Instruction Manual for SEVERIN models including: FR 2445, FR 2445 Hot Air Fryer, Hot Air Fryer, Air Fryer

2445-4

Friggitrice ad aria calda XXL FR 2445 - SEVERIN (Official)

2445-3

Hot Air Fryer XXL FR 2445 - SEVERIN (Official)

2445-1

Friteuse à air chaud XXL FR 2445 - SEVERIN (Official)


File Info : application/pdf, 60 Pages, 1.29MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

2445-1
ART.-NO. FR 2445

DE Gebrauchsanleitung

Heißluftfritteuse

4

GB Instructions for use

Air fryer

9

FR Mode d'emploi

Friteuse sans huile

13

NL Gebruiksaanwijzing

Hetelucht friteuse

18

ES Instrucciones de uso

Freidora por aire caliente

23

IT Manuale d'uso

Friggitrice ad aria

28

DK Brugsanvisning

Varmluft frituregryde

33

SE Bruksanvisning

Varmluftsfritös

37

FI Käyttöohje

Kuumailmakeitin

41

PL Instrukcja obslugi

Frytkownica z termoobiegiem

45

GR O 



50

RU   

 

55

Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin. de oder www.severin.com. Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2

1 2 7 3
4 5 6
8
3

DE

Heißluftfritteuse
Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau 1. Bediendisplay 2. Gehäuse 3. Korbeinsatz mit keramischer Beschichtung 4. Korbträger mit keramischer Beschichtung 5. Entriegelung 6. Griff 7. Anschlussleitung mit Netzstecker 8. Symbole im Bediendisplay
Sicherheitshinweise
 Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
 Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
 Das Gehäuse und die Anschlussleitung mit Netzstecker dürfen aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.

 Die abnehmbaren Einzelteile nach jedem Gebrauch im heißen Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen.
 Detaillierte Hinweise zur Reinigung bitte dem Abschnitt Reinigung und Pflege entnehmen.
 Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
 Das Gerät frei auf eine stabile, temperaturbeständige, spritzunempfindliche Unterlage stellen.
 Achtung! Nach Herausnahme des Korbträgers nicht in das offene Gerät fassen. Die Einschubfläche für den Korbträger ist mit dem Warnschild ,,Heiße Oberflächen" gekennzeichnet, das auf die Verbrennungsgefahr aufmerksam macht.
 Heißer Dampf entweicht aus den Lüftungsschlitzen an der Geräterückseite und beim Herausziehen des Korbträgers. Nicht über das Gerät greifen oder sich darüber beugen!
 Sowohl das Gargut als auch der Korbträger mit Korbeinsatz sind heiß. Den Korbträger mit dem Korbeinsatz nur am Griff anfassen. Fassen Sie das Gargut nicht an, solange es nicht etwas abgekühlt ist.
 Den Korbträger nur auf hitzebeständigen Oberflächen absetzen.

4

 Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen von Mitarbeitern in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen.
 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.

 Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
 Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben.  Die Fritteuse nicht ohne Korb im Korbträger betreiben.  Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen und unseren Kundendienst kontaktieren.  Das Gerät nicht unter Hängeschränke, direkt an eine Wand oder in eine Ecke stellen.  Leicht entflammbare Gegenstände aus der Nähe des Gerätes entfernen.  Die Lüftungsschlitze am Gerät nicht abdecken!  Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.  Bevor das Gerät transportiert wird, muss es zunächst gründlich abkühlen.  Den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch, - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung.  Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.  Beim Einfüllen und Entnehmen der Lebensmittel keine Küchenutensilien aus Metall verwenden, um die Beschichtung nicht zu zerkratzen.  Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch  Das Gerät ist nur zum Garen von Lebensmitteln
geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren Verletzungen und Schäden am Gerät führen.  Das Gerät ist nicht dazu geeignet mit Öl oder Fett betrieben zu werden, wie das bei herkömmlichen Fritteusen der Fall ist.
Vor der ersten Inbetriebnahme  Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche
Verpackungsreste und Aufkleber vom Gerät entfernen.  Das Gerät für 15 Minuten auf 200 °C ohne Inhalt
aufheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes abklingen kann (siehe ,,Zubereitung durch manuelle Einstellung von Zeit und Temperatur").  Für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren sorgen.  Anschließend das Gerät reinigen wie unter Reinigung und Pflege beschrieben.
5

Bediendisplay
Anzeige Automatik Programme
Wahltasten Temperatur höher / niedriger Anzeige Zubereitung / Heißluft Anzeige Aufheizen
Anzeige Temperatur im Display
Anzeige Restlaufzeit im Display
Wahltasten Zeit höher / niedriger
Wahltaste An / Aus & Start / Stop Wahltaste Automatikprogramme & Speichern Änderung Automatikprogramme (MemoryFunktion)
Gerät vorbereiten 1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene,
rutschfeste, hitzebeständige Oberfläche, die zudem nicht mit den Gummifüßen reagiert. 2. Bereiten Sie das Gargut vor. 3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 4. Füllen Sie Ihr Gargut in den Korbträger mit dem Korbeinsatz. Achten Sie darauf, dass die ,,MAX"Markierung nicht überschritten wird. 5. Setzen Sie den Korbträger in die Fritteuse ein. Wenn der Korbträger richtig eingesetzt wurde, ertönt ein Signalton und das Display leuchtet kurz auf. Die rote Kontrollleuchte an der Gerätefront leuchtet. Das Gerät lässt sich ohne Korbträger nicht bedienen. 6. Schalten Sie die Fritteuse ein, indem Sie die Taste 2 Sekunden lang drücken! Zum Ausschalten drücken Sie die Taste ebenfalls zwei Sekunden lang. Wird das Gerät nicht benutzt, schaltet es sich nach kurzer Zeit aus.
6

Zubereitung mit Automatikprogramm
Symbol Gargut Pommes frites (tiefgefroren)
Speck
Hähnchenteile (frisch) Hähnchenteile (tiefgefroren) Hähnchen (ganz, max. 1,5 kg) Shrimps (frisch) Shrimps (tiefgefroren) Fleisch

Tipps 1 x wenden
Max. 1,5 kg: mehrmals wenden

Temperatur Zeit

200 °C

20 ­ 30 min

180 °C

35 ­ 45 min 16 min

1 x wenden 1 x wenden
mehrmals wenden

180 °C 180 °C

180 °C

20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, je nach Dicke
60 min 12 min 15 ­ 17 min
10 ­ 16 min, je nach Dicke

kleine Kuchen in backofengeeigneten Kuchenformen
Gemüse, z.B. Karotten Zucchini
Fisch

1 x wenden 1 x wenden

200 °C 160 °C 180 °C

13 ­ 17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

1. Gehen Sie vor wie unter ,,Gerät vorbereiten" 1-6 beschrieben und tippen Sie die Taste an. Ü Im Display leuchtet das erste Automatikprogramm.
2. Tippen Sie so lange die Taste an, bis das
Automatikprogramm leuchtet, das Sie verwenden
wollen. Temperatur und Zeit werden wechselnd
angezeigt.

Tipp!

Wenn Sie die Temperatur und Zeit individuell anpassen

möchten, können Sie durch Drücken der Tasten

bzw.

die gewünschte Zeit bzw. Temperatur

einstellen.

Mit Hilfe der Memory-Funktion können die Änderungen

im Automatikprogramm dauerhaft gespeichert werden.

Drücken Sie dazu die Taste für ca. 2 Sekunden. Die

Speicherung wird durch zwei Signaltöne bestätigt.

3. Tippen Sie die Taste an. Ü Das Gargut wird frittiert. Im Display leuchten abwechselnd die Temperatur und die Restlaufzeit auf. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne.
4. Nehmen Sie den Korbträger am Griff aus der Fritteuse heraus.

5. Drücken Sie die Verriegelung am Griff des Korbeinsatzes und nehmen Sie den Korbeinsatz heraus.
6. Schütten Sie das Gargut in ein hitzebeständiges Gefäß.
7. Lassen Sie den Korbträger und den Korbeinsatz abkühlen.
8. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose 9. Reinigen Sie den Korbträger und den Korbeinsatz, wie
in ,,Reinigung und Pflege" beschrieben
Zubereitung durch manuelle Einstellung von Zeit und Temperatur 1. Gehen Sie vor wie unter ,,Gerät vorbereiten" 1-6
beschrieben. 2. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten oder die
Minuten ein. 3. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten oder die
Temperatur ein. 4. Tippen Sie die Taste an. Im Display leuchten
abwechselnd die Temperatur und die Restlaufzeit auf. Ü Das Gargut wird frittiert. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne. 5. Gehen Sie weiter vor wie unter ,,Zubereitung mit Automatikprogramm" 4-9 beschrieben.
7

Zubereitungs-Tipps  Bereiten Sie Ihre Speisen nach der Grundeinstellung der
Automatik-Programme zu oder ändern Sie diese nach Ihren Wünschen.  Die angegebenen Garzeiten sind nur Richtwerte. Je nach der Beschaffenheit des Garguts müssen die angegebene Garzeit und die Temperatur angepasst werden.  Bei großen Mengen erhöht sich die Zubereitungsdauer. Wir empfehlen das Gargut mehrfach zu wenden.  Wird das Gargut zu dunkel, empfiehlt es sich zunächst die Temperatur zu senken, bevor die Garzeit verkürzt wird.  Wir empfehlen für ernährungsbewusstes Frittieren von stärkehaltigem Frittiergut eine Temperatur von nicht höher als 170 °C. Die reduzierte Frittiertemperatur mit gleichzeitig reduzierter Frittiermenge verringert die Bildung von gesundheitsschädlichen Stoffen.
 Vielfältige Rezeptideen für Ihre Heißluftfritteuse finden Sie hier

Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.

oder unter www.severin.de/Service/Rezepte
Reinigung und Pflege  Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und die
Fritteuse gründlich abkühlen lassen.  Das Gehäuse und die Anschlussleitung aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandeln oder gar darin eintauchen!  Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden, um das Gehäuse und die keramische Beschichtung an Korbeinsatz und ­träger nicht zu zerkratzen.  Den Korbeinsatz und den Korbträger im heißen Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen.  Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine reinigen!  Das Gehäuse und die Einschubfläche für den Korbträger mit einem feuchten Tuch abwischen.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt ,,Service Center / Ersatzteil-Shop" bestellt werden.
8

GB

Air fryer
Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation 1. Operating display 2. Housing 3. Basket insert with ceramic coating 4. Basket holder with ceramic coating 5. Release button 6. Handle 7. Power cord with plug 8. Display symbols
Important safety instructions
 In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix).
 Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
 To avoid the risk of electric shock, do not clean the housing or power cord with water and do not immerse them.
 Clean the individual removable parts in hot water and thoroughly dry them after each use.
 For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the

section Cleaning and care.  The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or separate remote-control system.  Place the appliance on a stable, heatresistant work surface impervious to splashes and stains, with sufficient space around it.  Caution: Once the basket holder has been removed, do not touch the interior of the fryer. The surface where the holder is inserted is marked with a warning sign `Hot surfaces' , drawing your attention to this danger.  Caution: When the basket holder is pulled out, hot steam is emitted. Steam is also emitted through the rear ventilation slots. Keep your hands away from the area above the unit and do not lean over it.  The food itself, the holder and the insert are hot. Always use the handle when touching the holder or basket. Wait for the food to cool down slightly before touching it.  Always place the basket holder onto a heat-resistant surface.  This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.

9

 This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
 Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
 Children must not be permitted to play with the appliance.
 The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
 Caution: Keep any packaging materials well away from children - such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
 Do not leave the deep fryer unattended while in use.  Do not operate the fryer without the basket fitted in its
holder.  Every time the appliance is used, the main body
including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. In this case, please contact our customer service.  Do not place the appliance underneath any wallcupboards or hanging objects, nor directly by a wall or in a corner.  Ensure that no inflammable materials are stored in the vicinity.  Caution: Do not cover the ventilation slots.  Caution: Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. Do not allow the power cord to hang free; the cord must be kept well away from hot parts of the appliance.  Let the appliance cool down sufficiently before moving it.  Always remove the plug from the wall socket - after use,
10

- in case of any malfunction, and - before cleaning the appliance.  When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.  Do not use metal kitchen utensils when adding or removing food, so as to avoid scratching the surface.  No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Intended use  This appliance must only be used for cooking food. Any
other use must be considered improper and may lead to personal injuries or material damage.  Unlike conventional deep-fryers, this appliance is not intended to be used with oil or fat.
Before using for the first time  Before using the appliance for the first time, remove any
remaining packaging materials and stickers.  Heat the appliance for 15 minutes to 200 °C without any
food. This will lessen the inherent smell of the appliance (see Using the manual temperature / time selection).  Ensure adequate ventilation by opening windows or balcony doors.  Clean the appliance afterwards as described in Cleaning and care.
Operating display
Display - Automatic programmes
Selector keys - Temperature higher / lower
Display - Cooking / Hot-air
Display - Heating up
Display - Temperature
Display - Remaining running time
Selector keys - Time increase / decrease
Selector key - On / Off & Start / Stop
Selector key - Automatic programmes & Saving changes to automatic programmes (Memory function)

Preparing the unit 1. Always place the unit on a dry, level, non-slip and
heat-resistant surface impervious to contact with the rubber feet. 2. Prepare the food to be air-fried. 3. Insert the plug into the socket. 4. Put the food into the basket with the holder fitted. Make sure you do not exceed the `MAX' marking.

5. Install the basket holder in the appliance. If it is fitted correctly, a beep signal is heard and the display flashes briefly. The red indicator lamp on the front comes on. Without the holder fitted, the appliance cannot be operated.
6. Turn the fryer on by pressing the key for 2 seconds. To switch off, press it again for 2 seconds.
If the appliance is not being used, it will switch off
automatically after a short time.

Using automatic programmes

Symbol Food French fries (deep-frozen)
Bacon

Tips Turn once

Temperature Time

200 °C

20 ­ 30 min

Max. 1.5 kg Turn repeatedly

180 °C

35 ­ 45 min 16 min

Chicken parts (fresh) Chicken parts (deep-frozen)
Chicken (whole, max. 1.5 kg) Shrimps (fresh) Shrimps (deep-frozen)
Meat

Turn once Turn once

180 °C

Turn repeatedly 180 °C

180 °C

20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, depending on thickness
60 min 12 min 15 ­ 17 min
10 ­ 16 min, depending on thickness

Small cakes in ovenproof cake-tins
Vegetables, eg zucchini carrots
Fish

Turn once Turn once

200 °C 160 °C 180 °C

13 ­ 17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

1. Proceed as described under Preparing the unit (1-6)
and tap the key. Ü The first automatic programme shows on the display.
2. Keep tapping the key until the desired automatic
programme is shown. Temperature and time alternate
in the display.

Hint:

To adjust the temperature and time settings individually,

press the

or

keys to set the time resp.

temperature.

The Memory function allows for permanently saving

changes to the automatic programme. This is done by

keeping the key pressed for approx. 2 seconds. 2

beep signals confirm that the setting has been saved.

3. Tap the key. Ü The food is now being cooked. The display
changes between temperature and remaining
running time. Audible beeps indicate that the pre-set
processing time has elapsed.

11

4. Use the handle to remove the basket holder from the fryer.
5. Press the release on the basket handle and take out the basket.
6. Transfer the cooked food into a heat-resistant container.
7. Allow the basket holder and basket sufficient time to cool down.
8. Remove the plug from the wall socket. 9. Clean the basket holder and basket as described
under Cleaning and care.
Using the manual temperature / time selection 1. Proceed as described under Preparing the unit (1-6). 2. Use the or keys to adjust the minutes. 3. Use the or keys to adjust the temperature. 4. Tap the key. The display alternates between
temperature and remaining running time. Ü The food is now being cooked. Audible beeps indicate that the pre-set processing time has elapsed. 5. Proceed as described in the section Using automatic programmes, steps 4-9.
Useful hints for air-frying  You can prepare your food using the basic automatic
programme settings, or adjust the settings according to your own requirements.  Note that the cooking times listed are only approximate. Depending on the type of food, the cooking times and temperatures may have to be adjusted.  With larger quantities, the cooking time increases. We recommend frequent turning of the food.  If the food turns out too dark, try lowering the temperature first, before shortening the cooking times.  For nutritious, healthy deep-frying we recommend to use a temperature setting of no higher than 170 °C when deep-frying amylaceous food, i.e. food with a higher-than-average starch content. With the reduced frying temperature, and with an equally reduced amount of food in the frying basket, the build-up of substances detrimental to health is limited to a minimum.
 There is a wide range of recipe ideas for your hot-air fryer

Cleaning and care  Before cleaning the appliance, ensure that the air fryer
disconnected from the power supply and has completely cooled down.  Caution: To avoid the risk of electric shock, do not clean the outside of the fryer or its power cord with any liquids and do not immerse either of them in water.  To prevent scratches to the ceramic coating on the basket and its holder, do not use abrasives or harsh cleaning solutions.  The basket and holder should be cleaned with hot soapy water. Wipe thoroughly dry afterwards.  Caution: Do not put any parts in a dishwasher.  The exterior of the housing and the surface where the basket holder is inserted may be cleaned with a damp, lint-free cloth.
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.

or under www.severin.de/Service/recipes
12

FR

Friteuse sans huile
Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L'appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage "CE".
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Écran d'affichage 2. Boitier 3. Panier revêtement céramique 4. Support panier revêtement céramique 5. Bouton de libération 6. Poignée 7. Cordon d'alimentation avec fiche 8. Symboles d'affichage
Consignes de sécurité importantes
 Afin d'éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d'alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l'appareil à notre service après-vente (voir appendice).
 Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
 Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas nettoyer le boitier ou le cordon d'alimentation à l'eau et ne pas les immerger.
 Après chaque utilisation, nettoyer les pièces détachables dans de l'eau de rinçage chaude et les sécher minutieusement.

 Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l'appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.
 L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
 Placez l'appareil sur une surface de travail stable, résistant à la chaleur et ne craignant ni les éclaboussures ni les taches et suffisamment vaste.
 Attention : Une fois le support du panier retiré, ne pas toucher l'intérieur de la friteuse. L'espace d'insertion du panier affiche un symbole d'avertissement `Surfaces chaudes' pour attirer votre attention sur le risque posé.
 Attention : Lorsque le support du panier est retiré, de la vapeur brûlante est émise. De la vapeur s'échappe également par les orifices de ventilation à l'arrière. Tenez vos mains éloignées de l'espace au-dessus de l'appareil et ne pas vous pencher audessus.
 Les aliments, le support du panier et le panier sont chauds. Utilisez uniquement la poignée pour prendre le support ou le panier. Attendez que les aliments aient légèrement refroidi avant de les manipuler.
 Placez toujours le support du panier sur une surface résistant à la chaleur.
 Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans les cuisines pour personnel,
13

dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - et dans des maisons d'hôtes.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience ou de connaissances, s'ils ont été formés à l'utilisation de l'appareil et ont été supervisés, et s'ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.  Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l'appareil à moins d'être supervisés et d'avoir plus de 8 ans.  Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.  L'appareil et son cordon d'alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
 Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
 Ne laissez pas la friteuse sans surveillance quand elle est en fonctionnement.
 Ne pas faire fonctionner la friteuse sans le panier dans son support.
 Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l'appareil, son cordon d'alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Au cas où l'appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d'alimentation, il ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, contactez notre Service Clientèle.

 Ne mettez pas l'appareil sous des placards muraux ou des objets suspendus, ni directement à côté d'un mur ou dans un coin.
 Eviter la présence d'objets ou de matières inflammables à proximité de l'appareil.
 Attention : Ne pas couvrir les orifices de ventilation.  Attention : Ne permettez jamais que l'appareil ou
le cordon d'alimentation touche une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre librement ; le cordon devra toujours être tenu à l'abri des surfaces brûlantes de l'appareil.  Laissez l'appareil refroidir suffisamment avant de le déplacer.  Débranchez toujours la fiche de la prise - après utilisation, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l'appareil.  Ne pas débrancher l'appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.  Ne pas utiliser d'ustensiles de cuisine en métal pour verser et retirer les denrées, afin d'éviter de rayer le revêtement.  Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d'une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d'emploi.
Utilisation correcte  Cet appareil est utilisé uniquement pour la cuisson
d'aliments. Tout autre type d'utilisation est considéré comme impropre et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.  Contrairement aux friteuses conventionnelles, cet appareil ne nécessite pas l'emploi d'huile ou de matières grasses.
Avant la première utilisation  Retirez tout matériau d'emballage et autocollants avant
la première utilisation.  Laissez chauffer l'appareil pendant 15 minutes à 200 °C
sans aliment. Ceci a pour but d'éliminer l'odeur inhérente à l'appareil (voir Utilisation de la sélection manuelle de température / du temps de cuisson).  Assurez une ventilation adéquate en ouvrant fenêtres ou porte-fenêtres.  Nettoyez ensuite l'appareil tel indiqué au paragraphe Entretien et nettoyage.

14

Écran d'affichage
Affichage - Programmes automatiques
Touches de sélection - Température plus élevée / plus basse
Affichage - Cuisson / Air chaud
Affichage - Réchauffage
Affichage - Température
Affichage - Temps de cuisson restant
Touches de sélection - Augmentation / Réduction du temps de cuisson Touche de sélection - Marche / Arrêt & Allumer / Éteindre Touche de sélection - Programmes automatiques & sauvegarde des modifications apportées aux programmes automatiques (Fonction Mémoire)
Préparation de l'appareil 1. Placez toujours l'appareil sur une surface sèche,
plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne craint pas le contact avec les pieds en caoutchouc. 2. Préparez les aliments à cuire. 3. Branchez la fiche sur la prise murale. 4. Placez les aliments dans le panier installé dans son support. Assurez-vous que les aliments ne dépassent pas le repère `MAX'. 5. Installez le support panier dans l'appareil. Lorsque le support panier est installé correctement, un signal sonore est émis et l'affichage clignote brièvement. Le témoin lumineux rouge à l'avant de l'appareil s'allume. L'appareil ne peut pas fonctionner sans le support panier. 6. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour allumer la friteuse. Pour l'éteindre, appuyez à nouveau pendant 2 secondes. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il s'arrête automatiquement après un court délai.
15

Utilisation des programmes automatiques

Symbole Aliments Frites congelées
Lardons

Conseils Retournez une fois

Température Temps de cuisson

200 °C

20 ­ 30 min

Max. 1,5 kg Retournez continuellement

180 °C

35 ­ 45 min 16 min

Morceaux de poulet (frais) Retournez une fois Morceaux de poulet (congelé) Retournez une fois

180 °C

Poulet (entier, max. 1,5 kg) Retournez continuellement

20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, en fonction de l'épaisseur
60 min

Crevettes (fraîches) Crevettes (congelées)
Viande

180 °C 180 °C

12 min 15 ­ 17 min
10 ­ 16 min, en fonction de l'épaisseur

Petits gâteaux dans des moules allant au four
Légumes, ex. courgette carotte
Poisson

Retournez une fois Retournez une fois

200 °C 160 °C 180 °C

13 ­ 17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

1. Procédez tel indiqué au paragraphe Préparation de
l'appareil (1-6) et appuyez sur la touche . Ü Le premier programme automatique s'affiche à l'écran.
2. Continuez à appuyer sur la touche jusqu'à ce que
le programme désiré s'affiche. La température et le temps de cuisson s'affichent en alternance à l'écran.

Conseil !

Pour régler individuellement la température et le temps

de cuisson, servez-vous des touches

ou

pour régler le temps de cuisson et la température.

La fonction Mémoire permet de sauvegarder, de façon

permanente, les modifications apportées au programme

automatique. Pour ceci, maintenez enfoncée, pendant

environ 2 secondes, la touche . 2 signaux sonores

confirment que le réglage a été sauvegardé.

3. Appuyez sur la touche . Ü Les aliments sont à présent sous cuisson. L'affichage alterne entre la température et le temps de cuisson restant. Un signal sonore indique ensuite que le temps de cuisson présélectionné est écoulé.
4. Utilisez la poignée pour retirer le support panier et le panier de la friteuse sans huile.
5. Appuyez sur le bouton de libération du panier et retirez le panier.
6. Transférez les aliments cuits dans un récipient résistant à la chaleur.
7. Laissez refroidir le support panier et le panier. 8. Débranchez la fiche de la prise murale. 9. Nettoyez le support panier et le panier tel indiqué au
chapitre Entretien et nettoyage.

16

Utilisation de la sélection manuelle de température / du temps de cuisson 1. Procédez tel indiqué au paragraphe Préparation de
l'appareil (1-6). 2. Servez-vous des touches ou pour régler les
minutes. 3. Servez-vous des touches ou pour régler la
température. 4. Appuyez sur la touche . L'affichage à l'écran alterne
entre la température et le temps de cuisson restant. Ü Les aliments sont à présent sous cuisson. Un signal sonore indique que le temps de cuisson présélectionné est écoulé. 5. Procédez tel indiqué au paragraphe Utilisation des programmes automatiques, étapes 4 à 9.
Conseils pratiques pour une friture sans matières grasses  Vous pouvez préparer vos aliments en vous servant des
réglages de base du programme automatique ou en modifiant les réglages selon vos propres besoins.  Notez que les temps de cuisson indiqués sont approximatifs. En fonction du type d'aliments, les temps de cuisson et températures devront être ajustés.  Le temps de cuisson augmente lorsqu'il s'agit de plus larges quantités. Nous vous conseillons de retourner fréquemment les aliments.  Si les aliments sont trop cuits, choisissez d'abord la température basse avant de réduire le temps de cuisson.  Pour une friture nutritive et saine, nous recommandons d'utiliser une température ne dépassant pas 170 °C pour les aliments amylacés, c'est-à-dire les aliments contenant une quantité d'amidon supérieure à la moyenne. Une température de friture moindre, combinée à une quantité d'aliments également réduite, limite au minimum la formation de substances nuisibles à la santé.

Entretien et nettoyage  Avant de nettoyer la friteuse, débranchez toujours la
fiche de la prise de courant et laissez l'appareil refroidir suffisamment.  Avertissement : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas nettoyer l'extérieur de l'appareil ou son cordon d'alimentation avec un liquide quelconque ou les immerger dans l'eau.  Pour éviter de rayer le revêtement céramique du panier et de son support, ne pas utiliser de produits abrasifs ou produits nettoyant concentrés.  Le panier et son support doivent être nettoyés à l'eau chaude savonneuse. Essuyez ensuite soigneusement.  Attention : Aucune pièce n'est lavable au lavevaisselle.  L'extérieur du boitier et la surface d'insertion du support panier peuvent être nettoyés avec un chiffon humide non-pelucheux.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l'appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.

17

NL

Hetelucht friteuse
Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting op de netspanning Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving 1. Bedieningsdisplay 2. Behuizing 3. Keramisch gecoate mand 4. Keramisch gecoate mandhouder 5. Ontgrendelknop 6. Handgreep 7. Snoer met stekker 8. Display symbolen
Belangrijke veiligheidsinstructies
 Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).
 Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt.
 Om een elektrische schok te voorkomen, de behuizing of het netsnoer niet schoonmaken met water en deze nooit onderdompelen.
 Reinig de afneembare onderdelen na elk gebruik in heet afwaswater en droog ze grondig af.

 Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Onderhoud en schoonmaken.
 Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbediening systeem.
 Plaats het apparaat op een stabiel, hittebestendig werkoppervlak wat niet doordringbaar is voor spetters en vlekken en dat er rondom voldoende ruimte is.
 Let op: Wanneer de mandhouder verwijderd is, de binnenkant van de friteuse niet aanraken. Het oppervlak van de mandhouder toont een waarschuwing symbool `Hete oppervlakken' , die u attenderen op dit gevaar.
 Let op: Wanneer de mandhouder eruit gelicht wordt, wordt er hete stoom uitgestoten. Stoom wordt ook uitgestoten door de ventilatiesleuven aan de achterkant. Houd uw handen weg uit de omgeving boven het apparaat en ga er niet overheen hellen.
 Het voedsel en de mandhouder met mand zijn heet. Gebruik alleen de handgreep bij het aanraken van de houder of de mand. Wacht tot het voedsel wat afkoelt voordat het aangeraakt wordt.
 Plaats de mandhouder altijd en alleen op een hittebestendig oppervlak.
 Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals

18

- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.  Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.  Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
 Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.  Laat de friteuse niet onbeheerd achter wanneer deze in
gebruik is.  Gebruik de hetelucht friteuse alleen wanneer de mand in
zijn houder is geplaatst.  Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de
hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval
het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan
het power snoer getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan

ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. In dit geval kunt u contact opnemen met onze klantenservice.  Plaats het apparaat nooit onder wandkastjes of hangende dingen, dicht bij de muur of in de hoek.  Zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare materialen worden opgeslagen.  Let op: De ventilatiesleuven niet bedekken.  Waarschuwing: Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. Laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat.  Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat deze verplaatst wordt.  Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt.  Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.  Gebruik geen metalen keukengerei bij het vullen en verwijderen van voedsel, zodat de coating niet bekrast wordt.  Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet opgevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Juist gebruik  Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het
koken van eten. Elk ander gebruik moet beschouwd worden als onjuist en kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade.  In tegenstelling tot conventionele friteuses, is dit apparaat niet bestemd voor het gebruik met olie of vet.
Vóór het eerste gebruik  Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
verwijder alle overgebleven verpakkingsmaterialen en stickers.  Laat het apparaat, zonder voedsel, gedurende 15 minuten opwarmen tot 200 °C. Dit zal de inherente geur van het apparaat verminderen (zie Gebruikmaken van de handmatige temperatuur / tijd selectie).  Zorg voor voldoende ventilatie door het openen van ramen en buitendeuren.  Maak het apparaat daarna schoon zoals beschreven in Onderhoud en schoonmaken.

19

Bedieningsdisplay
Display - Automatische programma's
Selectietoetsen - Temperatuur hoger / lager
Display - Koken / Hete lucht
Display - Opwarmen
Display - Temperatuur
Display - Resterende looptijd
Selectietoetsen - Tijd toename / afname
Selectietoets - Aan / Uit & Start / Stop
Selectietoets - Automatische programma's & wijzigingen aan automatische programma's opslaan (geheugenfunctie)
Gereedmaken van het apparaat 1. Plaats het apparaat altijd op een droog, vlak, antislip
en hittebestendig oppervlak, wat ongevoelig is voor het contact met de rubber voetjes. 2. Bereid het eten wat met hetelucht gebakken moet worden. 3. Steek de stekker in het stopcontact. 4. Leg het voedsel in de mand met de houder aangebracht. Zorg ervoor dat u de `MAX' markering niet overschrijdt. 5. Installeer de mandhouder in het apparaat. Als de mandhouder op de juiste wijze is geplaatst, luidt er een piepsignaal en het display knippert kortstondig. Het rode indicatielampje aan de voorkant gaat branden. Zonder houder kan het apparaat niet gebruikt worden. 6. Druk gedurende 2 seconden de toets in om de friteuse aan te zetten. Om uit te schakelen, nogmaals gedurende 2 seconden indrukken. Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt zal het na korte tijd automatisch uitschakelen.
20

Gebruikmaken van de automatische programma's

Symbool Voedsel Frietjes (diep gevroren)
Spek

Tips Eenmaal omkeren
Max. 1,5 kg Herhaaldelijk omkeren

Temperatuur 200 °C
180 °C

Stukjes kip (vers)

Eenmaal omkeren

Stukjes kip (diepgevroren) Eenmaal omkeren

180 °C

Kip (heel. max. 1,5 kg) Garnalen (vers) Garnalen (diepgevroren)
Vlees

Herhaaldelijk omkeren

180 °C

180 °C

Kleine cakes in ovenvaste cakeblikken
Groenten, bijv. courgettes wortelen
Vis

Eenmaal omkeren Eenmaal omkeren

200 °C 160 °C 180 °C

Tijd 20 ­ 30 min
35 ­ 45 min 16 min
20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, afhankelijk van dikte 60 min 12 min 15 ­ 17 min 10 ­ 16 min, afhankelijk van dikte
13 ­ 17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

1. Ga te werk zoals beschreven in Gereedmaken van het apparaat (1-6) en tik op de toets . Ü Het eerste automatisch programma wordt op display getoond.
2. Blijf op de toets tikken totdat het gewenste programma wordt getoond. Temperatuur en tijd worden afwisselend op het display getoond.

Tip!

Om de temperatuur en tijdsinstellingen afzonderlijk in te

stellen, de

of

toetsen gebruiken om de tijd

respectievelijk temperatuur in te stellen.

De geheugenfunctie maakt het permanent opslaan van

wijzigingen van het automatisch programma mogelijk.

Dit wordt gedaan door de toets gedurende circa 2

seconden in te drukken. 2 piepsignalen bevestigen dat

de instelling opgeslagen is.

3. Tik op de toets. Ü Het voedsel wordt nu gekookt. Het display toont afwisselend de temperatuur en resterende looptijd. Piepsignalen geven aan dat de vooraf ingestelde verwerkingstijd is verlopen.
4. Gebruik de handgreep om de mandhouder uit de hetelucht friteuse te nemen.
5. Druk op de ontgrendelknop op de handgreep van de mand en neem de mand eruit.
6. Breng het gekookte voedsel over in een hittebestendige schaal / bak.
7. Laat de mandhouder en mand voldoende lang afkoelen.
8. Neem de stekker uit het stopcontact. 9. Maak de mandhouder en mand schoon zoals
beschreven in hoofdstuk Onderhoud en schoonmaken.

21

Gebruikmaken van de handmatige temperatuur / tijd selectie 1. Ga te werk zoals beschreven in Gereedmaken van het
apparaat (1-6). 2. Gebruik de of toetsen om de minuten in te
stellen. 3. Gebruik de of toetsen om de temperatuur in te
stellen. 4. Tik op de toets. Het display toont wisselend de
temperatuur en resterende looptijd. Ü Het voedsel wordt nu gekookt. Piepsignalen geven aan dat de vooraf ingestelde verwerkingstijd is verlopen. 5. Ga verder zoals beschreven in de paragraaf Gebruikmaken van de automatische programma's, stap 4-9.
Handige tips voor hetelucht frituren  U kunt uw voedsel bereiden met behulp van de
automatische basis instellingen, of de instellingen naar eigen wens regelen.  Let er op dat de kooktijden die vermeld staan slechts tijden bij benadering zijn. Afhankelijk van het soort voedsel, moeten de kooktijden en temperaturen misschien aangepast worden.  Bij grotere hoeveelheden, neemt de benodigde kooktijd toe. Wij raden aan het voedsel regelmatig om te keren.  Als het voedsel te donker wordt, probeer dan eerst de temperatuur te verlagen voordat de kooktijden verkort worden.  Voor voedzaam, en gezond frituren raden wij een temperatuurinstelling aan van niet meer dan 170 °C voor zetmeel houdend voedsel, m.a.w. eten met hogere dan gemiddelde zetmeelinhoud. Een verlaagde frituurtemperatuur, gecombineerd met een gelijkmatig verminderde hoeveelheid voedsel, zal op zijn beurt de vorming van voor de gezondheid schadelijke substanties tot een minimum beperken.
Onderhoud en schoonmaken  Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat
de friteuse voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt.  Waarschuwing: Om elektrische schokken te voorkomen, maak de buitenkant van de frituurpan of het snoer nooit schoon met vloeistoffen en dompel geen van beide ooit onderwater.  Om krassen op de keramische coating van de mand en houder te voorkomen, geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken.  De mand en houder moeten met warm zeepwater worden schoongemaakt. Daarna goed afdrogen.  Let op: Geen enkel deel in de vaatwasser wassen.  De buitenkant van de behuizing en binnenkant van de mandhouder kan schoongemaakt worden met een vochtige, pluisvrije doek.

Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.

22

ES

Freidora por aire caliente
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes 1. Pantalla de funcionamiento 2. Carcasa 3. Canastilla con recubrimiento cerámico con efecto anti-
adherente 4. Soporte de la canastilla con recubrimiento cerámico
con efecto anti-adherente 5. Botón de liberación 6. Mango 7. Cable de alimentación con clavija 8. Símbolos de la pantalla
Instrucciones importantes de seguridad
 Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos cualificados. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa (consulte el apéndice).
 Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
 Para evitar la posibilidad de que se produzca una descarga eléctrica, no limpie la carcasa ni el cable eléctrico con agua y no los sumerja.
 Limpia las piezas extraíbles con agua caliente después de cada uso y

sécalas bien.  Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza y mantenimiento.  El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.  Coloque el aparato en una superficie de trabajo estable, termorresistente, que no resulte dañada por las salpicaduras o manchas, y que tenga suficiente espacio alrededor.  Cuidado: Después de retirar el soporte de la canastilla, no toque el interior de la freidora. La superficie de colocación del soporte de la canastilla incluye un símbolo de atención sobre 'Superficies calientes' , que advierte de este peligro.  Cuidado: Al extraer el soporte de la canastilla, se expulsará vapor caliente. También se expulsará vapor por las ranuras posteriores de ventilación. Mantenga las manos alejadas de la parte superior del aparato y no se incline sobre él.  Los alimentos, el soporte de la canastilla y la canastilla están calientes. Utilice solo el mango para tocar el soporte o la canastilla. Espere hasta que los alimentos se hayan enfriado ligeramente para poder tocarlos.  Coloque siempre el soporte de la canastilla solo sobre una superficie termorresistente.  Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación

23

similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales.  Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.  No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.  Los niños no deben jugar con el aparato.  El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
 Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia.
 Vigile la freidora durante su uso.  No utilice la freidora sin la canastilla correctamente
instalada en el soporte.  Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar
que tanto la unidad principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están defectuosos.
En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los
desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato. En este caso,
deberá ponerse en contacto con el servicio técnico.

 No ponga la unidad por debajo de alacenas u objetos colgantes, ni contra el muro ni en una esquina.
 Compruebe que no se guarda ningún material inflamable junto al grill.
 Cuidado: No cubrir las ranuras de ventilación.  Atención: Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor. No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto; se debe mantener el cable suficientemente alejado de las partes calientes del aparato.  Antes de mover el aparato, debe esperar hasta que se haya enfriado suficientemente.  Desenchufe siempre el aparato - después del uso, - si hay una avería, y - antes de limpiarlo.  Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma.  Al introducir y extraer los alimentos, no utilices utensilios de cocina de metal para no rayar el revestimiento.  No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Utilización correcta  Este aparato solo debe ser utilizado para cocinar
alimentos. Cualquier otra utilización debe ser considerada inapropiada y puede provocar lesiones personales o daños materiales.  A diferencia de las freidoras convencionales, este aparato no está destinado a ser utilizado con aceite o grasa.
Antes de la primera utilización  Antes de usar el aparato por primera vez, retire todo el
material de embalaje y adhesivos.  Caliente el aparato durante 15 minutos a 200 °C sin
alimentos. Esto reducirá el olor propio del aparato (consulte Uso de la selección manual de temperatura / tiempo).  Asegure una ventilación adecuada abriendo las ventanas o balcones.  Al finalizar limpie el aparato tal y como se indica en Limpieza y mantenimiento.

24

Pantalla de funcionamiento
Pantalla - Programas automáticos
Teclas de selección - Temperatura superior / inferior
Pantalla - Cocción / Aire caliente
Pantalla - Calentando
Pantalla - Temperatura
Pantalla - Tiempo de funcionamiento restante Teclas de selección - Incrementar / disminuir tiempo Tecla de selección - Encender / Apagar e Inicio / Stop Tecla de selección - Programas automáticos y Guardando cambios a programas automáticos (Función de memoria)
Preparación del aparato 1. Coloque siempre la unidad sobre una superficie
resistente al calor, antideslizante, nivelada y seca, que sea inmune al contacto con los pies de caucho. 2. Prepare los alimentos que va a freír con aire caliente. 3. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación eléctrica. 4. Coloque los alimentos en la canastilla con su soporte instalado. Asegúrese de que no excede la marca ,MAX`. 5. Instale el soporte de la canastilla en el aparato. Con el soporte de la canastilla correctamente colocado, se escuchará una señal sonora y la pantalla parpadeará brevemente. Se enciende el piloto indicador rojo de la parte frontal. El aparato no puede funcionar sin el soporte de la canastilla correctamente colocado. 6. Pulse la tecla durante 2 segundos para encender la freidora. Para apagarla, pulse de nuevo durante 2 segundos. Cuando el aparato no esté siendo utilizado, se apagará automáticamente después de un breve intervalo de tiempo.
25

Uso de los programas automáticos

Símbolo

Alimentos Patatas fritas (congeladas)
Beicon

Consejos Dar la vuelta una vez

Temperatura 200 °C

Max. 1,5 kg Dar la vuelta repetidas veces

180 °C

Tiempo 20 ­ 30 min
35 ­ 45 min 16 min

Trozos de pollo (fresco)

Dar la vuelta una vez

Trozos de pollo (congelado) Dar la vuelta una vez

180 °C

Pollo (entero, max. 1,5 kg) Langostinos (frescos) Langostinos (congelados)
Carne

Dar la vuelta repetidas veces 180 °C
180 °C

20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, dependiendo del grosor
60 min
12 min 15 ­ 17 min
10 ­ 16 min, dependiendo del grosor

Pastelitos en moldes para horno
Verduras, por ejemplo calabacín zanahorias
Pescado

Dar la vuelta una vez Dar la vuelta una vez

200 °C 160 °C 180 °C

13 ­ 17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

1. Siga las instrucciones de la sección Preparación del aparato (1-6) y toque la tecla . Ü El primer programa automático aparecerá indicado en la pantalla.
2. Siga tocando la tecla hasta visualizar el programa deseado. En la pantalla alternarán la temperatura y el tiempo.

¡Consejo!

Para ajustar individualmente los ajustes de temperatura

y tiempo, utilice las teclas

o

para ajustar

respectivamente el tiempo o temperatura.

La función de Memoria permite memorizar cambios

permanentemente en los programas automáticos. Esto

se realiza manteniendo pulsada la tecla durante

aproximadamente 2 segundos. 2 señales sonoras

confirmarán que se ha memorizado el ajuste.

3. Toque la tecla . Ü Los alimentos se están cocinando. La pantalla cambia entre la temperatura y el tiempo de funcionamiento restante. Las señales sonoras indican que ha transcurrido el tiempo de procesamiento preconfigurado.
4. Utilice el asa para extraer el soporte de la canastilla de la freidora por aire caliente.
5. Pulse el botón de liberación del mango de la canastilla y extraiga la canastilla.
6. Transfiera los alimentos cocinados a un recipiente resistente al calor.
7. Deje tiempo suficiente para que el soporte de la canastilla y la canastilla se enfríen.
8. Extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
9. Limpie el soporte de la canastilla y la canastilla tal y como se describe en el capítulo Limpieza y mantenimiento.

26

Uso de la selección manual de temperatura / tiempo 1. Siga las instrucciones de la sección Preparación del
aparato (1-6). 2. Utilice las teclas o para ajustar los minutos. 3. Utilice las teclas o para ajustar la temperatura. 4. Toque la tecla . La pantalla alterna entre la
temperatura y el tiempo de funcionamiento restante. Ü Los alimentos se están cocinando. Las señales sonoras indican que ha transcurrido el tiempo de procesamiento preconfigurado. 5. Siga las indicaciones de la sección Uso de los programas automáticos, pasos 4-9.
Consejos útiles para freír con aire caliente  Puede preparar sus alimentos utilizando los ajustes
básicos de los programas automáticos, o realizar el ajuste más adecuado a sus propias necesidades.  Tenga en cuenta que los tiempos de cocción indicados solo son aproximados. Según el tipo de alimento, es posible que el tiempo y temperatura tengan que ser ajustados.  Con cantidades más grandes, el tiempo de cocción incrementa. Recomendamos dar la vuelta con frecuencia a los alimentos.  Si los alimentos quedan demasiado oscuros, intente reducir la temperatura primero, antes de disminuir los tiempos de cocción.  Para freír de modo nutritivo y saludable, recomendamos ajustar la temperatura a un nivel inferior a 170 °C para alimentos amiláceos, es decir alimentos con un contenido de fécula superior a la media. Una temperatura baja al freír, combinado con pequeñas cantidades de alimentos, reduce al mínimo la formación de sustancias perjudiciales para la salud.
Limpieza y mantenimiento  Siempre desenchufe la freidora de la pared y permita
que se enfríe suficientemente antes de limpiarlo.  Precaución: Para evitar una descarga eléctrica, no
limpie la superficie exterior de la freidora ni el cable eléctrico con líquidos y no los sumerja en agua.  Para evitar rayar el recubrimiento cerámico con efecto anti-adherente de la canastilla y su soporte, no utilice sustancias abrasivas ni productos de limpieza agresivos.  La canastilla y el soporte se deben limpiar con agua caliente y detergente. Después debe secarlos correctamente.  Cuidado: No lave ninguna pieza en el lavavajillas.  El exterior de la carcasa y la superficie de colocación del soporte de la canastilla se deben limpiar con un paño sin pelusa, humedecido.

Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.

27

IT

Friggitrice ad aria
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE.
Descrizione 1. Display operativo 2. Corpo dell'apparecchio 3. Inserto cestello con rivestimento in ceramica 4. Portacestello con rivestimento in ceramica 5. Tasto di rilascio 6. Impugnatura 7. Cavo di alimentazione con spina 8. Simboli del display
Importanti norme di sicurezza
 Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l'apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in appendice).
 Assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
 Per evitare rischi di scosse elettriche, non lavate con acqua e non immergete in acqua il corpo dell'apparecchio o il cavo di alimentazione.
 Dopo ogni utilizzo pulire le parti
28

rimovibili in acqua calda dopo ogni utilizzo e asciugarle accuratamente.  Per informazioni più dettagliate su come pulire l'apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia.  L'apparecchio non è previsto per l'utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.  Sistemate l'apparecchio su un piano di lavoro stabile, termoresistente, resistente a schizzi e macchie e con sufficiente spazio libero tutt'intorno.  Avvertenza: Dopo aver tolto il portacestello, non toccate l'interno della friggitrice. Sulla superficie di inserimento per il portacestello è riportata l'indicazione di pericolo "Superfici calde" , per attirare la vostra attenzione sul rischio esistente.  Avvertenza: Nell'estrarre il portacestello è possibile che fuoriesca del vapore bollente. Il vapore fuoriesce anche dalle aperture di ventilazione sul retro dell'apparecchio. Tenete lontane le mani e non chinatevi sulla zona sopra l'apparecchio.  Gli alimenti e il portacestello con il suo inserto sono caldi. Usate solo l'impugnatura specifica per toccare il portacestello o il cestello. Aspettate che gli alimenti si siano raffreddati leggermente prima di toccarli.  Poggiate il portacestello sempre e solo su una superficie termoresistente.  Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio

- cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, - clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - clienti di pensioni "bed-andbreakfast" (letto & colazione).  Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull'uso dell'apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l'apparecchio comporta.  Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull'apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.  Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l'apparecchio.  L'apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
 Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.  Non lasciate la friggitrice incustodita mentre è in
funzione.  Non mettete in funzione la friggitrice senza aver inserito
il cestello sul suo supporto.  Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio, controllate
attentamente che l'apparecchio e gli accessori inseriti
non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie

dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l'apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell'apparecchio. In questo caso, contattate il nostro servizio di assistenza tecnica.  L'apparecchio non dovrà mai essere installato sotto un armadio a muro o un oggetto pendente, direttamente vicino a un muro, o in un angolo.  Assicuratevi che tutt'intorno non ci siano materiali infiammabili.  Avvertenza: Non coprite le aperture di ventilazione.  Attenzione: Non permettete che il cavo di alimentazione tocchi mai delle superfici calde o si trovi a contatto con sorgenti di calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi dell'apparecchio soggetti a riscaldamento.  Lasciate raffreddare sufficientemente l'apparecchio prima di spostarlo.  Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro - dopo l'uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l'apparecchio.  Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina.  Per non graffiare il rivestimento, non utilizzare utensili da cucina in metallo per riempire e rimuovere il cibo.  Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Uso corretto  Questo apparecchio può essere usato solo per la
cottura di alimenti. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e potrebbe portare a lesioni personali o a danni materiali.  Al contrario delle friggitrici convenzionali, questo apparecchio non è adatto per l'utilizzo con olio o grassi.
Preparazione al primo utilizzo  Prima di adoperare l'apparecchio per la prima volta,
eliminate ogni materiale e adesivo di imballaggio.  Fate riscaldare l'apparecchio per 15 minuti sino a
200 °C senza inserire alimenti. Questo serve a diminuire il caratteristico odore dell'apparecchio (si veda la sezione Uso dell'impostazione manuale temperatura / tempo).  Accertatevi che ci sia un'adeguata aerazione del locale aprendo finestre o balconi.  In seguito, pulite l'apparecchio secondo quanto descritto nella sezione Manutenzione e pulizia.

29

Display operativo
Display - Programmi automatici
Tasti di selezione - Aumento / Diminuzione della temperatura
Display - Cucina / Aria calda
Display - Riscaldamento
Display - Temperatura
Display - Tempo rimasto
Tasti di selezione - Aumento / Diminuzione del tempo Tasto di selezione -Acceso / Spento e Avvio / Stop Tasto di selezione - Programmi automatici e memoria delle modifiche ai programmi automatici (Funzione di memoria)
Preparazione dell'apparecchio 1. Tenete l'apparecchio sempre su una superficie
asciutta, piana, antiscivolo, resistente al calore, e resistente al contatto con i piedini di gomma. 2. Preparate gli alimenti da friggere ad aria. 3. Inserite la spina nella presa di corrente. 4. Mettete gli alimenti nel cestello fissato al portacestello. Accertatevi di non superare il segno di massimo indicato "MAX". 5. Inserite il portacestello nell'apparecchio. Quando il portacestello è inserito correttamente, si sente un segnale acustico e il display lampeggia brevemente. La spia luminosa rossa anteriore si accende. Senza portacestello l'apparecchio non può essere messo in funzione. 6. Premete il tasto per 2 secondi per accendere la friggitrice. Per spegnerla, premete di nuovo lo stesso tasto sempre per 2 secondi. Se l'apparecchio non è utilizzato, si spegne automaticamente dopo un breve lasso di tempo.
30

Utilizzo dei programmi automatici

Simbolo

Alimento Patate fritte (congelate)

Pancetta

Consigli Girate una volta
Max. 1,5 kg Girate continuamente

Temperatura 200 °C

Tempo 20 ­ 30 min

180 °C

35 ­ 45 min 16 min

Trance di pollo (fresco) Trance di pollo (congelato)
Pollo (intero, max. 1,5 kg) Gamberetti (freschi) Gamberetti (congelati)
Carne

Girate una volta Girate una volta

180 °C

Girate continuamente

180 °C

180 °C

20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, dipende dallo spessore
60 min
12 min 15 ­ 17 min
10 ­ 16 min, dipende dallo spessore

Piccoli dolci in stampi da forno

200 °C

13 ­ 17 min

Ortaggi, es. zucchine carote
Pesce

Girate una volta Girate una volta

160 °C 180 °C

15 ­ 17 min 10 ­ 12 min
18 min

1. Procedete secondo quanto descritto nella sezione Preparazione dell'apparecchio (punti 1-6) e poi schiacciate sul tasto . Ü Il primo programma automatico è indicato sul display.
2. Continuate a premere sul tasto sino a evidenziare sul display il programma desiderato. Sul display si alternano la temperatura e il tempo.

Consiglio utile:

Per regolare le impostazioni di temperatura e di tempo

separatamente, premete i tasti

o

per

impostare il tempo e la temperatura rispettivamente.

La Funzione di memoria consente di memorizzare in

modo permanente le modifiche ai programmi automatici.

Questo si ottiene tenendo premuto il tasto per circa 2

secondi. Si sentono 2 segnali acustici che confermano la

memorizzazione delle impostazioni.

3. Schiacciate il tasto . Ü Gli alimenti ora si stanno cucinando. Sul display si alternano l'indicazione della temperatura e quella del tempo di funzionamento rimanente. Dei segnali acustici indicano lo scadere del tempo di programmazione preimpostato.
4. Impugnate il manico per rimuovere il portacestello dalla friggitrice ad aria.
5. Premete il tasto di rilascio presente sull'impugnatura del cestello per estrarre il cestello.
6. Spostate gli alimenti cucinati in un contenitore termoresistente.
7. Lasciate che il portacestello e il cestello si raffreddino sufficientemente.
8. Disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica. 9. Lavate il portacestello e il cestello secondo quanto
descritto nel capitolo Manutenzione e pulizia.

31

Uso dell'impostazione manuale temperatura / tempo 1. Procedete secondo quanto descritto nella sezione
Preparazione dell'apparecchio (punti 1-6). 2. Agendo sui tasti o regolate i minuti. 3. Agendo sui tasti o regolate la temperatura. 4. Schiacciate il tasto . Sul display si alternano
le indicazioni della temperatura e del tempo di funzionamento rimanente. Ü Gli alimenti ora si stanno cucinando. Dei segnali acustici indicano lo scadere del tempo di programmazione preimpostato. 5. Procedete secondo quanto descritto nella sezione Utilizzo dei programmi automatici, ai punti 4-9.
Consigli utili per la frittura ad aria  Potete preparare gli alimenti servendovi delle
impostazioni dei programmi automatici base, o anche regolare le impostazioni secondo le vostre esigenze.  Tenete presente che i tempi di cottura indicati, sono solo approssimativi. In relazione al tipo di alimento, si dovranno regolare i tempi di cottura e le temperature.  Con quantità maggiori, aumentano anche i tempi di cottura. Vi consigliamo di girare spesso gli alimenti.  Se gli alimenti risultato troppo scuri, cercate di abbassare la temperatura, prima di provare a diminuire i tempi di cottura.  Per una frittura nutriente e salutare si raccomanda di non programmare la temperatura ad un livello superiore ai 170 °C se friggete cibi ricchi di sostanze amilacee, come per esempio, cibi con un contenuto di amido superiore alla media. Una ridotta temperatura di frittura, combinata ad un'altrettanto ridotta quantità di cibo, limita al minino la formazione di sostanze nocive per la salute.
Manutenzione e pulizia  Prima di pulire la friggitrice, disinserite sempre la spina
dalla presa di corrente e lasciate all'apparecchio il tempo di raffreddarsi sufficientemente.  Avvertenza: Per evitare rischi di scosse elettriche, non pulite l'esterno della friggitrice o il cavo di alimentazione utilizzando liquidi e non immergete questi elementi in acqua.  Per evitare di graffiare il rivestimento di ceramica del cestello e del portacestello, non usate soluzioni detergenti abrasive o concentrate.  Il cestello e il portacestello devono essere lavati con acqua calda e detersivo per i piatti. Dopo, asciugateli accuratamente.  Avvertenza: Non lavate nessun elemento in lavastoviglie.  L'esterno del corpo dell'apparecchio e la superficie di inserimento per il portacestello possono essere puliti con un panno umido non lanuginoso.

Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo
smaltimento adeguato protegge l'ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.

32

DK

Varmluft frituregryde
Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele 1. Kontrolpanel 2. Kabinet 3. Keramisk belagt friturekurv 4. Keramisk belagt kurv holder 5. Udløserknap 6. Håndtag 7. Ledning med stik 8. Display symboler
Vigtige sikkerhedsforskrifter
 For at undgå farer skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes til vores afdeling for kundeservice (se tillæg).
 Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
 For at undgå risiko for elektrisk stød, rengør ikke kabinettet eller ledningen med vand og nedsænk dem ikke i vand.
 Efter hver brug, skal du fjerne de aftagelige dele, vaske dem i varmt sæbevand og tørre dem grundigt.
 Detaljeret information om rengøring af apparatet findes i afsnittet om

Rengøring og vedligehold.  Apparatet er ikke beregnet til brug
ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.  Anbring apparatet på en stabil varmeresistent arbejdsflade, der kan tåle stænk og pletter, og har tilstrækkelig med plads rundt om.  Forsigtig: Når kurveholderen er taget ud, rør ikke indersiden af frituregryden. Overfladen til indplacering af kurveholderen viser et advarselsskilt 'Varme overflader' , for at henlede din opmærksom på denne fare.  Forsigtig: Når kurveholderen er trukket ud, udledes varm damp. Damp udsendes også gennem de bageste ventilationshuller. Hold dine hænder væk fra området over enheden og læn dig ikke ind over den.  Maden og kurveholderen med friturekurv er varm. Brug kun håndtaget, når du rører ved holderen eller kurven. Vent på, at maden køler lidt ned, før du rører den.  Placer altid kurveholderen på en varmebestandig overflade.  Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.  Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer
33

med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.  Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.  Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.  Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
 Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
 Gå ikke fra frituregryden, mens den er i brug.  Brug ikke frituregryden, uden at kurven sidder i
holderen.
 Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for
eksempel har været tabt på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det
ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige
kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet. I sådanne tilfælde, kontakt vores
kundeservice.
 Stil ikke frituregryden under vægskabe eller nedhængende genstande eller helt op imod en væg eller
i et hjørne.
 Sørg for at der aldrig er brændbare materialer i nærheden af den.
 Forsigtig: Dæk ikke ventilationshullerne.  Advarsel: Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre
eller komme i kontakt med varme overflader eller andre varmekilder. Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen
skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele.
 Lad apparatet afkøle tilstrækkeligt, inden det flyttes.  Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.

 Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
 Brug ikke køkkenredskaber af metal, når du fylder mad i eller tager mad ud, så du ikke ridser belægningen.
 Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Korrekt anvendelse  Dette apparat må kun benyttes til at tilberede fødevarer.
Enhver anden anvendelse må anses for ukorrekt og kan medføre personskader eller materielle skader.  I modsætning til almindelige frituregryder er dette apparat ikke beregnet til at blive benyttet med olie eller fedtstof.
Før første brug  Inden apparatet benyttes første gang, fjern eventuel
resterende emballage og klistermærker.  Opvarm apparatet i 15 minutter til 200 °C uden mad.
Dette reducerer apparatets oprindelige lugt (se Brug af manuel temperatur / tid valg).  Sørg for tilstrækkelig ventilation ved at åbne vinduer eller balkondøre.  Rengør apparatet efterfølgende som beskrevet under Rengøring og vedligehold.
Kontrolpanel
Display - Automatiske programmer
Taster - Temperatur højere / lavere
Display - Madlavning / varmluft
Display - Opvarmning
Display - Temperatur
Display - Resterende tid
Taster - Forlæng / forkort tid
Taster - Tænd / sluk & Start / Stop
Taster - Automatiske programmer & Gem ændringer til automatiske programmer (hukommelsesfunktion)

34

Klargøring af enheden 1. Placer altid enheden på en tør, plan, skridsikker og
varmefast overflade, som ikke påvirkes af kontakt med gummifødderne. 2. Klargør de fødevarer som skal varmluft frituresteges. 3. Sæt stikket i stikkontakten. 4. Læg fødevarerne ned i friturekurven som er sat fast i kurveholderen. Sørg for ikke at overskride 'MAX' markeringen. 5. Sæt kurveholderen ind i apparatet. Når kurveholderen er korrekt monteret, høres et bip - signal, og displayet blinker kort. Den røde indikatorlampe på forsiden tændes. Uden holderen kan apparatet ikke betjenes. 6. Tryk tasten ned i 2 sekunder for at tænde frituregryden. For at slukke, tryk igen i 2 sekunder. Hvis apparatet ikke bliver brugt, slukker det automatisk efter kort tid.

Brug af automatiske programmer

Symbol

Fødevare Pomfritter (dybfrosne)

Bacon

Tips Vend en gang

Temperatur 200 °C

Max. 1,5 kg Vend gentagende gange

180 °C

Tid 20 ­ 30 min
35 ­ 45 min 16 min

Kylling parteret (frisk)

Vend en gang

Kylling parteret (dybfrossen) Vend en gang

180 °C

Kylling (hel. max. 1,5 kg) Rejer (friske) Rejer (dybfrosne)
Kød

Vend gentagende gange 180 °C
180 °C

20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, afhængigt af tykkelsen
60 min
12 min 15 ­ 17 min
10 ­ 16 min, afhængigt af tykkelsen

Små kager i ovnfaste bageforme
Grøntsager, f.eks. squash gulerødder
Fisk

Vend en gang Vend en gang

200 °C 160 °C 180 °C

13 ­ 17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

35

1. Fortsæt som beskrevet under Klargøring af enheden (1-6) og tryk på knappen. Ü Det første automatiske program vises på displayet.
2. Gentag tryk på knappen indtil det ønskede program vises. Temperatur og tid vises skiftevis på displayet.

Tip!

For at justere temperatur- og tidsindstillinger individuelt,

brug

eller

knapperne til at indstille tid

respektive temperatur.

Hukommelsesfunktionen giver mulighed for permanent

at gemme ændringer i det automatiske program.

Dette gøres ved at holde tasten trykket ned i ca. 2

sekunder. 2 bip signaler bekræfter, at indstillingen er

blevet gemt.

3. Tryk på knappen. Ü Maden bliver nu tilberedt. Displayet skifter mellem temperaturen og den resterende tid. Et lydsignal tilkendegiver at den forudindstillede tilberedningstid er gået.
4. Brug håndtaget til at tage kurveholderen ud af varmluft frituregryden.
5. Tryk på udløseren på kurvehåndtaget og tag friturekurven ud.
6. Hæld den tilberedte mad over i en varmefast beholder. 7. Lad kurveholderen og friturekurven få tilstrækkelig tid
til at køle af. 8. Tag stikket ud af stikkontakten. 9. Rengør kurveholderen og friturekurven som anvist i
afsnit Rengøring og vedligehold.

Brug af manuel temperatur / tid valg 1. Fortsæt som beskrevet under Klargøring af enheden
(1-6). 2. Brug eller tasterne til at justere minutterne. 3. Brug eller tasterne til at justere temperaturen. 4. Tryk på knappen. Displayet skifter mellem
temperaturen og den resterende tid. Ü Maden bliver nu tilberedt. Et lydsignal tilkendegiver at den forudindstillede tilberedningstid er gået. 5. Fortsæt som beskrevet i Brug af automatiske programmer, trin 4-9.

Nyttige tips til friturestegning med varmluft  Du kan tilberede din mad ved hjælp af de
forudindstillede automatiske programindstillinger eller
justere indstillingerne efter dine egne behov.  Bemærk, at de angivne tilberedningstider kun er
omtrentlige.
Afhængigt af typen af mad, må tilberedningstider og
temperaturer muligvis justeres.  Ved større mængder øges tilberedningstiden. Vi
anbefaler hyppig vending af maden.  Hvis maden ser ud til at blive for mørk, skal du prøve
at sænke temperaturen først, inden du forkorter
tilberedningstiden.

36

 For at sikre en sund og næringsrig tilberedning af stivelsesholdige fødevarer, dvs. fødevarer der indeholder mere stivelse end gennemsnittet, anbefaler vi at temperaturen til friturestegning da ikke sættes højere end til 170 °C. En lavere stegetemperatur kombineret med en mindre mængde af fødevaren nedsætter til gengæld dannelsen af sundhedsskadelige stoffer til et minimum.
Rengøring og vedligehold  Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad frituregryden
køle fuldstændigt af inden rengøring.  Advarsel: For at undgå risiko for elektrisk stød må
frituregrydens ydre og dens ledning ikke rengøres med nogen former for væske og heller aldrig nedsænkes i vand.  For at undgå ridser i den keramiske belægning på friturekurven og holderen, benyt aldrig slibende og skrappe rengøringsmidler.  Kurven og holderen skal rengøres med varmt sæbevand. Tør den grundigt helt tør bagefter.  Advarsel: Sæt ingen af delene i opvaskemaskinen.  Ydersiden af kabinettet og den indre overflade til indplacering af kurveholderen kan rengøres med en fugtig, fnugfri klud.
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både
miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.

SE

Varmluftsfritös
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CEmärkning.
Komponenter 1. Funktionsdisplay 2. Hölje 3. Keramikbelagd korginsats 4. Keramikbelagd korghållare 5. Lossningsknapp 6. Handtag 7. Elsladd med stickpropp 8. Displaysymboler
Viktiga säkerhetsföreskrifter
 För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar (se bilagan).
 Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
 Rengör inte höljet eller elsladden med vatten, och sänk inte ner dem i vatten. På detta sätt undviker du risken för elstötar.
 Rengör de löstagbara delarna i varmt tvålvatten efter varje användning och torka dem noggrant.
 Se avsnittet Skötsel och rengöring för detaljerad information om hur

apparaten bör rengöras.  Apparaten bör inte användas med
hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.  Placera apparaten på en stabil, värmebeständig arbetsyta som inte skadas av stänk eller fläckar och har tillräckligt med fria ytor runtom.  Varning: När du har tagit bort korghållaren får du inte röra fritösens inre delar. På korghållarens insättningsyta finns varningsmärket för heta ytor för att göra dig uppmärksam på faran.  Varning: När du har dragit ut korghållaren avges het ånga. Ånga avges också genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll inte dina händer i området ovanför enheten och luta dig inte över den.  Maten och korghållaren med insats är varma. Använd endast handtaget när du rör hållaren eller korgen. Vänta tills maten har svalnat något innan du rör den.  Placera alltid korghållaren på en värmebeständig yta.  Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and-breakfast hus.  Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk
37

rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.  Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.  Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.  Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
 Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan
uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.  Lämna aldrig grytan utan tillsyn medan den är i
användning.
 Starta inte fritösen utan att ha installerat korgen i korghållaren.
 Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att
de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats
på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför
hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga
skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. I detta fall
ber vi dig vänligen kontakta vår kundservice.
 Ställ inte apparaten under väggskåp eller hängande föremål, direkt intill en vägg eller i ett hörn.
 Se till att det inte finns lättantändliga material i närheten.  Varning: Täck inte över ventilationsöppningarna.  Varning: Låt inte apparaten eller elsladden komma i
kontakt med heta ytor eller heta källor. Låt inte elsladden
hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från
apparatens heta delar.
 Låt apparaten svalna tillräckligt innan du flyttar på den.  Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla,
- innan apparaten rengörs.
 Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
 För att undvika repor på beläggningen, använd inte köksredskap av metall när du fyller på eller tar ur
livsmedlet.

 Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
Korrekt användning  Denna apparat kan enbart användas för matlagning.
Annan användning anses som felaktig och kan leda till personskador eller materiella skador.  I motsats till konventionella fritöser så är denna apparat inte ämnad för användning med olja eller fett.
Innan du startar apparaten för första gången  Innan du tar apparaten i bruk första gången, ta bort
förpackningsmaterial och klistermärken.  Värm upp apparaten i 15 minuter till 200 °C utan
mat. Detta minskar den typiska lukt som uppstår när apparaten tas i bruk (se Användning av det manuella temperatur- / tidsvalet).  Se till att vädra ordentligt genom att öppna fönster eller balkongdörrar.  Rengör apparaten efteråt enligt beskrivningen i avsnittet Skötsel och rengöring.
Funktionsdisplay
Display - Automatiska program
Väljare - Temperatur högre / lägre
Display - Tillagning / Hetluft
Display - Uppvärmning
Display - Temperatur
Display - Återstående funktionstid
Väljare - Tidsökning / -minskning
Väljare - On / Off & Start / Stopp
Väljare - Automatiska program & Spara ändringar i de automatiska programmen (minnesfunktion)

38

Förberedning av enheten 1. Placera alltid enheten på en torr, slät, halkfri och
värmebeständig yta som tål kontakt med gummifötter. 2. Förbered maten som skall friteras. 3. Sätt stickproppen i vägguttaget. 4. Sätt maten i korgen med hållaren på plats. Se till att
du inte överskrider 'MAX'-märket. 5. Installera korghållaren i apparaten. När korghållaren
är korrekt isatt hörs en pipsignal och displayen blinkar till. Den röda signallampan på framsidan tänds. Utan hållare kan apparaten inte startas. 6. Tryck på knappen i 2 sekunder för att starta fritösen. Stäng av den genom att trycka på knappen igen i 2 sekunder. Om apparaten inte används kommer den att stängas av automatiskt efter en kort stund.

Användning av automatiska program

Symbol

Mat Pommes frites (frysta)

Bacon

Tips Vänd en gång

Temperatur 200 °C

Max. 1,5 kg Vänd flera gånger

180 °C

Broilerbitar (färsk) Broilerbitar (fryst)

Vänd en gång Vänd en gång

180 °C

Kyckling (hel, max. 1,5 kg)
Räkor (färska) Räkor (frysta)

Vänd flera gånger

180 °C

Kött

180 °C

Tid 20 ­ 30 min
35 ­ 45 min 16 min
20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, beroende på tjocklek 60 min 12 min 15 ­ 17 min 10 ­ 16 min, beroende på tjocklek

Småkakor i ugnsfasta kakformar
Grönsaker t ex zucchini morötter
Fisk

Vänd en gång Vänd en gång

200 °C 160 °C 180 °C

13-17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

39

1. Följ instruktionerna under Förberedning av enheten
(1-6) och tryck på knappen. Ü Det första automatiska programmet visas på
displayen.
2. Försätt att trycka på knappen tills du finner det önskade programmet. Temperaturen och tiden visas
turvis i displayen.

Tips!

För att justera temperatur- och tidsinställningar

individuellt använder du

eller

knapparna för

att ställa in tiden respektive temperaturen.

Med minnesfunktionen kan du permanent spara

ändringar du gjort i det automatiska programmet. Detta

görs genom att du håller ner knappen ca 2 sekunder.

2 pipsignaler bekräftar att inställningen har sparats.

3. Tryck på knappen. Ü Maten tillreds nu. Displayen växlar mellan temperatur och återstående funktionstid. Ett signalljud indikerar att den förinställda processtiden har nått sitt slut.
4. Använd handtaget för att ta bort korghållaren från fritösen.
5. Tryck på korghållarens knapp och ta ut korgen. 6. Flytta den tillredda maten till en värmebeständig
behållare. 7. Låt korghållaren och korgen svalna tillräckligt lång tid. 8. Dra stickproppen ur vägguttaget. 9. Diska korghållaren och korgen enligt beskrivning i
avsnitt Skötsel och rengöring.

Användning av det manuella temperatur- / tidsvalet 1. Följ instruktionerna beskrivna under Förberedning av
enheten (1-6). 2. Använd eller knapparna för att ställa in
minuterna. 3. Använd eller knapparna för att ställa in
temperaturen. 4. Tryck på knappen. Displayen visar turvis
temperatur och återstående funktionstid. Ü Maten tillreds nu. En ljudsignal indikerar att den förinställda processtiden har nått sitt slut. 5. Fortsätt enligt beskrivningarna i sektionen Användning av automatiska program, steg 4-9.

Användbara tips för varmluftsfritering  Du kan tillreda din mat genom att använda de
automatiska basprogramsinställningarna eller justera inställningarna enligt egna önskemål.  Notera att tillagningstiderna endast är ungefärliga. Beroende på typen av mat behöver tillagningstiderna och -temperaturerna eventuellt justeras.  Med större matmängd ökas tillagningstiden. Vi rekommenderar att du vänder maten ofta.  Om maten blir alltför mörk kan du försöka sänka temperaturen först, innan du förkortar tillagningstiden.  För näringsrik och hälsosam fritering rekommenderar vi en maximal temperaturinställning på 170 °C när du friterar mat vars innehåll av kolhydrater är över medeltalet. En sänkt friteringstemperatur, kombinerad med en motsvarande minskning i mängden mat, gör att det bildas en minimal mängd ämnen som är skadliga för hälsan.
Skötsel och rengöring  Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt fritösen
svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas.  Varning: För att undvika risken för elstöt bör du inte
rengöra frityrgrytans hölje eller dess elsladd med vätska och sänk inte någon av dessa i vatten.  För att förhindra repor på korgens och hållarens keramiska ytor bör du inte använda slipmedel eller starka rengöringsmedel.  Korgen och korghållaren bör rengöras med varmt diskvatten. Torka dem torra efteråt.  Varning: Lägg inga delar i diskmaskin.  Apparatens utsida och korghållarens insättningsyta kan rengöras med en fuktig, luddfri duk.
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar
miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.

40

FI

Kuumailmakeitin
Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat 1. Käyttöpaneeli 2. Kotelo 3. Keraamipintainen koriosa 4. Keraamipintainen korinpidin 5. Vapautuspainike 6. Kahva 7. Liitäntäjohto ja pistotulppa 8. Näytön symbolit
Tärkeitä turvaohjeita
 Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme (katso liite).
 Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
 Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista koteloa tai liitäntäjohtoa vedellä. Älä myöskään upota niitä veteen.
 Puhdista irrotettavat yksittäiset osat jokaisen käyttökerran jälkeen kuumalla, saippuavedellä ja kuivaa ne huolellisesti.
 Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Puhdistus ja hoito.

 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
 Sijoita laite vakaalle, kuumuudenkestävälle pinnalle, joka kestää roiskeita ja tahroja ja jonka ympärillä on tarpeeksi tilaa.
 Varoitus: Kun korinpidin on vedetty ulos, älä koske keittimen sisäpuolelle. Korinpitimen kiinnityspinnassa on varoitus "Kuumia pintoja" , joka kiinnittää huomion tähän vaaraan.
 Varoitus: Kun korinpidin vedetään ulos, kuumaa höyryä vapautuu. Höyryä pääsee ulos myös takana olevien tuuletusaukkojen kautta. Pidä kädet poissa laitteen yläpuoliselta alueelta äläkä nojaa sen ylitse.
 Ruoka, korinpidin ja koriosa ovat kuumia. Kosketa pidintä tai koria vain kahvalla. Odota, että ruoka jäähtyy hieman ennen sen koskettamista.
 Korinpitimen saa asettaa ainoastaan kuumuudenkestävälle pinnalle.
 Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
 Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky

41

tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.  Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.  Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.  Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
 Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.  Älä poistu paikalta keittimen toimiessa.  Älä käytä keitintä, ellei kori ole asennettuna pitimeensä.  Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti
laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut
lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi
pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen
on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta
käytettäessä vaaratilanteita. Ota tässä tapauksessa
yhteyttä asiakaspalveluun.  Älä aseta laitetta seinällä olevan kaapin tai muun
riippuvan esineen alle, eikä myöskään aivan seinän
viereen tai nurkkaan.  Siirrä herkästi syttyvät esineet pois laitteen lähettyviltä.  Varoitus: Tuuletusaukkoja ei saa peittää.  Varoitus: Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa
kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden
kanssa. Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna
sen koskettaa kuumia osia.  Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen sen siirtämistä.  Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen, - jos laitteessa on käyttöhäiriö, - ennen laitteen puhdistamista.  Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeeseen.  Pinnoitteen naarmuuntumisen välttämiseksi älä käytä metallisia keittiövälineitä ruokaa lisättäessä tai otettaessa.  Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja
ei vastaa aiheutuneista vahingoista.

Asianmukainen käyttö  Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan kypsennykseen.
Kaikki muu käyttö on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa henkilövammoja tai aineellisia vahinkoja.  Toisin kuin perinteiset uppokeittimet, tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi öljyn tai rasvan kanssa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa  Ennen ensikäyttöä poista kaikki pakkausmateriaalit ja
-tarrat.  Kuumenna laitetta 15 minuutin ajan 200 °C:seen ilman
ruokaa. Tämä vähentää laitteen luontaista hajua (katso Lämpötilan / ajan manuaalisen valinnan käyttö).  Varmista riittävä tuuletus avaamalla ikkunat tai parvekeovet.  Puhdista laite sen jälkeen kappaleessa Puhdistus ja hoito olevan kuvauksen mukaisesti.
Käyttöpaneeli
Näyttö - automaattiset ohjelmat
Valintapainikkeet - korkeampi / alhaisempi lämpötila
Näyttö - kypsennys / kuuma ilma
Näyttö - lämmitys
Näyttö - lämpötila
Näyttö - jäljellä oleva käyntiaika
Valintapainikkeet - ajan pidennys / lyhennys Valintapainike - päälle / pois & käynnistys / pysäytys Valintapainike - automaattiset ohjelmat & muutosten tallentaminen automaattisiin ohjelmiin (muistitoiminto)

42

Laitteen valmistelu 1. Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle
ja kuumuuden kestävälle pinnalle, joka kestää kumijalkojen kosketuksen. 2. Valmistele ilmakypsennettävä ruoka. 3. Liitä pistoke pistorasiaan. 4. Laita ruoka-ainekset koriin korinpidin asennettuna. "MAX"-merkintää ei saa ylittää. 5. Asenna korinpidin laitteeseen. Jos korinpidin on asennettu oikein, kuuluu merkkiääni ja näyttö vilkkuu lyhyesti. Etupuolella oleva punainen merkkivalo syttyy. Laitetta ei voi käyttää ilman pidintä. 6. Kytke keitin päälle painamalla 2 sekunnin ajan painiketta . Kytke se pois päältä painamalla painiketta jälleen 2 sekunnin ajan. Ellei laitetta käytetä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä lyhyen ajan kuluttua.

Automaattisten ohjelmien käyttö Symboli Ruoka Ranskanperunat (pakaste)
Pekoni Kananpalat (tuore) Kananpalat (pakaste)

Vinkki Käännä kerran

Lämpötila 200 °C

Max. 1,5 kg Käännä toistamiseen

180 °C

Käännä kerran Käännä kerran

180 °C

Kananpoika (kokonainen, max. 1,5 kg)
Katkaravut (tuore) Katkaravut (pakaste)

Käännä toistamiseen

180 °C

Liha

180 °C

Pienet kakut uuninkestävissä kakkuvuoissa
Vihannekset, esim. kesäkurpitsa porkkanat
Kala

Käännä kerran Käännä kerran

200 °C 160 °C 180 °C

Aika 20 ­ 30 min
35 ­ 45 min 16 min
20 ­ 25 min 22 ­ 25 min, paksuudesta riippuen 60 min 12 min 15 ­ 17 min 10 ­ 16 min, paksuudesta riippuen
13 ­ 17 min
15 ­ 17 min 10 ­ 12 min 18 min

43

1. Toimi kohdan Laitteen valmistelu (1-6) mukaan ja napauta painiketta . Ü Ensimmäinen automaattinen ohjelma ilmestyy näytölle.
2. Jatka painikkeen napauttamista, kunnes haluamasi ohjelma tulee näyttöön. Lämpötila ja aika vuorottelevat näytöllä.

Vinkki!

Lämpötila- ja aika-asetuksia voi säätää yksitellen

painikkeita

tai

painamalla ja asettamalla

ajan tai lämpötilan.

Muistitoiminto mahdollistaa muutosten pysyvän

tallentamisen automaattiseen ohjelmaan. Se tehdään

painamalla painiketta noin 2 sekunnin ajan. 2

merkkiääntä vahvistaa, että asetus on tallennettu.

3. Napauta painiketta . Ü Nyt ruoan kypsennys alkaa. Näyttö vaihtuu lämpötilan ja jäljellä olevan ajan välillä. Merkkiäänet ilmaisevat, että esiasetettu käsittelyaika on kulunut.
4. Poista korinpidin kuumailmakeittimestä kahvasta kiinnipitämällä.
5. Paina korin kahvan vapautuspainiketta ja irrota kori. 6. Siirrä kypsennetty ruoka kuumuutta kestävään
astiaan. 7. Anna korinpitimen ja korin jäähtyä riittävän pitkään. 8. Irrota pistoke seinäpistorasiasta. 9. Puhdista korinpidin ja kori kappaleessa Puhdistus ja
hoito olevan kuvauksen mukaisesti.

Lämpötilan / ajan manuaalisen valinnan käyttö 1. Toimi kohdan Laitteen valmistelu (1-6) mukaan. 2. Säädä minuutit painikkeella tai . 3. Säädä lämpötila painikkeella tai . 4. Napauta painiketta . Näyttö vaihtuu vuorotellen
lämpötilan ja jäljellä olevan ajan välillä. Ü Nyt ruoan kypsennys alkaa. Merkkiäänet ilmaisevat, että esiasetettu käsittelyaika on kulunut. 5. Toimi osion Automaattisten ohjelmien käyttö mukaan, vaiheet 4-9.

Hyödyllisiä vinkkejä kuumailmakypsennykseen  Voit valmistaa ruoan automaattisten ohjelmien
perusasetuksilla tai säätää asetukset omien vaatimustesi mukaan.  Huomaa, että luetellut kypsennysajat ovat arvioituja aikoja. Kypsennysaikojen ja -lämpötilojen säätäminen saattaa olla tarpeellista ruoan tyypistä riippuen.  Kypsennysaika pitenee määrien ollessa suurempia. Suosittelemme, että kääntelet ruokaa säännöllisesti.  Jos ruoasta tulee liian tummaa, kokeile ensin alentaa lämpötilaa ennen kypsennysaikojen lyhentämistä.  Runsaasti tärkkelystä sisältävien ruokien valmistamisessa suositellaan käytettäväksi korkeintaan 170 °C lämpötilaa. Matalampi kypsennyslämpötila ja pienempi ruoka-ainemäärä minimoivat terveydelle haitallisten ainesten muodostumisen.
Puhdistus ja hoito  Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.  Varoitus: Jotta sähköiskun vaara vältetään, älä
puhdista rasvakeittimen ulkopintaa tai sen virtajohtoa millään nesteellä äläkä upota kumpaakaan veteen.  Älä käytä hankaavia tai voimakkaita pesuaineita, jottei korin ja pitimen keraamipintaan tule naarmuja.  Kori ja pidin voidaan pestä kuumassa saippuavedessä. Pyyhi sen jälkeen täysin kuivaksi.  Varoitus: Älä laita osia astianpesukoneeseen.  Laitteen ulkopinta ja korinpitimen kiinnityspinta voidaan puhdistaa kostealla, nukkaamattomalla liinalla.
Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.

44

PL

Frytkownica z termoobiegiem
Szanowni Klienci! Przed uyciem urzdzenia prosz dokladnie zapozna si z ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego wgldu. Urzdzenie moe by obslugiwane wylcznie przez osoby, które zapoznaly si z niniejsz instrukcj.
Podlczenie do sieci zasilajcej Urzdzenie naley podlcza do sieci elektrycznej wylcznie do prawidlowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE przepisami dotyczcymi oznakowania produktu.
Zestaw 1. Panel sterowania 2. Obudowa 3. Koszyk z powlok ceramiczn 4. Oprawka koszyka z powlok ceramiczn 5. Przycisk zwalniajcy 6. Uchwyt 7. Przewód zasilajcy z wtyczk 8. Symbole na wywietlaczu
Instrukcja bezpieczestwa
 Aby zachowa bezpieczestwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urzdzenia musz by wykonywane przez nasz serwis. Jeli urzdzenie wymaga naprawy, prosimy wysla je do naszego dzialu obslugi klienta (zob. zalcznik).
 Przed przystpieniem do czyszczenia, naley sprawdzi, czy urzdzenie zupelnie ostyglo i jest wylczone z sieci elektrycznej.
 Aby nie narazi si na poraenie prdem, nie naley my obudowy ani przewodu zasilajcego w wodzie, ani zanurza ich.
 Poszczególne zdejmowalne czci naley po kadym uyciu opluka gorc wod i dokladnie wysuszy.

 Szczególowe informacje na temat czyszczenia urzdzenia znajduj si w punkcie Konserwacja i czyszczenie.
 Urzdzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy uyciu zewntrznego czasomierza lub odrbnego systemu zdalnego sterowania.
 Ustawi urzdzenie na stabilnej powierzchni, odpornej na wysok temperatur i plamy gorcego tluszczu z dostateczn iloci miejsca wokól.
 Ostrzeenie: Po zdjciu oprawki koszyka, nie dotyka adnych elementów wntrza frytkownicy. Na wsuwanej powierzchni oprawki koszyka widnieje ostrzeenie o gorcej powierzchni , które ma zwraca uwag uytkownika na to zagroenie.
 Ostrzeenie: Podczas wyjmowania oprawki koszyka wydobywa si gorca para. Para wydobywa si take z tylnych szczelin wentylacyjnych. Nie umieszcza rk nad urzdzeniem, ani nie pochyla si nad nim.
 Przyrzdzany produkt oraz oprawka koszyka wraz z kocówk s gorce. Oprawk i koszyk naley chwyta wylcznie za pomoc uchwytu. Przed podaniem przyrzdzonego produktu, odczeka chwil, a ostygnie.
 Oprawk koszyka naley kla zawsze na powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
 Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w
45

- kuchniach biurowych lub innych
miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.  Osoby o ograniczonych zdolnociach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj si pod nadzorem lub zostaly poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w pelni wiadome wszelkich zagroe i wymaganych rodków ostronoci.  Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia, a jeeli ju, to dziecko musi mie co najmniej 8 lat i by nadzorowane przez osob dorosl.  Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.  Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
 Ostrzeenie! Nie pozwala, aby dzieci mialy dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np. uduszenia.
 Nigdy nie naley zostawia wlczonej frytkownicy bez nadzoru.
 Nie wlcza frytkownicy bez koszyka wloonego do oprawki.
 Przed uyciem naley dokladnie sprawdzi, czy glówny korpus urzdzenia i wszystkie elementy czynnociowe s sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia. Jeeli urzdzenie np. spadlo na tward powierzchni albo przewód zasilajcy zostal naraony na zbyt silne

szarpnicie, nie nadaje si ono do dalszego uytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstala z tego powodu, moe mie ujemny wplyw na dzialanie urzdzenia i bezpieczestwo uytkownika. W takim przypadku naley skontaktowa si z serwisem producenta.
 Nie umieszcza urzdzenia pod pólkami, szafkami lub innymi wiszcymi elementami, czy te bezporednio przy cianie lub w rogu.
 Upewni si, czy w pobliu nie znajduj si adne materialy latwopalne.
 Ostrzeenie: Nie zakrywa szczelin wentylacyjnych.  Ostrzeenie! Urzdzenie oraz przewód sieciowy nie
mog styka si z gorcymi powierzchniami, ani te by poddawane dzialaniu wysokich temperatur. Przewód zasilajcy nie powinien zwisa swobodnie i naley uwaa aby znajdowal si w bezpiecznej odlegloci od gorcych elementów urzdzenia.  Przed przeniesieniem urzdzenia w inne miejsce odczeka a wystarczajco ostygnie.  Wtyczk naley wyj z gniazda elektrycznego: - po zakoczeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urzdzenia; - i przed przystpieniem do czyszczenia.  Wyjmujc wtyczk z gniazdka nie szarpa za przewód.  Przy wkladaniu i wyjmowaniu artykulów spoywczych nie wolno uywa utensyliów kuchennych z metalu, aby nie zarysowa powloki.  Za szkody wynikle z nieprawidlowego uywania sprztu lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obslugi win ponosi wylcznie uytkownik.
Prawidlowe uytkowanie  Urzdzenie przeznaczone jest wylcznie do
przyrzdzania ywnoci. Uycie urzdzenia do jakiegokolwiek innego celu naley uzna za nieprawidlowe, które moe doprowadzi do obrae ciala lub szkód materialnych.  W przeciwiestwie do tradycyjnych frytkownic to urzdzenie nie wymaga oleju ani tluszczu.
Przed pierwszym uyciem  Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy, usun
wszelkie elementy opakowania i naklejki.
 Rozgrzewa urzdzenie przez 15 minut do temperatury 200 °C bez adnego produktu spoywczego. To zmniejszy specyficzny zapach nowoci (zob. Uywanie funkcji rcznego ustawiania temperatury / czasu).
 Naley zapewni w pomieszczeniu odpowiedni wentylacj, otwierajc okna lub drzwi balkonowe.
 Nastpnie wyczyci urzdzenie w sposób opisany w punkcie Konserwacja i czyszczenie.

46

Panel sterowania
Wywietlacz - Programy automatyczne
Przyciski ustawiania temperatury wysza / nisza Wywietlacz - Gotowanie / Gorce powietrze
Wywietlacz - Rozgrzewanie
Wywietlacz - Temperatura
Wywietlacz - Pozostaly czas pracy
Przyciski ustawiania czasu - dluej / krócej
Przycisk On / Off i Start / Stop
Przycisk automatycznego programowania i zapisywania zmian w programach automatycznych (funkcja zapamitywania)
Przygotowanie urzdzenia 1. Urzdzenie naley ustawia suchym, równym, nie
liskim i odpornym na wysokie temperatury blacie, który nie ulegnie uszkodzeniu w wyniku kontaktu z gumowymi nókami. 2. Przygotowa produkty przeznaczone do smaenia. 3. Wloy wtyczk do kontaktu. 4. Wloy produkty do koszyka umieszczonego w oprawce. Zwróci uwag, aby nie przekroczy oznaczenia MAX. 5. Wloy oprawk koszyka do urzdzenia. Kiedy oprawka koszyka zostanie prawidlowo wloona, pojawia si sygnal dwikowy a wywietlacza przez chwil miga. Wlcza si czerwona dioda na przednim panelu urzdzenia. Bez oprawki, urzdzenia nie mona obslugiwa. 6. Nacisn przycisk i przytrzyma przez 2 sekundy, aby wlczy frytkownic. Aby wylczy, ponownie nacisn i przytrzyma przez 2 sekundy. Jeeli urzdzenie nie jest uywane, po krótkim czasie wylczy si automatycznie.
47

Uywanie programów automatycznych

Symbol

Rodzaj produktu spoywczego Porady

Frytki (mroone)

Odwróci raz

Temperatura 200 °C

Bekon

Max. 1,5 kg Odwraca wielokrotnie

180 °C

Czas 20 ­ 30 minut
35 ­ 45 minut 16 minut

Kawalki kurczaka (wiey) Kawalki kurczaka (mroony)
Kurczak (caly, max. 1,5 kg) Krewetki (wiee) Krewetki (mroone)
Miso

Odwróci raz Odwróci raz

180 °C

Odwraca wielokrotnie 180 °C

180 °C

20 ­ 25 minut 22 ­ 25 minut, w zalenoci od gruboci
60 minut
12 minut 15 ­ 17 minut
10 ­ 16 minut, w zalenoci od gruboci

Ciastka w formach do pieczenia

200 °C

13 ­ 17 minut

Warzywa takie jak cukinia takie jak marchew
Ryby

Odwróci raz Odwróci raz

160 °C 180 °C

15 ­ 17 minut 10 ­ 12 minut
18 minut

1. Postpowa zgodnie z instrukcj w czci Przygotowanie urzdzenia (1-6) i dotkn przycisku . Ü Na wywietlaczu pojawi si symbol pierwszego programu automatycznego.
2. Naciska przycisk , a pojawi si symbol danego programu. Na wywietlaczu pojawiaj si na przemian temperatura i czas.

Porada:

Aby ustawi odrbnie temperatur i czas, nacisn

przyciski

lub

celem ustawienia

odpowiednio czasu lub temperatury.

Funkcja zapamitywania pozwala zapisa na stale

zmiany w programie automatycznym. Aby zapisa takie

zmiany, nacisn i przytrzyma przycisk przez okolo

2 sekundy. 2 sygnaly dwikowe potwierdzaj zapisanie

zmiany.

3. Dotkn przycisku . Ü Rozpoczyna si proces przyrzdzania produktu. Na wywietlaczu pojawia si na przemian temperatura i pozostaly czas pracy. O uplyniciu ustawionego czasu pracy informuje sygnal dwikowy.
4. Wyjc oprawk koszyka z frytkownicy, chwytajc za uchwyt.
5. Nacisn przycisk zwalniajcy na uchwycie koszyka i wyj koszyk.
6. Przeloy przyrzdzon ywno do aroodpornego naczynia.
7. Zostawi oprawk koszyka i koszyk, aby odpowiednio ostygly.
8. Wyj wtyczk z kontaktu. 9. Umy oprawk i koszyk w sposób opisany w rozdziale
Konserwacja i czyszczenie.

48

Uywanie funkcji rcznego ustawiania temperatury / czasu
1. Postpowa zgodnie z instrukcjami w czci Przygotowanie urzdzenia (1-6).
2. Ustawi minut za pomoc przycisków oraz . 3. Ustawi temperatur za pomoc przycisków oraz
.
4. Dotkn przycisku . Na wywietlaczu pojawia si na przemian temperatura i pozostaly czas pracy. Ü Rozpoczyna si proces przyrzdzania produktu. O uplyniciu ustawionego czasu pracy informuje sygnal dwikowy.
5. Postpowa zgodnie z instrukcjami w punkcie Uywanie programów automatycznych, punkty 4-9.
Porady dotyczce smaenia w termoobiegu  Do przyrzdzenia dania mona uy podstawowych
programów automatycznych lub dostosowa ustawienia do wlasnych potrzeb.  Podane czasy gotowania maj charakter jedynie orientacyjny.
W zalenoci od produktu spoywczego, czas gotowania i temperatura mog wymaga dostosowania.  Im wiksza ilo produktu spoywczego, tym dluszy czas gotowania. Zaleca si czste odwarcanie przyrzdzanych produktów.  Jeeli produkt jest zbyt przypieczony, lepiej najpierw obniy temperatur, a dopiero potem w razie potrzeby czas gotowania.
 Aby smay jak najzdrowiej z zachowaniem jak najwikszej iloci wartoci odywczych, proponujemy nie nagrzewa frytownicy do temperatury wyszej ni 170 °C przy smaeniu produktów skrobiowych tzn. produktów o ponad redniej zawartoci skrobi. Zmniejszona temperatura smaenia, polczona z równie zmniejszon iloci smaonej ywnoci zmniejsza z kolei do minimum wytwarzanie szkodliwych dla zdrowia
substancji.
Konserwacja i czyszczenie
 Przed przystpieniem do czyszczenia naley zawsze poczeka a urzdzenie calkowicie ostygnie.
 Ostrzeenie! Aby nie narazi si na poraenie prdem, nie naley my obudowy frytkownicy ani przewodu zasilajcego wod lub innymi plynami, ani zanurza ich.
 Aby zapobiec zarysowaniu ceramicznej powloki na koszyku i oprawce, nie stosowa cierajcych ani rcych substancji czyszczcych.
 Koszyk i oprawk naley my w gorcej wodzie z plynem. Nastpnie wytrze dokladnie do sucha.
 Ostrzeenie: aden z elementów nie nadaje si do mycia w zmywarce.
 Obudow z zewntrz oraz przestrze, w któr wsuwana jest oprawka koszyka, mona czyci wilgotn, gladk ciereczk.

Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwyklymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materialy, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czlowieka. Szczególowych informacji na ten temat udzielaj lokalne wladze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.

49

GR


     ,              .             .
                     .                .              .
    1.   2.  3.     4.     5.   6.  7.    8.  
  
    ,                     .     , ,         ( ).
    ,             .
                    .
    ,  
50

         .         ,    «   ».              .            (       ,         ).  :     ,      .           « » ,        .  :     ,   .           .                  .         .              .        .

           .
          ,   : -   ,      , -   , -    ,  .   , -     .
        ( 8 )      ,         ,                            .
                      8 .
           .
               8 .
 !          ,       , ..  .
        .

               .
      ,        ,   ,       .   ,  ,                      ,                 .    ,      .
            ,        .
         .
 !     .  :       
           /  .       .            .          .              -   , -   ,  -     .           ,      .     .            ,      .                    .
          
  .                .       ,           .

51

              ,
        .      15   200 °C   .        ( «   / »).      ,      .         «   ».
 
 -  
  -  /  
 -  /  
 - 
 - 
 -   
  -  /     -  /    /    -         ( )

   1.        ,
,    ,       . 2.        . 3.        . 4.         .        «MAX». 5.      .      ,          .        .          . 6.     2      .    ,     2 .     ,        .

52

  

    ()


   

 

200 °C

20 ­ 30 

Max. 1,5  

180 °C

35 ­ 45  16 

 ()  ()

     

180 °C

 (, max. 1,5 )
 ()  ()

 

180 °C



180 °C

20 ­ 25  22 ­ 25 ,   
60 
12  15 ­ 17 
10 ­ 16 ,   

      
, ..  


     

200 °C 160 °C 180 °C

13 ­ 17 
15 ­ 17  10 ­ 12  18 

1.     «  » (1-6)     . Ü       .
2.            .         .

:

      

 ,   



       ,

.

     

    . 

     

  2 . 2  

«»      .

3.    . Ü    .           .           .
4.            .
5.             .
6.             .
7.            .
8.         .
9.            «   ».

53

   /  1.     « 
» (1-6). 2.      
  . 3.      
  . 4.    .    
      . Ü    .           . 5.      «  »,  4-9.
            
      ,           .           .     ,           .    ,    .      .       ,      ,     .   ,    ,         170 °C      , .,         .    ,       ,          .

        ,   
         .  :       ,                    .                       .             .  ,   .  :        .                     .
              ,        .   
      .                .

54

RU

 
 !     , ,        ,        .      ,    .
        ,      .      ,    .     ,        .
 1.   2.  3.      
 4.     
 5.   6.  7.      8.  
 
    ,             .   , , ,       (. ).
       ,         .
      ,             .

              .
        , , ,   «   ».
             .
       ,      .
 !            .          « »       .
 !        .       .             .
        .      
55

    .     , ,    .         .           , , : -    ,        ; -  ,    ; -   ,       ; -        .       (  8- )     ,              ,            ,    ,     ,       .         

      8 .       .              8 .
 .        ,       , , .
     .      ,
  .     
        ,    ,     ,   .               ,      :          .         .       ,     ,          .          .  .    .  .             .   ,              .      .      : -  ; -   ; -   .            ,    .                 .        ,       .

56

        
 .               .                 .
          ,
      .        15   200 °C.     ,     (.  «    »).    ,      .     ,     «   ».
 

    1.     , ,
   ,           . 2.       . 3.     . 4.       . ,      «MAX» (.). 5.     .            .        .      . 6.   ,        2 .   ,          2 .    ,      .

    
 :  /  
 :  /  
 : 
 : 
 :    
 :  /  
 : . / .   / 
 :        ( )

57

  




  ()



   

   200 °C

20 ­ 30 

. 1,5     

180 °C

35 ­ 45  16 

  ()

   180 °C

  ()   

 (, . 1,5 )
 ()  ()

   

180 °C



180 °C

20 ­ 25  22 ­ 25 ,    
60 
12  15 ­ 17 
10 ­ 16 ,    

     ,      
,   


     

200 °C 160 °C 180 °C

13 ­ 17 
15 ­ 17  10 ­ 12  18 

1.  ,    «   » (1-6)    . Ü      .
2.    ,       .       .

 .

    

  

 , 

     .

    

,    .

      

    2 . 2 

   

.

3.   . Ü      .         .    ,      .
4.        .
5.         .
6.      .
7.          .
8.      . 9.     , 
   «   ».

58

     1.  ,   
«   » (1-6). 2.      
 . 3.      
 . 4.   .   
      . Ü      .    ,      . 5.  ,    «  »,  4-9.
           ,  
,    ,        .  ,       . ,             .          .     .      , ,     ,    .   ,   ,    ,       170 °    ,        .                ,   .

           
 .  !    
 ,                .            ,          .         ,     .  !        .                .
 ,   ,      ,      ,   
  .         .              .

59

Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10271.0000 09/22

SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
www.severin.com



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.1 (Macintosh)