft) pour un rebond plus rapide.

Réglage de la compression

La vis de réglage de l'amortissement de compression se trouve en bas de l'amortisseur. Tournez vers H (Hard) pour une compression plus lente, vers S (Soft) pour une compression plus rapide.

Réglages en usine de la suspension arrière

Rebond : Max - 15 clics sens antihoraire. Compression : Max - 27 clics sens antihoraire.

Réglages sport de la suspension arrière

Rebond : Max - 13 clics sens antihoraire. Compression : Max - 15 clics sens antihoraire.

Roues et pneus

Inspectez les roues pour déceler des déformations ou fissures. Inspectez les pneus pour déceler coupures, fissures, hernies, usure irrégulière, bande de roulement exposée ou profondeur inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Remplacez immédiatement si nécessaire.

Gonflage des pneus : Vérifiez la pression à froid avant chaque conduite. Avant : 248 kPa (36 PSI). Arrière : 248 kPa (36 PSI).

Remplacement des pneus : AVERTISSEMENT : Remplacez UNIQUEMENT par des pneus radiaux approuvés par Zero Motorcycles. L'installation de pneus non approuvés peut affecter la tenue de route et les systèmes ABS/MTC.

Courroie de transmission

La courroie de transmission nécessite peu d'entretien. Gardez-la propre et exempte de débris. Inspectez la courroie pour détecter fissures, usure inhabituelle, dommages, biseautage des bords, perforation par des cailloux, ou cordons de traction exposés. Remplacez la courroie tous les 37 000 km (24 000 miles) ou si des dommages sont détectés.

Contrôle de la tension de la courroie de transmission

Une tension appropriée est essentielle. Un manque de tension peut causer du cliquetis et endommager la courroie. Une tension excessive peut user le système de transmission. La tension peut être vérifiée avec un testeur de tension ou l'application smartphone Gates® Carbon Drive™.

Application smartphone Gates® Carbon Drive™

L'application mesure la fréquence de vibration de la courroie. Téléchargez l'application, retirez la clé, assurez-vous que le microphone du téléphone est activé, placez le téléphone près de la courroie, pincez la courroie pour la faire vibrer. L'application mesure la fréquence. Comparez aux valeurs recommandées (11 mm de pas de courroie : 62 Hz à 82 Hz).

Testeur de tension de courroie de transmission

Utilisez le testeur de tension en le plaçant sur le côté non cranté de la courroie, à mi-chemin entre les pignons. Appliquez une pression jusqu'à entendre un clic. La mesure indique la tension. La plage recommandée pour un pas de courroie de 11 mm est de 51 kg à 102 kg.

Procédure de réglage de la courroie de transmission

  1. Retirez la clé. Retirez le bras de l'aile arrière. Desserrez l'écrou de l'axe de roue arrière.
  2. Tournez les boulons de réglage (gauche et droit) uniformément d'1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la tension soit dans les spécifications.
  3. Serrez l'écrou de l'axe de roue (couple : 102 Nm / 75 lb-ft).
  4. Testez la moto en conditions de conduite normale. Revérifiez et ajustez si nécessaire.

Retrait de la selle

La selle conducteur doit être retirée pour accéder à la batterie 12 volts et à la boîte à fusibles. Retirez la selle passager, puis le boulon maintenant la selle conducteur (couple : 11 Nm / 8 lb-ft).

Réglage du feu avant

Vérifiez et réglez périodiquement l'alignement du feu avant. Il doit être ajusté lors de chaque réglage de l'affaissement de la suspension. Le faisceau doit être incliné de 0,5-2,5%. La vis de réglage se trouve à l'arrière gauche du feu avant.

Remplacement du feu avant/feu de circulation

L'ensemble feu avant/feu de circulation est scellé et non réparable. Contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles pour le remplacement.

Remplacement de l'ampoule de clignotant

  1. Retirez la vis de la lentille et retirez la lentille.
  2. Appuyez sur l'ampoule, tournez-la antihoraire et retirez-la.
  3. Insérez la nouvelle ampoule, appuyez et tournez dans le sens horaire.
  4. Remettez la lentille et la vis, serrez sans excès.

Remplacement des LED de feu stop/arrière

L'ensemble feu stop/arrière est une unité LED scellée non réparable. Contactez votre concessionnaire Zero Motorcycles pour le remplacement.

Batterie 12 volts

AVERTISSEMENT : NE connectez PAS d'accessoires directement à la batterie 12 volts. Utilisez UNIQUEMENT les connecteurs d'accessoires 12 volts fournis.

La moto est équipée d'une batterie 12 volts sans entretien qui alimente les systèmes lorsque le contacteur à clé est sur OFF. La batterie 12 volts est chargée par la batterie principale. La carte principale de la moto (MBB) surveille son niveau de charge.

MISE EN GARDE : Remplacez uniquement par une batterie Zero Motorcycles 12 volts d'origine. La batterie 12 volts inclut un chauffage pour le fonctionnement par temps froid. L'installation d'une batterie non agréée peut causer des erreurs.

Charge de la batterie 12 volts

AVERTISSEMENT : N'essayez pas de charger la batterie 12 volts si sa tension est tombée en dessous de 10 V, car elle pourrait s'enflammer/exploser.

MISE EN GARDE : Retirez/déconnectez la batterie 12 volts de la moto avant de la tester ou de la charger. Ne connectez pas de mainteneur de batterie à la batterie lorsqu'elle est installée.

MISE EN GARDE : Utilisez uniquement un chargeur approuvé LIFEPO4 adapté à la tension, la chimie et le taux de charge maximum.

Retrait de la batterie 12 volts

Retirez la clé, la selle conducteur, les boulons du panneau de fermeture, le boulon du câble négatif, le boulon du câble positif, débranchez le connecteur du chauffage de batterie, dégagez la sangle et retirez la batterie.

Installation de la batterie 12 volts

Procédez en sens inverse du retrait, en vous assurant que la batterie est correctement orientée et fixée.

Connecteurs d'accessoires 12 volts

La moto Zero dispose de deux connecteurs d'accessoires 12 volts alimentés par le convertisseur CC-CC. Ces connecteurs sont la seule méthode approuvée pour alimenter des accessoires électriques supplémentaires.

Fusibles

Les fusibles protègent les circuits contre les surintensités. Remplacez un fusible grillé par un fusible de même ampérage et tension. Si un fusible grille répétitivement, faites vérifier le système électrique par un concessionnaire.

Unité de distribution électrique

Contrôle de nombreuses fonctions et sert de fusible pour : Feu de route, feu de croisement, feux de circulation, clignotants, klaxon, sortie auxiliaire 12 volts, feu stop, contrôleur moteur, tableau de bord, port OBDII.

Centre de fusibles 12 volts

Situé sous la selle conducteur. Retirez la selle et le panneau de fermeture. Ouvrez le couvercle du centre des fusibles pour accéder aux fusibles. Les valeurs des fusibles 12 volts sont listées (5A, 10A, 25A) pour divers circuits.

Fusibles haute tension

Situés sur la gauche de la batterie. Retirez le boulon du cache-fusible, débloquez et retirez le capuchon, puis remplacez le fusible (SPT3,15A) pour le convertisseur CC/CC et la carte principale/contacteur.

7. Dépannage

Précautions relatives aux motos électriques

AVERTISSEMENT : Votre moto utilise des composants haute tension dangereux. Respectez les instructions sur les étiquettes. Ne touchez pas les pièces, câbles (identifiés par une gaine orange) ou connecteurs haute tension. En cas d'accident, ne touchez pas les connecteurs haute tension. En cas d'incendie, utilisez un extincteur de classe D pour les flammes visibles, puis un extincteur à eau.

AVERTISSEMENT : Le système haute tension ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Le démontage peut causer des blessures graves ou mortelles.

Dépanner votre moto

Les motos sont inspectées avant livraison, mais des problèmes peuvent survenir. Les informations suivantes vous aideront à identifier et corriger les problèmes. Si vous ne pouvez pas résoudre un problème, emmenez la moto chez un concessionnaire agréé.

Notifications du système

Des notifications système s'affichent en bas du tableau de bord pendant 5 secondes pour les événements non critiques. Elles ne sont pas enregistrées.

  • Code 1: Acquisition des clés
  • Code 2: Clé acquise, insérer la clé suivante
  • Code 3: Erreur de clé - réinsérer la clé
  • Code 4: Nombre maximum de clés atteint
  • Code 5: Clés enregistrées avec succès
  • Code 6: Mode de stockage activé
  • Code 7: Mode de stockage désactivé
  • Code 8: Poignées chauffantes non installées
  • Code 9: Batterie 12 V chauffe
  • Code 10: Mise à jour du firmware réussie !
  • Code 11: Échec de la mise à jour du firmware ! Réessayez.
  • Code 12: La batterie est épuisée
  • Code 13: La batterie est trop froide pour se charger
  • Code 14: La batterie est trop chaude pour se charger
  • Code 15: Charge retardée ou interrompue par la borne de charge
  • Code 16: Charge planifiée selon l'heure définie par l'utilisateur.
  • Code 17: Entrée en état de diagnostic
  • Code 18: Sortie de l'état de diagnostic
  • Code 19: Charge interrompue. Reportez-vous au manuel.
  • Code 20: Défaut d'accélérateur élevé. Performances réduites.
  • Code 21: Moto renversée. Cycle de clé pour réactiver.
  • Code 22: Moto en mode Souple.
  • Code 23: Charge de masse terminée
  • Code 24: EVSE non compatible

Codes d'erreur du tableau de bord

Si une erreur se produit, un message apparaît brièvement. L'icône du code d'erreur s'affiche sur le tableau de bord comme rappel si l'erreur n'est pas effacée. Les codes d'erreur enregistrés peuvent être récupérés via le menu des codes d'erreur. Un tableau liste les codes d'erreur, leur description, et indique si le voyant « Vérifier le moteur » (CEL) s'allume.

  • Codes 1-25 couvrent divers défauts : accélérateur, couple, CAN, modes, firmware, clignotants, traction, ABS, feux, chauffage batterie 12V, inversion/faible tension batterie 12V.
  • Codes 26-45 couvrent : défaut CC/CC, tension 12V faible, échec autotest, module batterie inéligible, contacteur ouvert, connexion module batterie, tests de connexion module batterie, signal pilote invalide, région invalide, chargeur non branché/défaut, antidémarrage/immobilisateur, haute température moteur, défaut poignées chauffantes, défaut d'isolation, défaut mémoire.

8. Caractéristiques techniques

Numéro d'identification du véhicule

Explication sur le VIN.

Spécifications

Zero SR/F (Europe)

Un tableau détaille les spécifications pour le marché européen.

Zero SR/F (Reste du monde)

Un tableau détaille les spécifications pour les autres marchés.

9. Informations sur la garantie et le client

Informations relatives à la Garantie limitée

Détails sur le garant, la couverture, la période de couverture, ce qui n'est pas couvert, les limitations et responsabilités du client.

Informations client

Assistance client

Contactez Zero Motorcycles pour toute question ou assistance.

Signaler des défauts de sécurité

Procédures pour signaler des défauts de sécurité.

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

OM-SRF-MY21-FR Acrobat Distiller 9.0.0 (Windows)

Related Documents

Preview Manuel du Propriétaire Zero SR, SR/F, SR/S 2022 - Guide Complet
Découvrez le manuel du propriétaire pour les motos électriques Zero SR, SR/F et SR/S 2022. Ce guide détaillé couvre le fonctionnement, l'entretien, les spécifications, la sécurité et le dépannage pour une expérience de conduite optimale.
Preview Manuale d'Uso 2023 Zero SR, SR/F, SR/S: Guida Completa
Scopri il Manuale d'Uso 2023 per le motociclette elettriche Zero SR, SR/F e SR/S. Trova informazioni dettagliate su funzionamento, manutenzione, ricarica, sicurezza e specifiche tecniche per un'esperienza di guida ottimale.
Preview Manuel du Propriétaire Zero S, DS, DSR 2023
Manuel complet pour les motos électriques Zero S, DS et DSR 2023, couvrant le fonctionnement, l'entretien, la sécurité et les spécifications techniques.
Preview Manual del Usuario 2020 Zero SR/F - Guía Completa de Operación y Mantenimiento
Explore el manual del usuario 2020 para la motocicleta eléctrica Zero SR/F. Encuentre información detallada sobre operación, carga, mantenimiento, seguridad, especificaciones técnicas y solución de problemas.
Preview Manuel du propriétaire Zero S, SR, DS 2015 - Guide complet
Découvrez le manuel du propriétaire 2015 pour les motos électriques Zero S, SR et DS. Ce guide complet couvre le fonctionnement, l'entretien, la sécurité et les spécifications techniques de votre moto Zero.
Preview 2023 Zero SR/F, SR/S, and SR Owner's Manual
This owner's manual provides comprehensive information on the operation, maintenance, and safety of the 2023 Zero SR, SR/F, and SR/S electric motorcycles. It covers everything from initial setup and charging to riding modes, troubleshooting, and warranty information.
Preview Manuel du propriétaire Zero S/DS 2011
Ce manuel fournit des informations essentielles sur le fonctionnement, l'entretien et la sécurité des motos électriques Zero S et DS 2011. Il comprend des spécifications techniques, des guides de dépannage et des détails sur la garantie.
Preview Zero SR/S 2020 Owner's Manual
Comprehensive owner's manual for the 2020 Zero SR/S electric motorcycle, covering operation, safety, maintenance, charging, troubleshooting, and specifications. Includes detailed information on controls, battery management, and riding modes.