Instruction Manual for BRAYER models including: BR1084 Electric Kettle, BR1084, Electric Kettle, Kettle
Чайник электрический BRAYER BR1084 – характеристики, подробные описание и фото, отличительные особенности
brayer.ru Instruction manual Electric kettle BR1084 BR1084 EN.......................................................................................................................................3 DE.....................................................................................................................................12 RU....................................................................................................................................22 KZ.....................................................................................................................................32 ELECTRIC KETTLE BR1084 The liquid heating appliance (kettle) is intended for heating and boiling drinking water only. 1. Kettle Jug 2. Control Panel 3. Mesh Filter 4. Spout 5. Lid 6. Lid Opening Key 7. Handle 8. Base 9. Power Cord Storage 10. Digital Indication of Water Temperature 11. Temperature Maintenance Mode Indicator « » 12. Temperature Modes Setting Button 40-70-80-90- 100° « » 13. On/Off Power Button « » 14. Water Heating Mode Indicator « » ATTENTION! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA into the mains. To install RCD, contact a specialist. 5 4 3 2 1 10 14 ENEN 3 6 7 8 9 11 12 13 4 EN . 1 . 2 . 3 EN 5 SAFETY MEASURES AND OPERATION RECOMMENDATIONS Read the operation instructions carefully before using the unit, after reading keep it for future reference. · Use the electric kettle for its intended purpose only, as it is stated in this manual. · Mishandling the kettle can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property and it is not covered by warranty. · The kettle is intended for heating and boiling drinking water only, do not heat or boil any other liquids. · Make sure that operating voltage of the electric kettle indicated on the label corresponds to your home mains voltage. · The kettle should be always grounded. In case of short circuit, grounding reduces the risk of electric shock. · The power cord is equipped with a «europlug»; plug it only into the mains socket with reliable grounding contact. · Contact an electrical technician, if you are not sure that your sockets are installed properly and grounded. · To prevent fire do not use adapters designed to plug the power cord into an electrical outlet having no grounding contact. · If there is sparking or a burning smell, unplug the power cord from the electrical outlet and contact your household electrical service provider. · If there is smoke from the flask or body of the kettle, unplug the power cord from the electrical outlet, do not open the lid of the kettle and take measures to prevent the fire spread. Contact the service center for inspection or repair of the kettle. · Do not use the electric kettle outdoors. · It is recommended not to use the unit during lightning storms. · Do not place any foreign objects on the kettle. · Protect the unit from blows, drops, vibrations and other mechanical stress. · Never leave the plugged-in electric kettle unattended. · Do not use the kettle near a kitchen sink, in bathrooms, near swimming pools or other containers filled with water. If the appliance has been dropped into water, immediately unplug the power cord from the electrical outlet before removing the appliance from the water. Contact the service center for inspection or repair of the kettle. · If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only then you can take the unit out of water. · Do not use the electric kettle near heating appliances, heat sources or open flame. · Do not use the electric kettle in places where aerosols are used or sprayed, and in proximity to inflammable liquids. · Place the electric kettle on a flat stable surface; do not place it on the edge of a table. Do not let the 6 EN power cord hang from the table and make sure it does not touch hot surfaces and sharp edges of furniture. · Do not direct the kettle spout at wooden furniture, books and objects which can be damaged by moisture or hot steam. · Do not touch the power cord and power plug with wet hands. · Do not switch the kettle on without water, after the kettle is filled, close the lid tightly. · Ensure that water level in the kettle is not above the maximal mark «MAX», which is situated inside the kettle flask. If the water level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of the kettle during boiling. · · Avoid water droplets on the Control Panel. If water droplets do appear, turn off the Kettle, remove it from the Base, and wipe the Control Panel with a paper towel or dry cloth. · To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout. · Do not open the kettle lid while water boiling. · The surface of the kettle may have rather high temperature. Be cautious and careful when in contact with heated surfaces of the kettle. Take the kettle by the handle. · Be careful while carrying the kettle filled with boiling water. Be careful when you pour water out of the kettle, do not tilt the kettle sharply, in case of careless use of the kettle, you can get burns by hot water. · Unplug the kettle from the mains before cleaning or when not in use. When disconnecting the kettle stand from the mains, hold only the power cord plug and carefully remove it from the electrical outlet, do not pull on the power cord as this may damage the power cord or socket and cause a short circuit. · To avoid electric shock do not immerse the electric kettle into water or any other liquids. · Do not wash the electric kettle in a dishwashing machine. · For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended. ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation! · The electric kettle is not intended for usage by children. · Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy. · Do not allow children to touch the unit and the power cord during the electric kettle operation. · Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down. · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, mental, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given EN 7 supervision or instruction regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. · Periodically check the integrity of the power cord, the power plug and the kettle body. · If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger. · Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected, and after it was dropped, unplug the unit and apply to the service center. · Transport the kettle in the original package. · Keep the unit out of reach of children and disabled persons. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, DO NOT USE THE UNIT FOR COMMERCIAL OR LABORATORY PURPOSES. BEFORE USING THE KETTLE After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least three hours at room temperature. · Unpack the kettle and remove all packing materials and advertising stickers. · Keep the original package. · Read the safety measures and operating recommendations. · Check the delivery set. · Examine the kettle for damages, in case of damage do not plug it into the mains. · Make sure that the specifications of power supply voltage specified on the lower panel of the unit or the base correspond to the specifications of your mains. When using the kettle in the mains with 60 Hz frequency, the unit does not need any additional settings. · Wipe the outer and inner surface of the flask (1) with a slightly damp cloth then wipe dry. Do not use abrasives and coarse scourers for this purpose. · Place the base (8) on a solid steady flat and non-slip non-metal surface away from heat sources as far as possible from the edge of the surface. Note: The Base (8) comes with Cord Storage (9) for winding the power cord; adjust the power cord to an optimal length, arranging it accordingly. · Do not place and do not use the Kettle in enclosed spaces, such as a cupboard or closed structures this may cause damage, harm to the user, or their property. · Make that there are no water droplets on the Base (8), Jug (1), power cord, or power cord plug before plugging in the Kettle. · Press the Key (6); this will open the Lid (5). · Fill the kettle with water up to the «MAX» mark on the gauge located on the external surface of the Jug (1). The minimum volume of water can be determined from the gauge located on the inner surface of the Jug (1) (Fig. 1). · Close the Lid (5) and ensure it is closed securely. · Set the Kettle on the Base (8). 8 EN · Plug the power cord into an electrical outlet you will hear a sound signal and the Digital Indication (10) will show the water temperature inside the Kettle Jug (1). · Press the On/Off Power Button (13) « » (Fig. 2) you will hear a sound signal, the Water Heating Mode Indicator (14) « » will light up, and the Digital Indication (10) will display the water heating temperature. Once the water temperature reaches 100°C, you will hear a sound signal, and the heating element of the Kettle will turn off. · Remove the kettle from the Base (8) and carefully pour the boiled water into a suitable container. · Remember that there is boiling water inside the Kettle Jug (1); only ever hold the Kettle by the Handle (7), do not tilt the Kettle abruptly, as careless use of the Kettle may cause scalding (Fig. 3). · Repeat the water boiling procedure several times. ATTENTION! To avoid burns by hot steam, do not bend over the spout (4). · Hot water resulting from the first boilings is not recommended to consume, you may use it for domestic needs. USING THE ELECTRIC KETTLE · Place the kettle on a solid steady flat and non-slip non-metal surface away from heat sources as far as possible from the edge of the surface. WATER BOILING · Press the Key (6); this will open the Lid (5). · Fill the Kettle with water, at least to the «MIN» mark (according to the water gauge inside the Kettle Jug) and not above the maximum «MAX» mark on the gauge located on the outer surface of the Jug (1) (Fig. 1). · Close the Lid (5) and set the filled Kettle on the Base (8). Note: always make sure that no water droplets get on the contact group of the Kettle Base (8). · Plug the power cord into an electrical outlet you will hear a sound signal and the Digital Indication (10) will show the water temperature inside the Kettle Jug (1). · Press the On/Off Power Button (13) « » (Fig. 2) you will hear a sound signal, the Water Heating Mode Indicator (14) « » will light up, and the Digital Indication (10) will display the water heating temperature. Once the water temperature reaches 100°C, you will hear a sound signal, and the heating element of the Kettle will turn off. · Press the On/Off Power Button (13) « » should you need to turn off the kettle during water boiling. Notes: - after boiling water, water droplets may form on the Base (8) due to steam condensation; this is a normal occurrence and not covered by the warranty; - after 1 minute of inactivity the Kettle will enter standby mode; - the Digital Indication shows the values dependent on the volume of water volume inside the Kettle Jug (1) EN 9 and may slightly deviate from the readings obtained by other measuring devices, especially with minimal water levels. HEATING THE WATER UP TO PRESET TEMPERATURE · You can warm up water up to the required temperature (40-70-80-90-100°C). For making different tea varieties the special water temperature is required. · Recommended water temperature: 40°C for baby food and other needs, 70°C white and green tea, 80°C instant coffee, 90-100°C black tea. · In standby mode, tap the button (12) « » to set the desired water heating temperature at 40-70-80-90100°C; the Digital Indication (10) will show flashing target temperature of water inside the Kettle Jug (1), the Water Heating Mode indicator (14) « » will light up; after which, the Digital Indication (10) will show the actual water heating temperature inside the Kettle Jug (1). · Once the desired temperature is reached, you will hear a sound signal, and the heating element of the Kettle will turn off. WATER TEMPERATURE MAINTENANCE MODE Notes: - the function allows to maintain the preset water temperature within 2 hours without reboiling. At the end of this time keep warm mode switches off automatically. - operating mode of warm keeping is periodical, if the water temperature in the kettle flask cools down by 5 degrees, the boiling mode will switch on, and after boiling the water will cool down to the preset temperature. · By pressing and holding the « » button (12), select the water maintenance temperature at «40-70-80-90100°C» ; the Temperature Maintenance Mode Indicator (11) will light up « ». · The Digital Indication (10) will show the flashing value of the set water temperature; after which, the Indication (10) will show the actual water temperature inside the Kettle Jug (1). Note: the memory function turns on in the water temperature maintenance mode if you have removed the Kettle from the Base (8) 10 times and the water temperature did not go down by 8 degrees below the set temperature, the water temperature maintenance function will be active, if the water temperature goes down by more than 8 degrees from the set temperature, then the water temperature maintenance function will turn off. · To switch off the water temperature maintenance function, press and hold the « » button for 2 seconds. OVERHEATING PROTECTION · If you accidentally switched the kettle on, but the water level appeared to be below the minimal mark, the automatic thermal switch will be on and the kettle will 10 EN switch off. In this case take the kettle from the base (7) and let it cool down for 10-15 minutes, then fill the kettle with water and switch it on, the electric kettle will operate in normal mode. CLEANING AND MAINTENANCE · Before cleaning disconnect the kettle from the mains, pour out water and let the kettle cool down. · Wipe the Base (8) and the outer surface of the Jug (1) with a slightly damp cloth, and then wipe the Base (7) and the Jug (1) dry. Use soft detergents to remove dirt, do not use metal sponges, abrasive detergents, or solvents. · Keep the Mesh Filter (3) clean; perform a periodic cleaning of the Mesh Filter (3). · Do not immerse the kettle, the kettle stand (8), power cord and power cord plug in water or any other liquid, do not wash the kettle in the dishwasher. DESCALING · Scale, appearing inside the flask (1), influences the water taste and disturbs the heat exchange between water and the heating element and also creates a risk of failure of the heating element, the burnout of the heating element because of large amount of scale in the flask (1) is not covered by warranty. · To remove scale, you can use special scale-removing agents, as well as household ones, for example, vinegar or citric acid. · Dissolve 25 g of citric acid in 500 ml of hot water, add water up to the maximum volume of water in the kettle. · Pour the resulting solution into the kettle and leave for it 15-30 minutes. If necessary, you can turn on the water boiling mode. · Pour out the liquid and rinse the flask (5) several times, boil water several times. · You can use special detergents for electric kettles or coffee machines to remove scale, strictly following the instructions on their usage which should be placed on the packing of the detergent or in supplemental materials provided by the seller. · Clean the kettle from scale regularly. STORAGE · Before taking the kettle away for long storage, unplug it, pour out water and let the unit cool down. · Clean the base (8) and the flask (1). · Fix the power cord at the power cord storage (9) on the kettle stand (8). · Keep the kettle in a dry cool place out of reach of children and disabled persons. DELIVERY SET 1. Electric kettle -- 1 pc. 2. Base -- 1 pc. 3. Manual -- 1 pc. EN 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS · Supply voltage: 220-240 V, ~ 50/60 Hz · Rated input power: 1100 W · Maximum water capacity: 1 L RECYCLING To prevent possible damage to the environment or harm to the health of people by uncontrolled waste disposal, after service life expiration of the unit or the batteries (if included), do not discard them with usual household waste, deliver the unit and the batteries to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased this product. The manufacturer reserves the right to change the appearance, design and specifications not affecting general operation principles of the unit, without prior notice. The unit operating life is 3 years The manufacturing date is specified in the serial number. In case of any malfunctions promptly apply to the authorized service center.In case of any malfunctions promptly apply to the authorized service center. 12 DEDE WASSERKOCHER BR1084 Das elektrische Gerät zum Erhitzen von Flüssigkeit (Wasserkocher) ist nur zum Erhitzen und Kochen von Trinkwasser bestimmt. BESCHREIBUNG 1. Kolben des Wasserkochers 2. Bedienungsplatte 3. Siebfilter 4. Tülle 5. Deckel 6. Taste der Deckelöffnung 7. Griff 8. Untersatz 9. Kabelaufbewahrung 10. Zahlensymbole der Wassertemperatur 11. Anzeige des Wassertemperaturerhaltungsbetriebs « » 12. Taste zum Einstellen der Temperaturbetriebe 40-70-80- 90-100° « » 13. Ein-/Ausschalttaste des Wasserkochers « » 14. Anzeige zum Einschalten des Wassererwärmungsbetriebs « » ACHTUNG! Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, einen Fehlerstromschutzschalter (FSS) mit einer Ansprechnennstromstärke von nicht mehr als 30 mA im Stromkreis aufzustellen. Um einen FSS aufzustellen, wenden Sie sich an einen Spezialisten. 5 4 3 2 1 10 14 6 7 8 9 11 12 13 DE 13 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 14 DE SICHERHEITSHINWEISE UND · Verwenden Sie keine «Übergangsstücke», die zum GEBRAUCHSANLEITUNG Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose ohne Erdkontakt bestimmt sind, um Feuer zu vermeiden. Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, lesen Sie bitte zuerst · Bei Funkenbildung und Brandgeruch, ziehen Sie die Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung das Netzstecker aus der elektrischen Steckdose, aufmerksam durch, bewahren Sie sie zum späteren und wenden Sie sich an den Dienst, der Ihr Gebrauch auf. Hausleitungsnetz bedient. · Verwenden Sie den Wasserkocher nur bestimmungsge- · Wenn Rauch aus dem Kolben oder aus dem Gehäuse mäß, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben des Wasserkochers auftritt, ziehen Sie den Netzstecker ist. aus der elektrischen Steckdose, öffnen Sie den Deckel · Der Missbrauch des Wasserkochers kann zu Schäden des Wasserkochers nicht, treffen Sie Maßnahmen, führen, den Benutzer oder sein Eigentum beschädigen um das Feuer nicht zu verbreiten. Wenden Sie und ist kein Garantiefall. sich an einen autorisierten Kundendienst, um den · Der Wasserkocher ist nur zum Erhitzen und Kochen Wasserkocher prüfen oder reparieren zu lassen. von Trinkwasser vorgesehen, es ist verboten, andere · Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu Flüssigkeiten zu erhitzen oder zu kochen. benutzen. · Stellen Sie sicher, dass die auf dem · Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung benutzen. des elektrischen Wasserkochers der Spannung der · Stellen Sie keine Fremdgegenstände auf den Netzversorgung entspricht. Wasserkocher. · Der Wasserkocher muss unbedingt geerdet werden. · Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, Im Falle eines Kurzschlusses reduziert die Erdung das Vibrationen und anderen mechanischen Einwirkungen. Risiko eines elektrischen Schlages. · Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlossenen · Das Netzkabel ist mit einem «Eurostecker» Wasserkocher nie unbeaufsichtigt. ausgestattet; stecken Sie ihn nur in eine Steckdose, die · Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von einen zuverlässigen Erdungskontakt hat. Spülbecken, in Badezimmern und neben Wasserbecken · Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht. nicht sicher sind, ob Ihre Steckdosen richtig installiert Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen und geerdet sind. Sie unverzüglich den Stecker aus der elektrischen Steckdose, erst danach holen Sie das Gerät aus dem DE 15 Wasser heraus. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um den Wasserkocher prüfen oder reparieren zu lassen. · Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus. · Benutzen Sie den Wasserkocher in direkter Nähe von Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer nicht. · Es ist verboten, den Wasserkocher an den Orten, wo Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu verwenden. · Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene standfeste Oberfläche auf, stellen Sie ihn an den Tischrand nicht auf. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt. · Es ist nicht gestattet, die Tülle des Wasserkochers auf Holzmöbel, Bücher und Gegenstände zu richten, die durch Feuchtigkeit oder heißen Dampf beschädigt werden können. · Berühren Sie das Netzkabel und den Stecker mit nassen Händen nicht. · Schalten Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser ein, nachdem der Wasserkocher gefüllt ist, klappen Sie den Deckel fest. · Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht höher als die maximale Markierung «MAX» ist, die innerhalb des Wasserbehälters angebracht ist. Falls der Wasserstand über der maximalen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem Wasserkocher während des Kochens ausgießen. · Lassen Sie kein Wasser auf die Bedienungsplatte tropfen, wenn Wassertropfen erscheinen, schalten Sie den Wasserkocher aus, nehmen Sie ihn vom Untersatz und wischen Sie die Bedienungsplatte mit einem Papiertuch oder einem trockenen Tuch ab. · Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden. · Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während des Wasserkochens nicht. · Die Oberfläche des Wasserkochers kann eine ziemlich hohe Temperatur haben. Beim Kontakt mit heißen Oberflächen des Wasserkochers sollen Sie vorsichtig und sorgfältig sein. Fassen Sie den Wasserkocher am Griff an. · Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser gefüllten Wasserkochers vorsichtig. Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserkocher vorsichtig, kippen Sie den Wasserkocher nicht scharf. Wenn Sie den Wasserkocher nachlässig verwenden, können Sie eine Verbrühung mit heißem Wasser bekommen. · Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung oder wenn Sie ihn nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie den Untersatz des Wasserkochers vom Stromnetz abtrennen, halten Sie nur den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der elektrischen Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung 16 DE oder Steckdosenstörung sowie einem Kurzschluss führen kann. · Tauchen Sie den Wasserkocher ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. · Es ist nicht gestattet den Wasserkocher in der Spülmaschine zu waschen. · Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. ACHTUNG! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! · Der Wasserkocher ist nicht für Gebrauch von Kindern geeignet. · Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen. · Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des Betriebs vom Wasserkocher nicht berühren. · Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen Ort auf. · Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, psychischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben. · Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben. · Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels, des Netzanschlusses und des Gehäuses des Wasserkochers. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich qualifiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. · Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen; bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen Kundendienst. · Transportieren Sie den Wasserkocher nur in der Fabrikverpackung. · Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBOTEN, DAS GERÄT ZU INDUSTRIE- ODER LABORZWECKEN ZU BENUTZEN. VORBEREITUNG DES WASSERKOCHERS ZUR INBETRIEBNAHME DE 17 Nachdem Sie das Gerät bei niedriger Temperatur trans-portiert oder gelagert haben, müssen Sie es mindestens drei Stunden bei Raumtemperatur aufbewahren. · Packen Sie den Wasserkocher aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber. · Bewahren Sie die Originalverpackung auf. · Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und Bedienungsem- pfehlungen. · Überprüfen Sie den Lieferumfang. · Überprüfen Sie den Wasserkocher auf Schäden, wenn Schäden vorhanden sind, schalten Sie ihn nicht in das Netzwerk ein. · Stellen Sie sicher, dass die auf der Unterseite des Geräts oder auf dem Untersatz angegebenen Stromversorgungsparameter mit den Parametern des elektrischen Netzwerkes übereinstimmen. Bei Verwendung des Wasserkochers in einem elektrischen Netzwerk mit einer Frequenz von 60 Hz ist keine zusätzliche Einstellung erforderlich. · Wischen Sie die äußere und innere Oberfläche des Kolbens (1) mit einem leicht feuchten Tuch ab und wischen Sie sie dann trocken. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel und scheuernden Topfschwämme. · Stellen Sie den Untersatz (8) auf eine feste, stabile, ebene, rutschfeste, nichtmetallische Oberfläche, weit entfernt von Wärmequellen, im maximalen Abstand vom Rand der Oberfläche. Anmerkung: am Untersatz (8) gibt es die Netzkabelaufbewahrung (9), wählen Sie die optimale Länge des Netzkabels, indem Sie es richtig auslegen. · Stellen oder verwenden Sie den Wasserkocher nicht in einem geschlossenen Raum, z.B. in einem Schrank oder in geschlossenen Strukturen -- dies kann zu seiner Beschädigung oder Verletzung des Benutzers oder seines Eigentums führen. · Bevor Sie den Wasserkocher anschließen, vergewissern Sie sich, dass keine Feuchtigkeit auf dem Untersatz (8), auf dem Kolben (1), auf dem Netzkabel, auf dem Netzstecker vorhanden ist. · Drücken Sie die Taste (6), damit öffnet sich der Deckel (5). · Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur Markierung «MAX» gemäß dem Anzeiger auf der Außenfläche des Kolbens (1). Anhand des Anzeigers auf der Innenfläche des Kolbens (1) lässt sich die Mindestmenge des einzufüllenden Wassers ermitteln (Abb. 1). · Schließen Sie den Deckel (5) und stellen Sie sicher, dass der Deckel (5) dicht geschlossen ist. · Stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (8). · Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal und die Wassertemperatur im Kolben (1) des Wasserkochers wird mit Zahlensymbolen (10) angezeigt. · Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (13) « » (Abb. 2), dabei ertönt ein Tonsignal, die Anzeige des Wassererwärmungsbetriebs (14) « » leuchtet auf, die Zahlensymbole (10) zeigen 18 DE die Wassererwärmungstemperatur an, wenn die Wassertemperatur 100°C erreicht, ertönt ein Tonsignal und das Heizelement des Wasserkochers wird ausgeschaltet. · Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab und gießen Sie gekochtes Wasser vorsichtig in einen geeigneten Behälter. · Denken Sie daran, dass im Kolben (1) des Wasserkochers ein kochendes Wasser ist, halten Sie den Wasserkocher immer nur am Griff (7), kippen Sie den Wasserkocher nicht scharf, wenn Sie den Wasserkocher schlampig verwenden, können Sie eine Verbrühung mit heißem Wasser bekommen (Abb. 3). · Wiederholen Sie das Kochen mehrmals. ACHTUNG! Beugen Sie sich über der Tülle (4) während des Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden. · Es wird nicht empfohlen, das durch das erste Kochen erhaltene heiße Wasser zu trinken, Sie können es im Haushalt verwenden. VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS · Stellen Sie den Wasserkocher (8) auf eine feste, stabile, ebene, rutschfeste, nichtmetallische Oberfläche, weit entfernt von Wärmequellen, im maximalen Abstand vom Rand der Oberfläche. WASSERKOCHEN · Drücken Sie die Taste (6), damit öffnet sich der Deckel (5). · Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der Markierung «MIN» (gemäß dem Wasserstandsanzeiger in Kolben des Wasserkochers) und nicht über der maximalen Markierung «MAX» auf der Außenfläche des Kolbens (1) (Abb. 1). · Schließen Sie den Deckel (5) und stellen Sie den mit dem Wasser gefüllten Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf. Anmerkung: achten Sie immer darauf, dass keine Wassertropfen auf die Kontaktgruppe des Untersatzes (8) fallen. · Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal und die Wassertemperatur im Kolben (1) des Wasserkochers wird mit Zahlensymbolen (10) angezeigt. · Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (13) « » (Abb. 2), dabei ertönt ein Tonsignal, die Anzeige des Wassererwärmungsbetriebs (14) « » leuchtet auf, die Zahlensymbole (10) zeigen die Wassererwärmungstemperatur an, wenn die Wassertemperatur 100°C erreicht, ertönt ein Tonsignal und das Heizelement des Wasserkochers wird ausgeschaltet. · Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher auszuschalten, während das Wasser kocht, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (13) « ». Anmerkungen: - nach dem Kochen des Wassers können sich Wassertropfen auf der Oberfläche des Untersatzes DE 19 (8) durch Dampfkondensation bilden, dies ist normal und kein Garantiefall. - Wenn innerhalb einer Minute keine Handlung ausgeführt wird, geht der Wasserkocher in den Wartezustand; - die digitalen Werte für die Wassertemperatur hängen vom Wasservolumen im Kolben des Wasserkochers (1) ab und können sich geringfügig von der Wassertemperaturmessung durch andere Messgeräte unterscheiden, insbesondere bei minimalem Wasserstand. FUNKTION DER ERHALTUNG DER EINGESTELLTEN WASSERTEMPERATUR · Sie können das Wasser auf die gewünschte Temperatur erwärmen (40-50-60-70-80-90-100°C). Um verschiedene Teesorten aufzubrühen, ist eine bestimmte Wassertemperatur erforderlich. · Es wird empfohlen, die Wassertemperatur von 70 °C -- für weißen und grünen Tee, 80 °C -- für Pulverkaffee, 100 °C -- für schwarzen Tee zu verwenden. · Stellen Sie im Wartezustand durch kurzes Drücken der Taste (12) « » die gewünschte Wassererwärmungstemperatur 40-70-80-90-100°C ein, dabei zeigen die blinkenden Zahlensymbole (11) die Temperatur an, zu der das Wasser im Kolben des Wasserkochers (1) erhitzt wird, die Anzeige des Wassererwärmungsbetriebs (14) « » leuchtet auf, und die Zahlensymbole (10) zeigen dann die tatsächliche Wassererwärmungstemperatur im Kolben des Wasserkochers (1) an. · Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Tonsignal und das Heizelement des Wasserkochers wird ausgeschaltet. FUNKTION DER ERHALTUNG DER EINGESTELLTEN TEMPERATUR Anmerkungen: - mit dieser Funktion können Sie die gewünschte Wassertemperatur 2 Stunden lang erhalten, ohne erneut zu kochen. Nach Beendigung dieser Zeit wird der Temperaturerhaltungsmodus automatisch ausgeschaltet; - Der Temperaturerhaltungsmodus ist periodisch, wenn die Wassertemperatur im Wasserkocher um 5 Grad sinkt, der Kochbetrieb wird aktiviert, nach dem Kochen wird das Wasser auf die eingestellte Temperatur abgekühlt; · Durch Drücken und Halten der Taste (12) « » wählen Sie die Wassererhaltungstemperatur «40-70-80-90100°C», und die Anzeige (11) des Wassertemperaturerh altungsbetriebs « » leuchtet auf. · Die eingestellte Wassertemperatur wird mit blinkenden Zahlensymbolen (10) angezeigt, und die Zahlensymbole (10) zeigen dann die tatsächliche Wassererwärmungstemperatur im Kolben des Wasserkochers (1) an. Anmerkung: Im Wassertemperaturerhaltungsbetri eb wird die Speicherfunktion aktiviert, wenn Sie den Wasserkocher 10 Mal vom Untersatz (8) entfernt haben und die Wassertemperatur dabei nicht um 8 Grad unter 20 DE der eingestellten Temperatur gesunken ist, ist die Wa ssertemperaturerhaltungsfunktion aktiv, wenn die Wassertemperatur um mehr als 8 Grad vom eingestellten Wert abfällt, wird in diesem Fall die Wassertemperaturerh altungsfunktion ausgeschaltet. · Wenn Sie die Wassertemperaturerhaltungsfunktion ausschalten möchten, drücken und halten Sie die Taste « » 2 Sekunden lang gedrückt. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ · Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet haben, jedoch der Wasserstand darin unter der minimalen Wasserstandsmarke bleibt, spricht das Sicherungselement automatisch an und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab, lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb funktionieren. REINIGUNG UND PFLEGE · Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen. · Wischen Sie den Untersatz (8) und die äußere Oberfläche des Kolbens (1) mit einem leicht feuchten Tuch ab, trocknen Sie dann den Untersatz (7) und den Kolben (1) ab. Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten, Abrasiv- und Lösungsmittel. · Achten Sie darauf, dass der Siebfilter (3) sauber ist, und reinigen Sie ihn regelmäßig. · Tauchen Sie den Wasserkocher, den Untersatz (8), das Netzkabel und den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, reinigen Sie den Wasserkocher nicht in der Spülmaschine. KALKENTFERNUNG · Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement, und kann das Heizelement beschädigen; das Durchbrennen des Heizelements bei einer starken Kalkablagerung im Behälter (1) ist kein Garantiefall. · Zum Entkalken können Sie sowohl spezielle Entkalkungsmittel als auch Haushaltsprodukte wie Essig oder Zitronensäure verwenden. · Lösen Sie 25 g Zitronensäure in 500 ml heißem Wasser auf und fügen Sie Wasser hinzu, bis die maximale Wassermenge im Wasserkocher erreicht ist. · Gießen Sie die erhaltene Lösung in den Wasserkocher und warten Sie 15-30 Minuten, Bei Bedarf können Sie den Wasserkochenbetrieb einschalten. · Gießen Sie die Flüssigkeit ab und spülen Sie den Wasserbehälter (1) mehrmals ab, lassen Sie das Wasser mehrmals kochen. · Zum entkalken können spezielle Mittel verwendet werden, die für elektrische Wasserkocher oder DE 21 Kaffeemaschinen bestimmt sind, halten Sie sich strikt an die Gebrauchsanweisung, die auf der Verpackung des Produkts oder in den zusätzlichen Materialien des Verkäufers platziert werden muss. · Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk regelmäßig. AUFBEWAHRUNG · Bevor Sie den Wasserkocher zur langen Aufbewahrung wegnehmen, trennen Sie ihn vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. · Reinigen Sie den Untersatz (8) und den Wasserbehälter (1). · Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder und · Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (9) am Untersatz (8). · Bewahren Sie den Wasserkocher an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Menschen mit Behinderungen auf. LIEFERUMFANG 1. Wasserkocher -- 1 St. 2. Untersatz -- 1 St. 3. Bedienungsanleitung -- 1 St. TECHNISCHE DATEN · Betriebsspannung: 220-240 V, ~ 50/60 Hz · Nennleistungsaufnahme: 1100 W · Maximale Füllmenge: 1 L ENTSORGUNG Um mögliches Schaden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, werfen Sie das Gerät und die Batterien (falls mitgeliefert) nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in Spezialstellen für weitere Entsorgung über. Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen. Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses Produkt gekauft haben. Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design, die Konstruktion und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip nicht beeinflussenden technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu verändern. Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer angegeben. Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an einen autorisierten Kundendienst. 22 RURU BR1084 4 . 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 7. 8. 1 9. 10. 11. « » 12. 40-70- 80-90-100 ° « » 13. / « » 14. « » 5 10 ! 14 () , 30 . . 6 7 8 9 11 12 13 RU 23 . 1 . 2 . 3 24 RU · «», , . , · , . , · ( ) , . · , . · , . · , , , . · . , . · «»; , . · -, , . . · , , , . . · . · . · . · , , . · , , . · , , , . , . . · , . RU 25 · , · , . . - · . . , . · , - , . - , , , , . , · . , , , · . , . · - , . · , , , . · , «MAX». . , · - . . · · . , , · - , , - , . . · . · ! . ! . 26 RU · . · , · , - . . · . · - , . , · ( ) , , , - , . · · · · , . , , . , . . , , . . · · · · · · . . . . . , , , . 60 , . RU 27 · (8), (1) , . · (8) , , , , . : (8) (9) , , . · , , -- , . · , (8), (1), , . · (6), (5) . · «MAX», , (1). , (1) (. 1). · (5) , (5) . · (8). · , - (10) (1) . · / (13) « » (. 2), , (14) « », (10) , 100°C, . · (8) . · , (1) , (7), , , (. 3). ! , (4). · , . · (8) , , , , . 28 RU · (6), (5) . · «MIN» ( ) «MAX» , (1) (. 1). · (5) (8). : , (8). · , (10) (1) . · / (13) « » (. 2), , (14) « », (10) , 100°C, . · , / (13) « ». : - (8) , ; - 1 , ; - (1) , . · (40-70-80-90-100°C). . · : 40-60°C , 70° , 80°C , 90-100°C . · (12) « », 40-70-80-90-100°C, (11) , (1), (14) « », (10) (1). · RU 29 . : - 2 . ; - , (1) 5 , , ; · (12) « » «40-70-80-90100°C», (11) « ». · , (10), (10) (1). : , 10 (8) 8 , , 8 , . · , 2 « ». · , , . (8) 10-15 , , . · , . · (8) (1) , (7) (1) . , , . · (3) . · , (8), 30 RU , . · , (1), , , , (1), . · , , , . · 25 500 , . · 15-30 , . · (1), . · , , , , . · . · , , . · (8) (1). · (9) (8). · , - . 1. -- 1 . 2. -- 1 . 3. -- 1 . · : 220-240 , ~ 50/60 · : 1100 · : 1 , ( ), , . , , . , , . , , , . 3 . - . RU 31 32 KZ KZ BR1084 () . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. - « » 12. 40-70-80-90-100° « » 13. / « » 14. « » ! 30 () , - . 5 4 3 2 1 10 14 6 7 8 9 11 12 13 KZ 33 . 1 . 2 . 3 34 KZ , , . · , . · , . · , . · . · . , . · «» ; , . · , . · «» . · , . · , , , . . · - . · . · . · , , . · , . · , , . · , , . . · , . · , - . · , . , - . · , , . · . · , . · «MAX» . , . · · , , , . KZ 35 · . · . · . . . · . , , , . · , , . , . · . · . · . 36 KZ ! . ! · . · , . · , . · . · , - · , , - ( ) , . · . · , . · . , , - , . · . · . , . . · · . · - . · . · . · . 60 , . · (8), (1) , . · (8) , , , , . · , , -- , . · (8), (1) , . · (6) , (5) . : (8) (9) , . KZ 37 · , , , . · (8), (1), . · (6) , (5) . · (1) «MAX» . (1) (1-). · (5) , (5) . · (8) . · , , (10) (1) . · / (13) « » (2-) , , (14) « » , (10) . 100° C- , . 38 KZ · (8) , . · (1) , (7) , , , (3-). · . ! , (4) . · , . · , , , , . · (6) , (5) . · «MIN» ( ) (1) «MAX» ( 1-). · (5) (8) . : (8) . · , (1) (10) . · / (13) « » (2-) , , (14) « » , (10) , 100 °C , . · , / (13) « » . : - (8) , ; - 1 , ; - (1) , . · (40-70-80-90-100°C). . · : 40° , 70°C , 80°C , 90-100° . · (12) « », 40-70-80-90-100°C , (11) . (1), (14) « » , (1) (10) . · . : - 2 KZ 39 . ; - , 5 , , ; · « » (12) «40-70-80-90-100°C» , « » (11) . · (10) , (10) (1) . : , (8) 10 8 , , 8 , . · , « » 2 . · , , 40 KZ . (8) 10-15 , , . · , . · (8) (1) , (7) (1) . , , . · · (3) - . · , (8) , . · (1) , , - , (1) . · , - , . · 25 500 , . · , 15-30 , , . · (1) , . · , , . · . · , , , . · (8) (1) . · - · (8) (9) . · , . 1. -- 1 . 2. -- 1 . 3. -- 1 . · : 220-240 , ~ 50/60 · : 1100 · : 1 , ( ) , . KZ 41 . , . - , , . 3 . . 42 KZ Hergestellt für «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Wien, Osterreich Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria , 18/18, 1090 , : «» 143912, , . , . , . 1 .: +7 (495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.su Made in China/ brayer.ruAdobe PDF Library 16.0.3 Adobe InDesign 17.0 (Windows)