Instruction Manual for Scheppach models including: SG3500i Inverter Gasoline Power Generator, SG3500i, Inverter Gasoline Power Generator, Gasoline Power Generator, Power Generator, Generator

SG3500i - Scheppach Ersatzteilshop

2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der. Europäischen Union können davon abweichende. Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und.

Bedienungsanleitung

Scheppach SG3500i Inverter Benzin-Stromerzeuger | Preisvergleich Geizhals Österreich

SG3500i

Feb 25, 2023 — Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese ...300 pages


File Info : application/pdf, 300 Pages, 14.64MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

5906230903 Multi
Art.Nr. 5906230903 AusgabeNr. 5906230903_0001 Rev.Nr. 23/12/2022

SG3500i

DE

Inverter Stromerzeuger
Originalbedienungsanleitung

GB

Inverter generator
Translation of original instruction manual

FR

Générateur électrique à inverter
Traduction des instructions d'origine

IT

Generatore elettrico a inverter
La traduzione dal manuale di istruzioni originale

NL

Omvormergenerator
Vertaling van de originele gebruikshandleiding

ES

Generador eléctrico Inverter
Traducción del manual de instrucciones original

PT

Gerador inversor
Tradução do manual de operação original

CZ

Invertorový elektrický generátor
Peklad originálního návodu k obsluze

SK

Invertorový elektrický generátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu

HU

Inverteres áramfejleszt
Eredeti használati utasítás fordítása

6

PL

Inwerterowy generator prdu
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

162

24

HR

Elektricni generator s inverterom
Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

178

39

SI

Inverterski generator
Prevod originalnih navodil za uporabo

193

55

EE

Inverter-elektrigeneraator
Originaalkäitusjuhendi tõlge

207

71

LT

Generatorius su keitikliu
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

221

86

LV

Invertors-strvas enerators
Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums

236

102

SE

Inverter-elgenerator
Översättning av original-bruksanvisning

251

117

FI

Invertteri-sähkögeneraattori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

265

132

DK

Inverter-strømgenerator
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning

280

147

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1
1 2 4
3

2
5

2

www.scheppach.com

3
15 14 9

DC 8A

67 8
OUTPUT OVERLOAD

ECO MODE

OFF RESET

RUN

CHOKE

DC 12V 8A
DC 5V 2.1A 2.1A

OFF

ON

AC 230

AC 230

4
17

5
19

10 11 12 13 16
2

18

www.scheppach.com

3

6

7

3 11

8

9

20
10

21
11

21
4

4
22
www.scheppach.com

12

0.6-0.7mm

13

23

24
14
26

25

2

www.scheppach.com

5

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.

m

Achtung! Das Nichtbeachten der an der Maschine angebrachten Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheitsund Bedienungshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.

Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Tragen Sie Arbeitshandschuhe!

Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.

Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten!

Warnung vor heißen Teilen.

Warnung vor elektrischer Spannung.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern. Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung sorgfältig durch!

6 | DE

www.scheppach.com

Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!

Kontrolle des Ölstandes

m Achtung!

Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.

www.scheppach.com

DE | 7

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung ........................................................................................................... 9 2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 9 3. Lieferumfang...................................................................................................... 9 4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10 5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 10 6. Technische Daten .............................................................................................. 13 7. Auspacken ......................................................................................................... 14 8. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 14 9. Bedienung.......................................................................................................... 16 10. Reinigung und Wartung..................................................................................... 17 11. Lagerung............................................................................................................ 19 12. Transport............................................................................................................ 19 13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 19 14. Störungsabhilfe.................................................................................................. 20 15. Wartungsplan..................................................................................................... 21 16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 295

8 | DE

www.scheppach.com

1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung. · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 14)
1. Tragegriff 2. Tankdeckel 3. Motorabdeckung 4. Zündkerzenabdeckung 5. Seilzugstarter 6. Betriebsanzeige 7. Überlastanzeige 8. Ölwarnanzeige 9. USB - Anschluss (2x) 10. Energiesparschalter (ECO) 11. Ein- / Ausschalter mit Choke 12. ,,RESET"-Taste 13. 230 V~ Steckdose (2x) 14. 12 V DC Anschluss 15. 12 V DC Sicherheitsauslöser 16. Erdungsschraube 17. Trichter 18. Zündkerzenschlüssel 19. 12 V Kabel 20. Ölmessstab 21. Luftfilterdeckel 22. Luftfilter 23. Zündkerze 24. Zündkerzenstecker 25. Kraftstofffiltereinsatz 26. Füllstandsmarkierung
3. Lieferumfang (Abb. 4)
· Inverter Stromerzeuger · Trichter (17) · Zündkerzenschlüssel (18) · 12 V Kabel (19) · Bedienungsanleitung

www.scheppach.com

DE | 9

4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Stromerzeuger ist für Geräte, die einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungs- oder 12V Gleichspannungsquelle vorsehen, geeignet. Bei Haushaltsgeräten und elektronischen Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Achtung! Der Stromerzeuger darf nicht, als HausNotstrom-Versorgung an das Hausnetz angeschlossen werden. Es können dadurch Beschädigungen am Stromerzeuger oder an anderen Elektrogeräten verursacht werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

5. Allgemeine Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort ,,ACHTUNG!" gekennzeichnet sind.
m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
m GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
HINWEIS! Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Motors oder anderen Sachwerten.
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden.
2. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
3. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
4. Brandrisiko! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.

10 | DE

www.scheppach.com

5. Motorabgase sind giftig. Der Stromerzeuger darf nicht in unbelüfteten Räumen betrieben werden. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden und es müssen zusätzliche Anforderungen an den Schutz vor Feuer und Explosion eingehalten werden. Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
6. Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
7. Heiße Oberflächen! Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren.
8. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
9. Schutzausrüstung! Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
10. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden.
11. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
12. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren. 13. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen. 14. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN). 15. Wenn Verlängerungsleitungen oder mobile Verteilnetze verwendet werden, darf der Widerstandswert 1,5  nicht überschreiten. Als Richtwert gilt, dass die Gesamtlänge von Leitungen für einen Querschnitt von 1,5 mm² 60 m nicht überschreiten sollte, bei einem Querschnitt von 2,5 mm² sollten 100 m nicht überschritten werden. 16. Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall betreiben. 17. Beim Transport und Auftanken den Motor stets abschalten. 18. Kraftstoff ist brennbar und leicht entzündlich. Nicht während des Betriebs befüllen. Nicht befüllen, wenn geraucht wird oder in der Nähe offenen Feuers. Keinen Kraftstoff verschütten. 19. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!

20. Der Gebrauch des Stromerzeugers bei Gewitter ist verboten. - Blitzschlaggefahr!
21. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes sind verboten.
22. Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
23. Kinder sind zu schützen, indem sie einen Sicherheitsabstand zum Inverter Stromerzeuger einhalten.
24. Einige Teile des Hubkolben-Verbrennungsmotors sind heiß und können Verbrennungen hervorrufen. Die Warnhinweise auf dem Stromerzeuger sind zu beachten.
25. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Fallweise sollten akustische Messungen nach der Installation erfolgen, um den Schalldruckpegel zu bestimmen.
26. Warnung! Halten Sie sich an die Vorschriften zur elektrischen Sicherheit, die für den Ort gelten, an dem die Inverter Stromerzeuger verwendet werden.
27. Warnung! Berücksichtigen Sie die Anforderungen und Vorsichtsmaßnahmen im Falle der Wiederversorgung einer Anlage durch Inverter Stromerzeuger in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien.

www.scheppach.com

DE | 11

28. Inverter Stromerzeuger sollten nur bis zu ihrer Nennleistung unter den Nenn- Umgebungsbedingungen angewendet werden. Wenn die Anwendung des Inverter Stromerzeugers unter Bedingungen erfolgt, die den Bezugsbedingungen nach ISO 8528-8:2016, 7.1, nicht entsprechen und wenn das Abkühlen des Motors oder Generators beeinträchtigt ist, z. B. als Ergebnis des Betriebs in eingeschränkten Bereichen, ist eine Verringerung der Leistung erforderlich.
29. Infolge hoher mechanischer Belastungen sollten nur strapazierfähige Gummischlauchleitungen (nach IEC 60245-4) oder gleichwertige Ausrüstung verwendet werden.
30. Beachten Sie die Vorschriften zur elektrischen Sicherheit, die für den Ort gelten, an dem der Inverter Stromerzeuger verwendet wird.
31. Berücksichtigen Sie die Anforderungen und Vorsichtsmaßnahmen im Falle der Wiederversorgung einer Anlage durch Inverter Stromerzeuger in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien.
Elektrische Sicherheit 1. Vor der Anwendung sollten das Stromerzeugungs-
aggregat und dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitungen und Steckerverbindungen) überprüft werden, um sicherzustellen, dass kein Defekt vorliegt. 2. Das Stromerzeugungsaggregat darf nicht an andere Stromquellen angeschlossen werden, wie etwa an die Stromversorgung von Energieversorgungsunternehmen. In besonderen Fällen, wo eine Reserveverbindung an bestehende elektrische Systeme vorgesehen ist, darf dies nur durch einen qualifizierten Elektriker durchgeführt werden, der die Unterschiede zwischen der betriebenen Ausrüstung, die das öffentliche Stromnetz nutzt, und dem Betrieb des Stromerzeugungsaggregates berücksichtigt. Nach diesem Teil der ISO 8528 müssen die Unterschiede in der Betriebsanleitung angegeben werden. 3. Der Schutz gegen elektrischen Schlag hängt von den Schutzschaltern ab, die genau auf das Stromerzeugungsaggregat abgestimmt sind. Wenn ein Schutzschalter ersetzt werden muss, sollte dies durch einen Schutzschalter mit denselben Bemessungs- und Leistungseigenschaften geschehen.

Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Super E10 Benzin als Kraftstoff.
m Umgang mit Benzin
m Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar.
· Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen.
· Halten Sie Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fern. Rauchen Sie nicht!
· Tanken Sie nur im Freien und Rauchen Sie während des Betankens nicht.
· Stellen Sie vor dem Tanken den Verbrennungsmotor ab und lassen Sie ihn abkühlen.
· Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
· Öffnen Sie den Tankverschluss vorsichtig und langsam. Druckausgleich abwarten und erst danach Tankdeckel vollständig abnehmen.
· Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftstoff auf Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw. Rasen auslaufen kann.
· Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht! · Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen,
Kraftstofftank niemals über die Unterkante des Einfüllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche Angaben in der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten.

12 | DE

www.scheppach.com

· Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (trockenwischen).
· Wischen Sie verschütteten Kraftstoff stets auf. · Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss die-
se gewechselt werden. · Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ord-
nungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Das Gerät darf ohne aufgeschraubten OriginalTankdeckel nicht in Betrieb genommen werden. · Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen Kraftstoffleitung, Kraftstofftank, Tankverschluss und Anschlüsse regelmäßig auf Beschädigungen, Alterung (Brüchigkeit), auf festen Sitz und undichte Stellen und tauschen diese bei Bedarf aus. · Entleeren Sie den Tank nur im Freien. · Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoffen, wie z. B. Kraftstoff. Personen, insbesondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken. · Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden. · Gerät und Kraftstoffbehälter nicht in der Nähe von Heizungen, Heizstrahlern, Schweißgeräten und sonstigen Wärmequellen abstellen.
Explosionsgefahr! Wird während des Betriebs ein Defekt am Tank, am Tankdeckel oder an kraftstoffführenden Teilen (Kraftstoffleitungen) festgestellt, muss sofort der Verbrennungsmotor abgestellt werden. Anschließend ist ein Fachhändler aufzusuchen.
Restrisiken Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
· Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
· Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

· Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise" und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
· Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des Stromerzeugers.
· Verwenden Sie das Gerät so, wie es in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihr Stromerzeuger optimale Leistungen erbringt.
6. Technische Daten

Stromerzeuger Schutzart Dauerleistung Pn (COP) (230 V) (S1) Max. Leistung Pmax (230 V) (S2 5min) Max. Leistung Ppeak (230 V) (S2 2s) Nennspannung Un Nennstrom In Nennstrom In Nennstrom In Frequenz Fn Leistungsklasse Wirkleistungsfaktor  Qualitätsklasse
Bauart Antriebsmotor
Hubraum Max. Leistung (Motor) Kraftstoff Tankinhalt Motoröltyp Ölmenge (ca.) Verbrauch bei Volllast Temperatur max. Max. Aufstellhöhe (üNN) Zündkerze

Digital Inverter IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4 Takt 1 Zylinder luftgekühlt 141 cm3
3,6 kW / 4,8 PS Super E10 Benzin
6,3 l 15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C 1000 m A7RTC

Technische Änderungen vorbehalten!

www.scheppach.com

DE | 13

Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.

Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Die Maschine darf kurzzeitig mit der maximalen bzw. Peak-Leistung betrieben werden.

Geräusch und Vibration m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

Information zur Geräuschentwicklung nach EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Geräuschkennwerte Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LpA Unsicherheit Kwa/pA
7. Auspacken

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.

m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

8. Vor Inbetriebnahme
Elektrische Sicherheit Vor der Anwendung sollten der Stromerzeuger und dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitungen und Steckerverbindungen) überprüft werden, um sicherzustellen, dass kein Defekt vorliegt. Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz (Steckdose) verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst kurz zu halten.
m GEFAHR! Brand- und Explosionsgefahr! Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und gegebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Verbrennungen oder zum Tod. - Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen ab-
kühlen. - Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern. - Füllen Sie Kraftstoff nur im Freien auf. - Tragen Sie Schutzhandschuhe. - Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt. - Starten Sie das Gerät mit Abstand von mindestens
3 m zum Auffüllort des Kraftstoffs. - Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin aus-
läuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG! Gesundheitsgefahr! Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen. - Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein. - Betreiben Sie das Gerät nur im Freien.
HINWEIS! Gerätebeschädigung Wird das Gerät ohne oder mit zu wenig Motor- und Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorschaden führen. - Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl
ein. Das Gerät wird ohne Motor- und Getriebeöl geliefert.
HINWEIS! Umweltschäden! Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig verschmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann schnell zu Wasserverschmutzung führen.

14 | DE

www.scheppach.com

- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befestigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter. - Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten
Gefäß auf. - Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf
und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften. - Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
8.1 Erdung (Abb. 3) m Achtung! Stromschlag! · Keinen blanken Draht zum Erden verwenden. · Stromerzeuger muss sicher geerdet sein.
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite an der Erdungsschraube (16) des Stromerzeugers und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z.B. Staberder) verbinden.
m ACHTUNG! Kontrolle vor Bedienung · Überprüfen Sie alle Seiten des Motors auf Öl- oder
Benzinleckagen. · Überprüfen Sie den Motorölstand. · Überprüfen Sie den Kraftstoffstand ­ Füllen Sie min-
destens 2 Liter Super E10 Benzin ein. · Überprüfen Sie den Luftfilterzustand. · Überprüfen Sie den Zustand der Kraftstoffleitungen. · Achten Sie auf Anzeichen von Beschädigungen. · Überprüfen Sie, dass alle Schutzabdeckungen an-
gebracht und alle Schrauben angezogen sind. · Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Geräts. · Vergewissern Sie sich, dass der Zündkerzenstecker
an der Zündkerze (23) befestigt ist. · Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom
Stromerzeuger trennen.
8.2 Öl einfüllen (Abb. 7 + 8) m Achtung! Der Stromerzeuger wird ohne Motoröl ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu 15W40 Öl. Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann den Motor beschädigen. 1. Stellen Sie der Stromerzeuger auf eine ebene, ge-
rade Fläche.

2. Entfernen Sie die Motorabdeckung (3), in dem Sie beiden Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) herausschrauben.
3. Schrauben Sie den Ölmessstab (20) heraus. 4. Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters (17)
mit Motoröl. Achten Sie auf die max. Füllmenge von 400 ml. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur Unterkante des Einfüllstutzens ein. 5. Wischen Sie den Ölmessstab (20) mit einem sauberen, fusselfreien Tuch ab. 6. Setzen Sie den Ölmessstab (20) wieder ein und überprüfen Sie den Ölfüllstand, ohne den Messstab wieder fest zu schrauben. 7. Der Ölstand muss innerhalb der mittleren Markierung am Ölmessstab sein. 8. Wenn der Ölfüllstand zu gering ist, geben Sie die empfohlene Menge an Öl zu (max. 400 ml). 9. Schrauben Sie den Ölmessstab (20) anschließend wieder ein. 10. Setzen Sie die Motorabdeckung (3) auf und fixieren diese, indem Sie beiden Schrauben wieder anziehen.
8.3 Kraftstoff einfüllen m Achtung! Der Stromerzeuger wird ohne Benzin ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Benzin einfüllen. Verwenden Sie hierzu Super E10 Benzin.
1. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) auf und füllen Sie mit Hilfe des Trichters (17) maximal 6,3 l Super E10 Benzin in den Tankbehälter.
2. Achten Sie darauf, dass der Tank nicht überfüllt wird (Füllstandsmarkierung (26) beachten!) und kein Benzin verschüttet wird. Kraftstofffiltereinsatz (25) verwenden. Verschüttetes Benzin sofort aufnehmen und warten, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (Entzündungsgefahr).
3. Verschließen Sie den Tankdeckel (2).
m ACHTUNG! Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen. Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden.

www.scheppach.com

DE | 15

9. Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
9.1 Motor starten (Abb. 5 + 6) m Achtung! Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. 1. Stellen Sie die Belüftung am Tankdeckel (2) auf
,,ON". 2. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung
,,RUN". Hinweis: Der Energiesparschalter (10) muss auf ,,OFF" stehen.
Im ,,kalten" Zustand 1. Achtung! Lassen Sie niemals den Seilzugstarter
(5) zurückschleudern. Dies kann zu Beschädigungen führen. 2. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung ,,Choke". 3. Ziehen Sie nun den Seilzugstarter (5) rasch an, bis der Motor startet. Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den Vorgang. 4. Den Ein- / Ausschalter (11) nach dem Starten des Motors (nach ca. 15-30 Sekunden) von Stellung ,,CHOKE" auf Stellung ,,RUN" stellen. (Abb. 6) 5. Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie das Kapitel ,,Störungsabhilfe". Hinweis: Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind mehrere Versuche zum Anlassen erforderlich, bis der Kraftstoff vom Tank zum Motor befördert worden ist.
Hinweis: Bei hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass der Stromerzeuger auch bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
Im ,,warmen" Zustand 1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung
,,RUN". 2. Ziehen Sie nun den Seilzugstarter (5) rasch an.
Das Gerät sollte nach maximal 2 Zügen starten. Falls das Gerät immer noch nicht startet, wiederholen Sie den Vorgang unter ,,Starten im kalten Zustand".

9.2 Motor abstellen Den Stromerzeuger kurz (circa 30 Sekunden) ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit er nachkühlen kann. 1. Den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung ,,OFF"
bringen. 2. Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät. 3. Stellen Sie die Belüftung am Tankdeckel (2) auf
,,OFF".
9.3 Betriebsanzeige (6) (Abb. 3) Die Betriebsanzeige (6) ist bei laufendem Motor aktiv.
9.4 Überlastanzeige (7) (Abb. 3) Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungsabnahme aktiv und schaltet die 230 V~ Steckdosen (13) ab. 1. Schalten Sie das Gerät aus, wie unter Abschnitt
9.2 beschrieben. 2. Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät.
9.5 ,,RESET"-Taste (12) (Abb. 3) Wenn der Überlastschutz ausgelöst wurde und die Überlastanzeige (7) rot aufleuchtet, kann die ,,RESET"Taste (12) die Ausgangsleistung des Inverter Stromerzeugers wiederherstellen. Es ist dann nicht nötig, den Motor neu zu starten. 1. Halten Sie die ,,RESET"-Taste (12) für 1 Sekunde
gedrückt, bis die Lampe (rot) erlischt und die Betriebsanzeige (6) (grün) aufleuchtet. Wenn der Überlastschutz nicht ausgelöst wurde, ist die ,,RESET"-Taste (12) wirkungslos.
9.6 Ölwarnanzeige (8) (Abb. 3) Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und deaktiviert sich, sobald der Ölstand ausreichend ist.
9.7 Ölabschaltautomatik Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Die Ölwarnanzeige (8) beginnt zu blinken, wenn zu wenig Öl im Motor vorhanden ist. Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten, wenn die Ölmenge die Sicherheitsmenge unterschritten hat. Der Motor stellt sich nach kurzer Zeit selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel 8.2) möglich.

16 | DE

www.scheppach.com

Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und deaktiviert sich, sobald der Ölstand ausreichend ist. Wenn der Ölstand zu gering ist, leuchtet die Ölwarnanzeige (8) während des Startversuchs auf. Füllen Sie Motoröl, wie unter 8.2 beschrieben, nach und wiederholen Sie den Startvorgang.
9.8 Energiesparschalter (10) (Abb. 3) Zur Reduzierung des Kraftstoffverbrauches im Leerlauf bringen Sie den Energiesparschalter (10) in Position ,,ON". Der Energiesparschalter (10) muss ausgeschaltet sein, wenn elektrische Geräte angeschlossen sind, die einen hohen Anlaufstrom brauchen, wie zum Beispiel einen Kompressor. Auch wenn der Stromerzeuger gestartet wird, muss anfangs der Energiesparschalter auf ,,OFF" sein.
9.9 USB-Anschluss (9) (Abb. 3) Dieser Stromerzeuger ist mit zwei USB-Anschlüssen ausgestattet. Diese können beispielsweise zum Aufladen von Smartphones genutzt werden.
9.10 Externe Geräte laden (Abb. 3) m GEFAHR! Gefahr durch falsches Aufladen. 1. Stecken Sie das Adapterkabel mit 12 V Klemmen
(19) in den dafür gesehenen 12 V DC Anschluss (14). 2. Wenn der 12 V DC Sicherheitsauslöser (15) ausgelöst wurde, kann der 12 V DC Sicherheitsauslöser (15) die Ausgangsleistung des Inverter Stromerzeugers wiederherstellen. Halten Sie den 12 V DC Sicherheitsauslöser (15) für 1 Sekunde gedrückt. 3. Wenn der 12 V DC Sicherheitsauslöser (15) nicht ausgelöst wurde, ist der 12 V DC Sicherheitsauslöser (15) wirkungslos.
10. Reinigung und Wartung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker (24) von der Zündkerze (23) ab.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.

10.1 Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
10.2 Wartung
WARNUNG! Tragen Sie bei Wartungsarbeiten immer Schutzhandschuhe und einen Mundschutz!
10.2.1 Prüfen des Ölstands 1. Gehen Sie wie unter 8.2 beschrieben vor.
10.2.2 Ölwechsel (Abb. 7 + 8) Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem Motor durchgeführt werden. 1. Stellen Sie den Stromerzeuger auf eine ebene,
gerade Fläche. 2. Entfernen Sie die Motorabdeckung (3) wie unter
8.2 beschrieben. (Abb. 7) 3. Stellen Sie einen Auffangbehälter bereit (nicht im
Lieferumfang enthalten). 4. Öffnen Sie den Ölmessstab (20) und lassen war-
mes Motorenöl durch Neigen des Stromerzeugers in den Auffangbehälter ab. 5. Füllen Sie neues Motoröl auf (ca. 0,35 l). 6. Schrauben Sie den Ölmessstab (20) wieder ein. 7. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß.
10.2.3 Luftfilter (Abb. 9 + 10) HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Der Betrieb des Motors ohne oder mit einem beschädigten Filterelement kann zu Motorschäden führen. - Lassen Sie den Motor nie ohne oder mit einem be-
schädigten Luftfilterelement laufen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können.

www.scheppach.com

DE | 17

Luftfilter (22) alle 50 Betriebsstunden reinigen, wenn nötig tauschen. 1. Entfernen Sie die Motorabdeckung (3) (Abb. 7). 2. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel durch Drücken
der seitlichen Befestigungslaschen. 3. Entnehmen Sie den Luftfilter (22). 4. Zum Reinigen des Filters dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden. 5. Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. 6. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
10.2.4 Zündkerze (Abb. 11 + 12) m ACHTUNG: Zündkerze nur bei kaltem Motor wechseln! Überprüfen Sie die Zündkerze (22) erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze (22) alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Öffnen Sie den Zündkerzenabdeckung (4). 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (24) mit einer
Drehbewegung ab. 3. Entfernen Sie die Zündkerze (23) mit dem beilie-
genden Zündkerzenschlüssel (18). 4. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der
Zündkerze (23). 5. Prüfen Sie die Zündkerze (23) visuell. Entfernen
Sie evtl. vorhandene Ablagerungen mit einer Drahtbürste. 6. Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Stellen Sie den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre auf 0,6 bis 0,7 mm ein. 7. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
HINWEIS Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.

10.2.5 Kraftstofffiltereinsatz reinigen (Abb. 13 + 14) Hinweis: Beim Kraftstofffiltereinsatz (25) handelt es sich um einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem Tankdeckel (2) befindet und sämtlichen eingefüllten Kraftstoff filtert. 1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung
,,OFF". 2. Öffnen Sie den Tankdeckel (2). 3. Entfernen Sie den Kraftstofffiltereinsatz (25) und
die Füllstandsmarkierung (26). Reinigen Sie sie in nicht flammbarem Lösungsmittel oder einem Lösungsmittel mit einem hohen Flammpunkt. 4. Setzen Sie den Kraftstofffiltereinsatz (25) mit der Füllstandsmarkierung (26) wieder ein. 5. Schließen Sie den Tankdeckel (2).
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
10.3 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: · Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze, Luftfilter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.

18 | DE

www.scheppach.com

11. Lagerung
11.1 Vorbereitung für das Einlagern 1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe (siehe Abschnitt 11.2). Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen. 2. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. 3. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach. 4. Entfernen Sie die Zündkerze (23). (Abb. 12) 5. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. 6. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. 7. Schrauben Sie die Zündkerze (23) wieder ein. 8. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Platz oder Ort auf.
11.2 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ablassen
Bei einer Lagerung über einen längeren Zeitraum muss das Benzin abgelassen werden. 1. Halten Sie einen Auffangbehälter unter den
Schlauch der Benzinabsaugpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten). 2. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) auf und entfernen Sie diesen. 3. Entfernen Sie den Kraftstofffiltereinsatz (24). 4. Schieben Sie den Schlauch der Benzinabsaugpumpe in den Benzintank und lassen Sie das Benzin mit Hilfe der Benzinabsaugpumpe vollständig ab. 5. Setzen Sie den Kraftstofffiltereinsatz (24) wieder ein. 6. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) wieder fest.
12. Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe (siehe Abschnitt 11.2).
2. Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors (wie unter 10.2.2 Ölwechsel beschrieben).
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (24) von der Zündkerze (23).

5. Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen Verrutschen.
6. Der Stromerzeuger kann über den Handgriff (1) angehoben und versetzt werden.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen zerstörungsfrei vor Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.

www.scheppach.com

DE | 19

· Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kraftstoffe und Öle · Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stofftank und der Motorölbehälter geleert werden! · Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltgerecht entsorgt werden.

14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung
Motor kann nicht gestartet werden

Mögliche Ursache

Abhilfe

Ölabschaltautomatik springt an

Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen

Zündkerze verrußt

Zündkerze reinigen, bzw. tauschen

Kein Kraftstoff Elektronik defekt
Generator hat zu wenig Überstromschutzschalter oder keine Spannung hat ausgelöst
Luftfilter verschmutzt

Kraftstoff nachfüllen Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter. Generator neu starten, Verbraucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen

20 | DE

www.scheppach.com

15. Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.

Vor jedem nach einer Betriebszeit

Gebrauch

von 20 Stunden

nach einer Betriebszeit von 50
Stunden

Überprüfung des Motoröls

X

Wechseln des Motoröls

erstmalig, dann alle 50 Stunden

X

Überprüfung des Luftfilters

X

Reinigung des Luftfilters

X

Sichtprüfung am Gerät

X

Reinigen der Zündkerze

Abstand: 0,6 - 0,7 mm, evtl. erneuern

Prüfen und
Wiedereinstellen der Drosselklappe

Reinigen des Zylinderkopfes

Ventilspiel einstellen

Achtung: Die Punkte ,,X*" nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.

nach einer Betriebszeit von 300 Stunden
evtl. Filtereinsatz wechseln
X* X* X*

www.scheppach.com

DE | 21

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

22 | DE

www.scheppach.com

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

www.scheppach.com

DE | 23

Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.

m

Attention! Failure to observe the safety signs and warning information affixed to the machine and failure to observe the safety and operating instructions can result in serious injury or even death.

Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.

Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.

Wear work gloves!

Do not expose the device to rain.

Naked flames or smoking near the device is strictly prohibited!

Warning - Hot parts!

Warning against electrical voltage.
Make sure that other persons maintain a sufficient safety distance. Keep uninvolved persons away from the device. Attention: hot surface! Danger of burning.
Before carrying out any cleaning or maintenance work, switch off the engine and remove the spark plug connector from the spark plug.
Danger of poisoning! Only use the device outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms.
Sparks are produced when the engine is started. These can ignite nearby flammable gases.
Read the whole text of the operating instructions through carefully before start up!

24 | GB

www.scheppach.com

Important. Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation.
Be very careful when dealing with fuels and lubricants!

Checking the oil level

m Attention!

The product complies with the applicable European directives.
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.

www.scheppach.com

GB | 25

Table of contents:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 27 2. Device description ............................................................................................. 27 3. Scope of delivery ............................................................................................... 27 4. Proper use ......................................................................................................... 28 5. General safety instructions................................................................................ 28 6. Technical data.................................................................................................... 31 7. Unpacking .......................................................................................................... 31 8. Before commissioning ....................................................................................... 32 9. Operation ........................................................................................................... 33 10. Cleaning and maintenance................................................................................ 34 11. Storage .............................................................................................................. 36 12. Transport............................................................................................................ 36 13. Disposal and recycling....................................................................................... 36 14. Troubleshooting ................................................................................................. 37 15. Maintenance plan .............................................................................................. 38 16. Declaration of conformity .................................................................................. 295

26 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Failure to comply with the operating instructions. · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists. · Installing and replacing non-original spare parts, · Application other than specified. · Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE 0113 not being observed.
Note: Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device. This operating manual should help you to familiarise yourself with your device and to use it for its intended purpose. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual at the device, in a plastic sleeve, protected from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. 1 - 14)
1. Carrying handle 2. Tank cover 3. Engine cover 4. Spark plug cover 5. Pull starter 6. Operating display 7. Overload indicator 8. Oil warning indicator 9. USB - connection (2x) 10. Energy-saving switch (ECO) 11. On/off switch with choke 12. "RESET" button 13. 230 V~ socket (2x) 14. 12 V DC connection 15. 12V DC safety trigger 16. Earthing screw 17. Funnel 18. Spark plug wrench 19. 12V cable 20. Oil dipstick 21. Air filter cover 22. Air filter 23. Spark plug 24. Spark plug connector 25. Fuel filter insert 26. Fill level marking
3. Scope of delivery (Fig. 4)
· Power generator/inverter · Funnel (17) · Spark plug wrench (18) · 12 V cable (19) · Operating manual

www.scheppach.com

GB | 27

4. Proper use
The power generator is suitable for devices that are intended to operate on a 230 V AC or 12 V DC voltage source. With household devices and electronic devices, please check the suitability according to the respective manufacturer's specifications.
Attention! The power generator must not be connected to the mains supply as a domestic emergency power supply. It can cause damage to the power generator or other electrical devices.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modifications of the machine.
Please note that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the device is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. General safety instructions
We have marked points in the operating manual that impact your safety with this symbol: m
Furthermore, the operating manual contains other important text sections that are marked with the word "ATTENTION!".

m Attention! When using equipment, several safety warnings must be observed to prevent injuries and damage. For this reason, please carefully read this operating manual / safety instructions. If the device is handed over to another person, hand over the operating and safety instructions with it. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
m DANGER A failure to observe these instructions poses an extreme danger of death or the risk of life-threatening injuries.
m WARNING A failure to observe these instructions poses a danger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION A failure to observe these instructions poses a minor to moderate danger of injury.
NOTE! A failure to observe these instructions poses a risk of damage to the engine or other property.
1. It is prohibited to make any modifications to the power generator.
2. The manufacturer's preset speed must not be changed. Power generators or connected devices may be damaged.
3. Danger of poisoning! Exhaust gases, fuel and lubricants are poisonous, exhaust gases may not be inhaled.
4. Fire risk! Petrol and fuel vapours are highly flammable and explosive.
5. Motor exhaust gases are toxic. The power generator must not be operated in unventilated rooms. If the generator is to be operated in well-ventilated rooms, the exhaust gases must be discharged directly outside via an exhaust gas hose. Additional requirements for protection against fire and explosion must also be observed. Toxic exhaust gases can also escape when operating an exhaust hose. Because of the risk of fire, the exhaust hose must never be directed at flammable materials.
6. Never operate the power generator in rooms with highly flammable substances.

28 | GB

www.scheppach.com

7. Hot surfaces! Danger of burning, do not touch suction system and drive unit.
8. Do not touch any mechanically moving or hot parts. Do not remove any protective covers.
9. Protective equipment! Use suitable hearing protection when you are near the device.
10. Only original parts may be used for maintenance and accessories.
11. Repair and adjustment work may only be carried out by authorised specialist personnel.
12. Protect yourself from electrical hazards. 13. Never touch the power generator with wet hands. 14. Only use approved and appropriately identified ex-
tension cables for use outdoors (H07RN). 15. If extension leads or mobile distribution networks
are used, the resistance value must not exceed 1.5 . As a guideline value, the total length of lines for a cross-section of 1.5 mm² should not exceed 60 m, and for a cross-section of 2.5 mm², 100 m should not be exceeded. 16. Never operate the power generator during rain or snowfall. 17. Always switch off the engine during transport and refuelling. 18. Fuel is combustible and highly flammable. Do fuel the unit during operation. Do not fuel the unit when someone is smoking or near open flames. Do not spill any fuel. 19. Do not refuel or empty the tank near open light, fire or flying sparks. Smoking prohibited! 20. Do not use the power generator in a thunderstorm. - Danger of lightning strike! 21. Give the power generator a secure, level place. Turning and tilting or changing location during operation are forbidden. 22. Place the power generator at least 1 m away from walls or connected devices. 23. Children must be protected by ensuring that they stay a safe distance away from the inverter power generator. 24. Some parts of the reciprocating internal combustion motor are hot and may cause burns. The warnings on the generator must be observed. 25. Values specified in the technical data under sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) represent emission levels and are not necessarily safe working levels. Since there is a correlation between emission and exposure levels, it cannot be reliably used to determine any additional precautionary measures that may be required.

Factors influencing the current exposure level of the worker include the characteristics of the workspace, other noise sources, airborne noise, etc., such as the number of machines and other adjacent processes and the length of time an operator is exposed to the noise. The permitted exposure level may also vary from country to country. Nevertheless, this information will enable the operator of the machine to make a better assessment of the risks and hazards. If necessary, acoustical measurements should be taken after installation to determine the sound pressure level. 26. Warning! Comply with the electrical safety regulations applicable to the place where the inverter power generators are used. 27. Warning! Consider the requirements and precautionary measures in case of re-supply of a system by inverter power generators depending on the protective measures of this system and the applicable directives. 28. Inverter power generators should only be used up to their rated power under the rated ambient conditions. If the inverter power generator is used in conditions that do not comply with the reference conditions according to ISO 8528-8:2016, 7.1, and if the cooling of the engine or generator is impaired, e.g. as a result of operation in restricted areas, a reduction in power is required. 29. Due to high mechanical loads, only durable rubber hose lines (according to IEC 60245-4) or equivalent equipment should be used. 30. Observe the electrical safety regulations applicable to the place where the power generator/inverter is used. 31. Consider the requirements and precautionary measures in case of re-supply of a system by inverter power generators depending on the protective measures of this system and the applicable directives.

www.scheppach.com

GB | 29

Electrical safety 1. Prior to use, the generator and its electrical equip-
ment (including lines and plug connectors) should be checked to ensure that there are no defects. 2. The power generating unit must not be connected to another power source such as the power supply of energy supply companies. In special cases where a reserve connection to existing electrical systems is provided, this must only be carried out by a qualified electrician who will take into account the differences between the operated equipment using the public mains and operation of the power generating unit. According to this part of ISO 8528, the differences in the operating manual must be specified. 3. Protection against electric shocks depends on the circuit breakers which are matched precisely to the power generating unit. If a circuit breaker must be replaced, this should be done using a circuit breaker with the same rating and performance characteristics.
Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
ATTENTION: Use only E10 unleaded petrol as fuel.
m Use of petrol
m Danger to life! Petrol is toxic and highly flammable.
· Only store petrol in containers (canisters) designed and tested for this purpose. The tank caps must always be properly screwed on and tightened. Defective caps must be replaced for safety reasons.
· Keep petrol away from sparks, open flames, permanent flames, heat sources and other sources of ignition. Do not smoke!
· Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
· Before refuelling, switch off the combustion engine and let it cool down.

· Petrol must be filled before starting the combustion engine. While the combustion engine runs or if the machine is hot, the fuel cap must not be opened and petrol must not be filled.
· Open the fuel cap carefully and slowly. Wait for the pressure to equalise and only then remove the tank cover completely.
· Use a suitable funnel or filler pipe for refuelling so that no fuel can spill onto the combustion engine and housing or lawn.
· Do not overfill the fuel tank! · To leave room for the fuel to expand, never fill the
fuel tank beyond the lower edge of the filling nozzle. Observe additional information in the combustion engine user manual. · If petrol has overflowed, do not start the combustion engine until the petrol-contaminated area has been cleaned. Avoid starting the engine until the fuel vapours have evaporated (wipe dry). · Always wipe up spilled fuel immediately. · If petrol has got on clothing, it must be changed. · The tank cover must be properly screwed on and tightened after each refuelling operation. The device must not be put into operation without the original tank cover screwed on. · For safety reasons, check fuel line, fuel tank, fuel cap and connections regularly for damage, ageing (brittleness), tight fit and leaks and replace if necessary. · Only empty the tank outdoors. · Never use beverage bottles or similar to dispose of or store operating materials, such as fuel. People, especially children, could be tempted to drink from it. · Never store the device with petrol in the tank inside a building. Any fuel vapours produced can come into contact with naked flames or sparks and ignite. · Do not place the device and fuel tank near heaters, radiant heaters, welding machines or other sources of heat.
Risk of explosion! If a defect is detected on the tank, the tank cover or on fuel-carrying parts (fuel lines) during operation, the combustion engine must be switched off immediately. Then consult a specialist dealer.
Residual risks The electric tool has been built according to stateof-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during operation.

30 | GB

www.scheppach.com

· Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
· Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.
· Residual risks can be minimised if the "Safety information" and the "Proper use" together with the operating manual as a whole are observed.
· Avoid accidental start-ups of the power generator. · Use the device in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your power generator provides optimum performance.
6. Technical data

Power generator

Digital inverter

Protection category

IP23M

Continuous output Pn (COP) (230 V) (S1)

3.0 kW

Max. power Pmax (230 V) (S2 5min) Max. power P peak (230 V) (S2 2s) Rated voltage Un Rated current In Rated current In Rated current In Frequency Fn Performance class

3.2 kW 3.5 kW 230 V~ 2 x 13 A (230 V~) 8.0 A (12 V) 2 x 2.1 A (USB)
50 Hz G1

Active power factor 

1

Quality class

A

Drive motor type

4-stroke 1 cylinder air-cooled

Displacement

141 cm3

Max. power (engine)

3.6 kW / 4.8 PS

Fuel

Super E10 petrol

Tank contents

6.3 l

Engine oil type

15W40

Oil volume (approx.)

400 ml

Consumption at full load

1.78 l/h

Max. temperature.

40 °C

Max. altitude (above mean sea level)

1000 m

Spark plug

A7RTC

Technical changes reserved!

Operating mode S1 (continuous operation) The machine may be operated continuously with the specified power.

Operating mode S2 (short-term operation) The machine may only be operated at maximum or peak power for a brief time.

Noise and vibration m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection.

Information on noise level per EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Noise data Sound power level LWA Sound pressure level LpA Uncertainty Kwa/pA
7. Unpacking

96 dB 74.6 dB
1.5 dB

· Open the packaging and carefully remove the device.
· Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
· Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised.
· If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period.
· Familiarise yourself with the device by means of the operating manual before using for the first time.
· With accessories as well as wearing parts and spare parts use only original parts. Spare parts can be obtained from your specialist dealer.
· When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equipment.

m WARNING! The device and the packaging material are not children`s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!

www.scheppach.com

GB | 31

8. Before commissioning
Electrical safety Prior to use, the power generator and its electrical equipment (including lines and plug connectors) should be checked to ensure that there are no defects. Never connect the power generator to the mains (socket). The power lines to the consumer must be kept as short as possible.
m DANGER! Risk of fire and explosion! When filling, fuel may ignite and even explode. This can lead to severe burns or death. - Switch off the engine and let it cool down. - Keep heat, flames and sparks away. - Only fill up with fuel outdoors. - Wear protective gloves. - Avoid contact with skin and eyes. - Start the device at a distance of at least 3 m from
the fuel filling point. - Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start
the engine.
m WARNING! Health hazard! Inhaling petrol/lubricant vapours may lead to severe health damage, loss of consciousness and, in extreme cases, to death. - Do not inhale petrol/lubricant vapours. - Operate the device outdoors only.
NOTE! Device damage Using the device without or with too little engine and gearbox oil can result in engine damage. - Fill with petrol and oil before commissioning. The
device is supplied without engine and gearbox oil.
NOTE! Environmental damage! Spilled oil can pollute the environment permanently. The liquid is highly toxic and can quickly lead to water pollution. - Fill/empty oil only on level, paved surfaces. - Use a filling nozzle or funnel. - Collect drained oil in a suitable container. - Wipe up spilled oil carefully immediately and dis-
pose of the cloth according to local regulations. - Dispose of oil as per local regulations.

8.1 Earthing (Fig. 3) m Attention! Electric shock! · Do not use bare wires for earthing. · Power generator must be safely earthed.
Earthing the housing is necessary to discharge static charging. To do this, connect a cable on one side to the earth terminal (16) of the power generator and on the other side to an external mass rising pipe (e.g. rod earth).
m ATTENTION! Check before operation · Check all sides of the engine for oil or fuel leaks. · Check the engine oil level. · Check the fuel level ­ Fill with at least 2 litres of Su-
per E10 petrol. · Check the condition of the air filter. · Check the condition of the fuel lines. · Look for signs of damage. · Check that all protective covers are in place and all
screws are tightened. · Ensure that the device is sufficiently ventilated. · Make sure that the spark plug connector is attached
to the spark plug (23). · Disconnect any connected electrical devices from
the power generator.
8.2 Top up oil (Fig. 7 + 8) m Attention! The power generator is delivered without engine oil. Therefore, ensure that you add oil before starting it up. Use 15W40 oil here. Check the oil level regularly before commissioning. An oil level that is too low can damage the engine. 1. Place the power generator on a level, even sur-
face. 2. Remove the engine cover (3) by unscrewing the
two screws with a Phillips screwdriver (not included in the scope of delivery). 3. Unscrew the oil dipstick (20). 4. Fill the tank with engine oil using a funnel (17). Note the max. filling capacity of 400 ml. Carefully fill the oil up to the lower edge of the filling port. 5. Wipe the oil dipstick (20) with a clean, lint-free cloth. 6. Re-insert the oil dipstick (20) and check the oil level without screwing the dipstick tight again. 7. The oil level must be within the middle mark on the oil dipstick.

32 | GB

www.scheppach.com

8. If the oil level is too low, add the recommended amount of oil (max. 400 ml).
9. Then screw the oil dipstick (20) in again. 10. Put the engine cover (3) on and fix in place by
retightening the two screws.
8.3 Refill with fuel m Attention! The power generator is delivered without petrol. It is therefore essential to fill with petrol before commissioning. Use Super E10 petrol for this.
1. Unscrew the tank filler cap (2) and fill a maximum of 6.3 l Super E10 petrol into the tank container using the funnel (17).
2. Ensure that the tank is not overfilled (observe the fill level marking (26)!) and that no petrol is spilled. Use a fuel filter insert (25). Clean up spilled petrol immediately and wait until the fuel vapours have evaporated (wipe dry).
3. Close the tank cover (2).
m ATTENTION! Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine was in operation immediately before, allow it to cool first. Never refuel the engine in a building where the petrol vapour may come into contact with flames or sparks. Petrol is highly inflammable and explosive. When handling fuels, you may suffer burns or other severe injuries.
9. Operation
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
9.1 Starting the engine (Fig. 5 + 6) m Attention! Danger of poisoning! Only use the device outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms. 1. Set the ventilation on the tank cover (2) to "ON". 2. Set the on/off switch (11) to the "RUN" position. Note: The energy saving switch (10) must be set to "OFF".

When the engine is cold 1. Attention! Never allow the pull starter (5) to whip
back. This can result in damage. 2. Set the on/off switch (11) to the "CHOKE" position. 3. Now pull the pull starter (5) and the engine should
start. If the engine does not start, repeat the process. 4. Move the on/off switch (11) from the "CHOKE" position to the "RUN" position after starting the engine (after approx. 15-30 seconds). (Fig. 6) 5. If the engine does not start even after several attempts, read the "Troubleshooting" chapter. Note: If the engine is being started for the first time, several tries are required to start until the fuel has been delivered from the tank to the engine.
Note: With high outside temperatures, it may be necessary to start the power generator without the choke even when the engine is cold!
When the engine is warm 1. Set the on/off switch (11) to the "RUN" position. 2. Now pull the pull starter (5) quickly. The device
should start after a maximum of 2 pulls. If the device has still not started, repeat the procedure described under "Starting the engine when cold".
9.2 Shutting the engine off Allow the power generator to run for a short time (approx. 30 seconds) without load before switching it off so that it can "cool down". 1. Set the on/off switch (11) to the "OFF" position. 2. Disconnect the power consumers from the device. 3. Set the ventilation on the tank cover (2) to "OFF".
9.3 Operating display (6) (Fig. 3) The operating display (6) is active when the engine is running.
9.4 Overload indicator (7) (Fig. 3) The overload protection becomes active if the power consumption is too high and switches off the 230 V ~ sockets (13). 1. Switch the device off as described in section 9.2. 2. Disconnect the power consumers from the device.

www.scheppach.com

GB | 33

9.5 "RESET" button (12) (Fig. 3) If the overload protection has been triggered and the overload indicator (7) lights up red, the "RESET" button (12) can restore the output power of the power generator/inverter. It is then not necessary to restart the engine. 1. Press and hold the "RESET" button (12) for 1 sec-
ond until the light (red) is extinguished and the operation indicator (6) (green) illuminates. If the overload protection has not tripped, the "RESET" button (12) has no effect.
9.6 Oil warning indicator (8) (Fig. 3) The indicator activates when the oil level is too low and deactivates as soon as the oil level is sufficient.
9.7 Automatic oil cut-off The automatic oil cut-off system responds when there is too little engine oil. The oil warning indicator (8) starts flashing when there is too little oil in the engine. The indicator lamp starts to light up when the oil quantity has not reached the safety quantity. The engine switches itself off after a short time. It is not possible to start the engine until the engine oil has been filled (see chapter 8.2).
The indicator activates when the oil level is too low and deactivates as soon as the oil level is sufficient. If the oil level is too low, the oil warning indicator (8) lights up during the start attempt. Top up engine oil as described in 8.2 and repeat the starting procedure.
9.8 Energy saving switch (10) (Fig. 3) To reduce the fuel consumption when idle, move the energy saving switch (10) to the "ON" position. The energy saving switch (10) must be switched off when electrical devices that require a high starting current are connected, for example a compressor. Even when the power generator is started, the energy saving switch must be initially set to "OFF".
9.9 USB connection (9) (Fig. 3) This power generator is equipped with two USB connections. These can be used to charge smartphones for example.

9.10 Charging external devices (Fig. 3) m DANGER! Danger due to incorrect charging. 1. Plug the adapter cable with 12 V terminals (19) into
the 12 V DC connection (14) provided for this. 2. If the 12 V DC safety release (15) has been tripped,
the 12 V DC safety release (15) can restore the output power of the inverter power generator. Press and hold the 12 V DC safety release button (15) for 1 second. 3. If the 12 V DC safety release (15) has not been triggered, the 12 V DC safety release (15) is ineffective.
10. Cleaning and maintenance
Before carrying out any cleaning or maintenance work, switch off the engine and remove the spark plug connector (24) from the spark plug (23).
ATTENTION! Danger of burning! Wait until the device has cooled down before performing cleaning or maintenance work.
10.1 Cleaning Keep protective devices, air vents and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Rub the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device directly after every use. Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior.
10.2 Maintenance
WARNING! Always wear protective gloves and a mask during maintenance work!
10.2.1 Checking the oil level 1. Proceed as described in 8.2.
10.2.2 Changing oil (Fig. 7 + 8) Change the engine oil after 20 operating hours, then after 50 hours or every three months. The engine oil change should be carried out while the engine is at operating temperature.

34 | GB

www.scheppach.com

1. Place the power generator on a level, even surface.
2. Remove the engine cover (3) as described in 8.2. (Fig. 7)
3. Provide a collection container (not included in the scope of delivery).
4. Open the oil dipstick (20) and drain warm engine oil into the collection container by tilting the power generator.
5. Fill up with new engine oil (approx. 0.35 l). 6. Screw the oil dipstick (20) in again. 7. Dispose of the used oil properly.
10.2.3 Air filter (Fig. 9 + 10) NOTE! Risk of damage! Operating the engine without a filter element or with a damaged filter element can cause engine damage. - Never run the engine without the air filter element or
with a damaged filter element. This would allow dirt into the engine, which would result in severe damage to the engine.
Clean the air filter (22) every 50 operating hours, replace if necessary. 1. Remove the engine cover (3) (Fig. 7). 2. Remove the air filter cover by pressing the fasten-
ing tabs on the side. 3. Remove the air filter (22). 4. Do not use harsh cleaners or petrol to clean the
filter. 5. Clean the elements by knocking them out on a flat
surface. If heavily soiled, wash with soapy water, then rinse with clean water and allow to air dry. 6. The re-assembly takes place in reverse order.
10.2.4 Spark plug (Fig. 11 + 12) m ATTENTION: Only replace the spark plug when the engine is cold! Check the spark plug (22) for contamination for the first time after 20 operating hours and clean it with a copper wire brush if necessary. Then maintain the spark plug (22) every 50 operating hours.
1. Open the spark plug cover (4). 2. Pull off the spark plug connector (24) with a twist-
ing motion. 3. Remove the spark plug (23) with the enclosed
spark plug wrench (18). 4. Remove any dirt from the base of the spark plug
(23).

5. Visually inspect the spark plug (23). Remove any deposits present using a wire brush.
6. Check the spark plug gap. Set the electrode gap to 0.6 to 0.7 mm with a feeler gauge.
7. The re-assembly takes place in reverse order.
NOTE A loose spark plug can overheat and cause damage to the engine. Tightening the spark plug too much can damage the thread in the cylinder head.
10.2.5 Clean the fuel filter insert (Fig. 13 + 14) Note: The fuel filter insert (25) is a filter cup which is located directly under the tank cover (2) and filters all the fuel filled in. 1. Set the on/off switch (11) to the "OFF" position. 2. Open the tank cover (2). 3. Remove the fuel filter insert (25) and the fill level
marking (26). Clean it in a non-flammable solvent or a solvent with a high flash point. 4. Reinsert the fuel filter insert (25) with the fill level marking (26). 5. Close the tank cover (2).
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Machine data - type plate · Engine data - type plate
Important note in the case of repairs: For return delivery of the device for repair, please ensure for safety reasons that it is free of oil and fuel when it is sent to the service centre.
10.3 Ordering spare parts Please provide the following information when ordering replacement parts: · Device type · Device article number
Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: Spark plug, air filter
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.

www.scheppach.com

GB | 35

11. Storage
11.1 Preparation for storage 1. Empty the fuel tank using a petrol extraction pump
(see section 11.2). Warning: Do not remove the petrol in enclosed spaces, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. 2. Change the oil at the end of every season. 3. To do so, remove the used engine oil from a warm engine and refill with fresh oil. 4. Remove the spark plug (23). (Fig. 12) 5. Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can. 6. Pull the start pull cord slowly so that the oil protects the inside of the cylinder. 7. Screw the spark plug (23) back in. 8. Store the device in a well-ventilated place or area.
11.2 Drain petrol with a petrol extraction pump In case of storage over a longer period of time, the petrol must be drained. 1. Hold a collection container under the hose of the
petrol extraction pump (not included in the scope of delivery). 2. Unscrew and remove the tank filler cap (2). 3. Remove the fuel filter insert (24). 4. Push the hose of the petrol suction pump into the fuel tank and drain the petrol completely using the petrol extraction pump. 5. Reinsert the fuel filter insert (24). 6. Retighten the fuel filler cap (2).
12. Transport
1. Empty the fuel tank using a petrol extraction pump (see section 11.2).
2. If operational, keep the engine running until the remaining petrol has been used up.
3. Drain the engine oil from the warm engine (as described under 10.2.2 Oil change).
4. Remove the spark plug connector (24) from the spark plug (23).
5. Secure the device against slipping using a tension strap, for example.
6. The power generator can be lifted and moved via the handle (1).

13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: - Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. - Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service. · If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer's customer service for this.

36 | GB

www.scheppach.com

· These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.
You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city administration.
Fuels and oils · Before disposing of the unit, the fuel tank and the
engine oil tank must be emptied! · Fuel and engine oil do not belong in household
waste or drains, but must be collected or disposed of separately! · Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner.

14. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.

Fault
Engine cannot be started
Generator has insufficient or no voltage

Possible cause Automatic oil cut-off starts

Remedy Check oil level, fill with engine oil

Spark plug sooty

Clean or replace spark plug

No fuel

Top up with fuel

Electronics defective

Repair by an authorised service centre.

Overload protection switch Restart the power generator, reduce consumers tripped

Air filter dirty

Clean or replace filter

www.scheppach.com

GB | 37

15. Maintenance plan
Always comply with the following maintenance intervals in order to ensure problem-free operation.
ATTENTION! At initial start-up, engine oil and fuel must be filled.

Before every use

after operating for 20 hours

after operating for 50 hours

Checking the engine oil

X

Changing the engine oil

first time, then every 50 hours

X

Checking the air filter

X

Cleaning the air filter

X

Visual inspection of the device

X

Cleaning the spark plug

Gap: 0.6 - 0.7 mm, replace if necessary

Check and readjust the throttle valve

Cleaning the cylinder head

Adjust the valve play

Attention: Only have points "X*" carried out by an authorised specialist company.

after operating for 300 hours
Change filter insert if necessary
X* X* X*

38 | GB

www.scheppach.com

Explication des symboles sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d`éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.

m

Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur la machine et le non-respect des consignes de sécurité et d'utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort.

Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d'utilisation

Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition.

Portez des gants de travail !

N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Il est absolument interdit de fumer ou d'approcher une flamme nue à proximité de l'appareil !
Avertissement relatif aux pièces brûlantes.

Avertissement relatif à la tension électrique.
Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Maintenez à distance de l'appareil les personnes ne prenant pas part à la production. Attention aux surfaces brûlantes ! Risque de brûlures.
Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, couper le moteur et débrancher le connecteur de bougie d'allumage de la bougie d'allumage.
Risque d'intoxication ! Utiliser uniquement l'appareil à l'extérieur. Ne jamais l'utiliser en espaces clos ou mal ventilés.
Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s'enflammer à proximité de gaz inflammables.
Avant la mise en service, lisez attentivement l'ensemble du texte de la notice d'utilisation !

www.scheppach.com

FR | 39

Important. Arrêter le moteur avant de faire l'appoint de carburant. Ne faites pas l'appoint pendant le fonctionnement.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et des lubrifiants !

Contrôle du niveau d'huile

m Attention !

Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité.

40 | FR

www.scheppach.com

Table des matières:

Page:

1. Introduction ........................................................................................................ 42 2. Description de l'appareil .................................................................................... 42 3. Fournitures......................................................................................................... 42 4. Utilisation conforme........................................................................................... 43 5. Consignes de sécurité générales...................................................................... 43 6. Caractéristiques techniques.............................................................................. 46 7. Déballage........................................................................................................... 47 8. Avant la mise en service.................................................................................... 47 9. Commande ........................................................................................................ 49 10. Nettoyage et maintenance................................................................................. 50 11. Stockage ............................................................................................................ 52 12. Transport............................................................................................................ 52 13. Élimination et recyclage..................................................................................... 52 14. Dépannage ........................................................................................................ 53 15. Plan de maintenance ......................................................................................... 54 16. Déclaration de conformité ................................................................................. 295

www.scheppach.com

FR | 41

1. Introduction
Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n'est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l'appareil en cas de : · Manipulation incorrecte, · Inobservation de la notice d`utilisation · Réparations effectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés · Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales · utilisation non conforme. · Défaillances de l'installation électrique en cas
d'inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113 / VDE 0113.
Nous vous recommandons : Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d'utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre appareil et d'en exploiter les possibilités d'emploi conforme. La notice d'utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l'appareil et sur la façon d'éviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de l'appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l'appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité près de l'appareil. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l'utilisation de l'appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l'appareil.

Respecter la limite d'âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l'appareil (fig. 1 - 14)
1. Poignée de transport 2. Couvercle de réservoir 3. Capot moteur 4. Couvercle de la bougie d'allumage 5. Démarreur à câble 6. Voyant de marche 7. Avertisseur de surcharge 8. Avertisseur de niveau d'huile 9. Prise USB (2x) 10. Commutateur d'économie d'énergie (ECO) 11. Interrupteur On/Off avec starter manuel 12. Touche « RESET « 13. Prise 230 V ~ (2x) 14. Raccord 12 V CC 15. Déclencheur de sécurité 12 V CC 16. Vis de mise à la terre 17. Trémie 18. Clé à bougie d`allumage 19. Câble 12 V 20. Jauge d'huile 21. Couvercle du filtre à air 22. Filtre à air 23. Bougie d`allumage 24. Connecteur de bougie d'allumage 25. Cartouche filtrante de carburant 26. Indice de remplissage
3. Fournitures (fig. 4)
· Générateur électrique à inverter · Trémie (17) · Clé à bougie d'allumage (18) · Câble 12 V (19) · Notice d'utilisation

42 | FR

www.scheppach.com

4. Utilisation conforme
Le générateur est conçu pour les appareils qui fonctionnent sur une source de courant alternatif de 230 V ou une source de courant continu de 12 V. Pour les appareils domestiques et électroniques, vérifiez que les indications du fabricant sont respectées.
Attention ! Le générateur ne doit pas être branché au réseau domestique pour servir d'alimentation électrique d'urgence. Cela pourrait endommager le générateur électrique ou d'autres appareils électriques.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation du mode d'emploi. Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et connaître les dangers possibles qu'elle implique. En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n'ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n'accordons aucune garantie lorsque l'appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.

5. Consignes de sécurité générales
Dans cette notice d'utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe : m
En outre, le mode d'emploi contient d'autres textes importants, indiqués par le terme « ATTENTION ! «.
m Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils, certaines mesures de précaution doivent être prises afin d'empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez attentivement cette notice d'utilisation/ces consignes de sécurité. Si vous êtes amené à céder l'appareil à d'autres personnes, veuillez lui joindre cette notice d'utilisation/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
m DANGER : Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas d'inobservation de ces instructions.
m AVERTISSEMENT Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d'inobservation de ces instructions.
m PRUDENCE Risque de blessures mineures à moyennes en cas d'inobservation de ces instructions.
REMARQUE ! Danger d'endommagement du moteur ou d'autres biens matériels en cas d'inobservation de ces instructions.
1. Aucune modification ne doit être apportée au générateur de courant.
2. La vitesse de rotation préréglée par le fabricant ne doit pas être modifiée. Le générateur de courant ou les appareils qui lui sont raccordés risqueraient d'être endommagés.
3. Risque d'intoxication ! Les gaz d'échappement, carburants et lubrifiants sont nocifs. Les gaz d'échappement ne doivent pas être inhalés.
4. Risque d'incendie ! L'essence et les vapeurs d'essence sont facilement inflammables ou explosives.

www.scheppach.com

FR | 43

5. Les gaz d'échappement du moteur sont nocifs. Le générateur électrique ne doit pas être utilisé dans des espaces non ventilés. Si le générateur de courant doit être utilisé dans des espaces bien ventilés, les gaz d'échappement doivent être acheminés directement vers l'extérieur par le biais d'un flexible. En outre, il convient de respecter les exigences supplémentaires de protection contre les incendies et les explosions. Même en utilisant un flexible, des gaz d'échappement nocifs peuvent s'échapper. En raison du risque d'incendie, le flexible ne doit jamais être dirigé vers des substances inflammables.
6. Ne jamais utiliser le générateur électrique dans des espaces remplis de substances facilement
inflammables. 7. Surfaces brûlantes ! Risque de brûlures. Ne pas
toucher l'installation de gaz d'échappement et le groupe d'entraînement.
8. Ne jamais toucher les pièces mécaniques mobiles ou brûlantes. Ne retirer aucun capot de protection.
9. Équipement de protection ! Utilisez une protection de l'ouïe adaptée lorsque vous vous trouvez à proximité de l'appareil.
10. Utiliser uniquement des pièces d'origine pour la maintenance et les accessoires.
11. Les travaux de réparation et de réglage ne doivent être réalisés que par un personnel spécialisé et autorisé.
12. Se protéger contre les risques électriques. 13. Ne jamais saisir le générateur de courant avec des
mains humides.
14. En extérieur, utilisez uniquement des câbles de rallonge autorisés et indiqués comme étant conformes à cet emploi (H07RN).
15. Si vous utilisez des rallonges ou des réseaux de distribution mobiles, la résistance ne doit pas dépasser 1,5 . La valeur de référence est la suivante : la longueur totale des câbles ne doit pas dépasser 60 m pour une section de 1,5 mm² et ne pas dépasser 100 m pour une section de 2,5 mm².
16. Ne jamais utiliser le générateur de courant sous la pluie ou la neige.
17. Lors du transport et du ravitaillement, toujours arrêter le moteur.
18. Le carburant est combustible et s'enflamme facilement. Ne pas faire le plein en cours de fonctionne-
ment. Ne pas faire le plein lorsque quelqu'un fume
ou si une flamme nue se trouve à proximité. Ne pas renverser de carburant.

19. Ne pas ravitailler ou vider le réservoir à proximité d'une flamme nue, d'un feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
20. Il est interdit d'utiliser le générateur électrique à pendant un orage. - Risque de foudroiement !
21. Réserver au générateur de courant un emplacement sûr et plan. Toute rotation, ou tout basculement ou changement de lieu est interdit en cours
de fonctionnement. 22. Placer le générateur électrique à au moins 1 m des
murs ou appareils raccordés. 23. Protégez les enfants en les maintenant à une dis-
tance de sécurité suffisante du générateur électrique. 24. Certaines pièces du moteur à combustion interne à piston alternatif sont très chaudes et peuvent causer des brûlures. Les avertissements du générateur de courant doivent être respectés. 25. Les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques en tant que niveau de puissance acoustique (LWA) et niveau pression acoustique (LpA) représentent des niveaux d'émissions et ne constituent pas des niveaux de travail obligatoirement sûrs. Étant donné qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émissions et de nuisances, celle-ci ne peut pas être utilisée de manière fiable pour déterminer les éventuelles précautions supplémentaires nécessaires. Parmi les facteurs ayant un impact sur le niveau d'émissions actuel auquel sont soumis les salariés, citons les propriétés de l'espace de travail, les autres sources de bruit, le bruit aérien, etc., comme le nombre de machines et d'autres processus contigus, ainsi que la période pendant laquelle un opérateur est exposé au bruit. Le niveau de nuisance autorisé peut également varier d'un pays à l'autre. Cette information permet à l'opérateur de la machine de réaliser une évaluation plus précise des risques et dangers. Selon les cas, des mesures acoustiques peuvent être effectuées après l'installation, afin de déterminer le niveau de pression sonore. 26. Avertissement ! Respectez les instructions relatives à la sécurité électrique applicables sur le lieu d'utilisation des générateurs électriques à inverter. 27. Avertissement ! Considérez les exigences et mesures de précaution en cas de rétablissement de l'alimentation d'une installation avec des générateurs électriques à inverter, en fonction des mesures de protection de cette installation et des
directives applicables.

44 | FR

www.scheppach.com

28. Les générateurs électriques à inverter peuvent uniquement être utilisés jusqu'à leur puissance nominale dans les conditions environnantes nominales. Si le générateur électrique à inverter est utilisé dans des conditions qui ne correspondent pas aux conditions de référence de la norme ISO 8528-8:2016, 7.1, et si le refroidissement du moteur ou du générateur est perturbé, par ex. en cas d'utilisation dans des zones fermées, la puissance doit être réduite.
29. En raison des importantes charges mécaniques, utilisez uniquement des câbles flexibles robustes en caoutchouc (conformes à CEI 60245-4) ou un équipement similaire.
30. Respectez les instructions relatives à la sécurité électrique applicables sur le lieu d'utilisation du générateur électrique à inverter.
31. Considérez les exigences et mesures de précaution en cas de rétablissement de l'alimentation d'une installation avec des générateurs électriques à inverter, en fonction des mesures de protection de cette installation et des directives applicables.
Sécurité électrique 1. Avant utilisation, le module de génération de cou-
rant et son équipement électrique (y compris les câbles et connecteurs) doivent être contrôlés afin de vérifier qu'ils ne présentent aucun défaut. 2. Le groupe électrogène ne doit pas être raccordé à d'autres sources d'électricité comme le réseau d'électricité du fournisseur d'énergie. Dans les cas spécifiques où un raccordement de secours aux systèmes électriques existants est prévu, ce raccordement doit uniquement être effectué par un électricien qualifié pouvant tenir compte des différences entre l'équipement exploité, qui utilise le réseau d'électricité public, et le fonctionnement du groupe électrogène. Selon cette partie de la norme ISO 8528, les différences doivent être indiquées dans le mode d'emploi. 3. La protection contre les chocs électriques dépend des interrupteurs de protection, qui sont parfaitement adaptés au générateur électrique. Si vous devez remplacer un interrupteur de protection, celui-ci doit être remplacé par un interrupteur de protection présentant les mêmes caractéristiques de mesure et de puissance.

Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
ATTENTION : utilisez exclusivement de l'essence Super E10 comme carburant.
m Manipulation de l'essence
m Danger de mort ! L'essence est toxique et facilement inflammable.
· Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet effet et vérifiés. Les capuchons de fermeture du réservoir d'essence doivent toujours être correctement vissés et serrés. Remplacer tout capuchon de fermeture défectueux pour des raisons de sécurité.
· Tenez l'essence à l'écart des étincelles, des flammes nues, des flammes continues, des sources de chaleur et de toute autre source d'ignition. Ne fumez pas !
· Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
· Avant de faire le plein, arrêtez le moteur à combustion et laissez-le refroidir.
· Faites l'appoint d'essence avant de démarrer le moteur à combustion. Il est interdit d'ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l'appoint d'essence pendant le fonctionnement du moteur à combustion ou alors que la machine est chaude.
· Ouvrez prudemment et lentement le bouchon de réservoir. Attendez que la pression soit compensée pour retirer entièrement le couvercle de réservoir.
· Pour faire le plein, utilisez une trémie adaptée ou un tube de remplissage, afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur à combustion ou sur le boîtier/gazon.
· Ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras bord !
· Ne remplissez jamais le réservoir de carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage, afin que le carburant puisse se dilater. Observez les autres indications de la notice d'utilisation du moteur à combustion.

www.scheppach.com

FR | 45

· Si de l'essence déborde, ne démarrez le moteur à combustion qu'après avoir nettoyé la zone où l'essence a été renversée. Évitez toute tentative d'allumage tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas évaporées (essuyage à sec).
· Essuyez toujours le carburant renversé. · Si de l'essence a coulé sur vos vêtements, chan-
gez-les. · Vissez et serrez correctement le couvercle de ré-
servoir après chaque plein. Il est interdit de mettre l'appareil en service si le couvercle de réservoir d'origine n'est pas vissé. · Pour des raisons de sécurité, contrôlez régulièrement la conduite de carburant, le réservoir de carburant, le bouchon de réservoir et les raccords pour vérifier leur bonne fixation, détecter les éventuels dommages, traces de vieillissement (fragilité) et zones non étanches. Au besoin, remplacez-les. · Ne videz le réservoir qu'à l'extérieur. · N'utilisez jamais de bouteille ou de contenant similaire pour éliminer ou stocker les combustibles comme le carburant. Certaines personnes, en particulier les enfants, risqueraient d'y boire. · Ne conservez jamais l'appareil avec de l'essence dans le réservoir s'il est dans un bâtiment. Les vapeurs d'essence générées pourraient entrer en contact avec une flamme nue et prendre feu. · Ne déposez pas l'appareil et le réservoir de carburant à proximité de chauffages, chauffages rayonnants, postes à souder ni de toute autre source de chaleur.
Risque d'explosion ! Si vous détectez un défaut sur le réservoir, le couvercle de réservoir ou des pièces acheminant du carburant (conduites de carburant) pendant l'utilisation, arrêtez immédiatement le moteur à combustion. Contactez un revendeur spécialisé.
Risques résiduels L'appareil est construit selon la technique de pointe et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
· Danger pour la santé dû au courant en cas d'utilisation de lignes de raccordement électrique non conformes.
· En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.

· Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité « et les instructions d'» Utilisation conforme «, ainsi que l'ensemble de la notice d'utilisation sont respectés.
· Évitez les mises en service accidentelles du générateur électrique.
· Utilisez l'appareil recommandé dans la présente notice d'utilisation. Votre générateur électrique atteindra ainsi des performances optimales.
6. Caractéristiques techniques

Générateur électrique

Inverter numérique

Classe de protection

IP23M

Puissance continue Pn (COP) (230 V) (S1)

3,0 kW

Puissance max. Pmax (230 V) (S2 5 min)

3,2 kW

Puissance max. Ppeak (230 V) (S2 2s)

3,5 kW

Tension nominale Un Courant nominal In Courant nominal In Courant nominal In Fréquence Fn Classe de puissance

230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12 V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1

Facteur de puissance 

1

Classe de qualité

A

Type de construction du moteur d'entraînement

4 temps, 1 cylindre refroidissement à l'air

Cylindrée

141 cm3

Puissance max. (moteur)

3,6 kW / 4,8 PS

Carburant

Essence Super E10

Volume du réservoir

6,3 l

Type d'huile moteur

15W40

Quantité d'huile (approx.)

400 ml

Consommation à pleine charge

1,78 l/h

Température max.

40 °C

Hauteur de réglage max. (audessus du niveau de la mer)

1000 m

Bougie d`allumage

A7RTC

Sous réserve de modifications techniques !

46 | FR

www.scheppach.com

Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement continu) La machine peut fonctionner en continu à la puissance indiquée.

Mode de fonctionnement S2 (fonctionnement de courte durée) La machine peut fonctionner brièvement à la puissance maximale ou de pointe.

Bruits et vibrations m Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.

Informations sur le développement de bruit selon EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Valeurs caractéristiques sonores Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression sonore LpA Incertitude Kwa/pA

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

7. Déballage
· Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil.
· Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. · Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie. · Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser. · N'utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé. · Lors de la commande, indiquez nos numéros d'articles, ainsi que le type et l'année de construction de l'appareil.

m AVERTISSEMENT ! L'appareil et le matériau d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement !
8. Avant la mise en service
Sécurité électrique Avant utilisation, le générateur électrique et son équipement électrique (y compris les câbles et connecteurs) doivent être contrôlés afin de vérifier qu'ils ne présentent aucun défaut. Ne raccordez jamais le générateur électrique au réseau d'électricité (prise de courant). Utilisez des longueurs de câble les plus courtes possible jusqu'au consommateur.
m DANGER ! Risque d'incendie et d'explosion ! Lors du remplissage, le carburant peut s'enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. - Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. - Maintenez-le à l'écart de la chaleur, des flammes
et des étincelles. - Remplissez le réservoir de carburant uniquement
à l'extérieur. - Portez des gants de protection. - Évitez tout contact cutané ou oculaire. - Démarrez l'appareil à une distance d'au moins 3 m
de la zone de remplissage de carburant. - Surveillez les éventuelles fuites. Si de l'essence
s'écoule, ne démarrez pas le moteur.
m AVERTISSEMENT ! Risque sanitaire ! L'inhalation de vapeurs d'essence/d'huile de lubrification peut causer de graves lésions, une perte de connaissance et, dans des cas extrêmes, la mort. - Ne respirez pas les vapeurs d'essence/vapeurs
d'huile de lubrification. - Utilisez l'appareil uniquement à l'extérieur.

www.scheppach.com

FR | 47

REMARQUE ! Dommages à l'appareil Le fonctionnement de l'appareil sans huile moteur/ huile pour engrenages ou avec un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur. - Avant chaque mise en service, faites l'appoint d'es-
sence et d'huile. L'appareil est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages.
REMARQUE ! Dommages environnementaux ! L'huile qui s'écoule peut polluer durablement l'environnement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l'eau. - Ne faites l'appoint/la vidange d'huile que sur une
surface plane et solide. - Utilisez une tubulure de remplissage ou un enton-
noir. - Collectez l'huile de vidange dans un récipient adap-
té. - Essuyez immédiatement et minutieusement toute
huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l'huile conformément aux dispositions locales.
8.1 Mise à la terre (fig. 3) m Attention ! Électrocution ! · N'utilisez pas de fil nu pour la mise à la terre. · Le générateur électrique doit être correctement mis
à la terre.
Pour évacuer les charges statiques, une mise à la terre du boîtier est nécessaire. Pour ce faire, raccordez un câble à la vis de mise à la terre (16) du générateur électrique d'un côté et à la masse externe de l'autre côté (bande de terre par ex.).
m ATTENTION ! Contrôle avant utilisation · Vérifier tous les côtés du moteur à la recherche de
fuites d'huile ou d'essence. · Vérifier le niveau d'huile moteur. · Vérifiez le niveau de carburant ­ versez au moins
2 litres d'essence Super E10. · Vérifier l'état du filtre à air. · Vérifier l'état des conduites de carburant. · Soyez attentifs aux signes de dommages. · Vérifiez que tous les capots de protection sont ins-
tallés et que l'ensemble des vis sont serrées.

· Veillez à assurer une ventilation suffisante pour l'appareil.
· Assurez-vous que le connecteur de bougie d'allumage est fixé à la bougie d'allumage (23).
· Débranchez l'appareil électrique éventuellement branché au générateur électrique.
8.2 Remplissage d'huile (fig. 7 + 8) m Attention ! Le générateur électrique est livré sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d'huile. Utilisez de l'huile 15W40. Vérifier régulièrement le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur. 1. Placez le générateur électrique sur une surface
plane et droite. 2. Retirez le capot moteur (3) en dévissant les deux
vis à l'aide d'un tournevis cruciforme (non fourni). 3. Dévissez la jauge d'huile (20). 4. Remplissez le réservoir d'huile moteur à l'aide d'un
entonnoir (17). Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 400 ml. Versez l'huile avec précaution jusqu'à l'arête inférieure de la tubulure de remplissage. 5. Essuyez la jauge d'huile (20) avec un chiffon propre et non pelucheux. 6. Réintroduisez la jauge d'huile (20) et vérifiez le niveau d'huile sans la revisser. 7. Le niveau d'huile doit se situer au sein du repère central de la jauge d'huile. 8. Si le niveau d'huile est trop bas, rajoutez la quantité d'huile recommandée (max. 400 ml). 9. Revissez ensuite la jauge d'huile (20). 10. Remettez le capot moteur en place (3) et fixez-le en resserrant les deux vis.
8.3 Remplissez de carburant m Attention ! Le générateur électrique est livré sans essence. Il faut donc impérativement faire le plein d'essence avant la mise en service. Utilisez à cet effet de l'essence Super E10.
1. Dévissez le couvercle du réservoir (2) et, à l'aide de l'entonnoir (17), remplissez le réservoir de 6,3 l d'essence Super E10 max.
2. Veillez à ne pas trop remplir le réservoir (tenez compte de l'indice de remplissage (26) !) et à ne pas renverser d'essence. Utilisez la cartouche filtrante de carburant (25).

48 | FR

www.scheppach.com

Récupérez immédiatement l'essence renversée et attendez que les vapeurs d'essence se soient évaporées (risque d'inflammation). 3. Refermez le couvercle du réservoir (2).
m ATTENTION ! Faire le plein dans une zone bien ventilée et lorsque le moteur est arrêté. Si le moteur se trouvait en marche immédiatement avant, le laisser d'abord refroidir. Ne jamais faire le plein du moteur dans un bâtiment où les vapeurs d'essence peuvent atteindre des flammes ou des étincelles. L'essence est particulièrement inflammable et explosive. La manipulation de carburant comporte un risque de brûlures ou d'autres blessures graves.
9. Commande
m Attention ! Avant la mise en service, montez impérativement l'appareil en entier !
9.1 Démarrage du moteur (fig. 5 + 6) m Attention ! Risque d'intoxication ! Utiliser uniquement l'appareil à l'extérieur. Ne jamais l'utiliser en espaces clos ou mal ventilés. 1. Placez l'aération sur le couvercle du réservoir (2)
sur « ON «. 2. Mettez l'interrupteur On/Off (11) en position
« RUN «. Remarque : le commutateur d'économie d'énergie (10) doit être sur « OFF «.
À l'état « froid « 1. Attention ! Ne laissez jamais le démarreur à câble
(5) revenir brutalement en arrière. Cela risquerait d'entraîner des dommages. 2. Mettez l'interrupteur On/Off (11) en position « Choke « (starter manuel). 3. Tirez à présent fermement sur le démarreur à câble (5) jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répétez le processus. 4. Après le démarrage du moteur (après env. 1530 s), déplacez l'interrupteur On/Off (11) de la position « CHOKE « (STARTER MANUEL) vers la position « RUN «. (Fig. 6) 5. Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, lisez le chapitre « Dépannage «.

Remarque : Si vous démarrez le moteur pour la première fois, plusieurs tentatives sont nécessaires pour que le carburant parvienne du réservoir au moteur.
Remarque : lorsque les températures extérieures sont élevées, il peut être nécessaire de démarrer le générateur électrique sans starter manuel même avec un moteur froid !
À l'état « chaud « 1. Mettez l'interrupteur On/Off (11) en position
« RUN «. 2. Tirez à présent fermement sur le démarreur à
câble (5). L'appareil devrait démarrer après 2 tractions maximum. Si l'appareil ne démarre toujours pas, répétez l'opération décrite à la section « Démarrage lorsque le moteur est froid «.
9.2 Arrêter le moteur Faites fonctionner le générateur électrique brièvement (env. 30 secondes) sans charge avant de l'arrêter afin qu'il puisse refroidir. 1. Placez l'interrupteur On/Off (11) en position
« OFF «. 2. Débranchez le collecteur de courant de l'appareil. 3. Placez l'aération du couvercle du réservoir (2) sur
« OFF «.
9.3 Voyant de marche (6) (fig. 3) Le voyant de marche (6) est activé pendant le fonctionnement du moteur.
9.4 Avertisseur de surcharge (7) (fig. 3) La protection contre les surcharges s'active en cas de puissance trop élevée et coupe les prises de courant 230 V~ (13). 1. Coupez l'appareil selon la procédure décrite à la
section 9.2. 2. Débranchez le collecteur de courant de l'appareil.
9.5 Touche « RESET « (12) (fig. 3) Si la protection contre les surcharges s'est déclenchée et que l'avertisseur de surcharge (7) devient rouge, vous pouvez rétablir la puissance de départ du générateur électrique à inverter avec la touche « RESET « (12). Vous n'aurez alors pas besoin de redémarrer le moteur.

www.scheppach.com

FR | 49

1. Appuyez sur la touche « RESET « (12) et maintenez-la enfoncée pendant 1 seconde jusqu'à ce que le voyant (rouge) s'éteigne et que le voyant de marche (6) (vert) s'allume.
Si la protection contre les surcharges ne s'est pas déclenchée, la touche « RESET « (12) est sans effet.
9.6 Avertisseur de niveau d'huile (8) (fig. 3) L'avertisseur se déclenche lorsque le niveau d'huile est insuffisant et se désactive dès que le niveau d'huile est suffisant.
9.7 Fonction d'arrêt automatique de l'huile La fonction d'arrêt automatique de l'huile se déclenche lorsque la quantité d'huile de moteur est insuffisante. L'avertisseur de niveau d'huile (8) commence à clignoter lorsque la quantité d'huile dans le moteur est insuffisante. Il commence à s'allumer lorsque la quantité d'huile est passée en dessous de la quantité de sécurité. Le moteur s'arrête automatiquement après quelques instants. Un démarrage n'est possible qu'après le remplissage d'huile moteur (voir le chapitre 8.2).
L'avertisseur se déclenche lorsque le niveau d'huile est insuffisant et se désactive dès que le niveau d'huile est suffisant. Si le niveau d'huile est trop bas, l'avertisseur de niveau d'huile (8) s'allume pendant la tentative de démarrage. Faites l'appoint d'huile moteur comme indiqué en 8.2 et répétez la procédure de démarrage.
9.8 Commutateur d'économie d'énergie (10) (fig. 3) Pour réduire la consommation de carburant lors de la marche à vide, mettez le commutateur d'économie d'énergie (10) sur « ON «. Le commutateur d'économie d'énergie (10) doit être coupé si vous raccordez des appareils électriques qui nécessitent un courant de démarrage élevé, comme un compresseur. Au démarrage du générateur électrique, le commutateur d'économie d'énergie doit être sur « OFF «.
9.9 Prise USB (9) (fig. 3) Ce générateur électrique est doté de deux prises USB. Elles peuvent par exemple être utilisées pour recharger des smartphones.

9.10 Recharge d'appareils externes (fig. 3) m DANGER ! Danger dû à un mauvais chargement. 1. Branchez le câble d'adaptateur avec bornes 12 V
(19) dans la prise 12 V CC prévue à cet effet (14). 2. Si le déclencheur de sécurité 12 V DC (15) a été
déclenché, le déclencheur de sécurité 12 V DC (15) peut rétablir la puissance de sortie du groupe électrogène inverseur. Maintenez le déclencheur de sécurité 12 V DC (15) enfoncé pendant 1 seconde. 3. Si le déclencheur de sécurité 12 V DC (15) n'a pas été déclenché, le déclencheur de sécurité 12 V DC (15) est sans effet.
10. Nettoyage et maintenance
Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, coupez le moteur et débranchez le connecteur de bougie d'allumage (24) de la bougie d'allumage (23).
ATTENTION ! Risque de brûlures ! Attendez que l'appareil ait refroidi avant d'effectuer des travaux de nettoyage ou de maintenance.
10.1 Nettoyage Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d'aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d'impuretés que possible. Frotter l'appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l'air comprimé à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Nettoyer régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veiller à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
10.2 Maintenance
AVERTISSEMENT ! Portez toujours des gants de protection et un masque anti-poussières lors des travaux de maintenance !
10.2.1 Vérifier le niveau d'huile 1. Procédez comme indiqué au point 8.2.

50 | FR

www.scheppach.com

10.2.2 Vidange d'huile (fig. 7 + 8) Changez l'huile moteur après les 20 premières heures de fonctionnement, ensuite toutes les 50 heures ou tous les trois mois. La vidange de l'huile du moteur doit être effectuée alors que le moteur est à la température de fonctionnement. 1. Placez le générateur électrique sur une surface
plane et droite. 2. Retirez le capot moteur (3) comme décrit au point
8.2. (Fig.7) 3. Utilisez un récipient de collecte (non fourni). 4. Ouvrez la jauge d'huile (20) et laissez l'huile
chaude s'écouler en inclinant le générateur électrique vers le récipient de collecte. 5. Versez l'huile moteur neuve (env. 0,35 l). 6. Revissez la jauge d'huile (20). 7. Éliminez l'huile usagée correctement.
10.2.3 Filtre à air (Fig. 9 + 10) REMARQUE ! Risque d'endommagement ! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endommager le moteur. - Ne faites pas tourner le moteur sans élément filtrant
ou avec un élément filtrant endommagé. sans quoi, de la saleté parviendrait dans le moteur qui à son tour pourrait subir de graves dommages.
Nettoyez le filtre à air (22) toutes les 50 heures de fonctionnement. Remplacez-le si nécessaire. 1. Retirez le capot moteur (3) (fig. 7). 2. Retirez le couvercle du filtre à air en appuyant sur
les languettes de fixation latérales. 3. Retirez le filtre à air (22). 4. Pour nettoyer le filtre, ne pas utiliser de détergent
abrasif ou d'essence. 5. Nettoyer les éléments en tapotant sur une surface
plane. En cas de fort encrassement, nettoyer avec une solution savonneuse puis rincer à l'eau claire et laisser sécher à l'air. 6. Pour l'assemblage, procédez dans l'ordre inverse.
10.2.4 Bougie d'allumage (fig. 11 + 12) m ATTENTION : remplacez la bougie d'allumage uniquement lorsque le moteur est froid ! Contrôlez la bougie d'allumage (22) pour la première fois après 20 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage (22) toutes les 50 heures de fonctionnement.

1. Ouvrez le couvercle de la bougie d'allumage (4). 2. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage
(24) en le faisant tourner. 3. Retirez la bougie d'allumage (23) avec la clé à bou-
gie d'allumage fournie (18). 4. Retirez toutes les saletés du socle de la bougie
d'allumage (23). 5. Contrôlez visuellement la bougie d'allumage (23).
Retirez les éventuels dépôts avec une brosse métallique. 6. Contrôlez la fente de la bougie d'allumage. Réglez l'écart entre les électrodes sur 0,6 à 0,7 mm à l'aide d'un gabarit. 7. Pour l'assemblage, procédez dans l'ordre inverse.
REMARQUE Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage trop important de la bougie d'allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre.
10.2.5 Nettoyage de la cartouche filtrante de carburant (fig. 13 + 14)
Remarque : le filtre à essence (25) est une cuve de filtre située directement sous le couvercle de réservoir (2) qui filtre tout le carburant rempli. 1. Mettez l'interrupteur On/Off (11) en position
« OFF «. 2. Ouvrir le couvercle de réservoir (2). 3. Retirez la cartouche filtrante de carburant (25) et
l'indice de remplissage (26). Nettoyez la cartouche avec des solvants non inflammables ou avec un solvant présentant un point de combustion élevé. 4. Remettez la cartouche filtrante de carburant (25) avec l'indice de remplissage (26) en place. 5. Refermez le couvercle du réservoir (2).
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine · Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour de l`appareil en vue d`une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station d`entretien sans huile ni essence.

www.scheppach.com

FR | 51

10.3 Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange : · Type de l'appareil · Référence de l'appareil
Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure* : bougie d'allumage, filtre à air
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
11. Stockage
11.1 Préparation à l'entreposage 1. Videz le réservoir d'essence avec une pompe
d'aspiration d'essence (voir la section 11.2). Avertissement : ne retirez pas l'essence dans des locaux fermés, à proximité d'un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d'essence peuvent causer des explosions ou un incendie. 2. Procédez à une vidange de l'huile après chaque saison. 3. Pour ce faire, retirez l'ancienne huile de moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l'huile neuve. 4. Retirez la bougie d'allumage (23). (Fig. 12) 5. Versez avec une burette d'huile env. 20 ml huile dans le cylindre. 6. Tirez lentement sur le câble de démarrage de manière à ce que l'huile protège l'intérieur du vérin. 7. Revissez la bougie d'allumage (23). 8. Conservez l'appareil dans un lieu bien ventilé.
11.2 Aspiration de l'essence avec une pompe d'aspiration de carburant
En cas de stockage prolongé, le carburant doit être vidangé. 1. Placez un récipient de collecte sous le flexible de
la pompe d'aspiration de carburant (non fourni). 2. Dévissez le couvercle de réservoir (2) et retirez-le. 3. Retirez la cartouche filtrante de carburant (24).

4. Faites passer le flexible de la pompe d'aspiration de carburant dans le réservoir d'essence et aspirez toute l'essence à l'aide de la pompe d'aspiration de carburant.
5. Remettez la cartouche filtrante de carburant (24) en place.
6. Revissez le couvercle du réservoir (2).
12. Transport
1. Videz le réservoir d'essence avec une pompe d'aspiration d'essence (voir la section 11.2).
2. Tant que le moteur est opérationnel, laissez-le fonctionner jusqu'à consommation de l'essence résiduelle.
3. Vidangez l'huile moteur du moteur chaud (en suivant la procédure décrite au point 10.2.2).
4. Retirez le connecteur de bougie d'allumage (24) de la bougie d'allumage (23).
5. Sécurisez l'appareil, par exemple, au moyen de courroies de serrage afin qu'il ne glisse pas.
6. Le générateur électrique peut être soulevé et déplacé par la poignée (1).
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. · Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation. · Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usagé !

52 | FR

www.scheppach.com

· Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
· Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant. · En cas de livraison d'un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l'appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.

· Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l'Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D'autres dispositions d'élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne.
Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
Carburants et huiles · Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile
moteur avant d'éliminer l'appareil ! · Le carburant et l'huile moteur ne doivent pas être je-
tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! · Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement.

14. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

Panne

Cause possible

Remède

Le moteur ne démarre pas

La fonction d'arrêt automatique de l'huile démarre
Bougie d'allumage encrassée
Absence de carburant

Vérifiez le niveau d'huile, faites l'appoint d'huile de moteur
Nettoyez ou remplacez la bougie d'allumage. Faites l'appoint de carburant

Le générateur n'a pas assez ou pas du tout
de tension

Système électronique défectueux

Réparation par un centre de service après-vente autorisé.

L'interrupteur de surintensité Redémarrer le générateur électrique, réduire les

s'est déclenché

consommateurs.

Filtre à air encrassé

Nettoyer ou remplacer le filtre

www.scheppach.com

FR | 53

15. Plan de maintenance
Observez impérativement les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement impeccable. ATTENTION ! Lors de la mise en service initiale, remplissez l'appareil d'huile et de carburant.

Avant chaque usage

après 20 heures de fonctionnement

après 50 heures de fonctionnement

après 300 heures de fonctionnement

Contrôle de l'huile moteur

X

Vidange d'huile moteur

la première fois, puis toutes les 50 heures

X

Contrôle du filtre

à air

X

remplacer la
cartouche filtrante si nécessaire

Nettoyage du filtre à air

X

Contrôle visuel de l'appareil

X

Nettoyage de la bougie d'allumage

Écart : 0,6 - 0,7 mm, remplacer au besoin

Contrôle et réglage

de la soupape

X*

d'étranglement

Nettoyage de la tête du cylindre

X*

Réglage du jeu de soupape

X*

Attention : les points « X* « doivent uniquement être effectués par une entreprise spécialisée agréée.

54 | FR

www.scheppach.com

Spiegazione dei simboli sull`apparecchio
L`utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.

m

Attenzione! Una mancata osservanza dei segnali di sicurezza a delle avvertenze applicati sulla macchina nonché delle istruzioni di sicurezza e per l`uso può portare a gravi lesioni, persino mortali.

Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l`uso.

Indossare degli otoprotettori. L`esposizione al rumore può provocare la perdita dell`udito.

Indossare dei guanti da lavoro!

Non esporre l`apparecchio alla pioggia.
È tassativamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi dell`apparecchio!
Avviso: componenti incandescenti.

Avviso di tensione elettrica.
Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufficiente. Tenere lontane dall'apparecchio le persone che non devono utilizzarlo. Attenzione Superficie calda! Pericolo di ustioni.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione, spegnere il motore e togliere la pipetta della candela dalla candela di accensione.
Pericolo di intossicazione! Utilizzare l`apparecchio solo in ambienti esterni e mai in locali chiusi o scarsamente ventilati.
Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono incendiare dei gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l`uso!

www.scheppach.com

IT | 55

Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di carburante. Non effettuare il rifornimento mentre l`apparecchio sta funzionando.
Procedere con la dovuta attenzione quando si ha a che fare con carburanti e lubrificanti!

Controllo del livello dell`olio

m Attenzione!

Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo.

56 | IT

www.scheppach.com

Indice:

Pagina:

1. Introduzione ....................................................................................................... 58 2. Descrizione dell'apparecchio ............................................................................ 58 3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 58 4. Impiego conforme alla destinazione d`uso........................................................ 59 5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 59 6. Dati tecnici ......................................................................................................... 62 7. Disimballaggio ................................................................................................... 63 8. Prima della messa in funzione .......................................................................... 63 9. Funzionamento .................................................................................................. 65 10. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 66 11. Stoccaggio ......................................................................................................... 68 12. Trasporto............................................................................................................ 68 13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 68 14. Risoluzione dei guasti........................................................................................ 69 15. Programma di manutenzione ............................................................................ 70 16. Dichiarazione di conformità............................................................................... 295

www.scheppach.com

IT | 57

1. Introduzione
Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente, le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all`apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · manipolazione impropria, · mancato rispetto delle istruzioni per l`uso, · riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato, · montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali, · utilizzo non conforme. · Guasti all`impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l'apparecchio di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`apparecchio in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività e aumentare l`affidabilità e la durata di vita dell`apparecchio. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Possono lavorare sull`apparecchio solo persone che sono state istruite sull`uso dell`apparecchio e che sono state informate dei rischi a esso associati.

L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`utilizzo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l`uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1 - 14)
1. Maniglia di trasporto 2. Coperchio del serbatoio 3. Rivestimento del motore 4. Copertura delle candele di accensione 5. Starter a strappo 6. Indicatore di funzionamento 7. Indicatore di sovraccarico 8. Indicatore di avvertimento dell'olio 9. Collegamento USB (2x) 10. Interruttore di risparmio energetico (ECO) 11. Interruttore ON/OFF con starter 12. Tasto "RESET" 13. Presa di corrente (2x) 230 V~ 14. Attacco 12V CC 15. Interruttore di sicurezza 12V CC 16. Vite di messa a terra 17. Imbuto 18. Chiave per candele 19. Cavo 12 V 20. Astina dell`olio 21. Coperchio del filtro dell`aria 22. Filtro dell`aria 23. Candela di accensione 24. Pipetta della candela 25. Cartuccia del filtro del carburante 26. Marcatura del livello di riempimento
3. Contenuto della fornitura (Fig. 4)
· Generatore elettrico a inverter · Imbuto (17) · Chiave per candele (18) · Cavo 12 V (19) · Istruzioni per l`uso

58 | IT

www.scheppach.com

4. Impiego conforme alla destinazione d`uso
Il generatore elettrico è adatto per apparecchi che prevedono un funzionamento con una fonte di tensione alternata di 230 V CA o 12 V CC. Per gli elettrodomestici e gli apparecchi elettronici controllare che l`apparecchio sia idoneo secondo i dati forniti dal relativo fabbricante.
Attenzione! Il generatore elettrico non deve essere collegato alla rete elettrica per essere utilizzato come alimentazione elettrica domestica di emergenza. Ciò può causare danni al generatore elettrico o ad altri apparecchi elettrici.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all`uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L`utente/l`operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. L`osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l`uso sono fondamentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla destinazione d`uso. Il personale addetto all`uso e alla manutenzione della macchina deve possedere una certa dimestichezza con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli. Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le altre norme generali concernenti la medicina del lavoro e la tecnica di sicurezza. Modifiche alla macchina escludono completamente la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l`apparecchio è impiegato nel quadro di un`attività commerciale, artigianale, industriale o simili.

5. Indicazioni di sicurezza generali
Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la vostra sicurezza sono contrassegnati dai seguenti simboli: m
Inoltre le istruzioni per l`uso contengono importanti sezioni di testo contrassegnate dalla dicitura "ATTENZIONE!".
m Attenzione! Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Leggere dunque attentamente e in modo completo le presenti istruzioni per l`uso / indicazioni di sicurezza. Qualora l`apparecchio venga ceduto ad un`altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l`uso / indicazioni di sicurezza. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l`uso e delle indicazioni di sicurezza.
m PERICOLO In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste un elevatissimo pericolo di morte o di possibili lesioni mortali.
m AVVISO In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni.
m CAUTELA In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di lesioni di lieve o media entità.
AVVISO! In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di un danno al motore o altri beni materiali.
1. È vietato apportare modifiche al generatore. 2. Non modificare la velocità impostata dal fabbri-
cante. In caso contrario, si rischia di danneggiare il generatore o le apparecchiature collegate. 3. Pericolo di intossicazione! Gas di scarico, carburanti e lubrificanti sono tossici, non inalare i gas di scarico. 4. Rischio di incendio! la benzina e i vapori di benzina sono facilmente infiammabili e/o esplosivi.

www.scheppach.com

IT | 59

5. I gas di scarico del motore sono tossici. Non è consentito azionare il generatore elettrico in ambienti non ventilati. In caso si debba mettere il generatore elettrico in funzione in un locale ben aerato, occorre condurre i gas di scarico direttamente all`aria aperta mediante un flessibile di scarico ed è necessario rispettare requisiti aggiuntivi relativi alla protezione da incendio ed esplosione. Anche con un flessibile di scarico sono possibili fughe di gas tossici. A causa del pericolo di incendio, non dirigere mai il flessibile di scarico verso materie infiammabili.
6. non mettere mai il generatore elettrico in funzione all`interno di locali nei quali si trovino materie facilmente infiammabili.
7. Superfici calde! pericolo di ustioni, non toccare il sistema di scarico e il gruppo motore.
8. Non toccare gli elementi a movimento meccanico o caldi. Non rimuovere i rivestimenti protettivi.
9. Dispositivi di protezione! Utilizzare un otoprotettore adatto.
10. Per la manutenzione e come accessori, utilizzare solo pezzi originali.
11. Affidare i lavori di riparazione e di regolazione solo a personale specializzato autorizzato.
12. Proteggersi dai pericoli elettrici. 13. Non afferrare mai il generatore con le mani ba-
gnate. 14. All`esterno, utilizzare solo cavi prolunga autoriz-
zati a tal fine e adeguatamente contrassegnati (H07RN). 15. Nel caso si utilizzino cordoni di prolunga o di reti di distribuzione mobili, il valore di resistenza non deve superare 1,5 . Come valore indicativo, per una sezione di 1,5 mm² la lunghezza complessiva delle linee non dovrebbe superare i 60 m, per una sezione invece di 2,5 mm² non deve superare i 100 m. 16. Non mettere mai il generatore in caso di pioggia o neve. 17. Per il trasporto e il rifornimento, spegnere sempre il motore. 18. Il carburante è combustibile e facilmente infiammabile. Non rabboccare durante il funzionamento. Non rabboccare quando si fuma o in prossimità di fiamme libere. Evitare fuoriuscite/rovesciamenti del carburante. 19. Non scaricare e non rifornire il serbatoio in vicinanza di fiamme libere o scintille volanti. Non fumare!

20. È vietato l'uso del generatore elettrico durante i temporali. - Pericolo di folgorazione!
21. Installare il generatore in un luogo sicuro e su un suolo piano. È vietato girare, ribaltare e cambiare luogo l`apparecchio durante il funzionamento.
22. Installare il generatore elettrico ad una distanza di almeno 1 m da pareti ed apparecchiature collegate.
23. Proteggere i bambini tenendoli a distanza di sicurezza dal generatore elettrico a inverter.
24. Alcuni componenti del motore a combustione a movimento alternativo si scaldano molto e possono causare ustioni. Occorre rispettare le avvertenze sul generatore di corrente.
25. I valori relativi al livello di potenza sonora (LWA) e al livello di pressione sonora (LpA) indicati nei dati tecnici sono valori relativi alle emissioni e non corrispondono obbligatoriamente al livello di lavoro. Benché esista una correlazione fra i livelli di emissione e di nocività, non è possibile dedurre in modo affidabile se siano necessarie o no ulteriori misure cautelative. Fra i fattori che influiscono sul livello di rumore percepito attuale sono incluse le caratteristiche del locale di lavoro, altre sorgenti sonore, rumore aereo, ecc. quali ad esempio la quantità di altre macchine e processi contigui e la durata di esposizione dell`operatore al rumore. Inoltre, il livello di nocività ammesso può variare di Paese in Paese. Tuttavia, questa informazione permette al gestore di valutare meglio i rischi e i pericoli. A seconda del caso, dopo l`installazione si devono eseguire misurazioni acustiche, per determinare il livello di pressione acustica.
26. Avviso! Attenersi alle norme sulla sicurezza elettrica in vigore nel luogo in cui si utilizzano i generatori elettrici a inverter.
27. Avviso! Tenere in considerazione i requisiti e le misure precauzionali in caso di rifornimento di un impianto con generatori elettrici a inverter in funzione delle misure di protezione di tale impianto e delle direttive applicabili.
28. I generatori elettrici a inverter devono essere utilizzati solo fino alla loro capacità nominale in condizioni ambientali nominali. Se l`applicazione del generatore elettrico a inverter avviene in condizioni che non rispettano le condizioni di riferimento secondo la ISO 8528-8:2016, 7.1, e se il raffreddamento del motore o del generatore risulta compromesso, ad es. a causa del funzionamento in luoghi ristretti, è necessario ridurne la potenza.

60 | IT

www.scheppach.com

29. In seguito a eventuali sovraccarichi meccanici, devono essere utilizzati esclusivamente flessibili in gomma resistenti allo strappo (come da IEC 60245-4) o un equipaggiamento simile.
30. Attenersi alle norme sulla sicurezza elettrica in vigore nel luogo in cui si utilizza il generatore elettrico a inverter.
31. Tenere in considerazione i requisiti e le misure precauzionali in caso di rifornimento di un impianto con generatori elettrici a inverter in funzione delle misure di protezione di tale impianto e delle direttive applicabili.
Sicurezza elettrica 1. Prima dell`uso, il gruppo elettrogeno e il suo equi-
paggiamento elettrico (compresi i cavi e i collegamenti a spina) devono essere controllati per escludere la presenza di difetti. 2. Il gruppo generatore di corrente non deve essere collegato ad altre sorgenti di corrente, come ad es. all`alimentazione elettrica di enti di fornitura di energia elettrica. In casi particolari, quando è richiesto un collegamento di riserva ai sistemi elettrici presenti, questo può essere eseguito solo da un elettricista qualificato, in grado di considerare le differenza tra il funzionamento dell`equipaggiamento che sfrutta la rete di alimentazione elettrica pubblica e il funzionamento del gruppo di generatori di corrente. Le differenze devono essere indicate nelle istruzioni di servizio, in conformità con questa sezione della ISO 8528. 3. La protezione da scariche elettriche dipende dagli interruttori differenziali, che sono definiti esattamente in base al gruppo di generatori di corrente. Nel caso sia necessario sostituire un interruttore differenziale, occorre un interruttore differenziale delle stesse dimensioni e della stessa potenza.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l`esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell`impianto medico prima di utilizzare l`attrezzo elettrico.
ATTENZIONE: Come carburante, utilizzare solo benzina Super E10.

m Manipolazione della benzina
m Pericolo di morte! La benzina è tossica e altamente infiammabile.
· Conservare la benzina solo in contenitori (taniche) progettati e omologati per questo scopo. I tappi dei serbatoi devono sempre essere avvitati e serrati correttamente. Le chiusure difettose devono essere sostituite per motivi di sicurezza.
· Tenere la benzina lontana da scintille, fiamme libere, fiamme permanenti, fonti di calore e altre fonti di accensione. Non fumare!
· Fare rifornimento solo all`aperto e non fumare durante il rifornimento.
· Prima di fare rifornimento, spegnere il motore a combustione e lasciarlo raffreddare.
· Il rifornimento di benzina deve essere fatto prima di avviare il motore a combustione. Non aprire il tappo del serbatoio né rabboccare benzina con il motore a combustione in funzione o la macchina calda.
· Aprire il tappo del serbatoio con cautela e lentamente. Attendere che la pressione si stabilizzi e solo allora rimuovere completamente il coperchio del serbatoio.
· Per il rifornimento utilizzare un imbuto o un tubo di rifornimento idoneo, in modo da evitare che il carburante si riversi sul motore a combustione, sull'alloggiamento o sul prato.
· Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante!
· Per lasciare spazio all`espansione del carburante, non riempire mai il serbatoio del carburante oltre il bordo inferiore del bocchettone di riempimento. Osservare le informazioni aggiuntive contenute nelle istruzioni d`uso del motore a combustione.
· In caso di traboccamento della benzina, non avviare il motore a combustione finché l`area contaminata dalla benzina non è stata pulita. Evitare ogni tentativo di accensione fino a quando i vapori di benzina non siano evaporati.
· Raccogliere sempre il carburante versato. · Se la benzina finisce sugli indumenti, è necessario
cambiarli. · Il coperchio del serbatoio deve essere avvitato e
serrato correttamente dopo ogni rifornimento. L`apparecchio non deve essere messo in funzione senza il coperchio del serbatoio originale correttamente avvitato.

www.scheppach.com

IT | 61

· Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il condotto del carburante, il serbatoio del carburante, il tappo del serbatoio e i raccordi per verificare che non siano danneggiati, invecchiati (fragilità), siano stati stretti correttamente e non presentino perdite e, se necessario, sostituirli.
· Svuotare il serbatoio solo all`aperto. · Non utilizzare mai bottiglie per bevande o simili per
smaltire o conservare materie di consumo, come ad es. il carburante. Le persone, soprattutto i bambini, potrebbero essere tentati di bere dalla bottiglia. · Non conservare mai l`apparecchio con la benzina nel serbatoio all`interno di un edificio. I vapori di benzina prodotti possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille ed incendiarsi. · Non riporre mai l`apparecchio e il serbatoio del carburante vicino a stufe, radiatori, saldatrici o altre fonti di calore.
Pericolo di esplosione! Se durante il funzionamento si riscontra un difetto sul serbatoio, sul coperchio del serbatoio o sulle parti che trasportano il carburante (tubazioni), spegnere immediatamente il motore a combustione. Rivolgersi poi ad un rivenditore specializzato.
Rischi residui L`apparecchio è stato costruito secondo lo stato dell`arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
· Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell`utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
· Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti.
· I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano complessivamente le "Indicazioni di sicurezza", l`"Utilizzo conforme" e le istruzioni per l'uso.
· Evitare avviamenti accidentali del generatore elettrico.
· Utilizzare l'apparecchio come raccomandato nelle presenti istruzioni per l`uso. In questo modo è possibile garantire che il generatore fornisca prestazioni ottimali.

6. Dati tecnici

Generatore elettrico Tipo di protezione Potenza continua Pn (COP) (230 V) (S1) Potenza massima Pmax(230 V) (S2 5min) Potenza massima Ppicco (230 V) (S2 2s) Tensione nominale Un Corrente nominale In Corrente nominale In Corrente nominale In Frequenza Fn Classe di potenza Fattore di potenza attiva  Classe di qualità
Tipo motore di comando
Cilindrata Potenza max. (motore) Carburante Capacità del serbatoio Tipo di olio motore Quantità d'olio (ca.) Consumo a pieno carico Temperatura max. Altezza di montaggio (sopra il livello zero) Candela di accensione

Inverter digitale IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4 tempi, 1 cilindro raffreddato ad aria
141 cm3 3,6 kW / 4,8 PS Benzina Super E10
6,3 l 15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C
1000 m
A7RTC

Con riserva di modifiche tecniche!
Modalità operativa S1 (funzionamento continuo) La macchina può operare costantemente alla potenza specificata.
Modalità operativa S2 (funzionamento a breve durata) La macchina può operare alla potenza massima o di picco per un breve periodo.

62 | IT

www.scheppach.com

Rumori e vibrazioni m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB, usare degli otoprotettori adeguati.

Informazioni relative all'emissione sonora misurata in base alla EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Valori caratteristici delle emissioni sonore

Livello di potenza acustica LWA Livello di pressione acustica LpA Incertezza KwA/pA

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

7. Disimballaggio

· Aprire l`imballaggio ed estrarre con cautela l`apparecchio.
· Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le staffe di sicurezza per il trasporto e l`imballaggio (se presenti).
· Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
· Controllare l`apparecchio e gli accessori per rilevare l`eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
· Ove possibile, conservare l`imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
· Prima dell`impiego familiarizzare con l`apparecchio con l`ausilio delle istruzioni per l`uso.
· Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato.
· In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l`anno di costruzione dell`apparecchio.
m AVVISO! L`apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!

8. Prima della messa in funzione
Sicurezza elettrica Prima dell`uso, il generatore elettrico e il suo equipaggiamento elettrico (compresi i cavi e i collegamenti a spina) devono essere controllati per escludere la presenza di difetti. Non collegare mai il generatore di corrente alla rete elettrica (presa di corrente). Le lunghezze dei cavi per il consumatore devono essere mantenute quanto più corte possibile.
m PERICOLO! Pericolo di incendio ed esplosione! Il carburante può incendiarsi durante il riempimento ed eventualmente esplodere. Questo comporta gravi ustioni o la morte. - Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. - Tenere lontano da calore, fiamme e scintille. - Rifornire con carburante solo all`aperto. - Indossare dei guanti protettivi. - Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. - Avviare l'apparecchio a una distanza di minimo 3 m
dal punto di rifornimento del carburante. - Prestare attenzione ai difetti di tenuta. Se fuoriesce
della benzina, non avviare il motore.
m AVVISO! Pericolo per la salute! Inalare vapori di benzina o di olio lubrificante può comportare gravi danni per la salute, perdita di coscienza e, in casi estremi, la morte. - Non inalare i vapori di benzina/olio lubrificante. - Azionare l'apparecchio solo all'aperto.
AV V I SO! Danni all'apparecchio Qualora l'apparecchio venga messo in funzione senza o con una quantità insufficiente di olio motore e olio per ingranaggi, si possono verificare danni al motore. - Prima della messa in funzione, rabboccare la ben-
zina e l`olio. L'apparecchio viene consegnato senza olio motore e olio per ingranaggi.

www.scheppach.com

IT | 63

AV V I SO! Danni ambientali! Eventuali fuoriuscite di olio possono inquinare l`ambiente. Il liquido è estremamente velenoso e può comportare un rapido inquinamento dell`acqua. - Rabboccare / svuotare l`olio solo su superfici piane
e stabili. - Utilizzare un bocchettone o un imbuto. - Raccogliere l`olio di scarico in un recipiente adatto. - Raccogliere immediatamente e con cautela l`olio
versato e smaltire gli stracci come da disposizioni locali. - Smaltire l`olio come da disposizioni locali.
8.1 Messa a terra (Fig. 3) m Attenzione! Scarica elettrica! · Non utilizzare fili metallici lucidi per la messa a terra. · Il generatore elettrico deve essere messo a terra in
sicurezza.
Per disperdere le cariche statiche è necessario collegare a terra l`alloggiamento dell`apparecchio. A tal fine, collegare un lato del cavo alla vite di messa a terra (16) del generatore elettrico e l'altro a una massa esterna (ad es. un picchetto di terra).
m ATTENZIONE! Controllo prima dell`uso · Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano
perdite di olio o benzina. · Controllare il livello dell`olio motore. · Controllare il livello del carburante ­ Riempire con
almeno 2 litri di benzina Super E10. · Controllare lo stato del filtro dell`aria. · Controllare lo stato delle linee del carburante. · Prestare attenzione agli indici di danneggiamento. · Controllare che tutte le coperture di protezione si-
ano applicate e che tutte le viti siano serrate correttamente. · Assicurare un`adeguata ventilazione dell`apparecchio. · Accertarsi che la pipetta della candela sia fissata alla candela di accensione (23) stessa. · Scollegare dal generatore di corrente un eventuale dispositivo collegato.
8.2 Riempire con olio (Fig. 7 + 8) m Attenzione! Il generatore elettrico viene consegnato senza olio motore. Prima della messa in funzione, rabboccare dunque con olio. A tal fine utilizzare olio 15W40.

Verificare regolarmente il livello dell`olio prima di ogni messa in funzione. Un livello dell`olio troppo basso può danneggiare il motore. 1. Posizionare il generatore elettrico su un fondo pia-
no e stabile. 2. Rimuovere il rivestimento del motore (3), in modo
da estrarre entrambe le viti con un cacciavite a lama cruciforme (non contenuto nella fornitura). 3. Svitare l'astina dell'olio (20). 4. Riempire il serbatoio con olio motore aiutandosi con l'imbuto (17). Osservare la quantità di riempimento max. di 400 ml. Riempire attentamente di olio fino al bordo inferiore del bocchettone di riempimento. 5. Pulire l'astina dell'olio (20) con un panno pulito e privo di lanugine. 6. Reinserire l'astina dell'olio (20) e controllare il livello dell'olio senza avvitare nuovamente l'asta di misurazione. 7. Il livello dell`olio deve trovarsi entro la marcatura centrale sull`astina dell'olio. 8. Se il livello di riempimento dell'olio è troppo basso, aggiungere la quantità di olio raccomandata (max. 400 ml). 9. Poi riavvitare l'astina dell'olio (20). 10. Apporre il rivestimento del motore (3) e fissarlo, in modo da serrare nuovamente entrambe le viti.
8.3 Rabboccare con carburante m Attenzione! Il generatore elettrico viene consegnato senza benzina. Prima della messa in funzione, è necessario dunque rabboccare con benzina. A tal fine, utilizzare benzina Super E10.
1. Svitare il coperchio del serbatoio (2) e riempirne il contenitore con max 6,3 l di benzina Super E10, aiutandosi con l'imbuto (17).
2. Prestare attenzione a non riempire eccessivamente il serbatoio (attenersi alla marcatura del livello di riempimento (26)!) e a non versare benzina all'esterno. Utilizzare la cartuccia del filtro del carburante (25). Raccogliere immediatamente la benzina versata all`esterno e attendere fino a quando i vapori della benzina non siano svaniti (pericolo di accensione dei vapori).
3. Chiudere il coperchio del serbatoio (2).

64 | IT

www.scheppach.com

m ATTENZIONE! Rifornire in una zona ben ventilata con il motore spento. Se il motore era in funzione poco prima, lasciarlo prima raffreddare. Mai rifornire il motore in un edificio, dove i vapori di benzina possono raggiungere fiamme o scintille. La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Essa può causare ustioni altre gravi lesioni in caso di contatto con il carburante.
9. Funzionamento
m Attenzione! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l`apparecchio!
9.1 Avviare il motore (Fig. 5 + 6) m Attenzione! Pericolo di intossicazione! Utilizzare l`apparecchio solo in ambienti esterni e mai in locali chiusi o scarsamente ventilati. 1. Impostare la ventilazione sul coperchio del serba-
toio (2) su "ON". 2. Portare l'interruttore ON/OFF (11) in posizione
"RUN". Avvertenza: L`interruttore di risparmio energetico (10) deve essere impostato su "ON".
In stato "freddo" 1. Attenzione! Non lasciare mai che l'avviamento a
fune (5) scatti all'indietro. Questo può provocare dei danni. 2. Portare l'interruttore ON/OFF (11) in posizione "Choke". 3. A questo punto, tirare di rapidamente e in un sol colpo l'avviamento a fune (5) fino all'avvio del motore. Se il motore non si avvia, ripetere il processo. 4. Dopo l'avviamento del motore (dopo ca. 15-30 secondi), portare l'interruttore ON/OFF (11) dalla posizione "CHOKE" alla posizione "RUN". (Fig. 6) 5. Se il motore non si avvia nemmeno dopo molteplici tentativi, leggere il capitolo "Risoluzione dei guasti". Avvertenza: Se il motore non si accende la prima volta, occorre eseguire più tentativi di avviamento, fino a quando il carburante non è affluito dal serbatoio al motore.
Avvertenza: In caso di elevate temperature può avvenire che il generatore elettrico possa essere avviato anche a motore freddo, senza starter!

In stato "caldo" 1. Portare l'interruttore ON/OFF (11) in posizione
"RUN". 2. Tirare ora rapidamente l'avviamento a fune (5).
L`apparecchio dovrebbe avviarsi dopo massimo 2 colpi. Nel caso in cui l`apparecchio continui a non partire, ripetere l`operazione riportata alla voce "Avvio a freddo".
9.2 Spegnimento del motore Lasciare che il generatore elettrico funzioni brevemente (circa 30 secondi) senza carico prima di disinserirlo, in modo che il gruppo possa raffreddarsi. 1. Portare l'interruttore ON/OFF (11) in posizione
"OFF". 2. Scollegare il pantografo dall`apparecchio. 3. Impostare la ventilazione sul coperchio del serba-
toio (2) su "OFF".
9.3 Indicazione di funzionamento (6) (Fig. 3) L'indicatore di funzionamento (6) è attivo quando il motore è in funzione.
9.4 Indicazione di sovraccarico (7) (Fig. 3) La protezione contro il sovraccarico si attiva in caso di un assorbimento di potenza troppo elevato e disattiva le prese di corrente da 230 V (13). 1. Spegnere l`apparecchio come descritto nella se-
zione 9.2. 2. Scollegare il pantografo dall`apparecchio.
9.5 Tasto "RESET" (12) (Fig. 3) Quando viene attivata la protezione da sovraccarico e l'indicatore di sovraccarico (7) si illumina di rosso, con il pulsante "RESET" (12) è possibile ripristinare la potenza di uscita del generatore elettrico dell'inverter. Non è quindi necessario riavviare il motore. 1. Tenere premuto il tasto "RESET" (12) per 1 secon-
do fino a quando non si spegne la spia (rossa) e si accende l'indicatore di funzionamento (6) (verde). Se la protezione da sovraccarico non si è attivata, il tasto "RESET" (12) risulta inefficace.
9.6 Indicazione di avvertimento dell`olio (8) (Fig. 3) L`indicatore si attiva se il livello dell`olio è troppo basso e si disattiva non appena l`olio raggiunge un livello sufficiente.

www.scheppach.com

IT | 65

9.7 Arresto automatico in mancanza di olio L`arresto automatico in mancanza d`olio si attiva quando è presente una quantità di olio motore troppo bassa. L`indicazione di avvertimento dell`olio (8) inizia a lampeggiare quando nel motore è presente troppo poco olio. La spia di controllo si accende se la quantità di olio è scesa al di sotto della quantità di sicurezza. Dopo breve tempo il motore si arresta autonomamente. È possibile riavviare il motore solo dopo aver eseguito il riempimento con olio motore (vedere il capitolo 8.2).
L`indicatore si attiva se il livello dell`olio è troppo basso e si disattiva non appena l`olio raggiunge un livello sufficiente. Se il livello dell'olio è troppo basso, l'indicazione di avvertimento dell'olio (8) si accende durante il tentativo di avvio. Rabboccare con olio motore come descritto sotto al punto 8.2, e ripetere l'operazione di avviamento.
9.8 Interruttore di risparmio energetico (10) (Fig. 3) Per ridurre il consumo di carburante al minimo, portare l'interruttore di risparmio energetico (10) in posizione "ON". Il generatore elettrico (10) deve essere disattivato quando sono collegati apparecchi elettrici che necessitano un`elevata corrente di avviamento, ad esempio un compressore. Anche quando viene avviato il generatore elettrico, inizialmente l`interruttore di risparmio energetico deve essere impostato su "OFF".
9.9 Collegamento USB (9) (Fig. 3) Questo generatore elettrico dispone di due collegamenti USB. Essi possono essere utilizzati ad esempio per la ricarica di smartphone.
9.10 Ricarica di apparecchi esterni (Fig. 3) m PERICOLO! Pericolo dovuto a una carica errata. 1. Inserire il cavo adattatore con i terminali a 12 V
(19) nel collegamento a 12 V CC (14) previsti a tal fine. 2. Se è intervenuto l'interruttore sicurezza 12 V CC (15), l'interruttore di sicurezza 12 V CC (15) può ripristinare la potenza di uscita del generatore elettrico dell'inverter. Tenere premuto l'interruttore di sicurezza 12V CC (15) per 1 secondo. 3. Se l'interruttore sicurezza 12 V CC (15) non è intervenuto, l'interruttore di sicurezza 12 V CC (15) è inefficace.

10. Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di pulizia o di manutenzione, spegnere il motore e togliere la pipetta della candela (24) dalla candela di accensione (23).
ATTENZIONE! Pericolo di ustione! Prima di eseguire lavori di pulizia o manutenzione, attendere che l`apparecchio si sia raffreddato.
10.1 Pulizia Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ventilazione e l`alloggiamento del motore il più possibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l`apparecchio strofinando con un panno pulito o soffiando con aria compressa a bassa pressione. Si raccomanda di pulire l`apparecchio subito dopo ogni utilizzo. Pulire regolarmente l`apparecchio con un panno umido e del sapone molle. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell`apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all`interno dell`apparecchio.
10.2 Manutenzione
AVVISO! Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre guanti di protezione e maschera antipolvere!
10.2.1 Verificare il livello dell'olio 1. Procedere come descritto sotto al punto 8.2.
10.2.2 Cambio dell'olio (Fig. 7 + 8) Sostituire l'olio motore dopo le prime 20 ore di esercizio, successivamente ogni 50 ore o ogni tre mesi. Il cambio dell`olio motore deve essere effettuato con il motore a temperatura di funzionamento. 1. Posizionare il generatore elettrico su un fondo pia-
no e stabile. 2. Rimuovere il rivestimento del motore (3) come de-
scritto nella sezione 8.2. (Fig. 7) 3. Tenere a portata di mano un contenitore di raccol-
ta (non compreso nel contenuto della fornitura). 4. Aprire l'astina dell'olio (20) e scaricare l'olio moto-
re caldo inclinando il generatore elettrico verso il contenitore di raccolta. 5. Rabboccare con nuovo olio motore (ca. 0,35 l). 6. Riavvitare l'astina dell'olio (20). 7. Smaltire l`olio usato in modo regolare.

66 | IT

www.scheppach.com

10.2.3 Filtro dell'aria (Fig. 9 + 10) AVVISO! Pericolo di danni! Il funzionamento del motore senza o con un elemento filtrante danneggiato può provocare gravi danni al motore stesso. - Non fare mai girare il motore senza o con un ele-
mento filtrante danneggiato. Se la sporcizia penetra nel motore possono prodursi gravi danni al motore.
Pulire il filtro dell'aria (22) ogni 50 ore di servizio, sostituire se necessario. 1. Rimuovere il rivestimento del motore (3) (Fig. 7). 2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria premen-
do le linguette di fissaggio sul lato. 3. Prelevare il filtro dell'aria (22). 4. Per la pulizia del filtro non si possono impiegare
detergenti aggressivi o benzina. 5. Pulire gli elementi picchiettandoli su una superfi-
cie piana. In caso di marcata sporcizia lavare con una lisciva di sapone, poi risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare all`aria. 6. Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa.
10.2.4 Candela di accensione (Fig. 11 + 12) m ATTENZIONE: Sostituire la candela di accensione solo a motore freddo! Controllare la presenza di sporco sulla candela di accensione (22) una prima volta dopo 20 ore di servizio e pulirla poi all'occorrenza con una spazzola metallica in rame. Sottoporre poi a manutenzione la candela di accensione (22) ogni 50 ore di servizio.
1. Aprire la copertura della candela di accensione (4).
2. Staccare la pipetta della candela (24) con un movimento rotatorio.
3. Rimuovere la candela di accensione (23) con la chiave per candele in dotazione (18).
4. Rimuovere qualsiasi traccia di sporco dallo zoccolo della candela di accensione (23).
5. Controllare a vista la candela di accensione (23). Rimuovere se necessario eventuali depositi presenti con una spazzola metallica.
6. Controllare la fessura della candela. Impostare la distanza degli elettrodi con uno spessimetro su una misura da 0,6 a 0,7 mm.
7. Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa.

AVVERTENZA Una candela di accensione lenta può surriscaldarsi e danneggiare il motore. Inoltre, stringendo troppo forte la candela, si può danneggiare la filettatura nella testa del cilindro.
10.2.5 Pulire la cartuccia del filtro del carburante (Fig. 13 + 14)
Avvertenza: Con cartuccia del filtro del carburante (25) si intende una tazza del filtro che si trova direttamente sotto il coperchio del serbatoio (2) e che filtra tutto il carburante immesso. 1. Portare l'interruttore ON/OFF (11) in posizione
"OFF". 2. Aprire il coperchio del serbatoio (2). 3. Rimuovere la cartuccia del filtro del carburante
(25) e la marcatura del livello di riempimento (26). Pulire con un solvente non infiammabile o un solvente che abbia un alto punto di infiammabilità. 4. Rimontare la cartuccia del filtro del carburante (25) con la marcatura del livello di riempimento (26). 5. Chiudere il coperchio del serbatoio (2).
In caso di domande indicare i seguenti dati: · Dati della piastrina indicatrice della macchina · Dati della piastrina indicatrice del motore
Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che l`apparecchio per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di servizio senza olio né carburante.
10.3 Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: · Modello dell`apparecchio · Numero articolo dell`apparecchio
Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all`uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi di usura*: Candela di accensione, filtro dell`aria
* non necessariamente compreso nell`ambito della fornitura!

www.scheppach.com

IT | 67

I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina.
11. Stoccaggio
11.1 Preparazione allo stoccaggio 1. Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa
di aspirazione della benzina stessa (vedere paragrafo 11.2). Avvertenza: Non rimuovere la benzina in ambienti chiusi, vicino a fiamme libere o fumando. I vapori di gas possono provocare esplosioni o fiamme. 2. Eseguire un cambio dell`olio al termine di ogni stagione. 3. A tal fine scaricare l`olio motore vecchio dal motore caldo e immettere olio nuovo. 4. Rimuovere la candela di accensione (23). (Fig. 12) 5. Versare con un bidone di olio circa 20 ml di olio nel cilindro. 6. Tirare lentamente la corda dello starter, in modo tale che, così facendo, l`olio protegga l`interno del cilindro. 7. Riavvitare la candela di accensione (23). 8. Conservare l`apparecchio in una postazione o in un luogo ben ventilati.
11.2 Scarico della benzina con una pompa di aspirazione della benzina
Nel caso di uno stoccaggio per un periodo prolungato è necessario scaricare la benzina. 1. Tenere un contenitore di raccolta sotto il tubo della
pompa di aspirazione della benzina (non contenuto nella fornitura). 2. Svitare il coperchio del serbatoio (2) e rimuoverlo. 3. Rimuovere la cartuccia del filtro del carburante (24). 4. Spingere il tubo della pompa di aspirazione della benzina nel serbatoio e scaricare completamente la benzina aiutandosi con la pompa di aspirazione. 5. Reinserire la cartuccia del filtro del carburante (24). 6. Riavvitare saldamente il coperchio del serbatoio (2).

12. Trasporto
1. Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione della benzina stessa (vedere paragrafo 11.2).
2. Finché operativo, mantenere in funzione il motore fino a quando il resto della benzina è esaurita.
3. Svuotare l'olio motore del motore caldo (come descritto nel paragrafo 10.2.2 Sostituzione dell'olio).
4. Rimuovere la pipetta della candela (24) dalla candela di accensione (23).
5. Assicurare l`apparecchio contro lo slittamento, per esempio con cinghie di tensionamento.
6. Il generatore di corrente può essere sollevato e spostato mediante la relativa impugnatura (1).
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non rientrano nei rifiuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! · Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati nel dispositivo usato devono essere rimossi prima della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. · I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro durata utile. · L'utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! · Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. · I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere restituiti gratuitamente presso i seguenti centri: - Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) - Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al ritiro o lo offra in modo volontario.

68 | IT

www.scheppach.com

- È possibile consegnare gratuitamente al produttore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti.
· In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore.
· Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati.

La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle opzioni di smaltimento dell'apparecchio non più in uso.
Carburanti e oli · Prima dello smaltimento dell'apparecchio, occorre
scaricare il serbatoio del carburante e quello dell'olio motore! · Il carburante e l'olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! · I serbatoi dell'olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'ambiente.

14. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all`officina del servizio assistenza.

Guasto

Possibile causa

Non è possibile avviare il motore

Si innesca lo spegnimento automatico in mancanza d`olio
Candela di accensione coperta di fuliggine

Carburante assente

Il generatore ha una tensione insufficiente o assente

Impianto elettronico difettoso
È scattato il salvamotore

Filtro dell`aria sporco

Rimedio
Controllare il livello dell`olio, rabboccare l`olio motore
Pulire o sostituire la candela di accensione. Rabboccare il carburante Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza autorizzato. Riavviare del generatore, ridurre il consumo Pulire o sostituire il filtro

www.scheppach.com

IT | 69

15. Programma di manutenzione
Per garantire un funzionamento senza problemi è assolutamente necessario attenersi ai seguenti intervalli di manutenzione.
ATTENZIONE! L`olio del motore e il carburante devono essere riempiti in occasione della prima messa in funzione.

Prima di ogni utilizzo

dopo un tempo di servizio di 20 ore

dopo un tempo di servizio di 50 ore

Controllo dell`olio motore

X

Cambio dell`olio motore

La prima volta, poi ogni 50 ore

X

Controllo del filtro dell`aria

X

Pulizia del filtro dell`aria

X

Ispezione visiva dell'apparecchio

X

Pulizia della candela di accensione

Distanza: 0,6 - 0,7 mm, sostituire se necessario

Controllo e regolazione della
valvola a farfalla

Pulizia della testa del cilindro

Regolazione del gioco delle valvole

Attenzione: Fare eseguire i punti "X*" solo da una ditta un'azienda specializzata.

dopo un tempo di servizio di 300 ore
Cambiare l`elemento filtrante se necessario
X* X* X*

70 | IT

www.scheppach.com

Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico`s. De veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico`s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.

m

Let op! Het niet in acht nemen van de op de machine aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwingen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden.
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding worden gelezen.

Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.

Draag werkhandschoenen!

Stel het apparaat niet bloot aan regen.

Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verboden!

Waarschuwing voor hete delen.

Waarschuwing voor elektrische spanning.
Zorg ervoor dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aanhouden. Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. Let op hete oppervlakken! Gevaar voor brandwonden.
Schakel voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor uit en trek de bougiestekker uit de bougie.
Gevaar voor vergiftiging! Gebruik het apparaat alleen buitenshuis en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Bij het starten van de motor kunnen vonken ontstaan. Deze kunnen ontsteken in de nabijheid van brandbare gassen.
Lees voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding zorgvuldig door!

www.scheppach.com

NL | 71

Belangrijk. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Vul niet bij als de motor stationair draait.
Wees uiterst voorzichtig bij de omgang met brandstoffen en smeermiddelen!

Controle van het oliepeil

m Let op!

Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien.

72 | NL

www.scheppach.com

Inhoudsopgave:

Pagina:

1. Inleiding.............................................................................................................. 74 2. Apparaatbeschrijving......................................................................................... 74 3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 74 4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 75 5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 75 6. Technische gegevens ........................................................................................ 78 7. Uitpakken ........................................................................................................... 79 8. Voor de ingebruikname...................................................................................... 79 9. Bediening ........................................................................................................... 80 10. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 82 11. Opslag................................................................................................................ 83 12. Transport............................................................................................................ 83 13. Afvalverwerking en hergebruik.......................................................................... 84 14. Verhelpen van storingen.................................................................................... 85 15. Onderhoudsschema .......................................................................................... 85 16. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 295

www.scheppach.com

NL | 73

1. Inleiding
Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: · ondeskundige behandeling, · Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding · Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen · Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen · Dat niet conform de voorschriften is. · Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op: Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.

Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van machines van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 14)
1. handgreep 2. Tankdop 3. motorafdekking 4. Bougieafdekking 5. Startmotor met trekkabel 6. Verklikker in bedrijf 7. Verklikker overbelasting 8. Verklikker laag oliepeil 9. USB aansluiting (2x) 10. Energiebesparingsschakelaar (ECO) 11. Aan-/uit schakelaar met choke 12. RESET-knop 13. 230 V~ stopcontact (2x) 14. 12V DC aansluiting 15. 12V DC inschakelmechanisme 16. Aardingsschroef 17. Trechter 18. Bougiesleutel 19. Aansluiting - 12V 20. Oliepeilstok 21. luchtfilterdeksel 22. Luchtfilter 23. Bougie 24. Bougiestekker 25. Brandstoffilterelement 26. Vulpeilmarkering
3. Inhoud van de levering (afb. 4)
· Inverter generator · Trechter (17) · Bougiesleutel (18) · Aansluiting - 12V (19) · Gebruikshandleiding

74 | NL

www.scheppach.com

4. Beoogd gebruik
De generator is geschikt voor apparaten die zijn voorzien voor het gebruik van een 230 V wisselspanning of 12V. Bij huishoudapparaten en elektronische apparatuur dient u de geschiktheid volgens de desbetreffende gegevens van de fabrikant te controleren.
Let op! De stroomgenerator mag niet op het elektriciteitsnet worden aangesloten als huishoudelijke noodstroomvoorziening. Er kunnen daardoor beschadigingen aan de generator of aan de elektrische apparaten worden veroorzaakt.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel. Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit van het beoogd gebruik. Personen die de machine bedienen of die onderhoud aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan de machine worden aangebracht en de hieruit voortvloeiende schade.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien: m
Bovendien bevat de gebruikshandleiding andere belangrijke tekstgedeeltes die zijn voorzien van het woord "LET OP!".

m Let op! Bij het gebruik van apparaten moeten enkele veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden, om letsel en schade te voorkomen. Lees daarom absoluut deze gebruikshandleiding / veiligheidsvoorschriften door. Indien u het apparaat aan andere personen mocht overhandigen, overhandig dan tevens deze gebruiksaanwijzing/veiligheidsaanwijzingen. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
m GEVAAR Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat het gevaar op zeer ernstig of dodelijk letsel.
m WAARSCHUWING Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat het gevaar op ernstig of dodelijk letsel.
m VOORZICHTIG Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat er gevaar voor licht tot gemiddeld ernstige verwonding.
AANWIJZING! Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat het gevaar op een beschadiging van de motor of van andere zaken of goederen.
1. Er mogen geen veranderingen aan de generator worden aangebracht.
2. Het door de fabrikant ingestelde toerental mag niet worden gewijzigd. Generator of aangesloten apparaten kunnen beschadigd raken.
3. Gevaar voor vergiftiging! Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig. Uitlaatgassen mogen niet worden ingeademd.
4. Brandgevaar! Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar resp. explosief.
5. Uitlaatgassen zijn giftig. De generator mag niet worden gebruikt in gesloten ongeventileerde ruimten. Indien de stroomgenerator in goed geventileerde ruimten wordt gebruikt, moeten de uitlaatgassen direct naar buiten worden geleid en dient er aan extra veiligheidseisen te worden voldaan ter voorkoming van brand en explosies. Ook bij gebruik van een uitlaatslang kunnen giftige uitlaatgassen ontsnappen. Vanwege het brandgevaar mag de uitlaatslang nooit op brandbare stoffen worden gericht.

www.scheppach.com

NL | 75

6. De generator nooit in ruimtes met licht ontvlambare stoffen gebruiken.
7. Warme oppervlakken! Gevaar voor brandwonden, uitlaatsysteem en aandrijfaggregaat niet aanraken.
8. Raak geen mechanisch bewegende of hete onderdelen aan. Verwijder geen veiligheidsafdekkingen.
9. Beschermende uitrusting! Gebruik een geschikte gehoorbescherming, indien u zich in de buurt van het apparaat bevindt.
10. Er mogen voor het onderhoud en als accessoires uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
11. Reparatie- en instelwerkzaamheden mogen uitsluitend door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
12. Bescherm uzelf tegen elektrische gevaren. 13. De generator nooit met natte handen vastpakken. 14. Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren
die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld H07RN. 15. Indien verlengsnoeren of mobiele verdeelnetwerken worden gebruikt, mag de weerstandswaarde 1,5  niet overschrijden. Als richtwaarde geldt, dat de totale lengte van leidingen voor een diameter van 1,5 mm² 60 m niet mag worden overschrijden, bij een diameter van 2,5 mm² mag 100 m niet worden overschreden. 16. Generator nooit bij regen of sneeuwval gebruiken. 17. Bij het transport en bijtanken de motor altijd uitschakelen. 18. Brandstof is brandbaar en licht ontvlambaar. Niet tijdens het bedrijf bijvullen. Niet bijvullen als er wordt gerookt, of in de buurt van een open vuur. Mors geen brandstof. 19. Niet in de buurt van open licht, vuur of vonkenregen tanken, resp. de tank legen. Niet roken! 20. Het gebruik van de generator bij onweer is verboden. - Bliksemgevaar! 21. De generator op een veilige, effen plaats opstellen. Draaien en kantelen of verplaatsing tijdens het bedrijf is niet toegestaan. 22. De generator moet ten minste op een afstand van 1 m ten opzichte van wanden of aangesloten apparatuur worden opgesteld. 23. Bescherm kinderen door ze op een veilige afstand te houden van de inverter generator.

24. Bepaalde delen van de zuigermotor zijn heet en kunnen bij aanraking voor verbrandingen zorgen. Let op de waarschuwingen die op de stroomgenerator zijn aangebracht.
25. Bij de technische gegevens onder geluidsvermogensniveau (LWA) en geluidsdrukniveau (LpA) aangegeven waarden, geven een emissieniveau weer en hoeven niet persé veilige werkniveaus te zijn. Aangezien een samenhang bestaat tussen de emissie- en immissieniveaus, kan deze niet betrouwbaar voor het bepalen van eventuele vereiste aanvullende voorzorgsmaatregelen worden gebruikt. Invloedfactoren op het actuele immissieniveau van de arbeid, sluiten de eigenschappen van de werkruimte, andere geluidsbronnen, geluidsemissie etc. zoals bijv. het aantal machines en andere naastgelegen processen en tijdmarge dat een gebruiker aan het lawaai wordt blootgesteld, uit. Bovendien kan het toegestane immissieniveau per land verschillen. Deze informatie zal voor de exploitant van de machine de mogelijkheid geven om een betere inschatting van de risico's en gevaren uit te voeren. In enkele gevallen moeten akoestische metingen na de installatie worden uitgevoerd, om het geluidsdrukniveau te bepalen.
26. Waarschuwing! Volg de voorschriften omtrent elektrische veiligheid op, die op de plaats gelden waar de inverter generatoren worden gebruikt.
27. Waarschuwing! Houd rekening met de vereisten en voorzorgsmaatregelen voor het geval een installatie opnieuw door inverter generatoren van elektriciteit moet worden voorzien, en hoe deze zich verhouden tot de veiligheidsmaatregelen voor deze installatie en tot de toepasselijke richtlijnen.
28. De inverter generatoren kunnen alleen tot hun nominale vermogen onder de nominale omgevingsvoorwaarden worden toegepast. Als de toepassing van de inverter generatoren plaatsvindt onder omstandigheden die niet voldoen aan de referentieomstandigheden volgens ISO 8528-8:2016, 7.1, en als de koeling van de motor of de generator wordt belemmerd, bijvoorbeeld als gevolg van de werking in gebieden met beperkte toegang, is een vermogensvermindering vereist.
29. Door de hoge mechanische belasting mogen alleen duurzame rubberen slangleidingen (volgens IEC 60245-4) of gelijkwaardige apparatuur worden gebruikt.
30. Neem de voorschriften omtrent elektrische veiligheid in acht, die op de plaats gelden waar de inverter generatoren worden gebruikt.

76 | NL

www.scheppach.com

31. Houd rekening met de vereisten en voorzorgsmaatregelen voor het geval een installatie opnieuw door inverter generatoren van elektriciteit moet worden voorzien, en hoe deze zich verhouden tot de veiligheidsmaatregelen voor deze installatie en tot de toepasselijke richtlijnen.
Elektrische veiligheid 1. Voor het gebruik dienen het stroomaggregaat en
de bijbehorende elektrische uitrusting (inclusief de leidingen en stekkerverbindingen) op defecten geinspecteerd te worden. 2. De generatoraggregaat mag niet met andere stroombronnen worden verbonden, bijvoorbeeld de stroomvoorziening van het elektriciteitsbedrijf. In speciale gevallen, als een reserveverbinding met aanwezige elektrische installaties wenselijk is, mogen deze uitsluitend door een bevoegd elektrotechnicus worden uitgevoerd, die daarbij rekening dient te houden met de verschillen tussen het gebruik van de apparatuur op het openbare stroomnet, of op de generatoraggregaat. Conform dit gedeelte van de ISO 8528 moeten de verschillen in de gebruikshandleiding worden aangegeven. 3. De bescherming tegen een elektrische schok hangt af van de veiligheidsschakelaars, die exact op de generatoraggregaat zijn afgestemd. Als een veiligheidsschakelaar moet worden vervangen, moet deze door een veiligheidsschakelaar met dezelfde meet- en vermogenseigenschappen geschieden.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
LET OP: Gebruik uitsluitend super E10 benzine als brandstof.

m Omgang met benzine
m Levensgevaar! Benzine is giftig en zeer ontvlambaar.
· Bewaar benzine alleen in daarvoor bedoelde en gecontroleerde containers (jerrycans). De sluitkappen van het tankreservoir moeten altijd correct opgeschroefd en aangehaald worden. Defecte sluitingen moeten vanwege veiligheidsredenen worden vervangen.
· Houd benzine uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, warmtebronnen en andere ontstekingsbronnen. Niet roken!
· Vul de tank uitsluitend bij in de buitenlucht en rook niet tijdens het tanken.
· Schakel voor het tanken de verbrandingsmotor uit en laat deze afkoelen.
· Benzine moet voor het starten de verbrandingsmotor worden bijgevuld. Als de verbrandingsmotor loopt of bij een hete machine mag de tankdop niet geopend worden of er benzine worden bijgevuld.
· Open de tankdop voorzichtig en langzaam. Drukcompensatie afwachten en pas daarna de tankdop volledig afnemen.
· Gebruik voor het tanken een geschikte trechter of een invoerbuis, zodat er geen brandstof op de verbrandingsmotor en behuizing resp. het gazon kan terechtkomen.
· Vul de brandstoftank niet te vol! · Om de brandstof ruimte tot uitzetting te bieden,
brandstoftank nooit tot boven de onderkant van de vulpijp vullen. Extra gegevens in de gebruikshandleiding van de verbrandingsmotor in acht nemen. · Indien benzine is overstroomd, de verbrandingsmotor pas starten, nadat de met benzine vervuilde vlakken zijn gereinigd. Elke ontstekingspoging moet worden vermeden totdat de benzinedampen zijn verdampt (droogvegen). · Veeg gemorste brandstof direct weg. · Als benzine op kleding is terechtgekomen, moet deze worden vervangen. · De tankdop moet na elke keer tanken correct opgeschroefd en aangehaald worden. Het apparaat mag zonder opgeschroefde originele tankdop niet in gebruik worden genomen. · Controleer vanwege veiligheidsredenen de brandstofleiding, brandstoftank, tankdop en aansluitingen regelmatig op beschadigingen, veroudering (breekbaarheid), op correcte bevestiging en ondichte plaatsen en vervang deze indien nodig.

www.scheppach.com

NL | 77

· Leeg de tank alleen in de open lucht. · Gebruik nooit drinkflessen of gelijksoortig voor het
verwijderen of opslaan van bedrijfsmiddelen, zoals bijv. brandstof. Personen, in het specifiek kinderen, kunnen verleid worden daaruit te drinken. · Bewaar nooit het apparaat met benzine in de tank binnen een gebouw. Ontstane benzinedampen kunnen met open vuur en vonken in aanraking komen en zich ontsteken. · Apparaat en brandstoftank niet in de buurt van verwarmingen, warmtestralers, lasapparaten of andere warmtebronnen neerzetten.
Explosiegevaar! Als tijdens het gebruik een defect aan de tank, de tankdop of aan brandstofgeleidende delen (brandstofleidingen) wordt vastgesteld, moet direct de verbrandingsmotor worden uitgeschakeld. Vervolgens moet contact met een leverancier worden opgenomen.
Restrisico`s Het apparaat is vervaardigd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico's.
· Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elektriciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
· Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzieningen verborgen restrisico's bestaan.
· Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de "veiligheidsvoorschriften" en het "gebruik conform de voorschriften", alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen.
· Voorkom het onvoorzien opstarten van de generator.
· Gebruik het apparaat zoals in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen. Zo zorgt u dat uw generator optimale prestaties levert.
6. Technische gegevens

Generator Beschermingsgraad Continu vermogen Pn (COP) (230 V) (S1) Max. vermogen Pmax (230 V) (S2 5min) Max. vermogen P peak (230 V) (S2 2s)

Digitale inverter IP23M 3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW

Nominale spanning Un Nominale stroom In Nominale stroom In Nominale stroom In Frequentie Fn Vermogensklasse Actieve vermogensfactor  Kwaliteitsklasse
Opbouw aandrijfmotor
Cilinderinhoud Max. vermogen (motor) Brandstof Tankinhoud Type motorolie Hoeveelheid olie (ca.) Verbruik bij volledige belasting Temperatuur max.
Max. plaatsingshoogte (boven NAP) Bougie

230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12 V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4-takt 1 cilinder luchtgekoeld 141 cm/s3
3,6 kW / 4,8 PS Super E10 benzine
6,3 l 15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C
1000 m
A7RTC

Technische wijzigingen voorbehouden!

Bedrijfsmodus S1 (continu gebruik) De machine kan continu met het aangegeven vermogen worden gebruikt.

Bedrijfsmodus S2 (kortstondig gebruik) De machine mag korte tijd op het maximum- of piekvermogen worden gebruikt.

Geluid en trilling m Waarschuwing! Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85 dB, dient u geschikte gehoorbescherming te dragen.

Informatie over geluidsproductie conform EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau LWA Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid Kwa/pA

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

78 | NL

www.scheppach.com

7. Uitpakken
· Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
· Controleer of de inhoud van de levering volledig is. · Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. · Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het apparaat aan de hand van de gebruikshandleiding. · Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. · Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING! Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
8. Voor de ingebruikname
Elektrische veiligheid Voor het gebruik dienen de generator en de bijbehorende elektrische apparatuur (inclusief de leidingen en stekkerverbindingen) op defecten geïnspecteerd te worden. Verbind de stroomgenerator nooit met de stroomvoorziening (contactdoos). De leidinglengtes naar de verbruiker moeten zo kort mogelijk worden gehouden.
m GEVAAR! Brand- en explosiegevaar! Brandstof kan zich bij het vullen ontsteken en eventueel exploderen. Dit leidt tot ernstige verbrandingen of zelfs de dood. - Schakel de motor uit en laat deze afkoelen. - Houd uit de buurt van hitte, vlammen en vonken. - Vul brandstof alleen in de open lucht bij. - Draag veiligheidshandschoenen.

- Vermijd huid- en oogcontact. - Start het apparaat met een afstand van minste 3 m
tot de vullocatie van de brandstof. - Let op voor ondichte plekken. Start de motor niet als
er benzine uitloopt.
m WAARSCHUWING! Gevaar voor de gezondheid! Bij het inademen van benzine-/smeeroliedampen kan er ernstige gezondheidsschade, bewusteloosheid ontstaan en dit in extreme gevallen zelfs tot de dood leiden. - Adem benzine-/smeeroliedampen niet in. - Gebruik het apparaat alleen in de open lucht.
AANWIJZING! Productbeschadiging Als het apparaat zonder of met te weinig motor- of transmissieolie wordt gebruikt, kan dit tot motorschade leiden. - Vul voor de ingebruikname benzine en olie in. Het
apparaat wordt zonder motor- of transmissieolie geleverd.
AANWIJZING! Milieuschade! Uitgelopen olie kan het milieu ernstig verontreinigen. De vloeistof is zeer giftig en kan snel tot waterverontreiniging leiden. - Olie alleen vullen/aftappen op effen, stevige onder-
gronden. - Gebruik een vulpijp of trechter. - Vang afgetapte olie in een geschikte container op. - Veeg gemorste olie direct zorgvuldig weg en verwij-
der de doek conform de lokale voorschriften. - Verwijder olie conform de lokale voorschriften.
8.1 Aarding (afb. 3) m Let op! Elektrische schok! · Geen ongeïsoleerd draad om te aarden gebruiken. · Generator moet goed geaard zijn.
Om statische ladingen af te laten vloeien, moet de behuizing worden geaard. Hiervoor wordt een kabel aan een zijde op de aardingsklem (16) van de generator en aan de andere kant met een externe massa (bijv. aardpen) verbonden.

www.scheppach.com

NL | 79

m LET OP! Controle voor gebruik · Controleer alle zijdes van de motor op olie of brand-
stoflekken. · Controleer het motoroliepeil. · Controleer het brandstofpeil ­ Vul de tank met min-
stens 2 liter Super E10 benzine. · Controleer de conditie van het luchtfilter. · Controleer de conditie van de brandstofleidingen. · Let op tekenen van schade. · Controleer of alle veiligheidsafdekkingen zijn aan-
gebracht en of alle schroeven zijn aangedraaid. · Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat. · Controleer of de bougiestekker aan de bougie (23)
is bevestigd. · Eventueel aangesloten elektrisch apparaat loskop-
pelen van de stroomgenerator.
8.2 Olie bijvullen (afb. 7 + 8) m Let op! De generator wordt geleverd zonder motorolie. Voor ingebruikname daarom altijd olie bijvullen. Gebruik hiertoe 15W40 olie. Controleer regelmatig voor elk gebruik het oliepeil. Een te laag oliepeil kan de motor beschadigen. 1. Plaats de generator op een vlak, recht oppervlak. 2. Verwijder de motorafdekking (3) door de beide
schroeven met een kruiskopschroevendraaier (niet bij de levering inbegrepen) er uit te schroeven. 3. Schroef de oliepeilstok (20) los. 4. Vul de tank met behulp van de trechter (17) met motorolie. Let op de max. vulhoeveelheid van 400 ml. Vul de olie voorzichtig bij tot aan de onderkant van de vulpijp. 5. Veeg de oliepeilstok (20) met een schone, pluisvrije doek schoon. 6. Voer de oliepeilstok (20) weer in en controleer het oliepeil zonder de peilstok weer vast te schroeven. 7. Het oliepeil moet binnen de middelste markering op de oliepeilstok staan. 8. Als het oliepeil te laag is, voeg dan de aanbevolen hoeveelheid olie toe (max. 400 ml). 9. Schroef de oliepeilstok (20) vervolgens weer vast. 10. Plaats de motorafdekking (3) terug en zet deze stevig vast door de beide schroeven weer aan te draaien.

8.3 Brandstof bijvullen m Let op! De generator wordt geleverd zonder benzine. Voor ingebruikname daarom altijd benzine bijvullen. Gebruik hiervoor Super E10 benzine.
1. Schroef de tankdop (2) open en vul met behulp van een trechter (17) maximaal 6,3 liter Super E10 benzine in het tankreservoir bij.
2. Let op dat de tank niet te vol wordt gevuld (Vulpeilmarkering (26) in acht nemen!) en dat er geen benzine wordt gemorst. Brandstoffilterelement (25) gebruiken. Gemorste benzine direct opnemen en wachten tot de benzinedampen zijn vervlogen (vanwege ontstekingsgevaar).
3. Sluiten van de tankdeksel (2).
m LET OP! Tank in een goed geventileerde omgeving waarbij de motor is uitgeschakeld. Als de motor direct daarvoor in gebruik was, moet deze eerst afkoelen. Tank de motor nooit in een gebouw, waar de benzinedampen vlammen of vonken kunnen bereiken. Benzine is zeer brandgevaarlijk en explosief. U kunt bij het omgaan met brandstof brandwonden of ander ernstig letsel oplopen.
9. Bediening
m Let op! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn gemonteerd!
9.1 Motor starten (afb. 5 + 6) m Let op! Gevaar voor vergiftiging! Gebruik het apparaat alleen buitenshuis en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten. 1. Zet de beluchting op de tankdop (2) op "ON". 2. Zet de aan/uit-schakelaar (11) in positie "RUN". Aanwijzing: De energiebesparingsschakelaar (10) moet op "OFF" staan.
In "koude" toestand 1. Let op! Laat nooit het starterkoord (5) terugschie-
ten. Dit kan tot schade leiden. 2. Zet de aan/uit-schakelaar (11) in de stand "Choke". 3. Trek nu het starterkoord (5) snel aan tot de motor
start. Als de motor niet start, herhaalt u de werkwijze.

80 | NL

www.scheppach.com

4. Zet de aan/uit-schakelaar (11) nadat de motor is gestart (na ca. 15-30 sec) uit stand "CHOKE" in stand "RUN". (afb. 6)
5. Als de motor ook na meerdere pogingen niet aanspringt, dient u het hoofdstuk "Verhelpen van storingen" te raadplegen.
Aanwijzing: Als de motor voor de eerste keer wordt gestart, zijn er meerdere pogingen nodig, totdat de brandstof van de tank naar de motor is verplaatst en deze aanspringt.
Aanwijzing: Bij hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat de generator ook bij een koude motor zonder choke moet worden gestart!
In "warme" toestand 1. Zet de aan/uit-schakelaar (11) in positie "RUN". 2. Trek nu snel aan het starterkoord (5). Het apparaat
moet na maximaal 2 keer trekken starten. Als het apparaat nog altijd niet start, herhaalt u de werkwijze onder "Starten bij koude motor".
9.2 Motor uitzetten Laat de generator kort (ca. 30 seconden) onbelast lopen, voordat u hem uitzet, zodat deze kan "nakoelen". 1. De aan/uit-schakelaar (11) in de stand "OFF" zet-
ten. 2. Koppel de stroom los van het aangesloten appa-
raat. 3. Zet de beluchting op de tankdop (2) op "OFF".
9.3 Bedrijfsweergave (6) (afb. 3) De bedrijfsindicator (6) is bij een draaiende motor actief.
9.4 Vulbelasting (7) (afb. 3) De overbelastingsbeveiliging wordt actief bij een te hoge vermogensafname en schakelt de 230 V~ stopcontacten (13) uit. 1. Schakel het apparaat uit zoals beschreven in
hoofdstuk 9.2. 2. Koppel de stroom los van het aangesloten appa-
raat.
9.5 "RESET" knop (12) (Fig. 3) Als de overbelastingsbeveiliging in werking is getreden en de overbelastingsindicator (7) rood oplicht, kan de "RESET"-knop (12) het uitgangsvermogen van de stroomgenerator van de omvormer herstellen. Het is dan niet nodig om de motor opnieuw te starten.

1. Houd de "RESET" knop (12) 1 seconde ingedrukt totdat het lampje (rood) uitgaat en de bedrijfsindicator (6) (groen) oplicht.
Als de overbelastingsbeveiliging niet in werking is getreden, heeft de "RESET"-knop (12) geen effect.
9.6 Oliecontrolelampje (8) (afb. 3) Het lampje gaat branden als het oliepeil te laag is en gaat uit zodra het juiste peil is bereikt.
9.7 Automatisch uitschakelmechanisme voor olie Het automatische uitschakelmechanisme voor olie wordt geactiveerd als er te weinig motorolie aanwezig is. Het oliecontrolelampje (8) begint te knipperen, als er te weinig olie in de motor aanwezig is. Het controlelampje gaat branden als de oliehoeveelheid onder de veiligheidshoeveelheid komt. De motor wordt na korte tijd automatisch uitgeschakeld. Het starten is pas weer mogelijk als er motorolie is bijgevuld (zie hoofdstuk 8.2).
Het lampje gaat branden als het oliepeil te laag is en gaat uit zodra het juiste peil is bereikt. Als het oliepeil te laag is, brandt het oliecontrolelampje (8) tijdens het starten. Vul de motorolie, zoals onder 8.2 beschreven, bij en herhaal de startprocedure.
9.8 Energiebesparingsschakelaar (10) (afb. 3) Om het brandstofverbruik bij stationair toerental te reduceren, zet u de energiebesparingsschakelaar (10) op de stand "ON". De energiebesparingsschakelaar (10) moet zijn uitgeschakeld, als alle elektrische apparaten zijn aangesloten, die en hoge startstroom vereisen, zoals bijv. een compressor. Ook als de generator wordt gestart, moet eerst de energiebesparingsschakelaar op "OFF" staan.
9.9 USB-aansluiting (9) (afb. 3) Deze generator is voorzien van twee USB-aansluitingen. Deze kunnen bijvoorbeeld worden gebruikt voor het opladen van smartphones.
9.10 Externe apparaten opladen (fig. 3) m GEVAAR! Gevaar door verkeerd opladen. 1. Steek de adapterkabel met 12 V klemmen (19) in
de daarvoor bestemde 12 V DC aansluiting (14). 2. Als de 12 V DC veiligheidsontgrendeling (15) is
geactiveerd, kan de 12 V DC veiligheidsontgrendeling (15) het uitgangsvermogen van de stroomgenerator van de omvormer herstellen.

www.scheppach.com

NL | 81

Houd de 12 V DC veiligheidsontgrendelingsknop (15) 1 seconde ingedrukt. 3. Als de 12 V DC veiligheidsontgrendeling (15) niet is geactiveerd, is de 12 V DC veiligheidsontgrendeling (15) ineffectief.
10. Reiniging en onderhoud
Schakel voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de motor uit en trek de bougiestekker (24) uit de bougie (23).
LET OP! Gevaar voor brandwonden! Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
10.1 Reiniging Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk uit. Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
10.2 Onderhoud
WAARSCHUWING! Draag bij onderhoudswerkzaamheden altijd veiligheidshandschoenen en luchtwegbescherming!
10.2.1 Oliepeil controleren 1. Ga te werk, zoals beschreven onder punt 8.2.
10.2.2 Olieverversing (afb. 7 + 8) Vervang de motorolie na de eerste 20 bedrijfsuren, daarna steeds na 50 uur resp. om de drie maanden. Het verversen van de motorolie moet bij een bedrijfswarme motor worden uitgevoerd. 1. Plaats de generator op een vlak, recht oppervlak. 2. Verwijder de motorafdekking (3) zoals onder 8.2
beschreven. (Afb. 7) 3. Zet een opvangreservoir (niet bij de levering inbe-
grepen) klaar. 4. Open de oliepeilstok (20) en tap warme motorolie
door het kantelen van de generator in het opvangreservoir af.

5. Vul nieuwe motorolie bij (ca. 0,35 l). 6. Schroef de oliepeilstok (20) weer vast. 7. Voer de afgewerkte olie op correcte wijze af.
10.2.3 Luchtfilter (afb. 9 + 10) AANWIJZING! Risico op materiële schade! Het bedrijf van de motor zonder of met een beschadigd filterelement kan tot motorschade leiden. - Laat de motor nooit zonder of met een beschadigd
luchtfilterelement draaien. Dan komen er verontreinigingen in de motor terecht, die de motor ernstig kunnen beschadigen.
Luchtfilter (22) elke 50 bedrijfsuren regelmatig reinigen, zo nodig vervangen. 1. Verwijder de motorafdekking (3) (afb. 7). 2. Verwijder het luchtfilterdeksel door de bevesti-
gingslipjes aan de zijkant in te drukken. 3. Haal het luchtfilter (22) eruit. 4. Voor het reinigen van het filter mogen geen scher-
pe reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt. 5. De elementen moeten worden gereinigd door
het uitkloppen van een vlak oppervlak. Bij sterke vervuiling met zeeploog wassen, aansluitend met schoon water uitspoelen en aan de lucht laten drogen. 6. De montage volgt in omgekeerde volgorde.
10.2.4 Bougie (afb. 11 + 12) m LET OP: Vervang de bougie alleen als de motor koud is! Controleer de bougie (22) voor de eerste keer na 20 bedrijfsuren op verontreiniging en reinig deze eventueel met een koperdraadborstel. Daarna de bougie (22) elke 50 bedrijfsuren onderhouden.
1. Open de bougieafdekking (4). 2. Trek de bougiestekker (24) er met een draaibewe-
ging af. 3. Verwijder de bougie (23) met de meegeleverde
bougiesleutel (18). 4. Verwijder het vuil van het voetstuk van de bougie
(23). 5. Controleer de bougie (23) visueel. Verwijder evt.
aangekoekte resten met een koperen draadborstel. 6. Controleer de elektrodeafstand van de bougie. Stel de elektrodenafstand met een voelermaat in op 0,6 tot 0,7 mm. 7. De montage volgt in omgekeerde volgorde.

82 | NL

www.scheppach.com

AANWIJZING Een losse bougie kan oververhit raken en zo de motor beschadigen. En een te strak vastgedraaide bougie kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen.
10.2.5 Brandstoffilterelement reinigen (afb. 13 + 14)
Aanwijzing: Bij het brandstoffilterelement (25) gaat het om een filterbeker, die zich direct onder de tankdop (2) bevindt en alle gevulde brandstof filtert. 1. Zet de aan/uit-schakelaar (11) in positie "OFF". 2. Open de tankdop (2). 3. Verwijder het brandstoffilterelement (25) en de
vulpeilmarkering (26). Reinig deze niet in ontvlambaar oplosmiddel of een oplosmiddel met een hoog vlampunt. 4. Plaats het brandstoffilterelement (25) met de vulpeilmarkering (26) weer terug. 5. Sluit de tankdop (2).
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: · Gegevens van het typeplaatje van de machine · Gegevens van het typeplaatje van de motor
Belangrijke aanwijzing bij reparatie: Houd er bij retourlevering van het apparaat voor reparatie rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen vrij van olie en brandstof naar het servicestation moet worden gestuurd.
10.3 bestelling van reserveonderdelen Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld: · Type apparaat · Artikelnummer van het apparaat
Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: Bougie, luchtfilter
* niet persé in de levering opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina.

11. Opslag
11.1 Voorbereiding voor de opslag 1. Leeg de benzinetank met een afzuigpomp voor
benzine (zie hoofdstuk 11.2). Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of bij het roken. Gasdampen kunnen explosies of brand veroorzaken. 2. Ververs de olie na elk seizoen. 3. Verwijder daartoe de oude motorolie uit de warme motor en vul nieuwe olie bij. 4. Verwijder de bougie (23). (afb. 12) 5. Vul met een oliekan ca. 20 ml olie in de cilinder. 6. Trek langzaam aan het starterkoord, zodat de olie de cilinder aan de binnenkant beschermt. 7. Schroef de bougie (23) weer vast. 8. Bewaar het apparaat op een goed geventileerde plaats of locatie.
11.2 Benzine met de afzuigpomp voor benzine aftappen
Bij opslag voor langere tijd moet de benzine worden afgetapt. 1. Houd een opvangreservoir onder de slang van de
afzuigpomp voor benzine (niet bij de levering inbegrepen). 2. Schroef de tankdop (2) los en haal hem van de opening af. 3. Verwijder het brandstoffilterelement (24). 4. Schuif de slang van de afzuigpomp van de benzine in de benzinetank en tap de benzine met behulp van de afzuigpomp voor benzine volledig af. 5. Plaats het brandstoffilterelement (24) weer terug. 6. Schroef de tankdop (2) er weer op.
12. Transport
1. Leeg de benzinetank met een afzuigpomp voor benzine (zie hoofdstuk 11.2).
2. Voor zover operationeel, laat de motor draaien tot de rest van de brandstof verbruikt is.
3. Tap de motorolie van de warme motor af (zoals beschreven onder 10.2.2 Olieverversing).
4. Verwijder de bougiestekker (24) uit de bougie (23). 5. Beveilig het apparaat tegen wegglijden met bij-
voorbeeld spanbanden. 6. Het stroomaggregaat kan met de handgreep (1)
worden opgetild en verplaatst.

www.scheppach.com

NL | 83

13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur behoort niet bij het huishoudelijke afval, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Oude batterijen of accu's die niet vast in het afgedankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving inzake batterijen. · Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en accu's in te leveren. · De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! · Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. · Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. gemeentewerven) - Verkooppunten van elektrische apparaten (stationair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. - Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend inzamelpunt in je omgeving worden gebracht. - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice.

· Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant.
· Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in de landen van de Europese Unie worden geinstalleerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente.
Brandstoffen en oliën · Voor het afvoeren van het apparaat moeten de
brandstoftank en het motorreservoir worden geleegd! · Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoudelijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! · Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd.

84 | NL

www.scheppach.com

14. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.

Storing

Mogelijke oorzaak

Motor kan niet worden gestart

Automatische olie-uitschakeling start automatisch
Bougie verroest
Geen brandstof

Elektronica defect

Generator heeft te weinig of geen spanning

Overstromingsbeveiligingsschakelaar is geactiveerd

Luchtfilter vervuild

Oplossing Controleer het oliepeil, vul de motorolie bij Reinig of vervang de bougie. Brandstof bijvullen Reparatie door een geautoriseerde service-werkplaats. Generator opnieuw opstarten, verbruiker verminderen
Filter reinigen of vervangen

15. Onderhoudsschema
De volgende onderhoudstermijnen absoluut in acht nemen om een storingsvrij bedrijf te waarborgen. LET OP! Bij de eerste inbedrijfstelling moet motorolie en brandstof worden bijgevuld.

Voor elk gebruik

na een bedrijfstijd van na een bedrijfstijd van

20 uur

50 uur

na een bedrijfstijd van 300 uur

Controle van de motorolie

X

Verversen van de motorolie

eerste controle daarna elke 50 uur

X

Controle van het luchtfilter

X

Evt. filterinzetstuk vervangen

Reiniging van het luchtfilter

X

Visuele controle op het apparaat

X

Reinigen van de bougie

Afstand: 0,6 - 0,7 mm, indien nodig vervangen

Controleren en

herstellen van de

X*

smoorklep

Reinigen van de cilinderkop

X*

Klepspeling instellen

X*

Let op: De punten "X*" alleen laten uitvoeren bij een gespecialiseerd bedrijf.

www.scheppach.com

NL | 85

Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.

m

¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de
advertencia adheridas a la máquina y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.

Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.

¡Lleve guantes de trabajo!

No exponga el aparato a la lluvia.
¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato!
Advertencia de piezas calientes.

Advertencia por tensión eléctrica.
Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente. ¡Atención: superficies calientes! Peligro de quemaduras.
Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, y retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido.
¡Peligro de intoxicación! Utilice el aparato únicamente al aire libre y nunca en habitáculos cerrados o mal ventilados.
Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles.
¡Antes de la puesta en marcha, lea minuciosamente el texto completo del manual de instrucciones!

86 | ES

www.scheppach.com

Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento.
¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes!

Control del nivel de aceite

m ¡Atención!

El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.

www.scheppach.com

ES | 87

Índice de contenidos:

Página:

1. Introducción ....................................................................................................... 89 2. Descripción del aparato..................................................................................... 89 3. Volumen de suministro ...................................................................................... 89 4. Uso previsto ....................................................................................................... 90 5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 90 6. Datos técnicos ................................................................................................... 93 7. Desembalaje...................................................................................................... 94 8. Antes de la puesta en marcha........................................................................... 94 9. Manejo ............................................................................................................... 96 10. Limpieza y mantenimiento................................................................................. 97 11. Almacenamiento ................................................................................................ 99 12. Transporte.......................................................................................................... 99 13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 99 14. Solución de averías ........................................................................................... 100 15. Plan de mantenimiento ...................................................................................... 101 16. Declaración de conformidad ............................................................................. 295

88 | ES

www.scheppach.com

1. Introducción
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: · manejo incorrecto, · inobservancia de las instrucciones de servicio, · reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa, · montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales, · empleo no conforme al previsto. · fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a lo previsto. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.

En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (fig. 1 - 14)
1. Asa de transporte 2. Tapa del depósito 3. Cubierta del motor 4. Cubierta de la bujía de encendido 5. Arrancador del cable de accionamiento 6. Indicador de funcionamiento 7. Indicador de sobrecarga 8. Indicador de advertencia de aceite 9. 2 conexiones USB 10. Interruptor de ahorro de energía (ECO) 11. Interruptor de conexión/desconexión con estran-
gulador de aire 12. Tecla "RESET" 13. Toma de enchufe 230 V~ (2x) 14. Conexión de 12 V CC 15. Desbloqueo de seguridad de 12 VCC 16. Tornillo de conexión a tierra 17. Tolva 18. Llave de bujías de encendido 19. Cable de 12 V 20. Varilla medidora de nivel de aceite 21. Tapa del filtro de aire 22. Filtro de aire 23. bujía de encendido 24. Conector de bujía de encendido 25. Inserto de filtro de combustible 26. Marca de nivel de llenado
3. Volumen de suministro (fig. 4)
· Generador eléctrico Inverter · Tolva (17) · Llave de bujías de encendido (18) · Cable de 12 V (19) · Manual de instrucciones

www.scheppach.com

ES | 89

4. Uso previsto
El generador eléctrico es adecuado para aparatos que funcionan con una fuente de tensión alterna de 230 V o 12 V CC. En el caso de aparatos domésticos y electrónicos, compruebe la idoneidad de acuerdo con las respectivas indicaciones del fabricante.
¡Atención! El generador eléctrico no debe conectarse a la red doméstica como fuente de alimentación de emergencia de la casa. Esto puede provocar daños en el generador eléctrico u otros aparatos eléctricos.
La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

5. Indicaciones generales de seguridad
En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m
Además, el manual de instrucciones contiene otros puntos importantes de texto que están identificados por medio de la palabra "¡ATENCIÓN!".
m ¡Atención! El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente este manual de instrucciones / estas indicaciones de seguridad antes de comenzar los trabajos. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones / estas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
m PELIGRO Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe un peligro máximo de muerte o de lesiones mortales.
m ADVERTENCIA Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de muerte o de lesiones graves.
m PRECAUCIÓN Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de lesiones leves a moderadas.
NOTA Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de daño del motor o de otros bienes materiales.
1. Está prohibido hacer cambios en el generador eléctrico.
2. No debe modificarse el número de revoluciones preajustado por el fabricante. El generador eléctrico o los aparatos conectados podrían sufrir daños.
3. ¡Peligro de intoxicación! Los gases de escape, combustibles y lubricantes son tóxicos, y los gases de escape no se deben inhalar.
4. ¡Riesgo de incendio! La gasolina y los vapores de gasolina son altamente inflamables y explosivos.

90 | ES

www.scheppach.com

5. Los gases emitidos por el motor son tóxicos. El generador eléctrico no debe operarse en habitáculos sin ventilación. Si el generador eléctrico se va a operar en habitáculos bien ventilados, los gases de escape deben conducirse directamente al exterior a través de una manguera de escape y se deben cumplir los requisitos adicionales para la protección contra incendios y explosiones. También durante el funcionamiento de una conducción flexible de gases de escape se pueden desprender gases de escape tóxicos. Debido al peligro de incendio, la conducción flexible de gases no debe dirigirse nunca hacia sustancias inflamables.
6. Nunca use el generador eléctrico en lugares donde haya sustancias altamente inflamables.
7. ¡Superficies calientes! Peligro de quemadura. No toque el sistema de escape ni el grupo de accionamiento.
8. No toque ninguna pieza movida mecánicamente o caliente. No quite ninguna cubierta protectora.
9. ¡Equipo de protección! Lleve protección auditiva adecuada, cuando esté cerca del aparato.
10. Solo se deben utilizar piezas originales para el mantenimiento y los accesorios.
11. Los trabajos de reparación y ajuste son tarea exclusiva del personal técnico autorizado.
12. Protéjase contra peligros eléctricos. 13. No agarre nunca el generador eléctrico con las
manos húmedas. 14. Utilice al aire libre solo cables alargadores autori-
zados y marcados para ello (H07RN). 15. Si se utilizan cables alargadores o redes de dis-
tribución móvil, el valor de la resistencia no debe superar los 1,5 . Como orientación, la longitud total de los cables con una sección transversal de 1,5 mm² no debe exceder los 60 m, con una sección transversal de 2,5 mm², no se deben exceder los 100 m. 16. No emplee nunca el generador eléctrico si llueve o nieva. 17. Para el transporte y el repostaje, desconecte siempre el motor. 18. El combustible es altamente inflamable. No reposte durante el funcionamiento. No reposte cuando esté fumando o cerca de una llama abierta. No derrame combustible. 19. Nunca rellene o vacíe el depósito cerca de una fuente abierta de luz o fuego ni de una proyección de chispas. ¡No fumar!

20. Está prohibido el uso del generador eléctrico si hay tormenta. - ¡Peligro de rayos!
21. Asígnele al generador eléctrico un lugar seguro y llano. Está prohibido girar y bascular el aparato o cambiarlo de emplazamiento durante el funcionamiento.
22. Emplazar el generador eléctrico separado al menos 1 m de las paredes o de los aparatos conectados.
23. Proteja a los niños manteniendo una distancia segura del generador eléctrico inverter.
24. Algunos componentes del motor de émbolo de combustión interna están calientes y pueden causar quemaduras. Deben tenerse en cuenta las indicaciones de advertencia del generador eléctrico.
25. Los valores de nivel de potencia acústica (LWA) y nivel de presión acústica (LpA) indicados en los datos técnicos representan niveles de emisión y no son necesariamente niveles de trabajo seguros. Puesto que hay una correlación entre niveles de emisión y niveles de inmisión, esta no puede usarse para determinar fiablemente las medidas de precaución adicionales eventualmente necesarias. Entre los factores que influyen en el nivel real de inmisiones soportadas por el personal están las características del espacio de trabajo, otras fuentes de ruido, sonido propagado por el aire, etc. como, por ejemplo, el número de máquinas y de otros procesos colindantes y el tiempo que un usuario está expuesto al ruido. Además, el nivel de inmisión permitido puede variar de un país a otro. No obstante, esta información puede permitir al explotador de la máquina valorar mejor los riesgos y peligros. Según las circunstancias, tras la instalación deberían efectuarse mediciones acústicas para determinar el nivel de presión acústica.
26. ¡Advertencia! Cumpla la normativa en materia de seguridad eléctrica vigente del lugar en el que se empleará el generador eléctrico inverter.
27. ¡Advertencia! Tenga en cuenta los requisitos y las medidas de precaución en caso de realimentación de una instalación mediante generador eléctrico inverter dependientes de las medidas de protección de esta instalación y de las directrices aplicables.

www.scheppach.com

ES | 91

28. Los generadores eléctricos inverter solo pueden cargarse hasta su potencia nominal cumpliendo las condiciones ambientales nominales. Si la aplicación del generador eléctrico inverter no se lleva a cabo bajo las condiciones estipuladas en la norma ISO 8528-8:2016, 7.1 y el enfriamiento del motor o generador se viera perjudicado, por ejemplo, como resultado del funcionamiento en lugares restringidos, será necesario reducir la potencia.
29. Debido a las elevadas cargas mecánicas, solo se deben utilizar mangueras de caucho de alta resistencia (según IEC 60245-4) o un equipamiento similar.
30. Observe las normas de seguridad eléctrica que se aplican al lugar donde se utiliza el generador eléctrico Inverter.
31. Tenga en cuenta los requisitos y las medidas de precaución en caso de realimentación de una instalación mediante generador eléctrico inverter dependientes de las medidas de protección de esta instalación y de las directrices aplicables.
Seguridad eléctrica 1. Antes de usarlos, el grupo electrógeno y su equi-
pamiento eléctrico (incluyendo el cableado y las conexiones de los enchufes) deben revisarse para asegurarse de que no estén defectuosos. 2. El grupo electrógeno no debe conectarse a ninguna otra fuente de energía, como suministros de energía de servicios públicos. En los casos especiales en que se prevea una conexión de respaldo a los sistemas eléctricos existentes, esta sólo podrá ser realizada por un técnico electricista cualificado que tenga en cuenta las diferencias entre los equipos operados utilizando la red eléctrica pública y la operación del grupo electrógeno. Según esta parte de la norma ISO 8528, las diferencias deben indicarse en el manual de instrucciones. 3. La protección contra descargas eléctricas depende de los interruptores de protección que coincidan con precisión con el grupo electrógeno. Si hay que reemplazar un interruptor de protección, deberá hacerse por uno de las mismas dimensiones y rendimiento.

¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN: Como combustible, emplee únicamente gasolina Súper E10.
m Manipulación con gasolina
m ¡Peligro de muerte! La gasolina es tóxica y altamente inflamable.
· Almacene la gasolina únicamente en los contenedores designados y controlados (bidones). Los tapones de los depósitos siempre deben estar correctamente enroscados y apretados. Los cierres defectuosos deben ser reemplazados por razones de seguridad.
· Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas, luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición. ¡No fume!
· Únicamente reposte al aire libre y no fume mientras repone combustible.
· Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
· La gasolina se debe repostar antes de arrancar el motor de combustión. El tapón del depósito no se debe abrir ni se debe repostar gasolina mientras el motor de combustión esté en marcha o con la máquina caliente.
· Abra el tapón del depósito con cuidado y lentamente. Espere a que la presión se iguale y solo entonces retire completamente la tapa del depósito.
· Utilice un embudo o tubo de llenado adecuado para repostar, de forma que no se derrame combustible sobre el motor de combustión, la carcasa o el césped.
· ¡No llene en exceso el depósito de combustible! · Para dejar espacio para que el combustible se ex-
tienda, nunca llene el depósito de combustible por encima del borde inferior de la tubuladura de llenado. Tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de uso del motor de combustión.

92 | ES

www.scheppach.com

· Si se ha derramado gasolina, no arranque el motor de combustión hasta haber limpiado la zona manchada de gasolina. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de gasolina se hayan evaporado (secar con un paño).
· Limpie siempre el combustible derramado. · Si la gasolina entra en contacto con la ropa, debe
cambiarse. · La tapa del depósito debe enroscarse y apretarse
correctamente después de cada repostaje. El aparato no debe utilizarse sin la tapa del depósito original enroscada. · Por razones de seguridad, compruebe periódicamente el conducto de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario. · Vacíe siempre el depósito al aire libre. · Nunca utilice botellas de bebidas o similares para desechar o almacenar sustancias de servicio, como combustible. Alguna persona, especialmente algún niño, podría tener la tentación de beber de ella. · Nunca almacene el aparato con gasolina en el depósito en el interior de un edificio. Los vapores de gasolina que se generan pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse. · No deje el aparato y el depósito de combustible cerca de calefactores, calefactores radiantes, equipos de soldadura u otras fuentes de calor.
¡Peligro de explosión! Si se detecta un defecto en el depósito, en la tapa del depósito o en las piezas que conducen combustible (conductos de combustible) durante el funcionamiento, el motor de combustión debe apagarse inmediatamente. A continuación, se debe consultar a un proveedor técnico.
Riesgos residuales El aparato se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocidas. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
· Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
· Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.

· Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones'".
· Evite arranques accidentales del generador eléctrico. · Utilice el aparato tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su generador eléctrico brinde el mejor rendimiento.
6. Datos técnicos

Generador eléctrico Tipo de protección Potencia continua Pn (COP) (230 V) (S1) Potencia máx. Pmáx (230 V) (S2 5min) Potencia máx. Ppico (230 V) (S2 2s) Tensión nominal Un Corriente nominal In Corriente nominal In Corriente nominal In Frecuencia Fn Clase de potencia Factor de potencia activa  Clase de calidad Tipo de motor de accionamiento Cilindrada Potencia máx. (motor) Combustible Capacidad del depósito Tipo de aceite de motor Cantidad de aceite (aprox.) Consumo a plena carga Temperatura máx. Altitud máx. de emplazamiento (s.n.m.) bujía de encendido

Inversor digital IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
De 4 tiempos, 1 cilindro refrigerador por aire 141 cm3 3,6 kW / 4,8 PS Gasolina Súper E10 6,3 l 15W40 400 ml 1,78 l/h 40 °C
1000 m
A7RTC

¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!

www.scheppach.com

ES | 93

Tipo de funcionamiento S1 (funcionamiento continuo) La máquina puede funcionar continuamente con la potencia indicada.

Tipo de funcionamiento S2 (funcionamiento por tiempo breve) La máquina puede funcionar durante un intervalo de tiempo breve a máxima potencia.

Ruidos y vibraciones m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.

Información sobre la generación de ruido según EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Valores característicos de ruido Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LpA Incertidumbre Kwa/pA
7. Desembalaje

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
· Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
· Compruebe la integridad del volumen de suministro. · Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. · Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. · Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. · Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico. · Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y el año de construcción del mismo.

m ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia!
8. Antes de la puesta en marcha
Seguridad eléctrica Antes de usarlos, el generador eléctrico y su equipamiento eléctrico (incluyendo el cableado y las conexiones de los enchufes) deben revisarse para asegurarse de que no estén defectuosos. No conecte nunca el generador de corriente a la red eléctrica (toma de enchufe). Las líneas hasta el consumidor deben ser lo más cortas posibles.
m ¡PELIGRO! ¡Peligro de incendio y explosión! El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte. - Apague el motor y déjelo enfriar. - Manténgase alejado del calor, llamas y chispas. - Reposte el depósito de combustible en espacios
abiertos. - Lleve guantes de protección. - Evite el contacto con la piel y los ojos. - Ponga en marcha el aparato a una distancia de al
menos 3 m del lugar de llenado de combustible. - Compruebe si hay fugas. Si se derrama gasolina,
no arranque el motor.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud! La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte. - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes. - Opere el aparato únicamente al aire libre.
NOTA Daños del aparato Si el aparato funciona sin o con muy poco aceite de motor y para engranajes, esto puede provocar daños en el motor. - Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en
marcha. El aparato se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.

94 | ES

www.scheppach.com

NOTA ¡Daños ambientales! El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua. - Llene/drene el aceite únicamente sobre superficies
niveladas y sólidas. - Utilice una tubuladura de llenado o un embudo. - Recoja el aceite drenado en un recipiente adecua-
do. - Limpie inmediatamente cualquier derrame de acei-
te y deseche el paño de acuerdo con las normas locales. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.
8.1 Conexión a tierra (fig. 3) m ¡Atención! ¡Descarga eléctrica! · No utilice cables desnudos para la conexión a tierra. · El generador eléctrico debe estar conectado a tierra
de forma segura.
Para la derivación a tierra de las cargas estáticas, es precisa una conexión a tierra de la carcasa. Para ello, por un lado, conecte un cable al tornillo de conexión a tierra (16) del generador eléctrico y, por otro lado, a una masa externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
m ¡ATENCIÓN! Control previo al funcionamiento · Compruebe todos los lados del motor en busca de
fugas de aceite o gasolina. · Compruebe el nivel de aceite del motor. · Compruebe el nivel de combustible ­ Agregue al
menos 2 litros de gasolina Súper E10. · Compruebe el estado del filtro de aire. · Compruebe el estado de los conductos de combus-
tible. · Busque signos de daños. · Compruebe que todas las cubiertas protectoras es-
tén colocadas y que todos los tornillos estén apretados. · Proporcione una ventilación adecuada para el aparato. · Asegúrese de que el conector de bujía de encendido esté fijado a la bujía de encendido (23). · Desconectar del generador eléctrico el aparato eléctrico que pueda estar conectado.

8.2 Llenado de aceite (fig. 7 + 8) m ¡Atención! El generador eléctrico se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite 15W40. Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor. 1. Coloque el generador eléctrico sobre una superfi-
cie plana y recta. 2. Retire la cubierta del motor (3) desatornillando los
dos tornillos con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (no incluido en el volumen de suministro). 3. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (20). 4. Llene el depósito con aceite de motor por medio de un embudo (17). Preste atención a la cantidad de llenado máxima de 400 ml. Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado. 5. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (20) con un paño limpio y sin pelusa. 6. Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite (20) y compruebe el nivel de aceite sin volver a enroscar la varilla medidora. 7. El nivel de aceite debe estar dentro de la marca media de la varilla medidora de nivel de aceite. 8. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la cantidad de aceite recomendada (máx. 400 ml). 9. A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (20). 10. Coloque la cubierta del motor (3) y fíjela volviendo a apretar ambos tornillos.
8.3 Llene con combustible m ¡Atención! El generador eléctrico se entrega sin gasolina. Por lo tanto, deberá llenarlo de gasolina antes de su puesta en marcha. Para ello, use gasolina Súper E10.
1. Desenrosque la tapa del depósito (2) y utilice el embudo (17) para llenar el depósito con un máximo de 6,3 l de gasolina Súper E10.
2. Preste atención para que el depósito no se llene en exceso (¡tener en cuenta la marca de nivel de llenado (26)!) y que no se derrame gasolina. Utilizar el inserto del filtro de combustible (25).

www.scheppach.com

ES | 95

Recoja inmediatamente la gasolina derramada y efectúe el mantenimiento hasta que los vapores de gasolina se hayan evaporado (peligro de inflamación). 3. Cierre la tapa del depósito (2).
m ¡ATENCIÓN! Añada el combustible solo en estancias bien ventiladas con el motor apagado. Si el motor estuvo en marcha hace poco, dejar primero que se enfríe. No llene el motor de combustible nunca en un edificio en el que los vapores de gasolina puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. La gasolina es sumamente inflamable y explosiva. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al manipular el combustible.
9. Manejo
m ¡Atención! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato!
9.1 Arrancar el motor (fig. 5 + 6) m ¡Atención! ¡Peligro de intoxicación! Utilice el aparato únicamente al aire libre y nunca en habitáculos cerrados o mal ventilados. 1. Ponga la ventilación en la tapa del depósito (2) en
"ON". 2. Coloque el interruptor de conexión/desconexión
(11) en la posición "RUN". Nota: El interruptor de ahorro de energía (10) debe estar en "OFF".
En estado "frío" 1. ¡Atención! No deje nunca que el cable de arran-
que (5) se recoja con excesiva rapidez. Esto podría ocasionar daños. 2. Ponga el interruptor de conexión/desconexión (11) en la posición "Choke". 3. A continuación, tire rápidamente del cable de arranque (5) hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento. 4. Llevar el interruptor de conexión/desconexión (11) tras el arranque del motor (al cabo de aprox. 1530 segundos) de la posición "CHOKE" a la posición "RUN". (Fig. 6) 5. Si el motor no arranca tras varios intentos lea el capítulo "Solución de averías".

Nota: Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán varios intentos para el arranque, hasta que se haga llegar el combustible al motor desde el depósito.
Nota: ¡A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el generador eléctrico tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso con el motor frío!
En estado "caliente" 1. Coloque el interruptor de conexión/desconexión
(11) en la posición "RUN". 2. A continuación, tire rápidamente del cable de
arranque (5). El aparato debería ponerse en marcha después de 2 tracciones como máximo. En caso de que el aparato siga sin ponerse en marcha, repita el procedimiento descrito en "Arranque en frío".
9.2 Parar el motor Deje funcionando el generador eléctrico brevemente (unos 30 segundos) sin carga antes de detenerlo, para que se pueda enfriar. 1. Ponga el interruptor de conexión/desconexión (11)
en la posición "OFF". 2. Desconecte la toma de corriente del aparato. 3. Ponga la ventilación en la tapa del depósito (2) en
"OFF".
9.3 Indicador de funcionamiento (6) (fig. 3) El indicador de funcionamiento (6) está activado con el motor en marcha.
9.4 Indicador de sobrecarga (7) (fig. 3) La protección frente a sobrecargas se activa cuando el consumo de potencia es excesivo y desconecta la toma de enchufe de 230 V (13). 1. Desconecte el aparato tal como se describe en el
apartado 9.2. 2. Desconecte la toma de corriente del aparato.
9.5 Tecla "RESET" (12) (fig. 3) Cuando se ha activado la protección frente a sobrecargas y el indicador de sobrecarga (7) se enciende en rojo, la tecla "RESET" (12) puede restablecer la potencia de salida del generador eléctrico Inverter. En ese caso no será necesario volver a arrancar el motor. 1. Mantenga presionado el botón "RESET" (12) du-
rante 1 segundo hasta que la luz (roja) se apague y el indicador de encendido (6) (verde) se encienda.

96 | ES

www.scheppach.com

Si la protección frente a sobrecargas no se ha disparado, la tecla "RESET" (12) no tiene efecto.
9.6 Indicador de advertencia de aceite (8) (fig. 3) El indicador se activa cuando el nivel de aceite es demasiado bajo y se desactiva en cuanto el nivel de aceite es suficiente.
9.7 Dispositivo automático de desconexión de aceite
El dispositivo de desconexión de aceite reacciona cuando hay una cantidad insuficiente de aceite del motor. El indicador de advertencia de aceite (8) se pone intermitente cuando hay una cantidad insuficiente de aceite en el motor. La lámpara de control se enciende cuando la cantidad de aceite cae por debajo del nivel de seguridad. El motor se para automáticamente al cabo de un breve período. Una vez añadido el aceite de motor (véase el capítulo 8.2), se puede arrancar el motor de nuevo.
El indicador se activa cuando el nivel de aceite es demasiado bajo y se desactiva en cuanto el nivel de aceite es suficiente. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el indicador de advertencia de aceite (8) se enciende durante el intento de arranque. Rellene aceite de motor como se describe en 8.2 y repita el proceso de arranque.
9.8 Interruptor de ahorro de energía (10) (fig. 3) Para reducir el consumo de combustible en marcha al ralentí, ponga el interruptor de ahorro de energía (10) en la posición de conexión "ON". El interruptor de ahorro de energía (10) debe apagarse cuando se conectan aparatos eléctricos que requieren una elevada corriente de arranque, como por ejemplo un compresor. Incluso cuando se arranca el generador eléctrico, el interruptor de ahorro de energía debe estar inicialmente en la posición "OFF".
9.9 Conexión USB (9) (fig. 3) Este generador eléctrico está equipado con dos conexiones USB. Pueden utilizarse, por ejemplo, para cargar teléfonos inteligentes.
9.10 Cargar la batería externa (fig. 3) m ¡PELIGRO! Peligro por carga incorrecta. 1. Enchufe el cable adaptador con bornes de 12 V
(19) en la conexión de CC de 12 V designada (14).

2. Cuando se dispara el desbloqueo de seguridad de 12 VCC (15), este puede restaurar la potencia de salida del generador eléctrico Inverter. Mantenga presionado el desbloqueo de seguridad de 12 V CC (15) durante 1 segundo.
3. Si el disparador de seguridad de 12 V CC (15) no se ha disparado, no tendrá ningún efecto.
10. Limpieza y mantenimiento
Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, y retire el conector de bujía de encendido (24) de la bujía de encendido (23).
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de quemaduras! Espere a que se haya enfriado el aparato antes de efectuar trabajos de limpieza o mantenimiento.
10.1 Limpieza En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión. Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso. Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato.
10.2 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! ¡Para los trabajos de mantenimiento, utilice siempre guantes de protección y una mascarilla protectora!
10.2.1 Comprobación del nivel de aceite 1. Proceda como se describe en el punto 8.2.
10.2.2 Cambio de aceite (fig. 7 + 8) Cambiar el aceite del motor después de que transcurran las primeras 20 horas de servicio, a continuación, cada 50 horas o cada tres meses. El aceite del motor debe cambiarse con el motor en su temperatura de funcionamiento. 1. Coloque el generador eléctrico sobre una superfi-
cie plana y recta. 2. Retire la cubierta del motor (3) como se indica en
8.2. (Fig. 7) 3. Tenga listo un recipiente colector (no incluido en el
volumen de suministro).

www.scheppach.com

ES | 97

4. Abra la varilla medidora de nivel de aceite (20) y drene el aceite de motor caliente en el recipiente colector inclinando el generador eléctrico.
5. Rellene con aceite de motor nuevo (aprox. 0,35 l). 6. Enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de
aceite (20). 7. Elimine el aceite usado apropiadamente.
10.2.3 Filtro de aire (fig. 9 + 10) NOTA Riesgo de daños El manejo del motor sin un elemento de filtro insertado o con un elemento de filtro insertado dañado puede provocar daños en el motor. - Nunca haga funcionar el motor sin o con un elemen-
to del filtro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños graves en éste.
Limpie el filtro de aire (22) cada 50 horas de servicio, reemplazándolo cuando sea necesario. 1. Retire la cubierta del motor (3) (fig. 7). 2. Retire la tapa del filtro de aire presionando las bri-
das de fijación laterales. 3. Quite el filtro de aire (22). 4. Para limpiar el filtro no emplee ningún limpiador
abrasivo ni gasolina. 5. Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una
superficie lisa. Si hubiera mucha suciedad, lavar con agua jabonosa, enjuagar a continuación con agua clara y dejar secar al aire. 6. El montaje se realiza en el orden inverso.
10.2.4 Bujía de encendido (fig. 11 + 12) m ATENCIÓN: ¡Cambiar la bujía de encendido únicamente cuando el motor esté frío! Compruebe la bujía de encendido (22) pasadas las primeras 20 horas de servicio en busca de suciedad y, en caso necesario, límpiela con un cepillo de alambre de cobre. Después, realice el mantenimiento de la bujía de encendido (22) cada 50 horas de servicio.
1. Abra la cubierta de la bujía de encendido (4). 2. No retire el conector de bujía de encendido (24)
mediante un movimiento giratorio. 3. Retire la bujía de encendido (23) con la llave de
bujías de encendido (18) adjunta. 4. Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo
de la bujía de encendido (23).

5. Inspeccione visualmente la bujía de encendido (23). Quite los posibles depósitos que pueda haber con un cepillo de cerdas metálicas.
6. Compruebe la distancia de separación de la bujía de encendido. Ajuste el la distancia entre electrodos con una galga de espesores entre 0,6 y 0,7 mm.
7. El montaje se realiza en el orden inverso.
NOTA Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalentarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata.
10.2.5 Limpiar el inserto del filtro de combustible (fig. 13 + 14)
Nota: El filtro de combustible (25) consiste en una cubeta de filtro que se encuentra directamente detrás de la tapa del depósito (2) y que filtra todo el combustible añadido. 1. Coloque el interruptor de conexión/desconexión
(11) en la posición "OFF". 2. Abra la tapa del depósito (2). 3. Retire el inserto del filtro de combustible (25) y la
marca de nivel de llenado (26). Limpie con disolvente no inflamable o con un disolvente con un punto de inflamación elevado. 4. Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (25) con la marca de nivel de llenado (26). 5. Cierre la tapa del depósito (2).
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: · Datos de la placa de características de la máquina · Datos de la placa de características del motor
Indicación importante si es necesaria una reparación: Si necesita devolver el aparato para su reparación, tome en cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.
10.3 Pedido de piezas de repuesto Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones: · Tipo de aparato · Número de artículo del aparato

98 | ES

www.scheppach.com

Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, filtro de aire
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
11. Almacenamiento
11.1 Preparación para el almacenamiento 1. Vacíe el depósito de gasolina con una bomba
de aspiración de gasolina (véase sección 11.2). Indicación de advertencia: No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o si va a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego. 2. Realice un cambio de aceite al concluir cada temporada. 3. Para ello, retire el aceite usado del motor caliente y llénelo con aceite nuevo. 4. Retire la bujía de encendido (23). (fig. 12) 5. Llene con una aceitera el cilindro con aproximadamente 20 ml de aceite. 6. Tire lentamente del cable de arranque de modo que el aceite proteja el interior del cilindro. 7. Atornille de nuevo la bujía de encendido (23). 8. Mantenga el aparato en un espacio o en un lugar con buena ventilación.
11.2 Drene la gasolina con una bomba de succión de gasolina
En caso de almacenamiento durante un período de tiempo prolongado, se debe drenar la gasolina. 1. Sostenga un recipiente colector debajo de la man-
guera de la bomba de succión de gasolina (no incluida en el volumen de suministro). 2. Desenrosque y quite la tapa del depósito (2). 3. Retire el inserto del filtro de combustible (24). 4. Introduzca la manguera de la bomba de succión de gasolina en el depósito de gasolina y drene completamente la gasolina con la bomba. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (24). 6. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (2).

12. Transporte
1. Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de aspiración de gasolina (véase sección 11.2).
2. Si está en funcionamiento, deje el motor en marcha hasta que se consuma el resto de la gasolina.
3. Vacíe el aceite del motor caliente (como se describe en 10.2.2 Cambio de aceite).
4. Retire el conector de bujía de encendido (24) de la bujía de encendido (23).
5. Asegure el aparato contra deslizamientos utilizando correas tensoras, por ejemplo.
6. El generador eléctrico se puede levantar y mover usando el asidero (1).
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado! · ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. · Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. · ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar! · El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica. · Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)

www.scheppach.com

ES | 99

- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
· Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.

· Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso.
Combustibles y aceites · ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el
depósito de combustible y el depósito de aceite del motor! · ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! · Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

14. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería El motor no arranca.

Causa posible

Solución

El sistema automático de

Comprobar el nivel de aceite, rellenar con aceite

desconexión de aceite se dispara de motor

Bujá de encendido con hollín

Limpiar o cambiar la bujía de encendido

Sin combustible

El generador se ha quedado sin tensión o tensión es insuficiente

El sistema electrónico está defectuoso
El interruptor de sobrecorriente ha saltado

Filtro de aire contaminado

Repostar combustible
Reparación a través de un centro de servicio autorizado.
Volver a arrancar el generador, reducir el consumidor
Limpiar o sustituir el filtro

100 | ES

www.scheppach.com

15. Plan de mantenimiento
Es esencial respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para garantizar un funcionamiento libre de problemas.
¡ATENCIÓN! Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar con aceite de motor y combustible.

Antes de cada uso

después de 20 horas de funcionamiento

después de 50 horas después de 300 horas de

de funcionamiento

funcionamiento

Supervisión del aceite del motor

X

Cambio del aceite del motor

Por primera vez, luego cada 50 horas

X

Supervisión del filtro de aire

X

Cambiar el elemento filtrante si es necesario

Limpieza del filtro de aire

X

Inspección visual del aparato

X

Limpieza de la bujía de encendido

Distancia: 0,6 0,7 mm, sustituir si es necesario

Comprobación

y reajuste de la

X*

válvula de mariposa

Limpieza del cabezal del cilindro

X*

Ajuste de la holgura de la válvula

X*

Atención: Encargue la realización de los puntos "X*" únicamente a una empresa especializada autorizada.

www.scheppach.com

ES | 101

Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

m

Atenção! A inobservância dos sinais de segurança e indicações de aviso afixados na máquina e a inobservância das indicações de segurança e instruções de comando podem resultar em ferimentos graves ou mesmo fatais.

Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.

Use proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.

Use luvas de trabalho!

Não exponha o aparelho à chuva.
É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho!
Aviso relativo a peças quentes.

Aviso de tensão elétrica.
Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada. Mantenha as pessoas não autorizadas afastadas do aparelho. Atenção, superfície quente! Perigo de queimaduras.
Antes de quaisquer trabalhos de limpeza ou manutenção, desligue o motor e retire a ficha da vela de ignição da vela de ignição.
Perigo de intoxicação! Utilize o aparelho apenas no exterior, nunca em áreas confinadas e mal ventiladas.
São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas.
Leia atentamente todo o texto do manual de instruções antes da colocação em funcionamento!

102 | PT

www.scheppach.com

Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não abasteça em funcionamento.
Tenha muito cuidado ao manusear combustíveis e lubrificantes!

Verificação do nível de óleo

m Atenção!

O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo.

www.scheppach.com

PT | 103

Conteúdo:

Página:

1. Introdução.......................................................................................................... 105 2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 105 3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 105 4. Utilização correta............................................................................................... 106 5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 106 6. Dados técnicos .................................................................................................. 109 7. Desembalar........................................................................................................ 110 8. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 110 9. Operação ........................................................................................................... 111 10. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 113 11. Armazenamento ................................................................................................ 114 12. Transporte.......................................................................................................... 115 13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 115 14. Resolução de problemas................................................................................... 116 15. Plano de manutenção........................................................................................ 116 16. Declaração de conformidade ............................................................................ 295

104 | PT

www.scheppach.com

1. Introdução
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.
Nota: De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações: · manuseio incorreto, · não cumprimento do manual de instruções, · reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados, · montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem, · utilização incorreta. · falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Tenha em atenção: Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com o aparelho e com as suas possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importantes sobre como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e económico e como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos perigos associados.

Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (fig. 1 - 14)
1. Pega de transporte 2. Tampa do depósito 3. Cobertura do motor 4. Cobertura da vela de ignição 5. Motor de arranque por cordão 6. Indicador de funcionamento 7. Luz indicadora de sobrecarga 8. Luz avisadora do óleo 9. Porta USB (2x) 10. Interruptor economizador de energia (ECO) 11. Interruptor para ligar/desligar com afogador 12. Botão "RESET" 13. Tomada de 230 V~ (2x) 14. Ligação de 12 V CC 15. Disparador de segurança 12 V CC 16. Parafuso de ligação à terra 17. Funil 18. Chave para velas de ignição 19. Cabo de 12 V 20. Indicador do nível de óleo 21. Tampa do filtro de ar 22. Filtro de ar 23. Vela de ignição 24. Ficha da vela de ignição 25. Elemento do filtro de combustível 26. Marca do nível de enchimento
3. Âmbito de fornecimento (fig. 4)
· Gerador inversor · Funil (17) · Chave para velas de ignição (18) · Cabo de 12 V (19) · Manual de instruções

www.scheppach.com

PT | 105

4. Utilização correta
O gerador é adequado a aparelhos destinados a um funcionamento com uma fonte de tensão alternada de 230 V ou uma fonte de tensão contínua de 12 V. No caso de eletrodomésticos e aparelhos eletrónicos, verifique a adequação de acordo com as respetivas indicações do fabricante.
Atenção! O gerador não deve ser ligado à rede doméstica como alimentação elétrica de emergência da habitação. Tal pode provocar danos no gerador ou noutros aparelhos elétricos.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante. Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções. As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão estar familiarizadas com a mesma e informadas dos perigos possíveis. Além disso, devem ser cumpridos estritamente os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
Tenha em atenção que, de acordo com a finalidade, os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
Neste manual de instruções, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo: m
Além disso, o manual de operação contém outras passagens importantes, que são identificadas pela palavra "ATENÇÃO!".

m Atenção! Ao utilizar aparelhos, devem-se respeitar certas medidas de segurança, para evitar ferimentos e danos. Portanto, leia atentamente este manual de instruções / indicações de segurança. Se pretender transmitir o aparelho a outras pessoas, transmita igualmente este manual de instruções / indicações de segurança. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança.
m PERIGO O incumprimento destas instruções representa um enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos fatais.
m AVISO O incumprimento destas instruções representa um enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos graves.
m CUIDADO O incumprimento destas instruções representa um perigo de ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA! O incumprimento destas instruções representa um perigo de danos para o motor ou outros bens materiais.
1. Não podem ser efetuadas modificações no gerador.
2. A velocidade máxima predefinida pelo fabricante não deve ser modificada. O gerador ou aparelhos ligados podem ser danificados.
3. Perigo de intoxicação! Os gases de escape, combustíveis e lubrificantes são tóxicos; os gases de escape não devem ser inalados.
4. Risco de incêndio! A gasolina e os vapores de gasolina são facilmente inflamáveis ou explosivos.
5. Os gases de escape do motor são tóxicos. O gerador não deve ser operado em espaços não ventilados. Se o gerador funcionar em espaços bem ventilados, os gases de escape devem ser conduzidos diretamente para o ar livre através de uma mangueira de exaustão e devem ser cumpridos os requisitos adicionais em matéria de proteção contra incêndio e explosão. Mesmo com a utilização de uma mangueira de exaustão, podem escapar gases de escape tóxicos. Devido ao perigo de incêndio, a mangueira de exaustão nunca deve ser apontada para substâncias combustíveis.

106 | PT

www.scheppach.com

6. Nunca utilizar o gerador em espaços com substâncias facilmente inflamáveis.
7. Superfícies quentes! Risco de queimaduras; não toque no sistema de escape nem na unidade de acionamento.
8. Não toque em nenhuma peça quente ou movida mecanicamente. Não remova nenhuma capa protetora.
9. Equipamento de proteção! Utilize proteção auditiva adequada enquanto se encontrar na proximidade do aparelho.
10. Para a manutenção e como acessórios, só podem ser utilizadas peças originais.
11. A Reparação e adaptação de trabalhos pode ser realizada apenas por pessoal especializado.
12. Proteja-se de perigos elétricos. 13. Nunca pegar no gerador com as mãos molhadas. 14. Utilize apenas cabos de prolongamento autoriza-
dos e convenientemente identificados para o ar livre (H07RN). 15. Se forem utilizados cabos de extensão ou redes de distribuição móveis, o valor da resistência não deve exceder 1,5 . Como orientação, o comprimento total dos cabos para uma secção transversal de 1,5 mm² não deve exceder 60 m, e para uma secção transversal de 2,5 mm², não deve exceder 100 m. 16. Nunca utilizar o gerador em caso de chuva ou queda de neve. 17. Desligar sempre o motor durante o transporte e o abastecimento. 18. O combustível é explosivo e facilmente inflamável. Não abasteça durante a operação. Não abasteça quando fumar ou perto de uma fogueira aberta. Não derramar combustível. 19. Não efetuar o enchimento de gasolina, ou esvaziar o depósito, na proximidade de chamas abertas, fogo ou faíscas. Não fumar! 20. É proibida a utilização do gerador durante tempestades. - Perigo de relâmpagos! 21. Providenciar um espaço seguro e plano para o gerador. É proibido rodar e bascular ou mudar a localização durante o funcionamento. 22. Colocar o gerador a uma distância de, no mínimo, 1 metro de paredes ou de aparelhos ligados. 23. As crianças devem ser protegidas, mantendo uma distância segura em relação ao gerador inversor. 24. Algumas partes do motor alternativo de combustão interna estão quentes e podem causar queimaduras. Devem ser tidas em conta as indicações de aviso no gerador.

25. Os valores indicados nos dados técnicos para o nível de potência acústica (LWA) e para o nível de pressão sonora (LpA) representam níveis de emissão e não correspondem, necessariamente, a um nível de trabalho seguro. Uma vez que existe uma relação entre os níveis de emissão e imissão, isto não pode ser usado de forma confiável para determinar as precauções adicionais que podem ser necessárias. Os fatores que influenciam o nível de imissão atual do trabalhado incluem as propriedades da área de trabalho, outras fontes de ruído, ruído aéreo, etc., por exemplo, o número de máquinas e outros processos adjacentes e o período de tempo que um operador é exposto ao ruído. Além disso, o nível permitido de emissão pode variar de país para país. No entanto, esta informação vai fornecer ao operador da máquina a capacidade de efetuar uma melhor avaliação dos riscos e perigos. Esporadicamente, deverão ser efetuadas medições acústicas após a instalação, para se determinar o nível de pressão sonora.
26. Aviso! Cumpra as normas de segurança elétrica em vigor no local em que são utilizados os geradores elétricos inversores.
27. Aviso! Tenha em consideração os requisitos e medidas de precaução em caso de reabastecimento de uma instalação por geradores inversores em função das medidas de proteção desta instalação e das diretivas aplicáveis.
28. Os geradores inversores só devem ser utilizados até à respetiva potência nominal nas condições ambientais nominais. Se a utilização do gerador inversor tiver lugar sob condições não conformes às condições de referência de acordo com a norma ISO 8528-8:2016, 7.1, e o arrefecimento do motor ou do gerador for dificultado, p. ex., em consequência do funcionamento em áreas vedadas, é necessária uma redução da potência.
29. Devido a cargas mecânicas elevadas, só devem ser utilizadas mangueiras de borracha duráveis (conforme a norma IEC 60245-4) ou equipamento equivalente.
30. Cumpra as normas de segurança elétrica em vigor no local em que é utilizado o gerador inversor.
31. Tenha em consideração os requisitos e medidas de precaução em caso de reabastecimento de uma instalação por geradores inversores em função das medidas de proteção desta instalação e das diretivas aplicáveis.

www.scheppach.com

PT | 107

Segurança elétrica 1. Antes da utilização, deve verificar o grupo eletro-
géneo e o seu equipamento elétrico (incluindo cabos e conexões de encaixe), para se certificar de que não existe qualquer defeito. 2. O grupo eletrogéneo não pode ser ligado a outras fontes de corrente, tal como a alimentação elétrica de empresas de distribuição de energia. Em casos especiais, caso se deseje uma ligação de reserva com instalações elétricas existentes, a mesma só pode ser executada por um eletricista qualificado que terá em conta as diferenças entre o equipamento operado utilizando a rede elétrica pública e o funcionamento do grupo eletrogéneo. De acordo com esta parte da norma ISO 8528, as diferenças devem ser indicadas no manual de operação. 3. A proteção contra o choque elétrico depende dos disjuntores, que são ajustados com precisão ao grupo eletrogéneo. Se um disjuntor precisar de ser substituído, isto deve ser feito com um disjuntor com a mesma classificação e características de desempenho.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
ATENÇÃO: Como combustível, utilize exclusivamente gasolina Super E10.
m Manuseio de gasolina
m Perigo de morte! A gasolina é tóxica e inflamável em alto grau.
· Guarde a gasolina apenas em recipientes aprovados e previstos para o efeito (bidões). As tampas dos depósitos devem ser sempre devidamente aparafusadas e apertadas. As tampas com defeito devem ser substituídas por razões de segurança.
· Mantenha a gasolina longe de faíscas, chamas abertas, chamas contínuas, fontes de calor e outras fontes de inflamação. Não fume!
· Abasteça apenas ao ar livre e não fume durante o reabastecimento.

· Antes de abastecer, desligue o motor de combustão e deixe-o arrefecer.
· A gasolina deve ser abastecida antes de ser ligado o motor de combustão. A tampa do depósito não deve ser aberta, nem se deve reabastecer de gasolina enquanto o motor de combustão está a funcionar ou com a máquina quente.
· Abra a tampa do depósito devagar e com cuidado. Aguarde pela compensação da pressão e só depois remova completamente a tampa do depósito.
· Utilize um funil ou tubo de enchimento adequado para reabastecimento, para que nenhum combustível possa ser derramado sobre o motor de combustão e a caixa ou a relva.
· Não encha em demasia o depósito de combustível! · Para deixar espaço para que o combustível se
possa espalhar, nunca abasteça o depósito de combustível para além da borda inferior do tubo de enchimento. As indicações adicionais incluídas no manual do utilizador do motor de combustão devem ser tidas em atenção. · Se a gasolina tiver transbordado, não ligue o motor de combustão até que a área contaminada com gasolina tenha sido limpa. Deve ser evitada qualquer tentativa de ignição até que os vapores de gasolina se tenham dissipado (secagem). · Limpe sempre o combustível derramado. · Se a gasolina tiver penetrado na roupa, esta deve ser trocada. · A tampa do depósito deve ser sempre devidamente aparafusada e apertada após cada abastecimento. O aparelho não pode ser colocado em funcionamento sem a tampa do depósito original instalada. · Por razões de segurança, verifique regularmente o tubo de combustível, o depósito de combustível, a tampa do depósito de combustível e as ligações para detetar danos, desgaste (fragilidade), assentamento firme e fugas, e substituir se necessário. · Esvazie o depósito apenas ao ar livre. · Nunca utilize garrafas de bebidas ou similares para eliminar ou armazenar materiais operacionais, tal como combustível. As pessoas, especialmente as crianças, poderiam ser tentadas a beber de lá. · Nunca guarde o aparelho com gasolina no depósito dentro de um edifício. Quaisquer vapores de gasolina produzidos podem entrar em contacto com chamas nuas ou faíscas e incendiar. · Não coloque o aparelho e o reservatório de combustível perto de aquecedores, aquecedores radiantes, equipamento de soldadura ou outras fontes de calor.

108 | PT

www.scheppach.com

Perigo de explosão! Se for detetado um defeito no depósito, na tampa do depósito de combustível ou nas peças condutoras de combustível (tubos de combustível) durante o funcionamento, o motor de combustão deve ser desligado imediatamente. A seguir, deve consultar um revendedor especializado.
Riscos residuais O aparelho foi construído segundo as mais recentes normas técnicas e as normas de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.
· Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos.
· Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
· Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem respeitadas as "Indicações de segurança" e a "Utilização correta", assim como o manual de instruções na sua generalidade.
· Evite colocações em funcionamento inadvertidas do gerador.
· Utilize o aparelho tal como recomendado neste manual de instruções. Obterá assim rendimentos ideais do seu gerador.
6. Dados técnicos

Gerador Grau de proteção Potência contínua Pn (COP) (230 V) (S1) Potência máx. Pmáx (230 V) (S2 5min) Potência máx. Ppeak (230 V) (S2 2s) Tensão nominal Un Corrente nominal In Corrente nominal In Corrente nominal In Frequência Fn Classe de desempenho Fator de potência relativa  Classe de qualidade

Inversor digital IP23M 3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW 230 V~ 2 x 13 A (230 V~) 8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A

Conceção do motor de acionamento
Cilindrada Potência máx. (motor) Combustível Capacidade do depósito Tipo de óleo do motor
Quantidade de óleo (aprox.) Consumo à carga total Temperatura máx. Altura de instalação máx. (acima do nível do mar) Vela de ignição

4 tempos, 1 cilindro arrefecido a ar 141 cm3 3,6 kW / 4,8 PS
Gasolina Super E10 6,3 l
15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C
1000 m
A7RTC

Reservam-se alterações técnicas!

Modo de operação S1 (operação contínua) A máquina pode operar continuamente com a potência indicada.

Modo de operação S2 (operação de curta duração) A máquina só pode operar com a potência máxima (ou com o valor máximo de potência) por um breve período.

Ruído e vibrações m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma proteção auditiva adequada.

Informações sobre a geração de ruído medidas conforme as normas EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Valores característicos do ruído
Nível de potência sonora LWA Nível de pressão sonora LpA Incerteza Kwa/pA

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

www.scheppach.com

PT | 109

7. Desembalar
· Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.
· Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes).
· Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
· Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
· Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível.
· Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho com a ajuda do manual de instruções.
· Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu revendedor especializado.
· No caso de encomendas, forneça os nossos números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do aparelho.
m AVISO! O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia!
8. Antes da colocação em funcionamento
Segurança elétrica Antes da utilização, deve verificar o gerador e o seu equipamento elétrico (incluindo cabos e conexões de encaixe), para se certificar de que não existe qualquer defeito. Nunca ligue o gerador elétrico à rede elétrica (tomada). Os comprimentos dos cabos para o consumidor devem ser o mais reduzidos possível.
m PERIGO! Perigo de incêndio e de explosão! Ao abastecer, o combustível pode inflamar-se e, eventualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves ou a morte. - Desligue o motor e deixe-o arrefecer. - Mantenha fontes de calor, chamas e faíscas afas-
tadas. - Abasteça de combustível apenas ao ar livre.

- Use luvas de proteção. - Evite o contacto com a pele e os olhos. - Faça arrancar o aparelho a uma distância de, pe-
lo menos, 3 m do local do abastecimento do combustível. - Cuidado com as fugas. Quando há fuga de gasolina, o motor não arranca.
m AVISO! Risco para a saúde! A inalação de vapores de gasolina/óleo lubrificante pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte. - Não inale vapores de gasolina/óleo lubrificante. - Opere o aparelho apenas ao ar livre.
NOTA! Danificação do aparelho Se o aparelho for operado sem óleo do motor e de transmissão ou se este for insuficiente, podem ocorrer danos no motor. - Abasteça de gasolina e óleo antes da colocação em
funcionamento. O aparelho é fornecido sem óleo do motor e de transmissão.
NOTA! Danos ambientais! O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapidamente a contaminação da água. - Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies
planas e estáveis. - Utilize um tubo de enchimento ou um funil. - Recolha o óleo vertido para um recipiente adequa-
do. - Limpe imediatamente o óleo derramado com cui-
dado e elimine o pano de acordo com as normas locais. - Elimine o óleo de acordo com as normas locais.
8.1 Ligação à terra (fig. 3) m Atenção! Choque elétrico! · Não utilizar fio exposto para ligação à terra. · O gerador tem de estar ligado à terra.
É necessária uma ligação à terra da carcaça para a derivação de cargas estáticas. Para tal, ligue uma das extremidades de um cabo ao parafuso de aterramento (16) do gerador elétrico e a outra extremidade a uma massa externa (p. ex., o elétrodo de terra).

110 | PT

www.scheppach.com

m ATENÇÃO! Controlo antes da utilização · Verifique se existem fugas de óleo ou de gasolina
em todos os lados do motor. · Verifique o nível do óleo do motor. · Verifique o nível de combustível ­ Abasteça com
pelo menos 2 litros de gasolina Super E10. · Verifique o estado do filtro de ar. · Verifique o estado dos tubos de combustível. · Preste atenção a indícios de danos. · Verifique se todas as coberturas de proteção estão
colocadas e se todos os parafusos estão apertados. · Assegure uma ventilação adequada do aparelho. · Certifique-se de que a ficha da vela de ignição está
fixada à vela de ignição (23). · Desligue do gerador qualquer aparelho elétrico
eventualmente ligado.
8.2 Abastecer de óleo (fig. 7 + 8) m Atenção! O gerador é fornecido sem óleo do motor. Por este motivo, é imprescindível abastecer de óleo antes da colocação em funcionamento. Utilize óleo 15W40. Verifique regularmente o nível de óleo antes de cada colocação em funcionamento. Um nível de óleo demasiado baixo pode danificar o motor. 1. Coloque o gerador sobre uma superfície plana
nivelada. 2. Remova a cobertura do motor (3), desapertando
ambos os parafusos com uma chave de fendas Philips (não incluída no âmbito de fornecimento). 3. Desenrosque o indicador do nível de óleo (20). 4. Abasteça o depósito com óleo do motor com a ajuda de um funil (17). Respeite a quantidade máxima de enchimento de 400 ml. Abasteça o óleo com cuidado até à aresta inferior do tubo de enchimento. 5. Limpe o indicador do nível de óleo (20) com um pano limpo que não solte fiapos. 6. Volte a introduzir o indicador do nível de óleo (20) e verifique o nível de enchimento de óleo, sem apertar muito a régua de cubagem novamente. 7. O nível de óleo deve encontrar-se dentro da marcação central do indicador do nível de óleo. 8. Se o nível de enchimento de óleo for demasiado baixo, adicione a quantidade de óleo recomendada (máx. 400 ml). 9. Em seguida, enrosque novamente o indicador do nível de óleo (20). 10. Coloque a cobertura do motor (3) e fixe-a apertando novamente os dois parafusos.

8.3 Abastecer de combustível m Atenção! O gerador é fornecido sem gasolina. Por este motivo, é imprescindível abastecer de gasolina antes da colocação em funcionamento. Utilize gasolina Super E10.
1. Desaparafuse a tampa do depósito (2) e encha, com a ajuda do funil (17), um máximo de 6,3 l de gasolina Super E10 no depósito de combustível.
2. Certifique-se de que o depósito não extravasa (observe a marca do nível de enchimento (26)!) e que não é derramada qualquer gasolina. Utilize o elemento do filtro de combustível (25). Limpe imediatamente a gasolina derramada e espere até que os vapores da gasolina se tenham dissipado (risco de ignição).
3. Feche a tampa do depósito (2).
m ATENÇÃO! Abasteça numa área bem ventilada e com o motor parado. Caso tenha utilizado o motor antes do abastecimento, deixe-o arrefecer primeiro. Nunca abasteça o motor no interior de um edifício, em que os vapores da gasolina possam ser expostos a chamas ou faíscas. A gasolina é especialmente inflamável e explosiva. Durante o manuseio de combustível, poderá sofrer queimaduras ou outros ferimentos graves.
9. Operação
m Atenção! É imprescindível montar o aparelho por completo antes da colocação em funcionamento!
9.1 Arranque do motor (Fig. 5 + 6) m Atenção! Perigo de intoxicação! Utilize o aparelho apenas no exterior, nunca em áreas confinadas e mal ventiladas. 1. Ajuste a ventilação na tampa do depósito (2) para
"ON". 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (11) na
posição "RUN". Nota: O interruptor economizador de energia (10) deve ficar em "OFF".

www.scheppach.com

PT | 111

Se estiver "frio" 1. Atenção! Nunca deixe o cordão de arranque (5)
retrair a alta velocidade. Tal poderá provocar danos. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (11) na posição "Choke". 3. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque (5) até o motor arrancar. Se o motor não arrancar, repita o processo. 4. Após o arranque do motor (depois de aprox. 1530 segundos), passe o interruptor para ligar/desligar (11) da posição "CHOKE" para a posição "RUN". (Fig. 6) 5. Se o motor não arrancar após várias tentativas, leia o capítulo "Resolução de problemas". Nota: Da primeira vez que se arranca o motor, são necessárias várias tentativas de arranque até que o combustível seja conduzido do depósito para o motor.
Nota: A temperaturas exteriores elevadas, pode ser necessário que o gerador tenha de arrancar com o motor frio sem Choke!
Se estiver "quente" 1. Coloque o interruptor para ligar/desligar (11) na
posição "RUN". 2. Puxe agora rapidamente o cabo de arranque (5).
O aparelho deve começar, no máximo, após 2 movimentos de arranque. Se o aparelho continuar a não arrancar, repita o processo em "Arranque com o motor frio".
9.2 Desligar o motor Deixar o gerador funcionar por alguns instantes sem carga (aprox. 30 segundos) antes de o desligar, para que possa arrefecer. 1. Coloque o interruptor para ligar/desligar (11) na
posição "OFF". 2. Isole os consumidores de corrente do aparelho. 3. Ajuste a ventilação na tampa do depósito (2) para
"OFF".
9.3 Indicador de funcionamento (6) (fig. 3) A luz indicadora de funcionamento (6) fica ativa com o motor em funcionamento.
9.4 Indicação de sobrecarga (7) (fig. 3) A proteção contra sobrecarga fica ativa caso o consumo de potência seja demasiado elevado e desliga as tomadas de 230 V~ (13).

1. Desligue o aparelho conforme descrito na secção 9.2.
2. Isole os consumidores de corrente do aparelho.
9.5 Botão "RESET" (12) (fig. 3) Se a proteção contra sobrecarga tiver sido ativada e o indicador de sobrecarga (7) se acender a vermelho, pode-se utilizar o botão "RESET" (12) para repor a potência de saída do gerador inversor. Deixa então de ser necessário voltar a arrancar o motor. 1. Mantenha o botão "RESET" (12) premido duran-
te 1 segundo, até que a lâmpada (vermelha) se apague e a luz indicadora de funcionamento (6) (verde) se acenda. Se a proteção contra sobrecarga não tiver sido ativada, o botão "RESET" (12) não tem qualquer função.
9.6 Indicador de alerta de óleo (8) (fig. 3) A indicação é ativada quando o nível de óleo está demasiado baixo e desativada assim que o nível de óleo é suficiente.
9.7 Desconexão automática do óleo A desconexão automática do óleo é ativada se existir demasiado pouco óleo do motor. O indicador de alerta de óleo (8) começa a piscar se existir muito pouco óleo no motor. A lâmpada de controlo fica permanentemente acesa, se a quantidade de óleo se encontrar abaixo da quantidade de segurança. O motor desliga-se automaticamente após um breve período. O arranque só será possível após o enchimento de óleo do motor (veja o capítulo 8.2).
A indicação é ativada quando o nível de óleo está demasiado baixo e desativada assim que o nível de óleo é suficiente. Se o nível de óleo for demasiado baixo, o indicador de aviso do óleo (8) acende-se durante a tentativa de arranque. Encha óleo do motor, tal como descrito em 8.2, e repita o procedimento de arranque.
9.8 Interruptor economizador de energia (10) (fig. 3) Para reduzir o consumo de combustível durante o funcionamento em vazio, coloque o interruptor economizador de energia (10) na posição "ON". O interruptor economizador de energia (10) deve estar desligado quando são ligados aparelhos elétricos que requerem uma corrente de arranque elevada como, por exemplo, um compressor. Mesmo quando o gerador é ligado, o interruptor economizador de energia deve estar inicialmente na posição "OFF".

112 | PT

www.scheppach.com

9.9 Porta USB (9) (fig. 3) Este gerador está equipado com duas postas USB. As mesmas podem ser utilizadas, por exemplo, para o carregamento de smartphones.
9.10 Carregar aparelhos externos (fig. 3) m PERIGO! Perigo devido a um carregamento incorreto. 1. Insira o cabo adaptador com terminais de 12 V (19)
na ligação de 12 V CC (14) prevista. 2. Se o disparador de segurança 12 V CC (15) tiver
sido ativado, pode-se utilizar o disparador de segurança 12 V CC (15) para repor a potência de saída do gerador inversor. Mantenha o disparador de segurança 12 V CC (15) premido durante 1 segundo. 3. Se o disparador de segurança 12 V CC (15) não tiver sido ativado, o disparador de segurança 12 V CC (15) não tem qualquer função.
10. Limpeza e manutenção
Antes de quaisquer trabalhos de limpeza ou manutenção, desligue o motor e retire a ficha da vela de ignição (24) da vela de ignição (23).
ATENÇÃO! Risco de queimaduras! Espere até que o aparelho tenha arrefecido antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção.
10.1 Limpeza Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível de pó e sujidade. Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização. Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho.
10.2 Manutenção
AVISO! Use sempre luvas de proteção e uma máscara durante os trabalhos de manutenção!
10.2.1 Verificação do nível de óleo 1. Proceda tal como descrito em 8.2.

10.2.2 Mudança do óleo (fig. 7 + 8) Mude o óleo do motor após as primeiras 20 horas de funcionamento e, posteriormente, a cada 50 horas ou três meses. A mudança do óleo do motor deve ser efetuada com o motor à temperatura de funcionamento. 1. Coloque o gerador sobre uma superfície plana
nivelada. 2. Remova a cobertura do motor (3) tal como descri-
to em 8.2. (Fig. 7) 3. Tenha à disposição um recipiente de recolha (não
incluído no âmbito de fornecimento). 4. Abra o indicador do nível de óleo (20) e incline o
gerador para drenar o óleo quente do motor para o recipiente de recolha. 5. Ateste com novo óleo do motor (aprox. 0,35 l). 6. Reaperte o indicador do nível de óleo (20). 7. Elimine corretamente o óleo usado.
10.2.3 Filtro de ar (fig. 9 + 10) NOTA! Risco de danos! O funcionamento do motor sem ou com um elemento filtrante danificado pode causar danos no motor. - Nunca coloque o motor em funcionamento sem ou
com um elemento filtrante de ar danificado. Dessa maneira, entra sujidade no motor, o que pode causar graves danos no motor.
Limpe o filtro de ar (22) a cada 50 horas de funcionamento, e substituir se necessário. 1. Remova a cobertura do motor (3) (fig. 7). 2. Remova a tampa do filtro de ar pressionando as
linguetas de fixação laterais. 3. Remova o filtro de ar (22). 4. Para a limpeza do filtro, não é permitido utilizar
produtos de limpeza agressivos ou gasolina. 5. Limpe os elementos batendo-os numa superfície
plana. Em caso de sujidade extrema, lave com uma solução de água e sabão e de seguida lave com água limpa e deixe secar ao ar. 6. A montagem ocorre na sequência inversa.
10.2.4 Vela de ignição (fig. 11 + 12) m ATENÇÃO: Substitua a vela de ignição apenas com o motor frio! Verifique a vela de ignição (22) pela primeira vez após 20 horas de funcionamento quanto a sujidade e limpe-a eventualmente com uma escova de arame de cobre. A seguir, efetue a manutenção da vela de ignição (22) a cada 50 horas de funcionamento.

www.scheppach.com

PT | 113

1. Abra a cobertura da vela de ignição (4). 2. Retire a ficha da vela de ignição (24) com um mo-
vimento rotativo. 3. Remova a vela de ignição (23) com a chave para
velas de ignição (18) enviada com o conjunto. 4. Remova toda a sujidade da base da vela de igni-
ção (23). 5. Verifique visualmente a vela de ignição (23). Re-
mova as sedimentações eventualmente existentes com uma escova de arame. 6. Verifique o espaço da vela de ignição. Ajuste a distância entre elétrodos com um apalpa-folgas para 0,6 a 0,7 mm. 7. A montagem ocorre na sequência inversa.
NOTA Uma vela de ignição mal apertada pode aquecer excessivamente e danificar o motor. E se a vela de ignição for apertada de mais, a rosca na cabeça do cilindro pode ficar danificada.
10.2.5 Limpar o elemento do filtro de combustível (fig. 13 + 14)
Nota: O elemento do filtro de combustível (25) é um copo filtrante que se encontra diretamente por baixo da tampa do depósito (2) e que filtra todo o combustível abastecido. 1. Coloque o interruptor ligar/desligar (11) na posição
"OFF". 2. Abra a tampa do depósito (2). 3. Remova o elemento do filtro de combustível (25)
e a marca do nível de enchimento (26). Não limpe com um solvente não inflamável ou com um solvente com um alto ponto de inflamação. 4. Insira novamente o elemento do filtro de combustível (25) com a marca do nível de enchimento (26). 5. Feche a tampa do depósito (2).
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: · Dados da placa de características da máquina · Dados da placa de características do motor
Nota importante em caso de reparação: Em caso de devolução do aparelho para reparação, tenha em conta que, por motivos de segurança, o mesmo deve ser enviado para a oficina sem óleo e sem gasolina.

10.3 Encomenda de peças sobresselentes Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações: · Tipo de aparelho · Número de artigo do aparelho
Informações de assistência Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural e que as peças seguintes são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: vela de ignição, filtro de ar
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.
11. Armazenamento
11.1 Preparação para o armazenamento 1. Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba
de aspiração de gasolina (veja a secção 11.2). Indicação de aviso: Não retire a gasolina em recintos fechados, nas proximidades de fogo ou se estiver a fumar. Os vapores gasosos podem causar explosões ou incêndio. 2. Após cada estação, efetue uma mudança do óleo. 3. Para tal, remova o óleo do motor antigo do motor quente e encha óleo novo. 4. Remova a vela de ignição (23). (Fig. 12) 5. Encha aprox. 20 ml de óleo no cilindro com uma almotolia. 6. Puxe lentamente o cabo de arranque, de modo a que o óleo proteja o interior do cilindro. 7. Volte a aparafusar a vela de ignição (23). 8. Armazene o aparelho num local bem ventilado.
11.2 Drenar a gasolina com uma bomba de aspiração de gasolina
Se armazenada por um período de tempo mais longo, a gasolina deve ser drenada. 1. Mantenha um recipiente coletor sob a mangueira
da bomba de aspiração de gasolina (não incluída no âmbito de fornecimento). 2. Desaparafuse a tampa do depósito (2) e remova-a. 3. Remova o elemento do filtro de combustível (24).

114 | PT

www.scheppach.com

4. Empurre a mangueira da bomba de extração de gasolina para dentro do depósito de gasolina e drene completamente a gasolina utilizando a bomba de extração da gasolina.
5. Volte a colocar o elemento do filtro de combustível (24).
6. Reaperte a tampa do depósito (2).
12. Transporte
1. Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de aspiração de gasolina (veja a secção 11.2).
2. Desde que se encontre operacional, deixe o motor a trabalhar até que a gasolina restante tenha sido consumida.
3. Esvazie o óleo do motor quente (tal como descrito em 10.2.2 Mudança do óleo).
4. Remova a ficha da vela de ignição (24) da vela de ignição (23).
5. Fixe o aparelho contra deslize, p. ex. com cintas de fixação.
6. O gerador pode ser levantado e deslocado utilizando a pega (1).
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! · As baterias e pilhas usadas que não estejam montadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias. · Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os mesmos após a sua utilização. · O utilizador final tem a responsabilidade pela eliminação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado!

· O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados no lixo doméstico.
· Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos: - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) - Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor esteja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade. - Pode entregar sem custos até três aparelhos elétricos usados com um comprimento de até 25 centímetros ao fabricante sem que tenha de comprar um aparelho novo ou a outro centro de recolha autorizado na sua vizinhança. - Para se informar acerca de condições de devolução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo serviço de apoio ao cliente.
· Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.
· Estas declarações são apenas válidas para aparelhos que sejam instalados e vendidos nos países da União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legislação divergente.
Para as possibilidades de eliminação do aparelho, consulte a sua câmara municipal.
Combustíveis e óleos · Antes da eliminação do aparelho, deve-se esvaziar
o depósito de combustível e o reservatório de óleo do motor! · Combustível e óleo do motor não pertencem no lixo doméstico ou no esgoto, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! · Reservatórios de combustível e de óleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica.

www.scheppach.com

PT | 115

14. Resolução de problemas
A tabela seguinte indica sintomas de erro e descreve soluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.

Falha
O motor não arranca
O gerador tem muito pouca ou nenhuma tensão

Causa possível
O desligamento automático do óleo dispara
Vela de ignição com fuligem Sem combustível Sistema eletrónico com defeito O disjuntor de sobrecorrente disparou Filtro de ar sujo

Resolução
Verificar o nível de óleo, abastecer de óleo do motor
Limpar ou trocar a vela de ignição Reabastecimento de combustível Reparação por um centro de assistência autorizado. Ligar de novo o gerador, reduzir a quantidade de consumidores Limpar ou substituir o filtro

15. Plano de manutenção
Os prazos de manutenção que se seguem devem ser imprescindivelmente mantidos para assegurar uma operação sem falhas.
ATENÇÃO! Aquando da primeira colocação em funcionamento, deve-se encher óleo de motor e combustível.

Verificação do óleo de motor
Mudança do óleo de motor
Verificação do filtro de ar
Limpeza do filtro de ar
Inspeção visual do aparelho
Limpeza da vela de ignição

Antes de cada utilização
X
X
X

Após um tempo de funcionamento de 20
horas
Uma vez, após isso a cada 50 horas

Após um tempo de funcionamento de 50
horas

Após um tempo de funcionamento de 300
horas

X
Substituir o elemento filtrante, se necessário
X

Distância: 0,6 - 0,7 mm, substituir se
necessário

Verificação e

reajuste da válvula

X*

de borboleta

Limpeza da cabeça do cilindro

X*

Ajustar a folga da válvula

X*

Atenção: os pontos "X*" só devem ser executados por uma empresa especializada autorizada.

116 | PT

www.scheppach.com

Vysvtlení symbol na pístroji
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.

m

Pozor! Nedodrzování bezpecnostních znacek a výstrazných upozornní umístných na stroji, jakoz i nedodrzování bezpecnostních a provozních pokyn mze vést k vázným zranním a dokonce k úmrtí.

Varování - Pro snízení rizika zranní si pectte návod k obsluze.

Pouzívejte ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu.

Pouzívejte pracovní rukavice!

Pístroj nikdy nevystavujte desti.

Otevené plameny a kouení v blízkosti pístroje jsou písn zakázány!

Varování ped horkými díly.

Varování ped elektrickým naptím.
Zajistte, aby jiné osoby dodrzovaly dostatecnou bezpecnou vzdálenost. Nedovolte, aby se k pístroji piblizovaly nepovolané osoby. Pozor - horké povrchy! Nebezpecí popálení.
Ped cistním a údrzbou vypnte motor a odpojte konektor zapalovací svícky.
Nebezpecí otravy! Pouzívejte pístroj pouze venku a nikdy v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.
Pi spoustní motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit holavé plyny v blízkosti.
Ped uvedením do provozu si pecliv pectte celý text návodu k obsluze!

www.scheppach.com

CZ | 117

Dlezité. Ped doléváním paliva vypnte motor. Nedolévejte palivo v pípad, ze je motor v provozu.
Pi zacházení s palivy a mazivy bute velmi opatrní!

Kontrola mnozství oleje

m Pozor!

Výrobek odpovídá platným evropským smrnicím. Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v návodu k pouzití oznacili touto znackou.

118 | CZ

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 120 2. Popis pístroje.................................................................................................... 120 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 120 4. Pouzití v souladu s urcením .............................................................................. 121 5. Vseobecné bezpecnostní pokyny ..................................................................... 121 6. Technické údaje ................................................................................................. 124 7. Rozbalení........................................................................................................... 124 8. Ped uvedením do provozu................................................................................ 125 9. Obsluha.............................................................................................................. 126 10. Cistní a údrzba................................................................................................. 127 11. Skladování ......................................................................................................... 129 12. Peprava ............................................................................................................ 129 13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 129 14. Odstraování poruch ......................................................................................... 130 15. Plán údrzby ........................................................................................................ 131 16. Prohlásení o shod............................................................................................ 296

www.scheppach.com

CZ | 119

1. Úvod
Výrobce: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým pístrojem.
Upozornní: Výrobce tohoto zaízení nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto pístroji nebo jeho prostednictvím v pípad: · neodborné manipulace, · nedodrzování návodu k obsluze, · oprav prostednictvím tetích osob, neautorizova-
ných odborník, · montáze a výmny neoriginálních náhradních díl, · pouzití, které není v souladu s urcením. · výpadk elektrického zaízení v pípad nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Mjte na pamti: Ped montází a zprovoznním si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení s pístrojem a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny, jak se zaízením pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost zaízení. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz zaízení. Uchovávejte návod k obsluze u zaízení v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. S pístrojem smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecích, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy.

Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v tomto návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis pístroje (obr. 1 - 14)
1. Drzadlo k penásení 2. Víko nádrze 3. Kryt motoru 4. Kryt zapalovací svícky 5. Lankový startér 6. Indikátor provozu 7. Indikátor petízení 8. Výstrazný indikátor oleje 9. Pípojka USB (2x) 10. Pepínac úspory energie (ECO) 11. Hlavní vypínac se syticem 12. Tlacítko ,,RESET" 13. 230 V~ zásuvka (2 x) 14. Pípojka 12 V DC 15. Bezpecnostní vypínac 12V DC 16. Zemnicí sroub 17. Trychtý 18. Klíc na zapalovací svícky 19. 12 V kabel 20. Olejová mrka 21. Víko vzduchového filtru 22. Vzduchový filtr 23. Zapalovací svícka 24. Konektor zapalovací svícky 25. Vlozka palivového filtru 26. Oznacení stavu naplnní
3. Rozsah dodávky (obr. 4)
· Invertorový elektrický generátor · Trychtý (17) · Klíc na zapalovací svícky (18) · Kabel 12 V (19) · Návod k obsluze

120 | CZ

www.scheppach.com

4. Pouzití v souladu s urcením
Elektrický generátor je vhodný pro pístroje, které vyzadují pro provoz zdroj stídavého naptí 230 V nebo stejnosmrného naptí 12 V. U domácích spotebic a elektronických pístroj zkontrolujte jejich vhodnost podle píslusných údaj výrobce.
Pozor! Elektrický generátor nesmí být pipojen k domovní síti jako domácí nouzové napájení. To mze zpsobit poskození elektrického generátoru nebo jiných elektrických pístroj.
Stroj se smí pouzívat pouze v souladu s jeho urcením. Jakékoliv jiné pouzití je v rozporu s urcením. Za skody nebo zranní vseho druhu, které vzniknou na základ pouzití v rozporu s urcením, zodpovídá uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Soucástí pouzití k urcenému úcelu je dodrzování bezpecnostních pokyn a také montázní návod a provozní pokyny v návodu k obsluze. Osoby provádjící obsluhu a údrzbu stroje s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpecích. Krom toho je teba co nejpesnji dodrzovat platné pedpisy pro prevenci nehodovosti. Je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla pro oblasti pracovního lékaství a bezpecnostn technická pravidla. Zmny stroje zcela vylucují rucení výrobce za skody, které takto vzniknou.
Respektujte prosím, ze nás pístroj v souladu s urcením není konstruován pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech.
5. Vseobecné bezpecnostní pokyny
V tomto návodu k obsluze jsme tímto symbolem oznacili pasáze, které se týkají vasí bezpecnosti: m
Krom toho obsahuje provozní návod jiné dlezité texty, které jsou oznacené slovem ,,POZOR!".

m Pozor! Pi pouzití pístroje je nutné dodrzovat jednotlivá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Proctte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Pokud byste pístroj pedali jiné osob, pilozte k nmu prosím i tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
m NEBEZPECÍ V pípad nedodrzení tohoto pokynu hrozí maximální ohrození zivota, respektive nebezpecí smrtelných poranní.
m VAROVÁNÍ V pípad nedodrzení této instrukce hrozí nebezpecí ohrození zivota, respektive nebezpecí tzkých zranní.
m OPATRN V pípad nedodrzení tohoto pokynu hrozí nebezpecí lehkého az stedního poranní.
UPOZORNNÍ! V pípad nedodrzení tohoto pokynu hrozí nebezpecí poskození motoru nebo jiných vcných hodnot.
1. Na generátoru nesmjí být provádny zádné zmny.
2. Výrobcem pedbzn nastavené otácky nemte. Generátor nebo pipojené pístroje se mohou poskodit.
3. Nebezpecí otravy! Výfukové plyny, paliva a maziva jsou toxické, výfukové plyny nesmjí být vdechovány.
4. Riziko pozáru! Benzín a jeho výpary jsou holavé, resp. výbusné.
5. Výfukové plyny motoru jsou jedovaté. Elektrický generátor se nesmí provozovat v nevtraných místnostech. Jestlize má být generátor provozován v dobe vtraných prostorách, musí se výfukové plyny odvádt výfukovou hadicí pímo ven a musí být splnny dodatecné pozadavky na ochranu ped pozárem a výbuchem. Toxické výfukové plyny mohou unikat i pi provozu výfukové hadice. Z dvodu nebezpecí pozáru nesmí být výfuková hadice nasmrována na holavé látky.
6. Generátor neprovozujte v prostorách s holavými látkami.

www.scheppach.com

CZ | 121

7. Horké povrchy! Nebezpecí popálení, nedotýkejte se zaízení pro odvod výfukových plyn a hnacího agregátu.
8. Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani horkých cástí. Nesnímejte ochranné kryty.
9. Ochranné pracovní prostedky! Kdyz se zdrzujete v blízkosti pístroje, pouzívejte vhodnou ochranu sluchu.
10. Pro údrzbu a píslusenství smjí být pouzívány jen originální díly.
11. Opravy a nastavení smí provádt jen autorizovaný odborný personál.
12. Chrate se ped nebezpecím hrozícím od elektrického proudu.
13. Elektrického generátoru se nedotýkejte vlhkýma rukama.
14. Venku pouzívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím zpsobem oznacené prodluzovací kabely (H07RN).
15. Pi pouzití prodluzovacích vedení nebo mobilních rozvodných sítí nesmí hodnota odporu pekrocit 1,5 . Orientacn by celková délka kabel pro prez 1,5 mm² nemla pekrocit 60 m a pro prez 2,5 mm² by nemla pekrocit 100 m.
16. Generátor neprovozujte, pokud prsí nebo padá sníh.
17. Motor pi transportu nebo plnní palivem vzdy vypnte.
18. Palivo je holavé a snadno vzntlivé. Neplte palivo bhem provozu. Neplte palivo, pokud kouíte nebo je v blízkosti otevený ohe. Zabrate rozlití paliva.
19. Necerpejte pohonné hmoty, resp. nevyprazdujte nádrz v blízkosti oteveného svtla, ohn nebo odlétávajících jisker. Nekute!
20. Je zakázáno pouzívat elektrický generátor za bouky. - Nebezpecí zásahu bleskem!
21. Generátor elektrického proudu musí být umístn na bezpecném rovném míst. Za provozu je zakázáno pístroj otácet, pevracet nebo mnit jeho stanovist.
22. Elektrický generátor nainstalujte v minimální vzdálenosti 1 m od stn nebo pipojených pístroj.
23. Dti je teba chránit dodrzením bezpecné vzdálenosti od invertorového elektrického generátoru.
24. Nkteré cásti pístového spalovacího motoru jsou horké a mohou zpsobit popálení. Výstrazné pokyny na generátoru elektrického proudu je teba dodrzovat.

25. Hodnoty uvedené u technických dat pod hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LpA) pedstavují emisní hladinu a nejsou nutn bezpecnou hladinou pracovní. Protoze existuje souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze ji spolehliv pouzít ke stanovení doplkových preventivních opatení, která jsou pípadn potebná. Faktory vlivu na aktuální imisní hladinu pracovníka zahrnují vlastnosti pracovního prostoru, jiné zdroje hluku, vzdusný hluk atd., jako nap. pocet stroj a jiných hranicních proces a casový úsek, v nmz je pracovník obsluhy vystaven hluku. Povolená imisní hladina se rovnz mze odlisovat podle píslusné zem. Tato informace vsak nabízí provozovateli stroje moznost lépe odhadnout rizika ohrození. V jednotlivých pípadech by mla být po instalaci provedena akustická mení pro zjistní hladiny akustického tlaku.
26. Varování! Dodrzujte pedpisy pro elektrickou bezpecnost, které platí v míst, kde jsou invertorové elektrické generátory pouzívány.
27. Varování! Zohlednte pozadavky a preventivní opatení v pípad optovného napájení zaízení prostednictvím invertorového elektrického generátoru v závislosti na ochranných opateních tohoto zaízení a platných smrnicích.
28. Invertorové elektrické generátory by se mly pouzívat jen do výse jejich jmenovitého výkonu za jmenovitých a okolních podmínek. Pokud je invertorový elektrický generátor pouzíván za podmínek, které neodpovídají referencním podmínkám podle ISO 8528-8:2016, 7.1, a chlazení motoru nebo generátoru je naruseno, nap. v dsledku provozu v omezených prostorech, je nutné snízení výkonu.
29. Vzhledem k vysokému mechanickému zatízení by se mly pouzívat pouze odolné pryzové hadice (podle IEC 60245-4) nebo ekvivalentní výbava.
30. Dodrzujte pedpisy pro elektrickou bezpecnost, které platí v míst, kde je invertorový elektrický generátor pouzíván.
31. Zohlednte pozadavky a preventivní opatení v pípad optovného napájení zaízení prostednictvím invertorového elektrického generátoru v závislosti na ochranných opateních tohoto zaízení a platných smrnicích.

122 | CZ

www.scheppach.com

Elektrická bezpecnost 1. Ped pouzitím se musí generátor elektrického
proudu a jeho elektrická výbava (a to vcetn vedení a konektor) zkontrolovat pro zajistní, ze není pítomna zádná závada. 2. Generátorový agregát nesmí být pipojen k jiným zdrojm elektiny, napíklad k napájení energetických podnik. Ve zvlástních pípadech, kdy je zajistno zálozní pipojení ke stávajícím elektrickým systémm, smí toto pipojení provádt pouze kvalifikovaný elektriká, který zohlední rozdíly mezi provozovanou výbavou vyuzívající veejnou elektrickou sí a provozem generátorového agregátu. Podle této cásti normy ISO 8528 musí být uvedeny rozdíly v návodu k obsluze. 3. Ochrana ped zásahem elektrickým proudem závisí na ochranných spínacích, které jsou pesn pizpsobeny generátorovému agregátu. Pokud je teba vymnit ochranný spínac, ml by být nahrazen ochranným spínacem se stejnou jmenovitou hodnotou a výkonovými charakteristikami.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
POZOR: Jako palivo pouzívejte výhradn benzín Super E10.
m Manipulace s benzínem
m Smrtelné nebezpecí! Benzín je jedovatý a vysoce vzntlivý.
· Uchovávejte benzin jen v k tomu urcených a pezkousených nádobách (kanystrech). Uzávry nádrzí je teba vzdy ádn zasroubovat a utáhnout. Vadné uzávry je teba z bezpecnostních dvod vymnit.
· Benzín chrate ped jiskrami, otevenými plameny, trvalým ohnm, zdroji tepla a jinými zdroji vznícení. Nekute!
· Tankujte pouze venku a bhem cerpání pohonných hmot nekute.
· Ped tankováním vypnte spalovací motor a nechte jej vychladnout.

· Benzín je nutné naplnit ped spustním spalovacího motoru. Bhem chodu spalovacího motoru nebo kdyz je sekacka horká se nesmí otvírat uzávr nádrze nebo doplovat benzín.
· Opatrn a pomalu otevete uzávr nádrze. Pockejte na vyrovnání tlak a teprve potom zcela odstrate víko nádrze.
· K tankování pouzívejte vhodný trychtý nebo plnicí trubku, aby zádné palivo nemohlo vytéci na spalovací motor a kryt, resp. trávník.
· Nepeplujte palivovou nádrz! · Aby mlo palivo dostatek místa na rozpínání, pali-
vovou nádrz nikdy nepeplujte pes dolní hranu plnicího hrdla. Dále se ite údaji v návodu k obsluze spalovacího motoru. · Pokud benzín petece, spalovací motor nastartujte teprve poté, co jste benzínem znecistnou plochu vycistili. Je nutné se vyvarovat jakéhokoliv pokusu o nastartování, nez se benzinové výpary odpaí (jsou uteny do sucha). · Rozlité palivo vzdy setete. · Kdyz se benzín dostane na odv, je teba se pevléknout do jiného. · Po kazdém tankování je teba víko nádrze ádn zasroubovat a utáhnout. Pístroj se nesmí bez nasroubovaného originálního víka nádrze uvádt do provozu. · Z bezpecnostních dvod pravideln kontrolujte palivové vedení, palivovou nádrz, uzávr nádrze a pípojky, zda nejsou poskozené, zestárlé (kehké), zda pevn sedí a zda nejsou netsné, a v pípad poteby je vymte. · Nádrz vyprazdujte pouze venku. · K likvidaci nebo uskladnní provozních materiál, nap. paliva, nikdy nepouzívejte lahve od nápoj apod. Osoby a zvlást dti by to mohlo zlákat k napití. · Zaízení nikdy neuchovávejte v budov s benzínem v nádrzi. Vznikající benzínové páry mohou pijít do styku s oteveným ohnm nebo jiskrami a vznítit se. · Pístroj a zásobníky paliva neukládejte v blízkost topení, teplomet, sváecky a jiných zdroj tepla.
Nebezpecí výbuchu! Kdyz bhem provozu zjistíte vadu na nádrzi, vícku nádrze nebo na dílech vedoucích palivo (palivové potrubí), je teba spalovací motor ihned vypnout. Následn vyhledejte specializovaného prodejce.

www.scheppach.com

CZ | 123

Zbytková rizika Pístroj je zkonstruován podle stavu techniky a uznávaných bezpecnostn technických pedpis. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
· Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi pouzití elektrických pívodních kabel, které nejsou v poádku.
· Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.
· Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodrzovat ,,bezpecnostní pokyny" a ,,pouzití v souladu s urceným úcelem" a kompletní ,,návod k obsluze".
· Zabrate náhodnému uvedení elektrického generátoru do provozu.
· Pouzívejte pístroj tak, jak je doporuceno v tomto návodu k obsluze. Tím zajistíte, ze elektrický generátor bude pracovat s optimálním výkonem.
6. Technické údaje

Elektrický generátor Stupe krytí Trvalý výkon Pn (COP) (230 V) (S1) Max. výkon Pmax (230 V) (S2 5 min) Max. výkon Ppeak (230 V) (S2 2s) Jmenovité naptí Un Jmenovitý proud In Jmenovitý proud In Jmenovitý proud In Frekvence Fn Tída výkonu Úciník cinného výkonu  Tída kvality Druh konstrukce hnacího motoru Zdvihový objem Max. výkon (motor) Palivo Obsah nádrze

Digitální invertor IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4takt 1válec vzduchem chlazený 141 cm3
3,6 kW / 4,8 PS Benzín Super E10
6,3 l

Typ motorového oleje Mnozství oleje (cca) Spoteba pi plném zatízení Teplota max. Max. instalacní výska (m n.m.) Zapalovací svícka

15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C
1000 m
A7RTC

Technické zmny vyhrazeny!

Rezim S1 (nepetrzitý provoz) Stroj mze být stále provozován s uvedeným výkonem.

Rezim S2 (krátkodobý provoz) Stroj lze krátkodob provozovat pi maximálním, pop. spickovém výkonu.

Hluk a vibrace m Varování: Hluk mze mít závazný vliv na vase zdraví. Pokud hladina hluku stroje pesahuje 85 dB, pouzívejte vhodnou ochranu sluchu.

Informace o hlucnosti podle EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Charakteristiky hlucnosti Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost Kwa/pA
7. Rozbalení

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Otevete obal a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. V pípad reklamací je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. · Seznamte se ped pouzitím s pístrojem podle návodu k obsluze.
· Pouzívejte u píslusenství a opotebitelných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce.

124 | CZ

www.scheppach.com

· Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby pístroje.
m VAROVÁNÍ! Pístroj a obalový materiál nejsou hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení!
8. Ped uvedením do provozu
Elektrická bezpecnost Ped pouzitím se musí elektrický generátor a jeho elektrická výbava (a to vcetn vedení a konektorových spojení) zkontrolovat, aby se zajistilo, ze není pítomna zádná závada. Generátor nikdy nezapojujte do elektrické sít (zásuvky). Vedení ke spotebici by mla být co nejkratsí.
m NEBEZPECÍ! Nebezpecí pozáru a výbuchu! Palivo se mze pi plnní vznítit a pípadn vybuchnout. To mze zpsobit tzké popáleniny nebo smrt. - Motor vypnte a nechte jej vychladnout. - Chrate se ped horkem, plameny a jiskrami. - Plte palivo pouze na volném prostranství. - Pouzívejte ochranné rukavice. - Zabrate kontaktu s pokozkou a ocima. - Startujte pístroj ve vzdálenosti nejmén 3 m od
místa plnní paliva. - Dávejte pozor na netsnosti. Pokud vytece benzín,
nestartujte motor.
m VAROVÁNÍ! Nebezpecí ohrození zdraví! Vdechnutí výpar benzínu/mazacího oleje mze zpsobit vázné poskození zdraví, bezvdomí a v krajním pípad i smrt. - Nevdechujte benzínové výpary/výpary mazacího
oleje. - Pístroj pouzívejte pouze ve venkovním prostedí.
UPOZORNNÍ! Poskození pístroje Pokud je pístroj provozován bez motorového a pevodového oleje nebo s pílis malým mnozstvím oleje, mze dojít k poskození motoru. - Ped uvedením do provozu doplte benzín a olej.
Pístroj je dodáván bez motorového a pevodového oleje.

UPOZORNNÍ! Poskození zivotního prostedí! Rozlitý olej mze trvale znecistit zivotní prostedí. Kapalina je vysoce toxická a mze rychle zpsobit znecistní vody. - Olej plte/vyprazdujte pouze na rovném, zpevn-
ném povrchu. - Pouzijte plnicí hrdlo nebo trychtý. - Vypustný olej sbírejte do vhodné nádoby. - Rozlitý olej ihned pecliv setete a hadr zlikvidujte v
souladu s místními pedpisy. - Olej zlikvidujte v souladu s místními pedpisy.
8.1 Uzemnní (obr. 3) m Pozor! Zásah elektrickým proudem! · K uzemnní nepouzívejte holý vodic. · Elektrický generátor musí být bezpecn uzemnn.
Pro svod statického náboje je zapotebí uzemnní oplástní. Za tím úcelem pipojte kabel na jedné stran k zemnícímu sroubu (16) elektrického generátoru a na druhé stran jej spojte s externí kostrou (nap. s tycovým zemnicem).
m POZOR! Kontrola ped obsluhou · Zkontrolujte vsechna místa na motoru z hlediska
úniku oleje a benzínu. · Zkontrolujte mnozství motorového oleje. · Zkontrolujte stav paliva ­ Doplte alespo 2 litry
benzínu Super E10. · Zkontrolujte stav vzduchového filtru. · Zkontrolujte stav palivových vedení. · Dávejte pozor na známky poskození. · Zkontrolujte, zda jsou nasazeny vsechny ochranné
kryty a utazeny vsechny srouby. · Zajistte dostatecné odvtrávání pístroje. · Ujistte se, ze je konektor zapalovací svícky pipev-
nn k zapalovací svícce (23). · Odpojte elektrický pístroj, který by byl pípadn na
elektrický generátor pipojen.
8.2 Doplnní oleje (obr. 7 + 8) m Pozor! Elektrický generátor se dodává bez motorového oleje. Ped uvedením do provozu proto musíte bezpodmínecn doplnit olej. Pouzívejte olej 15W40. Mnozství oleje kontrolujte pravideln ped kazdým uvedením do provozu. Pílis nízký stav hladiny oleje mze motor poskodit.

www.scheppach.com

CZ | 125

1. Elektrický generátor postavte na plochý, rovný povrch.
2. Odstrate kryt motoru (3) tím, ze pomocí kízového sroubováku (není soucástí rozsahu dodávky) vysroubujete dva srouby.
3. Vysroubujte olejovou mrku (20). 4. Pomocí trychtýe (17) naplte nádrz motorovým
olejem. Dbejte na maximální objem nápln 400 ml. Opatrn naplte olej az po dolní hranu plnicího hrdla. 5. Olejovou mrku (20) otete pomocí cistého hadíku nepoustjícího vlákna. 6. Olejovou mrku (20) opt zasute a zkontrolujte stav hladiny oleje bez optného pevného zasroubování olejové mrky. 7. Mnozství oleje musí být v mezích stední znacky na olejové mrce. 8. Pokud je stav oleje pílis nízký, pidejte doporucené mnozství oleje (max. 400 ml). 9. Olejovou mrku (20) následn znovu zasroubujte. 10. Znovu nasate kryt motoru (3) a upevnte jej optovným dotazením dvou sroub.
8.3 Doplte palivo m Pozor! Elektrický generátor se dodává bez benzínu. Ped uvedením do provozu proto musíte bezpodmínecn doplnit benzín. Pouzívejte benzín Super E10.
1. Nasroubujte víko nádrze (2) a pomocí trychtýe (17) nalijte do nádrze maximáln 6,3 l benzínu Super E10.
2. Dávejte pozor, abyste nádrz nepeplnili (ite se podle oznacení stavu naplnní (26)!) a nerozlili benzín. Pouzijte vlozku palivového filtru (25). Pípadn rozlitý benzín ihned zlikvidujte a pockejte, az se odpaí benzínové výpary (nebezpecí vznícení).
3. Zavete víko nádrze (2).
m POZOR! Tankujte v dobe vtraném prostoru, vzdy se zastaveným motorem. Byl-li motor bezprostedn pedtím v provozu, nechte jej nejprve vychladnout. Nikdy netankujte motor v budov, kde mohou benzínové výpary dosáhnout k plamenm nebo jiskrám. Benzín je mimoádn holavý a výbusný. Pi zacházení s pohonnou hmotou mzete utrpt popáleniny nebo jiná tzká zranní.

9. Obsluha
m Pozor! Ped uvedením do provozu pístroj bezpodmínecn kompletn smontujte!
9.1 Spustní motoru (obr. 5 + 6) m Pozor! Nebezpecí otravy! Pouzívejte pístroj pouze venku a nikdy v uzavených nebo spatn vtraných prostorách. 1. Nastavte odvtrávání na víku nádrze (2) do polohy
,,ON" (zapnuto). 2. Nastavte spínac pro zapnutí/vypnutí (11) do polohy
,,RUN" (chod). Upozornní: Pepínac úspory energie (10) musí být v poloze ,,OFF" (vypnuto).
Ve ,,studeném" stavu 1. Pozor! Vytazený lankový startér (5) v zádném pí-
pad nepoustjte z ruky. To mze vést k poskození. 2. Nastavte spínac pro zapnutí/vypnutí (11) do polohy ,,Choke" (sytic). 3. Nyní prudce zatáhnte za lankový startér (5) a motor nastartujte. Pokud motor nenaskocí, postup opakujte. 4. Po spustní motoru (po cca 15-30 s) pesute spínac pro zapnutí/vypnutí (11) z polohy ,,CHOKE" do polohy ,,RUN". (Obr. 6) 5. Pokud motor ani po nkolika pokusech nenaskocí, pectte si kapitolu ,,Nápovda pi poruchách". Upozornní: Kdyz motor spoustíte poprvé, je zapotebí více spoustcích pokus, nez dojde k transportu paliva z nádrze do motoru.
Upozornní: Pi vysokých venkovních teplotách se mze stát, ze je elektrický generátor nutné startovat bez sytice i pi studeném motoru!
V ,,teplém" stavu 1. Nastavte spínac pro zapnutí/vypnutí (11) do polohy
,,RUN" (chod). 2. Nyní prudce zatáhnte za lankový startér (5). Pí-
stroj by ml nastartovat po maximáln 2 zatáhnutích. Pokud pístroj nenastartuje, opakujte postup popsaný v ,,Startování ve studeném stavu".

126 | CZ

www.scheppach.com

9.2 Vypnutí motoru Nez elektrický generátor vypnete, nechte jej krátce (cca 30 sekund) bzet bez zatízení, aby se mohl dochladit. 1. Spínac pro zapnutí/vypnutí (11) nastavte do polohy
,,OFF". 2. Odpojte spotebice od pístroje. 3. Nastavte odvtrávání na víku nádrze (2) do polohy
,,OFF".
9.3 Indikace provozu (6) (obr. 3) Indikace provozu (6) je aktivní za chodu motoru.
9.4 Indikace petízení (7) (obr. 3) Ochrana proti petízení se aktivuje pi pílis vysokém odbru výkonu a vypne zásuvky 230 V (13). 1. Vypnte pístroj tak, jak je popsáno v oddílu 9.2. 2. Odpojte spotebice od pístroje.
9.5 Tlacítko ,,RESET" (12) (obr. 3) Kdyz se aktivuje ochrana proti petízení a indikace petízení (7) se rozsvítí cerven, mze tlacítko ,,RESET" (12) obnovit výchozí výkon invertorového elektrického generátoru. V takovém pípad není nutné motor znovu spoustt. 1. Stisknte tlacítko ,,RESET" (12) a podrzte ho na
1 sekundu stisknuté, dokud kontrolka (cervená) nezhasne a nerozsvítí se indikace provozu (6) (zelená). Pokud se ochrana proti petízení neaktivovala, je tlacítko ,,RESET" (12) neúcinné.
9.6 Výstrazná indikace oleje (8) (obr. 3) Kontrolní svtlo se aktivuje pi pílis nízkém mnozství oleje a deaktivuje se, jakmile mnozství oleje je dostatecné.
9.7 Automatika vypnutí oleje Automatika vypnutí oleje se aktivuje, kdyz je motorového oleje pílis málo. Výstrazná indikace oleje (8) zacne blikat, kdyz je v motoru pílis málo oleje. Kontrolka se rozsvítí, kdyz mnozství oleje klesne pod bezpecnostní hodnotu. Motor se po krátké dob samovoln vypne. Nastartování je mozné teprve po doplnní motorového oleje (viz kapitolu 8.2).
Kontrolní svtlo se aktivuje pi pílis nízkém mnozství oleje a deaktivuje se, jakmile mnozství oleje je dostatecné. Pokud je mnozství oleje pílis nízké, bhem pokusu o nastartování se rozsvítí výstrazná indikace oleje (8).

Dolijte motorový olej, jak je popsáno v 8.2., a opakujte startovací postup.
9.8 Pepínac úspory energie (10) (obr. 3) Pro snízení spoteby paliva pi volnobhu pepnte pepínac úspory energie (10) do polohy ,,ON". Pepínac úspory energie (10) musí být vypnutý, pokud jsou pipojeny elektrické pístroje, které vyzadují vyssí rozbhový proud, jako nap. kompresor. I kdyz je elektrický generátor spustn, musí být zpocátku pepínac úspory energie nastaven do polohy ,,OFF".
9.9 Pipojení USB (9) (obr. 3) Tento elektrický generátor je vybaven dvma pípojkami USB. Tyto pípojky lze pouzívat napíklad k nabíjení chytrých telefon.
9.10 Nabíjení externích pístroj (obr. 3) m NEBEZPECÍ! Nebezpecí v dsledku nesprávného nabití. 1. Zasute kabel adaptéru s 12 V svorkami (19) do
píslusné pípojky 12 V DC (14). 2. Pokud doslo k vypnutí bezpecnostního vypínace
12 V DC (15), mze bezpecnostní vypínac 12 V DC (15) obnovit výstupní výkon elektrického generátoru. Stisknte a podrzte bezpecnostní vypínac 12 V DC (15) po dobu 1 sekundy. 3. Pokud nebyl bezpecnostní vypínac 12 V DC (15) uvolnn, nemá bezpecnostní vypínac 12 V DC (15) zádný úcinek.
10. Cistní a údrzba
Ped cistním a údrzbou vypnte motor a odpojte konektor (24) zapalovací svícky (23).
POZOR! Nebezpecí popálení! Nez zacnete s cistním nebo údrzbou, pockejte, az pístroj vychladne.
10.1 Cistní Udrzujte ochranná zaízení, vtrací strbiny a plás motoru pokud mozno bez prachu a necistot. Otete pístroj cistým hadrem nebo jej ofouknte stlaceným vzduchem s nízkým tlakem. Doporucujeme pístroj vycistit ihned po kazdém pouzití. Cistte pístroj pravideln vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepouzívejte zádné cisticí prostedky nebo rozpoustdla; mohly by poskodit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se dovnit pístroje nemohla dostat zádná voda.

www.scheppach.com

CZ | 127

10.2 Údrzba
VAROVÁNÍ! Pi údrzb vzdy pouzívejte ochranné rukavice a ústenku!
10.2.1 Kontrola hladiny oleje 1. Postupujte podle popisu v bodu 8.2.
10.2.2 Výmna oleje (obr. 7 + 8) Motorový olej vymte po prvních 20 provozních hodinách, následn kazdých 50 hodin, resp. kazdé ti msíce. Výmna motorového oleje by se mla provádt pi motoru zahátém na provozní teplotu. 1. Elektrický generátor postavte na plochý, rovný
povrch. 2. Sejmte kryt motoru (3), jak je popsáno v cásti 8.2.
(Obr. 7) 3. Pipravte si vhodnou záchytnou nádobu (není sou-
cástí dodávky). 4. Otevete olejovou mrku (20) a teplý motorový olej
vylijte naklonním elektrického generátoru do záchytné nádoby. 5. Nalijte nový motorový olej (cca 0,35 l). 6. Olejovou mrku (20) znovu zasroubujte. 7. Starý olej ádn zlikvidujte.
10.2.3 Vzduchový filtr (obr. 9 + 10) UPOZORNNÍ! Nebezpecí poskození! Provoz motoru bez filtracního prvku nebo s poskozeným filtracním prvkem mze zpsobit poskození motoru. - Nikdy nenechte motor bzet bez filtracní vlozky
vzduchového filtru nebo s poskozenou vlozkou. Necistota tak vnikne do motoru, címz mze dojít k závazným poskozením motoru.
Vzduchový filtr (22) vycistte kazdých 50 provozních hodin, v pípad poteby jej vymte. 1. Odstrate kryt motoru (3) (obr. 7). 2. Víko vzduchového filtru sejmte stisknutím upev-
ovacích výstupk na boku. 3. Vyjmte vzduchový filtr (22). 4. K cistní filtru se nesmí pouzívat zádné agresivní
cisticí pípravky ani benzín.

5. Soucásti ocistte vyklepáním o rovnou plochu. Pi silném znecistní je omyjte mýdlovým louhem, opláchnte cistou vodou a nechte oschnout na vzduchu.
6. Smontování probíhá v opacném poadí.
10.2.4 Zapalovací svícka (obr. 11 + 12) m POZOR: Zapalovací svícku vymujte pouze tehdy, kdyz je motor studený! Zkontrolujte zapalovací svícku (22) poprvé po 20 provozních hodinách, zda není znecistná, a pípadn ji vycistte mdným kartácem. Poté zapalovací svícku (22) cistte vzdy po 50 hodinách provozu.
1. Otevete kryt zapalovací svícky (4). 2. Uvolnte konektor zapalovací svícky (24) krouzi-
vým pohybem. 3. Vyjmte zapalovací svícku (23) pilozeným klícem
na zapalovací svícky (18). 4. Z patice zapalovací svícky (23) odstrate pípad-
nou necistotu. 5. Provete vizuální kontrolu zapalovací svícky (23).
Pomocí drátného kartáce odstrate pípadné usazeniny. 6. Zkontrolujte mezeru zapalovací svícky. Vzdálenost elektrod nastavte pomocí spárové mrky na 0,6 az 0,7 mm. 7. Smontování probíhá v opacném poadí.
UPOZORNNÍ Volná zapalovací svícka se mze pehívat a poskodit motor. A pílis silné utazení zapalovací svícky mze poskodit závit v hlav válce.
10.2.5 Vycistní vlozky palivového filtru (obr. 13 + 14)
Upozornní: V pípad vlozky palivového filtru (25) se jedná o filtracní pohárek, který se nachází pímo pod víkem nádrze (2) a filtruje veskeré nalévané palivo. 1. Nastavte spínac pro zapnutí/vypnutí (11) do polohy
,,OFF". 2. Otevete víko nádrze (2). 3. Vyjmte vlozku palivového filtru (25) a oznacení
stavu naplnní (26). Vycistte ji bu v neholavém rozpoustdle nebo v rozpoustdle s vysokým bodem vznícení. 4. Vymte vlozku palivového filtru (25) se oznacení stavu naplnní (26). 5. Zavete víko nádrze (2).

128 | CZ

www.scheppach.com

Pi zptných dotazech uvádjte prosím tyto údaje: · Údaje z typového stítku stroje · Údaje z typového stítku motoru
Dlezité upozornní v pípad opravy: Pi zptné dodávce pístroje kvli oprav pamatujte, ze se pístroj z bezpecnostních dvod smí do servisní stanice posílat jen tehdy, kdyz neobsahuje palivo a olej.
10.3 Objednávání náhradních díl Pi objednávání náhradních díl je teba vyplnit tyto údaje: · Typ stroje · Výrobní císlo stroje
Servisní informace Je nutno dbát na to, ze v pípad tohoto výrobku následující díly podléhají opotebení, které je dáno pouzíváním nebo se tak dje pirozen, píp. ze na následující díly je pohlízeno jako na spotební materiál. Díly podléhající opotebení*: Zapalovací svícka, vzduchový filtr
* není nutn zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a píslusenství obdrzíte v nasem servisním stedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní stran.
11. Skladování
11.1 Píprava k uskladnní 1. Vyprázdnte benzínovou nádrz pomocí od-
sávacího cerpadla na benzín (viz oddíl 11.2). Výstrazné upozornní: Neodstraujte benzín v uzavených prostorech, v blízkosti oleje a bhem kouení. Výpary mohou zpsobit výbuch nebo pozár. 2. Po kazdé sezón provete výmnu oleje. 3. Za tím úcelem z teplého motoru odstrate starý motorový olej a dolijte nový. 4. Vysroubujte zapalovací svícku (23). (Obr. 12) 5. Pomocí olejnice nalijte cca 20 ml oleje do válce. 6. Za startovací lanko tahejte pomalu, aby olej stacil pokrýt válec a ochránil ho zevnit. 7. Zapalovací svícku (23) znovu nasroubujte. 8. Uchovávejte pístroj na dobe vtraném míst.

11.2 Vypoustní benzínu pomocí benzínového odsávacího cerpadla
Pi delsí dob skladování se musí benzín vypustit. 1. Pod hadicí benzínového odsávacího cerpadla drz-
te záchytnou nádobu (není v rozsahu dodávky). 2. Odsroubujte víko nádrze (2) a sejmte jej. 3. Vyjmte vlozku palivového filtru (24). 4. Zasute hadici benzínového odsávacího cerpadla
do benzínové nádrze a odcerpejte benzín. 5. Vlozte opt vlozku palivového filtru (24). 6. Víko nádrze (2) opt pevn zasroubujte.
12. Peprava
1. Vyprázdnte benzínovou nádrz pomocí odsávacího cerpadla na benzín (viz oddíl 11.2).
2. Pokud je provozuschopný, nechte motor v chodu tak dlouho, dokud se nespotebuje zbylý benzín.
3. Vypuste motorový olej z teplého motoru (jak je popsáno v bodu 10.2.2 Výmna oleje).
4. Odpojte konektor (24) od zapalovací svícky (23). 5. Zajistte pístroj nap. upínacími popruhy proti vy-
klouznutí. 6. Generátor proudu mze být zvednut a pemístn
pomocí rukojeti (1).
13. Likvidace a recyklace
Upozornní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
Upozornní k zákonu o elektrických a elektronických zaízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zaízení nepatí do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno zabudované ve starém pístroji, musí být ped odevzdáním bez poskození vyjmuty! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateriích. · Majitelé nebo uzivatelé elektrických a elektronických zaízení jsou ze zákona povinni je po pouzití vrátit. · Koncový uzivatel je zodpovdný za vymazání svých osobních údaj ze starého zaízení urceného k likvidaci!

www.scheppach.com

CZ | 129

· Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze se odpadní elektrická a elektronická zaízení nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem.
· Elektrická a elektronická zaízení mzete bezplatn odevzdat na následujících místech: - Veejné skládky nebo sbrná místa odpad (nap. obecní stavební dvory) - Prodejní místa elektrospotebic (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovoln. - Az ti kusy elektroodpadu od jednoho typu spotebice s délkou hrany maximáln 25 cm lze bezplatn vrátit výrobci, aniz by bylo nutné pedtím zakoupit nový spotebic od výrobce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném sbrném míst ve vasem okolí. - Pro dalsí doplující podmínky zptného odbru výrobc a distributor se obrate na píslusný zákaznický servis.
· V pípad, ze výrobce dodá nový elektrospotebic do soukromé domácnosti, mze na zádost koncového uzivatele zajistit bezplatný sbr elektroodpadu. Za tímto úcelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.

· Tato prohlásení se vztahují pouze na pístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné pedpisy.
O moznostech likvidace vyslouzilého pístroje vám podá informace správa vasí obce nebo vaseho msta.
Paliva a oleje · Ped likvidací pístroje je nutné vyprázdnit palivovou
nádrz a nádrz na motorový olej! · Palivo a motorový olej nepatí do domovního odpa-
du nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat oddlen! · Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvidovány ekologicky.

14. Odstraování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud vás stroj nepracuje správn. Pokud nemzete problém uvedeným zpsobem lokalizovat a odstranit, obrate se na servisní dílnu.

Porucha
Motor není mozné spustit
Generátor má pílis málo nebo zádné naptí

Mozná pícina Vypínací automatika oleje nenaskocí Zapalovací svícka je zanesena sazemi
Chybí palivo
Vadná elektronika
Spínac nadproudové ochrany se aktivoval
Znecistný vzduchový filtr

esení Kontrola mnozství oleje, doplnní motorového oleje
Vycistte nebo vymte zapalovací svícku Dolijte palivo Oprava autorizovaným servisním stediskem. Znovu nastartujte generátor, snizte spotebu
Vycistte nebo vymte filtr

130 | CZ

www.scheppach.com

15. Plán údrzby
Pro zajistní bezporuchového provozu je nutné bezpodmínecn dodrzovat následující intervaly údrzby. POZOR! Pi prvním uvedení do provozu je teba nalít motorový olej a palivo.

Ped kazdým pouzitím

po 20 hodinách provozu

po 50 hodinách provozu

Kontrola motorového oleje

X

Výmna motorového oleje

poprvé, pak kazdých 50 hodin

X

Kontrola vzduchového filtru

X

Cistní vzduchového filtru

X

Vizuální kontrola na pístroji

X

Cistní zapalovací svícky

Vzdálenost: 0,6­0,7 mm, píp. obnovit

Kontrola a optovné nastavení skrticí klapky

Cistní hlavy válce

Nastavení vle ventil

Pozor: Body ,,X*" smí provádt pouze autorizovaná specializovaná firma.

po 300 hodinách provozu
píp. výmna filtracní vlozky
X* X* X*

www.scheppach.com

CZ | 131

Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pouzitie symbolov v tejto prírucke má upriami vasu pozornos na mozné riziká. Bezpecnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia by presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraujú riziká a nemôzu nahradi správne opatrenia na zabránenie nehodám.

m

Pozor! Nerespektovanie bezpecnostných znaciek a výstrazných upozornení na stroji a nedodrziavanie bezpecnostných a prevádzkových pokynov môze vies k váznym zraneniam alebo dokonca k smrti.

Varovanie - Precítajte si návod na obsluhu, aby ste znízili riziko poranenia.

Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu.

Noste pracovné rukavice!

Prístroj nevystavujte dazu.

Je prísne zakázané pozíva v blízkosti stroja otvorený plame alebo fajci!

Varovanie pred horúcimi dielmi.

Varovanie pred elektrickým napätím.
Zabezpecte, aby iné osoby dodrziavali dostatocnú bezpecnostnú vzdialenos. Zabráte prístupu nezúcastnených osôb k prístroju. Pozor, horúci povrch! Nebezpecenstvo popálenia.
Pred vsetkými cistiacimi a údrzbovými prácami odstavte motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky zo zapaovacej sviecky.
Nebezpecenstvo otravy! Prístroj pouzívajte len vo vonkajsích priestoroch a nikdy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnostiach.
Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môzu zapáli horavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti.
Pred uvedením do prevádzky si pozorne precítajte celý text návodu na obsluhu!

132 | SK

www.scheppach.com

Dôlezité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopajte pocas prevádzky. Pri manipulácii s palivami a mazivami bute vemi opatrní!

Kontrola hladiny oleja

m Pozor!

Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, oznacili týmto znakom.

www.scheppach.com

SK | 133

Obsah:

Strana:

1. Úvod................................................................................................................... 135 2. Popis prístroja.................................................................................................... 135 3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 135 4. Pouzitie v súlade s urcením............................................................................... 136 5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia............................................................ 136 6. Technické údaje ................................................................................................. 139 7. Vybalenie ........................................................................................................... 139 8. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 140 9. Obsluha.............................................................................................................. 141 10. Cistenie a údrzba............................................................................................... 142 11. Skladovanie ....................................................................................................... 144 12. Preprava............................................................................................................. 144 13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 144 14. Odstraovanie porúch ....................................................................................... 145 15. Plán údrzby ........................................................................................................ 146 16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 296

134 | SK

www.scheppach.com

1. Úvod
Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazník, zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
Upozornenie: Výrobca tohto prístroja nerucí poda platného zákona o rucení za výrobok za skody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri: · neodbornej manipulácii, · nedodrziavaní návodu na obsluhu, · opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor-
níkmi, · montázi a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov, · pouzití v rozpore s urcením. · Výpadky elektrického zariadenia pri nedodrziavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Dodrziavajte: Pred montázou a uvedením do prevádzky si precítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uahci, aby ste sa oboznámili s prístrojom a pouzívali ho v súlade s jeho urcenými moznosami pouzitia. Návod na obsluhu obsahuje dôlezité pokyny, ako s prístrojom bezpecne, odborne a hospodárne pracova a ako zabránite nebezpecenstvám, usetríte náklady na opravy, znízite casy prestojov a zvýsite spoahlivos a zivotnos príslusenstva. Okrem bezpecnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienecne dodrziava predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja. Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom obale, aby bol chránený pred spinou a vlhkosou. Vsetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred zaciatkom práce precíta a starostlivo ho dodrziava. Na prístroji môzu pracova len osoby, ktoré boli poucené o pouzívaní prístroja a boli informované o nebezpecenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodrziava pozadovaný minimálny vek.

Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konstrukcne rovnakých strojov. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1 ­ 14)
1. Nosná rukovä 2. Veko palivovej nádrze 3. Kryt motora 4. Kryt zapaovacej sviecky 5. Startér s lankovým tiahlom 6. Indikátor prevádzky 7. Indikátor preazenia 8. Varovný indikátor oleja 9. USB port (2x) 10. Spínac úspory energie (ECO) 11. Vypínac zap/vyp so sýticom 12. Tlacidlo ,,RESET" 13. 230 V~ zásuvka (2x) 14. Prípojka 12 V DC 15. Spúsac so zaisovacom 12 V DC 16. Uzemovacia skrutka 17. Lievik 18. Kúc na zapaovacie sviecky 19. Kábel 12 V 20. Mierka oleja 21. Veko vzduchového filtra 22. Vzduchový filter 23. zapaovacia sviecka. 24. Konektor zapaovacej sviecky 25. Vlozka palivového filtra 26. Znacka výsky hladiny
3. Rozsah dodávky (obr. 4)
· Invertorový elektrický generátor · Lievik (17) · Kúc na zapaovacie sviecky (18) · Kábel 12 V (19) · Návod na obsluhu

www.scheppach.com

SK | 135

4. Pouzitie v súlade s urcením
Elektrický generátor je vhodný pre prístroje, ktoré sú urcené na prevádzku na zdroji striedavého napätia 230 V alebo jednosmerného napätia 12 V. Pri domácich prístrojoch a elektrických prístrojoch skontrolujte vhodnos poda príslusných údajov výrobcu.
Pozor! Elektrický generátor nesmie by pripojený k elektrickej sieti ako domáci núdzový prúdový zdroj. Môze to spôsobi poskodenie elektrického generátora alebo iných elektrických prístrojov.
Stroj sa môze pouzíva iba v súlade so svojím urcením. Kazdé iné pouzitie presahujúce urcenie je povazované za pouzívanie v rozpore s urcením. Za skody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokovek druhu rucí pouzívate/obsluha, a nie výrobca. Súcasou pouzívania v súlade s urcením je aj dodrziavanie bezpecnostných upozornení, ako aj návodu na montáz a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údrzbu, musia by oboznámené so strojom a moznými nebezpecenstvami. Okrem toho sa musia co najdôkladnejsie dodrziava predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa dodrziava aj iné vseobecné pracovno-lekárske a bezpecnostno-technické pravidlá. Pri skodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylucuje záruka výrobcu.
Dbajte, prosím, na to, ze nase prístroje neboli v súlade s urcením skonstruované na komercné, remeselné ani priemyselné pouzitie. Ak sa prístroj pouzíva v komercných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné cinnosti, nepreberáme ziadnu záruku.
5. Vseobecné bezpecnostné upozornenia
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vasej bezpecnosti, oznacili týmto znakom: m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôlezité miesta v texte, ktoré sú oznacené slovom ,,POZOR!".

m Pozor! Pri pouzití prístrojov sa musí dodrziava niekoko bezpecnostných opatrení, aby sa predislo poraneniam a skodám. Dôkladne si precítajte predlozený návod na obsluhu/bezpecnostné upozornenia. V prípade, ze prístroj odovzdávate iným osobám, odovzdajte im aj tento návod na obsluhu / bezpecnostné upozornenia. Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodrzania tohto návodu a bezpecnostných upozornení.
m NEBEZPECENSTVO Pri nedodrzaní tohto pokynu existuje najvyssie nebezpecenstvo ohrozenia zivota, príp. nebezpecenstvo zivot ohrozujúcich poranení.
m VAROVANIE Pri nerespektovaní tohto pokynu hrozí smrtené nebezpecenstvo, resp. nebezpecenstvo váznych poranení.
m OPATRNE Pri nedodrzaní tohto pokynu existuje nebezpecenstvo ahkých az stredne závazných poranení.
UPOZORNENIE! Pri nedodrzaní tohto pokynu existuje nebezpecenstvo poskodenia motora alebo iných vecných hodnôt.
1. Na elektrickom generátore sa nesmú vykonáva ziadne zmeny.
2. Prednastavené otácky výrobcu sa nesmú meni. Generátor alebo pripojené prístroje sa môzu poskodi.
3. Nebezpecenstvo otravy! Výfukové plyny, palivá a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú vdychova.
4. Riziko poziaru! Benzín a benzínové pary sú ahko zápalné, resp. výbusné.
5. Výfukové plyny motora sú jedovaté. Elektrický generátor sa nesmie prevádzkova v nevetraných priestoroch. Ke sa má elektrický generátor prevádzkova v dobre vetraných priestoroch, spaliny sa musia odvádza cez hadicu na odvádzanie spalín priamo von a musia by dodrzané dodatocné poziadavky na ochranu pred poziarom a výbuchom. Aj pri prevádzke hadice na odvádzanie výfukových plynov môzu unika jedovaté výfukové plyny. Z dôvodu nebezpecenstva poziaru sa hadica na odvádzanie výfukových plynov nikdy nesmie nasmerova na horavé látky.

136 | SK

www.scheppach.com

6. Elektrický generátor nikdy neprevádzkujte v priestoroch s ahko zápalnými látkami.
7. Horúce povrchy! Nebezpecenstvo popálenia, nedotýkajte sa výfukového systému a hnacieho agregátu.
8. Nedotýkajte sa mechanicky pohyblivých alebo horúcich castí. Neodstraujte ochranné kryty.
9. Ochranné vybavenie! Pouzívajte vhodnú ochranu sluchu, ke sa nachádzate v blízkosti prístroja.
10. Pre údrzbu a príslusenstvo sa môzu pouzíva len originálne diely.
11. Opravy a nastavovacie práce môze vykonáva len autorizovaný odborný personál.
12. Chráte sa pred elektrickými nebezpecenstvami. 13. Nechytajte elektrický generátor vlhkými rukami. 14. Vonku pouzívajte iba na to povolené a príslusne
oznacené predlzovacie káble (H07RN). 15. Pri pouzití predlzovacích vedení alebo mobilných
rozvodných sietí sa nesmie prekroci hodnota odporu 1,5 . Ako smerná hodnota platí, ze pre prierez 1,5 mm² by sa nemala prekroci celková dzka vedení 60 m, pri priereze 2,5 mm² by sa nemala prekroci dzka 100 m. 16. Elektrický generátor nikdy neprevádzkujte v dazdi alebo ke snezí. 17. Motor vzdy vypnite pri preprave a tankovaní. 18. Palivo je horavé a ahko zápalné. Neplte pocas prevádzky. Neplte pri fajcení ani v blízkosti otvoreného plamea. Nerozlievajte palivo. 19. Nádrz netankujte resp. ju nevyprázdujte v blízkosti otvoreného svetla, oha alebo vyletujúcich iskier. Nefajcite! 20. Pouzívanie elektrického generátora pocas búrky je zakázané. - Nebezpecenstvo zásahu bleskom! 21. Elektrický generátor postavte na bezpecné, rovné miesto. Je zakázané otácanie a preklápanie alebo zmena stanoviska pocas prevádzky. 22. Elektrický generátor postavte vo vzdialenosti minimálne 1 m od stien alebo pripojených prístrojov. 23. Chráte deti dodrzaním bezpecnostnej vzdialenosti od invertorového elektrického generátora. 24. Niektoré casti piestového spaovacieho motora sú horúce a môzu spôsobi popáleniny. Respektujte upozornenia na generátore. 25. Pri technických údajoch pod hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LpA) predstavujú uvedené hodnoty úrove emisií a nemusia nutne predstavova bezpecnú pracovnú úrove.

Pretoze existuje súvislos medzi úrovami emisií a imisií, nemôze sa táto spoahlivo pouzi na urcenie prípadne potrebných, dodatocných preventívnych bezpecnostných opatrení. Ovplyvujúce cinitele na aktuálnu úrove imisií pracovnej sily zahajú vlastnosti pracovného priestoru, iné zdroje hluku at., ako napr. vzdusný hluk, pocet strojov a iných susediacich procesov a casový interval, pocas ktorého je obsluha vystavená hluku. Takisto sa môze prípustná úrove imisií lísi z krajiny na krajinu. Napriek tomu táto informácia poskytuje prevádzkovateovi stroja moznos, aby mohol urobi lepsie posúdenie rizík a ohrození. V niektorých prípadoch by sa mali akustické merania vykonáva po instalácii, aby sa urcila hladina akustického tlaku.
26. Varovanie! Riate sa predpismi o elektrickej bezpecnosti platné pre miesto, na ktorom sa pouzívajú invertorové elektrické generátory.
27. Varovanie! Zohadnite poziadavky a bezpecnostné opatrenia v prípade opätovného napájania zariadenia prostredníctvom invertorového elektrického generátora v závislosti od ochranných opatrení tohto zariadenia a aplikovatených smerníc.
28. Invertorové elektrické generátory by sa mali pouzíva len po ich menovitý výkon a za menovitých okolitých podmienok. Ak sa pouzívanie invertorového elektrického generátora vykonáva za podmienok, ktoré nezodpovedajú referencným podmienkam poda ISO 8528-8:2016, 7.1 a ke chladenie motora alebo elektrického generátora je ohrozené, napr. v dôsledku prevádzky v obmedzených oblastiach, je potrebné znízenie výkonu.
29. Následkom vysokých mechanických zaazení by sa mali pouzíva len gumové hadicové vedenia odolné proti opotrebovaniu (poda IEC 60245-4) alebo rovnocenné vybavenie.
30. Dodrziavajte predpisy o elektrickej bezpecnosti platné pre miesto, na ktorom sa pouzíva invertorový elektrický generátor.
31. Zohadnite poziadavky a bezpecnostné opatrenia v prípade opätovného napájania zariadenia prostredníctvom invertorového elektrického generátora v závislosti od ochranných opatrení tohto zariadenia a aplikovatených smerníc.

www.scheppach.com

SK | 137

Elektrická bezpecnos 1. Pred pouzitím treba generátorový agregát a jeho
elektrické vybavenie (vrátane vedení a konektorov) skontrolova, ci nevykazujú chyby. 2. Generátorový agregát sa nesmie pripája k iným zdrojom prúdu, ako napríklad k napájaniu dodávatea elektrickej energie. V osobitných prípadoch, ke je zamýsané zálozné pripojenie k elektrickým systémom, smie toto vykonáva len kvalifikovaný elektrikár, ktorý musí zohadni rozdiely pri prevádzke vybavenia pri pouzití verejnej elektrickej siete a pri prevádzke generátorového agregátu. Poda tejto casti normy ISO 8528 musia by rozdiely uvedené v návode na obsluhu. 3. Ochrana proti zásahu elektrickým prúdom závisí od ochranných spínacov, ktoré sú vyladené presne na generátorový agregát. Ke je potrebné vymeni ochranný spínac, tak len za ochranný spínac s rovnakými menovitými a výkonovými vlastnosami.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pocas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne implantáty. Na znízenie nebezpecenstva závazných alebo smrtených poranení odporúcame osobám s implantátmi prekonzultova situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu este predtým, ako zacnú obsluhova elektrické náradie.
POZOR: Pouzívajte ako palivo výhradne benzín Super E10.
m Manipulácia s benzínom
m Nebezpecenstvo ohrozenia zivota! Benzín je jedovatý a vemi zápalný.
· Benzín uchovávajte iba v nádobách na to urcených a otestovaných (kanistre). Uzatváracie veká nádrzí sa musia vzdy riadne naskrutkova a dotiahnu. Chybné uzávery sa musia z bezpecnostných dôvodov vymeni.
· Zabráte, aby sa do blízkosti benzínu dostali iskry, otvorené plamene, trvalé plamene, zdroje tepla a iné zápalné zdroje. Nefajcite!
· Tankujte iba vonku a pocas plnenia nefajcite. · Pred tankovaním vypnite spaovací motor a nechajte
ho vychladnú.

· Benzín je potrebné naplni pred spustením spaovacieho motora. Pocas chodu spaovacieho motora alebo pri horúcom stroji sa nesmie otvára uzáver nádrze ani dopa benzín.
· Otvorte uzáver palivovej nádrze opatrne a pomaly. Pockajte na vyrovnanie tlaku a az potom úplne odoberte veko palivovej nádrze.
· Na plnenie pouzívajte vhodný lievik alebo plniacu rúry, aby sa palivo nedostalo na spaovací motor a kryt, resp. trávnik.
· Palivovú nádrz neprepajte! · Na umoznenie rozpínavosti paliva nikdy neplte pa-
livovú nádrz nad dolnú hranu plniaceho hrdla. Dodrziavajte dodatocné údaje v návode na pouzitie pre spaovací motor. · Ak benzín pretiekol, spustite spaovací motor az po vycistení plochy znecistenej benzínom. Je potrebné zabráni akémukovek pokusu o nastartovanie, kým sa benzínové výpary nevyparia (utrite dosucha). · Rozliate palivo vzdy poutierajte. · Ak sa benzín dostal na odev, musí sa odev vymeni. · Veko nádrze sa musí po kazdom tankovaní riadne naskrutkova a dotiahnu. Prístroj sa nesmie uvies do prevádzky bez naskrutkovaného originálneho veka palivovej nádrze. · Z bezpecnostných dôvodov pravidelne kontrolujte palivové potrubie, palivovú nádrz, uzáver palivovej nádrze a prípojky ohadom poskodení, starnutia (lámavos), pevného ulozenia a netesných miest a v prípade potreby sa musia vymeni. · Nádrz vyprázdnite len v exteriéri. · Nikdy nepouzívajte nápojové fase alebo podobne na likvidáciu alebo skladovanie prevádzkových látok, ako napr. palivá. Osoby, predovsetkým deti, by mohli by zvádzané pi z týchto nádob. · Nikdy neuchovávajte prístroj s benzínom v nádrzi v budove. Vznikajúce benzínové pary sa môzu dosta do kontaktu s otvoreným ohom alebo iskrami a vznieti sa. · Prístroj a palivovú nádrz neodstavujte v blízkosti vykurovacích telies, teplometov, zváraciek a iných zdrojov tepla.
Nebezpecenstvo výbuchu! Ak sa pocas prevádzky zistí chyba na nádrzi, na veku nádrze alebo na dieloch vedúcich palivo (palivové vedenia), musia sa okamzite vypnú spaovací motor. Následne vyhadajte specializovaného predajcu.

138 | SK

www.scheppach.com

Zvyskové riziká Prístroj je skonstruovaný poda stavu techniky a prijatých bezpecnostno-technických pravidiel. Napriek tomu sa môzu pri práci vyskytnú jednotlivé zvyskové riziká.
· Ohrozenie zdravia prúdom pri pouzití elektrických prípojných vedení v rozpore s urcením.
· Napriek vsetkým prijatým opatreniam môzu pretrváva zvyskové riziká, ktoré nie sú ocividné.
· Zvyskové riziká je mozné minimalizova, ak sa spolu dodrziavajú ,,bezpecnostné upozornenia" a ,,pouzitie v súlade s urcením", ako aj návod na obsluhu.
· Predchádzajte neúmyselnému uvedeniu elektrického generátora do prevádzky.
· Prístroj pouzívajte tak, ako je odporúcané v tomto návode na obsluhu. Tak dosiahnete, ze vás elektrický generátor bude podáva optimálne výkony.
6. Technické údaje

Elektrický generátor Stupe ochrany krytom Trvalý výkon Pn (COP) (230 V) (S1) Max. výkon Pmax (230 V) (S2 5 min) Max. výkon Ppeak (230 V) (S2 2s) Menovité napätie Un Menovitý prúd In Menovitý prúd In Menovitý prúd In Frekvencia Fn Výkonová trieda Úcinník  Trieda kvality
Typ hnacieho motora
Zdvihový objem Max. výkon (motor) Palivo Objem nádrze Typ motorového oleja Mnozstvo oleja (cca)

Digitálny invertor IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12 V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4-taktný 1-valcový chladený vzduchom
141 cm3 3,6 kW/4,8 PS Benzín Super E10
6,3 l 15W40 400 ml

Spotreba pri plnej záazi
Max. teplota
Max. nadmorská výska instalácie (m.n.m.)
zapaovacia sviecka.

1,78 l/h 40 °C
1000 m A7RTC

Technické zmeny vyhradené!

Prevádzkový rezim S1 (trvalá prevádzka) Stroj sa môze trvalo prevádzkova s uvedeným výkonom.

Prevádzkový rezim S2 (krátkodobá prevádzka) Stroj sa môze krátkodobo prevádzkova s maximálnym, resp. spickovým výkonom.

Hluk a vibrácie m Varovanie: Hluk môze ma závazný vplyv na vase zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.

Informácia o vzniku hluku poda normy EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Hodnoty hluku Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA Neistota Kwa/pA
7. Vybalenie

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. · Odstráte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú pouzité). · Skontrolujte, ci je rozsah dodávky kompletný. · Prístroj a diely príslusenstva skontrolujte ohadom
poskodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihne informujte dodávatea. Neskorsie reklamácie nebudú uznané. · Obal poda moznosti uschovajte az do uplynutia zárucnej doby. · Pred pouzitím sa oboznámte s prístrojom na základe návodu na obsluhu. · Pri príslusenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch pouzívajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho specializovaného predajcu. · Pri objednávkach uvádzajte nase císla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.

www.scheppach.com

SK | 139

m VÝSTRAHA! Prístroj a baliaci materiál nie sú hrackami pre deti! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpecenstvo prehltnutia a zadusenia!
8. Pred uvedením do prevádzky
Elektrická bezpecnos Pred pouzitím treba elektrický generátor a jeho elektrické vybavenie (vrátane vedení a konektorov) skontrolova, ci nevykazujú chyby. Elektrický generátor nikdy nespájajte s elektrickou sieou (zásuvkou). Dzky káblov k spotrebicu by mali by co najkratsie.
m NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo poziaru a výbuchu! Palivo sa môze pri plnení vznieti a prípadne vybuchnú. To vedie k azkým popáleninám alebo k smrti. - Vypnite motor a nechajte ho vychladnú. - Udrziavajte ho v dostatocnej vzdialenosti od tepla,
plameov a iskier. - Palivo dopajte len v exteriéri. - Noste ochranné rukavice. - Zabráte kontaktu s pokozkou a ocami. - Spustite prístroj vo vzdialenosti minimálne 3 m od
miesta plnenia palivom. - Dbajte na netesnosti. Ak benzín vyteká, nespúsajte
motor.
m VÝSTRAHA! Ohrozenie zdravia! Vdýchnutie benzínových výparov/výparov mazacieho oleja môze vies k azkých poskodeniam zdravia, strate vedomia a v extrémnom prípade k smrti. - Nevdychujte benzínové pary/výpary mazacieho
oleja. - Prístroj prevádzkujte len v exteriéri.
UPOZORNENIE! Poskodenie prístroja Ak sa prístroj prevádzkuje bez motorového a prevodového oleja, alebo je ho prílis málo, môze to vies k poskodeniam motora. - Pred uvedením do prevádzky doplte benzín a olej.
Prístroj sa dodáva bez motorového a prevodového oleja.

UPOZORNENIE! Poskodenia zivotného prostredia! Vypustený olej môze trvalo znecisti zivotné prostredie. Kvapalina je vysoko toxická a môze vies k znecisteniu vody. - Naplte/vyprázdnite olej len na rovných a pevných
povrchoch. - Pouzite plniace hrdlo alebo lievik. - Zachyte vypustený olej do vhodnej nádoby. - Okamzite a dôkladne utrite rozliaty olej a zlikvidujte
handru poda miestnych predpisov. - Zlikvidujte olej poda miestnych predpisov.
8.1 Uzemnenie (obr. 3) m Pozor! Zásah elektrickým prúdom! · Na uzemnenie nepouzívajte holý drôt. · Elektrický generátor musí by bezpecne uzemnený.
Na odvádzanie statických nábojov je potrebné uzemnenie krytu. Na to pripojte kábel na jednej strane na uzemovaciu skrutku (16) elektrického generátora a na druhej strane na externú kostru (napr. tyckový uzemovac).
m POZOR! Kontrola pred obsluhou · Skontrolujte vsetky strany motora, ci sa na om ne-
nachádzajú netesné miesta s presakovaním oleja alebo benzínu. · Skontrolujte hladinu motorového oleja. · Skontrolujte hladinu paliva ­ Naplte najmenej 2 litre benzínu Super E10. · Skontrolujte stav vzduchového filtra. · Skontrolujte stav palivových vedení. · Dávajte pozor na náznaky poskodení. · Skontrolujte, ci sú pripevnené vsetky ochranné kryty a dotiahnuté vsetky skrutky. · Postarajte sa o dostatocné vetranie prístroja. · Uistite sa, ze je konektor zapaovacej sviecky upevnený na zapaovacej sviecke (23). · Prípadne pripojený elektrický prístroj odpojte od elektrického generátora.
8.2 Naplnenie oleja (obr. 7 + 8) m Pozor! Elektrický generátor sa dodáva bez motorového oleja. Pred uvedením do prevádzky preto bezpodmienecne naplte olej. Pouzite na to olej 15W40. Pred kazdým uvedením do prevádzky pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Prílis nízka hladina oleja môze poskodi motor.

140 | SK

www.scheppach.com

1. Umiestnite elektrický generátor na rovnú, priamu plochu.
2. Odstráte kryt motora (3) vyskrutkovaním oboch skrutiek pomocou krízového skrutkovaca (nie je v rozsahu dodávky).
3. Vyskrutkujte mierku oleja (20). 4. Naplte nádrz pomocou lievika (17) motorovým
olejom. Dbajte na max. plniace mnozstvo 400 ml. Opatrne naplte olej po dolnú hranu plniaceho hrdla. 5. Utrite mierku oleja (20) cistou handrou neuvoujúcou vlákna. 6. Opä zasute mierku oleja (20) a skontrolujte hladinu oleja bez toho, aby ste meraciu tyc opä pevne priskrutkovali. 7. Hladina oleja musí by siaha po strednú znacku na mierke oleja. 8. Ak je hladina oleja prílis nízka, doplte odporúcané mnozstvo oleja (max. 400 ml). 9. Následne mierku oleja (20) opä zaskrutkujte. 10. Nasate kryt motora (3) a zafixujte ho opätovným utiahnutím oboch skrutiek.
8.3 Naplte palivo m Pozor! Elektrický generátor sa dodáva bez benzínu. Pred uvedením do prevádzky preto bezpodmienecne doplte olej. Pouzite benzín Super E10.
1. Odskrutkujte veko palivovej nádrze (2) a pomocou lievika (17) do nádrze naplte maximálne 6,3 l benzínu Super E10.
2. Dávajte pozor, aby sa nádrz nepreplnila (dbajte na znacku výsky hladiny (26)!) a nerozlial sa ziadny benzín. Pouzite vlozku palivového filtra (25). Rozliaty benzín okamzite zachyte a pockajte, kým sa benzínové pary nevyparia (nebezpecenstvo vzplanutia).
3. Zatvorte veko palivovej nádrze (2).
m POZOR! Tankujte v dobre vetranom priestore pri zastavenom motore. Ak bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, nechajte ho najskôr vychladnú. Motor nikdy netankujte v budove, kde by mohli výpary benzínu narazi na plamene alebo iskry. Benzín je mimoriadne horavý a výbusný. Pri manipulácii s palivom môzu vzniknú popáleniny alebo iné závazné poranenia.

9. Obsluha
m Pozor! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienecne kompletne zmontujte!
9.1 Nastartovanie motora (obr. 5 + 6) m Pozor! Nebezpecenstvo otravy! Prístroj pouzívajte len vo vonkajsích priestoroch a nikdy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnostiach. 1. Nastavte vetranie na veku palivovej nádrze (2) do
polohy ,,ON". 2. Nastavte spínac zap./vyp. (11) do polohy ,,RUN". Upozornenie: Spínac úspory energie (10) musí by v polohe ,,OFF".
V ,,studenom" stave 1. Pozor! Nikdy nenechajte startér s lankovým tiah-
lom (5) vymrsti spä. Môze to vies k poskodeniam. 2. Nastavte spínac zap./vyp. (11) do polohy ,,Choke" (Sýtic). 3. Teraz rýchlo priahujte startér s lankovým tiahlom (5), kým sa nenastartuje motor. Ak by sa motor nenastartoval, zopakujte proces. 4. Po nastartovaní motora (po cca 15 ­ 30 s) prestavte spínac zap./vyp. (11) z polohy ,,CHOKE" do polohy ,,RUN". (Obr. 6) 5. Ak motor nenaskocí ani po viacerých pokusoch, precítajte si kapitolu ,,Odstraovanie porúch". Upozornenie: Ke sa motor prvýkrát startuje, je potrebných viac pokusov na spustenie, kým sa palivo precerpá z nádrze do motora.
Upozornenie: Pri vysokých vonkajsích teplotách sa môze sta, ze je nutné nastartova elektrický generátor aj pri studenom motore bez sýtica!
V ,,zahriatom" stave 1. Nastavte spínac zap./vyp. (11) do polohy ,,RUN". 2. Teraz rýchlo pritiahnite startér s lankovým tiahlom
(5). Prístroj by sa mal nastartova po maximálne 2 potiahnutiach. Ak prístroj stále nestartuje, zopakujte proces uvedený v casti ,,Startovanie v studenom stave".

www.scheppach.com

SK | 141

9.2 Vypnutie motora Skôr ako elektrický generátor odstavíte, nechajte ho krátko (cca 30 sekúnd) beza bez zaazenia, aby sa mohol dochladi. 1. Uvete spínac zap./vyp. (11) do polohy ,,OFF". 2. Odpojte elektrické spotrebice od prístroja. 3. Nastavte vetranie na veku palivovej nádrze (2) do
polohy ,,OFF".
9.3 Indikátor prevádzkového stavu (6) (obr. 3) Indikátor prevádzkového stavu (6) je aktívny, ke bezí motor.
9.4 Indikátor preazenia (7) (obr. 3) Ochrana proti preazeniu sa aktivuje pri prílis vysokom príkone a odpojí 230 V~ zásuvky (13). 1. Vypnite prístroj poda popisu v oddiele 9.2. 2. Odpojte elektrické spotrebice od prístroja.
9.5 Tlacidlo ,,RESET" (12) (obr. 3) Ak sa spustila ochrana proti preazeniu a indikátor preazenia (7) sa rozsvieti nacerveno, môze tlacidlo ,,RESET" (12) obnovi výstupný výkon invertorového elektrického generátora. Následne je potrebné opätovné spustenie motora. 1. Tlacidlo ,,RESET" (12) podrzte stlacené 1 sekun-
du, kým nezhasne kontrolka (cervená) a nerozsvieti sa indikátor prevádzkového stavu (6) (zelený). Ak sa neiniciovala ochrana proti preazeniu, tlacidlo ,,RESET" (12) je neúcinné.
9.6 Kontrolka oleja (8) (obr. 3) Kontrolka sa aktivuje pri prílis nízkej hladine oleja a deaktivuje sa hne, ako je hladina oleja dostatocná.
9.7 Automatické vypnutie pri nedostatku oleja Automatické vypnutie pri nedostatku oleja sa aktivuje pri prílis malom mnozstve motorového oleja. Kontrolka oleja (8) zacne blika, ak je v motore prílis málo oleja. Kontrolka zacne blika, ke mnozstvo oleja klesne pod bezpecnostné mnozstvo. Motor sa zakrátko automaticky vypne. Nastartovanie je mozné az po naplnení motorového oleja (pozri kapitolu 8.2).
Kontrolka sa aktivuje pri prílis nízkej hladine oleja a deaktivuje sa hne, ako je hladina oleja dostatocná. Ak je hladina oleja prílis nízka, pocas pokusu o nastartovanie svieti kontrolka oleja (8). Naplte motorový olej tak, ako je opísané v kapitole 8.2, a zopakujte proces startovania.

9.8 Spínac úspory energie (10) (obr. 3) Na znízenie spotreby paliva v chode naprázdno prestavte spínac úspory energie (10) do polohy ,,ON". Spínac úspory energie (10) musí by vypnutý, ke sú pripojené elektrické prístroje, ktoré potrebujú vysoký nábehový prúd, ako napríklad kompresor. Aj ke elektrický generátor nestartuje, spínac úspory energie musí by spociatku v polohe ,,OFF".
9.9 USB port (9) (obr. 3) Tento elektrický generátor je vybavený dvomi USB portami, ktoré sa môzu pouzíva napríklad na nabíjanie smartfónov.
9.10 Nabíjanie externých prístrojov (obr. 3) m NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo v dôsledku nesprávneho nabitia. 1. Zasute kábel adaptéra s 12 V svorkami (19) do 12
V DC prípojky (14) na to urcenej. 2. Ak zareagoval spúsac so zaisovacom 12 V DC
(15), spúsac so zaisovacom 12 V DC (15) môze obnovi výstupný výkon invertorového elektrického generátora. Spúsac so zaisovacom 12 V DC (15) podrzte stlacený 1 sekundu. 3. Ak nezareagoval spúsac so zaisovacom 12 V DC (15), spúsac so zaisovacom 12 V DC (15) je neúcinný.
10. Cistenie a údrzba
Pred vsetkými cistiacimi a údrzbovými prácami odstavte motor a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky (24) zo zapaovacej sviecky (23).
POZOR! Nebezpecenstvo popálenia! Pockajte, kým prístroj vychladne, predtým ako vykonáte cistiace alebo údrzbové práce.
10.1 Cistenie Ochranné zariadenia, vzduchové strbiny a teleso motora udrziavajte poda mozností bez prachu a necistôt. Prístroj vydrhnite cistou handrickou alebo vyfúkajte stlaceným vzduchom pri nízkom tlaku. Prístroj odporúcame cisti bezprostredne po kazdom pouzití. Stroj pravidelne cistite vlhkou handrickou a malým mnozstvom mazavého mydla. Nepouzívajte cistiace prostriedky ani rozpúsadlá, mohli by poskodi plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra stroja nedostala ziadna voda.

142 | SK

www.scheppach.com

10.2 Údrzba
VAROVANIE! Pri údrzbových prácach vzdy noste ochranné rukavice a ochranné rúsko!
10.2.1 Kontrola hladiny oleja 1. Postupujte tak, ako je opísané v kapitole 8.2.
10.2.2 Výmena oleja (obr. 7 + 8) Motorový olej vymete po prvých 20 prevádzkových hodinách, následne kazdých 50 hodín, resp. kazdé tri mesiace. Výmena motorového oleja sa musí vykonáva pri motore zohriatom na prevádzkovú teplotu. 1. Umiestnite elektrický generátor na rovnú, priamu
plochu. 2. Odstráte kryt motora (3) poda popisu v kapitole
8.2. (Obr. 7) 3. Prichystajte zachytávaciu nádobu (nie je v rozsahu
dodávky). 4. Otvorte mierku oleja (20) a teplý motorový olej vy-
pustite do zbernej nádoby naklonením elektrického generátora. 5. Naplte nový motorový olej (cca 0,35 l). 6. Zaskrutkujte spä mierku oleja (20). 7. Starý olej riadne zlikvidujte.
10.2.3 Vzduchový filter (obr. 9 + 10) UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poskodenia! Prevádzka motora bez filtracnej vlozky alebo s poskodenou filtracnou vlozkou môze vies k poskodeniam motora. - Nikdy nenechajte beza motor bez vlozky vzducho-
vého filtra alebo s poskodenou vlozkou vzduchového filtra. Necistoty sa tak dostanú do motora, cím môzu vzniknú závazné poskodenia motora.
Vzduchový filter (22) vycistite kazdých 50 prevádzkových hodín, v prípade potreby ho vymete. 1. Odstráte kryt motora (3) (obr. 7). 2. Odstráte veko vzduchového filtra stlacením boc-
ných upevovacích spôn. 3. Odnímte vzduchový filter (22). 4. Na cistenie filtra sa nesmú pouzíva ziadne ostré
cistiace prostriedky ani benzín.

5. Vycistite prvky vyklepaním na plochom povrchu. Pri silnom znecistení umyte mydlovým lúhom, následne vypláchnite cistou vodou a nechajte vyschnú na vzduchu.
6. Zmontovanie sa vykonáva v opacnom poradí.
10.2.4 Zapaovacia sviecka (obr. 11 + 12) m POZOR: Zapaovaciu sviecku vymieajte len pri studenom motore! Zapaovaciu sviecku (22) prvýkrát skontrolujte po 20 prevádzkových hodinách ohadom znecistenia a prípadne ju vycistite kefou s medenými stetinami. Údrzbu zapaovacej sviecky (22) vykonávajte kazdých 50 prevádzkových hodín.
1. Otvorte kryt zapaovacej sviecky (4). 2. Vytiahnite konektor zapaovacej sviecky (24) otoc-
ným pohybom. 3. Odstráte zapaovaciu sviecku (23) pomocou pri-
lozeného kúca na zapaovacie sviecky (18). 4. Odstráte akúkovek necistotu z pätky zapaova-
cej sviecky (23). 5. Zapaovaciu sviecku (23) vizuálne skontrolujte.
Drôtenou kefou odstráte prípadne sa vyskytujúce usadeniny. 6. Skontrolujte medzeru zapaovacej sviecky. Pomocou skáromera nastavte vzdialenos elektród na 0,6 az 0,7 mm. 7. Zmontovanie sa vykonáva v opacnom poradí.
UPOZORNENIE Voná zapaovacia sviecka sa môze prehria a poskodi motor. Prílis silné utiahnutie zapaovacej sviecky môze poskodi závit v hlave valca.
10.2.5 Cistenie vlozky palivového filtra (obr. 13 + 14) Upozornenie: Pri vlozke palivového filtra (25) ide o filtracnú nádobu, ktorá sa nachádza priamo pod vekom palivovej nádrze (2) a filtruje vsetko naplnené palivo. 1. Nastavte spínac zap./vyp. (11) do polohy ,,OFF". 2. Otvorte veko palivovej nádrze (2). 3. Vyberte vlozku palivového filtra (25) a znacku výs-
ky hladiny (26). Necistite horavým rozpúsadlom a s vysokou teplotou vzplanutia. 4. Opä vlozte vlozku palivového filtra (25) so znackou výsky hladiny (26). 5. Zatvorte veko palivovej nádrze (2).

www.scheppach.com

SK | 143

V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje: · údaje z typového stítka stroja, · údaje z typového stítka motora.
Dôlezité upozornenie pre prípad opravy: V prípade zasielania prístroja na opravu majte na pamäti, ze prístroj sa z bezpecnostných dôvodov musí zasiela na servisnú stanicu bez oleja a paliva.
10.3 Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies nasledovné údaje: · Typ prístroja · Výrobkové císlo prístroja
Servisné informácie Je potrebné dba na to, ze pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely pouzitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: zapaovacia sviecka, vzduchový filter.
* nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslusenstvo získate v nasom servisnom centre. Za týmto úcelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
11. Skladovanie
11.1 Príprava na uskladnenie 1. Benzínovú nádrz vyprázdnite pomocou pum-
py na odsávanie benzínu (pozri oddiel 11.2). Výstrazné upozornenie: Neodstraujte benzín v uzavretých priestoroch, v blízkosti oha alebo pri fajcení. Plynové výpary môzu spôsobi výbuchy alebo poziar. 2. Po kazdej sezóne vymete olej. 3. Odstráte na to starý motorový olej z teplého motora a naplte nový. 4. Odstráte zapaovaciu sviecku (23). (Obr. 12) 5. Do valca nalejte pomocou kanvice na olej cca 20 ml oleja. 6. Pomaly ahajte za startovacie tiahlo tak, aby olej ochránil valec zvnútra. 7. Opä zaskrutkujte zapaovaciu sviecku (23). 8. Prístroj vzdy skladujte na dobre vetranom mieste.

11.2 Vypustenie benzínu pomocou pumpy na odsávanie benzínu
Pri dlhsom skladovaní sa musí vypusti benzín. 1. Drzte zbernú nádobu pod hadicou pumpy na odsá-
vanie benzínu (nie je v rozsahu dodávky). 2. Odskrutkujte a odoberte veko palivovej nádrze (2). 3. Vyberte vlozku palivového filtra (24). 4. Zasute hadicu pumpy na odsávanie benzínu do
benzínovej nádrze a úplne vypustite benzín pomocou pumpy. 5. Nasate spä vlozku palivového filtra (24). 6. Opä pevne naskrutkujte veko palivovej nádrze (2).
12. Preprava
1. Benzínovú nádrz vyprázdnite pomocou pumpy na odsávanie benzínu (pozri oddiel 11.2).
2. Hne ako bude pripravený na prevádzku, nechajte motor beza dovtedy, dokým sa nespotrebuje zvysný benzín.
3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora (poda popisu v oddiele 10.2.2 Výmena oleja).
4. Odstráte konektor zapaovacej sviecky (24) zo zapaovacej sviecky (23).
5. Zaistite prístroj napr. upínacími popruhmi proti skznutiu.
6. Generátor sa dá zdvihnú a premiestni pomocou rukoväte (1).
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklova. Prosím, likvidujte balenia ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zariadeniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbiera, resp. likvidova oddelene! · Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom prístroji, sa musia vybra bez porusenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. · Vlastníci alebo pouzívatelia elektrických a elektronických zariadení sú zo zákona povinní ich po pouzití vráti.

144 | SK

www.scheppach.com

· Koncový uzívate je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má by zlikvidované!
· Symbol preciarknutého odpadkového kosa na kolieskach znamená, ze staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidova s domovým odpadom.
· Elektrické a elektronické zariadenia je mozné bezplatne odovzda na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (stacionárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevzia spä alebo ich dobrovone ponúknu. - Az tri staré elektrické zariadenia jedného typu s maximálnou dzkou hrany 25 centimetrov môzete bezplatne odovzda bez toho, aby ste si najprv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste vo vasom okolí. - Viac doplujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslusnom zákazníckom servise.

· V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môze výrobca na poziadanie koncového uzívatea zabezpeci bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto úcelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
· Tieto vyhlásenia sa vzahujú iba na zariadenia instalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môzu na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení plati odlisné predpisy.
O moznostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte na vasej samospráve alebo státnej správe.
Palivá a oleje · Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrz a
nádoba na motorový olej vyprázdni! · Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa-
du, ale musia sa zbiera, resp. likvidova oddelene! · Prázdne olejové a palivové nádrze sa musia ekolo-
gicky zlikvidova.

14. Odstraovanie porúch
V nasledujúcej tabuke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môzete urobi nápravu, ke vás stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokázete lokalizova a odstráni problém, obráte sa na vasu servisnú dielu.

Porucha
Motor sa nedá nastartova
Generátor má prílis málo alebo ziadne napätie

Mozná prícina
Automatické vypnutie pri nedostatku oleja nefunguje
Zapaovacia sviecka je znecistená sadzami
Ziadne palivo

Náprava Skontrolujte hladinu oleja, doplte motorový olej Zapaovaciu sviecku vycistite resp. vymete Doplte palivo

Elektronika je chybná

Oprava autorizovaným servisným strediskom.

Zareagoval nadprúdový istic Restartujte generátor, znízte pocet spotrebicov

Vzduchový filter znecistený Filter vycistite alebo vymete

www.scheppach.com

SK | 145

15. Plán údrzby
Na zaistenie bezporuchovej prevádzky bezpodmienecne dodrziavajte nasledujúce lehoty údrzby. POZOR! Pri prvom uvedení do prevádzky musí by naplnený motorový olej a palivo.

Pred kazdým pouzitím

po dobe chodu 20 hodín

po dobe chodu 50 hodín

Kontrola motorového oleja

X

Výmena motorového oleja

prvýkrát, potom kazdých 50 hodín

X

Kontrola vzduchového filtra

X

Cistenie vzduchového filtra

X

Vizuálna kontrola na prístroji

X

Cistenie zapaovacej sviecky

Vzdialenos: 0,6 ­ 0,7 mm, príp. vymete

Kontrola a opätovné nastavenie skrtiacej klapky

Cistenie hlavy valca

Nastavenie vôle ventilu

Pozor: Body ,,X*" nechajte vykonáva len autorizovaným specializovaným podnikom.

po dobe chodu 300 hodín
príp. výmena filtracnej vlozky
X* X* X*

146 | SK

www.scheppach.com

A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísér magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelzése érdekében hozott megfelel intézkedéseket.

m

Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a gépen elhelyezett biztonsági jelöléseket és figyelmeztet megjegyzéseket, illetve figyelmen kívül hagyja a biztonsági és kezelési utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sérüléseket szenvedhet.

Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési útmutatót.

Viseljen hallásvédt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.

Viseljen munkakesztyt!

A készüléket ne érje es.

Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan tilos!

Figyelmeztetés forró alkatrészekre.

Figyelmeztetés elektromos feszültségre.
Biztosítsa, hogy mások is kell biztonsági távolságot tartsanak. A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe. Figyelem, forró felület! Égési sérülések veszélye.
Mieltt bármilyen tisztítási vagy karbantartási munkálatot végezne a készüléken, állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
Mérgezésveszély! A készüléket csak a szabadban használja. Soha ne használja zárt vagy rosszul szellz helyiségekben.
A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat.
Üzembe helyezés eltt olvassa végig alaposan a kezelési útmutató teljes szövegét!

www.scheppach.com

HU | 147

Fontos. Üzemanyag utántöltése eltt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot.
Rendkívül körültekinten kezelje az üzemanyagokat és kenanyagokat!

Az olajszint ellenrzése

m Figyelem!

A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli.

148 | HU

www.scheppach.com

Tartalomjegyzék:

Oldal:

1. Bevezetés .......................................................................................................... 150 2. A készülék leírása.............................................................................................. 150 3. Szállított elemek ................................................................................................ 150 4. Rendeltetésszer használat .............................................................................. 151 5. Általános biztonsági utasítások......................................................................... 151 6. Mszaki adatok.................................................................................................. 154 7. Kicsomagolás .................................................................................................... 155 8. Üzembe helyezés eltt ...................................................................................... 155 9. Kezelés .............................................................................................................. 156 10. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 158 11. Tárolás ............................................................................................................... 159 12. Szállítás ............................................................................................................. 159 13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 160 14. Hibaelhárítás...................................................................................................... 161 15. Karbantartási terv .............................................................................................. 161 16. Megfelelségi nyilatkozat .................................................................................. 296

www.scheppach.com

HU | 149

1. Bevezetés
Gyártó: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
Megjegyzés: E gép gyártója a hatályos termékfelelsségi törvény szerint nem felels a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a kezelési útmutató be nem tartása, · harmadik fél által végzett illetéktelen javítás, · nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, · nem rendeltetésszer használat. · A villamos berendezés mködésképtelensége
a villamos elírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 / VDE 0113 elírásainak be nem tartása esetén.
Vegye figyelembe a következket: A szerelés és üzembe helyezés eltt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendeltetésszer használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszeren és gazdaságosan, hogyan elzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az idkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes elírásokat is. A szennyezdés és nedvesség ellen manyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelében. Munkába állás eltt minden kezel olvassa el, és gondosan tartsa be elírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az elforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelk minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.

A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert mszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A készülék leírása (1 - 14. ábra)
1. Hordfogantyú 2. Tanksapka 3. Motorburkolat 4. Gyújtógyertya borítása 5. Indító berántózsinór 6. Üzemi visszajelz 7. Túlterhelésre figyelmeztet visszajelz 8. Olajszintre figyelmeztet visszajelz 9. USB csatlakozó (2 db) 10. Energiatakarékossági kapcsoló (ECO) 11. Be-/kikapcsoló szívatóval 12. ,,RESET" gomb 13. 230 V~ csatlakozóaljzat (2 db) 14. 12 V DC csatlakozás 15. 12V DC biztonsági kioldó 16. Földelcsavar 17. Tölcsér 18. Gyertyakulcs 19. 12 V kábel 20. Nívópálca 21. Légszr fedele 22. légszr 23. Gyújtógyertya 24. Gyertyapipa 25. Üzemanyagszr-betét 26. Töltésszint jelölése
3. Szállított elemek (4. ábra)
· Inverteres áramfejleszt · Tölcsér (17) · Gyertyakulcs (18) · 12 V kábel (19) · Kezelési útmutató

150 | HU

www.scheppach.com

4. Rendeltetésszer használat
Az áramfejleszt olyan készülékhez használható, melyek 230 V váltóáramú vagy 12 V egyenáramú feszültségforrással való üzemeltetésre készültek. Kérjük, háztartási és egyéb elektronikus készülékein ellenrizze a megfelelséget az adott gyártó által megadott adatok alapján.
Figyelem! Az áramfejlesztt nem szabad a háztartási áramhálózatra csatlakoztatni vészüzemi áramforrásként. Ez kárt tehet az áramfejlesztben vagy más elektromos készülékekben.
A gépet csak rendeltetésszeren szabad használni. Minden ettl eltér használat nem rendeltetésszernek minsül. Az ebbl fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezel viseli a felelsséget. A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekrl. Ezenfelül a lehet legszigorúbban be kell tartani a balesetmegelzési elírásokat. Vegye figyelembe a további általános érvény munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebbl ered károkért a gyártó nem vállal felelsséget.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem professzionális, hivatásszer vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenérték tevékenységekhez használja.
5. Általános biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum jelöli: m
Ezenkívül az üzemeltetési utasítás további fontos szövegrészeket is tartalmaz, amelyeket a ,,FIGYELEM!" szó jelöl.

m Figyelem! A készülékek használata során a sérülések és károk elkerülése érdekében be kell tartani néhány óvintézkedést. Ezért figyelmesen olvassa el jelen kezelési útmutatót / biztonsági utasításokat. Amennyiben átadja a készüléket más személynek, akkor kérjük, mellékelje a jelen kezelési útmutatót / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelsséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
m VESZÉLY Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén a legkomolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életveszély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZAT Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén könny vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
MEGJEGYZÉS! Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén fennáll a motor vagy más vagyontárgyak károsodásának a veszélye.
1. Tilos az áramfejlesztn módosítást végezni. 2. A gyártó által beállított fordulatszámot nem sza-
bad módosítani. Az áramfejleszt vagy a csatlakoztatott készülékek megsérülhetnek. 3. Mérgezésveszély! A kipufogógáz, az üzemanyag és a kenanyag mérgez, a kipufogógázt nem szabad belélegezni. 4. Tzveszély! A benzin és a benzingzök fokozottan tzveszélyesek és robbanásveszélyesek. 5. A motorból távozó gázok mérgezek. Az áramfejlesztt nem szabad szellzetlen helyiségben üzemeltetni. Amennyiben a készüléket jól szellz helyiségben kívánják üzemeltetni, akkor a kipufogógázokat egy kipufogógáz-tömln keresztül kell közvetlenül a szabadba vezetni és további tz- és robbanásvédelmi elírásokat kell betartani. Kipufogógáz-töml használata esetén is számolni kell a mérgez gázokkal. A tzveszély miatt soha nem szabad a kipufogógáz-tömlt éghet anyagra irányítani.

www.scheppach.com

HU | 151

6. Soha ne üzemeltesse az áramfejlesztt olyan helyiségben, ahol rendkívül gyúlékony anyagok találhatók.
7. Forró felületek! Égési sérülések veszélye, ne érintse meg a kipufogórendszert és a meghajtó aggregátot.
8. Ne érjen a mechanikusan mozgatott vagy forró alkatrészekhez. Ne vegye le a védburkolatokat.
9. Védfelszerelés! A készülék közelében használjon megfelel hallásvédt.
10. A karbantartáshoz és tartozékként csak eredeti alkatrészeket szabad használni.
11. Javítási és beállítási munkálatokat csak felhatalmazott szakszemélyzet végezhet.
12. Védekezzen az elektromos veszélyekkel szemben.
13. Az áramfejlesztt soha ne fogja meg nedves kézzel.
14. A szabadban csak engedélyezett és megfelel jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt használjon (H07RN).
15. Amennyiben a hosszabbító vezetékeket, illetve mobil elosztó hálózatokat használ, az ellenállás értéke nem haladhatja meg a 1,5 -t. Az irányadó érték, hogy a 1,5 mm² keresztmetszet vezetékek teljes hossza nem haladhatja meg a 60 m-t, 2,5 mm²-es keresztmetszet esetén pedig a 100 m-t.
16. Az áramfejlesztt tilos esben vagy hóesésben üzemeltetni.
17. Szállításkor és a motor megtankolásakor mindig kapcsolja ki a motort.
18. Az üzemanyag éghet és fokozottan tzveszélyes. Az üzemanyagot tilos üzemelés közben betölteni. Dohányzás vagy nyílt láng közelében tilos üzemanyagot betölteni! Ne locsolja szét az üzemanyagot.
19. Ne tankoljon, illetve ne ürítse ki a tartályt csupasz fényforrás, nyílt láng vagy szikrázás közelében. Ne dohányozzon!
20. Az áramfejlesztt tilos viharban használni. - villámcsapás veszélye!
21. Az áramfejlesztt állítsa biztonságos, sík helyre. Mködés közben tilos elfordítani vagy megbillenteni a készüléket, vagy annak helyét megváltoztatni.
22. Az áramfejlesztt a faltól vagy a csatlakoztatott készülékektl legalább 1 méter távolságban állítsa fel.
23. Gondoskodni kell a gyermekek védelmérl: biztonsági távolságot kell tartaniuk az áramfejleszttl.

24. A dugattyús bels égés motor egyes részei forrók lehetnek, ami sérülést okozhat. Vegye figyelembe az áramfejlesztn elhelyezett figyelmeztet megjegyzéseket.
25. A mszaki adatoknál a hangteljesítményszint (LWA) és a hangnyomásszint (LpA) pontokban megadott értékek a kibocsátási szintre vonatkoznak és nem jelentenek feltétlenül biztonságos munkaszintet. Mivel a kibocsátási és immissziós szintek között összefüggés áll fenn, ezért az nem használható megbízható módon az esetlegesen szükséges, kiegészít óvintézkedések meghatározásához. A munkaer aktuális immissziós szintjét befolyásoló tényezk a munkatér tulajdonságait, más zajforrásokat, léghang kibocsátást stb. is tartalmaznak, mint például a gépek és egyéb szomszédos folyamatok számát és azt az idtartamot, amíg a kezelt zajhatás éri. Ezenkívül a megengedett immissziós szint országonként eltér lehet. Ennek ellenére ez az információ lehetséget biztosít a gép kezeljének arra, hogy jobban felmérhesse a kockázatokat és veszélyeket. Esetenként akusztikai méréseket kell végezni a telepítés után a hangnyomásszint meghatározásához.
26. Figyelmeztetés! Tartsa be azokat az elektromos biztonságra vonatkozó elírásokat, melyek az inverteres áramfejleszt használatának helyén érvényesek.
27. Figyelmeztetés! Ha egy berendezést inverteres áramfejlesztrl táplál vissza, vegye figyelembe azokat a vonatkozó követelményeket és óvintézkedéseket, melyek az adott berendezésre érvényes irányelvekkel és védelmi intézkedésekkel állnak összefüggésben.
28. Az inverteres áramfejleszt csak a névleges teljesítményéig használható, a névleges környezeti feltételek betartása mellett. Amennyiben az inverteres áramfejlesztt olyan feltételek mellett üzemeltetik, amelyek nem felelnek meg az ISO 8528-8:2016, 7.1 szerinti referenciafeltételeknek, és korlátozott a motor vagy a generátor htése ­ például zárt térben végzett üzemeltetés miatt ­ akkor csökkenteni kell a teljesítményt.
29. A fellép ers mechanikai terhelések miatt csak az igénybevételnek ellenálló, gumiköpenyes tömlvezetékeket (az IEC 60245-4 szabvány szerint), vagy ezekkel egyenérték felszereléseket szabad használni.

152 | HU

www.scheppach.com

30. Vegye figyelembe az elektromos biztonságra vonatkozó elírásokat, melyek az inverteres áramfejleszt használatának helyén érvényesek.
31. Ha egy berendezést inverteres áramfejlesztrl táplál vissza, vegye figyelembe azokat a vonatkozó követelményeket és óvintézkedéseket, melyek az adott berendezésre érvényes irányelvekkel és védelmi intézkedésekkel állnak összefüggésben.
Elektromos biztonság 1. Használat eltt az áramfejleszt berendezést és
annak elektromos berendezéseit (beleértve a vezetékeket és a dugós csatlakozásokat is) ellenrizni kell, hogy megbizonyosodjon róla, nem hibásodtak-e meg. 2. Az áramfejleszt berendezést nem szabad egyéb áramforrásra, azaz például a közmszolgáltató áramellátó hálózatára csatlakoztatni. Különleges esetben, amikor készenléti csatlakozást kell létrehozni meglév elektromos rendszerrel, akkor a kapcsolat kialakítását csak képzett villamossági szakember végezheti, aki képes tekintetbe venni a villamos közmhálózatot használó felszerelések és az áramfejleszt berendezésrl való üzemeltetés közötti eltéréseket. Az ISO 8528 szabvány vonatkozó része alapján ezeket az eltéréseket meg kell adni az üzemeltetési útmutatóban. 3. Az áramütés elleni védelem azoktól a védkapcsolóktól függ, melyeket az áramfejleszt berendezéshez választottak és alakítottak ki. Ha le kell cserélni valamelyik védkapcsolót, akkor azt csak vele megegyez méretezés és teljesítményjellemzkkel bíró védkapcsolóra szabad cserélni.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezt hoz létre. Ez a mez bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkez személyek az elektromos szerszám használata eltt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
FIGYELEM: Üzemanyagként kizárólag E10 szuperbenzint használjon.

m A benzin kezelése
m Életveszély! A benzin mérgez, és rendkívül gyúlékony.
· Benzint csak erre szolgáló és bevizsgált tartályban (kannában) tároljon. A tárolótartály zárókupakját mindig szabályosan tekerje fel és húzza meg. A meghibásodott záróelemet biztonsági okból cserélje le.
· Tartsa távol a benzintl a nyílt lángot, rlángot, fttestet és egyéb gyújtóforrásokat. Ne dohányozzon!
· Csak a szabadban tankoljon, és a tankolás közben ne dohányozzon.
· Tankolás eltt állítsa le a bels égés motort, és hagyja lehlni.
· A benzint a bels égés motor indítása eltt töltse be. Ha jár a bels égés motor, vagy ha már áthevült a gép, a tanksapkát nem szabad kinyitni, és nem szabad benzint utántölteni.
· Lassan és óvatosan nyissa ki a tanksapka zárját. Várja meg, hogy kiegyenlítdjön a nyomás, és csak ezután vegye le teljesen a fedelet.
· A tankoláshoz használjon megfelel tölcsért vagy betölt csövet, hogy ne folyhasson üzemanyag a bels égés motorra, a burkolatra, illetve a gyepre.
· Ne töltse túl az üzemanyagtartályt! · Azért, hogy az üzemanyagnak kell tér álljon ren-
delkezésre a táguláshoz, soha ne töltse fel az üzemanyagtartályt a betölt csonk alsó pereménél jobban. Vegye figyelembe a bels égés motor használati útmutatójában olvasható további útmutatásokat is. · Ha túlcsordul a benzin, csak akkor indítsa be a bels égés motort, ha már megtisztította a benzinnel szennyezett felületet. Amíg el nem párolgott a benzingz, ne kísérelje meg az indítást (törölje szárazra). · Mindig törölje fel a kifolyt üzemanyagot. · Ha benzin került a ruhájára, cserélje le a ruhadarabot. · A tanksapkát minden tankolási folyamat után szabályosan tekerje fel és húzza meg. A készüléket nem szabad üzembe helyezni, amíg az eredeti tanksapka nincs rendesen a helyére csavarva. · Biztonsági okokból rendszeresen ellenrizze, hogy az üzemanyag-vezetékek, az üzemanyagtartály, a tanksapka zárja és a csatlakozások nem sérültek-e, illetve nem öregedtek-e el (ridegedés), valamint szorosan illeszkednek és tömörek-e, és amennyiben szükséges, cserélje le kell ket.

www.scheppach.com

HU | 153

· A tartályt csak a szabadban ürítse le. · Az üzemi anyagokat, amilyen például az üzem-
anyag, soha ne tárolja vagy ártalmatlanítsa italos flakonban vagy hasonlókban. Mások, különösen a gyerekek, tévedésbl beleihatnak. · A készüléket soha ne tárolja épületben, ha a tartályában benzin van. A képzd benzingz nyílt lánggal vagy szikrával érintkezve begyulladhat. · A készüléket és az üzemanyagtartályt ne állítsa fttest, hsugárzó, hegesztgép és egyéb hforrás közelébe.
Robbanásveszély! Ha üzemeltetés közben hibát vesz észre a tartályon, a tanksapkán vagy az üzemanyagot továbbító rendszer valamelyik elemén (üzemanyag-vezetékek), azonnal állítsa le a bels égés motort. Ezt követen keressen fel egy szakkereskedést.
Fennmaradó kockázatok A készülék a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai elírások szerint készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
· Nem elírásszer villamos csatlakozóvezetékek használatakor áramütés veszélye áll fenn.
· Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok minden elvigyázatosság ellenére sem szüntethetk meg.
· A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthetk azonban a ,,Biztonsági utasítások", a ,,Rendeltetésszer használat" és a kezelési útmutató együttes betartásával.
· Kerülje az áramfejleszt véletlen üzembe helyezését. · Úgy használja a készüléket, ahogyan azt a kezelé-
si útmutató javasolja. Ezzel biztosíthatja, hogy az áramfejleszt mindig optimális teljesítménnyel mködjön.
6. Mszaki adatok

Áramfejleszt Védelmi fokozat Tartós teljesítmény Pn (COP) (230 V) (S1) Max. teljesítmény Pmax (230 V) (S2 5 perc) Max. teljesítmény Ppeak (230 V) (S2 2 mp)

Digitális inverter IP23M 3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW

Névleges feszültség Un Névleges áramersség In Névleges áramersség In Névleges áramersség In Frekvencia Fn Teljesítményosztály

230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1

Hatásos teljesítmény tényezje 

1

Minségosztály

A

A hajtómotor kivitele

4 ütem 1 hengeres léghtéses

Lökettérfogat

141 cm3

Max. teljesítmény (motor)

3,6 kW / 4,8 PS

Üzemanyag

E10 szuperbenzin

Tartály térfogata

6,3 l

Motorolaj típusa

15W40

Olajmennyiség (kb.)

400 ml

Fogyasztás teljes terhelésnél

1,78 l/h

Max. hmérséklet

40 °C

Max. felállítási magasság (tengerszint felett)

1000 m

Gyújtógyertya

A7RTC

A mszaki változtatás jogát fenntartjuk!

S1 üzemmód (folyamatos üzem) A gép tartósan üzemeltethet a megadott teljesítménynyel.

S2 üzemmód (rövid idej üzemeltetés) A gépet csak rövid ideig szabad maximális, illetve ún. peak teljesítményen üzemeltetni.

Zaj és vibráció m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészségére nézve. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB értéket, kérjük, viseljen megfelel hallásvédt.

Az EN ISO 3744:1995 és EN ISO 8528-10:1998 szerinti zajképzdéssel kapcsolatos információk

Zajértékek
LWA hangteljesítményszint LpA hangnyomásszint Kwa/pA bizonytalanság

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

154 | HU

www.scheppach.com

7. Kicsomagolás
· Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
· Ellenrizze a szállított elemek hiánytalanságát. · Ellenrizze a készülék és a tartozékok szállításból
ered sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. · Lehetség szerint a jótállási id leteltéig rizze meg a csomagolást. · A használatba vétel eltt ismerje meg a készüléket a kezelési útmutatóból. · Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedjénél vásárolhat. · Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS! A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Üzembe helyezés eltt
Elektromos biztonság Használat eltt az áramfejlesztt és annak villamos felszereléseit (beleértve a vezetékeket és a dugós csatlakozásokat is) ellenrizni kell, hogy megbizonyosodjon róla, nem hibásodtak-e meg. Soha ne kösse össze a generátort az elektromos hálózattal (csatlakozó aljzat). A fogyasztóhoz vezet vezetékek hosszát a lehet legrövidebbre kell kialakítani.
m VESZÉLY! Tz- és robbanásveszély! Az üzemanyag betöltéskor begyulladhat, vagy adott esetben fel is robbanhat. Ez súlyos égési sérüléseket, akár halálos balesetet is okozhat. - Állítsa le és hagyja lehlni a motort. - Tartsa távol a ht,a lángot és a szikrát. - Üzemanyagot csak a szabadban töltse fel. - Viseljen védkesztyt. - Kerülje brrel és a szemmel történ érintkezést.

- A készüléket az üzemanyag betöltési helyétl legalább 3 m távolságban indítsa el.
- Ügyeljen a tömítetlenségekre. Ha kifolyt a benzin, ne indítsa be a motort.
m FIGYELMEZTETÉS! Egészségkárosodás veszélye! A benzin-/kenolaj-gz belélegzése súlyos egészségkárosodást okozhat, eszméletvesztéssel járhat, és szélsséges esetben halált is okozhat. - Ne lélegezze be a benzin/kenolaj gzét. - A készüléket csak a szabadban üzemeltesse.
MEGJEGYZÉS! A készülék károsodása Ha a készüléket túl kevés motor- és hajtómolajjal, illetve olaj nélkül üzemelteti, az a motor károsodását okozhatja. - Üzembe helyezés eltt töltsön be benzint és olajat.
A készülékben kiszállításkor nincs sem motorolaj, sem hajtómolaj.
MEGJEGYZÉS! Környezeti károk! A kifolyó olaj maradandóan beszennyezheti a környezetet. A folyadék ersen mérgez, és gyorsan vízszennyezést okozhat. - Az olajat csak sík és szilárd felületen töltse be / ürít-
se le. - Használjon betölt csonkot vagy tölcsért. - A leeresztett olajat fogja fel megfelel edényben. - A kifröccsent olajat azonnal törölje fel alaposan, és
ártalmatlanítsa a rongyot a helyben érvényes elírások szerint. - Ártalmatlanítsa az olajat a helyben érvényes elírások szerint.
8.1 Földelés (3. ábra) m Figyelem! Áramütés! · A földeléshez ne használjon csupasz drótot. · Az áramfejlesztt biztonságosan földelni kell.
A ház földelése szükséges a statikus töltések levezetéséhez. Ennek kialakításához kösse egy kábel egyik végét az áramfejleszt földel csavarjára (16), a másik végét pedig küls földel elemre (pl. földel rúdra).

www.scheppach.com

HU | 155

m FIGYELEM! Használat eltti ellenrzés · Ellenrizze a motor minden oldalán, hogy nem szi-
várog-e belle olaj vagy benzin. · Ellenrizze a motor olajszintjét. · Ellenrizze az üzemanyag szintjét; töltsön be lega-
lább 2 liter E10 szuperbenzint. · Ellenrizze a légszr állapotát. · Ellenrizze az den üzemanyag vezetékeinek álla-
potát. · Figyeljen a sérülési jelekre. · Ellenrizze, hogy az összes védburkolat a helyén
van-e, és minden csavar meg van-e húzva. · Gondoskodjon a készülék megfelel szellzésérl. · Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyertyapipa rögzít-
ve van a gyújtógyertyán (23). · Ha csatlakoztatva van valamilyen elektromos ké-
szülék az áramfejlesztre, akkor válassza le.
8.2 Olaj betöltése (7 + 8. ábra) m Figyelem! Az áramfejlesztben kiszállításkor nincs motorolaj. Az üzembe helyezés eltt ezért feltétlenül töltse fel olajjal. A feltöltéshez használjon 15W40 olajat. Rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés eltt ellenrizze az olajszintet. Ha túl alacsony az olajszint, károsodhat a motor. 1. Állítsa az áramfejlesztt sík, vízszintes felületre. 2. Távolítsa el a motorburkolatot (3) oly módon, hogy
kicsavarja a két csavart csillagcsavarhúzóval (nem tartozik a szállított elemek közé). 3. Csavarja ki a nívópálcát (20). 4. Töltse fel tartályt egy tölcsér (17) segítségével motorolajjal. Ügyeljen a 400 ml-es max. feltöltési mennyiségre. Óvatosan töltse be az olajat a betöltcsonk alsó éléig. 5. Törölje le a nívópálcát (20) egy tiszta, szálmentes törlkendvel. 6. Tegye vissza a nívópálcát (20), és ellenrizze az olajszintet anélkül, hogy a mérrudat visszacsavarná a helyére. 7. Az olajszint a nívópálca középs jelölésén belül kell legyen. 8. Ha túl alacsony az olajszint, adjon hozzá ajánlott mennyiség olajat (max. 400 ml). 9. Ezután csavarja vissza a helyére a nívópálcát (20). 10. Tegye vissza a motorburkolatot (3), és rögzítse a helyére a két csavar ismételt meghúzásával.

8.3 Töltsön be üzemanyagot m Figyelem! Az áramfejlesztben kiszállításkor nincs benzin. Ezért üzembe helyezés eltt feltétlenül töltse fel benzinnel. Ehhez használjon E10 szuperbenzint.
1. Csavarja le a tanksapkát (2), majd a tölcsér (17) segítségével töltsön be maximum 6,3 l E10 szuperbenzint az üzemanyagtartályba.
2. Ügyeljen rá, hogy ne töltse túl az üzemanyagtartályt (vegye figyelembe a töltésszint jelölését (26)!), és ne öntse mellé a benzint. Használjon üzemanyag-szr betétet (25). A kiömlött benzint azonnal vegye fel, majd várjon, amíg a benzingzök elpárolognak (tzveszély).
3. Zárja le a tartály fedelét (2).
m FIGYELEM! Tankoljon jól szellz területen, leállított motorral. Ha a motor közvetlenül ezeltt üzemben volt, akkor elször hagyja lehlni. Soha ne tankoljon épületen belül, ahol a benzingz lánggal vagy szikrával érintkezhet. A benzin rendkívül tzveszélyes és robbanékony. Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb sérüléseket szenvedhet.
9. Kezelés
m Figyelem! Az üzembe helyezés eltt feltétlenül szerelje össze teljesen a készüléket!
9.1 A motor indítása (5 + 6. ábra) m Figyelem! Mérgezésveszély! A készüléket csak a szabadban használja. Soha ne használja zárt vagy rosszul szellz helyiségekben. 1. Állítsa a tanksapka szellzését (2) ,,ON" állásba. 2. Állítsa a be-/kikapcsolót (11) ,,RUN" állásba. Megjegyzés: Az energiatakarékossági kapcsolónak (10) ,,OFF" állásban kell lennie.
,,Hideg" állapotban 1. Figyelem! Soha ne hagyja visszacsapódni a be-
rántó szerkezetet (5). Ez károsodásokhoz vezethet. 2. Állítsa a be-/kikapcsolót (11) ,,Choke", azaz szívató állásba. 3. Ezután rántsa meg hirtelen a berántó szerkezetet (5), míg be nem indul a motor. Ha a motor nem indul el, ismételje meg a folyamatot.

156 | HU

www.scheppach.com

4. A motor beindulása után (kb. 15 - 30 másodperc) állítsa ,,CHOKE" állásról ,,RUN" állásba a be-/kikapcsolót (11). (6. ábra)
5. Ha a motor többszöri próbálkozás után sem indul be, akkor olvassa el a ,,Hibaelhárítás" c. fejezetet.
Megjegyzés: Amikor a motort az els alkalommal indítják be, akkor a beindításhoz többszöri próbálkozás szükséges, hogy az üzemanyag a tartályból a motorba érjen.
Megjegyzés: Ha magas a küls hmérséklet, akkor elfordulhat, hogy az áramfejleszt motorját akkor is szívató nélkül kell indítani, ha hideg a motor!
,,Meleg" állapotban 1. Állítsa a be-/kikapcsolót (11) ,,RUN" állásba. 2. Ezután rántsa meg hirtelen a berántó szerkezetet
(5). A készüléknek maximum 2 rántásra be kell indulnia. Ha a készülék még mindig nem indult be, ismételje meg a folyamatot az ,,Indítás hideg állapotban" résznél leírtak szerint.
9.2 A motor leállítása Kikapcsolás eltt rövid ideig (kb. 30 másodpercig) hagyja az áramfejlesztt terhelés nélkül járni, hogy le tudjon hlni. 1. Állítsa a be-/kikapcsolót (11) ,,KI" állásba. 2. Válassza le az áramátvevket a készülékrl. 3. Állítsa a tanksapka szellzését (2) ,,OFF" állásba.
9.3 Üzemi kijelzés (6) (3. ábra) Az üzemi kijelzés (6) akkor aktív, ha jár a motor.
9.4 Túlterhelés kijelzése (7) (3. ábra) Ha túl nagy a teljesítményfelvétel, mködésbe lép a túlterhelés elleni védelem, és lekapcsolja a 230 V~ csatlakozóaljzatokat (13). 1. Kapcsolja ki a készüléket a 9.2 szakaszban leírtak
szerint. 2. Válassza le az áramátvevket a készülékrl.
9.5 ,,RESET" gomb (12) (3. ábra) Ha kioldott a túlterhelés elleni védelem, és a túlterhelés kijelzése (7) pirosan világít, akkor a ,,RESET" gomb (12) révén lehet helyreállítani az inverteres áramfejleszt kimeneti teljesítményét. Ezután nincs szükség a motor újraindítására. 1. Tartsa nyomva a ,,RESET" gombot (12) 1 másod-
percig, míg a (piros) lámpa ki nem alszik, és ki nem gyullad az üzemi kijelzés (6) (zöld) lámpája.

Ha nem oldott ki a túlterhelés elleni védelem, akkor a ,,RESET" gomb (12) hatástalan.
9.6 Olaj figyelmeztet kijelzése (8) (3. ábra) Ez a visszajelz túl alacsony olajszint esetén gyullad ki, és kialszik, amint kellen magas az olajszint.
9.7 Olajlekapcsoló automatika Az olajlekapcsoló automatika akkor kapcsol be, ha túl kevés olaj van a motorban. Ha túl kevés olaj van a motorban, villogni kezd az olaj figyelmeztet kijelzése (8). Az ellenrz lámpa világít, ha az olaj mennyisége nem éri el a biztonsági mennyiséget. A motor rövid id elteltével magától leáll. Az indítás csak azután lehetséges, hogy feltöltötte a motorolajat (lásd a 8.2 fejezetet).
Ez a visszajelz túl alacsony olajszint esetén gyullad ki, és kialszik, amint kellen magas az olajszint. Ha túl alacsony az olajszint, az indítási kísérlet során világít az olaj figyelmeztet kijelzése (8). Töltsön be motorolajat a 8.2 szakaszban leírtak szerint, majd ismételje meg az indítási mveletet.
9.8 Energiatakarékossági kijelzés (10) (3. ábra) Az üresjárati üzemanyag-fogyasztás csökkentéséhez állítsa ,,ON" állásba az energiatakarékossági kapcsolót (10). Ha olyan elektromos készülék van csatlakoztatva a berendezésre, melynek magas az indítási áramfelvételük, például egy kompresszor, akkor az energiatakarékossági kapcsoló (10) ki kell legyen kapcsolva. Az energiatakarékossági kapcsoló olyankor is ,,OFF" állásban kell legyen, amikor elindítja az áramfejlesztt.
9.9 USB-csatlakozó (9) (3. ábra) Ez az áramfejleszt két USB-csatlakozóval rendelkezik. Ezek például okostelefonok töltésére használhatók.
9.10 Küls készülékek töltése (3. ábra) m VESZÉLY! A helytelen feltöltés veszélyt jelent. 1. Dugja az adapterkábelt a 12 V kapcsokkal (19) az
erre szolgáló 12 V DC csatlakozásba (14). 2. Ha kioldott a 12 V DC biztonsági kioldó (15), ak-
kor a 12 V DC biztonsági kioldó (15), révén lehet helyreállítani az inverteres áramfejleszt kimeneti teljesítményét. Tartsa nyomva a 12 V DC biztonsági kioldót (15) 1 másodpercig. 3. Ha nem oldott ki a 12 V DC biztonsági kioldó (15), akkor a 12 V DC biztonsági kioldó (15) hatástalan.

www.scheppach.com

HU | 157

10. Tisztítás és karbantartás
Mieltt bármilyen tisztítási vagy karbantartási munkálatot végezne a készüléken, állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát (24) a gyújtógyertyáról (23).
FIGYELEM! Égési sérülések veszélye! Mieltt megkezdené a tisztítást vagy a karbantartást, várja meg, amíg lehl a készülék.
10.1 Tisztítás A védberendezéseket, levegnyílásokat és a motorházat tartsa portól és szennyezdéstl mentesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású srített levegvel. Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék manyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
10.2 Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS! A karbantartási munkálatok során mindig viseljen védkesztyt és maszkot!
10.2.1 Az olajszint ellenrzése 1. Járjon el a 8.2 szakaszban leírtak szerint.
10.2.2 Olajcsere (7 + 8. ábra) Cserélje le a motorolajat az els 20 üzemóra után, majd 50 óránként, ill. három havonta. Az olajcserét üzemmeleg motoron kell végrehajtani. 1. Állítsa az áramfejlesztt sík, vízszintes felületre. 2. Távolítsa el a motorburkolatot (3) a 8.2 szakasz-
ban leírtak szerint. (7. ábra) 3. Állítson készenlétbe felfogó tartályt (nem tartozik a
szállított elemek közé). 4. Vegye ki a nívópálcát (20), és eressze le az olajat
a felfogó tartályba oly módon, hogy megbillenti az áramfejlesztt. 5. Töltsön be friss motorolajat (kb. 0,35 l). 6. Csavarja vissza a helyére a nívópálcát (20). 7. A használt olajat megfelelen ártalmatlanítsa.

10.2.3 Légszr (9 + 10. ábra) MEGJEGYZÉS! Sérülésveszély! Ha a motort szrelem nélkül, vagy sérült szrelemmel üzemelteti, az a motor károsodásához vezethet. - Soha ne járassa a motort a szrelem nélkül, vagy
sérült szrelemmel. Így szennyezdés kerül a motorba, ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek.
Tisztítsa meg a légszrt (22) 50 üzemóránként, és szükség esetén cserélje ki. 1. Vegye le a motorburkolatot (3) (7. ábra). 2. Távolítsa el a légszr fedelét az oldalsó rögzítfü-
lek benyomásával. 3. Vegye ki a légszrt (22). 4. A szr tisztításához nem szabad maró hatású
tisztítószert és benzint használni. 5. Az egyes elemeket egy sík felületen kiütögetve
tisztítsa meg. Ers szennyezdés esetén szappanlúggal mossa le, majd öblítse ki tiszta vízzel, és hagyja a levegn megszáradni. 6. Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
10.2.4 Gyújtógyertya (11 + 12. ábra) m FIGYELEM: A gyújtógyertyát csak hideg motornál cserélje! Elször 20 üzemóra után ellenrizze, hogy a gyújtógyertya (22) nem szennyezett-e, és szükség esetén tisztítsa meg rézszr kefével. A gyújtógyertya (22) karbantartását ezután 50 üzemóránként végezze.
1. Nyissa fel a gyújtógyertya burkolatát (4). 2. Csavaró mozdulattal húzza le a gyertyapipát (24). 3. Vegye ki a gyújtógyertyát (23) a mellékelt gyertya-
kulccsal (18). 4. Távolítson el minden szennyezdést a gyújtógyer-
tya lábazatáról (23). 5. Szemrevételezéssel ellenrizze a gyújtógyertyát
(23). Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódásokat. 6. Ellenrizze a gyújtógyertya-hézagot. Állítsa be a gyertyahézagot hézagmérvel 0,6 és 0,7 mm közé. 7. Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
MEGJEGYZÉS A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a motort. A gyújtógyertya túl ers meghúzása károsítja a hengerfejben a menetet.

158 | HU

www.scheppach.com

10.2.5 Az üzemanyag-szr betét tisztítása (13 + 14. ábra)
Megjegyzés: Az üzemanyag-szr betét (25) egy szrpohár, amely közvetlenül a tanksapka (2) alatt található, és minden betöltött üzemanyagot megszr. 1. Állítsa a be-/kikapcsolót (11) ,,OFF" állásba. 2. Nyissa ki a tanksapkát (2). 3. Távolítsa el az üzemanyag-szr betétet (25) és a
töltésszint jelölését (26). Tisztítsa meg az elemet nem gyúlékony oldószerrel vagy magas lobbanáspontú oldószerrel. 4. Tegye vissza a helyére az üzemanyag-szr betétet (25) a töltésszint jelölésével (26) együtt. 5. Zárja le a tanksapkát (2).
Ha kérdése van, kérjük, adja meg az alábbi adatokat: · A gép típustáblájának adatai · A motor típustáblájának adatai
Fontos megjegyzés javítás esetén: Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és üzemanyag nélkül küldje be a szervizállomásra.
10.3 Pótalkatrész rendelése Pótalkatrész rendelése esetén a következ adatokat kell megadni: · A készülék típusa · A készülék cikkszáma
Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következ alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következ alkatrészekre használati anyagokként van szükség. Kopóalkatrészek*: Gyújtógyertya, légszr
* nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.

11. Tárolás
11.1 A tárolás elkészítése 1. Ürítse le a benzintartályt benzinleszívó szivattyú-
val (lásd a 11.2 szakaszt). Figyelmeztet megjegyzés: A benzint ne távolítsa el zárt helyiségben, tz közelében vagy dohányzás közben. A gázgzök robbanáshoz vezethetnek, vagy tüzet okozhatnak. 2. Minden szezon után végezzen olajcserét. 3. Ehhez távolítsa el a régi motorolajat a meleg motorból, és töltsön be újat. 4. Távolítsa el a gyújtógyertyát (23). (12. ábra) 5. Egy olajkannával töltsön kb. 20 ml olajat a hengerbe. 6. Lassan húzza meg a berántót, hogy az olaj védje belülrl a hengert. 7. Csavarja vissza a gyújtógyertyát (23). 8. A berendezést jól szellz helyen tárolja.
11.2 Benzin leeresztése benzinleszívó szivattyúval Ha hosszabb ideig tárolja a készüléket, le kell ereszteni a benzint. 1. Tartson felfogó edényt a benzinleszívó szivattyú
tömlje alá (nem tartozik a szállított elemek közé). 2. Csavarja le a tanksapkát (2), és távolítsa el. 3. Távolítsa el az üzemanyag-szr betétet (24). 4. Tolja bele a benzinleszívó szivattyú tömljét a
benzintartályba, és eressze le teljesen a benzint a benzinleszívó szivattyú segítségével. 5. Tegye vissza az üzemanyag-szr betétet (24). 6. Csavarja vissza a helyére a tanksapkát (2).
12. Szállítás
1. Ürítse le a benzintartályt benzinleszívó szivattyúval (lásd a 11.2 szakaszt).
2. Amennyiben üzemképes, hagyja járni a motort, amíg elfogyasztja a maradék benzint.
3. Eressze le a motorolajat a meleg motorból (a 10.2.2 Olajcsere cím szakaszban leírtak szerint).
4. Távolítsa el a gyertyapipát (24) a gyújtógyertyáról (23).
5. Biztosítsa a készüléket például feszíthevederekkel elcsúszás ellen.
6. Az áramfejlesztt a markolatnál (1) fogva emelje meg és helyezze át.

www.scheppach.com

HU | 159

13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás eltt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza. · Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, illetve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására az élettartamuk lejártával. · A végfelhasználó saját maga viseli a felelsséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékrl! · Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minsülnek kommunális hulladéknak, és külön kell ket ártalmatlanítani. · A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezéseket az alábbi átvevhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyjthelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) - Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszíne (telephellyel rendelkez vagy online forgalmazó), amennyiben a keresked kötelezhet a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy eltte új készüléket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja ket az Ön közelében található illetékes gyjthelyen is.

- A gyártók és forgalmazók további, kiegészít visszavételi rendelkezéseirl az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
· Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
· A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektl eltér rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetségeirl a helyi önkormányzatnál tájékozódhat.
Üzemanyagok és olajok · A készülék ártalmatlanítása eltt le kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! · Az üzemanyag és a motorolaj nem minsül kommu-
nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyjtendk, illetve le kell adni ket ártalmatlanításra! · Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon.

160 | HU

www.scheppach.com

14. Hibaelhárítás
A következ táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem mködne megfelelen. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.

Üzemzavar

Lehetséges ok

Nem indítható újra a motor

Az olajlekapcsoló automatika bekapcsol
A gyújtógyertya kormos
Nincs üzemanyag

A generátor

Meghibásodott az elektronika

feszültsége túl

alacsony, vagy Kioldott a túláram-megszakító

nincs feszültség

alatt

Elszennyezdött a levegszr

Megoldás
Ellenrizze az olajszintet, töltse fel a motorolajat A gyújtógyertyát tisztítsa meg, ill. cserélje ki Töltsön be üzemanyagot Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. Indítsa újra a generátort, csökkentse a fogyasztást Tisztítsa ki vagy cserélje ki a szrt

15. Karbantartási terv
A zavartalan üzemeltetés biztosítása érdekében feltétlenül tartsa be az alábbi karbantartási idközöket. FIGYELEM! Az els üzembe helyezéskor be kell tölteni motorolajat és üzemanyagot.

Minden egyes 20 órányi üzemidt

használat eltt

követen

50 órányi üzemidt követen

300 órányi üzemidt követen

A motorolaj ellenrzése

X

A motorolaj cseréje

Elször, aztán 50 óránként

X

A légszr ellenrzése

X

Szüks. esetén a szrbetét cseréje

A légszr tisztítása

X

A készülék

szemrevételezéses

X

ellenrzése

A gyújtógyertya tisztítása

Gyertyahézag: 0,6 0,7 mm, szüks. esetén cserélje le

A fojtószelep

ellenrzése és

X*

újrabeállítása

A hengerfej tisztítása

X*

Szelephézag beállítása

X*

Figyelem: Az ,,X*" betvel jelölt pontokat kizárólag arra illetékes szaküzemmel végeztesse el.

www.scheppach.com

HU | 161

Objanienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podrczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moliwe ryzyka. Symbole bezpieczestwa i ich objanienia musz by dokladnie zrozumiane. Same ostrzeenia nie powoduj usunicia ryzyka i nie mog zastpi prawidlowych rodków ochrony przed wypadkami.

m

Uwaga! Nieprzestrzeganie znaków bezpieczestwa i wskazówek ostrzegawczych umieszczonych na maszynie oraz nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczestwa i obslugi moe spowodowa powane obraenia, a nawet mier.

Ostrzeenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrae naley przeczyta instrukcj obslugi.

Nosi nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu.

Zaklada rkawice robocze!

Nie wystawia urzdzenia na dzialanie deszczu.
Stosowanie otwartych plomieni lub palenie tytoniu w pobliu urzdzenia jest surowo zabronione!
Ostrzeenie przed gorcymi czciami.

Ostrzeenie przed napiciem elektrycznym.
Upewni si, e inne osoby zachowuj odpowiedni odstp bezpieczestwa. Nie pozwala zblia si do urzdzenia osobom nieuczestniczcym w pracy. Uwaga gorca powierzchnia! Ryzyko poparzenia. Przed rozpoczciem wszystkich prac zwizanych z czyszczeniem i konserwacj wylczy silnik i cign kocówk przewodu wiecy zaplonowej ze wiecy zaplonowej.
Niebezpieczestwo zatrucia! Uywa urzdzenia tylko na zewntrz, nigdy nie uywa w zamknitych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach.
Podczas rozruchu silnika wytwarzane s iskry. Mog one spowodowa zapalenie si gazów palnych w pobliskim otoczeniu.
Przed uruchomieniem przeczyta w caloci ostronie tekst instrukcji obslug!

162 | PL

www.scheppach.com

Wane. Przed rozpoczciem napelniania paliwem wylczy silnik. Nie napelnia w trakcie pracy.
Postpowa bardzo ostronie podczas obchodzenia si z paliwem i rodkami smarowymi!

Kontrola poziomu oleju

m Uwaga!

Produkt jest zgodny z obowizujcymi europejskimi dyrektywami.
Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem.

www.scheppach.com

PL | 163

Spis treci:

Strona:

1. Wprowadzenie ................................................................................................... 165 2. Opis urzdzenia................................................................................................. 165 3. Zakres dostawy ................................................................................................. 165 4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................................................... 166 5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa ................................................ 166 6. Dane techniczne ................................................................................................ 169 7. Rozpakowanie ................................................................................................... 170 8. Przed uruchomieniem........................................................................................ 170 9. Obsluga ............................................................................................................. 172 10. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 173 11. Przechowywanie................................................................................................ 174 12. Transport............................................................................................................ 175 13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 175 14. Pomoc dotyczca usterek ................................................................................. 176 15. Plan konserwacji................................................................................................ 177 16. Deklaracja zgodnoci ........................................................................................ 296

164 | PL

www.scheppach.com

1. Wprowadzenie
Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie, yczymy duo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urzdzeniem.
Wskazówka: Zgodnie z obowizujc ustaw o odpowiedzialnoci cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstale przy tym urzdzeniu lub przez to urzdzenie w przypadku: · nieprawidlowej obslugi, · nieprzestrzegania instrukcji obslugi, · napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych, · montau i wymiany nieoryginalnych czci zamien-
nych, · uytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. · Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowie VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Przestrzega: Przed przystpieniem do montau i uruchomienia przeczyta caly tekst instrukcji obslugi. Instrukcja obslugi ma na celu ulatwienie zapoznania si z urzdzeniem i wykorzystania moliwoci uytkowania go zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcja obslugi zawiera wane wskazówki dotyczce bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym urzdzeniem oraz sposobu unikania zagroe, oszczdnoci kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwikszenia niezawodnoci i trwaloci urzdzenia. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi naley przestrzega przepisów danego kraju obowizujcych dla eksploatacji urzdzenia. Instrukcj obslugi przechowywa przy urzdzeniu, w torebce plastikowej chronicej przed zanieczyszczeniem i wilgoci. Kada osoba obslugujca musi przeczyta j przed przystpieniem do pracy i dokladnie jej przestrzega.

Przy urzdzeniu mog pracowa wylcznie osoby, które zostaly przeszkolone w zakresie uytkowania urzdzenia i poinstruowane o zwizanych z tym zagroeniach. Przestrzega ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji obslugi i specjalnych przepisów danego kraju naley przestrzega ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczcych eksploatacji maszyn o tej samej budowie. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1 - 14)
1. Uchwyt nony 2. Korek wlewu paliwa 3. Oslona silnika 4. Oslona wiecy zaplonowej 5. Rozrusznik linkowy 6. Wskanik pracy 7. Wskanik przecienia 8. Wskanik ostrzegawczy oleju 9. Port USB (2x) 10. Wylcznik energooszczdny (ECO) 11. Wlcznik / wylcznik z zasysaczem 12. Przycisk ,,RESET" 13. 230 V~ gniazdko (2x) 14. Przylcze 12 V DC 15. Wylcznik bezpieczestwa 12 V DC 16. ruba uziemiajca 17. lejek 18. Klucz do wiec 19. Kabel 12 V 20. Prtowy wskanik poziomu oleju 21. Pokrywa filtra powietrza 22. Filtr powietrza 23. wieca zaplonowa 24. Kocówka przewodu wiecy zaplonowej 25. Wklad filtra paliwa 26. Oznaczenie poziomu napelnienia
3. Zakres dostawy (rys. 4)
· Inwerterowy generator prdu · Lejek (17) · Klucz do wiec (18) · Kabel 12 V (19) · Instrukcja obslugi

www.scheppach.com

PL | 165

4. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Generator prdu jest przystosowany do urzdze, które przewiduj eksploatacj na ródle napicia 230 V AC lub 12V DC. W przypadku artykulów gospodarstwa domowego oraz urzdze elektronicznych naley sprawdzi przydatno wedlug danych producenta.
Uwaga! Generatora prdu nie naley podlcza do sieci domowej w celu zasilania awaryjnego. Moe to doprowadzi do uszkodzenia generatora prdu lub innych urzdze elektrycznych.
Maszyn wolno uytkowa wylcznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Kade uycie wykraczajce poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikajce z tego szkody i obraenia wszelkiego rodzaju odpowiada uytkownik/operator, a nie producent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza si równie przestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa, a take instrukcji montau i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obslugi. Osoby obslugujce i konserwujce maszyn musz dobrze zna jej dzialanie oraz zosta poinformowane o ewentualnych zagroeniach. Ponadto naley jak najdokladniej przestrzega obowizujcych przepisów dotyczcych zapobiegania nieszczliwym wypadkom. Podobnie zaleca si przestrzeganie wszelkich innych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczestwa technicznego. Samowolne modyfikacje maszyny wykluczaj odpowiedzialno producenta za spowodowane tym szkody.
Naley pamita, e zgodnie z przeznaczeniem nasze urzdzenia nie zostaly skonstruowane do uytku komercyjnego, rzemielniczego lub przemyslowego. Nie ponosimy odpowiedzialnoci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w zakladach komercyjnych, rzemielniczych i przemyslowych oraz do podobnych dzialalnoci.
Urzdzenie jest przeznaczone do uytkowania przez osoby dorosle. Mlodzie powyej 16 roku ycia moe uywa urzdzenia tylko pod nadzorem. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody spowodowane uytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidlow obslug urzdzenia.

5. Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Miejsca w niniejszej instrukcji obslugi, które dotycz bezpieczestwa uytkownika, zostaly oznaczone nastpujcym znakiem: m
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne fragmenty tekstu, oznaczone slowem ,,UWAGA!".
m Uwaga! Podczas uytkowania urzdze naley zastosowa pewne rodki zabezpieczajce w celu uniknicia obrae i uszkodze. Dlatego naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi / wskazówki dotyczce bezpieczestwa. W przypadku przekazania urzdzenia innym osobom, naley im przekaza równie niniejsz instrukcj obslugi / wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczcych bezpieczestwa.
m ZAGROENIE W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje najwysze zagroenie ycia lub niebezpieczestwo zagraajcych yciu obrae.
m OSTRZEENIE W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagroenie ycia lub niebezpieczestwo cikich obrae.
m OSTRONIE W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczestwo odniesienia lekkich i rednich obrae.
WSKAZÓWKA! W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczestwo uszkodzenia silnika lub innych wartoci materialnych.
1. Nie mona dokonywa adnych modyfikacji generatora prdu.
2. Nie mona zmienia wstpnie ustawionej prdkoci obrotowej producenta. Zapobiega uszkodzeniu generatora prdu oraz podlczonych urzdze.

166 | PL

www.scheppach.com

3. Niebezpieczestwo zatrucia! Spaliny, paliwo i rodki smarowe s trujce, nie wolno wdycha spalin.
4. Ryzyko poaru! Benzyna oraz jej opary s latwopalne lub wybuchowe.
5. Spaliny silnika s trujce. Nie wolno eksploatowa generatora prdu w niewentylowanych pomieszczeniach. Jeeli prdnica ma by eksploatowana w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, naley zapewni odprowadzenie spalin przez w do odprowadzania spalin bezporednio na zewntrz oraz przestrzega dodatkowych wymaga dotyczcych ochrony przed ogniem lub wybuchem. Nawet podczas eksploatacji z wem do odprowadzania spalin moe doj do ulatniania si trujcych spalin. Ze wzgldu na ryzyko poaru nigdy nie kierowa wa do odprowadzania spalin w stron substancji palnych.
6. Nigdy nie eksploatowa generatora prdu w pomieszczeniach, w których znajduj si substancje latwopalne.
7. Gorce powierzchnie! Ryzyko poparzenia, nie dotyka instalacji spalinowej ani agregatu napdowego.
8. Nie dotyka adnych elementów napdzanych mechanicznie lub gorcych. Nie usuwa adnych oslon ochronnych.
9. Wyposaenie ochronne! Uywa odpowiednich nauszników ochronnych podczas przebywania w pobliu urzdzenia.
10. Do konserwacji i jako akcesoria mona uywa wylcznie oryginalnych czci zamiennych.
11. Prace naprawcze i nastawcze mog by wykonywane wylcznie przez autoryzowany personel specjalistyczny.
12. Zabezpieczy si przed zagroeniem ze strony ukladu elektrycznego.
13. Nigdy nie dotyka generatora prdu golymi rkami.
14. Na zewntrz uywa wylcznie dopuszczonych do tego i odpowiednio oznaczonych przedluaczy (H07RN).
15. W przypadku stosowania przewodów przedluaczy lub ruchomych sieci rozdzielczych, warto rezystancji nie moe przekracza 1,5 . Orientacyjnie, dlugo calkowita przewodów dla przekroju 1,5 mm² nie powinna przekracza 60 m, a dla przekroju 2,5 mm² - 100 m.
16. Nigdy nie eksploatowa generatora prdu w czasie opadów deszczu lub niegu.

17. Podczas transportu i tankowania zawsze wylcza silnik.
18. Paliwo jest palne i ulega szybko zaplonowi. Nie wlewa paliwa w trakcie eksploatacji. Nie wlewa paliwa podczas palenia tytoniu lub w pobliu otwartego ognia. Nie rozlewa paliwa.
19. Nie tankowa ani nie oprónia zbiornika w pobliu otwartego wiatla, ognia lub wyrzucania iskier. Nie pali!
20. Zabrania si uytkowania generatora prdu podczas burzy. - Niebezpieczestwo uderzenia pioruna!
21. Zapewni bezpieczne, równe miejsce dla generatora prdu. Zabrania si obracania i przechylania lub zmiany lokalizacji podczas eksploatacji.
22. Generator prdu ustawia co najmniej w odlegloci 1 m od cian lub podlczonych urzdze.
23. Chroni dzieci, zapewniajc odpowiedni odstp bezpieczestwa od inwerterowego generatora prdu.
24. Niektóre elementy silnika tlokowego wewntrznego spalania s gorce i mog powodowa poparzenia. Przestrzega wskazówek ostrzegawczych na prdnicy.
25. Wartoci podane w danych technicznych w punktach poziom mocy akustycznej (LWA) oraz poziom cinienia akustycznego (LpA) przedstawiaj poziom emisji i nie oznaczaj koniecznie bezpiecznego poziomu pracy. Ze wzgldu na to, e wystpuje zwizek pomidzy poziomami emisji i imisji, nie mona ich w pelni skutecznie uwzgldni do okrelenia ewentualnie wymaganych, dodatkowych rodków ostronoci. Czynniki wplywajce na aktualny poziom imisji sily roboczej obejmuj wlaciwoci pomieszczenia roboczego, inne ródla halasu, dwik powietrzny, itp. jak np. liczb maszyn i innych procesów towarzyszcych oraz czas naraenia operatora na wplyw halasu. Ponadto dopuszczalny poziom emisji moe róni si w zalenoci od danego kraju. Jednak informacja ta pomoe uytkownikowi maszyny lepiej oszacowa ryzyka i zagroenia. Ewentualnie naley wykona pomiary akustyczne po instalacji, aby okreli poziom cinienia akustycznego.
26. Ostrzeenie! Przestrzega przepisów bezpieczestwa elektrycznego obowizujcych w miejscu uytkowania inwerterowego generatora prdu.

www.scheppach.com

PL | 167

27. Ostrzeenie! Naley uwzgldni wymagania i rodki ostronoci w przypadku ponownego zasilania instalacji przez inwerterowy generator prdu w zalenoci od rodków ochronnych tej instalacji i obowizujcych dyrektyw.
28. Inwerterowego generatora prdu naley uywa tylko do ich wydajnoci znamionowej w znamionowych warunkach otoczenia. Jeeli zastosowanie inwerterowego generatora prdu odbywa si w warunkach, które nie spelniaj warunków odniesienia okrelonych w normie ISO 8528-8:2016, 7.1, i jeeli chlodzenie silnika lub generatora jest zaklócone, np. w wyniku eksploatacji w obszarach o ograniczonym dostpie, jest wymagana redukcja mocy.
29. Na skutek duych obcie mechanicznych naley stosowa wylcznie wytrzymale przewody gumowe (zgodne z IEC 60245-4) lub podobne wyposaenie.
30. Przestrzega przepisów bezpieczestwa elektrycznego obowizujcych w miejscu uytkowania inwerterowego generatora prdu.
31. Naley uwzgldni wymagania i rodki ostronoci w przypadku ponownego zasilania instalacji przez inwerterowy generator prdu w zalenoci od rodków ochronnych tej instalacji i obowizujcych dyrektyw.
Bezpieczestwo elektryczne 1. Przed zastosowaniem agregatu prdotwórczego
oraz wyposaenia elektrycznego (wraz z przewodami i polczeniami wtykowymi) naley wykona kontrol, aby upewni si, e nie wystpuj adne uszkodzenia. 2. Agregat prdotwórczy nie moe by podlczony do innych ródel zasilania, takich jak zasilanie zakladów energetycznych. W szczególnych sytuacjach, gdy przewidziane jest rezerwowe podlczenie do istniejcych instalacji elektrycznych, musi ono by wykonane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka, który uwzgldni rónice pomidzy eksploatowanym wyposaeniem korzystajcym z publicznej sieci prdowej a obslug agregatu prdotwórczego. Zgodnie z t czci normy ISO 8528, rónice te musz by wskazane w instrukcji eksploatacji. 3. Ochrona przed poraeniem prdem elektrycznym zaley od wylczników ochronnych, które s precyzyjnie dobrane do agregatu prdotwórczego.

W przypadku koniecznoci wymiany wylcznika ochronnego, naley to zrobi przy uyciu wylcznika ochronnego o tej samej charakterystyce znamionowej i wydajnoci.
Ostrzeenie! Niniejsze narzdzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to moe w pewnych okolicznociach wplywa negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka powanych lub miertelnych obrae, osobom z implantami medycznymi przed uyciem narzdzia elektrycznego zalecamy konsultacj z lekarzem i producentem.
UWAGA: Jako paliwa uywa tylko benzyny Super E10.
m Obchodzenie si z benzyn
m Zagroenie ycia! Benzyna jest toksyczna i wysoce latwopalna.
· Benzyn przechowywa tylko w przewidzianych do tego celu i sprawdzonych zbiornikach (kanistrach). Korki zamykajce musz by zawsze prawidlowo przykrcone i dokrcone. Uszkodzone zamknicia musz by wymienione z przyczyn zwizanych z bezpieczestwem.
· Przechowywa benzyn z dala od iskier, otwartego ognia, stalych plomieni, ródel ciepla i innych ródel zaplonu. Nie pali!
· Paliwo naley tankowa wylcznie na wolnym powietrzu i nie pali podczas tej czynnoci.
· Przed tankowaniem naley wylczy silnik spalinowy i pozwoli mu ostygn.
· Przed uruchomieniem silnika spalinowego naley uzupelni paliwo. Jeeli silnik spalinowy pracuje lub maszyna jest gorca, nie otwiera zamknicia zbiornika, ani nie wlewa benzyny.
· Zamknicie zbiornika naley otworzy ostronie i powoli. Poczeka na wyrównanie cinienia i dopiero wtedy calkowicie zdj korek wlewu paliwa.
· Do tankowania naley uywa odpowiedniego lejka lub rury wlewowej, aby paliwo nie wylalo si na silnik spalinowy i obudow lub trawnik.
· Nie przepelnia zbiornika paliwa! · Aby pozostawi miejsce na rozprenie si paliwa,
nie naley nigdy napelnia zbiornika paliwa poza doln krawd króca wlewowego. Przestrzega dodatkowych informacji zawartych w instrukcji obslugi silnika spalinowego.

168 | PL

www.scheppach.com

· Jeli nastpilo przelanie benzyny, nie naley uruchamia silnika spalinowego, dopóki nie zostanie oczyszczone miejsce skaone benzyn. Naley unika wszelkich prób zaplonu do momentu calkowitego ulotnienia si oparów benzyny (wytrze do sucha).
· Zawsze naley wytrze rozlane paliwo. · Jeli benzyna znalazla si na ubraniu, naley je
zmieni. · Korek wlewu paliwa musi by prawidlowo zaloony
i dokrcony po kadym tankowaniu. Nie wolno uruchamia urzdzenia bez przykrconego oryginalnego korka wlewu paliwa. · Z przyczyn zwizanych z bezpieczestwem naley regularnie sprawdza przewód paliwa, zbiornik paliwa, zamknicie zbiornika i polczenia pod ktem uszkodze, starzenia si (kruchoci), szczelnoci i nieszczelnoci, a w razie potrzeby wymieni. · Zbiornik oprónia tylko na zewntrz. · Nigdy nie uywa butelek po napojach lub podobnych do usuwania lub przechowywania materialów eksploatacyjnych, takich jak paliwo. Mogloby to skusi czlowieka, a w szczególnoci dziecko do wypicia. · Nigdy nie naley przechowywa urzdzenia z benzyn w zbiorniku wewntrz budynku. Wszelkie powstale opary benzyny mog wej w kontakt z nieoslonitym plomieniem lub iskrami i zapali si. · Nie naley umieszcza urzdzenia i zbiornika paliwa w pobliu grzejników, promienników, urzdze spawalniczych lub innych ródel ciepla.
Niebezpieczestwo wybuchu! W przypadku stwierdzenia podczas pracy uszkodzenia zbiornika, korka wlewu paliwa lub czci przewodzcych paliwo (przewodów paliwa) naley natychmiast wylczy silnik spalinowy. Nastpnie naley skonsultowa si z dystrybutorem.
Ryzyka szcztkowe Urzdzenie zostalo skonstruowane zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczestwa technicznego. Jednak podczas pracy mog si pojawi poszczególne ryzyka szcztkowe.
· Zagroenie zdrowia spowodowane prdem w przypadku stosowania nieprawidlowych elektrycznych przewodów przylczeniowych.
· Ponadto, pomimo wszelkich podjtych kroków, mog si pojawi ukryte ryzyka szcztkowe.

· Ryzyka szcztkowe mona zminimalizowa przestrzegajc rozdzialu ,,Wskazówki bezpieczestwa" oraz ,,Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem", jak i calej instrukcji obslugi.
· Unika przypadkowego uruchomienia generatora prdu.
· Stosowa urzdzenie w taki sposób, jak jest to zalecane w niniejszej instrukcji obslugi. W ten sposób zapewnia si optymaln wydajno generatora prdu.
6. Dane techniczne

Generator prdu

Cyfrowy inwerter

Stopie ochrony

IP23M

Moc trwala Pn (COP) (230 V) (S1)

3,0 kW

Maks. moc Pmax (230 V) (S2 5min)

3,2 kW

Maks. moc Ppeak (230 V) (S2 2sek)

3,5 kW

Napicie znamionowe Un Prd znamionowy In Prd znamionowy In Prd znamionowy In Czstotliwo Fn Klasa mocy

230 V~
2 x 13 A (230 V~) 8,0 A (12V)
2 x 2,1 A (USB) 50 Hz G1

Wspólczynnik mocy czynnej 

1

Klasa jakoci

A

Konstrukcja silnika napdowego

4-suwowy 1 silownik chlodzony powietrzem

Pojemno skokowa

141 cm3

Maks. moc (silnik)

3,6 kW / 4,8 PS

Paliwo

Benzyna Super E10

Pojemno zbiornika

6,3 l

Typ oleju silnikowego

15W40

Ilo oleju (ok.)

400 ml

Zuycie przy pelnym obcieniu

1,78 l/h

Temperatura maks.

40 °C

Maks. wysoko ustawienia (n.p.m.)

1000 m

wieca zaplonowa

A7RTC

Zmiany techniczne zastrzeone!

www.scheppach.com

PL | 169

Tryb pracy S1 (praca cigla) Maszyn mona eksploatowa w trybie ciglym z podan moc.

Tryb pracy S2 (tryb krótki) Maszyn mona eksploatowa w trybie krótkim z moc maksymaln lub tak zwan szczytow.

Halas i drgania m Ostrzeenie: Halas moe negatywnie oddzialywa na zdrowie. Jeeli halas wytwarzany przez maszyn przekracza 85 dB, nosi odpowiednie nauszniki ochronne.

Informacja i emisja halasu mierzona wedlug EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Parametry halasu Poziom mocy akustycznej LWA Poziom cinienia akustycznego LpA Niepewno Kwa/pA
7. Rozpakowanie

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Otworzy opakowanie i wyj ostronie urzdzenie. · Usun material opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeli wystpuj). · Sprawdzi, czy zakres dostawy jest kompletny. · Sprawdzi urzdzenie i elementy wyposaenia pod
ktem uszkodze w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformowa o tym dostawc. Póniejsze reklamacje nie bd uznawane. · W miar moliwoci zachowa opakowanie do zakoczenia okresu gwarancyjnego. · Przed zastosowaniem urzdzenia zapozna si z nim na podstawie instrukcji obslugi. · W przypadku akcesoriów i czci zuywalnych i zamiennych stosowa wylcznie oryginalne czci. Czci zamienne mona naby u swojego dystrybutora.
· Przy zamówieniach podawa nasze numery artykulów oraz typ i rok produkcji urzdzenia.

m OSTRZEENIE! Urzdzenie i materialy opakowaniowe nie mog sluy jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawi si workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
czestwo polknicia i uduszenia!

8. Przed uruchomieniem
Bezpieczestwo elektryczne Przed zastosowaniem generatora prdu oraz wyposaenia elektrycznego (wraz z przewodami i polczeniami wtykowymi) naley wykona kontrol, aby upewni si, e nie wystpuj adne uszkodzenia. Nigdy nie podlcza generatora prdu do sieci prdowej (gniazdka). Przewody do odbiornika powinny by jak najkrótsze.
m ZAGROENIE! Niebezpieczestwo poaru i wybuchu! Podczas napelniania paliwo moe si zapali i wybuchn. Grozi to powanymi poparzeniami lub mierci. - Wylczy silnik i pozostawi go do ostygnicia. - Trzyma z dala od ródel ciepla, plomieni i iskier. - Paliwo napelnia wylcznie na zewntrz. - Nosi rkawice ochronne. - Unika kontaktu ze skór i oczami. - Uruchomi urzdzenie w odlegloci co najmniej 3
m od miejsca tankowania paliwa. - Naley uwaa na przecieki. W przypadku wycieku
benzyny nie naley uruchamia silnika.
m OSTRZEENIE! Zagroenie zdrowia! Wdychanie oparów benzyny / oleju smarowego moe spowodowa powane szkody dla zdrowia, utrat przytomnoci, a w skrajnych przypadkach mier. - Nie wdycha oparów benzyny / oleju smarowego. - Urzdzenie moe by uytkowane wylcznie na ze-
wntrz pomieszcze.
WSKAZÓWKA! Uszkodzenie urzdzenia Eksploatacja urzdzenia bez oleju silnikowego i przekladniowego lub ze zbyt mal jego iloci moe spowodowa uszkodzenie silnika. - Przed uruchomieniem urzdzenia uzupelni paliwo
i olej. Urzdzenie jest dostarczane bez oleju silnikowego i przekladniowego.
WSKAZÓWKA! Szkody rodowiskowe! Rozlany olej moe trwale zanieczyci rodowisko. Ciecz ta jest wysoce toksyczna i moe szybko spowodowa zanieczyszczenie wody. - Olej naley wlewa/spuszcza wylcznie na rów-
nych, utwardzonych powierzchniach.

170 | PL

www.scheppach.com

- W tym celu naley uy króca wlewowego lub lejka. - Spuszczony olej zebra do odpowiedniego pojem-
nika. - Rozlany olej naley natychmiast starannie wytrze,
a uyt w tym celu cierk zutylizowa zgodnie z lokalnymi przepisami. - Olej zutylizowa zgodnie z lokalnymi przepisami.
8.1 Uziemienie (rys. 3) m Uwaga! Poraenie prdem elektrycznym! · Do uziemienia nie naley uywa golego drutu. · Generator prdu musi by prawidlowo uziemiony.
Do odprowadzania naladowa statycznych jest wymagane uziemienie obudowy. W tym celu polczy kabel po jednej stronie ze rub uziemiajc (16) generatora prdu, a po drugiej stronie z zewntrzn mas (np. uziom prtowy).
m UWAGA! Kontrola obslugi · Sprawdzi wszystkie strony silnika pod ktem wy-
cieków oleju lub benzyny. · Sprawdzi poziom oleju silnikowego. · Sprawdzi poziom paliwa ­ Wla co najmniej 2 litry
benzyny Super E10. · Sprawdzi stan filtra powietrza. · Sprawdzi stan przewodów paliwowych. · Sprawdzi, czy nie ma ladów uszkodze. · Sprawdzi, czy wszystkie oslony ochronne s na
swoim miejscu i czy wszystkie ruby s dokrcone. · Naley zapewni wystarczajc wentylacj urz-
dzenia. · Upewni si, e kocówka przewodu wiecy zaplo-
nowej jest zaloona na wiec zaplonow (23). · Ewentualnie podlczone urzdzenie elektryczne
odlczy od generatora prdu.
8.2 Napelnianie olejem (rys. 7 + 8) m Uwaga! Generator prdu jest dostarczany bez oleju silnikowego. Dlatego przed uruchomieniem naley koniecznie wla olej. Nie uywa oleju 15W40. Poziom oleju naley regularnie kontrolowa, zawsze przed uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju moe spowodowa uszkodzenie silnika. 1. Ustawi generator prdu na plaskiej, równej po-
wierzchni. 2. Wyj oslon silnika (3), z której wykrci obie
ruby za pomoc rubokrta do wkrtów z rowkiem krzyowym (za jest w zakresie dostawy).

3. Wykrci prtowy wskanik poziomu oleju (20). 4. Napelni zbiornik olejem silnikowym za pomoc
lejka (17). Naley zwróci uwag na maksymaln ilo napelnienia wynoszc 400 ml. Ostronie wla olej a do dolnej krawdzi króca wlewowego. 5. Przetrze prtowy wskanik poziomu oleju (20) czyst, niestrzpic si szmatk. 6. Ponownie wloy prtowy wskanik poziomu oleju (20) i sprawdzi poziom oleju bez ponownego dokrcania miernika. 7. Poziom oleju musi znajdowa si w obrbie rodkowego zaznaczenia na prtowym wskaniku poziomu oleju. 8. Jeli poziom oleju jest zbyt niski, naley doda zalecan ilo oleju (maks. 400 ml). 9. Nastpnie ponownie wkrci prtowy wskanik poziomu oleju (20). 10. Zaloy oslon silnika (3) i przymocowa, docigajc przy tym ponownie obie ruby.
8.3 Wla paliwo m Uwaga! Generator prdu jest dostarczany bez benzyny. Dlatego przed uruchomieniem naley koniecznie wla paliwo. W tym celu naley uy paliwa Super E10.
1. Odkrci korek wlewu paliwa (2) i przy uyciu lejka (17) wla do zbiornik paliwa maksymalnie 6,3 l benzyny Super E10.
2. Uwaa, aby nie przepelni zbiornika (przestrzega oznaczenia poziomu napelnienia (26)!) i nie rozla benzyny. Uywa wkladu filtra paliwa (25). Rozlan benzyn natychmiast zebra i odczeka, a opary benzyny ulotni si (niebezpieczestwo zaplonu).
3. Zamkn korek wlewu paliwa (2).
m UWAGA! Tankowa w obszarze z dobr wentylacj przy wylczonym silniku. Jeeli silnik byl wczeniej bezporednio eksploatowany, poczeka a ostygnie. Nigdy nie tankowa silnika w budynku, w którym opary benzyny moglyby mie kontakt z plomieniami lub iskrami. Benzyna jest bardzo latwopalna i wybuchowa. Podczas kontaktu z paliwem mog wystpi poparzenia lub inne cikie obraenia.

www.scheppach.com

PL | 171

9. Obsluga
m Uwaga! Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie calkowicie zmontowa!
9.1 Uruchamianie silnika (rys. 5 + 6) m Uwaga! Niebezpieczestwo zatrucia! Uywa urzdzenia tylko na zewntrz, nigdy nie uywa w zamknitych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. 1. Ustawi wentylacj na korku wlewu paliwa (2) na
,,ON". 2. Ustawi przycisk Wl./Wyl. (11) w pozycji ,,RUN". Wskazówka: Przelcznik oszczdzania energii (10) musi by ustawiony na ,,OFF".
W ,,zimnym" stanie 1. Uwaga! Nigdy nie pozwala, aby rozrusznik lin-
kowy (5) zostal cofnity. Moe to prowadzi do uszkodze. 2. Ustawi przycisk Wl./Wyl. (11) w pozycji ,,Zasysacz". 3. Wtedy szybko pocign rozrusznik linkowy (5), a do uruchomienia silnika. Jeeli silnik nie uruchomi si, ponownie powtórzy czynnoci. 4. Po uruchomieniu silnika (po ok. 15-30 sekund) ustawi wlcznik/wylcznik (11) z pozycji ,,ZASYSACZ" do pozycji ,,RUN". (Rys. 6) 5. Jeeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczyta rozdzial ,,Rozwizywanie problemów". Wskazówka: Przy pierwszym uruchomieniu silnika konieczne s wielokrotne próby uruchomienia silnika, a paliwo zostanie przetransportowane ze zbiornika do silnika.
Wskazówka: Przy wysokich temperaturach na zewntrz moe si zdarzy, e przy zimnym silniku generator prdu bdzie musial zosta uruchomiony bez zasysacza!
W ,,cieplym" stanie 1. Ustawi przycisk Wl./Wyl. (11) w pozycji ,,RUN". 2. Szybko pocign uruchamiajc rozrusznik lin-
kowy (5). Urzdzenie powinno si uruchomi po maksymalnie 2 pocigniciach. Jeeli urzdzenie nadal si nie uruchomilo, powtórzy proces opisany w punkcie ,,Uruchamianie w stanie zimnym".

9.2 Wylczanie silnika Pozostawi generator prdu wlczony na chwil (okolo 30 sekund) bez obcienia, zanim zostanie wylczony, aby mógl si ,,wychlodzi". 1. Przycisk Wl./Wyl. (11) ustawi w pozycji ,,OFF". 2. Odlczy kolektor prdu od urzdzenia. 3. Ustawi wentylacj na korku wlewu paliwa (2) na
,,OFF".
9.3 Wskanik pracy (6) (rys. 3) Wskanik pracy (6) jest aktywny przy pracujcym silniku.
9.4 Wskanik przecienia (7) (rys. 3) Zabezpieczenie przecieniowe uaktywnia si, gdy pobór mocy jest zbyt duy i wylcza gniazdka 230 V (13). 1. Wylczy urzdzenie zgodnie z opisem w pkt. 9.2. 2. Odlczy kolektor prdu od urzdzenia.
9.5 Przycisk ,,RESET" (12) (rys. 3) Jeeli zabezpieczenie przecieniowe zostalo wyzwolone i wskanik przecienia (7) wieci si na czerwono, przycisk ,,RESET" (12) moe przywróci moc wyjciow inwerterowego generatora prdu. Nie ma wtedy koniecznoci ponownego uruchamiania silnika. 1. Nacisn i przytrzyma przycisk ,,RESET" (12)
przez 1 sekund, a lampka (czerwona) zganie i zapali si wskanik pracy (6) (zielony). Jeli zabezpieczenie przecieniowe nie zostalo wyzwolone, przycisk ,,RESET" (12) nie dziala.
9.6 Wskanik ostrzegawczy oleju (8) (rys. 3) Wskanik wlcza si, gdy poziom oleju jest zbyt niski, i wylcza si, gdy poziom oleju jest wystarczajcy.
9.7 Automatyka odlczania oleju Automatyka odlczania oleju zalcza si, gdy poziom oleju silnikowego jest za niski. Wskanik ostrzegawczy oleju (8) zaczyna miga, gdy w silniku wystpuje zbyt malo oleju. Kontrolka zaczyna wieci, gdy ilo oleju nie osignie bezpiecznej iloci. Po chwili silnik wylcza si samoczynnie. Uruchomienie jest moliwe dopiero po napelnieniu olejem silnikowym (patrz rozdzial 8.2).
Wskanik wlcza si, gdy poziom oleju jest zbyt niski, i wylcza si, gdy poziom oleju jest wystarczajcy. Jeli poziom oleju jest zbyt niski, podczas próby uruchomienia zapala si wskanik ostrzegawczy oleju (8). Uzupelni olej silnikowy zgodnie z opisem w punkcie 8.2 i powtórzy procedur rozruchu.

172 | PL

www.scheppach.com

9.8 Przelcznik oszczdzania energii (10) (rys. 3) Aby zmniejszy zuycie paliwa na biegu jalowym, naley ustawi przelcznik oszczdzania energii (10) w pozycji ,,ON". Przelcznik oszczdzania energii (10) musi by wylczony, gdy podlczone s urzdzenia elektryczne wymagajce wysokiego prdu rozruchowego, np. sprarka. Nawet po uruchomieniu generatora prdu, przelcznik oszczdzania energii musi by pocztkowo w pozycji ,,OFF".
9.9 Przylcze USB (9) (rys. 3) Ten generator prdu wyposaony jest w dwa przylcza USB. Mog by one uywane na przyklad do ladowania smartfonów.
9.10 Ladowanie urzdze zewntrznych (rys. 3) m ZAGROENIE! Niebezpieczestwo z powodu nieprawidlowego ladowania. 1. Wloy kabel adaptera z kocówkami 12 V (19) do
widocznego w tym celu przylcza 12 V DC (14). 2. W przypadku, gdy wylcznik bezpieczestwa 12 V
DC (15) wyzwoli, oznacza to, e mona przywróci moc wyjciow inwerterowego generatora prdu. Przytrzyma wylcznik bezpieczestwa 12 V DC (15) przez sekund. 3. W przypadku, gdy wylcznik bezpieczestwa 12 V DC (15) nie zostal wyzwolony, oznacza to, wylcznik bezpieczestwa 12 V DC (15) nie dziala.
10. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczciem wszystkich prac zwizanych z czyszczeniem i konserwacj wylczy silnik i cign kocówk przewodu wiecy zaplonowej (24) ze wiecy zaplonowej (23).
UWAGA! Ryzyko poparzenia! Przed przystpieniem do czyszczenia lub konserwacji odczeka, a urzdzenie si wychlodzi.
10.1 Czyszczenie W miar moliwoci oslony, szczeliny wentylacyjne i obudow silnika powinny by wolne od pylu i zanieczyszcze. Urzdzenie czyci czyst ciereczk lub przedmuchiwa spronym powietrzem pod niskim cinieniem. Zalecamy czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadym uyciu.

Urzdzenie powinno si regularnie czyci wilgotn szmatk i niewielk iloci mydla szarego. Nie stosowa detergentów ani rozpuszczalników, które moglyby uszkodzi elementy urzdzenia wykonane z tworzyw sztucznych. Zwraca uwag, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda.
10.2 Konserwacja
OSTRZEENIE! Podczas prac konserwacyjnych naley zawsze nosi rkawice ochronne i oslon twarzy!
10.2.1 Sprawdzenie poziomu oleju 1. Postpowa zgodnie z opisem w punkcie 8.2.
10.2.2 Wymiana oleju (rys. 7 + 8) Olej silnikowy naley wymienia po pierwszych 20 roboczogodzinach, nastpnie co 50 roboczogodzin lub co trzy miesice. Wymian oleju silnikowego naley przeprowadza w temperaturze roboczej silnika. 1. Ustawi generator prdu na plaskiej, równej po-
wierzchni. 2. Usun oslon silnika (3) w sposób opisany w
punkcie 8.2. (rys. 7) 3. Zapewni zbiornik wychwytujcy (nie wchodzi w
zakres dostawy). 4. Otworzy prtowy wskanik poziomu oleju (20)
i odprowadzi cieply olej silnikowy do zbiornika wychwytujcego poprzez przechylenie agregatu prdu. 5. Napelni nowym olejem silnikowym (ok. 0,35 l). 6. Ponownie wkrci prtowy wskanik poziomu oleju (20). 7. Prawidlowo zutylizowa zuyty olej.
10.2.3 Filtr powietrza (rys. 9 + 10) WSKAZÓWKA! Niebezpieczestwo uszkodzenia! Praca silnika bez lub z uszkodzonym wkladem filtra moe spowodowa uszkodzenie silnika. - Nigdy nie naley uruchamia silnika bez lub z uszko-
dzonym wkladem filtra powietrza. W ten sposób brud dostaje si do silnika, co moe spowodowa jego powane uszkodzenie.

www.scheppach.com

PL | 173

Filtr powietrza (22) czyci co 50 roboczogodzin, w razie potrzeby wymieni. 1. Usun oslon silnika (3) (rys. 7). 2. Wyj pokryw filtra powietrza poprzez nacini-
cie bocznych zatrzaski mocujce. 3. Wyj filtr powietrza (22). 4. Do czyszczenia filtra nie uywa adnych silnych
rodków czyszczcych ani benzyny. 5. Czyci elementy na plaskiej powierzchni poprzez
wystukanie. W przypadku silnego zabrudzenia umy lugiem mydlanym, nastpnie spluka czyst wod i wysuszy na powietrzu. 6. Monta odbywa si w odwrotnej kolejnoci.
10.2.4 wieca zaplonowa (rys. 11 + 12) m UWAGA: wiec zaplonow wymienia tylko wtedy, gdy silnik jest zimny! Sprawdzi wiec zaplonow (22) po 20 roboczogodzinach pod ktem zabrudze i wyczyci j ewentualnie szczotk drucian. Nastpnie przeprowadza konserwacj wiecy zaplonowej (22) co 50 roboczogodzin.
1. Otworzy oslon wiecy zaplonowej (4). 2. Wycign kocówk przewodu wiecy zaplono-
wej (24) poprzez przekrcenie. 3. Wyj wiec zaplonow (23) za pomoc dol-
czonego klucza do wiec zaplonowych (18). 4. Usun wszelkie zanieczyszczenia z cokolu wie-
cy zaplonowej (23). 5. Sprawdzi wzrokowo wiec zaplonow (23).
Usun osady za pomoc szczotki drucianej. 6. Sprawdzi szczelin wiecy zaplonowej. Odstp
elektrod ustawi na 0,6 do 0,7 mm za pomoc szczelinomierza. 7. Monta odbywa si w odwrotnej kolejnoci.
WSKAZÓWKA Luna wieca zaplonowa moe spowodowa przegrzanie i uszkodzenie silnika. Zbyt mocne pocignicie wiecy zaplonowej moe spowodowa uszkodzenie gwintu w glowicy cylindra.
10.2.5 Wyczyci wklad filtra paliwa (rys. 13 + 14) Wskazówka: Wklad filtra paliwa (25) to pojemnik filtrujcy, umieszczony bezporednio nad korkiem wlewu paliwa (2), filtrujcy cale wlewane paliwo. 1. Ustawi przycisk Wl./Wyl. (11) w pozycji ,,OFF". 2. Otworzy korek wlewu paliwa (2).

3. Usun wklad filtra paliwa (25) i oznaczenie poziomu napelniania (26). Wyczyci je w niepalnym rozpuszczalniku lub rozpuszczalniku o wysokiej temperaturze zaplonu.
4. Wymieni wklad filtra paliwa (25) z oznaczeniem poziomu napelnienia (26).
5. Zamkn korek wlewu paliwa (2).
W przypadku pyta prosz o podanie nastpujcych danych: · Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny · Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika
Wana wskazówka dotyczca naprawy: W przypadku dostawy zwrotnej urzdzenia do naprawy w stacji serwisowej naley pamita, aby z przyczyn zwizanych z bezpieczestwem zostalo ono oprónione z oleju i paliwa.
10.3 Zamawianie czci zamiennych Przy zamawianiu czci zamiennych naley poda nastpujce dane: · Typ urzdzenia · Numer katalogowy urzdzenia
Informacje serwisowe Naley pamita, e w przypadku tego produktu ponisze czci podlegaj naturalnemu zuyciu lub zuyciu uwarunkowanemu uytkowaniem, bd s potrzebne jako materialy zuywalne.
Czci zuywalne*: wieca zaplonowa, filtr powietrza * opcjonalnie w zakresie dostawy!
Czci zamienne i wyposaenie mona zamówi w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanowa kod QR znajdujcy si na stronie tytulowej.
11. Przechowywanie
11.1 Przygotowanie do przechowywania 1. Opróni zbiornik benzyny pomp do odsysania
benzyny (patrz punkt 11.2). Wskazówka ostrzegawcza: Nie oprónia benzyny w pomieszczeniach zamknitych, w pobliu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mog spowodowa wybuch lub ogie. 2. Wymian oleju przeprowadza po kadym sezonie. 3. W tym celu spuci stary olej silnikowy z cieplego silnika i napelni nowym olejem.

174 | PL

www.scheppach.com

4. Usun wiec zaplonow (23). (Rys. 12) 5. Wla do cylindra ok. 20 ml oleju przy uyciu ole-
jarki rcznej. 6. Pocign powoli uruchamiajc link cignow,
tak aby olej zabezpieczyl wntrze cylindra. 7. Wkrci ponownie wiec zaplonow (23). 8. Urzdzenie naley przechowywa w dobrze wen-
tylowanym miejscu lub przestrzeni.
11.2 Spuszczenie paliwa za pomoc pompy do odsysania paliwa
W przypadku przechowywania przez dluszy czas, naley spuci paliwo. 1. Pod wem pompy do odsysania paliwa (nie
wchodzi w zakres dostawy) umieci zbiornik. 2. Odkrci korek wlewu paliwa (2) i go zdj. 3. Wyj wklad filtra paliwa (24). 4. Wsun w pompy do odsysania paliwa do zbior-
nika paliwa i calkowicie spuci paliwo, korzystajc z pompy do odsysania paliwa. 5. Z powrotem wloy wklad filtr paliwa (24). 6. Wkrci korek wlewu paliwa (2).
12. Transport
1. Opróni zbiornik benzyny pomp do odsysania benzyny (patrz punkt 11.2).
2. W przypadku gotowoci do eksploatacji pozostawi dzialajcy silnik do momentu zuycia reszty benzyny.
3. Spuci olej silnikowy z cieplego silnika (zgodnie z opisem w punkcie 10.2.2 Wymiana oleju).
4. Wyj kocówk przewodu wiecy zaplonowej (24) ze wiecy (23).
5. Zabezpieczy urzdzenie np. pasem mocujcym przed zelizgniciem.
6. Generator prdu moe by podnoszony i przenoszony za pomoc rkojeci (1).
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materialy opakowaniowe nadaj si do recyklingu. Opakowania naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.

Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne nie wchodz w sklad odpadów domowych, lecz musz by zbierane i usuwane oddzielnie! · Stare baterie lub akumulatory, które nie s na stale zainstalowane w starym urzdzeniu, naley usun przed oddaniem go do serwisu nie powodujc zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustaw o bateriach. · Wlaciciele lub uytkownicy urzdze elektrycznych i elektronicznych s prawnie zobowizani do ich zwrotu po zakoczeniu uytkowania. · Uytkownik kocowy jest odpowiedzialny za usunicie swoich danych osobowych ze starego urzdzenia przeznaczonego do utylizacji! · Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e zuytego urzdzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. · Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne mona bezplatnie oddawa w nastpujcych miejscach: - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzeday urzdze elektrycznych (stacjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy s zobowizani do ich odbioru lub oferuj je dobrowolnie. - Do trzech sztuk urzdze elektrycznych i elektronicznych kadego typu, o dlugoci krawdzi nie wikszej ni 25 centymetrów, mona bezplatnie zwróci do producenta bez koniecznoci wczeniejszego zakupu nowego urzdzenia od producenta lub mona je odda do innego autoryzowanego punktu zbiórki w swojej okolicy. - W celu uzyskania informacji na temat dodatkowych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów naley skontaktowa si z odpowiednim dzialem obslugi klienta. · W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzdzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, moe ono zorganizowa bezplatn zbiórk zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych na wniosek uytkownika kocowego. W tym celu naley skontaktowa si z dzialem obslugi klienta producenta.

www.scheppach.com

PL | 175

· Niniejsze owiadczenia dotycz wylcznie urzdze zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegaj Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mog obowizywa inne przepisy dotyczce utylizacji zuytych urzdze elektrycznych i elektronicznych.

Informacji o moliwociach utylizacji starych urzdze mona zasign w urzdzie miasta lub gminy.
Paliwa i oleje · Przed utylizacj urzdzenia naley opróni zbior-
nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! · Paliwa i oleju silnikowego nie naley wyrzuca do
odpadów domowych ani kanalizacji, ale naley je zbiera lub usuwa oddzielnie! · Puste zbiorniki po oleju i paliwie naley utylizowa w sposób przyjazny dla rodowiska.

14. Pomoc dotyczca usterek
W poniszej tabeli podano oznaki bldów oraz opisano sposób stosowania rodków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidlowo. Jeeli mimo to nie ma moliwoci zlokalizowania i usunicia problemu, naley zwróci si do warsztatu serwisowego.

Usterka
Nie mona uruchomi silnika

Moliwa przyczyna
Automatyka odlczenia oleju zalcza si
wieca zaplonowa zakopcona
Brak paliwa

Generator ma za malo napicia lub wystpuje brak napicia

Uszkodzony uklad elektroniczny
Aktywowal si wylcznik nadprdowy

rodek zaradczy Sprawdzi poziom oleju, wla olej silnikowy
Wyczyci lub wymieni wiec zaplonow Uzupelni paliwo Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe.
Ponowne uruchomienie generatora, zmniejszenie zuycia energii

Filtr powietrza zabrudzony Wyczyci lub wymieni filtr

176 | PL

www.scheppach.com

15. Plan konserwacji
Koniecznie przestrzega poniszych terminów konserwacji, aby zapewni bezawaryjn eksploatacj. UWAGA! Przy pierwszym uruchomieniu naley wla olej silnikowy i paliwo.

Przed
kadym uyciem

po czasie eksploatacji po czasie eksploatacji

wynoszcym 20 godzin

wynoszcym 50

godzin

po czasie eksploatacji wynoszcym 300 godzin

Kontrola silnika

X

Wymiana oleju silnikowego

pierwszy raz, nastpnie co 50 godzin

X

Kontrola filtra powietrza

X

Wymieni ew. wklad filtra

Czyszczenie filtra powietrza

X

Kontrola wzrokowa urzdzenia

X

Czyszczenie wiecy zaplonowej

Odstp: 0,6 - 0,7 mm, ew. wymieni

Kontrola i ponowne

ustawienie

X*

przepustnicy

Czyszczenie glowicy cylindra

X*

Ustawi luz zaworu

X*

Uwaga: Wykonanie czynnoci opisanych w punktach oznaczonych ,,X*" zleci autoryzowanej firmie specjalistycznej.

www.scheppach.com

PL | 177

Objasnjenje simbola na ureaju
Svrha je simbola u ovom prirucniku skrenuti vasu pozornost na mogue rizike. Sigurnosne simbole i objasnjenja uz njih valja pomno prouciti. Sama upozorenja nee otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprjecavanje nezgoda.

m

Pozor! Nepridrzavanje znaka sigurnosti i upozoravajuih obavijesti postavljenih na stroju te nepridrzavanje sigurnosnih napomena i uputa za rukovanje moze uzrokovati teske ozljede ili cak smrt.

Upozorenje ­ radi smanjivanja rizika od ozljeda procitajte prirucnik za uporabu.

Nosite stitnik sluha. Djelovanje buke moze uzrokovati gubitak sluha.

Nosite radne rukavice!

Ureaj ne izlazite kisi.

Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pusenje u blizini ureaja!

Upozorenje na vrue dijelove.

Upozorenje na elektricni napon.
Pobrinite se za to da se druge osobe udalje na dovoljnu sigurnosnu udaljenost. Udaljite promatrace od ureaja. Pozor, vrua povrsina! Opasnost od opeklina.
Prije svih postupaka cisenja i odrzavanja iskljucite motor i skinite utikac svjeice sa svjeice.
Opasnost od trovanja! Ureaj rabite samo u vanjskom prostoru, a nikada ne u zatvorenim ili lose provjetravanim prostorijama.
Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove u blizini.
Prije stavljanja u pogon pozorno procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu!

178 | HR

www.scheppach.com

Vazno. Iskljucite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada ureaj radi. Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima!

Provjeravanje razine ulja

m Pozor!

Proizvod udovoljava vazeim europskim direktivama.
U ovom prirucniku za uporabu mjesta koji se ticu vase sigurnosti oznacili smo ovim znakom.

www.scheppach.com

HR | 179

Sadrzaj:

Stranica:

1. Uvod................................................................................................................... 181 2. Opis ureaja ...................................................................................................... 181 3. Opseg isporuke.................................................................................................. 181 4. Namjenska uporaba........................................................................................... 182 5. Ope sigurnosne napomene ............................................................................. 182 6. Tehnicki podatci ................................................................................................. 185 7. Raspakiravanje .................................................................................................. 185 8. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 186 9. Rukovanje .......................................................................................................... 187 10. Cisenje i odrzavanje ........................................................................................ 188 11. Skladistenje ....................................................................................................... 190 12. Transport............................................................................................................ 190 13. Zbrinjavanje i recikliranje................................................................................... 190 14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 191 15. Plan odrzavanja ................................................................................................. 192 16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 296

180 | HR

www.scheppach.com

1. Uvod
Proizvoac: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Postovani kupci, zelimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim ureajem.
Napomena: Prema vazeem njemackom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvoac ovog ureaja ne odgovara za stete koje nastanu na ovom ureaju ili koje ovaj ureaj uzrokuje u slucaju: · nestrucne obrade · nepridrzavanja prirucnika za uporabu · popravaka koje obave neovlasteni strucnjaci · montaze i zamjene neoriginalnih rezervnih dijelova · nenamjenskom uporabom. · kvarom elektricnog sustava zbog nepostivanja elek-
tricnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vodite racuna o sljedeem: Prije montaze i stavljanja u pogon procitajte cjelokupan tekst prirucnika za uporabu. Ovaj prirucnik za uporabu treba vam olaksati upoznavanje s ureajem i njegovim mogunostima namjenske uporabe. Prirucnik za uporabu sadrzava vazne napomene za siguran, ispravan i ucinkovit rad s ureajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troskova popravka i prekida rada te poveavanje pouzdanosti i vijeka trajanja ureaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirucnika za uporabu svakako se pridrzavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog ureaja. Cuvajte prirucnik za uporabu u blizini ureaja, zastienog od prljavstine i vlage u plasticnoj vreici. Prije pocetka rada svi rukovatelji moraju procitati i pozorno se pridrzavati ovog prirucnika. Na ureaju smiju raditi samo osobe koje su poducene u uporabi ureaja i upuene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajue minimalne dobi.

Osim sigurnosnih napomena sadrzanih u ovom prirucniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridrzavati i opeprihvaenih tehnickih pravila za rad konstrukcijski identicnih naprava. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena.
2. Opis ureaja (sl. 1 ­ 14)
1. Rucka za nosenje 2. Poklopac spremnika 3. Pokrov motora 4. Pokrov svjeice 5. Pokretac s poteznom uzicom 6. Pokazivac rada 7. Pokazivac preoptereenja 8. Signalna zaruljica za ulje 9. USB prikljucak (2x) 10. Sklopka za ustedu energije (ECO) 11. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje s prigusni-
com 12. Tipka "RESET" 13. 230 V~ uticnica (2x) 14. Prikljucak 12 V DC 15. Sigurnosni okidac 12 V DC 16. Vijak za uzemljenje 17. Lijevak 18. Kljuc za svjeice 19. Kabel 12 V 20. Mjerna sipka za ulje 21. Poklopac filtra zraka 22. Filtar zraka 23. Svjeica 24. Utikac svjeice 25. Umetak filtra goriva 26. Oznaka razine
3. Opseg isporuke (sl. 4)
· Elektricni generator s inverterom · Lijevak (17) · Kljuc za svjeice (18) · Kabel 12 V (19) · Prirucnik za uporabu

www.scheppach.com

HR | 181

4. Namjenska uporaba
Elektricni generator prikladan je za ureaje koji su predvieni za rad s pomou izvora izmjenicnog napona od 230 V ili istosmjernog napona od 12 V. Kod kuanskih i elektronickih ureaja molimo provjerite prikladnost u skladu s proizvoackim specifikacijama.
Pozor! Elektricni generator nije dopusteno prikljucivati na kunu elektricnu mrezu kao sigurnosni izvor elektroenergije. Time mogu nastati osteenja na elektricnom generatoru ili drugim elektricnim ureajima.
Stroj je dopusteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za stete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ rukovatelj, a ne proizvoac. Sastavni je dio namjenske uporabe i pridrzavanje sigurnosnih napomena te uputa za montazu i rad u prirucniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga odrzavaju moraju biti upoznate s njim i poducene o moguim opasnostima. Osim toga, valja se strogo pridrzavati vazeih propisa o sprjecavanju nesrea. Valja se pridrzavati ostalih opih pravila iz podrucja medicine rada i tehnicke sigurnosti. Proizvoac ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane stete.
Vodite racuna o tome da nasi ureaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtnicku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ureaj rabi u komercijalnim, obrtnickim ili industrijskim pogonima te za srodne postupke.
Ureaj je namijenjen za uporabu odraslih osoba. Mladez starija od 16 godina smije rabiti ureaj samo pod nadzorom. Proizvoac ne odgovara za stete uzrokovane nenamjenskom uporabom ili pogresnim rukovanjem.

5. Ope sigurnosne napomene
U ovom prirucniku za uporabu mjesta koji se ticu vase sigurnosti oznacili smo ovim znakom: m
Osim toga, prirucnik za uporabu sadrzava druge vazne odjeljke oznacene rijecju "POZOR!".
m Pozor! Prilikom uporabe ureaja valja se pridrzavati odreenih sigurnosnih mjera kako bi se izbjegle ozljede i osteenja. Stoga pozorno procitajte ovaj prirucnik za uporabu i sigurnosne napomene. Ako ureaj predate drugoj osobi, predajte i ovaj prirucnik za uporabu i sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili stete koje nastanu zbog nepridrzavanja ovog prirucnika i sigurnosnih napomena.
m OPASNOST U slucaju nepridrzavanja ove upute postoji krajnja zivotna opasnost ili opasnost od zivotno opasnih ozljeda.
m UPOZORENJE U slucaju nepridrzavanja ove upute postoji zivotna opasnost ili opasnost od teskih ozljeda.
m OPREZ U slucaju nepridrzavanja ove upute postoji opasnost od lakih ili srednje teskih ozljeda.
NAPOMENA! U slucaju nepridrzavanja ove upute postoji opasnost od osteenja motora ili druge imovine.
1. Nije dopusteno obavljati izmjene na generatoru. 2. Nije dopusteno promijeniti unaprijed namjestenu
brzinu vrtnje proizvoaca. Elektricni generator ili prikljuceni ureaji mogu se ostetiti. 3. Opasnost od trovanja! Dimni plinovi, motorna goriva i maziva su otrovni, a dimne plinove nije dopusteno udisati. 4. Opasnost od pozara! Benzin i benzinske pare su lakozapaljivi i eksplozivni. 5. Dimni plinovi motora su otrovni. Elektricni generator ne smije raditi u neprovjetravanim prostorijama. Ako elektricni generator treba raditi u dobro provjetravanim prostorijama, dimne plinove potrebno je ispusnim crijevom provesti izravno na otvoreno te se valja pridrzavati dodatnih zahtjeva o zastiti od pozara i eksplozije. Otrovni dimni plinovi mogu izai i prilikom rada s ispusnim crijevom.

182 | HR

www.scheppach.com

Zbog opasnosti od pozara ispusno crijevo nikada nije dopusteno usmjeravati prema zapaljivim materijalima. 6. Elektricni generator nikada ne rabite u prostorijama s lakozapaljivim materijalima. 7. Vrue povrsine! Opasnost od opeklina, ne dirajte ispusni sustav i pogonski agregat. 8. Ne dodirujte mehanicki pokretane ili vrue dijelove. Ne demontirajte zastitne pokrove. 9. Zastitna oprema! Kada se nalazite u blizini ureaja, rabite prikladan stitnik sluha. 10. Za odrzavanje i kao pribor dopusteno je rabiti samo originalne dijelove. 11. Radove popravljanja i namjestanja smiju obavljati samo ovlasteni strucnjaci. 12. Zastitite se od elektricnih opasnosti. 13. Elektricni generator nikada ne primajte mokrim rukama.
14. Na otvorenom rabite samo za to odobrene i primjereno oznacene produzne kabele (H07RN).
15. U slucaju uporabe produznih kabela ili pokretnih razdjelnih mreza vrijednost otpora ne smije prekoraciti 1,5 . Kao orijentacijska vrijednost vrijedi da ukupna duljina kabela za presjek od 1,5 mm² ne bi smjela prekoraciti 60 m, dok kod presjeka od 2,5 mm² ne bi smjela prekoraciti 100 m.
16. Elektricni generator nikada ne rabite po kisi ili snijegu.
17. Prilikom transporta i tocenja goriva uvijek iskljucite motor.
18. Motorno gorivo je lako zapaljivo. Ne punite tijekom rada. Ne punite dok pusite ili u blizini otvorenog plamena. Ne prolijevajte motorno gorivo.
19. Ne tocite gorivo i ne praznite rezervoar u blizini otvorenog svjetla, plamena ili leteih iskara. Ne pusite!
20. Zabranjena je uporaba elektricnog generatora tijekom nevremena. - Opasnost od udara munje!
21. Postavite elektricni generator na sigurno, ravno mjesto. Zabranjeni su okretanje i naginjanje ili premjestanje tijekom rada.
22. Postavite elektricni generator na udaljenosti od najmanje 1 m od zidova ili prikljucenih ureaja.
23. Djecu valja zastititi odrzavanjem sigurnosne udaljenosti od elektricnog generatora s inverterom.
24. Neki dijelovi stapnog motora s unutarnjim izgaranjem su vrui i mogu uzrokovati opekline. Valja se pridrzavati upozoravajuih obavijesti na elektricnom generatoru.

25. Vrijednosti razine zvucne snage (LWA) i razine zvucnog tlaka (LpA) navedene u tehnickim podatcima predstavljaju razine emisije i nisu nuzno sigurne radne razine. Budui da postoji korelacija izmeu razina emisije i imisije, na temelju toga ne moze se pouzdano zakljuciti jesu li potrebne dodatne mjere opreza. Cimbenici koji utjecu na trenutacnu razinu imisije kojoj su radnici izlozeni obuhvaaju svojstva radnog prostora, ostale izvore zvuka, buku u zraku itd., kao sto su broj strojeva i drugih obliznjih procesa te razdoblje izlozenosti rukovatelja buci. Isto tako dopustena razina imisije moze se razlikovati od jedne drzave do druge. Unatoc tome ta informacija omoguava vlasniku stroja da obavi bolju procjenu rizika i opasnosti. U slucaju potrebe nakon montaze trebalo bi obaviti akusticna mjerenja radi odreivanja razine zvucnog tlaka.
26. Upozorenje! Pridrzavajte se propisa o elektricnoj sigurnosti koji vrijede za mjesto na kojem se rabe elektricni generatori s inverterom.
27. Upozorenje! Pridrzavajte se zahtjeva i mjera opreza u slucaju ponovne opskrbe postrojenja elektricnim generatorima s inverterom u ovisnosti o zastitnim mjerama tog postrojenja i primjenjivim direktivama.
28. Elektricne generatore s inverterom trebalo bi primjenjivati samo do njihove nazivne snage u nazivnim okolnim uvjetima. Ako se primjena elektricnog generatora s inverterom odvija u uvjetima koji ne udovoljavaju referentnim uvjetima u skladu s normom ISO 8528-8:2016, 7.1 i ako je ometeno hlaenje motora ili generatora, npr. kao rezultat rada u skucenim podrucjima, potrebno je smanjenje snage.
29. Zbog velikih mehanickih optereenja trebalo bi rabiti samo otporne gumene crijevne vodove (u skladu s normom IEC 60245-4) ili ekvivalentnu opremu.
30. Pridrzavajte se propisa o elektricnoj sigurnosti koji vrijede za mjesto na kojem se rabi elektricni generator s inverterom.
31. Pridrzavajte se zahtjeva i mjera opreza u slucaju ponovne opskrbe postrojenja elektricnim generatorima s inverterom u ovisnosti o zastitnim mjerama tog postrojenja i primjenjivim direktivama.

www.scheppach.com

HR | 183

Elektricna sigurnost 1. Prije primjene trebalo bi provjeriti agregat elektric-
nog generatora i njegovu elektricnu opremu (ukljucujui vodove i spojeve utikacima) kako biste bili sigurni da ne postoje neispravnosti. 2. Agregat elektricnog generatora ne smije se prikljucivati na druge izvore elektricne energije, na primjer na opskrbu elektroenergijom elektrodistribucijskih poduzea. U posebnim slucajevima, kada je predvien rezervni prikljucak na postojee elektricne sustave, to smije obaviti samo kvalificirani elektricar koji e voditi racuna o razlikama izmeu pogonjene opreme koja koristi javnu elektricnu mrezu i rada agregata elektricnog generatora. Prema tom dijelu norme ISO 8528 potrebno je navesti razlike u prirucniku za uporabu. 3. Zastita od elektricnog udara ovisi o zastitnim sklopkama koje su tocno prilagoene agregatu elektricnog generatora. Ako je potrebno zamijeniti zastitnu sklopku, to bi trebalo obaviti s pomou zastitne sklopke s istim nazivnim i elektricnim svojstvima.
Upozorenje! Ovaj elektricni alat tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje moze u odreenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teskih ili smrtonosnih ozljeda, preporucujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja elektricnim alatom savjetuju sa svojim lijecnikom i proizvoacem tog medicinskog implantata.
POZOR: Kao motorno gorivo rabite iskljucivo benzin Super E10.
m Rukovanje benzinom
m Zivotna opasnost! Benzin je otrovan i vrlo zapaljiv.
· Cuvajte benzin samo u za to predvienim i odobrenim spremnicima (kanistrima). Zaporne kapice rezervoara valja uvijek propusno navrnuti i pritegnuti. Neispravne zatvarace zbog sigurnosnih razloga valja zamijeniti.
· Drzite benzin dalje od iskara, otvorenog plamena, trajnog plamena, izvora topline i drugih izvora zapaljenja. Ne pusite!
· Tocite samo na otvorenom i ne pusite tijekom tocenja.

· Prije tocenja iskljucite motor s unutarnjim izgaranjem i pustite ga da se ohladi.
· Benzin valja uliti prije pokretanja motora s unutarnjim izgaranjem. Dok motor s unutarnjim izgaranjem radi ili kada je stroj vru zatvarac rezervoara nije dopusteno otvarati, a benzin dolijevati.
· Oprezno i polako otvorite zatvarac rezervoara. Pricekajte izjednacenje tlaka i tek zatim potpuno skinite poklopac rezervoara.
· Za tocenje rabite prikladan lijevak ili cijev za ulijevanje kako se motorno gorivo ne bi moglo izliti po motoru s unutarnjim izgaranjem i kuistu ili travnjaku.
· Ne prepunjajte rezervoar goriva! · Kako bi motorno gorivo imalo mjesta za sirenje, re-
zervoar goriva nikada ne punite iznad donjeg ruba nastavka za ulijevanje. Pridrzavajte se dodatnih informacija u prirucniku za uporabu motora s unutarnjim izgaranjem. · Ako se benzin prelije, pokrenite motor s unutarnjim izgaranjem tek nakon cisenja povrsine onecisene benzinom. Valja izbjegavati svaki pokusaj pokretanja dok benzinske pare ne ishlape (obrisite). · Uvijek obrisite proliveno motorno gorivo. · Ako benzin dospije na odjeu, nju je potrebno promijeniti. · Poklopac rezervoara valja propisno navrnuti i pritegnuti nakon svakog postupka rezervoara. Ureaj nije dopusteno stavljati u pogon ako nije navrnut originalni poklopac rezervoara.
· Zbog sigurnosnih razloga redovito provjeravajte osteenost, starenje (krhkost), pritegnutost i propusna mjesta na vodu za gorivo, rezervoaru goriva, zatvaracu rezervoara i prikljuccima i po potrebi ih zamijenite.
· Praznite rezervoar samo na otvorenom.
· Nikada ne rabite boce za napitke ili slicno za zbrinjavanje ili skladistenje pogonskih sredstava kao sto je npr. motorno gorivo. Osobe, a narocito djeca, mogli bi doi u iskusenje da ih popiju.
· Ureaj s benzinom u rezervoaru nikada ne cuvajte unutar zgrade. Nastale benzinske pare mogu doi u kontakt s otvorenim plamenom ili iskrama i zapaliti
se.
· Ne polazite ureaj i spremnike goriva u blizinu grijaca, infracrvenih grijalica, ureaja za zavarivanje i drugih izvora topline.

184 | HR

www.scheppach.com

Opasnost od eksplozije! Ako se tijekom rada utvrdi neispravnost na rezervoaru, na poklopcu rezervoara ili na dijelovima koji provode gorivo (vodovi za gorivo), potrebno je odmah iskljuciti motor s unutarnjim izgaranjem. Zatim se valja obratiti ovlastenom distributeru.
Potencijalni rizici Ureaj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnologije i prihvaenim pravilima tehnicke sigurnosti. Unatoc tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici.
· Opasnost za zdravlje zbog elektricne energije u slucaju uporabe neispravnih elektricnih kabela.
· Osim toga, unatoc svim poduzetim mjerama opreza, mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
· Potencijalne rizike mogue je smanjiti na minimum pridrzavanjem "sigurnosnih napomena" i "namjenske uporabe" te cijelog prirucnika za uporabu.
· Izbjegavajte slucajna stavljanja elektricnog generatora u pogon.
· Rabite ureaj tako kako se preporucuje u prirucniku za uporabu. Tako ete postii optimalne ucinke elektricnog generatora.
6. Tehnicki podatci

Elektricni generator

Digitalni inverter

Stupanj zastite

IP23M

Trajna snaga Pn (COP) (230 V) (S1) Maks. snaga Pmaks (230 V) (S2 5min)

3,0 kW 3,2 kW

Maks. snaga Pvrsni (230 V) (S2 2s) Nazivni napon Un Nazivna struja In Nazivna struja In Nazivna struja In Frekvencija Fn Razred ucinka

3,5 kW 230 V~ 2 x 13 A (230 V~) 8,0 A (12 V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1

Faktor aktivne snage 

1

Razred kvalitete

A

Konstrukcija pogonskog motora

4-taktni 1-cilindarski hlaen zrakom

Zapremina

141 cm3

Maks. snaga (motor)

3,6 kW / 4,8 KS

Motorno gorivo

Super E10 benzin

Zapremnina spremnika

6,3 l

Tip motornog ulja Kolicina ulja (otprilike) Potrosnja pri punom optereenju Maks. temperatura Maks. visina uporabe (nadmorska visina) Svjeica
Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene!

15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C
1000 m
A7RTC

Nacin rada S1 (trajni rad) Stroj moze trajno raditi sa specificiranom snagom.

Nacin rada S2 (kratkotrajni rad) Stroj je mogue nakratko rabiti s maksimalnom ili vrsnom snagom.

Buka i vibracije m Upozorenje: Buka moze imati ozbiljne posljedice na vase zdravlje. Ako buka stroja prekoracuje 85 dB, nosite prikladan stitnik sluha.

Informacija o razini buke u skladu s normom EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Karakteristicne vrijednosti zvuka Razina zvucne snage LWA Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost Kwa/pA
7. Raspakiravanje

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Otvorite pakiranje i oprezno izvadite ureaj. · Uklonite ambalazni materijal te ambalazne i tran-
sporte osigurace (ako postoje). · Provjerite je li isporucena oprema kompletna. · Provjerite postoje li na ureaju i priboru stete kod
transporta. U slucaju reklamacija potrebno je odmah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije nee se uvaziti. · Sacuvajte pakiranje po mogunosti do isteka jamstvenog razdoblja. · Prije uporabe upoznajte se s ureajem na temelju prirucnika za uporabu. · Kao pribor te potrosne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove mozete nabaviti od ovlastenog distributera. · Prilikom narucivanja navedite nase brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje ureaja.

www.scheppach.com

HR | 185

m UPOZORENJE! Ureaj i ambalazni materijali nisu djecja igracka! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gusenja!
8. Prije stavljanja u pogon
Elektricna sigurnost Prije primjene trebalo bi provjeriti elektricni generator i njegovu elektricnu opremu (ukljucujui vodove i spojeve utikacima) kako biste bili sigurni da ne postoje neispravnosti. Nikada ne spajajte elektricni generator s elektricnom mrezom (uticnicom). Duljine vodova do trosila moraju biti sto manje.
m OPASNOST! Opasnost od pozara i eksplozije! Prilikom punjenja motorno gorivo se moze zapaliti i eventualno eksplodirati. To uzrokuje teske opekline ili smrt. - Iskljucite motor i pustite ga da se ohladi. - Ne priblizavajte vrue izvore, plamen i iskre. - Ulijevajte motorno gorivo samo na otvorenom. - Nosite zastitne rukavice. - Izbjegavajte kontakt s kozom i ocima. - Pokrenite ureaj na udaljenosti od najmanje 3 m od
mjesta ulijevanja motornog goriva. - Vodite racuna o propustanjima. Ako benzin istjece,
ne pokreite motor.
m UPOZORENJE! Opasnost za zdravlje! Udisanje para od benzina / mazivog ulja moze uzrokovati teske zdravstvene stete, gubitak svijesti i u ekstremnom slucaju smrt. - Ne udisite pare od benzina / mazivog ulja. - Rabite ureaj samo na otvorenom.
NAPOMENA! Osteenje ureaja Ako ureaj radi bez motornog ulja i ulja za prijenosnike ili s premalo ulja, to moze uzrokovati osteenje motora. - Prije stavljanja u pogon utocite benzin i ulje. Ureaj
se isporucuje bez motornog ulja i ulja za prijenosnike.

NAPOMENA! Onecisenje okolisa! Isteklo ulje moze trajno onecistiti okolis. Tekuina je vrlo otrovna i moze brzo onecistiti vodu. - Punite/praznite ulje samo na ravnim, ucvrsenim
povrsinama. - Uporabite nastavak za ulijevanje ili lijevak. - Prikupite ispusteno ulje u prikladnu posudu. - Odmah pozorno obrisite proliveno ulje i zbrinite kr-
pu u skladu s lokalnim propisima. - Zbrinite ulje u skladu s lokalnim propisima.
8.1 Uzemljenje (sl. 3) m Pozor! Elektricni udar! · Ne rabite neizoliranu zicu za uzemljenje. · Elektricni generator mora biti sigurno uzemljen.
Radi odvoenja statickih naboja potrebno je uzemljenje kuista. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabel na vijak za uzemljenje (16) elektricnog generatora, a na drugoj strani s vanjskom masom (npr. stapni uzemljivac).
m POZOR! Provjera prije rukovanja · Na svim stranama motora provjerite da nema istje-
canja ulja ili benzina. · Provjerite razinu motornog ulja. · Provjerite razinu motornog goriva ­ ulijte najmanje
2 litre benzina Super E10. · Provjerite stanje filtra zraka. · Provjerite stanje vodova za gorivo. · Obratite pozornost na znakove osteenja. · Provjerite jesu li svi zastitni pokrovi postavljeni i jesu
li svi vijci pritegnuti. · Osigurajte dovoljno provjetravanje ureaja. · Uvjerite se u to da je utikac svjeice pricvrsen na
svjeicu (23). · Odvojite eventualno prikljucen elektricni ureaj od
elektricnog generatora.
8.2 Ulijevanje ulja (sl. 7 + 8) m Pozor! Elektricni generator isporucuje se bez motornog ulja. Prije stavljanja u pogon stoga svakako ulijte ulje. U tu svrhu rabite ulje 15W40. Provjeravajte razinu ulja redovito prije svakog stavljanja u pogon. Preniska razina ulja moze ostetiti motor. 1. Postavite elektricni generator na ravnu povrsinu. 2. Demontirajte pokrov motora (3) tako da kriznim od-
vijacem (nije sadrzan u opsegu isporuke) odvrnete oba vijka.

186 | HR

www.scheppach.com

3. Odvrnite mjernu sipku za ulje (20). 4. Napunite rezervoar motornim uljem s pomou li-
jevka (17). Vodite racuna o maksimalnoj kolicini punjenja od 400 ml. Oprezno ulijte ulje do donjeg ruba nastavka za ulijevanje. 5. Mjernu sipku za ulje (20) obrisite cistom krpom koja ne ostavlja dlacice. 6. Ponovno umetnite sipku za mjerenje razine ulja (20) i provjerite razinu ulja, ali sipku za mjerenje ponovno ne pritezite. 7. Razina ulja mora biti unutar srednje oznake na mjernoj sipki za ulje. 8. Ako je razina ulja preniska, dolijte preporucenu kolicinu ulja (maks. 400 ml). 9. Nakon toga ponovno uvrnite mjernu sipku za ulje (20). 10. Postavite pokrov motora (3) i fiksirajte ga ponovnim pritezanjem oba vijka.
8.3 Ulijte gorivo m Pozor! Elektricni generator isporucuje se bez benzina. Prije stavljanja u pogon stoga svakako ulijte benzin. U tu svrhu uporabite super E10 benzin.
1. Odvrnite poklopac rezervoara (2) i s pomou lijevka (17) ulijte maksimalno 6,3 l benzina Super E10 u rezervoar.
2. Pobrinite se za to da se rezervoar ne prepuni (pogledajte oznaku razine (26)!) i da se benzin ne prolije. Rabite umetak filtra goriva (25). Proliveni benzin odmah prikupite i pricekajte da benzinske pare potpuno ishlape (opasnost od zapaljenja).
3. Zatvorite poklopac spremnika (2).
m POZOR! Ulijevajte gorivo na dobro provjetrenom prostoru kad je motor zaustavljen. Ako je motor radio neposredno prije toga, pricekajte najprije da se on ohladi. Nikad ne ulijevajte gorivo u motor u zgradi u kojoj bi benzinske pare bile izlozene plamenu ili iskrenju. Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. Pri rukovanju gorivom mogu nastati opekline ili druge teske ozljede.

9. Rukovanje
m Pozor! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte ureaj!
9.1 Pokretanje motora (sl. 5 + 6) m Pozor! Opasnost od trovanja! Ureaj rabite samo u vanjskom prostoru, a nikada ne u zatvorenim ili lose provjetravanim prostorijama. 1. Postavite provjetravanje na poklopcu rezervoara
(2) na "ON". 2. Postavite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje (11)
u polozaj "RUN". Napomena: Sklopka za ustedu energije (10) mora biti na "OFF".
U "hladnom" stanju 1. Pozor! Nikada ne dopustite da se pokretac s po-
teznom uzicom (5) odbije. To moze uzrokovati osteenja. 2. Postavite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje (11) u polozaj "Choke". 3. Sada naglo povlacite pokretac s poteznom uzicom (5) dok se motor ne pokrene. Ako se motor ne pokrene, ponovite postupak. 4. Nakon pokretanja motora (nakon cca 15-30 sekunda) postavite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje (11) iz polozaja "CHOKE" u polozaj "RUN". (Sl. 6) 5. Ako se motor ne pokrene ni nakon vise pokusaja, procitajte poglavlje "Otklanjanje smetnji". Napomena: Prilikom prvog pokretanja motora potrebno je vise pokusaja pokretanja dok se gorivo ne potisne iz rezervoara u motor.
Napomena: Pri visokim vanjskim temperaturama elektricni generator mozda e biti potrebno pokrenuti i s hladnim motorom bez prigusnice!
U "toplom" stanju 1. Postavite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje (11)
u polozaj "RUN". 2. Sada naglo povucite pokretac s poteznom uzicom
(5). Ureaj bi se trebao pokrenuti nakon maksimalno 2 povlacenja. Ako se ureaj svejedno ne pokrene, ponovite postupak opisan u odjeljku "Pokretanje u hladnom stanju".

www.scheppach.com

HR | 187

9.2 Iskljucite motor. Pustite elektricni generator da kratko (cca 30 sekunda) radi bez optereenja, a zatim ga iskljucite kako bi se mogao ohladiti. 1. Postavite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje (11)
u polozaj "OFF". 2. Odvojite trosila od ureaja. 3. Postavite provjetravanje na poklopcu rezervoara
(2) na "OFF".
9.3 Pokazivac rada (6) (sl. 3) Pokazivac rada (6) aktivan je kada motor radi.
9.4 Pokazivac preoptereenja (7) (sl. 3) Zastita od preoptereenja aktivira se u slucaju prevelike potrosnje snage i iskljucuje uticnice od 230 V~ (13). 1. Iskljucite ureaj kao sto je opisano u odjeljku 9.2. 2. Odvojite trosila od ureaja.
9.5 Tipka "RESET" (12) (sl. 3) Ako je aktivirana zastita od preoptereenja i pokazivac preoptereenja (7) zasvijetli crveno, tipka "RESET" (12) moze ponovno uspostaviti pocetnu snagu elektricnog generatora s inverterom. Tada nije potrebno ponovno pokretati motor. 1. Drzite pritisnutu tipku "RESET" (12) 1 sekundu dok
se zaruljica (crvena) ne ugasi i dok ne zasvijetli pokazivac rada (6) (zeleni). Ako zastita od preoptereenja nije aktivirana, tipka "RESET" (12) nema ucinka.
9.6 Signalna zaruljica za ulje (8) (sl. 3) Pokazivac se aktivira ako je razina ulja preniska, a deaktivira se kada je razina ulja dovoljna.
9.7 Automatsko iskljucenje ulja Automatsko iskljucenje ulja aktivirat e se ako postoji premalo motornog ulja. Signalna zaruljica za ulje (8) pocinje treperiti ako je u motoru premalo ulja. Kontrolna zaruljica pocet e svijetliti ako je kolicina ulja pala ispod minimalne sigurnosne kolicine. Motor e se nakon kratkog vremena automatski iskljuciti. Pokretanje je mogue tek nakon ulijevanja motornog ulja (vidi poglavlje 8.2).
Pokazivac se aktivira ako je razina ulja preniska, a deaktivira se kada je razina ulja dovoljna. Ako je razina ulja preniska, signalna zaruljica za ulje (8) svijetlit e tijekom pokusaja pokretanja. Dolijte motorno ulje kao sto je opisano u odjeljku 8.2 i ponovite postupak pokretanja.

9.8 Sklopka za ustedu energije (10) (sl. 3) Radi smanjenja potrosnje goriva u praznom hodu postavite sklopku za ustedu energije (10) u polozaj "ON". Sklopka za ustedu energije (10) mora biti iskljucena kada su prikljuceni elektricni ureaji kojima je potrebna visoka zaletna struja, kao sto je, na primjer, kompresor. I prilikom pokretanja elektricnog generatora sklopka za ustedu energije mora na pocetku biti na "OFF".
9.9 USB prikljucak (9) (sl. 3) Ovaj elektricni generator opremljen je dvama USB prikljuccima. Oni se mogu rabiti, na primjer, za punjenje pametnih telefona.
9.10 Punjenje vanjskih ureaja (sl. 3) m OPASNOST! Opasnost zbog pogresnog punjenja. 1. Utaknite adapterski kabel sa stezaljkama od 12 V
(19) u za to predvien prikljucak 12 V DC (14). 2. Ako je aktiviran sigurnosni okidac 12 V DC (15),
sigurnosni okidac 12 V DC (15) moze ponovno uspostaviti pocetnu snagu elektricnog generatora s inverterom. Drzite pritisnut sigurnosni okidac 12 V DC (15) 1 sekundu. 3. Ako sigurnosni okidac 12 V DC (15) nije aktiviran, sigurnosni okidac 12 V DC (15) nema ucinka.
10. Cisenje i odrzavanje
Prije svih radova cisenja i odrzavanja iskljucite motor i skinite utikac svjeice (24) sa svjeice (23).
POZOR! Opasnost od opeklina! Prije obavljanja radova cisenja ili odrzavanja pricekajte da se ureaj ohladi.
10.1 Cisenje Zastitne naprave, ventilacijske proreze i kuiste motora cistite od prasine i prljavstine. Obrisite ureaj cistom krpom ili ga ispusite niskotlacnim stlacenim zrakom. Preporucujemo da ureaj ocistite odmah nakon svake uporabe. Ureaj redovito cistite vlaznom krpom i mazivim sapunom. Ne rabite sredstva za cisenje ili otapala jer bi ona mogla nagristi plasticne dijelove ureaja. Pobrinite se za to da voda ne moze prodrijeti u unutrasnjost ureaja.

188 | HR

www.scheppach.com

10.2 Odrzavanje
UPOZORENJE! Prilikom radova odrzavanja uvijek nosite zastitne rukavice i zastitnu masku!
10.2.1 Provjeravanje razine ulja 1. Postupite kao sto je opisano u odjeljku 8.2.
10.2.2 Zamjena ulja (sl. 7 + 8) Zamijenite motorno ulje nakon prvih 20 radnih sati, a nakon toga svakih 50 sati ili svaka tri mjeseca. Zamjenu motornog ulja trebalo bi obavljati kada je motor na radnoj temperaturi. 1. Postavite elektricni generator na ravnu povrsinu. 2. Skinite pokrov motora (3) kao sto je opisano u
odjeljku 8.2. (Sl. 7) 3. Pripremite sabirni spremnik (nije sadrzan u opse-
gu isporuke). 4. Otvorite mjernu sipku za ulje (20) i ispustite toplo
motorno ulje naginjanjem elektricnog generatora u sabirni spremnik. 5. Ulijte novo motorno ulje (cca 0,35 l). 6. Ponovno navrnite mjernu sipku za ulje (20). 7. Ekoloski zbrinite otpadno ulje.
10.2.3 Filtar zraka (sl. 9 + 10) NAPOMENA! Opasnost od osteenja! Rad motora bez filtarskog uloska ili s osteenim filtarskim uloskom moze uzrokovati osteenja motora. - Nikada ne dopustite da motor radi bez uloska ili s
osteenim uloskom filtra zraka. Prljavstina e time dospjeti u motor i uzrokovati teska osteenja motora.
Cistite filtar zraka (22) svakih 50 radnih sati, po potrebi ga zamijenite. 1. Skinite pokrov motora (3) (sl. 7). 2. Skinite poklopac filtra zraka pritiskom bocnih pri-
cvrsnih spojnica. 3. Izvadite filtar zraka (22). 4. Za cisenje filtra nije dopustena uporaba agresiv-
nih sredstava za cisenje ili benzina. 5. Ocistite uloske isprasivanjem po ravnoj povrsini.
U slucaju velikog onecisenja operite otopinom sapnicu, a zatim isperite cistom vodom i pustite da se osusi na zraku. 6. Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom.

10.2.4 Svjeica (sl. 11 + 12) m POZOR: Mijenjajte svjeicu samo kada je motor hladan! Provjerite onecisenost svjeice (22) prvi put nakon 20 radnih sati i po potrebi je ocistite bakrenom zicanom cetkom. Nakon toga odrzavajte svjeicu (22) svakih 50 radnih sati.
1. Otvorite pokrov svjeice (4). 2. Skinite utikac svjeice (24) okretnim pokretom. 3. Izvadite svjeicu (23) prilozenim kljucem za svje-
ice (18). 4. Uklonite sva onecisenja s grla svjeice (23). 5. Vizualno provjerite svjeicu (23). Zicanom cetkom
uklonite eventualne naslage. 6. Provjerite zracnost svjeice. Namjestite razmak
elektroda s pomou mjernog listia na 0,6 do 0,7 mm. 7. Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom.
NAPOMENA Labava svjeica moze se pregrijati i ostetiti motor. Prejako pritezanje svjeice moze ostetiti navoj u glavi cilindra.
10.2.5 Cisenje umetka filtra goriva (sl. 13 + 14) Napomena: Umetak filtra goriva (25) je filtarska casica koja se nalazi neposredno ispod poklopca rezervoara (2) i filtrira sve uliveno motorno gorivo. 1. Postavite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje (11)
u polozaj "OFF". 2. Otvorite poklopac spremnika (2). 3. Izvadite umetak filtra goriva (25) i oznaku razine
(26). Ocistite ih u nezapaljivom otapalu ili u otapalu s visokim plamistem. 4. Ponovno umetnite umetak filtra goriva (25) s oznakom razine (26). 5. Zatvorite poklopac rezervoara (2).
Imate li pitanja, navedite sljedee podatke: · Podatci s oznacne plocice stroja · Podatci s oznacne plocice motora
Vazna napomena u slucaju popravka: U slucaju povrata ureaja radi popravka vodite racuna o tome da je ureaj iz sigurnosnih razloga potrebno poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog goriva.

www.scheppach.com

HR | 189

10.3 Narucivanje rezervnih dijelova Prilikom narucivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedee informacije: · Tip ureaja · Broj artikla ureaja
Servisne informacije Valja voditi racuna o tome da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju zbog uporabe ili prirodnom trosenju, odnosno da su sljedei dijelovi potrebni kao potrosni materijali. Potrosni dijelovi*: svjeica, filtar zraka
* Nisu nuzno ukljuceni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor mozete nabaviti preko naseg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
11. Skladistenje
11.1 Priprema za uskladistenje 1. Ispraznite rezervoar benzina pumpom za usisava-
nje benzina (vidi odjeljak 11.2). Upozorenje: Ne ispustajte benzin u zatvorenim prostorijama, u blizini vatre ili prilikom pusenja. Plinske pare mogu uzrokovati eksploziju ili pozar. 2. Obavite zamjenu ulja nakon svake sezone. 3. U tu svrhu izvadite staro motorno ulje iz toplog motora, a zatim ulijte novo. 4. Izvadite svjeicu (23). (Sl. 12) 5. Kantom za ulje ulijte oko 20 ml ulja u cilindar. 6. Polako povucite uze pokretaca kako bi ulje stitilo cilindar iznutra. 7. Ponovno uvrnite svjeicu (23). 8. Cuvajte ureaj na dobro provjetravanom mjestu.
11.2 Ispustanje benzina pumpom za usisavanje benzina
Prilikom skladistenja na dulje razdoblje potrebno je ispustiti benzin. 1. Postavite prihvatni spremnik ispod crijeva pumpe
za usisavanje benzina (nije sadrzano u opsegu isporuke). 2. Odvrnite poklopac rezervoara goriva (2) i skinite ga. 3. Izvadite umetak filtra goriva (24). 4. Utaknite crijevo pumpe za usisavanje benzina u spremnik benzina i potpuno ispustite benzin s pomou pumpe za usisavanje benzina. 5. Ponovno umetnite umetak filtra goriva (24). 6. Ponovno pritegnite poklopac spremnika (2).

12. Transport
1. Ispraznite rezervoar benzina pumpom za usisavanje benzina (vidi odjeljak 11.2).
2. Ako je spreman za rad, pustite motor da radi dok se ne potrosi preostali benzin.
3. Ispustite motorno ulje iz toplog motora (kao sto je opisano u odjeljku 10.2.2 Zamjena ulja).
4. Skinite utikac svjeice (24) sa svjeice (23). 5. Osigurajte ureaj, na primjer, zateznim remenima
od klizanja. 6. Kompresor je mogue podizati i transportirati s
pomou rucke (1).
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalazi
Ambalazni materijali mogu se reciklirati. Molimo zbrinite ambalazu na ekoloski nacin.
Napomene o Zakonu o elektricnim i elektronickim ureajima
Otpadni elektricni i elektronicki ureaji ne spadaju u kuni otpad, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! · Stare baterije ili akumulatore koji nisu fiksno ugraeni u otpadni ureaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne uniste! Njihovo zbrinjavanje regulirano je zakonom o baterijama. · Vlasnici i korisnici elektricnih i elektronickih ureaja zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. · Krajnji korisnik iskljucivo je odgovoran za brisanje osobnih podataka na otpadnom ureaju koji treba zbrinuti! · Simbol prekrizene kante za otpad znaci da otpadne elektricne i elektronicke ureaje nije dopusteno zbrinjavati u kuni otpad. · Otpadne elektricne i elektronicke ureaje mogue je besplatno predati na sljedea mjesta: - Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikupljanje (npr. komunalna dvorista) - Mjesta prodaje elektricnih ureaja (stacionarna i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili ako besplatno nude tu uslugu.

190 | HR

www.scheppach.com

- Do tri otpadna elektricna ureaja po svakoj vrsti ureaja, s duljinom rubova od maksimalno 25 centimetara, mozete bez prethodne nabave novog ureaja besplatno predati proizvoacu ili nekom drugom obliznjem ovlastenom sabiralistu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvoaca i distributera mozete saznati od servisne sluzbe.
· U slucaju isporuke novog elektricnog ureaja od proizvoaca privatnom kuanstvu on moze omoguiti besplatno preuzimanje otpadnog elektricnog ureaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se servisnoj sluzbi proizvoaca.
· Ove izjave vrijede samo za ureaje koji se montiraju i prodaju u drzavama Europske unije i koji podlijezu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U drzavama izvan Europske unije mogu vrijediti drukciji propisi za zbrinjavanje otpadnih elektricnih i elektronickih ureaja.

O mogunostima zbrinjavanja starog ureaja raspitajte se kod mjerodavne opinske ili gradske sluzbe.
Motorna goriva i ulja · Prije zbrinjavanja ureaja potrebno je isprazniti re-
zervoar goriva i spremnik motornog ulja! · Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kuni otpad ili ka-
nalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! · Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekoloski zbrinuti.

14. Otklanjanje neispravnosti
Sljedea tablica prikazuje simptome pogresaka i opisuje kako rijesiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.

Neispravnost
Motor nije mogue pokrenuti

Mogui uzrok Aktivira se automatsko iskljucenje ulja
Svjeica je zahrala

Nema motornog goriva Neispravna elektronika

Generator ima preslab napon ili nema napona

Aktivirala se sklopka za
zastitu od prekomjerne struje

Onecisen zracni filtar

Rjesenje Provjerite razinu ulja, dolijte motorno ulje Ocistite ili zamijenite svjeicu Dolijte motorno gorivo Popravak obavlja ovlasteni servisni centar. Ponovno pokrenite generator, smanjite broj trosila
Ocistite ili zamijenite filtar

www.scheppach.com

HR | 191

15. Plan odrzavanja
Svakako se pridrzavajte sljedeih rokova odrzavanja kako biste osigurali siguran rad. POZOR! Prilikom prvog stavljanja u pogon potrebno je uliti motorno ulje i motorno gorivo.

Prije svake uporabe

Nakon 20 sati rada

Nakon 50 sati rada

Nakon 300 sati rada

Provjera motornog ulja

X

Zamjena motornog ulja

Prvi put, zatim svakih 50 sati

X

Provjera filtra zraka

X

Po potrebi zamjena filtarskog uloska

Cisenje filtra zraka

X

Vizualna provjera ureaja

X

Cisenje svjeice

Razmak: 0,6 - 0,7 mm, po potrebi
zamijenite

Provjeravanje

i ponovno namjestanje

X*

prigusne zaklopke

Cisenje glave cilindra

X*

Namjestanje zracnosti ventila

X*

Pozor: Obavljanje stavki "X*" zatrazite samo od ovlastenog specijaliziranog poduzea.

192 | HR

www.scheppach.com

Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem prirocniku zelimo vaso pozornost usmeriti na mogoca tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natancno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprecevanje nesrec.

m

Pozor! Neupostevanje varnostnih znakov in opozoril, namescenih na stroju, ter neupostevanje varnostnih oznak in navodil za uporabo lahko povzroci hude poskodbe ali celo smrt.

Opozorilo ­ za zmanjsanje tveganja telesnih poskodb preberite navodila za uporabo.

Nosite zascito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite.

Uporabljajte delovne rokavice!

Naprave ne izpostavljajte dezju.

Odprt ogenj ali kajenje v blizini naprave sta strogo prepovedana!

Opozorilo pred vrocimi deli.

Opozorilo pred elektricno napetostjo.
Prepricajte se, da so druge osebe na zadostni varnostni razdalji. Neudelezenim osebam ne dovolite v blizino naprave. Pozor, vroca povrsina! Nevarnost opeklin.
Pred kakrsnimkoli ciscenje in vzdrzevalnimi deli ugasnite motor in snemite vtic vzigalne svecke z vzigalne svecke.
Nevarnost zastrupitve! Napravo uporabljajte le na prostem in nikoli v zaprtih ali slabo prezracenih prostorih.
Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v blizini.
Pred zagonom pazljivo preberite celotno besedilo navodil za uporabo!

www.scheppach.com

SI | 193

Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med delovanjem.
Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni!

Preverjanje nivoja olja

m Pozor!

Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vaso varnost, oznacili s tem znakom.

194 | SI

www.scheppach.com

Kazalo:

Stran:

1. Uvod................................................................................................................... 196 2. Opis naprave...................................................................................................... 196 3. Obseg dostave................................................................................................... 196 4. Namenska uporaba ........................................................................................... 197 5. Splosni varnostni napotki .................................................................................. 197 6. Tehnicni podatki................................................................................................. 200 7. Razpakiranje...................................................................................................... 200 8. Pred zagonom ................................................................................................... 200 9. Uporaba ............................................................................................................. 202 10. Ciscenje in vzdrzevanje..................................................................................... 203 11. Skladiscenje....................................................................................................... 204 12. Prevoz ................................................................................................................ 205 13. Odlaganje med odpadke in reciklaza ................................................................ 205 14. Pomoc pri motnjah............................................................................................. 206 15. Nacrt vzdrzevanja.............................................................................................. 206 16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 296

www.scheppach.com

SI | 195

1. Uvod
Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovani kupec, zelimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vaso novo napravo.
Napotek: Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamci za poskodbe na tej napravi ali poskodbe s to napravo, do katerih pride pri: · nepravilnem ravnanju, · neupostevanju navodil za uporabo, · popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblasceni stro-
kovnjaki, · vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi, · nenamenski uporabi. · Izpadi elektricne naprave zaradi neupostevanja ele-
ktricnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Upostevajte naslednje: Pred montazo in zagonom preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo vam olajsajo spoznati napravo in izkoristiti njene moznosti uporabe, ki so v skladu z dolocili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomicnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroskov za popravila, zmanjsanju casov izpada in povecanju zanesljivosti ter zivljenjske dobe naprave. Poleg varnostnih dolocil v teh navodilih za uporabo morate nujno upostevati predpise svoje drzave, ki veljajo za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v plasticni ovitek, tako da bodo zascitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upostevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poucene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem.

Upostevajte zahtevano najnizjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vase drzave morate pri uporabi identicnih strojev upostevati tudi splosno veljavna tehnicna pravila. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (sliki 1­14)
1. Nosilni rocaj 2. Pokrov rezervoarja 3. Pokrov motorja 4. Pokrov vzigalne svecke 5. Zaganjalna vrvica 6. Indikator delovanja 7. Indikator preobremenitve 8. Opozorilni indikator za olje 9. USB-prikljucek (2x) 10. Stikalo za shranjevanje energije (ECO) 11. Stikalo za vklop/izklop z dusilko 12. Tipka »RESET« (PONASTAVI) 13. 230 V~ vticnica (2x) 14. 12-voltni prikljucek DC 15. 12-voltno sprozilo za varnostno stikalo 16. Ozemljitveni vijak 17. Lijak 18. Kljuc za vzigalne svecke 19. 12 V kabel 20. Merilna palica za olje 21. Pokrov zracnega filtra 22. zracni filter 23. Vzigalna svecka 24. Vtic vzigalne svecke 25. Vlozek filtra za gorivo 26. Oznaka nivoja polnjenja
3. Obseg dostave (sl. 4)
· Inverterski generator · Lijak (17) · Kljuc za vzigalne svecke (18) · 12 V kabel (19) · Navodila za uporabo

196 | SI

www.scheppach.com

4. Namenska uporaba
Inverter je primeren za naprave, ki delujejo z virom napetosti 230 V dvosmernega toka ali 12 V enosmernega toka. Pri gospodinjskih napravah in elektronskih napravah preverite navedbe proizvajalca in tako ugotovite, ali je naprava primerna za taksno uporabo.
Pozor! Inverterja ne smete prikljuciti na hisno omrezje kot hisno zasilno napajanje. Pri tem lahko pride do poskodb na inverterju ali drugih elektricnih napravah.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za skodo ali telesne poskodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/ upravljavec in ne proizvajalec. Obvezno upostevajte varnostne napotke in navodila za montazo ter navodila za uporabo v prirocniku za uporabo, saj lahko le tako omogocite ustrezno uporabo. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti z njim seznanjeni in pouceni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega se je treba dosledno drzati veljavnih ukrepov za preprecevanje nesrec. Upostevati je treba tudi druga splosna navodila s podrocja delovne medicine in varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izkljucujejo garancijo proizvajalca za poskodbe, do katerih pride kot posledica.
Prosimo, upostevajte, da nase naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splosni varnostni napotki
V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vaso varnost, oznacili s tem znakom: m
Poleg tega so v navodilih tudi druga pomembna mesta v besedilu, ki so oznacena z besedo »POZOR!«.

m Pozor! Pri uporabi naprav morate upostevati nekatere varnostne ukrepe, da preprecite telesne poskodbe in materialno skodo. Skrbno preberite ta navodila za uporabo oz. varnostne napotke. Ce boste napravo predali drugim osebam, jim izrocite tudi ta navodila za uporabo oz. varnostne napotke. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
m NEVARNOST Pri neupostevanju teh navodil obstaja velika smrtna nevarnost oz. nevarnost smrtno nevarnih poskodb.
m OPOZORILO Pri neupostevanju teh navodil obstaja smrtna nevarnost oz. nevarnost hudih poskodb.
m PREVIDNO Pri neupostevanju teh navodil obstaja majhna do srednja nevarnost poskodbe.
NAPOTEK! Ob neupostevanju teh navodil obstaja nevarnost poskodovanja motorja ali drugih materialnih stvari.
1. Generatorja ni nikakor dovoljeno spreminjati. 2. Vrtilne frekvence, ki jo je nastavil proizvajalec, ni
dovoljeno spreminjati. Lahko pride do poskodb generatorja ali prikljucenih naprav. 3. Nevarnost zastrupitve! Izpusni plini, goriva in maziva so strupeni. Izpusnih plinov ni dovoljeno vdihavati. 4. Tveganje pozara! Bencin in bencinski hlapi so lahko vnetljivi oz. eksplozivni. 5. Izpusni plini motorja so strupeni. Inverterja ni dovoljeno uporabljati v prostorih brez zracenja. Ce bo generator deloval v prostorih brez zracenja, je treba izpusne pline po izpusni cevi speljati neposredno na prosto in upostevati je treba dodatne zahteve za zascito pred ognjem in eksplozijo. Tudi v primeru uporabe gibke cevi za izpusne pline lahko pride do uhajanja strupenih izpusnih plinov. Zaradi nevarnosti pozara ne smete gibke cevi za izpusne pline nikoli usmeriti v vnetljive snovi. 6. Inverterja nikoli ne uporabljajte v prostorih z lahko vnetljivimi snovmi. 7. Vroce povrsine! Nevarnost opeklin. Ne dotikajte se izpusnega sistema in pogonskega agregata.

www.scheppach.com

SI | 197

8. Delov, ki se mehansko premikajo, ali vrocih delov se ne dotikajte. Ne odstranjujte nobenih zascitnih pokrovov.
9. Zascitna oprema! Ko ste v blizini naprave, uporabljajte ustrezno zascito za sluh.
10. Pri vzdrzevanju in dodatni opremi je dovoljeno uporabljati le originalne dele.
11. Nastavitve in popravila lahko izvaja samo pooblasceno strokovno osebje.
12. Zascitite se pred nevarnostmi elektricnega toka. 13. Generatorja se nikoli ne dotikajte z mokrimi roka-
mi.
14. Na prostem uporabljajte samo v ta namen dovoljene in ustrezno oznacene kabelske podaljske (H07RN).
15. Ce uporabljate podaljske ali mobilna distribucijska omrezja, upornost ne sme presegati 1,5 . Praviloma skupna dolzina kablov za prerez 1,5 mm² ne sme presegati 60 m, pri precnem prerezu 2,5 mm² pa skupna dolzina ne sme presegati 100 m.
16. Generatorja nikoli ne uporabljajte v dezju ali snegu.
17. Pri prevozu in polnjenju posode z gorivom vedno izkljucite motor.
18. Gorivo je gorljivo in lahko vnetljivo. Ne tocite ga med delovanjem. Ne tocite ga, ce kadite ali v blizini odprtega ognja. Ne razlivajte goriva.
19. Rezervoarja ne polnite z gorivom oz. ga ne praznite v blizini odprtih virov svetlobe, ognja ali isker. Ne kadite!
20. Inverterja ni dovoljeno uporabljati med nevihto. ­ Nevarnost strele!
21. Generator postavite na varno in ravno mesto. Med delovanjem je napravo prepovedano obracati in prevracati ali menjati mesto postavitve.
22. Inverter postavite vsaj 1 m proc od sten ali prikljucenih naprav.
23. Otroke je treba zascititi s tem, da ostanejo na varnostni razdalji do inverter generatorja za proizvajanje toka.
24. Nekateri deli batnega motorja z notranjim zgorevanjem so vroci in lahko povzrocijo opekline. Upostevati je treba opozorilne napotke na generatorju.
25. Vrednosti, navedene v tehnicnih podatkih v razdelkih Nivo zvokovne moci (LWA) in Nivo zvocnega tlaka (LpA), predstavljajo nivoje emisij in niso nujno varni delovni nivoji. Med nivoji emisij in imisij obstaja povezava, toda iz tega ni mogoce zanesljivo ugotoviti, ali so morda potrebni dodatni previ-
dnostni ukrepi.

Dejavniki, ki vplivajo na aktualni nivo imisij za delovno silo, vkljucujejo lastnosti delovnega prostora, druge vire hrupa, zvok v zraku ipd., na primer stevilo strojev in drugih procesov v blizini ter casovno obdobje izpostavljenosti upravljavca hrupu. Poleg tega se lahko dovoljeni nivoji imisij razlikujejo v razlicnih drzavah. Kljub temu bodo te informacije upravljavcu stroja omogocale, da bolje oceni tveganja in nevarnosti. Od casa do casa lahko po namestitvi izvedete meritve hrupa, da dolocite raven hrupa. 26. Opozorilo! Drzite se predpisov o elektricni varnosti, ki veljajo na mestu, kjer se bo uporabljajo inverter generatorje. 27. Opozorilo! V primeru ponovnega napajanja naprave prek inverter generatorjev morate zahteve in previdnostne ukrepe upostevati v odvisnosti od zascitnih ukrepov dane naprave in primernih direktiv. 28. Inverter generatorji, ki ustvarjajo elektricno energijo, je mogoce napolniti le do njihove nazivne moci pod nazivnimi okoliskimi pogoji. Ce uporaba inverter generatorja, ki ustvarja elektricno energijo, poteka v skladu s pogoji, ki ne ustrezajo referencnim pogojem v skladu s standardom ISO 8528-8:2016, 7.1 in je hlajenje motorja ali generatorja ovirano, npr. zaradi delovanja v omejenih obmocjih, je treba moc zmanjsati. 29. Zaradi visokih mehanskih obremenitev je treba uporabljati samo trpezne gumijaste cevi (v skladu s standardom IEC 60245-4) ali enakovredno opremo. 30. Upostevajte predpise o elektricni varnosti, ki veljajo na mestu, kjer se bo uporabljajo inverterje. 31. V primeru ponovnega napajanja naprave prek inverter generatorjev morate zahteve in previdnostne ukrepe upostevati v odvisnosti od zascitnih ukrepov dane naprave in primernih direktiv.
Elektricna varnost 1. Pred uporabo je treba pregledati agregat za proi-
zvajanje toka in njegovo elektricno opremo (vkljucno z vodi in vticnimi spoji), da se zagotovi, da ni prisotna nobena okvara. 2. Generator za proizvodnjo elektricne energije ne sme biti prikljucen na druge vire energije, kot je oskrba z elektricno energijo podjetij za oskrbo z energijo. V posebnih primerih, ko je zagotovljena rezervna povezava z obstojecimi elektricnimi sistemi, lahko to izvede samo usposobljen elektricar, ki uposteva razlike med opremo, ki se upravlja z javnim napajalnim omrezjem, in delovanjem generatorja za proizvodnjo elektricne energije.

198 | SI

www.scheppach.com

V skladu s tem delom standarda ISO 8528 morajo biti razlike navedene v navodilih za uporabo. 3. Zascita pred elektricnim udarom je odvisna od zascitnih stikal, ki so natancno usklajeni z generatorjem za proizvodnjo elektricne energije. Ce je treba zascitno stikalo zamenjati, ga je treba zamenjati z zascitnim stikalom z enakimi nazivnimi in zmogljivostnimi lastnostmi.
Opozorilo! To elektricno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v dolocenih okoliscinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjsanja nevarnosti resnih ali smrtnih poskodb, osebam z medicinskimi vsadki priporocamo, da se pred uporabo elektricnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
POZOR: Kot gorivo uporabljajte izkljucno Super E10 bencin.
m Postopki z bencinom
m Smrtna nevarnost! Bencin je strupen in zelo vnetljiv.
· Bencin shranjujte samo v predvidenih in preverjenih vsebnikih (posodah). Pokrovi posod za gorivo morajo biti vedno priviti in ustrezno pritegnjeni. Iz varnostnih razlogov je treba okvarjene pokrove zamenjati.
· Bencin ne sme biti v blizini isker, odprtega ognja, stalnega ognja, virov toplote in drugih virov vziga. Ne kadite!
· Gorivo tocite samo na prostem in med dolivanjem goriva ne kadite.
· Pred dolivanjem goriva izklopite motor na notranje zgorevanje in pocakajte, da se ohladi.
· Bencin dolijte preden zazenete motor na notranje zgorevanje. Ko motor na notranje zgorevanje deluje ali ko je stroj vroc, ne odpirajte pokrova rezervoarja in ne tocite bencina.
· Pokrov rezervoarja odprite previdno in pocasi. Pocakajte, da se tlak izenaci, in sele nato popolnoma odstranite pokrov rezervoarja.
· Za dolivanje goriva uporabite ustrezen lijak ali polnilno cev, da preprecite iztekanje goriva v motor na notranje zgorevanje in ohisje ali travo.
· Rezervoarja za gorivo ne napolnite prevec!

· Da bi se gorivo lahko razsirilo, rezervoarja za gorivo nikoli ne napolnite prek spodnjega roba polnilnega nastavka. Glejte dodatne informacije v navodilih za uporabo za motor z notranjim zgorevanjem.
· Ce je gorivo prevec izteklo, ne zazenite motorja na notranje zgorevanje, dokler ne ocistite povrsine, onesnazene z bencinom. Motorja ne vzigajte tako dolgo, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo (obrisite).
· Polito gorivo vedno obrisite. · Ce je bencin pripel na oblacila, jih je treba zamenjati. · Pokrov rezervoarja morate vedno priviti in ustrezno
pritegniti. Naprave ne smete uporabljati z odvitim pokrovom rezervoarja. · Iz varnostnih razlogov redno preverjajte vod za gorivo, rezervoar za gorivo, pokrov rezervoarja in prikljucke, da ne pride do poskodb, staranja (krhkosti), tesnosti in puscanja, ter jih po potrebi zamenjajte. · Rezervoar izpraznite samo na prostem. · Nikoli ne uporabljajte steklenic za pijaco ali podobnega za odstranjevanje ali shranjevanje obratovalnih sredstev, na primer goriva. Osebe, se posebej otroci, so lahko v skusnjavi, da bi pili iz nje. · Naprave ne shranjujte z bencinom v rezervoarju v stavbi. Nastali bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskro in se vnamejo. · Naprave ali posode za gorivo ne postavljajte v blizino grelnikov, radiatorjev, varilnih aparatov ali drugih virov toplote.
Nevarnost eksplozije! Ce se med delovanjem na rezervoarju, pokrov rezervoarja ali na delih, po katerih tece gorivo (cevi za gorivo), pojavi napaka, je treba motor na notranje zgorevanje takoj izklopiti. Nato je treba obiskati specializiranega trgovca.
Preostala tveganja Naprava je izdelana v skladu z najsodobnejsimi tehnologijami in priznanimi varnostnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.
· Ce ne uporabljajte elektricnih vodnikov, ki so skladni s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje zaradi elektrike.
· Kljub vsem ukrepom lahko se vedno obstajajo neocitna preostala tveganja.
· Preostala tveganja lahko minimizirate, ce skupaj upostevate »varnostne napotke« in »namensko uporabo« ter navodila za uporabo v celoti.
· Izogibajte se nenamernim zagonom inverterja.

www.scheppach.com

SI | 199

· Uporabljajte napravo tako, kot je priporoceno v teh navodilih za uporabo. S tem poskrbite, da vas inverter doseze optimalno moc.
6. Tehnicni podatki

Inverter Stopnja zascite Neprekinjena moc Pn (COP) (230 v) (S1) Maks. moc Pmaks. (230 V) (S2 5min) Maks. moc Ppeak (230 V) (S2 2s) Nazivna napetost Un Nazivni tok In Nazivni tok In Nazivni tok In Frekvenca Fn Razred zmogljivosti Faktor aktivne moci  Razred kakovosti
Izvedba pogonskega motorja
Delovna prostornina Najvecja moc (motor) Gorivo Kapaciteta rezervoarja Tip motornega olja Kolicina olja (pribl.) Poraba pri polni obremenitvi Maks. temperatura Najvecja visina postavitve (n. v.) Vzigalna svecka

Digitalni inverter IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4-taktni, 1-valjni zracno hlajen 141 cm3 3,6 kW/4,8 PS
Super E10 bencin 6,3 l
15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C 1000 m A7RTC

Tehnicne spremembe so pridrzane!
Nacin delovanja S1 (neprekinjeno delovanje) Stroj lahko trajno deluje z navedeno mocjo.
Nacin delovanja S2 (kratkotrajno delovanje) Stroj lahko kratkotrajno deluje z najvecjo (peak) mocjo.

Hrup in vibracije m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vase zdravje. Ce hrup stroja prekoraci 85 dB, uporabljajte ustrezno zascito za sluh.

Informacije o hrupnosti, izmerjeni v skladu s standardom EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Karakteristike hrupa Nivo moci zvoka LWA Raven hrupa LpA Negotovost Kwa/pA
7. Razpakiranje

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Odprite embalazo in napravo previdno vzemite ven. · Odstranite embalazni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (ce obstajajo). · Preverite, ali je obseg dostave celovit. · Preverite, ce so se naprava in deli pribora poskodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejsih reklamacij ne bomo priznali. · Po moznosti embalazo shranite do preteka garancijskega casa. · Pred uporabo morate s pomocjo navodil za uporabo spoznati napravo. · Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu. · Pri narocanju navedite naso stevilko artikla in tip ter leto izdelave naprave.

m OPOZORILO! Naprava in embalazni material nista otroski igraci! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadusijo!
8. Pred zagonom

Elektricna varnost Pred uporabo je treba pregledati inverter in njegovo elektricno opremo (vkljucno z vodi in vticnimi spoji), da se zagotovi, da ni prisotna nobena okvara.
Generatorja nikoli ne prikljucite na elektricno omrezje (vticnica). Vodi do porabnikov morajo biti cim krajsi.

200 | SI

www.scheppach.com

m NEVARNOST! Nevarnost pozara in eksplozije! Gorivo se lahko pri polnjenju vzge in po moznosti eksplodira. To povzroci hude poskodbe ali smrt. - Izklopite motor in pocakajte, da se ohladi. - Hraniti loceno od vrocine, ognja in isker. - Gorivo tocite samo na prostem. - Nosite zascitne rokavice. - Izogibajte se stiku s kozo in ocmi. - Napravo zazenite na razdalji najmanj 3 m od mesta
tocenja goriva. - Pazite na netesna mesta. Ce izteka bencin, ne za-
zenite motorja.
m OPOZORILO! Nevarnost za zdravje! Vdihavanje bencinskih hlapov/hlapov mazalnega olja lahko povzroci hude poskodbe zdravja, nezavest in v skrajnih primerih smrt. - Ne vdihavajte bencinskih hlapov/hlapov mazalne-
ga olja. - Napravo uporabljajte le na prostem.
NAPOTEK! Poskodbe naprave Ce napravo uporabljate s premajhno kolicino motornega in menjalniskega olja, lahko to povzroci poskodbe motorja. - Pred zagonom dolijte gorivo in olje. Naprava se do-
stavi brez motornega in menjalniskega olja.
NAPOTEK! Poskodbe okolja! Izteklo olje lahko povzroci trajno skodo na okolju. Tekocina je zelo strupena in lahko hitro povzroci onesnazenje vode. - Olje dolivajte/odstranjujte samo na ravnih, pritrjenih
povrsinah. - Uporabite polnilni nastavek ali lijak. - Izpusceno olje prestrezite s primerno posodo. - Razlito olje takoj skrbno obrisite in krpe zavrzite
skladno z lokalnimi predpisi. - Olje odstranite v skladu z lokalnimi predpisi.
8.1 Ozemljitev (sl. 3) m Pozor! Elektricni udar! · Za ozemljitev ne uporabljajte gole zice. · Inverter mora biti varno ozemljen.

Za odvajanje staticnih naelektritev je potrebna ozemljitev ohisja. V ta namen povezite kabel na eni strani z ozemljitvenim vijakom (16) inverterja, na drugi strani pa z zunanjo maso (npr. s palicastim ozemljilom).
m POZOR! Pregled pred uporabo · Vse strani motorja preglejte zaradi morebitnega pu-
scanja olja ali bencina. · Preverite raven motornega olja. · Preverite nivo goriva ­ Napolnite vsaj 2 litrov Super
E10 bencina. · Preverite stanje zracnega filtra. · Preverite stanje voda za gorivo. · Bodite pozorni na znake poskodb. · Preverite, ali so vsi zascitni pokrovi namesceni ter
vijaki trdno priviti. · Poskrbite za zadostno prezracevanje naprave. · Zagotovite, da je vtic vzigalne svecke pritrjen na vz-
igalno svecko (23). · Morebitno prikljuceno elektricno napravo odklopite
z inverterja.
8.2 Nalivanje olja (sl. 7 + 8) m Pozor! Inverter je dostavljen brez motornega olja. Pred zagonom zato obvezno nalijte olje vanj. Uporabite olje 15W40. Pred vsakim zagonom redno preverjajte raven olja. Prenizka raven olja lahko povzroci poskodbe motorja. 1. Inverter postavite samo na plosko, ravno povrsino. 2. Odstranite pokrov motorja (3) tako, da odvijete
vijaka z izvijacem s krizno glavo (ni v obsegu dostave). 3. Izvijte merilno palico za olje (20). 4. Rezervoar napolnite prek lijaka (17) z motornim oljem. Bodite pozorni na najvisjo kolicino polnjenja, ki znasa 400 ml. Olje dolijte pocasi do spodnjega roba nastavka za polnjenje. 5. Merilno palico za olje (20) obrisite s suho krpo, ki ne pusca vlaken. 6. Merilno palico za olje (20) znova vstavite in preverite kolicino olja, ne da bi merilno palico znova privili. 7. Nivo olja mora biti vedno znotraj srednjih oznak na merilni palici za olje. 8. Ce je olja premalo, dolijte priporoceno kolicino olja (najv. 400 ml). 9. Nato ponovno privijte merilno palico za olje (20). 10. Namestite pokrov motorja (3) in ga pritrdite tako, da ponovno privijete oba vijaka.

www.scheppach.com

SI | 201

8.3 Napolnite rezervoar za gorivo m Pozor! Inverter je dostavljen brez bencina. Pred zagonom zato obvezno nalijte bencin. Za ta namen uporabite bencin Super E10.
1. Odvijte pokrov rezervoarja (2) in s pomocjo lijaka (17) nalijte najvec 6,3 l Super E10 bencina v rezervoar.
2. Pazite, da rezervoarja ne napolnite prevec (upostevajte oznako za nivo polnjenja (26)!) in da ne razlijete bencina. Uporabite element filtra za gorivo (25). Razlit bencin takoj pobrisite in pocakajte, da bencinski hlapi izhlapijo (nevarnost vziga).
3. Zaprite pokrov rezervoarja (2).
m POZOR! Gorivo dolivajte na dobro prezracenem obmocju, ko je motor zaustavljen. Ce je motor neposredno pred tem obratoval, najprej pocakajte, da se ohladi. Nikoli ne nalivajte goriva v stavbi, kjer lahko v stik s hlapi bencina pridejo ogenj ali iskre. Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Pri delu z gorivom lahko dobite opekline ali druge hude poskodbe.
9. Uporaba
m Pozor! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
9.1 Zagon motorja (sliki 5 + 6) m Pozor! Nevarnost zastrupitve! Napravo uporabljajte le na prostem in nikoli v zaprtih ali slabo prezracenih prostorih. 1. Nastavite zracnik na pokrovu posode rezervoarja
(2) v polozaj »ON« (VKLOP). 2. Stikalo za vklop/izklop (11) prestavite v polozaj
»RUN« (DELOVANJE). Napotek: Stikalo za varcevanje z energijo (10) mora biti nastavljeno na »OFF« (IZKLOP).
Ko je naprava »hladna« 1. Pozor! Zaganjalne vrvice (5) nikoli ne izpustite, da
bi sunkovito skocila na svoje mesto. S tem lahko povzrocite poskodbe. 2. Stikalo za vklop/izklop (11) prestavite v polozaj »Choke« (Dusilka).

3. Nato hitro povlecite zaganjalno vrvico (5), da se motor zazene. Ce se motor ne zazene, postopek ponovite.
4. Po zagonu motorja (po pribl. 15­30 sekundah) prestavite stikalo za vklop/izklop (11) iz polozaja »CHOKE« (DUSILKA) v polozaj »RUN« (DELOVANJE). (sl. 6)
5. Ce se motor ne zazene tudi po vec poskusih, glejte poglavje »Pomoc pri motnjah«.
Napotek: Ko motor zaganjate prvic, je potrebnih vec poskusov, dokler se gorivo iz rezervoarja ne precrpa do motorja.
Napotek: Pri visjih zunanjih temperaturah se lahko motor inverterja vcasih zazene v hladnem stanju tudi brez dusilke!
Ko je naprava »ogreta« 1. Stikalo za vklop/izklop (11) prestavite v polozaj
»RUN« (DELOVANJE). 2. Nato hitro povlecite zaganjalno vrvico (5). Naprava
se mora zagnati v najvec 2 potegih. Ce se naprava se vedno ne zazene, ponovite postopek, ki je opisan v »Zagon v hladnem stanju«.
9.2 Zaustavitev motorja Inverter naj za kratek cas (pribl. 30 sekund) deluje brez obremenitve, preden ga izklopite, da se lahko naknadno ohladi. 1. Stikalo za vklop/izklop (11) obrnite v polozaj
»OFF« (IZKLOP). 2. Nato odklopite odjemalec toka z naprave. 3. Nastavite zracnik na pokrovu rezervoarja (2) v po-
lozaj »OFF« (IZKLOP).
9.3 Prikaz delovanja (6) (slika 3) Indikator delovanja (6) je aktiven pri delujocem motorju.
9.4 Prikaz preobremenitve (7) (slika 3) Preobremenitvena zascita se aktivira pri preveliki porabi moci in izklopi vticnice 230 V (13). 1. Napravo izklopite, kot je opisano v razdelku 9.2. 2. Nato odklopite odjemalec toka z naprave.
9.5 Tipka »RESET« (PONASTAVITEV) (12) (sl. 3) Ce se je sprozila zascita pred preobremenitvijo in indikator preobremenitve (7) sveti rdece, lahko gumb »RESET« (PONASTAVITEV) (12) obnovi izhodno moc inverterja. V tem primeru motorja ni treba ponovno zagnati.

202 | SI

www.scheppach.com

1. Pritisnite in drzite tipko »RESET« (PONASTAVITEV) (12) 1 sekundo, dokler lucka (rdeca) ne ugasne in ne zasveti indikator delovanja (6) (zeleno).
Ce zascita pred preobremenitvijo ni bila sprozena, tipka »RESET« (PONASTAVITEV) (12) ne deluje.
9.6 Opozorilna lucka za olje (8) (sl. 3) Indikator se aktivira pri prenizki ravni olja in deaktivira takoj, ko je nivo olja zadosten.
9.7 Samodejni odklop olja Samodejni odklop olja se aktivira, ko je na voljo premalo motornega olja. Opozorilna lucka za olje (8) zacne utripati, ko je v motorju premalo olja. Lucka za kontrolo olja zacne svetiti, ko kolicina olja pade pod varno kolicino. Motor se po nekaj casa samodejno ugasne. Motor lahko zazenete sele, ko dolijete motorno olje (glejte poglavje 8.2).
Indikator se aktivira pri prenizki ravni olja in deaktivira takoj, ko je nivo olja zadosten. Ce je raven olja prenizka, med poskusom zagona zasveti opozorilni indikator olja (8). Dolijte motorno olje, kot je opisano pod 8.2, in ponovite postopek zagona.
9.8 Stikalo za varcevanje z energijo (10) (sl. 3) Za zmanjsanje porabe goriva v prostem teku preklopite stikalo za varcevanje z energijo (10) v polozaj »ON« (VKLOP). Stikalo za varcevanje z energijo (10) mora biti izklopljeno, ko je prikljucena elektricna oprema, ki zahteva visok zagonski tok, kot je kompresor. Tudi ce je inverter zagnan, mora biti stikalo za varcevanje z energijo na zacetku nastavljeno na »OFF« (IZKLOP).
9.9 Prikljucek USB (9) (sl. 3) Ta inverter je opremljen z dvema prikljuckoma USB. Te lahko na primer uporabljate za polnjenje pametnih telefonov.
9.10 Polnjenje zunanjih naprave (sl. 3) m NEVARNOST! Nevarnost zaradi napacnega polnjenja. 1. Prikljucite adapterski kabel z 12 V sponkami (19) v
oznaceno 12 V DC povezavo (14). 2. Ko se sprozi sprozilo za varnostno stikalo 12 V DC
(15), lahko sprozilo za varnostno stikalo 12 V DC (15) obnovi izhodno moc inverterja. Pritisnite in drzite 12 V DC sprozilo za varnostno stikalo (15) 1 sekundo.

3. Ce se sprozilo za varnostno stikalo 12 V DC (15) ni sprozilo, sprozilo za varnostno stikalo 12 V DC (15) nima ucinka.
10. Ciscenje in vzdrzevanje
Pred kakrsnimkoli ciscenje in vzdrzevalnimi deli ugasnite motor in snemite vtic vzigalne svecke (24) z vzigalne svecke (23).
POZOR! Nevarnost opeklin! Pocakajte, da se naprava ohladi, preden jo boste cistili ali vzdrzevali.
10.1 Ciscenje Na zascitnih pripravah, prezracevalnih rezah in ohisju motorja mora biti cim manj prahu in umazanije. Zdrgnite napravo s cisto krpo ali jo izpihajte s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom. Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsaki uporabi. Napravo redno cistite z vlazno krpo in malo mazalnega mila. Ne uporabljajte cistil ali topil, ker lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite, da v notranjost naprave ne vdre voda.
10.2 Vzdrzevanje
OPOZORILO! Med vzdrzevalnimi deli vedno nosite zascitne rokavice in scitnik za usta!
10.2.1 Preverjanje ravni olja 1. Nadaljujte, kot je opisano v 8.2.
10.2.2 Menjava olja (slika 7 + 8) Olje zamenjajte po prvih 20 obratovalnih urah, potem pa vsakih 50 ur oziroma na tri mesece. Motorno olje menjajte, ko je motor ogret na delovno temperaturo. 1. Inverter postavite samo na plosko, ravno povrsino. 2. Pokrov motorja (3) odstranite, kot je opisano v po-
glavju 8.2. (sl. 7) 3. Za ta namen pripravite primerno prestrezno poso-
do (ni vkljucena v obseg dostave). 4. Odprite merilno palico za olje (20) in izpustite toplo
motorno olje v prestrezno posodo tako, da nagnete inverter. 5. Nalijte novo motorno olje (pribl. 0,35 l). 6. Nato znova privijte merilno palico za olje (20). 7. Rabljeno olje zavrzite na primeren nacin.

www.scheppach.com

SI | 203

10.2.3 Zracni filter (sl. 9 + 10) NAPOTEK! Nevarnost materialnih poskodb! Uporaba motorja brez ali s poskodovanim filtrirnim elementom lahko povzroci poskodbe motorja. - Motor ne sme nikoli delovati s poskodovanim filtrir-
nim elementom zracnega filtra. Umazanija lahko povzroci zelo resno skodo na motorju.
Zracni filter (22) ocistite vsakih 50 obratovalnih ur in ga po potrebi zamenjajte. 1. Odstranite pokrov motorja (3) (sl. 7). 2. Odstranite pokrov zracnega filtra s pritiskom na
stranske pritrdilne jezicke. 3. Odstranite zracni filter (22). 4. Za ciscenje filtra ne uporabljajte ostrih cistil ali
bencina. 5. Elemente filtra ocistite na ravni povrsini, tako da
jih iztepete. Ce so mocno umazani, jih operite z milnico, izperite s cisto vodo in pocakajte, da se posusijo na zraku. 6. Filter sestavite v obratnem vrstnem redu.
10.2.4 Vzigalna svecka (sl. 11 + 12) m POZOR: Vzigalno svecko zamenjajte samo, ko je motor hladen! Vzigalno svecko (22) po 20 obratovalnih urah prvic preverite glede umazanije in jo po potrebi ocistite s krtaco z bakrenimi zicami. Nato vzigalno svecko (22) vzdrzujte vsakih 50 obratovalnih ur.
1. Odprite pokrov vzigalne svecke (4). 2. Snemite vtic vzigalne svecke (24), tako da ga za-
vrtite. 3. Vzigalno svecko (23) odstranite s prilozenim klju-
cem za vzigalno svecko (18). 4. Odstranite vso umazanijo z vznozja vzigalne svec-
ke (23). 5. Preglejte vzigalno svecko (23). Z zicno krtaco od-
stranite morebitne obloge. 6. Preverite rezo na vzigalni svecki. Z merilnikom
nastavite razmik med elektrodami med 0,6 in 0,7 mm. 7. Filter sestavite v obratnem vrstnem redu.
NAPOTEK Razrahljana vzigalna svecka se lahko pregreje in poskoduje motor. Ce pa je vzigalna svecka zategnjena premocno, se lahko poskoduje navoj v glavi motorja.

10.2.5 Ciscenje elementa filtra za gorivo (sl. 13 + 14)
Napotek: Elementa filtra za gorivo (25) je filtrirna posoda, ki se nahaja neposredno pod pokrovom rezervoarja (2) in filtrira vso natoceno gorivo. 1. Stikalo za vklop/izklop (11) prestavite v polozaj
»OFF« (IZKLOP). 2. Odprite pokrov rezervoarja (2). 3. Odstranite element filtra za gorivo (25) in oznako
nivoja polnjenja (26). Ocistite v nevnetljivem topilu ali topilu z visokim plameniscem. 4. Znova namestite element filtra za gorivo (25) z oznako nivoja polnjenja (26). 5. Zaprite pokrov rezervoarja (2).
V primeru povprasevanja morate navesti spodnje podatke: · Podatki tipske ploscice stroja · Podatki na tipski ploscici motorja
Pomemben napotek v primeru popravila: Ko napravo vracate v popravilo, upostevajte, da jo morate zaradi varnostnih razlogov na servisno postajo poslati brez olja in bencina.
10.3 Narocanje nadomestnih delov Pri narocanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke: · Tip naprave · Stevilka izdelka naprave
Informacije o servisu Upostevajte, da so pri tem izdelku sledeci deli podvrzeni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeci deli potrebni kot potrosni material. Obrabljivi deli*: vzigalna svecka, zracni filter
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nasem servisnem centru. V ta namen odcitajte QR-kodo na naslovni strani.
11. Skladiscenje
11.1 Priprave na skladiscenje 1. Izpraznite rezervoar za bencin s crpal-
ko za crpanje bencina (glejte razdelek 11.2). Opozorilni napotek: Bencina ne crpajte v zaprtih prostorih, v blizini ognja ali medtem ko kadite. Plinski hlapi lahko povzrocijo eksplozije ali pozar.

204 | SI

www.scheppach.com

2. Pred vsako sezono zamenjajte olje. 3. V ta namen izpustite staro motorno olje iz toplega
motorja in nalijte novo. 4. Odstranite vzigalno svecko (23). (sl. 12) 5. Z rocko za olje nalijte priblizno 20 ml olja v valj. 6. Pocasi vlecite za zicovod za zagon, da olje zasciti
notranjost valja. 7. Ponovno privijte vzigalno svecko (23). 8. Napravo shranite na dobro zracenem mestu ali
kraju.
11.2 Izpuscanje bencina s crpalko za odsesavanje bencina
Bencin je treba izpustiti ce napravo skladiscite dlje casa. 1. Prestrezno posodo pridrzite pod cevko crpalke za
odsesavanje bencina (ni v obsegu dostave). 2. Odvijte pokrov rezervoarja (2) in ga odstranite. 3. Odstranite vlozek filtra za gorivo (24). 4. Cevko crpalke za odsesavanje bencina potisnite
v rezervoar za bencin in bencin v celoti izcrpajte s crpalko za bencin. 5. Vlozek filtra za gorivo (24) namestite nazaj. 6. Pokrov rezervoarja (2) znova zategnite.
12. Prevoz
1. Izpraznite rezervoar za bencin s crpalko za crpanje bencina (glejte razdelek 11.2).
2. Ce je motor sposoben za delovanje, ga pustite teci tako dolgo, dokler ne porabi preostalega bencina.
3. Odstranite motorno olje iz toplega motorja (kot je opisano v 10.2.2 Menjava olja).
4. Snemite vtic vzigalne svecke (24) z vzigalne svecke (23).
5. Napravo fiksirajte na primer z napenjalnimi pasovi, da ne more zdrsniti.
6. Agregat za zasilno napajanje z elektriko lahko dvignete in prestavite s pomocjo rocaja (1).
13. Odlaganje med odpadke in reciklaza
Napotki za embalazo
Embalazne materiale je mogoce reciklirati. Embalazo zavrzite okolju prijazno.

Napotki glede zakona o elektricnih in elektronskih napravah
Stare elektricne in elektronske naprave ne sodijo med gospodinjske, pac pa jih morate zavreci oz. oddati na zbirno mesto loceno! · Stare baterije in akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mesto odstraniti brez unicenja komponent! Navodila za njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah. · Lastnik oz. uporabnik elektricnih in elektronskih naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po njihovi uporabi odda. · Koncni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo zeli zavreci! · Simbol precrtanega smetnjaka pomeni, da elektricnih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. · Elektricne in elektronske naprave lahko brezplacno oddate na naslednjih mestih: - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) - Prodajna mesta elektricnih naprav (stacionarna in spletna), ce so trgovci zavezani k prevzemanju starih naprav ali to ponujajo brezplacno. - Do tri stare elektricne naprave na vrsto naprave, z dolzino stranice najvec 25 centimetrov, lahko brez predhodnega nakupa nove naprave od proizvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblascenem zbirnem mestu v vasi blizini. - Ostale proizvajalceve in trgovceve dodatne pogoje za prevzem najdete pri posamezni servisni sluzbi. · Ce proizvajalec dostavi novo elektricno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko koncni uporabnik na zahtevo naroci brezplacen prevzem stare elektricne naprave. Povezite se s servisno sluzbo proizvajalca. · Te izjave veljajo le za naprave, ki so namescene in prodane v drzavah Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V drzavah izven obmocja Evropske unije lahko veljajo drugacna dolocila za odstranjevanje starih elektricnih in elektronskih naprav med odpadke.

www.scheppach.com

SI | 205

Vec informacij o odlaganju iztrosene naprave med odpadke izveste pri lokalni skupnosti ali obcinski upravi.
Goriva in olja · Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre-
ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti!

· Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, pac pa ju morate zavreci oz. oddati na zbirno mesto loceno!
· Prazne posode za olje in gorivo je treba zavreci okolju prijazno.

14. Pomoc pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoci, ce vas stroj ne deluje pravilno. Ce s tem ne morete lokalizirati in odpraviti tezave, se obrnite na svoj servis.

Motnja

Mogoc vzrok

Ukrep

Motorja ni mogoce zagnati

Samodejni odklop olja se sprozi

Preverite raven olja, dolijte motorno olje

Vzigalna svecka je umazana s sajami Ocistite oz. zamenjajte vzigalno svecko

Ni goriva

Dolijte gorivo

Generator Elektronika je okvarjena

ima prenizko Sprozilo se je stikalo za zascito pred

napetost

preobremenitvijo

ali je sploh

nima

Zracni filter je umazan

Popravilo v pooblascenem servisnem centru. Ponovno zazenite generator, zmanjsajte obremenitev
Ocistite ali zamenjajte filter

15. Nacrt vzdrzevanja
Sledece roke vzdrzevanja je treba nujno upostevati, da je zagotovljeno nemoteno obratovanje. POZOR! Ob prvem zagonu je treba naliti motorno olje in gorivo.

Preverjanje motornega olja Menjava motornega olja Preverjanje zracnega filtra

Pred vsako uporabo
X

po 20 urah obratovanja prvic, nato vsakih 50 ur

X

po 50 urah obratovanja
X

Ciscenje filtra

X

Vizualni pregled naprave

X

Ciscenje vzigalne svecke

Odmik: 0,6­0,7 mm, po potrebi zamenjava

Pregled in ponovna nastavitev dusilne lopute

Ciscenje glave valja

Nastavljanje zracnosti ventila

Pozor: Tocke »X*« morajo izvesti samo v pooblascenem strokovnem obratu.

po 300 urah obratovanja
Morebitna menjava vlozka filtra
X* X* X*

206 | SI

www.scheppach.com

Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.

m

Tähelepanu! Masinale paigaldatud ohutusmärkide ja hoiatusjuhiste eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi kuni surmani.

Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit.

Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.

Kandke töökindaid!

Ärge jätke seadet vihma kätte.

Lahtine tuli ja suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud!

Hoiatus kuumade osade eest.

Hoiatus elektripinge eest.
Tehke kindlaks, et teised isikud peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. Tähelepanu, kuum pealispind! Põletusoht.
Lülitage mootor enne kõiki puhastus- ja hooldustöid välja ja tõmmake süüteküünla pistik süüteküünlalt maha.
Mürgistusoht! Kasutage seadet ainult välistingimustes ja mitte kunagi suletud või halvasti ventileeritud ruumides.
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad süttimisohtlikud gaasid.
Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst hoolikalt läbi!

www.scheppach.com

EE | 207

Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse lisamist välja. Ärge lisage kütust töö ajal. Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik!

Õlitaseme kontroll

m Tähelepanu!

Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga.

208 | EE

www.scheppach.com

Sisukord:

Lk:

1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 210 2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 210 3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 210 4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 210 5. Üldised ohutusjuhised ....................................................................................... 211 6. Tehnilised andmed............................................................................................. 213 7. Lahtipakkimine................................................................................................... 214 8. Enne käikuvõtmist.............................................................................................. 214 9. Käsitsemine ....................................................................................................... 216 10. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 217 11. Ladustamine ...................................................................................................... 218 12. Transportimine ................................................................................................... 219 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus............................................................................... 219 14. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 220 15. Hooldusplaan..................................................................................................... 220 16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 297

www.scheppach.com

EE | 209

1. Sissejuhatus
Tootja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel. · Elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE 0113 eiramisel.
Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva käsitsusjuhendi ülesandeks on hõlbustada Teil seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 14)
1. kandekäepide 2. paagikork 3. mootorikate 4. Süüteküünla kate 5. Tõmbenöörstarter 6. Käitusnäidik 7. Ülekoormusnäidik 8. Õlihoiatusnäidik 9. USB ühendus (2x) 10. Energiasäästulüliti (ECO) 11. Sisse- / väljalüliti koos segurikastiga 12. "RESET"-klahv 13. 230 V~ pistikupesa (2x) 14. 12 V DC ühendus 15. 12 V DC turvapäästik 16. Maanduspolt 17. lehter 18. süüteküünla võti 19. 12 V kaabel 20. õlimõõtevarras 21. õhufiltri kaas 22. Õhufilter 23. süüteküünal 24. süüteküünla pistik 25. Kütusefiltri südamik 26. Täitetaseme märgistus
3. Tarnekomplekt (joon. 4)
· Inverter-elektrigeneraator · Lehter (17) · Süüteküünla võti (18) · 12 V kaabel (19) · Käsitsusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Elektrigeneraator sobib seadmetele, mis näevad ette käituse 230 V vahelduvpinge- või 12 V alalispingeallikalt. Palun kontrollige majapidamisseadmete ja elektrooniliste seadmete puhul tootja andmete alusel sobivust.

210 | EE

www.scheppach.com

Tähelepanu! Elektrigeneraatorit ei tohi maja avariivooluga varustamiseks majavõrgu külge ühendada. Seetõttu võidakse elektrigeneraatoril või teistel elektriseadmetel kahjustusi põhjustada.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaazijuhendi ning käsitsusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m
Peale selle sisaldab käitusjuhend muid tähtsaid tekstikohti, mis on tähistatud sõnaga "TÄHELEPANU!".
m Tähelepanu! Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt läbi. Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma, siis palun väljastage ka käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
m OHT Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht elule või eluohtlike vigastuste oht.

m HOIATUS Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või raskete vigastuste oht.
m ETTEVAATUST Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni keskmiste vigastuste oht.
JUHIS! Selle korralduse eiramise korral valitseb mootori või muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht.
1. Elektrigeneraatoril ei tohi muudatusi teostada. 2. Tootja poolt eelseadistatud pöördeid ei tohi muuta.
Elektrigeneraator või külgeühendatud seadmed võivad kahjustada saada. 3. Mürgistusoht! Heitgaasid, kütused ja määrdeaineid on mürgised, heitgaase ei tohi sisse hingata. 4. Tulekahju risk! Bensiin ja bensiiniaurud on kergesti süttivad või vastavalt plahvatusohtlikud. 5. Mootori heitgaasid on mürgised. Elektrigeneraatorit ei tohi käitada ventileerimata ruumides. Kui elektrigeneraatorit soovitakse käitada hästi ventileeritud ruumides, siis tuleb heitgaasid heitgaasivooliku kaudu vahetult õue juhtida ja kaitseks tule ning plahvatuse eest täiendavates nõuetest kinni pidada. Ka väljalaskevoolikuga käitamisel võivad mürgised heitgaasid välja tungida. Tuleohu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimisohtlike ainete peale suunata. 6. Ärge käitage elektrigeneraatorit kunagi kergesti süttivate ainetega ruumides. 7. Kuumad pealispinnad! Põletusoht; ärge puudutage väljalaskesüsteemi ega ajamiagregaati. 8. Ärge puudutage mehaaniliselt liikuvaid ega tuliseid osi. Ärge eemaldage kaitsekatteid. 9. Kaitsevarustus! Kasutage sobivat kuulmekaitset, kui viibite seadme läheduses. 10. Hoolduse ja tarvikutega seonduvalt tohib kasutada ainult originaalosi. 11. Remondi- ja seadistustöid tohib teostada ainult volitatud erialapersonal. 12. Kaitske ennast elektrialaste ohtude eest. 13. Ärge haarake elektrigeneraatorist kunagi märgade kätega kinni. 14. Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja vastavalt tähistatud pikendusjuhtmeid (H07RN).

www.scheppach.com

EE | 211

15. Kui kasutatakse pikendusjuhtmeid või mobiilseid jaotusvõrke, siis ei tohi takistusväärtus ületada 1,5 . Orienteeruva väärtusena kehtib, et juhtmete kogupikkus ei tohiks ületada 1,5 mm² ristlõike korral 60 m, 2,5 mm² ristlõike korral 100 m.
16. Ärge käitage elektrigeneraatorit kunagi vihma või lumesaju korral.
17. Lülitage transportimiseks ja tankimiseks alati mootor välja.
18. Kütus on põlemisvõimeline ja kergesti süttiv. Ärge valage sisse käituse ajal. Ärge valage sisse suitsetamise ajal või lahtise tule läheduses. Ärge loksutage kütust üle.
19. Ärge tankige või tühjendage paaki lahtise valgusallika, tule või lenduvate sädemete läheduses. Ärge suitsetage!
20. Elektrigeneraatori kasutamine äikese korral on keelatud. - Pikselöögi oht!
21. Valige elektrigeneraatori jaoks ohutu, sile koht. Pööramine, kallutamine või asukoha vahetamine on käitamise ajal keelatud.
22. Pange elektrigeneraator üles seintest või külgeühendatud seadmetest vähemalt 1 m kaugusele.
23. Lapsi tuleb kaitsta nii, et nad peavad inverter-elekt-
rigeneraatori suhtes kinni ohutusvahemaast. 24. Mõned kolbsisepõlemismootori osad on kuumad
ja võivad põletusi esile kutsuda. Tuleb järgida hoiatusjuhiseid elektrigeneraatoril. 25. Tehnilistes andmetes helivõimsustaseme (LWA) ja helirõhutaseme (LpA) all esitatud väärtused kujutavad endast emissioonitasemeid ega tähista tingimata tööalast taset. Kuigi emissiooni- ja immissioonitasemed on üksteisega kooskõlas, ei saa neid usaldusväärselt võimalike täiendavate ettevaatusmeetmete vajaduse määramiseks kasutada. Mõjutegurid tööjõu aktuaalsele immissioonitasemele hõlmavad tööruumi, muude müraallikate, õhumüra jne omadusi nagu nt masinate arvu, teisi piirnevaid protsesse ning ajavahemikku, mille vältel operaator müra käes viibib. Samuti võib lubatav immissioonitase riigiti erineda. Siiski pakub kõnealune informatsioon masina käitajale riskide ja ohtude parema hindamise võimalust. Juhtumipõhiselt peaks toimuma pärast installatsiooni helirõhutaseme määramiseks akustilised mõõtmised. 26. Hoiatus! Pidage inverter-elektrigeneraatori kasutamise asukohas kehtivatest elektriohutuse eeskirjadest kinni.

27. Hoiatus! Võtke seadme taastoitmisel inverter-elektrigeneraatorilt arvesse nõudeid ja ettevaatusmeetmeid sõltuvalt selle seadme kaitsemeetmetest ning kohaldatavatest direktiividest.
28. Inverter-elektrigeneraatoreid tuleks kasutada nimi-ümbrustingimustel ainult kuni nende nimivõimsuseni. Kui inverter-elektrigeneraatorit kasutatakse tingimustel, mis ei vasta ISO 8528-8:2016, 7.1 kohastele lähtetingimustele ja mootori või generaatori jahutus on nt tõkestatud piirkondades käitamise tõttu halvendatud, siis on vaja võimsust vähendada.
29. Kõrgete mehaaniliste koormuste tõttu tuleks kasutada ainult suure koormustaluvusega kummivoolikjuhtmeid (vastavalt IEC 60245-4) või samaväärset varustust.
30. Järgige inverter-elektrigeneraatori kasutamise asukohas kehtivaid elektriohutuse eeskirju.
31. Võtke seadme taastoitmisel inverter-elektrigeneraatorilt arvesse nõudeid ja ettevaatusmeetmeid sõltuvalt selle seadme kaitsemeetmetest ning kohaldatavatest direktiividest.
Elektrialane ohutus 1. Enne kasutamist tuleks elektritootmisagregaat ja
selle elektriline varustus (sealhulgas juhtmed ja pistikühendused) üle kontrollida tegemaks kindlaks, et ei esine defekte. 2. Elektritootmisagregaati ei tohi ühendada teiste vooluallikate nagu nt energiavarustusettevõtete vooluvarustuse külge. Erilistel juhtudel, kus on ette nähtud reservühendus olemasolevate elektriliste süsteemidega, tohib seda teostada ainult kvalifitseeritud elektrik, kes võtab arvesse avalikku elektrivarustusvõrku kasutava käitatava varustuse ja elektritootmisagregaadi käitamise erinevusi. ISO 8528 selle osa järgi tuleb esitada erinevused käitusjuhendis. 3. Kaitse elektrilöögi vastu sõltub kaitselülititest, mis on täpselt elektritootmisagregaadile kohandatud. Kui kaitselüliti tuleb asendada, siis peab see toimuma samade nominaal- ja võimsusomadustega kaitselülitiga.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse.

212 | EE

www.scheppach.com

TÄHELEPANU: Kasutage kütusena eranditult Super E10 bensiini.
m Bensiiniga ümberkäimine
m Eluohtlik! Bensiin on mürgine ja äärmiselt süttimisohtlik.
· Säilitage bensiini ainult selleks ettenähtud ja kontrollitud mahutitest (kanistrites). Paakmahutite sulgurkübarad tuleb alati nõuetekohaselt peale keerata ja kinni pingutada. Defektsed sulgurid tuleb ohutusalastel põhjustel välja vahetada.
· Hoidke bensiin sädemetest, lahtistest leekidest, püsileekidest, soojusallikatest ja muudest süüteallikatest eemal. Ärge suitsetage!
· Tankige ainult õues ja ärge suitsetage tankimise ajal. · Seisake enne tankimist sisepõlemismootor ja laske
sellel maha jahtuda. · Bensiin tuleb sisse valada enne sisepõlemismootori
käivitamist. Mil sisepõlemismootor töötab või masin on kuum, ei tohi paagikorki avada ega bensiini juurde valada. · Avage paagikorki ettevaatlikult ja aeglaselt. Oodake ära rõhu tasakaalustumine ja võtke alles seejärel paagikork täielikult maha. · Kasutage tankimiseks sobivat lehtrit või täitetoru, et kütus ei saa sisepõlemismootorile ja korpusele või murule voolata. · Ärge täitke kütusepaaki üle! · Jätmaks kütusele paisumiseks ruumi, ärge täitke kütusepaaki kunagi üle täiteotsaku alaserva. Järgige täiendavaid andmeid sisepõlemismootori kasutusjuhendis. · Kui bensiini on üle voolanud, siis käivitage sisepõlemismootor alles pärast seda, kui bensiiniga saastunud pind on puhastatud. Tuleb vältida igasugust käivituskatset, kuni bensiiniaurud on lendunud (pühkige kuivaks). · Pühkige üle loksutatud kütus alati ära. · Kui bensiin on riietusele sattunud, siis tuleb see vahetada. · Paagikork tuleb iga kord pärast tankimisprotseduuri nõuetekohaselt peale keerata ja kinni pingutada. Seadet ei tohi peale keeramata originaal-paagikorgiga käiku võtta. · Kontrollige ohutusalastel põhjustel kütusetorustikku, kütusepaaki, paagikorki ja ühendusi regulaarselt kahjustuste, vananemise (haprus), tugeva kinnituse ning ebatihedate kohtade suhtes ja vahetage need vajaduse korral välja.

· Tühjendage paaki ainult õues. · Ärge kasutage kunagi joogipudeleid või sarnast käi-
tusainete nagu nt kütuse utiliseerimiseks või ladustamiseks. Inimesed, eelkõige lapsed, võivad neist ettekavatsematult jooma. · Ärge säilitage seadet hoone sisemuses kunagi bensiiniga paagis. Tekkivad bensiiniaurud võivad lahtise tule või sädemetega kokku puutuda ja süttida. · Ärge pange seadet ja kütusemahutit seisma küttesüsteemide, küttekiirgurite, keevitusseadmete ja muude soojusallikate lähedusse.
Plahvatusoht! Kui käituse ajal tuvastatakse paagil, paagikorgil või kütust juhtivatel osadel (kütusetorustikel) defekt, siis tuleb sisepõlemismootor kohe seisata. Pöörduge seejärel esindusse.
Jääkriskid Seade on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
· Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
· Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
· Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse "Ohutusjuhiseid" ja "Sihtotstarbekohast kasutust" ning käsitsusjuhendit tervikuna.
· Vältige elektrigeneraatori juhuslikku käimapanemist.
· Kasutage seadet nii, nagu seda käesolevas käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie elektrigeneraator saavutab optimaalse jõudluse.
6. Tehnilised andmed

Elektrigeneraator
Kaitseliik Kestevvõimsus Pn (COP) (230 V) (S1) Max võimsus Pmax (230 V) (S2 5min) Max võimsus Ppeak (230 V) (S2 2s) Nimipinge Un Nimivool In Nimivool In

Digitaalne inverter IP23M 3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW 230 V~ 2 x 13 A (230 V~) 8,0 A (12V)

www.scheppach.com

EE | 213

Nimivool In Sagedus Fn Võimsusklass Efektiivvõimsustegur  Kvaliteediklass
Ajamimootori koosteviis
Töömaht Max võimsus (mootor) Kütus Paagi maht Mootoriõli tüüp Õlikogus (u) Kulu täiskoormusel Temperatuur max Max ülespanemiskõrgus (üle NN) Ssüüteküünal

2 x 2,1 A (USB) 50 Hz G1 1 A
4-taktiline 1-silindriline, õhkjahutusega 141 cm3 3,6 kW / 4,8 hj
Super E10 bensiin 6,3 l
15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C
1000 m
A7RTC

Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!

Tööreziim S1 (kestevreziim) Masinat saab kestvalt esitatud võimsusega käitada.

Tööreziim S2 (lühiajareziim) Masinat tohib lühiajaliselt maksimum- või tippvõimsusega käitada.

Müra ja vibratsioon m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun sobivat kuulmekaitset.

Informatsioon müraemissiooni kohta EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998 järgi

Müra tunnusväärtused Helivõimsustase LWA Helirõhutase LpA Määramatus Kwa/pA
7. Lahtipakkimine

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.

· Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
· Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal.
· Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel seadmega.
· Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
· Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS! Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
8. Enne käikuvõtmist
Elektrialane ohutus Enne kasutamist tuleks elektrigeneraator ja selle elektriline varustus (sealhulgas juhtmed ja pistikühendused) üle kontrollida tegemaks kindlaks, et ei esine defekti. Ärge ühendage elektrigeneraatorit kunagi vooluvõrguga (pistikupesaga). Juhtmete pikkused tarbijate juurde tuleb hoida võimalikult lühikesed.
m OHT! Tulekahju- ja plahvatusoht! Kütus võib sissevalamisel süttida ja võib-olla plahvatada. See põhjustab raskeid põletusi või surma. - Lülitage mootor välja ja laske sellel maha jahtuda. - Hoidke kuumus, leegid ja sädemed eemal. - Valage kütust sisse ainult õues. - Kandke kaitsekindaid. - Vältige kokkupuudet naha ja silmadega. - Käivitage seadet vähemalt 3 m kütuse sissevala-
miskohast eemal. - Pöörake tähelepanu ebatihedustele. Kui bensiini
voolab välja, siis ärge käivitage mootorit.
m HOIATUS! Te r vi seoht! Bensiini-/määrdeõliaurude sissehingamine võib põhjustada raskeid tervisekahjustusi, teadvusetust ja äärmusjuhtumil surma. - Ärge hingake bensiini-/määrdeõliaure sisse. - Käitage seadet ainult õues.

214 | EE

www.scheppach.com

JUHIS! Seadme kahjustumine Kui seadet käitatakse ilma või liiga vähese mootori- ja käigukastiõliga, siis võib see põhjustada mootorikahjustuse. - Valage enne käikuvõtmist bensiin ja õli sisse. Seade
tarnitakse ilma mootori- ja käigukastiõlita.
JUHIS! Keskkonnakahjud! Väljavoolanud õli võib pöördumatult keskkonda saastata. Vedelik on äärmisel mürgine ja võib kiiresti veesaastet põhjustada. - Lisage õli / laske välja ainult tasasel, sillutatud pin-
nal. - Kasutage täiteotsakut või lehtrit. - Koguge väljalastud õli sobivasse nõusse. - Pühkige üleloksutatud õli kohe hoolikalt ära ja utili-
seerige lapp vastavalt kohalikele eeskirjadele. - Utiliseerige õli vastavalt kohalikele eeskirjadele.
8.1 Maandus (joon. 3) m Tähelepanu! Elektrilöök! · Ärge kasutage maandamiseks haljast traati. · Elektrigeneraator peab olema kindlalt maandatud.
Staatiliste laengute ärajuhtimiseks on vaja korpus maandada. Selleks ühendage kaabli üks ots elektrigeneraatori maanduspoldi (16) külge ja teine ots eksternse massiga (nt varrasmaandur).
m TÄHELEPANU! Kontrollimine enne käsitsemist · Kontrollige mootori kõiki külgi õli- ja bensiinilekete
suhtes. · Kontrollige mootoriõli taset. · Kontrollige kütusetaset ­ valage sisse vähemalt
2 liitrit Super E10 bensiini. · Kontrollige õhufiltri seisundit. · Kontrollige kütusetorustike seisundit. · Pöörake tähelepanu kahjustuste ilmingutele. · Kontrollige üle, et kõik kaitsekatted on paigaldatud ja
kõik poldid on kinni pingutatud. · Hoolitsege seadme piisava ventilatsiooni eest. · Veenduge, et süüteküünla pistik on süüteküünla (23)
külge kinnitatud. · Lahutage võimalik külgeühendatud seade elektrige-
neraatori küljest.

8.2 Õli sissevalamine (joon. 7 + 8) m Tähelepanu! Elektrigeneraator tarnitakse ilma mootoriõlita. Valage seetõttu enne käikuvõtmist tingimata õli sisse. Kasutage selle jaoks 15W40 õli. Kontrollige õlitaset regulaarselt enne iga kasutuselevõttu. Liiga madal õlitase võib mootorit kahjustada. 1. Asetage elektrigeneraator tasasele sirgele pinna-
le. 2. Eemaldage mootorikate (3) keerates kruvid rist-
peakruvikeerajaga (ei sisaldu tarnekomplektis) välja. 3. Keerake õlimõõtevarras (20) välja. 4. Täitke paak lehtri (17) abil mootoriõliga. Pöörake tähelepanu max täitekogusele 400 ml. Valage õli ettevaatlikult täiteotsaku alaservani sisse. 5. Pühkige õlimõõtevarras (20) puhta ebemevaba lapiga üle. 6. Pange õlimõõtevarras (20) jälle sisse ja kontrollige õlitaset ilma mõõtevarrast uuesti sisse kruvimata. 7. Õlitase peab olema õlimõõtevarda keskmise märgistuse piires. 8. Kui õlitase on liiga madal, siis lisage soovitatud kogus õli (max 400 ml). 9. Keerake õlimõõtevarras (20) seejärel taas sisse. 10. Pange mootorikate (3) peale ja fikseerige see pingutades mõlemad kruvid taas kinni.
8.3 Valage kütust sisse m Tähelepanu! Elektrigeneraator tarnitakse ilma bensiinita. Valage seetõttu enne käikuvõtmist tingimata bensiin sisse. Kasutage selleks Super E10 bensiini.
1. Keerake paagikork (2) lahti ja valage lehtri (17) abil paakmahutisse maksimaalselt 6,3 l Super E10 bensiini.
2. Pöörake tähelepanu sellele, et paaki ei täideta üle (järgige täitetaseme märgistust (26)!) ega loksutata bensiini maha. Kasutage kütusefiltri südamikku (25). Koguge üle loksutatud bensiin kohe kokku ja oodake, kuni bensiiniaurud on lendunud (süttimisoht).
3. Sulgege paagikork (2).

www.scheppach.com

EE | 215

m TÄHELEPANU! Tankige hästi ventileeritud piirkonnas seisatud mootori korral. Kui mootor oli vahetult enne seda käigus, siis laske sel esmalt maha jahtuda. Ärge täitke mootorit kunagi hoones, kus bensiiniaurud võivad leekide või sädemeteni jõuda. Bensiin on äärmiselt tuleohtlik ja plahvatusvõimeline. Te võite kütusega ümberkäimisel põletusi või muid raskeid vigastusi saada.
9. Käsitsemine
m Tähelepanu! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!
9.1 Mootori käivitamine (joon. 5 + 6) m Tähelepanu! Mürgistusoht! Kasutage seadet ainult välistingimustes ja mitte kunagi suletud või halvasti ventileeritud ruumides. 1. Seadke ventilatsioon paagikorgil (2) "ON" peale. 2. Seadke sisse- / väljalüliti (11) asendisse "RUN". Juhis: Energiasäästulüliti (10) peab seisma "OFF" peal.
"Külmas" seisundis 1. Tähelepanu! Ärge laske tõmbenöörstarteril (5)
kunagi tagasi paiskuda. See võib kahjustusi põhjustada. 2. Seadke sisse- / väljalüliti (11) asendisse "Choke". 3. Tõmmake nüüd kiiresti tõmbenöörstarterit (5), kuni mootor käivitub. Kui mootor ei peaks käivituma, siis korrake protseduuri. 4. Seadke sisse- / väljalüliti (11) pärast mootori käivitumist (u 15-30 sekundi järel) asendist "CHOKE" asendisse "RUN". (joon. 6) 5. Kui mootor ka pärast mitut katset ei käivitu, siis lugege lõiku "Rikete kõrvaldamine". Juhis: Kui mootorit käivitatakse esimest korda, siis läheb käivitamiseks tarvis mitut katset, kuni kütus on paagist mootori juurde pumbatud.
Juhis: Kõrgete välistemperatuuride korral võib juhtuda, et ka külma mootoriga elektrigeneraatorit tuleb käivitada ilma segurikastita!

"Soojas" seisundis 1. Seadke sisse- / väljalüliti (11) asendisse "RUN". 2. Tõmmake nüüd kiiresti tõmbenöörstarterit (5).
Seade peaks maksimaalselt 2 tõmbe järel käivituma. Kui seade ikka veel ei käivitu, siis korrake protseduuri "Käivitamine külmas seisundis".
9.2 Mootori seiskamine Laske elektrigeneraatoril (umbes 30 sekundit) enne seiskamist veidi ilma koormuseta töötada, et see saaks järeljahtuda. 1. Seadke sisse- / väljalüliti (11) asendisse "OFF". 2. Lahutage voolutarbijad seadmelt. 3. Seadke ventilatsioon paagikorgil (2) "OFF" peale.
9.3 Käitusnäidik (6) (joon. 3) Käitusnäidik (6) on töötava mootori korral aktiivne.
9.4 Ülekoormusnäidik (7) (joon. 3) Ülekoormuskaitse muutub kõrge võimsustarbe korral aktiivseks ja lülitab 230 V~ pistikupesad (13) välja. 1. Lülitage seade lõigus 9.2 kirjeldatud viisil välja. 2. Lahutage voolutarbijad seadmelt.
9.5 "RESET"-klahv (12) (joon. 3) Kui vallandati ülekoormuskaitse ja ülekoormusnäidik (7) süttib punaselt, siis saab "RESET"-klahviga (12) inverter-elektrigeneraatori väljundvõimsuse taastada. Siis pole vajalik mootorit uuesti käivitada. 1. Hoidke "RESET"-klahvi (12) 1 sekund vajutatult,
kuni lamp (punane) kustub ja käitusnäidik (6) (roheline) süttib. Kui ülekoormuskaitset ei vallandatud, siis on "RESET"-klahv (12) toimetu.
9.6 Õlihoiatusnäidik (8) (joon. 3) Näidik aktiveerub liiga madala õlitaseme korral ja deaktiveerub kohe, kui õlitase on piisav.
9.7 Õli-väljalülitusautomaatika Õli-väljalülitusautomaatika rakendub, kui mootoriõli on liiga vähe. Õlihoiatusnäidik (8) hakkab vilkuma, kui mootoris on liiga vähe õli. Kontrolllamp hakkab põlema, kui õlikogus on langenud allapoole turvakogust. Mootor seiskub lühikese aja järel iseseisvalt. Käivitada on võimalik alles pärast mootoriõli juurdevalamist (vt peatükki 8.2).

216 | EE

www.scheppach.com

Näidik aktiveerub liiga madala õlitaseme korral ja deaktiveerub kohe, kui õlitase on piisav. Kui õlitase on liiga madal, siis süttib käivituskatse ajal õlihoiatusnäidik (8). Valage mootoriõli 8.2 all kirjeldatud viisil juurde ja korrake käivitusprotseduuri.
9.8 Energiasäästulüliti (10) (joon. 3) Seadke tühikäigul kütusekulu vähendamiseks energiasäästulüliti (10) positsiooni "ON". Energiasäästulüliti (10) peab olema välja lülitatud, kui külge on ühendatud kõrget käivitusvoolu vajavad seadmed nagu näiteks kompressor. Samuti peab olema energiasäästulüliti "OFF" peal elektrigeneraatori käivitamisel.
9.9 USB ühendus (9) (joon. 3) Kõnealune elektrigeneraator on varustatud kahe USB ühendusega. Neid saab kasutada näiteks nutitelefonide laadimiseks.
9.10 Eksternsete seadmete laadimine (joon. 3) m OHT! Oht vale laadimise tõttu. 1. Pistke adapterkaabel 12 V klemmidega (19) sel-
leks ettenähtud 12 V DC ühendusse (14). 2. Kui vallandati 12 V DC turvapäästik (15), siis saab
12 V DC turvapäästikuga (15) inverter-elektrigeneraatori väljundvõimsuse taastada. Hoidke 12 V DC turvapäästikut (15) 1 sekund vajutatult. 3. Kui 12 V DC turvapäästikut (15) ei vallandatud, siis on 12 V DC turvapäästik (15) toimetu.
10. Puhastamine ja hooldus
Lülitage mootor enne kõiki puhastus- ja hooldustöid välja ja tõmmake süüteküünla pistik (24) süüteküünlalt (23) maha.
TÄHELEPANU! Põletusoht! Oodake enne puhastusvõi hooldustööde teostamist, kuni seade on maha jahtunud.
10.1 Puhastamine Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.

Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks seadme sisemusse.
10.2 Hooldus
HOIATUS! Kandke hooldustöödel alati kaitsekindaid ja suukaitset!
10.2.1 Õlitaseme kontrollimine 1. Toimige 8.2 all kirjeldatud viisil.
10.2.2 Õlivahetus (joon. 7 + 8) Vahetage mootoriõli esimese 20 töötunni järel, siis iga 50 tunni või vastavalt iga kolme kuu tagant. Mootoriõli vahetust tuleks läbi viia töösooja mootori korral. 1. Asetage elektrigeneraator tasasele sirgele pinnale. 2. Eemaldage mootorikate (3) 8.2 all kirjeldatud viisil.
(joon. 7) 3. Pange valmis kogumismahuti (ei sisaldu tarne-
komplektis). 4. Avage õlimõõtevarras (20) ja laske soe mootoriõli
elektrigeneraatorit kallutades kogumismahutisse välja. 5. Valage uus mootoriõli sisse (u 0,35 l). 6. Keerake õlimõõtevarras (20) taas sisse. 7. Utiliseerige vana õli nõuetekohaselt.
10.2.3 Õhufilter (joon. 9 + 10) JUHIS! Kahjustusoht! Mootori käitamine ilma filterelemendita või kahjustatud filterelemendiga võib põhjustada mootorikahjustusi. - Ärge laske mootoril kunagi ilma õhufiltri elemendita
või kahjustatud õhufiltri elemendiga töötada. Mustus pääseb mootorisse, mille tõttu võivad tekkida raskekujulised mootorikahjustused.
Puhastage õhufiltrit (22) iga 50 töötunni järel, vajaduse korral vahetage. 1. Eemaldage mootorikate (3) (joon. 7). 2. Eemaldage õhufiltri kaas külgmisi kinnitusaasu
vajutades. 3. Võtke õhufilter (22) välja. 4. Filtri puhastamiseks ei tohi kasutada teravatoime-
lisi puhastusvahendeid ega bensiini. 5. Puhastage elemente tasasel pinnal puhtaks klop-
pimisega. Peske tugeva määrdumise korral seebilahusega, loputage seejärel puhta veega läbi ja laske õhu käes kuivada. 6. Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras.

www.scheppach.com

EE | 217

10.2.4 Süüteküünal (joon. 11 + 12) m TÄHELEPANU: Vahetage süüteküünalt ainult külma mootori korral! Kontrollige süüteküünalt (22) esmakordselt 20 töötunni järel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse korral vask-traatharjaga. Hooldage süüteküünalt (22) iga 50 töötunni järel.
1. Avage süüteküünla kate (4). 2. Tõmmake süüteküünla pistik (24) pööramisliigutu-
sega maha. 3. Eemaldage süüteküünal (23) kaasasoleva süüte-
küünla võtmega (18). 4. Eemaldage süüteküünla (23) soklilt igasugune
mustus. 5. Kontrollige süüteküünalt (23) visuaalselt. Eemal-
dage vaj. korral olemasolevad sadestised traatharjaga. 6. Kontrollige süüteküünla pilu. Seadistage elektroodide vahe lehtkaliibriga 0,6 kuni 0,7 mm peale. 7. Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras.
JUHIS Lõtvunud süüteküünal võib üle kuumeneda ja mootorit kahjustada. Ja süüteküünla liiga tugev kinnipingutamine võib silindripea keeret kahjustada.
10.2.5 Kütusefiltri südamiku puhastamine (joon. 13 + 14)
Juhis: Kütusefiltri südamiku (25) puhul on tegemist filtertopsiga, mis asub vahetult paagikorgi (2) all ja filtreerib kogu sissevalatud kütust. 1. Seadke sisse-/väljalüliti (11) asendisse "OFF". 2. Avage paagikork (2). 3. Eemaldage kütusefiltri südamik (25) ja täitetaseme
märgistus (26). Puhastage see mittesüttiva lahustiga või kõrge leekpunktiga lahustiga. 4. Pange kütusefiltri südamik (25) koos täitetaseme märgistusega (26) taas sisse. 5. Sulgege paagikork (2).
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: · masina tüübisildi andmed · mootori tüübisildi andmed
Tähtis juhis remondi korral: Palun pidage seadme remondiks tagasitarnimisel silmas, et seade tuleb saata ohutusalastel põhjustel teenindusjaama õli- ja kütusevabalt.

10.3 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised andmed: · seadme tüüp · seadme artiklinumber
Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: süüteküünal, õhufilter
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
11. Ladustamine
11.1 Ettevalmistus ladustamiseks 1. Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga (vt
lõiku 11.2). Hoiatusjuhis: Ärge eemaldage bensiini suletud ruumides, tule lähedal ega suitsetamise ajal. Gaasiaurud võib põhjustada plahvatusi või tulekahju. 2. Tehke iga kord pärast hooaega õlivahetus. 3. Selleks eemaldage vana mootoriõli soojast mootorist ja valage uus sisse. 4. Eemaldage süüteküünal (23). (joon. 12) 5. Valage õlikannuga u 20 ml õli silindrisse. 6. Tõmmake aeglaselt käivitusnööri nii, et õli kaitseb silindrit seest. 7. Keerake süüteküünal (23) taas sisse. 8. Säilitage seadet hästi ventileeritud paigas või kohas.
11.2 Bensiini väljalaskmine bensiini imupumbaga Ladustamisel pikema ajavahemiku vältel tuleb bensiin välja lasta. 1. Hoidke kogumismahutit bensiini imupumba (ei si-
saldu tarnekomplektis) vooliku all. 2. Keerake paagikork (2) lahti ja eemaldage see. 3. Eemaldage kütusefiltri südamik (24). 4. Lükake bensiini imupumba voolik bensiinipaaki
ja laske bensiin bensiini imupumba abil täielikult välja. 5. Pange kütusefiltri südamik (24) jälle sisse. 6. Keerake paagikork (2) jälle kinni.

218 | EE

www.scheppach.com

12. Transportimine
1. Tühjendage bensiinipaak bensiini imupumbaga (vt lõiku 11.2).
2. Kui mootor on käitusvõimeline, siis laske sellel senikaua töötada, kuni ülejäänud bensiin on ära kulutatud.
3. Laske mootoriõli soojast mootorist välja (nagu kirjeldatud 10.2.2 Õlivahetus all).
4. Eemaldage süüteküünla pistik (24) süüteküünalt (23).
5. Kindlustage seade näiteks pingutusrihmadega äralibisemise vastu.
6. Elektrigeneraatorit saab käepidemest (1) üles tõsta ja teisaldada.
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäideldavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus (ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! · Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vanaseadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareiseadusega. · Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasutajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus tagastama. · Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! · Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utiliseerida olmeprügi kaudu. · Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgmistes kohtades tasuta ära anda: - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid (nt kommunaalsed toormejaamad) - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks kohustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.

- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasuta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõtmistingimused saate teada vastavast klienditeenindusest.
· Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
· Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida vanade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimisvõimaluste kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest.
Kütused ja õlid · Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja
mootoriõli mahuti tühjendada! · Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära-
voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! · Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida keskkonnasõbralikult.

www.scheppach.com

EE | 219

14. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.

Rike
Mootorit ei saa käivitada
Generaatori pinge madal või puudub

Võimalik põhjus
Õli-väljalülitusautomaatika rakendub

Abinõu Kontrollige õlitaset, valage mootoriõli juurde

Süüteküünal nõetunud

Puhastage või vahetage süüteküünal

Pole kütust Elektroonika defektne

Valage kütust juurde Remont volitatud teeninduskeskuses.

Liigvoolu-mootorikaitselüliti Käivitage generaator uuesti, vähendage tarbijaid on vallandunud

Õhufilter määrdunud

Puhastage või asendage filter

15. Hooldusplaan
Pidage alljärgnevatest hooldustähtaegadest tingimata kinni, et tagada rikkevaba käitus. TÄHELEPANU! Esmakordsel käikuvõtmisel tuleb mootoriõli ja kütus sisse valada.

Iga kord enne kasutamist

Iga 20-tunnise käitusaja järel

Iga 50-tunnise käitusaja järel

Mootoriõli ülekontrollimine

X

Mootoriõli vahetamine

Esmakordselt, siis iga 50 tunni järel

X

Õhufiltri ülekontrollimine

X

Õhufiltri puhastamine

X

Seadme vaatluskontroll

X

Süüteküünla puhastamine

Vahe: 0,6 - 0,7 mm,
vajaduse korral asendage uuega

Drosselklapi
kontrollimine ja üleseadistamine

Silindripea puhastamine

Klapilõtkude seadistamine

Tähelepanu: Laske punkte "X*" teostada ainult volitatud erialakäitises.

Iga 300-tunnise käitusaja järel
Vaj. korral filtersüdamiku vahetamine
X* X* X*

220 | EE

www.scheppach.com

Simboli ant renginio aiskinimas
Siame zinyne naudojami simboliai turi atkreipti Js dmes  galim rizik. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiskinimai turi bti tiksliai suprasti. Patys spjimai rizikos nepasalina ir negali pakeisti tinkam nelaiming atsitikim prevencijos priemoni.

m

Dmesio! Jei nesilaikysite prie masinos pritvirtint saugos zenkl ir spjamj nuorod bei saugos ir naudojimo instrukcij, galite sunkiai susizeisti ar net zti.

spjimas ­ kad sumazt rizika susizaloti, perskaitykite naudojimo instrukcij.

Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus.

Mvkite darbines pirstines!

Saugokite rengin nuo lietaus.

Salia renginio naudoti atvir liepsn ir rkyti grieztai draudziama!

spjimas dl karst dali.

spjimas dl elektros tampos.
sitikinkite, kad kiti asmenys laikosi pakankamo saugaus atstumo. Nesusij asmenys visada turi laikytis atstumo nuo renginio. Dmesio: karstas pavirsius! Pavojus nudegti.
Pries atlikdami bet kokius valymo ir technins prieziros darbus, isjunkite varikl ir nuo uzdegimo zvaks nutraukite uzdegimo zvaks kistuk.
Pavojus apsinuodyti! rengin naudokite tik lauke ir niekada nenaudokite uzdarose arba blogai vdinamose patalpose.
Paleidziant varikl, susidaro kibirkstys. Jos gali uzdegti salia esancias degias dujas.
Pries praddami eksploatuoti atidziai perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst!

www.scheppach.com

LT | 221

Svarbu. Pries pildydami degalus, isjunkite varikl. Nepilkite degal vykstant eksploatavimui.
Bkite labai atsargs naudodami degalus ir tepalus!

Alyvos lygio kontrol

m Dmesio!

Gaminys atitinka galiojancias Europos direktyvas.
Siuose naudojimo nurodymuose su Js sauga susijusias vietas mes pazymjome siuo zenklu.

222 | LT

www.scheppach.com

Turinys:

Puslapis:

1. vadas................................................................................................................. 224 2. renginio aprasymas .......................................................................................... 224 3. Komplektacija .................................................................................................... 224 4. Naudojimas pagal paskirt ................................................................................. 224 5. Bendrieji saugos nurodymai .............................................................................. 225 6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 228 7. Ispakavimas ....................................................................................................... 228 8. Pries pradedant eksploatuoti............................................................................. 228 9. Valdymas ........................................................................................................... 230 10. Valymas ir technin priezira ............................................................................ 231 11. Laikymas............................................................................................................ 233 12. Transportavimas ................................................................................................ 233 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 233 14. Sutrikim salinimas............................................................................................ 234 15. Technins prieziros planas.............................................................................. 235 16. Atitikties deklaracija........................................................................................... 297

www.scheppach.com

LT | 223

1. vadas
Gamintojas: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu.
Nuoroda: Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt. · Sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Atkreipkite dmes: Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js renginiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su renginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti renginio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis renginio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie renginio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie renginio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis tokios pacios konstrukcijos masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli.

Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.
2. renginio aprasymas (1­14 pav.)
1. Nesimo rankena 2. Bako dangtelis 3. Variklio uzdangalas 4. Uzdegimo zvaks uzdangalas 5. Paleidiklis su apsauginiu lynu 6. Darbinis indikatorius 7. Perkrovos indikatorius 8. spjamasis alyvos indikatorius 9. USB jungtys (2x) 10. Energijos taupymo jungiklis (ECO) 11. j./isj. jungiklis su ,,Choke" 12. Mygtukas ,,RESET" 13. 230 V~ kistukinis lizdas (2x) 14. 12 V DC jungtis 15. 12 V DC apsauginis atkabiklis 16. zeminimo varztas 17. Piltuvas 18. Uzdegimo zvaks raktas 19. 12 V kabelis 20. Alyvos rodykl 21. Oro filtro dangtelis 22. Oro filtras 23. Uzdegimo zvak 24. Uzdegimo zvaks kistukas 25. Degal filtro dklas 26. Pripildymo lygio zyma
3. Komplektacija (4 pav.)
· Generatorius su keitikliu · Piltuvas (17) · Uzdegimo zvaks raktas (18) · 12 V kabelis (19) · Naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt
Elektros generatorius skirtas naudoti renginiams, kurie skirti eksploatuoti prijungus prie 230 V kintamosios tampos saltinio arba 12 V nuolatins tampos saltinio. Tinkamum buitiniams ir elektroniniams prietaisams patikrinkite pagal atitinkamus gamintojo nurodymus.

224 | LT

www.scheppach.com

Dmesio! Elektros generatoriaus negalima prijungti prie nam tinklo kaip buitinio avarins srovs tiekimo saltinio. Taip gali bti pazeistas elektros generatorius arba kiti elektriniai prietaisai.
Masin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz su tuo susijusi zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. Naudojimo pagal paskirt dalis taip pat yra saugos nurodym, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pateikt eksploatavimo nurodym laikymasis. Asmenys, kurie masin valdo ir atlieka jos technin priezir, turi bti su ja susipazin ir informuoti apie galimus pavojus. Be to, btina tiksliai laikytis galiojanci nelaiming atsitikim prevencijos taisykli. Taip pat reikia laikytis kit bendrj taisykli is darbo medicinos ir augumo technikos srici. Atlikus renginio modifikacijas, uz su tuo susijusi zal gamintojas neatsako.
Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurodymai
Sioje naudojimo instrukcijoje su Js sauga susijusias vietas mes pazymjome siuo zenklu: m
Be to, eksploatavimo instrukcijoje yra kit svarbi teksto viet, kurios pazymtos zodziu ,,DMESIO!".
m Dmesio! Naudodami renginius, btina laikytis saugos reikalavim, kad bt isvengta suzalojim ir pazeidim. Todl atidziai perskaitykite si naudojimo instrukcij / saugos nurodymus. Jei rengin turite perduoti kitiems asmenims, visada perduokite kartu ir si naudojimo instrukcij / saugos nurodymus. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.
m PAVOJUS Nesilaikant sio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvybei arba pavojus patirti gyvybiskai pavojing suzalojim.

m SPJIMAS Nesilaikant sio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba pavojus sunkiai susizaloti.
m ATSARGIAI Nesilaikant sio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo lengv iki vidutinio sunkumo suzalojim.
NUORODA! Nesilaikant sio nurodymo, kyla pavojus pazeisti varikl arba kitus daiktus.
1. Modifikuoti generatori draudziama. 2. Nekeiskite gamintojo is anksto nustatyto ski
skaiciaus. Gali bti pazeistas generatorius arba prijungti prietaisai. 3. Pavojus apsinuodyti! Ismetamosios dujos, degalai ir tepimo medziagos yra labai nuodingos. Ismetamj duj negalima kvpti. 4. Gaisro rizika! benzinas ir benzino garai lengvai uzsidega ir sprogsta. 5. Variklio ismetamosios dujos yra nuodingos. Elektros generatoriaus negalima eksploatuoti nevdinamose patalpose. Jei generatori reikia eksploatuoti gerai vdinamose patalpose, ismetamsias dujas per ismetamj duj zarn reikia nukreipti tiesiai  lauk, taip pat btina laikytis papildom reikalavim, susijusi su apsauga nuo ugnies ir sprogimo. Net ir naudojant ismetamj duj zarn gali iseiti nuoding ismetamj duj. Dl gaisro pavojaus ismetamj duj zarnos nenukreipkite  degias medziagas. 6. niekada neeksploatuokite patalpose su labai degiomis medziagomis. 7. Karsti pavirsiai! pavojus nudegti. Nesilieskite prie ismetamj duj sistemos ir pavaros agregato. 8. Nelieskite mechaniskai judinam arba karst dali. Nenuimkite apsaugini dangci. 9. Apsaugins priemons! Kai esate salia renginio, naudokite tinkam aus apsaug. 10. Techninei priezirai ir priedams leidziama naudoti tik originalias dalis. 11. Remonto ir nustatymo darbus leidziama atlikti tik galiotam kvalifikuotam personalui. 12. Apsisaugokite nuo elektros keliam pavoj. 13. Niekada nelieskite generatoriaus slapiomis rankomis. 14. Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pazymtus ilginamuosius kabelius (H07RN).

www.scheppach.com

LT | 225

15. Jei naudojami ilginamieji laidai arba mobilieji skirstomieji tinklai, varzos vert neturi virsyti 1,5 . Kaip orientacin vert galioja, kad bendras 1,5 mm² skerspjvio laid ilgis neturt virsyti 60 m, esant 2,5 mm² skerspjviui ­ 100 m.
16. Niekada neeksploatuokite generatoriaus lyjant lietui arba sningant.
17. Transportuodami ir pildami degalus, visada isjunkite varikl.
18. Degalai yra degs ir lengvai uzsiliepsnoja. Nepilkite j vykstant eksploatavimui. Nepilkite degal, jei rkoma arba salia atviros ugnies. Neisliekite degal.
19. Nepilkite degal ir netustinkite bako salia atviros liepsnos,ugnies arba kibirksci. Nerkykite!
20. Naudoti elektros generatori siauciant audrai draudziama. ­ Zaibo smgio pavojus!
21. Parpinkite generatoriui saugi ir lygi viet. Sukti ir versti arba keisti stovjimo viet eksploatuojant draudziama.
22. Statykite elektros generatori ne mazesniu nei 1 m atstumu iki sien arba prijungt prietais.
23. Vaikus reikia apsaugoti, laikantis saugaus atstumo
iki elektros generatoriaus su keitikliu.
24. Kai kurios stmoklinio vidaus degimo variklio dalys yra labai karstos ir gali sukelti nudegimus. Atsizvelkite  spjamsias nuorodas ant generatoriaus.
25. Ties tokiais techniniais duomenimis, kaip garso
galios lygis (LWA) ir garso slgio lygis (LpA), nurodytos verts ­ tai emisijos lygiai ir nra priverstinai saugs darbo lygiai. Kadangi tarp emisijos ir imisijos lygi yra ssaja, j negalima naudoti, norint patikimai nustatyti galimai reikalingas, papildomas atsargumo priemones. Esam darbins jgos imisijos lyg veikiantys veiksniai apima darbins patalpos savybes, kitus triuksmo saltinius, ore sklindant gars ir t. t., pvz., masin ir kit besiribojanci proces skaici bei laikotarp, kur operatori veikai triuksmas. Taip pat gali skirtis skirtingose salyse leistini imisijos lygiai. Taciau si informacija masinos eksploatuotojui turi suteikti galimyb geriau vertinti rizik ir pavojus. Norint nustatyti garso slgio lyg, rengus reikt atlikti akustinius matavimus.
26. spjimas! Laikykits vietos, kurioje naudojami elektros generatoriai su keitikliais, elektros saugos
reikalavim.

27. spjimas! Jei renginys vl maitinamas elektros generatoriumi su keitikliu, atsizvelkite  reikalavimus ir atsargumo priemones, priklausomai nuo sio renginio apsaugos priemoni ir taikom reglament.
28. Elektros generatorius su keitikliais galima krauti tik iki j vardins galios normaliomis aplinkos slygomis. Jei elektros generatorius su keitikliu naudojamas slygomis, kurios neatitinka bazini slyg pagal ISO 8528-8:2016, 7.1, ir neigiamai veikiamas variklio arba generatoriaus ausinimas (pavyzdziui, eksploatuojant uzblokuotose srityse), gali reikia sumazinti.
29. Dl didels mechanins apkrovos reikt naudoti tik atsparias gumines zarn srankas (pagal IEC 60245-4) arba lygiavert rang.
30. Atsizvelkite  vietos, kurioje naudojami elektros generatoriai su keitikliais, elektros saugos reikalavim.
31. Jei renginys vl maitinamas elektros generatoriumi su keitikliu, atsizvelkite  reikalavimus ir atsargumo priemones, priklausomai nuo sio renginio apsaugos priemoni ir taikom reglament.
Elektros rangos sauga 1. Pries naudojant reikt patikrinti generatori ir jo
elektros rang (skaitant linijas ir kistukines jungtis), siekiant sitikinti, kad nra defekt. 2. Generatorinio agregato negalima jungti prie kit srovs saltini, pavyzdziui, elektros tiekimo mons elektros srovs tiekimo saltinio. Ypatingais atvejais, kai su esamomis elektros sistemomis pageidaujama rezervins jungties, j leidziama prijungti tik kvalifikuotam elektrikui, kuris turi atsizvelgti  skirtumus tarp eksploatuojamos rangos, kuri naudoja viesj elektros srovs tinkl, ir generatorinio agregato eksploatavimo. Pagal si ISO 8528 dal skirtumus reikia nurodyti eksploatavimo instrukcijoje. 3. Apsauga nuo elektros smgio priklauso nuo apsaugini jungikli, kurie pritaikyti btent generatoriniam agregatui. Jei apsaugin jungikl reikia pakeisti, tam reikt naudoti apsaugin jungikl, pasizymint tomis paciomis skaiciuotinmis ir galios savybmis.

226 | LT

www.scheppach.com

spjimas! Eksploatuojant sis elektrinis rankis sudaro elektromagnetin lauk. Tam tikromis aplinkybmis sis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumazinti rimt arba mirtin suzalojim pavoj, pries naudojant elektrin tais, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicinini implant gamintoju.
DMESIO: kaip degalus naudokite tik ,,Super E10" benzin.
m Elgsena su benzinu
m Pavojus gyvybei! Benzinas yra nuodingas ir labai degus.
· Laikykite benzin tik tam skirtose ir patikrintose talpyklose (kanistruose). Degal bak uzsukamus dangtelius tinkamai uzsukite ir uzverzkite. Saugumo sumetimais pazeistus uzsukamus dangtelius pakeiskite.
· Laikykite benzin toliau nuo kibirksci, atviros liepsnos, nuolatins liepsnos, silumos ir kit uzdegimo saltini. Nerkykite!
· Pilkite degalus tik lauke ir pildami degalus nerkykite.
· Pries pildami degalus, isjunkite varikl ir leiskite jam atvsti.
· Pries paleisdami vidaus degimo varikl, pripildykite benzino. Veikiant vidaus degimo varikliui arba esant karstai masinai, negalima atidarinti uzsukamo bako dangtelio arba papildyti benzino.
· Atidarykite uzsukam bako dangtel atsargiai ir ltai. Palaukite, kol issilygins slgis, ir tik tada atsargiai nuimkite bako dangtel.
· Nordami pripilti degal, naudokite piltuv arba pildymo vamzd, kad degal negalt isbgti ant vidaus degimo variklio ir korpuso ar vejos.
· Neperpildykite degal bako! · Kad deglams likt vietos plstis, niekada nepildyki-
te degal bako virs apatinio pripildymo atvamzdzio krasto. Atsizvelkite  papildomus duomenis vidaus degimo variklio naudojimo instrukcijoje. · Jei benzino isbgo, vidaus degimo varikl paleiskite tik isval benzinu uzterst plot. Mginkite bet kokio bandymo uzdegti, kol isgaruos benzino garai (isvalykite sausai).

· Visada isvalykite islietus degalus. · Jei benzino pateko ant drabuzi, juos reikia pakeisti. · Po kiekvieno degal pylimo proceso tinkamai uz-
sukite bako dangtel ir uzverzkite. Neuzsukus originalaus bako dangtelio, rengin pradti eksploatuoti draudziama. · Saugumo sumetimais reguliariai tikrinkite degal tiekimo vamzdyn, degal bak, uzsukam bako dangtel ir jungtis, ar jie nepazeisti, nepasen (nesutrkinj), gerai pritvirtinti ir prireikus juos pakeiskite. · Istustinkite bak tik lauke. · Nordami utilizuoti arba laikyti eksploatacines medziagas, pvz., degalus, niekada nenaudokite grim buteli ar pan. Asmenys, ypac vaikai, gali sumstyti is j atsigerti. · Niekada nelaikykite renginio su benzinu bake pastate. Susidarantys benzino garai gali kontaktuoti su atvira ugnimi arba kibirkstimis ir uzsidegti. · Nestatykite renginio ir degal bako salia sildymo sistem, spindulini sildytuv, suvirinimo aparat ir kit silumos saltini.
Sprogimo pavojus! Jei eksploatuojant aptinkamas bako, bako dangtelio ar degalus tiekianci dali (degal tiekimo vamzdyn) pazeidimas, btina nedelsiant isjungti vidaus degimo varikl. Po to kreipkits  specializuotos prekybos atstov.
Liekamosios rizikos renginys pagamintas pagal technikos lyg ir pripazintas saugumo technikos taisykles. Taciau dirbant galima pavien liekamoji rizika.
· Pavojus sveikatai dl elektros srovs, naudojant netinkamus elektros prijungimo laidus.
· Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika.
· Liekamsias rizikas galima sumazinti, jei bus laikomasi saugos nuorod ir bus naudojama pagal paskirt bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
· Venkite atsitiktini elektros generatoriaus paleidim. · Naudokite rengin taip, kaip rekomenduojama sioje
naudojimo instrukcijoje. Taip Js elektros generatorius pasieks optimali gali.

www.scheppach.com

LT | 227

6. Techniniai duomenys

Elektros generatorius

Skaitmeninis keitiklis

Apsaugos laipsnis

IP23M

Nuolatin galia Pn (COP) (230 V) (S1) Maks. galiamaks. (230 V) (S2 5 min.) Maks. galiapeak (230 V) (S2 2s)

3,0 kW 3,2 kW
3,5 kW

Vardin tampa Un Vardin srov In Vardin srov In Vardin srov In Daznis Fn Galios klas

230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1

Veiksmingosios galios koeficientas 

1

Kokybs klas

A

Pavaros variklio konstrukcija

4-taktis cilindras, ausinamas oru

Darbo tris

141 cm3

Maks. galia (variklis)

3,6 kW / 4,8 PS

Degalai

,,Super E10" benzinas

Bako talpa

6,3 l

Variklins alyvos tipas

15W40

Alyvos kiekis (apie)

400 ml

Snaudos visa apkrova

1,78 l/h

Maks. temperatra

40 °C

Maks. pastatymo aukstis

1000 m

Uzdegimo zvak

A7RTC

Pasiliekame teis atlikti techninius pakeitimus!
Darbo rezimas S1 (ilgalaiks apkrovos rezimas) Masin galima eksploatuoti ilgalaiks apkrovos rezimu su nurodyta galia.
Darbo rezimas S2 (trumpalaiks apkrovos rezimas) Masin galima trumpai eksploatuoti maksimalia arba ribine galia.

Triuksmas ir vibracija m spjimas: triuksmas gali turti didels takos Js sveikatai. Jei masinos skleidziamas triuksmas virsija 85 dB, naudokite klausos apsaug.

Informacija apie susidarant triuksm pagal EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Triuksmo verts Garso galios lygis LWA Garso slgio lygis LpA Neapibrztis Kwa/pA
7. Ispakavimas

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo
/ transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplektacijoje viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pazeisti. Reklamacij atveju nedelsdami informuokite tiekj. Vliau reklamacijos nebus pripazintos. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis.
· Pries naudodami pagal naudojimo instrukcij susipazinkite su renginiu.
· Priedams bei greitai susidvincioms ir atsarginms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsargini dali sigysite is savo prekybos atstovo.
· Uzsakydami nurodykite ms gamini numerius bei renginio tip ir pagaminimo metus.

m SPJIMAS! renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams draudziama zaisti su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis! Pavojus praryti ir uzdusti!
8. Pries pradedant eksploatuoti

Elektros rangos sauga Pries naudojant reikt patikrinti elektros generatori ir jo elektros rang (skaitant linijas ir kistukines jungtis), siekiant sitikinti, kad nra defekt. Niekada nejunkite generatoriaus prie elektros srovs tinklo (kistukinio lizdo). Laid ilgis iki vartotojo turi bti kuo trumpesnis.

228 | LT

www.scheppach.com

m PAVOJUS! Gaisro ir sprogimo pavojus! Pildomi degalai gali uzsidegti ir netgi sprogti. Dl to galima stipriai nudegti arba mirti. - Isjunkite varikl ir leiskite jam atvsti. - Laikykite juos toliau nuo karscio, liepsn ir kibirks-
ci. - Pilkite degalus tik lauke. - Mvkite apsaugines pirstines. - Venkite slycio su oda ir patekimo  akis. - Paleiskite rengin ne mazesniu nei 3 m atstumu nuo
degal pripildymo vietos. - Atkreipkite dmes  nesandarumus. Isbgus benzi-
no, nepaleiskite variklio.
m SPJIMAS! Pavojus sveikatai! kvpus benzino / tepimo alyvos gar, galima rimtai pakenkti sveikatai, netekti smons, o krastutiniais atvejais ­ mirti. - Nekvpkite benzino / tepimo alyvos gar. - Eksploatuokite rengin tik lauke.
NUORODA! renginio pazeidimas Jei renginys eksploatuojamas be variklins ir transmisins alyvos arba su per mazai alyvos, dl to gali bti pazeistas variklis. - Pries praddami eksploatuoti pripildykite benzino ir
alyvos. renginys pristatomas be variklins ir transmisins alyvos.
NUORODA! Zala aplinkai! Isbgusi alyva gali tvariai uztersti aplink. Skystis yra labai nuodingas ir gali greitai uztersti vanden. - Pildykite / istustinkite alyv tik ant lygi, sutvirtint
pavirsi. - Naudokite pripildymo atvamzd arba piltuv. - Surikite isleist alyv  tinkam ind. - Nedelsdami surinkite isliet alyv ir utilizuokite
sluost pagal vietos reikalavimus. - Utilizuokite alyv pagal vietos reikalavimus.
8.1 zeminimas (3 pav.) m Dmesio! Elektros smgis! · Nordami zeminti, nenaudokite nepadengtos vie-
los. · Elektros generatorius turi bti saugia zemintas.

Statiniam krviui nukreipti korpus reikia zeminti. Tam kabel vienoje pusje prijunkite prie generatoriaus zeminimo varzto (16), o kitoje pusje ­ prie isorins mass (pvz., zeminimo strypo).
m DMESIO! Kontrol pries valdant · Patikrinkite masin is vis pusi, ar nra alyvos arba
benzino nuotkio. · Patikrinkite variklins alyvos lyg. · Patikrinkite degal lyg ­ pripildykite bent 2 litrus
,,Super E10" benzino. · Patikrinkite oro filtro bkl. · Patikrinkite degal tiekimo linij bkl. · Atkreipkite dmes  tai, ar nra pazeidimo pozymi. · Patikrinkite, ar sumontuoti visi apsauginiai uzdanga-
lai ir ar priverzti visi varztai. · Pasirpinkite pakankamu renginio vdinimu. · sitikinkite, kad uzdegimo zvaks kistukas pritvirtin-
tas prie uzdegimo zvaks (23). · Nuo elektros generatoriaus atjunkite galimai prijung-
t elektrin prietais.
8.2 Alyvos pripildymas (7 + 8 pav.) m Dmesio! Elektros generatorius pristatomas be variklins alyvos. Todl pries eksploatacijos pradzi btinai pripildykite alyvos. Tam naudokite 15W40 alyv. Pries kiekvienos eksploatacijos pradzi reguliariai tikrinkite alyvos lyg. Dl per mazo alyvos lygio gali bti pazeistas variklis. 1. Pastatykite elektros generatori ant lygaus, tie-
saus pavirsiaus. 2. Nuimkite variklio uzdangal (3), abu varztus issuk-
dami varzt su kryzminmis isdrozomis atsuktuvu (neeina  komplektacij). 3. Vl issukite alyvos rodykl (20). 4. Pripildykite  bak per piltuv (17) variklins alyvos. Atkreipkite dmes  tai, kad nevirsytumte maks. 400 ml pripildymo kiekio. Atsargiai pripildykite alyvos iki pripildymo atvamzdzio apatinio krasto. 5. Nuvalykite alyvos rodykl (20) sausa, bepke sluoste. 6. Vl kiskite alyvos rodykl (20) ir patikrinkite alyvos pripildymo lyg, vl tvirtai neprisukdami alyvmacio. 7. Alyvos lygis turi bti vidurins zymos alyvos rodyklje ribose. 8. Jei alyvos pripildymo lygis per mazas, pilkite rekomenduojam kiek alyvos (maks. 400 ml).

www.scheppach.com

LT | 229

9. Po to vl sukite alyvos rodykl (20). 10. Vl uzdkite variklio uzdangal (3) ir j uzfiksuoki-
te, vl priverzdami abu varztus.
8.3 Pripilkite degal m Dmesio! Elektros generatorius pristatomas be benzino. Todl pries praddami eksploatuoti btinai pripildykite benzino. Tam naudokite ,,Super E10" benzin.
1. Atsukite bako dangtel (2) ir per piltuv (17) pripildykite  bak maks. 6,3 l ,,Super E10" benzino.
2. Atkreipkite dmes  tai, kad bakas nebt perpildytas (atkreipkite dmes  pripildymo lygio zym (26)!) ir nebt islieta benzino. Naudokite degal filtro dkl (25). Isliet benzin nedelsdami surinkite ir palaukite, kol isgaruos benzino garai (uzsiliepsnojimo pavojus).
3. Uzdarykite bako dangtel (2).
m DMESIO! Pilkite degalus gerai vdinamoje srityje, sustabd varikl. Jei variklis pries tai buvo k tik eksploatuojamas, is pradzi leiskite jam atvsti. Niekada nepilkite degal, jei benzino garai gali uzsidegti arba kibirksciuoti. Benzinas yra ypac degus ir sprogus. Naudodami kur, galite nudegti arba patirti kit sunki suzalojim.
9. Valdymas
m Dmesio! Pries praddami eksploatuoti, rengin btinai iki galo sumontuokite!
9.1 Variklio paleidimas (5 + 6 pav.) m Dmesio! Pavojus apsinuodyti! rengin naudokite tik lauke ir niekada nenaudokite uzdarose arba blogai vdinamose patalpose. 1. Nustatykite vdinim bako dangtelyje (2) ties
,,ON". 2. Nustatykite j./isj. jungikl (11)  padt ,,RUN". Nuoroda: energijos taupymo jungiklis (10) turi bti nustatytas ties ,,OFF".

,,Saltoje" bsenoje 1. Dmesio! Niekada neleiskite paleidikliui su ap-
sauginiu lynu (5) grzti atgal. Tai gali sukelti pazeidimus. 2. Nustatykite j./isj. jungikl (11)  padt ,,Choke". 3. Dabar greitai patraukite paleidikl su apsauginiu lynu (5), kol variklis pasileis. Jei variklis nepasileist, pakartokite proces. 4. Paleid varikl (mazdaug po 15­30 sekundzi), j./ isj. jungikl (11) is padties ,,CHOKE" nustatykite  padt ,,RUN". (6 pav.) 5. Jei variklis nepasileidzia net ir po keli bandym, perskaitykite skirsn ,,Sutrikim salinimas". Nuoroda: Jei variklis pasileis pirmuoju kartu, norint paleisti reiks keli bandym, kol degalai is bako bus tiekiami varikliui.
Nuoroda: aukstoje isors temperatroje gali pasitaikyti, kad elektros generatori reiks paleisti be ,,Choke" taip pat ir esant saltam varikliui!
,,Siltoje" bsenoje 1. Nustatykite j./isj. jungikl (11)  padt ,,RUN". 2. Dabar greitai patraukite paleidikl su apsauginiu
lynu (5). renginys turt pasileisti maks. po 2 patraukim. Jei renginys vis dar nepasileidzia, pakartokite proces ties "Paleidimas saltoje bsenoje".
9.2 Variklio isjungimas Pries j isjungdami, palikite elektros generatori (mazdaug 30 sekundzi) veikti be apkrovos, kad jis galt atvsti. 1. Nustatykite j./isj. jungikl (11)  padt ,,OFF". 2. Atjunkite srovs mikl nuo renginio. 3. Nustatykite vdinim bako dangtelyje (2) ties
,,OFF".
9.3 Darbinis indikatorius (6) (3 pav.) Darbinis indikatorius (6) yra aktyvus veikiant varikliui.
9.4 Perkrovos indikatorius (7) (3 pav.) Apsauga nuo perkrovos aktyvinama, kai eikvojama per daug galios, ir isjungia 230 V kistukinius lizdus (13). 1. Isjunkite rengin, kaip aprasyta 9.2 skirsnyje. 2. Atjunkite srovs mikl nuo renginio.

230 | LT

www.scheppach.com

9.5 Mygtukas ,,RESET" (12) (3 pav.) Jei suveik apsauga nuo perkrovos ir raudonai uzsidega perkrovos indikatorius (7), mygtuku ,,RESET" (12) galima atstatyti elektros generatoriaus keitiklio pradin gali. Tada variklio paleisti is naujo nereikia. 1. Laikykite paspaud mygtuk ,,RESET" (12) 1 se-
kund, kol uzges lemput (raudona) ir uzsidegs darbinis indikatorius (6) (zalias). Jei apsauga nuo perkrovos nesuveik, mygtukas ,,RESET" (12) neveikia.
9.6 spjamasis alyvos indikatorius (8) ( 3 pav.) Indikatorius aktyvinamas esant per mazam alyvos lygiui ir isaktyvinamas, kai tik alyvos lygis yra pakankamas.
9.7 Alyvos isjungimo automatin sistema Alyvos isjungimo automatin sistema suveikia, kai yra per mazai variklins alyvos. spjamasis alyvos indikatorius (8) pradeda mirksti, kai variklyje yra per mazai alyvos. Kontrolin lemput pradeda sviesti, kai alyvos kiekis nesiekia saugaus kiekio. Netrukus variklis issijungia savaime. Paleisti galima tik pripildzius variklins alyvos (zr. 8.2 skyri).
Indikatorius aktyvinamas esant per mazam alyvos lygiui ir isaktyvinamas, kai tik alyvos lygis yra pakankamas. Jei alyvos pripildymo lygis per mazas, mginimo paleisti metu sviecia spjamasis alyvos indikatorius (8). Pripildykite variklins alyvos, kaip aprasyta ties 8.2, ir pakartokite paleidimo proces.
9.8 Energijos taupymo jungiklis (10) (3 pav.) Nordami sumazinti degal suvartojim tuscija eiga, nustatykite energijos taupymo jungikl (10)  padt ,,ON". Jei prijungti elektriniai renginiai, kuriems reikia didels paleidimo srovs, pvz., kompresorius, energijos taupymo jungiklis (10) turi bti isjungtas. Net ir tuo atveju, kai elektros generatorius paleidziamas, energijos taupymo jungiklis turi bti ties ,,OFF".
9.9 USB jungtis (9) (3 pav.) Sis elektros generatorius yra su dviem USB jungtimis. Jas galima naudoti, pavyzdziui, ismaniesiems telefonams krauti.

9.10 Isorini rengini krovimas (3 pav.) m PAVOJUS! Pavojus dl netinkamo krovimo. 1. kiskite adapterio kabel su 12 V gnybtais (19)  tam
skirt 12 V DC jungt (14). 2. Jei suveik 12 V DC apsauginis atkabiklis (15), 12
V DC apsauginiu atkabikliu (15) galima atstatyti elektros generatoriaus keitiklio pradin gali. Laikykite 12 V DC apsaugin atkabikl (15) ilgiau nei 1 sekund paspaud. 3. Jei 12 V DC apsauginis atkabiklis (15) nesuveik, 12 V DC apsauginis atkabiklis (15) neveikia.
10. Valymas ir technin priezira
Pries atlikdami bet kokius valymo ir technins prieziros darbus, isjunkite varikl ir nuo uzdegimo zvaks (23) nutraukite uzdegimo zvaks kistuk (24).
DMESIO! Pavojus nudegti! Pries valydami arba atlikdami technins prieziros darbus, palaukite, kol renginys atvs.
10.1 Valymas Stenkits, kad apsauginiai taisai, vdinimo plysiai ir variklio korpusas bt kuo svaresni ir nedulkti. Esant mazam slgiui, nuvalykite rengin svaria sluoste arba ispskite suslgtuoju oru. Rekomenduojame rengin isvalyti is karto po kiekvieno naudojimo. Reguliariai valykite rengin drgna sluoste ir siek tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemoni ir tirpikli. Jie gali pazeisti plastikines prietaiso dalis. Atkreipkite dmes  tai, kad  renginio vid nepatekt vandens.
10.2 Technin priezira
SPJIMAS! Atlikdami technins prieziros darbus, visada mvkite apsaugines pirstines ir dvkite burnos apsaug!
10.2.1 Alyvos lygio tikrinimas 1. Atlikite ties 8.2 aprasytus veiksmus.
10.2.2 Alyvos keitimas (7 + 8 pav.) Pakeiskite variklin alyv po pirmj 20 darbo valand, tada ­ kas 50 valand arba kas tris mnesius. Variklin alyv reikt keisti, kai variklis yra darbins temperatros. 1. Pastatykite elektros generatori ant lygaus, tie-
saus pavirsiaus.

www.scheppach.com

LT | 231

2. Nuimkite variklio uzdangal (3), kaip aprasyta 8.2 skirsnyje. (7 pav.)
3. Paruoskite surinkimo ind ( komplektacij neeina).
4. Atidarykite alyvos rodykl (20) ir pavert elektros generatori isleiskite silt variklin alyv  surinkimo ind.
5. Pripildykite naujos variklins alyvos (apie 0,35 l). 6. Vl sukite alyvos rodykl (20). 7. Tinkamai utilizuokite sen alyv.
10.2.3 Oro filtras (9 + 10 pav.) NUORODA! Pazeidimo pavojus! Eksploatuojant varikl be statyto arba su pazeistu filtro elementu, gali bti pazeistas variklis. - Niekada nepalikite variklio veikti be statyto arba su
pazeistu oro filtro elementu. Taip  varikl pateks nesvarum ir jis gali bti stipriai pazeistas.
Valykite oro filtr (22) kas 50 darbo valand, jei reikia, j pakeiskite. 1. Nuimkite variklio uzdangal (3) (7 pav.). 2. Paspaud sonines tvirtinimo ploksteles, pasalinki-
te oro filtro dangtel. 3. Isimkite oro filtr (22). 4. Filtrui valyti nenaudokite agresyvi valikli arba
benzino. 5. Isvalykite elementus, isstuksendami juos ant
plokscio pavirsiaus. Esant stipriam uzterstumui, nuplaukite muilo sarmu, po to nuplaukite svariu vandeniu ir isdziovinkite ore. 6. Montuojama atvirkstine eils tvarka.
10.2.4 Uzdegimo zvak (11 + 12 pav.) m DMESIO: uzdegimo zvak keiskite tik esant saltam varikliui! Patikrinkite uzdegimo zvak (22) pirm kart po 20 darbo valand, ar ji svari, ir prireikus isvalykite variniu vieliniu sepeciu. Po to uzdegimo zvaks (22) technin priezir atlikite kas 50 darbo valand.
1. Atidarykite uzdegimo zvaks uzdangal (4). 2. Sukamuoju judesiu istraukite uzdegimo zvaks
kistuk (24). 3. Ismontuokite uzdegimo zvak (23) pridedamu uz-
degimo zvaks raktu (18). 4. Atsiradus nesvarum, istraukite uzdegimo zvak
(23) is cokolio. 5. Vizualiai patikrinkite uzdegimo zvak (23). Gali-
mas nuosdas pasalinkite vieliniu sepeciu.

6. Patikrinkite uzdegimo zvaks tarp. Nustatykite sablonu atstum tarp elektrod nuo 0,6 iki 0,7 mm.
7. Montuojama atvirkstine eils tvarka.
NUORODA Atsilaisvinusi uzdegimo zvak gali perkaisti ir pazeisti varikl. Per stipriai priverzus uzdegimo zvak, gali bti pazeistas sriegis cilindro galvutje.
10.2.5 Degal filtro dklo valymas (13 + 14 pav.) Nuoroda: Degal filtro dklas (25) ­ tai yra filtravimo indas, kuris yra is karto po bako dangteliu (2) ir filtruoja visus pripildytus degalus. 1. Nustatykite j./isj. jungikl (11)  padt ,,OFF". 2. Atidarykite bako dangtel (2). 3. Pasalinkite degal filtro dkl (25) ir pripildymo
lygio zym (26). Valykite nedegiame tirpiklyje arba tirpiklyje, pasizyminciame auksta plipsnio temperatra. 4. Vl dkite degal filtro dkl (25) su pripildymo lygio zyma (26). 5. Uzdarykite bako dangtel (2).
Kilus klausim, nurodykite tokius duomenis: · duomenis is renginio specifikacij lentels, · duomenis is variklio specifikacij lentels.
Svarbi nuoroda remonto atveju: kai rengin grzinate remontui, atkreipkite dmes  tai, kad saugumo sumetimais renginys  technins prieziros stotel bt pristatomas be alyvos ir degal.
10.3 Atsargini dali uzsakymas Uzsakant atsargines dalis, reikia nurodyti siuos duomenis: · renginio tip; · renginio gaminio numer;
Technins prieziros informacija Atkreipkite dmes  tai, kad sio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natraliai dvisi arba toliau nurodyt dali reikia kaip vartojamj medziag. Greitai susidvincios dalys*: uzdegimo zvak, oro filtras
*  komplektacij privalomai neeina!
Atsargini dali ir pried sigysite ms technins prieziros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esant QR kod.

232 | LT

www.scheppach.com

11. Laikymas
11.1 Pasiruosimas laikyti 1. Istustinkite benzino bak benzino issiurbimo siur-
bliu (zr. 11.2 skirsn). spjamoji nuoroda: Neistustinkite benzino uzdarose patalpose, salia ugnies ir rkydami. Duj garai gali sukelti sprogim arba gaisr. 2. Keiskite alyv po kiekvieno sezono. 3. Tam is silto variklio isleiskite sen variklin alyv ir pripildykite naujos. 4. Pasalinkite uzdegimo zvak (23). (12 pav.) 5. Alyvos sociu  cilindr pripilkite mazdaug 20 ml alyvos. 6. Ltai traukite lynin paleidimo traukl, kad alyva apsaugot cilindro vid. 7. Vl sukite uzdegimo zvak (23). 8. Laikykite rengin gerai vdinamoje vietoje.
11.2 Benzino isleidimas naudojant benzino issiurbimo siurbl
Jei laikysite ilgesn laik, reikia isleisti benzin. 1. Laikykite surinkimo ind po benzino issiurbimo si-
urblio zarna (neeina  komplektacij). 2. Atsukite bako dangtel (2) ir j pasalinkite. 3. Pasalinkite degal filtro dkl (24). 4. stumkite benzino issiurbimo siurblio zarn  ben-
zino bak ir issiurbkite vis benzin benzino issiurbimo siurbliu. 5. Vl dkite degal filtro dkl (24). 6. Vl uzsukite bako dangtel (2).
12. Transportavimas
1. Istustinkite benzino bak benzino issiurbimo siurbliu (zr. 11.2 skirsn).
2. Jei paruostas eksploatuoti, paleiskite varikl ir palikite veikti, kol bus isnaudotas liks benzinas.
3. Is silto variklio isleiskite variklin alyv (kaip aprasyta ties 10.2.2 ,,Alyvos keitimas").
4. Istraukite is uzdegimo zvaks (23) uzdegimo zvaks kistuk (24).
5. Uzfiksuokite rengin, pavyzdziui, tempimo dirzais, kad nepasislinkt.
6. Generatori galima pakelti ir perkelti uz rankenos (1).

13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medziagas galima perdirbti. Utilizuokite pakuotes, tausodami aplink
Nuorodos dl Elektros ir elektronikos prietais statymo (vok. ElektroG)
Panaudot elektros ir elektronikos prietais negalima mesti  buitines atliekas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! · Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, pries atiduodant reikia isimti j nepazeidziant! Toks utilizavimas sureguliuotas Baterij statyme. · Elektros bei elektronikos prietais savininkai ar naudotojai yra teisiskai pareigoti juos grzinti po naudojimo. · Galutinis naudotojas yra atsakingas uz savo asmenini duomen istrynim is utilizuojamo panaudoto renginio! · Perbrauktos siuksliadzs simbolis reiskia, kad elektros ir elektronikos prietais negalima ismesti kartu su buitinmis atliekomis. · Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai grzinti siose vietose: - viesosiose atliek salinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybi pastat kiemuose), - elektros prietais pardavimo vietose (stacionariose ir internetinse), jei pardavjai privalo juos priimti atgal arba tai padaryti silo savanoriskai. - Iki trij vienos rsies panaudot elektros prietais, kuri krasto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite nemokamai grzinti gamintojui pries tai nesigydami naujo prietaiso is gamintojo arba nuvezti  kit galiot surinkimo punkt savo vietovje. - Dl kit papildom gamintoj ir platintoj preki primimo atgal slyg kreipkits  atitinkam klient aptarnavimo tarnyb. · Jei gamintojas pristato nauj elektros prietais privaciam nam kiui, jis gali organizuoti nemokam elektros prietaiso pamim galutinio naudotojo prasymu. Tam susisiekite su gamintojo klient aptarnavimo tarnyba.

www.scheppach.com

LT | 233

· Sie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sjungos salyse, kurioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES. Europos Sjungai nepriklausanciose salyse gali bti taikomos kitokios panaudot elektros ir elektronikos prietais utilizavimo nuostatos.
Netinkamo naudoti renginio utilizavimo galimybes suzinosite seninijoje arba miesto savivaldybje.
Degalai ir alyvos · Pries utilizuodami rengin, istustinkite degal bak ir
variklins alyvos rezervuar! · Degal ir variklins alyvos negalima mesti  buitines
atliekas ar ispilti  nuotkas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! · Tuscius alyvos ir degal bakus reikia utilizuoti tausojant aplink.

14. Sutrikim salinimas
Tolesnje lentelje nurodyti klaid pozymiai ir aprasyta, kaip jas galima pasalinti, jei Js masina blogai veikt. Jei taip problemos nustatyti ir pasalinti negalite, kreipkits  savo technins prieziros dirbtuves.

Sutrikimas
Variklis nepasileidzia
Generatoriuje nra tampos arba ji per zema

Galima priezastis Suveikia alyvos isjungimo automatin sistema
Suodina uzdegimo zvak
Nra degal Pazeista elektronika
Suveik apsaugos nuo virssrovio jungiklis Nesvarus oro filtras

K daryti?
Patikrinkite alyvos lyg, pripilkite variklins alyvos
Isvalykite arba pakeiskite uzdegimo zvak
Papildykite degal. Paveskite suremontuoti galiotam technins prieziros centrui. Generatoriaus paleidimas is naujo, vartotoj sumazinimas Isvalykite arba pakeiskite filtr

234 | LT

www.scheppach.com

15. Technins prieziros planas
Btinai laikykits toliau nurodyt technins prieziros termin, kad uztikrintumte skland eksploatavim. DMESIO! Pirm kart pradedant eksploatuoti reikia pripildyti variklins alyvos ir degal.

Variklins alyvos tikrinimas
Variklins alyvos keitimas
Oro filtro tikrinimas

Pries naudojant

po 20 valand eksploatavimo laiko

X

pirm kart, tada kas 50 valand

X

po 50 valand eksploatavimo laiko
X

Oro filtro valymas

X

renginio apzirimoji kontrol

X

Uzdegimo zvaks valymas

Atstumas: 0,6­0,7 mm, prireikus
pakeiskite

Droselins sklends tikrinimas ir
nustatymas is naujo

Cilindro galvuts valymas

Voztuv tarpo nustatymas

Dmesio: punktus ,,X*" galima atlikti tik galiotoje specializuotoje monje.

po 300 valand eksploatavimo laiko
Prireikus filtro dklo keitimas
X* X* X*

www.scheppach.com

LT | 235

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums
Simbolu izmantosanai saj rokasgrmat jvrs jsu uzmanba uz iespjamiem riskiem. Ir preczi jizprot drosbas simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brdinjumi pasi par sevi nenovrs riskus un nevar aizvietot pareizos paskumus, lai novrstu negadjumus.

m

Ievrbai! Uz ierces izvietoto drosbas zmju un brdinjuma norzu neievrosana, k ar drosbas nordjumu un lietosanas nordjumu neievrosana var radt smagus savainojumus ldz pat letlam iznkumam.

Brdinjums! Lai mazintu savainosans risku, izlasiet lietosanas instrukciju.

Lietojiet ausu aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu.

Lietojiet darba cimdus!

Sargjiet ierci no lietus.

Ierces tuvum ir kategoriski aizliegtas atkltas liesmas vai smsana!

Brdinjums par karstm dam.

Brdinjums par elektrisko spriegumu.
Prliecinieties, vai citas personas ievro pietiekamu drosbas distanci. Nelaidiet neiesaistts personas klt pie ierces. Ievrbai! Karsta virsma! Apdedzinsans risks.
Pirms jebkdiem trsanas un apkopes darbiem izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces spraudni no aizdedzes sveces.
Saindsans risks! Lietojiet ierci tikai rpus telpm un nekad slgts vai slikti vdints telps.
Motora iedarbinsanas brd rodas dzirksteles. Ts var viegli aizdedzint tuvum esoss aizdedzinms gzes.
Pirms lietosanas sksanas rpgi izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu!

236 | LV

www.scheppach.com

Svargi. Izsldziet motoru pirms degvielas papildinsanas. Nepapildiniet degvielu ierces darbbas laik.
Esiet oti uzmangi, rkojoties ar degvielu un smrvielm!

Eas lmea prbaude

m Ievrbai!

Razojums atbilst spk esosajm Eiropas Direktvm.
Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam apgdjusi ar sdu zmi.

www.scheppach.com

LV | 237

Satura rdtjs:

Lappuse:

1. Ievads................................................................................................................. 239 2. Ierces apraksts ................................................................................................. 239 3. Piegdes komplekts .......................................................................................... 239 4. Noteikumiem atbilstosa lietosana...................................................................... 239 5. Visprgie drosbas nordjumi ......................................................................... 240 6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 243 7. Izpakosana......................................................................................................... 243 8. Pirms lietosanas sksanas................................................................................ 243 9. Apkalposana ...................................................................................................... 245 10. Trsana un apkope............................................................................................ 246 11. Glabsana ......................................................................................................... 248 12. Transportsana.................................................................................................. 248 13. Utilizcija un otrreizja izmantosana................................................................. 248 14. Traucjumu novrsana ...................................................................................... 249 15. Apkopes grafiks ................................................................................................. 250 16. Atbilstbas deklarcija........................................................................................ 297

238 | LV

www.scheppach.com

1. Ievads
Razotjs: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Godtais klient! Vlam prieku un sekmes, strdjot ar so jauno ierci.
Norde! Ss ierces razotjs saska ar spk esoso likumu par razotja atbildbu par razojumu kvalitti nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re-
montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · noteikumiem neatbilstosu lietosanu. · Elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas notei-
kumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. S lietosanas instrukcija jums paldzs iepazt ierci un izmantot ts iespjas saska ar noteikumiem. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierci, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu ierces uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst spk esosie noteikumi par ierces lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie ierces plastikta maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar ierci drkst strdt tikai ts personas, kas przina ierces lietosanu un ir instrutas par riskiem, kas ir saistti ar ierces lietosanu. Jievro noteiktais minimlais vecums. Papildus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehniskie noteikumi par konstruktvi identisku iercu lietosanu.

Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.
2. Ierces apraksts (1.-14. att.)
1. Rokturis prnssanai 2. Degvielas tvertnes vks 3. Motora prsegs 4. Aizdedzes sveces prsegs 5. Auklas starteris 6. Darba indikators 7. Prslodzes indikators 8. Eas brdinjuma indikators 9. USB pieslgvieta (2x) 10. Enerijas taupbas sldzis (ECO) 11. Ieslgsanas / izslgsanas sldzis ar gaisa vrstu 12. Taustis "RESET" 13. 230 V~ kontaktligzda (2x) 14. 12 V DC (ldzstrvas) pieslgums 15. 12 V DC (ldzstrvas) drosbas relejs 16. Zemjuma skrve 17. Piltuve 18. Aizdedzes sveces atslga 19. 12 V kabelis 20. Eas mrstienis 21. Gaisa filtra vks 22. Gaisa filtrs 23. Aizdedzes svece 24. Aizdedzes sveces uzgalis 25. Degvielas filtra ieliktnis 26. Uzpildes lmea atzme
3. Piegdes komplekts (4. att.)
· Invertors-strvas enerators · Piltuve (17) · Aizdedzes sveces atslga (18) · 12 V kabelis (19) · Lietosanas instrukcija
4. Noteikumiem atbilstosa lietosana
Strvas enerators ir piemrots iercm, kuras paredztas darbbai no 230 V maisprieguma vai 12 V ldzsprieguma avota. Izmantojot sadzves tehniku un elektroniskas ierces, prbaudiet to piemrotbu saska ar attiecgajiem razotja nordjumiem.

www.scheppach.com

LV | 239

Ievrbai! Strvas eneratoru nedrkst pievienot pie mjas elektrotkla k mjas rezerves elektroapgdi. Tas var izraist strvas eneratora vai citu elektroiercu bojjumus.
Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem ir uzskatma par noteikumiem neatbilstosu. Par jebkda veida bojjumiem vai savainojumiem, kas izriet no sdas lietosanas, ir atbildgs lietotjs/operators un nevis razotjs. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana ietver ar lietosanas instrukcij minto drosbas noteikumu, k ar montzas instrukcijas un lietosanas nordjumu ievrosanu. Personm, kas vada un apkopj ierci, jprzina ierce un jbt informtm par iespjamiem riskiem. Turklt preczi jievro spk esosie nelaimes gadjumu novrsanas noteikumi. Jievro ar visprgie noteikumi arodmedicnas un drosbas tehnikas jom. Patvaga izmaiu veiksana ierc pilnb atbrvo razotju no atbildbas par izmaiu d radusos kaitjumu.
emiet vr, ka msu ierces noteikumiem atbilstos veid nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.
5. Visprgie drosbas nordjumi
Saj lietosanas instrukcij vietas, kuras attiecas uz jsu drosbu, ms esam aprkojusi ar sdu zmi: m
Turklt lietosanas instrukcij ir citas svargas vietas tekst, kas ir martas ar vrdu "IEVRBAI!".
m Ievrbai! Lietojot ierces, jievro dazi drosbas paskumu, lai novrstu savainojumus un bojjumus. Td rpgi izlasiet so lietosanas instrukciju / drosbas nordjumus. Ja jums ierci vajadztu nodot citai personai, dodiet ldzi ar so lietosanas instrukciju / drosbas nordjumus. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.
m BSTAMI Ja neievro so nordi, pastv maksimlas briesmas dzvbai vai dzvbai bstamu savainojumu risks.

m BRDINJUMS Ja neievro so nordi, pastv briesmas dzvbai vai smagu savainojumu risks.
m UZMANBU Ja neievro so nordi, pastv vieglas vai vidji smagas savainosans risks.
NORDE! Ja neievro so nordi, pastv motora vai citu materilo vrtbu bojjuma risks.
1. Nedrkst veikt izmaias strvas enerator. 2. Nedrkst izmaint razotja ieprieks noregulto ap-
griezienu skaitu. Var sabojt strvas eneratoru vai pievienots ierces. 3. Saindsans risks! Izpldes gzes, degviela un smrvielas ir indgas. Izpldes gzes nedrkst ieelpot. 4. Ugunsbstamba! Benzns un benzna tvaiki ir viegli uzliesmojosi un eksplozvi. 5. Motora izpldes gzes ir indgas. Strvas eneratoru nedrkst lietot neventilts telps. Ja strvas enerators jlieto labi ventilts telps, tad izpldes gzes pa izpldes gzu steni jizvada tiesi atmosfr, un jievro papildu prasbas, kas izvirzmas aizsardzbai pret uguni un sprdzienu. Ar izpldes gzu stenes lietosanas gadjum var izplst indgas izpldes gzes. Ugunsgrka rasans riska d izpldes gzu steni nekad nedrkst vrst uz degosiem materiliem. 6. Nekad nelietojiet strvas eneratoru telps ar viegli uzliesmojosm vielm. 7. Karstas virsmas! Apdedzinsans risks, nepieskarieties izpldes sistmai un piedzias agregtam. 8. Nepieskarieties mehniski kustgm vai karstm dam. Nenoemiet aizsargprsegus. 9. Aizsargaprkojums! Kad atrodaties ierces tuvum, lietojiet piemrotus ausu aizsargus. 10. Apkopei un piederumiem drkst izmantot tikai oriinls daas. 11. Labosanas un regulsanas darbus drkst veikt tikai pilnvaroti specilisti. 12. Pasargjiet sevi no elektriskajiem riskiem. 13. Nekad nepieskarieties strvas eneratoram ar slapjm rokm. 14. rpus telpm izmantojiet tikai sim nolkam sertifictos un atbilstosi martos pagarintja kabeus (H07RN).

240 | LV

www.scheppach.com

15. Ja izmanto pagarintja vadus vai prvietojamus sadaltja tklus, tad pretestbas vrtba nedrkst prsniegt 1,5 . Par orientjosu vrtbu kalpo tas, ka vadu ar srsgriezumu 1,5 mm² kopgarumam nevajadztu prsniegt 60 m, ar srsgriezumu 2,5 mm² nevajadztu prsniegt 100 m.
16. Nekad nelietojiet strvas eneratoru lietus vai snigsanas laik.
17. Vienmr izsldziet motoru transportsanas un degvielas uzpildes laik.
18. Degviela ir aizdedzinma un viegli uzliesmojosa. Neuzpildiet lietosanas laik. Neuzpildiet, ja sm, vai tuvum ir atklta uguns. Neizlaistiet degvielu.
19. Neuzpildiet degvielu vai neiztuksojiet degvielas tvertni atklta gaismas avota, uguns vai dzirksteosanas tuvum. Nesmjiet!
20. Strvas eneratora lietosana negaisa laik ir aizliegta. - Zibens spriena risks!
21. Novietojiet strvas eneratoru dros, ldzen viet. Lietosanas laik aizliegta pagriesana un sagsana vai atrasans vietas maia.
22. Uzstdiet strvas eneratoru vismaz 1 m attlum no sienm vai pievienotajm iercm.
23. Ir jpasarg brni, tiem ievrojot drosbas distanci no invertora strvas eneratora.
24. Dazas virzuu ieksdedzes dzinja daas ir karstas un var izraist apdegumus. Ir jievro brdinjuma nordes uz strvas eneratora.
25. Tehniskajos raksturlielumos ar skaas jaudas lmeni (LWA) un skaas spiediena lmeni (LpA) nordts vrtbas nozm emisijas lmeni, un tas nav neizbgami dross darba lmenis. T k starp emisijas un imisijas lmeiem pastv sakarba, to nevar drosi izmantot, lai noteiktu iespjams nepieciesamos, papildu piesardzbas paskumus. Darbaspka pasreizjo iedarbbas lmeni ietekmjosie faktori sev ietver darba telpas pasbas, citus troksu avotus utt., piemram, iekrtu un citu blakus procesu skaitu un periodu, kur operators ir pakauts troksa iedarbbai. Pieaujamais iedarbbas lmenis var atsirties atkarb no attiecgs valsts. Tomr s informcija sniedz ierces lietotjam iespju veikt risku un bstambu labku novrtsanu. Atsevisos gadjumos pc uzstdsanas jveic akustiskie mrjumi, lai noteiktu skaas spiediena lmeni.
26. Brdinjums! Ievrojiet elektrisks drosbas noteikumus, kuri ir spk viet, kur invertora strvas eneratori tiek izmantoti.

27. Brdinjums! Apgdjot kdu iekrtu ar strvu, izmantojot invertora strvas eneratorus, emiet vr prasbas un piesardzbas paskumus atkarb no aizsardzbas paskumiem, kdi attiecinmi uz so iekrtu, un no piemrojamm vadlnijm.
28. Invertora strvas eneratorus drkst izmantot tikai ldz to nominlajai jaudai noteiktajos apkrtjs vides apstkos. Ja invertora strvas eneratoru izmanto apstkos, kas neatbilst nordtajiem apstkiem saska ar ISO 8528-8:2016 standarta 7.1. punktu, un ir traucta motora vai eneratora atdzisana, piem., pc lietosanas ierobezots zons, tad ir nepieciesams samazint jaudu.
29. Sakar ar augstm mehniskajm slodzm vajadztu izmantot tikai izturgus gumijas lokanos cauruvadus (saska ar IEC 60245-4) vai tamldzgu aprkojumu.
30. Ievrojiet elektrisks drosbas noteikumus, kuri ir spk viet, kur invertora strvas enerators tiek izmantots.
31. Apgdjot kdu iekrtu ar strvu, izmantojot invertora strvas eneratorus, emiet vr prasbas un piesardzbas paskumus atkarb no aizsardzbas paskumiem, kdi attiecinmi uz so iekrtu, un no piemrojamm vadlnijm.
Elektrisk drosba 1. Pirms lietosanas prbaudiet strvas eneratoru
un t elektrisko aprkojumu (tai skait vadus un spraudsavienojumus), lai prliecintos, ka nav defektu. 2. Strvas eneratoru nedrkst pievienot pie citiem strvas avotiem, piem., pie energoapgdes uzmumu nodrosinms elektroapgdes. pasos gadjumos, kur ir paredzts rezerves savienojums ar esosm elektriskajm sistmm, to drkst veikt tikai kvalificts elektriis, kurs em vr atsirbas, lietojot aprkojumu koplietosanas elektroapgdes tkl un lietojot strvas eneratoru. Saska ar so standarta ISO 8528 dau atsirbm jbt nordtm lietosanas instrukcij. 3. Aizsardzba pret elektrisko triecienu ir atkarga no aizsargsldziem, kas ir preczi pielgoti strvas eneratoram. Ja kds aizsargsldzis jnomaina, tad to vajadztu izdart ar aizsargsldzi ar tdm pasm aplses un jaudas pasbm.

www.scheppach.com

LV | 241

Brdinjums! Sis elektroinstruments darba laik rada elektromagntisko lauku. Sis lauks noteiktos apstkos var trauct aktvo vai pasvo medicnisko implantu darbbu. Lai mazintu nopietnu vai nvjosu savainojumu risku, personm ar medicniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietosanas ieteicams konsultties ar rstu un razotju.
IEVRBAI! K degvielu izmantojiet viengi Super E10 benznu.
m Rkosans ar benznu
m Briesmas dzvbai! Benzns ir indgs un augst mr uzliesmojoss.
· Uzglabjiet benznu tikai tam paredzts un prbaudts tvertns (kanns). Degvielas tvertu noslgvcii vienmr piencgi jaizskrv un jpievelk. Bojtie aizvari jnomaina drosbas apsvrumu d.
· Sargiet benznu no dzirkstelm, atkltm liesmm, pastvgas darbbas degiem, siltuma avotiem un citiem aizdegsans avotiem. Nesmjiet!
· Degvielu uzpildiet tikai rpus telpm un nesmjiet degvielas uzpildsanas laik.
· Pirms degvielas uzpildsanas izsldziet ieksdedzes dzinju un aujiet tam atdzist.
· Benzns jiepilda pirms ieksdedzes dzinja iedarbinsanas. Kamr ieksdedzes dzinjs darbojas vai kamr ierce ir karsta, nedrkst atvrt tvertnes vku vai papildint benznu.
· Uzmangi un lnm atveriet tvertnes vku. Pagaidiet spiediena izldzinsanos un tikai pc tam pilngi noemiet degvielas tvertnes vku.
· Degvielas uzpildsanai izmantojiet piemrotu piltuvi vai ielietnes cauruli, lai degviela nevartu izplst uz ieksdedzes dzinja un korpusa vai zliena.
· Neprpildiet degvielas tvertni! · Lai degvielai atsttu izplesans vietu, nekad neuz-
pildiet degvielas tvertni augstk par iepildes scaurules apaksmalu. Ievrojiet papildu nordes ieksdedzes dzinja lietosanas instrukcij. · Ja benzns ir prlijis pri, iedarbiniet ieksdedzes dzinju tikai pc tam, kad ar benznu piesrot virsma bija notrta. Nedrkst pieaut jebkdu aizdedzes iedarbinsanas minjumu, ldz benzna tvaiki ir izgarojusi (noslaukiet pavisam sausi). · Vienmr saslaukiet izlijuso degvielu. · Ja benzns ir nokuvis uz aprba, tas jsamaina.

· Degvielas tvertnes vks pc katra degvielas uzpildsanas procesa piencgi jaizskrv un jpievelk. Ierci nedrkst skt lietot bez aizskrvta oriinl degvielas tvertnes vka.
· Drosbas apsvrumu d regulri prbaudiet, vai degvielas cauruvadam, degvielas tvertnei, tvertnes vkam un pieslgumiem nav bojjumu, novecojuma (trausluma), nav neblvu vietu un prbaudiet to nostiprinjumu, pc vajadzbas nomainiet tos.
· Iztuksojiet degvielas tvertni tikai rpus telpm. · Nekad neizmantojiet dzrienu pudeles vai tamldz-
gus prieksmetus ekspluatcijas materilu, piem., degvielas utilizcijai vai glabsanai. Personm, pasi brniem, vartu bt vilinjums no tm dzert. · Nekad neuzglabjiet ierci ar benznu degvielas tvertn kas iekspus. Radusies benzna tvaiki var nonkt saskar ar atkltu liesmu vai dzirksteli un uzliesmot. · Nenovietojiet ierci un degvielas tvertni sildtju, siltuma izstarotju, metinsanas apartu un citu siltuma avotu tuvum.
Sprdzienbstamba! Ja lietosanas laik tiek konstatts degvielas tvertnes, degvielas tvertnes vka vai degvielu vadoso dau (degvielas cauruvadu) bojjums, nekavjoties jizsldz ieksdedzes dzinjs. Pc tam jsazins ar tirdzniecbas uzmumu.
Atlikusie riski Ierce ir konstruta atbilstosi tehnisks attstbas lmenim un atztiem drosbas tehnikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties dazi atlikusie riski.
· Veselbas apdraudjums, ko rada strva, izmantojot nepiencgus elektropieslguma vadus.
· Turklt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzbas paskumiem, var pastvt atlikusie riski, kas nav acmredzami.
· Atlikusos riskus var minimizt, ja kop ievro "Drosbas nordjumus" un "Noteikumiem atbilstosu lietosanu", k ar lietosanas instrukciju.
· Nepieaujiet nejausu strvas eneratora ieslgsanos.
· Izmantojiet ierci t, k tas ieteikts saj lietosanas instrukcij. T panksiet, ka sim strvas eneratoram ir optimla jauda.

242 | LV

www.scheppach.com

6. Tehniskie raksturlielumi

Strvas enerators Aizsardzbas pakpe Ilgstosas darbbas jauda Pn (COP) (230 V) (S1) Maks. jauda Pmax (230 V) (S2 5min) Maks. jauda Ppeak (230 V) (S2 2s) Nominlais spriegums Un Nominl strva In Nominl strva In Nominl strva In Frekvence Fn Jaudas klase Lietdergs jaudas koeficients  Kvalittes klase
Piedzias motora konstrukcija
Darba tilpums Maks. jauda (motors)
Degviela
Degvielas tvertnes tilpums Motoreas tips Eas daudzums (apm.) Patris ar pilnu slodzi Maks. temperatra Maks. uzstdsanas augstums (v.j.l.) Aizdedzes svece

Ciparu invertors IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4 taktu 1 cilindrs ar gaisa
dzesinsanu 141 cm3
3,6 kW / 4,8 PS Super E10 benzns 6,3 l 15W40 400 ml 1,78 l/h 40 °C
1000 m
A7RTC

Paturtas tiesbas veikt tehniskas izmaias!
Darba rezms S1 (ilgstoss rezms) Ierci var ilgstosi lietot ar nordto jaudu.
Darba rezms S2 (slaicgs rezms) Ierci drkst slaicgi lietot ar maksimlo vai pa jaudu.

Troksnis un vibrcija m Brdinjums! Troksnis var radt smagas sekas jsu veselbai. Ja ierces troksnis prsniedz 85 dB, lietojiet piemrotus ausu aizsargus.

Informcija par skaas intensittes lmeni saska ar EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Troksa raksturlielumi Skaas jaudas lmenis, LWA Skaas spiediena lmenis LpA Kda Kwa/pA
7. Izpakosana

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma
un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas
laik nav bojti. Ja ir kdi iebildumi, nekavjoties sazinieties ar starpnieku. Vlkas reklamcijas netiek atztas. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas termia beigm. · Pirms lietosanas iepazstieties ar ierci, izmantojot lietosanas instrukciju. · Piederumiem, k ar dilstosm detam un rezerves dam izmantojiet tikai oriinls detaas. Rezerves daas saemsiet sav tirdzniecbas uzmum. · Pastjumos nordiet msu preces numurus, k ar ierces tipu un izgatavosanas gadu.

m BRDINJUMS! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastikta maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
8. Pirms lietosanas sksanas

Elektrisk drosba Pirms lietosanas vajadztu prbaudt strvas eneratoru un t elektrisko aprkojumu (tai skait vadus un spraudsavienojumus), lai prliecintos, ka nav defektu. Nekad nepievienojiet strvas eneratoru elektrotklam (kontaktligzdai). Vadiem ldz patrtjam jbt maksimli siem.

www.scheppach.com

LV | 243

m BSTAMI! Ugunsbstamba un sprdzienbstamba! Uzpildot degvielu, t var uzliesmot un noteiktos apstkos ar eksplodt. Tas rada smagus apdegumus vai izraisa nvi. - Izsldziet motoru un aujiet tam atdzist. - Sargiet no karstuma, liesmm un dzirkstelm. - Uzpildiet degvielu tikai rpus telpm. - Lietojiet aizsargcimdus. - Nepieaujiet saskari ar du un acm. - Iedarbiniet ierci, atrodoties vismaz 3 m attlum
no degvielas uzpildes vietas. - Pievrsiet uzmanbu, vai nav sces. Ja izplst ben-
zns, neiedarbiniet motoru.
m BRDINJUMS! Briesmas veselbai! Benzna/smreas tvaiku ieelposana var izraist nopietnus veselbas traucjumus, bezsamau un ekstremlos gadjumos pat nvi. - Neieelpojiet benzna/smreas tvaikus. - Lietojiet ierci tikai rpus telpm.
NORDE! Ierces apraksts Ja ierci lieto bez motoreas un transmisijas eas vai ar prk mazu ts daudzumu, tas var radt motora bojjumu. - Pirms lietosanas sksanas iepildiet benznu un eu.
Ierci piegd bez motoreas un transmisijas eas.
NORDE! Apkrtjs vides kaitjumi! Izpldus ea var ilgstosi piesrot apkrtjo vidi. Sidrums ir oti indgs un var tri radt dens piesrojumu. - Uzpildiet / iztuksojiet eu tikai uz ldzenm, nostipri-
ntm virsmm. - Lietojiet iepildes scauruli vai piltuvi. - Savciet notecinto eu piemrot tvertn. - Nekavjoties rpgi savciet izsakstto eu un uti-
lizjiet lupatiu saska ar vietjiem noteikumiem. - Utilizjiet eu saska ar vietjiem noteikumiem.
8.1 Zemjums (3. att.) m Ievrbai! Elektriskais trieciens! · Neizmantojiet neizoltu stiepli iezemsanai. · Strvas eneratoram jbt drosi iezemtam.

Lai novadtu statiskos ldius, nepieciesama korpusa zemsana. Sim nolkam kabeli vien pus savienojiet ar strvas eneratora zemjuma skrvi (16) un otr pus - ar rju masu (piem., zemjuma stieni).
m IEVRBAI! Prbaude pirms vadbas · Prbaudiet motora visas puses, vai nav eas vai
benzna nopldes. · Prbaudiet motoreas lmeni. · Prbaudiet degvielas lmeni ­ Iepildiet vismaz 2 lit-
rus Super E10 benzna. · Prbaudiet gaisa filtra stvokli. · Prbaudiet degvielas cauruvadu stvokli. · Ievrojiet, vai nav bojjumu pazmes. · Prbaudiet, vai ir piestiprinti visi aizsargprsegi un
pievilktas visas skrves. · Nodrosiniet iercei pietiekamu piepldes ventilciju. · Prliecinieties, vai aizdedzes sveces uzgalis ir no-
stiprints uz aizdedzes sveces (23). · Atvienojiet iespjami pievienoto elektroierci no str-
vas eneratora.
8.2 Eas iepildsana (7. + 8. att.) m Ievrbai! Strvas eneratoru piegd bez motoreas. Td pirms lietosanas sksanas noteikti iepildiet eu. Izmantojiet sim nolkam 15W40 eu. Regulri pirms katras ekspluatsanas reizes prbaudiet eas lmeni. Prk zems eas lmenis var bojt motoru. 1. Novietojiet strvas eneratoru uz ldzenas, taisnas
virsmas. 2. Noemiet motora prsegu (3), izskrvjot abas
skrves ar krustveida skrvgriezi (nav iekauts piegdes komplekt). 3. Izskrvjiet eas mrstieni (20). 4. Izmantojot piltuvi (17), piepildiet tvertni ar motoreu. Ievrojiet maks. uzpildes daudzumu, kas ir 400 ml. Uzmangi iepildiet eu ldz iepildes scaurules apaksmalai. 5. Noslaukiet eas mrstieni (20) ar tru, neplksnjosu drnu. 6. Ievietojiet eas mrstieni (20) atpaka un prbaudiet eas lmeni, nepieskrvjot mrstieni prlieku stingri. 7. Eas lmenim jbt eas mrstiea vidjs atzmes robezs.

244 | LV

www.scheppach.com

8. Ja eas lmenis ir prk zems, pievienojiet ieteicamo eas daudzumu (maks. 400 ml).
9. Pc tam no jauna ieskrvjiet eas mrstieni (20). 10. Uzlieciet motora prsegu (3) un nofiksjiet to, at-
krtoti pievelkot abas skrves.
8.3 Iepildiet degvielu m Ievrbai! Strvas eneratoru piegd bez benzna. Td pirms lietosanas sksanas noteikti iepildiet benznu. Sim nolkam izmantojiet Super E10 benznu.
1. Uzskrvjiet degvielas tvertnes vku (2) un, izmantojot piltuvi (17), iepildiet degvielas tvertn maksimli 6,3 l Super E10 benzna.
2. Uzmaniet, lai tvertne netiktu prpildta (ievrojiet uzpildes lmea atzmi (26)!) un lai neizsaksttos benzns. Izmantojiet degvielas filtra ieliktni (25). Izlieto benznu nekavjoties saslaukiet un pagaidiet, kamr ir izgarojusi benzna tvaiki (aizdegsans risks).
3. Aizveriet degvielas tvertnes vku (2).
m IEVRBAI! Uzpildiet degvielu tikai labi ventilt viet, kad ir apstdints motors. Ja motors pirms tam bija darbb, aujiet tam vispirms atdzist. Nekad neuzpildiet degvielu motoram telps, kur benzna tvaikiem var piekt liesmas vai dzirksteles. Benzns ir rkrtgi ugunsnedross un sprgstoss. Rkojoties ar degvielu, js varat gt apdegumus vai citus smagus savainojumus.
9. Apkalposana
m Ievrbai! Pirms lietosanas sksanas noteikti pilngi uzstdiet ierci!
9.1 Motora iedarbinsana (5. + 6. att.) m Ievrbai! Saindsans risks! Lietojiet ierci tikai rpus telpm un nekad slgts vai slikti vdints telps. 1. Novietojiet piepldes ventilciju uz degvielas
tvertnes vka (2) pozcij "ON". 2. Novietojiet ieslgsanas / izslgsanas sldzi (11)
pozcij "RUN". Norde! Enerijas taupbas sldzim (10) jatrodas pozcij "OFF".

"Aukst" stvokl 1. Ievrbai! Nekad neaujiet auklas starterim (5) tri
atvirzties atpaka. Tas var radt savainojumus. 2. Novietojiet ieslgsanas / izslgsanas sldzi (11)
pozcij "Choke". 3. Tagad strauji pavelciet auklas starteri (5), ldz mo-
tors iedarbins. Ja motors neiedarbins, atkrtojiet procesu. 4. Pc motora iedarbinsanas (pc apm. 15-30 sekundm) ieslgsanas / izslgsanas sldzi (11) novietojiet no pozcijas "CHOKE" pozcij "RUN". (6. att.) 5. Ja motors nesk darboties ar pc vairkiem minjumiem, izlasiet nodau "Traucjumu novrsana". Norde! Kad motoru iedarbina pirmo reizi, ir nepieciesami vairki iedarbinsanas minjumi, ldz degviela ir padota no degvielas tvertnes ldz motoram.
Norde! Augstas rjs temperatras gadjum var gadties, ka strvas enerators ar ar aukstu motoru jiedarbina bez gaisa vrsta!
"Iesildt" stvokl 1. Novietojiet ieslgsanas / izslgsanas sldzi (11)
pozcij "RUN". 2. Tagad strauji pavelciet auklas starteri (5). Iercei
vajadztu skt darboties pc maksimli 2 vilksanas kustbm. Ja ierce joprojm nesk darboties, atkrtojiet procesu, kas aprakstts noda "Iedarbinsana aukst stvokl".
9.2 Motora izslgsana Pirms izslgt strvas eneratoru, aujiet tam su brdi (apmram 30 sekundes) darboties bez slodzes, lai tas vartu papildus atdzesties. 1. Novietojiet ieslgsanas / izslgsanas sldzi (11)
pozcij "OFF". 2. Atvienojiet strvas patrtju no ierces. 3. Novietojiet piepldes ventilciju uz degvielas
tvertnes vka (2) pozcij "OFF".
9.3 Darbbas indikators (6) (3. att.) Darbbas indikators (6) motora darbbas laik ir aktvs.

www.scheppach.com

LV | 245

9.4 Prslodzes indikators (7) (3. att.) Prslodzes aizsardzba tiek aktivizta prk liela jaudas patria gadjum un izsldz 230 V~ kontaktligzdas (13). 1. Izsldziet ierci, k aprakstts 9.2. punkt. 2. Atvienojiet strvas patrtju no ierces.
9.5 Taustis "RESET" (12) (3. att.) Ja bija aktivizta prslodzes aizsardzba un prslodzes indikators (7) iedegas sarkan krs, taustis "RESET" (12) var atjaunot invertora strvas eneratora izejas jaudu. Td gadjum nav nepieciesams atkrtoti iedarbint motoru. 1. 1 sekundi turiet nospiestu taustiu "RESET" (12),
ldz lampia (sarkan krs) nodziest un iedegas darbbas indikators (6) (za krs). Ja prslodzes aizsardzba nebija nostrdjusi, tad taustis "RESET" (12) nedarbojas.
9.6 Eas brdinjuma indikators (8) (3. att.) Indikators aktivizjas prk zema eas lmea gadjum un deaktivizjas, tikldz ir pietiekams eas lmenis.
9.7 Automtisk eas padeves atslgsanas sistma
Automtisk eas padeves atslgsanas sistma nostrd, ja nav pietiekams daudzums motoreas. Ja motor ir par maz eas, sk mirgot eas brdinjuma indikators (8). Ja eas lmenis ir nokrities zem dros lmea, kontrollampia deg neprtraukti. Pc sa brza motors automtiski izsldzas. Iedarbinsana ir iespjama tikai pc motoreas uzpildsanas (sk. 8.2. nodau).
Indikators aktivizjas prk zema eas lmea gadjum un deaktivizjas, tikldz ir pietiekams eas lmenis. Ja eas lmenis ir prk zems, iedegas eas brdinjuma indikators (8) iedarbinsanas minjuma laik. Papildiniet motoreu, k aprakstts 8.2. punkt, un atkrtojiet iedarbinsanas procesu.
9.8 Enerijas taupbas sldzis (10) (3. att.) Lai samazintu degvielas patriu, tuksgait novietojiet enerijas taupbas sldzi (10) pozcij "ON". Enerijas taupbas sldzim (10) jbt izslgtam, ja ir pievienotas elektroierces, kurm ir nepieciesama liela palaisanas strva, piem., kompresors. Ar strvas eneratora iedarbinsanas brd enerijas taupbas sldzim jbt pozcij "OFF".

9.9 USB pieslgvieta (9) (3. att.) Sis strvas enerators ir aprkots ar divm USB pieslgvietm. Ts var lietot, piem., viedtlruu uzldsanai.
9.10 rjo iercu ldsana (3. att.) m BSTAMI! Risks, ko rada nepareiza uzlde. 1. Ievietojiet adaptera kabeli ar 12 V spailm (19) sim
nolkam paredztaj 12 V DC (ldzstrvas) pieslgum (14). 2. Ja 12 V DC (ldzstrvas) drosbas relejs (15) bija nostrdjis, tad 12 V DC (ldzstrvas) drosbas relejs (15) var atjaunot invertora strvas eneratora izejas jaudu. 1 sekundi turiet 12 V DC (ldzstrvas) drosbas releju (15) nospiestu. 3. Ja 12 V DC (ldzstrvas) drosbas relejs (15) nebija nostrdjis, tad 12 V DC (ldzstrvas) drosbas relejs (15) nedarbojas.
10. Trsana un apkope
Pirms jebkdiem trsanas un apkopes darbiem izsldziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces uzgali (24) no aizdedzes sveces (23).
IEVRBAI! Apdedzinsans risks! Pirms veikt trsanas vai apkopes darbus, nogaidiet, ldz ierce bs atdzisusi.
10.1 Trsana Uzturiet aizsargmehnismus, gaisa spraugas un motora korpusu tru no putekiem un netrumiem, cik vien tas ir iespjams. Noberziet ierci ar tru drnu vai izptiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Iesakm ierci trt uzreiz pc katras lietosanas reizes. Regulri triet ierci ar mitru drnu un mazliet sidro ziepju. Neizmantojiet trsanas ldzekus vai sdintjus; tie vartu bojt ierces plastmasas daas. Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces ieksien.
10.2 Apkope
BRDINJUMS! Apkopes darbu laik vienmr lietojiet aizsargcimdus un mutes aizsargu!
10.2.1 Eas lmea prbaude 1. Rkojieties, k aprakstts 8.2. punkt.

246 | LV

www.scheppach.com

10.2.2 Eas maia (7. + 8. att.) Mainiet motoreu pc pirmajm 20 darba stundm, pc tam ik pc 50 stundm vai ik pc trim mnesiem. Motoreas maiu vajadztu veikt iesildtam motoram. 1. Novietojiet strvas eneratoru uz ldzenas, taisnas
virsmas. 2. Noemiet motora prsegu (3), k aprakstts
8.2. punkt. (7. att.) 3. Sagatavojiet savksanas tvertni (nav iekauta pie-
gdes komplekt). 4. Atskrvjiet eas mrstieni (20) un, nedaudz sa-
gzot strvas eneratoru, noteciniet siltu motoreu savksanas tvertn. 5. Uzpildiet jaunu motoreu (apm. 0,35 l). 6. Pc tam atkrtoti ieskrvjiet eas mrstieni (20). 7. Piencgi utilizjiet nolietoto eu.
10.2.3 Gaisa filtrs (9. + 10. att.) NORDE! Bojjumu risks! Motora darbba bez filtrsana elementa vai ar bojtu filtrsanas elementu var radt motora bojjumus. - Nekad neaujiet motoram darboties bez filtrsanas
elementa vai ar bojtu filtrsanas elementu. Sd veid netrumi iekst motor, k rezultt var rasties nopietni motora bojjumi.
Ik pc 50 darba stundm triet gaisa filtru (22), ja nepieciesams, nomainiet. 1. Noemiet motora prsegu (3) (7. att.). 2. Noemiet gaisa filtra vku, saspiezot snu stipri-
njuma cilpas. 3. Noemiet gaisa filtru (22). 4. Filtra trsanai nedrkst izmantot kodgus trsanas
ldzekus vai benznu. 5. Elementus iztriet, izdauzot tos uz plakanas virs-
mas. Ja filtra elements ir oti netrs, izmazgjiet to ar srmainu ziepjdeni, pc tam izskalojiet ar tru deni un atstjiet izzt gais. 6. Saliksanu veic apgriezt krtb.
10.2.4 Aizdedzes svece (11. + 12. att.) m IEVRBAI! Nomainiet aizdedzes sveci tikai aukstam motoram! Pirmoreiz prbaudiet aizdedzes sveci (22) pc 20 darba stundm, vai nav piesrojuma, un, ja nepieciesams, notriet to ar vara stiepu suku. Pc tam veiciet aizdedzes sveces (22) apkopi ik pc 50 darba stundm.

1. Atveriet aizdedzes sveces prsegu (4). 2. Noemiet aizdedzes sveces uzgali (24), izdarot
griesans kustbu. 3. Atskrvjiet aizdedzes sveci (23), izmantojot klt-
pievienoto aizdedzes sveces atslgu (18). 4. Iztriet jebkdus netrumus no aizdedzes sve-
ces (23) ligzdas. 5. Vizuli prbaudiet aizdedzes sveci (23). Notriet
iespjami esosos nosdumus ar stiepu suku. 6. Prbaudiet aizdedzes sveces spraugu. Noregul-
jiet spraugu starp elektrodiem ar spraugmru atbilstosi 0,6 ldz 0,7 mm. 7. Saliksanu veic apgriezt krtb.
NORDE Vaga aizdedzes svece var prkarst un bojt motoru. Aizdedzes sveces prk stipra pievilksana var bojt vtni cilindra galv.
10.2.5 Degvielas filtra ielikta trsana (13. + 14. att.)
Norde! Degvielas filtra ieliktnis (25) ir kausveida filtra elements, kurs atrodas uzreiz zem degvielas tvertnes vka (2) un filtr visu iepildto degvielu. 1. Novietojiet ieslgsanas / izslgsanas sldzi (11)
pozcij "OFF". 2. Atveriet degvielas tvertnes vku (2). 3. Izemiet degvielas filtra ieliktni (25) un uzpildes
lmea atzmi (26). Notriet to ar nedegosu sdintju vai ar sdintju, kuram ir augsta uzliesmosanas temperatra. 4. Ievietojiet atpaka degvielas filtra ieliktni (25) ar uzpildes lmea atzmi (26). 5. Aizveriet degvielas tvertnes vku (2).
Jautjumu gadjum nordiet sdus datus: · ierces datu plksnt nordtie dati; · motora datu plksnt nordtie dati.
Svarga norde remonta gadjum: Veicot ierces piegdes atgriesanu remonta veiksanai, ievrojiet, ka ierce drosbas apsvrumu d tehnisks apkalposanas stacijai jnosta bez eas un bez degvielas.
10.3 Rezerves dau pastsana Veicot rezerves dau pastsanu, vajadztu nordt sdu informciju: · Ierces tips · Ierces preces numurs

www.scheppach.com

LV | 247

Servisa informcija Jievro, ka sim razojumam sdas daas ir pakautas lietosanas vai dabiskajam nodilumam, vai sdas daas ir nepieciesamas k patrjamie materili. Nodilstoss detaas*: aizdedzes svece, gaisa filtrs
* nav obligti iekauts piegdes komplekt!
Rezerves daas un piederumus varat saemt msu servisa centr. Sim nolkam noskenjiet titullap esoso kvadrtkodu.
11. Glabsana
11.1 Sagatavosana novietosanai glabsan 1. Izmantojot benzna izsksanas skni, iz-
tuksojiet benzna tvertni (sk. 11.2. punktu). Brdinjuma norde: Neizteciniet benznu slgts telps, uguns tuvum vai smsanas laik. Gzes tvaiki var izraist sprdzienus vai degsanu. 2. Pc katras sezonas veiciet eas maiu. 3. Sim nolkam izteciniet nolietoto motoreu no silta motora un iepildiet jaunu. 4. Izemiet aizdedzes sveci (23). (12. att.) 5. Ar eas kanniu iepildiet apm. 20 ml eas cilindr. 6. Lnm pavelciet startera auklu t, lai ea aizsargtu cilindru t iekspus. 7. Ieskrvjiet atpaka aizdedzes sveci (23). 8. Uzglabjiet ierci labi vdint viet.
11.2 Benzna notecinsana, izmantojot benzna izsksanas skni
Uzglabjot ierci ilgku laiku, jnotecina benzns. 1. Turiet savksanas tvertni zem benzna izsksanas
ska (nav iekauts piegdes komplekt) stenes. 2. Atskrvjiet un noemiet degvielas tvertnes
vku (2). 3. Izemiet degvielas filtra ieliktni (24). 4. Iebdiet benzna izsksanas ska steni benzna
tvertn un pilngi noteciniet benznu, izmantojot benzna izsksanas skni. 5. Ievietojiet atpaka degvielas filtra ieliktni (24). 6. Atkrtoti pieskrvjiet degvielas tvertnes vku (2).
12. Transportsana
1. Izmantojot benzna izsksanas skni, iztuksojiet benzna tvertni (sk. 11.2. punktu).
2. Ja motors vl spj darboties, aujiet motoram darboties tik ilgi, kamr ir izlietots atlikusais benzns.

3. Iztuksojiet motoreu no silta motora (k aprakstts 10.2.2. punkt Eas maia).
4. Noemiet aizdedzes sveces uzgali (24) no aizdedzes sveces (23).
5. Izmantojot, piemram, savilcjsiksnas, nodrosiniet ierci pret izsldsanu.
6. Strvas eneratoru var pacelt un prvietot aiz roktura (1).
13. Utilizcija un otrreizja izmantosana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materili ir prstrdjami. Utilizjiet iepakojumus atbilstosi apkrtjs vides prasbm.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko iekrtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks iekrtas nedrkst izmest sadzves atkritumos, bet gan ts jnodod sirosanas vai utilizcijas punkt! · Nolietots baterijas vai akumulatori, kas nav nekustgi iebvti nolietotajs iekrts, pirms nodosanas jizem bez sagrausanas! To utilizciju regul Vcijas likums par baterijm. · Elektrisko un elektronisko iekrtu pasniekiem vai lietotjiem ir uzlikts par pienkumu pc lietosanas ts nodot likum noteiktaj krtb. · Gala lietotjs patstvgi ir atbildgs par savu persongo datu dzsanu no utilizjamajs nolietots iekrtas! · Nosvtrot atkritumu konteinera simbols nozm, ka elektrisks un elektronisks iekrtas nedrkst utilizt sadzves atkritumos. · Nolietots elektrisks un elektronisks iekrtas var nodot bez maksas sds viets: - Publiski-tiesisks utilizcijas vai savksanas vietas (piem., komunlie bvlaukumi) - Elektroiekrtu prdosanas vietas (stacionri un tiessaist), ja tirdzniecbas uzmumiem ir uzlikts par pienkumu veikt pieemsanu atpaka, vai tie sniedz sdu pakalpojumu brvprtgi.

248 | LV

www.scheppach.com

- Ldz trim nolietotm elektroiekrtm atbilstosi katram iekrtas veidam, kuru malas garums ir maksimli 25 centimetri, varat bez jaunas iekrtas ieprieksjas iegdes no razotja bez maksas nodot pie razotja vai kd cit pilnvarot savksanas viet jsu tuvum.
- Citas razotja un izplattja papildu pieemsanas atpaka prasbas uzzinsiet attiecgaj klientu servis.
· Ja razotjs veic jaunas elektroiekrtas piegdi privtai mjsaimniecbai, tas var ierosint nolietots elektroiekrtas bezmaksas savksanu pc gala lietotja pieprasjuma. Sim nolkam sazinieties ar razotja klientu servisu.
· Sie apgalvojumi attiecas tikai uz iercm, kas tiek uzstdtas un prdotas Eiropas Savienbas dalbvalsts, un kas ir pakautas Eiropas Direktvas 2012/19/ ES prasbm.

Valsts, kas nav Eiropas Savienbas dalbvalstis, var bt spk no sm atsirgas prasbas attiecb uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekrtu utilizciju.
Par iespjm utilizt nolietoto ierci jautjiet sava novada vai pilstas administrcij.
Degviela un eas · Pirms ierces utilizcijas jiztukso degvielas tvertne
un motoreas tvertne! · Degvielu un motoreu nedrkst izmest sadzves at-
kritumos vai kanalizcij, bet gan tie jnodod sirosanas vai utilizcijas punkt! · Tukss eas un degvielas tvertnes jutiliz atbilstosi apkrtjs vides prasbm.

14. Traucjumu novrsana
Turpmkaj tabul ir pardtas kdu pazmes, un aprakstts, k js varat ts novrst, ja jsu ierce nedarbojas pareizi. Ja js td veid nevarat lokalizt un novrst problmu, vrsieties tuvkaj servisa darbnc.

Traucjums
Motoru nevar iedarbint

Iespjamais clonis
Nostrd automtisk eas padeves atslgsanas sistma

Novrsana Prbaudiet eas lmeni, uzpildiet motoreu

Nokvpusi aizdedzes svece Notriet vai nomainiet aizdedzes sveci

eneratoram ir prk zems spriegums vai
sprieguma nav vispr

Nav degvielas Bojta elektronika
Nostrdjis prslodzes sldzis
Netrs gaisa filtrs

Papildiniet degvielu Remonts pilnvarot servisa centr.
Iedarbiniet eneratoru no jauna, samaziniet patrtju skaitu
Notriet vai nomainiet filtru

www.scheppach.com

LV | 249

15. Apkopes grafiks
Lai nodrosintu netrauctu darbbu, noteikti jievro turpmk nordtie apkopes intervli. IEVRBAI! Skot ekspluatciju, jiepilda motorea un degviela.

Ikreiz pirms lietosanas

Pc 20 darba stundm

Pc 50 darba stundm

Motoreas prbaude

X

Motoreas maia

Pirmoreiz, tad ik pc 50 stundm

X

Gaisa filtra prbaude

X

Gaisa filtra trsana

X

Ierces vizula prbaude

X

Aizdedzes sveces trsana

Sprauga: 0,6
- 0,7 mm, ja nepieciesams, nomaia

Drosevrsta prbaude un noregulsana

Cilindra galvas trsana

Vrsta spraugas regulsana

Ievrbai! Darbi, kas atzmti ar "X*",veicami tikai autorizt specializtaj uzmum.

Pc 300 darba stundm
Ja nepieciesams, filtra elementa nomaia
X* X* X*

250 | LV

www.scheppach.com

Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.

m

Observera! Om du inte följer de säkerhetsskyltar och varningsanvisningar som finns på maskinen samt säkerhets- och bruksanvisningarna kan det leda till allvarlig skada eller till och med dödsfall.

Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risken för personskada.

Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.

Bär arbetshandskar!

Utsätt inte apparaten för regn.

Öppna lågor eller rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudet!

Varning för varma delar.

Varning för elektrisk spänning.
Säkerställ att tillräckligt säkerhetsavstånd hålls till andra personer. Håll obehöriga personer borta från apparaten. Obs, het yta! Risk för brännskador.
Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten från tändstiftet före alla rengörings- och underhållsarbeten.
Risk för förgiftning! Använd apparaten endast utomhus och aldrig i stängda eller dåligt ventilerade rum.
När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser som finns i närheten.
Läs hela texten i instruktionsmanualen noga före idrifttagning!

www.scheppach.com

SE | 251

Viktigt. Stäng av motorn innan bränsle fylls på. Fyll inte på under pågående drift. Var mycket försiktig när du hanterar bränslen och smörjmedel!

Kontroll av oljenivån

m Observera!

Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol.

252 | SE

www.scheppach.com

Innehållsförteckning:

Sida:

1. Inledning ............................................................................................................ 254 2. Apparatbeskrivning............................................................................................ 254 3. Leveransomfång ................................................................................................ 254 4. Avsedd användning ........................................................................................... 254 5. Allmänna säkerhetsanvisningar ........................................................................ 255 6. Tekniska specifikationer .................................................................................... 257 7. Uppackning........................................................................................................ 258 8. Före idrifttagning ............................................................................................... 258 9. Manövrering....................................................................................................... 260 10. Rengöring och underhåll ................................................................................... 261 11. Lagring ............................................................................................................... 262 12. Transport............................................................................................................ 263 13. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 263 14. Felsökning.......................................................................................................... 264 15. Underhållsplan................................................................................................... 264 16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 297

www.scheppach.com

SE | 253

1. Inledning
Tillverkare: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Bästa kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya apparat.
Info: Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom apparaten: · Vid felaktig behandling. · Om bruksanvisningen inte följs. · Vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer. · Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original. · felaktig användning. · Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Tänk på följande: Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering och idrifttagning. Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt. Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du undviker faror, håller nere reparationskostnader och stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd. Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller apparatens användning i ditt land. Förvara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas. Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna som finns, får arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.

Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhetsinstruktionerna.
2. Apparatbeskrivning (bild 1-14)
1. Bärhandtag 2. Tanklock 3. Motorkåpa 4. Tändstiftskåpa 5. Snörstart 6. Driftsindikering 7. Överbelastningsindikering 8. Oljevarningsindikering 9. USB-anslutning (2x) 10. Energisparknapp (ECO) 11. På-/Av-knapp med choke 12. "RESET"-knapp 13. 230 V~ eluttag (2x) 14. 12 V DC-anslutning 15. 12 V DC-säkerhetsutlösare 16. Jordningsskruv 17. Tratt 18. Tändstiftsnyckel 19. 12 V-kabel 20. Oljemätsticka 21. Luftfilterlock 22. Luftfilter 23. Tändstift 24. Tändstiftskontakt 25. Bränsleinsats 26. Nivåmarkering
3. Leveransomfång (bild 4)
· Inverter-elgenerator · Tratt (17) · Tändstiftsnyckel (18) · 12 V-kabel (19) · Instruktionsmanual
4. Avsedd användning
Elgeneratorn är lämplig för apparater som föreskriver drift med en 230 V växelspännings- eller 12 V likspänningskälla.

254 | SE

www.scheppach.com

När det gäller hushållsapparater och elektroniska apparater, kontrollera lämpligheten med de uppgifter som lämnats av tillverkaren.
Observera! Elgeneratorn lämpar sig inte för anslutning till byggnadens elsystem som reservkraftsaggregat. Detta kan orsaka skador på elgeneratorn eller på andra elapparater.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen. Personer som använder och underhåller maskinen måste insatta i dessa och känna till möjliga risker. Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksförebyggande arbete följas strikt. Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella branschspecifika yrkesområden vad gäller hälsa och säkerhet. Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar och därav resulterande skador.
Observera att våra apparater inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används i kommersiella eller industriella verksamheter liksom liknande verksamheter.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med dessa symboler: m
Dessutom innehåller driftmanualen andra viktiga avsnitt som markeras med ordet "OBS!".
m Observera! Vid användning av apparater måste vissa säkerhetsåtgärder följas för att undvika personskador och sakskador. Läs noga igenom instruktionsmanualen/säkerhetsanvisningarna. Skulle du lämna över apparaten till någon annan person, lämna även över instruktionsmanualen/säkerhetsanvisningarna. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhetsinstruktionerna.

m FARA Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär högsta fara för liv eller risken för livshotande skador.
m VARNING Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär fara för liv eller risk för svåra skador.
m FÖRSIKTIGHET Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till små till måttliga skador.
ANVISNING! Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk för skador på motorn eller annan egendom.
1. Inga ändringar får göras på elgeneratorn. 2. Varvtalet som förinställts av tillverkaren får inte
ändras. Elgeneratorn eller anslutna apparater kan skadas. 3. Risk för förgiftning! Avgaser, bränslen och smörjmedel är giftiga. Avgaser får inte andas in. 4. Brandrisk! Bensin och bensinångor är lättantändliga resp. explosiva. 5. Motoravgaser är giftiga. Elgeneratorn får inte köras i oventilerade utrymmen. Om elgeneratorn ska användas i väl ventilerade utrymmen måste avgaserna ledas direkt ut i det fria via en avgasslang samt ytterligare krav på skydd mot brand och explosion följas. Men även om en avgasslang används kan giftiga avgaser läcka ut. På grund av brandrisken får avgasslangen aldrig riktas mot brännbara material. 6. Elgeneratorn får aldrig användas i närheten av lättantändliga material. 7. Heta ytor! Risk för brännskador, rör inte avgassystem och drivaggregat. 8. Vidrör inga rörliga eller varma delar. Avlägsna inga skyddsanordningar. 9. Skyddsutrustning! Använd lämpligt hörselskydd i närheten av apparaten. 10. Endast originaldelar får användas vid underhåll och som tillbehör. 11. Reparations- och skötselarbeten får endast utföras av teknisk personal. 12. Skydda dig mot faror förknippade med elektricitet. 13. Ta aldrig i elgeneratorn med våta händer. 14. Vid arbete utomhus ska bara för ändamålet tillåtna och märkta förlängningskablar (H07RN) användas.

www.scheppach.com

SE | 255

15. Om förlängningsledningar eller mobila distributionsnät används får motståndsvärdet inte överskrida 1,5 . Som riktvärde gäller att totallängden för ledningar inte ska överskrida 60 m för ett tvärsnitt på 1,5 mm², vid ett tvärsnitt på 2,5 mm² ska 100 m inte överskridas.
16. Elgeneratorn får aldrig användas vid regn eller snöfall.
17. Motorn ska stängas av vid transport och tankning. 18. Bränsle är brännbart och lättantändligt. Fyll inte på
under drift. Fyll inte på vid rökning eller i närheten av öppen eld. Spill inget bränsle. 19. Tanken får inte fyllas på eller tömmas i närheten av öppen låga, eld eller kringflygande gnistor. Rök inte! 20. Det är förbjudet att använda elgeneratorn under åskväder. - Risk för blixtnedslag! 21. Ställ elgeneratorn på ett säkert och jämnt underlag. Det är förbjudet att vrida, tippa eller byta plats under användningen. 22. Ställ elgeneratorn på minst 1 m avstånd från väggar eller anslutna apparater. 23. Barn ska skyddas genom att de håller ett säkerhetsavstånd till inverter-elgeneratorn. 24. Vissa delar av kolvförbränningsmotorn är heta och kan orsaka brännskador. Varningsanvisningarna på elgeneratorn ska följas. 25. De angivna värdena för ljudeffektnivå (LwA) och ljudtrycksnivå (LpA) som anges i tekniska datan beskriver emissionsnivåer och är inte nödvändigtvis säkra arbetsnivåer. Eftersom det finns ett samband mellan utsläpp och immissionsnivåer kan de inte på ett tillförlitligt sätt inte användas för att bestämma nödvändiga, ytterligare försiktighetsåtgärder. Faktorer som påverkar arbetskraftens aktuella immisionsnivå inkluderar arbetsrummets egenskaper, andra bullerkällor, luftburet buller etc. som exempelvis antalet maskiner och andra angränsande processer samt den tid operatören utsätts för buller. Dessutom kan den tillåtna utsläppsnivån variera från land till land. Ändå kommer denna information att kunna ge operatören av maskinen möjligheten att genomföra en bättre bedömning av risker och faror. Då och då ska akustiska mätningar ske efter installationen för att fastställa ljudtrycksnivån. 26. Varning! Följ föreskrifterna för elsäkerhet som gäller för platsen där inverter-elgeneratorerna ska användas.

27. Varning! Tänk på kraven och försiktighetsåtgärderna i händelse av återförsörjningen av en anläggning med inverter-elgeneratorer beroende på denna anläggnings skyddsåtgärder och de tillämpliga riktlinjerna.
28. Inverter-elgeneratorer ska endast användas upp till sin nominella effekt under de nominella omgivningsvillkoren. Effekten måste minskas om inverter-elgeneratorn används under förhållanden som inte motsvarar referensförhållandena enligt ISO 8528-8:2016, 7.1 och när motorns eller generatorns avsvalning är påverkad, till exempel som resultat av användning i begränsade områden.
29. På grund av höga mekaniska belastningar ska endast robusta gummislangledningar (enligt IEC 60245-4) eller likvärdig utrustning användas.
30. Observera föreskrifterna för elsäkerhet som gäller för platsen där inverter-elgeneratorn används.
31. Tänk på kraven och försiktighetsåtgärderna i händelse av återförsörjningen av en anläggning med inverter-elgeneratorer beroende på denna anläggnings skyddsåtgärder och de tillämpliga riktlinjerna.
Elsäkerhet 1. Före användning ska generatoraggregatet och
dess elektriska utrustning (inklusive ledningar och insticksanslutningar) kontrolleras för att säkerställa att ingen defekt föreligger. 2. Elgeneratoraggregatet får inte anslutas till andra strömkällor, exempelvis allmännyttiga energibolags strömförsörjning. I särskilda fall när en reservförbindelse till befintliga elektriska system avses får denna bara utföras av en behörig elektriker som måste ta hänsyn till skillnaderna mellan utrustningen som använder det offentliga elnätet och driften av elgeneratoraggregaget. Enligt denna del av ISO 8528 måste skillnaderna anges i driftmanualen. 3. Skyddet mot elektrisk stöt beror på kretsbrytarna som är exakt avstämda mot elgeneratoraggregatet. Om en skyddsbrytare måste bytas ska den bytas mot en kretsbrytare med samma dimensionerings- och effektegenskaper.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa förhållanden kan fältet störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommenderar vi därför personer med medicinska implantat till att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det medicinska implantatet innan verktyget används.

256 | SE

www.scheppach.com

OBS: Använd endast 95-oktanig E10-bensin som bränsle.
m Hantering av bensin
m Livsfara! Bensin är mycket brandfarlig och i högsta grad antändlig.
· Förvara endast bensin i godkända behållare som är avsedda för detta (dunkar). Tankbehållarens lock ska alltid skruvas på korrekt och dras åt ordentligt. Defekta lock ska av säkerhetsskäl bytas ut.
· Håll bensin borta från gnistor, öppen låga, konstanta lågor, värmekällor och andra antändningskällor. Rökning är inte tillåtet!
· Tanka bara utomhus och rök inte under tankningen. · Stäng av förbränningsmotorn före tankningen och
låt den kylas av. · Bensin måste fyllas på innan förbränningsmotorn
startas. Öppna inte tanklåset eller fyll på bensin medan förbränningsmotorn är igång eller när maskinen är varm. · Öppna tanklåset försiktigt och långsamt. Avvakta tryckutjämning och ta först därefter av tanklocket. · Använd en lämplig tratt eller ett påfyllningsrör för att tanka så att inget bränsle kan rinna ut på förbränningsmotor och hus resp. gräsmattan. · Fyll inte på för mycket i bränsetanken! · För att ge bränslet plats för utvidgning, fyll aldrig bränsletanken över underkanten av påfyllningsstosen. Beakta extra uppgifter i förbränningsmotorns användningsinstruktion. · Om bensin har runnit över får förbränningsmotorn först startas efter att den yta där bensin hamnade har rengjorts. Alla antändningsförsök måste undvikas tills bensinångorna har avdunstat (torka torrt). · Torka alltid upp utspillt bränsle. · Om bensin har hamnat på dina kläder måste du byta till andra. · Tanklocket ska alltid skruvas på korrekt efter varje tankning och dras åt ordentligt. Apparaten får inte tas i drift utan påskruvat originaltanklock. · Kontrollera av säkerhetsskäl bränsleledning, bränsletank och tanklås regelbundet beträffande skador, åldring (sprödhet), att allt sitter ordentligt fast och otäta ställen och byt ut dem vid behov. · Tanken får bara tömmas utomhus. · Använd aldrig dryckesflaskor eller liknande för att avfallshantera eller förvara drivmedel t.ex. bränsle. Personer, i synnerhet barn, kan förledas att dricka ur dem.

· Förvara aldrig maskinen med bensin i tanken inomhus i en byggnad. Bensinångor som uppstår kan komma i kontakt med öppen låga eller gnistor och antändas.
· Ställ inte maskin och bränslebehållare i närheten av värmesystem, värmestrålare, svetsaggregat och andra värmekällor.
Explosionsrisk! Om en defekt fastställs på tanken, tanklocket eller på bränsleförande delar (bränsleledningar) måste förbränningsmotorn ställas av. Därefter ska en fackhandlare kontaktas.
Restrisker Apparaten är konstruerad enligt senaste teknik och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
· Hälsofara på grund av ström vid användning av icke korrekta elanslutningsledningar.
· Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker som inte är uppenbara.
· Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvisningar och ändamålsenlig användning liksom bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
· Undvik tillfällig idriftsättning av elgeneratorn. · Använd apparaten på det sätt som rekommenderas i
den här instruktionsmanualen. Så får du en elgenerator som ger optimal effekt.
6. Tekniska specifikationer

Elgenerator
Skyddstyp Kontinuerlig effekt Pn (COP) (230 V) (S1) Max. effekt Pmax (230 V) (S2 5 min) Max. effekt Ppeak (230 V) (S2 2s) Märkspänning Un Märkström In Märkström In Märkström In Frekvens Fn Effektklass

Digital inverter IP23M 3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1

www.scheppach.com

SE | 257

Effektfaktor 

1

Kvalitetsklass

A

Konstruktionstyp drivmotor

4-takt 1 cylinder luftkyld

Slagrum

141 cm3

Max. effekt (motor)

3,6 kW / 4,8 PS

Bränsle

95-oktanig E10-bensin

Tankvolym

6,3 l

Motoroljetyp

15W40

Oljemängd (ca.)

400 ml

Förbrukning vid full belastning

1,78 l/h

Temperatur max.

40 °C

Max. uppställningshöjd (ö.h.)

1000 m

Tändstift

A7RTC

Med förbehåll för tekniska ändringar!

Driftläge S1 (kontinuerlig drift) Maskinen kan köras kontinuerligt med den angivna effekten.

Driftläge S2 (korttidsdrift) Maskinen får köras med maximal resp. peak-effekt under kort tid.

Buller och vibration m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din hälsa. Om maskinens buller överstiger 85 dB bör du använda ett passande hörselskydd.

Information om bullerutveckling enligt EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Typvärden buller Ljudeffektnivå LWA Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet Kwa/pA
7. Uppackning

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Öppna förpackningen och ta ut apparaten försiktigt. · Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det finns). · Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. · Kontrollera apparaten och tillbehör beträffande
transportskador. Vid reklamationer måste transportören genast meddelas.

Senare reklamationer kan inte behandlas. · Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången
av garantiperioden. · Bekanta dig med apparaten med hjälp av bruksan-
visningen innan den används. · Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare. · Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och tillverkningsår vid beställningar.
m VARNING! Apparat och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Före idrifttagning
Elsäkerhet Före användning ska elgeneratorn och dess elektriska utrustning (inklusive ledningar och insticksanslutningar) kontrolleras för att säkerställa att ingen defekt föreligger. Anslut aldrig elgeneratorn till elnätet (eluttaget). Längden på ledningarna till förbrukaren ska hållas så korta som möjligt.
m FARA! Brand- och explosionsrisk! Bränsle kan antändas vid påfyllning och eventuellt explodera. Detta leder till allvarliga brännskador eller dödsfall. - Stäng av motorn och låt den kylas av. - Håll värme, lågor och gnistor borta. - Fyll bara på bränsle utomhus. - Bär skyddshandskar. - Undvik hud- och ögonkontakt. - Starta apparaten med ett avstånd på minst 3 meter
från bränslepåfyllningsstället. - Var uppmärksam på otätheter. Starta inte motorn
om bensin läcker ut.
m VARNING! Hälsorisk! Att inandas bensin-/smörjoljeångor kan leda till allvarliga skador för hälsan, medvetslöshet och i extrema fall till döden. - Andas inte in bensin-/smörjoljeångor. - Använd bara apparaten utomhus.

258 | SE

www.scheppach.com

ANVISNING! Apparatskada Om apparaten drivs utan eller med för lite motor- och växellådsolja kan detta leda till skador på motorn. - Fyll på bensin och olja före idrifttagningen. Appara-
ten levereras utan motor- eller växellådsolja.
ANVISNING! Miljöskador! Utläckande olja kan smutsa ner miljön långsiktigt. Vätskan är mycket giftig och kan snabb leda till förorening av vattnet. - Fyll bara på/töm ut olja på jämn, fasta ytor. - Använd en påfyllningsstos eller tratt. - Samla upp avtappad olja i ett lämpligt kärl. - Torka upp utspilld olja noggrant och avfallshantera
trasorna enligt lokala föreskrifter. - Avfallshantera olja enligt lokala föreskrifter.
8.1 Jordning (bild 3) m Observera! Elstöt! · Använd ingen blank tråd för att jorda. · Elgeneratorn måste vara säkert jordad.
En jordning av huset är nödvändig för avledningen av elektrostatiska uppladdningar. För detta förbinder man en kabel på ena sidan med elgeneratorns jordskruv (16) och på andra sidan med en extern jord (till exempel jordspett).
m SE UPP! Kontroll före användning · Kontrollera alla sidor av motorn beträffande olje- el-
ler bensinläckage. · Kontrollera motoroljenivån. · Kontrollera bränslenivån ­ Fyll på minst 2 liter
95-oktanig E10-bensin. · Kontrollera luftfilterskicket. · Kontrollera bränsleledningarnas skick. · Var observant beträffande tecken på skador. · Kontrollera att alla skyddskåpor är monterade och
alla skruvar är åtdragna. · Se till att apparaten har god ventilation. · Övertyga dig om att tändstiftskontakten är ansluten
till tändstiftet (23). · Skilj eventuellt ansluten elektrisk apparat från elge-
neratorn.

8.2 Fyll på olja (bild 7 + 8) m Observera! Elgeneratorn levereras utan motorolja. Före idrifttagning måste olja fyllas på. Använd då 15W40-olja. Kontrollera oljenivån regelbundet före varje idrifttagning. För låg oljenivå kan skada motorn. 1. Ställ elgeneratorn på en jämn, plan yta. 2. Ta bort motorkåpan (3) genom att skruva ut båda
skruvarna med en stjärnskruvdragare (ingår inte i leveransomfånget). 3. Skruva ut oljemätstickan (20). 4. Fyll tanken med motorolja med hjälp av en tratt (17). Tänk på max. påfyllningsmängden på 400 ml. Fyll försiktigt på oljan upp till påfyllningsstosens underkant. 5. Torka av oljemätstickan (20) med en ren, luddfri trasa. 6. Sätt in oljemätstickan (20) igen och kontrollera oljenivån utan att skruva fast mätstickan. 7. Oljenivån måste ligga inom den mellersta markeringen på oljemätstickan. 8. Fyll på till den rekommenderade mängden olja om oljenivån är för låg (max. 400 ml). 9. Skruva sedan in oljemätstickan (20) igen. 10. Sätt dit motorkåpan (3) och fixera den genom att dra åt båda skruvarna igen.
8.3 Fyll på bränsle m Observera! Elgeneratorn levereras utan bensin. Därför måste bensin fyllas på före idrifttagning. Använd 95-oktanig E10-bensin.
1. Skruva upp tanklocket (2) och fyll på maximalt 6,3 l 95-oktanig E10-bensin i tankbehållaren med hjälp av tratten (17).
2. Var noga med att tanken inte blir överfull (beakta nivåmarkeringen (26)!) och att ingen bensin spills ut. Använd bränslefilterinsats (25). Ta genast upp utspilld bensin och vänta tills bensinångorna har lösts upp (antändningsrisk).
3. Förslut tanklocket (2).

www.scheppach.com

SE | 259

m SE UPP! Tanka i ett väl ventilerat utrymme med motorn avstängd. Om motorn varit i drift strax innan ska du låta den svalna. Tanka aldrig motorn i en byggnad där det kan uppkomma bensinångor, lågor eller gnistor. Bensin är ytterst brandfarligt och explosivt. Det finns risk för brännskador och andra allvarliga skador vid hantering av bränsle.
9. Manövrering
m Observera! Montera klart apparaten före idrifttagning!
9.1 Starta motorn (bild 5+6) m Observera! Risk för förgiftning! Använd apparaten endast utomhus och aldrig i stängda eller dåligt ventilerade rum. 1. Ställ ventilationen på tanklocket (2) på "ON". 2. Ställ På-/Av-brytaren (11) i läge "RUN". Info: Energisparbrytaren (10) måste vara på "OFF".
I "kallt" tillstånd 1. Observera! Låt aldrig snörstarten (5) slungas till-
baka av sig själv. Detta kan leda till skador. 2. Ställ På-/Av-brytaren (11) i läge "Choke". 3. Dra nu snabbt i snörstarten (5) tills motorn startar.
Om motorn inte skulle starta upprepar du förloppet. 4. Flytta, efter start av motorn (efter ca 15-30 sekunder), På/Av knappen (11) från läge "CHOKE" till läge "RUN". (Bild 6) 5. Om motorn trots flera försök inte startar, läs kapitlet "Felavhjälpning". Info: När du starta motorn för första gången måste du dra i reverseringsstartern flera gånger för att bränslet ska transporteras från tank till motorn.
Info: Vid höga yttertemperaturer kan det hända att man måste starta elgeneratorn utan choke även när motorn är kall!
I "varmt" tillstånd 1. Ställ På-/Av-brytaren (11) i läge "RUN". 2. Dra nu snabbt i snörstarten (5). Apparaten bör
starta efter maximalt 2 drag. Om apparaten fortfarande inte startar, upprepa förloppet som beskrivs under "Start i kallt tillstånd".

9.2 Stanna motorn Låt elgeneratorn vara igång en kort stund (cirka 30 sekunder) utan belastning innan den stängs av så att den kan efterkyla. 1. Ställ På-/Av-brytaren (11) i läge "OFF". 2. Skilj strömavtagarna från apparaten. 3. Ställ därefter ventilationen på tanklocket (2) på
"OFF".
9.3 Driftindikering (6) (bild 3) Driftsindikeringen (6) är aktiv när motorn är igång.
9.4 Överlastindikering (7) (bild 3) Överlastningsskyddet blir aktivt vid för stor effektminskning och kopplar från 230 V~-eluttagen (13). 1. Stäng av apparaten enligt beskrivningen under
avsnitt 9.2. 2. Skilj strömavtagarna från apparaten.
9.5 "RESET"-knapp (12) (bild 3) Om överlastskyddet utlöstes och överlastindikeringen (7) lyser rött kan "RESET"-knappen (12) återställa inverter-elgeneratorns uteffekt. Motorn behöver då inte startas om. 1. Håll "RESET"-knappen (12) intryckt i 1 sekund tills
lampan (röd) släcks och driftsindikeringslampan (6) (grön) tänds. Om överlastskyddet inte utlöstes fungerar inte "RESET"-knappen (12).
9.6 Oljevarningsindikering (8) (bild 3) Indikeringen aktiveras vid för låg oljenivå och deaktiveras så snart oljenivån är tillräcklig.
9.7 Avstängningsautomatik för olja Avstängningsautomatiken för oljan utlöser när det finns för lite motorolja. Oljevarningsindikatorn (8) börjar blinka när det finns för lite olja i motorn. Varningslampan börjar lysa när oljemängden har underskridit säkerhetsmängden. Motorn stänger automatiskt av sig efter en kort stund. Det går inte att starta igen förrän motorolja har fyllts på (se kapitel 8.2).
Indikeringen aktiveras vid för låg oljenivå och deaktiveras så snart oljenivån är tillräcklig. Om oljenivån är för låg tänds oljevarningsindikeringen (8) under startförsöket. Fyll på motorolja enligt beskrivningen under 8.2 och upprepa startförloppet.

260 | SE

www.scheppach.com

9.8 Energisparbrytare (10) (bild 3) Ställ energisparknappen i läge "ON" för reducering av bränsleförbrukningen (10) i tomgång. Energisparbrytaren (10) måste vara avstängd om elektriska apparater som behöver en hög startström är anslutna, som till exempel en kompressor. Även om elgeneratorn startas måste energisparbrytaren inledningsvis vara på "OFF".
9.9 USB-anslutning (9) (bild 3) Denna elgenerator är utrustad med två USB-anslutningar. De kan till exempel utnyttjas för laddning av smartphones.
9.10 Ladda externa apparater (bild 3) m FARA! Fara på grund av felaktig laddning. 1. Stick in adapterkabeln med 12 V-klämmor (19) i
den avsedda 12 V DC-anslutningen (14). 2. Om 12 V DC-säkerhetsutlösaren (15) utlöstes kan
12 V DC-säkerhetsutlösaren (15) återställa inverter-elgeneratorns uteffekt. Håll 12 V DC-säkerhetsutlösaren (15) intryckt i 1 sekund. 3. Om 12 V DC-säkerhetsutlösaren (15) inte utlöstes fungerar inte 12 V DC-säkerhetsutlösaren (15).
10. Rengöring och underhåll
Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten (24) från tändstiftet (23) före alla rengörings- och underhållsarbeten.
OBS! Risk för brännskador! Vänta tills apparaten har svalnat innan rengörings- eller underhållsarbeten utförs.
10.1 Rengöring Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar och motorhus är så fria från damm och smuts som möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter varje användning. Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i maskinen.

10.2 Underhåll
VARNING! Använd alltid skyddshandskar och munskydd vid underhåll!
10.2.1 Kontrollera oljenivån 1. Gör enligt beskrivningen under 8.2.
10.2.2 Oljebyte (bild 7 + 8) Byt motorolja efter de första 20 drifttimmarna, sedan efter varje 50:e drifttimme eller var tredje månad. Bytet av motorolja bör genomföras med driftvarm motor. 1. Ställ elgeneratorn på en jämn, plan yta. 2. Ta bort motorkåpan (3) enligt beskrivningen under
i 8.2. (Bild 7) 3. Håll en uppsamlingsbehållare redo (ingår inte i le-
veransomfånget). 4. Öppna oljemätstickan (20) och låt varm motorolja
tappas ur i uppsamlingsbehållaren genom att luta elgeneratorn. 5. Fyll på ny motorolja (ca 0,35 l). 6. Skruva in oljemätstickan (20) igen. 7. Avfallshantera den gamla oljan korrekt.
10.2.3 Luftfilter (bild 9 + 10) ANVISNING! Risk för skador! Att använda motorn utan, eller med ett skadat, filterelement kan leda till motorskador. - Kör aldrig motorn utan, eller med ett skadat, luft-
filterelement. Smuts blir kvar i motorn och orsakar allvarliga motorskador.
Rengör luftfilter (22) var 50:e drifttimme och byt om det behövs. 1. Ta av motorkåpan (3) (bild 7). 2. Ta bort luftfilterlocket genom att trycka på fäst-
klämmorna på sidan. 3. Ta av luftfiltret (22). 4. Starka rengöringsmedel eller bensin får inte an-
vändas till filtrets rengöring. 5. Rengör elementen genom att knacka ur dem på
en jämn yta. Tvätta med tvålvatten vid kraftig nedsmutsning, spola ur med rent vatten och låt lufttorka. 6. Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd.

www.scheppach.com

SE | 261

10.2.4 Tändstift (bild 11+12) m OBS: Byt endast tändstiftet när motorn är kall! Kontrollera tändstiftet (22) beträffande nedsmutsning för första gången efter 20 drifttimmar och rengör det med en kopparborste vid behov. Underhåll sedan tändstiftet (22) var 50:e drifttimme.
1. Öppna tändstiftskåpan (4). 2. Dra av tändstiftskontakten (24) med en vridande
rörelse. 3. Ta bort tändstiftet (23) med den bifogade tänd-
stiftsnyckeln (18). 4. Ta bort eventuell smuts från tändstiftets sockel
(23). 5. Kontrollera tändstiftet (23) visuellt. Ta bort ev. av-
lagringar med en stålborste. 6. Kontrollera tändstiftsspalten. Ställ in elektrodav-
ståndet till 0,6­0,7 mm med ett bladmått. 7. Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd.
ANVISNING Ett löst tändstift kan överhettas och skada motorn. Och om du drar åt tändstiftet för hårt kan gängan i cylinderhuvudet skadas.
10.2.5 Rengöra bränsleinsatsen (bild 13+14) Info: Bränslefilterinsatsen (25) är en filterkopp som sitter direkt under tanklocket (2) och filtrerar allt påfyllt bränsle. 1. Ställ På-/Av-brytaren (11) i läge "OFF". 2. Öppna tanklocket (2). 3. Ta bort bränslefilterinsatsen (25) och nivåmar-
keringen (26). Rengör dem i icke-brandfarligt lösningsmedel eller ett lösningsmedel med hög flampunkt. 4. Sätt in bränslefilterinsatsen (25) med nivåmarkeringen (26) igen. 5. Stäng tanklocket (2).
Uppge följande information om du har frågor: · Märkskyltens uppgifter · Motoruppgifter på typskylten
Viktig information för reparation: Vid returnering av apparaten för reparation på servicestation, observera att denna av säkerhetsskäl ska vara tömd på olja och bränsle.

10.3 Reservdelsbeställning Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter anges: · Enhetstyp · Enhetens artikelnummer
Serviceinformation Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller under bruk, eller att följande delar används som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Tändstift, luftfilter
* Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecenter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasidan.
11. Lagring
11.1 Förbereda för förvaring 1. Töm bensintanken med en bensinutsugspump (se
avsnitt 11.2). Varningsanvisning: Töm inte ut bensin inomhus, nära eld eller vid rökning. Gasångor kan orsaka explosion eller brand. 2. Gör ett oljebyte efter varje säsong. 3. För att göra detta, ta bort den gamla motoroljan från den varma motorn och fyll på den med ny. 4. Ta bort tändstiftet (23). (Bild 12) 5. Använd en oljekanna för att fylla cirka 20 ml olja i cylindern. 6. Dra långsamt i startvajern så att oljan skyddar cylindern inuti. 7. Skruva tillbaka tändstiften (23). 8. Förvara apparaten på en väl ventilerad plats eller ort.
11.2 Tappa ur bensin med en bensinutsugspump Vid lagring under en längre tid måste bensinen tappas av. 1. Håll en uppsamlingsbehållare under bensinut-
sugspumpens slang (ingår inte i leveransomfånget). 2. Skruva upp tanklocket (2) och ta av det. 3. Ta bort bränslefilterinsatsen (24). 4. Skjut in bensinutsugspumpens slang i bensintanken och tappa ur bensinen fullständigt med hjälp av bensinutsugspumpen. 5. Sätt in bränslefilterinsatsen (24) igen. 6. Skruva fast tanklocket (2) igen.

262 | SE

www.scheppach.com

12. Transport
1. Töm bensintanken med en bensinutsugspump (se avsnitt 11.2).
2. Om motorn fungerar, låt den gå tills återstående bensin är förbrukad.
3. Tappa ut motoroljan från den varma motorn (enligt beskrivningen under 10.2.2 Oljebyte).
4. Ta bort tändstiftskontakten (24) från tändstiftet (23).
5. Säkra apparaten mot att glida med t.ex. spännband.
6. Elgeneratorn kan lyftas och förflyttas med handtaget (1).
13. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar miljövänligt.
Anvisningar beträffande den tyska lagen om distribution, återtagning och miljövänlig avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! · Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten, måste tas ut utan skador före överlämningen! Batteriers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen. · Innehavare respektive användare av elektriska och elektroniska apparater är enligt lagstiftning förpliktade till återlämning efter apparaternas användning. · Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat som ska avfallshanteras! · Symbolen med den överkryssade soptunnan betyder att uttjänta elektriska och elektroniska apparater inte får kastas i hushållssoporna. · Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter)

- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära och online), om handlare är skyldiga att ta emot eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta elektriska apparater per apparattyp, med en kantlängd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsställe på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kompletterande villkor för återlämning.
· Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverkarens kundservice angående detta.
· Dessa uppgifter gäller endast för apparater som installeras och säljs i länderna i den Europeiska unionen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Kommun- eller stadsförvaltningen kan lämna information om hur uttjänta maskiner kasseras.
Bränsle och oljor · Bränsletanken och behållaren med motorolja måste
tömmas innan apparaten avfallshanteras! · Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso-
porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! · Tomma olje- och bränslebehållare måste avfallshanteras miljövänligt.

www.scheppach.com

SE | 263

14. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.

Störning

Möjliga orsaker

Avstängningsautomatiken för oljan aktiveras

Motorn kan inte startas

Tändstiftet sotigt

Inget bränsle

Generatorn
har för låg eller ingen spänning

Elektronik defekt Överströmsskyddsbrytare har löst ut Luftfilter smutsigt

Åtgärd Kontrollera oljenivå, fyll på motorolja Rengör tändstiftet eller byt det Fyll på bränsle Reparation på ett auktoriserat servicecenter. Starta om generatorn, minska förbrukaren Rengör eller byt ut filtret

15. Underhållsplan
Följande underhållsintervall måste följas för att säkerställa störningsfri drift. OBS! Vid första idrifttagning måste motorolja och bränsle fyllas på.

Före varje användning

efter en drifttid på 20 timmar

efter en drifttid på 50 timmar

Kontroll av motoroljan

X

Byte av motoroljan

Första gången, sedan var 50:e timme

X

Kontroll av luftfiltret

X

Rengöring av luftfiltret

X

Okulärbesiktning av apparaten

X

Rengöring av tändstiften

Avstånd: 0,6 - 0,7 mm, byt ev.

Kontroll och
återinställning av gasspjället

Rengöring av cylinderhuvudet

Ställa in ventilspelet

Obs: Punkterna "X*" ska endast genomföras hos ett auktoriserat fackföretag.

efter en drifttid på 300 timmar
Byt ev. filterinsatsen
X* X* X*

264 | SE

www.scheppach.com

Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.

m

Huomio! Koneeseen kiinnitettyjen turvamerkkien ja varoitusten sekä turvallisuusja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.

Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä.

Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.

Käytä työkäsineitä!

Älä altista laitetta sateelle.

Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä!

Varo kuumia osia.

Varo sähköjännitettä.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän turvavälin päässä. Pyydä asiattomia henkilöitä pysymään kaukana laitteesta. Huomioi kuumat pinnat! Palovammojen vaara.
Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista ja irrota sytytystulppapistoke sytytystulpasta.
Myrkytysvaara! Käytä laitetta vain ulkona eikä koskaan suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa.
Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut.
Lue käyttöohjeen koko sisältö huolellisesti ennen käyttöönottoa!

www.scheppach.com

FI | 265

Tärkeää. Sammuta moottori, ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä täytä laitteen ollessa käynnissä.
Ole polttoaineiden ja voiteluaineiden käsittelyssä erittäin varovainen!

Öljyntason tarkastus

m Huomio!

Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä.

266 | FI

www.scheppach.com

Sisällysluettelo:

Sivu:

1. Johdanto ............................................................................................................ 268 2. Laitteen kuvaus.................................................................................................. 268 3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 268 4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 268 5. Yleiset turvallisuusohjeet................................................................................... 269 6. Tekniset tiedot.................................................................................................... 272 7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 272 8. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 272 9. Käyttö................................................................................................................. 274 10. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 275 11. Varastointi .......................................................................................................... 277 12. Kuljetus .............................................................................................................. 277 13. Hävittäminen ja kierrätys................................................................................... 277 14. Ohjeet häiriöiden poistoon................................................................................. 278 15. Huoltokaavio ...................................................................................................... 279 16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 297

www.scheppach.com

FI | 267

1. Johdanto
Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus liittyy johonkin seuraavista: · epäasianmukainen käsittely, · käyttöohjeen laiminlyönti, · ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset, · muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen, · määräystenvastainen käyttö. · sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Huomaa: Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja käyttöönottoa. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen käyttöä koskevat määräykset. Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista. Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.

Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava rakenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 14)
1. kantokahva 2. Säiliön korkki 3. moottorisuojus 4. Sytytystulpan suojus 5. Käynnistysvaijeri 6. Toimintanäyttö 7. Ylikuormituksen näyttö 8. Öljyn varoitusnäyttö 9. USB - liitäntä (2 kpl) 10. Energiansäästökytkin (ECO) 11. Päälle-/pois-kytkin ja rikastin 12. "RESET"-painike 13. 230 V~ pistorasia (2 kpl) 14. 12 V DC -liitäntä 15. 12 V DC -turvalaukaisin 16. Maadoitusruuvi 17. suppilo 18. Sytytystulppa-avain 19. 12 V:n johto 20. Öljynmittatikku 21. Ilmansuodattimen kansi 22. Ilmansuodatin 23. Sytytystulppa 24. Sytytystulppapistoke 25. Polttoainesuodatinpanos 26. Täyttötason merkki
3. Toimituksen sisältö (kuva 4)
· Invertteri-sähkögeneraattori · Suppilo (17) · Sytytystulppa-avain (18) · 12 V:n johto (19) · Käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Sähkögeneraattori sopii laitteisiin, joita käytetään 230 V:n vaihtojännite- tai 12 V:n tasajännitelähteillä. Tarkasta kotitalouslaitteista ja elektronisista laitteista soveltuvuus kyseisen valmistajan tietojen mukaan.

268 | FI

www.scheppach.com

Huomio! Sähkögeneraattori ei sovellu liitettäväksi kotitalouden varavirtalähteeksi. Se voi johtaa sähkögeneraattorin tai muiden sähkölaitteiden vahingoittumiseen.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on perehdyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista vaaroista. Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti. Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä: m
Lisäksi käyttöohjeessa on muita tärkeitä tekstinkohtia, jotka on merkitty sanalla "HUOMIO!".
m Huomio! Loukkaantumisien ja vahinkojen välttämiseksi on laitteiden käytössä noudatettava muutamia turvatoimenpiteitä. Lue siksi käyttöohje/turvallisuusohjeet huolellisesti läpi. Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, nämä käyttöohjeet/turvallisuusohjeet on luovutettava laitteen mukana. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
m VAARA Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa erittäin suuri hengenvaara tai hengenvaarallisten vammojen vaara.

m VAROITUS Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengenvaara tai vakavien vammojen vaara.
m VARO Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien keskivakavien vammojen vaara.
HUOMAUTUS! Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa moottorin tai muiden esineiden vahingoittumisen vaara.
1. Virta-aggregaattiin ei saa tehdä mitään muutoksia. 2. Valmistajan säätämää käyntinopeutta ei saa
muuttaa. Virta-aggregaatti tai liitetyt laitteet voivat vaurioitua. 3. Myrkytysvaara! Pakokaasut, polttoaineet ja voiteluaineet ovat myrkyllisiä, pakokaasuja ei saa hengittää. 4. Tulipalon vaara! Bensiini ja bensiinihöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. 5. Moottorin pakokaasut ovat myrkyllisiä. Sähkögeneraattoria ei saa käyttää tiloissa, joissa ei ole ilmanvaihtoa. Kun sähkögeneraattoria käytetään hyvän ilmanvaihdon omaavissa tiloissa, on pakokaasut johdettava letkulla suoraan ulkoilmaan, ja tulipalo- ja räjähdysvaaran ehkäisemistä koskevia lisävaatimuksia on noudatettava. Myös pakokaasuletkua käytettäessä saattaa myrkyllisiä pakokaasuja päästä ilmaan. Palovaaran vuoksi pakokaasuletkua ei saa koskaan suunnata syttyviä aineita kohden. 6. Älä käytä virta-aggregaattia koskaan tiloissa, joissa on herkästi syttyviä aineita. 7. Kuumat pinnat! Palohaavojen vaara, älä koske pakokaasulaitteeseen tai käyttöaggregaattiin. 8. Älä koske mekaanisesti liikkuviin tai kuumiin osiin. Älä poista suojakansia. 9. Suojavarustus! Käytä sopivia kuulosuojaimia, kun oleskelet laitteen lähellä. 10. Huollossa ja lisätarvikkeina saa käyttää vain alkuperäisosia. 11. Korjaus- ja säätötyöt saa tehdä vain valtuutettu alan ammattilainen. 12. Suojaudu sähkön aiheuttamilta vaaroilta. 13. Älä koskaan tartu märin käsin virta-aggregaattiin. 14. Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyä ja vastaavasti merkittyä jatkojohtoa (H07RN).

www.scheppach.com

FI | 269

15. Jos käytetään jatkojohtoja tai liikuteltavia jakeluverkkoja, vastusarvo ei saa olla yli 1,5 . Ohjearvona pätee, että johtojen kokonaispituus ei saa olla yli 60 m, kun johdon poikkileikkausala on 1,5 mm². Kun poikkileikkausala on 2,5 mm², johtojen kokonaispituus ei saa olla yli 100 m.
16. Älä käytä virta-aggregaattia koskaan vesi- tai lumisateessa.
17. Sammuta moottori aina kuljetuksen ajaksi ja lisättäessä polttoainetta.
18. Polttoaine on palavaa ja herkästi syttyvää. Älä täytä käytön aikana. Älä täytä, jos lähistöllä tupakoidaan tai jos lähellä on avotuli. Älä läikytä polttoainetta.
19. Älä lisää polttoainetta tai tyhjennä polttoainesäiliötä avonaisen valon, tulen tai kipinöiden lähellä. Ei saa tupakoida!
20. Sähkögeneraattorin käyttäminen ukkosella on kielletty. - Salamaniskun vaara!
21. Sijoita virta-aggregaatti turvalliseen, tasaiseen paikkaan. Laitteen ollessa käytössä sen kääntäminen ja kallistaminen tai paikan vaihtaminen on kiellettyä.
22. Sijoita virta-aggregaatti vähintään 1 metrin päähän seinistä ja liitetyistä laitteista.
23. Lapset on suojattava niin, että he pysyvät turvallisen välimatkan päässä invertteri-sähkögeneraattorista.
24. Jotkut iskumäntäpolttomoottorin osat ovat kuumia ja voivat aiheuttaa palovammoja. Lisäksi on huomioitava sähkögeneraattorissa olevat varoitukset.
25. Teknisissä tiedoissa äänitehotasosta (LWA) ja äänenpainetasosta (LpA) ilmoitetut arvot ovat päästötasoja, eivätkä ehdottomasti ilmoita varmaa työtasoa. Koska emissio- ja immissiotason välillä on yhteys, ei sitä voida luotettavasti käyttää mahdollisesti tarvittavien lisävarotoimenpiteiden määritykseen. Työvoiman ajankohtaisen immissiotason vaikutustekijöihin kuuluvat työtilan ominaisuudet, muut melulähteet, ilmaäänet, jne. kuten esimerkiksi koneiden ja muiden lähellä olevien prosessien lukumäärä sekä aikajakso, jona käyttäjä altistuu melulle. Sallittu immissiotaso voi myös eri maissa olla erilainen. Tämä tieto antaa kuitenkin koneen käyttäjälle mahdollisuuden arvioida paremmin riskejä ja mahdollisia vaaroja. Tapauskohtaisesti tulee asennuksen jälkeen tehdä akustisia mittauksia äänenpainetason määrittämiseksi.

26. Varoitus! Noudata invertteri-sähkögeneraattorin käyttöpaikalla voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä.
27. Varoitus! Huomioi invertteri-sähkögeneraattorin avulla toteutettavaa laitteiston virransyötön jatkamista koskevat vaatimukset ja varotoimenpiteet sekä tämän laitteiston suojatoimenpiteet ja noudatettavat direktiivit.
28. Invertteri-sähkögeneraattoreita saa käyttää enintään nimellisteholla ympäristön normaaleissa nimellisolosuhteissa. Jos invertteri-sähkögeneraattoria käytetään olosuhteissa, jotka eivät vastaa standardin ISO 8528-8:2016, 7.1 referenssiolosuhteita ja moottorin tai generaattorin jäähdytys on rajoittunut, esim. koska käyttö tapahtuu rajoitetuissa tai ahtaissa tiloissa, täytyy tehoa alentaa.
29. Suuren mekaanisen kuormituksen vuoksi tulee käyttää vain kuormitusta kestäviä kumiletkuja (IEC 60245-4:n mukaisesti) tai muuta vastaavaa varustusta.
30. Huomioi invertteri-sähkögeneraattorin käyttöpaikalla voimassa olevat sähköturvallisuusmääräykset.
31. Huomioi invertteri-sähkögeneraattorin avulla toteutettavaa laitteiston virransyötön jatkamista koskevat vaatimukset ja varotoimenpiteet sekä tämän laitteiston suojatoimenpiteet ja noudatettavat direktiivit.
Sähköturvallisuus 1. Sähkögeneraattori ja sen sähkövarusteet (mukaan
lukien johdot ja pistoliitännät) on tarkastettava ennen käyttöä sen varmistamiseksi, että niissä ei ole vikoja. 2. Sähkögeneraattoria ei saa liittää muihin virtalähteisiin, kuten esimerkiksi energialaitoksen sähköverkkoon. Erityistapauksissa, kun halutaan varaliitäntä olemassa oleviin sähköjärjestelmiin, tämän liitännän saa teettää vain pätevällä sähköasentajalla, jonka on huomioitava julkisen sähköverkon, sitä käyttävän varustuksen ja sähkögeneraattorin käytössä tarvittavan varustuksen erot. Erot on määriteltävä käyttöohjeessa tämän ISO 8528:n osan mukaisesti. 3. Suojaus sähköiskua vastaan riippuu suojakytkimistä, jotka on määritetty tarkasti sähkögeneraattoria varten. Jos suojakytkin on vaihdettava, se on vaihdettava samat mitoitus- ja teho-ominaisuudet omaavaan suojakytkimeen.

270 | FI

www.scheppach.com

Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
HUOMIO: Käytä polttoaineena ainoastaan Super E10 -bensiiniä.
m Bensiinin käsittely
m Hengenvaara! Bensiini on myrkyllistä ja erittäin herkästi syttyvää.
· Säilytä bensiiniä vain sille tarkoitetuissa ja tarkastetuissa säilöissä (kanistereissa). Säiliöiden sulkukorkit on aina kierrettävä asianmukaisesti kiinni ja kiristettävä. Vialliset sulkuosat on turvallisuussyiden vuoksi vaihdettava.
· Pidä bensiini loitolla kipinöistä, avotulesta, jatkuvasta tulesta, lämmönlähteistä ja muista syttymislähteistä. Älä tupakoi!
· Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi tankkaamisen aikana.
· Sammuta polttomoottori ja anna sen jäähtyä ennen tankkausta.
· Bensiiniä on täytettävä ennen polttomoottorin käynnistämistä. Kun polttomoottori on käynnissä tai kun kone on kuuma, polttoainesäiliön korkkia ei saa avata eikä bensiiniä saa täyttää.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovaisesti ja hitaasti. Odota paineen hallittua purkautumista ja ota säiliön korkki vasta sen jälkeen kokonaan pois.
· Käytä tankatessasi sopivaa suppiloa tai täyttöputkea, jotta polttoainetta ei voi valua polttomoottorin ja kotelon tai nurmen päälle.
· Älä täytä polttoainesäiliötä liikaa! · Jotta polttoaineelle jää tilaa laajentumista varten,
polttoainesäiliötä ei saa koskaan täyttää täyttöputken alareunaa ylemmäs. Huomioi polttomoottorin käyttöohjeessa olevat lisätiedot. · Jos bensiini on valunut yli, polttomoottorin saa käynnistää vasta sen jälkeen, kun bensiinin likaamat pinnat on puhdistettu. Kaikenlaisia sytytyksiä on vältettävä siihen asti, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet (pyyhi kuivaksi).

· Pyyhi läikkynyt polttoaine aina pois. · Jos bensiiniä on päässyt vaatteisiin, vaatteet on
vaihdettava. · Säiliön korkki on aina kierrettävä aina tankkaamisen
jälkeen asianmukaisesti kiinni ja kiristettävä. Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos alkuperäistä säiliön korkkia ei ole kierretty kiinni. · Tarkasta turvallisuussyistä polttoainejohto, polttoainesäiliö, polttoainesäiliön korkki ja liitännät säännöllisesti vaurioiden, vanhenemisen (hapertuminen), lujan kiinnityksen ja mahdollisten vuotokohtien osalta ja vaihda ne tarvittaessa. · Tyhjennä säiliö vain ulkona. · Älä koskaan käytä juomapulloja tai vastaavia käyttöaineiden, kuten bensiinin, hävittämiseen tai säilyttämiseen. Ihmiset, erityisesti lapset, voivat vahingossa juoda niistä. · Älä koskaan säilytä bensiiniä sisältävää laitetta rakennuksen sisällä. Muodostuvat bensiinihöyryt voivat joutua kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa ja syttyä. · Älä pysäköi laitetta ja polttoainesäiliötä lämmittimien, lämmityspuhaltimien, hitsauslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden lähelle.
Räjähdysvaara! Jos käytön aikana havaitaan vika säiliössä, säiliön korkissa tai polttoainetta johtavissa osissa (polttoainejohdot), polttomoottori on heti sammutettava. Sen jälkeen on otettava yhteyttä alan jälleenmyyjään.
Jäännösriskit Laite on rakennettu valmistusajankohdan parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
· Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käytetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
· Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huolimatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
· Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyttöohjeen lisäksi kohdissa "Turvallisuusohjeet" ja "Määräystenmukainen käyttö" olevia ohjeita.
· Vältä sähkögeneraattorin tahatonta käyttöönottoa. · Käytä laitetta tässä käyttöohjeessa suositellulla
tavalla. Näin saavutetaan sähkögeneraattorin optimaalinen teho.

www.scheppach.com

FI | 271

6. Tekniset tiedot
Sähkögeneraattori
Kotelointiluokka Jatkuva teho Pn (COP) (230 V) (S1) Suurin teho Pmax (230 V) (S2 5min) Suurin teho Ppeak (230 V) (S2 2s) Verkkojännite Un Nimellisvirta In Nimellisvirta In Nimellisvirta In Taajuus Fn Teholuokka Tehokerroin  Laatuluokka
Käyttömoottorin rakennetyyppi
Iskutilavuus Maks. teho (moottori) polttoaine Säiliön tilavuus Moottoriöljyn tyyppi Öljymäärä (noin) Kulutus täydellä kuormituksella Lämpötila enint. Suurin asennuskorkeus (merenpinnan yläpuolella) Sytytystulppa

Digitaalinen invertteri IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4-tahtinen, 1 sylinterinen, ilmajäähdytteinen
141 cm3 3,6 kW / 4,8 PS Super E10 -bensiini
6,3 l 15W40 400 ml
1,78 l/h
40 °C
1000 m
A7RTC

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö) Konetta voidaan käyttää jatkuvasti ilmoitetulla teholla.
Käyttötapa S2 (lyhytaikainen käyttö) Konetta saa käyttää lyhytaikaisesti maksimi- tai huipputeholla.

Melu ja tärinä m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia terveyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB, on käytettävä sopivia kuulosuojaimia.

Melun syntymistä koskevat tiedot standardien EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998 mukaan

Meluarvot Äänen tehotaso LWA Äänen painetaso LpA Epävarmuus Kwa/pA
7. Purkaminen pakkauksesta

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. · Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on). · Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. · Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedoksi. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä. · Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti. · Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. · Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä. · Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.

m VAROITUS! Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
8. Ennen käyttöönottoa

Sähköturvallisuus Sähkögeneraattori ja sen sähkövarusteet (mukaan lukien johdot ja pistoliitännät) on tarkastettava ennen käyttöä sen varmistamiseksi, että niissä ei ole vikoja. Virta-aggregaattia ei saa koskaan yhdistää sähköverkkoon (pistorasiaan). Johtopituudet sähkölaitteisiin on pidettävä mahdollisimman lyhyenä.

272 | FI

www.scheppach.com

m VAARA! Tulipalo- ja räjähdysvaara! Polttoaine voi syttyä ja mahdollisesti räjähtää täytön aikana. Tämä johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan. - Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä. - Pidä kuumuus, liekit ja kipinät loitolla. - Täytä polttoainetta vain ulkona. - Käytä suojakäsineitä. - Vältä kosketusta ihon ja silmien kanssa. - Käynnistä laite vähintään 3 m etäisyydellä polttoai-
neen täyttöpaikasta. - Huomioi vuodot. Jos bensiiniä vuotaa ulos, älä
käynnistä moottoria.
m VAROITUS! Vaara terveydelle! Bensiini-/voiteluöljyhöyryjen hengittäminen voi aiheuttaa vakavia terveyshaittoja, tajuttomuutta ja ääritapauksissa kuoleman. - Älä hengitä bensiini-/voiteluainehöyryjä. - Käytä laitetta vain ulkona.
HUOMAUTUS! Laitteen vahingoittuminen Jos laitetta käytetään ilman moottori- ja vaihteistoöljyä tai liian vähäisellä määrällä sitä, seurauksena voi olla moottorivaurio. - Täytä bensiiniä ja öljyä ennen käyttöönottoa. Laite
toimitetaan ilman moottori- ja vaihteistoöljyä.
HUOMAUTUS! Ympäristövahingot! Vuotanut öljy voi saastuttaa ympäristöä pysyvästi. Neste on erittäin myrkyllistä, ja se voi johtaa nopeasti vesistöjen saastumiseen. - Täytä/tyhjennä öljyä vain tasaisella, päällystetyllä
pinnalla. - Käytä täyttöputkea tai suppiloa. - Kerää valunut öljy sopivaan astiaan. - Pyyhi roiskunut öljy heti huolellisesti pois ja hävitä
rievut paikallisten määräysten mukaisesti. - Hävitä öljy paikallisten määräysten mukaisesti.
8.1 Maadoitus (kuva 3) m Huomio! Sähköisku! · Älä käytä paljaita johtimia maadoitukseen. · Sähkögeneraattorin on oltava maadoitettu.

Staattisten varauksien poisjohtamiseksi tarvitaan kotelon maadoitus. Yhdistä johto tätä varten yhdeltä puolelta sähkögeneraattorin maadoitusruuviin (16) ja toiselta puolelta ulkoiseen maahan (esim. sauvamaadoittimeen).
m HUOMIO! Tarkastukset ennen käyttöä · Tarkasta moottori joka puolelta öljy- tai bensiinivuo-
tojen varalta. · Tarkasta moottoriöljyn määrä. · Tarkasta polttoaineen määrä ­ Täytä vähintään 2 lit-
raa Super E10 -bensiiniä. · Tarkasta ilmansuodattimen kunto. · Tarkasta polttoaineletkujen kunto. · Huomioi vaurioista kertovat merkit. · Tarkasta, että kaikki suojukset on asetettu paikoil-
leen ja että kaikki ruuvit on kiristetty. · Varmista laitteen riittävä tuuletus. · Varmista, että sytytystulppapistoke on kiinnitetty sy-
tytystulppaan (23). · Tarvittaessa irrota liitetty sähkölaite virta-aggregaa-
tista.
8.2 Öljyn täyttäminen (kuvat 7 + 8) m Huomio! Sähkögeneraattori toimitetaan ilman moottoriöljyä. Täytä öljyä sen vuoksi ennen käyttöönottoa. Käytä tätä varten 15W40-öljyä. Tarkasta öljytaso säännöllisesti ennen jokaista käyttöönottoa. Liian alhainen öljyntaso voi vahingoittaa moottoria. 1. Sijoita sähkögeneraattori tasaiselle, suoralle pin-
nalle. 2. Poista moottorisuojus (3) kiertämällä molemmat
ruuvit irti ristipääruuvimeisselillä (ei sisälly toimitukseen). 3. Kierrä öljynmittatikku (20) ulos. 4. Täytä säiliö moottoriöljyllä käyttäen suppiloa (17). Huomioi suurin täyttömäärä 400 ml. Täytä öljyä varovasti täyttöputken alareunaan asti. 5. Pyyhi öljynmittatikku (20) puhtaalla, nukkaamattomalla liinalla. 6. Aseta öljynmittatikku (20) uudelleen sisään ja tarkasta öljyn täyttötaso kiertämättä mittatikkua uudelleen kiinni. 7. Öljytason on oltava öljynmittatikun keskimmäisen merkin sisällä. 8. Jos öljyn täyttötaso on liian alhainen, lisää suositeltu määrä öljyä (enint. 400 ml).

www.scheppach.com

FI | 273

9. Kierrä öljynmittatikku (20) sen jälkeen uudelleen kiinni.
10. Aseta moottorisuojus (3) paikalleen ja kiinnitä se uudelleen kahdella ruuvilla.
8.3 Täytä polttoainetta m Huomio! Sähkögeneraattori toimitetaan ilman bensiiniä. Bensiiniä on sen vuoksi ehdottomasti täytettävä ennen käyttöönottoa. Käytä tätä varten Super E10 -bensiiniä.
1. Kierrä säiliön korkki (2) auki ja täytä säiliöön enintään 6,3 litraa Super E10 -bensiiniä täyttöputken (17) avulla.
2. Varmista, ettei säiliö tule liian täyteen (huomioi täyttötason merkki (26)!) ja ettei bensiiniä läiky ulos. Käytä polttoainesuodatinpanosta (25). Pyyhi läikkynyt bensiini heti pois ja odota, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet (syttymisvaara).
3. Sulje polttoainesäiliön kansi (2).
m HUOMIO! Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa moottorin ollessa sammutettuna. Jos moottoria oli käytetty, anna sen ensin jäähtyä. Älä koskaan tankkaa moottoria rakennuksessa, missä bensiinihöyryt voivat syttyä tai jossa voi olla kipinöitä. Bensiini on äärimmäisen palovaarallista ja räjähtävää ainetta. Polttoainetta käsiteltäessä voi saada palovammoja tai muita vakavia vammoja.
9. Käyttö
m Huomio! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen sen käyttöönottoa!
9.1 Moottorin käynnistäminen (kuva 5 + 6) m Huomio! Myrkytysvaara! Käytä laitetta vain ulkona eikä koskaan suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. 1. Aseta tuuletus säiliön korkissa (2) asentoon "ON". 2. Aseta virtakytkin (11) "RUN"-asentoon. Huomautus: Energiansäästökytkimen (10) täytyy olla "OFF"-asennossa.

"Kylmässä" olotilassa 1. Huomio! Älä koskaan päästä käynnistysvaijeria
(5) paiskautumaan takaisin. Se voi johtaa vahinkoihin. 2. Aseta virtakytkin (11) "Choke"-asentoon (rikastin). 3. Vedä käynnistysvaijeria (5) nyt rivakasti, kunnes moottori käynnistyy. Jos moottori ei käynnisty, toista toimenpiteet. 4. Aseta virtakytkin (11) moottorin käynnistyttyä (noin 15-30 sekunnin kuluttua) asennosta "CHOKE" (rikastin) asentoon "RUN" (ajo). (Kuva 6) 5. Jos moottori ei useiden yritysten jälkeenkään käynnisty, lue luku "Ohjeet häiriöiden poistoon". Huomautus: Jos moottori käynnistetään ensimmäistä kertaa, käynnistäminen edellyttää useampia yrityskertoja, ennen kuin polttoainetta syötetään säiliöstä moottoriin.
Huomautus: Jos ulkolämpötila on korkea, on mahdollista, että sähkögeneraattori täytyy käynnistää ilman rikastinta myös moottorin ollessa kylmä!
"Lämpimässä" olotilassa 1. Aseta virtakytkin (11) "RUN"-asentoon. 2. Vedä käynnistysvaijeria (5) nyt rivakasti. Laitteen
tulee käynnistyä enintään 2 kiskaisun jälkeen. Jos laite ei vieläkään käynnisty, toista kohdassa "Käynnistäminen kylmässä olotilassa" kuvatut toimenpiteet.
9.2 Moottorin sammutus Anna sähkögeneraattorin käydä hetken aikaa (noin 30 sekuntia) ilman kuormitusta, ennen kuin sammutat sen, jotta se voi jäähtyä. 1. Aseta virtakytkin (11) "OFF"-asentoon. 2. Irrota virrankuluttaja laitteesta. 3. Aseta tuuletus säiliön korkissa (2) asentoon "OFF".
9.3 Toimintanäyttö (6) (kuva 3) Toimintanäyttö (6) on aktiivinen moottorin käydessä.
9.4 Ylikuormitusnäyttö (7) (kuva 3) Ylikuormitussuoja aktivoituu, kun tehonotto on liian suuri, ja se kytkee 230 V:n pistorasiat (13) pois. 1. Kytke laite pois päältä kappaleessa 9.2 kuvatulla
tavalla. 2. Irrota virrankuluttaja laitteesta.

274 | FI

www.scheppach.com

9.5 "RESET"-painike (12) (kuva 3) Jos ylikuormitussuoja on lauennut ja ylikuormitusnäyttö (7) palaa punaisena, invertteri-sähkögeneraattorin lähtöteho voidaan palauttaa "RESET"-painikkeella (12). Moottoria ei silloin tarvitse käynnistää uudelleen. 1. Pidä "RESET"-painiketta (12) painettuna 1 sekun-
nin ajan, kunnes lamppu (punainen) sammuu ja toimintanäytön (6) valo (vihreä) syttyy. Jos ylikuormitussuoja ei ole lauennut, "RESET"-painikkeella (12) ei ole vaikutusta.
9.6 Öljyn varoitusnäyttö (8) (kuva 3) Näyttö aktivoituu, kun öljyntaso on liian alhainen, ja se deaktivoituu heti, kun öljyntaso on riittävä.
9.7 Öljynkatkaisuautomatiikka Öljynkatkaisuautomatiikka laukeaa, kun moottoriöljyä on liian vähän. Öljyn varoitusnäyttö (8) alkaa vilkkua, kun moottorissa on liian vähän öljyä. Valvontavalo alkaa palaa, kun öljymäärä alittaa turvallisen määrän. Moottori sammuu itsestään lyhyen ajan päästä. Käynnistys on mahdollista vasta, kun moottoriöljyä on täytetty (katso luku 8.2).
Näyttö aktivoituu, kun öljyntaso on liian alhainen, ja se deaktivoituu heti, kun öljyntaso on riittävä. Jos öljyn täyttötaso on liian alhainen, öljyn varoitusnäyttö (8) palaa käynnistysyrityksen aikana. Lisää moottoriöljyä kohdassa 8.2 kuvatulla tavalla ja yritä käynnistää uudelleen.
9.8 Energiansäästökytkin (10) (kuva 3) Polttoaineen kulutuksen vähentämiseksi tyhjäkäynnissä tulee energiansäästökytkin (10) asettaa asentoon "ON". Energiansäästökytkimen (10) on oltava pois kytkettynä, kun liitettynä on sähkölaitteita, jotka vaativat suuren käynnistymisvirran. Tällaisia ovat esim. kompressori. Myös sähkögeneraattoria käynnistettäessä energiansäästökytkimen on oltava ensin asennossa "OFF".
9.9 USB -liitäntä (9) (kuva 3) Tässä sähkögeneraattorissa. on kaksi USB-liitäntää. Niitä voidaan käyttää esimerkiksi älypuhelinten lataamiseen.

9.10 Ulkoisten laitteiden lataaminen (kuva 3) m VAARA! Väärästä lataamisesta aiheutuva vaara. 1. Liitä adapterikaapeli 12V:n liittimillä (19) sitä varten
olevaan 12 V DC:n liitäntään (14). 2. Jos 12 V DC -turvalaukaisin (15) on, invertteri-säh-
kögeneraattorin lähtöteho voidaan palauttaa 12 V DC -turvalaukaisimella (15). Pidä 12 V DC -turvalaukaisijaa (15) painettuna 1 sekunnin ajan. 3. Jos 12 V DC -turvalaukaisija (15) ei ole lauennut, 12 V DC -turvalaukaisijalla (15) ei ole vaikutusta.
10. Puhdistus ja huolto
Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloitusta ja irrota sytytystulppapistoke (24) sytytystulpasta (23).
HUOMIO! Palovammojen vaara! Odota, kunnes laite on jäähtynyt, ennen kuin aloitat puhdistus- tai huoltotyöt.
10.1 Puhdistus Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
10.2 Huolto
VAROITUS! Käytä huoltotöissä aina suojakäsineitä ja suu-/nenäsuojusta!
10.2.1 Öljyntason tarkastus 1. Toimi kohdassa 8.2 kuvatulla tavalla.
10.2.2 Öljynvaihto (kuvat 7 + 8) Vaihda moottoriöljy ensimmäisten 20 käyttötunnin jälkeen ja sen jälkeen 50 käyttötunnin tai kolmen kuukauden välein. Moottoriöljyn vaihto on suoritettava moottorin ollessa käyttölämpötilassa. 1. Sijoita sähkögeneraattori tasaiselle, suoralle pin-
nalle.

www.scheppach.com

FI | 275

2. Poista moottorisuojus (3) kohdassa 8.2 kuvatulla tavalla. (Kuva 7)
3. Varaa käyttöön keräyssäiliö (ei sisälly toimitukseen).
4. Avaa öljynmittatikku (20) ja valuta lämmin moottoriöljy keräyssäiliöön kallistamalla sähkögeneraattoria.
5. Täytä uutta moottoriöljyä (noin 0,35 l). 6. Kierrä öljynmittatikku (20) uudelleen sisään. 7. Hävitä vanha öljy asianmukaisella tavalla.
10.2.3 Ilmansuodatin (kuvat 9 + 10) HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara! Moottorin käyttö ilman suodatinelementtiä tai viallisen suodatinelementin voi aiheuttaa moottorivaurioita. - Älä koskaan anna moottorin käydä ilman suodati-
nelementtiä tai viallisen suodatinelementin kanssa. Silloin moottoriin pääsee likaa, mistä voi seurata erittäin vakavia moottorivaurioita.
Puhdista ilmansuodatin (22) 50 käyttötunnin välein, vaihda se tarvittaessa. 1. Poista moottorisuojus (3) (kuva 7). 2. Poista ilmansuodattimen kansi painamalla sivuilla
olevia kiinnityskorvakkeita. 3. Ota ilmansuodatin (22) pois. 4. Suodattimen puhdistamiseen ei saa käyttää voi-
makkaita puhdistusaineita eikä bensiiniä. 5. Puhdista suodatinelementit kopauttamalla tasai-
seen pintaan. Jos likaa on paljon, pese saippuavedellä, huuhtele puhtaalla vedellä ja anna kuivua ilmassa. 6. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
10.2.4 Sytytystulppa (kuvat 11 + 12) m HUOMIO: Vaihda sytytystulppa vain moottorin ollessa kylmä! Tarkasta sytytystulpan (22) likaisuus ensimmäisen kerran 20 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Huolla sytytystulppa (22) sen jälkeen 50 käyttötunnin välein.
1. Avaa sytytystulpan suojus (4). 2. Irrota sytytystulppapistoke (24) kiertävällä liikkeel-
lä. 3. Poista sytytystulppa (23) mukana toimitetulla syty-
tystulppa-avaimella (18). 4. Poista lika sytytystulpan (23) kannasta.

5. Tarkasta sytytystulppa (23) silmämääräisesti. Poista mahdolliset kerrostumat teräsharjalla.
6. Tarkasta sytytystulpan rako. Aseta kipinäväli rakomitalla välille 0,6-0,7 mm.
7. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMAUTUS Löysä sytytystulppa voi ylikuumentua ja vahingoittaa moottoria. Sytytystulpan liian voimakas kiristäminen voi vahingoittaa kierrettä sylinterinkannessa.
10.2.5 Polttoainesuodatinpanoksen puhdistus (kuvat 13 + 14)
Huomautus: Polttoainesuodatinpanos (25) on suodatinkuppi, joka on heti säiliön korkin (2) alla ja suodattaa kaiken täytetyn polttoaineen. 1. Aseta virtakytkin (11) "OFF"-asentoon. 2. Avaa säiliön kansi (2). 3. Poista polttoainesuodatinpanos (25) ja täyttötason
merkki (26). Puhdista se syttymättömällä liuotinaineella tai liuotinaineella, jonka leimahduspiste on korkea. 4. Aseta polttoainesuodatinpanos (25) täyttötason merkin (26) kanssa uudelleen sisään. 5. Sulje säiliön korkki (2).
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: · Koneen tyyppikilven tiedot · Moottorin tyyppikilven tiedot
Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: Lähettäessäsi laitteen huoltoasemalle korjausta varten ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta on tyhjennettävä öljy ja polttoaine pois ennen lähetystä.
10.3 varaosien tilaus Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: · Laitteen tyyppi · Laitteen tuotenumero
Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatin
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.

276 | FI

www.scheppach.com

11. Varastointi
11.1 Valmistelut varastointia varten 1. Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla
(katso kappale 11.2). Varoitus: Älä tyhjennä bensiiniä suljetuissa tiloissa, tulen lähellä tai tupakoitaessa. Kaasuhöyryt voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai tulipalon. 2. Tee jokaisen käyttöajanjakson jälkeen öljynvaihto. 3. Poista sitä varten vanha moottoriöljy lämpimästä moottorista ja täytä uutta moottoriöljyä. 4. Poista sytytystulppa (23). (Kuva 12) 5. Täytä öljykannulla noin 20 ml öljyä sylinteriin. 6. Vedä hitaasti käynnistysvaijerista niin, että öljy suojaa sylinteriä sisältä. 7. Kierrä sytytystulppa (23) takaisin paikalleen. 8. Säilytä laitetta hyvin tuuletetussa paikassa.
11.2 Bensiinin poistaminen bensiinin imupumpulla Kun laitetta varastoidaan pitemmän aikaa, bensiini on poistettava. 1. Pidä keräysastiaa bensiinin imupumpun letkun alla
(ei sisälly toimitukseen). 2. Kierrä säiliön korkki (2) auki ja poista se. 3. Poista polttoainesuodatinpanos (24). 4. Työnnä bensiinin imupumpun letku bensiinisäi-
liöön ja poista bensiini kokonaan bensiinin imupumpun avulla. 5. Aseta polttoainesuodatinpanos (24) takaisin paikalleen. 6. Kierrä säiliön korkki (2) uudelleen tiukasti kiinni.
12. Kuljetus
1. Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla (katso kappale 11.2).
2. Jos laite on käyttökunnossa, anna moottorin käydä niin kauan, kunnes bensiinijäämät on kulutettu loppuun.
3. Tyhjennä moottoriöljy lämpimästä moottorista (kohdassa 10.2.2 Öljynvaihto kuvatulla tavalla).
4. Poista sytytystulppapistoke (24) sytytystulpasta (23).
5. Estä laitteen liukuminen esimerkiksi kiinnittämällä se hihnoilla.
6. Sähkögeneraattoria voidaan nostaa ja siirtää kahvasta (1) kiinni pitäen.

13. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Hävitä pakkaukset ympäristönsuojelumääräysten mukaan.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koskevan lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! · Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä koskevassa laissa. · Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttäjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella tavalla kierrätykseen. · Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten tietojensa poistamisesta laitteesta! · Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää sekajätteen mukana. · Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnallinen kierrätyskeskus) - Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai verkossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa tämän palvelun vapaaehtoisesti. - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. · Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.

www.scheppach.com

FI | 277

· Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa näistä poikkeavia ehtoja.
Käyttöikänsä päähän tulleen laitteen hävittämismahdollisuuksista saat tietoa kuntasi hallintovirastosta.
Polttoaineet ja öljyt · Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä-
vä ennen laitteen hävittämistä! · Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin
tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! · Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympä-
ristömääräysten mukaisesti.

14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.

Häiriö
Moottoria ei voi käynnistää
Generaattorissa on liian vähän jännitettä tai ei lainkaan

Mahdolliset syyt
Öljynkatkaisuautomatiikka laukeaa

Korjauskeinot Tarkasta öljyn määrä, lisää moottoriöljyä

Sytytystulppa karstaantunut Puhdista sytytystulppa, tai vaihda se

Ei polttoainetta
Elektroniikka viallinen
Ylivirran suojakatkaisin on lauennut

Lisää polttoainetta
Teetä korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Käynnistä generaattori uudelleen, vähennä sähkölaitteita

Ilmansuodatin likainen

Puhdista tai vaihda suodatin

278 | FI

www.scheppach.com

15. Huoltokaavio
Noudata ehdottomasti seuraavia huoltoaikoja, jotta varmistat häiriöttömän käytön. HUOMIO! Moottoriöljyä ja polttoainetta on täytettävä ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä.

Moottoriöljyn tarkastus Moottoriöljyn vaihto
Ilmasuodattimen tarkastus

Aina ennen 20 tunnin käyttöajan

käyttöä

jälkeen

X

Ensimmäisen kerran, sitten 50 tunnin välein

X

50 tunnin käyttöajan jälkeen

300 tunnin käyttöajan jälkeen

X
Tarvittaessa suodatinpanoksen vaihto

Ilmasuodattimen puhdistus

X

Laitteen

silmämääräinen

X

tarkastus

Sytytystulpan puhdistus

Etäisyys: 0,6 - 0,7 mm, tarv. vaihto

Kaasuläpän

tarkastus ja säätö

X*

uudelleen

Sylinterinkannen puhdistus

X*

Venttiilivälyksen säätö

X*

Huomio: Kohdat joissa on merkintä "X*", on annettava valtuutetun ammattiliikkeen suoritettavaksi.

www.scheppach.com

FI | 279

Forklaring til symbolerne på apparatet
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.

m

Pas på! Tilsidesættelse af sikkerhedsskiltene og advarselsinstrukserne på maskinen og tilsidesættelse af sikkerheds- og betjeningsinstrukserne kan føre til alvorlige personskader eller endog død.

Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader.

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.

Bær arbejdshandsker!

Undlad at udsætte maskinen for regn.

Åben ild og rygning i nærheden af maskinen er strengt forbudt!

Advarsel mod varme dele.

Advarsel mod elektrisk spænding.
Sørg for, at andre personer overholder en tilstrækkelig sikkerhedsafstand. Uvedkommende personer må ikke komme nær apparatet. Pas på varm overflade! Fare for forbrænding.
Sluk motoren, og fjern tændrørshætten fra tændrøret før enhver form for rengørings- og vedligeholdelsesarbejde.
Forgiftningsfare! Brug kun maskinen udendørs og aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden.
Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem med omhu før ibrugtagning!

280 | DK

www.scheppach.com

Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maskinen kører.
Udvis forsigtighed ved håndtering af brændstoffer og smøremidler!

Kontrol af olieniveauet

m Pas på!

Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol.

www.scheppach.com

DK | 281

Indholdsfortegnelse:

Side:

1. Indledning .......................................................................................................... 283 2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 283 3. Leveringsomfang ............................................................................................... 283 4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 283 5. Generelle sikkerhedshenvisninger .................................................................... 284 6. Tekniske data..................................................................................................... 287 7. Udpakning.......................................................................................................... 287 8. Før ibrugtagning ................................................................................................ 287 9. Betjening ............................................................................................................ 289 10. Rengøring og vedligeholdelse........................................................................... 290 11. Opbevaring ........................................................................................................ 291 12. Transport............................................................................................................ 292 13. Bortskaffelse og genanvendelse ....................................................................... 292 14. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 293 15. Vedligeholdelsesplan......................................................................................... 293 16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 297

282 | DK

www.scheppach.com

1. Indledning
Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kære kunde, Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk: Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter producenten af denne maskine ikke for skader, der opstår på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse med: · forkert behandling · manglende overholdelse af betjeningsvejledningen · reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk · indbygning og udskiftning af ikke originale reserve-
dele · ikke-tilsigtet brug. · Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vær opmærksom på følgende: Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før montering og før ibrugtagning. Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det lettere for dig at lære maskinen at kende og benytte det som tilsigtet. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om, hvordan man bruger maskinen sikkert, professionelt og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger maskinens driftssikkerhed og levetid. Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsanvisning skal de forskrifter vedr. brug af maskinen, der måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overholdes til punkt og prikke. Opbevar brugsanvisningen i nærheden maskinen; pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle betjeningspersoner, før arbejdet startes. Arbejde på maskinen må kun udføres af personer, der er instrueret i brug af maskinen, og som er informeret om de dermed forbundne farer.

Den lovmæssige mindstealder skal overholdes. Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvisning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes. Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 14)
1. Bæregreb 2. Tankdæksel 3. Motorafdækning 4. Tændrørsafdækning 5. Startsnor 6. Driftsindikator 7. Overbelastningsindikator 8. Olieindikator 9. USB-stik (2x) 10. Energisparekontakt (ECO) 11. Tænd/sluk-knap med choker 12. "RESET"-tast 13. 230 V~ stikkontakt (2x) 14. 12 V DC-tilslutning 15. 12 V DC-sikkerhedsudløser 16. Jordingsskrue 17. Tragt 18. Tændrørsnøgle 19. 12 V-kabel 20. Oliepind 21. Luftfilterlåg 22. Luftfilter 23. Tændrør 24. Tændrørsstik 25. Brændstoffilterindsats 26. Niveaumarkering
3. Leveringsomfang (fig. 4)
· Inverter-strømgenerator · Tragt (17) · Tændrørsnøgle (18) · 12 V-kabel (19) · Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Strømgeneratoren er velegnet til apparater, der er beregnet til drift med en 230 V-vekselstrømskilde eller 12V-jævnstrømskilde.

www.scheppach.com

DK | 283

Kontrollér ved brug med husholdningsapparater og elapparater, om disse ifølge producentens angivelser er egnet hertil.
Pas på! Strømgeneratoren må ikke tilsluttet til husnettet som nødstrømsforsyning. Strømgeneratoren eller andet elektrisk udstyr kan da blive beskadiget.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. Enhver anden form for brug falder uden for den korrekte anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle skader eller personskader af enhver art, der måtte opstå som følge heraf. Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sikkerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen. Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal være fortrolige med denne og være informeret om mulige farer. Derudover skal de gældende uheldsforebyggende forskrifter overholdes meget nøje. Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske områder skal overholdes. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder producentens ansvar for deraf følgende skader.
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis maskinen bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde.
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol: m
Desuden indeholder brugsanvisningen andre vigtige oplysninger, der er mærket med "PAS PÅ!".
m Pas på! Ved brug af maskinen skal bestemte sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at forhindre kvæstelser og skader. Læs derfor denne brugsanvisning/sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt igennem. Udleveres maskinen til andre personer, bedes også denne betjeningsvejledning/sikkerhedsanvisningerne udleveres. Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.

m FARE Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre livsfare eller fare for livsfarlige kvæstelser.
m ADVARSEL Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
m FORSIGTIG Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre fare for mindre til middelsvære kvæstelser.
BEMÆRK! Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre fare for beskadigelse af motoren eller andre objekter.
1. Der må ikke foretages ændringer på strømgeneratoren.
2. Det omdrejningstal, producenten har forindstillet, må ikke ændres. Strømgeneratoren eller tilsluttede apparater kan blive beskadiget.
3. Forgiftningsfare! Udstødningsgas, brændstoffer og smøremidler er giftige; udstødningsgasser må ikke indåndes.
4. Brandrisiko! Benzin og benzindampe er let-antændelige og/eller eksplosive.
5. Motorudstødningsgas er vigtig. Strømgeneratoren må ikke benyttes i rum uden ventilation. Hvis strømgeneratoren skal anvendes i godt ventilerede rum, skal udstødningsgasserne ledes direkte ud i det fri gennem en udstødningsslange, og der skal iagttages yderligere krav til beskyttelse mod brand og eksplosion. Ved drift med en udstødningsslange kan giftige udstødningsgasser også slippe ud. På grund af brandfaren må udstødningsslangen aldrig være rettet imod brændbare stoffer.
6. Brug aldrig strømgeneratoren i rum med let-antændelige stoffer.
7. Varme overflader! Fare for forbrænding, rør ikke ved udstødning og drivaggregat.
8. Rør ikke ved mekanisk bevægelige eller varme dele. Fjern ikke beskyttelsesafdækninger.
9. Værnemidler! Benyt egnet høreværn, når du opholder dig i nærheden af maskinen.
10. Der må kun anvendes originale dele til vedligeholdelse og som tilbehør.
11. Reparations- og justeringsarbejde må kun udføres af autoriseret fagpersonale.
12. Beskyt dig mod elektriske farer. 13. Berør aldrig strømgeneratoren med fugtige hæn-
der.

284 | DK

www.scheppach.com

14. Brug til arbejde ude i det fri kun forlængerledninger, der er godkendt og mærket hertil (H07RN).
15. Hvis der anvendes forlængerledninger eller mobile distributionsnet, må modstandsværdien ikke overstige 1,5 . Som rettesnor bør den samlede længde ledninger med et tværsnit på 1,5 mm² ikke overstige 60 m, med et tværsnit på 2,5 mm² bør 100 m ikke overskrides.
16. Brug aldrig strømgeneratoren i regn- eller snevejr. 17. Sluk altid motoren under transport og tankning. 18. Brændstof er brændbart og let-antændeligt. Der
må ikke tankes under drift. Der må ikke tankes, hvis der ryges eller er åben ild i nærheden. Undgå at spilde brændstof. 19. Undlad at tanke eller tømme tanken i nærheden af åbent lys, ild eller gnistregn. Rygning forbudt! 20. Det er forbudt at bruge strømgeneratoren i tordenvejr. - Fare for lynnedslag! 21. Strømgeneratoren skal anbringes på en sikker, plan plads. Det er forbudt at dreje og kippe eller flytte apparatet under driften. 22. Strømgeneratoren skal opstilles mindst 1 m fra vægge eller tilsluttede apparater. 23. Børn skal beskyttes ved at holde en sikkerhedsafstand til inverter-strømgeneratoren. 24. Nogle dele af stempel-forbrændingsmotoren er meget varme og kan forårsage forbrænding. Advarselsinstrukserne på strømgeneratoren skal iagttages. 25. De under tekniske data angivne værdier for lydeffektniveau (LWA) og lydtrykniveau (LpA) angiver emissionsniveauer og er ikke nødvendigvis sikre arbejdsniveauer. Da der er en sammenhæng mellem emissions- og imissionsniveauer, kan den ikke bruges til pålideligt at fastlægge eventuelt påkrævede ekstra sikkerhedsforanstaltninger. Faktorer, der påvirker arbejdskraftens aktuelle imissionsniveau, omfatter også arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder, luftbåren lyd osv. som f.eks. antallet af maskiner, de tilgrænsende processer og den periode, som brugeren er udsat for larmen. Desuden kan det tilladte imissionsniveau være forskellig fra land til land. Alligevel giver disse oplysninger brugeren mulighed for bedre at kunne vurdere risici og farer. Der skal med jævne mellemrum foretages akustiske målinger efter installationen for at bestemme lydtrykniveauet. 26. Advarsel! Overhold de elektriske sikkerhedsforskrifter, der gælder for det sted, hvor strømgeneratoren anvendes.

27. Advarsel! Tag hensyn til kravene og sikkerhedsforanstaltningerne i tilfælde af genforsyning af et anlæg via inverter-strømgeneratoren afhængigt af dette anlægs beskyttelsesforanstaltninger og de gældende retningslinjer.
28. Under normale omgivelsesbetingelser må inverter-strømgeneratorer kun oplades op til deres nominelle effekt. Hvis inverter-strømgeneratoren anvendes under betingelser, der ikke er i overensstemmelse med referencebetingelserne i henhold til ISO 8528-8:2016, 7.1, og motorens eller generatorens køling er hæmmet, f.eks. som resultat af drift i begrænsede områder, skal effekten reduceres.
29. På grund af de høje mekaniske belastninger bør der kun anvendes kraftige gummislanger (iht. IEC 60245-4) eller tilsvarende udstyr.
30. Overhold de elektriske sikkerhedsforskrifter, der gælder for det sted, hvor inverter-strømgeneratoren anvendes.
31. Tag hensyn til kravene og sikkerhedsforanstaltningerne i tilfælde af genforsyning af et anlæg via inverter-strømgeneratoren afhængigt af dette anlægs beskyttelsesforanstaltninger og de gældende retningslinjer.
Elektrisk sikkerhed 1. Før brug skal strømgeneratoren og dens elektriske
udstyr (inkl. ledninger og stikforbindelser) kontrolleres for at sikre, at der ikke er nogen defekt. 2. Strømgenerator-aggregatet må ikke tilsluttes til andre strømkilder som f.eks. til strømforsyningen fra energiforsyningsselskaber. I særlige tilfælde, hvor der er tilvejebragt en reserveforbindelse til eksisterende elektriske systemer, må sådanne kun etableres af kvalificerede elektrikere, der skal tage højde for forskellene mellem det drevne udstyr, som benytter det offentlige strømnet, og driften af strømgenereringsaggregatet. I henhold til denne del af ISO 8528 skal forskellene angives i brugsanvisningen. 3. Beskyttelse mod elektrisk stød afhænger af de relæer, der er nøje tilpasset til strømgenereringsaggregatet. Hvis et relæ skal udskiftes, skal det udskiftes med et relæ med samme design- og effektegenskaber.

www.scheppach.com

DK | 285

Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte omstændigheder forringe aktive eller passive medicinske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæstelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales det personer med medicinske implantater at gå til læge og kontakte producenten af det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes.
PAS PÅ: Der må kun anvendes Super E10-benzin som brændstof.
m Omgang med benzin
m Livsfare! Benzin er giftig og ekstremt brændbar.
· Opbevar kun benzin i hertil indrettede og godkendte beholdere (dunke). Tankbeholdernes lukkekapper skal altid skrues ordentligt på og spændes fast. Defekte lukninger skal udskiftes af sikkerhedsårsager.
· Hold benzin på afstand af gnister, åben ild, vågeflammer, varmekilder og andre antændelseskilder. Rygning er forbudt!
· Tank kun udendørs, og ryg ikke imens. · Stands forbrændingsmotoren, og lad den køle af in-
den tankningen. · Der skal påfyldes benzin, før forbrændingsmotoren
startes. Når forbrændingsmotoren kører, eller hvis maskinen er meget varm, må tanklukningen ikke åbnes, og der må ikke påfyldes benzin. · Åbn tanklukningen forsigtigt og langsomt. Afvent trykudligning, og tag først derefter tankdækslet helt af. · Brug en passende tragt eller et påfyldningsrør til tankningen, så der ikke kan spildes brændstof på forbrændingsmotoren og huset og/eller plænen. · Undgå at overfylde brændstoftanken! · For at give plads til, at brændstoffet kan udvide sig, må man aldrig fylde brændstoftanken højere end underkanten af påfyldningsstudsen. Se de yderligere oplysninger i brugsanvisningen til forbrændingsmotoren. · Hvis der er spildt benzin, må man ikke starte forbrændingsmotoren, før det benzin-forurenede område er blevet renset. Undgå ethvert forsøg på at tænde motoren, til benzindampene er fordampet (tørres af).

· Tør straks spildt brændstof op. · Hvis der kommer benzin på tøjet, skal dette skiftes. · Tankdækslet skal skrues ordentligt på og spændes
fast efter hver tankning. Apparatet må ikke tages i brug uden påskruet originalt tankdæksel. · Af sikkerhedsårsager skal man med jævne mellemrum kontrollere brændstofledningen, brændstoftanken, tanklukningen og tilslutningerne for skader, ældning (skørhed), for korrekt montering og utætheder, og man skal foretage udskiftning efter behov. · Tanken må kun tømmes udendørs. · Brug aldrig drikkevareflasker eller lignende til at bortskaffe eller opbevare driftsstoffer, som f.eks. brændstof. Folk, især børn, kunne blive fristet til at drikke af det. · Opbevar aldrig apparatet med benzin i tanken inde i en bygning. Benzindampe kan komme i kontakt med åben ild eller gnister og blive antændt. · Undlad at stille apparat og brændstofbeholder i nærheden af varmeapparater, strålevarmere, svejseapparater eller andre varmekilder.
Eksplosionsfare! Hvis der under drift konstateres en defekt på tanken, på tankdækslet eller på brændstofførende dele (brændstofledninger), skal forbrændingsmotoren straks slukkes. Derefter tages kontakt til en faghandler.
Restrisici Apparatet er bygget efter det aktuelle tekniske niveau og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der være tilbageværende risici under driften.
· Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til gældende regler.
· Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare tilbageværende risici, selv om alle foranstaltninger er truffet.
· Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis "Sikkerhedsforskrifterne" og "Tilsigtet Brug" samt brugsanvisningen overholdes.
· Undgå tilfældig idriftsættelse af strømgeneratoren. · Brug apparatet som anbefalet i denne brugsanvis-
ning. Sådan opnås optimal ydeevne med strømgeneratoren.

286 | DK

www.scheppach.com

6. Tekniske data

Strømgenerator Beskyttelsesgrad Kontinuerlig drift Pnom. (COP) (230 V) (S1) Maks. effekt Pmaks. (230 V) (S2 5min) Maks. effekt Pspids (230 V) (S2 2s) Nominel spænding Un Nominel strøm In Nominel strøm In Nominel strøm In Frekvens Fn Effektklasse Aktiv effektfaktor Kvalitetsklasse
Motorkonstruktion
Slagvolumen Maks. ydeevne (motor) Brændstof Tankindhold Motorolietype Oliemængde (ca.) Forbrug ved fuld belastning Temperatur maks. Max opstillingshøjde (m.o.h.) Tændrør

Digital inverter IP23M
3,0 kW
3,2 kW
3,5 kW
230 V~ 2 x 13 A (230 V~)
8,0 A (12V) 2 x 2,1 A (USB)
50 Hz G1 1 A
4-takters 1-cylindret luftkølet 141 cm3
3,6 kW / 4,8 PS Super E10 benzin
6,3 l 15W40 400 ml 1,78 l/h
40 °C 1000 m A7RTC

Forbehold for tekniske ændringer!
Driftsfunktion S1 (kontinuerlig drift) Maskinen kan køre kontinuerligt med den angivne effekt.
Driftsfunktion S2 (korttidsdrift) Maskinen må kun køre kortvarigt med maksimal eller spidseffekt.
Støj og vibration m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bruge et egnet høreværn.

Information om støjudvikling iht. EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998

Støjværdier Lydeffektniveau LWA Lydtryksniveau LpA Usikkerhed Kwa/pA
7. Udpakning

96 dB 74,6 dB
1,5 dB

· Åbn emballagen, og tag forsigtigt apparatet ud. · Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne findes). · Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. · Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks transportfirmaet i tilfælde af reklamation. Senere reklamationer anerkendes ikke. · Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af garantiperioden. · Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugsanvisningen, før arbejdet påbegyndes. · Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være originale dele. Reservedele fås hos din forhandler. · Husk at bestillinger skal være forsynet med artikelnumre samt apparattype og fremstillingsår.

m ADVARSEL! Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slugning og kvælning!
8. Før ibrugtagning

Elektrisk sikkerhed Før brug skal strømgeneratoren og dens elektriske udstyr (inkl. ledninger og stikforbindelser) kontrolleres for at sikre, at der ikke er nogen defekt. Forbind aldrig strømgeneratoren med strømnettet (stikkontakt). Ledningslængderne til forbrugeren skal være så korte som muligt.

mFARE! Fare for brand og eksplosion! Ved påfyldning kan brændstof antændes og evt. eksplodere. Dette medfører alvorlige forbrændinger eller dødsfald. - Deaktivér motoren, og lad den køle af. - Varme, flammer og gnister skal holdes på afstand.

www.scheppach.com

DK | 287

- Brændstof må kun påfyldes udendørs. - Brug beskyttelseshandsker. - Undgå kontakt med hud og øjne. - Start apparatet i en afstand på mindst 3 m fra det
sted, hvor brændstoffet blev påfyldt. - Vær opmærksom på utætheder. Motoren må ikke
startes, hvis der løber benzin ud.
m ADVARSEL! Sundhedsfare! Indånding af benzin-/smøreoliedampe kan forårsage alvorlige sundhedsskader, bevidstløshed og i ekstreme tilfælde dødsfald. - Undgå at indånde benzin-/smøreoliedampe. - Brug kun apparatet udendørs.
BEMÆRK! Apparatskader Hvis apparatet bruges uden eller med for lidt motor- og transmissionsolie, kan det medføre motorskader. - Fyld benzin og olie på, før ibrugtagning. Apparatet
leveres uden motor- og gearolie.
BEMÆRK! Miljøskader! Spildt olie kan forurene miljøet permanent. Væsken er meget giftig og kan hurtigt forårsage vandforurening. - Påfyld/aftøm kun olie på jævne, asfalterede over-
flader. - Brug en påfyldningsstuds eller en tragt. - Saml den aftappede olie op i en egnet beholder. - Tør straks spildt olie omhyggeligt op, og bortskaf
kluden i henhold til de lokale bestemmelser. - Bortskaf olien i henhold til de lokale bestemmelser.
8.1 Jording (fig. 3) m Pas på! Elektrisk stød! · Brug ikke en blottet ledning til jording. · Strømgeneratoren skal være forsvarligt jordet.
Huset skal jordes for at aflede statisk opladet elektricitet. Dette gøres ved at forbinde et kabel med strømgeneratorens jordingsskrue (16) på den ene side og med en ekstern masse (f.eks. et jordspyd) på den anden side.
m Pas på! Kontrol inden betjening · Kontrollér alle sider af motoren for olie- eller ben-
zinlækage. · Kontroller motorolieniveauet.

· Kontrollér brændstofniveauet ­ Påfyld mindst 2 liter Super E10-benzin.
· Kontroller luftfilterets tilstand. · Kontroller brændstofledningernes tilstand. · Vær opmærksom på tegn på skader. · Kontrollér, at alle beskyttelsesafskærmninger er
monteret, og at alle skruer er spændt fast. · Sørg for tilstrækkelig udluftning af apparatet. · Kontrollér, at tændrørshætten er fastgjort til tænd-
røret (23). · Afbryd forbindelsen mellem et eventuelt tilsluttet,
elektrisk apparat og strømgeneratoren.
8.2 Påfyldning af olie (fig. 7 + 8) m Pas på! Strømgeneratoren leveres uden motorolie. Påfyld derfor ubetinget olie, før maskinen tages i brug. Brug olietypen 15W40. Kontrollér olieniveauet med jævne mellemrum før hver ibrugtagning. Et for lavt olieniveau kan beskadige motoren. 1. Stil strømgeneratoren på en plan, lige overflade. 2. Fjern motorafdækningen (3) ved at skrue de to
skruer ud med en stjerneskruetrækker (medfølger ikke). 3. Skru oliepinden (20) ud. 4. Fyld tanken med motorolie ved hjælp af en tragt (17). Vær opmærksom på den maksimale påfyldningsmængde på 400 ml. Fyld forsigtigt olie på op til påfyldningsstudsens underkant. 5. Tør oliepinden (20) af med en ren, fnugfri klud. 6. Sæt oliepinden (20) i igen, og kontrollér olieniveauet uden at skrue pinden fast. 7. Olieniveauet skal altid stå inden for den midterste markering på oliepinden. 8. Hvis olieniveauet er for lavt, skal der påfyldes den anbefalede mængde olie (maks. 400 ml). 9. Skru derefter oliepinden (20) i igen. 10. Påsæt motorafdækningen (3), og fastgør den ved at spænde de to skruerne igen.
8.3 Påfyld brændstof m Pas på! Strømgeneratoren leveres uden benzin. Påfyld derfor altid benzin, før maskinen tages i brug. Brug Super E10 benzin.
1. Skru tankdækslet (2) af, og fyld - ved hjælp af tragten (17) - maks. 6,3 liter Super E10-benzin i tanken.

288 | DK

www.scheppach.com

2. Pas på, at tanken ikke overfyldes (se niveaumarkering (26)!), og at der ikke spildes benzin. Brug brændstoffilterindsatsen (25). Spildt benzin skal straks opsamles, hvorefter man skal vente, til benzindampene er fordampet (antændelsesfare).
3. Luk tankdækslet (2).
m Pas på! Tank i et godt ventileret område ved stoppet motor. Lad motoren køle af, hvis den lige har kørt. Tank aldrig motoren i en bygning, hvor benzindampene kan nå flammer eller gnister. Benzin er meget brandfarligt og eksplosivt. Du kan blive forbrændt eller på anden måde komme alvorligt til skade under omgang med brændstof.
9. Betjening
m Pas på! Inden ibrugtagning skal det sikres, at apparatet er monteret fuldstændigt!
9.1 Start af motoren (fig. 5 + 6) m Pas på! Forgiftningsfare! Brug kun maskinen udendørs og aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum. 1. Stil udluftningen på tankdækslet (2) på "ON". 2. Stil Tænd/Sluk-kontakten (11) i stilling "RUN". Bemærk: Energisparekontakten (10) skal stå på "OFF".
I "kold" tilstand 1. Pas på! Lad aldrig trækstarteren (5) springe tilba-
ge af sig selv. Dette kan medføre skader. 2. Stil Tænd/Sluk-kontakten (11) i stilling "Choke". 3. Træk nu hurtigt i trækstarteren (5), til motoren går
i gang. Skulle motoren ikke starte, gentages processen. 4. Stil Tænd/Sluk-kontakten (11) efter at have startet motoren (efter ca. 15-30 sekunder) fra stilling "CHOKE" til stilling "RUN". (fig. 6) 5. Hvis motoren ikke starter efter flere forsøg, henvises til kapitlet "Fejlfinding". Bemærk: Når motoren startes den første gang, vil det kræve flere forsøg at starte den, før brændstoffet er transporteret fra tanken op til motoren.
Bemærk: Ved høje udetemperaturer kan det ske, at strømgeneratoren skal startes uden choker, selv når motoren er kold!

I "varm" tilstand 1. Stil Tænd/Sluk-kontakten (11) i stilling "RUN". 2. Træk derefter hurtigt i trækstarteren (5). Appara-
tet bør starte efter maks. 2 træk. Hvis apparatet stadig ikke starter, skal man gentage processen under "Start i kold tilstand".
9.2 Stop af motoren Lad strømgeneratoren køre i kort tid (ca. 30 sekunder) uden belastning, før den slukkes, så den kan efterkøle. 1. Sæt Tænd/Sluk-kontakten (11) i stilling "OFF". 2. Kobl strømaftageren fra apparatet. 3. Stil udluftningen på tankdækslet (2) på "OFF".
9.3 Driftsindikator (6) (fig. 3) Driftsindikatoren (6) er aktiv, når motoren kører.
9.4 Overbelastningsindikator (7) (fig. 3) Overlastbeskyttelsen aktiveres ved for højt effektforbrug og frakobler 230 V-stikkontakterne (13). 1. Sluk apparatet som beskrevet i afsnit 9.2. 2. Kobl strømaftageren fra apparatet.
9.5 "RESET"-tast (12) (fig. 3) Hvis overlastbeskyttelsen er blevet udløst, og overlast-indikatoren (7) lyser rødt, kan "RESET"-tasten (12) genoprette udgangseffekten fra inverter-strømgeneratoren. Det er da ikke nødvendigt at genstarte motoren. 1. Hold "RESET"-tasten (12) trykket ind i 1 sekund,
indtil lampen (rød) slukker, og driftsindikatoren (6) (grøn) lyser. Hvis overlastbeskyttelsen ikke er blevet udløst, er "RESET"-tasten (12) virkningsløs.
9.6 Olieadvarsels-indikator (8) (fig. 3) Indikatoren lyser op, når olieniveauet er for lavt, og slukkes, så snart olieniveauet er tilstrækkeligt højt.
9.7 Oliefrakoblingsautomatik Oliefrakoblingsautomatikken udløses, hvis der er for lidt motorolie. Olieadvarsels-indikatoren (8) begynder at blinke, hvis der er for lidt olie i motoren. Kontrollampen begynder at blinke, hvis oliemængden har underskredet sikkerhedsmængden. Motoren slukker automatisk efter kort tid. Start er først mulig efter påfyldning af motorolie (se afsnit 8.2).

www.scheppach.com

DK | 289

Indikatoren lyser op, når olieniveauet er for lavt, og slukkes, så snart olieniveauet er tilstrækkeligt højt. Hvis olieniveauet er for lavt, lyser olieadvarsels-indikatoren (8) under startforsøget. Påfyld olie, som beskrevet under 8.2, og gentag startforsøget.
9.8 Energisparekontakt (10) (fig. 3) Sæt energisparekontakten (10) i stillingen "ON" for at reducere af brændstofforbruget i tomgang. Energisparekontakten (10) skal være slukket, når der er tilsluttet elektriske apparater, som kræver en høj startstrøm, som f.eks. en kompressor. Også når strømgeneratoren startes skal energisparekontakten først være på "OFF".
9.9 USB-tilslutning (9) (fig. 3) Denne strømgenerator er udstyret med to USB-tilslutninger. De kan bruges til f.eks. opladning af smartphones.
9.10 Opladning af eksterne apparater (fig. 3) mFARE! Fare pga. falsk opladning. 1. Sæt adapterkablet med 12 V-klemmer (19) i den
hertil indrettede 12 V DC-tilslutning (14). 2. Hvis 12 V DC-sikkerhedsudløseren (15) er blevet
udløst, kan 12 V DC-sikkerhedsudløseren (15) genoprette udgangseffekten fra inverter-strømgeneratoren. Hold 12 V DC-sikkerhedsudløseren (15) trykket ind i 1 sekund. 3. Hvis 12 V DC-sikkerhedsudløseren (15) ikke er blevet udløst, er 12 V DC-sikkerhedsudløseren (15) virkningsløs.
10. Rengøring og vedligeholdelse
Sluk motoren, og fjern tændrørshætten (24) fra tændrøret (23) før enhver form for rengørings- og vedligeholdelsesarbejde.
PAS PÅ! Fare for forbrænding! Vent, til apparatet er afkølet, inden der foretages rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde.
10.1 Rengøring Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus fri for støv og snavs. Tør maskinen af med en ren klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk. Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddelbart efter brug. Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule brun sæbe med jævne mellemrum.

Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe produktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i maskinen.
10.2 Vedligeholdelse
ADVARSEL! Brug altid beskyttelsesbriller og tandbeskytter under vedligeholdelsesarbejde!
10.2.1 Kontrol af olieniveauet 1. Gør som beskrevet under 8.2.
10.2.2 Olieskift (fig. 7 + 8) Skift motorolie efter de første 20 driftstimer; derefter for hver 50 timer eller hver tredje måned. Motoren bør være driftsvarm, når motorolien skiftes. 1. Stil strømgeneratoren på en plan, lige overflade. 2. Fjern motorafdækningen (3), som beskrevet i 8.2.
(fig. 7) 3. Hav en opsamlingsbeholder parat (medfølger
ikke). 4. Åbn oliepinden (20), og aftap den varme motorolie
i opsamlingsbeholderen ved at hælde strømgeneratoren. 5. Påfyld frisk motorolie (ca. 0,35 liter). 6. Skru derefter oliepinden (20) ind igen. 7. Bortskaf den gamle olie korrekt.
10.2.3 Luftfilter (fig. 9 + 10) BEMÆRK! Fare for beskadigelse! Hvis motoren kører uden - eller med beskadiget - filterelement, kan det forårsage motorskader. - Lad aldrig motoren køre uden - eller med beskadiget
- luftfilterelement. Der kommer snavs ind i motoren, hvilket kan forårsage alvorlige motorskader.
Luftfilteret (22) skal renses for hver 50 driftstimer og udskiftes ved behov. 1. Fjern motorafdækningen (3) (fig. 7). 2. Fjern luftfilterlåget ved at trykke på fastgørelses-
laskerne i siden. 3. Fjern luftfilteret (22). 4. Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller ben-
zin til at rense filteret. 5. Rengør elementerne ved at banke dem ud på en
plan overflade. I tilfælde af kraftig tilsmudsning skal der vaskes med sæbelud; derefter skylles med rent vand efterfulgt af lufttørring. 6. Samlingen foretages i omvendt rækkefølge.

290 | DK

www.scheppach.com

10.2.4 Tændrør (fig. 11 + 12) m PAS PÅ: Tændrøret må kun udskiftes, når motoren er kold! Kontrollér tændrøret (22) første gang for tilsmudsning efter 20 driftstimer, og rengør det i givet fald med en kobbertrådbørste. Vedligehold herefter tændrøret (22) for hver 50 driftstimer.
1. Åbn tændrørsafdækningen (4). 2. Fjern tændrørshætten (24) med en roterende be-
vægelse. 3. Fjern tændrøret (23) med den medfølgende tænd-
rørsnøgle (18). 4. Fjern al snavs fra tændrørets (23) sokkel. 5. Kontrollér tændrøret (23) visuelt. Fjern eventuelle
aflejringer med en trådbørste. 6. Kontroller tændrørsspalten. Indstil elektrodeaf-
standen til 0,6 til 0,7 mm med en søger. 7. Samlingen foretages i omvendt rækkefølge.
BEMÆRK Et løstsiddende tændrør kan blive overophedet og beskadige motoren. Og for kraftig tilspænding af tændrøret kan beskadige gevindet i topstykket.
10.2.5 Rengøring af brændstoffilterindsats (fig. 13 + 14)
Bemærk: Brændstoffilterindsatsen (25) er en filterkop, som befinder sig lige under tankdækslet (2) og filtrerer alt påfyldt brændstof. 1. Stil Tænd/Sluk-kontakten (11) i stilling "OFF". 2. Åbn tankdækslet (2). 3. Fjern brændstoffilterindsatsen (25) og niveau-
markeringen (26). Rens den i ikke-brændbart opløsningsmiddel eller i opløsningsmiddel med højt flammepunkt. 4. Indsæt brændstoffilterindsatsen (25) med niveaumarkeringen (26) igen. 5. Luk tankdækslet (2).
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: · Dataene på maskinens typeskilt · Dataene på motorens typeskilt
Vigtig henvisning ifm. reparation: Ved returnering af maskinen til reparation vær venligst opmærksom på, at apparatet af sikkerhedsårsager skal sendes til servicestationen tømt for olie og brændstof.

10.3 Bestilling af reservedele Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles reservedele: · Produkttype · Produktets artikelnummer
Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Tændrør, luftfilter
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
11. Opbevaring
11.1 Forberedelse til opbevaring 1. Tøm benzintanken med en benzinopsugnings-
pumpe (se afsnit 11.2). Advarselsinstruks: Fjern ikke benzinen i lukkede rum, i nærheden af ild eller hvis der ryges. Gasdampe kan føre til eksplosioner eller brand. 2. Foretag olieskift efter hver sæson. 3. Fjern den gamle motorolie fra den varme motor og fyld ny olie på. 4. Fjern tændrøret (23). (Fig. 12) 5. Fyld ca. 20 ml olie i cylinderen med en oliekande. 6. Træk langsomt i startsnoretrækket, så olien beskytter den indvendige side af cylinderen. 7. Skru tændrøret (23) ind igen. 8. Opbevar apparatet et godt ventileret sted.
11.2 Aftapning af benzin med en benzinudsugningspumpe
Ved opbevaring i en længere periode skal benzinen aftappes. 1. Hold en opsamlingsbeholder under benzinopsug-
ningspumpens slange (medfølger ikke). 2. Skru tankdækslet (2) af, og fjern det. 3. Fjern brændstoffilterindsatsen (24). 4. Skub benzinopsugningspumpens slange ned i
benzintanken, og tøm al benzin af ved hjælp af benzinopsugningspumpen. 5. Indsæt brændstoffilterindsatsen (24) igen. 6. Skru tankdækslet (2) fast igen.

www.scheppach.com

DK | 291

12. Transport
1. Tøm benzintanken med en benzinopsugningspumpe (se afsnit 11.2).
2. Lad - hvis muligt - motoren køre, indtil den sidste benzin er opbrugt.
3. Tøm motorolien af den varme motor (som beskrevet i 10.2.2 Olieskift).
4. Fjern tændrørshætten (24) fra tændrøret (23). 5. Fastgør apparatet, så det ikke kan skride, med
f.eks. en strop. 6. Strømgeneratoren kan løfte og flyttes i håndtaget
(1).
13. Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genanvendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot) hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsamles og/eller bortskaffes separat! · Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er permanent installeret i et brugt apparat, skal udtages i intakt tilstand inden aflevering! Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til batteriloven. · Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådanne efter brug. · Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine personlige oplysninger på det brugte apparat, der skal bortskaffes! · Symbolet med den overstregede skraldespand betyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. · Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) kan afleveres gratis på følgende steder: - Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlingssteder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)

- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske butikker og online), forudsat at forhandleren er forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske apparater pr. apparattype, med en maksimal kantlængde på 25 centimeter, hos producenten uden først at skulle købe et nyt apparat hos samme, eller du kan aflevere sådanne apparater på et andet autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetingelser hos producenter og distributører hos disses respektive kundeservice.
· Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til en privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du kontakte producentens kundeservice.
· Disse erklæringer gælder kun for apparater, der installeres og sælges i landene i EU, og som er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot).
Information om muligheder for bortskaffelse af brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen.
Brændstof og olie · Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken
og motoroliebeholderen tømmes! · Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdnings-
affald eller afløb, men skal indsamles og/eller bortskaffes separat! · Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaffes i henhold til gældende miljøregler.

292 | DK

www.scheppach.com

14. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted.

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Oliefrakoblingsautomatik udløses

Motoren kan ikke starte

Tilsodet tændrør

Intet brændstof

Kontrol af olieniveau, påfyldning af motorolie Rengør eller skift tændrør Påfyld brændstof

Generatoren har for lav eller ingen spænding

Elektronik defekt Overstrømsbeskyttelse er udløst Luftfilter snavset

Reparation på autoriseret servicecenter. Genstart generator, reducer forbrugere Rengør eller skift filter

15. Vedligeholdelsesplan
Det er vigtigt at overholde følgende vedligeholdelsesintervaller for at sikre problemfri drift. PAS PÅ! Ved første ibrugtagning skal der påfyldes motorolie og brændstof.

Før hver brug

efter en driftstid på 20 timer

efter en driftstid på 50 timer

efter en driftstid på 300 timer

Kontrol af motorolie

X

Skift af motorolie

første gang, dernæst for hver 50 timer

X

Kontrol af luftfilter

X

udskift evt. filterindsats

Rengøring af luftfilter

X

Visuel kontrol af apparatet

X

Rengøring af tændrør

Afstand: 0,6 - 0,7 mm, udskift ved behov

Kontrollér

og genindstil

X*

drosselspjældet

Rengøring af topstykke

X*

Indstil ventilslør

X*

Pas på: Punkterne med "X*" må kun udføres af autoriserede specialister.

www.scheppach.com

DK | 293

37 37


2

19 19
19 19
63 63
54 30 45 30 44
44
19 19 19
51

11

3 10

10
38 38

10 4

10

30

24

26

59

30

44 19
19
19 44

29

29

31

14

31 19

37

37 13
44

6

5

53

38

41

32

38

43

19 30
19

45 30
45 30 44 50

19 49
9 43
43

1
43 9
9

57 25
24

8 24

16

43 9

30 56

43

46

58

26

23

21

34

35

43

60

27 36
22
42

20 20
20

35

47 35

43

48

61

30

18

30

30

30

30

30

30
12 17

30 55

39

3930

30

39

17

17

7

39
17 17

17 7
17

12 17

33 52

19
62 62
62 19
19
63 19

63

28

19

19

19 19

15

40

294

www.scheppach.com

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

FR

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article

IT

dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo

ES

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

PT

declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article:
Art.-Nr. / Art. no. / N° d'ident.:

SCHEPPACH INVERTER STROMERZEUGER - SG3500I INVERTER GENERATOR - SG3500I GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE À INVERTER - SG3500I 5906230903

2014/29/EU
2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EG
Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

x 2000/14/EG_2005/88/EG

Annex V

Annex VI

Noise: measured LWA = 94,7 dB; guaranteed LWA = 96 dB

X

P = 3,6 KW Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH,

Tillystraße 2, 90431 Nürnberg

Notified Body No.: 0197

x 2016/1628/EU Emission. No: e24*2016/1628*2021/1398SRA1/P*0554*00

Standard references:

EN ISO 8528-13:2016; EN 55012:2007+A1; EN 61000-6-1:2007; EN ISO 3744:1995; ISO 8528-10:1998
16. Konformitätserklärung
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
16.ThDisedcelcalarrattioion nof ocofncfoormniftyoirsmissiutyed under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.
16. Déclaration de conformité
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
16. EgDeuifräcohphräliiiacshcreharezSnitoPonafferelainmdEei lnectksotrunonf-doudnredmsEiRlteaàktetrsonviokmge8rä. tJeunn.i 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
16. TPChaoerlinaombfjoeecrntmt oafnittdheeCitodsuevnclceailrrafkrtoilomanr8dintehsgcJruibneed2a0b11o,veonfutlhfielsrtehsetrricetgiounlaotifotnhseoufsteheofdcireerctativineh2a0z1a1r/d6o5u/EsUsuobfstthaencEeusroinpeealenctrical
and electronic equipment.
16. LD'aepcpalareriladcéicóritncid-deescsuosndfaonrsmla iddéacldaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la
16. fDabericcalatiornadçeãsoapdpearecilos nélfeoctrrmiquiedsaedt éelectroniques.

Ichenhausen, 23.12.2022
First CE: 2022 Subject to change without notice

Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Sebastian Katzer Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

295

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

CZ

prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek

SK

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok

PL

deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

HR

ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle

SI

izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article:
Art.-Nr. / Art. no. / N° d'ident.:

SCHEPPACH INVERTER STROMERZEUGER - SG3500I INVERTER GENERATOR - SG3500I GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE À INVERTER - SG3500I 5906230903

2014/29/EU
2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EG
Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

x 2000/14/EG_2005/88/EG

Annex V

Annex VI

Noise: measured LWA = 94,7 dB; guaranteed LWA = 96 dB

X

P = 3,6 KW Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH,

Tillystraße 2, 90431 Nürnberg

Notified Body No.: 0197

x 2016/1628/EU Emission. No: e24*2016/1628*2021/1398SRA1/P*0554*00

Standard references:

16. PEroNhISláOs8e5n28í-1o3:s2h01o6d; EN 55012:2007+A1; EN 61000-6-1:2007; EN ISO 3744:1995; ISO 8528-10:1998

16. VDyiehalállesineigneieVeoraznhtwoodrtueng für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
16. MLeegfafbericleanlt assésugmi ensyeiulal ltakroeszpaotnsabilité d`établir la présente déclaration de conformité.

16.

D*eDEkuerlroaoprbäaeiscncjbhaeesnzcgPharoiredlabnmenoeentGcseiugnedndsteasnRdadteersEvrokmlär8u.nJguneirf2ü0ll1t1dizeuVr oBresscchhrirfätennkudnegr

Richtlinie 2011/65/EU des der Verwendung bestimmter

16. IzjgaevfäahrolicsheurkSltaofdfeninosElteiktro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European

16. IzjPaanavdrlaiealmeocetsnrotknalincaddeCqnuooiupnsmcteiilnfrt.om 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, 23.12.2022
First CE: 2022 Subject to change without notice

Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Sebastian Katzer Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

296

www.scheppach.com

EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DE

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel

GB

hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article

EE

kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele

LT

pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn

LV

apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu

FI

vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit

SE

försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln

DK

erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder

Marke / Brand / Marque: Art.-Bezeichnung: Article name: Nom d'article:
Art.-Nr. / Art. no. / N° d'ident.:

SCHEPPACH INVERTER STROMERZEUGER - SG3500I INVERTER GENERATOR - SG3500I GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE À INVERTER - SG3500I 5906230903

2014/29/EU
2014/35/EU
x 2014/30/EU
x 2006/42/EG
Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.:

2004/22/EG 2014/68/EU x 2011/65/EU*

89/686/EWG_96/58/EG 90/396/EWG

x 2000/14/EG_2005/88/EG

Annex V

Annex VI

Noise: measured LWA = 94,7 dB; guaranteed LWA = 96 dB

X

P = 3,6 KW Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH,

Tillystraße 2, 90431 Nürnberg

Notified Body No.: 0197

x 2016/1628/EU Emission. No: e24*2016/1628*2021/1398SRA1/P*0554*00

Standard references:

16. Vastavusdeklaratsioon

EN ISO 8528-13:2016; EN 55012:2007+A1; EN 61000-6-1:2007; EN ISO 3744:1995; ISO 8528-10:1998
16. Atitikties deklaracija

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Ko1n6fo.rmAittäbtsielsrktläbruansg tdräegkt ldaerr Hcerisjateller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d`établir la prés1en6t.e dFéöclrasraätikonradne coomnforömviteé.rensstämmelse
* EDuerroopbäeisncbheesncPharirelabmeneentGseugnedndsteasnRdadteersEvrokmlär8u.nJguneirf2ü10ll16t1d.izeuVVraoBarestscichmhrirfuätensnktuednengrmdReiucrhkVtelainriwiseeu2n0ud1us1nv/g6a5bk/eEusUtuimdtemusster
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the r1e6gu.laOtiovnes roef tnhessditreecmtivme 2e0l1s1e/6s5e/ErUkloæf threinEguropean
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.

Ichenhausen, 23.12.2022
First CE: 2022 Subject to change without notice

Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Sebastian Katzer Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

www.scheppach.com

297

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

298

www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.
Garancija SI
Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomestilo skode so izkljucene.

www.scheppach.com

299

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas piegdt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defektu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.
Garantija LT
Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis, sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.

300

www.scheppach.com



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.0 (Windows)