司顺工业设计

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

AC-DCRectifierChargerforRV——GS800RVGS1500RV 1728888870802
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
AC-DC Rectifier/Charger for RV Instruction Manual
Model:GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV-80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection point for recycling electrical and electronic devices
SAFETY WARNINGS
FOR YOUR SAFETY, READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLATION AND OPERATION. INSTALLER:PROVIDE THESE INSTRUCTIONS TO THE END USER OR CONSUME. CONSUMER:KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. NOTICE:PRODUCTS ARE NOT TO BE USED NOR ARE WARRANTED IN AEROSPACE, MEDICAL OR LIFE SAFETY APPLICATIONS.
WARNING ­ AVOID PERSONAL INJURY OR PRODUCT DAMAGE.
120 VAC IS PRESENT. THIS CONVERTER/CHARGER IS DESIGNED TO CONVERT 120 VAC TO 12 VDC. IT ALSO PROVIDES LOW VOLTAGE POWER FOR CHARGING ON-BOARD 12 VDC BATTERIES. THE CONVERTER/CHARGER IS A "SWITCH MODE"TYPE AND IS DESIGNED TO BE MAINTENANCE-FREE WITH NO USER SERVICEABLE COMPONENTS. THE CONVERTER/CHARGER POWER OUTPUT I "CURRENT LIMITING"BY DESIGN.
-2-

NEVER STORE ELECTRICAL DEVICES IN COMPARTMENTS WHERE FLAMMABLE LIQUIDS (SUCH AS GASOLINE) EXIST. DO NOT MOUNT/INSTALL UNIT IN COMPARTMENTS DESIGNED FOR STORAGE OF BATTERIES OF FLAMMABLE LIQUIDS.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The AC-DC converter/charger has three modes: acid battery and lithium battery charging and fixed output.
1.Disconnect the battery POS (+) wire at the battery end before connecting this Converter/Charger to any vehicle/device wiring
2.The installation location can be located on any internal (unaffected by direct weather) surface. The selected location must be accessible after the following hours Installation. When installed inside a cabinet, the cabinet must be large enough to dissipate hot air. Make sure there is at least 1 inch (1 inch) of free air space at each end of the unit so that cooling air can pass through the device normally. Avoid contaminants such as peripheral dirt, metal particles, or moisture.
3.Flanges with holes are provided for ease of mounting using standard fasteners. Confirm that the surface that the converter is mounted to is solid and will hold the weight (6 lbs) during vehicle operation.
4.120 VAC receptacle needs to be located within 36 inches of the Converter/Charger to supply power. Electrical consideration should also be given to mounting near the locations of the batteries and the 12-volt DC distribution panel.
5.Be sure to tighten all connections securely. A loose connection can quickly cause terminals and wires to overheat. Review unit labels for recommended terminal torque values.
6.The fan won't run all the time. The fan is temperature-controlled and operates only when needed.
7.Once plugged in, never leave the device unattended. 8.All Products must be installed by a certified electrician.
-3-

WARNING :Avoid Possible Injury or Death.
120 VAC Connection: First confirm that the 120 VAC power source AC circuit breaker(s) are in the off position. DO NOT turn-on AC circuit breakers until installation is complete.
Using an 8 AWG minimum size copper wire, attach from the vehicle/device chassis to the Converter/Charger Bonding Lug. Using the attached power cord on the Converter/Charger, connect firmly to the 120 V AC receptacle.
12 VDC Wiring-It is important to use the correct wire gauge. Use a minimum of 8 AWG size copper wire.
(1)The terminal marked + or POS is for the RV 12VDC positive connection. (2)The terminal marked - or NEG is for the RV12VDC negative connection. (3)The12VDC output wiring does not require over-current protection
because the Converter/ Charger limits current output. However, all electrical connections need to comply with the appropriate NEC code.
9.Lead-acid battery mode: Enter this mode LED1 lights up green.This mode provides an automatic charging system through four modes.(Figure 1).
(1)A fast charge to bring a good, drained battery back up to full voltage rapidly ("Bulk")LED1 orange.
(2)A standard charge to bring the battery up to a full charge at a safe rate to prolong the life of the battery and provide power to run 12V lighting and appliances in the vehicle/device ("Absorpion").LED1 orange.The charging voltage is set to 14.6V.
(3)When the Absorpion charging current is less than 15% of the maximum output current or has been charged for 4 hours (whichever comes first), the charger will enter float mode. LED1 green. The charging voltage is set to 13.6V. If the charging current exceeds 50% of the maximum output current for more than 30 seconds, the charger will re-enter the Bulk and start a new charging cycle. If the charger is in Absorpion mode for 48 hours, it will enter storage mode.
-4-

(4)A trickle charge to keep the battery fresh during times of load inactivity ("Storage"). The charger automatically changes modesto accommodate changes in conditions. The chart below is for reference only, voltages may vary.LED1 green.The charging voltage is set to 13.2V. If the charging current exceeds 50% of the maximum output current for more than 30 seconds, the charger will re-enter the Bulk and start a new charging cycle.
Figure 1
10.Lithium battery 3 STAGE CHARGING MODE: This mode provides an automatic charging system in three steps. (Figure 2)
(1)A fast charge to bring a good, drained battery back up to full voltage rapidly ("Bulk").LED1 orange
(2)A standard charge to bring the battery up to a full charge at a safe rate to prolong the life of the battery and provide power to run 12V lighting and appliances in the vehicle/device ("Absorpion").LED1 orange.The charging voltage is set to 14.6V.
(3)When the Absorption charging current is less than 15% of the maximum output current , the charger will enter Storage mode. LED1 green. The charging voltage is set to 13.6V. If the charging current exceeds 50% of the maximum output current for more than 30 seconds, the charger will re-enter the Bulk and start a new charging cycle .
-5-

Figure 2 11.FIXED VOLTAGE Mode. (1)This mode can be used to directly power 12 Volt equipment and or
maintain the battery at that voltage. (2)Once the device is turned off, move switch A to the right to the "Fixed
Voltage" position and plug the device into a 120V power supply. Turn the B switch counterclockwise or clockwise, and you can adjust the voltage between 13~16.5V until you reach the output you need. Note: Now, every time the device is powered on, the output voltage you set is fixed at this level. 12.Switch A and Switch B: Switch A is a three-segment selector switch that selects Acid Mode/Fixed Output Mode/Lithium Mode from left to right. Switch B is an adjustable potentiometer that adjusts the 13.0V-16.5V output voltage range from clockwise in the fixed output mode state (switch B is not adjustable in acid mode/lithium mode).(Figure 3).
Figure 3
-6-

13.The green light on LED1 indicates that the output power is working normally or charging has ended, while the orange light indicates charging is in progress. Flashing indicates a malfunction.LED2 green light indicates working in lead-acid battery charging mode, red light indicates working in fixed output mode, orange light, etc. indicates working in lithium battery mode.(Figure 4).
Figure 4 NOTE: Before removing and replacing the Converter/charger, perform the following checks: Disconnect the AC power from the vehicle/device. Disconnect the wiring from the positive + output connection line of the converter. Re-connect the AC power to energize the Converter. Using a voltmeter, measure the voltage at the Converter - and + Output Terminals: If the voltage reading is between 13VDC and 14VDC (usually 13.6 VDC), the unit is normal. Otherwise, follow the general fault cause and troubleshooting table.
-7-

PARAMETER SPECIFICATIONS

sports event Input Power Maximum Output Current
output voltage

parameters AC 120V 60Hz 45A/55A/80A fixed mode:13-16.5V lead-acid battery:12-14.6V Lithium battery:12-14.6V

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

fault phenomenon
No DC output
Converter cycles On & Off The DC fuse blows 12 VDC output is too low LED light is not on

General solutions
120 VAC not connected to coach or the coach AC circuit breaker is in the off position. The reversed battery fuse blows. (Battery polarity reversed) If the load is seriously overloaded or short-circuited, remove all loads and then restart the power supply. Fan air flow is inadequate or blocked. (1" minimum free air space at each end required). The battery is reversed polarity Defective battery, possible bad cells The battery is fully charged The battery voltage is high and the charger maximum output voltage

Note:If the converter still does not work properly after checking according to the above methods, please contact the dealer to solve the problem, and do not disassemble the converter for repair without authorization.

-8-

LIST OF ACCESSORIES
1. instruction manual *1 2. Screwdriver *1 3. Automotive fuse *3 (GS800RV-45/55),
Automotive fuse *4 (GS1500RV-80) 4. Car insurance clip *1

Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

-9-

- 10 -

Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support

Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
Redresseur/chargeur AC-DC pour camping-car Manuel d'instructions
Modèle : GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV- 80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit nécessite une collecte sélective des déchets dans l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués comme tels ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères normales, mais doivent être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
SAFETY WARNINGS
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT . INSTALLATEUR : FOURNISSEZ CES INSTRUCTIONS À L'UTILISATEUR FINAL OU Consommer . CONSOMMATEUR : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. AVIS : LES PRODUITS NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS ET NE SONT PAS GARANTIS DANS APPLICATIONS AÉROSPATIALES, MÉDICALES OU DE SÉCURITÉ DES PERSONNES.
AVERTISSEMENT ­ ÉVITEZ LES BLESSURES CORPORELLES OU
-2-

LES DOMMAGES AU PRODUIT. 120 VAC EST PRÉSENT. CE CONVERTISSEUR/CHARGEUR EST CONÇU
POUR CONVERTIR 120 VCA EN 12 VCC. IL FOURNIT ÉGALEMENT UNE ALIMENTATION BASSE TENSION POUR CHARGER LES BATTERIES 12 V CC INTÉGRÉES. LE CONVERTISSEUR/CHARGEUR EST DE TYPE « SWITCH MODE » ET EST CONÇU NE NÉCESSITER AUCUN ENTRETIEN ET NE PEUT ÊTRE RÉPARÉ PAR L'UTILISATEUR COMPOSANTS. LA PUISSANCE DE SORTIE DU CONVERTISSEUR/CHARGEUR I « LIMITATION DE COURANT » PAR CONCEPTION. NE JAMAIS RANGER LES APPAREILS ÉLECTRIQUES DANS DES
COMPARTIMENTS OÙ
IL EXISTE DES LIQUIDES INFLAMMABLES (COMME L'ESSENCE). NE PAS
MONTER/INSTALLER L'UNITÉ DANS DES COMPARTIMENTS CONÇUS POUR LE STOCKAGE DE BATTERIES DE LIQUIDES INFLAMMABLES.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Le convertisseur/chargeur AC-DC dispose de trois modes : charge de batterie acide et de batterie au lithium et sortie fixe.
13.Débranchez le fil POS (+) de la batterie à l'extrémité de la batterie avant de connecter ce convertisseur/chargeur à tout câblage de véhicule/appareil.
14.L'emplacement d'installation peut être situé sur n'importe quelle surface interne (non affectée par les intempéries directes). L'emplacement choisi
doit être accessible après les heures suivantes d'installation. Lorsqu'elle
est installée à l'intérieur d'une armoire, celle-ci doit être suffisamment
-3-

grande pour dissiper l ' air chaud. Assurez-vous qu'il y a au moins 1
pouce (1 pouce) d'espace d'air libre à chaque extrémité de l'unité afin que l'air de refroidissement puisse passer normalement à travers l'appareil. Évitez les contaminants tels que la saleté périphérique, les particules métalliques ou l'humidité. 15.Des brides avec des trous sont fournies pour faciliter le montage à l'aide de fixations standard. Confirmez que la surface sur laquelle le convertisseur est monté est solide et supportera le poids (6 lb) pendant le fonctionnement du véhicule . 16.La prise de 120 VCA doit être située à moins de 36 pouces du convertisseur/chargeur pour fournir de l'alimentation. Une attention électrique doit également être accordée au montage à proximité des emplacements des batteries et du panneau de distribution 12 volts CC. 17.Assurez-vous de bien serrer toutes les connexions. Une connexion desserrée peut rapidement provoquer une surchauffe des bornes et des
fils. Consultez les étiquettes de l ' unité pour connaître les valeurs de
couple aux bornes recommandées. 18.Le ventilateur ne fonctionnera pas tout le temps. Le ventilateur est à
température contrôlée et ne fonctionne qu'en cas de besoin. 19.Une fois branché, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance. 20.Tous les produits doivent être installés par un électricien certifié .
AVERTISSEMENT : évitez les blessures possibles, voire la mort .
Connexion 120 VAC : Vérifiez d'abord que la source d'alimentation 120 VAC AC
le(s) disjoncteur(s) sont en position d'arrêt. NE PAS activer les disjoncteurs CA tant que l'installation n'est pas terminée . Utiliser un 8 Fil de cuivre de taille minimale AWG, fixez-le à partir du châssis du véhicule/appareil à la cosse de liaison du convertisseur/chargeur. À l'aide du cordon d'alimentation fourni sur le convertisseur/chargeur, connectez-le fermement au réseau 120 V. Prise
-4-

secteur .
12 VCC Câblage ­ Il est important d'utiliser le bon calibre de fil. Utiliser
un minimum de fil de cuivre de taille 8 AWG. (4)La borne marquée + ou POS est destinée à la connexion positive RV
12VDC . (5)Le terminal marqué - ou NEG est pour la connexion négative RV12VDC. (6)Le câblage de sortie 12 V CC ne nécessite pas de protection contre les
surintensités. car le convertisseur/chargeur limite la sortie de courant. Cependant, toutes les connexions électriques doivent être conformes au code NEC approprié .
21.Mode batterie au plomb : Entrez dans ce mode, la LED1 s'allume en vert. Ce mode fournit un système de charge automatique à travers quatre modes. (Figure 1).
(5)Une charge rapide pour apporter une batterie bonne et épuisée revenir à la pleine tension
rapidement ("Bulk")LED1 orange. (6)Une charge standard pour amener la batterie à une charge complète à
un rythme sûr pour prolonge la durée de vie de la batterie et alimente l'éclairage et les appareils 12 V du véhicule/appareil (« Absorpion »).LED1 orange.La tension de charge est réglée sur 14,6 V. (7)Lorsque le courant de charge d'absorption est inférieur à 15 % du
maximum courant de sortie ou a été chargé pendant 4 heures (selon la première éventualité), le chargeur entrera en mode flotteur. LED1 verte. La tension de charge est réglée à 13,6 V. Si le courant de charge dépasse 50 % du courant de sortie maximum pendant plus de 30 secondes, le chargeur entrera à nouveau dans le Bulk et démarrera un nouveau cycle de charge. Si le chargeur est en mode Absorption pendant 48 heures, il passera en mode stockage.
-5-

(8)Une charge d'entretien pour garder la batterie fraîche pendant les périodes d'inactivité de la charge
("Stockage"). Le chargeur change automatiquement de mode pour s'adapter aux changements de conditions. Le tableau ci-dessous est uniquement à titre de référence, les tensions peuvent varier. LED1 verte. La tension de charge est réglée sur 13,2 V. Si le courant de charge dépasse 50 % du courant de sortie maximum pendant plus de 30 secondes, le chargeur entrera à nouveau dans le Bulk et démarrera un nouveau cycle de charge.
Figure 1
22.Batterie au lithium MODE DE CHARGE EN 3 ÉTAPES : Ce mode fournit un système de charge automatique en trois étapes. (Figure 2)
(4)Une charge rapide pour ramener une batterie en bon état et épuisée à sa pleine tension
rapidement (« Bulk »).LED1 orange (5)Une charge standard pour amener la batterie à une charge complète à
un rythme sûr pour prolonge la durée de vie de la batterie et alimente l'éclairage et les appareils 12 V du véhicule/appareil (« Absorpion »).LED1 orange.La tension de charge est réglée sur 14,6 V.
-6-

(6)Lorsque le courant de charge d'absorption est inférieur à 15 % du maximum
courant de sortie, le chargeur entrera en mode stockage. LED1 verte. La tension de charge est réglée à 13,6 V. Si le courant de charge dépasse 50 % du courant de sortie maximum pendant plus de 30 secondes, le chargeur entrera à nouveau dans le Bulk et démarrera un nouveau cycle de charge.
Figure 2 23.Mode TENSION FIXE . (3)Ce mode peut être utilisé pour alimenter directement un équipement 12
Volts et/ou maintenir la batterie à cette tension . (4)Une fois l'appareil éteint, déplacez l'interrupteur A vers la droite sur la
position "Fixe". Position "Tension" et branchez l'appareil sur une alimentation 120 V. Tournez l'interrupteur B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ou dans le sens des aiguilles d'une montre, et vous pouvez régler la tension entre 13 et 16,5 V jusqu'à ce que vous atteigniez la sortie dont vous avez besoin. Remarque : Désormais, chaque fois que l'appareil est allumé, la tension de sortie que vous définissez est fixée à ce niveau. 24.Commutateur A et commutateur B : le commutateur A est un sélecteur à trois segments qui sélectionne le mode acide/le mode de sortie fixe/le mode lithium de gauche à droite. Le commutateur B est un potentiomètre réglable qui ajuste la plage de tension de sortie 13,0 V-16,5 V dans le sens des
-7-

aiguilles d'une montre en mode de sortie fixe (le commutateur B n'est pas réglable en mode acide/mode lithium). (Figure 3).
figure 3 13. Le voyant vert sur LED1 indique que la puissance de sortie fonctionne
normalement ou que la charge est terminée, tandis que le voyant orange indique que la charge est en cours. Le clignotement indique un dysfonctionnement. Le voyant vert LED2 indique un fonctionnement en mode de charge de batterie au plomb, le voyant rouge indique un fonctionnement en mode de sortie fixe, le voyant orange, etc. indique un fonctionnement en mode batterie au lithium. (Figure 4).
Figure 4 REMARQUE : Avant de retirer et de remplacer le convertisseur/chargeur, effectuez les vérifications suivantes : Débranchez l'alimentation secteur du véhicule/appareil . Débranchez le câblage de la ligne de connexion positive + sortie du
-8-

convertisseur. Rebranchez l'alimentation secteur pour mettre le convertisseur sous
tension . À l'aide d'un voltmètre, mesurez la tension aux sorties Convertisseur - et
+ Bornes : Si la tension mesurée est comprise entre 13 VCC et 14 VCC
(généralement 13,6 VCC) , l'unité est normale. Sinon, suivez la cause générale du défaut et le tableau de dépannage .

PARAMETER SPECIFICATIONS

événement sportif La puissance d'entrée Courant de sortie maximal
tension de sortie

paramètres C.A. 120 V 60 Hz 45A/55A/80A mode fixe : 13-16,5 V Batterie au plomb : 12-14,6 V Lithium batterie : 12-14,6 V

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

phénomène de défaut Pas de sortie CC

Solutions générales
Le 120 VCA n'est pas connecté à l'autocar ou le disjoncteur CA de l'autocar est en position d'arrêt . Le fusible de la batterie inversé grille. (Polarité de la

-9-

Cycles du convertisseur marche et arrêt
Le fusible CC saute La sortie 12 V CC est trop faible
La lumière LED n'est pas allumée

batterie inversée) Si la charge est sérieusement surchargée ou en court-circuit, retirez toutes les charges, puis redémarrez l'alimentation électrique. Le débit d'air du ventilateur est insuffisant ou bloqué. (Espace d'air libre minimum de 1" à chaque extrémité requis) . La batterie est à polarité inversée Batterie défectueuse, cellules défectueuses possibles
La batterie est complètement chargée La tension de la batterie est élevée et la tension de sortie maximale du chargeur

N ote : Si le convertisseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifié selon les méthodes ci-dessus, veuillez contacter le revendeur pour résoudre le problème et ne démontez pas le convertisseur pour le réparer sans autorisation.

LIST OF ACCESSORIES
1. manuel d'instructions *1 2. Tournevis * 1 3. Fusible automobile * 3 (GS800RV-45/55),
Fusible automobile *4 (GS1500RV-80) 4. Clip d'assurance automobile * 1

Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
- 10 -

Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

- 11 -

Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support

Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
AC-DC-Gleichrichter/Ladegerät für Wohnmobile Bedienungsanleitung
Modell: GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV- 80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
SAFETY WARNINGS
LESEN SIE ZU IHRER SICHERHEIT ALLE ANWEISUNGEN VORHER INSTALLATION UND BETRIEB . INSTALLATEUR : GEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AN DEN ENDBENUTZER WEITER ODER Konsumieren . VERBRAUCHER : BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. HINWEIS : DIE PRODUKTE SIND NICHT FÜR DEN GEBRAUCH BESTIMMT UND UNTERLIEGEN AUCH NICHT DER GARANTIE IN ANWENDUNGEN IN DER LUFT- UND RAUMFAHRT, MEDIZIN ODER LEBENSSICHERHEIT.
WARNUNG ­ VERMEIDEN SIE VERLETZUNGEN ODER
-2-

PRODUKTSCHÄDEN. 120 VAC IST VORHANDEN. DIESER KONVERTER/LADEGERÄT IST DAFÜR
AUSGELEGT, WANDELT 120 VAC IN 12 VDC UM. ES BIETET AUCH NIEDERSPANNUNGSSTROM ZUM LADEN VON 12 VDC-BORDBATTERIEN. DER KONVERTER/LADEGERÄT IST EIN ,, SCHALTMODUS " -TYP UND IST KONZIPIERT WARTUNGSFREI UND OHNE BENUTZERWARTUNG KOMPONENTEN. DER KONVERTER/LADEGERÄT-LEISTUNGSAUSGANG I ,, STROMBEGRENZEND " DURCH DESIGN. BEWAHREN SIE ELEKTRISCHE GERÄTE NIEMALS IN FÄCHERN AUF, IN
DENEN ES SIND BRENNBARE FLÜSSIGKEITEN (WIE BENZIN) VORHANDEN. MONTIEREN/INSTALLIEREN SIE DAS GERÄT NICHT IN FÄCHERN, DIE FÜR DIE LAGERUNG VON BATTERIEN ODER BRENNBAREN FLÜSSIGKEITEN VORGESEHEN SIND.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Der AC-DC-Konverter/das Ladegerät verfügt über drei Modi: Laden von Säurebatterien und Lithiumbatterien sowie feste Ausgabe.
25.Trennen Sie das Batterie-Pluskabel (+) am Batterieende, bevor Sie diesen Konverter/Ladegerät an eine Fahrzeug-/Geräteverkabelung anschließen.
26.Der Installationsort kann auf jeder beliebigen Innenfläche (ohne direkte Witterungseinflüsse) liegen. Der ausgewählte Ort muss nach den folgenden Installationsstunden zugänglich sein. Bei der Installation in einem Schrank muss der Schrank groß genug sein, um heiße Luft abzuleiten. Stellen Sie sicher, dass an jedem Ende des Geräts mindestens 1 Zoll (2,5 cm) freier Luftraum vorhanden ist, damit Kühlluft normal durch das Gerät strömen kann. Vermeiden Sie Verunreinigungen wie Schmutz, Metallpartikel oder Feuchtigkeit.
27.Zur einfachen Montage mit Standardbefestigungen sind Flansche mit
-3-

Löchern im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, an der der Konverter montiert wird, stabil ist und das Gewicht (6 lbs) während des Fahrzeugbetriebs aushält . 28.Die 120-V-Wechselstromsteckdose muss sich in einem Umkreis von 36 Zoll um den Konverter/Ladegerät befinden, um Strom zu liefern. Elektrische Überlegungen sollten auch angestellt werden, wenn die Montage in der Nähe der Batterien und des 12-Volt-Gleichstromverteilers erfolgen soll. 29.Achten Sie darauf, alle Verbindungen fest anzuziehen. Eine lose Verbindung kann schnell zu einer Überhitzung von Klemmen und Kabeln führen. Die empfohlenen Drehmomentwerte für die Klemmen finden Sie auf den Geräteetiketten. 30.Der Lüfter läuft nicht die ganze Zeit. Der Lüfter ist temperaturgesteuert und läuft nur bei Bedarf. 31.Lassen Sie das Gerät nach dem Einstecken nie unbeaufsichtigt. 32.Alle Produkte müssen von einem zertifizierten Elektriker installiert werden .
WARNUNG : Vermeiden Sie mögliche Verletzungen oder Todesfälle .
120 VAC-Anschluss : Stellen Sie zunächst sicher, dass die 120 VAC-Stromquelle AC
Die Schutzschalter sind ausgeschaltet. Schalten Sie die AC-Schutzschalter NICHT ein, bevor die Installation abgeschlossen ist . Mit einem 8 AWG Mindestgröße Kupferdraht, befestigen Sie von der Fahrzeug-/Gerätechassis mit der Erdungsklemme des Konverters/Ladegeräts verbinden. Verbinden Sie das Konverter-/Ladegerät mit dem beiliegenden Netzkabel fest mit dem 120-V- AC-Steckdose . 12 V Gleichstrom Verdrahtung - Es ist wichtig, den richtigen
Drahtquerschnitt zu verwenden. Verwenden Sie mindestens Kupferdraht der Größe 8 AWG. (7)Die mit + oder POS gekennzeichnete Klemme ist für den positiven
-4-

12-VDC-Anschluss des RV . (8)- oder - gekennzeichnete Klemme NEG ist für den negativen Anschluss
des RV12VDC. (9)Die 12VDC-Ausgangsverkabelung erfordert keinen Überstromschutz
da der Konverter/das Ladegerät die Stromabgabe begrenzt. Alle elektrischen Anschlüsse müssen jedoch dem entsprechenden NEC-Code entsprechen .
33.Blei-Säure-Batteriemodus : Wechseln Sie in diesen Modus, LED1 leuchtet grün. Dieser Modus bietet ein automatisches Ladesystem mit vier Modi (Abbildung 1).
(9)Eine schnelle Ladung, um eine gute, entladene Batterie zu bringen wieder auf volle Spannung
schnell (,,Bulk")LED1 orange.
(10)Eine Standardladung, um die Batterie mit einer sicheren Geschwindigkeit vollständig aufzuladen, um
verlängern die Lebensdauer der Batterie und liefern Strom für den
Betrieb von 12V-Beleuchtung und Geräten im Fahrzeug/Gerät ( ,,
Absorpion"). LED1 orange. Die Ladespannung ist auf 14,6V eingestellt.
(11)Wenn der Absorptionsladestrom weniger als 15 % des Maximums beträgt
Ausgangsstrom oder wurde 4 Stunden lang geladen (je nachdem, was zuerst eintritt), wechselt das Ladegerät in den Float-Modus. LED1 grün. Die Ladespannung ist auf 13,6 V eingestellt. Wenn der Ladestrom länger als 30 Sekunden 50 % des maximalen Ausgangsstroms überschreitet, wechselt das Ladegerät wieder in den Bulk-Modus und startet einen neuen Ladezyklus. Wenn sich das Ladegerät 48 Stunden lang im Absorptionsmodus befindet, wechselt es in den Lagermodus.
(12)Eine Erhaltungsladung, um die Batterie bei Inaktivität frisch zu halten
-5-

(,,Speiche"r ). Das Ladegerät ändert automatisch den Modus, um sich an veränderte Bedingungen anzupassen. Die folgende Tabelle dient nur als Referenz, Spannungen können variieren. LED1 grün. Die Ladespannung ist auf 13,2 V eingestellt. Wenn der Ladestrom länger als 30 Sekunden 50 % des maximalen Ausgangsstroms überschreitet, wechselt das Ladegerät wieder in den Bulk-Modus und startet einen neuen Ladezyklus.
Abbildung 1 34.Lithiumbatterie 3-STUFEN-LADEMODUS :
Dieser Modus bietet ein automatisches Ladesystem in drei Schritten. (Figur 2) (7)Eine schnelle Aufladung, um eine gute, entladene Batterie wieder auf
volle Spannung zu bringen schnell ("Bulk").LED1 orange (8)Eine Standardladung, um die Batterie mit einer sicheren
Geschwindigkeit vollständig aufzuladen, um verlängern die Lebensdauer der Batterie und liefern Strom für den Betrieb von 12V-Beleuchtung und Geräten im Fahrzeug/Gerät ( ,, Absorpion"). LED1 orange. Die Ladespannung ist auf 14,6V eingestellt.
-6-

(9)Wenn der Absorptionsladestrom weniger als 15 % des Maximums beträgt
Ausgangsstrom, wechselt das Ladegerät in den Lagermodus. LED1 grün. Die Ladespannung ist auf 13,6 V eingestellt. Wenn der Ladestrom 50 % des Wenn der maximale Ausgangsstrom länger als 30 Sekunden anhält, wechselt das Ladegerät wieder in den Bulk-Modus und startet einen neuen Ladezyklus.
Figur 2 35.FESTSPANNUNG-Modus . (5)Dieser Modus kann verwendet werden, um 12-Volt-Geräte direkt mit
Strom zu versorgen und/oder die Batteriespannung auf dieser Spannung zu halten . (6)Sobald das Gerät ausgeschaltet ist, schieben Sie den Schalter A nach rechts auf die Position ,,Fest
Stellen Sie den Schalter B auf ,, Spannung " und schließen Sie das Gerät an eine 120-V-Stromversorgung an. Drehen Sie den Schalter B gegen den Uhrzeigersinn oder im Uhrzeigersinn, und Sie können die Spannung zwischen 13 und 16,5 V einstellen, bis Sie die gewünschte Leistung erreichen. Hinweis: Bei jedem Einschalten des Geräts wird die von Ihnen eingestellte Ausgangsspannung fest auf diesen Wert eingestellt. 36.Schalter A und Schalter B: Schalter A ist ein dreiteiliger Wahlschalter, der
-7-

wählt

von

links

nach

rechts

den

Säuremodus/Festausgabemodus/Lithiummodus. Schalter B ist ein

einstellbares Potentiometer, das den Ausgangsspannungsbereich von

13,0 V bis 16,5 V im Uhrzeigersinn im Zustand des Festausgabemodus

einstellt (Schalter B ist im Säuremodus/Lithiummodus nicht einstellbar).

(Abbildung 3).

Figur 3 13. Das grüne Licht an LED1 zeigt an, dass die Ausgangsleistung normal
ist oder der Ladevorgang beendet ist, während das orangefarbene Licht anzeigt, dass der Ladevorgang läuft. Blinken weist auf eine Fehlfunktion hin. Grünes Licht an LED2 zeigt an, dass im Blei-Säure-Batterie-Lademodus gearbeitet wird, rotes Licht zeigt an, dass im Festausgangsmodus gearbeitet wird, orangefarbenes Licht usw. zeigt an, dass im Lithiumbatteriemodus gearbeitet wird. (Abbildung 4).

Figur 4
-8-

HINWEIS: Führen Sie vor dem Entfernen und Ersetzen des Konverters/Ladegeräts die folgenden Prüfungen durch: Trennen Sie das Fahrzeug/Gerät von der Stromversorgung . Trennen Sie die Verkabelung von der positiven +
Ausgangsanschlussleitung des Konverter. Schließen Sie die Wechselstromversorgung erneut an, um den Konverter
mit Strom zu versorgen . Messen Sie mit einem Voltmeter die Spannung am Konverter - und +
Ausgang Anschlüsse : Wenn die Spannung zwischen 13 VDC und 14 VDC (normalerweise 13,6
VDC) liegt , das Gerät ist normal. Andernfalls folgen Sie der allgemeinen Fehlerursachen- und Fehlerbehebungstabelle .

PARAMETER SPECIFICATIONS

Sportveranstaltung Eingangsleistung Maximaler Ausgangsstrom
Ausgangsspannung

Parameter Wechselstrom 120 V, 60 Hz 45A/55A/80A
Fester Modus: 13­16,5 V
Blei-Säure-Batterie : 12­14,6 V Lithium Batterie : 12-14,6 V

-9-

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

Fehlerphänomen
Kein DC-Ausgang
Konverterzyklen Ein und Aus Die DC-Sicherung brennt durch 12 VDC-Ausgang ist zu niedrig LED-Licht leuchtet nicht

Allgemeine Lösungen
120 VAC nicht an den Bus angeschlossen oder der AC-Leistungsschalter des Busses ist in der Aus-Position . Die vertauschte Batteriesicherung brennt durch. (Batteriepolarität vertauscht) Bei starker Überlastung oder Kurzschluss der Last entfernen Sie sämtliche Lasten und starten Sie die Stromversorgung neu. Der Luftstrom des Ventilators ist unzureichend oder blockiert. (An jedem Ende ist mindestens ein freier Luftraum von 1 Zoll erforderlich) . Die Batterie hat eine umgekehrte Polarität
Defekte Batterie, möglicherweise defekte Zellen
Der Akku ist vollständig geladen Die Batteriespannung ist hoch und die maximale Ausgangsspannung des Ladegeräts

Hinweis : Wenn der Konverter nach der Überprüfung gemäß den oben genannten Methoden immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Händler, um das Problem zu lösen, und zerlegen Sie den Konverter nicht eigenmächtig zur Reparatur .

LIST OF ACCESSORIES
1. Bedienungsanleitung *1 2. Schraubendreher *1 3. Kfz-Sicherung *3 (GS800RV-45/55),
- 10 -

Kfz-Sicherung *4 (GS1500RV-80) 4. Autoversicherungsclip *1

Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

- 11 -

Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support

Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Raddrizzatore/caricabatterie AC-DC per camper Manuale di istruzioni
Modello: GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV- 80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che nell'Unione Europea il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
SAFETY WARNINGS
PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGERE PRIMA TUTTE LE ISTRUZIONI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO . INSTALLATORE : FORNIRE QUESTE ISTRUZIONI ALL'UTENTE FINALE O Consumare . CONSUMATORE :CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO. AVVISO : I PRODOTTI NON DEVONO ESSERE UTILIZZATI NÉ SONO COPERTI DA GARANZIA APPLICAZIONI AEROSPAZIALI, MEDICHE O PER LA SICUREZZA DELLA VITA.
AVVERTENZA ­ EVITARE LESIONI PERSONALI O DANNI AL
PRODOTTO.
-2-

SONO PRESENTI 120 VCA. QUESTO CONVERTITORE/CARICATORE È PROGETTATO PER
CONVERTIRE 120 V CA IN 12 V CC. FORNISCE INOLTRE ALIMENTAZIONE A BASSA TENSIONE PER CARICARE LE BATTERIE DI BORDO DA 12 VCC. IL CONVERTITORE/CARICATORE È DEL TIPO " SWITCH MODE " ED È PROGETTATO ESSERE ESENTE DA MANUTENZIONE E NON RIPARABILE DALL'UTENTE COMPONENTI. L'USCITA DI POTENZA DEL CONVERTITORE/CARICABATTERIE I " LIMITAZIONE DI CORRENTE " IN BASE ALLA PROGETTAZIONE. NON CONSERVARE MAI I DISPOSITIVI ELETTRICI IN SCOMPARTI DOVE ESISTONO LIQUIDI INFIAMMABILI (COME LA BENZINA). NON MONTARE/INSTALLARE L'UNITÀ IN SCOMPARTI PROGETTATI PER LO STOCCAGGIO DI BATTERIE DI LIQUIDI INFIAMMABILI.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Il convertitore/caricabatterie CA-CC dispone di tre modalità: carica della batteria all'acido e della batteria al litio e uscita fissa.
37.Scollegare il cavo POS (+) della batteria all'estremità della batteria prima di collegare questo convertitore/caricabatterie a qualsiasi cablaggio del veicolo/dispositivo
38.La posizione di installazione può essere posizionata su qualsiasi superficie interna (non influenzata dalle condizioni atmosferiche dirette). Il luogo selezionato deve essere accessibile dopo gli orari successivi all'installazione. Se installato all'interno di un armadio, l'armadio deve essere sufficientemente grande da dissipare l'aria calda. Assicurarsi che vi sia almeno 1 pollice (1 pollice) di spazio libero su ciascuna estremità dell'unità in modo che l'aria di raffreddamento possa passare normalmente attraverso il dispositivo. Evitare contaminanti come sporco periferico, particelle metalliche o umidità.
39.Sono fornite flange con fori per facilitare il montaggio utilizzando elementi di fissaggio standard. Verificare che la superficie su cui è
-3-

montato il convertitore sia solida e in grado di sostenere il peso (6 libbre) durante il funzionamento del veicolo . 40.Per fornire alimentazione, la presa da 120 V CA deve essere posizionata entro 36 pollici dal convertitore/caricatore. Dovrebbe essere presa in considerazione anche la possibilità di montaggio vicino alle posizioni delle batterie e del pannello di distribuzione CC da 12 volt. 41.Assicurarsi di serrare saldamente tutte le connessioni. Una connessione allentata può causare rapidamente il surriscaldamento di terminali e cavi. Esaminare le etichette dell'unità per i valori di coppia terminali consigliati. 42.IL fan non funzionerà tutto il tempo. La ventola è a temperatura controllata e funziona solo quando necessario. 43.Una volta collegato, non lasciare mai il dispositivo incustodito. 44.Tutti i Prodotti devono essere installati da un elettricista certificato .
AVVERTENZA : evitare possibili lesioni o morte .
Collegamento a 120 VCA : verificare innanzitutto che la fonte di alimentazione a 120 VCA CA
gli interruttori automatici sono in posizione spenta. NON accendere gli interruttori automatici CA fino al completamento dell'installazione . Utilizzando un 8 Filo di rame di dimensione minima AWG, collegare da telaio del veicolo/dispositivo al capocorda di collegamento del convertitore/caricatore. Utilizzando il cavo di alimentazione in dotazione al convertitore/caricatore, collegarlo saldamente alla presa da 120 V Presa CA. 12 VCC Cablaggio : è importante utilizzare il diametro del filo corretto.
Usare un filo di rame di dimensioni minime 8 AWG. (10)Il terminale contrassegnato con + o POS è per la connessione positiva
RV 12VDC . (11)Il terminale contrassegnato - o NEG è per la connessione negativa
RV12VDC. (12)Il cablaggio di uscita a 12 V CC non richiede protezione da
-4-

sovracorrente perché il convertitore/caricatore limita l'uscita di corrente. Tuttavia, tutti i collegamenti elettrici devono essere conformi al codice NEC appropriato .
45.Modalità batteria al piombo : Entrare in questa modalità, il LED1 si illumina in verde. Questa modalità fornisce un sistema di ricarica automatico attraverso quattro modalità. (Figura 1).
(13)Una ricarica rapida per portare una batteria buona e scarica ripristinare la piena tensione
rapidamente ("Bulk")LED1 arancione. (14)Una carica standard per portare la batteria a una carica completa a
una velocità sicura prolunga la durata della batteria e fornisce energia per far funzionare l'illuminazione e gli apparecchi a 12 V nel veicolo/dispositivo ("Assorbimento"). LED1 arancione. La tensione di carica è impostata su 14,6 V. (15)Quando la corrente di carica dell'assorbimento è inferiore al 15% del
massimo corrente di uscita o è stato caricato per 4 ore (a seconda dell'evento che si verifica per primo), il caricabatterie entrerà in modalità flottante. LED1 verde. La tensione di carica è impostata su 13,6 V. Se la corrente di carica supera il 50% della corrente di uscita massima per più di 30 secondi, il caricabatterie rientrerà nella modalità Bulk e inizierà un nuovo ciclo di ricarica. Se il caricabatterie rimane in modalità Assorbimento per 48 ore, entrerà in modalità di conservazione.
(16)Una carica di mantenimento per mantenere la batteria fresca durante i periodi di inattività del carico
("Magazzinaggio"). Il caricabatterie cambia automaticamente modalità per adattarsi ai cambiamenti delle condizioni. La tabella seguente è solo di riferimento, le tensioni possono variare. LED1 verde. La tensione di carica è impostata su 13,2 V. Se la corrente di carica supera il 50% della
-5-

corrente di uscita massima per più di 30 secondi, il caricabatterie rientrerà nella modalità Bulk e inizierà un nuovo ciclo di ricarica.
Figura 1
46.Batteria al litio MODALITÀ DI CARICA A 3 FASI : Questa modalità prevede un sistema di ricarica automatica in tre fasi. (Figura 2)
(10)Una ricarica rapida per riportare una batteria buona e scarica alla piena tensione
rapidamente ("Bulk").LED1 arancione (11)Una carica standard per portare la batteria a una carica completa a
una velocità sicura prolunga la durata della batteria e fornisce energia per far funzionare l'illuminazione e gli apparecchi a 12 V nel veicolo/dispositivo ("Assorbimento"). LED1 arancione. La tensione di carica è impostata su 14,6 V. (12)Quando la corrente di carica di assorbimento è inferiore al 15% del
massimo corrente di uscita, il caricabatterie entrerà in modalità di memorizzazione. LED1 verde. La tensione di carica è impostata su 13,6 V. Se la corrente di carica supera il 50% della corrente di uscita massima per più di 30 secondi, il caricabatterie rientrerà nella modalità Bulk e inizierà un nuovo ciclo di ricarica.
-6-

figura 2 47.Modalità TENSIONE FISSA . (7)Questa modalità può essere utilizzata per alimentare direttamente
apparecchiature a 12 Volt e/o mantenere la batteria a quella tensione . (8)Una volta spento il dispositivo, spostare l'interruttore A verso destra su
"Fisso Posizione "Voltaggio" e collega il dispositivo a un alimentatore da 120 V. Ruota l'interruttore B in senso antiorario o orario e puoi regolare la tensione tra 13 ~ 16,5 V fino a raggiungere l'uscita desiderata. Nota: ora, ogni volta che il dispositivo viene acceso, la tensione di uscita impostata è fissa a questo livello. 48.Interruttore A e interruttore B: l'interruttore A è un selettore a tre segmenti seleziona la modalità Acido/Modalità uscita fissa/Modalità litio da sinistra a destra. L'interruttore B è un potenziometro regolabile che regola l'intervallo di tensione di uscita 13,0 V-16,5 V in senso orario nello stato della modalità di uscita fissa (l'interruttore B non è regolabile in modalità acido/modalità litio). (Figura 3).
-7-

Figura 3 13. La luce verde sul LED1 indica che l'alimentazione in uscita funziona
normalmente o che la ricarica è terminata, mentre la luce arancione indica che la ricarica è in corso. Il lampeggiamento indica un malfunzionamento. La luce verde LED2 indica il funzionamento in modalità di ricarica della batteria al piombo, la luce rossa indica il funzionamento in modalità di uscita fissa, la luce arancione, ecc. indica il funzionamento in modalità batteria al litio. (Figura 4).
Figura 4 NOTA: prima di rimuovere e sostituire il convertitore/caricatore, eseguire i seguenti controlli: Scollegare l'alimentazione CA dal veicolo/dispositivo . Scollegare il cablaggio dalla linea di collegamento positivo + uscita del convertitore. Ricollegare l'alimentazione CA per alimentare il convertitore .
-8-

Utilizzando un voltmetro, misurare la tensione sull'uscita del convertitore -e+
Terminali : Se la lettura della tensione è compresa tra 13 V CC e 14 V CC
(normalmente 13,6 V CC) , l'unità è normale. Altrimenti, seguire la tabella delle cause generali del guasto e della risoluzione dei problemi .

PARAMETER SPECIFICATIONS

evento sportivo Potenza di ingresso Corrente di uscita massima
tensione di uscita

parametri CA 120 V 60 Hz 45A/55A/80A
modalità fissa: 13-16,5 V batteria al piombo : 12-14,6 V Litio batteria : 12-14,6 V

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

fenomeno di colpa Nessuna uscita CC

Soluzioni generali
120 V CA non collegati al pullman o l'interruttore del circuito CA del pullman è in posizione OFF . Il fusibile della batteria invertito si brucia. (Polarità della batteria invertita) Se il carico è gravemente sovraccaricato o in
-9-

Il convertitore si accende e si spegne ciclicamente
Il fusibile CC si brucia L'uscita a 12 VCC è troppo bassa
La luce LED non è accesa

cortocircuito, rimuovere tutti i carichi e quindi riavviare l'alimentazione. Il flusso d'aria della ventola è inadeguato o bloccato. (È richiesto uno spazio d'aria libero minimo di 1 pollice su ciascuna estremità) . La batteria ha la polarità invertita Batteria difettosa, possibili celle difettose
La batteria è completamente carica La tensione della batteria è alta e la tensione di uscita del caricabatterie è massima

Nota : Se il convertitore continua a non funzionare correttamente dopo aver controllato secondo i metodi sopra indicati, contattare il rivenditore per risolvere il problema e non smontare il convertitore per ripararlo senza autorizzazione.

LIST OF ACCESSORIES
1. manuale di istruzioni *1 2. Cacciavite *1 3. Fusibile automobilistico *3 (GS800RV-45/55),
Fusibile automobilistico *4 (GS1500RV-80) 4. Clip dell'assicurazione auto *1

Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
- 10 -

Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

- 11 -

Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support

Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support
Rectificador/cargador AC-DC para RV Manual de instrucciones
Modelo: GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV- 80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor con ruedas tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de basura en la Unión Europea. Esto se aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcados como tales no podrán desecharse con la basura doméstica normal, sino que deberán llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
SAFETY WARNINGS
PARA SU SEGURIDAD, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO . INSTALADOR : PROPORCIONAR ESTAS INSTRUCCIONES AL USUARIO FINAL O Consumir . CONSUMIDOR : GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. AVISO : LOS PRODUCTOS NO DEBEN USARSE NI ESTÁN GARANTIZADOS EN APLICACIONES AEROESPACIALES, MÉDICAS O DE SEGURIDAD HUMANA. ADVERTENCIA: EVITE LESIONES PERSONALES O DAÑOS AL PRODUCTO.
-2-

HAY 120 VCA PRESENTES. ESTE CONVERTIDOR/CARGADOR ESTÁ DISEÑADO PARA
CONVIERTA 120 VCA A 12 VCC. TAMBIÉN PROPORCIONA ENERGÍA DE BAJO VOLTAJE PARA CARGAR BATERÍAS INTEGRADAS DE 12 VCC. EL CONVERTIDOR/CARGADOR ES DEL TIPO " MODO CONMUTADO " Y ESTÁ DISEÑADO ESTAR LIBRE DE MANTENIMIENTO Y SIN QUE EL USUARIO PUEDA REPARARLO COMPONENTES. LA SALIDA DE POTENCIA DEL CONVERTIDOR/CARGADOR I " LIMITACIÓN DE CORRIENTE " POR DISEÑO. NUNCA GUARDE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS EN COMPARTIMENTOS
DONDE EXISTEN LÍQUIDOS INFLAMABLES (COMO LA GASOLINA). NO MONTE/INSTALE LA UNIDAD EN COMPARTIMENTOS DISEÑADOS PARA ALMACENAR BATERÍAS DE LÍQUIDOS INFLAMABLES.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
El convertidor/cargador AC-DC tiene tres modos: carga de batería ácida y batería de litio y salida fija.
49.Desconecte el cable POS (+) de la batería en el extremo de la batería antes de conectar este convertidor/cargador a cualquier cableado de vehículo/dispositivo.
50.El lugar de instalación puede ubicarse en cualquier superficie interna (que no se vea afectada por el clima directo). La ubicación seleccionada debe ser accesible después del siguiente horario de instalación. Cuando se instala dentro de un gabinete, el gabinete debe ser lo suficientemente grande como para disipar el aire caliente. Asegúrese de que haya al menos 1 pulgada (1 pulgada) de espacio libre para el aire en cada extremo de la unidad para que el aire de refrigeración pueda pasar normalmente a través del dispositivo. Evite contaminantes como suciedad periférica, partículas metálicas o humedad.
-3-

51.Se proporcionan bridas con orificios para facilitar el montaje utilizando sujetadores estándar. Confirme que la superficie en la que está montado el convertidor sea sólida y aguante el peso (6 libras) durante la operación del vehículo .
52.El receptáculo de 120 VCA debe ubicarse a 36 pulgadas del convertidor/cargador para suministrar energía. También se debe considerar eléctricamente el montaje cerca de las ubicaciones de las baterías y del panel de distribución de CC de 12 voltios.
53.Asegúrese de apretar firmemente todas las conexiones. Una conexión suelta puede provocar rápidamente un sobrecalentamiento de los terminales y cables. Revise las etiquetas de la unidad para conocer los valores de torsión de terminales recomendados.
54.El admirador no funcionará todo el tiempo. El ventilador tiene temperatura controlada y funciona solo cuando es necesario.
55.Una vez enchufado, nunca deje el dispositivo desatendido. 56.Todos los Productos deben ser instalados por un electricista
certificado .
ADVERTENCIA : Evite posibles lesiones o la muerte .
Conexión de 120 VCA : Primero confirme que la fuente de alimentación de 120 VCA AC
Los disyuntores están en la posición de apagado. NO encienda los disyuntores de CA hasta que se complete la instalación . Usando un 8 Cable de cobre de tamaño mínimo AWG, conéctelo desde
el chasis del vehículo/dispositivo al terminal de conexión del convertidor/cargador. Utilizando el cable de alimentación adjunto al convertidor/cargador, conéctelo firmemente al tomacorriente de 120 V. Receptáculo de CA. 12 VCC Cableado : es importante utilizar el calibre de cable correcto.
Usar una mínimo de cable de cobre de tamaño 8 AWG. (13)El terminal marcado + o POS es para la conexión positiva RV 12VDC .
-4-

(14)El terminal marcado - o NEG es para la conexión negativa RV12VDC. (15)El cableado de salida de 12 V CC no requiere protección contra
sobrecorriente. porque el convertidor/cargador limita la salida de corriente. Sin embargo, todas las conexiones eléctricas deben cumplir con el código NEC correspondiente .
57.Modo de batería de plomo-ácido : Ingrese a este modo El LED1 se ilumina en verde. Este modo proporciona un sistema de carga automática a través de cuatro modos (Figura 1).
(17)Una carga rápida para traer una batería buena y agotada. respaldo a voltaje completo
rápidamente ("Bulk")LED1 naranja. (18)Una carga estándar para llevar la batería a una carga completa a un
ritmo seguro para prolonga la vida útil de la batería y proporciona energía para hacer funcionar la iluminación y los electrodomésticos de 12 V en el vehículo/dispositivo ("Absorción"). LED1 naranja. El voltaje de carga está configurado en 14,6 V. (19)Cuando la corriente de carga de absorción es inferior al 15% del
máximo corriente de salida o ha sido cargado durante 4 horas (lo que ocurra primero), el cargador entrará en modo flotante. LED1 verde. El voltaje de carga se establece en 13,6 V. Si la corriente de carga excede el 50% de la corriente de salida máxima durante más de 30 segundos, el cargador volverá a ingresar al Bulk e iniciará un nuevo ciclo de carga. Si el cargador está en modo Absorción durante 48 horas, entrará en modo almacenamiento.
(20)Una carga lenta para mantener la batería fresca durante momentos de inactividad de la carga
("Almacenamiento"). El cargador cambia automáticamente de modo para adaptarse a los cambios de condiciones. La siguiente tabla es solo
-5-

como referencia, los voltajes pueden variar. LED1 verde. El voltaje de carga está configurado en 13,2 V. Si la corriente de carga excede el 50% de la corriente de salida máxima durante más de 30 segundos, el cargador volverá a ingresar al Bulk e iniciará un nuevo ciclo de carga.
Figura 1
58.Batería de litio MODO DE CARGA DE 3 ETAPAS : Este modo proporciona un sistema de carga automática en tres pasos. (Figura 2)
(13)Una carga rápida para devolver una batería en buen estado y agotada al voltaje máximo
rápidamente ("Bulk").LED1 naranja (14)Una carga estándar para llevar la batería a una carga completa a un
ritmo seguro para prolonga la vida útil de la batería y proporciona energía para hacer funcionar la iluminación y los electrodomésticos de 12 V en el vehículo/dispositivo ("Absorción"). LED1 naranja. El voltaje de carga está configurado en 14,6 V. (15)Cuando la corriente de carga de absorción es inferior al 15% del
máximo corriente de salida, el cargador entrará en modo Almacenamiento. LED1 verde. El voltaje de carga se establece en 13,6 V. Si la corriente de carga excede el 50% de la corriente de salida máxima durante más de
-6-

30 segundos, el cargador volverá a ingresar al Bulk e iniciará un nuevo ciclo de carga.
Figura 2 59.Modo TENSIÓN FIJA . (9)Este modo se puede utilizar para alimentar directamente equipos de 12
voltios o mantener la batería en ese voltaje . (10)Una vez que el dispositivo esté apagado, mueva el interruptor A hacia
la derecha hasta la posición "Fixed "Voltaje" y conecte el dispositivo a una fuente de alimentación de 120 V. Gire el interruptor B en sentido antihorario o horario y podrá ajustar el voltaje entre 13 ~ 16,5 V hasta alcanzar la salida que necesita. Nota: Ahora, cada vez que se enciende el dispositivo, el voltaje de salida que configura se fija en este nivel. 60.Interruptor A e interruptor B: El interruptor A es un interruptor selector de tres segmentos que selecciona Modo ácido/Modo de salida fija/Modo de litio de izquierda a derecha. El interruptor B es un potenciómetro ajustable que ajusta el rango de voltaje de salida de 13,0 V-16,5 V en el sentido de las agujas del reloj en el estado de modo de salida fijo (el interruptor B no es ajustable en modo ácido/modo de litio). (Figura 3).
-7-

figura 3 13. La luz verde en el LED1 indica que la potencia de salida está
funcionando normalmente o que la carga ha finalizado, mientras que la luz naranja indica que la carga está en progreso. El parpadeo indica un mal funcionamiento. La luz verde LED2 indica que funciona en modo de carga de batería de plomo-ácido, la luz roja indica que funciona en modo de salida fija, la luz naranja, etc. indica que funciona en modo de batería de litio. (Figura 4).
Figura 4 NOTA: Antes de retirar y reemplazar el convertidor/cargador, realice las siguientes comprobaciones: Desconecte la alimentación de CA del vehículo/dispositivo . Desconecte el cableado de la línea de conexión de salida positiva + del convertidor. Vuelva a conectar la alimentación de CA para energizar el convertidor .
-8-

Usando un voltímetro, mida el voltaje en el convertidor - y + salida Terminales :
Si la lectura de voltaje está entre 13 VCC y 14 VCC (generalmente 13,6 VCC) ,
La unidad es normal. De lo contrario, siga la tabla de resolución de problemas y causas de fallas generales .

PARAMETER SPECIFICATIONS

evento deportivo Potencia de entrada Corriente de salida máxima
tensión de salida

parámetros CA 120 V 60 Hz. 45A/55A/80A
modo fijo: 13-16,5 V batería de plomo-ácido : 12-14,6 V Litio batería : 12-14,6 V

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

fenómeno de falla Sin salida CC

Soluciones generales
120 VCA no conectados al autocar o el disyuntor de CA del autocar está en la posición de apagado . El fusible invertido de la batería se funde. (Polaridad de la batería invertida) Si la carga está seriamente sobrecargada o en cortocircuito, retire todas las cargas y luego reinicie el
-9-

El convertidor se enciende y apaga
El fusible DC se quema La salida de 12 VCC es demasiado baja
La luz LED no está encendida

suministro de energía. El flujo de aire del ventilador es inadecuado o está bloqueado. (Se requiere un espacio de aire libre mínimo de 1" en cada extremo) . La batería tiene polaridad invertida. Batería defectuosa, posibles celdas defectuosas
La batería está completamente cargada. El voltaje de la batería es alto y el voltaje de salida máximo del cargador

Nota : Si el convertidor aún no funciona correctamente después de verificarlo según los métodos anteriores, comuníquese con el distribuidor para resolver el problema y no desmonte el convertidor para repararlo sin autorización.

LIST OF ACCESSORIES
1. manual de instrucciones *1 2. Destornillador * 1 3. Fusible automotriz *3 (GS800RV-45/55),
Fusible automotriz *4 (GS1500RV-80) 4. Clip de seguro de coche *1

Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
- 10 -

Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

- 11 -

Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support

Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
Prostownik/ladowarka AC-DC do pojazdów kempingowych
Instrukcja obslugi
Modelu: GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV- 80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Ostrzeenie -- aby zmniejszy ryzyko obrae, uytkownik musi uwanie przeczyta instrukcj obslugi.
To urzdzenie jest zgodne z czci 15 przepisów FCC. Dzialanie podlega nastpujcym dwóm warunkom: (1) to urzdzenie nie moe powodowa szkodliwych zaklóce oraz (2) to urzdzenie musi akceptowa wszelkie odbierane zaklócenia, w tym zaklócenia, które mog powodowa niepodane dzialanie. Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e produkt wymaga selektywnej zbiórki mieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie mona wyrzuca razem ze zwyklymi odpadami domowymi, lecz naley je odda do punktu zbiórki w celu recyklingu urzdze elektrycznych i elektronicznych
SAFETY WARNINGS
DLA SWOJEGO BEZPIECZESTWA NALEY PRZECZYTA WSZYSTKIE INSTRUKCJE PRZED INSTALACJA I OBSLUGA . INSTALATOR : PRZEKA NINIEJSZ INSTRUKCJ UYTKOWNIKOWI KO
COWEMU LUB Konsumowa . KONSUMENT : ZACHOWAJ T INSTRUKCJ DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZLOCI. UWAGA : PRODUKTY NIE S PRZEZNACZONE DO UYTKU I NIE
PODLEGAJ GWARANCJI ZASTOSOWANIACH LOTNICZYCH, MEDYCZNYCH I ZWIZANYCH Z BEZPIECZESTWEM YCIA.
-2-

OSTRZEENIE ­ UNIKAJ OBRAE CIALA LUB USZKODZENIA
PRODUKTU. OBECNE JEST NAPICIE 120 VAC. TEN KONWERTER/LADOWARKA JEST
PRZEZNACZONY DO KONWERSJ NAPICIA 120 VAC NA NAPICIE 12 VDC. ZAPEWNIA RÓWNIE ZASILANIE NISKIM NAPICIEM DO LADOWANIA POKLADOWYCH AKUMULATORÓW 12 VDC. KONWERTER/LADOWARKA JEST TYPU ,, TRYB PRZELCZANIA " I ZOSTALA ZAPROJEKTOWANA BY BEZOBSLUGOWE I NIE WYMAGA OBSLUGI PRZEZ UYTKOWNIKA SKLADNIKI. MOC WYJCIOWA KONWERTERA/LADOWARKI TJ ,, OGRANICZENIE PRDU " ZGODNIE Z PROJEKTEM.
NIGDY NIE PRZECHOWUJ URZDZE ELEKTRYCZNYCH W SCHOWKACH,
W KTÓRYCH ISTNIEJ LATWOPALNE CIECZE (TAKIE JAK BENZYNA). NIE MONTOWA/INSTALOWA URZDZENIA W POMIESZCZENIACH PRZEZNACZONYCH DO PRZECHOWYWANIA AKUMULATORÓW CIECZY LATWOPALNYCH.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Przetwornica/ladowarka AC-DC ma trzy tryby: ladowanie akumulatora kwasowego i litowego oraz stal moc wyjciow.
61.Odlcz przewód POS (+) akumulatora na ko  cu akumulatora przed
podlczeniem konwertera/ladowarki do jakiegokolwiek okablowania pojazdu/urzdzenia 62.Miejsce instalacji moe znajdowa si na dowolnej powierzchni wewntrznej (nienaraonej na bezporednie dzialanie czynników atmosferycznych). Wybrana lokalizacja musi by dostpna po nastpujcych godzinach Instalacja. W przypadku instalacji wewntrz szafy, szafka musi by wystarczajco dua, aby odprowadza gorce
-3-

powietrze. Upewnij si, e na kadym kocu urzdzenia jest co najmniej
1 cal (1 cal) wolnej przestrzeni, aby powietrze chlodzce moglo
normalnie przeplywa przez urzdzenie. Unikaj zanieczyszcze, takich
jak brud obwodowy, czsteczki metalu lub wilgo. 63.Kolnierze z otworami ulatwiaj monta przy uyciu standardowych
elementów zlcznych. Upewnij si, e powierzchnia, do której zamontowany jest konwerter, jest solidna i utrzyma ciar (6 funtów) podczas pracy pojazdu . 64.Aby zapewni zasilanie, gniazdo 120 VAC musi znajdowa si w odlegloci nie wikszej ni 36 cali od konwertera/ladowarki. Naley równie wzi pod uwag kwestie elektryczne dotyczce montau w pobliu akumulatorów i panelu rozdzielczego 12 V prdu stalego.
65.Pamitaj o dokladnym dokrceniu wszystkich polcze  . Lune
polczenie moe szybko spowodowa przegrzanie zacisków i przewodów. Przejrzyj etykiety jednostek pod ktem zalecanych wartoci momentu obrotowego zacisków. 66.The wentylator nie bdzie dziala caly czas. Wentylator jest sterowany temperatur i dziala tylko w razie potrzeby. 67.Po podlczeniu nigdy nie pozostawiaj urzdzenia bez nadzoru. 68.Wszystkie produkty musz by instalowane przez certyfikowanego elektryka .
OSTRZEENIE : Unikaj moliwych obrae lub mierci .
Polczenie 120 VAC : Najpierw sprawd, czy ródlo zasilania 120 VAC jest zasilane prdem przemiennym
wylczniki automatyczne znajduj si w pozycji wylczonej. NIE wlczaj
wylczników prdu przemiennego przed zakoczeniem instalacji . Uywajc 8 Przewód miedziany o minimalnym rozmiarze AWG, naley
-4-

podlczy od podwozie pojazdu/urzdzenia do uchwytu lczcego konwerter/ladowark. Korzystajc z dolczonego przewodu zasilajcego konwertera/ladowarki, podlcz mocno do gniazda 120 V Gniazdo prdu przemiennego .
12 V prdu stalego Okablowanie -- wane jest, aby uy przewodu o
odpowiedniej rednicy. Uy drut miedziany o rednicy co najmniej 8 AWG. (16)Zacisk oznaczony + lub POS sluy do podlczenia dodatniego RV
12VDC . (17)Terminal oznaczony - lub NEG dotyczy polczenia ujemnego
RV12VDC. (18)Okablowanie wyjciowe 12 VDC nie wymaga zabezpieczenia
nadprdowego poniewa konwerter/ladowarka ogranicza prd wyjciowy. Jednake wszystkie polczenia elektryczne musz by zgodne z odpowiednim kodem NEC .
69.Tryb akumulatora kwasowo-olowiowego : Wejd w ten tryb. Dioda LED1 zawieci si na zielono. Tryb ten zapewnia system automatycznego ladowania w czterech trybach. (Rysunek 1).
(21)Szybkie ladowanie, aby zapewni dobr, wyczerpan bateri przywróci do pelnego napicia
szybko (,,Bulk") LED1 pomaraczowy.
(22)Standardowe ladowanie umoliwiajce pelne naladowanie akumulatora w bezpiecznym tempie
przedluy ywotno akumulatora i zapewni zasilanie owietlenia 12V
oraz urzdze  znajdujcych si w pojedzie/urzdzeniu ( ,,
Absorpion").LED1 pomaraczowa.Napicie ladowania ustawione jest na
-5-

14,6V. (23)Gdy prd ladowania absorpcyjnego jest mniejszy ni 15% wartoci
maksymalnej prd wyjciowy lub byla ladowana przez 4 godziny (w zalenoci od tego, co nastpi wczeniej), ladowarka przejdzie w tryb podtrzymania. LED1 zielona. Napicie ladowania jest ustawione na 13,6 V. Jeli prd ladowania przekroczy 50% maksymalnego prdu wyjciowego przez ponad 30 sekund, ladowarka ponownie wejdzie do modulu Bulk i rozpocznie nowy cykl ladowania. Jeli ladowarka bdzie w trybie absorpcji przez 48 godzin, przejdzie w tryb przechowywania.
(24)Ladowanie podtrzymujce, które utrzymuje akumulator w stanie wieym w okresach bezczynnoci obcienia
("Skladowanie"). Ladowarka automatycznie zmienia tryb, aby dostosowa si do zmian warunków. Ponisza tabela ma charakter wylcznie pogldowy, napicia mog si róni.LED1 zielona.Napicie ladowania jest ustawione na 13,2V. Jeli prd ladowania przekroczy 50% maksymalnego prdu wyjciowego przez ponad 30 sekund, ladowarka ponownie wejdzie do modulu Bulk i rozpocznie nowy cykl ladowania.
Rysunek 1
70.Bateria litowa 3-STOPNIOWY TRYB LADOWANIA :
-6-

Tryb ten zapewnia automatyczny system ladowania w trzech krokach. (Rysunek 2) (16)Szybkie ladowanie umoliwiajce przywrócenie pelnego napicia
sprawnego, rozladowanego akumulatora szybko (,,Bulk").LED1 pomaraczowy (17)Standardowe ladowanie umoliwiajce pelne naladowanie
akumulatora w bezpiecznym tempie przedluy ywotno akumulatora i zapewni zasilanie owietlenia 12V oraz urzdze  znajdujcych si w pojedzie/urzdzeniu ( ,,
Absorpion").LED1 pomaraczowa.Napicie ladowania ustawione jest na 14,6V. (18)Gdy prd ladowania absorpcyjnego jest mniejszy ni 15% wartoci
maksymalnej prd wyjciowy, ladowarka przejdzie w tryb przechowywania. LED1 zielona. Napicie ladowania jest ustawione na 13,6 V. Jeeli prd ladowania przekracza 50% wartoci prdu ladowania maksymalnego prdu wyjciowego przez ponad 30 sekund, ladowarka ponownie wejdzie do modulu Bulk i rozpocznie nowy cykl ladowania.
Rysunek 2 71.Tryb STALEGO NAPICIA . (11)Tego trybu mona uywa do bezporedniego zasilania sprztu 12 V
i/lub utrzymywania akumulatora przy tym napiciu .
-7-

(12)Po wylczeniu urzdzenia przesu przelcznik A w prawo do pozycji ,, Fixed
Napicie " i podlcz urzdzenie do ródla zasilania 120 V. Obró przelcznik B w lewo lub w prawo, aby regulowa napicie w zakresie 13 ~ 16,5 V, a do osignicia potrzebnej mocy wyjciowej. Uwaga: Teraz po kadym wlczeniu urzdzenia ustawione napicie wyjciowe jest stale na tym poziomie. 72.Przelcznik A i Przelcznik B: Przelcznik A to trójsegmentowy przelcznik wyboru wybiera tryb kwasowy/tryb stalej mocy wyjciowej/tryb litowy od lewej do prawej. Przelcznik B to regulowany potencjometr, który reguluje zakres napicia wyjciowego 13,0 V-16,5 V w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w stanie trybu stalego wyjcia (przelcznik B nie jest regulowany w trybie kwasowym/trybie litowym). (Rysunek 3).
Rysunek 3 13. Zielone wiatlo na diodzie LED1 wskazuje, e moc wyjciowa dziala
normalnie lub ladowanie zostalo zakoczone, natomiast pomaraczowe wiatlo wskazuje, e ladowanie jest w toku. Miganie oznacza awari. Zielone wiatlo LED2 oznacza prac w trybie ladowania akumulatora kwasowo-olowiowego, czerwone wiatlo oznacza prac w trybie stalej mocy, pomara  czowe wiatlo itp. oznacza prac w trybie akumulatora
-8-

litowego. (Rysunek 4).
Rysunek 4 UWAGA: Przed wyjciem i wymian konwertera/ladowarki wykonaj nastpujce kontrole: Odlcz zasilanie sieciowe od pojazdu/urzdzenia . Odlcz przewody od dodatniego + wyjciowego przewodu lczcego przetwornik. Ponownie podlcz zasilanie prdem przemiennym, aby zasili
konwerter . Za pomoc woltomierza zmierz napicie na wyjciu przetwornika - i +
Terminale : Jeli odczyt napicia mieci si w przedziale od 13 VDC do 14 VDC
(zwykle 13,6 VDC) , jednostka jest normalna. W przeciwnym razie postpuj zgodnie z ogóln przyczyn usterki i tabel rozwizywania problemów .
PARAMETER SPECIFICATIONS
-9-

wydarzenie sportowe Moc wejciowa Maksymalny prd wyjciowy
napicie wyjciowe

parametry AC 120 V 60 Hz 45A/55A/80A
tryb staly: 13-16,5 V akumulator kwasowo-olowiowy : 12-14,6 V Lit bateria : 12-14,6 V

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

zjawisko usterki
Brak wyjcia prdu stalego
Konwerter wlcza si i wylcza Przepala si bezpiecznik prdu stalego Wyjcie 12 VDC jest zbyt niskie Dioda LED nie jest wlczona

Rozwizania ogólne
Zasilanie 120 VAC nie jest podlczone do autokaru lub wylcznik prdu przemiennego autokaru jest w pozycji wylczonej . Przepala si odwrócony bezpiecznik akumulatora. (Odwrócona polaryzacja baterii) Jeli obcienie jest powanie przecione lub zwarte, naley odlczy wszystkie obcienia, a nastpnie ponownie wlczy zasilanie. Przeplyw powietrza wentylatora jest niewystarczajcy lub zablokowany. (wymagana minimalna wolna przestrze 1" na kadym kocu) . Bateria ma odwrócon polaryzacj
Uszkodzona bateria, moliwe zle ogniwa
Bateria jest w pelni naladowana Napicie akumulatora jest wysokie, a maksymalne napicie wyjciowe ladowarki

Uwaga : Jeli po sprawdzeniu zgodnie z powyszymi metodami konwerter nadal nie dziala prawidlowo, skontaktuj si ze sprzedawc w celu
- 10 -

rozwizania problemu i nie demontuj konwertera w celu naprawy bez autoryzacji .
LIST OF ACCESSORIES
1. instrukcja obslugi *1 2. rubokrt *1 3. Bezpiecznik samochodowy *3 (GS800RV-45/55),
Bezpiecznik samochodowy *4 (GS1500RV-80) 4. Klips do ubezpieczenia samochodu *1

Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Import do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

- 11 -

- 12 -

Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support

Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
AC-DC gelijkrichter/oplader voor campers Handleiding
Modellen: GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV- 80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Het gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken. Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese Unie een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht
SAFETY WARNINGS
LEES VOOR UW VEILIGHEID ALLE INSTRUCTIES VOORDAT INSTALLATIE EN BEDIENING . INSTALLATEUR :GEEF DEZE INSTRUCTIES AAN DE EINDGEBRUIKER OF Consumeer . CONSUMENT :BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. LET OP : PRODUCTEN MOGEN NIET WORDEN GEBRUIKT EN HEBBEN GEEN GARANTIE RUIMTEVAART-, MEDISCHE OF LEVENSVEILIGHEIDSTOEPASSINGEN.
WAARSCHUWING ­ VOORKOM PERSOONLIJK LETSEL OF
PRODUCTSCHADE. ER IS 120 VAC AANWEZIG. DEZE CONVERTER/OPLADER IS ONTWORPEN
OM
-2-

CONVERTEERT 120 VAC NAAR 12 VDC. HET BIEDT OOK LAAGSPANNINGSVERMOGEN VOOR HET OPLADEN VAN INGEBOUWDE 12 VDC-BATTERIJEN. DE CONVERTER/LADER IS VAN HET TYPE " SWITCH MODE " EN IS ONTWORPEN ONDERHOUDSVRIJ TE ZIJN, ZONDER DAT DE GEBRUIKER ER ONDERHOUD AAN HOEFT UIT TE VOEREN COMPONENTEN. HET UITGANGSVERMOGEN VAN DE CONVERTER/LADER I " STROOMBEGRENZING " DOOR ONTWERP. BEWAAR ELEKTRISCHE APPARATEN NOOIT IN COMPARTIMENTEN WAAR ER ZIJN BRANDBARE VLOEISTOFFEN (ZOALS BENZINE). MONTEER/INSTALLEER HET APPARAAT NIET IN COMPARTIMENTEN DIE ZIJN ONTWORPEN VOOR DE OPSLAG VAN BATTERIJEN MET BRANDBARE VLOEISTOFFEN.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
De AC-DC-converter/lader heeft drie modi: opladen van zuurbatterijen en lithiumbatterijen en vaste output.
73.Koppel de POS (+)-draad van de accu aan het uiteinde van de accu los voordat u deze converter/oplader aansluit op de bedrading van een voertuig/apparaat
74.De installatielocatie kan zich op elk intern oppervlak (niet beïnvloed door direct weer) bevinden. De geselecteerde locatie moet na onderstaande uren Installatie bereikbaar zijn. Bij installatie in een kast moet de kast groot genoeg zijn om de warme lucht af te voeren. Zorg ervoor dat er aan elk uiteinde van het apparaat minimaal 1 inch (1 inch) vrije luchtruimte is, zodat de koellucht normaal door het apparaat kan stromen. Vermijd verontreinigingen zoals vuil aan de rand, metaaldeeltjes of vocht.
75.Er zijn flenzen met gaten meegeleverd voor eenvoudige montage met standaard bevestigingsmiddelen. Controleer of het oppervlak waarop de omvormer is gemonteerd stevig is en het gewicht (6 lbs) kan dragen
-3-

tijdens gebruik van het voertuig . 76.Het 120 VAC-stopcontact moet zich binnen een straal van 90 cm van de
converter/oplader bevinden om stroom te leveren. Er moet ook rekening worden gehouden met elektrische overwegingen bij montage in de buurt van de locaties van de accu's en het 12-volt DC-verdeelpaneel. 77.Zorg ervoor dat u alle verbindingen stevig vastdraait. Een losse verbinding kan er snel voor zorgen dat aansluitingen en draden oververhit raken. Bekijk de unitlabels voor de aanbevolen klemmomentwaarden. 78.De fan zal niet de hele tijd draaien. De ventilator is temperatuurgeregeld en werkt alleen wanneer dat nodig is. 79.Eenmaal aangesloten, laat het apparaat nooit onbeheerd achter. 80.Alle producten moeten worden geïnstalleerd door een gecertificeerde elektricien .
WAARSCHUWING : Voorkom mogelijk letsel of overlijden .
120 VAC-aansluiting : Controleer eerst of de 120 VAC-stroombron AC stroomonderbreker(s) staan in de uit-stand. Schakel AC-stroomonderbrekers NIET in voordat de installatie is voltooid .
Met behulp van een 8 AWG koperdraad met minimale maat, bevestig vanaf de
voertuig-/apparaatchassis aan op de verbindingsnok van de converter/lader. Sluit het aangesloten netsnoer op de converter/oplader stevig aan op de 120 V AC-contactdoos . 12 V DC Bedrading - Het is belangrijk om de juiste draaddikte te
gebruiken. Gebruik een minimaal koperdraad van 8 AWG-formaat. (19)De terminal gemarkeerd met + of POS is voor de RV 12VDC positieve
aansluiting . (20)De terminal gemarkeerd met - of NEG is voor de negatieve
RV12VDC-aansluiting. (21)De 12VDC-uitgangsbedrading vereist geen overstroombeveiliging
omdat de converter/oplader de stroomuitvoer beperkt. Alle elektrische
-4-

aansluitingen moeten echter voldoen aan de toepasselijke NEC-code .
81.Loodzuuraccumodus : Ga naar deze modus LED1 licht groen op. Deze modus biedt een automatisch laadsysteem via vier modi. (Figuur 1).
(25)Een snelle lading om een goede, lege batterij mee te nemen terug naar volledige spanning
snel ("Bulk")LED1 oranje. (26)Een standaardlading om de batterij tegen een veilig tarief volledig op te
laden verlengt de levensduur van de accu en levert stroom voor de 12V-verlichting en apparaten in het voertuig/apparaat ("Absorpion"). LED1 oranje. De laadspanning is ingesteld op 14,6 V. (27)Wanneer de Absorpion-laadstroom minder dan 15% van het maximum
bedraagt uitgangsstroom of is gedurende 4 uur opgeladen (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet), zal de lader in de float-modus gaan. LED1 groen. De laadspanning is ingesteld op 13,6V. Als de laadstroom langer dan 30 seconden 50% van de maximale uitgangsstroom overschrijdt, zal de lader opnieuw de Bulk ingaan en een nieuwe laadcyclus starten. Als de lader 48 uur in de Absorpion-modus staat, gaat deze naar de opslagmodus.
(28)Een druppellading om de batterij fris te houden in tijden van inactiviteit ("Opslag"). De lader verandert automatisch bescheiden om tegemoet te komen aan veranderingen in de omstandigheden. De onderstaande tabel is alleen ter referentie, spanningen kunnen variëren. LED1 groen. De laadspanning is ingesteld op 13,2 V. Als de laadstroom langer dan 30 seconden 50% van de maximale uitgangsstroom overschrijdt, zal de lader opnieuw de Bulk ingaan en een nieuwe laadcyclus starten.
-5-

Figuur 1
82.Lithiumbatterij 3-FASEN OPLAADMODUS : Deze modus biedt een automatisch laadsysteem in drie stappen. (Figuur 2)
(19)Een snelle lading om een goede, lege batterij weer op volle spanning te brengen
snel ("Bulk").LED1 oranje (20)Een standaardlading om de batterij tegen een veilig tarief volledig op te
laden verlengt de levensduur van de accu en levert stroom voor de 12V-verlichting en apparaten in het voertuig/apparaat ("Absorpion"). LED1 oranje. De laadspanning is ingesteld op 14,6 V. (21)Wanneer de absorptielaadstroom minder dan 15% van het maximum
bedraagt uitgangsstroom, zal de lader naar de opslagmodus gaan. LED1 groen. De laadspanning is ingesteld op 13,6V. Als de laadstroom hoger is dan 50% van de maximale uitgangsstroom gedurende meer dan 30 seconden, zal de lader opnieuw de bulk binnengaan en een nieuwe laadcyclus starten.
-6-

Figuur 2 83.VASTE SPANNING-modus . (13)Deze modus kan worden gebruikt om 12 volt apparatuur rechtstreeks
van stroom te voorzien en/of de accu op die spanning te houden . (14)Zodra het apparaat is uitgeschakeld, verplaatst u schakelaar A naar
rechts, naar de stand "Vast Voltage"-positie en sluit het apparaat aan op een 120V-voeding. Draai schakelaar B tegen de klok in of met de klok mee, en u kunt de spanning aanpassen tussen 13~16,5V totdat u de gewenste output bereikt. Opmerking: Elke keer dat het apparaat wordt ingeschakeld, wordt de door u ingestelde uitgangsspanning op dit niveau vastgelegd. 84.Schakelaar A en schakelaar B: Schakelaar A is een keuzeschakelaar met drie segmenten selecteert Acid Mode/Fixed Output Mode/Lithium Mode van links naar rechts. Schakelaar B is een instelbare potentiometer die het uitgangsspanningsbereik van 13,0 V-16,5 V met de klok mee aanpast in de vaste uitgangsmodus (schakelaar B is niet instelbaar in de zuurmodus/lithiummodus). (Figuur 3).
-7-

figuur 3 13. Het groene lampje op LED1 geeft aan dat het uitgangsvermogen
normaal werkt of dat het opladen is beëindigd, terwijl het oranje lampje aangeeft dat het opladen bezig is. Knipperend duidt op een storing. Het groene LED2-lampje geeft aan dat er in de oplaadmodus van de loodzuurbatterij wordt gewerkt, het rode lampje geeft aan dat het in de modus met vaste uitvoer werkt, het oranje lampje enz. geeft aan dat het in de lithiumbatterijmodus werkt. (Figuur 4).
Figuur 4 OPMERKING: Voer de volgende controles uit voordat u de converter/oplader verwijdert en vervangt: Ontkoppel de wisselstroom van het voertuig/apparaat . Ontkoppel de bedrading van de positieve + uitgangsverbindingslijn van
de omvormer.
-8-

Sluit de wisselstroom opnieuw aan om de omvormer van stroom te voorzien .
Meet met behulp van een voltmeter de spanning op de converter - en + uitgang
Terminals : Als de spanningswaarde tussen 13 VDC en 14 VDC ligt (meestal 13,6
VDC) , het apparaat is normaal. Volg anders de algemene foutoorzaak- en probleemoplossingstabel .

PARAMETER SPECIFICATIONS

sportevenement Ingangsvermogen Maximale uitgangsstroom
uitgangsspanning

parameters Wisselstroom 120 V 60 Hz 45A/55A/80A vaste modus: 13-16,5V loodzuuraccu : 12-14,6 V Lithium batterij : 12-14,6 V

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

fout fenomeen Geen DC-uitgang

Algemene oplossingen
120 VAC niet aangesloten op de bus of de AC-stroomonderbreker van de bus staat in de uit-stand . De omgekeerde batterijzekering springt door. (Batterijpolariteit omgekeerd)
-9-

Convertercycli Aan en Uit
De DC-zekering springt 12 VDC-uitgang is te laag LED-lampje brandt niet

Als de belasting ernstig overbelast of kortgesloten is, verwijder dan alle belastingen en start vervolgens de voeding opnieuw op. De luchtstroom van de ventilator is onvoldoende of geblokkeerd. (minimale vrije luchtruimte van 1 inch aan elk uiteinde vereist) . De batterij heeft omgekeerde polariteit Defecte batterij, mogelijk slechte cellen De batterij is volledig opgeladen De accuspanning is hoog en de maximale uitgangsspanning van de lader

Opmerking : Als de omvormer na controle volgens de bovenstaande methoden nog steeds niet goed werkt, neem dan contact op met de dealer om het probleem op te lossen en demonteer de omvormer niet zonder toestemming voor reparatie .

LIST OF ACCESSORIES
1. Handleiding *1 2. Schroevendraaier *1 3. Autozekering *3 (GS800RV-45/55),
Autozekering *4 (GS1500RV-80) 4. Autoverzekeringsclip *1

Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
- 10 -

Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730

E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

- 11 -

Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support

Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
AC-DC Likriktare/laddare för husbil Instruktionsmanual
Modell: GS800RV-45, GS800RV-55, GS1500RV-80
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

AC-DC Rectifier / Charger for RV

GS1500RV- 80

GS800RV-45/GS800RV-55

NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.

-1-

Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte orsaka skadliga störningar och (2) den här enheten måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
SAFETY WARNINGS
FÖR DIN SÄKERHET, LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN INSTALLATION OCH DRIFT . INSTALLATÖR : GE DESSA INSTRUKTIONER TILL SLUTANVÄNDAREN ELLER konsumera . KONSUMENT : SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. ANMÄRKNING : PRODUKTERNA SKA INTE ANVÄNDAS ELLER GARANTERAS I FLYG-, MEDICINSKA ELLER LIVSSÄKERHETSAPPLIKATIONER.
VARNING ­ UNDVIK PERSONSKADA ELLER PRODUKTSKADA.
120 VAC FINNS. DENNA OMVANDLARE/LADDARE ÄR DESIGNAD FÖR ATT KONVERTERA 120 VAC TILL 12 VDC. DEN GER OCKSÅ LÅGSPÄNNINGSSTRÖM FÖR LADDNING AV INBYGGDA 12 VDC-BATTERIER. OMVANDLAREN/LADDAREN ÄR AV TYPEN "
-2-

VÄXLINGSLÄGE " OCH ÄR DESIGNAD ATT VARA UNDERHÅLLSFRI UTAN ATT ANVÄNDAREN KAN REPARERA KOMPONENTER. OMVANDLAREN/LADDARENS UTEFFEKT I " STRÖMBEGRÄNSNING " AV DESIGN. FÖRVARA ALDRIG ELEKTRISKA APPARATER I FACK DÄR BRANDFARLIGA VÄTSKOR (SOM BENSIN) FINNS. MONTERA/INSTALLERA INTE ENHETEN I FACK AVSEDDA FÖR FÖRVARING AV BATTERIER MED BRANDFARLIGA VÄTSKOR.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AC-DC-omvandlaren/laddaren har tre lägen: surt batteri och litiumbatteriladdning och fast utgång.
85.Koppla bort batteriets POS-kabel (+) vid batteriänden innan du ansluter denna omvandlare/laddare till alla kablar för fordon/enheter
86.Installationsplatsen kan placeras på vilken inre yta som helst (opåverkad av direkt väder). Den valda platsen måste vara tillgänglig efter följande timmar Installation. När det installeras inuti ett skåp måste skåpet vara tillräckligt stort för att avleda varm luft. Se till att det finns minst 1 tum (1 tum) fritt luftutrymme i varje ände av enheten så att kylluft kan passera genom enheten normalt. Undvik föroreningar som perifer smuts, metallpartiklar eller fukt.
87.Flänsar med hål tillhandahålls för enkel montering med standardfästen. Kontrollera att ytan som omvandlaren är monterad på är solid och håller vikten (6 lbs) under fordonets drift .
88.120 VAC-uttaget måste placeras inom 36 tum från omvandlaren/laddaren för att förse ström. Elektrisk hänsyn bör också tas till montering i närheten av batterierna och 12-volts DC-distributionspanelen.
89.Se till att dra åt alla anslutningar ordentligt. En lös anslutning kan snabbt göra att terminaler och ledningar överhettas. Granska enhetsetiketterna för rekommenderade vridmomentvärden.
90.De fläkt kommer inte att springa hela tiden. Fläkten är temperaturstyrd
-3-

och fungerar endast vid behov. 91.När den väl är ansluten, lämna aldrig enheten utan uppsikt. 92.Alla produkter måste installeras av en certifierad elektriker .

VARNING : Undvik möjlig skada eller dödsfall .
120 VAC-anslutning : Kontrollera först att 120 VAC-strömkällan AC strömbrytare är i avstängt läge. Slå INTE på AC-strömbrytare förrän installationen är klar .
Använder en 8:a AWG minsta storlek koppartråd, fäst från fordons-/enhetschassi till omvandlaren/laddarens kopplingsanordning. Använd den medföljande nätsladden på omvandlaren/laddaren och anslut ordentligt till 120 V AC-uttag .
12 VDC Kabeldragning - Det är viktigt att använda rätt trådmått. Använda en
minst 8 AWG storlek koppartråd. (22)Terminalen märkt + eller POS är för RV 12VDC positiv anslutning . (23)Terminalen märkt - eller NEG är för RV12VDC negativ anslutning. (24)12VDC-utgångsledningarna kräver inget överströmsskydd
eftersom omvandlaren/laddaren begränsar strömutgången. Alla elektriska anslutningar måste dock överensstämma med lämplig NEC-kod .

93.Bly-syra batteriläge :

Gå in i detta läge LED1 lyser grönt. Detta läge ger ett automatiskt

laddningssystem genom fyra lägen.(Figur 1).

(29)En snabbladdning för att få ett bra, urladdat batteri backa upp till full

spänning

snabbt ("Bulk") LED1 orange.

(30)En standardladdning för att få upp batteriet till full laddning till en säker

takt

förläng batteriets livslängd och ge ström för att driva 12V-belysning och

apparater

i

fordonet/enheten

("Absorpion").LED1

orange.Laddningsspänningen är inställd på 14,6V.

-4-

(31)När Absorpions laddningsström är mindre än 15 % av max utström eller har laddats i 4 timmar (beroende på vilket som inträffar först), går laddaren in i flytläge. LED1 grön. Laddningsspänningen är inställd på 13,6V. Om laddningsströmmen överstiger 50 % av den maximala utströmmen i mer än 30 sekunder, kommer laddaren att gå in i Bulken igen och starta en ny laddningscykel. Om laddaren är i Absorpion-läge i 48 timmar går den in i lagringsläge.
(32)En underhållsladdning för att hålla batteriet fräscht under tider av inaktivitet
("Lagring"). Laddaren ändrar automatiskt läge för att anpassa sig till förändringar i förhållandena. Tabellen nedan är endast avsedd som referens, spänningarna kan variera. LED1 grön. Laddningsspänningen är inställd på 13,2V. Om laddningsströmmen överstiger 50 % av den maximala utströmmen i mer än 30 sekunder, kommer laddaren att gå in i Bulken igen och starta en ny laddningscykel.
Figur 1
94.Litiumbatteri 3 STEGS LADDNINGSLÄGE : Detta läge ger ett automatiskt laddningssystem i tre steg. (Figur 2)
(22)En snabbladdning för att få ett bra, urladdat batteri tillbaka till full spänning
-5-

snabbt ("Bulk"). LED1 orange

(23)En standardladdning för att få upp batteriet till full laddning till en säker

takt

förläng batteriets livslängd och ge ström för att driva 12V-belysning och

apparater

i

fordonet/enheten

("Absorpion").LED1

orange.Laddningsspänningen är inställd på 14,6V.

(24)När Absorptionsladdningsströmmen är mindre än 15 % av max

utström, laddaren går in i lagringsläge. LED1 grön.

Laddningsspänningen är inställd på 13,6V. Om laddningsströmmen

överstiger 50 % av maximal utström i mer än 30 sekunder kommer

laddaren att gå in i Bulken igen och starta en ny laddningscykel.

figur 2 95.FAST SPÄNNING Läge . (15)Detta läge kan användas för att direkt driva 12-voltsutrustning och eller
hålla batteriet vid den spänningen . (16)När enheten är avstängd, flytta strömbrytare A åt höger till "Fixed
Voltage" och anslut enheten till en 120V strömkälla. Vrid B-omkopplaren moturs eller medurs, så kan du justera spänningen mellan 13~16,5V tills du når den utgång du behöver. Obs: Nu, varje gång enheten slås på, är utspänningen du ställt in fixerad på denna nivå. 96.Switch A och Switch B: Switch A är en tresegmentsväljare som väljer Acid Mode/Fixed Output Mode/Lithium Mode från vänster till höger. Switch B är en justerbar potentiometer som justerar 13,0V-16,5V utspänningsområdet från medurs i det fasta utgångsläget (omkopplaren
-6-

B är inte justerbar i surt läge/litiumläge). (Figur 3).
Figur 3 13. Den gröna lampan på LED1 indikerar att uteffekten fungerar normalt
eller att laddningen har avslutats, medan den orange lampan indikerar att laddning pågår. Blinkande indikerar ett fel. LED2 grönt ljus indikerar arbete i blybatteriladdningsläge, rött ljus indikerar arbete i fast utgångsläge, orange ljus, etc. indikerar arbete i litiumbatteriläge. (Figur 4).
Figur 4 OBS: Innan du tar bort och sätter tillbaka omvandlaren/laddaren ska du utföra följande kontroller: Koppla bort nätströmmen från fordonet/enheten . Koppla bort kablarna från den positiva + utgångsanslutningen på omvandlare. Återanslut nätströmmen för att strömsätta omvandlaren .
-7-

Använd en voltmeter och mät spänningen vid omvandlaren - och +-utgången
Terminaler : Om spänningsavläsningen är mellan 13VDC och 14VDC (vanligtvis
13,6VDC) , enheten är normal. Följ annars den allmänna felorsak och felsökningstabellen .

PARAMETER SPECIFICATIONS

Sport evenemang Ingångseffekt Maximal utström
utspänning

parametrar AC 120V 60Hz 45A/55A/80A fast läge: 13-16,5V bly-syra batteri :12-14,6V Litium batteri : 12-14,6V

GENERAL PROBLEM TROUBLESHOOTING

felfenomen Ingen DC-utgång

Allmänna lösningar
120 VAC inte ansluten till buss eller bussens AC-strömbrytare är i avstängt läge . Den omvända batterisäkringen går. (Batteriets polaritet omvänd) Om lasten är allvarligt överbelastad eller kortsluten, ta bort alla laster och starta sedan om strömförsörjningen.
-8-

Omvandlaren går på och av DC-säkringen går 12 VDC-utgången är för låg
LED-lampan är inte tänd

Fläktens luftflöde är otillräckligt eller blockerat. (1" minsta fritt luftutrymme i varje ände krävs) . Batteriet har omvänd polaritet Defekt batteri, eventuellt dåliga celler
Batteriet är fulladdat Batterispänningen är hög och laddaren maximal utspänning

OBS : Om omvandlaren fortfarande inte fungerar korrekt efter kontroll enligt ovanstående metoder , kontakta återförsäljaren för att lösa problemet, och ta inte isär omvandlaren för reparation utan tillstånd.

LIST OF ACCESSORIES
1. bruksanvisning *1 2. Skruvmejsel *1 3. Bilsäkring *3 (GS800RV-45/55),
Fordonssäkring *4 (GS1500RV-80) 4. Bilförsäkringsklämma *1

Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
-9-

E-CrossStu GmbH
EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

UK

REP

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

- 10 -

Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support


WPS 文字