Instruction Manual for MSASafety models including: CH180A74 Helmet V-Gard 500 with Fas-Trac Red, CH180A74, Helmet V-Gard 500 with Fas-Trac Red, 500 with Fas-Trac Red, Fas-Trac Red

V-Gard

CH180A74 - PS010017 rev.09

CH180A74, -, PS010017, rev.09

MSAsafety.com

Instruction Manual

Thermalgard Hard Hat Cap Style | Ribble Enviro Ltd.


File Info : application/pdf, 100 Pages, 3.70MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Industrial-helmets-instructions leaflet PS010017 09 INT web new
Operating Manual
V-GARD®, V-GARD® 200, V-GARD® 500, V-GARD® 520, THERMALGARD®
P/N : CH180A74 - PS010017 rev 09

Manufacturing Sites V-Gard, V-Gard 200, V-Gard 500 and V-Gard 520 Product of France MSA Production France SASU Zone Industrielle Sud 01400 Châtillon sur Chalaronne, France
ThermalGard - Product of US Mine Safety Appliances Company, LLC 1000 Cranberry Woods Drive Cranberry Township, PA 16066, USA

Manufacturer

EU UKCA Certificate Holder MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland

EAC Certificate Holder OOO "MCA "  , 14 125373   

© MSA 2022. All rights reserved

Approved body/Notified body/Zulassungsstelle/Organisme notifié/ Organismo Notificato/Aangemelde instantie/ / Organismo notificado/Notificeret organ/Organismo notificado/Registrert hos/Hyväksynnän antaja/Behorig myndighet/Jednostka notyfikowana/ Autorizovaná osoba/engedélyez hatóság/Organism notificat/ upovedomený orgán/Ovlaseno telo/registracijos staiga/registreeritud asutus/ /  / / /riglaseni organ/ Onaylanmi Kurulu/Prijavljeno tijelo
EU Type Examinations
V-GARD, THERMALGARD:
APAVE (ID number 0082), Sudeurope SAS Centre d'essais et de certification EPI, 17 boulevard Paul Langevin, 38600 Fontaine, France
V-GARD 200, V-GARD 500, V-GARD 520:
DGUV Test (ID number 0299), Prüf- und Zertifizierungsstelle FB PSA, Zwengenberger Str. 68, 42781 Haan, Germany
Module D surveillance (all helmets):
APAVE (ID number 0082), 8 rue Jean-Jacques Vernazza, CS 60193, 13322 Marseille, Cedex 16, France

EN 397/A1:2012  EN 397-2001 TP TC 019/2011

EN 50365:2002 Ukrain UkrSEPRO Eurasian Economic

European

Commission (Eur ASEC)

Economic Area

3

Push-Key

Fig. 1

Position 1

Position 2 Fig. 2

CLIC

CLIC

Fig. 3

CLIC

CLIC

Fig. 4

Fig. 9
4

Fas-Trac® III

Fig. 5 Fig. 7

Fig. 6

CLIC

CLIC

CLIC

CLIC

Fig. 8

Fig.10

Fig. 11
5

MSA

GB

Warning

This safety helmet provides protection against falling objects, consequential brain injury and skull fracture and is for intended use only. The helmet is supplied with the harness partially assembled to prevent any risk of damage during shipment.

Please follow the assembly instructions carefully to ensure proper use of the helmet.
Helmet Assembly Instructions and wearing height 1. Assemble harness to the helmet shell as shown in Fig. 3 to 4 (Push-Key)
or 7 to 8 (Fas-Trac III). 2. Push top crown strap towards top of helmet. 3. Place helmet on head and push down until a comfortable wearing height
is reached. 4. To ensure that headbands are compatible with all head height, the
helmet also has the facility to adjust the wearing height by way of repositioning of the headband clips within the suspensions as shown in Fig. 2 and Fig. 6. 5. When the helmet is on the head, you can adjust the horizontal position of the helmet by sliding the headband clips along the headband. 6. The helmet must be worn the peak facing forward.
Helmet adjustment

Push-Key Suspension

Nape strap should be adjusted as shown in Fig. 9 for a comfortable fit. Size range with Push-Key harness: 52-64 cm

Fas-Trac III Suspension (Ratchet)

Nape strap should be adjusted as shown in Fig. 10 for a comfortable fit.

Size range with Fas-Trac III harness: 52-64 cm CE Approval ­ Product Marking

The helmet meets the (EU) 2016/245 regulation and Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended to apply in GB. The helmet is certified according to EN 397:2012 standard and Ukrainian standard  EN 397-2001. The helmet meets optional requirements as described below when marked on the shell:
· 440 V A.C. ­ Electrical Insulation. · -20°C / ­3 0°C ­ Very Low Temperature (-50°C for GOST). · +150°C ­ Very High Temperature · LD ­ Lateral Deformation · MM - Molten metal splash

GB

6

· - EN 50365:2002 Electrical class 0 for installations with nominal voltage up to 1000 V A.C. and 1500 V D.C.
· INERIS certificate n°29406 for V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX dust zones 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zone 1, 2. Conditions of use: see certificate on www.MSAsafety.com
The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC Care, Inspection, Maintenance and electrical limits for use The helmet should be stored and transported, if required, in packaging sufficiently robust to prevent accidental damage to the shell or harness and to protect from exposure to chemicals and direct sunlight. Inspect your helmet and harness every day you wear it. The helmet`s useful life is affected by heat, cold, chemicals and sunlight. Examine for cracks, brittleness, breakage craze pattern, discolouration or chalky appearance. Any of the above indicates a loss of impact resistance, and the helmet should be immediately replaced. Clean and disinfect only with mild soap (no detergents) and warm water. The electrically insulating helmet cannot be used alone. It is also necessary to use other insulating protective equipment according to the risks involved in the work. Check voltages likely to be encountered, do not exceed the limits of the helmet, do not use when insulation could be compromised. Non-vented helmets do not comply with EN 50365 when any lamp bracket is added, they keep their electrical insulation (EN 397 440 V AC) and antistatic properties with the plastic lamp bracket. Insulating is limited depending on conditions of use, protection can be reduced because of ageing or inappropriate cleaning method. Do not use paint, solvents, glue or stick labels non-approved by manufacturer. Do not use summer liners for any electrical work. Do not use winter or summer liners in a molten metal risk situation.
Dispose in accordance with local regulations. Recommended product lifetime
The "date code" on the brim of your MSA helmet is the date of manufacture (shell injection), not the actual starting date of use, as the period between manufacturing and actual distribution to the worker can vary. Each helmet has a stamped year and month of manufacture. The arrow in the stamp points to the month and the year overlays the arrow.
7

GB

Helmet shell

Storage time

HDPE

V-Gard

2 years

ABS

V-Gard 200

3 years

V-Gard 500

3 years

V-Gard 520

3 years

Nylon

ThermalGard

3 years

*In addition to the storage time

Service life*
+4 years
+5 years +5 years +5 years
+5 years

· MSA recommends writing the date of first use onto a sticker (supplied with each box of 20 helmets) and then sticking into the shell. This is normally the point at which service life starts.
· Suspension (Push-Key and Fas-Trac III): replace when damaged or contaminated , or as required for hygienic reasons
· For EN 50365 class 0 helmets: recommended storage temperature 20 ±15 °C to ensure performance, uncompressed storage
Accessories / Options
A full range of accessories are available from your local MSA partners: · Faceshields, eye protection, Hearing protection (muffs) · Badge holder, lamp brackets, cable retention clips (fitted during
production process only) · Chinstraps, sweatbands · Winter liners, neck capes and summer liners · High visibility stickers and shell customisation
Contact MSA for further information. Other accessories may be suitable, please refer to the manufacturer`s recommendations. Modification of the product or accessories without the manufacturer's approval is prohibited. Approved accessories shall be installed in accordance with the manufacturer's recommendations. Information about how to attach accessories on the helmets is available in each accessory manual.

GB

8

MSA

FR

Avertissement
Ce casque de sécurité assure la protection contre les chutes d'objets ainsi que les lésions cérébrales et fractures crâniennes en résultant et convient exclusivement pour l'usage prévu.
Le casque est fourni avec la coiffe en partie montée pour éviter tout risque d'endommagement pendant le transport.
Veuillez respecter scrupuleusement les instructions de montage pour s'assurer d'une utilisation correcte du casque. Assemblage du casque et hauteur de port 1. Montez la coiffe sur la calotte du casque comme décrit dans les figures 3
à 4 (Push-Key) ou de 7 à 8 (Fas-Trac III). 2. Poussez le croisillon de la coiffe le plus près du fond de la calotte. 3. Mettez le casque sur la tête et poussez sur le haut du casque jusqu'à ce
que la hauteur de port soit confortable. 4. Pour garantir la compatibilité de la coiffe avec toutes les formes de tête,
il est possible d'ajuster la hauteur de port en repositionnant les clips du bandeau tour de tête dans les encoches prévues à cet effet, comme indiqué dans les figures 2 et 6. 5. Lorsque le casque est placé sur la tête, vous pouvez ajuster la position horizontale du casque en faisant glisser les clips du bandeau tour de tête dans les encoches où ils sont situés. 6. Le casque doit être porté de sorte que la casquette soit dirigée vers l'avant. Mise en place du casque

Coiffe Push-Key La sangle de nuque doit être desserrée comme indiqué dans la figure 9 pour un réglage confortable. Gamme de taille avec le harnais Push-Key: 52 - 64 cm

Coiffe Fas-Trac III (Molette)
La sangle de nuque doit être desserrée comme indiqué dans la figure 10 pour un réglage confortable.
Gamme de taille avec le harnais Fas-Trac III: 52 - 64 cm Homologation CE - Marquage du produit
Le casque est conforme au règlement (UE) 2016/245 et est certifié conforme à la norme EN 397:2012 ainsi qu'à la norme ukrainienne  EN 397-2001. Le casque est conforme aux exigences facultatives décrites ci-dessous si la calotte porte le marquage correspondant :
· 440 V CA ­ Isolation électrique.

FR

9

· -20 °C / ­30 °C ­ Performance à très basse température (-50 °C pour GOST).
· +150 °C ­ Hautes températures · LD ­ Déformation latérale · MM - Projection de métal en fusion · - EN 50365 : 2002 classe électrique 0 pour des installations avec
une tension nominale maximale de 1 000 V CA et 1 500 V CC. · Certificat INERIS n° 29406 pour V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX
poussière, zones 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, zones 1, 2. Conditions d'utilisation : voir certificat sur www.MSAsafety.com
La déclaration de conformité est disponible à l'adresse suivante : https://MSAsafety.com/DoC
Entretien, inspection, maintenance et limites électriques pour l'utilisation Le casque doit être stocké et transporté, si nécessaire, dans un emballage suffisamment robuste pour éviter d'endommager accidentellement la calotte ou la coiffe et pour les protéger des agents chimiques et des rayons solaires. Inspectez votre casque et sa coiffe à chaque fois que vous le portez. La durée de vie utile du casque est tributaire de la chaleur, du froid, des produits chimiques et de la lumière. Surveillez les craquelures, les fêlures, les apparences de fragilité, la décoloration et le blanchissement. L'un de ces indices témoigne d'une perte de résistance à l'impact et le casque doit être immédiatement changé. Nettoyez et désinfectez le casque régulièrement avec un savon doux (pas de détergent) et de l'eau tiède. Les casques destinés à protéger des contacts avec des pièces sous tension ne peuvent pas être utilisés seuls. Il est également nécessaire d'utiliser d'autres équipements protecteurs isolants en fonction des risques impliqués dans l'intervention. Contrôlez les tensions susceptibles de se présenter, ne dépassez pas les limites du casque et ne l'utilisez pas si l'isolation peut être compromise. Les casques non ventilés ne sont pas conformes à la norme EN 50365 en cas d'ajout d'un support de lampe quelconque, mais ils conservent leurs propriétés d'isolation électrique (EN 397 440 V CA) et antistatiques avec le support de lampe en plastique. L'isolation est limitée en fonction des conditions d'utilisation, la protection peut être réduite par le vieillissement ou une méthode de nettoyage inappropriée. N'utilisez pas de peinture, de solvant, de colle ou d'étiquettes autocollantes n'ayant pas obtenu l'approbation du fabricant.
10

FR

N'utilisez pas de cagoules de protection contre la chaleur lors des travaux électriques.
N'utilisez pas de cagoules de protection contre le froid ou la chaleur dans une situation présentant un risque lié aux métaux en fusion.
Respectez les réglementations locales en vigueur pour l'élimination. Durée de vie recommandée du produit
La date de fabrication (injection de calotte) est indiquée sur la casquette du casque. Elle ne correspond pas à la date de première utilisation réelle, l'intervalle de temps entre la fabrication et la distribution aux travailleurs pouvant varier. L'année et le mois de fabrication sont marqués sur chaque casque. La flèche du tampon indique le mois et l'année figure de part et d'autre de la flèche.

Calotte

Durée de stockage

HDPE

V-Gard

2 ans

ABS

V-Gard 200

3 ans

V-Gard 500

3 ans

V-Gard 520

3 ans

Nylon

ThermalGard

3 ans

* En plus de la durée de stockage

Durée de vie en service*
+4 ans
+5 ans +5 ans +5 ans
+5 ans

FR

· MSA recommande d'écrire la date de première utilisation sur un autocollant (fourni avec chaque carton de 20 casques) puis de coller ce dernier dans la calotte. En règle générale, la durée de vie démarre à ce moment précis.
· Coiffe (Push-Key et Fas-Trac III) : à remplacer en cas d'endommagement ou de contamination, ou si nécessaire pour des raisons d'hygiène
· Pour les casques EN 50365 classe 0 : température de stockage recommandée 20 ±15 °C afin de pouvoir garantir la performance, stockage dans un état non comprimé
Accessoires / Options
Une vaste gamme d'accessoires est disponible auprès de vos partenaires MSA locaux: · Écrans faciaux, lunettes de protection, protection auditive (coquilles) · Porte-badge, supports de lampe et attache-câble (installés uniquement
pendant le processus de production) · Jugulaires, bandeaux anti-sueur

11

· Cagoules de protection contre le froid, protège-nuque et cagoules de protection contre la chaleur
· Stickers rétroréflechissants et personnalisation de la calotte Contactez MSA pour obtenir de plus amples informations. D'autres accessoires peuvent être utilisés avec le casque ; veuillez consulter les recommandations du fabricant. Toute modification du produit ou des accessoires est interdite sans l'accord du fabricant. Les accessoires homologués doivent être installés en conformité avec les recommandations du fabricant. Des informations concernant le mode de fixation des accessoires aux casques sont disponibles dans le manuel de chaque accessoire.
12

DE

MSA

DE

Warnung Dieser Schutzhelm bietet Schutz vor herabfallenden Gegenständen, verhindert Hirnverletzungen und Schädelbrüche und ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung vorgesehen. Bei Lieferung ist die Innenausstattung des Helms eventuell teilmontiert (abhängig von Bestellnr), um Transportschäden zu vermeiden.

Beachten Sie die Montageanleitung sorgfältig, um den korrekten Gebrauch des Helms zu gewährleisten.
Montageanleitung und Einstellung der Traghöhe 1. Das Einsetzen der Innenausstattung in die Helmschale erfolgt gemäß
Abb. 3 bis 4 ("Push-Key") oder 7 bis 8 ("Fas-Trac III"). 2. Anschließend werden die oberen Tragbänder zur Helmschale hin
gedrückt. 3. Der Schutzhelm wird aufgesetzt und nach unten gedrückt, bis eine
bequeme Sitzhöhe erreicht ist. 4. Damit die Kopfbänder zu jeder Kopfform passen, kann optional die
Traghöhe eingestellt werden. Ändern Sie einfach die Position der 4 Clips auf die zweite Schienenführung, wie in Abb. 2 und Abb. 6 dargestellt. 5. Bei aufgesetztem Helm können Sie die vertikale Helmposition anpassen, indem Sie die Helmschale nach vorne oder hinten schieben (läuft entlang der Schienen). 6. Der Helm muss mit dem Schirm nach vorne getragen werden.
Einstellen des Helms

DE

,,Push-Key"-Innenausstattung

Das Nackenband wird entsprechend Abb. 9 auf einen bequemen Sitz eingestellt. Größen mit ,,Push-Key"-Innenausstattung: 52-64 cm

,,Fas-Trac III"-Innenausstattung (Ratschen)

Das Nackenband wird entsprechend Abb. 10 auf einen bequemen Sitz eingestellt. Größen mit ,,Fas-Trac III"-Innenausstattung: 52-64 cm

CE-Zulassung ­ Produktkennzeichnung

Der Helm entspricht der Verordnung (EU) 2016/245 und ist nach EN 397:2012 und der ukrainischen Norm  EN 397-2001 zertifiziert. Der Helm erfüllt die folgenden Zusatzanforderungen, wenn sie an der Schale gekennzeichnet sind:
· 440 V AC ­ Elektrische Isolierung. · -20 °C / ­30 °C ­ Sehr niedrige Temperaturen (-50 °C für GOST). · +150 °C ­ Sehr hohe Temperatur

13

· LD ­ Seitliche Verformung · MM ­ Metallspritzer · - EN 50365:2002 Elektrische Klasse 0 für Anlagen mit einer
Nennspannung bis 1000 V AC und 1500 V DC. · INERIS-Zertifikat Nr. 29406 für V-Gard, V-Gard 500/520/200
- ATEX-Staubzonen 20, 21, 22 / ATEX-Gas IIA, Zone 1, 2. Einsatzbedingungen: siehe Zertifikat auf www.MSAsafety.com
Die Konformitätserklärung ist unter folgendem Link abrufbar: https://MSAsafety.com/DoC
Pflege, Inspektion, Wartung und elektrische Einschränkungen für die Verwendung Der Schutzhelm sollte in stabiler Verpackung transportiert und gelagert werden, um mögliche Beschädigungen der Helmschale und der Innenausstattung zu vermeiden und um den Helm vor chemischen Einflüssen und direkter Sonneneinstrahlung zu schützen. Kontrollieren Sie Ihren Schutzhelm vor dem täglichen Einsatz. Die Lebensdauer des Schutzhelms kann durch Hitze, Kälte, Chemikalien und direkte Sonneneinstrahlung beeinträchtigt werden. Kontrollieren Sie den Schutzhelm auf Risse, Sprödigkeit, Brüche, Haarrisse, Verfärbung oder kreidiges Aussehen. Solche Veränderungen weisen auf ein Nachlassen der Stoßwirkung hin, und der Schutzhelm sollte unverzüglich ersetzt werden. Verwenden Sie zur Reinigung nur milde Seifenlauge (keine Reinigungsmittel) und warmes Wasser. Der elektrisch isolierende Helm kann nicht alleine verwendet werden. Entsprechend den Gefahren bei den Arbeiten ist es notwendig, weitere isolierende Schutzausrüstung zu tragen. Prüfen Sie, welche Spannungen voraussichtlich auftreten können, überschreiten Sie nicht die Beschränkungen des Helms und verwenden Sie ihn nicht, wenn die Isolierung beeinträchtigt sein könnte. Unbelüftete Helme erfüllen EN 50365 nicht, wenn eine Lampenhalterung angebracht ist; sie behalten ihre elektrische Isolierung (EN 397 440 V AC) und antistatischen Eigenschaften durch die Kunststoff-Lampenhalterung bei. Die Isolierung ist je nach Einsatzbedingungen eingeschränkt; die Schutzwirkung kann aufgrund Alterung oder unsachgemäßer Reinigung vermindert sein. Farbe, Lösemittel, Klebstoffe oder selbstklebende Etiketten dürfen nur nach den Anweisungen des Helmherstellers aufgetragen bzw. aufgeklebt werden. Verwenden Sie bei Arbeiten an elektrischen Anlagen keine Kühleinlagen. Verwenden Sie keine Unterziehhauben oder Kühleinlagen, wenn Gefahr durch Schmelzmetall besteht.
14

DE

Unter Einhaltung der geltenden Vorschriften entsorgen. Empfohlene Produktlebensdauer
Der "Datumscode" auf dem Schirm Ihres MSA-Helms ist das Herstelldatum (Spritzguss der Schale), nicht das Datum der Ingebrauchnahme. Der Zeitraum zwischen Herstellung und erstem Einsatz variiert. Jeder Helm hat eine Prägung mit Herstelljahr und -monat. Der Pfeil in der Prägung zeigt den Monat, das Jahr steht links und rechts vom Pfeil.

Helmschale

Lagerdauer

HDPE

V-Gard

2 Jahre

ABS

V-Gard 200

3 Jahre

V-Gard 500

3 Jahre

V-Gard 520

3 Jahre

Polyamid/ Nylon

ThermalGard

3 Jahre

*Zusätzlich zur Lagerdauer

Nutzungsdauer*
+ 4 Jahre
+ 5 Jahre + 5 Jahre + 5 Jahre
+ 5 Jahre

· MSA empfiehlt, das Datum der ersten Ingebrauchnahme auf den mitgelieferten Aufkleber zu notieren (im Lieferumfang bei jedem 20-erKarton von Helmen) und ihn in die Schale zu kleben. Das ist der Beginn der Nutzungsdauer.
· Innenausstattung (Push-Key und Fas-Trac III): bei Beschädigung oder Verschmutzung ersetzen, oder falls aus hygienischen Gründen erforderlich
· Bei Helmen nach EN 50365 Klasse 0: empfohlene Lagertemperatur zum Funktionserhalt 20 ±15 °C; unkomprimierte Lagerung
Zubehörteile/Optionen
Ein umfassendes Angebot an Zubehörteilen finden Sie bei Ihrem örtlichen Ansprechpartner von MSA: · Gesichtsschutzschilde, Augenschutz, Kapselgehörschützer · Ausweishalter, Lampenhalterungen, Kabelhalteclips (werden nur bei der
Herstellung angebracht) · Kinnriemen, Schweißbänder · Unterziehhauben, Nackenschutz und Kühleinlagen · Reflektierende Aufkleber und kundenspezifische Bedruckung der
Helmschale

DE

15

Weitere Informationen erhalten Sie bei MSA. Weitere geeignete Zubehörteile finden Sie in den Empfehlungen des Herstellers. Veränderungen an Produkt oder Zubehör ohne Genehmigung des Herstellers ist verboten. Zugelassenes Zubehör wird in Übereinstimmung mit den Herstellerempfehlungen angebracht. Informationen zur Anbringung von Zubehörteilen an den Helmen erhalten Sie in der Gebrauchsanleitung zum jeweiligen Zubehörteil.
16

DE

MSA

IT

Avviso di pericolo

Questo elmetto offre una protezione contro la caduta di oggetti e le conseguenti lesioni cerebrali e fratture del cranio ed è destinato esclusivamente allo scopo previsto.

L'elmetto viene fornito con la bardatura parzialmente montata, al fine di prevenire ogni rischio di danni durante il trasporto. Si prega di seguire con attenzione le istruzioni di montaggio, al fine di garantire un corretto utilizzo dell'elmetto.

Istruzioni per il montaggio dell'elmetto altezza d'indossamento 1. Montare la bardatura sull'elmetto, come mostrato nelle Figure 3-4
(Push-Key) o 7-8 (Fas-Trac III) 2. Spingere la crociera superiore verso la parte superiore dell'elmetto 3. Indossare l'elmetto e premerlo sul capo finché non si ottiene un
indossamento confortevole. 4. Per garantire che le fasce per il capo siano compatibili con ogni
altezza della testa, l'elmetto ha anche la possibilità di regolare l'altezza d'indossamento riposizionando le clip della fascia per il capo all'interno delle bardature come mostrato nella fig. 2 e nella fig. 6 5. Una volta indossato l'elmetto, è possibile regolare la posizione orizzontale dell'elmetto facendo scorrere le clip lungo la fascia per il capo. 6. L'elmetto deve essere indossato con la visierina rivolta in avanti.
Regolazione dell'elmetto

Bardatura Push-Key

Per avere un indossamento confortevole, regolare la fascia nucale come mostrato nella Fig. 9.

Taglie con bardatura Push-Key: 52-64 cm

Bardatura Fas-Trac III (con regolazione mediante manopola) Per avere un indossamento confortevole, regolare il regginuca come mostrato nella Fig. 10.

Taglie con bardatura Fas-Trac III: 52-64 cm Omologazione CE ­ Marcatura prodotto

L'elmetto è conforme al regolamento (UE) 2016/245 ed è certificato secondo la norma EN 397:2012 e lo standard ucraino  EN 397-2001. L'elmetto soddisfa i requisiti opzionali descritti di seguito, quando sono contrassegnati sulla calotta:
· 440 V c.a. ­ Isolamento elettrico. · -20°C / ­30°C ­ temperatura molto bassa (-50°C per GOST).

IT

17

· +150°C ­ temperatura molto alta · LD ­ deformazione laterale · MM - protezione contro gli spruzzi di metallo fuso · - EN 50365:2002 classe elettrica 0 per installazioni con tensione
nominale fino a 1000 V c.a. e 1500 V c.c. · Certificato INERIS n°29406 per V-Gard, V-Gard 500/520 / 200 - zone
ATEX per le polveri 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zona 1, 2. Condizioni di utilizzo: vedi certificato su www.MSAsafety.com
La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente link: https://MSAsafety.com/DoC
Cura, controllo e manutenzione e limiti elettrici per l'uso L'elmetto deve essere immagazzinato e trasportato, quando occorre, in imballi sufficientemente robusti per evitare danni accidentali causati alla calotta o alla bardatura e per proteggere le stesse dall'esposizione a sostanze chimiche e dalla luce solare diretta. Controllate il vostro elmetto e la vostra bardatura tutti i giorni al momento dell'indossamento. Calore, freddo, sostanze chimiche e luce solare possono influenzare la durata utile dell'elmetto. Controllate l'eventuale presenza di rotture, segni di fragilità, segni di deterioramento o danneggiamento, cambio di colorazione o aspetto opaco. Qualsiasi difetto menzionato indica una perdita di resistenza all'impatto, e l'elmetto deve essere sostituito immediatamente. Per la pulizia utilizzare esclusivamente sapone neutro (non detergenti) e acqua tiepida. L'elmetto elettricamente isolante non può essere usato da solo. E' anche necessario utilizzare altri dispositivi di protezione isolanti in base ai rischi che il lavoro comporta. Controllare le tensioni che si possono incontrare, non superare i limiti dell'elmetto, non utilizzare quando l'isolamento potrebbe essere compromesso. Gli elmetti non ventilati non sono conformi alla norma EN 50365 quando vi sia aggiunto un qualsiasi supporto per lampada. Essi mantengono invece il loro isolamento elettrico (EN 397 440 V CA) e le proprietà antistatiche con il supporto per lampada in plastica. L'isolamento è limitato a seconda delle condizioni d'uso e la protezione può essere ridotta a causa dell'invecchiamento o di un metodo di pulizia non appropriato. Non usare vernici, solventi, colla o etichette autoadesive non approvati dal produttore. Non utilizzare i sottocaschi estivi per svolgere lavori elettrici. Non utilizzare i sottocaschi invernali o estivi in applicazioni con rischio di contatto con metallo fuso.
18

IT

Eseguire lo smaltimento nel rispetto delle normative locali. Vita utile raccomandata del prodotto
Il "codice della data" sul bordo dell'elmetto MSA è la data di fabbricazione (iniezione della calotta), non l'effettiva data di inizio dell'utilizzo, giacché il periodo tra produzione e distribuzione effettiva al lavoratore può variare. Ogni elmetto presenta il timbro dell'anno e del mese di fabbricazione. La freccia sul timbro è rivolta verso il mese e l'anno si sovrappone alla freccia.

Calotta dell'elmetto

Tempo di stoccaggio

HDPE

V-Gard

2 anni

ABS

V-Gard 200

3 anni

V-Gard 500

3 anni

V-Gard 520

3 anni

Nylon

ThermalGard

3 anni

*Oltre al tempo di stoccaggio

Durata in servizio°
+4 anni
+5 anni +5 anni +5 anni
+5 anni

· MSA consiglia di scrivere la data del primo utilizzo su un adesivo (in dotazione con ogni scatola da 20 elmetti) e poi di attaccarlo nella calotta. Questo è normalmente il punto in cui inizia la durata in servizio.
· Bardatura (Push-Key e Fas-Trac III): sostituire se danneggiato o contaminato, o come richiesto per motivi igienici
· Per gli elmetti conformi alla norma EN 50365 classe 0: temperatura di stoccaggio raccomandata di 20 ± 15 °C per garantire le prestazioni, stoccaggio non compresso
Accessori / opzioni
Presso il vostro distributore MSA di zona è disponibile una gamma completa di accessori: · schermi facciali, protezione degli occhi, protezione acustica (cuffie) · porta badge, supporti per lampade, clip per la ritenzione dei cavi
(montati solo durante il processo di produzione) · sottogola, fasce antisudore · cappucci invernali, protezioni nucali e sottocaschi estivi · adesivi alta visibilità e personalizzazione della calotta

IT

19

Per ulteriori informazioni contattate MSA. Altri accessori possono essere adatti. Fare riferimento alle raccomandazioni del produttore. È vietato apportare modifiche al prodotto oppure agli accessori senza l'approvazione del produttore. Gli accessori omologati devono essere installati in conformità alle raccomandazioni del produttore. Le informazioni su come collegare gli accessori sugli elmetti sono disponibili in ogni manuale di detto accessorio.
20

IT

MSA

NL

Waarschuwing

Deze veiligheidshelm biedt bescherming tegen vallende objecten, daaruit voortvloeiend hersenletsel en schedelfracturen en is uitsluitend bedoeld

voor beoogd gebruik.

Bij aflevering van de helm is het bandenstel gedeeltelijk gemonteerd, om beschadiging tijdens het verzenden te voorkomen.

Om een correct en veilig gebruik van de helm te garanderen, moeten de montageaanwijzingen nauwkeurig worden opgevolgd.

Montageaanwijzingen en draaghoogte 1. Monteer het bandenstel aan de helmschaal zoals afgebeeld in afb. 3 tot
4 (Push-Key) of 7 tot 8 (Fas-Trac III). 2. Druk de band voor de kruin naar de bovenkant van de helm. 3. Zet de helm op het hoofd en druk hem omlaag tot een prettige
draaghoogte is bereikt. 4. Om ervoor te zorgen dat de hoofdbanden geschikt zijn voor alle
hoofdhoogtes kan bij de helm ook de draaghoogte worden ingesteld door de clips van de hoofdband binnen de ophanging te verstellen zoals op afbeelding 2 en 6. 5. Wanneer de helm op het hoofd is, kunt u de horizontale positie van de helm instellen door de clips van de hoofdband langs de hoofdband te schuiven. 6. De helm moet gedragen worden met de punt naar voren wijzend.

NL

Afstelling van de helm

Push-Key ophanging

Voor een correcte pasvorm moet de nekband worden afgesteld zoals op

afb. 9.

Maten met Push-Key-bandenstel: 52-64 cm

Fas-Trac III ophanging (pal)

Voor een correcte pasvorm moet de nekband worden afgesteld zoals op afb. 10.

Maten met Fas-Trac III-bandenstel: 52-64 cm

CE-markering ­ productaanduiding

De helm voldoet aan (EU) Verordening 2016/245 en is gecertificeerd volgens EN 397:2012 en de Oekraïense norm  EN 397-2001. De helm voldoet aan optionele eisen zoals hieronder beschreven, wanneer deze op de schaal zijn gemarkeerd:
· 440 V A.C. ­ Elektrische isolatie. · -20°C / ­30°C ­ Zeer lage temperatuur (-50°C voor GOST). · +150°C ­ Zeer hoge temperatuur

21

· LD ­ Laterale deformatie · MM - Gesmolten metaalspatten · - EN 50365:2002 Elektrische klasse 0 voor installaties met een
nominale spanning tot 1000 V A.C. en 1500 V D.C. · INERIS certificaat nr 29406 voor V-Gard, V-Gard 500/520/200
- ATEX - stoffige omgevingen 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zone 1, 2. Gebruiksvoorwaarden: zie certificaat op www.MSAsafety.com
De Verklaring van overeenstemming vindt u onder de volgende link: https://MSAsafety.com/DoC
Verzorging, inspectie, onderhoud en elektrische grenzen voor gebruik De helm moet, indien nodig, in een stevige en adequate verpakking worden opgeslagen en vervoerd om schade aan de schaal of het bandenstel te voorkomen en de helm te beschermen tegen chemicaliën en direct zonlicht. Inspecteer uw helm en bandenstel iedere dag dat u deze gebruikt. De levensduur van de helm is afhankelijk van de hitte, kou, chemicaliën en het zonlicht waaraan deze wordt blootgesteld. Controleer de helm op scheuren, broosheid, craquelépatroon, verkleuring of kalkachtig uiterlijk. Alle bovengenoemde verschijnselen duiden op een verminderde weerstand en de helm moet onmiddellijk worden vervangen. Reinig en desinfecteer de helm alleen met een milde zeep (geen reinigingsmiddelen) en warm water. De elektrisch geïsoleerde helm kan niet alleen worden gebruikt. Het is ook noodzakelijk om andere geïsoleerde beschermingsmiddelen te gebruiken op grond van de risico's tijdens het werk. Controleer de spanningen die men kan tegenkomen, overschrijd de limietspanningen van de helm niet, gebruik de helm niet op plekken waar de isolatie kan worden aangetast. Niet-geventileerde helmen voldoen niet aan EN 50365 als een lamphouder is toegevoegd; deze helmen behouden hun eigenschappen op het gebied van elektrische isolatie (EN 397 440 V AC) en antistatische eigenschappen met de kunststof lamphouder. De isolatie is beperkt, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, de bescherming kan minder worden door veroudering of een onjuiste reinigingsmethode. Gebruik geen verf, oplosmiddelen of stickers die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik geen zomervoeringen voor werkzaamheden met elektriciteit. Gebruik geen winter- of zomervoeringen in een situatie met risico op gesmolten metalen deeltjes.
Afvoeren volgens de plaatselijke voorschriften.
22

NL

Aanbevolen levensduur van het product
De "datumcode" op de rand van uw MSA-helm is de fabricagedatum (schaalinjectie), niet de feitelijke startdatum van het gebruik, omdat de periode tussen fabricage en feitelijke distributie naar de gebruiker kan verschillen. Elke helm heeft een gestempeld(e) productiejaar en -maand. De pijl in de stempel wijst naar de maand en het jaar ligt op de pijl.

Helmschaal
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *Naast de opslagtijd

Opslagtijd
HDPE 2 jaar ABS 3 jaar 3 jaar 3 jaar Nylon 3 jaar

Levensduur*
+4 jaar
+5 jaar +5 jaar +5 jaar
+5 jaar

NL

· MSA adviseert de datum van eerste gebruik op een sticker te noteren (meegeleverd met elke doos van 20 helmen) en deze op de schaal te plakken. Dit is gewoonlijk het punt waarop de gebruiksduur begint.
· Bandenstel (Push-Key en Fas-Trac III): vervang indien beschadigd of verontreinigd of zoals vereist om hygiënische redenen
· Voor EN 50365 klasse 0 helmen: aanbevolen opslagtemperatuur 20 ±15 °C om een goede prestatie te garanderen, niet-gecomprimeerd opslaan
Toebehoren/Opties
Bij uw plaatselijke MSA-partners is een hele reeks toebehoren verkrijgbaar: · Gelaatsscherm, oogbescherming, gehoorbescherming (oorkappen) · Badgehouder, lamphouder, kabelklemmen (alleen aangebracht tijdens
fabricageproces) · Kinbanden, zweetbanden · Wintervoering, nekcapes en zomervoering · Goed zichtbare stickers en op maat gemaakte schaal
Neem contact op met MSA voor meer informatie. Andere toebehoren kunnen ook geschikt zijn, zie daarom ook de aanbevelingen van de fabrikant. Wijziging van het product of toebehoren zonder toestemming van de fabrikant is verboden. Goedgekeurde toebehoren moeten worden geïnstalleerd volgens aanbevelingen van de fabrikant. Informatie over het bevestigen van accessoires op de helmen vindt u in de gebruiksaanwijzing van elke accessoire.

23

MSA

GR

         ,                  .
      ,         .
,             .
      1.        ,   
 3  4 (Push-Key)  7  8 (Fas-Trac III). 2.          . 3.           
  . 4.           
 ,  .                   ,    . 2   . 6. 5.      ,                . 6.             .
 
 Push-Key           . 9   .
    Push-Key: 52-64 cm
 Fas-Trac III (Ratchet)           . 10   .
    Fas-Trac III: 52-64 cm
 CE ­        () 2016/245        EN 397:2012     EN 397-2001.         ,     :
· 440 V A.C. ­  . · -20°C / ­30°C ­    (-50°C  GOST).

GR

24

· +150°C ­    · LD ­   · MM -    · - EN 50365:2002   0   
    1000 V A.C.  1500 V D.C. ·  INERIS . 29406  V-Gard, V-Gard 500/520/200 -
ATEX   20, 21, 22 / ATEX  IIA,  1, 2.  :     www.MSAsafety.com
         : https://MSAsafety.com/DoC
, ,           ,  ,                                 .             .          ,  ,      .    , ,      .        ,        .            ( )   .           .        ,        .       ,      ,           .          EN 50365     ,     (EN 397 440 V AC)          .        ,           .   , ,           .       .             .
25

GR

     .
   
 " "     MSA     ( ),       ,                  .           .       ,      .

 

 

 *

HDPE

V-Gard

2 

+4 

ABS

V-Gard 200

3 

+5 

V-Gard 500

3 

+5 

V-Gard 520

3 

+5 

Nylon

ThermalGard

3 

+5 

*   

·  MSA        

   (     20 ),  

     .     

     .

·  (Push-Key  Fas-Trac III):   

  ,      

·    0  EN 50365:  

 20 ±15°C     , 

 .

 / 

         

  MSA:

·   ,  , 

 ()

·   ,  ,  

 (     )

· ,  

·  ,     

·      

GR

26

      MSA.      .     .             .             .              .
27

GR

MSA

PT

Advertência Este capacete de segurança proporciona proteção contra a queda de objetos, lesões cerebrais e fraturas do crânio, e destina-se apenas à utilização prevista. O capacete é fornecido com o arnês parcialmente colocado para evitar qualquer risco de danos durante o envio. Siga atentamente as instruções de montagem para garantir o uso correto do capacete. Instruções de montagem do capacete e altura de utilização 1. Coloque o arnês no casco do capacete, conforme apresentado nas
figuras 3 a 4 (Push-Key) ou 7 a 8 (Fas-Trac III). 2. Empurre a fita superior da coroa na direção da parte superior do
capacete. 3. Coloque o capacete na cabeça e empurre-o para baixo até obter um
peso de uso confortável. 4. Para garantir que as tiras para a cabeça são compatíveis com cabeças
de todas as alturas, o capacete também possui o recurso de ajustar a altura de utilização através do reposicionamento dos clipes das tiras para a cabeça no interior das suspensões, como demonstrado na fig. 2 e na fig. 6. 5. Com o capacete na cabeça, ajuste a posição horizontal deste fazendo deslizar os clipes ao longo da tira para a cabeça. 6. O capacete deve ser utilizado com a pala virada para a frente. Ajuste do capacete
Suspensão Push-Key A fita da nuca deve ser ajustada conforme apresentado na fig. 9, para um ajuste confortável. Faixa de tamanhos com arnês Push-Key: 52 a 64 cm
Suspensão Fas-Trac III (roda de ajuste) A fita da nuca deve ser ajustada conforme apresentado na fig. 10, para um ajuste confortável. Faixa de tamanhos com arnês Fas-Trac III: 52 a 64 cm Aprovação CE - Marcação do produto O capacete cumpre com os requisitos do regulamento (UE) 2016/245 e está certificado em conformidade com a norma EN 397:2012 e com a norma ucraniana  EN 397-2001. O capacete cumpre os requisitos opcionais descritos a seguir, quando tem a marcação no casco:
· 440 V CA ­ Isolamento elétrico.

PT

28

· -20 °C/-30 °C ­ Temperatura muito baixa (-50 °C para GOST). · +150 °C ­ Temperatura muito elevada · LD ­ Deformação lateral · MM ­ Projeção de metais fundidos · - EN 50365:2002 classe elétrica 0 para instalações com tensão
nominal até 1000 V CA e 1500 V CC. · Certificado INERIS n.° 29406 para V-Gard, V-Gard 500/520/200 -
zonas de pó ATEX 20, 21, 22/gás ATEX IIA, zona 1, 2. Condições de utilização: consultar o certificado em www.MSAsafety.com
A Declaração de Conformidade pode ser consultada na seguinte hiperligação: https://MSAsafety.com/Doc
Cuidados, inspeção, manutenção e limites elétricos de utilização O capacete deve ser guardado e transportado, se necessário, numa embalagem suficientemente resistente para evitar danos acidentais no casco ou no arnês, bem como para protegê-lo contra exposição a substâncias químicas e luz solar direta. Inspecione o capacete e o respetivo arnês sempre que o usar. A vida útil do capacete é afetada pelo calor, frio, substâncias químicas e luz solar. Examine o capacete quanto a fissuras, se está quebradiço, se apresenta fendas ou descoloração ou se está com aspeto esbranquiçado. Qualquer uma das situações acima mencionadas indica uma perda de resistência a impactos e o capacete deve ser substituído imediatamente. Limpe e desinfete somente com sabão neutro (não utilize detergentes) e água morna. A utilização do capacete de isolamento elétrico não é suficiente. É também necessário usar outro equipamento de proteção isolante, de acordo com os riscos implicados no trabalho. Verificar que os níveis de tensão prováveis não excedem os limites do capacete, não utilizar em situações em que o isolamento pode ficar comprometido. Os capacetes sem ventilação não cumprem com a norma EN 50365 quando é adicionado qualquer suporte para lanterna, eles mantêm o respetivo isolamento elétrico (EN 397 440 V CA) e as propriedades antiestáticas com o suporte para lanterna em plástico. O isolamento é limitado consoante as condições de utilização, a proteção pode ser reduzida devido ao envelhecimento ou método de limpeza inadequado. Não utilize tinta, solventes, cola ou etiquetas adesivas não aprovadas pelo fabricante. Não utilize revestimentos para o verão em trabalhos elétricos.
29

PT

Não utilize revestimentos para o inverno ou para o verão numa situação de risco de metal fundido.
Eliminar de acordo com a regulamentação local.
Vida útil recomendada do produto
O "código de data" presente na aba do seu capacete MSA é a data de fabrico (data de injeção do casco) e não a data de início da utilização efetiva, uma vez que o período de tempo entre o fabrico e a distribuição efetiva ao trabalhador pode variar. Cada capacete tem carimbado o ano e o mês de fabrico. A seta presente no carimbo aponta para o mês e o ano está sobreposto à seta.

Casco do capacete

Prazo de armazenamento Tempo de vida

útil*

HDPE

V-Gard

2 anos

+4 anos

ABS

V-Gard 200

3 anos

+5 anos

V-Gard 500

3 anos

+5 anos

V-Gard 520

3 anos

+5 anos

Nylon

ThermalGard

3 anos

+5 anos

*Para além do prazo de armazenamento

· A MSA recomenda que a data da primeira utilização seja escrita num

autocolante (fornecidos com cada caixa de 20 capacetes) e que este

seja colado no casco. Esta data indica geralmente o início da vida útil.

· Suspensão (Push-Key e Fas-Trac III): substitua quando estiver

danificada ou contaminada ou quando for necessário por motivos de

higiene

· Para os capacetes de classe 0 segundo a norma EN 50365: é

recomendada uma temperatura de armazenamento de 20 ±15 °C para

garantir o desempenho, armazenamento sem compressão

Acessórios/opções

Uma gama completa de acessórios está disponível nos seus parceiros MSA locais:

· Proteção facial, ocular e auditiva (protetores auriculares)

· Suporte para emblema, suportes para lanterna, clipes de retenção de

cabos (encaixados apenas durante o processo de produção)

· Fitas para o queixo, bandas antissuor

· Revestimentos para o inverno, proteções para o pescoço e

revestimentos para o verão

· Autocolantes de alta visibilidade e personalização do casco

PT

30

Entre em contacto com a MSA para mais informações. Outros acessórios poderão ser adequados; consulte as recomendações do fabricante. É proibida a modificação do produto ou dos acessórios sem a autorização do fabricante. Os acessórios autorizados devem ser instalados de acordo com as recomendações do fabricante. A informação sobre como fixar acessórios nos capacetes consta do manual específico de cada acessório.
31

PT

MSA

DK

Advarsel Denne sikkerhedshjelm yder beskyttelse mod faldende genstande, deraf følgende hjerneskader og kraniebrud, og den må kun anvendes til det beregnede formål. Hjelmen leveres med delvis påsat visir for at undgå beskadigelse af dette under transport. Følg venligst monteringsvejledningen for at sikre korrekt brug af hjelmen. Samlingsvejledning for hjelm og højdeindstilling 1. Montér seletøj på hjelmens skal som vist i fig. 3 til 4 (Push-Key) eller 7 til
8 (Fas-Trac III). 2. Pres den øverste rem mod toppen af hjelmen. 3. Sæt hjelmen på hovedet og tryk nedad, til hjelmen sidder i en passende
højde på hovedet. 4. For at sikre at seletøjet passer til alle hovedhøjder, er det også muligt
at indstille højden på hjelmen ved at flytte seletøjets clip inden i suspensionen som vist i Fig. 2 og Fig. 6. 5. Når hjelmen sidder på hovedet, kan du indstille dens vandrette position ved at bevæge seletøjets clip langs med seletøjet. 6. Hjelmen skal bæres med skyggen vendt fremad. Justering af hjelmen
Push-Key-fastspænding Nakkeremmen løsnes som vist i fig. 9 for at opnå en behagelig pasform. Størrelser med Push-Key-fastspænding: 52-64 cm
Fas-Trac III-fastspænding (Ratchet) Nakkeremmen løsnes som vist i fig. 10 for at opnå en behagelig pasform. Størrelser med Fas-Trac III-fastspænding: 52-64 cm CE-godkendelse ­ produktmærkning Hjelmen opfylder forordningen (EU) 2016/245, og den er certificeret i henhold til standarden EN 397:2012 og den ukrainske standard  EN 397-2001. Hjelmen opfylder tillægskrav som beskrevet nedenfor, når det er markeret på skallen:
· 440 V vekselstrøm ­ Elektrisk isolering. · -20°C / ­30°C ­ meget lav temperatur (-50°C til GOST). · +150°C ­ meget høj temperatur · LD ­ sidepåvirkning · MM - sprøjt af smeltet metal · - EN 50365:2002 Elektrisk klasse 0 til installationer med nominel
spænding op til 1000 V vekselstrøm og 1500 V jævnstrøm

DK

32

· INERIS-certifikat nr. 29406 for V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX støvzoner 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zone 1, 2. Brugsbetingelser: se certifikat på www.MSAsafety.com
Overensstemmelseserklæringen kan findes under følgende link: https://MSAsafety.com/DoC
Pasning, inspektion, vedligeholdelse og elektriske grænser ved brug Hjelmen bør om nødvendigt opbevares og transporteres i emballage, der er tilstrækkelig robust til at undgå beskadigelse af skal eller seletøj, og ikke i nærheden af kemikalier og direkte sollys. Inspicér hjelm og seletøj, hver gang den bruges. Hjelmens effektive levetid påvirkes af varme, kulde, kemikalier og direkte sollys. Kontrollér hjelmen for revner, krakeleringer, brud, misfarvning eller et smuldrende ydre. Ethvert af disse tegn kan indikere en forringet beskyttelse mod påvirkninger, og hjelmen bør straks udskiftes. Rengør og desinficér kun med mild sæbe (ingen rensemidler) og varmt vand. Den elektrisk isolerende hjelm kan ikke anvendes alene. Det er nødvendigt også at bruge andet isolerende udstyr i overensstemmelse med de risici, der er forbundet med det pågældende arbejde. Kontrollér den forventede spænding. Overskrid ikke grænserne for hjelmen, og brug den ikke, hvor hjelmens isoleringsegenskaber kunne blive kompromitteret. Hjelme uden ventilation opfylder ikke EN 50365, hvis der tilføjes et beslag til lommelygte, men de bevarer deres elektriske isolering (EN 397 440 V AC) og antistatiske egenskaber med et plastbeslag til en lommelygte. Isoleringen begrænses afhængigt af anvendelsesbetingelserne, beskyttelsen kan blive reduceret som følge af alder eller ukorrekt rengøringsmetode. Brug ikke maling, opløsningsmidler, lim eller mærkater som ikke er godkendt af producenten. Anvend ikke sommerindsatser i forbindelse med elektrisk arbejde. Anvend ikke hjelmhuer eller sommerindsatser i situationer, hvor der er risiko for smeltet metal.
Bortskaf i henhold til lokale regler. Anbefalet levetid for produktet
"Datokoden" på kanten af din MSA-hjelm er fremstillingsdatoen (injektion af skallen), ikke datoen for første ibrugtagning, eftersom perioden mellem produktion og udlevering til medarbejderen kan variere betydeligt. Hver hjelm har produktionsår og -måned påtrykt. Pilen i prægningen peger på måneden, og året står hen over pilen.
33

DK

Hjelmskal
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *I tillæg til opbevaringstiden

Opbevaringstid HDPE 2 år ABS 3 år 3 år 3 år Nylon 3 år

Levetid*
+4 år
+5 år +5 år +5 år
+5 år

· MSA anbefaler, at datoen for første ibrugtagning skrives på et mærkat (medfølger i hver kasse med 20 hjelme), som derefter klistres på skallen. Dette er normalt det tidspunkt, hvorfra hjelmens levetid beregnes.
· Suspension (Push-Key og Fas-Trac III): udskift når beskadiget eller forurenet, eller som krævet af hygiejnemæssige grunde.
· For EN 50365 klasse 0-hjelme: anbefalet opbevaringstemperatur 20 ±15 °C for at sikre ydeevne. Skal opbevares i ukomprimeret tilstand.
Tilbehør / Valgmuligheder
En række tilbehør fås hos din lokale MSA-forhandler: · Ansigtsværn, øjenværn, høreværn · Skiltholder, lygtebeslag, kabelfastgøringsclip (monteres kun under
produktionsprocessen) · Hageremme, svedbånd · Vinter hjelmhuer, nakkeslag og sommer hjelmhuer · Meget synlige hjelmmærker og tilpasning til skal
Kontakt MSA for yderligere oplysninger. Andet tilbehør kan anvendes følg producentens anbefalinger. Det er forbudt at ændre produktet eller tilbehør uden producentens godkendelse. Godkendt tilbehør skal monteres i henhold til producentens anbefalinger. Oplysninger om hvordan tilbehør fastgøres på hjelmene findes i brugsanvisningen til tilbehøret.

DK

34

MSA

ES

Aviso
Este casco de seguridad proporciona protección contra la caída de objetos, las consiguientes lesiones cerebrales y la fractura del cráneo y debe emplearse exclusivamente para el uso previsto.
El casco se suministra con el atalaje parcialmente montado para evitar cualquier riesgo de dañarse durante el envío.
Siga detenidamente las instrucciones de montaje para garantizar un uso adecuado del casco.
Instrucciones de montaje del casco y altura de uso 1. Monte el atalaje en el casco como se indica en las Fig. 3 a 4 (Push-Key)
o 7 a 8 (Fas-Trac III). 2. Apriete el cruce de las cintas inferiores de amortiguación hacia el fondo
del casco. 3. Colóquese el casco sobre la cabeza y presiónelo hasta que consiga la
altura más confortable. 4. Para garantizar que las bandas de cabeza son compatibles con todas
las alturas de cabeza, el casco también permite ajustar la altura de uso recolocando los clips de la banda de cabeza dentro de las suspensiones tal y como se muestra en las Fig. 2 y Fig. 6. 5. Con el casco colocado en la cabeza, puede ajustar la posición horizontal del mismo deslizando los clips de la banda de cabeza a lo largo de la banda de cabeza. 6. El casco debe colocarse con la visera señalando hacia delante.
Ajuste del casco
Suspensión Push-Key
La banda de nuca se alarga como indica la Fig. 9 para obtener el ajuste más adecuado.
Gama de tallas con el atalaje Push-Key: 52-64 cm
Suspensión Fas-Trac III (Trinquete)
La banda de nuca se alarga como indica la Fig. 10 para obtener el ajuste más adecuado.
Gama de tallas con el atalaje Fas-Trac III: 52-64 cm
Homologación CE ­ Marcado del producto
El casco cumple el Reglamento (UE) 2016/245 y está certificado según EN 397:2012 y la norma de Ucrania  EN 397-2001. El casco cumple requisitos opcionales según se describe más abajo siempre que estos estén marcados en la copa:
· 440 V CA ­ Aislamiento eléctrico.

ES

35

· -20 °C / ­30 °C ­ Muy baja temperatura (-50 °C para GOST). · +150 °C ­ Muy alta temperatura · LD ­ Deformación lateral · MM - Salpicaduras de metal fundido · - EN 50365:2002 clase eléctrica 0 para instalaciones con tensión
nominal de hasta 1.000 V CA y 1.500 V CC · Certificado INERIS n.°29406 para V-Gard, V-Gard 500/520/200 - para
uso en atmósferas explosivas con polvo ATEX zonas 20, 21, 22 / y con gas ATEX IIA, zonas 1, 2. Condiciones de uso: véase el certificado en www.MSAsafety.com
La Declaración de conformidad puede encontrarse en el siguiente enlace: https://MSAsafety.com/DoC
Cuidados, inspección, mantenimiento y limitaciones eléctricas para el uso El casco debe ser almacenado y transportado, si es necesario, en embalajes suficientemente rígidos para evitar daños accidentales a la copa o atalaje y protegerlo contra las substancias químicas o la luz solar directa. Inspeccione su casco y atalaje cada día que lo use. La vida útil del casco resulta afectada por el calor, frío, substancias químicas y luz solar. Verifique si hay fisuras, fragilidad, grietas o decoloración o un aspecto calcáreo; cualquiera de estas anomalías son indicación de una pérdida de resistencia al choque y el casco debe ser cambiado inmediatamente. Limpie y desinfecte el casco solamente con jabón neutro (sin detergentes) y agua tibia. El casco de aislamiento eléctrico no debe utilizarse solo. Es necesario utilizar también otro equipo protector de aislamiento conforme a los riesgos que conlleva el trabajo. Compruebe las tensiones que puedan darse, no exceda los límites del casco y no lo utilice cuando el aislamiento pueda verse mermado. Los cascos sin ventilación no cumplen la norma EN 50365 en caso de llevar acoplado un soporte para linterna. En caso de utilizar el soporte de plástico para linterna conservan el aislamiento eléctrico (EN 397 440 VCA) y las propiedades antiestáticas. El aislamiento es limitado en función de las condiciones de uso. La protección puede verse reducida debido al envejecimiento o al uso de un método de limpieza inadecuado. No utilice pinturas, disolventes, pegamentos ni etiquetas adhesivas que no hayan sido aprobados por el fabricante. No utilice capuces de verano para realizar trabajos eléctricos.
36

ES

No utilice capuces de invierno ni de verano en situaciones con riesgo de salpicaduras de metales fundidos.
Eliminar conforme a las regulaciones locales.
Vida útil recomendada del producto
El "código de fecha" del borde de su casco MSA corresponde a la fecha de fabricación (inyección de la copa), y no a la fecha real del primer uso ya que el intervalo de tiempo entre la fabricación y la entrega al trabajador puede variar. Cada casco lleva estampados el año y el mes de fabricación. La flecha del sello apunta al mes, y el año se superpone a la flecha.

Copa del casco

Tiempo de almacenamiento

HDPE

V-Gard

2 años

ABS

V-Gard 200

3 años

V-Gard 500

3 años

V-Gard 520

3 años

Nylon

ThermalGard

3 años

*Sin contar el tiempo de almacenamiento

Vida útil*
+4 años
+5 años +5 años +5 años
+5 años

· MSA recomienda anotar la fecha del primer uso en una etiqueta adhesiva (suministrada con cada caja de 20 cascos) y pegarla en la copa. Generalmente, este es el momento en el que comienza la vida útil del producto.
· Suspensión (Push-Key y Fas-Trac III): sustitúyala cuando esté dañada o sucia o si fuera necesario por motivos higiénicos
· Para cascos EN 50365 de clase 0: temperatura de almacenamiento recomendada de 20 ±15 °C para garantizar el rendimiento, almacenamiento sin comprimir
Accesorios / Opciones
Se dispone de una amplia variedad de accesorios en los distribuidores locales MSA: · Pantallas, protección ocular, protectores auditivos (orejeras) · Soporte para distintivo, soportes para lámparas, clips de retención de
cables (montados exclusivamente durante el proceso de producción) · Barboquejos, sudaderas · Protectores contra el frío, cubrenucas y capuces para verano · Adhesivos de alta visibilidad y personalización de la copa

ES

37

Para más información, contacte con MSA. Para otros accesorios que puedan resultar adecuados, consulte las recomendaciones del fabricante. Está prohibido modificar el producto o los accesorios sin el consentimiento previo del fabricante. Los accesorios aprobados deben instalarse conforme a las recomendaciones del fabricante. En el manual del accesorio correspondiente encontrará información sobre cómo montar el accesorio en los cascos.
38

FI

MSA

NO

Advarsel Denne sikkerhetshjelmen gir beskyttelse mot fallende gjenstander som kan medføre hjerneskade og brudd på hodeskallen og er kun for tiltenkt bruk. Hjelmen leveres med delvis montert hjelminnmat for å unngå risiko for skader under transport. Følg monteringsanvisningene nøye for å sikre riktig bruk av hjelmen. Instruksjoner for montering av hjelm og bærehøyde 1. Monter hjelminnmaten i hjelmskallet slik som vist i fig. 3 til 4 (Push-Key)
eller 7 til 8 (Fas-Trac III). 2. Skyv reimene på innmaten mot hjelmens innvendige skall. 3. Plasser hjelmen på hodet og dytt den ned til du får en komfortabel
bærehøyde. 4. For at hodebåndene skal passe til alle hodehøyder, kan du også justere
bærehøyden ved å reposisjonere hodebåndklipsene på hjelmopphenget som vist i fig. 2 og 6. 5. Når hjelmen er på hodet, kan du justere den horisontale posisjonen ved å skyve hodebåndklipsen langs hodebåndet. 6. Hjelmen må brukes med bremmen foran. Hjelmjustering
Push-Key-hjelminnmat Nakkestroppen skal justeres slik som vist i fig. 9 for en komfortabel passform. Størrelser med Push-Key-hjelminnmat: 52-64 cm
Fas-Trac III-hjelminnmat (rattjustert) Nakkestroppen skal justeres slik som vist i fig. 10 for en komfortabel passform. Størrelser med Fas-Trac III-hjelminnmat: 52-64 cm CE-godkjent ­ produktmerking Hjelmen oppfyller (EU) 2016/245-forskriften, og er sertifisert iht. EN 397:2012 standarden og ukrainsk standard  EN 397-2001. Hjelmen tilfredsstiller i tillegg kravene som er beskrevet nedenfor når det er angitt på skallet:
· 440 V A.C. ­ Hjelmens elektriske isolasjonsevne. · -20 °C eller -30 °C ­ Hjelmens motstandsevne mot kuldepåvirkning
(-50 °C for GOST). · +150 °C ­ Hjelmens motstandsevne ved svært høy temperatur · LD ­ Hjelmens sidestivhet · MM - Hjelmens motstandsevne mot smeltet metall

NO

39

· - EN 50365:2002 Elektrisk klasse 0 for installasjoner med nominell spenning opp til 1000 V AC og 1500 V DC.
· INERIS-sertifikat nr. 29406 for V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX støvsoner 20, 21, 22 / ATEX gass IIA, sone 1, 2. Betingelser for bruk: Se sertifikat på www.MSAsafety.com
EF-samsvarserklæring finnes ved å følge denne lenken: www.MSAsafety.com/DoC
Stell, inspeksjon, vedlikehold og elektriske grenser for bruk Hjelmen skal, om mulig, oppbevares og transporteres i en robust emballasje for å hindre skade på skallet eller innmaten og for å hindre at hjelmen blir utsatt for kjemikalier eller direkte sollys. Kontroller hjelmen og innmaten hver gang den tas i bruk. Hjelmens levetid påvirkes av varme, kulde, kjemikalier og sollys. Kontroller for sprekker, skjørheter, overflateskader, misfarging eller krittaktig utseende. Alt dette tyder på tap av støtsikkerhet, og hjelmen skal byttes ut umiddelbart. Rengjør og desinfiser kun med mild såpe (ikke vaskemiddel) og varmt vann. Den elektrisk isolerende hjelmen kan ikke brukes alene. Det er også nødvendig å bruke annet isolerende verneutstyr i henhold til risikoen som er involvert i arbeidet. Kontroller spenningene som kan utgjøre en fare. Ikke overskrid hjelmens begrensninger, ikke bruk den der isoleringsegenskapene kan bli overskredet. Uventilerte hjelmer er ikke i samsvar med EN 50365 når brakett til lykt er lagt til, de holder på hjelmens isolasjonsevne (EN 397 440 V AC) og antistatiske egenskaper med braketten til lykt i plast. Isolasjonen begrenses avhengig av bruksforholdene, beskyttelsen kan reduseres på grunn av aldring eller uegnet rengjøringsmetode. Ikke bruk maling på hjelmen eller påfør løsemidler, tape eller klistremerker som ikke er godkjent av produsenten. Ikke bruk sommerinnmat til elektrisk arbeid. Ikke bruk vinter- eller sommerinnmat i en situasjon hvor det er fare for smeltet metall.
Kasseres i henhold til lokale forskrifter. Anbefalt levetid for produktet
"Datokoden" på bremmen på MSA-hjelmen er produksjonsdatoen (skallinjeksjon), ikke den faktiske datoen for når hjelmen ble tatt i bruk, da perioden mellom produksjon og faktisk distribusjon til arbeideren kan variere mye. Hver hjelm er stemplet med produksjonsdato og -måned. Pilen i stempelet peker mot måneden og året ligger over pilen.
40

NO

Hjelmskall
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *I tillegg til lagringstid

Lagringstid HDPE 2 år ABS 3 år 3 år 3 år Nylon 3 år

Levetid*
+4 år
+5 år +5 år +5 år
+5 år

· MSA anbefaler å skrive ned dato for første gangs bruk på et klistermerke (følger med i hver boks med 20 hjelmer) og deretter klebe dette klistermerket inni hjelmskallet. Det er dette som normalt er tidspunktet for når levetiden starter.
· Hjelmoppheng (Push-Key og Fas-Trac III): Skal byttes når den er skadet eller kontaminert, eller ved behov av hygieniske årsaker
· For EN 50365-hjelmer klasse 0: Anbefalt lagringstemperatur 20 ±15 °C for å sikre ytelsen, ikke-komprimert oppbevaring
Tilbehør / alternativer
Et komplett utvalg av tilbehør er tilgjengelig hos din lokale MSA-forhandler: · Ansiktsvisir, øyevern, hørselsvern (klokker) · Merkeholder, braketter for lykt, kabelklips (bare montert under
produksjonsprosessen) · Hakestropper, svetterem · Vinterfôring, nakketrekk og sommerfôring · Godt synlige klistremerker og skalltilpasningsutstyr
Kontakt MSA for mer informasjon. Det kan hende at annet tilbehør kan passe. Se produsentens anbefalinger. Det er forbudt å endre på produktet eller tilbehøret uten godkjennelse fra produsenten. Godkjent tilbehør skal installeres i samsvar med produsentens anbefalinger. Informasjon om hvordan tilbehør festes på hjelmene, finnes i bruksanvisningen for hvert tilbehør.

NO

41

MSA

FI

Varoitus
Tämä suojakypärä suojaa putoavilta esineiltä sekä niistä johtuvilta aivovammoilta ja kallonmurtumilta, ja se on tarkoitettu vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
Suojakypärä toimitetaan sisäosa osittain irrallaan kuljetuksen aikaisten vaurioiden ehkäisemiseksi.
Noudata kokoamisohjeita tarkoin varmistaaksesi kypärän asianmukaisen käytön.
Suojakypärän asennusohjeet ja korkeussäätö 1. Asenna sisäosa kypärän kuoreen kuten kuvissa 3­4 (Push-Key) tai 7­8
(Fas-Trac III). 2. Paina sisäosan hihnoja keskeltä alaspäin kohti kypärän korkeinta
kohtaa. 3. Aseta kypärä päähän ja vedä alaspäin, kunnes se on sopivalla
korkeudella. 4. Voit säätää kypärän pääpehmusteiden koon päähäsi sopivaksi. Käännä
kypärän sisäosassa olevat pääpehmusteen kiinnikkeet kuten kuvissa 2 ja 6 ja säädä kokoa. 5. Kun kypärä on päässä, säädä kypärän korkeutta liu'uttamalla kiinnikkeitä pääpehmustetta pitkin. 6. Kypärän lipan on osoitettava eteenpäin.
Suojakypärän säätö Push-Key-pidike
Sopivan asennon varmistamiseksi säädä niskahihnan pidikettä kuten kuvassa 9.
Push-Key-sisäosan säätöalue: 52­64 cm
Fas-Trac III-pidike (ratchet-säätö) Sopivan asennon varmistamiseksi säädä niskahihnan pidikettä kuten kuvassa 10.
Fas-Trac III-sisäosan säätöalue: 52­64 cm
CE-hyväksyntä ­ tuotemerkintä Kypärä täyttää asetuksen (EU) 2016/245 vaatimukset ja on sertifioitu standardin EN 397:2012 ja ukrainalaisen standardin  EN 397-2001 mukaisesti. Kypärä täyttää alla kuvatut lisävaatimukset, mikäli ne on merkitty kypärän kuoreen:
· 440 VAC. ­ Sähköeristys. · ­20 °C / ­30 °C ­ Hyvin matala lämpötila (­50 °C GOST-mallissa). · +150°C ­ Hyvin korkea lämpötila

FI

42

· LD ­ Sivusuuntaiset kypärän epämuotoisuutta aiheuttavat iskut · MM - Suoja sulan metallin roiskeille · - EN 50365:2002 Sähköeritysluokka 0 asennuksissa, joiden
nimellisjännite on korkeintaan 1 000 VAC ja 1 500 VDC. · INERIS-hyväksyntä 29406 koskee tuotteita V-Gard,
V-Gard 500/520/200 - ATEX -pölyalueilla 20, 21, 22 / ATEX kaasujen räjähdysluokassa IIA, vyöhykkeellä 1, 2. Käyttöolosuhteet: katso hyväksynnästä osoitteesta www.MSAsafety.com
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen saa osoitteesta: https://MSAsafety.com/DoC
Hoito, tarkistus ja huolto ja käytönaikaiset sähköeristyksen rajoitukset Varastoi ja kuljeta kypärä pakkauksessa, joka suojaa riittävästi sekä kypärän kuorta että sisäosia. Pakkauksen tulee suojata kemikaaleilta ja suoralta auringonpaisteelta. Tarkista kypärä ja sisäosa päivittäin, kun käytät niitä. Kypärän käyttöikään vaikuttavat kuumuus, kylmyys, kemikaalit ja auringonvalo. Tarkista, ettei kypärässä ole murtumia, haurastumia, lohkeamia, värimuutoksia tai kalkkia. Kaikki nämä voivat aiheuttaa iskunvaimennuskyvyn heikkenemistä, ja kypärä on vaihdettava. Käytä ainoastaan mietoa saippuaa (ei puhdistusaineita) ja lämmintä vettä puhdistukseen ja desinfiointiin. Sähköeristyksellä varustettua kypärää ei saa käyttää ilman muita suojavälineitä. Töihin liittyvistä vaaratilanteista johtuen on käytettävä myös muuta eristävää suojavarustusta. Tarkista todennäköisesti esiintyvät jännitteet, älä ylitä kypärän asettamia rajoituksia, äläkä käytä kypärää paikoissa, joissa sen eristys saattaisi joutua vaaraan. Tuuletusaukottomat kypärät eivät täytä EN 50365 -standardin vaatimuksia, jos niihin on lisätty taskulampun kiinnike, niiden sähköeristys (EN 397 440 V AC) ja antistaattiset ominaisuudet säilyvät muovisen taskulampun kiinnikkeen kanssa. Eristys on rajallinen käyttöolosuhteista riippuen, suojaus voi heikentyä ikääntyvän tai epäasianmukaisen puhdistustavan vuoksi. Älä käytä maaleja, liuottimia, liimaa tai tarroja, joilla ei ole kypärän valmistajan hyväksyntää. Kesäpäähineitä ei saa käyttää sähkötöissä. Älä käytä talvi- tai kesäpäähineitä silloin, kun sulista metallista aiheutuu riskejä.
Toimita käytöstä poistettu laite paikallisen lainsäädännön mukaiseen keräyspisteeseen.
43

FI

Tuotteen suositeltu käyttöikä MSA-kypärän reunan alla oleva päivämäärä on valmistuspäivä (kuoren muotoilupäivä), ei käyttöönottopäivä. Kypärän valmistusja käyttöönottopäivän väli vaihtelee. Jokaiseen kypärään on merkitty valmistusvuosi ja -kuukausi. Nuoli osoittaa
valmistuskuukautta ja nuolen vieressä olevat numerot ovat valmistusvuosi.

Kypärän kuori
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *Säilytysajan lisäksi

Säilytysaika HDPE 2 vuotta
ABS-muovi 3 vuotta 3 vuotta 3 vuotta Nailon 3 vuotta

Käyttöikä*
+4 vuotta
+5 vuotta +5 vuotta +5 vuotta
+5 vuotta

· MSA suosittelee ensimmäisen käyttöpäivän kirjoittamista tarraan (sisältyvät toimitukseen 20 kypärän toimituserässä) ja sen kiinnittämistä kypärän kuoreen. Käyttöikä alkaa tästä ajankohdasta.
· Kypärän sisäosa (Push-Key ja Fas-Trac III): vaihda sisäosa, jos se vioittuu, saastuu tai on likainen
· Standardin EN 50365 luokan 0 mukaiset kypärät: kypärä säilyy parhaassa kunnossa 20 ±15 °C:n lämpötilassa puristamatta
Lisävarusteet/vaihtoehdot Paikallisilta MSA-jälleenmyyjiltä on saatavana lukuisia lisävarusteita: · Kasvonsuojaimet, silmiensuojaimet, kuulonsuojaimet (korvatulpat) · Korttipidike, lampun kiinnikkeet, johtopidikkeet (asennetaan vain
valmistusprosessin aikana) · Leukahihnat, hikinauhat · Talvisuojukset, niskasuojat ja kesäpäähineet · Näkyvät tarrat ja yksilöidyt kuoret
Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä MSA:han. Muutkin lisävarusteet voivat olla mahdollisia. Katso valmistajan suosituksia. Tuotteeseen tai lisävarusteisiin ei saa tehdä muutoksia ilman valmistajan hyväksyntää. Hyväksytyt lisävarusteet on asennettava valmistajan suositusten mukaan. Kunkin lisävarusteen käyttöohjeessa on ohjeet siihen, kuinka lisävaruste kiinnitetään kypärään.

FI

44

MSA

SE

Varning
Denna skyddshjälm skyddar mot fallande föremål, därav följande hjärnskada och skallfraktur och får endast användas för avsett ändamål.
Hjälmen levereras med bandstället i delvis monterat skick för att förebygga transportskador.
Följ noggrant monteringsanvisningarna för att säkerställa att hjälmen används korrekt.
Monteringsanvisning för hjälm och bärhöjd 1. Montera bandstället i hjälmskalet enligt figur 3 till 4 (Push-Key) eller 7 till
8 (Fas-Trac III). 2. Tryck ned det övre korsade hjässbandet mot övre delen av hjälmen. 3. Sätt hjälmen på huvudet och tryck ned den till en behaglig höjd. 4. För att garantera att huvudbanden är kompatibla med alla
huvudhöjder går det även att justera hjälmens bärhöjd genom att flytta huvudbandsklämmorna inuti inredningarna på det sätt som visas i figur 2 och figur 6. 5. När hjälmen bärs på huvudet kan du justera hjälmens horisontella position genom att skjuta huvudbandsklämmorna längs med huvudbandet. 6. Hjälmen måste bäras med skärmen framåt.
Justering av hjälm Justering av Push-Key-upphängning Bandstället bör justeras enligt bild 9 för att hjälmen ska sitta bekvämt.
Storleksområde med Push-Key-bandställ: 52-64 cm
Justering av Fas-Trac III-upphängning (ratt) Bandstället bör justeras enligt bild 10 för att hjälmen ska sitta bekvämt.
Storleksområde med Fas-Trac III-bandställ: 52-64 cm
CE-godkännande ­ Produktmärkning Hjälmen uppfyller kraven i förordning (EU) 2016/245 och är certifierad enligt standarden EN 397:2012 och den ukrainska standarden  EN 397-2001. Hjälmen uppfyller tilläggskrav enligt beskrivningen nedan om den har motsvarande märkning på hjälmskalet:
· 440 V a.c. ­ Elektrisk isolering · -20 °C / ­30 °C ­ Mycket låg temperatur (-50 °C för GOST). · +150 °C ­ Mycket hög temperatur · LD ­ Lateral deformation · MM - Stänk av smält metall

SE

45

· - EN 50365:2002 Elektrisk klass 0 för installationer med nominell spänning upp till 1000 V AC och 1500 V DC.
· INERIS certifikat n°29406 för V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX dammzon 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zon 1, 2. Användningsvillkor: se certifikat på www.MSAsafety.com
Försäkran om överensstämmelse finns under följande länk: https://MSAsafety.com/DoC
Skötsel, inspektion, underhåll och elektriska användningsbegränsningar Hjälmen skall förvaras och transporteras, om så krävs, i emballage med tillräckligt skydd mot skador på såväl hjälmskal som inredning. Emballaget skall även skydda mot kemikalier och direkt solljus. Kontrollera din hjälm och bandstället varje dag du använder hjälmen. Hjälmens livslängd påverkas av värme, kyla, kemikalier och solljus. Kontrollera om det finns sprickor, sprödhet, brottmönster och missfärgningar. Om så är fallet mister hjälmen sin motståndskraft mot stötar och bör omedelbart ersättas. Rengör och desinficera hjälmen endast med mild tvållösning (inga rengöringsmedel) och varmt vatten. Den elektriskt isolerande hjälmen kan inte användas ensam. Det är också nödvändigt att använda annan isolerande skyddsutrustning motsvarande riskerna vid arbetet. Kontrollera spänningar som sannolikt kan förekomma, överskrid inte hjälmens begränsningar och använd den inte när isoleringen kan påverkas. Oventilerade hjälmar överensstämmer inte med EN 50365 när en lamphållare är monterad, de behåller sin elektriska isolering (EN 397 440 V AC) och sina antistatiska egenskaper med plastlamphållaren. Isoleringen begränsas beroende på användningsförhållandena. Skyddet kan minska på grund av åldrande eller olämplig rengöringsmetod. Använd inte färg, lösningsmedel, lim eller etiketter som inte är godkända av tillverkaren. Använd inte sommarhuvor för elektriskt arbete. Använd inte vinter- eller sommarhuvor vid risk för smält metall.
Avfallshantera enligt lokala bestämmelser.
46

SE

Rekommenderad livslängd för produkten "Datumkoden" på kanten av din MSA-hjälm är tillverkningsdatum (skalinjektion), inte det faktiska datumet för påbörjad användning, eftersom perioden mellan tillverkning och faktisk distribution till arbetaren kan variera. Varje hjälm har en stämpel med år och
månad för tillverkning. Pilen i stämpeln pekar mot månaden och året står angivet tvärs över pilen.

Hjälmskal
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *Utöver lagringstiden

Lagringstid HDPE 2 år ABS 3 år 3 år 3 år Nylon 3 år

Livslängd*
+4 år
+5 år +5 år +5 år
+5 år

· MSA rekommenderar att första användningsdatumet skrivs ned på en etikett (medföljer varje låda med 20 hjälmar) som sedan klistras fast inuti skalet. Detta är vanligtvis den tidpunkt då livslängden påbörjas.
· Inredning (Push-Key och Fas-Trac III): byt ut om den är skadad eller förorenad, eller om det är nödvändigt av hygieniska skäl
· För hjälmar som uppfyller EN 50365 klass 0: rekommenderad förvaringstemperatur 20 ±15 °C för att garantera prestanda, okomprimerad förvaring
Tillbehör / tillval
Ett komplett tillbehörssortiment finns hos dina lokala MSA-återförsäljare: · Ansiktsskydd, ögonskydd, hörselskydd (kåpor) · Korthållare, lamphållare, sladdhållare (monteras endast vid
tillverkningsprocessen) · Hakremmar, svettremmar · Vinterhuvor, nackdok och sommarhuvor · Väl synliga klistermärken och kundanpassad tryckning
Kontakta MSA för ytterligare information. Andra tillbehör kan ev. användas, se tillverkarens rekommendationer. Ändringar av produkten eller tillbehören utan tillverkarens godkännande är förbjudna. Godkända tillbehör ska monteras i enlighet med tillverkarens rekommendationer. Information om hur tillbehör fästs på hjälmarna finns i bruksanvisningen för respektive tillbehör.

SE

47

MSA

PL

Ostrzeenie Helm ten zapewnia ochron przed spadajcymi przedmiotami, uszkodzeniem mózgu oraz zlamaniem czaszki i jest przeznaczony wylcznie do uytku zgodnego z jego przeznaczeniem.
Helm jest dostarczany z czciowo zamontowan wib, aby unikn moliwych uszkodze podczas transportu.
Aby zapewni prawidlowe uytkowanie helmu, naley postpowa zgodnie z instrukcj montau.
Instrukcje montau helmu oraz wysoko noszenia 1. Zamontowa wib do skorupy helmu zgodnie z rys.3-4 (Push-Key) lub
7-8 (Fas-Trac III).
2. Górne paski wcisn w glb helmu. 3. Zaloy helm na glow i pocign go w dól, a do uzyskania wygodnej
wysokoci poloenia helmu na glowie. 4. W celu zapewnienia dopasowania pasa glównego do kadej glowy,
jest moliwo regulacji wysokoci noszenia przez zmian poloenia zaczepów pasa glównego na wibie, tak jak to pokazano na rysunku 2 oraz 6.
5. Podczas, gdy helm znajduje si na glowie mona dokona regulacji poziomej pozycji helmu poprzez przesuwanie zaczepów wzdlu pasa glównego.
6. Helm musi by noszony w taki sposób, aby jego daszek byl skierowany do przodu.
Regulacja helmu
Wiba Push-Key Pas tylny wyregulowa w sposób pokazany na ilustracji 9, aby zapewni dobre dopasowanie.
Rozmiary z wib Push-Key: 52-64 cm
Wiba Fas-Trac III (pokrtlo) Pas tylny wyregulowa w sposób pokazany na ilustracji 10, aby zapewni dobre dopasowanie.
Rozmiary z wib Fas-Trac III: 52-64 cm
Dopuszczenie CE ­ oznaczenie produktu
Helm ten spelnia wymagania rozporzdzenia (UE) 2016/245 oraz jest certyfikowany zgodnie z norm EN 397:2012 oraz ukraisk  EN 397-2001. Helm spelnia wymagania opcjonalne, jeeli jest to opisane na jego skorupie:
· 440 V A.C. ­ Elektroizolacyjno

PL

48

· -20°C / ­30°C ­ Bardzo niskie temperatury (-50°C dla GOST)
· +150°C ­Bardzo wysokie temperatury · LD ­ Odksztalcenie boczne · MM ­ Odpryski stopionego metalu · - EN 50365:2002 Klasa elektryczna 0 dla instalacji o napiciu
nominalnym do 1000 V AC oraz 1500 V DC.
· Certyfikat INERIS nr 29406 dla V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX
strefy zapylanie 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, strefa 1, 2. Warunki uytkowania: patrz certyfikat na stronie www.MSAsafety.com Deklaracja zgodnoci znajduje si pod nastpujcym linkiem: https://MSAsafety.com/DoC
Pielgnacja, przegldy, konserwacja oraz limity elektryczne do uycia Helm powinien by przechowywany i transportowany, jeli wymagane, w solidnym opakowaniu, w celu zapobieenia uszkodze skorupy lub wiby oraz w celu ochrony przed wplywem zwizków chemicznych i bezporedniego promieniowania slonecznego. Kontrol stanu helmu oraz wiby przeprowadza naley kadego dnia kiedy ma by noszony. Okres uytkowania helmu zaleny jest od wplywu ciepla, zimna, dzialania chemikaliów oraz promieniowania slonecznego. Helm kontrolowa naley pod ktem powstawania pkni, zalama, drobnych pkni na powierzchni, przebarwie lub wyblakni. Zaistnienie któregokolwiek z takich objawów wskazuje na utrat odpornoci helmu na uderzenia i wymaga jego natychmiastowej wymiany.
Czyszczenie i dezynfekcja helmu powinny odbywa si tylko przy pomocy cieplej wody z dodatkiem lagodnego mydla (nie uywa detergentów). Helmu elektroizolacyjnego nie mona uywa samodzielnie. Konieczne jest stosowanie take innego wyposaenia ochronnego zgodnie z ryzykiem, jakie niesie wykonywana praca. Sprawdzi napicia, nie przekracza ogranicze helmu i nie uywa, jeli mog zosta naruszone wlaciwoci izolacyjne. Helmy niewentylowane nie s zgodne z norm EN 50365 po dodaniu dowolnego uchwytu na latark, zachowuj izolacj elektryczn (EN 397 440 V AC) oraz wlaciwoci antystatyczne tylko dziki plastikowemu uchwytowi na latark. Wlaciwoci izolacyjne s zalene od warunków uytkowania oraz mog ulec pogorszeniu z powodu starzenia si lub niewlaciwego sposobu czyszczenia.
Nie wolno uywa farb, rozpuszczalników, kleju lub etykiet niezatwierdzonych przez producenta.
Nie stosowa wkladek letnich do jakichkolwiek prac elektrycznych.
49

PL

Nie stosowa wkladek zimowych lub letnich, jeeli wystpuje ryzyko stopionego metalu.
Utylizowa zgodnie z lokalnymi przepisami. Zalecany okres eksploatacji produktu
"Kod daty" znajdujcy si na daszku helmu MSA oznacza dat produkcji (wtrysk skorupy), nie rzeczywist dat rozpoczcia uytkowania, okres od daty produkcji do daty rozpoczcia uytkowania moe by róny. Kady helm ma podany rok oraz miesic produkcji. Strzalka wskazuje miesic, a oznaczenie roku znajduje si w tle strzalki.

Skorupa helmu

Czas przechowy-wania

HDPE

V-Gard

2 lata

ABS

V-Gard 200

3 lata

V-Gard 500

3 lata

V-Gard 520

3 lata

Nylon

ThermalGard

3 lata

*Dodatkowo do czasu przechowywania

Czas uytkowania*
+4 lata
+5 lat +5 lat +5 lat
+5 lat

· MSA zaleca zapisanie daty pierwszego uycia na naklejce (dostarczane z kadym pudelkiem 20 helmów) oraz naklejenie jej na skorupie helmu. Jest to zazwyczaj moment, w którym rozpoczyna si czas eksploatacji.
· Wiba (Push-Key oraz Fas-Trac III): wymieni w przypadku uszkodzenia lub zanieczyszczenia oraz w razie potrzeby z powodów higienicznych
· Dla helmów EN 50365 klasy 0: przechowywa luno w temperaturze 20 ±15 °C, w celu zachowania wlaciwoci
Akcesoria / opcje
Pelna paleta akcesoriów jest dostpna u lokalnych przedstawicieli firmy MSA:
· Ochrona twarzy, ochrona oczu, ochronniki sluchu (nauszniki) · Kiesze na plakietk, zaczep na latark, uchwyt na kabel (montowane
wylcznie podczas procesu produkcyjnego) · Paski podbródkowe, potniki · Ocieplacze, oslony karku oraz wkladki chlodzce · Bardzo dobrze widoczne naklejki i personalizacja skorupy

PL

50

W celu uzyskania dodatkowych informacji naley skontaktowa si z firm MSA. Odnonie innych akcesoriów ­ informacje mona znale w zaleceniach producenta. Modyfikacja produktu oraz akcesoriów bez zgody producenta jest zabroniona. Zatwierdzone akcesoria naley zainstalowa zgodnie z zaleceniami producenta. Informacja o tym jak mocowa na helmie wyposaenie dodatkowe znajduje si w instrukcji obslugi wyposaenia dodatkowego.
51

PL

MSA

CZ

Varování
Tato ochranná pilba poskytuje ochranu proti padajícím pedmtm, ped následným poranním mozku a frakturou lebky a lze ji pouzívat pouze k urcenému úcelu. Pilba je dodávána s cástecn pipevnnými popruhy, aby se zabránilo jakémukoli riziku poskození pi dodávce. Postupujte pecliv podle návodu k sestavení, abyste zajistili ádné pouzívání pilby. Návod k sestavení pilby a nastavení výsky nosení 1. Pipevnte popruhy ke skoepin pilby, jak to ukazují obrázky 3 az 4
(Push-Key) a 7 az 8 (Fas-Trac III). 2. Zatlacte upínací pezky náhlavního pásku smrem k horní cásti pilby. 3. Nasate si pilbu na hlavu a zatlacením pizpsobte její výsku tak, aby
se pohodln nosila. 4. Aby bylo zajistno, ze hlavové pásky budou kompatibilní se vsemi
výskami hlavy uzivatel, pilba umozuje nastavení výsky nosení zmnou polohy spon hlavového pásku na upínání zpsobem uvedeným na obr. 2 a 6.
5. Kdyz máte pilbu nasazenou, mzete upravit její horizontální polohu posunutím spon hlavového pásku podél pásku.
6. Pilbu je nutné nosit stítkem dopedu. Seízení pilby
Popruhy Push-Key
Popruh na zátylku byste mli pizpsobit tak, aby pohodln sedl (viz obrázek 9).
Velikostní rozsah popruh Push-Key: 52-64 cm
Popruhy Fas-Trac III (západka)
Popruh na zátylku byste mli pizpsobit tak, aby pohodln sedl (viz obrázek 10).
Velikostní rozsah popruh Fas-Trac III: 52-64 cm Schválení CE ­ oznacení produktu Pilba spluje pozadavky Naízení (EU) 2016/245 a je certifikována dle normy EN 397:2012 a ukrajinské normy  EN 397-2001. Pilba spluje následující doplkové pozadavky, pokud jsou vyznacené na skoepin:
· 440 V AC ­ Elektroizolacní odolnost. · -20 °C / ­30 °C ­ Velmi nízká teplota (-50 °C pro GOST). · +150 °C ­ Velmi vysoká teplota · LD ­ Pícná deformace

CZ

52

· MM ­ Postik roztaveným kovem · - EN 50365:2002 Elektrická tída 0 pro instalace se jmenovitým
naptím do 1000 V AC a 1500 V DC · Certifikát INERIS c. 29406 pro V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX
zóny prachu 20, 21, 22 / ATEX plyn IIA, zóna 1, 2. Podmínky pouzití: viz certifikát na www.MSAsafety.com
Prohlásení o shod je k dispozici online na webové stránce: https://MSAsafety.com/DoC
Péce, kontrola a údrzba a omezení pouzití Pokud je to zapotebí, mla by se pilba skladovat a penáset v obalu, který je dostatecn pevný, aby se zabránilo náhodnému poskození skoepiny nebo popruh i kvli ochran proti chemikáliím a pímému slunci. Pilbu i popruhy kontrolujte kazdý den, kdy pilbu nosíte. Na zivotnost pilby má vliv teplo, chlad, chemické látky a slunecní svtlo. Je rovnz nutné kontrolovat praskliny, kehnutí, narusení, vyblednutí ci zmny barvy. Tyto výse uvedené jevy poukazují na ztrátu odolnosti proti nárazu a pilbu je nutné okamzit vymnit. Cistte a dezinfikujte pouze jemným mýdlem (zádné cisticí prostedky) a teplou vodou. Elektricky izolující pilbu nelze pouzívat samostatn. Je také poteba pouzít dalsí izolacní ochranné prostedky podle toho, jaká nebezpecí pi práci hrozí. Zkontrolujte naptí, se kterým mzete pijít do kontaktu. Nepekracujte limity pilby a nepouzívejte ji v prostedí, kde by mohlo dojít k narusení jejích izolacních vlastností. Nevtrané pilby nesplují pozadavky normy EN 50365, jestlize je na n pidán jakýkoli drzák svítilny. S plastovým drzákem svítilny si zachovají elektroizolacní odolnost (EN 397 440 V AC) a antistatické vlastnosti. Izolace mze být omezena v závislosti na podmínkách pouzití. Úrove ochrany se mze snízit z dvodu stárnutí produktu nebo nevhodného zpsobu cistní. Nepouzívejte barvy, rozpoustdla, lepidla nebo nálepky neschválené výrobcem. Pro práce na elektroinstalaci nepouzívejte letní kukly. V situaci, kdy hrozí riziko postíkání roztaveným kovem, nepouzívejte zimní ani letní kukly.
Likvidujte v souladu s místními pedpisy.
53

CZ

Doporucená zivotnost produktu
,,Kód data" na okraji pilby MSA udává datum výroby (skoepiny), nikoli skutecné datum zacátku pouzívání, protoze doba mezi datem výroby a skutecnou distribucí uzivateli se lisí. Na kazdé pilb je vyrazen rok a msíc výroby. Sipka ukazuje na msíc a rok pekrývá sipku.

Skoepina pilby
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *Navíc k dob skladování

Doba skladování HDPE 2 roky ABS 3 roky 3 roky 3 rokyroky Nylon 3 years

Provozní zivotnost*
+4 roky
+5 let +5 let +5 let
+5 let

· Spolecnost MSA doporucuje poznamenat datum prvního pouzití na nálepku (dodanou v kazdé krabici s 20 pilbami) a pilepit ji na skoepinu. To je obvykle datum zacátku provozní zivotnosti.
· Upínání (Push-Key a Fas-Trac III): vymte pi poskození nebo kontaminaci, nebo dle poteby z hygienických dvod
· Pilby tídy 0 dle normy EN 50365: doporucujeme skladovat pi teplot 20 ±15 °C pro zachování vlastností, skladování v nestlaceném stavu
Píslusenství / doplky Celá ada píslusenství je dostupná u místních zástupc MSA: · oblicejové stíty, ochrana ocí, ochrana sluchu (chránice sluchu) · drzák odznaku, drzáky svítilny, záchytné spony (instalovány pouze
bhem výrobního procesu) · podbradní pásky, potní pásky
· zimní kukly, zátylníky a letní kukly
· nálepky s vysokou viditelností a pizpsobení skoepiny
Dalsí informace vám na vyzádání poskytne spolecnost MSA. Vhodné mze být i dalsí píslusenství; vnujte pozornost doporucení výrobce. Je zakázáno upravovat produkt nebo píslusenství bez souhlasu výrobce. Schválené píslusenství musí být instalováno dle doporucení výrobce. Informace o pipevnní píslusenství na pilby jsou uvedeny v jednotlivých návodech k pouzití píslusenství.

CZ

54

MSA

HU

Vigyázat!
Ez a védsisak a lezuhanó tárgyak, a következményes agysérülés és koponyatörés ellen nyújt védelmet, és kizárólag a rendeltetésnek megfelel célra használható. A szállítás alatti károsodások megelzése érdekében a védsisakot részben felszerelt tartószíjakkal szállítjuk. A sisak megfelel használatához pontosan hajtsa végre az összeszerelési utasításokat.
A sisak összeszerelési utasításai és viselési magasság
1. Szerelje a tartószíjat a védsisak héjára az 3­4. ábrán (Push-Key) vagy az 7­8. ábrán (Fas-Trac III) látható módon.
2. Nyomja a fels koronaszíjat a sisak teteje felé. 3. Vegye fel a sisakot, és nyomja le a kényelmes viselési magasság
eléréséig.
4. Annak biztosítására, hogy a fejpántok az összes fejmagassággal
kompatibilisek, a sisak beállítható a viselési magasságnak megfelelen azáltal, hogy áthelyezi a fejpánt kapcsait a fejkosárban, lásd a 2. és a 6.
ábrát.
5. Amikor a sisak a fejen van, a sisak vízszintes helyzete beállítható a fejpánt kapcsainak fejpánt mentén történ csúsztatásával.
6. A sisak viselése közben a csúcs nézzen elre. A sisak beállítása
A Push-Key felfüggesztés A tarkószíjat a 9. ábrán látható módon állítsa be kell a kényelmes illeszkedésnek megfelelen. A Push-Key tartószíj mérettartománya: 52-64 cm A Fas-Trac III függesztés (racsnis) A tarkószíjat a 10. ábrán látható módon állítsa be kell a kényelmes illeszkedésnek megfelelen. A Fas-Trac III tartószíj mérettartománya: 52-64 cm CE jóváhagyás ­ termékjelölés
A sisak megfelel az (EU) 2016/245 rendeletnek, továbbá az EN 397:2012
és az ukrajnai  EN 397-2001 szabvány szerint tanúsított. A sisak megfelel az alább leírt opcionális követelményeknek, ha a sisakon az fel
van tüntetve:
· 440 V A.C. ­ Elektromos szigetelés. · -20 °C / -30 °C ­ Nagyon alacsony hmérséklet
(GOST esetén -50 °C). · +150 °C ­ Nagyon magas hmérséklet
55

HU

· LD ­ Oldalirányú alakváltozás · MM - Fémolvadék-fröccsenés · - EN 50365:2002 0. elektromos védelmi osztály max. 1000 V A.C.
és 1500 V D.C. névleges feszültségig történ szereléshez. · INERIS tanúsítvány sz. 29406 V-Gard, V-Gard 500/520/200 esetében
- ATEX 20., 21., 22. porzónák / ATEX IIA gáz, 1., 2. zóna. Használati feltételek: lásd a tanúsítványt itt: www.MSAsafety.com
A Megfelelségi Nyilatkozat a következ linken érhet el: https://MSAsafety.com/DoC
Gondozás, vizsgálat, karbantartás és a használat elektromos határértékei
A sisakot csak olyan kellen ers csomagolásban szabad tárolni és szükség esetén szállítani, amely megelzi a sisakhéj vagy a függesztszíjak károsodását, és megvédi a sisakot a vegyszerektl és a közvetlen napsugárzástól. Ellenrizze sisakját és a szíjakat minden nap, amikor viseli. A sisak hasznos élettartamát a h- és hideghatás, a kémiai anyagok és a napsugárzás befolyásolja. Vizsgálja át a sisakot, hogy nincs-e rajta repedés, kitörés, hajszálrepedés, elszínezdés vagy krétaszer elváltozás. Az említett elváltozások megjelenése az ütésállóság csökkenését jelzi, ilyenkor a sisakot azonnal ki kell cserélni.
A védsisak kizárólag enyhe szappanos meleg vízzel tisztítható és ferttleníthet. Az elektromosan szigetel sisak nem használható egyedül. Más szigetel védfelszerelést is kell használnia a munka során felmerül kockázatoknak megfelelen. Ellenrizze az esetlegesen felmerül feszültségeket, ne lépje túl a sisak korlátait, és ne használja azt, amikor a szigetelés esetleg nem megfelel. A nem szellz sisakok nem felelnek meg az EN 50365 szabványnak, ha lámpatartóval bvítik. Manyag lámpatartó esetén megrzik elektromos szigetelésüket (EN 397 440 V AC) és antisztatikus tulajdonságaikat.
A szigetelés a használat feltételeitl függen limitált, a védelem az avulás vagy a nem megfelel tisztítási módszer miatt csökkenhet. Ne használjon a gyártó által nem elfogadott festéket, oldószert, ragasztót vagy tapadós címkéket. Ne használjon nyári bélést villamossági munkálatokhoz.
Ne használjon téli vagy nyári béléseket olyan helyzetben, ahol olvadt fém kockázata áll fenn.
A helyi elírások szerint ártalmatlanítsa.
56

HU

A termék ajánlott élettartama
Az MSA sisak peremén lév ,,dátumkód" a gyártás dátuma (a sisak fröccsöntése), nem pedig a használatbavétel tényleges napja,
mivel a gyártás és a dolgozó számára történ átadás közötti idszak változó lehet. Minden sisak el van látva a gyártás évét és hónapját feltüntet pecséttel. A pecsétben lév nyíl a nyilat fed hónapra és évre mutat.

Sisakhéj
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *A tárolási idn felül

Tárolási id HDPE 2 év ABS 3 év 3 év 3 év Nylon 3 év

Élettartam*
+4 év
+5 év +5 év +5 év
+5 év

HU

· Az MSA javasolja, hogy írja rá az els használatbavétel dátumát egy matricára (20 sisakot tartalmazó dobozok tartozéka), majd ragassza azt a sisakhéjra. Ez rendszerint azon idpont, amikor az élettartam kezdetét veszi.
· Fejkosár (Push-Key és Fas-Trac III): cserélje, amikor sérült vagy
szennyezdött, illetve amikor higiéniai okok miatt szükséges · Az EN 50365 szabvány szerint 0. osztályú sisakok javasolt tárolási
hmérséklete a teljesítmény és a srítetlenül való tárolás érdekében 20 ±15 °C
Kiegészítk / opciók A kiegészítk teljes skálája megrendelhet az MSA helyi partnereitl: · Arcvéd pajzs, szemvéd, hallásvéd (fülvéd) · Homlokdísz tartó, lámpatartó, kábeltartó csipeszek (csak a gyártási
folyamán szerelik fel)
· Állszíj, izzadságszívó pánt · Téli bélések, nyakvédk és nyári bélések · Láthatósági matricák és a héj egyedi igényekhez igazítása
További felvilágosításért forduljon az MSA-hoz. Más kiegészítk is megfelelek lehetnek, kérjük, vegye figyelembe a gyártók ajánlásait. A termék vagy a tartozékok nem módosíthatók a gyártó engedélye nélkül. Az engedélyezett tartozékokat a gyártó ajánlásainak megfelelen kell felszerelni. A tartozékok sisakra való csatlakoztatásával kapcsolatos tudnivalókat a tartozék használati utasítása tartalmazza.

57

MSA

RO

Atenie Aceast casc de siguran ofer protecie împotriva obiectelor în cdere, vtmrii creierului i fracturrii craniului care ar putea fi cauzate ca urmare a acestui fapt, i este destinat numai utilizrii conform destinaiei. Casca este furnizat împreun cu harnaamentul asamblat parial pentru a preveni orice risc de deteriorare pe durata expedierii.
V rugm s respectai cu grij instruciunile de asamblare pentru a asigura folosirea adecvat a ctii. Instruciuni de Asamblare a Ctii i înlimea de purtare 1. Asamblai harnaamentul la carcasa ctii aa cum se arat în Fig. 3 la
4 (Push-Key) sau 7 la 8 (Fas-Trac III).
2. Împingei cureaua pentru cap ctre vârful ctii. 3. Aezai casca pe cap i împingei în jos pân ajungei la o înlime de
purtare confortabil. 4. Pentru a v asigura c benzile de fixare sunt compatibile cu înlimea
total a capului, casca are, de asemenea, capacitatea de a ajusta înlimea de purtare prin repoziionarea clemelor benzii de fixare în interiorul suspensiilor, în modul indicat în Fig. 2 i Fig. 6. 5. Când casca se afl pe cap, putei ajusta poziia orizontal a ctii prin glisarea clemelor benzii de fixare de-a lungul benzii de fixare.
6. Casca trebuie purtat cu cozorocul orientat spre fa. Ajustarea ctii
Suspensie Push-Key
Cureaua pentru ceaf trebuie ajustat aa cum se arat în Fig. 9, pentru o potrivire confortabil. Mrimi pentru harnaamentul Push-Key: 52-64 cm
Suspensie Fas-Trac III (clichet)
Cureaua pentru ceaf trebuie ajustat aa cum se arat în Fig. 10, pentru o potrivire confortabil. Mrimi pentru harnaamentul Fas-Trac III: 52-64 cm Aprobare CE ­ Marcarea Produsului
Casca îndeplinete Regulamentul (UE) 2016/245 i este certificat conform EN 397:2012 i standardului ucrainean  EN 397-2001. Casca îndeplinete cerinele opionale descrise mai jos, atunci când sunt marcate pe calot:
· 440 V c. a. ­ Izolaie Electric. · -20°C / ­30°C ­ Temperatur Foarte Joas (-50°C pentru GOST). · +150°C ­ Temperatur Foarte Înalt

RO

58

· LD ­ Deformare lateral · MM - Stropire cu metale topite · - EN 50365:2002 Clasa electric 0 pentru instalaii cu o tensiune
nominal de pân la 1000 V c.a. i 1500 V c.c. · Certificat INERIS nr.°29406 pentru V-Gard, V-Gard 500/520/200 - zone
cu praf exploziv ATEX 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, zona 1, 2. Condiii de utilizare: consultai certificatul pe www.MSAsafety.com
Declaraia de Conformitate poate fi gsit online la: https://MSAsafety.com/DoC
Îngrijire, Inspecie, Întreinere i limite electrice pentru utilizare Casca trebuie depozitat i transportat, dac este necesar, într-un pachet suficient de robust pentru a preveni deteriorarea accidental a carcasei sau harnaamentului i pentru a o proteja de expunerea la substane chimice i lumina direct a soarelui. Inspectai casca dvs. i harnaamentul la fiecare purtare. Durata de utilizare a ctii este afectat de cldur, frig, substane chimice i lumina soarelui. Examinai pentru fisuri, fragilitate, crpturi, decolorare sau aspect de cret. Oricare din cele menionate mai sus indic o pierdere a rezistenei la impact i casca trebuie înlocuit imediat. Curai i dezinfectai cu spun moale (fr detergeni) i ap cald. Casca izolat electric nu poate fi utilizat singur. Este, de asemenea, necesar utilizarea altui echipament de protecie cu izolaie conform riscurilor pe care le implic lucrarea dumneavoastr. Verificai tensiunile la care este cel mai posibil s v expunei, nu depii limitele ctii, nu folosii casca în medii în care izolaia ar putea fi compromis. Ctile neventilate nu îndeplinesc standardul EN 50365 atunci când este adugat o clem pentru lantern, acestea îi pstreaz izolaia electric (EN 397 440 V AC) i proprietile antistatice cu clema din plastic pentru lantern. Izolaia este limitat i depinde de condiiile de utilizare, protecia poate fi redus din cauza uzurii sau metodei inadecvate de curare. Nu utilizai vopsea, solveni, lipici sau etichete adezive neaprobate de productor. Nu utilizai cptueli de var pentru lucrri electrice. Nu utilizai cptueli de iarn sau de var într-o situaie cu risc de apariie a metalului topit.
Eliminai în conformitate cu reglementrile locale.
59

RO

Durata de via recomandat a produsului
"Codul dat" de pe marginea ctii MSA este data fabricaiei (injecia carcasei), nu reprezint data actual de începere a utilizrii, de vreme ce perioada dintre fabricaie i distribuirea actual ctre lucrtor poate varia. Fiecare casc are tanate anul i luna fabricaiei. Sgeata din tanare indic luna i anul este indicat de o parte i de alta a sgeii.

Carcas casc

Durata de depozitare

HDPE

V-Gard

2 ani

ABS

V-Gard 200

3 ani

V-Gard 500

3 ani

V-Gard 520

3 ani

Nailon

ThermalGard

3 ani

*În plus fa de durata de depozitare

Durata de via*
+4 ani
+5 ani +5 ani +5 ani
+5 ani

RO

· MSA recomand s scriei data primei utilizri pe un autocolant (furnizat cu fiecare cutie de 20 de cti) i apoi s îl lipii în interiorul carcasei. Aceasta este de fapt momentul la care începe durata de via.
· Suspensie (Push-Key i Fas-Trac III): se înlocuiete dac este deteriorat sau contaminat, sau dac este necesar din motive igienice
· Pentru ctile EN 50365 clasa 0: temperatura recomandat de depozitare este de 20 ±15 °C pentru a se asigura performana, depozitare în stare necomprimat
Accesorii / Opiuni O întreag gam de accesorii sunt disponibile la partenerii dvs. locali MSA: · Vizoare pentru protecia feei, Protecie a ochilor, Protecie a auzului
(cti pentru urechi) · Suport emblem, cleme pentru lantern, cleme de reinere a cablului
(fixate numai în timpul procesului de producie) · Curele pentru brbie, benzi antitranspiraie · Inserii pentru iarn, protecii pentru gât i inserii pentru var · Etichete foarte vizibile i posibilitate de reglare a carcasei
Contactai MSA pentru mai multe informaii. Alte accesorii pot fi potrivite, v rugm s consultai recomandrile productorului. Modificarea produsului sau accesoriilor fr aprobarea productorului este interzis. Accesoriile aprobate se vor instala în conformitate cu recomandrile productorului. Informaii despre modalitatea de ataare a accesoriilor pe cti sunt disponibile în fiecare manual de accesorii.

60

MSA

SK

Upozornenie
Táto bezpecnostná prilba poskytuje ochranu pred padajúcimi predmetmi, následným poranením mozgu a fraktúrou lebky a smie sa pouzíva len na urcený úcel. Prilba sa dodáva s ciastocne pripevnenými popruhmi, aby sa zabránilo akémukovek riziku poskodenia pocas prepravy. Dôsledne dodrziavajte pokyny na zostavenie, aby sa zarucilo správne pouzívanie prilby. Pokyny na zostavenie prilby a výska nosenia 1. Pripevnite popruhy ku skrupine prilby poda obr. 3 az 4 (Push-Key) alebo
7 az 8 (Fas-Trac III). 2. Zatlacte upínacie pracky náhlavného pásku do úchytov v prilbe. 3. Nasate si prilbu na hlavu a prispôsobte tak, aby sa pohodlne nosila. 4. Aby bolo zabezpecené, ze hlavové pásy sú kompatibilné s hlavou
akejkovek výsky, prilba tiez umozuje nastavi výsku nosenia pomocou zmeny polohy spôn hlavového pásu v upínaní, ako vidno na Obr. 2 a
Obr. 6.
5. Ke je prilba na hlave, môzete nastavi jej horizontálnu polohu posunutím spôn hlavového pásu pozdz hlavového pásu.
6. Prilba sa musí nosi tak, aby stít smeroval dopredu. Nastavenie prilby
Zavesenie pre typ Push-Key
Popruh na zátylku treba nastavi poda obr. 9 tak, aby sa pohodlne nosil. Rozsah vekostí popruhov Push-Key: 52 ­ 64 cm
Zavesenie pre typ Fas-Trac III (so západkou)
Popruh na zátylku treba nastavi poda obr. 10 tak, aby sa pohodlne nosil. Rozsah vekostí popruhov Fas-Trac III: 52 ­ 64 cm Schválenie CE ­ oznacenie produktu Prilba spa poziadavky smernice (EÚ) 2016/245 a je certifikovaná poda normy EN 397:2012 a ukrajinskej normy  EN 397-2001. Prilba spa nasledujúce doplnkové poziadavky, ak sú vyznacené na prilbe:
· 440 V A.C. ­ Elektroizolacná odolnos. · -20 °C / ­30 °C ­ Vemi nízka teplota (-50 °C pre GOST). · +150 °C ­ Vemi vysoká teplota · LD ­ Bocná deformácia · MM - Postriekanie tekutým kovom · - EN 50365:2002 Elektrická trieda 0 pre instalácie s menovitým
napätím do 1000 V A.C. a 1500 V D.C.

SK

61

· Certifikát INERIS c. 29406 pre V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX prasné zóny 20, 21, 22 / ATEX plyn IIA, zóna 1, 2. Podmienky pouzívania: pozrite si certifikát na stránke www.MSAsafety.com
Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcom odkaze: https://MSAsafety.com/DoC
Starostlivos, kontrola, údrzba a elektrické limity pre pouzívanie Prilba sa musí skladova a prepravova (v prípade potreby) v dostatocne pevnom obale, aby sa zabránilo náhodnému poskodeniu skrupiny prilby alebo popruhov a aj kvôli ochrane proti chemikáliám a priamemu slnku. Prilbu a popruhy kontrolujte pri kazdom pouzití. Zivotnos prilby ovplyvuje teplo, chlad, chemikálie a slnecné svetlo. Je nutné tiez kontrolova praskliny, krehnutie, zlomovú a trhlinovú struktúru, vyblednutie ci kriedový vzhad. Tieto javy poukazujú na stratu ochranných vlastností a prilbu je nutné ihne vymeni. Vycistite a vydezinfikujte len jemným mydlom (nie cistiacimi prostriedkami) a teplou vodou. Prilba s elektrickou izoláciou sa nemôze pouzíva samostatne. Je potrebné pouzi alsie izolacné ochranné pomôcky poda toho, aké nebezpecenstvo pri práci hrozí. Skontrolujte napätia, ktoré sa pravdepodobne môzu vyskytnú, neprekracujte limity prilby, nepouzívajte ju, ak môze by zhorsená izolácia prilby. Nevetrané prilby nevyhovujú norme EN 50365, ak sa pridá akýkovek drziak lampy, zachovávajú si svoju elektrickú izoláciu (EN 397 440 V AC) a antistatické vlastnosti s plastovým drziakom lampy. Izolácia je obmedzená v závislosti od podmienok pouzívania, ochrana môze by znízená v dôsledku starnutia alebo nevhodného spôsobu cistenia. Nepouzívajte nátery, rozpúsadlá, lepidlo alebo lepiace stítky neschválené výrobcom. Letné vlozky nikdy nepouzívajte pri elektrických prácach. Nepouzívajte zimné alebo letné vlozky v situácii, ke hrozí nebezpecenstvo v dôsledku roztaveného kovu.
Zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi Odporúcaná zivotnos produktu
,,Dátumový kód" na okraji vasej prilby MSA je dátum výroby (skrupiny), nie skutocný zaciatocný dátum pouzívania, keze obdobie medzi vyrobením a samotným dodaním pracovníkovi sa môze lísi. Na kazdej prilbe je vyrazený rok a mesiac výroby. Sípka v odtlacku smeruje k mesiacu a rok prekrýva sípku.
62

SK

Skrupina prilby

Doba skladovania

HDPE

V-Gard

2 roky

ABS

V-Gard 200

3 roky

V-Gard 500

3 roky

V-Gard 520

3 roky

Nylon

ThermalGard

3 roky

*Navyse k dobe skladovania

Prevádzková zivotnos*
+4 roky
+5 rokov +5 rokov +5 rokov
+5 rokov

· Spolocnos MSA odporúca zapísa dátum prvého pouzitia na nálepku (dodáva sa s kazdou skatuou 20 prílb) a tú nalepi na prilbu. To je zvycajne moment, kedy zacína prevádzková zivotnos.
· Upínanie (Push-Key a Fas-Trac III): vymete v prípade poskodenia alebo kontaminácie alebo poda potreby z hygienických dôvodov
· Pre prilby poda normy EN 50365 trieda 0: odporúcaná skladovacia teplota 20 ±15 °C na zachovanie vlastností, skladovanie bez kompresie
Príslusenstvo / Moznosti nastavenia Kompletná ponuka príslusenstva je dostupná u lokálnych zástupcov MSA:
· Tvárové stíty, chránice ocí, chránice sluchu (tlmice) · Drziak odznaku, drziaky pre svietidlá, spony na zachytenie káblov
(nainstalované iba pocas výrobného procesu) · Podbradné remienky, potné pásiky
· Zimné kukly, zátylníky a letné kukly
· Nálepky s vysokou viditenosou a prispôsobenie skrupiny
alsie informácie získate od spolocnosti MSA. Vhodné môze by alsie príslusenstvo, pozrite si odporúcania výrobcu. Upravovanie produktu alebo príslusenstva bez súhlasu výrobcu je zakázané. Schválené príslusenstvo
musí by nainstalované v súlade s odporúcaniami výrobcu. Informácie o pripojení príslusenstva k prilbám sú dostupné v kazdom návode k príslusenstvu.

SK

63

MSA

RS

Upozorenje
Ovaj zastitni slem omoguava zastitu od padajuih predmeta, a time i od povrede mozga i frakture lobanje kao posledice toga, i predvien je samo za namenjenu upotrebu.
Slem se isporucuje sa delimicno sklopljenim noseim trakama kako bi se sprecio svaki rizik od osteenja tokom transporta. Pazljivo sledite uputstva za sklapanje kako biste osigurali pravilnu upotrebu slema.
Uputstva za sklapanje slema i visina nosenja 1. Sklopite nosee trake sa skoljkom slema na nacin prikazan na slikama
od 3 do 4 (Push-Key), odnosno od 7 do 8 (Fas-Trac III).
2. Gurnite temenu traku ka vrhu slema.
3. Stavite slem na glavu i povucite ga nadole tako da ga postavite na visinu
udobnu za nosenje.
4. Da bi se omoguilo prilagoavanje naglavnih traka svim visinama glave, slem moze da se prilagodi visini nosenja promenom polozaja kvacica u okviru noseih traka, kako je prikazano na sl. 2 i sl. 6.
5. Kada je na glavi, horizontalni polozaj slema mozete da podesavate klizanjem kvacica duz naglavne trake.
6. Slem mora da se nosi sa stitom prema napred. Podesavanje slema Nosee trake Push-Key Potiljacnu traku treba podesiti na nacin prikazan na slici 9 kako bi slem bio udoban za nosenje.
Raspon velicina sa noseim trakama Push-Key: 52-64 cm
Nosee trake Fas-Trac III (sa nazubljenim tockom) Potiljacnu traku treba podesiti na nacin prikazan na slici 10 kako bi slem bio udoban za nosenje.
Raspon obima sa noseim trakama Fas-Trac III: 52-64 cm CE sertifikat ­ oznacavanje proizvoda Slem ispunjava zahteve direktive (EU) 2016/245 i atestiran je u skladu sa standardom EN 397:2012 i ukrajinskim standardom  EN 397-2001. Ovaj slem ispunjava opcione zahteve kako je dole opisano, ako je to
oznaceno na skoljki: · 440 V A.C. ­ elektricna izolacija. · -20°C / ­30°C ­ veoma niska temperatura (-50°C za GOST).
· +150°C ­ veoma visoka temperatura
· LD ­ lateralna deformacija

RS

64

· MM ­ prskanje rastopljenog metala · - EN 50365:2002 Elektricna klasa 0 za instalacije sa nominalnim
naponom do 1000 V A.C. i 1500 V D.C. · Sertifikat INERIS br.°29406 za V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX
zone prasine 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zone 1, 2. Uslovi upotrebe: vidi sertifikat na www.MSAsafety.com
Izjava o usklaenosti moze da se nae na: https://MSAsafety.com/DoC.
Nega, inspekcija, odrzavanje i elektricna ogranicenja za upotrebu Slem se mora cuvati i transportovati, ako je potrebno, u pakovanju koje je dovoljno izdrzljivo da spreci slucajno osteenje skoljke ili sklopa noseih traka, kao i da ih zastiti od izlaganja hemikalijama i direktnom suncevom svetlu.
Proverite svoj slem i nosee trake svakog dana pre upotrebe. Na upotrebni vek slema uticu toplota, hladnoa, hemikalije i suncevo svetlo. Proverite da na slemu nema pukotina, okrnjenosti, naprslina, promena u boji ili belih povrsina. Bilo sta od navedenog ukazuje na gubitak otpornosti na udarac, pa se slem mora odmah zameniti.
Cistiti i dezinfikovati samo blagim sapunom (bez deterdzenata) i toplom vodom.
Slem za elektricnu izolaciju ne moze da se koristi sam. Treba da se koristi i druga izolirajua zastitna oprema u skladu sa rizicima na poslu. Proverite napone na koje mozete naii, ne prevazilazite ogranicenja slema, ne koristite ga u uslovima koji mogu ugroziti izolaciju. Neventilirani slemovi nisu u skladu sa EN 50365, ako se doda drzac za lampu, ali zadrzavaju elektricnu izolaciju (EN 397 440 V AC) i antistaticka svojstva sa plasticnim drzacem za lampu. Izolacija je ogranicena u zavisnosti od upotrebe, a zastita moze da se smanji i zbog starenja ili nepropisnog nacina cisenja. Ne koristite boje, rastvarace, lepkove ili nalepnice koje proizvoac nije odobrio.
Ne koristite letnju postavu za elektricne radove. Ne koristite zimsku ili letnju postavu kada postoji opasnost od rastopljenog metala.
Ukloniti u skladu sa lokalnim propisima.
Preporucen upotrebni vek proizvoda ,,Kod za datum" na obodu vaseg MSA slema je datum proizvodnje (pri livenju skoljke injektiranjem), a ne aktuelni pocetak upotrebe, jer period od proizvodnje do aktuelne distribucije moze da se razlikuje. Na svakom slemu su utisnuti godina i mesec proizvodnje.
65

RS

Strelica na pecatu pokazuje mesec, a godina je preko strelice.

Skoljka slema

Vreme skladistenja

HDPE

V-Gard

2 godine

ABS

V-Gard 200

3 godine

V-Gard 500

3 godine

V-Gard 520

3 godine

Najlon

ThermalGard

3 godine

*Pored vremena skladistenja

Upotrebni vek*
+4 godine
+5 godina +5 godina +5 godina
+5 godina

· MSA preporucuje da datum prve potrebe zapisete na nalepnicu (isporucuju se sa svakom kutijom od 20 slemova) i da je zalepite na skoljku. To je obicno trenutak pocetka upotrebnog veka.
· Nosee trake (Push-Key i Fas-Trac III): zamenite ih ako se ostete ili zaprljaju ili po potrebi, iz higijenskih razloga
· Za slemove EN 50365 klase 0: preporucena temperatura skladistenja je 20 ±15 °C da bi se ocuvale performanse, nekomprimovano
Dodatna oprema / opcije
Veliki izbor dodatne opreme dostupan je kod nasih lokalnih MSA partnera:
· stitnici za lice, zastita za oci, zastita sluha (stitnici) · drzaci za karticu, drzaci za lampu, stipaljke za zadrzavanje kablova
(dodaju se samo u toku proizvodnje)
· podbradne trake, znojne trake
· zimske postave, stitnici za vrat i letnje postave
· nalepnice visoke vidljivosti i dodaci za slem izraeni po posebnim zahtevima
Kontaktirajte kompaniju MSA za vise informacija. Moze da odgovara i druga dodatna oprema, pa zato pogledajte preporuke proizvoaca. Zabranjeno je modifikovanje proizvoda ili dodatne opreme bez dozvole proizvoaca. Odobrena dodatna oprema mora da se ugrauje u skladu sa preporukama proizvoaca. Informacije o povezivanju pribora na slemove mozete nai u uputstvu doticnog pribora.

RS

66

MSA

LT

spjimas Sis apsauginis salmas uztikrina apsaug nuo krintanci objekt, apsaugo nuo galim smegen traum bei kaukols lzi ir skirtas naudoti tik pagal paskirt. Salmas pateikiamas su is dalies surinktu dirzeliu, skirtu apsaugoti nuo pazeidimo pavojaus siuntimo metu. Atidziai laikykits surinkimo instrukcij, kad bt galima uztikrinti tinkam salmo naudojim. Salmo surinkimo instrukcija ir nesiojimo aukstis 1. Pritvirtinkite dirzel prie salmo, kaip pavaizduota pav. nuo 3 iki 4
(Push-Key) arba nuo 7 iki 8 (Fas-Trac III).
2. Pastumkite virsutin dirzel link salmo virsaus. 3. Uzsidkite salm ant galvos ir patraukite zemyn, kol jis bus uzdtas
patogiai.
4. Norint uztikrinti tinkam galvos juosteli aukst, salmo nesiojimo aukst galima reguliuoti keiciant galvos juostels svarz viet, kaip parodyta 2 ir 6 pav.
5. Ant galvos uzdt salm galima reguliuoti horizontalia kryptimi galvos juostels svarzas stumiant isilgai galvos juostels.
6. Salmas turi bti nesiojamas atsuktas  priek. Salmo reguliavimas
Push-Key pakabinimas
Sprando dirzel reikia pareguliuoti, kaip parodyta 9 pav., kad jis patogiai tikt. Dydziai su Push-Key dirzeliu: 52-64 cm
Fas-Trac III pakabinimas (reketas)
Sprando dirzel reikia pareguliuoti, kaip parodyta 10 pav., kad jis patogiai tikt. Dydziai su Fas-Trac III dirzeliu: 52-64 cm CE patvirtinimas ­ produkto zymjimas Salmas atitinka (ES) 2016/245 reglament ir yra sertifikuotas pagal standart EN 397:2012 bei Ukrainos standart  EN 397-2001. Salmas atitinka toliau aprasytus neprivalomus ant korpuso pazymtus reikalavimus.
· 440 V kint. sr. ­ elektros izoliacija. · -20°C / ­30°C ­ labai zema temperatra (-50°C standartui GOST). · +150°C ­ labai auksta temperatra · LD ­ sonin deformacija · MM - islydyto metalo purslai

LT

67

· - EN 50365:2002 0 elektros klas instaliacijoms su nominalia tampa iki 1000 V (kint. sr.) ir 1500 V (past. sr.).
· INERIS sertifikatas nr.°29406 V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX 20, 21, 22 dulki zonoms / ATEX IIA kategorijos 1, 2 duj zonoms. Naudojimo slygos: zr. sertifikat svetainje www.MSAsafety.com
Atitikties deklaracij galima rasti internete adresu: https://MSAsafety.com/DoC.
Priezira, patikrinimas ir naudojimo elektros apribojimai Salm reikia laikyti ir transportuoti, jei to reikia, pakankamai atsparioje pakuotje, kuri padt apsaugoti nuo salmo ar dirzelio atsitiktinio pazeidimo bei kontakto su chemikalais ir tiesioginiais sauls spinduliais. Kasdien kai dvite patikrinkite savo salm ir dirzel. Salmo naudojimo laikotarpis priklauso nuo silumos, salcio, chemikal ir sauls spinduli poveikio. Patikrinkite, ar jis nra trks, nutrupjs, nelzs kapiliarini plyseli rastas, nepakitusi spalva ar nepabalusios kurios nors vietos. Bet kuris toks dalykas rodo sumazjus atsparum smgiams, todl salm reikia nedelsiant pakeisti. Valykite ir dezinfekuokite tik svelniu muilu (be plovimo priemoni) ir siltu vandeniu.
Elektr izoliuojancio salmo vieno naudoti negalima. Taip pat reikia naudoti kitas izoliuojancias apsaugines priemones, priklausomai nuo rizikos darbe. Reikia patikrinti tamp, su kuria tikimasi susidurti, nevirsyti salmo ribini verci, nenaudoti, kai gali bti pazeista izoliacija. Neventiliuojamieji salmai neatitinka EN 50365 standarto statant bet kok lempos rm; jie islaiko elektr izoliuojancias (EN 397 440 V kint. sr.) ir antistatines savybes naudojant plastikin lempos rm. Izoliacins savybs yra ribotos ir priklauso nuo naudojimo slyg; apsauga gali sumazti dl senjimo ar pasirinkto netinkamo valymo metodo. Nenaudokite daz, tirpikli, klij ar priklijuojam etikeci, kuri neleidzia naudoti gamintojas.
Nenaudokite skersini vori jokiems elektros darbams. Nenaudokite posalmi ziemai ar vasarai tada, kai yra islydyto metalo pursl pavojus.
Ismesti laikantis vietos statym. Rekomenduojamas produkto naudojimo laikas
"Datos kodas" ant js MSA salmo krasto yra pagaminimo data (salmo korpuso leidimas), o ne faktin naudojimo pradzios data, nes laikotarpis tarp gamybos ir faktinio salm isdalijimo darbuotojams gali skirtis. Ant kiekvieno salmo yra spausti
68

LT

pagaminimo metai ir mnuo. Rodykl spaude parodo mnes, o metai persidengia su rodykle.

Salmo korpusas

Laikymo trukm

HDPE

V-Gard

2 metai

ABS

V-Gard 200

3 metai

V-Gard 500

3 metai

V-Gard 520

3 metai

Nailonas

ThermalGard

3 metai

*Neskaiciuojant laikymo trukms

Panaudojimo trukm*
+4 metai
+5 metai +5 metai +5 metai
+5 metai

· MSA rekomenduoja uzsirasyti pirmojo panaudojimo dat ant lipduko (pristatomo kiekvienoje 20 salm dzje) ir uzklijuoti j ant salmo korpuso. Nuo sios datos paprastai pradedamas skaiciuoti panaudojimo laikas.
· Pakaba (Push-Key ir Fas-Trac III): pakeisti, kai sugadinta arba uztersta, arba laikantis higienos reikalavim
· EN 50365 standarto 0 klass salmams: norint uztikrinti funkcines savybes, rekomenduojama laikymo temperatra laikant nesuspaustus yra 20±15 °C.
Priedai / pasirinktys
Is vietini MSA partneri galite sigyti vairi pried: · Veido kauks, aki apsaugos, klausos apsaugos (ausins) · Zenklo laikiklis, lemp rmai, kabeli fiksatoriai (rengti tik gamybos
proceso metu)
· Smakro dirzeliai, prakaito juostos · Posalmiai ziemai, kaklo gobtuvai ir posalmiai vasarai · Didelio matomumo lipdukai ir pritaikytas salmo korpusas
Susisiekite su MSA dl tolesns informacijos. Gali bti pritaikomi ir kiti priedai, zr. gamintojo rekomendacijas. Be gamintojo sutikimo produkt ar priedus keisti draudziama. Leistini priedai turi bti instaliuojami laikantis gamintojo rekomendacij. Informacija, kaip prie salm prijungti priedus, pateikia kiekvieno priedo instrukcijoje.

LT

69

MSA

EE

Hoiatus
See kaitsekiiver kaitseb kukkuvate esemete, nendest tulenevate ajuvigastuste ja koljuluumurdude eest ning on mõeldud vaid sihtotstarbeliseks kasutamiseks.
Kiiver on varustatud pooleldi kinnitatud pearihmadega, et takistada tarnimise ajal kiivri kahjustamist.
Palun järgige kiivri nõuetekohaseks kasutamiseks hoolega koostejuhiseid. Kiivri koostejuhised ja kandmiskõrgus 1. Kinnitage pearihmad kiivri kesta külge, nagu näidatud piltidel 3 kuni 4
(Push-Key) või 7 kuni 8 (Fas-Trac III). 2. Lükake ülemist rihma kiivri ülaosa suunas. 3. Asetage kiiver pähe ja lükake alla, kuni kiiver istub sobivalt peas. 4. Tagamaks, et peapael on kõigi peakõrgustega vastavuses, on kiivril
võimalik reguleerida kandmiskõrgust, positsioneerides kinnituste siseseid peapaela klambreid, nagu näidatud pildil 2 ja pildil 6. 5. Kui kiiver on peas, saate reguleerida kiivri horisontaalset asetust, libistades peapaela klambrit mööda peapaela. 6. Kiivrit tuleb kanda nii, et tipp oleks suunatud ettepoole. Kiivri kohandamine
Push-Key kinnitus
Mugavaks kandmiseks tuleb kuklarihma kohandada, nagu näidatud pildil 9.
Push-Key pearihmade pikkuse vahemik: 52-64 cm
Fas-Trac III kinnitus (fiksaatorratas) Mugavaks kandmiseks tuleb kuklarihma kohandada, nagu näidatud pildil 10.
Fas-Trac III pearihmade pikkuse vahemik: 52-64 cm CE-nõusolek ­ tootemärgistus Kiiver vastab (EL) 2016/245 määrusele ja on sertifitseeritud standardi EN 397:2012 ja Ukraina standardi  EN 397-2001 kohaselt. Kiiver vastab allpool kirjeldatud valikulistele nõuetele, kui see on kiivrile märgitud.
· 440 V A.C. ­ elektriisolatsioon. · -20°C / ­30°C ­ väga madal temperatuur (-50°C vastavalt standardile
GOST). · +150°C ­ väga kõrge temperatuur · LD ­ küljejäikus · MM - sulametall · - EN 50365:2002 kuni 1000 V A.C. ja 1500 V D.C. nominaalpingega
elektriseadmete jaoks on ohutusklass 0

EE

70

· INERIS sertifikaat n°29406 V-Gard, V-Gard 500/520/200 jaoks - ATEX tolmutsoonid 20, 21, 22 / ATEX gaas IIA, tsoon 1, 2. Kasutustingimused: vaata sertifikaati www.MSAsafety.com
Vastavusdeklaratsiooni leiate veebiaadressilt https://MSAsafety.com/DoC
Hooldus, kontroll, parandus ja kasutuse elektrilised piirangud Kiivrit tuleb hoida ja vajadusel transportida piisavalt suures pakendis, et kaitsta kiivri kesta või pearihmi kahjustuste ning kemikaalide ja päikesevalguse eest. Kontrollige kiivrit ja pearihmi iga päev. Kiivri kasutusiga mõjutab kuumus, külmus, kemikaalid ja päikesevalgus. Kontrollige, et puuduksid mõrad, rabedus, mikropraod, värvusemuutus või kriidine väljanägemine. Kõik eelnimetatud viitavad löögikindluse vähenemisele, mistõttu tuleb kiiver viivitamata välja vahetada. Puhastage ja desinfitseerige vaid õrnatoimelise seebi (ei tohi sisaldada detergente) ja sooja veega. Elektriisolatsiooniga kiivrit ei tohi kasutada üksinda. Täiendavalt tuleb kasutada isoleerivaid kaitsevahendeid, mis vastavad tööülesandega kaasnevatele riskidele. Kontrollige tõenäoliselt esinevaid pingeid, ärge ületage kiivri piirväärtuseid, ärge kasutage, kui isolatsioon ei ole tagatud. Ventilatsiooniavadeta kiivrid ei vasta standardile EN 50365 mis tahes valgusti klambri kinnitamisel, need säilitavad oma elektriisolatsiooni (EN 397 440 V vahelduvvool) ja antistaatilised omadused plastmassist valgusti klambriga. Isoleerimine on piiratud olenevalt kasutustingimustest, kaitse võib väheneda vananemise või ebasobiva puhastusmeetodi tõttu. Ärge kasutage värve, lahuseid, liimi ega kleepuvaid silte, mida pole tootja heaks kiitnud. Ärge kasutage mis tahes elektritöödeks läbiviiktihendeid. Ärge kasutage sulametallide ohu olukorras talviseid ega suviseid voodreid.
Visata ära kooskõlas kohalike eeskirjadega. Soovitatav toote kasutusiga
MSA kiivri serval olev "kuupäevakood" on tootmiskuupäev (kesta injektsioon), mitte tegelik kasutamise kuupäev, kuna tootmise ja tegeliku distributsiooni vaheline periood võib varieeruda. Igal kiivril on aasta ja tootmiskuupäevaga tempel. Templil olev nool viitab kuule ning aasta on noole ümber.
71

EE

Kiivri kest
V-Gard
V-Gard 200 V-Gard 500 V-Gard 520
ThermalGard *Lisaks ladustamisajale

Ladustamisaeg HDPE
2 aastat ABS
3 aastat 3 aastat 3 aastat
Nailon 3 aastat

Tööiga*
+4 aastat
+5 aastat +5 aastat +5 aastat
+5 aastat

· MSA soovitab kirjutada esmase kasutuse kuupäeva kleebisele (kaasas igas 20 kiivriga kastis) ja kinnitada kleebise kestale. Sel hetkel algab tavaliselt tööiga.
· Kinnitus (Push-Key ja Fas-Trac III): vahetage välja, kui kahjustatud või saastunud või vastavalt hügieenilistele põhjustele
· EN 50365 klassi 0 kiivrite puhul: soovitatav ladustamistemperatuur jõudluse tagamiseks 20±15 °C, kokkusurumata ladustamine
Tarvikud/lisavarustus
Kohalikud MSA partnerid pakuvad teile laias valikus tarvikuid: · Näokaitsmed, silmakaitsmed, kuulmiskaitsmed (kõrvaklapid) · Märgihoidja , lambiklambrid, kaabli kinnitid (paigaldatakse vaid
tootmise ajal) · Lõuarihmad, higipaelad · Kiivrialusmütsid talveks, kaelused ja kiivrialusmütsid suveks · Hea nähtavusega kleebised ja spetsiaalne kiivri kest
Täpsema informatsiooni saamiseks võtke ühendust MSA-ga. Teile võivad sobida muud tarvikud, milleks vaadake tootja soovitusi. Toote või tarvikute muutmine tootja loata on keelatud. Heaks kiidetud tarvikud tuleb paigaldada kooskõlas tootja soovitustega. Teave, kuidas kinnitada tarvikuid kiivrile, on saadaval igas tarviku kasutusjuhendis.

EE

72

MSA

BG

                 ;       .
                 .
    ,       .
         1.       ,   
 . 3  4 (Push-Key)  7  8 (Fas-Trac III). 2.         . 3.          
   . 4.    ,        
  ,                     ,     . 2  . 6. 5.     ,       ,             . 6.      ,      .
  
Push-Key     ,       ,     . 9.
   Push-Key: 52-64 cm
Fas-Trac III  ()    ,       ,     . 10.
   Fas-Trac III: 52-64 cm
CE  ­        () 2016/245      EN 397:2012,       EN 397-2001.     ,    -,      :

BG

73

· 440 V A.C. ­  . · -20°C / ­3 0°C ­    (-50°C  GOST). · +150°C ­    · LD ­   · MM ­     · ­ EN 50365:2002   0   
   1000 V A.C.  1500 V D.C. · INERIS  °29406  V-Gard, V-Gard 500/520/200
­ ATEX    20, 21, 22 / ATEX  IIA,  1, 2.   :    www.MSAsafety.com          : https://MSAsafety.com/DoC , ,                                           .      ,   .         , ,    .   , , ,     .    -   ,        .        (  )   .        .            ,   .  ,           ,         ,         .       EN 50365,      ,   (EN 397 440 V AC)          .          ,               .   , ,    ,      .
74

BG

         ,   .

     ,        .

     .
      ,      MSA,     (  ),       ,            
  .         .     ,      .

  

  

 *

HDPE

V-Gard

2 

+4 

ABS

V-Gard 200

3 

+5 

V-Gard 500

3 

+5 

V-Gard 520

3 

+5 



ThermalGard

3 

*     

+5 

BG

· MSA           (     20 ),       .    ,     .
·  (Push-Key  Fas-Trac III): ,           
·    0  EN 50365:    ,   ,  20° ±15°C,    
/            MSA: ·  ,   ,    () ·   ,   ,    
 (      )

75

· ,    ·  ,       ·   -         MSA   .        ,       .           .            .         ,       .
76

BG

MSA

EAC RU

        ,            .      .
   .  .
          .          .     .
    1.     ,    . 3--4
(Push-Key)  7--8 (Fas-Trac III). 2.          . 3.        ,  
  . 4.      
         . 2  6. 5.        ,     . 6.     .
 
 Push-Key        ,    .9.       Push-Key: 52-64 .
 Fas-Trac III (  )        ,    .10.       Fas-Trac III: 52-64 .
 --        2016/245     EN 397:2012,      EN 397-2001.            .         .

EAC RU

77

        019/2011      ( EN 397-2012),     (     ):
· ~ 440  .  ­  ; · -30°C, -40°C  -50°C... +50°C  +150°C ­ 
  (    ); ·  ­  ; ·  ­  ;

·

­       -

 ;

·      

 EN 397-2001.

·   INERIS °29406  V-Gard, V-Gard

500/520/200 --     ATEX 20, 21, 22 /

    IIA  ATEX 1, 2. 

: .    www.MSAsafety.com

    ,    : https://MSAsafety.com/DoC

EAC RU

, , c                       ,            .
           .
     ,     .     , ,  ,    .        ,    .
        (  )   .
       .          ,     .  ,        .        ,       . 

78

     EN 50365   -   .    (EN 397; 440   )         .
        .      -     .

   , ,    ,      .
       .      ,       .
     .    
­      (     )     .     .     ,        .

 

 

HDPE

V-Gard

2 

ABS

V-Gard 200

3 

V-Gard 500

3 

V-Gard 520

3 



ThermalG-ard

3 

*   

 *
+4 
+5  +5  +5 
+5 

· MSA           (     20- ).        .
·   (Push-Key  Fas-Trac III):    ,     .
·        .   ­ 1    .
·  ,   EN 50365  0:      ,     ,  20 ± 15° C

EAC RU

79

/          MSA: ·    ,  ,    
() ·   ,    (  
   ) ·  ,   ·    ,  ·   ,         MSA.     , .  .           .       .            .
80

EAC RU

MSA

UA

        ,            .      .
            .
         .
        1.      ,   
. 3-4 (Push-Key)  7-8 (Fas-Trac III). 2.        . 3.        ,  
 . 4.    '     
      ,    ,    . 2  . 6. 5.        ,    '. 6.     .
 
 Push-Key       ,    . 9.
      Push-Key: 52-64 .
 Fas-Trac III (  )       ,    . 10.
      Fas-Trac III: 52-64 .
 CE --        2016/245      EN 397:2012     EN 397-2001.       (.   ).
· 440    --  .

UA

81

· -20 °C/-30 °C --    (-50 °C  ). · +150 °C --   . · LD --  . · MM --   . · -- EN 50365:2002   0   
   1000  .   1500  . . ·   INERIS °29406  V-Gard, V-Gard 500/520 / 200 --     ATEX 20, 21, 22 /     IIA  ATEX 1, 2.  : .    www.MSAsafety.com      ,   : https://MSAsafety.com/DoC , ,                 ,        ,            .  ,   ,      .      , ,     .     , ,  ,    . -         ,       .       '  (  )   .        .            ,     .  ,        .        ,       .       EN 50365,   -   .    (EN 397; 440   )          .         .            .
82

UA

  , ,    ,      .
        .
     ,       .
    .    
« »    MSA --    (      ),      ,            .         .      ,  ,   ,     .

 

 

HDPE

V-Gard

2 

ABS

V-Gard 200

3 

V-Gard 500

3 

V-Gard 520

3 



ThermalGard

3 

*   

 *
+4 
+5  +5  +5 
+5 

·  MSA        (     20 )     .  ,       .
·  (Push-Key  Fas-Trac III):          .
·    EN 50365  0:             20 ± 15° C

UA

83

/          MSA: ·    ,    , 
   ( ). ·   ,   ,  
  (    ). · ,   . ·  ,      . ·      .        MSA.     , .  .          .        .            .
84

UA

MSA

EAC KZ

     ,                   .
    .  .
             .
        .        1.   3-4 (Push-Key)  7-8 (Fas-Trac III) 
   . 2.       . 3.   ,     
. 4.        
 2  6-                . 5.    ,     ,       . 6.      .  
Push-Key         9-   .
Push-Key    : 52-64 
Fas-Trac III   ( )       10-   .
Fas-Trac III    : 52-64   -   () 2016/245     EN 397:2012     EN 397-2001   .     ,       :
· ~ 440  .. ­  

EAC KZ

85

· -30°C / -40°C / -50°C ­    · +50°C / +150°C ­    · LD -   ·  -   

·

-    

· - EN 50365:2002 1000  ..  1500  ..      0  

· V-Gard, V-Gard 500/520 / 200 - ATEX 20, 21, 22  / ATEX IIA  , 1, 2-  INERIS

 n°29406.  : 

www.MSAsafety.com - 

      :

https://MSAsafety.com/DoC

, ,     

  

      

       

    ,    

   .

       

  .

   , ,   

  . , ,  

    .  

 -       

 ,     

.

  (  )  

.

     . -

,    -   

      .

    ,   

      

   .   

    EN 50365  

 ,      

  (EN 397 440  )  

 .

EAC KZ

86

     ,            .
  , ,    .
      .
         .
    .     
MSA   " "     ,   ( )  , ,         .       .       ,       .

 

 

 *

  

V-Gard

2 

+4 

--

V-Gard 200

3 

+5 

V-Gard 500

3 

+5 

V-Gard 520

3 

+5 



ThermalGard

3 

+5 

*  

· MSA (  20  )     ,   .       .
·    (Push-Key  Fas-Trac III): ,        
· EN 50365    0   :       20 ±15°C   .

EAC KZ

87

  /        MSA   : ·  ,  ,   (
 ) ·  ,   ,  
 (    ) ·  ,    ·      ,  
     ·           MSA  .       ,   .           .        .            .
88

EAC KZ

MSA

SI

Opozorilo
Ta varnostna celada nudi zascito pred padajocimi predmeti, posledicnimi mozganskimi poskodbami in zlomom lobanje, uporablja pa se lahko samo za predviden namen.
Celadi je prilozen pas, ki je delno sestavljen, da se med transportom ne poskoduje.
Dosledno upostevajte navodila za sestavljanje, da zagotovite pravilno uporabo celade. Navodila za sestavljanje celade in visina nosenja 1. Namestite trak na lupino celade, kot je prikazano na slikah od 3 do 4
(Push-Key) ali od 7 do 8 (Fas-Trac III). 2. Potisnite vrhnji jermen proti vrhu celade. 3. Nadenite si celado in jo potisnite navzdol do udobne visine nosenja. 4. Da bi trak za glavo ustrezal vsem velikostim glave, lahko prilagodite
visino nosenja, tako da premaknete zaponke traku za glavo, kot je prikazano na 2. in 6. sliki. 5. Ko imate celado na glavi, lahko prilagodite vodoravni polozaj celade, tako da premaknete zaponke na traku za glavo. 6. Pri nosenju celade mora biti scitek spredaj. Nastavitev celade Blazenje Push-Key Zatilni trak nastavite, kot je prikazano na 9. sliki.
Razpon velikosti s trakom Push-Key: od 52 do 64 cm.
Blazenje Fas-Trac III (gumb) Zatilni trak nastavite, kot je prikazano na 10. sliki.
Razpon velikosti s trakom Fas-Trac III: od 52 do 64 cm.
Oznaka CE za izdelek
Celada je skladna z uredbo (EU) 2016/245 ter certificirana v skladu s standardom EN 397:2012 in ukrajinskim standardom  EN 397-2001. Celada je skladna s spodaj navedenimi opcijskimi zahtevami, ce je to oznaceno na lupini:
· 440 V AC ­ Elektricna izolacija. · ­20 °C/­30 °C ­ Uporaba pri zelo nizkih temperaturah (­50 °C za
GOST).
· +150 °C ­ Uporaba pri zelo visokih temperaturah. · LD ­ Bocno preoblikovanje. · MM ­ Zascita pred skropljenjem staljene kovine.

SI

89

· ­ EN 50365:2002 elektricni razred 0 za napeljavo z nazivno napetostjo do 1000 V AC in 1500 V DC.
· Certifikat INERIS st.°29406 za V-Gard, V-Gard 500/520/200 ­ uporaba v conah nevarnosti 20, 21, 22 v prasnem okolju skladno z direktivo ATEX/uporaba v conah nevarnosti 1 in 2 v plinskem okolju skladno z direktivo ATEX (priloga II, tocka A). Razmere uporabe: glejte certifikat na www.MSAsafety.com
Izjava o skladnosti je na voljo na naslednji povezavi: https://MSAsafety.com/DoC
Nega, pregled, vzdrzevanje in elektricne omejitve za uporabo Celado hranite in prenasajte, ce je to potrebno, v embalazi, ki je dovolj robustna, da prepreci poskodbe lupine ali traku in sciti pred kemikalijam in neposredno soncno svetlobo. Celado in trak preglejte vsak dan uporabe. Na dobo uporabe celade vplivajo vrocina, mraz, kemikalije in soncna svetloba. Preverite, ali je celada razpokana, krhka, nalomljena, razbarvana ali kredasta. Ce je prisotno kar koli od navedena, celada ne sciti vec pred udarci, zato jo nemudoma zamenjajte. Celado cistite in razkuzujte samo z blagim milom (brez detergenta) in toplo vodo. Samo celada z elektricno izolacijo ne zadostuje. Obvezno uporabljajte tudi drugo izolacijsko varovalno opremo glede na nevarnosti na delovnem mestu. Preverite napetost, s katero lahko pridete v stik, ne prekoracite omejitev za celado in ne uporabljajte je v primerih, ko bi njene izolacijske lastnosti lahko bile oslabljene. Neprezracevane celade niso skladne s standardom EN 50365, ce je dodan kakrsen koli nosilec svetilke; svoje elektroizolacijske (EN 397, 440 V pri izmenicnem toku) in antistaticne lastnosti ohrani ob uporabi plasticnega nosilca svetilke. Izolacija je omejena in odvisna od razmer uporabe. Varovalna funkcija je lahko oslabljena zaradi utrujenosti materiala ali neustreznega ciscenja opreme. Ne uporabljajte barv, topil, lepila ali nalepk, ki jih proizvajalec ni odobril. Pri elektricnih delih ne uporabljajte poletnih vlozkov. V okoliscinah s tveganjem staljene kovine ne uporabljajte zimskih oziroma poletnih vlozkov.
Odpadke odstranite skladno z lokalnimi predpisi.
90

SI

Priporocena doba uporabe izdelka Datumska koda na krajcu celade MSA je datum proizvodnje (brizganja lupine) in ne dejanski datum zacetka uporabe, saj se lahko obdobje med proizvodnjo in dejansko dobavo uporabniku
razlikuje. Na vsaki celadi sta odtisnjena leto in mesec proizvodnje. Puscica v zigu kaze mesec in leto je odtisnjeno ob puscici.

Lupina celade

Cas hrambe

HDPE

V-Gard 2 leti

ABS

V-Gard 200 3 leta

V-Gard 500 3 leta

V-Gard 520 3 leta

Najlon

ThermalGard 3 leta

*Pristevek casu hrambe.

Doba uporabe*
+4 leta
+5 let +5 let +5 let
+5 let

· MSA priporoca, da napisete datum prve uporabe na nalepko (nalepke so prilozene vsaki skatli po 20 celad) in to nalepite na lupino. To je obicajno tocka, na kateri se zacne doba delovanja.
· Blazenje (Push-Key in Fas-Trac III): zamenjajte ob poskodbi ali kontaminaciji oziroma po potrebi zaradi higiene.
· Za celade po EN 50365, razred 0: priporocena temperatura hrambe 20 ±15 °C za zagotavljanja ucinkovitosti; hramba v dovolj veliki embalazi
Dodatna oprema/opcije
Lokalni partnerji MSA ponujajo bogato ponudbo dodatne opreme:
· vizirji, zascita oci in zascita sluha (glusniki), · nosilec znacke, nosilci svetilk, kabelske sponke (samo tovarniska
namestitev),
· podbradni jermeni in znojni trakovi,
· zimski vlozki, vratna zavesica in poletni vlozki, · dobro vidne nalepke in prilagoditev lupine.
Za vec informacij se obrnite na MSA. Glede primernosti druge dodatne opreme glejte priporocila proizvajalca. Izdelka ali dodatne opreme ni dovoljeno spreminjati brez odobritve proizvajalca. Odobreno dodatno
opremo namestite skladno s priporocili proizvajalca. Navodila za namestitev opreme na celado je na voljo v prirocniku zadevne opreme.

SI

91

MSA

TR

Uyari Bu güvenlik kaski düen nesnelere, sonuç olarak ortaya çikabilecek beyin hasarina ve kafatasi kirilmasina kari koruma salar ve yalnizca kullanim amaci içindir.
Kask, sevkiyat boyunca her türlü hasar riskini önlemek amaci ile kismen kurulu donanim ile tedarik edilmektedir.
Lütfen kaski düzgün bir ekilde kullanmak için kurulum talimatlarini dikkatlice takip ediniz.
Kask Kurulum Talimatlari ve giyme yükseklii 1. Donanimi kaskin gövdesine Res. 3-4'de (Push-Key) ya da 7-8'de
(Fas-Trac III) gösterildii ekilde takin. 2. Balik bandini kaskin tepesine doru bastirin. 3. Kaski bainiza yerletirin ve rahat giyme yüksekliine eriene kadar
aai ittirin. 4. Bantlarin kafa yükseklii ile tamamen uyumlu olmasini salamak için,
kask ayni zamanda Res. 2 ve Res. 6'da gösterildii ekilde yeniden konumlandirma yolu ile giyme yüksekliini ayarlama olanaina da sahiptir.
5. Kask bainizdayken, bant klipslerini bant boyunca kaydirarak kaskin yatay konumunu ayarlayabilirsiniz.
6. Kask, ucu ileri bakacak ekilde takilmalidir.
Kask ayarlamasi
Push-Key çlik Ense bandi rahat oturmasi için Res. 9'da gösterildii ekilde ayarlanmalidir.
Push-Key donanimi ile ölçü aralii: 52-64 cm
Fas-Trac III çlik (Çevirmeli) Ense bandi rahat oturmasi için Res. 10'da gösterildii ekilde ayarlanmalidir.
Fas-Trac III donanimi ile ölçü aralii: 52-64 cm
CE Onayi - Ürün aretleme Kask (AB) 2016/245 yönetmeliine uygundur ve EN 397:2012 standardi ve Ukrayna  EN 397-2001 standardina göre sertifikalandirilmitir. Kask, di kaplama üzerinde iaretlendiinde aaida tanimlandii ekilde istee bali gereksinimleri karilar:
· 440 V A.C. ­ Elektrik Yalitimi. · -20°C / ­30°C ­ Çok Düük Sicaklik (GOST için -50°C). · +150°C ­ Çok Yüksek Sicaklik · LD ­ Yanal Deformasyon

TR

92

· MM - Erimi Metal Siçramasi · - EN 50365:2002 1000 V A. C. ve 1500 V D. C.'ye kadar anma
gerilimi ile kurulumlar için elektrik sinifi 0 · V-Gard, V-Gard 500/520/200 için 29406 no.lu INERIS sertifikasi - ATEX
toz bölgesi 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, bölge 1, 2. Kullanim koullari için u adresteki belgeye bakin: www.MSAsafety.com Uygunluk beyani aaidaki https://MSAsafety.com/DoC linkin altinda bulunabilir.
Bakim, Kontrol, Koruma ve elektrik kullanim limitleri Kask, gövdeye ya da donanima kazaen oluan hasari engellemek, kimyasal ve dorudan güne iiindan korumak için yeterli derecede salam paket içinde saklanmali ve tainmalidir. Kaskinizi ve donanimi giydiiniz her gün inceleyiniz. Kaskin kullanim ömrü sicaklik, soukluk, kimyasal ve güne iiindan etkilenmektedir. Çatlak, kirilganlik, kirik çatlak yapi, leke ya da kireçli görünüm açisindan inceleyiniz. Yukaridakilerden herhangi biri darbe mukavemeti kaybini gösterir ve kask acilen yenisi ile deitirilmelidir. Yalnizca hafif sabun ve ilik su (deterjansiz) ile temizleyin ve dezenfekte ediniz. Elektriksel olarak yalitimli kask tek baina kullanilamaz. Ayrica, çalima dahilindeki risklere göre dier yalitimli koruyucu donanim kullanimi da gereklidir. Karilailabilecek gerilimi kontrol edin, kask limitlerini amayin ve yalitimin tehlikeli olabilecei yerde kullanmayin. Havalandirilmami kasklar, herhangi bir lamba braketi eklendiinde EN 50365 ile uyumlu deildir, elektrik yalitimini (EN 397 440 V AC) ve anti-statik özelliklerini plastik lamba braketi ile korurlar. Yalitim kullanim koullarina bali olarak sinirlidir, eskime veya uygun olmayan temizleme yöntemlerinden dolayi koruma azalabilir. Üretici tarafindan onayli olmayan boya, çözücü, tutkal ya da etiket kullanmayiniz. Herhangi bir elektrik ii için yazlik astar kullanmayin. Erimi metal riski bulunan durumlarda, kilik veya yazlik astarlari kullanmayin.
Yerel düzenlemelere uygun olarak imha edin.
93

TR

Tavsiye edilen ürün kullanim ömrü
Üretim ve içiye yapilan daitim arasindaki süreç deiebildiinden, MSA kaskinizin siperi üzerindeki "tarih kodu" üretim tarihidir (gövde püskürtmesi), gerçekleen kullanima balama tarihi deildir. Her bir kask, üretim ayi ve yilinin damgasini tair. Damgadaki ok, ayi iaret ederken, damganin iki yanindaki rakam da yili iaret eder.

Kask gövdesi

Saklama süresi

HDPE

V-Gard

2 yillik

ABS

V-Gard 200

3 yillik

V-Gard 500

3 yillik

V-Gard 520

3 yillik

Naylon

ThermalGard

3 yillik

*Saklama süresine ek olarak

Servis ömrü*
+4 yillik
+5 yillik +5 yillik +5 yillik
+5 yillik

· MSA, yapikanli etiket üzerine ilk kullanim tarihinin yazilmasini (her 20 kask ile tedarik edilen) ve gövdeye yapitirilmasini tavsiye eder. Bu, normalde servis ömrünün baladiini iaret eder.
· çlik (Push-Key ve Fas-Trac III): zarar gördüünde ya da bozulduunda veya hijyenik nedenlerle gerektiinde yenisi ile deitirin
· EN 50365 sinif 0 kasklari için: performans, sikitirilmami saklama için önerilen depolama sicaklii 20 ±15°C
Aksesuarlar / Seçenekler
Geni bir aksesuar yelpazesini yerel MSA ortaklarinizdan salayabilirsiniz: · Yüz siperleri, koruyucu gözlük, kulak koruyucular (manonlar) · Kimlik tutucu, fener braketleri, kablo tutma klipsleri (yalnizca üretim
sürecinde takilan) · Mifer kayilari, apka içi bantlar · Ki koruyucu astarlari, boyun pelerinleri ve yaz koruyucu astarlari · Yüksek görünürlükte yapikanli etiketler ve kask gövdesi özelletirilmesi
Daha fazla bilgi için MSA ile temasa geçiniz. Dier aksesuarlar uygun olabilir, lütfen üreticinin tavsiyelerine bakiniz. Üreticinin onayi olmadan ürün ya da aksesuarlarin deitirilmesi yasaktir. Onayli aksesuarlar, üreticinin tavsiyelerine uygun olarak takilmalidir. Aksesuarlarin kasklara nasil takilacai hakkinda bilgi aksesuar kilavuzlarinin içinde mevcuttur.

TR

94

MSA

HR

Upozorenje
Ova zastitna kaciga pruza zastitu u slucaju pada predmeta na glavu te ozljeda mozga i frakture lubanje koje to moze izazvati i smije se upotrebljavati samo za namjenu za koju je predviena. Kaciga se dostavlja s djelomicno sastavljenim pojasevima kako bi se sprijecio rizik od osteenja u transportu. Molimo, slijedite upute o sastavljanju kako bi se osigurala primjerena upotreba kacige.
Upute o sastavljanju kacige i visina nosenja 1. Sastavite pojaseve na ljusci kacige kako je prikazano na slikama od 3 do
4 (Push-Key) ili od 7 do 8 (Fas-Trac III). 2. Povucite traku gornje krune prema vrhu kacige. 3. Stavite kacigu na glavu i pritisnite je do visine koja vam je udobna za
nosenje. 4. Kako biste osigurali da naglavne trake odgovaraju visini cijele glave,
kaciga ima i mogunost prilagoavanja visine nosenja, koju mozete podesiti pomicanjem kopci naglavne trake unutar ovjesa kako je prikazano na slikama 2 i 6. 5. Kada je kaciga na glavi, podesite njezin vodoravni polozaj povlacenjem kopci duz naglavne trake. 6. Kaciga se mora nositi tako da njezin vrh pokazuje prema naprijed.
Prilagoavanje kacige Ovjes Push-Key
Remen za zatiljak potrebno je namjestiti za udobnije nosenje kako je prikazano na slici 9.
Raspon velicine s pojasevima Push-Key: 52 ­ 64 cm
Ovjes Fas-Trac III (zapinjac) Remen za zatiljak potrebno je namjestiti za udobnije nosenje kako je prikazano na slici 10.
Raspon velicine s pojasevima Fas-Trac III: 52 ­ 64 cm Odobrenje CE ­ oznaka proizvoda
Kaciga ispunjava zahtjeve odredbe (EU) 2016/245 te je certificirana u skladu s normama EN 397:2012 i ukrajinskom normom  EN 3972001. Kaciga ispunjava dodatne zahtjeve kako je opisano u nastavku kada je ljuska oznacena s:
· 440 V AC - Elektricna izolacija · -20°C / -30°C ­ vrlo niska temperatura (-50°C za GOST).
· +150°C ­ vrlo visoka temperatura

HR

95

· LD ­ bocno izoblicenje · MM ­ prskanje rastaljenog metala · - EN 50365:2002 Elektricna klasa 0 za instalacije s nazivnim
naponom do 1000 V AC i 1500 V DC. · INERIS certifikat broj 29406 za V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX
prasnjava podrucja 20, 21, 22 / ATEX plin IIA, zona 1, 2. Uvjeti upotrebe: pogledajte certifikat na mreznim stranicama na adresi www. MSAsafety.com Izjava o sukladnosti nalazi se na sljedeoj poveznici: https://MSAsafety.com/DoC Pregled, kontrola i odrzavanje te elektricna ogranicenja za upotrebu Kacigu je potrebno skladistiti i transportirati, ako je potrebno, u ambalazi koja je dovoljno cvrsta kako bi se sprijecila slucajna osteenja ljuske i pojaseva te se zastitila od izlaganja kemikalijama i izravne sunceve svjetlosti. Pregledavajte svoju kacigu i pojaseve kad god je nosite. Vruina, hladnoa, kemikalije i sunceva svjetlost utjecu na uporabni vijek kacige. Provjerite da nema napuknua, ogrebotina i crta lomova te da boja nije izblijedjela ili postala mat. Sve to upozorava na gubitak otpornosti na udare te se kaciga mora odmah zamijeniti. Cistite je i dezinficirajte samo njeznim sapunom (ne deterdzentom) i toplom vodom. Kaciga s elektricnom izolacijom ne moze se upotrebljavati sama. Potrebno je upotrebljavati i drugu izolacijsku zastitnu opremu u skladu s rizicima povezanima s odreenom vrstom rada. Provjerite ocekivane napone, nemojte prelaziti ogranicenja kacige i nemojte je upotrebljavati tamo gdje izolacijska svojstva mogu biti upitna. Kacige bez otvora za ventilaciju nisu u skladu s normom EN 50365 ako se dodaje nosac svjetiljke, ali i dalje imaju elektricnu izolaciju (EN 397 440 V AC) te antistaticka svojstva s plasticnim nosacem svjetiljke. Izolacija je ogranicena ovisno o uvjetima upotrebe, a zastita se moze smanjiti zbog starenja ili neprimjerenog nacina cisenja. Ne upotrebljavajte boje, razrjeivace ili naljepnice koje nije odobrio proizvoac. Ne upotrebljavajte ljetnu podstavu pri elektricnim radovima. Ne upotrebljavajte zimsku ili ljetnu podstavu pri radovima koji mogu biti rizicni zbog otopljenog metala. Zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
96

HR

Preporuceni zivotni vijek proizvoda
,,Sifra datuma" na rubu vase MSA kacige jest datum proizvodnje (injekcija ljuske), a ne stvarni datum pocetka upotrebe jer se razdoblje izmeu proizvodnje i stvarne distribucije radniku moze razlikovati. Svaka kaciga ima naznacenu godinu i mjesec proizvodnje. Strelica na pecatu pokazuje prema mjesecu, a godina je upisana u strelici.

Ljuska kacige Vrijeme skladistenja

Uporabni vijek*

HDPE

V-Gard

2 godine

+4 godine

ABS

V-Gard 200

3 godine

+5 godina

V-Gard 500

3 godine

+5 godina

V-Gard 520

3 godine

+5 godina

Najlon

ThermalGard

3 godine

+5 godina

* uz vrijeme skladistenja

HR

· MSA preporucuje da se zapise datum prve upotrebe na naljepnicu (isporucenu sa svakim paketom od 20 kaciga) te da se nalijepi na ljusku. Obicno je to vrijeme kada pocinje uporabni vijek.
· Ovjes (Push-Key i Fas-Trac III): zamijeniti ako je osteen ili kontaminiran ili ako je to potrebno iz higijenskih razloga.
· Za kacige klase 0 EN 50365: preporucena temperatura skladistenja je 20 ± 15 °C kako bi se osigurao radni ucinak; nekomprimirano skladistenje
Pribor/opcije
Kompletan asortiman dostupan je kod lokalnih partnera tvrtke MSA:
· Zastita lica, ociju i zastita sluha (stitnici) · Nastavci za znacku, nosaci svjetiljke, kopce za zadrzavanje kabela
(mogu se dodati samo u proizvodnji)
· Trake za bradu, znojnici
· Zimske podstave, zastita za vrat i ljetne podstave
· Vrlo uocljive naljepnice i prilagoavanje ljuske Obratite se MSA-u ako zelite saznati vise informacija. I ostali dodatni pribor moze biti prikladan, ali, molimo, slijedite preporuke proizvoaca. Zabranjene su preinake na proizvodu ili dodatnoj opremi bez odobrenja proizvoaca. Odobrena dodatna oprema mora se namjestiti u skladu s preporukama
proizvoaca. Informacije o dodavanju opreme na kacige dostupne su u svakom prirucniku za dodatnu opremu.

97

MSA

NOTES

98

MSA

NOTES

99

For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com Because every life has a purpose...



References

Adobe PDF Library 16.0.3