Installation Guide for KWC models including: F5ET2036, 2030067181, F5ET2036 MIRANIT Shower Panel, MIRANIT Shower Panel, Shower Panel

2030067181-F5ET2036

nonverbal, F5ET20

KWC Aquarotter GmbH

F5ET2036


File Info : application/pdf, 52 Pages, 1.55MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

fama2030067181
F5

F5ET2036
2030067181

DE Montage- und Betriebsanleitung

EN Installation and operating instructions

FR Notice de montage et de mise en service

ES Instrucciones de montaje y servicio

IT Istruzioni per il montaggio e l'uso

NL Montage- en bedrijfsinstructies

PL Instrukcja montau i obslugi

SV Monterings- och driftinstruktion

CS Návod pro montáz a provoz

FI

Asennus- ja käyttöohje

RU      


Duschpaneel MIRANIT Shower panel MIRANIT Panneau de douche MINRANIT Panel de ducha de MIRANIT Pannello doccia MIRANIT douchepaneel MIRANIT Panel natryskowy MIRANIT
Dusch panel MIRANIT Sprchový panel MIRANIT
Suihkupaneeli MIRANIT

mounting-instruction_2030067236_V2.fm / 09.08.24

- 2 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 3 -

EN

Installation and operating instructions

Important notes  All work must be carried out in a
de-energised state.
 Before installing flush piping system!
 Set the scald protection after assembly has been completed.
 The fitting must be operated only with original mesh filters and return flow inhibitors!
 The fitting must be checked and maintained at regular intervals depending on the water quality and in accordance with the local conditions, and rules and regulations applicable at the site.
 Power supply and shower head must be ordered separately.

Technical data  Minimum flow pressure 1.0 bar  Maximum operating pressure 10 bar  Recommended flow pressure 1-5 bar  Volume flow at 3 bar flow pressure 9 l/min  Volume flow bypass at 3 bar 3 l/min  Thermostatic scald-protection in
compliance with DIN EN 1111.  maximum operating temperature
- continuous operation 70 °C - short-term (<10 min) 80 °C  Flow duration 30 s adjustable  Supply voltage 6 - 24 V DC  Power consumption 1.5 W  Type of protection IP 59K

DE Montage- und Betriebsanleitung
Wichtige Hinweise  Alle Arbeiten im spannungsfreien Zustand
durchführen.  Vor Installation Rohrleitungen spülen!  Nach erfolgter Montage den
Verbrühungsschutz einstellen.  Armatur nur mit original Sieben und
Rückflussverhinderern betreiben!  In Abhängigkeit von der Wasserqualität,
den örtlichen Gegebenheiten und den vor Ort geltenden Bestimmungen die Armatur in regelmäßigen Abständen prüfen und warten.  Spannungsversorgung und Duschkopf müssen separat bestellt werden.
Technische Daten  Mindestfließdruck 1,0 bar  Maximaler Betriebsdruck 10 bar  Empfohlener Fließdruck 1-5 bar  Volumenstrom bei 3 bar Fließdruck
9 l/min  Volumenstrom Bypass Thermische
Desinfektion bei 3 bar 3 l/min  Thermostatischer Verbrühungsschutz laut
DIN EN 1111.  maximale Betriebstemperatur
- Dauerbetrieb 70 °C - Kurzzeit (<10 min) 80 °C  Fließzeit 30 s einstellbar  Anschlussspannung 6 - 24 V DC  Leistungsaufnahme 1,5 W  Schutzart IP 59K

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 4 -

PL Instrukcja montau i obslugi
Wane wskazówki  Wszystkie prace przeprowadza po
odlczeniu zasilania elektrycznego.  Przed instalacj przepluka rury!  Po przeprowadzeniu montau ustawi
zabezpieczenie przed poparzeniem!  Armatury naley uywa wylcznie z
oryginalnymi sitkami i zaworami zwrotnymi!  Armatur naley poddawa regularnej
kontroli i konserwacji w zalenoci od jakoci wody, warunków lokalnych i obowizujcych przepisów.  Zasilanie elektryczne i glowic prysznicow naley zamawia oddzielnie.
Dane techniczne  Minimalne cinienie przeplywu 1,0 bar  Maksymalne cinienie robocze 10 barów  Zalecane cinienie przeplywu 1-5 barów  Objtociowe natenie przeplywu przy
cinieniu 3 barów 9 l/min  Objtociowe bypass przeplywu przy
3 barów 3 l/min  Termostatyczne zabezpieczenie przed
poparzeniem zgodnie z DIN EN 1111.  Maksymalna temperatura eksploatacji
- Praca stala 70 °C - Czas krótki (<10 min) 80 °C  Czas przeplywu 30 s z moliwoci ustawienia  Napicie przylczeniowe 6 - 24 V DC  Pobór mocy 1,5 W  Rodzaj ochrony IP 59K

SV Monterings- och driftinstruktion
Viktiga informationer  Genomför alla arbeten i spänningslöst
tillstånd.  Spola igenom rörledningarna före
installation!  Ställ in skållningsskyddet efter
installationen!  Använd armaturen endast med originalsilar
och originalåterflödesförhindrare!  Kontrollera och serva armaturen med
intervaller som bestäms av vattenkvaliteten samt de lokala förhållandena och de bestämmelser som gäller där.  Spänningsförsörjning och duschmunstycke måste beställas separat.
Tekniska data  Minsta hydrauliska tryck 1,0 bar  Maximalt drifttryck 10 bar  Rekommenderat hydrauliskt tryck 1-5 bar  Volymstrom vid 3 bar hydrauliskt tryck
9 l/min  Volymstrom Bypass vid 3 bar 3 l/min  Termostatiskt skållningsskydd enligt DIN
EN 1111.  Maximal driftstemperatur
- Kontinuerlig drift 70 °C - Kort tid (< 10 min) 80 °C  Flyttid 30 s inställbar  Anslutningsspänning 6 - 24 V DC  Effektbehov 1,5 W  Skyddsklass IP 59K

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 5 -

FR

Notice de montage et de mise en service

Remarques importantes  Effectuez tous les travaux quand le
dispositif est hors tension.
 Rincer les conduites avant d'installer !  Régler le dispositif de protection contre les
brûlures après le montage!
 Ne faire fonctionner la robinetterie qu'avec les filtres et clapets de non retour d'origine !
 En fonction de la qualité de l'eau, ainsi que des conditions et des dispositions locales, il convient de contrôler et d'entretenir la robinetterie à intervalles réguliers.
 L'alimentation électrique et le pommeau de douche doivent être commandés séparément.

Données techniques  Pression dynamique minimale 1,0 bar
 Pression de service maximale 10 bars
 Pression dynamique recommandée 1-5 bars
 Débit volumique pour 3 bars de pression dynamique 9 l/min
 Débit volumique bypass pour 3 bars 3 l/min
 Protection thermostatique contre les échaudures selon DIN EN 1111.
 Température de fonctionnement maximale - Fonctionnement continu 70 °C - Courte période (< 10 min) 80 °C
 Durée d'écoulement 30 s réglable  Tension de raccordement 6 - 24 V DC  Puissance absorbée 1,5 W  Type de protection IP 59K

CS Návod pro montáz a provoz
Dlezité pokyny  Veskeré práce vykonávejte ve stavu bez
naptí.  Ped instalací potrubí propláchnte!  Po úspsné montázi nastavte ochranu proti
opaení!  Provozovat armaturu jen s originálními
sítky a zaízeními proti zptnému toku!  V závislosti na kvalit vody, místních
podmínkách a pedpisech platných v míst instalace je nutné provádt v pravidelných intervalech kontrolu a údrzbu armatury.  Napájení a sprchovou hlavici je nutno objednat zvlás.
Technické údaje  Minimální prtocný tlak 1,0 bar  Maximální provozní tlak 10 bar  Doporucený prtocný tlak 1-5 bar  Prùtok pøi prùtoèném tlaku 3 bar 9 l/min  Prtok bypass pi 3 baru 3 l / min  Termostatická ochrana proti opaøení podle
normy DIN EN 1111.  Maximální provozní teplota
- Doba provozu 70 °C - Krátký cas (< 10 min.) 80 °C  Doba prtoku nastavitelná 30 s  Pípojné naptí 6 - 24 V DC  Píkon 1,5 W  Krytí IP 59K

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 6 -

ES

Instrucciones de montaje y servicio

Indicaciones importantes  Todos los trabajos deben realizarse con la
tensión de alimentación desconectada.
 ¡Enjuagar las tuberías antes de instalar!  Tras finalizar el montaje, ajustar la
protección contra escaldaduras.
 ¡La grifería debe hacerse funcionar únicamente con los tamices y las válvulas antiretorno originales!
 En función de la calidad del agua, las condiciones locales y la legislación vigente, realizar las inspecciones y el mantenimiento de la grifería a intervalos regulares.
 La fuente de alimentación y el cabezal de ducha deben pedirse por separado.

Datos técnicos  Presión mínima de flujo 1,0 bar  Presión máxima de servicio 10 bares  Presión de flujo recomendada 1-5 bares  Flujo volumétrico con 3 bares de presión
de flujo 9 l/min  Flujo volumétrico bypass con 3 bares de
presión de flujo 3 l/min  Protección termostática frente a
escaldaduras según DIN EN 1111.  Temperatura de servicio máxima
- Funcionamiento continuo 70 °C - Tiempo breve (< 10 min) 80 °C  Tiempo de corriente 30 s ajustable  Tensión de conexión 6 - 24 V DC  Consumo de potencia 1,5 W  Modo de protección IP 59K

FI Asennus- ja käyttöohje
Tärkeitä ohjeita  Kaikki työt on tehtävä jännitteettömälle
järjestelmälle.  Huuhtele putkijohdot ennen asennusta!  Kun asennus on tehty, säädä
palovammasuoja!  Käytä varusteet vain alkuperäisten sihtien
ja takaisinvirtauksen eston kanssa!  Hana tulee tarkistaa ja huoltaa säännöllisin
väliajoin veden laadusta, paikallisista oloista ja paikalla voimassa olevista määräyksistä riippuen.  Jännitesyöttö ja suihkupää on tilattava erikseen.
Tekniset tiedot  Vähimmäisvirtauspaine 1,0 bar  Suurin käyttöpaine 10 bar  Suositeltava virtauspaine 1-5 bar  Tilavuusvirta 3 barin virtauspaineella
9 l/min  Tilavuusvirta Ohitus 3 barin
virtauspaineella 3 l/min  Termostaattinen kuumavesisuoja
DIN EN 1111 mukaan  Maksimaalinen käyttölämpötila
- Jatkuva käyttö 70 °C - Lyhyt aika (<10 min) 80 °C  Juoksuaika 30 s säädettävissä  Verkkojännite 6 - 24 V DC  Tehonkulutus 1,5 W  Suojaustapa IP 59K

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 7 -

IT

Istruzioni per il montaggio e l'uso

Avvertenze importanti  Eseguire tutti i lavori fuori tensione.  Sciacquare le tubazioni prima di installare!  A montaggio avvenuto impostare la
protezione dalle scottature!  Utilizzare la rubinetteria esclusivamente
con i filtri e le valvole antiriflusso originali!  Controllare e sottoporre a manutenzione
l'apparecchio ad intervalli regolari, in funzione della qualità dell'acqua, delle caratteristiche locali e delle vigenti disposizioni locali.  L'alimentazione di tensione e la doccetta vanno ordinate a parte.

Specifiche tecniche  Pressione idraulica min. 1,0 bar
 Pressione di esercizio max. 10 bar
 Pressione idraulica consigliata 1-5 bar
 Portata volumetrica a 3 bar di pressione idraulica 9 l/min
 Portata volumetrica bypass a 3 bar 3 l/min  Protezione antiscottatura termostatica
secondo DIN EN 1111.  Temperatura massima di esercizio
- Funzionamento continuo 70 °C - Brevemente (<10 min) 80 °C  Durata di flusso impostabile da 30 s  Tensione di allacciamento 6 - 24 V DC  Potenza assorbita 1,5 W  Tipo di protezione IP 59K

RU

      

      
 .
    !    
   !
          !
           ,        .
       .

 
    1,0 
    10 
    1-5 
      3  9 /
     3  3 /
       /   DIN EN 1111.
    -    70 °C -   (<10 ) 80 °C
   30 .     
6 - 24       1,5     IP 59K

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 8 -

NL Montage- en bedrijfsinstructies
Belangrijke aanwijzingen  Alle werkzaamheden in spanningsloze
toestand uitvoeren.  Voor installatie buisleidingen spoelen!  Na de montage de beveiliging tegen
verbranding door te heet weter instellen!  Armatuur alleen met originele zeven en
terugstroomkleppen gebruiken!  Afhankelijk van de waterkwaliteit, de
plaatselijke omstandigheden en de plaatselijke voorschriften de armatuur regelmatig controleren en onderhouden.  Stroomvoorziening en douchekop moeten apart worden besteld. Technische gegevens  Minimale dynamische druk 1,0 bar  Maximale werkdruk 10 bar  Aanbevolen dynamische druk 1-5 bar  Volumestroom bij 3 bar dynamische druk 9 l/min  Volumestroom Bypass bij 3 bar 3 l/min  Thermostatische beveiliging tegen verbranding volgens DIN EN 1111.  Maximale bedrijfstemperatuur - Continubedrijf 70 °C - Kortstondig (<10 min) 80 °C  Stromingstijd 30 s instelbaar  Aansluitspanning 6 - 24 V DC  Opgenomen vermogen 1,5 W  Veiligheidsgraad IP 59K
Cl HCl I
- 9 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

1. Montage
EN Installation FR Montage ES Montaje IT Montaggio

NL Montage PL Monta SV Montering

24 mm 29 mm

5 mm

1

50

TX 25

CS Montáz FI Asennus RU 
8 mm

2

2.1

2.2

2.3

2,14 m - 2,34 m

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 10 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

3

4

I

I II

II

- 11 -

III

III

5

6

7

6.1

- 12 -

8

6.2

6.3

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

9
3.
A 2x B 1x
10
11
- 13 -

12
12.1

13

14
9. > 43 °C
- 14 -

12.2

12.3

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

2. Funktion
EN Function FR Fonctionnement ES Función IT Funzionamento

NL Werking PL Funkcja SV Funktion

CS Funkce FI Toiminto RU 

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

30 s
- 15 -

3. Hygienespülung ein- / ausschalten

EN Switching hygiene flushing NL Hygiënische spoeling

on/off

in-/uitschakelen

FR Activer/désactiver

PL Wlczy/wylczy

le rinçage hygiénique

splukiwanie higieniczne

ES Activar/Desactivar

SV Koppla hygienspolningen

el aclarado higiénico

till / från

IT Attivare/disattivare lo sciacquo igienico

CS Zapnte/vypnte hygienické propláchnutí
FI Hygieniahuuhtelun päälle-/ pois päältä kytkeminen
RU   /

EN
 Ensure open outlet.  After 24h of non-use, water flows 30 s
DE
 Freien Auslauf gewährleisten.  Nach 24 h Nichtbenutzung fließt 30 s
Wasser.
FR
 Garantir un écoulement libre.  L'eau s'écoule pendant 30 s. après 24 h de
non utilisation.
ES
 Garantizar una salida libre.  Si no se realiza ningún uso durante
24 horas, fluye agua durante 30 segundos.
IT
 Garantire l'erogazione libera.  Dopo 24h di inutilizzo scorre acqua per
30 s.
NL
 Vrije uitloop garanderen.  Na 24 uur niet te zijn gebruikt stroomt er
gedurende 30 s. water.

PL
 Zapewni swobodny wylot.  Po 24 godz. niekorzystania przez 30 s.
wyplywa woda.
SV
 Garantera fritt avlopp.  Vatten flyter 30 s efter 24 timmars använd-
ningspaus.
CS
 Zajistte volný odtok.  Pi nepouzívání 24 h nechte 30 s téct vodu.
FI
 Vapaan virtauksen takaaminen.  Käyttämättömänä 24 h jälkeen virtaa vettä
30 s.
RU
     c ,   
   24 ,   30   .

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

24 h

30 s

- 16 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

1

5 mm

TX 25

- 17 -

1 ­ 14

2

3

4

6

3.1

- 18 -

3.2

5

7

3.3

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

8
60 s

A
24 h

B

0 h

- 19 -

A 2x B 1x
30 s

0 s

9
>12 s
10
1x
11
- 20 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

12

13
13.1

14

- 21 -

13.2

13.3

4. Thermische Desinfektion ­ manuell

EN Thermal disinfection FR Désinfection thermique ES Desinfección térmica IT Disinfezione termica

NL Thermische desinfectie PL Dezynfekcja termiczna SV Termisk desinfektion

2,5 mm

CS Tepelná dezinfekce FI Terminen desinfiointi RU  

1
> 43 °C

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

2

3

- 22 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

4

> 70 °C

6
< 43 °C

> 43 °C

- 23 -

5

5. Reinigungsabschaltung einschalten

EN Switch on cleaning switch-off NL Inschakelen van de reiniging CS Vypínac pro cistní

shutdown

FR Activer l'arrêt de nettoyage PL Wlczanie wylczenia na czas FI Aktivoida pesuseisokkien

czyszczenia

ES Activar el apagado de limpieza SV Aktivera rengörings

RU   

avstängning



IT Attivare dello spegnimento per pulizia

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

1 min 10s 10s
- 24 -

6. Fließzeit einstellen

EN Adjust flow duration

NL Stromingstijd instellen

FR Régler la durée d'écoulement PL Ustawi czas przeplywu

ES Ajustar el tiempo de flujo

SV Ställa in flytförmgan

IT Impostazione della durata di flusso

CS Nastavit dobu prtoku FI Aseta virtausaika RU   

30 s

1 ­ 255 s

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 25 -

7. Hygienespülung einstellen

EN Setting the hygiene flush
FR Réglage de la rinçage d'hygiène
ES Ajuste del higiene enjuague IT Impostare lo igiene risciacquo

NL Instellen van de hygiënespoeling
PL Ustawianie splukiwania higienicznego
SV Ställa in hygienspolning

CS Nastavení hygienického proplachování FI Hygieniahuuhtelun säätäminen RU   

EN
 C: Interval adjustable in h  D: Flow duration adjustable in s
DE
 C: Intervall einstellbar in h  D: Fließzeit einstellbar in s
FR
 C: intervalle réglable en h  D: durée d'écoulement réglable en s
ES
 C: Intervalo ajustable en horas  D: Tiempo de flujo activable en seg
IT
 C: intervallo impostabile in h  D: durata di flusso impostabile in s
NL
 C: Interval instelbaar in u  D: Stromingstijd instelbaar in s

PL
 C: odstp czasu regulowany w godzinach  D: czas przeplywu regulowany w
sekundach
SV
 C: Intervall kan ställas in i timmar  D: Flödestid kan ställas in i sekunder
CS
 C: Interval s nastavením v h  D: Doba prtoku s nastavením v s
FI
 C: Aikaväli, asetettavissa h  D: Virtausaika, asetettavissa s
RU
 C:      D:     

C

D

24 h

30 s

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 26 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

C
1 ­ 255 h

- 27 -

D
1 ­ 255 s

8. Reinigungsabschaltung einstellen

EN Set the range FR Régler le rayon d'action ES Regular el alcance IT Impostare la portata

NL Actieradius instellen PL Ustawienie zasigu SV Ställa in räckvidden

CS Nastavení dosahu FI Aseta ulottuma RU   

1 min

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 28 -

1 ­ 255 min

9. Verbrühungsschutz einstellen

EN Adjust scald protection

NL Bescherming tegen

verbranding instellen

FR Réglage du dispositif de

PL Ustawianie zabezpieczenia

protection contre les échau-

przed poparzeniem

dures

ES Ajustar la protección contra SV Inställning av skållningsskydd

escaldaduras

IT Impostare la protezione antiscottatura

CS Nastavte ochranu proti opaení FI Palovammasuojan asettaminen
RU    

EN Warning If the hot-water supply temperature is greater than 43 °C, set the scald-protector. Failure to observe can cause bodily harm due to scalding.
DE Warnung Wenn die Temperatur der Warmwasserversorgung mehr als 43 °C beträgt, den Verbrühungsschutz einstellen. Nichtbeachtung kann Körperverletzung durch Verbrühung bewirken.
FR Avertissement Si la température de l'alimentationen eau chaude dépasses 43 °C, il convient de régler le dispositif de protection contre les échaudures. Le non-respect est susceptible de provoquer des blessures corporelles par échaudure.
ES Aviso Si la temperatura del suministro de agua caliente es superior a 43 °C, de ajusta la protección contra escaldaduras. La no observación puede tener como consecuencia escaldaduras.
IT Avvertenza Se la temperatura dell'alimentazione acqua calda è superiore a 43 °C, impostare la protezione antiscottatura. La non osservanza può causare ustioni.
NL Waarschuwing Indien de temperatuur van de watervoorziening hoger is dan 43 °C, de bescherming tegen verbranding instellen. Veronachtzaming kan letsel door verbranden veroorzaken.

PL Ostrzeenie Jeli temperatura wody w instalacji doprowadzajcej przekracza 43 °C, naley ustawi zabezpieczenie przed poparzeniem. Nieprzestrzeganie tego zalecenia moe prowadzi do urazów ciala spowodowanych poparzeniem.
SV Varning Skållningsskyddet ska ställas in om varmvattnet blir varmare än 43 °C. Inställning av skållningsskydd. Om detta inte efterföljs finns det risk för skållningsskador.
CS Varování Kdyz teplota pivádné teplé vody ciní více nez 43 °C, nastavte ochranu proti opaení. Nerespektování mze vést k poranní opaením.
FI Varoitus Kun lämminvesisyötön lämpötila on enemmän kuin 43 °C, aseta palovammasuoja. Huomioon ottamatta jättäminen voi saada aikaan vartalovamman palovammasta.
RU          43 °C,    .           .

- 29 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

1

3

2,5 mm

5
- 30 -

2,5 mm

2

4

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

6
< 43 °C

7

> 43 °C

- 31 -

8

9

1 Nm

10. Thermische Desinfektion nachrüsten ­ elektrisch

EN Retrofit thermal disinfection ­ NL Thermische desinfectie

electrical

monteren ­ elektrisch

CS Dovybavení tepelné dezinfekce ­ elektrické

FR Montage ultérieur de la désinfection thermique ­

PL Doposaanie dezynfekcji

FI Lämpödesinfioinnin jälkivarustelu ­

termicznej ­ uklady elektryczne sähköinen

électrique

ES Reequipamiento eléctrico de la SV Eftermontera termisk

desinfección térmica

desinfektion ­ elektriskt

RU    ­  

IT Montaggio successivo disinfezione termica ­ parte elettrica

22.

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

EN Not included in scope of delivery PL poza zakresem dostawy FR non compris dans la livraison ES no forma parte del volúmen de suministro IT Non compreso nella fornitura NL niet bij levering inbegrepen

DE nicht Lieferumfang SV ngår ej i leveransen CS Není soucástí dodávky FI ei kuulu toimitukseen RU He    

- 32 -

11. Wartung
EN Maintenance FR Maintenance ES Mantenimiento IT Manutenzione
14.

NL Onderhoud PL Konserwacja SV Underhll

CS Varování FI Huolto RU  
15.

16.

17.

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

18.

19.

- 33 -

12. Paneel abnehmen

EN Removing the panel FR Retirer le panneau ES Retirar el panel IT Rimozione del pannello

NL Paneel weghalen PL Zdejmowanie panelu SV Ta bort panelen

5 mm

TX 25

CS Demontujte panel FI Paneelin irrottaminen RU  

1

2

3

3.1

3.2

3.3

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 34 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

4

5

7

- 35 -

6

13. Paneel montieren
EN Mounting the panel FR Monter le panneau ES Montar el panel IT Montaggio del pannello

NL Paneel monteren PL Monta panelu SV Montera panelen

5 mm

TX 25

1

60 s

CS Namontujte panel FI Paneelin asentaminen RU  

3.
A 2x B 1x

2

3

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 36 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

4
4.1

5

- 37 -

4.2

4.3

14. Siebe wechseln
EN Replace the filters FR Remplacement les filtres ES Cambiar los tamices IT Sostituire i filtri

NL Zeven vervangen PL Wymiana sit SV Byt filter

5 mm

CS Vymte síto FI Siivilän vaihto RU  

1

2

12.

1+2

3

4

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 38 -

15. Thermostatkartusche wechseln

EN Changing the thermostat

NL Thermostaatcartridge

cartridge

vervangen

FR Remplacement de la cartouche PL Wymiana glowicy

du thermostat

termostatycznej

ES Cambio del cartucho de

SV Byta termostatpatron

termostato

IT Sostituzione della cartuccia

termostatica

CS Výmna zásobníku termostatu FI Termostaattipatruunan vaihtaminen RU   

EN Warning After installing the fitting or removing the thermocouple, adjust the scald protector. Failure to observe can cause bodily harm due to scalding.
DE Warnung Nach Montage der Armatur oder Demontage des Thermoelementes den Verbrühungsschutz einstellen. Nichtbeachtung kann Körperverletzung durch Verbrühung bewirken.
FR Avertissement Après le montage du robinet ou le démontage du thermocouple, régler la protection contre les échaudures. Le non-respect est susceptible de provoquer des blessures corporelles par échaudure.
ES Aviso Tras montar la grifería o después de desmontar el termoelemento, ajustar la protección contra escaldaduras. La no observación puede tener como consecuencia escaldaduras.
IT Avvertenza Al termine del montaggio della rubinetteria o dopo lo smontaggio del termoelemento, impostare la protezione antiscottatura. La non osservanza può causare ustioni.
NL Waarschuwing Na de montage van de armatuur of demontage van het thermische element de bescherming tegen verbranding instellen. Veronachtzaming kan letsel door verbranden veroorzaken.

PL Ostrzeenie Po zamontowaniu baterii lub demontau termoogniwa naley ustawi zabezpieczenie przed poparzeniem. Nieprzestrzeganie tego zalecenia moe prowadzi do urazów ciala spowodowanych poparzeniem.
SV Varning Ställ in skållningsskyddet efter montering av armaturen eller demontering av termoelementet. Om detta inte efterföljs finns det risk för skållningsskador.
CS Varování Po montázi armatury nebo demontázi termoclánku nastavte ochranu proti opaení. Nerespektování mze vést k poranní opaením.
FI Varoitus Laitteiston asennuksen tai lämpöelementin purkamisen jälkeen asenna palovammasuoja. Huomioon ottamatta jättäminen voi saada aikaan vartalovamman palovammasta.
RU           .           .

- 39 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

1

3

4 mm

12. 1+2

- 40 -

2

4

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

5

7

9
9. 5­9

> 43 °C

- 41 -

6

8

16. Magnetventilkartusche wechseln

EN Replacing the solenoid valve NL Magneetventielpatroon verandering CS Výmna kartuse s magnetickým

cartridge

ventilem

FR Remplacement de la cartouche PL Wymiana wkladu zaworu

FI Magneettiventtiilipanoksen

d'électrovanne

elektromagnetycznego

vaihtaminen

ES Cambiar cartucho de la válvula SV Byta magnetventilpatron

RU  

electromagnética

 

IT Sostituzione della cartuccia della valvola elettromagnetica

21 mm

1

2

12.

3

4

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 42 -

5

1

2

EN 1: Black 2: Red ­Thermal disinfection

DE 1: Schwarz 2: Rot ­ Thermische Desinfektion

PL 1: Czarny

SV 1: Svart

2: Czerwony ­ Dezynfekcja termiczna

2: Röd ­ Termisk desinfektion

FR 1: Noir 2: Rouge ­ Désinfection thermique

CS 1: cerná 2: Cervený ­ Tepelná dezinfekce

ES 1: Negro 2: Rojo ­ Desinfección térmica

FI 1: Musta 2: Punainen ­ Terminen desinfiointi

IT 1: Nero 2: Rosso ­ Disinfezione termica
NL 1: Zwart 2: Rood ­ Thermische desinfectie

RU 1: 
2:  ­  

6
13.

- 43 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

17. Durchflussmengenregler wechseln

EN Replace the flow rate regulator NL Debietregelaar vervangen

FR Remplacement du régulateur PL Wymiana regulatora wielkoci

de débit

przeplywu

ES Cambiar el regulador

SV Byt flödesregulator

volumétrico de paso

IT Sostituire il regolatore di portata

CS Byt flödesregulator FI Läpivirtausmäärän säätimen vaihto
RU   

5 mm

1

2

12. 1+2

3

4

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 44 -

18. Rückflussverhinderer wechseln

EN Replace the return flow

NL Terugstroomklep vervangen

inhibitor

FR Remplacement du clapet de PL Wymiana zaworu zwrotnego

non-retour

ES Reemplazar la válvula

SV Byt återströmningsskydd

antiretorno

IT Sostituire la valvola antiriflusso

CS Vymte zábranu zptného prtoku FI Paluuvirtausestäjän vaihto RU    

29 mm

1

2

12.

3

4

13.

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 45 -

19. Sensor wechseln
EN Replace sensor FR Changer le capteur ES Cambiar el sensor IT Cambiare il sensore

NL Sensor vervangen PL Wymieni czujnik SV Byt sensor

32 mm

CS Vymte snímac FI Anturi vaihto RU  

1

2

12.

3

4

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 46 -

5

6

7

1

8

13.

2

EN 1: Black 2: Red ­Thermal disinfection

DE 1: Schwarz 2: Rot ­ Thermische Desinfektion

PL 1: Czarny

SV 1: Svart

2: Czerwony ­ Dezynfekcja termiczna

2: Röd ­ Termisk desinfektion

FR 1: Noir 2: Rouge ­ Désinfection thermique

CS 1: cerná 2: Cervený ­ Tepelná dezinfekce

ES 1: Negro 2: Rojo ­ Desinfección térmica

FI 1: Musta 2: Punainen ­ Terminen desinfiointi

IT 1: Nero 2: Rosso ­ Disinfezione termica
NL 1: Zwart 2: Rood ­ Thermische desinfectie

RU 1: 
2:  ­  

- 47 -

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

20. Ersatzteile
EN Replacement parts FR Pièces de rechange ES Piezas de recambio IT Pezzi di ricambio

NL Reserveonderdelen PL Czci zamienne SV Reservdelar

10 11
12

9

8

5 4

7

3

6

CS Náhradní díly FI Varaosat RU 
1..... 2030031443 ESHOW0059
2..... 2030047082 ASXT9003
3..... 2030003296 EAQLT0003
4..... 2030060308 ASXT2001
5..... 2030003300 EAQLT0004
6..... 2030063079 ASET2015
7..... 2030003033 EAQFU0001
8..... 2030060302 ASET2013
9..... 9 l/min: 2000104782 ESHHE0001
10... 2030060314 ASXX2005
11 ... 2030060824 a) ASXX2006
12... 2030055550 ACEX9012
2
1

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

EN a) 2 pieces DE a) 2 Stück FR a) 2 pièces

ES a) 2 piezas IT a) 2 pezzi NL a) 2 stuk

PL a) 2 sztuk SV a) 2 styck CS a) 2 kus
- 48 -

FI a) 2 kappaletta RU a) 2 

21. Zubehör I
EN Accessories I FR Accessoire I ES Accesorios I IT Accessori I
1

NL Toebehoren I PL Akcesoria I SV Tillbehör I
2

4

6

5

7

CS Príslusenství I FI Lisävarusteet I RU  I

3

1..... 2030054254 SHAC0011

2..... 19° 2030054255 SHAS0011

3..... 2030054793 SHMU0011

4..... 3600002063 ACEX9023

5..... 2000104846 EPRTR0008

6..... 2030039477 ACEX9001

7..... 5 m: 2030043814 ACEX9010

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 49 -

22. Zubehör II
EN Accessories II FR Accessoire II ES Accesorios II IT Accessori II
8

NL Toebehoren II PL Akcesoria II SV Tillbehör II
9

10

11

A3000 open

12

13

14

CS Príslusenství II FI Lisävarusteet II RU  II
8..... 2030036654 ACEX9005
9..... 2030036849 ACEX9004
10... 2030041918 ACET2001
11 ... 2030057940 ACXT2001
12... 110-170 mm: 2030057071 ACXX2016 160-250 mm: 2030057072 ACXX2017 240-410 mm: 2030057073 ACXX2018 400-660 mm: 2030057075 ACXX2019 650-960 mm: 2030057076 ACXX2020
13... 6 l/min: 2030027586 ESHHE0004 12 l/min: 2000104783 ESHHE0002
14... 2030047203 ACXX9003

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 50 -

Notizen
EN Notes FR Notes ES Notas IT Annotazioni

NL Notities PL Uwagi SV Notiser

CS Poznámky FI Muistiinpanot RU 

mounting-instruction_2030067236_V2.fm

- 51 -

© KWC Group Management AG, Switzerland / 09.08.24 / 2030067236

Australia PR Kitchen and Water Systems Pty Ltd Dandenong South VIC 3175 Phone +61 3 9700 9100
Austria KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Phone +43 5574 6735 0
Belgium, Netherlands & Luxembourg KWC Aquarotter GmbH 9320 Aalst; Belgium Phone NL +31 (0) 492 728 224
BE/LU +32 (0) 53 60 31 50
Czech Republic KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde, Germany Phone +49 3378 818 309

Middle East KWC ME LLC Ras Al Khaimah, United Arab Emirates Phone +971 7 2034 700
Poland KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde, Germany Phone +48 58 35 19 700
Spain KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Phone +43 5574 6735 211
Switzerland & Liechtenstein KWC Group Management AG 5726 Unterkulm, Switzerland Phone +41 62 768 69 00

United Kingdom KWC DVS Ltd - Northern Office Barlborough S43 4PZ Phone +44 1246 450 255
KWC DVS Ltd - Southern Office Paignton TQ4 7TW Phone +44 1803 529 021
EAST EUROPE Bosnia Herzegovina Bulgaria | Croatia Hungary | Latvia Lithuania | Romania Russia | Serbia | Slovakia Slovenia | Ukraine
KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde, Germany Phone +49 3378 818 261

Germany KWC Aquarotter GmbH 14974 Ludwigsfelde Phone +49 3378 818 0

Turkey KWC ME LLC Ras Al Khaimah, United Arab Emirates Phone +971 7 2034 700

Italy KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Numero Verde +39 800 789 233

SCANDINAVIA & ESTONIA Finland | Sweden | Norway Denmark | Estonia KWC Northern Europe Oy 6850 Naarajärvi, Finland Phone +358 15 34 111
OTHER COUNTRIES KWC Austria GmbH 6971 Hard, Austria Phone +43 5574 6735 0


Acrobat Distiller 10.1.16 (Windows)