Instruction Manual for KARCHER models including: SC-4 Deluxe EasyFix Premium, Deluxe EasyFix Premium, EasyFix Premium, Premium
Kärcher SC 4 Deluxe parný ÄistiÄ | Nay.sk
File Info : application/pdf, 36 Pages, 9.44MB
DocumentDocumentSC 4 Deluxe English 5 12 Indonesia 18 97740830 (10/23) A B C D E ) G 1. 2. + I J K L M 1. 2. N O P Q R Contents Safety instructions ............................................... 5 General notes ...................................................... 7 Environmental protection..................................... 6 Accessories and spare parts ............................... 6 Scope of delivery ................................................. 6 Warranty .............................................................. 7 Safety devices ..................................................... 7 Description of the device ..................................... 7 Installation ........................................................... 7 Operation............................................................. 8 Important application instructions ........................ 9 How to use the Accessories ................................ 9 Care and service ................................................. 10 Troubleshooting guide ......................................... 11 Technical data ..................................................... 11 Safety instructions Read this safety chapter and these original instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the original instructions for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law. Warnings and information notices attached to the device provide important information for hazard-free operation. Hazard levels DANGER Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death. WARNING Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death. CAUTION Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries. ATTENTION Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property. General safety instructions DANGER Risk of asphyxiation. Keep pack- aging film out of the reach of children. WARNING Only use the device for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. Only people who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly instructed to use it, must use the device. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. Children must not operate the device. Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. Keep the device out of the reach of children when it is connected to the mains or when it is cooling down. CAUTION Do not use the device if it has been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking. Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices. Risk of electric shock DANGER Never touch the mains plug and socket with wet hands. Only connect the device to alternating current. The voltage indicated on the type plate must match the voltage of the power source. Do not direct the steam jet directly onto equipment contain- ing electrical components, e.g. the interior space of ovens. Do not fill the devices with removable water reservoir directly via the water connection while they are connected to the mains power. Use a receptacle for filling. Do not use the d in swimming pools which contain water. The mains plug and extension cable connection must not be in water. Do not clean over floor sockets. WARNING Only connect the device to an electrical connection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1. Only operate the device in wet rooms, e.g. bathroom, connected to sockets with upstream residual current device. Check that the mains connection cable with mains plug is undam- aged each time before using the device. To avoid any possible danger, a damaged mains connection cable must be immediately replaced by the manufacturer, or the authorised customer service department or a qualified electrician. Do not damage the power supply and extension cable by running over it, crushing or yanking it or similar. Protect the power supply cable from heat, oil and sharp edges. Unsuitable electrical extension cables can be dangerous. Only use electrical extension cables with a splash guard and a diameter of at least 3x1 mm2. Only replace couplings on the power supply or extension cable with those with the same splash guard and the same mechanical strength. Clean tiled walls with sockets carefully. Disconnect the device from the mains during longer operating breaks, after use or before performing any maintenance work. Only carry out servicing work when the mains plug is pulled and the steam cleaner has cooled down. Operation DANGER Operation in explosive atmos- pheres is prohibited. When using the device in hazard zones (e.g. service stations), adhere to the respective safety regulations. WARNING Risk of scalding. Never touch the steam jet with your hand from a close distance, and do not direct it at people or animals. Danger of scalding from high water output if you tilt the device more than 30° to the side during use. Only affects SC 1 devices Risk of scalding on the hot steam boiler. Allow the steam boil- er to cool down before filling it with water. Does not apply to SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright devices Risk of scalding. Let the appliance and accessory parts, particularly the floor clean- ing cloth and the hand cover cool down before touching them. Risk of scalding. Do not use the appliance for cleaning pressure tanks as this poses a bursting and explosion hazard. Risk of scalding from the floor nozzle. Ensure that no part of the body gets under the floor noz- (QJOLVK zle. Never operated the floor nozzle without wearing shoes. Risk of scalding. Only operate the appliance once it is fully assembled and functional. Risk of scalding. Let the appliance cool down fully before putting it away. ATTENTION Do not fill with any cleaning agents or other supplements. Do not use vinegar or similar agents. WARNING Never disconnect accessories from the device while steam is being expelled. Hot water may drip out when disconnecting accessory parts. Allow the device to cool down first. Never open the maintenance / safety lock during operation. Allow the device to cool down first. Do not clamp the steam lever / steam key during operation. Replace a damaged steam hose immediately with a steam hose as recommended by the manufacturer. Do not steam any objects which contain harmful substances (e.g. asbestos). CAUTION Only operate or store the device in accordance with the description or figure. Check the device and the accessories, in particular the power supply cable, safety lock and steam hose, to make sure it is in proper safe and reliable condition before opera- tion each time. Do not use the device if it is damaged. Replace damaged components immediately. Only switch on the device when water is present in the steam boiler. The device may otherwise overheat, see the Troubleshooting chapter of the operating instructions. Accidents or damage due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable. Do not carry the device when performing cleaning work. ATTENTION Do not operate the device at tem- peratures below 0 °C. Never leave the device unsupervised while it is connected to the mains. Do not use the appliance as a humidifier or heater. Ensure the room is well ventilated when working with the appliance and afterwards. Protect the device from rain. Do not store the device outdoors. Device damage. Never pour solvents, liquids containing solvents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner and acetone) into the boiler/water reservoir. Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill with condensate water from a tumble dryer, collected rainwater, detergents or additives (e.g. scents). Fill the water reservoir with a maximum of 0.2 l / 0.4 l / 0.5 / 1 l of tap water. Only applies to SC 1 Up- right / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 devices Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill with pure distilled water, condensation from a dryer, collected rain water, detergents or additives (e.g. fragrances), use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Remove the water reservoir for filling a Pull the water reservoir vertically in an upward di- rection b Fill the water reservoir vertically with tap water or a mixture of tap water and a maximum of 50% distilled water up to the "MAX" marking. c Insert the water reservoir and press down until it clicks into place. Fill the water reservoir directly at the device a Fill tap water or a mixture of tap water and a max- imum of 50% distilled water up to the "MAX" marking in the filling hole for the water reservoir. Applies only to SC 4 and SC 5 devices Care and service CAUTION Have repair work carried out by the authorised customer service only. Descaling the steam boiler Does not apply to SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright devices CAUTION Never screw the safety lock onto the device while descaling. Do not use the steam cleaner while there is descaler in the boiler. ATTENTION The descaler may corrode sensi- tive surfaces. Work carefully when filling and emptying the steam cleaner with descaler. ATTENTION Do not use vinegar or similar agents. Steam cleaner accessories (Depending on equipment) Steam turbo brush CAUTION Longer periods of use of the steam turbo brush may lead to poor blood circulation in the hands due to vibration. In case of symptoms, e.g. tingling in the fingers, cold fingers, take a break. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors: Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers). Holding the device too tightly hindering blood circulation. Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks. You should consult a doctor if using the steam turbo brush regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers. Environmental protection The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. Scope of delivery The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer. (QJOLVK Warranty The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Safety devices CAUTION Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices. Symbols on the device (according to type of appliance) Risk of burns, surface of appliance becomes hot during operation Risk of scalding from steam Read operating instructions Pressure controller The pressure controller keeps the pressure in the steam boiler as constant as possible during operation. The heating is switched off when the maximum operating pressure is reached in the steam boiler and is activated if there is a pressure drop in the steam boiler as a result of a steam removal. Safety thermostat The safety thermostat prevents the device from overheating. If the pressure regulator and the boiler thermostat fail and the unit overheats, the safety thermostat switches the unit off. Before resetting of the safety thermostat, contact the responsible KÄRCHER Customer Service. Boiler thermostat The boiler thermostat switches off the heating in the event of a fault; for example, if there is no water in the steam boiler and the temperature in the steam boiler rises. As soon as you refill the water, the device is ready for use again. Maintenance lock The maintenance lock seals the steam boiler from the steam pressure present. The maintenance cap is also a pressure relief valve. If the pressure regulator is defective and the steam pressure in the steam boiler rises, the pressure relief valve opens and steam is escapes through the lock. Prior to restarting the device, contact the responsible KÄRCHER Customer Service. Description of the device The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A 1 LED lights 2 Selector switch 3 Accessory storage area 4 Carrying handle 5 Water reservoir 6 Main connection cable with main plug 7 Display - OFF position 8 Min. steam stage 9 Med. steam stage 10 Max. steam stage 11 Maintenance lock 12 Park bracket for floor nozzle 13 Steering roller 14 Steam gun 15 Steam lever 16 Unlocking button 17 Child lock 18 Steam hose 19 Spotlight nozzle 20 Round brush (small) 21 **Round brush (large) 22 **Power nozzle 23 Crevice brush 24 Manual nozzle 25 Manual nozzle microfibre cover 26 Extension tubes (2 x) 27 Unlocking button 28 Floor nozzle 29 Hook and loop fastener 30 Microfibre floor cloth (1 x) 31 **Microfibre floor cloth (2 x) 32 **Carpet glider 33 Descaler **optional Installation Installing accessories 1. Push the open end of the accessory onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engages. Illustration F 2. Push the open end of the accessory onto the spotlight nozzle. Illustration G 3. Connect the extension tubes with the steam gun. (QJOLVK a Push the 1st extension tube onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engages. The connection pipe is connected. b Push the 2nd extension tube onto the 1st extension tube. The connection pipes are connected. Illustration H 4. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the free end of the extension tube. Illustration I The accessory is connected. Disconnecting accessories 1. Move the child lock back. The steam lever is locked. 2. Press the unlocking button and pull the parts apart. Illustration M Operation Filling water The water reservoir can be removed at any time for filling or be filled directly at the device. ATTENTION Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling. Removing the water reservoir for filling 1. Pull the water reservoir vertically upwards. Illustration B 2. Fill the water tank vertically with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water. 3. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place. Filling the water reservoir directly on the device 1. Fill tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water from a vessel into the filling hole of the water reservoir. Illustration C Switching on the device Note If there is no or too little water in the steam boiler, the water pump starts to run and pumps water from the water reservoir into the steam boiler. The filling process can take several minutes. Note The device briefly closes the valve every 60 seconds causing an audible soft click. Closing prevents the valve from clogging. This does not affect the steam output. 1. Place the device on a firm surface. 2. Insert the main plug into a socket. 3. Turn the selector switch from the OFF position to the steam setting selection range. Illustration D The LED strip is in fading red. 4. The LED light lights up a continuous green after approx. 3 minutes.The device is ready for use. Illustration E 5. Press the steam lever. Illustration F Steam leaks out. Regulating the steam volume The expelled steam volume is regulated using the selector switch for steam volume. The selector switch has three positions. Maximum steam volume Medium steam volume Minimum steam volume 1. Set the selector switch for the steam volume to the required steam volume. 2. Press the steam lever. 3. Before cleaning, point the steam gun at a cloth until steam is expelled evenly. Refilling water If there is not enough water in water reservoir, the LED light rapidly flashes red and a signal tone sounds. Note The water pump fills the steam boiler at intervals. If the filling is successful, the LED light is quick flashing red. Note If there is no or too little water in the steam boiler, the water pump starts to run and pumps water from the water reservoir into the steam boiler. The filling process can take several minutes. ATTENTION Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling. 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water. The device is ready for use. Switching off the device 1. Turn the power switch to the "OFF" position. Illustration L The device is switched off. 2. Move the child lock back. The steam lever is locked. 3. Pull the main plug out of the socket. 4. Drain the water reservoir. Rinsing out the steam boiler Rinse the device's steam boiler out after every tenth filling of the tank. 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the device. (QJOLVK 2. Allow the device to cool down. 3. Drain the water reservoir. 4. Remove the accessory / accessories from the ac- cessory storage area. 5. Open the maintenance lock. To do this place the open end of an extension tube on the maintenance lock, insert this into the guide so it engages and open it. Illustration Q 6. Fill the steam boiler with water and swing it around vigorously. Lime residue which has been deposited on the bottom of the steam boiler will be released as a result. 7. Drain the water completely out of the steam boiler. Illustration R Storing the device 1. Connect the extension tubes to the large mounts for accessories. 2. Connect a manual nozzle and spotlight nozzle to each extension tube. 3. Fasten the large round brush to the spotlight nozzle. 4. Hang the floor nozzle in the park bracket. Illustration N 5. Wrap the cable and place it in the accessory com- partment. Illustration P 6. Wrap the steam hose and place it in the accessory storage area. Illustration O 7. Place the small round brush and crevice brush in the accessory storage area. 8. Store the device in a dry location that is protected from frost. Important application instructions Cleaning the floor areas We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the appliance. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning. Freshening up textiles Prior to using the appliance, always check the compatibility of the textiles at a concealed point: Steam down the textile, allow it to dry and then check it for any change in colour or shape. Cleaning coated or painted surfaces ATTENTION Damaged surfaces Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges. Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen. Do not use the appliance for cleaning unsealed wood or parquet floors. Do not use the appliance for cleaning painted or plastic coated surfaces such as kitchen or living room furniture, doors or parquet. 1. To clean these surfaces, steam a cloth briefly and use it to wipe over the surfaces. Glass cleaner ATTENTION Glass breakages and damaged surfaces Steam can damage sealed points of the window frame and, at low outside temperatures, lead to tension on the surface of window panes and hence to glass breakages. Do not direct the steam at sealed points on the window frame. At low outside temperatures, heat up the window panes by gently steaming the full surface of the glass. z Clean the window area with a manual nozzle and cover. To remove the water, use a squeegee or wipe the surfaces dry. How to use the Accessories Steam gun The steam gun can be used for the following applications without accessories: For removing slight creases from the hanging cloth- ing items: Steam the clothing item from a distance of 10-20 cm. For wiping damp dust: Steam a cloth briefly and use it to wipe over the furniture. Spotlight nozzle The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins, fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are difficult to access. The closer the spotlight nozzle is to the soiled area, the greater the cleaning efficiency will be as the temperature and steam volume are at their highest at the nozzle opening. Larger lime deposits can be treated before steam cleaning with a suitable detergent. Allow the detergent to soak in for approx. 5 minutes and then steam it off. 1. Slide the spotlight nozzle onto the steam gun. Illustration F Round brush (small) The small round brush is used for cleaning stubborn dirt. Stubborn dirt can be removed more easily by brushing. ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the round brush to the spotlight nozzle. Illustration G Round brush (large) The large round brush is suitable for cleaning large rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath tub, kitchen sink, etc. ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle. Illustration G Power nozzle The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt and for blowing down corners, on joints, etc. 1. Install the power nozzle onto the spotlight nozzle ac- cording to the round brush. Illustration G (QJOLVK Crevice brush 1. The crevice brush is used for cleaning narrow gaps e.g. window recess and cranks in the walls. Illustration G Manual nozzle The manual nozzle is used for cleaning small areas that can be washed down, shower cubicles and mirrors. 1. Push the manual nozzle onto the steam gun accord- ing to the spotlight nozzle. Illustration F 2. Pull the cover over the manual nozzle. Floor nozzle The floor nozzle is used for cleaning washable wall and floor coverings e.g. stone floors, tiles and PVC floors. ATTENTION Damage due to build-up of steam Heat and moisture can lead to damage. Check the heat resistance and steam effect on an inconspicuous area using a minimal volume of steam prior to use. Note Detergent residue or care emulsions on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning, which will disappear however once these have been used several times. We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the device. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning commences. Work slowly on surfaces that are heavily soiled so that the steam has longer to take effect. 1. Connect the extension tubes with the steam gun. Illustration H 2. Push the floor nozzle onto the extension tube. Illustration I 3. Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle. a Place the floor cleaning cloth with the hook and loop fastener strips pointing upwards on the floor. b Place the floor nozzle onto the floor cleaning cloth, applying slight pressure. Illustration J The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle of its own accord due to the hook and loop fastener. Removing the floor cleaning cloth 1. Place one foot on the bottom corner of the floor cleaning cloth and lift the floor nozzle up. Illustration J Note Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener strip is very strong and cannot be removed from the floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has been used several times and washed, it is easier to remove from the floor nozzle and it has reached the optimum adhesion. Parking the floor nozzle 1. Hang the floor nozzle in the park bracket during breaks in work. Illustration N Carpet glider The carpet glider is used for freshening up carpets. ATTENTION Beware of damaging the carpet glider and carpet Contamination on the carpet glider, as well as heat and moisture penetration, can result in the carpet being damaged. Prior to the application, also check the heat resistance and impact of steam on the carpet at an insignificant spot using as small an amount of steam as possible. Observe the cleaning instructions from the carpet manufacturer. Prior to using the carpet glider, make sure that the carpet has been vacuumed and that stains have been removed. Prior to application and following operating pauses, remove any possible water accumulation (condensate) in the appliance by means of evaporating the condensate into a drain (without floor cleaning cloth / with accessories). Only use the carpet glider with a floor cleaning cloth on the floor nozzle. Steam clean with a weak steam stage when using the carpet glider. In order to prevent too much moistening and to avoid the risk of damage due to temperature effects, do not direct the steam continuously onto one spot (maximum 5 seconds). Do not use the carpet glider on deep-pile carpets. Fastening the carpet glider to the floor nozzle 1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor nozzle, please refer to chapter Floor nozzle. Illustration J 2. Using a little force, allow the floor nozzle to slide into the carpet glider and engage there. Illustration K 3. Start cleaning the carpet. Removing the carpet glider from the floor nozzle CAUTION Beware of burns to your feet The carpet glider can heat up during the steaming process. Do not operate or remove the carpet glider bare-footed or using open sandals. Only operate or remove the carpet glider using suitable footwear. Press the strap on the carpet glider downwards us-ing the front of toe-capped shoes. Lift the floor nozzle upwards. Illustration . Care and service Descaling the steam boiler Note Since the lime clogs the appliance, we recommend descaling the appliance based on the number of times the water reservoir is filled as specified in the table (TF=tank fillings). Hardness range °dH mmol/l TF I soft 0-7 0-1.3 100 II Medium 7-14 1.3-2.5 90 III Hard 14-21 2.5-3.8 75 IV Very hard >21 >3.8 50 (QJOLVK Note Your water board or municipal utilities authority can provide information on hardness of tap water. ATTENTION Damaged surfaces The descaler may corrode sensitive surfaces. Fill and empty the appliance carefully. 1. Switching off the device, see chapter Switching off the device. 2. Allow the device to cool down. 3. Drain the water reservoir. 4. Remove the accessory/accessories from the acces- sory storage area. 5. Open the maintenance lock. To do this place the open end of an extension tube on the maintenance lock, insert this into the guide so it engages and open it. Illustration Q 6. Drain the water completely out of the steam boiler. Illustration R ATTENTION Appliance damage due to descaler An unsuitable descaler or incorrect dosing of the descaler may damage the appliance. Only use KÄRCHER descaler. Use 1 dosing unit of the descaler for 0.5 l water. 7. Apply descaler solution to the descaler according to the details. 8. Fill the descaler solution into the steam boiler. Do not seal the steam boiler. 9. Allow the descaler solution to take effect for approx. 8 hours. 10. Drain descaler solution completely out of the steam boiler. 11. Repeat the descaling process if necessary. 12. Rinse the steam boiler 2-3 times with cold water in order to drain all the descaler solution residue. 13. Drain the water completely out of the steam boiler. Illustration R 14. Dry the mounting for the grid connection cable. 15. Close the maintenance lock with an extension tube. Care of accessories (Accessories - depending on scope of delivery) Note The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Note When washing the cloths, observe the instructions on the washing tag. Do not use any liquid softeners as this will affect the ability of the cloths to pick up dirt. 1. Wash the floor cleaning cloths and covers at a max. temperature of 60 °C in the washing machine. Troubleshooting guide Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. WARNING Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the appliance is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down. Reduced steam quantity The steam boiler is scaled. z Descale the steam boiler. The LED light is in quick flashing red and a signal tone sounds No water in the water reservoir. z Fill the water reservoir. The steam lever cannot be pressed The steam lever is locked with the child lock. z Move the child lock forward. The steam lever is released. Long heating-up time The steam boiler is scaled. z Descale the steam boiler. High water output The steam boiler is scaled. z Descale the steam boiler. Technical data SC 4 Deluxe Electrical connection Voltage V 220 - 240 Phase ~ 1 Frequency Hz 50 Protection class IPX4 Protection category I Device performance data Heating capacity Maximum operating pressure W MPa 220 0.4 Heating-up time Minutes 3 Continuous steaming g/min 60 Maximum steam blast g/min 150 Filling quantity Water reservoir l 1.3 Steam boiler l 0.5 Dimensions and weights Weight (without accessories) kg 5,6 Length mm 400 Width mm 270 Height mm 300 Subject to technical modifications. (QJOLVK 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 z * ) 39& + , D E - 1 - . 7) , ,, ,,, ,9 eG+ PPROO 7) ! ! 4 5 .5&+(5 5 e& z /(' z z z z z 6&'HOX[H 9 a +] : 03D JPLQ JPLQ O O NJ PP PP PP ,3; , Daftar Isi Petunjuk keselamatan ......................................... 18 Informasi umum................................................... 21 Perlindungan lingkungan ..................................... 20 Aksesori dan suku cadang .................................. 20 Cakupan pengiriman ........................................... 20 Garansi................................................................ 20 Perlengkapan keselamatan ................................. 20 Deskripsi perangkat............................................. 20 Pemasangan ....................................................... 21 Pengoperasian .................................................... 21 Petunjuk penggunaan penting............................. 22 Penggunaan aksesori.......................................... 22 Pemeliharaan dan perawatan ............................. 24 Panduan penyelesaian masalah ......................... 24 Data teknis .......................................................... 25 Petunjuk keselamatan Bacalah bab tentang petunjuk keselamatan ini dan panduan pengoperasian asli sebelum Anda menggunakan perangkat untuk pertama kalinya. Ikuti langkah-langkah sebagaimana dijelaskan. Simpan panduan pengoperasian asli tersebut untuk digunakan di lain waktu atau untuk diserahkan kepada pemilik berikutnya. Di samping petunjuk yang ada pada panduan pengoperasian ini, perhatikan juga peraturan keselamatan dan pencegahan kecelakaan yang berlaku. Tanda peringatan dan petunjuk yang terdapat pada perangkat memberikan informasi penting mengenai pengoperasian yang aman. Tingkat bahaya BAHAYA Petunjuk tentang situasi berbahaya yang segera mengancam yang dapat menyebabkan terluka parah atau kematian. PERINGATAN Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang dapat menyebabkan terluka parah atau kematian. HATI-HATI Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang dapat menyebabkan cedera ringan. PERHATIAN Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang dapat menyebabkan kerusakan properti. Petunjuk keselamatan secara umum BAHAYA Risiko kesulitan bernapas. Jauhkan kertas timah pembungkus dari anak-anak. PERINGATAN Gunakan hanya perangkat seperti yang ditujukan. Patuhi kondisi wilayah setempat dan perhatikan kewaspadaan saat bekerja dengan perangkat jika ada orang lain, terutama anak-anak. Hanya orang-orang yang diinstruksikan untuk menangani perangkat atau telah menunjukkan kemampuan mereka untuk mengoperasikan perangkat tersebut dan secara tegas diberi wewenang untuk menggunakan perangkat dapat menggunakan perangkat ini. Perangkat ini boleh digunakan oleh orang yang memiliki keterbatasan kemampuan fisik, pancaindra, maupun mental atau memiliki pengalaman maupun pengetahuan yang kurang memadai, namun harus diawasi atau diberikan informasi mengenai cara penggunaan yang aman serta memahami bahaya yang dapat diakibatkannya. Anak-anak tidak diperbolehkan mengoperasikan perangkat ini. Pastikan anak-anak diawasi sehingga tidak bermainmain dengan perangkat ini. Jauhkan perangkat yang tersambung dengan aliran listrik atau perangkat yang sedang dalam proses pendinginan dari jangkauan anak-anak. HATI-HATI Jangan gunakan perangkat setelah terjatuh, tampak rusak, atau bocor. Perlengkapan keselamatan disediakan untuk melindungi Anda. Jangan pernah memodifikasi atau mengabaikan perlengkapan keselamatan. Bahaya sengatan listrik BAHAYA Jangan pernah memegang konektor dan soket dengan tangan basah. Sambungkan perangkat tersebut hanya pada arus bolak balik (AC/Alternating Current). Tegangan yang tertera pada pelat tipe harus sesuai dengan tegangan sumber arus listrik. Jangan arahkan semburan uap langsung ke peralatan yang berisi komponen listrik seperti ruang dalam oven. Jangan isi perangkat tanpa tangki air yang dilepas langsung melebihi persediaan air, selama terhubung ke aliran listrik. Gunakan wadah untuk mengisinya. Jangan gunakan perangkat di bak renang yang berisi air. Sambungan konektor listrik dan kabel ekstensi tidak boleh berada di dalam air. Jangan membersihkan stopkontak yang terpasang di permukaan lantai. PERINGATAN Sambungkan perangkat hanya pada sambungan listrik yang dibuat oleh ahli listrik resmi berdasarkan IEC 60364-1. Operasikan perangkat di ruangan yang lembap, misalnya kamar mandi, hanya pada stopkontak dengan pemutus arus FI yang terpasang di hulu. Setiap sebelum menggunakan perangkat, pastikan kabel daya beserta konektornya tidak mengalami kerusakan. Apabila terdapat kerusakan pada kabel daya, kabel harus segera diganti di tempat layanan pelanggan resmi, oleh produsen, atau di teknisi listrik untuk mencegah terjadinya bahaya. Jangan merusak sambungan utama dan kabel tambahan dengan menggilas, meremas, menarik, dan sebagainya. Lindungi kabel listrik dari panas, oli, dan tepian yang tajam. Penggunaan kabel tambahan yang tidak sesuai dapat menjadi berbahaya. Hanya gunakan kabel ekstensi tahan air dengan penampang silang minimal 3x1 mm2. Ganti kopling pada sambungan listrik atau kabel ekstensi hanya dengan yang memiliki ketahanan air dan kekuatan mekanis yang sama. Bersihkan dinding berubin menggunakan stopkontak dengan hati-hati. Putus perangkat dari sambungan arus listrik saat jeda pengoperasian yang lama, setelah digunakan atau sebelum operasi perawatan. Lakukan pekerjaan perawatan hanya jika konektor listrik dan pembersih uap yang sudah dingin dilepaskan. Pengoperasian BAHAYA Pengoperasian di area yang berpotensi mengalami ledakan tidak diizinkan. Patuhi peraturan keselamatan yang relevan saat ,QGRQHVLD menggunakan perangkat di area berbahaya (misalnya pom bensin). PERINGATAN Risiko melepuh. Jangan sekali-kali menyentuh semburan uap dari jarak dekat dengan tangan, dan jangan arahkan ke orang atau binatang. Terdapat bahaya melepuh akibat output air tinggi jika perangkat miring lebih dari 30° selama penggunaan. Hanya berlaku untuk perangkat SC 1 Bahaya melepuh akibat boiler uap panas. Biarkan boiler uap dingin sebelum mengisi air. Tidak berlaku untuk perangkat SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright Risiko melepuh. Sebelum disentuh, biarkan komponen perangkat dan aksesorinya menjadi dingin, terutama kain lantai atau pelindung tangan. Risiko melepuh. Jangan gunakan perangkat untuk membersihkan pada kontainer bertekanan karena dapat menimbulkan risiko semburan dan bahaya ledakan. Risiko melepuh saat menggunakan nozel lantai. Pastikan tidak ada anggota tubuh yang berada di bawah nozel lantai. Jangan pernah mengoperasikan nozel lantai tanpa mengenakan sepatu. Risiko melepuh. Operasikan perangkat hanya apabila perangkat benar-benar telah terpasang dan berfungsi dengan benar. Risiko melepuh. Biarkan perangkat benar-benar menjadi dingin sebelum disimpan.PERHATIAN Jangan isi dengan bahan pembersih atau zat aditif lainnya. Jangan gunakan cuka atau bahan serupa.PERINGATAN Jangan sekali-kali melepas aksesori dari perangkat saat uap keluar. Saat melepaskan aksesori, air panas dapat menetes keluar. Biarkan perangkat dingin terlebih dahulu. Jangan pernah membuka kunci pengaman/ keselamatan selama pengoperasian. Biarkan perangkat dingin terlebih dahulu. Jangan jepit tuas uap/tombol uap selama pengoperasian. Segera ganti selang uap yang rusak dengan selang uap yang disarankan oleh produsen. Jangan biarkan benda yang mengandung zat berbahaya (seperti asbes) terkena uap. HATI-HATI Hanya operasikan atau simpan perangkat sesuai dengan deskripsi atau ilustrasi. Periksa perangkat dan aksesori, terutama kabel listrik, kunci pengaman, dan selang uap sebelum melakukan pengoperasian, untuk pengoperasian yang benar dan aman. Jangan gunakan perangkat apabila perangkat mengalami kerusakan. Segera tukarkan komponen yang mengalami kerusakan. Hanya aktifkan perangkat jika terdapat air di dalam boiler uap. Jika tidak, perangkat dapat mengalami panas berlebih, lihat Bab Mengatasi Masalah dalam panduan pengoperasian. Kecelakaan atau kerusakan akibat jatuhnya parangkat. Anda harus memastikan stabilitas sebelum melakukan seluruh aktivitas dengan atau pada perangkat. Jangan gunakan perangkat ini selama pekerjaan pembersihan. PERHATIAN Jangan mengoperasikan perangkat saat suhu berada di bawah 0 °C. Jangan membiarkan perangkat tanpa pengawasan selama perangkat sedang tersambung aliran listik. Jangan menggunakan perangkat sebagai pelembap ruangan atau pemanas ruangan. Perhatikan kondisi sirkulasi udara ruangan selama dan setelah mengoperasikan perangkat. Lindungi perangkat dari hujan. Jangan simpan perangkat di luar ruangan. Kerusakan perangkat. Jangan pernah menuangkan pelarut, cairan yang mengandung pelarut atau asam yang tidak diencerkan (misalnya bahan pembersih, bensin, pengencer cat dan aseton) ke dalam boiler/tangki air. Air yang tidak tepat dapat menyumbat nozel atau merusak indikator ketinggian air. Jangan mengisi air kondensat dari mesin pengering cucian, tampungan air hujan, cairan pembersih atau bahan aditif lainnya (misalnya pengharum). Isi tangki air dengan air keran maksimal 0,2 l/0,4 l/0,5/1 l. Hanya berlaku untuk perangkat SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3 Upright/SC 3 Air yang tidak tepat dapat menyumbat nozel atau merusak indikator ketinggian air. Jangan mengisi dengan air penyulingan murni, air kondensat dari mesin cuci, air hujan yang terkumpul, cairan pembersih atau bahan aditif lainnya (misalnya pengharum), gunakan maksimal 50% air penyulingan yang bercampur dengan air keran. Melepas tangki air untuk pengisian a Menarik tangki air secara vertikal ke atas b Isi tangki air secara vertikal dengan air keran atau campuran air keran dan maksimal 50% air penyulingan hingga mencapai tanda "MAX". c Pasang tangki air dan tekan ke bawah hingga masuk ke tempatnya. Mengisi tangki air langsung pada perangkat a Isi air keran atau campuran air keran dan air penyulingan maksimal 50% hingga mencapai tanda "MAX" pada bukaan pengisian tangki air. Hanya berlaku untuk perangkat SC 4 dan SC 5 Pemeliharaan dan perawatan HATI-HATI Lakukan pekerjaan perbaikan hanya di layanan pelanggan resmi. Bersihkan kerak pada boiler uap Tidak berlaku untuk perangkat SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright HATI-HATI Jangan pernah mengunci kunci pengaman ke perangkat selama proses pembersihan kerak. Jangan gunakan pembersih uap selama bahan pembersih kerak ada di boiler. PERHATIAN Larutan pembersih kerak dapat merusak permukaan yang sensitif. Hati-hati saat mengisi dan mengosongkan mesin pembersih uap dengan larutan kerak. PERHATIAN Jangan gunakan cuka atau bahan serupa. Aksesori mesin pembersih uap (Tergantung pada peralatan) Sikat Turbo Uap HATI-HATI Penggunaan sikat turbo uap yang lama dapat menyebabkan gangguan sirkulasi akibat getaran di tangan. Beristirahatlah jika terjadi gejala, misalnya jari kesemutan, jari dingin. Durasi penggunaan umum tidak dapat ditentukan karena tergantung pada beberapa faktor yang memengaruhi: Kecenderungan diri yang mengakibatkan sirkulasi darah yang buruk (seringkali jari-jari dingin, jari kesemutan). Genggaman yang kuat dapat mengganggu sirkulasi darah. Pengoperasian terus-menerus lebih berbahaya daripada pengoperasian yang disertai jeda. Untuk penggunaan sikat turbo uap yang lama dan gejala berulang-ulang, misalnya jari kesemutan dan jari dingin, sebaiknya konsultasikan ke dokter. ,QGRQHVLD Perlindungan lingkungan Bahan kemasan dapat didaur ulang. Buang kemasan dengan cara yang ramah lingkungan. Perangkat elektrik dan elektronik berisi bahan bernilai yang dapat didaur ulang dan sering kali memiliki komponen seperti baterai atau oli yang dapat menimbulkan potensi bahaya terhadap kesehatan manusia dan lingkungan jika ditangani atau dibuang dengan salah. Namun komponen tersebut penting untuk pengoperasian perangkat yang baik. Perangkat yang ditandai dengan simbol ini tidak boleh dibuang bersama sampah rumah tangga. Petunjuk tentang zat yang terkandung (REACH) Informasi terkini tentang zat yang terkandung dapat Anda temukan di: www.kaercher.de/REACH Aksesori dan suku cadang Gunakan hanya aksesori asli dan suku cadang asli karena dapat memberikan pengoperasian perangkat yang aman dan bebas gangguan. Untuk informasi tentang aksesori dan suku cadang, kunjungi www.kaercher.com. Cakupan pengiriman Cakupan pengiriman perangkat ditunjukkan pada kemasan. Periksa kelengkapan isi saat membuka kemasan. Jika terdapat aksesori yang tidak lengkap atau ada kerusakan akibat pengangkutan, hubungi dealer Anda. Garansi Di setiap negara, akan berlaku garansi yang dikeluarkan oleh perusahaan penjualan kami yang bertanggung jawab. Kami akan memperbaiki kerusakan perangkat yang mungkin ada selama masa garansi secara gratis, asalkan disebabkan oleh kerusakan bahan atau kesalahan produksi. Untuk keperluan garansi, tunjukkan bukti pembelian ke dealer atau pusat layanan resmi terdekat. (Untuk alamat, lihat halaman belakang) Perlengkapan keselamatan HATI-HATI Perlengkapan keselamatan tidak ada atau berbeda Perlengkapan keselamatan disediakan untuk melindungi Anda. Jangan pernah memodifikasi atau mengabaikan perlengkapan keselamatan. Simbol pada perangkat (Tergantung pada jenis perangkat) Bahaya terbakar, permukaan perangkat menjadi panas selama operasi Risiko melepuh akibat uap Baca petunjuk pengoperasian Pengatur tekanan Pengatur tekanan membuat tekanan pada boiler uap konstan selama pengoperasian. Pemanas dimatikan saat tekanan pengoperasian maksimum pada boiler uap tercapai dan dihubungkan kembali jika terjadi penurunan tekanan pada boiler uap karena ekstraksi uap. Termostat pengaman Termostat pengaman mencegah perangkat dari panas berlebih. Jika pengatur tekanan dan termostat boiler gagal saat terjadi kesalahan dan perangkat terlalu panas, termostat pengaman akan mematikan perangkat. Untuk mengatur ulang termostat pengaman, hubungi layanan pelanggan KÄRCHER setempat. Termostat boiler Termostat boiler mematikan pemanasan bila terjadi kesalahan, misalnya jika tidak ada air di boiler dan suhu naik di boiler. Setelah Anda menambahkan air, perangkat siap untuk digunakan kembali. Kunci pemeliharaan Kunci pemeliharaan menutup boiler uap pada tekanan yang tertunda. Kunci pengaman juga sama dengan katup tekanan berlebih. Jika pengatur tekanan rusak dan tekanan uap di boiler naik, katup pelepas tekanan terbuka dan uap keluar melalui kunci pemeliharaan. Hubungi layanan pelanggan KÄRCHER yang berkualifikasi sebelum melakukan operasi ulang perangkat. Deskripsi perangkat Deskripsi jumlah maksimum peralatan ada di panduan pengoperasian ini. Terdapat perbedaan pada cakupan pengiriman, tergantung model yang digunakan (lihat kemasan). Lihat halaman grafik untuk ilustrasi perangkat. Gambar A 1 Lampu LED 2 Switch putar 3 Tempat penyimpanan aksesori 4 Pegangan 5 Penampung air 6 Kabel sambungan listrik dengan steker listrik 7 Tampilan - posisi OFF 8 Tahap uap tingkat minimum 9 Tahap uap tingkat sedang 10 Tahap uap tingkat maksimum 11 Kunci pemeliharaan 12 Bracket park untuk nozel lantai 13 Roda 14 Pistol semprot uap 15 Tuas uap 16 Tombol pembuka kunci 17 Tuas kunci kecil (Child lock) 18 Slang uap 19 Nozel lubang kecil (Spotlight nozzle) 20 Kuas bulat (kecil) 21 **Kuas bulat (besar) ,QGRQHVLD 22 **Nozel daya (Power nozzle) 23 Kuas pembersih celah 24 Nozel manual 25 Penutup serat mikro nozel manual 26 Tabung ekstensi (2 x) 27 Tombol pembuka kunci 28 Nozel lantai 29 Pengencang kait dan loop 30 Kain lantai serat mikro (1 x) 31 **Kain lantai serat mikro (2 x) 32 **Alat pembersih kaca dan ubin (Carpet glider) 33 Pembersih kerak **opsional Pemasangan Memasang aksesori 1. Dorong ujung aksesori yang terbuka ke pistol semprot uap agar tombol pembuka kunci pada pistol semprot uap berfungsi. Gambar F 2. Dorong ujung aksesori yang terbuka ke nozel lubang kecil. Gambar G 3. Sambungkan tabung ekstensi ke pistol semprot uap. a Dorong tabung ekstensi pertama ke pistol semprot uap agar tombol pembuka kunci pada pistol semprot uap berfungsi. Pipa sambungan terhubung. b Dorong tabung ekstensi kedua ke tabung ekstensi pertama. Pipa sambungan terhubung. Gambar H 4. Dorong aksesori dan/atau nozel lantai ke ujung tabung ekstensi yang belum disambungkan. Gambar I Aksesori terhubung. Melepaskan aksesori 1. Mundurkan tuas kunci kecil. Tuas uap dikunci. 2. Tekan tombol pembuka kunci dan tarik untuk memisahkan komponen-komponennya. Gambar M Pengoperasian Mengisi air Tangki air dapat dilepas sewaktu-waktu diisi atau diisi langsung pada perangkat. PERHATIAN Kerusakan pada perangkat Air yang tidak tepat dapat menyumbat nozzle atau merusak indikator ketinggian air. Jangan isi dengan air penyulingan murni. Gunakan air penyulingan maksimal 50% yang dicampur dengan air keran. Jangan isi dengan air kondensat dari pengering. Jangan isi dengan air hujan yang terkumpul. Jangan isi dengan bahan pembersih atau zat aditif lainnya (misalnya pewangi). Melepas penampung air untuk melakukan pengisian 1. Tarik penampung air ke atas secara vertikal. Gambar B 2. Isi tangki air secara vertikal dengan air keran atau campuran air keran dengan maksimal hanya 50% air suling. 3. Masukkan penampung air dan tekan ke bawah sampai terpasang kencang. Mengisi penampung air langsung di perangkat 1. Isi air keran atau campuran air keran dengan maksimal hanya 50% air suling dari wadah ke dalam lubang pengisian pada penampung air. Gambar C Menyalakan perangkat Petunjuk Jika tidak ada atau terlalu sedikit air dalam boiler uap, pompa air berfungsi dan mengalirkan air dari tangki air ke dalam boiler uap. Proses pengisian dapat berlangsung beberapa menit. Petunjuk Perangkat ini menutup katup dengan singkat setiap 60 detik dengan klik yang senyap. Penutupan mencegah katup macet. Pelepasan uap tidak terpengaruh. 1. Letakkan perangkat pada permukaan kokoh. 2. Masukkan steker listrik ke stopkontak. 3. Arahkan switch putar dari posisi OFF ke rentang pemilihan pengaturan uap. Gambar D Lampu strip LED berwarna merah pudar. 4. Lampu LED menyala dengan warna hijau secara berkelanjutan setelah sekitar 3 menit. Perangkat siap digunakan. Gambar E 5. Tekan tuas uap. Gambar F Uap bocor keluar. Mengatur volume uap panas Volume uap panas yang dikeluarkan diatur menggunakan switch putar pada volume uap panas. Switch putar memiliki tiga posisi. Volume uap panas maksimum Volume uap panas sedang Volume uap panas minimum 1. Atur switch putar volume uap panas ke volume uap panas yang diperlukan. 2. Tekan tuas uap. 3. Sebelum membersihkan, arahkan pistol semprot uap ke kain sampai uap dikeluarkan secara merata. Mengisi ulang air Jika tidak ada cukup air di penampung air, lampu LED berkedip cepat dengan warna merah dan suara sinyal berbunyi. ,QGRQHVLD Petunjuk Pompa air mengisi ketel uap secara berkala. Jika pengisian berhasil, lampu LED berkedip cepat dengan warna merah. Petunjuk Jika tidak ada atau terlalu sedikit air dalam boiler uap, pompa air berfungsi dan mengalirkan air dari tangki air ke dalam boiler uap. Proses pengisian dapat berlangsung beberapa menit. PERHATIAN Kerusakan pada perangkat Air yang tidak tepat dapat menyumbat nozzle atau merusak indikator ketinggian air. Jangan isi dengan air penyulingan murni. Gunakan air penyulingan maksimal 50% yang dicampur dengan air keran. Jangan isi dengan air kondensat dari pengering. Jangan isi dengan air hujan yang terkumpul. Jangan isi dengan bahan pembersih atau zat aditif lainnya (misalnya pewangi). 1. Isi tangki air dengan air keran atau campuran air keran dengan maksimal hanya 50% air suling. Perangkat siap digunakan. Mematikan perangkat 1. Arahkan switch daya ke posisi "OFF". Gambar L Perangkat telah dimatikan. 2. Mundurkan tuas kunci kecil. Tuas uap dikunci. 3. Lepaskan steker listrik dari stopkontak. 4. Kuras penampung air. Membilas ketel uap Bilas ketel uap perangkat setelah setiap pengisian kesepuluh tangki. 1. Matikan perangkat; lihat Bab Mematikan perangkat. 2. Biarkan suhu perangkat menjadi normal. 3. Kuras penampung air. 4. Lepaskan satu atau lebih aksesori dari tempat penyimpanan aksesori. 5. Buka kunci pemeliharaan. Untuk melakukannya, letakkan ujung tabung ekstensi yang terbuka pada kunci pemeliharaan, masukkan ujung tabung tersebut ke dalam pegangannya agar dapat berfungsi dan membukanya. Gambar Q 6. Isi ketel uap dengan air dan ayunkan dengan kuat. Sisa kandungan kapur yang telah mengendap di bagian bawah ketel uap akan terlepas sebagai hasilnya. 7. Kuras dengan mengosongkan air sepenuhnya dari ketel uap. Gambar R Menyimpan perangkat 1. Sambungkan tabung ekstensi ke dudukan besar untuk aksesori. 2. Sambungkan nozel manual dan nozel lubang kecil ke setiap tabung ekstensi. 3. Kencangkan kuas bulat besar ke nozel lubang kecil. 4. Gantung nozel lantai di bracket park. Gambar N 5. Lilitkan kabel dan letakkan di kompartemen aksesori. Gambar P 6. Lilitkan slang uap dan letakkan di tempat penyimpanan aksesori. Gambar O 7. Letakkan kuas bulat kecil dan kuas pembersih celah di tempat penyimpanan aksesori. 8. Simpan perangkat di tempat kering yang terlindung dari hawa dingin. Petunjuk penggunaan penting Membersihkan permukaan lantai Sebaiknya bersihkan atau hisap lantai sebelum menggunakan perangkat. Jadi lantai sudah terbebas dari kotoran dan partikel yang terlepas sebelum melakukan pembersihan basah. Memperbarui tekstil Selalu periksa kompatibilitas tekstil di area yang tertutup sebelum menangani perangkat: Uapkan tekstil, biarkan kering, lalu periksa perubahan warna atau bentuk. Membersihkan permukaan yang dicat atau dilapisi PERHATIAN Permukaan yang rusak Uap bisa melarutkan lilin, furnitur yang dicat, pelapis plastik, atau cat dan tepi trim. Jangan arahkan uap ke tepi yang dilem, karena pita tepi dapat terlepas. Jangan gunakan perangkat untuk membersihkan lantai kayu atau lantai parket yang tidak dilipat. Jangan gunakan perangkat untuk membersihkan permukaan yang dicat atau dilapisi plastik, seperti perabot dapur dan ruang tamu, pintu atau parket. 1. Untuk membersihkan permukaan ini, ketuk sebentar kain dan usap permukaannya. Pembersihan kaca PERHATIAN Kerusakan pada kaca dan permukaan yang rusak Uap dapat merusak bingkai jendela yang tertutup rapat dan pada suhu luar yang rendah dapat menyebabkan tegangan pada permukaan panel jendela yang menyebabkan kerusakan kaca. Jangan arahkan uap ke area tertutup pada bingkai jendela. Panaskan jendela pada suhu di luar ruangan rendah dengan sedikit menguapkan seluruh permukaan kaca. z Bersihkan permukaan jendela dengan nozzle manual dan penutup tangan. Untuk membuang air, gunakan penarik jendela atau lap yang kering. Penggunaan aksesori Pistol uap Pistol uap dapat digunakan tanpa aksesori untuk aplikasi berikut: Untuk menghilangkan kerutan ringan dari pakaian yang digantung: Uapi pakaian yang digantung dari jarak 10-20 cm. Usap untuk membersihkan debu: Uapi kain sebentar dan bersihkan di atas perabotan. Nozzle jet spot Nozzle jet spot cocok untuk membersihkan tempat yang sulit dijangkau, sambungan, fiting, saluran pembuangan, bak cuci, toilet, tirai, atau radiator. Semakin dekat nozzle jet spot ke tempat yang kotor, ,QGRQHVLD semakin tinggi efek pembersihannya, karena suhu dan jumlah uap di pintu keluar nozzle paling tinggi. Kalsifikasi yang kuat dapat ditangani dengan bahan pembersih yang sesuai sebelum pembersihan uap. Biarkan bahan pembersih bereaksi kira-kira 5 menit lalu beri uap. 1. Geser nozzle jet spot ke pistol uap. Gambar F Sikat bundar (kecil) Sikat bundar kecil cocok untuk membersihkan kotoran yang membandel. Dengan menyikat kotoran yang membandel bisa dihilangkan dengan mudah. PERHATIAN Permukaan yang rusak Sikat dapat menggores permukaan yang sensitif. Tidak cocok untuk membersihkan permukaan yang sensitif. 1. Pasang sikat bundar kecil pada nozzle jet spot. Gambar G Kuas bulat (besar) Kuas bulat besar cocok untuk membersihkan permukaan dengan bulatan besar, misalnya wastafel, lantai shower (shower tray), bak mandi (bath tub), wastafel dapur, dll. PERHATIAN Permukaan yang rusak Sikat dapat menggores permukaan yang sensitif. Tidak cocok untuk membersihkan permukaan yang sensitif. 1. Pasangkan kuas bulat besar ke nozel lubang kecil. Gambar G Nozel daya Nozel daya digunakan untuk membersihkan kotoran yang membandel dan untuk mengembuskan setiap sudut, di sambungan, dll. 1. Pasang nozel daya ke nozel lubang kecil sesuai dengan kuas bulat. Gambar G Sikat untuk sendi 1. Sikat nat digunakan untuk membersihkan celah sempit, misalnya antara relung jendela dan engkol di dinding. Gambar G Nozzle manual Nozzle manual cocok untuk membersihkan permukaan yang mudah dicuci, bilik shower dan cermin. 1. Geser nozzle tangan ke pistol uap sesuai nozzle jet spot. Gambar F 2. Tarik penutup ke atas nozzle manual. Nozzle lantai Nozzle lantai cocok untuk membersihkan dinding yang dapat dicuci dan penutup lantai, seperti lantai batu, genteng dan lantai PVC. PERHATIAN Kerusakan akibat pengaruh uap Panas dan kelembapan dapat menyebabkan kerusakan. Periksa ketahanan panas dan pengaruf uap di area yang tidak mencolok dengan jumlah uap terkecil sebelum digunakan. Petunjuk Residu bahan pembersih atau emulsi perawatan di permukaan yang akan dibersihkan dapat menyebabkan noda selama pembersihan uap, namun hilang setelah penggunaan berulang. Sebaiknya bersihkan atau hisap lantai sebelum menggunakan perangkat. Jadi lantai sudah terbebas dari kotoran dan partikel yang terlepas sebelum melakukan pembersihan basah. Bekerja perlahan pada permukaan yang sangat kotor sehingga uapnya dapat bekerja lebih lama. 1. Sambungkan pipa ekstensi ke pistol uap. Gambar H 2. Geser nozzle lantai di pipa ekstensi. Gambar I 3. Pasang nozzle lantai pada lap lantai. a Letakkan lap lantai dengan tali kain perekat di lantai. b Tempatkan nozzle lantai dengan tekanan ringan pada lap lantai. Gambar J lap lantai menempel pada tali kain perekat secara otomatis ke nozzle lantai. Melepaskan lap lantai 1. Tempatkan satu kaki di bagian bawah lap lantai dan angkat nozzle lantai ke atas. Gambar J Petunjuk Pada awalnya, kain perekat lap lantai masih sangat kuat dan mungkin sulit dikeluarkan dari nozzle lantai. Setelah digunakan berulang-ulang dan setelah kain lantai dicuci, hal ini dapat dengan mudah dilepas dari nozzle lantai dan telah mencapai adhesi optimum. Meletakkan nozzle lantai 1. Saat pekerjaan terganggu, kaitkan nozzle lantai di dudukan. Gambar N Glider karpet Karpet dapat diperbarui dengan glider karpet. PERHATIAN Kerusakan pada glider karpet dan karpet Kotoran, serta panas dan kelembaban di karpet dapat menyebabkan kerusakan pada karpet. Sebelum digunakan, periksa juga ketahanan panas dan pengaruh uap pada karpet di area yang tidak mencolok dengan sedikit uap. Amati petunjuk pembersihan dari produsen karpet. Pastikan karpet telah dihisap dan diwarnai sebelum menggunakan glider karpet. Sebelum digunakan dan setelah jeda operasi, lepaskan dengan penguapan ke dalam saluran pembuangan (tanpa kain lantai/dengan aksesori) kemungkinan akumulasi air (kondensat) pada perangkat. Hanya gunakan glider karpet dengan kain lantai di nozzle lantai. Bersihkan dengan uap saat menggunakan glider karpet dengan tingkat uap rendah. Jangan arahkan uap terus menerus pada satu titik (maksimal 5 detik) untuk menghindari lembab yang berlebihan dan risiko kerusakan panas. Jangan gunakan glider karpet di atas tumpukan karpet. Memasang glider karpet ke nozzle lantai 1. Pasang nozzle lantai pada lap lantai, lihat bab Nozzle lantai. Gambar J ,QGRQHVLD 2. Geser nozzle lantai ke dalam glider karpet dengan sedikit tekanan dan biarkan masuk ke tempatnya. Gambar K 3. Mulai dengan membersihkan karpet. Melepaskan alat pembersih kaca dan ubin dari nozel lantai HATI-HATI Luka bakar di kaki Glider karpet bisa memanas saat penguapan. Jangan operasikan dan lepaskan glider karpet dengan bertelanjang kaki atau menggunakan sandal terbuka. Hanya operasikan dan lepaskan glider karpet menggunakan alas kaki yang sesuai. 1. Tekan strap pada alat pembersih kaca dan ubin ke bawah menggunakan bagian ujung tempurung sepatu. 2. Angkat nozel lantai ke atas. Gambar K Pemeliharaan dan perawatan Membersihkan kerak ketel uap Petunjuk Karena kandungan kapur menyumbat fungsi peralatan, pengguna sebaiknya membersihkan kerak pada peralatan berdasarkan berapa kali penampung air diisi seperti yang ditentukan dalam tabel (TF=pengisian tangki). Rentang kesadahan °dH mmol/l TF I rendah 0-7 0-1.3 100 II Sedang 7-14 1.3-2.5 90 III Tinggi 14-21 2.5-3.8 75 IV Sangat tinggi >21 >3,8 50 Petunjuk Kantor pengelolaan air atau utilitas kota memberikan informasi tentang kekerasan air keran. PERHATIAN Permukaan yang rusak Larutan pembersih kerak dapat merusak permukaan yang sensitif. Isi dan kosongkan perangkat dengan hati-hati. 1. Matikan perangkat, lihat bab Mematikan perangkat. 2. Biarkan suhu perangkat menjadi normal. 3. Kuras penampung air. 4. Lepaskan satu atau lebih aksesori dari tempat penyimpanan aksesori. 5. Buka kunci pemeliharaan. Untuk melakukannya, letakkan ujung tabung ekstensi yang terbuka pada kunci pemeliharaan, masukkan ujung tabung tersebut ke dalam pegangannya agar dapat berfungsi dan membukanya. Gambar Q 6. Kuras dengan mengosongkan air sepenuhnya dari ketel uap. Gambar R PERHATIAN Kerusakan perangkat akibat bahan dekalsifikasi Bahan dekalsifikasi yang tidak sesuai serta dosis bahan dekalsifikasi yang salah dapat merusak perangkat. Hanya gunakan bahan dekalsifikasi dari KÄRCHER. Gunakan 1 unit bahan dekalsifikasi untuk 0,5 l air. 7. Berikan larutan pembersih kerak pada pembersihan kerak yang sesuai dengan rinciannya. 8. Isi larutan pembersih kerak ke dalam ketel uap. Jangan menutup ketel uap. 9. Biarkan larutan pembersih kerak bekerja selama sekitar 8 jam. 10. Kuras dengan mengosongkan larutan pembersih kerak sepenuhnya dari ketel uap. 11. Ulangi proses pembersihan kerak jika perlu. 12. Bilas ketel uap 2-3 kali dengan air dingin untuk menguras semua sisa larutan pembersih kerak keluar. 13. Kuras dengan mengosongkan air sepenuhnya dari ketel uap. Gambar R 14. Keringkan dudukan untuk kabel sambungan berjaring. 15. Tutup kunci pemeliharaan dengan tabung ekstensi. Pemeliharaan aksesori (Aksesori - tergantung pada cakupan pengiriman) Petunjuk Kain berserat mikro tidak sesuai untuk pengering. Petunjuk Untuk mencuci handuk, ikuti petunjuk pada lembar pencucian. Jangan gunakan pelembut kain sehingga tisu bisa menyerap kotoran dengan mudah. 1. Cuci lap lantai dan tutup maksimal 60°C di mesin cuci. Panduan penyelesaian masalah Gangguan seringkali berasal dari penyebab kecil yang dapat Anda perbaiki sendiri melalui ikhtisar berikut. Jika ragu, atau gangguan yang terjadi tidak disebutkan di sini, silakan hubungi Layanan Pengguna resmi. PERINGATAN Risiko sengatan listrik dan luka bakar Selama perangkat terhubung ke catu daya atau belum dingin, pemecahan masalah berbahaya. Lepaskan konektor. Biarkan perangkat dingin. Jumlah uap panas berkurang Ketel uap dibersihkan dari kerak. Bersihkan kerak ketel uap. Lampu LED berkedip cepat dengan warna merah dan suara sinyal berbunyi Tidak ada air dalam penampung air. Isi penampung air. Tuas uap tidak dapat ditekan Tuas uap dikunci dengan tuas kunci kecil. Majukan tuas kunci kecil. Tuas uap dilepaskan. Panjang waktu pemanasan Boiler uap didekalsifikasi. Lakukan dekalsifikasi pada boiler uap. Output air yang tinggi Boiler uap didekalsifikasi. Lakukan dekalsifikasi pada boiler uap. 24 Indonesia Data teknis SC 4 Deluxe Sambungan daya Tegangan V Fase ~ Frekuensi Hz Kelas perlindungan Kategori perlindungan Kinerja perangkat Kapasitas panas W Tekanan pengoperasian maksimum MPa Waktu pemanasan Menit Penguapan panas berkelanjutan g/mnt Pelepasan uap panas maksimum g/mnt Jumlah pengisian Penampung air I Ketel uap I Dimensi Berat (tanpa aksesori) kg Panjang mm Lebar mm Tinggi mm Ada perubahan teknis. 220 240 1 50 IPX4 I 220 0,4 3 60 150 1,3 0,5 5,6 400 270 300 ,QGRQHVLD z z ,3; a 6&'HOX[H 1 - . K- 7) , ,, ,,, ,9 4 5 .5&+(5 5 r z /(' z z * * * ) 39& + , D E - - z ) * /(' /(' 2)) / 4 5 1 3 2 % & ' /(' /(' ( ) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ) * D E + , 0 .5&+(5 .5&+(5 $ /(' 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 5($&+ ZZZNDHUFKHUGH5($&+ ZZZNDHUFKHUFRP r .676&.676& 6&6& D E 0$; F D 0$; 6&6& .676&.676& 6&6& ,(&- ), [ 6&r .676& 6&6&.676& ! THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40