Instruction Manual for medisana models including: BU 514 Blood Pressure Monitor, BU 514, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor, Monitor

 Gebrauchsanweisung

Oberarm-Blutdruckmessgerät medisana


File Info : application/pdf, 24 Pages, 3.36MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

51165 BU514 24lgs WEB 2021 08 23
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung Blutdruck-Messgerät BU 514
Gerät und LCD-Anzeige
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Bestimmungsgemäßer Gebrauch · Das Gerät ist zur Messung des Blutdrucks am Oberarm bei
Erwachsenen bestimmt. Gegenanzeigen · Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet.
Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt. · Personen mit Arrhythmien, Diabetes, Kreislaufproblemen oder einem
Schlaganfall sollten das Gerät nach Anweisung Ihres Arztes benutzen.

Zeichenerklärung
WICHTIG Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.

ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.

Geräteklassifikation: Typ BF

LOT-Nummer

IP21 Schutzart: IP21

Hersteller

Herstellungsdatum

Allgemeine Ursachen für Falschmessungen · Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten aus und essen Sie
nichts, trinken Sie keinen Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können das Messergebnis beeinflussen. · Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng an Ihrem Oberarm sitzt. · Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise links). · Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im Tagesverlauf ändert. · Alle Versuche des Patienten, seinen Arm abzustützen, können den Blutdruck erhöhen. · Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte Position und spannen Sie während der Messung keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein Stützkissen. · Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung. · Eine lose sitzende oder offene Manschette verursacht eine falsche Messung. · Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen kann. Aufeinanderfolgende BlutdruckMessungen sollten mit 1-minütigen Pausen erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde, damit das angestaute Blut abfließen kann.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

DE Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

· Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
· Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
· Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
· Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet werden.
· Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
· Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Oberarm oder
andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die START/STOP-Taste 4, um eine sofor-
tige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab. · Nur mit der passenden Manschette arbeitet das Gerät korrekt. · Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet. · Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug! · Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Legen Sie den Luftschlauch wegen Erstickungsgefahr nicht um den Hals. · Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen. · Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass das Gerät sicher und ordentlich funktioniert. · Es kann nur die mitgelieferte Manschette verwendet werden. Sie kann durch keine andere Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur durch eine Manschette des exakt gleichen Typs ersetzt werden. · Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen betrieben werden. Dadurch können Funktionsstörungen oder in korrekte Messwerte auftreten. · Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol). · Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. · Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. · Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. · Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungsmittel), Alkohol oder Benzin. · Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen. · Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.

BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE · Batterien nicht auseinander nehmen! · Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint. · Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das
Gerät beschädigen können! · Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kon-
takt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! · Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen! · Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! · Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden! · Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! · Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht mehr benutzen. · Batterien von Kindern fernhalten! · Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr! · Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr! · Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! · Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!

Gerät und LCD-Anzeige

1 Blutdruck-Messgerät

2 Batteriefachdeckel

3 MEM-Taste (Speicherabruf)

4 START/STOP-Taste

5 SET-Taste

6 Batteriefach (an der Unterseite)

7 Steckverbindung für Luftschlauch

8 LCD Anzeige 9 Anzeige von Datum/Uhrzeit

0 Anzeige des systolischen Drucks q Anzeige des diastolischen Drucks

w Puls-Symbol

e Anzeige der Pulsfrequenz

r Batteriewechsel-Symbol

t Unregelmäßiger Herzschlag

z Speicherplatz-Nummer

u Speicher-Symbol i Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)

o Benutzer 1 / 2

Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören: · 1 medisana Blutdruck-Messgerät BU 514 · 1 Manschette mit Luftschlauch · 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V · 1 Aufbewahrungstasche · 1 Gebrauchsanweisung

Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

Was ist Blutdruck? Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert ­ der diastolische Druck ­ gemessen.

Blutdruckklassifikation
Niedriger Blutdruck Normaler Blutdruck
Formen des Bluthochdrucks Leichter Bluthochdruck
Mittlerer Bluthochdruck
Starker Bluthochdruck

systolisch <100 diastolisch <60 (grüner Anzeigebereich i) systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
(gelber Anzeigebereich i) systolisch 140 ­ 159 diastolisch 90 ­ 99
(oranger Anzeigebereich i) systolisch 160 ­ 179 diastolisch 100 ­ 109
(roter Anzeigebereich i) systolisch  180 diastolisch  110

WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!

Beeinflussung und Auswertung der Messungen
· Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
· Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren.
· Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
· Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. · Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen. · Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand-
habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches 6. Öffnen Sie ihn, indem Sie ihn leicht andrücken und nach oben abziehen. Setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5V Batterien, Typ AA LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol r im Display 8 erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
Einstellung
1. Einstellung des Anwenders: Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste 5. Im Anschluss erscheinen im Display oder . Durch Drücken der MEM -Taste kann zwischen Anwender und gewählt werden. Zur Bestätigung des Anwenders drücken Sie die SET-Taste 5. Danach gelangen Sie zur Einstellung der Jahreszahl.
2. Einstellung der Jahreszahl: Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für das Jahr. Drücken Sie die MEM - Taste 3 so oft, bis die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl drücken Sie die SET-Taste 5. Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat und Tag.
3. Einstellung von Monat und Tag: Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für den Monat. Drücken Sie die MEM -Taste 3 so oft, bis der gewählte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drücken Sie die SET-Taste 5. Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahren Sie wie bei der Einstellung des Monats. Drücken Sie die MEM -Taste 3 so oft, bis der gewählte Tag erscheint. Zur Bestätigung des Tages drücken Sie die SET-Taste 5. Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.
4. Einstellung der Tageszeit: Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Stunde. Drücken Sie die MEM -Taste 3 so oft, bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken Sie die SET-Taste 5. Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. Verfahren Sie wie bei der Einstellung der Stunde. Drücken Sie die MEM -Taste 3 so oft, bis die gewählte Minute erscheint. Zur Bestätigung der Minute drücken Sie die SET-Taste 5. Damit ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint CL im Display. Verlassen Sie den Einstellungsmodus, indem Sie die SET-Taste 5 drücken. Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen werden.
Anlegen der Manschette 1. Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung an der linken
Seite des Gerätes 7. 2. Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klett-
verschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form (Abb.1) entsteht. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm. 3. Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittelfingers (Abb.2) (a). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm oberhalb der Ellenbeuge liegen (b). Ziehen Sie die Manschette straff und schließen Sie die Klettverbindung (c). 4. Messen Sie am nackten Oberarm. 5. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen. 6. Richtige Messposition im Sitzen (Abb.3).
Den Blutdruck messen Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen werden. 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START/STOP-Taste 4 drücken. 2. Wird die START/STOP-Taste 4 gedrückt, sind zwei kurze Pieptöne zu hören und alle
Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft. 3. Das Gerät ist messbereit. Die Ziffer 0 blinkt für ca. 2 Sekunden und zwei Pieptöne werden ausgegeben. Automatisch pumpt das Gerät dann langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt. 4. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das PulsSymbol im Display zu blinken. Für jeden Herzton, den das Gerät empfängt, ist ein Piepton zu hören. 5. Ist die Messung beendet, ist ein langer Piepton zu hören und die Manschette wird entlüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Pulswert erscheinen im Display 8. Entsprechend der Blutdruckklassifikation erscheint der Blutdruck-Indikator i neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Anzeige .

Entsorgung

6. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher ( oder ) ge-

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.

speichert. In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespeichert werden. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung. 7. Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,

Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden

schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus oder es kann mit der START/ STOP-Taste 4 ausgeschaltet werden.

können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine

Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung

Die Messung abbrechen

an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.

Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem

Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START/STOP-Taste Richtlinien und Normen

4 gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.

Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmess-

geräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) ,,CE

Gespeicherte Werte anzeigen

0297" versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-3, EN

Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 90 Speicher- 81060-1 und EN 81060-2. Die Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni

plätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher abgelegt. Zum 1993 über Medizinprodukte" sind erfüllt.

Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die MEM- Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)

Taste 3. Alle Mittelwerte erscheinen in der Anzeige. Drücken Sie die MEM-Taste 3 erneut, erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der MEM-Taste 3 zeigt die je- Technische Daten

weils vorherigen/ bzw. nachfolgenden Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt
und drücken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekunden automatisch aus. Durch Drücken der START/STOP-Taste 4 können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten. Sind im

Name und Modell Anzeigesystem Speicherplätze

: medisana Blutdruck-Messgerät BU 514 : Digitale Anzeige : 2 x 90 für Messdaten

Speicher 90 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste Messmethode

: Oszillometrisch

Wert gelöscht.

Spannungsversorgung

: 6 V , 4 x 1,5 V Batterien AA LR6

Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möchten,
drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste 5 sechsmal, bis CL erscheint. Drücken Sie die START/STOP-Taste 4, blinkt CL dreimal, während der Speicher geleert wird. Wenn Sie im Anschluss die MEM-Taste 3 drücken, erscheinen im Display M und "no", was bedeutet, dass der Speicher keine Daten enthält.

Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweichung des statischen Drucks
Maximale Messabweichung der Pulswerte
Druckerzeugung

: 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 Schläge/Min. : ± 3 mmHg
: ± 5 % des Wertes : Automatisch mit Pumpe

Fehler und Behebung
Fehleranzeigen Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:

Symbol Ursache

Bereinigung

E-1

Schwaches Signal Legen Sie die Manschette richtig an.

oder Druck wechselt Wiederholen Sie die Messung in korrekter

plötzlich

Weise.

E-2

Externe, starke

Störung

In der Nähe eines Funktelefons oder eines anderen hochfrequenten Gerätes kann die Messung fehlerhaft sein. Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie während einer Messung nicht.

E-3

Fehler beim Aufpum- Legen Sie die Manschette richtig an. Ver-

pen

gewissern Sie sich, dass der Anschluss

richtig im Gerät steckt. Messen Sie erneut.

E-5

Außergewöhnlicher Wiederholen Sie die Messung nach einer

Blutdruck

30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie

dreimal hintereinander ungewöhnliche

Ergebnisse erhalten, sprechen Sie mit

Ihrem Arzt.

Luftablass Autom. Abschaltung Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (L x B x H) Manschette Gewicht (Geräteeinheit) Artikel-Nummer EAN-Nummer Sonderzubehör

: Automatisch : Nach ca. 3 Minuten : +5 °C bis +40 °C,
15 bis 85 % max. relative Luftfeuchte
: -20 °C bis +55 °C, 10 bis 85 % max. relative Luftfeuchte
: ca. 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm für Erwachsene : ca. 333 g ohne Batterien : 51165 : 40 15588 51165 3 : - Manschette M 22 ­ 36 cm für
Erwachsene mit durchschnittlichem Oberarmumfang Art.-Nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Manschette L 32 - 42 cm für Erwachsene mit kräftigem Oberarmumfang Art.-Nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.

Schwache Batterien

Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue 1,5 V Batterien LR6 des Typs AA.

Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com

Störungen beheben

Problem

Prüfen

Keine Leistung

Prüfen Sie die BatterieStärke. Prüfen Sie die Lage der Batterien.

Pumpt nicht auf

Prüfen Sie, ob der Anschluss richtig sitzt und ob der Anschluss gebrochen oder undicht ist.

Err erscheint und die Messung wird abgebrochen

Prüfen Sie, ob Sie beim Aufpumpen den Arm bewegt haben oder ob Sie während der Messung gesprochen haben.

Undichte Manschette

Prüfen Sie, ob die Manschette zu lose angelegt oder beschädigt ist.

Ursache und Lösungen Legen Sie neue Batterien ein. Legen Sie die Batterien vorschriftsmäßig ein. Stecken Sie den Anschluss fest ein. Verwenden Sie eine neue Manschette.
Halten Sie sich ruhig.
Sprechen Sie während der Messung nicht.
Legen Sie die Manschette fest an. Verwenden Sie eine neue Manschette.

Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.

Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind. d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin etc.
Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Machen Sie die Manschette nicht nass und versuchen Sie nicht, sie mit Wasser zu reinigen. Falls die Manschette feucht geworden sein sollte, reiben Sie diese mit einem trockenen Tuch vorsichtig ab. Legen Sie die Manschette flach aus, rollen Sie sie nicht auf und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen. Setzen Sie das Gerät nicht der
direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benut-
zen, bewahren Sie es in der Aufbewahrungstasche auf. Bewahren Sie das Gerät an einem
sauberen und trockenen Platz auf.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND. Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.

Wie funktioniert die Messung? Das medisana BU 514 ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.

WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.

DE/GB
GB Instruction Manual Blood Pressure Monitor BU 514
Unit and LCD Display
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Intended use · The device is intended for measuring the blood pressure from the
upper arm of an adult. Contraindication · The device is not suitable for measuring the blood pressure of children.
Ask your doctor before using it on older children. · Persons who suffer from arrhythmia, diabetes, cardiovascular prob-
lems or who have had a stroke should consult their doctor before using the device.
Explanation of symbols
IMPORTANT Follow the instructions for use! Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Device classification: type BF applied part

LOT number

IP21 Protection: IP21

Manufacturer

Date of manufacture

Common factors of wrong measurement · Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid eating, drinking alcohol,
smoking, exercising and bathing before taking measurement. All these factors will influence the measurement result. · Remove any garment that fits closely to your upper arm. · Always measure on the same arm (normally left). · Take measurement regularly at the same time of every day, as blood pressure changes even during the day. · All efforts by the patient to support their arm can increase blood pressure. · Make sure you are in a comfortable, relax position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during measurement. Use a cushion for support if necessary. · If the arm artery lies lower or higher than the heart, a false reading will be obtained. · A loose or open cuff causes false reading. · With repeated measurements , blood accumulates in the arm which can lead to false reading. Consecutive blood pressure measurements should be repeated after 1 minute pause or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away.

GB Safety instructions Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.

· The unit is intended only for use in the home. Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned about health matters.
· Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use.
· Warranty claims become void if the unit is misused. · Please consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses such as arterial
occlusive disease. · The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker. · Pregnant women should take the necessary precautions and pay attention to their individu-
al circumstances. Please consult your doctor if necessary.
· If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the upper arm or other
complaints, press the START button 4 to release the air immediately from the cuff. Loosen
the cuff and remove it from your arm. · Use the right cuff, otherwise it can not work. · The unit is unsuitable for children. · Do not allow children to use the unit. Medical products are not toys!
· Please ensure that the unit is kept away from the reach of children. · The cuff hose around the neck may cause suffocation. · The swallowing of small part like packaging bag, battery, battery cover and so on may
cause the suffocation. · The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working
condition before being used. · Only the cuff provided can be used, and cannot be changed to any other branded cuff. It
can only be replaced with a cuff of exactly the same type. · The device may not be operated in rooms with high levels of radiation or in the vicinity of
high-radiation devices, such as radio transmitters, mobile telephones or microwaves, as
this could cause functional defects or incorrect measurements. · Do not use the equipment where flammable gas (such as anaesthetic gas, oxygen or hyd-
rogen) or flammable liquid (such as alcohol) are present. · No modification of this unit/device is allowed. · Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions, since this will
void all warranty claims. Only have repairs carried out by authorised service centres.
· Protect the unit against moisture. If liquid does manage to penetrate into the unit, remove
the batteries immediately and do not continue to use the unit. In this case contact your
specialist dealer or notify us directly.
· Please don't use a dilution agent, alcohol or petrol to clean the unit.
· Please don't hit heavily or fall down the product from a high place.
· If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.

SAFETY NOTES FOR BATTERIES · Do not disassemble batteries! · Replace the new batteries if the unit display a low battery symbol. · Never leave any low battery in the battery compartment since they may leak and cause
damage to the unit. · Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery
acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately! · If a battery has been swallowed seek medical attention immediately! · Replace all of the batteries simultaneously! · Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones! · Insert the batteries correctly, observing the polarity! · Please take off the battery if you won't use in 3 months. · Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period! · Keep batteries out of children's reach! · Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion! · Do not short circuit! There is a danger of explosion! · Do not throw into a fire! There is a danger of explosion! · Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!

Unit and LCD Display

1 Blood Pressure Monitor 2 Cover for Battery Compartment 3 MEM-button (Memory

Recall) 4 START/STOP-button

5 SET-button

6 Battery compartment (on

underside) 7 Push-in Connector for air tube

8 LCD screen (display)

9 Display of Date/Time 0 Display of Systolic Pressure q Display of Diastolic Pressure

w Pulse symbol

e Display of Pulse rate

r Change Battery symbol

t Irregular heartbeat

z Memory Location number

u Memory-Symbol i Blood Pressure Indicator (green - yellow - orange - red)

o User memory 1 / 2

Scope of supply
Please check first of all that the unit is complete. The following parts are included as standard: · 1 medisana blood pressure monitor BU 514 · 1 cuff with air tube · 4 batteries (type AA, LR6) 1.5 V
· 1 storage pouch
· 1 instruction manual

Please contact your supplier if you notice any transport damage on unpacking the unit.

What is blood pressure? Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure. The highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be measured. When the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken ­ the diastolic
pressure.

How is blood pressure measured?
The medisana BU 514 is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations resulting from the inflation and deflation of the cuff over the artery.

Blood pressure classification

Low blood pressure Normal blood pressure

systolic <100 diastolic <60 (green display area i) systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89

Forms of hypertension

Mild hypertension

(yellow display area i) systolic 140 ­ 159 diastolic 90 ­ 99

Moderate hypertension

(orange display area i) systolic 160 ­ 179 diastolic 100 ­ 109

Severe hypertension

(red display area i) systolic  180 diastolic  110

WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!

Influencing and evaluating readings
· Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw any conclusions from a single reading.
· Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values for your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated.
· When taking readings, remember that the daily values are influenced by several factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion influence the measured values in various ways.
· Measure your blood pressure before meals. · Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest. · If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occa-
sions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
Starting up Insert / replace batteries
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery compartment 6 is located on the underside of the unit. Open it, remove it and insert the 4 AA LR6 type 1.5 V batteries supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked inside the battery compartment). Close the battery compartment. Replace the batteries if the change battery symbol r appears on the display 8 or if nothing appears on the display after the unit has been switched on.
Settings 1. User setting:
Press SET button 5 when power off. The screen will display or , press MEM-button to switch between and , press SET button 5 to confirm the user. Afterwards the computer will enter into year setting mode.
2. Year setting: The input for setting the year then starts flashing. Keep pressing the MEM-button 3 until the required year appears. Press SET button 5 when you confirm the year, then it will switch to the month and date setting mode.
3. Month and date setting: The month starts flashing. Keep pressing the MEM-button 3 until the required month appears. Press SET button 5 to confirm the month, then computer will proceed to set the date. As with the month setting, keep pressing the MEM-button 3 until the required day appears. Press SET button 5 to confirm the date, then computer will switch to time setting mode.
4. Time setting: The hour starts flashing. Keep pressing the MEM-button 3 until the required hour appears. Press SET button 5 to confirm the hour and proceed in the same way for minute setting. Afterwards CL appears in the display. You can quit set-up mode by pressing SET button 5. If the batteries are changed the information is lost and the date and time need to be set again.
Fitting the cuff 1. Push the end piece of the air tube 7 into the hole on the left side of the unit prior to use. 2. Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the Velcro fastener is
on the outside and it becomes a cylindrical form (Fig.1). Slide the cuff over your left upper arm. 3. Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle finger (Fig.2) (a). The lower edge of the cuff should be 2 - 3 cm above the crease of the elbow. (b). Pull the cuff tight and close the Velcro fastener. (c). 4. Measure the pulse on your bare arm. 5. Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the left arm. Always carry out measurements on the same arm. 6. Correct measuring position for sitting (Fig.3).
Taking a blood pressure measurement After the cuff has been appropriately positioned,the measurement can begin: 1. Switch the unit on by pressing the START/STOP button 4. 2. If the START/STOP button 4 is pressed, two short beeps are heard and all display
characters are shown (display test). This test can be used to check that the display is indicating properly and in full. 3. The unit is ready for measurement and the number 0 flashes for 2 seconds. It automatically inflates the cuff slowly in order to measure your blood pressure. The rising pressure in the cuff is shown on the display. 4. The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then the unit slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. When the device detects the signal, the heart symbol on the display starts to flash, you can hear the beep for every heartbeat once the heartbeat signal is detected. 5. When the measurement is finished, you can hear a long beep and the cuff is deflated completely. The systolic and diastolic blood pressure and the pulse value with the pulse symbol appear on the display 8. The blood pressure indicator flashes next to the relevant coloured bar depending on the blood pressure classification. If the unit has detected an irregular heartbeat, the display also flashes.
WARNING
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed by a doctor.

6. The readings are automatically saved in the selected memory ( or ). Up to 90 measu- Technical specifications

red values with date and time can be stored in each memory.

Name and model

7. The measurement readings remain on the display. The unit switches off automatically

after approx. 3 minutes if no buttons are pressed. The unit may also be switched off using the START/STOP button 4.

Display system Memory slots

: medisana Blood pressure monitor BU 514
: Digital display : 2 x 90 for measurement values

Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (eg. the patient feels unwell) the START/STOP button 4 can be pressed at any time. The device immediately decrease the cuff pressure automatically.

Measuring method Voltage supply Measuring range blood pressure Measuring range pulse

: Oscillometric : 6 V , 4 x 1.5 V batteries AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 beats/min.

Displaying stored values
This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 90 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. Press the MEM button 3 when
power off, to call up the measured values stored. All values average appear on the display. Pressing the MEM button 3 again, the last measurement value will be shown. Repeatedly pressing the MEM button 3 displays the respective values measured previously. If you have
reached the final entry and do not press a button, the unit automatically switches itself off after approximately 120 seconds in memory recall mode. Memory recall mode can be exited at any time by pressing the START/STOP button 4, which will also switch the unit off. The oldest value is deleted if 90 measured values have been stored in the memory and a new
value is saved.

Maximum measuring deviation of static pressure Maximum measuring deviation of pulse values Pressure generation Air release Autom. switch-off Operating conditions
Storage conditions

: ± 3 mmHg
: ± 5 % of the values
: Automatic with pump : Automatic : after approx. 3 minutes : +5 °C to +40 °C,
15 to 85 % max. relative humidity : -20 °C to +55 °C,
10 to 85 % max. relative humidity

Deleting stored values
If you are sure that you want to permanently remove all stored memories, press the SET button 5 for 7 times until CL appears when power off. Press the START/STOP button 4, CL will flash for 3 times to clear all the memories. After this press MEM button 3, M and "no" will
be shown on the display which mean that no memory in store.

Error messages and error remedying
Error indicators The following symbol will appear on the display when measuring abnormal.

Symbol Cause

Remedying

Dimensions (L x W x H) Cuff Weight (main unit) Item number EAN number Accessories

: approx. 130 x 109 x 60 mm
: 500 x 150 mm / 22 - 36 cm for adults
: approx. 333 g without batteries
: 51165
: 40 15588 51165 3
: - Cuff M 22 ­ 36 cm for adults with average upper arm circumference Art. No. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Cuff, L 32 - 42 cm for adults with upper arm of large circumference Art. No. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

E-1

Weak signal or

Wrap the cuff properly. Remeasure with

pressure change

correct way.

suddenly

In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice.

E-2

External strong

disturbance

When near cell phone or other high radiant device, the measurement will be failed. Keep quiet and no chatting when measure.

The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com

E-3

Inflation error

Wrap the cuff properly. Make sure that he plug is properly inserted in the unit.
Remeasure.

E-5

Abnormal blood

Repeat the measurement after relax for

pressure

30 mins. If get unusual readings for 3

times, please contact your doctor.

Weak batteries

The batteries are too low or empty. Replace all four batteries with new 1.5 V
type AA LR6 batteries.

Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.

Troubleshooting

Problem

Check

No power

Check the battery power. Check the polarity position.

No inflation

Check whether the plug is inserted correctly. Check whether the plug is broken or leak.

Err appears and measurement is interrupted

Movement or speaking during measurement.

Cuff leaks

Check whether the
cuff is damaged or too loose.

Cause and solutions Replace batteries. Check for correct installation of the batteries (polarity). Insert into the air socket tightly.
Change cuff.
Do not move or speak during the measurement.
Wrap the cuff tightly. Change cuff.

3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY.

Please contact the customer service if you can't solve the problem. Do not disassemble the unit by yourself.

The service centre address is shown on the attached leaflet.

Cleaning and care Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents, alcohol, naphta, thinner or gasoline etc.. Never immerse the unit or any component in water. Be cautiious not to get any moisture in the main unit. Do not wet the cuff or attempt to clean the cuff with water. Using a dry cloth, gently wipe away any excess moisture that may remain on the cuff. Put the cuff flat in an unrolled position and allow the cuff to air dry. Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the storage case when no use. Store the unit in a clean and dry location.
Disposal This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.

Guidelines / Standards This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for noninvasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) "CE 0297".
The blood pressure monitor corresponds to European standards EN 1060-3, EN 81060-1 and EN 81060-2. The specifications of EU Guideline "93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices" are met.
Electromagnetic compatibility: (see attached leaflet)

0297

NL/FR
NL Gebruiksaanwijzing Bloeddrukmeter BU 514
Instrument en LCD display
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Reglementair gebruik · Het toestel is voor de meting van de bloeddruk aan de bovenarm bij
volwassenen bestemd. Tegenindicatie · Het toestel is niet geschikt voor de bloeddrukmeting bij kinderen. Voor
het gebruik bij oudere kinderen dient u het advies van uw arts in te winnen. · Personen met aritmieën, diabetes, hart- en vaatziekten of een beroerte dienen het apparaat te gebruiken zoals voorgeschreven door uw arts.

Verklaring van de symbolen
BELANGRIJK Volg de gebruiksaanwijzing op! Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.

WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.

OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.

AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.

Classificatie van het instrument: type BF

LOT-nummer

IP21 Bescherming: IP21

Producent

Productiedatum

Algemene oorzaken voor onjuiste metingen · Neem voor een meting 5 tot 10 minuten rust en eet niks, drink geen
alcohol, rook niet, voer geen lichamelijke werkzaamheden uit, sport niet en neem geen bad. Al deze factoren kunnen het meetresultaat beïnvloeden. · Trek alle kledingstukken uit die te strak rond de bovenarm zitten. · Meet altijd aan dezelfde arm (meestal links). · Meet uw bloeddruk regelmatig en dagelijks op hetzelfde tijdstip, omdat de bloeddruk in de loop van de dag verandert. · Alle pogingen van de patiënt de arm te ondersteunen, kunnen de bloeddruk verhogen. · Zorg voor een comfortabele en ontspannen houding en span tijdens de meting de spieren van de arm waaraan wordt gemeten, niet aan. Gebruik, indien nodig, een kussen ter ondersteuning. · Als de armslagader onder- of boven het hart ligt, is het meetresultaat onjuist. · Een losse of open manchet veroorzaakt een onjuiste meting. · Door herhaaldelijk meten, hoopt het bloed zich in de arm op, wat tot een onjuist resultaat kan leiden. Opeenvolgende bloeddrukmetingen moeten worden uitgevoerd met pauzes van één minuut of nadat de arm zo omhoog is gehouden, dat het opgehoopte bloed weg kan stromen.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

NL Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verdergebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.

· Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken.
· Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. Als u het instrument aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
· Indien u aan een ziekte lijdt zoals b.v. obliteratieve arteriële ziekte, raadpleegt u best uw arts voordat u het instrument toepast.
· Het instrument mag niet worden gebruikt om de har frequentie van een pacemaker te controleren.
· Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen en hun individuele belastbaarheid in acht nemen, raadpleeg, indien nodig, uw dokter.
· Mocht u tijdens een meting last zoals b.v. pijn in de bovenarm of andere ongemakken on-
dervinden, druk dan op de START/STOP-toets 4 om de manchet meteen te ontluchten.
Maak de manchet los en neem hem af van de bovenarm. · Het apparaat werkt alleen correct met de passende manchet. · Het apparaat is niet geschikt voor kinderen. · Kinderen mogen het instrument niet gebruiken. Medische producten zijn geen speelgoed! · Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. · Leg de luchtslang niet om de hals. Hierbij ontstaat verstikkingsgevaar. · Het inslikken van kleine onderdelen, zoals verpakkingsmateriaal, batterijen, het deksel van
het batterijvak, enz. kan leiden tot verstikking. · Voor het gebruik van het apparaat is de gebruiker verplicht te controleren of het apparaat
veilig en correct functioneert. · Alleen de meegeleverde manchet kan worden gebruikt. Deze manchet kan niet worden
vervangen door andere manchetten. De manchet kan alleen worden vervangen door een manchet van exact hetzelfde type. · Het apparaat mag niet worden gebruikt in ruimtes met intensieve straling of in de buurt van apparaten die intensieve straling afgeven, bijv. radiozenders, mobiele telefoons of magnetrons. Daardoor kunnen functionele storingen of onjuiste meetwaarden optreden. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar gas (bijv. verdovingsgas, zuurstof of waterstof) of brandbare vloeistof (bijv. alcohol). · Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. · In geval van storingen mag u het instrument niet zelf herstellen. Laat herstellingen enkel door geautoriseerde serviceplaatsen uitvoeren. · Bescherm het instrument tegen vocht. Mocht ooit vocht het instrument binnendringen, dient u de batterijen onmiddellijk te verwijderen en verdere toepassingen te vermijden. Stelt u zich in dit geval met uw gespecialiseerde handelaar in verbinding of informeer ons rechtstreeks. · Gebruik voor de reiniging van het apparaat in geen geval verdunners (oplosmiddelen), alcohol of benzine. · Bescherm het apparaat tegen harde klappen en laat het niet vallen. · Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE DE BATTERIJEN · Batterien niet uit elkaar halen! · Vervang de batterijen, zodra het batterijsymbool in het display verschijnt. · Verwijder zwakke batterijen onmiddellijk uit het batterijvak, omdat deze kunnen leeglopen en het apparaat kunnen beschadigen! · Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken! · Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! · Altijd alle batterijen tegelijk vervangen! · Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken! · Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht! · Verwijder de batterijen als u het apparaat minstens 3 maanden niet meer gebruikt. · Batterijen uit de buurt van kinderen houden! · Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! · Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! · Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! · Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!

Instrument en LCD display

1 Bloeddrukmeter

2 Deksel batterijvakje

3 MEM-toets (Geheugenoproep)

4 START/STOP-toets

5 SET-toets

6 Batterijvak (aan de onderkant)

7 Stekker voor de luchtslang

8 LCD display

9 Aanduiding van datum/tijd

0 Aanduiding van de systolische druk

q Aanduiding van de diastolische druk

w Pols-symbool

e Aanduiding van de polsfrequentie

r Batterijwissel-symbool

t Onregelmatige hartslag

z Geheugenplaatsnummer

u Geheugensymbool i Bloeddrukindicator (groen - geel - oranje - rood)

o Gebruikersgeheugen 1 / 2

Omvang van de levering
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is. Bij de levering horen: · 1 medisana bloeddrukmeter BU 514 · 1 manchet met luchtslang · 4 batterijen (type AA, LR6) 1,5 V · 1 opbergzak · 1 gebruiksaanwijzing

Mocht u bij het uitpakken een transportschade vaststellen, verzoeken wij u onmiddellijk uw handelaar te contacteren.

Wat betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de arteriën. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten.

Hoe werkt de meting? De medisana BU 514 is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk-sensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen en aflaten van de bloeddrukmanchet.

Classificatie
Lage bloeddruk Normale bloeddruk
Vormen van hoge bloeddruk Licht verhoogde bloeddruk
Middelmatig verhoogde bloeddruk Sterk verhoogde bloeddruk

systolisch <100 diastolisch <60 (groene gebied van het display i) systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
(gele gebied van het display i) systolisch 140 ­ 159 diastolisch 90 ­ 99
(oranje gebied van het display i) systolisch 160 ­ 179 diastolisch 100 ­ 109
(rode gebied van het display i) systolisch  180 diastolisch  110

WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zo'n gezondheidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!

Beïnvloeding en analyse van de metingen
· Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat.
· Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regelmatig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over het verloop.
· Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier.
· Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. · Rust minstens 5-10 minuten voordat u uw bloeddruk meet. · Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van
de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen dat door een onregelmatige of zeer zwakke pols de meting wordt verhinderd.
Voor het Gebruik
Het plaatsen/vervangen van de batterijen Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te zetten. Aan de onderkant van het instrument bevindt zich het deksel van het batterijvak 6. Maak het deksel open, verwijder het en leg er de 4 bijgeleverde 1,5 V batterijen type AA LR6 in. Neem daarbij de polariteit in acht (zoals in het batterijvak gemerkt). Sluit het batterijvak opnieuw. Verwissel van batterijen als het gelijknamige symbool r op het display 8 verschijnt of als het display na het inschakelen van het instrument niets aangeeft.

Instelling 1. Instelling van de gebruiker:
Druk bij een uitgeschakeld apparaat de SET-toets 5. Op het display verschijnt of Door de MEM-toets 3 in te drukken, kan gebruiker of gebruiker worden gekozen. Druk de SET-toets 5 in om de gebruiker te bevestigen. Daarna gaat u naar de instelling van het jaartal.
2. Instelling van het jaartal: De invoer voor het jaartal knippert. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot het gewenste jaartal verschijnt. Druk de SET-toets 5 in om het jaartal te bevestigen. Daarna gaat u naar de instelling van maand en dag.
3. Instelling van maand en dag: De invoer voor de maand knippert. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot de gewenste maand verschijnt. Druk de SET-toets 5 in om de maand te bevestigen. Ga verder met de instelling van de dag. De dag wordt op dezelfde manier ingesteld als de maand. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot de gewenste dag verschijnt. Druk de SET-toets 5 in om de dag te bevestigen. Daarna gaat u naar de instelling van het tijdstip.
4. Instelling van het tijdstip: De invoer voor het uur knippert. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot het gewenste uur verschijnt. Druk de SET-toets 5 in om het uur te bevestigen. De invoer voor de minuten knippert. De minuten wordt op dezelfde manier ingesteld als het uur. Druk de MEM-toets 3 zo vaak in tot de gewenste minuten verschijnen. Druk de SET-toets 5 in om de minuten te bevestigen. Het instellen is nu voltooid. In het display verschijnt CL. Verlaat de instelmodus door de SET-toets 5 in te drukken. Bij het vervangen van batterijen gaan de ingevoerde gegevens verloren en moeten zij opnieuw worden ingevoerd.
Aanleggen van de manchet 1. Steek voor gebruik het uiteinde van de luchtslang in de opening aan de linkerkant van
het apparaat 7. 2. Schuif de open kant van de manchet zo door de metalen beugel, dat de klittenbandslu-
iting zich aan de buitenkant bevindt en er een cilindrische vorm (afb.1) ontstaat. Schuif de manchet over uw linker bovenarm. 3. Plaatst u de luchtslang op het midden van uw arm in het verlengde van de middelvinger (afb.2) (a). De onderkant van de manchet moet daarbij 2 à 3 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen (b). Trekt u de manchet strak en sluit u de klittenbandsluiting (c). 4. Meet op de naakte bovenarm. 5. Alleen als de manchet niet rond de linker arm kan worden geplaatst legt u hem aan de rechter arm aan. Metingen dienen steeds op dezelfde arm te worden uitgevoerd. 6. Juiste meetpositie bij het zitten (afb. 3).
De bloeddruk meten Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting beginnen. 1. Schakel het instrument in door op de START/STOP-toets 4 te drukken. 2. Als de START/STOP-toets 4 wordt ingedrukt, klinken er twee pieptonen en verschijnen
alle tekens in het display. Door deze test kan de volledigheid van de indicatie worden gecontroleerd. 3. Het apparaat is klaar voor de meting en het cijfer 0 knippert voor ca. 2 seconden. De manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. De toenemende druk wordt in het display weergegeven. 4. Het instrument blijft de manchet oppompen tot een voor de meting voldoende druk is bereikt. Vervolgens laat het instrument de lucht langzaam af uit de manchet en voert het de meting uit. Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het polssymbool in het display te knipperen. Voor iedere harttoon die het apparaat ontvangt, weerklinkt er een pieptoon. 5. Als de meting is voltooid, weerklinkt er een lange pieptoon en wordt de manchet ontlucht. De systolische en diastolische bloeddruk alsmede de polswaarde met het polssymbool verschijnen op het display 8. Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie knippert de bloeddrukindicator i naast de bijbehorende gekleurde balk. Als het apparaat een onregelmatige pols vaststelt, knippert bovendien het display .
WAARSCHUWING
Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische maatregelen. Verander nooit de dosering van een door de dokter voorgeschreven geneesmiddel.
6. De gemeten waarden worden automatisch opgeslagen in het gekozen geheugen ( of ). In ieder geheugen kunnen maximaal 90 meetwaarden met datum en tijd worden
opgeslagen.

7. De meetresultaten blijven op het beeldscherm staan. Als er geen toets meer wordt inge- Afvalbeheer

drukt, schakelt het apparaat na ca. 3 minuten automatisch uit. Het apparaat kan ook met

Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden

de START/STOP-toets 4 worden uitgeschakeld.

aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische

De meting afbreken

apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat

Als het nodig is, om wat voor reden dan ook, de bloeddrukmeting af te breken (bijv. onpasselijkheid van de patiënt), kan te allen tijde de START/STOP-toets 4 worden ingedrukt. Het apparaat ontlucht de machet onmiddellijk automatisch.

ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalver-

werking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of

Het weergeven van de opgeslagen waarden

elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.

Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 90 geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen op- Richtlijnen / normen geslagen. Om opgeslagen meetwaarden op te roepen, drukt u bij uitgeschakeld apparaat op Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeede MEM-toets 3. Alle gemiddelde waarden verschijnen in het display. Als u de MEM-toets tinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen en voorzien van het CE-merk (confor3 opnieuw indrukt, verschijnt de laatst uitgevoerde meting. Als u verder op de MEM-toets 3 miteitsmerk) "CE 0297". De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voorschriften EN 1060drukt worden telkens de vorige meetwaarden aangegeven. Als u bij de laatste invoer geko- 3, EN 81060-1 en EN 81060-2 . Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 men bent en u niet op een toets drukt, schakelt het apparaat in de geheugenafroep-modus juni 1993 betreffende medische producten" is voldaan. na ca. 120 seconden automatisch uit. Door te drukken op de START/STOP-toets 4 kunt u de Elektromagnetische verdraagbaarheid: (zie aparte bijlage)
geheugenafroep- modus altijd verlaten en het apparaat tegelijk uitschakelen. Als in het ge-
heugen 90 meetwaarden zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, wordt de Technische gegevens

oudste waarde gewist.

Benaming en model

: medisana bloeddrukmeter BU 514

Wissen van het geheugen
Als u zeker weet dat alle opgeslagen waarden permanent kunnen worden verwijderd, drukt u
bij uitgeschakeld apparaat de SET-toets 5 zeven keer in, tot CL verschijnt. Als u de START/ STOP-toets 4 indrukt, knippert CL drie keer, terwijl het geheugen wordt geleegd. Als u vervolgens de MEM-toets 3 indrukt, verschijnen in het display M en ,,no", wat betekent dat het geheugen geen gegevens bevat.

Weergavesysteem Geheugenplaatsen Meetmethode Voeding Meetbereik bloeddruk Meetbereik pols

: digitale weergave : 2 x 90 voor meetgegevens : oscillometrisch : 6 V , 4 x 1,5 V batterijen AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 tot 199 polsslagen/min.

Fouten en oplossingen

Maximale meetafwijking van de statische druk

: ± 3 mmHg

Foutmeldingen Bij ongebruikelijke metingen verschijnen de volgende symbolen in het display:

Maximale meetafwijking van de polswaarden

: ± 5 % van de waarde

Symbool Oorzaak

E-1

Zwak signaal of

druk verandert

plotseling

E-2

Sterke externe

storing

E-3

Fout bij het

oppompen

E-5

Buitengewone

bloeddruk

Zwakke batterij

Oplossing
Doe de manchet correct om. Herhaal de meting op de juiste wijze.
In de buurt van een mobiele telefoon of een ander apparaat met hoge frequentie kan de meting onjuist zijn. Beweeg u niet en praat tijdens een meting niet.
Doe de manchet correct om. Controleer of de aansluiting correct in het apparaat zit. Meet opnieuw.
Herhaal de meting na een rustperiode van 30 minuten. Wanneer u drie keer achter elkaar een buitengewoon resultaat heeft, dient u contact op te nemen met uw arts.
De batterijen zijn te zwak of leeg. Vervang alle vier de batterijen door nieuwe 1,5V-batterijen LR6 van het type AA.

Drukopwekking Lucht aflaten Autom. uitschakeling Operationele voorwaarden
Opslagvoorwaarden
Afmetingen (L x B x H) Manchet
Gewicht (apparaateenheid) Artikel-nummer EAN-nummer Speciaal onderdeel

: automatisch door pomp : automatisch : na ca. 3 min. : +5 °C tot +40 °C, 15 - 85 %
max. relat. luchtvochtigheid
: -20 °C tot +55 °C, 10 - 85 % max. relat. luchtvochtigheid
: ca. 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 ­ 36 cm voor
volwassenen
: ca. 333 g zonder batterijen : 51165 : 40 15588 51165 3 : - 22-36 cm M manchet voor volwassenen met
een normale bovenarmomvang Art.-nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - 32 - 42 cm L manchet voor volwassenen met een groete bovenarmomvang Art.-nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Storingen verhelpen

Probleem

Controleren

Geen vermogen

Controleer de batterijsterkte. Controleer de positie van de batterijen.

Oorzaak en oplossingen
Plaats nieuwe batterijen. Plaats de batterijen op de juiste wijze.

In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com

Pompt niet op
Err verschijnt en de meting wordt afgebroken

Controleer of de aansluiting goed zit. Controleer of de aansluiting gebroken of ondicht is.
Controleer of u tijdens het oppompen de arm heeft bewogen. Controleer of u tijdens de meting heeft gesproken.

Steek de aansluiting goed in. Gebruik een nieuwe manchet.
Blijf rustig. Praat tijdens de meting niet.

Garantie- en reparatiebepalingen Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met de klantenservice. Indien u het apparaat op moet sturen, geef dan het defect aan en voeg een kopie van de kwitantie bij. Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden: 1. Voor de producten van medisana geldt een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum
van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.

Ondichte manchet

Controleer of de manchet te los is omgedaan. Controleer of de manchet is beschadigd.

Doe de manchet correct om. Gebruik een nieuwe manchet.

Wanneer u een probleem niet op kunt lossen, dient u contact op te nemen met de fabrikant. Neem het apparaat niet zelf uit elkaar.

Reiniging en onderhoud
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt. Maak het instrument met een zachte doek schoon dat u met een mild zeepsop lichtjes bevochtigt. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen, alcohol, nafta, verdunners of benzine, enz. Dompel noch het apparaat, noch eventuele accessoires onder water. Let op dat er geen vocht in het apparaat dringt. Maak de manchet niet nat en reinig de manchet niet met water. Als de manchet toch vochtig is geworden, wrijf de manchet dan voorzichtig af met een droge doek. Leg de manchet vlak neer, rol haar niet op en laat haar aan de lucht drogen. Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het tegen vuil en vocht. Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte of kou. Als u het apparaat niet gebruikt, bewaar het dan in de opbergzak. Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats.

3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DUITSLAND.

Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.

NL/FR
FR Mode d'emploi Tensiomètre BU 514
Appareil et Affichage LCD
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Utilisation conforme · L'appareil est conçu pour mesurer la tension en haut du bras, sur des
adultes. Contre-indication · L'appareil n'est pas conçu pour mesurer la tension des enfants. Pour
l'utilisation sur des enfants assez âgés, demandez conseil à votre médecin. · Les personnes souffrant d'arythmies, de diabète, de problèmes de circulation ou d'apoplexie ne doivent utiliser cet appareil qu'avec l'accord de leur médecin.
Légende
IMPORTANT Suivez le mode d'emploi ! Le non-respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l'appareil.

AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d'éviter d'éventuelles blessures de l'utilisateur.

ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d'éviter d'éventuels dommages de l'appareil.

REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l'installation ou l'utilisation.

Classification de l'appareil : type BF

N° de lot

IP21 Protection: IP21

Fabricant

Date de fabrication

Causes générales de fausses mesures · Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et ne mangez rien, ne
buvez pas d'alcool, ne fumez pas, n'effectuez pas de travail physique, ne faites pas de sport et ne vous baignez pas. Tous ces facteurs peuvent influencer le résultat de la mesure. · Retirez tout vêtement vous comprimant le bras. · Mesurez toujours sur le même bras (normalement, à gauche). · Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour à la même heure, car la pression sanguine change au cours de la journée. · Toutes les tentatives du patient pour soutenir son bras peuvent augmenter la tension. · Assurez-vous d'être dans une position confortable et détendue et, pendant la mesure, ne contractez aucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure. Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre bras. · Si l'artère du bras se trouve au-dessus ou en dessous du coeur, cela fausse la mesure. · Un brassard mal serré ou ouvert provoque une fausse mesure. · En cas de mesures répétées, le sang s'accumule dans le bras, ce qui peut fausser la mesure. Des mesures consécutives de la tension doivent être effectuées avec des pauses d'une minute ou une fois que le · bras a été maintenu vers le haut de sorte à ce que le sang accumulé puisse s'écouler.

0297

FR Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d'emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'appareil. Conservez bien ce mode d'emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l'appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d'emploi à disposition.

· L'appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des doutes d'ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d'utiliser le tensiomètre.
· Utilisez l'appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
· Si vous souffrez de maladies, par exemple d'une maladie occlusive artérielle, veuillez consulter votre médecin avant utilisation.
· L'appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d'un stimulateur cardiaque. · Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenir compte de leurs
limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre médecin. · Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur au bras, ap-
puyez sur la touche START/STOP 4 pour dégonfler immédiatement le brassard. Défaites
le brassard et retirez-le du bras. · Seul le brassard adapté permet le fonctionnement correct de l'appareil. · L'appareil n'est pas destiné aux enfants. · Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil. Les produits médicaux ne sont pas des jouets! · Conservez l'appareil hors de portée des enfants. · Ne placez pas le flexible d'air autour du cou, risque d'étouffement. · Le fait d'avaler des petites pièces comme le matériau d'emballage, une pile, le couvercle
du compartiment des piles, etc. peut provoquer l'étouffement. · Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur est dans l'obligation de contrôler que l'appareil foncti-
onne correctement et de manière sûre. · Seul le brassard fourni peut être utilisé. Il ne peut être remplacé par aucun autre brassard.
Il ne peut être remplacé que par un brassard du même type. · L'appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à fort rayonnement ou dans
l'environnement d'appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio, téléphone mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des valeurs incorrectes de mesure. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz paralysant, oxygène ou hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex. alcool). · Ne procédez à aucune modification sur l'appareil. · En cas de dérangements, ne réparez pas l'appareil vousmême, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour effectuer les réparations. · Conservez l'appareil à l'abri de l'humidité. Si de l'humidité pénètre dans l'appareil, retirez aussitôt les piles et cessez de vous servir de l'appareil. Contactez dans ce cas votre revendeur ou bien informez-nous directement. · Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de l'alcool ou de l'essence. · Évitez les forts coups sur l'appareil et ne le laissez pas tomber. · Si vous ne vous servez pas de l'appareil de manière prolongée, retirez les piles.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES · Ne désassemblez pas les piles ! · Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l'écran. · Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peuvent en effet
couler et endommager l'appareil ! · Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En
cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin ! · En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin ! · Remplacez toujours toutes les piles à la fois ! · N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves ! · Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité ! · Retirez les piles si vous n'utilisez plus l'appareil pendant 3 mois au moins. · Conservez les piles hors de portée des enfants ! · Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion ! · Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! · Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! · Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !

Appareil et Affichage LCD

1 Tensiomètre 2 Couvercle de compartiment à piles

3 Touche MEM

(Mémoire)

4 Touche START/STOP

5 Touche SET

6 Compartiment à piles

(sur la face inférieure)

7 Raccord enfichable pour le flexible d'air

8 Affichage LCD 9 Affichage de la date et de l' heure

0 Affichage de la pression systolique q Affichage de la pression diastolique

w Symbole du pouls

e Affichage du pouls

r Symbole de changement des piles

t Rythme cardiaque irrégulier

z Numéro de l'emplacement de mémoire

u Symbole mémoire

i Indicateur de tension(vert ­ jaune ­ orange ­ rouge)

o Mémoire utilisateur 1 / 2

Éléments fournis
Veuillez vérifier tout d'abord qu'il ne vous manque rien. Sont fournis : · 1 medisana tensiomètre BU 514 · 1 brassard avec tuyau d'air · 4 piles (type AA, LR6) 1,5 V · 1 pochette de rangement · 1 notice d'utilisation
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.

La tension qu'est-ce que c'est ?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d'une mesure. Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée.

Comment fonctionne la mesure ? Le medisana BU 514 est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard.

Classification
Tension faible Tension normale
Formes d'hypertension Légère hypertension
Hypertension moyenne
Forte hypertension

systolique <100 diastolique <60 (zone d'affichage verte i) systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
(zone d'affichage jaune i) systolique 140 ­ 159 diastolique 90 ­ 99
(zone d'affichage orange i) systolique 160 ­ 179 diastolique 100 ­ 109
(zone d'affichage rouge i) systolique  180 diastolique  110

AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu'une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !

Influence et évaluation des mesures
· Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat.
· Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement.
· Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente.
· Mesurez votre tension avant les repas. · Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5-10 minutes. · Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou trop faible)
malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
Mise en service
Insérer/changer les piles Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le cache du compartiment à piles 6 se trouve sur la face inférieure de l'appareil. Ouvrez-le, retirez-le et insérez les 4 piles fournies (piles 1,5 V de type AA LR6). Faites attention aux indications de polarité qui figurent dans le compartiment à piles. Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles lorsque le symbole de changement des piles r apparaît dans l'affichage 8 ou si l'écran reste vide lorsque vous allumez l'appareil.
Réglage
1. Réglage de l'utilisateur: Lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur la touche SET 5. L'écran affiche ensuite ou . En appuyant sur la touche MEM 3, il est possible de choisir entre l'utilisateur et . Pour confirmer l'utilisateur, appuyez sur la touche SET 5. Vous accédez ensuite au réglage de l'année.
2. Réglage de l'année: Apparaît ensuite l'emplacement de saisie pour l'année. Appuyez sur la touche MEM 3 jusqu'à ce que l'année choisie s'affiche. Pour confirmer l'année, appuyez sur la touche SET 5. Vous accédez ensuite au réglage du mois et du jour.
3. Réglage du mois et du jour: Apparaît ensuite l'emplacement de saisie pour le mois. Appuyez sur la touche MEM 3 jusqu'à ce que le mois choisi s'affiche. Pour confirmer le mois, appuyez sur la touche SET 5. Poursuivez en réglant le jour. Procédez comme pour le réglage du mois. Appuyez sur la touche MEM 3 jusqu'à ce que le jour choisi s'affiche. Pour confirmer le jour, appuyez sur la touche SET 5. Vous accédez ensuite au réglage de l'heure du jour.
4. Réglage de l'heure du jour: Apparaît ensuite l'emplacement de saisie pour les heures. Appuyez sur la touche MEM 3 jusqu'à ce que les heures choisies s'affichent. Pour confirmer les heures, appuyez sur la touche SET 5.
Apparaît ensuite l'emplacement de saisie pour les minutes. Procédez comme pour le réglage des heures. Appuyez sur la touche MEM 3 jusqu'à ce que les minutes choisies s'affichent. Pour confirmer les minutes, appuyez sur la touche SET 5. La procédure de réglage est alors terminée. CL s'affiche à l'écran. Quittez le mode de réglage en appuyant sur la touche SET 5. Lorsque vous changez les piles, les données sont perdues et il est nécessaire de procéder de nouveau à la saisie.
Mise en place de la manchette 1. Avant l'utilisation, enfichez l'embout du flexible d'air dans l'orifice situé sur le côté
gauche de l'appareil 7. 2. Glissez l'extrémité libre de la manchette à travers l'étrier métallique de manière à ce
que la bande velcro se trouve à l'extérieur et qu'une forme cylindrique (illustration 1) se forme. Enfilez le brassard sur votre bras gauche. 3. Placez le tuyau d'air au milieu du bras dans le prolongement du majeur. (illustration 2) (a). Le bord inférieur du brassard doit être situé 2 à 3 cm audessus du pli du coude. (b). Serrez le brassard et fermez la bande velcro. (c). 4. Procédez à la mesure sur le bras nu. 5. N'utilisez le bras droit que s'il est impossible de placer le brassard sur le bras gauche. Les mesures doivent toujours être effectuées sur le même bras. 6. Position de mesure correcte en position assise (illustration 3).
Mesure de la tension Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut commencer. 1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche START/STOP 4. 2. Si vous appuyez sur la touche START/STOP 4, deux bips brefs retentissent et tous les
signes s'affichent à l'écran. Cela permet de vérifier que l'affichage fonctionne normalement. 3. L'appareil est prêt pour la mesure et le chiffre 0 clignote pendant env. 2 secondes. La manchette se gonfle lentement de manière automatique afin de prendre votre tension. La pression croissante est affichée à l'écran. 4. L'appareil gonfle le brassard jusqu'à ce qu'il atteigne une pression suffisante pour effectuer la mesure. Puis l'appareil laisse s'échapper lentement l'air qui se trouve dans la manchette et procède à la mesure. Dès que l'appareil détecte un signal, le symbole du pouls commence à clignoter à l'écran. À chaque pulsation cardiaque reçue par l'appareil, un bip retentit. 5. Lorsque la mesure est finie, un bip long est émis et le brassard est dégonflé. La pression systolique et diastolique et la valeur du pouls accompagnée du symbole du pouls apparaissent dans l'affichage 8. L'indicateur de la tension i clignote à côté des barres de couleur correspondantes conformément à la classification de la tension selon l'OMS. Si l'appareil a détecté un pouls irrégulier, vous voyez en outre clignoter l'affichage .
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les doses de médicaments prescrites par votre médecin.

6. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire sélectionnée Élimination

( ou ). Il est possible d'enregistrer jusqu'à 90 valeurs de mesure avec la date et l'heure

Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.

dans chacune des mémoires.

Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,

7. Les résultats de la mesure restent affichés à l'écran. Si plus aucune touche n'est action-

qu'ils contiennent des substances nocives ou non, à un

née, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'env. 3 minutes ou il est possible de

point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre

l'éteindre en appuyant sur la touche START/STOP 4.

leur élimination écologique.

Retirez les piles avant de jeter l'appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la

Interrompre la mesure

poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de

S'il devait s'avérer nécessaire d'interrompre la mesure de la tension, quel qu'en soit le motif collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.

(p. ex. malaise du patient), il est possible d'appuyer à tout moment sur la touche START/ Pour plus de renseignements sur l'élimination des déchets, veuillez vous adresser

STOP 4. Immédiatement, l'appareil dégonfle le brassard automatiquement.

aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.

Affichage des valeurs en mémoire

Directives / Normes

Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 90 emplacements en mémoire. Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la tension.

Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélectionnée. Pour consul- Il est certifié selon des directives européennes et doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297

ter les valeurs de mesures enregistrées, appuyez sur la touche MEM 3 lorsque l'appareil est ». Le tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 1060-3, EN 81060-1 et EN 81060-2.

éteint. Toutes les valeurs moyennes apparaissent à l'écran. Si vous appuyez de nouveau sur Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux la touche MEM 3, la dernière mesure enregistrée s'affiche. Appuyez de nouveau sur la tou- dispositifs médicaux. che MEM 3 pour afficher les valeurs de mesures précédentes. Si vous êtes arrivé à la der- Compatibilité électromagnétique : (voir la fiche jointe séparément)

nière entrée et que vous n'appuyez sur aucune touche, l'appareil s'éteint automatiquement au bout de 120 secondes en mode de consultation de la mémoire. Vous pouvez quitter à tout Caractéristiques techniques

moment le mode de consultation et éteindre l'appareil en appuyant sur la touche START/ STOP 4. Lorsque la mémoire contient déjà 90 mesures et que vous mettez en mémoire une nouvelle mesure, la valeur la plus ancienne sera effacée.

Nom et modèle Système d'affichage Emplacements de mémoire

: medisana Tensiomètre BU 514 : Affichage numérique : 2 x 90 pour données de mesure

Effacer la mémoire Si vous êtes sûr de vouloir supprimer définitivement toutes les valeurs enregistrées, appuyez sept fois sur la touche SET 5 lorsque l'appareil est éteint, jusqu'à ce que CL s'affiche. Si vous appuyez sur la touche START/STOP 4, CL clignote trois fois, tandis que la mémoire est vidée. Si vous appuyez ensuite sur la touche MEM 3, M et « no » s'affichent à l'écran, ce
qui signifie que la mémoire ne contient pas de données.

Méthode de mesure Alimentation électrique Plage de mesure pression artérielle Plage de mesure pouls Tolérance maximale pression statique

: Oscillométrique : 6 V , 4 piles 1,5 V AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 battements/min.
: ± 3 mmHg

Erreurs et comment y remédier
Messages d'erreur En cas de mesures inhabituelles, les symboles suivants s'affichent à l'écran :

Symbole Cause

Remède

E-1

Signal faible ou

Placez le brassard correctement.

tension changeant Répétez la mesure de manière correcte.

soudainement

Tolérance maximale pouls Gonflage Décompression Arrêt automatique Conditions d'utilisation
Conditions de stockage

: ± 5 % de la valeur : Automatique avec pompe : Automatique : Au bout de 3 min environ : +5 °C à +40 °C,
humidité relative de l'air max. 15 à 85 %
: -20 °C à +55 °C, humidité relative de l'air max. 10 à 85 %

E-2

Fort dérangement À proximité d'un téléphone mobile ou d'un

externe

autre appareil à haute fréquence, la mesure

peut être faussée.

Ne bougez pas et ne parlez pas pendant

une mesure.

E-3

Erreur lors du

gonflage

Placez le brassard correctement. Assurez-vous que le raccord est correctement enfiché dans l'appareil. Faites une nouvelle mesure.

Dimensions (L x l x h) Manchette Poids (unité de l'appareil) Numéro d'article Numéro EAN Accessoires spéciaux

: env. 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 ­ 36 cm pour adultes : environ 333 g sans les piles : 51165 : 40 15588 51165 3 : - Brassard M 22 ­ 36 cm
pour adultes avec tour de bras moyen réf. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Brassard L 32 ­ 42 cm

E-5

Tension inhabituelle Répétez la mesure après une pause de

30 minutes. Si vous obtenez des résultats

pour adultes aux bras très forts, réf. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

inhabituels trois fois de suite, contactez votre médecin.

Dans le cadre du travail continu d'amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.

Pile faible

Les piles sont trop faibles ou usées. Remplacez les quatre piles par de nouvelles piles LR6 de 1,5 V, du type AA.

La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site www.medisana.com

Éliminer les pannes

Problème

Vérifier

Cause et solutions

Pas de puissance

Contrôlez la force des Insérez de nouvelles piles.
piles. Vérifiez que les Insérez les piles selon les piles sont bien placées. instructions.

Ne se gonfle pas

Vérifiez le bon raccordement du raccord.
Vérifiez si le raccord est cassé ou poreux

Enfichez bien le raccord. Utilisez un nouveau brassard.

Err apparaît et la mesure est interrompue

Vous avez peut-être bougé le bras pendant le gonflage. Vous avez peut-être parlé pendant la mesure.

Restez calme.
Ne parlez pas pendant la mesure.

Brassard non étanche

Vérifiez que le brassard est correctement serré.
Vérifiez que le brassard n'est pas endommagé.

Serrez bien le brassard. Utilisez un nouveau brassard.

Si vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontez pas vousmême l'appareil.

Garantie/conditions de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S'il est nécessaire d'expédier l'appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d'achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d'achat est accordée sur les produits
medisana. En cas d'intervention de la garantie, la date d'achat doit être prouvée en présentant le justificatif d'achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n'entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l'appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d'utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l'acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l'appareil depuis le site du fabricant jusque chez l'utilisateur ou lors de l'expédition de l'appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale.

Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N'utilisez en aucun cas des détergents agressifs, de l'alcool, du naphte, des diluants ou de l'essence, etc. Ne plongez pas l'appareil, ni une
de ses parties, dans l'eau. Veillez à ce qu'aucun liquide ne s'infiltre à l'intérieur de l'appareil. Ne mouillez pas le brassard et n'essayez pas de le nettoyer à l'eau. Si le brassard est hu-
mide, séchez-le en le frottant doucement avec un chiffon sec. Posez le brassard à plat, ne l'enroulez pas et laissez-le sécher entièrement à l'air. N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et de l'humidité. N'exposez pas l'appareil à une
chaleur ou un froid extrêmes. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le dans la
pochette de rangement. Rangez l'appareil dans un endroit propre et sec.

5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l'appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l'appareil est couvert par la garantie.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALLEMAGNE.
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.

ES/IT
ES Instrucciones de manejo Esfigmomanómetro BU 514
Aparato y Visualizador LCD
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Uso de acuerdo con las disposiciones · Este dispositivo está concebido para medir en el brazo la presión
arterial de adultos. Contraindicaciones · Este dispositivo no es adecuado para medir la presión arterial en
niños. Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su médico. · Las personas con arritmias, diabetes, problemas de circulación o
derrame cerebral pueden utilizar el aparato siguiendo las indicaciones de su médico.
Leyenda
IMPORTANTE Siga las instrucciones de manejo. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.

Clasificación del aparato: Tipo BF

Número de LOTE

IP21 Tipo de protección: IP21

Fabricante

Fecha de fabricación
Causas generales de medidas erróneas · Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minutos y no coma nada,
no beba alcohol, no realice trabajos corporales, no haga ningún deporte y no se bañe. Todos estos factores pueden influir en el resultado de la medición. · Quítese la ropa que le quede demasiado estrecha en la parte superior del brazo. · Mida siempre en el mismo brazo (normalmente, el izquierdo). · Mida su presión sanguínea periódicamente (cada día a la misma hora), porque la presión sanguínea varía a lo largo del día. · Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo puede aumentar la presión sanguínea. · Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante la medición, no tense ningún músculo del brazo en el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice un cojín para apoyarse. · Si la arteria del brazo está por encima o por debajo del corazón, pueden medirse valores erróneos. · Si el brazalete está demasiado suelto o abierto, producirá una medición incorrecta. · Las mediciones repetidas hacen que la sangre se acumule en el brazo, produciéndose un resultado incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión sanguínea deben tener lugar con intermedios de 1 minuto o manteniendo entre ellas el brazo en alto de forma que la sangre acumulada vuelva a circular.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

ES Indicaciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.

· El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensiómetro.
· Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
· Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
· El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un marcapasos. · Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución necesarias y evalu-
ar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda. · Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo u otras do-
lencias, pulse la tecla de START/STOP 4 para desinflar inmediatamente el manguito.
Afloje el manguito y retírelo del antebrazo. · El aparato solo trabaja correctamente con el brazalete adecuado. · El aparato no es apropiado para los niños. · Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un juguete. · Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. · No coloque el tubo alrededor del cuello para evitar el peligro de asfixia. · Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del comparti-
mento de las pilas, etc. puede provocar asfixia. · Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el funcionamiento
del mismo sea seguro y correcto. · El aparato solo puede utilizarse con el brazalete adjunto. Este no puede reemplazarse o
cambiarse por ningún otro brazalete. Solo por uno que sea exactamente del mismo tipo. · El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o cerca de
aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos emisores de radio, teléfonos portátiles o microondas. Dicha radiación puede producir perturbaciones en el funcionamiento o medidas incorrectas. · No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia, oxígeno o hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol). · No realice ninguna modificación del aparato. · En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue la reparación del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado. · Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el aparato, retire inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato. En tal caso, póngase en contacto con su establecimiento especializado o infórmenos inmediatamente. · Para limpiar el aparato no utilice nunca disolventes, alcohol o gasolina. · Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer. · Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.

INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
· ¡No desmonte las baterías! · Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila. · Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que el líquido
interior puede salirse y dañar el aparato.
· ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
· ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! · ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo! · ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y
nuevas!
· ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! · ¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 meses!
· ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! · ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! · ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! · ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! · ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial
o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!

Aparato y Visualizador LCD

1 Tensiómetro 2 Tapa de las pilas 3 Tecla de MEM (Rellamada de memoria)

4 Tecla de START/STOP 5 Tecla de SET

6 Compartimento de las pilas (en la parte inferior) 7 Unión rápida para tubo de aire

8 Visualizador LCD 9 Indicación de fecha/hora 0 Indicación de la presión sistólica

q Indicación de la presión diastólica w Símbolo del pulso

e Indicación de la frecuencia cardíaca

r Símbolo de cambio de pilas

t Latido cardíaco irregular

z Posición de memoria

u Símbolo de memoria i Indicador de presión arterial (verde - amarillo- naranja - rojo)

o Memoria del usuario 1 / 2

Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye: · 1 esfigmomanómetro medisana BU 514 · 1 manguito con tubo flexible de aire · 4 pilas (tipo AA, LR6) 1,5 V · 1 bolsa de almacenamiento · 1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempaquetar el aparato, póngase inmediatamente en contacto con su establecimiento especializado.

¿Qué es la tensión arterial? Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es
medido en primer lugar. Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre dismi-
nuye consecuentemente la presión en las arterias. El segundo valor ­ presión diastólica ­ es
medido cuando las arterias están en estado de relajación.

¿Cómo funciona la medición? El medisana BU 514 es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de
la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un microprocesador que
evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.

Clasificación
Tensión arterial baja Presión arterial normal
Formas de hipertensión Ligero hipertensión
Hipertensión media
Hipertensión elevada

sistólica <100 diastólica <60 (zona de indicación verde i) sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
(zona de indicación amarilla i) sistólica 140 ­ 159 diastólica 90 ­ 99
(zona de indicación naranja i) sistólica 160 ­ 179 diastólica 100 ­ 109
(zona de indicación roja i) sistólica  180 diastólica  110

ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).
Influencias y valoración de las mediciones
· Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.
· Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las mediciones.
· Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo.
· La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. · Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo 5-10 minutos. · Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente
tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la parte inferior del aparato está la tapa del compartimento de las baterías 6. Ábrala, extráigalo y coloque las 4 pilas de 1,5V, tipo AA LR6. Observe que la polaridad sea correcta (como está señalado en el compartimento). Cierre el compartimento. Sustituya las pilas cuando el símbolo de pila r aparezca en la pantalla 8 o cuando en la pantalla no se muestra nada después de conectar el aparato.

Configuración 1. Definir el usuario:
Con el aparato apagado, pulse la tecla SET 5. Seguidamente, aparece en la pantalla o . Pulsando la tecla MEM 3 puede seleccionarse entre el usuario y el usuario o . Para confirmar el usuario, pulse la tecla SET 5. Después, podrá definir el año.
2. Definir el año: Seguidamente, el recuadro del año comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM 3 varias veces hasta que aparezca el año que desee. Para confirmar el año, pulse la tecla SET 5. Después, podrá definir el mes y el día.
3. Definir el mes y el día: Seguidamente, el recuadro del mes comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM 3 varias veces hasta que aparezca el mes que desee. Para confirmar el mes, pulse la tecla SET 5. Continúe definiendo el día. Proceda del mismo modo que al definir el mes. Pulse la tecla MEM 3 varias veces hasta que aparezca el día que desee. Para confirmar el día, pulse la tecla SET 5. Después, podrá definir la hora.
4. Definir la hora: Seguidamente, el recuadro de las horas comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM 3 varias veces hasta que aparezcan las horas que desee. Para confirmar las horas, pulse la tecla SET 5. Seguidamente, el recuadro de los minutos comienza a parpadear. Proceda del mismo modo que al definir las horas. Pulse la tecla MEM 3 varias veces hasta que aparezcan los minutos que desee. Para confirmar los minutos, pulse la tecla SET 5. Con ello, la configuración ha terminado. En la pantalla aparece CL. Salga del modo de configuración pulsando la tecla SET 5. Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de nuevo.
Colocación del brazalete 1. Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de la parte
izquierda del aparato 7. 2. Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un cilindro de
modo que el velcro se encuentre en la parte exterior (fig.1). Pase el manguito por encima del brazo izquierdo. 3. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del dedo medio (fig.2) (a). El canto inferior del manguito debería hallarse entre 2 - 3 cm encima del codo (b). Alise el manguito y cierre el velcro (c). 4. Efectúe la medición en el brazo remangado. 5. Sólo cuando el manguito no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóquelo entonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo siempre en el mismo brazo. 6. Posición de medición correcta sentado (fig.3).
Medición de la presión arterial Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición. 1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START/STOP 4. 2. Al pulsar la tecla START/STOP 4 se oyen dos pitidos breves y en la pantalla apare-
cen todos los signos. Mediante este test, se puede comprobar que la indicación esté completa. 3. El aparato está listo para medir y la cifra 0 parpadea durante aprox. 2 segundos. El brazalete se infla automáticamente para medir la presión arterial. El aumento de presión puede verse en la pantalla. 4. El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente. A continuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una medición. Cuando el aparato capta una señal, el símbolo Más de la pantalla comienza a parpadear. El aparato emite un pitido por cada sonido del corazón que capta. 5. Cuando la medición finaliza, se oye un pitido prolongado y el brazalete se desinfla. La presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca con el símbolo de pulso aparecen en la pantalla 8. Conforme a la clasificación de la presión arterial, parpadeará el indicador de presión arterial junto a las correspondientes barras de color. Si el aparato ha registrado un pulso irregular, también parpadeará el indicador
.
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición efectuada por usted mismo. No modifique nunca la dosis de un medicamento recetada por un médico.

Directrices / normas

Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para mediciones

6. Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria seleccionada ( o de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las directivas comunitarias y provisto

). En cada memoria pueden almacenarse hasta 90 valores con fecha y hora.

del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297". El tensiómetro cumple las especificaciones

7. Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa ninguna tecla europeas EN 1060-3, EN 81060-1 y EN 81060-2. Se cumplen las especificaciones de la directiva

más, el aparato se apaga automáticamente después de aprox. 3 min. o, si no, puede

comunitaria "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos".

apagarse con la tecla START/STOP 4.

Compatibilidad electromagnética: (véase la hoja adicional adjunta)

Cancelar la medición Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la razón que sea

Datos técnicos

(por ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo momento la tecla START/STOP 4. Nombre y modelo

El aparato desinfla automáticamente el brazalete de inmediato.

Sistema de indicación

: medisana esfigmomanómetro BU 514
: Indicación digital

Visualización de los datos guardados Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 90 espacios de memoria cada una. Los
resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Para leer las medidas almacenadas pulse la tecla MEM 3 con el aparato apagado. En la pantalla aparecen todos los valores medios. Pulse de nuevo la tecla MEM 3 y aparecerá la última medida guardada. Si se vuelve a pulsar la tecla MEM 3 se mostrarán los valores de medición ante-
riores. Si ha llegado a la última entrada y no pulsa ninguna tecla, el aparato se desconectará
automáticamente en el modo de memorización tras aprox. 120 segundos. Si pulsa la tecla START/STOP 4 podrá salir en cualquier momento del modo de memorización y desconectar el aparato al mismo tiempo. Si en la memoria hay 90 valores guardados y se guarda un nu-
evo valor, se borrará el más antiguo.

Posiciones de memoria
Método de medición
Suministro de tensión
Margen de medición presión sanguínea Margen del pulso
Tolerancia máx. de la presión estática
Tolerancia máxima de los valores del pulso

: 2 x 90 para datos medidos : Oscilométrico : 6 V , 4 x 1,5 V pila AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg
: 40 - 199 pulsaciones/minuto : ± 3 mmHg
: ± 5 % del valor

Generación de presión

: Automático con bomba

Borrar la memoria
Cuando esté seguro de querer borrar todos los valores permanentemente, pulse siete veces
la tecla SET 5 con el aparato apagado hasta que aparezca CL. Pulse la tecla START/STOP 4; CL parpadea tres veces mientras la memoria se vacía. Si pulsa la tecla MEM 3 seguidamente aparece en la pantalla M y "no", lo que significa que la memoria no contiene ningún dato.

Salida de aire Desconexión auto. Condiciones de servicio
Condiciones de almacenamiento

: Automático
: Tras aprox. 3 minuto
: +5 °C hasta +40 °C, 15 - 85 % humedad relativa máxima
: -20 °C hasta +55 °C, 10 - 85 % humedad relativa máxima

Errores y subsanación
Mensajes de error En mediciones irregulares aparecen en la pantalla los símbolos siguientes:

Símbolo Causa

Solución

E-1

Señal débil o

Coloque correctamente el brazalete.

cambio repentino

Repita la medición de forma correcta.

de la presión

E-2

Perturbación

Cerca de un teléfono portátil o de cual-

externa de gran

quier otro aparato de alta frecuencia, la

intensidad

medición puede ser errónea. Durante la

medición, no se mueva ni hable.

E-3

Error al inflar

Coloque el brazalete correctamente. Asegúrese de que la pieza de unión esté

Dimensiones (L x A x A) Manguito Peso (aparato) Número de artículo Número EAN Accesorios especiales

: aprox. 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 ­ 36 cm para adultos : aprox. 333 g sin pilas : 51165 : 40 15588 51165 3 : - Brazalete M de 22 ­ 36 cm para adultos con
una circunferencia de brazo normal art. N° 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Brazalete L de 32 y 42 cm para adultos con una gran circunferencia de brazo, art. N° 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.

insertada correctamente en el aparato. Vuelva a medir.

En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.

E-5

Presión sanguínea Repita la medición después de un descan-

excepcional

so de 30 minutos. Si obtiene resultados

excepcionales tres veces seguidas,

consulte a su médico.

Pila baja

Las pilas están demasiado bajas o vacías. Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas
de 1,5 V LR6 tipo AA.

Subsanación de fallos

Problema

Comprobación

Causa y soluciones

Garantía/Condiciones de reparación En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una copia del
ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes: 1. Con relación a los productos medisana, se ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el ticket de compra o la factura.

Falta de energía
No se infla
Err aparece y la medición se interrumpe
Brazalete no estanco

Compruebe si las pilas están cargadas. Compruebe la posición de las mismas.

Ponga pilas nuevas. Colóquelas correctamente.

Compruebe si la pieza de unión está bien fijada. Compruebe si dicha pieza está rota o no es estanca.

Inserte la pieza de unión para
que quede bien fijada. Utilice un brazalete nuevo.

Piense si ha movido el brazo cuando el brazalete se estaba inflando. Piense si ha hablado durante la medición.

Permanezca tranquilo. No hable durante la medición.

Compruebe si el brazalete está demasiado suelto. Compruebe si el brazalete está dañado.

Coloque el brazalete bien apretado. Utilice un brazalete nuevo.

2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía: a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido las instrucciones de manejo. b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de terceros no autorizados. c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa. d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido como caso de garantía.

Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el fabricante. No desmonte el aparato usted mismo.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALEMANIA.

Limpieza y mantenimiento Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca limpiadores agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato. No moje el brazalete y no intente limpiarlo con agua. Si el brazalete se moja, quite cuidadosamente la humedad de su superficie con un paño seco. Deje el brazalete estirado, no lo enrolle, y deje que se seque totalmente al aire. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando no utilice el aparato, manténgalo guardado en su bolsa. Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.

Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.

Eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de
deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.

ES/IT
IT Istruzioni per l'uso Sfigmomanometro BU 514
Apparecchio e Display LCD
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Impiego conforme alla destinazione · L'apparecchio per la misurazione della pressione sanguigna sulla parte
superiore del braccio è stato progettato per adulti. Controindicazioni · L'apparecchio non è adatto per misurare la pressione sanguigna ai
bambini. Per poterlo utilizzare su bambini più grandi, chiedere consiglio al vostro medico. · Pazienti che soffrono di aritmie, diabete, problemi di circolazione o sono stati colpiti da ictus devono utilizzare l'apparecchio dietro prescizione medica.
Spiegazione dei simboli
IMPORTANTE Osservare il manuale di istruzioni! L'inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all'apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l'utente si ferisca.
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all'apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all'istallazione o al funzionamento.
Classifica dell'apparecchio: Tipo BF

Numero LOT

IP21 Grado di protezione: IP21

Produttore

Data di produzione

Cause generali per misurazioni sbagliate · Prima di una misurazione è consigliabile rimanere a riposo per 5-10
minuti, evitate di mangiare, bere alcolici, fumare, eseguire lavori, svolgere attività fisica e di lavarvi. Tutti questi fattori possono influenzare il risultato della misurazione. · Togliere eventuali capi di abbigliamento che possono stringere troppo la parte superiore del braccio. · Eseguire la misurazione sempre nello stesso braccio (di solito al sinistro). · Misurare la pressione regolarmente, ogni giorno alla stessa ora, perché la pressione cambia nel corso della giornata. · Tutti i tentativi del paziente di appoggiare il braccio possono aumentare la pressione. · Assicurarvi di avere una posizione rilassata e comoda e durante la misurazione, non tendere nessun muscolo del braccio dove viene misurata. All'occorrenza, utilizzare un cuscino di appoggio. · Se l'arteria del braccio si trova al di sotto o al di sopra del cuore, può verificarsi una misurazione errata. · Un manicotto troppo lento o aperto causa una misurazione errata. · A seguito di ripetute misurazioni, il passaggio del sangue nel braccio viene bloccato portando a un risultato errato. Misurazioni della pressione in sequenza devono essere eseguite con una pausa di 1 minuto o dopo che il braccio è stato tenuto in alto affinché il sangue bloccato, possa scorrere.

0297

IT Norme di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l'uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l'uso per gli impieghi successivi. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l'uso.

· L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'utilizzo dello sfigmomanometro.
· Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'impiego previsto come da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
· In presenza di malattie, quali arteriopatie, consultare il proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio.
· L'apparecchio non deve essere utilizzato per controllare la frequenza cardiaca di un pacemaker.
· Le donne in stato interessante dovrebbero osservare le necessarie misure precauzionali e la propria soglia di sforzo individuale, oltre a consultarsi eventualmente con il proprio medico.
· Se durante una misurazione dovessero manifestarsi dei disturbi come ad es. dolore al
braccio o altri fastidi, premere il tasto START/STOP 4, per ottenere lo sgonfiamento im-
mediato del manicotto. Allentare il manicotto e rimuoverlo dal braccio. · Solo con il manicotto abbinato, l'apparecchio funziona correttamente. · L'apparecchio non è adatto ai bambini. · Lo strumento non deve essere utilizzato dai bambini. I prodotti medici non sono giocattoli! · Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. · Non poggiare il tubo dell'aria intorno al collo a causa del pericolo di soffocamento. · L'ingerimento di componenti di piccole dimensioni, quali materiale di imballaggio, batteria,
coperchio del vano batteria ecc. può causare un soffocamento. · Prima di utilizzare l'apparecchio, l'utente ha il dovere di accertarsi che l'apparecchio funzi-
oni in modo sicuro e corretto. · Può essere utilizzato solo il manicotto fornito in dotazione. Non può essere sostituito con
nessun altro manicotto. Può essere sostituito solo con un manicotto esattamente dello stesso tipo. · L'apparecchio non può essere utilizzato in locali ad alta intensità di radiazioni o in un ambiente dove si trovano apparecchi ad alta intensità di radiazioni ad es. radioemittenti, telefoni cellulari o microonde. Per questo motivo possono verificarsi disturbi di funzionamento o valori misurati non corretti. · Non azionare l'apparecchio in prossimità di gas infiammabili (ad es. gas anestetici, ossigeno o idrogeno) o liquidi infiammabili (ad es. alcol). · Non apportare alcuna modifica all'apparecchio. · In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura di centri di assistenza autorizzati. · Proteggere l'apparecchio dall'umidità. Se, tuttavia, dovesse penetrare un liquido nell'apparecchio, rimuovere immediatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In questo caso contattare il proprio rivenditore di fiducia o informarci direttamente. · Per la pulizia dell'apparecchio non impiegare mai diluenti (solventi), alcol o benzina. · Evitare che l'apparecchio prenda forti colpi e che cada. · Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.

INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA · Non smontare le batterie! · Cambiare le batterie quando sul display appare il simbolo della batteria. · Togliere immediatamente le batterie in esaurimento dal rispettivo vano perché potrebbe
fuoriuscire liquido e danneggiare l'apparecchio. · Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose!
In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico! · In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico! · Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente! · Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme! · Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità! · Rimuovere le batterie se l'apparecchio non viene più utilizzato per almeno 3 mesi. · Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! · Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione! · Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione! · Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione! · Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!

Apparecchio e Display LCD

1 Sfigmomanometro

2 Coperchio del vano batteria

3 Tasto MEM (Selezione della memoria)

4 Tasto START/STOP

5 Tasto SET

6 Vano batteria (sul lato inferiore)

7 Collegamento a spina per il tubo dell'aria

8 Display LCD 9 Visualizzazione di data/ora 0 Visualizzazione della pressione sistolica

q Visualizzazione della pressione diastolica

w Simbolo del battito

e Visualizzazione della frequenza cardiaca

r Simbolo di sostituzione batteria

t Battito cardiaco irregolare z Numero di posizioni di memoria u Simbolo della

memoria i Indicatore di pressione arteriosa (verde ­ giallo ­ arancione ­ rosso)

o Memoria utente 1 / 2

Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l'apparecchio sia completo. La fornitura include: · 1 medisana sfigmomanometro BU 514 · 1 manicotto con flessibile dell'aria · 4 batterie (tipo AA, LR6) 1,5 V · 1 borsa di custodia · 1 manuale d'uso
Qualora si riscontrasse un danno dovuto al trasporto durante il disimballaggio, contattare immediatamente il rivenditore.
Che cos'è la pressione sanguigna? La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a ogni battito cardiaco. Quando il cuore si contrae (= sistole) e pompa il sangue nelle arterie, si ha un innalzamento di pressione, il cui valore massimo è definito pressione sistolica ed è il primo ad essere rilevato nel corso della misurazione della pressione sanguigna. Quando il muscolo cardiaco si allenta per ricevere nuovo sangue, scende anche la pressione nelle arterie. Ed è proprio nel momento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore, ovvero la pressione diastolica.

Come avviene la misurazione?
medisana BU 514 è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul braccio. La misurazione avviene tramite un microprocessore che grazie a un sensore di pressione è in grado di valutare le oscillazioni che si verificano nelle arterie e che vengono rilevate gonfiando e sgonfiando il manicotto pneumatico.

Classificazione

Ipotensione (pressione bassa) Pressione arteriosa normale

sistolica <100 diastolica <60 (Area di visualizzazione verde i) sistolica 100 - 139 diastolica 60 - 89

Forme di ipertensione

Leggera ipertensione

(Area di visualizzazione gialla i) sistolica 140 ­ 159 diastolica 90 ­ 99

Ipertensione media

(Area di visualizzazione arancione i) sistolica 160 ­ 179 diastolica 100 ­ 109

Ipertensione alta

(Area di visualizzazione rossa i) sistolica  180 diastolica  110

AVVERTENZA
Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!

Influenzabilità e valutazione delle misurazioni
· Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un singolo risultato.
· I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell'anamnesi del soggetto. Se si utilizza regolarmente l'apparecchio e si prende nota dei valori rilevati per comunicarli al proprio medico curante, occorrerebbe anche informarlo periodicamente sull'andamento della situazione.
· Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l'alcol, i farmaci e l'attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati.
· Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. · Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposo almeno 5-10
minuti. · Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non sembra normale
(troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo dell'apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivolgersi al proprio medico curante. Lo stesso vale anche nei rari casi in cui un polso irregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione.

Messa in funzione Inserire/estrarre le batterie
Prima di utilizzare l'apparecchio, inserire le batterie accluse. Il coperchio del vano batteria 6 si trova sul lato inferiore dell'apparecchio. Aprirlo, rimuoverlo e inserire le 4 batterie 1,5V , tipo AA LR6 accluse. Rispettare la polarità indicata nel vano batteria. Richiudere il vano batteria. Sostituire le batterie quando sul display 8 compare il simbolo di sostituzione batteria r o quando sul display non viene visualizzato niente, dopo aver acceso l'apparecchio.

Impostazione 1. Impostazione dell'utente:
Con l'apparecchio acceso, premere il tasto SET 5. In seguito sul display appare o . Premendo il tasto MEM 3 è possibile selezionare fra l'utente e . Per confermare l'utente premere il tasto SET 5. Si accede quindi all'impostazione dell'anno.
2. Impostazione dell'anno: In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l'anno. Premere il tasto MEM 3 finché non appare l'anno selezionato. Per confermare l'anno premere il tasto SET 5. Si accede quindi all'impostazione del mese e del giorno.
3. Impostazione del mese e del giorno: In seguito lampeggia lo spazio di immissione per il mese. Premere il tasto MEM 3 finché non appare il mese selezionato. Per confermare il mese premere il tasto SET 5. Continuare con l'impostazione del giorno. Procedere come per l'impostazione del mese. Premere il tasto MEM 3 finché non appare il giorno selezionato. Per confermare il giorno premere il tasto SET 5. Si accede quindi all'impostazione dell'ora del giorno.
4. Impostazione dell'ora del giorno: In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l'ora. Premere il tasto MEM 3 finché non appare l'ora selezionata. Per confermare l'ora premere il tasto SET 5. In seguito lampeggia lo spazio
di immissione per i minuti. Procedere come per l'impostazione dell'ora. Premere il tasto MEM 3 finché non appare il minuto selezionato. Per confermare il minuto premere il tasto SET 5. In questo modo l'operazione di impostazione viene conclusa. Nel display appare CL. Per uscire dalla modalità di impostazione premere il tasto SET 5. In caso di sostituzione delle batterie, le impostazioni vanno perdute e devono essere effettuate nuovamente.
Applicazione del manicotto 1. Prima dell'uso inserire l'elemento terminale del tubo per l'aria nell'apertura sul lato a
sinistra dell'apparecchio 7. 2. Spingere il lato aperto del manicotto nell'asta di metallo, in modo che assuma una
forma cilindrica (fig.1) e che la chiusura a strappo si trovi sul lato esterno. 3. Posizionare il tubo dell'aria al centro del braccio prolungando la linea del dito medio
(fig. 2) (a). Il bordo inferiore del manicotto deve essere 2 - 3 cm al di sopra dell'incavo del braccio (b). Tendere il manicotto e chiudere la chiusura a strappo (c). 4. Effettuare la misurazione con il braccio nudo. 5. Solo se non è possibile posizionare il manicotto sul braccio sinistro, utilizzare quello destro. Le misurazioni devono essere effettuate sempre sullo stesso braccio. 6. Posizione di misurazione corretta in posizione seduta (fig.3).
Misurazione della pressione arteriosa Dopo aver applicato il manicotto correttamente è possibile iniziare la misurazione. 1. Accendere l'apparecchio premendo il tasto START/STOP 4. 2. Se viene premuto il tasto START/STOP 4, sono udibili due brevi beep e sul display
vengono visualizzate tutte le cifre. Questo test consente di controllare l'esattezza del display. 3. L'apparecchio è pronto per la misurazione e la cifra 0 lampeggia per ca. 2 secondi. Il manicotto si gonfia automaticamente per misurare la pressione arteriosa. La pressione in aumento viene visualizzata sul display. 4. L'apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere una pressione sufficiente per la misurazione. Infine, il manicotto si sgonfia lentamente e l'apparecchio esegue la misurazione. Appena l'apparecchio registra un segnale, il simbolo del polso inizia a lampeggiare sul display. Per ogni battito del cuore che l'apparecchio riceve è udibile un beep. 5. Quando la misurazione è termina, si sente un beep lungo e il manicotto si sgonfia. Sul display 8 vengono visualizzati la pressione arteriosa sistolica e diastolica, nonché il valore del polso con il rispettivo simbolo . A seconda della classificazione della pressione arteriosa secondo l'OMS, l'indicatore di pressione lampeggia accanto alla relativa barra colorata. Se l'apparecchio rileva un battito irregolare, lampeggia anche il display per il monitoraggio .
AVVERTENZA
Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione. Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico.

6. The I valori misurati vengono salvati automaticamente nella memoria selezionata ( o Dati tecnici

). In ogni memoria possono essere salvati fino a 90 valori misurati con l'ora e la data. Nome e modello 7. I risultati di misurazione rimangono sullo schermo. Se non viene più premuto alcun tasto,

: medisana Sfigmomanometro BU 514

l'apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 3 min. o può essere spento con il tasto START/STOP 4.

Sistema di visualizzazione Posizioni di memoria

: Display digitale : 2 x 90 per i dati misurati

Metodo di misurazione

: Oscillometrico

Interruzione della misurazione

Alimentazione

: 6 V , 4 x 1,5 V batterie AA LR6

Se risulta necessario interrompere la misurazione della pressione per qualsiasi motivo (ad es. malessere del paziente) è possibile premere in ogni momento il tasto START/STOP 4.

Campo di misura pressione arteriosa

: 0 ­ 299 mmHg

L'apparecchio sgonfia subito il manicotto automaticamente.

Campo di misura polso

: 40 ­ 199 battiti/min.

Indicatori dei valori memorizzati

Massimo scostamento della pressione statica

: ± 3 mmHg

L'apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 90 spazi memoria. Massimo scostamento dei I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Per richiamare i valori valori del polso

: ± 5 % del valore

misurati memorizzati, premere, con l'apparecchio spento, il tasto MEM 3. Tutti i valori misu- Generazione di pressione

: Automatico con pompa

rati vengono visualizzati sul display. Se si preme di nuovo il tasto MEM 3 viene visualizzata l'ultima misurazione salvata. Se si preme di nuovo il tasto MEM 3 vengono visualizzati i valori misurati in precedenza. Se si arriva all'ultima immissione e non si preme alcun tasto, l'apparecchio si spegne automaticamente in modalità di selezione memoria dopo circa 120 secondi. Premendo il tasto START/STOP 4 è possibile uscire in qualsiasi momento dalla modalità di selezione memoria e spegnere contemporaneamente l'apparecchio. Se la memoria contiene già 90 valori di misura e un nuovo valore viene memorizzato, la memoria cancella

Fuoriuscita dell'aria Spegnimento automatico Condizioni di utilizzo
Condizioni di magazzinaggio

: Automatico
: dopo circa 3 min.
: +5 °C a +40 °C, 15 - 85 % umidità max. relat.
: -20 °C a +55 °C, 10 - 85 % umidità max. relat.

il valore più vecchio.

Dimensioni (L x L x H)

: circa 130 x 109 x 60 mm

Manicotto

: 500 x 150 mm / 22 ­ 36 cm per adulti

Cancellazione della memoria

Peso (unità dell'apparecchio)

: circa 333 g senza batterie

Se siete sicuri di voler cancellare definitivamente tutti i valori memorizzati, premere, ad apparecchio spento, sei volte il tasto SET 5 finché non appare CL. Premere il tasto START/STOP 4, lampeggia CL tre volte, mentre la memoria viene svuotata. Se in seguito viene premuto il
tasto MEM 3, sul display appaiono M e "no", ciò significa che la memoria non contiene più dati.

Numero articolo Codice EAN Accessori speciali

: 51165
: 40 15588 51165 3
: - Manicotto M 22 ­ 36 cm per adulti con circonferenza del braccio media N. art. 51168 / EAN 40 15588 51168 4

Errori ed eliminazione
Messaggi di errore Per misurazioni insolite sul display vengono visualizzati i seguenti simboli:

- Manicotto L 32 - 42 cm per adulti con circonferenza del braccio robusta N. art. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Simbolo Causa

E-1

Segnale debole o

la pressione cambia

Pulizia
Posizionare correttamente il manicotto. Ripetere la misurazione correttamente.

Nell'intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci riserviamo di apportare modifiche tecniche e costruttive.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l'uso è disponibile sul sito www.medisana.com

improvvisamente

E-2

Disturbo forte

esterno

In prossimità di un radiotelefono o di un altro apparecchio ad alta frequenza la misurazione può risultare imprecisa. Evitare di muoversi e di parlare durante la misurazione.

E-3

Errore durante il

Applicare il manicotto correttamente.

gonfiaggio

Assicurarsi che il raccordo sia inserito

correttamente nell'apparecchio.

Ripetere la misurazione.

E-5

Pressione inusuale Ripetere la misurazione dopo una fase di

riposo di 30 minuti. Se i risultati inusuali

vengono ottenuti tre volte consecutiva-

mente, consultare il proprio medico.

Garanzia/condizioni di riparazione In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato o direttamente al punto di assistenza. Se l'apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta d'acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata con la ricevuta d'acquisto o con la fattura.
2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell'arco del periodo di garanzia.

Batteria scarica

Le batterie stanno per esaurirsi o sono scariche. Sostituire tutte e quattro le batterie con batterie nuove LR6 del tipo AA da 1,5 V.

Eliminazione dei disturbi

Problema

Controllo

Causa e soluzioni

Nessuna potenza

Controllare la potenza delle batterie. Controllare la posizione delle batterie.

Inserire nuove batterie. Inserire le batterie secondo le istruzioni.

Non gonfia

Controllare se il rac-
cordo è inserito correttamente. Controllare se
il raccordo è rotto o non a tenuta.

Inserire il raccordo in modo fisso.
Utilizzare un nuovo manicotto.

Appare Err e la misurazione viene interrotta.

Controllare se durante il gonfiaggio il braccio è stato mosso. Controllare se durante la misurazione avete parlato.

Restate tranquilli.
Evitate di parlare durante la misurazione.

3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per l'apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Non sono coperti da garanzia: a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme, ad es. all'inosservanza delle istruzioni per l'uso. b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall'acquirente o da persone non autorizzate. c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al consumatore o in seguito alla spedizione al punto di assistenza. d. accessori soggetti a una normale usura.
5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti causati dall'apparecchio anche se un eventuale danno all'apparecchio è riconosciuto come caso di garanzia.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANIA.
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato

Manicotto non a tenuta

Controllare se il manicotto è stato applicato in modo troppo largo. Controllare se il manicotto è danneggiato.

Applicare il manicotto in modo che aderisca.
Utilizzare un nuovo manicotto.

Se non è possibile risolvere un problema, contattare il produttore. Non smontare l'apparecchio da soli.

Pulizia e cura Togliere le batterie prima di pulire l'apparecchio. Pulire l'apparecchio con un panno morbido inumidito leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi, alcol, nafta, diluenti o benzina ecc. Non immergere né l'apparecchio né qualunque elemento aggiuntivo in acqua. Assicurarsi che nell'apparecchio non penetri umidità. Non bagnare il manicotto e non cercare di pulirlo con acqua. Se il manicotto si è bagnato, strofinarlo delicatamente con un panno asciutto. Appiattire il manicotto, non arrotolarlo e lasciarlo asciugare completamente all'aria. Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall'umidità. Non esporre l'apparecchio a caldo o freddo estremo. Se l'apparecchio non viene utilizzato, conservarlo nella custodia. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pulito.

Smaltimento L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivendi-
tori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.

Direttive / norme Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia di sfigmomanometri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è provvisto del marchio CE (marchio di conformità) "CE 0297". Lo sfigmomanometro soddisfa le norme europee EN 1060-3, EN 81060-1 e EN 81060-2. L'apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva UE "93/42/CEE
del Consiglio del 14 giungo 1993 sui prodotti medici".
Compatibilità elettromagnetica: (vedi il foglio di istruzioni separato)

PT/GR
PT Manual de instruções Medidor da tensão arterial BU 514
Aparelho e indicação LCD
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Utilização adequada · O aparelho destina-se a medir a tensão arterial no antebraço em adultos. Contra-indicações · O aparelho não é apropriado para medir a tensão arterial em crianças.
Para a utilização em crianças mais velhas, consulte o seu médico. · Pessoas com arritmias, diabetes, problemas de tensão ou que ten-
ham sofrido um acidente vascular cerebral devem usar o aparelho de acordo com as instruções do seu médico.

Descrição dos símbolos
IMPORTANTE Respeite o manual de instruções! O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação.

Classificação do aparelho: Tipo BF

Número de LOTE

IP21 Grau de protecção: IP21

Fabricante

Data de produção

Causas gerais para as medições erradas · Antes de uma medição, deve repousar durante 5-10 minutos e não
coma, não beba álcool, não fume, não efectue trabalhos físicos ou exercício e não tome banho. Todos estes factores podem influenciar o resultado da medição. · Remova todas as peças de vestuário que estejam demasiado apertadas no antebraço. · Meça sempre no mesmo braço (normalmente do lado esquerdo). · Meça a sua tensão regularmente, diariamente à mesma hora, porque a sua tensão arterial varia durante o dia. · Todas as tentativas do paciente apoiar o braço, podem aumentar a tensão arterial. · Garanta uma posição confortável e descontraída e não faça força com o músculo do braço no qual é medida a tensão. Caso necessário, use uma almofada de apoio. · Se a artéria do braço se encontrar acima ou abaixo do coração, a medição estará errada. · Uma braçadeira solta ou aberta causa uma medição errada. · Medições repetidas causam o congestionamento do sangue no braço, o que pode levar a umamedição errada. Medições de tensão repetidas devem ser efectuadas com 1 minuto de intervalo ou depois do braço ter sido colocado para cima, para que o sangue volte a descer.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

PT Instruções de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.

· O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização.
· Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização. Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
· Caso padeça de doenças como, p.ex., enfermidade vascular arterial, por favor, consulte o seu médico antes da utilização.
· O aparelho não pode ser utilizado para o controlo da frequência do pulso de um pacemaker.
· As grávidas devem cumprir as medidas de precaução necessárias e ter atenção à sua resistência pessoal, eventualmente, contacte o seu médico.
· Se durante uma medição surgirem transtornos como, por exemplo, dores na parte superior do braço ou outras queixas, tome a seguinte contra-medida: Accione o botão START/
STOP 4, a fim de a braçadeira ser imediatamente desinsuflada. Desaperte a braçadeira
e retire-a da parte superior do braço. · O aparelho apenas funciona com a braçadeira certa. · O aparelho não é adequado para crianças. · As crianças não podem utilizar o aparelho. Os produtos medicinais não são brinquedos! · Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. · Não coloque a mangueira de ar à volta do pescoço devido a perigo de asfixia. · A ingestão de peças pequenas como material de embalamento, pilha, tampa do comparti-
mento das pilhas etc. pode causar asfixia. · Antes de utilizar o aparelho, o utilizador é obrigado a verificar o funcionamento correcto e
seguro do aparelho. · Deve ser usada apenas a braçadeira juntamente fornecida. Esta não pode ser substituída
ou trocada por uma outra braçadeira. Apenas pode ser substituída por uma braçadeira de mesmo tipo. · O aparelho não deve ser usado em salas com radiações intensivas ou nas proximidades de aparelhos com radiações intensivas como, por exemplo, rádios, telemóveis ou microondas. Desta forma podem ocorrer avarias no funcionamento ou medições incorrectas. · Não use o aparelho perto de gás inflamável (p.ex. gás de anestesia, oxigénio ou hidrogénio) ou líquidos inflamáveis (p.ex. álcool). · Não faça alterações no aparelho. · Em caso de falhas, não tente reparar o aparelho. Deixe reparar o aparelho pelos serviços de assistência autorizados. · Proteja o aparelho da humidade. Se, no entanto, alguma vez penetrar líquido no aparelho, as pilhas devem ser removidas imediatamente e evitadas quaisquer outras utilizações. Neste caso, entre em contacto com o revendedor especializado ou informe-nos directamente. · Para a limpeza do aparelho, nunca use diluentes (solventes), álcool ou benzina. · Proteja o aparelho contra impactos fortes e não o deixe cair. · Se não utilizar o aparelho durante um período de tempo prolongado, remova as pilhas.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS · Não abra as pilhas! · Renove as pilhas quando aparecer o símbolo de pilhas no display. · Pilhas fracas devem ser imediatamente retiradas do compartimento das pilhas, porque se
podem babar e danificar o aparelho! · Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso
de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico! · Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico! · Troque todas as pilhas em conjunto! · Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras! · Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade! · Retire as pilhas se não usar o aparelho durante mais de 3 meses. · Mantenha as pilhas afastadas das crianças! · Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão! · Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão! · Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão! · Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!

Aparelho e indicação LCD

1 Medidor da tensão arterial

2 Tampa do compartimento das pilhas

3 Botão MEM (memória)

4 Botão START/STOP 5 Botão SET

6 Compartimento das pilhas (na parte inferior)

7 Conexão para a mangueira de ar

8 Indicação LCD 9 Indicação da data/hora

0 Indicação da pressão sistólica

q Indicação da pressão diastólica

w Símbolo do pulso

e Indicação da frequência do pulso

r Símbolo da substituição das pilhas

t Batimento cardíaco irregular

z Número da posição de memória

u Símbolo de memória i Indicador da tensão arterial (verde - amarelo - laranja -

vermelho)

o Memória de utilizador 1 / 2

Material fornecido
Em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo. O material fornecido é composto por: · 1 medidor da tensão arterial medisana BU 514 · 1 braçadeira com tubo de ar · 4 pilhas de 1,5 V (tipo AA, LR6) · 1 bolsa · 1 manual de instruções
Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
O que é a tensão arterial? Tensão arterial é a pressão exercida nas artérias principais em cada batimento cardíaco. Quando o coração se contrai (sístole) e bombeia sangue para as artérias, tal causa um aumento de pressão. O seu valor máximo é designado pressão sistólica e numa medição da tensão arterial medido como primeiro valor. Quando o músculo do coração relaxa, a fim de receber novo sangue, desce também a pressão nas artérias. Quando as artérias estão relaxadas mede ­ se o segundo valor ­ a pressão diastólica.

Como funciona a medição? O medisana BU 514 é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessador que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações surgidas nas artérias durante a insuflação e desinsuflação da braçadeira.

Classificação
Tensão baixa Tensão normal
Formas da hipertensão hipertensão leve
hipertensão média
hipertensão forte

sistólica <100, diastólica <60 (área de indicação verde i) sistólica 100­139 diastólica 60­89
(área de indicação amarela i) sistólica 140­159, diastólica 90­99
(área de indicação laranja i) sistólica 160­179 diastólica, 10 ­109
(área de indicação vermelha i) sistólica  180, diastólica  110

AVISO
Uma tensão arterial demasiado baixa representa um risco de saúde, tal como a tensão arterial elevada! As tonturas poderão resultar em situações perigosas (p.ex. em escadas ou no trânsito)!

Manipulações e análises das medições
· Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Não tire conclusões de um único resultado!
· Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico que conhece o seu historial clínico. Se utilizar o aparelho regularmente e registar os valores para o seu médico, informe o seu médico de vez em quando sobre a tendência que observa.
· Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários dependem de muitos factores. Por exemplo, fumar, o consumo de álcool, medicamentos e trabalho físico influenciam as medições de diferente maneira.
· Meça a tensão antes das refeições. · Antes de medir a tensão deveria descansar, no mínimo, 5-10 minutos. · Se achar a sua tensão sistólica ou diastólica pouco normal (demasiado alta ou baixa),
apesar de ter manuseado o aparelho correctamente, e verificar que isto acontece com frequência, deveria consultar o seu médico. Consulte o médico também quando um pulso irregular ou muito baixo não permite fazer medições.
Põr em funcionamento
Colocar/substituir as pilhas Antes de poder utilizar o aparelho, as pilhas fornecidas têm de ser inseridas. Na parte inferior do aparelho encontrase a tampa do compartimento das pilhas 6. Abra-a e insira as 4 pilhas de 1,5 V, tipo AA LR6, fornecidas. Tenha atenção aos pólos (assinalado no compartimento das pilhas). Volte a fechar o compartimento das pilhas. Substitua as pilhas quando o símbolo de substituição das pilhas r for exibido no mostrador 8 ou quando o mostrador não exibir nada depois de ligar o aparelho.

Ajuste
1. Ajuste do utilizador: Com o aparelho desligado, pressione o botão SET 5. No final, o display exibe ou . Ao pressionar o botão MEM 3 pode-se comutar entre o utilizador e o utilizador . Para confirmar o utilizador, pressione o botão SET 5. Depois, o aparelho comuta para o ajuste do ano.
2. Ajuste do ano: Em seguida, a posição de introdução para o ano pisca. Pressione o botão MEM 3 as vezes necessárias até aparecer o ano seleccionado. Para confirmar o ano, pressione o botão SET 5. Depois, o aparelho comuta para o ajuste do mês e do dia.
3. Ajuste do mês e do dia: Em seguida, a posição de introdução para o mês pisca. Pressione o botão MEM 3 as vezes necessárias até aparecer o mês seleccionado. Para confirmar o mês, pressione o botão SET 5. Prossiga com o ajuste do dia. Proceda como no ajuste do mês. Pressione o botão MEM 3 as vezes necessárias até aparecer o dia seleccionado. Para confirmar o dia, pressione o botão SET 5. Depois, o aparelho comuta para o ajuste da hora.
4. Ajuste da hora: Em seguida, a posição de introdução para a hora pisca. Pressione o botão MEM 3 as vezes necessárias até aparecer a hora seleccionada. Para confirmar a hora, pressione o botão SET 5. Em seguida, a posição de introdução para os minutos pisca. Proceda como no ajuste da hora. Pressione o botão MEM 3 as vezes necessárias até aparecer os minutos seleccionados. Para confirmar os minutos, pressione o botão SET 5. Desta forma foi concluído o processo de ajuste. O display exibe CL. Abandone o modo de ajuste, pressionando o botão SET 5. Durante a substituição das pilhas, as introduções são apagadas e têm de ser novamente realizadas.
Colocação da braçadeira 1. Antes da utilização, insira a peça final da mangueira de ar na abertura do lado esquerdo
do aparelho 7. 2. Desloque o lado aberto da braçadeira através do aro em metal de modo a que o fecho de
Velcro se encontre no lado exterior estabelecendo uma forma cilíndrica (Fig.1). Desloque a braçadeira através da parte superior do seu braço esquerdo. 3. Posicione o tubo de ar no centro do braço no prolongamento do dedo médio (Fig.2) (a). Para tal, a margem inferior da braçadeira deve encontrar-se 2 - 3 cm acima da curva do cotovelo (b). Estique a braçadeira e feche o fecho de Velcro (c). 4. Meça na parte superior do braço despido. 5. Só quando a braçadeira não pode ser colocada no braço esquerdo é que ela deve ser colocada no braço direito. As medições devem ser sempre realizadas no mesmo braço. 6. Posição de medição correcta quando está sentado (Fig. 3).
Medir a tensão arterial Após ter colocado a braçadeira de forma correcta, pode iniciar a medição. 1. Ligue o aparelho premindo o botão START/STOP 4. 2. Depois de premir o botão START/STOP 4, ouvem-se dois sinais acústicos breves e
todos os símbolos são exibidos no display. Através deste teste, verificase se a indicação está completa. 3. O aparelho está pronto para medição e o carácter 0 pisca durante aprox. 2 segundos. O aparelho bombeia automaticamente a braçadeira de modo lento para medir a sua tensão arterial. A pressão crescente é exibida no display. 4. O aparelho bombeia a braçadeira o tempo necessário até alcançar uma pressão suficiente para a medição. Em seguida, o aparelho esvazia lentamente o ar da braçadeira e efectua a medição. Assim que o aparelho detectar um sinal, começa a piscar o símbolo do pulso no display. Para cada batimento cardíaco, que o aparelho recebe, ouve-se um sinal sonoro. 5. Quando a medição estiver concluída, ouve-se um sinal sonoro prolongado e a braçadeira é esvaziada. A pressão arterial sistólica e diastólica, bem como o valor do pulso com o símbolo do pulso são exibidos no mostrador 8. De acordo com a classificação da tensão arterial, o indicador da tensão arterial pisca ao lado da respectiva barra colorida. Se o aparelho detectar um pulso fortemente irregular, pisca adicionalmente a indicação
.

AVISO
Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si. Nunca altere o doseamento do
medicamento prescrito.

6. Os valores medidos são automaticamente memorizados na memória seleccionada ( ou ). Em cada memória podem ser guardados até 90 valores de medição com a hora e a
data. 7. Os resultados de medição permanecem no ecrã. Se não forem pressionados mais bo-
tões, o aparelho desliga-se após aprox. 3 minutos de forma automática ou pode ser desligado com o botão START/STOP 4.

Cancelar a medição Caso seja necessário cancelar a medição, deve-se interromper a medição da tenção, sendo por que razão for (p.ex. desconforto do paciente), pode ser pressionado o botão START/ STOP 4 em qualquer altura. O aparelho ventila imediatamente a braçadeira de forma automática.

Indicação dos valores memorizados Este aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respectivamente 90 posições de memória. Os resultados são armazenados automaticamente na memória seleccionada. Para consultar os valores de medição memorizados, pressione o botão MEM 3 com o aparelho desligado. São apresentados todos os valores médios na indicação. Se voltar a pressionar o botão MEM 3, o display exibe a última medição efectuada. Se voltar a premir o botão MEM 3, o mostrador exibe os respectivos valores de medição anteriores. Se, durante a exibição do último registo, não premir um botão, o aparelho desliga-se automaticamente após 120 segundos enquanto se encontrar no modo de consulta da memória. Premindo o botão START/STOP 4, existe a possibilidade de abandonar a qualquer altura o modo de consulta da memória e de desligar simultaneamente o aparelho. Se na memória estiverem memorizados 90 valores de medição e se for memorizado um novo valor, o valor mais antigo é apagado.

Apagar a memória Se tiver a certeza que pretende eliminar permanentemente todas as medições memoriza-
das, pressione sete vezes o botão SET 5 com o aparelho desligado, até aparecer CL. Se pressionar o botão START/STOP 4, o CL pisca três vezes enquanto a memória é apagada. Se, em seguida, pressionar o botão MEM 3, o display exibe M e "no", o que significa que a
memória não contém dados.

Erros e eliminação
Indicações de erro No caso de mensagens anormais, o display exibe os seguintes símbolos:

Símbolo Causa

Limpeza

E-1

Sinal fraco ou

Coloque a braçadeira correctamente.

pressão comuta

Repita a medição de forma correcta.

espontaneamente

E-2

Grande falha

A medição pode ser errada na proxi-

externa

midade de um telemóvel ou de outro

aparelho de elevadas frequências. Não

se mexa e não fale durante a medição.

E-3

Erro durante o

Coloque a braçadeira de forma correcta.

enchimento

Certifique-se de que a ligação ao apa-

relho está correcta. Volte a medir.

E-5

Tensão arterial

Repita a medição após um intervalo de

anormal

30 minutos. Se tiver três medições

anormais seguidas, consulte o seu

médico.

Pilha fraca

As pilhas estão fracas ou vazias. Substitua todas as quatro pilhas por pilhas novas 1,5 V LR6 do tipo AA.

Eliminar avarias

Problema

Verificar

Sem serviço

Verifique a carga das pilhas. Verifique a colocação das pilhas.

Braçadeira não enche

Verifique se a ligação está bem colocada.
Verifique se a ligação está interrompida ou se
tem fugas

Err aparece e a medição é interrompida

Verifique se ao encher a braçadeira mexeu o
braço. Verifique se falou durante a medição.

Braçadeira com fugas

Verifique se a braçadeira está colocada de
forma solta. Verifique se a braçadeira está
danificada.

Causa e soluções Coloque pilhas novas. Coloque as pilhas conforme a prescrição. Volte a colocar a ligação de forma firme. Use uma braçadeira nova.
Mantenha-se quieto. Não fale durante a medição.
Coloque a braçadeira de forma fixa. Use uma braçadeira nova.

Quando não conseguir resolver um problema, entre em contacto com o fabricante. Não desmonte o aparelho.

Limpeza e conservação Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas. Limpe o aparelho com um pano macio e ligeiramente humedecido com detergente suave. Nunca use agentes de limpeza agressivos, álcool, nafta, diluente ou benzina etc. Não mergulhe o aparelho nem nenhuma peça do mesmo em água. Tenha atenção para que não penetre humidade no interior do aparelho. Não molhe a braçadeira e não tente limpar a mesma com água. Caso a braçadeira tenha ficado molhada, seque a mesma cuidadosamente com o pano seco. Espalme a braçadeira de forma lisa, não a enrole e deixe a mesma secar totalmente ao ar. Não exponha o aparelho aos raios solares directos e proteja-o da sujidade e da humidade. Não exponha o aparelho a calor ou frio excessivo. Quando não usar o aparelho, guarde o mesmo na bolsa. Guarde o aparelho num local limpo e seco.

Eliminação Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especi-
ais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.

Directivas e normas Este medidor da tensão arterial corresponde às prescrições da norma UE para medidores de tensão arterial não invasivos. O aparelho está certificado em conformidade com as directivas CE e está provido do símbolo CE (símbolo de conformidade) "CE 0297". O medidor da tensão arterial corresponde às prescrições europeias EN 1060-3, EN 81060-1 e EN 81060-2. As prescrições da
directiva UE "93/42/CEE do Conselho de 14 de Junho de 1993 relativas a produtos médicos" estão
cumpridas. Compatibilidade electromagnética: (ver folha anexa)

Dados técnicos

Nome e modelo
Sistema de indicação Posições de memória Método de medição Alimentação de tensão Âmbito de medição da tensão arterial Âmbito de medição do pulso Desvio de medição máximo da pressão estática

: medisana medidor da tensão arterial BU 514
: indicação digital : 2 x 90 para dados de medição : oscilométrica : 6 V , 4 pilhas de 1,5 V, tipo AA LR6 : 0­299 mmHg
: 40 ­ 199 batidas/min.
: ± 3 mmHg

Desvio de medição máximo dos valores do pulso Criação de pressão Saída de ar Desactivação automática Condições de funcionamento
Condições de armazenamento

: ± 5 % do valor
: automática com bomba : automática : após aprox. 3 min. : +5 °C até +40 °C, 15 - 85 % de humidade rel. do ar
máx.
: -20 °C até +55 °C, 10 - 85 % de humidade rel. do ar máx.

Dimensões (L x A x A) Braçadeira Peso (unidade do aparelho) Número de artigo Número EAN Acessórios

: aprox. 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 ­ 36 cm para adultos : aprox. 333 g sem pilhas : 51165 : 40 15588 51165 3 : - Braçadeira M 22 ­ 36 cm para adultos com
volume médio da parte superior do braço art. n.º 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Braçadeira L 32 - 42 cm para adultos com volume grande da parte superior do braço art. n.º 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.

A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com

Garantia/Condições de reparação Em caso de garantia, contacte a sua loja especializada ou directamente o centro de assistência. Caso tenha que nos enviar o aparelho, por favor, indique o defeito e junte uma cópia da factura de compra. São válidas as seguintes condições de garantia: 1. Para os produtos medisana concedemos uma garantia de 3 anos a partir da data de
compra. Em caso de garantia, a data de compra deve ser comprovada com a factura de compra ou talão da compra.
2. Falhas derivadas de erros de material ou produção são eliminados dentro do tempo de garantia de forma gratuita.
3. Com a prestação da garantia não é concedido um prolongamento do tempo de garantia para o aparelho nem para os componentes substituídos.
4. Estão excluídos da garantia: a. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não cumprimento do manual de instruções. b. danos devido a manutenção ou intervenções por parte do comprador ou terceiros. c. danos de transporte que tenham surgido no percurso do fabricante para o consumidor ou no envio para o centro de assistência. d. acessórios que estão sujeitos a um desgaste normal.
5. Também é excluída a responsabilidade sobre danos seguintes a curto ou médio prazo, que sejam causados pelo aparelho, quando a falha for detectada no aparelho como caso de garantia.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALEMANHA.
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.

PT/GR
GR   -     BU 514
    LCD
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

  ·           
 () .  ·           
.            . ·     , ,                 .
 
    !                   .
I        ,      .
       ,       .
              .

 :  BF

 

IP21 B : IP21



 
    ·       5-10     ,
      ,         .           . ·          . ·        ( ). ·      ,               . ·               . ·                     .    ,   . ·                    . ·           . ·             .            1                   .

0297

GR        ,    ,             .      ,            .

·       .    ,        .
·               .             .
·    ,  ..   ,          .
·              .
·             ,      .
·         , .. 
        START/STOP 4,   
       .         . ·         . ·         . ·        .       ! ·      . ·             -   . ·       , ,      .    . ·                  . ·         .     -      .             . ·                     ..  ,     .           . ·         (..  ,   )    (.. ). ·      . ·           .         . ·      .          ,            .              . ·            ( ),   . ·         . ·             .

     ·    ! ·           . ·         ,  
       ! ·   ,      ,     -
!                      ! ·     ,    ! ·      ! ·      ,            . ·        ! ·           3 . ·      ! ·    !   ! ·    !   ! ·      !   ! ·                        !

    LCD

1  2  - 3  MEM ( )

4  START/STOP 5  SET 6   (  -

) 7     

8   LCD

9  /

0    q   

w   e    r  -

  t    z   

u   i    ( -  -  - -

) o  1 / 2


      .   : · 1  medisana BU 514 · 1      · 4  ( AA/LR6) 1,5V) · 1   & 1   

                 ,            .

   ;               .     (= )    ,      .                   .     ,     ,        .     ,    ,   .

   ;  medisana BU 514            .      ,                       .

  
              .

     

 <100  <60
(   i)
 100 - 139  60 - 89

   

  

(   i)
 140 ­ 159  90 ­ 99

  

(   i) -
 160 ­ 179  100 ­ 109

  

(   i)
  180   110

I
          !        (..      )!

    
·       ,        .       .
·              ,       .              ,          .
·                .    ,   ,               .
·       . ·     ,     5-10 . ·              
  , (   )    ,    .    ,   ,          .

  
/        ,         .            6.           .   4  1,5 V,  AAA LR6.     (     ).    .      r    8             ,      .

 1.  :         SET 5.   
     .    MEM        .        SET 5.       .
2.  :        .    MEM 3            .        SET.           5.
3.    :        .    MEM 3            .        SET 5.      .      .    MEM 3            .        SET 5.       .
4.  :        .    MEM 3 
          .    
   SET 5.        .      .    MEM 3    
       .       
SET 5.        .      CL.         SET 5.
             .
  
1.             
      7.
2.                          (.1).       .
3.                (.2) ().         2-3 cm     ().           ().
4.    . 5.             
 .         . 6.       (. 3).
  
    ,      .
1.       START/STOP 4. 2.      START/STOP 4,      
     .          . 3.        .   0   . 2      .             .        .

4.              .               .      ,         .             ().
5.             .            
    8.      
  (...)      ,  
  i        .  
    ,       .
I
            .       
      .
6.            (
 ).          90      .     ,      . 7.       .     ,        3    
    START/STOP 4.

    ,    (..    ),        ,       START/STOP 4.      .

       2    90   .         .          MEM 3    .       .     MEM 3     .     MEM 3         .          ,            . 120 .    START/STOP 4            .      90        ,    .

     ,         
   ,       SET 5  ,        CL.    START/STOP 4,    CL  ,    .       MEM 3      M 
«no»,         .

  
     ,     
:

 



E-1

     . -

         .

 

E-2

,        



     

   . 

      

 .

E-3

  

   . -



       

.   .

E-5

 

     -

    30 .  

   

  , -

   .

 

     .         1,5 V LR6,  AA / LR6.

 





  

 

     .     .

  .        .

 

,            .

  .   .

   Err    

,                .

 .
      .

  ,       .      -   .
   .

        ,    .      .
  
      .       ,          .      , , ,    .           . ,       .            .                 .    ,         .         ,      .          .     ,     .         .

          . i           ,                  ,     .       .  
                     !                   .

                        .            CE ( ) «CE 0297».             EN 1060-3, EN 81060-1  EN 81060-2.      «93/42/E     14  1993    » .  : (   )

 

  

:

 

:

 

:

 

:

 

:

    :

  

:

     

:

     

:

 

:

 

:

. 

:

 

:

 

:

 ( x  x )

:



:

 ( )

:

 

:

 EAN

:

 

:

 medisana BU 514   2 x 90     6 V , 4 x 1,5V  AA LR6 0 ­ 299 mmHg 40 ­ 199 /
± 3 mmHg
± 5 %  
      . 3  +5 °C  +40 °C, 15  85 %, .    -20 °C  +55 °C, 10  85 % .    . 130 x 109 x 60 mm 500 x 150 mm / 22 - 36 cm   . 333 g   51165 40 15588 51165 3 -  M 22 ­ 36 cm  -
     .  51168 / EAN 40 15588 51168 4 -  L 32 - 42 cm       .  51169 / EAN 40 15588 51169 1

       ,         .

            www.medisana.com

                        .      ,           .        : 1.    medisana    3     .
             .
2.                   .
3.                   .
4.    : .        ..     . . ,              . .    ,                  . .      .
5.        ,                 .
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, .
         .

FI/SE
FI Käyttöohje Olkavarren verenpainemittari BU 514
Laite ja LCD-näyttö
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Määräysten mukainen käyttö · Laite on tarkoitettu aikuisten verenpaineen mittaamiseen olkavarresta. Vastanäyttö · Laite ei ole tarkoitettu lasten verenpaineen mittaamiseen. Kysy lääkä-
riltäsi, voitko käyttää sitä vanhemmilla lapsilla. · Rytmihäiriöistä, diabeteksesta, verenkiertoongelmista tai aivoveren-
kierron häiriöistä kärsivien henkilöiden tulisi käyttää laitetta lääkärin ohjeiden mukaisesti.

Kuvan selitys
TÄRKEÄÄ Noudata käyttöohjetta! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.

VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen.

HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.

OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.

Laiteluokitus: Tyyppi BF

LOT-numero

IP21 Suojaa: IP21

Laatija

Valmistuspäivämäärä

Yleiset syyt mittauksen epäonnistumiseen · Lepää 5-10 minuuttia ennen mittausta, älä syö mitään, älä juo alkoholia,
älä polta tupakkaa, älä tee ruumiillista työtä, älä harrasta urheilua äläkä mene kylpyyn. Kaikki nämä seikat voivat vaikuttaa mittaustulokseen. · Riisu kaikki olkavarren kohdalta tiukat vaatteet. · Mittaa aina saman käsivarren puolelta (yleensä vasemmalta). · Mittaa verenpaineesi säännöllisesti, päivittäin samaan aikaan, koska verenpaine vaihtelee päivän mittaan. · Kaikki potilaan yritykset tukea olkavartta voivat nostaa verenpainetta. · Ole mukavassa ja rennossa asennossa ja, älä jännitä mitattavan puolen olkavarren lihaksia. Käytä tarvittaessa tukityynyä. · Jos olkavarren valtimo on sydämen ylä- tai alapuolella, voi mittaus vääristyä. · Liian löysä tai avoin mansetti vääristää mittaustuloksia. · Jos mittauksia tehdään useita peräkkäin, olkavarren veri voi pakkaantua, mikä voi vääristää tuloksia. Peräkkäisten mittausten välillä tulisi olla 1 minuutin pituinen tauko tai ensin olkavartta on pidettävä ylhäällä, että pakkautunut veri pääsee virtaamaan vapaasti.

FI Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.

· Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
· Käytä laitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan käyttöohjetta noudattaen. Väärinkäyttö johtaa takuun raukeamiseen.
· Keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on sairauksia, esim. perifeerinen ahtauttava valtimosairaus.
· Laitetta ei saa käyttää tahdistimen sykkeen tarkkailuun. · Jos olet raskaana, ota huomioon tarvittavat varotoimenpiteet ja yksilöllinen rasitus, kysy
tarvittaessa neuvoa lääkäriltäsi. · Jos mittauksen aikana esiintyy epämiellyttäviä oireita, esim. kipua olkavarressa tai muita
oireita, toimi seuraavasti: Tyhjennä mansetti välittömästi painamalla START/STOP paini-
ketta 4. Avaa mansetti ja ota se pois olkavarresta.
· Vain oikeanlainen mansetti takaa laitteen toiminnan. · Laite ei sovi lapsille. · Lasten ei saa käyttää laitetta. Lääketieteelliset laitteet eivät ole leluja! · Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. · Ilmaletkua ei saa vetää kaulan ympärille tukehtumisvaaran vuoksi. · Pienten osien, esim. pakkausmateriaalin, akkujen, akkukotelon kannen ym. nieleminen ai-
heuttaa tukehtumisvaaran. · Käyttäjän on ennen käyttöä varmistettava, että laite toimii oikein ja turvallisesti. · Käytä ainoastaan mukana toimitettua mansettia. Sitä ei voi vaihtaa toiseen mansettiin. Sen
voi korvata ainoastaan juuri saman tyypin mansetilla. · Laitetta ei saa käyttää voimakkaasti säteilevissä tiloissa tai voimakkaasti säteilevien laittei-
den, esim. radiolähetinten, matkapuhelinten tai mikroaaltouunien lähellä. Muutoin toiminta voi häiriintyä tai mittaustulokset voivat vääristyä. · Laitetta ei saa käyttää palavien kaasujen (puudutusaineet, happi tai vety) tai palavien nesteiden (alkoholi) lähellä. · Laitetta ei saa muokata millään tavalla. · Jos laitteeseen tulee häiriöitä, älä korjaa sitä itse, vaan anna korjaukset valtuutetulle huoltoliikkeelle. · Suojaa laite kosteudelta. Jos laitteeseen kuitenkin pääsee kosteutta, tulee paristot poistaa välittömästi ja välttää muuta käyttöä. Ota tässä tapauksessa yhteyttä kauppiaaseen tai suoraan valmistajaan. · Älä puhdista laitetta liuottimilla, alkoholilla tai bensiinillä. · Suojaa laitetta kovilta iskuilta ja putoamiselta. · Poista paristot, jos et käytä laitetta pidempääin aikaan.

PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEITA · Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! · Vaihda paristot, kun näytölle tulee paristosymboli. · Poista heikot paristot välittömästi paristolokerosta, koska ne voivat vuotaa ja vaurioittaa
laitetta! · Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut ak-
kuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon! · Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! · Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan! · Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa käyttää samassa laitteessa! · Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus! · Poista paristot, ellet käytä laitetta vähintään 3 kuukauteen. · Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! · Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara! · Liitä oikein! Räjähdysvaara! · Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara! · Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!

Laite ja LCD-näyttö

1 Verenpainemittari 2 Paristolokeron kansi

3 MEM-painike (muistin haku)

4 START/STOP-painike

5 SET-painike

6 Paristolokero (alapuolella)

7 Ilmaletkun pistokeliitäntä

8 LCD-näyttö 9 Päivämäärän/kellonajan näyttö

0 Systolisen paineen näyttö q Diastolisen paineen näyttö

w Pulssi-symboli

e Pulssitaajuuden näyttö

r Paristonvaihto-symboli

t Epäsäännöllinen sydämensyke

z Muistipaikan numero

u Muistisymboli i Verenpaineen ilmaisin (vihreä - keltainen - oranssi - punainen)

o Käyttäjätesti 1 / 2

Toimituskokonaisuus
Tarkasta ensin, onko laitteessa kaikki osat. Toimituskokonaisuuteen kuuluu: · 1 medisana verenpainemittari BU 514 · 1 ilmaletkulla varustettu mansetti · 4 paristoa (tyyppi AA, LR6) 1,5V · 1 säilytyspussi · 1 käyttöohje

Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta pakkauksesta, ota välittömästi yhteyttä kauppiaaseesi.

Mikä verenpaine on? Verenpaine on paine, joka muodostuu jokaisen sydämenlyönnin aikana verisuonissa. Kun sydän supistuu (= Systole) ja pumppaa verta valtimoihin, ja paine nousee. Paineen korkeinta arvoa kutsutaan systoliseksi paineeksi ja se on verenpaineen mittauksessa ensimmäinen arvo. Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine.

Kuinka mittaus tapahtuu? medisana BU 514 on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen olkavarresta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi painesensorin avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin pumpataan ilmaa tai lasketaan ilmaa ulos.

Verenpaineluokitus
Matala verenpaine Normaali verenpaine
Verenpainetaudin muotoja lievästi kohonnut verenpaine
kohtalaisesti kohonnut verenpaine huomattavan kohonnut verenpaine

systolinen <100 diastolinen <60 (vihreä näyttöalue i) systolinen 100 - 139 diastolinen 60 - 89
(keltainen näyttöalue i) systolinen 140 ­ 159 diastolinen 90 ­ 99
(oranssi näyttöalue i) systolinen 160 ­ 179 diastolinen 100 ­ 109
(punainen näyttöalue i) systolinen  180 diastolinen  110

VAROITUS
Liian alhainen verenpaine aiheuttaa niin ikään terveysvaaran! Huimaus voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita (esim. portaissa tai liikenteessä)!

Mittaukseen vaikuttavat tekijät ja arviointi · Mittaa verenpaine moneen kertaan, tallenna niiden tulokset ja vertaa niitä toistensa
kanssa. Älä tee johtopäätöksiä yhdestä mittaustuloksesta.
· Verenpainearvot tulisi aina arvioida sellaisen lääkärin toimesta, joka tuntee myös muut
terveydelliset tilasi. Mikäli käytät laitetta säännöllisesti ja tallennat arvot lääkäriäsi varten, tulisi sinun aika ajoin tiedottaa mittaustulokset lääkärillesi.
· Huomioi verenpainetta mitatessasi, että päivittäiset arvot ovat useista eri tekijöistä
riippuvaisia. Tupakointi, alkoholi, lääkkeet ja ruumiillinen työ vaikuttavat mittaustuloksiin eri tavoin.
· Mittaa verenpaine ennen ruokailua. · Ennen verenpaineen mittausta sinun tulisi levätä vähintään 5 ­ 10 minuuttia. · Mikäli systoliset tai diastoliset arvot vaikuttavat epätavallisilta laitteen oikeasta käytöstä
riippumatta (liian korkea tai alhainen arvo), ja tämä toistuu moneen kertaan, ota yhteys lääkäriisi. Tämä koskee myös niitä harvinaisia tilanteita, kun mittaus ei ole mahdollista epäsäännöllisen tai erittäin heikon pulssin johdosta.
Käyttöönotto
Paristojen asettaminen/vaihtaminen Oheiset paristot tulee asettaa paikalleen, ennen kuin laitteen voi ottaa käyttöön. Paristolokeron kansi 6 on laitteen alapuolella. Avaa kansi ja aseta 4 mukana toimitettua AA LR6 -tyyppistä 1,5 V -paristoa lokeroon. Huomioi samalla napaisuus (merkitty paristolokeroon). Sulje paristolokero. Vaihda paristot kun paristonvaihtosymboli r tulee näytölle 8 tai jos näyttöön ei ilmesty laitteen virran kytkemisen jälkeen mitään.

Asetukset 1. Käyttäjän asetukset:
Paina SET-painiketta 5 laitteen ollessa suljettuna. Näytölle tulee tai . Voit valita MEM-painikkeella 3 käyttäjän ja käyttäjän välillä. Vahvista käyttäjä painamalla SET-painiketta 5. Siten pääset vuosiluvun asetuksiin.
2. Vuosiluvun asetukset: Vuoden syöttökohta vilkkuu. Paina MEM-painiketta 3 kunnes haluamasi vuosiluku tulee näkyviin. Vahvista vuosiluku painamalla SET-painiketta 5. Sen jälkeen pääset kuukauden ja päivän asetukseen.
3. Kuukauden ja päivän asetukset: Kuukauden syöttökohta vilkkuu. Paina MEM-painiketta 3 kunnes haluamasi kuukausi tulee näkyviin. Vahvista kuukausi painamalla SET-painiketta 5. Jatka päivän asetuksella. Toimi kuten kuukautta asettaessasi. Paina MEM-painiketta 3 kunnes haluamasi päivä tulee näkyviin. Vahvista päivä painamalla SET-painiketta 5. Sitten pääset kellonajan asetuksiin.
4. Kellonajan asetukset: Tunnin syöttökohta vilkkuu. Paina MEM-painiketta 3 kunnes haluamasi tunti tulee näkyviin. Vahvista tunti painamalla SET-painiketta 5. Minuutin syöttökohta vilkkuu. Toimi kuten tuntia asettaessasi. Paina MEM- painiketta 3 kunnes haluamasi minuutti tulee näkyviin. Vahvista minuutti painamalla SET-painiketta 5. Sitten asetukset ovat valmiit. Näytölle tulee CL. Poistu asetustilasta painamalla SET-painiketta 5. Syötöt katoavat kun vaihdat paristot ja ne tulee asettaa uudelleen.
Mansetin asettaminen 1. Ennen käyttöä työnnä ilmaletkun pää laitteen vasemmalla sivulla sijaitsevaan aukkoon
7. 2. Liu'uta mansetin avoin pää metallikaaren läpi niin, että tarranauha jää ulkopuolelle ja
syntyy sylinterimäinen muoto (kuva 1). Liu'uta mansetti vasempaan käsivarteen. 3. Sijoita ilmaletku käsivarren keskiosaan keskisormesi jatkeeksi (kuva 2). Mansetin
alareunojen tulisi olla 2 ­ 3 cm kyynärtaipeen yläpuolella (b). Vedä mansetti tiukkaan ja sulje tarranauhakiinnitys (c). 4. Mittaa paljaasta käsivarresta. 5. Käytä oikeaa kättä mittauksessa vain silloin, jos mansettia ei voida asettaa vasempaan käsivarteen. Mittaus tulee suorittaa aina samasta käsivarresta. 6. Oikea mittausasento istuessa (kuva 3).
Verenpaineen mittaaminen Kun olet sijoittanut mansetin oikealla tavalla, voidaan mittaaminen aloittaa. 1. Kytke laitteeseen virta painamalla START/STOP-painiketta 4. 2. Kun painat START/STOP-painiketta 4, kuulet kaksi lyhyttä piipausta ja kaikki merkit
tulevat näytölle. Tällä testillä voit tarkastaa näytön täydellisyyden. 3. Laite on miattausvalmis ja luku 0 vilkkuu noin 2 sekuntia. Laite täyttää mansetin
automaattisesti hitaasti mitatakseen verenpaineesi. Nouseva paine näkyy näytöllä. 4. Laite pumppaa mansettia, kunnes mittaukseen riittävä paine on saavutettu. Lopussa
laite päästää hitaasti mansetista ilman ja suorittaa mittauksen. Kun laite saa signaalin, alkaa pulssin symboli vilkkua. Jokaista laitteen vastaanottamaan sydämenlyöntiä kohden kuuluu piippaus. 5. Kuulet pitkän piippauksen ja mansetti löystyy, kun mittaus on valmis. Systolinen ja diastolinen verenpaine sekä sykearvo pulssisymbolilla tulevat näkyviin näytölle 8. Verenpaineen ilmaisin vilkkuu verenpaineen luokittelua vastaavasti siihen kuuluvan palkin vieressä. Jos laite havaitsee epäsäännöllisen sykkeen, vilkkuu myös näyttö .
VAROITUS
Älä tee itsenäisen mittauksen vuoksi mitään terapeuttisia toimenpiteitä. Määrättyjen lääkkeiden annostelua ei saa koskaa muuttaa.
6. Mitatut arvot tallentuvat automaattisesti valitsemaasi muistiin ( tai ). Jokaiseen muistiin voi tallentaa jopa 90 mittausarvoa kellonajalla ja päivämäärällä.
7. Mittaustulokset jäävät näytölle. Jos et paina enää mitään painiketta, laite sulketuu noin 3 minuutin kuluttua automaattisesti tai sen voi sulkea painamalla START/STOP-painiketta 4.

Mittauksen keskeyttäminen

Tekniset tiedot

Jos mittauksen keskeyytäminen on tarpeen jostain syystä (esim. potilaan huonovointisuus), voit painaan START-/STOP-painiketta 4 koska tahansa. Laite löysyttää mansetin automaattisesti.

Nimi ja malli Näyttöjärjestelmä

Muistipaikat

: medisana verenpainemittari BU 514 : digitaalinen näyttö : 2 x 90 mittaustiedoille

Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle
Tässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 90 tallennuspaikan kapasiteetti. Mittaustulokset tallentuvat valittuun tallennuspaikkaa automaattisesti. Jos haluat katsoa tallennettuja mittausarvoja, paina MEM-painiketta 3 laitteen ollessa suljettuna. Näytölle tulee kaikki keskiarvot. Paina MEM-painiketta 3 uudelleen ja näytölle tulee viimeisin mittaus. Kun painat MEM-painiketta 3 uudelleen, tulee aina edellinen mittausarvo näkyviin. Jos olet pää-
tynyt viimeiseen tallenteeseen, etkä paina mitään painiketta, laitteen virta katkeaa muistinhakutilassa noin 120 sekunnin jälkeen. Painamalla START/STOP-painiketta 4 voit poistua muistinhakutilasta ja kytkeä laitteen virran samalla pois. Kun laitteeseen on tallennettu 90
mittausarvoa ja uusi arvo tallennetaan, poistetaan vanhin arvo.

Mittaustapa Jännitesyöttö Mittausalue verenpaine Mittausalue syke Staattisen paineen mittaustarkkuus Sykkeen mittaustarkkuus Painetäyttö Tyhjennys

: oskillometrinen : 6 V , 4 x 1,5 V paristo AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 lyöntiä/min
: ± 3 mmHg
: ± 5 % arvosta : automaattisesti pumpulla : automaattisesti

Muistin tyhjentäminen
Jos olet varma, että haluat poistaa kaikki tallennetut mittausarvot lopullisesti, paina SET-painiketta 5 seitsemän kertaa, kunnes näytölle tulee CL. Paina START/STOP-painiketta 4,CL vilkkuu kolme kertaa kun muistia tyhjennetään. Kun painat sitten MEM-painiketta 3, näytölle
tulee M ja "no", eli muistissa ei ole enää tietoja.

Autom. virrankatkaisu Käyttöolosuhteet
Säilytysolosuhteet
Mitat (P x L x K)

: noin 3 min jälkeen
: +5 °C ­ +40 °C, 15 - 85 % kork. suht. ilmankosteus
: -20 °C ­ +55 °C, 10 - 85 % kork. suht. ilmankosteus
: noin 130 x 109 x 60 mm

Viat ja niiden poisto
Virheilmoitukset Jos mittaus ei toimi normaalisti, näytölle tulee seuraavat symbolit:

Symboli Syy

Selvitys

E-1

Heikko signaali tai Aseta mansetti oikein.

paine vaihtelee

Toista mittaus oikealla tavalla.

yhtäkkisest

E-2

Ulkoinen voimakas Radiopuhelimen tai muun korkeataajuuk-

häiriö

sisen laitteen lähettyvillä mittaus voi olla

virheellinen. Pysy liikkumatta ja puhumatta

mittauksen aikana.

Mansetti Paino (laiteyksikkö) Tuotenumero EAN-numero Erikoislisätarvikkeet

: 500 x 150 mm / 22 ­ 36 cm aikuisille
: noin 333 g ilman paristoja
: 51165
: 40 15588 51165 3
: - Mansetti M 22 ­ 36 cm aikuisille olkavarren keskimitan mukaan Tuote-nro. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Mansetti L 32 ­ 42 cm aikuisille paksumman olkavarren mitan mukaan Tuote-nro. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

E-3

Virhe pumppauksen Aseta mansetti oikein paikalleen.

aikana

Varmista, että laitteen liitäntä on kunnolli-

nen. Mittaa uudelleen.

E-5

Epätavallinen

verenpaine

Toista mittaus 30 minuutin lepotauon jälkeen. Kysy neuvoa lääkäriltäsi, jos saat epätavallisia tuloksia kolme kertaa peräkkäin.

Heikko paristo

Paristot ovat liian heikot tai tyhjät.
Vaihda kaikki neljä paristoa uusiin: 1,5 V paristot LR6, tyyppi AA.

Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta www.medisana.com
Takuu/korjausehdot Takuuasioissa voit kääntyä alan liikkeen tai suoraan huoltopisteen puoleen. Jos laite on lähetettävä takaisin, anna tiedot viasta ja lisää ostokuitti mukaan.Voimassa olevat takuuehdot: 1. medisana-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys
tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.

Häiriöiden poisto

Ongelma

Tarkastus

Ei tehoa

Tarkasta paristojen voimakkuus. Tarkasta paristojen paikka.

Pumppaus ei toimi

Tarkasta, että liitäntä on oikein. Tarkasta, ettei liitäntä ole
katkennut tai vuoda.

Err tulee näytölle ja mittaus keskeytyy

Tarkasta, liikutitko olkavartta pumppauk-
sen aikana. Tarkasta, puhuitko mittauksen
aikana.

Mansetti vuotaa

Tarkasta, ettei mansetti ole liian löysällä.
Tarkasta, ettei mansetti ole vaurioitunut.

Syy ja ratkaisut Aseta uudet paristot paikalleen. Aseta paristot ohjeiden mukaan.
Työnnä liitäntä kiinteästi paikalleen. Käytä uutta mansettia.
Pysy rentona. Älä puhu mittauksen aikana.
Aseta mansetti hyvin paikalleen. Käytä uutta mansettia.

Ota yhteyttä valmistajaan, jos et voi poistaa ongelmaa. Älä avaa laitetta itse.

2. Materiaali- tai valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuupalvelu ei pidennä laitteen tai vaihdetun osan takuuaikaa.
4. Takuun piiriin ei kuulu: a. kaikki epäasianmukaisesta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneet vauriot. b. Vauriot, joiden alkuperäksi havaitaan ostajan tai luvattoman kolmannen osapuolen kunnossapito- ym. toimenpiteet. c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai huoltopisteelle lähettämisen vuoksi. d. Varaosat, jotka ovat tavallisia kuluvia osia.
5. Vastuu laitteen välillisesti tai välittömästi aiheuttamista vaurioista ei kuulu takuusen vaikka laitteen vaurio onkin takuun piirissä.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, SAKSA.
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.

Puhdistus ja huolto
Poista paristot, ennen kuin puhdistat laitteen. Puhdista laite pehmeällä liinalla, jonka voit kostuttaa miedolla saippualiuoksella. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, alkoholia, naftaa, liuottimia tai bensiiniä jne. Laitetta tai sen osia ei saa upottaa veteen. Varmista, että laitteeseen ei pääse kosteutta. Mansettia ei saa kastella eikä sitä saa puhdistaa vedellä. Jos mansetti on kostunut, kuivaa se varovasti kuivalla liinalla. Aseta mansetti tasaisesti, älä rullaa sitä ja anna sen kuivua kokonaan. Laitetta ei saa asettaa suoraan auringonpaisteeseen, suojaa se lialta ja kosteudelta. Laitetta ei saa asettaa alttiiksi kuumuudelle tai kylmyydelle. Säilytä laitetta säilytyskotelossa, jollei se ole käytössä. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Hävittämisohjeita Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Direktiivit ja standardit Tämä verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita ei-invasiivisille verenpainmittareille. Se on sertifioitu EY-direktiivien mukaan ja siinä on CE-merkki (vaatimustenmukaisuusmerkintä) "CE 0297". Tämä verenpainemittari täyttää eurooppalaiset määräykset EN 1060-3, EN 81060-1 ja EN 81060-2. Se täyttää myös EUdirektiivin "Neuvoston direktiivin 93/42/ETY lääkinnällisistä laitteista" vaatimukset.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus: (katso erillinen lehtinen)

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

FI/SE
SE Bruksanvisning Blodtrycksmätare BU 514
Apparaten och LCD-displayen
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Ändamålsenlig användning · Apparaten ska användas för blodtrycksmätning på överarmen, den är
avsedd för vuxna personer. Kontraindikationer · Apparaten är inte avsedd att användas för mätning av barns blodtryck.
Fråga läkaren angående användning hos äldre barn. · Personer med arrytmier, diabetes, hjärt- och kärlproblem och personer
som har haft en stroke ska använda enheten i enlighet med instruktioner från läkare.

Teckenförklaring
VIKTIGT Följ bruksanvisningen! Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.

VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.

OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på apparaten.

ANVISNING De här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning.

Apparatklass: typ BF

LOT-nummer

IP21 Skyddsklass: IP21

Tillverkare

Tillverkningsdatum

Allmänna orsaker till felaktiga mätresultat · Vila 5-10 minuter före mätningen: ät inte, drick ingen alkohol, rök inte,
utför inget kroppsarbete, utför inga sportsliga aktiviteter, bada inte. Alla sådana faktorer/aktiviteter kan påverka mätresultatet. · Lätta på/ta av dig klädesplagg som sitter tätt mot överarmen. · Mät alltid blodtrycket på samma arm (vanligtvis vänster arm). · Mät blodtrycket regelbundet och alltid vid samma tidpunkter på dygnet. Blodtrycket förändras under dagens lopp. · Om patienten försöker stödja armen kan det leda till att blodtrycket stiger. · Välj en bekväm och avslappnad position, spänn inte armmusklerna i armen där mätningen görs. Använd vid behov en kudde som stöd. · Om armartären befinner sig ovanför eller under hjärtat blir mätresultatet felaktigt. · Om manschetten sitter löst eller är öppen leder det till felaktiga mätresultat. · Om mätningen upprepas flera gånger efter varandra stockar sig blodet i armen, vilket kan leda till felaktiga mätresultat. Om blodtrycksmätningen måste upprepas bör man vänta 1 minut mellan mätningarna, eller armen ska först hållas uppåtsträckt så att blodet flödar fritt igen.

SE Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.

· Apparaten är endast avsedd för privat bruk. Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker.
· Använd endast apparaten för avsett ändamål och på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. Garantin upphör att gälla om apparaten används för andra andamål än de som anges här.
· Fråga din läkare innan du använder apparaten om du har någon sjukdom, som t.ex. arteriell propp.
· Apparaten får inte användas för att kontrollera hjärtfrevensen hos en pacemaker. · Gravida kvinnor måste alltid beakta de speciella försiktighetsåtgärderna och ta hänsyn till
sina individuella tillstånd, fråga din läkare om du är osäker. · Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta i överarmen
· eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in START/STOP knappen 4 för att släp-
pa ut luften ur manschetten. Lossa manschetten och tag av den från överarmen. · Apparaten fungerar endast på rätt sätt tillsammans med passande manschett. · Apparaten är inte avsedd för barn. · Apparaten får inte användas av barn. Medicinska apparater är inga leksaker! · Förvara apparaten utom räckhåll för barn. · Lägg inte luftslangen runt halsen ­ strypningsrisk. · Kvävningsrisk på grund av smådelar, t.ex. förpackningsmaterial, batteri, batterilock. · Användaren måste kontrollera att apparaten fungerar felfritt och på ett säkert sätt innan
den används. · Apparaten kan endast användas tillsammans med medföljande manschett. Den kan inte
bytas ut mot någon annan manschett. Den kan endast bytas ut mot en manschett av exakt samma typ. · Apparaten får inte användas i strålningsintensiv miljö eller i närheten av strålningsintensiva apparater, t.ex. radiosändare, mobiltelefoner eller mikrovågsapparater. Det kan leda till funktionsstörningar eller felaktiga mätvärden. · Använd inte apparaten i närheten av brännbar gas (t.ex. bedövningsgas, syrgas eller vätgas) eller brännbara vätskor (t.ex. alkohol). · Gör inga ändringar på apparaten. · Försök inte reparera apparaten själv om det uppstår fel/störningar. Låt endast auktoriserade serviceställen utföra reparationer. · Skydda apparaten mot fukt. Ta genast ut batterierna och använd inte apparaten längre om det har kommit in vätska i den. Kontakta i sådana fall återförsäljaren eller informera oss direkt. · Använd aldrig förtunningsmedel, sprit eller bensin för att rengöra apparaten. · Se till att apparaten skyddas mot hårda stötar och tappa den inte på golvet. · Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas under en längre tid.

SÄKERHETSINFORMATION BATTERI · Montera inte isär batterierna! · Byt batterier när batterisymbolen på displayen visas. · Ta genast ut tomma batterier ur apparaten, annars kan de läcka och skada apparaten! · Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisyra
på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare! · Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri! · Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt! · Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika typer eller förbrukade och nya
batterier! · Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten! · Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas under en period på 3 månader eller
längre. · Förvara batterierna utom räckhåll för barn! · Ladda inte batterierna! Explosionsrisk! · Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk! · Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk! · Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett insamlingsställe för farligt
avfall/batterier!

Apparaten och LCD-displayen

1 Blodtrycksmätare 2 Batterilock

3 MEM-knapp (minnesknapp) 4 START/STOP-knapp

5 SET-knapp

6 Batteriefack (på undersidan)

7 Anslutning för luftslangen

8 LCD-display

9 Indikering av datum/klocka 0 Indikering av det systoliska trycket

q Indikering av det diastoliska trycket w Pulssymbol e Indikering av pulsfrekvensen

r Symbol för batteribyte t Oregelbunden hjärtrytm

z Minnesplats nummer u Minnessymbol i Indikering av blodtryck (grön - gul -

orange - röd) o Användarminne 1 / 2

Leveransomfattning
Kontrollera först att alla delar finns med. Leveransomfattning: · 1 medisana blodtrycksmätare BU 514 · 1 manschett med luftslang · 4 batterier (typ AA, LR6) 1,5 V · 1 förvaringsväska · 1 bruksanvisning

Kontakta genast återförsäljaren om du fastställer transportskador när du packar upp apparaten.

Vad är blodtryck? Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som mäts vid blodtrycksmätningar. När hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet ­ det diastoliska trycket.

Hur fungerar mätningen? medisana BU 514 är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.

Blodtrycksklassifikation
Lågt blodtryck Normalt blodtryck
Former av högt blodtryck högt blodtryck: lätt
högt blodtryck: medel starkt
högt blodtryck: starkt

systoliskt <100 diastoliskt <60 (grönt indikeringsområde i) systoliskt 100 - 139 diastoliskt 60 - 89
(gult indikeringsområde i) systoliskt 140 ­ 159 diastoliskt 90 ­ 99
(orange indikeringsområdea i) systoliskt 160 ­ 179 diastoliskt 100 ­ 109
(rött indikeringsområde i) systoliskt  180 diastoliskt  110

VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer (t.ex. i trappor eller i trafiken)!

Mätningarnas inverkan och utvärdering · Mät ditt blodtryck flera gånger, spara resultaten och jämför dem sedan med varandra. Dra
inga slutsatser från ett enda resultat.
· Dina blodtrycksvärden bör alltid bedömas av en läkare som också känner till din
hälsohistoria. Om du använder apparaten regelbundet och sparar värdena för läkaren, bör du också regelbundet visa upp dessa för läkaren.
· Tänk också på att de dagliga blodtrycksmätningarnas värden påverkas av många faktorer.
Rökning, alkoholförtäring, mediciner och kroppsarbete påverkar mätvärdena på olika sätt.
· Mät blodtrycket före måltiderna. · Innan du mäter blodtrycket bör du ha vilat under minst 5-10 minuter. · Informera din läkare om du tycker att det systoliska eller diastoliska värdet, trots korrekt
genomförd mätning, är ovanligt (för högt eller för lågt) och detta upprepas flera gånger. Detta gäller också om en oregelbunden eller mycket svag puls i sällan förekommande fall inte medger någon mätning.
Ibruktagning
Lägga i/byta batterier Du måste sätta in medföljande batterier innan du använder apparaten. Batterifackets lock 6 sitter på apparatens undersida. Öppna det och sätt in de 4 medföljande batterierna 1,5 V-batterierna, typ AA LR6. Beakta polariteten (se markeringarna i batterifacket). Stäng batterifacket igen. Batterierna ska bytas när batterisymbolen r visas på displayen 8, eller om det inte visas något alls på displayen när apparaten slås på.

Inställning 1. Inställning av användare:
Tryck, medan apparaten är avstängd, på SET-knappen 5. På displayen visas nu eller . Med MEM-knappen 3 kan du välja mellan användare
och användare . Tryck på SET-knappen 5 för att bekräfta inställningen. Därefter följer inställning av årtalet.
2. Inställning av årtal: Nu blinkar inmatningsstället för årtalet. Tryck på MEM-knappen 3 flera gånger tills önskat årtal visas. Tryck på SET-knappen 5 för att bekräfta inställningen. Därefter följer inställning av månad och dag.
3. Inställning av månad och dag: Nu blinkar inmatningsstället för månaden. Tryck på MEM-knappen 3 flera gånger tills önskad månad visas. Tryck på SET-knappen 5 för att bekräfta inställningen. Fortsätt sedan med inställning av rätt dag. Gör på samma sätt som vid inställning av månaden. Tryck på MEM-knappen 3 flera gånger tills önskad dag visas. Tryck på SET-knappen 5 för att bekräfta inställningen. Därefter följer inställning av tidpunkten på dygnet.
4. Inställning av tidpunkten på dygnet: Nu blinkar inmatningsstället för timmar. Tryck på MEM-knappen 3 flera gånger tills önskat timtal visas. Tryck på SET-knappen 5 för att bekräfta inställningen. Nu blinkar inmatningsstället för minuter. Gör på samma sätt som vid inställning av timtalet. Tryck på MEM-knappen 3 flera gånger tills önskat minuttal visas. Tryck på SET-knappen 5 för att bekräfta inställningen. Inställningarna är nu klara. På displayen visas CL. Tryck på SET-knappen 5 för att lämna inställningsläget. Inställningarna försvinner när batterierna byts ut. De måste då göras om igen.
Sätta på manschetten 1. Stick före användning in luftslangens ände i öppningen på apparatens vänstra sida 7. 2. För manschettens öppna sida så genom metallbygeln att kardborreknäppningen sitter
på utsidan och att en cylindrisk form (Fig 1) uppstår. För manschetten över din vänstra överarm. 3. Placera luftslangen mitt på armen i långfingrets förlängning (Fig 2) (a). Manschettens underkant bör därvid ligga 2-3 cm ovanför armbågen (b). Spänn manschetten och för ihop kardborreknäppningen (c). 4. Mät på naken överarm. 5. Bara om manschetten inte kan sättas på den vänstra armen får den sättas på den högra. Mätningarna ska alltid göras på samma arm. 6. Rätt mätposition i sittande läge (Fig 3).
Mäta blodtrycket När manschetten sitter riktigt kan mätningen påbörjas. 1. Slå på apparaten med START/STOP-knappen 4. 2. När START/STOP-knappen 4 trycks ljuder två korta pipsignaler och alla tecken visas
på displayen. På så sätt testas att displayen fungerar riktigt. 3. Apparaten är klar för mätning och siffran 0 blinkar ca 2 sekunder. Manschetten pum-
pas sakta upp och blodtrycket mäts. Det stigande tryckvärdet visas på displayen. 4. Apparaten pumpar upp manschetten tills ett mätbart tryck nås. Sedan släpper appara-
ten sakta ut luften ut manschetten och genomför mätningen. Så fort apparaten mottar en signal börjar pulssymbolen på displayen att blinka. Varje gång apparaten mottar en hjärtton ljuder en pipsignal. 5. När mätningen är avslutad ljuder en lång pipsignal och luften släpps ut ur manschetten. Det systoliska och det diastoliska trycket samt pulsvärdet med pulssymbolen visas på displayen 8. Blodtrycksindikeringen blinkar, i överensstämmelse med blodtrycksklassifikationen, bredvid tillhörande färgstapel. Om apparaten har registrerat oregelbunden puls blinkar dessutom indikeringen .
VARNING
Vidta aldrig själv några terapeutiska åtgärder på grund av mätresultatet. Ändra aldrig föreskriven medicindosering.
6. De uppmätta värdena sparas automatiskt i valt minne ( eller ). I varje minne kan upp till 90 mätvärden sparas i tillsammans med datum och klockslag.
7. Mätvärdena står kvar på displayen. Apparaten stängs av automatiskt om ingen knapp trycks ned inom 3 minuter. Den kan även stängas av med START/STOP-knappen 4.

Avbryta mätningen

Tekniska data

Om det av någon anledning skulle bli nödvändigt att avbryta mätningen (t.ex. om patienten Namn och modell känner obehag) kan detta göras när som helst med START/STOP-knappen 4. Luften börjar

genast släppas ut ur manschetten.

Visning

: medisana blodtrycksmätare BU 514
: digital display

Visa sparade värden Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 90 mätresultat vardera. Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. Visa sparade mätvärden genom att trycka på MEM-knappen 3

Lagringsplatser Mätmetod Spänningsförsörjning

: 2 x 90 för mätdata : oscillometrisk : 6 V , 4 x 1,5 V batteri AA LR6

när apparaten är avstängd. Alla medelvärden visas på playen. Tryck på MEM-knappen 3igen för att visa den senast sparade mätningen. Tryck återigen på MEM-knappen 3 för att hämta fram föregående mätvärden. När den sista sparade mätningen har visats och ingen knapp
trycks in längre stängs apparaten av automatiskt efter ca 120 sekunder (när den befinner sig i visningsläget). Med START/STOP-knappen 4 kan du när som helst lämna visningsläget och stänga av apparaten. När 90 mätvärden har sparats i minnet och ett nytt värde tillkommer,
raderas alltid det äldsta värdet.

Mätområde blodtryck
Mätområde puls
Maximal mätavvikelse för det statiska trycket
Maximal mätavvikelse för pulsvärdet
Tryckuppbyggnad

: 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 slag/minut : ± 3 mmHg
: ± 5 % av värdet : automatiskt med pump

Töm minnet
Om alla sparade värden ska raderas för gott: tryck, när apparaten är avstängd, sju gånger på SET-knappen 5, tills CL visas. Tryck på START/STOP-knappen 4, CL blinkar tre gånger medan minnet rensas. Om man därefter trycker på MEM-knappen 3 visas M och "no" på

Tömning Autom. avstängning Användningsförhållanden

: automatiskt
: efter ca 3 minut
: +5 °C till +40 °C, 15 - 85 % max. relativ luftfuktighet

displayen, det betyder att minnet är tomt.

Fel och åtgärder
Felindikeringar Vid ovanliga företeeelser under mätningen visas följande symboler på displayen:

Symbol Orsak

Åtgärd

Förvaring
Mått (L x B x H) Manschett Vikt (apparatenhet) Artikelnummer

: -20 °C till +55 °C, 10 - 85 % max. relativ luftfuktighet
: ca 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 ­ 36 cm för vuxna : ca 333 g utan batterier : 51165

E-1

Svag signal eller

Sätt fast manschetten på rätt sätt.

trycket förändras

Upprepa mätningen på rätt sätt.

plötsligt

EAN-nummer Extra tillbehör

: 40 15588 51165 3
: - Manschett M 22 ­ 36 cm för vuxna med genomsnittlig överarmsomkrets

E-2

Kraftig extern

störning

I närheten av trådlösa telefoner eller högfrekvensapparater kan mätningen ge felaktiga resultat. Sitt stilla och prata inte under mätningen.

Art.nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Manschett L 32 - 42 cm för vuxna med
kraftiga överarmar Art.nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

E-3

Fel vid

uppumpningen

Sätt fast manschetten på rätt sätt. Kontrollera att den är riktigt ansluten på

Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.

apparaten. Gör en ny mätning.

Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på www.medisana.com

E-5

Ovanligt

Upprepa mätningen efter en 30 minuters

blodtrycksvärde

vilopaus. Rådgör med din läkare om

mätningen ger ovanliga resultat tre gånger

efter varandra.

Svaga batterier

Batterierna svaga eller tomma. Byt ut alla fyra batterier mot nya 1,5 Vbatterier LR6, typ AAA.

Garanti/reparationsvillkor Vid garantiärenden ska du vända dig till återförsäljaren eller direkt till servicestället. Om apparaten måste skickas in, ange vilket fel det handlar om och bifoga en kopia av inköpskvittot. För apparaten gäller följande garantivillkor:

Åtgärda störningar

Problem

Kontroll

Ingen effekt

Kontrollera batteristyrkan. Kontrollera om batterierna sitter rätt.

Pumpar inte upp

Kontrollera om anslutningen sitter rätt. Kontrollera om anslutningen har gått av eller är otät.

Err visas och mätningen avbryts

Kontrollera om det kan bero på att du rörde på armen under mätningen. Kontrollera om det kan bero på att du pratade under mätningen.

Otät manschett

Kontrollera om manschetten sitter löst. Kontrollera om manschetten är skadad.

Orsak och lösning Sätt in nya batterier. Sätt in batterierna enligt anvisningarna. Stick in anslutningen ordentligt. Använd en ny manschett.
Sitt still. Prata inte under mätningen.
Sätt fast manschetten rätt. Använd en ny manschett.

1. På medisana produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Brister som beror på material- eller tillverkningsfel åtgärdas konstnadsfritt inom garantitiden.
3. Arbeten som utförs enligt garantivillkoren medför inte att garantitiden förlängs, varken för apparaten eller utbytta delar.
4. Garantin gäller inte för: a. skador som beror på felaktig användning, t.ex. om anvisningarna i bruksanvisningen inte följts. b. skador som beror på reparationer eller åtgärder som utförts av köparen eller obehörig tredje part. c. transportskador som uppstått under transporten från tillverkaren till användaren eller vid returtransporten till servicestället. d. tillbehörsdelar som utsätts för normalt slitage.
5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakas av apparaten, inte heller om skadan på apparaten faller under garantin.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, TYSKLAND.

Kontakta tillverkaren om något problem inte kan åtgärdas. Ta aldrig isär apparaten själv.
Rengöring och skötsel Ta ut batterierna innan apparaten rengörs. Rengör apparaten med en mjuk trasa indränkt i mild tvållösning. Använd aldrig skarpa rengöringsmedel, sprit, nafta, förtunningsmedel, bensin el dyl. Doppa aldrig ned apparaten eller tillhörande delar i vatten. Se till att det inte kommer in fukt i apparaten. Manschetten får inte bli blöt, försök inte rengöra den med vatten. Om manschetten har blivit fuktig, torka den försiktigt med en torr duk. Rulla ut manschetten så att den ligger slätt, rulla inte ihop den utan den låt den först torka helt i luften. Skydda apparaten mot direkt solljus, smuts och fukt. Utsätt inte apparaten för extrem hetta eller kyla. Förvara apparaten i tillhörande väska när den inte ska användas. Förvara apparaten på en ren och torr plats.

Service-adresserna finns på en separat bilaga.

Avfallshantering Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling
i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.

Direktiv och standarder Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva blodtrycksmätare. Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-märkningen (överensstämmelse) "CE 0297". Blodtrycksmätaren uppfyller kraven i de europeiska föreskrifterna EN 1060-3, EN 81060-1 och EN 81060-2. Kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter uppfylls.
Elektromagnetisk kompatibilitet: (se separat, bifogat blad)

0297

NO/DK
NO Bruksanvisning Blodtrykksmåler BU 514
Apparat og LCD-skjerm
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Tiltenkt bruk · Apparatet er bestemt til måling av blodtrykket i overarmen hos voksne
mennesker. Kontraindikasjoner · Apparatet er ikke egnet til å måle blodtrykk hos barn.
Spør legen din ang. bruk på eldre barn. · Personer med arytmi, diabetes, kretsløpsproblemer eller slaganfall skal
bare benytte apparatet etter anvisning fra legen.

Tegnforklaring
VIKTIG Følg bruksanvisningen! Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det føre til alvorlige personskader eller skader på apparatet.

ADVARSEL Disse advarslene må overholdes for å unngå mulige skader på brukeren.

FORSIKTIG Disse henvisningene må overholdes for å unngå mulige skader på apparatet.

MERKNAD Disse henvisningene gir deg nyttig tilleggsinformasjon om installasjon eller bruk.

Klassifisering av apparat: Type BF

LOT-nummer

IP21 Beskyttelse: IP21

Produsent

Produksjonsdato

Generelle årsaker til feilmålinger · Hvil i 5­10 minutter før en måling og ikke spis noe, ikke drikk alkohol,
ikke røyk, ikke gjør noe fysisk arbeid, ikke tren og ikke bad. Alle disse faktorene vil kunne påvirke måleresultatet. · Fjern alle plagg som sitter for stramt på overarmen. · Foreta alltid målingen på samme arm (vanligvis venstre). · Mål blodtrykket ditt jevnlig, og hver dag til samme tid, ettersom blodtrykket skifter i løpet av dagen. · Alle forsøk fra pasientens side på å støtte opp armen, vil kunne øke blodtrykket. · Sørg for at du er i en komfortabel og avslappet stilling og ikke strammer noen muskel i armen der målingen utføres. Bruk om nødvendig en støttepute. · Dersom armpulsåren blir liggende under eller over hjertet, vil måleresultatet forvrenges. · En løstsittende eller åpen mansjett vil føre til forvrengt måleresultat. · Gjentatte målinger fører til at blod hoper seg opp i armen, noe som kan medføre forvrengt resultat. Påfølgende blodtrykksmålinger skal gjennomføres med 1 minutters pauser eller etter at armen er holdt hevet, slik at det oppsamlede blodet kan strømme bort.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver. 2.0

NO Sikkerhetshenvisninger Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsanvisningene, nøye før du tar apparatet i bruk. Ta vare på bruksanvisningen i tilfelle du trenger den senere. Hvis du gir apparatet videre til en tredjepart, må bruksanvisningen følge med.

· Apparatet er kun beregnet på privat bruk. Hvis du har helsemessige betenkeligheter, tar du kontakt med legen før du bruker apparatet.
· Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklart i bruksanvisningen. Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
· Hvis du har sykdommer, som f.eks. arteriell okklusiv sykdom, ta kontakt med legen din før du bruker apparatet.
· Apparatet får ikke brukes til å kontrollere en pacemakers hjertefrekvens. · Gravide bør overholde de nødvendige forholdsreglene og ta hensyn til individuell belastbar-
het. Ta kontakt med legen om du er usikker. · Skulle det oppstå ubehag under en måling, som f.eks. smerter i overarmen eller andre
problemer med at mansjetten pumpes opp uten opphør, trykker du på START/STOP-knap-
pen 4 for å øyeblikkelig tømme mansjetten for luft. Løsne mansjetten og fjern den fra
overarmen. · Apparatet fungerer bare korrekt med en passende mansjett. · Apparatet er ikke egnet for barn. · Barn får ikke bruke apparatet. Medisinske produkter er ikke leker! · Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. · Ikke legg luftslangen rundt halsen på grunn av fare for kvelning. · Å svelge smådeler som emballasje, batteri, batterideksel og liknende kan forårsake kvel-
ning. · Før bruk av apparatet er brukeren forpliktet til å forsikre seg om at apparatet fungerer trygt
og som det skal. · Bare de medfølgende mansjettene kan benyttes. De kan ikke byttes eller erstattes av andre
mansjetter. De kan bare erstattes av en mansjett av akkurat samme typen. · Apparatet må ikke brukes i strålingsintensive rom eller i nærheten av strålingsintensive
enheter som f.eks. radiosendere, mobiltelefoner eller mikrobølger. Dette kan forårsake funksjonsfeil eller gale måleverdier. · Ikke bruk apparatet i nærheten av brennbar gass (f.eks. bedøvelsesgass, oksygen eller hydrogen) eller brennbar væske (f.eks. alkohol). · Ikke foreta noen endringer på apparatet. · I tilfelle feil skal du ikke reparere apparatet selv. La reparasjoner bare utføres av et autorisert servicesenter. · Beskytt apparatet mot fuktighet. Skulle imidlertid væske trenge inn i apparatet, må batteriene fjernes øyeblikkelig og videre bruk unngås. Kontakt i så fall forhandleren eller informer oss direkte. · Ikke bruk tynnere (løsemiddel), alkohol eller bensin for å gjøre apparatet rent. · Beskytt apparatet mot kraftige slag og ikke la det falle ned. · Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke apparatet på en stund.

SIKKERHETSINFORMASJON FOR BATTERIER · Ikke ta batterier fra hverandre! · Bytt ut batteriene når batterisymbolet vises på skjermen. · Fjern eventuelle tomme batterier fra batterirommet da de kan lekke og skade apparatet. · Økt fare for lekkasje ­ unngå kontakt med hud, øyne og slimhinner. Ved kontakt med
batterisyre må de berørte områdene straks skylles med store mengder rent vann. Ta umiddelbart kontakt med lege! · Oppsøk lege umiddelbart dersom et batteri svelges! · Bytt alltid ut alle batteriene samtidig! · Bruk bare batterier av samme type, ikke bruk forskjellige typer eller brukte og nye batterier sammen. · Legg i batteriene riktig. Vær oppmerksom på polariteten. · Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke apparatet i en periode på minst tre måneder. · Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. · Ikke lad opp batteriene på nytt. Det er fare for eksplosjon! · Unngå kortslutning. Det er fare for eksplosjon! · Må ikke kastes inn i åpen ild. Det er fare for eksplosjon! · Ikke kast batterier i husholdningsavfallet. De må kastes som spesialavfall eller leveres på en returstasjon i butikken.

Apparat og LCD-skjerm

1 Blodtrykksapparat

2 Batteriromdeksel 3 MEM-knapp (minne)

4 START/STOP-knapp

5 SET-knapp

6 Batterideksel (på undersiden)

7 Tilkobling for luftslange

8 LCD-skjerm 9 Visning av dato/klokkeslett

0 Visning av det systoliske trykket q Visning av det diastoliske trykket

w Pulssymbol

e Visning av pulsfrekvens

r Batteriutskiftingssymbol

t Uregelmessige hjerteslag

z Minneplassnummer

u Lagringssymbol

i Blodtrykk-indikator (grønn­gul­oransje­rød)

o Bruker 1 / 2

Leveransens innhold
Kontroller først hvorvidt apparatet er komplett. Leveransens innhold: · 1 medisana blodtrykksmåler BU 514 · 1 mansjett med luftslange · 4 batterier (type AA, LR6) 1,5 V · 1 oppbevaringspose · 1 bruksanvisning

Hvis du ser en transportskade når du pakker opp produktet, skal du umiddelbart ta kontakt med forhandleren.

Hva er blodtrykk? Blodtrykk er det trykket som oppstår i karene ved hvert enkelt hjerteslag. Når hjertet trekker seg sammen (= systole) og pumper blod inn i arteriene, forårsaker det en trykkøkning. Dens høyeste verdi blir omtalt som systolisk trykk og måles under en blodtrykksmåling som den første verdien. Når hjertemuskelen slapper av for å ta opp nytt blod, synker også trykket i arteriene. Når karene er avslappet, måles den andre verdien ­ det diastoliske trykket.

Hvordan fungerer målingen? medisana BU 514 er et blodtrykksapparat som er laget for å måle blodtrykk i overarmen. Målingen utføres her av en mikroprosessor som benytter seg av en trykksensor for å evaluere trykksvingningene som oppstår under blodtrykksmansjetten oppblåsing og deflasjon via arterien.

Blodtrykksklassifisering
Lavt blodtrykk Normalt blodtrykk
Forskjellige former for høyt blodtrykk Noe forhøyet blodtrykk
Middels høyt blodtrykk
Høyt blodtrykk

systolisk <100 diastolisk <60 (grønt visningsområde i) systolisk 100­139 diastolisk 60­89
(gult visningsområde i) systolisk 140­159 diastolisk 90­99 (oransje visningsområde i) systolisk 160­179 diastolisk 100­109 (rødt visningsområde i) systolisk  180 diastolisk  110

ADVARSEL
Også et for lavt blodtrykk representerer en helserisiko! Svimmelhet vil kunne føre til farlige situasjoner (f.eks. i trapper eller i trafikken)!
Påvirkning og evaluering av målingene
· Mål blodtrykket ditt flere ganger, lagre resultatene og sammenlign dem deretter med hverandre. Ikke trekk konklusjoner fra ett enkeltresultat.
· Blodtrykket ditt skal alltid evalueres av en lege som også er kjent med din sykehistorie. Hvis du bruker apparatet regelmessig og viser verdiene for legen din, bør du også fra tid til annen informere legen din om utviklingen.
· Når du måler blodtrykk, må du huske på at de daglige verdiene er avhengige av mange faktorer. For eksempel påvirker røyking, alkoholforbruk, medisiner og fysisk arbeid måleverdiene på forskjellige måter.
· Mål blodtrykket ditt før måltider inntas. · Før du måler blodtrykket ditt, bør du hvile i minst 5­10 minutter. · Hvis målingens systoliske eller diastoliske verdi virker unormal (for høy eller for lav) til
tross for korrekt håndtering av apparatet og dette gjentar seg flere ganger, må du varsle legen din om dette. Dette gjelder også hvis en uregelmessig eller veldig svak puls i sjeldne tilfeller ikke gjør måling mulig.
Oppstart
Sette inn / bytte batterier Før du kan bruke apparatet må du sette inn de medfølgende batteriene. Dekselet til batterirommet befinner seg på apparatets underside 6. Du åpner dekselet ved å trykke lett på det og trekke det av. Sett inn de 4 medfølgende 1,5 V-batteriene av type AA LR6. Vær oppmerksom på polariteten (illustrasjon i batterirommet). Sett på batteridekselet igjen. Bytt straks ut batteriene når batteriutskiftingssymbolet r vises på skjermen 8 eller når det ikke vises noe på skjermen etter at apparatet er koblet inn.

Innstilling
1. Innstilling av bruker Trykk på SET-knappen 5 ved avslått apparat. Deretter vises eller på skjermen. Ved å trykke på MEM-knappen kan du velge mellom bruker og . For å bekrefte bruker trykker du på SET-knappen 5. Deretter kommer du til innstilling av årstall.
2. Innstilling av årstall Markøren for inntasting av årstall blinker. Trykk på MEM-knappen 3 gjentatte ganger til riktig årstall vises. For å bekrefte årstallet trykker du på SET-knappen 5. Deretter kommer du til innstilling av måned og dag.
3. Innstilling av måned og dag Markøren for inntasting av måned blinker. Trykk på MEM-knappen 3 gjentatte ganger til riktig måned vises. For å bekrefte måneden trykker du på SET-knappen 5. Fortsett med innstilling av dag. Bruk samme fremgangsmåte som for innstilling av måned. Trykk på MEM-knappen 3 gjentatte ganger til riktig dag vises. For å bekrefte dagen trykker du på SET-knappen 5. Deretter kommer du til innstilling av klokkeslett.
4. Innstilling av klokkeslett Markøren for inntasting av timer blinker. Trykk på MEM-knappen 3 gjentatte ganger til riktig time vises. For å bekrefte timer trykker du på SET-knappen 5. Markøren for inntasting av minutter blinker. Bruk samme fremgangsmåte som for innstilling av timer. Trykk på MEM-knappen 3 gjentatte ganger til riktig minutt vises. For å bekrefte minutter trykker du på SET-knappen 5. Innstillingen er nå ferdig. På skjermen vises CL. Gå ut av modus for innstilling ved å trykke på SET-knappen 5. Når du skifter batterier, mister du innstillingene og må legge inn dette på nytt.
Påsetting av mansjett 1. Før bruk settes enden av luftslangen inn i åpningen på venstre side av apparatet 7. 2. Skyv den åpne siden av mansjetten gjennom metallbøylen slik at borrelåsen er på utsi-
den, og skaper en sylindrisk form (Fig. 1). Skyv mansjetten inn på venstre overarm. 3. Plasser luftslangen midt på armen i forlengelsen av langfingeren (Fig. 2) (a).
Mansjettens nedre kant skal være 2­3 cm over albuen (b). Fest mansjetten stramt og lukk borrelåsen (c). 4. Mål på bar overarm. 5. Hvis mansjetten ikke kan settes på venstre arm, settes den på høyre arm. Målinger skal alltid gjøres på samme arm. 6. Riktig måleposisjon mens du sitter (Fig. 3).
Måle blodtrykket Etter at du har lagt på mansjetten på riktig måte, kan du sette i gang med målingen. 1. Trykk på START/STOP-knappen 4 for å slå på apparatet. 2. Når START/STOP-knappen 4 blir trykket, høres to korte pipetoner og alle tegnene vises
på skjermen. Denne testen bekrefter at visningen er fullstendig. 3. Apparatet er klart til å måle. Tallet 0 blinker i cirka to sekunder og to pipetoner høres.
Apparatet blåser så sakte opp mansjetten for å måle blodtrykket ditt. Det stigende trykket vises på skjermen. 4. Apparatet blåser opp mansjetten til et tilstrekkelig trykk for målingen er oppnådd. Deretter slipper apparatet sakte luften ut av mansjetten og gjennomfører målingen. Så snart apparatet oppdager et signal, begynner pulssymbolet å blinke på skjermen. For hvert hjerteslag som apparatet mottar, høres en pipetone. 5. Når målingen er avsluttet, høres en lang pipetone og mansjetten slipper ut luften. Det systoliske og diastoliske blodtrykket, så vel som pulsverdien, vises på skjermen 8. I henhold til blodtrykk-klassifiseringen vises blodtrykk-indikatoren i ved siden av den tilhørende fargede stolpen. Hvis apparatet har oppdaget uregelmessig hjerterytme, vises symbolet i tillegg .
ADVARSEL
Ikke ty til terapeutiske tiltak på grunn av en selvmåling.
Endre aldri doseringen av et forskrevet legemiddel.

6. De målte verdiene lagres automatisk i det minnet som er valgt ( eller ). Hvert minne kan lagre opptil 90 måleverdier med tid og dato. Dersom minnet er fullt, vil den eldste avlesningen slettes.
7. Måleresultatene blir værende på skjermen. Når det ikke trykkes på noen knapp, slås apparatet automatisk av etter omtrent 3 minutter, eller så kan det slås av ved hjelp av START/STOP-knappen 4.

Avbryte målingen

Avfallshåndtering

Hvis det skulle bli nødvendig å avbryte målingen av blodtrykket, uansett årsak (f.eks. ubehag

Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.

hos pasienten), kan du når som helst trykke på START/STOP-knappen 4. Apparatet vil med

Hver forbruker er selv forpliktet til å levere alle elektriske og elektroniske apparater

en gang lufte mansjetten automatisk.

­ uansett om disse inneholder skadelige stoffer eller ikke ­ ved et lokalt mottakssted

for slikt avfall eller hos forhandler, for å sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. Ta ut

Vise lagrede verdier

batteriene før du kaster apparatet. Ikke kast brukte batterier i husholdningsavfallet. De

Dette apparatet har to separate minner med en kapasitet på 90 minneplasser hver. Resultatene lagres automatisk i det minnet som er valgt. For å hente frem de lagrede målingene trykker du på

må kastes som spesialavfall eller leveres på en returstasjon for batterier. Ta kontakt med kommunen eller forhandleren hvis du har spørsmål om avfallshåndtering.

MEM-knappen 3 mens apparatet er av. Alle gjennomsnittsverdiene vises på skjermen. Trykker du på MEM-knappen 3 igjen, så vises den sist registrerte målingen. Flere trykk på MEM-knappen Retningslinjer og standarder

3 viser tidligere hhv. etterfølgende måleverdier. Når du er kommet til siste oppføring og ikke Denne blodtrykksmåleren oppfyller kravene i EU-standarden for ikke-invasive apparater til måling av

trykker noen knapp, slår apparatet seg av etter cirka 120 sekunder. Ved å trykke på START/ blodtrykk. Den er sertifisert i henhold til EU-direktiv og er utstyrt med CE-merket (samsvarsmerket)

STOP-knappen 4 kan du når som helst gå ut av minne-modusen og samtidig slå av appara- «CE 0297». Blodtrykksmåleren er i samsvar med europeiske forskrifter EN 1060-3, EN 81060-1 og

tet. Dersom 90 måleverdier er lagret i minnet og en ny verdi lagres, slettes den eldste verdien. EN 81060-2. Kravene i EU-direktivet «Europarådets direktiv 93/42/EØF fra den 14. juni 1993 om

medisinsk utstyr» er oppfylt.

Slette lagrede verdier

Elektromagnetisk kompatibilitet: (se eget vedlegg)

Hvis du er sikker på at du vil slette alle lagrede verdier permanent, trykker og holder du inne

SET-knappen 5 seks ganger til CL vises.

Tekniske data

Trykker du på START/STOP-knappen 4, blinker CL tre ganger mens minnet tømmes. Hvis du deretter trykker på MEM-knappen 3, vises M og «no» på skjermen. Dette betyr at minnet
ikke inneholder data.

Navn og modell Visningssystem Minneplasser

: medisana blodtrykksmåler BU 514 : Digital visning : 2 x 90 for måledata

Feil og utbedring av feil
Feilmålinger Ved uvanlige målinger vises følgende symboler på skjermen.

Symbol Årsak

Løsning

E-1

Svakt signal eller tryk- Sett mansjetten riktig på. Gjenta målingen

ket skifter plutselig.

på riktig måte.

Målemetode

:

Spenningsforsyning

:

Måleområde blodtrykk

:

Måleområde puls

:

Maksimalt måleavvik for det statiske trykket

:

Maksimalt måleavvik for pulsverdier :

Oscillometrisk 6 V , 4 x 1,5 V batterier AA LR6 0 ­ 299 mmHg 40 ­ 199 slag/minutt
± 3 mmHg
± 5 % av verdien

E-2

Sterk, ekstern for-

styrrelse.

E-3

Feil ved pumping.

E-5

Uvanlig blodtrykk.

Svake batterier.

Feilsøking Problem

Kontroller

I nærheten av en mobiltelefon eller et annet høyfrekvent apparat, kan målingen bli feil. Ikke beveg deg eller snakk under målingen.
Sett mansjetten riktig på. Kontroller at kontakten er koblet korrekt til apparatet. Mål en gang til.
Gjenta målingen etter en pause på 30 minutter. Hvis du får et uvanlig resultat tre ganger etter hverandre, må du ta kontakt med legen.
Batteriene er for svake eller tomme. Bytt ut alle fire batteriene med nye 1,5 V LR6-batterier, type AA.
Årsak og løsning

Dannelse av trykk Luftutslipp Autom. avkobling Bruksforhold
Lagringsforhold
Dimensjoner (L x B x H) Mansjett Vekt (apparatenhet) Artikkelnummer EAN-nummer Spesialtilbehør

: Automatisk med pumpe : Automatisk : Etter ca. 3 minutter : +5 °C til +40 °C
15 til 85 % maks. relativ luftfuktighet
: -20 °C til +55 °C, 10 til 85 % maks. relativ luftfuktighet
: ca. 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22­36 cm for voksne : ca. 333 g uten batterier : 51165 : 40 15588 51165 3 : - Mansjett M 22 ­ 36 cm for voksne
med gjennomsnittlig overarmsomkrets art.nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Mansjett L 32 ­ 42 cm for voksne med stor overarmsomkrets art.nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Ingen aktivitet.
Pumper ikke opp.

Kontroller batteriets styrke. Kontroller plasseringen av batteriene.
Kontroller om tilkoblingen sitter riktig og om tilkoblingen lekker eller er brutt.

Sett inn nye batterier. Sett inn batteriene riktig.
Trykk tilkoblingen godt inn. Bruke en ny mansjett.

Vi forbeholder oss retten til å utføre tekniske og designmessige endringer for å forbedre produktet.
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen finner du på www.medisana.com

Err vises og målingen avbrytes.

Kontroller om du har beveget armen eller snakket under målingen.

Forhold deg rolig. Ikke snakk under målingen.

Utett mansjett. Kontroller om mansjet- Sett mansjetten godt på. Bruke

ten er for løst festet

en ny mansjett.

eller om den er skadet.

Hvis du ikke kan løse et problem, så vennligst kontakt kundeservice. Ikke ta apparatet fra

hverandre på egen hånd.

Garantiog vilkår ved reparasjon For garantihenvendelser kan du ta kontakt med forhandleren eller direkte med servicesenteret. Hvis du må sende inn apparatet, må du oppgi hva defekten er og legge ved en kopi av kvitteringen. Følgende garantivilkår gjelder: 1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år fra kjøpsdatoen.
For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.

Rengjøring og vedlikehold
Ta ut batteriene før du rengjør apparatet. Gjør apparatet rent med en myk klut fuktet med en mild såpeløsning. Bruk aldri kraftige rengjøringsmidler, alkohol, diesel, fortynningsmiddel, bensin osv. Ikke senk verken apparatet eller noe annet tilbehør ned i vann. Pass på at det ikke trenger fuktighet inn i apparatet. Ikke la mansjetten bli våt, og ikke prøv å rengjøre den med vann. Hvis mansjetten er fuktig, tørk den forsiktig av med en tørr klut. Legg mansjetten flat, ikke rull den opp og la den lufttørke til den er helt tørr. Ikke utsett apparatet for direkte sollys, og beskytt det mot smuss og fuktighet. Ikke utsett apparatet for ekstrem varme eller kulde. Når du ikke bruker apparatet, oppbevarer du det i originalemballasjen. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.

3. En garanti-ytelse fører ikke til at garantitiden, verken for apparatet eller for byttede deler, forlenges.
4. Følgende er utelukket fra garantien: a. Alle skader som har oppstått som følge av ikke forskriftsmessig behandling, f.eks. ved at bruksanvisningen ikke er fulgt. b. Skader som oppstår som følge av istandsetting eller inngrep fra kjøperens eller ikke-godkjent tredjeparts side. c. Transportskader som oppstår på vei fra produsent til forbruker eller ved innsending til kundeservice. d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for indirekte eller direkte følgeskader, som har blitt forårsaket av apparatet, er utelukket selv om skaden på apparatet erkjennes som en garantihenvendelse.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, TYSKLAND.

Adressen til brukerservice finner du på et separat vedleggsark.

NO/DK
DK Brugsanvisning Blodtryksmåler BU 514
Apparat og LCD-display
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Tilsigtet brug · Apparatet er beregnet til måling af blodtrykket på voksnes overarme.
Kontraindikationer · Apparatet egner sig ikke til blodtryksmåling på børn. · Spørg din læge, hvis du ønsker at bruge apparatet på ældre børn. · Personer med arytmier, diabetes, kredsløbsproblemer eller slagtilfælde
skal bruge apparatet i henhold til lægens anvisninger.

Tegnforklaring
VIGTIGT Følg brugsanvisning! Manglende overholdelse af brugsanvisningen kan medføre svære personskader eller skader på apparatet.
ADVARSEL Disse advarsler skal overholdes for at forhindre mulige skader på brugeren.
BEMÆRK Disse advarsler skal overholdes for at forhindre mulige skader på apparatet.
BEMÆRK Disse henvisninger indeholder praktiske tillægsoplysninger om installation eller drift.

Enhedsklassificering: Type BF

LOT-nummer

IP21 Beskyttelse: IP21

Producent

Produktionsdato

Generelle årsager til forkerte målinger · Før en måling skal du hvile dig 5-10 minutter, du må ikke spise, drikke
alkohol, ryge, udføre fysisk arbejde, dyrke sport eller bade. Alle disse faktorer kan påvirke måleresultatet. · Fjern beklædningsenheder, der sidder for stramt på din overarm. · Mål altid på samme arm (normalt til venstre). · Mål dit blodtryk regelmæssigt, dagligt på samme tid, fordi blodtrykket ændrer sig i løbet af dagen. · Alle patientens forsøg på at støtte armen kan øge blodtrykket. · Sørg for en behagelig og afslappet position, og spænd ikke nogen muskler i armen under målingen, hvor der skal måles. Brug en støttepude, om nødvendigt. · Hvis armarterien ligger under eller over hjertet, opstår der en fejlmåling. · En løst siddende eller åben manchet forårsager en forkert måling. · Gentagne målinger kan medføre ophobning af blod i armen, hvilket kan medføre et forkert resultat. Blodtryksmålinger, der udføres efter hinanden, skal udføres med 1 minuts pauser, eller efter at armen er holdt opad, så det ophobede blod kan strømme væk.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver. 2.0

DK Sikkerhedsanvisninger Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, det gælder især sikkerhedsanvisningerne. Gem brugsanvisningen til fremtidig brug. Hvis du overdrager apparatet til tredjepart, skal du sørge for, at denne brugsanvisning følger med.

· Apparatet er udelukkende tiltænkt privat brug. Hvis du har helbredsmæssige betænkeligheder, bedes du henvende dig til din læge, inden du tager apparatet i brug.
· Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet i brugsanvisningen. Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
· Hvis du har sygdomme, som f.eks. arterieinsufficiens, skal du kontakte din læge, før du anvender apparatet.
· Apparatet må ikke bruges til at kontrollere en pacemakers hjertefrekvens. · Gravide skal overholde de nødvendige forsigtighedstiltag og deres individuelle belast-
ningsevne, kontakt evt. din læge. · Hvis der opstår ubehag under målingen som f.eks. smerter i overarmen eller andre pro-
blemer, skal du trykke på START-/STOP-tasten 4 for straks at lukke luften ud af manchetten. Nu løsner du manchetten, og fjerner den fra overarmen. · Apparatet fungerer kun korrekt med den passende manchet. · Apparatet egner sig ikke for børn. · Børn må ikke bruge apparatet. Medicinske produkter er ikke legetøj! · Hold apparatet uden for børns rækkevidde. · Læg ikke luftslangen omkring halsen på grund af kvælningsfaren. · Ved slugning af smådele som emballagemateriale, batterier, batteridæksel osv. er der risiko for kvælning. · Før brugen af apparatet er brugeren forpligtet til at kontrollere, at apparatet fungerer sikkert og ordentligt. · Der kan kun anvendes den medfølgende manchet. Den kan ikke erstattes af eller udskiftes med en anden manchet. Den kan kun erstattes af en manchet af helt samme type. · Apparatet må ikke bruges i strålingsintensive rum eller i nærheden af strålingsintensive apparater som f.eks. radiosendere, mobiltelefoner eller mikrobølger. Herved kan der opstår funktionsfejl eller ukorrekte måleværdier. · Brug ikke apparatet i nærheden af brændbart gas (f.eks. bedøvelsesgas, ilt eller hydrogen) eller brændbar væske (f.eks. alkohol). · Foretag ikke ændringer på apparatet. · Ved driftsfejl må du ikke selv reparere apparatet. Reparationer må kun foretages af et autoriseret serviceværksted. · Beskyt apparatet mod fugt. Hvis der skulle trænge væske ind i apparatet, skal batterierne straks tages ud, og apparatet må ikke længere anvendes. Kontakt straks din forhandler, eller informér os direkte. · Brug aldrig fortynder (opløsningsmiddel), alkohol eller benzin til rengøring af apparatet. · Beskyt apparatet mod tunge slag, og sørg, for at det ikke falder ned. · Fjern batterierne, hvis apparatet tages ud af drift i længere tid.
SIKKERHEDSANVISNINGER VEDRØRENDE BATTERIER · Skil ikke batterierne ad! · Udskift batterierne, når batterisymbolet vises på displayet. · Svage batterier skal omgående tages ud af batterirummet, da de kan lække og derved
beskadige apparatet! · Forhøjet lækagefare, undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder! Ved kontakt med
batterisyre skal de berørte steder straks skylles med rigelige mængder rent vand. Søg omgående lægehjælp! · Hvis et batteri bliver slugt, skal du straks søge lægehjælp! · Udskift altid alle batterierne samtidigt! · Isæt kun batterier af samme type, anvend ikke batterier af forskellige typer eller nye og brugte batterier sammen! · Anbring batterierne korrekt, og vær opmærksom på at vende polerne rigtigt! · Tag batterierne ud, hvis du ikke skal bruge apparatet i mindst 3 måneder. · Opbevar batterierne utilgængeligt for børn! · Batterierne må ikke genoplades! Eksplosionsfare! · Må ikke kortsluttes! Eksplosionsfare! · Må ikke brændes! Eksplosionsfare! · Smid ikke brugte batterier i husholdningsaffaldet, men aflever dem i affaldssorteringens battericontainer eller i en batterispand hos forhandleren!

Apparat og LCD-display

1 Blodtryksmåler

2 Dæksel til batterirum

3 MEM-tast (hukommelseskald)

4 START/STOP-tast

5 SET-tast

6 Batterirum (på undersiden)

7 Stikforbindelse til luftslange

8 LCD display 9 Visning af dato/klokkeslæt 0 Visning af det systoliske tryk

q visning af det diastoliske tryk

w Puls-symbol

e Visning af pulsfrekvensen

r Batteriskift-symbol

t Visning af uregelmæssigt hjerteslag

z hukommelsesplads-nummer

u Hukommelses-symbol

i Blodtryks-indikator (grøn - gul - orange - rød)

o Bruger 1 / 2

Leveringsomfang
Kontrollér først, om apparatet er fuldstændigt. Leveringen omfatter: · 1 medisana blodtryksmåler BU 514 · 1 manchet med luftslange · 4 batterier (type AA, LR6) 1,5 V · 1 opbevaringstaske · 1 brugsanvisning
Hvis du konstaterer en transportskade under udpakningen, skal du straks kontakte forhandleren.

Hvad er blodtryk? Blodtryk er det tryk, som opstår ved hvert hjerteslag i karrene. Når hjertet trækker sig sammen (= systole), og blod pumpes ud i arterierne, stiger trykket. Dets højeste værdi betegnes som systolisk tryk og måles som første værdi ved en blodtryksmåling. Når hjertemusklen slapper af for at modtage nyt blod, falder trykket også i arterierne. Er karrene afspændt, måles den anden værdi ­ det diastoliske tryk.

Hvordan fungerer målingen? Blodtryksmåleren medisana BU 514 er beregnet til blodtryksmåling på overarmen. Målingen udføres ved hjælp af en mikroprocessor, som analyserer tryksvingninger ved hjælp af en tryksensor, som opstår, når blodtryksmanchetten pumpes op og luften ledes ud via arterien.

Blodtryksklassificering
Lavt blodtryk Normalt blodtryk
Former for højt blodtryk lettere forhøjet blodtryk
middel forhøjet blodtryk
Kraftigt forhøjet blodtryk

systolisk <100 diastolisk <60 (grønt visningsområde i) systolisk 100 - 139 diastolisk 60 - 89
(gult visningsområde i) systolisk 140 ­ 159 diastolisk 90 ­ 99
(orange visningsområde i) systolisk 160 ­ 179 diastolisk 100 ­ 109
(rødt visningsområde i) systolisk  180 diastolisk  110

ADVARSEL
Et for lavt blodtryk er også forbundet med en sundhedsrisiko! Svimmelhedsanfald kan medføre farlige situationer (f.eks. på trapper eller i trafikken)!

Påvirkning og analyse af målingerne
· Mål dit blodtryk flere gange, gem resultaterne, og sammenlign dem med hinanden. Drag ikke nogen konklusioner ud fra et enkelt resultat.
· Få altid dine blodtryksværdier vurderet af en læge, som også kender din medicinske forhistorie. Hvis du bruger apparatet regelmæssigt og registrerer værdierne til din læge, bør du også indimellem informere din læge om forløbet.
· Vær ved blodtryksmålingerne opmærksom på, at de daglige værdier afhænger af mange faktorer. Rygning, alkohol, medicin og fysisk arbejde påvirker værdierne på forskellig måde.
· Mål dit blodtryk før måltiderne. · Før du måler dit blodtryk, bør du hvile dig i mindst 5-10 minutter. · Hvis den systoliske eller diastoliske værdi forekommer dig usædvanlig (for høj eller for lav)
trods korrekt håndtering af apparatet, og hvis dette gentager sig flere gange, skal du informere din læge. Dette gælder også i de sjældne tilfælde, hvor en uregelmæssig eller meget svag puls umuliggør måling.
Ibrugtagning Isætning/udskiftning af batterier
Inden dit apparat tages i brug, skal du anbringe de medfølgende batterier i batterirummet. På undersiden af apparatet sidder dækslet til batterirummet 6. Åbn det ved at trykke let på det, og træk det op og af. Isæt de 4 medfølgende 1,5 V batterier, type AAA LR6. Sørg for at vende batterierne rigtigt (som markeret i batterirummet). Luk igen batterirummet. Udskift batterierne, når batteriskiftsymbolet r vises på displayet 8, eller hvis displayet ikke reagerer efter aktivering af apparatet.

Indstilling 1. Indstilling af brugeren: Tryk på SET-tasten 5, når apparatet er slukket. Herefter vises på displayet eller . Ved at trykke på MEM-tasten kan du vælge mellem bruger og . Tryk på SET-knappen 5 for at
bekræfte brugeren. Herefter kommer du til indstillingen af årstallet.
2. Indstilling af årstallet: Herefter blinker indtastningspladsen for året. Tryk gentagende gange på MEM-tasten 3, indtil det valgte årstal vises. Tryk på SET-knappen for at bekræfte årstallet. Herefter kommer du til Indstilling af måned og dag 5.
3. Indstilling af måned og dag: Herefter blinker indtastningspladsen for måneden. Tryk gentagende gange på MEM-tasten 3, indtil den valgte måned vises. Tryk på SET-knappen 5 for at bekræfte måneden. Fortsæt med indstillingen af dagen. Følg samme metode som ved indstillingen af måneden. Tryk gentagende gange på MEM-tasten 3, indtil den valgte dag vises. Tryk på SET-knappen 5 for at bekræfte dagen. Herefter kommer du til indstillingen af tidspunktet på dagen.
4. Indstilling af tidspunktet: Herefter blinker indtastningspladsen for timen. Tryk gentagende gange på MEM-tasten 3, indtil den valgte time bliver vist. For at bekræfte timen skal du trykke på SET-tasten 5. Herefter blinker
indtastningspladsen for minuttet. Følg samme metode som ved indstillingen af timen. Tryk genta-
gende gange på MEM-tasten 3, indtil det valgte minuttal bliver vist. For at bekræfte minuttallet skal du trykke på SET-knappen 5. Indstillingsprocessen er nu afsluttet. CL bliver vist på displayet. Forlad indstillingstilstanden ved at trykke på SET-tasten 5. Ved batteriskift går indtastningerne tabt
og skal foretages på ny.
Sådan tager du manchetten på 1. Inden brug sætter du enden af luftslangen ind i åbningen på apparatets venstre side 7. 2. Skub den åbne side af manchetten gennem metalbøjlen, så velcrolukningen befinder sig
på ydersiden, og der opstår en cylindrisk form (figur 1). Skub nu manchetten op over din venstre overarm. 3. Anbring luftslangen på midten af armen i forlængelse af langfingeren (fig. 2) (a). Manchettens underkant skal i den forbindelse ligge 2-3 cm over albuen (b). Stram manchetten, og luk velcrolukningen (c). 4. Foretag målingen på den utildækkede overarm. 5. Brug kun højre arm, hvis det ikke er muligt at foretage målingen på venstre arm. Målingerne skal altid udføres på samme arm. 6. Den rigtige måleposition i siddende stilling (fig. 3).
Måling af blodtrykket Når du har taget manchetten korrekt på, kan du starte målingen. 1. Tryk på START-/STOP-tasten 4 for at tænde apparatet. 2. Hvis du trykker på START/STOP-tasten 4, afgives der to korte biptoner, og alle tegn vises
på displayet. På denne måde testes displayets funktionalitet. 3. Apparatet er klar til at måle. Tallet 0 blinker i ca. 2 sekunder, og der afgives to biptoner.
Apparatet pumper automatisk manchetten op for at måle dit blodtryk. Det stigende tryk vises i displayet. 4. Apparatet pumper manchetten op, indtil der er nået et tilstrækkeligt stort tryk til målingen. Herefter slipper apparatet langsomt luften ud af manchetten og gennemfører målingen. Så snart apparatet registrerer et signal, begynder Puls-symbolet i displayet at blinke. For hver hjertetone, som appartet modtager, høres en biptone. 5. Er målingen afsluttet, høres en lang biptone, og manchetten udluftes. Det systoliske og diastoliske blodtryk samt pulsværdien bliver vist i displayet 8. I overensstemmelse med blodtryks-klassifikation blinker blodtryksindikatoren i ved siden af den tilhørende farvede linje. Hvis apparatet herudover har registreret en uregelmæssig puls, vises symbolet ligeledes .
ADVARSEL
Træf ikke nogen terapeutiske foranstaltninger på grundlag af målinger, du selv har udført.
Sørg for ikke at ændre doseringen af et ordineret medikament.

6. De målte værdier gemmes automatisk i den valgte hukommelse ( eller ). I hver hukommelse kan der gemmes op til 90 måleværdier med klokkeslæt og dato. Er en hukommelse fuld, fjernes den ældste måling altid.
7. Måleværdierne forbliver på displayet. Hvis der ikke trykkes på nogen tast mere, frakobles apparatet efter ca. 3 minutter automatisk , eller det kan frakobles med STAR/STOPTASTEN 4.

Afbrydelse af målingen Såfremt det bliver nødvendigt at afbryde målingen af blodtrykket, uanset af hvilken grund (f.eks. fordi patienten bliver utilpas), kan du altid trykke på START/STOP-tasten 4. Apparatet udlufter straks manchetten automatisk.

Vis gemte værdier Dette apparat er forsynet med 2 separate hukommelser, der hver har en kapacitet på 90
hukommelsespladser. Resultaterne gemmes automatisk i den valgte hukommelse. For at hente de gemte måleværdier skal du trykke på MEM-tasten på det tændte apparat 3. Alle middelværdier bliver vist på displayet. Trykker du igen på MEM-tasten 4, vises den sidst målte måling. Hvis du trykker en gang mere på MEM- tasten 4, vises de foregående
måleværdier. Er du kommet til sidste registrering, og trykker du ikke på nogen tast, slukker
apparatet i hukommelseskald-tilstanden efter ca. 120 sekunder automatisk. Hvis du trykker på START/STOP-tasten 4, kan du altid forlade hukommelseskaldtilstanden og samtidig slukke apparatet. Hvis hukommelsen indeholder 90 gemte måleværdier og du forsøger at
gemme en ny værdi, slettes den ældste værdi.

Sletning af gemte værdier
Hvis du er sikker på, at du vil slette alle gemte værdier permanent, skal du trykke på SETtasten 5 seks gange, indtil CL bliver vist, når apparatet er slukket. Trykker du på START/ STOP-tasten 4, blinker CL tre gange, mens hukommelsen bliver tømt. Hvis du herefter trykker på MEM-tasten 3, bliver M og "no" vist på displayet, hvilket betyder, at hukommel-
sen ikke modtager nogen data.

Driftsfejl og fejlafhjælpning
Fejlvisninger Ved usædvanlige målinger vises følgende symboler i displayet:

Symbol Årsag

Afhjælpning

E-1

Svagt signal eller

Anbring manchetten korrekt. Gentag

tryk skifter pludseligt målingen på korrekt vis.

E-2

Ekstern, kraftig drifts- Der kan opstå fejl i målingen i nærheden

forstyrrelse

af en mobiltelefon eller et andet højfre-

kvent apparat. Bevæg dig ikke, og tal ikke

under målingen.

E-3

Fejl ved oppump-

Anbring manchetten korrekt. Kontrollér,

ningen

at tilslutningen sidder korrekt i apparatet.

Gentag målingen

E-5

Usædvanligt blodtryk Gentag målingen efter en 30-minutters

hvilefase. Hvis du får usædvanlige resul-

tater tre gange efter hinanden, skal du tale

med din læge.

Svagt batteri

Batterierne er for svage eller tomme
Udskift alle fire batterier med nye 1,5 V batterier LR6 af typen AA.

Afhjælp fejl Problem Ingen ydelse
Pump ikke op
Err bliver vist, og målingen afbrydes
Utæt manchet

Undersøg

Årsag og løsninger

Tjek batteriernes styrke. Isæt nye batterier. Anbring batteTjek batteriernes pla- rierne korrekt i apparatet. cering.

Kontrollér, om tilslutningen sidder korrekt, og om tilslutningen er i stykker eller utæt.

Sæt tilslutningen fast i. Anvend en ny manchet.

Kontrollér, om du har bevæget armen ved oppumpningen, eller om du har talt under målingen.

Forhold dig roligt. Tal ikke under målingen.

Kontrollér, om manchet- Anbring manchetten, så den

ten sidder for løst eller sidder godt til. Anvend en ny

er beskadiget.

manchet.

Hvis der er et problem, du ikke kan løse, skal du kontakte producenten. Skil ikke apparatet ad selv.
Rengøring og pleje
Tag batterierne ud, før du rengør apparatet. Rengør apparatet med en blød klud, som du fugter let med en mild sæbelud. Brug under ingen omstændigheder hårde rengøringsmidler, alkohol, stenkulsnafta, benzin, fortyndere etc. Dyp hverken apparatet, komponenter eller tilbehør i vand. Sørg for, at der ikke trænger fugt ind i apparatet. Manchetten må ikke gøres våd og må heller ikke rengøres med vand. Hvis manchetten er blevet våd, skal du forsigtigt gnide den tør med en tør klud. Læg manchetten fladt på underlaget, rul den ikke sammen, og lad den lufttørre. Apparatet må ikke udsættes for direkte sollys og skal beskyttes mod snavs og fugt. Apparatet må ikke udsættes for ekstrem varme eller kulde. Når du ikke bruger apparatet, skal du opbevare det i den originale opbevaringstaske. Opbevar apparatet på et tørt og rent sted.
Bortskaffelse Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Alle forbrugere er forpligtet til at aflevere samtlige elektriske og elektroniske apparater til miljørigtig bortskaffelse eller genanvendelse, uanset om de indeholder skadestoffer eller ej. Udtjente apparater afleveres på den kommunale genbrugsstation eller hos den forhandler, hvor produktet i sin tid blev købt. Tag batterierne ud, inden du bortskaffer apparatet. Smid ikke brugte batterier i
husholdningsaffaldet, men i specialaffald eller i en batterispand hos forhandleren. Henvend dig til din kommune eller din forhandler ved spørgsmål til bortskaffelsen.
Retningslinjer og standarder Denne blodtryksmåler overholder bestemmelserne i EU-standarden for ikke-invasive blodtryksmålere. Dette apparat er certificeret i henhold til gældende EF-direktiver og forsynet med CE-mærket (overensstemmelsescertifikat) "CE 0297". Blodtryksmåleren overholder de europæiske forskrifter EN 1060-3, EN 81060-1 og EN 81060-2. Apparatet overholder bestemmelserne i EU-direktivet "Rådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk udstyr". Elektromagnetisk kompatibilitet: (se separat bilag)

Tekniske data Navn og model Displaysystem Hukommelsespladser Målemetode Spændingsforsyning Måleområde blodtryk Måleområde puls Det statiske tryks maksimale måleafvigelse Pulsværdiernes maksimale pulsafvigelse Trykgenerering Luftaftapning Auto. slukning Driftsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Dimensioner (L x B x H): Manchet Vægt (apparatenhed) Artikel-varenummer EAN-nummer Specialtilbehør

: medisana blodtryksmåler BU 514 : Digitalt display : 2 x 90 til måledata : Oscillometrisk : 6 V , 4 x 1,5 V batterier AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 slag/min.
: ± 3 mmHg
: ± 5 % af værdien
: Automatisk med pumpe : Automatisk : Efter ca. 3 minutter : +5 °C til +40 °C,
15 til 85 % maks. relativ luftfugtighed : -20 °C til +55 °C,
10 til 85 % maks. relativ luftfugtighed : ca. 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm til voksne : ca. 333 g uden batterier : 51165 : 40 15588 51165 3 : - Manchetten M 22 ­ 36 cm til voksne
med gennemsnitlig overarmsomkreds Art.-nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Manchetten L 32 - 42 cm til voksne med kraftig overarm Art.-nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Som led i produktforbedringer forbeholder vi os ret til tekniske og formmæssige ændringer.

Den til enhver tid aktuelle version af denne brugsanvisning findes på www.medisana.com

Garanti- og reparationsbetingelser Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af købskvitteringen. Følgende garantibetingelser er gældende: 1. På medisana produkterne er der 3 års garanti. I tilfælde af reklamation skal salgsdatoen
dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantiperioden ikke, hverken for apparatet eller de udskiftede komponenter.
4. Udelukket fra garantien er: a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks. gennem manglende overholdelse af brugsanvisningen. b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tredjepart. c. transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren eller i forbindelse med indsending af produktet til kundeservice. d. reservedele, der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsaget af apparatet, også selvom selve skaden på apparatet anerkendes som et reklamationstilfælde.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, TYSKLAND.
Serviceadresserne finder du i det vedlagte bilag.

PL/CZ
PL Instrukcja obslugi Cinieniomierz naramienny BU 514
Urzdzenie i wywietlacz LCD
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem · Urzdzenie jest przeznaczone do pomiaru cinienia ttniczego na
przedramieniu u osób doroslych. Przeciwwskazanie · Urzdzenie nie jest przeznaczone do mierzenia cinienia ttniczego
u dzieci. Zastosowanie urzdzenia u starszych dzieci naley skonsultowa z lekarzem. · Osoby z arytmi, cukrzyc, zaburzeniami krenia krwi lub po przebytym udarze powinny korzysta z urzdzenia zgodnie z zaleceniami lekarza.
Objanienie symboli

WANE Naley postpowa zgodnie z instrukcj! Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obslugi moe prowadzi do cikich zranie lub uszkodzenia urzdzenia.

OSTRZEENIE Naley zapozna si z niniejszymi ostrzeeniami, aby unikn ewentualnych zranie.

UWAGA
Naley zapozna si z niniejszymi ostrzeeniami, aby unikn ewentualnego uszkodzenia urzdzenia.

WSKAZÓWKA
Wskazówki te zawieraj równie przydatne informacje dotyczce instalacji i stosowania.

Klasyfikacja urzdzenia: typ BF

Numer LOT

IP21 Ochrony: IP21

Wytwórca

Data produkcji

Najczstsze przyczyny bldnych pomiarów · Przed wykonaniem pomiaru naley odpocz przez 5­10 minut,
powstrzyma si od spoywania posilków, picia alkoholu, palenia tytoniu, wykonywania pracy fizycznej, uprawiania sportu i zaywania kpieli. Wszystkie powysze czynniki mog wplywa na wynik pomiaru. · Naley zdj czci garderoby, które zbyt ciasno przylegaj do przedramienia.
· Pomiar naley wykonywa zawsze na tym samym ramieniu (zwykle na lewym).
· Cinienie ttnicze powinno by mierzone regularnie, codziennie o tej samej porze, poniewa zmienia si ono w cigu dnia.
· Wszystkie próby podparcia ramienia przez pacjenta mog podwyszy cinienie krwi.
· Naley przyj wygodn pozycj i odpry si. Podczas pomiaru nie naley napina mini ramienia, na którym jest on wykonywany. Jeeli to konieczne, naley podloy poduszk.
· Jeli ttnica ramienna znajduje si poniej lub powyej serca, dochodzi do bldnego pomiaru.
· Luny lub niezapity mankiet jest przyczyn bldnego pomiaru. · W wyniku powtórnych pomiarów gromadzi si krew w ramieniu, co
moe prowadzi do bldnego wyniku. Midzy kolejnymi pomiarami cinienia ttniczego naley robi 1-minutowe przerwy lub unie rami i przytrzyma je w górze, aby nagromadzona krew mogla odplyn.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

PL Wskazówki dotyczce bezpieczestwa Przed uyciem urzdzenia naley dokladnie przeczyta instrukcj obslugi, w szczególnoci wskazówki bezpieczestwa, i starannie przechowywa instrukcj obslugi do póniejszego wykorzystania. Przekazujc urzdzenie osobom trzecim, naley wrczy te niniejsz instrukcj obslugi.

· Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku prywatnego. W razie dolegliwoci zdrowotnych skontaktuj si z lekarzem.
· Uywaj urzdzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, przestrzegajc instrukcji obslugi. Uytkownie niezgodne z przeznaczeniem prowadzi do utraty wszelkich roszcze gwarancyjnych.
· Jeeli cierpisz na choroby, np. niedrono ttnic, przed uyciem urzdzenia skontaktuj ze swoim lekarzem.
· Urzdzenia nie wolno stosowa do kontroli czstoci uderze rozrusznika serca. · Kobiety w ciy powinny przestrzega koniecznych rodków ostronoci, aby nie obcia
nadmiernie organizmu; w razie potrzeby naley skonsultowa si z lekarzem. · W sytuacji wystpienia nieprzyjemnych objawów, jak na przyklad ból ramienia lub innych,
naley uy przycisku START/STOP 4, w celu osignicia natychmiastowego odpowie-
trzenia mankietu. Naley rozluni mankiet i zdj go z ramienia. · Urzdzenie dziala prawidlowo tylko z odpowiednio dobranym mankietem. · Urzdzenie nie jest przeznaczone dla dzieci. · Dzieciom nie wolno uywa tego urzdzenia. Produkty medyczne nie s zabawk dla dzie-
ci!
· Urzdzenie powinno by przechowywane poza zasigiem dzieci. · Ze wzgldu na ryzyko uduszenia nie wolno owija wokól szyi gumowego przewodu
dostarczajcego powietrze. · Polykanie malych elementów, np. materialu opakowaniowego, baterii, pokrywy komory na
bateri itd. moe prowadzi do uduszenia. · Przed uyciem urzdzenia jego uytkownik ma obowizek sprawdzi, czy dziala ono bez-
piecznie i prawidlowo. · Wolno uywa tylko mankietu dostarczonego wraz z urzdzeniem. Nie wolno zamienia
mankietu na inny. Mona go zastpi tylko mankietem tego samego typu. · Urzdzenia nie wolno uywa w pomieszczeniach o silnym dzialaniu pól elektromagnetycz-
nych lub w pobliu urzdze emitujcych fale elektromagnetyczne, np. nadajnika radiowego, telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej. Mogloby to spowodowa zaklócenia w dzialaniu cinieniomierza lub nieprawidlowe wyniki pomiarów. · Urzdzenia nie wolno uywa w pobliu gazów palnych (np. gazu obezwladniajcego, tlenu lub wodoru) lub cieczy palnych (np. alkoholu).
· Nie wolno wykonywa modyfikacji urzdzenia. · W razie usterek nigdy nie naprawiaj samodzielnie urzdzenia. Napraw naley zleci auto-
ryzowanemu zakladowi serwisowemu. · Chro urzdzenie przed wilgoci. Jeeli do wntrza urzdzenia dostanie si jednak ciecz,
naley natychmiast wyj baterie i przerwa dalsze uytkowanie. W takim wypadku skontaktuj si ze sklepem lub poinformuj bezporednio nas. · Do czyszczenia urzdzenia nie wolno uywa rozcieczalników (rozpuszczalników), alkoholu lub benzyny.
· Urzdzenie naley chroni przed silnymi uderzeniami i upadkiem. · Wyjmij baterie, jeeli urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas.

WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZNEGO STOSOWANIA BATERII · Nie rozbieraj baterii!
· Gdy na wywietlaczu pojawi si symbol baterii, naley wymieni baterie. · Slabe baterie naley niezwlocznie wyj z komory baterii, poniewa mog wyciec i
uszkodzi urzdzenie! · Podwyszone ryzyko wycieku elektrolitu, unikaj kontaktu ze skór, oczami i blonami
luzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym obficie przeplucz skaone miejsce czyst wod i niezwlocznie skorzystaj z pomocy lekarza! · W razie polknicia baterii naley natychmiast skontaktowa si z lekarzem! · Zawsze wymieniaj wszystkie baterie jednoczenie! · Wymieniaj tylko na baterie tego samego typu, nigdy nie uywaj baterii odmiennego typu ani uywanych baterii w polczeniu z nowymi! · Wkladajc baterie, zwró uwag na wlaciwe polczenie biegunów! · Baterie naley wyj, jeeli urzdzenie nie bdzie uywane przez co najmniej 3 miesice. · Przechowuj baterie z dala od dzieci!
· Nie laduj baterii jednorazowych! Niebezpieczestwo wybuchu! · Nie zwieraj! Niebezpieczestwo wybuchu! · Nie wrzucaj do ognia! Niebezpieczestwo wybuchu! · Zuytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych,
lub przeka je do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej!

Urzdzenie i wywietlacz LCD

1 cinieniomierz naramienny 2 pokrywa komory baterii 3 przycisk MEM (pami)

4 przycisk START/STOP

5 przycisk SET

6 schowek na baterie (pod spodem)

7 zlcze przewodu doprowadzajcego powietrze

8 wywietlacz LCD

9 wskanik daty / godziny

0 wskanik cinienia ttniczego skurczowego

q wskanik cinienia ttniczego rozkurczowego

w symbol pulsu

e wskanik czstoci ttna

r symbol wymiany baterii

t Nieregularny rytm serca

z numer miejsca w pamici

u Symbol pamici i wskanik cinienia ttniczego krwi (zielony - ólty - pomaraczowy

- czerwony)

o pami uytkownika 1 / 2

Zakres dostawy
Na pocztku sprawd kompletno dostawy. W sklad zakresu dostawy wchodz: · 1 cinieniomierz naramienny medisana BU 514 · 1 mankiet z wem z powietrzem · 4 baterie (typ AA, LR6) 1,5 V · 1 torba do przechowywania · 1 instrukcja obslugi
Jeeli po rozpakowaniu stwierdzisz szkody transportowe, skontaktuj si natychmiast ze sklepem.
Czym jest cinienie krwi? Cinienie krwi jest cinieniem, powstajcym w naczyniach przy kadym uderzeniu serca. Gdy serce si kurczy (= skurcz) i pompuje krew do ttnic, powoduje to wzrost cinienia. Jego najwysza warto nazywana jest cinieniem skurczowym, które mierzone jest jako pierwsza warto podczas pomiaru cinienia krwi. Gdy misie sercowy si rozkurcza, aby pobra now krew, spada take cinienie w ttnicach. Gdy naczynia s rozlunione, mierzona jest druga warto ­ cinienie rozkurczowe.

Jak funkcjonuje pomiar?
medisana BU 514 to cinieniomierz krwi przeznaczony do mierzenia cinienia na ramieniu. Pomiar odbywa si poprzez mikroprocesor, interpretujcy za pomoc czujnika cinienia drgania powstajce na ttnicy przy pompowaniu i spuszczaniu powietrza z mankietu.

Klasyfikacja cinienia ttniczego

Niskie cinienie krwi Cinienie normalne

skurczowe <100 rozkurczowe <60
(zielony obszar wskaza i) skurczowe 100 - 139 rozkurczowe 60 - 89

Formy wysokiego cinienia

Cinienie krwi lekko podwyszone

(ólty obszar wskaza i) skurczowe 140 ­ 159 rozkurczowe 90 ­ 99

Cinienie krwi rednio podwyszone

(pomaraczowy obszar wskaza i) skurczowe 160 ­ 179 rozkurczowe 100 ­
109

Mocno podwyszone cinienie

(czerwony obszar wskaza i) skurczowe  180 rozkurczowe  110

OSTRZEENIE
Zbyt niskie cinienie krwi stanowi takie samo ryzyko dla zdrowia, jak zbyt wysokie cinienie! Napady zawrotów glowy mog prowadzi do niebezpiecznych sytuacji (np. na schodach lub w ruchu miejskim)!

Oddzialywanie na pomiar i jego ocena
· Mierz swoje cinienie krwi wielokrotnie, zapisz w pamici wyniki, a nastpnie porównaj je ze sob. Nie naley wyciga wniosków z pojedynczego pomiaru.
· Wartoci cinienia powinny by zawsze oceniane przez lekarza, któremu znana jest historia zdrowia pacjenta. Gdy korzystasz z urzdzenia regularnie i zapisujesz wartoci pomiarowe dla swego lekarza, powiniene go równie od czasu do czasu informowa o przebiegu pomiarów.
· Naley pamita, e dzienne wartoci pomiarów cinienia krwi zalene s od wielu czynników. W róny sposób na pomiar wplywa palenie, picie alkoholu, leki i praca fizyczna.
· Cinienie krwi naley mierzy przed posilkiem. · Przed pomiarem cinienia krwi naley co najmniej 5-10 minut odpocz. · Jeli warto skurczowa lub rozkurczowa pomiaru mimo prawidlowej pracy urzdzenia
wydaje si nieprawidlowa (za wysoka lub za niska) i powtarza si to kilkakrotnie, naley poinformowa o tym lekarza. Dotyczy to równie sytuacji, gdy nieregularny lub zbyt slaby puls uniemoliwia pomiar.
Uruchamianie
Wkladanie / wymiana baterii Aby moliwa byla obsluga urzdzenia, naley wloy dolczone baterie. Pod spodem urzdzenia znajduje si pokrywa schowka na baterie 6. Otwórz schowek i wló 4 dolczone baterie 1,5 V, typ AA LR6. Zwró uwag na wlaciwe poloenie biegunów (oznakowane w schowku na baterie). Ponownie zamknij schowek na baterie. Wymie baterie, gdy na wywietlaczu 8 pojawi si symbol r lub gdy po wlczeniu urzdzenia na wywietlaczu nie bd wywietlane adne wskaniki.

Ustawienie
1. Ustawienie uytkownika: Na wylczonym urzdzeniu naley nacisn przycisk SET 5. Na wywietlaczu pojawi si lub . Naciskajc przycisk MEM 3, mona wybra
uytkownika lub uytkownika . W celu potwierdzenia uytkownika naley nacisn przycisk SET 5. Nastpnie naley przej do ustawienia daty.
2. Ustawienie daty: Miga pole, w którym naley wpisa rok. Naley naciska przycisk MEM 3 do momentu pojawienia si danego roku. W celu potwierdzenia roku naley nacisn przycisk SET 5. Nastpnie naley przej do ustawienia miesica i dnia.
3. Ustawienie miesica i dnia: Miga pole, w którym naley wpisa miesic. Naley naciska przycisk MEM 3 do momentu pojawienia si danego miesica. W celu potwierdzenia miesica naley nacisn przycisk SET 5. Naley przej do ustawienia dnia. Naley postpowa jak przy ustawianiu miesica. Naley naciska przycisk MEM 3 do momentu pojawienia si danego dnia. W celu potwierdzenia dnia naley nacisn przycisk SET 5. Nastpnie naley przej do ustawienia czasu.
4. Ustawienie czasu: Miga pole, w którym naley wpisa godzin. Naley naciska przycisk MEM 3 do momentu pojawienia si danej godziny. W celu potwierdzenia godziny naley nacisn przycisk SET 5. Miga pole, w którym naley wpisa minuty. Naley postpowa jak przy ustawianiu godziny. Naley naciska przycisk MEM 3 do momentu pojawienia si danej minuty. W celu potwierdzenia minuty naley nacisn przycisk SET 5. Proces ustawiania jest zakoczony. Na wywietlaczu pojawia si znaczenie CL. Naley opuci tryb ustawiania, naciskajc przycisk SET 5. W przypadku wymiany baterii ustawienia zostan utracone i naley dokona ponownego ustawienia.
Zakladanie mankietu 1. Przed uyciem naley wloy kocówk przewodu doprowadzajcego powietrze do ot-
woru z lewej strony urzdzenia 7. 2. Otwart stron mankietu naley przecign przez metalowe strzemi, aby zapicie
znalazlo si na zewntrznej stronie ramienia, tworzc cylindryczn form (rys. 1). Mankiet naley nacign na lewe rami. 3. W z powietrzem powinien zosta umieszczony na rodku ramienia, na przedlueniu rodkowego palca (rys. 2) (a). Dolna granica mankietu powinna znajdowa si ok. 2 - 3 cm nad lokciem (b). Naley nacign mankiet i zapi rzep (c). 4. Pomiar naley przeprowadza na nagim ramieniu. 5. Prawego ramienia naley uy do pomiaru jedynie wówczas, gdy lewe nie moe by uyte. Pomiary naley prowadzi zawsze na tym samym ramieniu. 6. Prawidlowy pomiar w pozycji siedzcej (rys. 3).
Pomiar cinienia ttniczego Po prawidlowym zaloeniu mankietu mona rozpocz pomiar. 1. Wlcz urzdzenie, naciskajc przycisk START/STOP 4. 2. Po naciniciu przycisku START/STOP 4 slyszalne s dwa krótkie sygnaly dwikowe,
a na wywietlaczu pojawiaj si wszystkie oznaczenia. Test ten sluy do kontroli kompletnoci wskaza wywietlacza. 3. Urzdzenie jest gotowe do wykonania pomiaru i przez okolo 2 sekundy miga cyfra 0. Nastpuje automatyczne napompowanie mankietu w celu zmierzenia cinienia ttniczego. Na wywietlaczu wskazywane jest rosnce cinienie. 4. Urzdzenie pompuje mankiet a do wytworzenia cinienia potrzebnego do wykonania pomiaru. Nastpnie powietrze jest powoli spuszczane z mankietu i wykonywany jest pomiar cinienia ttniczego. Po wykryciu sygnalu przez urzdzenie na wywietlaczu zaczyna miga symbol pulsu . Przy kadym uderzeniu serca, które odbiera urzdzenie, slyszalny jest sygnal dwikowy. 5. Po zakoczeniu pomiaru urzdzenie wydaje dlugi sygnal dwikowy i wypuszczane jest powietrze z mankietu. Cinienie ttnicze skurczowe i rozkurczowe oraz warto czstoci ttna z symbolem ttna pojawiaj si na wywietlaczu 8. Odpowiednio do klasyfikacji cinienia ttniczego wskanik cinienia ttniczego i pulsuje obok przyporzdkowanego kolorowego paska. Jeeli urzdzenie wykrylo nieregularne ttno, pulsuje dodatkowo wskanik .

OSTRZEENIE
Nie przeprowadzaj na podstawie wykonanego pomiaru
adnych samodzielnych zabiegów terapeutycznych. Nigdy nie zmieniaj dawki przepisanego przez lekarza leku.

6. Zmierzone wartoci s automatycznie zapamitywane w wybranej pamici ( lub ). W Wskazówki dotyczce utylizacji

kadej pamici mona zachowa maksymalnie 90 wartoci pomiarowych z godzin i dat

Urzdzenie to nie moe by utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Kady

pomiaru.

uytkownik jest zobowizany do oddania wszystkich urzdze elektrycznych i elektro-

7. Wyniki pomiaru pozostaj na ekranie. Jeeli nie zostanie nacinity aden przycisk,

nicznych, obojtnie, czy zawieraj one substancje szkodliwe, czy te nie, do odpowied-

urzdzenie wylczy si automatycznie po uplywie okolo 3 minut. Mona je równie

niego punktu zbiorczego w swoim miecie lub w placówkach handlowych, aby mogly

wylczy za pomoc przycisku START/STOP 4.

one by utylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska. Przed utylizacj urzdzenia

wyjmij baterie. Zuytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do od-

Przerwanie pomiaru

padów specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce

Jeeli zachodzi konieczno przerwania pomiaru cinienia ttniczego, z jakiejkolwiek przy- handlowej. W razie zapyta w sprawie utylizacji naley zwróci si do wladz komunalnych lub do

czyny (np. z powodu niedyspozycji pacjenta), mona w kadym momencie nacisn przycisk sprzedawcy.

START/STOP 4. Urzdzenie natychmiast automatycznie odpowietrzy mankiet.

Dyrektywy i normy

Wywietlanie zapisanych wartoci Niniejsze urzdzenie dysponuje dwoma osobnymi pamiciami o pojemnoci 90 miejsc kada.
Wyniki zapisywane s automatycznie w wybranej pamici. W celu wywietlenia zachowanych wartoci pomiarowych naley nacisn przycisk MEM 3, gdy urzdzenie jest wylczone. Na
wywietlaczu przedstawione zostan wszystkie rednie wartoci. Po ponownym naciniciu przycisku MEM 3 wywietla si ostatni zapamitany pomiar. Kolejne naciskanie przycisku

Niniejsze urzdzenie spelnia wymogi normy UE dotyczcej nieinwazyjnych aparatów do mierzenia cinienia ttniczego krwi. Urzdzenie posiada certyfikat zgodny z dyrektywami WE i znak CE (znak zgodnoci) ,,CE 0297". Aparat do mierzenia cinienia ttniczego krwi odpowiada przepisom europejskim EN 1060-3, EN 81060-1 i EN 81060-2. Wymogi dyrektywy WE "93/42/EWG Rady z dn. 14
czerwca 1993 r. w sprawie produktów medycznych" s spelnione. Kompatybilno elektromagnetyczna: (zob. osobna ulotka)

MEM 3 wywietla wczeniejsze wartoci pomiarowe. Gdy dotrzesz do ostatniego pomiaru i nie naciniesz adnego przycisku, urzdzenie wylczy

Dane techniczne

si automatycznie w tym trybie pracy po ok. 120 sekundach. Naciskajc przycisk START/ Nazwa i model

: medisana cinieniomierz naramienny

STOP 4, mona w kadej chwili zamkn tryb pamici i jednoczenie wylczy urzdzenie.

BU 514

Jeeli w pamici znajduje si 90 wartoci pomiarowych, kada nowa warto zastpuje System wskaza

: wskazania cyfrowe

najstarsz warto przechowywan w pamici.

Pami

: 2 x 90 danych pomiarowych

Usuwanie zapisanych wartoci Jeeli uytkownik urzdzenia jest pewien, e chce trwale usun wszystkie zapamitane wartoci, powinien przy wylczonym urzdzeniu siedmiokrotnie nacisn przycisk SET 5 do momentu pojawienia si oznaczenia CL. Po naciniciu przycisku START/STOP 4 ozna-
czenie CL trzykrotnie pulsuje podczas usuwania danych z pamici. Nastpnie po naciniciu przycisku MEM 3 na wywietlaczu pojawiaj si oznaczenia M i ,,no", które oznaczaj, e
pami nie zawiera danych.

Metoda pomiaru
Napicie Zakres pomiaru cinienia krwi Zakres pomiaru ttna Maksymalne odchylenie pomiaru cinienia skurczowego

: oscylometryczna : 6 V , 4 x baterie 1,5 V AA LR 6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 uderze/min.
: ± 3 mmHg

Usuwanie usterek

Maksymalne odchylenie pomiaru ttna

: ± 5 % wartoci

Wywietlanie bldów W przypadku nietypowych wyników pomiarów na wywietlaczu pojawiaj si
nastpujce symbole:

Wytworzenie cinienia Odpowietrzenie

: automatycznie przez za pomoc mikropompy
: automatyczne

Symbol E-1
E-2

Przyczyna
Slaby sygnal lub nagla zmiana cinienia
Silne zaklócenie zewntrzne

E-3

Zaklócenie

podczas

pompowania

E-5

Nietypowe

cinienie ttnicze

Czyszczenie
Naley prawidlowo zaloy mankiet. Naley w prawidlowy sposób powtórzy pomiar.
Pomiar moe by bldny, jeeli jest wykonywany w pobliu telefonu komórkowego lub innego urzdzenia o wysokiej czstotliwoci. Prosz si nie rusza i nie rozmawia podczas pomiaru.
Naley prawidlowo zaloy mankiet. Naley si upewni, e zlcze jest prawidlowo wloone do urzdzenia. Nastpnie naley powtórzy pomiar.
Naley powtórzy pomiar po 30 minutach odpoczynku. Jeeli wartoci wyników kolejnych trzech pomiarów s nietypowe, naley si skonsultowa z lekarzem.

Automatyczne wylczenie Warunki uycia
Warunki przechowywania
Wymiary (dlug. x szer. x wys.) Mankiet Ciar (cale urzdzenie) Nr artykulu Kod EAN Akcesoria specjalne

: po ok. 3 Min.
: + 5 °C do + 40 °C, 15 - 85 % wzgldnej wilgotnoci
: - 20 °C do + 55 °C, 10 - 85 % wzgldnej wilgotnoci
: ok. 130 mm x 109 mm x 60 mm
: 500 x 150 mm / 22 - 36 cm dla doroslych
: ok. 333 g bez baterii
: 51165
: 40 15588 51165 3
: - mankiet M 22 ­ 36 cm dla doroslych o rednim obwodzie ramienia nr art. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - mankiet L 32 - 42 cm dla doroslych o wikszym obwodzie ramienia nr art. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Slaba bateria

Baterie s za slabe lub wyczerpane. Naley wymieni wszystkie baterie na nowe baterie 1,5 V typu AAA.

W ramach ciglego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i wygldu.
Aktualn wersj instrukcji obslugi znajdziesz na stronie www.medisana.com

Usuwanie usterek

Problem

Kontrola

Przyczyna i rozwizania

Brak mocy

Naley sprawdzi moc baterii. Naley sprawdzi poloenie baterii.

Naley wloy nowe baterie. Naley prawidlowo wloy baterie.

Nie pompuje

Naley sprawdzi, czy zlcze jest prawidlowo wloone. Naley sprawdzi, czy zlcze nie jest zlamane lub nieszczelne.

Naley mocno wloy zlcze. Naley uy nowego mankietu.

Wywietla si oznaczenie Err i pomiar zostaje przerwany

Naley si upewni, czy uytkownik nie poruszal ramieniem podczas
pomiaru. Naley si upewni, czy uytkownik nie rozmawial podczas pomiaru.

Naley si zachowywa spokojnie.
Nie wolno rozmawia podczas pomiaru.

Nieszczelny mankiet

Naley sprawdzi, czy mankiet nie jest zbyt
luno zaloony. Naley sprawdzi, czy mankiet nie zostal uszkodzony.

Naley dokladnie zaloy mankiet.
Naley uy nowego mankietu.

Warunki gwarancji i naprawy W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz si zwróci do specjalistycznego punktu sprzeday lub bezporednio do serwisu. Jeli urzdzenie musi by wyslane, podaj rodzaj usterki i dolcz kopi dowodu zakupu. Obowizuj nastpujce warunki gwarancyjne: 1. Na produkty firmy medisana udzielana jest trzyletnia gwarancja liczc od daty sprzeday.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzeday musi by udokumentowana paragonem lub faktur VAT.
2. Usterki powstale w wyniku bldów materialowych lub produkcyjnych usuwane s bezplatnie w ramach gwarancji.
3. Wykonanie uslugi gwarancyjnej nie powoduje wydluenia czasu gwarancji, ani dla wymienionych podzespolów.
4. Gwarancji nie podlegaj: a. wszelkie uszkodzenia powstale przez nieodpowiednie uytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji obslugi. b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupujcego lub nieupowanione osoby trzecie. c. Uszkodzenia transportowe, powstale w drodze od producenta do konsumenta lub przy wysylce do punktu serwisowego. d. Akcesoria podlegajce normalnemu zuyciu.
5. Odpowiedzialno za porednie i bezporednie uszkodzenia spowodowane przez urzdzenie wykluczona jest take wtedy, gdy uszkodzenie urzdzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.

Jeeli rozwizanie problemu przez uytkownika jest niemoliwe, naley si skontaktowa z producentem. Nie naley samodzielnie demontowa urzdzenia.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, NIEMCY.

Czyszczenie i pielgnacja
Przed rozpoczciem czyszczenia urzdzenia wyjmij baterie. Urzdzenie naley czyci mikk ciereczk lekko zwilon w lagodnym roztworze mydla. Nie wolno stosowa silnych rodków czyszczcych, alkoholu, nafty, rozcieczalnika lub benzyny itd. Urzdzenia ani jakichkolwiek czci dodatkowych nie wolno zanurza w wodzie. Naley uwaa, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda. Nie naley zwila mankietu ani czyci go wod. Jeeli mankiet si zamoczyl, naley go delikatnie wytrze such ciereczk. Mankiet naley plasko rozloy, nie zwija go i pozostawi na powietrzu do calkowitego wyschnicia. Chro urzdzenie przed bezporednim promieniowaniem slonecznym, zabrudzeniem i wilgoci. Nie naley naraa urzdzenia na nadmierne cieplo lub zimno. Jeeli urzdzenie nie jest uywane, naley je przechowywa w przeznaczonej do tego celu torbie. Urzdzenie naley przechowywa w czystym i suchym miejscu.

Adres punktu serwisowego znajduje si w oddzielnym zalczniku.

PL/CZ
CZ Návod k pouzití Mic krevního tlaku BU 514
Pístroj a LCD displej
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Pouzití v souladu s úcelem · Pístroj je urcen k mení krevního tlaku na pazi dosplých osob. Kontraindikace
· Pístroj není urcen k mení krevního tlaku u dtí. Pouzití pístroje u starsích dtí konzultujte s lékaem.
· Osoby se srdecní arytmií, cukrovkou, problémy s krevním obhem nebo po mrtvici by mly pístroj pouzívat podle pokyn svého lékae.

Vysvtlivky symbol
DLEZITÉ Dodrzujte návod k obsluze! Nedodrzování tohoto návodu mze dojít k vázným úrazm nebo k poskození pístroje.
VAROVÁNÍ Dodrzujte tyto výstrazné pokyny, zabráníte tak moznému úrazu uzivatele.
POZOR Dodrzujte tyto pokyny, zabráníte tak moznému poskození pístroje.
UPOZORNNÍ Tato upozornní vám poskytnou dalsí uzitecné informace o instalaci nebo provozu.
Klasifikace pístroje: Typ BF

Císlo sarze

IP21 Ochranu: IP21

Výrobce

Datum výroby

Obecné píciny nesprávných výsledk mení · Ped mením 5-10 minut odpocívejte a nejezte, nepijte alkohol,
nekute, nepracujte fyzicky, nesportujte a nekoupejte se. Vsechny tyto faktory mohou ovlivnit výsledky mení. · Svléknte vsechny odvy, které piléhají pílis tsn k vasí pazí. · Vzdy provádjte mení na stejné pazi (obvykle levé). · Mte si krevní tlak pravideln denn ve stejnou dobu, protoze krevní tlak se bhem dne mní. · Vsechny pokusy pacienta o podepení paze mohou zvýsit krevní tlak. · Zajistte si pohodlnou a uvolnnou polohu a bhem mení nenapínejte zádné svaly na pazi, na které míte. Pokud je to nutné, pouzívejte polstáek. · Pokud je tepna paze pod nebo nad srdcem, dochází k nesprávnému mení. · Volná nebo rozepnutá manzeta pístroje zpsobí nesprávné mení. · Opakovaným mením se hromadí v pazi krev, coz mze vést ke nesprávnému výsledku. Jednotlivá mení krevního tlaku musejí po sob následovat v pauzách po 1 minut, nebo poté, kdy jste drzeli pazi tak dlouho nahoe, aby mohla nahromadná krev odtékat.

CZ Bezpecnostní pokyny
Ped prvním pouzitím pístroje si pectte návod k pouzití a pedevsím bezpecnostní pokyny. Návod k pouzití dobe uschovejte. Pokud budete pístroj pedávat dalsím osobám, pedejte spolu s ním i návod k pouzití.

· Pístroj je urcen jen k soukromému vyuzití. Pokud byste mli pochybnosti ohledn zdravotního stavu, ped pouzitím si promluvte se svým lékaem.
· Pístroj pouzívejte pouze v souladu s jeho urcením a podle jeho návodu k pouzití. Pi pouzití v rozporu s urcením zaniká nárok na záruku.
· Jestlize trpíte nemocemi (napíklad ucpání tepen), ped pouzitím se porate se svým lékaem.
· Pístroj se nesmí pouzívat ke kontrole srdecní frekvence kardiostimulátoru. · Thotné zeny by mly dbát nutných bezpecnostních opatení a respektovat svou indivi-
duální odolnost, pípadn se porate se svým lékaem. · Pokud se vyskytnou pi mení nepíjemné pocity, jako nap. bolest v pazi nebo jiné problé-
my, stisknte tlacítko START/STOP 4, abyste ihned vypustili vzduch z manzety. Uvolnte
manzetu a sejmte ji z paze. · Pístroj pracuje správn pouze s vhodnou manzetou. · Pístroj není vhodný pro dti. · Dti tento pístroj nesmí pouzívat. Lékaské produkty nejsou hracka! · Uschovávejte pístroj mimo dosah dtí. · Z dvodu nebezpecí udusení si nedávejte vzduchovou hadicku kolem krku. · Spolknutím drobných soucástí, jako je obalový materiál, baterie, vícko pihrádky na baterie
apod. mze dojí k udusení. · Ped pouzitím pístroje je uzivatel povinen zkontrolovat, zda pístroj správn a spolehliv
funguje.
· Pouzívejte pouze dodanou manzetu. Nelze ji nahradit zádnou jinou manzetou nebo ji vymnit za jinou manzetu. Mzete ji vymnit pouze za manzetu pesn stejného typu.
· Pístroj nesmíte pouzívat v prostorách nebo v prostedí se silným záením nebo v okolí pístroj, které generují silná záení, jako jsou nap. radiovysílace, mobilní telefony nebo mikrovlnné trouby. Následkem mohou být poruchy funkcí nebo nesprávné namené hodnoty.
· Nepouzívejte výrobek v blízkosti holavých plyn (nap. narkotizacní plyn, kyslík nebo vodík), nebo holavých kapalin (nap. alkohol).
· Neprovádjte na pístroji zádné zmny. · V pípad poruch si neopravujte pístroj sami. Opravy nechejte provést pouze v autorizo-
vaném servisu.
· Pístroj chrate ped vlhkostí. Pokud by do pístroje vnikla tekutina, musí se baterie ihned vyjmout a pístroj nadále nepouzívejte. V tomto pípad se spojte s prodejcem nebo nás informujte pímo.
· K cistní pístroje nikdy nepouzívejte edidla (rozpoustdla), alkohol nebo benzín. · Chrate pístroj ped silnými nárazy a nenechte jej spadnout. · Pokud pístroj nebudete delsí dobu pouzívat, vyjmte z nj baterie.

BEZPECNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM · Nerozebírejte baterie! · Vymte baterie, jakmile se na displeji zobrazí symbol baterie. · Slabé baterie neprodlen vyjmte z pihrádky na baterie, protoze vytecou a mohou poskodit
pístroj! · Nebezpecí vytecení, zabrate kontaktu s pokozkou, ocima a sliznicemi! Místa, potísnná
kyselinou z baterie, musíte okamzit opláchnout vodou a neprodlen vyhledejte lékae! · Pokud dojde k pozití baterie, okamzit vyhledejte lékae! · Vzdy vymujte vsechny baterie soucasn! · Pouzívejte pouze baterie stejného typu, nepouzívejte baterie rzného typu, nepouzívejte
spolecn nové a vybité baterie! · Vlozte baterie správn, dodrzujte polaritu! · Pokud pístroj nebudete pouzívat minimáln 3 msíce, vyjmte z nj baterie. · Baterie vzdy skladujte mimo dosah dtí! · Baterie znovu nenabíjejte! Hrozí nebezpecí exploze! · Nezkratujte! Hrozí nebezpecí exploze! · Nevhazujte do ohn! Hrozí nebezpecí exploze! · Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu, ale do zvlástního odpadu
nebo je odevzdejte do sbrny pouzitých baterií ve specializovaných obchodech!

Pístroj a LCD displej

1 Mic krevního tlaku 2 Kryt schránky na baterie 3 Tlacítko MEM (vyvolání pamti)

4 Tlacítko START/STOP 5 Tlacítko SET 6 Pihrádka na baterie (na spodní stran)

7 Zástrcka pro vzduchovou hadici

8 LCD displej 9 Zobrazení data a casu

0 Indikace systolického tlaku q Indikace diastolického tlaku w Symbol pulzu

e Indikátor tepové frekvence

r Symbol výmny baterie

t Nepravidelný srdecní tep

z Císlo místa v pamti

u Symbol pamti i Indikátor tlaku krve (zelený - zlutý - oranzový - cervený)

o Uzivatelská pam 1 / 2

Obsah dodávky
Nejdíve zkontrolujte, zda je pístroj kompletní. Soucásti dodávky jsou: · 1 mic krevního tlaku medisana BU 514 · 1 manzeta se vzduchovou hadicí · 4 baterie (typ AA, LR6), 1,5 V
· 1 pouzdro na ukládání · 1 návod k pouzití

Pokud pi vybalování pístroje zjistíte, ze pístroj byl bhem pepravy poskozen, ihned o tom informujte obchodníka, u kterého jste pístroj zakoupili.

Co je krevní tlak? Krevní tlak je tlak, který vzniká pi úderu srdce v cévách. Kdyz se srdce smrstí (=systola) a krev se pumpuje do tepen, vede to ke zvýsení tlaku. Jeho nejvyssí hodnota se oznacuje jako systolický tlak a pi mení krevního tlaku se mí jako první hodnota. Kdyz srdecní sval zeslábne, aby pijal novou krev, klesne rovnz tlak v tepnách. Jakmile jsou cévy uvolnné, mí se druhá hodnota ­ diastolický tlak.

Jak funguje mení? medisana BU 514 je micem krevního tlaku, který je urcen pro mení krevního tlaku na pazi. Mení zde probíhá mikroprocesorem, který prostednictvím cidla tlaku vyhodnocuje chvní, která vznikají pi nafukování a vypoustní manzety pes tepnu.

Klasifikace tlaku krve

Nízký krevní tlak Normální krevní tlak

systolický <100 diastolický <60 (zelený rozsah zobrazení i) systolický 100 - 139 diastolický 60 - 89

Formy vysokého krevního tlaku

Slabý vysoký krevní tlak

(zlutý rozsah zobrazení i) systolický 140 ­ 159 diastolický 90 ­ 99

Stední vysoký krevní tlak

(oranzový rozsah zobrazení i) systolický 160 ­ 179 diastolický 100 ­ 109

Silný vysoký krevní tlak

(cervený rozsah zobrazení i) systolický  180 diastolický  110

VAROVÁNÍ
Pílis nízký krevní tlak pedstavuje stejné zdravotní riziko jako vysoký krevní tlak! Závrat mohou vést k nebezpecným situacím (nap. na schodech nebo bhem silnicního provozu)!

Ovlivnní a vyhodnocení mení · Zmte si nkolikrát krevní tlak, ulozte namené výsledky a následn je porovnejte.
Nevyvozujte závry z jediného výsledku.
· Vase hodnoty krevního tlaku by ml vzdy posoudit léka, který zná vasi anamnézu. Pokud
pístroj pouzíváte pravideln a namené hodnoty zaznamenáváte pro svého lékae, mli byste ho také cas od casu informovat o prbhu mení.
· Pi mení krevního tlaku mjte na pamti, ze denní hodnoty závisí na mnoha faktorech.
Namené hodnoty tak rzným zpsobem ovlivuje napíklad kouení, pozívání alkoholu, uzívání lék a fyzická práce.
· Mení krevního tlaku provádjte ped jídlem. · Kazdému mení krevního tlaku by mlo pedcházet alespo 5­10 minut odpocinku. · Pokud se vám hodnoty systolického nebo diastolického tlaku navzdory správné
manipulaci s pístrojem jeví jako neobvyklé (jsou pílis vysoké ci nízké) a pokud se tak dje opakovan, informujte o tom lékae. To platí i tehdy, kdyz ve vzácných pípadech nelze provést mení z dvodu nepravidelného nebo velmi slabého pulzu.
Uvedení do provozu Vlození/výmna baterií
Nez budete moci pístroj pouzívat, musíte do nj vlozit pilozené baterie. Na spodní stran pístroje naleznete vícko pihrádky pro baterie 6. Otevete ho a vsate do nj pilozené baterie 1,5 V, typ AA LR6. Dbejte na polaritu (jak je oznacena v pihrádce na baterie). Pihrádku na baterie opt uzavete. Baterie vymte, jakmile se na displeji 8 objeví symbol výmny r nebo pokud se po zapnutí pístroje na displeji nic nezobrazuje.

Nastavení 1. Nastavení uzivatele:
Na vypnutém pístroji stisknte tlacítko SET 5. Následn se na displeji zobrazí nebo . Stisknutím tlacítka MEM 3 mzete vybírat mezi uzivatelem a uzivatelem . K potvrzení uzivatele stisknte tlacítko SET 5. Následn se dostanete k nastavení roku.
2. Nastavení roku: Následn bliká místo k zadání roku. Stiskejte tlacítko MEM 3, dokud se nezobrazí vybraný rok. K potvrzení roku stisknte tlacítko SET 5. Následn se dostanete k nastavení msíce a dne.
3. Nastavení msíce a dne: Následn bliká místo k zadání msíce. Stiskejte tlacítko MEM 3, dokud se nezobrazí vybraný msíc. K potvrzení msíce stisknte tlacítko SET 5. Pokracujte v nastavení dne. Postupujte stejn jako pi nastavování msíce. Stiskejte tlacítko MEM 3, dokud se nezobrazí vybraný den. K potvrzení dne stisknte tlacítko SET 5. Následn se dostanete k nastavení casu.
4. Nastavení casu: Následn bliká místo k zadání hodiny. Stiskejte tlacítko MEM 3, dokud se nezobrazí vybraná hodina. K potvrzení hodiny stisknte tlacítko SET 5. Následn bliká místo k zadání minuty. Postupujte stejn jako pi nastavování hodiny. Stiskejte tlacítko MEM 3, dokud se nezobrazí vybraná minuta. K potvrzení minuty stisknte tlacítko SET 5. Tím je proces nastavování dokoncen. Na displeji se zobrazí CL. Opuste rezim nastavování stisknutím tlacítka SET 5. Pi výmn baterie se tyto informace ztratí a musí být znovu zadány.
Nasazení manzety 1. Ped pouzitím zasute koncovku vzduchové hadice do otvoru na levé stran pístroje 7. 2. Otevenou stranu manzety protáhnte kovovým krouzkem tak, aby se suchý zip
nacházel na vnjsí stran a aby vznikl válcovitý tvar (obr. 1). Nasate si manzetu na horní cást levé paze. 3. Umístte vzduchovou hadici do stedu paze proti prostednícku (obr. 2) (a). Spodní okraj manzety by ml být 2­3 cm nad loketním ohybem (b). Utáhnte manzetu a zapnte suchý zip (c). 4. Mení provádjte v horní cásti holé paze. 5. Manzetu nasazujte na pravou pazi pouze v pípad, ze ji nelze nasadit na levou pazi. Mení provádjte vzdy na stejné pazi. 6. Správná poloha mení v sed (obr. 3).
Mení krevního tlaku Jakmile správn pilozíte manzetu, mzete zahájit mení. 1. Pístroj zapnte stisknutím tlacítka START/STOP 4. 2. Po stisknutí tlacítka START/STOP 4 zazní dva krátké zvukové signály (pípnutí) a na
displeji se zobrazí vsechny znaky. Tímto testem se provede kontrola úplnosti indikátor. 3. Pístroj je pipraven k mení a cca 2 vteiny bliká císlice 0. Pi mení tlaku krve pístroj
automaticky pomalu napumpuje vzduch do manzety. Na displeji se zobrazí zvysující se tlak. 4. Pístroj cerpá vzduch do manzety do okamziku, kdy je dosazen dostatecný tlak k provedení vlastního mení. Poté pístroj pomalu vypoustí vzduch z manzety a provede mení. Jakmile pístroj zachytí signál, zacne na displeji blikat symbol pulsu . Kazdý úder srdce, který pístroj zachytí, je následován zvukovým signálem (pípnutím). 5. Po ukoncení mení zazní dlouhý akustický signál (pípnutí) a manzeta se vyfoukne. Na displeji 8 se zobrazí systolický a diastolický tlak krve a hodnota srdecního tepu se symbolem pulzu . V souladu s klasifikací tlaku krve podle svtové zdravotnické bliká indikátor tlaku krve i vedle píslusného barevného sloupku. Jestlize pístroj zjistil nepravidelný tep, bliká soucasn indikátor srdecní .
VAROVÁNÍ
Na základ mení nepijímejte samostatn zádná terapeutická opatení. Nikdy nemte dávkování pedepsaných lék.
6. Namené hodnoty jsou automaticky ulozeny ve vybrané pamti ( nebo ). V kazdé pamti mze být ulozeno az 90 namených hodnot s casem a datem.
7. Výsledky mení zstávají na monitoru. Pokud nestisknete zádné dalsí tlacítko, pístroj se za cca 3 min. automaticky vypne nebo jej mzete vypnout tlacítkem START/STOP 4.

Perusení mení

Technické údaje

Jestlize je nutné perusit z jakéhokoliv dvodu mení krevního tlaku (nap. nevolnost pacienta), mzete kdykoliv stisknout tlacítko START/STOP 4. Pístroj ihned automaticky vyfoukne
manzetu.

Název a model Systém zobrazení

Místa v pamti

: medisana mic krevního tlaku BU 514 : digitální displej : 2 x 90 pro namené údaje

Zobrazení ulozených hodnot Tento pístroj má 2 zvlástní pamti kazdá s kapacitou 90 míst v pamti. Výsledky se auto-
maticky ukládají do zvolené pamti. K vyvolání ulozených namených hodnot stisknte na vypnutém pístroji tlacítko MEM 3. Na pístroji se zobrazí vsechny prmrné hodnoty. Dalsím stisknutím tlacítka MEM 3 se zobrazí poslední ulozené mení. Dalsím stisknutím tlacítka MEM 3 se zobrazí vzdy pedchozí namené hodnoty. Dostaneteli se k poslední polozce
a nestisknete zádné tlacítko, pístroj se v rezimu vyvolání obsahu pamti automaticky vypne zhruba po 120 sekundách. Stisknutím tlacítka START/STOP 4 mzete rezim vyvolání
obsahu pamti kdykoliv opustit a soucasn tak pístroj vypnete. Je-li v pamti ulozeno 90
namených hodnot a ukládáte novou hodnotu, smaze se nejstarsí ulozená hodnota.

Metoda mení Napájecí naptí Jmenovitý tlak manzety Rozsah mení ­ tep Maximální odchylka mení statického tlaku Maximální odchylka hodnot tepu
Vytváení tlaku Vypoustní vzduchu

: oscilometrická : 6 V , 4 x 1,5 V baterie AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 tep/min.
: ± 3 mmHg
: ± 5 % hodnoty
: automaticky pomocí mikropumpicky : automaticky

Smazání ulozených hodnot Pokud jste si jisti, ze si pejete vsechny ulozené hodnoty trvale vymazat, stisknte na vypnutém pístroji sedmkrát tlacítko SET 5, dokud se nezobrazí hlásení CL. Stisknutím tlacítka START/STOP 4 bhem odstraování obsahu pamti tikrát zabliká hlásení CL. Pokud následn stisknete tlacítko MEM 3, zobrazí se na displeji hlásení M a ,,no". To znamená, ze
pam neobsahuje zádné údaje.

Autom. vypnutí Provozní podmínky
Skladovací podmínky
Rozmry (D x S x V)

: po cca. 3 min.
: + 5 °C az + 40 °C, 15 - 85 % relat. vlhkost vzduchu
: - 20 °C az + 55 °C, 10 - 85 % relat. vlhkost vzduchu
: cca. 130 x 109 x 60 mm

Chyby a jejich odstraování
Zobrazování závad V pípad neobvyklých mení se na displeji zobrazí následující symboly:

Symbol Pícina

Odstranní

E-1

Slabý signál nebo

Manzetu nasate správn.

náhlá zmna tlaku Opakujte správn mení.

Manzeta Hmotnost (pístrojová jednotka) C. výrobku Kód EAN Zvlástní píslusenství

: 500 x 150 mm / 22 - 36 cm pro dosplé
: cca. 333 g bez baterií
: 51165
: 40 15588 51165 3
: - Manzeta M 22 ­ 36 cm pro dosplé s prmrným obvodem paze C. výr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4

- Manzeta L 32 ­ 42 cm pro dosplé

E-2

Externí silné

rusení

V blízkosti radiotelefonu nebo jiného vysokofrekvencního pístroje mze být mení chybné. Nepohybujte se a bhem mení nemluvte.

se silným obvodem paze C. výr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
V dsledku stálého vylepsování výrobku si vyhrazujeme technické zmny a zmny tvaru.

E-3

Chyba pi

pumpování

vzduchu

Manzetu nasate správn. Zkontrolujte, zda je pípojka správn zapojena do pístroje. Provete znovu mení.

Aktuální verzi tohoto návodu k pouzití najdete na adrese www.medisana.com

E-5

Neobvyklý

krevní tlak

Opakujte mení po 30 minutách. Pokud tikrát po sob získáte neobvyklé výsledky, kontaktujte lékae.

Slabá baterie Odstraování závad

Baterie je slabá nebo vybitá.
Vymte vsechny ctyi baterie za nové baterie 1,5 V LR6 typu AA.

Záruka a podmínky opravy V pípad záruky kontaktujte specializovaného prodejce nebo pímo servisní provozovnu. Jestlize budete muset pístroj odeslat, uvete popis závady a dolozte kopii prodejního dokladu. Platí pitom následující zárucní podmínky: 1. Na výrobky medisana poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Datum prodeje musíte
v pípad uplatnní nároku na zárucní plnní dolozit dokladem o nákupu zbozí nebo fakturou.

Problém Nulový výkon
Pístroj nepumpuje vzduch
Zobrazí se Err a mení je peruseno
Netsná manzeta

Kontrola
Zkontrolujte baterie. Zkontrolujte polohu baterií.
Zkontrolujte, zda je správn nasazena pípojka. Zkontrolujte, zda není pípojka poskozená nebo netsná.
Nepohnuli jste pi pumpování vzduchu pazí? Nemluvili jste bhem mení?
Zkontrolujte, zda není manzeta pilozena pílis voln. Zkontrolujte, zda není manzeta poskozená.

Pícina a esení Vlozte nové baterie. Vlozte nové baterie správn.
Nasate pevn pípojku. Pouzijte novou manzetu.
Zstate v klidové poloze. Bhem mení nehovote.
Pevn pilozte manzetu. Pouzijte novou manzetu.

2. Závady zpsobené vadami materiálu nebo výroby jsou bhem zárucní lhty odstraovány zdarma.
3. Zárucním plnním nedochází k prodlouzení zárucní lhty na pístroj ani na vymnné soucásti.
4. Ze záruky jsou vylouceny: a. Vsechny skody, které vznikly následkem nesprávné manipulace, nap. nedodrzováním návodu k pouzití. b. Skody, které vznikly následkem oprav nebo zásah kupujícím nebo nepovolanými osobami. c. Poskození vzniklá bhem pepravy od výrobce ke spotebiteli nebo pi zaslání do servisního stediska. d. Soucásti píslusenství, které podléhají bznému opotebení.
5. Odpovdnost za pímé nebo nepímé následné skody, které zpsobil pístroj, je vyloucena i v pípad, kdy bylo poskození pístroje uznáno jako nárok na poskytnutí záruky.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Nmecko.

Jestlize nedokázete problém vyesit, kontaktujte výrobce. Pístroj sami nerozebírejte.

Cistní a údrzba
Díve, nez zacnete pístroj cistit, vyjmte baterie. Pístroj cistte mkkou látkou jemn navlhcenou ve slabém roztoku mýdla. Nikdy nepouzívejte hrubé cisticí prostedky, alkohol, naftu, edidlo nebo benzín apod. Pístroj ani zádnou jeho soucást nikdy nenamácejte do vody. Dávejte pozor, aby se do pístroje nedostala vlhkost. Manzetu nenamácejte ani se ji nepokousejte cistit vodou. Pokud dojde k namocení manzety, vytete ji opatrn suchou utrkou. Manzetu rovn rozprostete, nerolujte ji, nechejte ji dobe vyschnout na vzduchu. Pístroj nevystavujte pímému slunecnímu záení, chrate jej ped znecistním a vlhkostí. Nevystavujte výrobek extrémnímu horku ani chladu. Nepouzívaný pístroj uschovejte do pouzdra. Uchovávejte pístroj na cistém a suchém míst.

Adresy servis naleznete v samostatném píbalovém letáku.

Pokyny k likvidaci
Tento pístroj se nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. Kazdý spotebitel je povinen odevzdat veskeré elektrické nebo elektronické pístroje bez ohledu na to, zda obsahují skodlivé látky ci nikoli, na sbrném míst ve svém bydlisti nebo v obchod, aby mohly být tyto pístroje zlikvidovány v souladu s zivotním prostedí. Ped likvidací pístroje vyjmte baterie. Nevhazujte spotebované baterie do domovního odpadu, ale do zvlástního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchod do sbrného boxu na baterie. Obrate se v pípad likvidace na svj obecní nebo mstský úad nebo na svého prodejce.

Smrnice a normy Tento pístroj na mení tlaku krve spluje pozadavky normy EU pro neinvazivní pístroje k mení tlaku krve. Je certifikován podle smrnic ES a oznacen znakem CE (znacka shody) ,,CE 0297". Pístroj na mení tlaku krve spluje pozadavky evropských norem EN 1060-3, EN 81060-1 a EN 81060-2. Splnny jsou pozadavky smrnice ES ,,93/42/EHS Rady ze dne 14. cervna 1993 lékaských produktech" a také.
Elektromagnetická kompatibilita: (viz samostatný píbalový leták)

0297

SK/SI
SK Návod na pouzitie Tlakomer BU 514
Prístroj s LCD displejom
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Pouzívanie na stanovený úcel · Prístroj je urcený na meranie krvného tlaku na ramene dospelých
osôb.
Kontraindikácie
· Pristroj nie je urcený na meranie tlaku u detí. Pouzitie prístroja u starsích detí konzultujte s lekárom.
· Osoby s arytmiou, cukrovkou, problémami s krvným obehom alebo po mtvici by mali prístroj pouzíva po konzultácii s lekárom.

Vysvetlenie znaciek
DÔLEZITÉ Dodrzujte návod na obsluhu! Nedodrziavanie tohto návodu môze spôsobi vázne poranenia alebo poskodenie prístroja.
VAROVANIE Dodrzujte tieto výstrazné pokyny, zabránite tak moznému úrazu pouzívatea.
POZOR Dodrzujte tieto pokyny, zabránite tak moznému poskodeniu prístroja.
UPOZORNENIE Tieto upozornenia vám poskytnú dodatocné informácie o instalácii alebo prevádzke.

Klasifikácia prístroja: Typ BF

Císlo sarze

IP21 Ochranu: IP21

Výrobca

Dátum výroby

Vseobecné príciny nesprávnych výsledkov merania · Pred meraním 5-10 minút odpocívajte a nejedzte, nepite alkohol,
nefajcite, nepracujte fyzicky, nesportujte a nekúpte sa. Vsetky tieto faktory môzu ovplyvni výsledky merania. · Vyzlecte si vsetky odevy, ktoré prílis tesne priliehajú k vásmu ramenu. · Meranie vykonávajte vzdy na jednej ruke (obvykle na avej). · Krvný tlak si merajte pravidelne v rovnaký cas, pretoze krvný tlak sa pocas da mení. · Vsetky pokusy pacienta o podoprenie ruky môzu zvýsi krvný tlak. · Zabezpecte si pohodlnú a uvonenú polohu a pocas merania nenapínajte ziadne svaly na ruke, na ktorej meriate. Ak je to nevyhnuté, pouzite vankús na podoprenie. · Pokia je tepna ramena pod alebo nad srdcom, dochádza k nesprávnemu meraniu. Voná alebo odopnutá manzeta prístroja spôsobí nesprávne meranie.
· Opakovaným meraním sa v ramene hromadí krv, co môze vies k nesprávnemu výsledku. Jednotlivé merania musia po sebe nasledova s odstupom 1 minúty, alebo po tom, ako ste ruku drzali hore, aby mohla odtiec nahromadená krv.

SK Bezpecnostné pokyny
Pred pouzitím prístroja si dôkladne precítajte návod na pouzitie, najmä bezpecnostné pokyny a uschovajte návod pre alsie pouzitie. Ak prístroj poskytnete tretím osobám, odovzdajte im ho bezpodmienecne spolu s návodom na pouzitie.

· Prístroj je urcený len na súkromné pouzívanie. Ak máte pochybnosti ohadom vásho zdravotného stavu, pred pouzitím sa porate s vasim lekárom.
· Pristroj pouzívajte len na stanovený úcel a v súlade s návodom na pouzívanie. Pri pouzití na iný úcel zaniká nárok na záruku.
· Ak trpíte chorobami, ako je napríklad periférne artériové ochorenie dolných koncatín, pred pouzitím sa porate s lekárom.
· Pristroj sa nesmie pouzíva na kontrolu srdcovej frekvencie kardiostimulátora. · Tehotné zeny by mali dba na nutné bezpecnostné opatrenia a respektova svoju indivi-
duálnu zaazitenos, prípadne sa porate s lekárom. · Ak sa pocas merania vyskytnú nepríjemné pocity, ako napr. boles v ramene alebo iné pro-
blémy, stlacte tlacidlo START/STOP 4, aby ste ihne vypustili vzduch z manzety. Uvonite
manzetu a zlozte ju z ramena. · Prístroj pracuje správne len s vhodnou manzetou. · Prístroj nie je vhodný pre deti. · Deti tento prístroj nesmú pouzíva. Zdravotnícke pomôcky produkty nie sú hracka! · Uschovávajte prístroj mimo dosahu detí. · Z dôvodu nebezpecenstva udusenia si nedávajte vzduchovú hadicku okolo krku. · Prehltnutím drobných dielov, ako je obalový materiál, batérie, kryt priehradky na batérie a
pod., môze dôjs k uduseniu. · Pred pouzitím prístroja je pouzívate povinný skontrolova, ci prístroj správne a spoahlivo
funguje.
· Pouzívajte len dodanú manzetu. Manzeta sa nesmie nahradi alebo vymeni za inú manzetu. Môzete ju nahradi len manzetou presne toho istého typu.
· Prístroj sa nesmie pouzíva v priestoroch so silným ziarením alebo v okolí prístrojov, ktoré generujú silné ziarenie, ako sú napríklad rozhlasové vysielace, mobilné telefóny alebo mikrovlnné rúry. Môze to ma za následok poruchy funkcií alebo nesprávne namerané hodnoty.
· Nepouzívajte výrobok v blízkosti horavých plynov (napr. narkotizacný plyn, kyslík alebo vodík), alebo horavých kvapalín (napr. alkohol).
· Nevykonávajte na prístroji ziadne zmeny. · V prípade porúch neopravujte prístroj sami. Opravy nechajte vykona len v autorizovanom
servise.
· Prístroj chráte pred vlhkosou. Ak by do prístroja prenikla tekutina, ihne vyberte batérie a prístroj viac nepouzívajte. V takom prípade kontaktujte predajcu alebo kontaktujte priamo nás.
· Na cistenie prístroja nikdy nepouzívajte riedidlá (rozpúsadlá), alkohol alebo benzín. · Chráte prístroj pred silnými nárazmi a nenechajte ho spadnú. · Ak prístroj nebudete dlhsiu dobu pouzíva, vyberte z neho batérie.

BEZPECNOSTNÉ POKYNY K BATÉRIÁM · Nerozoberajte batérie!
· Vymete batérie, ak sa na displeji zobrazí symbol batérie. · Slabé batérie neodkladne vyberte z priehradky na batérie, pretoze môzu vytiec a poskodi
prístroj! · Zvýsené nebezpecenstvo vytecenia, zabráte kontaktu s pokozkou, ocami a sliznicami! · Pri kontakte s kyselinou z batérie si musíte postihnuté miesta okamzite opláchnu vodou a
neodkladne vyhadajte lekára! · Ak by doslo k prehltnutiu batérie, okamzite vyhadajte lekára! · Vzdy vymete vsetky batérie naraz! · Pouzívajte len batérie rovnakého typu, nepouzívajte batérie rôzneho typu alebo súcasne
pouzité a nové batérie! · Batérie správne zalozte, dodrzujte polaritu! · Ak prístroj nebudete pouzíva minimálne 3 mesiace, vyberte z neho batérie. · Batérie vzdy skladujte mimo dosahu detí! · Batérie znovu nenabíjajte! Hrozí nebezpecenstvo explózie! · Neskratujte! Hrozí nebezpecenstvo explózie! · Nevhadzujte do oha! Hrozí nebezpecenstvo explózie! · Vybité batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu, ale do separovaného
odpadu alebo ich odovzdajte do zberne pouzitých batérii v specializovaných obchodoch!

Prístroj s LCD displejom

1 Tlakomer 2 Kryt priestoru pre batérie 3 Tlacidlo MEM (vyvolanie pamäte)

4 Tlacidlo na spustenie a zastavenie START/STOP

5 Tlacidlo SET na nastavovanie

6 Priehradka na batérie (na spodnej strane)

7 Zástrcka pre vzduchovú hadicku

8 LCD displej 9 Zobrazenie dátumu a casu 0 Indikácia systolického tlaku

q Indikácia diastolického tlaku w Symbol pulzu e Indikácia pulzovej frekvencie

r Symbol výmeny batérie t Nepravidelné údery srdca

z Císlo miesta v pamäti u Symbol pamäte i Indikácia tlaku krvi (zelená - zltá -

oranzová - cervená) o Pouzívate 1 / 2

Obsah balenia
Najprv skontrolujte, ci je prístroj kompletný. Balenie obsahuje: · 1 tlakomer medisana BU 514 · 1 manzetu so vzduchovou hadicou · 4 batérie (typ AA, LR6), 1,5 V · 1 puzdro na úschovu · 1 návod na pouzitie
Ak pri vybaovaní prístroja zistíte, ze sa prístroj pocas prepravy poskodil, neodkladne kontaktujte predajcu, u ktorého ste prístroj zakúpili.
Co je krvný tlak? Krvný tlak je tlak, ktorý vzniká v cievach pri kazdom údere srdca. Ke sa srdce zmrstí (= systola) a krv sa pumpuje do tepien, vedie to k zvýseniu tlaku. Jeho najvyssia hodnota sa oznacuje ako systolický tlak a pri meraní krvného tlaku sa meria ako prvá hodnota. Ke srdcový sval zoslabne, aby prijal novú krv, potom klesá aj tlak v tepnách. Ke sú cievy uvonené, meria sa druhá hodnota - diastolický tlak.
Jak funguje meranie? medisana BU 514 je tlakomer, ktorý je urcený na meranie krvného tlaku na ramene. Meranie tu prebieha cez mikroprocesor, ktorý prostredníctvom senzora tlaku vyhodnocuje výkyvy tlaku, ktoré vznikajú cez tepnu pri nafukovaní manzety a jej vypúsaní.

Klasifikácia tlaku krvi
Nízky krvný tlak Normálny krvný tlak
Formy vysokého krvného tlaku Mierny zvýsený krvný tlak
Stredne vysoký krvný tlak
Závazná hypertenzia

systolický <100 diastolický <60 (zelený rozsah zobrazenia i) systolický 100 - 139 diastolický 60 - 89
(zltý rozsah zobrazenia i) systolický 140 ­ 159 diastolický 90 ­ 99
(oranzový rozsah zobrazenia i) systolický 160 ­ 179 diastolický 100 ­ 109
(cervený rozsah zobrazenia i) systolický  180 diastolický  110

VAROVANIE
Prílis nízky krvný tlak tiez predstavuje zdravotné riziko! Závrate môzu vies k nebezpecným situáciám (napr. na schodoch alebo v cestnej premávke)!

Ovplyvnenie a vyhodnotenie merania
· Krvný tlak si zmerajte viackrát, výsledky ulozte a vzájomne ich porovnajte. Nevyvodzujte závery len z jedného merania.
· Hodnoty vásho krvného tlaku by mal vzdy posúdi lekár, ktorý je oboznámený aj s vývojom vásho zdravotného stavu. Ak pouzívate prístroj pravidelne a zaznamenávate si hodnoty pre svojho lekára, mali by ste obcas svojho lekára informova o priebehu merania.
· Pri meraní krvného tlaku myslite na to, ze denné hodnoty závisia od mnohých faktorov. Merané hodnoty rôznym spôsobom ovplyvuje fajcenie, alkohol, lieky a fyzická námaha.
· Merajte si tlak pred jedlom.
· Pred meraním si aspo na 5-10 minú odpocite. · Pokia sa vám zdá by systolická alebo diastolická hodnota merania aj napriek
správnemu pouzitiu prístroja neobvyklá (prílis vysoká alebo prílis nízka) a opakuje sa to viackrát, informujte svojho lekára. Platí to aj vtedy, ak v ojedinelých prípadoch neumozní meranie nepravidelný alebo vemi slabý pulz.

Uvedenie do prevádzky
Vlozenie a výmena batérií Predtým, nez budete môc pouzíva prístroj, musíte vlozi do prístroja prilozené batérie. Na spodnej strane prístroja sa nachádza kryt priehradky na batérie 6. Otvorte ho tak, ze ho mierne zatlacíte a vysuniete nahor. Vlozte dovnútra 4 prilozené batérie 1,5 V, typ AA LR6. Dbajte pritom na polaritu (poda oznacenia v priehradke na batérie). Priehradku na batérie znovu zatvorte. Batérie vymete, ke sa na displeji 8 zobrazí symbol pre výmenu batérie r, alebo ak sa po zapnutí prístroja na displeji nic nezobrazuje.

Nastavenie
1. Nastavenie pouzívatea: Na vypnutom prístroji stlacte tlacidlo SET 5. Na displeji sa zobrazí alebo alebo . Stlacením tlacidla MEM 3 môzete zvoli medzi pouzívateom a . Pre potvrdenie pouzívatea stlacte tlacidlo SET 5. Potom sa dostanete k nastaveniu roku.
2. Nastavenie roku: Následne bliká miesto pre zadanie roku. Stlácajte tlacidlo MEM 3 dovtedy, kým sa nezobrazí vybraný rok. Na potvrdenie roku stlacte tlacidlo SET 5. Potom sa dostanete k nastaveniu mesiaca a da.
3. Nastavenie mesiaca a da: Následne bliká miesto pre zadanie mesiaca. Stlácajte tlacidlo MEM 3 dovtedy, kým sa nezobrazí vybraný mesiac. Na potvrdenie mesiaca stlacte tlacidlo SET 5. Pokracujte v nastavení da. Postupujte rovnako ako pri nastavovaní mesiaca. Stlácajte tlacidlo MEM 3 dovtedy, kým sa nezobrazí vybraný de. Na potvrdenie da stlacte tlacidlo SET 5. Potom sa dostanete k nastaveniu casu.
4. Nastavenie casu: Následne bliká miesto pre zadanie hodiny. Stlácajte tlacidlo MEM 3 dovtedy, kým sa nezobrazí vybraná hodina. Na potvrdenie hodiny stlacte tlacidlo SET 5. Následne bliká miesto pre zadanie minúty. Stlácajte tlacidlo MEM 3 dovtedy, kým sa nezobrazí vybraná minúta. Na potvrdenie minúty stlacte tlacidlo SET 5. Tým je nastavenie ukoncené. Na displeji sa zobrazí symbol CL. Opustite rezim nastavenia tak, ze stlacíte tlacidlo SET 5. Pri výmene batérie sa tieto informácie stratia a musia sa znovu zada.
Nasadenie manzety 1. Pred pouzitím zasute koncovku vzduchovej hadicky do otvoru na avej strane prístroja 7. 2. Otvorenú stranu manzety pretiahnite cez kovovú sponu tak, aby sa suchý zips nachádzal
na vonkajsej strane a aby vznikol valcový tvar (obr. 1). Manzetu nasute na avé rameno. 3. Vzduchovú hadicku umiestnite do stredu ramena v predzení prostredníka (obr. 2) (a).
Spodná hrana manzety by mala by pritom 2 - 3 cm nad lakovým ohybom (b). Manzetu dotiahnite a uzatvorte suchý zips (c). 4. Merajte na obnazenom ramene. 5. Manzetu nasate na pravé rameno len v tom prípade, ak ju nemôzete nasadi na avé rameno. Meranie sa musí vykonáva vzdy na rovnakej ruke. Správna poloha pri meraní v sede (obr. 3).
Meranie krvného tlaku Ak ste manzetu správne nasadili, môzete zaca mera. 1. Prístroj zapnite stlacením tlacidla START/STOP 4. 2. Po stlacení tlacidla START/STOP 4 zaznejú dve krátke pípnutia a na displeji sa zob-
razia vsetky znaky. Týmto testom sa skontroluje kompletnos indikátorov. 3. Prístroj je pripravený na meranie. Priblizne 2 sekundy bliká císlo 0 a zaznejú dve píp-
nutia. Prístroj zacne automaticky pomaly pumpova manzetu pre meranie vásho tlaku. Na displeji sa zobrazuje zvysujúci sa tlak. 4. Prístroj pumpuje manzetu dovtedy, kým sa nedosiahne tlak dostatocný pre nameranie tlaku. Potom prístroj pomaly vypustí tlak z manzety a vykoná meranie. Ke prístroj zaznamená signál, zacne na displeji blika symbol pulzu . Pre kazdý úder srdca, ktorý prístroj zachytí, zaznie jedno pípnutie. 5. Po ukoncení merania zaznie dlhé pípnutie a manzeta sa odvzdusní. Na displeji sa zobrazí systolický a diastolický tlak ako aj hodnotu pulzu. V súlade s klasifikáciou tlaku sa indikácia tlaku i zobrazí veda príslusného farebného stpca. Ak prístroj zachytil nepravidelný pulz, potom sa súcasne zobrazí aj indikácia srdcovej .
VAROVANIE
Neprijímajte ziadne terapeutické opatrenia na základe vlastného merania. Nikdy nemete dávkovanie predpísaných liekov.

6. Namerané hodnoty sa automaticky ulozia do vybranej pamäte ( alebo ). V kazdej pamäti môze by ulozených az 30 meraných hodnôt s casom a dátumom.
7. Výsledky merania ostávajú na displeji. Ak nestlacíte ziadne tlacidlo, prístroj sa priblizne po 3 minútach automaticky vypne alebo ho môzete vypnú tlacidlom START/STOP 4.

Prerusenie merania

Technické údaje

Pokia je z akéhokovek dôvodu (napr. nevonos pacienta ) nevyhnutné prerusi meranie, Názov a model

môzete kedykovek stlaci tlacidlo START/STOP 4. Prístroj ihne automaticky vyfúkne manzetu.

Systém zobrazovania

Miesta v pamäti

Zobrazenie ulozených hodnôt Tento prístroj má 2 samostatné pamäte s kapacitou po 90 miest. Výsledky sa automaticky
ulozia do vybranej pamäte. Pre vyvolanie ulozených nameraných hodnôt stlacte na vypnutom prístroji tlacidlo MEM 3. Na displeji sa zobrazia vsetky priemerné hodnoty. Ak znovu stlacíte tlacidlo MEM 3, zobrazí sa naposledy ulozená hodnota merania. alsím stlacením tlacidla MEM 3 sa zobrazí zakazdým predchádzajúca, resp. nasledujúca meraná hodnota.
Ak sa dostanete k poslednému záznamu a nestlacíte ziadne tlacidlo, prístroj sa automaticky
vypne v rezime vyvolania pamäte po cca 120 sekundách. Stlacením tlacidla START/STOP 4
môzete rezim vyvolania pamäte kedykovek opusti a súcasne vypnú prístroj. Ak je v pamäti
ulozených 90 nameraných hodnôt a ukladáte novú hodnotu, potom sa najstarsia ulozená
hodnota vymaze.

Metóda merania
Zdrojové napätie
Rozsah merania krvného tlaku
Rozsah merania pulzu Maximálna odchýlka merania statického tlaku Maximálna odchýlka merania hodnôt pulzu
Vytváranie tlaku Vypúsanie vzduchu

Vymazanie ulozených hodnôt Ak chcete urcite natrvalo vymaza vsetky ulozené hodnoty, potom na vypnutom prístroji stlacte seskrát tlacidlo SET 5, kým sa nezobrazí CL. Stlacte tlacidlo START/STOP 4, CL trikrát zabliká, kým sa pamä vyprázduje. Ak následne stlacíte tlacidlo MEM 3, na displeji sa zobrazí M a ,,no", co znamená, ze pamä neobsahuje ziadne údaje.

Autom. vypnutie Prevádzkové podmienky
Podmienky skladovania
Rozmery (d x s x v)

Chyby a ich odstránenie
Zobrazovanie chýb Pri neobvyklom meraní sa na displeji zobrazia nasledujúce symboly:

Symbol Prícina

Odstránenie

E-1

Slabý signál alebo Zalozte správne manzetu.

tlak sa náhle zmení Opakujte meranie správnym spôsobom.

Manzeta Hmotnos (prístrojová jednotka) C. výrobku Kód EAN Zvlástne príslusenstvo

E-2

Externé, silné

rusenie

V blízkosti mobilného telefónu alebo iného vysokofrekvencného prístroja môze dôjs k chybnému meraniu. Nehýbte sa a pocas merania nerozprávajte.

: Tlakomer medisana BU 514 : Digitálny displej : 2 x 90 pre merané údaje : Oscilometrické meranie : 6 V 4 x 1,5 V batérie AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 úderov/min
: ± 3 mmHg
: ± 5 % hodnoty
: Automaticky pomocou pumpy : Automaticky : Po cca 3 min. : + 5 °C az + 40 °C, 15 az 85 % max. relat.
vlhkos vzduchu : - 20 °C az + 55 °C, 10 az 85 % max. relat.
vlhkos vzduchu : cca 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm pre dospelých : cca 333 g bez batérií : 51165 : 40 15588 51165 3 : - Manzeta M 22 ­ 36 cm pre dospelých
s priemerným obvodom ramena Výr. c. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Manzeta L 32 ­ 42 cm pre dospelých so silným ramenom Výr. c. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

E-3

Chyba pri pumpo- Zalozte správne manzetu. Ubezpecte sa,

vaní

ze je prípojka v prístroji správne zasunutá.

Opakujte meranie.

E-5

Neobvyklý krvný tlak Opakujte meranie po 30-minútovej fáze

pokoja. Ak trikrát po sebe nameriate neob-

vyklé výsledky, kontaktujte svojho lekára.

Slabá batéria

Batérie sú prílis slabé alebo vybité. Vymete vsetky styri batérie za nové batérie 1,5 V LR6 typu AA.

Odstraovanie porúch

Problém

Kontrolu

Prícina/riesenie

Nulový výkon

Skontrolujte batérie. Skontrolujte polohu batérií.

Vlozte nové batérie. Vlozte batérie poda predpisov.

Prístroj nepumpuje vzduch

Skontrolujte, ci je správne zalozená prípojka a ci nie je. prípojka zlomená alebo netesná.

Pevne zasute prípojku. Pouzite novú manzetu.

Zobrazí sa Err a prerusí sa merania

Overte si, ci ste pri pumpovaní nehýbali rukou alebo ci ste pocas merania nerozprávali.

Správajte sa pokojne. Pocas merania nerozprávajte.

V súvislosti s neustálymi vylepsovaniami výrobku si vyhradzujeme právo na technické a konstrukcné zmeny.
Aktuálne znenie tohto návodu na pouzitie nájdete na stránke www.medisana.com
Zárucné a servisné podmienky V prípade uplatnenia záruky sa obráte na svoj specializovaný obchod alebo priamo na servisné pracovisko. Ak by ste museli prístroj zasla, uvete, prosím, o akú poruchu ide a prilozte kópiu potvrdenia o kúpe. Platia tieto zárucné podmienky: 1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje záruka v trvaní 3 rokov. Pri
uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú pocas zárucnej lehoty odstránené bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predzeniu zárucnej lehoty prístroja ani vymenených konstrukcných dielov.
4. Zo záruky sú vyaté: a. Vsetky skody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním, napríklad nedodrzaním návodu na pouzitie. b. Skody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupca alebo neoprávnených tretích osôb. c. Skody spôsobené pocas prepravy od výrobcu k pouzívateovi alebo pri zaslaní servisnému pracovisku. d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.

Netesná manzeta

Skontrolujte, ci nie je manzeta nasadená prílis vone alebo poskodená.

Nasate pevne manzetu. Pouzite novú manzetu.

5. Rucenie za nepriame alebo priame následné skody spôsobené prístrojom je vylúcené aj vtedy, ke bola skoda na prístroji uznaná ako zárucný prípad.

Ak nemôzete vyriesi problém, kontaktujte výrobcu. Prístroj sami nerozoberajte.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, NEMECKO.

Cistenie a údrzba Predtým, ako zacnete prístroj cisti, vyberte batérie. Prístroj cistite mäkkou utierkou, jemne navlhcenou v slabom roztoku mydla. Nikdy nepouzívajte abrazívne cistiace prostriedky, alkohol, naftu, riedidlo alebo benzín a pod. Prístroj ani jeho súcasti nikdy neponárajte do vody. Dávajte pozor, aby sa do prístroja nedostala vlhkos. Manzetu nenamácajte ani sa ju nepokúsajte cisti vodou. Ak by doslo k namoceniu manzety, opatrne ju utrite suchou utierkou. Manzetu rovno rozprestrite, nerolujte ju a nechajte ju dobre uschnú na vzduchu. Prístroj nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu, chráte ho pred znecistením a vlhkosou. Nevystavujte prístroj extrémnemu teplu alebo chladu. Ak prístroj nepouzívate, uchovávajte ho v puzdre. Uchovávajte prístroj na cistom a suchom mieste.

Adresu servisu nájdete na samostatnom prilozenom hárku.

Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidova spolu s domovým odpadom. Kazdý spotrebite je povinný odovzda vsetky elektrické alebo elektronické prístroje bez ohadu na to, ci obsahujú skodlivé látky alebo nie, do zberného miesta v svojom bydlisku alebo v obchode, aby mohli by tieto prístroje ekologicky zlikvidované. Pred likvidáciou prístroja vyberte batérie. Pouzité batérie nevyhadzujte do domového odpadu, ale do separovaného odpadu alebo ich odovzdajte do zberného
boxu na batérie v specializovanom obchode. V prípade likvidácie sa obráte na príslusný miestny úrad alebo predajcu.

Smernice a normy
Tento tlakomer zodpovedá poziadavkám EÚ noriem pre neinvazívne tlakomery. Je certifikovaný poda smerníc ES a oznacený znackou CE (znacka zhody) ,,CE 0297". Tlakomer spa poziadavky európskych noriem EN 1060-3, EN 81060-1 a EN 81060-2. Poziadavky smernice ES ,,93/42/EHS Rady zo da 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach" sú splnené.

Elektromagnetická kompatibilita: (pozri samostatný príbalový leták)

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

SK/SI
SI Navodila za uporabo Merilna naprava za krvni tlak BU 514
Naprava in LCD zaslon
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Pravilna uporaba · Naprava je namenjena za meritev krvnega tlaka na nadlakti odraslih
oseb.
Kontraindikacije · Naprava ni primerna za merjenje krvnega tlaka pri otrocih. · Za uporabo na starejsih otrocih se posvetujte s svojim zdravnikom. · Osebe z aritmijami, diabetesom, tezavami srca in ozilja ali mozgansko
kapjo bi morale napravo uporabljati po navodilih svojega zdravnika.
Razlaga znakov
POMEMBNO Sledite navodilom za uporabo! Neupostevanje teh navodil lahko povzroci hude telesne poskodbe ali poskodbe naprave.
OPOZORILO Upostevajte varnostna opozorila, saj lahko samo tako preprecite morebitne poskodbe uporabnika.
POZOR Ta navodila morate upostevati, da preprecite morebitne poskodbe naprave.
NAPOTEK Ti napotki vas bodo dodatno poducili glede namestitve ali delovanja.
Klasifikacija naprave: Tip BF

Stevilka LOT

IP21 Zascito: IP21

Proizvajalec

Datum proizvodnje

Splosni razlogi za napacne meritve · Pred meritvijo pocivajte priblizno 5 do 10 minut in ne uzivajte hrane,
ne pijte alkohola, ne kadite, ne opravljajte fizicnega dela, ne ukvarjajte se s sportom in se ne kopajte. Vsi ti dejavniki lahko vplivajo na rezultat
merjenja.
· Odstranite vsa oblacila, ki so prevec tesna na vasi nadlakti. · Vedno merite na isti roki (obicajno levo). · Svoj krvni tlak redno merite, vsak dan ob istem casu, saj se krvni tlak
tekom dneva spreminja.
· Vsi poskusi bolnika, da bi svojo roko podprl, lahko zvisajo krvni tlak.
· Zagotovite udoben in sproscen polozaj in med meritvijo ne napenjajte misic roke, na kateri izvajate meritev. Ce je potrebno, za oporo uporabite vzglavnik.
· Ce je arterija roke pod ali nad srcem, potem pride do napacne meritve. · Prevec rahlo namescen ali odprt zapiralni trak povzroci napacno me-
ritev.
· S ponovno meritvijo se kopici kri v roki, kar lahko pripelje do napacnega rezultata. Zaporedne meritve krvnega tlaka bi morale slediti po
1-minutnih odmorih ali po tem, ko ste roko drzali tako navzgor, da lahko nakopicena kri odtece.

0297

SI Varnostni napotki
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila za uporabo, se posebej varnostne napotke, in jih shranite za kasnejso uporabo. Ce napravo predate tretjim osebam, jim obvezno prilozite ta navodila za uporabo.

· Naprava je namenjena samo zasebni uporabi. Ce imate pomisleke zaradi vasega zdravja, se pred uporabo posvetujte s svojim zdravnikom.
· Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z navodili za uporabo. V primeru nepravilne uporabe garancija preneha veljati.
· Ce obolevate za boleznimi kot npr. arterijska bolezen, se pred uporabo naprave najprej posvetujte s svojim zdravnikom.
· Naprave ne uporabljajte za nadzor srcnega ritma srcnega spodbujevalnika. · Nosecnice bi morale upostevati potrebne previdnostne ukrepe in svojo individualno spo-
sobnost, po potrebi se posvetujte s svojim osebnim zdravnikom. · Ce bi v casu meritve prislo do neprijetnih obcutkov, kot npr. bolecin v nadlakti ali drugih
tezav, takoj aktivirajte tipko START/STOP 4, da zagotovite takojsnje praznjenje zraka iz
zapiralnega traku. Zrahljajte zapiralni trak in ga snemite z nadlakti. · Naprava deluje pravilno samo z ustreznim zapiralnim trakom. · Naprava ni primerna za otroke. · Otrokom ni dovoljena uporaba te naprave. Medicinski izdelki niso nikakrsna igraca! · Napravo shranjujte izven dosega otrok. · Cevi za zrak ne polagajte okrog vratu, ker predstavlja nevarnost zadusitve. · Ce pogoltnete majhne dele kot je embalazni material, baterija, pokrovcek predala za bate-
rije itd., lahko to pripelje do zadusitve. · Pred uporabo naprave je uporabnik zadolzen ugotoviti ali naprava varno in pravilno deluje. · Uporabljati je dovoljeno samo zraven dobavljen zapiralni trak. Nadomestite ali zamenjate
ga lahko z drugim zapiralnim trakom. Zamenjate ga lahko s popolnoma enakim zapiralnim trakom enakega tipa. · Naprave ni dovoljeno uporabljati v prostorih ali v okolju kjer obstaja vecje sevanje ali se nahajajo naprave z vecjim sevanjem kot so npr. radijski oddajniki mobilni telefoni ali mikrovalovke. To lahko povzroci motnje delovanja ali nepravilne merilne vrednosti. · Naprave nikoli ne uporabljajte v blizini gorljivega plina (npr. uspavalnega plina, kisika ali vodika) ali gorljivih tekocin (npr. alkohol). · Naprave ne spreminjajte. · V primeru motenj naprave ne popravljajte sami. Popravila naj izvede samo pooblasceno servisno mesto. · Napravo zascitite pred vlago. Ce v napravo vdre voda, iz nje takoj odstranite baterije in je ne uporabljajte vec. V tem primeru se obrnite na strokovnega prodajalca ali pa nas neposredno obvestite. · Za ciscenje naprave ne uporabljajte razredcil (topil), alkohola ali bencina. · Napravo zascitite pred tezkimi udarci in ne dovolite, da pade. · Ce naprave dlje casa ne uporabljate, potem odstranite baterije.
VARNOSTNI NAPOTKI ZA BATERIJE · Baterij ne razstavljajte! · Ko se na zaslonu pojavi simbol za baterije je treba te zamenjati. · Izpraznjene baterije nemudoma odstranite iz predala za baterije, ker lahko iztecejo in po-
skodujejo napravo! · Povisana nevarnost iztekanja iz baterij, preprecite stik s kozo, ocmi in sluznicami! Pri stiku
s kislino baterij, zadevna mesta takoj sperite z veliko kolicino ciste vode in nemudoma poiscite zdravnisko pomoc! · Ce baterijo pogoltnete, takoj poiscite zdravnika! · Vedno zamenjajte vse baterije hkrati! · Uporabljajte samo baterije enakega tipa, nobenih razlicnih tipov ali rabljenih in novih baterij skupaj! · Baterije pravilno vstavite, upostevajte polarnost! · Ce naprave vsaj 3 mesece ne uporabljate potem baterije odstranite. · Baterije hranite izven dosega otrok! · Baterij ne polnite ponovno! Obstaja nevarnost eksplozije! · Ne izvajate kratkega stika! Obstaja nevarnost eksplozije! · Ne mecite v ogenj! Obstaja nevarnost eksplozije! · Izrabljenih baterij in akumulatorjev ne odstranite med gospodinjske odpadke temvec kot posebne odpadke ali pa jih predajte na zbiralnih mestih v specializiranih trgovinah!

Naprava in LCD zaslon

1 Naprava za merjenje krv. tlaka

2 Pokrov pretisnega predala za baterije

3 Tipka MEM (priklic pomnilnika) 4 Tipka START/STOP

5 Tipka SET

6 Predalcek za baterije (na spodnji strani) 7 Vticna povezava za zracno cev

8 LCD prikaz

9 Prikaz datuma/casa

0 Prikaz sistolicnega tlaka

q Prikaz diastolicnega tlak

w Simbol za utrip

e Prikaz ponavljanja impulzov

r Simbol za menjavo baterije

t Neredni utrip srca

z Stevilka pomnilniskega mesta

u Simbol pomnilnika

i Indikator krvnega

tlaka (zeleno - rumeno - oranzno - rdece)

o Uporabnik 1 / 2

Obseg dobave
Najprej preverite ali je naprava popolna. V obseg dobave sodijo: · 1 medisana Naprava za merjenje krvnega tlaka BU 514 · 1 Zapiralni trak z zracno cevjo · 4 baterije (tip AA, LR6) 1,5V · 1 torba za shranjevanje · 1 navodila za uporabo
Ce med odpiranjem izdelka opazite poskodbe, nastale med transportom se takoj obrnite na vasega prodajalca.

Kaj je krvni tlak?
Krvni tlak je tlak, ki nastaja ob vsakem srcnem utripu v zilah. i Ko se srce skrci (= sistola) in crpa kri v arterije, pripelje to do povisanja tlaka. Njegova najvisja vrednost velja kot sistolicni tlak in se pri meritvi krvnega tlaka meri kot prva vrednost. Ko se srcna misica sprosti, da nacrpa novo kri, se zniza tudi krvni tlak v arterijah. Ce so zile sproscene, potem se meri druga vrednost - diastolicni krvni tlak.

Kako poteka meritev? Naprava medisana BU 514 je naprava za merjenje krvnega tlaka, namenjena merjenju krvnega tlaka na nadlakti. Meritev izvaja pri tem mikroprocesor, ki preko senzorja tlaka ovrednoti nihanja, ki nastajajo pri polnjenju in praznjenju zapiralnega traka za krvni tlak nad arterijo.

Klasifikacija krvnega tlaka

Nizek krvni tlak Obicajen krvni tlak

sistolicen <100 diastolicen <60 (zeleno prikazno obmocje i)
sistolicen 100 - 139 diastolicen 60 - 89

Oblike visokega krvnega tlaka

Lazji zvisan krvni tlak

(rumeno prikazno obmocje i) sistolicen 140 ­ 159 diastolicen 90 ­ 99

Srednji zvisan krvni tlak

(oranzno obmocje prikaza i) sistolicen 160 ­ 179 diastolicen 100 ­ 109

Mocno zvisan krvni tlak

(rdece prikazno obmocje i) sistolicen  180 diastolicen  110

OPOZORILO
Prenizek krvni tlak predstavlja prav tako tveganje za zdrav- je! Vrtoglavice lahko pripeljejo do nevarnih situacij (npr. na stopnicah ali v cestnem prometu)!

Vplivanje in ocena meritev
· Krvni tlak si izmerite veckrat, rezultate shranite in jih nato primerjajte med seboj. Na podlagi samo enega rezultata ne sklepajte nikakrsnih zakljuckov.
· Vase vrednosti krvnega tlaka bi moral vedno oceniti zdravnik, ki je seznanjen tudi z vaso zdravstveno anamnezo. Ce napravo redno uporabljate in belezite vrednosti za vasega zdravnika, bi morali od casa do casa vasega zdravnika tudi obvestiti o poteku.
· Ko merite krvni tlak upostevajte, da so dnevne vrednosti odvisne od stevilnih dejavnikov. Tako na izmerjene vrednosti na razlicen nacin vpliva kajenje, uzivanje alkohola, zdravila in fizicno delo.
· Krvni tlak si izmerite pred uzivanjem obrokov. · Pred merjenjem vasega krvnega tlaka, pocivajte vsaj 5-10 minut. · Ce se vam sistolicna ali diastolicna vrednost meritve, kljub pravilnemu ravnanju z napra-
vo, zdita neobicajni (previsoka ali prenizka) in se to veckrat ponovi, potem o tem obvestite svojega zdravnika. To velja tudi, ce v redkih primerih neenakomeren srcni utrip ali sibek srcni utrip ne omogocata nobenih meritev.
Prvi zagon
Vstavljanje / menjava baterij Pred uporabo naprave je treba najprej vstaviti prilozene baterije. Na spodnji strani naprave se nahaja pokrov predala za baterije 6. Odprite ga tako, da pritisnete na oznaceno obmocje in povlecete navzgor. Vstavite 4 prilozene baterije 1,5 V, tip AA LR6. Pri tem pazite na polarnost (slika v predalcku za baterije). i Ponovno zaprite predalcek za baterije. Ko se pojavi simbol za menjavo baterije r na zaslonu 8 ali, ce na zaslonu ni nic prikazano, po tem, ko je naprava aktivirana, je treba menjati baterije.
Nastavitev
1. Nastavitev uporabnika: Ko je naprava izklopljena pritisnite tipko SET 5. Nato se na zaslonu pojavi ali . S pritiskom tipke MEM lahko izbirate med uporabnikom in uporabnikom Za potrditev uporabnika pritisnite tipko SET 5. Nato pridete do nastavitve letnice.
2. Nastavitev letnice: Nato utripa vnosno mesto za leto. Tipko MEM 3 pritiskajte tako pogosto, dokler se ne pojavi izbrana letnica. Za potrditev letnice pritisnite tipko SET. Nato pridete do nastavitve meseca in dneva 5.
3. Nastavitev meseca in dneva: Nato utripa vnosno mesto za mesec. Tipko MEM pritiskajte 3 tako pogosto, dokler se ne pojavi izbran mesec. Za potrditev meseca pritiskajte tipko SET 5. Nadaljujte z nastavitvijo dneva. Ravnajte enako kot pri nastavitvi meseca. Tipko MEM pritiskajte 3 tako pogosto, dokler se ne pojavi izbran dan. Za potrditev dneva pritisnite tipko SET 5. Nato pridete do nastavitve casa.
4. Nastavljanje casa: Nato utripa vnosno mesto za minuto. Pritisnite MEM tipko 3 tako pogosto, dokler se ne pojavi izbrana ura. Za potrditev ure pritisnite tipko SET 5. Nato utripa vnosno mesto za minuto. Ravnajte enako kot pri nastavitvi ure. Pritisnite MEM tipko 3 tako pogosto, dokler se ne pojavi izbrana minuta. Za potrditev minute pritisnite tipko SET 5. Postopek nastavljanja je zdaj zakljucen. Na zaslonu se pojavi CL . Zapustite nacin nastavitev tako, da pritisnete tipko SET 5. Pri menjavi baterij bodo vnosi izgubljeni in treba jih je ponovno izvesti.
Namestitev zapiralnega traku 1. Pred uporabo vstavite koncni del zracne cevi v odprtino na levi strani naprave 7. 2. Potisnite odprto stran zapiralnega traku skozi kovinski rocaj tako, da se zapiranje na
jezka nahaja na zunanji strani in nastane cilindricna oblika (sl. 1). Zapiralni trak potisnite nad vas levi nadlaket. 3. Cev za zrak potisnite na sredino roke v podaljsani smeri sredinca (sl.2) (a). Spodnji rob zapiralnega traku naj bo pri tem 2 do 3 cm nad komolcnim pregibom (b). Zapiralni trak tesno zaprite in zaprite velkro trak (c). 4. Merite na goli nadlakti. 5. Zapiralni trak namestite na desno roko samo v primeru, ce namestitev na levo roko ni mogoca. Meritve vedno izvajajte na isti roki. 6. Pravilen polozaj merjenja ob sedenju (sl.3).
Merjenje krvnega tlaka Po tem, ko zapiralni trak pravilno namestite, lahko zacnete z meritvijo. 1. Napravo vklopite tako, da pritisnete tipko START/STOP 4. 2. Ko pritisnete tipko START/STOP 4 se zaslisita dva kratka piska in na zaslonu se poja-
vijo vsi znaki. S tem testom preverite popolnost prikaza. 3. Naprava je pripravljena za merjenje. Stevilka 0 utripa za pribl. 2 sekundi in oglasita se
dva piska. Samodejno nato naprava napolni zapiralni trak z zrakom, da tako izmeri vas krvni tlak. Narascajoc krvni tlak bo prikazan na zaslonu. 4. Naprava tako dolgo polni zapiralni trak z zrakom, dokler ni zagotovljen tlak, ki je potreben za meritev. Nato naprava pocasi izpusti zrak iz zapiralnega traku in izvede meritev. Ko naprava zajame signal, zacne simbol za srcni utrip utripati na zaslonu. Za vsako bitje srca, ki ga naprava sprejme, se oglasi pisk. 5. Ko je meritev zakljucena je slisati dolg pisk in zrak se izprazni iz zapiralnega traku. Sistolicen in diastolicen krvni tlak in vrednost srcnega utripa se pojavijo na zaslonu 8. V skladu s klasifikacijo krvnega tlaka se pojavi indikator krvnega tlaka i zraven pripadajocega barvnega stolpca. Ce naprava ugotovi nereden srcni utrip, se dodatno pojavi prikaz .
OPOZORILO
Na podlagi lastne meritve ne sprejemajte nikakrsnih ukrepov za terapijo.
Nikoli ne spreminjajte doziranja zdravila, ki ga predpise zdravnik .

6. Izmerjene vrednosti bodo samodejno shranjene v izbranem pomnilniku ( ali ). V
vsakem pomnilniku lahko shranite do 90 merilnih vrednosti s casom in datumom. Ce je pomnilnik poln, potem odpade najstarejsa meritev.
7. Merilni rezultati ostanejo na zaslonu. Ce ne pritisnete nobene tipke vec, potem se naprava po pribl. 3 sekundah samodejno izklopi ali pa jo lahko izklopite s pomocjo tipke START/STOP 4.

Prekinitev meritve

Tehnicni podatki

Ce bi bila potrebna prekinitev krvnega tlaka, ne glede na to iz kaksnega razloga (npr. slabega pocutja pacienta), potem lahko kadarkoli pritisnete tipko START/STOP 4. Naprava bo takoj

Naziv in model

samodejno izpustila zrak iz zapiralnega traku.

Sistem prikaza

: medisana Naprava za merjenje krvnega tlaka BU 514
: Digitalen prikaz

Prikaz shranjenih vrednosti
Ta naprava ima na voljo vec kot 2 locena pomnilnika s kapaciteto po 90 pomnilniskih mest. Rezultati bodo samodejno shranjeni v izbran pomnilnik. Za priklic shranjenih merilnih vrednosti, ob izklopljeni napravi pritisnite MEM tipko 3. Vse srednje vrednosti se pojavijo v prikazu. Ce pritisnite MEM tipko 3 ponovno, se pojavi zadnja shranjena meritev. Z dodatnim pritiskom MEM tipke 3 prikazete ustrezne predhodne merilne vrednosti. Ko pridete do zadnjega vnosa in ne pritisnete nobene tipke vec, se naprava samodejno preklopi v nacin iskanja pomnilnika po pribl. 120 sekundah. S pritiskom tipke START/STOP 4 lahko kadarkoli zapustite nacin priklica pomnilnika in napravo hkrati izklopite. Ce je v pomnilniku shranjenih 90 merilnih vrednosti in se shranjuje nova vrednost, potem bo najstarejsa vrednost izbrisana.

Pomnilniska mesta
Metoda merjenja
Napajanje
Merilno obmocje krvnega tlaka Merilno obmocje srcnega utripa Maksimalno odstopanje meritve staticnega tlaka Maksimalno odstopanje meritve vrednosti srcnega utripa Dovajanje tlaka

: 2 x 90 za merilne podatke : Oscilometricno : 6 V , 4 x 1,5 V baterije AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 udarcev/min.
: ± 3 mmHg
: ± 5 % vrednosti
: Samodejno s crpalko

Brisanje shranjenih vrednosti
Ce ste prepricani, da zelite vse shranjene vrednosti trajno izbrisati, potem ob izklopljeni napravi pritisnite tipko SET 5 sestkrat, dokler se ne pojavi CL. Ce pritisnete tipko START/STOP 4, utripne CL trikrat, medtem ko se pomnilnik prazni. Ce zelite nato pritisniti MEM tipko 3 se na zaslonu pojavi M in "no", kar pomeni, da pomnilnik ne vsebuje nobenih podatkov.

Izpuscanje tlaka Samod. izklop Obratovalni pogoji
Pogoji skladiscenja

Napake in odpravljanje

: Samodejno
: po pribl. 3 minutah
: -5 °C do +40 °C 15 do 85 % najv. relativna zracna vlaznost
: -20 °C do +55 °C, 10 do 85 % maks. relativna zracna vlaznost

Prikazi napak

Mere (D x S x V)

: pribl. 130 x 109 x 60 mm

Ob nezelenih meritvah se pojavijo na zaslonu naslednji simboli:

Zapiralni trak

: 500 x 150 mm / 22- 36 cm za odrasle

Simbol E-1 E-2
E-3

Razlog Sibek signal ali tlak se nenadoma spremeni Zunanja, mocna motnja
Napaka pri polnjenju zraka

Odprava
Pravilno namestite zapiralni trak. Meritev ponovite na pravilen nacin.
V blizini brezzicnega telefona ali druge visokofrekvencne naprave je lahko meritev napacna. Ne premikajte se in med meritvijo tudi ne govorite.
Pravilno namestite zapiralni trak. Prepricajte se, da je prikljucek v napravo pravilno vstavljen. Merite ponovno.

Teza (enota naprave) Stevilka artikla Stevilka EAN Posebna oprema

: pribl. 333 g brez baterij
: 51165
: 40 15588 51165 3
: - Zapiralni tlak M 22 ­ 36 cm za odrasle s povprecnim obsegom nadlakti Stev. art. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Zapiralni trak L 32 - 42 cm za odrasle z mocnim obsegom nadlakti Stev. art. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Zaradi nenehnih izboljsav izdelka, si pridrzujemo pravico do tehnicnih in oblikovnih sprememb.

E-5

Izredno visok krvni Ponovite meritev po 30-minutnem miro-

Trenutno veljavno razlicico teh navodil za uporabo najdete na www.medisana.com

tlak

vanju. Ce trikrat zaporedoma prejmete

neobicajne rezultate, se posvetujte s

svojim zdravnikom.

Sibka baterija

Baterije so prazne ali izpraznjene. Zamenjajte vse stiri baterije z novimi 1,5 V baterijami LR6 tipa AA.

Odpravljanje motenj

Tezava

Preverjanje

Vzroki in resitve

Brez delovanja

Preverite moc baterij. Preverite polozaj baterij.

Vstavite nove baterije. Baterije vstavite kot je predpisano.

Ne polni zraka

Preverite ali prikljucek pravilno naseda in ali je zlomljen ali morda ne tesni.

Prikljucek trdno vstavite. Uporabite nov zapiralni trak.

Err se pojavi in meritev bo prekinjena

Preverite ali ste pri polnjenju zraka premaknili roko ali, ce ste med meritvijo govorili.

Obnasajte se mirno. Med meritvijo ne govorite.

Zapiralni trak, ki Preverite ali je zapiralni Zapiralni trak trdno namestite.

ne tesni

trak prevec rahlo name- Uporabite nov zapiralni trak.

scen ali poskodovan.

Garancijski pogoji in pogoji za popravila V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete na vasega trgovca ali neposredno na servisno mesto. Ce nam boste morali napravo poslati nazaj po posti, napisite, kaj je narobe in dodajte kopijo racuna. Veljajo naslednji garancijski pogoji: 1. Na medisana izdelke zagotavljamo 3 leta garancije od dneva prodaje. V primeru
garancijskega zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa in racunom.
2. Okvare zaradi napak materiala ali izdelave bodo brezplacno odpravljene v garancijskem casu.
3. Garancijska storitev ne pomeni, da se garancijski cas podaljsa. Ta se namrec ne podaljsa niti za napravo niti za zamenjane elemente.
4. Iz garancije je izkljuceno naslednje: a. Skoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo ali neupostevanja navodil za uporabo. b. Skoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s strani kupca ali nepooblascene osebe. c. Skoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporabnika, ali skoda, ki je posledica posiljanja na servisno mesto. d. Dodatni deli, ki so izpostavljeni obicajni obrabi.

Ce dolocene tezave ne morete resiti, potem stopite v stik s proizvajalcem. Naprave sami ne razstavljajte.

5. Jamstvo za posredno in neposredno posledicno skodo, ki jo je povzrocila naprava, je izkljuceno tudi takrat, ko se skoda na napravi prizna kot garancijski primer.

Ciscenje in nega
Pred ciscenjem iz naprave odstranite baterije. Napravo cistite samo z mehko krpo, katero rahlo navlazite z blago milnico. V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih cistil, alkohola, nafte, razredcila ali bencina itd. Naprave in tudi nobenega njenega dela ne potapljajte v vodo. Pazite na to, da v napravo ne vdira vlaga. Zapiralnega traku ne mocite in ne poskusajte cistiti z vodo. Ce se je zapiralni trak vseeno navlazil, ga previdno osusite s suho krpo. Zapiralni trak plosko razvijte, ne pregibajte ga in pocakajte, da se popolnoma posusi na zraku. Naprave ne izpostavljajte neposrednemu vplivu soncnih zarkov, zascitite jo pred umazanijo in vlago. i Naprave ne izpostavljajte izredni vrocini ali mrazu. Ce naprave ne uporabljate, jo shranite v torbo za shranjevanje. Napravo hranite na cistem in suhem mestu.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, NEMCIJA. Naslov enote za popravila se nahaja na loceni, prilozeni dokumentaciji.

Odstranitev Te naprave ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke. i Vsak uporabnik je dolzan oddati vse elektricne in elektronske naprave na zbirno mesto v domacem kraju ali vrniti v trgovino, da bodo lahko odstranjeni na okolju prijazen nacin. Pred odstranitvijo iz naprave izvzemite baterije. Izrabljenih baterij ne odstranjujte skupaj z gospodinjskimi odpadki ampak kot posebne odpadke ali pa jih predajte na zbiralnih mestih v specializiranih trgovinah. V zvezi z odstranjevanjem se obr-
nite na vas lokalni komunalni organ ali vasega trgovca.

Direktive in standardi Ta naprava za merjenje krvnega tlaka ustreza dolocilom EU standarda za neinvazivne merilne naprave krvnega tlaka. Certificirana je po direktivah ES in opremljena z znakom CE (znak za skladnost) ,,CE 0297". Naprava za merjenje krvnega tlaka ustreza evropskim predpisom EN 1060-3, EN 81060-1, EN 81060-2.
Dolocila EU-direktive ,,93/42/EGS Sveta z dne 14. junija 1993 o medicinskih izdelkih" so izpolnjena.
Elektromagnetna zdruzljivost: (glejte loceno prilogo)

HR/HU
HR Uputa o uporabi Ureaj za mjerenje krvnog tlaka BU 514
Ureaj i LCD prikaz
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Namjensko koristenje ureaja · Ureaj je dizajniran za mjerenje krvnog tlaka na nadlaktici kod
odraslih osoba. Kontraindikacije · Ureaj nije prikladan za mjerenje krvnog tlaka na djeci.
Radi uporabe ureaja na djeci starijeg uzrasta raspitajte se kod svojeg lijecnika. · Osobe s aritmijama, dijabetesom, problemima cirkulacije ili mozdanim udarom trebaju upotrebljavati ureaj prema uputama lijecnika.
Objasnjenje znakova
VAZNO Pridrzavajte se Uputa za uporabu! Nepridrzavanje ove Upute moze dovesti do teskih ozljeda i osteenja na ureaju.

UPOZORENJE
Ovih se upozorenja treba pridrzavati kako bi se sprijecile mogue ozljede korisnika.

POZOR
Ovih se napomena treba pridrzavati kako bi se sprijecila osteenja ureaja.

NAPOMENA
Ove napomene pruzaju vam korisne dodatne informacije o instalaciji ili o radu ureaja.

Klasifikacija ureaja: Tip BF

Broj SARZE

IP21 Zastitu: IP21

Proizvoac

Datum proizvodnje

Opi uzroci pogresnih mjerenja · Prije mjerenja krvnog tlaka odmorite se 5-10 minuta i ne jedite nista, ne
pijte alkohol, ne pusite, ne izvodite nikakve fizicke radove, na bavite se sportskom aktivnosu i ne kupajte se. Svi ovi faktori mogu utjecati na rezultate mjerenja.
· Odstranite svu odjeu koja vam pritise ruku u nadlaktici. · Uvijek provodite mjerenje na istoj ruci (obicno na lijevoj). · Krvni tlak mjerite redovito i svakog dana u isto vrijeme, jer se vas krvni
tlak tijekom dana mijenja.
· Svaki pokusaj pacijenta da osigura dobar oslonac za svoju ruku moze poveati krvni tlak.
· Obratite paznju da sjedite u ugodnom i opustenom polozaju, a tijekom mjerenja ne pomicite misie na ruci. Ako je potrebno, poduprite se jastukom.
· Ako je arterija (preko nje postavljena manzeta) ruke ispod ili iznad razine srca, izmjerene vrijednosti bit e lazne/netocne.
· Previse labavo postavljena ili otvorena manzeta uzrokuje pogresno mjerenje.
· Ponavljana mjerenja uzrokuju nakupljanje (zastoj) krvi u ruci, sto moze dovesti do pogresnih rezultata/vrijednosti tlaka. Uzastopna mjerenja
krvnog tlaka treba provoditi s pauzama od 1 minute, ili nakon kratkog
podizanja ruke uvis tako da nakupljena krv moze otei.

HR Sigurnosne napomene Prije nego zapocnete koristiti ureaj, pazljivo procitajte Uputu o uporabi, osobito sigurnosne napome-
ne i sacuvajte tu Uputu za kasnije potrebe. Kada ureaj dajete drugima na koristenje, obavezno im urucite i njegovu Uputu o uporabi.

· Ureaj je namijenjen samo za upotrebu u privatne svrhe. Imate li bilo kakvih zdravstvenih dvojbi, razgovarajte prije njegove upotrebe sa svojim lijecnikom.
· Ureaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom i prema Uputi o uporabi. U slucaju nenamjenskog koristenja gubi se pravo na jamstvo.
· Ako imate bilo kakvu bolest kao npr. arterijsku okluzivnu bolest, posavjetujte se sa svojim
lijecnikom prije upotrebe ureaja. · Ureaj se ne smije koristiti za kontrolu srcanih frekvencija na srcanom stimulatoru. · Trudnice bi trebale poduzeti potrebne mjere opreza i obratiti paznju na vlastito optereenje
te se, prema potrebi, posavjetovati sa svojim lijecnikom. · Ako se tijekom mjerenja pojave bilo kakve neugodnosti poput bola na nadlaktici ili neka dru-
ga nelagoda, pritisnite tipku START/STOP 4 kako biste odmah otpustili zrak iz manzete.
Olabavite manzetu i skinite je s nadlaktice. · Samo s pravom manzetom ureaj radi ispravno. · Ureaj nije prikladan za djecu. · Djeca ne smiju koristiti ureaj. Medicinski proizvodi nisu igracka! · Drzite ureaj izvan dohvata djece. · Nemojte stavljati crijevo za zrak oko vrata zbog opasnosti od gusenja.
· Gutanje sitnih dijelova kao sto su materijal za pakiranje, baterija, poklopac pretinca za
baterije itd. moze dovesti do gusenja. · Prije upotrebe ureaja korisnik je duzan utvrditi radi li ureaj sigurno i besprijekorno. · Moze se koristiti samo isporucena manzeta. Nju se ne moze nadomjestiti ili zamijeniti ni
jednom drugacijom manzetom. Nju se moze zamijeniti jedino manzetom tocno istog tipa. · Ureaj se ne smije koristiti u prostorijama s intenzivnim zracenjem ili u blizini ureaja koji
intenzivno zrace, kao sto su primjerice radio odasiljaci, mobilni telefoni ili mikrovalne penice. Na taj nacin moze doi do smetnji u funkcioniranju ili prikaza netocnih izmjerenih vrijednosti.
· Ne koristite ureaj u blizini zapaljivog plina (kao sto je npr. anestetik, kisik ili vodik) ili zapaljivih tekuina (npr. alkohol).
· Ne izvodite nikakve preinake na ureaju. · U slucaju smetnji ne popravljajte sami ureaj. Popravke prepustite samo ovlastenom ser-
visu.
· Stitite ureaj od vlage. Ukoliko bi tekuina ipak prodrla u ureaj, baterije se moraju odmah ukloniti a njegova daljnja uporaba izbjegavati. U tom slucaju obratite se specijaliziranom trgovcu ili nas izravno kontaktirajte.
· Za cisenje ureaja ni u kojem slucaju ne koristite razrjeivace (otapala), alkohol ili benzin. · Zastitite ureaj od jakih udaraca i pripazite da vam ne (is)padne na pod. · Ako vam ureaj nee trebati na duze razdoblje, izvadite iz njega baterije.

SIGURNOSNE NAPOMENE O BATERIJI · Ne rastavljajte baterije!
· Stavite nove baterije kada se na zaslonu pojavi simbol za zamjenu baterija.
· Preslabe baterije odmah izvadite iz pretinca za baterije, jer mogu iscuriti i ostetiti ureaj! · Poveana opasnost od curenja baterija, izbjegavajte kontakt s kozom, ocima i sluznicama!
U slucaju kontakta s kiselinom iz baterije pogoena mjesta odmah dobro isperite cistom vodom i bez odlaganja posjetite lijecnika! · Ako se proguta baterija, potrebno je odmah potraziti lijecnika! · Uvijek zamijenite sve baterije istodobno!
· Stavljajte samo istovrsne baterije, ne koristite razlicite tipove i ne stavljajte zajedno rabljene i nove baterije!
· Pravilno umeite baterije vodei racuna o polaritetu! · Izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti ureaj najmanje 3 mjeseca. · Drzite baterije podalje od djece! · Baterije nemojte ponovno puniti! Postoji opasnost od eksplozije!
· Ne stvarajte kratki spoj! Postoji opasnost od eksplozije!
· Ne bacajte baterije u vatru! Postoji opasnost od eksplozije!
· Istrosene baterije i akumulatore ne bacajte u kuni nego u posebni otpad ili ih predajte na mjesto za skupljanje baterija u specijaliziranim trgovinama!

Ureaj i LCD prikaz

1 Ureaj za mjerenje krvnog tlaka

2 Poklopac odjeljka za baterije

3 Tipka MEM (pozivanje memorije)

4 Tipka START/STOP

5 Tipka SET

6 Pretinac za baterije (na donjoj strani)

7 Uticni spoj za crijevo za zrak

8 LCD zaslon 9 Prikaz datuma/vremena

0 Prikaz sistolickog tlaka

q Prikaz dijastolickog tlaka

w Simbol za puls

e Prikaz frekvencije pulsa

r Simbol za zamjenu baterija

t Nepravilni otkucaji srca

z Broj memorijskog mjesta u Simbol za memoriju

i Indikator krvnog tlaka (zeleno - zuto - narancasto - crveno)

o Korisnik 1 / 2

Opseg isporuke
Najprije provjerite je li ureaj u cijelosti isporucen. U opseg isporuke: · 1 medisana ureaj za mjerenje krvnog tlaka BU 514 · 1 manzeta sa crijevom za zrak · 4 baterije (tip AA, LR6) 1,5V
· 1 torbica za skladistenje ureaja · 1 Uputa o uporabi

Ako prilikom raspakiravanja primijetite stetu uslijed transporta, molimo da odmah stupite u kontakt sa svojim trgovcem.

Sto je krvni tlak?
Krvni tlak je tlak koji nastaje pri svakom otkucaju srca u krvnim zilama. Kada se srce skuplja ili kontrahira (= sistola) i izbacuje (pumpa) krv u arterije, to dovodi do poveanja tlaka. Njegova najvisa (gornja) vrijednost oznacava se sistolickim tlakom, koji se prilikom mjerenja krvnog tlaka mjeri kao prva vrijednost. Kada se srcani misi rasiri (opusti) da bi prihvatio novu krv, smanjuje se i tlak u arterijama. Kada su krvne zile opustene, mjeri se i druga (donja) vrijednost ­ dijastolicki tlak.

Klasifikacija krvnog tlaka
Niski krvni tlak Normalni krvni tlak
Oblici visokog krvnog tlaka Blago poviseni krvni tlak
Umjereno poviseni krvni tlak
Jako poviseni krvni tlak

sistolicki <100 dijastolicki <60 (zeleno podrucje prikaza i) sistolicki 100 - 139 dijastolicki 60 - 89
(zuto podrucje prikaza i) sistolicki 140 ­ 159 dijastolicki 90 ­ 99
(narancasto podrucje prikaza i) sistolicki 160 ­ 179 dijastolicki 100 ­ 109
(crveno podrucje prikaza i) sistolicki  180 dijastolicki  110

UPOZORENJE
I prenizak krvni tlak predstavlja opasnost za zdravlje! Vrtoglavice mogu dovesti do opasnih situacija (npr. na stubama ili u prometu)!

Utjecaj i vrednovanje mjerenja
· Izmjerite krvni tlak nekoliko puta, spremite rezultate u memoriju i usporedite ih. Ne zakljucke temeljem rezultata iz samo jednog mjerenja.
· Vas krvni tlak uvijek treba dijagnosticirati lijecnik koji je takoer upoznat s vasom medicinskom povijesti. Ako redovito koristite ureaj i vodite dnevnik vrijednosti krvnog tlaka za svog lijecnika, trebali biste ga povremeno obavijestiti o razvoju (slici) vaseg krvnog tlaka.
· Prilikom mjerenja krvnog tlaka imajte na umu da njegove dnevne vrijednosti ovise o mnogim cimbenicima. Pusenje, konzumacija alkohola, lijekovi i fizicki napor utjecu na izmjerene vrijednosti na razlicite nacine.
· Mjerite svoj krvni tlak prije jela. · Prije mjerenja svog krvnog tlaka trebate se odmoriti najmanje 5 ­ 10 minuta. · Ako se sistolicka ili dijastolicka izmjerena vrijednost cini nenormalnom (previsoka ili preni-
ska) unatoc pravilnom rukovanju ureajem i nekoliko puta ponovljenom mjerenju, obavijestite o tome svoga lijecnika. To vrijedi i ako, u rijetkim slucajevima, nepravilan ili vrlo slab puls ne omoguuje mjerenje.
Stavljanje u pogon
Umetanje / zamjena baterija Prije nego sto ete moi koristiti svoj ureaj, morate u ureaj umetnuti prilozene baterije. Na donjoj strani ureaja nalazi se poklopac pretinca za baterije 6. Otvorite ga laganim pritiskom na oznaceno polje i povlacenjem prema gore. Potom umetnite 4 prilozene baterije od 1,5 V, tip AA LR6. Pri tome pazite na polaritet (kako je oznaceno u pretincu za baterije). Ponovno zatvorite pretinac za baterije. Zamijenite baterije kada se na zaslonu 8, nakon sto ste aktivirali ureaj, pojavi simbol za zamjenu baterija r ili ako se na zaslonu ne pojavljuje nista.
Namjestanje 1. Namjestanja od strane korisnika: Dok je ureaj iskljucen, pritisnite tipku SET 5.
Potom e se na zaslonu pojaviti ili . Pritiskom na tipku MEM mozete birati izmeu korisnika i . Za potvrdu korisnika pritisnite tipku SET 5. Nakon toga dolazite do postavke za namjestanje godine.
2. Namjestanje godine: Nakon toga treperi mjesto za unos godine. Pritisite tipku MEM 3 tako dugo, dok se ne pojavi odabrana godina. Za potvrivanje godine pritisnite tipku SET 5. Nakon toga dolazite do postavke za namjestanje mjeseca i dana.
3. Namjestanje mjeseca i dana: Nakon toga treperi mjesto za unos mjeseca. Pritisite tipku MEM 3 tako dugo, dok se ne pojavi odabrani mjesec. Za potvrivanje mjeseca pritisnite tipku SET 5. Nastavite s namjestanjem dana. Postupite kao i kod namjestanja mjeseca. Pritisite tipku MEM 3 tako dugo, dok se ne pojavi odabrani dan. Za potvrivanje dana pritisnite tipku SET 5. Nakon toga dolazite do postavke za namjestanje dnevnog vremena.
4. Namjestanje dnevnog vremena Nakon toga treperi mjesto za unos sata. Pritisite tipku MEM 3 tako dugo, dok se ne pojavi odabrani sat. Za potvrivanje sata pritisnite tipku SET 5. Nakon toga treperi mjesto za unos minuta. Postupite kao i kod namjestanja sata. Pritisite tipku MEM 3 tako dugo, dok se ne pojavi odabrana minuta. Za potvrivanje minuta pritisnite tipku SET 5. Postupak namjestanja sada je zavrsen. Na zaslonu e se pojavitiCL. Izaite iz nacina rada za namjestanja tako sto ete pritisnuti tipku SET 5. Nakon svake zamjene baterija, postojei unosi (postavke) bit e obrisani zbog cega ete ih morati ponovno.
Postavljanje manzete 1. Prije uporabe umetnite zavrsetak crijeva za zrak u otvor s lijeve strane ureaja 7. 2. Gurnite otvorenu stranu manzete kroz metalnu kopcu tako da cicak-zatvarac ostane s
vanjske strane, stvarajui oblik cilindra (sl.1). Povucite manzetu na lijevu nadlakticu. 3. Postavite crijevo za zrak posred ruke u liniji prema srednjem prstu (sl.2) (a). Donji rub
manzete treba biti 2 ­ 3 cm iznad pregiba u laktu (b). Zategnite manzetu i zatvorite cicak-zatvarac (c). 4. Mjerite tlak na ogoljenoj nadlaktici. 5. Samo ako se manzeta ne moze postaviti na lijevu ruku, stavite je na desnu ruku. Mjerenja se trebaju provoditi uvijek na istoj ruci. 6. Ispravni polozaj mjerenja pri sjedenju (sl.3).
Mjerenje krvnog tlaka Nakon sto ste pravilno postavili manzetu, mozete zapoceti mjerenje. 1. Ukljucite ureaj pritiskom na tipku START /STOP 4. 2. Ako se pritisne tipka START/STOP 4, zacut e se dva kratka zvucna signala, a na za-
slonu e se pojaviti svi simboli. Ovaj test provjerava potpunost prikaza. 3. Ureaj je spreman za mjerenje. Znamenka 0 treperi oko 2 sekunde i emitiraju se dva
zvucna signala. Ureaj automatski lagano napuhuje manzetu zrakom kako bi izmjerio vas krvni tlak. Rastui tlak prikazan je na zaslonu. 4. Ureaj pumpa zrak u manzetu sve dok se ne postigne dostatan tlak za mjerenje. Potom ureaj polako otpusta zrak iz manzete i provodi mjerenje. Cim ureaj prepozna signal, simbol za puls na zaslonu pocinje treptati. Svaki otkucaj srca koji ureaj primi, bit e popraen zvucnim signalom. 5. Kada je mjerenje zavrseno, cuje se dugi zvucni signal a manzeta se ispuhuje (otpusta zrak). Sistolicki i dijastolicki krvni tlak kao i vrijednost pulsa pojavljuju se na zaslonu 8. Sukladno klasifikaciji krvnog tlaka pojavljuje indikator krvnog tlaka i pored pripadajue trake u boji. Ako je ureaj detektirao nepravilan puls, dodatno se pojavljuje i prikaz .

6. Izmjerene vrijednosti automatski se pohranjuju u prethodno odabranu memoriju ( ili ). Zbrinjavanje

U svaku memoriju moze se pohraniti do 90 izmjerenih vrijednosti, s vremenom i datumom.

Ovaj se ureaj ne smije zbrinjavati zajedno s kunim otpadom.

Kad je jedna memorija puna, datumski najstarije mjerenje bit e izostavljeno (u prikazu).

Svaki potrosac je obavezan sve elektricne ili elektronicke ureaje, neovisno o tome

7. Rezultati mjerenja ostaju prikazani na zaslonu. Ako se vise ne pritisne niti jedna tipka,

sadrze li oni opasne tvari ili ne, predati u reciklazno dvoriste u svom gradu ili u trgovi-

ureaj e se automatski iskljuciti nakon otprilike 3 minute, a mozete ga iskljuciti i pritiskom

nu, kako bi isti mogli biti zbrinuti na ekoloski prihvatljiv nacin. Prije zbrinjavanja ureaja

na tipku START/STOP 4.

uklonite iz njega baterije. Istrosene baterije ne bacajte u kuni nego u posebni otpad

ili ih predajte na mjesto za skupljanje baterija u specijaliziranim trgovinama. Imate li

Prekid mjerenja Ako je potrebno iz bilo kojeg razloga prekinuti mjerenje krvnog tlaka (npr. zbog nelagode

pitanja o zbrinjavanju ureaja, obratite se svojem mjerodavnom komunalnom poduzeu ili svome trgovcu.

pacijenta), pritisnite tipku START/STOP 4 u bilo kojem trenutku. Ureaj automatski odmah ispusta zrak iz mansete.

Direktive i norme Ovaj tlakomjer udovoljava zahtjevima EU-norme za neinvazivne tlakomjere. Ovaj ureaj certificiran

Prikaz pohranjenih vrijednosti

je prema direktivama EZ-a i nosi CE-znak (oznaka sukladnosti) ,,CE 0297". Ureaj za mjerenje krvnog tlaka usklaen je s europskim normama EN 1060-3, EN 81060-1 i EN 81060-2. Ispunjeni su

Ovaj ureaj ima 2 odvojene memorije s kapacitetom od po 90 mjesta za spremanje/pohranu zahtjevi Direktive (EU) "93/42 / EEZ Vijea od 14. lipnja 1993. o medicinskim proizvodima".

izmjerenih vrijednosti u memoriju. Ocitani rezultati se automatski spremaju u odabranu me- Elektromagnetska interferencija: (vidi poseban list u dodatku)

moriju. Za pozivanje svojih pohranjenih izmjerenih vrijednost pri iskljucenom ureaju pritisnite

tipku MEM 3. Sve srednje (prosjecne) vrijednosti pojavljuju se na zaslonu. Ako ponovno Tehnicki podaci

pritisnete tipku MEM 3 pojavit e se posljednje pohranjeno mjerenje. Daljnjim pritiskom na tipku MEM 3 prikazuju se prijasnje/sljedee izmjerene vrijednosti. Kada u modu pozivanja
pohranjenih vrijednosti doete do posljednjeg unosa i za nastavak ne pritisnite vise ni jed-

Naziv i model Sustav prikaza

nu tipku, ureaj e se automatski iskljuciti nakon otprilike 120 sekundi. Pritiskom na tipku Mjesta u memoriji

: medisana ureaj za mjerenje krvnog tlaka BU 514 : digitalni zaslon/prikaz : 2 x 90 za mjerne podatke

START/STOP 4 mozete u bilo kojem trenutku izai iz moda pozivanja pohranjenih vrijednosti Metoda mjerenja

: oscilometrijska

i istodobno iskljuciti ureaj. Kada je u memoriji pohranjeno 90 izmjerenih vrijednosti a vi zelite Napajanje

: 6 V , 4 x 1,5 V baterije AA LR6

pohraniti daljnju novu vrijednost, tada e ureaj pohraniti novu i obrisati najstariju vrijednost. Mjerno podrucje za krvni tlak

: 0 ­ 299 mmHg

Mjerno podrucje za puls

: 40 ­ 199 otkucaja/min.

Brisanje pohranjenih vrijednosti Ako ste sigurni da zelite trajno obrisati sve pohranjene vrijednosti, pri iskljucenom ureaju

Najvee mjerno odstupanje statickog tlaka

: ± 3 mmHg

pritisnite tipku SET 5 sest puta sve dok se ne pojavi CL. Pritisnite tipku START/STOP 4, CL e tri puta zatreptati, a za to vrijeme e se isprazniti me-

Najvee mjerno odstupanje vrijednosti pulsa

:

± 5 % vrijednosti

morija. Kada nakon toga pritisnete tipku MEM 3, na zaslonu e se pojaviti M ,,no", sto znaci Stvaranje tlaka

: automatski uz pomo pumpe

da u memoriji vise nema spremljenih podataka.

Otpustanje zraka

: automatski

Greske i njihovo otklanjanje
Prikazi gresaka: Kod neuobicajenih mjerenja na zaslonu e se pojaviti sljedei simboli:

Simbol Uzrok

Rjesenje

Autom. iskljucivanje Radni uvjeti
Uvjeti skladistenja

: nakon otprilike 3 minuta
: + 5 °C do + 40 °C, 15 do 85 % maks. relativna vlaznost zraka
: - 20 °C do + 55 °C, 10 do 85 % maks. relativna vlaznost zraka

E-1

Slabi signal ili se tlak Ispravno postavite manzetu. Ponovite

naglo mijenja

mjerenje na ispravan nacin.

Dimenzije (D x S x V) Manzeta

: oko 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm za odrasle

Tezina (jedinica ureaja)

: oko 333 g (bez baterija)

E-2

Vanjske, jake

smetnje

Mjerenje moze biti neispravno ako je provedeno u blizini radio-telefona ili nekog
drugog visokofrekventnog ureaja. Ne pomicite se tijekom mjerenja i ne govorite nista.

Broj artikla EAN broj Poseban pribor

: 51165
: 40 15588 51165 3
: - Manzeta velicine M 22 ­ 36 cm za osobe s prosjecnim opsegom nadlaktice br. art. 51168 / EAN 40 15588 51168 4

E-3

Greska pri napuha- Ispravno postavite manzetu. Provjerite

vanju zraka.

jesu li spojevi ispravno prikljuceni na ure-

aj. Ponovite mjerenje.

- Manzeta velicine L 32 ­ 42 cm za odrasle osobe s veim opsegom nadlaktice br. art. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

E-5

Iznimno neobican

Ponovite mjerenje nakon mirovanja od 30

krvni tlak

minuta. Dobijete li vrlo neobicne rezultate

mjerenja sva tri puta zaredom, porazgova-

rajte sa svojim lijecnikom.

U okviru stalnog poboljsanja proizvoda zadrzavamo pravo na tehnicke i dizajnerske promjene.
Trenutacnu verziju ove Upute za uporabu mozete pronai na www.medisana.com

Preslabe baterije

Baterije su preslabe ili istrosene. Zamije-
nite sve cetiri baterije novim baterijama od 1,5 V LR6, tip AA.

Otklanjanje gresaka

Problem

Provjeriti

Bez ucinka

Provjerite jacinu baterija. Provjerite polozaj umetnutih baterija.

Uzroci i rjesenja
Umetnite nove baterije. Ispravno umetnite baterije.

Pumpanje zraka ne funkcionira

Provjerite je li prikljucak u ispravnom polozaju te je li spoj/prikljucak prekinut ili propustan.

Cvrsto umetnite prikljucak. Upotrijebite novu manzetu.

Pojavljuje se Err i mjerenje je prekinuto

Provjerite jeste li
pomicali ruku dok se u
manzetu pumpao zrak ili ste mozda tijekom mjerenja govorili.

Budite mirni dok mjerite krvni tlak.
Tijekom mjerenja tlaka nemojte govoriti.

Manzeta propusta

Provjerite je li manzeta labavo postavljena ili
osteena.

Cvrsto postavite manzetu. Upotrijebite novu manzetu.

Ako ne mozete rijesiti problem, obratite se sluzbi za korisnike. Ureaj ne rastavljajte sami.

Jamstveni uvjeti i uvjeti za obavljanje popravaka Ako nastupi jamstveni slucaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili izravno servisnoj sluzbi. U slucaju da proizvod morate poslati postom, u posiljci navedite kvar i prilozite presliku potvrde o plaenom racunu. Pri tome vrijede sljedei jamstveni uvjeti: 1. Na medisana proizvode odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
Datum kupnje se u jamstvenom slucaju dokazuje potvrdom o kupnji ili plaenim racunom.
2. Nedostaci uslijed greske u materijalu ili proizvodnji, u jamstvenom roku otklanjaju se besplatno.
3. Koristenjem jamstva ne produzuje se jamstveni rok, niti za ureaj, niti za zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva se iskljucuju: a. bilo kakve stete nastale zbog nepravilnog rukovanja ureajem, npr. zbog nepostivanja Upute o uporabi. b. stete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili neovlastene tree osobe. c. osteenja koja su nastala na putu od proizvoaca do potrosaca ili slanja posiljke sluzbi za korisnike. d. zamjenski dijelovi koji podlijezu normalnom habanju.

Cisenje i odrzavanje
Prije cisenja ureaja uklonite baterije iz njega. Ureaj cistite mekanom krpom lagano namocenom u blagoj sapunici. Ni u kojem slucaju ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za cisenje, alkohol, naftu, razrjeivace ili benzin, itd. Ne uranjajte u vodu ni ureaj ni bilo koji dodatni element. Vodite racuna o tome da u ureaj ne prodire vlaga. Nemojte smociti manzetu i ne pokusavajte je cistiti vodom. Ako je manzeta postala vlazna, oprezno je obrisite suhom krpom. Polozite odmotanu manzetu, nemojte ju presavijati i pustite je da se potpuno osusi na zraku. Ne izlazite aparat direktnoj suncevoj svjetlosti i zastitite ga od prljavstine i vlage.
Ne izlazite ureaj ekstremnoj vruini ili hladnoi. Ako ne koristite ureaj, spremite ga u torbicu za skladistenje. Cuvajte aparat na cistom i suhom mjestu.

5. Odgovornost za izravne ili neizravne posljedicne stete koje uzrokuje ureaj iskljucena je i onda kada je nastala steta na ureaju priznata kao garancijski slucaj.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Njemacka.
Adresu servisa mozete pronai na posebnom listu u dodatku.

Kako se obavlja mjerenje tlaka?
Ureaj medisana BU 514 je tlakomjer dizajniran za mjerenje krvnog tlaka na nadlaktici. Mjerenje tlaka provodi se mikroprocesorom koji putem tlacnog senzora analizira oscilacije tlaka koje nastaju tijekom napuhavanja i ispuhavanja manzete tlakomjera vezane preko arterije.

UPOZORENJE
Ne poduzimajte nikakve terapijske mjere na osnovu rezultata dobivenog samostalnim mjerenjem.
Nikada ne mijenjajte doziranje propisanog lijeka.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

HR/HU
HU Használati utasítás Vérnyomásmér készülék BU 514
Készülék és LCD-kijelz
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Rendeltetésszer használat · A készülék felnttek vérnyomásának fels karon történ mérésére
szolgál.
Nem javasolt használat
· A készülék gyermekek vérnyomásmérésére nem alkalmas. Az idsebb gyermekeknél történ használatról kérdezze orvosát.
· Az aritmiás, diabéteszes, keringési problémával rendelkez vagy szélütést szenvedett személyek a készüléket háziorvosuk utasítása szerint használhatják.

Jelmagyarázat
FONTOS Kövesse a használati útmutatót! Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.

FIGYELMEZTETÉS
A következ figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyeget sérüléseket el lehessen kerülni.

FIGYELEM
A következ figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását el lehessen kerülni.

MEGJEGYZÉS Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésrl és az üzemeltetésrl.

A készülék osztályba sorolása: BF típusú

LOT szám

IP21 Védelem: IP21

Gyártó

Gyártási idpont

Hibás mérések általános okai
· A mérés eltt pihenje ki magát 5-10 percig, és ne egyen semmit, ne igyon alkoholt, ne dohányozzon, ne végezzen fizikai munkát, ne sportoljon és ne fürödjön. Ezek a tényezk mind befolyásolhatják a mérési eredményt.
· Távolítson el minden olyan ruhadarabot, amely túl feszesen van a fels karján.
· Mindig azonos karon végezze a mérést (általában a bal karon).
· Vérnyomását rendszeresen, naponta azonos idpontban mérje, mivel a vérnyomás a nap folyamán változik.
· A kar megtámasztásának minden kísérlete növelheti a vérnyomást. · Helyezkedjen el kényelmesen és lazán, és a mérés folyamán ne feszít-
se meg a mérésre szolgáló karjának izmait. Szükség esetén használjon
támasztópárnát.
· Ha a kar ütere a szívhez képest magasabban vagy alacsonyabban van, akkor a mérés hibás lesz.
· A lazán felhelyezett vagy nyitott mandzsetta hibás mérést okoz.
· Ismétld mérések esetén a vér feltorlódik a karban, amely hibás eredményhez vezethet. Egymást követ vérnyomásmérések 1 perces szünetek beiktatásával végezhet, vagy miután a kar magasra emelésével a feltorlódott vér újra lefolyhatott.

0297

HU Biztonsági útmutatások bezpieczestwa A készülék használatba vétele eltt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és rizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati
útmutatót.

· A készülék csak otthoni használatra alkalmas. Egészségügyi kétségek esetén használat
eltt konzultáljon orvosával. · A készüléket csak a használati útmutató szerinti rendeltetésnek megfelelen használja.
Nem rendeltetésszer használat esetén a garanciaigény megsznik. · Ha betegségben szenved (mint pl. artériás elzáródás), akkor a készülék használata eltt
egyeztessen orvosával.
· Nem szabad a készüléket szívritmus-szabályozó frekvenciájának ellenrzésére használni. · Várandósság esetén ügyeljen a szükséges óvintézkedések betartására és egyéni
terhelhetségére; adott esetben egyeztessen orvosával. · Ha mérés közben kellemetlenségek lépnek fel, mint pl. fájdalom a felkarban vagy más
panaszok, nyomja meg a START/STOP gombot 4, hogy elindítsa a mandzsetta azonnali
légtelenítését! Lazítsa meg a mandzsettát és vegye le a felkarjáról! · A készülék csak a hozzá való mandzsettával mködik megfelelen. · A készülék gyermekeken nem használható.
· Gyermekek a készüléket nem használhatják. A gyógyászati termékek nem játékszerek!
· A készüléket gyermekektl távol kell tartani. · A légtömlt ­ fulladásveszély miatt ­ ne tegye a nyak köré. · Apró alkatrészek (például csomagolóanyag, elem, elemtartó fedél stb.) lenyelése fulladást
okozhat.
· A készülék használatba vétele eltt a felhasználónak meg kell gyzdnie arról, hogy a készülék biztonságosan és rendeltetésszeren mködik.
· A méréshez csak a mellékelt mandzsetta használható. A mandzsettát nem lehet másikkal
helyettesíteni vagy kicserélni. Az csak pontosan azonos típusú mandzsettára cserélhet. · A készüléket nem szabad ers sugárzásnak kitett helyiségekben vagy ers sugárzást
kibocsátó készülékek (például rádióadók, mobiltelefon vagy mikrohullámú süt) környezetében üzemeltetni. Ilyen hatások mködési zavarokat vagy pontatlan mérési értékeket eredményezhetnek.
· Ne használja a készüléket éghet gáz (például altatógáz, oxigén vagy hidrogén) vagy éghet folyadék (például alkohol) közelében.
· Tilos a készüléken módosításokat végezni. · Meghibásodás esetén ne próbálkozzon a készülék javításával. A javításokat szakszervizzel
végeztesse.
· Óvja a készüléket nedvességtl. Ha mégis folyadék kerülne a készülékbe, azonnal távolítsa el az elemeket, és ne használja tovább a készüléket. Ebben az esetben forduljon a
szakkereskedhöz, vagy közvetlenül bennünket értesítsen. · A készülék tisztításához nem szabad hígítót (oldószert), alkoholt vagy benzint használni. · Óvja a készüléket súlyos ütésektl és a leejtéstl. · Távolítsa el az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.

ELEMEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK · Ne szedje szét az elemeket! · Cserélje ki az elemeket, ha a kijelzn megjelenik az elem szimbólum. · A kimerült elemeket haladéktalanul távolítsa el az elemtartóból, mivel kifolyhat és a készü-
léket károsíthatja! · Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje a brrel, a szemmel és a nyálkahártyák-
kal való érintkezést! Az elemsavval való érintkezés esetén rögtön öblítse le b, tiszta vízzel az érintett helyeket, és azonnal forduljon orvoshoz!
· Ha az elem lenyelésére kerülne sor, azonnal orvoshoz kell fordulni!
· Mindig egyszerre cserélje ki az összes elemet! · Csak azonos típusú elemeket helyezzen be, és ne használjon egyszerre különböz típusú
vagy használt és új elemeket!
· Ügyeljen az elemek helyes elhelyezésére és a polaritásra! · Távolítsa el az elemeket, ha a készüléket legalább 3 hónapig nem használja. · Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhet helyen! · Ne töltse újra az elemeket! Robbanásveszély áll fenn! · Ne zárja rövidre azokat! Robbanásveszély áll fenn! · Ne dobja tzbe azokat! Robbanásveszély áll fenn! · Az elhasznált elemeket és akkumulátorokat ne a háztartási hulladékkal dobja ki, hanem te-
gye az erre szolgáló gyjttárolókba, vagy adja le a szakkereske dések elemgyjt helyein!

Készülék és LCD-kijelz

1 Felkaros vérnyomásmér készülék

2 Akkumulátorrekesz fedél

3 MEM gomb (memórialehívás)

4 START/STOP gomb

5 SET gomb

6 Elemtartó (a készülék alján)

7 Dugaszcsatlakozó légtömlhöz

8 LCD-kijelz

9 Dátum/id kijelzése

0 Szisztolés nyomás kijelzése

q Diasztolés nyomás kijelzése w Pulzus szimbóluma e Pulzusfrekvencia kijelzése

r Elemcsere szimbóluma

t Szabálytalan szívverés

z Memória sorszáma

u Memória szimbóluma

i Vérnyomásjelz (zöld - sárga - narancs - piros)

o Felhasználói memória 1 / 2

Mi van a dobozban?
Elször azt ellenrizze, hogy a készülék hiánytalanul megvan-e. A készülékhez az alábbiak tartoznak: · 1 vérnyomásmér készülék medisana BU 514 · 1 mandzsetta légtömlvel · 4 elem (típus: AA, LR6) 1,5 V · 1 tároló táska
· 1 használati útmutató

Ha a kicsomagolásnál szállításból ered kárt észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a szakkereskedvel, ahol a készüléket vásárolta.

Mi az a vérnyomás? A vérnyomás az a nyomás, amely minden egyes szívdobbanásnál létrejön az erekben. Ha a szív összehúzódik (= szisztolé) és a vért az artériákba pumpálja, az nyomásemelkedéshez vezet. Ennek legmagasabb értékét nevezzük szisztolés nyomásnak, és vérnyomásmérésnél a készülék ezt adja meg els értékként. Ha a szívizom elernyed, hogy új vért fogadjon, a nyomás csökken az artériákban. Ha az erek ellazultak, a készülék ekkor méri a második
értéket ­ a diasztolés nyomást.

Hogyan történik a mérés?
Az medisana BU 514 egy olyan vérnyomásmér, amely a felkaron történ vérnyomásmérésre szolgál. A mérés itt mikroprocesszorral történik, amely nyomásérzékelvel értékeli ki az ingadozásokat, amelyek a vérnyomásmér mandzsetta felfújásakor és leengedésekor keletkeznek az artérián.

A szerinti vérnyomásosztályok

Alacsony vérnyomás Normál vérnyomás

szisztolés <100 diasztolés <60
(zöld kijelz-terület i) szisztolés 100 - 139 diasztolés 60 - 89

A magas vérnyomás (hipertónia) formái

Enyhe hipertónia

(sárga kijelz-terület i) szisztolés 140 ­ 159 diasztolés 90 ­ 99

Középsúlyos hipertónia

(narancsszín kijelz-terület i) szisztolés 160 ­ 179 diasztolés 100 ­ 109

Súlyos hipertónia

(piros kijelz-terület i) szisztolés  180 diasztolés  110

FIGYELMEZTETÉS
A túl alacsony vérnyomás ugyanolyan egészségi kockázatot jelent, mint a magas vérnyomás! A szédülési rohamok veszélyes helyzetekhez vezethetnek (pl. lépcsn vagy közúti forgalomban)!

A mérések befolyásolása és értékelése
· Mérje meg többször a vérnyomását, mentse el az eredményeket és hasonlítsa össze egymással! Egyetlen eredménybl ne vonjon le következtetéseket!
· Vérnyomásértékeit mindig egy orvosnak kell kiértékelnie, aki az Ön kórelzményével is tisztában van. Ha rendszeresen használja a készüléket és feljegyzi az értékeket az orvosa számára, idrl idre orvosát is tájékoztathatja a vérnyomás alakulásáról.
· Vérnyomásméréseknél gondoljon arra, hogy a napi értékek sok tényeztl függenek. Így a dohányzás, az alkoholfogyasztás, a gyógyszerek és a testi munka különböz módon befolyásolja a mért értékeket.
· Vérnyomását étkezések eltt mérje meg! · Mieltt vérnyomást mér, legalább 5-10 percig pihenjen! · Ha a szisztolés vagy diasztolés mérési érték a készülék helyes kezelése ellenére szokat-
lan (túl magas vagy túl alacsony), és ez többször megismétldik, akkor tájékoztassa az orvosát! Ez akkor is érvényes, ha ritka esetben egy szabálytalan vagy nagyon gyenge pulzus nem teszi lehetvé a mérést.
Üzembe helyezés
Elemek behelyezése/cseréje Használat eltt be kell helyeznie a készülékbe a mellékelt elemeket. A készülék alján található az elemtartó fedele 6. Nyissa ki és helyezze be a 4 db mellékelt 1,5 V-os AA LR6 típusú elemet. Ügyeljen a megfelel polaritásra (ez az elem tartóban jelölve van). Zárja vissza az elemtartó fedelét.Cserélje ki az elemeket, ha az elemcsere szimbóluma r a kijelzn 8 megjelenik, vagy a kijelzn semmi nem jelenik meg a készülék bekapcsolása után.

Beállítás 1. Felhasználó beállítása:
Nyomja meg a készülék kikapcsolt állapotában a SET gombot 5. A kijelzn megjelenik a vagy érték. A MEM gomb 3 megnyomásával választható ki a(z) és a(z) felhasználó. A felhasználó elfogadásához nyomja meg a SET gombot 5. Ezután az évszám beállításába lép tovább.
2. Évszám beállítása: Az év beviteli helye villog. Nyomja meg a MEM gombot 3 annyiszor, hogy megjelenjen a kiválasztott évszám. Az évszám elfogadásához nyomja meg a SET gombot 5. Ezután a hónap és nap beállításába lép tovább.
3. Hónap és nap beállítása: A hónap beviteli helye villog. Nyomja meg a MEM gombot 3 annyiszor, hogy megjelenjen a kiválasztott hónap. A hónap elfogadásához nyomja meg a SET gombot 5. Folytassa a mveletet a nap beállításával. A hónap beállításánál leírtaknak megfelelen járjon el. Nyomja meg a MEM gombot 3 annyiszor, hogy megjelenjen a kiválasztott nap. A nap elfogadásához nyomja meg a SET gombot 5 Ezután a pontos id beállításába lép tovább.
4. Pontos id beállítása: Az óra beviteli helye villog. Nyomja meg a MEM gombot 3 annyiszor, hogy megjelenjen a kiválasztott óra. Az óra elfogadásához nyomja meg a SET gombot 5. A perc beviteli helye villog. Az óra beállításánál leírtaknak megfelelen járjon el. Nyomja meg a MEM gombot 3 annyiszor, hogy megjelenjen a kiválasztott perc. A perc elfogadásához nyomja meg a SET gombot 5. Ezzel a
beállítási eljárás befejezdött. A kijelzn a CL érték jelenik meg. A beállítási módból a SET gomb 5 megnyomásával léphet ki. Elemcserénél a beírt idk elvesznek és azokat újból be kell állítani.
A mandzsetta felhelyezése 1. A használat eltt dugaszolja be a légtöml végdarabját a készülék bal oldalán lév nyí-
lásba 7. 2. A mandzsetta nyitott oldalát tolja át a fémkengyelen, hogy a tépzár a küls oldalon
legyen és hengeres forma (1. ábra) keletkezzen. Tolja fel a mandzsettát a bal fels karjára! 3. Helyezze el a légtömlt a kar középvonalán, a középs ujj meghosszabbításában (2. ábra) (a)! A mandzsetta alsó széle 2 ­ 3 cm-rel a könyökhajlat fölött legyen (b)! Húzza feszesre a mandzsettát és zárja le a tépzárat (c)! 4. Meztelen felskaron mérjen! 5. Csak ha a mandzsettát nem lehet a bal karon elhelyezni, akkor tegye fel a jobb karjára! A méréseket mindig ugyanazon a karon kell elvégezni. 6. Helyes mérési pozíció ül helyzetben (3. ábra).
A vérnyomás mérése Miután a mandzsettát rendeltetésszeren felhelyezte, megkezdheti a mérést. 1. Kapcsolja be a készüléket a START/STOP gomb 4 megnyomásával. 2. Ha megnyomja a START/STOP gombot 4, akkor két rövid sípolás hallatszik, és a
kijelzn megjelenik az összes jel. Ezzel a teszttel a kijelz mködése ellenrizhet. 3. A készülék mérésre kész és a 0 számjegy kb. 2 másodpercig villog. A készülék ezt
követen automatikusan elkezdi felpumpálni a mandzsettát a vérnyomás méréséhez. A kijelz mutatja a növekv nyomást. 4. A mandzsetta felpumpálása mindaddig folytatódik, mígnem annak nyomása eléri a méréshez szükséges értéket. Ezt követen a készülék lassan kiengedi a levegt a mandzsettából és elvégzi a mérést. Amint a készülék jelet rögzít, a kijelzn lév pulzus szimbólum villogni kezd. A készülék által vett minden szívhanghoz egy sípolás hallatszik. 5. A mérés befejezését a készülék hosszú sípolással jelzi és a mandzsettából leengedi a levegt. A szisztolés és a diasztolés vérnyomás, valamint a pulzus értéke a pulzus szimbólumával együtt megjelenik a kijelzn 8. A szerinti vérnyomásosztályoknak megfelelen villog a vérnyomásjelz a hozzá tartozó színes oszlop mellett. Ha a készülék rendszertelen pulzust érzékelt, akkor még az kijelzése is villog.
FIGYELMEZTETÉS
Az otthoni mérések alapján ne hozzon gyógykezelésre vonatkozó döntéseket. Soha ne változtassa meg a rendelt gyógyszerek adagolását.

6. A mért értékeket a készülék automatikusan a kiválasztott memóriában ( vagy )
tárolja. Mindegyik memóriában legfeljebb 90 mért érték tárolható a hozzá tartozó
dátummal és idponttal együtt. 7. A mérési eredmények a kijelzn maradnak. Ha nem nyom meg egyetlen gombot sem,
akkor a készülék kb. 3 perc után automatikusan kikapcsol, ill. a START/STOP gombbal 4 is kikapcsolható.

Mérés megszakítása

Ártalmatlanítási útmutató

Amennyiben bármilyen okból kifolyólag (például a páciens rosszulléte miatt) meg kell sz-

Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe.

akítani a vérnyomás mérését, akkor a START/STOP gomb 4 bármikor megnyomható. Ilyen

Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket lead-

esetben a készülék automatikusan azonnal kiengedi a levegt a mandzsettából.

ni lakóhelyének gyjthelyén vagy a kereskednél ­ függetlenül attól, hogy tartalmaz-e

káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímél ártalmatlaní-

A tárolt értékek megjelenítése Ez a készülék egyenként 90 tárolóhely kapacitású 2 külön memóriával rendelkezik. Az

tásra! A használt elemeket ne a háztartási szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben található elemgyjthelyre!

eredményeket automatikusan elhelyezi a kiválasztott memóriában. A tárolt mért értékek

Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a

lehívásához nyomja meg kikapcsolt készüléknél a MEM gombot 3. A kijelzn az összes kereskedhöz!

középérték megjelenik. Ha újra megnyomja a MEM gombot 3, akkor az utoljára tárolt mérés

eredménye jelenik meg a kijelzn. Az MEM gomb 3 újbóli megnyomásával az elz mért ér- Irányelvek és szabványok

tékek jeleníthetk meg. Ha az utolsó tárolt értékhez jutott és nem nyom meg semmilyen gom- Ez a vérnyomásmér készülék megfelel a küls alkalmazású vérnyomásmér készülékekre vonat-

bot, akkor a készülék a memórialehívó üzemmódban kb. 120 másodperc után automatikusan kozó EU-szabvány elírásainak. Rendelkezik EUirányelvek szerinti tanúsítvánnyal és a ,,CE 0297"

kikapcsol. A START/START gomb 4 megnyomásával a memórialehívó üzemmódból bármi- CE-jellel (megfelelségi jel). A vérnyomásmér készülék megfelel az EN 1060-3, EN 81060-1 és

kor kiléphet és a készüléket egyidejleg ki is kapcsolhatja. Ha a memóriában már 60 mért EN 81060-2 számú európai elírásoknak. Eleget tesz továbbá a ,,Tanács gyógyászati termékekre

érték van tárolva és új érték tárolására kerül sor, akkor a készülék a legrégebbi értéket törli. vonatkozó 93/42/EWG (1993. június 14.)" EU-irányelveinek elírásainak.

Elektromágneses összeférhetség: (lásd külön melléklet)

A tárolt értékek törlése Ha biztos abban, hogy az összes tárolt értéket véglegesen törölni szeretné, akkor nyomja Mszaki adatok
meg kikapcsolt készüléknél a SET gombot 5 hétszer; ekkor a CL érték jelenik meg a kijelzn. Név és modell Nyomja meg a START/STOP gombot 4, ekkor a CL kijelzés háromszori villogását követen a készülék a tároló tartalmát törli. Ha ezt követen megnyomja a MEM gombot 3, akkor a Kijelz rendszer kijelzn az M és ,,no" érték jelenik meg, ami azt jelenti, hogy a tároló nem tartalmaz adatokat. Tárolóhelyek

: Vérnyomásmér készülék medisana BU 514
: digitális kijelz : 2 x 90 mérési adatokhoz

Hibák és megszüntetésük
Hibajelzések Szokatlan méréseknél a következ szimbólumok jelennek meg a kijelzn:

Szim- Ok bólum

Megszüntetés

Mérési módszer Feszültségellátás Vérnyomás-mérési tartomány Pulzusmérési tartomány A statikus nyomás maximális méréseltérése

: oszcillometrikus : 6 V , 4 x 1,5 V elem (típus: AA LR6) : 0 ­ 299 mmHg : 40 ­ 199 szívverés/perc
: ± 3 mmHg

E-1

Gyenge jel vagy

Megfelelen helyezze fel a mandzsettát.

a nyomás hirtelen

Ismételje meg megfelel módon a mérést.

változik

Pulzusértékek maximális méréseltérése
Nyomáselállítás

: az érték ± 5%-a : automatikus, mikropumpával

E-2

Küls erteljes

zavar

Rádiótelefon vagy más nagyfrekvenciás készülék közelében a mérés hibás lehet. A mérés során ne mozogjon és ne beszéljen.

E-3

Hiba a

felpumpálásnál

Megfelelen helyezze fel a mandzsettát. Gyzdjön meg arról, hogy a csatlakozó megfelelen van-e bedugaszolva a készülékbe. Mérjen újból.

E-5

Szokatlan

vérnyomás

Ismételje meg a mérést 30 perces pihenszünet után. Ha háromszor egymás után szokatlan eredményeket kap, akkor beszéljen orvosával.

Gyenge elemek

Az elemek nagyon gyengék vagy kimerültek. Cserélje ki mind a négy elemet új 1,5 V-os, LR6 AA típusú elemre.

Zavarok megszüntetése

Levegleeresztés Autom. kikapcsolás Üzemeltetési feltételek
Tárolási feltételek
Méretek (H x Sz x M) Mandzsetta
Súly (készülékegység) Cikkszám EAN kód Speciális tartozék

: automatikus
: kb. 3 perc után
: + 5 °C és + 40 °C között, 15 - 85 % relatív páratartalom
: - 20 °C és + 55 °C között, 10 - 85 % relatív páratartalom
: kb. 130 mm x 109 mm x 60 mm
: 500 x 150 mm / 22 - 36 cm felnttek számára
: kb. 333 g elemek nélkül
: 51165
: 40 15588 51165 3
: - M 22 ­ 36 cm mandzsetta felnttek számára átlagos felskarmérettel cikksz. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- L 32 - 42 cm mandzsetta felnttek számára nagy felskarmérettel cikksz. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Probléma
Nincs teljesítmény

Ellenrzés
Ellenrizze az elemek ersségét. Ellenrizze az elemek helyzetét.

Ok és megoldások
Helyezzen be új elemeket. Helyezze be az elemeket elírásszeren.

A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a mszaki és formai változtatásokra.
A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található.

Nem pumpál fel
Err jelenik meg a kijelzn és a mérés megszakad

Ellenrizze, hogy a csatlakozó megfelelen van-e bedugva. Ellenrizze, hogy a csatlakozó nincs-e megtörve vagy nem szelel-e.
Ellenrizze, hogy a felpumpálásnál mozgatta-e a karját. Ellenrizze, hogy a mérés során beszélt-e.

Dugaszolja be a csatlakozót szilárdan. Használjon új mandzsettát.
Viselkedjen nyugodtan. A mérés során ne beszéljen.

Garancia/javítási feltételek Garanciális esetben forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez. Ha a készüléket be kell küldenie, akkor adja meg a meghibásodást és mellékelje a vásárlási bizonylat (számla) másolatát. Ennek során a következ garanciális feltételek érvényesek: 1. A medisana termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát adunk. A vásárlás
dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártáshibából ered hiányosságok megszüntetése a garanciaidn belül költségmentesen történik.

Szivárgó mandzsetta

Ellenrizze, hogy a mandzsetta nincs-e túl lazán felhelyezve. Ellenrizze, hogy a mandzsetta nem sérülte meg.

Helyezze fel a mandzsettát szilárdan.
Használjon új mandzsettát.

Ha egy problémát nem tud megoldani, akkor vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Ne szerelje szét a készüléket saját kezleg.

Tisztítás és karbantartás
A készülék tisztítása eltt távolítsa el az elemeket. A készüléket puha kendvel tisztítsa, melyet gyenge szappanos vízzel enyhén nedvesítsen be. Soha ne használjon dörzshatású tisztítószert, alkoholt, naftát, hígítót vagy benzint stb. Ne mártsa a készüléket vagy bármely kiegészítjét vízbe. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség a készülékbe. Ne nedvesítse be a mandzsettát és ne kísérelje meg annak vízzel való tisztítását. Ha a mandzsetta mégis nedvessé vált volna, akkor törölje meg óvatosan száraz ruhával. Helyezze el a mandzsettát
kinyújtva, ne göngyölítse fel és hagyja teljesen megszáradni a levegn. A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, óvja a szennyezdéstl és a nedvességtl. Ne tegye ki a készüléket szélsséges forróságnak vagy hidegnek. Ha nem használja a készüléket, akkor a tartótáskában tárolja. A készüléket tiszta és száraz helyen
tárolja.

3. Garanciaszolgáltatás esetén a garanciaid sem a készülékre, sem a kicserélt alkatrészekre vonatkozóan nem hosszabbodik meg.
4. Nem tartoznak a garancia alá az alábbiak: a. minden olyan sérülés, amely (például a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából ered) szakszertlen használat miatt következik be. b. olyan sérülések, amelyek a vev vagy illetéktelen harmadik fél általi javításra vagy beavatkozásra vezethetk vissza. c. olyan szállítási sérülések, amelyek a gyártótól a felhasználóig tartó úton vagy a szervizbe történ beküldés során keletkeznek. d. olyan tartozék alkatrészek, amelyek normál kopásnak vannak kitéve.
5. A készülék által okozott közvetett vagy közvetlen következményes károk esetén a felelsség akkor is ki van zárva, ha a készüléken keletkezett sérülés garanciaesetként lett elismerve.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Németország.
A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.

RO/BG
RO Instruciuni de utilizare Tensiometru BU 514
Aparat i afiaj cu LCD
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Utilizarea conform cu destinaia · Aparatul este destinat msurrii tensiunii arteriale la nivelul braului la
aduli. Contraindicaie · Aparatul nu este adecvat pentru msurarea tensiunii arteriale la copii.
Pentru utilizarea la copii mai mari consultai medicul dumneavoastr. · Persoanele cu aritmie, diabet, probleme circulatorii sau care au suferit
apoplexie trebuie s foloseasc aparatul dup instruciunile medicului.

Explicaii asupra simbolurilor
IMPORTANT Respectai instruciunile de utilizare! Nerespectarea acestei instruciuni poate duce la vtmri grave sau la deteriorarea aparatului.

AVERTIZARE
Aceste indicaii de avertizare trebuie s fie respectate, pentru a împiedica posibile vtmri asupra utilizatorului.

ATENIE Aceste indicaii trebuie s fie respectate, pentru a împiedica posibile deteriorri ale aparatului.

INDICAIE Aceste indicaii ofer informaii suplimentare utile privind instalarea sau exploatarea.

Clasificarea aparatelor: Tipul BF

Numrul de LOT

IP21 Protecie: IP21

Producatorul

Data de producie

Cauze generale pentru msurri greite · Înaintea unei msurri odihnii-v 5-10 minute i nu mâncai nimic, nu
bei alcool, nu fumai, nu efectuai nicio munc fizic, nu practicai sport i nu facei baie. Toi aceti factori pot influena rezultatul msurrii. · Îndeprtai orice obiect de îmbrcminte care este prea strâns pe braul dumneavoastr. · Msurai întotdeauna pe acelai bra (în mod normal pe stânga). · Msurai-v tensiunea arterial regulat, zilnic la aceeai or, deoarece tensiunea arterial se modific pe parcursul zilei. · Toate încercrile pacientului de a-i sprijini braul pot mri tensiunea arterial. · Asigurai o poziie comod i relaxat i, pe parcursul msurrii, nu încordai niciun muchi al braului la care se msoar. Dac este necesar, utilizai o pern de susinere. · Dac artera braului se afl sub sau deasupra inimii se produce o msurare greit. · O manet slbit sau deschis determin o msurare greit. · În urma msurrilor repetate sângele se acumuleaz în bra ceea ce poate duce la un rezultat greit. Msurrile succesive ale tensiunii arteriale trebuie fcute cu pauze de 1 minut sau dup ce braul a fost astfel inut în sus, încât sângele acumulat s-a putut scurge.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

RO Indicaii de securitate Citii cu atenie instruciunile de folosire care urmeaz, în special indicaiile de securitate, înainte de a utiliza aparatul i pstrai instruciunile de folosire pentru întrebuinri ulterioare. Dac încredinai aparatul unui ter, predai-i neaprat i aceste instruciuni de folosire.

· Aparatul este destinat numai uzului privat. Dac avei dubii privitoare de sntate, v rugm s discutai cu medicul dumneavoastr.
· Folosii aparatul numai în conformitate cu destinaia sa, indicat în instruciunile de utilizare. În cazul utilizrii în alte scopuri, dreptul de garanie îi pierde valabilitatea.
· Dac suferii de o boal, ca de exemplu endarterit obliterant, discutai cu medicul dumneavoastr înainte de utilizare.
· Aparatul nu are voie s fie utilizat pentru controlul frecvenei contraciilor unui stimulator cardiac.
· Femeile însrcinate trebuie s întreprind msurile de precauie necesare i s aib în vedere capacitatea de efort; dac este cazul, luai legtura cu medicul dumneavoastr.
· Dac, în timpul unei msurri, apar senzaii de disconfort, ca de exemplu durere la bra
sau alte neplceri, apsai tasta START/STOP 4, pentru a obine o dezaerare imediat a
manetei. Desfacei maneta i luai-o de pe bra. · Aparatul funcioneaz corect numai cu maneta potrivit. · Aparatul nu este adecvat pentru copii.
· Copiii nu au voie s utilizeze aparatul. Produsele medicale nu pot fi utilizate ca jucrii! · Nu pstrai aparatul la îndemâna copiilor. · Nu aezai furtunul de aer în jurul gâtului deoarece exist pericol de asfixiere. · Ingerarea pieselor mici, precum materialul de ambalaj, bateria, capacul compartimentului
bateriilor etc. poate provoca asfixierea. · Înainte de utilizarea aparatului, utilizatorul este obligat s verifice dac aparatul funcioneaz
sigur i corect. · Este permis numai folosirea manetei din pachetul de livrare. Înlocuirea sau schimbarea
acesteia cu alt manet este interzis. Maneta are voie s fie înlocuit numai cu una de exact acelai tip. · Este interzis utilizarea aparatului în încperi cu radiaii intense sau în preajma aparatelor cu radiaii intense ca de ex. emitoare radio, telefoane mobile sau cuptoare cu microunde. Astfel pot aprea disfuncionaliti sau valori msurate incorecte. · Nu utilizai aparatul în apropierea gazelor inflamabile (de ex. gaz de anestezie, oxigen sau hidrogen) sau lichidelor inflamabile (de ex. alcool). · Nu efectuai modificri la aparat. · În cazul unor defeciuni, nu reparai aparatul prin mijloace proprii. Încredinai reparaiile numai centrelor de service autorizate.
· Ferii aparatul de umiditate. Dac în aparat ptrunde totui lichid, trebuie s scoatei imediat bateriile i s evitai folosirea în continuare a aparatului. În acest caz, luai legtura cu reprezentantul comercial sau informai-ne direct.
· Pentru curarea aparatului nu utilizai în niciun caz diluant (solvent), alcool sau benzin. · Protejai aparatul împotriva loviturilor i nu-l lsai s cad. · Înlturai bateriile dac nu folosii aparatul un timp mai îndelungat.

INDICAII DE SECURITATE PENTRU BATERII · Nu dezmembrai bateriile! · Înlocuii bateriile dac apare pe display simbolul-baterie. · Îndeprtai imediat bateriile slabe din compartimentul bateriilor deoarece se scurg i pot
deteriora aparatul!
· Pericol major de scurgere, evitai contactul cu pielea, ochii i cu mucoasele! În cazul contactului cu acidul din baterie, splai imediat locurile afectate cu ap curat din abunden i solicitai imediat asisten medical!
· În cazul ingerrii unei baterii, se va solicita imediat asisten medical! · Schimbai întotdeauna toate bateriile concomitent! · Utilizai numai baterii de acelai tip, nu folosii baterii de tipuri diferite i nu amestecai ba-
terii folosite cu baterii noi!
· Introducei bateriile în mod corect i respectai polaritatea! · Scoatei bateriile dac nu folosii aparatul minim 3 luni. · Pstrai bateriile în locuri inaccesibile copiilor! · Bateriile nu pot fi reîncrcate! Pericol de explozie! · Nu le scurtcircuitai! Pericol de explozie! · Nu le aruncai în foc! Pericol de explozie! · Nu depunei bateriile i acumulatorii consumai în containerele de gunoi menajer, ci la
deeuri speciale sau la centrul de colectare pentru baterii din comerul de specialitate!

Aparat i afiaj cu LCD

1 Tensiometru

2 Capac compartiment de baterii

3 Tasta MEM (interogarea memoriei)

4 Tasta START/STOP

5 Tasta SET

6 Compartimentul bateriei (la partea inferioar) 7 Legtur cu fi pentru furtunul de aer

8 Afiajul cu LCD 9 Afiajul datei/orei

0 Afiajul presiunii sistolice

q Afiajul presiunii diastolice

w Simbolul de puls

e Afiajul frecvenei pulsului

r Simbolul de schimbare a bateriei t Bti neregulate ale inimii

z Numrul poziiei de memorie u Simbol de memorie

i Indicatorul tensiunii arteriale (verde - galben - portocaliu - rou)

o Memorie utilizator 1 / 2

Pachetul de livrare
Mai întâi, verificai dac aparatul este complet. Pachetul de livrare cuprinde: · 1 Tensiometru medisana BU 514 · 1 Maneta cu furtun de aer · 4 Baterii (tip AA, LR6) de 1,5 V
· 1 Geant de pstrare · 1 Îndrumtor cu instruciuni de utilizare

Dac, dup dezambalare, observai deteriorri provenite de la transport, v rugm s luai legtura imediat cu reprezentantul comercial.

Ce este tensiunea arterial? Tensiunea arterial este presiunea care se produce în vase la fiecare btaie a inimii. Când inima se contract (= sistol) i pompeaz sânge în artere, se produce o cretere a presiunii. Cea mai mare valoare a acesteia este denumit tensiune sistolic i este msurat ca prim valoare în cazul unei msurri a tensiunii. Când muchiul inimii se relaxeaz pentru a primi un nou flux de sânge, scade i tensiunea din artere. Când vasele sunt relaxate se msoar a doua valoare, numit tensiune diastolic.

Cum funcioneaz msurarea? medisana BU 514 este un tensiometru destinat msurrii tensiunii arteriale pe bra. Msurarea are loc printr-un microprocesor care, cu ajutorul unui senzor de presiune, evalueaz oscilaiile care apar pe arter prin umflarea i dezumflarea manetei.

Clasificarea tensiunii arteriale

Tensiune arterial sczut Tensiune arterial normal

sistolic <100 diastolic <60
(domeniul de afiare verde i) sistolic 100 - 139 diastolic 60 - 89

Forme de hipertensiune arterial

Hipertensiune arterial uoar

(domeniul de afiare galben i) sistolic 140 ­ 159 diastolic 90 ­ 99

Hipertensiune arterial medie

(domeniul de afiare portocaliu i) sistolic 160 ­ 179 diastolic 100 ­ 109

Hipertensiune arterial mare

(domeniul de afiare rou i) sistolic  180 diastolic  110

AVERTIZARE
Tensiunea arterial prea sczut reprezint, de asemenea, un pericol pentru sntate! Crizele de ameeal pot provoca situaii periculoase (de ex. pe scri sau în traficul rutier)!

Influenarea i evaluarea msurrilor
· Msurai-v tensiunea arterial repetat, memorai i comparai apoi rezultatele. Nu tragei concluzii dup un singur rezultat.
· Valorile tensiunii arteriale trebuie apreciate întotdeauna de un medic care v cunoate i evoluia medical. Dac utilizai regulat aparatul i înregistrai valorile pentru medicul dumneavoastr, trebuie s informai periodic medicul dumneavoastr despre evoluie.
· Luai în considerare faptul c în timpul msurrii tensiunii arteriale, valorile zilnice depind de muli factori. Astfel, fumatul, consumul de alcool, medicamentele i munca fizic influeneaz valorile msurate în moduri diferite.
· Msurai-v tensiunea arterial înaintea meselor. · Înainte de a v msura tensiunea arterial, trebuie s v odihnii cel puin 5-10 minute. · Dac valoarea tensiunii sistolice sau diastolice vi se pare neobinuit (prea ridicat sau
prea sczut), în condiiile în care ai folosit corect aparatul i acest lucru se repet de mai multe ori, atunci informai medicul dumneavoastr. Acelai lucru este valabil i în cazurile rare, când un puls neregulat sau slab nu permite nicio msurare.

Punerea în funciune
Introducerea/schimbarea bateriilor
Înainte de a putea folosi aparatul, trebuie s introducei bateriile din pachetul de livrare. Pe partea inferioar a aparatului se afl capacul locaului pentru baterii 6. Deschidei-l i introducei cele 4 baterii de 1,5 V, tip AA LR6, din pachetul de livrare. Acordai atenie polaritii corecte (conform marcajului din loca). Închidei din nou locaul bateriilor. Schimbai bateriile dac apare simbolul corespunztor r pe display-ul 8 sau dac pe display nu se mai afieaz nimic dup conectarea aparatului.

Setarea
1. Setarea utilizatorului: Cu aparatul deconectat, apsai tasta SET 5. În continuare apare pe display sau . Prin apsarea tastei MEM 3 se poate alege între utilizatorul i utilizatorul . Pentru confirmarea utilizatorului apsai tasta SET 5. Apoi ajungei la setarea anului.
2. Setarea anului: În continuare se aprinde intermitent poziia de introducere pentru an. Apsai tasta MEM 3 pân când este afiat anul ales. Pentru confirmarea anului apsai tasta SET 5. Apoi ajungei la setarea lunii i zilei.
3. Setarea lunii i zilei: În continuare se aprinde intermitent poziia de introducere pentru lun. Apsai tasta MEM 3 pân când este afiat luna aleas. Pentru confirmarea lunii apsai tasta SET 5. Continuai cu setarea zilei. Procedai identic ca la setarea lunii. Apsai tasta MEM 3 pân când este afiat ziua aleas. Pentru confirmarea zilei apsai tasta SET 5. Apoi ajungei la setarea orei din zi.
4. Setarea orei din zi: În continuare se aprinde intermitent poziia de introducere pentru or. Apsai tasta MEM 3 pân când este afiat ora aleas. Pentru confirmarea orei apsai tasta SET 5. În continuare se aprinde intermitent poziia de introducere pentru minute. Procedai identic ca la setarea orei. Apsai tasta MEM 3 pân când sunt afiate minutele alese. Pentru confirmarea minutelor apsai tasta SET 5. Acum procesul de setare s-a încheiat. Pe display apare CL. Prsii modul de setare prin apsarea tastei SET 5. La schimbarea bateriilor setrile se pierd i trebuie efectuate din nou.
Aplicarea manetei 1. Înainte de utilizare, introducei captul furtunului de aer în orificiul de pe partea stâng a
aparatului 7. 2. Introducei partea deschis a manetei prin cadrul de metal, astfel încât închiztorul cu
scai s se afle pe partea exterioar i s ia natere o form cilindric (fig.1). Introducei maneta pe braul stâng. 3. Poziionai furtunul de aer pe mijlocul braului, în prelungirea degetului mijlociu (fig. 2) (a). Marginea inferioar a manetei trebuie s se afle la 2 - 3 cm deasupra cotului (b). Strângei maneta rigid i închidei partea cu scai (c). 4. Msurai pe partea descoperit a braului. 5. Aezai maneta la braul drept numai dac aezarea la braul stâng este imposibil. Msurrile se vor realiza întotdeauna la acelai bra. 6. Poziia de msurare corect ezând (fig.3).
Msurarea tensiunii arteriale Dup ce ai fixat corect maneta putei s începei cu msurarea. 1. Pornii aparatul prin apsarea tastei START/STOP 4. 2. Dac apsai tasta START/STOP 4, se emit dou beep-uri scurte i pe display apar toate
caracterele. Prin acest test, se verific dac afiajul prezint toate indicaiile. 3. Aparatul este pregtit pentru msurare i cifra 0 se aprinde intermitent aprox. 2 secunde.
El pompeaz automat în manet, pentru a v msura tensiunea arterial. Pe display este afiat tensiunea cresctoare. 4. Aparatul pompeaz în manet, pân când se atinge o presiune suficient pentru msurare. Apoi aparatul elimin lent aerul din manet i execut msurarea. Imediat ce aparatul înregistreaz un semnal, simbolul-puls începe s se aprind intermitent pe display. Pentru fiecare zgomot cardiac pe care îl recepioneaz aparatul este emis un beep. 5. Dup încheierea msurrii se emite un beep lung i maneta se dezaereaz. Tensiunile arteriale maxim i minim, precum i valoare pulsului cu simbolul Puls. apar pe displayul 8. În funcie de clasificarea tensiunii arteriale, se aprinde intermitent indicatorul tensiunii arteriale i de lâng barele grafice aferente colorate. Dac aparatul a depistat un puls neregulat, se aprinde intermitent i indicatorul .
AVERTIZARE
Nu întreprindei msuri terapeutice dac efectuai msurri singur. Nu modificai niciodat dozarea medicamentelor prescrise.
6. Valorile msurate sunt memorate automat în memoria selectat ( sau ). În fiecare memorie pot fi memorate pân la 90 de valori msurate cu or i dat.
7. Rezultatele msurrii rmân pe ecran. Dac nu mai apsai nicio tast, aparatul se deconecteaz automat dup aprox. 3 minute sau se poate deconecta cu tasta START/ STOP 4.

Întreruperea msurrii

Date tehnice

Dac este necesar s întrerupei msurarea tensiunii arteriale din orice motiv (de ex. indispoziia pacientului), putei s apsai oricând tasta START/STOP 4. Aparatul dezaereaz
imediat automat maneta.

Nume i model Sistem de afiare

Poziii de memorie

: medisana Tensiometru BU 514 : Afiaj digital : 2 x 90 pentru datele msurate

Afiarea valorilor memorate Acest aparat dispune de 2 memorii separate cu câte 90 de locaii de memorie. Rezultatele
sunt înregistrate automat în memoria selectat. Pentru apelarea valorilor msurate memorate, apsai tasta MEM 3 cu aparatul deconectat. Pe afiaj apar toate valorile medii. Dac apsai din nou tasta MEM 3 este afiat ultima msurare memorat. La o nou apsare a tastei MEM 3 se afieaz valorile de msur precedente. Dac ai rmas la ultima înre-
gistrare i nu apsai nicio tast, aparatul se comut automat dup aprox. 120 secunde în modul Interogare memorie. Dup apsarea tastei START/STOP 4, putei prsi în orice
moment modul Interogare memorie i putei deconecta aparatul oricând. Dac în memorie
sunt stocate 90 de valori de msur i se stocheaz o valoarea nou, va fi tears valoarea
cea mai veche.

Metoda de msurare
Alimentarea cu tensiune
Domeniu de msurare tensiune arterial
Domeniu de msurare puls
Abaterea de msurare maxim a presiunii statice
Abaterea de msurare maxim a valorilor pulsului
Producerea presiunii

: Oscilometric : 6 V , 4 x 1,5 V baterii AA LR6 : 0 ­ 299 mmHg
: 40 ­ 199 bti/min.
: ± 3 mmHg
: ± 5 % din valoare : Automat, cu pomp

tergerea valorilor memorate Dac suntei sigur c dorii s tergei definitiv toate valorile memorate, apsai de apte ori tasta SET 5 cu aparatul deconectat, pân când apare CL. Apsai tasta START/STOP 4, CL
se aprinde intermitent de trei ori în timp ce memoria se golete. Dac apsai în continuare tasta MEM 3, apare pe display M i ,,no", ceea ce înseamn c memoria nu conine date.

Evacuarea aerului Deconectare automat Condiii de funcionare
Condiii de depozitare

Defeciuni i remediere

Dimensiuni (L x B x H)

: Automat : Dup 3 min. : +5 °C pân la +40 °C, umid. rel. max. 15
- 85 %
: -20 °C pân la +55 °C, umid. rel. max. 10 - 85 %
: aprox. 130 x 109 x 60 mm

Afiaje de eroare În cazul msurrilor neobinuite apar pe display urmtoarele simboluri:

Maneta Masa (Unitatea aparatului)

: 500 x 150 mm / 22 - 36 cm pentru aduli : aprox. 333 g fr baterii

Simbo- Cauza

Remedierea

Nr. articol

: 51165

lul

Numr EAN

: 40 15588 51165 3

E-1

Semnal slab sau

Aezai maneta corect.

tensiunea se

Repetai msurarea în mod corect.

schimb brusc

E-2

Perturbaie

În apropierea unui radiotelefon sau unui

extern puternic

alt aparat de înalt frecven msurarea

poate fi greit. Nu v micai i nu vorbii

pe parcursul unei msurri.

E-3

Eroare la umflare

Aezai maneta corect.

Asigurai-v c racordul este fixat corect în

aparat. Msurai din nou.

Accesorii speciale

: - Maneta M 22 ­ 36 cm pentru aduli cu circumferin medie a braului Nr. articol 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Maneta L 32 - 42 cm pentru aduli cu circumferin pentru bra puternic Nr. articol 51169 / EAN 40 15588 51169 1

În cadrul procesului de îmbuntire permanent a produselor, ne rezervm dreptul modificrilor tehnice i de form.
Redactarea actual respectiv a acestor instruciuni de utilizare s gsete la www.medisana.com

E-5

Tensiune arterial

Repetai msurarea dup o faz de odihn

neobinuit

de 30 de minute. Dac obinei de trei ori

la rând rezultate neobinuite consultai

medicul dumneavoastr.

Baterie slab

Bateriile sunt prea slabe sau epuizate.
Înlocuii toate cele patru baterii cu baterii noi de 1,5 V LR6 de tip AA.

Remedierea defeciunilor

Garanie / condiii de reparare În caz de garanie adresai-v magazinului specializat sau direct punctului de service. Dac trebuie s trimitei aparatul, menionai defectul i anexai o copie a chitanei. La aceasta sunt valabile urmtoarele condiii de garanie: 1. Produsele medisana au o garanie de 3 ani de la data achiziiei. Data achiziiei se dovedete
în cazul garaniei cu chitana sau factura.

Problema Lips putere

Verificarea

Cauza i soluionarea

Verificai starea bateriei. Introducei baterii noi.

Verificai poziia bate- Introducei bateriile conform

riilor.

prescripiilor.

2. Defeciunile de material sau de producie se remediaz gratuit în cadrul perioadei de garanie.
3. Prin lucrrile gratuite de reparaie în cadrul perioadei de garanie nu se acord o prelungire a perioadei de garanie pentru aparat sau piesele schimbate.

Umflarea nu se produce
Apare Err i msurarea se întrerupe

Verificai dac racordul este corect.
Verificai dac racordul este rupt sau neetan

Introducei ferm racordul. Utilizai o manet nou.

Verificai dac ai micat braul la umflare. Verificai dac ai vorbit pe parcursul msurrii.

Stai linitit.
Nu vorbii pe parcursul msurrii.

4. Excluse de la garanie sunt: a. toate defeciunile cauzate de utilizare necorespunztoare, de ex. nerespectarea instruciunilor de utilizare.
b. Defeciunile cauzate de reparaii sau intervenii efectuate de ctre cumprtor sau de tere persoane neautorizate.
c. Defeciunile de transport cauzate în timpul transportului de la productor la consumator sau la expedierea ctre punctul de service.
d. Accesoriile supuse unei uzuri normale, precum bateriile .a.m.d.

Manet neetan

Verificai dac maneta este fixat prea liber. Verificai dac maneta este deteriorat.

Fixai ferm maneta. Utilizai o manet nou.

5. O rspundere pentru daunele directe sau indirecte, cauzate de aparat este exclus chiar i atunci, când defeciunea aparatului este recunoscut ca fiind un caz de acordarea garaniei.

Dac nu putei soluiona o problem contactai productorul. Nu dezasamblai aparatul prin mijloace proprii.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANIA.

Curarea i îngrijirea
Înlturai bateriile înainte de a cura aparatul. Curai aparatul cu o cârp moale îmbibat într-o soluie de spun mediu alcalin. Nu utilizai în niciun caz substane de curare caustice, alcool, petrol, diluant sau benzin etc. Nu introducei nici aparatul i nici vreo pies suplimentar în ap. Avei în vedere s nu ptrund umiditate în interiorul aparatului. Nu umezii maneta i nu încercai s-o curai cu ap. În cazul în care maneta s-a umezit, uscai-o prin frecare atent cu o cârp uscat. Întindei maneta, nu o rulai i lsai-o s se usuce complet la aer.
Nu expunei aparatul aciunii directe a razelor solare i protejai-l de murdrie sau umiditate. Nu expunei aparatul cldurii sau frigului extrem. Dac nu utilizai aparatul, depozitai-l în geanta de pstrare. Pstrai aparatul într-un loc curat i uscat.

În caz de service, pentru accesorii sau piese de schimb adresai-v: Vezi foaie separat

Evacuarea ca deeu Acest aparat nu are voie s fie evacuat împreun cu gunoiul menajer. Fiecare consumator este obligat s depun aparatele electrice sau electronice la centrele de colectare din ora sau la cele comerciale de specialitate, indiferent dac aparatele conin substane nocive, pentru respectarea prescripiilor de protecie a mediului. Scoatei bateriile înainte de a evacua aparatul ca deeu. Nu de-punei bateriile
consumate în containerele de gunoi menajer, ci la deeuri speciale sau la centrul de colectare pentru baterii din comerul de speciali-tate. Pentru evacuarea ca deeu, adresai-v autoritilor locale sau reprezentantului comercial.

Directive i norme Acest tensiometru corespunde prescripiilor din normele UE pentru tensiometrele neinvazive. El este certificat conform directivelor CE i prevzut cu simbolul CE (semnul de conformitate) ,,CE 0297". Tensiometrul corespunde prescripiilor europene EN 1060-3, EN 81060-1, EN 81060-2. Prescripiile directivei UE "93/42/ CEE a consiliului din 14 iunie 1993 privind produsele medicale" sunt îndeplinite.

Compatibilitatea electromagnetic : (Vezi fia separat anexat)

RO/BG
BG    -      BU 514
  LCD-
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

  ·         
     .  ·          
.          . · ,    , ,                 .
  

    !              .

       ,         .

      ,         .

            .

  :  BF

 

IP21 : IP21



  
      ·     5 - 10     , 
 ,  ,    ,      .          . ·   ,        . ·        ( ). ·     ,       ,          . ·        ,     . ·  ,             ,    ,     .   ,    . ·                . ·        . ·   ,     ,       .                    ,         .

0297

BG            ,            .      ,        .

·       .        ,        .
·         .       .
·    ,     ,         .
·             .
·                  ,       .
·         ,    
  ,   ,   START/STOP 4,  
    .          . ·       . ·      . ·       .     ! ·       . ·       ,    . ·    ,   , ,         .,     . ·         ,      . ·         .         .          . ·                          -,    .            . ·         (.  ,   )    (. ). ·     . ·    ,    .         . ·    .     ,       .            . ·    (),       . ·        . ·  ,       .

     ·      ! ·  ,        . ·          ,    
     ! ·    ,    ,   ! 
    ,              ! ·    ,    ! ·     ! ·        ,     ,    , ! ·   ,  ! ·  ,       3 . ·    ! ·   !    ! ·    !    ! ·    !    ! ·       ,                  !

  LCD-

1       2     

3 MEM- (  )

4 START/STOP-

5 SET-

6      (  )

7   

  

8 LCD 

9   / 

0     q    

w    e     

r    

 t   

z     

u    i   

 ( -  -  - ) o   1 / 2

  

-  ,      .

    :

· 1       medisana BU 514

· 1     

· 4  ( AA, LR6) 1,5 V

· 1   

· 1   

       ,       .

   ?    ,          .     (= )     ,   . -                  .      ,     ,      .          -  .

   ? medisana BU 514       ,             .     , ,    ,  ,             .

   

     

 <100  <60 (    i)  100 - 139  60 - 89

    

    (    i)  140 ­ 159  90 ­ 99

    (    i)  160 ­ 179  100 ­ 109

   

(    i)   180   110


        !        (.      )!

    
·     ,       .        .
·            ,        .          ,           .
·     ,  ,       .         ,   ,      .
·      . ·           - 5 ­ 10
. ·  ,          
 (    ),     ,      ,   .       , ,     ,    .

   /   
          .              6.     4-   1,5 V,  AA LR6.  ,       (        ).      .  ,    8        r,        ,    .

 1.   :
    SET- 5.   ,      .    MEM- 3        .    ,  SET- 5.       .
2.   :   ,        .  MEM- 3,    .    ,  SET- 5.         .
3.     :   ,        .  MEM- 3,     .    ,  SET- 5.     .      .  MEM- 3,     .    ,  SET- 5.       .
4.   :
  ,        .  MEM- 3,     .    ,  SET- 5.   ,        .      .  MEM- 3,     .    ,  SET- 5.      .     CL.        SET- 5.    ,         .
   1.             
   7. 2.           ,
               (. 1).         . 3.                 (. 2) ().          2 ­ 3      (b).       (). 4.         . 5.      ,         .           . 6.        (. 3).
         ,     . 1.  ,   START/STOP- 4. 2.    START/STOP- 4,      
       .        . 3.        0      2 .             .       . 4.          .          .    ,         .     ,   ,    . 5.   ,    -        .   8       ,     ,     .     i            .      ,    .


       

           . 
        

.      

,        ,   

.

  ,         

.      .  

6.         (  ).         90  ,     .

    ,                .             .

7.      .     , 

     3 ,         

 START/STOP- 4.

             

         .   

  

       CE (  ) ,,CE 0297".  

                   EN 1060-3, EN 81060-

     (.      ),  START/STOP 1, EN 81060-2.   93/42/    14  1993 

4       .         .

  .

 : (.   )

              90   

 

 .       .   ,   

:      

 - 3,      .  

medisana BU 514

    .    MEM- 3     

:  

  .    MEM- 3      .          ,         

    

: 2 x 90     : 

  120 .    START/STOP- 4,    

: 6 V , 4 x 1,5 V  AA LR6

                  : 0 ­ 299 mmHg

.      90       , 

-   .

   

: 40 ­ 199 /.

      ,       ,  

      

:

± 3 mmHg

  SET- 5  ,      CL.     START/STOP- 4, CL   3 ,    .       

:

± 5 %  

  MEM- 3,     "M" & "no",  ,    

:   

    .

  

: 

     
           :

 



E-1

  

  .

     

 

.

   
  
   ()

:  3 
: +5°C  +40°C, 15  85% . .   
: -20°C  +55°C, 10  85% . .   
:  130 x 109 x 60 
: 500 x 150  / 22 ­ 36   
:  333   

E-2

 



       ,     .          .

E-3

 



  .  ,       .  .

E-5

    



30-   . 

   

 , 

   .

    

: 51165
: 40 15588 51165 3
: -  M 22 ­ 36           , . . 51168 / EAN 40 15588 51168 4
-  L 32 - 42           , . . 51169 / EAN 40 15588 51169 1

              .

             www.medisana.com

 

     .        1,5 V, LR6,  AA.

  





 

   .    .

 

     .         .

  Err   

       .        .

 

       .      .

     .   ,   .   .   .
    .
     .
  .   .

   ,       .    .

        .     ,        .        , , ,     ..          .       .            .     ,      .     ,           .       ,      .          .      ,    .       .

       ,           .       ,         .      : 1.   medisana     3     .
              .
2.                  .
3.         ,   ,    .
4.    : a.  ,      , .        . . ,               . .  ,              . .  ,     .
5.       ,      ,    ,         .
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND/.
        .

EE/LV
EE Kasutusjuhend Vererõhumõõtja BU 514
Seade ja LCD-ekraan
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Otstarbekohane kasutamine · Seade on mõeldud täiskasvanute vererõhu mõõtmiseks õlavarrelt. Vastunäidustused · Seade ei sobi laste vererõhu mõõtmiseks.
Seadme kasutamise kohta vanemate laste jaoks küsige oma arstilt. · Arütmia, diabeedi, vereringeprobleemide või insuldiga isikud võivad
seadet kasutada vaid pärast oma arstiga konsulteerimist.

Sümbolite selgitus
TÄHTIS Järgige kasutusjuhendit! Selle juhendi mittejärgmine võib põhjustada raskeid vigastusi või kahjustada seadet.

HOIATUS Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pidada, et vältida võimalikku kasutaja vigastamist.

TÄHELEPANU Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pidada, et vältida võimalikku seadme kahjustamist.

JUHIS Need juhised annavad teile vajalikku lisateavet paigaldamise või kasutamise kohta.

Seadme klassifikatsioon: BF-tüüpi

Partii number

IP21 Kaitse: IP21

Tootja

Tootmiskuupäev

Valede mõõtmistulemuste üldised põhjused · Enne mõõtmist puhake 5­10 minutit ja ärge sööge midagi, ärge tarvita-
ge alkoholi, ärge suitsetage, ärge tehke füüsilist tööd ega trenni, ärge käige vannis. Kõik need tegurid võivad mõõtmistulemust mõjutada. · Eemaldage riietusese, mis on liiga tihedalt ümber õlavarre. · Mõõtke vererõhku alati samalt käelt (tavaliselt vasakult). · Mõõtke vererõhku regulaarselt, iga päev samal ajal, sest vererõhk kõigub päeva lõikes. · Kõik patsiendi katsed oma kätt toetada, võivad vererõhku tõsta. · Valige mugav ja pingevaba asend ning ärge pingutage mõõtmise ajal ühtegi käelihast käel, millelt vererõhku mõõdetakse. Vajadusel kasutage toetuspatja. · Kui õlavarrearter asub südamest üleval- või allpool, on mõõtmistulemused valed. · Lõdvalt paigaldatud või lahtine mansett viib valede mõõtmistulemusteni. · Korduvatel mõõtmistel koguneb kätte verd, mis võib põhjustada vale tulemuse. Korduvad vererõhu mõõtmised tuleks teha 1-minutiliste pausidega või pärast käe tõstmist, et kogunenud veri saaks ära voolata.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

EE Ohutusjuhised Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised, enne seadme kasutuselevõttu hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles. Kui annate seadme edasi kolmandale isikule, andke tingimata kaasa ka kasutusjuhend.

· Seade on mõeldud ainult eraviisiliseks kasutamiseks. Terviseprobleemide korral konsulteerige enne seadme kasutamist oma arstiga.
· Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis ettenähtud otstarbel. Vale kasutamise korral muutub garantiinõue kehtetuks.
· Kui teil on haigusi, nt perifeersete arterite haigus, pidage enne seadme kasutamist nõu arstiga.
· Seadet ei tohi kasutada südame löögisageduse kontrollimiseks südamestimulaatori korral. · Rasedad peavad jälgima nõutud ettevaatusabinõusid ja oma individuaalset koormust, va-
jadusel konsulteerige arstiga. · Kui mõõtmise ajal esineb ebamugavustunne, näiteks valu käsivarrel või muud kaebused,
või kui manseti täispumpamine ei peatu, vajutage toitenuppu 4, et mansett viivitamatult
õhust tühjaks lasta. Vabastage mansett ja eemaldage see õlavarrelt. · Vaid sobiva mansetiga töötab seade õigesti. · Seade ei ole mõeldud laste jaoks. · Lapsed ei tohi seadet kasutada. Meditsiiniseadmed ei ole mänguasjad! · Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. · Ärge pange õhuvoolikut lämbumisohu tõttu ümber kaela. · Väikeste osade, nagu pakkematerjal, patareid, patareipesa kate jms allaneelamine võib
põhjustada lämbumist. · Enne seadme kasutamist on kasutaja kohustatud kindlustama, et seade töötab ohutult ja
korralikult. · Kasutada võib ainult kaasasolevat mansetti. Selle võib teise manseti vastu välja vahetada.
Selle võib välja vahetada täpselt sama tüüpi manseti vastu. · Seadet ei tohi kasutada kõrge kiirgustasemega ruumides ega selliste kiirgust emiteerivate
seadmete lähedal, nagu raadiojaamad, mobiiltelefonid või mikrolaineahjud. See võib põhjustada rikkeid ja ebaõigeid mõõtetulemusi. · Ärge kasutage seadet tuleohtlike gaaside (nt narkoosigaas, hapnik või vesinik) ega tuleohtlike vedelike (nt alkohol) läheduses. · Ärge modifitseerige seadet. · Rikete korral ärge parandage seadet ise. Laske seadet remontida vaid volitatud teenindusettevõttel. · Kaitske seadet niiskuse eest. Kui seadmesse peaks siiski sattuma vedelikku, tuleb patareid kohe eemaldada ja vältida seadme edasist kasutamist. Sel juhul pöörduge kas edasimüüja või otse meie poole. · Ärge kasutage seadme puhastamiseks mingil juhul lahustit, alkoholi ega bensiini. · Hoidke seadet tugevate löökide ja mahakukkumise eest. · Kui te seadet pikemat aega ei kasuta, eemaldage sellest patareid.

PATAREI OHUTUSJUHISED · Patareisid ei tohi lahti võtta! · Kui ekraanil kuvatakse patarei sümbol, tuleb patareid välja vahetada. · Eemaldage tühjad patareid kohe akupesast, sest need võivad lekkida ja seadet kahjustada! · Suurem lekkeoht, vältida kontakti naha, silmade ja limaskestadega! Kokkupuute korral pa-
tarei happega pesta kahjustatud kohta rohke puhta veega ja pöörduda kohe arsti poole! · Patarei allaneelamise korral pöörduda kohe arsti poole! · Vahetage alati kõik patareid üheaegselt välja! · Sisestage ainult sama tüüpi patareid. Samaaegselt ei tohi kasutada erinevat tüüpi patarei-
sid või segamini uusi ja kasutatud patareisid! · Asetage patareid õigesti seadmesse, pöörake tähelepanu poolustele! · Võtke patareid välja, kui te seadet vähemalt 3 kuu jooksul ei kasuta. · Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas! · Patareisid ei tohi uuesti laadida! Plahvatusoht! · Mitte tekitada lühist! Plahvatusoht! · Mitte visata tulle! Plahvatusoht! · Ärge visake kasutatud patareisid ega akusid olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage need
ohtlike jäätmetena või viige patareide kogumispunkti poes!

Seade ja vedelkristallekraan

1 vererõhumõõtja

2 Akupesa kate

3 MEM-nupp (mälu kuvamine)

4 toitenupp

5 SET-nupp

6 patareipesa (alumisel küljel)

7 õhuvooliku ühenduspesa

8 vedelkristallekraan 9 kuupäeva/kellaaja kuva

0 süstoolse vererõhu näit q diastoolse vererõhu näit

w pulsisümbol

e pulsisageduse näit

r patareivahetuse sümbol

t ebaregulaarsed südamelöögid

z salvestuskoha number

u mälusümbol

i vererõhu indikaator (roheline - kollane - oranz - punane)

o kasutaja 1 / 2

Tarnekomplekt
Seejärel kontrollige, et olemas on kõik seadme osad. Tarnekomplekti kuuluvad: · 1 medisana vererõhumõõtja BU 514 · 1 õhuvoolikuga mansett · 4 patareid (AA, LR6) 1,5 V · 1 hoiukott · 1 kasutusjuhend

Kui märkate seadme lahtipakkimisel transpordikahjustusi, võtke otsekohe ühendust oma edasimüüjaga.

Mis on vererõhk? Vererõhk on rõhk, mis tekib veresoontes iga südamelöögiga. Kui süda kokku tõmbub (= süstoolne) ja vere arteritesse pumpab, siis rõhk tõuseb. Selle suurimat väärtust nimetatakse süstoolseks rõhuks ja seda mõõdetakse esimese väärtusena vererõhu mõõtmisel. Kui südamelihas lõdvestub uue vere võtmiseks, väheneb ka rõhk arterites. Kui veresooned on lõdvestunud, mõõdetakse teine väärtus ­ diastoolne vererõhk.

Vererõhu klassifikatsioon
Madal vererõhk Normaalne vererõhk
Kõrgvererõhu vormid Pisut kõrge vererõhk
Keskmiselt kõrge vererõhk
Väga kõrge vererõhk

süstoolne <100 diastoolne <60 (roheline kuvamisvahemik i) süstoolne 100­139 diastoolne 60­89
(kollane kuvamisvahemik i) süstoolne 140­159 diastoolne 90­99
(oranz kuvamisvahemik i) süstoolne 160­179 diastoolne 100­109
(punane kuvamisvahemik i) süstoolne  180 diastoolne  110

HOIATUS
Ka liiga madal vererõhk on terviserisk! Peapööritus võib põhjustada ohtlikke olukordi (nt trepil või liikluses)!

Mõõtmise mõjutamine ja hindamine
· Mõõtke oma vererõhku mitu korda, salvestage tulemused ja võrrelge neid üksteisega. Ärge tehke ühe mõõtmise põhjal järeldusi.
· Teie vererõhku peaks alati hindama arst, kes on tuttav ka teie haiguslooga. Kui kasutate seadet regulaarselt ja registreerite väärtused oma arsti jaoks, peaksite arsti aeg-ajalt ka esinevatest trendidest teavitama.
· Vererõhu mõõtmisel pidage meeles, et päevased väärtused sõltuvad paljudest teguritest. Näiteks mõjutavad suitsetamine, alkoholitarbimine, ravimid ja füüsiline töö mõõdetud väärtusi erineval viisil.
· Mõõtke vererõhku enne sööki. · Enne vererõhu mõõtmist peaksite vähemalt 5­10 minutit rahunema. · Kui mõõdetud süstoolne või diastoolne väärtus tundub hoolimata seadme korrektsest kä-
sitsemisest ebanormaalne (liiga kõrge või liiga madal) ja see kordub mitu korda, rääkige sellest oma arstile. See kehtib ka juhul, kui harvadel juhtudel ei võimalda ebaregulaarne või väga nõrk pulss mõõtmist.
Kasutuselevõtmine
Patarei paigaldamine/vahetamine Enne seadme kasutamist peab sellesse sisestama kaasasolevad patareid. Seadme alumisel küljel on patareipesa kate 6. Avage see, vajutades sellele kergelt ja tõmmates seda üles. Sisestage sellesse 4 kaasasolevat 1,5 V AA LR6 patareid. Seejuures jälgige polaarsust (nagu märgitud patareipesas). Sulgege patareipesa uuesti. Vahetage patareid välja, kui ekraanil 8 kuvatakse pärast seadme sisselülitamist kas patarei vahetamise sümbol r või kui sellel ei kuvata midagi.

Seadistamine

1. Kasutaja seadistamine: Vajutage väljalülitatud seadmel SET-nuppu 5.

Ekraanil kuvatakse

või

. Vajutades MEM-nuppu saab valida

kasutaja ja vahel. Kasutaja kinnitamiseks vajutage SET-nuppu 5. Seejärel liigutakse aastaarvu seadistamise juurde.

2. Aastaarvu seadistamine: Alguses vilgub aasta sisestamise koht. Vajutage MEM-nuppu 3 nii mitu korda, kuni kuvatakse valitud aasta. Aasta kinnitamiseks vajutage SET-nuppu 5. Seejärel liigutakse kuu ja päeva seadistamise juurde.

3. Kuu ja päeva seadistamine: Alguses vilgub kuu sisestamise koht. Vajutage MEM-nuppu 3 nii mitu korda, kuni kuvatakse valitud kuu. Kuu kinnitamiseks vajutage SET-nuppu 5. Seadistage ka päev. Toimige samamoodi, nagu kuu seadistamisel. Vajutage MEM-nuppu 3 nii mitu korda, kuni kuvatakse
valitud kuu. Kuu kinnitamiseks vajutage SET-nuppu 5. Seejärel liigutakse kellaaja seadistamise juurde.

4. Kellaaja seadistamine:
vilgub tunni sisestamise koht. Vajutage MEM-nuppu 3 nii mitu korda, kuni kuvatakse vali-
tud tund. Tunni kinnitamiseks vajutage SET-nuppu 5. Hakkab vilkuma minuti sisestamise koht. Toimige samamoodi, nagu tunni seadistamisel. Vajutage MEM-nuppu 3 nii mitu korda, kuni kuvatakse valitud minutid. Minutite kinnitamiseks vajutage SET-nuppu 5. Sellega
on seadistamine lõpetatud. Ekraanil kuvatakse CL. Väljuge seadistusreziimist, vajutades selleks SET-nupule 5. Patareide vahetamisel seadistused kustuvad ja seade tuleb uuesti
seadistada.

Manseti paigaldamine 1. Enne kasutamist ühendage õhuvooliku otsatükk seadme 7 vasakul küljel olevasse
avausse. 2. Tõmmake manseti avatud pool niimoodi läbi metallist klambri, et takjakinnitus jääks väl-
japoole ja mansett võtaks silindri kuju (joonis 1). Tõmmake mansett üle vasaku õlavarre. 3. Paigutage õhuvoolik käe keskele samale joonele keskmise sõrmega (joonis 2) (a). Man-
seti alumine serv peab seejuures olema 2­3 cm küünarnukist kõrgemal (b). Tõmmake mansett tihedalt kinni ja sulgege takjakinnitus (c). 4. Mõõtke paljalt õlavarrelt. 5. Vaid juhul, kui mansetti ei ole võimalik vasakule õlavarrele paigaldada, paigaldage see paremale õlavarrele. Mõõtmised tuleb teostada alati samal käsivarrel. 6. Õige mõõtmisasend istudes (joonis 3).

Vererõhu mõõtmine Pärast manseti nõuetekohast paigaldamist saab mõõtmist alustada. 1. Lülitage seade sisse, vajutades selleks toitenupule 4. 2. Toitenupu 4 vajutamisel kõlab kaks lühikest piiksu ja ekraanil kuvatakse kõik märgid.
Selle testiga kontrollitakse ekraani terviklikkust. 3. Seade on mõõtmiseks valmis. Number 0 vilgub u 2 sekundit ja kostub kaks piiksu. Seade
pumpab nüüd vererõhu mõõtmiseks manseti automaatselt aeglaselt täis. Suurenev rõhk kuvatakse ekraanil. 4. Seade pumpab mansetti niikaua täis, kui saavutatakse mõõtmiseks vajalik rõhk. Seejärel lastakse õhk mansetist aeglaselt välja ja teostatakse mõõtmine. Niipea, kui seade signaali tuvastab, hakkab ekraanil vilkuma pulsi sümbol . Iga seadme tuvastatud südamelöögi kohta kostub üks piiks. 5. Mõõtmise lõpetamisel kuuldub pikem piiks ja mansett lastakse õhust tühjaks. Ekraanil kuvatakse süstoolne ja diastoolne vererõhk ning pulsisagedus 8. Vererõhu klassifikatsioonile vastav vererõhu indikaator i vilgub sellele vastava värvilise tulba kõrval. Kui seade tuvastas ebakorrapärase pulsi, kuvatakse lisaks hoiatus .

Mõõtmise katkestamine

Jäätmekäitlus

Juhul kui on vaja vererõhu mõõtmine olenemata põhjusest (nt patsient tunneb end halvasti)

Seda seadet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.

katkestada, saab selleks alati vajutada toitenuppu 4. Seade tühjendab manseti automaatselt

Iga tarbija on kohustatud kõik elektrilised või elektroonilised seadmed viima ­ ükskõik,

õhust.

kas need sisaldavad saasteaineid või mitte ­ oma linna kogumispunkti või kaupluses-

se, et anda oma panus keskkonnasõbralikku jäätmete kõrvaldamisse. Enne seadme

Salvestatud andmete kuvamine

kasutuselt kõrvaldamist, eemaldage sellest patareid. Ärge visake kasutatud patareisid

Seadmel on 2 erinevat salvestuskohta ja kummagi alla saab salvestada 90 kirjet. Tulemused

olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage need ohtlike jäätmetena või viige patareide kogu-

salvestatakse automaatselt valitud kasutaja alla. Salvestatud mõõteväärtuste kuvamiseks

mispunkti poes. Pöörduge jäätmekäitluseks kohaliku omavalitsuse või oma müügiesin-

vajutage väljalülitatud seadmel MEM-nuppu 3. Keskmised väärtused kuvatakse ekraanil. daja poole.

Vajutades veelkord MEM-nuppu 3 kuvatakse viimasena mõõdetud väärtus. Vajutades edasi

MEM-nuppu 3 kuvatakse järjest varasemad mõõteväärtused. Kui olete jõudnud viimase kir- Standardid ja õigusaktid

jeni ega vajuta ühtegi nuppu, lülitub seade salvestatud andmete vaatamise reziimis umbes See vererõhumõõtja vastab ELi standardile mitteinvasiivsete sfügmomanomeetrite kohta. Seade on

120 sekundi pärast automaatselt välja. Toitenupu 4 vajutamisega saab salvestatud andmete sertifitseeritud vastavalt EÜ-määrustele ja sellel on CE-märgis (vastavusmärgis) ,,CE 0297". Vere-

vaatamise reziimist väljuda ja samas seadme välja lülitada. Kui kasutaja alla on salvestatud rõhumõõtja vastab Euroopa standarditele EN 1060-3, EN 81060-1 ja EN 81060-2. Vastab nõukogu

90 mõõteväärtust, kustutatakse uue väärtuse salvestamisel kõige vanem väärtus.

direktiivile 93/42/EMÜ, 14. juuni 1993.

Elektromagnetiline ühilduvus: (vt eraldi lisaleht)

Salvestatud andmete kustutamine

Kui olete kindel, et soovite kõik salvestatud väärtused lõplikult kustutada, vajutage väljalülita- Tehniline teave

tud seadmel kuus korda SET-nuppu 5, kuni ekraanil kuvatakse CL.

Nimi ja mudel

Vajutage toitenuppu 4, CL vilgub kolm korda, ajal kui salvestatud andmeid kustutatakse. Kui vajutate seejärel MEM-nuppu 3, kuvatakse ekraanil M ja ,,no", mis tähendab, et mälus ei ole andmeid.

Kuvasüsteem Salvestatud kasutajad

Mõõtmise meetod

: medisana vererõhumõõtja BU 514 : Digitaalne ekraan : 2 x 90 mõõteandmete jaoks : ostsillomeetriline

Vead ja nende kõrvaldamine
Veateated Ebatavaliste mõõtmiste korral kuvatakse ekraanil järgmised sümbolid:

Sümbol Põhjus

Lahendus

E-1

Nõrk signaal või rõhk Paigaldage mansett õigesti. Mõõtke uuesti

muutub järsku

õigel viisil.

Toiteallikas

: 6 V , 4 x 1,5 V patareid AA LR6

Vererõhu mõõtevahemik

: 0­299 mmHg

Pulsi mõõtevahemik

: 40­199 lööki/min

Staatilise rõhu maksimaalne mõõtmishälve

:

± 3 mmHg

Pulsisageduse väärtuse maksimaalne mõõtmishälve

: ± 5% väärtusest

E-2

Väline tugev häiring Raadiotelefonide ja muude kõrgsagedus-

like seadmete läheduses võidakse saada

valed mõõtmistulemused. Ärge liigutage

ega rääkige mõõtmise ajal.

E-3

Viga täispumpamisel Paigaldage mansett õigesti. Veenduge, et

see on õigesti seadme külge ühendatud.

Mõõtke uuesti.

E-5

Ebaharilik vererõhk Mõõtke uuesti pärast 30-minutilist rahulik-

ku perioodi. Kui saate kolm korda järjest

ebatavalisi tulemusi, rääkige oma arstiga.

Liiga tühjad patareid

Patareid on peaaegu või päris tühjad. Vahetage kõik neli patareid uute 1,5 V patareide (AA/LR6) vastu.

Tõrgete kõrvaldamine

Probleem

Kontrollimine

Põhjus ja lahendused

Rõhutoide Õhu väljalaskmine Autom. väljalülitus Töötingimused
Hoiustamistingimused
Mõõtmed (P x L x K) Mansett Kaal (seade) Tootenumber EAN-number Eritarvikud

: Automaatne pumbaga : Automaatne : umbes 3 minuti pärast : +5 °C kuni +40 °C
15 kuni 85% max suhteline õhuniiskus
: -20 °C kuni +55 °C 10 kuni 85% max suhteline õhuniiskus
: u 130 x 109 x 60 mm : 500 x 150 mm / 22­36 cm täiskasvanutele : u 333 g ilma patareideta : 51165
: 40 15588 51165 3 : - mansett M 22­36 cm keskmise õlav-
arre ümbermõõduga täiskasvanutele Art. nr 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - mansett L 32­42 cm suure õlavarre ümbermõõduga täiskasvanutele Art. nr 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Ei tööta Ei pumpa täis

Kontrollige patareide täidetust. Kontrollige patareide asendit.
Kontrollige, et mansett on korralikult ühendatud, et ühenduskoht ei lekiks ega oleks katki.

Sisestage uued patareid. Sisestage patareid nõuetekohaselt.
Kinnitage mansett kindlalt seadme külge. Kasutage uut mansetti.

Toote pidevaks edasiarendamiseks jätame endale õiguse teha tehnilisi ja disainialaseid muudatusi.
Selle kasutusjuhendi olemasoleva ajakohase versiooni leiate veebiaadressilt: www.medisana.com

Kuvatakse Err ja mõõtmine katkestatakse
Lekkiv mansett

Kontrollige, kas liigutasite mõõtmise ajal kätt või rääkisite mõõtmise ajal.

Olge rahulikult. Ärge rääkige mõõtmise ajal.

Kontrollige, et mansett Paigaldage mansett tihedalt. poleks liiga lõdvalt kin- Kasutage uut mansetti. nitatud ega kahjustatud.

Garantii- ja remonditingimused Palun pöörduge garantii korral oma edasimüüja või otse teeninduspunkti poole. Kui peaksite seadme meile saatma, kirjeldage viga ja lisage koopia ostudokumendist. Seejuures kehtivad alljärgnevad garantiitingimused:
1. medisana toodetele kehtib 3-aastane garantii alates ostukuupäevast. Garantii korral tuleb ette näidata ostukviitung või arve.

Kui teil mõnda probleemi lahendada ei õnnestu, võtke ühendust klienditeenindusega. Ärge seadet ise avage.

2. Materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused kõrvaldatakse garantiiperioodil tasuta.

3. Garantiiperiood ei pikene garantii korras välja vahetatud detailidele ega seadmele.

Puhastus ja hooldus
Enne seadme puhastamist eemaldage sellest patareid. Puhastage seadet pehme lapiga, mida on kergelt seebilahuses niisutatud. Ärge kasutage mitte mingil juhul tugevatoimelisi puhastusvahendeid, tööstusbensiini, alkoholi, lahustit, bensiini vms. Ärge kastke ei seadet ega ühtki selle tarvikut vette. Kindlustage, et seadmesse ei satuks niiskust. Ärge tehke mansetti märjaks ega proovige seda veega puhastada. Kui mansett saab märjaks, puhkige seda ettevaatlikult kuiva lapiga Laotage mansett laiali, ärge seda kokku rullige ja laske sellel täielikult kuivada. Hoidke seadet otsese päikesevalguse, mustuse ja niiskuse eest. Ärge jätke seadet liiga kuuma või külma kätte. Kui te seadet ei kasuta, hoidke seda hoiukotis. Hoidke seadet puhtas ja kuivas kohas.

4. asendist. Garantiitööde alla ei kuulu: a. kõik väärast kasutamisest nt kasutusjuhendi eiramisest tingitud kahjud; b. kahjud, mis on tekkinud ostja või volitamata kolmandate isikute sekkumiste või remondi tagajärjel; c. transpordikahjustused, mis on tekkinud teel tootja juurest tarbija juurde või teeninduspunkti; d. varuosad, mis kuluvad tavapäraselt;
5. Garantii seadmest põhjustatud otseste või kaudsete kahjude tõttu on ka siis välistatud, kui seadme enda kahju kuulub garantii alla.

medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, SAKSAMAA.

Teeninduse aadressi leiate eraldiseisvalt lisalehelt.

Kuidas mõõtmine toimub? medisana BU 514 on vererõhumõõtja, mis on mõeldud vererõhu mõõtmiseks õlavarrelt. Mõõtmiseks kasutatakse mikroprotsessorit, mis hindab rõhuanduri abil rõhu kõikumisi arterites manseti täitmise ja tühjenemise ajal.

HOIATUS
Ärge tehke ise mõõdetud vererõhu põhjal raviotsuseid.
Ärge kunagi muutke väljakirjutatud ravimi doosi.

6. Mõõdetud väärtused salvestatakse automaatselt valitud kasutaja ( või ) alla. Mõlema kasutaja alla saab salvestada kuni 90 mõõteväärtust koos kuupäeva ja kellaajaga. Kui mälu saab täis, kustutatakse iga kord kõige vanem mõõtmistulemus.
7. Mõõteväärtused jäävad ekraanile. Kui ühtki nuppu enam ei vajutata, lülitub seade umbes 3 minuti möödudes automaatselt välja, samuti saab selle välja lülitada vajutades toitenuppu 4.

EE/LV
LV Lietosanas instrukcija Asinsspiediena mrtjs BU 514
Ierce un LCD indikcija
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Noteikumiem atbilstosa lietosana · Ierce ir paredzta pieaugusm personm asinsspiediena mrsanai uz
augsdelma.
Kontrindikcijas · Ierce nav piemrota asinsspiediena mrsanai brniem. Par lietosanu
veckiem brniem ldziet sava rsta konsultciju. · Personm ar aritmiju, diabtu, asinsrites problmm vai insultu ietei-
cams ierci lietot atbilstosi rsta nordjumiem.
Simbolu skaidrojums
SVARGI! Ievrojiet lietosanas instrukciju! Ss instrukcijas neievrosana var izraist smagas traumas vai ierces bojjumus.
BRDINJUMS Ievrojiet ss brdinjuma nordes, lai novrstu iespjams lietotja traumas.
UZMANBU Ievrojiet ss nordes, lai novrstu iespjamos ierces bojjumus.
NORDE Ss nordes sniedz nodergu papildu informciju par ierces uzstdsanu vai lietosanu.
Ierces klasifikcija: tips BF

LOT numurs

IP21 Aizsardzbas: IP21

Razotjs

Razosanas datums

Visprgi nepareizu mrjumu cloi · Pirms mrjuma veiksanas 5­10 mintes atptieties un nediet neko,
nedzeriet alkoholu, nesmjiet, neveiciet fizisku darbu, nesportojiet un neejiet vann. Visi sie faktori var ietekmt mrjuma rezulttu. · Noemiet visus aprba gabalus, kuri prk ciesi piekaujas jsu augsdelmam.
· Mrjumu vienmr veiciet uz vienas un ts pasas rokas (parasti kreiss).
· Mriet savu asinsspiedienu regulri, katru dienu vien un taj pas laik, jo asinsspiediens dienas laik mains.
· Visi minjumi pacientam atbalstt savu roku var paaugstint asinsspiedienu.
· Nodrosiniet rtu un atslbinosu stvokli un mrjuma laik nesasprindziniet rokas muskuus, kurai tiek veikts mrjums. Ja nepieciesams, lietojiet atbalsta spilvenu.
· Ja rokas artrija atrodas zem vai virs sirds, mrjums nebs preczs. · Vaga vai atvrta aproce rada nepreczu mrjumu. · Atkrtotu mrjumu rezultt asinis sakrjas rok, kas izraisa nepareizu
rezulttu. Secgus asinsspiediena mrjumus veiciet ar 1 minti ilgiem starplaikiem vai ar pc rokas tursanas pacelt stvokl t, lai sakrts asinis vartu aizplst.

0297

LV Drosbas nordjumi
Pirms ierces lietosanas rpgi izlasiet lietosanas instrukciju ­ pasi drosbas nordjumus ­ un saglabjiet lietosanas instrukciju turpmkai izmantosanai. Ja nododat ierci citiem, obligti dodiet so lietosanas instrukciju ldzi.

· Ierce ir paredzta tikai privtai lietosanai. Ja jums ir veselbas problmas, pirms lietosanas konsultjieties ar savu rstu.
· Izmantojiet ierci tikai atbilstosi lietosanas instrukcij nordtajam paredztajam mrim. Ja ierce tiek lietota pretrun ar paredzto mri, garantija tiek anulta.
· Slimbu, piemram, arterilo asinsrites traucjumu, gadjum pirms lietosanas konsultjieties ar savu rstu.
· Nelietojiet ierci kardiostimulatora sirdsdarbbas frekvences kontrolei. · Grtniecm jievro nepieciesamie piesardzbas paskumi un jem vr savas individu-
ls spjas; konsultjieties ar savu rstu. · Ja mrjumu laik rodas nepatkamas sajtas, piemram, spes augsdelm vai citas sdz-
bas, nospiediet taustiu START/STOP 4, lai nodrosintu tltju gaisa izvadi no mansetes.
Atbrvojiet manseti un noemiet to no augsdelma. · Ierce darbojas pareizi tikai kop ar piemrotu manseti. · Ierce nav piemrota brniem. · Brniem so ierci lietot ir aizliegts. Medicnas ierces nav rotalieta! · Glabjiet ierci brniem nepieejam viet. · Nelieciet gaisa steni ap kaklu, pastv nosmaksanas risks. · Sku detau, piemram, iepakojuma materila, bateriju, bateriju nodaljuma vka utt. nor-
sana var izraist nosmaksanu. · Pirms ierces lietosanas lietotja pienkums ir prbaudt, vai ierce ir drosa un vai t dar-
bojas pareizi.
· Drkst lietot tikai komplekt iekauto manseti. To nevar aizstt ar vai apmaint pret citdu manseti. To var aizstt tikai ar tiesi tda pasa tipa manseti.
· Nelietojiet ierci telps ar intensvu starojumu vai vid, kur atrodas ierces, kuras rada intensvu starojumu, piemram, radiosignlu raidtji, mobilie tlrui vai mikroviu krsnis. Pretj gadjum var rasties ierces darbbas traucjumi vai tikt iegtas nepareizas mrjumu vrtbas.
· Nelietojiet ierci uzliesmojosas gzes (piemram, anestzijas gzu, skbeka vai deraza) vai uzliesmojosu sidrumu (piemram, spirta) tuvum.
· Neveiciet ierc nekdas izmaias. · Traucjumu gadjum neveiciet remontu pasrocgi. Uzticiet remontdarbus tikai sertifictiem
servisiem.
· Aizsargjiet ierci pret mitrumu. Ja ierc tomr iekst mitrums, nekavjoties izemiet baterijas un prtrauciet ierces turpmku lietosanu. Saj gadjuma sazinieties ar savu tirgotju vai ar tiesi ar mums.
· Trsanai nekd gadjum nelietojiet sdintjus, spirtu vai benznu. · Aizsargjiet ierci pret stipriem triecieniem un neaujiet tai nokrist. · Ja plnojat ierci ilgku laiku nelietot, izemiet no ts baterijas.

DROSBAS NORDJUMI ATTIECB UZ BATERIJM · Neizrdiet baterijas! · Nomainiet baterijas, kad displej pards baterijas simbols. · Vjas baterijas nekavjoties izemiet no bateriju nodaljuma, jo ts var iztect un sabojt
ierci! · Paaugstints iztecsanas risks; izvairieties no saskares ar du, acm un gotdu! Saskaro-
ties ar baterijas skbi, nekavjoties noskalojiet skarts vietas ar lielu dens daudzumu un ldziet rsta paldzbu! · Ja baterija tiek norta, nekavjoties ldziet rsta paldzbu! · Vienmr nomainiet visas baterijas vienlaicgi! · Ievietojiet tikai viena tipa baterijas, nejaucot kop dazda tipa, k ar lietotas un jaunas baterijas!
· Ievietojiet baterijas pareizi ­ pievrsiet uzmanbu to polarittei! · Izemiet baterijas, ja js ierci nelietojat vismaz 3 mnesus. · Glabjiet baterijas brniem nepieejam viet! · Neveiciet atkrtotu bateriju uzldi! Sprdzienbstamba! · Neveidojiet sslgumu! Sprdzienbstamba! · Nemetiet ugun! Sprdzienbstamba! · Neizmetiet izlietotas baterijas un akumulatorus sadzves atkritumos, bet gan paso atkritu-
mu tvertn vai ar nododiet ts bateriju savksanas punkt specializtajos veikalos!

Ierce un LCD displejs

1 Asinsspiediena mrtjs

2 Bateriju nodaljuma vks

3 Taustis MEM (atmias nolassana)

4 Taustis START/STOP

5 Taustis SET

6 Bateriju nodaljums (apakspus)

7 Spraudsavienojums

gaisa stenei

8 LCD displejs 9 Datuma/pulkstea laika rdjums

0

Sistolisk spiediena rdjums q Diastolisk spiediena rdjums

w Pulsa simbols

e Pulsa frekvences rdjums

r Bateriju nomaias simbols

t Nevienmrgs pulss

z Atmias vietas numurs

u Atmias simbols

i Asinsspiediena indikators (zas - dzeltens - oranzs - sarkans)

o 1./2. lietotjs

Piegdes komplekts
Vispirms prbaudiet, vai ierces komplektcija ir pilnga. Piegdes komplekta sastvdaas: · 1 medisana asinsspiediena mrtjs BU 514 · 1 mansete ar gaisa steni · 4 baterijas (tips AA, LR6) 1,5 V
· 1 uzglabsanas soma · 1 lietosanas instrukcija

Izpakosanas laik konstatjot transportsanas bojjumus, ldzu, nekavjoties sazinieties ar savu tirgotju.

Kas ir asinsspiediens?
Asinsspiediens ir spiediens, kas veidojas asinsvados katra sirds sitiena laik. Kad sirds saraujas (= sistole) un asinis tiek ieskntas artrijs, spiediens palielins. S augstk vrtba tiek apzmta k sistoliskais spiediens un asinsspiediena mrjuma laik t tiek izmrta k pirm vrtba. Kad sirds muskulis atslbst, lai uzemtu jaunu asins daudzumu, samazins ar spiediens artrijs. Kad audi ir atslbusi, tiek izmrta otr vrtba - diastoliskais spiediens.

K tiek veikts mrjums? medisana BU 514 ir asinsspiediena mrtjs, kas ir paredzts asinsspiediena mrsanai uz augsdelma. Mrjums tiek veikts, izmantojot mikroprocesoru, kas ar spiediena sensora paldzbu analiz spiediena svrstbas, kuras rodas virs artrijas, asinsspiediena mrsanas manset ievadot gaisu un pc tam to atkal izvadot no mansetes.

Asinsspiediena klasifikcija
Ss vrtbas ir noteikusi, neemot vr vecumu.

Zems asinsspiediens Normls asinsspiediens

sistoliskais <100 diastoliskais <60
(zaais indikcijas diapazons i) sistoliskais 100­139 diastoliskais 60­89

Paaugstinta asinsspiediena veidi

Viegli paaugstints asinsspiediens

(dzeltenais indikcijas diapazons i) sistoliskais 140­159 diastoliskais 90­99

Vidji paaugstints asinsspiediens

(oranz indikcijas zona i) sistoliskais 160­179 diastoliskais 100­109

Stipri paaugstints asinsspiediens

(sarkanais indikcijas diapazons i) sistoliskais  180 diastoliskais  110

BRDINJUMS
Prk zems asinsspiediens rada draudus veselbai! Reiboi var radt bstamas situcijas (piemram, atrodoties uz trepm vai piedaloties ceu satiksm)!
Mrjumu ietekmsana un analze
· Mriet asinsspiedienu vairkas reizes, saglabjiet rezulttus un pc tam saldziniet tos. Neizdariet secinjumus, vadoties tikai no viena rezultta.
· Jsu asinsspiediena vrtbas vienmr jnovrt rstam, kurs przina ar jsu slimbu vsturi. Regulri lietojot ierci un pierakstot vrtbas sava rsta informsanai, ik pa laikam informjiet savu rstu par siem rezulttiem.
· emiet vr, ka asinsspiediena mrjumu ikdienas vrtbas ietekm virkne dazdu faktoru. Piemram, smsana, alkohola lietosana, medikamenti un fizisks darbs dazdi ietekm mrjumu vrtbas.
· Mriet asinsspiedienu pirms dienreizm. · Pirms asinsspiediena mrsanas vismaz 5­10 mintes atptieties. · Ja, neskatoties uz pareizu ierces lietosanu, mrjuma sistolisk un diastolisk vrtba lie-
kas neierasta (prk augsta vai prk zema) un tas atkrtojas vairkas reizes, informjiet par to savu rstu. Dariet to ar tad, ja retos gadjumos neregulra vai vja pulsa d nav iespjams veikt mrjumus.
Ekspluatcijas sksana Bateriju ievietosana/nomaia
Pirms ierces lietosanas ievietojiet taj komplekt iekauts baterijas. Ierces apakspus atrodas bateriju nodaljuma vcis 6. Atveriet to, viegli piespiezot un noemot virzien uz augsu. Ievietojiet 4 komplekt iekauts 1,5 V baterijas (tips AA LR6). To darot, prbaudiet bateriju polaritti (t, k atzmts bateriju nodaljum). Aizveriet bateriju nodaljumu. Nomainiet baterijas, ja displej 8 pards bateriju nomaias simbols r vai ja pc ieslgsanas displej nekas netiek attlots.

Iestatsana 1. Lietotja iestatsana Iercei esot izslgtai, nospiediet taustiu SET 5. Pc tam displej pards vai .
Nospiezot taustiu MEM, var izvlties starp lietotjiem un . Lai apstiprintu lietotju, nospiediet taustiu SET 5. Pc tam ierce aicins ievadt gada skaitli.
2. Gada skaita iestatsana Pc tam mirgo gada ievadsanas lauks. Vairkkrt spiediet taustiu MEM 3, ldz ir redzams vlamais gada skaitlis. Lai apstiprintu gada skaitli, nospiediet taustiu SET. Pc tam ierce aicins iestatt mnesi un dienu 5.
3. Mnesa un dienas iestatsana Pc tam mirgo mnesa ievadsanas lauks. Vairkkrt spiediet taustiu MEM 3, ldz ir redzams vlamais mnesis. Lai apstiprintu mnesi, nospiediet taustiu SET 5. Turpiniet ar dienas iestatsanu. Rkojieties tpat, k iestatot mnesi. Vairkkrt spiediet taustiu MEM 3, ldz ir redzama vlam diena. Lai apstiprintu dienu, nospiediet taustiu SET 5. Pc tam ierce aicins ievadt pulkstea laiku.
4. Pulkstea laika iestatsana Pc tam mirgo stundas ievadsanas lauks. Vairkkrt spiediet taustiu MEM 3, ldz ir redzama vlam stunda. Lai apstiprintu stundu, nospiediet taustiu SET 5. Pc tam mirgo mintes ievadsanas lauks. Rkojieties tpat, k iestatot stundu. Vairkkrt spiediet taustiu MEM 3, ldz ir redzama vlam minte. Lai apstiprintu minti, nospiediet taustiu SET 5. Tagad
iestatsanas process ir pabeigts. Displej pards CL. Aizveriet iestatsanas rezmu, nospiezot
taustiu SET 5. Veicot bateriju maiu, dati tiek zaudti, un tos nepieciesams iestatt no jauna.
Mansetes uzliksana 1. Pirms ierces lietosanas iespraudiet gaisa stenes uzgali atver, kas atrodas ierces
kreisaj pus 7. 2. Mansetes vajo pusi virziet cauri metla skavai t, lai lpaizdare atrastos rmal un
veidotos cilindriska forma (1. att.). Bdiet manseti pri savam kreisajam augsdelmam. 3. Novietojiet gaisa steni rokas vidusda vidj pirksta pagarinjum (2. att.) (a).
Mansetes apaksjai malai vajadztu atrasties 2-3 cm virs elkoa (b). Nospriegojiet manseti un aizveriet lpaizdari (c). 4. Veiciet mrjumu uz augsdelma, ko nenosedz aprbs. 5. Tikai tad, ja manseti nav iespjams aplikt ap kreiso roku, aplieciet to ap labo roku. Mrjumiem vienmr jizmanto viena un t pati roka. 6. Pareiza mrsanas pozcija sdus poz (3. att.)
Asinsspiediena mrsana Pc mansetes pareizas apliksanas ap roku varat skt mrjumu. 1. Iesldziet ierci, nospiezot taustiu START/STOP 4. 2. Pc taustia START/STOP 4 nospiesanas atskan divi si pkstieni un displej pards
visi simboli. Ar s testa paldzbu tiek prbaudts, vai tiek attloti visi rdjumi. 3. Ierce ir gatava mrsanai. Cipars 0 mirgo apm. 2 sekundes un atskan divi pkstieni.
Ierce automtiski lnm pieps manseti, lai veiktu jsu asinsspiediena mrjumu. Pieaugosais spiediens tiek rdts displej. 4. Ierce pieps manseti ldz brdim, kad ir sasniegts mrjumam pietiekoss spiediens. Pc tam ierce lni izvada gaisu no aproces un veic mrjumu. Tikldz ierce uztver signlu, displej sk mirgot pulsa simbols . Ierce norda katru uztverto sirds toni ar pkstienu. 5. Kad mrsana ir pabeigta, ir dzirdams gars pkstiens un gaiss tiek izlaists no mansetes. Displej 8 tiek attlots sistoliskais un diastoliskais asinsspiediens, k ar pulsa vrtba. Atbilstosi asinsspiediena klasifikcijai asinsspiediena indikators i iedegas blakus atbilstoss krsas stabiam. Ja ierce ir noteikusi neregulru pulsu, papildus tiek pardts rdjums .
BRDINJUMS
Balstoties uz pasrocgi veiktiem mrjumiem, neveiciet nekdas terapeitiskas darbbas.
Nekd gadjum nemainiet izraksttu zu devu.
6. Izmrts vrtbas automtiski tiek saglabtas atlastaj atmi ( vai ). Katr atmi iespjams saglabt ldz 90 mrjumu vrtbm ar pulkstea laika un datuma nordi. Ja atmia ir pilna, tiek dzsti veck mrjuma dati.
7. Mrjumu rezultti paliek redzami displej. Ja netiek nospiests neviens taustis, ierce pc apm. 3 mintm automtiski izsldzas, vai ar to var izslgt ar taustiu START/ STOP 4.

Mrjuma prtrauksana

Tehniskie dati

Ja kda iemesla d rodas nepieciesamba prtraukt asinsspiediena mrjumu (piemram, ja pacientam kst slikti), jebkur brd varat nospiest taustiu START/STOP 4. Ierce

Nosaukums un modelis

:

nekavjoties automtiski izlaiz gaisu no aproces.

Rdjumu sistma

:

Saglabto vrtbu attlosana Sai iercei ir 2 atsevisas atmias, un katras ietilpba ir 90 atmias vietas. Rezultti
automtiski tiek saglabti izvltaj atmi. Lai skattu saglabts mrjumu vrtbas, iercei esot izslgtai, nospiediet taustiu MEM 3. Displej tiek pardtas visas vidjs vrtbas. Nospiezot taustiu MEM 3 vlreiz, displej pards pdjais saglabtais mrjums. Atkrtoti nospiezot taustiu MEM 3, tiek pardtas attiecgi ieprieksjs, resp., nkams
mrjumu vrtbas. Ja ir sasniegts pdjais ieraksts un js nenospiezat nevienu taustiu,
ierce atmias nolassanas rezm pc apm. 120 mintm automtiski izsldzas. Nospiezot taustiu START/STOP 4, js jebkur brd varat aizvrt atmias nolassanas rezmu un
vienlaikus izslgt ierci. Ja atmi jau ir saglabtas 90 mrjumu vrtbas un tiek saglabta
jauna vrtba, vissenk saglabt vrtba tiek dzsta.

Atmias vietas

:

Mrjuma metode

:

Barosana

:

Asinsspiediena mrjumu diapa- : zons

Pulsa mrjumu diapazons

:

Statisk spiediena maksiml mrjuma novirze

:

Pulsa vrtbu maksiml mrjuma novirze

:

Spiediena radsana

:

Saglabto vrtbu dzsana

Gaisa izlaisana

:

Ja esat prliecints, ka vlaties neatgriezeniski dzst visas saglabts vrtbas, kad ierce Autom. izslgsans

:

ir izslgta, sesas reizes nospiediet taustiu SET 5, ldz pards CL. Nospiediet taustiu

Lietosanas apstki

:

START/STOP 4, CL nomirgo trs reizes, kamr notiek datu dzsana no atmias. Ja

nobeigum nospiedsit taustiu MEM 3, displej pards M un "no", kas nozm, ka atmi

nav datu.

Uzglabsanas apstki

:

Kdas un to novrsana

Kdu rdjumi Neierastu mrjumu gadjum displej pards tlk nordtie simboli.

Izmri (G x P x A):

:

Mansete

:

Simbols E-1
E-2

Clonis
Vjs signls vai spiediens pksi mains
Spcgs rjs trau-

Risinjums
Uzlieciet manseti pareizi. Pareizi atkrtojiet mrjumu.
Radiotelefona vai citas augstfrekvences

Svars (ierces bloks):

:

Preces numurs

:

EAN numurs

:

Specilie piederumi:

:

cjums

ierces tuvum mrjums var bt kdains.

Mrsanas laik nekustieties un nerunjiet.

E-3

Kda piepumpsa- Uzlieciet manseti pareizi. Prliecinieties,

nas laik

ka savienotjs ir pariezi iesprausts ierc.

Atkrtojiet mrsanu.

medisana asinsspiediena mrtjs BU 514 digitlais displejs 2 x 90 mrjumu datiem oscilometrisk 6 V , 4 x 1,5 V baterijas AA LR6 0­299 mmHg
40­199 sitieni/min.
± 3 mmHg
± 5 % no vrtbas
automtiski ar skni automtiski pc apm. 3 mintm no +5 °C ldz +40 °C, no 15 ldz 85 % maks. relatvais gaisa mitrums no -20 °C ldz +55 °C, no 10 ldz 85 % maks. relatvais gaisa mitrums apm. 130 x 109 x 60 cm 500 x 150 mm/22­36 cm pieaugusajiem apm. 333 g bez baterijm 51165 40 15588 51165 3 - Mansete M 22­36 cm pieaugusa-
jiem ar vidju augsdelma apkrtmru preces Nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Mansete L 32­42 cm pieaugusajiem ar lielu augsdelma apkrtmru preces Nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

E-5

Neierasts asinsspie- Atkrtojiet mrjumu pc 30 minsu miera

diens

fzes. Ja trs secgu mrjumu rezultti ir

neierasti, konsultjieties ar rstu.

Lai neprtraukti uzlabotu msu preces, paturam tiesbas veikt tehniskas un vizulas izmaias.

Vja baterija

Baterijas ir prk vjas vai ts ir tuksas. Nomainiet visas cetras baterijas pret jaunm 1,5 V baterijm (tips AA/LR6).

Jaunko ss lietosanas instrukcijas izdevumu mekljiet www.medisana.com

Traucjumu novrsana

Problma

Prbaudt

Clonis un risinjumi

Nav jaudas

Prbaudiet bateriju darbbas stiprumu. Prbaudiet bateriju orientciju.

Ievietojiet jaunas baterijas. Ievietojiet baterijas atbilstosi noteikumiem.

Nenotiek piepumpsana

Prbaudiet, vai savienotjs ir pievienots pareizi un vai tas nav
bojts vai neblvs.

Stingri iespraudiet savienotju. Izmantojiet jaunu manseti.

Ekrn pards Err, un mrjums tiek prtraukts

Prliecinieties, vai neizkustinjt roku piepumpsanas laik un nerunjt mrsanas laik.

Izvairieties no liekm kustbm. Mrsanas laik nerunjiet.

Neblva mansete

Prbaudiet, vai mansete nav uzlikta prk vagi vai bojta.

Uzlieciet manseti ciesi. Izmantojiet jaunu manseti.

Ja kdu problmu nevarat atrisint, sazinieties ar razotju. Neizjauciet ierci pasrocgi.

Garantijas un remonta noteikumi Garantijas gadjum, ldzu, griezieties sav specializtaj veikal vai ar tiesi servis. Ja vlaties ierci nostt remontsanai, nordiet bojjumu un pievienojiet iegdes dokumenta kopiju. Td gadjum spk ir tlk nordtie garantijas noteikumi. 1. medisana izstrdjumiem tiek nodrosinta 3 gadu garantija, skot no iegdes datuma.
Garantijas prasbu gadjum iegdes datums ir japliecina ar iegdes kvti vai rinu.
2. Materilu vai razosanas kmes garantijas laik tiek novrstas bez maksas.
3. Veicot garantijas remontu, garantijas laiks netiek pagarints ne iercei, ne ar nomaintajm detam.
4. Garantija neattiecas uz: a. visiem bojjumiem, kas ir radusies noteikumiem neatbilstosas lietosanas d, piemram, neievrojot lietosanas instrukciju; b. bojjumiem, kas ir radusies pircja vai nepilnvarotu treso personu veikta remonta vai iejauksans d; c. transportsanas bojjumiem, kas ir radusies ce no razotja ldz patrtjam vai ar nostot servisam; d. detam, kuras ir pakautas normlam nolietojumam.

Trsana un kopsana
Pirms ierces trsanas izemiet baterijas. Triet ierci ar mkstu drnu, kas ir nedaudz samitrinta maig ziepjden. Nekd gadjum nelietojiet asus trsanas ldzekus, alkoholu, ligronu, sdintjus vai benznu utt. Neiegremdjiet ierci vai ts papildu piederumus den. Nodrosiniet, lai ierc neiektu mitrums. Nesaslapiniet manseti un neminiet to trt ar deni. Ja mansete ir kuvusi mitra, uzmangi nosusiniet to ar sausu lupatiu. Izkljiet manseti uz ldzenas pamatnes, nesaritiniet to un aujiet tai pilnb izzt. Nepakaujiet ierci tiesai saules staru iedarbbai, k ar aizsargjiet to pret netrumiem un mitrumu. Nepakaujiet ierci ekstremla karstuma vai aukstuma iedarbbai. Ja ierci nelietojat, glabjiet to uzglabsanas somi. Glabjiet ierci tr un saus viet.

5. Razotjs neuzemas atbildbu par tiesiem vai netiesiem izrietosajiem bojjumiem, kurus ir izraisjusi ierce, ar tdos gadjumos, ja ierces bojjums tiek atzts k garantijas gadjums.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, VCIJA.
Servisa adrese ir nordta pievienotaj pavaddokument.

Utilizcija So ierci aizliegts izmest sadzves atkritumos. Katra patrtja pienkums ir visas elektrisks vai elektronisks ierces ­ neatkargi no t, vai tajs ir bstams vielas vai nav ­ nodot sava pilstas savksanas punkt vai ar atgriezt tirdzniecbas viet, lai ts btu iespjams nodot videi draudzgai utilizcijai. Pirms ierces utilizcijas izemiet baterijas. Neizmetiet lietotas baterijas sadzves atkritumos, bet gan paso atkritumu tvertn vai ar nododiet ts bateriju savk-
sanas punkt specializtajos veikalos. Ar jautjumiem saistb ar utilizciju vrsieties jsu
pasvaldbas atbildgaj iestd vai pie tirgotja.

Direktvas un standarti Sis asinsspiediena mrtjs atbilst ES standarta prasbm par neinvazviem asinsspiediena mrtjiem. Tas ir sertificts saska ar EK direktvm, un tam ir piesirta CE zme (atbilstbas simbols) ,,CE 0297". Asinsspiediena mrtjs atbilst Eiropas noteikumiem EN 1060-3, EN 81060-1 un EN 81060-2.
Ierce atbilst ES Padomes 1993. gada 14. jnija Direktvai 93/42/EEK par medicnas iercm. Elektromagntisk saderba: (skatiet atseviso pielikumu)

LT/RU
LT Naudojimo instrukcija Kraujospdzio matuoklis BU 514
Prietaisas ir skystj kristal ekranas
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

Naudojimas pagal paskirt · Prietaisas skirtas matuoti kraujospd suaugusiems zmonms ant zasto. Kontraindikacijos
· Prietaisas netinka matuoti kraujospd vaikams.Pasiteiraukite savo gydytojo, ar tinka naudoti vyresniems vaikams.
· Asmenys, kuriems pasireiskia aritmija, serga diabetu, turi kraujotakos
problem arba serga apopleksija, prietais turt naudoti tik tuomet, jeigu tai rekomendavo gydytojas.

Simboli paaiskinimas
SVARBU Laikykits naudojimo instrukcijoje pateikt nurodym! Nesilaikant pateikt nurodym galima sunkiai susizeisti arba padaryti didels zalos prietaisui.
SPJIMAS Privalote laikytis sio spjamojo nurodymo, kad isvengtumte galim naudotojo suzeidim.
DMESIO! Si nurodym laikytis btina, siekiant isvengti galim prietaiso pazeidim.
PASTABA Siuose nurodymuose jums pateikiama naudingos papildomos informacijos apie rengim arba naudojim.

Prietaiso klasifikacija: BF tipas

Partijos numeris

IP21 Apsaugos: IP21

Gamintojas

Pagaminimo data

Bendros klaiding matavim priezastys · Pries matuodami kraujospd pailskite 5-10 minuci ir nevalgykite,
nevartokite alkoholio, nerkykite, nedirbkite jokio fizinio darbo, nesportuokite ir nesimaudykite. Sie faktoriai gali takoti matavimo rezultat. · Pasalinkite visus drabuzius, kurie verzia zast. · Visuomet matuokite ant tos pacios rankos (prastai kairiosios). · Kraujospd matuokite reguliariai, kas dien, tuo paciu laiku, nes dienos bgyje jis kinta. · Visi paciento bandymai atsiremti ant rankos, gali pakelti kraujospd. · Pasirpinkite patogia bei netempta padtimi ir matuojant netempkite rankos, ant kurios matuojamas kraujospdis, raumens. Jei reikia, naudokite atramin pagalvl. · Jei rankos arterija yra po sirdimi arba virs jos, matavimo rezultatas bus
neteisingas.
· Dl atsilaisvinusios arba nukritusios movos matavimas taip pat bus klaidingas.
· Kraujospd matuojant pakartotinai, rankoje susikaupia kraujo ir dl to rezultatas neteisingas. Tarp vienas po kito atliekam kraujospdzio matavim reikt padaryti 1 minuts trukms pertraukas arba rank palaikyti paklus aukstyn, kad istekt susikaups kraujas.

LT Saugos nurodymai
Pries naudodami prietais, atidziai perskaitykite naudojimo instrukcij, ypac jos saugos nurodymus, ir j issaugokite, kad galtumte pasiskaityti vliau. Perduodami prietais tretiesiems asmenims, btinai perduokite ir si naudojimo instrukcij.

· Prietaisas skirtas tik privaciam naudojimui. Jei kilt abejoni dl sveikatos, pries naudodami prietais pasitarkite su savo gydytoju.
· Prietais naudokite tik pagal naudojimo instrukcijoje aprasyt paskirt. Naudojant ne pagal paskirt, garantija negalioja.
· Jei sergate pavyzdziui, periferini arterij okliuzija, pries naudodami prietais pasitarkite su savo gydytoju.
· Prietaiso negalima naudoti, norint patikrinti sirdies stimuliatoriaus sirdies susitraukim dazn.
· Nsciosios turt imtis reikiam atsargumo priemoni ir atsizvelgti  savo individuali apkrov; pasitarkite su gydytoju.
· Jei matavimo metu jauciate nemalonius pojcius, pvz., zasto skausm ar kitokius nusiskun-
dimus, paspauskite START/STOP mygtuk 4, kad is movos tuoj pat bt isleistas oras.
Atlaisvinkite mov ir numikite nuo zasto. · Prietaisas veikia tinkamai, tik tuomet, jei naudojate tinkam mov. · Prietaisas netinka naudoti vaikams.
· Vaikams draudziama naudotis prietaisu. Medicinins paskirties produktai ne zaislas! · Saugokite prietais taip, kad jo nepasiekt vaikai. · Oro vamzdelio nevyniokite aplink kakl, nes kyla pavojus uzdusti. · Prarijus nedideles dalis, pvz., pakuots medziag, baterij ar baterijos dangtel ir kt., galima
uzdusti. · Pries naudodamas prietais, naudotojas privalo sitikinti, kad prietaisas saugiai ir tvarkingai
veikia.
· Leidziama naudoti tik komplekte esanci mov. J galite pakeisti kita mova. Mova turi bti tokio paties tipo kaip ankstesnioji.
· Prietaiso negalima naudoti intensyvios spinduliuots patalpose arba aplinkoje, kurioje intensyviai spinduliuoja prietaisai, pvz., radijo sistuvai, mobilieji telefonai ar mikrobang krosnels. Taip gali atsirasti funkciniai sutrikimai arba neteisingos matavim verts.
· Prietaiso nenaudokite prie degi duj (pvz., anestetini duj, deguonies arba vandenilio) arba prie degi skysci (pvz., alkoholio).
· Neatlikite joki prietais pakeitim. · Jei prietaisas sugedo, netaisykite jo patys. Remonto darbus paveskite atlikti tik galiotoms
klient aptarnavimo tarnyboms. · Saugokite prietais nuo drgms. Jei vis dl to  prietais pateko drgms, is karto isimkite
baterijas ir prietaiso nenaudokite. Tokiu atveju kreipkits  savo prekybinink arba tiesiai  mus.
· Prietaisui valyti jokiu bdu nenaudokite skiedikli (tirpikli), alkoholio arba benzino. · Saugokite prietais nuo stipri smgi ir neleiskite kad nukrist. · Isimkite baterijas, jei nenaudojate prietaiso ilgesn laik.
BATERIJ NAUDOJIMO SAUGOS NURODYMAI · Neardykite baterij! · Pakeiskite baterijas naujomis, kai ekrane rodomas baterijos simbolis.
· Issikrovusias baterijas nedelsdami isimkite is baterij dklo, nes jos gali istekti ir sugadinti prietais!
· Padidjs istekjimo pavojus, venkite kontakto su oda, akimis ir gleivine! Jei apsiliejote baterij rgstimi, atitinkamas vietas is karto nuplaukite dideliu kiekiu svaraus vandens ir nedelsdami kreipkits  gydytoj!
· Jei prarijote baterij, tuoj pat kreipkits  gydytoj! · Visuomet keiskite visas baterijas!
· Naudokite tik to paties, o ne skirtingo tipo baterijas, nenaudokite kartu sen ir nauj baterij! · Tinkamai dkite baterijas atsizvelgdami  poliskum! · Isimkite baterijas, jei prietaiso nenaudojate ilgiau nei 3 mnesius. · Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje!
· Nekraukite baterij! Kyla sprogimo pavojus! · Venkite trumpojo jungimo! Kyla sprogimo pavojus!
· Nemeskite  ugn! Kyla sprogimo pavojus! · Panaudot baterij ir akumuliatori neismeskite kartu su buitinms atliekomis, juos ismes-
kite kaip pavojingas atliekas arba pristatykite  baterij surinkimo viet prekyvietje!

Prietaisas ir skystj kristal ekranas

1 kraujospdzio matuoklis

2 Akumuliatoriaus skyriaus dangtis

3 MEM mygtukas (atminties iskvietimas)

4 START/STOP mygtukas

5 SET mygtukas

6 baterij skyrius (galinje pusje)

7 oro vamzdelio jungtis

8 skystj kristal ekranas 9 datos / laiko rodmuo

0 sistolinio kraujospdzio rodmuo q diastolinio kraujospdzio rodmuo

w pulso simbolis

e pulso daznio indikatorius

r baterij keitimo simbolis

t nereguliarus sirdies ritmas

z atminties vietos numeris

u atminties vietos simbolis i kraujospdzio indikatorius (zalias - geltonas - oranzinis -

raudonas)

o 1 / 2 naudotojas

Pakuots turinys
Pirmiausiai patikrinkite, ar prietaisas yra pilnos komplektacijos. Pakuots turin sudaro: · 1 medisana kraujospdzio matuoklis BU 514 · 1 mova su oro zarnele · 4 baterijos (AA tipo, LR6) 1,5V
· 1 laikymo krepsys
· 1 naudojimo instrukcija

Jei ispakav pastebjote transportavimo pazeidim, nedelsdami susisiekite su savo pardavju.

Kas yra kraujospdis? Kraujospdis tai slgis kraujagyslse, atsirandantis kiekvieno sirdies dzio metu. Kai sirdis susitraukia (= sistol) ir pumpuoja krauj  arterijas, slgis padidja. Jo didziausia vert apibdinama kaip sistolinis spaudimas ir matuojant kraujospd matuojamas kaip pirmoji reiksm. Kai sirdies raumuo atsipalaiduoja, kad pasiimt naujo kraujo, slgis arterijose sumazja. Kai kraujagysls atsipalaidavusios, matuojama antroji reiksm ­ diastolinis spaudimas.

Kaip vyksta matavimas?
medisana BU 514 yra kraujospdzio matuoklis, skirtas matuoti kraujospd ant zasto. Matavimas vyksta naudojant mikroprocesori, kuris naudodamas slgio jutikl vertina slgio pokycius, atsirandancius  kraujospdzio matuoklio mov virs arterijos pumpuojant or ir j isleidziant.

Kraujospdzio klasifikacija

Zemas kraujospdis Normalus kraujospdis

sistolinis <100, diastolinis <60
(zalia indikatoriaus zona i) sistolinis 100­139 diastolinis 60­89

Kraujospdzio charakteristikos

1 laipsnio arterin hipertenzija (geltona indikatoriaus zona i)

(maza)

sistolinis 140­159, diastolinis 90­99

2 laipsnio arterin hipertenzija (oranzin indikatoriaus zona i)

(vidutin)

sistolinis 160­179 diastolinis, 10 ­109

3 laipsnio arterin hipertenzija (raudona indikatoriaus zona i)

(didel)

sistolinis  180, diastolinis  110

SPJIMAS
Per zemas kraujospdis irgi kelia rizik sveikatai! Galvos svaigimas gali sukelti pavojingas situacijas (pvz., ant laipt arba eisme)!

Matavim taka ir vertinimas
· Kraujospd matuokite kelet kart, rezultatus issaugokite ir tuomet juos lyginkite. Nedarykite isvad gav vieno matavimo rezultat.
· Js kraujospdzio vertes turt vertinti tik gydytojas, susipazins su js medicinine priesistore. Jei reguliariai naudojate prietais ir vertes rasote gydytojui, retkarciais apie eig turtumte informuoti savo gydytoj.
· Nepamirskite, kad matuojant kraujospd, dienos verts priklauso nuo daugelio faktori. vairiais bdais matavimo vertes takoja rkymas, alkoholio vartojimas, vaistai ir fizinis darbas.
· Matuokite kraujospd pries valgydami. · Pries matuodami kraujospd, turtumte maziausiai 5-10 minuci pailsti. · Jeigu sistolin ar diastolin reiksm jums atrodo neprasta (per auksta ar per zema), nors
prietais naudojate teisingai ir tai pasikartoja kelet kart, tuomet apie tai praneskite savo gydytojui. Tai galioja ir tuomet, kai kartais, dl nereguliaraus arba labai silpno pulso negalima atlikti matavimo.
Eksploatacija
Baterij djimas / keitimas Pries praddami naudoti savo prietais, dkite pridtas baterijas. Prietaiso galinje pusje yra baterij skyriaus dangtelis 6. Atidarykite j siek tiek spausdami ir patraukdami aukstyn. dkite 4 pridtas 1,5 V, AA tipo LR6 baterijas. Tai darydami atkreipkite dmes  poliskum (kaip pazymta baterij skyriuje). Baterij skyri vl uzdarykite. Baterijas pakeiskite tuomet, kai ekrane 8 pasirodo baterij keitimo simbolis r arba, kai ekranas neveikia, jungus prietais.

Nustatymas
1. Naudotojo nustatymas: kai prietaisas isjungtas, paspauskite SET mygtuk 5. Po to ekrane parodoma arba . Nuspaud MEM mygtuk galite pasirinkti naudotoj arba . Nordami patvirtinti naudotoj, paspauskite SET mygtuk 5. Po to pateksite  met nustatym.
2. Met nustatymas: mirksi met vesties vieta. Paspauskite MEM mygtuk 3 tiek kart, kol bus parodyti pageidaujami metai. Nordami patvirtinti metus, paspauskite SET mygtuk. Po to pateksite  mnesio ir dienos nustatym 5.

6. Ismatuotosios verts automatiskai issaugomos pasirinktoje atminties talpoje ( arba ). Kiekvienoje atminties talpoje galima issaugoti iki 90 matavimo verci su matavimo laiku ir data. Jei atminties vieta uzpildyta, tuomet istrinami seniausiojo matavimo duomenys.
7. Ismatuotosios verts rodomos ekrane. Jei daugiau nenuspaudziate jokio mygtuko, prietaisas mazdaug po 3 minuci automatiskai issijungia arba gali bti isjungiamas START/ STOP mygtuku 4.

Nutraukti matavim Jei kraujospdzio matavim reikia nutraukti, pvz., pacientas jauciasi nepatogiai, tai galite pa-
daryti bet kuriuo metu nuspaud START/STOP mygtuk 4. Prietaisas automatiskai is movos
isleidzia or.

Issaugot verci rodymas Sis prietaisas turi 2 atskiras atminties talpas, kuri kiekviena turi po 90 saugojimo viet. Re-
zultatai automatiskai nukreipiami  pasirinkt atminties talp. Nordami pamatyti issaugotas matavimo reiksmes, paspauskite MEM mygtuk 3. Visos vidutins reiksms parodomos indikatoriuje. Dar kart paspauskite MEM mygtuk 3, bus parodytas paskutinis issaugotas matavimas. Jeigu MEM 3 mygtuk paspausite dar kart, bus parodytos ankstesns arba
vlesns matavimo reiksms. Jei prijote prie paskutinio raso ir nepaspaudziate mygtuko,
prietaisas, pabuvs atminties iskvietimo rezime, mazdaug po 120 sekundzi automatiskai issijungia. Paspaud START/STOP mygtuk 4 galite bet kuriuo metu palikti atminties rezim
ir isjungti prietais. Jei atminties vietoje issaugota 90 matavimo verci ir issaugoma nauja
reiksm, bus istrinama seniausioji reiksm.

Issaugot reiksmi istrynimas Jei esate sitikin, kad issaugotas reiksmes norite istrinti, kai prietaisas isjungtas, paspauskite SET mygtuk 5 sesis kartus, kol bus parodyta CL. Paspauskite START/STOP mygtuk 4, CL mirksi tris kartus, kol valoma atminties vieta. Kai nuspaudziate MEM mygtuk 3, ekrane
rodoma M ir "no"; tai reiskia jog atminties vietoje nra duomen.

Klaidos ir j salinimas
Klaid rodmenys Esant neprastiems matavimams, ekrane pasirodo tokie simboliai:

Simbolis Priezastis

Salinimas

E-1

Silpnas signalas

Taisyklingai uzdkite mov. Matuokite

arba staiga

dar kart tinkamu bdu.

pasikeicia slgis

E-2

Isorin, stipri triktis Jei netoliese yra radijo rysio telefonas

arba kitas auksto daznio prietaisas, ma-

tavimas gali bti netinkamas. Matavimo

metu nejudkite ir nekalbkite.

E-3

Triktis pumpuojant Taisyklingai uzdkite mov. sitikinkite,

or

kad jungtis tinkamai jungta  prietais.

Matuokite dar kart.

E-5

Neprasta

Pakartokite matavim po 30 minuci

kraujospdzio

ramybs fazs. Jei tris kartus is eils

reiksm

gavote neprast rezultat, kreipkits 

savo gydytoj.

Issikrovusi baterija

Baterijos per silpnos arba issieikvojusios. Visas keturias baterijas pakeiskite naujomis 1,5 V LR6 AA tipo baterijomis.

3. Mnesio ir dienos nustatymas: mirksi mnesio vesties vieta. Paspauskite MEM mygtuk 3 tiek kart, kol bus parodytas pageidaujamas mnuo. Nordami patvirtinti mnes, paspauskite SET mygtuk 5. Tada nustatykite dien. Atlikite tokius pat veiksmus, kaip nustatydami mnes. Paspauskite MEM mygtuk 3 tiek kart, kol bus parodyta pageidaujama diena. Nordami patvirtinti dien, paspauskite SET mygtuk 5. Po to pateksite  laiko nustatym.
4. Laiko nustatymas: mirksi valand vesties vieta. Paspauskite MEM mygtuk 3 tiek kart, kol bus parodyta pageidaujama valanda. Nordami pasirinkti valand, paspauskite SET mygtuk 5. Po to mirksi minuci vesties vieta. Atlikite tokius pat veiksmus, kaip nustatydami valandas. Paspauskite MEM mygtuk 3 tiek kart, kol bus parodytos pageidaujamos minuts. Nordami patvirtinti minutes, paspauskite SET mygtuk 5. Nustatymas uzbaigtas. Ekrane parodomas CL. Iseikite is nustatymo rezimo paspausdami SET mygtuk 5. Pakeitus baterijas, vestys prarandamos ir turi bti nustatomos is naujo.
Movos uzmovimas 1. Pries naudodami prietais oro zarnels gal kiskite  prietaiso kairje pusje esanci
ang 7. 2. Movos gal prakiskite pro metalin lank, kad lipdukas atsirast isorinje pusje ir bt
cilindro formos (1 pav.). Mov uztraukite ant savo kairiojo zasto. 3. Oro zarnel padkite rankos viduryje, palei vidurinj pirst (2 pav.) (a). Apatinis movos
krastas turt bti 2­3 cm virs alkns linkio (b). Staigiai patraukite mov ir uzsekite lipniu susegimu (c). 4. Matuokite ant neuzdengto zasto. 5. Tik tuomet, jei negalima movos uzdti ant kairiosios rankos, dkite j ant desiniosios. Visuomet matuokite ant tos pacios rankos. 6. Teisinga matavimo padtis sdint (3 pav.)
Kraujospdzio matavimas Kai taisyklingai uzmaunate mov, galima pradti matuoti. 1. junkite prietais, paspausdami START/STOP mygtuk 4. 2. Jei nuspaudziamas START/STOP mygtukas 4, pasigirsta du trumpi pypteljimai ir ekrane
parodomi visi simboliai. Siuo bandymu tikrinama rodmen visuma. 3. Prietaisas pasirengs matuoti. Mazdaug 2 sekundes mirksi skaiciai 0 ir pasigirsta du pyp-
sjimai. Is lto, automatiskai prietaisas  mov pumpuoja or, kad pamatuot js kraujospd. Kylantis spaudimas rodomas ekrane. 4. Prietaisas tol pumpuoja or, kol pasiekiamas matavimui reikalingas slgis. Po to prietaisas is movos ltai isleidzia or ir matuoja. Kai prietaise suskamba signalas, ekrane pradeda mirksti pulso simbolis . Kiekvienam sirdies garsui, kur priima prietaisas, suskamba pypteljimas. 5. Kai matavimas uzbaigiamas, pasigirsta ilgas pypsjimas, o is movos isleidziamas oras. Ekrane 8 parodomas kraujospdis ir pulso reiksm. Pagal kraujospdzio klasifikacij prie spalvoto stulpelio mirksi kraujospdzio indikatorius i. Jei prietaisas atpazsta nereguliar puls, papildomai pasirodo rodmuo .
SPJIMAS
Remdamiesi savo ismatuotomis reiksmmis, nesiimkite joki gydymo priemoni.
Niekuomet nekeiskite paskirto medikamento dozs.

Trikci salinimas

Problema

Patikra

Neveikia

Patikrinkite baterij krovos lyg. Patikrinkite, ar tinkamai dtos baterijos.

Nepumpuojamas oras.

Patikrinkite, ar jungtis
tinkamai jungta ir, ar ji nelzusi arba nesandari.

Parodoma Err ir nutraukiamas matavimo procesas

Patikrinkite, ar pumpavimo metu nejudinote rankos arba, ar matavimo metu nekalbjote.

Nesandari mova

Patikrinkite, ar mova ne per laisva ir ar nepazeista.

Priezastis ir sprendimai dkite naujas baterijas. Baterijas dkite kaip nurodyta.
Tvirtai junkite jungt. Naudokite nauj mov.
Elkits ramiai.
Matavimo metu nekalbkite. Tvirtai uzdkite mov. Naudokite nauj mov.

Jei problemos negalite issprsti patys, kreipkits  gamintoj. Neardykite prietaiso patys.
Valymas ir priezira
Pries valydami prietais, isimkite baterijas. Prietais valykite minksta sluoste, siek tiek sudrkinta svelnaus muilo putomis. Jokiu bdu nenaudokite agresyvi valymo priemoni: alkoholio, naftos, skiedikli arba benzino ir t.t. Nei prietaiso, nei papildom jo dali nenardinkite  vanden. Stebkite, kad  prietais nesiskverbt drgm. Movos nesuslapinkite ir nevalykite jos vandeniu. Jei mova suslapo, j atsargiai pavalykite sausa sluoste. Mov istieskite, jos nevyniokite ir leiskite isdziti. Nelaikykite prietaiso tiesioginiuose sauls spinduliuose, saugokite nuo nesvarum ir drgms. Nelaikykite prietaiso labai dideliame karstyje arba saltyje. Jei prietaiso nenaudojate, laikykite j laikymo krepsyje. Prietais laikykite svarioje ir sausoje vietoje.

Salinimas
Sio prietaiso negalima ismesti su buitinmis atliekomis. Kiekvienas vartotojas privalo atiduoti visus elektrinius arba elektroninius prietaisus, neatsizvelgiant  tai, ar juose yra kenksmingj medziag, savo miesto surinkimo punkte arba prekybos vietoje, kad siuos prietaisus bt galima perduoti salinti aplinkai tinkamu bdu. Pries ismesdami prietais baterijas isimkite. Panaudotas baterijas ismeskite ne kartu su buitinmis atliekomis, bet kaip pavojingas atliekas arba specializuotos prekybos baterij surinkimo vietoje. Salinimo klausimais kreipkits  savo savivaldyb arba prekybinink.

Direktyvos ir standartai
Sis kraujospdzio matuoklis atitinka ES neinvazini kraujospdzio matuokli normos reikalavimus. Jis sertifikuotas pagal EB direktyvas ir pazymtas CE zenklu (atitikties zenklas) ,,CE 0297". Kraujospdzio matuoklis atitinka europietiskus reglamentus EN 1060-3, EN 81060-1, EN 81060-2.
Atitinka ES direktyvos ,,93/42/EEB 1993 m. birzelio 14 d. standart dl medicinini produkt". Elektromagnetinis suderinamumas: (zr. atskir pried)

Techniniai duomenys

Pavadinimas ir modelis

:

Rodmens sistema

:

Atminties talpos vietos

:

Matavimo metodas

:

Maitinimo tampa

:

Kraujospdzio matavimo intervalas :

Pulso matavimo intervalas

:

Didziausias statinio spaudimo matavimo nuokrypis

:

Didziausias pulso verts matavimo nuokrypis

:

Suspaudimas

:

Oro isleidimas

:

Autom. isjungimas

:

Naudojimo slygos

:

Saugojimo slygos

:

Ismatavimai (I x P x A)

:

Mova

:

Svoris (prietaisas):

:

Gaminio numeris

:

EAN numeris

:

Specials priedai:

:

medisana kraujospdzio matuoklis BU 514 skaitmeninis rodmuo 2 x 90 matavimo duomenims oscilometrinis 6 V , 4 x 1,5 V baterijos AA LR6 0­299 mmHg 40­199 dzi/min.
± 3 mmHg
± 5 % reiksms
automatiskai siurbliu automatiskai mazdaug po 3 minuci nuo +5 °C iki +40 °C, nuo 15 iki 85 % maks. santykinio oro drgnio nuo -20° C iki +55° C, nuo 10 iki 85 % maks. santykinio oro drgnio mazdaug 130 x 109 x 60 mm 500 x 150 mm / 22­36 cm suaugusiems mazdaug 333 g be baterij 51165
40 15588 51165 3 - Mova M 22­36 cm suaugusiems,
kuri zasto apimtis yra vidutin Gam. Nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4 - Mova M 32­42 cm suaugusiems, kuri zasto apimtis yra didel gam. Nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Atsizvelgdami  tai, kad nuolat tobuliname savo gaminius, pasiliekame teis keisti techninius ir optinius parametrus.
Konkrecios naudojimo instrukcijos aktuali redakcij rasite internetiniame puslapyje www.medisana.com

Garantijos ir remonto slygos Garantinio aptarnavimo atveju kreipkits  savo specializuot parduotuv arba tiesiai  klient aptarnavimo tarnyb. Jei prietais turite atsisti, nurodykite gedim ir pridkite kasos cekio kopij. Galioja tokios garantijos slygos: 1. medisana gaminiams nuo sigijimo datos suteikiama 3 met garantija. Garantijos atveju
sigijimo dat liudija kasos kvitas arba sskaita faktra.
2. Medziag ar gamybos trkumai garantijos galiojimo laikotarpiu salinami nemokamai.
3. Atlikus garantin aptarnavim, garantijos laikas nepratsiamas nei prietaisui, nei pakeistam konstrukciniam elementui.
4. Garantija netaikoma: a. visiems gedimams, atsiradusiems dl netinkamo naudojimo, pvz., nepaisant naudojimo instrukcijoje pateiktos informacijos. b. gedimams, atsiradusiems dl pirkjo ar treciojo asmens atlikt remonto darb ar sikisimo. c. pazeidimams, atsiradusiems transportavimo is gamintojo vartotojui metu arba siunciant  servis. d. atsarginms dalims, kurios natraliai nusidvi.
5. Atsakomyb uz tiesiogin ar netiesiogin zal, atsiradusi dl prietaiso, netaikoma ir tuomet, kai prietaiso zala pripazstama garantiniu atveju.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, VOKIETIJA.
Klient aptarnavimo tarnybos adres rasite atskirai pridtame lapelyje.

0297

51165 BU514 08/2021 Ver.2.0

LT/RU
RU    -      BU 514
  -
1
(b) 2-3 cm
2
3

4 x LR6, 1,5 V, AA

   ·       
   .  ·        
.          . · ,  , ,  -    ,       .
 
AHO    !          .
          .
          .
          .

 :  BF Clasificarea

 LOT

IP21 : IP21



 

    ·    5-10    ,  
 ,  ,    ,         .        . ·  ,     . ·          ( ). ·     ,       , . .      . ·          . ·             ,    .  ,  -. ·        ,      . ·         . ·        ,      .           1-   ,      ,    .

0297

RU   
,    ,     ,      ,        .      ,         .

·      .        ,      .
·      ,     .         .
·    , ,  ,       .
·       . ·        
    ,  ,   . ·       , ,       ,   :   
START/STOP 4,      . 
     . ·        . ·     . ·    .   -  ! ·       . ·          . ·   , ,  , ,
     . .,    . ·        ,  
    . ·    ,    .
     .          . ·              , , ,     .          . ·       (,  ,   )    (, ). ·      . ·       .       . ·     . ,   ,    ,         .          . ·        (),   . ·          .
·       ,    .
     ·   ! ·  ,      . ·        , . . 
    ! ·     -    ,
    !                 ! ·     ,    ! ·     ! ·     ,          ! ·   ,  ! ·  ,       3 . ·       ! ·    !   ! ·  !   ! ·    !   ! ·       ,           ,   !

  -

1     

2    

 3  EM (  )

4  START/STOP

5  SET

6    (  ) 7  

 

8 - 9  /

0    q   

w  

e   

r 

  t  

z    u   s

i    ( -  -  - )

o    1 / 2

 
   .    : · 1  medisana BU 514     · 1    · 4  ( AA, LR6) 1,5  · 1  · 1   
     ,   ,     .

   ?   -  ,       .    (= )     ,  .               .    ,     ,    .   ,    -  .

  ? medisana BU 514          .   ,       ,          .

 

     

 <100,  <60 (   i)  100­139,  60­89

  

  

(   i)  140­159,  90­99

  

(   i)  160­179,  10 ­109

  

(   i)   180,   110

!
      ,   !        (.,      )!
    
·     ,      .       .
·       ,     .        ,       .
·     ,       . ,  ,           .
·      . ·      5-10 . ·         (
  )         ,   .       ,
         .

   / 
,     ,       .          6.     4      1,5 ,  AA LR6.      (    ).    .  ,    8     r          .


1.  :      SET 5.       MEM 3,      .       SET 5.       .
2.  :      .   MEM 3   ,     .       SET 5.         .
3.  :      .   MEM 3   ,     .       SET 5.   .     ,     .   MEM 3   ,     .       SET 5.        .
4.   :      .   MEM 3   ,     .       SET 5.      .     ,     .       CL.        ­   «  ».    ,    SET 5.           .
  1.         
   7. 2.        ,  
        (. 1).     . 3.          (. 2) (a).         2 - 3     (b).      (c). 4.     . 5.    ,       ,     .          . 6.      (. 3).
    ,     ,   . 1.     START/STOP 4. 2.    START/STOP 4     , 
    .      . 3.    ,    2    0.    ,    .     . 4.      ,     ,   .          .     ,       .    ,   ,    . 5.       ,     .   8             .        ,     .       i     .     ,     .
!
       .     .

6.         (  ).         90      .
7.     .        ,      3 ,      START/STOP 4.
       ,  ,    (,  ),       START/STOP 4.        .

     2     90  .       .             MEM 3.      .     MEM 3      .     EM 3    .              ,          120 .   START/STOP 4.              .     90  
   ,      .

       ,        ,       SET 5  ,     CL.   START/STOP 4,  CL   ,      .      MEM 3,     M  "no",  ,     .

   
         
:

 



E-1

 

  

  - .  

   .

E-2



   

 

  

   

.    

   .

E-3

 

  



.   ,  -



    .

  .

E-5



  



30- .   



   



,    .

 

    .       LR6  1,5   AA.

 

 

  

   .   .

   

 -  .   ,      .

     .
   .
   .   .

Err,   

,       . ,      .

  .     .

 

,      .   ,     .

  .   .

     - ,   .    .

  
    .   ,   ,     .    , , -, ,   . .    ,  -    .   ,      .         .    ,      .  ,   ,       .       ,      .        .     ,       .   
   .
          .            ,     ,       ,     .     .        ,            
  !     
    .

                .           (  ) ,,CE 0297".         EN 1060-3, EN 81060-1  EN 81060-2.        14  1993 . 93/42/EWG   .  : (.  )

 

  

:  medisana BU 514    

   

:   : 2 x 90   

 

: 

 

: 6  , 4 x 1,5  ,  AA LR 6

.  . . .  

: 0 ­ 299 Hg : 40 ­ 199  / 

.  . . 
.  .  

: ± 3 Hg : ± 5 %  

   

: .  : 

. 

:   3 .

 

:  +5 °C  +40 °C, . . 15-85 %

   ( x  x )

:  -20 °C  +55 °C, . . 10-85% :  130  x 109  x 60 



: 500 x 150  / 22 - 36   

 ( )

:  333   

  EAN

: 51165 : 40 15588 51165 3

 

: -  M 22 ­ 36 cm      , . 51168 / EAN 40 15588 51168 4 -  L 32 - 42       , . 51169 / EAN 40 15588 51169 1

         .

       www.medisana.com

        medisana   .          .
medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2 41460 NEUSS, EPMAH
        .



References

Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.3 (Windows)