Instruction Manual for BOSCH models including: TAT861 Styline Compact Toaster, TAT861, Styline Compact Toaster, Compact Toaster, Toaster

Használati útmutató TAT861. | Bosch, Ръководство за употреба TAT861. | Bosch, Руководство пользователя TAT861. | Bosch, دليل المستخدم TAT861. | Bosch

TAT861.

BSH Hausgeräte GmbH - Carl-Wery-Straße 34 - 81739 München - Germany

Ръководства на потребителя

BOSCH - TAT8613 - Компактен тостер

Manual

Bosch TAT8611 2-Slice Styline Toaster White - Luckys Discount Centre

Gebrauchsanweisung Bosch Kompakt-Toaster | weiß

Bosch Kompakt-Toaster | weiß kaufen | Theunissen GmbH | Artikel-Nr. A012339


File Info : application/pdf, 80 Pages, 4.76MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

A012339-Gebrauchsanweisung-Bosch-Kompakt-Toaster-weiss
Styline
TAT861.

bMogesyncRtBwehfeorwe-egshlecidcoshoebmtevmneeirnoce.eweycfoooiatumnsnr:d/

[de] Gebrauchsanleitung

6

[en] Information for Use

10

[fr] Manuel d'utilisation

14

[it] Manuale utente

18

[nl] Gebruikershandleiding

22

[da] Betjeningsvejledning

26

[no] Bruksanvisning

30

[sv] Bruksanvisning

34

[fi] Käyttöohje

38

[es] Manual de usuario

42

[pt] Manual do utilizador

46

[el]  

50

[tr] Kullanim kilavuzu

54

[pl] Instrukcja obslugi

58

[hu] Használati útmutató

62

[bg]   

66

[ru] 

70

[ar]

  74

-

--

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001273250

[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.

[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional information about your appliance or accessory here.

[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d`utilisation complémentaires. Vous y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.

[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informazioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.

[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u meer informatie over het apparaat of toebehoren.

[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.

[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informasjon om apparatet eller tilbehøret.

[sv] Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns mer information om din apparat eller dina tillbehör.

[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.

[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encontrará más información sobre el aparato o los accesorios.

[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí encontra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.

[el]    QR    ,         .            .

[tr] Ayrintili kullanim bilgilerine ulamak için QR kodu taratin veya web sayfasini ziyaret ediniz. Cihaz ve aksesuarlar ile ilgili ayrintili bilgileri bu ekilde edinebilirsiniz.

[pl] Aby uzyska rozszerzone informacje na temat zastosowa urzdzenia, naley zeskanowa kod QR albo wej na stron internetow. Mona tam znale dodatkowe informacje na temat posiadanego urzdzenia i akcesoriów.

[hu] Olvassa be a QR-kódot vagy keresse fel a weboldalt a kibvített használati utasítás megnyitásához. Ott kiegészít információkat talál a készülékkel vagy tartozékkal kapcsolatban.

[bg]  QR    ,       .          .

[ru]     ,  QR-    .          .

[ar]





.



 





 





        .      

1

8

2

9

10

11 3 45 6 7
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

deSicherheit
Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ unter Aufsicht. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. ¡ zum Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von Toastbrot, Brot,
Brötchen und weiteren Lebensmitteln, die für die Zubereitung im Toaster bestimmt sind. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.  Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.  Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.  Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss vorschriftsmäßig installiert sein.  Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen, z. B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.  Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
6

Sicherheitde
 Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
 Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.



Nie das Gerät in der Nähe von Wasser verwenden, das in

Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.

 Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.

 Keine Backofen-Sprays oder Grill-Sprays verwenden, um das Gerät zu reinigen.

 Nie in die Röstschlitze fassen oder Gegenstände hineinstecken, z. B. Besteck.

 Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.  Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.  Nie das Gerät in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Mate-
rialien verwenden, z. B. Gardinen.

 Nie die Röstschlitze abdecken oder Lebensmittel direkt auf den Röstschlitzen erhitzen.

 Das Gerät nur aufrecht stehend und mit eingesetzter Krümelschublade betreiben.

 Den Hebel für den Toast-Lift ausschließlich zum bestimmungsgemäßen Gebrauch nach unten drücken und nie blockieren.

 Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen.  Nie Lebensmittel verwenden, die während des Toastens oder
Aufbackens tropfen können.

 Nie ölige, fettige oder stark zuckerhaltige Lebensmittel verwenden, z. B. Waffeln oder bestrichenes Brot.

 Nie die heißen Oberflächen berühren, sondern nur die Bedienelemente.

 Vor der Reinigung oder dem Transport das Gerät abkühlen lassen.

 Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden.

 Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.

7

deÜbersicht
 Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.  Kleinteile von Kindern fernhalten.  Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.

Übersicht
 Abb. 1
1 Röstschlitze 2 Hebel für Toast-Lift 3 Taste Ein/Aus 4 Taste ­ 5 Taste + 6 Taste defrost mit LED (Auftauen) 7 Taste stop mit LED (Beenden) 8 Integrierter Brötchenaufsatz 9 Hebel für Brötchenaufsatz 10 Krümelschublade 11 Kabelaufbewahrung
Gerät für den ersten Gebrauch vorbereiten
Hinweis: Den Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten Röstgradeinstellung 3-mal aufheizen und abkühlen lassen.
 Abb. 2 - 4
Bedienung
Allgemeine Hinweise Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. ¡ Sie können den aktuellen Toast-Vorgang
jederzeit beenden, indem Sie die Taste stop drücken. ¡ Wenn sich das Toast-Gut in den Röstschlitzen verklemmt, schaltet das Gerät automatisch aus. Den Toaster ausstecken, abkühlen lassen und dann das verklemmte Toast-Gut vorsichtig entfernen.

¡ Probieren Sie verschiedene Röstgradeinstellungen aus, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, da das Ergebnis je nach Brotsorte und Feuchtigkeitsgrad variieren kann.
¡ Toasten Sie eine einzelne Scheibe Brot mit einem niedrigeren Röstgrad als 2 Scheiben.
¡ Acrylamid ist gesundheitsschädlich und entsteht, wenn Sie Getreideprodukte und Kartoffelprodukte bei sehr großer Hitze zubereiten. Toasten Sie die Lebensmittel nicht zu dunkel, sondern goldgelb und entfernen Sie verbrannte Reste.
Röstgradeinstellung Stellen Sie den Röstgrad je nach Lebensmittel und persönlichem Geschmack ein. Hinweise ¡ Lesen Sie die aktuelle Einstellung in der
Röstgradanzeige ab. Wenn 2 Werte leuchten, ist der dazwischenliegende Wert eingestellt. Leuchten z. B. "3" und "5", dann ist der Röstgrad "4" eingestellt. ¡ Der zuletzt eingestellte Röstgrad bleibt gespeichert, auch im Aus-Zustand oder nach einem Stromausfall.

Einstellung

Verwendung

Niedrigste Einstellung, um Brot oder vorgetoastete Lebensmittel aufzuwärmen, ohne zu rösten

1-3

Niedriger Röstgrad für tro-

ckene Brotsorten

4-6

Mittlerer Röstgrad für feuch-

te Brotsorten

7-9

Hoher Röstgrad für sehr

feuchte Brotsorten oder di-

cke Brotscheiben

8

Einstellung defrost

Verwendung Nach dem Start die Taste defrost zusätzlich drücken, damit tiefgefrorene Lebensmitteln den eingestellten Röstgrad erhalten

Brotscheiben toasten, aufwärmen oder auftauen  Abb. 5 - 9 Brötchen aufbacken oder auftauen Hinweis: Nicht gleichzeitig Brötchen aufbacken und Toast-Gut in die Röstschlitze geben.
 Abb. 10 - 16
Reinigungsübersicht

Hinweis: Um Fehlfunktionen des Geräts zu vermeiden, die Krümelschublade regelmäßig reinigen.  Abb. 17

Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.

Reinigungsübersichtde

9

enSafety
Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner. Only use this appliance: ¡ under supervision. ¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature. ¡ up to an altitude of max. 2000 m above sea level. ¡ for toasting, warming or defrosting sliced toasting bread, bread,
rolls and other food intended for heating in the toaster. It must always be disconnected from the mains after each use, whenever the appliance is unsupervised, before cleaning and with any faults. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable.  Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.  Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.  The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.  Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.  Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.  If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
10

Overviewen
 Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher.



Never use the appliance near water contained in a bath,

sink or other vessels.

 Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.

 Do not use oven or grill sprays to clean the appliance.  Never reach into the toast slots or insert objects into them, e.g.
cutlery.

 Never operate a damaged appliance.  Never place the appliance on or near hot surfaces.  Never operate the appliance near or underneath inflammable
materials such as curtains.

 Never cover the toast slots or heat food directly over them.  Only operate the appliance in an upright position and with the
crumb tray inserted.

 Always ensure proper use by pressing down the lever for the toast lift and never block it.

 Never leave the toaster unattended while in use!  Never use foods that could drip during toasting or crisping-up.  Never use greasy or fatty foods or foods containing a lot of
sugar, e.g. waffles or bread with spread on.

 Never touch the hot surfaces, only the controls.  Allow the appliance to cool down before cleaning or transport-
ing.

 To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.  Keep packaging material away from children.  Do not let children play with packaging material.  Keep small parts away from children.  Do not let children play with small parts.

Overview
 Fig. 1
1 Toast slots 2 Lever for toast lift

3 On/Off button 4 ­ button 5 + button 6 defrost button with LED (defrost) 7 stop button with LED (stop)
11

enPreparing the appliance for first use
8 Integrated warming rack 9 Lever for warming rack 10 Crumb tray 11 Cord store
Preparing the appliance for first use
Note: Heat up the toaster 3 times without bread near an open window at the highest toasting degree setting and leave to cool down.  Fig. 2 - 4
Operation
General information Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance. ¡ You can end the current toasting pro-
cess at any time by pressing the stop button. ¡ If the toast gets jammed in the toast slots, the appliance will switch off automatically. Unplug the toaster, allow it to cool down and then carefully remove the jammed bread. ¡ Try different toasting degree settings when using the appliance for the first time, as results may vary depending on the type of bread and moisture level. ¡ When toasting a single slice of bread, use a lower toasting degree than with 2 slices. ¡ Acrylamide is harmful to your health and is produced when you cook cereal and potato products at very high temperatures. Do not toast food items to the point where they are too dark but until they are golden-yellow. Remove any burnt edges. Toasting degree setting Adjust the toasting degree according to the type of bread and personal taste.

Notes ¡ Read off the current setting on the toast-
ing degree display. If 2 values are lit up then the value between them has been set. If, for example, "3" and "5" are lit up, the toasting degree is set to "4". ¡ The last toasting degree that was set will be saved, even if the appliance is in offmode or after a power cut.

Setting

Use

1-3 4-6 7-9
defrost

Lowest setting to warm bread or pre-toasted food without toasting Low toasting degree for dry types of bread Medium toasting degree for moist types of bread High toasting degree for very moist types of bread or thick slices of bread After starting, additionally press the defrost button to ensure that frozen bread is toasted to the toasting degree that has been set

Toasting, warming or defrosting slices of bread  Fig. 5 - 9 Heating up or defrosting bread rolls Note: Do not heat up bread rolls and place toast in the toast slots at the same time.
 Fig. 10 - 16
Overview of cleaning
Note: In order to avoid malfunction of the appliance, clean the crumb tray regularly.
 Fig. 17

Customer Service
Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after-sales service, your retailer or on our website.

12

The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.

Customer Serviceen

13

frSécurité
Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. Utilisez l`appareil uniquement : ¡ sous surveillance. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante. ¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. ¡ Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain, des petits pains et d'autres aliments destinés à la préparation au grille-pain. L'appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu'il n'est pas sous surveillance, avant de le nettoyer et en cas de panne. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s'occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur.  Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.  L'appareil doit être branché uniquement à une source d'alimentation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correctement installée et reliée à la terre.  Le système à conducteur de protection de l'installation électrique de la maison doit être conforme.
14

Sécuritéfr
 N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécommande.
 Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
 Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
 Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.



N'utilisez jamais l'appareil à proximité de l'eau contenue

dans une baignoire, un lavabo ou d'autres récipients.

 Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.

 Ne pas utiliser d'aérosols pour four ni d'aérosols pour nettoyer l'appareil.

 Ne jamais mettre la main dans les fentes pour griller ou y introduire des objets, par exemple des couverts.

 Ne jamais utiliser un appareil endommagé.  Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.

 Ne jamais utiliser l'appareil à proximité ou en dessous de matériaux inflammables, par ex. des rideaux.

 Ne jamais couvrir les fentes ni chauffer d'aliments directement sur les fentes.

 Faire fonctionner l'appareil uniquement verticalement et avec le ramasse-miettes en place.

 Pousser le levier du mécanisme d'éjection des rôties uniquement vers le bas pour une utilisation conforme et ne jamais le

bloquer.

 Toujours surveiller le grille-pain lorsqu'il fonctionne.  Ne jamais utiliser d'aliments qui peuvent s'égoutter pendant le
grillage ou la cuisson.

 Ne jamais utiliser d'aliments huileux, gras ou très sucrés, par exemple des gaufres ou du pain tartiné.

15

frÉlimination de l'emballage
 Ne jamais toucher les surfaces chaudes, mais uniquement les éléments de commande.
 Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transporter.
 Pour éviter des blessures, utiliser l`appareil uniquement conformément à son emploi prévu.
 Conserver les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
 Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.  Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.  Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.

Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.  Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Aperçu
 Fig. 1 1 Fentes pour griller 2 Levier d'éjection des rôties 3 Touche Marche/Arrêt 4 Touche ­ 5 Touche + 6 Touche defrost avec LED (dégeler) 7 Touche stop avec LED (terminer) 8 Grille à petits pains intégrée 9 Levier pour grille à petits pains 10 Ramasse-miettes 11 Rangement du cordon
16

Préparation de l'appareil pour la première utilisation
Remarque : Chauffer 3 fois le grille-pain sans pain, fenêtre ouverte, avec le réglage de grillage le plus élevé, puis le laisser refroidir.
 Fig. 2 - 4
Utilisation
Indications générales Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale. ¡ Vous pouvez arrêter l'opération de
grillage en cours à tout moment en appuyant sur la touche stop. ¡ Si les rôties se coincent dans les fentes pour griller, l'appareil s'arrête automatiquement. Débrancher le grille-pain, le laisser refroidir, puis retirer délicatement les rôties coincés. ¡ Essayez différents réglages de brunissage si vous utilisez l'appareil pour la première fois, car le résultat peut varier en fonction du type de pain et du degré d'humidité. ¡ Faites griller une seule tranche de pain avec un degré de brunissage inférieur à 2 tranches. ¡ L'acrylamide est nocif pour la santé et se forme lorsque vous préparez des produits à base de céréales et de pommes de terre à très haute température. Évitez

de faire noircir les aliments. Visez plutôt une couleur dorée et enlevez les restes brûlés.
Réglage du degré de brunissage Réglez le degré de brunissage en fonction des aliments et de vos goûts personnels. Remarques ¡ Lisez le réglage actuel sur l'affichage du
degré de brunissage. Si 2 valeurs sont allumées, la valeur entre les deux est la valeur réglée. Si, par exemple, « 3 » et « 5 » sont allumées, le degré de brunissage est réglé sur « 4 ». ¡ Le dernier degré de brunissage réglé reste en mémoire, même en mode arrêt ou après une panne de courant.

Réglage Utilisation

1-3 4-6 7-9
defrost

Réglage le plus bas pour réchauffer le pain ou les aliments pré-grillés sans les griller Degré de brunissage bas pour les variétés de pain sec Degré de brunissage moyen pour les variétés de pains humides Degré de brunissage élevé pour les types de pain très humides ou les tranches de pain épaisses Après le démarrage, appuyer en plus sur la touche defrost pour que les aliments surgelés conservent le degré de brunissage réglé

Faire griller, réchauffer ou décongeler des tranches de pain
 Fig. 5 - 9

Guide de nettoyagefr
Faire cuire ou décongeler des petits pains Remarque : Ne pas faire cuire les petits pains et mettre les aliments à griller dans les fentes pour griller en même temps.  Fig. 10 - 16
Guide de nettoyage
Remarque : Pour éviter tout dysfonctionnement de l'appareil, nettoyer régulièrement le ramasse-miettes.  Fig. 17
Service après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.

17

itSicurezza
Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario. Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ sotto sorveglianza; ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente; ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare. ¡ Per tostare, riscaldare o scongelare pane da toast, pane, panini
e altri alimenti destinati alla preparazione nel tostapane. L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione di competenza dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un'età di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.  Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.  Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.  Il sistema del conduttore di protezione dell'impianto elettrico do-
mestico deve essere installato a norma.  Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.  Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
18

Sicurezzait
 Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
 Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.



Non usare mai l'apparecchio in prossimità di acqua conte-

nuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.

 Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.  Non utilizzare spray per forni o grill per pulire l'apparecchio.  Non inserire mai le dita o oggetti, come ad es. posate, negli
scomparti di tostatura.

 Non azionare mai un apparecchio danneggiato.  Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.

 Non utilizzare mai l'apparecchio in prossimità o sotto materiali infiammabili, ad es. tende.

 Non coprire mai lo scomparto di tostatura né riscaldare gli alimenti direttamente sullo scomparto di tostatura.

 Usare l'apparecchio solo in posizione verticale e con il cassetto briciole inserito.

 Spingere verso il basso la leva per il toast-lift esclusivamente secondo quanto previsto per l'utilizzo conforme e non bloccarla

mai.

 Durante l'utilizzo, controllare sempre il tostapane.  Non usare mai con alimenti che durante la tostatura o la cottura
possono gocciolare.

 Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi o contenenti molti zuccheri (ad es. waffle, o pane imburrato).

 Non toccare mai le superfici calde, ma solo gli elementi di comando.

 Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia o al trasporto.

 Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conformemente all'uso previsto.

 Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.

19

itPanoramica
 Vietare ai bambini di giocare con materiali d'imballaggio.  Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.  Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.

Panoramica
 Fig. 1
1 Scomparti di tostatura 2 Leva per espulsore toast 3 Tasto On/Off 4 Tasto ­ 5 Tasto + 6 Tasto defrost con LED (scongela-
re) 7 Tasto stop con LED (stop) 8 Griglia per i panini integrata 9 Leva per griglia per i panini 10 Cassetto briciole 11 Portacavo
Preparazione dell'apparecchio per il primo utilizzo
Nota: Riscaldare tre volte il tostapane, senza pane, al massimo grado di tostatura, tenendo la finestra aperta, poi lasciarlo raffreddare.
 Fig. 2 - 4
Funzionamento
Avvertenze generali Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparecchio in modo ottimale. ¡ La tostatura può essere interrotta in qual-
siasi momento premendo il tasto stop. ¡ Se il pane tostato rimane incastrato negli
scomparti di tostatura l'apparecchio si spegne automaticamente. Staccare il tostapane dalla corrente, lasciarlo raffreddare e rimuovere quindi con cura il pane tostato rimasto incastrato.

¡ Provare le varie impostazioni del grado di tostatura al primo utilizzo dell'apparecchio poiché il risultato può variare in base al tipo di pane e al grado di umidità.
¡ Tostare una sola fetta di pane con un grado di tostatura inferiore rispetto alla tostatura di 2 fette.
¡ L'acrilamide è dannoso per la salute e si sprigiona quando i prodotti a base di cereali e di patate vengono preparati a una temperatura molto alta. Tostare gli alimenti a colore giallo oro piuttosto che scuro e asportare le parti bruciate.
Impostazione del grado di tostatura Impostare il grado di tostatura a seconda del tipo di pane e del gusto personale. Note ¡ Leggere l'impostazione corrente nell'indi-
catore del grado di tostatura. Se sono accesi 2 valori significa che è stato impostato il valore intermedio. Se sono accesi ad es. il "3" e il "5", allora è impostato il grado di tostatura "4". ¡ L'ultimo grado di tostatura impostato rimane in memoria, anche quando l'apparecchio è spento o dopo un'interruzione di corrente.

Imposta- Utilizzo zione

Impostazione più bassa per riscaldare il pane o gli alimenti pre-tostati, senza tostarli

1-3

Grado di tostatura basso

per tipi di pane non umidi

4-6

Grado di tostatura medio

per tipi di pane umidi

7-9

Grado di tostatura alto per ti-

pi di pane molto umidi o fet-

te di pane spesse

20

Impostazione defrost

Utilizzo Per tostare gli alimenti surgelati con il grado di tostatura impostato, dopo aver avviato l'apparecchio premere anche il tasto defrost

Come tostare, riscaldare o scongelare le fette di pane  Fig. 5 - 9 Come cuocere o scongelare i panini Nota: Non inserire i panini per la cottura e il pane per la tostatura negli scomparti di tostatura allo stesso tempo.
 Fig. 10 - 16
Panoramica per la pulizia

Nota: Per evitare malfunzionamenti dell'apparecchio pulire regolarmente il cassetto briciole.  Fig. 17

Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet.

Panoramica per la puliziait

21

nlVeiligheid
Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren. Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ onder toezicht. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. ¡ voor het roosteren, opwarmen of ontdooien van toastbrood,
brood of broodjes en andere levensmiddelen die bedoeld zijn voor bereiding in de broodrooster. Het apparaat moet na elk gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voorafgaand aan reiniging en bij storingen altijd worden losgehaald van het stroomnet. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen.  Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.  Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom aansluiten.  Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.  Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bijvoorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.  Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
22

Veiligheidnl
 Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
 Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen.



Nooit het apparaat in de buurt van water gebruiken, dat

aanwezig is in badkuipen, wastafels e.d.

 Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.

 Geen bakovensprays of barbecuesprays gebruiken om het apparaat te reinigen.

 Grijp nooit in de broodsleuven en stop er ook nooit voorwerpen in, zoals bestek.

 Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.  Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.

 Het apparaat nooit in de buurt van of onder brandbare materialen gebruiken, zoals gordijnen.

 De broodsleuf nooit afdekken en levensmiddelen nooit direct op de broodsleuven verwarmen.

 Het apparaat alleen rechtop staand en met geplaatste kruimellade gebruiken.

 De hendel voor de toast-lift uitsluitend voor het beoogde gebruik omlaag drukken en nooit blokkeren.

 Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op de toaster.  Gebruik nooit levensmiddelen die tijdens het toasten of opbak-
ken kunnen lekken.

 Gebruik nooit olie-, vet- of sterk suikerhoudende levensmiddelen, zoals wafels of gesmeerd brood.

 Raak nooit de hete oppervlakken aan, maar alleen de bedieningselementen.

 Laat voor reiniging of transport het apparaat afkoelen.  Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.

 Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.  Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

23

nlOverzicht
 Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.  Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.

Overzicht
 Fig. 1
1 Broodsleuven 2 Hendel voor toast-lift 3 Knop Aan/Uit 4 Toets ­ 5 Toets + 6 Knop defrost met LED (ontdooien) 7 Knop stop met LED (beëindigen) 8 Ingebouwd opwarmrek 9 Hendel voor opwarmrek 10 Kruimellade 11 Kabelvak
Het apparaat voorbereiden voor het eerste gebruik
Opmerking: De toaster zonder brood met een open raam met de hoogste roosterstandinstelling driemaal laten opwarmen en afkoelen.
 Fig. 2 - 4
Bediening
Algemene aanwijzingen Neem de aanwijzingen in acht om het apparaat optimaal te kunnen gebruiken. ¡ U kunt het actuele roosterproces op elk
moment beëindigen, door op de knop stop te drukken. ¡ Als het roostergoed in de broodsleuven vastgeklemd raakt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De toaster van het stroomnet loskoppelen, laten afkoelen en vervolgens het vastgeklemde roostergoed voorzichtig verwijderen.

¡ Probeer verschillende roosterstandinstellingen uit, als u het apparaat voor het eerst gebruikt, omdat het resultaat afhankelijk van het soort brood en de vochtigheidsgraad kan verschillen.
¡ Rooster één enkele boterham met een lagere roosterstand dan twee boterhammen.
¡ Acrylamide is schadelijk voor de gezondheid en ontstaat wanneer u graanproducten en aardappelproducten bij zeer grote hitte bereidt. Rooster de levensmiddelen niet te donker, maar goudgeel en verwijder verbrande resten.
Roosterstandinstelling Stel de roosterstand afhankelijk van het levensmiddel en de persoonlijke smaak in. Opmerkingen ¡ Lees de actuele instelling af van de roos-
terstandweergave. Als 2 waarden branden, is de waarde ingesteld die daar tussen ligt. Als bijv. "3" en "5" branden, dan is de roosterstand "4" ingesteld. ¡ De als laatst ingestelde roosterstand blijft opgeslagen, ook in de uit-stand of na een stroomuitval.

Instelling Gebruik

Laagste instelling om brood of voorgeroosterde levensmiddelen op te warmen, zonder deze te roosteren

1-3

Lage roosterstand voor dro-

ge broodsoorten

4-6

Middelhoge roosterstand

voor vochtige broodsoorten

7-9

Hoge roosterstand voor zeer

vochtige broodsoorten of

dikke boterhammen

24

Instelling defrost

Gebruik Na de start extra op de knop defrost drukken, zodat diepgevroren levensmiddelen de ingestelde roosterstand krijgen

Boterhammen toasten, verwarmen of ontdooien  Fig. 5 - 9 Broodjes opbakken of ontdooien Opmerking: Niet tegelijkertijd broodjes opbakken en het roostergoed in de broodsleuven stoppen.
 Fig. 10 - 16
Reinigingsoverzicht
Opmerking: Om onjuist functioneren van het apparaat te voorkomen, de kruimellade regelmatig reinigen.
 Fig. 17

Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.

Reinigingsoverzichtnl

25

daSikkerhed
Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer. Anvend kun apparatet: ¡ under opsyn ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. ¡ Til at toaste, opvarme eller optø toastbrød, brød, rundstykker og
andre fødevarer, der er beregnet til tilberedning i brødristeren. Strømforsyningen til apparatet skal altid afbrydes, når det har været anvendt, når det ikke er under opsyn, før det rengøres samt i tilfælde af fejl. Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.  Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.  Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.  Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.  Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks.
tidsur eller fjernstyring.
26

Sikkerhedda
 I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med en stikkontakt type E.

 Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet, skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr. 00623333) kan købes hos kundeservice.

 Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet.
 Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
 Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen.



Apparatet må aldrig benyttes i nærheden af vand, der er

indeholdt i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.

 Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre apparatet.

 Brug ikke ovn- eller grillspray til at rengøre apparatet.  Tag aldrig fat i risteåbningen, og stik aldrig genstande ind i den,
f.eks. bestik.

 Brug aldrig et beskadiget apparat.  Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.

27

daOversigt
 Anvend aldrig apparatet i nærheden af eller under brændbare materialer, f.eks. gardiner.
 Tildæk aldrig risteåbningen, og opvarm aldrig fødevarer direkte på risteåbningerne.
 Anvend kun apparatet, når det står oprejst og med krummebakken sat i.
 Tryk kun armen til brødløfteren ned til bestemmelsesmæssig brug, og blokér den aldrig.
 Hold altid øje med brødristen under anvendelsen.  Brug ikke fødevarer, som kan dryppe under ristningen eller op-
bagningen.  Brug ikke oliede, fedtede eller stærkt sukkerholdige fødevarer,
f.eks. vafler eller smurt brød.  Berør aldrig de varme overflader, men kun betjeningselementer-
ne.  Lad apparatet køle af inden rengøring eller transport.  Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.  Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.  Lad ikke børn lege med emballagemateriale.  Opbevar smådele utilgængeligt for børn.  Lad ikke børn lege med smådele.

Oversigt
 Fig. 1
1 Risteåbning 2 Greb til brødløfter 3 Tænd-/sluk-tast 4 Tasten ­ 5 Tasten + 6 defrost-tast med LED (optøning) 7 stop-tast med LED (afslutning) 8 Integreret bollevarmer 9 Greb til bollevarmer 10 Krummebakke 11 Kabelopbevaring

Forberedelse af apparatet til den første ibrugtagning
Bemærk: Opvarm brødristeren 3 gange med højeste ristningsgradindstilling uden brød i brødristeren, og lad den køle af. Dette skal gøres med åbent vindue.
 Fig. 2 - 4
Betjening
Generelle henvisninger Vær opmærksom på henvisningerne for at kunne benytte apparatet optimalt. ¡ Den aktuelle ristning kan når som helst
afsluttes ved at trykke på stop-tasten.

28

Rengøringsoversigtda

¡ Hvis brødet sidder fastklemt i risteåbningen, slukker apparatet automatisk. Træk stikket til brødristeren ud, lad den køle af, og fjern forsigtigt det fastklemte brød.
¡ Afprøv forskellige ristningsgradindstillinger, første gang apparatet anvendes, da resultatet kan variere afhængigt af brødsorten og fugtighedsgraden.
¡ Rist en enkelt skive brød med en lavere ristningsgrad end for 2 skiver.
¡ Akrylamid er sundhedsskadeligt og opstår, når korn- og kartoffelprodukter tilberedes ved meget høj varme. Rist ikke fødevarerne for mørke, men gyldne, og fjern forbrændte rester.
Ristningsgradindstilling Indstil ristningsgraden afhængigt af fødevaren og personlig smag. Bemærkninger ¡ Aflæs den aktuelle indstilling i ristnings-
gradindikatoren. Hvis 2 værdier lyser, er værdien derimellem indstillet. Lyser f.eks. "3" og "5", så er ristningsgraden "4" indstillet. ¡ Den senest indstillede ristningsgrad forbliver gemt også i slukket tilstand eller efter et strømsvigt.

Opbagning eller optøning af boller Bemærk: Kom ikke brød i risteåbningen samtidigt med, at der opbages boller.  Fig. 10 - 16
Rengøringsoversigt
Bemærk: Rengør krummebakken regelmæssigt for at undgå funktionsfejl på apparatet.  Fig. 17
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger eller på vores hjemmeside.

Indstilling Anvendelse

1-3 4-6 7-9
defrost

Laveste indstilling for at opvarme brød eller forristede fødevarer uden at riste dem Lav ristningsgrad for tørre brødsorter Mellem ristningsgrad for fugtige brødsorter Høj ristningsgrad for meget fugtige brødsorter eller tykke brødskiver Tryk endvidere på defrosttasten efter start for, at dybfrosne fødevarer får den indstillede ristningsgrad

Ristning, opvarmning eller optøning af brødskiver
 Fig. 5 - 9 29

noSikkerhet
Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier. Apparatet må kun brukes: ¡ under tilsyn. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme. ¡ opp til høyde på maks 2000 m over havet. ¡ til risting, oppvarming eller opptining av toastbrød, brød, rund-
stykker og andre matvarer som er beregnet på tilberedning i brødrister. Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det rengjøres og ved feil. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.  Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.  Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.  Systemet for husets PE-leder må være forskriftsmessig installert.  Maskinen må aldri forsynes med strøm via en ekstern bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring.  Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.  Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare.  Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen.
30

Oversiktno



Maskinen må aldri brukes i nærheten av vann som er fylt i

badekar, vask eller andre beholdere.

 Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre apparatet.

 Ikke bruk stekeovnsspray eller grillspray for å rengjøre apparatet.  Grip aldri inn i åpningene for brødskiver og stikk ikke gjen-
stander ned i dem, f.eks. bestikk.

 Bruk aldri apparatet hvis det har skader.  Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.

 Apparatet må aldri brukes i nærheten av eller under brennbare materialer, f.eks. gardiner.

 Dekk aldri til åpningene for brødskiver eller varm opp matvarer direkte på åpningene for brødskiver.

 Apparatet skal kun brukes i stående stilling og med innsatt smuleskuff.

 Håndtaket for brødløfteren skal bare trykkes ned for forskriftsmessig bruk og aldri blokkeres.

 Brødristeren må alltid holdes under oppsyn under driften.  Bruk aldri matvarer som kan dryppe under ristingen eller opp-
varmingen.

 Bruk aldri matvarer som inneholder mye olje, fett eller sukker, f.eks. vafler eller påsmurte brødskiver.

 Ikke berør de varme overflatene, berør kun betjeningselementene.

 La apparatet kjøles ned før rengjøring eller transport.  Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.  Hold emballasjen borte fra barn.  Barn må ikke få leke med emballasjen.  Hold smådeler borte fra barn.  Ikke la barn leke med smådeler.

Oversikt
 Fig. 1
1 Åpninger for brødskiver

2 Håndtak for toast-lift

3

-tast på/av

4 ­-tast

5 +-tast

31

noKlargjøre apparatet til å tas i bruk 6 Tast defrost med LED (opptining) 7 Tast stop med LED (avslutte) 8 Integrert oppvarmingsstativ 9 Håndtak for oppvarmingsstativ 10 Smuleskuff 11 Kabeloppbevaring
Klargjøre apparatet til å tas i bruk
Merk: Varm opp brødristeren uten brød ved åpent vindu 3 ganger med høyeste ristegrad, og la den så avkjøle.  Fig. 2 - 4
Betjening
Generelle merknader Følg instruksjonene for å kunne bruke apparatet optimalt. ¡ Du kan når som helst avslutte ristingen
ved å trykke på stop-tasten. ¡ Når ristede matvarer klemmes fast i åp-
ningene for brødskiver, slås apparatet av automatisk. Koble fra brødristeren, la den bli kaldt og fjern så forsiktig de fastklemte matvarene. ¡ Test ut ulike innstillinger av ristegrad når du tar apparatet i bruk for første gang, ettersom resultatet kan variere, alt etter type brød og fuktighetsgrad. ¡ En enkel brødskive skal ristes med lavere ristegrad enn 2 skiver. ¡ Acrylamid er helseskadelig og dannes når du tilbereder kornprodukter og potetprodukter på svært høy varme. Ikke rist matvarene så de blir for mørke, men la dem bli gyllent gule, og fjern brente rester. Innstilling av ristegrad Still inn ristegrad i samsvar med matvarer og personlig smak.
32

Merknader ¡ Avles den aktuelle innstillingen på indika-
toren for ristegrad. Hvis 2 verdier lyser, er mellomliggende verdi innstilt. Hvis f.eks. "3" og "5" lyser, er ristegrad "4" innstilt. ¡ Sist innstilt ristegrad forblir lagret, også når apparatet er av eller etter strømbrudd.

Innstilling Bruk

1-3 4-6 7-9
defrost

Laveste innstilling for å varme opp brød eller på forhånd ristede matvarer, uten å riste dem Lav ristegrad for tørre brødtyper Middels ristegrad for fuktige brødtyper Høy ristegrad for svært fuktige brødtyper eller tykke brødskiver Etter start trykkes i tillegg defrost-tasten for at dypfryste matvarer skal få innstilt ristegrad

Riste, varme opp eller tine opp brødskiver  Fig. 5 - 9 Varme opp eller tine opp rundstykker Merk: Du må ikke samtidig varme opp rundstykker og ha matvarer som skal ristes i åpningene for brødskiver.
 Fig. 10 - 16
Oversikt over rengjøring
Merk: Rengjør smuleskuffen med jevne mellomrom for å unngå feil på apparatet.
 Fig. 17

Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider.

Kontaktinformasjonen for kundeservice finner du i den vedlagte kundeserviceoversikten eller på våre nettsider.

Kundeserviceno

33

svSäkerhet
Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare. Använd bara apparaten: ¡ under tillsyn. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur. ¡ upp till max. 2000°möh. ¡ för brödrostning, uppvärmning och tining av rostbröd, bröd, fral-
lor och andra matvaror som är avsedda att tillredas i brödrost. Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före rengöring och vid fel. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte är minst 8 år gamla och står under uppsikt. Låt inte barn under 8 års ålder komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen.  Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.  Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.  Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.  Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärr-
kontroll.  Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.  Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
34

Översiktsv
 Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte.



Använd aldrig maskinen nära vatten i badkar, tvättställ el-

ler andra behållare.

 Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra apparaten.

 Använd ingen ugnsspray eller grillspray för att rengöra enheten.  Stick aldrig in fingrar eller föremål som t.ex. bestick i rostnings-
öppningarna.

 Använd aldrig apparaten om den är skadad.  Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.  Använd aldrig enheten nära eller under brännbara material som
exempelvis gardiner.

 Täck aldrig för rostspåren och värm aldrig matvaror direkt på rostspåren.

 Använd endast enheten upprätt stående och med isatt smulbricka.

 Spaken för brödlyften får endast användas som avsett genom att tryckas ned och får aldrig blockeras.

 Ha alltid brödrosten under uppsikt när den används.  Använd aldrig livsmedel som kan droppa under rostning eller ba-
ke off.

 Använd aldrig oljiga, feta eller väldigt söta livsmedel som exempelvis våfflor eller bredda mackor.

 Vidrör aldrig de heta ytorna, utan bara kontrollpanelerna.  Låt enheten svalna före rengöring och transport.  Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.  Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.  Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.  Låt inte barn komma i närheten av smådelar.  Låt inte barn leka med smådelar.

Översikt
 Fig. 1
1 Rostningsöppningar

2 Spak för brödlyft 3 Knapp På/Av 4 Knapp ­ 5 Knapp +
35

svFörberedelse av apparaten före första användning

6 Knapp defrost med lysdiod (upptining)
7 Knapp stop med lysdiod (avsluta) 8 Integrerad påsats för småfranska 9 Spak för påsats för småfranska 10 Smulbricka 11 Kabelfack
Förberedelse av apparaten före första användning
Notera: Värm upp brödrosten utan bröd 3 gånger på högsta rostningsgradsinställningen med öppet fönster och låt den svalna.
 Fig. 2 - 4
Användning
Allmänna anvisningar Följ anvisningarna, så använder du apparaten optimalt. ¡ Du kan när som helst avbryta den pågå-
ende rostningen genom att trycka på knappen stop. ¡ Om rostbrödet fastnar i rostningsöppningarna stänger apparaten av sig själv. Dra ut kontakten till brödrosten, låt brödrosten svalna och ta sedan försiktigt bort rostbrödet som fastnat. ¡ Prova olika rostningsgradsinställningar när du använder apparaten första gången. Resultatet kan variera allt efter brödsort och fuktighetsgrad. ¡ Rosta en enkel brödskiva med lägre rostningsgrad än 2 skivor. ¡ Akrylamid är hälsofarligt och uppstår när du tillagar gryn- och potatisprodukter på väldigt hög värme. Rosta inga livsmedel för mycket, utan gyllenbruna och ta även bort brända rester.

Anmärkningar ¡ Läs av den aktuella inställningen i rost-
ningsgradsindikeringen. Om 2 värden lyser är värdet däremellan inställt. Om t.ex. "3" och "5" lyser är rostningsgrad "4" inställd. ¡ Den senast inställda rostningsgraden sparas även när apparaten är avstängd eller efter ett strömavbrott.

Inställning Användning

1-3 4-6 7-9
defrost

Lägsta inställning för att värma upp bröd eller förrostade livsmedel utan att rosta dem Lägre rostningsgrad för torra brödsorter Medelhög rostningsgrad för fuktiga brödsorter Hög rostningsgrad för mycket fuktiga brödsorter eller tjocka brödskivor Tryck efter starten en gång till på knappen defrost så att djupfrysta livsmedel får inställd rostningsgrad

Rosta, värma upp eller tina brödskivor
 Fig. 5 - 9 Bake off eller upptining av småfranska
Notera: Bake off av frallor ska inte göras samtidigt som bröd sätts i brödrosten.

 Fig. 10 - 16
Rengöringsöversikt

Notera: Rengör smulbrickan regelbundet så att inte funktionsfel uppstår i apparaten.

 Fig. 17

Rostningsgradsinställning Ställ in rostningsgraden allt efter livsmedel och personlig smak.

Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt.

36

Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i den medföljande kundtjänstförteckningen eller på vår webbplats.

Kundtjänstsv

37

fiTurvallisuus
Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten. Käytä laitetta vain: ¡ valvonnan alaisena. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. ¡ paahtoleivän, leivän, sämpylöiden ja muiden leivänpaahtimessa
valmistettavaksi tarkoitettujen elintarvikkeiden paahtamiseen, uudelleenlämmittämiseen tai sulattamiseen. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen puhdistusta sekä häiriötilanteissa. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä. Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä.  Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen sähköverkkoon.  Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.  Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu määräysten mukaisesti.  Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella, esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella.  Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.  Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
38

Yleiskatsausfi
 Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa.



Älä käytä laitetta kylpyammeen, pesualtaiden tai muiden

vettä sisältävien astioiden läheisyydessä.

 Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.  Älä käytä laitteen puhdistamiseen uunin tai grillin
puhdistussumutteita.

 Älä koskaan tartu paahtoaukkoon tai aseta sinne esineitä, esim. ruokailuvälineitä.

 Älä käytä viallista laitetta.  Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.

 Älä koskaan käytä laitetta palavien materiaalien, esim. verhojen, lähellä tai alla.

 Älä koskaan peitä paahtoaukkoja tai kuumenna elintarvikkeita suoraan paahtoaukkojen päällä.

 Käytä laitetta vain pystyasennossa ja murulaatikon ollessa paikallaan.

 Paina paahtoleivän nostovipu alas vain käyttötarkoituksen mukaisesti äläkä koskaan estä sen liikkumista.

 Valvo leivänpaahdinta aina käytön aikana.  Älä käytä elintarvikkeita, joista voi tippua nestettä paahtamisen
tai kuumentamisen aikana.

 Älä käytä öljyisiä, rasvaisia tai paljon sokeria sisältäviä elintarvikkeita, esim. vohveleita, voideltua leipää).

 Älä koskaan koske kuumiin pintoihin vaan ainoastaan säätimiin.  Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai siirtoa.  Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.

 Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.  Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.  Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.  Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.

Yleiskatsaus
 Kuva 1

1 Paahtoaukko 2 Paahtoleipänostimen vipu
39

fiLaitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten

3 Valitsin päälle/pois 4 Painike ­ 5 Painike + 6 Ledillä varustettu valitsin defrost
(Sulatus) 7 Ledillä varustettu valitsin stop
(Lopeta) 8 Integroitu sämpyläteline 9 Sämpylätelineen vipu 10 Murulaatikko 11 Johdon säilytystila
Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten

ruokaa liian tummaksi, vaan kullankeltaiseksi ja poista palaneet jäämät.

Paahtoasteen asetus Aseta paahtoaste elintarvikkeen ja oman maun mukaan.

Huomautukset ¡ Lue nykyinen asetus paahtoasteen
näytöstä. Jos 2 arvoa näkyy palavana, niiden välissä oleva arvo asetetaan. Jos esim. arvot "3" ja "5" palavat, sitten asetetaan paahtoaste "4". ¡ Viimeinen asetettu paahtoaste säilytetään, vaikka laite kytketään pois päältä tai sähkökatkon jälkeen.

Asetus

Käyttö

Huomautus: Kuumenna leivänpaahdinta ilman leipää 3 kertaa maksimaalisella paahtoasteella ikkunan ollessa auki, anna sitten leivänpaahtimen jäähtyä.
 Kuva 2 - 4
Käyttö
Yleisiä ohjeita Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta parhaalla mahdollisella tavalla. ¡ Voit lopettaa käynnissä olevan
paahtoprosessin milloin tahansa painamalla valitsinta stop. ¡ Jos paahtoleipä juuttuu paahtoaukkoon, laite sammuu automaattisesti. Irrota leivänpaahdin pistorasiasta, anna sen jäähtyä ja poista sitten juuttunut paahtoleipä varovasti. ¡ Testaa erilaisia paahtoasteen asetuksia, kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, koska lopputulos voi vaihdella leipälaadun ja kosteuden mukaan. ¡ Paahda yksi leipäviipale pienemmällä paahtoasteella kuin kaksi leipäviipaletta. ¡ Akryyliamidi on terveydelle haitallista ja sitä muodostuu, kun vilja- ja perunatuotteita valmistetaan hyvin korkeassa lämpötilassa. Älä paahda

Alhaisin asetus leivän tai esipaahdetun ruoan lämmittämiseen ilman paahtamista

1-3

Pienempi paahtoaste

kuivemmille leipälajeille

4-6

Keskitason paahtoaste

kosteammille leipälajeille

7-9

Korkeampi paahtoaste

erittäin kosteille leipälajeille

tai paksuille leipäviipaleille

defrost

Käynnistyksen jälkeen paina valitsinta defrost uudelleen, jotta läpijäätyneet leivät saavuttaisivat asetetun paahtoasteen

Leipäviipaleiden paahtaminen, lämmittäminen tai sulattaminen

 Kuva 5 - 9
Sämpylöiden kuumentaminen tai sulattaminen

Huomautus: Älä kuumenna sämpylöitä ja laita paahtoleipää paahtoaukkoon samanaikaisesti.

 Kuva 10 - 16

40

Puhdistusohjeet
Huomautus: Puhdista murulaatikko säännöllisesti laitteen toimintahäiriöiden välttämiseksi.  Kuva 17
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät oheisesta huoltopalveluluettelosta tai internet-sivuiltamme.

Puhdistusohjeetfi

41

esSeguridad
Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios. Utilizar el aparato únicamente: ¡ bajo la supervisión de una persona. ¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente. ¡ hasta a una altura de 2000 m sobre el nivel del mar. ¡ Para tostar, calentar o descongelar pan de molde, pan, paneci-
llos y otros alimentos que se vayan a preparar en el tostador. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes de la limpieza y en caso de avería. Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuenten con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable. Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.  Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.  Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con corriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a tierra.  La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica doméstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.  No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de conmutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un mando a distancia.
42

Seguridades
 Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones en el aparato.
 Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
 No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión de red ni introducirlos en el lavavajillas.



No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lava-

bos o cualquier otro recipiente lleno de agua.

 No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión para limpiar el aparato.

 No limpiar nunca el aparato con limpiadores en aerosol para hornos o parrillas.

 No introducir nunca las manos ni objetos en las ranuras, p. ej., cubiertos.

 No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.  No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.

 No utilizar nunca el aparato cerca o debajo de materiales inflamables, p. ej., cortinas.

 No cubrir nunca las ranuras ni calentar alimentos directamente sobre las ranuras.

 Utilizar el aparato únicamente en posición vertical y con la bandeja recogemigas insertada.

 Tirar hacia abajo la palanca del elevador de tostadas solo para el uso previsto y no bloquearla nunca.

 Vigilar la tostadora en todo momento mientras esté en funcionamiento.

 No utilizar nunca alimentos que puedan gotear cuando se tuestan u hornean.

 No utilizar alimentos con aceite, grasa o azúcar, p. ej., gofres o pan untado.

 No tocar nunca las superficies calientes, sino solo los mandos.  Dejar que el aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza o
a su transporte.

43

esVista general
 Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente conforme al uso previsto.
 Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.  No permita que los niños jueguen con el embalaje.  Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.  No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.

Vista general
 Fig. 1
1 Ranuras 2 Palanca para elevador de tostadas 3 Tecla de conexión/desconexión 4 Tecla ­ 5 Tecla + 6 Tecla defrost con LED (desconge-
lar) 7 Tecla stop con LED (finalizar) 8 Accesorio para panecillos integra-
do 9 Palanca para accesorio para pa-
necillos 10 Bandeja recogemigas 11 Recogida del cable
Preparar el aparato para el primer uso
Nota: Con la ventana de la cocina o recinto abierta, hacer funcionar la tostadora tres veces sin pan y con el ajuste máximo del grado de tostado, a continuación, dejar que se enfríe.
 Fig. 2 - 4
Manejo
Advertencias de carácter general Tener en cuenta las indicaciones para poder utilizar su aparato de forma óptima. ¡ Se puede interrumpir el proceso de tos-
tado en curso en todo momento pulsando la tecla stop.

¡ Si el alimento se atasca en las ranuras, el aparato se apaga automáticamente. Desenchufar la tostadora, dejar que se enfríe y, a continuación, extraer cuidadosamente el alimento atascado.
¡ Es recomendable probar diferentes ajustes del grado de tostado cuando se utilice el aparato por primera vez, ya que el resultado puede variar según el tipo de pan y el contenido de humedad.
¡ Para tostar una sola rebanada de pan, seleccionar un grado de tostado inferior al que se seleccionaría con dos rebanadas.
¡ La acrilamida resulta perjudicial para la salud y se produce especialmente en productos de cereales y patata cuando se preparan a altas temperaturas. No tostar los alimentos excesivamente, sino solo hasta alcanzar un color dorado y eliminar los restos carbonizados.
Ajuste del grado de tostado Ajustar el grado de tostado según el alimento y el gusto personal. Notas ¡ Comprobar el ajuste actual en la indica-
ción del grado de tostado. Cuando se iluminen dos valores, está ajustado el valor intermedio entre dichos valores. Por ejemplo, si se iluminan «3» y «5», está ajustado el grado de tostado «4». ¡ Se memoriza el último grado de tostado ajustado, también cuando el aparato está apagado o tras un corte de corriente.

Ajuste

Aplicación

Ajuste mínimo para calentar pan o alimentos ya tostados sin tostarlos

44

Ajuste 1-3 4-6 7-9
defrost

Aplicación Grado de tostado inferior para tipos de pan seco Grado de tostado medio para tipos de pan húmedos Grado de tostado máximo para tipos de pan muy húmedos o rebanadas de pan gruesas Tras el inicio, pulsar adicionalmente la tecla defrost para que los alimentos congelados alcancen el grado de tostado ajustado

Tostar, calentar o descongelar rebanadas de pan  Fig. 5 - 9 Hornear o descongelar panecillos Nota: No deben hornearse panecillos e introducirse alimentos en las ranuras al mismo tiempo.
 Fig. 10 - 16
Vista general de la limpieza

Nota: Para evitar fallos de funcionamiento del aparato, limpiar regularmente la bandeja recogemigas.  Fig. 17

Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre el periodo de validez de la garantía y las condiciones de garantía en su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consulte nuestra página web. Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técnica se encuentran en el directorio adjunto o en nuestra página web.

Vista general de la limpiezaes

45

ptSegurança
Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários. Utilize o aparelho apenas: ¡ sob supervisão. ¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente. ¡ a uma altitude até 2000 m acima do nível do mar. ¡ para torrar, aquecer ou descongelar pão de forma, pão, pãezi-
nhos e outros alimentos adequados para a preparação na torradeira. Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de limpar e em caso de anomalia. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou superior a 8 anos e se encontrem sob vigilância. As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do aparelho e do cabo de ligação.  Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indicações na placa de características.  Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamente instalada.  O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica tem de estar corretamente instalado.  Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo, p. ex., temporizador ou telecomando.  As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos qualificados.
46

Segurançapt
 Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo.
 Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nunca o lavar na máquina de lavar loiça.



Nunca utilizar o aparelho na proximidade de água, que es-

teja contida dentro de banheiras, lavatórios ou outros recipien-

tes.

 Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

 Não utilizar sprays para forno ou para grelhador, para limpar o aparelho.

 Nunca inserir dedos ou objetos nas cavidades de torragem, p. ex. talheres.

 Nunca operar um aparelho danificado.  Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.

 Nunca utilizar o aparelho próximo ou por baixo de materiais inflamáveis, p. ex. cortinas.

 Nunca cobrir as cavidades de torragem nem aquecer alimentos diretamente nas cavidades de torragem.

 Operar o aparelho apenas na vertical e com a bandeja para migalhas colocada.

 Pressionar a alavanca para o elevador de tosta exclusivamente para baixo conforme o uso previsto e nunca bloquear.

 Vigiar sempre a torradeira durante o funcionamento.  Nunca utilizar alimentos que durante a torragem ou o desconge-
lamento possam pingar.

 Nunca utilizar alimentos oleosos, gordurosos ou contendo muito açúcar, p. ex., wafers, pão barrado.

 Nunca tocar nas superfícies quentes, apenas tocar nos comandos.

 Deixar o aparelho arrefecer antes de o limpar ou transportar.  Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.

47

ptVista geral
 Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.  Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.  Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.  Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.

Vista geral
 Fig. 1
1 Cavidades de torragem 2 Alavanca para elevador de tosta 3 Botão ligar/desligar 4 Botão ­ 5 Botão + 6 Botão defrost LED (descongelar) 7 Botão stop com LED (terminar) 8 Grelha de aquecimento para pãe-
zinhos integrada 9 Alavanca para grelha de aqueci-
mento para pãezinhos 10 Bandeja para migalhas 11 Arrumação do cabo
Preparar o aparelho para a primeira utilização
Nota: Aquecer a torradeira sem pão e com a janela aberta, pelo menos 3 vezes na potência máxima. Depois, deixar arrefecer.
 Fig. 2 - 4
Operação
Indicações gerais Respeite as indicações, de modo a tirar o maior proveito do seu aparelho. ¡ Pode terminar o processo de torragem
em curso a qualquer momento, premindo o botão stop. ¡ Se ficar preso um alimento de torrar nas cavidades de torragem, o aparelho desliga-se automaticamente. Desligar a torra-

deira da tomada, deixar arrefecer e depois retirar cuidadosamente o alimento de torrar que ficou preso. ¡ Experimente diferentes regulações do grau de torra quando utilizar o aparelho pela primeira vez, pois o resultado pode variar em função do tipo de pão e do nível de humidade. ¡ Ao torrar apenas uma fatia de pão, escolha um grau de torra mais baixo do que para 2 fatias. ¡ A acrilamida é prejudicial à saúde e surge quando prepara derivados de cereais e produtos de batata a temperaturas muito elevadas. Torre os alimentos com um tostado claro em vez de escuro e elimine os resíduos queimados.
Regulação do grau de torra Regule o grau de torra consoante os alimentos e o gosto pessoal. Notas ¡ Leia a regulação atual na indicação do
grau de torra. Se se acenderem 2 valores, está regulado o valor entre os dois. Se se acenderem p. ex. "3" e "5", então está regulado o grau de torra "4". ¡ O grau de torra ajustado por último fica guardado, mesmo em estado de desativação ou após falha de corrente.

Regulação Utilização

Regulação mais baixa, para aquecer pão ou alimentos já torrados sem torrar

1-3

Grau de torra baixo para ti-

pos de pão seco

4-6

Grau de torra médio para ti-

pos de pão húmido

48

Regulação 7-9
defrost

Utilização Grau de torra alto para tipos de pão muito húmido ou fatias de pão grossas Depois do início, premir adicionalmente o botão defrost, para que os alimentos congelados obtenham o gau de torra regulado

Torrar, aquecer e descongelar fatias de pão  Fig. 5 - 9 Tostar e descongelar pãezinhos Nota: Não tostar pão e inserir alimento de torrar nas cavidades de torragem em simultâneo.
 Fig. 10 - 16
Vista geral da limpeza
Nota: Para evitar falhas de funcionamento do aparelho, limpar regularmente a bandeja para migalhas.
 Fig. 17

Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre o período e as condições de garantia no seu país junto da nossa Assistência Técnica, do comerciante ou na nossa página web. Os dados de contacto da Assistência Técnica encontram-se no registo de pontos de Assistência Técnica em anexo ou na nossa página web.

Vista geral da limpezapt

49

el
 ¡     . ¡         
        .    : ¡   . ¡         
   . ¡     2000 m      -
. ¡   ,       
,            .      ,    ,                 .          8         ,         / ,                     .         .              ,    8     .        8         .                .                ,     .      ()             .
50

el
          , ..   .
   ' ,        .
             ,                  ,     .
                        .



       ,  -

  ,    .

          ,     .

        ,     .

         , .. .

         .            -
.

           , .. .

                .

               .

                  .

       .           
     .

     ,    , ..    .

51

el
      ,    .
      ,     .
    ,         .
        .           .         .          .


 . 1
1   2     3  on/off 4  ­ 5  + 6  defrost  LED (-
) 7  stop  LED (-
) 8    9     10    11  
        
:               3 ,     .
 . 2 - 4

    ,       .
52

¡           ,    stop.
¡         ,    .   ,            .
¡                ,               .
¡            2 .
¡         ,          .         ,      .
                 .

 ¡      -
   .   2 ,     . ..    "3"  "5",      "4". ¡       ,          .

 

1-3 4-6 7-9
defrost

                                            defrost,          .

,      
 . 5 - 9     
:          .

 . 10 - 16
 

:      ,      .

 . 17

 el
  
                      ,       .                     .

53

trGüvenlik
Güvenlik ¡ Bu kilavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. Cihazi sadece u amaçla kullaniniz: ¡ gözünüzü cihazdan ayirmadan kullanin. ¡ özel konutlarda ve özel konutlarin kapali mekanlarinda oda
sicakliinda. ¡ deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklie kadar kullanin. ¡ tost ekmei, ekmek, küçük ekmek ve ekmek kizartma makinesi
için uygun olan dier yiyecekleri kizartmak, isitmak veya buzdan çözdürmek için. Cihazi her kullanimdan sonra, gözetim altinda deilken temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik ebekesinden ayiriniz. Bu cihaz, 8 yainda ve daha büyük çocuklar tarafindan, fiziksel, algisal veya zihinsel yetenekleri düük kiiler veya yeterli tecrübesi ve / veya bilgisi olmayan kiiler tarafindan ancak denetim altinda veya cihazin güvenli kullanimi ve buna bali tehlikeleri anlami olmalari artiyla kullanilabilir. Çocuklarin cihaz ile oynamasina izin vermeyiniz. Temizleme ve kullanicinin yapabilecei bakim ileri çocuklar tarafindan yapilmamalidir; 8 yainda veya daha büyük çocuklar bir yetikin tarafindan denetlenirse bu ilemleri yapmalarina izin verilebilir. 8 yaindan küçük çocuklari cihazdan ve balanti kablosundan uzak tutun.  Cihazi sadece tip plakasindaki bilgilere göre balanmali ve iletilmelidir.  Cihaz, sadece kurallara uygun ekilde monte edilmi olan topraklamali bir priz üzerinden alternatif akimli bir elektrik ebekesine balanmalidir.  Evinizdeki elektrik tesisatina ait koruyucu iletken sisteminin usulüne uygun ekilde kurulmu olduundan emin olunuz.  Cihaz zamanlayici veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama tertibatlari üzerinden kesinlikle kullanilmamalidir.

54

AEEE Yönetmeliine Uygundur. PCB içermez.

Güvenliktr
 Sadece bunun eitimini almi uzman personel cihazda onarimlar yapabilir.
 Bu cihazin elektrik kablosu zarar görmüse tehlikenin önlenmesi için, üretici, müteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kii tarafindan deitirilmelidir.
 Cihazi veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayin veya bulaik makinesine koymayin.



Cihaz, su içeren banyo küveti, lavabo veya baka kaplarin

yakininda kesinlikle kullanilmamalidir.

 Cihazi temizlemek için buharli temizleyiciler veya yüksek basinçli temizleyiciler kullanmayin.

 Cihazi temizlemek için firin spreyleri veya izgara spreyleri kullanmayiniz.

 Kizartma gözlerinin içine asla uzanmayiniz veya çatal biçak gibi baka nesne sokmayiniz.

 Hasarli cihazlar kesinlikle kullanilmamalidir.  Cihazi kesinlikle sicak yüzeylerin üzerine veya yakinina
koymayiniz.

 Cihazi asla perde gibi yanici malzemelerin yakininda veya altinda kullanmayiniz.

 Kizartma gözlerini asla kapatmayiniz veya yiyecekleri dorudan kizartma gözlerinin üzerinde isitmayiniz.

 Cihazi sadece dik konumda ve kirinti çekmecesi takiliyken çalitiriniz.

 Tost kaldirma kolunu sadece kullanim amaci için aai bastiriniz ve asla engellemeyiniz.

 Tost cihazini çalitii sürece boyunca daima gözetim altinda tutunuz.

 Kizartma veya piirme sirasinda damlayabilecek yiyecekleri asla kullanmayiniz.

 Sivi yali, kati yali veya çok fazla eker içeren yiyecekler asla kullanmayiniz, örnein waffle, ya sürülmü ekmek.

 Sicak yüzeylere kesinlikle dokunmayiniz, sadece kumanda elemanlarina dokunabilirsiniz.

 Temizlemeden veya taimadan önce cihazin soumasini bekleyiniz.

55

trGenel baki
 Yaralanmalari önlemek için cihazi sadece amacina uygun olarak kullanin.
 Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.  Çocuklarin ambalaj malzemeleri ile oynamasina izin vermeyin.  Küçük parçalari çocuklardan uzak tutun.  Çocuklarin küçük parçalarla oynamasina izin vermeyin.

Genel baki
 ek. 1

1 Kizartma gözleri

2 Tost kaldirma kolu

3

Açma/Kapama dümesi

4 ­ tuu

5 + tuu

6 LED'li defrost dümesi (Buz çözme)

7 LED'li stop dümesi (Sonlandir)

8 Entegre sandviç ekmei teli

9 Sandviç ekmei teli için kol

10 Kirinti çekmecesi

11 Kablo muhafaza bölümü

Cihazin ilk kullanima hazirlanmasi

Not: Tost cihazini, içine ekmek koymadan, kullanilacai yerdeki camlari açarak ve en yüksek kizartma derecesini ayarlayarak 3 defa isitiniz ve ardindan soumasini bekleyiniz.

 ek. 2 - 4
Kullanim

Genel uyarilar Cihazinizi en iyi ekilde kullanabilmek için, verilen uyarilari dikkate alin. ¡ Geçerli tost ilemini stop dümesine
basarak istediiniz zaman sonlandirabilirsiniz.

¡ Tost, kizartma gözlerine sikiirsa, cihaz otomatik olarak kapanir. Tost cihazinin fiini çekiniz, soumaya birakiniz ve ardindan sikian tostu dikkatlice çikariniz.
¡ Ekmein çeidine ve nem derecesine bali olarak farkli sonuçlar elde edilebilecei için cihazi ilk kez kullanirken farkli kizartma derecesi ayarlari deneyiniz.
¡ Tek bir dilim ekmei 2 dilimden daha düük bir kizartma derecesinde kizartiniz.
¡ Akrilamid salia zararlidir ve çok yüksek isida tahil ürünleri ve patates ürünleri hazirladiinizda oluur. Yiyecekleri çok koyu olacak ekilde deil, altin sarisi olacak ekilde kizartiniz, yanmi artiklari temizleyip gideriniz.
Kizartma derecesi ayari Kizartma derecesini yiyecee ve damak tadiniza göre ayarlayin. Notlar ¡ Kizartma derecesi göstergesinde mevcut
ayari okuyun. 2 deer yaniyorsa aradaki deer ayarlanmitir. Örnein "3" ve "5" yaniyorsa, kizartma derecesi "4" ayarlanmitir. ¡ En son ayarlanan kizartma derecesi, cihaz kapaliyken veya elektrik kesintisinden sonra bile kayitli kalir.

Ayar

Kullanimi

Ekmei veya önceden kizartilmi yiyecekleri kizartmadan yeniden isitmak için en düük ayar

56

Ayar 1-3
4-6 7-9
defrost

Kullanimi Kuru ekmek çeitleri için daha düük kizartma derecesi Nemli ekmek çeitleri için orta kizartma derecesi Çok nemli ekmek çeitleri veya kalin ekmek dilimleri için yüksek kizartma derecesi Çalitirdiktan sonra, derin dondurulmu yiyeceklerin ayarlanan kizartma derecesini alabilmesi için ayrica defrost dümesine basiniz.

Ekmek dilimlerini kizartma, isitma ve buzunu çözme  ek. 5 - 9 Sandviç ekmei piirme ve buzunu çözme Not: Ekmekleri piirme sirasinda tostu kizartma gözüne yerletirmeyiniz.
 ek. 10 - 16
Temizlie genel baki
Not: Cihazin arizalanmasini önlemek için kirinti çekmecesini düzenli olarak temizleyiniz.
 ek. 17

Müteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri müteri hizmetlerimizden, yetkili saticinizdan veya Web sitemizden alabilirsiniz. thalatçi Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51 Ümraniye-stanbul-Türkiye Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99

Temizlie genel bakitr Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery Straße 34 81739 München, Germany www.bosch-home.com Müteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki müteri hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadir. Tüm yetkili servis istasyonlarinin iletiim bilgilerine aaidaki web sitemizden ulaabilirsiniz. https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ Ayrica yetkili servis istasyonlarina ait bilgiler, ilgili bakanlik tarafindan oluturulan www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer almaktadir.

57

plBezpieczestwo
Bezpieczestwo ¡ Naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj. ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ró-
dlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. Urzdzenia naley uywa wylcznie: ¡ cigle je nadzorujc. ¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamknitych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej. ¡ do wysokoci 2000 m nad poziomem morza. ¡ do opiekania, podgrzewania i odmraania chleba tostowego,
chleba, bulek i innych artykulów spoywczych, które s przeznaczone do przygotowywania w tosterach. Urzdzenie musi by odlczane od sieci po kadym uyciu, w razie braku nadzoru, przed rozpoczciem czyszczenia oraz w przypadku wystpienia usterki. To urzdzenie moe by obslugiwane przez dzieci powyej lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych albo osoby nieposiadajce wymaganego dowiadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, e znajduj si one pod nadzorem lub zostaly dokladnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obslugi urzdzenia oraz zrozumialy wynikajce std zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie wolno wykonywa adnych przewidzianych dla uytkownika czynnoci z zakresu czyszczenia i konserwacji urzdzenia, chyba e s wieku co najmniej 8 lat i wykonuj te czynnoci pod nadzorem. Urzdzenie i jego przewód sieciowy naley trzyma poza zasigiem dzieci poniej 8 roku ycia.  Urzdzenie naley podlczy i uytkowa zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej.  Urzdzenie musi by podlczone do sieci elektrycznej prdu przemiennego przez prawidlowo zainstalowane gniazdo z elementem uziemiajcym.  Uklad przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej musi by wykonany zgodnie z przepisami.
58

Bezpieczestwopl
 Nigdy nie zasila urzdzenia poprzez zewntrzne urzdzenie przelczajce, np. wylcznik czasowy lub pilot zdalnego sterowania.
 Naprawy urzdzenia mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowany personel.
 W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzdzenia naley zleci jego wymian przez producenta, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowan osob, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagroe.
 Nigdy nie zanurza urzdzenia lub przewodu sieciowego w wodzie ani nie umieszcza ich w zmywarce do naczy.



Nigdy nie uywa urzdzenia w pobliu wanny, umywalki,

ani innych naczy lub pojemników, które s napelnione wod.

 Nie uywa do czyszczenia urzdzenia myjek parowych ani cinieniowych.

 Do czyszczenia urzdzenia nie uywa sprayów do piekarników lub grillów.

 Nigdy nie wklada w otwory na pieczywo palców ani adnych przedmiotów, takich jak np. sztuce.

 Nigdy nie wlcza uszkodzonego urzdzenia.  Nigdy nie ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach ani
w ich pobliu.

 Nigdy nie uywa urzdzenia w pobliu lub poniej palnych materialów, np. firanek.

 Nigdy nie przykrywa otworów na pieczywo i nie podgrzewa artykulów spoywczych bezporednio na otworach na pieczywo.

 Uywa urzdzenia tylko w pozycji stojcej i wloon szufladk na okruchy.

 Dwigienk podnonika to tostów wciska na dól tylko w celach zgodnych z przeznaczeniem urzdzenia i nigdy ich nie blokowa.

 Nie pozostawia wlczonego tostera bez nadzoru.  Nigdy nie uywa artykulów spoywczych, które podczas opieka-
nia lub odgrzewania mog kapa.

 Nigdy nie uywa tlustych lub zawierajcych znaczne iloci cukru artykulów spoywczych, takich jak np. gofry czy posmarowane

pieczywo.

59

plPrzegld
 Nigdy nie dotyka gorcych powierzchni, dotyka wylcznie elementów obslugowych.
 Przed czyszczeniem lub transportem odczeka, a urzdzenie ostygnie.
 Urzdzenia naley uywa tylko w sposób zgodny z przeznaczeniem, pozwoli to unikn szkód i obrae.
 Materialy z opakowania naley trzyma poza zasigiem dzieci.  Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem, a szczególnie
foli.  Drobne czci naley trzyma poza zasigiem dzieci.  Nie naley pozwala dzieciom na zabaw drobnymi czciami.

Przegld
 Rys. 1
1 Otwory na pieczywo 2 Dwignia ruchomej podstawki na
tosty 3 Przycisk wlcz-wylcz 4 Przycisk ­ 5 Przycisk + 6 Przycisk defrost z diod LED (roz-
mraanie) 7 Przycisk stop z diod LED (ko-
niec) 8 Zintegrowany ruszt na bulki 9 Dwignia rusztu na bulki 10 Taca na okruchy 11 Schowek dla kabla
Przygotowywanie urzdzenia do pierwszego uycia
Uwaga: Przy otwartym oknie ustawi najwyszy stopie przyrumienienia, 3-krotnie nagrza toster bez chleba i zaczeka, a wystygnie.
 Rys. 2 - 4

Obsluga
Wskazówki ogólne Naley si stosowa do wskazówek dotyczcych optymalnego korzystania z urzdzenia. ¡ Opiekanie mona w kadej chwili prze-
rwa przez nacinicie przycisku stop. ¡ Jeeli dojdzie do zakleszczenia opieka-
nego artykulu w otworach na pieczywo, urzdzenie wylczy si automatycznie. Odlczy wtyczk tostera od gniazda sieciowego, zaczeka, a toster wystygnie i ostronie usun zakleszczony artykul. ¡ Uywajc urzdzenia po raz pierwszy, warto wypróbowa róne ustawienia stopnia przyrumienienia, poniewa rezultat opiekania moe si róni w zalenoci od rodzaju i wilgotnoci chleba. ¡ Przy opiekaniu jednej kromki chleba naley wybiera niszy stopie przyrumienienia ni dla 2 kromek. ¡ Akrylamid jest szkodliwy dla zdrowia i powstaje podczas przyrzdzania produktów zboowych i ziemniaczanych w wysokich temperaturach. Nie opieka artykulów spoywczych na zbyt ciemny kolor, a tylko na kolor zlotoólty, a spalone pozostaloci usuwa.

60

Przegld procesu czyszczeniapl

Ustawianie stopnia przyrumienienia Ustawi stopie przyrumieniania w zalenoci od artykulu spoywczego i osobistych preferencji.
Uwagi ¡ Odczyta aktualne ustawienie na wska-
niku stopnia przyrumienienia. Gdy wiec 2 wartoci, oznacza to, e ustawiona jest warto leca pomidzy nimi. Jeeli wiec np. wartoci "3" i "5", oznacza to, e ustawiony jest stopie przyrumienienia "4". ¡ Ostatni ustawiony stopie przyrumienienia jest zapisywany, take po wylczeniu urzdzenia lub przerwy w dostawie energii elektrycznej.

Ustawienie Zastosowanie

1-3 4-6 7-9
defrost

Najnisze ustawienie, do odgrzewania wstpnie opiekanych artykulów spoywczych, bez przyrumieniania Niski stopnie przyrumienienia dla suchych rodzajów pieczywa redni stopnie przyrumienienia dla wilgotnych rodzajów pieczywa Wysoki stopnie przyrumienienia dla bardzo wilgotnych rodzajów pieczywa lub grubych kromek chleba Po wlczeniu urzdzenia nacisn dodatkowo przycisk defrost, aby mroone artykuly spoywcze mogly uzyska ustawiony stopie przyrumienienia

Odgrzewanie lub rozmraanie bulek Uwaga: Nie naley jednoczenie odgrzewa bulek i umieszcza artykulów w otworach na pieczywo.  Rys. 10 - 16
Przegld procesu czyszczenia
Uwaga: Aby zapewni prawidlowe dzialanie urzdzenia, naley regularnie czyci tac na okruchy.  Rys. 17
Serwis
Dokladne informacje na temat okresu i warunków gwarancji mona uzyska od naszego serwisu, od sprzedawcy urzdzenia lub na naszej stronie internetowej. Dane kontaktowe serwisu mona znale tutaj lub w dolczonym wykazie punktów serwisowych albo na naszej stronie internetowej.

Opiekanie, odgrzewanie lub rozmraanie kromek chleba
 Rys. 5 - 9

61

huBiztonság
Biztonság ¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. ¡ rizze meg az útmutatót és a termékinformációkat a késbbi
használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára. A készüléket csak a következkre használja: ¡ mködését felügyelve. ¡ a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szoba-
hmérsékleten. ¡ legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig. ¡ pirítós, kenyér, zsemle és egyéb, a kenyérpirítóban való elkészí-
tésre szánt ételek pirításához, újramelegítéséhez vagy felolvasztásához. A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, a tisztítás eltt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/ vagy ismerettel rendelkez személyek is használhatják felügyelet mellett, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos használatát és megértették a lehetséges veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem, ill. csak 8 év felett, kizárólag felügyelet mellett végezhetik. 8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.  A készüléket csak az adattáblán megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.  A készüléket csak szabályszeren felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át csatlakoztassa a váltakozó áramú hálózatra.  A házi villamos hálózat védvezet-rendszere legyen szabályszeren beszerelve.  A készülék ellátásához soha ne használjon küls kapcsolóberendezést, pl. idkapcsolós órát vagy távvezérlést.  A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.  Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a gyártó vevszolgálata vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
62

Biztonsághu
 A készüléket és a hálózati csatlakozóvezetéket soha ne merítse vízbe, ne tisztítsa mosogatógépben.



Soha ne használja a készüléket vízzel teli fürdkád, mos-

dókagyló vagy egyéb edény közelében.

 A készülék tisztításához ne használjon magasnyomású vagy gzsugaras tisztítógépet.

 A készülék tisztításához ne használjon süttisztító spray-t vagy grilltisztító spray-t.

 Soha ne nyúljon a pirítónyílásokba, és ne helyezzen beléjük tárgyakat, például eveszközt.

 Soha ne használjon megsérült készüléket.  A készüléket soha ne állítsa rá forró felületre vagy annak közelé-
be.

 Soha ne használja a készüléket gyúlékony anyagok, pl. függöny alatt vagy közelében.

 Soha ne fedje le a pirítónyílásokat vagy melegítsen élelmiszereket közvetlenül a pirítónyílásokon.

 A készüléket csak álló helyzetben, behelyezett morzsafiókkal üzemeltesse.

 A pirítós be- és kiemel karját kizárólag a rendeltetésszer használat szerint lefelé nyomja, és soha ne blokkolja.

 A kenyérpirítóra a használat során állandóan ügyeljen.  Soha ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy felsütés
közben csepeghet.

 Soha ne használjon olajos, zsíros vagy sok cukrot tartalmazó élelmiszert, például gofrit vagy megkent kenyeret.

 Soha ne a forró felületeket érintse meg, hanem csak a kezelelemeket.

 Tisztítás vagy szállítás eltt hagyja lehlni a készüléket.  A sérülések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag rendel-
tetésszeren használja.

 Gyermekektl tartsa távol a csomagolóanyagot.  Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.  Gyermekektl tartsa távol az apró alkatrészeket.  Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az apró alkatrészekkel.

63

huÁttekintés

Áttekintés
 Ábra 1

1 Pirítónyílások

2 Pirítós be- és kiemel kar

3

be-/kikapcsoló gomb

4 ­ gomb

5 + gomb

6 defrost gomb LED-del (felolvasztás)

7 stop gomb LED-del (befejezés) 8 Beépített zsemlefeltét 9 Zsemlefeltét-felnyitó kar 10 Morzsafelfogó 11 Kábeltároló

A készülék elkészítése az els használatra

Megjegyzés: Melegítse fel a kenyérpirítót kenyér nélkül, nyitott ablak mellett, a legmagasabb pirítási fokozaton háromszor, majd hagyja kihlni.

 Ábra 2 - 4

Kezelés

Általános útmutatások A készülék optimális használatához vegye figyelembe az útmutatásokat. ¡ Az aktuális pirítási folyamatot bármikor
leállíthatja a stop gomb megnyomásával. ¡ Ha a pirítanivaló beszorul a pirítónyílásokba, a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a kenyérpirítót, hagyja kihlni, majd óvatosan távolítsa el a beszorult pirítanivalót. ¡ A készülék els használatakor próbáljon ki különböz pirítási beállításokat, mert az eredmény a kenyérfajtától és a nedvesség mértékétl függen eltér lehet. ¡ Egy szelet kenyérnél a pirítás erssége legyen kisebb, mint 2 szeletnél.

¡ Az akrilamid egészségkárosító hatású, és akkor keletkezik, ha gabona- vagy burgonyatermékeket készít nagyon magas hmérsékleten. Az élelmiszert ne túl sötétre, hanem aranysárgára pirítsa, és a megégett részeket távolítsa el.
A pirítás ersségének beállítása Állítsa be a pirítás ersségét az élelmiszernek megfelelen és az egyéni ízlés szerint. Megjegyzések ¡ Olvassa le az aktuális beállítást a pirítási
fok kijelzjén. Ha 2 érték világít, akkor a közöttük lév érték van beállítva. Ha például a ,,3" és az ,,5" világít, akkor a pirítás ersségeként ,,4" van beállítva. ¡ Az utolsó beállított pirítás erssége mentve marad, még kikapcsolt üzemmódban vagy áramkimaradás után is.

Beállítás Használat

1-3 4-6 7-9
defrost

A legkisebb beállítás kenyér vagy elpirított élelmiszer pirítás nélküli felmelegítéséhez Kis ersség pirítás száraz kenyérfajtákhoz Közepes ersség pirítás nedves kenyérfajtákhoz Nagy ersség pirítás nagyon nedves kenyérfajtákhoz vagy vastag kenyérszeletekhez Indítás után nyomja meg a defrost gombot is, hogy a mélyhtött élemiszerek elérjék a beállított ersség pirítást

Kenyérszeletek pirítása, felmelegítése vagy felolvasztása
 Ábra 5 - 9 Zsemle felsütése vagy felolvasztása
Megjegyzés: Ne süssön fel zsemlét és helyezzen egyidejleg pirítanivalót a pirítónyílásokba.

 Ábra 10 - 16

64

A tisztítás áttekintése
Megjegyzés: A készülék hibás mködésének elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a morzsafelfogót.  Ábra 17
Vevszolgálat
Az Ön országában érvényes garanciaidrl és garanciális feltételekrl vevszolgálatunktól, kereskedjétl vagy weboldalunkról szerezhet részletes információkat. A vevszolgálat elérhetségét megtalálja a vevszolgálatok mellékelt jegyzékében vagy a weboldalunkon.

A tisztítás áttekintésehu

65

bg
 ¡    . ¡  ,    ,
 -     .   : ¡  . ¡         -
   . ¡    2000    . ¡  ,      ,
,     ,     .          ,     ,       .            8       ,         / ,                   .       .                  8    .      8       .             .                   .  ceaa o a poo a eepecaa cpaa caa   e capaa  caa.         , .    .
66

bg
            .
           ,              ,       ,     .
                   .



       , -

   ,    .

               .

             .

           , . .

       .           
.

          , . .

             .

             .

           .

       .      ,   
      .

    ,       , .   

.

     ,     .

67

bg
         .
    ,     .
      .         .       .         .


 . 1
1  2    3  ./. 4  ­ 5  + 6  defrost  LED (-
) 7  stop  LED () 8    -
 9      10    11     -
 
     
:     3   ­   ­  -           .
 . 2 - 4

     ,      .

¡          ,    stop.
¡       ,    .    ,              .
¡       ,      ,             .
¡     ,  -   ,   2 .
¡        ,          .      ,        .
                 .  ¡     -
    .   2 ,    .   . ,,3"  ,,5",      ,,4".

68

  bg

¡                .

 

-    ­   ­       

1-3

   -

    

    
                   ,       .                         .

4-6

   -

    

7-9

   -

     

  -

  

defrost

     defrost,           

,      

 . 5 - 9
    

:               .

 . 10 - 16

  

:           .

 . 17

69

ru

¡    . ¡        -
      .   : ¡  ; ¡         -
   . ¡     2000    . ¡   ,    
 ,  ,    ,     .   ,   ,  ,          .         8   ,      ,         / ,                ,    ,    .     .       ;      8    .     8       .         ,    .                .           .      , ,     .
70

ru
      .
                     ,   .
            .



    ,   , -

   .

        -

  .

         

   .

          

  - ,   .

     -

.

          

.

       

  (, )  

.

         -

  .

         -

   .

          

 .

         .

       ,    

   .

   ,     -

 ,       .

71

ru
     ;      .
         .
   ,     .
      .        .       .        .


 . 1
1    2     3  / 4  ­ 5  + 6  defrost  
() 7  stop   (-
 ) 8    -
 9     10    11    
    
:  , 3             .  . 2 - 4

 
     . 72

¡        ,   stop.
¡       ,   .  ,        .
¡     ,      ,          .
¡         ,   2 .
¡               .      ,   ;   .
  -

         .
 ¡    
  .   2 ,   . ,   «3»  «5»,    «4».

 ru

¡           .
 

1-3 4-6 7-9 defrost

           .
       
      
          
        ,      defrost

 
                 ,        .                -.       ,      QR . https://www.bosch-home.ru

,     
 . 5 - 9
   

:           .
 . 10 - 16

 

:           .
 . 17

73

ar

.    ¡         ¡
.    :    .  ¡
          ¡ .  
.    2000    ¡           ¡        
.              .                  8                                      
.    .    
                8      
.   .     8      .           
           .        
           .    
             .   
           .   
                       
.      .            
74

 ar

         



.        

           .  

.          

             . 

.     

.          

           

.

           .  

            

.

            .   

.       

             .

            

.    

.         

.       

.         

.      

.       

.      

.      

­  4 +  5 )    defrost  6 (
()    stop  7

 
1  
  1       2
/  3 75

ar    

        ¡
    .  .     "5" "3"     
   "4"    .
     ¡       
.   



 

           

   8      9
  10     11

    
      :       
    3   .
4 - 2  


   

1-3

 

   

4-6

 

   

7-9

    

 

 defrost          
    

defrost

         9 - 5  
      

      :      
.
16 - 10  

   

 
      .  
      ¡ .stop     
      ¡ .           
.         ¡
            
.        ¡     
.        ¡     
   .               
. 
  
      . 

    : .    

17  

76

 ar
 
           
            7        
1                          
.           
      .
1    77

Thank you for buying a Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
· Expert tips & tricks for your appliance · Warranty extension options · Discounts for accessories & spare-parts · Digital manual and all appliance data at hand · Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration ­ also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome

Looking for help? You'll find it here.

Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

BSH Hausgeräte GmbH

Valid within Great Britain:

Carl-Wery-Straße 34

Imported to Great Britain by

81739 München, GERMANY

BSH Home Appliances Ltd.

www.bosch-home.com

Grand Union House

Old Wolverton Road

A Bosch Company

Wolverton, Milton Keynes

*8001273248*
8001273248 (030308)

MK12 5PT United Kingdom

de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar



References

ST4 PDF Engine (Build 12.0.1.0)