Instruction Manual for microlife models including: BPB1 Classic Blood Pressure Monitor, BPB1, Classic Blood Pressure Monitor, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor, Monitor

IB BP B1 Classic EN-TR 1024

kurt.steinebrunner

[PDF] BPB1 Classicwww.microlife.com › download

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

ib-bp-b1-classic-en-tr-1024 ; filename*=utf-8''IB BP B1 Classic EN-TR 1024
ASO 1. Organize Sanayi Bolgesi Babursah Caddesi No:17 Sincan Ankara / TURKEY www.elmaslarmedikal.com.tr

Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com

Microlife UAB P. Luksio g. 32 08222 Vilnius Lithuania

IB BP B1 Classic EN-TR 1024 Revision Date: 2024-02-08

BPB1 Classic
Blood Pressure Monitor

EN

1

TR

9

Microlife BP B1 Classic
5 4

2 1 3
6

9 7 8

Guarantee Card
Name of Purchaser / Alicinin adi Serial Number / Seri numarasi Date of Purchase / Satin alma tarihi Specialist Dealer / Uzman satici

Microlife BP B1 Classic

Microlife BP B1 Classic
1 ON/OFF button 2 Display 3 M-button (memory) 4 Time button 5 Cuff socket 6 Battery compartment 7 Cuff 8 Cuff connector 9 Cuff tube
Display AT Systolic value AK Diastolic value AL Pulse rate AM Battery display AN Traffic light indicator AO Stored value AP Pulse indicator AQ Cuff fit check
-A: Suboptimal cuff fit -B: Arm movement indicator «ERR 2» -C: Cuff pressure check «ERR 3» AR Cuff signal indicator «ERR 1» AS Irregular heartbeat (IHB) symbol BT Date/Time
Read the important information in these instructions for use before using this device. Follow the instructions for use for your safety and keep it for future reference.
Type BF applied part
Keep dry
Manufacturer
Microlife BP B1 Classic

EN

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
Authorized representative in the European Community

Catalogue number

SN

Serial number (YYYY-MM-DD-SSSSS;

year-month-day-serial number)

Caution

Humidity limitation for operating and storage
Temperature limitation for operating or storage
Medical device

Keep away from children of age 0 - 3
CE Marking of Conformity
Intended use: This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
Dear Customer, This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy ­ Microlife Corporation!
1 EN

* This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
Table of contents
1. Important facts about blood pressure 2. Using the device for the first time
Inserting the batteries Setting the date and time Selecting the correct cuff 3. Checklist for taking a reliable measurement 4. Taking a blood pressure measurement Manual inflation How not to store a reading How do I evaluate my blood pressure 5. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol 6. Data memory Viewing the stored values Clearing all values 7. Battery indicator and battery change Low battery Flat battery - replacement Which batteries and which procedure? 8. Error Messages 9. Safety, care, accuracy test and disposal Device care Cleaning the cuff Accuracy test Disposal 10. Guarantee 11. Technical specifications
1. Important facts about blood pressure
 Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
 The device indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute).
 Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!
 Always discuss your values with your doctor and tell them if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings.
2

 There are several causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate.
 Under no circumstances should you alter the dosages of drugs or initiate a treatment without consulting your doctor.
 Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two readings every time (in the morning: before taking medications and eating / in the evening: before going to bed, bathing or taking medication) and average the measurements.
 It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results.
 Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
 Several measurements provide much more reliable information about your blood pressure than just one single measurement.
 Leave a small break of 5 minutes between two measurements.  If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.  If you suffer from a cardiac arrhythmia consult with your doctor
before using the device. See also chapter «Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol» of this user manual.  The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
2. Using the device for the first time
Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 6 is on the bottom of the device. Insert the batteries (4 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.
Setting the date and time 1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 3. To confirm and then set the month, press the time button 4. 2. Press the M-button to set the month. Press the time button to confirm and then set the day.

3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes. 4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed. 5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button for approx. 3 seconds until the year number starts to flash. Now you can enter the new values as described above.

Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).

Cuff size M M - L

for circumference of upper arm 22 - 32 cm 22 - 42 cm

 Pre-shaped cuffs are optionally available.  Only use Microlife cuffs.  This device is not compatible with other Microlife cuff sizes
except M and M-L.
 Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 7 does not fit.
 Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 8 into the cuff socket 5 as far as it will go.

3. Checklist for taking a reliable measurement
 Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
 Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes. Keep your feet flat on the floor and do not cross your legs.
 Always measure on the same arm (normally left). It is recommended that doctors perform double arm measurements on a patients first visit in order to determine which arm to measure in the future. The arm with the higher blood pressure should be measured.
 Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
 Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff).  Fit the cuff closely, but not too tight.

 Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the elbow.
 The artery mark on the cuff must lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
 Support your arm so it is relaxed.  Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
4. Taking a blood pressure measurement
1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. 2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. 3. The cuff fit check AQ on the display indicates that the cuff is perfectly placed. If the icon AQ-A appears, the cuff is fitted suboptimally, but it is still ok to measure. 4. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff. 5. During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the display. 6. The result, comprising the systolic AT and the diastolic AK blood pressure and the pulse rate AL are displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet. 7. When the device has finished measuring, remove the cuff. 8. Switch off the device. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
 You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
Manual inflation In case of high systolic blood pressure (e.g. above 135 mmHg), it can be an advantage to set the pressure individually. Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up to a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the expected systolic value ­ then release the button.
How not to store a reading As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF button 1 until «M» AO is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the time button 4.

Microlife BP B1 Classic

3 EN

 «CL» is displayed when the reading is deleted from the memory successfully.

How do I evaluate my blood pressure The triangle on the left-hand edge of the display AN points at the range within which the measured blood pressure value lies. The value is either within the optimum (white), elevated (hatched gray) or high (black) range. The classification corresponds to the following ranges defined by international guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg.

Range
1. blood pressure too high
2. blood pressure elevated
3. blood pressure normal

Systolic Diastolic Recommendation

135 85

Seek medical advice

130 - 134 80 - 84 Self-check

<130 <80

Self-check

The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».

5. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
This symbol AS indicates that an irregular heartbeat was detected. In this case, the measured blood pressure may deviate from your actual blood pressure values. It is recommended to repeat the measurement.

Information for the doctor in case of repeated appearance of the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also measures the pulse during blood pressure measurement and indicates when the heart rate is irregular.

6. Data memory
This device automatically stores the last 30 measurement values.
Viewing the stored values Press the M-button 3 briefly, when the device is switched off. The display first shows «M» AO, and «A»which stands for the average of all stored values.

Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.
 Blood pressure readings with suboptimal cuff fit AQ-A are not considered in the average value.
 Pay attention that the maximum memory capacity of 30 memories is not exceeded. When the 30 memory is full, the oldest value is automatically overwritten with the 31 value. Values should be evaluated by a doctor before the memory capacity is reached ­ otherwise data will be lost.
Clearing all values If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must have been switched off beforehand) until «CL ALL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the time button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
 Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL ALL» is flashing.
7. Battery indicator and battery change
Low battery When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AM will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery - replacement When the batteries are flat, the battery symbol AM will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. 1. Open the battery compartment 6 at the back of the device. 2. Replace the batteries ­ ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment. 3. To set date and time, follow the procedure described in Section
«2. Using the device for the first time».
 The measurements stored in the memory are deleted when the batteries are removed from the battery compartment (e.g. when replacing batteries).

4

Which batteries and which procedure?
 Use 4 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.  Do not use batteries beyond their date of expiry.  Remove batteries if the device is not going to be used for
a prolonged period.

8. Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error Description Potential cause and remedy

«ERR 1» Signal too

AR

weak

The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*

«ERR 2» Error signal AQ-B

During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.

«ERR 3» Abnormal AQ-C cuff pres-
sure

An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.

«ERR 5» Abnormal result

The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for taking a reliable measurement and then repeat the measurement.*

«HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over

pressure too 299 mmHg) OR the pulse is too high

high

(over 200 beats per minute). Relax for 5

minutes and repeat the measurement.*

«LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats

low

per minute). Repeat the measurement.*

* Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.

9. Safety, care, accuracy test and disposal
Safety and protection
 Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.
 This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
 This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical specifications» section.
 The cuffs are sensitive and must be handled with care.  Only pump up the cuff once fitted.  Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.  Never open this device.  Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.  The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient's symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient's feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Contra-indications
Do not use this device if the patient's condition meets the following contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries.  The device is not intended for measuring blood pressure in
pediatric patients of age younger than 12 years old (children, infant, or neonates).  Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement may interfere with blood pressure measurement and affect the reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor about whether the device is suitable for use in this case.

Microlife BP B1 Classic

5 EN

 The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the measuring limb suffers from injuries (for example open wounds) or under conditions or treatments (for example intravenous drip) making it unsuitable for surface contact or pressurization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries or conditions.
 Patient motions during measurement may interfere with the measurement process and influence results.
 Avoid taking measurements of patients with conditions, diseases, and susceptible to environment conditions that lead to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and inability to communicate clearly (for example children and unconscious patients).
 The device uses oscillometric method to determine blood pressure. The arm being measure should have normal perfusion. The device is not intended to be used on a limb with restricted or impaired blood circulation. If you suffer with perfusion or blood disorders, consult your doctor before using the device.
 Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastectomy or lymph node clearance.
 Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car or on an aircraft).
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided, could result in death or serious injury.  This device may only be used for the intended uses described
in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.  DO NOT change the patient medication and treatment based the result of one or multiple measurements. Treatment and medication changes should be prescribed only by a medical professional.  Inspect the device, cuff, and other parts for damage. DO NOT USE the device, cuff or parts if they appear damaged or operating abnormally.  Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measurement. Extended interruption of blood flow reduces peripheral circulation and may cause tissue injury. Beware of signs (for example tissue discoloration) of impeded peripheral circulation if taking measurements continuously or for an extended period of time.

 Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral perfusion and may lead to injury. Avoid situations of extended cuff pressurization beyond normal measurements. In the case of abnormally long pressurization, abort the measurement or loose the cuff to depressurize the cuff.
 DO NOT use this device in oxygen rich environment or near flammable gas.
 The device is not water resistant or water proof. Do not spill or immerse the device in water or other liquids.
 Do not dissemble or attempt to service the device, accessory and parts, during use or in storage. Access to the device internal hardware and software is prohibited. Unauthorized access and servicing of the device, during use or in storage, may compromise the safety and performance of the device.
 Keep the device away from children and people incapable of operating the device. Beware of the risks of accidental ingestion of small parts and of strangulation with the cables and tubes of this device and accessories.
CAUTION
 The device is intended only for measuring blood pressure at upper arm. Do not measure other sites because the reading does not reflect your blood pressure accurately.
 After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for > 5 minutes to restore limb perfusion, before taking another measurement.
 DO NOT use this device with other medical electrical (ME) equipment simultaneously. This may cause device malfunction or measurement inaccuracies.
 Do not use this device in proximity of high frequency (HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, and computerized tomography (CT) scanners. This may cause device malfunction and measurement inaccuracies.
 Use and store the device, cuff and parts in temperature and humidity conditions specified in the «Technical specifications». Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions outside ranges given in the «Technical specifications» may results in device malfunction and the safety of usage.
 Protect the device and accessories from the following to avoid damaging the device:  water, other liquids, and moisture  extreme temperatures

6

 impacts and vibrations  direct sunlight  contamination and dust  Stop using this device and cuff and consult with your doctor if you experience skin irritation or discomfort.
Electromagnetic Compatibility Information This device is compliant with EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic Disturbances standard. This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency (HF) medical equipment. DO NOT use this device close to strong electromagnetic fields and portable radio frequency communication devices (for example microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance of 0.3 m from such devices when using this device.
Device care Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher!
WARNING: Do not dry the cuff cover in a tumble dryer!
WARNING: Under no circumstances may you wash the inner bladder!
Accuracy test We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause damage to the device or other property.

10. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:  Transport costs and risks of transport.  Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.  Damage caused by leaking batteries.  Damage caused by accident or misuse.  Packaging/storage material and instructions for use.  Regular checks and maintenance (calibration).  Accessories and wearing parts: Battery. The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.

11.Technical specifications

Operating conditions: Storage conditions:
Weight: Dimensions: Cuff size:
Measuring procedure:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 90 % relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 % relative maximum humidity
251 g (including batteries)
124 x 92 x 61 mm
from 22 - 42 cm according to the cuff sizes (see «Selecting the correct cuff»)
oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic

Microlife BP B1 Classic

7 EN

Measurement range: SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Pulse: 40 - 199 beats per minute

Cuff pressure display

range:

0 - 299 mmHg

Resolution:

1 mmHg

Static accuracy: within ± 3 mmHg

Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value

Voltage source:

 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA  Mains adapter DC 6V, 600 mA
(optional)

Battery lifetime:

approx. 400 measurements (using new batteries)

IP Class:

IP 20

Reference to standards:

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measurements, whichever comes first

This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.

8

Microlife BP B1 Classic
1 AÇ/KAPA Dümesi 2 Ekran 3 M-Düme (Bellek) 4 Zaman Dümesi 5 Kaf Soketi 6 Pil Bölmesi 7 Kaf 8 Kaf Balantisi 9 Kaf Hortumu
Ekran AT Büyük Tansiyon Deeri AK Küçük Tansiyon Deeri AL Nabiz Sayisi AM Pil Göstergesi AN Trafik Iii Göstergesi AO Kaydedilen Deer AP Nabiz Göstergesi AQ Kaf Uyum Kontrolü
-A:Optimal Olmayan Kaf Uyumu -B:Kol Hareketi Göstergesi «ERR 2» -C:Kaf Basinç Kontrolü «ERR 3» AR Kaf Sinyal Göstergesi «ERR 1» AS Düzensiz Kalp Atii (IHB) Sembolü BT Tarih/Saat
Bu cihazi kullanmadan önce kullanim talimatlarindaki önemli bilgileri okuyun. Kendi güvenliiniz için kullanim talimatlarini izleyin ve gelecekte bavurmak üzere hazir bulundurun.
BF tipi ekipman
Kuru tutun
Üretici
Microlife BP B1 Classic

TR

Piller ve elektronik ürünler, çöpe atilmamali; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çikarilmalidir.
Avrupa yetkili temsilcisi

Katalog numarasi

SN

Seri numarasi (YYYY-AA-GG-SSSSS; yil-ay-gün-seri numarasi)

Dikkat

Çalitirma ve depolama için nem sinirlamasi
Çalitirma veya depolama için sicaklik sinirlamasi
Tibbi Cihaz

0-3 yaindaki çocuklardan uzak tutun
CE uygunluk iareti
Kullanim amaci: Bu osilometrik tansiyon aletinin kullanim amaci, 12 yaindan büyük kiilerin giriimsel olmayan kan basincinin ölçülmesidir.
Sayin Müterimiz, Aygit, hekimlerle ibirlii içerisinde gelitirilmitir ve yapilan bilimsel testlerin sonucunda ölçüm doruluunun oldukça yüksek olduu kanitlanmitir.* Sorulariniz, sorunlariniz ve yedek parça siparileriniz için, lütfen, yerel Microlife-Müteri Servisi ile görüün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini saticinizdan ya da eczanenizden örenebilirsiniz. kinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkinda geni bilgi edinebileceiniz www.microlife.com internet adresini de ziyaret edebilirsiniz. Salikla kalin ­ Microlife Corporation!
* Bu aygit, ngiliz Hipertansiyon Cemiyeti - British and Irish Hypertension Society (BIHS) - protokolüne uygun olarak test edilen ödül sahibi «BP 3BTO-A» modeli ile ayni ölçüm teknolojisine sahiptir.
9 TR

çindekiler
1. Kan basinci ölçümü hakkinda önemli bilgiler 2. Aygitin lk Kez Kullanimi
Pillerin yerletirilmesi Tarih ve saatin ayarlanmasi Doru kaf seçimi 3. Güvenilir bir ölçüm yapilmasi için kontrol listesi 4. Tansiyonun Ölçülmesi Elle iirme Ölçüm sonucu nasil silinir? Tansiyonumu nasil deerlendirebilirim? 5. Düzensiz Kalp Atii (IHB) Sembolünün Görünümü 6. Veri Bellei Kaydedilen deerlerin görüntülenmesi Tüm deerlerin silinmesi 7. Pil Göstergesi ve Pil deiimi Piller neredeyse bitmi Piller bitmi ­ pillerin deitirilmesi Hangi piller ve yöntem? 8. Hata letileri 9. Güvenlik, Bakim, Doruluk Testi ve Elden Çikarma Aygitin bakimi Kafin temizlenmesi Doruluk testi Elden çikarma 10. Garanti Kapsami 11. Teknik Özellikler
1. Kan basinci ölçümü hakkinda önemli bilgiler
 Tansiyon ile, kalp tarafindan pompalanan ve atardamarlardan akan kanin basinci ifade edilmektedir. Her zaman iki deer olan büyük tansiyon (üst) deeri ve küçük tansiyon (alt) deerinin ölçümleri yapilir.
 Aygit, ayni zamanda, nabiz sayisini da gösterir (kalbin bir dakikadaki ati sayisi).
 Sürekli yüksek tansiyon deerleri, saliiniza zarar verebilir ve doktorunuz tarafindan tedavi edilmesi gerekir!
 Ölçüm deerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olaandii bir ey fark ettiinizde ya da emin olmadiiniz bir durum söz konusu olduunda doktorunuza daniin. Kesinlikle tek bir tansiyon ölçüm sonucuna güvenmeyin.

 Airi derecede yüksek kan basinci deerlerinin birkaç nedeni vardir. Doktorunuz bunlari ayrintili olarak açiklayacak ve uygun durumlarda tedavi önerecektir.
 Hiçbir sart altinda ilaçlarinizin dozunu artirmamali ve doktorunuza danimadan bir tedaviye balamamalisiniz.
 Kan basinci, fiziksel çabaya ve duruma bali olarak gün ilerledikçe geni dalgalanmalara maruz kalir. Bu nedenle, ölçümlerinizi ayni sakin koullarda ve kendinizi gevemi hissettiinizde almalisiniz! Her defasinda en az iki ölçüm yapin (sabah: ilaç almadan ve yemek yemeden önce / akam: yatmaya, banyo yapmaya gitmeden veya ilaç almadan önce) ve bu ölçümlerin ortalamasini alin.
 Kisa araliklarla yapilan iki ölçüm sonrasinda, oldukça farkli sonuçlar alinmasi son derece normaldir.
 Doktorunuz ya da eczaciniz tarafindan veya evde yapilan ölçümler arasindaki sapmalar, söz konusu durumlar tamamen farkli olduu için, oldukça normaldir.
 Tek ölçüm yerine, bir kaç ölçüm yapmak size kan basinciniz hakkinda daha güvenilir veriler sunar.
 ki ölçüm arasinda 5 dakika kisa bir ara verin.  Hamilelik döneminde çok deiiklik gösterdii için tansiyonu-
nuzu düzenli kontrol etmeniz gerekmektedir.  Kardiyak aritminiz varsa, cihazi kullanmadan önce doktorunuza
daniin. Ayrica bu kullanim kilavuzunun «Düzensiz Kalp Atii (IHB) Sembolünün Görünümü» bölümüne bakin.  Nabiz göstergesi, kalp pillerinin frekansinin kontrolü için uygun deildir!
2. Aygitin lk Kez Kullanimi
Pillerin yerletirilmesi Aygitin ambalajini açtiktan sonra, ilk önce pilleri yerletirin. Pil bölmesi 6, aygitin alt tarafindadir. Pilleri (4 x AAA 1.5 V boyutunda) yerletirin; bunu yaparken kutuplarin gösterildii gibi doru konumda bulunmasina dikkat edin.
Tarih ve saatin ayarlanmasi 1. Yeni piller takilinca, yil sayisi ekranda yanip söner. M-düme-
sine 3 basarak yili ayarlayabilirsiniz. Ayi teyit edip ayarlamak için, zaman dümesine 4 basin. 2. M-dümesini kullanarak imdi ayi ayarlayabilirsiniz. Günü teyit etmek ve ayarlamak için, zaman dümesine basin. 3. Günü, saati ve dakikayi ayarlamak için, lütfen, yukaridaki talimatlari uygulayin.

10

4. Dakikayi ayarlayip zaman dümesine bastiktan sonra, tarih ve saat ayarlanir ve zaman görüntülenir.
5. Tarih ve saati deitirmek isterseniz, zaman dümesine basin ve yil sayisi yanip sönünceye kadar 3 saniye basili tutun. imdi yeni deerleri yukarida açiklandii ekilde girebilirsiniz.

Doru kaf seçimi Microlife deiik ebatlarda kaflar sunar. Üst kolunuzun çevresine uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasini en uygun ekilde kavrayarak ölçülür).

Kaf boyutu M M - L

üst kolunuzun çevresi için 22 - 32 cm 22 - 42 cm

 Sert manonlar opsiyonel olarak alinabilmektedir.  Sadece Microlife kaf kullanin!  Bu cihaz, M ve M-L harici dier Microlife kaflarla
uyumlu deildir.
 Ürünle birlikte verilen kaf 7 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile görüün.
 Kaf balantisini 8 olabildiince kaf soketine 5 yerletirerek, kafi aygita balayin.

3. Güvenilir bir ölçüm yapilmasi için kontrol listesi
 Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaçinin; herhangi bir ey yemeyin ve sigara içmeyin.
 Sirt destekli bir sandalyeye oturun ve 5 dakika süre ile bekleyin. Ayaklarinizi yerde düz bir ekilde konumlandirin, ayak ayak üstüne atmayiniz.
 Her zaman ayni koldan ölçüm yapin (normalde sol kol). Doktorlara hastalarin ilk ziyaretlerinde gelecekte hangi koldan ölçüm almalari gerektiini belirlemek için genellikle iki koldan birden ölçüm almalari tavsiye edilir. Yüksek kan basincini veren kol seçilmelidir.
 Üst kolunuzu sikica kavrayan giysileri çikarin. Basinç oluturmamasi için, gömlek kollarini kivirmayin - düz birakildiklarinda kaf ilevini engellemezler.
 Her zaman doru ölçüdeki kafin (ölçü kafin üzerindedir) kullanildiindan emin olun.

 Kaf, üst kolunuzu yeterince kavrasin; ancak, çok siki olmasin.
 Kafin iç dirseinizin 1-2 cm yukarisina yerletirildiinden emin olun.
 Kafin üzerine konumlanmi olan atardamar iareti kolunuzun iç kismindan aai doru inen atardamarin üzerinde olmalidir.
 Rahatça ölçüm yapilmasi için, kolunuzu destekleyin.  Kafin kalbinizle ayni yükseklikte olmasini salayin.
4. Tansiyonun Ölçülmesi
1. Ölçüm ilemini balatmak için, AÇ/KAPA dümesine 1 basin. 2. Kaf imdi otomatik olarak iecektir. Geveyin; ölçüm sonucu
görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve kol kaslarinizi kasmayin. Normal biçimde soluk alip verin ve konumayin. 3. Ekrandaki kaf uyum kontrolü AQ, kafin mükemmel ekilde yerletirilmi olduunu gösterir. AQ-A simgesi görünürse, kaf optimal olmayan ekilde takilmi, ancak yine de ölçüm yapilabilir demektir. 4. Doru basinca ulaildiinda, pompalama ilemi durur ve basinç dereceli olarak düer. stenilen basinca ulailamamisa, aygit kafa otomatik olarak biraz daha hava pompalar. 5. Ölçüm sirasinda nabiz göstergesi AP yanip söner. 6. Büyük tansiyon AT ile küçük tansiyonu AK ve nabzi AL içeren sonuç görüntülenir. Broürdeki dier görüntülerle ilgili açiklamalari da dikkate aliniz. 7. Ölçüm bittiinde kafi çikariniz. 8. Aygiti kapatin. (Yaklaik 1 dakika sonra monitör otomatik olarak kapanir).
 Ölçümü istediiniz zaman ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dümesine basarak veya kafi açarak durdurabilirsiniz (örn., kendinizi rahatsiz hissettiinizde veya naho bir basinç duygusu olutuunda).
Elle iirme Yüksek tansiyon varsa (örnein, 135 mmHg'nin üzerinde),basinci özel olarak ayarlamak avantajli olabilir. Monitör yaklaik 30 mmHg düzeyine pompaladiktan sonra (ekranda gösterilir) AÇ/KAPA dümesine basin. Basinç beklenen büyük tansiyon deerinin yaklaik 40 mmHg üzerinde olana kadar dümeyi basili tutun ­ ardindan dümeyi serbest birakin.

Microlife BP B1 Classic

11 TR

Ölçüm sonucu nasil silinir? Ölçülen deer görüntülenir görüntülenmez AÇ/KAPA dümesine 1 basin ve «M» AO yanip sönene kadar basili tutun. time dümesine 4 basarak ekrandaki deeri silmeyi onaylayin.
 Ölçülen deer bellekten baariyla silindiinde «CL» ibaresi görüntülenir.

Tansiyonumu nasil deerlendirebilirim? Ekranin sol kenarindaki üçgen AN ölçülen tansiyon deerinin içinde bulunduu aralia iaret eder. Deer, normal (beyaz), yükselmi (tireli gri) veya yüksek (siyah) araliklarindan birindedir. Siniflandirma, uluslararasi kilavuzlarin (ESH, ESC, JSH) tanimlandii aaidaki araliklara denk düer. Veriler mmHg cinsindedir.

Düzey
1. tansiyon çok yüksek
2. tansiyon yükseldi
3. tansiyon normal

Büyük Küçük Öneri Tansiyon Tansiyon

135 85

Tibbi kontrolden geçiniz

130 - 134 80 - 84 Kendiniz kontrol ediniz

<130 <80

Kendiniz kontrol ediniz

Deerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan deerdir. Örnein: Kan basinci 140/80 mmHg deeri veya deeri 130/90 mmHg, «tansiyon oldukça yüksek» gösterir.

5. Düzensiz Kalp Atii (IHB) Sembolünün Görünümü
Bu sembol AS düzensiz bir kalp atiinin tespit edildiini gösterir. Bu durumda, ölçülen kan basinci gerçek kan basinci deerlerinizden sapabilir. Ölçümü tekrarlamaniz önerilir.

IHB sembolünün tekrarli görünmesi durumunda doktor için bilgi
Bu cihaz, kan basinci ölçümü sirasinda nabzi ölçen ve kalp ati hizinin düzensiz olduunu gösteren bir osilometrik tansiyon aletidir.

6. Veri Bellei
Bu aygiti otomatik olarak son 30 ölçüm deerleri depolar.
Kaydedilen deerlerin görüntülenmesi Aygit kapaninca M-dümesine 3 kisaca basin. Ekranda, önce «M» AO simgesi ve «A» tüm sakli deerlerin ortalamasini gösterir. M-dümesine tekrar basildiinda, bir önceki deer görüntülenir. M-dümesine üst üste basarak, bir kayitli deerden dierine geçebilirsiniz.
 Optimal olmayan kaf uyumuyla tansiyon ölçümleri AQ-A, ortalama deerin hesabinda dikkate alinmaz.
 Maksimum bellek kapasitesi olan 30 sayisinin ailmadiina dikkat edin. Bellekteki 30 deer dolduunda, en eski veri 31. yeni veri ile deiir. Bellek kapasitesi dolmadan önce, deerlerin doktor tarafindan deerlendirilmesi gerekmektedir ­ aksi takdirde veriler kaybolur.
Tüm deerlerin silinmesi Kayitli tüm deerleri kalici olarak silmek istediinizden emin deilseniz, «CL ALL» ibaresi görünene kadar M dümesini basili tutun ve ardindan dümeyi serbest birakin. Bellei kalici olarak temizlemek için, «CL ALL» ibaresi yanip sönerken saat dümesine basin. Tek tek deerler silinemez.
 Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanip sönerken AÇ/ KAPA dümesine 1 basin.
7. Pil Göstergesi ve Pil deiimi
Piller neredeyse bitmi Piller, yaklaik olarak ¾ oraninda kullanildiinda, aygit açilir açilmaz kullanilmi pil simgesi AM yanip söner (kismen dolu bir pil görüntülenir). Her ne kadar aygit, güvenilir ölçüm yapmaya devam etse de pilleri deitirmeniz gerekir.
Piller bitmi ­ pillerin deitirilmesi Piller bittiinde, aygit açilir açilmaz pil simgesi AM yanip söner (bitmi bir pil görüntülenir). Piller bitttiinde, artik ölçüm yapamazsiniz ve pilleri deitirmeniz gerekir. 1. Aygitin arkasindaki pil bölmesinin 6 kapaini açiniz. 2. Pilleri deitirin ­ bölmedeki simgelerle gösterildii ekilde
kutuplarin doru konumda olup olmadiina dikkat edin. 3. Tarih ve saati ayarlamak için, Bölüm «2. Aygitin lk Kez Kulla-
nimi» de açiklanan yöntemi uygulayin.

12

 Piller, pil bölmesinden çikarildiinda; bellekte saklanan ölçümler silinir. (örn. pilleri deitirirken)
Hangi piller ve yöntem?
 Lütfen, 4 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA alkalin pili kullanin.
 Kullanim süresi geçen pilleri kullanmayin.  Aygit uzun bir süre kullanilmayacaksa, pilleri çikarin.

8. Hata letileri
Ölçüm sirasinda hata meydana gelirse, ölçüm ilemi durdurulur ve bir hata iletisi, örnein «ERR 3», görüntülenir.

Hata Açiklama Olasi nedeni ve çözümü

«ERR 1» Sinyal çok Kaf nabiz sinyalleri çok zayif. Kafi

AR

zayif

yeniden takin ve ölçümü tekrarlayin.*

«ERR 2» Hata sinyali AQ-B

Ölçüm sirasinda, kaf, hareket etmekten ya da adale kasilmasindan kaynaklanan hata sinyalleri algiladi. Kolunuzu kimildatmadan ölçümü tekrarlayin.

«ERR 3» Anormal kaf Kaf uygun basinç oluturulamiyor. AQ-C basinci Kaçak meydana gelmi olabilir. Kafin
doru takilip takilmadiini ve çok gevek olup olmadiini konrol edin. Gerekirse, pilleri deitirin. Ölçümü tekrarlayin.

«ERR 5» Anormal sonuç

Ölçüm sinyalleri doru deil ve bu nedenle sonuç görüntülenemiyor. Güvenilir bir ölçüm alabilmek için kontrol listesini okuyun ve ardindan ölçümü tekrarlayin.*

«HI» Nabiz ya da Kaf basinç çok yüksek (299 mmHg'nin kaf basinci üzerinde) YA DA nabiz çok yüksek çok yüksek (dakikada 200 atitan fazla). 5 dakika geveyin ve ölçümü tekrarlayin.*

«LO» Nabiz çok Nabiz çok düük (dakikada 40 atitan

düük

daha düük). Ölçümü tekrarlayin.*

* Bu veya baka bir problem tekrarlar ise, lütfen acilen doktorunuza bavurunuz.

9. Güvenlik, Bakim, Doruluk Testi ve Elden Çikarma
Güvenlik ve koruma
 Kullanim için talimatlari okuyunuz. Bu doküman cihazin güvenli kullanimi için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazi kullanmadan önce bu dökümani tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar bavurmak üzere saklayiniz.
 Bu ürün, sadece bu broürde açiklanan amaçlar çerçevesinde kullanilabilir. malatçi, yanli uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
 Aygit, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanilmalidir. «Teknik Özellikler» bölümünde açiklanan saklama ve çalitirma koullarini göz önünde bulundurun!
 Kaf, hassastir ve dikkatli biçimde kullanilmalidir.  Kafi cihaza taktiktan sonra pompalayin.  Hasar gördüünü düünüyorsaniz ya da herhangi bir anormal
durum sezdiyseniz, aygiti kullanmayin.  Aygiti kesinlikle açmayin.  Broürün ilgili bölümlerindeki dier güvenlik talimatlarini da
okuyun.  Bu cihaz tarafindan verilen ölçüm sonuçlari bir tehis olarak
deerlendirilmemelidir. Mutlaka doktorunuza daniiniz. Özellikle, hasta semptomlari cihaz ölçümüyle uyumuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Dier semptomlari ve hastanin geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüün veya gerekiyorsa ambulans çairin.
Çocuklarin denetimsiz bir ekilde ürünü kullanmalarina izin vermeyin; bazi parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. Aygitin kablo veya borularinin olmasi nedeni ile yaratabilecei boulma riskinin farkinda olun.
Kontrendikasyonlar
Yanli ölçümleri veya yaralanmalari önlemek amaciyla hastada aaidaki kontrendikasyonlar varsa bu cihazi kullanmayin.  Bu cihaz, 12 yaindan küçük pediyatrik hastalarda (çocuklar,
bebekler veya yenidoanlar) kan basincini ölçmeye yönelik deildir.  Ölçüm sirasinda önemli kardiyak aritmilerin bulunmasi, kan basinci ölçümüne müdahale edebilir ve kan basinci ölçümlerinin güvenirliini etkileyebilir. Cihazin bu durumlarda kullanilmaya uygun olup olmadiini doktorunuza sorun.

Microlife BP B1 Classic

13 TR

 Cihaz, kan basincini bir basinçli kaf kullanarak ölçer. Ölçüm yapilan kolda, kolu yüzey temasina veya basinçlandirmaya uygunsuz hale getirebilen yaralanmalar varsa (örnein, açik yaralar varsa) veya bir rahatsizlik varsa veya bir tedavi uygulaniyorsa (örnein, intravenöz damla), yaralanmalarin veya rahatsizliklarin kötülemesini önlemek amaciyla bu cihazi kullanmayin.
 Ölçüm sirasinda hastanin hareket etmesi ölçüm ilemine müdahale edebilir ve sonuçlari etkileyebilir.
 Rahatsizliklari, hastaliklari olan ve kontrol edilemeyen hareketlere neden olan çevresel durumlara maruz olan (örn., titreme veya üüme) ve anlailir ekilde iletiim kuramayan (örnein çocuklar ve bilinci yerinde olmayan hastalar) hastalarda ölçüm yapmaktan kaçinin.
 Cihaz, kan basincini belirlemek için osilometrik yöntem kullanir. Ölçüm yapilacak kolda normal perfüzyon olmalidir. Cihaz, kisitli veya bozulmu kan dolaimi olan bir kolda kullanilmaya yönelik deildir. Perfüzyon veya kan bozukluklariniz varsa, cihazi kullanmadan önce doktorunuza daniin.
 Bir mastektomi veya lenf düümü çikarma ilemi yapilmi bir kolda ölçüm almaktan kaçinin.
 Bu cihazi hareketli bir araçta (örnein, bir arabada veya uçakta) kullanmayin.
UYARI
Kaçinilmamasi halinde ölümle veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir.  Bu cihaz yalnizca ibu Kullanim Talimatlarinda belirtilen
kullanim amaçlari için kullanilabilir. Üretici, yanli uygulamadan kaynaklanan zararlardan dolayi sorumlu tutulamaz.  Bir veya birden çok ölçümün sonuçlarina dayanarak hastanin ilaçlarini ve tedavisini deitirmeyin. Tedavi ve ilaç deiiklikleri, yalnizca bir tip uzmani tarafindan reçete edilmelidir.  Cihazi, kafi ve dier parçalari hasar bakimindan inceleyin. Hasarli görünüyorlarsa veya anormal ekilde çaliiyorlarsa cihazi, kafi veya parçalari KULLANMAYIN.  Ölçüm sirasinda koldaki kan akimi geçici olarak kesintiye urar. Kan akiminin uzun süre kesintiye uramasi periferal dolaimi azaltir ve doku yaralanmasina neden olabilir. Sürekli olarak veya uzun bir süre boyunca ölçüm yapiyorsaniz, engellenmi periferal dolaim belirtilerine (örnein, dokuda renk deiimi) dikkat edin.

 Kaf basincina uzun süre maruz kalmak, periferal perfüzyonu azaltabilir ve yaralanmaya neden olabilir. Normal ölçümlerin ötesinde uzun süreli kaf basinçlandirma durumlarindan kaçinin. Anormal ekilde uzun basinçlandirma halinde, ölçümü durdurun ve kafin basincini boaltmak için kafi gevetin.
 Bu cihazi oksijen bakimindan zengin ortamlarda veya alevlenir gazlarin yakininda kullanmayin.
 Cihaz suya dirençli veya su geçirmez deildir. Cihazi suya veya baka sivilara daldirmayin veya suyun veya baka sivilarin cihaza siçramasina izin vermeyin.
 Kullanim veya saklama sirasinda cihazda, aksesuarlarda ve parçalarda servis yapmaya çalimayin veya bunlari sökmeyin. Cihazin iç donanimina ve yazilimina eriilmesi yasaktir. Kullanim veya saklama sirasinda cihaza yetkisiz eriim ve cihazda yetkisiz servis, cihazin güvenliini veya performansini bozabilir.
 Cihazi çocuklardan ve cihazi çalitirma yeteneine sahip olmayan kiilerden uzak tutun. Bu cihazin küçük parçalarinin kazayla yutulmasi ve cihazin kablolariyla ve hortumlariyla boulma riskine dikkat edin.
DKKAT
 Cihaz yalnizca Üst kolunuzunkan basincini ölçmeye yöneliktir. Dier bölgelerden ölçüm almayin, çünkü bu ölçümler kan basincinizi doru ekilde yansitmaz.
 Bir ölçüm tamamlandiktan sonra, baka bir ölçüm yapmadan önce kafi gevetin ve kolda perfüzyonun geri gelmesi için >5 dakika bekleyin.
 Bu cihazi, baka elektrikli tibbi ekipmanlarla (ME) ayni anda kullanmayin. Ayni anda kullanmak, cihazda arizaya veya ölçüm yanliliklarina neden olabilir.
 Bu cihazi yüksek frekansli (HF) cerrahi ekipmanlarin, manyetik rezonans görüntüleme (MRG) ekipmanlarinin ve bilgisayarli tomografi (BT) tarayicilarinin yakininda kullanmayin. Böyle bir kullanim, cihazda arizaya ve ölçüm yanliliklarina neden olabilir.
 Cihazi, kafi ve parçalari «Teknik Özellikler» belirtilen sicaklik ve nem koullarinda saklayin. Cihazin, kafin ve parçalarin «Teknik Özellikler» belirtilen araliklarin diindaki koullarda kullanilmasi cihaz arizasina ve güvensiz kullanima neden olabilir.
 Cihazin hasar görmesini önlemek amaciyla cihazi ve aksesuarlari aaidaki durumlardan koruyun:

14

 su, dier sivilar ve nem  airi sicakliklar  darbeler ve titreimler  dorudan güne iii  kir ve toz  Cilt tahrii veya rahatsizlik yaarsaniz, cihazi ve kafi kullanmayi durdurun ve doktorunuza daniin.
Elektromanyetik Uyumluluk Bilgileri Bu cihaz EN60601-1-2: 2015 Elektromanyetik Bozulmalar standardina uygundur. Bu cihaz, Yüksek Frekansli (HF) tibbi ekipmanlarin yakininda kullanilmak üzere sertifikalandirilmamitir. Bu cihazi güçlü elektromanyetik alanlarin ve tainabilir radyo frekansi iletiim ekipmanlarinin (örnein, mikrodalga firin ve mobil cihazlar) yakinlarinda kullanmayin. Bu cihazi kullanirken, bu tür ekipmanlardan en az 0,3 metrelik bir mesafeyi koruyun.
Aygitin bakimi Aygiti sadece yumuak ve kuru bir bezle temizleyin.
Kafin temizlenmesi Kaf üzerindeki noktalari sabunlu su ile nemlendirilmi bezle dikkatli bir ekilde gideriniz.
UYARI: Kafi çamair veya bulaik makinesinde yikamayiniz!
UYARI: Kaf kilifini kurutma makinesinde kurutmayin.
UYARI: Hiçbir koulda iç keseyi yikamayin!
Doruluk testi Her 2 yilda bir ya da mekanik darbeye maruz kalmasi (örnein, düürülmesi) durumunda, ürünün doru çaliip çalimadiinin test edilmesini öneririz. Test ilemini ayarlamak için, lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüün (bkz ön söz).
Elden çikarma
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atilmamali; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çikarilmalidir. Kaçinilmamasi halinde kullanicida veya hastada küçük veya orta derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek veya cihazda veya

baka eyalarda hasarla sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir.
10.Garanti Kapsami
Bu aygit, satin alindii tarihten itibaren 5 yil garanti kapsamindadir. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bali olarak, Microlife arizali ürünü ücretsiz olarak onaracak veya deitirecektir. Aygitin açilmasi ya da üzerinde deiiklik yapilmasi, garantiyi geçersiz kilar. Aaidaki öeler garanti kapsami diindadir:  Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.  Yanli uygulamadan veya kullanim talimatlarina uyulmama-
sindan kaynaklanan hasar.  Sizdiran pillerden kaynaklanan hasar.  Kaza veya yanli kullanimdan kaynaklanan hasar.  Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanim talimatlari.  Düzenli kontroller ve bakim (kalibrasyon).  Aksesuarlar ve ainan parçalar: Pil. Kaf 2 yil boyunca fonksiyonel bir garanti (hava kesesinin sikilii) kapsamindadir. Garanti servisinin gerekli olmasi halinde, lütfen ürünün satin alindii bayiye veya yerel Microlife servisinize bavurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden ulaabilirsiniz: www.microlife.com/support Tazminat ürünün deeri ile sinirlidir. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamindaki onarim veya deitirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin yasal talepleri ve haklari bu garanti ile sinirli deildir.
11.Teknik Özellikler

Çalima koullari:
Saklama koullari:
Airlik: Boyutlar: Manon boyu:
Ölçüm yöntemi:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 90 maksimum bail nem
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15 - 90 maksimum bail nem
251 g (piller dahil)
124 x 92 x 61 mm
manon ölçülerine göre 22 - 42 cm arasi (bkz. «Doru kaf seçimi»)
osilometrik, Korotkoff yöntemine uygun: Aama I büyük tansiyon, Aama V küçük tansiyon

Microlife BP B1 Classic

15 TR

Ölçüm aralii:

SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200 mmHg Nabiz: dakikada 40 - 199 ati

Kaf basinci

görüntüleme aralii: 0 - 299 mmHg

Çözünürlük:

1 mmHg

Statik doruluk: ±3 mmHg araliinda

Nabiz doruluu: ±ölçülen deerin %5'i

Gerilim kaynai:

 4 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA  Elektrik adaptörü DC 6V, 600 mA
(istee bali)

Pil ömrü:

Yaklaik 400 ölçüm (Yeni pillerle)

IP sinifi:

IP 20

lgili standartlar:

IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Beklenen servis ömrü:

Cihaz: 5 yil veya 10000 ölçüm arasindan daha önce geleni Aksesuarlar: 2 yil veya 5000 ölçüm arasindan daha önce geleni

Bu cihaz, 93/42/EEC Tibbi Cihaz Yönetmenlii gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin deitirilmesi hakki saklidir.

16


Adobe PDF Library 15.0