Instruction Manual for BOSCH models including: GRL 250 HV, GRL 300 HV, GRL 300 HVG, RC 1, GRL 250 HV Rotary Laser, Rotary Laser, Laser

160992A7N2 202206

Manuál Bosch GRL 300 HV

Bosch GRL 300 HV SET BT 300 HD GR 240 Professional - rotační laser s příslušenstvím (061599403Y) Bosch PROFI


File Info : application/pdf, 356 Pages, 9.85MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

bosch-grl-300-hv-set-bt-300-hd-gr-240-professional-60878e
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 7N2 (2022.06) T / 356
1 609 92A 7N2

GRL | RC Professional
GRL 250 HV | GRL 300 HV | GRL 300 HVG | RC 1

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el    tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás ru   
 uk   


kk  

th 





ka   id Petunjuk-Petunjuk untuk



Penggunaan Orisinal

ro Instruciuni originale

vi Bn gc hng dn s dng

bg  

ar   

mk     fa   

sr Originalno uputstvo za rad

sl Izvirna navodila

hr Originalne upute za rad

et Algupärane kasutusjuhend

lv Instrukcijas oriinlvalod

lt Originali instrukcija

ja 

zh 

zh 

ko   

2 |
Deutsch .................................................. Seite 9 English ................................................... Page 18 Français .................................................. Page 26 Español ................................................ Página 35 Português .............................................. Página 45 Italiano ................................................. Pagina 54 Nederlands ............................................. Pagina 62 Dansk .................................................... Side 71 Svensk .................................................. Sidan 79 Norsk..................................................... Side 87 Suomi .....................................................Sivu 95 ................................................  103 Türkçe................................................... Sayfa 112 Polski .................................................. Strona 121 Cestina ................................................ Stránka 130 Slovencina ............................................ Stránka 139 Magyar ...................................................Oldal 147  .............................................  156  ........................................... 166  .....................................................  175 ............................................... . 185 Român ................................................ Pagina 196  ..........................................  205 .........................................  214 Srpski .................................................. Strana 223 Slovenscina ..............................................Stran 231 Hrvatski ...............................................Stranica 239 Eesti.................................................. Lehekülg 247 Latviesu .............................................. Lappuse 255 Lietuvi k. .............................................Puslapis 263  ...............................................  272  .......................................................  280 ..................................................  287  ...............................................  295  ......................................................  303 Bahasa Indonesia..................................... Halaman 313 Ting Vit ............................................... Trang 321  ..................................................  331  .................................................. 340
.......................................................... I

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

(9) (8) (8) (7)
(6) (5) (4) (3) (2) (1)
(14) (13)
Bosch Power Tools

| 3
(10) (7) (11) (12)
GRL 250 HV GRL 300 HV GRL 300 HVG
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

4 |

(15)
(16) (17) (18)

APLEARSTEURRE

(17)

Laser Radiation Class 2 do not stare into beam
IEC 60825-1:2014 <1mW, 635 nm

(17)

GRL 250 HV

LASER RADIATION Avoid direct eye exposure
Class 3R laser product
IEC 60825-1:2014 <5 mW, 635 nm
GRL 300 HV (17)

GRL 300 HVG
(18)
LASER APERTURE
GRL 300 HV (18)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

GRL 300 HVG

LASER APERTURE
GRL 300 HVG
Bosch Power Tools

| 5

(26)

(25)

(24)

(23)

(27)

(22)

(28)

(21)

(29)

(20)

(19)

RC 1

(30)

(31) (32)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

6 |

A

B

C E

D

(34)

1

2

3

11

4

5

22

6

7

33

(33)

(38)
F

(35)
(36) (37)

1

2 1
3

4

2

5

6

3

7

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

| 7

G

H

3

7

6

2

5

43

7

3

1

6

2

12

5

4

2 1
3

1

I

J

K
Bosch Power Tools

L
100 m 100 m
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

8 |
(30) LR 1
0 601 015 400
LR 1 G
0 601 069 700

(39)

(36) WM 4
0 601 092 400

(40)
1 608 M00 05B (GRL 250 HV/ GRL 300 HV)
1 608 M00 05J (GRL 300 HVG)

(39)

(31)

GR 240

(41)

(32) BT 300 HD

0 601 094 100

(42)

1 608 M00 05C (GRL 250 HV/

0 601 091 A00

GRL 300 HV)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Deutsch
Sicherheitshinweise für Rotationslaser und Fernbedienung
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn die vorliegenden Anweisungen nicht beachtet werden, können integrierte Schutzvorkehrungen beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DER PRODUKTE MIT.
u Vorsicht ­ wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
u Das Messwerkzeug wird mit einem Laser-Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite gekennzeichnet).
u Ist der Text des Laser-Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
u Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor.
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die LaserSichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
u Lassen Sie Ihre Produkte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit erhalten bleibt.
u Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt andere Personen oder sich selber blenden.
u Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Es können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für GRL 250 HV :
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
u Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.

Deutsch | 9
Zusätzliche Sicherheitshinweise für GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Am Messwerkzeug sind die Laseraustrittsöffnungen mit einem Warnschild gekennzeichnet. Beachten Sie deren Lage beim Benutzen des Messwerkzeuges.
u Ist der Text des dazugehörigen Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
u Beachten Sie bei der Benutzung eines Lasers mit der Laserklasse 3R mögliche nationale Vorschriften. Eine Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu Verletzungen führen.
u Das Messwerkzeug sollte nur von Personen bedient werden, die im Umgang mit Lasergeräten vertraut sind. Laut EN 60825-1 gehört dazu u.a. die Kenntnis über die biologische Wirkung des Lasers auf das Auge und die Haut sowie die richtige Anwendung des Laserschutzes zur Abwendung von Gefahren.
u Kennzeichnen Sie den Bereich, in dem das Messwerkzeug verwendet wird, mit geeigneten Laser-Warnschildern. So vermeiden Sie, dass sich unbeteiligte Personen in den Gefahrenbereich begeben.
u Lagern Sie das Messwerkzeug nicht an Orten, zu denen unbefugte Personen Zugang haben. Personen, die mit der Bedienung des Messwerkzeugs nicht vertraut sind, können sich selbst und andere schädigen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 3R gemäß EN 60825-1. Ein direkter Blick in den Laserstrahl ­ auch aus größerer Entfernung ­ kann das Auge schädigen.
u Sorgen Sie dafür, dass der Bereich der Laserstrahlung bewacht oder abgeschirmt ist. Die Begrenzung der Laserstrahlung auf kontrollierte Bereiche vermeidet Augenschäden unbeteiligter Personen.
u Stellen Sie das Messwerkzeug immer so auf, dass die Laserstrahlen weit über oder unter Augenhöhe verlaufen. So ist sichergestellt, dass keine Schädigungen der Augen auftreten.
u Vermeiden Sie Reflexionen des Laserstrahls auf glatten Oberflächen wie Fenster oder Spiegel. Auch durch den reflektierten Laserstrahl ist eine Schädigung der Augen möglich.
Weitere Sicherheitshinweise
u Verwenden Sie keine optisch sammelnden Instrumente wie Fernglas oder Lupe zur Betrachtung der Strahlungsquelle. Sie können damit Ihr Auge schädigen.
Bringen Sie die magnetischen Zubehöre nicht in die Nähe von Implantaten und sonstigen medizinischen Geräten, wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpe. Durch die Magnete der Zubehöre wird ein Feld erzeugt,

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

10 | Deutsch

das die Funktion von Implantaten oder medizinischen Geräten beeinträchtigen kann. u Halten Sie die magnetischen Zubehöre fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete der Zubehöre kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Rotationslaser Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von exakt waagerechten Höhenverläufen, senkrechten Linien, Fluchtlinien und Lotpunkten. Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außenbereich geeignet.
Fernbedienung Die Fernbedienung ist bestimmt zur Steuerung von BoschRotationslasern per Infrarot. Die Fernbedienung ist zur Verwendung im Innen- und Außenbereich geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung von Messwerkzeug und Fernbedienung auf den Grafikseiten.
Rotationslaser (1) Anzeige Schockwarnungsfunktion (2) Taste Schockwarnung (3) Statusanzeige (4) Ein-/Aus-Taste (5) Taste Rotationsbetrieb (6) variabler Laserstrahl (7) Sensor für Fernbedienung (8) Austrittsöffnung Laserstrahlung (9) Lotpunkt nach oben
(10) Rotationskopf

(11) Taste Linienbetrieb (12) Batteriewarnung (13) Batteriefach (14) Arretierung des Batteriefachs (15) Stativaufnahme 5/8" (16) Seriennummer (17) Laser-Warnschild (18) Warnschild Laser-Austrittsöffnung (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
Fernbedienung (19) Fernbedienung (20) Taste Rotationsbetrieb (21) Taste Linienbetrieb (22) Taste Reset Schockwarnung (23) Taste Drehen im Uhrzeigersinn (24) Taste Drehen gegen den Uhrzeigersinn (25) Signalsendungsanzeige (26) Austrittsöffnung Infrarotstrahlung (27) Seriennummer (28) Arretierung des Batteriefachdeckels (29) Batteriefachdeckel
Zubehör/Ersatzteile (30) Laserempfängera) (31) Messlattea) (32) Stativa) (33) Befestigungsschraube der Wandhalterunga) (34) Befestigungslöcher der Wandhalterunga) (35) 5/8"-Stativaufnahme der Wandhalterunga) (36) Wandhalterung/Ausrichteinheita) (37) Schraube an der Ausrichteinheita) (38) 5/8"-Schraube der Wandhalterunga) (39) Magneta) (40) Laser-Sichtbrillea) (41) Laser-Zieltafela) (42) Koffera)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Rotationslaser Sachnummer Arbeitsbereich (Radius)A)B) ­ ohne Laserempfänger ca. ­ mit Laserempfänger ca. Nivelliergenauigkeit bei 30 m EntfernungA)C) Selbstnivellierbereich typisch

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m 0,5-125 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m 0,5-150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m 0,5-150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Deutsch | 11

Rotationslaser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Nivellierzeit typisch

15 s

15 s

15 s

Rotationsgeschwindigkeit

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

Öffnungswinkel bei Linienbetrieb

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Betriebstemperatur

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Lagertemperatur

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

max. Einsatzhöhe über Bezugshöhe

2000 m

2000 m

2000 m

relative Luftfeuchte max.

90 %

90 %

90 %

Verschmutzungsgrad entsprechend IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Laserklasse

2

3R

3R

Lasertyp

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergenz

0,4 mrad (Vollwinkel) 0,4 mrad (Vollwinkel) 0,4 mrad (Vollwinkel)

Stativaufnahme horizontal

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Batterien (Alkali-Mangan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Maße (Länge × Breite × Höhe)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Schutzart

IP54 (staub- und spritzwasserge-
schützt)

IP54 (staub- und spritzwasserge-
schützt)

IP54 (staub- und spritzwasserge-
schützt)

A) bei 25 °C

B) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.

C) entlang der Achsen

D) Es tritt nur eine nicht leitfähige Verschmutzung auf, wobei jedoch gelegentlich eine vorübergehende durch Betauung verursachte Leitfähigkeit erwartet wird.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer (16) auf dem Typenschild.

Fernbedienung

RC 1

Sachnummer

3 601 K69 9..

ArbeitsbereichA)

30 m

Betriebstemperatur

-10 °C ... +50 °C

Lagertemperatur

-20 °C ... +70 °C

max. Einsatzhöhe über Bezugshöhe

2000 m

relative Luftfeuchte max.

90 %

Verschmutzungsgrad entsprechend IEC 61010-1

2B)

Batterie

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
B) Es tritt nur eine nicht leitfähige Verschmutzung auf, wobei jedoch gelegentlich eine vorübergehende durch Betauung verursachte Leitfähigkeit erwartet wird.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihrer Fernbedienung dient die Seriennummer (27) auf dem Typenschild.

Montage
Energieversorgung Fernbedienung
Für den Betrieb der Fernbedienung wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels (29) drücken Sie die Arretierung (28) in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterie ein.

Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
u Nehmen Sie die Batterie aus der Fernbedienung, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei längerer Lagerung in der Fernbedienung korrodieren und sich selbst entladen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

12 | Deutsch
Energieversorgung Messwerkzeug
Batterien einsetzen/wechseln Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Zum Entnehmen des Batteriefachs (13) drehen Sie die Arretierung (14) in Stellung . Ziehen Sie das Batteriefach aus dem Messwerkzeug und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. Schieben Sie das Batteriefach (13) in das Messwerkzeug und drehen Sie die Arretierung (14) in Stellung . u Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung im Messwerkzeug korrodieren und sich selbst entladen.
Anzeige Ladezustand Blinkt die Batteriewarnung (12) erstmals rot, kann das Messwerkzeug noch 2 h betrieben werden. Leuchtet die Batteriewarnung (12) dauerhaft rot, sind keine Messungen mehr möglich. Das Messwerkzeug schaltet sich nach 1 min automatisch ab.

Stellen Sie das Messwerkzeug so auf, dass die Signale der Fernbedienung einen der Sensoren (7) in direkter Richtung erreichen. Kann die Fernbedienung nicht direkt auf einen Sensor gerichtet werden, verringert sich der Arbeitsbereich. Durch Reflexionen des Signals (z.B. an Wänden) kann die Reichweite auch bei indirektem Signal wieder verbessert werden.
Nach dem Drücken einer Taste an der Fernbedienung zeigt das Leuchten der Signalsendungsanzeige (25) an, dass ein Signal ausgesendet wurde.
Das Ein-/Ausschalten des Messwerkzeugs mit der Fernbedienung ist nicht möglich.
Inbetriebnahme Rotationslaser
u Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen, die den Laserstrahl reflektieren oder behindern könnten. Decken Sie z.B. spiegelnde oder glänzende Oberflächen ab. Messen Sie nicht durch Glasscheiben oder ähnliche Materialien hindurch. Durch einen reflektierten oder behinderten Laserstrahl können die Messergebnisse verfälscht werden.
Messwerkzeug aufstellen

Betrieb
u Schützen Sie das Messwerkzeug und die Fernbedienung vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
u Setzen Sie das Messwerkzeug und die Fernbedienung keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie sie z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug und die Fernbedienung bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. Führen Sie vor dem Weiterarbeiten mit dem Messwerkzeug immer eine Genauigkeitsüberprüfung durch (siehe ,,Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs", Seite 14). Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
u Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeugs. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe ,,Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs", Seite 14).
Inbetriebnahme Fernbedienung
Beim Drücken der Bedientasten kann das Messwerkzeug aus der Nivellierung gebracht werden, sodass die Rotation kurzzeitig stoppt. Durch den Einsatz der Fernbedienung wird dieser Effekt vermieden.
Solange eine Batterie mit ausreichender Spannung eingesetzt ist, bleibt die Fernbedienung betriebsbereit.

Horizontallage

Vertikallage

Stellen Sie das Messwerkzeug auf einer stabilen Unterlage in Horizontal- oder Vertikallage auf, montieren Sie es auf dem Stativ (32) oder auf der Wandhalterung (36) mit Ausrichteinheit.

Aufgrund der hohen Nivelliergenauigkeit reagiert das Messwerkzeug sehr empfindlich auf Erschütterungen und Lageveränderungen. Achten Sie deshalb auf eine stabile Position des Messwerkzeugs, um Unterbrechungen des Betriebs durch Nachnivellierungen zu vermeiden.

Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste (4). Alle Anzeigen leuchten kurz auf. Das Messwerkzeug sendet den variablen Laserstrahl (6) und den Lotpunkt nach oben (9) aus den Austrittsöffnungen (8).
u Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Das Messwerkzeug beginnt sofort mit der automatischen Nivellierung. Während der Nivellierung blinkt die Statusanzeige (3) grün, der Laser rotiert nicht und blinkt.
Das Messwerkzeug ist einnivelliert, sobald die Statusanzeige (3) dauerhaft grün leuchtet und der Laser dauerhaft leuchtet. Nach Abschluss der Nivellierung startet das Messwerkzeug automatisch im Rotationsbetrieb.
u Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
Mit der Taste Rotationsbetrieb (5) bzw. der Taste Linienbetrieb (11) können Sie bereits während der Einnivellierung die Betriebsart festlegen. In diesem Fall startet das Messwerkzeug nach Abschluss der Nivellierung in der gewählten Betriebsart.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste (4) erneut.
Das Messwerkzeug wird zum Schutz der Batterien automatisch abgeschaltet, wenn es sich länger als 2 h außerhalb des Selbstnivellierbereichs befindet oder die Schockwarnung länger als 2 h ausgelöst ist. Positionieren Sie das Messwerkzeug neu und schalten Sie es wieder ein.
Betriebsarten
Übersicht Betriebsarten Alle 3 Betriebsarten sind in Horizontal- und Vertikallage des Messwerkzeugs möglich.
Rotationsbetrieb Der Rotationsbetrieb ist besonders empfehlenswert bei Einsatz des Laserempfängers. Sie können zwischen verschiedenen Rotationsgeschwindigkeiten wählen.
Linienbetrieb In dieser Betriebsart bewegt sich der variable Laserstrahl in einem begrenzten Öffnungswinkel. Dadurch ist die Sichtbarkeit des Laserstrahls gegenüber dem Rotationsbetrieb erhöht. Sie können zwischen verschiedenen Öffnungswinkeln wählen.
Punktbetrieb In dieser Betriebsart wird die beste Sichtbarkeit des variablen Laserstrahls erreicht. Sie dient z.B. zum einfachen Übertragen von Höhen oder zum Überprüfen von Fluchten.
Linien- und Punktbetrieb sind nicht für den Einsatz mit dem Laserempfänger (30) geeignet.
Rotationsbetrieb Nach jedem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug im Rotationsbetrieb mit Standard-Rotationsgeschwindigkeit (300 min­1).
Zum Wechsel von Linien- zu Rotationsbetrieb drücken Sie die Taste Rotationsbetrieb (5) oder die Taste Rotationsbetrieb (20) der Fernbedienung.
Für die Änderung der Rotationsgeschwindigkeit drücken Sie so oft die Taste Rotationsbetrieb (5) oder die Taste Rotationsbetrieb (20) der Fernbedienung, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Beim Arbeiten mit dem Laserempfänger sollten Sie die höchste Rotationsgeschwindigkeit wählen. Beim Arbeiten ohne Laserempfänger verringern Sie zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls die Rotationsgeschwindigkeit und verwenden die Laser-Sichtbrille (40).

Deutsch | 13
Linienbetrieb/Punktbetrieb Drücken Sie zum Wechsel in den Linienbetrieb bzw. Punktbetrieb die Taste Linienbetrieb (11) oder die Taste Linienbetrieb (21) der Fernbedienung. Das Messwerkzeug wechselt in den Linienbetrieb mit dem kleinsten Öffnungswinkel. Für die Änderung des Öffnungswinkels drücken Sie so oft die Taste Linienbetrieb (11) oder die Taste Linienbetrieb (21) der Fernbedienung, bis die gewünschte Betriebsart erreicht ist. Der Öffnungswinkel wird stufenweise bei jedem Drücken vergrößert, gleichzeitig wird die Rotationsgeschwindigkeit bei jeder Stufe erhöht. Nach dem größten Öffnungswinkel wechselt das Messwerkzeug nach kurzem Nachschwingen in den Punktbetrieb. Erneutes Drücken der Taste für Linienbetrieb (11) führt zurück zum Linienbetrieb mit dem kleinsten Öffnungswinkel. Hinweis: Aufgrund der Trägheit kann der Laser geringfügig über die Endpunkte der Laserlinie hinausschwingen.
Funktionen
Linie/Punkt bei Horizontallage innerhalb der Rotationsebene drehen (siehe Bild A) Bei Horizontallage des Messwerkzeugs können Sie die Laserlinie bzw. den Laserpunkt innerhalb der Rotationsebene des Lasers positionieren. Die Drehung ist um 360° möglich. Drehen Sie dazu den Rotationskopf (10) von Hand in die gewünschte Position oder benutzen Sie die Fernbedienung: Drücken Sie zum Drehen im Uhrzeigersinn die Taste Drehen im Uhrzeigersinn (23) der Fernbedienung, zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Taste Drehen gegen den Uhrzeigersinn (24) der Fernbedienung. Bei Rotationsbetrieb hat das Drücken der Tasten keine Wirkung.
Rotationsebene bei Vertikallage drehen (siehe Bild B) Bei Vertikallage des Messwerkzeugs können Sie Laserpunkt, Laserlinie oder Rotationsebene zum einfachen Fluchten oder parallelen Ausrichten in einem Bereich von ±8 % um die senkrechte Achse drehen. Zum Drehen im Uhrzeigersinn drücken Sie die Taste Drehen im Uhrzeigersinn (23) an der Fernbedienung. Zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn drücken Sie die Taste Drehen gegen den Uhrzeigersinn (24) an der Fernbedienung.
Nivellierautomatik
Übersicht Das Messwerkzeug erkennt selbstständig Horizontal- bzw. Vertikallage. Zum Wechsel zwischen der horizontalen und vertikalen Lage schalten Sie das Messwerkzeug aus, positionieren Sie es neu und schalten Sie es wieder ein. Nach dem Einschalten überprüft das Messwerkzeug die waagerechte bzw. senkrechte Lage und gleicht Unebenheiten in-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

14 | Deutsch

nerhalb des Selbstnivellierbereiches von ca. ±8 % (±4,6°) automatisch aus.
Während der Nivellierung blinkt die Statusanzeige (3) grün, der Laser rotiert nicht und blinkt.
Das Messwerkzeug ist einnivelliert, sobald die Statusanzeige (3) dauerhaft grün leuchtet und der Laser dauerhaft leuchtet. Nach Abschluss der Nivellierung startet das Messwerkzeug automatisch im Rotationsbetrieb.
Steht das Messwerkzeug nach dem Einschalten oder nach einer Lageveränderung mehr als 8 % schief, ist das Einnivellieren nicht mehr möglich. In diesem Fall wird der Rotor gestoppt, der Laser blinkt und die Statusanzeige (3) leuchtet dauerhaft rot. Positionieren Sie das Messwerkzeug neu und warten Sie die Nivellierung ab. Ohne Neupositionierung wird nach 2 min der Laser und nach 2 h das Messwerkzeug automatisch abgeschaltet.
Ist das Messwerkzeug einnivelliert, überprüft es ständig die waagerechte bzw. senkrechte Lage. Bei Lageveränderungen wird automatisch nachnivelliert. Zur Vermeidung von Fehlmessungen stoppt während des Nivelliervorganges der Rotor, der Laser blinkt und die Statusanzeige (3) blinkt grün.
Schockwarnungsfunktion
Das Messwerkzeug besitzt eine Schockwarnungsfunktion. Sie verhindert bei Lageveränderungen bzw. Erschütterungen des Messwerkzeugs oder bei Vibrationen des Untergrundes das Einnivellieren in veränderter Position und damit Fehler durch eine Verschiebung des Messwerkzeugs.
Schockwarnung einschalten/aktivieren: Drücken Sie die Taste Schockwarnung (2). Die Anzeige Schockwarnung (1) leuchtet dauerhaft grün. Die Schockwarnung wird etwa 30 s nach dem Einschalten der Schockwarnungsfunktion aktiviert.
Schockwarnung ausgelöst: Wird bei einer Lageveränderung des Messwerkzeugs der Bereich der Nivelliergenauigkeit überschritten oder eine starke Erschütterung registriert, dann wird die Schockwarnung ausgelöst: Die Rotation des Lasers wird gestoppt, der Laserstrahl blinkt, die Statusanzeige (3) erlischt und die Anzeige Schockwarnung (1) blinkt rot.
Die aktuelle Betriebsart wird gespeichert.
Drücken Sie bei ausgelöster Schockwarnung die Taste Schockwarnung (2) am Messwerkzeug oder die Taste Reset Schockwarnung (22) an der Fernbedienung. Die Schockwarnungsfunktion wird neu gestartet und das Messwerkzeug beginnt mit der Nivellierung. Sobald das Messwerkzeug einnivelliert ist (die Statusanzeige (3) leuchtet dauerhaft grün), startet es in der gespeicherten Betriebsart.
Überprüfen Sie nun die Position des Laserstrahls an einem Referenzpunkt und korrigieren Sie die Höhe bzw. Ausrichtung des Messwerkzeugs gegebenenfalls.
Wird bei ausgelöster Schockwarnung die Funktion nicht durch Drücken der Taste Schockwarnung (2) am Messwerkzeug oder der Taste Reset Schockwarnung (22) an der Fernbedienung neu gestartet, schalten sich nach 2 min der Laser und nach 2 h das Messwerkzeug automatisch ab.

Schockwarnungsfunktion ausschalten: Drücken Sie die Taste Schockwarnung (2) einmal bzw. bei ausgelöster Schockwarnung (Anzeige Schockwarnung (1) blinkt rot) zweimal. Bei ausgeschalteter Schockwarnung erlischt die Anzeige Schockwarnung. Hinweis: Mit der Fernbedienung kann die Schockwarnungsfunktion nicht ein- oder ausgeschaltet, sondern nur nach dem Auslösen neu gestartet werden.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Genauigkeitseinflüsse Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken. Um thermische Einflüsse durch vom Boden aufsteigende Wärme zu minimieren, wird der Einsatz des Messwerkzeugs auf einem Stativ empfohlen. Stellen Sie das Messwerkzeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche auf. Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Nivelliergenauigkeit. Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren. Nivelliergenauigkeit bei Horizontallage prüfen Für ein zuverlässiges und genaues Ergebnis wird empfohlen, die Prüfung der Nivelliergenauigkeit auf einer freien Messstrecke von 30 m auf festem Grund vor einer Wand durchzuführen. Führen Sie für beide Achsen jeweils einen kompletten Messvorgang durch. ­ Montieren Sie das Messwerkzeug in Horizontallage 30 m
entfernt von der Wand auf einem Stativ oder stellen Sie es auf einen festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
30 m
­ Markieren Sie nach Abschluss der Nivellierung die Mitte des Laserstrahls an der Wand (Punkt ).

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

180°
d
­ Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne seine Position zu verändern. Lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Mitte des Laserstrahls an der Wand (Punkt ). Achten Sie darauf, dass Punkt  möglichst senkrecht über bzw. unter Punkt  liegt.
Die Differenz d der beiden markierten Punkte  und  auf der Wand ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs für die gemessene Achse. Wiederholen Sie den Messvorgang für die andere Achse. Drehen Sie dazu das Messwerkzeug vor dem Beginn des Messvorganges um 90°. Auf der Messstrecke von 30 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Die Differenz d zwischen den Punkten  und  darf folglich bei jedem der beiden Messvorgänge höchstens 6 mm betragen.
Arbeitshinweise
u Verwenden Sie immer nur die Mitte des Laserpunktes bzw. der Laserlinie zum Markieren. Die Größe des Laserpunktes bzw. die Breite der Laserlinie ändern sich mit der Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel (siehe Bild C) Die Laser-Zieltafel (41) verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Entfernungen. Die reflektierende Fläche der Laser-Zieltafel (41) verbessert die Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Fläche ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Zieltafel erkennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör) Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 5/8"Stativaufnahme (15) auf das Gewinde des Stativs (32). Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube des Stativs fest. Bei einem Stativ mit Maßskala am Auszug können Sie den Höhenversatz direkt einstellen. Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Arbeiten mit der Wandhalterung WM 4 (Zubehör) (siehe Bild D) Sie können das Messwerkzeug auch auf der Wandhalterung mit Ausrichteinheit (36) montieren. Schrauben Sie dazu die

Deutsch | 15
5/8"-Schraube (38) der Wandhalterung in die Stativaufnahme (15) am Messwerkzeug.
Montage an einer Wand: Die Montage an einer Wand empfiehlt sich z.B. bei Arbeiten, die über der Auszughöhe von Stativen liegen, oder bei Arbeiten auf instabilem Untergrund und ohne Stativ.
Schrauben Sie die Wandhalterung (36) entweder mit Schrauben durch die Befestigungslöcher (34) an einer Wand oder mit der Befestigungsschraube (33) auf einer Leiste fest. Montieren Sie die Wandhalterung möglichst senkrecht an einer Wand und achten Sie auf eine stabile Befestigung.
Montage auf einem Stativ: Sie können die Wandhalterung (36) ebenso mit der Stativaufnahme (35) auf der Rückseite auf ein Stativ aufschrauben. Diese Befestigung empfiehlt sich besonders bei Arbeiten, bei denen die Rotationsebene auf eine Bezugslinie ausgerichtet werden soll.
Mithilfe der Ausrichteinheit können Sie das montierte Messwerkzeug senkrecht (bei Montage an der Wand) bzw. waagerecht (bei Montage auf einem Stativ) in einem Bereich von ca. 16 cm verschieben. Lösen Sie dazu die Schraube (37) an der Ausrichteinheit, verschieben Sie das Messwerkzeug in die gewünschte Position, und drehen Sie die Schraube (37) wieder fest.
Arbeiten mit dem Laserempfänger (Zubehör) Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den Laserempfänger (30).
Bei Rotationslasern mit mehreren Betriebsarten wählen Sie Horizontal- oder Vertikalbetrieb mit der höchsten Rotationsgeschwindigkeit.
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger lesen und beachten Sie dessen Betriebsanleitung.
Arbeiten mit der Fernbedienung Beim Drücken der Bedientasten kann das Messwerkzeug aus der Nivellierung gebracht werden, sodass die Rotation kurzzeitig stoppt. Durch den Einsatz der Fernbedienung wird dieser Effekt vermieden.
Sensoren (7) für die Fernbedienung befinden sich an drei Seiten des Messwerkzeugs, u.a. über dem Bedienfeld an der Vorderseite.
Arbeiten mit der Messlatte (Zubehör) (siehe Bild E) Zum Prüfen von Ebenheiten oder dem Antragen von Gefällen empfiehlt sich die Verwendung der Messlatte (31) zusammen mit dem Laserempfänger.
Auf der Messlatte (31) ist oben eine relative Maßskala aufgetragen. Deren Nullhöhe können Sie unten am Auszug vorwählen. Damit lassen sich Abweichungen von der Sollhöhe direkt ablesen.
Laser-Sichtbrille (Zubehör) Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das Licht des Lasers für das Auge heller.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

16 | Deutsch

u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille (Zubehör) nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die LaserSichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele
Höhen übertragen/überprüfen (siehe Bild F) Stellen Sie das Messwerkzeug in Horizontallage auf eine feste Unterlage oder montieren Sie es auf einem Stativ (32) (Zubehör).
Arbeiten mit Stativ: Richten Sie den Laserstrahl auf die gewünschte Höhe aus. Übertragen bzw. überprüfen Sie die Höhe am Zielort.
Arbeiten ohne Stativ: Ermitteln Sie die Höhendifferenz zwischen Laserstrahl und Höhe am Referenzpunkt mithilfe der Laser-Zieltafel (41). Übertragen bzw. überprüfen Sie die gemessene Höhendifferenz am Zielort.
Lotpunkt nach oben parallel ausrichten/rechte Winkel antragen (siehe Bild G) Sollen rechte Winkel angetragen oder Zwischenwände ausgerichtet werden, müssen Sie den Lotpunkt nach oben (9) parallel, d.h. im gleichen Abstand zu einer Bezugslinie (z.B. Wand), ausrichten.
Stellen Sie dazu das Messwerkzeug in Vertikallage auf und positionieren Sie es so, dass der Lotpunkt nach oben in etwa parallel zur Bezugslinie verläuft.
Messen Sie für die genaue Positionierung den Abstand zwischen dem Lotpunkt nach oben und der Bezugslinie direkt am Messwerkzeug mithilfe der Laser-Zieltafel (41). Messen Sie den Abstand zwischen dem Lotpunkt nach oben und der Bezugslinie erneut in möglichst großem Abstand vom Messwerkzeug. Richten Sie den Lotpunkt nach oben so aus, dass er den gleichen Abstand zur Bezugslinie hat, wie bei der Messung direkt am Messwerkzeug.
Der rechte Winkel zum Lotpunkt nach oben (9) wird durch den variablen Laserstrahl (6) angezeigt.
Senkrechte/vertikale Ebene anzeigen (siehe Bild H) Zum Anzeigen einer Senkrechten bzw. einer vertikalen Ebene stellen Sie das Messwerkzeug in Vertikallage auf. Soll die

vertikale Ebene im rechten Winkel zu einer Bezugslinie (z.B. Wand) verlaufen, dann richten Sie den Lotpunkt nach oben (9) an dieser Bezugslinie aus. Die Senkrechte wird durch den variablen Laserstrahl (6) angezeigt.
Senkrechte/vertikale Ebene ausrichten (siehe Bild I) Um die senkrechte Laserlinie oder Rotationsebene an einem Referenzpunkt an einer Wand auszurichten, stellen Sie das Messwerkzeug in Vertikallage auf und richten die Laserlinie bzw. Rotationsebene grob auf den Referenzpunkt aus. Zur genauen Ausrichtung auf den Referenzpunkt drehen Sie die
Rotationsebene um die senkrechte Achse (siehe ,, Rotationsebene bei Vertikallage drehen (siehe Bild B)", Seite 13).
Arbeiten ohne Laserempfänger (siehe Bild J) Bei günstigen Lichtverhältnissen (dunkle Umgebung) und auf kurze Entfernungen können Sie ohne Laserempfänger arbeiten. Für eine bessere Sichtbarkeit des Laserstrahls wählen Sie entweder Linienbetrieb, oder Sie wählen Punktbetrieb und drehen den Laserstrahl zum Zielort.
Arbeiten mit Laserempfänger (siehe Bild K) Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden Sie zum besseren Auffinden des Laserstrahls den Laserempfänger (30). Wählen Sie bei Arbeiten mit dem Laserempfänger Rotationsbetrieb mit der höchsten Rotationsgeschwindigkeit.
Messen auf große Entfernungen (siehe Bild L) Beim Messen auf große Entfernungen muss der Laserempfänger (30) zum Auffinden des Laserstrahls verwendet werden. Um Störeinflüsse zu verringern, sollten Sie das Messwerkzeug immer in der Mitte der Arbeitsfläche und auf einem Stativ aufstellen.
Arbeiten im Außenbereich (siehe Bild E) Im Außenbereich sollte immer der Laserempfänger (30) verwendet werden. Montieren Sie bei Arbeiten auf unsicherem Boden das Messwerkzeug auf dem Stativ (32). Arbeiten Sie nur mit aktivierter Schockwarnungsfunktion, um Fehlmessungen bei Bodenbewegungen oder Erschütterungen des Messwerkzeugs zu vermeiden.

Übersicht der Rotationslaser-Anzeigen

Laserstrahl Rotation des Laserstrahls

Messwerkzeug einschalten (1 s Selbsttest)

Ein- oder Nachnivellierung

2×/s

Messwerkzeug einnivelliert/betriebsbereit



Selbstnivellierbereich überschritten

2×/s

grün rot grün rot rot









2×/s









1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Laserstrahl Rotation des Laserstrahls

Deutsch | 17

Schockwarnung aktiviert

Schockwarnung ausgelöst

2×/s

Batteriespannung für  2 h Betrieb

Batterien leer



: Dauerbetrieb

2×/s: Blinkfrequenz (z.B. zweimal in einer Sekunde)

: Funktion gestoppt

Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie Messwerkzeug und Fernbedienung stets sauber. Tauchen Sie Messwerkzeug und Fernbedienung nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie am Messwerkzeug insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

grün rot grün rot rot





2×/s

2×/s





Werfen Sie Elektrogeräte und Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

18 | English
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions for Rotary Lasers and Remote Control
All instructions must be read and observed in order to enable work to be carried out safely. The integrated safeguards may be compromised if these instructions are not observed. Never make warning signs unrecognisable. STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE PRODUCT WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY. u Warning! If operating or adjustment devices other than those specified here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous exposure to radiation. u The measuring tool is delivered with a laser warning sign (marked in the illustration of the measuring tool on the graphics page). u If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time. u Do not make any modifications to the laser equipment. u Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.

u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours.
u Have your product serviced only by a qualified specialist using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
u Do not let children use the laser measuring tool unsupervised. They could unintentionally blind themselves or other persons.
u Do not operate in potentially explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks may be produced, which can ignite dust or fumes.
Additional Safety Instructions for GRL 250 HV :
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
u If laser radiation hits your eye, you must close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Additional Safety Instructions for GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u The laser exit holes on the measuring tool are marked with warning labels. Take note of their position when using the measuring tool.
u If the text of these labels is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
u Comply with any applicable national regulations when using a laser from laser class 3R. Failure to comply with these regulations may cause injuries.
u The measuring tool should only be operated by people who have experience in using laser tools. According to EN 60825-1, this includes knowledge of the biological impact of the laser on eyes and skin as well as the correct application of laser safety guidelines to prevent hazards.
u Mark out the area where the measuring tool is being used with suitable laser warning signs. This will prevent people who are not using the measuring tool from entering the danger zone.
u Do not store the measuring tool in places which can be accessed by unauthorised individuals. People who are unfamiliar with the operation of the measuring tool may cause harm to themselves or others.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool generates laser class 3R laser radiation according to EN 608251. Looking into the laser beam directly can cause eye injuries ­ even from far away.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

u Ensure that the laser radiation area is guarded or screened. Restricting the laser radiation to controlled areas prevents eye injuries being caused to people who are not using the laser measuring tool.
u Always position the measuring tool such that the laser beams travel far above or below eye level. This ensures that no eye injuries are caused.
u Avoid laser beam reflections on smooth surfaces such as windows or mirrors. Even the reflected laser beam can cause eye injuries.
Additional Safety Instructions
u Do not use any optical instruments such as binoculars or magnifying glasses to view the radiation source. Doing so can damage your eyes.
Keep the magnetic accessories away from implants and other medical devices, e.g. pacemakers or insulin pumps. The magnets in the accessories generate a field that can impair the function of implants and medical devices. u Keep the magnetic accessories away from magnetic data storage media and magnetically-sensitive devices. The effect of the magnets in the accessories can lead to irreversible data loss.
Product Description and Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
Rotary laser The measuring tool is intended for establishing and checking exactly horizontal height profiles, vertical lines, alignments and plumb points. The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use.
Remote control The remote control is intended for controlling the Bosch rotary lasers via infrared. The remote control is suitable for indoor and outdoor use.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the measuring tool and remote control on the graphics pages.
Rotary laser
(1) Shock-warning function indicator (2) Shock-warning button (3) Status indicator

English | 19
(4) On/off button (5) Rotational operation button (6) Variable laser beam (7) Sensor for remote control (8) Laser beam outlet aperture (9) Plumb point up (10) Rotation head (11) Line operation button (12) Battery warning (13) Battery compartment (14) Locking mechanism of the battery compartment (15) 5/8" tripod mount (16) Serial number (17) Laser warning label (18) Label laser aperture (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Remote Control (19) Remote control (20) Rotational operation button (21) Line operation button (22) Shock-warning reset button (23) Button for clockwise rotation (24) Button for anticlockwise rotation (25) Signal transmission indicator (26) Infrared beam outlet aperture (27) Serial number (28) Battery compartment cover locking mechanism (29) Battery compartment cover
Accessories/replacement parts (30) Laser receivera) (31) Measuring roda) (32) Tripoda) (33) Fastening screw for wall mounta) (34) Fixing holes for wall mounta) (35) 5/8" tripod mount for wall mounta) (36) Wall mount/alignment unita) (37) Alignment unit bolta) (38) 5/8" screw for wall mounta) (39) Magneta) (40) Laser viewing glassesa) (41) Laser target platea) (42) Casea)
a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

20 | English

Technical data

Rotary laser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Article number

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Working range (radius)A)B)

­ without laser receiver, approx.

30 m

30 m

50 m

­ with laser receiver, approx.

0.5­125 m

0.5­150 m

0.5­150 m

Levelling accuracy at 30 m distanceA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Typical self-levelling range

±8 % (±4.6°)

±8 % (±4.6°)

±8 % (±4.6°)

Typical levelling time

15 s

15 s

15 s

Rotation speed

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

Aperture angle for line operation

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Operating temperature

­10 °C to +50 °C

­10 °C to +50 °C

0 °C to +40 °C

Storage temperature

­20 °C to +70 °C

­20 °C to +70 °C

­20 °C to +70 °C

Max. altitude

2000 m

2000 m

2000 m

Relative air humidity max.

90 %

90 %

90 %

Pollution degree according to IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Laser class

2

3R

3R

Laser type

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergence

0.4 mrad (full angle) 0.4 mrad (full angle) 0.4 mrad (full angle)

Tripod mount, horizontal

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Non-rechargeable batteries (alkaline manganese)

2 × 1.5 V LR20 (D) 2 × 1.5 V LR20 (D) 2 × 1.5 V LR20 (D)

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

1.8 kg

1.8 kg

1.8 kg

Dimensions (length × width × height)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Protection rating

IP54 (dust and splash- IP54 (dust and splash- IP54 (dust and splash-

proof)

proof)

proof)

A) At 25 °C

B) The working range may be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight). C) Along the axes D) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional temporary conductivity caused by condensation is expected. The serial number (16) on the type plate is used to clearly identify your measuring tool.

Remote control

RC 1

Article number

3 601 K69 9..

Working rangeA)

30 m

Operating temperature

­10 °C to +50 °C

Storage temperature

­20 °C to +70 °C

Max. altitude

2000 m

Relative air humidity max.

90 %

Pollution degree according to IEC 61010-1

2B)

Battery

1 × 1.5 V LR6 (AA)

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

0.07 kg

A) The working range may be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight).

B) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional temporary conductivity caused by condensation is expected. For clear identification of your remote control, see the serial number (27) on the type plate.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Assembly
Remote Control Power Supply
Using alkali-manganese batteries is recommended to operate the remote control. To open the battery compartment cover (29), push the locking mechanism (28) in the direction of the arrow and remove the battery compartment cover. Insert the battery. When inserting the batteries, ensure that the polarity is correct according to the illustration on the inside of the battery compartment. u Remove the battery from the remote control when not
using it for longer periods. The battery can corrode and self-discharge in the remote control during prolonged storage.
Measuring Tool Power Supply
Inserting/changing the batteries It is recommended that you use alkaline manganese batteries to operate the measuring tool. To remove the battery compartment (13), turn the locking
mechanism (14) to position . Pull the battery compartment out of the measuring tool and insert the batteries. When inserting the batteries, ensure that the polarity is correct according to the illustration on the inside of the battery compartment. Always replace all the batteries at the same time. Only use batteries from the same manufacturer and which have the same capacity. Slide the battery compartment (13) into the measuring tool and turn the locking mechanism (14) to position . u Take the batteries out of the measuring tool when you
are not using it for a prolonged period of time. The batteries can corrode and self-discharge during prolonged storage in the measuring tool.
Charge-control indicator When the battery warning (12) flashes red for the first time, the measuring tool can still be operated for approx. 2 hours. When the battery warning (12) lights up red continuously, no further measurements can be taken. The measuring tool switches off automatically after 1 minute.
Operation
u Protect the measuring tool and remote control against moisture and direct sunlight.
u Do not expose the measuring tool or remote control to any extreme temperatures or variations in temperature. For example, do not leave them in a car for extended periods of time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool and the remote control to adjust to the ambient temperature before putting them into operation. Before continuing work with the measuring tool, always perform an accuracy check (see "Accuracy Check of the Measuring Tool", page 23).

English | 21
The precision of the measuring tool may be compromised if exposed to extreme temperatures or fluctuations in temperature. u Avoid substantial knocks to the measuring tool and avoid dropping it. Always carry out an accuracy check before continuing work if the measuring tool has been subjected to severe external influences (see "Accuracy Check of the Measuring Tool", page 23).
Starting Operation of the Remote Control
When pressing the operating controls, it is possible to bring the measuring tool out of its level position, so that the rotation is briefly interrupted. This effect is avoided when using the remote control. The remote control remains ready for operation as long as a battery with sufficient voltage is inserted. Set up the measuring tool in such a manner that the signals of the remote control can directly reach one of the sensors (7). If the remote control cannot be pointed directly at a sensor, the working range will be reduced. By reflecting the signal (e.g. against walls), the working range can be improved even for indirect signals. After pressing a button on the remote control, the signal transmission indicator (25) will light up, indicating that a signal has been sent out. It is not possible to switch the measuring tool on/off with the remote control.
Starting Operation of the rotary laser
u Keep the work area free from obstacles that could reflect or obstruct the laser beam. For example, cover any reflective or shiny surfaces. Do not measure through panes of glass or similar materials. The measurements may be distorted by a reflected or obstructed laser beam.
Setting up the measuring tool

Horizontal position

Vertical position

Position the measuring tool on a stable surface in the hori-

zontal or vertical position, mount it on the tripod (32) or on

the wall mount (36) with the alignment unit.

Due to its high levelling accuracy, the measuring tool is very

sensitive to knocks and vibrations and changes in position. Take care, therefore, that the measuring tool is stable to

avoid interruptions to the operation caused by relevelling.

Switching On and Off
To switch on the measuring tool, press the on/off button (4). All indicators light up briefly. The measuring tool emits the variable laser beam (6) and the upwards plumb point (9) from the outlet apertures (8).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

22 | English
u Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself (even from a distance).
The measuring tool immediately starts automatic levelling. During levelling, the status indicator (3) flashes green, the laser does not rotate and flashes. The measuring tool is levelled in as soon as the status indicator (3) lights up green continuously and the laser lights up continuously. After levelling is completed, the measuring tool automatically starts in rotational operation. u Never leave the measuring tool unattended when
switched on, and ensure the measuring tool is switched off after use. Others may be blinded by the laser beam. You can already set the operating mode during levelling with the rotational operation button (5) or the line operation button (11). In this case, the measuring tool starts in the set operating mode after levelling is completed. To switch off the measuring tool, press the on/off button (4) again. To save the batteries, the measuring tool is automatically switched off when not within the self-levelling range for more than 2 hours or when the shock warning is actuated for more than 2 hours. Reposition the measuring tool and switch on again.
Operating Modes
Operating Modes Overview All three operating modes are possible with the measuring tool in horizontal and vertical position.
Rotational operation Rotational operation is especially recommended when using the laser receiver. It is possible to select between different rotational speeds.
Line operation In this operating mode, the variable laser beam moves within a defined aperture angle. This increases the visibility of the laser beam in comparison to rotational operation. You can select between different aperture angles. Point operation In this operating mode, the best visibility of the variable laser beam can be reached. For example, it is used to easily project heights or to check building lines.
Line and point operation are not suitable for use with the laser receiver (30).
Rotational Operation Each time after switching on, the measuring tool is in rotational operation mode with standard rotational speed (300 min-1). To switch from line operation to rotational operation, press the rotational operation button (5) or the rotational operation button (20) on the remote control.

To change the rotational speed, press the rotational operation button (5) or rotational operation button (20) on the remote control until the required speed is reached. When working with the laser receiver, the highest rotational speed should be set. When not working with the laser receiver, reduce the rotational speed for improved visibility of the laser beam and use the laser googles (40).
Line Operation/Point Operation To switch to line or point operation, press the line operation button (11) or the line operation button (21) on the remote control. The measuring tool switches to line operation with the smallest aperture angle. To change the aperture angle, press the line operation button (11) or the line operation button (21) on the remote control until the required operating mode is achieved. The aperture angle is gradually increased each time it is pressed; at the same time, the rotational speed is increased with each setting. After the largest aperture angle, the measuring tool switches to point operation after brief post-pulsation. Pressing the line operation button (11) again takes you back to line operation with the smallest aperture angle. Note: Due to inertia, it is possible for the laser to slightly move beyond the end point of the laser line.
Functions
Turning the Line/Point in a Horizontal Position within the Rotational Plane (see figure A) When the measuring tool is in a horizontal position, the laser line or the laser point can be positioned within the rotational plane of the laser. Rotation is possible by 360°. For this, manually turn the rotation head (10) to the required position or use the remote control: Press the button for clockwise rotation (23) on the remote control to rotate clockwise, and the button for anticlockwise rotation (24) on the remote control to rotate anticlockwise. In rotational operation, pressing the buttons has no effect.
Turning the Rotational Plane when in the Vertical Position (see figure B) When the measuring tool is in the vertical position, it is possible to rotate the laser point, laser line or rotational plane around the vertical axis for easy sighting out or parallel alignment in a range of ±8 %. Press the button for clockwise rotation (23) on the remote control to rotate clockwise. Press the button for anticlockwise rotation (24) on the remote control to rotate anticlockwise.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Automatic Levelling
Overview
The measuring tool will automatically detect the horizontal or vertical position. To change between the horizontal and the vertical position, switch the measuring tool off, reposition it and switch it on again.
After switching on, the measuring tool checks the horizontal and vertical position and automatically levels out any unevenness within the self-levelling range of approx. ±8 % (±4.6°).
During levelling, the status indicator (3) flashes green, the laser does not rotate and flashes.
The measuring tool is levelled in as soon as the status indicator (3) lights up green continuously and the laser lights up continuously. After levelling is completed, the measuring tool automatically starts in rotational operation.
When the measuring tool is out-of-level by more than 8 % after switching it on or after a position change, levelling in is no longer possible. In this case, the rotor is stopped, the laser flashes and the status indicator (3) continuously lights up red. Reposition the measuring tool and wait for it to re-level. Without repositioning, the laser is automatically switched off after 2 minutes and the measuring tool after 2 hours.
When the measuring tool is levelled in, it continuously checks the horizontal and vertical position. Re-levelling is automatically performed if there are any position changes. To avoid faulty measurements, the rotor stops during the levelling process, the laser flashes and the status indicator (3) flashes green.
Shock-Warning Function
The measuring tool has a shock-warning function. After position changes or shock to the measuring tool, or in case of ground vibrations, it keeps the measuring tool from levelling in at changed positions, and thus prevents errors caused by a change in the measuring tool's position.
Switching on/activating the shock-warning function: Press the shock-warning button (2). The shock-warning indicator (1) lights up green continuously. The shock warning is activated approximately 30 seconds after the shockwarning function has been switched on.
Shock warning actuated: If the levelling-accuracy range is exceeded when changing the position of the measuring tool or a severe knock is registered, the shock warning will be actuated. The laser will stop rotating, the laser beam will flash, the status indicator (3) will go out and the shock-warning indicator (1) will flash red.
The current operating mode is stored.
After the shock warning has actuated, press the shock-warning button (2) on the measuring tool or the shock-warning reset button (22) on the remote control. The shock-warning function is restarted and the measuring tool starts the levelling. As soon as the measuring tool is levelled in (levelling indicator (3) continuously lights up green), it starts in the stored operating mode.

English | 23
Now check the position of the laser beam at a reference point and, if necessary, correct the height or alignment of the measuring tool. When, after the shock-warning function has actuated, the function is not restarted by pressing the shock-warning button (2) on the measuring tool or the shock-warning reset button (22) on the remote control, the laser is automatically switched off after 2 minutes and the measuring tool after 2 hours. Switching off the shock-warning function: Press the shock-warning button (2) once or, when the shock warning has actuated (shock-warning indicator (1) flashing red), press it twice. When the shock-warning function is switched off, the shock-warning indicator goes out. Note: The shock-warning function cannot be switched on or off with the remote control; it can only be restarted after having actuated.
Accuracy Check of the Measuring Tool
Influences on Accuracy The largest influence is exerted by the ambient temperature. In particular, temperature differences that occur from the ground upwards can refract the laser beam. In order to minimise thermal influences resulting from heat rising from the floor, it is recommended that you use the measuring tool on a tripod. In addition, position the measuring tool in the centre of the work surface, wherever this is possible. In addition to external influences, device-specific influences (e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For this reason, check the levelling accuracy each time before beginning work. Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service.
Checking the Levelling Accuracy in a Horizontal Position For a reliable and precise result, it is recommended that you check the levelling accuracy on a free measuring distance of 30 m on firm ground in front of a wall. Carry out a complete measuring procedure for each of the two axes. ­ Mount the measuring tool in a horizontal position 30 m
from the wall on a tripod, or place it on a firm, level surface. Switch on the measuring tool.
30 m
­ Once levelling is complete, mark the centre of the laser beam on the wall (point ).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

24 | English
d

180°

­ Rotate the measuring tool 180° without changing its position. Allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on the wall (point ). Note that point  should preferably be positioned vertically above or below point .
The discrepancy d between the two marked points  and  on the wall reveals the actual height deviation of the measuring tool for the axis being measured.
Repeat the measuring process for the other axis. To do this, turn the measuring tool by 90° before beginning the measurement.
The maximum permitted deviation on the 30 m measuring distance is as follows: 30 m × ±0.1 mm/m = ±3 mm. The discrepancy d between points  and  must therefore amount to no more than 6 mm for each of the two measuring processes.
Working Advice
u Only the centre of the laser point or laser line must be used for marking. The size of the laser point/the width of the laser line changes depending on the distance.
Working with the Laser Target Plate (see figure C) The laser target plate (41) improves visibility of the laser beam in unfavourable conditions and at greater distances.
The reflective surface of the laser target plate (41) improves visibility of the laser line. The transparent surface enables the laser line to be seen from behind the laser target plate.
Working with the Tripod (Accessory) A tripod offers a stable, height-adjustable support surface for measuring. Place the measuring tool with the 5/8" tripod mount (15) on the thread of the tripod (32). Tighten the measuring tool using the locking screw of the tripod.
On a tripod featuring a measuring scale on its extender, you can set the height deviation straight away.
Roughly align the tripod before switching on the measuring tool.
Working with the WM 4 wall mount (accessory) (see figure D) You can also mount the measuring tool on the wall mount with the alignment unit (36). For this, screw the 5/8" screw (38) of the wall mount into the tripod mount (15) of the measuring tool.
Mounting on a wall: Wall-mounting is advisable, for example for work performed above the maximum extension height of tripods, or for work on unstable surfaces and without tripods.

Fasten the wall mount (36) either to a wall using screws through the fixing holes (34) or to a strip of wall using the fastening screw (33). Fit the wall mount as perpendicular as possible to the wall and ensure it is mounted in a stable way. Mounting on a tripod: You can also screw the wall mount (36) on to a tripod (35) using the tripod mount on the back. This type of mount is particularly suited to work where the rotation level is supposed to be aligned to a reference line. You can use the alignment unit to slide the measuring tool vertically (if mounted on the wall) or horizontally (if mounted on a tripod) up to approx. 16 cm. To do this, loosen the bolt (37) on the alignment unit, slide the measuring tool into the required position, and retighten the bolt (37).
Working with the Laser Receiver (accessory) Use the laser receiver (30) to improve detection of the laser lines in adverse lighting conditions (bright environment, direct sunlight) and over greater distances. For rotary lasers with multiple operating modes, select the horizontal or vertical operation with the highest rotational speed. Before working with the laser receiver, read and observe the laser receiver operating instructions.
Working with the Remote Control When pressing the operating controls, it is possible to bring the measuring tool out of its level position, so that the rotation is briefly interrupted. This effect is avoided when using the remote control. Sensors (7) for the remote control are located on three sides of the measuring tool, including above the control panel on the front.
Working with the measuring rod (accessory) (see figure E) To check levels or apply slopes, it is recommended to use the measuring rod (31) together with the laser receiver. A relative measuring scale is incorporated at the top of the measuring rod (31). You can preselect its zero at the bottom on the extender. This enables you to read deviations from the target height straight away.
Laser Goggles (Accessory) The laser goggles filter out ambient light. This makes the light of the laser appear brighter to the eye.
u Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours.
Example applications
Projecting/checking heights (see figure F) Position the measuring tool in the horizontal position on a firm support or mount it on a tripod (32) (accessory).

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

English | 25

Working with a tripod: Set the laser beam at the required height. Project or check the height at the target location.
Working without a tripod: Determine the height difference between the laser beam and the height at the reference point using the laser target plate (41). Project or check the height difference measured at the target location.
Parallel Alignment of Upwards Plumb Point/Projecting Right Angles (see figure G)
When right angles are to be projected or partition walls are to be aligned, the upwards plumb point (9) must be aligned in parallel, meaning at the same distance to a reference line (e.g. a wall).
For this, set up the measuring tool in the vertical position and position it in such a manner that the upwards plumb point runs approximately parallel to the reference line.
For the exact positioning, measure the clearance between the upwards plumb point and reference line directly on the measuring tool using the laser target plate (41). Measure the clearance between the upwards plumb point and reference line again as far away as possible from the measuring tool. Align the upwards plumb point in such a manner that it has the same clearance to the reference line as when measured directly at the measuring tool.
The right angle to the upwards plumb point (9) is indicated by the variable laser beam (6).
Indicating a perpendicular/vertical plane (see figure H)
To indicate a perpendicular or a vertical plane, set up the measuring tool in the vertical position. When the vertical plane is supposed to run at a right angle to a reference line (e.g. a wall), align the upwards plumb point (9) with this reference line.
The perpendicular plane is indicated by the variable laser beam (6).

Aligning a Perpendicular/Vertical plane (see figure I)
To align the vertical laser line or the rotational plane against a reference point on a wall, set up the measuring tool in the vertical position, and roughly align the laser line or the rotational plane with the reference point. For precise alignment with the reference point, turn the rotational plane around the

vertical axis (see "

Turning the Rotational Plane

when in the Vertical Position (see figure B)", page 22).

Working without the Laser Receiver (see figure J)
Under favourable light conditions (dark environment) and for short distances, it is possible to work without the laser receiver. For improved visibility of the laser beam, either select line operation or point operation and rotate the laser beam to the target location.

Working with the Laser Receiver (see figure K)
In unfavourable lighting conditions (bright environment, direct sunlight) and for larger distances, use the laser receiver to improve detection of the laser beam (30). When working with the laser receiver, select rotational operation with the highest rotational speed.

Measuring over Long Distances (see figure L)
When measuring over long distances, the laser receiver (30) must be used to find the laser beam. In order to reduce interferences, the measuring tool should always be set up in the centre of the work surface and on a tripod.

Working outdoors (see figure E)
The laser receiver (30) should always be used when working outdoors.
When working on unstable ground, mount the measuring tool on the tripod (32). Always work with the shock-warning function activated in order to avoid faulty measurements in case of ground movements or shocks to the measuring tool.

Overview of the rotary laser indicators

Laser beam

Rotation of the laser
beam

Switching on the measuring tool (1 s selfcheck) Levelling in or re-levelling Measuring tool levelled in/ready for operation Self-levelling range exceeded Shock-warning function activated Shock-warning actuated Battery voltage for  2 h operation Batteries drained : Continuous operation 2 ×/s: Flashing frequency (e.g. twice per second) : Function stopped

2 ×/s 
2 ×/s
2 ×/s


Green Red Green Red Red









2 ×/s













2 ×/s

2 ×/s





Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

26 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool and the remote control clean at all times. Do not immerse the measuring tool and remote control into water or other fluids. Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any detergents or solvents. In particular, regularly clean the surfaces at the outlet aperture of the laser on the measuring tool and make sure to check for any lint.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of electrical and electronic equipment or batteries with household waste.

Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, electrical and electronic equipment that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité pour lasers rotatifs et télécommandes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des instructions et consignes et respectez-les afin de garantir un travail sans risque et sans danger. Le non-respect de ces instructions et consignes peut compromettre l'efficacité des mesures de protection intégrées. Faites en sorte que les étiquettes d'avertissement restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DES PRODUITS. u Attention ­ L'utilisation d'autres dispositifs de commande ou d'ajustage que ceux indiqués ici ou l'exécution d'autres procédures risque de provoquer une exposition dangereuse aux rayonnements. u L'appareil de mesure est fourni avec une étiquette d'avertissement laser (repérée dans la représentation de l'appareil de mesure sur la page des graphiques). u Si le texte de l'étiquette d'avertissement laser n'est pas dans votre langue, recouvrez l'étiquette par l'autocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service. u N'apportez aucune modification au dispositif laser.
u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser.
u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

circulation routière. Les lunettes de vision laser n'offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs.
u Ne confiez la réparation de vos produits qu'à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de préserver la sécurité du produit.
u Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le faisceau vers leurs propres yeux ou d'éblouir d'autres personnes par inadvertance.
u Ne travaillez pas en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. ll peut y avoir production d'étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Consignes de sécurité additionnelles pour GRL 250 HV :
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l'appareil ou réfléchi. Vous risqueriez d'éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires.
u Au cas où le faisceau laser frappe un oeil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l'éloigner du faisceau. N'apportez jamais de modifications au dispositif laser.
Consignes de sécurité additionnelles pour GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Les orifices de sortie laser sont réparés par une étiquette d'avertissement. Tenez compte de leur position lors de l'utilisation de l'appareil de mesure.
u Si le texte de l'étiquette d'avertissement n'est pas dans votre langue, recouvrez l'étiquette par l'autocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service.
u Respectez les réglementations nationales en vigueur lorsque vous utilisez un appareil de mesure avec laser de la classe 3R. Le non-respect de ces réglementations peut entraîner des blessures.
u L'appareil de mesure ne doit être utilisé que par des personnes familiarisées avec le maniement des appareils laser. La norme EN 608251 exige notamment que les personnes qui utilisent l'appareil connaissent les effets biologiques des faisceaux laser sur les yeux et sur la peau et sachent utiliser correctement la protection laser afin d'écarter tout danger.
u Produit destiné à un usage professionnel présentant des dangers pour une autre utilisation que la prise de niveau.
u Délimitez la zone d'utilisation de l'appareil de mesure avec des panneaux d'avertissement laser appropriés. Ceci évite que des tiers pénètrent par inadvertance dans la zone de danger.
u Ne rangez pas l'appareil de mesure dans des endroits auxquels des personnes non autorisées pourraient ac-

Français | 27
céder. Les personnes non familiarisées avec le maniement de l'appareil de mesure pourraient se mettre ellesmêmes en danger ainsi que d'autres personnes.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais directement dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère un faisceau laser de classe 3R selon EN 608251. Le fait de regarder directement dans le faisceau laser, même à grande distance, peut être dangereux pour les yeux. u Faites en sorte de sécuriser ou garder sous surveillance la zone de rayonnement du laser. Le fait de délimiter la zone de rayonnement laser évite tout risque de blessure aux yeux de tierces personnes. u Positionnez toujours l'appareil de mesure de manière à ce que les faisceaux laser passent loin au-dessus ou au-dessous des yeux. Ceci écarte tout risque de blessure aux yeux. u Évitez toute réflexion du faisceau laser sur les surfaces réfléchissantes, telles que fenêtres ou miroirs. Le faisceau laser réfléchi peut aussi endommager les yeux.
Autres consignes de sécurité
u N'utilisez pas d'instruments optiques collecteurs de lumière tels que des jumelles ou des loupes pour regarder la source de rayonnement. Vous pourriez vous abîmer les yeux.
N'approchez pas les accessoires magnétiques de personnes porteuses d'implants chirurgicaux ou d'autres dispositifs médicaux (stimulateurs cardiaques, pompe à insuline, etc.). Les aimants des accessoires génèrent un champ magnétique susceptible d'altérer le fonctionnement des implants chirurgicaux et dispositifs médicaux. u N'approchez pas les accessoires magnétiques de supports de données magnétiques ou d'appareils sensibles aux champs magnétiques. Les aimants des accessoires peuvent provoquer des pertes de données irréversibles.
Description des prestations et du produit
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
Laser rotatif L'appareil de mesure est conçu pour la détermination et le contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux, de lignes verticales, d'alignements et de points d'aplomb. L'appareil de mesure est conçu pour une utilisation en intérieur et en extérieur.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

28 | Français

Télécommande La télécommande est conçue pour piloter des lasers rotatifs Bosch au moyen d'un signal infrarouge. La télécommande est adaptée à une utilisation en intérieur et à l'extérieur.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère aux représentations de l'appareil de mesure et de la télécommande sur les pages graphiques.
Laser rotatif (1) LED d'avertissement de chocs (2) Touche Avertissement de chocs (3) LED d'état (4) Touche Marche/Arrêt (5) Touche Mode rotation (6) Faisceau laser variable (7) Capteur pour la télécommande (8) Orifice de sortie du faisceau laser (9) Point d'aplomb vers le haut
(10) Tête de rotation (11) Touche Mode lignes (12) Alerte piles (13) Compartiment à piles (14) Verrouillage du compartiment à piles (15) Raccord de trépied 5/8" (16) Numéro de série (17) Étiquette d'avertissement laser (18) Étiquette d'avertissement orifice de sortie laser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)

Télécommande
(19) Télécommande (20) Touche Mode rotation (21) Touche Mode lignes (22) Touche Reset avertissement de chocs (23) Touche Rotation vers la droite (24) Touche Rotation vers la gauche (25) LED d'envoi de signal (26) Orifice de sortie faisceau infrarouge (27) Numéro de série (28) Verrouillage du couvercle du compartiment à pile (29) Couvercle du compartiment à pile
Accessoires/pièces de rechange (30) Cellule de réception lasera) (31) Mirea) (32) Trépieda) (33) Vis de fixation du support murala) (34) Trous de fixation du support murala) (35) Raccord de trépied 5/8" du support murala) (36) Support mural/unité d'alignementa) (37) Vis de l'unité d'alignementa) (38) Vis 5/8" du support murala) (39) Aimanta) (40) Lunettes de vision lasera) (41) Cible lasera) (42) Coffreta)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.

Caractéristiques techniques

Laser rotatif Référence Portée (rayon)A)B) ­ sans cellule de réception, env. ­ avec cellule de réception, env. Précision de nivellement à une distance de 30 mA)C) Plage d'auto-nivellement Durée de nivellement Vitesses de rotation Angle d'ouverture en mode traçage de lignes Températures de fonctionnement Températures de stockage Altitude d'utilisation maxi Humidité d'air relative maxi Degré d'encrassement selon CEI 61010-1 Classe laser

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 tr/min
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2 000 m 90 % 2D) 2

30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 tr/min
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2 000 m 90 % 2D) 3R

50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 tr/min
10/25/50° 0 °C ... +40 °C ­20 °C ... +70 °C
2 000 m 90 % 2D) 3R

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Français | 29

Laser rotatif

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Type de laser

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergence

0,4 mrad (angle plein) 0,4 mrad (angle plein) 0,4 mrad (angle plein)

Raccord de trépied horizontal

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Piles (alcalines au manganèse)

2 piles 1,5 V LR20 (D) 2 piles 1,5 V LR20 (D) 2 piles 1,5 V LR20 (D)

Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimensions (longueur x largeur x hauteur)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Indice de protection

IP54 (protection

IP54 (protection

IP54 (protection

contre la poussière et contre la poussière et contre la poussière et

les projections d'eau) les projections d'eau) les projections d'eau)

A) à 25 °C
B) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
C) le long des axes
D) N'est conçu que pour les salissures/saletés non conductrices mais supporte occasionnellement la conductivité due aux phénomènes de condensation.
Pour une identification précise de votre appareil de réception, servez-vous du numéro de série (16) inscrit sur la plaque signalétique.

Télécommande

RC 1

Référence

3 601 K69 9..

PortéeA)

30 m

Températures de fonctionnement

­10 °C ... +50 °C

Températures de stockage

­20 °C ... +70 °C

Altitude d'utilisation maxi

2 000 m

Humidité d'air relative maxi

90 %

Degré d'encrassement selon CEI 61010-1

2B)

Pile

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

B) N'est conçu que pour les salissures/saletés non conductrices mais supporte occasionnellement la conductivité due aux phénomènes de condensation.
Pour une identification précise de votre télécommande, basez-vous sur le numéro de série (27) inscrit sur la plaque signalétique.

Montage
Alimentation en énergie de la télécommande
Pour la télécommande, nous recommandons d'utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à pile (29), appuyez sur le verrouillage (28) dans le sens de la flèche et retirez le couvercle du compartiment à pile. Introduisez la pile. Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique qui se trouve à l'intérieur du compartiment à piles. u Sortez la pile de la télécommande si vous savez que
vous n'allez pas l'utiliser pendant une période prolongée. Si elle reste longtemps dans l'appareil de mesure sans que ce dernier soit utilisé, elle risque de se corroder et de se décharger.
Alimentation en énergie de l'appareil de mesure
Mise en place/remplacement des piles Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines au manganèse.

Pour retirer le compartiment à piles (13), tournez le
verrouillage (14) dans la position . Sortez le compartiment à piles de l'appareil de mesure et insérez les piles.
Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique qui se trouve à l'intérieur du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N'utilisez que des piles de la même marque et de même capacité.
Réinsérez le compartiment à piles (13) dans l'appareil de mesure et tournez le verrouillage (14) dans la position .
u Sortez les piles de l'appareil de mesure si vous savez qu'il ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger quand l'appareil de mesure n'est pas utilisé pendant une longue durée.
Affichage état de charge Lorsque le voyant de charge (12) se met à clignoter en rouge pour la première fois, l'appareil de mesure peut encore être utilisé pendant 2 heures.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

30 | Français
Quand le voyant de charge (12) reste constamment allumé en rouge, il n'est plus possible d'effectuer de mesures. L'appareil de mesure s'éteint automatiquement au bout d'1 min.

Mise en place de l'appareil de mesure

Utilisation
u Protégez l'appareil de mesure et la télécommande contre l'humidité, ne l'exposez pas aux rayons directs du soleil.
u N'exposez pas l'appareil de mesure et la télécommande à des températures extrêmes ou à de brusques variations de température. Ne les laissez p. ex. pas trop longtemps dans une voiture. Après un changement de température brusque, attendez que l'appareil de mesure et la télécommande atteignent la température ambiante avant de les mettre en marche. Effectuez toujours en pareil cas un contrôle de précision avant de continuer à utiliser l'appareil de mesure(voir « Contrôle de précision de l'appareil de mesure », Page 32). Des températures extrêmes ou de brusques changements de température peuvent altérer la précision de l'appareil de mesure.
u Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l'appareil de mesure. Lorsque l'appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de précision de l'appareil de mesure », Page 32).
Mise en service de la télécommande
Le fait d'appuyer sur les touches de commande risque de déstabiliser l'appareil de mesure et de provoquer un arrêt momentané de la rotation. Cela peut évité par l'utilisation de la télécommande.
Tant que la pile insérée dispose d'une tension suffisante, la télécommande reste opérationnelle.
Positionnez l'appareil de mesure de manière à ce que les signaux émis par la télécommande puissent atteindre directement l'un des capteurs (7). Si la télécommande ne peut pas être orientée directement vers un capteur, sa portée s'en trouve réduite. Mais il est alors possible d'augmenter la portée en jouant sur la réflexion du signal (p. ex. sur des murs).
Après avoir actionné l'une des touches de la télécommande, l'allumage de la LED (25) indique qu'un signal a été émis.
Il n'est pas possible de mettre en marche/d'arrêter le laser rotatif avec la télécommande.
Mise en service du laser rotatif
u Évitez tous les obstacles susceptibles de réfléchir le faisceau laser ou de lui faire obstacle. Recouvrez les surfaces brillantes ou miroitantes. N'effectuez pas de mesures à travers des vitres ou matériaux similaires. Les résultats de mesure risquent d'être faussés en cas de réflexion ou d'obstruction du faisceau laser.

Position horizontale

Position verticale

Positionnez l'appareil de mesure sur un support stable en position horizontale ou verticale, montez-le sur le

trépied (32) ou sur le support mural (36) avec unité d'ali-

gnement.

Du fait de sa précision de nivellement élevée, l'appareil de mesure est très sensible aux chocs et aux changements de

position. Veillez pour cette raison à maintenir l'appareil de

mesure dans une position stable afin d'éviter toute interruption de fonctionnement due à des remises à niveau.

Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l'appareil de mesure, actionnez la touche Marche/Arrêt (4). Tous les voyants s'allument brièvement. L'appareil de mesure projette le faisceau laser variable (6) et le point d'aplomb vers le haut (9) par les orifices de sortie (8).
u Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Le processus de nivellement automatique débute alors aussitôt. Pendant la durée du nivellement automatique, la LED d'état (3) clignote en vert, le laser ne tourne pas et clignote.
Le nivellement automatique est terminé lorsque la LED d'état (3) s'allume en vert et que le laser reste allumé en permanence. Au terme du nivellement automatique, l'appareil de mesure passe automatiquement en mode rotation.
u Ne laissez pas l'appareil de mesure sans surveillance quand il est allumé et éteignez-le après l'utilisation. D'autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
La touche Mode rotation (5) et la touche Mode lignes (11) permettent de sélectionner le mode de fonctionnement dès la phase d'auto-nivellement. Dans ce cas-là, le mode sélectionné est automatiquement activé au terme de la phase d'auto-nivellement.
Pour arrêter l'appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (4).
Pour ménager les piles, l'appareil de mesure s'éteint automatiquement lorsqu'il se trouve plus de 2 h en dehors de la plage d'autocalage ou quand l'avertissement de chocs s'est déclenché il y a plus de 2 h. Repositionnez l'appareil de mesure et remettez-le en marche.

Modes de fonctionnement
Aperçu des modes de fonctionnement Les 3 modes de fonctionnement disponibles sont sélectionnables dans la position horizontale ou verticale de l'appareil de mesure.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Mode rotation Le mode rotation est particulièrement recommandé en cas d'utilisation de la cellule de réception laser. Vous pouvez choisir entre différentes vitesses de rotation.
Mode lignes Dans ce mode, le faisceau laser variable se déplace dans une plage angulaire limitée. La visibilité du faisceau laser est ce fait meilleure que dans le mode rotation. Vous pouvez choisir entre différents angles d'ouverture.
Mode points C'est dans ce mode que la visibilité du faisceau laser variable est la meilleure. Il est idéal pour le report simple de hauteurs ou le contrôle d'alignements.
Les modes lignes et points ne sont pas sélectionnables en combinaison avec la cellule de réception laser (30).
Mode rotation Après chaque mise en marche, l'appareil de mesure se trouve en mode rotation avec la vitesse de rotation standard (300 tr/min). Pour passer du mode lignes au mode rotation, actionnez la touche Mode rotation (5) ou la touche Mode rotation (20) de la télécommande. Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez de façon répétée sur la touche Mode rotation (5) de l'appareil de mesure ou sur la touche Mode rotation (20) de la télécommande jusqu'à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Il est recommandé de choisir la vitesse de rotation la plus élevée lorsque vous travaillez avec la cellule de réception. Si vous travaillez sans cellule de réception, réduisez la vitesse de rotation pour une meilleure visibilité du faisceau laser et utilisez les lunettes de vision de faisceau laser (40).
Mode lignes / mode points Pour sélectionnez le mode lignes ou le mode points, actionnez la touche Mode lignes (11) ou la touche Mode lignes (21) de la télécommande. L'appareil de mesure passe en mode lignes avec le plus petit angle d'ouverture. Pour modifier l'angle d'ouverture, actionnez de façon répétée la touche Mode lignes (11) de l'appareil de mesure ou la touche Mode lignes (21) de la télécommande jusqu'à ce que le mode souhaité soit affiché. À chaque pression de touche, l'angle d'ouverture augmente par paliers ainsi de la vitesse de rotation. Après avoir atteint l'angle d'ouverture maximal, l'appareil de mesure passe en mode points après une courte oscillation. Une nouvelle pression de la touche Mode lignes (11) refait passer l'appareil de mesure dans le mode lignes avec le plus petit angle d'ouverture. Remarque : En raison de phénomènes d'inertie, le laser peut dépasser légèrement les points extrêmes de la ligne laser.

Fonctions

Français | 31

Pivotement de la ligne/du point laser dans le plan de rotation en position horizontale (voir figure A)
En position horizontale, vous pouvez modifier la position de la ligne laser ou du point laser dans le plan de rotation du laser. Une rotation sur 360° est possible.
Tournez à cet effet la tête rotative (10) manuellement dans la position souhaitée ou utilisez la télécommande : Pour une rotation dans le sens horaire, appuyez sur la touche Rotation vers la droite (23) de la télécommande ; pour une rotation dans le sens antihoraire, appuyez sur la touche Rotation vers la gauche (24) de la télécommande. En mode rotation, l'actionnement des touches ne produit aucun effet.

Pivotement du plan de rotation en position verticale (voir figure B)
Quand l'appareil de mesure est en position verticale, vous pouvez faire pivoter le point laser, la ligne laser ou le plan de rotation de ± 8 % autour de l'axe vertical pour un alignement simple ou un alignement parallèle.
Pour une rotation dans le sens horaire, appuyez sur la touche Rotation vers la droite (23) de la télécommande.
Pour une rotation dans le sens antihoraire, appuyez sur la touche Rotation vers la gauche (24) de la télécommande.
Nivellement automatique
Vue d'ensemble
L'appareil de mesure reconnaît s'il se trouve en position horizontale ou verticale. Pour passer de la position horizontale à la position verticale ou inversement, éteignez l'appareil de mesure et remettez-le en marche.
Après avoir été mis en marche, l'appareil de mesure contrôle son horizontalité ou verticalité et compense automatiquement son inclinaison à l'intérieur de la plage d'auto-nivellement de ± 8 % (± 4,6 °).
Pendant la durée du nivellement automatique, la LED d'état (3) clignote en vert, le laser ne tourne pas et clignote.
Le nivellement automatique est terminé lorsque la LED d'état (3) s'allume en vert et que le laser reste allumé en permanence. Au terme du nivellement automatique, l'appareil de mesure passe automatiquement en mode rotation.
Au cas où l'appareil de mesure est incliné de plus de 8 % à sa mise en marche ou après avoir été déplacé, un nivellement automatique n'est plus possible. Dans un tel cas, le rotor s'arrête, le laser clignote et la LED d'état (3) s'allume en rouge. Corrigez la position de l'appareil de mesure et attendez la fin du nivellement automatique. Si l'appareil n'est pas repositionné plus à l'horizontale, le laser s'arrête automatiquement au bout de 2 min et l'appareil de mesure au bout de 2 h.
Au terme de la phase d'auto-nivellement, l'appareil de mesure contrôle constamment son horizontalité ou verticalité. Tout changement de position donne lieu à une remise à niveau automatique. Pour exclure les erreurs de mesure, le ro-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

32 | Français
tor s'arrête durant la phase de nivellement automatique. De plus, le laser clignote et la LED d'état (3) clignote en vert.
Fonction d'avertissement de chocs L'appareil de mesure dispose d'une fonction d'avertissement de chocs. Elle empêche, en cas de modification de la position de l'appareil de mesure ou bien de secousses ou de vibrations du sol, tout nivellement à une autre position pour exclure toute erreur de mesure. Activation de la fonction avertissement de chocs : Actionnez la touche Avertissement de chocs (2). La LED d'avertissement de chocs (1) s'allume en vert. La fonction d'avertissement de chocs devient opérationnelle env. 30 s après avoir été activée. Déclenchement de la fonction avertissement de chocs : Si l'appareil de mesure sort de la plage d'auto-nivellement après avoir été heurté ou déplacé ou si une forte secousse est détectée, l'avertissement de chocs se déclenche : le laser s'immobilise, le faisceau laser clignote, la LED d'état (3) s'éteint et la LED d'avertissement de chocs (1) se met à clignoter en rouge. Le mode de fonctionnement actuel est mémorisé. Après déclenchement de la fonction d'avertissement de chocs, actionnez la touche Avertissement de chocs (2) sur l'appareil de mesure ou la touche Reset avertissement de chocs (22) sur la télécommande. La fonction d'avertissement de chocs se réinitialise et un nivellement automatique de l'appareil de mesure est initié. Dès que l'appareil de mesure est à niveau (la LED d'état (3) s'allume en vert), le mode mémorisé est automatiquement activé. Contrôlez à présent la position du faisceau laser par rapport à un point de référence et corrigez si nécessaire la hauteur ou l'alignement de l'appareil de mesure. Si après s'être déclenchée, la fonction d'avertissement de chocs n'est pas réinitialisée en actionnant la touche Avertissement de chocs (2) de l'appareil de mesure ou la touche Reset avertissement de chocs (22) de la télécommande, le laser se désactive automatiquement au bout de 2 min et l'appareil de mesure au bout de 2 h. Désactivation de la fonction avertissement de chocs : Actionnez une fois la touche Avertissement de chocs (2) ou deux fois après un déclenchement de la fonction Avertissement de chocs (clignotement en rouge de la LED Avertissement de chocs (1)). Après désactivation de la fonction Avertissement de chocs, la LED Avertissement de chocs s'éteint. Remarque : Il n'est pas possible d'activer ou de désactiver la fonction d'avertissement de chocs à l'aide de la télécommande. La télécommande ne permet que de la réactiver après un déclenchement.
Contrôle de précision de l'appareil de mesure
Facteurs influant sur la précision C'est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les écarts de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.

Pour minimiser les effets thermiques de la chaleur venant du sol, il est recommandé d'utiliser l'appareil de mesure sur un trépied. Si possible, installez en plus l'appareil de mesure au centre de la zone de travail. Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.) et par des facteurs mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents), il est important de vérifier la précision de nivellement avant chaque travail. Si l'appareil de mesure dépasse l'écart de précision admissible lors de l'un des contrôles, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Bosch. Contrôle de la précision de la mise à niveau en position horizontale Pour obtenir un résultat fiable et précis, il est recommandé d'effectuer le contrôle de la précision de nivellement sur une distance de 30 m devant un mur sur un sol stable. Effectuez une procédure de mesure complète pour chacun des deux axes. ­ Installez l'appareil de mesure en position horizontale, à
une distance de 30 m du mur sur un trépied ou placez-le sur un sol stable et plan. Mettez l'appareil de mesure en marche.
30 m
­ Une fois le nivellement automatique terminé, marquez le centre du faisceau laser sur le mur (point I).
180°
d
­ Tournez l'appareil de mesure de 180° sans modifier sa position. Laissez-le se niveler automatiquement et marquez le centre du faisceau laser sur le mur (point II). Veillez à ce que le point II se trouve à la verticale du point I, au-dessus ou en-dessous.
L'écart d entre les deux points I et II sur le mur indique l'écart de hauteur réel de l'appareil de mesure pour l'axe mesuré. Réeffectuez la mesure pour l'autre axe. Faites pour cela pivoter l'appareil de mesure de 90° avant de débuter la mesure.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Pour une distance de mesure de 30 m, l'écart maximal admissible est de : 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. L'écart d entre les points  et  ne doit par conséquent pas excéder 6 mm pour chacune des deux mesures.
Instructions d'utilisation
u Lorsque vous voulez effectuer des marquages, marquez toujours l'emplacement du centre du point laser ou de la ligne laser. La taille du point laser ou la largeur de la ligne laser varient avec la distance.
Utilisation de la cible laser (voir figure C)
La cible laser (41) améliore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables et sur les grandes distances.
La surface réfléchissante de la cible laser (41) améliore la visibilité de la ligne laser, la surface transparente rend la ligne laser visible même lorsque l'utilisateur se trouve derrière la cible laser.
Travail avec le trépied (accessoire)
Un trépied constitue un support de mesure stable et réglable en hauteur. Fixez l'appareil de mesure avec son raccord fileté de 5/8" (15) sur le trépied (32). Vissez l'appareil de mesure avec la vis de serrage du trépied.
Si le trépied possède une échelle graduée sur le tube central, il est possible de régler directement le décalage de hauteur.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l'appareil de mesure.
Utilisation du support mural WM 4 (accessoire) (voir figure D)
L'appareil de mesure peut aussi être monté sur le support mural avec unité d'alignement (36). Vissez pour cela la vis 5/8" (38) du support mural dans le raccord de trépied (15) de l'appareil de mesure.
Montage sur un mur : Le montage sur un mur est recommandé p.ex. pour les travaux à une hauteur supérieure à la hauteur de réglage maximale d'un trépied ou pour les travaux sur un sol instable et sans trépied.
Vissez le support mural (36) soit directement dans le mur au niveau des trous de fixation (34) ou à une réglette avec la vis de fixation (33). Assurez-vous que le support mural est solidement fixé et se trouve bien à la verticale.
Montage sur un trépied : Il est également possible de visser le support mural (36) sur un trépied avec le raccord de trépied (35) placé au dos. Ce mode de fixation est surtout recommandé pour des travaux nécessitant de caler le plan de rotation sur une ligne de référence.
L'unité d'alignement permet de déplacer l'appareil de mesure verticalement (lors d'un montage sur un mur) ou horizontalement (lors d'un montage sur un trépied) sur une distance d'env. 16 cm. Pour cela, desserrez la vis (37) de l'unité d'alignement, amenez l'appareil de mesure dans la position souhaitée et resserrez la vis (37).

Français | 33
Utilisation avec la cellule de réception laser (accessoire) Dans des conditions d'éclairage défavorables (environnement éclairé, soleil direct) et sur des grandes distances, la cellule de réception (30) permet de localiser plus facilement les lignes laser. En cas d'utilisation de la cellule de réception en combinaison avec un laser rotatif offrant le choix entre plusieurs modes de fonctionnement, sélectionnez sur le laser rotatif le mode horizontal ou vertical avec la vitesse de rotation la plus élevée. Avant de travailler avec la cellule de réception, lisez sa notice d'utilisation.
Utilisation avec la télécommande Le fait d'appuyer sur les touches de commande risque de déstabiliser l'appareil de mesure et de provoquer un arrêt momentané de la rotation. Cela peut évité par l'utilisation de la télécommande. Les capteurs (7) pour la télécommande se trouvent sur trois des côtés de l'appareil de mesure, notamment au-dessus du panneau de commande sur la face avant.
Travail avec la mire (accessoire) (voir figure E) Pour les contrôles de planéité ou le marquage d'inclinaisons, il est recommandé d'utiliser la mire (31) en combinaison avec la cellule de réception. En haut de la mire (31) se trouve une échelle graduée relative. Sa hauteur zéro peut être présélectionnée sur la partie extractible. Cela permet de lire directement des écarts par rapport à la hauteur de consigne.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L'oeil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant plus claire.
u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser.
u N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n'offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs.
Exemples d'utilisation
Report/contrôle de hauteurs (voir figure F) Placez l'appareil de mesure en position horizontale sur un support stable ou montez-le sur un trépied (32) (accessoire). Travail avec trépied : Positionnez le faisceau laser à la hauteur souhaitée. Reportez ou vérifiez la hauteur au niveau du point ciblé. Travail sans trépied : Déterminez la différence en hauteur entre le faisceau laser et la hauteur du point de référence à l'aide de la cible laser (41). Reportez ou vérifiez la différence de hauteur mesurée sur le point ciblé.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

34 | Français

Positionnement parallèle du point d'aplomb vers le haut / marquage d'angles droits (voir figure G)
Pour marquer des angles droits ou installer des cloisons, il faut positionner le point vertical vers le haut (9) parallèlement à une ligne de référence (p.ex. un mur).
Pour cela, mettez l'appareil de mesure en position verticale et positionnez-le de façon à ce que le point vertical vers le haut soit à peu près parallèle à la ligne de référence.
Pour un positionnement plus précis, mesurez la distance entre le point vertical vers le haut et la ligne de référence, directement sur l'appareil de mesure à l'aide de la cible laser (41). Mesurez de nouveau la distance entre le point vertical vers le haut et la ligne de référence à une distance aussi grande que possible de l'appareil de mesure. Positionnez le point vertical vers le haut de sorte qu'il se trouve à la même distance de la ligne de référence que lors de la mesure directe au niveau de l'appareil de mesure.
La perpendiculaire au point vertical vers le haut (6) est indiquée par le faisceau laser variable (9).
Marquage de verticales/de plans verticaux (voir figure H)
Pour marquer une verticale ou un plan vertical, positionnez l'appareil de mesure à la verticale. Si le plan vertical doit être perpendiculaire à une ligne de référence (p. ex. un mur), faites coïncider le point vertical vers le haut (9) avec cette ligne de référence.
La perpendiculaire est indiquée par le faisceau laser variable (6).
Alignement de verticales/de plans verticaux (voir figure I)
Pour caler la ligne laser verticale ou le plan de rotation sur un point de référence sur un mur, positionnez l'appareil de mesure verticalement et faites coïncider grossièrement la ligne

laser ou le plan de rotation avec le point de référence. Pour un calage plus précis sur le point de référence, faites tourner
le plan de rotation autour de l'axe vertical (voir « Pivotement du plan de rotation en position verticale (voir figure B) », Page 31).
Utilisation sans cellule de réception (voir figure J) Dans des conditions d'éclairage favorables (environnement sombre) et sur des distances courtes, il est possible de travailler sans cellule de réception. Pour une meilleure visibilité du faisceau laser, sélectionnez le mode lignes ou le mode points et orientez le faisceau laser sur le point cible.
Utilisation avec cellule de réception (voir figure K) Dans des conditions d'éclairage défavorables (environnement éclairé, soleil direct) et sur des grandes distances, la cellule de réception (30) permet de localiser plus facilement le faisceau laser. Pour travailler avec la cellule de réception, choisissez le mode rotation et la vitesse de rotation la plus élevée.
Mesure de grandes distances (voir figure L) Pour des mesures sur de grandes distances, il est nécessaire d'utiliser la cellule de réception laser (30) pour pouvoir localiser le faisceau laser. Pour réduire les sources de perturbation, il est recommandé de toujours positionner l'appareil de mesure au centre du plan de travail et sur un trépied.
Travail à l'extérieur (voir figure E) Il est recommandé de toujours utiliser la cellule de réception (30) lors de travaux à l'extérieur. Si le sol est instable, montez l'appareil de mesure sur le trépied (32). Activez la fonction d'avertissement de chocs afin d'éviter des mesures erronées en cas de vibration du sol ou lorsque l'appareil de mesure subit des secousses.

Vue d'ensemble des affichages du laser rotatif

Faisceau Rotation du laser faisceau laser

Mise en marche de l'appareil de mesure (autotest de 1 s)

Mise à niveau ou recalage

2×/s

Appareil de mesure à niveau/prêt



Plage d'autocalage dépassée

2×/s

Avertissement de chocs activé

L'avertissement de chocs s'est déclenché

2×/s

Tension des piles laisse une autonomie  2 h

Piles déchargées



 : allumage en continu

2×/s : fréquence de clignotement (p. ex. 2 fois par seconde)

 : Fonction désactivée

Vert Rouge Vert Rouge Rouge









2×/s













2×/s

2×/s





1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que l'appareil de mesure et la télécommande restent toujours propres.
Ne plongez jamais l'appareil de mesure et la télécommande dans de l'eau ou d'autres liquides.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement la zone autour de l'ouverture de sortie du faisceau laser avec un chiffon non pelucheux.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel.: +212 5 29 31 43 27 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com
France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Español | 35
Élimination des déchets
Les appareils électriques, les accessoires et emballages doivent être rapportés à un centre de recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques et les piles avec des ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les appareils électriques devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement. En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent. Valable uniquement pour la France:
Español
Instrucciones de seguridad para láseres de rotación y controles remotos
Leer y observar todas las instrucciones, para garantizar un trabajo sin peligro y seguro. Si no se observan estas instrucciones, las medidas de protección integradas pueden verse menoscabadas. Preste atención a que los rótulos de advertencia nunca sean irreconocibles. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL PRODUCTO. u Precaución ­ si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede conducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se suministra con un rótulo de advertencia láser (marcada en la representación del aparato de medición en la página ilustrada).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

36 | Español
u Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera puesta en marcha.
u No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la percepción del color.
u Únicamente deje reparar sus productos por un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se asegura que se mantenga la seguridad.
u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente a otras personas o a sí mismo.
u No trabaje en un entorno potencialmente explosivo que contenga líquidos, gases o polvos inflamables. Se podrían producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Instrucciones de seguridad adicionales para GRL 250 HV :
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
Instrucciones de seguridad adicionales para GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Las aberturas de salida del láser en el aparato de medición están marcadas con un rótulo de advertencia. Tener en cuenta su posición al utilizar el aparato de medición.
u Si el texto del correspondiente rótulo de advertencia no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera puesta en marcha.
u Observe las posibles prescripciones nacionales al utilizar un láser con la clase de láser 3R. El incumplimiento de estas prescripciones podría acarrear lesiones.
u El aparato de medición sólo debe ser utilizado por personas que estén familiarizadas con la manipulación de aparatos láser. De acuerdo con EN 60825-1 esto incluye, entre otros, el conocimiento sobre el efecto biológico del láser en el ojo y la piel, así como la correcta aplicación de la protección del láser para la prevención de peligros.
u Marque la zona en la que se utiliza el aparato de medición con rótulos de advertencia láser adecuados. De

esta manera evita Ud. que personas ajenas a los trabajos accedan al área de peligro. u No guarde el aparato de medición en lugares accesibles a personas no autorizadas. Las personas que no estén familiarizadas con el uso del aparato de medición pueden dañarse a sí mismo o a otras personas.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase de láser 3R según EN 60825-1. Una vista directa del rayo láser ­ incluso desde la distancia ­ puede dañar los ojos. u Asegúrese de que la zona de radiación láser esté vigilada o protegida. Si se mantiene controlada el área con radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de personas no involucradas en los trabajos. u Coloque siempre el aparato de medición de modo que los rayos láser estén muy por encima o por debajo del nivel del ojo. De esta forma se asegura que sus ojos no puedan dañarse. u Evite los reflejos del rayo láser en superficies lisas como ventanas o espejos. También un rayo láser reflejado puede llegar a dañar su vista.
Otras instrucciones de seguridad
u No utilice instrumentos recolectores ópticos como prismáticos o lupas para ver la fuente de radiación. Con ellos pueden dañarse los ojos.
No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. Los imanes de los accesorios generan un campo, que puede afectar el funcionamiento de los implantes o de los dispositivos médicos. u Mantenga los accesorios magnéticos lejos de soportes de datos magnéticos y dispositivos magnéticamente sensibles. Por el efecto de los imanes de los accesorios pueden generarse pérdidas de datos irreversibles.
Descripción del producto y servicio
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
Láser de rotación El aparato de medición ha sido proyectado para determinar y controlar con precisión niveles horizontales, líneas perpendiculares, alineaciones y puntos de plomada. El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie.
Mando a distancia El mando a distancia está determinado para el mando de láser de rotación Bosch por infrarrojos.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Español | 37

El mando a distancia es apropiado para la utilización en zonas interiores y exteriores.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere a representación del instrumento de medición y el mando a distancia de las páginas de gráficos.
Láser de rotación (1) Indicador de función de advertencia de impacto (2) Tecla de advertencia de impacto (3) Indicación de estado (4) Tecla de conexión/desconexión (5) Tecla del modo de rotación (6) Rayo láser orientable (7) Sensor para mando a distancia (8) Abertura de salida del rayo láser (9) Punto de plomada hacia arriba
(10) Cabezal de rotación (11) Tecla del modo lineal (12) Símbolo de la pila (13) Compartimiento de pilas (14) Enclavamiento del compartimento de pilas (15) Alojamiento de trípode de 5/8" (16) Número de serie (17) Señal de aviso láser (18) Rótulo de advertencia de la abertura de salida del lá-
ser (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Mando a distancia (19) Mando a distancia

(20) Tecla del modo de rotación
(21) Tecla del modo lineal
(22) Tecla de reposición de advertencia de impacto
(23) Tecla de giro en sentido horario
(24) Tecla de giro en sentido antihorario
(25) Indicador de transmisión de señal
(26) abertura de salida de la radiación de infrarrojos
(27) Número de serie
(28) Enclavamiento de la tapa del compartimento de las pilas
(29) Tapa del compartimento de las pilas
Accesorios/piezas de recambio (30) Receptor lásera) (31) Regleta de nivelacióna) (32) Trípodea) (33) Tornillo de fijación del soporte de pareda) (34) Orificio de fijación del soporte de pareda)
(35) Alojamiento del trípode de 5/8" del soporte de pareda)
(36) Soporte de pared/unidad de alineacióna) (37) Tornillo en la unidad de alineacióna) (38) Tornillo de 5/8" del soporte de pareda) (39) Imána) (40) Gafas para lásera) (41) Tablilla reflectante de lásera) (42) Maletaa) a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Láser de rotación Número de artículo Alcance (radio)A)B) ­ sin receptor láser aprox. ­ con receptor láser aprox. Precisión de nivelación a 30 m de distanciaA)C) Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico Velocidad de rotación Ángulo de apertura para funcionamiento de línea Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia Humedad relativa del aire máx. Grado de contaminación según IEC 61010-1

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m

30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m

50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° 0 °C ... +40 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m

90 % 2D)

90 % 2D)

90 % 2D)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

38 | Español

Láser de rotación

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Clase de láser

2

3R

3R

Tipo de láser

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergencia

0,4 mrad (ángulo com- 0,4 mrad (ángulo com- 0,4 mrad (ángulo com-

pleto)

pleto)

pleto)

Montaje de trípode horizontal

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Pilas (alcalinas-manganeso)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Peso según EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Medidas (longitud × ancho × altura)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Grado de protección

IP54 (protegido contra IP54 (protegido contra IP54 (protegido contra

polvo y salpicaduras polvo y salpicaduras polvo y salpicaduras

de agua)

de agua)

de agua)

A) con 25 °C

B) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa).

C) a lo largo de los ejes
D) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la condensación.
Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el número de referencia (16) en la placa de características.

Mando a distancia

RC 1

Número de artículo

3 601 K69 9..

Área de trabajoA)

30 m

Temperatura de servicio

­10 °C ... +50 °C

Temperatura de almacenamiento

­20 °C ... +70 °C

Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia

2000 m

Humedad relativa del aire máx.

90 %

Grado de contaminación según IEC 61010-1

2B)

Pila

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Peso según EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa).

B) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la condensación.
Para la identificación unívoca de su mando a distancia sirve el número de serie (27) en la placa de características.

Montaje
Alimentación del mando a distancia
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el mando a distancia. Para abrir la tapa del compartimiento de pilas (29) presione la retención (28) en sentido de la flecha y quite la tapa del compartimiento de pilas. Coloque las pilas. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior del compartimiento de pilas. u Retire la pila del mando a distancia si no va a utilizarlo
durante un largo periodo de tiempo. Si la pila se almacenan durante mucho tiempo en el mando a distancia, puede corroerse y autodescargarse.

Alimentación de energía del aparato de medición
Colocar/cambiar las pilas Para el funcionamiento de la herramienta de medición se recomiendan pilas alcalinas de manganeso. Para extraer el compartimento de las pilas (13), gire la
retención (14) a la posición . Saque el compartimento de las pilas del aparato de medición y coloque las pilas. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior del compartimiento de pilas. Reemplace siempre simultáneamente todas las pilas. Utilice sólo pilas de un fabricante y con igual capacidad. Introduzca el compartimento de las pilas (13) en el aparato de medición y gire el enclavamiento (14) a la posición . u Retire las pilas del aparato de medición, si no va a uti-
lizarlo durante un periodo largo. Si las pilas se almacena durante mucho tiempo en el aparato de medición, pueden corroerse y autodescargarse.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Indicador de estado de carga
Si el símbolo de pila (12) parpadea por primera vez en color rojo, el aparato de medición puede seguir funcionando durante 2 horas.
Si el símbolo de pila (12) se enciende constantemente en color rojo, ya no es posible realizar mediciones. El aparato de medición se desconecta automáticamente tras 1 minuto.

Español | 39
da a través de cristales de vidrio o materiales similares. Un rayo láser reflejado o estorbado puede falsificar los resultados de la medición. Instalación del instrumento de medición

Operación
u Proteja el aparato de medición y el mando a distancia ante la humedad y la exposición directa al sol.
u No exponga el instrumento de medición y el mando a distancia a temperaturas extremas o cambios bruscos de temperatura. No los deje p.ej. durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de cambios bruscos de temperatura, deje que se estabilice primero la temperatura del instrumento de medición y el mando a distancia antes de ponerlos en funcionamiento. Antes de continuar con el trabajo con el instrumento de medición, verifique siempre la precisión (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Página 41). Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del instrumento de medición.
u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga. Después de influencias externas severas en el aparato de medición, debería realizar siempre una verificación de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Página 41).
Puesta en marcha del mando a distancia
Al presionar las teclas de mando, el aparato de medición puede salirse del nivel de modo que la rotación se detiene por un corto tiempo. Este efecto se evita utilizando el mando a distancia.
El mando a distancia está listo para el funcionamiento siempre que se encuentre colocada una pila con tensión suficiente.
Posicione el aparato de medición de manera que las señales del mando a distancia lleguen a uno de los sensores (7) en dirección directa. Si el mando a distancia no se puede dirigir directamente a un sensor, la zona de trabajo se reduce. Mediante reflexiones de la señal (p. ej., en las paredes), el alcance puede mejorarse de nuevo, incluso si la señal es indirecta.
Después de pulsar una tecla en el mando a distancia, la iluminación del indicador de transmisión de señal (25) indica que se ha transmitido una señal.
El instrumento de medición no puede conectarse/desconectarse con el mando a distancia.
Puesta en marcha del láser de rotación
u Mantenga la zona de trabajo libre de obstáculos que puedan reflejar o estorbar el rayo láser. Por ejemplo, cubra las superficies reflectantes o brillantes. No mi-

Posición horizontal

Posición vertical

Coloque el instrumento de medición sobre una superficie es-

table en posición horizontal o vertical, móntelo en el trípode (32) o en el soporte de pared (36) con la unidad de

alineación.

Debido a su alta precisión de nivelación, el instrumento de

medición reacciona de manera muy sensible a las sacudidas y variaciones de nivel. Por ello, preste atención a que el instrumento de medición esté colocado en una posición firme

para evitar una discontinuidad en su funcionamiento al tener que corregir la nivelación.

Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de conexión/desconexión (4). Todos los indicadores se iluminan brevemente. El instrumento de medición envía el rayo láser variable (6) y el punto de plomada hacia arriba (9) de las aberturas de salida (8).
u No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
El aparato de medición inicia inmediatamente la nivelación automática. Durante la nivelación, el indicador de estado (3) parpadea en color verde, el láser no gira y parpadea.
El aparato de medición está nivelado, tan pronto como el indicador de estado (3) se encuentre permanentemente en color verde y el láser esté permanentemente encendido. Una vez que se ha finalizado la nivelación, el aparato de medición inicia automáticamente en modo rotativo.
u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendido y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas.
Con la tecla de modo de rotación (5) o la tecla de modo de línea (11) puede definir el modo de funcionamiento durante el proceso de nivelación. En este caso, el aparato de medición comienza en el modo de funcionamiento seleccionado después de que se haya completado la nivelación.
Para desconectar el aparato de medición pulse de nuevo la tecla de conexión/desconexión (4).
El aparato de medición se desconecta automáticamente para proteger las pilas, si se encuentra fuera del margen de autonivelación durante más de 2 h o si está activada la advertencia de impacto durante más de 2 h. Vuelva a posicionar el aparato de medición y conéctelo de nuevo.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

40 | Español
Modos de operación
Resumen de los modos de operación Los 3 modos de operación son posibles tanto en la posición horizontal y vertical del instrumento de medición.
Modo de rotación El modo de rotación se recomienda particularmente cuando se utiliza el receptor láser. Usted puede elegir entre varias velocidades de rotación. Modo lineal En este modo de operación, el rayo láser orientable se mueve en un ángulo de apertura limitado. En este modo, el rayo láser se percibe con mayor intensidad que con el modo de rotación. Puede elegir entre diversos ángulos de apertura. Modo por puntos En este modo de operación se logra la mejor visibilidad del rayo láser orientable. Se utiliza, por ejemplo, para la simple transferencia de alturas o para comprobar la alineación.
El modo lineal o el modo por puntos no son apropiados para el uso con el receptor láser (30).
Modo de rotación Después de la conexión, el instrumento de medición se encuentra en el modo de rotación con la velocidad de rotación estándar (300 min­1). Para cambiar del modo lineal al modo de rotación, pulse la tecla del modo de rotación (5) o la tecla del modo de rotación (20) del mando a distancia. Para cambiar la velocidad de rotación, pulse repetidamente la tecla del modo de rotación (5) o la tecla del modo de rotación (20) del mando a distancia, hasta que se obtenga la velocidad deseada. Al trabajar con el receptor láser se recomienda emplear la velocidad de rotación máxima. Cuando trabaje sin un receptor láser, reduzca la velocidad de rotación y utilice gafas de visión láser (40) para mejorar la visibilidad del rayo láser.
Modo de línea/modo por puntos Para cambiar al modo lineal o al modo por puntos, pulse la tecla del modo lineal (11) o la tecla del modo lineal (21) del mando a distancia. El aparato de medición cambia al modo de línea con el menor ángulo de apertura. Para cambiar el ángulo de apertura, pulse repetidamente la tecla del modo de línea (11) o la tecla del modo de línea (21) del mando a distancia hasta que se obtenga el modo de operación deseado. El ángulo de apertura se incrementa paso a paso con cada pulsación, al mismo tiempo que la velocidad de rotación se incrementa con cada paso. Después del mayor ángulo de apertura, el aparato de medición cambia al modo por puntos después de un corto período de oscilación. Presionando de nuevo la tecla del modo de

línea (11) se llega de vuelta al modo de línea con el menor ángulo de apertura. Nota: Debido a la inercia, el láser puede oscilar ligeramente más allá de los puntos finales de la línea láser.
Funciones
Giro de línea/puntos en posición horizontal dentro del plano de rotación (ver figura A) En la posición horizontal del aparato de medición, puede posicionar la línea o el punto láser dentro del plano de rotación del láser. Es posible un giro de 360°. Para ello, gire el cabezal de rotación (10) a la posición deseada con la mano o utilice el mando a distancia: Para girar en el sentido de las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido de las agujas del reloj (23) del mando a distancia; para girar en el sentido contrario a las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido contrario a las agujas del reloj (24) del mando a distancia. Presionar las teclas en el modo de rotación no tiene ningún efecto.
Giro del plano de rotación en posición vertical (ver figura B) Con el aparato de medición en posición vertical, puede girar el punto láser, la línea láser o el plano de rotación alrededor del eje vertical en un rango de ±8 % para la alineación simple o la alineación paralela. Para girar en el sentido de las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido de las agujas del reloj (23) del mando a distancia. Para girar en el sentido contrario de las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido contrario de las agujas del reloj (24) del mando a distancia.
Nivelación automática
Vista general El instrumento de medición detecta automáticamente la posición horizontal o vertical. Para cambiar entre la posición horizontal y vertical, desconecte el instrumento de medición, posiciónelo de nuevo y vuelva a conectarlo. Tras la conexión, el aparato de medición comprueba la posición horizontal o vertical y compensa automáticamente los desniveles dentro del rango de autonivelación de aprox. ±8 % (±4,6°). Durante la nivelación, el indicador de estado (3) parpadea en color verde, el láser no gira y parpadea. El aparato de medición está nivelado, tan pronto como el indicador de estado (3) se encuentre permanentemente en color verde y el láser esté permanentemente encendido. Una vez que se ha finalizado la nivelación, el aparato de medición inicia automáticamente en modo rotativo. Si el aparato de medición tiene una inclinación superior al 8 % después de la conexión o después de un cambio de posición, la nivelación ya no es posible. En este caso, el rotor se detiene, el láser parpadea y el indicador de estado (3) se ilumina permanentemente en color rojo.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Corrija convenientemente la posición del instrumento de medición y espere a que se nivele. Sin reposicionamiento, el láser se desconecta automáticamente después de 2 min y el aparato de medición después de 2 h.
Una vez nivelado el instrumento de medición, este controla continuamente las posibles variaciones respecto a la posición horizontal o vertical. En caso de variaciones de la posición, se efectúa una nueva nivelación de manera automática. Para evitar mediciones incorrectas, el rotor se detiene durante el proceso de nivelación, el láser parpadea y el indicador de estado (3) parpadea en color verde.
Función de la advertencia de impacto
El instrumento de medición cuenta con una función de advertencia de impacto. Impide la nivelación en una posición modificada en caso de cambios de posición o sacudidas del instrumento de medición o vibraciones del suelo y, por lo tanto, evita errores a causa del desplazamiento del instrumento de medición.
Conexión/activación de la advertencia de impacto: Presione la tecla de advertencia de impacto (2). El indicador de advertencia de impacto (1) se ilumina permanentemente en color verde. La advertencia de impacto se activa unos 30 s después de conexión de la función de advertencia de impacto.
Activación de la advertencia de impacto: Si en una modificación de la posición del aparato de medición se excede el margen de precisión de nivelación o se registra un fuerte impacto, se activa la advertencia de impacto: se detiene la rotación del láser, el rayo láser parpadea, el indicador de estado (3) se apaga y el indicador de advertencia de impacto (1) parpadea en color rojo.
El modo de funcionamiento actual se memoriza.
Con la advertencia de impacto activada, presione la tecla de advertencia de impacto (2) en el aparato de medición o la tecla de reposición de advertencia de impacto (22) en el mando a distancia. La función de advertencia de impacto se reinicia y el aparato de medición comienza con la nivelación. Tan pronto como el aparato de medición se ha nivelado (el indicador de estado (3) se ilumina permanentemente en color verde), se inicia automáticamente en el modo de funcionamiento memorizado.
Compruebe ahora la posición del rayo láser en un punto de referencia y corrija la altura o alineación del instrumento de medición si es necesario.
Si con la advertencia de impacto activada, no se reinicia la función presionando la tecla de advertencia de impacto (2) en el aparato de medición o la tecla de reposición de advertencia de impacto (22) en el mando a distancia, el láser se desconecta automáticamente después de 2 min y el aparato de medición después de 2 h.
Desconexión de la función de advertencia de impacto: Presione la tecla de advertencia de impacto (2) una vez o dos veces con la advertencia de impacto activada (indicador de advertencia de impacto (1) parpadea en color rojo). Con la advertencia de impacto desactivada, el indicador de advertencia de impacto se apaga.

Español | 41
Indicación: La función de advertencia de impacto no se puede activar o desactivar con el mando a distancia, sino que sólo se puede reiniciar después de que se haya disparado.
Verificación de precisión del aparato de medición
Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Para minimizar las influencias térmicas causadas por el calor que sube del suelo, se recomienda utilizar el instrumento de medición sobre un trípode. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específicos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Comprobar la precisión de nivelación en posición horizontal Para obtener un resultado fiable y preciso, se recomienda realizar la comprobación de la precisión de nivelación en una distancia de medición libre de 30 m en un suelo firme delante de una pared. Realice una medición completa para cada eje. ­ Monte el instrumento de medición en posición horizontal
sobre un trípode a 30 m de distancia con la pared o colóquelo sobre una base firme y plana. Encienda el instrumento de medición.
30 m
­ Después de la nivelación, marque el centro del rayo láser en la pared (punto ).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

42 | Español
d

180°

­ Gire el instrumento de medición 180° sin cambiar su posición. Deje que se nivele y marque el centro del rayo láser en la pared (punto ). Asegúrese de que el punto  se encuentra lo más verticalmente posible por encima o por debajo del punto .
La diferencia d de los dos puntos marcados  y  en la pared indica la desviación real de altura del instrumento de medición para el eje medido.
Repita este proceso de medición para el otro eje. Gire para ello el instrumento de medición en 90° antes de iniciar el proceso de medición.
En la distancia de medición de 30 m, la desviación máxima permitida es: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Por consiguiente, la diferencia d entre los puntos  y  no deberá ser superior a 6 mm en cada una de ambas mediciones.
Instrucciones para la operación
u Utilice siempre sólo el centro del punto láser o de la línea láser para marcar. El tamaño del punto del láser, o el ancho de la línea láser, varían con la distancia.
Aplicación de la tablilla reflectante (ver figura C)
La tablilla reflectante de láser (41) mejora la visibilidad del rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más grandes.
La superficie reflectante de la tablilla (41) permite apreciar mejor el rayo láser y la superficie transparente deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante de láser.
Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Ponga el aparato de medición con la fijación para trípode de 5/8" (15) sobre la rosca del trípode (32). Atornille firmemente el aparato de medición con los tornillos de sujeción del trípode.
Con un trípode con escala graduada en la base extraíble puede ajustar la desviación de altura directamente.
Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición.
Trabajos con el soporte de pared WM 4 (accesorio) (ver figura D) También puede montar el aparato de medición en el soporte de pared con la unidad de alineación (36). Para ello, atornille el tornillo de 5/8" (38) del soporte de pared en el alojamiento del trípode (15) en el aparato de medición.

Montaje en una pared: El montaje en una pared se recomienda, p. ej., cuando se trabaja por encima de la altura de la base extraíble de los trípodes, o cuando se trabaja en un suelo inestable y sin trípode.
Puede atornillar el soporte de pared (36) a una pared con tornillos a través de los agujeros de fijación (34) o a un listón con el tornillo de fijación (33). Monte el soporte de pared lo más verticalmente posible en una pared y procure que la fijación sea estable.
Montaje sobre un trípode: También puede atornillar el soporte de pared (36) a un trípode usando el alojamiento de trípode (35) del lado posterior. Esta fijación se recomienda especialmente para los trabajos en los que el plano de rotación debe alinearse con una línea de referencia.
Con la ayuda de la unidad de alineación, puede mover el aparato de medición montado verticalmente (cuando está montado en la pared) u horizontalmente (cuando está montado en un trípode) dentro de un margen de aprox. 16 cm. Para ello, suelte el tornillo (37) en la unidad de alineación, desplace el aparato de medición a la posición deseada y apriete de nuevo el tornillo (37).
Trabajos con el receptor láser (accesorio)
En el caso de condiciones de luz desfavorables (entorno claro, irradiación solar directa) y a distancias más grandes, utilice el receptor láser (30) para una mejor localización de las líneas láser.
Para los láseres de rotación con varios modos de operación, elija el funcionamiento horizontal o vertical con la mayor velocidad de rotación.
Para trabajar con el receptor de láser, lea y observe sus instrucciones de servicio.
Trabajos con el mando a distancia
Al presionar las teclas de mando, el aparato de medición puede salirse del nivel de modo que la rotación se detiene por un corto tiempo. Este efecto se evita utilizando el mando a distancia.
Los sensores (7) para el mando a distancia se encuentran en tres lados del aparato de medición, entre otros, sobre el panel de mando en el lado frontal.
Trabajos con la regla de nivelación (accesorio) (véase figura E)
Para comprobar la planitud o aplicar pendientes se recomienda utilizar la regla de nivelación (31) junto con el receptor láser.
En la parte superior de la regla de nivelación (31) hay una escala graduada relativa. Puede preseleccionar su nivel de altura cero abajo en la base extraíble. De esta manera es posible determinar directamente las desviaciones respecto a la altura nominal.
Gafas para láser (accesorio)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Español | 43

sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la percepción del color.
Ejemplos de aplicación
Transferir/comprobar alturas (véase figura F)
Coloque el instrumento de medición en posición horizontal sobre una superficie firme o fíjelo a un trípode (32) (accesorio).
Operación con trípode: Ajuste el rayo láser a la altura deseada. Transfiera o verifique la altura en el punto de incidencia.
Trabajo sin trípode: determine la diferencia de altura entre el rayo láser y la altura en el punto de referencia utilizando la tablilla de mira láser (41). Transfiera o verifique la medida en el punto de incidencia del rayo considerando la diferencia de altura previamente medida.
Alinear el punto de plomada hacia arriba en paralelo/ aplicar ángulos rectos (ver figura G)
Si se van a aplicar ángulos rectos o alinear tabiques, deberá alinear el punto de plomada hacia arriba (9) en paralelo, es decir, a la misma distancia respecto a una línea de referencia (p. ej., pared).
Para ello, coloque el instrumento de medición en posición vertical y posiciónelo de forma que el punto de plomada hacia arriba se dirija aproximadamente en paralelo a la línea de referencia.
Para un posicionamiento exacto, mida la distancia entre el punto de plomada hacia arriba y la línea de referencia directamente en el instrumento de medición utilizando la tablilla de mira láser (41). Mida la distancia entre el punto de plomada hacia arriba y la línea de referencia lo más lejos posible del instrumento de medición. Alinee el punto de plomada hacia arriba de manera que tenga la misma distancia con la línea de referencia que cuando se mide directamente en el instrumento de medición.
El ángulo recto con respecto al punto de plomada hacia arriba (9) se indica mediante el rayo láser orientable (6).

Visualizar línea perpendicular/plano vertical (véase figura H)
Para visualizar líneas perpendiculares o planos verticales, coloque el instrumento de medición en posición vertical. Si el plano vertical debe transcurrir en ángulo recto con una línea de referencia (p. ej., una pared), alinee el punto de plomada hacia arriba (9) con esta línea de referencia.
La vertical se indica con el rayo láser orientable (6).
Alinear línea perpendicular/plano vertical (ver figura I)
Para alinear la línea láser vertical o el plano de rotación con un punto de referencia en la pared, coloque el instrumento de medición en la posición vertical y alinee de forma aproximada la línea láser vertical o el plano de rotación con dicho punto de referencia. Para una alineación precisa al punto de referencia, gire el plano de rotación alrededor del eje vertical

(ver "

Giro del plano de rotación en posición verti-

cal (ver figura B)", Página 40).

Trabajos sin receptor láser (ver figura J)
Si las condiciones de luz son favorables (entorno oscuro) y si las distancias son cortas, puede trabajar sin el receptor láser. Para una mejor visibilidad del rayo láser, seleccione el modo lineal o seleccione el modo por puntos y gire el rayo láser hacia el destino.

Trabajos con receptor láser (ver figura K)
En condiciones de luz desfavorables (entorno luminoso, luz solar directa) y a mayores distancias, utilice el receptor láser (30) para encontrar mejor el rayo láser. Cuando trabaje con el receptor láser en el modo de rotación, elija la velocidad de rotación más alta.

Mediciones a grandes distancias (ver figura L)
Cuando se mide a grandes distancias, se debe usar el receptor de láser (30) para localizar el rayo láser. Para reducir las interferencias, coloque siempre el aparato de medición en el centro de la superficie de trabajo y sobre un trípode.

Trabajar en exteriores (véase figura E)
El receptor láser (30) se debe utilizar siempre en exteriores.
Si el suelo es poco seguro, monte el instrumento de medición sobre un trípode (32). Trabaje únicamente con la función de advertencia de impacto activada para evitar mediciones erróneas durante los movimientos del terreno o las vibraciones del instrumento de medición.

Resumen de las indicaciones del láser de rotación

Rayo láser Rotación del rayo láser

Conectar el aparato de medición (1 s autotest)

Nivelación o renivelación

2×/s

Aparato de medición nivelado/listo para el



funcionamiento

Bosch Power Tools

Verde Rojo Verde Rojo Rojo









2×/s





1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

44 | Español

Rayo láser Rotación del rayo láser

Margen de autonivelación sobrepasado

2×/s

Advertencia de impacto activada

Advertencia de impacto disparada

2×/s

Tensión de las pilas para  2 h de servicio

Pilas agotadas



: Servicio permanente

2×/s: frecuencia de intermitencia (p. ej. dos veces en un segundo) : Función detenida

Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga el instrumento de medición y el mando a distancia siempre limpios. No sumerja el instrumento de medición ni el mando a distancia en el agua o en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o disolvente. Limpie con regularidad el instrumento de medición, especialmente las superficies de la abertura de salida del láser y evite que queden pelusas.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62

Verde Rojo Verde Rojo Rojo









2×/s

2×/s





Tel.: 800 6271286 www.boschherramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Los aparatos eléctricos, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos eléctricos y las pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, los aparatos eléctricos que ya no son aptos para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Português
Indicações de segurança para laser rotativo e telecomando
Todas as instruções devem ser lidas e respeitadas, para se poder trabalhar sem perigo e de forma segura. Se as presentes instruções não forem respeitadas, as proteções integradas podem ser afetadas. Nunca deixar que as placas de advertência se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR OS PRODUTOS SE OS CEDER A TERCEIROS.
u Cuidado ­ O uso de dispositivos de operação ou de ajuste diferentes dos especificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposição perigosa à radiação.
u O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência laser (identificada na figura do instrumento de medição, que se encontra na página de esquemas).
u Se o texto da placa de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência.
u Não efetue alterações no dispositivo laser.
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completa e reduzem a perceção de cores.
u Os produtos devem ser reparados apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro.
u Não deixe que crianças usem o instrumento de medição laser sem vigilância. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou elas mesmas.
u Não trabalhe em ambientes potencialmente explosivos, onde se encontram líquidos, gases ou pó inflamáveis. Podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar o pó ou vapores.
Indicações de segurança adicionais para GRL 250 HV :
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.

Português | 45
u Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Indicações de segurança adicionais para GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u No instrumento de medição as aberturas de saída de laser estão identificadas com uma placa de advertência. Observe as respetivas posições ao utilizar o instrumento de medição.
u Se o texto da placa de advertência não estiver no seu idioma nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa de advertência antes da primeira colocação em funcionamento.
u Ao usar um laser da classe de laser 3R respeite possíveis diretivas nacionais. O desrespeito destas diretivas pode causar lesões.
u O instrumento de medição só deve ser usado por pessoas que estão familiarizadas com o uso de instrumentos laser. Segundo EN 60825-1 fazem parte, entre outras coisas, o conhecimento sobre o efeito biológico do laser no olho e na pele, assim como a aplicação correta da proteção contra laser para a prevenção de perigos.
u Marque a área em que o instrumento de medição é usado com sinais de aviso laser adequados. Assim evita-se que pessoas não envolvidas se movimentem na área de perigo.
u Não armazene o instrumento de medição em locais onde pessoas sem autorização tenham acesso mesmo. Pessoas não familiarizadas com a operação do instrumento de medição podem ferir-se e ferir outras pessoas.
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar diretamente para o raio laser. Este instrumento de medição gera radiação laser da classe laser 3R de acordo com EN 60825-1. Olhar diretamente para o raio laser ­ mesmo a uma distância maior ­ pode lesionar o olho.
u Certifique-se de que a área de radiação laser é vigiada ou está protegida. A limitação dos raios laser, a áreas controladas, evita danos nos olhos de pessoas não envolvidas.
u Posicione sempre o instrumento de medição de forma a que os raios laser estejam bem acima ou abaixo do nível dos olhos. Assim é assegurado que os olhos não sofram danos.
u Evite reflexos do raio laser em superfícies lisas, como janelas ou espelhos. Os olhos também podem sofrer lesões devido ao raio laser refletido.
Outras indicações de segurança
u Não utilize instrumentos de aumento ótico como binóculos ou lupa para observar a fonte do feixe laser. Pode causar lesões nos seus olhos.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

46 | Português

Não coloque os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os ímanes dos acessórios criam um campo que pode influenciar o funcionamento de implantes ou dispositivos médicos. u Mantenha os acessórios magnéticos afastados de suportes de dados magnéticos e de aparelhos magneticamente sensíveis. O efeito dos ímanes dos acessórios pode causar perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produto e do serviço
Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
Nível laser rotativo O instrumento de medição é destinado para averiguar e controlar o perfeito decurso horizontal de alturas, linhas verticais, alinhamentos e pontos de prumo. O instrumento de medição é apropriado para a utilização em interiores e exteriores.
Telecomando O telecomando destina-se ao comando de níveis laser rotativos Bosch por infravermelhos. O telecomando é adequado para a utilização no interior e exterior.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à representação do instrumento de medição e do telecomando nas páginas de esquemas.
Nível laser rotativo (1) Indicador da função de aviso de choque (2) Tecla aviso de choque (3) Indicação de estado (4) Tecla de ligar/desligar (5) Tecla de funcionamento rotativo (6) Raio laser variável (7) Sensor para telecomando (8) Abertura para saída do raio laser (9) Ponto de prumo para cima

(10) Cabeça rotativa (11) Tecla de funcionamento de linha (12) Aviso de pilhas (13) Compartimento das pilhas (14) Travamento do compartimento das pilhas (15) Suporte de tripé 5/8" (16) Número de série (17) Placa de advertência laser (18) Placa de advertência abertura de saída do laser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Telecomando (19) Telecomando (20) Tecla de funcionamento rotativo (21) Tecla de funcionamento de linha (22) Tecla reset aviso de choque (23) Tecla para rodar para a direita (24) Tecla para rodar para a esquerda (25) Indicação de emissão de sinal (26) Abertura para saída radiação infravermelha (27) Número de série (28) Travamento da tampa do compartimento da pilha (29) Tampa do compartimento da pilha
Acessórios/peças sobressalentes (30) Recetor lasera) (31) Régua de mediçãoa) (32) Tripéa) (33) Parafuso de fixação do suporte de paredea) (34) Furos de fixação do suporte de paredea) (35) Suporte de tripé de 5/8" do suporte de paredea) (36) Suporte de parede/unidade de alinhamentoa) (37) Parafuso na unidade de alinhamentoa) (38) Parafuso de 5/8" do suporte de paredea) (39) Ímana) (40) Óculos para lasera) (41) Painel de objetivo lasera) (42) Malaa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Nível laser rotativo Número de produto Área de trabalho (raio)A)B) ­ sem recetor laser aprox. ­ com recetor laser aprox. Precisão de nivelamento a 30 m de distânciaA)C)

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m 0,5­125 m
±3 mm

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m 0,5­150 m
±3 mm

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m 0,5­150 m
±3 mm

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Português | 47

Nível laser rotativo

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Gama de autonivelamento típica

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Tempo de nivelamento, tipicamente

15 s

15 s

15 s

Velocidade de rotação

150/300/600 r.p.m. 150/300/600 r.p.m. 150/300/600 r.p.m.

Ângulo de abertura no funcionamento de linha

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Temperatura operacional

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Temperatura de armazenamento

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Altura máx. de utilização acima da altura de referência

2000 m

2000 m

2000 m

Humidade relativa máx. Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1

90 % 2D)

90 % 2D)

90 % 2D)

Classe de laser

2

3R)

3R)

Tipo de laser

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergência

0,4 mrad (ângulo completo)

0,4 mrad (ângulo completo)

0,4 mrad (ângulo completo)

Suporte de tripé horizontal

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Pilhas (mangano alcalino)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimensões (comprimento × largura × altura)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Tipo de proteção

IP54 (protegido contra IP54 (protegido contra IP54 (protegido contra pó e projeção de água) pó e projeção de água) pó e projeção de água)

A) a 25 °C B) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta). C) ao longo dos eixos D) Só surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma condutividade temporária causada por condensação. Para uma identificação inequívoca do seu instrumento de medição, consulte o número de série (16) na placa de identificação.

Telecomando

RC 1

Número de produto

3 601 K69 9..

Raio de açãoA)

30 m

Temperatura operacional

­10 °C ... +50 °C

Temperatura de armazenamento

­20 °C ... +70 °C

Altura máx. de utilização acima da altura de referência

2000 m

Humidade relativa máx.

90 %

Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1

2B)

Pilha

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).

B) Só surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma condutividade temporária causada por condensação. Para uma identificação inequívoca do seu telecomando, consulte o número de série (27) na placa de características.

Montagem
Alimentação de energia do telecomando
Para o funcionamento do telecomando é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas. Para abrir a tampa do compartimento da pilha (29), prima o travamento (28) na direção da seta e retire a tampa. Insira a pilha.

Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a representação no interior do compartimento das pilhas.
u Retire a pilha do telecomando se não for utilizar o mesmo durante longos períodos. Em caso de armazenamento prolongado no telecomando, a pilha pode ficar corroída ou descarregar-se automaticamente.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

48 | Português
Abastecimento de energia do instrumento de medição
Colocar/trocar pilhas Para a operação do instrumento de medição, é recomendável utilizar pilhas de mangano alcalino. Para remover o compartimento das pilhas (13) rode o
travamento (14) para a posição . Retire o compartimento das pilhas do instrumento de medição e coloque as pilhas. Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a representação no interior do compartimento das pilhas. Substitua sempre todas as pilhas em simultâneo. Utilize apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade. Insira o compartimento das pilhas (13) no instrumento de medição e rode o travamento (14) para a posição . u Retire as pilhas do instrumento de medição se não
forem utilizadas durante longos períodos. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medição, as pilhas podem ficar corroídas ou descarregar-se automaticamente.
Indicação do nível de carga Se o aviso das pilhas (12) piscar pela primeira vez a vermelho, o instrumento de medição ainda pode ser operado durante 2 h. Se o aviso das pilhas (12) estiver permanentemente acesso a vermelho, já não são possíveis mais medições. O instrumento de medição desliga-se automaticamente após 1 min.

pare brevemente. Através da utilização do telecomando este efeito é evitado. Enquanto houver uma pilha com carga suficiente no telecomando, ele permanece pronto para funcionar. Instale o instrumento de medição de forma a que os sinais do telecomando alcancem um dos sensores (7) em direção direta. Se não for possível apontar o telecomando diretamente para um sensor, o raio de ação é reduzido. Através de reflexões do sinal (p. ex em paredes) também é possível melhorar o raio de ação em caso de sinal indireto. Após premir uma tecla do telecomando, a indicação de emissão de sinal (25) ilumina-se, indicando que foi emitido um sinal. Não é possível ligar ou desligar o instrumento de medição com o telecomando.
Colocação em funcionamento do laser rotativo
u Mantenha a área de trabalho livre de obstáculos que possam refletir ou interromper o raio laser. Cubra p. ex. superfícies espelhadas ou brilhantes. Não meça através de painéis de vidro ou materiais semelhantes. Os resultados da medição podem ser adulterados devido a um raio laser refletido ou interrompido.
Instalar o instrumento de medição

Funcionamento
u Proteja o telecomando da humidade e da radiação solar direta.
u Não exponha o instrumento de medição e o telecomando a temperaturas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medição e o telecomando atingirem a temperatura ambiente antes de os utilizar. Antes de continuar os trabalhos com o instrumento de medição, efetue sempre um controlo de exatidão do instrumento de medição (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medição", Página 50). No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
u Evite quedas ou embates violentos com o instrumento de medição. Após severas influências externas no instrumento de medição, recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão antes de prosseguir (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medição", Página 50).
Colocação em funcionamento do telecomando
Ao premir as teclas de operação é possível retirar o instrumento de medição do nivelamento para que a rotação

Posição horizontal

Posição vertical

Coloque o instrumento de medição sobre uma superfície estável, na posição horizontal ou vertical, monte-o no

tripé (32) ou no suporte de parede (36) com a unidade de

alinhamento.

Devido à alta precisão de nivelamento, o instrumento de medição é extremamente sensível a estremecimentos e

mudanças de posição. Assegure-se portanto sempre da posição estável do instrumento de medição, para evitar interrupções de funcionamento devido a renivelamentos.

Ligar/desligar
Para ligar o instrumento de medição prima a tecla de ligar/ desligar (4). Todas as indicações se acendem por breves instantes. O instrumento de medição emite o raio laser variável (6) e o ponto de prumo para cima (9) a partir das aberturas de saída (8).
u Não apontar o raio de laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
O instrumento de medição começa de imediato com o nivelamento automático. Durante o nivelamento, o indicador de estado (3) pisca a verde, o laser não roda e pisca.
O instrumento de medição está nivelado, assim que o indicador de estado (3) ficar aceso a verde e o laser permanentemente aceso. Após o fim do nivelamento, o

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

instrumento de medição inicia-se automaticamente no funcionamento rotativo.
u Não deixe o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligue o instrumento de medição após utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Com a tecla funcionamento rotativo (5) ou a tecla funcionamento de linha (11) pode definir logo durante o nivelamento o modo de operação. Neste caso, o instrumento de medição inicia-se no modo de operação selecionado após o nivelamento.
Para desligar o instrumento de medição, prima novamente a tecla de ligar/desligar (4).
O instrumento de medição é desligado automaticamente para proteção das pilhas, se se encontrar mais do que 2 h fora da gama de autonivelamento ou se o aviso de choque estiver acionado há mais de 2 h. Posicione novamente o instrumento de medição e volte a ligá-lo.
Modos de operação
Resumo dos modos de operação Os 3 modos de operação são possíveis nas posições horizontal e vertical do instrumento de medição.
Funcionamento rotativo O funcionamento rotativo é especialmente recomendado na utilização do recetor laser. Pode selecionar entre várias velocidades de rotação.
Funcionamento de linha Neste modo de operação o raio laser variável desloca-se num ângulo de abertura limitado. Deste modo, a visibilidade do raio laser é aumentada comparativamente ao funcionamento rotativo. Pode selecionar entre vários ângulos de abertura.
Funcionamento de ponto Neste tipo de funcionamento é alcançada a melhor visibilidade do raio laser variável. Este tipo de funcionamento serve p. ex. para transferir alturas ou para verificar alinhamentos.
Os funcionamentos de linha e de ponto não são adequados para a utilização com o recetor laser (30).
Funcionamento rotativo Após cada ligação, o instrumento de medição encontra-se no funcionamento rotativo com velocidade de rotação padrão (300 r.p.m.).
Para comutar entre o funcionamento de linha e o funcionamento rotativo, prima a tecla de funcionamento rotativo (5) ou a tecla de funcionamento rotativo (20) do telecomando.
Para alterar a velocidade de rotação, prima a tecla de funcionamento rotativo (5) ou a tecla de funcionamento rotativo (20) do telecomando as vezes necessárias, até que a velocidade desejada seja alcançada.

Português | 49
Nos trabalhos com o recetor laser deve selecionar a velocidade de rotação mais elevada. Nos trabalhos sem o recetor laser, reduza a velocidade de rotação para uma melhor visibilidade do raio laser e utilize os óculos para visualização de raio laser (40).
Funcionamento de linha/funcionamento de ponto Para comutar para o funcionamento de linha ou funcionamento de ponto, prima a tecla de funcionamento de linha (11) ou a tecla de funcionamento de linha (21) do telecomando. O instrumento de medição muda para o funcionamento de linha com o ângulo de abertura mais pequeno. Para alterar o ângulo de abertura, prima a tecla de funcionamento de linha (11) ou a tecla de funcionamento de linha (21) do telecomando as vezes necessárias, até que o modo de operação desejado seja alcançado. O ângulo de abertura é aumentado de nível para nível com cada pressão, em simultâneo é aumentada a velocidade de rotação em cada nível. A seguir ao ângulo de abertura maior, o instrumento de medição muda após pequena oscilação para o funcionamento de ponto. Pressionar de novo a tecla para o funcionamento de linha (11) faz regressar ao funcionamento de linha com o ângulo de abertura mais pequeno. Nota: Devido à inércia é possível que o laser oscile um pouco além dos pontos finais da linha laser.
Funções
Linha/ponto na posição horizontal dentro do nível de rotação (ver figura A) Na posição horizontal do instrumento de medição, pode posicionar a linha laser ou o ponto laser dentro do nível de rotação do laser. É possível girar 360°. Para tal, rode a cabeça rotativa (10) à mão para a posição desejada ou use o telecomando: para rodar para a direita prima a tecla rodar para a direita (23) do telecomando, para rodar para a esquerda prima a tecla rodar para a esquerda (24) do telecomando. No funcionamento rotativo o pressionar da tecla não tem qualquer efeito.
Girar o nível de rotação na posição vertical (ver figura B) Com o instrumento de medição na posição vertical pode rodar o ponto laser, a linha laser ou o nível de rotação para um alinhamento simples ou um alinhamento paralelo numa faixa de ±8% em volta do eixo vertical. Para rodar para a direita prima a tecla rodar para a direita (23) no telecomando. Para rodar para a esquerda prima a tecla rodar para a esquerda (24) no telecomando.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

50 | Português
Nivelamento automático
Vista geral O instrumento de medição deteta autonomamente a posição horizontal ou vertical. Para mudar entre a posição horizontal e vertical, desligue o instrumento de medição, volte a posicioná-lo e ligue-o novamente.
Após a ligação, o instrumento de medição verifica o plano horizontal ou vertical e compensa automaticamente irregularidades dentro da gama de autonivelamento de aprox. ±8% (±4,6°).
Durante o nivelamento, o indicador de estado (3) pisca a verde, o laser não roda e pisca.
O instrumento de medição está nivelado, assim que o indicador de estado (3) ficar aceso a verde e o laser permanentemente aceso. Após o fim do nivelamento, o instrumento de medição inicia-se automaticamente no funcionamento rotativo.
Se o instrumento de medição, após a ligação ou após uma mudança de posição ficar inclinado mais de 8 %, deixa de ser possível o autonivelamento. Neste caso, o rotor é parado, o laser pisca e o indicador de estado (3) acende-se permanentemente a vermelho. Reposicionar o instrumento de medição e aguardar o nivelamento. Sem reposicionamento, o laser é desligado automaticamente após 2 min e o instrumento de medição após 2 h.
Se o instrumento de medição estiver nivelado, ele controlará constantemente a própria posição horizontal ou vertical. Em caso de alterações da posição, é realizado automaticamente um novo nivelamento. Para evitar medições incorretas, o rotor para durante o processo de nivelamento, o laser pisca e o indicador de estado (3) pisca a verde.
Função de aviso de choque O instrumento de medição possui uma função de aviso de choque. No caso de alterações da posição, estremecimento do instrumento de medição ou vibrações na base, esta função impede o nivelamento numa posição alterada e erros devido ao deslocamento do instrumento de medição.
Ativar o aviso de choque: prima a tecla aviso de choque (2). O indicador aviso de choque (1) acende-se permanentemente a verde. O aviso de choque é ativado após cerca de 30 s depois de se ativar a função de aviso de choque.
Aviso de choque disparou: Se, durante a alteração de posição do instrumento de medição, for excedida a gama de precisão de nivelamento ou registada uma forte vibração, o aviso de choque dispara: a rotação do laser é interrompida, o raio laser pisca, o indicador de estado (3) apaga-se e o indicador de aviso de choque (1) pisca a vermelho.
O modo de operação atual é memorizado.
Com o aviso de choque disparado, prima a tecla aviso de choque (2) no instrumento de medição ou a tecla reset aviso de choque (22) no telecomando. A função de aviso de choque é reiniciada e o instrumento de medição inicia o nivelamento. Assim que o instrumento de medição estiver

nivelado (o indicador de estado (3) acende-se permanentemente a verde), este inicia-se no modo de operação memorizado.
Verifique agora a posição do raio laser num ponto de referência e corrija a altura ou o alinhamento do instrumento de medição, se necessário.
Se, depois de disparado o aviso de choque, a função não for reiniciada premindo o tecla aviso de choque (2) no instrumento de medição ou a tecla reset aviso de choque (22) no telecomando, o laser desliga-se automaticamente após 2 min e o instrumento de medição após 2 h.
Desativar a função de aviso de choque: prima a tecla aviso de choque (2) uma vez ou duas vezes no caso de aviso de choque disparado (indicador aviso de choque (1) pisca a vermelho). Com o aviso de choque desativado, o indicador aviso de choque desliga-se.
Nota: a função de aviso de choque não pode ser ativada ou desativada com o telecomando, apenas pode ser reiniciada após disparo.
Controlo de exatidão do instrumento de medição
Influências sobre a precisão
A maior influência é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferenças de temperatura podem distrair o raio laser.
Para minimizar influências térmicas devido ao calor ascendente do solo, é recomendada a utilização do instrumento de medição sobre um tripé. De preferência também deverá colocar o instrumento de medição no centro da superfície de trabalho.
Para além das influências externas, também as influências específicas do aparelho (como p. ex. quedas ou pancadas fortes) podem causar desvios. Verifique, por isso, a precisão de nivelamento antes de iniciar o trabalho.
Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxima num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço pós-venda Bosch.
Verificar a precisão de nivelamento na posição horizontal
Para um resultado fiável e preciso, é recomendado que a verificação da precisão de nivelamento seja feita num trajeto de medição livre de 30 m sobre solo firme à frente de uma parede. Realize um processo de medição completo para cada um dos eixos.
­ Monte o instrumento de medição na posição horizontal a uma distância de 30 m da parede, sobre um tripé ou coloque-o sobre uma superfície firme e plana. Ligue o instrumento de medição.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

30 m
­ Depois de terminar o nivelamento, marque o centro do raio de laser na parede (ponto ).
180°
d
­ Rode o instrumento de medição em 180°, sem alterar a sua posição. Aguarde o fim do nivelamento e marque o centro do raio laser na parede (ponto ). Certifique-se de que o ponto  se encontra tanto quanto possível na vertical por cima ou por baixo do ponto .
Da diferença d dos dois pontos marcados  e  na parede resulta o desvio de altura real do instrumento de medição para o eixo medido. Repita o processo de medição para o outro eixo. Para tal, rode o instrumento de medição antes do início do processo de medição em 90°. Com um trajeto de medição de 30 m o desvio máximo permitido é de: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Por isso, a diferença d entre os pontos  e  só pode ser no máximo de 6 mm em cada um dos dois processos de medição.
Instruções de trabalho
u Use sempre apenas o centro do ponto laser ou da linha laser para marcar. O tamanho do ponto de laser ou da largura da linha de laser se modificam com a distância.
Trabalhar com a placa-alvo de laser (ver figura C) A placa-alvo de laser (41) melhora o raio laser em condições desfavoráveis e distâncias maiores. A superfície refletora da placa-alvo de laser (41) melhora a visibilidade da linha laser, através da superfície transparente, a linha laser também é visível na parte de trás da placa-alvo de laser. Trabalhar com um tripé (acessório) Um tripé assegura uma base de medição estável e ajustável em altura. Coloque o instrumento de medição com o encaixe do tripé 5/8" (15) na rosca do tripé (32). Fixe o instrumento de medição com o parafuso de fixação do tripé.

Português | 51
Se o tripé possuir uma escala de medida na corrediça, pode ajustar diretamente o deslocamento de altura.
Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medição.
Trabalhar com o suporte de parede WM 4 (acessório) (ver figura D) Pode montar o instrumento de medição também num suporte de parede com unidade de alinhamento (36). Para tal aperte o parafuso de 5/8" (38) do suporte de parede no suporte de tripé (15) no instrumento de medição.
Montagem numa parede: a montagem na parede é, p. ex., recomendável para trabalhos acima da altura da corrediça dos tripés, ou para trabalhos sobre uma superfície instável e sem tripé.
Fixe o suporte de parede (36) numa parede com parafusos através dos furos de fixação (34) ou numa barra com o parafuso de fixação (33). Monte o suporte de parede tanto quanto possível na vertical numa parede e certifique-se de que a fixação é estável.
Montagem num tripé: pode aparafusar o suporte de parede (36) tal como o suporte de tripé (35) na parte de trás num tripé. Esta fixação é recomendável especialmente nos trabalhos em que o nível de rotação deve ser alinhado com uma linha de referência.
Com a ajuda da unidade de alinhamento pode deslocar o instrumento de medição montado na vertical (na montagem na parede) ou na horizontal (na montagem num tripé) numa faixa de aprox. 16 cm. Para tal solte o parafuso (37) na unidade de alinhamento, desloque o instrumento de medição para a posição desejada, e volte a apertar o parafuso (37).
Trabalhar com recetor laser (acessório) Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distância maiores, use o recetor laser (30) para detetar melhor as linhas laser.
No caso de níveis laser rotativos com vários modos de operação, selecione a operação horizontal ou vertical com a velocidade de rotação mais alta.
Leia e respeite o manual de instruções do recetor laser ao trabalhar com o mesmo.
Trabalhar com o telecomando Ao premir as teclas de operação é possível retirar o instrumento de medição do nivelamento para que a rotação pare brevemente. Através da utilização do telecomando este efeito é evitado.
Os sensores (7) para o telecomando encontram-se em três lados do instrumento de medição, um deles sobre o painel de comando na parte da frente.
Trabalhar com uma régua de medição (acessório) (ver figura E) Para verificar nivelamentos ou marcar inclinações é recomendada a utilização da régua de medição (31) juntamente com o recetor laser.
Na parte superior da régua de medição (31) existe uma escala de medida. Pode pré-selecionar a respetiva altura

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

52 | Português
zero em baixo, na corrediça. Assim é possível ler diretamente as divergências em relação à altura nominal.
Óculos de visualização de raio laser (acessórios) Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completa e reduzem a perceção de cores.
Exemplos de trabalhos
Transferir/verificar alturas (ver figura F) Coloque o instrumento de medição na posição horizontal sobre uma superfície firme ou monte-o sobre um tripé (32) (acessório). Trabalhar com tripé: Alinhar o raio laser à altura desejada. Transferir ou controlar a altura no local alvo. Trabalhar sem tripé: Determine a diferença de altura entre o raio laser e a altura no ponto de referência com a ajuda da placa-alvo para laser (41). Transferir ou controlar a diferença de altura medida no local alvo.
Alinhar paralelamente o ponto de prumo para cima/ marcar o ângulo reto (ver figura G) Se for necessário marcar ângulos retos ou alinhar paredes divisórias, tem de alinhar o ponto de prumo para cima (9) paralelamente, ou seja, à mesma distância em relação a uma linha de referência (p. ex. parede). Para o efeito, coloque o instrumento de medição na posição vertical e posicione-o de modo a que o ponto de prumo para cima tenha um trajeto quase paralelo em relação à linha de referência. Para o posicionamento exato, meça a distância entre o ponto de prumo para cima e a linha de referência diretamente no instrumento de medição com a ajuda da placa-alvo para laser (41). Meça novamente a distância entre o ponto de prumo para cima e a linha de referência à distância maior possível do instrumento de medição. Alinhe o ponto de prumo para cima de modo a que tenha a mesma distância em relação à linha de referência que na medição feita diretamente no instrumento de medição.

O ângulo reto em relação ao ponto de prumo para cima (9) é indicado através do raio laser variável (6).
Visualizar a linha vertical/plano vertical (ver figura H) Para visualizar uma linha vertical ou um plano vertical coloque o instrumento de medição na posição vertical. Se o plano vertical estiver em ângulo reto em relação à linha de referência (p. ex. parede), alinhe o ponto de prumo para cima (9) por esta linha de referência.
A linha vertical é indicada pelo raio laser variável (6).
Alinhar a linha vertical/plano vertical (ver figura I) Para alinhar a linha de laser vertical ou o nível de rotação, a um ponto de referência em uma parede, é necessário colocar o instrumento de medição na posição vertical e alinhar a linha de laser ou o nível de rotação aproximadamente ao ponto de referência. Para o alinhamento exato com o ponto de referência, rode o nível

de rotação em volta do eixo vertical (ver "

Girar o

nível de rotação na posição vertical (ver figura B)",

Página 49).

Trabalhar sem recetor laser (ver figura J)
No caso de condições de iluminação favoráveis (ambiente escuro) e em distâncias curtas é possível trabalhar sem recetor laser. Para uma melhor visibilidade do raio laser, selecione o funcionamento de linha ou o funcionamento de ponto e rode o raio laser para o local alvo.

Trabalhar com recetor laser (ver figura K)
No caso de condições de iluminação desfavoráveis ( ambiente claro, radiação solar direta) e a distâncias maiores, use o recetor laser (30) para detetar melhor o raio laser. Para trabalhos com o recetor laser, selecione o funcionamento rotativo com a velocidade de rotação mais elevada.

Medir a grandes distâncias (ver figura L)
Ao medir a grandes distâncias, tem de ser usado o recetor laser (30) para detetar o raio laser. Para evitar interferências, o instrumento de medição deve ser colocado no centro da superfície de trabalho e num tripé.

Trabalhar no exterior (ver figura E)
O recetor laser (30) deve ser sempre utilizado no exterior.
Para trabalhos em solo instável, monte o instrumento de medição no tripé (32). Trabalhe apenas com a função de aviso de choque ativada, para evitar medições incorretas em caso de movimentos do solo ou estremecimento do instrumento de medição.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Vista geral dos indicadores do nível laser rotativo
Raio laser Rotação do raio laser

Português | 53

Ligar o instrumento de medição (1 s autoteste)

Nivelamento ou nivelamento posterior

2×/s

Instrumento de medição nivelado/operacional



Gama de auto nivelamento excedida

2×/s

Aviso de choque ativado

Aviso de choque acionado

2×/s

Tensão das pilhas para  2 h de operação

Pilhas vazias



: funcionamento contínuo

2×/s: frequência de intermitência (p. ex. duas vezes por segundo)

: função parada

Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
Mantenha o instrumento de medição e o telecomando sempre limpos. Não mergulhe o instrumento de medição e o telecomando em água nem em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilize detergentes ou solventes. Limpe particularmente as áreas na abertura de saída do laser do instrumento de medição com regularidade e certifique-se de que não existem fiapos.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Brasil Robert Bosch Ltda. ­ Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato

Verde Ver- Verde Ver- Ver-

melho

melho melho









2×/s













2×/s

2×/s





Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embalagens devem ser reciclados de forma ambientalmente correta.
Não deite ferramentas elétricas e as pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente os equipamentos elétricos que já não são usados e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-los para uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

54 | Italiano
Italiano
Avvertenze di sicurezza per livella laser rotante e telecomando
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni per poter lavorare in sicurezza e senza pericoli. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può compromettere i dispositivi di protezione integrati. Non rendere mai illeggibili o irriconoscibili le targhette di pericolo. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME AI PRODOTTI IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
u Prudenza ­ Qualora vengano utilizzati dispositivi di comando o regolazione diversi da quelli qui indicati o vengano eseguite procedure diverse, sussiste la possibilità di una pericolosa esposizione alle radiazioni.
u Lo strumento di misura viene fornito con una targhetta laser di avvertimento (contrassegnata nella figura in cui è rappresentato lo strumento di misura).
u Se il testo della targhetta laser di pericolo è in una lingua straniera, prima della messa in funzione iniziale incollare l'etichetta fornita in dotazione, con il testo nella propria lingua.
u Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser.
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) come occhiali protettivi. Gli occhiali per raggio laser rendono meglio visibile stesso, ma non proteggono dalla radiazione laser.
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser come occhiali da sole o nel traffico stradale. Gli occhiali per raggio laser non offrono una protezione UV completa e riducono la percezione dei colori.
u Far riparare i prodotti esclusivamente da personale tecnico qualificato e soltanto utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo si assicura il mantenimento della sicurezza.
u Evitare che i bambini utilizzino lo strumento di misura laser senza la necessaria sorveglianza. Potrebbero involontariamente abbagliare altre persone o loro stessi.
u Non lavorare in ambienti soggetti a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Avvertenze di sicurezza supplementari per GRL 250 HV:
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser potrebbe abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi. u Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio.

Avvertenze di sicurezza supplementari per GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
u Le uscite laser dello strumento di misura sono contrassegnate con un'apposita targhetta di pericolo. Prestare attenzione alla posizione delle uscite laser durante l'utilizzo dello strumento.
u Se il testo della targhetta di pericolo non è nella propria lingua, prima della messa in funzione iniziale applicare l'etichetta fornita in dotazione, con il testo nella propria lingua.
u Quando si utilizza uno strumento laser di classe 3R, osservare le eventuali norme nazionali in vigore. Il mancato rispetto di queste norme può causare lesioni.
u Lo strumento di misura deve essere utilizzato solo da persone esperte nell'impiego di strumenti laser. Secondo la norma EN 60825-1, tali persone devono, tra l'altro, conoscere l'effetto biologico del laser su occhi e pelle e devono saper usare correttamente le protezioni laser per evitare pericoli.
u Contrassegnare con idonei segnali di avvertimento la zona in cui viene utilizzato lo strumento di misura. In questo modo viene evitato che persone estranee possano andare nel settore pericoloso.
u Non conservare lo strumento di misura in luoghi accessibili a persone non autorizzate. Le persone che non hanno familiarità con l'uso dello strumento di misura possono provocare lesioni a sé e ad altre persone.
Non dirigere il raggio laser verso persone o animali e non dirigere lo sguardo direttamente nel raggio stesso. Il presente strumento di misura genera una radiazione di classe laser 3R, ai sensi della normativa EN 60825-1. Non guardare direttamente il raggio laser, neanche da una grande distanza, perché può provocare danni agli occhi.
u Accertarsi che l'area interessata dal raggio laser sia sorvegliata o schermata. La limitazione della radiazione laser in settori controllati evita danni agli occhi di persone estranee.
u Posizionare sempre lo strumento di misura in modo che i raggi laser siano diretti molto più in alto o più in basso rispetto all'altezza degli occhi. In questo modo è assicurato che non possano verificarsi danni agli occhi.
u Evitare che il raggio laser venga riflesso da superfici lisce come finestre o specchi. Anche un raggio laser riflesso può essere pericoloso per gli occhi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
u Non utilizzare strumenti ottici come binocoli o lenti d'ingrandimento per osservare la fonte di irraggiamento. Ciò può danneggiare gli occhi.
Non portare gli accessori magnetici in prossimità di impianti ed altri dispositivi medicali, come ad esempio pacemaker o microinfusori. I magneti degli accessori generano un

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Italiano | 55

campo che potrebbe compromettere la funzionalità di impianti o dispositivi medicali. u Mantenere gli accessori magnetici a distanza da supporti dati magnetici e da dispositivi sensibili ai campi magnetici. A causa dell'azione del magnete degli accessori possono verificarsi perdite irreversibili di dati.
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Livella laser rotante Lo strumento di misura è idoneo per il rilevamento ed il controllo di proiezioni di altezze perfettamente orizzontali, linee verticali, allineamenti e punti di filo a piombo. Lo strumento di misura è adatto per l'impiego in ambienti interni ed all'esterno.
Telecomando Il telecomando è concepito per il controllo di livelle laser rotanti Bosch tramite infrarossi. Il telecomando è adatto all'utilizzo in ambienti interni ed esterni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati è riferita alla rappresentazione dello strumento di misura e del telecomando nelle pagine grafiche.
Livella laser rotante (1) Indicatore funzione Avviso urto (2) Tasto Avviso urto (3) Indicatore di stato (4) Tasto di accensione/spegnimento (5) Tasto di modalità rotante (6) Raggio laser variabile (7) Sensore per telecomando (8) Apertura di uscita raggio laser (9) Punto a piombo verso l'alto
(10) Testa rotante

(11) Tasto di modalità a linee (12) Avviso batterie (13) Vano batterie (14) Bloccaggio del vano batterie (15) Attacco treppiede da 5/8" (16) Numero di serie (17) Targhetta di pericolo raggio laser (18) Targhetta di pericolo apertura di uscita raggio laser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Telecomando (19) Telecomando (20) Tasto di modalità rotante (21) Tasto di modalità a linee (22) Tasto reset avviso urto (23) Tasto di rotazione in senso orario (24) Tasto di rotazione in senso antiorario (25) Indicatore di invio segnale (26) Apertura di uscita raggi infrarossi (27) Numero di serie (28) Bloccaggio del coperchio vano batterie (29) Coperchio vano batterie
Accessori/Parti di ricambio (30) Ricevitore lasera) (31) Asta metricaa) (32) Treppiedea) (33) Vite di fissaggio del supporto da paretea) (34) Fori di fissaggio del supporto da paretea) (35) Attacco treppiede da 5/8" del supporto da paretea) (36) Supporto da parete/Unità di allineamentoa) (37) Vite sull'unità di allineamentoa) (38) Vite da 5/8" del supporto da paretea) (39) Magnetea) (40) Occhiali per raggio lasera) (41) Pannello di mira per lasera) (42) Valigettaa)
a) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici
Livella laser rotante Codice prodotto Raggio d'azioneA)B) ­ senza ricevitore laser circa ­ con ricevitore laser circa Precisione di livellamento per 30 m di distanzaA)C) Campo di autolivellamento tipico

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8% (±4,6°)

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8% (±4,6°)

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8% (±4,6°)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

56 | Italiano

Livella laser rotante

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Tempo di livellamento tipico

15 s

15 s

15 s

Velocità di rotazione

150/300/600 giri/min 150/300/600 giri/min 150/300/600 giri/min

Angolo di apertura per modalità a linee

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Temperatura di funzionamento

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Temperatura di magazzinaggio

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Altitudine d'impiego max. sul livello del mare

2000 m

2000 m

2000 m

Umidità atmosferica relativa max.

90%

90%

90%

Grado di contaminazione secondo IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Classe laser

2

3R

3R

Tipo di laser

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergenza

0,4 mrad (angolo giro) 0,4 mrad (angolo giro) 0,4 mrad (angolo giro)

Attacco treppiede orizzontale

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Pile (alcaline al manganese)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimensioni (lunghezza × larghezza × altezza)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Grado di protezione

IP54 (protezione con- IP54 (protezione con- IP54 (protezione con-

tro la polvere e gli tro la polvere e gli tro la polvere e gli

schizzi d'acqua)

schizzi d'acqua)

schizzi d'acqua)

A) con 25 °C

B) In caso di condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. irradiazione solare diretta), il raggio d'azione potrà risultare ridotto.

C) lungo gli assi

D) Presenza esclusivamente di contaminazioni non conduttive, ma che, in alcune occasioni, possono essere rese temporaneamente conduttive dalla condensa.
Per un'identificazione univoca dello strumento di misura, consultare il numero di serie (16) riportato sulla targhetta identificativa.

Telecomando

RC 1

Codice prodotto

3 601 K69 9..

Raggio d'azioneA)

30 m

Temperatura di funzionamento

­10 °C ... +50 °C

Temperatura di magazzinaggio

­20 °C ... +70 °C

Altitudine d'impiego max. sul livello del mare

2000 m

Umidità atmosferica relativa max.

90%

Grado di contaminazione secondo IEC 61010-1

2B)

Pila

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) In caso di condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. irradiazione solare diretta), il raggio d'azione potrà risultare ridotto.
B) Presenza esclusivamente di contaminazioni non conduttive, ma che, in alcune occasioni, possono essere rese temporaneamente conduttive dalla condensa.
Per un'identificazione univoca del telecomando, consultare il numero di serie (27) riportato sulla targhetta identificativa.

Montaggio
Alimentazione del telecomando
Per l'impiego del telecomando, si consiglia di utilizzare pile a stilo alcaline al manganese. Per aprire il coperchio vano batterie (29), premere sul bloccaggio (28) nella direzione della freccia e prelevare il coperchio del vano batterie. Introdurre la pila.

Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità, riportata sul lato interno del vano batterie.
u Se il telecomando non viene utilizzato per lunghi periodi, rimuovere la pila dallo stesso. Se lasciata a lungo all'interno del telecomando, la pila potrebbe corrodersi e autoscaricarsi.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Alimentazione strumento di misura
Introduzione/sostituzione delle batterie Per l'impiego dello strumento di misura si raccomanda di utilizzare pile alcaline al manganese. Per rimuovere il vano batteria (13), ruotare il
bloccaggio (14) in posizione . Estrarre il vano batteria dallo strumento di misura e inserire le batterie. Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità, riportata sul lato interno del vano batterie. Sostituire sempre tutte le pile contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente pile dello stesso produttore e con la stessa capacità. Far scorrere il vano batteria (13) nello strumento di misura e ruotare il bloccaggio (14) in posizione .
u Se lo strumento di misura non viene impiegato per lunghi periodi, rimuovere le pile dallo strumento stesso. Qualora le batterie rimangano per lungo tempo all'interno dello strumento di misura si possono verificare fenomeni di corrosione e di autoscaricamento.
Indicatore del livello di carica Quando l'avviso batterie (12) inizia a lampeggiare in rosso, lo strumento di misura può essere utilizzato ancora per 2 h. Se l'avviso batterie (12) resta costantemente acceso con luce rossa, non sarà più possibile eseguire alcuna misurazione. Lo strumento di misura si spegne automaticamente dopo 1 min.

Italiano | 57
Fino a quando sarà inserita una pila con tensione sufficiente, il telecomando resterà pronto all'uso. Posizionare lo strumento di misura in modo che i segnali del telecomando raggiungano direttamente uno dei sensori (7). Se il telecomando non può essere puntato direttamente su un sensore, il raggio d'azione si riduce. Riflettendo il segnale (ad es. sulle pareti), la distanza può essere migliorata di nuovo anche se il segnale è indiretto. Premendo un tasto sul telecomando, l'accensione dell'apposito indicatore (25) visualizzerà l'avvenuto invio di un segnale. Non è possibile accendere/spegnere lo strumento di misura mediante il telecomando.
Messa in funzione della livella laser rotante
u Mantenere l'area di lavoro libera da ostacoli che potrebbero riflettere o ostruire il raggio laser. Ad esempio, coprire eventuali superfici riflettenti o lucide. Non misurare attraverso lastre di vetro o materiali simili. Un raggio laser riflesso o ostruito può falsare i risultati di misurazione.
Posizionamento dello strumento di misura

Utilizzo
u Proteggere lo strumento di misura ed il telecomando da liquidi e dall'esposizione diretta ai raggi solari.
u Non esporre lo strumento di misura ed il telecomando a temperature o ad oscillazioni termiche estreme. Ad esempio, evitare di lasciarli per lungo tempo all'interno dell'auto. In caso di forti oscillazioni termiche, lasciare che lo strumento di misura ed il telecomando tornino alla normale temperatura, prima di metterli in funzione. Prima di proseguire a lavorare con lo strumento di misura, effettuare sempre una (vedi «Verifica della precisione dello strumento di misura», Pagina 59). Temperature estreme, oppure sbalzi di temperatura estremi, possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
u Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo strumento di misura. Qualora lo strumento di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di riprendere il lavoro andrà sempre effettuata una verifica della precisione (vedi «Verifica della precisione dello strumento di misura», Pagina 59).
Messa in funzione del telecomando
Premendo i pulsanti di comando, si può alterare il livellamento dello strumento di misura, arrestando la rotazione per un breve periodo di tempo. Questo effetto viene evitato utilizzando il telecomando.

Posizione orizzontale

Posizione verticale

Collocare lo strumento di misura su una superficie stabile, in

posizione orizzontale o verticale e montarlo sul treppiede (32), oppure sul supporto da parete (36) con uni-

tà di allineamento.

Stante l'elevata precisione di livellamento, lo strumento di

misura è molto sensibile a scosse e cambi di posizione. Per-

tanto, accertarsi che lo strumento di misura sia posizionato stabilmente, per evitare interruzioni del funzionamento cau-

sate da adattamenti di livellamento.

Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto di accensione/spegnimento (4). Tutti gli indicatori si accendono brevemente. Lo strumento di misura proietterà il raggio laser variabile (6) e il punto a piombo verso l'alto (9) dalle apposite aperture di uscita (8).
u Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali e non rivolgere lo sguardo in direzione del raggio laser stesso, neanche da grande distanza.
Lo strumento di misura inizia subito il livellamento automatico. Durante il livellamento, l'indicatore di stato (3) lampeggia in verde, il raggio laser non ruota e lampeggia.
Lo strumento di misura è livellato non appena l'indicatore di stato (3) è acceso in verde con luce fissa e il raggio laser è acceso in modo permanente. Terminato il livellamento, lo strumento di misura si avvia automaticamente in modalità rotante.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

58 | Italiano
u Non lasciare incustodito lo strumento di misura quando è acceso e spegnerlo sempre dopo l'uso. Altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Con il tasto di modalità rotante (5) o il tasto di modalità a linee (11) è possibile definire la modalità di funzionamento già durante il processo di livellamento. In questo caso lo strumento di misura si avvia nella modalità di funzionamento selezionata dopo il completamento del livellamento. Per spegnere dello strumento di misura, premere nuovamente il tasto di accensione/spegnimento (4). Lo strumento di misura si spegne automaticamente per proteggere le batterie se si trova al di fuori del campo di autolivellamento per più di 2 h o se l'Avviso urto è stato attivato per più di 2 h. Riposizionare lo strumento di misura e riaccenderlo.
Modalità
Panoramica delle modalità di funzionamento Tutte le 3 modalità di funzionamento sono possibili con lo strumento di misura in posizione sia orizzontale, sia verticale.
Modalità di rotazione La modalità di rotazione è particolarmente utile se si impiega il ricevitore laser. È possibile scegliere fra diverse velocità di rotazione.
Modalità a linee In tale modalità di funzionamento, il raggio laser variabile si sposta entro un angolo di apertura limitato. Ciò rende meglio visibile il raggio laser rispetto alla modalità di rotazione. È possibile scegliere fra diversi angoli di apertura. Modalità puntiforme In tale modalità di funzionamento, si ottiene la migliore visibilità del raggio laser variabile. Ad esempio, è possibile usarla per trasferire agevolmente altezze, oppure per verificare posizioni a filo. Le modalità a linee e puntiforme non sono indicate per l'impiego con il ricevitore laser (30).
Modalità rotante Ad ogni accensione, lo strumento di misura si troverà in modalità rotante, a velocità di rotazione standard (300 giri/ min). Per passare dalla modalità a linee a quella rotante, premere il tasto di modalità rotante (5), oppure il tasto di modalità rotante (20) del telecomando. Per variare la velocità di rotazione, premere una o più volte il tasto di modalità rotante (5) o il tasto di modalità rotante (20) del telecomando, fino a ottenere la velocità desiderata. Qualora si utilizzi il ricevitore laser, andrà sempre selezionata la massima velocità di rotazione. Qualora non si utilizzi il ricevitore laser, ridurre la velocità di rotazione per rendere

meglio visibile il raggio laser ed utilizzare gli occhiali per raggio laser (40).
Modalità a linee/Modalità puntiforme Per passare alla modalità a linee o a quella puntiforme, premere il tasto di modalità a linee (11), oppure il tasto di modalità a linee (21) del telecomando. Lo strumento di misura passa alla modalità a linee con il più piccolo angolo di apertura. Per variare l'angolo di apertura, premere una o più volte il tasto di modalità a linee (11) o il tasto di modalità linee (21) del telecomando, fino al raggiungimento della modalità di funzionamento desiderata. L'angolo di apertura viene aumentato gradualmente ad ogni pressione, allo stesso tempo la velocità di rotazione viene aumentata ad ogni livello. Dopo l'angolo di apertura maggiore, lo strumento di misura passa alla modalità puntiforme dopo un breve periodo di oscillazione. Premendo nuovamente il tasto per la modalità a linee (11) si torna alla la modalità a linee con l'angolo di apertura più piccolo. Avvertenza: A causa del ritardo, il laser potrà lievemente oscillare oltre i punti terminali della linea laser.
Funzioni
Rotazione della linea/del punto con posizione orizzontale all'interno del piano di rotazione (vedere Fig. A) Con posizione orizzontale dello strumento di misura è possibile posizionare la linea laser o il punto laser all'interno del piano di rotazione del raggio laser. La rotazione è possibile a 360°. Per fare ciò, ruotare manualmente la testa rotante (10) nella posizione desiderata o utilizzare il telecomando: per ruotare in senso orario, premere il tasto di rotazione in senso orario (23) del telecomando; per ruotare in senso antiorario, premere il tasto di rotazione in senso antiorario (24) del telecomando. Nella modalità rotante la pressione dei tasti non ha alcun effetto.
Rotazione del piano di rotazione con posizione verticale (vedere Fig. B) Con lo strumento di misura in posizione verticale, si potrà ruotare attorno all'asse verticale il punto laser, la linea laser o il piano di rotazione, per posizionare agevolmente a filo, o allineare in parallelo, entro un campo ±8%. Per ruotare in senso orario, premere il tasto di rotazione in senso orario (23) del telecomando. Per ruotare in senso antiorario, premere il tasto di rotazione in senso antiorario (24) del telecomando.
Livellamento automatico
Panoramica Lo strumento di misura rileva automaticamente la posizione orizzontale o verticale. Per passare dalla posizione oriz-

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

zontale a quella verticale, spegnere lo strumento di misura, riposizionarlo e riaccenderlo.
Dopo l'accensione, lo strumento di misura verifica la posizione orizzontale o verticale compensa automaticamente le irregolarità all'interno del campo di autolivellamento di circa ±8% (±4,6°).
Durante il livellamento, l'indicatore di stato (3) lampeggia in verde, il raggio laser non ruota e lampeggia.
Lo strumento di misura è livellato non appena l'indicatore di stato (3) è acceso in verde con luce fissa e il raggio laser è acceso in modo permanente. Terminato il livellamento, lo strumento di misura si avvia automaticamente in modalità rotante.
Se, dopo l'accensione o dopo un cambio di posizione, lo strumento di misura è inclinato più del 8 %, il livellamento non è più possibile. In questo caso il rotore viene fermato, il raggio laser lampeggia e l'indicatore di stato (3) rimane acceso in rosso con luce fissa. Riposizionare lo strumento di misura ed attendere il livellamento. Senza riposizionamento, il raggio laser si spegne automaticamente dopo 2 min e lo strumento di misura dopo 2 ore.
Una volta livellato, lo strumento di misura verificherà costantemente la posizione orizzontale o verticale. Ad ogni cambio di posizione, il livellamento verrà automaticamente adattato. Per evitare misurazioni errate, il rotore si ferma durante il processo di livellamento, il raggio laser lampeggia e l'indicatore di stato (3) lampeggia in verde.
Funzione Avviso urto
Lo strumento di misura è dotato di una funzione Avviso urto. Tale funzione evita che il livellamento avvenga in altra posizione, con i conseguenti errori causati dallo spostamento, qualora lo strumento di misura venga cambiato di posizione o subisca scosse, oppure in caso di vibrazioni sulla superficie.
Accensione/attivazione dell'avviso urto: premere il tasto Avviso urto (2). L'indicatore di avviso urto (1) si accenderà con luce verde fissa. Il segnale di avviso urto viene attivato per circa 30 s dopo l'accensione della funzione Avviso urto.
Segnale di avviso urto intervenuto: se si supera il campo della precisione di livellamento o viene rilevato un forte urto quando lo strumento di misura viene spostato, scatta il segnale di avviso urto: la rotazione del laser viene arrestata, il raggio laser lampeggia, l'indicatore di stato (3) si spegne e l'indicatore Avviso urto (1) lampeggia in rosso.
La modalità di funzionamento attuale viene memorizzata.
Quando interviene l'avviso urto, premere il tasto Avviso urto (2) sullo strumento di misura o il tasto reset avviso urto (22) sul telecomando. La funzione Avviso urto viene riavviata e lo strumento di misura inizia il livellamento. Non appena lo strumento di misura è livellato (l'indicatore di stato (3) è acceso in verde con luce fissa), si avvia nella modalità di funzionamento memorizzata.
Verificare ora la posizione del raggio laser su un punto di riferimento e, all'occorrenza, correggere l'altezza o l'allineamento dello strumento di misura.

Italiano | 59
Se, quando interviene l'avviso urto, la funzione non viene riavviata premendo il tasto Avviso urto (2) sullo strumento di misura o il tasto reset avviso urto (22) sul telecomando, il raggio laser si spegne automaticamente dopo 2 min e lo strumento di misura dopo 2 h. Disattivazione della funzione Avviso urto: premere il tasto Avviso urto (2) una volta o due volte se l'avviso urto è intervenuto (l'indicatore di Avviso urto (1) lampeggia in rosso). Quando il segnale di avviso urto è disattivato, l'indicatore Avviso urto si spegne. Avvertenza: con il telecomando non è possibile attivare o disattivare la funzione Avviso urto, ma solo riavviarla dopo che è intervenuta.
Verifica della precisione dello strumento di misura
Fattori che influiscono sulla precisione L'influsso maggiore è quello esercitato dalla temperatura ambiente. In modo particolare differenze di temperatura che si muovono dal terreno verso l'alto possono deviare il raggio laser. Per ridurre al minimo gli effetti termici dovuti al calore che sale dal pavimento, si consiglia di utilizzare lo strumento di misura su un cavalletto. Inoltre, per quanto possibile, lo strumento di misura andrà collocato al centro dell'area di lavoro. Oltre ad influssi esterni, anche influssi sullo strumento (ad es. cadute o urti violenti) potranno comportare scostamenti. Per tale ragione, prima di iniziare il lavoro, occorrerà sempre verificare la precisione di livellamento. Se, durante una delle verifiche, lo strumento di misura dovesse superare lo scostamento massimo, farlo riparare da un Servizio di Assistenza Clienti Bosch.
Verifica della precisione di livellamento in posizione orizzontale Per ottenere risultati affidabili e precisi, si consiglia di effettuare la verifica della precisione di livellamento su un tratto di misurazione libero di 30 m, su una superficie solida, di fronte ad una parete. Eseguire una misurazione completa per ciascuno dei due assi. ­ Montare lo strumento di misura in posizione orizzontale a
30 m di distanza dalla parete, su un treppiede; oppure, collocarlo su una superficie solida e piana. Accendere lo strumento di misura.
30 m
­ Concluso il livellamento, contrassegnare il centro del raggio laser sulla parete (punto ).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

60 | Italiano
d

180°

­ Ruotare lo strumento di misura di 180°, senza cambiarne la posizione. Attendere che lo strumento si autolivelli e contrassegnare il centro del raggio laser sulla parete (punto ). Accertarsi che il punto  sia il più perpendicolare possibile, sopra e/o sotto al punto .
La differenza d fra i due punti  e , contrassegnati sulla parete, sarà l'effettivo scostamento in altezza dello strumento di misura per l'asse misurato.
Ripetere la misurazione per l'altro asse. A tale scopo, prima di iniziare la misurazione, ruotare lo strumento di misura di 90°.
Sul tratto di misurazione da 30 m, lo scostamento massimo ammesso sarà pari a: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. La differenza d fra i punti  e , quindi, in ciascuna misurazione, non dovrà superare 6 mm.
Indicazioni operative
u Per contrassegnare, utilizzare sempre ed esclusivamente il centro del punto laser, o della linea laser. La dimensione del punto laser e la larghezza della linea laser variano con la distanza.
Utilizzo del pannello di mira per laser (vedi Fig. C)
Il pannello di mira per laser (41) migliora la visibilità del raggio laser, in condizioni sfavorevoli e su distanze estese.
La superficie riflettente del pannello di mira per laser (41) migliora la visibilità della linea laser; la superficie trasparente rende visibile la linea laser anche dal lato posteriore del pannello di mira.
Utilizzo del treppiede (accessorio) Un treppiede consente una superficie di misurazione stabile e regolabile in altezza. Appoggiare lo strumento di misura con l'attacco treppiede da 5/8" (15) sulla filettatura del treppiede (32). Avvitare saldamente lo strumento di misura con la vite di fermo del treppiede.
Con un treppiede provvisto di scala graduata sull'asta metrica telescopica, lo scostamento in altezza si potrà regolare direttamente.
Allineare preliminarmente il treppiede, prima di accendere lo strumento di misura.
Utilizzo con il supporto da parete WM 4 (accessorio) (vedere Fig. D) È possibile montare lo strumento di misura anche sul supporto da parete con unità di allineamento (36). A tale scopo

avvitare la vite da 5/8" (38) del supporto da parete nell'attacco treppiede (15) sullo strumento di misura.
Montaggio a parete: il montaggio a parete è consigliabile ad es. qualora si operi al di sopra dell'altezza di estrazione del treppiede oppure su superfici instabili e senza treppiede.
Avvitare saldamente ad un listello il supporto da parete (36), mediante viti attraverso i fori di fissaggio (34) su una parete, oppure con la vite di fissaggio (33). Montare il supporto da parete su una parete, il più perpendicolarmente possibile ed accertandosi che sia fissato stabilmente.
Montaggio su un treppiede: è possibile avvitare il supporto da parete (36) su un treppiede anche con l'attacco treppiede (35) sul lato posteriore. Questo fissaggio è particolarmente consigliato per lavori in cui il piano di rotazione deve essere allineato con una linea di riferimento.
Con l'aiuto dell'unità di allineamento, è possibile spostare lo strumento di misura montato, verticalmente (se montato a parete) o orizzontalmente (se montato su un treppiede), entro un raggio di circa 16 cm. A tal fine svitare la vite (37) sull'unità di allineamento, spostare lo strumento di misura nella posizione desiderata e serrare nuovamente a fondo la vite (37).
Utilizzo con il ricevitore laser (accessorio)
In condizioni di luce sfavorevoli (ambiente luminoso, irradiazione solare diretta) e in caso di distanze estese, per meglio individuare le linee laser, utilizzare il ricevitore laser (30).
Nel caso di livelle laser rotanti caratterizzate da più modalità operative, selezionare la modalità orizzontale o verticale con la massima velocità di rotazione.
Per lavorare con il ricevitore laser leggere e osservare le relative istruzioni per l'uso.
Utilizzo con il telecomando
Premendo i pulsanti di comando, si può alterare il livellamento dello strumento di misura, arrestando la rotazione per un breve periodo di tempo. Questo effetto viene evitato utilizzando il telecomando.
I sensori (7) per il telecomando si trovano su tre lati dello strumento di misura, anche sopra il pannello di controllo sul lato anteriore.
Impiego con asta metrica (accessorio) (vedere Fig. E)
Per verificare le planarità, oppure per tracciare pendenze, è consigliabile utilizzare l'asta metrica (31), assieme al ricevitore laser.
Sull'asta metrica (31), nella parte alta, è riportata un'apposita scala graduata. L'altezza zero della scala si può preselezionare nella parte bassa dell'asta metrica telescopica. Ciò consente di rilevare direttamente eventuali scostamenti dall'altezza nominale.
Occhiali per raggio laser (accessorio)
Gli occhiali per raggio laser filtrano la luce ambientale. In questo modo la luce del laser appare più chiara per gli occhi.
u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) come occhiali protettivi. Gli occhiali per raggio laser rendono meglio visibile stesso, ma non proteggono dalla radiazione laser.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Italiano | 61

u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser come occhiali da sole o nel traffico stradale. Gli occhiali per raggio laser non offrono una protezione UV completa e riducono la percezione dei colori.
Esempi operativi
Trasferimento/verifica di altezze (vedere Fig. F) Collocare lo strumento di misura in posizione orizzontale, su una superficie solida, oppure montarlo su un treppiede (32) (accessorio).
Utilizzo del treppiede: allineare il raggio laser all'altezza desiderata. Trasferire e/o verificare l'altezza sul punto di destinazione.
Impiego senza treppiede: rilevare il dislivello fra raggio laser ed altezza al punto di riferimento, mediante il pannello di mira per laser (41). Trasferire o verificare il dislivello sul punto target.
Allineamento in parallelo del punto a piombo verso l'alto/ Tracciamento di angoli retti (vedere Fig. G) Qualora occorra tracciare angoli retti, oppure allineare pareti divisorie, il punto a piombo verso l'alto (9) andrà allineato in parallelo, ossia alla stessa distanza rispetto ad un'altra linea di riferimento (ad es. una parete).
A tale scopo, collocare lo strumento di misura in posizione verticale e posizionarlo in modo che il punto a piombo verso l'alto sia all'incirca parallelo alla linea di riferimento.
Per un posizionamento preciso, misurare la distanza fra il punto a piombo verso l'alto e la linea di riferimento, direttamente sullo strumento di misura, mediante il pannello di mira per laser (41). Misurare nuovamente la distanza fra il punto a piombo verso l'alto e la linea di riferimento, alla distanza maggiore possibile dallo strumento di misura. Allineare il punto a piombo verso l'alto in modo che si trovi alla stessa distanza dalla linea di riferimento rispetto alla misurazione direttamente sullo strumento di misura.
L'ortogonalità rispetto al punto a piombo verso l'alto (9) verrà visualizzata mediante il raggio laser variabile (6).
Visualizzazione della perpendicolare/del piano verticale (vedere Fig. H) Per visualizzare un piano perpendicolare o verticale, posizionare lo strumento di misura in verticale. Qualora il piano verticale debba essere ortogonale rispetto ad una linea di riferi-

mento (ad es. una parete), il punto a piombo verso l'alto (9) andrà allineato a tale linea di riferimento.
La perpendicolare verrà visualizzata mediante il raggio laser variabile (6).
Allineamento della perpendicolare/del piano verticale (vedere Fig. I)
Per allineare la linea laser o il piano di rotazione perpendicolari ad un punto di riferimento su una parete, posizionare lo strumento di misura in verticale ed allineare orientativamente la linea laser o il piano di rotazione al punto di riferimento. Per un allineamento preciso al punto di riferimento, ruotare il piano di rotazione attorno all'asse verticale (vedi

«

Rotazione del piano di rotazione con posizione

verticale (vedere Fig. B)», Pagina 58).

Utilizzo senza ricevitore laser (vedere Fig. J)
In condizioni di luce favorevoli (ambiente buio) e su brevi distanze, si potrà lavorare senza ricevitore laser. Per rendere meglio visibile il raggio laser, selezionare la modalità a linee; oppure, selezionare la modalità puntiforme e ruotare il raggio laser verso il punto target.

Utilizzo con ricevitore laser (vedere Fig. K)
In condizioni di luce sfavorevoli (ambiente luminoso, irradiazione solare diretta) e su distanze estese, utilizzare il ricevitore laser (30), per meglio individuare il raggio laser. Qualora si utilizzi il ricevitore laser, selezionare la modalità rotante, alla massima velocità di rotazione.

Misurazione su grandi distanze (vedere Fig. L)
Quando si misura su grandi distanze, è necessario utilizzare il ricevitore laser (30) per localizzare il raggio laser. Per ridurre le interferenze, si dovrebbe sempre posizionare lo strumento di misura al centro della superficie di lavoro e su un treppiede.

Impiego in ambienti esterni (vedere Fig. E)
In ambienti esterni, andrà sempre utilizzato il ricevitore laser (30).
Qualora si operi su una superficie instabile, montare lo strumento di misura sul treppiede (32). Operare esclusivamente a funzione Avviso urto attiva, per prevenire errori di misurazione in caso di movimenti del pavimento o di scosse sullo strumento di misura.

Panoramica delle indicazioni della livella laser rotante

Raggio laser Rotazione del raggio laser

Accensione dello strumento di misura (1 s di autotest)

Livellamento o correzione del livellamento

2×/s

Strumento di misura livellato/pronto all'uso



Campo di autolivellamento superato

2×/s

Verde Rosso Verde Rosso Rosso









2×/s









Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

62 | Nederlands

Raggio laser Rotazione del raggio laser

Avviso urto attivato

Avviso urto attivato

2×/s

Tensione della batteria per  2 h di funzionamento

Batterie scariche



: impieghi prolungati

2×/s: frequenza di lampeggiamento (ad es. due volte al secondo) : funzione arrestata

Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Mantenere sempre puliti lo strumento di misura ed il telecomando. Non immergere lo strumento di misura, né il telecomando, in acqua o in altri liquidi. Pulire eventuali impurità utilizzando un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti, né solventi. Sullo strumento di misura, pulire regolarmente soprattutto le superfici dell'uscita laser, prestando attenzione ad eventuali filamenti.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
I dispositivi elettrici, gli accessori e gli imballaggi devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Non gettare dispositivi elettrici e batterie con i rifiuti domestici!

Verde Rosso Verde Rosso Rosso





2×/s

2×/s





Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettrodomestici non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen voor rotatielasers en afstandsbediening
Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht genomen worden om zonder risico's en veilig te werken. Wanneer deze aanwijzingen niet in acht genomen worden, dan kunnen geïntegreerde veiligheidsvoorzieningen nadelig beïnvloed worden. Maak waarschuwingsbordjes nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN DE PRODUCTEN MEE. u Voorzichtig ­ wanneer andere dan de hier aangegeven bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan straling. u Het meetgereedschap is voorzien van een laser-waarschuwingsplaatje (aangegeven op de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen). u Is de tekst van het laser-waarschuwingsplaatje niet in uw taal, plak dan vóór het eerste gebruik de meegeleverde sticker in uw eigen taal hieroverheen. u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laserstraling.
u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als zonnebril of in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-bescherming en vermindert het waarnemen van kleuren.
u Laat uw producten uitsluitend repareren door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid in stand blijft.
u Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk andere personen of zichzelf kunnen verblinden.
u Werk niet in een omgeving met ontploffingsgevaar waar zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Er kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor GRL 250 HV :
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de directe of gereflecteerde laserstraal. Daardoor kunt u personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen.
u Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk uit de straal bewogen worden.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Op het meetgereedschap worden de laseropeningen aangegeven door een waarschuwingsplaatje. Let op de positie hiervan bij het gebruik van het meetgereedschap.
u Als de tekst van het betreffende waarschuwingsplaatje niet in uw taal is, plak dan de meegeleverde sticker in uw eigen taal hieroverheen, voordat u het gereedschap voor de eerste keer gebruikt.
u Neem bij het gebruik van een laser met laserklasse 3R goed nota van mogelijke nationale voorschriften. Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan tot letsel leiden.
u Het meetgereedschap mag alleen bediend worden door personen die vertrouwd zijn met de omgang met laserapparaten. Volgens EN 60825-1 hoort daarbij o.a. de kennis van de biologische werking van de laser op ogen en huid evenals het juiste gebruik van de laserbescherming voor het afwenden van gevaren.
u Markeer het gebied waar het meetgereedschap gebruikt wordt met geschikte laserwaarschuwingsborden. Zo voorkomt u dat buitenstaanders de gevarenzone betreden.
u Bewaar het meetgereedschap niet op een plaats waar onbevoegden toegang hebben. Personen die niet vertrouwd zijn met de bediening van het meetgereedschap, kunnen zichzelf en anderen schade toebrengen.

Nederlands | 63
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap produceert laserstraling van laserklasse 3R conform EN 60825-1. Direct in de laserstraal kijken ­ ook vanaf grotere afstand ­ kan schadelijk zijn voor de ogen. u Zorg ervoor dat het gebied van de laserstraling bewaakt of afgeschermd is. De begrenzing van de laserstraling binnen een gecontroleerd gebied voorkomt oogletsel bij buitenstaanders. u Plaats het meetgereedschap altijd zodanig dat de laserstralen ver boven of onder ooghoogte lopen. Zo is gewaarborgd dat er geen beschadigingen van de ogen optreden. u Vermijd reflecties van de laserstraal op gladde oppervlakken als ramen of spiegels. Ook door de weerspiegelde laserstraal is een beschadiging van de ogen mogelijk.
Verdere veiligheidsaanwijzingen
u Gebruik geen optisch concentrerende instrumenten, zoals verrekijker of loep voor het bekijken van de stralingsbron. U kunt hiermee uw ogen beschadigen.
Houd de magnetische accessoires uit de buurt van implantaten en andere medische apparaten, zoals pacemakers en insulinepompen. Door de magneten van de accessoires wordt een veld opgewekt dat de werking van implantaten en medische apparaten kan verstoren. u Houd de magnetische accessoires uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van de magneten van de accessoires kan het tot onomkeerbaar gegevensverlies komen.
Beschrijving van product en werking
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Rotatielaser Het meetgereedschap is bestemd voor het meten en controleren van nauwkeurig waterpas verlopende hoogtelijnen, verticale lijnen, vluchtlijnen en loodpunten. Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis en buitenshuis.
Afstandsbediening De afstandsbediening is bestemd voor de besturing van Bosch-rotatielasers per infrarood. De afstandsbediening is geschikt voor gebruik binnen en buiten.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

64 | Nederlands

Afgebeelde componenten
De nummering van de afgebeelde componenten heeft betrekking op de weergave van meetgereedschap en afstandsbediening op de pagina's met afbeeldingen.
Rotatielaser (1) Aanduiding schokwaarschuwingsfunctie (2) Toets schokwaarschuwing (3) Statusaanduiding (4) Aan/uit-toets (5) Toets rotatiemodus (6) Variabele laserstraal (7) Sensor voor afstandsbediening (8) Opening voor laserstraal (9) Loodpunt naar boven
(10) Rotatiekop (11) Toets lijnmodus (12) Batterijwaarschuwing (13) Batterijvak (14) Vergrendeling van batterijvak (15) Statiefopname 5/8" (16) Serienummer (17) Laser-waarschuwingsplaatje (18) Waarschuwingsplaatje opening voor laserstraal
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Afstandsbediening (19) Afstandsbediening

(20) Toets rotatiemodus (21) Toets lijnmodus (22) Toets reset schokwaarschuwing (23) Toets rechtsom draaien (24) Toets linksom draaien (25) Aanduiding signaalzending (26) Opening voor infraroodstraling (27) Serienummer (28) Vergrendeling van het batterijvakdeksel (29) Batterijvakdeksel
Accessoires/vervangingsonderdelen (30) Laserontvangera) (31) Meetlata) (32) Statiefa) (33) Bevestigingsschroef van wandhoudera) (34) Bevestigingsgaten van wandhoudera) (35) 5/8"-statiefopname van wandhoudera) (36) Wandhouder/uitlijneenheida) (37) Schroef op de uitlijneenheida) (38) 5/8"-schroef van wandhoudera) (39) Magneeta) (40) Laserbrila) (41) Laserrichtborda) (42) Koffera)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.

Technische gegevens

Rotatielaser Productnummer Werkbereik (radius)A)B) ­ zonder laserontvanger ca. ­ met laserontvanger ca. Nivelleernauwkeurigheid op een afstand van 30 mA)C) Zelfnivelleerbereik typisch Nivelleertijd typisch Rotatiesnelheid Openingshoek bij lijnmodus Gebruikstemperatuur Opslagtemperatuur Max. gebruikshoogte boven referentiehoogte Relatieve luchtvochtigheid max. Vervuilingsgraad volgens IEC 61010-1 Laserklasse Lasertype

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m 90 % 2D) 2
635 nm, < 1 mW

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m 90 % 2D) 3R
635 nm, < 5 mW

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° 0 °C ... +40 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m 90 % 2D) 3R
532 nm, < 5 mW

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Nederlands | 65

Rotatielaser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Divergentie

0,4 mrad (volledige 0,4 mrad (volledige 0,4 mrad (volledige

hoek)

hoek)

hoek)

Statiefopname horizontaal

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Batterijen (alkaline)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Afmetingen (lengte × breedte × hoogte)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Beschermklasse

IP54 (stof- en spatwa- IP54 (stof- en spatwa- IP54 (stof- en spatwa-

terdicht)

terdicht)

terdicht)

A) bij 25 °C

B) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsomstandigheden (bijv. direct zonlicht) verminderd worden.

C) langs de assen

D) Er ontstaat slechts een niet geleidende vervuiling, waarbij echter soms een tijdelijke geleidbaarheid wort verwacht door bedauwing. Het productnummer (16) op het typeplaatje dient voor een ondubbelzinnige identificatie van uw meetgereedschap.

Afstandsbediening

RC 1

Productnummer

3 601 K69 9..

WerkbereikA)

30 m

Gebruikstemperatuur

­10 °C ... +50 °C

Opslagtemperatuur

­20 °C ... +70 °C

Max. gebruikshoogte boven referentiehoogte

2000 m

Relatieve luchtvochtigheid max.

90 %

Vervuilingsgraad volgens IEC 61010-1

2B)

Batterij

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsomstandigheden (bijv. direct zonlicht) verminderd worden.

B) Er ontstaat slechts een niet geleidende vervuiling, waarbij echter soms een tijdelijke geleidbaarheid wort verwacht door bedauwing. Het serienummer (27) op het typeplaatje dient voor een duidelijke identificatie van uw afstandsbediening.

Montage
Energievoorziening afstandsbediening
Voor de werking van de afstandsbediening wordt het gebruik van alkali-mangaan-batterijen aangeraden. Voor het openen van het batterijvakdeksel (29) duwt u de vergrendeling (28) in de richting van de pijl en haalt u het batterijvakdeksel eraf. Plaats de batterij. Let er hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens de afbeelding op de binnenkant van het batterijvak. u Verwijder de batterij uit de afstandsbediening, wan-
neer u deze langere tijd niet gebruikt. De batterij kan bij een langere opslagduur in de afstandsbediening gaan corroderen en zichzelf ontladen.
Energievoorziening meetgereedschap
Batterijen plaatsen/verwisselen Voor het gebruik van het meetgereedschap wordt het gebruik van alkali-mangaanbatterijen aanbevolen. Voor het wegnemen van het batterijvak (13) draait u de vergrendeling (14) in stand . Trek het batterijvak uit het meetgereedschap en plaats de batterijen.

Let er hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens de afbeelding op de binnenkant van het batterijvak. Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. Schuif het batterijvak (13) in het meetgereedschap en draai de vergrendeling (14) in stand . u Haal de batterijen uit het meetgereedschap, wanneer
u dit langere tijd niet gebruikt. De batterijen kunnen bij een langere periode van opslag in het meetgereedschap corroderen en zichzelf ontladen.
Aanduiding laadtoestand Als de batterijwaarschuwing (12) voor de eerste keer rood knippert, dan kan het meetgereedschap nog 2 uur worden gebruikt. Als de batterijwaarschuwing (12) permanent rood brandt, dan zijn geen metingen meer mogelijk. Het meetgereedschap wordt na 1 minuut automatisch uitgeschakeld.
Gebruik
u Bescherm het meetgereedschap en de afstandsbediening tegen vocht en fel zonlicht.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

66 | Nederlands
u Stel het meetgereedschap en de afstandsbediening niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat ze bijv. niet gedurende langere tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap en de afstandsbediening bij grotere temperatuurschommelingen eerst op temperatuur komen, voordat u deze gaat gebruiken. Voer, voordat u doorwerkt met het meetgereedschap, altijd een nauwkeurigheidscontrole uit(zie ,,Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap", Pagina 68). Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig beïnvloed worden.
u Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetgereedschap. Na sterke invloeden van buitenaf op het meetgereedschap, moet u altijd vóór het opnieuw gebruiken hiervan een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie ,,Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap", Pagina 68).
Ingebruikname afstandsbediening
Bij het indrukken van de bedieningstoetsen kan het meetgereedschap uit de nivelleermodus worden gehaald, zodat de rotatie even stopt. Door het gebruik van de afstandsbediening wordt dit effect vermeden. Zolang een batterij met voldoende spanning in het batterijvak aanwezig is, blijft de afstandsbediening gereed voor gebruik. Plaats het meetgereedschap zodanig dat de signalen van de afstandsbediening een van de sensors (7) in directe richting bereiken. Als de afstandsbediening niet direct op een sensor kan worden gericht, dan wordt het werkbereik kleiner. Door reflecties van het signaal (bijv. bij muren) kan het bereik ook bij een indirect signaal weer worden verbeterd. Nadat op een toets op de afstandsbediening is gedrukt, geeft het oplichten van de aanduiding signaalzending (25) aan dat een signaal werd verzonden. In- en uitschakelen van het meetgereedschap met de afstandsbediening is niet mogelijk.
Ingebruikname rotatielaser
u Houd de werkzone vrij van obstakels die de laserstraal zouden kunnen reflecteren of belemmeren. Dek bijv. spiegelende of glanzende oppervlakken af. Meet niet door glazen ruiten of soortgelijke materialen heen. Door een gereflecteerde of belemmerde laserstraal kunnen de meetresultaten worden vervalst.
Meetgereedschap plaatsen

Horizontale positie

Verticale positie

Plaats het meetgereedschap in horizontale of verticale positie op een stabiele ondergrond, monteer het op het statief (32) of op de wandhouder (36) met uitlijneenheid.
Vanwege de hoge nivelleernauwkeurigheid reageert het meetgereedschap zeer gevoelig op trillingen en veranderingen van positie. Let daarom op een stabiele positie van het meetgereedschap om onderbrekingen van het gebruik door opnieuw nivelleren te voorkomen.
In-/uitschakelen
Voor het inschakelen van het meetgereedschap drukt u op de aan/uit-toets (4). Alle aanduidingen lichten even op. Het meetgereedschap zendt de variabele laserstraal (6) en het loodpunt naar boven (9) uit de openingen (8).
u Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Het meetgereedschap begint direct met het automatisch nivelleren. Tijdens het nivelleren knippert de statusaanduiding (3) groen, de laser roteert niet en knippert.
Het meetgereedschap is klaar met nivelleren zodra de statusaanduiding (3) permanent groen brandt en de laser permanent brandt. Na voltooiing van het nivelleren start het meetgereedschap automatisch in de rotatiemodus.
u Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal verblind worden.
Met de toets rotatiemodus (5) of de toets lijnmodus (11) kunt u al tijdens het nivelleren de modus vastleggen. In dat geval start het meetgereedschap na voltooien van het nivelleren in de gekozen modus.
Om het meetgereedschap uit te schakelen drukt u opnieuw op de aan/uit-toets (4).
Het meetgereedschap wordt ter bescherming van de batterijen automatisch uitgeschakeld, wanneer het zich langer dan 2 uur buiten het zelfnivelleerbereik bevindt of de schokwaarschuwing langer dan 2 uur getriggerd is. Plaats het meetgereedschap opnieuw en schakel het weer in.
Modi
Overzicht modi
De 3 gebruiksmodi zijn allemaal in horizontale en verticale positie van het meetgereedschap mogelijk.
Rotatiemodus De rotatiemodus is in het bijzonder aan te raden bij het gebruik van de laserontvanger. U kunt kiezen uit verschillende rotatiesnelheden.
Lijnmodus In deze gebruiksmodus beweegt de variabele laserstraal zich in een begrensde openingshoek. Daardoor wordt de zichtbaarheid van de laserstraal ten opzichte van de rotatiefunctie verbeterd. U kunt uit verschillende openingshoeken kiezen.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Puntmodus In deze gebruiksmodus wordt de beste zichtbaarheid van de variabele laserstraal bereikt. Deze dient bijv. voor het eenvoudig overbrengen van hoogtes of voor het controleren van rechte lijnen. Lijn- en puntmodus zijn niet geschikt voor het gebruik met de laserontvanger (30).
Rotatiemodus Telkens na het inschakelen bevindt het meetgereedschap zich in de rotatiemodus met standaard rotatiesnelheid (300 min­1). Om van lijn- naar rotatiemodus te gaan, drukt u op de toets rotatiemodus (5) of op de toets rotatiemodus (20) van de afstandsbediening. Voor het wijzigen van de rotatiesnelheid drukt u zo vaak op de toets rotatiemodus (5) of de toets rotatiemodus (20) van de afstandsbediening tot de gewenste snelheid is bereikt. Tijdens werkzaamheden met de laserontvanger dient u de hoogste rotatiesnelheid te kiezen. Bij het werken zonder laserontvanger verlaagt u voor een betere zichtbaarheid van de laserstraal de rotatiesnelheid en gebruikt u de laserbril (40).
Lijnmodus/puntmodus Om naar de lijnmodus of puntmodus te gaan, drukt u op de toets lijnmodus (11) of de toets lijnmodus (21) van de afstandsbediening. Het meetgereedschap gaat naar de lijnmodus met de kleinste openingshoek. Voor het wijzigen van de openingshoek drukt u zo vaak op de toets lijnmodus (11) of de toets lijnmodus (21) van de afstandsbediening tot de gewenste gebruiksmodus is bereikt. De openingshoek wordt stapsgewijs bij elke keer indrukken vergroot, tegelijkertijd wordt de rotatiesnelheid bij elk stapje verhoogd. Na de grootste openingshoek gaat het meetgereedschap na kort natrillen naar de puntmodus. Als er opnieuw op de toets voor lijnmodus (11) wordt gedrukt, dan gaat u terug naar de lijnmodus met de kleinste openingshoek. Aanwijzing: Vanwege de traagheid kan de laser iets over de eindpunten van de laserlijn heen schommelen.
Functies

Nederlands | 67
draaien (24) van de afstandsbediening. Bij rotatiemodus heeft het drukken op de toetsen geen effect.
Rotatievlak bij verticale positie draaien (zie afbeelding B) Bij een verticale positie van het meetgereedschap kunt u laserpunt, laserlijn of rotatievlak voor eenvoudig in een lijn brengen of parallel uitlijnen in een bereik van ±8 % om de verticale as draaien. Voor rechtsom draaien drukt u op de toets rechtsom draaien (23) op de afstandsbediening. Voor linksom draaien drukt u op de toets linksom draaien (24) op de afstandsbediening.
Automatische nivellering
Overzicht Het meetgereedschap herkent vanzelf horizontale of verticale positie. Voor het wisselen tussen de horizontale en verticale positie schakelt u het meetgereedschap uit, plaatst het opnieuw in de juiste positie en schakelt het weer in. Na het inschakelen controleert het meetgereedschap de horizontale of verticale positie en compenseert oneffenheden binnen het zelfnivelleerbereik van ca. ±8 % (±4,6°) automatisch. Tijdens het nivelleren knippert de statusaanduiding (3) groen, de laser roteert niet en knippert. Het meetgereedschap is klaar met nivelleren zodra de statusaanduiding (3) permanent groen brandt en de laser permanent brandt. Na voltooiing van het nivelleren start het meetgereedschap automatisch in de rotatiemodus. Als het meetgereedschap na het inschakelen of na een positieverandering meer dan 8 % scheef staat, dan is nivelleren niet meer mogelijk. In dit geval wordt de rotor gestopt, de laser knippert en de statusaanduiding (3) brandt permanent rood. Plaats het meetgereedschap opnieuw in de juiste positie en wacht het nivelleren af. Zonder opnieuw in de juiste positie plaatsen wordt na 2 minuten de laser en na 2 uur het meetgereedschap uitgeschakeld. Als het meetgereedschap genivelleerd is, controleert het voortdurend de horizontale of verticale positie. Bij positieveranderingen wordt automatisch genivelleerd. Om foutieve metingen te voorkomen, stopt de rotor tijdens het nivelleren, de laser knippert en de statusaanduiding (3) knippert groen.

Lijn/punt bij horizontale positie binnen het rotatievlak draaien (zie afbeelding A)
Bij een horizontale positie van het meetgereedschap kunt u de laserlijn of de laserpunt binnen het rotatievlak van de laser in de juiste positie plaatsen. Draaien is met 360° mogelijk.
Draai hiervoor de rotatiekop (10) met de hand in de gewenste positie of gebruik de afstandsbediening: druk voor rechtsom draaien op de toets rechtsom draaien (23) van de afstandsbediening, voor linksom draaien op de toets linksom

Schokwaarschuwingsfunctie
Het meetgereedschap heeft een schokwaarschuwingsfunctie. Deze voorkomt bij positieveranderingen of trillingen van het meetgereedschap of bij trillingen van de ondergrond het nivelleren in veranderde positie en daarmee fouten door een verschuiving van het meetgereedschap.
Schokwaarschuwing inschakelen/activeren: Druk op de toets schokwaarschuwing (2). De aanduiding schokwaarschuwing (1) brandt permanent groen. De schok-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

68 | Nederlands
waarschuwing wordt ongeveer 30 seconden na het inschakelen van de schokwaarschuwingsfunctie geactiveerd.
Schokwaarschuwing geactiveerd: Als bij een positieverandering van het meetgereedschap het bereik van de nivelleernauwkeurigheid overschreden of een sterke trilling geregistreerd wordt, dan wordt de schokwaarschuwing geactiveerd: het roteren van de laser wordt gestopt, de laserstraal knippert, de statusaanduiding (3) gaat uit en de aanduiding schokwaarschuwing (1) knippert rood.
De actuele gebruiksmodus wordt opgeslagen.
Druk bij geactiveerde schokwaarschuwing op de toets schokwaarschuwing (2) op het meetgereedschap of op de toets reset schokwaarschuwing (22) op de afstandsbediening. De schokwaarschuwingsfunctie wordt opnieuw gestart en het meetgereedschap begint met het nivelleren. Zodra het meetgereedschap klaar is met nivelleren (de statusaanduiding (3) brandt permanent groen), start het automatisch in de opgeslagen modus.
Controleer nu de positie van de laserstraal aan de hand van een referentiepunt en corrigeer de hoogte of uitlijning van het meetgereedschap eventueel.
Als bij geactiveerde schokwaarschuwing de functie niet door drukken op de toets schokwaarschuwing (2) op het meetgereedschap of op de toets reset schokwaarschuwing (22) op de afstandsbediening opnieuw wordt gestart, dan worden na 2 minuten de laser en na 2 uur het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld.
Schokwaarschuwingsfunctie uitschakelen: Druk één keer op de toets schokwaarschuwing (2) of bij geactiveerde schokwaarschuwing (aanduiding schokwaarschuwing (1) knippert rood) twee keer. Bij uitgeschakelde schokwaarschuwing gaat de aanduiding schokwaarschuwing uit.
Aanwijzing: Met de afstandsbediening kan de schokwaarschuwingsfunctie niet worden in- of uitgeschakeld, maar alleen na het activeren opnieuw worden gestart.
Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit. Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende temperatuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen.
Om thermische invloeden door van de vloer opstijgende warmte tot een minimum te beperken, wordt aangeraden om het meetgereedschap op een statief te gebruiken. Plaats het meetgereedschap bovendien indien mogelijk in het midden van het werkvlak.
Naast externe invloeden kunnen ook toestelspecifieke invloeden (zoals val of sterke stoten) leiden tot afwijkingen. Controleer daarom de nivelleernauwkeurigheid, telkens voordat u begint te werken.
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maximale afwijking overschrijdt, dient u het door een Bosch-klantenservice te laten repareren.

Nivelleernauwkeurigheid bij horizontale positie controleren Voor een betrouwbaar en nauwkeurig resultaat wordt aangeraden om de nivelleernauwkeurigheid op een vrij meettraject van 30 m op een vaste ondergrond vóór een muur te controleren. Voer voor beide assen telkens een compleet meetproces uit. ­ Monteer het meetgereedschap in horizontale positie op
een afstand van 30 m van de muur op een statief of plaats het op een stevige, vlakke ondergrond. Schakel het meetgereedschap in.
30 m
­ Markeer na voltooiing van het nivelleren het midden van de laserstraal op de muur (punt ).
180°
d
­ Draai het meetgereedschap 180°, zonder de positie ervan te wijzigen. Laat het nivelleren en markeer het midden van de laserstraal op de muur (punt ). Let erop dat punt  zo loodrecht mogelijk boven of onder punt  ligt.
Uit het verschil d van de beide gemarkeerde punten  en  op de muur blijkt de werkelijke hoogteafwijking van het meetgereedschap voor de gemeten as. Herhaal het meetproces voor de andere as. Draai hiervoor het meetgereedschap vóór aanvang van het meetproces 90°. Op het meettraject van 30 m bedraagt de maximaal toegestane afwijking: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Het verschil d tussen de punten  en  mag dus bij elk van de beide meetprocessen maximaal 6 mm bedragen.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Gebruik voor het markeren altijd alleen het midden van het laserpunt of de laserlijn. De grootte van het laserpunt of de breedte van de laserlijn veranderen met de afstand.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Werken met het laserrichtbord (zie afbeelding C)
Het laserrichtbord (41) verbetert de zichtbaarheid van de laserstraal onder ongunstige omstandigheden en over grotere afstanden.
Het reflecterende vlak van het laserrichtbord (41) verbetert de zichtbaarheid van de laserlijn, door het transparante vlak is de laserlijn ook aan de achterzijde van het laserrichtbord te zien.
Werken met het statief (accessoire)
Een statief biedt een stabiele, in hoogte instelbare meetondergrond. Zet het meetgereedschap met de 5/8"statiefopname (15) op de schroefdraad van het statief (32). Schroef het meetgereedschap met de vastzetschroef van het statief vast.
Bij een statief met schaalverdeling op het uittrekbare gedeelte kunt u de hoogteverplaatsing direct instellen.
Stel het statief grof af voordat u het meetgereedschap inschakelt.
Werken met de wandhouder WM 4 (accessoire) (zie afbeelding D)
U kunt het meetgereedschap ook op de wandhouder met uitlijneenheid (36) monteren. Schroef hiervoor de 5/8"schroef (38) van de wandhouder in de statiefopname (15) op het meetgereedschap.
Montage aan een muur: De montage aan een muur wordt bijv. aangeraden bij werkzaamheden die boven de uittrekhoogte van statieven liggen, of bij werkzaamheden op een onstabiele ondergrond en zonder statief.
Schroef de wandhouder (36) met schroeven door de bevestigingsgaten (34) aan een muur of met de bevestigingsschroef (33) op een lat vast. Monteer de wandhouder zo loodrecht mogelijk op een muur en let op een stabiele bevestiging.
Montage op een statief: U kunt de wandhouder (36) eveneens met de statiefopname (35) op de achterkant op een statief schroeven. Deze bevestiging wordt vooral aangeraden bij werkzaamheden waarbij het rotatievlak op een referentielijn moet worden uitgelijnd.
Met behulp van de uitlijneenheid kunt u het gemonteerde meetgereedschap verticaal (bij montage aan de muur) of horizontaal (bij montage op een statief) in een bereik van ca. 16 cm verschuiven. Draai hiervoor de schroef (37) op de uitlijneenheid los, verschuif het meetgereedschap in de gewenste positie en draai de schroef (37) weer vast.
Werken met de laserontvanger (accessoire)
Bij ongunstige lichtomstandigheden (lichte omgeving, directe zonnestralen) en op grotere afstanden kunt u de laserontvanger (30) gebruiken om de laserlijnen beter te kunnen vinden.
Bij rotatielasers met meerdere gebruiksmodi kiest u horizontale of verticale modus met de hoogste rotatiesnelheid.
Voor het werken met de laserontvanger leest en volgt u de instructies in de gebruiksaanwijzing ervan.

Nederlands | 69
Werken met de afstandsbediening Bij het indrukken van de bedieningstoetsen kan het meetgereedschap uit de nivelleermodus worden gehaald, zodat de rotatie even stopt. Door het gebruik van de afstandsbediening wordt dit effect vermeden. Sensors (7) voor de afstandsbediening bevinden zich aan drie kanten van het meetgereedschap, o.a. boven het bedieningspaneel aan de voorkant.
Werken met de meetlat (accessoire) (zie afbeelding E) Voor het controleren van effenheden of het toepassen van verval wordt het gebruik van de meetlat (31) samen met de laserontvanger aangeraden. Op de meetlat (31) is boven een relatieve verdeelschaal aangebracht. De nulhoogte daarvan kunt u onder op het uittrekbare gedeelte vooraf instellen. Daarmee kunnen afwijkingen van de gewenste hoogte rechtstreeks worden afgelezen.
Laserbril (accessoire) De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het licht van de laser voor het oog helderder.
u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laserstraling.
u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als zonnebril of in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-bescherming en vermindert het waarnemen van kleuren.
Toepassingsvoorbeelden
Hoogtes overbrengen/controleren (zie afbeelding F) Zet het meetgereedschap in horizontale positie op een stevige ondergrond of monteer het op een statief (32) (accessoire). Werkzaamheden met statief: lijn de laserstraal op de gewenste hoogte uit. Breng de hoogte naar de plaats van bestemming over of controleer de hoogte. Werken zonder statief: bepaal met behulp van het laserrichtbord (41) het hoogteverschil tussen laserstraal en hoogte op het referentiepunt. Breng het gemeten hoogteverschil naar de plaats van bestemming over of controleer het gemeten hoogteverschil.
Loodpunt naar boven parallel uitlijnen/rechte hoek toepassen (zie afbeelding G) Als rechte hoeken toegepast of tussenmuren uitgelijnd moeten worden, dan moet u de loodpunt naar boven (9) parallel, d.w.z. op dezelfde afstand tot een referentielijn (bijv. muur), uitlijnen. Zet hiervoor het meetgereedschap in verticale positie en plaats het zodanig dat de loodpunt naar boven ongeveer parallel met de referentielijn loopt. Meet voor het nauwkeurig in juiste positie plaatsen de afstand tussen het loodpunt naar boven en de referentielijn direct bij het meetgereedschap met behulp van het laserrichtbord (41). Meet de afstand tussen het loodpunt naar boven en de referentielijn opnieuw op een zo groot mogelijke afstand van het meetgereedschap. Lijn het loodpunt

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

70 | Nederlands

naar boven zodanig uit dat het dezelfde afstand tot de referentielijn heeft als bij de meting direct bij het meetgereedschap.
De rechte hoek t.o.v. het loodpunt naar boven (9) wordt aangegeven door de variabele laserstraal (6).
Loodlijn/verticaal vlak weergeven (zie afbeelding H) Voor het aangeven van een loodlijn of een verticaal vlak zet u het meetgereedschap in de verticale positie. Als het verticale vlak in een rechte hoek met een referentielijn (bijv. muur) moet lopen, lijn dan de loodpunt naar boven (9) op deze referentielijn uit.
De loodlijn wordt door de variabele laserstraal (6) aangegeven.
Loodlijn/verticaal vlak uitlijnen (zie afbeelding I) Om de verticale laserlijn of het rotatievlak op een referentiepunt op een muur uit te lijnen, plaatst u het meetgereedschap in de verticale positie en lijnt u de laserlijn of het rotatievlak grof op het referentiepunt uit. Voor het nauwkeurig uitlijnen op het referentiepunt draait u het rotatievlak om de

verticale as (zie ,,

Rotatievlak bij verticale positie

draaien (zie afbeelding B)", Pagina 67).

Werken zonder laserontvanger (zie afbeelding J)
Bij gunstige lichtomstandigheden (donkere omgeving) en op korte afstanden kunt u zonder laserontvanger werken. Voor

een betere zichtbaarheid van de laserstraal kiest u de lijnmodus of u kiest puntmodus en draait de laserstraal naar de plaats van bestemming.
Werken met laserontvanger (zie afbeelding K) Bij ongunstige lichtomstandigheden (lichte omgeving, direct zonlicht) en op grotere afstanden kunt u de laserontvanger (30) gebruiken om de laserstraal beter te kunnen vinden. Kies bij werkzaamheden met de laserontvanger de rotatiemodus met de hoogste rotatiesnelheid.
Meten over grote afstanden (zie afbeelding L) Bij het meten over grote afstanden moet de laserontvanger (30) worden gebruikt om de laserstraal te vinden. Om storingsinvloeden te verminderen, moet u het meetgereedschap altijd in het midden van het werkvlak en op een statief plaatsen.
Buitenshuis werken (zie afbeelding E) Buitenshuis moet altijd de laserontvanger (30) worden gebruikt.
Monteer bij werkzaamheden op een onbetrouwbare ondergrond het meetgereedschap op het statief (32). Werk alleen met geactiveerde schokwaarschuwingsfunctie om foute metingen bij bodembewegingen of trillingen van het meetgereedschap te vermijden.

Overzicht van de aanduidingen op de rotatielaser

Laserstraal Rotatie van de laserstraal

Meetgereedschap inschakelen (1 s zelftest)

Nivelleren bij inschakelen of later

2×/s

Meetgereedschap genivelleerd/klaar voor ge-



bruik

Buiten zelfnivelleerbereik

2×/s

Schokwaarschuwing geactiveerd

Schokwaarschuwing getriggerd

2×/s

Batterijspanning voor  2 uur werking

Batterijen leeg



: permanent

2×/s: knipperfrequentie (bijv. twee keer per seconde)

: functie gestopt

Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd meetgereedschap en afstandsbediening altijd schoon. Dompel meetgereedschap en afstandsbediening niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Groen Rood Groen Rood Rood









2×/s













2×/s

2×/s





Reinig bij het meetgereedschap vooral de vlakken bij de opening van de laser regelmatig en let daarbij op pluizen.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools

Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische apparaten, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische apparaten en batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/ EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsforskrifter til rotationslaser og fjernbetjening
Samtlige anvisninger skal læses og overholdes for at kunne arbejde sikkert og risikofrit. Hvis de foreliggende anvisninger ikke følges, kan funktionen af de integrerede beskyttelsesforanstaltninger blive forringet. Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige. GEM ANVISNINGERNE, OG SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS PRODUKTET GIVES VIDERE TIL ANDRE. u Forsigtig ­ hvis andre end de her angivne betjeningseller justeringsanordninger benyttes, eller andre fremgangsmåder udføres, kan der opstå en farlig strålingseksposition.

Dansk | 71
u Måleværktøjet udleveres med et laser-advarselsskilt (på billedet af måleværktøjet kendetegnet på grafiksiden).
u Er teksten på laser-advarselsskiltet ikke på dit modersmål, klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første gang.
u Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelsesbriller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laserstrålen, men de beskytter ikke mod laserstråling.
u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
u Sørg for, at reparationer på produktet kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed garanteres størst mulig sikkerhed.
u Lad ikke børn benytte laser-måleværktøjet uden opsyn. De kan utilsigtet blænde personer eller sig selv.
u Arbejd aldrig i eksplosionsfarlig atmosfære, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Der kan dannes gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
Yderligere sikkerhedsforskrifter til GRL 250 HV :
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller reflekterede laserstråle. Det kan blænde personer, forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
u Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområdet.
Yderligere sikkerhedsforskrifter til GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u På måleværktøjet er laseråbningerne mærket med et advarselsskilt. Kontrollér deres placering, når du benytter måleværktøjet.
u Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på dit landesprog, skal du klæbe den medfølgende etiket på dit sprog over den før første ibrugtagning.
u Overhold eventuelle nationale forskrifter ved brug af en laser med laserklasse 3R. Manglende overholdelse af disse forskrifter kan føre til kvæstelser.
u Måleværktøjet bør kun betjenes af personer, der er fortrolige med håndteringen af laserudstyr. Ifølge EN 60825-1 omfatter dette bl.a. viden om laserens biologiske virkning på øjnene og huden samt korrekt anvendelse af laserbeskyttelse til afværgelse af farer.
u Afmærk området, hvor måleværktøjet anvendes, med egnede laser-advarselsskilte. Derved undgår du, at uvedkommende personer bevæger sig ind i fareområdet.
u Opbevar ikke måleværktøjet på steder, hvor uvedkommende personer har adgang. Personer, der ikke er fortrolige med betjeningen af måleværktøjet, kan skade sig selv og andre.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

72 | Dansk
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig aldrig ind i laserstrålen. Dette måleværktøj genererer laserstråling i laserklasse 3R iht. EN 60825-1. At kigge direkte ind i laserstrålen - også fra større afstand - kan være skadeligt for øjnene. u Sørg for, at området med laserstråling er bevogtet eller afskærmet. Ved at begrænse laserstrålingen til kontrollerede områder udsættes andre personer ikke for mulige øjenskader. u Opstil altid måleværktøjet, så laserstrålerne forløber langt over eller langt under øjenhøjde. Derved sikres, at der ikke opstår øjenskader. u Undgå refleksion af laserstrålen på glatte overflader som f.eks. vinduer eller spejle. En reflekteret laserstråle kan også være skadelig for øjnene.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
u Brug ikke optisk samlende instrumenter som kikkert eller lup til at undersøge strålingskilden. Det kan skade dine øjne.
Det magnetiske tilbehør må ikke komme i nærheden af implantater og andet medicinsk udstyr som f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Magneterne i tilbehøret danner et magnetfelt, som kan påvirke implantaternes eller det medicinske udstyrs funktion negativt. u Anbring ikke det magnetiske tilbehør i nærheden af magnetiske datamedier og magnetisk følsomt udstyr. Magneterne i tilbehøret kan forårsage uopretteligt datatab.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Rotationslasere Måleværktøjet er beregnet til at måle og kontrollere nøjagtigt vandrette højderids, lodrette linjer, flugtlinjer og lodpunkter. Måleværktøjet kan bruges både indendørs og udendørs.
Fjernbetjening Fjernbetjeningen er desuden beregnet til at styre Bosch-rotationslaserne infrarødt. Fjernbetjeningen kan bruges både indendørs og udendørs.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøj og fjernbetjening på illustrationssiderne.
Rotationslasere (1) Visning af chokadvarselsfunktion (2) Knap til chokadvarsel

(3) Statusvisning (4) Tænd/sluk-knap (5) Knap til rotationsfunktion (6) Variabel laserstråle (7) Sensor til fjernbetjening (8) Udgangsåbning laserstråling (9) Lodpunkt opad (10) Rotationshoved (11) Knap til linjefunktion (12) Batteriadvarsel (13) Batterirum (14) Låsning af batterirummet (15) Stativholder 5/8" (16) Serienummer (17) Laser-advarselsskilt (18) Advarselsskilt til laser-udgangsåbning (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
Fjernbetjening (19) Fjernbetjening (20) Knap til rotationsfunktion (21) Knap til linjefunktion (22) Knap til nulstilling af chokadvarsel (23) Knap til drejning med uret (24) Knap til drejning mod uret (25) Signalsendingsvisning (26) Udgangsåbning infrarød stråling (27) Serienummer (28) Låsning af batteridæksel (29) Batteridæksel
Tilbehør/reservedele (30) Lasermodtagera) (31) Målestoka) (32) Stativa) (33) Fastgørelsesskrue til vægholdera) (34) Fastgørelseshuller til vægholdera) (35) 5/8"-stativholder til vægholdera) (36) Vægholder/justeringsenheda) (37) Skrue på justeringsenheda) (38) 5/8"-skrue til vægholdera) (39) Magneta) (40) Laserbrillera) (41) Laser-måltavlea) (42) Kufferta)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Dansk | 73

Tekniske data

Rotationslasere

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Varenummer

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Arbejdsområde (radius)A)B)

­ uden lasermodtager ca.

30 m

30 m

50 m

­ med lasermodtager ca.

0,5-125 m

0,5-150 m

0,5-150 m

Nivelleringsnøjagtighed ved 30 m afstandA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Selvnivelleringsområde typisk

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Nivelleringstid typisk

15 s

15 s

15 s

Rotationshastighed

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

Åbningsvinkel ved linjefunktion

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Driftstemperatur

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Opbevaringstemperatur

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde

2000 m

2000 m

2000 m

Relativ luftfugtighed maks.

90 %

90 %

90 %

Tilsmudsningsgrad i overensstemmelse med IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Laserklasse

2

3R

3R

Lasertype

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergens

0,4 mrad (360°-vin- 0,4 mrad (360°-vin- 0,4 mrad (360°-vin-

kel)

kel)

kel)

Stativholder, vandret

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Batterier (alkaliske manganbatterier)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Mål (længde × bredde × højde)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Tæthedsgrad

IP54 (støv - og stæn- IP54 (støv - og stæn- IP54 (støv - og stænkvandsbeskyttet) kvandsbeskyttet) kvandsbeskyttet)

A) ved 25 °C

B) Arbejdsområdet kan forringes af ugunstige omgivelsesbetingelser (f.eks. direkte sollys).

C) langs med aksen
D) Der forekommer kun en ikke-ledende tilsmudsning, idet der dog lejlighedsvis må forventes en midlertidig ledeevne forårsaget af tildugning. Serienummeret (16) på typeskiltet bruges til entydig identifikation af måleværktøjet.

Fjernbetjening

RC 1

Varenummer

3 601 K69 9..

ArbejdsområdeA)

30 m

Driftstemperatur

-10 °C ... +50 °C

Opbevaringstemperatur

-20 °C ... +70 °C

Maks. anvendelseshøjde over referencehøjde

2000 m

Relativ luftfugtighed maks.

90 %

Tilsmudsningsgrad i overensstemmelse med IEC 61010-1

2B)

Batteri

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Arbejdsområdet kan forringes af ugunstige omgivelsesbetingelser (f.eks. direkte sollys).

B) Der forekommer kun en ikke-ledende tilsmudsning, idet der dog lejlighedsvis må forventes en midlertidig ledeevne forårsaget af tildugning. Serienummeret (27) på typeskiltet bruges til entydig identifikation af fjernbetjeningen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

74 | Dansk
Montering
Energiforsyning fjernbetjening
Det anbefales, at fjernbetjeningen drives med Alkali-Mangan-batterier. Hvis du vil åbne batterirummet (29), skal du trykke låsen (28) i pilens retning og tage batteridækslet af. Sæt batteriet i. Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet. u Tag batteriet ud af fjernbetjeningen, hvis den ikke
skal bruges i længere tid. Batteriet kan korrodere og aflade sig selv, hvis det sidder i fjernbetjeningen i længere tid.
Energiforsyning måleværktøj
Isætning/udskiftning af batterier Det anbefales at bruge alkaliske manganbatterier til måleværktøjet. Hvis du vil tage batterirummet (13) ud, skal du dreje låsen (14) til stillingen . Træk batterirummet ud af måleværktøjet, og isæt batterierne. Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet. Udskift altid alle batterier samtidig. Brug kun batterier fra en og samme producent og med samme kapacitet. Skub batterirummet (13) ind i måleværktøjet, og drej låsen (14) til stillingen . u Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis det ikke
skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i længere tid.
Ladetilstandsindikator Første gang batteriadvarslen (12) blinker rød, kan måleværktøjet stadig bruges i 2 timer. Hvis batteriadvarslen (12) lyser rødt konstant, kan der ikke gennemføres flere målinger. Måleværktøjet slukker automatisk efter 1 min.
Brug
u Beskyt måleværktøjet og fjernbetjeningen mod fugt og direkte sollys.
u Udsæt ikke måleværktøjet og fjernbetjeningen for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværktøjet og fjernbetjeningen er tempereret ved større temperatursvingninger, før de tages i brug. Udfør altid en nøjagtighedskontrol før du arbejder videre med måleværktøjet (se "Nøjagtighedskontrol af måleværktøjet", Side 76). Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision påvirkes.
u Undgå, at måleværktøjet udsættes for kraftige stød eller tabes. Hvis måleværktøjet har været udsat for kraftig ydre påvirkning, skal du foretage en nøjagtighedskon-

trol af det, før du fortsætter arbejdet (se "Nøjagtighedskontrol af måleværktøjet", Side 76).
Ibrugtagning af fjernbetjening
Når du trykker på betjeningsknappen, kan måleværktøjet blive bragt ud af nivellering, så rotationen standser kortvarigt. Du kan undgå dette ved at benytte fjernbetjeningen. Så længe et batteri med tilstrækkelig spænding sidder i batterirummet, er fjernbetjeningen driftsklar. Opstil måleværktøjet, så signalerne fra fjernbetjeningen når en af sensorerne (7) direkte. Hvis fjernbetjeningen ikke kan nå en af sensorerne direkte, reduceres arbejdsområdet. Signalets refleksioner (f.eks. mod væggene) kan forbedre rækkevidden, også ved et indirekte signal. Når der er trykket på en tast på fjernbetjeningen, gør signalsendingsindikatoren (25) opmærksom på, at der er blevet sendt et signal. Det er ikke muligt at tænde/slukke for måleværktøjet med fjernbetjeningen.
Ibrugtagning af rotationslaser
u Hold arbejdsområdet frit for forhindringer, som kan reflektere eller forhindre laserstrålen. Dæk f.eks. alle spejlende eller skinnende overflader til. Mål aldrig gennem ruder eller lignende materialer. Hvis laserstrålen reflekteres eller forhindres, kan måleresultaterne blive forkerte.
Opstilling af måleværktøj

Vandret

Lodret

Stil måleværktøjet vandret eller lodret på et stabilt underlag, monter det på stativet (32) eller vægholderen (36) med justeringsenhed.

På grund af den høje nivelleringspræcision reagerer måle-

værktøjet meget stærkt på vibrationer og ændrede positioner. Sørg derfor for, at måleværktøjet positioneres stabilt for at undgå driftsafbrydelser, fordi værktøjet skal efternivelle-

res.

Tænd/sluk
Når du vil tænde for måleværktøjet, skal du trykke på tænd/ sluk-knappen (4). Alle visninger lyser kortvarigt. Måleværktøjet sender den variable laserstråle (6) samt lodpunktet opad (9) ud af udgangsåbningerne (8).
u Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet begynder straks den automatiske nivellering. Under nivelleringen blinker statusvisningen (3) grønt, laseren roterer ikke og blinker.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Måleværktøjet er nivelleret, så snart statusvisningen (3) lyser grønt konstant, og laseren lyser kosntant. Når nivelleringen er afsluttet, starter måleværktøjet automatisk i rotationsdrift. u Lad ikke det tændte måleværktøj være uden opsyn, og
sluk måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen. Med knappen til rotationsfunktion (5) eller knappen til linjefunktion (11) kan du vælge driftstilstand allerede under indnivelleringen. I dette tilfælde starter måleværktøjet i den valgte driftstilstand, så snart nivelleringen er afsluttet. Når du vil slukke for måleværktøjet, skal du trykke på tænd/ sluk-knappen (4) igen. Måleværktøjet slukkes automatisk for at skåne batterierne, hvis det befinder sig uden for selvnivelleringsområdet i længere tid end 2 timer, eller stødadvarslen har været udløst i længere tid end 2 timer. Positionér måleværktøjet igen, og tænd det.
Driftstilstande
Oversigt over driftstilstande Alle 3 driftstilstande er mulige, både når måleværktøjet står vandret og lodret.
Rotationsfunktion Rotationsfunktionen kan især anbefales, når lasermodtageren bruges. Du kan vælge mellem forskellige rotationshastigheder.
Linjefunktion I denne funktion bevæger den variable laserstråle sig i en begrænset åbningsvinkel. Derved er laserstrålen mere synlig end i rotationsfunktionen. Du kan vælge mellem forskellige åbningsvinkler. Punktfunktion I denne funktion ses den variable laserstråle tydeligst. Den benyttes f.eks. til nem overførsel af højder eller til kontrol af lige linjer.
Linje- og punktfunktion er ikke egnet til anvendelse med lasermodtageren (30).
Rotationsfunktion Hver gang måleværktøjet tændes, befinder det sig i rotationsfunktion med standard-rotationshastighed (300 min­1). Der skiftes fra linje- til rotationsfunktion ved at trykke på tasten Rotationsfunktion (5) eller på tasten Rotationsfunktion (20) på fjernbetjeningen. Rotationshastigheden ændres ved at trykke på knappen til rotationsfunktion (5) flere gange eller på knappen til rotationsfunktion (20) på fjernbetjeningen, indtil den ønskede hastighed er nået. Når der arbejdes med lasermodtageren, skal du vælge den højeste rotationshastighed. Ved arbejde uden lasermodtager skal du reducere rotationshastigheden og bruge laserbeskyttelsesbriller (40) for at gøre laserstrålen mere synlig.

Dansk | 75
Linjefunktion/punktfunktion Tryk på tasten Linjefunktion (11) eller på tasten Linjefunktion (21) på fjernbetjeningen for at skifte til linjefunktion eller punktfunktion. Måleværktøjet skifter i linjefunktion med den mindste åbningsvinkel. Åbningsvinklen ændres ved at trykke på knappen til linjefunktion (11) flere gange eller på knappen til linjefunktion (21) på fjernbetjeningen, indtil den ønskede driftstilstand er nået. Åbningsvinklen forstørres trinvist, hver gang du trykker på knappen, samtidig med at rotationshastigheden forøges med hvert trin. Når den største åbningsvinkel er nået, skifter måleværktøjet til punktfunktion efter en kort eftersvingning. Hvis du trykker på knappen til linjefunktion (11) igen, vendes der tilbage til linjefunktion med den mindste åbningsvinkel. Bemærk: Trægheden gør, at laseren svinger en smule ud over laserlinjens endepunkter.
Funktioner
Drejning af linje/punkt ved vandret position inden for rotationsniveauet (se billede A) Når måleværktøjet er vandret, kan du positionere laserlinjen eller laserpunktet inden for laserens rotationsniveau. En drejning på 360° er mulig. Drej i den forbindelse rotationsknappen (10) med hånden til den ønskede position, eller brug fjernbetjeningen: Hvis du vil dreje med uret, skal du trykke på knappen til drejning med uret (23) på fjernbetjeningen, og hvis du vil dreje mod uret, skal du trykke på knappen til drejning mod uret (24) på fjernbetjeningen. Ved rotationsfunktion har det ikke nogen effekt at trykke på knapperne.
Drejning af rotationsniveau ved lodret position (se billede B) Står måleværktøjet lodret, kan du dreje laserpunkt, laserlinje eller rotationsniveau til enkel flugtning eller parallel positionering i et område på ±8 % omkring den lodrette akse. Hvis du vil dreje med uret, skal du trykke på knappen til drejning med uret (23) på fjernbetjeningen. Hvis du vil dreje mod uret, skal du trykke på knappen til drejning mod uret (24) på fjernbetjeningen.
Nivelleringsautomatik
Oversigt Måleværktøjet registrerer automatisk vandret og lodret position. For at skifte mellem vandret og lodret position slukker du måleværktøjet, positionerer det påny og tænder for det igen. Når du har tændt måleværktøjet, kontrollerer det automatisk den vandrette eller lodrette position og udligner automatisk ujævnheder inden for selvnivelleringsområdet i ca. ±8 % (±4,6°).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

76 | Dansk
Under nivelleringen blinker statusvisningen (3) grønt, laseren roterer ikke og blinker.
Måleværktøjet er nivelleret, så snart statusvisningen (3) lyser grønt konstant, og laseren lyser kosntant. Når nivelleringen er afsluttet, starter måleværktøjet automatisk i rotationsdrift.
Hvis måleværktøjet står mere end 8 % skævt, efter at det er blevet tændt, eller positionen er blevet ændret, er indnivellering ikke længere mulig. I dette tilfælde standser rotoren, laseren blinker, og statusvisningen (3) lyser rødt konstant. Positioner måleværktøjet igen, og afvent nivelleringen. Hvis positionen ikke ændres, slukker laseren automatisk efter 2 minutter, og måleværktøjet slukker efter 2 timer.
Når måleværktøjet er indnivelleret, kontrollerer det den vandrette eller lodrette position hele tiden. Ved positionsændringer foretages automatisk efternivellering. For at undgå fejlmeddelelser standser rotoren under nivelleringen, laseren blinker, og statusvisningen (3) blinker grønt.
Chokadvarselsfunktion
Måleværktøjet er udstyret med en chokadvarselsfunktion. Ved positionsændringer og vibrationer i måleværktøjet eller ved vibrationer i undergrunden forhindrer funktionen, at der foretages nivellering i en ændret position, og at der dermed opstår fejl på grund af, at måleværktøjet forskyder sig.
Aktivering/deaktivering af chokadvarsel: Tryk på knappen til chokadvarsel (2). Visningen af chokadvarsel (1) lyser grønt konstant. Chokadvarslen aktiveres ca. 30 s, efter at chokadvarselsfunktionen er tændt.
Chokadvarsel udløst: Hvis området for nivelleringsnøjagtighed overskrides, efter at måleværktøjets position er blevet ændret, eller hvis der registreres en kraftig rystelse, udløses chokadvarslen: Rotationen af laseren standses, laserstrålen blinker, statusvisningen (3) slukker, og visningen af chokadvarsel (1) blinker rødt.
Den aktuelle driftstilstand gemmes.
Når chokadvarslen er blevet udløst, skal du trykke på knappen til chokadvarsel (2) på måleværktøjet eller knappen til nulstilling af chokadvarsel (22) på fjernbetjeningen. Chokadvarselsfunktionen genstartes, og måleværktøjet starter nivelleringen. Så snart måleværktøjet er indnivelleret (statusvisningen (3) lyser grønt konstant), starter det automatisk i den gemte driftstilstand.
Kontrollér nu laserstrålens position på et referencepunkt, og korriger om nødvendigt måleværktøjets højde og justering.
Hvis du ikke genstarter funktionen ved at trykke på knappen til chokadvarsel (2) på måleværktøjet eller knappen til nulstilling af chokadvarsel (22) på fjernbetjeningen, efter at chokadvarslen er udløst, slukker laseren automatisk efter 2 minutter, og måleværktøjet slukker efter 2 timer.
Deaktivering af chokadvarselsfunktion: Tryk én gang på knappen til chokadvarsel (2) eller to gange, hvis chokadvarslen er udløst (visningen af chokadvarsel (1) blinker rødt). Hvis chokadvarslen er deaktiveret, slukker visningen af chokadvarsel.

Bemærk! Du kan ikke aktivere eller deaktivere chokadvarselsfunktionen med fjernbetjeningen, men kun genstarte værktøjet, efter at funktionen har været udløst.
Nøjagtighedskontrol af måleværktøjet
Indvirkninger på nøjagtigheden Den største indvirkning kommer fra omgivelsestemperaturen. Især temperaturforskelle, der forløber fra gulvet/jorden og opefter, kan afbøje laserstrålen. For at minimere termisk påvirkning fra den varme, der stiger op fra gulvet, anbefales det at montere måleværktøjet på et stativ. Desuden skal måleværktøjet så vidt muligt opstilles midt på arbejdsfladen. Ud over udefra kommende påvirkninger kan også maskinspecifikke påvirkninger (f.eks. fald eller kraftige stød/slag) resultere i afgivelser. Kontrollér derfor altid nivelleringsnøjagtigheden, før du påbegynder en arbejdsopgave. Overskrider måleværktøjet den maksimale afvigelse ved en af kontrollerne, skal det repareres hos en Bosch-kundeservice. Kontrol af nivelleringsnøjagtighed ved vandret position For at opnå et pålideligt og nøjagtigt resultat anbefales det at kontrollere nivelleringsnøjagtighden på en fri målestrækning på 30 m på fast underlag foran en væg. Udfør en komplet måleproces for begge akser. ­ Monter måleværktøjet vandret på et stativ 30 m fra væg-
gen, eller stil det på et fast, plant underlag. Tænd for måleværktøjet.
30 m
­ Markér laserstrålens midte på væggen, når nivelleringen er afsluttet (punkt ).
180°
d
­ Drej måleværktøjet 180° uden at ændre dets position. Lad det nivellere, og markér laserstrålens midte på væggen (punkt ). Vær opmærksom på, at punkt  så vidt muligt skal være lodret over hhv. under punkt .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Differencen d mellem de to markerede punkter  og  på væggen angiver måleværktøjets faktiske højdeafvigelse for den målte akse.
Gentag målingen for den anden akse. Drej måleværktøjet 90°, før målearbejdet påbegyndes.
Ved en målestrækning på 30 m er den maksimalt tilladte afvigelse: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Differencen d mellem punkterne  og  må derfor højst udgøre 6 mm ved hver af de to måleprocesser.
Arbejdsvejledning
u Brug altid kun laserpunktets/laserlinjens midte til markering. Laserpunktets størrelse og laserlinjens bredde ændres i takt med afstanden.
Arbejde med laser-måltavlen (se billede C)
Laser-måltavlen (41) forbedrer laserstrålens synlighed ved ugunstige betingelser og større afstande.
Den reflekterende del af laser-måltavlen (41) forbedrer laserlinjens synlighed, og takket være den transparente del er laserlinjen også synlig fra bagsiden af laser-måltavlen.
Arbejde med stativ (tilbehør)
Et stativ udgør et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. Hvis du vil benytte måleværktøjet i vandret position, skal anbringe det med 5/8"-stativholderen (15) på stativets gevind (32). Skru måleværktøjet fast igen med stativets låseskrue.
Har stativet en målskala med udtræk, kan du indstille højdeforskydningen direkte.
Juster stativet groft, før du tænder måleværktøjet.
Arbejde med vægholder WM 4 (tilbehør) (se billede D)
Du kan også montere måleværktøjet på vægholderen med justeringsenhed (36). Skru i den forbindelse 5/8"skruen (38) til vægholderen i stativholderen (15) på måleværktøjet.
Montering på en væg: Montering på en væg anbefales f. eks., hvis der skal udføres arbejde, der ligger over stativets udtrækshøjde, eller hvis der skal udføres arbejde på et ustabilt underlag og uden stativ.
Skru vægholderen (36) fast på en væg enten med skruer gennem fastgørelseshullerne (34) eller med fastgørelsesskruen (33) på en liste. Monter så vidt muligt vægholderen lodret på en væg, og sørg for, at den er stabilt fastgjort.
Montering på et stativ: Du kan også skrue vægholderen (36) på bagsiden af et stativ ved hjælp af stativholderen (35). Denne monteringsform er særligt velegnet ved arbejde, hvor rotationsniveauet skal justeres i forhold til en referencelinje.
Ved hjælp af justeringsenheden kan du forskyde det monterede måleværktøj lodret (ved montering på væggen) eller vandret (ved montering på et stativ) i et område på ca. 16 cm. Løsn i den forbindelse skruen (37) på justeringsenheden, forskyd måleværktøjet til den ønskede position., og spænd skruen (37) igen.

Dansk | 77
Arbejde med lasermodtager (tilbehør) Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sollys) og på større afstande bruger du lasermodtageren (30) for bedre at kunne finde laserlinjerne. Ved rotationslasere med flere driftstyper skal du vælge vandret eller lodret drift med maksimal rotationshastighed. Læs og følg denne betjeningsvejledning, før du arbejder med lasermodtageren.
Arbejde med fjernbetjening Når du trykker på betjeningsknappen, kan måleværktøjet blive bragt ud af nivellering, så rotationen standser kortvarigt. Du kan undgå dette ved at benytte fjernbetjeningen. Sensorerne (7) til fjernbetjeningen befinder sig på måleværktøjets tre sider blandt andet over betjeningsfeltet på forsiden.
Sådan arbejder du med målestokken (tilbehør) (se billede E) Til kontrol af hvor jævn underlaget er eller til overførsel af skrånende terræn/hældninger anbefales det at bruge målestokken (31) sammen med lasermodtageren. På målestokken (31) ses foroven en relativ måleskala. Dennes nulhøjde kan du indstille forneden på udtrækket. Dermed kan afvigelser fra den indstillede højde aflæses direkte.
Laserbriller (tilbehør) Laserbrillerne filtrerer det omgivende lys fra. Derved fremstår laserens lys lysere for øjet. u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelses-
briller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laserstrålen, men de beskytter ikke mod laserstråling. u Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
Arbejdseksempler
Overførsel/kontrol af højder (se billede F) Stil måleværktøjet vandret på et fast underlag, eller montér det på et stativ (32) (tilbehør). Arbejde med stativ: Indstil laserstrålen på den ønskede højde. Overfør eller kontroller højden på målstedet. Arbejde uden stativ: Find frem til højdeforskellen mellem laserstråle og højde på referencepunktet vha. lasermåltavlen (41). Overfør eller kontrollér den målte højdeforskel på målstedet.
Parallel justering af lodpunkt opad/overførsel af rette vinkler (se billede G) Skal rette vinkler overføres eller mellemvægge justeres, skal du indstille lodpunktet opad (9) parallelt, dvs. i samme afstand til en referencelinje (f.eks. væg). Opstil måleværktøjet lodret og positionér det på en sådan måde, at lodpunktet forløber opad ca. parallelt med referencelinjen. Mål afstanden mellem lodpunktet opad og referencelinje direkte på måleværktøjet ved hjælp af lasermåltavlen (41), så

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

78 | Dansk

du er sikker på, at positioneringen er nøjagtig. Mål afstanden mellem lodpunkt opad og referencelinje påny i en så stor afstand som muligt fra måleværktøjet. Indstil lodpunktet opad på en sådan måde, at det har samme afstand til referencelinjen som ved måling direkte på måleværktøjet.
Den rette vinkel til lodpunktet opad (9) vises med den variable laserstråle (6).
Visning af lodret niveau (se billede H) Anbring måleværktøjet vertikalt for at vise et lodret hhv. vertikalt niveau. Skal det vertikale niveau forløbe i en ret vinkel til en referencelinje (f.eks. en væg), indstilles lodpunktet opad (9) i denne referencelinje.
Den lodrette linje vises med den variable laserstråle (6).
Justering af lodret niveau (se billede I) Den lodrette laserlinje eller rotationsniveauet positioneres i et referencepunkt mod en væg ved at stille måleværktøjet lodret og indstille laserlinjen hhv. rotationsniveauet groft i referencepunktet. For at justere nøjagtigt i forhold til referencepunktet skal du dreje rotationsniveauet omkring den

lodrette akse (se "

Drejning af rotationsniveau ved

lodret position (se billede B)", Side 75).

Arbejde uden lasermodtager (se billede J) Under gunstige lysforhold (mørk omgivelse) og inden for korte afstande kan du arbejde uden lasermodtager. For bedre at kunne se laserstrålen vælges enten linjefunktion, eller du vælger punktfunktion og drejer laserstrålen hen til målstedet.
Arbejde med lasermodtager (se billede K) Under ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte solstråler) og inden for store afstande bruges lasermodtageren (30) for bedre at kunne finde laserstrålen. Vælg rotationsfunktion med maks. rotationshastighed til arbejde med lasermodtageren.
Måling over store afstande (se billede L) Ved måling over store afstande skal lasermodtageren (30) bruges til at fange laserstrålen. For at reducere mængden af fejlkilder skal måleværktøjet altid anbringes midt i arbejdsområdet på et stativ.
Udendørs arbejde (se billede E) Udendørs bør lasermodtageren (30) altid bruges.
Monter måleværktøjet på stativet (32) ved arbejde på usikkert underlag. Aktivér altid chokadvarselsfunktionen for at undgå fejlmålinger, hvis undergrunden/jorden/gulvet skulle bevæge sig eller måleværktøjet udsættes for vibrationer.

Oversigt over rotationslaserens visninger

Laserstråle Rotation af laserstrålen

Tænd måleværktøjet (selvtest i 1 sekund)

Ind- eller efternivellering

2×/s

Måleværktøj indnivelleret/driftsklar



Selvnivelleringsområde overskredet

2×/s

Stødadvarsel aktiveret

Stødadvarsel udløst

2×/s

Batterispænding for  2 timers drift

Batterier afladede



: Konstant drift

2×/s: blinkefrekvens (f.eks. to gange på ét sekund)

: Funktion standset

Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Sørg for, at måleværktøj og fjernbetjening altid er rene. Dyp hverken måleværktøj eller fjernbetjening i vand eller andre væsker. Tør snavs af med en fugtig, blød klud. Brug ikke rengøringseller opløsningsmiddel. Rengør især fladerne på måleværktøjet omkring laserens udgangsåbning med regelmæssige mellemrum, og fjern fnug.

Grøn Rød Grøn Rød Rød









2×/s













2×/s

2×/s





Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
Elektrisk udstyr, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøjer og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-apparater, og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svensk
Säkerhetsanvisningar för rotationslaser och fjärrkontroll
Samtliga anvisningar ska läsas och följas för att arbetet ska bli riskfritt och säkert. Om dessa anvisningar inte beaktas kan integrerade skyddsanordningar påverkas. Gör inte varningsskyltarna oläsliga. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR SÄKERT OCH LÅT DEM FÖLJA MED PRODUKTEN. u Var försiktig. Om andra än de här angivna hanteringseller justeringsanordningarna eller metoder används kan det leda till farliga strålningsexponeringar. u Mätinstrumentet levereras med en laservarningsskylt (markerad på bilden av mätinstrumentet på grafiksidan). u Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över laservarningsskylten om den avviker från språket i ditt land. u Gör inga ändringar på laseranordningen.

Svensk | 79
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som skyddsglasögon. Laserglasögonen används för att kunna se laserstrålen bättre. Den skyddar dock inte mot laserstrålningen.
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som solglasögon eller i trafiken. Laserglasögonen skyddar inte fullständigt mot UVstrålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera dina produkter och endast med originalreservdelar. Därmed kan säkerheten garanteras.
u Låt inte barn använda laser-mätverktyget utan uppsikt. De kan oavsiktligt blända sig själva eller andra personer.
u Arbeta inte i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Gnistor som kan antända dammet eller gaserna kan bildas.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för GRL 250 HV:
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller själv blicken mot den direkta eller reflekterade laserstrålen. Därigenom kan du blända personer, orsaka olyckor eller skada ögat.
u Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvudet från strålen.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
u Laseröppningarna på mätinstrumentet är markerade med varningsetiketter. Observera deras position när du använder mätinstrumentet.
u Klistra medföljande etikett på ditt eget språk över varningsetiketten om den avviker från språket i ditt land.
u Beakta eventuella nationella föreskrifter vid användningen av en laser i laserklass 3R. Det kan uppstå personskador om dessa föreskrifter inte följs.
u Mätverktyget bör endast hanteras av personer, som är förtrogna med hanteringen av laserutrustning. Enligt EN 60825-1 hör till detta också kunskaper om laserns biologiska effekt på ögat och huden och hur laserskyddet skall hanteras för att undvika faror.
u Markera upp det område i vilket mätverktyget används med lämpliga laservarningsskyltar. På så sätt undviker du ej berörda personer hamnar i riskområdet.
u Förvara inte mätverktyget på ställen dit obefogade personer har åtkomst. Personer, som inte är förtrogna med hanteringen av mätverktyget kan skada sig själv och andra.
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg skapar laserstrålning i laserklass 3R enligt EN 60825-1. Du kan skada ögonen om du tittar in direkt i laserstrålen, även från större avstånd.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

80 | Svensk

u Se till att laserstrålningens område bevakas eller är avskärmat. Laserstrålens begränsning till kontrollerade områden undviker ögonskador.
u Ställ alltid upp mätverktyget så att laserstrålarna går långt över eller under ögonhöjd. På så sätt säkerställa att ögonen inte skadas.
u Undvik att laserstrålen reflekterar på glatta ytor såsom fönster eller speglar. Ögonen kan också skadas av en reflekterande laserstråle.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
u Använd inga optiskt samlande instrument såsom kikare eller lupp för att betrakta strålningskällan. Dina ögon kan skadas. Placera inte de magnetiska tillbehören i närheten av implantat och andra medicinska apparater, som t.ex. pacemakers eller insulinpumpar. Tillbehörens magneter skapar ett fält som kan påverka funktionen hos implantat eller medicinska apparater.
u Håll de magnetiska tillbehören på avstånd från magnetiska datamedia och apparater som är känsliga för magnetstrålning. Tillbehörens magnetiska påverkan kan leda till irreversibla dataförluster.
Produkt- och prestandabeskrivning
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Rotationslaser Mätinstrumentet används för bestämning och kontroll av exakta vågräta höjdförlopp, lodlinjer, fluktlinjer och lodpunkter. Mätinstrumentet kan användas både inomhus och utomhus.
Fjärrkontroll Fjärrkontrollen är avsedd för styrning av Bosch rotationslaser via infraröd strålning. Fjärrkontrollen kan användas inomhus och utomhus.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av mätinstrument och fjärrkontroll på grafiksidorna.
Rotationslaser (1) Indikering Stötvarningsfunktion (2) Knapp Stötvarning (3) Statusindikering (4) På-/av-knapp (5) Knapp Rotationsfunktion

(6) Variabel laserstråle (7) Sensor för fjärrkontroll (8) Utgångsöppning laserstrålning (9) Lodstråle uppåt (10) Rotationshuvud (11) Knapp Linjefunktion (12) Batterivarning (13) Batterifack (14) Spärr av batterifacket (15) Stativfäste 5/8" (16) Serienummer (17) Laservarningsskylt (18) Varningsskylt laserutgångsöppning (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
Fjärrkontroll (19) Fjärrkontroll (20) Knapp Rotationsfunktion (21) Knapp Linjefunktion (22) Knapp Återställning stötvarning (23) Knapp Vrid medsols (24) Knapp Vrid motsols (25) Signalsändningsindikering (26) Utgångsöppning infraröd strålning (27) Serienummer (28) Spärr av batterifackets lock (29) Batterifackets lock
Tillbehör/reservdelar (30) Lasermottagarea) (31) Mätstava) (32) Stativa) (33) Fästskruv väggfästea) (34) Monteringshål för väggfästea) (35) 5/8"-stativfäste för väggfästea) (36) Väggfäste/inriktningsenheta) (37) Skruv på inriktningsenheta) (38) 5/8"-skruv för väggfästea) (39) Magneta) (40) Laser-glasögona) (41) Lasermåltavlaa) (42) Väskaa)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Rotationslaser Artikelnummer

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Svensk | 81

Rotationslaser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Arbetsområde (radie)A)B)

­ Utan lasermottagare ca.

30 m

30 m

50 m

­ Med lasermottagare ca.

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

Nivelleringsprecision vid ett avstånd på 30 mA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Självnivelleringsområde typisk

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Nivelleringstid typisk

15 s

15 s

15 s

Rotationshastighet

150/300/600 v/min 150/300/600 v/min 150/300/600 v/min

Öppningsvinkel vid linjefunktion

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Drifttemperatur

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Förvaringstemperatur

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

Max. användningshöjd över referenshöjd

2000 m

2000 m

2000 m

Relativ luftfuktighet max.

90 %

90 %

90 %

Nersmutsningsgrad enligt IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Laserklass

2

3R

3R

Lasertyp

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergens

0,4 mrad (helvinkel) 0,4 mrad (helvinkel) 0,4 mrad (helvinkel)

Stativfäste horisontellt

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Batterier (alkalisk/mangan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Mått (längd × bredd × höjd)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Skyddsklass

IP54 (damm- och IP54 (damm- och IP54 (damm- och stänkvattenskyddad) stänkvattenskyddad) stänkvattenskyddad)

A) Vid 25 °C

B) Arbetsområdet kan reduceras vid ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solljus). C) Längs axlarna

D) Endast en icke ledande smuts förekommer, men som på grund av kondens kan bli tillfälligt ledande. För entydig identifiering av ditt mätinstrument finns serienumret (16) på typskylten.

Fjärrkontroll Artikelnummer ArbetsområdeA) Drifttemperatur Förvaringstemperatur Max. användningshöjd över referenshöjd Relativ luftfuktighet max. Nersmutsningsgrad enligt IEC 61010-1 Batteri Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 A) Arbetsområdet kan reduceras vid ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solljus). B) Endast en icke ledande smuts förekommer, men som på grund av kondens kan bli tillfälligt ledande. För entydig identifiering av din fjärrkontroll finns serienumret (27) på typskylten.

RC 1 3 601 K69 9..
30 m -10 °C ... +50 °C -20 °C ... +70 °C
2000 m 90 % 2B)
1 × 1,5 V LR6 (AA) 0,07 kg

Montering
Energiförsörjning med fjärrkontroll
För fjärrkontrollen rekommenderar vi alkali-manganbatterier.

För att öppna locket till batterifacket, (29) tryck låset (28) i pilens riktning och ta av locket. Sätt i batteriet.
Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av batterifacket.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

82 | Svensk
u Ta ut batteriet ur fjärrkontrollen om den inte används under en längre tid. Batteriet kan vid långtidslagring i fjärrkontrollen korrodera och självurladdas.
Energiförsörjning mätverktyg
Sätta in/byta batterier Alkaliska mangan-batterier rekommenderas för mätinstrumentet.
För att ta ut batterifacket (13), vrid spärren (14) till läge . Dra ut batterifacket ur mätinstrumentet och sätt i batterierna. Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av batterifacket. Byt alltid ut alla batterier samtidigt. Använd bara batterier med samma kapacitet och från samma tillverkare. Skjut in batterifacket (13) i mätinstrumentet och vrid spärren (14) till läge . u Ta ut batterierna från mätinstrumentet om du inte ska
använda det under en längre period. Batterierna kan vid långtidslagring i mätverktyget korrodera och självurladdas.
Indikering laddningsstatus Om batterivarningen (12) blinkar rött kan mätinstrumentet användas i 2 timmar till. Om batterivarningen (12) lyser fast i rött kan inga fler mätningar göras. Mätinstrumentet stängs av automatiskt efter 1 min.
Drift
u Skydda mätinstrumentet och fjärrkontrollen mot fukt och direkt solljus.
u Utsätt inte mätinstrumentet och fjärrkontrollen för extrema temperaturer eller stora temperatursvängningar. Låt inte kameran ligga under en längre tid t.ex. i en bil. Låt temperaturen jämnas ut innan du använder mätinstrumentet och fjärrkontrollen om de har utsatts för stora temperaturväxlingar. Innan du fortsätter arbeta med mätinstrumentet, utför alltid (se ,,Precisionskontroll av mätinstrumentet", Sidan 84). Vid extrema temperaturer eller temperatursvängningar kan mätinstrumentets precision påverkas.
u Undvik kraftiga stötar eller fall hos mätinstrumentet. Efter kraftig yttre påverkan på mätinstrumentet, utför alltid ett precisionstest (se ,,Precisionskontroll av mätinstrumentet", Sidan 84).
Driftstart av fjärrkontrollen
Vid tryck på manöverknapparna kan nivelleringen av mätinstrumentet avbrytas så att rotationen stoppar kortvarigt. Denna effekt kan undvikas genom användning av fjärrkontrollen. Så länge insatt batteri har tillräcklig spänning bibehålls fjärrkontrollens funktion. Ställ upp mätinstrumentet så att signalerna från fjärrkontrollen når en av sensorerna (7) direkt. Om
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

fjärrkontrollen inte kan riktas direkt mot en sensor minskar arbetsområdet. Genom att signalen reflekteras (t.ex. på väggar) kan räckvidden förbättras ytterligare även vid indirekt signal. När en knapp på fjärrkontrollen trycks indikerar den tända signalsändningsindikeringen (25) att en signal har sänts. Med fjärrkontrollen kan mätinstrumentet inte slås på och av.
Rotationslaserns driftstart
u Håll arbetsområdet fritt från hinder som kan reflektera eller förhindra laserstrålen. Täck över speglande och blanka ytor. Mät inte genom glasrutor eller liknande material. Mätresultatet kan bli felaktigt på grund av en reflekterad eller förhindrad laserstråle.
Ställa upp mätinstrumentet

Horisontalläge

Vertikalläge

Ställ mätinstrumentet på ett stabilt underlag i horisontellt eller vertikalt läge, montera det på ett stativ (32) eller i väggfästet (36) med uppriktningsenhet.

På grund av den höga nivelleringsnoggrannheten reagerar mätinstrumentet känsligt för vibrationer och lägesförändringar. Kontrollera därför att mätinstrumentet sitter stadigt för att undvika driftavbrott till följd av efternivelleringar.

Påslagning och avstängning
För att slå på mätinstrumentet, tryck på på-/av-knappen (4). Alla indikeringar lyser upp kort. Mätinstrumentet skickar den variabla laserstrålen (6) samt lodstrålen uppåt (9) ur laseröppningarna (8).
u Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd.
Mätinstrumentet börjar direkt med den automatiska nivelleringen. Under nivelleringen blinkar statusindikeringen (3) i grönt, lasern roterar inte men blinkar.
Mätinstrumentet är nivellerat så snart statusindikeringen (3) lyser fast i grönt och lasern lyser fast. När nivelleringen är avslutad startar mätinstrumentet automatiskt i rotationsdrift.
u Lämna inte det påslagna mätverktyget utan uppsikt och stäng av mätverktyget efter användningen. Andra personer kan bländas av laserstrålen.
Med knappen Rotationsfunktion (5) resp. knappen Linjefunktion (11) kan du bestämma vilket driftsätt du vill ha redan under nivelleringen. I detta fall startar mätinstrumentet i valt driftsätt när nivelleringen är avslutad.
För urkoppling av mätinstrumentet trycker du på strömbrytaren (4) igen.

Bosch Power Tools

Svensk | 83

Mätinstrumentet stängs av automatiskt för att skona batterierna om det har varit utanför självnivelleringsintervallet i mer än två timmar, eller om stötvarning är utlöst i mer än två timmar. Positionera mätinstrumentet på nytt och slå på det igen.
Driftstyper
Översikt driftsätt Alla tre driftsätt är möjliga både i mätinstrumentets horisontal- och vertikalläge.
Rotationsfunktion Rotationsfunktionen rekommenderas särskilt vid användning av lasermottagare. Du kan välja mellan olika rotationshastigheter.
Linjefunktion I detta driftsätt rör sig den variabla laserstrålen i en begränsad öppningsvinkel. Laserstrålens synlighet är därför bättre än vid rotationsfunktion. Du kan välja mellan fyra öppningsvinklar. Punktfunktion I detta driftsätt uppnås den bästa synligheten av den variabla laserstrålen. Den används t.ex. för enkel projicering av höjder eller för kontroll av fluktning.
Linje- och punktfunktionerna är inte lämpliga för användning tillsammans med lasermottagaren (30).
Rotationsfunktion Efter varje avstängning befinner sig mätinstrumentet i rotationsdrift med standard-rotationshastighet (300 v/min ). För att koppla om från linje- till rotationsfunktion, tryck på knappen (5) eller knappen rotationsfunktion (20) på fjärrkontrollen. För att ändra rotationshastigheten, tryck på knappen Rotationsfunktion (5) på mätinstrumentet eller knappen Rotationsfunktion (20) på fjärrkontrollen tills önskad hastighet har uppnåtts. Vid användning av lasermottagare ska högsta rotationshastigheten väljas. Vid arbeten utan lasermottagare, reducera rotationshastigheten för att förbättra synligheten för laserstrålen och använd laserglasögon (40).
Linjefunktion/punktfunktion Tryck på knappen för linjefunktion (11) eller knappen (21) på fjärrkontrollen för att växla till linjefunktion eller punktfunktion. Mätinstrumentet växlar till linjedrift med minsta öppningsvinkel. För att ändra öppningsvinkeln, tryck på knappen Linjefunktion (11) eller knappen Linjefunktion (21) på fjärrkontrollen tills önskat driftsätt uppnåtts. Öppningsvinkeln förstoras stegvis med varje tryck, samtidigt ökas rotationshastigheten för varje steg.

Efter den största öppningsvinkeln växlar mätinstrumentet till punktfunktion efter en kort eftersvängning. Om du trycker på knappen för linjefunktion (11) kommer du tillbaka till linjefunktion med minsta öppningsvinkel. Observera: på grund av tröghet kan lasern i ringa grad svänga ut över laserlinjens slutpunkter.
Funktioner
Vrid linje/punkt vid horisontellt läge inom rotationsnivån (se bild A) När mätinstrumentet är i horisontellt läge kan du positionera laserlinjen resp. laserpunkten inom laserns rotationsnivå. Vridning i 360° är möjligt. Vrid rotationshuvudet (10) manuellt till önskad position eller använd fjärrkontrollen: för att vrida medsols, tryck på knappen Vrid medsols (23) på fjärrkontrollen, för att vrida motsols trycker du på knappen Vrid motsols (24). Vid rotationsfunktion har dessa knappar ingen funktion.
Vrid rotationsnivå vid vertikalläge (se bild B) När mätinstrumentet är i vertikalläge kan du vrida laserpunkten, laserlinjen eller rotationsnivån för enkel fluktning eller parallell inriktning inom ett område på ±8 % runt den lodräta axeln. För att vrida medsols trycker du på knappen Vrid medsols (23) på fjärrkontrollen. För att vrida motsols trycker du på knappen Vrid motsols (24) på fjärrkontrollen.
Nivelleringsautomatik
Översikt Mätinstrumentet upptäcker horisontellt resp. vertikalt läge automatiskt. För att växla mellan horisontellt och vertikalt läge, stäng av mätinstrumentet, positionera det på nytt och slå på det igen. Efter påslagning kontrollerar mätinstrumentet vågrätt resp. lodrätt läge och utjämnar ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ca. ±8 % (±4,6°) automatiskt. Under nivelleringen blinkar statusindikeringen (3) i grönt, lasern roterar inte men blinkar. Mätinstrumentet är nivellerat så snart statusindikeringen (3) lyser fast i grönt och lasern lyser fast. När nivelleringen är avslutad startar mätinstrumentet automatiskt i rotationsdrift. Om mätinstrumentet efter påslagning eller efter en förändring av läget lutar mer än 8 % är nivellering inte längre möjligt. I detta fall stoppar rotorn, lasern blinkar och statusindikeringen (3) lyser fast i rött. Positionera mätinstrumentet på nytt och avvakta nivelleringen. Utan ompositionering stängs lasern av efter 2 min och mätinstrumentet efter 2 timmar. Är mätinstrumentet nivellerat kontrollerar det ständigt det vågräta resp. lodräta läget. Vid lägesförändringar sker nivelleringen automatiskt. För att undvika felmätningar

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

84 | Svensk
stoppar rotorn under nivelleringen, lasern blinkar och statusindikeringen (3) blinkar i grönt.
Stötvarningsfunktion Mätinstrumentet har en chockvarningsfunktion. Den förhindrar lägesförändringar resp. skakningar hos mätinstrumentet eller, vid vibrationer i marken, nivellering i ändrad position därmed fel på grund av förskjutning av mätinstrumentet. Slå på/aktivera stötvarning: tryck på knappen Stötvarning (2). Indikeringen Stötvarning (1) lyser fast i grönt. Stötvarningen aktiveras ca. 30 sek efter att stötvarningsfunktionen slagits på. Stötvarning utlöst: om mätinstrumentets läge ändras så att nivelleringsprecisionen överskrids eller en kraftig skakning har registrerats så utlöser stötvarningen: laserns rotation stoppas, laserstrålen blinkar, statusindikeringen (3) slocknar och indikeringen stötvarning (1) blinkar i rött. Aktuellt driftsätt sparas. När stötvarningen utlösts trycker du på knappen Stötvarning (2) på mätinstrumentet eller knappen Återställning stötvarning (22) på fjärrkontrollen. Stötvarningsfunktionen startas om och mätinstrumentet påbörjar nivelleringen. Så snart mätinstrumentet är nivellerat (statusindikeringen (3) lyser fast i grönt) startar det automatiskt i sparat driftsätt. Kontrollera nu laserstrålens position vid en referenspunkt och korrigera ev. höjden resp. inriktningen av mätinstrumentet. Om funktionen inte startas om vid utlöst stötvarning genom ett tryck på knappen Stötvarning (2) på mätinstrumentet eller Återställning Stötvarning (22) på fjärrkontrollen stängs lasern av automatiskt efter 2 minuter och mätinstrumentet efter 2 timmar. Stänga av stötvarningsfunktionen: tryck på knappen Stötvarning (2) en gång resp. två gånger vid utlöst stötvarning (indikeringen Stötvarning (1) blinkar rött) två gånger. Vid avstängd stötvarning slocknar indikeringen Stötvarning. Observera: med fjärrkontrollen kan stötvarningsfunktionen inte slås av och på, utan endast startas om efter att den utlösts.
Precisionskontroll av mätinstrumentet
Precisionspåverkan Den största påverkan kommer från omgivningstemperaturen. Särskilt temperaturskillnader från golvet och uppåt kan distrahera laserstrålen. För att minimera termisk påverkan från värme som stiger upp från golvet rekommenderas användning av mätinstrumentet på ett stativ. Ställ också mätinstrumentet i mitten av arbetsytan om möjligt. Förutom yttre påverkan kan även apparatspecifik påverkan (som fall eller stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför nivelleringsnoggrannheten innan varje gång du börjar arbeta.

Om mätverktyget vid en av dessa kontroller överskrider maximal avvikelse bör det lämnas in för reparation till en Bosch-service. Kontrollera nivelleringsprecisionen vid horisontellt läge För ett tillförlitligt och precist resultat rekommenderas kontroll av nivelleringsprecisionen på en fri mätsträcka på 30 m på fast underlagg framför en vägg. Utför en komplett mätning för vardera axel. ­ Montera mätinstrumentet i horisontalläge på 30 m
avstånd från väggen på ett stativ eller ställ upp det på ett fast plant underlag. Sätt på mätinstrumentet.
30 m
­ Märk efter avslutad nivellering upp laserstrålens mitt på väggen (punkt I).
180°
d
­ Vrid mätinstrumentet i 180° utan att ändra dess position. Låt det nivelleras och märk ut laserstrålens mitt på väggen (punkt II). Se till att punkt  ligger så lodrätt som möjligt över resp. under punkt .
Differensen d för de båda markerade punkterna  och  på väggen ger den faktiska höjdavvikelsen för mätinstrumentet för uppmätt axel. Upprepa mätningen för den andra axeln. Sväng mätinstrumentet före varje mätning i 90°. På mätsträckan 30 m är den maximala tillåtna avvikelsen: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Differensen d mellan punkterna  och  får därför vid varje mätning vara högst 6 mm.
Arbetsanvisningar
u Använd alltid endast mitten av laserpunkten resp. laserlinjen för markering. Storleken på laserpunkten resp. bredden på laserlinjen ändras med avståndet.
Arbeta med laser-måltavla (se bild C) Laser-måltavlan (41) förbättrar synligheten hos laserstrålen vid ogynnsamma villkor och stora avstånd.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Den reflekterande ytan på lasermåltavlan (41) förbättrar laserlinjens synlighet, tack vare den transparenta ytan är laserlinjen synlig även från baksidan av lasermåltavlan.
Arbeta med stativet (tillbehör) Ett stativ ger ett stabilt, höjdjusterbart mätunderlag. Sätt mätinstrumentet med 5/8"-stativfästet (15) på stativets gänga (32). Skruva fast mätinstrumentet med fästskruven.
På ett stativ med måttskala kan höjdförskjutningen ställas in direkt.
Rikta in stativet grovt innan du startar mätinstrumentet.
Användning med väggfäste WM 4 (tillbehör) (se bild D) Du kan också montera mätinstrumentet på väggfästet med inriktningsenheten (36). Skruva in 5/8"-skruven (38) på väggfästet i mätinstrumentets (15) stativfäste.
Montering på vägg: montering på en vägg rekommenderas t.ex. vid arbeten som ligger över stativets utdragshöjd, eller vid arbeten på ostabilt underlag och utan stativ.
Skruva fast väggfästet (36), antingen med skruvar genom monteringshålen (34) på en vägg eller med fästskruven (33) på en list. Montera väggfästet så lodrätt som möjligt på en vägg och se till att den sitter stabilt.
Montering på stativ: du kan även skruva vägghållaren (36) på ett stativ med stativfästet (35) på baksidan. Denna metod rekommenderas särskilt vid användning där rotationsnivån ska riktas in efter en referenslinje.
Med hjälp av inriktningsenheten kan du förskjuta det monterade mätinstrumentet lodrätt (vid montering på väggen) resp. vågrätt (vid montering på ett stativ) inom ett område på ca. 16 cm. Lossa skruven (37) på inriktningsenheten, skjut mätinstrumentet till önskad position och dra åt skruven (37) igen.
Användning med lasermottagare (tillbehör) Vid ogynnsamma ljusförhållanden (ljus bakgrund, direkt solljus) och på större avstånd använder du lasermottagaren (30) för att lättare hitta laserlinjerna.
Vid rotationslaser med flera driftsätt, välj horisontell eller vertikal drift med högsta rotationshastighet.
Läs och följ bruksanvisningen vid användning av lasermottagaren.
Användning med fjärrkontroll Vid tryck på manöverknapparna kan nivelleringen av mätinstrumentet avbrytas så att rotationen stoppar kortvarigt. Denna effekt kan undvikas genom användning av fjärrkontrollen.
Sensorerna (7) för fjärrkontrollen befinner sig på tre av mätinstrumentets sidor, t.ex. över manöverfältet på framsidan.
Arbeta med mätstav (tillbehör) (se bild E) För kontroll av ojämnheter eller utmärkning av sluttning rekommenderas mätstav (31) i kombination med lasermottagaren.
Mätstaven (31) har en relativ måttskala upptill. Nollhöjden kan väljas nedtill på utdraget. Härvid kan avvikelser från börhöjden direkt avläsas.

Svensk | 85

Laser-glasögon (tillbehör)
Laser-glasögonen filtrerar omgivningsljuset. Därigenom verkar laserljuset ljusare för ögat.
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som skyddsglasögon. Laserglasögonen används för att kunna se laserstrålen bättre. Den skyddar dock inte mot laserstrålningen.
u Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som solglasögon eller i trafiken. Laserglasögonen skyddar inte fullständigt mot UVstrålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.

Arbetsexempel
Överföra/kontrollera höjd (se bild F) Ställ mätinstrumentet i horisontellt läge på ett fast underlag eller montera det på ett stativ (32) (tillbehör).
Användning av stativ: Rikta upp laserstrålen mot önskad höjd. Överför resp. kontrollera höjden vid målet.
Arbeta utan stativ: fastställ höjddifferensen mellan laserstråle och höjden på referenspunkten med hjälp av lasermåltavlan (41). Överför resp. kontrollera uppmätt höjddifferens vid målet.
Rikta in lodstrålen parallellt uppåt/märka ut rät vinkel (se bild G) Om räta vinklar ska märkas ut eller mellanväggar riktas upp måste lodstrålen (9) riktas in parallellt, dvs. i ett konstant avstånd till en referenslinje (t.ex. vägg).
Ställ upp mätinstrumentet i vertikalläge och så att lodstrålen förlöper uppåt ungefär parallellt med referenslinjen.
Mät för exakt inställning avståndet mellan lodstrålen uppåt och referenslinjen direkt på mätinstrumentet med hjälp av lasermåltavlan (41). Mät på nytt avståndet mellan lodstrålen uppåt och referenslinjen på möjligast långt avstånd från mätinstrumentet. Rikta upp lodstrålen uppåt så att den har samma avstånd till referenslinjen som vid mätning direkt på mätinstrumentet.
Den räta vinkeln mot lodstrålen uppåt (9) indikeras av den variabla laserstrålen (6).
Visa lodrätt/vertikalt plan (se bild H) För visning av en lodlinje resp. ett vertikalt plan ställ upp mätinstrumentet i vertikalt läge. Om det vertikala planet ska ligga i en rät vinkel mot en referenslinje (t.ex. en vägg) rikta lodstrålen uppåt (9) längs denna referenslinje.
Lodlinjen indikeras av den variabla laserstrålen (6).
Rikta in lodrätt/vertikalt plan (se bild I) För att rikta in en lodrät laserlinje eller ett lodrätt rotationsplan mot en referenspunkt på en vägg, ställ mätinstrumentet i vertikalläge och rikta laserlinjen resp. rotationsplanet grovt mot referenspunkten. För precis inriktning av referenspunkten, vrid rotationsnivån runt den

lodräta axeln (se ,,

Vrid rotationsnivå vid

vertikalläge (se bild B)", Sidan 83).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

86 | Svensk

Arbeta utan lasermottagare (se bild J)
Vid gynnsamma ljusförhållanden (mörk omgivning) och korta avstånd kan mätinstrumentet användas utan lasermottagare. För bättre siktbarhet av laserstrålen välj antingen linjefunktion eller punktfunktion och vrid laserstrålen mot målet.
Arbeta med lasermottagare (se bild K)
Vid ogynnsamma ljusförhållanden (ljud omgivning, direkt solsken) och på längre avstånd ska lasermottagare (30) användas för bättre registrering av laserstrålen. Använd vid arbeten med lasermottagare rotationsfunktionen med högsta rotationshastigheten.

Mätning vid stora avstånd (se bild L) Vid mätning med stora avstånd måste lasermottagaren (30) användas för att laserstrålen ska hittas. För att reducera störningar ska mätinstrumentet alltid sättas upp i mitten av arbetsytan och på ett stativ.
Arbeta utomhus (se bild E) Utomhus ska alltid lasermottagaren (30) användas.
Montera mätinstrumentet på ett stativ (32) vid arbete på ojämnt underlag. Arbeta endast med aktiverad chockvarningsfunktion för att undvika felmätningar vid rörelser i marken eller att mätinstrumentet skakas.

Översikt över rotationslaserns indikeringar

Laserstråle Laserstrålens rotation

Slå på mätinstrumentet (1 sek självtest) Nivellering eller efternivellering Mätinstrumentet nivellerat/driftklart Självnivelleringsintervallet har överskridits Stötvarning aktiverad Stötvarning utlöst Batterispänning för  2 h drift Batterier tomma : kontinuerlig drift 2×/sek: blinkfrekvens (t.ex. två gånger i sekunden) : funktion stoppad

2×/sek 
2×/sek
2×/sek


Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Håll alltid mätinstrumentet och fjärrkontrollen rena. Mätinstrumentet och fjärrkontrollen får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av smuts med en fuktig, mjuk trasa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöppning på mätinstrumentet och se till ludd avlägsnas.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.

Grön Röd Grön Röd Röd









2×/sek













2×/sek

2×/sek





Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elektriska apparater, tillbehör och förpackningar ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elektriska apparater och batterier i restavfallet!
Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade elektriska apparater, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering. Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger for rotasjonslaser og fjernkontroll
Alle anvisningene må leses og følges for at arbeidet skal kunne utføres uten fare og på en sikker måte. Hvis du ikke følger disse anvisningene, kan det svekke integrerte beskyttelsesfunksjoner. Du må aldri endre på varselskiltene eller gjøre dem uleselige. OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS PRODUKTENE SKAL BRUKES AV ANDRE. u Forsiktig! Ved bruk av andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de som er oppgitt her, eller andre prosedyrer, kan det oppstå farlig strålingseksponering. u Måleverktøyet leveres med et laser-varselskilt (markert på bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden). u Hvis teksten på laser-advarselsskiltet ikke er på ditt språk, må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før du tar produktet i bruk. u Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret. u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som beskyttelsesbriller. Laserbrillene gjør det lettere å se laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstråling. u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som solbriller eller i veitrafikk. Laserbrillene gir ingen fullstendig UVbeskyttelse og svekker fargeoppfattelsen. u Reparasjoner av produktene må kun utføres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. Det er din trygghet for at sikkerheten blir opprettholdt. u Ikke la barn bruke lasermåleren uten tilsyn. De kan uforvarende blende seg selv eller andre. u Arbeid ikke i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Det kan dannes gnister som antenner støvet eller dampen. Ekstra sikkerhetsanvisninger for GRL 250 HV : Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre til blending, uhell og øyeskader.
Bosch Power Tools

Norsk | 87
u Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes bevisst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Ekstra sikkerhetsanvisninger for GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Laseråpningene på måleverktøyet er markert med et varselskilt. Vær oppmerksom på plasseringen av disse når du bruker måleverktøyet.
u Hvis teksten på varselskiltet ikke er på ditt språk, må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før du tar produktet i bruk.
u Ved bruk av laser i laserklasse 3R må eventuelle nasjonale forskrifter overholdes. Manglende overholdelse av slike forskrifter kan føre til personskader.
u Måleverktøyet skal bare betjenes av personer som er fortrolig med håndtering av laserapparater. Ifølge EN 60825-1 inkluderer dette også kjennskap til laserens biologiske virkning på øyne og hud og riktig bruk av laserbeskyttelse for å unngå farer.
u Merk området der måleverktøyet skal brukes med egnede laservarselskilt. På den måten unngår du at uvedkommende beveger seg inn i fareområdet.
u Ikke oppbevar måleverktøyet på steder der uvedkommende har tilgang. Personer som ikke er fortrolig med betjening av måleverktøyet, kan skade seg selv og andre.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr, og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet produserer laserstråling i laserklasse 3R ifølge EN 60825-1. Å se rett mot laserstrålen ­ også på lang avstand ­ kan føre til øyeskader. u Sørg for at området for laserstrålingen overvåkes eller avskjermes. Begrensning av laserstrålingen til kontrollerte områder hindrer øyeskader hos eventuelle tredjepersoner.
u Still alltid opp måleverktøyet slik at laserstrålene går langt over eller langt under øyehøyde. På den måten sikrer man at det ikke oppstår skader på øynene.
u Unngå reflekser av laserstrålen på glatte overflater som vindu eller speil. Også gjennom reflektert laserstråle er skade på øynene mulig.
Flere sikkerhetsanvisninger
u Bruk ikke optisk samlende instrumenter som en kikkert eller lupe for å se på strålingskilden. Det kan skade øynene.
Det magnetiske tilbehøret må ikke komme i nærheten av implantater og annet medisinsk utstyr som for eksempel pacemakere eller insulinpumper. Magnetene til tilbehøret genererer et felt som kan påvirke funksjonen til implantater eller medisinsk utstyr. u Hold det magnetiske tilbehøret unna magnetiske datalagringsmedier og magnetfølsomt utstyr. Virkningen til magnetene kan føre til permanente tap av data.
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

88 | Norsk

Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Rotasjonslaser Måleverktøyet er beregnet brukt til registrering og kontroll av nøyaktige vannrette høyder, loddrette linjer, fluktlinjer og loddepunkter. Måleverktøyet er egnet for bruk innen- og utendørs.
Fjernkontroll Fjernkontrollen er beregnet brukt til styring av Boschrotasjonslasere via infrarøde stråler. Fjernkontrollen er egnet for innen- og utendørs bruk.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet og fjernkontrollen på illustrasjonssidene.
Rotasjonslaser (1) Symbol for støtvarslingsfunksjon (2) Knapp for støtvarsling (3) Statusindikator (4) Av/på-knapp (5) Knapp for rotasjonsmodus (6) Variabel laserstråle (7) Føler for fjernkontroll (8) Laseråpning (9) Loddpunkt opp
(10) Rotasjonshode (11) Knapp for linjemodus (12) Batterivarsel (13) Batterirom (14) Låsing av batterirommet

(15) Stativfeste 5/8" (16) Serienummer (17) Laservarselskilt (18) Varselskilt for laseråpning (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
Fjernkontroll (19) Fjernkontroll (20) Knapp for rotasjonsmodus (21) Knapp for linjemodus (22) Knapp for tilbakestilling av støtvarsling (23) Knapp for dreiing med urviseren (24) Knapp for dreiing mot urviseren (25) Indikator for signalsending (26) Åpning for IR-stråling (27) Serienummer (28) Lås for batterideksel (29) Batterideksel
Tilbehør/reservedeler (30) Lasermottakera) (31) Nivellerstanga) (32) Stativa) (33) Veggholderens festeskruea) (34) Veggholderens festehulla) (35) Veggholderens 5/8"-stativfestea) (36) Veggholder/justeringsenheta) (37) Skrue på justeringsenhetena) (38) Veggholderens 5/8"-skruea) (39) Magneta) (40) Lasersiktebrillea) (41) Lasermåltavlea) (42) Kofferta)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Rotasjonslaser Artikkelnummer Rekkevidde (radius)A)B) ­ uten lasermottaker ca. ­ med lasermottaker ca. Nivelleringsnøyaktighet ved avstand på 30 mA)C) Vanlig selvnivelleringsområde Vanlig nivelleringstid Rotasjonshastighet Åpningsvinkel i linjemodus Driftstemperatur

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 o/min
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C

30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 o/min
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C

50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 o/min
10/25/50° 0 °C ... +40 °C

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Norsk | 89

Rotasjonslaser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Lagringstemperatur

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Maks. brukshøyde over referansehøyde

2000 m

2000 m

2000 m

Maks. relativ luftfuktighet

90 %

90 %

90 %

Forurensningsgrad i henhold til IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Laserklasse

2

3R

3R

Lasertype

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergens

0,4 mrad (360graders vinkel)

0,4 mrad (360graders vinkel)

0,4 mrad (360graders vinkel)

Stativfeste horisontalt

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Engangsbatterier (alkaliske/mangan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Mål (lengde × bredde × høyde)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Kapslingsgrad

IP54 (beskyttet mot IP54 (beskyttet mot IP54 (beskyttet mot støv og vannsprut) støv og vannsprut) støv og vannsprut)

A) Ved 25 °C

B) Arbeidsområdet kan reduseres ved ugunstige forhold i omgivelsene (f.eks. direkte sollys).

C) Langs aksene

D) Det oppstår bare ikke-ledende smuss, men det forventes nå og da forbigående ledeevne forårsaket av kondens. Måleverktøyet identifiseres ved hjelp av serienummeret (16) på typeskiltet.

Fjernkontroll Artikkelnummer RekkeviddeA) Driftstemperatur Lagringstemperatur Maks. brukshøyde over referansehøyde Maks. relativ luftfuktighet Forurensningsgrad i henhold til IEC 61010-1 Batteri Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 A) Arbeidsområdet kan reduseres ved ugunstige forhold i omgivelsene (f.eks. direkte sollys). B) Det oppstår bare ikke-ledende smuss, men det forventes nå og da forbigående ledeevne forårsaket av kondens. Fjernkontrollen identifiseres entydig ved bruk av serienummeret (27) på typeskiltet.

RC 1 3 601 K69 9..
30 m ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m 90 % 2B)
1 × 1,5 V LR6 (AA) 0,07 kg

Montering
Strømforsyning fjernkontroll
Det anbefales å bruke alkaliske manganbatterier til drift av fjernkontrollen. For å åpne batteridekselet (29) trykker du låsen (28) i pilretningen og tar batteridekselet av. Sett inn batteriet. Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av batterirommet. u Ta batteriet ut av fjernkontrollen hvis du ikke skal
bruke den på lang tid. Batteriet kan korrodere og selvutlade ved langvarig lagring i fjernkontrollen.

Måleverktøyets strømforsyning
Sette inn / bytte batterier Det anbefales å bruke alkaliske manganbatteriet til måleverktøyet. For å ta ut batterirommet (13) dreier du låsen (14) til
stillingen . Trekk batterirommet ut av måleverktøyet, og sett inn batteriene. Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av batterirommet. Skift alltid ut alle batteriene samtidig. Bruk bare batterier fra samme produsent og med samme kapasitet. Skyv batterirommet (13) inn i måleverktøyet, og drei låsen (14) til stillingen .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

90 | Norsk
u Ta batteriene ut av måleverktøyet når du ikke skal bruke det på lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring i måleverktøyet og utlades automatisk.
Indikator for ladenivå Den første gangen batteriadvarselen (12) blinker rødt kan måleverktøyet fortsatt brukes i 2 timer til. Hvis batteriadvarselen (12) lyser kontinuerlig rødt, er det ikke mulig å foreta flere målinger. Måleverktøyet slås automatisk av etter 1 min.
Bruk
u Beskytt måleverktøyet og fjernkontrollen mot fuktighet og direkte sollys.
u Måleverktøyet og fjernkontrollen må ikke utsettes for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. De må for eksempel ikke bli liggende i bilen i lang tid. La måleverktøyet og fjernkontrollen tempereres før bruk ved store temperatursvingninger. Utfør alltid en kontroll av nøyaktigheten før du fortsetter å bruke måleverktøyet(se ,,Kontrollere måleverktøyets nøyaktighet", Side 92). Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan målevertøyets presisjon svekkes.
u Pass på at måleverktøyet ikke utsettes for harde slag eller fall. Etter sterk ytre påvirkning på måleverktøyet bør du alltid kontrollere nøyaktigheten før du fortsetter arbeidet (se ,,Kontrollere måleverktøyets nøyaktighet", Side 92).
Igangsetting av fjernkontrollen
Hvis betjeningsknappene trykkes, kan nivelleringen av måleverktøyet påvirkes, slik at rotasjonen stopper midlertidig. Denne effekten unngås ved bruk av fjernkontrollen. Fjernkontrollen er klar for drift så lenge et batteri med tilstrekkelig spenning er satt inn. Plasser måleverktøyet slik at fjernkontrollens signaler når en av følerne (7) i direkte retning. Hvis ikke fjernkontrollen kan rettes direkte mot en føler, reduseres rekkevidden. Ved refleksjon av signalet (for eksempel på vegger) kan rekkevidden forbedres igjen også ved indirekte signal. Etter at en knapp på fjernkontrollen har blitt trykt, viser en lysende indikator for signalsending (25) at et signal har blitt sendt ut. Det er ikke mulig å slå måleverktøyet på og av med fjernkontrollen.
Igangsetting rotasjonslaser
u Hold arbeidsområdet fritt for hindringer som kan reflektere eller hindre laserstrålen. Tildekk for eksempel glinsende eller blanke overflater. Ikke mål gjennom glassruter eller lignende materialer. Hvis laserstrålen reflekteres eller hindres, kan måleresultatene bli feil.

Stille opp måleverktøyet

Horisontal posisjon

Vertikal posisjon

Sett måleverktøyet på et stabilt underlag i horisontal eller vertikal posisjon, monter det på et stativ (32) eller på veggholderen (36) med justeringsenheten.

På grunn av den høye nivelleringsnøyaktigheten reagerer måleverktøyet svært ømfintlig på vibrasjoner og

posisjonsendring. Pass derfor på at måleverktøyet har en stabil posisjon, slik at driften ikke må avbrytes på grunn av

nye nivelleringer.

Slå på/av
For å slå på måleverktøyet trykker du på av/på-knappen (4). Alle indikatorene lyser en kort stund. Måleverktøyet sender den variable laserstrålen (6) og loddpunktet oppover (9) ut av laseråpningene (8).
u Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr, og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra større avstand.
Måleverktøyet starter umiddelbart den automatiske nivelleringen. Under nivelleringen blinker statusindikatoren (3) grønt, laseren roterer ikke og blinker.
Måleverktøyet er nivellert så snart statusindikatoren (3) lyser kontinuerlig grønt og laseren lyser kontinuerlig. Etter at nivelleringen er avsluttet, starter måleverktøyet automatisk i rotasjonsmodus.
u Ikke gå fra måleverktøyet når det er slått på, og slå alltid av måleverktøyet etter bruk. Andre personer kan bli blendet av laserstrålen.
Med knappen for rotasjonsmodus (5) eller knappen for linjemodus (11) kan du bestemme driftsmodusen allerede under nivelleringen. Måleverktøyet starter da i valgt driftsmodus etter at nivelleringen er fullført.
For å slå av måleverktøyet trykker du på av/på-knappen (4) igjen.
For å skåne batteriene slås måleverktøyet automatisk av hvis det er utenfor selvnivelleringsområdet i mer enn 2 timer eller støtvarslingen har blitt utløst i mer enn 2 timer. Plasser måleverktøyet på nytt, og slå det på igjen.

Driftsmoduser
Oversikt over driftsmoduser Alle de 3 driftsmodusene er mulige både i horisontal og vertikal stilling for måleverktøyet.
Rotasjonsmodus Rotasjonsmodus anbefales spesielt når lasermottakeren brukes. Du kan velge mellom forskjellige rotasjonshastigheter.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Linjemodus I denne driftsmodusen beveger den variable laserstrålen seg i en begrenset åpningsvinkel. Slik er laserstrålens synlighet tydelig større enn i rotasjonsmodus. Du kan velge mellom forskjellige åpningsvinkler. Punktmodus I denne driftsmodusen oppnås den beste synligheten for den variable laserstrålen. Den brukes for eksempel til enkel overføring av høyder eller til kontroll av rette linjer.
Linje- og punktmodus er ikke egnet for bruk med lasermottakeren (30).
Rotasjonsmodus Etter at måleverktøyet er slått på, er det alltid i rotasjonsmodus med standard rotasjonshastighet (300 o/min). For å veksle mellom linje- og rotasjonsmodus trykker du på knappen for rotasjonsmodus (5) eller knappen for rotasjonsmodus (20) på fjernkontrollen. For å endre rotasjonshastigheten trykker du gjentatte ganger på knappen for rotasjonsmodus (5) eller knappen for rotasjonsmodus (20) på fjernkontrollen helt til ønsket hastighet er nådd. Ved arbeid med lasermottakeren må du velge den høyeste rotasjonshastigheten. Ved arbeid uten lasermottaker reduserer du rotasjonshastigheten slik at laserstrålens synlighet blir bedre og bruker laserbrillen (40).
Linjemodus/punktmodus For å skifte til linjemodus eller punktmodus trykker du på knappen for linjemodus (11) eller knappen for linjemodus (21) på fjernkontrollen. Måleverktøyet veksler til linjemodusen med den minste åpningsvinkelen. For å endre åpningsvinkelen trykker du gjentatte ganger på knappen for linjemodus (11) eller knappen for linjemodus (21) på fjernkontrollen helt til ønsket driftsmodus er nådd. Åpningsvinkelen økes trinnvis for hvert trykk, og samtidig økes rotasjonshastigheten ved hvert trinn. Etter den største åpningsvinkelen veksler måleverktøyet til punktmodus etter en kort dempet svingning. Hvis knappen for linjemodus (11) trykkes igjen, skifter verktøyet til linjemodus med den minste åpningsvinkelen. Merknad: På grunn av tregheten kan laseren svinge litt ut over endepunktene til laserlinjen.
Funksjoner
Dreie linje/punkt ved horisontal posisjon innenfor rotasjonsplanet (se bilde A) Når måleverktøyet står vannrett, kan du posisjonere laserlinjen eller laserpunktet innenfor rotasjonsplanet til laseren. Det er mulig å dreie 360°.

Norsk | 91
Dette gjør du ved å dreie rotasjonshodet (10) for hånd til ønsket posisjon eller ved å bruke fjernkontrollen: Trykk på knappen for dreiing med urviseren (23) på fjernkontrollen for å dreie med urviseren, og trykk på knappen for dreiing mot urviseren (24) på fjernkontrollen for å dreie mot urviseren. I rotasjonsmodus fører ikke trykk på knappene til noen reaksjon.
Dreie rotasjonsplan i vertikal posisjon (se bilde B) Når måleverktøyet står vertikalt, kan dreie laserpunktet, laserlinjen eller rotasjonsplanet i et område på ±8 % rundt den loddrette aksen for enkel innstilling av rett linje eller parallell innstilling. For å dreie med urviseren trykker du på knappen for dreiing med urviseren (23) på fjernkontrollen. For å dreie mot urviseren trykker du på knappen for dreiing mot urviseren (24) på fjernkontrollen.
Automatisk nivellering
Oversikt Måleverktøyet registrerer horisontal eller vertikal stilling automatisk. For å veksle mellom horisontal og vertikal stilling slår du av måleverktøyet, plasserer det på nytt og slår det på igjen. Etter at måleverktøyet har blitt slått på, kontrollerer det den vannrette eller loddrette posisjonen og utligner automatisk ujevnheter innenfor selvnivelleringsområdet på ca. ±8 % (±4,6°). Under nivelleringen blinker statusindikatoren (3) grønt, laseren roterer ikke og blinker. Måleverktøyet er nivellert så snart statusindikatoren (3) lyser kontinuerlig grønt og laseren lyser kontinuerlig. Etter at nivelleringen er avsluttet, starter måleverktøyet automatisk i rotasjonsmodus. Hvis måleverktøyet står mer enn 8 % skrått etter at det har blitt slått på eller etter en endring av plasseringen, er nivellering ikke mulig lenger. Da stopper rotoren, laseren blinker og statusindikatoren (3) lyser kontinuerlig rødt. Posisjoner måleverktøyet på nytt og vent på nivelleringen. Uten ny posisjonering slås laseren automatisk av etter 2 minutter og måleverktøyet etter 2 timer. Når måleverktøyet er nivellert, kontrollerer det kontinuerlig den vannrette hhv. loddrette posisjonen. Ved posisjonsendringer nivelleres det automatisk. For at feilmålinger skal unngås stopper rotoren under nivelleringen, laseren blinker og statusindikatoren (3) blinker grønt.
Støtvarslingsfunksjon Måleverktøyet har en støtvarslingsfunksjon. Ved posisjonsendringer eller vibrasjoner på måleverktøyet eller i bakken hindrer den nivellering i endret posisjon og dermed feil på grunn av forskyvning av måleverktøyet. Slå på/aktivere støtvarsling: Trykk på knappen for støtvarsling (2). Symbolet for støtvarsling (1) lyser

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

92 | Norsk
kontinuerlig grønt. Støtvarslingen aktiveres ca. 30 s etter at støtvarslingsfunksjonen har blitt slått på.
Støtvarsling utløst: Hvis området for nivelleringsnøyaktighet overskrides ved en endring av posisjonen til måleverktøyet eller en sterk vibrasjon, utløses støtvarslingen: Laserens rotasjon stoppes, laserstrålen blinker, statusindikatoren (3) slukker og symbolet for støtvarslingsfunksjonen (1) blinker rødt.
Den gjeldende driftsmodusen lagres.
Trykk på knappen for støtvarsling (2) på måleverktøyet eller knappen for tilbakestilling av støtvarslingen (22) på fjernkontrollen hvis støtvarslingen har blitt utløst. Støtvarslingsfunksjonen startes på nytt, og måleverktøyet begynner nivelleringen. Så snart måleverktøyet er nivellert (statusindikatoren (3) lyser kontinuerlig grønt) starter det i den lagrede driftsmodusen.
Kontroller posisjonen til laserstrålen på et referansepunkt, og korriger høyden eller innstillingen til måleverktøyet om nødvendig.
Hvis ikke funksjonen startes på nytt ved at knappen for støtvarsling (2) på måleverktøyet eller knappen for tilbakestilling av støtvarslingen (22) på fjernkontrollen trykkes etter at støtvarslingen har blitt utløst, slås laseren automatisk av etter 2 minutter og måleverktøyet etter 2 timer.
Slå av støtvarslingsfunksjonen: Trykk én gang på knappen for støtvarsling (2), eller trykk to ganger hvis støtvarslingen har blitt utløst (symbolet for støtvarslingen (1) blinker rødt). Når støtvarslingen er slått av, slukker symbolet for støtvarslingen.
Merknad: Støtvarslingen kan ikke slås på eller av med fjernkontrollen, bare startes på nytt etter at den har blitt utløst.
Kontrollere måleverktøyets nøyaktighet
Faktorer som påvirker nøyaktigheten
Det er omgivelsestemperaturen som har størst innflytelse på nøyaktigheten. Spesielt temperaturforskjeller fra gulvet og oppover kan forstyrre laserstrålen.
For å minimere termisk påvirkning gjennom varme som stiger opp fra gulvet, anbefales bruk av måleverktøyet på et stativ. Hvis mulig bør du også sette måleverktøyet i midten av arbeidsflaten.
I tillegg til ekstern påvirkning kan også apparatspesifikk påvirkning (f.eks. fall eller harde slag) føre til avvik. Kontroller derfor alltid nivelleringsnøyaktigheten før du starter arbeidet.
Dersom måleverktøyet ved en kontroll overskrider maksimalt avvik, må det repareres av et Boschserviceverksted.
Kontrollere nivelleringsnøyaktigheten ved horisontal posisjon
For at resultatet skal bli pålitelig og nøyaktig, anbefales det å kontrollere på en klar målestrekning på 30 m med fast underlag foran en vegg. Utfør en fullstendig måling for begge aksene.

­ Monter måleverktøyet i horisontal stilling 30 m fra veggen på et stativ eller sett det på et fast, plant underlag. Slå på måleverktøyet.
30 m
­ Marker midten til laserstrålen på veggen (punkt ) etter at nivelleringen er avsluttet.
180°
d
­ Drei måleverktøyet 180° uten å endre plasseringen. La det nivelleres, og marker midten til laserstrålen på veggen (punkt ). Pass på at punkt  ligger mest mulig loddrett over eller under punkt .
Differansen d mellom de to markerte punktene  og  på veggen er det faktiske høydeavviket til måleverktøyet for den målte aksen. Gjenta målingen for den andre aksen. Du må da dreie måleverktøyet 90° før målingen starter. På målestrekningen på 30 m er det maksimalt tillatte avviket: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Differansen d mellom punkt  og  kan dermed maksimalt være 6 mm ved hver av de to målingene.
Arbeidshenvisninger
u Bruk alltid bare midten av laserpunktet eller laserlinjen når du markerer. Størrelsen på laserpunktet eller bredden på laserlinjen endrer seg med avstanden.
Arbeide med lasermåltavlen (se bilde C) Lasermåltavlen (41) forbedrer laserstrålens synlighet ved ugunstige forhold og større avstander. Den reflekterende delen av lasermåltavlen (41) forbedrer laserlinjens synlighet. Den transparente delen gjør at laserlinjen kan ses også fra baksiden av lasermåltavlen. Arbeide med stativet (tilbehør) Et stativ gir et stabilt måleunderlag som kan justeres i høyden. Sett måleverktøyet med 5/8"-stativfestet (15) på

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

gjengene til stativet (32). Skru fast måleverktøyet med stativets festeskrue.
På et stativ med måleskala på uttrekket kan du stille inn høydeforskyvningen direkte.
Grovjuster stativet før du slår på måleverktøyet.
Bruke veggholderen WM 4 (tilbehør) (se bilde D) Du kan også montere måleverktøyet på veggholderen med justeringsenheten (36). Da skrur du 5/8"-skruen (38) til veggholderen inn i stativfestet (15) på måleverktøyet.
Montering på en vegg: Montering på en vegg anbefales for eksempel for arbeid over den fulle høyden til stativer eller arbeid på ustabilt underlag uten stativ.
Skru fast veggholderen (36) på en vegg med skruer gjennom festehullene (34) eller på en list ved bruk av festeskruen (33). Monter veggholderen så loddrett som mulig på en vegg, og kontroller at den festes stabilt.
Montering på et stativ: Du kan også skru veggholderen (36) med stativfestet (35) på baksiden på et stativ. Denne metoden anbefales spesielt for arbeid der rotasjonsplanet skal rettes inn etter en referanselinje.
Ved hjelp av justeringsenheten kan du forskyve det monterte måleverktøyet loddrett (ved montering på en vegg) eller vannrett (ved montering på et stativ) i et område på ca. 16 cm. Dette gjør du ved å løsne skruen (37) på justeringsenheten, flytte måleverktøyet til ønsket posisjon og skru fast skruen (37) igjen.
Bruke lasermottakeren (tilbehør) Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sollys) og på større avstander bruker du lasermottakeren for lettere å se laserlinjene til lasermottakeren (30).
Hvis rotasjonslaseren har flere driftsmoduser, velger du horisontal eller vertikal modus med den høyeste rotasjonshastigheten.
Følg denne bruksanvisningen når du bruker lasermottakeren.
Bruke fjernkontrollen Hvis betjeningsknappene trykkes, kan nivelleringen av måleverktøyet påvirkes, slik at rotasjonen stopper midlertidig. Denne effekten unngås ved bruk av fjernkontrollen.
Følere (7) for fjernkontrollen er plassert på tre sider av måleverktøyet, blant annet over betjeningspanelet på forsiden.
Arbeide med nivellerstangen (tilbehør) (se bilde E) Til kontroll av om flaten er plan eller markering av helninger anbefales det å bruke nivellerstangen (31) sammen med lasermottakeren.
Oppe på nivellerstangen (31) er det en relativ måleskala. Nullhøyden kan du forhåndsinnstille nede på uttrekket. Slik kan avvik fra beregnet høyde avleses direkte.
Lasersiktebrille (tilbehør) Lasersiktebrillen filtrerer ut omgivelseslyset. Dermed virker lyset til laseren sterkere for øyet.

Norsk | 93
u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som beskyttelsesbriller. Laserbrillene gjør det lettere å se laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstråling.
u Bruk ikke lasersiktebrillene (tilbehør) som solbriller eller i veitrafikk. Laserbrillene gir ingen fullstendig UVbeskyttelse og svekker fargeoppfattelsen.
Arbeidseksempler
Overføre/kontrollere høyder (se bilde F) Sett måleverktøyet i horisontal stilling på et fast underlag, eller monter det på et stativ (32) (tilbehør). Arbeid med stativ: Rett laserstrålen opp på ønsket høyde. Overfør hhv. kontroller høyden på målpunktet. Arbeid uten stativ: Finn høydedifferansen mellom laserstrålen og høyden på referansepunktet ved hjelp av lasermåltavlen (41). Overfør hhv. kontroller den målte høydedifferansen på målpunktet.
Stille inn loddpunkt oppover parallelt/markere rett vinkel (se bilde G) Hvis rette vinkler skal markeres eller mellomvegger skal stilles inn, må du stille inn loddpunktet oppover (9) parallelt, det vil si med lik avstand til en referanselinje (for eksempel vegg). Sett da måleverktøyet i vertikal posisjon, og plasser det slik at loddpunktet oppover går omtrent parallelt med referanselinjen. For nøyaktig posisjonering måler du avstanden mellom loddpunkt oppover og referanselinje direkte på måleverktøyet ved hjelp av lasermåltavlen (41). Mål avstanden mellom loddpunktet oppover og referanselinjen på nytt med så stor avstand fra måleverktøyet som mulig. Still inn loddpunktet oppover slik at det har samme avstand til referanselinjen som ved måling direkte på måleverktøyet. Rett vinkel til loddpunktet oppover (9) vises av den variable laserstrålen (6).
Vise loddrett/vertikalt plan (se bilde H) Til anvisning av et loddrett hhv. vertikalt nivå setter du måleverktøyet opp i vertikal posisjon. Hvis det vertikale planet skal gå i rett vinkel til en referanselinje (for eksempel vegg), må du stille inn loddpunktet oppover (9) langs denne referanselinjen. Loddrett stilling vises av den variable laserstrålen (6).
Stille inn loddrett/vertikalt plan (se bilde I) For å stille inn en loddrett laserlinje eller rotasjonsplan i forhold til et referansepunkt på veggen plasserer du måleverktøyet i vertikal posisjon og retter laserlinjen hhv. rotasjonsplanet grovt opp i forhold til referansepunktet. For nøyaktig justering etter referansepunktet dreier du
rotasjonsplanet rundt den loddrette aksen (se ,, Dreie rotasjonsplan i vertikal posisjon (se bilde B)", Side 91).
Bruke verktøyet uten lasermottaker (se bilde J) Ved gunstige lysforhold (mørke omgivelser) og på kort avstand kan du arbeide uten lasermottaker. For å oppnå en

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

94 | Norsk

bedre synlighet for laserstrålen velger du enten linjemodus eller punktmodus og dreier laserstrålen til målstedet.
Bruke lasermottakeren (se bilde K) Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sollys) og ved større avstander bruker du lasermottakeren (30), slik at det blir lettere å se laserstrålen. Ved arbeid med lasermottakeren velger du rotasjonsmodus med høyeste rotasjonshastighet.

Måling over store avstander (se bilde L) Ved måling over store avstander må lasermottakeren (30) brukes for at det skal være mulig å se laserstrålen. For å unngå forstyrrelser bør du alltid plassere måleverktøyet i midten av arbeidsflaten og på et stativ.
Arbeide utendørs (se bilde E) Lasermottakeren (30) bør alltid brukes ved arbeid utendørs.
Ved arbeid på usikkert underlag monterer du måleverktøyet på et stativ (32). Arbeid bare med aktivert støtvarslingsfunksjon, for å unngå feilmeldinger ved bevegelser i bakken eller vibrasjoner på måleverktøyet.

Oversikt over rotasjonslaserens indikatorer

Laserstråle Laserstrålens rotasjon

Slå på måleverktøyet (1 s selvtest)

Nivellering eller etternivellering

2×/s

Måleverktøyet nivellert/driftsklart



Selvnivelleringsområde overskredet

2×/s

Støtvarsling aktivert

Støtvarsling utløst

2×/s

Batterispenning for  2 t drift

Tomme batterier



: Kontinuerlig drift

2 ×/s: Blinksekvens (f.eks. to ganger per sekund)

: Funksjon stoppet

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Sørg for at måleverktøyet og fjernkontrollen til enhver tid er rene. Senk aldri måleverktøyet og fjernkontrollen ned i vann eller andre væsker. Tørk bort skitt med en myk, fuktig klut. Bruk ikke rengjørings- eller løsemidler. Rengjør spesielt flatene på laseråpningen på måleverktøyet med jevne mellomrom. Unngå lo.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Grønn Rød Grønn Rød Rød









2×/s













2×/s

2×/s





Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kassering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier skal ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
Bare for land i EU: Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i nasjonalt lovverk må elektrisk utstyr som ikke lenger kan brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier, sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Bosch Power Tools

Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Pyörivän laserin ja kaukosäätimen turvallisuusohjeet
Vaarattoman ja turvallisen käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet tulee lukea ja huomioida. Jos näitä ohjeita ei noudateta, laitteiden turvallisuus saattaa heikentyä. Älä missään tapauksessa peitä/poista varoituskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA JA ANNA NE LAITTEIDEN MUKANA SEURAAVALLE KÄYTTÄJÄLLE. u Varoitus ­ vaarallisen säteilyaltistuksen vaara, jos käytät muita kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tai menetelmiä. u Mittalaite toimitetaan laser-varoituskilven kanssa (merkitty kuvasivulla olevaan mittalaitteen piirrokseen). u Jos laser-varoituskilven teksti ei ole käyttömaan kielellä, liimaa kilven päälle mukana toimitettu käyttömaan kielinen tarra ennen ensikäyttöä. u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) suojalaseina. Lasertarkkailulasit helpottavat lasersäteen havaitsemista; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä.
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät tarjoa sataprosenttista UV-suojausta ja ne heikentävät värien tunnistamista.
u Anna laitteiden korjaustyöt vain valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi, jotka käyttävät vain alkuperäisiä varaosia. Tällä tavalla saat varmistettua jatkuvasti erinomaisen turvallisuuden.
u Älä anna lasten käyttää lasermittalaitetta ilman valvontaa. Lapset saattavat aiheuttaa häikäistymisvaaran itselleen tai sivullisille.
u Älä työskentele räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palonarkoja nesteitä, kaasuja tai pölyä. Työssä voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Lisäturvallisuusohjeet GRL 250 HV -laitteille:
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin äläkä katso sinua kohti näkyvään tai heijastuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia tai silmävaurioita. u Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.

Suomi | 95
Lisäturvallisuusohjeet GRL 300 HV, GRL 300 HVG -laitteille:
u Mittalaitteen lasersäteiden ulostuloaukot on merkitty varoituskilvellä. Huomioi niiden sijainti käyttäessäsi mittalaitetta.
u Jos kyseisen varoituskilven teksti ei ole käyttömaan kielellä, liimaa kilven päälle mukana toimitettu käyttömaan kielinen tarra ennen ensikäyttöä.
u Noudata laserluokan 3R laserin käytössä mahdollisia maakohtaisia määräyksiä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa tapaturmiin.
u Mittaustyökalua saavat käyttää vain henkilöt, jotka osaavat käyttää laserlaitteita. Standardin EN 60825-1 mukaan käyttäjän on tiedettävä laserin biologinen vaikutus silmiin ja ihoon sekä tunnettava lasersuojan oikea käyttö vaarojen ehkäisemiseksi.
u Merkitse mittaustyökalun käyttöalue sopivilla laservaroituskilvillä. Näin saat vältettyä, ettei vaara-alueelle tule sivullisia.
u Älä säilytä mittaustyökalua tiloissa, joihin asiattomilla on vapaa pääsy. Jos mittaustyökalua ei osata käyttää oikein, käytöstä voi aiheutua vahinkoa käyttäjälle ja sivullisille.
Älä missään tapauksessa suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin äläkä katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu muodostaa standardin EN 60825-1 mukaisen laserluokan 3R lasersäteen. Lasersäteeseen katsominen myös suurelta etäisyydeltä voi vahingoittaa silmiä. u Varmista, että lasersäteilyn alue on valvottu tai suojattu. Lasersäteilyn rajoittaminen valvottuun alueeseen estää sivullisten silmävauriot.
u Aseta mittaustyökalu aina sellaiseen asentoon, että lasersäteet kulkevat silmien korkeutta ylempänä tai alempana suurella turvavälillä. Näin saat estettyä silmävammat.
u Vältä lasersäteen heijastumista sileitä pinnoilta (esimerkiksi ikkunat tai peilit). Myös heijastuva lasersäde voi vahingoittaa silmiä.
Muita turvallisuusohjeita
u Älä käytä valoa kerääviä optisia kojeita, kuten kiikareita tai suurennuslasia, säteilylähteen katseluun. Silmävammavaara.
Älä pidä magneettisia tarvikkeita implanttien tai muiden lääketieteellisten laitteiden (esimerkiksi sydämentahdistimen tai insuliinipumpun) lähellä. Tarvikkeiden magneetit muodostavat kentän, joka voi haitata implanttien ja lääketieteellisten laitteiden toimintaa. u Pidä magneettiset tarvikkeet etäällä magneettisista tietovälineistä ja magneettisesti herkistä laitteista. Tarvikkeiden magneettivoiman takia laitteiden tiedot saattavat hävitä pysyvästi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

96 | Suomi

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräystenmukainen käyttö
Pyörivä laser Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuuntaisten tasojen, pystysuuntaisten linjojen, rajalinjojen ja luotipisteiden tarkkaan määrittämiseen ja tarkastamiseen. Se soveltuu käytettäväksi sisä- ja ulkotiloissa.
Kaukosäädin Kaukosäädin on tarkoitettu pyörivien Bosch-laserien ohjaamiseen infrapunayhteydellä. Kaukosäädin soveltuu sisä- ja ulkokäyttöön.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivuilla oleviin mittalaitteen ja kaukosäätimen piirroksiin.
Pyörivä laser (1) Tärähdysvaroitustoiminnon merkkivalo (2) Tärähdysvaroituksen painike (3) Tilan merkkivalo (4) Käynnistyspainike (5) Pyörivän käytön painike (6) Säädettävä lasersäde (7) Kaukosäätimen anturi (8) Lasersäteen ulostuloaukko (9) Luotipiste ylöspäin
(10) Pyörivä pää (11) Linjakäytön painike (12) Paristovaroitus (13) Paristokotelo (14) Paristokotelon lukitsin (15) Jalustakiinnitin 5/8"

(16) Sarjanumero (17) Laser-varoituskilpi (18) Lasersäteen ulostuloaukon varoituskilpi
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Kaukosäädin (19) Kaukosäädin (20) Pyörivän käytön painike (21) Linjakäytön painike (22) Tärähdysvaroituksen palautuspainike (23) Myötäpäivään käännön painike (24) Vastapäivään käännön painike (25) Signaalin lähettämisen merkkivalo (26) Infrapunasäteen ulostuloaukko (27) Sarjanumero (28) Paristokotelon kannen lukitsin (29) Paristokotelon kansi
Lisätarvikkeet/varaosat (30) Laservastaanotina) (31) Mittatankoa) (32) Jalustaa) (33) Seinäpidikkeen kiinnitysruuvia) (34) Seinäpidikkeen kiinnitysreiäta) (35) Seinäpidikkeen 5/8":n jalustakiinnitina) (36) Seinäpidike/suuntausyksikköa) (37) Suuntausyksikön ruuvia) (38) Seinäpidikkeen 5/8":n ruuvia) (39) Magneettia) (40) Lasertarkkailulasita) (41) Lasertähtäintaulua) (42) Laukkua)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot
Pyörivä laser Tuotenumero Kantama (säde)A)B) ­ ilman laservastaanotinta n. ­ laservastaanottimen kanssa n. Tasaustarkkuus 30 metrin etäisyydelläA)C) Tyypillinen itsetasausalue Tyypillinen tasausaika Pyörimisnopeus Linjakäytön avautumiskulma Käyttölämpötila Säilytyslämpötila

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 ... +50 °C ­20 ... +70 °C

30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 ... +50 °C ­20 ... +70 °C

50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° 0 ... +40 °C ­20 ... +70 °C

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Suomi | 97

Pyörivä laser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Maks. käyttökorkeus merenpinnan tasosta

2 000 m

2 000 m

2 000 m

Suhteellinen ilmankosteus maks. Likaisuusaste standardin IEC 61010-1 mukaan

90 % 2D)

90 % 2D)

90 % 2D)

Laserluokka

2

3R

3R

Lasertyyppi

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergenssi

0,4 mrad (täysi kulma) 0,4 mrad (täysi kulma) 0,4 mrad (täysi kulma)

Vaakasuora jalustakiinnitin

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Paristot (alkali-mangaani)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Mitat (pituus × leveys × korkeus)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Suojaus

IP54 (pöly- ja roiske- IP54 (pöly- ja roiske- IP54 (pöly- ja roiske-

vesisuojattu)

vesisuojattu)

vesisuojattu)

A) 25 °C lämpötilassa B) Epäedulliset ympäristöolosuhteet (esimerkiksi suora auringonpaiste) saattavat lyhentää kantamaa. C) akseleita pitkin D) Kyseessä on vain johtamaton lika. Työkaluun voi kuitenkin syntyä joskus tilapäistä johtavuutta kasteen takia. Mittaustyökalun tyyppikilvessä on yksilöllinen sarjanumero (16) tunnistusta varten.

Kaukosäädin Tuotenumero KantamaA) Käyttölämpötila Säilytyslämpötila Maks. käyttökorkeus merenpinnan tasosta Suhteellinen ilmankosteus maks. Likaisuusaste standardin IEC 61010-1 mukaan Paristo Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan A) Epäedulliset ympäristöolosuhteet (esimerkiksi suora auringonpaiste) saattavat lyhentää kantamaa. B) Kyseessä on vain johtamaton lika. Työkaluun voi kuitenkin syntyä joskus tilapäistä johtavuutta kasteen takia. Kaukosäätimen tyyppikilvessä on yksilöllinen sarjanumero (27) tunnistusta varten.

RC 1 3 601 K69 9..
30 m ­10 ... +50 °C ­20 ... +70 °C
2 000 m 90 % 2B)
1 × 1,5 V LR6 (AA) 0,07 kg

Asennus
Kaukosäätimen virtalähde
Kaukosäätimen virtalähteenä suosittelemme käyttämään alkalimangaaniparistoja. Avaa paristokotelon kansi (29) painamalla lukitsinta (28) nuolen suuntaan ja ota paristokotelon kansi pois. Asenna paristo kotelon sisään. Aseta paristot oikein päin paristokotelon sisäpuolelle merkityn kuvan mukaisesti. u Ota paristo pois kaukosäätimestä, jos et käytä sitä pit-
kään aikaan. Kaukosäätimessä oleva paristo saattaa hapettua ja purkautua pitkäaikaisessa säilytyksessä.
Mittaustyökalun virtalähde
Paristojen asennus/vaihto Suosittelemme käyttämään mittaustyökalua alkali-mangaaniparistojen kanssa.

Käännä paristokotelon (13) irrotusta varten lukitsin (14)
asentoon . Vedä paristokotelo mittalaitteesta ulos ja aseta paristot paikoilleen. Aseta paristot oikein päin paristokotelon sisäpuolelle merkityn kuvan mukaisesti. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä vain saman valmistajan ja saman kapasiteetin paristoja. Työnnä paristokotelo (13) mittalaitteeseen ja käännä lukitsin (14) asentoon . u Ota paristot pois mittaustyökalusta, jos et käytä sitä
pitkään aikaan. Paristot saattavat korrodoitua ja purkautua, jos niitä säilytetään pitkän aikaa mittaustyökalun sisällä.
Lataustilan näyttö Kun paristovaroitus (12) syttyy ensimmäisen kerran punaisena, mittalaitetta voi käyttää vielä 2 tunnin ajan.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

98 | Suomi
Mittauksia ei voi enää tehdä, jos paristovaroitus (12) palaa jatkuvasti punaisena. Mittalaite kytkeytyy automaattisesti pois päältä 1 minuutin kuluttua.
Käyttö
u Suojaa mittaustyökalu ja kaukosäädin kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta.
u Älä altista mittalaitetta ja kaukosäädintä erittäin korkeille/matalille lämpötiloille tai suurille lämpötilavaihteluille. Älä jätä laitteita esim. pitkäksi ajaksi autoon. Anna mittalaitteen ja kaukosäätimen lämpötilan tasoittua ennen kuin otat ne käyttöön suurten lämpötilavaihteluiden jälkeen. Suorita aina tarkkuuden tarkistus ennen mittalaitteen käytön jatkamista (katso "Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus", Sivu 100). Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut saattavat heikentää mittalaitteen tarkkuutta.
u Älä altista mittaustyökalua koville iskuille tai putoamiselle. Jos mittaustyökaluun on kohdistunut kovia iskuja, sille täytyy tehdä aina tarkkuuden tarkistus (katso "Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus", Sivu 100).
Kaukosäätimen käyttöönotto
Painettaessa käyttöpainikkeita mittalaitteen tasattu asento saattaa muuttua, jolloin pyörimisliike pysähtyy hetkeksi. Tämä ilmiö voidaan välttää käyttämällä kaukosäädintä. Jotta kaukosäädin toimii kunnolla, sen paristossa pitää on riittävästi virtaa. Valitse mittalaitteelle sellainen paikka, jossa kaukosäätimen signaalit tavoittavat suorasuuntaisesti yhden antureista (7). Kantama pienenee, jos kaukosäädintä ei voi kohdistaa suorasuuntaisesti anturiin. Signaalin heijastuminen (esim. seinistä) saattaa parantaa toimintasädettä epäsuorankin signaalin yhteydessä. Kaukosäätimen minkä tahansa painikkeen painamisen jälkeen signaalin lähettämisen näytön (25) syttyminen ilmoittaa signaalin lähettämisestä. Mittalaitteen käynnistys tai pysäytys kaukosäätimen avulla ei ole mahdollista.
Pyörivän laserin käyttöönotto
u Poista käyttöalueelta esteet, jotka saattavat heijastaa tai peittää lasersäteen. Peitä esimerkiksi heijastavat tai kiiltävät pinnat. Älä mittaa ikkunoiden tai vastaavan materiaalien läpi. Lasersäteen heijastuminen tai peittyminen saattaa vääristää mittaustuloksia.
Mittalaitteen asettaminen käyttöalustalle
Vaakasuuntainen asento Pystysuuntainen asento

Aseta mittalaite tukevalle alustalle vaaka- tai pystysuuntaiseen asentoon. Asenna se jalustaan (32) tai seinäpidikkeeseen (36) suuntausyksikön kanssa.
Suuren tasaustarkkuuden takia mittalaite reagoi erittäin herkästi tärähdyksiin ja asennon muutoksiin. Siksi mittalaite tulee asentaa tukevaan asentoon, jotta sen toiminta ei keskeydy tasauskorjausten takia.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittalaite painamalla käynnistyspainiketta (4). Kaikki merkkivalot syttyvät hetkeksi. Mittalaite heijastaa säädettävän lasersäteen (6) ja ylöspäin osoittavan luotipisteen (9) ulostuloaukoista (8).
u Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Mittalaite aloittaa heti automaattisen tasauksen. Tasauksen aikana tilan merkkivalo (3) vilkkuu vihreänä, laser ei pyöri ja laservalo vilkkuu.
Mittalaitteen tasaus on valmis heti kun tilan merkkivalo (3) palaa jatkuvasti vihreänä ja laser palaa jatkuvasti. Tasauksen jälkeen mittalaite käynnistyy automaattisesti pyörivän käytön tilassa.
u Älä jätä mittaustyökalua päälle ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön lopussa. Muuten lasersäde saattaa häikäistä sivullisia.
Pyörivän käytön painikkeella (5) tai linjakäytön painikkeella (11) voit määrittää käyttötavan jo tasauksen aikana. Tässä tapauksessa mittalaite käynnistyy valitulla käyttötavalla, kun tasaus on valmis.
Sammuta mittaustyökalu painamalla uudelleen käynnistyspainiketta (4).
Paristojen säästämiseksi mittalaite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se on yli kaksi tuntia itsetasausalueen ulkopuolella tai jos tärähdysvaroitustoiminto on yli kaksi tuntia laukaistussa tilassa. Suuntaa ja käynnistä mittalaite uudelleen.
Käyttötavat
Käyttötapojen katsaus
Kaikki 3 käyttötapaa ovat mahdollisia mittalaitteen vaaka- ja pystysuuntaisessa asennossa.
Pyörivä käyttö Pyörivä käyttö on erittäin suositeltava toimintatapa käytettäessä laservastaanotinta. Voit valita haluamasi pyörimisnopeuden erilaisista nopeusvaihtoehdoista.
Linjakäyttö Tässä käyttötavassa säädettävä lasersäde liikkuu rajoitetulla avautumiskulmalla. Tämä parantaa lasersäteen näkyvyyttä pyörivään käyttöön verrattuna. Voit valita neljästä eri avautumiskulmasta.
Pistekäyttö Tämä käyttötapa takaa säädettävän lasersäteen parhaimman näkyvyyden. Sitä käytetään esimerkiksi korkeusmittojen helppoon merkintään tai yhdensuuntaisuuden tarkastamiseen.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Linja- ja pistekäyttö eivät sovellu käyttöön laservastaanottimen (30) kanssa.
Pyörivä käyttö Mittalaite on jokaisen käynnistyskerran yhteydessä pyörivässä käyttötilassa normaalilla pyörimisnopeudella (300 min­1). Kun haluat vaihtaa linjakäytöstä pyörivään käyttöön, paina pyörivän käytön painiketta (5) tai kaukosäätimen pyörivän käytön painiketta (20). Kun haluat säätää pyörimisnopeutta, paina toistuvasti pyörivän käytön painiketta (5) tai kaukosäätimen pyörivän käytön painiketta (20), kunnes olet asettanut haluamasi nopeuden. Laservastaanottimen kanssa työskenneltäessä kannattaa valita suurin pyörimisnopeus. Jos et käytä laservastaanotinta, vähennä lasersäteen näkyvyyden parantamiseksi pyörimisnopeutta ja käytä lasertarkkailulaseja (40).
Linjakäyttö/pistekäyttö Kun haluat vaihtaa linja-/pistekäyttöön, paina linjakäytön painiketta (11) tai kaukosäätimen linjakäytön painiketta (21). Mittalaite vaihtaa linjakäyttöön pienimmän avautumiskulman kanssa. Kun haluat säätää avautumiskulmaa, paina toistuvasti linjakäytön painiketta (11) tai kaukosäätimen linjakäytön painiketta (21), kunnes olet asettanut haluamasi käyttötavan. Jokaisella painalluksella suurennat portaittain avautumiskulmaa ja samalla pyörimisnopeus kasvaa jokaisessa portaassa. Suurimman avautumiskulman jälkeen mittalaite vaihtaa lyhyen sykinnän jälkeen pistekäyttöön. Jos painat uudelleen linjakäytön painiketta (11), tämä johtaa takaisin linjakäyttöön pienimmän avautumiskulman kanssa. Huomautus: hitausmomentin takia laser saattaa värähdellä hieman laserlinjan päätepisteissä.
Toiminnot

Suomi | 99
Pyörimistason kääntäminen pystysuuntaisessa asennossa (katso kuva B) Helppoa kohdistamista tai suuntaamista varten voit kääntää mittalaitteen pystysuuntaisessa asennossa laserpistettä, laserlinjaa tai pyörimistasoa pystysuoran akselin suhteen ±8 %:n säätöalueella. Tee kääntö myötäpäivään painamalla kaukosäätimen myötäpäivään käännön painiketta (23). Tee kääntö vastapäivään painamalla kaukosäätimen vastapäivään käännön painiketta (24).
Tasausautomatiikka
Katsaus Mittalaite tunnistaa automaattisesti vaaka- tai pystysuuntaisen asennon. Kun haluat vaihdella vaaka- ja pystysuuntaisen asennon välillä, sammuta mittalaite, kohdista se uudelleen ja kytke se uudelleen päälle. Käynnistyksen jälkeen mittalaite tarkastaa vaakasuoran ja pystysuoran asennon ja tasaa automaattisesti epätasaisuudet n. ±8 % (±4,6°) itsetasausalueen sisällä. Tasauksen aikana tilan merkkivalo (3) vilkkuu vihreänä, laser ei pyöri ja laservalo vilkkuu. Mittalaitteen tasaus on valmis heti kun tilan merkkivalo (3) palaa jatkuvasti vihreänä ja laser palaa jatkuvasti. Tasauksen jälkeen mittalaite käynnistyy automaattisesti pyörivän käytön tilassa. Jos mittalaite on käynnistyksen tai asennon muuttamisen jälkeen yli 8 % verran vinossa, tasaus ei ole enää mahdollista. Tässä tapauksessa roottori pysähtyy, laser vilkkuu ja tilan merkkivalo (3) palaa jatkuvasti punaisena. Kohdista mittalaite uudelleen ja odota tasausta. Jos kohdistusta ei tehdä uudelleen, järjestelmä sammuttaa laserin automaattisesti 2 minuutin ja mittalaitteen 2 tunnin kuluttua. Kun mittalaite on tasattu, se tarkistaa jatkuvasti vaaka-/pystysuoran asentonsa. Asennonmuutosten jälkeen laitteelle tehdään automaattisesti tasaus. Mittausvirheiden välttämiseksi laitteen tasauksen aikana roottori pysähtyy, laser vilkkuu ja tilan merkkivalo (3) vilkkuu vihreänä.

Linjan/pisteen kääntäminen vaakasuuntaisessa asennossa pyörimistason sisällä (katso kuva A)
Mittalaitteen vaakasuuntaisessa asennossa voit kohdistaa laserlinjan tai laserpisteen laserin pyörimistason sisällä. Mahdollinen kääntöalue on 360°.
Säädä pyörivä pää (10) haluttuun asentoon käsin tai kaukosäätimen avulla: kääntö myötäpäivään painamalla kaukosäätimen myötäpäivään käännön painiketta (23), kääntö vastapäivään painamalla kaukosäätimen vastapäivään käännön painiketta (24). Pyörivässä käytössä painikkeet ovat toimimattomia.

Tärähdysvaroitustoiminto
Mittalaitteessa on tärähdysvaroitustoiminto. Se estää mittalaitteen asennonmuutosten ja liikahdusten sekä alustan tärinän yhteydessä tasaustoiminnon muuttuneessa asennossa ja siten mittalaitteen siirtymisen aiheuttaman virheen.
Tärähdysvaroituksen kytkeminen päälle/aktivointi: paina tärähdysvaroituksen painiketta (2). Tärähdysvaroituksen merkkivalo (1) palaa jatkuvasti vihreänä. Tärähdysvaroituksen aktivointi tapahtuu noin 30 sekunnin kuluttua tärähdysvaroitustoiminnon päälle kytkennän jälkeen.
Tärähdysvaroitus lauennut: tärähdysvaroitus laukeaa, jos mittalaitteen asennon muutos ylittää sallitun tasausalueen tai laite rekisteröi voimakkaan tärähdyksen: laserin pyörimisliike pysähtyy, lasersäde vilkkuu, tilan merkkivalo (3) sammuu ja tärähdysvaroituksen merkkivalo (1) vilkkuu punaisena.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

100 | Suomi
Nykyinen käyttötapa tallennetaan muistiin.
Jos tärähdysvaroitus laukeaa, paina mittalaitteen tärähdysvaroituksen painiketta (2) tai kaukosäätimen tärähdysvaroituksen palautuspainiketta (22). Tärähdysvaroitustoiminto käynnistetään uudelleen ja mittalaitteen tasaus alkaa. Heti kun mittalaite on tasattu (tilan merkkivalo (3) palaa jatkuvasti vihreänä), se käynnistyy muistiin tallennetun käyttötavan kanssa.
Tarkasta tämän jälkeen lasersäteen korkeus vertailupisteestä ja korjaa tarvittaessa mittalaitteen korkeutta tai suuntausta.
Jos tärähdysvaroitus laukeaa ja et käynnistä toimintoa uudelleen painamalla mittalaitteen tärähdysvaroituksen painiketta (2) tai kaukosäätimen tärähdysvaroituksen palautuspainiketta (22), järjestelmä sammuttaa automaattisesti laserin 2 minuutin ja mittalaitteen 2 tunnin kuluttua.
Tärähdysvaroitustoiminnon kytkeminen pois päältä: paina kerran tärähdysvaroituksen painiketta (2) tai kaksi kertaa, jos tärähdysvaroitus on lauennut (tärähdysvaroituksen merkkivalo (1) vilkkuu punaisena). Tärähdysvaroituksen merkkivalo sammuu, kun tärähdysvaroitus on kytketty pois päältä.
Huomautus: kaukosäätimellä ei voi kytkeä tärähdysvaroitustoimintoa päälle tai pois päältä, vaan sillä voi vain käynnistää toiminnon uudelleen varoitustoiminnon laukeamisen jälkeen.
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
Tarkkuuteen vaikuttavat seikat Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Varsinkin lattian ja huoneen yläosan väliset lämpötilaerot saattavat johtaa lasersäteen vinoon.
Suosittelemme käyttämään mittalaitetta jalustan kanssa, jotta lattiasta kohoavan lämmön vaikutukset saadaan minimoitua. Aseta mittalaite mieluiten keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi myös laitekohtaiset häiriöt (esim. putoaminen tai voimakkaat iskut) voivat aiheuttaa säätöpoikkeamia. Tarkasta sitä varten tasaustarkkuus aina ennen käyttöä.
Mikäli mittaustyökalu ylittää jossakin testissä suurimman sallitun poikkeaman, korjauta työkalu Bosch-huollossa.
Vaakasuuntaisen asennon tasaustarkkuuden tarkastus Luotettavaa ja tarkkaa tulosta varten suosittelemme tarkastamaan tasaustarkkuden esteettömällä 30 metrin mittausmatkalla tukevalla alustalla seinän edessä. Suorita koko mittaustoimenpide kummallekin akselille.
­ Asenna mittalaite 30 m etäisyydelle seinästä vaakasuuntaiseen asentoon jalustaan tai tukevan ja tasaisen alustan päälle. Kytke mittalaite päälle.

30 m
­ Merkitse tasauksen jälkeen laserpisteen keskikohta seinään (piste ).
180°
d
­ Käännä mittalaitetta 180°:n verran sen paikkaa muuttamatta. Anna mittalaitteen tasaantua ja merkitse lasersäteen keskipiste seinään (piste ). Varmista, että piste  on mahdollisimman pystysuoraan pisteen  yläpuolella/ alapuolella.
Molempien merkittyjen pisteiden  ja  ero d seinässä ilmoittaa mittalaitteen todellisen korkeuspoikkeaman mitatun akselin suhteen. Toista mittaustoimenpide toiselle akselille. Käännä sitä varten mittalaitetta 90° ennen mittaustoimenpiteen aloittamista. 30 m pituisella mittausmatkalla suurin sallittu poikkeama on: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Tämän mukaisesti pisteiden  ja  keskinäinen ero d saa olla kummassakin mittaustoimenpiteessä korkeintaan 6 mm.
Työskentelyohjeita
u Käytä merkintään aina vain laserpisteen tai laserlinjan keskipistettä. Laserpisteen koko ja laserlinjan leveys muuttuvat etäisyyden mukaan.
Työskentely lasertähtäintaulun kanssa (katso kuva C) Lasertähtäintaulu (41) parantaa lasersäteen näkyvyyttä, kun mittaukset tehdään huonoissa olosuhteissa ja suurilla etäisyyksillä. Lasertähtäintaulun (41) heijastava alue parantaa laserlinjan näkyvyyttä ja läpinäkyvä alue mahdollistaa laserlinjan havaitsemisen myös lasertähtäintaulun taustapuolella. Työskentely jalustan (lisätarvike) kanssa Jalusta tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeutta voi säätää. Aseta mittalaite 5/8":n jalustakiinnittimen (15) avulla jalustan kierteeseen (32). Lukitse mittalaite jalustan lukitusruuvilla.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Voit tehdä korkeudensäädön suoraan, jos jalustan ulosvedettävässä osassa on mitta-asteikko.
Suuntaa jalusta karkeasti, ennen kuin käynnistät mittaustyökalun.
Työskentely seinäpidikkeen WM 4 (lisätarvike) kanssa (katso kuva D)
Mittalaitteen voi asentaa myös seinäpidikkeeseen suuntausyksikön (36) kanssa. Ruuvaa sitä varten seinäpidikkeen 5/8":n ruuvi (38) mittalaitteen jalustakiinnittimeen (15).
Asennus seinään: asennus seinään on suositeltavaa esimerkiksi sellaisissa työkohteissa, jotka ovat ylempänä kuin jalustan korkeus tai joissa on epävakaa alusta, ja kun työskennellään ilman jalustaa.
Kiinnitä seinäkiinnike (36) kiinnitysreikien (34) ja ruuvien avulla seinään tai kiinnitysruuvilla (33) rimaan. Asenna seinäpidike mahdollisimman pystysuoraan asentoon seinään ja varmista tukeva kiinnitys.
Asennus jalustaan: seinäpidikkeen (36) voi asentaa jalustakiinnittimen (35) kanssa jalustan taustapuolelle. Tätä kiinnitystä suositellaan erityisesti sellaisiin työkohteisiin, joissa pyörimistaso on kohdistettava vertailulinjaan.
Kohdistusyksikön avulla voit siirtää asennettua mittalaitetta pystysuoraan (seinään asennettuna) tai vaakasuoraan (jalustaan asennettuna) noin 16 cm:n säätöalueella. Löysää tätä varten kohdistusyksikön ruuvia (37), siirrä mittalaite haluttuun kohtaan ja kiristä ruuvi (37).
Työskentely laservastaanottimen (lisätarvike) kanssa
Epäedullisissa valaistusolosuhteissa (vaalea ympäristö, suora auringonpaiste) ja suurissa etäisyyksissä kannattaa käyttää laservastaanotinta (30), jotta laserlinjat löytyvät helpommin.
Jos pyörivässä laserissa on useita käyttötapoja, valitse vaakasuuntainen tai pystysuuntainen käyttö suurimman pyörimisnopeuden kanssa.
Jos haluat käyttää laservastaanotinta, lue ja huomioi sen käyttöohjeet.
Työskentely kaukosäätimen kanssa
Painettaessa käyttöpainikkeita mittalaitteen tasattu asento saattaa muuttua, jolloin pyörimisliike pysähtyy hetkeksi. Tämä ilmiö voidaan välttää käyttämällä kaukosäädintä.
Kaukosäätimen anturit (7) sijaitsevat mittalaitteen kolmella sivulla, ml. etupuolen ohjauspaneelin yläpuolella.
Työskentely mittatangon (lisätarvike) kanssa (katso kuva E)
Kun haluat tarkastaa pintojen tasaisuuden tai merkitä kaltevuuksia, suosittelemme käyttämään mittatankoa (31) laservastaanottimen kanssa.
Mittatangon (31) yläosassa on suhteellinen mitta-asteikko. Sen nollakorkeuden voit valita alapuolen ulosvedettävästä osasta. Tämän avulla saat katsottua suoraan tavoitekorkeuden poikkeamat.

Suomi | 101
Lasertarkkailulasit (lisätarvike) Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön valon. Tällöin silmä näkee laserin valon kirkkaampana.
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) suojalaseina. Lasertarkkailulasit helpottavat lasersäteen havaitsemista; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä.
u Älä käytä lasertarkkailulaseja (lisätarvike) aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät tarjoa sataprosenttista UV-suojausta ja ne heikentävät värien tunnistamista.
Käyttöesimerkkejä
Korkeuden merkitseminen/tarkistaminen (katso kuva F) Aseta mittalaite vaakasuuntaiseen asentoon tukevalle alustalle tai asenna se jalustaan (32) (lisätarvike). Työskentely jalustan kanssa: Suuntaa lasersäde haluttuun korkeuteen. Merkitse tai tarkista kohteen korkeus. Työskentely ilman jalustaa: mittaa lasersäteen ja vertailupisteen korkeuden keskinäinen korkeusero lasertähtäintaulun (41) avulla. Merkitse tai tarkista kohteen mitattu korkeusero.
Ylöspäin osoittavan luotipisteen suuntaaminen rinnakkain/suoran kulman merkitseminen (katso kuva G) Kun haluat merkitä suoran kulman tai suunnata väliseiniä, tällöin ylöspäin osoittava luotipiste täytyy suunnata (9) rinnakkain, ts. yhtä suurella etäisyydellä, vertailulinjaan (esim. seinään) nähden. Aseta mittalaite sitä varten pystysuuntaiseen asentoon ja kohdista se niin, että ylöspäin osoittava luotipiste on suunnilleen samansuuntainen vertailulinjan suhteen. Mittaa tarkkaa kohdistamista varten ylöspäin osoittavan luotipisteen ja vertailulinjan välinen etäisyys suoraan mittalaitteen kohdalta lasertähtäintaulun (41) avulla. Mittaa ylöspäin osoittavan luotipisteen ja vertailulinjan välinen etäisyys uudelleen mahdollisimman kaukana mittalaitteesta. Suuntaa luotipiste ylöspäin niin, että se on samalla etäisyydellä vertailulinjasta kuin mittalaitteen kohdalla tehdyn mittauksen yhteydessä. Ylöspäin osoittavan luotipisteen (9) suora kulma näytetään säädettävän lasersäteen (6) avulla.
Pystysuoran säteen / pystysuuntaisen tason näyttäminen (katso kuva H) Kun haluat näyttää pystysuoran säteen tai pystysuuntaisen tason, aseta mittalaite pystysuuntaiseen asentoon. Kun haluat pystysuuntaisen tason olevan suorassa kulmassa vertailulinjaan (esim. seinään) nähden, suuntaa ylöspäin osoittava luotipiste (9) tähän vertailulinjaan. Pystysuora säde näytetään säädettävällä lasersäteellä (6).
Pystysuoran säteen / pystysuuntaisen tason suuntaaminen (katso kuva I) Kun haluat suunnata pystysuoran laserlinjan tai pyörimistason seinässä olevaan vertailupisteeseen, aseta mittalaite pystysuuntaiseen asentoon ja suuntaa laserlinja tai pyörimistaso suurin piirtein vertailupisteeseen. Tarkkaa vertailupis-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

102 | Suomi

teeseen suuntaamista varten käännä pyörimistasoa pysty-

suoran akselin suhteen (katso "

Pyörimistason

kääntäminen pystysuuntaisessa asennossa (katso kuva B)",

Sivu 99).

Työskentely ilman laservastaanotinta (katso kuva J)
Suotuisissa valaistusolosuhteissa (pimeä ympäristö) ja lyhyellä matkalla voit työskennellä ilman laservastaanotinta. Kun haluat parantaa lasersäteen näkyvyyttä, valitse linjakäyttö, tai valitse pistekäyttö ja käännä lasersäde kohdetta päin.

Työskentely laservastaanottimen kanssa (katso kuva K)
Epäedullisissa valaistusolosuhteissa (vaalea ympäristö tai suora auringonpaiste) ja suurissa etäisyyksissä kannattaa

käyttää laservastaanotinta (30), jotta näet lasersäteen helpommin. Valitse pyörivä käyttö suurimmalla pyörimisnopeudella, kun käytät laservastaanotinta.
Mittaustyöt suurilla etäisyyksillä (katso kuva L) Kun teet mittaustöitä suurilla etäisyyksillä, lasersäteen löytämiseksi pitää käyttää laservastaanotinta (30). Mittalaite kannattaa aina sijoittaa käyttöalueen keskelle ja jalustaan häiriötekijöiden vähentämiseksi.
Työskentely ulkona (katso kuva E) Ulkona kannattaa aina käyttää laservastaanotinta (30). Asenna mittalaite jalustaan (32), jos työskentelet epävakaalla alustalla. Työskentele vain aktivoidun tärähdysvaroitustoiminnon kanssa, jotta saat vältettyä alustan liikkeistä tai mittalaitteen töytäisyistä aiheutuvat mittausvirheet.

Pyörivän laserin merkkivalojen/näyttöjen katsaus

Lasersäde Lasersäteen pyörintä

Mittalaitteen käynnistys (1 s itsetesti)

Tasaus tai jälkitasaus

2×/s

Mittalaite tasattu/käyttövalmis



Itsetasausalue ylitetty

2×/s

Tärähdysvaroitustoiminto aktivoitu

Tärähdysvaroitustoiminto laukaistu

2×/s

Paristojen jännite  2 h käyttöajalle

Paristot tyhjiä



: Jatkuva käyttö

2×/s: vilkkumistaajuus (esim. kaksi kertaa sekunnissa)

: Toiminto pysäytetty

Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä mittalaite ja kaukosäädin aina puhtaina. Älä upota mittalaitetta tai kaukosäädintä veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi lika pois kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista etenkin mittalaitteen laserin ulostuloaukon kohdalla olevat pinnat säännöllisin väliajoin ja poista mahdollinen nöyhtä.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin.

Vihreä Punai- Vihreä Punai- Punai-

nen

nen nen









2×/s













2×/s

2×/s





Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Älä heitä sähkölaitteita tai paristoja talousjätteisiin!
Koskee vain EUmaita: Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet sekä EU-direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle.

      
       ,         .      ,        .      .                . u  ­   ,               ,         . u          (        ). u              ,                   . u        . u      ()   .           ,        . u      ()       .   

 | 103
             .
u                .      .
u           .            .
u       ,     ,   .    ,       .
    GRL 250 HV :
                     .     ,         .
u          ,                .
    GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u            .          .
u              ,                   .
u           3R    .           .
u           ,         .     EN 60825-1                                   .
u   ,      ,     .           .
u       ,      .                     .
                 .         -

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

104 | 
  3R     EN 60825-1.      ­      ­     . u ,           .               . u      ,               .      . u          ,    .             .
  
u      ,           .        .
           ,  ..     .        ,               . u             .              .
   
         .
    
               ,  ,     .              .
           Bosch  .           .
 
                .

  (1)     (2)    (3)   (4)  On/Off (5)    (6)    (7)    (8)    (9)     
(10)   (11)    (12)   (13)   (14)      (15)   5/8" (16)   (17)    (18)      -
 (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
 (19)  (20)    (21)    (22)     (23)          (24)          (25)    (26)     (27)   (28)        (29)     
/ (30)  a) (31) a) (32) a) (33)     a) (34)     a) (35)   5/8"  a) (36)  / a) (37)    a) (38)  5/8"  a) (39) a) (40)  a) (41)   a)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 105

(42) a)

a)          .           .

 

 

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

 

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

  ()A)B)

­    

30 m

30 m

50 m

­    

0,5-125 m

0,5-150 m

0,5-150 m

   30 m A)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

  

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

 , 

15 s

15 s

15 s

 

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

    

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

 

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

 /

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

       

2.000 m

2.000 m

2.000 m

   

90 %

90 %

90 %

   IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

 

2

3R

3R

 

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW



0,4 mrad ( - 0,4 mrad ( - 0,4 mrad ( -

)

)

)

  

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

 (-)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

  EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

 ( ×  × )

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

 

IP54 (  IP54 (  IP54 ( 

        

)

)

)

A)  25 °C

B)           (..   ).

C)    

D)     ,           .            (16)    .

    A)    /                IEC 61010-1 

RC 1 3 601 K69 9..
30 m ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2.000 m 90 % 2B)
1 × 1,5 V LR6 (AA)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

106 | 



RC 1

  EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A)           (..   ).

B)     ,           .    (27)           .


  
          .          (29)    (28)            .   .                . u      , 
        .                 .
    
/             .        (13)  
 (14)   .              .                .      .          .      (13)         (14)   . u      o ,
       .                  .
         (12)    ,         2 .     (12)   ,      .      1   .


u             .
u                 .    ..       .                ,     .               ( «    »,  109).            /    .
u          .                      ( «    »,  109).
  
   ,         ,       .         .
           .
    ,             (7)   .           ,    .     (..  )          .
             (25) ,     .
 /         .
     
u       ,            .  ..     .        .  

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

           .
   

 

 

             ,      (32)     (36)    .

          '            . '   ,                     .

/
         On/Off (4).     .         (6)        (9)     (8).
u               /    ,     .
        .          (3) ,      .
    ,     (3)        .             .
u                .         .
     (5)      (11)             .                .
         ON/OFF (4)  .
         ,     2                2 .            .

 | 107
 
      3            .
            .        .                 .             .          .               .   ..           .
                 (30).
                  (300 /).               (5)      (20)  .            (5)      (20)    ,      .             .                       (40).
 /                (11)      (21)   .            .            (11)      (21)    ,       .        ,        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

108 | 
                .          (11)          . :   ,              .

 /         (  A)                        .      360°.  '     (10)          :                      (23)  ,                      (24)  .           .
        (  B)            ,                   ±8 %     .                      (23)  .                      (24)  .
 
            .              ,        .                          ±8 % (±4,6°).          (3) ,      .     ,     (3)       

.             .
                 8 % ,   ()    .       ,        (3)   .              .          2       2    .
              .       .              ,        (3)  .
  
       .                                  .
   :      (2).      (1)   .      30        .
  :                     ,     :     ,    ,    (3)       (1)  .
    .
          (2)          (22)  .               .       (   (3)   ),     .
                     .
     ,      (2)          (22)      

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 ,     2       2    .     :      (2)          (    (1)  )  .           . :              ,         .
    
        .                    .            ,          .   ,            .             ( ..    )     . '          .              ,          Bosch.
                        30 m         .            . ­        
30 m               ,  .    .
30 m
­              ( ).

 | 109
180°
d
­      180°,      .               ( ). ,                .
  d                      .        .  '            90°.     30 m      : 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm.   d                      6 mm.
 
u              .                .
      (  C)      (41)            .        (41)      ,                  .
    ()          .         5/8" (15)     (32).           .                .          .
     WM 4 () (  D)                (36). -

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

110 | 
 '    5/8" (38)        (15)   .    :       ..  ,                    .       (36)         (34)         (33)    .                   .    :       (36)       (35)       .       ,             .               (    )   (     )     16 cm.  '    (37)   ,            (37)  .
     ()      ( ,   )                (30).                 .              .
       ,         ,       .         .   (7)          ,           .
    () (  E)               (31)     .   (31)      .          ,     . '            .
  ()         .       . u      () 
 .     
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

     ,        .
u      ()       .                 .
 
/  (  F)                    (32) ().   :       .  , ,      .   :                      (41).   ,      .
       /   (  G)            ,          (9) , .        (.. ).  '             ,               .                                (41).                           .        ,          ,        .
         (9)       (6) .
 /  (  H)      , ,            .               (.. ),         (9)     .         (6).
 /  (  I)                           -
Bosch Power Tools

 | 111

     , ,       .           -

      ( «

-

      

 (  B)»,  108).

    (  J)
    ( )          .                          .

    (  K)
     ( ,   )                (30).     

            .
    (  L)             (30)      .     ,               '  .
    (  E)           (30).
               (32).        ,                 ..

     

     

- - - -     

    ( 1 s)







   

2×/s



2×/s

  /



 





   

2×/s





  



   

2×/s



2×/s

    2 h 

2×/s

 







:  

2×/s:   (..     )

:  

  
  
        .             .    '  ,  .       .                  .

    
                       .            : www.bosch-pt.com      Bosch             .
          10         .
 Robert Bosch A.E.  37

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

112 | Türkçe
19400  ­  .: 210 5701258 : 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr
       : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

  ,                  .
          !
    :      2012/19/                            2006/66/         ,         .                          .
Türkçe
Rotasyon lazerleri ve uzaktan kumanda için güvenlik uyarilari
Tehlikesiz ve güvenli biçimde çaliabilmek için bütün talimatlar okunmalidir. Bu talimatlara uyulmazsa, entegre koruyucu donanimlarin ilevi kisitlanabilir. Uyari etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALMATLARI Y VE GÜVENL BR YERDE SAKLAYIN VE ÜRÜNÜ BAKASINA VERDNZDE BUNLARI DA BRLKTE VERN. u Dikkat ­ Burada anilan kullanim ve ayar donanimlarindan farkli donanimlar veya farkli yöntemler kullanildii takdirde, tehlikeli iin yayilimina neden olunabilir. u Bu ölçme cihazi bir lazer uyari etiketi ile teslim edilir (ölçme cihazinin resminin bulunduu grafik sayfasinda gösterilmektedir).

u Lazer uyari etiketindeki metin kendi dilinizde deilse, ilk kullanimdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki lazer uyari etiketini mevcut lazer uyari etiketi üzerine yapitirin.
u Lazer donaniminda hiçbir deiiklik yapmayin.
u Lazer gözlüünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak kullanmayin. Lazer gözlüü lazer iininin daha iyi görülmesini salar, ancak lazer iinina kari koruma salamaz.
u Lazer gözlüünü (aksesuar) güne gözlüü olarak veya trafikte kullanmayin. Lazer gözlüü kizilötesi iinlara kari tam bir koruma salamaz ve renk algilama performansini düürür.
u Ürünler orijinal yedek parça kullanma koulu ile sadece bir uzman tarafindan onarilmalidir. Bu sayede güvenlii sürekli hale getirirsiniz.
u Çocuklarin kontrolünüz diinda lazerli ölçme cihazini kullanmasina izin vermeyin. stemeden de olsa kendi gözlerinizin veya bakalarinin gözlerinin kamamasina neden olabilirsiniz.
u Çevrede yanici sivilar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde çalimayin. Tozu veya buharlari tututurabilecek kivilcimlar oluabilir.
GRL 250 HV için ek güvenlik uyarilari:
Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve dorudan gelen veya yansiyan lazer iinina bakmayin. Aksi takdirde bakalarinin gözünü kamatirabilir, kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
u Lazer iini gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli olarak kapatin ve hemen bainizi baka tarafa çevirin.
GRL 300 HV, GRL 300 HVG için ek güvenlik uyarilari:
u Ölçüm aletindeki lazer çiki açikliklari bir uyari etiketi ile iaretlenmitir. Ölçüm aletini kullanirken bunlarin yerine dikkat edin.
u lgili uyari etiketindeki metin kendi dilinizde deilse, ilk kullanimdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki uyari etiketini mevcut uyari etiketi üzerine yapitirin.
u 3R lazer sinifina giren lazer kullanirken ulusal mevzuta uyun. Bu mevzuat hükümlerine uyulmadii takdirde yarlanmalar olabilir.
u Bu ölçme cihazi sadece lazerli cihazlarla çalimayi bilen kiiler tarafindan kullanilmalidir. EN 60825-1 uyarinca bu bilgilere lazer iinin gözlere ve cilde biyolojik etkisi ile tehlikelerden sakinmak için lazerden korunma yöntemleri de dahildir.
u Ölçme cihazinin kullanildii alani uygun lazer uyari levhalari ile iaretleyin. Bu ekilde ii olmayan kiilerin tehlike bölgesine girmesini önlersiniz.
u Ölçme cihazini yetkisi olmayan kiilerin girebilecei yerlere saklamayin. Ölçme cihazini kullanmayi bilmeyen kiiler kendilerine veya bakalarina zarar verebilir.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve kendiniz de lazer iinina bakmayin. Bu ölçme cihazi EN 60825-1 uyarinca 3R lazer sinifina giren lazer iini üretir. Lazer iinina bir anlik bakmak ­ uzaktan da olsa ­ gözlere zarar verebilir. u Lazer iini alaninin kontrol altinda olmasini veya korumaya alinmasini salayin. Kontrol edilen bölgede lazer iinin sinirlandirilmasi bakalarin gözlerine zarar verilmesini önler. u Ölçme cihazini, lazer iinlari göz yüksekliinin çok üstünde veya altinda seyredecek biçimde yerletirin. Bu ekilde gözlere zarar verilmesini önlersiniz. u Lazer iininin percere veya ayna gibi parlak yüzeylerden yansimamasina dikkat edin. Yansiyan lazer iinlari da gözlere zarar verebilir.
Dier güvenlik uyarilari
u Iin kaynaini izlemek için dürbün ve büyüteç gibi optik açidan toplayici araçlar kullanmayin. Gözlerinize zarar verebilirsiniz.
Manyetik aksesuarlari, implantlara ve kalp pili veya insülin pompasi gibi özel tibbi cihazlara yaklatirmayin. Aksesuarlarin miknatislari, implantlarin ve tibbi cihazlarin fonksiyonlarini olumsuz yönde etkileyebilecek bir alan oluturur. u Manyetik aksesuarlari manyetik veri taiyicilardan ve manyetik etkilere kari hassas olan cihazlardan uzak tutun. Aksesuarlardaki miknatislarin etkisi ile geri dönüü mümkün olmayan veri kayiplari ortaya çikabilir.
Ürün ve performans açiklamasi
Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanim
Rotasyon lazeri Bu ölçme cihazi hassas yatay yükseklik gradyanlari, dikey çizgilerin, yapi çizgilerinin ve akül noktalarinin belirlenmesi ve kontrolü için gelitirilmitir. Bu ölçme cihazi kapali mekanlarda ve açik havada kullanilmaya uygundur.
Uzaktan kumanda Uzaktan kumanda Bosch rotasyon lazerinin kizilötesi üzerinden kumanda edilmesi için tasarlanmitir. Uzaktan kumanda hem kapali mekanlarda hem de di mekanlarda kullanilmaya uygundur.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen bileenlerin numaralari grafik sayfasindaki ölçme aletinin ve uzaktan kumandanin ekli üzerindeki numaralarla aynidir.

Türkçe | 113
Rotasyon lazeri (1) ok uyari fonksiyonu göstergesi (2) ok uyarisi tuu (3) Durum göstergesi (4) Açma/kapama tuu (5) Rotasyonlu iletim tuu (6) Deiken lazer iini (7) Uzaktan kumanda sensörü (8) Lazer iini çiki delii (9) Yukari doru akül noktasi
(10) Rotasyon bai (11) Çizgisel iletim tuu (12) Pil uyarisi (13) Pil haznesi (14) Pil haznesi kilidi (15) Tripod girii 5/8" (16) Seri numarasi (17) Lazer uyari etiketi (18) Lazer çiki delii uyari etiketi (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
Uzaktan kumanda (19) Uzaktan kumanda (20) Rotasyonlu iletim tuu (21) Çizgisel iletim tuu (22) ok uyarisi sifirlama tuu (23) Saat yönünde dönü tuu (24) Saat yönünün tersine dönü tuu (25) Sinyal gönderim göstergesi (26) Kizilötesi iini çiki delii (27) Seri numarasi (28) Pil haznesi kapai kilidi (29) Pil haznesi kapai
Aksesuar/Yedek parçalar (30) Lazer alicia) (31) Ölçüm latasia) (32) Tripoda) (33) Duvar mesnedi sabitleme civatasia) (34) Duvar mesnedi sabitleme delikleria) (35) Duvar mesnedi 5/8" tripod giriia) (36) Duvar mesnedi/dorultma ünitesia) (37) Dorultma ünitesindeki vidaa) (38) Duvar mesnedi 5/8" civatasia) (39) Miknatisa) (40) Lazer gözlüüa) (41) Lazer hedef tahtasia)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

114 | Türkçe

(42) Çantaa)

a) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Rotasyon lazeri

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Malzeme numarasi

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Çalima alani (yariçap)A)B)

­ lazer alici olmadan yakl.

30 m

30 m

50 m

­ lazer alici ile yakl.

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

30 m mesafede nivelman hassasiyetiA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Standart otomatik nivelman aralii

%±8 (±4,6°)

%±8 (±4,6°)

%±8 (±4,6°)

Standart nivelman süresi

15 sn

15 sn

15 sn

Rotasyon hizi

150/300/600 dev/ 150/300/600 dev/ 150/300/600 dev/

dak

dak

dak

Çizgisel iletimde delik açisi

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

letme sicaklii

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Saklama sicaklii

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yükseklii

2000 m

2000 m

2000 m

Bail hava nemi maks.

%90

%90

%90

IEC 61010-1 uyarinca kirlenme derecesi

2D)

2D)

2D)

Lazer sinifi

2

3R

3R

Lazer tipi

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Iraksama

0,4 mrad (tam açi) 0,4 mrad (tam açi) 0,4 mrad (tam açi)

Yatay tripod girii

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Piller (alkali mangan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca airlik

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Ölçüleri (uzunluk × genilik × yükseklik)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Koruma türü

IP54 (toz ve püskürme IP54 (toz ve püskürme IP54 (toz ve püskürme

suyu korumasi)

suyu korumasi)

suyu korumasi)

A) 25 °C'de

B) Çalima alani elverisiz ortam koullari nedeniyle (örnein dorudan gelen güne iii) azalabilir.

C) Eksenler boyunca
D) Zaman zaman younlama nedeniyle iletkenlik görülebilmesine ramen, sadece iletken olmayan bir kirlenme ortaya çikar. Tip etiketi üzerindeki seri numarasi (16) ölçme cihazinizin kimliinin belirlenmesine yarar.

Uzaktan kumanda Malzeme numarasi Çalima alaniA) letme sicaklii Saklama sicaklii Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yükseklii Bail hava nemi maks. IEC 61010-1 uyarinca kirlenme derecesi Pil

RC 1 3 601 K69 9..
30 m ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m %90 2B)
1 × 1,5 V LR6 (AA)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Türkçe | 115

Uzaktan kumanda
EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca airlik A) Çalima alani elverisiz ortam koullari nedeniyle (örnein dorudan gelen güne iii) azalabilir. B) Zaman zaman younlama nedeniyle iletkenlik görülebilmesine ramen, sadece iletken olmayan bir kirlenme ortaya çikar. Tip etiketi üzerindeki seri numarasi (27) uzaktan kumanda kimliinin belirlenmesine yarar.

RC 1 0,07 kg

Montaj
Uzaktan kumanda cihazinin enerji beslemesi
Bu uzaktan kumanda cihazinin alkali mangan pillerle kullanilmasi tavsiye olunur. Pil haznesi kapaini (29) açmak için kilidi (28) ok yönünde bastirin ve pil haznesi kapaini çikarin. Pili yerlerine yerletirin. Batarya gözünün iç tarafindaki ekle bakarak doru kutuplama yapin. u Uzun süre kullanmayacaksaniz pili uzaktan
kumandadan çikarin. Uzun süre kullanilmadiinda uzaktan kumandadaki pil korozyona urar ve kendiliinden boalir.
Ölçme cihazi enerji beslemesi
Pillerin takilmasi/deitirilmesi Bu ölçme cihazinin alkali mangan bataryalarla çalitirilmasi tavsiye olunur.
Pil haznesini (13) çikarmak için kilidi (14) konumuna getirin. Pil haznesini ölçme aletinden diari çekin ve pilleri takin. Batarya gözünün iç tarafindaki ekle bakarak doru kutuplama yapin. Bütün bataryalari daima ezamanli olarak deitirin. Daima ayni üreticinin ayni kapasitedeki bataryalarini kullanin.
Pil haznesini (13) ölçüm aletine itin ve kilidi (14) konumuna döndürün. u Uzun süre kullanmayacaksaniz pilleri ölçüm aletinden
çikarin. Piller uzun süre ölçüm aleti içinde kullanim dii kaldiklarinda korozyona urayabilir ve kendiliinden boalabilir.
arj durumu göstergesi Pil uyarisi (12) ilk kez kirmizi renkte yandiinda ölçüm aleti 2 saat daha çalitirilabilir. Pil uyarisi (12) sürekli olarak kirmizi renkte yanmaya baladiinda ölçüm yapmak artik mümkün deildir. Ölçüm aleti 1 dak iletme süresinden sonra otomatik olarak kapanir.

uzaktan kumandanin sicaklik dengelemesi yapmasini bekleyin. Ölçme aletiyle çalimaya devam etmeden önce (Bakiniz ,,Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü", Sayfa 117) ile her zaman bir hassaslik kontrolü yürütülmelidir. Airi sicakliklarda veya sicaklik dalgalanmalarinda ölçme cihazinin hassaslii olumsuz yönde etkilenebilir.
u Ölçme cihazini iddetli çarpma ve dümelere kari koruyun. Ölçme cihazina diaridan iddetli etki olduunda, çalimaya devam etmeden önce daima bir hassaslik kontrolü yapmalisiniz (Bakiniz ,,Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü", Sayfa 117).
Uzaktan kumanda cihazinin iletime alinmasi
Kumanda tularina basildiinda rotasyonun kisa süreli durmasi için ölçüm aleti nivelmandan çikarilabilir. Uzaktan kumanda kullanildiinda bu etki önlenir. Yeterli gerilime sahip pil mevcut olduu sürece uzaktan kumanda cihazi kullanima hazirdir. Ölçüm aletini, uzaktan kumanda sinyallerinin sensörlerden birine (7) direkt olarak ulaabilecei ekilde konumlandirin. Uzaktan kumanda dorudan bir sensöre dorultulamiyorsa, çalima alani daralir. Eriim mesafesi, sinyal yansimalari nedeniyle (örn. duvarlarda) dorudan olmayan sinyalde de tekrar düzeltilebilir. Uzaktan kumandanin bir tuuna basildiktan sonra sinyal gönderim göstergesinin (25) yanmasi bir sinyalin gönderildiini gösterir. Ölçme cihazinin uzaktan kumanda cihazi ile açilip kapanmasi mümkün deildir.
Rotasyon lazerinin iletime alinmasi
u Çalima alaninda, lazer iinini yansitabilecek veya engelleyebilecek engeller bulundurmayin. Örn. yansitici veya parlak yüzeyleri örtün. Arada cam paneller veya benzeri malzemelerle varken ölçüm yapmayin. Lazer iininin yansimasi veya engellenmesi hatali sonuçlara neden olabilir.
Ölçme cihazinin yerletirilmesi

letim
u Ölçme cihazini ve uzaktan kumandayi neme ve dorudan güne iinina kari koruyun.
u Ölçme cihazini ve uzaktan kumandayi airi sicakliklara veya sicaklik dalgalanmalarina maruz birakmayin. Örnein gözlem kamerasini uzun süre otomobil içinde birakmayin. Büyük sicaklik deiikliklerine maruz kaldii takdirde tekrar kullanmadan önce ölçme cihazinin ve

Yatay konum

Dikey konum

Ölçme aletini yatay veya dikey konumda salam bir zemine

yerletirin, bir tripoda (32) veya dorultma üniteli bir duvar

mesnedine (36) takin.

Yüksek nivelman hassasiyeti nedeniyle ölçme cihazi titreim

ve konum deimelerine tepki gösterir. Tekrar tekrar

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

116 | Türkçe
nivelman yapmak zorunda kalmamak ve iletime ara vermemek için ölçme cihazinin salam bir konumda olmasina dikkat edin.
Açma/kapama Ölçüm aletini açmak için açma/kapama tuuna (4) basin. Tüm göstergeler kisa süreli yanar. Ölçme aleti deiken lazer iinini (6) ve yukari doru akül noktasini (9) çiki deliklerinden (8) gönderir.
u Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve uzak mesafeden de olsa lazer iinina bakmayin.
Ölçüm aleti hemen otomatik nivelmana balar. Nivelman sayesinde durum göstergesi (3) yeil renkte yanip söner, lazer dönmez ve yanip söner. Durum göstergesi (3) sürekli yeil renkte yaniyorsa ve lazer sürekli yaniyorsa ölçüm aletinin nivelmani tamamlanmitir. Nivelman tamamlandiktan sonra ölçüm aleti otomatik olarak rotasyonlu iletimde çaliir.
u Açik bulunan ölçme cihazini kontrolünüz diinda birakmayan ve kullandiktan sonra ölçme cihazini kapatin. Bakalarinin gözü lazer iini ile kamaabilir.
Rotasyonlu iletim tuuyla (5) veya çizgisel iletim tuuyla (11) kot alma (iz düümü) sirasinda da iletim türünü belirleyebilirsiniz. Bu durumda ölçüm aleti nivelman tamamlandiktan sonra seçilen iletim türünde çaliir. Ölçüm aletini kapatmak için açma/kapama tuuna (4) tekrar basin. Enerjiden tasarruf etmek için ölçüm aletini sadece kullandiiniz zamanlar açin. Ölçme aleti 2 saatten daha uzun bir süre boyunca otomatik nivelman araliinin diinda kalirsa veya ok uyarisi 2 saatten uzun bir süre boyunca tetiklenirse pilleri korumak için ölçme aleti otomatik olarak kapatilir. Ölçme aletini yeniden konumlandirin ve tekrar açin.
letim türleri
letme türleri genel görünü Her 3 iletim türü de cihazin yatay ve dikey konumunda mümkündür.
Rotasyonlu iletim Rotasyonlu iletim özellikle lazer alici kullanilirken tavsiye edilir. Çeitli rotasyon hizlari arasinda seçme yapabilirsiniz.
Çizgisel iletim Bu iletim türünde deiken lazer iini sinirli bir delik açisinda hareket eder. Bu nedenle lazer iininin görünürlüü rotasyonlu iletime oranla daha iyidir. Çeitli açiklik açilari arasinda seçme yapabilirsiniz.
Noktasal mod Bu iletim türünde deiken lazer iininin görünürlüü en yüksek düzeydedir. Bu iletim türü örnein yüksekliklerin kolayca aktarilmasina veya hizalamalarin kontrolüne yarar.

Çizgisel ve noktasal iletim lazer alici (30) ile kullanima uygun deildir.
Rotasyonlu iletim Her açma ileminden sonra ölçme aleti standart rotasyon hizi (300 dev/dak) ile rotasyonlu iletimde bulunur. Çizgisel iletimden rotasyonlu iletime geçmek için rotasyonlu iletim tuuna (5) veya uzaktan kumandanin rotasyonlu iletim tuuna (20) basin. Rotasyon hizini deitirmek için istenen hiza ulailana kadar rotasyonlu iletim tuuna (5) veya uzaktan kumandanin rotasyonlu iletim tuuna (20) basin. Lazer alici ile çaliirken en yüksek rotasyon hizini seçmeniz gerekir. Lazer alici olmadan çaliirken lazer iininin daha iyi görünmesi için rotasyon hizini düürün ve lazer gözlüü (40) kullanin.
Çizgisel iletim/noktasal mod Çizgisel iletime veya noktasal iletime geçmek için çizgisel iletim tuuna (11) veya uzaktan kumandanin çizgisel iletim tuuna (21) basin. Ölçüm aleti, en küçük delik açisiyla çizgisel iletime geçer. Açiklik açisini deitirmek için ekranda istenen iletim türüne ulailana kadar çizgisel iletim tuuna (11) veya uzaktan kumandanin çizgisel iletim tuuna (21) basin. Delik açisi her basmada kademeli olarak arttirilir, ayni anda rotasyon hizi da her kademede arttirilir. En büyük delik açisindan sonra ölçüm aleti kisa süreli salinimdan sonra noktasal moda geçer. Çizgisel iletim tuuna (11) tekrar basildiinda en küçük delik açisiyla çizgisel iletime döner. Not: Atalet nedeniyle lazer, lazer çizgisinin son noktalarini biraz aabilir.
Fonksiyonlar
Yatay konumdaki çizginin/noktanin rotasyon düzleminde döndürülmesi (bkz. Resim A) Ölçüm aletinin yatay konumunda lazer çizgisini veya lazer noktasini lazerin rotasyon düzleminde konumlandirabilirsiniz. 360° dönü mümkündür. Bunun için rotasyon baini (10) manuel olarak istenen pozisyona döndürün veya uzaktan kumandayi kullanin: Saat yönünde döndürmek için uzaktan kumandanin saat yönünde döndürme tuuna (23); saat yönünün tersine döndürmek için uzaktan kumandanin saat yönünün tersine döndürme tuuna (24) basin. Rotasyonlu iletimde tulara basilmasinin hiçbir etkisi yoktur.
Rotasyon düzleminin dikey konumda döndürülmesi (bkz. Resim B) Ölçüm aleti dikey konumdayken lazer noktasini, lazer çizgisini veya rotasyon düzlemini paralelliklerin basit biçimde hizalanmasi için %±8'lik bir aralikta yatay eksende döndürebilirsiniz.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Saat yönünde döndürmek için, uzaktan kumandadaki saat yönünde döndürme tuuna (23) basin.
Saat yönünün döndürmek için, uzaktan kumandadaki saat yönünün tersine döndürme tuuna (24) basin.
Nivelman otomatii
Genel görünü Ölçme aleti yatay veya dikey konumu kendiliinden algilar. Yatay veya dikey konumlar arasinda deitirme yapmak için ölçme aletini kapatin, yeniden konumlandirin ve tekrar açin.
Açildiktan sonra ölçüm aleti yataylii veya dikeylii kontrol eder ve yakl. %±8'lik (±4,6°) otomatik nivelman araliindaki sapmalari otomatik olarak giderir.
Nivelman sayesinde durum göstergesi (3) yeil renkte yanip söner, lazer dönmez ve yanip söner.
Durum göstergesi (3) sürekli yeil renkte yaniyorsa ve lazer sürekli yaniyorsa ölçüm aletinin nivelmani tamamlanmitir. Nivelman tamamlandiktan sonra ölçüm aleti otomatik olarak rotasyonlu iletimde çaliir.
Ölçüm aleti açildiktan sonra veya bir konum deiikliinden sonra % 8 eikse nivelman mümkün deildir. Bu durumda rotor durdurulur, lazer yanip söner ve durum göstergesi (3) sürekli olarak kirmizi renkte yanar. Ölçme cihazini yeniden konumlandirin ve nivelman ilemini bekleyin. Yeniden konumlandirma olmadan 2 dak sonra lazer ve 2 saat sonra ölçüm aleti otomatik olarak kapatilir.
Ölçme cihazinin nivelman tamamlandiktan sonra cihaz yatay veya dikey konumu sürekli olarak kontrol eder. Konum deiikliklerinde otomatik olarak nivelman yapilir. Hatali ölçümleri önlemek için rotor nivelman ilemi sirasinda durur, lazer yanip söner ve durum göstergesi (3) yeil renkte yanip söner.
ok uyari fonksiyonu Ölçme aleti bir ok uyari fonksiyonuna sahiptir. Bu fonksiyon ölçme aletine yönelik konum deiikliklerinde, sarsintilarda veya zemin titreimlerinde nivelman ileminin deitirilmi konumda gerçekletirilmesini ve böylece ölçme aletinin kaymasiyla meydana gelecek hatalari önler.
ok uyarinin açilmasi/etkinletirilmesi: ok uyari tuuna basin (2). ok uyari göstergesi (1) sürekli yeil renkte yanar. ok uyarisi, ok uyari fonksiyonu açildiktan yaklaik 30 sn sonra etkinletirilir.
ok uyarisi devrede: Ölçüm aletinin konum deiikliinde nivelman hassasiyeti aralii ailirsa veya güçlü bir titreim kaydedilirse ok uyarisi tetiklenir: Lazerin rotasyonu durdurulur, lazer iini yanip söner, durum göstergesi (3) söner ve ok uyarisi göstergesi (1) kirmizi renkte yanip söner.
Güncel iletim türü kaydedilir.
ok uyarisi tetiklendiinde ölçüm aletindeki ok uyarisi tuuna (2) veya uzaktan kumandadaki ok uyarisi sifirlama tuuna (22) basin. ok uyarisi fonksiyonu yeniden balatilir ve ölçüm aleti nivelman ilemine balar. Ölçüm aletinin

Türkçe | 117
nivelmani tamamlandiktan sonra (durum göstergesi (3) sürekli yeil renkte yanar), kaydedilen iletim türünde çaliir. Lazer iininin konumunu bir referans noktasinda kontrol edin ve gerekirse ölçme aletinin yüksekliini veya konumunu düzeltin. ok uyarisi tetiklendiinde fonksiyon ölçüm aletindeki ok uyarisi tuuna (2) basildiinda veya uzaktan kumandadaki ok uyarisi sifirlama tuuna (22) basildiinda yeniden balatilmiyorsa, 2 dak sonra lazer ve 2 saat sonra ölçüm aleti otomatik olarak kapatilir. ok uyari fonksiyonunun kapatilmasi: ok uyarisi tuuna (2) bir kez veya ok uyarisi tetiklendiinde (ok uyarisi göstergesi (1) kirmizi renkte yanip söner) iki kez basin. ok uyarisi kapatildiinda ok uyarisi göstergesi söner. Not: ok uyari fonksiyonu uzaktan kumandayla açilip kapatilamaz, sadece tetiklendikten sonra yeniden balatilabilir.
Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü
Hassaslik üzerine olan etkiler En büyük etkiyi ortam sicaklii yapar. Özellikle zeminden yukari doru seyreden sicaklik farklari lazer iinini saptirabilir. Zeminden yükselen isidan kaynaklanan termal etkileri en aza indirmek için, ölçüm aletinin bir tripod üzerinde kullanilmasi tavsiye edilir. Mümkünse ölçüm aletini çalima yerinin ortasina yerletirin. Di etkiler yaninda cihaza özgü etkiler de (örnein düme veya iddetli çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle çalima balamadan önce her defasinda nivelman hassasliini kontrol edin. Yaptiiniz kontrollerde ölçüm aleti maksimum sapma sinirini aacak olursa, cihazi bir Bosch müteri hizmetine onarima gönderin.
Yatay konumda nivelman hassasiyetinin kontrolü Güvenilir ve doru bir sonuç için, nivelman hassasiyeti kontrolünün 30 m'lik serbest ölçme mesafesinde, duvar önünde sabit bir zeminde yapilmasi önerilir. Her iki eksenin her biri için birer ölçüm ilemi gerçekletirin. ­ Ölçme aletini duvardan 30 m uzaklikta bir tripoda monte
edin veya salam, düz bir zemine konumlandirin. Ölçüm aletini açin.
30 m
­ Nivelman ilemi bittikten sonra duvarda lazer iininin ortasini iaretleyin (Nokta ).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

118 | Türkçe
d

180°

­ Ölçme aletini, konumunu deitirmeden 180° çevirin. Nivelman ilemini gerçekletirin ve duvardaki lazer iininin ortasini iaretleyin (Nokta ). Nokta 'nin mümkün olduunca Nokta 'in altinda veya üstünde dikey konumlanmasina dikkat edin.
Duvarda iaretlenen  ve  noktalari arasindaki d farki, ölçme aletinin ölçülen eksene yönelik gerçek yükseklik sapmasini verir. Ölçme ilemini dier eksen için de tekrarlayin. Ölçme ileminden önce ölçme aletini 90° çevirin. 30 m'lik ölçme hattinda izin verilen maksimum sapma: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Nokta  ve  arasindaki d farki her iki ölçme ileminin her birinde en fazla 6 mm olmalidir.
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
u aretlemek için her zaman lazer noktasinin veya lazer çizgisinin ortasini kullanin. Lazer noktasinin büyüklüü veya lazer çizgisinin genilii, ilgili mesafe ile deiiklik gösterir.
Lazer hedef tahtasi ile çalima (bkz. resim C) Lazer hedef tablasi (41) elverisiz koullarda ve uzak mesafelerde lazer iininin görünürlülüünü iyiletirir. Lazer hedef tahtasinin (41) yansima yapan yüzeyi lazer çizgisinin görünürlülüünü iyiletirir, saydam yüzeyi ise lazer çizgisinin hedef tablasinin arkasinda da görünmesine olanak salar.
Tripot ile çalima (aksesuar) Tripod stabil ve yükseklii ayarlanabilir bir ölçme zemini salar. Ölçüm aletini 5/8" tripod giriiyle (15) tripodun (32) diine takin. Ölçüm aletini tripodun sabitleme vidasi ile sikica vidalayin. Çiki çubuunda ölçü cetveli bulunan bir tripodda yükseklii dorudan ayarlayabilirsiniz. Ölçme cihazini açmadan önce tripotu kabaca dorultun.
Duvar mesnedi WM 4 (aksesuar) ile çalima (bkz. Resim D) Ölçüm aletini duvar mesnedine dorultma ünitesiyle (36) de monte edebilirsiniz. Bunun için duvar mesnedi 5/8" civatasini (38) ölçüm aletindeki tripod giriine (15) vidalayin. Duvara montaj: Duvara montajdan tripodlarin çiki çubuklarinin üstünde çaliirken veya tripodsuz olarak pek salam olmayan zeminlerde çaliirken faydalanabilirsiniz. Duvar mesnedini (36) civatalarla sabitleme deliklerinden (34) bir duvara veya sabitleme civatasiyla (33)
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

bir çitaya vidalayin. Duvar mesnedini bir duvara mümkün olduunca dikey konumda monte edin ve salam sabitlenmesine dikkat edin. Tripoda montaj: Duvar mesnedini (36) bir tripodun arka tarafindaki tripod giriine (35) de vidalayabilirsiniz. Bu sabitleme, özellikle rotasyon düzleminin bir referans çizgisine hizalanmasinin gerektii çalimalar için uygundur. Dorultma ünitesiyle monte edilen ölçüm aletini dikey (duvara montajda) veya yatay (tripoda montajda) 16 cm'lik bir aralikta itebilirsiniz. Bunun için dorultma ünitesindeki civatayi (37) sökün, ölçüm aletini istenilen pozisyona itin ve civatayi (37) tekrar sikin.
Lazer alici (aksesuar) ile çalima Elverisiz aydinlatma koullarinda (aydinlik ortam, dorudan gelen güne iii) ve uzak mesafelerde lazer çizgilerini daha iyi görebilmek için lazer alici (30) kullanin. Çok modlu rotasyon lazerlerinde için, en yüksek hizinda yatay veya dikey ilemi seçin. Lazer aliciyla çalimak için bu kullanim kilavuzunu okuyun ve dikkate alin.
Uzaktan kumanda ile çalima Kumanda tularina basildiinda rotasyonun kisa süreli durmasi için ölçüm aleti nivelmandan çikarilabilir. Uzaktan kumanda kullanildiinda bu etki önlenir. Uzaktan kumanda sensörleri (7) ölçüm aletinin üç tarafinda ve ön tarafta kumanda alaninin üzerinde bulunur.
Ölçüm latasi ile çalima (aksesuar) (bkz. Resim E) Di ve iç bükey yüzeylerin kontrolü veya meyillerin aktarilmasinda lazer alici ile birlikte ölçüm latasinin (31) kullanilmasinda yarar vardir. Ölçüm latasinin (31) üst tarafina bir nispi ölçme skalasi çizilmitir. Bu skalanin sifir yüksekliini alttaki çikintida önceden seçebilirsiniz. Bu sayede gerekli yükseklikten olan sapmalari dorudan okuyabilirsiniz.
Lazer gözlüü (aksesuar) Lazer gözlüü ortam iiini filtre eder. Bu nedenle lazer iii göze daha parlak gelir. u Lazer gözlüünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak
kullanmayin. Lazer gözlüü lazer iininin daha iyi görülmesini salar, ancak lazer iinina kari koruma salamaz. u Lazer gözlüünü (aksesuar) güne gözlüü olarak veya trafikte kullanmayin. Lazer gözlüü kizilötesi iinlara kari tam bir koruma salamaz ve renk algilama performansini düürür.
 örnekleri
Yüksekliklerin aktarimi/kontrol edilmesi (bkz. Resim F) Ölçme aletini yatay konumda salam bir zemine veya tripoda (32) (aksesuar) yerletirin. Tripod ile çaliirken: Lazer iinini istediiniz yükseklie dorultun. Hedef yerindeki yükseklii kontrol edin veya aktarin.
Bosch Power Tools

Türkçe | 119

Tripodsuz çalima: Lazer hedef tahtasinin (41) yardimiyla lazer iini ile referans noktasi yükseklii arasindaki yükseklik farkini tespit edin. Hedef yerinde ölçülen yükseklik farkini kontrol edin veya aktarin.
Yukari doru akül noktasinin paralel konumlandirilmasi/sa açinin aktarilmasi (bkz. Resim G)
Sa açinin aktarilmasi veya ara duvarlarin konumlandirilmasi gerektiinde yukari doru akül noktasini (9) paralel, yani bir referans çizgisiyle paralel (örn. duvar) konumlandirmaniz gerekir.
Bunun için ölçme aletini dikey konumda yerletirin ve yukari doru akül noktasi referans çizgisine paralel olacak ekilde konumlandirin.
Yukari doru akül noktasi ile referans çizgisi arasindaki mesafeyi lazer hedef tahtasinin (41) yardimiyla ölçün. Yukari doru akül noktasi ile referans çizgisi arasindaki mesafeyi ölçme aletinden mümkün olduu kadar uzak bir mesafeden yeniden ölçün. Yukari doru akül noktasini dorudan ölçme aletinden yapilan ölçümdeki gibi referans çizgisine eit mesafede olacak ekilde konumlandirin.
Yukari doru akül noktasina ait sa açi (9) deiken lazer iini (6) ile gösterilir.
Dikey düzlemin gösterilmesi (bkz. Resim H)
Dikey veya yatay bir düzlemin gösterilmesi için ölçme cihazini dikey konuma getirin. Dikey düzlemin bir referans çizgisine (örn. duvar) dik olmasi gerekiyorsa yukari doru akül noktasini (9) bu referans çizgisine dorultun.
Diklik deiken lazer iini (6) ile gösterilir.
Dikey düzlemin konumlandirilmasi (bkz. Resim I)
Lazer çizgisini veya rotasyon düzlemini bir duvardaki referans noktasina dorultmak için, ölçme cihazini dikey

konumda yerletirin ve lazer çizgisini veya rotasyon düzlemini referans noktasina kabaca dorultun. Referans noktasina doru konumlandirma için rotasyon düzlemini

dikey eksende çevirin (Bakiniz ,,

Rotasyon

düzleminin dikey konumda döndürülmesi (bkz. Resim B)",

Sayfa 116).

Lazer alici olmadan çalima (bkz. Resim J)
Elverili iik koullarinda (gölge veya lo ortamda) ve kisa mesafelerde lazer alici olmadan çaliabilirsiniz. Lazer iininin daha iyi görünmesi için çizgisel iletimi veya noktasal iletimi seçin ve lazer iinini hedef noktaya çevirin.

Lazer alici ile çalima (bkz. Resim K)
Elverisiz iik koullarinda (airi aydinlik ortam, dorudan gelen güne iini) ve büyük uzakliklarda lazer iinini daha iyi bulabilmek için lazer aliciyi (30) kullanin. Lazer alici ile çaliirken en yüksek rotasyon hizli rotasyonlu iletimi seçin.

Uzun mesafelerde ölçme (bkz. Resim L)
Uzun mesafelerdeki ölçümlerde, lazer iininin bulunmasi için lazer alici (30) kullanilmalidir. Ariza etkilerini önlemek için ölçüm aleti her zaman çalima yüzeyinin ortasina ve bir tripodun üzerine konumlandirilmalidir.

Di mekanda çalima (bkz. Resim E)
Di mekanda çaliilirken daima lazer alicinin (30) kullanilmasi gerekir.
Fazla güvenli olmayan zeminlerde çaliirken ölçme aletini bir tripoda (32) takin. Zemin hareketlerinden veya ölçme cihazinin sarsintilarindan kaynaklanabilecek hatali ölçmelerden kaçinmak için ok uyari ilevini aktif hale getirin.

Rotasyon lazeri göstergelerine genel baki

Lazer iini Lazer iininin rotasyonu

Ölçme aletini açin (1 sn kendi kendine test) Nivelman veya sonradan nivelman Ölçme aletinde nivelman yapildi/çalimaya hazir Otomatik nivelman aralii aildi ok uyarisi etkinletirildi ok uyarisi devrede Pil gerilimi  2 sa iletim için Piller bo : Sürekli iletim 2×/sn: Yanip sönme frekansi (örn. bir saniyede iki kez) : Fonksiyon durduruldu

2×/sn 
2×/sn
2×/sn


Yeil Kirmizi Yeil Kirmizi Kirmizi









2×/sn













2×/sn

2×/sn





Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

120 | Türkçe
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
Ölçme aletini ve uzaktan kumandayi daima temiz tutun. Ölçme aletini ve uzaktan kumanda cihazini suya veya baka sivilar içine daldirmayin. Kirleri nemli, yumuak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayin. Ölçme aletinin özellikle lazer iini çiki delii yüzeyini düzenli olarak temizleyin ve kullandiiniz bezin havinin dökülmemesine dikkat edin.
Müteri servisi ve uygulama danimanlii
Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin.
Türkiye Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090

Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege  Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Dier servis adreslerini urada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli aletler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amaciyla yeniden kazanim merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli aletleri ve pilleri evsel çöplerin içine atmayin!
Sadece AB ülkeleri için: Atik elektrikli ve elektronik cihazlara ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa yönetmelii ve ulusal hukuktaki uygulamasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli cihazlar ve 2006/66/EC sayili Avrupa yönetmelii uyarinca arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/piller ayri ayri toplanmali ve çevre kurallarina uygun ekilde imha edilmek üzere bir geri dönüüm merkezine gönderilmelidir. Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun ekilde imha edilmezse olasi tehlikeli maddelerin varlii nedeniyle çevre ve insan salii üzerinde zararli etkileri olabilir.
Polski
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy z laserami obrotowymi i pilotami
Aby praca byla bezpieczna i nie stwarzala zagroenia, naley przeczyta wszystkie wskazówki i stosowa si do nich. W przypadku niestosowania si do niniejszych

Polski | 121
wskazówek dzialanie wbudowanych zabezpiecze urzdzenia pomiarowego moe zosta zaklócone. Naley koniecznie zadba o czytelno tabliczek ostrzegawczych. PROSIMY ZACHOWA I STARANNIE PRZECHOWYWA NINIEJSZE WSKAZÓWKI, A ODDAJC LUB SPRZEDAJC PRODUKTY, PRZEKAZA JE NOWEMU UYTKOWNIKOWI.
u Ostronie: Uycie innych, ni podane w niniejszej instrukcji, elementów obslugowych i regulacyjnych oraz zastosowanie innych metod postpowania moe prowadzi do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe.
u W zakres dostawy urzdzenia pomiarowego wchodzi tabliczka ostrzegawcza lasera (na schemacie urzdzenia pomiarowego znajdujcym si na stronie graficznej oznaczona jest ona numerem).
u Jeeli tabliczka ostrzegawcza lasera nie zostala napisana w jzyku polskim, zaleca si, aby jeszcze przed pierwszym uruchomieniem urzdzenia naklei na ni wchodzc w zakres dostawy etykiet w jzyku polskim.
u Nie wolno dokonywa adnych zmian ani modyfikacji urzdzenia laserowego.
u Nie naley uywa okularów do pracy z laserem (osprzt) jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem slu do latwiejszej identyfikacji wizki lasera, nie chroni jednak przed promieniowaniem laserowym.
u Nie naley uywa okularów do pracy z laserem (osprzt) jako okularów przeciwslonecznych ani podczas prowadzenia samochodu. Okulary do pracy z laserem nie zapewniaj calkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniaj rozrónianie kolorów.
u Napraw produktów naley zleca wylcznie wykwalifikowanym fachowcom i wykona j tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Tylko w ten sposób mona zagwarantowa zachowanie bezpieczestwa.
u Nie wolno udostpnia laserowego urzdzenia pomiarowego do uytkowania dzieciom pozostawionym bez nadzoru. Mog one nieumylnie olepi inne osoby lub same siebie.
u Nie naley pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Moe doj do utworzenia iskier, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy z GRL 250 HV :
Nie wolno kierowa wizki laserowej w stron osób i zwierzt, nie wolno równie samemu wpatrywa si w wizk ani w jej odbicie. Mona w ten sposób spowodowa czyje olepienie, wypadki lub uszkodzenie wzroku.
u W przypadku gdy wizka lasera zostanie skierowane na oko, naley zamkn oczy i odsun glow tak, aby znalazla si poza zasigiem padania wizki.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy z GRL 300 HV, GRL 300 HVG :

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

122 | Polski
u Na urzdzeniu pomiarowym s zaznaczone otwory wyjciowe wizki lasera za pomoc tabliczki ostrzegawczej. Naley uwzgldnia ich poloenie podczas korzystania z urzdzenia pomiarowego.
u Jeeli tekst danej tabliczki ostrzegawczej nie zostal napisany w jzyku polskim, zaleca si, aby jeszcze przed pierwszym uruchomieniem urzdzenia naklei na ni wchodzc w zakres dostawy etykiet w jzyku polskim.
u Podczas pracy z urzdzeniem pomiarowym o klasie laserowej 3R naley stosowa si do obowizujcych przepisów krajowych. W wyniku niestosowania si do tych przepisów moe doj do obrae.
u Urzdzenie pomiarowe powinno by obslugiwane wylcznie przez osoby majce dowiadczenie w obsludze urzdze laserowych. Zgodnie z norm EN 608251 dowiadczenie to obejmuje m.in. znajomo biologicznego oddzialywania lasera na oczy i skór, jak równie wlaciwe uycie rodków ochrony osobistej w celu uniknicia niebezpieczestw.
u Obszar, na którym stosowane jest urzdzenie pomiarowe, naley oznakowa odpowiednimi tabliczkami ostrzegajcymi przed urzdzeniami laserowymi. Pozwoli to ograniczy osobom niepowolanym dostp do strefy zagroenia.
u Nie wolno przechowywa urzdzenia pomiarowego w miejscach, do których dostp maj osoby niepowolane. Osoby niemajce dowiadczenia w obsludze urzdzenia pomiarowego mog zaszkodzi sobie i innym.
Nie wolno kierowa wizki laserowej w stron osób i zwierzt, nie wolno równie samemu wpatrywa si w wizk. To urzdzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe klasy 3R zgodnie z norm EN 60825-1. Bezporednie wpatrywanie si w wizk ­ take z wikszej odlegloci ­ jest potencjalnie niebezpieczne dla oczu.
u Naley zadba o to, aby obszar oddzialywania promieniowania laserowego byl chroniony lub oslonity. Ograniczenie promieniowania laserowego do obszarów kontrolowanych pozwala unikn uszkodzenia wzroku u osób postronnych.
u Urzdzenie pomiarowe naley zawsze ustawia w taki sposób, aby wizka lasera padala znacznie powyej lub znacznie poniej linii wzroku. W ten sposób mona zapobiec uszkodzeniu wzroku.
u Naley unika odbijania wizki laserowej od gladkich powierzchni, takich jak okna lub lustra. Take odbita wizka lasera moe by szkodliwa dla oczu.
Dalsze wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy
u Do obserwacji ródla promieniowania nie naley stosowa przyrzdów skupiajcych promienie wietlne, takich jak na przyklad lornetka albo lupa. Mona w ten sposób spowodowa uszkodzenie wzroku.

Nie naley umieszcza akcesoriów magnetycznych w pobliu implantów oraz innych urzdze medycznych, np. rozrusznika serca lub pompy insulinowej. Magnesy akcesoriów wytwarzaj pole, które moe zaklóci dzialanie implantów i urzdze medycznych. u Akcesoria magnetyczne naley przechowywa z dala od magnetycznych noników danych oraz urzdze wraliwych magnetycznie. Pod wplywem dzialania magnesów akcesoriów moe doj do nieodwracalnej utraty danych.
Opis urzdzenia i jego zastosowania
Prosz zwróci uwag na rysunki zamieszczone na pocztku instrukcji obslugi.
Uycie zgodne z przeznaczeniem
Laser obrotowy Urzdzenie pomiarowe przeznaczone jest do wyznaczenia i sprawdzenia punktów wysokoci, do dokladnej niwelacji powierzchni, do wyznaczania linii pionu lub linii odniesienia i przenoszenia punktów prostopadlych. Urzdzenie pomiarowe dostosowane jest do pracy w pomieszczeniach i na zewntrz.
Pilot Pilot jest przeznaczony do sterowania laserami obrotowymi firmy Bosch za pomoc podczerwieni. Pilot jest dostosowany do pracy w pomieszczeniach i na zewntrz.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi si do schematów urzdzenia pomiarowego i pilota, znajdujcych si na stronach graficznych.
Laser obrotowy (1) Wskanik funkcji ostrzegania o wstrzsach (2) Przycisk funkcji ostrzegania o wstrzsach (3) Wskanik stanu (4) Wlcznik/wylcznik (5) Przycisk trybu obrotowego (6) Zmienna wizka lasera (7) Czujnik pilota (8) Otwór wyjciowy wizki lasera (9) Punkt pionowy skierowany w gór
(10) Glowica rotacyjna (11) Przycisk trybu liniowego (12) Alarm rozladowania baterii (13) Wnka na baterie (14) Blokada wnki na baterie (15) Przylcze statywu 5/8" (16) Numer seryjny

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Polski | 123

(17) Tabliczka ostrzegawcza lasera (18) Tabliczka ostrzegawcza otworu wyjciowego wizki
lasera (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Pilot (19) Pilot (20) Przycisk trybu obrotowego (21) Przycisk trybu liniowego (22) Przycisk resetowania funkcji ostrzegania o wstrzsach (23) Przycisk obrotu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (24) Przycisk obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (25) Wskanik emisji sygnalu (26) Otwór wyjciowy promieniowania podczerwonego (27) Numer seryjny (28) Blokada pokrywki wnki na baterie (29) Pokrywka wnki na baterie

Osprzt / czci zamienne (30) Odbiornik laserowya) (31) Lata mierniczaa) (32) Statywa) (33) ruba mocujca uchwytu ciennegoa) (34) Otwory mocujce uchwytu ciennegoa) (35) Przylcze statywu uchwytu ciennego 5/8"a) (36) Uchwyt cienny / jednostka poziomujcaa) (37) ruba jednostki poziomujceja) (38) ruba uchwytu ciennego 5/8"a) (39) Magnesa) (40) Okulary do pracy z laserema) (41) Laserowa tablica celowniczaa) (42) Walizkaa)
a) Osprzt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji uytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment wyposaenia dodatkowego mona znale w naszym katalogu osprztu.

Dane techniczne

Laser obrotowy Numer katalogowy Zasig pracy (promie)A)B) ­ bez odbiornika laserowego, ok. ­ z odbiornikiem laserowym, ok. Dokladno niwelacyjna przy odlegloci 30 mA)C) Zakres automatycznej niwelacji (typowy) Czas niwelacji (typowy) Prdko obrotowa Kt otwarcia w trybie liniowym Temperatura robocza Temperatura przechowywania Maks. wysoko stosowania ponad wysokoci referencyjn Wilgotno wzgldna, maks. Stopie zabrudzenia zgodnie z IEC 61010-1 Klasa lasera Typ lasera Rozbieno Przylcze statywu (poziome) Baterie (Al-Mn) Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 Wymiary (dlugo × szeroko × wysoko)

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8% (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10°C ... +50°C ­20°C ... +70°C
2000 m

30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8% (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° ­10°C ... +50°C ­20°C ... +70°C
2000 m

50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8% (±4,6°)
15 s 150/300/600 min-1
10/25/50° 0°C ... +40°C ­20°C ... +70°C
2000 m

90%

90%

90%

2D)

2D)

2D)

2

3R

3R

635 nm, <1 mW

635 nm, <5 mW

532 nm, <5 mW

0,4 mrad (kt pelny) 0,4 mrad (kt pelny) 0,4 mrad (kt pelny)

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

124 | Polski

Laser obrotowy

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Stopie ochrony

IP54 (ochrona przed IP54 (ochrona przed IP54 (ochrona przed

pylem i bryzgami wo- pylem i bryzgami wo- pylem i bryzgami wo-

dy)

dy)

dy)

A) przy 25 °C
B) Zasig pracy moe si zmniejszy przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezporednie naslonecznienie).
C) wzdlu osi
D) Wystpuje jedynie zabrudzenie nieprzewodzce, jednak od czasu do czasu okresowo naley spodziewa si zjawiska przewodzenia prdu spowodowanego kondensacj.
Do jednoznacznej identyfikacji urzdzenia pomiarowego sluy numer seryjny (16) podany na tabliczce znamionowej.

Pilot

RC 1

Numer katalogowy

3 601 K69 9..

Zasig pracyA)

30 m

Temperatura robocza

­10°C ... +50°C

Temperatura przechowywania

­20°C ... +70°C

Maks. wysoko stosowania ponad wysokoci referencyjn

2000 m

Wilgotno wzgldna, maks.

90%

Stopie zabrudzenia zgodnie z IEC 61010-1

2B)

Bateria

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Zasig pracy moe si zmniejszy przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezporednie naslonecznienie).
B) Wystpuje jedynie zabrudzenie nieprzewodzce, jednak od czasu do czasu okresowo naley spodziewa si zjawiska przewodzenia prdu spowodowanego kondensacj.
Do jednoznacznej identyfikacji nabytego pilota sluy numer seryjny (27) znajdujcy si na tabliczce znamionowej.

Monta
Zasilanie pilota
Do zasilania pilota zaleca si uywa baterii alkaliczno-manganowych. Aby otworzy pokrywk wnki na baterie (29), naley nacisn blokad (28) w kierunku wskazanym strzalk i zdj pokrywk. Wloy bateri do wnki. Naley przy tym zwróci uwag na zachowanie prawidlowej biegunowoci, zgodnej ze schematem umieszczonym wewntrz wnki. u Jeeli pilot nie bdzie uywany przez dluszy czas, na-
ley wyj z niego bateri. Bateria, która jest przez dluszy czas przechowywana w pilocie, moe ulec korozji i samorozladowaniu.
Zasilanie urzdzenia pomiarowego
Wkladanie/wymiana baterii Zaleca si eksploatacj urzdzenia pomiarowego przy uyciu baterii alkaliczno-manganowych. Aby wyj wnk na baterie (13), naley obróci blokad (14) w pozycj . Wycign wnk na baterie z urzdzenia pomiarowego i wloy baterie. Naley przy tym zwróci uwag na zachowanie prawidlowej biegunowoci, zgodnej ze schematem umieszczonym wewntrz wnki.

Baterie naley zawsze wymienia w komplecie. Naley stosowa tylko baterie tego samego producenta i o jednakowej pojemnoci. Wsun wnk na baterie (13) do urzdzenia pomiarowego i przestawi blokad (14) w pozycj . u Jeeli urzdzenie pomiarowe bdzie przez dluszy
czas nieuywane, naley wyj z niego baterie. Baterie, które s przez dluszy czas przechowywane w urzdzeniu pomiarowym, mog ulec korozji i samorozladowaniu.
Wskazanie stanu naladowania Jeeli wskanik rozladowania baterii (12) po raz pierwszy zacznie miga na czerwono, urzdzenie pomiarowe moe pracowa jeszcze przez 2 h. Jeeli wskanik rozladowania baterii (12) wieci si wiatlem ciglym na czerwono, nie ma moliwoci wykonania dalszych pomiarów. Urzdzenie pomiarowe wylcza si samoczynnie po uplywie 1 min.
Praca
u Urzdzenie pomiarowe oraz pilot naley chroni przed wilgoci i bezporednim naslonecznieniem.
u Urzdzenia pomiarowego oraz pilota nie naley naraa na ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, a take na wahania temperatury. Nie naley ich na przyklad pozostawia przez dluszy czas w samochodzie. W sytuacjach, w których urzdzenie pomiarowe oraz pilot

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

poddane byly wikszym wahaniom temperatury, naley przed przystpieniem do ich uytkowania odczeka, a powróc one do normalnej temperatury. Przed przystpieniem do dalszej pracy z urzdzeniem pomiarowym naley zawsze sprawdzi dokladno urzdzenia pomiarowego, korzystajc z instrukcji zamieszczonej w rozdziale (zob. ,,Sprawdzanie dokladnoci pomiarowej urzdzenia pomiarowego", Strona 127). Ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, a take silne wahania temperatury mog mie negatywny wplyw na precyzj urzdzenia pomiarowego.
u Urzdzenie pomiarowe naley chroni przed silnymi uderzeniami oraz przed upuszczeniem. W przypadku silnego oddzialywania na urzdzenie pomiarowe, naley przed dalsz prac przeprowadzi kontrol dokladnoci (zob. ,,Sprawdzanie dokladnoci pomiarowej urzdzenia pomiarowego", Strona 127).
Pierwsze uruchomienie pilota
Podczas naciskania przycisków obslugowych urzdzenie pomiarowe moe straci wlaciwe zniwelowanie, co powoduje wstrzymanie na krótko ruchu obrotowego. Stosowanie pilota pomaga unikn tego efektu.
Dopóki w pilocie znajduje si bateria o wystarczajcym napiciu, pilot jest gotowy do uycia.
Ustawi urzdzenie pomiarowe w taki sposób, aby sygnaly pilota mogly dotrze w prostej linii do jednego z czujników (7). Jeli nie ma moliwoci nakierowania pilota na czujnik w linii prostej, skróceniu ulegnie zasig dzialania pilota. W przypadku niebezporedniego przebiegu sygnalu zasig moe ponownie ulec poprawie dziki odbiciom sygnalu (np. od cian).
Po naciniciu jednego z przycisków na pilocie zawieci si wskanik emisji sygnalu (25), sygnalizujcy wyslanie sygnalu.
Wlczanie/wylczanie urzdzenia pomiarowego za pomoc pilota nie jest moliwe.
Pierwsze uruchomienie lasera obrotowego
u Przestrze w zasigu pracy urzdzenia powinna by wolna od przeszkód, które mog odbija lub blokowa wizk lasera. Naley zasloni np. powierzchnie lustrzane lub blyszczce. Nie wykonywa pomiarów przez szyby ze szkla lub podobnych materialów. Wskutek odbicia lub zablokowania wizki lasera wyniki pomiaru mog zosta zafalszowane.
Ustawianie urzdzenia pomiarowego

Pozycja pozioma

Pozycja pionowa

Urzdzenie pomiarowe naley ustawi na stabilnym podlou

w poziomej lub pionowej pozycji, zamontowa na

Polski | 125
statywie (32) lub w uchwycie ciennym (36) z jednostk poziomujc. Ze wzgldu swoj na swoj wysok precyzj niwelowania, urzdzenie pomiarowe jest bardzo wraliwe na wstrzsy i zmiany pozycji. Dlatego, by unikn przerw w eksploatacji, spowodowanych koniecznoci powtórnego niwelowania, naley ustawi urzdzenie pomiarowe w stabilnej pozycji.
Wlczanie/wylczanie Aby wlczy urzdzenie pomiarowe, naley nacisn wlcznik/wylcznik (4). Wszystkie wskaniki zawiec si krótko i rozlegnie si dwukrotnie sygnal dwikowy. Urzdzenie pomiarowe wyemituje zmienn wizk lasera (6) oraz punkt pionowy skierowany do góry (9) z otworów wyjciowych (8).
u Nie wolno kierowa wizki laserowej w stron osób i zwierzt, jak równie spoglda w wizk (nawet przy zachowaniu wikszej odlegloci).
Urzdzenie pomiarowe rozpocznie automatyczn niwelacj. Podczas niwelacji miga na zielono wskanik stanu (3), wizka lasera nie obraca si i miga. Urzdzenie pomiarowe jest zniwelowane, gdy wskanik stanu (3) wieci si wiatlem ciglym na zielono, a laser emituje wizk stal. Po zakoczeniu niwelacji urzdzenie pomiarowe uruchamia si automatycznie w trybie obrotowym.
u Nie wolno zostawia wlczonego urzdzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakoczeniu uytkowania naley je wylcza. Wizka laserowa moe olepi osoby postronne.
Za pomoc przycisku trybu obrotowego (5) lub przycisku trybu liniowego (11) mona ju podczas niwelacji wybra tryb pracy. W takim przypadku po zakoczeniu niwelacji urzdzenie pomiarowe rozpocznie prac w wybranym trybie. Aby wylczy urzdzenie pomiarowe, naley ponownie nacisn wlcznik/wylcznik (4). Urzdzenie pomiarowe wylczy si automatycznie w celu oszczdzania baterii, jeeli bdzie znajdowa si poza zakresem automatycznej niwelacji dluej ni przez 2 h lub funkcja ostrzegania o wstrzsach po zadzialaniu nie zostanie uruchomiona na nowo dluej ni przez 2 h. Naley na nowo ustawi urzdzenie pomiarowe i ponownie je wlczy.
Tryby pracy
Przegld trybów pracy Wszystkie trzy tryby pracy s moliwe przy ustawieniu urzdzenia pomiarowego w pozycji poziomej i pionowej.
Tryb obrotowy Tryb obrotowy jest polecany szczególnie przy korzystaniu z odbiornika laserowego. Do wyboru s róne prdkoci obrotowe.
Tryb liniowy W tym trybie pracy zmienna wizka lasera porusza si w ograniczonym zakresie kta otwarcia. Widoczno wizki lasera jest przez to lepsza (w porównaniu do trybu obrotowego). Do wyboru s róne kty otwarcia.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

126 | Polski

Tryb punktowy W tym trybie pracy moliwe jest osignicie najlepszej widocznoci zmiennej wizki lasera. Mona j wykorzysta do latwego przenoszenia punktów wysokoci lub do sprawdzania poloenia w jednej linii lub plaszczynie. Tryb liniowy i tryb punktowy nie mog by stosowane w polczeniu z odbiornikiem laserowym (30).
Tryb obrotowy Po wlczeniu urzdzenie pomiarowe znajduje si w trybie obrotowym z ustawion standardow prdkoci obrotow (300 min­1). Aby zmieni tryb liniowy na obrotowy, naley nacisn przycisk trybu obrotowego (5) lub przycisk trybu obrotowego (20) na pilocie. Aby zmieni prdko obrotow, naley nacisn przycisk trybu obrotowego (5) lub przycisk trybu obrotowego (20) na pilocie tyle razy, a zostanie ustawiona dana prdko. Do pracy z odbiornikiem laserowym naley wybra najwysz prdko obrotow. Podczas pracy z odbiornikiem laserowym, dla lepszej widocznoci wizki lasera, naley zmniejszy prdko obrotow i uy okularów do pracy z laserem (40).
Tryb liniowy/tryb punktowy Aby zmieni tryb pracy na tryb liniowy lub tryb punktowy, naley nacisn przycisk trybu liniowego (11) lub przycisk trybu liniowego (21) na pilocie. Urzdzenie pomiarowe przestawi si na tryb liniowy charakteryzujcy si najmniejszym ktem otwarcia. Aby zmieni kt otwarcia, naley nacisn przycisk trybu liniowego (11) lub przycisk trybu liniowego (21) na pilocie tyle razy, a zostanie ustawiony dany tryb pracy. Kt otwarcia bdzie si zwikszal stopniowo za kadym naciniciem przycisku, równoczenie z kadym kolejnym stopniem zwiksza si bdzie prdko obrotowa. Po osigniciu najwikszego kta otwarcia urzdzenie pomiarowe przestawi si po krótkim drganiu w tryb punktowy. Ponowne nacinicie przycisku trybu liniowego (11) spowoduje przestawienie urzdzenia w tryb liniowy charakteryzujcy si najmniejszym ktem otwarcia. Wskazówka: Z uwagi na zjawisko inercji laser moe wychyla si nieznacznie poza punkty kracowe linii laserowej.
Funkcje
Obracanie linii/punktu w plaszczynie obrotu urzdzenia pomiarowego znajdujcego si w pozycji poziomej (zob. rys. A) W przypadku pozycji poziomej urzdzenia pomiarowego mona ustawi lini laserow lub punkt laserowy w dowolnym miejscu znajdujcym si w plaszczynie obrotu lasera. Moliwy jest obrót o 360°. W tym celu naley obróci glowic rotacyjn (10) rk w dan pozycj lub uy pilota: aby obróci glowic w kierunku

zgodnym z ruchem wskazówek zegara, naley nacisn na pilocie przycisk obrotu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (23), natomiast aby obróci glowic w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, naley nacisn na pilocie przycisk obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (24). W trybie obrotowym naciskanie tych przycisków nie odnosi adnego skutku.
Obracanie plaszczyzny obrotu w pozycji pionowej (zob. rys. B)
W przypadku pozycji pionowej urzdzenia pomiarowego punkt laserowy, lini laserow lub plaszczyzn obrotu mona obraca w zakresie ±8% wokól osi pionowej w celu latwiejszego wyrównywania w linii prostej lub w plaszczynie.
Aby wykona obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, naley nacisn na pilocie przycisk obrotu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (23).
Aby wykona obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, naley nacisn na pilocie przycisk obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (24).
Funkcja automatycznej niwelacji
Zestawienie
Urzdzenie pomiarowe samoczynnie wykrywa pozycj poziom lub pionow. Aby zmieni pozycj z poziomej na pionow lub odwrotnie, naley wylczy urzdzenie pomiarowe i ustawi je na nowo oraz ponownie wlczy.
Po wlczeniu urzdzenie pomiarowe sprawdza swoj pozycj poziom lub pionow i samoczynnie kompensuje nierównoci w zakresie automatycznej niwelacji wynoszcym ok. ±8% (±4,6°).
Podczas niwelacji miga na zielono wskanik stanu (3), wizka lasera nie obraca si i miga.
Urzdzenie pomiarowe jest zniwelowane, gdy wskanik stanu (3) wieci si wiatlem ciglym na zielono, a laser emituje wizk stal. Po zakoczeniu niwelacji urzdzenie pomiarowe uruchamia si automatycznie w trybie obrotowym.
Jeeli po wlczeniu lub zmianie pozycji urzdzenie pomiarowe jest ustawione nierówno, a odchylenie wynosi wicej ni 8 %, przeprowadzenie niwelacji nie jest moliwe. W takim przypadku ruch obrotowy zostaje wstrzymany, wizka lasera miga, a wskanik stanu (3) wieci si wiatlem ciglym na czerwono. Naley ustawi urzdzenie pomiarowe na nowo i poczeka na zakoczenie niwelacji. Bez zmiany pozycji urzdzenia laser wylczy si samoczynnie po uplywie 2 min, a urzdzenie pomiarowe po uplywie 2 h.
Po przeprowadzeniu niwelacji urzdzenie pomiarowe stale kontroluje swoj pozycj poziom lub pionow. W przypadku zmiany pozycji automatycznie wykonuje dodatkow niwelacj. Aby unikn bldów pomiarowych, podczas niwelacji zostaje wstrzymany ruch obrotowy, wizka lasera miga, a wskanik stanu (3) miga na zielono.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Funkcja ostrzegania o wstrzsach
Urzdzenie pomiarowe jest wyposaone w funkcj ostrzegania o wstrzsach. W przypadku zmian pozycji, wstrzsów urzdzenia pomiarowego lub drga podloa zapobiega ona automatycznej niwelacji urzdzenia w zmienionej pozycji, a tym samym bldom pomiarowym wynikajcym z przemieszczenia urzdzenia pomiarowego.
Wlczanie/aktywacja funkcji ostrzegania o wstrzsach: Nacisn przycisk funkcji ostrzegania o wstrzsach (2). Wskanik funkcji ostrzegania o wstrzsach (1) wieci si wiatlem ciglym na zielono. Funkcja ostrzegania o wstrzsach jest aktywowana po ok. 30 s od wlczenia.
Zadzialanie funkcji ostrzegania o wstrzsach: Przekroczenie zakresu automatycznej niwelacji po zmianie pozycji urzdzenia pomiarowego lub zarejestrowanie przez urzdzenie silnego wstrzsu powoduj zadzialanie funkcji ostrzegania o wstrzsach: ruch obrotowy lasera zostaje wstrzymany, wizka lasera miga, wskanik stanu (3) ganie, a wskanik funkcji ostrzegania o wstrzsach (1) miga na czerwono.
Aktualny tryb pracy jest zapisywany.
W przypadku zadzialania funkcji ostrzegania o wstrzsach naley nacisn przycisk funkcji ostrzegania o wstrzsach (2) na urzdzeniu pomiarowym lub przycisk resetowania funkcji ostrzegania o wstrzsach (22) na pilocie. Funkcja ostrzegania o wstrzsach zostanie uruchomiona na nowo i urzdzenie pomiarowe rozpocznie niwelacj. Po zniwelowaniu urzdzenia pomiarowego (wskanik stanu (3) wieci si wiatlem ciglym na zielono), automatycznie uruchomi si ono w zapisanym trybie pracy.
W nastpnej kolejnoci naley skontrolowa pozycj wizki lasera wzgldem punktu referencyjnego i w razie potrzeby skorygowa wysoko lub ustawienie urzdzenia pomiarowego.
Jeeli po zadzialaniu funkcji ostrzegania o wstrzsach funkcja nie zostanie na nowo uruchomiona poprzez nacinicie przycisku funkcji ostrzegania o wstrzsach (2) na urzdzeniu pomiarowym lub przycisku resetowania funkcji ostrzegania o wstrzsach (22) na pilocie, laser wylczy si samoczynnie po uplywie 2 min, a urzdzenie pomiarowe po uplywie 2 h.
Wylczanie funkcji ostrzegania o wstrzsach: Nacisn przycisk funkcji ostrzegania o wstrzsach (2) jednokrotnie lub po zadzialaniu funkcji ostrzegania o wstrzsach (wskanik ostrzegania o wstrzsach (1) miga na czerwono) dwukrotnie. W przypadku wylczonej funkcji ostrzegania o wstrzsach wskanik funkcji ostrzegania o wstrzsach ganie.
Wskazówka: Za pomoc pilota nie mona wlczy ani wylczy funkcji ostrzegania o wstrzsach, a jedynie na nowo j uruchomi po zadzialaniu funkcji ostrzegania o wstrzsach.
Sprawdzanie dokladnoci pomiarowej urzdzenia pomiarowego
Wplyw na dokladno niwelacji
Najwikszy wplyw wywiera temperatura otoczenia. W szczególnoci rónica temperatur przebiegajca od podloa do góry moe wplywa na przebieg wizki laserowej.

Polski | 127
Aby zminimalizowa efekty termiczne spowodowane unoszcym si do góry cieplem gleby, zalecamy stosowanie urzdzenia pomiarowego na statywie. Oprócz tego naley stara si ustawi urzdzenie pomiarowe w miar moliwoci porodku powierzchni roboczej. Na odchylenia pomiarowe mog mie wplyw, oprócz czynników zewntrznych, take charakterystyczne dla danego typu urzdzenia czynniki (takie jak na przyklad upadek lub silne wstrzsy). Z tego powodu naley przed kadym pomiarem skontrolowa dokladno niwelacyjn. Jeeli która z kontroli wykazalaby, i urzdzenie pomiarowe przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urzdzenie naley odda do naprawy w jednym z punktów serwisowych firmy Bosch. Kontrola dokladnoci niwelacyjnej w pozycji poziomej Aby uzyska niezawodny i dokladny wynik pomiaru, zalecamy przeprowadzenie kontroli z wykorzystaniem wolnego odcinka o dlugoci 30 m, znajdujcego si na stabilnym podlou, przed cian. Dla kadej z osi naley przeprowadzi kompletny pomiar. ­ Zamocowa urzdzenie pomiarowe w pozycji poziomej, w
odlegloci 30 m od ciany na statywie lub ustawi je na stabilnym, równym podlou. Wlczy urzdzenie pomiarowe.
30 m
­ Po zakoczeniu niwelacji zaznaczy rodek wizki lasera na cianie (punkt ).
180°
d
­ Obróci urzdzenie pomiarowe o 180°, nie zmieniajc jego pozycji. Poczeka, a zakoczy si proces automatycznej niwelacji, i zaznaczy rodek punktu wizki lasera na cianie (punkt ). Naley przy tym zwróci uwag, by punkt  znajdowal si moliwie dokladnie w pionie nad lub pod punktem .
Z rónicy d pomidzy obydwoma zaznaczonymi punktami  i  na cianie wyniknie rzeczywiste odchylenie wysokoci urzdzenia pomiarowego dla mierzonej osi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

128 | Polski
Powtórzy ten pomiar dla drugiej osi. Przed rozpoczciem pomiaru naley obróci urzdzenie pomiarowe o 90°.
Na odcinku pomiarowym wynoszcym 30 m maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Rónica d pomidzy punktami  i  moe zatem wynosi dla kadego z pomiarów maksymalnie 6 mm.
Wskazówki dotyczce pracy
u Do zaznaczania naley uywa zawsze tylko rodka punktu laserowego lub linii laserowej. Wielko punktu laserowego oraz szeroko linii laserowej zmienia si w zalenoci od odlegloci.
Praca z laserow tablic celownicz (zob. rys. C) Laserowa tablica celownicza (41) poprawia widoczno wizki laserowej przy niekorzystnych warunkach lub wikszych odleglociach.
Odblaskowa powierzchnia laserowej tablicy celowniczej (41) poprawia widoczno linii laserowej, przez transparentn powierzchni linia laserowa jest widoczna take od tylu laserowej tablicy celowniczej.
Praca ze statywem (osprzt) Statyw oferuje stabiln pozycj pomiarow z moliwoci regulacji wysokoci. Za pomoc przylcza statywu 5/8" (15)urzdzenie pomiarowe naley zamocowa na gwincie statywu (32). Dokrci urzdzenie pomiarowe za pomoc ruby ustalajcej statywu.
W przypadku statywu ze skal na mechanizmie dwigniowym mona bezporednio ustawi przesunicie wysokoci.
Przed wlczeniem urzdzenia pomiarowego, naley z grubsza wyregulowa statyw.
Praca z uchwytem ciennym WM 4 (osprzt) (zob. rys. D) Urzdzenie pomiarowe mona zamontowa take w uchwycie ciennym z jednostk poziomujc (36). W tym celu naley wkrci rub uchwytu ciennego 5/8" (38) w przylcze statywu (15) na urzdzeniu pomiarowym.
Monta na cianie: Monta na cianie jest zalecany np. podczas prac na wysokoci przekraczajcej wysoko statywów lub podczas prac na niestabilnym podlou i bez uycia statywu.
Przykrci uchwyt cienny (36) albo za pomoc rub wloonych w otwory mocujce (34) do ciany, albo za pomoc ruby mocujcej (33) do listwy. Zamontowa uchwyt cienny w pozycji jak najbardziej pionowej na cianie i zwróci uwag na stabilno mocowania.
Monta na statywie: Uchwyt cienny (36) mona take przykrci do statywu za pomoc przylcza statywu (35) znajdujcego si z tylu. Ten rodzaj montau jest zalecany podczas prac, w których plaszczyzna obrotu ma by wyrównywana z lini odniesienia.
Za pomoc jednostki poziomujcej mona przesuwa urzdzenie pomiarowe w pionie (w przypadku montau na cianie) lub w poziomie (w przypadku montau na statywie w zakresie wynoszcym ok. 16 cm. W tym celu naley odkrci rub (37) na jednostce poziomujcej, przesun urzdze-

nie pomiarowe w dan pozycj i ponownie dokrci rub (37).
Praca z odbiornikiem laserowym (osprzt) W przypadku niekorzystnych warunków owietleniowych (jasne otoczenie, bezporednie dzialanie promieni slonecznych), a take przy wikszych odleglociach naley stosowa odbiornik laserowy (30) w celu latwiejszego wykrywania linii laserowych. W przypadku laserów obrotowych z wieloma trybami pracy naley wybra tryb poziomy lub pionowy i najwysz prdko obrotow. Przed rozpoczciem pracy z odbiornikiem laserowym naley przeczyta instrukcj obslugi odbiornika laserowego oraz stosowa si do jej zalece.
Praca z pilotem Podczas naciskania przycisków obslugowych urzdzenie pomiarowe moe straci wlaciwe zniwelowanie, co powoduje wstrzymanie na krótko ruchu obrotowego. Stosowanie pilota pomaga unikn tego efektu. Czujniki (7) pilota znajduj si z trzech stron urzdzenia pomiarowego, m.in. nad panelem obslugowym z przodu urzdzenia.
Praca z lat miernicz (osprzt) (zob. rys. E) Do sprawdzania równoci lub nanoszenia spadków zalecane jest uycie laty mierniczej (31) wraz z odbiornikiem laserowym. W górnej czci laty mierniczej (31) znajduje si skala wzgldna. Jej wysoko zerow mona wybra wstpnie u dolu. W ten sposób moliwy jest bezporedni odczyt odchyle od danej wysokoci.
Okulary do pracy z laserem(osprzt) Okulary do pracy z laserem odfiltrowuj wiatlo otoczenia. Dziki temu wizka laserowa wydaje si janiejsza.
u Nie naley uywa okularów do pracy z laserem (osprzt) jako okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem slu do latwiejszej identyfikacji wizki lasera, nie chroni jednak przed promieniowaniem laserowym.
u Nie naley uywa okularów do pracy z laserem (osprzt) jako okularów przeciwslonecznych ani podczas prowadzenia samochodu. Okulary do pracy z laserem nie zapewniaj calkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniaj rozrónianie kolorów.
Przyklady zastosowa
Przenoszenie/sprawdzanie wysokoci (zob. rys. F) Ustawi urzdzenie pomiarowe w pozycji poziomej na stabilnym podlou lub zamontowa je na statywie (32) (osprzt). Praca ze statywem: Nakierowa wizk lasera na dan wysoko. Przenie lub skontrolowa wysoko w miejscu docelowym. Praca ze statywem: Ustali rónic wysokoci pomidzy wizk lasera a wysokoci w punkcie referencyjnym za pomoc tablicy celowniczej (41). Przenie lub sprawdzi zmierzon rónic wysokoci w miejscu docelowym.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Polski | 129

Ustawianie równolegle punktu pionowego skierowanego do góry/nanoszenie któw prostych (zob. rys. G)
W przypadku nanoszenia któw prostych lub stawiania cianek dzialowych, konieczne jest ustawienie punktu pionowego skierowanego w gór (9) równolegle, tzn. w równej odlegloci do linii odniesienia (np. ciany).
W tym celu naley umieci urzdzenie pomiarowe w pozycji pionowej i ustawi je w taki sposób, aby punkt pionowy skierowany w gór biegl mniej wicej równolegle do linii odniesienia.
Dla dokladnego pozycjonowania naley zmierzy odleglo pomidzy punktem pionowym skierowanym w gór a lini odniesienia bezporednio przy urzdzeniu pomiarowym za pomoc laserowej tablicy celowniczej (41). Zmierzy odleglo pomidzy punktem pionowym skierowanym do góry i lini odniesienia ponownie, w jak najwikszej odlegloci od urzdzenia pomiarowego. Ustawi punkt pionowy skierowany w gór w taki sposób, aby znajdowal si on w tej samej odlegloci od linii odniesienia jak podczas pomiaru bezporednio przy urzdzeniu pomiarowym.
Kt prosty wzgldem punktu pionowego skierowanego w gór (9) jest wskazywany przez zmienn wizk lasera (6).
Wskazywanie plaszczyzny prostopadlej/pionowej (zob. rys. H)
Aby dokona projekcji plaszczyzny pionowej, naley ustawi urzdzenie pomiarowe w pozycji pionowej. Jeeli plaszczyzna pionowa ma przebiega pod ktem prostym do linii odniesienia (np. ciany), naley skierowa punkt pionowy w gór (9) wzdlu tej linii odniesienia.
Plaszczyzna prostopadla bdzie wskazywana przez zmienn wizk lasera (6).
Ustawianie plaszczyzny prostopadlej/pionowej (zob. rys. I)
Aby ustawi poloenie pionowej linii laserowej lub plaszczyzny obrotu wedlug jakiego punktu odniesienia, znajdujce-

go si na cianie, naley ustawi urzdzenie pomiarowe w pozycji pionowej i zgrubnie nakierowa lini laserow lub plaszczyzn obrotu na punkt odniesienia. Dla dokladnego ustawienia wzgldem punktu referencyjnego naley obróci
plaszczyzn obrotu wokól osi pionowej (zob. ,, Obracanie plaszczyzny obrotu w pozycji pionowej (zob. rys. B)", Strona 126).
Praca bez odbiornika laserowego (zob. rys. J) W przypadku korzystnych warunków owietleniowych (ciemne pomieszczenie), a take w przypadku krótkich odlegloci, moliwa jest praca bez odbiornika laserowego. Dla lepszej widocznoci wizki lasera naley wybra albo tryb liniowy, albo tryb punktowy i obróci wizk lasera, kierujc j do miejsca docelowego.
Praca z odbiornikiem laserowym (zob. rys. K) W przypadku niekorzystnych warunków owietleniowych (jasne pomieszczenie, bezporednie dzialanie promieni slonecznych), a take przy wikszych odleglociach, w celu latwiejszego wykrycia wizki lasera naley stosowa odbiornik laserowy (30). Do pracy z odbiornikiem laserowym naley wybra tryb obrotowy z najwysz prdkoci obrotow.
Pomiary na duych odleglociach (zob. rys. L) Podczas pomiarów na duych odleglociach naley uy odbiornika laserowego (30) w celu wykrycia wizki lasera. Aby unikn zaklóce, naley ustawi urzdzenie pomiarowe porodku obszaru pracy oraz na statywie.
Praca w terenie (zob. rys. E) Podczas prac w terenie naley zawsze uywa odbiornika laserowego (30). W przypadku niestabilnego podloa naley zamontowa urzdzenie pomiarowe na statywie (32). Naley pracowa tylko z wlczon funkcj ostrzegania o wstrzsach, aby unikn bldnych pomiarów w przypadku ruchu podloa lub wstrzsów urzdzenia pomiarowego.

Przegld wskaza lasera obrotowego

Wizka lasera Obroty wizki lasera

Wlczanie urzdzenia pomiarowego (autotest 1 s)

Niwelacja lub ponowna niwelacja

2×/s

Urzdzenie pomiarowe zniwelowane/gotowe



do pracy

Zakres automatycznej niwelacji przekroczony

2×/s

Aktywacja funkcji ostrzegania o wstrzsach

Zadzialanie funkcji ostrzegania o wstrzsach

2×/s

Napicie baterii przy pracy 2 h

Zielona Czer- Zielona Czer-

wona

wona





Czerwona




2×/s













2×/s

2×/s

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

130 | Cestina

Wizka lasera Obroty wizki lasera

Rozladowane baterie



: Praca cigla

2×/s: czstotliwo migania (np. dwa razy na sekund)

: Funkcja wstrzymana

Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urzdzenie pomiarowe i pilot naley zawsze utrzymywa w czystoci. Nie naley zanurza urzdzenia pomiarowego ani pilota w wodzie ani innych cieczach. Zanieczyszczenia naley usuwa za pomoc wilgotnej, mikkiej ciereczki. Nie stosowa adnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. W szczególnoci naley regularnie czyci powierzchnie przy otworze wyjciowym wizki lasera, starannie usuwajc klaczki kurzu.
Obsluga klienta oraz doradztwo dotyczce uytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczcymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostpu do czci zamiennych, prosimy zwraca si do punktów obslugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o czciach zamiennych mona znale pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy Bosch oraz ich osprztem. Przy wszystkich zgloszeniach oraz zamówieniach czci zamiennych konieczne jest podanie 10cyfrowego numeru katalogowego, znajdujcego si na tabliczce znamionowej produktu.
Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzdzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajd Pastwo wszystkie szczególy dotyczce uslug serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl
Pozostale adresy serwisów znajduj si na stronie: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Zielona Czer- Zielona Czer- Czer-

wona

wona wona





Utylizacja odpadów
Urzdzenia elektryczne, osprzt i opakowanie naley doprowadzi do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony rodowiska.
Nie wolno wyrzuca urzdze elektrycznych ani baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejsk dyrektyw 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej transpozycj do prawa krajowego niezdatne do uytku urzdzenia elektryczne, a zgodnie z europejsk dyrektyw 2006/66/WE uszkodzone lub zuyte akumulatory/baterie naley zbiera osobno i doprowadzi do ponownego uycia zgodnie z obowizujcymi przepisami ochrony rodowiska. W przypadku nieprawidlowej utylizacji zuyty sprzt elektryczny i elektroniczny moe mie szkodliwe skutki dla rodowiska i zdrowia ludzkiego, wynikajce z potencjalnej obecnoci substancji niebezpiecznych.
Cestina
Bezpecnostní upozornní pro rotacní lasery a dálkové ovládání
Aby byla zajistna bezpecná a spolehlivá práce, je nutné si pecíst a dodrzovat veskeré pokyny. Pi nedodrzování tchto pokyn mohou být negativn ovlivnna integrovaná ochranná opatení. Nikdy nesmíte dopustit, aby byly výstrazné stítky necitelné. TYTO POKYNY DOBE USCHOVEJTE, A POKUD BUDETE VÝROBKY PEDÁVAT DÁLE, PILOZTE JE. u Pozor ­ pokud se pouzívají jiná nez zde uvedená ovládací nebo seizovací zaízení nebo se provádjí jiné postupy, mze to mít za následek vystavení nebezpecnému záení. u Micí pístroj se dodává s výstrazným stítkem laseru (je oznacený na vyobrazení micího pístroje na stránce s obrázky).

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

u Pokud není text výstrazného stítku ve vasem národním jazyce, pelepte ho ped prvním uvedením do provozu pilozenou nálepkou ve vasem jazyce.
u Na laserovém zaízení neprovádjte zádné zmny.
u Brýle pro zviditelnní laserového paprsku (píslusenství) nepouzívejte jako ochranné brýle. Brýle pro zviditelnní laserového paprsku slouzí pro lepsí rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale ped laserovým záením.
u Brýle pro zviditelnní laserového paprsku (píslusenství) nepouzívejte jako slunecní brýle nebo v silnicním provozu. Brýle pro zviditelnní laserového paprsku neposkytují UV ochranu a zhorsují vnímání barev.
u Nechte výrobky opravit pouze kvalifikovanými odbornými pracovníky a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Tím bude zajistno, ze zstane zachovaná bezpecnost.
u Nedovolte dtem, aby pouzívaly laserový micí pístroj bez dozoru. Mohly by neúmysln oslnit jiné osoby nebo sebe.
u Nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo holavý prach. Mohou vznikat jiskry, které mohou zpsobit vznícení prachu nebo výpar.
Doplující bezpecnostní upozornní pro GRL 250 HV:
Laserový paprsek nemite proti osobám nebo zvíatm a nedívejte se do pímého ani do odrazeného laserového paprsku. Mze to zpsobit oslnní osob, nehody nebo poskození zraku.
u Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je teba vdom zavít oci a okamzit hlavou uhnout od paprsku.
Doplující bezpecnostní upozornní pro GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
u Výstupní otvory laserového paprsku jsou na micím pístroji oznacené výstrazným stítkem. Pi pouzití micího pístroje dbejte na jejich polohu.
u Pokud není text píslusného výstrazného stítku ve vasem národním jazyce, pelepte ho ped prvním uvedením do provozu pilozenou nálepkou ve vasem jazyce.
u Pi pouzívání laseru s tídou laseru 3R dodrzujte pípadné národní pedpisy. Nedodrzování tchto pedpis mze vést k poranním.
u Micí pístroj by mly obsluhovat pouze osoby, které jsou seznámené se zacházením s laserovými pístroji. Podle normy EN 60825-1 k tomu patí mj. znalost biologického psobení laseru na zrak a pokozku a dále správné pouzívání ochrany proti laserovému záení za úcelem odvrácení nebezpecí.
u Oznacte oblast, ve které se micí pístroj pouzívá, vhodnými výstraznými tabulkami upozorujícími na laserové záení. Tak zabráníte tomu, aby se nezúcastnné osoby dostaly do nebezpecné oblasti.

Cestina | 131
u Micí pístroj neskladujte na místech, ke kterým mají pístup neoprávnné osoby. Osoby, které nejsou obeznámeny s obsluhou micího pístroje, mohou ublízit samy sob nebo jiným osobám.
Nemite laserovým paprskem na osoby nebo zvíata a nedívejte se sami do laserového paprsku. Tento micí pístroj vytváí laserové záení tídy laseru 3R podle EN 60825-1. Pímý pohled do paprsku laseru ­ i z vtsí vzdálenosti ­ mze poskodit oko. u Zajistte, aby byla oblast laserového záení hlídaná nebo zaclonná. Omezení laserového záení na kontrolované oblasti zabrání poskození zraku nezúcastnných osob. u Micí pístroj nainstalujte vzdy tak, aby laserové paprsky probíhaly vzdy na úrovni nebo pod úrovní ocí. Tak je zaruceno, ze nedojte k poskození zraku. u Zabrate odrázení laserového paprsku na hladkém povrchu, jako jsou okna nebo zrcadla. I odrazený laserový paprsek mze zpsobit poskození zraku.
Dalsí bezpecnostní upozornní
u Pro sledování zdroje záení nepouzívejte optické pístroje, jako dalekohled nebo lupu. Mze dojít k poskození zraku.
Nedávejte magnetické píslusenství do blízkosti implantát a jiných lékaských pístroj, nap. kardiostimulátoru nebo inzulinové pumpy. Magnety píslusenství vytváejí pole, které mze negativn ovlivnit funkci implantát nebo lékaských pístroj. u Nedávejte magnetické píslusenství do blízkosti magnetických datových nosic a magneticky citlivých zaízení. Psobením magnet píslusenství mze dojít k nevratným ztrátám dat.
Popis výrobku a výkonu
ite se obrázky v pední cásti návodu k obsluze.
Pouzití v souladu s urceným úcelem
Rotacní lasery Micí pístroj je urcený ke zjisování a kontrole pesných vodorovných výskových linií, svislých linií, stavebních car a kolmých bod. Micí pístroj je vhodný pro pouzívání ve vnitních a venkovních prostorech.
Dálkové ovládání Dálkové ovládání je urcené k ovládání rotacních laser Bosch pes infracervené rozhraní. Dálkové ovládání je vhodné pro pouzití ve vnitním a venkovním prostedí.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

132 | Cestina

Zobrazené soucásti
Císlování zobrazených soucástí se vztahuje k vyobrazení micího pístroje a dálkového ovládání na stranách s obrázky.
Rotacní laser (1) Ukazatel funkce signalizace otes (2) Tlacítko signalizace otes (3) Ukazatel stavu (4) Tlacítko zapnutí/vypnutí (5) Tlacítko rotacního provozu (6) Variabilní laserový paprsek (7) Senzor pro dálkové ovládání (8) Výstupní otvor laserového paprsku (9) Kolmý bod nahoru
(10) Rotacní hlava (11) Tlacítko cárového provozu (12) Výstraha baterie (13) Pihrádka pro baterie (14) Aretace pihrádky pro baterie (15) Stativový závit 5/8" (16) Sériové císlo (17) Varovný stítek laseru (18) Varovný stítek laseru: výstupní otvor laseru
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Dálkové ovládání (19) Dálkové ovládání

(20) Tlacítko rotacního provozu (21) Tlacítko cárového provozu (22) Tlacítko resetování signalizace otes (23) Tlacítko otácení po smru hodinových rucicek (24) Tlacítko otácení proti smru hodinových rucicek (25) Ukazatel odesílání signálu (26) Výstupní otvor infracerveného záení (27) Sériové císlo (28) Aretace krytu pihrádky pro baterie (29) Kryt pihrádky pro baterie
Píslusenství/náhradní díly (30) Pijímac laserua) (31) Micí laa) (32) Stativa) (33) Upevovací sroub nástnného drzákua) (34) Upevovací otvory nástnného drzákua) (35) Stativový závit 5/8" nástnného drzákua) (36) Nástnný drzák/vyrovnávací jednotkaa) (37) Sroub na vyrovnávací jednotcea) (38) Sroub 5/8" nástnného drzákua) (39) Magneta) (40) Brýle pro práci s laserema) (41) Cílová desticka laserua) (42) Kufra)
a) Zobrazené nebo popsané píslusenství nepatí k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní píslusenství naleznete v nasem programu píslusenství.

Technické údaje

Rotacní laser Císlo zbozí Pracovní dosah (polomr)A)B) ­ bez pijímace laseru cca ­ s pijímacem laseru cca Pesnost nivelace pi vzdálenosti 30 mA)C) Typický rozsah samonivelace Typická doba nivelace Rychlost rotace Úhel rozevení pi cárovém provozu Provozní teplota Skladovací teplota Max. nadmoská výska pro pouzití Relativní vlhkost vzduchu max. Stupe znecistní podle IEC 61010-1 Tída laseru Typ laseru Divergence

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m

30 m

50 m

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

±3 mm

±3 mm

±3 mm

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

15 s

15 s

15 s

150/300/600 ot/min 150/300/600 ot/min 150/300/600 ot/min

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

­10 °C az +50 °C

­10 °C az +50 °C

0 °C az +40 °C

­20 °C az +70 °C

­20 °C az +70 °C

­20 °C az +70 °C

2 000 m

2 000 m

2 000 m

90 %

90 %

90 %

2D)

2D)

2D)

2

3R

3R

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

0,4 mrad (plný úhel) 0,4 mrad (plný úhel) 0,4 mrad (plný úhel)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Cestina | 133

Rotacní laser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Stativový závit horizontální

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Baterie (alkalicko-manganové)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Rozmry (délka × síka × výska)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Stupe krytí

IP54 (ochrana proti prachu a stíkající vod)

IP54 (ochrana proti prachu a stíkající vod)

IP54 (ochrana proti prachu a stíkající vod)

A) pi 25 °C B) Pracovní oblast mze být zmensena nepíznivými podmínkami prostedí (nap. pímé slunecní záení). C) podél os D) Vyskytuje se pouze nevodivé znecistní, picemz pílezitostn se ale ocekává docasná vodivost zpsobená orosením. K jednoznacné identifikaci micího pístroje slouzí sériové císlo (16) na typovém stítku.

Dálkové ovládání

RC 1

Císlo zbozí

3 601 K69 9..

Pracovní dosahA)

30 m

Provozní teplota

­10 °C az +50 °C

Skladovací teplota

­20 °C az +70 °C

Max. nadmoská výska pro pouzití

2 000 m

Relativní vlhkost vzduchu max.

90 %

Stupe znecistní podle IEC 61010-1

2B)

Baterie

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Pracovní oblast mze být zmensena nepíznivými podmínkami prostedí (nap. pímé slunecní záení).

B) Vyskytuje se pouze nevodivé znecistní, picemz pílezitostn se ale ocekává docasná vodivost zpsobená orosením. K jednoznacné identifikaci dálkového ovládání slouzí sériové císlo (27) na typovém stítku.

Montáz
Napájení dálkového ovládání
Pro provoz dálkového ovládání se doporucuje pouzívat alkalicko-manganové baterie. Otevete kryt pihrádky pro baterie (29) stisknutím aretace (28) ve smru sipky a sejmte kryt. Vlozte baterii. Pitom dodrzujte správnou polaritu podle vyobrazení na vnitní stran pihrádky baterie. u Kdyz dálkové ovládání delsí dobu nepouzíváte,
vyjmte z nj baterii. Baterie mze pi delsím skladování v dálkovém ovládání korodovat a sama se vybít.
Napájení micího pístroje
Vlození/výmna baterií Pro provoz micího pístroje doporucujeme pouzít alkalicko-manganové baterie. Pro vyjmutí pihrádky pro baterie (13) otocte aretaci (14) do polohy . Vytáhnte pihrádku pro baterie z micího pístroje a vlozte do ní baterie. Pitom dodrzujte správnou polaritu podle vyobrazení na vnitní stran pihrádky baterie. Vzdy vymujte vsechny baterie soucasn. Pouzívejte pouze baterie od jednoho výrobce a se stejnou kapacitou.

Zasute pihrádku pro baterie (13) do micího pístroje a otocte aretaci (14) do polohy . u Kdyz micí pístroj delsí dobu nepouzíváte, vyjmte
z nj baterie. Pi delsím skladování v micím pístroji mohou baterie zkorodovat a samy se vybít.
Ukazatel stavu nabití Kdyz výstraha baterie (12) poprvé zabliká cerven, lze micí pístroj pouzívat jest 2 h. Kdyz výstraha baterie (12) nepetrzit svítí cerven, jiz nelze mit. Micí pístroj se za 1 min automaticky vypne.
Provoz
u Chrate micí pístroj a dálkové ovládání ped vlhkem a pímým slunecním záením.
u Nevystavujte micí pístroj a dálkové ovládání extrémním teplotám nebo kolísání teplot. Nenechávejte ho nap. delsí dobu lezet v aut. Micí pístroj a dálkové ovládání nechte v pípad vtsích teplotních výkyv ped uvedením do provozu nejprve vyrovnat teplotu. Ped dalsí prací s micím pístrojem provete vzdy kontrolu pesnosti pomocí funkce (viz ,,Kontrola pesnosti micího pístroje", Stránka 136). Pi extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech mze být omezena pesnost pístroje.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

134 | Cestina
u Chrate micí pístroj ped prudkými nárazy nebo pádem. Pokud byl micí pístroj vystavený psobení silných vnjsích vliv, mli byste ped dalsí prací provést kontrolu pesnosti (viz ,,Kontrola pesnosti micího pístroje", Stránka 136).
Uvedení dálkového ovládání do provozu
Pi stisknutí ovládacích tlacítek mze dojít k narusení znivelování micího pístroje, takze se rotace na krátkou chvíli zastaví. Pouzitím dálkového ovládání se tomuto efektu zabrání. Dokud je vlozená baterie s dostatecným naptím, zstává dálkové ovládání pipravené k provozu. Postavte micí pístroj tak, aby signály dálkového ovládání v pímém smru dopadaly na jeden ze senzor (7). Pokud nelze dálkové ovládání namíit pímo na senzor, zmensuje se pracovní dosah. Odrazem signálu (nap. o stny) lze dosah opt vylepsit i pi nepímém signálu. Po stisknutí tlacítka na dálkovém ovládání ukazatel odesílání signálu rozsvícením (25) signalizuje odeslání signálu. Zapnutí / vypnutí micího pístroje pomocí dálkového ovládání není mozné.
Uvedení rotacního laseru do provozu
u Z pracovního prostoru odstrate vsechny pekázky, které by mohly odrázet laserový paprsek nebo by mu mohly bránit. Zakryjte nap. odrázející nebo lesklé povrchy. Nemte pes sklenné tabule nebo podobné materiály. Odrazený nebo omezený laserový paprsek mze zkreslit výsledky mení.
Postavení micího pístroje

Vodorovná poloha

Svislá poloha

Postavte micí pístroj na stabilní podklad ve vodorovné nebo svislé poloze, namontujte jej na stativ (32) nebo nástnný drzák (36) s vyrovnávací jednotkou.

Na základ vysoké pesnosti nivelace reaguje micí pístroj velmi citliv na otesy a zmny polohy. Dbejte proto na stabilní polohu micího pístroje, aby se zabránilo perusování provozu díky donivelovávání.

Zapnutí a vypnutí
Pro zapnutí micího pístroje stisknte tlacítko zapnutí/ vypnutí (4). Vsechny ukazatele se krátce rozsvítí. Micí pístroj vysílá variabilní laserový paprsek (6) a kolmý bod nahoru (9) z výstupních otvor (8).
u Nemite laserový paprsek na osoby nebo zvíata a nedívejte se sami do nj, a to ani z vtsí vzdálenosti.
Micí pístroj ihned zahájí automatickou nivelaci. Bhem nivelace bliká ukazatel stavu (3) zelen, laser nerotuje a bliká.

Micí pístroj je znivelovaný, jakmile ukazatel stavu (3) svítí trvale zelen a laser trvale svítí. Po dokoncení nivelace se micí pístroj automaticky spustí v rotacním rezimu. u Nenechávejte zapnutý micí pístroj bez dozoru a po
pouzití ho vypnte. Mohlo by dojít k oslnní jiných osob laserovým paprskem. Pomocí tlacítka rotacního provozu (5), resp. tlacítka cárového provozu (11) mzete jiz bhem nivelace nastavit druh provozu. V tom pípad se micí pístroj po dokoncení nivelace spustí ve zvoleném druhu provozu. Pro vypnutí micího pístroje znovu stisknte tlacítko zapnutí/vypnutí (4). Micí pístroj se kvli ochran baterií automaticky vypne, pokud je déle nez 2 h mimo samonivelacní rozsah nebo je déle nez 2 h aktivovaná signalizace otes. Micí pístroj znovu umístte a znovu ho zapnte.
Druhy provozu
Pehled druh provozu Vsechny 3 druhy provozu jsou mozné ve vodorovné i svislé poloze micího pístroje.
Rotacní provoz Rotacní provoz je zvlás vhodný pi pouzití pijímace laseru. Mzete volit mezi rznými rychlostmi rotace.
Cárový provoz V tomto druhu provozu se variabilní laserový paprsek pohybuje v omezeném úhlu rozevení. Tím je zvýsena viditelnost laserového paprsku oproti rotacnímu provozu. Mzete volit mezi rznými úhly rozevení. Bodový provoz V bodovém provozu je dosazeno nejlepsí viditelnosti variabilního laserového paprsku. Slouzí nap. k jednoduchému penosu výsek nebo ke kontrole vyrovnání.
Cárový a bodový provoz nejsou vhodné pro pouzití s laserovým pijímacem (30).
Rotacní provoz Po kazdém zapnutí se micí pístroj nachází v rotacním provozu se standardní rychlostí rotace (300 min­1). Pro pechod z cárového na rotacní provoz stisknte tlacítko rotacního provozu (5) nebo tlacítko rotacního provozu dálkového ovládání (20). Pro zmnu rychlosti rotace stisknte tlacítko rotacního provozu (5) nebo tlacítko rotacního provozu (20) na dálkovém ovládání tolikrát, dokud není dosazena pozadovaná rychlost. Pi pracích s pijímacem laseru by mla být zvolena nejvyssí rychlost rotace. Pi práci bez laserového pijímace zmensete pro lepsí viditelnost laserového paprsku rychlost rotace a pouzívejte brýle pro práci s laserem (40).

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Cárový provoz/bodový provoz Pro pechod na cárový provoz resp. bodový provoz stisknte tlacítko cárového provozu (11) nebo tlacítko cárového provozu (21) dálkového ovládání. Micí pístroj pejde do cárového provozu s nejmensím úhlem rozevení. Pro zmnu úhlu rozevení stisknte tlacítko cárového provozu (11) nebo tlacítko cárového provozu (21) na dálkovém ovládání tolikrát, dokud není dosazený pozadovaný druh provozu. Úhel rozevení se kazdým stisknutím stupovit zvtsuje, soucasn se pi kazdém stupni zvtsuje rychlost rotace. Po dosazení nejvtsího úhlu rozevení pejde micí pístroj po krátkém zavibrování do bodového provozu. Optovným stisknutím tlacítka cárového provozu (11) se pejde zpt k cárovému provozu s nejmensím úhlem rozevení. Upozornní: Na základ setrvacnosti se mze laser nepatrn vychylovat pes koncové body laserové cáry.
Funkce
Otácení cáry/bodu pi vodorovné poloze v rovin rotace (viz obrázek A) Pi vodorovné poloze micího pístroje mzete laserovou cáru resp. laserový bod umístit do polohy v rovin rotace laseru. Je mozné otácení o 360°. Rucn otocte rotacní hlavu (10) do pozadované polohy nebo pouzijte dálkové ovládání: Pro otácení po smru hodinových rucicek stisknte tlacítko otácení po smru hodinových rucicek (23) na dálkovém ovládání, pro otácení proti smru hodinových rucicek tlacítko otácení proti smru hodinových rucicek (24) na dálkovém ovládání. Pi rotacním provozu nemá stisknutí tlacítek zádný úcinek.
Otácení roviny rotace pi svislé poloze (viz obrázek B) Pi svislé poloze micího pístroje mzete laserový bod, laserovou cáru nebo rovinu rotace pro jednoduché zarovnání nebo paralelní vyrovnání otácet v rozsahu ±8 % kolem svislé osy. Pro otácení po smru hodinových rucicek stisknte tlacítko otácení po smru hodinových rucicek (23) na dálkovém ovládání. Pro otácení proti smru hodinových rucicek stisknte tlacítko otácení proti smru hodinových rucicek (24) na dálkovém ovládání.
Automatická nivelace
Pehled Micí pístroj samostatn zjisuje vodorovnou resp. svislou polohu. Pro zmnu mezi vodorovnou a svislou polohou micí pístroj vypnte, znovu jej polohujte a opt zapnte. Po zapnutí zkontroluje micí pístroj vodorovnou, resp. svislou polohu a automaticky vyrovná nerovnosti v rámci rozsahu samonivelace cca ±8 % (±4,6°).

Cestina | 135
Bhem nivelace bliká ukazatel stavu (3) zelen, laser nerotuje a bliká.
Micí pístroj je znivelovaný, jakmile ukazatel stavu (3) svítí trvale zelen a laser trvale svítí. Po dokoncení nivelace se micí pístroj automaticky spustí v rotacním rezimu.
Má-li micí pístroj po zapnutí nebo po zmn polohy sklon vtsí nez 8 %, není nivelace mozná. V tom pípad se rotor zastaví, laser bliká a ukazatel stavu (3) svítí nepetrzit cerven. Znovu umístte micí pístroj a pockejte, az se zniveluje. Bez umístní do nové polohy se po 2 min laser a po 2 h micí pístroj automaticky vypne.
Je-li micí pístroj znivelovaný, neustále kontroluje vodorovnou, resp. svislou polohu. Pi zmnách polohy se automaticky zniveluje. Aby se zabránilo chybnému mení, rotor se bhem procesu nivelace zastaví, laser bliká a ukazatel stavu (3) zelen bliká.
Funkce signalizace otes
Micí pístroj má funkci signalizace otes. Pi zmnách polohy resp. otesech micího pístroje nebo pi vibracích podkladu zabrauje nivelaci ve zmnné poloze, a tedy chybám v dsledku posunutí micího pístroje.
Zapnutí/aktivace signalizace otes: Stisknte tlacítko signalizace otes (2). Ukazatel signalizace otes (1) svítí nepetrzit zelen. Signalizace otes se aktivuje cca 30 s po zapnutí funkce signalizace otes.
Signalizace otes zareagovala: Pokud dojde pi zmn polohy micího pístroje k pekrocení rozsahu pesnosti nivelace nebo je zaregistrován silný otes, zareaguje signalizace otes: Rotace laseru se zastaví, laserový paprsek bliká, ukazatel stavu (3) zhasne a ukazatel signalizace otes (1) bliká cerven.
Aktuální druh provozu se ulozí.
Kdyz zareaguje signalizace otes, stisknte tlacítko signalizace otes (2) na micím pístroji nebo tlacítko resetování signalizace otes (22) na dálkovém ovládání. Funkce signalizace otes se spustí znovu a micí pístroj znovu zahájí nivelaci. Jakmile je micí pístroj znivelovaný (ukazatel stavu (3) svítí nepetrzit zelen), spustí se v ulozeném druhu provozu.
Nyní zkontrolujte polohu laserového paprsku podle referencního bodu a v pípad poteby upravte výsku resp. vyrovnání micího pístroje.
Kdyz zareaguje signalizace otes a funkce se nespustí znovu stisknutím tlacítka signalizace otes (2) na micím pístroji nebo tlacítka resetování signalizace otes (22) na dálkovém ovládání, po 2 min se automaticky vypne laser a po 2 h také micí pístroj.
Vypnutí funkce signalizace otes: Stisknte jednou tlacítko signalizace otes (2), resp. dvakrát, pokud zareagovala signalizace otes (ukazatel signalizace otes (1) bliká cerven). Pi vypnuté signalizaci otes ukazatel signalizace otes zhasne.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

136 | Cestina
Upozornní: Pomocí dálkového ovládání nelze funkci signalizace otes zapínat a vypínat, nýbrz pouze znovu spustit, kdyz zareaguje.
Kontrola pesnosti micího pístroje
Vlivy na pesnost Nejvtsí vliv má teplota prostedí. Laserový paprsek mohou vychýlit zejména rozdíly teplot od podlahy smrem nahoru. Pro minimalizaci vlivu tepla, které stoupá ze zem, doporucujeme pouzívat micí pístroj na stativu. Krom toho postavte micí pístroj podle mozností doprosted pracovní plochy. Krom vnjsích vliv mohou odchylky zpsobovat také specifické vlivy (nap. pád nebo prudké nárazy). Proto ped zacátkem kazdé práce zkontrolujte pesnost nivelace. Pokud micí pístroj pi jedné z kontrol pekrocí maximální odchylku, nechte ho opravit v servisu Bosch. Kontrola pesnosti nivelace pi vodorovné poloze Pro spolehlivý a pesný výsledek doporucujeme provádt kontrolu pesnosti nivelace na volné mené dráze 30 m na pevném podkladu ped stnou. Pro ob osy vzdy provete úplný postup mení. ­ Namontujte micí pístroj ve vodorovné poloze 30 m od
stny na stativ nebo ho polozte na pevný, rovný podklad. Zapnte micí pístroj.
30 m
­ Po ukoncení nivelace oznacte sted laserového bodu na stn (bod ).
180°
d
­ Otocte micí pístroj o 180°, aniz byste zmnili jeho polohu. Nechte ho znivelovat a oznacte sted laserového paprsku na stn (bod ). Dbejte na to, aby byl bod  pokud mozno svisle nad resp. pod bodem .
Rozdíl d mezi obma oznacenými body  a  na stn udává skutecnou výskovou odchylku micího pístroje pro menou osu.

Postup mení opakujte pro druhou osu. Micí pístroj pitom ped zacátkem postupu mení otocte o 90°.
U mené dráhy 30 m ciní maximální pípustná odchylka: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Rozdíl d mezi body  a  smí tedy pi kazdém z obou postup mení cinit maximáln 6 mm.
Pracovní pokyny
u Pro oznacení pouzívejte vzdy pouze sted laserového bodu, resp. laserové cáry. Velikost laserového bodu resp. síka laserové pímky se mní se vzdáleností.
Práce s cílovou tabulkou laseru (viz obrázek C) Cílová tabulka laseru (41) zlepsuje viditelnost laserového paprsku pi nepíznivých podmínkách a vtsích vzdálenostech.
Odrazivá plocha cílové tabulky laseru (41) zlepsuje viditelnost laserové cáry, pomocí prhledné plochy je laserová cára patrná i ze zadní strany cílové tabulky laseru.
Práce se stativem (píslusenství) Stativ poskytuje stabilní, výskov nastavitelnou micí základnu. Nasate micí pístroj se stativovým závitem 5/8" (15) na závit stativu (32). Pomocí zajisovacího sroubu stativu micí pístroj pisroubujte.
U stativu se stupnicí na výsuvu mzete pímo nastavit výskové pesazení.
Nez zapnete micí pístroj, stativ nahrubo vyrovnejte.
Práce s nástnným drzákem WM 4 (píslusenství) (viz obrázek D) Micí pístroj mzete namontovat také na nástnný drzák s vyrovnávací jednotkou (36). Nasroubujte sroub 5/8" (38) nástnného drzáku do stativového závitu (15) na micím pístroji.
Montáz na stnu: Montáz na stnu se doporucuje nap. pi pracích, které pesahují výsku výsuvu stativ, nebo pi pracích na nestabilním podkladu a bez stativu.
Nástnný drzák pisroubujte (36) bu srouby upevovacími otvory (34) na stn nebo upevovacím sroubem (33) na list. Nástnný drzák namontujte na stn pokud mozno svisle a dbejte na stabilní upevnní.
Montáz na stativ: Nástnný drzák (36) mzete také nasroubovat pomocí stativového drzáku (35) na zadní stran na stativ. Toto upevnní se doporucuje zejména pi pracích, pi kterých se má rovina rotace vyrovnat podle referencní linie.
Pomocí vyrovnávací jednotky mzete namontovaný micí pístroj pesunout svisle (pi montázi na stnu), resp. vodorovn (pi montázi na stativ) v rozsahu cca 16 cm. Povolte sroub (37) na vyrovnávací jednotce, pesute micí pístroj do pozadované polohy a sroub (37) znovu pevn utáhnte.
Práce s pijímacem laseru (píslusenství) Pi nepíznivých svtelných podmínkách (jasné prostedí, pímé slunecní záení) a na vtsí vzdálenosti pouzívejte pro lepsí rozpoznání laserových car pijímac laseru (30).

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

U rotacních laser s více druhy provozu zvolte vodorovný nebo svislý provoz s nejvyssí rychlostí rotace. Pro práci s pijímacem laseru si pectte a dodrzujte návod k obsluze pijímace laseru.
Práce s dálkovým ovládáním Pi stisknutí ovládacích tlacítek mze dojít k narusení znivelování micího pístroje, takze se rotace na krátkou chvíli zastaví. Pouzitím dálkového ovládání se tomuto efektu zabrání. Senzory (7) pro dálkové ovládání se nacházejí na tech stranách micího pístroje, mj. nad ovládacím panelem na pední stran.
Práce s micí latí (píslusenství) (viz obr. E) Pro kontrolu rovinnosti nebo vytváení spád se doporucuje pouzívat micí la (31) spolecn s laserovým pijímacem. Na micí lati (31) je nahoe uvedena relativní stupnice. Tou mzete pedvolit dole na výsuvu nulovou výsku. Tím lze pímo odecíst odchylky od pozadované výsky.
Brýle pro práci s laserem (píslusenství) Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní svtlo. Tím se jeví svtlo laseru svtlejsí pro oko. u Brýle pro zviditelnní laserového paprsku
(píslusenství) nepouzívejte jako ochranné brýle. Brýle pro zviditelnní laserového paprsku slouzí pro lepsí rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale ped laserovým záením. u Brýle pro zviditelnní laserového paprsku (píslusenství) nepouzívejte jako slunecní brýle nebo v silnicním provozu. Brýle pro zviditelnní laserového paprsku neposkytují UV ochranu a zhorsují vnímání barev.
Píklady práce
Penásení/kontrola výsek (viz obr. F) Postavte micí pístroj ve vodorovné poloze na pevný podklad nebo jej namontujte na stativ (32) (píslusenství). Práce se stativem: Paprsek laseru vyrovnejte na pozadovanou výsku. Peneste, resp. zkontrolujte výsku na cílovém míst. Práce bez stativu: Pomocí cílové desticky laseru (41) zjistte výskový rozdíl mezi laserovým paprskem a výskou referencního bodu. Peneste, resp. zkontrolujte namený výskový rozdíl na cílovém míst.
Rovnobzné vyrovnání kolmého bodu nahoru/nanásení pravých úhl (viz obrázek G) Chcete-li nanáset pravé úhly nebo vyrovnávat mezistny, musíte vyrovnat kolmý bod nahoru (9), tj. ve stejné vzdálenosti k referencní cáe (nap. stna). Micí pístroj pitom instalujte ve svislé poloze a polohujte jej tak, aby kolmý bod probíhal nahoru piblizn rovnobzn s referencní cárou.

Cestina | 137

Pro pesné polohování zmte vzdálenost mezi kolmým bodem nahoru a referencní cárou pímo na micím pístroji pomocí cílové desticky laseru (41). Znovu zmte vzdálenost mezi kolmým bodem nahoru a referencní cárou v co nejvtsí vzdálenosti od micího pístroje. Vyrovnejte kolmý bod nahoru tak, aby ml stejnou vzdálenost k referencní cáe jako pi mení pímo na micím pístroji.
Pravý úhel ke kolmému bodu nahoru (9) je znázornn promnlivým laserovým paprskem (6).
Zobrazení kolmé/svislé roviny (viz obr. H)
Pro zobrazení kolmice resp. svislé roviny postavte micí pístroj do svislé polohy. Má-li svislá rovina probíhat v pravém úhlu k referencní cáe (nap. stna), vyrovnejte kolmý bod nahoru (9) na této referencní cáe.
Kolmice je znázornna promnlivým laserovým paprskem (6).
Vyrovnání kolmé/svislé roviny (viz obrázek I)
Pro vyrovnání svislé laserové cáry nebo roviny rotace podle referencního bodu na stn postavte micí pístroj do svislé polohy a vyrovnejte laserovou cáru, resp. rovinu rotace zhruba podle referencního bodu. Pro pesné vyrovnání podle referencního bodu otocte rovinu rotace svislé osy (viz

,,

Otácení roviny rotace pi svislé poloze

(viz obrázek B)", Stránka 135).

Práce bez pijímace laseru (viz obrázek J)
Pi píznivých svtelných pomrech (tmavé okolí) a na krátké vzdálenosti mzete pracovat bez pijímace laseru. Pro lepsí viditelnost laserového paprsku zvolte bu cárový provoz, nebo zvolte bodový provoz a otocte laserový paprsek k cílovému místu.

Práce s pijímacem laseru (viz obrázek K)
Pi nepíznivých svtelných podmínkách (jasné prostedí, pímé slunecní záení) a na vtsí vzdálenosti pouzívejte pro lepsí rozpoznání laserového paprsku laserový pijímac (30). Pi pracích s pijímacem laseru zvolte rotacní provoz s nejvyssí rychlostí rotace.

Mení na velké vzdálenosti (viz obrázek L)
Pi mení na velké vzdálenosti se musí pouzívat pijímac laseru (30) pro rozpoznání laserového paprsku. Abyste omezili rusivé vlivy, mli byste micí pístroj vzdy postavit doprosted pracovní plochy a na stativ.

Práce ve venkovním prostoru (viz obr. E)
Ve venkovním prostoru byste vzdy mli pouzívat laserový pijímac (30).
Pi pracích na nejistém podkladu namontujte micí pístroj na stativ (32). Pracujte pouze s aktivovanou funkcí signalizace otes, abyste zabránili chybným mením pi pohybech podkladu nebo otesech micího pístroje.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

138 | Cestina
Pehled ukazatel rotacního laseru

Laserový paprsek

Zapnutí micího pístroje (vlastní test 1 s)

Nivelace nebo dodatecná nivelace

2×/s

Micí pístroj je znivelovaný/pipravený



k provozu

Pekrocený rozsah samonivelace

2×/s

Aktivovaná signalizace otes

Zareagovala signalizace otes

2×/s

Naptí baterií pro  2 h provozu

Vybité baterie



: nepetrzitý provoz

2×/s: frekvence blikání (nap. dvakrát za sekundu)

: funkce zastavená

Údrzba a servis
Údrzba a cistní
Micí pístroj a dálkové ovládání udrzujte neustále v cistém stavu. Micí pístroj a dálkové ovládání neponoujte do vody nebo jiných kapalin. Necistoty otete vlhkým, mkkým hadíkem. Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla. Na micím pístroji pravideln cistte zejména plochy na výstupním otvoru laseru a dávejte pozor na vlákna.
Zákaznická sluzba a poradenství ohledn pouzití
Zákaznická sluzba zodpoví vase dotazy k oprav a údrzb vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com V pípad dotaz k nasim výrobkm a píslusenství vám ochotn pomze poradenský tým Bosch. V pípad veskerých otázek a objednávek náhradních díl bezpodmínecn uvete 10místné vcné císlo podle typového stítku výrobku.
Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si mzete objednat opravu Vaseho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz

Rotace laserového
paprsku

Zelená Cer- Zelená Cer- Cer-

vená

vená vená









2×/s













2×/s

2×/s





Dalsí adresy servis najdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Likvidace
Elektrické pístroje, píslusenství a obaly je teba odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektrické pístroje a baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu se musí jiz nepouzitelná elektrická zaízení a podle evropské smrnice 2006/66/ES vadné nebo opotebované akumulátory/baterie shromazovat oddlen a odevzdat k ekologické recyklaci. Pi nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zaízení kvli pípadnému obsahu nebezpecných látek poskodit zivotní prostedí a lidské zdraví.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Slovencina
Bezpecnostné upozornenia pre rotacný laser a diakové ovládanie
Aby bola zaistená bezpecná a spoahlivá práca, precítajte si a dodrziavajte vsetky pokyny. Ak nie sú uvedené pokyny dodrzané, môze to obmedzi integrované ochranné opatrenia. Nikdy nedovote, aby boli výstrazné stítky nerozpoznatené. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE A AK BUDETE VÝROBOK ODOVZDÁVA ALEJ, PRILOZTE ICH.
u Pozor ­ ke sa pouzívajú iné ovládacie alebo nastavovacie zariadenia, ako sú tu uvedené alebo iné postupy, môze to vies k nebezpecnej expozícii ziarením.
u Merací prístroj sa dodáva s výstrazným stítkom lasera (oznaceným na vyobrazení meracieho prístroja na strane s obrázkami).
u Ak text výstrazného stítku lasera nie je v jazyku krajiny, kde sa prístroj pouzíva, pred prvým uvedením do prevádzky ho prelepte dodanou nálepkou v jazyku vasej krajiny.
u Na laserovom zariadení nevykonávajte ziadne zmeny.
u Okuliare na zviditenenie laserového lúca (príslusenstvo) nepouzívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na zviditenenie laserového lúca slúzia na lepsie rozpoznanie laserového lúca; nechránia vsak pred laserovým ziarením.
u Okuliare na zviditenenie laserového lúca (príslusenstvo) nepouzívajte ako slnecné okuliare alebo v cestnej doprave. Okuliare na zviditenenie laserového lúca neposkytujú úplnú UV ochranu a zhorsujú vnímanie farieb.
u Opravu vasich výrobkov zverte len kvalifikovanému odbornému personálu, ktorý pouzíva originálne náhradné diely. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti.
u Nedovote deom pouzíva laserový merací prístroj bez dozoru. Mohli by neúmyselne spôsobi oslepenie iných osôb alebo seba samých.
u Nepracujte v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Môzu sa vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo výpary zapáli.
Dodatocné bezpecnostné upozornenia pre GRL 250 HV:
Nesmerujte laserový lúc na osoby ani na zvieratá, ani sami nepozerajte do priameho ci odrazeného laserového lúca. Môze to spôsobi oslepenie osôb, nehody alebo poskodenie zraku.
u Pokia laserový lúc dopadne do oka, treba vedome zatvori oci a okamzite hlavu otoci od lúca.
Dodatocné bezpecnostné upozornenia pre GRL 300 HV, GRL 300 HVG:

Slovencina | 139
u Na meracom prístroji sú výstupné otvory lasera oznacené výstrazným stítkom. Pri pouzívaní meracieho prístroja dávajte pozor na ich polohu.
u Ak príslusný výstrazný stítok nie je v jazyku krajiny, kde sa prístroj pouzíva, pred prvým uvedením do prevádzky ho prelepte dodanou nálepkou v jazyku vasej krajiny.
u Pri pouzívaní lasera triedy 3R dodrziavajte príslusné národné predpisy. Nedodrzanie týchto predpisov môze vies k poraneniam osôb.
u Merací prístroj by mali obsluhova len osoby, ktoré sú oboznámené so zaobchádzaním s laserovými prístrojmi. Poda EN 60825-1 sem patria aj znalosti o biologickom pôsobení lasera na oci a pokozku, ako aj o správnom pouzívaní laserovej ochrany, aby sa odvrátili nebezpecenstvá.
u Oblas, v ktorej sa bude merací prístroj pouzíva, oznacte vhodnými stítkami upozorujúcimi na laserové ziarenie. Takýmto spôsobom zabránite tomu, aby sa do ohrozeného priestoru dostali nezúcastnené osoby.
u Merací prístroj neodkladajte na miestach, na ktoré majú prístup neoprávnené osoby. Tie osoby, ktoré nie sú dôverne oboznámené s obsluhou tohto meracieho prístroja, mohli by spôsobi poskodenie svojho zdravia a zdravia iných osôb.
Nesmerujte laserový lúc na osoby ani na zvieratá, ani sami sa nepozerajte do laserového lúca. Tento merací prístroj vytvára laserové ziarenie triedy 3R poda normy EN 608251. Priamy pohad do laserového lúca ­ aj z vekej vzdialenosti ­ môze ma za následok poskodenie zraku.
u Zabezpecte, aby oblas laserového ziarenia bola strázená alebo chránená. Obmedzenie laserového ziarenia na kontrolované priestory zabrauje poskodeniu zraku nezúcastnených osôb.
u Merací prístroj nastavte vzdy tak, aby laserové ziarenie prebiehalo vysoko nad ocami. Takýmto spôsobom bude zabezpecené, aby nedoslo k poskodeniu zraku.
u Zabráte odrázaniu laserového lúca od hladkých povrchov, ako sú okná alebo zrkadlá. Aj odrazený laserový lúc môze spôsobi poskodenie zraku.
alsie bezpecnostné upozornenia
u Na pozorovanie zdroja ziarenia nepouzívajte ziadne optické priblizovacie nástroje, ako je alekohad alebo lupa. Mohlo by dôjs k poskodeniu zraku.
Magnetické príslusenstvo nedávajte do blízkosti implantátov a iných medicínskych zariadení, ako sú napr. kardiostimulátory alebo inzulínové pumpy. Magnety príslusenstva vytvárajú magnetické pole, ktoré môze nepriaznivo ovplyvni funkciu implantátov alebo medicínskych zariadení.
u Magnetické príslusenstvo nedávajte do blízkosti magnetických dátových nosicov a magneticky citlivých za-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

140 | Slovencina

riadení. Následkom úcinku magnetov príslusenstva by mohlo dôjs k nenávratnej strate ulozených údajov.
Opis výrobku a výkonu
Prosím, vsimnite si obrázky v prednej casti návodu na pouzívanie.
Pouzívanie v súlade s urcením
Rotacný laser Tento merací prístroj je urcený na zisovanie a kontrolu exaktne vodorovných výskových rovín, zvislých línií, zameriavacích línií (súbezných) a bodov na zvislici. Tento merací prístroj je vhodný na pouzívanie v interiéri a exteriéri.
Diakové ovládanie Diakové ovládanie je urcené na ovládanie rotacných laserov Bosch pomocou infracerveného ziarenia. Diakové ovládanie je vhodné na pouzívanie v interiéri a v exteriéri.
Vyobrazené komponenty
Císlovanie vyobrazených komponentov sa vzahuje na vyobrazenia meracieho prístroja a diakového ovládania na grafických stranách.
Rotacný laser (1) Indikácia funkcie výstrahy pred otrasmi (2) Tlacidlo výstrahy pred otrasmi (3) Stavová indikácia (4) Tlacidlo vypínaca (5) Tlacidlo pre rotacnú prevádzku (6) Variabilný laserový lúc (7) Snímac pre diakové ovládanie (8) Výstupný otvor laserového lúca (9) Päta zvislice nahor
(10) Rotacná hlava (11) Tlacidlo pre líniovú prevádzku (12) Výstraha slabej batérie (13) Priehradka na batérie

(14) Aretácia priehradky na batérie (15) Uchytenie statívu 5/8" (16) Sériové císlo (17) Výstrazný stítok laserového prístroja (18) Výstrazný stítok výstupného otvoru lasera
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Diakové ovládanie
(19) Diakové ovládanie (20) Tlacidlo pre rotacnú prevádzku (21) Tlacidlo pre líniovú prevádzku (22) Resetovacie tlacidlo výstrahy pred otrasmi (23) Tlacidlo otácania v smere pohybu hodinových ruci-
ciek (24) Tlacidlo otácania proti smeru pohybu hodinových
ruciciek (25) Indikácia vysielania signálu (26) Výstupný otvor infracerveného ziarenia (27) Sériové císlo (28) Aretácia veka priehradky na batérie (29) Veko priehradky na batérie
Príslusenstvo/náhradné diely (30) Laserový prijímaca) (31) Meracia lataa) (32) Statíva) (33) Upevovacia skrutka nástenného drziakaa) (34) Upevovacie otvory nástenného drziakaa) (35) 5/8" uchytenie statívu nástenného drziakaa) (36) Nástenný drziak/vyrovnávacia jednotkaa) (37) Skrutka na vyrovnávacej jednotkea) (38) 5/8" skrutka nástenného drziakaa) (39) Magneta) (40) Okuliare na zviditenenie laserového lúcaa) (41) Cieová tabuka laseraa) (42) Kufríka)
a) Vyobrazené alebo opísané príslusenstvo nepatrí do standardného rozsahu dodávky. Kompletné príslusenstvo nájdete v nasom sortimente príslusenstva.

Technické údaje

Rotacný laser Vecné císlo Pracovný rozsah (polomer)A)B) ­ Bez laserového prijímaca cca ­ S laserovým prijímacom cca Presnos nivelácie pri vzdialenosti 30 mA)C) Rozsah samonivelácie typicky Cas nivelácie typicky

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m 0,5­125 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m 0,5­150 m
±3 mm ±8 % (±4,6°)
15 s

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Slovencina | 141

Rotacný laser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Rýchlos rotácie

150/300/600 ot/min 150/300/600 ot/min 150/300/600 ot/min

Uhol otvorenia pri líniovej prevádzke

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Prevádzková teplota

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Skladovacia teplota

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Max. výska pouzitia nad referencnou výskou

2 000 m

2 000 m

2 000 m

Max. relatívna vlhkos vzduchu Stupe znecistenia poda IEC 61010-1

90 % 2D)

90 % 2D)

90 % 2D)

Trieda lasera

2

3R

3R

Typ lasera

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergencia

0,4 mrad (plný uhol) 0,4 mrad (plný uhol) 0,4 mrad (plný uhol)

Horizontálne uchytenie statívu

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Batérie (alkalicko-mangánové)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Rozmery (dzka × sírka × výska)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Stupe ochrany

IP54 (chránené proti IP54 (chránené proti IP54 (chránené proti

prachu a striekajúcej prachu a striekajúcej prachu a striekajúcej

vode)

vode)

vode)

A) pri 25 °C B) Pracovná oblas sa môze zredukova nepriaznivými podmienkami okolia (napr. priame slnecné ziarenie). C) pozdz osí D) Vyskytuje sa len nevodivé znecistenie, pricom sa vsak prílezitostne ocakáva docasná vodivos spôsobená kondenzáciou. Na jednoznacnú identifikáciu vásho meracieho prístroja slúzi sériové císlo (16) uvedené na typovom stítku.

Diakové ovládanie

RC 1

Vecné císlo

3 601 K69 9..

Pracovný rozsahA)

30 m

Prevádzková teplota

­10 °C ... +50 °C

Skladovacia teplota

­20 °C ... +70 °C

Max. výska pouzitia nad referencnou výskou

2 000 m

Max. relatívna vlhkos vzduchu

90 %

Stupe znecistenia poda IEC 61010-1

2B)

Batéria

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Pracovná oblas sa môze zredukova nepriaznivými podmienkami okolia (napr. priame slnecné ziarenie).

B) Vyskytuje sa len nevodivé znecistenie, pricom sa vsak prílezitostne ocakáva docasná vodivos spôsobená kondenzáciou. Na jednoznacnú identifikáciu vásho diakového ovládania slúzi sériové císlo (27) uvedené na typovom stítku.

Montáz
Napájanie diakového ovládania
Pri prevádzke diakového ovládania sa odporúca pouzívanie alkalicko-mangánových batérií. Na otvorenie veky priehradky na batérie (29) stlacte aretáciu (28) v smere sípky a odoberte veko priehradky na batérie. Vlozte batériu. Dávajte pritom pozor na správnu polaritu poda vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie. u Vyberte batériu z diakového ovládania v prípade, ze
ho nebudete dlhsí cas pouzíva. Pocas dlhsieho sklado-

vania v diakovom ovládaní môze batéria korodova a samocinne sa vybíja.
Napájanie meracieho prístroja
Vkladanie/výmena batérií Na prevádzku meracieho prístroja sa odporúca pouzíva alkalické mangánové batérie. Pri odoberaní priehradky na batérie (13) otocte aretáciu (14) do polohy . Vytiahnite priehradku na batérie z meracieho prístroja a zalozte batérie. Dávajte pritom pozor na správnu polaritu poda vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

142 | Slovencina
Vzdy vymieajte vsetky batérie súcasne. Pouzívajte len batérie od jedného výrobcu a s rovnakou kapacitou. Zasute priehradku na batérie (13) do meracieho prístroja a otocte aretáciu (14) do polohy . u Ak merací prístroj dlhsí cas nepouzívate, batérie
z neho vyberte. Batérie môzu pri dlhsom skladovaní v meracom prístroji korodova a dochádza k ich samocinnému vybíjaniu.
Indikácia stavu nabitia Ak výstraha slabej batérie (12) zabliká prvý raz nacerveno, merací prístroj môzete pouzíva este 2 h. Ak svieti výstraha slabej batérie (12) trvalo nacerveno, meranie uz nie je mozné. Merací prístroj sa po 1 min. automaticky vypne.
Prevádzka
u Merací prístroj a diakové ovládanie chráte pred vlhkom a pred priamym slnecným ziarením.
u Merací prístroj a diakové ovládanie nevystavujte extrémnym teplotám alebo teplotným výkyvom. Nenechávajte ich napríklad dlhsí cas polozené v automobile. Merací prístroj a diakové ovládanie nechajte v prípade väcsích teplotných výkyvov najskôr vytemperova, az potom ich uvete do prevádzky. Pred alsou prácou s meracím prístrojom vzdy vykonajte skúsku presnosti (pozri ,,Skúska presnosti meracieho prístroja", Stránka 144). Pri extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania teplôt môze by negatívne ovplyvnená presnos meracieho prístroja.
u Zabráte silným nárazom alebo pádom meracieho prístroja. Pri silných vonkajsích vplyvoch by ste mali pred alsou prácou vykona skúsku presnosti meracieho prístroja (pozri ,,Skúska presnosti meracieho prístroja", Stránka 144).
Uvedenie diakového ovládania do prevádzky
Pri stlácaní ovládacích tlacidiel môzete merací prístroj vyradi z nivelácie, takze sa rotácia nakrátko zastaví. Pouzitím diakového ovládania sa mozno tomuto javu vyhnú. Kým je vlozená batéria s dostatocným napätím, je diakové ovládanie schopné prevádzky. Merací prístroj postavte tak, aby signály diakového ovládania smerovali priamo na niektorý zo snímacov (7). Ak nie je mozné diakové ovládanie nasmerova priamo na niektorý snímac, znizuje sa pracovný rozsah. Pomocou odrazov signálu (napr. od stien) mozno aj pri nepriamom signáli zasa zlepsi dosah. Po stlacení tlacidla na diakovom ovládaní zobrazuje svietiaca indikácia vysielania signálu (25), ze signál bol vyslaný. Zapínanie/vypínanie meracieho prístroja pomocou diakového ovládania nie je mozné.

Uvedenie do prevádzky rotacný laser
u Pracovnú oblas udrziavajte bez prekázok, ktoré by mohli odráza laserový lúc alebo mu prekáza. Zakryte napr. odrázajúce alebo lesklé povrchy. Nemerajte cez sklené tabule alebo podobné materiály. Odrazenie alebo obmedzenie laserového lúca môze skresli výsledky merania.
Umiestnenie meracieho prístroja

Horizontálna poloha

Vertikálna poloha

Postavte merací prístroj na stabilný podklad do horizontálnej alebo vertikálnej polohy, namontujte ho na statív (32) alebo na nástenný drziak (36) s vyrovnávacou jednotkou.

Na základe vysokej presnosti nivelácie merací prístroj reaguje na otrasy a zmeny polohy vemi citlivo. Zabezpecte preto

vzdy stabilnú polohu meracieho prístroja, aby ste sa vyhli prerusovaniu merania z dôvodu opravy nivelácie.

Zapnutie/vypnutie
Merací prístroj zapnete stlacením tlacidla vypínaca (4). Vsetky indikácie sa nakrátko rozsvietia. Merací prístroj vysiela variabilný laserový lúc (6) a pätu zvislice smerom hore (9) z výstupných otvorov (8).
u Nesmerujte laserový lúc na osoby ani na zvieratá, ani sa sami nepozerajte do laserového lúca, dokonca ani z väcsej vzdialenosti.
Merací prístroj zacne ihne s automatickou niveláciou. Pocas nivelácie bliká stavová indikácia (3) nazeleno, laser sa neotáca a bliká.
Merací prístroj je nivelizovaný, ke stavová indikácia (3) trvalo svieti nazeleno a laser trvalo svieti. Po ukoncení nivelácie sa merací prístroj automaticky spustí v rotacnej prevádzke.
u Zapnutý merací prístroj nenechávajte bez dozoru a po pouzití ho vzdy vypnite. Laserový lúc by mohol oslepi iné osoby.
Pomocou tlacidla rotacnej prevádzky (5) alebo tlacidla líniovej prevádzky (11) môzete pracovný rezim stanovi uz pocas nivelácie. V takom prípade sa merací prístroj po ukoncení nivelácie spustí v zvolenom pracovnom rezime.
Merací prístroj vypnete opätovným stlacením vypínaca (4).
Merací prístroj sa kvôli ochrane batérií automaticky vypne, ak sa nachádza dlhsie ako 2 h mimo rozsahu samonivelácie alebo ak je dlhsie ako 2 h spustená výstraha pred otrasmi. Znova umiestnite merací prístroj a opä ho zapnite.

Druhy prevádzky
Prehad pracovných rezimov Vsetky 3 prevádzkové rezimy sú mozné v horizontálnej a vertikálnej polohe meracieho prístroja.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Rotacná prevádzka Rotacná prevádzka sa odporúca zvlás pri pouzití laserového prijímaca. Môzete si vybera z rôznych rýchlostí rotácie.

otvorenia.

Líniová prevádzka V tomto pracovnom rezime sa pohybuje variabilný laserový lúc v obmedzenom uhle otvorenia. Takýmto spôsobom je zarucená vyssia viditenos laserového lúca ako pri rotacnej prevádzke. Môzete si vybera z rôznych uhlov
Bodová prevádzka V tomto pracovnom rezime sa dosiahne najlepsia viditenos variabilného laserového lúca. Slúzi napr. na jednoduchý prenos výsok alebo kontrolu zarovnania.

Líniový a bodový laser nie je vhodný na pouzitie s laserovým prijímacom (30).

Rotacná prevádzka
Po kazdom zapnutí sa merací prístroj nachádza v rotacnej prevádzke so standardnou rýchlosou rotácie (300 min­1).
Na prepnutie z líniovej na rotacnú prevádzku stlacte tlacidlo pre rotacnú prevádzku (5) alebo tlacidlo pre rotacnú prevádzku (20) na diakovom ovládaní.
Rýchlos rotácie zmeníte stlácaním tlacidla pre rotacnú prevádzku (5) alebo tlacidla pre rotacnú prevádzku (20) diakového ovládania, kým sa nedosiahne pozadovaná rýchlos.
Pri práci s laserovým prijímacom by ste mali zvoli maximálnu rýchlos rotácie. Pri práci bez laserového prijímaca znízte rýchlos rotácie, aby bol laserový lúc lepsie viditený a pouzite okuliare na zviditenenie laserového lúca (40).

Líniová prevádzka/bodová prevádzka
Na prepnutie do líniovej, príp. bodovej prevádzky stlacte tlacidlo pre líniovú prevádzku (11) alebo tlacidlo pre líniovú prevádzku (21) na diakovom ovládaní.
Merací prístroj sa prepne do líniovej prevádzky s najmensím uhlom otvorenia.
Uhol otvorenia zmeníte stlácaním tlacidla pre líniovú prevádzku (11) alebo tlacidla pre líniovú prevádzku (21) diakového ovládania, kým sa nedosiahne pozadovaný pracovný rezim. Uhol otvorenia sa zväcsuje postupne pri kazdom stlacení, súcasne sa pri kazdom stupni zvysuje rýchlos rotácie.
Po najväcsom uhle otvorenia merací prístroj po krátkom kmitaní prepne do bodovej prevádzky. Opätovné stlacenie tlacidla pre líniovú prevádzku (11) prepne naspä na líniovú prevádzku s najmensím uhlom otvorenia.
Upozornenie: Na základe zotrvacnosti môze laser mierne prekmitáva za koncové body laserovej línie.

Funkcie

Slovencina | 143

Otocenie línie/bodu pri horizontálnej polohe v rámci rotacnej roviny (pozri obrázok A)
Pri horizontálnej polohe meracieho prístroja môzete laserovú líniu alebo laserový bod umiestni v rámci rotacnej roviny lasera. Mozné je otocenie o 360°.
Rukou pritom otocte rotacnú hlavu (10) do zelanej polohy alebo pouzite diakové ovládanie: na otácanie v smere pohybu hodinových ruciciek stlacte tlacidlo otácania v smere pohybu hodinových ruciciek (23) diakového ovládania, na otácanie proti smeru pohybu hodinových ruciciek stlacte tlacidlo otácania proti smeru pohybu hodinových ruciciek (24) diakového ovládania. Pri rotacnej prevádzke nemá stlácanie tlacidiel ziadny úcinok.

Otocenie rotacnej roviny pri vertikálnej polohe (pozri obrázok B)
Pri vertikálnej polohe meracieho prístroja môzete laserový bod, laserovú líniu alebo rovinu rotácie otáca pre súosové zarovnanie alebo paralelné vyrovnanie v rozsahu ±8 % okolo zvislej osi.
Na otácanie v smere pohybu hodinových ruciciek stlacte tlacidlo otácania v smere pohybu hodinových ruciciek (23) na diakovom ovládaní.
Na otácanie proti smeru pohybu hodinových ruciciek stlacte tlacidlo otácania proti smeru pohybu hodinových ruciciek (24) na diakovom ovládaní.
Nivelacná automatika
Prehad
Merací prístroj sám rozpozná horizontálnu, príp. vertikálnu polohu. Ke chcete prepnú medzi horizontálnou a vertikálnou polohou, vypnite merací prístroj, nanovo ho umiestnite a znova zapnite.
Po zapnutí merací prístroj kontroluje vodorovnú alebo zvislú polohu a automaticky vyrovnáva nerovnosti v rámci samonivelacného rozsahu cca ±8 % (±4,6°).
Pocas nivelácie bliká stavová indikácia (3) nazeleno, laser sa neotáca a bliká.
Merací prístroj je nivelizovaný, ke stavová indikácia (3) trvalo svieti nazeleno a laser trvalo svieti. Po ukoncení nivelácie sa merací prístroj automaticky spustí v rotacnej prevádzke.
Ak merací prístroj stojí po zapnutí alebo zmene polohy viac ako 8 % sikmo, samonivelácia nie je mozná. V takom prípade sa rotor zastaví, laser bliká a stavová indikácia (3) trvalo svieti nacerveno. Nanovo umiestnite merací prístroj a pockajte, kým sa uskutocní nivelácia. Bez postavenia do novej polohy sa po 2 min. automaticky vypne laser a po 2 h merací prístroj.
Ke je merací prístroj vynivelovaný, stále kontroluje vodorovnú, resp. zvislú polohu. Pri zmenách polohy sa automaticky vykoná dodatocne nivelovanie. Aby sa predislo chybnému meraniu, pocas nivelácie sa zastaví rotor, laser bliká a stavová indikácia (3) bliká nazeleno.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

144 | Slovencina
Funkcia výstrahy pred otrasmi Merací prístroj má funkciu výstraha pred otrasom. Zabrauje pri zmenách polohy, príp. otrasoch meracieho prístroja alebo pri vibráciách podkladu nivelovaniu v zmenenej polohe a tým aj chybám spojeným s presunutím meracieho prístroja. Zapnutie/aktivácia výstrahy pred otrasmi: Stlacte tlacidlo výstrahy pred otrasmi (2). Indikácia výstrahy pred otrasmi (1) trvalo svieti nazeleno. Výstraha pred otrasmi sa aktivuje asi 30 s po zapnutí funkcie výstrahy pred otrasmi. Výstraha pred otrasmi spustená: Ak sa pri zmene polohy meracieho prístroja prekrocí rozsah presnosti nivelácie alebo sa zistí veký otras, spustí sa výstraha pred otrasmi: otácanie lasera sa zastaví, laserový lúc bliká, stavová indikácia (3) zhasne a indikácia výstrahy pred otrasmi (1) bliká nacerveno. Aktuálny pracovný rezim sa ulozí do pamäte. Pri spustenej výstrahe pred otrasmi stlacte tlacidlo výstrahy pred otrasmi (2) na meracom prístroji alebo resetovacie tlacidlo výstrahy pred otrasmi (22) na diakovom ovládaní. Funkcia výstrahy pred otrasmi sa restartuje a merací prístroj zacne s niveláciou. Ke je merací prístroj vynivelovaný (stavová indikácia (3) trvalo svieti nazeleno), automaticky sa spustí v ulozenom pracovnom rezime. Skontrolujte teraz polohu laserového lúca na základe referencného bodu a v prípade potreby upravte výsku, príp. vyrovnanie meracieho prístroja. Ak sa pri spustenej výstrahe pred otrasmi funkcia nerestartuje stlacením tlacidla výstrahy pred otrasmi (2) na meracom prístroji alebo resetovacieho tlacidla výstrahy pred otrasmi (22) na diakovom ovládaní, po 2 min. sa automaticky vypne laser a po 2 h merací prístroj. Vypnutie funkcie výstrahy pred otrasmi: Stlacte tlacidlo výstrahy pred otrasmi (2) jedenkrát alebo pri spustenej výstrahe pred otrasmi (indikácia výstrahy pred otrasmi (1) bliká nacerveno) dvakrát. Pri vypnutej výstrahe pred otrasmi indikácia výstrahy pred otrasmi zhasne. Upozornenie: Pomocou diakového ovládania nemôzete funkciu výstrahy pred otrasmi zapnú alebo vypnú, iba ju môzete po jej spustení restartova.
Skúska presnosti meracieho prístroja
Faktory ovplyvujúce presnos Najväcsí vplyv na presnos merania má teplota okolia. Najmä rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore môzu spôsobova vychýlenie laserového lúca. Aby sa minimalizovali tepelné vplyvy tepla stúpajúceho od zeme, odporúcame pouzíva merací prístroj na statíve. Okrem toho umiestnite poda moznosti merací prístroj do stredu pracovnej plochy. Okrem vonkajsích vplyvov môzu k odchýlkam vies aj vplyvy specifické pre daný prístroj (ako sú napríklad pády alebo prudké nárazy). Preto pred zaciatkom kazdej práce skontrolujte presnos nivelácie.

Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených skúsok prekracoval maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opravi v autorizovanom servise firmy Bosch. Kontrola presnosti nivelovania pri horizontálnej polohe Pre spoahlivý a presný výsledok odporúcame vykona skúsku presnosti nivelácie na vonej dráhe merania 30 m na pevnom podklade pred stenou. Pre kazdú os uskutocnite kompletné meranie. ­ Namontujte merací prístroj v horizontálnej polohe 30 m
od steny na statív alebo ho polozte na pevný, rovný podklad. Zapnite merací prístroj.
30 m
­ Po skoncení nivelácie si oznacte stred laserového lúca na stene (bod ).
180°
d
­ Otocte merací prístroj o 180° bez toho, aby ste zmenili polohu. Nechajte ho vynivelova a oznacte stred bodu laserového lúca na stene (bod ). Dbajte na to, aby sa bod  nachádzal poda moznosti zvislo nad, príp. pod bodom .
Rozdiel d medzi obidvomi oznacenými bodmi  a  na stene je skutocná výsková odchýlka meracieho prístroja pre meranú os. Zopakujte meranie pre druhú os. Pred zacatím merania otocte merací prístroj o 90°. Na dráhe merania 30 m je maximálna prípustná odchýlka: 30 m x ±0,1 mm/m = ±3 mm. Rozdiel d medzi bodmi  a  smie teda by pri kazdom z obidvoch meraní maximálne 6 mm.
Pracovné pokyny
u Na oznacovanie pouzite vzdy len stred laserového bodu, resp. laserovej ciary. Vekos laserového bodu, resp. sírka laserovej ciary sa mení poda vzdialenosti.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Práca s cieovou tabukou lasera (pozri obrázok C)
Cieová tabuka lasera (41) zlepsuje viditenos laserového lúca pri nepriaznivých podmienkach a väcsích vzdialenostiach.
Odrázajúca plocha cieovej tabuky lasera (41) zlepsuje viditenos laserovej línie, vaka priesvitnej ploche je laserová línia rozpoznatená aj zo zadnej strany cieovej tabuky lasera.
Práca so statívom (príslusenstvo)
Statív poskytuje stabilný a výskovo nastavitený merací podklad. Nasate merací prístroj s 5/8" uchytením statívu (15) na závit statívu (32). Priskrutkujte merací prístroj zaisovacou skrutkou statívu.
Pri statíve s rozmerovou stupnicou na výsuvnej casti môzete priamo nastavi výskové posunutie.
Este predtým, ako zapnete merací prístroj, statív zhruba vyrovnajte.
Práca s nástenným drziakom WM 4 (príslusenstvo) (pozri obrázok D)
Merací prístroj môzete namontova aj na nástenný drziak pomocou vyrovnávacej jednotky (36). Naskrutkujte pritom 5/8" skrutky (38) nástenného drziaka do uchytenia statívu (15) na meracom prístroji.
Montáz na stenu: Montáz na stenu sa odporúca napr. pri prácach, ktoré sú nad výskou vysúvacej casti statívov alebo pri prácach na nestabilnom podklade a bez statívu.
Naskrutkujte nástenný drziak (36) bu skrutkami cez upevovacie otvory (34) na stenu alebo upevovacou skrutkou (33) na listu. Nástenný drziak namontujte na stenu poda moznosti zvislo a dbajte pritom na stabilné upevnenie.
Montáz na statíve: Nástenný drziak (36) môzete takisto naskrutkova s uchytením statívu (35) na zadnej strane na statív. Toto upevnenie odporúcame predovsetkým pri prácach, pri ktorých je nutné rotacnú rovinu zarovna poda referencnej línie.
Pomocou vyrovnávacej jednotky môzete namontovaný merací prístroj posúva zvislo (pri montázi na stene) alebo vodorovne (pri montázi na statíve) v rozsahu cca 16 cm. Povote pritom skrutku (37) na vyrovnávacej jednotke, posute merací prístroj do zelanej polohy a opä skrutku (37) utiahnite.
Práca s laserovým prijímacom (príslusenstvo)
Pri nepriaznivých svetelných podmienkach (svetlé okolie, priame slnecné ziarenie) a na veké vzdialenosti pouzite na lepsie vyhadanie laserových línií laserový prijímac (30).
Pri rotacných laseroch s viacerými prevádzkovými rezimami zvote horizontálny alebo vertikálny rezim s maximálnou rýchlosou rotácie.
Precítajte si informácie o práci s laserovým prijímacom a dodrzujte jeho návod na obsluhu.
Práca s diakovým ovládaním
Pri stlácaní ovládacích tlacidiel môzete merací prístroj vyradi z nivelácie, takze sa rotácia nakrátko zastaví. Pouzitím diakového ovládania sa mozno tomuto javu vyhnú.

Slovencina | 145
Snímace (7) pre diakové ovládanie sa nachádzajú na troch stranách meracieho prístroja, okrem iného nad ovládacím panelom na prednej strane.
Práca s meracou latou (príslusenstvo) (pozri obrázok E) Na kontrolu rovnosti alebo naznacenie sklonov sa odporúca pouzi meraciu latu (31) spolu s laserovým prijímacom. Na meracej liste (31) je hore naznacená relatívna rozmerová stupnica. Nulovú výsku stupnice si môzete predvoli dole na výahu. Takýmto spôsobom môzete priamo odcíta odchýlky od urcenej výsky.
Okuliare na zviditenenie laserového lúca (príslusenstvo) Laserové okuliare na zviditenenie laserového lúca filtrujú svetlo okolia. Vaka tomu sa stáva svetlo lasera pre oko svetlejsím.
u Okuliare na zviditenenie laserového lúca (príslusenstvo) nepouzívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na zviditenenie laserového lúca slúzia na lepsie rozpoznanie laserového lúca; nechránia vsak pred laserovým ziarením.
u Okuliare na zviditenenie laserového lúca (príslusenstvo) nepouzívajte ako slnecné okuliare alebo v cestnej doprave. Okuliare na zviditenenie laserového lúca neposkytujú úplnú UV ochranu a zhorsujú vnímanie farieb.
Príklady postupov
Prenásanie/kontrola výsok (pozri obrázok F) Postavte merací prístroj v horizontálnej polohe na pevný podklad alebo namontujte na statív (32) (príslusenstvo). Práca so statívom: Nastavte laserový lúc do pozadovanej výsky. Preneste resp. skontrolujte výsku v cieovom mieste. Práca bez statívu: Zistite výskový rozdiel medzi laserovým lúcom a výskou v referencnom bode pomocou cieovej tabuky lasera (41). Preneste resp. skontrolujte nameraný výskový rozdiel v cieovom mieste.
Paralelné vyrovnanie päty zvislice nahor/naznacenie pravého uhla (pozri obrázok G) Ak sa majú naznaci pravé uhly alebo vyrovna medzisteny, pätu zvislice musíte vyrovna nahor (9) paralelne, t. j. v rovnakej vzdialenosti od vzaznej línie (napr. steny). Postavte merací prístroj vo vertikálnej polohe a umiestnite ho tak, aby päta zvislice prebiehala nahor priblizne paralelne so vzaznou líniou. Pre presné umiestnenie odmerajte vzdialenos medzi pätou zvislice nahor a vzaznou líniou priamo na meracom prístroji pomocou cieovej tabuky lasera (41). Odmerajte znova vzdialenos medzi pätou zvislice nahor a vzaznou líniou poda moznosti v co najväcsej vzdialenosti od meracieho prístroja. Vyrovnajte pätu zvislice nahor tak, aby mala rovnaký odstup od vzaznej línie ako pri meraní priamo na meracom prístroji. Pravý uhol k päte zvislici nahor (9) sa zobrazí variabilným laserovým lúcom (6).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

146 | Slovencina

Zobrazenie zvislej/vertikálnej roviny (pozri obrázok H)
Ak chcete zobrazi zvislú resp. vertikálnu rovinu, postavte merací prístroj do vertikálnej polohy. Ak má vertikálna rovina prebieha v pravom uhle k vzaznej línii (napr. stena), potom vyrovnajte pätu zvislice nahor (9) na tejto vzaznej línii.
Zvislica sa zobrazí variabilným laserovým lúcom (6).
Vyrovnanie zvislej/vertikálnej roviny (pozri obrázok I)
Ke chcete nastavi zvislú laserovú líniu alebo rovinu rotácie na nejakom referencnom bode na stene, postavte rotacný laser do vertikálnej polohy a vyrovnajte laserovú líniu, resp. rovinu rotácie priblizne na referencný bod. Na presné vyrovnanie vzhadom na referencný bod otácajte rovinu rotácie

okolo zvislej osi (pozri ,,

Otocenie rotacnej roviny

pri vertikálnej polohe (pozri obrázok B)", Stránka 143).

Práca bez laserového prijímaca (pozri obrázok J)
Za priaznivých svetelných pomerov (tmavé okolie) a na krátke vzdialenosti môzete pracova bez laserového prijímaca. Pre lepsiu viditenos laserového lúca zvote bu líniovú pre-

vádzku, alebo vyberte bodovú prevádzku a laserový lúc otocte okolo cieového miesta.
Práca s laserovým prijímacom (pozri obrázok K) Pri nepriaznivých svetelných podmienkach (svetlé okolie, priame slnecné ziarenie) a na veké vzdialenosti pouzite na lepsie vyhadanie laserových línií laserový prijímac (30). Zvote pri práci s laserovým prijímacom rotacnú prevádzku s maximálnou rýchlosou rotácie laserového lúca.
Meranie na veké vzdialenosti (pozri obrázok L) Pri meraní na veké vzdialenosti je nutné pouzi na vyhadanie laserového lúca laserový prijímac (30). Aby sa zmensili rusivé vplyvy, merací prístroj vzdy postavte do stredu pracovnej plochy a uchyte ho na statív.
Práca vo vonkajsom prostredí (pozri obrázok E) Vo vonkajsom prostredí by sa mal vzdy pouzíva laserový prijímac (30). Pri práci na neistej podlahe namontuje merací prístroj na statív (32). Pracujte len s aktivovanou funkciou výstraha pred otrasom, aby sa zabránilo chybným meraniam pri pohybe podlahy alebo otrasoch meracieho prístroja.

Prehad indikácií rotacného lasera

Laserový lúc Rotácia laserového lúca

Zapnutie meracieho prístroja (1 s samotest)

Nivelácia alebo dodatocná nivelácia

2×/s

Merací prístroj znivelovaný/pripravený na pre-



vádzku

Prekrocený rozsah samonivelácie

2×/s

Aktivovaná výstraha pred otrasmi

Spustená výstraha pred otrasmi

2×/s

Napätie batérie pre  2 h prevádzky

Batérie sú vybité



: trvalá prevádzka

2×/s: frekvencia blikania (napr. dvakrát za sekundu)

: funkcia zastavená

Zelená Cer- Zelená Cer- Cer-

vená

vená vená









2×/s













2×/s

2×/s





Údrzba a servis
Údrzba a cistenie
Merací prístroj a diakové ovládanie udrziavajte vzdy cisté. Neponárajte merací prístroj a diakové ovládanie do vody ani do iných kvapalín. Znecistenia utrite vlhkou mäkkou handrickou. Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky ci rozpúsadlá. Cistite na meracom prístroji pravidelne predovsetkým plochy na výstupnom otvore lasera a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili zachytené vlákna tkaniny.

Zákaznícka sluzba a poradenstvo ohadom pouzitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údrzby Vásho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiez na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa nasich výrobkov a príslusenstva Vám ochotne pomôze poradenský tím Bosch.
V prípade akýchkovek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienecne 10miestne vecné císlo uvedené na typovom stítku výrobku.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môzete objedna opravu vásho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk
alsie adresy servisov nájdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Likvidácia
Elektrické zariadenia, príslusenstvo a obaly treba odovzda na recykláciu v súlade s ochranou zivotného prostredia.
Elektrické zariadenia a batérie neodhadzujte do domového odpadu!
Len pre krajiny EÚ: Poda európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení a poda jej transpozície v národnom práve sa musia uz nepouzitené elektrické zariadenia a, poda európskej smernice 2006/66/ES, poskodené alebo vybité akumulátory/batérie zbiera separovane a odovzda na recykláciu v súlade s ochranou zivotného prostredia. Pri nesprávnej likvidácii môzu ma staré elektrické a elektronické zariadenia kvôli moznej prítomnosti nebezpecných látok skodlivý vplyv na zivotné prostredie a udské zdravie.
Magyar
Biztonsági elírások a forgó lézer és a távirányító számára
Olvassa el és tartsa be valamennyi utasítást, hogy veszélymentesen és biztonságosan tudja kezelni a készüléket. Ha nem veszi tekintetbe ezen utasításokat, ezzel negatív befolyást gyakorolhat a beépített védelmi intézkedések hatékonyságára. Sohase tegye felismerhetetlenné a figyelmeztet táblákat. BIZTOS HELYEN RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS HA A TERMÉKEKET TOVÁBBADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT IS. u Vigyázat ­ ha az itt megadottól eltér kezel vagy szabályozó berendezéseket, vagy az itt megadottaktól eltér eljárást használ, ez veszélyes sugársérülésekhez vezethet. u A mérmszer egy lézer figyelmeztet táblával kerül kiszállításra (ez a mérmszernek az ábrák oldalán látható ábráján a meg van jelölve). u Ha a lézer figyelmeztet tábla szövege nem az Ön nyelvén van megadva, ragassza át azt az els üzembe

Magyar | 147
helyezés eltt a készülékkel szállított öntapadó címkével, amelyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven található.
u Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle változtatást.
u A lézer keresszemüveget (külön tartozék) ne használja védszemüvegként. A lézer keresszemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a lézersugártól nem véd.
u A lézer keresszemüveget (külön tartozék) ne használja napszemüvegként, vagy a közúti közlekedéshez. A lézer keresszemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzás ellen és csökkenti a színfelismerési képességet.
u A termékeit csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a termékek biztonságosak maradjanak.
u Ne hagyja, hogy gyerekek felügyelet nélkül használják a lézeres mérmszert. Azok saját magukat más személyeket akaratlanul is elvakíthatnak.
u Ne dolgozzon olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Ekkor szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gzöket meggyújthatják.
Kiegészít biztonsági elírások a GRL 250 HV számára:
Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele sem a közvetlen, sem a visszavert lézersugárba. Ellenkez esetben a személyeket elvakíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az érintett személy szemét.
u Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Kiegészít biztonsági elírások a GRL 300 HV, GRL 300 HVG számára:
u A mérmszeren a lézersugár kilép nyílásai egy figyelmeztet táblával vannak megjelölve. A mérmszer használata során vegye figyelembe ezeknek a helyzetét.
u Ha a hozzátartozó figyelmeztet tábla szövege nem az Ön nyelvén van megadva, ragassza át azt az els üzembe helyezés eltt a készülékkel szállított öntapadó címkével, amelyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven található.
u Tartsa be a 3R lézerosztályhoz tartozó lézerek használatára vonatkozó esetleges helyi elírásokat. Ezen elírások figyelmen kívül hagyása sérülésekhez vezethet.
u A mérmszert csak olyan személyek kezeljék, akik kiismerik magukat a lézerrel felszerelt készülékek kezelésében. Az EN 60825-1 szabvány szerint ehhez hozzátartozik a lézersugárnak a szemekre és a brre való biológiai hatásának ismerete és a lézervédelem veszélyek elhárítására szolgáló helyes alkalmazásának ismerete is.
u Jelölje meg erre alkalmas, a lézersugárzásra figyelmeztet táblákkal azt a területet, ahol a mérmszer alkalmazásra kerül. Így megelzheti, hogy a munkában

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

148 | Magyar
részt nem vev személyek belépjenek a veszélyes területre. u Ne tárolja a mérmszert olyan helyeken, amelyekhez jogosulatlan személyek is hozzáférhetnek. Az olyan személyek, akik nem ismerik ki magukat a mérmszer kezelésében, saját maguknak és másoknak is sérüléseket okozhatnak.
Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez a mérmszer az EN 60825-1 szabványban meghatározott 3R osztályú lézersugarat bocsát ki. Ha közvetlenül belenéz a lézersugárba ­ nagyobb távolságból is ­ ez szemsérülésekhez vezethet. u Gondoskodjon arról, hogy a lézersugárzásos terület felügyelet alatt álljon vagy le legyen árnyékolva .A lézersugárzás ellenrzött területekre való korlátozása megelzi a munkában részt nem vev személyek szemsérüléseit. u A mérmszert mindig úgy állítsa fel, hogy a lézersugárzás magasan a szemmagasság felett, vagy mélyen a szemmagasság alatt legyen. Így biztosítani lehet, hogy ne lépjenek fel szemsérülések. u Kerülje el a lézersugár visszatükrözdését sima felületekrl, például ablaktáblákról vagy tükrökrl .A visszavert lézersugár is képes szemsérülések kiváltására.
További biztonsági elírások
u A sugárzásforrás megfigyelésére ne használjon olyan optikai mszert, amely összegyjti a fényt, például távcsövet vagy nagyítóüveget. Ezzel saját magának szemsérüléseket okozhat.
Ne vigye a mágneses tartozékokat implantátumok és egyéb orvosi készülékek, például pacemakerek vagy inzulinpumpák közelébe. A tartozékok mágnesei egy mágneses mezt hoznak létre, amely negatív befolyással lehet az implantátumok vagy orvosi készülékek mködésére. u Tartsa távol a mágneses tartozékokat a mágneses adathordozóktól és mágneses mezkre érzékeny készülékektl. A tartozékok mágneseinek hatása visszafordíthatatlan adatveszteségekhez vezethet.
A termék és a teljesítmény leírása
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás els részében található ábrákat.
Rendeltetésszer használat
Forgó lézer A mérmszer pontosan vízszintesen haladó magasságvonalak, függleges vonalak, merleges vonalak és egy ponttól pontosan függleges irányban elhelyezked pontok meghatározására és ellenrzésére szolgál.

A mérmszer mind zárt helyiségekben, mind a szabadban használható.
Távirányító A távirányító Bosch forgó lézerek infravörös sugár segítségével történ távirányítására szolgál. A távirányító mind zárt helyiségekben, mind a szabadban használható.
Az ábrázolásra kerül komponensek
Az ábrázolt alkatrészek számozása a mérmszernek és a távirányítónak az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
Forgó lézer (1) Rázkódási figyelmeztetési funkció kijelz (2) Rázkódási figyelmeztetés gomb (3) Állapotkijelz (4) Be-/Ki-gomb (5) Forgó üzem gomb (6) Változtatható lézersugár (7) Érzékel a távirányító számára (8) Lézersugár kilép nyílás (9) Fels talppont
(10) Forgó fej (11) Vonal-üzemmód gomb (12) Elem figyelmeztetés (13) Elemfiók (14) Az elemfiók reteszelése (15) 5/8" mszerállványcsatlakozó (16) Sorozatszám (17) Lézer figyelmeztet tábla (18) Lézer kilép nyílás figyelmeztet tábla
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Távirányító (19) Távirányító (20) Forgó üzem gomb (21) Vonal-üzemmód gomb (22) Rázkódási figyelmeztetés visszaállító gomb (23) Az óramutató járásával megegyez irányban való forgatásra szolgáló gomb (24) Az óramutató járásával ellenkez irányban való forgatásra szolgáló gomb (25) Jelküldés kijelz (26) Infravörös sugárzás kilépési pont (27) Sorozatszám (28) Az akkumulátorfiókfedél reteszelése (29) Akkumulátorfiókfedél
Tartozékok/pótalkatrészek (30) Lézer vevkészüléka)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Magyar | 149

(31) Mérléca) (32) Mszerállványa) (33) A fali tartó rögzítcsavarjaa) (34) A fali tartó rögzít furataia) (35) A fali tartó 5/8"-os mszerállvány csatlakozójaa) (36) Fali tartó/iránybeállító egységa) (37) Az iránybeállító egység csavarjaa)

(38) A fali tartó 5/8"-csavarjaa)
(39) Mágnesa)
(40) Lézerpont keres szemüvega)
(41) Lézer-céltáblaa)
(42) Koffera)
a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Mszaki adatok

Forgó lézer

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Rendelési szám

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Munkaterület (sugár)A)B)

­ lézer vevkészülék nélkül kb.

30 m

30 m

50 m

­ lézer vevkészülékkel kb.

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

Szintezési pontosság 30 m távolságbanA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Tipikus önszintezési tartomány

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Tipikus szintezési id

15 s

15 s

15 s

Forgási sebesség

150/300/600 perc-1 150/300/600 perc-1 150/300/600 perc-1

Nyílásszög vonal-üzemmód esetén

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Üzemi hmérséklet

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Tárolási hmérséklet

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Max. használati magasság a vonatkoztatási magasság felett

2000 m

2000 m

2000 m

A leveg max. relatív nedvességtartalma

90 %

90 %

90 %

Szennyezettségi fok az IEC 61010-1 szerint

2D)

2D)

2D)

Lézerosztály

2

3R

3R

Lézertípus

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Eltérés

0,4 mrad (teljes szög) 0,4 mrad (teljes szög) 0,4 mrad (teljes szög)

Vízszintes mszerállvány befogó egység

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Elemek (alkáli-mangán)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (2014/01 EPTAeljárás) szerint

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Méretek (hosszúság × szélesség × magasság)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Védelmi osztály

IP54 (por és fröccsen IP54 (por és fröccsen IP54 (por és fröccsen

víz ellen védett)

víz ellen védett)

víz ellen védett)

A) 25 °C hmérséklet mellett

B) A mködési területet hátrányos környezeti körülmények (pl. közvetlen napsugárzás) lecsökkenthetik.

C) a tengelyek mentén

D) Csak egy nem vezetképes szennyezés lép fel, ámbár idnként a harmatképzdés következtében ideiglenesen egy nullától eltér vezetképességre is lehet számítani.
A mérmszerét a típustáblán található (16) gyári számmal lehet egyértelmen azonosítani.

Távirányító Rendelési szám Mködési területA) Üzemi hmérséklet Tárolási hmérséklet Max. használati magasság a vonatkoztatási magasság felett

RC 1 3 601 K69 9..
30 m ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

150 | Magyar

Távirányító

RC 1

A leveg max. relatív nedvességtartalma

90 %

Szennyezettségi fok az IEC 61010-1 szerint

2B)

Elem

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (2014/01 EPTAeljárás) szerint

0,07 kg

A) A mködési területet hátrányos környezeti körülmények (pl. közvetlen napsugárzás) lecsökkenthetik.
B) Csak egy nem vezetképes szennyezés lép fel, ámbár idnként a harmatképzdés következtében ideiglenesen egy nullától eltér vezetképességre is lehet számítani.
A távirányítóját a típustáblán található (27) gyári számmal lehet egyértelmen azonosítani.

Összeszerelés
A távirányító energiaellátása
A távirányító üzemeltetéséhez célszer alkáli-mangán-elemeket alkalmazni. A (29) elemfiók fedelének felnyitásához nyomja meg a (28) reteszelést a nyíl által jelzett irányba és vegye le az elemfiók fedelét. Tegye be az elemet. Ekkor ügyeljen az elemfiók fedél bels oldalán található ábrázolásnak megfelel helyes polaritás betartására. u Vegye ki az elemet a távirányítóból, ha hosszabb ideig
nem használja. Az elem egy hosszabb tárolás során a távirányítóban korrodálhat, vagy magától kimerülhet.
A mérmszer energiaellátása
Az elemek behelyezése/kicserélése A mérmszer üzemeltetéséhez alkáli-mangán-elemek alkalmazását javasoljuk. A (13) elemfiók kivételéhez forgassa el a (14) reteszelést a állásba. Húzza ki az elemfiókot a mérmszerbl és tegye be az elemeket. Ekkor ügyeljen az elemfiók fedél bels oldalán található ábrázolásnak megfelel helyes polaritás betartására. Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egy azonos gyártó cég azonos kapacitású elemeit használja. Tolja be a (13) elemfiókot a mérmszerbe és forgassa el a (14) reteszelést a helyzetbe. u Vegye ki az elemeket a mérmszerbl, ha azt hosz-
szabb ideig nem használja. Az elemek a mérmszeren belüli hosszabb tárolás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
A töltöttségi szint kijelzése Amikor a (12) akkumulátor figyelmezetés elször piros színben villogni kezd, a mérmszert még 2 óráig lehet üzemeltetni. Ha a (12) akkumulátor figyelmeztetés folyamatosan világít, mérések végrehajtására már nincs lehetség. A mérmszer 1 perc elteltével automatikusab kikapcsolásra kerül.
Üzemeltetés
u Óvja meg a mérmszert és a távirányítót a nedvességtl és a közvetlen napsugárzás behatásától.

u Ne tegye ki a mérmszert és a távirányítót szélsséges hmérsékleteknek vagy hmérséklet-ingadozásoknak. Például ne hagyja hosszabb ideig a készüléket egy autóban. Nagyobb hmérsékletingadozások után hagyja a mérmszert és a távirányítót temperálódni, mieltt azt ismét üzembe venné. A mérmszerrel való munka folytatása eltt mindig hajtson végre egy pontosság ellenrzést (lásd ,,A mérmszer pontosságának ellenrzése", Oldal 153). Szélsséges hmérsékletek vagy hmérsékletingadozások esetén a mérmszer pontossága csökkenhet.
u Óvja meg a mérmszert a heves lökésektl és a leeséstl. Ha a mérmszert ers küls hatás érte, a munka folytatása eltt ellenrizze annak pontosságát (lásd ,,A mérmszer pontosságának ellenrzése", Oldal 153).
A távirányító üzembe helyezése
A kezelgombok megnyomásakor a mérmszer elhagyhatja a szintezett helyzetet. úgy hogy a forgás rövid idre leáll. A távirányító használatával ez az effektus elkerülhet.
Amíg kielégít feszültség elem van behelyezve, a távirányító üzemkész állapotban van.
Állítsa úgy fel úgy a mérmszert, hogy a távirányító jelei közvetlen irányban elérjék a (7) érzékelk egyikét. Ha a távirányítót nem lehet közvetlenül az egyik érzékelre irányítani, a mködési terület csökken. A jel visszaverdésével (például falakról) a hatótávolságot közvetett jel esetén is ismét meg lehet növelni.
Ha a távirányítón a kezel megnyomja bármely gombot, a távirányító a (25) jelküldés kijelz kigyulladásával jelzi, hogy egy jelet adott le.
A mérmszert a távirányítóval nem lehet be- vagy kikapcsolni.
A forgó lézer üzembe helyezése
u Tartsa szabadon a munkaterület minden olyan akadálytól, amely visszaverheti, vagy eltakarhatja a lézersugarat. Takarja le például a tükröz vagy csillogó felületeket. Ne mérjen üveglapokon vagy hasonló anyagokon át. Egy visszavert vagy terjedésében bármilyen módon meggátolt lézersugár meghamisíthatja a mérési eredményeket.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

A mérmszer felállítása

Vízszintes helyzet

Függleges helyzet

Állítsa fel a berendezést vízszintes vagy függleges helyzetben egy stabil alátétre, illetve szerelje fel egy

(32) háromlábú mszerállványra vagy a (36) beállító egy-

séggel ellátott fali tartóra.

A mérmszer magas szintezési pontossága révén igen érzékenyen reagál a rázkódásokra és a helyzetváltoztatásokra.

Ezért ügyeljen a mérmszer helyzetének stabilitására, ne-

hogy az üzemet utólagos szintezéshez többször meg kelljen szakítani.

Be- és kikapcsolás
A mérmszer bekapcsolásához nyomja meg a (4) Be-/Kigombot. Valamennyi kijelz rövid idre kigyullad. A mérmszer kibocsátja a (8) kilép nyílásokból a változtatható (6) lézersugarat és a (9) fels talppont sugarát.
u Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül ­ még nagyobb távolságból sem ­ a lézersugárba.
A mérmszer rögtön megkezdi az automatikus szintezést. A szintezés közben a (3) állapot kijelz zöld színben villog, a lézer nem forog és villog.
A mérmszer szintezése sikeresen befejezdött, mihelyt a (3) állapot kijelz folytonosan zöld színben viégít és a lézer is folytonosan világít. A szintezés befejezése után a mérmszer automakusan forgó üzemben kezd mködni.
u Ne hagyja a bekapcsolt mérmszert felügyelet nélkül és a használat befejezése után kapcsolja ki azt. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
A (5) forgó üzem gombbal, illetve a (11) vonal-üzem gombbal az üzemmódot már a szintezés közben beállíthatja. Ebben az esetben a mérmszer befejezése után a kiválasztott üzemmódban kezd mködni.
A mérmszer kikapcsolásához nyomja meg ismét a (4) Be-/Ki-gombot.
A mérmészer az elemek védelmére automatikusan kikapcsolásra kerül, ha az 2 órát meghaladó ideig az önszintezési tartományon kívül van, vagy ha a lökési figyelmeztetés már több mint 2 órája fennáll. Ismét állítsa megfelel helyzetbe és ismét kapcsolja be a mérmszert.

Üzemmódok
Az üzemmódok áttekintése Mind a 3 üzemmód a mérmszernek mind a vízszintes, mind a függleges helyzete esetén rendelkezésre áll.
Forgó üzem A forgó üzemet mindenek eltt a lézer vevkészülék alkalmazása esetén célszer használni.

Magyar | 151
Itt különböz forgási sebességek között lehet választani. Vonal-üzemmód Ebben az üzemmódban a változtatható lézersugár egy korlátozott nyílásszögben mozog. Így a lézersugár jobban látható, mint forgó üzemmódban. Itt különböz nyílási szögek között lehet választani. Pont-üzemmód A változtatható lézersugár ebben az üzemmódban látható a legjobban. Ezt az üzemmódot egy magasság egyszer átviteléhez, vagy egybeesések ellenrzésére lehet használni.
A vonal- és pont-üzemmódban a (30) lézer vevkészülék nem használható.
Forgó üzemmód A mérmszer minden egyes bekapcsolás után forgó üzemben, standard forgási sebességgel (300 perc­1) mködik. A vonal-üzemrl a forgó üzemre való átkapcsoláshoz nyomja meg a mérmszer (5) forgó üzem gombját vagy a távirányító (20) forgó üzem gombját. A forgási sebesség megváltoztatásához nyomja meg annyiszor a (5) forgó üzem gombot vagy a távirányító (20) forgó üzem gombját, amíg a kijelzn kijelzésre kerül a kívánt sebesség. A lézer vevkészülékkel végzett munkavégzéshoz állítsa be a legmagasabb forgási sebességet. A lézer vevkészülék nélküli munkavégzés esetén a lézersugár láthatóságának megjavítására csökkentse a forgási sebességet és használja a (40) lézerpont keres szemüveget.
Vonal-üzemmód/pont-üzemmód A vonal-üzemmódra, illetve a pont-üzemmódra való átkapcsoláshoz nyomja meg a (11) vonal-üzemmód gombot, illetve a távirányítón a (21) vonal-üzemmód gombot. A mérmszer átvált vonal-üzemmódra és beállítja a lehet legkisebb nyílásszöget. A nyílásszög megváltoztatásához nyomja meg annyiszor a (11) vonal-üzemmód gombot vagy a távirányítón a (21) vonal-üzemmód gombot, amíg beállításra kerül a kívánt üzemmód. A nyílásszög a gomb minden egyes megnyomásával fokozatosan növekszik, ezzel egyidejleg a forgási sebesség is minden egyes fokozatnál magasabb lesz. A legnagyobb nyílásszög elérésekor a mérmszer egy rövid utánlendülés után átvált a pont-üzemmódra. Ha ismét megnyomja a (11) vonal-üzem gombot, a mérmszer visszaáll a legkisebb nyílásszög mellett a vonal-üzemmódra. Megjegyzés: A tehetetlenségi er következtében a lézer kis mértékben túllendül a lézervonal végpontjain.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

152 | Magyar
Funkciók
Vonal/pont elforgatása vízszintes helyzetben a forgási síkon belül (lásd a A ábrát) A mérmszer vízszintes helyzete esetén vonal- és pontüzemmódban a lézervonalat, illetve a lézerpontot a lézer forgási síkján belül a megfelel helyzetbe lehet állítani. A lehetséges elforgatási szög 360°. Ehhez forgassa el kézi úton a (10) forgó fejet a kívánt helyzetbe vagy használja a távirányítót: Az óramutató járásával megegyez irányú elfordításhoz nyomja meg a távirányítón a (23) óramutató járásával megegyez irányú forgatógombot, az óramutató járásával ellenkez irányú elfordításhoz pedig a (24) óramutató járásával megegyez irányú forgatógombot. Forgó üzemben a gombok megnyomásának nincs hatása.
A forgási sík elforgatása függleges helyzet mellett (lásd a B ábrát) A mérmszer függleges helyzete esetén a lézerpontot, a lézervonalat vagy a forgási síkot egy egyszer egybeesés létrehozásához vagy egy párhuzamos beállításhoz ±8 %-ban el lehet fordítani az X-tengely körül. Az óramutató járásával megegyez irányban való elfordításhoz nyomja meg a távirányítón a (23) óramutató járásával megegyez irányú forgatógombot. Az óramutató járásával ellenkez irányban való elfordításhoz nyomja meg a távirányítón a (24) óramutató járásával ellenkez irányú forgatógombot.
Szintez automatika
Áttekintés A mérmszer automatikusan felismeri a vízszintes, illetve függleges helyzetet. A vízszintes és függleges helyzet közötti átkapcsoláshoz kapcsolja ki, állítsa a megfelel helyzetbe, majd ismét kapcsolja be a mérmszert. A bekapcsolás után a mérmszer ellenrzi a vízszintes, illetve függleges helyzetet és a kb. ±8 % (±4,6°) önszintezési tartományon belül automatikusan kiegyenlíti az egyenetlenségeket. A szintezés közben a (3) állapot kijelz zöld színben villog, a lézer nem forog és villog. A mérmszer szintezése sikeresen befejezdött, mihelyt a (3) állapot kijelz folytonosan zöld színben viégít és a lézer is folytonosan világít. A szintezés befejezése után a mérmszer automakusan forgó üzemben kezd mködni. Ha a mérmszer a bekapcsolás vagy egy helyzetváltoztatás után több mint 8 %-kal eltér a vízszintes helyzettl, a szintezésre nincs lehetség. Ebben az esetben a rotor leáll, a lézer villog és a (3) állapot kijelz fplytonosan piros színben világít. Állítsa be újra a mérmszer helyzetét, majd várja ki a szintezést. A helyzet ismételt megváltoztatása nélkül a lézer 2 perc elteltével és a mérmszer 2 óra elteltével automatikusan kikapcsol.

Ha a mérmszer be van állítva, az állandóan automatikusan ellenrzi a vízszintes, illetve függleges helyzetet. A berendezés a helyzet megváltoztatása esetén automatikusan újra szintbeáll. A hibás mérések elkerülésére a rotor a szintezési folyamat közben leáll, a lézer villog és a (3) állapot kijelz zöld színben villog.
Rázkódási figyelmeztetési funkció
A mérmszer egy rázkódási figyelmeztetési funkcióval van felszerelve. Ez a funkció a mérmszer helyzetváltozásai, illetve rázkódásai vagy az alap rezgései esetén meggátolja a megváltozott helyzetben az önszintezést és így megakadályozza, hogy a mérmszer eltolódása miatt hiba lépjen fel.
A rázkódási figyelmeztetés bekapcsolása/aktiválása: Nyomja meg a (2) rázkódási figyelmeztetési gombot. A (1) rázkódási figyelmeztetési kijelz zöld színben folytonosan világít. A rázkódási figyelmeztetés kb. 30 másodperccel a rázkódási figyelmeztetési funkció bekapcsolása után kerül aktiválásra.
A rázkódási figyelmeztetés kioldásra került: Ha a mérmszer helyzetének megváltoztatásakor a szintezési pontossági tartományt túllépi, vagy ha a készülék egy ers rázkódást észlel, akkor kioldásra kerül a rázkódási figyelmeztetés: A lézer forgása leáll, a lázersugár villogni kezd, a (3) állapot kijelz kialszik és a (1) rázkódási figyelmeztetés kijelz piros színben villog.
A pillanatnyi üzemmód mentésre kerül.
Kioldott rázkódási figyelmeztetés esetén nyomja meg a mérmszer (2) rázkódási figyelmeztetési gombját vagy a távirányító (22) rázkódási figyelmeztetési gombját. A rázkódási figyelmeztetési funkció újraindításra kerül és a mérmszer megkezdi a szintezést. Mihelyt a mérmszer szintezése sikeresen befejezdött (a (3) állapot kijelz zöld színben folytonosan világít), a mérmszer automatikusan elindítja a legutoljára mentett üzemet.
Most ellenrizze egy referencia pontban a lézersugár helyzetét és szükség esetén korrigálja a mérmszer magasságát, illetve helyzetét.
Ha egy kioldott rázkódási figyelmeztetés után a funkciót a mérmszer (2) rázkódási figyelmeztetési gombjával vagy a távirányító (22) rázkódási figyelmeztet gombjával nem indítják újra, akkor a lézer 2 perc elteltével, a mérmszer pedig 2 óra elteltével automatikusan kikapcsolásra kerül.
A rázkódási figyelmeztetési funkció kikapcsolása: Nyomja meg egyszer, illetve kioldott rázkódási figyelmeztetés esetén (a (1) rázkódási figyelmeztetés kijelz piros színben villog) kétszer a (2) rázkódás figyelmeztetési gombot. Kikapcsolt rázkódási figyelmeztetés esetén a rázkódási figyelmeztetés kijelz kialszik.
Figyelem: A távirányítóval a rázkódási figyelmeztetési funkciót nem lehet be- vagy kikapcsolni, hanem csak egy kioldás után újra lehet indítani azt.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

A mérmszer pontosságának ellenrzése
A pontosságot befolyásoló hatások A legnagyobb befolyást a környezeti hmérséklet gyakorolja a pontosságra. A lézersugarat fleg a padló felett található hmérsékleti különbségek tudják kitéríteni. A padló felett felemelked meleg leveg hatásának minimumra való csökkentéséhez azt javasoljuk, hogy a mérmszert szerelje egy háromlábú mszerállványra. Ezen felül a mérmszert lehetleg a munkafelület közepére állítsa. A küls hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások (mint például a mszer leesése vagy ers ütések) is okozhatnak a méréseknél eltéréseket. Ezért minden munkakezdés eltt ellenrizze a szintezési pontosságot. Ha az eltérés legalább egy ellenrzési folyamatnál meghaladja a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy Bosch-vevszolgálattal a mérmszert. A szintezési pontosság ellenrzése vízszintes helyzet esetén Egy megbízható és pontos eredmény biztosításához azt javasoljuk, hogy a szintezési pontosság ellenrzését egy fal eltti 30 m hosszú, szilárd alapon található szabad mérési szakaszon hajtsa végre. Hajtson végre mindkét tengelyhez egy-egy komplett mérési eljárást. ­ Állítsa fel a mérmszert egy faltól 30 m távolságra víz-
szintes helyzetben egy háromlábú mszerállványra vagy egy szilárd, sík alapra. Kapcsolja be a mérmszert.
30 m
­ A szintezés befejezése után jelölje meg a falon a lézersugár középpontját ( pont).
180°
d
­ Forgassa el 180°-kal a mérmszert, anélkül, hogy a helyzetét megváltoztatná. Várja meg, amíg befejezdik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár közepét a falon ( pont). Ügyeljen arra, hogy a  pont lehetleg függlegesen az  pont alatt, illetve felett legyen.

Magyar | 153
A két megjelölt pont,  és , különbsége a falon, a d érték megadja a mért tengelynél a mérmszer tényleges magassági eltérését. Ismételje meg ezt a mérési eljárást a másik tengelyre is. Ehhez a mérési eljárás eltt forgassa el a mérmszert 90°-kal.
A 30 m hosszúságú mérési szakaszon a legnagyobb megengedett eltérés: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Az  és  pont közötti d különbségnek ezek szerint mind a két mérési eljárásnál legfeljebb 6 mm-nek szabad lennie.
Munkavégzési tanácsok
u Jelöléshez mindig csak a lézerpont, illetve a lézervonal közepét használja. A lézerpont mérete, illetve a lézervonal szélessége a távolsággal változik.
Munkavégzés a lézer-céltáblával (lásd a C ábrát) A (41) lézer-céltábla hátrányos körülmények és nagyobb távolságok esetén jobban láthatóvá teszi a lézersugarat.
A (41) lézer-céltábla fényvisszaver oldala láthatóbbá teszi a lézervonalat, és az áttetsz felületen át a lézervonalat a lézercéltábla hátoldala fell is látni lehet.
Munkavégzés mszerállvánnyal (tartozék) Egy mszerállvány egy stabil, beállítható magasságú mérési alapot nyújt. Tegye fel a mérmszert a (15) 5/8"-os mszerállvány csatlakozóval a (32) mszerállvány menetére. Az állvány csavarjával rögzítse szorosan a mérmszert. Egy a kihúzható részén skálával ellátott háromlábú mszerállvány mesetén a magassági különbséget közvetlenül be lehet állítani. A mérmszer bekapcsolása eltt állítsa be a mérmszert durván a megfelel helyzetbe.
Munkavégzés a WM 4 fali tartóval (tartozék) (lásd a D ábrát) A mérmszert a (36) iránybeállító egységgel ellátott fali tartóra is fel lehet szerelni. Csavarja ehhez bele a fali tartó (38) 5/8"-csavarját a mérmszer (15) mszerállvány befogó egységébe.
Falra szerelés: A falra szerelést például olyan munkákhoz célszer alkalmazni, amelyeknél a szükséges magasság meghaladja a mszerállvány teljes kihúzási magasságát, vagy amelyeknél nem áll rendelkezésre stabil alap vagy mszerállvány.
Csavarja hozzá a (36) fali tartót vagy a (34) rögzít furatokon keresztüldugott csavarokkal egy falhoz vagy egy (33) rögzítcsavarral egy léchez. Szerelje fel a fali tartót lehetleg függleges helyzetben egy falra és ügyeljen a stabil rögzítésre.
Felszerelés egy mszerállványra: A (36) fali tartót a (35) mszerállvány befogó egységgel ugyanígy fel lehet szerelni egy mszerállvány hátsó oldalára is. Ezt a rögzítési módot mindenek eltt olyan munkákhoz célszer alkalmazni, amelyeknél a forgási síkot egy vonatkoztatási vonalra kell beirányozni. A már felszerelt mérmszert az iránybeállító egység segítségével függleges irányban (falra szerelés esetén), illetve

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

154 | Magyar
vízszintes irányban (egy mszerállványra való szerelés esetén) kb. 16 cmre el lehet tolni. Ehhez lazítsa ki az iránybeállító egység (37) csavarját, tolja el a mérmszert a kívánt helyzetbe és húzza meg ismét szorosan a (37) csavart.
Munkavégzés a lézer vevkészülékkel (tartozék) Kedveztlen fényviszonyok (világos környezet, közvetlen napsugárzás) és nagyobb távolságok esetén a lézervonalak megtalálásának megkönnyítésére kapcsolja be a (30) lézer vevkészüléket. Több lehetséges üzemmóddal rendelkez forgó lézer esetén jelölje ki a vízszintes vagy a függleges üzemet a legmagasabb forgási sebességgel. A lézer vevkészülékkel végzett munkához olvassa el és vegye tekintetbe a lézer vevkészülék használati utasítását.
Munkavégzés a távirányítóval A kezelgombok megnyomásakor a mérmszer elhagyhatja a szintezett helyzetet. úgy hogy a forgás rövid idre leáll. A távirányító használatával ez az effektus elkerülhet. A távirányító számára szolgáló (7) érzékelk a mérmszer három oldalán helyezkednek el, többek között a kezelmez felett a frontoldalon.
Munkavégzés a mérléccel (tartozék) (lásd a E ábrát) A talaj egyenetlenségeinek ellenrzéséhez, vagy lejtések kiméréséhez célszer a lézer vevkészülékkel együtt a (31) mérlécet használni. A (31) mérléc fels oldalán egy relatív skála található. Ennek a nullmagasságát a kihúzható részen elre be lehet állítani. Így az elírt magasságtól való eltérés a skálán közvetlenül leolvasható.
Lézerpont keres szemüveg (tartozék) A lézerpont keres szemüveg kiszri a környezeti világítást. Így a lézer fénye a szem számára világosabban látható. u A lézer keresszemüveget (külön tartozék) ne hasz-
nálja védszemüvegként. A lézer keresszemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a lézersugártól nem véd. u A lézer keresszemüveget (külön tartozék) ne használja napszemüvegként, vagy a közúti közlekedéshez. A lézer keresszemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzás ellen és csökkenti a színfelismerési képességet.
Munkavégzési példák
Magasságok átvitele/ellenrzése (lásd a F ábrát) Állítsa a mérmszert vízszintes helyzetben egy szilárd alátétre vagy szerelje fel egy (32) háromlábú mszerállványra (tartozék). Munkavégzés a háromlábú mszerállvánnyal: Állítsa be a kívánt magasságra a lézersugarat. Vigye át, illetve ellenrizze a célpont magasságát. Munkavégzés háromlábú mszerállvány nélkül: Határozza meg a (41) lézer-céltábla segítségével a magasság különbséget a lézersugár és a referencia pont magassága között. Vigye át, illetve ellenrizze a célpontban a mért magasságkülönbséget.

Fels talppont párhuzamos beállítása / derékszög felvitele (lásd a G ábrát)
Ha derékszögeket akar valahova felvinni, vagy közfalak helyzetét akarja meghatározni, akkor ehhez az (9) fels talppontot be kell állítania egy vonatkozási vonallal (például egy fallal) párhuzamos helyzetbe, vagyis attól állandó távolságra.
Állítsa ehhez fel a mérmszert függleges helyzetben és állítsa be úgy, hogy a fels talppont nagyjából párhuzamos legyen a vonatkozási vonallal.
A pontos elhelyezéshez mérje meg a (41) lézer-céltábla segítségével közvetlenül a mérmszernél a fels talppont és a vonatkozási vonal közötti távolságot. Mérje meg ismét, lehetleg nagyobb távolságra a mérmszertl, a fels talppont és a vonatkozási vonal közötti távolságot. Állítsa úgy be a fels talppontot, hogy a lézersugár és a vonatkozási vonal közötti távolság pontosan akkora legyen, mint a mérmszer közelében.
A (9) fels talpponthoz viszonyított derékszöget a (6) változtatható lézersugár jelzi.
Merleges/függleges sík kijelzése (lásd a H ábrát)
Egy merleges, illetve függleges sík kijelzésére állítsa fel függleges helyzetben a mérmszert. Ha a függleges síkot valamilyen vonatkoztatási vonalra (pl. egy fal) merlegesen akarja beállítani, akkor állítsa be erre a vonatkoztatási vonalra a (9) fels talppontot.
A merleges irányt a változtatható (6) lézersugár jelzi.
Merleges/függleges sík beállítás (lásd a I ábrát)
A merleges lézervonalnak vagy a forgási síknak egy falon található referencia pontra való beállításához állítsa fel függleges helyzetben a mérmszert és állítsa be durván a lézervonalat, illetve a forgási síkot a referencia pontra. A referencia pontra való pontos beállításhoz forgassa el a forgási síkot

a függleges (lásd ,,

A forgási sík elforgatása füg-

gleges helyzet mellett (lásd a B ábrát)", Oldal 152).

Munkavégzés a lézer vevkészülék nélkül (lásd a J ábrát)
Elnyös megvilágítási viszonyok (sötét környezet) és rövid távolságok esetén lézer vevkészülék nélkül is lehet dolgozni. A lézersugár jobb láthatóságának biztosítására vagy vonal-üzemmódban dolgozzon, vagy válassza a pont-üzemmódot és forgassa rá a célra a lézersugarat.

Munkavégzés a lézer vevkészülékkel (lásd a K ábrát)
Hátrányos megvilágítási feltételek esetén (világos környezet, közvetlen napsugárzás) és nagyobb távolságok mérése esetén a lézersugár helyzetének könnyebb meghatározására használja a (30) lézer vevkészüléket. A lézer vevkészülékkel végzett munkákhoz állítsa be a legmagasabb forgási sebesség forgó üzemet.

Mérés nagy távolságokra (lásd a L ábrát)
Nagy távolságokra való méréshez a lézersugár megtalálásához a (30) lézer vevkészüléket kell használni. A zavaró hatások csökkentésére a mérmszert mindig a munkafelület közepére és egy mszerállványra állítsa.

Munkavégzés a szabadban (lásd a E ábrát) A szabadban mindig használja a (30) lézer vevkészüléket.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Magyar | 155

Bizonytalan talajon végzett munkákhoz szerelje fel a mérmszert a (32) háromlábú mszerállványra. Csak aktivált

rázkódási figyelmeztetési funkcióval dolgozzon, hogy talajmozgások vagy a mérmszer rázkódásai esetén elkerülje a hibás méréseket.

A forgó lézer kijelzéseinek áttekintése

Lézersugár A lézersugár forgása

A mérmszer bekapcsolása (1 s önteszt)

Szintezés vagy utánszintezés

2×/s

A mérmszer szintezve van / üzemkész



Az önszintezési tartomány túllépve

2×/s

Lökési figyelmeztetés aktiválva

Lökési figyelmeztetés kioldva

2×/s

AZ elem feszültsége  2 ó üzemre elegend

Az elemek kiürültek



: folytonos üzem

2×/s: villogási frekvencia (például másodpercenként kétszer)

: a funkció leállt

Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Tartsa mindig tisztán a mérmszert és a távirányítót. Sohase merítse bele a mérmszert és a távirányítót se vízbe, se más folyadékokba. A szennyezdéseket egy nedves, puha kendvel törölje le. Tisztító- vagy oldószereket ne használjon. A mérmszeren mindenek eltt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyilásánál található felületeket és ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy szálak.
Vevszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következ címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10jegy cikkszámot.
Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömri út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505

Zöld Piros Zöld Piros Piros









2×/s













2×/s

2×/s





info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hulladékkezelés
Az elektromos készülékeket, a tartozékokat és a csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra leadni.
Ne dobja ki az elektromos vevkészüléket és elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EUtagországok számára: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba való átültetésének megfelelen a már nem használható elektromos készülékeket és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra leadni. Szakszertlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

156 | 

To      ( )
   ,    ,      ,   .       .           .            .       .
       7 .       5         (  .  ).
         ­      -
    ­       
 (  ) ­       
   ­   
            .
 ­      ­      -
      ­      
 ­        -
         ­         15150-69 ( 1)
 ­       -
      ­  /      ,     

­         15150-69 ( 5)
           
           .        .     .         .
u  ­         ,   ,      .
u         (      ).
u           ,            ,     .
u      .
u         ()    .           ,      .
u         ()       .          -    .
u             .    .
u         .         .
u     ,    ,   .   ,       .
      GRL 250 HV :

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

                 .     ,       .
u                .
      GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u          .       .
u          ,            ,     .
u        3R   .       .
u        ,        .  EN 60825-1           ,          .
u               .          .
u      ,      . ,        ,      .
              .         3R    EN 60825-1.      ­     ­   .
u   ,          .           .
u     ,               .      .

 | 157
u       , .,   .       .
    
u         , .,   .      .
         , .,    .       ,          . u           ,    .         .
   
,       .
  
            ,  ,    .           .
         Bosch-     .            .
  
              .
   (1)      (2)      (3)   (4)  (5)   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

158 | 

(6)    (7)    (8)      (9)  ,   (10)   (11)    (12)     (13)    (14)     (15)    5/8" (16)   (17)    -
 (18)     -
   (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
   (19)    (20)    (21)    (22)      (23)      (24)      (25)   

(26)     
(27)  
(28)    
(29)   
/  (30)  a) (31)  a) (32) a) (33)    a) (34)    a)
(35)    5/8"   a)
(36)  / a) (37)   a) (38)  5/8"  a) (39) a) (40)      a) (41)     a) (42) a)
a)          .         .

 

       ()A)B) ­    . ­    .     30 A)C)                   .              IEC 61010-1     
   .  ()

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30  0,5­125 
±3  ±8 % (±4,6°)

30  0,5­150 
±3  ±8 % (±4,6°)

50  0,5­150 
±3  ±8 % (±4,6°)

15 

15 

15 

150/300/600 -1 150/300/600 -1 150/300/600 -1

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

2000 

2000 

2000 

90 %

90 %

90 %

2D)

2D)

2D)

2

3R

3R

635 , < 1 

635 , < 5 

532 , < 5 

0,4  ( )

0,4  ( )

0,4  ( )

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

1,5  LR20 (D)­2 . 1,5  LR20 (D)­2 . 1,5  LR20 (D)­2 .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 159

  

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

  EPTA-Procedure 01:2014

1,8 

1,8 

1,8 

 ( x  x )

190 × 180 × 170  190 × 180 × 170  190 × 180 × 170 

 

IP54 (   IP54 (   IP54 (      )    )    )

A)  25 °C
B)         (.,   ).
C)  
D)     . ,  ,   ,  .
        (16)   .

  

RC 1

 

3 601 K69 9..

 A)

30 

 

­10 °C ... +50 °C

 

­20 °C ... +70 °C

.     

2000 

    

90 %

   IEC 61010-1

2B)



1,5  LR6 (AA)­1 .

  EPTA-Procedure 01:2014

0,07 

A)         (.,   ).

B)     . ,  ,   ,  .
          (27)   .


   
       - .      (29) ,   (28)        .  .                . u     
,       .            .
  
/       - .      (13)   (14)   .         .

               .     .        .     (13)       (14)   . u     -
,        .           .
        (12)      ,      2 .      (12)  ,   .  1 .     .
  
u             .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

160 | 
u              .  , ,      .                ,    .       ,     (. ,,   ",  162).            .
u       .           ,       (. ,,   ",  162).
     
          ,     .   ,    .
            .
   ,            (7)  .           ,   .   (,  )         .
           (25)   ,   .
/        .
    
u     ,       .     .         .      -     .

  
              ,     (32)     (36)   .              .       ,        .
/    ,    (4).    .       (6)     (9)    (8). u        -
       ,       .       .      (3)   ,     .   ,     (3)   ,    .          . u            .       .             (5)     (11).             .    ,     (4).       ,        2           2 .       .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 
    3          .
         .     .              .           .      .            .  , ,         .            (30).
              (300 ­1).            (5)     (20)    .         (5)     (20)      ,       .          .         ,     ,         (40).
 /              (11)     (21)    .          .          (11)     (21)      , -

 | 161
      .       ,          .              .      (11)         . :            .

 /       (. . A)     ,            .    360°.       (10)        :     ,   «   » (23)    ,     ,   «   »     (24).      .
     (. . B)       ,              ±8 %     .     ,   «   » (23)    .     ,   «   » (24)    .
 
        .          ,   ,    .                     . ±8 % (±4,6°).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

162 | 
     (3)   ,     .
  ,     (3)   ,    .          .
       8 %      ,   .     ,  ,    (3)    .      ,     .        2 ,    ­  2 .
         .      .    ,      ,  ,    (3)   .
   
      .   ,              ,  , ,    .
/   :       (2).     (1)    .       30       .
   :              ,    :   ,   ,   (3) ,      (1)   .
    .
           (2)          (22)    .     ,     .      (

 (3)    ),       .
               .
                (2)          (22)    ,     2 ,    ­  2 .
    :        (2)       (    (1)   ) ­ .     ,     .
:               ,       .
   
,   
      .    ,       ,      .
      ,      ,  .  ,   ,  ,    .
   ,     (.,    )     .        .
           ,        Bosch.
     
               30      .        .
­         30            .   .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

30 m
­          ( ).
180°
d
­     180°,    .           ( ).   ,             .
 d                   .      .          90°.   30     : 30  × ±0,1 / = ±3 .  ,  d               . 6 .
  
u           .   /       .
    (. . C)   (41)           .     (41)    ,            .    ()   ,      .  

 | 163
    5/8" (15)    (32).        .
             .
  ,     .
    WM 4 () (. . D)
            (36).     5/8" (38)       (15)   .
  :    , ,    ,    ,         .
   (36)     (34)        (33)  .              .
  :       (36)     (35)  .      ,          .
            (   )    (   )   . 16 .     (37)   ,           (37).
    ()
   ( ,   )             (30).
      ,          .
    ,            .
    
          ,     .   ,    .
 (7)        ,       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

164 | 
    () (. . E)           (31)   .
   (31)    .      .         .
      ()     .         .
u         ()    .           ,      .
u         ()       .          -    .
   
/  (. . F)               (32) ().
  :      .       .
  :               (41).          .
   ,  /   (. . G)         ,   ,  , (9)   , ..       (,  ).
           ,   ,  ,      .
       ,  ,               (41).     ,  ,            .   ,  , , 

        ,        .
    ,  , (9)     (6).
 /  (. . H)
           .           (., ),    ,  , (9)    .
     (6).
 /  (. . I)
           ,          /     .              (.

,,

    -

 (. . B)",  161).

    (. . J)
   ( )         .      ,               .

    (. . K)
   ( ,   )             (30).            .

    (. . L)
         (30)    .            ,   .

   (. . E)
       (30).
          (32).        ,          .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 165

    

    

   ( 1 )

   -

2×/



  /-



  

  

2×/

   

   

2×/

   2  

 



:  

2×/:   (,   )

:  

 


 

 

 


 




2×/













2×/

2×/





  
  
         .              .      .   -    .                  .
     
            ,    .              : www.bosch-pt.com   Bosch,      ,             . ,         10-      .

 : , , ,      ,                   « ». !      ,       .             .
   :  « »  , . 24 141400, . ,  . .: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru
       : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

,          .
       !

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

166 | 
  - :      2012/19/U                       2006/66/E       /         .                         .

         
     ,     .          .       .          . u  ­     ,       ,       ,      . u         (         ). u           ,            ,     . u      .
u        ()   .          ,      .
u        ()       ,     .  

             .
u             .      .
u         .        .
u    ,        ,   .    ,       .
     GRL 250 HV :
       ,          .     ,      .
u       ,        .
     GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u            .         .
u          ,           ,     .
u         3R    .       .
u      ,      .    EN 60825-1  ,   ,         ,         .
u          ,      .          .
u      ,      . ,      ,       .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

       ,       .        3R    EN 60825-1.      ­     ­   . u   ,          .             . u     ,               .       . u       , ,    .       .
   
u         , .,   .      .
         , .,    .    ,           . u               .         .
   
 ,       .
 
            ,  ,     .         .
           Bosch    .

 | 167
          .
 
               .
  (1)      (2)  «  » (3)   (4)  (5)    (6)    (7)      (8)      (9)  ,  
(10)   (11)    (12)    (13)    (14)     (15)    5/8" (16)   (17)       (18)     
  (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
   (19)    (20)    (21)    (22)      (23)      (24)      (25)    (26)      (27)   (28)     (29)    
/ (30)  a) (31)  a) (32) a) (33)    a) (34)    a) (35)    5/8"   a)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

168 | 

(36)  /  a) (37)    a) (38)  5/8"  a) (39) a) (40)     a)

(41)  a)
(42) a)
a)          .         .

 

 

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

 

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

  ()A)B)

­    .

30 

30 

50 

­    .

0,5­125 

0,5­150 

0,5­150 

    30 A)C)

±3 

±3 

±3 

  , 

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

 , 

15 

15 

15 

 

150/300/600 .-1 150/300/600 .-1 150/300/600 .-1

    

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

 

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

 

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

.     

2000 

2000 

2000 

   .

90 %

90 %

90 %

    IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

 

2

3R

3R

 

635 , < 1 

635 , < 5 

532 , < 5 



0,4  ( ) 0,4  ( ) 0,4  ( )

   

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

 (-)

2 × 1,5  LR20 (D) 2 × 1,5  LR20 (D) 2 × 1,5  LR20 (D)

   EPTA-Procedure 01:2014

1,8 

1,8 

1,8 

 ( x  x )

190 × 180 × 170  190 × 180 × 170  190 × 180 × 170 

 

IP54 (   IP54 (   IP54 (      )    )    )

A)  25 °C

B)        (.,   ).

C)  
D)     . ,  ,     .          (16)   .

      A)     .         .     IEC 61010-1 

RC 1 3 601 K69 9..
30  ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000  90 % 2B)
1 × 1,5  LR6 (AA)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 169

  

RC 1

   EPTA-Procedure 01:2014

0,07 

A)        (.,   ).

B)     . ,  ,     .            (27)   .


   
       - .       (29),   (28)         .  .        ,       . u     
,       .            .
  
/       - .      (13), 
 (14)   .          .        ,       .    .         .     (13)       (14)   . u    
,       .            .
       (12)   ,      2 .     (12)   ,   . .  1 .     .


u            e.
u               .   , .,  .            ,    ,     .    '      (. ,,   ",  172).          .
u       .           '       (. ,,   ",  172).
     
         ,     .   ,    .
     ,        .
   ,            (7)  .           ,   .   (,  )         .
           (25)   ,   .
/       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

170 | 
    
u     ,         . ,     ,  .       .      ,     .
  
              ,     (32)     (36)    .               .       ,         .
/    ,    (4).    .       (6)   ,   (9),    (8). u       
      ,     .      .      (3)  ,     .   ,    (3)   ,    .          . u       ,      .       .             (5)     (11).             .    ,      (4).       ,    

   2         2 .       .
 
    3          .
          .     .              .      ,    .    .            .          .            (30).
              (300 .­1).       ,     (5)     (20)    .    ,        (5)     (20)    ,      .          .                      (40).
 /        ,     (11)     (21)    .          .    ,        (11)     (21)    ,  

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

     .       ,          .              .      (11)         . :           .

 /       (. . A)     ,            .    360°.       (10)        :     ,   «   » (23)    ,     ,   «   » (24)    .      .
     (. . B)       ,                ±8 %     .     ,   «   » (23)    .     ,   «   » (24)    .
 
        .          ,       .                  . ±8 % (±4,6°).

 | 171
     (3)  ,     .
  ,    (3)   ,    .          .
           8 %,   .     ,  ,    (3)   .      ,     .        2 ,    --  2 .
     / .      .      ,      ,  ,    (3)  .
   
      .                   ,        .
/   :      (2).     (1)    .       30       .
   :              ,    :   ,   ,   (3) ,      (1)  .
   .
          (2)          (22)    .      ,     .     (  (3)   ),      .
               .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

172 | 
               (2)          (22)    ,     2 ,    --  2 .
    :        (2)        (    (1)  ).     ,     .
:              ,      .
   
,    
     .   ,       ,     .
       ,    ,      .  ,          .
          (.,    )    .           .
           ,        Bosch.
     
              30      .         .
­         30            .   .

30 m
­          ( ).
180°
d
­     180°,    .           ( ).   ,           .
 d          ­          .      ,  .          90°.   30     : 30  × ±0,1 / = ±3 .  ,  d                6 .
  
u          .   /      .
    (. . C)   (41)           .    (41),  ,    ,            .    ()      ,    .  

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

    5/8" (15)    (32).      .
             .
  ,     .
    WM 4 () (. . D)
            (36).     5/8" (38)       (15)   .
  :    , ,    ,     ,         .
    (36)       (34)      (33)  .            .
  :       (36)     (35)  .      ,          .
            (   )    (   )   . 16 .     (37)   ,           (37).
    ()
   ( ,   )    ,      ,    (30).
      ,         .
                .
    
         ,     .   ,    .
 (7)         ,       .

 | 173
    () (. . E)           (31)   .
     (31)    .      .        .
     ()         .        .
u        ()   .          ,      .
u        ()       ,     .                .
 
/  (. . F)               (32) ().
   :      .       .
  :               (41).          .
    /    (. . G)         ,      (9) ,        (., ).
           ,          .
       ,  ,            (41).     ,  ,          .     ,         ,         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

174 | 
    ,  , (9)       (6).
 /  (. . H)   /     .            (., ),     (9)    .        (6).
 /  (. . I)             ,                 .        
    (. ,,      (. . B)",  171).
    (. . J)    ( )          .
   
 

   (1  )

   

2×/

  /



  

  

2×/

   

   

2×/

    2  

 



:  

2×/:   (,   )

:  

     ,                .
    (. . K)    ( ,   )    ,      ,    (30).            .
    (. . L)          (30)    .           ,   .
  (. . E)         (30).
        (32).        ,          .

  

- - - -     









2×/













2×/

2×/





1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

   
   
         .             .    ' .       . ,                ,    .
     
               .           : www.bosch-pt.com   Bosch                   .       ,  ,  10-   ,      .                         « ». !             '.             .
     .  1 02660  60 .: +380 44 490 2407 : +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk      -     .
     : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

 ,          .
        !

 | 175
   :     2012/19/EU              ,      ,       2006/66/EC     /        .                 '      .

   ( )    
          ,      .      .          .          .       .
       7 .    (    )  5   ,   ( )  .
         ­     ,  ­  ­   ()
 ­       
   ­   
          .
 ­     ­      
   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

176 | 
­       
­               
­         15150-69 ( 1)  
 ­       
     
­ /       .
­     15150-69 (5 )  .
         
          .    ,       .       .           .
u   ­                       .
u        (     ).
u        ,           .
u     .
u    (-)    .         ,    .
u    (-)        .              .

u          .     .
u        .         .
u  ,          .   ,     .
    GRL 250 HV:
              .     ,        .
u            .
    GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
u        .        .
u        ,          .
u 3R       .       .
u          . EN 608251                    .
u         .        .
u        .          .
           .    EN 608251  3R     .           .
u        . 

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

         . u          .     . u           .        .
   
u             .     .
 -             . -          . u           .           .
   
     .
  
     ,  ,         .        .
      Bosch       .        .
  
             .

 | 177
  (1)      (2)     (3)   (4) /  (5)    (6)    (7)    (8)     (9)    
(10)   (11)    (12)    (13)   (14)    (15)  , 5/8  (16)   (17)    (18)     
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
   (19)    (20)    (21)    (22)        (23)      (24)       (25)    (26)     (27)   (28)     (29)   
-/  (30)  a) (31)  a) (32) a) (33)    a) (34)    a) (35)   5/8   a) (36)  / a) (37)   a) (38)   5/8  a) (39) a) (40)   a)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

178 | 

(41)   a)

(42) a)
a)        .      .

 

 

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

 

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

  ()A)B)

­   .

30 

30 

50 

­   .

0,5­125 

0,5­150 

0,5­150 

30    A)C)

±3 

±3 

±3 

   

±8% (±4,6°)

±8% (±4,6°)

±8% (±4,6°)

  

15 

15 

15 

 

150/300/600 -1 150/300/600 -1 150/300/600 -1

   

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

 

­10°C ... +50°C

­10°C ... +50°C

0°C ... +40°C

 

­20°C ... +70°C

­20°C ... +70°C

­20°C ... +70°C

   .  

2000 

2000 

2000 

  , .

90%

90%

90%

  IEC 61010-1  

2D)

2D)

2D)

 

2

3R

3R

 

635 , < 1 

635 , < 5 

532 , < 5 



0,4  ( )

0,4  ( )

0,4  ( )

  

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

 ( )

2 × 1,5  LR20 (D) 2 × 1,5  LR20 (D) 2 × 1,5  LR20 (D)

 EPTA-Procedure 01:2014  

1,8 

1,8 

1,8 

 ( ×  × )

190 × 180 × 170  190 × 180 × 170  190 × 180 × 170 

 

IP54 (   
)

IP54 (   
)

IP54 (   
)

A) 25 °C

B)      (   )  .

C)  

D)       ,           .       (16)    .

      A)        .     , .   IEC 61010-1   

RC 1 3 601 K69 9..
30  ­10°C ... +50°C ­20°C ... +70°C
2000  90% 2B)
1 × 1,5  LR6 (AA)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 179

  

RC 1

 EPTA-Procedure 01:2014  

0,07 

A)      (   )  .

B)       ,           .           (27) .


    
         .    (29)    (28)   ,     .  .          . u     
,    .                .
   
 /        .
  (13)    (14)  .     ,  .          .    .        .   (13)   ,  (14)  . u     ,
    .    ,           .
       (12)     ,    2   .    (12)     ,     .   1      .

u            .

u             . , ,    .               .           ( ,,   ",  182).        ,     .
u       .               ( ,,   ",  182).
    
   ,      ,      .         .
   ,      .
       (7)      .         ,   .   (, )          .
     ,    (25)    .
     /  .
   
u             . ,       .       .        ,     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

180 |    

 

 

        ,  (32)    (36)   .

            

.           

    .

/
    /  (4) .     .      (6)      (9)   (8) .
u              .
       .     (3)   ,   .
  (3)    ,    ,     .   ,         .
u           .      .
   (5)     (11)         .     ,       .
    /  (4)  .
  2            2            .    ,  .

 
    3          .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

.

         .     

          .         .      .

          . , ,        .

      (30)   .

  
        (300 ­1)   .
         (5)        (20) .
       (5)        (20)     .
          .                 (40) .

 /            (11)        (21) .         .        (11)        (21)     .        ,        .            .    (11)  ,        .
Bosch Power Tools

:           .

   /   (A  )               . 360°   .     (10)         :              (23),                 (24) .       .
     (B  )      ,            ±8%       .              (23) .                (24) .
 
         .          ,     .         ,  ±8% (±4,6°)        .     (3)   ,   .   (3)    ,    ,     .   ,         .         8 %    ,       .    ,   ,   (3)  

 | 181
  .    ,    .   , 2   ,  2        .
          .  ,     .      ,    ,   ,   (3)   .
   
      .                              .
   /:     (2) .     (1)     .          30    .
    :     ,         ,     :   ,    ,   (3)       (1)   .
    .
     ,       (2)            (22) .       ,      .     (  (3)     ),      .
      ,       .
      ,        (2)            (22)     , 2      2       .
    :     (2)         (    (1)   )  

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

182 | 
.     ,     . :            ,        .
   
       .         .        ,      .         .       (    )    .        .        ,  Bosch   .            ,    30          .       . ­      30 
          .   .
30 m
­   ,     ( ) .

180°
d
­     180°  .  ,  ( )    .            .
       d          .      .         90°- . 30       : 30  × ±0,1 / = ±3 .       d        6   .
 
u           .         .
    (C  )    (41)         .      (41)    ,           .
   (-)    ,    .   5/8    (15)  (32)   .       .          .      .
WM 4   (-)   (D  )        (36)  .   

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 5/8   (38)     (15)  .
 :  , ,             .
  (36)     (34)      (33)    .      ,    .
 :   (36)        (35)    .           .
       16    (  )   (  )  .      (37) ,      ,  (37)   .
  (-)  
   ( ,   )           (30) .
               .
          .
    
   ,      ,      .         .
     (7)    , ,      .
  (-)   (E  )
            (31)   .
  (31)     .        .       .
   (-)
     .       .
u    (-)    .  

 | 183
      ,    .
u    (-)        .              .
 
  / (F  )          (32) (-) .
  :      .       .
  :           (41)  .        .
      /   (G  )         ,     (9)  ,    (, )   .
      ,           .
                 (41)  .              .               .
    (9)      (6) .
/   (H  )           .     (, )     ,     (9)    .
   (6) .
/   (I  )                ,   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

184 | 

     .   -         (

,,

     (B

 )",  181).

    (J  )
   (  )        .     ,      ,     .

    (K  )
   (  ,   )         

   

 

   (1   )

   

2×/

  /





  

2×/



   

    

2×/

 2     

  



:   

2×/:   (,    )

:  

   
   
        .           .  ,   .     .               .

 (30) .             .
   (L  )           (30)  .           ,   .
    (E  )      (30)  .
         (32) .        ,             .

  

    









2×/













2×/

2×/





     
         , -      .             : www.bosch-pt.com Bosch         -    .
             10    .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

                " "       . !      ,    .            .
       : " " (Robert Bosch)   .,   050012  ., 180  "" , 7  .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com        -      : www.bosch-professional.kz    
        : www.bosch-pt.com/serviceaddresses
 
 , -            .
      !
    :       2012/19/EU                2006/66/C       /   ,         .                       .

 | 185

         
    ,      .         .    .       .
u  ­        ,     ,    .
u         (     ).
u           ,            .
u     .
u       ()   .         ,     .
u       ()      .       -      .
u            .    .
u        . 

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

186 | 
        .
u    ,  ,    .   ,      .
    GRL 250 HV :
              .    ,      .
u               .
    GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u         .      .
u         ,   ,     ,    .
u 3R      ,   .      .
u     ,        . EN 60825-1  ,          ,         .
u           .         .
u     ,     . ,       ,       .

           .      3R    EN 60825-1  .     ­    ­   .
u ,         .          .
u     ,         .      .
u      , ,   .       .
   
u        , ,    .     .
          ,     .    ,        .
u      ()          /.         .
   
      .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 187

 
      ,  ,       .         .
       Bosch-      .          .
 
             .
  
(1)     
(2)     
(3)   (4)  (5)    (6)    (7)    (8)     (9)  ,   (10)   (11)    (12)     (13)   (14)    (15)    5/8" (16)  

(17)    
(18)       (GRL 300 HV/ GRL 300 HVG)
  
(19)    (20)    (21)    (22)   
 
(23)     
(24)     
(25)    (26)   

(27)   (28)     (29)   
/ 
(30)  a) (31)  a) (32) a) (33)    a) (34)    a) (35)    5/8" 
a) (36)  / a) (37)   a) (38)  5/8"  a) (39) a) (40)   
a) (41)    a) (42) a) a)      
  .    .   .

 

       ()A)B) ­    . ­   .   30  A)C)

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30  0,5­125 
±3 

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30  0,5­150 
±3 

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50  0,5­150 
±3 

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

188 | 

  

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

   

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

  

15 

15 

15 

 

150/300/600 / 150/300/600 / 150/300/600 /







   

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

 

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

 

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

 .   

2000 

2000 

2000 

.  .

90 %

90 %

90 %

  IEC 61010-1- 

2D)

2D)

2D)

 

2

3R

3R

 

635 , < 1  635 , < 5  532 , < 5 



0,4  ( 0,4  ( 0,4  (

)

)

)

   

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

 ()

2 × 1,5  LR20 (D) 2 × 1,5  LR20 (D) 2 × 1,5  LR20 (D)

 EPTA-Procedure 01:2014 

1,8 

1,8 

1,8 

 ( x  x )

190 × 180 × 170  190 × 180 × 170  190 × 180 × 170 

 

IP 54 (  
 )

IP 54 (  
 )

IP 54 (  
 )

A) 25 °C-

B)          (,     ).

C)  

D) ,    . ,  ,     .
          (16).

  

RC 1

 

3 601 K69 9..

 A)

30 

 

-10 °C ... +50 °C

 

­20 °C ... +70 °C

 .   

2000 

.  .

90 %

  IEC 61010-1- 

2B)



1 × 1,5  LR6 (AA)

 EPTA-Procedure 01:2014 

0,07 

A)          (,     ).

B) ,    . ,  ,     .
        (27)  .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools


   
      .     (29),   (28)       .  .  ,           . u    
,      .          .
  
 /      .    (13)
  (14)  .        .  ,           .    .        .    (13)      (14)
 . u    , 
     .        .
       (12)   ,       2 .      (12)  ,   .    1 .   .

u            .

 | 189
u             .   , ,   .      ,             .    ,      (. «   », . 192).           .
u       .    ,    ,     (. «   », . 192).
    
        ,     .       .
         .
   ,       -  (7) .        ,   .   (.: )         .
          (25) ,    .
  /     .
    
u    ,       .    

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

190 | 
.        .          .
  

 

 

    

  ,    (32)    (36)  .

    

       . ,     

,       .

/
  ,   (4).    .       (6)     (9)   (8).
u              ,  ,    .
     .     (3)  ,     .
  ,     (3)  ,    .         .
u            .      .
           (5)     (11).           .
  ,    (4).

     ,       2 -        2 - .       .
 
  
  3        .
        .     .
           .         .     .
          .   .,       .
          (30).
 
          (300 /).
         (5)     (20)   .
       (5)     (20)    ,      .
       .        ,     ,       (40).

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 /           (11)     (21)   .        .        (11)     (21)    ,      .       ,      .             .      (11)       . :         .

/      (. . A)     ,           .   360°.      (10)       :    ,       (23)   ,    ,          (24).     .
    (. . B)      ,            ±8 %     .    ,       (23)   .

 | 191
   ,       (24)   .
  

       .        ,  ,   .
                  . ±8 % (±4,6°).
    (3)  ,     .
  ,     (3)  ,    .         .
    8 %-      ,  .    ,  ,    (3)   .      ,     .       2  ,    - 2  .
         .      .     ,    ,  ,    (3)  .
   
      .  ,               , ,     .
   / :      (2).    (1)   .    

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

192 | 
     30  .
  :             ,    :   ,   ,   (3) ,      (1)  .
   .
        (2)        (22)    .    ,     .     (  (3)   ),      .
              .
            (2)         (22)   ,    2 - ,    ­ 2 - .
    :        (2)       (    (1)  ) ­ .     ,     .
:            ,      .
   
  
     . ,         .
     ,     ,   . 

,   ,    .   ,    (,    )    .,       .  -        ,        Bosch.                   30     .      . ­    
  30       .   .
30 m
­         ( ).
180°
d
­    180°-,   .           ( ).  ,          -   .
 d           

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

     .
    .        90°.
 30     : 30  × ±0,1 / = ±3 . ,  d              . 6 .
 
u          .   /     .
   (. . C)
  (41)         .
    (41)    ,          .
  ()
   ,   .       5/8" (15)   (32).      .
         .
     .
   WM 4 () (. . D)
          (36).      5/8" (38)    (15)  .
 :   , .:  ,     ,       .
   (36)   (34)      (33) .           .
 :       (36)

 | 193
   (35)  .     ,        .
          ( )   ( ) . 16  .    (37)  ,          (37).
   ()
   ( ,   )          (30).
      ,          .
  ,        .
   
        ,     .       .
   (7)     ,     .
   () (. . E)
         (31)  .
  (31)    .     .       .
    ()
      .       .
u       ()   .         ,     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

194 | 
u       ()      .       -      .
 
 / (. . F)
          (32) ().
 :     .      .
  :             (41).        .
   ,  /   (. . G)
        ,  ,  , (9)   , ..     (.: ).
        ,   ,  ,     .
    ,  ,              (41).    ,            .      ,       ,      .
    ,  , (9)     (6).
/   (. . H)
       

 .          (., ),    ,  , (9)   .
     (6).
/   (. . I)
        ,         /     .            (.

«

  

 (. . B)», . 191).

    (. . J)
   ( )        . ,     ,            .

   (. . K)
   ( ,   )           (30).         .

   (. . L)
       (30)   .          ,    .

  (. . E)
      (30).
       (32).       ,          .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 195

    

 







   ( 1 )
   
  /  
  
   
   
   2  
  :   2×/:   (.:  ) :  

2×/ 
2×/
2×/ 

 


  

 

  


  




2×/













2×/

2×/





   
   
        .            .   ,  .      .            .
       
      ,    /,        .          : www.boschpt.com Bosch-   

     ,        .             10-  .       .
 Robert Bosch Ltd.   . 61 0102 ,  .: +995322510073 www.bosch.com
      : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

,     ,   .
      !

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

196 | Român
Român
Instruciuni privind sigurana pentru nivela laser rotativ i telecomand
Citete i respect toate instruciunile, pentru a putea lucra în condiii de maxim siguran. În cazul nerespectrii urmtoarelor instruciuni, dispozitivele de protecie integrate pot fi perturbate. Plcuele de avertizare nu trebuie s devin niciodat ilizibile. PSTREAZ ÎN CONDIII OPLTIME ACESTE INSTRUCIUNI I PRED-LE ÎMPREUN CU PRODUSUL URMTORULUI POSESOR AL ACESTUIA.
u Atenie ­ dac se folosesc ale echipamente de operare sau ajustare sau dac se lucreaz dup alte procedee decât cele specificate în prezentele instruciuni, aceasta poate duce la o expunere la radiaii periculoas.
u Aparatul de msur este livrat împreun cu o plcu de avertizare laser (prezentat în schia aparatului de msur de la pagina grafic marcat).
u În cazul în care textul plcuei de avertizare laser nu este în limba rii tale, înainte de prima punere în funciune lipete deasupra textului în limba englez al plcuei de avertizare laser eticheta adeziv în limba rii tale din pachetul de livrare.
u Nu aducei modificri echipamentului laser.
u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept ochelari de protecie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoatere a razei laser; acetia nu te protejeaz, totui, împotriva razelor laser.
u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu ofer o protecie UV complet i reduc percepia culorilor.
u Produsul trebuie s fie reparat numai de ctre personal de specialitate corespunztor calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel, vei fi sigur c este meninut sigurana.
u Nu lsai copiii s foloseasc nesupravegheai aparatul de msur cu laser. Ei ar putea provoca involuntar orbirea altor persoane sau a lor înile.
u Nu lucra în medii cu pericol de explozie, în care se afl lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Se pot produce scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
Instruciuni suplimentare privind sigurana pentru GRL 250 HV :
Nu îndrepta raza laser asupra persoanelor sau animalelor i nu privi nici tu direct spre raza laser sau reflexia acesteia. Prin aceasta ai putea provoca orbirea persoanelor, cauza accidente sau vtma ochii.

u În cazul în care raza laser este direcionat în ochii dumneavoastr, trebuie s închidei în mod voluntar ochii i s deplasai imediat capul în afara razei.
Instruciuni suplimentare privind sigurana pentru GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u La aparatul de msur, orificiile de ieire a razei laser sunt marcate cu o plcu de avertizare. Respect poziia acestora în timpul utilizrii aparatului de msur.
u În cazul în care textul de pe plcua de avertizare aferent nu este în limba rii tale, înainte de prima punere în funciune, lipete deasupra textului de pe plcua de avertizare eticheta adeziv cu textul în limba rii tale, disponibil în pachetul de livrare.
u La utilizarea unui laser din clasa laser 3R, respectai posibilele prescripii naionale. Nerespectarea acestor prescripii poate duce la rniri.
u Aparatul de msur trebuie folosit numai de ctre persoane familiarizate cu manevrarea aparatelor cu laser. Conform EN 60825-1 aceasta cuprinde i cunoaterea efectului biologic al laserului asupra ochiului i pielii cât i utilizarea corect a dispozitivelor de protecie împotriva laserului, în scopul evitrii pericolelor.
u Marcai sectorul în care va fi utilizat aparatul de msur cu plcue corespunztoare de avertizare laser. Astfel vei evita ptrunderea persoanelor aflate în preajm în sectorul periculos.
u Nu depozitai aparatul de msur în locuri accesibile persoanelor neautorizate. Persoanele nefamiliarizate cu operarea aparatului de msur se pot rni pe sine cât i pe alii.
Nu îndrepta raza laser asupra persoanelor sau animalelor i nu privi nici tu direct spre raza laser. Acest aparat de msur emite radiaii laser din clasa laser 3R conform EN 60825-1. Privirea direct înspre raza laser ­ chiar de la o deprtare mai mare ­ poate afecta vederea.
u Avei grij ca sectorul radiaiei laser s fie supravegheat sau ecranat. Prin limitarea radiaiei laser la sectoare controlate se vor evita vtmrile ochilor persoanelor aflate în preajm.
u Poziionai aparatul de msur întotdeauna în aa fel încât razele laser s treac la o înlime mult sub nivelul ochilor. Astfel vei avea sigurana c ochii nu v vor fi afectai.
u Evitai reflexiile razei laser pe suprafee netede precum ferestre sau oglinzi. Chiar i raza laser reflectat poate provoca leziuni oculare.
Alte instruciuni privind sigurana
u Nu folosi instrumente optic convergente, precum binocluri sau lupe, pentru a privi sursa de radiaie. În caz contrar, poi suferi leziuni oculare.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Român | 197

Nu aduce accesoriile magnetice în apropierea implanturilor i altor aparate medicale cum ar fi, de exemplu, stimulatoarele cardiace sau pompele de insulin. Câmpul generat de magneii accesoriilor poate perturba funcionarea implanturilor sau aparatelor medicale. u inei accesoriile magnetice la distan fa de suporturile magnetice de date i de dispozitivele sensibile la câmpurile magnetice. Prin aciunea magneilor accesoriilor se poate ajunge la pierderi ireversibile de date.
Descrierea produsului i a performanelor sale
inei cont de ilustraiile din seciunea anterioar a instruciunilor de utilizare.
Utilizarea conform destinaiei
Nivel laser rotativ Aparatul de msur este destinat determinrii i verificrii liniilor de nivelare perfect orizontale, liniilor verticale, aliniamentelor i punctelor pe direcia normalei. Aparatul de msur este adecvat pentru utilizarea în mediul interior i exterior.
Telecomand Telecomanda este destinat acionrii nivelelor laser rotative Bosch prin raze infraroii. Telecomanda este adecvat pentru utilizarea în mediu interior i exterior.
Componentele ilustrate
Numerotarea componentelor prezentate se refer la schiele de la paginile grafice ale aparatului de msur i ale telecomenzii.
Nivel laser rotativ (1) Indicator funcie de avertizare privind ocurile (2) Tast funcie de avertizare privind ocurile (3) Indicator de stare (4) Tast de pornire/oprire (5) Tast mod rotativ (6) Fascicul laser variabil (7) Senzor pentru telecomand (8) Orificiu de ieire a liniei laser (9) Punct pe direcia normalei în sus

(10) Cap rotativ (11) Tast mod cu linii (12) Indicator privind descrcarea bateriilor (13) Compartiment pentru baterie (14) Dispozitiv de blocare a compartimentului pentru
baterii (15) Orificiu de 5/8" de prindere pe stativ (16) Numr de serie (17) Plcu de avertizare laser (18) Plcu de avertizare pentru orificiul de ieire a
laserului (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Telecomand
(19) Telecomand (20) Tast mod rotativ (21) Tast mod cu linii (22) Tast de resetare a avertizrii privind ocurile (23) Tast de rotire în sens orar (24) Tast de rotire în sens antiorar (25) Indicator al transmisiei semnalului (26) Orificiu de ieire a radiaiei infraroii (27) Numr de serie (28) Dispozitiv de blocare a capacului compartimentului
pentru baterii (29) Capac al compartimentului pentru baterii
Accesorii/Piese de schimb (30) Receptor lasera) (31) Bar de msurarea) (32) Stativa) (33) urub de fixare a suportului de peretea) (34) Guri de fixare a suportului de peretea) (35) Orificiu de prindere pe stativ de 5/8" al suportul de peretea) (36) Suport de perete/Unitate de alinierea) (37) urub pe unitatea de alinierea) (38) urub de 5/8" al suportului de peretea) (39) Magneta) (40) Ochelari pentru lasera) (41) Panou de vizare lasera) (42) Valiza)
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Putei gsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice
Nivel laser rotativ Numr de identificare Domeniu de lucru (raz)A)B) ­ fr receptor laser, aproximativ

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

198 | Român

Nivel laser rotativ

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

­ cu receptor laser, aproximativ Precizie de nivelare la o distan de 30 mA)C)

0,5-125 m ±3 mm

0,5-150 m ±3 mm

0,5-150 m ±3 mm

Domeniu normal de autonivelare

±8% (±4,6°)

±8% (±4,6°)

±8% (±4,6°)

Timp normal de nivelare

15 s

15 s

15 s

Vitez de rotaie

150/300/600 rot/min 150/300/600 rot/min 150/300/600 rot/min

Unghi de deschidere pentru modul cu linii

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Temperatur de funcionare

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Temperatur de depozitare

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

Înlimea maxim de lucru deasupra înlimii de referin

2000 m

2000 m

2000 m

Umiditatea atmosferic relativ maxim Gradul de murdrie conform IEC 61010-1

90% 2D)

90% 2D)

90% 2D)

Clasa laser

2

3R

3R

Tip laser

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergen

0,4 mrad (unghi de 0,4 mrad (unghi de 0,4 mrad (unghi de

360 de grade)

360 de grade)

360 de grade)

Orificiu de prindere pe stativ, orizontal

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Baterii (alcaline cu mangan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimensiuni (lungime × lime × înlime)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Tip de protecie

IP54 (protecie

IP54 (protecie

IP54 (protecie

împotriva prafului i a împotriva prafului i a împotriva prafului i a

stropilor de ap)

stropilor de ap)

stropilor de ap)

A) la 25 °C
B) Zona de lucru poate fi limitat din cauza condiiilor de mediu nefavorabile (de exemplu, expunerea direct la radiaii solare).
C) dea lungul axelor
D) Acesta se soldeaz numai cu producerea de reziduuri neconductive, dei, ocazional, se poate produce o conductivitate temporar din cauza formri de condens.
Pentru identificarea clar a aparatului dumneavoastr de msur este necesar numrul de serie (16) de pe plcua cu date tehnice.

Telecomand

RC 1

Numr de identificare

3 601 K69 9..

Domeniu de lucruA)

30 m

Temperatur de funcionare

-10 °C ... +50 °C

Temperatur de depozitare

-20 °C ... +70 °C

Înlimea maxim de lucru deasupra înlimii de referin

2000 m

Umiditatea atmosferic relativ maxim

90%

Gradul de murdrie conform IEC 61010-1

2B)

Baterie

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Zona de lucru poate fi limitat din cauza condiiilor de mediu nefavorabile (de exemplu, expunerea direct la radiaii solare).
B) Acesta se soldeaz numai cu producerea de reziduuri neconductive, dei, ocazional, se poate produce o conductivitate temporar din cauza formri de condens.
Pentru identificarea clar a telecomenzii, este necesar numrul de serie (27) de pe plcua cu date tehnice.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Montarea
Alimentarea cu energie electric a telecomenzii
Pentru utilizarea telecomenzii, se recomand utilizarea de baterii alcaline cu mangan. Pentru deschiderea capacului compartimentului pentru baterii (29), apas dispozitivul de blocare (28) în direcia sgeii i scoate capacul compartimentului pentru baterii. Introducei bateria. Respectai polaritatea corect conform schiei de pe partea interioar a compartimentului bateriilor. u Scoate bateria din telecomand dac urmeaz s nu o
utilizezi pentru o perioad mai îndelungat de timp. În cazul depozitrii mai îndelungate, bateria din telecomand se poate coroda i autodescrca.
Alimentarea cu energie electric a aparatului de msur
Montarea/Înlocuirea bateriilor Pentru funcionarea aparatului de msur se recomand utilizarea de baterii alcaline. Pentru extragerea compartimentului pentru baterii (13), rotete dispozitivul de blocare (14) în poziia . Scoate compartimentul pentru baterii din aparatul de msur i introdu bateriile. Respectai polaritatea corect conform schiei de pe partea interioar a compartimentului bateriilor. Înlocuii întotdeauna toate bateriile în acelai timp. Folosii numai baterii de aceeai marc i capacitate. Introdu compartimentul pentru baterii (13) în aparatul de msur i rotete dispozitivul de blocare (14) în poziia . u Scoate bateriile din aparatul de msur atunci când
urmeaz s nu-l foloseti pentru o perioad mai lung de timp. În cazul depozitrii mai îndelungate a aparatului de msur, bateriile se pot coroda i autodescrca.
Indicatorul nivelului de încrcare Dac indicatorul privind descrcarea bateriilor (12) se aprinde intermitent în rou pentru prima dat, aparatul de msur mai poate fi utilizat timp de 2 ore. Dac indicatorul privind descrcarea bateriilor (12) se aprinde continuu în rou, nu mai pot fi efectuate msurri. Aparatul de msur se deconecteaz automat dup 1 minut.
Funcionarea
u Ferii aparatul de msur i telecomanda împotriva umezelii i expunerii directe la radiaiile solare.
u Nu expune aparatul de msur i telecomanda la temperaturi extreme sau variaii de temperatur. De exemplu, nu le lsa mai mult timp în autovehicul. În cazul unor variaii mai mari de temperatur, înainte de a pune în funciune aparatul de msur i telecomanda, las-le mai întâi s se stabilizeze. Înainte de a continua utilizarea aparatului de msur, verific întotdeauna precizia prin (vezi ,,Verificarea preciziei aparatului de msur",
Bosch Power Tools

Român | 199
Pagina 201). În cazul temperaturilor extreme sau a variaiilor foarte mari de temperatur, precizia aparatului de msur poate fi afectat. u Evitai ocurile puternice sau cderile aparatului de msur. Dup exercitarea unor influene exterioare puternice asupra aparatului de msur, înainte de reutilizarea acestuia, trebuie s efectuai întotdeauna verificarea preciziei acestuia (vezi ,,Verificarea preciziei aparatului de msur", Pagina 201).
Punerea în funciune a telecomenzii
La apsarea tastelor de operare, aparatul de msur poate fi scos din nivelare, astfel încât rotirea s se opreasc pentru scurt timp. Acest efect poate fi evitat prin utilizarea telecomenzii. Cât timp bateria are un nivel suficient de tensiune, telecomanda este pregtit pentru funcionare. Aaz aparatul de msur astfel încât semnalele telecomenzii s ajung la unul dintre senzori (7) în direcie dreapt. Dac telecomanda nu poate fi orientat direct ctre un senzor, domeniul de lucru se reduce. Datorit reflexiilor semnalului (de exemplu, pe perei), raza de acoperire poate fi optimizat din nou chiar i în cazul unui semnal indirect. Dup apsarea unei taste de pe telecomand, aprinderea indicatorului transmisiei semnalului (25) indic faptul c fost transmis un semnal. Conectarea/Deconectarea aparatului de msur prin intermediul telecomenzii nu este posibil.
Punerea în funciune a nivelei laser rotative
u Elimin din zona de lucru obstacolele care pot reflecta sau obstruciona fasciculul laser. Acoper, de exemplu, suprafeele reflexive sau strlucitoare. Nu msura prin geamuri din sticl sau prin materiale similare. Rezultatele de msurare ale unui fascicul laser reflectat sau obstrucionat ar putea fi eronate.
Montarea aparatului de msur

Poziie orizontal

Poziie vertical

Aaz aparatul de msur în poziie orizontal sau vertical pe un suport stabil, monteaz-l pe stativ (32) sau pe suportul de perete (36) cu unitatea de calibrare.

Datorit înaltei precizii de nivelare, aparatul de msur reacioneaz foarte sensibil la trepidaii i schimbri de poziie. De aceea, asiguri o poziie stabil pentru a evita întreruperea funcionrii din cauza renivelrilor.

Pornirea/Oprirea
Pentru conectarea aparatului de msur, apas tasta de pornire/oprire (4). Toate indicatoarele se aprind scurt. Aparatul de msur proiecteaz fasciculul laser variabil (6)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

200 | Român
i punctul pe direcia normalei în sus (9) prin orificiile de ieire (8). u Nu îndreptai fasciculul laser asupra persoanelor sau
animalelor i nu privii direct spre acesta, nici chiar de la o distan mai mare. Aparatul de msur începe imediat nivelarea automat. În timpul nivelrii, indicatorul de stare (3) se aprinde intermitent în verde, laserul nu se rotete i se aprinde intermitent. Aparatul de msur este nivelat imediat ce indicatorul de stare (3) se aprinde permanent în verde, iar laserul se aprinde continuu. Dup finalizarea nivelrii, aparatul de msur pornete automat în modul rotativ. u Nu lsai nesupravegheat aparatul de msur conectat i deconectai-l dup utilizare. Celelalte persoane ar putea fi orbite de fasciculul laser. Cu tasta pentru modul rotativ (5), respectiv tasta pentru modul cu linii (11) poi stabili modul de funcionare chiar în timpul nivelrii. În acest caz, aparatul de msur pornete dup finalizarea nivelrii în modul de funcionare dorit. Pentru deconectarea aparatului de msur, apas din nou tasta de pornire/oprire (4). Pentru a proteja bateriile, aparatul de msur este deconectat automat atunci când se afl pentru mai mult de 2 ore în afara domeniului de autonivelare sau dac avertizarea privind ocurile este declanat timp de peste 2 ore. Repoziioneaz aparatul de msur i repornete-l.
Modurile de funcionare
Prezentare general a modurilor de funcionare Toate cele 3 moduri de funcionare sunt posibile în poziia orizontal i vertical a aparatului de msur.
Modul rotativ Modul rotativ este recomandat în special atunci când este utilizat receptorul laser. Poi selecta diferite viteze de rotaie.
Modul cu linii În acest mod, fasciculul laser variabil se deplaseaz într-un unghi de deschidere limitat. Din acest motiv, vizibilitatea fasciculului laser este mai ridicat decât în modul rotativ. Poi selecta diferite unghiuri de deschidere. Modul cu puncte În acest mod de funcionare se obine cea mai bun vizibilitate a fasciculului laser variabil. Acest mod este utilizat, de exemplu, pentru transferarea facil a înlimilor sau pentru verificarea suprapunerii. Modul cu linii i puncte nu poate fi utilizat cu receptorul laser (30).
Modul rotativ Dup fiecare pornire, aparatul de msur se afl în modul rotativ, cu viteza de rotaie standard (300 rot/min).

Pentru comutarea de la modul cu linii la modul rotativ, apas tasta pentru modul rotativ (5) sau tasta pentru modul rotativ (20) de pe telecomand. Pentru a modifica viteza de rotaie, apas în mod repetat tasta pentru modul rotativ (5) sau tasta pentru modul rotativ (20) de pe telecomand pân când se atinge viteza dorit. În timpul lucrului cu receptorul laser trebuie s selectezi viteza de rotaie maxim. La efectuarea de lucrri fr un receptor laser, redu viteza de rotaie pentru a beneficia de o mai bun vizibilitate a fasciculului laser i utilizeaz ochelarii pentru laser (40).
Modul cu linii/puncte Pentru a comuta la modul cu linii, respectiv la modul cu puncte, apas tasta pentru modul cu linii (11) sau tasta pentru modul cu linii (21) de pe telecomand. Aparatul de msur comut în modul cu linii cu cel mai mic unghi de deschidere. Pentru a modifica unghiul de deschidere, apas în mod repetat tasta pentru modul cu linii (11) sau tasta pentru modul cu linii (21) de pe telecomand pân când se atinge modul de funcionare dorit. Unghiul de deschidere este crescut treptat la fiecare apsare i, simultan, viteza de rotaie este crescut la fiecare treapt. Dup atingerea celui mai mare unghi de deschidere, aparatul de msur comut, dup o scurt perioad de post-oscilaie, în modul cu puncte. Printr-o nou apsare a tastei pentru modul cu linii (11) se revine la modul cu linii cu cel mai mic unghi de deschidere. Observaie: Din cauza ineriei, laserul se poate deplasa uor dincolo de punctele finale ale liniei laser.
Funciile
Rotirea liniei/punctului în poziie orizontal în planul de rotaie (consult imaginea A) Când aparatul de msur se afl în poziie orizontal, poi poziiona linia laser, respectiv punctul laser în planul de rotaie al laserului. Este posibil rotirea la 360°. Pentru aceasta, rotete manual capul rotativ (10) în poziia dorit sau utilizeaz telecomanda: Pentru rotirea în sens orar, apas tasta de rotire în sens orar (23) de pe telecomand, pentru rotirea în sens antiorar apas tasta de rotire în sens antiorar (24) de pe telecomand. În modul rotativ, apsarea tastelor nu are niciun efect.
Rotirea planului de rotaie în cazul poziiei verticale (consult imaginea B) Când aparatul de msur se afl în poziie vertical, poi roti punctul laser, linia laser sau planul de rotaie în jurul axei verticale pe un interval de ±8% pentru o suprapunere uoar sau pentru alinierea paralel. Pentru rotirea în sens orar, apas tasta de rotire în sens orar (23) de pe telecomand.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Pentru rotirea în sens antiorar, apas tasta de rotire în sens antiorar (24) de pe telecomand.
Nivelarea automat
Prezentare general
Aparatul de msur detecteaz automat poziia orizontal, respectiv vertical. Pentru a comuta între poziia orizontal i cea vertical oprete aparatul de msur, repoziioneaz-l i repornete-l.
Dup pornire, aparatul de msur verific poziia orizontal, respectiv vertical i compenseaz automat diferenele de nivel în domeniul de autonivelare de aproximativ ±8% (±4,6°).
În timpul nivelrii, indicatorul de stare (3) se aprinde intermitent în verde, laserul nu se rotete i se aprinde intermitent.
Aparatul de msur este nivelat imediat ce indicatorul de stare (3) se aprinde permanent în verde, iar laserul se aprinde continuu. Dup finalizarea nivelrii, aparatul de msur pornete automat în modul rotativ.
Dac dup conectare sau dup o schimbare de poziie aparatul de msur este înclinat cu mai mult de 8 %, nivelarea nu mai este posibil. În acest caz, rotorul se oprete, laserul se aprinde intermitent, iar indicatorul de stare (3) se aprinde continuu în rou. Repoziioneaz aparatul de msur i ateapt ca acesta s se niveleze. Fr repoziionare, laserul se deconecteaz automat dup 2 minute, iar aparatul de msur se deconecteaz automat dup 2 ore.
Dup ce aparatul de msur s-a nivelat, acesta va verifica continuu poziia orizontal, respectiv vertical. În cazul modificrilor de poziie, acesta se reniveleaz automat. Pentru a evita msurrile eronate, rotorul se oprete în timpul procesului de nivelare, laserul se aprinde intermitent, iar indicatorul de stare (3) se aprinde intermitent în verde.
Funcia de avertizare privind ocurile
Aparatul de msur este prevzut cu o funcie de avertizare privind ocurile. În cazul schimbrilor de poziie, respectiv al vibraiilor ale aparatului de msur sau în cazul vibraiilor suprafeei, aceast funcie previne nivelarea într-o poziie modificat, care poate duce la erori din cauza deplasrii aparatului de msur.
Conectarea/Activarea funciei de avertizare privind ocurile: Apas tasta pentru avertizarea privind ocurile (2). Indicatorul de avertizare privind ocurile (1) este aprins continuu în verde. Avertizarea privind ocurile se activeaz la aproximativ 30 de secunde de la conectarea funciei de avertizare privind ocurile.
Avertizarea privind ocurile declanat: Dac în timpul unei schimbri de poziie a aparatului de msur domeniul preciziei de nivelare este depit sau dac se înregistreaz o trepidaie puternic, avertizarea privind ocurile se declaneaz: Rotirea laserului este oprit, fasciculul laser se aprinde intermitent, indicatorul de stare (3) se stinge, iar

Român | 201
indicatorul de avertizare privind ocurile (1) se aprinde intermitent în rou.
Modul de funcionare actual este memorat.
În cazul în care avertizarea privind ocurile s-a declanat, apas tasta pentru avertizarea privind ocurile (2) de pe aparatul de msur sau tasta pentru resetarea avertizrii privind ocurile (22) de pe telecomand. Funcia de avertizare privind ocurile repornete, iar aparatul de msur începe nivelarea. Imediat ce aparatul de msur s-a nivelat (indicatorul de stare (3) este aprins continuu în verde), acesta pornete în modul de funcionare memorat.
Acum verific poziia fasciculului laser într-un punct pe direcia normalei i corecteaz înlimea, respectiv orientarea aparatului de msur.
Dac în timpul declanrii avertizrii privind ocurile funcia nu repornete prin apsarea tastei pentru avertizarea privind ocurile (2) de pe aparatul de msur sau a tastei pentru resetarea avertizrii privind ocurile (22) de pe telecomand, laserul se deconecteaz automat dup 2 minute, iar aparatul de msur se deconecteaz automat dup 2 ore.
Deconectarea funciei de avertizare privind ocurile: Apas o dat tasta pentru avertizarea privind ocurile (2) sau de dou ori în cazul în care avertizarea privind ocurile sa declanat (indicatorul de avertizare privind ocurile (1) se aprinde intermitent în rou). În cazul în care avertizarea privind ocurile s-a declanat, indicatorul de avertizare privind ocurile se stinge.
Observaie: Funcia de avertizare privind ocurile nu poate fi activat sau dezactivat cu ajutorul telecomenzii, ci poate fi doar repornit dup ce s-a declanat .
Verificarea preciziei aparatului de msur
Influenele asupra preciziei
Cea mai mare influen o exercit temperatura ambiant. În special diferenele de temperatur plecând de la sol în sus pot devia fasciculul laser.
Pentru a minimiza influenele termice cauzate de cldura care se ridic de pe podea, este recomandat ca aparatul de msur s fie utilizat pe un stativ. În afar de aceasta, aaz, pe cât posibil, aparatul de msur în centrul suprafeei de lucru.
În afar de influenele exterioare, i influenele specifice aparatului (de exemplu, cderi sau ocuri puternice) pot duce la abateri. De aceea, înainte de a începe lucrul, verificai precizia de nivelare.
Dac la una dintre verificri aparatul de msur depete abaterea maxim admis, predai-l în vederea reparrii la un service autorizat Bosch.
Verificarea preciziei de nivelare în poziia orizontal
Pentru un rezultat fiabil i precis, este recomandat verificarea preciziei de nivelare pe un tronson de msurare liber de 30 m pe o suprafa ferm în faa unui perete. Efectueaz un proces complet de msurare pentru ambele axe.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

202 | Român
­ Monteaz aparatul de msur în poziie orizontal la o distan de 30 m fa de perete pe un stativ sau aaz-l pe o suprafa solid i plan. Conecteaz aparatul de msur.
30 m
­ Dup finalizarea nivelrii, marcheaz pe perete centrul fasciculului laser (punctul ).
180°
d
­ Rotete aparatul de msur la 180° fr a-i modifica poziia. Las-l s se echilibreze i marcheaz pe perete centrul fasciculului laser (punctul ). Ai grij ca punctul  s fie cât mai vertical posibil deasupra, respectiv dedesubtul punctului .
Diferena d dintre cele dou puncte marcate  i  de pe perete reprezint abaterea efectiv pe înlime a aparatului de msur pentru axa msurat. Repet procesul de msurare pentru cealalt ax. Pentru aceasta, înainte de a începe procesul de msurare, rotete aparatul de msur la 90°. Pe tronsonul de msurare de 30 m, abaterea maxim admis este de: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Prin urmare, diferena d dintre punctele  i  poate fi de maximum 6 mm pentru fiecare dintre cele dou procese de msurare.
Instruciuni de lucru
u Utilizai întotdeauna numai centrul punctului laser, respectiv liniei laser pentru a efectua marcaje. Dimensiunea punctului laser, respectiv limea liniei laser se modific în funcie de distan.
Lucrul cu panoul de vizare laser (consultai imaginea C) Panoul de vizare laser (41) optimizeaz vizibilitatea fasciculului laser în caz de condiii nefavorabile i de distane mari. Suprafaa reflectorizant a panoului de vizare laser (41) optimizeaz vizibilitatea liniei laser, iar suprafaa

transparent permite vizualizarea liniei laser chiar i din partea posterioar a panoului de vizare laser.
Lucrul cu stativul (accesoriu)
Stativul este un suport de msurare stabil, cu înlime reglabil. Aaz aparatul de msur cu orificiul de prindere pe stativ de 5/8" (15) pe filetul stativului (32). Fixai prin înurubare aparatul de msur cu urubul de fixare al stativului.
Cu un stativ cu scar pe msurare la nivelul dispozitivului de extindere poi regla direct compensarea înlimii.
Înainte de a conecta aparatul de msur, aliniai brut stativul.
Lucrul cu suportul de perete WM 4 (accesoriu) (consult imaginea D)
Poi monta aparatul de msur i pe suportul de perete cu unitatea de aliniere (36). Pentru aceasta, înurubeaz urubul de 5/8" (38) al suportul de perete în orificiul de prindere pe stativ (15) de pe aparatul de msur.
Montarea pe un perete: Montarea pe un perete este recomandat, de exemplu, pentru lucrri efectuate la o înlime peste cea a dispozitivului de extindere sau la efectuarea de lucrri pe o suprafa instabil i fr stativ.
Înurubeaz suportul de perete (36) cu uruburi prin gurile de fixare (34) pe un perete sau cu urubul de fixare (33) pe o ipc. Monteaz suportul de perete pe cât posibil perpendicular pe un perete i asigur o fixare stabil.
Montarea pe un stativ: Poi înuruba suportul de perete (36) pe un stativ tot cu ajutorul orificiului de prindere pe stativ (35) de pe partea posterioar. Aceast fixare este recomandat în special pentru lucrrile în care planul de rotaie trebuie s fie aliniat la o linie de referin.
Cu ajutorul unitii de aliniere poi deplasa aparatul de msur în poziie vertical (la montarea pe perete), respectiv în poziie orizontal (la montarea pe un stativ) întrun interval de aproximativ 16 cm. Pentru aceasta, desfileteaz urubul (37) de pe unitatea de aliniere, deplaseaz aparatul de msur în poziia dorit i înurubeaz din nou ferm urubul (37).
Lucrul cu receptorul laser (accesoriu)
În condiii de luminozitate nefavorabil (mediu iluminat puternic, expunerea direct la radiaii solare) i la distane mai mari, pentru o mai bun detectare a liniilor laser, utilizeaz receptorul laser (30).
La nivelele laser rotative cu mai multe moduri de operare, selecteaz modul orizontal sau vertical la viteza maxim de rotaie.
Pentru lucrul cu receptorul laser, citete i respect instruciunile de utilizare a acestuia.
Lucrul cu telecomanda
La apsarea tastelor de operare, aparatul de msur poate fi scos din nivelare, astfel încât rotirea s se opreasc pentru scurt timp. Acest efect poate fi evitat prin utilizarea telecomenzii.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Senzorii (7) pentru telecomand se afl pe trei pri ale aparatului de msur, printre altele, deasupra panoului de comand de pe partea anterioar.
Lucrul cu bara de msurare (accesoriu) (consult imaginea E) Pentru verificarea planeitilor sau pentru realizarea pantelor, este recomandat s foloseti bara de msurare (31) împreun cu receptorul laser.
Pe bara de msurare (31) este reprezentat la nivel superior o scar relativ de msurare. Poi seta înlimea zero a acesteia în partea de jos a dispozitivului de extindere. Astfel vei putea citi direct abaterile de la înlimea de referin.
Ochelari pentru laser (accesoriu) Ochelarii pentru laser filtreaz lumina ambiant. Aceasta face ca lumina razei laser s par mai puternic în ochii utilizatorului.
u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept ochelari de protecie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recunoatere a razei laser; acetia nu te protejeaz, totui, împotriva razelor laser.
u Nu folosi ochelarii pentru laser (accesoriu) drept ochelari de soare sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu ofer o protecie UV complet i reduc percepia culorilor.
Exemple de utilizare
Transmiterea/Verificarea înlimilor (consult imaginea F) Aaz aparatul de msur în poziie orizontal pe o suprafa solid sau monteaz-l pe un stativ (32) (accesoriu).
Lucrul cu stativul: Aliniaz fasciculul laser la înlimea dorit. Transfer, respectiv verific înlimea în locul vizat.
Lucrul fr stativ: Stabilete diferena de înlime dintre fasciculul laser i înlimea punctului de referin cu ajutorul panoul de vizare laser (41). Transfer, respectiv verific diferena de înlime msurat în locul int.
Alinierea punctului pe direcia normalei paralel în sus/ Configurarea unghiurilor drepte (consult imaginea G) În cazul în care vor fi configurate unghiuri drepte sau dac este necesar realizarea de perei intermediari, trebuie s deplasezi în sus i paralel punctul pe direcia normalei (9), adic la aceeai distan fa de o linie pe direcia normalei (de exemplu, perete).
Pentru aceasta, aaz aparatul de msur în poziie vertical i poziioneaz-l astfel încât punctul pe direcia normalei s fie orientat în sus aproximativ paralel cu linia de referin.
Pentru o poziionare precis, msoar distana dintre punctul pe direcia normalei la nivel superior i linia pe direcia normalei direct pe aparatul de msur cu ajutorul panoului de vizare laser (41). Msoar din nou distana dintre punctul pe direcia normalei i linia de referin, cât mai departe posibil de aparatul de msur. Aliniaz punctul

Român | 203

pe direcia normalei la aceeai distan fa de linia pe direcia normalei i cea utilizat la efectuarea msurrii directe la aparatul de msur.
Unghiul drept fa de punctul pe direcia normalei în sus (9) este indicat de ctre fasciculul laser variabil (6).
Indicarea planului perpendicular/vertical (consult imaginea H)
Pentru indicarea unui plan orizontal, respectiv vertical, aaz aparatul de msur în poziie vertical. Dac doreti ca planul vertical s fie în unghi drept fa de o linie pe direcia normalei (de exemplu, perete), orienteaz punctul pe direcia normalei în sus (9) în funcie de linia de referin.
Linia perpendicular este indicat de fasciculul laser variabil (6).
Alinierea planului perpendicular/vertical (consult imaginea I)
Pentru a alinia linia laser vertical sau planul de rotaie la un punct de referin de pe un perete, aaz aparatul de msur în poziie vertical i aliniaz brut linia laser, respectiv planul de rotaie la punctul de referin. Pentru alinierea cu precizie în funcie de punctul de referin, rotete planul de rotaie în

jurul axei verticale (vezi ,,

Rotirea planului de

rotaie în cazul poziiei verticale (consult imaginea B)",

Pagina 200).

Lucrul fr receptorul laser (consult imaginea J)
În cazul condiiilor de luminozitate favorabile (mediu ambiant întunecat) i la distane scurte, poi lucra fr receptor laser. Pentru o mai bun vizibilitate a fasciculului laser, selecteaz modul cu puncte i rotii fasciculul laser ctre locul int.

Lucrul cu receptorul laser (consult imaginea K)
În condiii de luminozitate nefavorabil (mediu iluminat puternic, în condiii de luminozitate nefavorabil) i la distane mai mari, utilizeaz receptorul laser pentru a detecta mai bine fasciculul laser (30). În timpul lucrului cu receptorul laser, selecteaz modul rotativ cu viteza maxim de rotaie.

Msurarea la distane mari (consult imaginea L)
În cazul msurrii la distane mari, receptorul laser (30) trebuie s fie utilizat pentru a detecta fasciculul laser. Pentru a reduce interferenele, trebuie s aezi aparatul de msur întotdeauna în centrul suprafeei de lucru i pe un stativ.

Lucrri în mediul exterior (consult imaginea E)
În mediul exterior, receptorul laser (30) trebuie utilizat întotdeauna.
În cazul lucrrilor pe suprafee instabile, monteaz aparatul de msur pe stativ (32). Lucreaz numai cu funcia de avertizare privind ocurile activat pentru a evita msurrile incorecte în timpul micrilor la sol sau vibraiilor aparatului de msur.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

204 | Român

Prezentare general a indicatoarelor nivelei laser rotative
Fascicul laser Rotirea fasciculului laser

Conectarea aparatului de msur (autotestare de 1 secund)

Nivelare sau renivelare

2×/s



Aparat de msur nivelat/pregtit pentru





funcionare

Domeniu de autonivelare depit

2×/s



Avertizare privind ocurile activat

Avertizare privind ocurile declanat

2×/s



Tensiunea bateriei pentru o funcionare  2 ore

Baterii descrcate





: Funcionare continu

2×/s: Frecven de aprindere intermitent (de exemplu, de dou ori pe secund)

: Funcie oprit

Verde Rou Verde Rou Rou







2×/s 

  2×/s 2×/s



Întreinere i service
Întreinerea i curarea
Pstreaz întotdeauna curate aparatul de msur i a telecomanda. Nu cufunda aparatul de msur i telecomanda în ap sau alte lichide. Eliminai murdria de pe acesta utilizând o lavet umed, moale. Nu folosii detergeni sau solveni. Cur cu regularitate mai ales suprafeele din jurul orificiului de ieire a laserului de la aparatul de msur i ai grij s îndeprtezi scamele.
Serviciu de asisten tehnic post-vânzri i consultan clieni
Serviciul nostru de asisten tehnic rspunde întrebrilor tale atât în ceea ce privete întreinerea i repararea produsului tu, cât i referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse i informaii privind piesele de schimb, poi de asemenea s accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultan Bosch îi st cu plcere la dispoziie pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre i accesoriile acestora. În caz de reclamaii i comenzi de piese de schimb, te rugm s specifici neaprat numrul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plcua cu date tehnice a produsului.
România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1

013937 Bucureti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unitilor de service sunt disponibile la: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminarea
Aparatele electrice, accesoriile i ambalajele trebuie s fie predate la un centru de reciclare ecologic.
Nu elimina aparatele electrice i bateriile împreun cu deeurile menajere!
Numai pentru statele membre UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deeurile de echipamente electrice i electronice i transpunerea acesteia în legislaia naional, aparatele electrice scoase din uz i, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defeci/defecte sau uzai/uzate trebuie colectai/colectate separat i predai/predate la un centru de reciclare ecologic. În cazul eliminrii necorespunztoare, aparatele electrice i electronice pot avea un efect nociv asupra mediului i sntii din cauza posibilei prezene a substanelor periculoase.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools


        
       ,       .      ,       .     .          .
u  ­    ,              ,         .
u          (        ).
u            ,            .
u      .
u     ()   .         ;      .
u     ()      .      UV      .
u                .     .
u           .          .
u      ,     ,   .     ,      .
     GRL 250 HV :
                    .     ,    -

 | 205
      .
u      ,    -       .
     GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u             .          .
u           ,            .
u        3R      .         .
u         ,          .  EN 608251                 ,           .
u  ,      ,   ,     .         .
u      ,         . ,         ,        .
       ;     .          3R  EN 60825-1.      ­        ­    .
u     ,      .              .
u     ,              .        .
u            .         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

206 | 

   
u               .     .
           ,  .    .     ,          . u                .                 .
    
,          .
  
              , ,     .            .
         Bosch     .            .
 
                .
  (1)     (2)      (3)    (4)   (5)    (6)     (7)    

(8)      (9)   (10)    (11)    (12)     (13)    (14)      (15)      5/8" (16)   (17)      (18)      -
 (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
 
(19)   (20)    (21)    (22)       (23)       (24)      
 (25)     (26)     (27)   (28)        (29)     
 /  (30)  a) (31)  a) (32) a) (33)      a) (34)      a) (35) 5/8"       a) (36)   / a) (37)    a) (38) 5/8"     a) (39) a) (40)  a) (41)   a) (42) a)
a)               .               .

 

   

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 207

 

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

  ()A)B)

­    .

30 m

30 m

50 m

­    .

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

    30 m A)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

   , 

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

   , 

15 s

15 s

15 s

  

150/300/600 min­1 150/300/600 min­1 150/300/600 min­1

     

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

 

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

   

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

.     

2000 m

2000 m

2000 m

  .

90 %

90 %

90 %

    IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

 

2

3R

3R

 

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW



0,4 mrad ( ) 0,4 mrad ( ) 0,4 mrad ( )

   

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

 (-)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

  EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

 ( ×  × )

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

 

IP54 (  IP54 (  IP54 (                )   )   )

A)  25 °C

B)    (.   )      . C)    D)    ,             .           (16)    .

 

RC 1

 

3 601 K69 9..

 A)

30 m

 

­10 °C ... +50 °C

   

­20 °C ... +70 °C

.     

2000 m

  .

90 %

    IEC 61010-1

2B)



1 × 1,5 V LR6 (AA)

  EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A)    (.   )      .

B)    ,             .          (27)  .


   
         - .

        (29)    (28)  ,   ,   .  .
    ,          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

208 | 
u     ,       - .              .
   
/            - .         (13) -
  (14)   .          .     ,          .     .            .     (13)       (14)   . u       -
,    .                .
         (12)      ,        2 h.     (12)   ,     .    1 min   .

,,     ",  210).
   
           ,       .         .       ,      .    ,            (7)   .           ,   .   (.  )         .               (25) ,    .              .
   
u      ,         .  .    .        .             .
   


u              .
u              . .       .                   .   -          (. ,,     ",  210).               .
u        .             ,       (.
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

              ,     (32)      (36)   .               .      ,         .
           (4).     .       (6)    (9)    (8). u        ;
    ,     .
Bosch Power Tools

      .       (3)   ,      .        (3)      .           .
u      ;    ,  .         .
     (5) .     (11)           .               .
         (4).         ,     2 h               2 h.        .
 
      3            .
           .       .
               .            .         .
        -     .   .          .
            (30).
                (300 min­1).             (5)      (20)   .            (5)    

 | 209
 (20)         .         -   .       -             (40).
 /       , .       (11)      (21)   .           .            (11)      (21)          .         ,           .  -             .        (11)          . :             .

  /          (. . A)           , .         .     360°.       (10)         :          (23)   ,            (24)   .        .
       (. . B)           ,               ±8 %   .          (23)   .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

210 | 
           (24)   .
 
      , .  .          ,       .      , .               . ±8 % (±4,6°).       (3)   ,      .        (3)      .           .                8 %,     .     ,      (3)   .          .     2 min    2 h     .      ,     , .  .         .           ,      (3)   .
            .      , .                     . /    :       (2).      (1)    .      . 30 s        .    :                    ,      :    ,   ,

  (3)        (1)   .
    .
           (2)            (22)   .             .      (  (3)    ),       .
             , .      .
                  (2)             (22)   ,  2 min    2 h     .
      :       (2)  , .      (     (1)   )  .           .
:               ,       .
     
,   
      .             .
          ,        .             .
   ,         ,    (.    /).          .
          ,            Bosch.
       
                   30 m     .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

         . ­      30 m
          .   .
30 m
­            ( ).
180°
d
­     180°,     .              ( II).      II      , .   I.
 d     I  II             .      .           90°.      30 m     : 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm.  d                6 mm.
  
u      , .   .      , .     .
     (. . C)    (41)           - .       (41)     , 

 | 211
                .
   ()     ,       .     5/8"    (15)     (32).       .
             .
    ,   .
     WM 4 () (. . D)              (36).    5/8"  (38)         (15)   .
  :      .  ,                 .
    (36)       (34)       (33)  .              .
  :       (36)      (35)     .       ,           .
            (   ), .  (   )    . 16 cm.     (37)   ,           (37).
    ()  -         ( ,   )        (30).
                 .
           .
               ,       .         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

212 | 
 (7)           ,           .
    () (. . E)               (31)    .    (31)      .            .          .
      ()         .     - .
u     ()   .         ;      .
u     ()      .      UV      .

/   (. . F)               (32) ().   :    ,        . , .     .   :                   (41). , .        .
    /    (. . G)             ,      (9) , ..       (. ).            ,         .                      (41).            -

   .    ,         ,        .
     (9)       (6).
  /  (. . H)
   , .      .             (. ),     (9)    .
        (6).
  /  (. . I)
             ,          , .     .         -

    (. ,,

  -

    

(. . B)",  209).

    (. . J)
    (.   )           .  -                 .

    (. . K)
 -         ( ,   )           (30).          -   .

    (. . L)
       (30)         .                    .

   (. . E)
         (30).
          (32).         ,              .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 213

     
     

   (1 s  )

    2×/s

   / 





     2×/s

   

   

2×/s

     2 h 

  



:  

2×/s:    (.    )

:   

 -  -














2×/s













2×/s

2×/s





  
  
      .             .    ,   .      .                 .
     
              ,     .           : www.bosch-pt.com       Bosch             . ,           10-  ,     .
 Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1 013937 Bucureti, România

.: +359(0)700 13 667 () : +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/
     : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

,                  .
       !
    :    2012/19/E              ,       ,     2006/66/E       ,              .                         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

214 | 

       
      ,     .      ,       .      .           .
u  ­              ,         .
u           (        ).
u             ,           .
u      .
u       ( )   .          ; ,      .
u       ( )        .      UV-      .
u               .         .
u            .  ,         .
u         ,    ,   .   ,        .
    GRL 250 HV:
                     .      , 

      .
u      ,             .
    GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
u            .         .
u            ,           .
u         3R,      .         .
u        ,       .  EN 608251 ..           ,           .
u   ,      ,       .     ,        .
u        ,     .          ,         .
             .           3R  EN 60825-1.      ­     ­     .
u  ,         .                 .
u     ,              .      ,      .
u            .   .          .
  
u            

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 215

   .        .
            ,  .    .                  . u               .              .
    
         .
   
             ,  ,      .           .
         Bosch    .           .
  
                 .
  (1)        (2)      (3)    (4)   - (5)     (6)    (7)     (8)     

(9)     (10)   (11)     (12)    (13)    (14)        (15)    5/8" (16)   (17)      (18)      
 (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
  (19)   (20)     (21)     (22)       (23)          (24)           (25)      (26)      (27)   (28)        (29)     
/  (30)  a) (31)  a) (32) a) (33)      a) (34)      a) (35) 5/8"-     a) (36)  /  a) (37)     a) (38) 5/8"-   a) (39) a) (40)   a) (41)   a) (42) a)
a)            .           .

 

       ()A)B)

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

216 | 

 

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

­    .

30 m

30 m

50 m

­    .

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

      30 mA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

   

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

   

15 s

15 s

15 s

  

150/300/600 min­1 150/300/600 min­1 150/300/600 min­1

     

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

 

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

  

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

.     

2000 m

2000 m

2000 m

.    .

90 %

90 %

90 %

    IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

  

2

3R

3R

  

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW



0,4 mrad ( 0,4 mrad ( 0,4 mrad (

)

)

)

   

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

 (-)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

  EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

 ( ×  × )

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

  

IP54 (   IP54 (   IP54 (     )   )   )

A)  25 °C

B)            (.     ).

C)    
D)    ,         .   (16)           .

 

RC 1

  

3 601 K69 9..

 A)

30 m

 

­10 °C ... +50 °C

  

­20 °C ... +70 °C

.     

2000 m

.    .

90 %

    IEC 61010-1

2B)



1 × 1,5 V LR6 (AA)

  EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A)            (.     ).

B)    ,         .      (27)        .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools


     
         - .         (29)      (28)            .   .             . u      
 ,   .      ,        .
     
/            - .       (13)  
   (14)   .            .             .      .          .      (13)          (14)   . u        ,
  .      ,        .
         (12)   ,       2 h.     (12)   ,       .       1 min .

 | 217
      ( ,,     ",  219).      ,        . u       .       ,      ,      ( ,,     ",  219).
     
    ,        ,      .     ,    .       ,      .       ,            (7)   .           ,    .     (.  )         .         ,        (25)     . /         .
     
u               .  .,      .        .              .
   


u               .
u              . .       .     ,           ,      .       

 

 

       

   ,   

 (32)     (36)   

.

    ,  

       

.     

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

218 | 
,          .
/          / (4).    .        (6)      (9)    (8). u        
      ,     .       .    ,     (3) ,     .    ,     (3)       .           . u             .         .      (5) .     (11)           .               .     ,      / (4).    ,               2 h          2 h.         .
  
      3             .
           .        .       ,          . ,           .        .               .  .            .
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

            (30).
    ,            . (300 min­1).       ,       (5)      (20)   .      ,       (5)      (20)   ,      .     ,        .     ,                (40).
 /       .  ,       (11)      (21)   .            .              (11)      (21)   ,        .         ,          .               .         (11)          . :  ,            .

  /       (  A)      ,       .       .     360°.      (10)        :        ,            (23)   ,       
Bosch Power Tools

 ,             (24)   .   ,     .
       (  B)      ,      ,                  ±8 %   .                    (23)   .                      (24)   .
  
       .  .           ,       .  ,       .             ±8 % (±4,6°).    ,     (3) ,     .    ,     (3)       .           .        ,      8 % ,     .   ,   ,       (3)   .         .   ,  2 min       2 h  .     ,     .  .    ,    .     ,      ,  ,       (3)  .
            .     .           

 | 219
            .
/    :       (2).      (1)   .      30 s      .
    :                    ,     :    ,   ,      (3)       (1)  .
     .
    ,        (2)            (22)   .               .       (   (3)   ),       .
              .       .
     ,             (2),             (22)   ,  2 min      2 h  .
      :        (2) , .      (     (1)  ) .      ,       .
:   ,            ,         .
     
  
    .               .
                     .   ,         .
  ,           ( .    ). ,          .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

220 | 
          ,            Bosch.                             30 m     .       . ­       
30 m           ,  .    .
30 m
­             ( I).
180°
d
­      180°,      .               ( II).   ,          .   .
 d                     .       .           90°.     30 m    : 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm.  d                6 mm.
  
u          .  .     .        .

      (  C)
    (41)            .
       (41)      ,                .
   ()
           .      5/8"-   (15)     (32).          .
              .
   ,      .
    WM 4 () (  D)
             (36).    5/8" (38)        (15)   .
  :      .  ,        ,         .
    (36)        (34)        (33)  .                .
  :   (36)            (35)     .       ,          .
     ,         (   ) .  (   )     16 cm. ,    (37)    ,       ,      (37).
    ()
    ( ,   )               (30).
                .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

     ,         .
        ,        ,      .     ,    .
 (7)           , ..      .
    () (  E)                (31)    .
   (31)      .          .          .
   ()       .          .
u       ( )   .          ; ,      .
u       ( )        .      UV-      .
  
/   (  F)                (32) ().
  :       .   .      .
  :                    (41).   .        .
      /   (  G)            ,         (9) , ..       (. ).
 ,                

 | 221

        .
                         (41).                     .      ,         ,        .
          (9)     (6).
  /  (  H)
    .  ,       .             (. ),        (9)    .
       (6).
  /  (  I)
              ,             .      .      ,     

  ( ,,

 

    

(  B)",  219).

    (  J)
    ( )          .          ,           .

    (  K)
    ( ,   )               (30).     ,         .

    (  L)
    ,   (30)         .     ,                  .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

222 | 

    (  E)   ,        (30).
     
 

    ,       (32).         ,              .
  


    (1 s )

  

2×/s



   / 





    

2×/s

    

    

2×/s

    2 h 

 



:  

2×/s:    ( .    ) :   

    









2×/s













2×/s

2×/s





  
  
         .             .       .       .                 .
     
                   .             : www.bosch-pt.com       Bosch           .        ,     10-      .

  ..   47,  3 1000  -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888
... ""   ; .   69 1000  -: servisrojka@yahoo.com : +389 2 3174-303 : +389 70 388-520, -530
       : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

 ,           .
           !

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

    :    2012/19/EU            ,              2006/66/EC            .    ,                      .
Srpski
Sigurnosne napomene za rotacioni laser i daljinski upravljac
Morate da procitate i uvazite sva uputstva kako biste radili bez opasnosti i bezbedno. Ukoliko ne postujete postojea uputstva, moze doi do ugrozavanja funkcije mehanizama za zastitu. Plocice sa upozorenjem ne smeju da budu neprepoznatljive. DOBRO SACUVAJTE OVA UPUTSTVA I PREDAJTE IH ZAJEDNO SA PROIZVODIMA, AKO IH PROSLEUJETE DALJE. u Paznja - ukoliko primenite drugacije ureaje za rad ili podesavanje, osim ovde navedenih ili sprovodite druge vrste postupaka, to moze dovesti do opasnog izlaganja zracenju. u Merni alat se isporucuje sa plocicom uz upozorenje za laser (oznaceno u prikazu mernog alata na grafickoj stranici). u Ukoliko tekst na plocici sa upozorenjem za laser nije na vasem jeziku, prelepite je sa isporucenom nalepnicom na vasem jeziku, pre prvog pustanja u rad. u Nemojte da vrsite promene na laserskoj opremi.
u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao zastitne naocare. Laserske naocare sluze za bolje prepoznavanje laserskog zraka. Meutim, one ne stite od laserskog zracenja.
u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao naocare za sunce ili u saobraaju. Laserske naocare ne pruzaju potpunu UV zastitu i smanjuju percepciju boja.
u Proizvode sme da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time se obezbeuje, da sigurnost ostane sacuvana.
u Ne dozvoljavajte deci da koriste laserski merni alat bez nadzora. Mogli bi nenamerno da zaslepe druge osobe ili sebe.
u Ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. Mogu nastati varnice koje bi zapalile prasinu ili isparenja.
Dodatne sigurnosne napomene za GRL 250 HV:

Srpski | 223
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili zivotinje i ne gledajte u direktan ili reflektovani laserski zrak. Na taj nacin mozete da zaslepite lica, prouzrokujete nezgode ili da ostetite oci. u Ako lasersko zracenje dospe u oko, morate svesno da zatvorite oci i da glavu odmah okrenete od zraka.
Dodatne sigurnosne napomene za GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
u Izlazni otvori lasera na mernom alatu su oznaceni plocicom sa upozorenjem. Obratite paznju na njihov polozaj prilikom korisenja mernog alata.
u Ukoliko tekst na odgovarajuoj plocici sa upozorenjem nije na vasem jeziku, prelepite ga isporucenom nalepnicom na vasem jeziku, pre prvog pustanja u rad.
u Prilikom upotrebe lasera klase 3R, obratite paznju na nacionalne propise. Nepridrzavanje ovih propisa moze uticati na povrede.
u Mernim alatom sme da rukuje samo osoba, koja je upuena u korisenje laserskih ureaja. Prema EN 60825-1 pod tim se, izmeu ostalog, podrazumeva znanje o bioloskom dejstvu lasera na oci i kozu kao i ispravna primena zastite od lasera radi sprecavanja opasnosti.
u Odgovarajuim plocama sa upozorenjem od lasera obelezite podrucje, u kome se merni alat koristi. Tako sprecavate da druge osobe dou u podrucje opasnosti.
u Merni alat ne odlazite na mesta gde neovlasene osobe imaju pristup. Osobe, koje nisu upoznate sa radom mernog alata, mogu sami sebe povrediti i povrediti druge.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili zivotinje i sami ne gledajte u laserski zrak. Ovaj merni alat proizvodi lasersko zracenje klase lasera 3R, prema EN 60825-1. Direktan pogled u laserski zrak ­ cak i sa velike udaljenosti ­ moze stetiti oku. u Ucinite da podrucje laserskog zracenja bude pod nadzorom i ograeno. Ogranicavanje laserskog zracenja na kontrolisano podrucje izbegava osteenja ociju okolnih osoba.
u Merni alat uvek postavite tako da laserski zrak prolazi daleko iznad ili ispod nivoa ociju. Tako sprecavate osteenja ociju.
u Izbegavajte refleksiju laserskog zraka na glatkim povrsinama kao sto su prozori ili ogledala. I preko reflektujueg laserskog zraka mogue je osteenje ociju.
Ostale sigurnosne napomene
u Za posmatranje izvora zracenja nemojte da upotrebljavate opticki sabirne instrumente kao sto su dvogled ili lupa. Na taj nacin mozete da ostetite vid.
Magnetni pribor ne priblizavajte implantatima i drugim medicinskim ureajima, kao sto su pejsmejkeri ili

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

224 | Srpski

insulinske pumpe. Zbog magneta u priboru obrazuje se polje koje moze da ugrozi funkciju implantata ili medicinskih ureaja. u Magnetni pribor drzite daleko od magnetnih nosaca podataka i ureaja osetljivih na magnete. Zbog dejstva magneta iz pribora moze da doe do ireverzibilnog gubitka podataka.
Opis proizvoda i primene
Vodite racuna o slikama u prednjem delu uputstva za rad.
Predviena upotreba
Rotacioni laser Merni alat je predvien za utvrivanje i proveru tacnih horizontalnih visinskih tacaka, vertikalnih linija, pravih linija i visinskih tacaka. Merni alat je pogodan za upotrebu u spoljnom i unutrasnjem podrucju.
Daljinski upravljac Daljinski upravljac je predvien za upravljanje Bosch rotacionim laserima putem infracrvenog zracenja. Daljinski upravljac je predvien za upotrebu u zatvorenim prostorijima kao i na otvorenom.
Prikazane komponente
Numerisanje komponenti sa slika odnosi se na prikaze mernog alata i daljinskog upravljaca na grafickim stranama.
Rotacioni laser (1) Prikaz funkcije sok alarma (2) Taster za sok alarm (3) Prikaz statusa (4) Taster za ukljucivanje/iskljucivanje (5) Taster za rotacioni rezim rada (6) Promenljivi laserski zrak (7) Senzor za daljinski upravljac (8) Izlazni otvor laserskog zraka (9) Tacka normale nagore
(10) Rotaciona glava (11) Taster za linijski rezim rada (12) Upozorenje za bateriju

(13) Pregrada za bateriju (14) Blokada pregrade za bateriju (15) Prijemnica za stativ 5/8" (16) Serijski broj (17) Plocica sa upozorenjem za laser (18) Plocica sa upozorenjem za izlazni otvor lasera
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Daljinski upravljac (19) Daljinski upravljac (20) Taster za rotacioni rezim rada (21) Taster za linijski rezim rada (22) Taster za resetovanje sok alarma (23) Taster za okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu (24) Taster za okretanje suprotno od smera kretanja kazaljke na satu (25) Prikaz odasiljanja signala (26) Izlazni otvor za infracrvene zrake (27) Serijski broj (28) Blokada poklopca pregrade za bateriju (29) Poklopac pregrade za bateriju
Pribor/rezervni delovi (30) Laserski prijemnika) (31) Merna letvaa) (32) Stativa) (33) Pricvrsni zavrtanj za zidni drzaca) (34) Otvori za pricvrsivanje zidnog drzacaa) (35) Prijemnica za stativ 5/8" zidnog drzacaa) (36) Zidni drzac/jedinica za poravnavanjea) (37) Zavrtanj na jedinici za poravnavanjea) (38) Zavrtanj 5/8" zidnog drzacaa) (39) Magneta) (40) Naocare za gledanje laseraa) (41) Ploca za ciljanje laseroma) (42) Kofera)
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora.

Tehnicki podaci
Rotacioni laser Broj artikla Radno podrucje (radijus)A)B) ­ bez laserskog prijemnika otpr. ­ sa laserskim prijemnikom otpr. Preciznost nivelisanja na rastojanju od 30 mA)C) Tipicno podrucje samonivelisanja

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m 0,5-125 m
±3 mm ±8% (±4,6°)

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m 0,5-150 m
±3 mm ±8% (±4,6°)

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m 0,5-150 m
±3 mm ±8% (±4,6°)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Srpski | 225

Rotacioni laser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Vreme nivelisanja tipicno

15 s

15 s

15 s

Brzina rotiranja

150/300/600 min­1 150/300/600 min­1 150/300/600 min­1

Ugao otvaranja za linijski rezim rada

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Radna temperatura

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Temperatura skladista

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

Maks. radna visina iznad referentne visine

2000 m

2000 m

2000 m

Maks. relativna vlaznost vazduha

90%

90%

90%

Stepen zaprljanosti prema standardu IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Klasa lasera

2

3R

3R

Tip lasera

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergencija

0,4 mrad (pun ugao) 0,4 mrad (pun ugao) 0,4 mrad (pun ugao)

Horizontalna prijemnica za stativ

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Baterije (alkalna mangan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Tezina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimenzije (duzina × sirina × visina)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Vrsta zastite

IP54 (zastieno od prasine i vode koja
prska)

IP54 (zastieno od prasine i vode koja
prska)

IP54 (zastieno od prasine i vode koja
prska)

A) na 25 °C

B) Radno podrucje moze da se smanji zbog nepovoljnih okolnih uslova (npr. direktnog suncevog zracenja).

C) duz osa

D) Pojavljuje se neprovodljiva zaprljanost, pri cemu se ocekuje privremena provodljivost prouzrokovana rosenjem. Za jasnu identifikaciju vaseg mernog ureaja sluzi broj artikla (16) na plocici sa tipom.

Daljinski upravljac Broj artikla Radno podrucjeA) Radna temperatura Temperatura skladista Maks. radna visina iznad referentne visine Maks. relativna vlaznost vazduha Stepen zaprljanosti prema standardu IEC 61010-1 Baterija Tezina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 A) Radno podrucje moze da se smanji zbog nepovoljnih okolnih uslova (npr. direktnog suncevog zracenja). B) Pojavljuje se neprovodljiva zaprljanost, pri cemu se ocekuje privremena provodljivost prouzrokovana rosenjem. Za jasnu identifikaciju vaseg daljinskog upravljaca sluzi serijski broj (27) na tipskoj plocici.

RC 1 3 601 K69 9..
30 m -10 °C ... +50 °C -20 °C ... +70 °C
2000 m 90% 2B)
1 × 1,5 V LR6 (AA) 0,07 kg

Montaza
Snabdevanje energijom daljinskog upravljaca
Za rezim rada sa daljinskim upravljacem preporucuje se upotreba alkalno-manganskih baterija. Za otvaranje poklopca pregrade za baterije (29) pritisnite blokadu (28) u smeru strelice i skinite poklopac pregrade za bateriju. Ubacite bateriju. Pri tome pazite na to da polovi budu u skladu sa prikazom na unutrasnjoj strani pregrade baterije.

u Izvadite bateriju iz daljinskog upravljaca, ako ga ne koristite duze vreme. Baterija u daljinskom upravljacu moze zarati kod duzeg cuvanja i sama se isprazniti.
Snabdevanje energijom mernog alata
Ubacivanje/menjanje baterije Za rezim rada mernog alata preporucuje se upotreba alkalnomanganskih baterija. Za vaenje pregrade za bateriju (13) okrenite blokadu (14) u polozaj . Izvucite pregradu za bateriju iz mernog alata i stavite baterije.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

226 | Srpski
Pri tome pazite na to da polovi budu u skladu sa prikazom na unutrasnjoj strani pregrade baterije. Sve baterije uvek zamenite istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije nekog proizvoaca i sa istim kapacitetom. Ugurajte pregradu za bateriju (13) u merni alat i okrenite blokadu (14) u polozaj . u Iz alata za merenje izvadite baterije, ako ga ne
koristite duze vreme. U slucaju duzeg skladistenja, baterije u mernom alatu bi mogle da korodiraju i da se isprazne same od sebe.
Prikaz stanja napunjenosti Kada upozorenje za bateriju (12) prvi put treperi crveno, merni alat moze da radi jos 2 h. Kada upozorenje za bateriju (12) svetli neprekidno, merenja vise nisu mogua. Merni alat se automatski iskljucuje nakon 1 min.
Rezim rada
u Zastitite merni alat i daljinski upravljac od vlage i direktnog suncevog zracenja.
u Merni alat i daljinski upravljac nemojte da izlazete ekstremnim temperaturama ili promenama temperature. Nemojte ih predugo ostavljati npr. u automobilu. Merni alat i daljinski upravljac u slucaju velikih kolebanja temperature najpre ostavite da se temperuju, pre nego sto ih pustite u rad. Pre daljih radova sa mernim alatom uvek izvrsite proveru preciznosti (videti ,,Provera preciznosti nivelisanja mernog alata", Strana 228). Kod ekstremnih temperatura ili kolebanja temperatura moze da se ugrozi preciznost mernog alata.
u Izbegavajte nagle udare ili padove mernog alata. Nakon jakih spoljasnjih uticaja na merni alat, pre nastavka rada bi trebalo uvek da uradite proveru preciznosti (videti ,,Provera preciznosti nivelisanja mernog alata", Strana 228).
Pustanje u rad daljinskog upravljaca
Pritisak tastera za rukovanje moze da izazove disbalans mernog alata, zbog cega se rotacija kratko zaustavlja. Ovaj efekat mozete izbei upotrebom daljinskog upravljaca. Kada je umetnuta baterija sa dovoljnim naponom, daljinski upravljac je spreman za rad. Merni alat postavite tako da signali daljinskog upravljaca dospevaju direktno na jedan od senzora (7). Ako se daljinski upravljac ne moze direktno usmeriti na senzor, smanjuje se radno podrucje. Pomou refleksije signala (npr. na zidovima) moze se poveati domet i kod indirektnog signala. Nakon pritiska tastera na daljinskom upravljacu, svetlo na prikazu odasiljanja signala (25) pokazuje, da se signal emituje. Ukljucivanjeiskljucivanje mernog alata nije mogue sa daljinskom komandom.

Pustanje u rad rotacionog lasera
u Obezbedite da u radnom podrucju nema prepreka, koje bi mogle da reflektuju ili onemogue laserski zrak. Ne prekrivajte npr. povrsine sa odrazom kao u ogledalu ili koje su sjajne. Ne vrsite merenje kroz staklene povrsine ili slicne materijale. Usled reflektujueg ili onemoguenog laserskog zraka moze doi do pogresnih rezultata merenja.
Postavljanje alata za merenje

Horizontalan polozaj

Vertikalan polozaj

Postavite merni alat na cvrstu podlogu u horizontalnom ili vertikalnom polozaju, montirajte ga na stativ (32) ili na zidni drzac (36) sa jedinicom za poravnavanje.

Na osnovu visoke tacnosti nivelisanja reaguje merni alat

veoma osetljivo na potrese i promene polozaja. Pazite stoga

na stabilnu poziciju mernog alata, da bi izbegli prekide u radu usled dodatnih nivelisanja.

Ukljucivanje/iskljucivanje
Za ukljucivanje mernog alata pritisnite taster za ukljucivanje/iskljucivanje (4). Svi prikazi kratko svetle. Merni alat emituje promenljivi laserski zrak (6) i tacku normale nagore (9) iz izlaznih otvora (8).
u Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili zivotinje i ne gledajte u laserski zrak cak ni sa daljeg odstojanja.
Merni alat odmah pocinje sa automatskim nivelisanjem. Tokom nivelisanja prikaz statusa (3) treperi u zeleno, laser se ne rotira i treperi.
Nivelisanje mernog alata je uspesno okoncano, kada prikaz statusa (3) neprekidno svetli u zeleno i laser neprekidno svetli. Po zavrsetku nivelisanja, merni alat automatski pokree pogon rotacije.
u Ukljuceni merni alat nikad ne ostavljajte bez nadzora i iskljucite ga nakon korisenja. Laserski zrak bi mogao da zaslepi druge osobe.
Pomou tastera za rotacioni rezim rada (5) odn. tastera za linijski rezim rada (11) mozete da podesite rezim rada ve tokom nivelisanja. U tom slucaju se merni alat nakon okoncavanja nivelisanja pokree u izabranom rezimu rada.
Za iskljucivanje mernog alata ponovo pritisnite taster za ukljucivanje/iskljucivanje (4).
Merni alat se radi zastite baterije automatski iskljucuje ukoliko se duze od 2 h nalazi van podrucja samonivelisanja ili je sok alarm aktiviran duze od 2 h. Postavite merni alat iznova i ponovo ga ukljucite.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Vrste rezima rada
Pregled rezima rada Sve 3 vrste rezima rada su mogue u horizontalnom i vertikalnom polozaju mernog alata.
Rotacioni rezim rada Rotacioni rezim rada se preporucuje posebno kod upotrebe prijemnika lasera. Mozete birati izmeu raznih brzina rotacije.
Linijski rezim rada U ovom rezimu rada se promenljivi laserski zrak kree u ogranicenom uglu otvaranja. Na taj nacin se poveava vidljivost laserskog zraka naspram rotacionog rezima rada. Mozete birati izmeu raznih uglova otvaranja. Tackasti rezim rada U ovom rezimu rada se postize najbolja vidljivost promenljivog laserskog zraka. On sluzi npr. za jednostavan prenos visina ili za proveru pomeranja.
Linijski i tackasti rezim rada nisu pogodni za upotrebu sa laserskim prijemnikom (30).
Rotacioni rezim rada Posle svakog ukljucivanja, merni alat se nalazi u rotacionom radu sa standardnom brzinom rotacije (300 min­1). Za promenu sa linijskog rezima rada na rotacioni rad, pritisnite taster za rotacioni rad (5) ili taster za rotacioni rad (20) na daljinskom upravljacu. Za promenu brzine rotacije, pritiskajte taster za rotacioni rad (5) ili taster za rotacioni rad (20) na daljinskom upravljacu, sve dok postignete zeljenu brzinu. Pri radu sa laserskim prijemnikom trebali bi izabrati najveu rotacionu brzinu. Pri radovima bez laserskog prijemnika, radi bolje vidljivosti laserskog zraka smanjite brzinu rotacije i koristite laserske naocare (40).
Linijski rezim rada/tackasti rezim rada Za promenu na linijski rezim rada odn. tackasti rezim rada, pritisnite taster za linijski rezim rada (11) ili taster za linijski rezim rada (21) na daljinskom upravljacu. Merni alat prelazi na linijski rezim rada sa najmanjim uglom otvaranja. Za promenu ugla otvaranja, pritiskajte taster za linijski rezim rada (11) ili taster za linijski rezim rada (21) na daljinskom upravljacu, sve dok postignete zeljeni rezim rada. Ugao otvaranja se poveava postepeno sa svakim pritiskom i istovremeno se na svakom stepenu poveava brzina rotacije. Nakon najveeg ugla otvaranja, merni alat nakon kratkog podesavanja prelazi u tackasti rezim rada. Ponovnim pritiskom tastera za linijski rezim rada (11) se vraate na linijski rezim rada sa najmanjim uglom otvaranja. Napomena: Zbog nosivosti, laser moze malo da se zaljulja izvan krajnje tacke linije lasera.

Funkcije

Srpski | 227

Okretanje linije/tacke u horizontalnom polozaju u rotacione ravni (videti sliku A)
Kod horizontalnog polozaja mernog alata mozete da postavite lasersku liniju odn. tacku lasera u rotacionoj ravni lasera. Okretanje je mogue za 360°.
U tu svrhu rucno okrenite rotacionu glavu (10) u zeljeni polozaj ili upotrebite daljinski upravljac: Za okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu pritisnite taster za okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu (23) na daljinskom upravljacu, a za okretanje suprotno od smera kretanja kazaljke na satu pritisnite taster za okretanje suprotno od smera kretanja kazaljke na satu (24) na daljinskom upravljacu. Kod rotacionog rezima rada pritiskanje tastera ne deluje.

Okretanje rotacione ravni kod vertikalnog polozaja (videti sliku B)
U vertikalnom polozaju mernog alata, tacku lasera, liniju lasera ili rotacionu ravan za jednostavno pomeranje ili paralelno usmeravanje mozete da usmerite u opsegu od ±8% oko vertikalne ose.
Za okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu pritisnite taster za okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu (23) na daljinskom upravljacu.
Za okretanje suprotno od smera kretanja kazaljki na satu pritisnite taster za okretanje suprotno od smera kretanja kazaljki na satu (24) na daljinskom upravljacu.
Automatsko nivelisanje
Pregled
Merni alat samostalno identifikuje horizontalan i vertikalan polozaj. Za prelazak iz horizontalnog u vertikalni polozaj i obrnuto iskljucite merni alat, ponovo ga pozicionirajte, i ponovo ga ukljucite.
Nakon ukljucivanja, merni alat proverava horizontalan odn. vertikalan polozaj i automatski izjednacuje neravnine unutar podrucja samonivelisanja od otpr. ±8% (±4,6°).
Tokom nivelisanja prikaz statusa (3) treperi u zeleno, laser se ne rotira i treperi.
Nivelisanje mernog alata je uspesno okoncano, kada prikaz statusa (3) neprekidno svetli u zeleno i laser neprekidno svetli. Po zavrsetku nivelisanja, merni alat automatski pokree pogon rotacije.
Ukoliko merni alat nakon ukljucivanja ili promene polozaja ima nagib vei od 8 %, nivelisanje vise nije mogue. U tom slucaju se zaustavlja rotor, laser treperi i prikaz statusa (3) svetli neprekidno crveno. Ponovo pozicionirajte merni alat i sacekajte nivelisanje. Bez ponovnog pozicioniranja, laser se automatski iskljucuje nakon 2 min, a merni alat nakon 2 h.
Ako je merni alat nivelisan, on e stalno kontrolisati horizontalan odnosno vertikalan polozaj. U slucaju promene polozaja automatski se vrsi naknadno nivelisanje. Da ne bi doslo do pogresnog merenja, tokom postupka nivelisanja se

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

228 | Srpski
rotor zaustavlja, laser treperi i prikaz statusa (3) treperi zeleno.
Funkcija sok alarma Merni alat ima funkciju sok alarma. Ona prilikom promene polozaja odnosno potresa mernog alata ili u slucaju vibracija podloge sprecava nivelisanje na promenjenom polozaju i na taj nacin sprecava gresku usled pomeranja mernog alata. Ukljucivanje/aktiviranje sok alarma: Pritisnite taster za sok alarm (2). Prikaz sok alarma (1) svetli trajno zeleno. Sok alarm se ukljucuje otprilike 30 s nakon aktiviranja funkcije sok alarma. Sok alarm je aktiviran: Ukoliko se pri promeni polozaja mernog alata prekoraci podrucje preciznosti nivelisanja ili bude registrovan jak potres, aktivira se sok alarm. Okretanje lasera se zaustavlja, laserski zrak treperi, prikaz statusa (3) se iskljucuje i prikaz sok alarma (1) treperi crveno. Aktuelni rezim rada se memorise. Kada je aktiviran sok alarm, pritisnite taster za sok alarm (2) na mernom alatu ili taster za resetovanje sok alarma (22) na daljinskom upravljacu. Funkcija sok alarma se pokree iznova i merni alat pocinje nivelisanje. Kada se merni alat uspesno nivelise (prikaz statusa (3) svetli neprekidno zeleno), otpocinje rad u memorisanom rezimu rada. Sada proverite polozaj laserskog zraka na referentnoj tacki i korigujte visinu odn. usmerenje mernog alata ukoliko je to potrebno. Ukoliko se kod aktiviranog sok alarma funkcija ne pokrene iznova kada pritisnete taster za sok alarm (2) na mernom alatu ili taster za resetovanje (22) na daljinskom upravljacu, nakon 2 min se automatski iskljucuje laser i nakon 2 h merni alat. Iskljucivanje funkcije sok alarma: Pritisnite taster za sok alarm (2) jednom odn. dva puta kada je sok alarm aktiviran (prikaz sok alarma (1) treperi crveno). Kada je sok alarm iskljucen, iskljucuje se prikaz sok alarma. Napomena: Funkcija sok alarma se pomou daljinskog upravljaca ne moze ukljuciti ili iskljuciti, ve samo ponovo pokrenuti nakon aktiviranja.
Provera preciznosti nivelisanja mernog alata
Uticaji tacnosti Najvei uticaj vrsi temperatura okoline. Temperaturne razlike koje posebno idu od poda uvis mogu skrenuti laserski zrak. Da bi se termicki uticaji toplote koja dolazi sa poda sveli na najmanju meru, preporucuje se korisenje mernog alata na stativu. Postavite merni alat osim toga prema mogunostima u sredinu radne povrsine. Pored spoljasnjih uticaja takoe i uticaji specificni za ureaje (kao npr. nagli padovi ili snazni udari) mogu da dovedu do odstupanja. Iz tog razloga pre svakog pocetka rada proverite preciznost nivelacije. Ako bi merni alat pri jednoj od provera prekoracio maksimalno odstupanje, popravite ga u jednom Bosch servisu.

Provera preciznosti nivelisanja u horizontalnom polozaju Za pouzdan i tacan rezultat se preporucuje provera preciznosti nivelacije na slobodnoj mernoj deonici od 30 m na cvrstoj podlozi ispred zida. Za svaku osu izvrsite kompletan proces merenja. ­ Montirajte merni alat u horiznotalnom polozaju na
rastojanju od 30 m od zida na stativ, ili ga postavite na cvrstu ravnu podlogu. Ukljucite merni alat.
30 m
­ Po zavrsetku nivelisanja, oznacite sredinu laserske tacke na zidu (tacka ).
180°
d
­ Merni alat okrenite za 180°, a da ne pomerate polozaj. Ostavite ga da se nivelise i oznacite sredinu laserske tacke na zidu (tacka ). Vodite racuna o tome da se tacka  po mogustvu uspravno nalazi iznad odnosno ispod tacke .
Razlika d izmeu dve oznacene tacke  i  na zidu predstavlja stvarno odstupanje visine mernog alata za izmerenu osu. Ponovite radnju merenja za drugu osu. Okrenite merni alat pre pocetka merenja za 90°. Na mernoj deonici od 30 m maksimalno dozvoljeno odstupanje iznosi: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Razlika d izmeu tacaka  i  dakle pri svakom od dva procesa merenja sme da iznosi najvise 6 mm.
Uputstva za rad
u Za oznacavanje uvek koristite iskljucivo sredinu laserske tacke odn. laserske linije. Velicina laserske tacke odn. sirina laserske linije se menjaju sa rastojanjem.
Rad sa plocom za ciljanje laserom (vidi sliku C) Laserska ciljna tabla (41) poboljsava vidljivost laserskog zraka u nepovoljnim uslovima i na velikim udaljenostima. Reflektujua povrsina ploce za ciljanje laserom (41) poboljsava vidljivost laserske linije, kroz providnu povrsinu

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

je laserska linija prepoznatljiva i sa zadnje strane ploce za ciljanje laserom.
Rad sa stativom (pribor) Stativ nudi stabilnu mernu podlogu koja je podesiva po visini. Postavite merni alat sa prijemnicom za stativ 5/8" (15) na navoj stativa (32). Pritegnite merni alat pomou zavrtnja za fiksiranje stativa. Kod stativa sa skalom dimenzija na delu koji se izvlaci mozete direktno da podesite razliku u visini. Centrirajte stativ grubo, pre nego sto ukljucite merni alat.
Rad sa zidnim drzacem WM 4 (pribor) (videti sliku D) Merni alat mozete da montirate i na zidni drzac sa jedinicom za poravnavanje (36). Zavrtanj od 5/8" (38) zidnog drzaca zavrnite u prijemnicu za stativ (15) na mernom alatu. Montaza na zid: Montaza na zid se preporucuje npr. kod radova koji su iznad visine dela koji se izvlaci na stativu, ili kod radova na nestabilnoj podlozi bez stativa. Zavrnite zidni drzac (36) ili zavrtanjem kroz rupe za pricvrsivanje (34) na zid ili pomou zavrtnja za pricvrsivanje (33) na letvu. Montirajte drzac za zid sto je mogue vertikalnije na zid i vodite racuna o tome da bude stabilno pricvrsen. Montaza na stativ: Zidni drzac (36) mozete da pricvrstite i pomou prijemnice za stativ (35) na zadnjoj strani stativa. Ovakvo pricvrsivanje se preporucuje narocito kod radova kod kojih se rotaciona ravan treba usmeriti na referentnu liniju. Pomou jedinice za poravnavanje mozete da pomerate montirani merni alat vertikalno (kod montaze na zid) odn. horizontalno (kod montaze na stativ) u opsegu od otpr. 16 cm. Otpustite zavrtanj (37) na jedinici za poravnavanje, pomerite merni alat u zeljeni polozaj i ponovo pritegnite zavrtanj (37).
Rad sa laserskim prijemnikom (pribor) U nepovoljnim uslovima osvetljenja (svetlo okruzenje, direktno suncevo zracenje) i na veim udaljenostima radi lakseg pronalazenja laserskih linija koristite laserski prijemnik (30). Kod rotacionih lasera sa vise rezima rada izaberite horizontalni ili vertikalni rad sa najvisom brzinom rotacije. Za rad sa laserskim prijemnikom procitajte odgovarajue uputstvo za upotrebu.
Rad sa daljinskim upravljacem Pritisak tastera za rukovanje moze da izazove disbalans mernog alata, zbog cega se rotacija kratko zaustavlja. Ovaj efekat mozete izbei upotrebom daljinskog upravljaca. Senzori (7) za daljinski upravljac se nalaze na tri strane mernog alata, na primer iznad polja za rukovanje na prednjoj strani.
Rad sa mernom letvom (pribor) (pogledajte sliku E) Za proveru jedinica ravni ili za obelezavanje padova, preporucuje se korisenje merne letve (31) zajedno sa laserskim prijemnikom.
Bosch Power Tools

Srpski | 229
Na mernoj letvi (31) je gore postavljena relativna skala dimenzija. Njenu nultu visinu mozete da birate dole na teleskopskom delu. Na taj nacin se mogu direktno ocitavati odstupanja od zadane visine.
Laserske naocari (pribor) Laserske naocare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Na taj nacin izgleda svetlo lasera za oko svetlije. u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao
zastitne naocare. Laserske naocare sluze za bolje prepoznavanje laserskog zraka. Meutim, one ne stite od laserskog zracenja. u Nemojte koristiti laserske naocare (pribor) kao naocare za sunce ili u saobraaju. Laserske naocare ne pruzaju potpunu UV zastitu i smanjuju percepciju boja.
Radni primeri
Prenos/provera visine (pogledajte sliku F) Postavite merni alat u horizontalnom polozaju na cvrstu podlogu ili ga montirajte na stativ (32) (pribor). Radovi sa stativom: Usmerite laserskih zrak na zeljenu visinu. Prenesite odnosno prekontrolisite visinu na cilju. Rad bez stativa: Utvrdite razliku u visini izmeu laserskog zraka i visine referentne tacke pomou ciljne ploce za laser (41). Prenesite odn. kontrolisite izmerenu visinsku razliku na ciljnom mestu.
Tacku normale usmerite nagore paralelno/zabelezite prav ugao (videti sliku G) Ako desni ugao treba da se zabelezi ili meuzidovi treba da se poravnaju, tacku lemljenja morate da usmerite nagore (9) paralelno, tj. sa istim razmakom od referentne linije (npr. zida). U tu svrhu postavite merni alat u vertikalan polozaj i pozicionirajte ga tako da tacka lemljenja bude nagore otprilike paralelno sa referentnom linijom. Izmerite tacan polozaj razmaka izmeu tacke lemljenja nagore i referentne linije direktno na mernom alatu pomou ciljne ploce za laser (41). Izmerite razmak izmeu tacke lemljenja nagore i referentne linije ponovo u sto veem razmaku od mernog alata. Usmerite tacku lemljenja nagore tako da ima isti razmak do referentne linije, kao kod merenja direktno na mernom alatu. Desni ugao ka tacki lemljenja nagore (9) se prikazuje varijabilnim laserskim zrakom (6).
Prikaz vertikalne ravni (pogledajte sliku H) Za pokazivanje jedne vertikale odnosno vertikalnih ravni postavite merni alat u vertikalan polozaj. Ako vertikalna ravan treba da bude u desnom uglu od referentne linije (npr. zida), usmerite tacku lemljenja nagore (9) na tu referentnu liniju. Vertikala se prikazuje varijabilnim laserskim zrakom (6).
Poravnavanje vertikalne ravni (videti sliku I) Za usmeravanje vertikalne laserske linije ili rotacione ravni prema referentnoj tacki na zidu, stavite merni alat u vertikalni polozaj i usmerite lasersku liniju odnosno rotacionu ravan grubo prema referentnoj tacki. Radi
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

230 | Srpski

preciznog usmeravanja na referentnu tacku, okrenite
rotacionu ravan oko vertikalne ose (videti ,, Okretanje rotacione ravni kod vertikalnog polozaja (videti sliku B)", Strana 227).
Rad bez laserskog prijemnika (videti sliku J) Pri nepovoljnim svetlosnim uslovima (tamna okolina) i na kratkim rastojanjima mozete raditi bez laserskog prijemnika. Za bolju vidljivost laserskog zraka izaberite ili linijski rezim rada, ili izaberite tackasti rezim rada i okrenite laserski zrak ka ciljnom mestu.
Rad sa laserskim prijemnikom (videti sliku K) U nepovoljnim uslovima osvetljenja (svetlo okruzenje, direktno suncevo zracenje) i na veim udaljenostima radi lakseg pronalazenja laserskog zraka koristite laserski

prijemnik (30). Izaberite pri radu sa laserskim prijemnikom rotacioni rad sa najveom rotacionom brzinom.
Merenje na veim udaljenostima (videti sliku L) Kada vrsite merenje na veim udaljenostima morate upotrebiti laserski prijemnik (30) za pronalazenje laserskog zraka. Da ne bi doslo do ometanja, merni alat treba postaviti uvek na sredinu radne povrsine i na stativ.
Radovi u spoljasnjoj oblasti (pogledajte sliku E) U spoljasnjoj oblasti bi trebalo uvek da se koristi laserski prijemnik (30). Prilikom radova na nesigurnom tlu merni alat montirajte na stativ (32). Radite samo kada aktivirana funkcija sok alarma, kako biste izbegli pogresna merenja u slucaju pomeranja poda ili potresa mernog alata.

Pregled prikaza rotacionog lasera

Laserski zrak Rotacija laserskog zraka

Ukljucivanje mernog alata (1 s samostalne provere)

Nivelisanje i naknadno nivelisanje

2×/s

Merni alat je nivelisan/spreman za rad



Podrucje samonivelisanja prekoraceno

2×/s

Sok alarm aktiviran

Sok alarm je aktiviran

2×/s

Napon baterije za rad od  2 h

Baterije su prazne



: Kontinuirani rad

2×/s: Frekvencija treperenja (npr. dva puta u sekundi)

: Funkcija zaustavljena

Zeleno Crveno Zeleno Crveno Crveno









2×/s













2×/s

2×/s





Odrzavanje i servis
Odrzavanje i cisenje
Merni alat i daljinski upravljac uvek odrzavajte u cistom stanju. M i daljinski upravljac ne potapajte u vodu ili u druge tecnosti. Brisite zaprljanja sa vlaznom, mekom krpom. Nemojte koristiti sredstva za cisenje ili rastvarace. Na mernom alatu cistite redovno posebno povrsine na izlaznom otvoru lasera i pazite pritom na dlacice.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vasa pitanja u vezi sa popravkom i odrzavanjem vaseg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Sematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova nai ete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaze tokom primene,

ukoliko imate pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru.
Molimo da kod svih pitanja i narucivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj plocici proizvoda.
Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Uklanjanje ubreta
Elektricne ureaje, pribor i pakovanja odlozite na ekoloski odgovoran nacin.
Elektricne ureaje i baterije nemojte bacati u kuni otpad!
Samo za EUzemlje: Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim ureajima i njenoj primeni u nacionalnom pravu, elektricni ureaji koji se vise ne mogu koristiti, a prema evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje su u kvaru ili istrosene moraju se odvojeno sakupljati i ukljuciti u reciklazu koja ispunjava ekoloske uslove. Ukoliko se elektronski i elektricni ureaji otklone u otpad na neispravan nacin, mogue opasne materije mogu da imaju stetno dejstvo na zivotnu sredinu i zdravlje ljudi.
Slovenscina
Varnostna opozorila za rotacijski laser in daljinski upravljalnik
Preberite in upostevajte navodila v celoti, da zagotovite varno in zanesljivo delo. Ce ne upostevate naslednjih navodil, lahko pride do poskodb zascitne opreme, vgrajene v merilni napravi. Opozorilnih nalepk nikoli ne zakrivajte. NAVODILA VARNO SHRANITE IN JIH V PRIMERU PREDAJE TRETJI OSEBI PRILOZITE IZDELKOMA. u Pozor! Ce ne uporabljate tu navedenih naprav za upravljanje in nastavljanje oz. ce uporabljate drugacne postopke, lahko to povzroci nevarno izpostavljenost sevanju. u Merilni napravi je prilozena opozorilna nalepka za laser (oznacena na strani s shematskim prikazom merilne naprave). u Ce besedilo na varnostni nalepki za laser ni v vasem jeziku, ga pred prvim zagonom prelepite s prilozeno nalepko v ustreznem jeziku. u Ne spreminjajte laserske naprave. u Ocal za opazovanje laserskega zarka (dodatna oprema) ne uporabljajte kot zascitna ocala. Ocala za opazovanje laserskega zarka so namenjena boljsemu zaznavanju laserskega zarka. Ne nudijo zascite pred laserskimi zarki. u Ocal za opazovanje laserskega zarka (dodatna oprema) ne uporabljajte kot soncna ocala v prometu. Ocala za opazovanje laserskega zarka ne omogocajo popolne UV-zascite, obenem pa zmanjsujejo zaznavanje barv.

Slovenscina | 231
u Popravilo izdelkov smejo izvajati le usposobljeni strokovnjaki samo z originalnimi rezervnimi deli. Tako bo ohranjena varnost naprave.
u Otroci laserske merilne naprave ne smejo uporabljati brez nadzora. Pomotoma bi lahko zaslepili sebe ali druge.
u Ne delajte v okolju, v katerem obstaja nevarnost eksplozije in v katerem so gorljive tekocine, plini ali prah. Nastanejo lahko iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Dodatna varnostna opozorila za GRL 250 HV:
Laserskega zarka ne usmerjajte v osebe ali zivali in tudi sami ne glejte neposredno v laserski zarek ali njegov odsev. S tem lahko zaslepite ljudi in povzrocite nesreco ali poskodbe oci.
u Ce laserski zarek usmerite v oci, jih zaprite in glavo takoj obrnite stran od zarka.
Dodatna varnostna opozorila za GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
u Na merilni napravi so izstopne odprtine za laser oznacene z varnostno nalepko. Pri uporabi merilne naprave upostevajte njen polozaj.
u Ce besedilo na varnostni nalepki ni v vasem jeziku, ga pred prvo uporabo prelepite s prilozeno nalepko v ustreznem jeziku.
u Pri uporabi laserja laserskega razreda 3R upostevajte morebitne nacionalne predpise. Neupostevanje teh predpisov lahko privede do poskodb.
u Merilno napravo lahko uporabljajo samo osebe, ki so usposobljene za uporabo laserskih naprav. V skladu s standardom EN 608251 to med drugim vkljucuje tudi poznavanje bioloskih vplivov laserja na oci in kozo ter pravilno uporabo laserske zascite za preprecevanje nevarnosti.
u Oznacite obmocje uporabe merilne naprave s primernimi opozorilnimi tablami za laser. Tako preprecite, da bi se nakljucne osebe znasle v obmocju nevarnosti.
u Merilne naprave ne skladiscite na mestih, do katerih imajo dostop nepooblascene osebe. Osebe, ki ne znajo uporabljati merilne naprave, lahko poskodujejo sebe in druge osebe.
Laserskega zarka ne usmerjajte v osebe ali zivali in vanj ne glejte. Merilna naprava ustvarja lasersko zarcenje laserskega razreda 3R v skladu s standardom EN 60825-1. Neposredno gledanje v laserski zarek ­ tudi z vecje razdalje ­ lahko poskoduje oci.
u Poskrbite, da bo obmocje laserskega zarcenja dobro nadzorovano ali zavarovano. Omejitev laserskega zarcenja na nadzorovana obmocja prepreci poskodbe oci nakljucnih oseb.
u Merilno napravo vedno namestite tako, da laserski zarki potekajo dalec nad ali pod visino oci. S tem zagotovite, da ne pride do poskodb oci.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

232 | Slovenscina

u Preprecite odboje laserskih zarkov na gladkih povrsinah, kot so na primer okna ali ogledala. Poskodbe oci lahko nastanejo tudi zaradi gledanja v odboj laserskega zarka.
Dodatna varnostna opozorila
u Za opazovanje vira sevanja ne uporabljajte opticnih instrumentov, kot so daljnogledi ali povecevalna stekla. S tem si lahko poskodujete oci. Magnetnega pribora ne priblizujte vsadkom in drugim zdravstvenim napravam, npr. srcnim spodbujevalnikom ali inzulinskim crpalkam. Magneti pribora ustvarijo polje, ki lahko vpliva na delovanje vsadkov ali zdravstvenih naprav.
u Magnetni pribor ne sme biti v blizini magnetnih nosilcev podatkov in naprav, ki so obcutljive na delovanje magneta. Zaradi magnetnih vplivov pribora lahko pride do nepopravljivih izgub podatkov.
Opis izdelka in storitev
Upostevajte slike na zacetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Rotacijski laser Merilno orodje je doloceno za izracun in preizkus natancnosti vodoravnic visinskih linij, navpicnih linij, vodoravnih gabaritov in pozicijskih tock. Merilna naprava je primerna za uporabo v zaprtih prostorih in na prostem.
Daljinski upravljalnik Daljinski upravljalnik je namenjen krmiljenju rotacijskih laserjev Bosch prek infrardece povezave. Daljinski upravljalnik je primeren za uporabo tako v notranjosti kot na prostem.
Komponente na sliki
Ostevilcenje prikazanih komponent se nanasa na slikovne prikaze merilne naprave in daljinskega upravljalnika na straneh z graficnimi prikazi.
Rotacijski laser (1) Prikaz funkcije opozorila zaradi udarca (2) Tipka za opozorilo zaradi udarca (3) Prikaz stanja (4) Tipka za vklop/izklop (5) Tipka za rotacijski nacin (6) Spremenljivi laserski zarek

(7) Senzor za daljinski upravljalnik (8) Izstopna odprtina laserskega zarka (9) Tocka navpicnice navzgor (10) Rotacijska glava (11) Tipka za linijski nacin (12) Opozorilna lucka za stanje napolnjenosti baterije (13) Predal za baterije (14) Zapah predala za baterije (15) Navoj za stojalo 5/8" (16) Serijska stevilka (17) Opozorilna ploscica laserja (18) Opozorilna ploscica izstopne reze laserja
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Daljinski upravljalnik (19) Daljinski upravljalnik (20) Tipka za rotacijski nacin (21) Tipka za linijski nacin (22) Tipka za ponastavitev opozorila zaradi udarca (23) Tipka za vrtenje v desno (24) Tipka za vrtenje v levo (25) Prikaz za posiljanje signala (26) Izstopna reza za infrardeci zarek (27) Serijska stevilka (28) Zapah pokrova predala za baterije (29) Pokrov predala za baterije
Pribor/nadomestni deli (30) Laserski sprejemnika) (31) Merilna leteva) (32) Stojaloa) (33) Pritrdilni vijak za stensko drzaloa) (34) Luknje za pritrditev stenskega drzalaa) (35) Navoj za stojalo 5/8" stenskega drzalaa) (36) Stensko drzalo/izravnalna enotaa) (37) Vijak na izravnalni enotia) (38) Vijak stenskega drzala 5/8"a) (39) Magneta) (40) Ocala za opazovanje laserskega zarkaa) (41) Laserska tarcaa) (42) Kovceka)
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega dobave. Celoten pribor je del nasega programa pribora.

Tehnicni podatki

Rotacijski laser Kataloska stevilka Delovno obmocje (polmer)A)B)

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Slovenscina | 233

Rotacijski laser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

­ brez laserskega sprejemnika, pribl.

30 m

30 m

50 m

­ z laserskim sprejemnikom, pribl.

0,5-125 m

0,5-150 m

0,5-150 m

Natancnost niveliranja pri razdalji 30 mA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Obicajno samonivelirno obmocje

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Obicajni cas niveliranja

15 s

15 s

15 s

Hitrost vrtenja

150/300/600 min­1 150/300/600 min­1 150/300/600 min­1

Izstopni kot pri linijskem nacinu

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Delovna temperatura

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Temperatura skladiscenja

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Najv. nadmorska visina uporabe

2000 m

2000 m

2000 m

Najv. relativna zracna vlaznost

90 %

90 %

90 %

Stopnja onesnazenja v skladu s standardom IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Razred laserja

2

3R

3R

Vrsta laserja

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Odstopanje

0,4 mrad (polni kot) 0,4 mrad (polni kot) 0,4 mrad (polni kot)

Navoj za stojalo vodoravno

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Baterije (mangan-alkalne)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Teza po EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimenzije (dolzina × sirina × visina)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Vrsta zascite

IP54 (zascita pred prahom in
skropljenjem vode)

IP54 (zascita pred prahom in
skropljenjem vode)

IP54 (zascita pred prahom in
skropljenjem vode)

A) pri 25 °C

B) Delovno obmocje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na primer zaradi neposrednega soncnega sevanja) zmanjsa.

C) vzdolz osi
D) Nastane samo neprevodna umazanija, vendar lahko kljub temu obcasno pride do prevodnosti, ki jo povzroci kondenzat. Za nedvoumno identifikacijo vase merilne naprave sluzi serijska stevilka (16) na tipski ploscici.

Daljinski upravljalnik

RC 1

Kataloska stevilka

3 601 K69 9..

Delovno obmocjeA)

30 m

Delovna temperatura

­10 °C ... +50 °C

Temperatura skladiscenja

­20 °C ... +70 °C

Najv. nadmorska visina uporabe

2000 m

Najv. relativna zracna vlaznost

90 %

Stopnja onesnazenja v skladu s standardom IEC 61010-1

2B)

Baterija

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Teza po EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Delovno obmocje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na primer zaradi neposrednega soncnega sevanja) zmanjsa.

B) Nastane samo neprevodna umazanija, vendar lahko kljub temu obcasno pride do prevodnosti, ki jo povzroci kondenzat. Svoj daljinski upravljalnik lahko nedvoumno prepoznate po serijski stevilki (27) na tipski ploscici.

Namestitev
Napajanje daljinskega upravljalnika
Pri uporabi daljinskega upravljalnika priporocamo uporabo alkalnih manganskih baterij.

Za odpiranje pokrova predala za baterije (29) pritisnite zaporo pokrova (28) v smeri puscice in odstranite pokrov predala za baterije. Vstavite baterijo.
Pri tem pazite na pravilno polariteto baterij, ki mora ustrezati skici na notranji strani predala za bateriji.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

234 | Slovenscina
u Ce daljinski upravljalnik dalj casa ni v uporabi, je baterijo iz daljinskega upravljalnika treba odstraniti. Baterija lahko pri daljsem skladiscenju v daljinskem upravljalniku korodira in se samodejno izprazni.
Napajanje merilne naprave
Vstavljanje/menjava baterij Za delovanje merilne naprave priporocamo uporabo alkalnomanganovih baterij. Za odstranitev predala za baterije (13) zapah (14) obrnite v
polozaj . Predal za baterije izvlecite iz merilne naprave in vstavite bateriji. Pri tem pazite na pravilno polariteto baterij, ki mora ustrezati skici na notranji strani predala za bateriji. Bateriji vedno zamenjajte socasno. Uporabljajte zgolj baterije istega proizvajalca z enako zmogljivostjo. Predal za baterije (13) potisnite v merilno napravo in obrnite zapah (14) v polozaj . u Ce merilne naprave dalj casa ne boste uporabljali, iz
nje odstranite bateriji. Pri daljsem skladiscenju merilne naprave lahko baterije korodirajo in se samodejno izpraznijo.
Prikaz napolnjenosti Ce opozorilo za baterijo (12) prvic utripne rdece, lahko merilno napravo uporabljate se 2 h. Ce opozorilo za baterijo (12) trajno sveti rdece, meritve niso vec mogoce. Merilna naprava se po 1 min delovanja samodejno izklopi.
Delovanje
u Merilno napravo in daljinski upravljalnik zavarujte pred vlago in neposrednim soncnim sevanjem.
u Merilne naprave in daljinskega upravljalnika ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam ali temperaturnim nihanjem. Ne pustite, da bi daljinski upravljalnik dalj casa lezal v avtomobilu. Pustite, da se temperatura merilne naprave in daljinskega upravljalnika pri vecjih temperaturnih nihanjih najprej uravna, preden ju ponovno zacnete uporabljati. Preden nadaljujete z delom, z merilno napravo vedno najprej izvedite preverjanje natancnosti(glejte ,,Preverjanje natancnosti merilne naprave", Stran 236). Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih nihanjih se lahko zmanjsa natancnost delovanja merilne naprave.
u Preprecite mocne udarce v merilno napravo in padce na tla. Po mocnih zunanjih vplivih na merilno napravo morate pred nadaljevanjem dela vedno izvesti preverjanje natancnosti (glejte ,,Preverjanje natancnosti merilne naprave", Stran 236).
Zagon daljinskega upravljalnika
Ob pritiskanju tipk za upravljanje lahko merilna naprava pade iz obmocja uravnavanja, tako da se vrtenje za kratek cas ustavi. Ta ucinek lahko preprecite z uporabo daljinskega upravljalnika.

Dokler je vstavljena baterija z zadostno napetostjo, je daljinski upravljalnik pripravljen za delovanje. Merilno napravo naj bo postavljena tako, da bodo signali na daljinskem upravljalniku dosegli enega od senzorjev (7) v neposredni smeri. Ce daljinskega upravljalnika ni mogoce neposredno usmeriti na en senzor, se zmanjsa delovno obmocje. Z odbijanjem signala (npr. s sten) se lahko doseg tudi pri posrednem signalu znova izboljsa. Pri pritisku tipke na daljinskem upravljalniku se prikaze prikaz posiljanja signala (25), da je bil oddan signal. Vklop/izklop merilne naprave z daljinskim upravljalnikom ni mozen.
Zagon rotacijskega laserja
u Poskrbite, da na delovnem obmocju ni ovir, s katerih bi se laserski zarek lahko odbil ali ki bi ga lahko ovirale. Prekrijte npr. odsevne ali sijoce povrsine. Ne merite skozi steklo ali podobne materiale. Zaradi odbitega ali zastrtega laserskega zarka so lahko merilni rezultati napacni.
Postavitev merilne naprave

Vodoravni polozaj

Navpicni polozaj

Postavite merilno napravo na stabilno podlogo v vodoravnem ali navpicnem polozaju oziroma jo namestite na stojalo (32) ali na stensko drzalo (36).

Zaradi izredne natancnosti niveliranja merilna naprava zelo obcutljivo reagira na tresenje in na spreminjanje polozaja. Zato vedno pazite, da bo merilna naprava v stabilnem polozaju, s cimer se boste izognili prekinitvam delovanja zaradi dodatnih niveliranj.

Vklop/izklop
Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop/izklop (4). Za kratek cas se prizgejo vsi prikazi. Iz merilne naprave izhaja spremenljiv laserski zarek (6) ter zgornja tocka navpicnice (9) iz izstopnih odprtin (8).
u Laserskega zarka ne usmerjajte v osebe ali zivali in ne glejte vanj, tudi ne iz vecje razdalje.
Merilna naprava nemudoma zacne s samodejnim niveliranjem. Med niveliranjem prikaz stanja (3) utripa zeleno, laser se ne vrti in utripa.
Merilna naprava je uravnana, ko prikaz stanja (3) trajno sveti zeleno in laser trajno sveti. Po zakljucku uravnavanja se merilna naprava samodejno zazene v rotacijskem nacinu.
u Vklopljene merilne naprave nikoli ne puscajte brez nadzora. Po uporabi jo izklopite. Laserski zarek lahko zaslepi druge osebe.
S tipko za rotacijski nacin (5) oz. tipko za linijski nacin (11) lahko ze med uravnavanjem dolocite nacin delovanja. V tem

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

primeru se merilna naprava po zakljucku uravnavanja zazene v izbranem nacinu delovanja. Za izklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop/ izklop (4). Merilna naprava se zaradi zascite baterij samodejno izklopi, ce je vec kot 2 h zunaj samonivelirnega obmocja ali pa je opozorilo zaradi udarca sprozeno vec kot 2 h. Ponovno namestite merilno napravo in jo znova vklopite.
Nacini delovanja
Pregled nacinov delovanja Vsi 3 nacini delovanja so mozni v vodoravnem in navpicnem polozaju merilne naprave.
Rotacijski nacin Rotacijski nacin se posebej priporocamo pri uporabi laserskega sprejemnika. Izbirate lahko med razlicnimi rotacijskimi hitrostmi.
Linijski nacin V tem nacinu delovanja se spremenljivi laserski zarek premika z omejenim izstopnim kotom. Vidnost laserskega zarka je v primerjavi z rotacijskim nacinom vecja. Izbirate lahko med razlicnimi izstopnimi koti. Tockovni nacin Ta nacin delovanja je primeren za doseganje najvecje vidnosti spremenljivega laserskega zarka. Sluzi na primer za preprosto prenasanje visin in za preverjanje poravnanosti.
Linijski in tockovni nacin nista primerna za uporabo z laserskim sprejemnikom (30).
Rotacijski nacin Po vsakem vklopu je merilna naprava v rotacijskem nacinu s standardno rotacijsko hitrostjo (300 min-1). Pri menjavi od linijskega k rotacijskemu nacinu pritisnite tipko za rotacijski nacin (5) ali tipko za rotacijski nacin (20) daljinskega upravljalnika. Za spremembo rotacijske hitrosti pritisnite tipko za rotacijski nacin (5) ali tipko za rotacijski nacin (20) daljinskega upravljalnika tolikokrat, dokler ni dosezena zelena hitrost. Pri delu z laserskim obratovanjem izberite najvisjo rotacijsko hitrost. Pri delu brez laserskega sprejemnika morate zaradi boljse vidljivosti laserskega zarka zmanjsati rotacijsko hitrost in uporabiti ocala za opazovanje laserskega zarka (40).
Linijski nacin/tockovni nacin Ce zelite menjati v linijski oz. tockovni nacin, pritisnite tipko za linijski nacin (11) ali tipko za linijski nacin (21) na daljinskem upravljalniku. Merilna naprava se preklopi v linijski nacin delovanja z najmanjsim izstopnim kotom. Za spremembo izstopnega kota pritisnite tipko za linijski nacin (11) ali tipko za linijski nacin (21) daljinskega upravljalnika tolikokrat, dokler ni izbran zelen nacin

Slovenscina | 235
delovanja. Izstopni kot se ob vsakem pritisku po stopnjah povecuje, socasno se z vsako stopnjo poveca hitrost vrtenja. Po izbiri najvecjega izstopnega kota merilna naprava po kratkem nihanju z zamikom preklopi v tockovni nacin delovanja. Z vnovicnim pritiskom tipke za linijski nacin delovanja (11) bo naprava preklopila nazaj v linijski nacin delovanja z najmanjsim izstopnim kotom. Opomba: zaradi inercije lahko laser minimalno zaniha preko koncnih tock laserske linije.
Funkcije
Vrtenje linije/tocke v vodoravnem polozaju znotraj rotacijske ravnine (glejte sliko A) Ko je merilna naprava v vodoravnem polozaju, lahko lasersko linijo oz. lasersko tocko pozicionirate znotraj rotacijske ravnine laserja. Vrtenje je mozno v obmocju 360°. Za prilagoditev v tem obmocju zavrtite vrtljivi gumb (10) z roko v zeleni polozaj ali uporabite daljinski upravljalnik: za vrtenje v desno pritisnite tipko vrtenje v desno (23) na daljinskem upravljalniku, za vrtenje v levo pritisnite tipko vrtenje v levo (24) na daljinskem upravljalniku. Pri izbranem rotacijskem nacinu delovanja pritisk na te tipke ne deluje.
Vrtenje rotacijske ravnine v navpicnem polozaju (glejte sliko B) Ko je merilna naprava v navpicnem polozaju, je mogoce vrtenje laserske tocke, laserske linije ali rotacijske ravnine za preprosto uravnavanje linije ali vzporedno poravnavo v obmocju ±8 % okrog navpicne osi. Za vrtenje v desno pritisnite tipko za vrtenje v desno (23) na daljinskem upravljalniku. Za vrtenje v levo pritisnite tipko za vrtenje v levo (24) na daljinskem upravljalniku.
Samodejno niveliranje
Pregled Merilna naprava samodejno zazna vodoravni oziroma navpicni polozaj. Za spremembo polozaja med vodoravnim in navpicnim polozajem merilno napravo izklopite, jo znova pozicionirajte in nato ponovno vklopite. Po vklopu merilna naprava preveri vodoravni oz. navpicni polozaj in samodejno odpravi odstopanje od ravnine v obmocju samodejnega uravnavanja do pribl. ±8 % (±4,6°). Med niveliranjem prikaz stanja (3) utripa zeleno, laser se ne vrti in utripa. Merilna naprava je uravnana, ko prikaz stanja (3) trajno sveti zeleno in laser trajno sveti. Po zakljucku uravnavanja se merilna naprava samodejno zazene v rotacijskem nacinu. Ce je merilna naprava po vklopu ali po spremembi polozaja nagnjena za vec kot 8 %, niveliranje ni vec mogoce. V tem primeru se rotor ustavi, laser utripa in prikaz stanja (3) trajno sveti rdece. Ponovno namestite merilno napravo in pocakajte, da se nivelira. Brez ponovne namestitve se laser izklopi po 2 min, merilna naprava pa po 2 h.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

236 | Slovenscina
Ce je merilna naprava poravnana, stalno preverja vodoravni oz. navpicni polozaj. Ob spremembi polozaja se naprava samodejno poravna. Za preprecevanje napacnih meritev se med postopkom uravnavanja rotor ustavi, laser utripa in prikaz stanja (3) utripa zeleno.
Funkcija opozorila pred udarci Merilna naprava ima funkcijo opozorila pred udarci. Funkcija pri spremembah polozaja oz. udarcih merilne naprave ali pri tresljajih podlage prepreci niveliranje v spremenjenem polozaju in tako napake zaradi premikanja merilne naprave. Vklop/aktivacija opozorila pred udarci: s pritiskom tipke za opozorilo pred udarci (2). Prikaz opozorila pred udarci (1) trajno sveti zeleno. Opozorilo pred udarci se vklopi priblizno 30 s po vklopu funkcije. Sprozeno opozorilo pred udarci: ce se pri spremembi polozaja merilne naprave prekoraci obmocje natancnosti niveliranja ali pa se zazna mocan udarec, se sprozi opozorilo pred udarci: vrtenje laserja se ustavi, laserski zarek utripa, prikaz stanja (3) ugasne in prikaz opozorila pred udarci (1) utripa rdece. Trenutni nacin delovanja se shrani. V primeru, da se sprozi opozorilo pred udarci, pritisnite tipko za opozorilo pred udarci (2) na merilni napravi ali tipko za ponastavitev opozorila pred udarci (22) na daljinskem upravljalniku. Funkcija opozorila pred udarci se zazene znova in merilna naprava zacne z uravnavanjem. Ko je merilna naprava uravnana (prikaz stanja (3) trajno sveti zeleno), se zazene v shranjenem nacinu delovanja. Preverite polozaj laserskega zarka na referencni tocki in po potrebi popravite visino oz. poravnavo merilne naprave. Ce se pri sprozenem opozorilu pred udarci funkcija s pritiskom tipke za opozorilo pred udarci (2) na merilni napravi ali tipke za ponastavitev opozorila pred udarci (22) na daljinskem upravljalniku ne zazene znova, se po 2 min laser samodejno izklopi, po 2 urah pa merilna naprava. Izklop funkcije opozorila pred udarci: enkrat pritisnite tipko za opozorilo pred udarci (2) oz. dvakrat pri sprozenem opozorilu pred udarci (prikaz opozorila pred udarci (1) utripa rdece). Ce je opozorilo pred udarci izklopljeno, prikaz opozorila pred udarci ugasne. Opozorilo: z daljinskim upravljalnikom funkcije opozorila pred udarci ni mogoce vklopiti ali izklopiti, temvec je po sprozitvi mogoc le ponovni zagon.
Preverjanje natancnosti merilne naprave
Vplivi na natancnost Na natancnost niveliranja najbolj vpliva temperatura okolice. Se posebej temperaturne spremembe, ki potekajo od tal navzgor, lahko povzrocijo odklanjanje laserskega zarka. Za omejitev vplivov zaradi toplote, ki seva iz tal, priporocamo, da merilno napravo uporabite na stojalu. Poleg tega merilno napravo po moznosti postavite na sredino delovne povrsine. Poleg zunanjih vplivov lahko odstopanja povzrocajo tudi vplivi, ki so odvisni od posamezne naprave (kot so npr. padci

ali mocnejsi udarci). Zato pred vsakim zacetkom dela najprej preverite natancnost niveliranja. Ce merilna naprava pri preverjanju prekoraci najvecje odstopanje, jo mora popraviti servisna sluzba Bosch. Preverjanje natancnosti uravnavanja v vodoravnem polozaju Za zanesljiv in natancen rezultat vam priporocamo, da izvedete preverjanje natancnosti niveliranja na proti merilni razdalji 30 m na trdi podlagi pred steno. Pri tem za obe osi izvedite celoten postopek merjenja. ­ Montirajte merilno napravo v vodoravnem polozaju 30 m
oddaljeno od stene na stojalo ali ga postavite na trdno, ravno podlago. Vkljucite merilno napravo.
30 m
­ Po koncanem niveliranju oznacite sredino laserskega zarka na steno (tocka ).
180°
d
­ Merilno napravo zavrtite za 180°, ne da bi pri tem spremenili polozaj. Pustite, da se nivelira, in oznacite sredino laserskega zarka na steni (tocka ). Pazite na to, da bo tocka  namescena cim bolj navpicno nad oz. pod tocko .
Razlika d oznacenih tock  in  na steni pomeni dejansko visinsko odstopanje merilne naprave za izmerjeno os. Ponovite merilni postopek za drugo os. Zavrtite merilno napravo pred zacetkom vsakega merilnega postopka za 90°. Na merilni razdalji 30 m znasa najvecji dovoljeni odklon: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Razlika d med tockama  in  sme tako pri vsakem od obeh postopkov znasati najvec 6 mm.
Navodila za delo
u Za oznacitev vedno uporabite le sredino laserske tocke oz. laserske linije. Velikost laserske tocke oz. sirina laserske linije se z razdaljo spremeni.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Delo z lasersko ciljno tarco (glejte sliko C)
Laserska ciljna tarca (41) izboljsa vidljivost laserskega zarka pri neugodnih razmerah in vecjih razdaljah.
Odsevna povrsina laserske tarce (41) izboljsa vidljivost laserske linije. Skozi prosojno povrsino je laserska linija vidna tudi z zadnje strani laserske tarce.
Delo s stojalom (pribor)
Stojalo zagotavlja stabilno, po visini nastavljivo merilno podlago. Namestite merilno napravo z vpetjem za stojalo premera 5/8" (15) na navoj stojala (32). Merilno napravo privijte z vijakom za pritrditev na stojalo.
Pri stojalu z merilno skalo na izvleku pa lahko visino nastavite neposredno.
Pred vklopom merilne naprave morate grobo naravnati stojalo.
Delo s stenskim drzalom WM 4 (pribor) (glejte sliko D)
Merilno napravo je mogoce namestiti tudi na stensko drzalo z izravnalno enoto (36). Za ta namen privijte vijak 5/8" (38) stenskega drzala v nastavek za stojalo (15) na merilni napravi.
Montaza na steno: montaza na steno se priporoca npr. pri delih, ki se izvajajo nad visino izvleka stojal ali pa pri delih na nestabilni podlagi in brez stojala.
Privijte stensko drzalo (36) z vijaki skozi pritrdilne odprtine (34) na steno ali s pritrdilnim vijakom (33) za letev. Namestite stensko drzalo cim bolj navpicno na steno in pazite, da bo dobro pritrjeno.
Montaza na stojalo: stensko drzalo (36) lahko z istim nastavkom za stojalo (35) privijete tudi na hrbtno stran stojala. Taksna pritrditev se priporoca posebej pri delih, kjer je treba rotacijsko ravnino poravnati glede na referencno linijo.
S pomocjo izravnalne enote je mogoce namesceno merilno napravo premikati na obmocju pribl. 16 cm navpicno (pri montazi na steno) oz. vodoravno (pri montazi na stojalo). Za to sprostite vijak (37) na izravnalni enoti, prestavite merilno napravo v zelen polozaj in znova privijte vijak (37).
Delo z laserskim sprejemnikom (pribor)
Pri neugodnih svetlobnih razmerah (svetla okolica, neposredna soncna svetloba) in pri delu na vecjih razdaljah priporocamo uporabo laserskega sprejemnika (30) za lazje opazovanje laserskega zarka.
Pri rotacijskih laserjih z vec nacini delovanja izberite vodoravno ali navpicno delovanje z najvisjo rotacijsko hitrostjo.
Za delo z laserskim sprejemnikom si preberite in upostevajte pripadajoca navodila za uporabo.
Delo z daljinskim upravljalnikom
Ob pritiskanju tipk za upravljanje lahko merilna naprava pade iz obmocja uravnavanja, tako da se vrtenje za kratek cas ustavi. Ta ucinek lahko preprecite z uporabo daljinskega upravljalnika.
Senzorji (7) za daljinski upravljalnik so namesceni na treh straneh merilne naprave, med drugimi nad upravljalnim poljem na sprednji strani.

Slovenscina | 237
Dela z merilno letvijo (pribor) (glejte sliko E) Za preverjanje ravnih povrsin ali kotov nagiba se priporoca uporaba merilne letve (31) skupaj z laserskim sprejemnikom. Na merilni letvi (31) je na zgornji strani navedena relativna merilna skala. Njeno nicelno visino lahko vnaprej izberete spodaj na izvleku. Na ta nacin lahko direktno odcitate odstopanja od idealne visine.
Ocala za opazovanje laserskega zarka (pribor) Ocala za opazovanje laserskega zarka filtrirajo svetlobo okolice. Tako se ocesu zdi, da je svetloba laserja svetlejsa.
u Ocal za opazovanje laserskega zarka (dodatna oprema) ne uporabljajte kot zascitna ocala. Ocala za opazovanje laserskega zarka so namenjena boljsemu zaznavanju laserskega zarka. Ne nudijo zascite pred laserskimi zarki.
u Ocal za opazovanje laserskega zarka (dodatna oprema) ne uporabljajte kot soncna ocala v prometu. Ocala za opazovanje laserskega zarka ne omogocajo popolne UV-zascite, obenem pa zmanjsujejo zaznavanje barv.
Primeri dela
Prenos/preverjanje visin (glejte sliko F) V vodoravnem polozaju postavite merilno napravo na trdno podlago ali ga montirajte na stojalo (32) (pribor). Delo s stojalom: usmerite laserski zarek na zeleno visino. Prenesite oz. preverite visino na ciljnem mestu. Delo brez stojala: izracunajte razliko visine med laserskim zarkom in visino na referencni tocki s pomocjo laserske tarce (41). Prenesite oz. preverite izmerjeno visinsko razliko na cilju.
Poravnava tocke navpicnice vzporedno navzgor/nanos pravih kotov (glejte sliko G) Ce je potrebno nanasanje pravih kotov ali poravnavanje vmesnih sten, je treba tocko navpicnice navzgor (9) poravnati vzporedno, tj. v enakem razmaku do referencne linije (na primer stene). V ta namen merilno napravo postavite v navpicni polozaj in jo pozicionirajte tako, da bo tocka navpicnice navzgor potekala vzporedno z referencno linijo. Za natancno pozicioniranje merite razliko med tocko navpicnice navzgor in referencno linijo neposredno na merilni napravi s pomocjo laserske tarce (41). Razmak med tocko navpicnice navzgor in referencno linijo ponovno izmerite v najvecji mozni oddaljenosti od merilne naprave. Tocko navpicnice navzgor naravnajte tako, da bo imela enako razdaljo do referencne linije, kot pri merjenju neposredno na merilni napravi. Pravi kot do tocke navpicnice navzgor (9) se prikaze s spremenljivim laserskim zarkom (6).
Prikaz navpicnice/navpicne ravnine (glejte sliko H) Za prikaz navpicnice oz. vertikalne ravnine postavite merilno napravo v navpicni polozaj. Ce naj navpicna ravnina poteka v

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

238 | Slovenscina

pravem kotu k referencni liniji (npr. steni), potem naravnajte tocko navpicnice navzgor (9) na tej referencni liniji.
Navpicnica se prikaze s spremenljivim laserskim zarkom (6).
Poravnava navpicnice/navpicne ravnine (glejte sliko I) Za uravnavanje navpicne laserske linije ali rotacijske ravnine na referencni tocki postavite merilno napravo v navpicen polozaj in na grobo poravnajte lasersko linijo oz. rotacijsko ravnino glede na referencno tocko. Za tocno poravnavo glede na referencno tocko zavrtite rotacijsko ravnino okrog

navpicne osi (glejte ,,

Vrtenje rotacijske ravnine v

navpicnem polozaju (glejte sliko B)", Stran 235).

Delo brez laserskega sprejemnika (glejte sliko J)
Pri ugodnih svetlobnih razmerah (temna okolica) in na kratkih razdaljah lahko delate brez laserskega sprejemnika. Za boljso vidljivost laserskega zarka izberite ali linijski nacin ali pa tockovni nacin in zasukajte laserski zarek z roko do cilja.

Pregled prikazov rotacijskega laserja

Laserski zarek

Vklop merilne naprave (samodejni test 1 s)

Zacetno ali naknadno niveliranje

2×/s

Merilna naprava je nivelirana/pripravljena za



uporabo

Samonivelirno obmocje je bilo presezeno

2×/s

Vklopljeno opozorilo zaradi udarca

Sprozeno opozorilo zaradi udarca

2×/s

Napetost baterij za  2 h delovanja

Izpraznjene baterije



: neprekinjeno delovanje

2×/s: frekvenca utripanja (npr. dvakrat v eni sekundi) : funkcija ustavljena

Vzdrzevanje in servisiranje
Vzdrzevanje in ciscenje
Poskrbite za to, da bosta merilna naprava in daljinski upravljalnik vedno cista. Merilne naprave in daljinskega upravljalnika ne smete potopiti v vodo ali druge tekocine. Umazanijo obrisite z vlazno, mehko krpo. Ne uporabljajte cistilnih sredstev ali topil. Redno cistite merilno napravo in se posebej povrsine ob izstopni odprtini laserja in pazite, da krpa ne bo puscala vlaken.

Delo z laserskim sprejemnikom (glejte sliko K) Pri neugodnih svetlobnih razmerah (svetla okolica, neposredna soncna svetloba) in na vecje razdalje uporabite laserski sprejemnik (30) zaradi boljsega iskanja laserskega zarka. Pri delih z laserskim sprejemnikom uporabite rotacijski nacin z najvisjo rotacijsko hitrostjo.
Merjenje na vecjih razdaljah (glejte sliko L) Pri merjenju na vecjih razdaljah je za iskanje laserskega zarka treba uporabiti laserski sprejemnik (30). Za preprecevanje motenj naj bo merilno napravo vedno postavljena na sredino delovne povrsine in na stojalo.
Delo na prostem (glejte sliko E) Pri delu na prostem vedno uporabite laserski sprejemnik (30).
Merilno napravo pri delih na neravnih tleh montirajte na stojalo (32). Delo izvajajte samo z vklopljeno funkcijo opozorila pred udarci in s tem preprecite napacne meritve pri premikanju tal ali tresenju merilne naprave.

Vrtenje laserskega
zarka

Zelen Rdec Zelen Rdec Rdec









2×/s













2×/s

2×/s





Servisna sluzba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vasa vprasanja glede popravila in vzdrzevanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnicne skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprasanja o nasih izdelkih in pripadajocem priboru.
Ob vseh vprasanjih in narocilih rezervnih delov nujno sporocite 10-mestno stevilko na tipski ploscici izdelka.
Slovensko Robert Bosch d.o.o. Verovskova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Fax: +00 803931 Mail : servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Odlaganje
Elektricna orodja, pribor in embalazo reciklirajte na okolju prijazen nacin.
Elektricnih orodij in baterij ne smete odvreci med gospodinjske odpadke!
Zgolj za drzave Evropske unije: V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo se morajo odsluzene elektricne naprave zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odsluzene akumulatorske baterije in baterije za enkratno uporabo zbirati loceno in odstraniti na okolju prijazen nacin. Odpadna elektricna in elektronska oprema, ki ni zavrzena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda vsebuje nevarne snovi.
Hrvatski
Sigurnosne napomene za rotacijski laser i daljinski upravljac
Sve upute treba procitati i pridrzavati ih se kako biste radili sigurno i bez opasnosti. Ako se ne pridrzavate ovih uputa, to moze negativno utjecati na rad integriranih zastitnih naprava. Znakovi opasnosti moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE DOBRO CUVAJTE I DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJEDNO S PROIZVODIMA. u Oprez ­ Ako koristite druge ureaje za upravljanje ili namjestanje od ovdje navedenih ili izvodite druge postupke, to moze dovesti do opasne izlozenosti zracenju. u Mjerni alat se isporucuje sa znakom opasnosti za laser (oznacen na prikazu mjernog alata na stranici sa slikama). u Ako tekst na znaku opasnosti za laser nije na vasem materinskom jeziku, onda ga prije prve uporabe prelijepite isporucenom naljepnicom na vasem materinskom jeziku. u Na laserskom ureaju nista ne mijenjajte. u Naocale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte kao zastitne naocale. Naocale za gledanje lasera sluze za

Hrvatski | 239
bolje prepoznavanje laserske zrake, ali ne stite od laserskog zracenja.
u Naocale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte kao suncane naocale ili u cestovnom prometu. Naocale za gledanje lasera ne pruzaju potpunu zastitu od UV zracenja i smanjuju raspoznavanje boja.
u Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time e se osigurati da ostane zadrzana sigurnost.
u Ne dopustite djeci koristenje laserskog mjernog alata bez nadzora. Mogla bi nehoticno zaslijepiti druge osobe ili sebe same.
u Ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasine. Mogu nastati iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare.
Dodatne sigurnosne napomene za GRL 250 HV :
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili zivotinje i ne gledajte u izravnu ili reflektiranu lasersku zraku. Time mozete zaslijepiti ljude, izazvati nesree ili ostetiti oko.
u Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oci i glavu smjesta odmaknite od zrake.
Dodatne sigurnosne napomene za GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Izlazni otvori laserskog zracenja oznaceni su znakom opasnosti na mjernom alatu. Vodite racuna o njihovom polozaju pri uporabi mjernog alata.
u Ako tekst na pripadajuem znaku opasnosti nije na vasem materinskom jeziku, onda ga prije prve uporabe prelijepite isporucenom naljepnicom na vasem materinskom jeziku.
u Pri uporabi lasera s klasom lasera 3R pridrzavajte se moguih nacionalnih propisa. Nepridrzavanje ovih propisa moze rezultirati ozljedama.
u Mjerni alat trebale bi koristiti samo osobe koje su upoznate s rukovanjem laserskim alatima. Prema normi EN 60825-1 to izmeu ostalog ukljucuje znanje o bioloskom ucinku lasera na oko i kozu te ispravnu primjenu laserske zastite radi otklanjanja opasnosti.
u Podrucje u kojem se koristi mjerni alat oznacite odgovarajuim znakovima opasnosti od laserskog zracenja. Na taj e se nacin izbjei da promatraci uu u podrucje opasnosti.
u Nije dopusteno skladistenje mjernog alata na mjestima kojima neovlastene osobe imaju pristup. Osobe koje nisu upoznate s rukovanjem mjernim alatom mogle bi ozlijediti svoje oci i oci promatraca.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili zivotinje i ne gledajte izravno u lasersku zraku. Ovaj mjerni alat proizvodi lasersko zracenje klase lasera 3R, prema EN 60825-1. Izravno gledanje u lasersku zraku ­ cak i s vee udaljenosti ­ moze ozlijediti oko.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

240 | Hrvatski
u Pobrinite se da je podrucje laserskog zracenja cuvano ili zastieno. Ogranicenjem laserskog zracenja na kontrolirana podrucja izbjei e se ozljede oka promatraca.
u Mjerni alat uvijek postavite tako da su laserske zrake iznad ili ispod razine ociju. Tako se postize da ne moze doi do ozljede oka.
u Izbjegavajte refleksije laserske zrake na glatkim povrsinama kao sto su prozori ili ogledala. Ozljeda oka je mogua i od reflektirane laserske zrake.
Dodatne sigurnosne napomene
u Ne koristite opticke instrumente kao sto je dalekozor ili povealo za gledanje u izvor zracenja. Time mozete ozlijediti oko. Magnetski pribor ne stavljajte u blizini implantata i drugih medicinskih ureaja npr. srcanog stimulatora ili inzulinske pumpe. Zbog magneta pribora se stvara polje koje moze negativno utjecati na rad implantata ili medicinskih ureaja.
u Magnetski pribor drzite podalje od magnetskih nosaca podataka i magnetski osjetljivih ureaja. Uslijed djelovanja magneta pribora moze doi do nepovratnog gubitka podataka.
Opis proizvoda i radova
Pridrzavajte se slika na pocetku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Rotacijski laser Mjerni alat je namijenjen za odreivanje i provjeru tocnih vodoravnih visinskih tokova, okomitih linija, graevnih linija i sredista. Mjerni alat je prikladan za uporabu u zatvorenom prostoru i na otvorenom prostoru.
Daljinski upravljac Daljinski upravljac je namijenjen za upravljanje Bosch rotacijskim laserima putem infracrvenog zracenja. Primjeren je za uporabu u zatvorenim prostorijama i na otvorenom.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz mjernog alata i daljinskog upravljaca na stranicama sa slikama.
Rotacijski laser (1) Indikator funkcije upozoravanja pri soku (2) Tipka za upozoravanje pri soku (3) Indikator statusa (4) Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje

(5) Tipka za nacin rada s rotacijom (6) Varijabilna laserska zraka (7) Senzor za daljinsko upravljanje (8) Izlazni otvor laserskog zracenja (9) Srediste prema gore (10) Rotacijska glava (11) Tipka za nacin rada s linijom (12) Upozorenje za bateriju (13) Pretinac za baterije (14) Blokada pretinca za baterije (15) Prihvat stativa 5/8" (16) Serijski broj (17) Znak opasnosti za laser (18) Znak opasnosti za izlazni otvor laserskog zracenja
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Daljinski upravljac (19) Daljinski upravljac (20) Tipka za nacin rada s rotacijom (21) Tipka za nacin rada s linijom (22) Tipka za resetiranje upozoravanja pri soku (23) Tipka za okretanje u smjeru kazaljke na satu (24) Tipka za okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (25) Indikator odasiljanja signala (26) Izlazni otvor infracrvenog zracenja (27) Serijski broj (28) Blokada poklopca pretinca za baterije (29) Poklopac pretinca za baterije
Pribor/rezervni dijelovi (30) Laserski prijamnika) (31) Mjerna letvaa) (32) Stativa) (33) Vijak za pricvrsivanje zidnog drzacaa) (34) Rupice za pricvrsivanje zidnog drzacaa) (35) Prihvat stativa 5/8" zidnog drzacaa) (36) Zidni drzac/jedinica za izravnavanjea) (37) Vijak na jedinici za izravnavanjea) (38) 5/8" vijak zidnog drzacaa) (39) Magneta) (40) Naocale za gledanje laseraa) (41) Ciljna ploca laseraa) (42) Kovcega)
a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor mozete nai u nasem programu pribora.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Hrvatski | 241

Tehnicki podaci

Rotacijski laser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Kataloski broj

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Radno podrucje (radijus)A)B)

­ bez laserskog prijamnika oko

30 m

30 m

50 m

­ s laserskim prijamnikom oko

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

Tocnost niveliranja na udaljenosti 30 mA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Tipicno podrucje samoniveliranja

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Tipicno vrijeme niveliranja

15 s

15 s

15 s

Brzina rotacije

150/300/600 min­1 150/300/600 min­1 150/300/600 min­1

Kut otvaranja u nacinu rada s linijom

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Radna temperatura

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Temperatura skladistenja

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Maks. rad na visini iznad referentne visine

2000 m

2000 m

2000 m

Maks. relativna vlaznost zraka

90 %

90 %

90 %

Stupanj onecisenja sukladno normi IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Klasa lasera

2

3R

3R

Tip lasera

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergencija

0,4 mrad (puni kut) 0,4 mrad (puni kut) 0,4 mrad (puni kut)

Vodoravni prihvat stativa

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Baterije (alkalno-manganske)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimenzije (duljina × sirina × visina)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Vrsta zastite

IP54 (zastieno od prasine i prskanja
vode)

IP54 (zastieno od prasine i prskanja
vode)

IP54 (zastieno od prasine i prskanja
vode)

A) na 25 °C

B) Podrucje rada moze se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline (npr. izravno suncevo zracenje).

C) uzduz osi
D) Dolazi do samo nevodljivog onecisenja pri cemu se povremeno ocekuje prolazna vodljivost uzrokovana orosenjem. Za jednoznacno identificiranje vaseg mjernog alata sluzi serijski broj (16) na tipskoj plocici.

Daljinski upravljac

RC 1

Kataloski broj

3 601 K69 9..

Radno podrucjeA)

30 m

Radna temperatura

­10 °C ... +50 °C

Temperatura skladistenja

­20 °C ... +70 °C

Maks. rad na visini iznad referentne visine

2000 m

Maks. relativna vlaznost zraka

90 %

Stupanj onecisenja sukladno normi IEC 61010-1

2B)

Baterija

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Podrucje rada moze se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline (npr. izravno suncevo zracenje).

B) Dolazi do samo nevodljivog onecisenja pri cemu se povremeno ocekuje prolazna vodljivost uzrokovana orosenjem. Za jednoznacno identificiranje vaseg daljinskog upravljaca sluzi serijski broj (27) na tipskoj plocici.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

242 | Hrvatski
Montaza
Napajanje daljinskog upravljaca
Za rad daljinskog upravljaca preporucujemo uporabu alkalno-manganskih baterija. Za otvaranje poklopca pretinca za baterije (29) pritisnite blokadu (28) u smjeru strelice i skinite poklopac pretinca za baterije. Umetnite bateriju. Pritom pazite na ispravan pol koji je prikazan na unutarnjoj strani pretinca baterije. u Izvadite bateriju iz daljinskog upravljaca ako ga
neete koristiti dulje vrijeme. U slucaju duzeg skladistenja u daljinskom upravljacu baterija bi mogla korodirati te se isprazniti.
Napajanje mjernog alata
Umetanje/zamjena baterija Za rad mjernog alata preporucujemo uporabu alkalnomanganskih baterija. Za vaenje pretinca za baterije (13) okrenite blokadu (14) u polozaj . Izvucite pretinac za baterije iz mjernog alata i umetnite baterije. Pritom pazite na ispravan pol koji je prikazan na unutarnjoj strani pretinca baterije. Uvijek istodobno zamijenite sve baterije. Koristite samo baterije jednog proizvoaca i istog kapaciteta. Gurnite pretinac za baterije (13) u mjerni alat i okrenite blokadu (14) u polozaj . u Izvadite baterije iz mjernog alata ako ga neete
koristiti dulje vrijeme. U slucaju duzeg skladistenja u mjernom alatu baterije bi mogle korodirati te se isprazniti.
Prikaz stanja napunjenosti Ako upozorenje za bateriju (12) treperi prvi put crveno, mozete raditi mjernim alatom jos otprilike 2 h. Ako upozorenje za bateriju (12) stalno svijetli crveno, mjerenja vise nisu mogua. Mjerni alat e se automatski iskljuciti nakon 1 min rada.
Rad
u Zastitite mjerni alat i daljinski upravljac od vlage i izravnog suncevog zracenja.
u Mjerni alat i daljinski upravljac ne izlazite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ih npr. duze vrijeme u automobilu. Mjerni alat i daljinski upravljac kod veih oscilacija temperature ostavite da se temperira prije stavljanja u pogon. Prije daljnjeg rada s mjernim alatom uvijek provedite provjeru tocnosti(vidi ,,Provjera tocnosti mjernog alata", Stranica 244). Kod ekstremnih temperatura ili oscilacija temperature to moze se negativno utjecati na preciznost mjernog alata.
u Izbjegavajte snazne udarce i pazite da vam mjerni ureaj ne ispadne. Nakon jakih vanjskih utjecaja na mjerni alat, prije daljnjeg rada morate uvijek provesti

provjeru tocnosti (vidi ,,Provjera tocnosti mjernog alata", Stranica 244).
Pustanje daljinskog upravljaca u rad
Pritiskom na upravljacke tipke moze se prekinuti niveliranje mjernog alata tako da se rotacija kratko zaustavi. To se moze izbjei uporabom daljinskog upravljaca. Sve dok je umetnuta baterija s dostatnim naponom, daljinski upravljac je spreman za rad. Postavite mjerni alat tako da signali daljinskog upravljaca dolaze do jednog od senzora (7) u izravnom smjeru. Ako se daljinski upravljac ne moze izravno usmjeriti na senzor, smanjuje se radno podrucje. Refleksijama signala (npr. na zidovima) domet se ponovno moze poboljsati cak i kod indirektnog signala. Nakon pritiska na neku tipku na daljinskom upravljacu svjetljenje indikatora odasiljanja signala (25) pokazuje da je odaslan signal. Ukljucivanje/iskljucivanje mjernog alata nije mogue s daljinskim upravljacem.
Pustanje rotacijskog lasera u rad
u U podrucju rada ne smije biti prepreka koje bi mogle reflektirati ili ometati lasersku zraku. Prekrijte npr. zrcalne ili sjajne povrsine. Nemojte mjeriti kroz staklene ploce ili slicne materijale. Rezultati mjerenja mogu biti pogresni zbog reflektirane ili ometane laserske zrake.
Postavljanje mjernog alata

Horizontalni polozaj

Vertikalni polozaj

Postavite mjerni alat na stabilnu podlogu u horizontalnom ili

vertikalnom polozaju, montirajte ga na stativ (32) ili na zidni

drzac (36) s jedinicom za izravnavanje.

Zbog vee tocnosti niveliranja mjerni alat reagira vrlo

osjetljivo na vibracije i promjene polozaja. Zbog toga pazite na stabilan polozaj mjernog alata kako bi se izbjegli prekidi

rada zbog naknadnog niveliranja.

Ukljucivanje/iskljucivanje
Za ukljucivanje mjernog alata pritisnite tipku za ukljucivanje/iskljucivanje (4). Svi indikatori kratko svijetle. Mjerni alat emitira varijabilnu lasersku zraku (6) i srediste prema gore (9) iz izlaznih otvora (8).
u Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili zivotinje i ne gledajte izravno u lasersku zraku, niti s vee udaljenosti.
Mjerni alat odmah pocinje s automatskim niveliranjem. Tijekom niveliranja indikator statusa (3) treperi zeleno, laser se ne rotira i treperi.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Mjerni alat je izniveliran cim indikator statusa (3) stalno svijetli zeleno i laser svijetli stalno. Po zavrsetku niveliranja mjerni alat se automatski pokree u nacinu rada s rotacijom. u Ukljuceni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i
iskljucite ga nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla zaslijepiti ostale osobe. Tipkom za nacin rada s rotacijom (5) ili tipkom za nacin rada s linijom (11) mozete odrediti nacin rada ve i tijekom niveliranja. U tom se slucaju mjerni alat pokree u odabranom nacinu rada po zavrsetku niveliranja. Za iskljucivanje mjernog alata ponovno pritisnite tipku za ukljucivanje/iskljucivanje (4). Mjerni alat e se iskljuciti automatski radi zastite baterija ako je dulje od 2 h izvan podrucja samoniveliranja ili ako je upozoravanje pri soku aktivirano dulje od 2 h. Ponovno pozicionirajte mjerni alat i ponovno ga ukljucite.
Nacini rada
Pregled nacina rada Sva 3 nacina rada mogua su u horizontalnom i vertikalnom polozaju mjernog alata.
Nacin rada s rotacijom Nacin rada s rotacijom posebno se preporucuje pri uporabi laserskog prijamnika. Mozete birati izmeu razlicitih brzina rotacije.
Nacin rada s linijom U ovom se nacinu rada varijabilna laserska zraka pomice u ogranicenom kutu otvaranja. Zbog toga je poveana vidljivost laserske zrake u odnosu na nacin rada s rotacijom. Mozete birati izmeu razlicitih kutova otvaranja. Nacin rada s tockom U ovom se nacinu rada postize najbolja vidljivost varijabilne laserske zrake. Ona sluzi npr. za jednostavan prijenos visina ili za provjeru izravnavanja.
Nacin rada s linijom i tockom nisu prikladni za uporabu s laserskim prijamnikom (30).
Nacin rada s rotacijom Nakon svakog ukljucivanja mjerni alat se nalazi u nacinu rada s rotacijom sa standardnom brzinom rotacije (300 min­1). Kako biste se prebacili s nacina rada s linijom na nacin rada s rotacijom, pritisnite tipku za nacin rada s rotacijom (5) ili tipku za nacin rada s rotacijom (20) na daljinskom upravljacu. Za promjenu brzine rotacije pritisite tipku za nacin rada s rotacijom (5) ili tipku za nacin rada s rotacijom (20) na daljinskom upravljacu sve dok se ne postigne zeljena brzina. Prilikom rada s laserskim prijamnikom trebate odabrati najveu brzinu rotacije. Prilikom rada bez laserskog prijamnika smanjite brzinu rotacije radi bolje vidljivosti laserske zrake i nosite naocale za gledanje lasera (40).

Hrvatski | 243
Nacin rada s linijom/nacin rada s tockom Kako biste se prebacili na nacin rada s linijom odn. nacin rada s tockom, pritisnite tipku za nacin rada s linijom (11) ili tipku za nacin rada s linijom (21) na daljinskom upravljacu. Mjerni alat prebacuje se u nacin rada s linijom s najmanjim kutom otvaranja. Za promjenu kuta otvaranja pritisite tipku za nacin rada s linijom (11) ili tipku za nacin rada s linijom (21) na daljinskom upravljacu sve dok ne doete do zeljenog nacina rada. Kut otvaranja postupno se poveava svakim pritiskom na tipku, istovremeno se poveava brzina rotacije kod svakog stupnja. Nakon najveeg kuta otvaranja mjerni alat se prebacuje u nacin rada s tockom nakon kratkog vibriranja. Ponovnim pritiskom na tipku za nacin rada s linijom (11) vraa se u nacin rada s linijom s najmanjim kutom otvaranja. Napomena: Laser moze malo oscilirati izvan krajnjih tocaka linije lasera zbog inercije.
Funkcije
Okretanje linije/tocke u horizontalnom polozaju u ravnini rotacije (vidjeti sliku A) U horizontalnom polozaju mjernog alata mozete pozicionirati liniju lasera odn. lasersku tocku u ravnini rotacije lasera. Okretanje je mogue za 360°. U tu svrhu rukom okrenite rotacijsku glavu (10) u zeljeni polozaj ili upotrijebite daljinski upravljac: Za okretanje u smjeru kazaljke na satu pritisnite tipku za okretanje u smjeru kazaljke na satu (23) na daljinskom upravljacu, za okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu pritisnite tipku za okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (24) na daljinskom upravljacu. Pritisak na tipku nije ucinkovit u nacinu rada s rotacijom.
Okretanje ravnine rotacije u vertikalnom polozaju (vidjeti sliku B) U vertikalnom polozaju mjernog alata mozete okrenuti lasersku tocku, liniju lasera ili ravninu rotacije za jednostavno ili paralelno izravnavanje u podrucju od ±8 % oko okomite osi. Za okretanje u smjeru kazaljke na satu pritisnite tipku za okretanje u smjeru kazaljke na satu (23) na daljinskom upravljacu. Za okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu pritisnite tipku za okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (24) na daljinskom upravljacu.
Nivelacijska automatika
Pregled Mjerni alat sam prepoznaje horizontalni odnosno vertikalni polozaj. Za prebacivanje izmeu horizontalnog i vertikalnog polozaja iskljucite mjerni alat, ponovno ga pozicionirajte i zatim ga ponovno ukljucite.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

244 | Hrvatski
Nakon ukljucivanja mjerni alat provjerava vodoravni odn. okomiti polozaj i automatski izjednacava neravnine unutar podrucja samoniveliranja od cca. ±8 % (±4,6°).
Tijekom niveliranja indikator statusa (3) treperi zeleno, laser se ne rotira i treperi.
Mjerni alat je izniveliran cim indikator statusa (3) stalno svijetli zeleno i laser svijetli stalno. Po zavrsetku niveliranja mjerni alat se automatski pokree u nacinu rada s rotacijom.
Ako mjerni alat nakon ukljucivanja ili promjene polozaja stoji koso za vise od 8 %, niveliranje vise nije mogue. U tom se slucaju zaustavlja rotor, laser treperi i indikator statusa (3) stalno svijetli crveno. Ponovno pozicionirajte mjerni alat i pricekajte niveliranje. Laser e se iskljuciti automatski nakon 2 min, a mjerni alat nakon 2 h ako ga ponovno ne pozicionirate.
Ako je mjerni alat izniveliran, on stalno provjerava vodoravni odnosno okomiti polozaj. U slucaju promjena polozaja se naknadno nivelira automatski. Kako bi se izbjeglo pogresno mjerenje, tijekom niveliranja se zaustavlja rotor, laser treperi i indikator statusa (3) treperi zeleno.
Funkcija upozoravanja pri soku
Mjerni alat ima funkciju upozoravanja pri soku. Ona sprjecava niveliranje u promijenjenom polozaju u slucaju promjena polozaja odn. vibracija mjernog alata ili vibracija podloge, a time i pogreske zbog pomicanja mjernog alata.
Ukljucivanje/aktiviranje upozoravanja pri soku: Pritisnite tipku za upozoravanje pri soku (2). Indikator upozoravanja pri soku (1) stalno svijetli zeleno. Upozoravanje pri soku aktivira se oko 30 s nakon ukljucivanja funkcije upozoravanja pri soku.
Aktivirano upozoravanje pri soku: Ako se u slucaju promjene polozaja mjernog alata prekoraci podrucje tocnosti niveliranja ili se registriraju jake vibracije, onda se aktivira upozoravanje pri soku: Rotacija lasera se zaustavlja, laserska zraka treperi, indikator statusa (3) se gasi i indikator upozoravanja pri soku (1) treperi crveno.
Trenutni nacin rada se pohranjuje.
Kada je aktivirano upozoravanje pri soku, pritisnite tipku za upozoravanje pri soku (2) na mjernom alatu ili tipku za resetiranje upozoravanja pri soku (22) na daljinskom upravljacu. Funkcija upozoravanja pri soku ponovno se pokree i mjerni alat pocinje s niveliranjem. Kada je mjerni alat izniveliran (indikator statusa (3) stalno svijetli zeleno), on se pokree u pohranjenom nacinu rada.
Sada provjerite polozaj laserske zrake na referentnoj tocki i po potrebi ispravite visinu odn. izravnavanje mjernog alata.
Ako se u slucaju aktiviranog upozoravanja pri soku ponovno pokrene funkcija bez pritiska na tipku za upozoravanje pri soku (2) na mjernom alatu ili tipku za resetiranje upozoravanja pri soku (22) na daljinskom upravljacu, laser e se iskljuciti automatski nakon 2 min, a mjerni alat nakon 2 h.
Iskljucivanje funkcije upozoravanja pri soku: Jednom pritisnite tipku za upozoravanje pri soku (2) ili dvaput kada je aktivirano upozoravanje pri soku (indikator upozoravanja

pri soku (1) treperi crveno). Indikator upozoravanja pri soku se gasi kada je iskljuceno upozoravanje pri soku. Napomena: Daljinskim upravljacem ne mozete ukljuciti ili iskljuciti funkciju upozoravanja pri soku, nego je mozete ponovno pokrenuti samo nakon aktiviranja.
Provjera tocnosti mjernog alata
Utjecaji na tocnost Najvei utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, temperaturne razlike koje sezu od poda prema gore, mogu skrenuti lasersku zraku. Kako bi se termicki utjecaji topline koja se dize s poda smanjili na minimum, preporucuje se koristenje mjernog alata na stativu. Osim toga, mjerni alat po mogunosti postavite na sredinu radne povrsine. Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji specificni za alat (npr. pad ili teski udarac). Stoga prije svakog pocetka rada provjerite tocnost niveliranja. Ako mjerni alat prekoraci maksimalno odstupanje u jednoj od provjera, tada ga mozete popraviti u Bosch ovlastenom servisu. Provjera tocnosti niveliranja u horizontalnom polozaju Za poudan i tocan rezultat preporucuje se provjera tocnosti niveliranja na slobodnoj mjernoj stazi od 30 m na cvrstoj podlozi ispred zida. Provedite citav postupak mjerenja za obje osi. ­ Mjerni alat montirajte u horizontalnom polozaju na
udaljenosti od 30 m od zida na stativ ili ga postavite na cvrstu ravnu podlogu. Ukljucite mjerni alat.
30 m
­ Po zavrsetku niveliranja oznacite sredinu laserske zrake na zidu (tocka ).
180°
d
­ Okrenite mjerni alat za 180° bez promjene njegovog polozaja. Mjerni alat iznivelirajte i oznacite sredinu laserske zrake na zidu (tocka ). Pazite da tocka  po mogunosti lezi okomito iznad odnosno ispod tocke .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Razlika d obje oznacene tocke  i  na zidu daje stvarno visinsko odstupanje mjernog alata za izmjerene osi.
Ponovite postupak mjerenja za drugu os. U tu svrhu okrenite mjerni alat za 90° prije pocetka mjerenja.
Na mjernoj stazi od 30 m maksimalno dopusteno odstupanje iznosi: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Stoga razlika d izmeu tocaka  i  pri svakom od dva postupka mjerenja moze iznositi najvise 6 mm.
Upute za rad
u Za oznacavanje uvijek koristite samo sredinu tocke lasera odn. linije lasera. Velicina tocke lasera odnosno sirina linije lasera mijenja se s udaljenosu.
Rad s ciljnom plocom lasera (vidjeti sliku C) Ciljna ploca lasera (41) poboljsava vidljivost laserske zrake u nepovoljnim uvjetima i kod veih udaljenosti.
Reflektirajua povrsina ciljne ploce lasera (41) poboljsava vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu povrsinu linija lasera je vidljiva i sa straznje strane ciljne ploce lasera.
Rad sa stativom (pribor) Stativ pruza stabilnu podlogu za mjerenje podesivu po visini. Stavite mjerni alat s prihvatom stativa 5/8" (15) na navoj stativa (32). Mjerni alat pricvrstite vijkom za fiksiranje stativa. Kod stativa s mjernom skalom na izvlacnom dijelu mozete izravno namjestiti odstupanje visine.
Stativ grubo izravnajte prije ukljucivanja mjernog alata.
Rad sa zidnim drzacem WM 4 (pribor) (vidjeti sliku D) Mjerni alat mozete montirati i na zidni drzac s jedinicom za izravnavanje (36). U tu svrhu uvrnite 5/8" vijak (38) zidnog drzaca u prihvat stativa (15) na mjernom alatu.
Montaza na zid: Montaza na zid preporucuje se npr. kod radova iznad visine izvlacenja stativa ili kod radova na nestabilnoj podlozi i bez stativa.
Pricvrstite zidni drzac (36) vijcima kroz rupice za pricvrsivanje (34) na zid ili vijkom za pricvrsivanje (33) na letvu. Po mogunosti okomito montirajte zidni drzac na zid i pazite na stabilno pricvrsenje.
Montaza na stativ: Zidni drzac (36) mozete takoer navrnuti s prihvatom stativa (35) na straznjoj strani na stativ. Ovo pricvrsivanje posebno se preporucuje kod radova kod kojih treba izravnati ravninu rotacije na referentnu liniju. Pomou jedinice za izravnavanje mozete pomicati montirani mjerni alat okomito (pri montazi na zid) ili vodoravno (pri montazi na stativ) u podrucju od oko 16 cm. U tu svrhu otpustite vijak (37) na jedinici za izravnavanje, pomaknite mjerni alat u zeljeni polozaj i ponovno pritegnite vijak (37).
Rad s laserskim prijamnikom (pribor) U slucaju nepovoljnih svjetlosnih odnosa (svijetla okolina, izravno suncevo zracenje) i na veim udaljenostima koristite laserski prijamnik (30) za bolje pronalazenje linija lasera.

Hrvatski | 245
Kod rotacijskih lasera s nekoliko nacina rada odaberite horizontalni ili vertikalni nacin rada s najveom brzinom rotacije. Za rad s laserskim prijamnikom procitajte i pridrzavajte se uputa za uporabu.
Rad s daljinskim upravljacem Pritiskom na upravljacke tipke moze se prekinuti niveliranje mjernog alata tako da se rotacija kratko zaustavi. To se moze izbjei uporabom daljinskog upravljaca. Senzori (7) za daljinsko upravljanje nalaze se na trima stranama mjernog alata, izmeu ostalog, iznad upravljacke ploce na prednjoj strani.
Rad s mjernom letvom (pribor) (vidjeti sliku E) Za provjeru ravnina ili prenosenje nagiba preporucuje se uporaba mjerne letve (31) zajedno s laserskim prijamnikom. Na mjernoj letvi (31) je nacrtana relativna mjerna skala. Njezinu nultu visinu mozete prethodno odabrati dolje na izvlacnom dijelu. Na taj se nacin mogu izravno ocitati odstupanja od zadane visine.
Naocale za gledanje lasera (pribor) Naocale za gledanje lasera filtriraju okolna svjetlost. Na taj se nacin svjetlost lasera oku cini svjetlija. u Naocale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte
kao zastitne naocale. Naocale za gledanje lasera sluze za bolje prepoznavanje laserske zrake, ali ne stite od laserskog zracenja. u Naocale za gledanje lasera (pribor) ne upotrebljavajte kao suncane naocale ili u cestovnom prometu. Naocale za gledanje lasera ne pruzaju potpunu zastitu od UV zracenja i smanjuju raspoznavanje boja.
Radni primjeri
Prenosenje/provjera visina (vidjeti sliku F) Postavite mjerni alat u horizontalnom polozaju na cvrstu podlogu ili ga montirajte na stativ (32) (pribor). Rad sa stativom: Izravnajte lasersku zraku na zeljenoj visini. Prenesite odnosno provjerite visinu na ciljnom mjestu. Rad bez stativa: Odredite visinsku razliku izmeu laserske zrake i visine na referentnoj tocki pomou ciljne ploce lasera (41). Prenesite odnosno provjerite izmjerenu visinsku razliku na ciljnom mjestu.
Paralelno izravnavanje sredista prema gore/prenosenje pravih kutova (vidjeti sliku G) Ako treba prenijeti prave kutove ili izravnati pregradne zidove, morate paralelno izravnati srediste prema gore (9), tj. na istom razmaku od referentne linije (npr. zida). U tu svrhu postavite mjerni alat u vertikalni polozaj i pozicionirajte ga tako da je srediste prema gore polozeno paralelno s referentnom linijom. Za tocno pozicioniranje izravno izmjerite razmak izmeu sredista prema gore i referentne linije na mjernom alatu pomou ciljne ploce lasera (41). Ponovno izmjerite razmak izmeu sredista prema gore i referentne linije na sto veem razmaku od mjernog alata. Izravnajte srediste prema gore

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

246 | Hrvatski

tako da ima isti razmak do referentne linije kao i kod mjerenja izravno na mjernom alatu. Pravi kut na srediste prema gore (9) prikazuje se varijabilnom laserskom zrakom (6).
Prikaz okomite ravnine (vidjeti sliku H) Za prikaz okomice odnosno okomite ravnine postavite mjerni alat u vertikalni polozaj. Ako okomita ravnina treba biti pod pravim kutom na referentnu liniju (npr. zid), onda izravnajte srediste prema gore (9) na ovoj referentnoj liniji. Okomica se prikazuje varijabilnom laserskom zrakom (6).
Izravnavanje okomite ravnine (vidjeti sliku I) Kako bi se vertikalna linija lasera ili ravnina rotacije izravnala na referentnu tocku na zidu, postavite mjerni alat u vertikalni polozaj i grubo izravnajte liniju lasera odnosno ravninu rotacije na referentnu tocku. Za tocno izravnavanje na referentnu tocku okrenite ravninu rotacije oko okomite

osi (vidi ,,

Okretanje ravnine rotacije u vertikalnom

polozaju (vidjeti sliku B)", Stranica 243).

Rad bez laserskog prijamnika (vidjeti sliku J)
U slucaju povoljnih svjetlosnih odnosa (tamna okolina) i na kratkim udaljenostima mozete raditi bez laserskog

Pregled indikatora na rotacijskom laseru

Laserska zraka

Ukljucivanje mjernog alata (1 s samotestiranja)

Niveliranje ili naknadno niveliranje

2×/s

Mjerni alat izniveliran/spreman za rad



Prekoraceno podrucje samoniveliranja

2×/s

Aktivirano upozoravanje pri soku

Aktivirano upozoravanje pri soku

2×/s

Napon baterije za  2 h rada

Baterije su prazne



: neprekidni rad

2×/s: ucestalost treperenja (npr. dvaput u sekundi) : zaustavljena funkcija

Odrzavanje i servisiranje
Odrzavanje i cisenje
Mjerni alat i daljinski upravljac uvijek odrzavajte cistim. Mjerni alat i daljinski upravljac ne uranjajte u vodu ili druge tekuine. Prljavstinu obrisite vlaznom, mekom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za cisenje ili otapala. Posebno redovito cistite povrsine na izlaznom otvoru lasera na mjernom alatu i pritom pazite na vlakna.

prijamnika. Za bolju vidljivost laserske zrake odaberite nacin rada s linijom ili odaberite nacin rada s tockom i okrenite lasersku zraku prema ciljnom mjestu.
Rad s laserskim prijamnikom (vidjeti sliku K) U slucaju nepovoljnih svjetlosnih odnosa (svijetla okolina, izravno suncevo zracenje) i na veim udaljenostima koristite laserski prijamnik (30) za bolje pronalazenje laserske zrake. Prilikom rada s laserskim prijamnikom odaberite nacin rada s rotacijom i najveom brzinom rotacije.
Mjerenje na velikoj udaljenosti (vidjeti sliku L) Pri mjerenju na velikoj udaljenosti treba koristiti laserski prijamnik (30) za pronalazenje laserske zrake. Uvijek trebate postaviti mjerni alat na sredinu radne povrsine i na stativ kako bi se smanjila ometanja.
Rad u vanjskom podrucju (vidjeti sliku E) U vanjskom podrucju uvijek treba koristiti laserski prijamnik (30). Kod radova na nesigurnoj podlozi montirajte mjerni alat na stativ (32). Radite samo s aktiviranom funkcijom upozoravanja pri soku kako biste izbjegli pogresna mjerenja u slucaju pomicanja podloge ili vibracija mjernog alata.

Rotacija laserske
zrake

Zelena Crvena Zelena Crvena Crvena









2×/s













2×/s

2×/s





Servisna sluzba i savjeti o uporabi
Nasa servisna sluzba e odgovoriti na vasa pitanja o popravku i odrzavanju vaseg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteze u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima mozete nai i na nasoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika o uporabi rado e odgovoriti na vasa pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru.
U slucaju upita ili narucivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10znamenkasti kataloski broj s tipske plocice proizvoda.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr
Ostale adrese servisa mozete pronai na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Zbrinjavanje
Elektricne alate, pribor i ambalazu treba dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje.
Elektricne alate ne bacajte u kuni otpad!
Samo za zemlje EU: U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o elektricnim i elektronickim starim ureajima i njihovom provedbom u nacionalno pravo neupotrebljivi elektricni ureaji i u skladu s europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrosene aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. U slucaju nepravilnog zbrinjavanja elektricni i elektronicki stari ureaji mogu imati stetne ucinke na okolis i ljudsko zdravlje zbog mogue prisutnosti opasnih tvari.
Eesti
Pöördlaseri ja kaugjuhtimispuldi ohutusjuhised
Ohutu ja täpse töö tagamiseks lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja järgige neid. Juhiste eiramise korral võivad integreeritud kaitseseadised kahjustada saada. Ärge muutke hoiatussilte kunagi loetamatuteks. HOIDKE NEED JUHISED HOOLIKALT ALLES JA PANGE NEED TOODETE EDASIANDMISE KORRAL KAASA. u Ettevaatust ­ käesolevas juhendis nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamisel või muul viisil toimides võib laserkiirgus muutuda ohtlikuks. u Mõõteseade tarnitakse koos laseri hoiatussildiga (tähistatud mõõteriista kujutisel jooniste leheküljel). u Kui laseri hoiatussildi tekst ei ole teie riigis kõneldavas keeles, kleepige see enne tööriista esmakordset kasutuselevõttu üle kaasasoleva, teie riigikeeles oleva kleebisega. u Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.

Eesti | 247
u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (lisavarustus) kaitseprillidena. Prillid teevad laserikiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserikiirguse eest.
u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (lisavarustus) päikeseprillidena ega autot juhtides. Laserikiire nähtavust parandavad prillid ei paku täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet.
u Laske tooteid parandada ainult asjaomasega kvalifikatsiooniga spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt ohutu töö.
u Ärge laske lastel kasutada lasermõõteseadet ilma järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi või ennast kogemata pimestada.
u Ärge töötage plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub kergsüttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Tekkida võivad sädemed, mille toimel võib tolm või aur süttida.
Täiendavad ohutusjuhised GRL 250 HV jaoks:
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loomade suunas ja ärge viige ka ise pilku otsese või peegelduva laserkiire suunas. Vastasel korral võite inimesi pimestada, põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi.
u Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulgeda ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
Täiendavad ohutusjuhised GRL 300 HV, GRL 300 HVG jaoks:
u Mõõteriistal on laseri väljumisavad tähistatud hoiatussildiga. Pöörake mõõteriista kasutamisel tähelepanu nende asendile.
u Kui hoiatussildi tekst ei ole teie riigikeeles, siis katke see enne seadme kasutuselevõttu kaasasoleva teie riigikeeles oleva kleebisega.
u Laseri klassi 3R kuuluva laseri kasutamisel järgige liikmesriigi õigusnorme. Nende eeskirjade eiramine võib kaasa tuua vigastusi.
u Mõõteseadet võivad kasutada üksnes isikud, kellele on laserseadmete kasutamise juhised teada. Vastavalt standardile EN 60825-1 peavad nad ka teadma, milline on laseri mõju silmadele ja nahale ning oskama ohtude vältimiseks kasutada laseri kaitseseadist.
u Tähistage piirkond, kus mõõteseadet kasutatakse, sobivate hoiatussiltidega. Sellega tõkestate kõrvaliste isikute juurdepääsu ohtlikku piirkonda.
u Ärge hoidke mõõteseadet kohtades, millele on ligipääs kõrvalistel isikutel. Isikud, kes ei oska mõõteseadet käsitseda, võivad kahjustada nii ennast kui ka teisi inimesi.
Ärge juhtige laserkiirt inimeste või loomade poole ning ärge vaadake otse laserkiire suunas. Mõõteseade tekitab laserkiire, mis kuulub laseri klassi 3R vastavalt standardile EN 60825-1. Vaatamisega otse laserkiire

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

248 | Eesti
suunas võite oma silmi kahjustada, seda ka suurema vahemaa tagant. u Teostage laserkiire kulgemise piirkonna üle järelevalvet või varjake see ära. Laserkiire kulgemine piiratud alas hoiab ära kõrvaliste isikute silmade juhusliku kahjustamise. u Asetage mõõteseade alati nii, et laserkiired kulgevad silmade tasandist tunduvalt alt- või ülaltpoolt. Nii hoiate ära silmade kahjustamise. u Vältige laserkiire peegeldumist siledatelt pindadelt nagu aken või peegel. Ka peegelduv laserkiir võib silma kahjustada.
Täiendavad ohutusjuhised
u Kiirgusallika vaatlemiseks ärge kasutage optilisi instrumente, nagu binokkel, luup vms. Nendega võite kahjustada oma silmi. Hoidke magnetiline lisavarustus eemal implantaatidest ja muudest meditsiinilistest seadmetest, nagu nt südamestimulaator või insuliinipump. Lisavarustuse magnetid tekitavad välja, mis võib implantaatide ja meditsiiniliste seadmete talitlust mõjutada.
u Hoidke magnettarvikud eemal magnetilistest andmekandjatest ja magnetiliselt tundlikest seadmetest. Tarvikute magnetite toime võib põhjustada pöördumatuid andmekadusid.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Pöördlaser Mõõteseade on ette nähtud täpsete horisontaalide, vertikaalide, ehitusjoonte ja loodipunktide kindlaksmääramiseks ning kontrollimiseks. Mõõteriist sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes.
Kaugjuhtimispult Kaugjuhtimispult on mõeldud Bosch pöördlaserite juhtimiseks infrapunakiirguse abil. Kaugjuhtimispult sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes.
Kujutatud komponendid
Komponentide numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel mõõteriista ja kaugjuhtimispuldi kujutisel toodud numbrid.
Pöördlaser (1) Hoiatusfunktsiooni näit (2) Hoiatuse nupp (3) Olekunäit (4) Sisse-/väljalülitusnupp

(5) Pöördreziimi nupp (6) Muutuv laserikiir (7) Andur kaugjuhtimispuldi jaoks (8) Laserikiire väljumisava (9) Ülessuunaline loodimispunkt (10) Pöördpea (11) Joonreziimi nupp (12) Patareihoiatus (13) Patareipesa (14) Patareipesa fiksaator (15) Statiivi kinnituskoht, 5/8 tolli (16) Seerianumber (17) Laseri hoiatussilt (18) Laserikiire väljumisava hoiatussilt (GRL 300 HV /
GRL 300 HVG)
Kaugjuhtimispult (19) Kaugjuhtimispult (20) Pöördreziimi nupp (21) Joonreziimi nupp (22) Hoiatuse lähtestamise nupp (23) Päripäeva pööramise nupp (24) Vastupäeva pööramise nupp (25) Signaali saatmise näit (26) Infrapunakiirguse väljumisava (27) Seerianumber (28) Patareipesa kaane fiksaator (29) Patareipesa kaas
Lisavarustus/varuosad (30) Laserikiire vastuvõtjaa) (31) Mõõtelatta) (32) Statiiva) (33) Seinahoidiku kinnituskruvia) (34) Seinahoidiku kinnitusavada) (35) Seinahoidiku statiivi kinnituskoht, 5/8 tollia) (36) Seinahoidik/joondamissõlma) (37) Kruvi joondamissõlmela) (38) Seinahoidiku kruvi, 5/8 tollia) (39) Magneta) (40) Laserikiire nähtavust parandavad prillida) (41) Laseri märklauda) (42) Kohvera)
a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Eesti | 249

Tehnilised andmed

Pöördlaser

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Tootenumber

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Tööpiirkond (raadius)A)B)

­ ilma laserikiire vastuvõtjata u

30 m

30 m

50 m

­ laserikiire vastuvõtjaga u

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

Nivelleerimistäpsus 30 m vahemaa korralA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Tüüpiline isenivelleerumisvahemik

± 8% (± 4,6°)

± 8% (± 4,6°)

± 8% (± 4,6°)

Tüüpiline nivelleerumisaeg

15 s

15 s

15 s

Pöörlemiskiirus

150/300/600 min1 150/300/600 min1 150/300/600 min1

Avanemisnurk joonreziimil

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Töötemperatuur

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Hoiutemperatuur

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Kontrollkõrgust ületav max töökõrgus

2000 m

2000 m

2000 m

Max suhteline õhuniiskus

90%

90%

90%

Määrdumisaste vastavalt standardile IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Laseri klass

2

3R

3R

Laseri tüüp

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Hajumine

0,4 mrad (täispööre) 0,4 mrad (täispööre) 0,4 mrad (täispööre)

Horisontaalne statiivi kinnituskoht

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Patareid (leelis-mangaan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Mõõtmed (pikkus × laius × kõrgus)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Kaitseaste

IP54 (kaitstud tolmu ja IP54 (kaitstud tolmu ja IP54 (kaitstud tolmu ja veepritsmete eest) veepritsmete eest) veepritsmete eest)

A) temperatuuril 25 °C

B) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad tööpiirkonda vähendada. C) piki telgi D) Esineb ainult mittejuhtiv määrdumine, mis võib aga ajutiselt kondensatsiooni tõttu juhtivaks muutuda. Teie mõõteseadme ühetähenduslikuks identimiseks kasutatakse tüübisildil olevat seerianumbrit (16).

Kaugjuhtimispult Tootenumber TööpiirkondA) Töötemperatuur Hoiutemperatuur Kontrollkõrgust ületav max töökõrgus Max suhteline õhuniiskus Määrdumisaste vastavalt standardile IEC 61010-1 Patarei Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi A) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad tööpiirkonda vähendada. B) Esineb ainult mittejuhtiv määrdumine, mis võib aga ajutiselt kondensatsiooni tõttu juhtivaks muutuda. Teie kaugjuhtimispuldi ühetähenduslikuks identimiseks kasutatakse tüübisildil olevat seerianumbrit (27).

RC 1 3 601 K69 9..
30 m ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m 90% 2B)
1 × 1,5 V LR6 (AA) 0,07 kg

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

250 | Eesti
Paigaldamine
Kaugjuhtimispuldi energiavarustus
Kaugjuhtimispuldil soovitatakse kasutada leelismangaanpatareisid. Patareipesa kaane (29) avamiseks vajutage fiksaatorit (28) noole suunas ja võtke kaas ära. Pange patarei sisse. Järgige sealjuures patareipesa siseküljel toodud kujutisele vastavat õiget polaarsust. u Kui te kaugjuhtimispulti pikemat aega ei kasuta, võtke
sellest patarei välja. Patarei võib pikema kaugjuhtimispuldis hoidmise korral korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
Mõõteseadme energiavarustus
Patareide paigaldamine/vahetamine Mõõteriistas on soovitatav kasutada leelis-mangaanpatareisid. Patareipesa (13) eemaldamiseks pöörake fiksaator (14) asendisse . Tõmmake patareipesa mõõteriistast välja ja asetage patareid sisse. Järgige sealjuures patareipesa siseküljel toodud kujutisele vastavat õiget polaarsust. Vahetage alati kõik patareid korraga. Kasutage ainult ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. Lükake patareipesa (13) mõõteriista ja keerake fiksaator (14) asendisse . u Kui te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke
patareid välja. Patareid võivad pikemal mõõteseadmes hoidmisel korrodeeruda ja iseeneslikult tühjeneda.
Laetuse taseme näidik Kui hoiatustuli (12) vilgub esmalt punaselt, siis saab mõõteriista veel 2 h kasutada. Kui hoiatustuli (12) põleb pidevalt punaselt, ei ole mõõtmine enam võimalik. Mõõteriist lülitub 1 minuti pärast automaatselt välja.
Töö
u Kaitske mõõteseadet ja kaugjuhtimispulti niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.
u Ärge jätke mõõteriista ega kaugjuhtimispulti äärmuslike temperatuuride ja temperatuurikõikumiste kätte. Ärge jätke neid näiteks pikemaks ajaks autosse. Suurte temperatuurikõikumiste korral laske mõõteriistal ja kaugjuhtimispuldil enne kasutuselevõtmist esmalt temperatuuriga kohaneda. Viige enne mõõteriistaga edasitöötamist alati (vaadake ,,Mõõteseadme täpsusekontrolli", Lehekülg 252) abil läbi täpsusekontroll. Äärmuslike temperatuuride või temperatuurikõikumiste korral võib mõõteriista täpsus väheneda.
u Vältige tugevaid lööke või mõõteseadme kukkumist. Mõõteseadme tugevate väliste mõjutuste järel peate alati

enne edasitöötamist viima läbi täpsusekontrolli (vaadake ,,Mõõteseadme täpsusekontrolli", Lehekülg 252).
Kaugjuhtimispuldi kasutuselevõtt
Juhtnuppude vajutamisega võib mõõteseadme nivelleerumise katkestada, nii et pöörlemine lühiajaliselt peatub. Kaugjuhtimispulti kasutades väldite seda efekti. Kaugjuhtimispulti saab kasutada seni, kuni sisseasetatud patarei pinge on piisav. Seadke mõõteseade üles nii, et kaugjuhtimispuldi signaalid jõuaksid otsesuunas üheni anduritest (7). Kui kaugjuhtimispulti ei saa otse ühele andurile suunata, siis tööpiirkond väheneb. Signaali peegeldamisega (nt seintelt) saab tööulatust ka mitteotsese signaali korral suurendada. Kaugjuhtimispuldi nupu vajutamise järel teavitab signaali saatmise näidiku (25) süttimine signaali saatmisest. Mõõteriista sisse- ja väljalülitamine kaugjuhtimispuldiga ei ole võimalik.
Pöördlaseri kasutuselevõtt
u Tööpiirkonnas ei tohi olla takistusi, mis peegeldavad või takistavad laserikiirt. Katke peegeldavad või läikivad pinnad kinni. Ärge mõõtke läbi klaaside või muude sarnaste materjalide. Peegelduv või takistatud laserikiir võib mõõtmistulemusi moonutada.
Mõõteseadme ülesseadmine

Horisontaalasend

Vertikaalasend

Asetage mõõteriist horisontaal- või vertikaalasendis

stabiilsele alusele, kinnitage statiivile (32) või

joondamissõlmega seinahoidikule (36).

Suure nivelleerimistäpsuse tõttu reageerib mõõteriist väga

tundlikult põrutustele ja kohamuutustele. Seetõttu jälgige

järelnivelleerimisest põhjustatud töökatkestuste vältimiseks, et mõõteriista asend oleks stabiilne.

Sisse-/väljalülitamine
Mõõteseadme sisselülitamiseks vajutage sisse-/ väljalülitusnuppu (4). Kõik näidud süttivad korraks. Mõõteseade saadab muutuva laserikiire (6) ja ülessuunalise loodimispunkti (9) väljumisavadest (8) välja.
u Ärge suunake laserkiirt inimestele ja loomadele ning ärge vaadake ise laserkiirt ka suure vahemaa tagant.
Mõõteriist alustab kohe automaatse nivelleerimisega. Nivelleerimise ajal vilgub olekunäidik (3) roheliselt, laser ei pöörle ja vilgub.
Mõõteriist on nivelleeritud, kui olekunäidik (3) põleb pidevalt roheliselt ja laser põleb pidevalt. Pärast nivelleerimise lõppu käivitub mõõteriist automaatselt pöördreziimis.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

u Ärge jätke sisselülitatud mõõteseadet järelevalveta ja lülitage mõõteseade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi inimesi pimestada.
Pöördreziimi nupuga (5) või joonreziimi nupuga (11) saate tööreziimi valida juba nivelleerumise ajal. Sel juhul käivitub mõõteseade pärast nivelleerumise lõppemist valitud tööreziimil. Mõõteriista väljalülitamiseks vajutage sisse-/ väljalülitusnuppu (4) uuesti. Mõõteriist lülitatakse patareide kaitseks automaatselt välja, kui ta on kauem kui 2 h väljaspool isenivelleerumispiirkonda või kui löögihoiatus on rakendunud kauem kui 2 h. Asetage mõõteriist uuesti kohale lja lülitage jälle sisse.
Tööreziimid
Ülevaade tööreziimidest Kõik 3 tööreziimi on võimalikud mõõteriista horisontaal- ja vertikaalasendis.
Pöördreziim Pöördreziimi soovitatakse eriti laserikiire vastuvõtja kasutamise korral. Saate valida erinevaid pöörlemiskiirusi.
Joonreziim Selles tööreziimis liigub muutuv laserikiir piiratud avanemisnurgas. Tänu sellele on laserikiire nähtavus võrreldes pöördreziimiga parem. Valida saab erinevate avanemisnurkade vahel. Punktreziim Selles tööreziimis saavutatakse muutuva laserikiire parim nähtavus. Seda kasutatakse näiteks kõrguste lihtsaks ülekandmiseks või joonduse kontrollimiseks. Joon- ja punktreziim ei sobi töötamiseks laserikiire vastuvõtjaga (30).
Pöördreziim Iga sisselülitamise järel on mõõteriist pöördreziimis standardse pöörlemiskiirusega (300 min­1). Joonreziimist pöördreziimi vahetumiseks vajutage nuppu Pöördreziim (5) või nuppu Pöördreziim (20) kaugjuhtimispuldil. Pöörlemiskiiruse muutmiseks vajutage korduvalt pöördreziimi nuppu (5) või pöördreziimi nuppu (20) kaugjuhtimispuldil, kuni soovitud kiirus on saavutatud. Laserkiire vastuvõtjaga töötades tuleb valida suurim pöörlemiskiirus. Töötamisel ilma laserikiire vastuvõtjata vähendage laserikiire paremaks nähtavuseks pöörlemiskiirust ja kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (40).
Bosch Power Tools

Eesti | 251
Joonreziim/punktreziim Vahetumiseks joonreziimi või punktreziimi vajutage nuppu Joonreziim (11) või nuppu Joonreziim (21) kaugjuhtimispuldil. Mõõteseade lülitub vähima avanemisnurgaga joonreziimile. Avanemisnurga muutmiseks vajutage korduvalt joonreziimi nuppu (11) või joonreziimi nuppu (21) kaugjuhtimispuldil, kuni soovitud tööreziim on valitud. Avanemisnurk suureneb iga vajutusega ühe astme võrra, samal ajal suureneb igal astmel pöörlemiskiirus. Pärast suurimat avanemisnurka lülitub mõõteseade pärast lühiajalist järelvõnkumist punktreziimile. Kui vajutate uuesti joonreziimi nuppu (11), lülitub jälle sisse vähima avanemisnurgaga joonreziim. Märkus: Inertsuse tõttu võib laser vähesel määral üle laserijoone otspunktide välja võnkuda.
Funktsioonid
Joone/punkti keeramine pöörlemistasandil horisontaalasendi korral (vt jn A) Mõõteseadme horisontaalasendi korral saate laserijoone või laseripunkti asukohta laseri pöörlemistasandil muuta. Keeramine on võimalik 360°. Selleks keerake pöördpea (10) käsitsi soovitud asendisse või kasutage kaugjuhtimispulti: päripäeva pööramiseks vajutage kaugjuhtimispuldil päripäeva pööramise nuppu (23), vastupäeva pööramiseks vastupäeva pööramise nuppu (24). Pöördreziimi korral ei ole nuppudele vajutamisel mingit mõju.
Pöörlemistasandi keeramine vertikaalasendi korral (vt jn B) Mõõteseadme vertikaalasendi korral saate laseripunkti, laserijoont või pöörlemistasandit lihtsaks reastamiseks või paralleelseks joondamiseks vahemikus ± 8% vertikaaltelje ümber pöörata. Päripäeva pööramiseks vajutage kaugjuhtimispuldil päripäeva pööramise nuppu (23). Vastupäeva pööramiseks vajutage kaugjuhtimispuldil vastupäeva pööramise nuppu (24).
Nivelleerimisautomaatika
Ülevaade Mõõteriist tuvastab horisontaal- või vertikaalasendi iseseisvalt. Vahetumiseks horisontaal- ja vertikaalasendi vahel lülitage mõõteriist välja, positsioneerige see uuesti ja lülitage uuesti sisse. Sisselülitamise järel kontrollib mõõteseade horisontaalset või vertikaalset asendit ja ühtlustab automaatselt ebatasasused isenivelleerumisvahemikus u ± 8% (± 4,6°). Nivelleerimise ajal vilgub olekunäidik (3) roheliselt, laser ei pöörle ja vilgub. Mõõteriist on nivelleeritud, kui olekunäidik (3) põleb pidevalt roheliselt ja laser põleb pidevalt. Pärast
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

252 | Eesti
nivelleerimise lõppu käivitub mõõteriist automaatselt pöördreziimis.
Kui mõõteseade on pärast sisselülitamist või asendimuutust rohkem kui 8% võrra viltu, siis pole nivelleerimine enam võimalik. Sel juhul rootor seisatakse, laser vilgub ja olekunäidik (3) põleb pidevalt punaselt. Seadke mõõteseade uude asendisse ja oodake ära automaatne nivelleerumine. Ilma uude asendisse viimata lülitatakse laser 2 minuti pärast ja mõõteseade 2 tunni pärast automaatselt välja.
Kui mõõteseade on nivelleerunud, kontrollib see pidevalt horisontaalset või vertikaalset asendit. Asendimuutuste korral toimub automaatne järelnivelleerumine. Mõõtmisvigade vältimiseks peatub nivelleerumise ajal rootor, laser vilgub ja olekunäit (3) vilgub roheliselt.
Hoiatusfunktsioon
Mõõteriist on varustatud hoiatusfunktsiooniga. See takistab asendimuutuste või mõõteriista raputuste või aluspinna vibratsioonide korral muudetud asendis nivelleerumist ja seega mõõteriista nihkumisest põhjustatud vigade tekkimise.
Hoiatuse sisselülitamine/aktiveerimine: vajutage hoiatuse nuppu (2). Hoiatuse näit (1) põleb pidevalt roheliselt. Hoiatus aktiveerub umbes 30 s pärast hoiatusfunktsiooni sisselülitamist.
Vallandunud hoiatus: kui mõõteseadme asendi muutmisel väljutakse nivelleerimistäpsuse vahemikust või kui registreeritakse tugev rappumine, siis vallandub hoiatus: laseri pöörlemine seisatakse, laserkiir vilgub, olekunäidik (3) kustub ja hoiatuse näidik (1) vilgub punaselt.
Kasutatav tööreziim salvestatakse.
Vallandunud hoiatuse korral vajutage mõõteseadmel hoiatuse nuppu (2) või kaugjuhtimispuldil hoiatuse lähtestamise nuppu (22). Hoiatusfunktsioon taaskäivitub ja mõõteseade alustab nivelleerumist. Kui mõõteseade on nivelleerunud (s.t olekunäit (3) põleb pidevalt roheliselt), käivitub see salvestatud tööreziimil.
Kontrollige nüüd laserikiire asendit mõnes kontrollpunktis ja korrigeerige vajaduse korral mõõteriista kõrgust ja joondamist.
Kui vallandunud hoiatuse korral ei taaskäivitata funktsiooni, vajutades mõõteseadmel hoiatuse nuppu (2) või kaugjuhtimispuldil hoiatuse lähtestamise nuppu (22), siis lülitub laser 2 min pärast ja mõõteseade 2 h pärast automaatselt välja.
Hoiatusfunktsiooni väljalülitamine: vajutage hoiatuse nuppu (2) üks kord, vallandunud hoiatuse korral (hoiatuse näit (1) vilgub punaselt) kaks korda. Kui hoiatus on välja lülitatud, siis hoiatuse näit ei põle.
Märkus: kaugjuhtimispuldiga ei saa hoiatusfunktsiooni sisse ega välja lülitada, selle saab ainult vallandumise järel taaskäivitada.

Mõõteseadme täpsusekontrolli
Täpsust mõjutavad tegurid Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna temperatuur. Eriti just maapinnalt ülespoole suunatud temperatuurierinevused võivad laserkiire kõrvale kallutada. Maapinnast kerkiva soojuse termiliste mõjude vähendamiseks on soovitav mõõteriista kasutada statiivil. Lisaks paigaldage mõõteseade võimalikult tööpinna keskele. Väliste mõjude kõrval võivad hälbeid tekitada ka seadmepõhised mõjud (nt kukkumised või tugevad löögid). Seepärast kontrollige nivelleerimistäpsust iga kord enne töö algust. Kui mõõteriist peaks kontrollimisel ületama maksimaalset hälvet, laske seda remontida mõnes Boschklienditeeninduses. Nivelleerumistäpsuse kontrollimine horisontaalasendi korral Usaldusväärse ja täpse tulemuse saamiseks on soovitav nivelleerimistäpsuse kontrollimine läbi viia 30 m vabal mõõtelõigul tugeval aluspinnal seina ees. Tehke mõlema teljega komplektne mõõtmistoiming. ­ Paigaldage mõõteriist horisontaalasendis 30 m kaugusele
seina ette statiivile või asetage tugevale, tasasele aluspinnale. Lülitage mõõteriist sisse.
30 m
­ Märkige nivelleerumise lõpetamise järel seinale laserikiire keskpunkt (punkt ).
180°
d
­ Pöörake mõõteriista ilma selle asendit muutmata 180°. Laske sel nivelleeruda ja märkige seinale laserikiire keskpunkt (punkt ). Jälgige, et punkt II oleks võimalikult vertikaalselt punkti I kohal või all.
Mõlema märgistatud punkti I ja II vahekaugus d seinal näitab mõõteriista mõõdetud telje tegelikku kõrgushälvet. Korrake mõõtmist teise teljega. Pöörake selleks mõõteriista enne mõõtmistoimingu alustamist 90°.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

30 m mõõtelõigul on maksimaalne lubatud hälve: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Punktide I ja II vahekaugus d tohib igal mõõtmistoimingul olla maksimaalselt 6 mm.
Töösuunised
u Kasutage märgistamiseks alati ainult laserpunkti või laserjoone keskpunkti. Laserpunkti suurus või laserjoone laius muutuvad kauguse suurenedes.
Töötamine laseri märklauaga (vt jn C) Laseri märklaud (41) parandab laserkiire nähtavust ebasoodsates tingimustes ja suuremate kauguste korral. Laseri märklaua (41) peegeldav pind parandab laserijoone nähtavust, läbi läbipaistva pinna on laserijoon tuvastatav ka laseri märklaua tagaküljel.
Töötamine statiiviga (lisavarustus) Statiiv on stabiilseks, reguleeritava kõrgusega mõõtmisaluseks. Asetage mõõteriist 5/8" statiivi kinnituskohaga (15) statiivi (32) keermele. Kinnitage mõõteseade statiivi kinnituskruvi abil. Väljatõmmataval osal oleva mõõteskaalaga statiivi korral saate kõrgusesuunalist nihet otse seada. Enne mõõteseadme sisselülitamist joondage statiiv esialgselt.
Töötamine seinahoidikuga WM 4 (lisavarustus) (vt jn D) Mõõteseadme saab kinnitada ka joondamissõlmega seinahoidikule (36). Selleks keerake seinahoidiku 5/8tolline kruvi (38) statiivi kinnituskohta (15) mõõteseadmel. Kinnitamine seinale: seinale kinnitamine on soovitatav siis, kui töid tehakse näiteks statiivi väljatõmbekõrgusest kõrgemal või ebastabiilsel aluspinnal ja ilma statiivita. Kinnitage seinahoidik (36) läbi seinahoidiku kinnitusavade (34) kruvidega seinale või seinahoidiku kinnituskruviga (33) liistule. Paigaldage seinahoidik seinale võimalikult risti ja kontrollige kinnituse stabiilsust. Kinnitamine statiivile: seinahoidiku (36) saab tagaküljel asuva statiivi kinnituskohaga (35) ka statiivile kruvida. Selline kinnitus on soovitatav eelkõige tööde korral, kus pöörlemistasand tuleb joondada võrdlusjoone järgi. Joondamissõlm võimaldab nihutada seinale kinnitatud mõõteseadet vertikaalselt või statiivile kinnitatud mõõteseadet horisontaalselt u 16 cm võrra. Selleks vabastage joondamissõlmel kruvi (37), nihutage mõõteseade soovitud asendisse ja keerake kruvi (37) uuesti kinni.
Töötamine laserikiire vastuvõtjaga (lisavarustus) Ebasoodsates valgusoludes (hele ümbrus, otsene päikesekiirgus) ja suuremate vahekauguste korral kasutage laserijoonte paremaks leidmiseks laserikiire vastuvõtjat (30). Mitme tööreziimiga pöördlaseril valige suurima pöörlemiskiirusega horisontaal- või vertikaalreziim. Laserikiire vastuvõtjaga töötamiseks lugege ja järgige selle kasutusjuhendit.

Eesti | 253
Töötamine kaugjuhtimispuldiga Juhtnuppude vajutamisega võib mõõteseadme nivelleerumise katkestada, nii et pöörlemine lühiajaliselt peatub. Kaugjuhtimispulti kasutades väldite seda efekti. Andurid (7) kaugjuhtimispuldi jaoks asuvad mõõteseadme kolmel küljel, muuhulgas esiküljel juhtpaneeli kohal.
Töötamine mõõtelatiga (lisavarustus) (vt jn E) Tasapinnalisuse kontrollimiseks või kallete märkimiseks soovitatakse kasutada laserikiire vastuvõtjaga mõõtelatti (31). Mõõtelati (31) ülaosale on kantud suhteline mõõteskaala. Selle nullkõrguse saate alt väljatõmmatavalt osalt eelvalida. Seeläbi on hälbed nimikõrgusest kohe loetavad.
Laseri prillid (lisavarustus) Laseri prillid filtreerivad keskkonnavalgustust. Laseri valgus tundub seetõttu silmale heledam. u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille
(lisavarustus) kaitseprillidena. Prillid teevad laserikiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserikiirguse eest. u Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (lisavarustus) päikeseprillidena ega autot juhtides. Laserikiire nähtavust parandavad prillid ei paku täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet.
Kasutusnäited
Kõrguste ülekandmine/kontrollimine (vt jn F) Asetage horisontaalasendis mõõteriist tugevale alusele või kinnitage statiivile (32) (lisavarustus). Töötamine statiiviga: joondage laserkiir soovitud kõrgusele. Kandke kõrgus sihtkohta üle või kontrollige seda. Töötamine ilma statiivita: määrake kõrguste erinevus laserikiire ja võrdluspunkti vahel laserikiire märklaua (41) abil. Kandke mõõdetud kõrguste vahe sihtkohta üle või kontrollige seda.
Ülessuunalise loodimispunkti paralleelne joondamine/ täisnurkade märkimine (vt jn G) Täisnurkade märkimiseks või vaheseinte joondamiseks peate ülessuunalise loodimispunkti (9) joondama paralleelselt, st võrdsel kaugusel võrdlusjoonest (nt seinast). Paigaldage selleks mõõteriist vertikaalasendisse ja asetage see nii, et ülessuunaline loodimispunkt oleks ligikaudselt paralleelne võrdlusjoonega. Mõõtke täpseks kohaleseadmiseks kaugus ülessuunalise loodimispunkti ja võrdlusjoone vahel otse mõõteriistal laserikiire märklaua (41) abil. Mõõtke kaugus ülessuunalise loodimispunkti ja võrdlusjoone vahel uuesti võimalikult kaugel mõõteriistast. Joondage ülessuunaline loodimispunkt nii, et see oleks võrdlusjoonest samal kaugusel kui otse mõõteriistal mõõtmisel. Täisnurka ülessuunalise loodimispunktiga (9) näidatakse muutuva laserikiirega (6).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

254 | Eesti

Vertikaali/vertikaaltasapinna näitamine (vt jn H)
Vertikaali või vertikaaltasapinna näitamiseks seadke mõõteriist vertikaalasendisse. Kui vertikaaltasapind peab olema risti võrdlusjoonega (nt seinaga), joondage ülessuunaline loodimispunkt (9) selle võrdlusjoonega.
Vertikaali näidatakse muutuva laserikiirega (6).
Vertikaali/vertikaaltasapinna joondamine (vt jn I)
Vertikaalse laserijoone või pöörlemistasandi joondamiseks seinal oleva võrdluspunktiga asetage mõõteseade vertikaalasendisse ja suunake laserijoon või pöörlemistasand ligikaudselt võrdluspunktile. Täpseks joondamiseks võrdluspunktiga keerake pöörlemistasandit

ümber vertikaaltelje (vaadake ,,

Pöörlemistasandi

keeramine vertikaalasendi korral (vt jn B)", Lehekülg 251).

Töötamine ilma laserikiire vastuvõtjata (vt jn J)
Soodsate valgusolude (hämar ümbrus) ja lühikeste vahemaade korral võite töötada ilma laserkiire vastuvõtjata. Laserikiire paremaks nähtavuseks valige joonreziim või punktreziim ja pöörake laserikiir sihtkohta.

Pöördlaseri näidikute ülevaade

Laserikiirl

Töötamine laserikiire vastuvõtjaga (vt jn K) Ebasoodsate valgusolude (hele ümbrus, otsene päikesekiirgus) ja suurte vahemaade korral kasutage laserikiire lihtsamaks leidmiseks laserikiire vastuvõtjat (30). Laserkiire vastuvõtjaga töötamisel valige suurima pöörlemiskiirusega pöördreziim.
Mõõtmine suurte vahekauguste korral (vt jn L) Suurte vahekauguste mõõtmisel tuleb laserikiire leidmiseks kasutada laserikiire vastuvõtjat (30). Häiringute vähendamiseks tuleks mõõteseade alati asetada tööpinna keskele ja statiivile.
Töötamine välistingimustes (vt jn E) Välistingimustes tuleks alati kasutada laserikiire vastuvõtjat (30). Ebakindlal pinnasel töötamisel kinnitage mõõteriist alati statiivile (32). Pinnase liikumisest või mõõteriista raputusest põhjustatud mõõtmisvigade vältimiseks töötage alati ainult aktiveeritud hoiatusfunktsiooniga.
Laserikiire pöörlemine

Mõõteriista sisselülitamine (1 s enesekontroll)

Nivelleerimine või järelnivelleerimine

2×/s

Mõõteriist on nivelleeritud/töövalmis



Isenivelleerumispiirkond on ületatud

2×/s

Löögihoiatus on aktiveeritud

Löögihoiatus on rakendunud

2×/s

Patareipinge  2 h tööks

Patareid on tühjad



: Püsireziim

2×/s: vilkumissagedus (nt kaks korda sekundis)

: Funktsioon seisatud

Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastamine
Hoidke mõõteriist ja kaugjuhtimispult alati puhtad. Ärge kastke mõõteriista ja kaugjuhtimispulti mitte kunagi vette või muudesse vedelikesse. Eemaldage määrdumised niiske, pehme riidelapiga pühkides. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. Puhastage mõõteriistal laseri väljumisavade pindu korrapäraselt ja eemaldage pindadelt puhastuslapi riidekiud.

Rohe- Punane Rohe- Punane Punane

line

line









2×/s













2×/s

2×/s





Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.com Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik Teeninduskeskus Tel.: (+372) 6549 575

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Faks: (+372) 6549 576 E-posti: service-pt@lv.bosch.com
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Jäätmekäitlus
Elektriseadmed, lisavarustus ja pakendid tuleb suunata keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid ja patareisid olmejäätmete hulka!
Üksnes ELi liikmesriikidele: Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektriseadmed ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata keskkonnasäästlikku taaskasutusse. Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Latviesu
Drosbas nordjumi par rotcijas lzeri un tlvadbu
Lai vartu drosi strdt bez riska, rpgi izlasiet un ievrojiet visus nordjumus. Ja nordjumus neievro, tas var nelabvlgi ietekmt integrts aizsargfunkcijas. Ir jnodrosina, ka brdinjuma uzlmes vienmr ir skaidri redzamas. RPGI GLABJIET SOS NORDJUMUS UN NODODIET TOS IZSTRDJUMA JAUNAJAM LIETOTJAM. u Uzmanbu ­ ja tiek veiktas citas darbbas vai lietotas citas regulsanas ierces, nek nordts seit vai citos procedru aprakstos, tas var radt bstamu starojuma iedarbbu. u Mrinstruments tiek piegdts kop ar lzera brdinjuma zmi (t ir atzmta grafiskaj lappus pardtaj mrinstrumenta attl). u Ja brdinjuma uzlmes teksts nav jsu valsts valod, pirms izstrdjuma lietosanas pirmo reizi uzlmjiet uz ts kop ar izstrdjumu piegdto uzlmi jsu valsts valod. u Neveiciet nekdas izmaias ar lzera ierci. u Nelietojiet lzera skatbrilles (piederums) k aizsargbrilles. Lzera skatbrilles ir paredztas lzera

Latviesu | 255
stara redzambas uzlabosanai, tacu ts nespj pasargt acis no lzera starojuma.
u Nelietojiet lzera skatbrilles k saules brilles vai k brilles, vadot satiksmes ldzekli. Lzera skatbrilles nenodrosina pilnvrtgu aizsardzbu no ultraviolet starojuma un pasliktina krsu izsirsanas spju.
u Uzticiet savu izstrdjumu remontu viengi kvalifictiem specilistiem, kas izmanto viengi oriinls rezerves daas. Tdjdi ir garantta nemainga drosba.
u Neaujiet brniem lietot lzera mrinstrumentu bez pieauguso uzraudzbas. Vii var nejausi apzilbint tuvum esoss personas vai sevi.
u Nestrdjiet sprdzienbstams viets, kurs ir degosi sidrumi, gzes vai puteki. Var rasties dzirksteles, kas var izraist puteku vai tvaiku aizdegsanos.
Papildu drosbas nordjumi par GRL 250 HV
Nevrsiet lzera staru citu personu vai mjdzvnieku virzien un neskatieties tiesaj vai atstarotaj lzera star. Sda rcba var apzilbint tuvum esoss personas, izraist nelaimes gadjumus vai pat bojt redzi.
u Ja lzera stars iespd acs, nekavjoties aizveriet ts un izkustiniet galvu t, lai t neatrastos lzera star.
Papildu drosbas nordjumi par GRL 300 HV, GRL 300 HVG
u Mrinstrumenta lzera izvades atveres ir martas ar brdinjuma uzlmi. Ievrojiet to novietojumu, izmantojot mrinstrumentu.
u Ja attiecgs brdinjuma uzlmes teksts nav jsu valsts valod, pirms izstrdjuma lietosanas pirmo reizi uzlmjiet uz ts kop ar izstrdjumu piegdto uzlmi jsu valsts valod.
u Lietojot 3R klases lzeru, ievrojiet nacionlos prieksrakstus, ja tdi ir. So prieksrakstu neievrosana var izraist savainojumus.
u Mrinstruments japkalpo viengi personm, kair zinsanas par to, k apieties ar lzera iekrtm. Saska ar standartu EN 60825-1, sm personm jbt zinsanm par lzera starojuma bioloisko iedarbbu uz acm un uz du, k ar jprot pareizi lietot lzera aizsargprieksautu, kas auj novrst briesmas.
u Ar piemrotm brdinosajm zmm par lzera starojumu iezmjiet platbu, kur notiek darbs ar mrinstrumentu. T tiek novrsta nepiederosu personu nonksana viets ar paaugstintu bstambu.
u Neuzglabjiet mrinstrumentu viets, kur tam var piekt nepilnvarotas personas. Personas, kas nav iepazinuss ar mrinstrumenta lietosanu, var nodart kaitjumu sev un ar citm personm.
Nevrsiet lzera staru citu personu vai dzvnieku virzien un neskatieties lzera star. Sis mrinstruments rada 3R klases lzera starojumu, kas atbilst standartam EN

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

256 | Latviesu
60825-1. Tiesa ielkosans lzera star ­ pat no liela attluma ­ var bojt acis. u Nodrosiniet, lai lzera starojuma apgabals tiktu apsargts vai norobezots. Lzera starojuma ierobezosana noteikt apgabal auj novrst acu bojjumus tuvum esosajm personm. u Vienmr novietojiet mrinstrumentu t, lai lzera stari atrastos ievrojami augstk vai zemk par acu augstumu. Tas aus pasargt acis no bojjumiem. u Nepieaujiet lzera staru atstarosanos no gludm virsmm, piemram, no loga rtm vai no spogua. Ar atstarotais lzera stars var bt kaitgs acm.
Papildu drosbas nordjumi
u Neskatieties starojuma avot pa optiskiem instrumentiem, kas fokus gaismu, piemram, pa tlskati vai pa lupu. T var savainot acis.
Nenovietojiet magntiskos piederumus implantu un citu medicnisko iercu tuvum, piemram, elektrokardiostimulatora vai insulna pumpja tuvum. Piederumu magnti rada lauku, kas var ietekmt implanttu vai medicnisko iercu darbbu. u Netuviniet magntiskos piederumus magntiskajiem datu nesjiem un iercm, kuru darbbu ietekm magntiskais lauks. Piederumu magntu iedarbba var izraist neatgriezeniskus datu zudumus.
Izstrdjuma un t funkciju apraksts
emiet vr attlus lietosanas pamcbas skuma da.
Paredztais pielietojums
Rotcijas lzers Mrinstruments ir paredzts preczu horizontlu augstuma lniju, vertiklu lniju, k ar projekcijas virzienu un punktu iezmsanai un prbaudei. Mrinstruments ir piemrots lietosanai gan telps, gan ar rpus tm.
Tlvadbas pults Tlvadbas pults ir paredzta Bosch rotcijas lzeru vadbai, izmantojot infrasarkanos starus. Tlvadbas pults ir piemrota lietosanai gan telps, gan ar rpus tm.
Attlots sastvdaas
Attloto komponentu numercija atbilst mrinstrumenta un tlvadbas pults grafikas lappuss sniegtajiem attliem.
Rotcijas lzers (1) Triecienu brdinjuma funkcijas indikators (2) Trieciena brdinjuma taustis (3) Statusa rdjums

(4) Ieslgsanas/izslgsanas taustis (5) Rotcijas rezma taustis (6) Kustgais lzera stars (7) Tlvadbas sensors (8) Lzera stara izvadlka (9) Svrtea punkts uz augsu (10) Rotcijas galva (11) Lniju rezma taustis (12) Bateriju nolietosans indikators (13) Bateriju nodaljums (14) Bateriju nodaljuma fiksators (15) 5/8" vtne stiprinsanai uz statva (16) Srijas numurs (17) Lzera brdinjuma uzlme (18) Lzera izvadlkas brdinjuma plksne
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Tlvadbas pults (19) Tlvadbas pults (20) Rotcijas rezma taustis (21) Lniju rezma taustis (22) Trieciena brdinjuma atiestates taustis (23) Taustis griesanai pulksterdtju virzien (24) Taustis griesanai pretji pulksterdtju virzienam (25) Signla raidsanas indikators (26) Infrasarkano staru izvadlka (27) Srijas numurs (28) Bateriju nodaljuma vcia fiksators (29) Bateriju nodaljuma vcis
Piederumi/rezerves daas (30) Lzera starojuma uztvrjsa) (31) Mrkrtsa) (32) Statvsa) (33) Sienas stiprinjuma stiprinsanas skrvea) (34) Sienas stiprinjuma stiprinsanas caurumia) (35) Sienas stiprinjuma 5/8" statva turtjsa) (36) Sienas stiprinjums/izldzinsanas bloksa) (37) Izldzinsanas bloka skrvea) (38) Sienas stiprinjuma 5/8" skrvea) (39) Magntsa) (40) Lzera skatbrillesa) (41) Lzera mrplksnea) (42) Koferisa)
a) Seit attlotie vai apraksttie piederumi neietilpst standarta piegdes komplekt. Pilns prskats par izstrdjuma piederumiem ir sniegts msu piederumu katalog.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Latviesu | 257

Tehniskie dati

Rotcijas lzers

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Izstrdjuma numurs

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Darbbas tlums (rdiuss)A)B)

­ Bez lzera starojuma uztvrja apm.

30 m

30 m

50 m

­ Ar lzera starojuma uztvrju apm.

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

Nivelsanas precizitte 30 m attlumA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Pasizldzinsans diapazona tipisk vrtba

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Izldzinsans laika tipisk vrtba

15 s

15 s

15 s

Rotcijas trums

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

Lniju rezma atvruma leis

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Darba temperatra

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Glabsanas temperatra

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

Maks. darba augstums virs atskaites lmea

2000 m

2000 m

2000 m

Maks. relatvais gaisa mitrums

90 %

90 %

90 %

Piesrojuma pakpe atbilstgi IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Lzera klase

2

3R

3R

Lzera starojums

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Diverence

0,4 mrad (pilns leis) 0,4 mrad (pilns leis) 0,4 mrad (pilns leis)

Vtne stiprinsanai uz statva horizontli

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Baterijas (srma­mangna)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Izmrs (garums × platums × augstums)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Aizsardzbas klase

IP54 (putekdross un IP54 (putekdross un IP54 (putekdross un

sakatdross)

sakatdross)

sakatdross)

A) piei 25 °C

B) Nelabvlgos darba apstkos (piemram, tiesos saules staros) darbbas tlums var samazinties.
C) asu virzien
D) Parasti ir vrojams tikai elektronenevadoss piesrojums, tacu dazkrt ir sagaidma kondenscijas izraistas pagaidu elektrovadmbas pardsans.
Mrinstrumenta viennozmgai identifikcijai kalpo srijas numurs (16), kas atrodams uz t marjuma plksntes.

Tlvadbas pults

RC 1

Izstrdjuma numurs

3 601 K69 9..

Darbbas tlumsA)

30 m

Darba temperatra

­10 °C ... +50 °C

Glabsanas temperatra

­20 °C ... +70 °C

Maks. darba augstums virs atskaites lmea

2000 m

Maks. relatvais gaisa mitrums

90 %

Piesrojuma pakpe atbilstgi IEC 61010-1

2B)

Baterija

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Nelabvlgos darba apstkos (piemram, tiesos saules staros) darbbas tlums var samazinties.

B) Parasti ir vrojams tikai elektronenevadoss piesrojums, tacu dazkrt ir sagaidma kondenscijas izraistas pagaidu elektrovadmbas pardsans.
Mrinstrumenta viennozmgai identifikcijai kalpo srijas numurs (27), kas atrodams uz t datu plksntes.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

258 | Latviesu
Montza
Tlvadbas pults elektrobarosana
Tlvadbas lietosanai ieteicams izmantot srma-mangna baterijas. Lai atvrtu bateriju nodaljuma vciu (29), prvietojiet fiksatoru (28) bultas virzien un noemiet vciu. Ielieciet bateriju. Ievrojiet pareizu bateriju pievienosanas polaritti, kas attlota bateriju nodaljum. u Ja tlvadbas pults ilgku laiku netiek lietota, izemiet
no ts baterijas. Ilgstosi uzglabjot tlvadbas pulti, taj ievietot baterija var korodt un izldties.
Mrinstrumenta elektrobarosana
Bateriju ievietosana/mainsana Mrinstrumenta darbinsanai ieteicams izmantot srmamangna baterijas. Lai izemtu bateriju nodaljumu (13) pagrieziet fiksatoru (14) pozcij . Izvelciet bateriju nodaljumu no mrsanas ierces un ievietojiet baterijas. Ievrojiet pareizu bateriju pievienosanas polaritti, kas attlota bateriju nodaljum. Vienlaicgi nomainiet visas nolietots baterijas. Nomaiai izmantojiet vien firm razotas baterijas ar viendu ietilpbu. Iebdiet bateriju nodaljumu (13) mrinstrument un pagrieziet fiksatoru (14) pozcij . u Ja mrinstruments ilgku laiku netiek lietots,
izemiet no t baterijas. Ilgstosanas uzglabsanas laik baterijas var korodt vai izldties mrsanas instrument.
Uzldes stvoka indikators Ja bateriju brdinjums (12) vispirms deg sarkan krs, mrinstrumentu vl var darbint 2 st. Ja bateriju brdinjums (12) ilgstosi deg sarkan krs, mrsana vairs nav iespjama. Mrinstruments pc 1 min automtiski izsldzas.
Lietosana
u Sargjiet mrinstrumentu un tlvadbas pulti no mitruma un saules staru tiesas iedarbbas.
u Nepakaujiet mrinstrumentu un tlvadbas pulti oti augstas vai oti zemas temperatras iedarbbai un straujm temperatras izmaim. Piemram, neatstjiet mints ierces uz ilgku laiku automasnas salon. Pie straujm temperatras izmaim vispirms nogaidiet, ldz izldzins temperatras starpba mrinstrument un tlvadbas pult, un tikai pc tam uzsciet to lietosanu. Pirms turpint darbu ar mrinstrumentu, veiciet precizittes prbaudi (skatt ,,Mrinstrumenta precizittes prbaude", Lappuse 260). Ekstremlu temperatras vrtbu vai strauju temperatras izmaiu iedarbba uz mrinstrumentu var nelabvlgi ietekmt t precizitti.

u Sargjiet mrinstrumentu no stipriem triecieniem, neaujiet tam krist. Ja mrinstruments ir ticis pakauts stiprai mehniskai iedarbbai, pirms darba turpinsanas vienmr jprbauda t precizitte, k nordts sada (skatt ,,Mrinstrumenta precizittes prbaude", Lappuse 260).
Uzskot tlvadbas pults lietosanu
Nospiezot vadbas taustius, mrinstrumenta nivelsana var tikt prtraukta, tdjdi rotcija uz brdi apstjas. Izmantojot tlvadbas pulti, tas nenotiek. Ja tlvadbas pult ir ievietotas baterijas ar pietiekosi lielu spriegumu, t ir gatava darbam. Uzstdiet mrinstrumentu t, lai tlvadbas pults signli ties virzien sasniedz kdu no sensoriem (7). Ja tlvadbas pulti nevar pavrst tiesi uz kdu no sensoriem, darbbas diapazons samazins. Pateicoties signla refleksijm (piem., pie sienm), sniedzamba var tikt uzlabota ar netiesa signla gadjum. Pc tlvadbas pults taustia nospiesanas iedegas signla raidsanas indikators (25), nordot, ka signls tika nostts. Mrinstrumentu nav iespjams ieslgt un izslgt ar tlvadbas pults paldzbu.
Rotcijas lzera iedarbinsana
u Atbrvojiet darba zonu no srsiem, kas var atstarot vai aizturt lzera staru. Nosedziet, piemram, atspoguojosas vai spdgas virsmas. Nemriet caur loga rti vai tamldzgiem materiliem. Lzera stara atstarosans vai aiztursanas d mrjuma rezultti var bt kdaini.
Mrinstrumenta uzstdsana

Horizontls stvoklis

Vertikls stvoklis

Novietojiet mrinstrumentu uz stabilas pamatnes horizontl vai vertikl pozcij, uzmontjiet to uz statva (32) vai uz

sienas stiprinjuma (36) ar izldzinsanas bloku.

Mrinstrumentam piemt oti augsta pasizldzinsans

precizitte, tpc tas ir oti jtgs pret satricinjumiem un

stvoka izmaim. Tpc, lai izvairtos no darba prtraukumiem mrinstrumenta pcizldzinsans d,

nodrosiniet t atrasanos stabil stvokl.

Ieslgsana/izslgsana
Lai ieslgtu mrinstrumentu, nospiediet ieslgsanas/ izslgsanas taustiu (4). Visi indikatori uz brdi iedegas. Mrinstruments sta kustgu lzera staru (6), k ar svrtea punktu uz augsu (9) no izvadlkm (8).
u Nevrsiet lzera staru citu personu vai mjdzvnieku virzien un neskatieties lzera star pat no liela attluma.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Mrinstruments nekavjoties sk automtisko pasizldzinsanu. Pasizldzinsanas laik statusa indikators (3) mirgo za krs, lzers nerot un mirgo. Mrinstruments ir pasizldzinjies, tikldz statusa indikators (3) pastvgi deg za krs un lzers deg pastvgi. Pc pasizldzinsanas beigm mrinstruments automtiski sk darboties rotcijas rezm. u Neatstjiet ieslgtu mrinstrumentu bez uzraudzbas
un pc lietosanas to izsldziet. Lzera stars var apzilbint tuvum esoss personas. Ar rotcijas rezma taustiu (5) vai lniju rezma taustiu (11) jau pasizldzinsanas laik var noteikt darbbas rezmu. Sd gadjum mrinstruments pc nivelsanas sk izvlto darbbas rezmu. Lai izslgtu mrinstrumentu, no jauna nospiediet t iesldzja taustiu (4). Lai aizsargtu baterijas, mrsanas ierce tiek automtiski izslgta, ja t atrodas rpus pasizldzinsans diapazona ilgk nek 2 stundas vai ar ja triecienu brdinjums ir ieslgts ilgk nek 2 stundas. Novietojiet mrsanas ierci no jauna un atkal iesldziet to.
Darba rezmi
Prskats par darba rezmiem Visi 3 darba rezmi iespjami mrinstrumenta horizontl un vertikl pozcij.
Rotcijas rezms Rotcijas rezms pasi ieteicams, izmantojot lzera starojuma uztvrju. Lietotjs var izvlties dazdus rotcijas trumus.
Lniju rezms Saj darba rezm kustgais lzera stars prvietojas ierobezot atvruma le. T rezultt lzera stara redzamba ir labka, nek rotcijas rezm. Lietotjs var izvlties dazdas lzera stara izvrses lea vrtbas. Punktu rezms Saj darba rezm tiek pankta kustg lzera stara vislabk redzamba. Tas kalpo, piem., vienkrsai augstuma prnesanai vai asu sakritbas prbaudei.
Lniju un punktu rezms nav piemrots darbam ar lzera starojuma uztvrju (30).
Rotcijas rezms Pc katras ieslgsanas mrinstruments atrodas rotcijas rezm ar standarta rotcijas trumu (300 min­1). Lai prietu no lniju uz rotcijas rezmu, spiediet rotcijas rezma taustiu (5) vai tlvadbas rotcijas rezma taustiu (20). Lai maintu rotcijas trumu, vairkkrt spiediet rotcijas rezma taustiu (5) vai tlvadbas rotcijas rezma taustiu (20), ldz displej tiek pardts vlamais trums. Izmantojot darbam lzera starojuma uztvrju, jizvlas lielk stara rotcijas truma vrtba. Strdjot bez lzera

Latviesu | 259
starojuma uztvrja, labkai lzera staru redzambai samaziniet rotcijas trumu un izmantojiet lzera skatbrilles (40).
Lniju rezms/punktu rezms Lai prslgtu lniju rezmu vai punktu rezmu, spiediet lniju rezma taustiu (11) vai tlvadbas lniju rezma taustiu (21). Mrinstruments prsldzas uz lniju rezmu ar mazko atvruma lei. Lai maintu atvruma lei, vairkkrt spiediet lniju rezma taustiu (11) vai tlvadbas lniju rezma taustiu (21), ldz displej tiek pardts vlamais darbbas rezms. Katru reizi nospiezot, pakpeniski tiek palielints atvruma leis, katr pakp vienlaikus tiek palielints rotcijas trums. Pc lielk atvruma lea mrinstruments pc sas pcsvrstsans prsldzas uz punktu rezmu. Atkrtoti nospiezot lniju rezma taustiu (11), notiek atgriesans lniju rezm ar mazko atvruma lei. Norde: inerces d lzers nedaudz var izsvrstties rpus lzera lnijas galapunktiem.
Funkcijas
Lnijas/punkta pagriesana rotcijas plakn, atrodoties horizontl stvokl (skatt attlu A) Mrinstrumenta horizontl stvokl lzera lniju vai lzera punktu var poziciont lzera rotcijas plakn. Iespjama pagriesana par 360°. Rotcijas galvu (10) ar roku pagrieziet vlamaj pozcij vai izmantojiet tlvadbas pulti: lai pagrieztu pulksterdtju virzien, spiediet tlvadbas pults taustiu pagriesanai pulksterdtju virzien (23), lai pagrieztu pretji pulksterdtju virzienam, spiediet tlvadbas pults taustiu pagriesanai pretji pulksterdtju virzienam (24). Rotcijas rezm spiezot taustius, tie nedarbojas.
Rotcijas plaknes pagriesana, mrinstrumentam atrodoties vertikl pozcij (skatt attlu B) Mrinstrumenta vertikl pozcij lzera punktu, lzera lniju vai rotcijas plakni vienkrsai vai parallai asu izldzinsanai var griezt ap vertiklo asi ± 8 % diapazon. Lai pagrieztu pulksterdtju virzien, spiediet tlvadbas pults taustiu pagriesanai pulksterdtju virzien (23). Lai pagrieztu pretji pulksterdtju virzienam, spiediet tlvadbas pults taustiu pagriesanai pretji pulksterdtju virzien (24).
Automtisk pasizldzinsans
Prskats Mrinstruments patstvgi atpazst horizontlo un vertiklo stvokli. Lai prietu no horizontl un vertiklo stvokli, izsldziet mrinstrumentu, pozicionjiet to no jauna un atkal iesldziet.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

260 | Latviesu
Pc ieslgsanas mrinstruments prbauda horizontlo vai vertiklo stvokli un automtiski izldzina neldzenumus pasizldzinsans diapazona robezs, kas ir apm. ±8 % (±4,6°).
Pasizldzinsanas laik statusa indikators (3) mirgo za krs, lzers nerot un mirgo.
Mrinstruments ir pasizldzinjies, tikldz statusa indikators (3) pastvgi deg za krs un lzers deg pastvgi. Pc pasizldzinsanas beigm mrinstruments automtiski sk darboties rotcijas rezm.
Ja mrinstruments pc ieslgsanas vai stvoka maias atrodas par vairk nek 8 % sbi, pasizldzinsana vairs nav iespjama. Sd gadjum rotors tiek apturts, lzers mirgo un statusa indikators (3) ilgstosi deg sarkan krs. Nedaudz izmainiet mrinstrumenta stvokli un nogaidiet, ldz beidzas nivelsana. Pc pozicionsanas no jauna pc 2 min lzers un pc 2 st. mrinstruments tiek automtiski izslgts.
Ja mrinstruments ir izldzints, tas patstvgi kontrol savu stvokli, neprtraukti mrot nolieci no horizontla vai vertikla stvoka. Ja tiek maints mrinstrumenta stvoklis, tas automtiski veic pcizldzinsanos. Lai nepieautu kdainus mrjumus, pasizldzinsanas laik rotors apstjas, lzers mirgo un statusa rdjums (3) mirgo za krs.
Triecienu brdinjuma funkcija
Mrinstrumentam ir triecienu brdinjuma funkcija. Mrinstrumenta stvoka izmaiu, satricinjuma vai pamatnes vibrciju gadjum t novrs pasizldzinsanos maintaj pozcij un ldz ar to kdas mrinstrumenta prbdes d.
Triecienu brdinjuma ieslgsana/aktivizsana: spiediet triecienu brdinjuma taustiu (2). Triecienu brdinjuma indikators (1) deg za krs. Triecienu brdinjums tiek aktivizts aptuveni 30 s pc triecienu brdinjuma funkcijas ieslgsanas.
Triecienu brdinjums aktivizts: ja mrinstrumenta stvoka izmaiu d mains pasizldzinsanas precizittes diapazons vai tiek reistrts spcgs satricinjums, tiek aktivizts triecienu brdinjums: lzera rotcija tiek apturta, lzera stars mirgo, statusa indikators (3) nodziest un trieciena brdinjuma indikators (1) mirgo sarkan krs.
Tiek saglabts aktulais darbbas rezms.
Kad ir aktivizts trieciena brdinjums, spiediet trieciena brdinjuma taustiu (2) uz mrinstrumenta vai trieciena brdinjuma atiestates taustiu (22) uz tlvadbas pults. Triecienu brdinjuma funkcija tiek skta no jauna un mrinstruments sk pasizldzinsanos. Tikldz mrinstruments ir pasizldzinjies (statusa rdjums (3) deg za krs), tas sk darboties saglabtaj darbbas rezm.
Tad prbaudiet lzera stara pozciju vien atsauces punkt un korijiet augstumu vai mrinstrumenta izldzinjumu, ja nepieciesams.
Ja ir aktivizts trieciena brdinjums, funkcija netiek palaista no jauna, nospiezot mrinstrumenta trieciena brdinjuma taustiu (2) vai tlvadbas pults trieciena brdinjuma

atiestates taustiu (22), lzers automtiski izsldzas pc 2 min un mrinstruments pc 2 st. Trieciena brdinjuma funkcijas izslgsana: nospiediet vienreiz trieciena brdinjuma taustiu (2) vai divreiz, ja aktivizjies trieciena brdinjums (trieciena brdinjuma indikators (1) mirgo sarkan krs). Ja trieciena brdinjums ir izslgts, trieciena brdinjuma indikators nodziest. Norde: ar tlvadbas pulti triecienu brdinjuma funkciju nevar ieslgt vai izslgt, bet tikai palaist no jauna pc aktivizsans.
Mrinstrumenta precizittes prbaude
Faktori, kas ietekm precizitti Lzera stara lmea precizitti visstiprk ietekm apkrtjs vides temperatra. Ievrojamu stara nolieci izsauc augsupvrstais temperatras gradients zemes tuvum. Lai samazintu siltuma ietekmi, ko rada no grdas nkosais siltums, mrinstrumentu ieteicams izmantot ar statvu. Bez tam mrinstrumentu jcensas uzstdt darba virsmas vid. Papildus rjo faktoru iedarbbai, mrinstrumenta darbbu var iespaidot ar pasi faktori (piemram, kritieni vai spcgi triecieni), kas var radt mrjumu kdas. Tpc ik reizi pirms darba uzsksanas prbaudiet izldzinsans precizitti. Ja mrinstrumenta precizittes prbaudes laik tiek konstatts, ka t staru noliece prsniedz maksimlo pieaujamo vrtbu, mrinstruments jnogd remontam Bosch pilnvarot remonta darbnc. Nivelsanas precizittes prbaude, mrinstrumentam darbojoties horizontl stvokl Lai rezultts btu pareizs un preczs, nivelsanas precizittes prbaudi ieteicams veikt brv 30 m mrsanas posm uz cietas pamatnes sienas prieks. Abm asm veiciet pilnu mrsanas procesu. ­ Uzmontjiet mrinstrumentu horizontl stvokl 30 m
nost no sienas uz statva vai novietojiet uz cietas, ldzenas pamatnes. Iesldziet mrinstrumentu.
30 m
­ Pc nivelsanas pabeigsanas lzera stara viduspunktu atzmjiet uz sienas (punkts ).

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

180°
d
­ Grieziet mrinstrumentu par 180°, nemainot t pozciju. Nogaidiet, ldz beidzas pasizldzinsans, un tad atzmjiet uz sienas lzera stara viduspunktu (punkts ). Sekojiet, lai punkts  atrastos pc iespjas vertikli virs vai zem punkta .
Starpba d starp abiem atzmtajiem punktiem  un  uz sienas ir viends ar mrinstrumenta faktisko augstuma nobdi izmrtajai asij. Atkrtojiet so prbaudi otrai asij. Pirms mrsanas pagrieziet mrinstrumentu par 90°. 30 m mrsanas posm maksimli pieaujam nobde ir: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Ttad starpba d starp punktiem  un  katr no abiem mrsanas procesiem drkst bt maksimli 6 mm.
Nordjumi darbam
u Vienmr veidojiet atzmes lzera stara veidots lnijas vai punkta vid. Lzera stara projict apa diametrs vai lnijas platums mains ldz ar attlumu no lzera.
Darbs ar lzera mrplksni (attls C) Lzera mrplksne (41) auj uzlabot lzera staru redzambu nelabvlgos darba apstkos un liel attlum. Lzera mrplksnes (41) atstarojos puse uzlabo lzera staru lniju redzambu, bet caur ts caurspdgo pusi ss lnijas ir redzamas ar no aizmugures.
Darbs ar statvu (papildpiederums) Statvs ir ierce ar reguljamu augstumu, kas paredzta mrinstrumenta stabilai nostiprinsanai. Mrinstrumentu ar 5/8" statva stiprinjumu (15) uzlieciet uz statva vtnes (32). Stingri pieskrvjiet mrinstrumentu ar statva stiprinjuma skrvi. Izmantojot statvu ar mrskalu, augstuma nobdi var iestatt pie balsta. Pirms mrinstrumenta ieslgsanas aptuveni izldziniet statvu.
Darbs ar sienas stiprinjumu WM 4 (piederums) (skatt attlu D) Mrinstrumentu var montt ar uz sienas stiprinjuma ar izldzinsanas bloku (36). Sienas stiprinjuma 5/8" skrvi (38) ieskrvjiet mrinstrumenta statva stiprinjuma atver (15). Montza pie sienas: montza pie sienas ieteicama tdiem darbiem, kas veicami, piemram, augstk par statva izvilksanas augstumu, vai darbiem uz nestabilas pamatnes un bez statva.

Latviesu | 261
Pieskrvjiet sienas stiprinjumu (36) vai nu ar skrvm caur stiprinsanas caurumiem (34) pie sienas, vai ar stiprinjuma skrvi (33) pie lstes. Sienas stiprinjumu montjiet pie sienas pc iespjas vertikli un pievrsiet uzmanbu, lai stiprinjums btu stabils. Montza uz statva: sienas stiprinjumu (36) ar statva stiprinjuma atveri (35) aizmugur var uzskrvt uz statva. Sis stiprinjums pasi ieteicams darbiem, kuru laik rotcijas plakne jnolmeo attiecb pret atsauces lniju. Ar izldzinsanas bloka paldzbu uzmontto mrinstrumentu var prbdt vertikli (montjot pie sienas) vai horizontli (montjot uz statva) apm. 16 cm diapazon. Sim nolkam atskrvjiet skrvi (37) uz izldzinsanas bloka, prbdiet mrinstrumentu vlamaj pozcij un atkal pievelciet skrvi (37).
Darbs ar lzera uztvrju (piederums) Lai atvieglotu lzera lniju atklsanu, strdjot neizdevgos apgaismojuma apstkos (spozs apkrtjais apgaismojums, darbs tiesos saules staros) vai liel attlum, lietojiet lzera starojuma uztvrju (30). Rotcijas lzeriem, kuriem ir vairki darba rezmi, izvlieties horizontlo vai vertiklo rezmu ar vislielko rotcijas trumu. Darbam ar lzera starojuma uztvrju izlasiet un ievrojiet ekspluatcijas instrukciju.
Darbs ar tlvadbas pulti Nospiezot vadbas taustius, mrinstrumenta nivelsana var tikt prtraukta, tdjdi rotcija uz brdi apstjas. Izmantojot tlvadbas pulti, tas nenotiek. Sensori (7) tlvadbas pultij atrodas mrinstrumenta trs puss, ar uz vadbas panea priekspus.
Darbs ar mrkrti (piederums) (skatt attlu E) Lai prbaudtu gludumu vai noteiktu slpumu, ieteicams izmantot mrkrti (31) kop ar lzera starojuma uztvrju. Uz mrkrts (31) augspus ir izveidota relatva mrskala. Ss skalas nulles iedaas augstumu var izvlties, izvelkot vajadzgaj garum balstu. Tas auj tiesi nolast starpbu starp vlamo un esoso augstuma vrtbu.
Lzera skatbrilles (papildpiederums) Lzera skatbrillm piemt pasba aizturt apkrtjo gaismu, tpc lzera stars acm liekas spilgtks. u Nelietojiet lzera skatbrilles (piederums) k
aizsargbrilles. Lzera skatbrilles ir paredztas lzera stara redzambas uzlabosanai, tacu ts nespj pasargt acis no lzera starojuma. u Nelietojiet lzera skatbrilles k saules brilles vai k brilles, vadot satiksmes ldzekli. Lzera skatbrilles nenodrosina pilnvrtgu aizsardzbu no ultraviolet starojuma un pasliktina krsu izsirsanas spju.
Darba piemri
Augstuma prnesana/prbaude (skatt attlu F) Novietojiet mrinstrumentu horizontl stvokl uz cietas pamatnes vai uzmontjiet to uz statva (32) (piederums).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

262 | Latviesu

Strdjot ar statvu: iestatiet lzera staru vlamaj augstum. Tad prnesiet so augstumu uz mra vietu vai prbaudiet augstumu mra viet.
Darbs bez statva: nosakiet augstuma starpbu starp lzera staru un atsauces punkta augstumu ar lzera mrplksnes (41) paldzbu. Tad prnesiet izmrto augstuma starpbu uz mra vietu vai ar prbaudiet augstuma atzmes pareizbu.
Svrtea punkta uz augsu izldzinsana paralli/taisna lea atzmsana (skatt attlu G)
Ja jatzm taisni lei vai jizldzina starpsienas, svrtea punkts uz augsu (9) jizldzina paralli, t. i. viend attlum no atsauces lnijas (piem., sienas).
Sim nolkam uzstdiet mrinstrumentu vertikl stvokl un novietojiet to t, lai svrtea punkts uz augsu atrodas aptuveni paralli atsauces lnijai.
Preczai pozicionsanai izmriet attlumu starp svrtea punktu uz augsu un atsauces lniju tiesi pie mrinstrumenta ar lzera mrplksnes paldzbu (41). Vlreiz izmriet attlumu starp svrtea punktu uz augsu un atsauces lniju iespjami lielk attlum no mrinstrumenta. Svrtea punktu uz augsu izldziniet t, lai tas btu td pas attlum ldz atsauces lnijai, k, mrot tiesi pie mrinstrumenta.
Taisnais leis pret svrtea punktu uz augsu (9) tiek pardts ar kustgo lzera staru (6).
Perpendikulras/vertiklas plaknes rdsana (skatt attlu H)
Lai iezmtu perpendikulru vai vertiklu plakni, novietojiet mrinstrumentu vertikl stvokl. Ja vertikl plakne atrodas taisn le pret atsauces lniju (piem., sienu), tad izldziniet svrtea punktu uz augsu (9) pie ss atsauces lnijas.
Perpendikulu parda kustgais lzera stars (6).
Perpendikulras/vertiklas plaknes izldzinsana (skatt attlu I)
Lai lzera stara veidotu vertiklu lniju vai rotcijas plakni savietotu ar kdu atskaites punktu uz sienas, novietojiet

mrinstrumentu vertikl stvokl un aptuveni savietojiet so lniju vai rotcijas plakni ar atskaites punktu. Preczai izldzinsanai atbilstosi atsauces punktam grieziet rotcijas

plakni ap vertiklo asi (skatt ,,

Rotcijas plaknes

pagriesana, mrinstrumentam atrodoties vertikl pozcij

(skatt attlu B)", Lappuse 259).

Darbs bez lzera starojuma uztvrja (skatt attlu J)
Labvlgos apgaismojuma apstkos (piemram, tumss telps) vai neliel attlum var strdt, neizmantojot lzera starojuma uztvrju. Labkai lzera stara redzambai izvlieties vai nu lniju rezmu, vai punktu rezmu un pagrieziet lzera staru pret mra vietu.

Darbs ar lzera starojuma uztvrju (skatt attlu K)
Lai atvieglotu lzera lniju atklsanu, strdjot neizdevgos apgaismojuma apstkos (spozs apkrtjais apgaismojums, darbs tiesos saules staros) vai liel attlum, lietojiet lzera starojuma uztvrju (30). Strdjot ar lzera starojuma uztvrju, darbiniet lzeru rotcijas rezm ar vislielko rotcijas trumu.

Mrsana liel attlum (skatt attlu L)
Mrsanai liel attlum jizmanto lzera starojuma uztvrjs (30), lai atrastu lzera staru. Lai samazintu traucjumu ietekmi, mrinstruments vienmr juzstda darba virsmai pa vidu un uz statva.

Darbs rpus telpm (skatt attlu E)
rpus telpm vienmr ieteicams izmantot lzera starojuma uztvrju (30).
Strdjot un nenostiprintas pamatnes, uzmontjiet mrinstrumentu uz statva (32). Strdjiet tikai ar aktvu triecienu brdinjuma funkciju, lai nepieautu kdainus mrjumus pamatnes kustbu vai mrinstrumenta satricinjuma d.

Rotcijas lzera indikatoru prskats

Lzera stars Lzera stara rotcija

Zas Sar- Zas Sar- Sar-

kans

kans kans

Mrsanas ierces ieslgsana (1 s pastestsana)







Nivelsana vai nosldzos nivelsana

2×/s



2×/s

Mrsanas ierce ir nonivelta/gatava lietosanai







Prsniegts pasizldzinsanas diapazons

2×/s





Aktivizts trieciena brdinjums



Iesldzies trieciena brdinjums

2×/s



2×/s

Bateriju spriegumsr  2 stundu darbbai

2×/s

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Lzera stars Lzera stara rotcija

Lietuvi k. | 263

Baterijas ir nolietojuss



: pastvga darbba

2×/s: mirgosanas biezums (piem., divreiz sekund)

: darbba apturta

Apkalposana un apkope
Apkalposana un trsana
Mrinstrumentam un tlvadbas pultij vienmr jbt triem. Negremdjiet mrinstrumentu un tlvadbas pulti den vai cit sidrum. Apslaukiet izstrdjumu ar mitru, mkstu lupatiu. Nelietojiet modua apkopei trsanas ldzekus vai sdintjus. Regulri un pasi rpgi triet mrinstrumenta lzera stara izvadlku virsmas un sekojiet, lai uz tm neveidotos nosdumi.
Klientu apkalposanas dienests un konsultcijas par lietosanu
Klientu apkalposanas dienests atbilds uz Jsu jautjumiem par izstrdjumu remontu un apkalposanu, k ar par to rezerves dam. Kopsalikuma attlus un informciju par rezerves dam Js varat atrast interneta vietn: www.bosch-pt.com Bosch konsultantu grupa paldzs Jums vislabkaj veid rast atbildes uz jautjumiem par msu izstrdjumiem un to piederumiem. Pieprasot konsultcijas un pastot rezerves daas, noteikti paziojiet 10 zmju izstrdjuma numuru, kas nordts uz izstrdjuma marjuma plksntes.
Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mkusalas iel 97 LV-1004 Rga Tlr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Papildu klientu apkalposanas dienesta adreses skatiet seit: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Atbrvosans no nolietotajiem izstrdjumiem
Elektroierces, piederumi un iepakojums ir jnodod vides aizsardzbai atbilstosai otrreizjai prstrdei.
Neizmetiet elektroierci un baterijas mjsaimniecbas atkritumu tvertn!

Zas Sar- Zas Sar- Sar-

kans

kans kans





Tikai EK valstm. Saska ar Eiropas Savienbas direktvu 2012/19/ES par nolietotajm elektriskajm un elektroniskajm iercm un ss direktvas atspoguojumiem nacionlaj likumdosan, lietosanai nedergas elektroierces un saska ar Eiropas Savienbas direktvu 2006/66/EK, bojti vai izlietoti akumulatori/baterijas ir jsavc atsevisi un jnogd otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Ja elektrisks un elektronisks ierces netiek atbilstosi utiliztas, ts var kaitt videi un cilvku veselbai iespjams bstamo vielu kltbtnes d.
Lietuvi k.
Saugos nuorodos dirbantiems su rotaciniais lazeriniais nivelyrais ir nuotolinio valdymo pultu
Norint dirbti nepavojingai ir saugiai, btina perskaityti visus nurodymus ir j laikytis. Jei nesilaikoma pateikt nurodym, gali bti pakenkta integruotiems saugos taisams. Pasirpinkite, kad spjamieji zenklai visada bt skaitomi. ISSAUGOKITE SI INSTRUKCIJ IR ATIDUOKITE J KARTU SU GAMINIU, JEI PERDUODATE J KITAM SAVININKUI. u Atsargiai ­ jei naudojami kitokie nei cia aprasyti valdymo ar justavimo renginiai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali bti pavojingas. u Matavimo prietaisas tiekiamas su spjamuoju lazerio spindulio zenklu (pavaizduota matavimo prietaiso schemoje). u Jei spjamojo lazerio spindulio zenklo tekstas yra ne js salies kalba, pries praddami naudoti pirm kart, ant spjamojo zenklo uzklijuokite kartu su prietaisu pateikt lipduk js salies kalba. u Nedarykite joki lazerinio taiso pakeitim.
u Akini lazeriui matyti (papildoma ranga) nenaudokite kaip apsaugini akini. Akiniai lazeriui matyti yra skirti geriau identifikuoti lazerio spindul; jie neapsaugo nuo lazerio spinduliuots.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

264 | Lietuvi k.
u Akini lazeriui matyti (papildoma ranga) nenaudokite kaip akini nuo sauls ar vairuodami transporto priemon. Akiniai lazeriui matyti neuztikrina visiskos UV apsaugos ir sumazina spalv atpazinim.
u Js gaminius remontuoti turi tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus uztikrinama, jog gaminys isliks saugus.
u Saugokite, kad vaikai be suaugusij prieziros nenaudot lazerinio matavimo prietaiso. Jie netiktai gali apakinti kitus asmenis arba patys save.
u Gaminio nenaudokite sprogioje aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj arba dulki. Gaminiui kibirksciuojant, nuo kibirksci gali uzsidegti dulks arba susikaup garai.
Papildomos saugos nuorodos dirbantiems su GRL 250 HV :
Nenukreipkite lazerio spindulio  zmones ar gyvnus ir patys nezirkite  tiesiogin ar atspindt lazerio spindul. Lazeriniais spinduliais galite apakinti kitus zmones, sukelti nelaimingus atsitikimus arba pakenkti akims.
u Jei  akis buvo nukreipta lazerio spinduliuot, akis reikia smoningai uzmerkti ir nedelsiant patraukti galv is spindulio kelio.
Papildomos saugos nuorodos dirbantiems su GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Lazerio spindulio isjimo angos ant matavimo prietaiso yra pazymtos spjamuoju zenklu. Naudodami matavimo prietais, atkreipkite dmes  j padt.
u Jei atitinkamo spjamojo zenklo tekstas yra ne js salies kalba, pries praddami naudoti pirm kart, ant spjamojo zenklo uzklijuokite kartu su prietaisu pateikt lipduk js salies kalba.
u Dirbdami su 3R lazerio klass lazeriniu prietaisu laikykits galiojanci nacionalini taisykli. Nesilaikant si taisykli galima susizaloti.
u Su matavimo prietaisu turi dirbti tik tie asmenys, kurie ismano, kaip elgtis su lazeriniais prietaisais. Pagal EN 608251 dirbantysis taip pat privalo nusimanyti apie lazerio biologin poveik akims ir odai bei apie tinkamas apsaugos priemones lazerio spinduliuots keliamiems pavojams isvengti.
u Zon, kurioje bus naudojamas matavimo prietaisas, pazenklinkite specialiais spjamaisiais lazeri zenklais. Tai apsaugosite, kad  pavojing zon nepatekt pasaliniai asmenys.
u Matavimo prietais laikykite pasaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje. Asmenys, neismanantys, kaip dirbti su matavimo prietaisu, gali pakenkti sau ir kitiems.
Nenukreipkite lazerio spindulio  zmones ar gyvnus ir patys nezirkite  lazerio spindul. Sis matavimo prietaisas skleidzia 3iosios lazerio klass pagal EN 608251 lazerio spinduliuot. Tiesiogiai zirint  lazerio spindul ­ net ir is toliau ­ jis gali pakenkti akims.

u Pasirpinkite, kad lazerins spinduliuots zona bt saugoma arba atitverta. Kai visa lazerio spinduliuots zona prizirima, nuo kenksmingo poveikio apsaugomos pasalini asmen akys.
u Matavimo prietais visada pastatykite taip, kad lazerio spinduliai eit gerokai virs ar zemiau aki lygio. Taip uztikrinsite, kad nebt pakenkta akims.
u Venkite lazerio spindulio atspindzi nuo lygi pavirsi, pvz., lang ar veidrodzi. Net ir atsispindjs lazerio spindulys gali pakenkti akims.
Papildomos saugos nuorodos
u Zirjimui  spinduliuots saltin nenaudokite optini prietais, pvz., ziron arba lupos.Galite pakenkti akims.
Magnetins papildomos rangos nelaikykite arti implant ir kitoki medicinos prietais, pvz., sirdies stimuliatori arba insulino pomp. Papildomos rangos magnetai sukuria lauk, kuris gali pakenkti implant ir medicinos prietais veikimui. u Magnetin papildom rang laikykite toliau nuo magnetini laikmen ir magneto poveikiui jautri prietais. Dl papildomos rangos magnet poveikio duomenys gali negrztamai dingti.
Gaminio ir savybi aprasas
Prasome atkreipti dmes  paveiksllius priekinje naudojimo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirt
Rotacinis lazerinis nivelyras Matavimo prietaisas skirtas tikslioms horizontalioms aukscio linijoms, vertikalioms ir atskaitos linijoms nustatyti ir patikrinti bei statmens taskams pazymti. Matavimo prietaisas skirtas naudoti viduje ir lauke.
Nuotolinio valdymo pultelis Nuotolinio valdymo pultelis yra skirtas Bosch rotaciniams lazeriniams nivelyrams valdyti. Nuotolinio valdymo pultelis yra skirtas naudoti viduje ir lauke.
Pavaizduoti elementai
Pavaizduot sudedamj dali numeriai atitinka matavimo prietaiso ir nuotolinio valdymo sistemos schemose nurodytus numerius.
Rotacinis lazeris (1) Pranesimo apie sutrenkim funkcijos rodmuo (2) Pranesimo apie sutrenkim mygtukas (3) Bsenos indikatoriai (4) jungimo-isjungimo mygtukas (5) Rotacinio rezimo mygtukas (6) Kintamas lazerio spindulys

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Lietuvi k. | 265

(7) Nuotolinio valdymo jutiklis (8) Lazerio spindulio isjimo anga (9) Statmens taskas aukstyn (10) Rotacin galvut (11) Linijinio rezimo mygtukas (12) spjamasis baterijos simbolis (13) Baterij skyrelis (14) Baterij skyriaus fiksatorius (15) Jungtis tvirtinti prie stovo 5/8" (16) Serijos numeris (17) spjamasis lazerio spindulio zenklas (18) spjamasis zenklas ,,Lazerio spindulio isjimo anga"
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Nuotolinio valdymo pultelis (19) Nuotolinio valdymo pultelis (20) Rotacinio rezimo mygtukas (21) Linijinio rezimo mygtukas (22) Pranesimo apie sutrenkim atstatos mygtukas (23) Mygtukas ,,Sukti pagal laikrodzio rodykl" (24) Mygtukas ,,Sukti pries laikrodzio rodykl" (25) Signalo siuntimo indikatorius

(26) Infraraudonj spinduli isjimo anga
(27) Serijos numeris
(28) Baterij skyriaus dangtelio fiksatorius
(29) Baterij skyriaus dangtelis
Papildoma ranga, atsargins dalys (30) Lazerio spindulio imtuvasa) (31) Matuokla) (32) Stovasa) (33) Sieninio laikiklio tvirtinamasis varztasa) (34) Sieninio laikiklio tvirtinimo kiaurymsa) (35) Sieninio laikiklio jungtis tvirtinti prie stovo 5/8"a) (36) Sieninis laikiklis/reguliavimo taisasa) (37) Varztas ant reguliavimo taisoa) (38) Sieninio laikiklio 5/8" varztasa) (39) Magnetasa) (40) Akiniai lazerio matomumui pagerintia) (41) Lazerio nusitaikymo lentela) (42) Lagaminasa)
a) Pavaizduoti ar aprasyti priedai  tiekiam standartin komplekt neeina. Vis papildom rang rasite ms papildomos rangos programoje.

Techniniai duomenys
Rotacinis lazeris Gaminio numeris Veikimo nuotolis (spindulys)A)B) ­ be lazerio spindulio imtuvo apie ­ su lazerio spindulio imtuvu apie Niveliavimo tikslumas 30 m atstumuA)C) Tipinis savaiminio susiniveliavimo diapazonas Horizonto suradimo laikas tipiniu atveju Spindulio sukimosi greitis Lazerio sklidimo kampas veikiant linijiniu rezimu Darbin temperatra Sandliavimo temperatra Maks. eksploatavimo aukstis virs bazinio aukscio Maks. santykinis oro drgnis Uzterstumo laipsnis pagal IEC 61010-1 Lazerio klas Lazerio tipas Divergencija
Sriegis prietaisui prie stovo horizontaliai tvirtinti Baterijos (sarmins mangano) Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014" Matmenys (ilgis × plotis × aukstis)

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m

30 m

50 m

0,5­125 m

0,5­150 m

0,5­150 m

±3 mm

±3 mm

±3 mm

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

15 s

15 s

15 s

150/300/600 min­1 150/300/600 min­1 150/300/600 min­1

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

2000 m

2000 m

2000 m

90 %

90 %

90 %

2D)

2D)

2D)

2

3R

3R

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

0,4 mrad (visas kam- 0,4 mrad (visas kam- 0,4 mrad (visas kam-

pas)

pas)

pas)

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

266 | Lietuvi k.

Rotacinis lazeris

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Apsaugos tipas

IP54 (apsauga nuo dul- IP54 (apsauga nuo dul- IP54 (apsauga nuo dulki ir vandens pursl) ki ir vandens pursl) ki ir vandens pursl)

A) esant 25 °C B) Esant nepalankioms aplinkos slygoms (pvz., tiesiogiai svieciant saulei), veikimo nuotolis gali sumazti. C) isilgai asi D) Atsiranda tik nelaidzi nesvarum, taciau galima tiktis aprasojimo sukelto laikino laidumo. Firminje lentelje esantis gaminio numeris (16) yra skirtas js matavimo prietaisui vienareiksmiskai identifikuoti.

Nuotolinio valdymo pultelis

RC 1

Gaminio numeris

3 601 K69 9..

Veikimo nuotolisA)

30 m

Darbin temperatra

­10 °C ... +50 °C

Sandliavimo temperatra

­20 °C ... +70 °C

Maks. eksploatavimo aukstis virs bazinio aukscio

2000 m

Maks. santykinis oro drgnis

90 %

Uzterstumo laipsnis pagal IEC 61010-1

2B)

Baterija

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014"

0,07 kg

A) Esant nepalankioms aplinkos slygoms (pvz., tiesiogiai svieciant saulei), veikimo nuotolis gali sumazti.

B) Atsiranda tik nelaidzi nesvarum, taciau galima tiktis aprasojimo sukelto laikino laidumo. Firminje lentelje esantis serijos numeris (27) yra skirtas js nuotolinio valdymo pulteliui vienareiksmiskai identifikuoti.

Montavimas
Nuotolinio valdymo pultelio aprpinimas elektros energija
Nuotolinio valdymo pult rekomenduojama naudoti su sarminmis mangano baterijomis. Nordami atidaryti baterij skyriaus dangtel (29), pastumkite fiksatori (28) rodykls kryptimi ir nuimkite baterij skyriaus dangtel. dkite baterij. ddami baterijas atkreipkite dmes  baterij skyriaus viduje nurodytus baterij polius. u Jei nuotolinio valdymo pultelio ilgesn laik nenaudo-
site, isimkite is jo baterij. Ilgiau sandliuojama baterija nuotolinio valdymo pulte dl korozijos gali pradti irti ir savaime issikrauti.
Energijos tiekimas  matavimo prietais
Baterij djimas/keitimas Matavimo prietais patariama naudoti su sarminmis mangano baterijomis. Nordami isimti baterij skyri (13), sukite fiksatori (14)  padt . Istraukite baterij skyri is matavimo prietaiso ir dkite baterijas. ddami baterijas atkreipkite dmes  baterij skyriaus viduje nurodytus baterij polius. Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno gamintojo ir vienodos talpos baterijas. Stumkite baterij skyri (13)  matavimo prietais ir sukite fiksatori (14)  padt .

u Jei matavimo prietaiso ilgesn laik nenaudosite, isimkite is jo baterijas. Ilgesn laik laikant baterijas matavimo prietaise, dl korozijos jos gali pradti irti ir savaime issikrauti.
krovos bkls indikatorius Kai spjamasis baterijos simbolis (12) pirm kart sumirksi raudonai, matavimo prietais dar galima naudoti 2 h.
Jei spjamasis baterij indikatorius (12) sviecia nuolat, matuoti nebegalima. Po 1 min veikimo matavimo prietaisas automatiskai issijungia.
Naudojimas
u Saugokite nuotolinio valdymo pultel nuo drgms ir tiesioginio sauls spinduli poveikio.
u Matavimo prietais ir nuotolinio valdymo pultel saugokite nuo itin aukstos ir zemos temperatros bei temperatros svyravim. Nepalikite j automobilyje ilgesniam laikui. Esant didesniems temperatros svyravimams, pries praddami naudoti matavimo prietais ir nuotolinio valdymo pultel, palaukite, kol stabilizuosis j temperatra. Pries praddami toliau dirbti su matavimo prietaisu, visada atlikite tikslumo patikr (zr. ,,Matavimo prietaiso tikslumo patikra", Puslapis 269). Esant ypac aukstai ir zemai temperatrai arba temperatros svyravimams, gali bti pakenkiama matavimo prietaiso tikslumui.
u Saugokite, kad matavimo prietaisas nebt smarkiai sutrenktas ir nenukrist. Po stipraus isorinio poveikio matavimo prietaisui, pries tsdami darb, visada turtu-

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

mte atlikti tikslumo patikrinim (zr. ,,Matavimo prietaiso tikslumo patikra", Puslapis 269).
Nuotolinio valdymo pultelio paruosimas naudoti
Spaudziant valdymo mygtukus matavimo prietaisas gali pajudti is padties, kurioje buvo suniveliuotas, todl trumpam sustoja sukimasis. Naudojant nuotolinio valdymo pultel sio poveikio isvengiama. Kol dta baterija yra pakankamos tampos, nuotolinio valdymo pultelis yra paruostas eksploatuoti. Matavimo prietais pastatykite taip, kad nuotolinio valdymo pultelio signalai tiesiogiai pasiekt vien is jutikli (7). Jei nuotolinio valdymo pultelio tiesiogiai  jutikl nukreipti negalima, sumazja veikimo nuotolis. Signal atspindjus (pvz., ant sien), veikimo nuotol vl galima padidinti, net jei signalas ir netiesioginis. Paspaudus nuotolinio valdymo pultelio mygtuk, svieciantis signalo siuntimo indikatorius (25) rodo, kad buvo issistas signalas. Matavimo prietaiso jungti ar isjungti nuotolinio valdymo pulteliu negalima.
Rotacinio lazerinio nivelyro paruosimas naudoti
u Uztikrinkite, kad darbo vietoje nebt klici, galinci atspindti lazerio spindul arba kliudyti jam sklisti. Pvz., veidrodinius arba spindincius pavirsius uzdenkite. Nematuokite per stikl ir panasias medziagas. Jei lazerio spindulys atspindimas arba jam sukliudoma, galimi klaidingi matavimo rezultatai.
Matavimo prietaiso pastatymas

Horizontali padtis

Vertikali padtis

Pastatykite matavimo prietais ant tvirto pagrindo horizontalioje ar vertikalioje padtyje, pritvirtinkite j prie stovo (32) ar sieninio laikiklio (36) su reguliavimo taisu.

Dl didelio matavimo tikslumo, prietaisas labai jautriai reaguoja  padties pokycius. Todl pasirpinkite, kad prietaisas visuomet stovt stabiliai, tuomet isvengsite bereikaling pauzi darbo metu, kuomet prietaisas automatiskai ima koreguoti savo horizontalum.

jungimas ir isjungimas
Nordami matavimo prietais jungti, paspauskite jungimoisjungimo mygtuk (4). Trumpam sijungia visi rodmenys. Matavimo prietaisas is lazerio spindulio isjimo ang (8) siuncia kintam lazerio spindul (6) ir statmens task aukstyn (9).
u Nenukreipkite lazerio spindulio  kitus asmenis ar gyvnus ir nezirkite  lazerio spindul patys, net ir bdami atokiau nuo prietaiso.

Lietuvi k. | 267
Matavimo prietaisas iskart pradeda automatin niveliavim. Vykstant niveliavimui, bsenos indikatorius (3) mirksi zaliai, o lazeris nesisuka ir mirksi. Matavimo prietaisas yra suniveliuotas, kai bsenos indikatorius (3) nuolat sviecia zaliai ir nuolat sviecia lazeris. Pasibaigus niveliavimui, matavimo prietaisas automatiskai persijungia  rotacin rezim. u Nepalikite jungto matavimo prietaiso be prieziros, o
baig su prietaisu dirbti, j isjunkite. Lazerio spindulys gali apakinti kitus zmones. Rotacinio rezimo mygtuku (5) linijinio rezimo mygtuku (11) veikimo rezim galite nustatyti jau susiniveliavimo metu. Tokiu atveju matavimo prietaisas pasibaigus niveliavimui pradeda veikti parinktu rezimu. Nordami matavimo prietais isjungti, dar kart paspauskite jungimo-isjungimo mygtuk (4). Jei matavimo prietaisas ilgiau kaip 2 h yra uz savaiminio susiniveliavimo diapazono rib arba ilgiau kaip 2 h yra sijungs pranesimas apie sutrenkim, siekiant apsaugoti baterijas, matavimo prietaisas automatiskai isjungiamas. Matavimo prietais is naujo padkite ir vl j junkite.
Veikimo rezimai
Veikimo rezim apzvalga Visi 3 veikimo rezimai yra galimi matavimo prietaisui esant horizontalioje ir vertikalioje padtyse.
Rotacinis rezimas Rotacin rezim ypac patartina pasirinkti, kai yra naudojamas lazerio spindulio imtuvas. Galite pasirinkti is vairi sukimosi greici.
Linijinis rezimas Prietaisui veikiant siuo rezimu, kintamas lazerio spindulys juda ribotame sklidimo kampe. Todl palyginti su rotaciniu rezimu lazerio spindulio matomumas siuo atveju yra didesnis. Galite pasirinkti is vairi lazerio sklidimo kamp. Taskinis rezimas Prietaisui veikiant siuo rezimu, kintamo lazerio spindulio matomumas yra geriausias. Jis skirtas, pvz., auksciams perkelti arba patikrinti, ar objektai yra vienoje linijoje.
Linijinis ir taskinis rezimas nra skirti naudoti su lazerio spindulio imtuvu (30).
Rotacinis rezimas Kaskart jungus, matavimo prietaisas veikia rotaciniu rezimu standartiniu sukimosi greiciu (300 min­1). Nordami linijin rezim pakeisti rotaciniu, paspauskite rotacinio rezimo mygtuk (5) arba ant nuotolinio valdymo pultelio esant rotacinio rezimo mygtuk (20). Nordami pakeisti sukimo greit, pakartotinai spauskite rotacinio rezimo mygtuk (5) arba nuotolinio valdymo pultelio mygtuk (20), kol bus pasiektas norimas greitis. Dirbdami su lazerio spindulio imtuvu turtumte pasirinkti didziausi sukimosi greit. Dirbdami be lazerio spindulio im-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

268 | Lietuvi k.
tuvo, kad geriau matytumte lazerio spindul, sumazinkite sukimosi greit ir naudokite lazerio matymo akinius (40).
Linijinis rezimas/taskinis rezimas Nordami perjungti  linijin ar taskin rezim, paspauskite linijinio rezimo mygtuk (11) arba ant nuotolinio valdymo pultelio esant linijinio rezimo mygtuk (21). Matavimo prietaisas persijungia  linijin rezim su maziausiu lazerio sklidimo kampu. Nordami pakeisti lazerio sklidimo kamp, pakartotinai spauskite linijinio rezimo mygtuk (11) arba ant nuotolinio valdymo pultelio esant linijinio rezimo mygtuk (21), kol bus pasiektas norimas veikimo rezimas. Lazerio sklidimo kampas padidinamas pakopomis kiekvienu paspaudimu, tuo paciu kiekviena pakopa padidinamas ir sukimosi greitis. Pasiekus didziausi lazerio sklidimo kamp, matavimo prietaisas po trumpo susiderinimo persijungia  taskin rezim. Dar kart paspaudus linijinio rezimo mygtuk (11), vl jungiamas linijinis rezimas su maziausiu lazerio sklidimo kampu. Nuoroda: dl inercijos lazeris gali siek tiek islsti uz lazerio linijos galinio tasko.
Funkcijos
Linijos/tasko, esant horizontaliai padciai, sukimas rotacinje plokstumoje (zr. A pav.) Esant horizontaliai matavimo prietaiso padciai, lazerio linij ir lazerio task galite nustatyti lazerio rotacins plokstumos ribose. Pasukti galima 360° kampu. Ranka sukite rotacin galvut (10)  pageidaujam padt arba naudokite nuotolinio valdymo pultel: nordami sukti pagal laikrodzio rodykl, spauskite nuotolinio valdymo pultelio mygtuk ,,Sukti pagal laikrodzio rodykl" (23), nordami sukti pries laikrodzio rodykl, spauskite nuotolinio valdymo pultelio mygtuk ,,Sukti pries laikrodzio rodykl" (24). Esant rotaciniam rezimui, si mygtuk paspaudimas neturi jokios reiksms.
Rotacins plokstumos pasukimas, esant vertikaliai padciai (zr. B pav.) Matavimo prietaisui esant vertikalioje padtyje, kad bt lengviau nustatyti vienoje linijoje arba islyginti lygiagreciai, lazerio task, lazerio linij ar rotacin plokstum ±8 % diapazone galite pasukti aplink vertikali as. Nordami sukti pagal laikrodzio rodykl, spauskite nuotolinio valdymo pultelio mygtuk ,,Sukti pagal laikrodzio rodykl" (23). Nordami sukti pries laikrodzio rodykl, spauskite nuotolinio valdymo pultelio mygtuk ,,Sukti pries laikrodzio rodykl" (24).
Automatinio niveliavimo taisas
Apzvalga Matavimo prietaisas automatiskai atpazsta horizontali ir vertikali padt. Nordami pakeisti is horizontalios pad-

ties  vertikali ir atvirksciai, matavimo prietais isjunkite, pastatykite j is naujo ir vl j junkite.
Matavimo prietais jungus, tikrinama horizontali ar, atitinkamai, vertikali jo padtis, o nelygumai savaiminio susiniveliavimo diapazone apie ±8 % (±4,6°) islyginami automatiskai.
Vykstant niveliavimui, bsenos indikatorius (3) mirksi zaliai, o lazeris nesisuka ir mirksi.
Matavimo prietaisas yra suniveliuotas, kai bsenos indikatorius (3) nuolat sviecia zaliai ir nuolat sviecia lazeris. Pasibaigus niveliavimui, matavimo prietaisas automatiskai persijungia  rotacin rezim.
Jei matavimo prietais jungus ar pakeitus jo padt, jis stovi pasvirs daugiau kaip 8 %, automatinio niveliavimo atlikti nebegalima. Tokiu atveju rotorius sustabdomas, lazeris mirksi, o bsenos indikatorius (3) nuolat sviecia raudonai. Pastatykite prietais is naujo ir palaukite, kol susiniveliuos. Nepastacius prietaiso  nauj padt, po 2 min automatiskai bus isjungiamas lazeris, o po 2 h matavimo prietaisas.
Kai matavimo prietaisas susiniveliuoja, jis nuolat tikrina horizontali arba vertikali padt. Pakitus padciai, automatiskai susiniveliuoja. Kad prietaisas nematuot klaidingai, vykstant niveliavimo operacijai, rotorius sustoja, lazeris mirksi, o bsenos indikatorius (3) mirksi zaliai.
Pranesimo apie sutrenkim funkcija
Matavimo prietaisas turi pranesimo apie sutrenkim funkcij. Si funkcija, pakitus matavimo prietaiso padciai, matavimo prietais sujudinus arba vibruojant pagrindui, neleidzia susiniveliuoti pakitusiame aukstyje ir tokiu bdu apsaugo nuo klaid dl matavimo prietaiso pasislinkimo.
Pranesimo apie sutrenkim jungimas/isjungimas: paspauskite pranesimo apie sutrenkim mygtuk (2). Pranesimo apie sutrenkim indikatorius (1) sviecia zaliai. Pranesimas apie sutrenkim suaktyvinamas prajus mazdaug 30 s po pranesimo apie sutrenkim funkcijos suaktyvinimo.
Pranesimo apie sutrenkim sijungimas: jei, pakitus matavimo prietaiso padciai, perzengiamos niveliavimo tikslumo diapazono ribos ar uzregistruojamas stiprus sutrenkimas, jungiamas pranesimas apie sutrenkim: sukimasis sustabdomas, lazeris mirksi, bsenos indikatorius (3) uzgsta, o pranesimo apie sutrenkim indikatorius (1) mirksi raudonai.
Esamasis veikimo rezimas issaugomas.
sijungus pranesimui apie sutrenkim, paspauskite ant matavimo prietaiso esant spjimo apie sutrenkim mygtuk (2) arba ant nuotolinio valdymo pultelio esant spjimo apie sutrenkim atstatos mygtuk (22). Pranesimo apie sutrenkim funkcija jungiama is naujo, o matavimo prietaisas pradeda niveliavim. Kai matavimo prietaisas susiniveliuoja (bsenos indikatorius (3) nuolat sviecia zaliai), jis pradeda veikti issaugotu veikimo rezimu.
Atskaitos taske patikrinkite lazerio spindulio padt ir atitinkamai pakoreguokite matavimo prietaiso aukst ir krypt.
Jei sijungus pranesimui apie sutrenkim spaudziant ant matavimo prietaiso esant pranesimo apie sutrenkim mygtuk (2) ar ant nuotolinio valdymo pultelio esant spjimo apie sutrenkim atstatos mygtuk (22) funkcija is naujo

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

nepaleidziama, po 2 min automatiskai issijungia lazeris, o po 2 h ­ matavimo prietaisas. Nordami pranesimo apie sutrenkim funkcij isjungti: pranesimo apie sutrenkim mygtuk (2) paspauskite vien kart, o jei yra sijungusi pranesimo apie sutrenkim funkcija (pranesimo apie sutrenkim indikatorius (1) mirksi raudonai) ­ du kartus. Esant isjungtam pranesimui apie sutrenkim, pranesimo apie sutrenkim indikatorius uzgsta. Nuoroda: nuotolinio valdymo pulteliu spjimo apie sutrenkim funkcijos jungti ar isjungti negalima, j po suveikimo galima tik paleisti is naujo.
Matavimo prietaiso tikslumo patikra
taka niveliavimo tikslumui Didziausi tak niveliavimo tikslumui turi aplinkos temperatra Lazerio spindul ypac gali pakreipti temperatros skirtumai, susidarantys nuo pagrindo kylant aukstyn. Siekiant kaip galima sumazinti is zems kylancios silumos termin tak, matavimo prietais rekomenduojama naudoti ant stovo. Prietais visada statykite darbo zonos centre. Be isorini veiksni nuokrypius gali slygoti ir prietaiso specifins savybs (pvz., prietaisui nukritus ar j stipriai sutrenkus). Todl kaskart pries praddami dirbti patikrinkite, ar tiksliai sukalibruota. Jei atlikus vien is patikrinim matavimo prietaisas nors vien kart virsijo didziausi nuokryp, dl prietaiso remonto kreipkits Bosch ranki remonto dirbtuves. Niveliavimo tikslumo horizontalioje padtyje tikrinimas Kad gautumte patikim ir tiksl rezultat, niveliavimo tikslumo tikrinim rekomenduojama atlikti pastacius prietais ant tvirto pagrindo priesais sien 30 m atstumu, kuriame nra pasalini objekt. Abiems asims atlikite vis matavimo procedr. ­ Pritvirtinkite matavimo prietais horizontalioje padtyje
30 m nuo sienos ant stovo arba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Matavimo prietais junkite.
30 m
­ Pasibaigus niveliavimui, ant sienos pazymkite lazerio spindulio vidur (taskas ).

Lietuvi k. | 269
180°
d
­ Pasukite matavimo prietais 180° kampu, nepakeisdami jo padties. Palaukite, kol jis susiniveliuos, ir ant sienos pazymkite lazerio spindulio vidur (taskas ). Atkreipkite dmes, kad taskas  virs ar po tasku  bt kaip galima statmeniau.
Ant sienos pazymt abiej task  ir  skirtumas d rodo faktin ismatuotos asies matavimo prietaiso aukscio nuokryp. Si matavimo operacij pakartokite kitai asiai. Tuo tikslu, pries praddami matavimo operacij, matavimo prietais pasukite 90°. Esant 30 m matavimo atstumui, maksimalus leidziamasis nuokrypis: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Skirtumas d tarp task  ir  gali bti ne didesnis kaip 6 mm.
Darbo patarimai
u Visada zymkite tik lazerio tasko ar lazerio linijos vidur. Lazerio tasko dydis ir lazerio linijos plotis kinta priklausomai nuo atstumo.
Darbas su lazerio nusitaikymo lentele (zr. C pav.) Lazerio nusitaikymo lentel (41) pagerina lazerio spindulio matomum, esant nepalankioms slygoms ir matuojant didesniu atstumu. Lazerio nusitaikymo lentels (41) atspindintis pavirsius pagerina lazerio linijos matomum, o per permatom dal lazerio linij galima matyti ir is uzpakalinio lazerio nusitaikymo lentels pavirsiaus.
Darbas su stovu (papildoma ranga) Ant stovo prietaisas stovi stabiliai ir juo galima reguliuoti prietaiso aukst. Matavimo prietais 5/8" jungtimi tvirtinti prie stovo (15) padkite ant stovo (32) sriegio. Matavimo prietais tvirtai prisukite stovo fiksuojamuoju varztu. Naudojant trikoj stov su milimetrine skale ant isstumiamos konsols, aukscio pokycius galima nustatyti tiesiogiai. Pries jungdami matavimo prietais, stov apytiksliai islyginkite.
Darbas su sieniniu laikikliu WM 4 (papildoma ranga) (zr. D pav.) Matavimo prietais taip pat galite montuoti prie sienos laikiklio su reguliavimo taisu (36). Tuo tikslu sukite sienos laikiklio 5/8" varzt (38)  matavimo prietaiso stovo jungt tvirtinti prie stovo (15). Montavimas prie sienos: montuoti prie sienos rekomenduojama, pvz., atliekant darbus, kai neuztenka trikojo stovo istraukiamos konsols ilgio arba kai pagrindas, ant kurio

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

270 | Lietuvi k.
statomas prietaisas, yra nestabilus, o taip pat, kai neturite trikojo stovo.
Sienin laikikl (36) varztais per tvirtinimo kiaurymes (34) prisukite prie sienos arba tvirtinamuoju varztu (33) prisukite prie lentjuosts. Sienin laikikl primontuokite prie sienos kaip galima vertikaliau ir uztikrinkite, kad bt pritvirtintas stabiliai.
Montavimas ant stovo: sienin laikikl (36), naudodamiesi uzpakalinje pusje esancia jungtimi tvirtinti prie stovo (35) taip pat galite prisukti prie stovo. Sis tvirtinimo bdas rekomenduojamas atliekant tokius darbus, kada spindulio sukimosi plokstuma turi bti nustatyta pagal atskaitos linij.
Pritvirtint matavimo prietais reguliavimo prietaisu galite paslinkti apie 16 cm vertikaliai (kai pritvirtintas ant sienos) ar horizontaliai (kai pritvirtintas ant stovo). Tuo tikslu atsukite reguliavimo taiso varzt (37), pastumkite matavimo prietais  pageidaujam padt ir vl tvirtai prisukite varzt (37).
Darbas su lazerio spindulio imtuvu (papildoma ranga) Esant nepalankioms sviesos slygoms (sviesi aplinka, tiesioginiai sauls spinduliai) ir jei reikia matuoti didesniu atstumu, kad geriau surastumte lazerio linijas, naudokite lazerio spindulio imtuv (30).
Jei rotacinis lazerinis nivelyras yra su keliais veikimo rezimais, pasirinkite horizontal arba vertikal rezim su didziausiu sukimosi greiciu.
Nordami dirbti su lazerio spindulio imtuvu, perskaitykite si naudojimo instrukcij ir laikykits joje pateikt reikalavim.
Darbas su nuotolinio valdymo pulteliu Spaudziant valdymo mygtukus matavimo prietaisas gali pajudti is padties, kurioje buvo suniveliuotas, todl trumpam sustoja sukimasis. Naudojant nuotolinio valdymo pultel sio poveikio isvengiama.
Nuotolinio valdymo pultelio imtuvo lsiai (7) yra trijose matavimo prietaiso pusse, vienas is j ­ virs valdymo srities priekinje pusje.
Darbas su matuokle (papildoma ranga) (zr. E pav.) Lygumui patikrinti ar nuolydziui nustatyti kartu su lazerio spindulio imtuvu patartina naudoti matuokl (31).
Ant matuokls (31) virsuje yra santykin skal. kurios nulin aukst Js galite is anksto nustatyti isjime. Tokiu bdu galima tiesiogiai nuskaityti nukrypimus nuo privalom auksci.
Akiniai lazerio matomumui pagerinti (papildoma ranga) Akiniai lazerio matomumui pagerinti isfiltruoja aplinkos svies. Todl lazerio sviesa tampa akiai aiskiau matoma.
u Akini lazeriui matyti (papildoma ranga) nenaudokite kaip apsaugini akini. Akiniai lazeriui matyti yra skirti geriau identifikuoti lazerio spindul; jie neapsaugo nuo lazerio spinduliuots.
u Akini lazeriui matyti (papildoma ranga) nenaudokite kaip akini nuo sauls ar vairuodami transporto priemon. Akiniai lazeriui matyti neuztikrina visiskos UV apsaugos ir sumazina spalv atpazinim.

Naudojimo pavyzdziai
Auksci perklimas/tikrinimas (zr. F pav.)
Pastatykite prietais horizontalioje padtyje ant tvirto pagrindo arba pritvirtinkite j ant trikojo stovo (32) (papildoma ranga).
Darbas su stovu: nukreipkite lazerio spindul norimame aukstyje. Perkelkite arba patikrinkite aukst nusitaikymo vietoje.
Darbas be stovo: naudodamiesi lazerio nusitaikymo lentele (41) nustatykite auksci skirtum tarp lazerio spindulio ir aukscio atskaitos taske. Perkelkite arba patikrinkite ismatuot auksci skirtum nusitaikymo vietoje.
Statmens tasko nukreipimas lygiagreciai aukstyn/ stataus kampo zymjimas (zr. G pav.)
Jei reikia pazymti statj kamp ar islyginti pertvarines sienas, statmens task aukstyn (9) turite nukreipti lygiagreciai, t.y. vienodu atstumu nuo atskaitos linijos (pvz., sienos).
Tuo tikslu pastatykite matavimo prietais vertikalioje padtyje ir nukreipkite taip, kad statmens taskas aukstyn eit lygiagreciai atskaitos linijai.
Kad nustatytumte tiksli padt, naudodamiesi lazerio nusitaikymo lentele (41), ismatuokite atstum tarp statmens tasko aukstyn ir atskaitos linijos tiesiai prie matavimo prietaiso.Dar kart ismatuokite atstum tarp statmens tasko aukstyn ir atskaitos linijos kaip galima didesniu atstumu nuo matavimo prietaiso. Statmens task aukstyn nukreipkite taip, kad nuo jo iki atskaitos linijos bt toks pat atstumas, kaip ir matuojant tiesiai prie matavimo prietaiso.
Statj kamp statmens tasko aukstyn atzvilgiu (9) rodo kintamas lazerio spindulys (6).
Vertikalios plokstumos rodymas (zr. H pav.)
Kad bt parodyta vertikal ar vertikali plokstuma, pastatykite matavimo prietais vertikalioje padtyje. Jei vertikali plokstuma turi eiti staciu kampu atskaitos linijos atzvilgiu (pvz., sienos), tai nukreipkite statmens task aukstyn (9) pagal si atskaitos linij.
Vertikal rodo kintamas lazerio spindulys (6).
Vertikalios plokstumos islyginimas (zr. I pav.)
Kad ant sienos esanciame atskaitos taske nustatytumte vertikali lazerio linij ar rotacin plokstum, matavimo prietais pastatykite vertikalioje padtyje, o lazerio linij ar rotacin plokstum apytiksliai nukreipkite  atskaitos task. Kad nukreiptumte tiksliai  atskaitos task, sukite rotacin

plokstum apie vertikali as (zr. ,,

Rotacins

plokstumos pasukimas, esant vertikaliai padciai

(zr. B pav.)", Puslapis 268).

Darbas be lazerio spindulio imtuvo (zr. J pav.)
Esant palankioms sviesos slygoms (tamsiai aplinkai) ir jei reikia matuoti nedideliu atstumu, galite dirbti be lazerio spindulio imtuvo. Kad geriau matytumte lazerio spindul, pasirinkite arba linijin rezim, arba taskin rezim ir pasukite lazerio spindul  nusitaikymo viet.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Lietuvi k. | 271

Darbas su lazerio spindulio imtuvu (zr. K pav.) Esant nepalankioms sviesos slygoms (sviesi aplinka, tiesioginiai sauls spinduliai) ir jei reikia matuoti didesniu atstumu, kad geriau surastumte lazerio spindul, naudokite lazerio spindulio imtuv (30). dirbdami su lazerio spindulio imtuvu pasirinkite rotacin rezim ir didziausi sukimosi greit.
Matavimas dideliu atstumu (zr. L pav.) Matuojant dideliu atstumu lazerio spinduliui surasti reikia naudoti lazerio spindulio imtuv (30). Kad sumazintumte

trikdzi tak, matavimo prietais visada pastatykite darbinio pavirsiaus viduryje ir pritvirtinkite ant stovo.
Darbas lauke (zr. E pav.) Dirbant lauke visada reikia naudoti lazerio spindulio imtuv (30). Kai pagrindas nra stabilus, matavimo prietais pritvirtinkite ant stovo (32). Dirbkite tik su jungta pranesimo apie sutrenkim funkcija, kad sujudjus pagrindui ar sukrtus matavimo prietais isvengtumte klaiding matavim.

Rotacinio lazerinio nivelyro indikatori apzvalga

Lazerio Lazerio spinspindulys dulio rotacija

Matavimo prietaiso jungimas (1 s automatinis testas)

Susiniveliavimas arba pakartotinis susinivelia- 2×/s vimas

Matavimo prietaisas susiniveliavs/paruostas



eksploatuoti

Perzengtos savaiminio issilyginimo diapazono 2×/s ribos

Pranesimo apie sutrenkim funkcija aktyvuota

Pranesimo apie sutrenkim funkcija jungta

2×/s

Baterijos tampa  2 h veikimui

Issikrovusios baterijos



: Nuolatinio veikimo rezimas

2×/s: mirksjimo daznis (pvz., dukart per sekund) : funkcija isjungta

Priezira ir servisas
Priezira ir valymas
Matavimo prietais ir nuotolin valdymo pultel visada laikykite svarius. Nepanardinkite matavimo prietaiso ir nuotolinio valdymo pultelio  vanden ir kitokius skyscius. Visus nesvarumus nuvalykite drgnu minkstu skudurliu. Nenaudokite valymo priemoni ir tirpikli. Matavimo prietaiso pavirsius ties lazerio spindulio isjimo anga valykite reguliariai. Atkreipkite dmes, kad po valymo nelikt prilipusi sileli.
Klient aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
Klient aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus  klausimus, susijusius su js gaminio remontu, technine priezira bei atsarginmis dalimis. Detalius brzinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje:

Zalia Rau- Zalia Rau- Rau-

dona

dona dona









2×/s













2×/s

2×/s





www.bosch-pt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir j papildom rang. Ieskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis prasome btinai nurodyti desimtzenkl gaminio numer, esant firminje lentelje.
Lietuva Bosch ranki servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ranki remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. pastas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus technins prieziros skyriaus adresus rasite cia: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Salinimas
Elektriniai prietaisai, papildoma ranga ir pakuots turi bti ekologiskai utilizuojami.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

272 | 
Elektrini prietais ir baterij nemeskite  buitini atliek konteiner!
Tik ES salims: Pagal Europos direktyv 2012/19/ES dl elektros ir elektronins rangos atliek ir sios direktyvos perklimo  nacionalin teis aktus nebetinkami naudoti elektriniai prietaisai ir pagal 2006/66/EB pazeisti ir susidvj akumuliatoriai/baterijos turi bti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu. Netinkamai pasalintos elektros ir elektronins rangos atliekos dl galim pavojing medziag gali turti zaling poveik aplinkai ir zmoni sveikatai.

 
         u  ­     u     u     u  u      u      

u     
u   
u    
GRL 250 HV
     
u  
GRL 300 HV, GRL 300 HVG 
u    
u   
u 3R  
u  EN 60825-1   
u     
u     
  EN 60825-1 3R   

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

u     
u    
u    

u   
        u     

 

   
 Bosch-   

 

(1) 
(2) 

 | 273
(3)  (4)  (5)  (6)  (7)  (8)  (9)  (10)  (11)  (12)  (13)  (14)  (15)  5/8" (16)  (17)  (18) 
GRL 300 HV/GRL 300 HVG
 (19)  (20)  (21)  (22)  (23)  (24)  (25)  (26)  (27)  (28)  (29) 
/ (30) a) (31) a) (32) a) (33) a) (34) a) (35)  5/8"a) (36) /a) (37) a) (38) 5/8"a) (39) a) (40) a) (41) a) (42) a)
a)   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

274 | 





GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG



3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

A)B)

­ 

30 m

30 m

50 m

­  30mA)C)

0.5125 m ±3 mm

0.5150 m ±3 mm

0.5150 m ±3 mm



±8 %±4.6°

±8 %±4.6°

±8 %±4.6°



15 

15 

15 



150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1



10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°



­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C



­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C



2000 m

2000 m

2000 m



90 %

90 %

90 %

IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)



2

3R

3R



635 nm< 1 mW 635 nm< 5 mW 532 nm< 5 mW



0.4 mrad 0.4 mrad 0.4 mrad



5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11



1.5 V LR20 × 2 1.5 V LR20 × 2 1.5 V LR20 × 2







EPTA-Procedure 01:2014

1.8 kg

1.8 kg

1.8 kg

××

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm



IP54/ IP54/ IP54/







A) 25 °C

B) 

C) 

D)  (16)



RC 1



3 601 K69 9..

A)

30 m



­10 °C ... +50 °C



­20 °C ... +70 °C



2000 m



90 %

IEC 61010-1

2B)



1.5 V LR6 × 13

EPTA-Procedure 01:2014

0.07kg

A) 

B)  (27)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools



  (29) (28)     u 
  

  
(14)  (13)        (13)
(14)  u 
   
 (12) 2 (12) 1 

u  
u      ( ,, ",  277) 

 | 275
  u   ( ,, ",  277)

      (7)      (25)  

u       








(32) (36)












(4)  (6) (9) (8)
u   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

276 | 
 (3)  (3)   
u    
(5) (11)   (4)  2 2   

 3 
    
      
    
(30) 
  300 min-1    (5)  (20)

  (5)  (20)     (40) 
  (11) (21)    (11)  (21)     (11)    

 A   360°  (10)  (23)  (24) 
 B   ±8%   (23)   (24)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools



   
 ±8 %±4.6° 
(3) 
(3)   
 8 %  (3)   22 
    (3)

   
(2) (1) 30 
    (3) (1)

 (2)  (22)  (3)  
 
 (2)

 | 277
(22) 22  (2) 1 (1)2     

            1 Bosch-    30m    ­ 30 m
 
30 m
­   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

278 | 
d

180°

­ 180°    
IIId   90°  30m 30 m × ±0.1 mm/m = ±3mm d26 mm 

u    
 C   (41)  (41)   
  5/8" (15) (32)     
 WM 4 D (36) 5/8"  (38)(15) 
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

   
(36)(34) (33)   
(35) (36)   
  16 cm  (37) (37) 

   (30)
  
  

  
(7) 3
 E
 (31) 
(31)   

  
u     
Bosch Power Tools

 | 279

u      

F
 (32) 
  
 (41)  
G 
 (9)  
  
 (41)     
(9) (6)
H
 

 (9)  (6) 
I   

( ,,



B", 

 276)



J
     

K
   (30)   

L
 (30)  

E
(30) 
 (32)   



  

1    

2/ 
2/



















2/











Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

280 | 

  


2 
  2/12 

2/ 




      

   HP www.bosch-pt.com     10 
  150-8360 3-6-7  0120-345-762  9:00  5:30 : http://www.bosch.co.jp
 www.bosch-pt.com/serviceaddresses

  
 













2/

2/







    
u  ­   
u  
u   
u 
u   
u   
u  
u  
u   
GRL 250 HV
  
u  
GRL 300 HV, GRL 300 HVG
u  

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

u   
u 3R 
u  EN 60825-1  
u   
u   
 EN 60825-1 3R    u    u   u  

u  
     u   



   
 Bosch 

 

 | 281
 (1)  (2)  (3)  (4)  (5)  (6)  (7)  (8)  (9) 
(10)  (11)  (12)  (13)  (14)  (15) 5/8 (16)  (17)  (18) GRL 300 HV/
GRL 300 HVG
 (19)  (20)  (21)  (22)  (23)  (24)  (25)  (26)  (27)  (28)  (29) 
/ (30) a) (31) a) (32) a) (33) a) (34) a) (35) 5/8a) (36) /a) (37) a) (38) 5/8a) (39) a) (40) a) (41) a)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

282 | 

(42) a)

a)  





GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG



3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

A)B)

­ 

30

30

50

­  30A)C)

0.5­125 ±3

0.5­150 ±3

0.5­150 ±3



±8 %±4.6 ±8 %±4.6 ±8 %±4.6



15

15

15



150/300/600/ 150/300/600/ 150/300/600/









10/25/50

10/25/50

10/25/50



­10+50 ­10+50 0+40









­20+70 ­20+70 ­20+70









2000

2000

2000



90 %

90 %

90 %

IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)



2

3R

3R



635< 1 635< 5 532< 5



0.4 0.4 0.4



5/8-11

5/8-11

5/8-11

-

2 × 1.5 LR20D

2 × 1.5 LR20D

2 × 1.5 LR20D

EPTA-Procedure 01:2014

1.8

1.8

1.8

 ×  × 

190 × 180 × 170 190 × 180 × 170 190 × 180 × 170



IP54 

IP54 

IP54 

A) 25

B) 

C) 

D)  (16)

  A)     IEC 61010-1 

RC 1 3 601 K69 9..
30 ­10+50 ­20+70
2000 90 % 2B)
1 × 1.5LR6AA

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 283


EPTA-Procedure 01:2014 A)  B)  (27)

RC 1 0.07



 (28)(29)   u 
 

/  (13)(14)
     (13)(14)   u  
 
 (12) 2 (12) 1

u  u 
   ( "",  285)   u   ( "",  285)


     (7)   (25)  /

u    








(32)(36)









/
(4) (8) (6)(9)
u   
 (3)
(3)  
u  

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

284 | 
(5) (11)  (4) 2 2 

 3 
  
    
   
(30)
  300/  (5)(20) (5) (20)   (40)
/  (11)(21)   (11)(21)    (11)   


/ A  360° (10)  (23) (24)
B  ±8 %   (23)  (24)

     ±8 %±4.6° (3)  (3)   8 %  (3) 2 2    (3)
    /(2) (1) 30    (3)(1) 

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 (2)(22)  (3)     (2)(22) 2 2 (2) (1)   

          Bosch   30  ­ 30
 
30 m
­ 

 | 285
180°
d
­ 180°  
d   90° 30 30 × ±0.1/ = ±3 d6

u  
C (41)  (41) 
  5/8(15)(32)     
WM 4D (36) 5/8(38) (15)    (36)(34) (33)  (36) (35)   16 (37) (37)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

286 | 
  (30)     
    (7) 
E (31)  (31)  
   u 
  u   

/F  (32)   (41)  
/G  (9) 



  (41)     (6)(9)
H   (9) (6)
I   

( "



B",  284)

J
   

K
 (30)  

L
(30)  

E
(30)
 (32) 



1 
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

2

    









2



Bosch Power Tools

 

 | 287

/   

 2
2

 2







22






     

  www.bosch-pt.com   10 
   567 102/1F  310052 (0571)8887 5566 / 5588 (0571)8887 6688 x 5566# / 5588# bsc.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
 Robert Bosch Power Tools GmbH · 70538 Stuttgart / GERMANY 70538  / 
 www.bosch-pt.com/serviceaddresses

    













2



2 






  


 
      
u   
u  
u   
u 
u   
u   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

288 | 
u   
u    
u  
GRL 250 HV 
      u  
GRL 300 HV, GRL 300 HVG  
u  
u   
u  3R   
u   EN 60825-1    
u   
u   
    3R  EN 60825-1     u   
u  
u  

u   

     u   



   
  Bosch   

 
 (1)  (2)  (3)  (4)  (5)  (6)  (7)  (8)  (9) 
(10)  (11)  (12)  (13)  (14)  (15) 5/8"  (16)  (17)  (18) GRL 300 HV
GRL 300 HVG
 (19)  (20)  (21)  (22) 

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 289

(23)  (24)  (25)  (26)  (27)  (28)  (29) 
 (30) a) (31) a) (32) a)

(33) a) (34) a) (35)  5/8" a) (36) a) (37) a) (38)  5/8" a) (39) a) (40) a) (41) a) (42) a) a) 






GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG



3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

A)B)

­ 

30 m

30 m

50 m

­ 

0.5­125 m

0.5­150 m

0.5­150 m

 30 m A)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm



±8 %±4.6°

±8 %±4.6°

±8 %±4.6°



15 

15 

15 



150/300/600  150/300/600  150/300/600 









10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°



­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C



­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C



2000 m

2000 m

2000 m



90 %

90 %

90 %

 IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)



2

3R

3R



635 nm< 1 mW 635 nm< 5 mW 532 nm< 5 mW



0.4 mrad 0.4 mrad 0.4 mrad



5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

-

2 × 1.5 V LR20 (D) 2 × 1.5 V LR20 (D) 2 × 1.5 V LR20 (D)

 EPTA-Procedure 01:2014

1.8 kg

1.8 kg

1.8 kg

 ×  × 

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm



IP54 

IP54 

IP54 

A)  25 °C

B) 

C) 

D)   (16) 

  A)

RC 1 3 601 K69 9..
30 m

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

290 | 

      IEC 61010-1   EPTA-Procedure 01:2014 A)  B)   (27) 

RC 1 ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m 90 % 2B)
1 × 1.5 V LR6 (AA) 0.07 kg



  (29)  (28)    u 
 

 
 (13) (14)         (13)  (14)    u 
 
  (12)   2   (12)   1 

,  292)   u   ( ,  292)

       (7)      (25)   

u      



u  
u     ( 







 (32) 

 (36) 

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

  
  (4)  (8)  (6)  (9) u 
    (3)    (3)    u     (5)   (11)    (4)  2  2   

  3 
  
    
   
 (30)
  300 rpm   (5)  (20)

 | 291
  (5)  (20)     (40) 
  (11)   (21)      (11)  (21)     (11)    

  A   360°   (10)    (23)  (24) 
  B  ± 8 %      (23)   (24)

      ±8 %±4.6°   (3)  

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

292 | 
 (3)     8 %  (3)     2   2      (3)  
      (2)  (1)   30      (3)  (1)     (2)   (22)  (3)       (2)   (22) 2   2    (2)    (1)    

   

        Bosch    30 m    ­  30 m 
 
30 m
­   
180°
d
­  180°         
     d     90°  30 m  30 m × ±0.1 mm/m = ±3 mm     d  6 mm

u   

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 C
 (41)  
 (41)   

  5/8"  (15)  (32)  
 
 
 WM 4   D
  (36)  5/8"   (38)  (15) 
  
 (36)  (34)  (33)   
 (36)   (35)   
   16 cm   (37)  (37) 

   (30)
 
 

  
  (7)
 E
  (31) 

 | 293
 (31)   
   u 
  u   

 F   (32)     (41)   
 G   (9)    (41)        (6)  (9)  
 H    (9)   (6) 
 I   
(   B,  291)
 J    

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

294 | 

 K
   (30) 
 L
 (30)   

 E
 (30)
  (32)   



  

1  

 2 

   

  2 
 2 

  2 







 2 






      

  www.bosch-pt.com     10 
  90 6 

    











2 















2 

 2 





10491 : (02) 7734 2588 : (02) 2516 1176 www.bosch-pt.com.tw
: Robert Bosch Power Tools GmbH ·  70538 Stuttgart / GERMANY 70538 / 
 www.bosch-pt.com/serviceaddresses

 


1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools


        
           .    ,          .        .         .
u  ­               ,      .
u        (    ).
u               .
u    .
u  ()     .        ,        .
u  ()      .      ,    .
u         ,      .       .
u          .           .
u  ,           .         .
GRL 250 HV    :
     ,      .            .
u     ,         .
GRL 300 HV, GRL 300 HVG    :
u        .       .
u             .

 | 295
u   3R        .         .
u         . EN 60825-1          ,          .
u         .               .
u          .              .
     ,    .     EN 60825-1    3R   .             . u       .                  .
u          .        .
u         .         .
  
u              .      .
                 .               . u           .          .
   
       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

296 | 

  
        ,        .         .
   Bosch       .         .
  
           .
  (1)     (2)    (3)   (4)   (5)    (6)   (7)   (8)   (9)  
(10)   (11)    (12)    (13)   (14)    (15)    5/8" (16)  

(17)   (18)   (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
 (19)  (20)    (21)    (22)     (23)     (24)      (25)    (26)   (27)   (28)     (29)   
/ (30)  a) (31)  a) (32) a) (33)    a) (34)    a) (35)   5/8"  a) (36)  /a) (37)  a) (38)   5/8" a) (39) a) (40)  a) (41)  a) (42) a)
a)         .      .

 

    ()A)B) ­     ,  ­     ,
 30 m   A)C)   ,    ,           

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 m 0.5­125 m

30 m 0.5­150 m

50 m 0.5­150 m

±3 mm ±8 % (±4.6°)
15  150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C

±3 mm ±8 % (±4.6°)
15  150/300/600 min-1
10/25/50° ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C

±3 mm ±8 % (±4.6°)
15  150/300/600 min-1
10/25/50° 0 °C ... +40 °C ­20 °C ... +70 °C

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 297

 

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

     

2000 m

2000 m

2000 m

  

90 %

90 %

90 %

IEC 61010-1  

2D)

2D)

2D)

 

2

3R

3R

 

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW



0.4 mrad( ) 0.4 mrad( ) 0.4 mrad( )

   

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

( )

2 × 1.5 V LR20 (D) 2 × 1.5 V LR20 (D) 2 × 1.5 V LR20 (D)

EPTA-Procedure 01:2014  

1.8 kg

1.8 kg

1.8 kg

( ×  × )

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

 

IP54(   IP54(   IP54(  

 )

 )

 )

A) 25 °C 

B)          .

C)   D)   ,       .          (16)   .

   A)              IEC 61010-1    EPTA-Procedure 01:2014   A)          . B)   ,       .          (27)   .

RC 1 3 601 K69 9..
30 m ­10 °C ... +50 °C ­20 °C ... +70 °C
2000 m 90 % 2B)
1 × 1.5 V LR6 (AA) 0.07 kg


  
       .    (29)     (28)         .  .          . u       
 .       .
  
 /         .

   (13)   
 (14)   .         .          .     .       .   (13)   , 
 (14)   .
u         .         .
      (12)    ,   2     .    (12)    ,    .  1     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

298 | 

u         .
u             .         .                .          ( ,,   ",  300).             .
u        .                ( ,,   ",  300).
 
           .        .         ,      .    (7)        .         ,    . ( )             .    ,     (25)      .        .
   
u           .         .          .          .
 

        ,  (32)    (36)     .
          .         ,     .
  
     (4)   .    .     (6)  ,  (8)    (9)  .
u       ,       .
    .       (3)   ,      .
  (3)        ,    .          .
u       ,      .        .
   (5)     (11)           .             .
     (4)   .
2        2      ,      .        .
 
  
     3       .
           .        .
           .           .        .

 

 

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

          .            .
       (30)     .
         (300 min­1)    .     ,    (5)      (20)   .   ,         (5)      (20)  .     ,     .      ,          ,   (40)   .
 /       ,     (11)      (21)  .         .   ,         (11)       (21)  .              .            .     (11)    ,         . :          .

     /  ( A )                . 360°  .     (10)         :          (23)  ,           (24)  .       .

 | 299
    (  B )     ,      ± 8 %              .   ,      (23)  .    ,      (24)  .
  
        .        ,        .         ,  ±8 % (±4.6°)         .      (3)    ,     .   (3)        ,    .          .          8 %   ,       .    ,  ,   (3)     .        .     2     2      .    ,      .      .         ,     (3)   .
       .                           .   /:    (2)   .    (1)     .        30    .   :            ,   :   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

300 | 
  ,   (3)       (1)    .
   .
        (2)       (22)  .         .     (  (3)    ),      .
    ,          .
        (2)       (22)       ,   2   ,  2     .
   :    (2)        (    (1)   )   .         .
:          ,       .
  
  
      .            .
       ,      .        .
     (:    )     .         .
        Bosch    .
    
    ,       30 m        .         .
­   30 m         .   .

30 m
­        ( ).
180°
d
­      180°  .       ( ).            .
        d         .     .         90°  .  30 m     : 30 m × ±0.1 mm/m = ±3 mm.              d   6 mm.
 
u         .           .
  ( C )   (41)             .   (41)       ,         . ()      ,     . 5/8"    (15)     (32)    

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

.      .
            .
       .
  WM 4()  (  D )
 (36)        .     5/8"   (38)      (15)   .
 :                ,     .
  (36)      (34)        (33)    .       ,    .
 :   (36)      (35)      .             .
    (   )  (  )  16 cm     .      (37)  ,       ,  (37)    .
 ()  
 ( , )        ,         (30)  .
                  .
          .
  
           .        .
   (7)     ,     .
 ()  ( E )
          (31)   .
  (31)        .  0        .           .

 | 301

 ()
    .        .
u  ()     .        ,        .
u  ()      .      ,    .

 
 /( F )
        (32) () .
   :    .     .
   :   (41)          .       .
   /  ( G )
       ,   (9)  ,  (: )    .
    ,       .
      (41)            .            .                .
  (9)      (6)   .
  ( H )
        .   (: )   ,     (9)  .
    (6)    .
  ( I )
                    .       

   ( ,,

 

   ( B )", 

 299).

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

302 | 

   ( J )
   (  )          .          ,         .
   ( K )
 ( , )        ,        (30)  .            .

    ( L )
     ,        (30)   .             .
  ( E )
     (30)    .
       (32)  .                  .

   

   

  (1   )

   

 2

 /            

  2
 2

2       

 



:  

 2:  (: 1 2) :  

   

   
     .         .        .     .           .
AS    
AS      ,       .             - www.bosch-pt.com                .

    









 2















 2



 2 





           10    .  080-955-0909
 AS        : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

,        .
      !

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools


  
             u  -       u  () u     u   u  ()       u  ()     (UV)    u     u      u        GRL 250 HV :

 | 303
         u     GRL 300 HV, GRL 300 HVG : u    u     u  3R     u    EN 60825-1      u     u     
    3R   EN 60825-1   ­   ­  u      u    

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

304 | 
u      

u                  
u     
 


        
   Bosch  

 

 (1)  (shockwarning) (2)  (3)  (4) / (5)  (6)  (7)  (8)  (9) 
(10)  (11)  (12)  (13)  (14)  (15)  5/8" (16)  (17)  (18)  (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
 (19)  (20)  (21)  (22)  (23)  (24)  (25)  (26)  (27)  (28)  (29) 
/ (30) a) (31) a)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

(32) a) (33) a) (34) a) (35)  5/8 a) (36) /a) (37) a) (38)  5/8 a)

   ()A)B) ­   ­    30 .A)C)               IEC 61010-1  
   (-)
 EPTA-Procedure 01:2014  ( ×  × )

 | 305
(39) a) (40) a) (41) a) (42) a) a) 
  

GRL 250 HV 3 601 K61 6..

GRL 300 HV 3 601 K61 5..

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..

30 .

30 .

50 .

0.5­125 .

0.5­150 .

0.5­150 .

±3 .

±3 .

±3 .

±8 % (±4.6°)

±8 % (±4.6°)

±8 % (±4.6°)

15 

15 

15 

150/300/600 ­ 1 150/300/600 ­ 1 150/300/600 ­ 1

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

­10 °C ... +50 °C

­10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

­20 °C ... +70 °C

2000 .

2000 .

2000 .

90 %

90 %

90 %

2D)

2D)

2D)

2

3R

3R

635 , < 1 

635 , < 5 

532 , < 5 

0.4 mrad () 0.4 mrad () 0.4 mrad ()

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

2 × 1.5  LR20 (D)

2 × 1.5  LR20 (D)

2 × 1.5  LR20 (D)

1.8 .

1.8 .

1.8 .

190 × 180 × 170 . 190 × 180 × 170 . 190 × 180 × 170 .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

306 | 



GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG



IP54 ( IP54 ( IP54 ( ) ) )

A)  25 °C B)  (..  )

C)  D)     (16) 



RC 1



3 601 K69 9..

A)

30 .



­10 °C ... +50 °C



­20 °C ... +70 °C

 

2000 .

 

90 %

 IEC 61010-1

2B)



1 × 1.5  LR6 (AA)

 EPTA-Procedure 01:2014

0.07 .

A)  (..  )

B)    (27) 



    (29)  (28)       u 
    

 
/     (13)  (14)          (13)   (14)  u  
   

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

  (12)    2   (12)      1 

u   
u   . .          ( " ",  309)   
u       ( " ",  309)

             (7)       ( )    (25)   

 | 307

u        








 (32)  (36) 



 



  

 



-  - (4)     (6)  (9)   (8) u  
    (3)     (3)       u 
    (5)  (11)     - (4) 

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

308 | 
   2   2   

  3  
                       (30)
    (300 min­1)    (5)  (20)      (5)  (20)          (40)  
/    (11)  (21) 

    (11)  (21)             (11)  :   

/  ( A)     360°   (10)  :     (23)    (24)    
   (  B)      ±8 %      (23)     (24) 

          ±8 % (±4.6°)

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 (3)     (3)         8 %     (3)     2   2          (3) 
 (shock-warning)        /:   (2).   (1)    30   :         (3)   (1)      (2)   (22)       (  (3) )  

 | 309
     (2)  (22)   2   2  :   (2)    (  (1) )      :    

             (. .    )        Bosch 
     30 .    ­  
   30 . 

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

310 | 
30 m
­    ( )
180° d
­  180°     ( II)  II   I 
 d  I  II     90°   30 . : 30 . × ±0.1 ./. = ±3 .  d       6 .

u    
 ( C)  (41)    (41)        ()   

 5/8" (15)   (32)       
 WM 4 ( ) ( D)   (36)  5/8  (38)   (15)  :        (36)  (34)   (33)    :  (36)   (35)      ()  ()  16 .  (37)      (37) 
 ()  ( )    (30)      
         (7)   

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 () (  E)  (31)    (31)    
 ()    u  () 
     u  ()     (UV)   

/ ( F)   (32) ( ) :     :    (41)  
/ (  G)   (9)     ( )       (41)  

 | 311

    (9)   (6)
/ ( H)     ( )  (9)   (6)
/ ( I)      

 ( "



   ( B)",

 308)

 (  J)
 ()         

 ( K)
 ( )    (30)    

 ( L)  (30)    

 ( E)  (30)     (32)    

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

312 | 




 ( 1 )



2×/s

/





2×/s





2×/s

  2 .





: 

2×/s:  ( )

: 

  

    









2×/s













2×/s

2×/s







         
 
     : www.bosch-pt.com        10 

         1  5  2525  4    10110 : +66 2012 8888 : +66 2064 5800 www.bosch.co.th      G  2  10/11  16     10540   02 7587555  02 7587525
 : www.bosch-pt.com/serviceaddresses

     

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 !
Bahasa Indonesia
Petunjuk keselamatan untuk laser putar dan remote control
Baca dan perhatikan seluruh petunjuk agar dapat bekerja dengan lancar dan aman. Perlindungan yang terintegrasi dapat terganggu jika petunjuk tidak diperhatikan. Jangan menutupi label keamanan kerja. SIMPAN PETUNJUK INI DENGAN BAIK DAN BERIKAN KEPADA PEMILIK PRODUK BERIKUTNYA. u Perhatian ­ jika perangkat pengoperasian atau perangkat pengaturan atau prosedur lain selain yang dituliskan di sini digunakan, hal ini dapat menyebabkan terjadinya paparan radiasi yang berbahaya. u Alat pengukur dikirim dengan tanda peringatan laser (ditandai dengan ilustrasi alat pengukur di halaman grafis). u Jika teks pada tanda peringatan laser tidak tertulis dalam bahasa negara Anda, tempelkan label yang tersedia dalam bahasa negara Anda di atas label berbahasa Inggris sebelum Anda menggunakan alat untuk pertama kalinya. u Jangan mengubah peralatan laser. u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori) sebagai kacamata pelindung. Kacamata pelihat laser digunakan untuk mendeteksi sinar laser dengan lebih baik, namun tidak melindungi dari sinar laser. u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori) sebagai kacamata hitam atau di jalan raya. Kacamata pelihat laser tidak menawarkan perlindungan penuh terhadap sinar UV dan mengurangi persepsi warna. u Perbaikan produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi ahli dan hanya dengan menggunakan suku cadang asli. Dengan demikian, keamanan akan selalu terjamin. u Jangan biarkan anak-anak menggunakan alat ukur laser tanpa pengawasan. Hal ini dapat menyilaukan orang lain atau diri sendiri secara tidak sengaja. u Jangan bekerja di area yang berpotensi mudah terjadi ledakan yang terdapat debu, gas dan cairan yang dapat terbakar. Hal tersebut dapat menghasilkan bunga api yang dapat menyulut debu atau uap. Petunjuk keselamatan tambahan untuk GRL 250 HV :

Bahasa Indonesia | 313
Jangan melihat sinar laser ataupun mengarahkannya kepada orang lain atau hewan baik secara langsung maupun dari pantulan. Sinar laser dapat membutakan seseorang, menyebabkan kecelakaan atau merusak mata.
u Jika radiasi laser mengenai mata, tutup mata Anda dan segera gerakkan kepala agar tidak terkena sorotan laser.
Petunjuk keselamatan tambahan untuk GRL 300 HV, GRL 300 HVG :
u Lubang outlet laser ditandai dengan label peringatan pada alat ukur. Perhatikan posisi lubang outlet laser saat menggunakan alat ukur.
u Jika teks pada tanda peringatan tidak tertulis dalam bahasa negara Anda, tempelkan label yang tersedia dalam bahasa negara Anda di atas label tersebut sebelum Anda menggunakan alat untuk pertama kalinya.
u Perhatikan peraturan umum saat menggunakan laser dengan kelas laser 3R. Terdapat risiko cedera apabila Anda tidak mematuhi peraturan ini.
u Alat ukur sebaiknya dioperasikan oleh orang-orang yang terbiasa menggunakan perangkat laser. Menurut EN 60825-1 tercantum di dalamnya antara lain pengetahuan mengenai efek biologis dari laser terhadap mata dan kulit serta penggunaan pelindung laser yang benar guna mencegah risiko bahaya.
u Tandai area tempat alat ukur digunakan dengan tanda peringatan laser. Dengan demikian, orang-orang lain yang tidak mengetahui tentang pekerjaan dengan alat ukur, tidak mendekati bidang yang membahayakan.
u Jangan menyimpan alat ukur di tempat yang dapat diakses oleh orang yang tidak berwenang. Orang-orang yang tidak memahami cara penggunaan alat ukur dengan aman dapat melukai diri sendiri atau orang lain.
Jangan melihat sinar laser ataupun mengarahkannya kepada orang lain atau hewan. Alat ukur ini menghasilkan radiasi laser dengan kelas laser 3R menurut EN 60825-1. Pandangan langsung ke arah sinar laser ­ bahkan dari jarak yang lebih jauh ­ dapat merusak mata.
u Pastikan area sinar laser aman atau terlindung. Jika penyinaran laser terbatas pada bidang-bidang yang diawasi, hal tersebut dapat mencegah cedera mata pada orang lain yang tidak mengetahui bahwa alat ukur sedang digunakan.
u Selalu letakkan alat ukur sedemikian rupa agar sinar laser memancar jauh di atas atau di bawah tinggi mata. Dengan begitu, dapat dipastikan tidak ada kerusakan mata.
u Hindari pantulan sinar laser pada permukaan yang halus seperti jendela atau cermin. Sinar laser yang terpantul juga dapat merusak mata.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

314 | Bahasa Indonesia

Petunjuk keselamatan lebih lanjut
u Jangan gunakan alat optik seperti teropong atau kaca pembesar untuk mengamati sumber radiasi. Hal tersebut dapat merusak mata. Jauhkan aksesori magnetis dari alat implan dan perangkat medis semacamnya, seperti misalnya alat pacu jantung atau pompa insulin. Magnet pada aksesori menciptakan medan yang dapat memengaruhi fungsi alat implan atau perangkat medis.
u Jauhkan aksesori magnetis dari media penyimpanan data magnetis dan perangkat yang sensitif terhadap magnet. Daya magnet pada aksesori dapat mengakibatkan data-data hilang secara permanen.
Spesifikasi produk dan performa
Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada bagian depan panduan pengoperasian.
Tujuan penggunaan
Laser rotasi Alat pengukur ini cocok untuk menentukan dan memeriksa ketinggian garis yang mendatar, garis yang tegak lurus, garis pedoman dan titik-titik tegak lurus dengan saksama. Alat ukur ditujukan untuk digunakan di dalam maupun di luar ruangan.
Remote control Remote control cocok untuk mengontrol laser putar Bosch melalui inframerah. Remote control ini cocok untuk digunakan di dalam maupun di luar ruangan.
Ilustrasi komponen
Penomoran dari bagian-bagian perkakas yang digambarkan mengacu pada gambar alat pengukur dan remote control pada halaman grafik.
Laser putar (1) Indikator fungsi peringatan guncangan (2) Tombol peringatan guncangan (3) Indikator status (4) Tombol on/off (5) Tombol mode rotasi (6) Sinar laser variabel (7) Sensor untuk remote control (8) Outlet sinar laser

(9) Titik tegak lurus ke atas (10) Kepala rotasi (11) Tombol mode garis (12) Peringatan baterai (13) Kompartemen baterai (14) Penguncian kompartemen baterai (15) Dudukan tripod 5/8" (16) Nomor seri (17) Label peringatan laser (18) Label peringatan outlet laser (GRL 300 HV/
GRL 300 HVG)
Remote control (19) Remote control (20) Tombol mode rotasi (21) Tombol mode garis (22) Tombol reset peringatan guncangan (23) Tombol untuk memutar searah jarum jam (24) Tombol untuk memutar berlawanan arah jarum jam (25) Indikator transmisi sinyal (26) Outlet radiasi inframerah (27) Nomor seri (28) Pengunci tutup kompartemen baterai (29) Tutup kompartemen baterai
Aksesori/suku cadang (30) Penerima lasera) (31) Penggarisa) (32) Tripoda) (33) Sekrup pengencang penahan dindinga) (34) Lubang pemasangan penahan dindinga) (35) Dudukan tripod 5/8" pada penahan dindinga) (36) Penahan dinding/unit penyejajarana) (37) Sekrup pada unit penyejajarana) (38) Sekrup 5/8" pada penahan dindinga) (39) Magneta) (40) Kacamata lasera) (41) Reflektor sinar lasera) (42) Kopera)
a) Aksesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan tidak termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua aksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesori kami.

Data teknis

Laser putar Nomor model Area kerja (radius)A)B) ­ tanpa penerima laser sekitar.

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
30 m

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
30 m

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
50 m

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Bahasa Indonesia | 315

Laser putar

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

­ dengan penerima laser sekitar. Akurasi perataan pada jarak 30 mA)C)

0,5­125 m ±3 mm

0,5­150 m ±3 mm

0,5­150 m ±3 mm

Rentang perataan otomatis khusus

±8% (±4,6°)

±8% (±4,6°)

±8% (±4,6°)

Waktu perataan khusus Kecepatan rotasi

15 s

15 s

15 s

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

Sudut bukaan pada mode garis

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Suhu pengoperasian

­10°C ... +50°C

­10°C ... +50°C

0°C ... +40°C

Suhu penyimpanan

­20°C ... +70°C

­20°C ... +70°C

­20°C ... +70°C

Tinggi penggunaan maks. di atas tinggi acuan

2000 m

2000 m

2000 m

Kelembapan relatif maks. Tingkat polusi sesuai dengan IEC 61010-1

90% 2D)

90% 2D)

90% 2D)

Kelas laser

2

3R

3R

Jenis laser

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Divergensi

0,4 mrad (sudut penuh)

0,4 mrad (sudut penuh)

0,4 mrad (sudut penuh)

Dudukan tripod horizontal

5/8"­11

5/8"­11

5/8"­11

Baterai (alkali)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimensi (panjang × lebar × tinggi)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Jenis perlindungan

IP54 (terlindung dari IP54 (terlindung dari IP54 (terlindung dari debu dan percikan air) debu dan percikan air) debu dan percikan air)

A) pada 25 °C B) Area kerja dapat berkurang akibat keadaan lingkungan yang tidak menguntungkan (seperti sinar matahari langsung). C) sepanjang poros D) Hanya polusi nonkonduktif yang terjadi, namun terkadang muncul konduktivitas sementara yang disebabkan oleh kondensasi. Untuk mengidentifikasi alat ukur secara jelas terdapat nomor seri (16) pada label tipe.

Remote control

RC 1

Nomor model

3 601 K69 9..

Area kerjaA)

30 m

Suhu pengoperasian

­10°C ... +50°C

Suhu penyimpanan

­20°C ... +70°C

Tinggi penggunaan maks. di atas tinggi acuan

2000 m

Kelembapan relatif maks.

90%

Tingkat polusi sesuai dengan IEC 61010-1

2B)

Baterai

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Area kerja dapat berkurang akibat keadaan lingkungan yang tidak menguntungkan (seperti sinar matahari langsung).

B) Hanya polusi nonkonduktif yang terjadi, namun terkadang muncul konduktivitas sementara yang disebabkan oleh kondensasi. Terdapat nomor seri (27) pada label tipe untuk mengidentifikasi remote control secara jelas.

Cara memasang
Suplai daya remote control
Untuk pengoperasian remote control disarankan memakai baterai alkali.

Untuk membuka tutup kompartemen baterai (29), tekan pengunci (28) sesuai arah panah dan lepaskan tutup kompartemen baterai. Masukkan baterai.
Pastikan baterai terpasang pada posisi kutub yang benar sesuai gambar di dalam kompartemen baterai.
u Keluarkan baterai dari remote control apabila tidak digunakan untuk waktu yang lama. Baterai dapat mengalami korosi jika berada dalam remote control untuk

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

316 | Bahasa Indonesia
waktu yang lama dan daya baterai akan habis dengan sendirinya.
Suplai daya alat ukur
Memasang/mengganti baterai Untuk pengoperasian alat ukur disarankan memakai baterai mangan alkali. Untuk melepas kompartemen baterai (13), putar pengunci (14) ke posisi . Tarik kompartemen baterai ke luar dari alat pengukur lalu pasang baterai. Pastikan baterai terpasang pada posisi kutub yang benar sesuai gambar di dalam kompartemen baterai. Selalu ganti semua baterai sekaligus. Hanya gunakan baterai dari produsen dan dengan kapasitas yang sama. Dorong kompartemen baterai (13) ke dalam alat pengukur lalu putar pengunci (14) ke posisi . u Keluarkan baterai dari alat pengukur jika tidak
digunakan dalam waktu yang lama. Jika baterai disimpan di dalam alat pengukur untuk waktu yang lama, baterai dapat berkarat dan dayanya akan habis dengan sendirinya.
Indikator level pengisian daya baterai Jika peringatan baterai (12) berkedip merah pertama kali, alat pengukur masih dapat dioperasikan selama 2 jam. Jika peringatan baterai (12) menyala merah secara terusmenerus, tidak ada lagi pengukuran yang dapat dilakukan. Alat pengukur mati secara otomatis setelah 1 menit.
Penggunaan
u Lindungi alat pengukur dan remote control dari kelembapan dan sinar matahari langsung.
u Jauhkan alat pengukur dan remote control dari suhu atau perubahan suhu yang ekstrem. Jangan biarkan alat pengukur dan remote control berada terlalu lama di dalam kendaraan. Biarkan alat pengukur dan remote control menyesuaikan suhu lingkungan apabila terjadi perubahan suhu yang drastis sebelum dioperasikan. Sebelum melanjutkan pekerjaan dengan alat pengukur, selalu lakukan pemeriksaan akurasi melalui (lihat ,,Pemeriksaan keakuratan alat ukur", Halaman 318). Pada suhu yang ekstrem atau terjadi perubahan suhu yang drastis, ketepatan alat ukur dapat terganggu.
u Hindari guncangan atau benturan yang keras pada alat ukur. Apabila setelah terjadi pengaruh eksternal yang kuat pada alat ukur, disarankan untuk memeriksa akurasi alat ukur sebelum digunakan kembali (lihat ,,Pemeriksaan keakuratan alat ukur", Halaman 318).
Pengoperasian remote control
Jika tombol kontrol pada alat pengukur ditekan, alat pengukur dapat keluar dari perataan sehingga rotasi akan berhenti sesaat. Hindari efek yang ditimbulkan dengan menggunakan remote control. Selama baterai yang dipasang memiliki tegangan yang cukup, remote control akan selalu siap dioperasikan.
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Atur alat pengukur sehingga sinyal remote control mencapai salah satu sensor (7) ke arah secara langsung. Jika remote control tidak dapat diarahkan secara langsung ke sensor, area kerja akan menyempit. Dengan refleksi sinyal (misalnya pada dinding), rentang juga dapat kembali diperbaiki pada sinyal tidak langsung. Setelah tombol pada remote control ditekan, lampu indikator transmisi sinyal (25) akan menunjukkan bahwa sinyal telah ditransmisikan. Alat pengukur tidak dapat dihidupkan/dimatikan dengan remote control.
Pengoperasian laser rotasi
u Jauhkan area kerja dari penghalang yang dapat memantulkan atau menghalangi sinar laser. Tutupi permukaan yang reflektif atau mengkilap. Jangan mengukur melalui panel kaca atau material yang serupa. Hasil pengukuran dapat terdistorsi akibat sinar laser yang dipantulkan atau dihalangi.
Mengatur alat pengukur

Posisi horizontal

Posisi vertikal

Atur alat pengukur pada permukaan yang stabil dalam posisi horizontal atau vertikal, pasang pada tripod (32) atau pada penahan dinding (36) dengan unit penyejajaran.

Karena akurasi perataan yang tinggi, alat pengukur sangat peka terhadap getaran dan perubahan posisi. Karena itu

pastikan bahwa posisi alat pengukur dalam keadaan stabil agar alat pengukur terhindar dari gangguan karena harus

melakukan perataan ulang.

Menghidupkan/mematikan
Untuk menghidupkan alat pengukur, tekan tombol on/ off (4). Semua indikator menyala singkat. Alat pengukur mengeluarkan sinar laser variabel (6) dan titik tegak lurus ke atas (9) dari outlet sinar laser (8).
u Jangan mengarahkan sinar laser pada orang lain atau binatang dan jangan melihat ke sinar laser, juga tidak dari jarak jauh.
Alat pengukur segera memulai perataan otomatis. Selama perataan, indikator status (3) berkedip hijau, laser tidak berputar dan berkedip.
Alat pengukur melakukan perataan secara otomatis begitu indikator status (3) menyala hijau dan laser menyala secara terus-menerus. Setelah perataan selesai, alat pengukur akan mulai secara otomatis pada mode rotasi.
u Jangan biarkan alat ukur yang aktif berada di luar pengawasan dan matikan alat ukur setelah digunakan. Sinar laser dapat menyilaukan mata orang lain.
Mode pengoperasian dapat ditetapkan selama perataan menggunakan tombol mode rotasi (5) atau tombol mode

Bosch Power Tools

garis (11). Pada situasi tersebut, alat pengukur dimulai pada mode pengoperasian yang dipilih setelah perataan selesai. Untuk mematikan alat pengukur, tekan kembali tombol on/ off (4). Untuk melindungi baterai, alat ukur akan mati secara otomatis apabila berada di luar area perataan otomatis selama lebih dari 2 jam atau apabila peringatan guncangan terpicu selama lebih dari 2 jam. Posisikan ulang alat ukur dan hidupkan kembali.
Mode pengoperasian
Ikhtisar mode pengoperasian Ketiga mode pengoperasian dapat dilakukan dalam posisi horizontal dan vertikal alat pengukur.
Mode rotasi Mode rotasi sangat direkomendasikan untuk digunakan pada penerima laser. Beberapa kecepatan rotasi yang berbeda dapat dipilih.
Mode garis Pada mode pengoperasian ini, sinar laser variabel akan bergerak dalam sudut bukaan yang terbatas. Dengan demikian, sinar laser tampak lebih jelas dibandingkan dengan mode rotasi. Beberapa sudut bukaan yang berbeda dapat dipilih. Mode titik Pada mode pengoperasian ini, sinar laser akan tampak paling jelas. Mode ini digunakan untuk mengirim ketinggian dengan mudah atau untuk memeriksa kesejajaran.
Mode garis dan mode titik tidak cocok untuk digunakan dengan penerima laser (30).
Mode rotasi Setelah setiap dihidupkan, alat pengukur berada dalam mode rotasi dengan kecepatan rotasi standar (300 min­1). Untuk mengganti mode garis ke mode rotasi, tekan tombol mode rotasi (5) atau tombol mode rotasi (20) pada remote control. Untuk mengubah kecepatan rotasi, tekan beberapa kali tombol mode rotasi (5) atau tombol mode rotasi (20) pada remote control hingga kecepatan yang diinginkan tercapai. Pada pengoperasian dengan penerima laser, Anda harus memilih kecepatan rotasi yang paling tinggi. Pada pengoperasian tanpa penerima laser, kurangi kecepatan putaran untuk visibilitas sinar laser yang lebih baik dan gunakan kacamata laser (40).
Mode garis/mode titik Tekan tombol mode garis (11) atau tombol mode garis (21) pada remote control untuk mengganti ke mode garis atau mode titik. Alat pengukur beralih ke mode garis dengan sudut bukaan terkecil.

Bahasa Indonesia | 317
Untuk mengubah sudut bukaan, tekan beberapa kali tombol mode garis (11) atau tombol mode garis (21) pada remote control hingga mode pengoperasian yang diinginkan tercapai. Sudut bukaan akan diperbesar secara bertahap setiap kali ditekan, kecepatan putaran akan meningkat secara bersamaan pada setiap tahapan. Setelah sudut bukaan terbesar tercapai, alat pengukur akan beralih ke mode titik setelah berbunyi singkat. Menekan kembali tombol untuk mode garis (11) akan mengembalikan mode pengoperasian ke mode garis dengan sudut bukaan terkecil. Catatan: Berdasarkan inersia, laser dapat berayun sedikit ke titik akhir garis laser.
Fungsi
Memutar garis/titik pada posisi horizontal dalam bidang rotasi (lihat gambar A) Pada posisi horizontal alat pengukur, garis laser atau titik laser dapat diposisikan dalam bidang rotasi laser. Putaran dapat dilakukan sebesar 360°. Memutar kepala rotasi (10) dengan tangan ke posisi yang diinginkan atau menggunakan remote control: Untuk memutarnya searah jarum jam, tekan tombol untuk memutar searah jarum jam (23) pada remote control, untuk memutarnya berlawanan arah jarum jam, tekan tombol untuk memutar berlawanan arah jarum jam (24) pada remote control. Pada mode rotasi, penekanan tombol tidak memberikan efek.
Memutar bidang rotasi pada posisi vertikal (lihat gambar B) Pada posisi vertikal alat pengukur, titik laser, garis laser atau bidang rotasi dapat diputar untuk disejajarkan dengan mudah atau untuk diarahkan secara paralel dalam rentang ±8% di sekeliling sumbu vertikal. Untuk memutarnya searah jarum jam, tekan tombol untuk memutar searah jarum jam (23) pada remote control. Untuk memutarnya berlawanan arah jarum jam, tekan tombol untuk memutar berlawanan arah jarum jam (24) pada remote control.
Levelling otomatis
Ikhtisar Alat pengukur mengenali posisi horizontal atau vertikal secara otomatis. Untuk mengubah antara posisi horizontal dan vertikal, matikan alat pengukur, posisikan ulang dan hidupkan lagi. Setelah dihidupkan, alat pengukur akan memeriksa posisi horizontal atau vertikal dan menyeimbangkan ketidakrataan di dalam rentang perataan otomatis mulai sekitar ±8 % (±4,6 °) secara otomatis. Selama perataan, indikator status (3) berkedip hijau, laser tidak berputar dan berkedip. Alat pengukur melakukan perataan secara otomatis begitu indikator status (3) menyala hijau dan laser menyala secara

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

318 | Bahasa Indonesia
terus-menerus. Setelah perataan selesai, alat pengukur akan mulai secara otomatis pada mode rotasi.
Jika alat pengukur berada pada kemiringan lebih dari 8% setelah alat dihidupkan atau setelah posisi diubah, perataan tidak lagi dapat dilakukan. Pada situasi tersebut, rotor berhenti, laser berkedip dan indikator status (3) menyala merah secara terus-menerus. Posisikan ulang alat pengukur dan tunggu hingga rata. Tanpa pemosisian ulang, laser dimatikan secara otomatis setelah 2 menit dan alat pengukur dimatikan secara otomatis setelah 2 jam.
Jika alat pengukur melakukan perataan, alat akan memeriksa posisi horizontal atau vertikal secara konstan. Jika posisi berubah, alat pengukur melakukan perataan ulang secara otomatis. Untuk mencegah kegagalan pengukuran, rotor berhenti selama proses perataan, laser berkedip dan indikator status (3) berkedip hijau.
Fungsi shock-warning Alat pengukur memiliki sebuah fungsi shock-warning. Saat posisi diubah atau terdapat getaran pada alat pengukur atau getaran pada permukaan, fungsi ini akan mencegah perataan pada posisi yang telah diubah yang menyebabkan kesalahan akibat bergesernya alat pengukur.
Menghidupkan/mengaktifkan shock-warning: Tekan tombol shock-warning (2). Indikator shock-warning (1) menyala hijau secara terus-menerus. Shock-warning diaktifkan sekitar 30 detik setelah fungsi shock-warning diaktifkan.
Shock-warning terpicu: Jika rentang akurasi perataan terlampaui saat posisi alat pengukur diubah atau tercatat getaran yang kencang, shock-warning akan terpicu: Rotasi laser berhenti, sinar laser berkedip, indikator status (3) padam dan indikator shock-warning (1) berkedip merah.
Mode pengoperasian saat ini akan disimpan.
Saat shock-warning terpicu, tekan tombol shock-warning (2) pada alat pengukur atau tombol reset shock-warning (22) pada remote control. Fungsi shock-warning dimulai ulang dan alat pengukur memulai perataan. Begitu alat pengukur melakukan perataan (indikator status (3) menyala hijau secara terus-menerus), fungsi akan dimulai pada mode pengoperasian yang disimpan.
Kini, periksa posisi sinar laser pada titik referensi dan perbaiki ketinggian atau arah alat pengukur jika perlu.
Jika fungsi tidak dimulai kembali dengan menekan tombol shock-warning (2) pada alat pengukur atau tombol reset shock-warning (22) pada remote control saat shock-warning terpicu, laser akan mati secara otomatis setelah 2 menit dan alat pengukur akan mati secara otomatis setelah 2 jam.
Menonaktifkan fungsi shock-warning: Tekan tombol shock-warning (2) sekali atau dua kali (indikator shockwarning (1) berkedip merah) saat shock-warning terpicu. Jika shock-warning telah dinonaktifkan, indikator shockwarning akan padam.
Catatan: Fungsi shock-warning tidak dapat diaktifkan atau dinonaktifkan menggunakan remote control, namun hanya dapat dimulai kembali setelah terpicu.
1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Pemeriksaan keakuratan alat ukur
Pengaruh terhadap ketelitian Suhu sekitar memberikan pengaruh terbesar. Khususnya perbedaan suhu dari tanah ke atas dapat mempengaruhi sinar laser. Untuk meminimalkan pengaruh panas dari panas yang naik dari lantai, direkomendasikan untuk menggunakan alat pengukur pada tripod. Selain itu alat ukur sebaiknya dipasang di bagian tengah permukaan kerja. Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus perangkat juga dapat menyebabkan kerusakan (seperti misalnya benturan atau guncangan keras). Oleh karena itu, periksa ketepatan levelling terlebih dahulu sebelum memulai proses. Jika pada pemeriksaan akurasi ternyata hasil pengukuran melebihi ambang batas maksimal, bawa alat pengukur ke Service Center Bosch untuk reparasi. Memeriksa akurasi perataan pada posisi horizontal Untuk hasil yang reliabel dan tepat, direkomendasikan untuk melakukan pemeriksaan akurasi perataan pada jarak ukur bebas sebesar 30 m di atas permukaan yang stabil di depan dinding. Lakukan proses pengukuran yang lengkap pada kedua sumbu. ­ Pasang alat pengukur pada posisi horizontal 30 m dari
dinding pada tripod, atau letakkan pada permukaan yang stabil dan rata. Hidupkan alat pengukur.
30 m
­ Tandai bagian tengah sinar laser pada dinding (titik ) setelah perataan selesai.
180°
d
­ Putar alat pengukur sebesar 180° tanpa mengubah posisinya. Biarkan alat pengukur melakukan perataan dan tandai pusat titik sinar laser pada dinding (titik ). Pastikan titik  terletak vertikal di atas atau di bawah titik .
Selisih d dari kedua titik  dan  yang ditandai pada dinding memberikan selisih ketinggian alat pengukur yang sebenarnya untuk sumbu yang diukur.
Bosch Power Tools

Ulangi proses pengukuran pada sumbu lainnya. Putar alat pengukur sebesar 90° sebelum memulai proses pengukuran.
Pada jarak ukur 30 m, selisih maksimal yang diperbolehkan adalah sebesar: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Selisih d antara titik  dan  hanya diperbolehkan maksimal sebesar 6 mm pada setiap proses pengukuran.
Petunjuk pemakaian
u Selalu hanya gunakan bagian tengah titik laser atau garis laser untuk menandai. Besarnya titik laser atau lebarnya garis laser berubah sesuai dengan perubahan jarak.
Bekerja dengan reflektor (alat pemantulan) (lihat gambar C)
Reflektor (alat pemantulan) (41) meningkatkan visibilitas sinar laser dalam kondisi yang tidak menguntungkan dan jarak yang lebih besar.
Permukaan pantul dari reflektor sinar laser (41) akan meningkatkan visibilitas garis laser, garis laser juga dapat terlihat melalui permukaan yang transparan dari bagian belakang reflektor sinar laser.
Bekerja dengan tripod (aksesori)
Tripod memberi posisi pengukuran yang stabil dan ketinggian yang dapat diatur. Atur alat pengukur dengan dudukan tripod 5/8" (15) ke ulir tripod (32). Kencangkan alat pengukur dengan baut pengencang tripod.
Pada tripod dengan skala ukur pada perpanjangan rambu ukur, offset ketinggian dapat diatur secara langsung.
Atur tripod sebelum menghidupkan alat ukur.
Pengoperasian dengan penahan dinding WM 4 (aksesori) (lihat gambar D)
Alat pengukur juga dapat dipasang pada penahan dinding dengan unit penyejajaran (36). Pasang sekrup 5/8" (38) penahan dinding ke dudukan tripod (15) pada alat pengukur.
Pemasangan pada dinding: Pemasangan pada dinding yang direkomendasikan misalnya saat bekerja di atas ketinggian perpanjangan rambu ukur tripod atau saat bekerja di atas permukaan yang tidak stabil dan tanpa tripod.
Kencangkan penahan dinding (36) dengan sekrup melalui lubang pemasangan (34) pada dinding atau dengan sekrup pengencang (33) pada strip. Pasang penahan dinding severtikal mungkin pada dinding dan pastikan penahan terpasang stabil.
Pemasangan pada tripod: Penahan dinding (36) juga dapat dipasang pada bagian belakang tripod dengan dudukan tripod (35). Pemasangan ini direkomendasikan terutama saat bekerja di mana bidang rotasi akan disejajarkan dengan garis referensi.
Dengan menggunakan unit penyejajaran, alat pengukur yang terpasang dapat digeser secara vertikal (saat pemasangan pada dinding) atau secara horizontal (saat pemasangan pada tripod) dalam rentang sekitar 16 cm. Lepaskan

Bahasa Indonesia | 319
sekrup (37) pada unit penyejajaran, geser alat pengukur ke posisi yang diinginkan dan kencangkan kembali sekrup (37).
Pengoperasian dengan penerima laser (aksesori) Gunakan penerima laser (30) pada kondisi pencahayaan yang kurang baik (keadaan sekitar yang terlalu terang, paparan sinar matahari langsung) dan pada jarak yang lebar agar garis laser dapat terdeteksi dengan lebih baik. Untuk laser putar dengan beberapa mode pengoperasian, pilih pengoperasian horizontal atau vertikal dengan kecepatan rotasi tertinggi. Pada pengoperasian dengan penerima laser, baca dan perhatikan petunjuk penggunaan penerima laser.
Pengoperasian dengan remote control Jika tombol kontrol pada alat pengukur ditekan, alat pengukur dapat keluar dari perataan sehingga rotasi akan berhenti sesaat. Hindari efek yang ditimbulkan dengan menggunakan remote control. Sensor (7) untuk remote control terletak pada tiga sisi alat pengukur, antara lain di atas panel kontrol pada bagian depan.
Pengoperasian dengan penggaris (aksesori) (lihat gambar E) Untuk memeriksa kerataan atau untuk membuat gradien, disarankan untuk menggunakan penggaris (31) bersama dengan penerima laser. Skala ukur relatif disesuaikan pada penggaris (31). Ketinggian nolnya dapat diatur sebelumnya pada perpanjangan rambu ukur. Dengan demikian, selisih ketinggian yang ditargetkan dapat dibaca secara langsung.
Kacamata laser (aksesori) Kacamata laser berfungsi menyaring sinar yang berada di sekitar. Dengan demikian, sinar laser akan terlihat lebih terang untuk mata. u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori)
sebagai kacamata pelindung. Kacamata pelihat laser digunakan untuk mendeteksi sinar laser dengan lebih baik, namun tidak melindungi dari sinar laser. u Jangan gunakan kacamata pelihat laser (aksesori) sebagai kacamata hitam atau di jalan raya. Kacamata pelihat laser tidak menawarkan perlindungan penuh terhadap sinar UV dan mengurangi persepsi warna.
Contoh penggunaan
Memeriksa/mengirim ketinggian (lihat gambar F) Atur alat pengukur pada posisi horizontal ke permukaan yang stabil atau pasang ke tripod (32) (aksesori). Pengoperasian dengan tripod: Atur sinar laser pada ketinggian yang diinginkan. Kirimkan atau periksa ketinggian pada lokasi yang ditargetkan. Pengoperasian tanpa tripod: Tentukan selisih ketinggian antara sinar laser dan ketinggian pada titik referensi dengan reflektor sinar laser (41). Kirimkan atau periksa selisih ketinggian yang diukur pada lokasi yang ditargetkan.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

320 | Bahasa Indonesia

Mengatur titik tegak lurus ke atas secara paralel/ mengaplikasikan sudut kanan (lihat gambar G)
Jika sudut kanan diaplikasikan atau dinding partisi perlu diatur, titik tegak lurus ke atas (9) harus diatur secara paralel, yakni dalam jarak yang sama ke garis referensi (misalnya dinding).
Atur alat pengukur ke posisi vertikal dan posisikan sedemikian rupa sehingga titik tegak lurus bergerak ke atas secara paralel ke titik referensi.
Untuk pengaturan posisi yang tepat, ukur jarak antara titik tegak lurus ke atas dan garis referensi langsung pada alat pengukur dengan menggunakan reflektor sinar laser (41). Ukur lagi jarak antara titik tegak lurus ke atas dan garis referensi dalam jarak yang selebar mungkin dari alat pengukur. Atur titik tegak lurus ke atas sedemikian rupa sehingga titik ukur memiliki jarak yang sama ke garis referensi seperti pengukuran langsung pada alat pengukur.
Sudut kanan ke titik tegak lurus ke atas (9) ditampilkan melalui sinar laser variabel (6).
Menampilkan permukaan horizontal/vertikal (lihat gambar H)
Untuk menampilkan permukaan horizontal atau vertikal, atur alat pengukur ke posisi vertikal. Jika permukaan vertikal perlu bergerak pada sudut kanan ke garis referensi (misalnya dinding), atur titik tegak lurus ke atas (9) pada garis referensi.
Permukaan vertikal akan ditampilkan melalui sinar laser variabel (6).
Mengatur permukaan tegak lurus/vertikal (lihat gambar I)
Untuk mengatur garis laser vertikal atau permukaan rotasi pada titik referensi di dinding, atur alat pengukur pada posisi

vertikal dan atur garis laser atau permukaan rotasi secara kasar ke titik referensi. Untuk mengatur dengan tepat pada titik referensi, putar bidang rotasi di sekeliling sumbu

vertikal (lihat ,,

Memutar bidang rotasi pada posisi

vertikal (lihat gambar B)", Halaman 317).

Pengoperasian tanpa penerima laser (lihat gambar J)
Pengguna dapat bekerja tanpa penerima laser pada kondisi pencahayaan yang menguntungkan (keadaan sekitar gelap) dan pada jarak yang dekat. Untuk visibilitas sinar laser yang lebih baik, pilih mode garis atau pilih mode titik dan putar sinar laser pada lokasi yang ditargetkan.

Pengoperasian dengan penerima laser (lihat gambar K)
Gunakan penerima laser (30) pada kondisi pencahayaan yang tidak menguntungkan (keadaan sekitar yang terang, paparan sinar matahari langsung) dan pada jarak yang lebar agar sinar laser dapat terdeteksi dengan lebih baik. Pada pengoperasian dengan penerima laser, pilih mode rotasi dengan kecepatan rotasi paling tinggi.

Mengukur pada jarak yang lebar (lihat gambar L)
Saat mengukur pada jarak yang lebar, penerima laser (30) harus digunakan agar sinar laser dapat terdeteksi dengan lebih baik. Untuk mengurangi gangguan, alat pengukur harus selalu berada di tengah permukaan kerja dan di atas tripod.

Pengoperasian di luar ruangan (lihat gambar E)
Penerima laser (30) harus selalu digunakan saat bekerja di luar ruangan.
Pasang alat pengukur pada tripod (32) saat bekerja di permukaan yang tidak stabil. Bekerjalah hanya dengan fungsi shock-warning yang diaktifkan untuk mencegah kesalahan pengukuran saat permukaan bergerak atau alat pengukur bergetar.

Ikhtisar indikator laser putar

Sinar laser Rotasi sinar laser

Menghidupkan alat ukur (1 detik uji otomatis)

Perataan atau perataan ulang

2×/s

Alat ukur melakukan perataan/siap



dioperasikan

Rentang perataan otomatis terlampaui

2×/s

Peringatan guncangan aktif

Peringatan guncangan terpicu

2×/s

Tegangan baterai untuk pengoperasian  2 jam

Baterai kosong



: Pengoperasian secara kontinu

2×/s: Frekuensi kedipan (misalnya dua kali dalam satu detik) : Fungsi berhenti

Hijau Merah Hijau Merah Merah









2×/s













2×/s

2×/s





1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Perawatan dan servis
Perawatan dan pembersihan
Jaga kebersihan alat pengukur dan remote control. Jangan memasukkan alat pengukur dan remote control ke dalam air atau cairan lainnya. Jika alat kotor, bersihkan dengan lap yang lembut dan lembap. Jangan gunakan bahan pembersih atau zat pelarut. Bersihkan alat pengukur secara berkala terutama permukaan outlet sinar laser dan pastikan terbebas dari kain serat.
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di: www.bosch-pt.com Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta aksesorinya. Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum pada label tipe produk.
Indonesia PT Robert Bosch Indonesia Arkadia Green Park Tower G ­ 7th floor Jl. Let. Jend. TB. Simatupang Kav.88 Jakarta 12520 Tel.: (021) 3005 5800 Fax: (021) 3005 5801 E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id
Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Cara membuang
Perangkat elektronik, aksesori, dan kemasan harus didaur ulang secara ramah lingkungan.
Jangan membuang perangkat elektronik dan baterai bersama dengan sampah rumah tangga!
Ting Vit
Hng dn an toàn cho laser xoay và iu khin t xa
Phi c và chú ý mi hng dn  m bo an toàn và không b nguy him khi làm vic. Nu không tuân th các ch dn này, các bin pháp

Ting Vit | 321
bo v tích hp có th b nh hng. Không bao gi c làm cho các du hiu cnh báo không th c c. HÃY BO QUN CN THN CÁC HNG DN NÀY VÀ A KÈM THEO KHI BN CHUYN GIAO SN PHM. u Thn trng - nu nhng thit b khác ngoài
thit b hiu chnh hoc thit b iu khin c nêu  ây c s dng hoc các phng pháp khác c tin hành, có th dn n phi nhim phóng x nguy him. u Máy o c dán nhãn cnh báo laser (c ánh du trong mô t máy o  trang  th). u Nu vn bn ca nhãn cnh báo laser không theo ngôn ng ca bn, hãy dán chng nhãn dính c cung cp kèm theo bng ngôn ng ca nc bn lên trên trc khi s dng ln u tiên. u Không thc hin bt k thay` i nào  thit b laser. u Không s dng kính nhìn tia laser (Ph kin) làm kính bo v. Kính nhìn tia laser dùng  nhn bit tt hn tia laser; tuy nhiên kính không giúp bo v mt khi tia laser. u Không s dng kính nhìn tia laser (Ph kin) làm kính mát hoc trong giao thông ng b. Kính nhìn tia laser không chng UV hoàn toàn và gim thiu th cm màu sc. u Ch  ngi có chuyên môn c ào to sa và ch dùng các ph tùng gc  sa cha sn phm. iu này m bo cho s an toàn c gi nguyên. u Không  tr em s dng dng c o laser khi không có ngi ln giám sát. Có th vô tình làm lóa mt ngi khác hoc làm lóa mt chính bn thân. u Không làm vic trong môi trng d n, mà trông ó có cht lng, khí ga hoc bi d cháy. Các tia la có th hình thành và có kh nng làm rác cháy hay ngún khói. Các cnh báo ph cho GRL 250 HV:
Không c hng tia laze vào ngi hoc ng vt và không c nhìn vào tia laze trc tip hoc phn x. Bi vì bn có th chiu lóa mt ngi, gây tai nn hoc gây hng mt. u Nu tia laze hng vào mt, bn phi nhm mt li và ngay lp tc xoay u  tránh tia laze. Các cnh báo ph cho GRL 300 HV, GRL 300 HVG: u Trên dng c o có ánh du các l thoát Laser vi nhãn cnh báo. Lu ý v trí ca chúng khi s dng dng c o. u Nu vn bn ca nhãn cnh báo có liên quan không theo ngôn ng ca bn, hãy dán chng nhãn dính c cung cp kèm theo

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

322 | Ting Vit
bng ngôn ng ca nc bn lên trên trc khi s dng ln u tiên. u Khi s dng Laser có hng 3R, hãy tuân th các quy nh ca quc gia. Không tuân theo các qui nh này có th dn n thng tt. u Dng c o ch c iu khin bi nhng ngi thành tho vi các thit b laser. Theo EN 60825-1 trong ó bao gm kin thc v tác dng sinh hc ca laser lên mt và da cng nh vic s dng úng cách cu bo v laser  ngn nga nguy him. u Hãy ánh du vùng, mà trong ó dng c o c s dng, bng các du hiu cnh báo laser phù hp. iu này ngn nga nhng ngi không liên quan tip cn khu vc nguy him. u Không ct dng c o  nhng ni, mà ngi ngoài có th tip cn. Nhng ngi không bit rõ cách s dng dng c o có th gây nguy hi cho chính h và nhng ngi khác.
Không c hng tia laser vào ngi hoc ng vt và không c nhìn vào tia laser. Dng c o này phát ra tia laser hng 3R theo tiêu chun EN 60825-1. Nhìn trc tip trong chùm tia laser ­ k c  khong cách xa ­ có th gây hi mt. u m bo rng vùng ca tia laser c che chn và c theo dõi. Ngng gii hn bc x laze i vi các khu vc c kim soát ngn nga s gây tn thng mt cho ngi không liên quan. u Luôn t dng c o sao cho chùm tia laser  bên trên hoc bên di chiu cao mt. iu này bo m s không xy ra vic gây tn thng cho mt. u Tránh các phn x ca tia laser lên các b mt phng nhn nh ca s hoc gng. Lung laze phn chiu cng có th làm tn thng mt.
Các ch dn an toàn khác
u Không s dng các dng c thu thp quang hc nh ng nhòm hoc thu kính  quan sát ngun phóng x. Bn có th gây hng mt mình. Không  ph kin t tính  gn mô cy và các thit b y t khác, ví d nh máy tr tim hoc bm insulin. T tính ca ph kin có th to ra mt trng nh hng xu n chc nng ca mô cy hoc các thit b y t.
u  ph kin t tính tránh xa các phng tin nh t tính và các thit b nhy t. nh hng ca t tính ca ph kin có th gây ra mt d liu không phc hi c.

Mô T Sn Phm và c Tính K Thut
Xin lu ý các hình minh hot trong phn trc ca hng dn vn hành.
S dng úng cách
Máy o Cao Trình Laze Xoay Dng c o c thit k  xác nh và kim tra  chính xác ca các vách ngn nm ngang, các ng thng ng, vch ng ch nh thi công xây dng và các im ng dây di. Dng c o phù hp  s dng trong vùng bên ngoài và bên trong.
Thit b iu khin t xa iu khin t xa c thit k  iu khin laser Bosch xoay bng tia hng ngoi. Thit b iu khin t xa phù hp  s dng trong vùng bên ngoài và bên trong.
Các b phn c minh ha
S ánh s các b phn c minh ha là  tham kho hình minh ha ca dng c o và iu khin t xa trên trang hình nh.
Máy nh v laser xoay (1) Hin th chc nng cnh báo va chm (2) Nút cnh báo va chm (3) Hin th trng thái (4) Phím Bt/tt (5) Nút ch  vn hành xoay (6) Lung laser bin i (7) Cm bin cho iu khin t xa (8) Ca chiu lung laser (9) im chun lên trên
(10) Núm xoay (11) Nút Ch  vn hành thng (12) èn báo dung lng pin thp (13) Khoang lp pin (14) Khóa ngn cha pin (15) im nhn giá  ba chân 5/8" (16) Mã seri sn xut (17) Nhãn cnh báo laser (18) Bin cnh báo ca chiu Laser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
Thit b iu khin t xa (19) Thit b iu khin t xa (20) Nút ch  vn hành xoay (21) Nút Ch  vn hành thng (22) Nút thit lp li cnh báo va chm (23) Vn nút theo chiu kim ng h

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Ting Vit | 323

(24) Vn nút ngc chiu kim ng h (25) Hin th phát tín hiu (26) Ca chiu tia hng ngoi (27) Mã seri sn xut (28) Ly cài np y pin (29) Np y pin
Ph kin/Ph tùng thay th (30) B thu lasera) (31) Thanh oa) (32) Giá  ba châna) (33) Vít c nh ca giá gn tnga) (34) Các l gn ca giá gn tnga)

(35) Khung lp giá ba chân 5/8" ca giá gn tnga)
(36) Giá gn tng/n v cn chnha) (37) Vít  n v cn chnha) (38) Vít 5/8" ca giá gn tnga) (39) Nam châma) (40) Kính nhìn tia lasera) (41) Bng ích tia lasera) (42) Cp xea) a) Ph tùng c trình bày hay mô t không phi là
mt phn ca tiêu chun hàng hóa c giao kèm theo sn phm. Bn có th tham kho tng th các loi ph tùng, ph kin trong chng trình ph tùng ca chúng tôi.

Thông s k thut

Máy nh v laser xoay

GRL 250 HV

GRL 300 HV

GRL 300 HVG

Mã hàng

3 601 K61 6..

3 601 K61 5..

3 601 K61 7..

Phm vi làm vic (Bán kính)A)B)

­ không có thit b thu laser, khong.

30 m

30 m

50 m

­ có thit b thu laser, khong.

0,5-125 m

0,5-150 m

0,5-150 m

Ct thy chun chính xác  khong cách 30 mA)C)

±3 mm

±3 mm

±3 mm

Phm vi t cân bng

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

Thi gian ly ct thy chun tiêu biu

15 s

15 s

15 s

Tc  xoay

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

Góc m  ch  vn hành thng

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Nhit  hot ng

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

0 °C ... +40 °C

Nhit  lu kho

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

Chiu cao ng dng ti a qua chiu cao tham chiu

2000 m

2000 m

2000 m

 m không khí tng i ti a.

90 %

90 %

90 %

Mc  bn theo IEC 61010-1

2D)

2D)

2D)

Cp  Laser

2

3R

3R

Loi Laser

635 nm, < 1 mW

635 nm, < 5 mW

532 nm, < 5 mW

Phân k

0,4 mrad (góc y) 0,4 mrad (góc y) 0,4 mrad (góc y)

im nhn giá  ba chân theo chiu ngang

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Pin (kim-mangan)

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

Trng lng theo Qui trình EPTA-Procedure 01:2014

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Kích thc (chiu dài × rng × cao)

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

Mc  bo v A)  25 °C

IP54 (c bo v IP54 (c bo v IP54 (c bo v chng bi và tia nc) chng bi và tia nc) chng bi và tia nc)

B) Phm vi làm vic có th c gim thông qua các iu kin môi trng không thun li (ví d nh tia mt tri chiu trc tip).

C) dc theo các trc

D) Ch có cht bn không dn xut hin, nhng ôi khi  dn in tm thi gây ra do ngng t.

S xêri (16) u c ghi trên nhãn mác,  d dàng nhn dng loi máy o.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

324 | Ting Vit

Thit b iu khin t xa

RC 1

Mã hàng

3 601 K69 9..

Phm vi làm vicA)

30 m

Nhit  hot ng

-10 °C ... +50 °C

Nhit  lu kho

-20 °C ... +70 °C

Chiu cao ng dng ti a qua chiu cao tham chiu

2000 m

 m không khí tng i ti a.

90 %

Mc  bn theo IEC 61010-1

2B)

c quy

1 × 1,5 V LR6 (AA)

Trng lng theo Qui trình EPTA-Procedure 01:2014

0,07 kg

A) Phm vi làm vic có th c gim thông qua các iu kin môi trng không thun li (ví d nh tia mt tri chiu trc tip).

B) Ch có cht bn không dn xut hin, nhng ôi khi  dn in tm thi gây ra do ngng t.

S seri (27) ghi trên nhãn mác,  d dàng nhn dng iu khin t xa.

S lp vào
Ngun in Nng ca B iu Khin T Xa
Khuyn ngh s dng các pin kim mangan  vn hành iu khin t xa.  m np y pin (29) bn hãy nhn lên khóa (28) theo hng mi tên và tháo np y pin ra. Lp c quy vào. Xin hãy lu ý lp tng ng úng cc pin nh c th hin mt trong ngn cha pin. u Tháo pin ra khi thit b iu khin t xa nu
bn không mun s dng thit b trong thi gian dài. Pin có th h mòn sau thi gian bo qun lâu trong iu khin t xa và t x in.
Nun nng lng cho dng c o
Lp/thay pin Khuyn ngh s dng các pin kim mangan  vn hành dng c o.  tháo ngn cha pin (13) hãy vn c cu khóa (14) vào v trí . Kéo ngn cha pin ra khi dng c o và t pin vào. Xin hãy lu ý lp tng ng úng cc pin nh c th hin mt trong ngn cha pin. Luôn luôn thay tt c pin cùng mt ln. Ch s dng pin cùng mt hiu và có cùng mt in dung. Hãy y ngn cha pin (13) vào dng c o và vn c cu khóa (14) vào v trí . u Tháo c quy ra khi dng c o nu bn
không mun s dng thit b trong thi gian dài. Pin có th h mòn sau thi gian bo qun lâu trong dng c o và t x in.
Hin th mc sc Nu cnh báo c quy (12) nhp nháy màu  ln u, dng c o vn còn c vn hành khong 2 h.

Nu cnh báo c quy (12) sáng liên tc màu , không phép o nào c thc hin na. Thit b o t tt sau 1 phút.
Vn Hành
u Bo v dng c o và thit b iu khin t xa tránh khi m t và không  bc x mt tri chiu trc tip vào.
u Không cho dng c o và thit b iu khin t xa tip xúc vi nhit  khc nghit hoc dao ng nhit . Không  nó trong ch  t ng quá lâu. iu chnh nhit  cho dng c o và thit b iu khin t xa khi có s dao ng nhit  ln, trc khi bn a nó vào vn hành. Luôn tin hành kim tra  chính xác trc khi làm vic tip vi dng c o (xem ,,Kim tra  chính xác ca dng c o", Trang 327). Trong trng hp  trng thái nhit  cc  hay nhit  thay i thái quá, s chính xác ca dng c o có th b h hng.
u Tránh va chm mnh hoc làm ri dng c o. Sau khi có tác ng mnh t bên ngoài lên dng c o, cn tin hành kim tra  chính xác trc khi tip tc (xem ,,Kim tra  chính xác ca dng c o", Trang 327).
Bt u Vn Hành b iu Khin T xa
Khi nhn nút iu khin, dng c o có th b thoát khi ch  o  cao, do ó ch  xoay dng li nhanh. Bng cách s dng iu khin t xa, s tránh c iu này. Min là s dng pin có  in th, thit b iu khin t xa sn sàng hot ng. t dng c o sao cho tín hiu ca iu khin t xa có th n thng mt trong các cm bin (7). Nu không th nhm thit b iu khin t xa trc tip vào cm bin, hãy gim din tích làm vic. Do có phn x tín hiu (ví d nh tng nhà), cng có th ci thin phm vi bng tín hiu gián tip.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Sau khi nhn nút trên iu khin t xa, èn ca hin th phát tín hiu (25) s cho bit tín hiu ã c phát. Không th bt/tt dng c o bng iu khin t xa.
Bt u Vn Hành Máy o Cao Trình Laze Xoay
u Gi khu vc làm vic tránh xa các chng ngi vt có th phn x hoc cn tr tia laser. Che các b mt phn chiu hoc sáng bóng. Không o qua tm kính hoc vt liu tng t. Các kt qu o có th b làm sai lch do tia laser b phn x hoc b ngn cn.
Lp dng c o

T th ngang

T th dc

Bn hãy t dng c o lên mt mt nn c nh, nm ngang hoc nm dc, lp nó lên giá ba chân (32) hoc giá gn tng (36) vi n v cn chnh.

Do vì  chính xác ca ct thy chun cao, dng

c o rt nhy phn ng vi s rung chuyn ca mt t và s thay i v trí. Vì th, hãy lu ý n s vng chc, n nh ca v trí t dng c o  tránh s c b gián on do vic lp li ct thy chun.

Bt M và Tt  bt dng c o, bn hãy n phím bt/tt (4). Tt c hin th sáng nhanh. Dng c o gi tia laser bin i (6) và tia chun hng lên trên (9) t các ca chiu (8). u Không c cha lung laze vào con ngi
hay ng vt và không c t chính bn nhìn vào lung laze, ngay c khi t mt khong cách ln. Dng c o ngay ó bt u cân mc thy chun t ng. Trong khi cân bng, hin th trng thái (3) sáng màu xanh lá, laser không có màu  và nhp nháy. Dng c o c cân bng, ngay khi hin th trng thái (3) sáng màu xanh lá liên tc và laser liên tc sáng. Sau khi hoàn tt vic cân mc thy chun, dng c o t ng bt u hot ng xoay vòng. u Không cho phép dng c o ang bt mt cách không kim soát và hãy tt dng c o sau khi s dng. Tia laser có th chiu vào nhng ngi khác. Bng nút ch  xoay (5) hoc nút ch  vn hành thng (11) bn có th xác nh ch  vn hành trong lúc cân bng. Trong trng hp này,

Ting Vit | 325
dng c o khi ng sau khi kt thúc cân bng trong ch  vn hành ã chn.  tt dng c o, bn hãy n li nút bt/tt (4). Dng c o c tt t ng  bo v c quy, nu nó nm ngoài phm vi t cân bng trong hn 2 h hoc cnh báo va chm c kích hot hn 2 h. nh v li dng c o và bt li.
Ch  hot ng
Tng quan các ch  vn hành Có th thc hin tt c 3 ch  vn hành theo chiu ngang và chiu dc ca dng c o.
Ch  xoay Ch  xoay c khuyn ngh c bit khi dùng b thu laser. Bn có th chn trong s các tc  xoay khác nhau.
Ch  vn hành thng Trong ch  vn hành, tia laser bin i c di chuyn trong góc m gii hn. Do ó,  rõ ca tia laser c tng cao so vi ch  xoay. Bn có th chn trong s nhiu góc m khác nhau. Ch  vn hành im Trong ch  vn hành này,  rõ tt nht ca tia laser bin i s t c. Ví d, nó c dùng  truyn  cao hoc kim tra các dòng mt cách n gin. Ch  vn hành im và ch  vn hành thng không phù hp  s dng vi b thu laser (30).
Ch  vn hành xoay Sau khi bt, dng c o nm  ch  xoay vi tc  xoay tiêu chun (300 min-1).  chuyn ch  vn hành thng sang ch  xoay, hãy nhn nút ch  xoay (5) hoc nút ch  xoay (20) ca iu khin t xa.  thay i tc  xoay, hãy nhn nút ch  vn hành xoay (5) hoc nút ch  vn hành xoay (20) ca iu khin t xa liên tc, cho n khi t tc  mong mun. Khi làm vic vi b thu laser, bn cn chn tc  xoay cao nht. Khi làm vic mà không có b thu laser, hãy gim tc  xoay và s dng kính nhìn laser  có tm nhìn tt hn (40).
Ch  vn hành thng/ch  vn hành im  chuyn sang ch  vn hành thng hoc ch  vn hành im, hãy nhn nút ch  vn hành thng (11) hoc nút ch  vn hành thng (21) ca iu khin t xa. Dng c o chuyn sang ch  vn hành thng vi góc m nh nht.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

326 | Ting Vit
 thay i góc m, hãy nhn nút ch  vn hành thng (11) hoc nút ch  vn hành thng (21) ca iu khin t xa liên tc, cho n khi t ch  vn hành mong mun. Góc m c m rng theo cp mi ln nhn, ng thi tc  xoay c tng theo cp. Sau góc m ln nht, dng c o chuyn sang ch  vn hành im sau khi dao ng thêm trong thi gian ngn. Nhn li nút ca ch  vn hành thng (11) s tr li ch  vn hành thng vi góc m nh nht. Hng dn: Do quán tính, mà laser có th xoay nh bên trên im cui ca vch laser.
Chc nng
Xoay vch/im  t th ngang trong mt phng xoay (xem Hình A)  t th ngang ca dng c o, bn có th nh v vch laser hoc im laser trong mt phng xoay ca laser. Có th xoay 360°. Xoay núm xoay (10) bng tay vào v trí mong mun hoc dùng iu khin t xa: Nhn nút xoay theo chiu kim ng h ca iu khin t xa  xoay theo chiu kim ng h (23),  xoay ngc chiu kim ng h hãy nhn nút xoay ngc chiu kim ng h (24) ca iu khin t xa.  ch  vn hành xoay, vic nhn nút không có tác dng.
Xoay mt phng xoay  t th dc (xem Hình B)  t th dc ca dng c o, bn có th xoay im laser, vch laser hoc mt phng xoay  nn thng n gin hoc cn chnh song song trong khong ± 8 % quanh trc thng ng.  xoay theo chiu kim ng h, hãy nhn nút xoay theo chiu kim ng h (23)  iu khin t xa.  xoay ngc chiu kim ng h, hãy nhn nút xoay ngc chiu kim ng h (24)  iu khin t xa.
Ly Ct Thy Chun T ng
Tng quan Dng cu o t ng phát hin t th ngang hoc dc.  chuyn i gia t th ngang và dc hãy tt dng c o, nh v li nó và bt li. Sau khi bt, dng c o s t ng kim tra t th ngang hoc dc và cn chnh bng phng trong phm vi t cân bng t ±8 % (±4,6°). Trong khi cân bng, hin th trng thái (3) sáng màu xanh lá, laser không có màu  và nhp nháy. Dng c o c cân bng, ngay khi hin th trng thái (3) sáng màu xanh lá liên tc và laser liên tc sáng. Sau khi hoàn tt vic cân mc thy chun, dng c o t ng bt u hot ng xoay vòng.

Nu dng c o b xiên hn 8 % sau khi bt hoc sau khi thay i t th, vic cân bng không th thc hin c. Trong trng hp này rô-to dng, laser nhp nháy và hin th trng thái (3) liên tc bt sáng màu . Bn hãy nh v li dng c o và ch cân bng. Sau 2 phút laser s t ng tt còn sau 2 h dng c o t ng tt mà không nh v li. Nu dng c o c cân bng, nó s kim tra t th ngang hoc dc. S t ng cân mc thy chun lp li xy ra sau khi v trí b thay i.  tránh o li, rô-to s dng, laser nhp nháy và hin th trng thái (3) nhp nháy màu xanh lc trong quá trình cân bng.
Chc Nng Cnh Báo Va Chm Dng c o có mt chc nng cnh báo va cham. Nó ngn s cân bng trong v trí c thay i và ngn li do dch chuyn dng c o khi có thay i v t th hoc có rung lc dng c o hoc khi rung ng nn. Kích hot/bt cnh báo va chm: Hãy nhn nút Cnh báo va chm (2). Hin th cnh báo va chm (1) chiu sáng liên tc màu xanh lá. Cnh báo va chm c kích hot khong 30 s sau khi bt chc nng cnh báo va chm. Cnh báo va chm c kích hot: Nu vt quá khong chính xác cân bng khi thay i t th ca dng c o hoc rung lc mnh c ghi li, cnh báo va chm s c kích hot: Xoay laser c dng li, tia laser nhp nháy, hin th trng thái (3) tt và hin th cnh báo va chm (1) nhp nháy màu . Ch  vn hành hin ti c lu. Nhn nút cnh báo va chm (2) trên dng c o khi kích hot cnh báo va chm hoc nhn nút thit lp li cnh báo va chm (22) trên iu khin t xa. Chc nng cnh báo va chm c khi ng li và dng c o bt u cân mc thy chun. Ngay khi dng c o c cân bng (các hin th trng thái (3) sáng màu xanh lá liên tc), nó s khi ng trong ch  vn hành ã lu. Gi hãy kim tra v trí ca tia laser  im tham chiu và chnh chiu cao hoc cn chnh dng c o nu cn. Nu chc nng không c khi ng li bng cách nhn nút cnh báo va chm (2) trên dng c o khi kích hot cnh báo va chm hoc nhn nút thit lp li cnh báo va chm (22) trên iu khin t xa, laser t ng tt sau 2 phút và dng c o t ng tt sau 2 h. Tt chc nng cnh báo va chm: Hãy nhn nút cnh báo va chm (2) mt ln hoc hai ln khi cnh báo va chm c kích hot (hin th cnh báo va chm (1) nhp nháy màu ). Khi cnh báo va chm c tt, hin th cnh báo va chm s tt.

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

Hng dn: Vi iu khin t xa, chc nng làm nóng xung ng có th không c bt/tt, mà ch c khi ng li sau khi kích hot.
Kim tra  chính xác ca dng c o
Nhng nh Hng n  Chính xác Nhit  chung quanh có nh hng ln nht. c bit là s sai bit ca nhit  xy ra t mt t hng lên có th làm lch hng lung laze.  gim thiu nh hng nhit do nhit bc lên t sàn nhà, bn nên s dng dng c o trên giá ba chân. Nu có th, cng nên t dng c o vào chính gia khu vc làm vic. Bên cnh các tác ng ngoài, các tác ng nh hng trc tip ti thit b (nh ri hoc va p mnh) có th gây ra các sai lch. Do ó, hãy kim tra mc  chính xác trc khi bt u công vic. Nu gi nh dng c o chch hng vt mc ti a ti mt trong nhng ln kim tra, xin vui lòng mang n trm phc v hàng ã bán ca Bosch  c sa cha. Kim tra ct thy chun chính xác  t th ngang  có kt qu hp l và chính xác, vic kim tra ct thy chun chính xác c khuyn ngh trên mt on o thoáng khong 30 m trên nn cng trc mt bc tng. Hãy tin hành quá trình o hoàn chnh cho c hai trc. ­ Lp t dng c o  t th dc cách 30 m so
vi tng trên giá ba chân hoc t trên nn cng và bng phng. Bt công tc cho máy hot ng.
30 m
­ Hãy ánh du tâm ca im laser trên tng (im I) sau khi kt thúc o thy chun.

Ting Vit | 327
180°
d
­ Xoay dng c o 180° mà không thay i v trí. Hãy  dng c t cân bng và ánh du tâm ca tia laser trên tng (im II). Lu ý sao cho im II nm càng thng trên hoc di im I càng tt.
S chênh lch d ca c hai im ã ánh du  và II trên tng dn n lch chiu cao thc t ca dng c o cho trc ã o. Hãy lp li quy trình o cho các trc khác. Hãy xoay dng c o 90° trc khi bt u quá trình o. Trên quãng o 30 m  lch ti a cho phép là: 30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Chênh lch d gia im I và II c phép cao nht là 6 mm  mt trong hai quá trình o.
Hng Dn S Dng
u Ch luôn s dng tâm ca im laser hoc tia laser  ánh du. Kích thc ca tiêu im laser cng nh b rng ca tia laser thay i theo khong cách.
S dng cùng vi tm cc tiêu laser (xem hình C) Bng ích laze (41) ci thin  rõ ca tia laser  nhng iu kin không phù hp và  khong cách ln. B mt phn chiu ca bng ích laser (41) ci thin  rõ ca tia laser, thông qua b mt trong sut, tia laser ca mt sau bng ích laser cng có th c phát hin. S dng giá  ba chân (ph kin) Giá  ba chân cung cp kh nng o n nh và linh hot. t máy o vi im nhn giá  ba chân 5/8" (15) lên ren ca giá  ba chân (32). Sit cht dng c o bng vít nh v ca giá  ba chân. i vi giá ba chân có thang o trên thanh nâng, bn có th iu chnh trc tip  lch chiu cao. iu chnh s giá  trc khi cho dng c o hot ng. Làm vic vi giá gn tng WM 4 (Ph kin) (xem Hình D) Bn có th lp dng c o trên giá gn tng vi n v cn chnh (36). Mun vy, hãy vn vít 5/8" (38) ca giá gn tng vào im nhn giá ba chân (15) trên dng c o.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

328 | Ting Vit
Lp trên tng: Khuyn ngh lp trên tng, ví d cho nhng công vic phía trên chiu cao thanh nâng ca giá ba chân, hoc khi làm vic trên nn không n nh và không có giá ba chân. Hãy sit cht giá gn tng (36) bng vít qua các l gn (33) trên tng hoc bng vít c nh (34) trên mt thanh. Hãy lp giá gn tng vuông góc trên tng ht mc có th và lu ý  khít cht. Lp trên giá ba chân: Bn có th vn giá gn tng (36) vi khung lp giá ba chân (35)  mt sau lên giá ba chân. Vic lp này c khuyn ngh vi các công vic, mà khi ó mt phng xoay cn c cn chnh da theo ng tham chiu. Bng b ngm chun, bn có th y cng c o ã lp theo chiu dc (lp  tng) hoc ngang (lp  giá ba chân) vào mt vùng 16 cm. Ni lng vít (37) ti b ngm chun, hãy y dng c o vào v trí mong mun, và vt cht vít li (37).
Làm vic vi b thu laser (Ph kin) Khi iu kin ánh sáng không thun li (vùng xung quanh sáng, ánh nng mt tri trc tip) và khong cách xa, bn hãy s dng b thu laser  phát hin tia laser tt hn (30). i vi các laser xoay vi nhiu ch  vn hành hãy chn vn hành ngang hoc dc vi tc  xoay cao nht. Trc khi làm vic vi thit b thu laze, hãy c và tuân theo các hng dn s dng thit b thu laze.
Làm vic vi iu khin t xa Khi nhn nút iu khin, dng c o có th b thoát khi ch  o  cao, do ó ch  xoay dng li nhanh. Bng cách s dng iu khin t xa, s tránh c iu này. Các cm bin (7) ca iu khin t xa có  ba phía ca dng c o, qua bng iu khin ti mt trc.
Làm vic vi thanh o (Ph kin) (xem hình E)  kim tra  bng phng hoc áp dng  dc, cn s dng thanh o (31) cùng vi b thu laser. Trên thanh o (31) t mt thang o tng i  bên trên. Chiu cao bng không ca thc có th chnh t trc  bên di thanh nâng. Cách này cho phép c trc tip s lch hng t mt chiu cao ã nh rõ.
Kính nhìn laser (ph kin) Kính nhìn laser s lc ngun ánh sáng xung quanh. Do ó ánh sáng ca laser s sáng hn i vi mt. u Không s dng kính nhìn tia laser (Ph kin)
làm kính bo v. Kính nhìn tia laser dùng  nhn bit tt hn tia laser; tuy nhiên kính không giúp bo v mt khi tia laser. u Không s dng kính nhìn tia laser (Ph kin) làm kính mát hoc trong giao thông ng b. Kính nhìn tia laser không chng UV hoàn toàn và gim thiu th cm màu sc.

Công vic theo Thí d
Truyn/kim tra chiu cao (xem hình F) Hãy t dng c o  t th ngang trên nn cng hoc lp trên giá ba chân (32) (ph tùng). Làm vic vi giá : ng chnh lung laze n chiu cao theo yêu cu. Truyn hay kim tra chiu cao o ti a im mc tiêu. Làm vic mà không có giá ba chân: Hãy xác nh  sai lch chiu cao gia tia laser và chiu cao trên im tham chiu nh cc tiêu laser tm (41). Chiu hay kim tra s sai bit chiu cao o ti a im mc tiêu.
Cn chnh im chun lên trên song song/áp dng góc bên phi (xem hình G) Nu cn áp dng góc bên phi hoc cn chnh tng gia, bn phi cn chnh im chun lên trên (9) song song, tc là  khong cách u nhau ti ng tham chiu (ví d tng). Mun vy, hãy lp dng c o  t th dc và nh v sao cho im chun hng lên trên chy song song vi ng tham chiu. Hãy o khong cách gia im chun hng lên trên và ng tham chiu ngay trên dng c o nh cc tiêu laser tm  nh v chính xác (41). Hãy o khong cách gia im chun hng lên trên và ng tham chiu  khong cách ln so vi dng c o. Hãy cn chnh im chun sao cho nó có cùng khong cách vi ng tham chiu, nh khi o trc tip trên dng c o. Góc bên phi so vi im chun hng lên trên (9) c hin th bng tia laser bin i (6).
Hin th mt phng vuông góc/dc (xem hình H)  hin th mt ng vuông góc hoc mt phng dc, hãy lp dng c o  t th dc. Nu mt phng dc  góc phi chy ti ng tham chiu (ví d tng), bn hãy cn chnh im chun lên trên (9)  ng tham chiu này. ng vuông góc c hin th bng tia laser bin i (6).
Cn chnh ng vuông góc/mt phng dc (xem hình I)  cn chnh vch laser vuông góc hoc các mt phng xoay trên mt im tham chiu  tng, hãy lp dng c o  t th dc và cn chnh vch laser hoc mt phng xoay lên im tham chiu.  cn chnh chính xác lên im tham chiu, hãy xoay mt phng xoay quanh trc thng ng (xem

,,

Xoay mt phng xoay  t th dc

(xem Hình B)", Trang 326).

Làm vic mà không có b thu laser (xem hình J) Khi iu kin ánh sáng tt (vùng xung quanh ti) và  khong cách ngn, bn có th làm vic mà không cn b thu laser.  nhìn rõ hn tia laser, hãy chn

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

ch  vn hành thng hoc chn ch  vn hành im và xoay tia laser ti v trí ích. Làm vic vi b thu laser (xem hình K) Khi iu kin ánh sáng không thun li (vùng xung quanh sáng, ánh nng mt tri trc tip) và khong cách xa, bn hãy s dng b thu laser  phát hin vch laser tt hn (30). Hãy chn ch  xoay vi tc  xoay cao nht khi s dng b thu laser. o các khong cách ln (xem hình L) Khi o các khong cách ln, b thu laser phi c s dng (30)  phát hin tia laser.  gim nh
Tng quan các hin th laser xoay
Lung laser

Ting Vit | 329 hng ca nhiu, bn cn lp dng c o  gia khu vc làm vic và trên giá ba chân. Làm vic  khu vc bên ngoài (xem hình E)  khu vc bên ngoài, luôn s dng b thu laser (30). Hãy lp dng c o trên giá ba chân khi làm vic trên sàn không chc chn (32). Ch làm vic khi chc nng cnh báo va chm c kích hot,  tránh o li khi sàn di chuyn hoc khi có rung lc dng c o.
Xoay tia laser

M máy dng c o (t kim soát 1 s) Cân bng hoc cân bng li Dng c o c cân bng/sn sàng vn hành Phm vi t cân mc thy chun vt quá Cnh báo va chm c kích hot S cnh báo va chm khi hot in áp c quy  vn hành  2 h Ht pin : Ch  vn hành liên tc 2×/s: Tn s nhp nháy (ví d hai ln trong mt giây) : Chc nng dng

2×/s 
2×/s
2×/s 

Bo Dng và Bo Qun

Bo Dng Và Làm Sch
Hãy gi dng c o và iu khin t xa luôn sch s. Không c nhúng dng c o và iu khin t xa vào nc hoc các cht lng khác. Lau sch bi bn bng mt mnh vi mm và m. Không c s dng cht ty ra. Thng xuyên lau sch b mt các ca chiu laze trên dng c o mt cách k lng, và lu ý n các ta vi hay si ch.

Dch v h tr khách hàng và t vn s dng
B phn phc v hàng sau khi bán ca chúng tôi tr li các câu hi liên quan n vic bo dng và sa cha các sn phm cng nh ph tùng thay th ca bn. S  mô t và thông tin v ph tùng

Màu xanh
lá

màu 

Màu xanh
lá

màu 

màu 





2×/s

















2×/s

2×/s





thay th cng có th tra cu theo di ây: www.bosch-pt.com i ng t vn s dng ca Bosch s giúp bn gii áp các thc mc v sn phm và ph kin. Trong tt c các phn hi và n t ph tùng, xin vui lòng luôn luôn nhp s hàng hóa 10 ch s theo nhãn ca hàng hóa.
Vit Nam CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIÊT NAM TAI TP.HCM Tâng 14, Ngôi Nhà c, 33 Lê Dun Phng Bn Nghé, Quân 1, Thanh Phô Hô Chi Minh Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn www.baohanhbosch-pt.com.vn

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

330 | Ting Vit
Xem thêm a ch dch v ti: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
S thi b
Thit b in, ph kin và bao bì phi c phân loi  tái ch theo hng thân thin vi môi trng.
Không vt thit b in và pin cùng trong rác thi ca gia ình!

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

GRL 300 HV,     : GRL 300 HVG
        t     . 
. 
       t             
. 
3R        t    .   .   
        t         EN 60825-1   .        .     
      t  .            
.  
        t  .            .     
                  . EN   3R         .60825-1        
.  
       t       . 
       . 
       t       
.     .
      t    .  
.    
  
       t        .       .
         
      .               
.  
      t        . 

 | 331

        
       .        
           .
     .       
. 
     ­  t               
.    
        t       ) .(  
       t              
.
.       t
()      t     .          
.  
 ()      t      
       .        
.  
        t          .   
.  
      t      .  
.   
       t              . 
.  
: GRL 250 HV    
              .           .     
        t        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

332 | 

   (14)  5/8     (15)
  (16)    (17)      (18) (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
   
    (19)    (20)
   (21)        (22)
      (23)       (24)
   (25)      (26)
  (27)     (28)
   (29)
 / (a  (30) (a  (31) (a   (32) (a    (33) (a    (34)   5/8     (35) (a  (a /  (36) (a   (37) (a 5/8    (38)
(a (39) (a   (40) (a   (41)
(a (42)        (a
     .  .

      .   
  
         . 
 
             
.    .      
            
.    Bosch        
.
 
               .
        (1)
     (2)   (3)
   (4)    (5)
   (6)      (7)
    (8)     (9)
  (10)    (11)
  (12)   (13)

 

GRL 300 HVG 3 601 K61 7..
 50  150-0,5  3±
(±4,6°) % 8±  15

GRL 300 HV 3 601 K61 5..
 30  150-0,5  3±
(±4,6°) % 8±  15

GRL 250 HV 3 601 K61 6..
 30  125-0,5  3±
(±4,6°) % 8±  15

    
(B(A( )       ­     ­
     (C(A 30
      

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 333

GRL 300 HVG

GRL 300 HV

GRL 250 HV

  

-1 150/300/600 -1 150/300/600 -1 150/300/600

 

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

    

° 40+ ... ° 0

° 50+ ... ° 10-

° 50+ ... ° 10-

  

° 70+ ... ° 20-  2000

° 70+ ... ° 20-  2000

° 70+ ... ° 20-  2000

  
      

% 90

% 90

% 90

    

2D)

2D)

2D)

    IEC 61010-1

3R

3R

2

 

  532   5 >

  635   5 >

  635   1 >

 

  0,4 ( )
11- 5/8

  0,4 ( )
11- 5/8

  0,4 ( )
11- 5/8

     

LR20 (D)  1,5 × 2 LR20 (D)  1,5 × 2 LR20 (D)  1,5 × 2

( ) 

 1,8

 1,8

 1,8

EPTA-Procedure   01:2014

 170 × 180 × 190  170 × 180 × 190  170 × 180 × 190

( ×  × ) 

  ) IP54   ) IP54   ) IP54

( 

( 

( 

 

° 25    (A

.(    :)           (B

   (C

.                   (D .   (16)        

RC 1

   

3 601 K69 9..

 

 30

(A 

° 50+ ... ° 10-

  

° 70+ ... ° 20-

  

 2000

      

% 90

    

2B)

IEC 61010-1    

LR6 (AA)  1,5 × 1



 0,07

EPTA-Procedure 01:2014   .(    :)           (A

.                   (B .   (27)          

       .      
        t  .              
.       


     
        . 
  (29)           (28) 
.   .

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

334 | 
          (7)                .
 .               (    ) 
.             
.   (25)           
.  
  
        t   .        .     .               .  
  

 

 

        

      

  (36)     (32) 

.

      

 .     

       

      

.

 
        .     .(4) 
(6)        .(8)    (9)    
       t       
.     
       (3)       . .       
           (3)         .    .      
       t .     
.      
  (5)           (11)  

     
 /      
.   (14)   (13)    
      .  .  
       .         .      
.          (13)   
.   (14)         t    .          
.    
     (12)             
.  2    (12)     
.                 . 1

        t .  
        t   .   
  .                    
  .            
,"    ,, ) .(336 
       .            t     .          )       .(336  ,"    ,,
    
                      .  
.              
.    

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

         (21)     (11)                 .          
.              .         (11)      
.             :
.     

  /  (A  )    
                
.°360    .    (10)     
 :               
    (23)           
 (24)           .  
.   
    (B  ) 
               
        .   % 8±
          (23)     
.         
 (24)      .  
 
         
     .       .      
             
% 8±       . (°4,6±)
 (3)       .      
           (3)    

 | 335
       . .     
       .  (4)  
              
               . 
.   
 
          
.             .   .   
        
  .         
   .  .      
        .    
      .  
       .(30)  
              
.(1­ 300)          (5)     
.    (20)           (20)     (5)          
.               .        
.(40)    
 /          
(21)     (11)   .   
        . 

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

336 | 
 .(  (1)            
.        :         .      
    
                  .
.                             .
.              )        .   (         
.             Bosch  
.           
        30           .    
.             ­        30    .     
. 
30 m
        ­ .( )    

    .    .      
            % 8     
    .           .   (3) 
.                 2      2 .
          .                .         
.  (3)   
   
 .                      
        .
:    /  .(2)       
  (1)           . .       30
  :             
            :   (3)       (1)       . 
.    
            (2)      (22)             .  
.        )     
   (   (3)  . 
               
. 
                 
      (2)        (22)     2     2   
.
  :        (2)     
)       

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

     (38)  5/8 .  (15)   
     :           
                
.
    (36)         (34)      .   (33)          .     
  :         (36)  
      (35)         .        
.
        (   )   
(     )       . 16   
      (37)  .  (37)     
()    
         (    )         .(30) 
               
.   
       .  
     
                      .  
.    
     (7)          
.      
()     (E  )
      .   (31)  
   (31)            .
.             . 
()   
        .       

 | 337
180°
d
  °180     ­       .
  .( )             
.             d         
.   .      .°90        
   30     :  
    . 3± = / 0,1± ×  30          d  . 6   
 
       t    .    
.       
)      (C 
   (41)            . 
(41)              
        .   
()                    .     (15)  5/8         .(32)  
.            
       .
       .     
() WM 4     (D  )
             .(36)  

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

338 | 

/   (H  )
           .                 ( ) 
.    (9) 
        .(6) 
 /   (I  )
                        .            

 

,, )  

,"(B  )   

.(335 

(J  )    
        .   ( )           
         . 

(K  )    
 )        (    
          .(30)   
        . 

(L  )    
         .   (30)           
.      

(E  )    
       .(30) 
             .(32)              .       

()      t     .          
.  
 ()      t      
       .        
.  
 
(F  )  /
         (32)        .()
  :        .     .  
   :           
   .(41)     .      
/       (G  )   
         (9)        
        .(   ) 
                .    
               .(41)              
           .   
                 . 
(9)         .(6)     

     

    

    







  1)    (

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

    

 | 339

    

/×2















/×2





/×2 





   
              .     
      . 

/×2      

 /×2 /×2

/    
           

 2     



 

  :

(      )   :/×2

  :

 

 
        .
          .   
 .       .     
        .      
   
          .           www.bosch-pt.com :    Bosch          .
                 . 
 Robert Bosch Morocco SARL
    53   20300
+212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com :  
:      www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

340 | 
       . 
        t           .  
GRL 300 HV,     : GRL 300 HVG
         t  .    
      .     
       t       
         .    
 3R        t    .   
         .   
        t EN   .    
       60825-1                  
.
       t      
.              
.   
        t .      
                   .   
             
 .            3R    EN 60825-1       . 
   ­     ­ .  
        t     .  
         .      
       t               .            
.
        t   .     
         .    


         
           
            .
     .       .                       
.
      ­  t                   
.      
       t   )           
.(
        t       
         .     
       t .
   ()     t     .  
         .       
   ()     t .     
                 
.
       t         
     .  .   
       t   .    
       .
         t         
     .              
.    
: GRL 250 HV    
             
               .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

      (7)     (8)
     (9)   (10)
       (11)   (12)   (13)
   (14) 5/8"     (15)
  (16)    (17)      (18) (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
   
    (19)    (20)        (21)      (22)        (23)        (24)    (25)      (26)
  (27)     (28)
   (29)
 / (a   (30)
(a   (31) (a  (32)
(a     (33) (a      (34)
  5/8"     (35) (a
(a /   (36) (a    (37)
(a   5/8"  (38) (a (39)
(a   (40) (a   (41)
(a (42)           (a               .
.   

 | 341
  
      t           .  
.     
         
            .        
           
.        t
       .          
.     
   
        . 
   
                  
         . 
         .       
    Bosch        
.                  
.  
  
                            
.
 
    (1)    (2)   (3)
/  (4)    (5)
   (6)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

342 | 

 

GRL 300 HVG

GRL 300 HV

GRL 250 HV

 

3 601 K61 7..

3 601 K61 5..

3 601 K61 6..

 

(B(A()  

50 m

30 m

30 m

     ­

0,5-150 m

0,5-150 m

0,5-125 m

     ­

±3 mm

±3 mm

±3 mm

(C(A30 m    

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

±8 % (±4,6°)

    

15 s

15 s

15 s

  

150/300/600 min-1 150/300/600 min-1 150/300/600 min-1

 

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

        

0 °C ... +40 °C

-10 °C ... +50 °C

-10 °C ... +50 °C

 

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

-20 °C ... +70 °C

    

2000 m

2000 m

2000 m

     

% 90

% 90

% 90

   

2D)

2D)

2D)

    IEC 61010-1

3R

3R

2

 

532 nm, < 5 mW

635 nm, < 5 mW

635 nm, < 1 mW

 

) 0,4 mrad (

) 0,4 mrad (

) 0,4 mrad (



5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

    

2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D) 2 × 1,5 V LR20 (D)

( )  

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

   EPTAProcedure 01:2014

190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm 190 × 180 × 170 mm

( ×  × ) 

   ) IP54    ) IP54    ) IP54

           

( 

( 

( 

  25 °C  (A

.  (  )         (B

   (C

                   : (D .  
.     (16)         

RC 1 3 601 K69 9.. 30 m -10 °C ... +50 °C -20 °C ... +70 °C 2000 m % 90 2B) 1 × 1,5 V LR6 (AA)

     
(A   
          
    IEC 61010-1    


1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 343

RC 1

   

0,07 kg

EPTA-Procedure 01:2014   

.  (  )         (A

                   : (B .  

.     (27)           

   
          t       
. 
          t                 .     .            
                 .
  )       .(346  ,"   ,,    (   )           
. 
        t     .                   
  ,,   )  .(346  ,"
     
                             .  .     
         .        
                    
       . (7)          
 )   .           ( 
.     
               (25)    .   
       / .    
   
         t .                       .      .  


     
          .    
 (29)              (28)       .    
.           .               t .                           
.  
    
  /        
.   -  (14)  (13)    
   .                 .           .       
 .                  
.       (13)  
.    (14)             t   .            
         .
         (12)   
 2         . 
  (12)               
  1      . .   

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

344 | 
 
          3   
.         
      .      
        .    
                          .              . 
.         
       .       
             
.           
.   (30)   
           
      .   (300min-1)
          (20)     (5)  .                (20)     (5)  .                        .            (40)          . 
  /            (21)     (11)  
.               
.              
   (21)     (11)  .         
                  
.                         

        .  
   

 

 

         (32)          
.     (36)     

        

               . 

               
. 

 /
/           .   (4)       .  
  (9)       (6)  .   (8) 
         t       
.       
       (3)     .             
. 
    (3)               
     .           
.
       t         
      . . 
   (5)             (11)          .           
.
        .   (4) /
   2 h                          2 h   .                 .

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

        (3)  .
            .     
      2     .      2 
            .     
.                            
.      (3)  
  
.                  
                    
.    
 :   /    .   (2)  
.         (1)       30    .     
    :             
              :   
(3)           (1)       
.   
.    
(2)                  .        (22)           
 .          )                (3) 
         ( . 
                     . 
             (2)        (22)        2                2      
.  
  :             (2) 
    (1)   )      .   ( 
        .

 | 345
 (11)      .          
.       ()    :         
.

     / (A    )   
                   .   360°  .     (10)    
                 :
         (23)      (24)     
    .    .    
      (B    ) 
                 
         .    ±8 % 
            (23)      .         
  (24)       .    
 
          
   .                      
.           
          ±8 %       
.    (±4,6°)    (3)     .              (3)                     .           
.               8 %         .              

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

346 | 
d

180°

  180°      ­   .                 .   ( )  
          .      
          d          
.       
.                  
. 90°    
   30     :   
30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm.             d 
.  6    
 
       t     .    
         .   
  )       (C 
      (41)    .     
    (41)                .         
()   
               .          (15) 5/8"              .  (32)
.  
                   
.  
         .     
WM 4        (D    ) ()
             .  (36)     

         :          
.          
   
       .                 
.         
         .                
.                (    )        .  
.                  ()                
.  Bosch                                   30 m          .
.    30 m        ­             .        
.    
30 m
          ­ .   ( )

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

()  
                 .   .   
   ()     t     .  
         .       
   ()     t .     
                 
.
  
(F    )   /
          (32)          .  ()
      :             . 
. 
     :                   .  (41) 
.         
 /       (G    )   
                
     (9)      (  )      
. 
                           
.    
                    (41)                .                .                        
.  
(9)         .    (6)    
)  /    (H   
         .       
               ( )  .       (9)   

 | 347
       (38) 5/8"        (15)    
.
      :                                 
.
       (36)          (34)   
    (33)                 .
           .    
     :      (35)        (36)    .        
                   
.
           (   )         (    ) 
(37)     .  16 cm           
  (37)       . 
()      
 )            (   
(30)         . 
                
.
          .    
      
                             .  .     
        (7)          
.  
 ) ()      (E  
                 
      (31)  .
    (31)             .     .    
.       

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

348 | 

 )       (K  
 )            (   
(30)               .         
.
 )       (L  
              (30)          .            
.   
 )      (E  
         .  (30) 
             .  (32)    
                    .  

 (6)        .  
 )  /    (I  
                                      
        .
,,   )             . (345  ,"(B    )
 )       (J  
 ( )                       .              
.   

    

    

    







2×/s













2×/s



2×/s





               .  
.  
                     
.       

2×/s 
2×/s
2×/s


 1 s)      (
     /     
       
          
  2 h          :
(      )    :2×/s   :

  

     
           .
            .   

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

 | 349
    
       .       
        :      www.bosch-pt.com
    Bosch            
.                 10  
.   
    ­          
.  3    1994834571 
9821+ 42039000 :
:        www.bosch-pt.com/serviceaddresses
    
         .      
        !  

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

350 | 

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

I

de EU-Konformitätserklärung Rotationslaser Sachnummer

en EU Declaration of Conformity

Rotary laser

Article number

fr Déclaration de conformité UE

Laser rotatif

N° d'article

es Declaracion de conformidad UE Láser de rotación Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE

Nível laser rotativo

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE

Livella laser rotante

Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring

Rotatielaser

Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Rotationslasere Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Rotationslaser Produktnummer

no EU-samsvarserklæring Rotasjonslaser Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Pyörivä laser Tuotenumero

el   

 

 

tr AB Uygunluk beyani Rotasyon lazeri Ürün kodu

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: *
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: *
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: *
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: *
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
    ,                       .   : *
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: *

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

II

pl Deklaracja zgodnoci UE Laser obrotowy Numer katalogowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: *

cs EU prohlásení oshod Rotacní laser Objednací císlo

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: *

sk EÚ vyhlásenie ozhode Rotacný laser Vecné císlo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: *

hu EU konformitási nyilatkozat

Forgó lézer

Cikkszám

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *

ru    

  

 

     ,           ,    .    : *

uk    

 

 

    ,           ,    .    : *

kk   

 

 

                  .  : *

ro Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund

Nivel laser rotativ

Numr de identificare tuturor dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde. Documentaie tehnic la: *

bg    

 

 

    ,             -     .   : *

mk EU-  

 

  /

   ,                      .   : *

sr EU-izjava o usaglasenosti Rotacioni laser Broj predmeta

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: *

sl Izjava o skladnosti EU Rotacijski laser Stevilka artikla

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: *

hr EU izjava o sukladnosti Rotacijski laser Kataloski br.

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: *

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

III

et EL-vastavusdeklaratsioon

Pöördlaser

Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarcija par atbilstbu ES

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem

standartiem

tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm,

Rotcijas lzers Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem. Tehnisk dokumentcija no: *

lt ES atitikties deklaracija Rotacinis lazeris Gaminio numeris

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: *

GRL 250 HV GRL 300 HV GRL 300 HVG

3 601 K61 602 3 601 K61 505 3 601 K61 705

2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

EN 61010-1:2010+A1:2019 EN IEC 61326-1:2021 EN IEC 63000:2018
*Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY

Henk Becker Chairman of Executive Management

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 19.01.2022

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

IV

de EU-Konformitätserklärung Fernbedienung Sachnummer

en EU Declaration of Conformity Remote control Article number

fr Déclaration de conformité UE Télécommande N° d'article

es Declaracion de conformidad UE

Mando a distancia

Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE Telecomando N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE Telecomando Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring

Afstandsbediening

Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Fjernbetjening Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Fjärrkontroll Produktnummer

no EU-samsvarserklæring Fjernkontroll Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Kaukosäädin Tuotenumero

el      

tr AB Uygunluk beyani Uzaktan kumanda Ürün kodu

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: *
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: *
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: *
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: *
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
    ,                       .   : *
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: *

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools

V

pl Deklaracja zgodnoci UE

Pilot

Numer katalogowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: *

cs EU prohlásení oshod Dálkové ovládání Objednací císlo

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: *

sk EÚ vyhlásenie ozhode

Diakové ovládanie

Vecné císlo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: *

hu EU konformitási nyilatkozat

Távirányító

Cikkszám

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *

ru    



 





     ,           ,    .    : *

uk    

  

 

    ,           ,    .    : *

kk   



 

 

                  .  : *

ro Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund

Telecomand

Numr de identificare tuturor dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.

Documentaie tehnic la: *

bg    
   

    ,             -     .   : *

mk EU-  

 

  /

   ,                      .   : *

sr EU-izjava o usaglasenosti

Daljinski upravljac

Broj predmeta

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: *

sl Izjava o skladnosti EU

Daljinski upravljalnik

Stevilka artikla

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: *

hr EU izjava o sukladnosti

Daljinski upravljac

Kataloski br.

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: *

Bosch Power Tools

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

VI

et EL-vastavusdeklaratsioon Kaugjuhtimispult Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *

lv Deklarcija par atbilstbu

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem

ES standartiem

tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm,

Tlvadbas pults Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem. Tehnisk dokumentcija no: *

lt ES atitikties deklaracija

Nuotolinio

Gaminio numeris

valdymo pultelis

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: *

RC 1

3 601 K69 900

2014/30/EU

2011/65/EU

EN 61010-1:2010+A1:2019 EN IEC 61326-1:2021 EN IEC 63000:2018

* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY

Henk Becker Chairman of Executive Management

Helmut Heinzelmann Head of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 19.01.2022

1 609 92A 7N2 | (21.06.2022)

Bosch Power Tools



References

ST4 PDF Engine (Build 11.0.3.0) SCHEMA ST4