Instruction Manual for Karibu models including: 97711, 93729, 97692, 93729 Finnish Sauna 5kW Furnace, 93729, Finnish Sauna 5kW Furnace, Sauna 5kW Furnace, 5kW Furnace, Furnace
FINSKÁ SAUNA KARIBU HYTTI 3 (97711) TERRAGRAU
fínska sauna KARIBU HYTTI 3 (93863) natur LG4146 - Jardin.sk
File Info : application/pdf, 33 Pages, 7.00MB
DocumentDocument93729 97692 Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montázní návod Navodila za sestavljanje Bitte bewahren Sie die Anleitung und den Garantieschein zur Seriennummer auf. Vernichten Sie diese erst nach Ablauf der Garantiezeit. Eventuelle Beanstandungen können mithilfe der Stückliste einfacher zugeordnet werden. Beigelegte Dokumente · Informationsheft · Garantieschein zur Seriennummer · Typenschild inkl. Warnhinweise (Sauna) · ggf. Zubehör-Anleitungen in externen Paketen * Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd 1 Länge muss ermittelt und zugesägt werden Length must be determined and sawn La longueur doit être déterminée et sciée De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd 2 Nicht gebraucht Not needed Pas nécessaire Niet nodig 3 Mit Zubehör With accessories Avec accessoires Met toebehoren 4 Fixiert vorübergehend Fixed temporarily Temporairement fixe Tijdelijk vast 5 Bestand vom Haus Inventory of the house Inventaire de la maison Inventaris von het huis No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet Ni vkljuceno v obseg dobave La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves Dolociti je treba dolzino in jo odrezati po velikosti. No es necesario Non necessario Není nutná Ikke nødvendigt Ne uporablja se Con accesorios Con accessori S píslusenstvím Med tilbehør Z dodatki Temporalmente fijo Temporaneamente fisso Docasn pevný Midlertidigt rettet Zacasno popravi Inventario de la casa Inventario della casa Inventá domu Inventar af huset Inventarizacija hise Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können! Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd! Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio! First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only! Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l'état non monté! Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet! En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto! Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu. Najprej primerjajte seznam materialov z vsebino vasega paketa! Upostevajte, da lahko pritozbe obravnavamo le v nesestavljenem stanju! 93729 97692 2 x B1 1 x B2 3 x B3 5 x B4 1 x B5 1 x B6 2 x B7 1 x B8 2 x B9 2 x B10 2 x B11 2 x B12 4 x B13 8 x B14 4 x B15 8 x B16 5 x B17 2 x B18 4 x B19 1608 x 2156 x 390 x 2250 x 455 x 728 x 2250 x 300 x 480 x 565 x 1242 x 2100 x 2195 x 2300 x 60 x 87 x 1790 x 2260 x 2250 x 90 x 16 mm ID 72097 90 x 16 mm ID 71514 45 x 18 mm ID 51434 45 x 18 mm ID 20633 58 x 18 mm ID 61498 78 x 18 mm ID 93425 78 x 18 mm ID 93421 95 x 18 mm ID 19130 95 x 18 mm ID 20930 95 x 18 mm ID 15498 95 x 18 mm ID 21788 95 x 18 mm ID 11427 95 x 18 mm ID 34629 95 x 18 mm ID 16177 36 x 36 mm ID 5512 78 x 38 mm ID 93439 60 x 40 mm ID 63757 60 x 40 mm ID 70614 45 x 45 mm ID 46354 1 x W1 1 x W2 35 x W3 38 x W4 20 x W5 135 x 308 x 705 x 1845 x 2195 x 121 x 121 x 121 x 121 x 121 x 38 mm ID 80224 38 mm ID 31151 38 mm ID 27339 38 mm ID 70465 38 mm ID 70501 1 x W6 2195 x 121 x 38 mm ID 4164 1 x L1 2 x L2 1200 x 550 x 95 mm ID 27341 2156 x 550 x 95 mm ID 52068 1 x W7 786 x 90 x 38 mm ID 93734 1 x M 1 860 x 550 x 95 mm ID 65739 1 x V1 1 x V2 1845 x 121 x 38 mm ID 93405 1845 x 121 x 38 mm ID 93406 2 x G1 ID 87362 2 x H1 3 x H2 555 x 45 x 45 mm ID 40301 1100 x 45 x 45 mm ID 40302 28 x R1 21 x R2 2090 x 96 x 16 mm ID 71256 2195 x 96 x 19 mm ID 65729 1 x K1 ID 16034 1 x E1 1823 x 140 x 26 mm ID 26480 1 x ID 64245 1 x ID 26114 1 x ID 64245 1 x X 1 1906 x 815 x 38 mm ID 70351 1 x X 2 1747 x 656 x 48 mm ID 64238 1 x ID 3717 180 x 4 x 30 mm ID 3686 1 x 100 x 4 x 35 mm ID 3687 90 x 4 x 40 mm ID 21925 110 x 4 x 50 mm ID 3688 50 x 4,5 x 80 mm ID 9204 350 x 5 x 70 mm ID 93009 30 x 6 x 80 mm ID 47558 4 x 6 x 120 mm ID 9205 10 x 6 x 6 x 80 mm ID 14266 3 x 6 x ID 46403 450 x 2,2 x 50 mm ID 5621 ID 50420 ID 21292 ID 14018 40mm 01 60mm 90° A = A 20x Ø3 mm 4,5×80 B 18 A A A A B 17 B 17 B 17 B 17 B 17 B 18 02 B 19 B 19 B 19 B 19 12x Ø3 mm 4×50 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim! Vær opmærksom på samme højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh! Dávejte pozor na stejnou výsku Prepricajte se, da je visina enaka * 03 Ø4 mm 5×70 16x 5×70 5×70 W 4 W 3 W 7 W 3 W 5 W 4 Ø5 mm 4x 6×120 Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim! Vær opmærksom på samme højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh! Dávejte pozor na stejnou výsku Prepricajte se, da je visina enaka * 04 5×70 5×70 W 4 W 3 W 1 W 2 W 3 W 5 W 4 Ø4 mm 5×70 32x innen Inside à l`intérieur inde på binnen dentro dentro uvnit znotraj 728 mm B 7 6x B 7 Ø3 mm 4×40 20 mm 20 mm Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim! Vær opmærksom på samme højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh! Dávejte pozor na stejnou výsku Prepricajte se, da je visina enaka * 05 Ø3 mm 4×40 38x 16 x W 4 2 x W 5 15 x W 3 15 x W 3 15 x W 5 16 x W 4 B 6 195 mm W 6 6 1 5×70 5×70 Ø4 mm 5×70 260x 06 V 1 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný! Splakovanje! V 2 6x Ø4 mm 5×70 07 B 16 B 16 B 16 B 16 B 16 B 16 B 16 B 16 480 mm Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný! Splakovanje! 580 mm 490 mm 70 mm 24x Ø4 mm 4,5×80 08 2 x B 13 80x Ø3 mm 4×30 09 64x 8x Ø3 mm 4×35 2 x B 13 2 x B 13 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný! Splakovanje! ! 10 B 14 B 14 B 14 B 14 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný! Splakovanje! B 14 B 14 B 14 B 14 40x Ø3 mm 4×40 11 A A 12 224x BB 28 x R 1 Schmale Seite nach oben Narrow side up Narrow vers le haut Smalle kant naar boven Smal side opad Estrecha hacia arriba Stretta verso l`alto Úzká stranou nahoru Ozka stran navzgor 220 mm 13 B 12 Ø3 mm 4×50 28x 14 Ø3 mm 4×30 6x B 11 15 B 11 Ø3 mm 4×50 14x B 11 B 5 B 11 Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný! Splakovanje! Montage Bitumendachbelag Roofing felt installation Montage de toiture en bitume Montage dakvilt Samling bitumen tagdækning Montaje de tela asfáltica Copertura bituminosa montáz stesní krytiny Montaza bitumenske stresne kritine Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Die Anzahl der Bahnen richtet sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich! Note! This description is only an example! The number of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible! Attention, il s'agit uniquement d'un exemple de pose! Le nombre de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit d`en dessous. L`imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n`est pas possible! Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk! Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke anvendes! Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible! Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di Sant`Antonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant`Antonio Dackdeckung con un tetto piatto. Pozor, toto je jen píklad, kterým! Pocet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s pesahem asi 10 cm. Pi pouzití pouze ctyi bhy ne Firstbahn pouzití, bocní panely s lezel pes heben. Stecha není pístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není urcen pro bodové zatízení na celkové zatízení. Pro montáz doporucujeme znovu podporu na míst stechy zespodu. Utsnní stesních oblastí do podhled na celních plochách je na míst esit! Máte-li dm se sedlovou stechou, je teba zádné Asfaltové pásy umístny pod sindele. Zde je 20 cm siroký pás stesní pls je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odlozenou. Pro rodinné domy s valenou stechou prosím lezel lepenkový pod sindelem. Pro ploché stechy dom pokládka stesních sindel není mozné! Pozor, to je le primer namestitve! Prilozena bitumenska stresna kritina je namenjena zacetnemu prekrivanju in jo je treba po dveh mesecih dopolniti z lastnim izdelkom. Stevilo listov je odvisno od velikosti vase hise. Stiki med ploscami morajo biti izvedeni s prekrivanjem priblizno 10 cm. Po strehi se ne sme hoditi. Konstrukcija je zasnovana za splosno obremenitev (sneg, veter) in ne za tockovno obremenitev. Pri montazi priporocamo, da streho od spodaj podpre stranka. Tesnjenje stresnih povrsin s sosednjimi gradbenimi elementi z bitumensko tesnilno maso mora resiti stranka! Ce gre za hiso z dvokapno streho, pri uporabi stresnikov ni treba izvesti predhodnega prekrivanja s stresno lepenko. V tem primeru je treba na obeh straneh ostresja uporabiti le 20 cm sirok pas s previsom. Pri hisah s sodasto streho pod skodle polozite bitumensko prevleko. Na ravno streho ni mogoce poloziti skodel! 10cm ca 10cm 10cm 5cm ca 10cm * * 16 26x Ø3 mm 4×30 1 B 4 (2075) B 4 1 B 4 (230) B 4 1 B 4 (2075) 1 B 4 (230) Breite Seite nach oben Width side up Largeur vers le haut Breedte side up Bred side opad Ancho de banda de hasta Larghezza verso l`alto Siroký bocný vrch Sirok stranski vrh 17 210x 21 x R 2 18 Ø15 mm 245 mm 4x Ø3 mm 4×30 G 1 4x Ø3 mm 4×30 G 1 19 1x Ø3 mm 4×40 B 8 Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach Ihren eigenen Wünschen Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione. Con essa si può regolare a piacere la ventilazione This figure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust air according to your own wishes Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere udstødningsluften efter dine egne ønsker Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vaseho pání Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez l'écoulement de l'air selon vos désirs. Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida según sus propios deseos Tukaj si lahko ogledate delovanje plosce. Z njo lahko uravnavate izpusni zrak po lastnih zeljah. 20 B 10 B 3 B 10 21 B 9 B 3 B 9 8x Ø3 mm 4×35 B 3 8x Ø3 mm 4×35 22 8x Ø3 mm 4×35 Höhe aus Ofenanleitung entnehmen Take the height from the oven instructions Prenez la hauteur des instructions du four Neem de hoogte uit de oveninstructies Tag højden fra ovnvejledningen Tome la altura de las instrucciones del horno Prendere l`altezza dalle istruzioni del forno Výsku vezmte z návodu k troub Visino vzemite iz navodil za peko v pecici 23 Ofenbefestigung oven fixing fixation four oven vaststelling ovn fastsættelse fijación horno fissaggio forno upevovací trouba Montaza peci 24 24x Ø5 mm 6×80 8x Ø4 mm 4×50 H 1 H 2 35 mm B 15 570 mm B 15 760 mm 500 mm 25 H 2 7x Ø5 mm 6×80 L 2 L 1 26 16x 2x Ø3mm 4×30 3x Ø8mm 27 15x Ø3mm 4×50 1 B 1 (1180) L 1 B 1 L 2 B 2 L 2 28 3x Ø3mm 4×30 M 1 4x Ø3mm 4×30 29 20x Ø3mm 4×50 30 Ø2 mm 3×16 1x Ø2mm 31 Ø3 mm 4×30 1x K 1 01 Tür in den Rahmen legen Put the door in the frame Mettez la porte dans le cadre Plaats de deur in het frame Sæt døren i rammen Pon la puerta en el marco Metti la porta nel telaio Vlozte dvee do rámu Vrata namestite v okvir 02 Tür im Rahmen ausrichten Center the door in the frame Aligner la porte dans le cadre Lijn de deur in het frame uit Juster døren i rammen Alinea la puerta en el marco Allinea la porta nella cornice Zarovnejte dvee do rámu Poravnajte vrata v okvir 1. 2. X 2 X 1 3. Ø3 mm 4×30 9x 03 6×80 1. 2. 04 1. 2. 2x Ø3 mm 4×50 4x Ø3 mm 4×30 3. 2x Ø5 mm 6×60 2x Ø3 mm 4×70Acrobat Distiller 10.1.16 (Windows)