Installation Guide for KWC models including: F5ET2036, 2030067181, F5ET2036 MIRANIT Shower Panel, MIRANIT Shower Panel, Shower Panel
File Info : application/pdf, 52 Pages, 1.55MB
DocumentDocumentF5 F5ET2036 2030067181 DE Montage- und Betriebsanleitung EN Installation and operating instructions FR Notice de montage et de mise en service ES Instrucciones de montaje y servicio IT Istruzioni per il montaggio e l'uso NL Montage- en bedrijfsinstructies PL Instrukcja montau i obslugi SV Monterings- och driftinstruktion CS Návod pro montáz a provoz FI Asennus- ja käyttöohje RU Duschpaneel MIRANIT Shower panel MIRANIT Panneau de douche MINRANIT Panel de ducha de MIRANIT Pannello doccia MIRANIT douchepaneel MIRANIT Panel natryskowy MIRANIT Dusch panel MIRANIT Sprchový panel MIRANIT Suihkupaneeli MIRANIT mounting-instruction_2030067236_V2.fm / 09.08.24 - 2 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 3 - EN Installation and operating instructions Important notes All work must be carried out in a de-energised state. Before installing flush piping system! Set the scald protection after assembly has been completed. The fitting must be operated only with original mesh filters and return flow inhibitors! The fitting must be checked and maintained at regular intervals depending on the water quality and in accordance with the local conditions, and rules and regulations applicable at the site. Power supply and shower head must be ordered separately. Technical data Minimum flow pressure 1.0 bar Maximum operating pressure 10 bar Recommended flow pressure 1-5 bar Volume flow at 3 bar flow pressure 9 l/min Volume flow bypass at 3 bar 3 l/min Thermostatic scald-protection in compliance with DIN EN 1111. maximum operating temperature - continuous operation 70 °C - short-term (<10 min) 80 °C Flow duration 30 s adjustable Supply voltage 6 - 24 V DC Power consumption 1.5 W Type of protection IP 59K DE Montage- und Betriebsanleitung Wichtige Hinweise Alle Arbeiten im spannungsfreien Zustand durchführen. Vor Installation Rohrleitungen spülen! Nach erfolgter Montage den Verbrühungsschutz einstellen. Armatur nur mit original Sieben und Rückflussverhinderern betreiben! In Abhängigkeit von der Wasserqualität, den örtlichen Gegebenheiten und den vor Ort geltenden Bestimmungen die Armatur in regelmäßigen Abständen prüfen und warten. Spannungsversorgung und Duschkopf müssen separat bestellt werden. Technische Daten Mindestfließdruck 1,0 bar Maximaler Betriebsdruck 10 bar Empfohlener Fließdruck 1-5 bar Volumenstrom bei 3 bar Fließdruck 9 l/min Volumenstrom Bypass Thermische Desinfektion bei 3 bar 3 l/min Thermostatischer Verbrühungsschutz laut DIN EN 1111. maximale Betriebstemperatur - Dauerbetrieb 70 °C - Kurzzeit (<10 min) 80 °C Fließzeit 30 s einstellbar Anschlussspannung 6 - 24 V DC Leistungsaufnahme 1,5 W Schutzart IP 59K mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 4 - PL Instrukcja montau i obslugi Wane wskazówki Wszystkie prace przeprowadza po odlczeniu zasilania elektrycznego. Przed instalacj przepluka rury! Po przeprowadzeniu montau ustawi zabezpieczenie przed poparzeniem! Armatury naley uywa wylcznie z oryginalnymi sitkami i zaworami zwrotnymi! Armatur naley poddawa regularnej kontroli i konserwacji w zalenoci od jakoci wody, warunków lokalnych i obowizujcych przepisów. Zasilanie elektryczne i glowic prysznicow naley zamawia oddzielnie. Dane techniczne Minimalne cinienie przeplywu 1,0 bar Maksymalne cinienie robocze 10 barów Zalecane cinienie przeplywu 1-5 barów Objtociowe natenie przeplywu przy cinieniu 3 barów 9 l/min Objtociowe bypass przeplywu przy 3 barów 3 l/min Termostatyczne zabezpieczenie przed poparzeniem zgodnie z DIN EN 1111. Maksymalna temperatura eksploatacji - Praca stala 70 °C - Czas krótki (<10 min) 80 °C Czas przeplywu 30 s z moliwoci ustawienia Napicie przylczeniowe 6 - 24 V DC Pobór mocy 1,5 W Rodzaj ochrony IP 59K SV Monterings- och driftinstruktion Viktiga informationer Genomför alla arbeten i spänningslöst tillstånd. Spola igenom rörledningarna före installation! Ställ in skållningsskyddet efter installationen! Använd armaturen endast med originalsilar och originalåterflödesförhindrare! Kontrollera och serva armaturen med intervaller som bestäms av vattenkvaliteten samt de lokala förhållandena och de bestämmelser som gäller där. Spänningsförsörjning och duschmunstycke måste beställas separat. Tekniska data Minsta hydrauliska tryck 1,0 bar Maximalt drifttryck 10 bar Rekommenderat hydrauliskt tryck 1-5 bar Volymstrom vid 3 bar hydrauliskt tryck 9 l/min Volymstrom Bypass vid 3 bar 3 l/min Termostatiskt skållningsskydd enligt DIN EN 1111. Maximal driftstemperatur - Kontinuerlig drift 70 °C - Kort tid (< 10 min) 80 °C Flyttid 30 s inställbar Anslutningsspänning 6 - 24 V DC Effektbehov 1,5 W Skyddsklass IP 59K mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 5 - FR Notice de montage et de mise en service Remarques importantes Effectuez tous les travaux quand le dispositif est hors tension. Rincer les conduites avant d'installer ! Régler le dispositif de protection contre les brûlures après le montage! Ne faire fonctionner la robinetterie qu'avec les filtres et clapets de non retour d'origine ! En fonction de la qualité de l'eau, ainsi que des conditions et des dispositions locales, il convient de contrôler et d'entretenir la robinetterie à intervalles réguliers. L'alimentation électrique et le pommeau de douche doivent être commandés séparément. Données techniques Pression dynamique minimale 1,0 bar Pression de service maximale 10 bars Pression dynamique recommandée 1-5 bars Débit volumique pour 3 bars de pression dynamique 9 l/min Débit volumique bypass pour 3 bars 3 l/min Protection thermostatique contre les échaudures selon DIN EN 1111. Température de fonctionnement maximale - Fonctionnement continu 70 °C - Courte période (< 10 min) 80 °C Durée d'écoulement 30 s réglable Tension de raccordement 6 - 24 V DC Puissance absorbée 1,5 W Type de protection IP 59K CS Návod pro montáz a provoz Dlezité pokyny Veskeré práce vykonávejte ve stavu bez naptí. Ped instalací potrubí propláchnte! Po úspsné montázi nastavte ochranu proti opaení! Provozovat armaturu jen s originálními sítky a zaízeními proti zptnému toku! V závislosti na kvalit vody, místních podmínkách a pedpisech platných v míst instalace je nutné provádt v pravidelných intervalech kontrolu a údrzbu armatury. Napájení a sprchovou hlavici je nutno objednat zvlás. Technické údaje Minimální prtocný tlak 1,0 bar Maximální provozní tlak 10 bar Doporucený prtocný tlak 1-5 bar Prùtok pøi prùtoèném tlaku 3 bar 9 l/min Prtok bypass pi 3 baru 3 l / min Termostatická ochrana proti opaøení podle normy DIN EN 1111. Maximální provozní teplota - Doba provozu 70 °C - Krátký cas (< 10 min.) 80 °C Doba prtoku nastavitelná 30 s Pípojné naptí 6 - 24 V DC Píkon 1,5 W Krytí IP 59K mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 6 - ES Instrucciones de montaje y servicio Indicaciones importantes Todos los trabajos deben realizarse con la tensión de alimentación desconectada. ¡Enjuagar las tuberías antes de instalar! Tras finalizar el montaje, ajustar la protección contra escaldaduras. ¡La grifería debe hacerse funcionar únicamente con los tamices y las válvulas antiretorno originales! En función de la calidad del agua, las condiciones locales y la legislación vigente, realizar las inspecciones y el mantenimiento de la grifería a intervalos regulares. La fuente de alimentación y el cabezal de ducha deben pedirse por separado. Datos técnicos Presión mínima de flujo 1,0 bar Presión máxima de servicio 10 bares Presión de flujo recomendada 1-5 bares Flujo volumétrico con 3 bares de presión de flujo 9 l/min Flujo volumétrico bypass con 3 bares de presión de flujo 3 l/min Protección termostática frente a escaldaduras según DIN EN 1111. Temperatura de servicio máxima - Funcionamiento continuo 70 °C - Tiempo breve (< 10 min) 80 °C Tiempo de corriente 30 s ajustable Tensión de conexión 6 - 24 V DC Consumo de potencia 1,5 W Modo de protección IP 59K FI Asennus- ja käyttöohje Tärkeitä ohjeita Kaikki työt on tehtävä jännitteettömälle järjestelmälle. Huuhtele putkijohdot ennen asennusta! Kun asennus on tehty, säädä palovammasuoja! Käytä varusteet vain alkuperäisten sihtien ja takaisinvirtauksen eston kanssa! Hana tulee tarkistaa ja huoltaa säännöllisin väliajoin veden laadusta, paikallisista oloista ja paikalla voimassa olevista määräyksistä riippuen. Jännitesyöttö ja suihkupää on tilattava erikseen. Tekniset tiedot Vähimmäisvirtauspaine 1,0 bar Suurin käyttöpaine 10 bar Suositeltava virtauspaine 1-5 bar Tilavuusvirta 3 barin virtauspaineella 9 l/min Tilavuusvirta Ohitus 3 barin virtauspaineella 3 l/min Termostaattinen kuumavesisuoja DIN EN 1111 mukaan Maksimaalinen käyttölämpötila - Jatkuva käyttö 70 °C - Lyhyt aika (<10 min) 80 °C Juoksuaika 30 s säädettävissä Verkkojännite 6 - 24 V DC Tehonkulutus 1,5 W Suojaustapa IP 59K mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 7 - IT Istruzioni per il montaggio e l'uso Avvertenze importanti Eseguire tutti i lavori fuori tensione. Sciacquare le tubazioni prima di installare! A montaggio avvenuto impostare la protezione dalle scottature! Utilizzare la rubinetteria esclusivamente con i filtri e le valvole antiriflusso originali! Controllare e sottoporre a manutenzione l'apparecchio ad intervalli regolari, in funzione della qualità dell'acqua, delle caratteristiche locali e delle vigenti disposizioni locali. L'alimentazione di tensione e la doccetta vanno ordinate a parte. Specifiche tecniche Pressione idraulica min. 1,0 bar Pressione di esercizio max. 10 bar Pressione idraulica consigliata 1-5 bar Portata volumetrica a 3 bar di pressione idraulica 9 l/min Portata volumetrica bypass a 3 bar 3 l/min Protezione antiscottatura termostatica secondo DIN EN 1111. Temperatura massima di esercizio - Funzionamento continuo 70 °C - Brevemente (<10 min) 80 °C Durata di flusso impostabile da 30 s Tensione di allacciamento 6 - 24 V DC Potenza assorbita 1,5 W Tipo di protezione IP 59K RU . ! ! ! , . . 1,0 10 1-5 3 9 / 3 3 / / DIN EN 1111. - 70 °C - (<10 ) 80 °C 30 . 6 - 24 1,5 IP 59K mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 8 - NL Montage- en bedrijfsinstructies Belangrijke aanwijzingen Alle werkzaamheden in spanningsloze toestand uitvoeren. Voor installatie buisleidingen spoelen! Na de montage de beveiliging tegen verbranding door te heet weter instellen! Armatuur alleen met originele zeven en terugstroomkleppen gebruiken! Afhankelijk van de waterkwaliteit, de plaatselijke omstandigheden en de plaatselijke voorschriften de armatuur regelmatig controleren en onderhouden. Stroomvoorziening en douchekop moeten apart worden besteld. Technische gegevens Minimale dynamische druk 1,0 bar Maximale werkdruk 10 bar Aanbevolen dynamische druk 1-5 bar Volumestroom bij 3 bar dynamische druk 9 l/min Volumestroom Bypass bij 3 bar 3 l/min Thermostatische beveiliging tegen verbranding volgens DIN EN 1111. Maximale bedrijfstemperatuur - Continubedrijf 70 °C - Kortstondig (<10 min) 80 °C Stromingstijd 30 s instelbaar Aansluitspanning 6 - 24 V DC Opgenomen vermogen 1,5 W Veiligheidsgraad IP 59K Cl HCl I - 9 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 1. Montage EN Installation FR Montage ES Montaje IT Montaggio NL Montage PL Monta SV Montering 24 mm 29 mm 5 mm 1 50 TX 25 CS Montáz FI Asennus RU 8 mm 2 2.1 2.2 2.3 2,14 m - 2,34 m mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 10 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 3 4 I I II II - 11 - III III 5 6 7 6.1 - 12 - 8 6.2 6.3 mounting-instruction_2030067236_V2.fm mounting-instruction_2030067236_V2.fm 9 3. A 2x B 1x 10 11 - 13 - 12 12.1 13 14 9. > 43 °C - 14 - 12.2 12.3 mounting-instruction_2030067236_V2.fm 2. Funktion EN Function FR Fonctionnement ES Función IT Funzionamento NL Werking PL Funkcja SV Funktion CS Funkce FI Toiminto RU mounting-instruction_2030067236_V2.fm 30 s - 15 - 3. Hygienespülung ein- / ausschalten EN Switching hygiene flushing NL Hygiënische spoeling on/off in-/uitschakelen FR Activer/désactiver PL Wlczy/wylczy le rinçage hygiénique splukiwanie higieniczne ES Activar/Desactivar SV Koppla hygienspolningen el aclarado higiénico till / från IT Attivare/disattivare lo sciacquo igienico CS Zapnte/vypnte hygienické propláchnutí FI Hygieniahuuhtelun päälle-/ pois päältä kytkeminen RU / EN Ensure open outlet. After 24h of non-use, water flows 30 s DE Freien Auslauf gewährleisten. Nach 24 h Nichtbenutzung fließt 30 s Wasser. FR Garantir un écoulement libre. L'eau s'écoule pendant 30 s. après 24 h de non utilisation. ES Garantizar una salida libre. Si no se realiza ningún uso durante 24 horas, fluye agua durante 30 segundos. IT Garantire l'erogazione libera. Dopo 24h di inutilizzo scorre acqua per 30 s. NL Vrije uitloop garanderen. Na 24 uur niet te zijn gebruikt stroomt er gedurende 30 s. water. PL Zapewni swobodny wylot. Po 24 godz. niekorzystania przez 30 s. wyplywa woda. SV Garantera fritt avlopp. Vatten flyter 30 s efter 24 timmars använd- ningspaus. CS Zajistte volný odtok. Pi nepouzívání 24 h nechte 30 s téct vodu. FI Vapaan virtauksen takaaminen. Käyttämättömänä 24 h jälkeen virtaa vettä 30 s. RU c , 24 , 30 . mounting-instruction_2030067236_V2.fm 24 h 30 s - 16 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 1 5 mm TX 25 - 17 - 1 14 2 3 4 6 3.1 - 18 - 3.2 5 7 3.3 mounting-instruction_2030067236_V2.fm mounting-instruction_2030067236_V2.fm 8 60 s A 24 h B 0 h - 19 - A 2x B 1x 30 s 0 s 9 >12 s 10 1x 11 - 20 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm mounting-instruction_2030067236_V2.fm 12 13 13.1 14 - 21 - 13.2 13.3 4. Thermische Desinfektion manuell EN Thermal disinfection FR Désinfection thermique ES Desinfección térmica IT Disinfezione termica NL Thermische desinfectie PL Dezynfekcja termiczna SV Termisk desinfektion 2,5 mm CS Tepelná dezinfekce FI Terminen desinfiointi RU 1 > 43 °C mounting-instruction_2030067236_V2.fm 2 3 - 22 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 4 > 70 °C 6 < 43 °C > 43 °C - 23 - 5 5. Reinigungsabschaltung einschalten EN Switch on cleaning switch-off NL Inschakelen van de reiniging CS Vypínac pro cistní shutdown FR Activer l'arrêt de nettoyage PL Wlczanie wylczenia na czas FI Aktivoida pesuseisokkien czyszczenia ES Activar el apagado de limpieza SV Aktivera rengörings RU avstängning IT Attivare dello spegnimento per pulizia mounting-instruction_2030067236_V2.fm 1 min 10s 10s - 24 - 6. Fließzeit einstellen EN Adjust flow duration NL Stromingstijd instellen FR Régler la durée d'écoulement PL Ustawi czas przeplywu ES Ajustar el tiempo de flujo SV Ställa in flytförmgan IT Impostazione della durata di flusso CS Nastavit dobu prtoku FI Aseta virtausaika RU 30 s 1 255 s mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 25 - 7. Hygienespülung einstellen EN Setting the hygiene flush FR Réglage de la rinçage d'hygiène ES Ajuste del higiene enjuague IT Impostare lo igiene risciacquo NL Instellen van de hygiënespoeling PL Ustawianie splukiwania higienicznego SV Ställa in hygienspolning CS Nastavení hygienického proplachování FI Hygieniahuuhtelun säätäminen RU EN C: Interval adjustable in h D: Flow duration adjustable in s DE C: Intervall einstellbar in h D: Fließzeit einstellbar in s FR C: intervalle réglable en h D: durée d'écoulement réglable en s ES C: Intervalo ajustable en horas D: Tiempo de flujo activable en seg IT C: intervallo impostabile in h D: durata di flusso impostabile in s NL C: Interval instelbaar in u D: Stromingstijd instelbaar in s PL C: odstp czasu regulowany w godzinach D: czas przeplywu regulowany w sekundach SV C: Intervall kan ställas in i timmar D: Flödestid kan ställas in i sekunder CS C: Interval s nastavením v h D: Doba prtoku s nastavením v s FI C: Aikaväli, asetettavissa h D: Virtausaika, asetettavissa s RU C: D: C D 24 h 30 s mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 26 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm C 1 255 h - 27 - D 1 255 s 8. Reinigungsabschaltung einstellen EN Set the range FR Régler le rayon d'action ES Regular el alcance IT Impostare la portata NL Actieradius instellen PL Ustawienie zasigu SV Ställa in räckvidden CS Nastavení dosahu FI Aseta ulottuma RU 1 min mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 28 - 1 255 min 9. Verbrühungsschutz einstellen EN Adjust scald protection NL Bescherming tegen verbranding instellen FR Réglage du dispositif de PL Ustawianie zabezpieczenia protection contre les échau- przed poparzeniem dures ES Ajustar la protección contra SV Inställning av skållningsskydd escaldaduras IT Impostare la protezione antiscottatura CS Nastavte ochranu proti opaení FI Palovammasuojan asettaminen RU EN Warning If the hot-water supply temperature is greater than 43 °C, set the scald-protector. Failure to observe can cause bodily harm due to scalding. DE Warnung Wenn die Temperatur der Warmwasserversorgung mehr als 43 °C beträgt, den Verbrühungsschutz einstellen. Nichtbeachtung kann Körperverletzung durch Verbrühung bewirken. FR Avertissement Si la température de l'alimentationen eau chaude dépasses 43 °C, il convient de régler le dispositif de protection contre les échaudures. Le non-respect est susceptible de provoquer des blessures corporelles par échaudure. ES Aviso Si la temperatura del suministro de agua caliente es superior a 43 °C, de ajusta la protección contra escaldaduras. La no observación puede tener como consecuencia escaldaduras. IT Avvertenza Se la temperatura dell'alimentazione acqua calda è superiore a 43 °C, impostare la protezione antiscottatura. La non osservanza può causare ustioni. NL Waarschuwing Indien de temperatuur van de watervoorziening hoger is dan 43 °C, de bescherming tegen verbranding instellen. Veronachtzaming kan letsel door verbranden veroorzaken. PL Ostrzeenie Jeli temperatura wody w instalacji doprowadzajcej przekracza 43 °C, naley ustawi zabezpieczenie przed poparzeniem. Nieprzestrzeganie tego zalecenia moe prowadzi do urazów ciala spowodowanych poparzeniem. SV Varning Skållningsskyddet ska ställas in om varmvattnet blir varmare än 43 °C. Inställning av skållningsskydd. Om detta inte efterföljs finns det risk för skållningsskador. CS Varování Kdyz teplota pivádné teplé vody ciní více nez 43 °C, nastavte ochranu proti opaení. Nerespektování mze vést k poranní opaením. FI Varoitus Kun lämminvesisyötön lämpötila on enemmän kuin 43 °C, aseta palovammasuoja. Huomioon ottamatta jättäminen voi saada aikaan vartalovamman palovammasta. RU 43 °C, . . - 29 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 1 3 2,5 mm 5 - 30 - 2,5 mm 2 4 mounting-instruction_2030067236_V2.fm mounting-instruction_2030067236_V2.fm 6 < 43 °C 7 > 43 °C - 31 - 8 9 1 Nm 10. Thermische Desinfektion nachrüsten elektrisch EN Retrofit thermal disinfection NL Thermische desinfectie electrical monteren elektrisch CS Dovybavení tepelné dezinfekce elektrické FR Montage ultérieur de la désinfection thermique PL Doposaanie dezynfekcji FI Lämpödesinfioinnin jälkivarustelu termicznej uklady elektryczne sähköinen électrique ES Reequipamiento eléctrico de la SV Eftermontera termisk desinfección térmica desinfektion elektriskt RU IT Montaggio successivo disinfezione termica parte elettrica 22. mounting-instruction_2030067236_V2.fm EN Not included in scope of delivery PL poza zakresem dostawy FR non compris dans la livraison ES no forma parte del volúmen de suministro IT Non compreso nella fornitura NL niet bij levering inbegrepen DE nicht Lieferumfang SV ngår ej i leveransen CS Není soucástí dodávky FI ei kuulu toimitukseen RU He - 32 - 11. Wartung EN Maintenance FR Maintenance ES Mantenimiento IT Manutenzione 14. NL Onderhoud PL Konserwacja SV Underhll CS Varování FI Huolto RU 15. 16. 17. mounting-instruction_2030067236_V2.fm 18. 19. - 33 - 12. Paneel abnehmen EN Removing the panel FR Retirer le panneau ES Retirar el panel IT Rimozione del pannello NL Paneel weghalen PL Zdejmowanie panelu SV Ta bort panelen 5 mm TX 25 CS Demontujte panel FI Paneelin irrottaminen RU 1 2 3 3.1 3.2 3.3 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 34 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 4 5 7 - 35 - 6 13. Paneel montieren EN Mounting the panel FR Monter le panneau ES Montar el panel IT Montaggio del pannello NL Paneel monteren PL Monta panelu SV Montera panelen 5 mm TX 25 1 60 s CS Namontujte panel FI Paneelin asentaminen RU 3. A 2x B 1x 2 3 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 36 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 4 4.1 5 - 37 - 4.2 4.3 14. Siebe wechseln EN Replace the filters FR Remplacement les filtres ES Cambiar los tamices IT Sostituire i filtri NL Zeven vervangen PL Wymiana sit SV Byt filter 5 mm CS Vymte síto FI Siivilän vaihto RU 1 2 12. 1+2 3 4 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 38 - 15. Thermostatkartusche wechseln EN Changing the thermostat NL Thermostaatcartridge cartridge vervangen FR Remplacement de la cartouche PL Wymiana glowicy du thermostat termostatycznej ES Cambio del cartucho de SV Byta termostatpatron termostato IT Sostituzione della cartuccia termostatica CS Výmna zásobníku termostatu FI Termostaattipatruunan vaihtaminen RU EN Warning After installing the fitting or removing the thermocouple, adjust the scald protector. Failure to observe can cause bodily harm due to scalding. DE Warnung Nach Montage der Armatur oder Demontage des Thermoelementes den Verbrühungsschutz einstellen. Nichtbeachtung kann Körperverletzung durch Verbrühung bewirken. FR Avertissement Après le montage du robinet ou le démontage du thermocouple, régler la protection contre les échaudures. Le non-respect est susceptible de provoquer des blessures corporelles par échaudure. ES Aviso Tras montar la grifería o después de desmontar el termoelemento, ajustar la protección contra escaldaduras. La no observación puede tener como consecuencia escaldaduras. IT Avvertenza Al termine del montaggio della rubinetteria o dopo lo smontaggio del termoelemento, impostare la protezione antiscottatura. La non osservanza può causare ustioni. NL Waarschuwing Na de montage van de armatuur of demontage van het thermische element de bescherming tegen verbranding instellen. Veronachtzaming kan letsel door verbranden veroorzaken. PL Ostrzeenie Po zamontowaniu baterii lub demontau termoogniwa naley ustawi zabezpieczenie przed poparzeniem. Nieprzestrzeganie tego zalecenia moe prowadzi do urazów ciala spowodowanych poparzeniem. SV Varning Ställ in skållningsskyddet efter montering av armaturen eller demontering av termoelementet. Om detta inte efterföljs finns det risk för skållningsskador. CS Varování Po montázi armatury nebo demontázi termoclánku nastavte ochranu proti opaení. Nerespektování mze vést k poranní opaením. FI Varoitus Laitteiston asennuksen tai lämpöelementin purkamisen jälkeen asenna palovammasuoja. Huomioon ottamatta jättäminen voi saada aikaan vartalovamman palovammasta. RU . . - 39 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 1 3 4 mm 12. 1+2 - 40 - 2 4 mounting-instruction_2030067236_V2.fm mounting-instruction_2030067236_V2.fm 5 7 9 9. 59 > 43 °C - 41 - 6 8 16. Magnetventilkartusche wechseln EN Replacing the solenoid valve NL Magneetventielpatroon verandering CS Výmna kartuse s magnetickým cartridge ventilem FR Remplacement de la cartouche PL Wymiana wkladu zaworu FI Magneettiventtiilipanoksen d'électrovanne elektromagnetycznego vaihtaminen ES Cambiar cartucho de la válvula SV Byta magnetventilpatron RU electromagnética IT Sostituzione della cartuccia della valvola elettromagnetica 21 mm 1 2 12. 3 4 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 42 - 5 1 2 EN 1: Black 2: Red Thermal disinfection DE 1: Schwarz 2: Rot Thermische Desinfektion PL 1: Czarny SV 1: Svart 2: Czerwony Dezynfekcja termiczna 2: Röd Termisk desinfektion FR 1: Noir 2: Rouge Désinfection thermique CS 1: cerná 2: Cervený Tepelná dezinfekce ES 1: Negro 2: Rojo Desinfección térmica FI 1: Musta 2: Punainen Terminen desinfiointi IT 1: Nero 2: Rosso Disinfezione termica NL 1: Zwart 2: Rood Thermische desinfectie RU 1: 2: 6 13. - 43 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 17. Durchflussmengenregler wechseln EN Replace the flow rate regulator NL Debietregelaar vervangen FR Remplacement du régulateur PL Wymiana regulatora wielkoci de débit przeplywu ES Cambiar el regulador SV Byt flödesregulator volumétrico de paso IT Sostituire il regolatore di portata CS Byt flödesregulator FI Läpivirtausmäärän säätimen vaihto RU 5 mm 1 2 12. 1+2 3 4 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 44 - 18. Rückflussverhinderer wechseln EN Replace the return flow NL Terugstroomklep vervangen inhibitor FR Remplacement du clapet de PL Wymiana zaworu zwrotnego non-retour ES Reemplazar la válvula SV Byt återströmningsskydd antiretorno IT Sostituire la valvola antiriflusso CS Vymte zábranu zptného prtoku FI Paluuvirtausestäjän vaihto RU 29 mm 1 2 12. 3 4 13. mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 45 - 19. Sensor wechseln EN Replace sensor FR Changer le capteur ES Cambiar el sensor IT Cambiare il sensore NL Sensor vervangen PL Wymieni czujnik SV Byt sensor 32 mm CS Vymte snímac FI Anturi vaihto RU 1 2 12. 3 4 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 46 - 5 6 7 1 8 13. 2 EN 1: Black 2: Red Thermal disinfection DE 1: Schwarz 2: Rot Thermische Desinfektion PL 1: Czarny SV 1: Svart 2: Czerwony Dezynfekcja termiczna 2: Röd Termisk desinfektion FR 1: Noir 2: Rouge Désinfection thermique CS 1: cerná 2: Cervený Tepelná dezinfekce ES 1: Negro 2: Rojo Desinfección térmica FI 1: Musta 2: Punainen Terminen desinfiointi IT 1: Nero 2: Rosso Disinfezione termica NL 1: Zwart 2: Rood Thermische desinfectie RU 1: 2: - 47 - mounting-instruction_2030067236_V2.fm 20. Ersatzteile EN Replacement parts FR Pièces de rechange ES Piezas de recambio IT Pezzi di ricambio NL Reserveonderdelen PL Czci zamienne SV Reservdelar 10 11 12 9 8 5 4 7 3 6 CS Náhradní díly FI Varaosat RU 1..... 2030031443 ESHOW0059 2..... 2030047082 ASXT9003 3..... 2030003296 EAQLT0003 4..... 2030060308 ASXT2001 5..... 2030003300 EAQLT0004 6..... 2030063079 ASET2015 7..... 2030003033 EAQFU0001 8..... 2030060302 ASET2013 9..... 9 l/min: 2000104782 ESHHE0001 10... 2030060314 ASXX2005 11 ... 2030060824 a) ASXX2006 12... 2030055550 ACEX9012 2 1 mounting-instruction_2030067236_V2.fm EN a) 2 pieces DE a) 2 Stück FR a) 2 pièces ES a) 2 piezas IT a) 2 pezzi NL a) 2 stuk PL a) 2 sztuk SV a) 2 styck CS a) 2 kus - 48 - FI a) 2 kappaletta RU a) 2 21. Zubehör I EN Accessories I FR Accessoire I ES Accesorios I IT Accessori I 1 NL Toebehoren I PL Akcesoria I SV Tillbehör I 2 4 6 5 7 CS Príslusenství I FI Lisävarusteet I RU I 3 1..... 2030054254 SHAC0011 2..... 19° 2030054255 SHAS0011 3..... 2030054793 SHMU0011 4..... 3600002063 ACEX9023 5..... 2000104846 EPRTR0008 6..... 2030039477 ACEX9001 7..... 5 m: 2030043814 ACEX9010 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 49 - 22. Zubehör II EN Accessories II FR Accessoire II ES Accesorios II IT Accessori II 8 NL Toebehoren II PL Akcesoria II SV Tillbehör II 9 10 11 A3000 open 12 13 14 CS Príslusenství II FI Lisävarusteet II RU II 8..... 2030036654 ACEX9005 9..... 2030036849 ACEX9004 10... 2030041918 ACET2001 11 ... 2030057940 ACXT2001 12... 110-170 mm: 2030057071 ACXX2016 160-250 mm: 2030057072 ACXX2017 240-410 mm: 2030057073 ACXX2018 400-660 mm: 2030057075 ACXX2019 650-960 mm: 2030057076 ACXX2020 13... 6 l/min: 2030027586 ESHHE0004 12 l/min: 2000104783 ESHHE0002 14... 2030047203 ACXX9003 mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 50 - Notizen EN Notes FR Notes ES Notas IT Annotazioni NL Notities PL Uwagi SV Notiser CS Poznámky FI Muistiinpanot RU mounting-instruction_2030067236_V2.fm - 51 - © KWC Group Management AG, Switzerland / 09.08.24 / 2030067236 Australia PR Kitchen and Water Systems Pty Ltd Dandenong South VIC 3175 Phone +61 3 9700 9100 Austria KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Phone +43 5574 6735 0 Belgium, Netherlands & Luxembourg KWC Aquarotter GmbH 9320 Aalst; Belgium Phone NL +31 (0) 492 728 224 BE/LU +32 (0) 53 60 31 50 Czech Republic KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde, Germany Phone +49 3378 818 309 Middle East KWC ME LLC Ras Al Khaimah, United Arab Emirates Phone +971 7 2034 700 Poland KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde, Germany Phone +48 58 35 19 700 Spain KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Phone +43 5574 6735 211 Switzerland & Liechtenstein KWC Group Management AG 5726 Unterkulm, Switzerland Phone +41 62 768 69 00 United Kingdom KWC DVS Ltd - Northern Office Barlborough S43 4PZ Phone +44 1246 450 255 KWC DVS Ltd - Southern Office Paignton TQ4 7TW Phone +44 1803 529 021 EAST EUROPE Bosnia Herzegovina Bulgaria | Croatia Hungary | Latvia Lithuania | Romania Russia | Serbia | Slovakia Slovenia | Ukraine KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde, Germany Phone +49 3378 818 261 Germany KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde Phone +49 3378 818 0 Turkey KWC ME LLC Ras Al Khaimah, United Arab Emirates Phone +971 7 2034 700 Italy KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Numero Verde +39 800 789 233 SCANDINAVIA & ESTONIA Finland | Sweden | Norway Denmark | Estonia KWC Northern Europe Oy 6850 Naarajärvi, Finland Phone +358 15 34 111 OTHER COUNTRIES KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Phone +43 5574 6735 0Acrobat Distiller 10.1.16 (Windows)