Instruction Manual for ZWILLING models including: 0103127Y1 Fresh and Save Vacuum Pump, 0103127Y1, Fresh and Save Vacuum Pump, Save Vacuum Pump, Vacuum Pump, Pump
Pompe sous vide Zwilling Fresh & Save, Sans fil, silencieuse et facile à utiliser.
File Info : application/pdf, 224 Pages, 2.28MB
DocumentDocumentBedienungsanleitung 2 | Operating instructions 22 | Manuel d'utilisation 42 | Manual de instrucciones 62 | Istruzioni per l'uso 82 | Gebruiksaanwijzing 102 | Manual de instruções 122 | Betjeningsvejledning 142 | 162 | Kullanim kilavuzu 182 | 204 ZWILLING® FRESH & SAVE VACUUM PUMP DE Sicherheit Sicherheit Lesen Sie vor dem Gebrauch der Vakuumpumpe diese Bedienungsanleitung vollständig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Falls Sie die Vakuumpumpe an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine Haftung. Sicherheitshinweise Die Vakuumpumpe (im Folgenden Produkte vorgesehen, die mithilfe von als ,,Gerät" bezeichnet) ist ausschließ- Vakuum eine Verlängerung der lich für ZWILLING FRESH & SAVE Lebensmittelhaltbarkeit bezwecken. 2 Sicherheit Die Vakuumpumpe darf ausschließlich mit den mitgelieferten oder von ZWILLING zugelassenen Zubehörteilen genutzt werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personenoder Sachschäden führen. Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht an sich selbst, anderen Personen oder Tieren. DE Für bestimmte Personen besteht erhöhte Gefahr: Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen nur dann benutzt werden, wenn dieser Personenkreis beaufsichtigt wird oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurde und die mit dem www.zwilling.com 3 DE Sicherheit Gerät verbundenen Gefahren ver- Handhabung verursacht Brandge- steht. Kinder dürfen nicht mit dem Ge- fahr. Laden Sie den Akku ausschließ- rät spielen. Reinigung und Wartung lich mit dem mitgelieferten Ladekabel. dürfen von Kindern nicht ohne Beauf- Stellen Sie sicher, dass die Leistung sichtigung durchgeführt werden. des Netzteils 5 V, max. 1000 mA Bewahren Sie das Gerät und das / 1 A (5 W) nicht überschreitet. zugehörige Anschlusskabel für Kinder Ein von der Spezifikation abwei- unter 8 Jahren unzugänglich auf. chendes Netzteil kann zu Defekten Halten Sie Kinder von Verpackungs- am Produkt und zu einer erhöhten material fern. Es besteht Erstickungs- Hitzeentwicklung führen. Zerlegen gefahr. Das Gerät verfügt über einen Sie den Akku nicht. Das Gerät darf fest verbauten Akku. Unsachgemäße nicht kurzgeschlossen und nicht ins 4 Sicherheit DE Feuer geworfen werden. Das Gerät oder eingeklemmt wird und dass darf nicht geöffnet oder auf sonstige weder das Ladekabel noch das Weise zerstört werden. Gerät mit Hitzequellen (z. B. Koch- Das Gerät wird mit elektrischem platten, Gasflammen) in Berührung Strom betrieben. Daher besteht die kommen. Ziehen Sie das Netzteil Gefahr eines elektrischen Schlags: immer direkt aus der Steckdose Das Gerät darf nur geladen werden, (nicht am Kabel). wenn die auf dem Typenschild des Tragen Sie das Gerät nicht am verwendeten Adapters angegebene Ladekabel. Ziehen Sie das Lade- Spannung der Spannung der Steck- kabel sofort nach Abschluss des dose entspricht. Stellen Sie sicher, Ladevorgangs vom Gerät ab. Ziehen dass das Ladekabel nicht geknickt Sie nach jedem Ladevorgang und www.zwilling.com 5 DE Sicherheit bei Gefahr oder Defekt sofort den Prüfen Sie das Gerät vor jedem an das Ladekabel angeschlossenen Gebrauch auf Schäden. Falls Sie Netzadapter aus der Steckdose. einen Transportschaden feststellen, Trennen Sie das Gerät vom Lade- wenden Sie sich umgehend an den kabel, bevor Sie es reinigen oder Händler, bei dem Sie das Gerät warten. Während das Netzteil an erworben haben. Betreiben Sie die Steckdose angeschlossen ist, liegt niemals ein defektes Gerät oder Spannung am Gerät an, selbst wenn defekte Zubehörteile. Betreiben Sie es ausgeschaltet ist. Schrauben Sie niemals ein Gerät oder Zubehörteile, das Gerät niemals auf, und nehmen die heruntergefallen sind. Im Falle Sie keine technischen Änderungen einer Störung wenden Sie sich bitte daran vor. an unseren Kundendienst. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst 6 Sicherheit DE reparieren können. Durch falsche Handhabung des Geräts können Schäden entstehen. Symbolerklärung Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch elektrischen Strom Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät Tipps für eine effektive Nutzung www.zwilling.com 7 DE Technische Daten Akkuspezifikation Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) Ladekabel Abmessungen Gewicht Material Technische Daten 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Eingang: 100 240 V, 50/60 Hz Ausgang: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, Länge 0,8 m 50 mm , 190 mm H ca. 0,3 kg ABS-Kunststoff, Silikon Symbole 8 Übersicht Übersicht 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com DE 1 Akku-Symbol 2 Kontrolllampe 3 EIN-/AUS-Taste 4 Silikonaufsatz 5 Ladestation 6 USB TYPE-C-Anschluss 7 Ladekabel mit USB TYPE-A (a) und USB TYPE-C (b) 9 DE Gebrauch Gebrauch Mit ZWILLING FRESH & SAVE Vakuumprodukten halten Sie Ihre Lebensmittel länger frisch. Beachten Sie, dass das Vakuumieren keinen Ersatz für das richtige Einfrieren, Kühlen oder Konservieren von Lebensmitteln darstellt. Die Haltbarkeit von Lebensmitteln hängt von zahlreichen Faktoren ab, z. B. dem anfänglichen Keimgehalt des Lebensmittels, der Einhaltung der korrekten Lager- und Kühlbedingungen sowie der erforderlichen Hygiene bei der Verarbeitung und Vakuumierung. Halten Sie die üblichen Aufbewahrungs- und Hygieneverfahren für Lebensmittel ein. Trocknen Sie das Lebensmittel, sofern möglich, vor dem Vakuumieren ab. Warten Sie vor dem Vakuumieren, bis das Lebensmittel auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Einige Gemüsesorten geben im Rohzustand Gase ab, was zu einem Vakuumverlust im Inneren der Verpackung führen kann. Hierzu zählen beispielsweise Kohl, Bohnen, Zwiebeln und Knoblauch. Um Gasbildung zu vermeiden, sollten diese Gemüsesorten vor 10 Gebrauch DE dem Vakuumieren blanchiert werden. Blauschimmelkäse sollte nicht unter Vakuum gelagert werden, frische Pilze ausschließlich im tiefgekühlten Zustand. Ablesen der Kontrolllampe und des Akku-Symbols · Kontrolllampe blinkt: Vakuumiervorgang läuft · Kontrolllampe leuchtet für 5 Sekunden auf und erlischt anschließend: Vakuumiervorgang abgeschlossen · Kontrolllampe blinkt rot: Flüssigkeitssensor hat eine Flüssigkeit erfasst und der Vakuumiervorgang wurde gestoppt · Akku-Symbol blinkt schnell: Ladezustand des Akkus ist niedrig · Akku-Symbol blinkt langsam: Ladevorgang läuft · Akku-Symbol leuchtet: Ladevorgang abgeschlossen, Ladegerät kann abgezogen werden Die Dauer des Vakuumiervorgangs hängt von der Größe und dem Füllstand der Box ab. Ist eine Box kleiner oder voller, verläuft der Vakuumiervorgang schneller. www.zwilling.com 11 DE Gebrauch @ Laden der Vakuumpumpe Um die optimale Funktion des Akkus zu gewährleisten, laden Sie ihn mindestens alle 3 bis 6 Monate auf. Laden Sie die Vakuumpumpe vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Setzen Sie die Pumpe in die Ladestation ein. Stecken Sie den kleinen USB-Stecker (USB TYPE-C) in die Buchse an der Ladestation. Stecken Sie den größeren USB-Stecker (USB TYPE-A) in ein Netzteil* und schließen Sie dieses an eine Steckdose an. Wurde Flüssigkeit angesaugt, so darf die Vakuumpumpe nicht ungereinigt in die Ladestation gestellt werden. Sie können das Ladekabel auch an den USB-Anschluss eines Computers anschließen. Während des Ladevorgangs blinkt die Kontrolllampe langsam. Wenn die Pumpe vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Kontrolllampe dauerhaft. Die Dauer des Ladevorgangs kann 2 bis 5 Stunden betragen. " Vakuumieren von Boxen, Beuteln und Flaschen Setzen Sie die Vakuumpumpe auf das Ventil der Box/Beutel und drücken Sie sie leicht nach unten. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste an der Pumpe. Die Pumpe saugt die Luft ab. 12 *Netzteilspezifikationen können den technischen Daten entnommen werden. Gebrauch DE Die Pumpe stoppt automatisch, wenn der Vakuumdruck das richtige Niveau erreicht. Der Vakuumiervorgang kann auch jederzeit manuell durch Drücken der EIN-/AUS-Taste angehalten werden. Reinigen Sie die Vakuumboxen vor dem ersten Gebrauch. Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die Dichtung 1. 2. des Deckels und der Behälterrand sauber und trocken sind. Überfüllen Sie die Boxen nicht. Lassen Sie zum Rand immer 12 cm frei. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel im Inneren der Box nicht mit dem Ventil an der Innenseite des Deckels in Berührung kommen. Alle Boxen können zum Aufwärmen von Lebensmitteln in der Mikrowelle verwendet werden. Stellen Sie zuvor sicher, dass das Vakuum gelöst ist und der Deckel locker aufliegt. Alle Beutel dürfen zum schonenden Auftauen in der Mikrowelle (Auftauprogramm) verwendet werden, solange der Inhalt nicht ölig ist und sie nicht vakuumiert sind. www.zwilling.com 13 DE 1. 2. Gebrauch 3. 4. SH PU H P US Die Öffnung des Beutels muss vollständig sauber und trocken sein. Stellen Sie sicher, dass das Ventil im Inneren des Beutels frei bleibt und nicht mit dessen Inhalt in Berührung kommt. Die Pumpe darf keine Flüssigkeiten (z. B. Wasser, Öl, Fleischsaft) aufnehmen. Der eingebaute Flüssigkeitssensor stoppt die Pumpe, sobald Flüssigkeit in Richtung der Pumpe angesaugt wird. Trocknen Sie die Pumpe sorgfältig bevor Sie den Vakuumiervorgang fortsetzen. 14 Gebrauch DE Beachten Sie, dass keine pulvrigen Lebensmittel (z.B. Mehl) direkt von der Pumpe eingesaugt werden. Beachten Sie, dass der PUSH-Knopf in der Mitte des Silikonventils nach jedem Vakuumiervorgang gedrückt werden muss, um das Ventil abschließend abzudichten. Bei weichen oder flüssigen Lebensmitteln wird empfohlen, diese vor dem Vakuumieren in den Beuteln kurz anzufrieren. Zum Vakuumieren weicher oder flüssiger Lebensmittel, sowie zum Marinieren von Lebensmitteln oder Sous-Vide-Garen, ist zwingend die Marinierhilfe zu verwenden. Die Marinierhilfe erleichtert den Vakuumiervorgang, indem sie das Einsaugen von Flüssigkeit für eine kurze Dauer verzögert. Sobald Flüssigkeit an der Marinierhilfe angekommen ist, muss die Pumpe sofort manuell durch Drücken der EIN-/AUS-Taste gestoppt werden. www.zwilling.com 15 DE Flaschen können mit dem Weinverschluss abgedichtet werden. Die Pumpe stoppt automa- 1. tisch, sobald der Vakuumdruck das erforderliche Niveau erreicht. # Öffnen vakuumierter Boxen und Flaschen Um Vakuumboxen oder Flaschen zu öffnen, ziehen Sie das Silikonventil vorsichtig zur Seite. Luft strömt langsam ein und das Vakuum entweicht. Die Boxen können geöffnet werden. 16 Gebrauch 2. Gebrauch DE £ Verwendung von QR-Codes und der App ZWILLING FRESH & SAVE Vakuumboxen und -beutel verfügen über einen QR-Code, der mit der ZWILLING App verknüpft ist. Die App ermöglicht eine einfache Verwaltung Ihrer vakuumierten Lebensmittel und bietet eine optimale Übersicht über Ihre Vorräte. Mithilfe des QRCodes an den Produkten können Sie Ihre Lebensmittel im Handumdrehen in der App erfassen. Die App erinnert Sie daran, wenn die Haltbarkeit Ihrer Lebensmittel demnächst abläuft. Laden Sie zunächst die ZWILLING App herunter, und scannen Sie anschließend den QR-Code. Alle Boxen/Beutel verfügen über eine eindeutige ID. Anhand dieser ID können Sie Ihre Lebensmittel problemlos identifizieren. Weitere Informationen und die kostenlose App finden Sie unter: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 17 DE Reinigen Reinigen Ziehen Sie den Netzstecker und trennen Sie die Vakuumpumpe vor der Reinigung vom Ladekabel. @ Reinigen der Vakuumpumpe Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses der Vakuumpumpe und der Ladestation nur ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Legen Sie keine Teile der Vakuumpumpe in die Geschirrspülmaschine. " Reinigen des Silikonaufsatzes Um den Silikonaufsatz zu reinigen, ziehen Sie ihn vorsichtig nach unten vom Gehäuse der Vakuumpumpe ab und reinigen Sie ihn mit Wasser und Spülmittel. 18 Fehlerbehebung DE Fehlerbehebung Problem Die Pumpe erzeugt beim Aufsetzen auf einer Box kein Vakuum oder das Vakuum bleibt nicht bestehen. Abhilfe · Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel der Box, die Silikondichtung und das Ventil jeweils an der korrekten Position befinden, nicht verschmutzt oder nass sind und der Deckel fest geschlossen ist. · Die Vakuumpumpe sitzt möglichweise zu locker auf dem Ventil. Drücken Sie die Vakuumpumpe während des Vakuumiervorgangs leicht in die Umrandung um das Ventil herum, um zwischen Pumpe und Ventil eine feste Abdichtung zu schaffen. · Sollte das Problem dennoch nicht behoben werden können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. www.zwilling.com 19 DE Fehlerbehebung Problem Die Pumpe stoppt während des Vakuumiervorgangs und lässt sich nicht wieder einschalten. Es wurden versehentlich Flüssigkeiten von der Pumpe angesaugt. Abhilfe · Die Pumpe hat während des Vakuumiervorgangs Flüssigkeiten angesaugt. Drehen Sie die Pumpe nicht auf den Kopf. Schütteln Sie die Pumpe leicht, um jegliche Flüssigkeiten zu beseitigen. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe und die Ladestation vollständig trocken sind. Entfernen Sie dazu auch den Silikonaufsatz und stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitssensor ebenfalls trocken ist. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste der Pumpe für zwei Sekunden, um sie zurückzusetzen. Weitere Flüssigkeiten können austreten. Prüfen Sie, ob sich die Pumpe anschließend noch einschalten lässt. Wiederholen Sie diesen Vorgang, wenn die Pumpe wieder stoppt. Für weitere Informationen zu den Produkten, besuchen Sie unsere FAQ Seite unter: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 20 Kundendienst / Entsorgung DE Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit der Vakuumpumpe an den Kundendienst. Ausführliche Informationen zu Service, Reparatur und Garantie finden Sie unter www.zwilling.com/service. Entsorgung Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie Ihr Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung einer Sammelstelle für Elektrogeräte zu. Durch die gesonderte Sammlung der einzelnen Komponenten von Elektronikgeräten können die negativen Folgen von Umweltverschmutzung vermieden und die Gefahren für die menschliche Gesundheit reduziert werden, die infolge einer unsachgemäßen Produktentsorgung entstehen können. Darüber hinaus ermöglicht dies die Wiederverwendung und Verwertung der Materialien und trägt so zu Einsparungen im Hinblick auf Energie und Rohstoffe bei. www.zwilling.com 21 EN Safety Please carefully read this user manual in its entirety before using the vacuum pump. Keep this manual in a safe place. If you give the vacuum pump away, be sure to include this manual with it. A failure to comply with Safety information The vacuum pump (hereinafter referred to as the "appliance") is intended to be exclusively used with all ZWILLING FRESH & SAVE 22 Safety this user manual can lead to serious injury or damage to the appliance. ZWILLING does not accept any liability for damage caused by a failure to comply with this user manual. vacuum storage options to create an effective vacuum seal for long-lasting food storage. It may only be used with the accessories supplied or Safety approved by ZWILLING. Any other use is considered improper and may result in personal injury or property damage. The appliance is intended for domestic use. It is not intended for commercial use. Do not use the appliance on yourself, other persons or animals. Certain persons are at greater risk: this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced EN physical or sensory capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the appliance and its connecting cable in a location that www.zwilling.com 23 EN Safety is not accessible to children under specifications can lead to product 8 years old. Keep children away defects and increased heat genera- from the packaging material. It poses tion. Do not disassemble the battery. a risk of suffocation. The device has a Do not short-circuit the appliance and permanently installed battery. do not throw it into fire. Do not open Improper handling causes the risk of or otherwise destroy the appliance. fire. Only charge the battery with the supplied charging cable. Ensure that the power of the power supply unit 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) is not exceeded. Using a power supply unit that deviates from the The appliance is charged with electric current. There is therefore a danger of electric shock. Only charge the appliance if the voltage stated on the rating plate of the used adapter matches the voltage of your 24 Safety socket. Make sure that the charging cable is not kinked or pinched and make sure that the charging cable and the appliance do not come in contact with sources of heat (e.g. hobs, gas flames). Always directly unplug the power adapter from the socket (do not pull the charging cable). Do not carry the appliance by the charging cable. Disconnect the charging cable from the appliance EN immediately after the charging process is complete. After every charging and in the event of danger or a defect, unplug the power adapter connected to the charging cable from the socket immediately. Unplug the appliance from the charging cable prior to cleaning or maintenance. As long as the power adapter is plugged in, there is a voltage inside the appliance, even if the appliance is switched off. Never www.zwilling.com 25 EN unscrew the appliance and do not make any technical modifications. Check the appliance for damage prior to each use. If you detect any transport damage, contact the dealer from whom you purchased the appliance immediately. Never use a faulty appliance or faulty Safety accessories. Never operate an appliance or accessories that have been dropped. In the event of a fault, please contact our customer service. The appliance does not contain any parts that you are able to repair yourself. Damage may occur if the appliance is handled incorrectly. 26 Safety EN Explanation of symbols Danger of harm to persons or property due to electric current Risk of property damage and damage to the appliance Hints for efficient use www.zwilling.com 27 EN Technical data Battery specification Power adapter (not included) Charging cable Dimensions Weight Material Symbols 28 Technical data 3.7 V, Li-Ion, 1200 mAh Input: 100 240 V, 50/60 Hz Output: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, length 31.5 in 2 in , 7.5 in H approx. 0.66 lbs ABS plastic, silicone Overview Overview 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com EN 1 Battery symbol 2 Indicator light 3 ON/OFF button 4 Silicone seal 5 Charging station 6 USB TYPE-C connection port Charging cable with USB TYPE-A (a) 7 and USB TYPE-C (b) 29 EN Use Use With ZWILLING FRESH & SAVE vacuum products you can keep your food fresh for longer. Please note that vacuuming is not a substitute for proper freezing, cooling or preservation of food. The shelf life of food depends on many factors, such as the initial germ content of the food, compliance with the correct storage and cooling conditions and the required hygiene during processing and vacuum sealing. If possible, dry the food before vacuum packaging. Always wait for the food to cool down to room temperature before vacuuming. Some vegetables emit gases in their raw state, which can lead to a loss of vacuum inside the packaging. These include cabbage, beans, onions and garlic. To prevent the formation of gases, these should be blanched before vacuuming. Blue cheese should not be stored under vacuum, fresh mushrooms should only be stored when deep-frozen. 30 Use EN Reading the indicator light and battery symbol · Indicator light flashing: Vacuum sealing in process · Indicator light lights up for 5 seconds and then turns off: Vacuum sealing is complete · Indicator light flashing red: Liquid sensor has detected a liquid and the vacuuming process has stopped · Battery symbol flashing fast: Battery power is low · Battery symbol flashing slow: Charging in process · Battery symbol glowing: Fully charged, ready to unplug The duration of the vacuum sealing process depends on the size of the container and how much it is filled. If a container is smaller or more full, the vacuum sealing process is faster. www.zwilling.com 31 EN Use @ Charging the vacuum pump To maintain optimal battery function, charge at least once every 3 to 6 months. Charge the vacuum pump fully before the first use. Place the pump in the charging station. Insert the small USB connector (USB TYPE-C) into the port at the charging station. Insert the larger USB connector (USB TYPE-A) into a power adapter* and plug it into a wall socket. If liquid has been sucked in, the vacuum pump must not be placed in the charging station uncleaned. You can also connect the charging cable to the USB port of a computer. During charging, the indicator light will flash slowly. When the pump is fully charged, the indicator light will continuously glow. Charging can take 2 to 5 hours. " Vacuum sealing of boxes, bags and bottles Place the vacuum pump on the valve of the box/the bag and press down lightly. Press the ON/OFF button on the pump. The pump sucks the air out of the box. 32 * Power supply unit specifications can be found in the technical data. Use EN The vacuum sealing stops automatically when the vacuum pressure reaches the right level. The vacuum sealing can also be manually stopped at any time by pressing the ON/OFF button. Clean the vacuum boxes before using them for the first time. Before each use, make sure that the seal of the lid and the 1. 2. edge of the box are clean and dry. Do not overfill the box. Always leave 0.39 - 0.79 in free to the edge. Make sure the food inside the box does not come in contact with the valve on the inside of the lid. All boxes can be used to heat food in the microwave. Before starting, make sure that the vacuum is released and the lid is loose. When not vacuum sealed, all bags may be used for gentle defrosting in the microwave (defrost setting) as long as the contents are not oily. www.zwilling.com 33 EN 1. 2. Use 3. 4. SH PU H P US The opening of the bag has to be completely clean and dry. Ensure that the valve inside the bag remains clear and does not come into contact with its contents. The pump must not absorb any liquids (e.g. water, oil, meat juices). The built-in liquid sensor stops the pump when liquid is sucked in towards the pump. Dry the pump thoroughly before continuing the vacuum process. 34 Use EN Ensure that no powdery foods (e.g. flour) are sucked in directly by the pump. Remember to press down the PUSH button in the middle of the silicone valve after each vacuuming process to finally seal the valve. In the case of soft or liquid foods, it is recommended that they are briefly frozen in the bags before vacuum sealing. The liquid barrier must be used for vacuum sealing soft or liquid food, as well as for marinating food or sous-vide cooking. The liquid barrier makes the vacuum process easier because it delays for a short period the liquids being absorbed into the pump. As soon as fluid reaches the liquid barrier, the pump must be immediately stopped manually by pressing the ON/OFF button. www.zwilling.com 35 EN Bottles can be sealed using the wine sealer. The pump stops automatically when the vacuum 1. pressure reaches the right level. # Opening vacuumed boxes and bottles To open vacuum boxes or bottles, carefully pull the silicone valve to the side. Air flows in slowly and the vacuum escapes. The containers can be opened. 36 Use 2. Use EN £ Using QR codes and the app ZWILLING FRESH & SAVE vacuum boxes and bags are equipped with a QR code, which is matched to the ZWILLING app. With the help of the app you can easily manage your vacuumed food and have a perfect overview of your pantry. The QR code on the products makes it easy to check the food into the app. The app reminds you when your food is due to expire. First download the ZWILLING app and then scan the QR code. All boxes/bags have a unique ID. You can use this ID to clearly identify your food. More information and to download the app for free: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 37 EN Cleaning Cleaning Unplug the power adapter and disconnect the vacuum pump from the charging cable prior to cleaning. @ Cleaning the vacuum pump Only use a dry or slightly damp cloth to clean the body of the vacuum pump and the charging station. Do not put any parts of the vacuum pump into the dishwasher. " Cleaning the silicone seal To clean the silicone seal, carefully pull it downwards off the housing of the vacuum pump and clean it with water and detergent. 38 Troubleshooting EN Troubleshooting Problem The pump does not create a vacuum when placed on a container or the vacuum does not last. Remedy · Make sure that the lid of the box, the silicone seal and the valve are in the correct position, are not dirty or wet and that the lid is securely closed. · The vacuum pump may be sitting too loosely on the valve. During the vacuuming process, lightly press the vacuum pump into the dock surrounding the valve to create a tight seal between the pump and the valve. · If the problem cannot be rectified in spite of this, please contact our customer service. www.zwilling.com 39 EN Troubleshooting Problem The pump stops during the vacuuming process and cannot be switched on again. Liquids were accidentally drawn in by the pump. Remedy · The pump sucked in liquids during the vacuuming process. Do not turn the pump upside down. Shake the pump gently to remove any liquid. Make sure that the pump and charging station are completely dry. To do this, also remove the silicone seal and make sure that the liquid sensor is dry. Press the pump ON/OFF button for two seconds to reset it. Other fluids may leak. Check whether the pump can be switched on afterwards. Repeat this procedure if the pump stops again. For more information on the products, visit our FAQ page at: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 40 Customer Service / Disposal EN Customer Service Please contact our customer service should you encounter any problems with your vacuum pump. Detailed information on service, repairs and warranty can be found at www.zwilling.com/service. Disposal Do not dispose of the appliance with household waste. For an eco-friendly disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical appliances. Separate collection of individual components of EE equipment prevents negative effects of environmental pollution and minimises danger to human health, which may occur as a result of improper product disposal. In addition, it enables reuse and recovery of the materials, thus saving energy and raw materials. www.zwilling.com 41 FR Sécurité Sécurité Avant d'utiliser la pompe sous vide, lire ce manuel d'utilisation dans son intégralité et avec soin. Conserver ce manuel dans un endroit sûr. Si la pompe sous vide est transmise à une tierce personne, joindre ce manuel à la pompe. Le non-respect de ce manuel d'utilisation peut entraîner des blessures graves ou endommager l'appareil. ZWILLING décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce manuel d'utilisation. Informations de sécurité La pompe sous vide (ci-après dé- toutes les options de stockage sous nommée « l'appareil ») est destinée vide ZWILLING FRESH & SAVE à être utilisée exclusivement avec pour créer un vide efficace et assurer 42 Sécurité FR le stockage sous vide à long terme Certaines personnes courent un d'aliments. Elle ne doit être utilisée risque plus important : qu'avec les accessoires fournis ou cet appareil peut être utilisé par approuvés par ZWILLING. Toute au- des enfants de 8 ans et plus et par tre utilisation est considérée comme des personnes ayant des capacités inappropriée et peut entraîner des physiques ou sensorielles réduites blessures ou des dommages maté- ou un manque d'expérience et de riels. L'appareil est destiné à un usa- connaissances, si ces personnes sont ge domestique. Il n'est pas destiné à surveillées ou ont reçu des instructions un usage commercial. Ne pas utiliser sur l'utilisation de l'appareil en toute l'appareil sur soi-même, sur d'autres sécurité et comprennent les risques personnes ou sur des animaux. impliqués. Les enfants ne sont pas www.zwilling.com 43 FR Sécurité autorisés à jouer avec l'appareil. batterie non amovible. Une manipu- Le nettoyage et la maintenance à lation incorrecte entraîne un risque effectuer par l'utilisateur ne doivent d'incendie. Ne charger la batterie pas être effectués par des enfants qu'à l'aide du câble de chargement sans surveillance. fourni. Assurez-vous que la puissance Conserver l'appareil et son câble du bloc d'alimentation ne dépasse de connexion dans un endroit pas 5 V, max. 1 000 mA/1 A inaccessible aux enfants de moins (5 W). Un bloc d'alimentation non de 8 ans. Ne pas laisser le matériel conforme aux spécifications peut d'emballage à la portée des enfants. entraîner des dysfonctionnements Celui-ci présente un risque d'as- du produit et un développement de phyxie. L'appareil est équipé d'une chaleur accru. Ne pas démonter 44 Sécurité la batterie. Ne pas court-circuiter l'appareil et ne pas le jeter au feu. Ne pas ouvrir l'appareil ni le détruire d'une autre manière. L'appareil est chargé avec du courant électrique. Il y a donc un risque de choc électrique. Ne charger l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'adaptateur utilisé correspond à la tension de la prise. Veiller à ce que le câble de chargement ne soit pas FR plié ou pincé et à ce que le câble de chargement et l'appareil n'entrent pas en contact avec des sources de chaleur (p. ex. plaques de cuisson, flammes de gaz). Toujours débrancher directement l'adaptateur secteur de la prise (ne pas tirer sur le câble de chargement). Ne pas transporter l'appareil en le tenant par le câble de chargement. Débrancher le câble de chargement de l'appareil dès que le processus www.zwilling.com 45 FR Sécurité de chargement est terminé. Après ter aucune modification technique à chaque chargement et en cas de l'appareil. danger ou de défaut, débrancher Avant chaque utilisation, vérifier immédiatement l'adaptateur secteur que l'appareil n'est pas endomma- raccordé au câble de chargement gé. En cas de dommages dus au de la prise de courant. Débrancher transport, contacter immédiatement l'appareil du câble de chargement le revendeur chez qui l'appareil a été avant le nettoyage ou l'entretien. Tant acheté. Ne jamais utiliser un appareil que l'adaptateur secteur est branché, ou des accessoires défectueux. Ne il y a une tension dans l'appareil, jamais utiliser un appareil ou des même si l'appareil est éteint. Ne accessoires qui sont tombés. En cas jamais dévisser l'appareil et n'appor- de défaut, contacter notre service 46 Sécurité FR clientèle. L'appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer vous-même. Des dommages peuvent survenir si l'appareil n'est pas manipulé correctement. Explication des symboles Risque de dommages aux personnes ou aux biens en raison du courant électrique Risque de dommages matériels et d'endommagement de l'appareil Conseils pour une utilisation efficace www.zwilling.com 47 FR Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Spécifications de la batterie Adaptateur secteur (non fourni) Câble de chargement Dimensions 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Entrée : 100 240 V, 50/60 Hz Sortie: 5 V, max. 1000 mA / 1°A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, longueur 0,8 m 50 mm ,190 mm H Poids Matériau env. 0,3 kg Plastique ABS, silicone Symboles 48 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com FR 1 Symbole de la batterie 2 Témoin lumineux 3 Bouton MARCHE/ARRÊT 4 Joint en silicone 5 Station de chargement 6 Port de connexion USB TYPE-C 7 Câble de chargement avec USB TYPE-A (a) et USB TYPE-C (b) 49 FR Utilisation Utilisation Les produits de mise sous vide ZWILLING FRESH & SAVE vous permettent de conserver plus longtemps vos aliments frais. Veuillez noter que la mise sous vide ne remplace pas la congélation, le refroidissement ou la conservation des aliments. La durée de conservation des aliments dépend de nombreux facteurs, notamment : la charge microbienne initiale de l'aliment, le respect des conditions de stockage et de refroidissement, ainsi que l'hygiène requise pour la transformation et la mise sous vide. Maintenir les procédures habituelles de stockage et d'hygiène pour les aliments. Si possible, sécher les aliments avant de l'emballer sous vide. Toujours attendre que les aliments refroidissent à température ambiante avant de les mettre sous vide. Certains légumes émettent des gaz lorsqu'ils sont crus, ce qui peut entraîner une perte de vide à l'intérieur de l'emballage. Il s'agit notamment du chou, des haricots, des oignons et de l'ail. Pour éviter la formation de gaz, il faut les blanchir avant de les mettre 50 Utilisation FR sous vide. Le fromage bleu ne doit pas être conservé sous vide, les champignons frais uniquement s'ils sont surgelés. Interprétation du voyant lumineux et du symbole de la batterie · Clignotement du témoin lumineux : scellage sous vide en cours · Le témoin lumineux s'allume pendant 5 secondes, puis s'éteint : scellage sous vide terminé · Le témoin lumineux clignote en rouge : le capteur de liquide a détecté un liquide et la mise sous vide a été arrêtée · Clignotement rapide du symbole de la batterie : la puissance de la batterie est faible · Clignotement lent du symbole de la batterie : chargement en cours · Symbole de la batterie allumé : charge complète, prêt à être débranché La durée de la procédure de scellement sous vide dépend de la taille et du remplissage du récipient. Si un récipient est plus petit ou plus plein, la procédure de scellement sous vide est plus rapide. www.zwilling.com 51 FR Utilisation @ Chargement de la pompe à vide Pour maintenir le fonctionnement optimal de la batterie, la charger au moins une fois tous les 3 à 6 mois. Charger complètement la pompe sous vide avant la première utilisation. Placer la pompe dans la station de chargement. Insérer le petit connecteur USB (USB TYPE-C) dans le port situé sur la station de chargement. Insérer le plus gros connecteur USB (USB TYPE-A) dans un adaptateur d'alimentation* et le brancher dans une prise. Si du liquide a été aspiré, la pompe à vide ne doit pas être placée sur la station de recharge sans avoir été nettoyée au préalable. Vous pouvez également connecter le câble de chargement au port USB d'un ordinateur. Pendant le chargement, le témoin lumineux clignote lentement. Lorsque la pompe est complètement chargée, le témoin lumineux est allumé en permanence. Le chargement peut prendre 2 à 5 heures. " Emballage sous vide de boîtes, sachets et bouteilles Placer la pompe à vide sur la valve de la boîte/du sachet et appuyer légèrement dessus. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe à vide. La pompe aspire automatiquement 52 * Les spécifications du bloc d'alimentation figurent dans les caractéristiques techniques. Utilisation FR l'air de la boîte. La pompe à vide s'arrête automatiquement lorsque la pression de vide atteint le bon niveau. Il est également possible d'arrêter l'emballage sous vide manuellement à tout moment en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Nettoyer les boîtes sous vide avant de les utiliser pour la 1. 2. première fois. Avant chaque utilisation, s'assurer que le joint du couvercle et le bord de la boîte sont propres et secs. Ne pas trop remplir la boîte. Toujours laisser 1 à 2 cm libres jusqu'au bord. S'assurer que les aliments à l'intérieur de la boîte n'entrent pas en contact avec la valve à l'intérieur du couvercle. Toutes les boîtes peuvent être utilisées pour réchauffer des aliments au micro-ondes. Assurezvous d'abord que la boîte n'est plus sous vide et que le couvercle est posé sans être fixé. Tous les sacs peuvent être utilisés pour une décongélation douce au micro-ondes (Programme Décongélation) tant que le contenu n'est pas huileux et qu'ils ne sont pas sous vide. www.zwilling.com 53 FR 1. 2. Utilisation 3. 4. SH PU H P US L'ouverture du sac doit être complètement propre et sèche. Assurez-vous que la valve à l'intérieur du sachet reste dégagée et n'entre pas en contact avec le contenu. La pompe ne peut pas absorber de liquides (p. ex. eau, huile, jus de viande). Le capteur de liquide intégré arrête la pompe dès que le fluide est aspiré vers la pompe. Séchez soigneusement la pompe avant de poursuivre la mise sous vide. 54 Utilisation FR Veillez à ce qu'aucun aliment pulvérulent (p. ex. farine) ne soit directement aspiré par la pompe. Ne pas oublier d'appuyer sur le bouton PUSH au milieu de la valve en silicone après chaque processus de mise sous vide afin de sceller définitivement la valve. Il est recommandé de congeler brièvement les aliments mous ou liquides dans les sachets avant la mise sous vide. Pour la mise sous vide d'aliments mous ou liquides, ainsi que pour les marinades ou la cuisson sous vide, il est impératif d'utiliser l'accessoire de marinade. L'embout à utiliser pour faire mariner de la viande facilite la procédure de mise sous vide en retardant brièvement l'aspiration de liquide. Dès que le liquide arrive au niveau de l'accessoire de marinade, arrêtez immédiatement la pompe manuellement en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. www.zwilling.com 55 FR Il est possible de sceller les bouteilles à l'aide du bouchon sous vide. La pompe s'arrête 1. automatiquement lorsque la pression de vide atteint le bon niveau. # Ouverture de boîtes et de bouteilles sous vide Pour ouvrir des boîtes ou des bouteilles sous vide, tirer avec précaution la valve en silicone sur le côté. L'air entre lentement et remplace le vide. Les boîtes peuvent alors être ouvertes. Utilisation 2. 56 Utilisation FR £ Utilisation des QR codes et de l'application Les boîtes et sacs sous vide ZWILLING FRESH & SAVE sont munis d'un QR code associé à l'application ZWILLING. L'application permet de gérer facilement vos aliments mis sous vide et d'avoir une vue d'ensemble parfaite de vos stocks. Le QR code sur les produits permet de vérifier facilement les aliments dans l'application. L'application vous rappelle la date d'expiration de vos aliments. Télécharger d'abord l'application ZWILLING, puis scanner ensuite le QR code. Toutes les boîtes/sacs ont un identifiant unique. Vous pouvez utiliser cet identifiant pour identifier clairement vos aliments. Pour plus d'informations et télécharger l'application gratuitement : www.zwilling.com/app www.zwilling.com 57 FR Nettoyage Nettoyage Débrancher l'adaptateur secteur et débrancher la pompe à vide du câble de chargement avant le nettoyage. @ Nettoyage de la pompe à vide Utiliser uniquement un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer le corps de la pompe à vide et de la station de chargement. Ne mettre aucune pièce de la pompe à vide dans le lave-vaisselle. " Nettoyage de l'embout en silicone Pour nettoyer l'embout en silicone, retirez-le avec précaution du boîtier de la pompe à vide et nettoyez-le avec de l'eau et du liquide vaisselle. 58 Dépannage FR Dépannage Problème La pompe ne crée pas de vide lorsqu'elle est placée sur un récipient ou le vide ne dure pas. Solution · Assurez-vous que le couvercle de la boîte, le joint en silicone et la vanne sont en place, non encrassés ni mouillés, et que le couvercle est bien fermé. · La pompe à vide est peut-être mal fixée sur la valve. Pendant le processus de mise sous vide, presser légèrement la pompe à vide dans le port entourant la valve pour créer un joint étanche entre la pompe et la valve. · Si le problème ne peut être résolu malgré cela, contacter notre service clientèle. www.zwilling.com 59 FR Dépannage Problème La pompe s`arrête pendant le processus de mise sous vide et ne se rallume pas. Des liquides ont été aspirés accidentellement par la pompe. Solution · La pompe a aspiré des liquides pendant la mise sous vide. Ne retournez pas la pompe. Secouez légèrement la pompe pour éliminer tout liquide. Assurez-vous que la pompe et la station de recharge sont bien sèches. Pour ce faire, retirez également l'embout en silicone et assurez-vous que le capteur de liquide est également sec. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe pendant deux secondes pour la réinitialiser. D'autres liquides peuvent s'écouler. Vérifiez ensuite si la pompe peut encore être mise en marche. Répétez cette opération si la pompe s'arrête à nouveau. Pour de plus amples informations sur les produits, consultez notre page FAQ : www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 60 Service clientèle / Élimination FR Service clientèle Veuillez contacter l'équipe du service clientèle si vous rencontrez des problèmes avec votre pompe à vide. Des informations détaillées sur l'entretien, les réparations et la garantie sont disponibles sur www.zwilling.com/service. Élimination Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Pour le bon respect de l'environnement, veuillez retourner votre ancien appareil à un point de collecte pour les appareils électriques. La collecte séparée des différents composants des équipements électriques et électroniques contribue à atténuer les effets négatifs de la pollution de l'environnement et minimise les risques pour la santé humaine, qui peuvent résulter d'une destruction inappropriée du produit. De plus, elle permet la réutilisation et la récupération des matériaux, économisant ainsi de l'énergie et des matières premières. www.zwilling.com 61 ES Seguridad Seguridad Lea atentamente este manual de usuario en su totalidad antes de utilizar la bomba de vacío. Guarde este manual en un lugar seguro. Si entrega la bomba de vacío a otra persona, asegúrese de incluir este manual con ella. Si no se siguen las instrucciones de este manual de usuario, se pueden producir lesiones graves o daños en el aparato. ZWILLING no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de este manual de usuario. Información de seguridad La bomba de vacío (en lo sucesivo de- vacío de ZWILLING FRESH & SAVE nominada «aparato») está destinada para crear un sellado al vacío eficaz a utilizarse exclusivamente con todas para el almacenamiento prolongado las opciones de almacenamiento al de alimentos. Solo se puede utilizar 62 Seguridad ES con los accesorios suministrados nas con capacidades físicas, senso- o aprobados por ZWILLING. Cual- riales reducidas o con falta de expe- quier otro uso se considera inadecua- riencia y conocimientos, siempre que do y puede causar lesiones persona- hayan sido supervisados o instruidos les o daños materiales. El aparato está en el uso del aparato de forma segura diseñado para uso doméstico. No y comprendan los peligros que está destinado para uso comercial. conlleva. Los niños no deben jugar No utilice el aparato en usted mismo, con el aparato. Los niños no deben otras personas o animales.Ciertas llevar a cabo la limpieza y el mante- personas están en mayor riesgo: nimiento sin supervisión. Mantenga el Este aparato puede ser utilizado por aparato y su cable de conexión fuera niños a partir de 8 años y por perso- del alcance de los niños menores de www.zwilling.com 63 ES Seguridad 8 años. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Esto supone un riesgo de asfixia. El aparato tiene una batería instalada de forma permanente. Un manejo inadecuado conlleva riesgo de incendio. Cargue la batería únicamente con el cable de carga incluido. Asegúrese de que la alimentación de la fuente de alimentación es de 5 V, máx. 1000 mA / 1 A (5 W) como máximo. Una fuente de alimentación que no se ajuste a las especificaciones puede causar defectos en el producto y aumentar la generación de calor. No desmonte la batería. No cortocircuite el aparato ni lo arroje al fuego. No abra ni destruya el aparato. El aparato está cargado con corriente eléctrica. Por lo tanto, existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cargue el aparato únicamente si la tensión indicada en la placa de características del adaptador utilizado 64 Seguridad ES coincide con la tensión de su toma carga del aparato inmediatamente de corriente. Asegúrese de que el después de finalizar el proceso de cable de carga no esté doblado o carga. Después de cada carga y en pellizcado y de que tanto el cable caso de peligro o defecto, desenchufe de carga como el aparato no entren inmediatamente el adaptador de cor- en contacto con fuentes de calor riente conectado al cable de carga (por ejemplo, fogones, llamas de de la toma de corriente. Desenchufe gas). Desenchufe siempre directamen- el aparato del cable de carga antes te el adaptador de corriente del en- de limpiarlo o de realizar su manteni- chufe (no tire del cable de carga). miento. Mientras el adaptador de cor- No transporte el aparato por el cable riente esté enchufado, existe tensión de carga. Desconecte el cable de en el interior del aparato, incluso si www.zwilling.com 65 ES Seguridad este está apagado. No desenrosque Nunca utilice un aparato o accesorini modifique el aparato. Comprue- os que se hayan caído. En caso de be que el aparato no esté dañado avería, póngase en contacto con antes de cada uso. Si detecta daños nuestro servicio de atención al cliente. de transporte, póngase en contacto El aparato no contiene ninguna pieza inmediatamente con el distribuidor al que usted mismo pueda reparar. Se que adquirió el aparato. Nunca utilice pueden producir daños si el aparato un aparato o accesorios defectuosos. se manipula incorrectamente. 66 Seguridad ES Explicación de los símbolos Peligro de daños a personas o a la propiedad debido a la corriente eléctrica Riesgo de daños materiales y daños en el aparato Consejos para un uso eficaz www.zwilling.com 67 ES Datos técnicos Especificación de la batería Adaptador de corriente (no incluido) Cable de carga Dimensiones Peso Material Símbolos 68 Datos técnicos 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Entrada: 100 240 V, 50/60 Hz Salida: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TIPO-A, USB TIPO-C, longitud 0,8 m 50 mm ,190 mm H aprox. 0,3 kg Plástico ABS, silicona Vista general Vista general 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com ES 1 Símbolo de batería 2 Luz indicadora 3 Botón de ENCENDIDO/APAGADO 4 Junta de silicona 5 Estación de carga 6 Puerto de conexión USB TIPO-C 7 Cable de carga con USB TIPO-A (a) y USB TIPO-C (b) 69 ES Uso Uso Con los productos de envasado al vacío ZWILLING FRESH & SAVE puede mantener sus alimentos frescos por más tiempo. Tenga en cuenta que el vacío no reemplaza la congelación, el enfriamiento o la conservación de los alimentos. El período de conservación de los alimentos depende de numerosos factores, como, por ejemplo, el contenido microbiano inicial de los alimentos, el cumplimiento de las condiciones de almacenamiento y refrigeración correctas y la higiene necesaria durante el procesamiento y el envasado al vacío. Mantenga los procedimientos habituales de almacenamiento e higiene de los alimentos. Si es posible, seque los alimentos antes de envasarlos al vacío. Espere siempre a que los alimentos se enfríen a temperatura ambiente antes de aplicarles vacío. Algunos vegetales emiten gases cuando están crudos, lo que puede llevar a una pérdida de vacío en el interior del envase. Entre ellos se encuentran la col, las judías, las cebollas y el ajo. Para evitar la formación de gases, estos se deben escaldar antes de aplicarles vacío. El queso azul no debe almacenarse al vacío, 70 Uso ES las setas frescas solo cuando se congelan. Lectura del símbolo de la luz indicadora y de la batería · La luz indicadora parpadea: sellado al vacío en proceso · La luz indicadora se enciende durante 5 segundos y luego se apaga: sellado al vacío completado · La luz indicadora parpadea en rojo: El sensor de líquido ha detectado un líquido y se ha detenido el proceso de vacío · El símbolo de la batería parpadea rápidamente: la carga de la batería es baja · El símbolo de la batería parpadea lentamente: carga en proceso · El símbolo de la batería se enciende: Completamente cargada, lista para desconectar La duración del proceso de envasado al vacío depende del tamaño y del llenado del envase. Cuanto más pequeño sea un envase o más lleno esté, más rápido será el envasado al vacío. www.zwilling.com 71 ES Uso @ Carga de la bomba de vacío Para que el funcionamiento de la batería se mantenga óptimo, cárguela al menos una vez cada 3 a 6 meses. Cargue la bomba de vacío completamente antes del primer uso. Coloque la bomba en la estación de carga. Inserte el conector USB pequeño (USB TIPO-C) en el puerto de la estación de carga. Inserte el conector USB más grande (USB TIPO-A) en un adaptador de corriente* y conéctelo a una toma de corriente de pared. Si se ha aspirado líquido, no coloque la bomba de vacío sucia en la estación de carga. También puede conectar el cable de carga al puerto USB de un ordenador. Durante la carga, la luz indicadora parpadeará lentamente. Cuando la bomba está completamente cargada, la luz indicadora estará encendida continuamente. La carga puede tardar de 2 a 5 horas. " Envasado al vacío de cajas, bolsas y botellas Coloque la bomba de vacío en la válvula de la caja/bolsa y presione ligeramente hacia abajo. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la bomba de vacío. La bomba succiona el aire 72 * Las especificaciones de la fuente de alimentación se encuentran en los datos técnicos. Uso ES del recipiente. La bomba de vacío se detiene automáticamente cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado. El envasado al vacío también se puede detener manualmente en cualquier momento pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Limpie los recipientes de envasado al vacío antes de usarlos 1. 2. por primera vez. Antes de cada uso, asegúrese de que el sello de la tapa y el borde del recipiente estén limpios y secos. No llene en exceso el recipiente. Deje siempre 12 cm libres hasta el borde. Asegúrese de que los alimentos dentro del recipiente no entren en contacto con la válvula del interior de la tapa. Todas las cajas se pueden utilizar para calentar alimentos en el microondas. Asegúrese de que se ha liberado el vacío y de que la tapa está suelta. Las bolsas pueden utilizarse para descongelar alimentos en el microondas suavemente (con el programa de descongelación), siempre que el contenido no sea aceitoso ni esté sellado al vacío. www.zwilling.com 73 ES 1. 2. Uso 3. 4. SH PU H P US La abertura de la bolsa debe estar completamente limpia y seca. Asegúrese de que la válvula del interior de la bolsa se mantiene despejada y no entra en contacto con su contenido. La bomba de vacío no debe absorber líquidos (p. ej., agua, aceite, jugo de carne). El sensor de líquidos integrado detiene la bomba si se aspira líquido en la dirección de la bomba. Seque bien la bomba antes de continuar con el proceso de vacío. 74 Uso ES Tenga en cuenta que ningún alimento en polvo (p. ej., harina) debe ser aspirado directamente por la bomba. Recuerde pulsar el botón PUSH en el centro de la válvula de silicona después de cada proceso de vacío para sellar finalmente la válvula. Para alimentos blandos o líquidos, se recomienda congelarlos brevemente antes de envasarlos al vacío en las bolsas. Para envasar al vacío alimentos blandos o líquidos, así como para marinar alimentos o cocinar al vacío, es imprescindible utilizar el accesorio para marinar. El accesorio para marinar facilita el proceso de vacío, ya que retrasa la succión de los líquidos en la bomba durante un corto periodo de tiempo. En cuanto el líquido llegue al accesorio para marinar, detenga la bomba de inmediato manualmente pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. www.zwilling.com 75 ES Las botellas se pueden sellar con el sellador de vino. La bomba se detiene automáticamente 1. cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado. # Apertura de cajas y botellas envasadas al vacío Para abrir recipientes o botellas de vacío, tire cuidadosamente de la válvula de silicona hacia un lado. El aire entra lentamente y el vacío se escapa. Los recipientes se pueden abrir. 76 Uso 2. Uso ES £ Uso de los códigos QR y la aplicación Los recipientes y las bolsas de vacío ZWILLING FRESH & SAVE están provistos de un código QR, que se corresponde con la aplicación ZWILLING. Con la ayuda de la aplicación se puede gestionar fácilmente los alimentos envasados al vacío y tener una visión general perfecta de las existencias. El código QR de los productos facilita la comprobación de los alimentos en la aplicación. La aplicación le recuerda cuando sus alimentos están a punto de caducar. Primero descargue la aplicación ZWILLING y luego escanee el código QR. Todas las cajas/bolsas tienen una identificación única. Puede utilizar esta identificación para identificar claramente sus alimentos. Más información y descargar la aplicación de forma gratuita: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 77 ES Limpieza Limpieza Desenchufe el adaptador de corriente y desconecte la bomba de vacío del cable de carga antes de limpiarla. @ Limpieza de la bomba de vacío Limpie el cuerpo de la bomba de vacío y la estación de carga únicamente con un paño seco o algo húmedo. No coloque ninguna pieza de la bomba de vacío en el lavavajillas. " Limpieza de la pieza de silicona Para limpiar el accesorio de silicona, retírelo con cuidado de la carcasa de la bomba de vacío tirando de él hacia abajo y límpielo con agua y detergente. 78 Resolución de problemas ES Resolución de problemas Problema La bomba no crea vacío cuando se coloca en un recipiente o el vacío no se mantiene. Remedio · Asegúrese de que la tapa de la caja, la junta de silicona y la válvula se encuentren en la posición correcta, no estén sucias ni mojadas y que la tapa esté bien cerrada. · Es posible que la bomba de vacío esté demasiado suelta en la válvula. Durante el proceso de vacío, presione ligeramente la bomba de vacío en el muelle que rodea la válvula para crear un sello hermético entre la bomba y la válvula. · Si el problema no se puede subsanar a pesar de ello, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. www.zwilling.com 79 ES Resolución de problemas Problema La bomba se detiene durante el proceso de vacío y no se puede volver a encender. Se han aspirado accidentalmente líquidos de la bomba. Remedio · La bomba ha aspirado líquidos durante el proceso de vacío. No gire la bomba sobre su cabeza. Agite ligeramente la bomba para eliminar cualquier líquido. Asegúrese de que la bomba y la estación de carga estén completamente secas. Para ello, retire también el accesorio de silicona y asegúrese de que el sensor de líquido también esté seco. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la bomba durante dos segundos para reiniciarla. Pueden producirse fugas de otros líquidos. A continuación, compruebe si la bomba puede volver a encenderse. Repita este procedimiento cuando la bomba se detenga de nuevo. Para más información sobre los productos, visite nuestra página de preguntas frecuentes en: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 80 Servicio de Atención al Cliente / Eliminación ES Servicio de Atención al Cliente Póngase en contacto con nuestro equipo de servicio al cliente en caso de que tenga algún problema con su bomba de vacío. Encontrará información detallada sobre el servicio, las reparaciones y la garantía en www.zwilling.com/service. Eliminación No tire el aparato a la basura doméstica. Para una eliminación respetuosa con el medioambiente, devuelva el aparato usado a un punto de recogida de electrodomésticos. La recolección por separado de cada uno de los componentes previene los efectos negativos de la contaminación ambiental y minimiza el peligro para la salud humana, que puede ocurrir como resultado de la eliminación inadecuada del producto. Además, permite la reutilización y recuperación de los materiales, ahorrando así energía y materias primas. www.zwilling.com 81 IT Sicurezza Sicurezza Leggere attentamente e fino in fondo il presen- mancata osservanza del presente manuale te manuale d'uso prima di utilizzare la pompa d'uso può causare lesioni gravi o danni per sottovuoto. Custodire il presente manuale all'apparecchio. ZWILLING declina ogni in un luogo sicuro. In caso di cessione della responsabilità per danni derivanti dalla manpompa per sottovuoto a terzi, accertarsi di cata osservanza del presente manuale d'uso. includere anche il presente manuale d'uso. La Avvertenze di sicurezza La pompa per sottovuoto (di seguito denominata "apparecchio") è destinata ad essere utilizzata esclu- sivamente con i prodotti ZWILLING FRESH & SAVE per creare un'efficace tenuta del sottovuoto degli alimen- 82 Sicurezza IT ti che duri a lungo. Può essere utiliz- rischio maggiore: zata esclusivamente con gli accessori questo apparecchio può essere usa- forniti in dotazione o approvati da to da bambini di almeno 8 anni di ZWILLING. Qualsiasi altro impiego età e da persone dalle facoltà fisiche è da considerarsi improprio e può o sensoriali ridotte, ovvero prive di causare danni a persone o cose. esperienze e conoscenze, solo sotto L'apparecchio è destinato all'uso stretta sorveglianza oppure dopo domestico, Non è destinato all'uso che abbiano ricevuto istruzioni relati- commerciale. Non utilizzare l'appa- ve all'uso sicuro dell'apparecchio e recchio su se stessi, su altre persone abbiano compreso i pericoli ad esso o animali. inerenti. I bambini non devono gioca- Per determinate persone esiste un re con l'apparecchio. Le operazioni www.zwilling.com 83 IT Sicurezza di pulizia e piccola manutenzione di incendio. Caricare la batteria non devono essere svolte da bambini utilizzando solo il cavo di alimenta- non sorvegliati. zione in dotazione. Accertarsi che la Custodire l'apparecchio e il suo cavo potenza dell'alimentatore da 5 V di alimentazione in un luogo non non superi 1000 mA / 1 A (5 W). accessibile ai bambini di età inferio- Un alimentatore non conforme alle re a 8 anni. Tenere lontani i bambini specifiche può causare guasti al dal materiale di imballaggio. Sussiste prodotto e un surriscaldamento. Non il pericolo di soffocamento. L'ap- smontare la batteria. Non cortocircui- parecchio è dotato di una batteria tare l'apparecchio e non esporlo alle installata in modo permanente. Con fiamme. Non aprire o manomettere un utilizzo improprio sussiste il rischio in altro modo l'apparecchio. 84 Sicurezza L'apparecchio viene caricato con corrente elettrica. Sussiste quindi il pericolo di scossa elettrica. Caricare l'apparecchio solo se la tensione indicata sulla targhetta dell'adattatore utilizzato corrisponde alla tensione della presa. Fare attenzione a non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. Evitare che il cavo di alimentazione e l'apparecchio entrino in contatto con fonti di calore (es. fornelli elettrici o a gas). Scollegare sempre l'adattatore dalla presa www.zwilling.com IT in maniera diretta (non tirare il cavo di alimentazione). Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il cavo di alimentazione. Al termine del processo di carica, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa. Dopo ogni ricarica e in caso di pericolo o di difetto, scollegare immediatamente dalla presa l'adattatore collegato al cavo di alimentazione. Scollegare l'apparecchio dal cavo 85 IT di alimentazione prima di pulirlo o di effettuare la manutenzione. Anche se l'apparecchio è spento, al suo interno è presente tensione finché l'adattatore è inserito nella presa. Non aprire l'apparecchio e non apportarvi modifiche tecniche. Prima di ogni utilizzo verificare che l'apparecchio non presenti danni. Se si riscontrano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al Sicurezza rivenditore presso cui è stato acquistato l'apparecchio. Non utilizzare mai un apparecchio difettoso o accessori difettosi. Non azionare mai un apparecchio o accessori che siano caduti a terra. Se si riscontrano dei difetti, contattare il nostro servizio clienti. L'apparecchio non contiene parti che l'utente possa riparare da solo. L'uso non corretto dell'apparecchio può causare danni. 86 Sicurezza IT Spiegazione dei simboli Pericolo di lesioni personali o danni materiali a causa della corrente elettrica Pericolo di danni materiali e danni all'apparecchio Consigli per un utilizzo ottimale www.zwilling.com 87 IT Dati tecnici Specifiche della batteria Adattatore (non incluso) Cavo di alimentazione Dimensioni Peso Materiale Simboli 88 Dati tecnici 3,7 V, ioni di litio, 1200 mAh Ingresso: 100 240 V, 50/60 Hz Uscita: 5 V, max 1000 mA / 1 A (5 W) USB TIPO-A, USB TIPO-C, lunghezza 0,8 m 50 mm ,190 mm H ca. 0,3 kg Plastica ABS, silicone Panoramica Panoramica 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com IT 1 Simbolo della batteria 2 Indicatore luminoso 3 Pulsante ON/OFF 4 Guarnizione di silicone 5 Stazione di ricarica 6 Porta USB TIPO-C Cavo di alimentazione con 7 USB TIPO-A (a) e USB TIPO-C (b) 89 IT Utilizzo Utilizzo Con i prodotti sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE è possibile mantenere gli alimenti freschi più a lungo. Tenere presente che il confezionamento sottovuoto non sostituisce il corretto congelamento e raffreddamento o la corretta conservazione degli alimenti. Il contenuto iniziale di germi negli alimenti, l'osservanza delle corrette condizioni di conservazione e di raffreddamento e l'igiene richiesta durante la lavorazione e il confezionamento sottovuoto. Mantenere le consuete procedure di conservazione e di igiene per gli alimenti. Se possibile, asciugare gli alimenti prima di sottoporli al confezionamento sottovuoto. Attendere sempre che il cibo si raffreddi a temperatura ambiente prima di procedere con il confezionamento sottovuoto. Alcune verdure emettono gas allo stato crudo, che possono causare una perdita di vuoto all'interno della confezione. Queste includono cavoli, fagioli, cipolle e aglio. Per prevenire la formazione di gas, queste verdure devono essere sbollentate prima del confezionamento sottovuoto. I formaggi come il gorgonzola e simili non devono essere conservati sottovuoto, i funghi freschi solo quando sono surgelati. 90 Utilizzo IT Come leggere l'indicatore luminoso e il simbolo della batteria · L'indicatore luminoso lampeggia: processo di sottovuoto in corso · L'indicatore luminoso resta acceso per 5 secondi e poi si spegne: il processo di sottovuoto è terminato · L'indicatore luminoso lampeggia in rosso: Il sensore di liquidi ha rilevato un liquido e il processo di sottovuoto è stato interrotto · Il simbolo della batteria lampeggia velocemente: la batteria è scarica · Il simbolo della batteria lampeggia lentamente: ricarica in corso · Il simbolo della batteria rimane illuminato: Ricarica completata, scollegare l'apparecchio La durata del processo di sottovuoto dipende dalle dimensioni e dal riempimento del contenitore. Il processo di sottovuoto è più veloce se il contenitore è piccolo o pieno. www.zwilling.com 91 IT Utilizzo @ Ricarica della pompa per sottovuoto Per mantenere il funzionamento ottimale della batteria, ricaricarla almeno ogni 3 - 6 mesi. Caricare completamente la pompa per sottovuoto prima del primo utilizzo. Posizionare la pompa sulla stazione di ricarica Inserire il connettore USB piccolo (USB TIPO-C) nella porta della stazione di ricarica. Inserire il grande connettore USB (USB TIPO-A) in un adattatore* e collegarlo a una presa. Se è stato aspirato del liquido, la pompa per sottovuoto deve essere pulita prima di posizionarla nella stazione di ricarica. È anche possibile collegare il cavo di alimentazione alla porta USB di un computer. Durante la carica, l'indicatore luminoso lampeggia lentamente. Quando la pompa è completamente carica, l'indicatore luminoso rimane illuminato. Il processo di carica può durare da 2 a 5 ore. " Confezionamento sottovuoto in contenitori, sacchetti e bottiglie Posizionare la pompa per sottovuoto sulla valvola del contenitore/sacchetto e premerla leggermente verso il basso. Premere il pulsante ON/OFF sulla pompa per sottovuoto. La pompa aspira 92 * Per le specifiche dell'alimentatore consultare la scheda tecnica. Utilizzo IT automaticamente l'aria dal contenitore. La pompa per sottovuoto si arresta automaticamente al raggiungimento del giusto livello della pressione del vuoto. È possibile arrestare manualmente il confezionamento sottovuoto premendo il pulsante ON/OFF. Pulire i contenitori per sottovuoto prima di utilizzarli per la prima volta. Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che la tenuta 1. 2. del coperchio e il bordo del contenitore siano puliti e asciutti. Non riempire il contenitore eccessivamente. Lasciare sempre 12 cm di spazio libero dal bordo. Assicurarsi che gli alimenti nel contenitore non entrino in contatto con la valvola all'interno del coperchio. Tutti i contenitori possono essere utilizzati per riscaldare gli alimenti nel microonde. Prima di iniziare, assicurarsi di rilasciare il sottovuoto e che il coperchio sia solo appoggiato. Tutti i sacchetti possono essere utilizzati per scongelare gli alimenti nel microonde (con l`apposita funzione Defrost) purché il contenuto non sia oleoso e non sia sigillato sottovuoto. www.zwilling.com 93 IT 1. 2. Utilizzo 3. 4. SH PU H P US L'apertura del sacchetto deve essere completamente pulita e asciutta. Assicurarsi che la valvola all'interno del sacchetto rimanga libera e non entri in contatto con il contenuto. La pompa non deve assorbire liquidi (ad es. acqua, olio, succhi della carne). Il sensore di liquidi integrato arresta la pompa non appena il liquido viene aspirato verso la pompa. Asciugare accuratamente la pompa prima di continuare il processo di sottovuoto. 94 Utilizzo IT Fare attenzione a che la pompa non aspiri direttamente alimenti in polvere (ad es. farina). Dopo ogni processo di sottovuoto, ricordarsi di premere il pulsante PUSH al centro della valvola in silicone per chiudere ermeticamente la valvola. Per gli alimenti morbidi o liquidi, si consiglia di congelarli brevemente prima di metterli sottovuoto nei sacchetti. Per mettere sottovuoto alimenti morbidi o liquidi, nonché per la marinatura o la cottura sous-vide, è obbligatorio utilizzare la barriera per liquidi. La barriera per liquidi facilita il processo di sottovuoto ritardando brevemente l'aspirazione dei liquidi. Non appena il liquido raggiunge la barriera per liquidi, occorre arrestare immediatamente la pompa manualmente premendo il pulsante ON/OFF. www.zwilling.com 95 IT Le bottiglie possono essere chiuse sottovuoto utilizzando l'accessorio per vino. La pompa si 1. arresta automaticamente al raggiungimento del giusto livello della pressione del vuoto. # Apertura di contenitori e bottiglie sottovuoto Per aprire contenitori o bottiglie sottovuoto, tirare con cautela la valvola in silicone a lato. L'aria entra lentamente e il vuoto fuoriesce. I contenitori possono essere aperti. 96 Utilizzo 2. Utilizzo IT £ Utilizzo dei codici QR e dell'app I contenitori e i sacchetti per sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE sono dotati di un codice QR che è abbinato all'app ZWILLING. Con l'aiuto dell'app è possibile gestire facilmente gli alimenti sottovuoto e avere una perfetta panoramica sulle scorte. Il codice QR sui prodotti facilita il controllo degli alimenti nell'app. L'app ricorda quando gli alimenti stanno per scadere. Scaricare prima l'app ZWILLING e poi scansionare il codice QR. Tutti i contenitori/sacchetti hanno un unico ID. È possibile utilizzare questo ID per identificare chiaramente gli alimenti. Per maggiori informazioni e per scaricare l'app gratuitamente: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 97 IT Pulizia Pulizia Prima di pulire la pompa per sottovuoto, scollegare l'adattatore e disconnetterla dal cavo di alimentazione. @ Pulizia della pompa per sottovuoto Usare solo un panno asciutto o leggermente umido per pulire il corpo della pompa per sottovuoto e la stazione di ricarica. I componenti della pompa per sottovuoto non sono adatti alla lavastoviglie. " Pulizia dell'accessorio in silicone Per pulire l'accessorio in silicone, estrarlo con cautela dal corpo della pompa per sottovuoto tirandolo verso il basso e pulirlo con acqua e detersivo. 98 Risoluzione dei problemi IT Risoluzione dei problemi Problema Quando la pompa è posizionata su un contenitore non crea il vuoto oppure il sottovuoto non resta. Rimedio · Accertarsi che il coperchio del contenitore, la guarnizione in silicone e la valvola siano correttamente posizionati, non siano sporchi o bagnati, e che il coperchio sia chiuso correttamente. · La pompa per sottovuoto potrebbe essere troppo allentata sulla valvola. Durante il processo di confezionamento sottovuoto premere leggermente la pompa sulla valvola affinché siano a tenuta. · Se nonostante questo accorgimento il problema non può essere risolto, contattare il nostro servizio clienti. www.zwilling.com 99 IT Risoluzione dei problemi Problema Durante il confezionamento sottovuoto la pompa si arresta e non si riaccende. Sono stati accidentalmente aspirati liquidi dalla pompa. Rimedio · Durante il processo di sottovuoto la pompa ha aspirato dei liquidi. Non capovolgere la pompa. Agitare leggermente la pompa per eliminare tutti i liquidi. Accertarsi che la pompa e la stazione di ricarica siano completamente asciutte. A tale scopo, rimuovere anche l'accessorio in silicone e assicurarsi che anche il sensore di liquidi sia asciutto. Premere il pulsante ON/OFF della pompa per due secondi per resettarla. Potrebbero fuoriuscire altri liquidi. Verificare quindi se la pompa si accende ancora. Ripetere questa procedura se la pompa si arresta nuovamente. Per ulteriori informazioni sui prodotti, consultare la nostra pagina FAQ all`indirizzo: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 100 Servizio clienti / Smaltimento IT Servizio clienti In caso di problemi con la pompa per sottovuoto, contattare il servizio clienti. Maggiori informazioni su assistenza, riparazioni e garanzia sono disponibili su www.zwilling.com/service. Smaltimento Non smaltire l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per uno smaltimento ecocompatibile, conferire il vecchio apparecchio a un punto di raccolta per apparecchi elettrici. La raccolta differenziata di singoli componenti delle apparecchiature EE previene gli effetti negativi dell'inquinamento atmosferico e riduce al minimo il pericolo sull'uomo che potrebbe essere causato da uno smaltimento inadeguato del prodotto. In questo modo è inoltre possibile riutilizzare e recuperare il materiale, risparmiando energia e materie prime. www.zwilling.com 101 NL Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig voordat u de vacuümpomp gebruikt. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats. Als u de vacuümpomp doorgeeft, moet u deze handleiding mee doorgeven. Het niet naleven van de instructies in Veiligheidsinformatie De vacuümpomp (hierna "apparaat" genoemd) is exclusief bestemd voor gebruik op alle ZWILLING 102 Veiligheid deze gebruiksaanwijzing kan ernstig persoonlijk letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. ZWILLING stelt zich niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing. FRESH & SAVE vacuüm producten en accessoires, om een efficiënte vacuümafdichting te creëren voor het Veiligheid NL langdurig bewaren van voedings- personen of dieren. middelen. De pomp mag alleen Bepaalde groepen personen lopen worden gebruikt met de accessoires meer risico: die worden geleverd of zijn goedgekeurd door ZWILLING. Elk ander gebruik wordt beschouwd als foutief gebruik en kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet op uzelf, andere het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een fysieke of zintuiglijke beperking of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits iemand toezicht op hen houdt of zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen welke risico`s het gebruik van het apparaat www.zwilling.com 103 NL Veiligheid met zich meebrengt. Kinderen mogen geïnstalleerde accu. Bij ondeskundi- niet met het apparaat spelen. Reini- ge omgang hiermee bestaat brand- ging en onderhoud mogen niet door gevaar. Laad de accu uitsluitend op kinderen worden uitgevoerd zonder met de meegeleverde oplaadkabel. supervisie. Controleer of het vermogen van Bewaar het apparaat en de laadkabel op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen jonger dan 8 jaar. Houd kinderen uit de buurt van de verpakkingsmaterialen. Deze veroorzaken verstikkingsgevaar. Het apparaat heeft een permanent de stroomvoorziening 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) niet overschrijdt. Een van de specificaties afwijkende stroomvoorziening kan tot defecten aan het product en tot verhoogde warmteontwikkeling leiden. Haal de accu niet uit elkaar. Laat het 104 Veiligheid NL apparaat niet kortsluiten en gooi het de laadkabel niet geknikt of ergens niet in het vuur. Open het apparaat tussengeklemd raakt, en dat de laad- niet en verniel het niet op een andere kabel en het apparaat niet in aan- manier. raking komen met warmtebronnen Het apparaat wordt opgeladen met elektrische stroom. Daarom bestaat er gevaar voor elektrische schokken. Laad het apparaat alleen op als (bijv. fornuis, gasvlam). Trek altijd aan de voedingsadapter zelf wanneer u deze uit het stopcontact trekt (niet aan de laadkabel trekken). de spanning vermeld op het type- Draag het apparaat niet bij de plaatje van de gebruikte adapter laadkabel. Koppel de laadkabel overeenkomt met de spanning van onmiddellijk na het laadproces uw contactdoos. Zorg ervoor dat van het apparaat los. Na iedere www.zwilling.com 105 NL Veiligheid oplaadbeurt en in geval van gevaar Inspecteer het apparaat op schade of een defect moet u de voedingsa- vóór elk gebruik. Als u transport- dapter van de laadkabel onmiddel- schade vaststelt, moet u onmiddellijk lijk uit het stopcontact trekken. Koppel contact opnemen met de dealer het apparaat los van de laadkabel die u het apparaat heeft verkocht. vóór de reiniging of het onderhoud. Gebruik nooit een defect apparaat Zolang de voedingsadapter in het of defecte accessoires. Gebruik nooit stopcontact zit, staat het apparaat een apparaat of accessoires die op onder spanning, zelfs als het is de grond zijn gevallen. Neem in uitgeschakeld. Schroef het apparaat geval van een storing contact op met nooit open en breng geen technische onze klantenservice. Het apparaat wijzigingen aan. bevat geen onderdelen die u zelf 106 Veiligheid NL kunt repareren. Als het apparaat niet correct wordt gebruikt, kan het beschadigd raken. Toelichting bij de symbolen Gevaar voor persoonlijk letsel of materiële schade door elektrische stroom Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat Tips voor efficiënt gebruik www.zwilling.com 107 NL Technische gegevens Accuspecificatie Voedingsadapter (niet meegeleverd) Laadkabel Afmetingen Gewicht Materiaal Technische gegevens 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Input: 100 240 V, 50/60 Hz Output: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, lengte 0,8 m 50 mm ,190 mm H ca. 0,3 kg ABS kunststof, siliconen Symbolen 108 Overzicht Overzicht 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com NL 1 Accusymbool 2 Indicatielampje 3 AAN/UIT-knop 4 Silicone-afdichting 5 Laadstation 6 USB TYPE-C-aansluitingspoort 7 Laadkabel met USB TYPE-A (a) en USB TYPE-C (b) 109 NL Gebruik Gebruik Met ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümproducten kunt u voedingsmiddelen langer vers houden. Houd er rekening mee dat vacuüm verpakken geen vervanging is voor het correct invriezen, koel bewaren of inmaken van voedingsmiddelen. De houdbaarheid van levensmiddelen is afhankelijk van talrijke factoren, zoals het oorspronkelijke kiemgehalte van het levensmiddel, de naleving van de juiste opslag- en koelomstandigheden en de vereiste hygiëne bij de verwerking en vacumering. Pas steeds de normale procedures voor de bewaring van en de hygiënische omgang met voedingsmiddelen toe. Dep indien mogelijk de voedingsmiddelen droog voordat u ze vacuüm verpakt. Wacht altijd tot de voedingsmiddelen zijn afgekoeld tot kamertemperatuur voordat u ze vacuüm verpakt. Sommige groenten geven gassen vrij in rauwe toestand. Deze kunnen leiden tot verlies van het vacuüm in de verpakking. Voorbeelden hiervan zijn kool, bonen, uien en knoflook. Om de vorming van gassen tegen te gaan, moeten deze groenten worden geblancheerd voordat ze vacuüm worden verpakt. Schimmelkaas mag niet vacuüm worden 110 Gebruik NL verpakt; verse paddenstoelen alleen nadat ze zijn diepgevroren. Het indicatielampje en accusymbool aflezen · Indicatielampje knippert: vacuüm afdichten bezig · Indicatielampje brandt 5 seconden en gaat dan uit: vacuüm afdichten is voltooid · Indicatielampje knippert rood: vloeistofsensor heeft vloeistof gedetecteerd en het vacumeerproces is gestopt · Accusymbool knippert snel: accu is bijna leeg · Accusymbool knippert langzaam: opladen bezig · Accusymbool gloeit: volledig opgeladen, voedingsadapter mag worden losgekoppeld De duur van het vacuüm afdichten is afhankelijk van de grootte van de recipiënt en van het vulniveau. Naarmate een recipiënt kleiner of voller is, verloopt het vacuüm afdichten sneller. www.zwilling.com 111 NL Gebruik @ De vacuümpomp opladen Om een optimale werking van de accu te behouden, moet de accu minstens om de 3 à 6 maanden worden opgeladen. Laad de vacuümpomp voor het eerste gebruik volledig op. Plaats de pomp in het laadstation. Steek de USB-connector (USB TYPE-C) in de poort aan het laadstation. Steek de grotere USBconnector (USB TYPE-A) in een voedingsadapter* en sluit deze aan op een contactdoos. Als er vloeistof is aangezogen, mag de vacuümpomp niet ongereinigd in het laadstation worden geplaatst. U kunt de laadkabel ook aansluiten op de USB-poort van een computer. Tijdens het opladen knippert het indicatielampje langzaam. Als de pomp volledig is opgeladen, brandt het indicatielampje continu. Het opladen kan 2 tot 5 uur duren. " Vacuüm verpakken in dozen, zakjes en flessen Plaats de vacuümpomp op het ventiel van de doos/het zakje en duw hem zachtjes naar beneden. Druk op de AAN/UIT-knop op de vacuümpomp. De pomp zuigt de lucht uit de doos. De vacuüm- 112 * Zie de technische gegevens voor de specificaties van de oplader. Gebruik NL pomp stopt automatisch als de vacuümdruk het juiste niveau bereikt. Het vacuüm verpakken kan ook op een willekeurig moment handmatig worden stopgezet door op de AAN/UIT-knop te drukken. Was de vacuümdozen vóór het eerste gebruik af. Zorg er voor elk gebruik voor dat de afdichting van het 1. 2. deksel en de rand van de doos schoon en droog zijn. Overvul de doos niet. Laat steeds 12 cm vrij tot aan de rand. Zorg ervoor dat de voedingsmiddelen in de doos niet in aanraking komen met het ventiel aan de binnenkant van het deksel. Alle bewaardozen kunnen in de magnetron worden gebruikt om voedsel op te warmen. Zorg er eerst voor dat het vacuüm is opgeheven en dat het deksel losjes op het product ligt. Alle zakjes mogen behoedzaam worden ontdooid in de magnetron (ontdooiprogramma), zolang de inhoud geen olie bevat en niet vacuüm getrokken is. www.zwilling.com 113 NL 1. 2. Gebruik 3. 4. SH PU H P US De opening van het zakje moet volledig schoon en droog zijn. Zorg ervoor dat het ventiel in de zak vrijligt en niet in contact komt met de inhoud van de zak. De pomp mag geen vloeistoffen absorberen (bijv. water, olie, vleesjus). De ingebouwde vloeistofsensor stopt de pomp wanneer vloeistof in de pomp wordt aangezogen. Droog de pomp zorgvuldig voordat u verder gaat met het vacuüm verpakken. 114 Gebruik NL Let erop dat er geen poedervormige levensmiddelen (bijv. meel) rechtstreeks door de pomp worden aangezogen. Denk eraan om na elk vacuümproces op de knop PUSH in het midden van het siliconeventiel te drukken om het ventiel volledig af te sluiten. Voor zachte of vloeibare levensmiddelen wordt aanbevolen om ze kort in de zakjes te diepvriezen voordat u ze vacumeert. Voor het vacumeren van zachte of vloeibare levensmiddelen en voor het marineren van levensmiddelen of sous-vide garen moet de marineerhulp worden gebruikt. De marineerhulp vergemakkelijkt het vacumeerproces, omdat deze het aanzuigen van vloeistof in de pomp korte tijd vertraagt. Zodra de vloeistof bij de marineerhulp is aangekomen, moet de pomp onmiddellijk handmatig worden uitgeschakeld door op de AAN/UIT-toets te drukken. www.zwilling.com 115 NL Flessen kunnen worden afgesloten met de wijnsealer. De pomp stopt automatisch als de 1. vacuümdruk het juiste niveau bereikt. # Vacuümdozen en -flessen openen Om vacuüm afgesloten dozen of flessen te openen, trekt u het siliconeventiel voorzichtig naar de zijkant. Er stroomt langzaam lucht naar binnen en het vacuüm wordt opgeheven. De recipiënt kan worden geopend. Gebruik 2. 116 Gebruik NL £ QR-codes en de app gebruiken ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümdozen en -zakjes hebben een QR-code, die aan de ZWILLING-app is gekoppeld. Met de app kunt u vacuüm verpakte voedingsmiddelen eenvoudig beheren en hebt u steeds een duidelijk overzicht van uw voorraad. Met de QR-code op de producten kunt u voedingsmiddelen eenvoudig in de app registreren. De app waarschuwt u wanneer de houdbaarheid van voedingsmiddelen bijna afloopt. Download eerst de ZWILLING-app en scan dan de QR-code. Alle dozen/zakjes hebben een unieke ID. Met deze ID kunt u voedingsmiddelen duidelijk identificeren. Voor meer informatie en om de app gratis te downloaden: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 117 NL Reiniging Reiniging Trek voor het reinigen de voedingsadapter uit en koppel de vacuümpomp los van de laadkabel. @ De vacuümpomp schoonmaken Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige doek om het hoofddeel van de vacuümpomp en het laadstation schoon te maken. Plaats geen onderdelen van de vacuümpomp in de afwasmachine. " Het siliconendeel reinigen Om het siliconendeel te reinigen, trekt u het voorzichtig naar beneden van de behuizing van de vacuümpomp af en reinigt u het met water en afwasmiddel. 118 Verhelpen van storingen NL Verhelpen van storingen Probleem De pomp creëert geen vacuüm wanneer hij op een recipiënt wordt geplaatst, of het vacuüm blijft niet behouden. Corrigerende maatregel · Controleer of het deksel, de silicone-afdichting en het ventiel correct zijn gepositioneerd en niet vuil of nat zijn en of het deksel correct gesloten is. · De vacuümpomp zit mogelijk te los op het ventiel. Duw tijdens het vacuüm verpakken de vacuümpomp licht in het kuiltje rond het ventiel, om voor een goede afdichting tussen de pomp en het ventiel te zorgen. · Als het probleem hiermee niet verholpen kan worden, dient u contact op te nemen met onze klantenservice. www.zwilling.com 119 NL Verhelpen van storingen Probleem De pomp stopt tijdens het vacuümproces en kan niet opnieuw worden gestart. Er zijn per ongeluk vloeistoffen door de pomp aangezogen. Corrigerende maatregel · De pomp heeft vloeistoffen aangezogen tijdens het vacumeerproces. Draai de pomp niet ondersteboven. Schud de pomp lichtjes om alle vloeistoffen te verwijderen. Zorg ervoor dat de pomp en het laadstation volledig droog zijn. Verwijder hiervoor ook het siliconen opzetstuk en zorg ervoor dat de vloeistofsensor eveneens droog is. Houd de AAN/UIT-knop van de pomp twee seconden ingedrukt om deze te resetten. Er kunnen nog meer vloeistoffen weglekken. Controleer of de pomp vervolgens nog kan worden gestart. Herhaal deze procedure wanneer de pomp weer stopt. Bezoek voor meer informatie over de producten onze FAQ-pagina op: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 120 Klantenservice / Afvoer NL Klantenservice Neem contact op met ons klantenserviceteam als u problemen ondervindt met uw vacuümpomp. Gedetailleerde informatie over onderhoud, reparaties, garantie en productregistratie vindt u op www.zwilling.com/service. Afvoer Gooi het apparaat niet weg met het huishoudelijk afval. Breng uw oude apparaat voor milieuvriendelijke afvoer naar een inzamelpunt voor elektrische apparaten. Door gescheiden inzameling van afzonderlijke componenten van EE-apparatuur worden negatieve gevolgen voor het milieu voorkomen en gevaren voor de menselijke gezondheid, die kunnen optreden als het product niet correct wordt afgevoerd, tot het minimum beperkt. Bovendien wordt zo hergebruik en recycling van materialen mogelijk. Hierdoor kunnen energie en grondstoffen worden bespaard. www.zwilling.com 121 PT Segurança Segurança Leia atentamente este manual de instruções não observância das instruções deste manual na íntegra antes de utilizar a bomba de vá- pode resultar em lesões graves ou danos ao cuo. Guarde este manual em um local seguro. produto. A ZWILLING se isenta de qualquer Caso ceda a bomba de vácuo a terceiros, responsabilidade por danos resultantes da certifique-se de incluir este manual com ela. A não observância das instruções deste manual. Informações de segurança A bomba de vácuo (daqui em diante designada por "aparelho") destina-se a ser utilizada exclusivamente em todas as opções de armazenamento a vácuo ZWILLING FRESH & SAVE para criar vedação à vácuo e garantir um armazenamento de qualidade para seus alimentos. 122 Segurança PT O aparelho só pode ser utilizado este aparelho pode ser utilizado por com os acessórios fornecidos ou crianças a partir dos 8 anos e por aprovados pela ZWILLING. Qual- pessoas com capacidades físicas quer outra utilização é considerada ou sensoriais reduzidas ou com falta inadequada e poderá resultar em de experiência e conhecimentos, lesões ou danos materiais. O aparel- se forem supervisionadas ou tive- ho destina-se à utilização doméstica. rem recebido instruções quanto à Não se destina a uso comercial. utilização segura do aparelho e Não utilize o aparelho em si próprio, compreenderem os riscos envolvidos. em outras pessoas ou em animais. As crianças não devem brincar com Determinadas pessoas estão sujeitas o aparelho. A limpeza e a manu- a um maior risco: tenção não devem ser realizadas www.zwilling.com 123 PT Segurança por crianças sem supervisão. carregamento incluído. Certifique- Mantenha o aparelho e seu respe- se de que a potência da fonte de tivo cabo de ligação num local que alimentação não excede 5 V, máx. não esteja acessível a crianças com 1000 mA /1 A (5 W). Uma fonte menos de 8 anos. Mantenha as de alimentação diferente da crianças afastadas do material da especificação pode resultar em embalagem. Este representa um risco defeitos no produto e numa maior de asfixia. O dispositivo tem uma geração de calor. Não desmonte bateria instalada permanentemen- a bateria. Não provoque o te. O manuseamento inadequado curto-circuito do aparelho e não o causa o risco de incêndio. Carregue coloque em contato com fogo. a bateria apenas com o cabo de Não abra nem destrua o aparelho. 124 Segurança PT O aparelho está carregado com calor (por exemplo, fogões, chamas corrente elétrica. Portanto, existe o de gás). Sempre desconecte dire- perigo de choque elétrico. Carregue tamente o adaptador de energia o aparelho apenas se a tensão indi- da tomada (não puxe o cabo de cada na placa de classificação do carregamento). adaptador utilizado corresponder Não pendure o aparelho pelo à tensão da tomada. Certifique-se cabo de carregamento. Desligue o de que o cabo de carregamento cabo de carregamento do aparelho não está dobrado ou apertado. imediatamente após o processo Certifique-se de que o cabo de de carregamento estar concluído. carregamento e o aparelho não Após cada carregamento e em caso entrem em contato com fontes de de perigo ou defeito, desconecte www.zwilling.com 125 PT Segurança o adaptador de energia conectado Verifique se o aparelho apresenta ao cabo de carregamento da to- danos antes de cada utilização. mada imediatamente. Desligue o Se detectar danos resultantes do aparelho do cabo de carregamento transporte, contate imediatamente o antes da limpeza ou manutenção. fornecedor no qual comprou o apa- Enquanto o adaptador de alimen- relho. Nunca utilize um aparelho ou tação estiver ligado, existe tensão acessório defeituoso. Nunca opere dentro do aparelho, mesmo que este um aparelho ou acessório que tenha esteja desligado. Nunca desapara- caído. Em caso de defeito, contate fuse o aparelho e não efetue quais- o nosso serviço de apoio ao cliente. quer modificações técnicas. O aparelho não contém nenhuma 126 Segurança PT peça que o utilizador possa reparar por si próprio. Podem ocorrer danos se o aparelho for manuseado incorretamente. Explicação dos símbolos Perigo de lesões ou danos materiais devido à corrente elétrica Risco de danos materiais e danos no aparelho Sugestões para utilização eficaz www.zwilling.com 127 PT Dados técnicos Especificações da bateria Adaptador de energia (não incluído) Cabo de carregamento Dimensões Peso Material Símbolos 128 Dados técnicos 3,7 V, íons de lítio, 1200 mAh Entrada: 100 240 V, 50/60 Hz Saída: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TIPO-A, USB TIPO-C, comprimento: 0,8 m 50 mm ,190 mm H aprox. 0,3 kg Plástico ABS, silicone Visão geral Visão geral 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com PT 1 Símbolo da bateria 2 Luz indicadora 3 Botão ON/OFF 4 Vedação de silicone 5 Estação de carregamento 6 Porta de ligação USB TIPO-C 7 Cabo de carregamento com USB TIPO-A (a) e USB TIPO-C (b) 129 PT Operação Operação Com os produtos para vácuo ZWILLING FRESH & SAVE, você poderá manter os alimentos frescos durante mais tempo. Observe que o armazenamento a vácuo não substitui o adequado congelamento, resfriamento ou conservação dos alimentos. A durabilidade dos alimentos depende de diversos fatores, tais como o teor de germes inicial dos alimentos, o cumprimento das condições corretas de armazenamento e refrigeração, bem como da higiene necessária durante o processamento e a selagem a vácuo. Mantenha os procedimentos habituais de higiene e armazenamento de alimentos. Se for possível, sequeos alimentos antes de os embalar a vácuo. Deixe sempre que os alimentos esfriem até à temperatura ambiente antes de os embalar a vácuo. Alguns vegetais crus liberam gases, o que pode levar à perda de vácuo no interior da embalagem. É o caso de couve, feijão, cebola e alho. Para evitar a formação de gases, estes vegetais devem ser escaldados antes do armazenamento a vácuo. O queijo azul não deve ser armazenado a vácuo, os cogumelos frescos apenas quando ultracongelados. 130 Operação PT Interpretação da luz indicadora e do símbolo da bateria · Luz indicadora intermitente: vedação a vácuo em curso · A luz indicadora acende durante 5 segundos e depois apaga: a vedação a vácuo está concluída · A luz indicadora pisca a vermelho: O sensor de líquido detetou um líquido e o processo de vedação a vácuo foi interrompido · Luz indicadora da bateria piscando rapidamente: a bateria tem pouca carga · Luz indicadora da bateria piscando lentamente: carregamento em curso · Luz indicadora da bateria brilhando: totalmente carregada, pronta para ser desligada A duração do processo de vedação a vácuo depende do tamanho do recipiente e da quantidade de alimento que contém. Se o recipiente for menor ou estiver mais cheio, o processo de vedação a vácuo é mais rápido. www.zwilling.com 131 PT Operação @ Carregamento da bomba de vácuo Para manter o melhor funcionamento possível da bateria, carregue-a, pelo menos, uma vez a cada 3 a 6 meses. Carregue totalmente a bomba de vácuo antes da primeira utilização. Coloque a bomba na estação de carregamento. Insira o conector USB pequeno (USB TIPO-C) na porta da estação de carregamento. Insira o conector USB maior (USB TIPO-A) num adaptador de alimentação* e ligue-o a uma tomada. Se tiver sido aspirado líquido, não coloque a bomba de vácuo numa estação de carregamento sem a limpar. Também pode-se ligar o cabo de carregamento à porta USB de um computador. Durante o carregamento, a luz indicadora fica piscando lentamente. Quando a bomba está totalmente carregada, a luz indicadora brilha continuamente. O carregamento pode demorar de 2 a 5 horas. " Vedação a vácuo de recipientes, sacos e garrafas Coloque a bomba de vácuo na válvula do recipiente e pressione ligeiramente. Pressione o botão ON/OFF na bomba. A bomba extrai o ar do recipiente. A vedação a vácuo para 132 * As especificações da fonte de alimentação podem ser consultadas nos dados técnicos. Operação PT automaticamente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. A vedação a vácuo também pode ser parada manualmente a qualquer momento ao pressionar o botão ON/OFF. Limpe os recipientes de vácuo antes de os utilizar pela primeira vez. Antes de cada utilização, certifique-se de que a vedação da tampa e a extremidade do recipiente estão limpos e secos. 1. 2. Não encha o recipiente em excesso. Deixe sempre um espaço livre entre 1 e 2 cm até a borda. Certifique-se de que os alimentos no interior do recipiente não entrem em contato com a válvula na parte de dentro da tampa. Todas as caixas podem ser utilizadas para aquecer alimentos no micro-ondas. Certifiquese previamente de que o vácuo foi libertado e que a tampa está pousada de forma solta. Todos os sacos podem ser utilizados para descongelar lentamente no micro-ondas (função de descongelamento), desde que o conteúdo não seja oleoso e que os sacos não estejam selados a vácuo. www.zwilling.com 133 PT 1. 2. Operação 3. 4. SH PU H P US A abertura do saco deve estar completamente limpa e seca. Certifique-se de que a válvula no interior do saco está desimpedida e não entra em contacto com o respetivo conteúdo. A bomba não deve absorver líquidos (por exemplo, água, óleo, líquidos de carne). O sensor de líquido integrado interrompe a bomba assim que a bomba aspirar líquido. Seque bem a bomba antes de prosseguir com o processo de vedação a vácuo. 134 Operação PT Tenha em atenção que a bomba não pode aspirar diretamente alimentos em pó (p. ex., farinha). Não se esqueça de pressionar o botão PUSH que se encontra no meio da válvula de silicone depois de cada processo a vácuo para vedar a válvula. No caso de alimentos moles ou líquidos, recomenda-se que sejam congelados brevemente nos sacos antes de selar a vácuo. Para selar a vácuo alimentos moles ou líquidos, assim como para marinar alimentos ou para cozer a vácuo, é obrigatório utilizar o utensílio de marinar. O utensílio de marinar facilita o processo de selagem a vácuo ao atrasar, por um curto período, a aspiração de líquidos. Logo que o líquido entre em contacto com o utensílio de marinar, a bomba tem de ser parada manualmente, premindo o botão ON/OFF. www.zwilling.com 135 PT As garrafas podem ser vedadas com o selador para garrafas de vinho. A bomba para automati- 1. camente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. # Abertura de recipientes e garrafas vedadas a vácuo Para abrir recipientes ou garrafas de vácuo, puxe a válvula de silicone para o lado. O ar entra lentamente e o vácuo é liberado. Os recipientes podem ser abertos. Operação 2. 136 Operação PT £ Utilizando o QR code e aplicativo Os recipientes e sacos de vácuo ZWILLING FRESH & SAVE estão equipados com um QR code, que está associado a um aplicativo da ZWILLING. Com a ajuda do aplicativo, você pode facilmente monitorar os seus alimentos a vácuo e ter um controlo perfeito dos alimentos conservados. O QR code nos produtos facilita a verificação dos alimentos no aplicativo. O aplicativo avisa quando os alimentos estão chegando ao fim do prazo de validade. Instale o aplicativo ZWILLING e depois faça a leitura do QR code. Todos os recipientes/sacos possuem um ID único. Ele possibilita identificar claramente os seus alimentos. Mais informações e instalação gratuita do aplicativo: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 137 PT Limpeza Limpeza Desligue o adaptador de energia da tomada e desligue a bomba de vácuo do cabo de carregamento antes da limpeza. @ Limpeza da bomba de vácuo Utilize apenas um pano seco ou ligeiramente úmido para limpar o corpo da bomba de vácuo e a estação de carregamento. Não coloque qualquer peça da bomba de vácuo na máquina de lavar louça. " Limpeza da parte superior de silicone Para limpar a parte superior de silicone, remova-a cuidadosamente do corpo da bomba de vácuo, puxando-a para baixo, e limpe-a com água e detergente. 138 Resolução de problemas PT Resolução de problemas Problema A bomba não cria vácuo quando é colocada num recipiente ou o vácuo não dura. Solução · Certifique-se de que a tampa da caixa, a junta de silicone e a válvula se encontram na posição correta, não estão sujas ou molhadas e que a tampa está bem fechada. · A bomba de vácuo pode estar muito solta na válvula. Durante o processo de vedação a vácuo, pressione ligeiramente a bomba de vácuo no suporte que rodeia a válvula para criar uma vedação justa entre a bomba e a válvula. · Se o problema ainda assim não puder ser corrigido, entre em contato com o nosso serviço de apoio ao cliente. www.zwilling.com 139 PT Resolução de problemas Problema A bomba para durante o processo de selagem a vácuo e não é possível ligá-la novamente. A bomba aspirou líquidos inadvertidamente. Solução · A bomba aspirou líquidos durante o processo de selagem a vácuo. Não vire a bomba ao contrário. Agite ligeiramente a bomba para remover quaisquer líquidos. Certifique-se de que a bomba e a estação de carregamento estão completamente secas. Para o efeito, retire também a peça de silicone e assegure-se de que o sensor de líquido também está seco. Prima o botão ON/OFF da bomba durante dois segundos para reiniciar. É possível que saiam mais líquidos. Em seguida, verifique se a bomba continua a poder ser ligada. Repita este procedimento quando a bomba parar novamente. Para obter mais informações sobre os produtos, acesse nossa página de Perguntas Mais Frequentes em: http://www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 140 Serviço de apoio ao cliente / Descarte PT Serviço de apoio ao cliente Contate o nosso serviço de apoio ao cliente se detectar problemas na bomba de vácuo. Encontre informações detalhadas sobre a assistência, reparações e garantia em www.zwilling.com/service. Descarte Não descarte o aparelho com resíduos domésticos. Para um descarte ecológico, entregue o seu aparelho antigo num ponto de coleta para aparelhos elétricos. A coleta separada de componentes individuais de equipamento elétrico e eletrônico previne os efeitos negativos da poluição ambiental e minimiza o perigo para a saúde que pode derivar do descarte incorreto do produto. Além disso, permite a reutilização e a recuperação dos materiais, economizando assim energia e matérias-primas. www.zwilling.com 141 DK Sikkerhed Sikkerhed Læs denne brugervejledning omhyggeligt i sin helhed, før vakuumpumpen anvendes. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Sørg for at videregive denne brugervejledning med vakuumpumpen, hvis du giver den videre. Manglende overholdelse af denne brugervejledning kan medføre alvorlige kvæstelser eller skader på apparatet. ZWILLING påtager sig ikke ansvar for skader, der skyldes manglende overholdelse af denne brugervejledning. Sikkerhedsinformation Vakuumpumpen (efterfølgende kaldet "apparatet") er udelukkende beregnet til at blive brugt med alle vakuumopbevaringsoptioner fra ZWILLING FRESH & SAVE til at skabe en effektiv vakuumforsegling til langtidsopbevaring af fødevarer. Den må kun anvendes med 142 Sikkerhed DK tilbehøret, der leveres eller godken- Dette apparat kan anvendes af des af ZWILLING. Enhver anden børn i en alder fra 8 år og ældre brug anses for at være ukorrekt og og personer med reducerede fysis- kan medføre i personlige kvæstelser ke eller sansemæssige evner eller eller materiel skade. Apparatet er manglende erfaring eller viden, hvis beregnet til husholdningsbrug. Det de er under opsyn og har fået anvis- er ikke beregnet til kommerciel brug. ninger om sikker brug af apparatet Anvend ikke apparatet på dig selv, og forstår de involverede farer. andre personer eller dyr. Børn må ikke lege med apparatet. Bestemte personer er udsat for større risiko: Rengøring og brugerens vedligeholdelse må kun udføres af børn under opsyn. www.zwilling.com 143 DK Opbevar apparatet og dets tilslutningskabel på et sted, hvor børn under 8 år ikke har adgang. Hold børn borte fra emballeringsmaterialet. Det udgør en fare for kvælning. Apparatet har et permanent installeret batteri. Ukorrekt håndtering medfører brandfare. Oplad kun batteriet med det medfølgende ladekabel. Sørg for, at strømforsyningens effekt på 5 V, maks. 1.000 mA/1 A (5 W) Sikkerhed ikke overskrides. En strømforsyning, der afviger fra specifikationen, kan medføre defekter på produktet og en øget varmeudvikling. Skil ikke batteriet ad. Kortslut ikke apparatet, og smid det ikke ind i åben ild. Åbn ikke apparatet, og ødelæg det ikke på anden måde. Apparatet oplades med elektrisk strøm. Der er derfor fare for elektrisk stød. Oplad kun apparatet, hvis spændingen, der er anført på 144 Sikkerhed typeskiltet på den anvendte adapter, svarer til netstikkets spænding. Sørg for, at ladekablet ikke knækkes eller klemmes fast, og sørg for, at ladekablet og apparatet ikke kommer i kontakt med varmekilder (f.eks. kogeplader, gasflammer). Træk altid strømadapteren direkte ud af stikkontakten (træk ikke i ladekablet). Bær ikke apparatet i ladekablet. Afbryd ladekablet fra apparatet www.zwilling.com DK umiddelbart efter, at ladeprocessen er afsluttet. Efter hver opladning og i tilfælde af fare eller en defekt, skal du straks trække strømadapteren, der er tilsluttet til ladekablet, ud af stikkontakten. Træk apparatet af ladekablet inden rengøring eller vedligeholdelse. Så længe strømadapter er tilsluttet, er der spænding i apparatet, selv om apparatet er slukket. Åbn aldrig apparatet, og foretag ikke tekniske ændringer. 145 DK Sikkerhed Kontrollér apparatet for skader eller tilbehør, som er blevet tabt. inden hver brug. Kontakt vores kundeservice i tilfæl- Hvis finder en transportskade, skal du straks kontakte forhandleren, som du har købt apparatet fra. Anvend aldrig et defekt apparat eller defekt de af en fejl. Apparatet indeholder ikke dele, som du selv kan reparere. Der kan forekomme skader, hvis apparatet håndteres ukorrekt. tilbehør. Anvend aldrig et apparat 146 Sikkerhed DK Forklaring af symboler Fare for personskade eller materiel skade på grund af elektrisk strøm Fare for materiel skade og skade på apparatet Tips for effektiv brug www.zwilling.com 147 DK Tekniske data Batterispecifikation Strømadapter (ikke indeholdt) Ladekabel Dimensioner Vægt Materiale Symboler 148 Tekniske data 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Indgang: 100 240 V, 50/60 Hz Udgang: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, længde 0,8 m 50 mm ,190 mm H ca. 0,3 kg ABS-plast, silicone Oversigt Oversigt 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com DK 1 Batterisymbol 2 Signallampe 3 TÆND/SLUK-knap 4 Siliconeforsegling 5 Ladestation 6 USB TYPE-C-tilslutningsport 7 Ladekabel med USB TYPE-A (a) og USB TYPE-C (b) 149 DK Anvendelse Anvendelse Med ZWILLING FRESH & SAVE vakuumprodukter kan du holde dine fødevarer friske i længere tid. Vær opmærksom på, at vakuumpakning er ikke en erstatning for korrekt frysning, køling eller konservering af fødevarer. Fødevarers holdbarhed afhænger af en lang række faktorer, herunder f.eks. fødevarens indledende kimindhold, overholdelse af korrekte opbevarings- og kølebetingelser samt den nødvendige hygiejne ved forarbejdning og vakuumbehandling. Bibehold de almindelige opbevaringsog hygiejneprocedurer for fødevarer. Tør om muligt fødevarer før vakuumpakning. Afvent altid, at fødevarerne køler af til stuetemperatur, før vakuumpakning. Nogle grøntsager afgiver gasser i deres rå tilstand, hvilket kan medføre tab af vakuum i pakningen. Det omfatter kål, bønner, løg og hvidløg. For at forhindre, at der dannes gasser, skal du blanchere dem før vakuumpakningen. Skimmelost bør ikke opbevares under vakuum, friske champignoner kun, når de er dybfrosne. 150 Anvendelse DK Aflæsning af signallampen og batterisymbolet · Signallampen blinker: Vakuumforsegling i gang · Signallampen lyser i 5 sekunder og slukker derefter: Vakuumforsegling er afsluttet · Signallampen blinker rødt: Væskesensor har detekteret væske, og vakuumprocessen er stoppet · Batterisymbolet blinker hurtigt: Batteristrømmen er lav · Batterisymbolet blinker langsomt: Rengøring i gang · Batterisymbolet gløder: Helt opladet, klar til afbrydelse Varigheden af vakuumforseglingsprocessen afhænger af beholderens størrelse og af, hvor meget beholderen er fyldt. Hvis en beholder er lille og mere fuld, er vakuumforseglingsprocessen hurtigere. www.zwilling.com 151 DK @ Opladning af vakuumpumpen Anvendelse Oplad batteriet mindst en gang for hver 3 til 6 måneder for at bibeholde batteriets optimale funktion. Oplad vakuumpumpen fuldstændig før den første brug. Anbring pumpen i ladestationen. Sæt det lille USB-stik (USB TYPE-C) i porten på ladestationen. Sæt det store USB-stik (USB TYPE-A) i en strøm-adapter*, og tilslut den til en stikkontakt. Hvis der er indsuget væske, må vakuumpumpen ikke placeres i ladestationen uden at være rengjort. Du kan også tilslutte ladekablet til USB-porten på en computer. Under opladningen blinker signallampen langsomt. Når pumpen er helt opladet, gløder signallampen kontinuerligt. Opladningen kan vare 2 til 5 timer. " Vakuumpakning af bokse, poser og flasker Anbrig vakuumpumpen på boksens/posens ventil, og tryk den let ned. Tryk på TÆND/SLUKknappen på vakuumpumpen. Pumpen suger luften ud af boksen. Vakuumpumpen stopper 152 * Strømforsyningens specifikationer fremgår af de tekniske specifikationer. Anvendelse DK automatisk, når vakuumtrykket når det rigtige niveau. Vakuumpakningen kan også altid stoppes manuelt ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. Rengør vakuumboksene, før du bruger dem første gang. 1. 2. Sørg før hver anvendelse for, at lågets forsegling og boksens kant er rene og tørre. Overfyld ikke boksen. Lad der altid være 12 cm til kanten. Sørg for, at fødevarerne i boksen ikke kommer i kontakt med ventilen på indersiden af låget. Alle bokse kan bruges til opvarmning af fødevarer i mikrobølgeovnen. Sørg først for, at vakuummet er frigivet, og at låget sidder løst. Alle poser kan bruges til skånsom optøning i mikrobølgeovn (optøningsprogram), så længe indholdet ikke er fedtet og ikke er vakuumpakket. www.zwilling.com 153 DK 1. 2. Anvendelse 3. 4. SH PU H P US Posens åbning skal være fuldstændig ren og tør. Sørg for, at ventilen er fri inden i posen, og at den ikke kommer i berøring med posens indhold. Pumpen må ikke absorbere væsker (f.eks. vand, olie, kødsaft). Den indbyggede væskesensor stopper pumpen, så snart der suges væske ind mod pumpen. Tør pumpen grundigt, før vakuumprocessen fortsættes. 154 Anvendelse DK Vær opmærksom på, at der ikke suges pulverformede fødevarer (f.eks. mel) direkte ind fra pumpen. Husk at trykke knappen PUSH ned i midten af siliconeventilen efter hver vakuumproces for at forsegle ventilen til sidst. Hvis der er tale om bløde eller flydende fødevarer, anbefales det, at de fryses kort ned i posen inden vakuumprocessen. Ved vakuumbehandling af bløde eller flydende fødevarer samt marinering af fødevarer eller sous-vide-tilberedning skal der anvendes marineringshjælp. Marineringshjælpen letter vakuumprocessen for dig, idet den forsinker indsugningen af væske i et kort øjeblik. Når der er kommet væske ind i marineringshjælpen, skal pumpen straks stoppes manuelt ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. www.zwilling.com 155 DK Flasker kan forsegles med vinforsegleren. Pumpen stopper automatisk, når vakuumtrykket 1. når det rigtige niveau. # Åbning af vakuumbokse og -flasker Træk forsigtigt siliconeventilen til siden for at åbne vakuumboksene eller -flaskerne. Der strømme langsomt luft ind, og vakuummet forsvinder. Beholderne kan åbnes. 156 Anvendelse 2. Anvendelse DK £ Anvendelse af QR-koder og appen ZWILLING FRESH & SAVE vakuumbokse og -poser er udstyret med en QR-kode, som svarer til ZWILLING-appen. Ved hjælp af appen kan du nemt forvalte dine vakuumpakkede fødevarer og have et perfekt overblik over dit lager. QR-koden på produkterne gør det nemt at kontrollere fødevarerne i appen. Appen minder dig om, hvornår dine fødevarer er ved at udløbe. Download først ZWILLING-appen, og scan derefter QR-koden. Alle kasser/poser har en unik ID. Du kan anvende denne ID til at identificere dine fødevarer entydigt. Mere information og for at downloade appen gratis: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 157 DK Rengøring Rengøring Afbryd strømadapteren, og afbryd vakuumpumpen fra ladekablet inden rengøringen. @ Rengøring af vakuumpumpen Anvend kun en tør eller let fugtig klud til at rengøre vakuumpumpens hoveddel hus og ladestationen. Læg ikke nogen del af vakuumpumpen i opvaskemaskinen. " Rengøring af silikonetilbehørsdelen Silikonetilbehørsdelen rengøres ved forsigtigt at trække den nedad og af vakuumpumpens hus og rengøre den med vand og opvaskemiddel. 158 Fejlfinding DK Fejlfinding Problem Pumpen skaber ikke et vakuum, når den anbringes på en beholder, eller vakuummet varer ikke. Afhjælpning · Sørg for, at boksens låg, silikonepakningen og ventilen er korrekt placeret, ikke er beskidte eller våde, og at låget er lukket fast til. · Vakuumpumpen kan sidde for løst på ventilen. Tryk vakuumpumpen let ind i fordybningen omkring ventilen under vakuumprocessen for at skabe en tæt forsegling mellem pumpen og ventilen. · Kontakt vores kundeservice, hvis problemet ikke kan udbedres til trods herfor. www.zwilling.com 159 DK Fejlfinding Problem Pumpen stopper under vakuumprocessen, og kan ikke tændes igen. Der er ved en fejl blevet suget væske ind fra pumpen. Afhjælpning · Pumpen har suget væske ind under vakuumprocessen. Vend ikke pumpen på hovedet. Ryst forsigtigt pumpen for at fjerne eventuelle væskerester. Sørg for, at pumpen og ladestationen er helt tørre. Fjern til dette formål også silikonetilbehørsdelen, og sørg for, at væskesensoren også er tør. Tryk på TÆND/SLUK-knappen på pumpen i to sekunder for at nulstille den. Der kan trænge yderligere væsker ud. Kontrollér, om pumpen kan tændes. Gentag denne procedure, hvis pumpen stopper igen. For mere information om produkterne bedes du besøge fores FAQ-side på: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 160 Kundeservice / Bortskaffelse DK Kundeservice Kontakt vores kundeserviceteam, hvis du oplever problemer med din vakuumpumpe. Detaljeret information om service, reparation og garanti findes på www.zwilling.com/service. Bortskaffelse Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffald. Aflevér dit gamle apparat på et indsamlingssted for elektriske apparatet med henblik på en miljøvenlig bortskaffelse. Separat indsamling af individuelle komponenter fra EE-udstyr forhindrer negative indvirkninger af miljøforurening og minimerer sundhedsfaren for mennesker, som kan forekomme som et resultat af ukorrekt bortskaffelse af produktet. Derudover muliggør det genbrug og genvinding af materialerne og sparer dermed energi og råmaterialer. www.zwilling.com 161 RU . . , . . ZWILLING , . ( «») . ZWILLING FRESH & SAVE, 162 RU , : ZWILLING. 8 , , . , . , , . , . , www.zwilling.com 163 RU . . . . . , , 8 . . . . 5 , . 1000 /1 A (5 ). , , . . 164 RU . , - . (, , ). . : ( ). , , , , . . , www.zwilling.com 165 RU . , . , . . . , , . , . . 166 RU . . , . . www.zwilling.com 167 RU ( ) 3,7 , -, 1200 : 100 240 , 50/60 : 5 , . 1000 / 1 A (5 ) USB -A, USB -C, 0,8 50 ,190 . 0,3 -, 168 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com RU 1 2 3 / 4 5 6 USB -C- 7 USB -A (a) USB -C (b) 169 RU ZWILLING FRESH & SAVE . , , . , , , - . . , . . , . , , . , 170 RU . , -- . · : - · 5 , : - · : · : · : · : , . , . www.zwilling.com 171 RU @ 3-6 . . . USB- (USB -C) . USB (USB -A) * . , . . USB- . . , . 2 5 . " , / . / . . 172 * « ». RU , . , /. 1. 2. . , . . 1-2 . , . . , , . ( ) , . www.zwilling.com 173 RU 1. 2. 3. 4. SH PU H P US , . , , , . (, , , ). , . . 174 RU (, ). : PUSH . . , (Sous-Vide) . , . , , / . www.zwilling.com 175 RU . 1. , . # , . , . . 176 2. RU £ QR- ZWILLING FRESH & SAVE QR-, ZWILLING. . QR- . . ZWILLING, QR-. . . : www.zwilling.com/app www.zwilling.com 177 RU , . @ . . " . 178 RU . · , , , , . · . , . · - , . www.zwilling.com 179 RU . . · . . , . , . , . / . . , . , . « »: www.zwilling.com/fresh-and-save-FAQ.html 180 / RU . , . www.zwilling. com/service. . . , . , , . www.zwilling.com 181 TR Güvenlik Güvenlik Vakum pompasini kullanmadan önce bu kullanim kilavuzunun tamamini lütfen dikkatlice okuyun. Bu kilavuzu güvenli bir yerde saklayin. Vakum pompasini bakasina verirseniz, kullanim kilavuzunu da verin. Bu kullanim kilavuzuna uyulmamasi, ciddi yaralanmalara veya cihaz hasarina neden olabilir. ZWILLING, bu kullanim kilavuzuna uyulmamasindan kaynaklanan hasarlar için herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Güvenlik uyarilari Vakum pompasi (bundan böyle "cihaz" olarak anilacaktir), vakumlama sayesinde gida saklama süresini uzatmak için tüm ZWILLING FRESH & SAVE ürünleri için özel olarak kullanilmak üzere tasarlanmitir. Vakum pompasi yalnizca ZWILLING tarafindan salanan veya onay- 182 Güvenlik TR lanan aksesuarlarla kullanilabilir. Dier kullanimlar uygunsuz kabul edilir ve fiziksel yaralanmaya veya mal hasarina neden olabilir. Cihaz evde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Ticari kullanim için tasarlanmamitir. Cihazi kendiniz, baka insanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmayin. su tehlikeleri anlayan 8 ya ve üzeri çocuklar ve fiziksel veya duyusal yetileri zayif veya deneyim ve bilgi eksiklii olmayan kiiler tarafindan kullanilabilir. Çocuklar cihazla oynamamalidir. Temizlik ve bakim ilemi gözetimsiz çocuklar tarafindan yapilmamalidir. Bazi kiiler büyük bir risk altindadir: Cihazi ve balanti kablosunu 8 ya Bu cihaz, gözetim altinda olan veya alti çocuklarin eriemeyecei bir cihazin güvenli bir ekilde kullanimina yerde muhafaza edin. Çocuklari ilikin talimatlarin verildii ve söz konu- ambalaj malzemelerinden uzak tutun. www.zwilling.com 183 TR Güvenlik Boulma riski tair. Cihazda kalici Cihazin içini açmayin aksi durumda olarak takili bir pil bulunmaktadir. cihaz zarar görür. Uygunsuz kullanim yangin riskine Cihaz elektrik akimi ile arj edilir. Bu neden olur. Pili sadece verilen arj nedenle elektrik çarpma tehlikesi kablosunu kullanarak arj edin. Güç vardir: Cihazi sadece, kullanilan kaynainin 5 V, maks. 1.000 mA adaptörün anma deeri plakasinda / 1 A (5 W) deerini amayin. belirtilen gerilim, prizinizdeki ge- Teknik özelliklerin diinda kalan bir rilimle eleiyorsa arj edin. arj güç kaynai, üründe arizalara ve kablosunun bükülmediinden yüksek isi oluumuna neden olabilir. veya sikimadiindan emin olun Pili parçalarina ayirmayin. Cihazi kisa ve arj kablosunun ve cihazin isi devre yaptirmayin ve atee atmayin. kaynaklariyla (örnein ocak, gaz 184 Güvenlik TR alevi) temas etmediinden emin öncesinde arj kablosunu cihazdan olun. Güç adaptörünü her zaman çikarin. Güç adaptörü takili olduu dorudan prizden çikarin (arj kablo- sürece, cihaz kapali olsa bile cihazin sunu çekmeyin). içinde gerilim vardir. Cihazi asla sök- Cihazi arj kablosundan tutarak taimayin. arj etme ilemi meyin ve herhangi bir teknik deiiklik yapmayin. tamamlandiktan hemen sonra arj Her kullanimdan önce cihazda hasar kablosunu cihazdan çikarin. Her olup olmadiini kontrol edin. Her- arj etme ileminden sonra ve tehlike hangi bir taima hasari tespit eder- veya ariza durumunda, arj kablo- seniz, hemen cihazi satin aldiiniz suna bali güç adaptörünü hemen bayi ile iletiime geçin. Arizali cihazi prizden çikarin. Temizlik veya bakim veya aksesuarlari asla kullanmayin. www.zwilling.com 185 TR Düürülmü cihazi veya aksesuarlari asla kullanmayin. Bir ariza olmasi durumunda lütfen müteri hizmetlerimizle iletiime geçin. Cihaz kendi bainiza tamir edebileceiniz herhangi bir parça içermez. Cihaz yanli kullanilirsa hasar meydana gelebilir. 186 Güvenlik Güvenlik TR Sembollerin açiklamasi Elektrik akimi nedeniyle kiilerin veya malzemenin zarar görme tehlikesi Maddi hasar ve cihaz hasari riski Etkili kullanim için ipuçlari www.zwilling.com 187 TR Teknik veriler Pil özellikleri Güç adaptörü (teslimat kapsamina dahil deil) arj kablosu Ölçüler Airlik Malzeme Semboller 188 Teknik veriler 3,7 V, Li-Ion, 1.200 mAh Giri: 100 240 V, 50/60 Hz Çiki: 5 V, maks. 1.000 mA / 1 A (5 W) USB TIP-A, USB TIP-C, uzunluk 0,8 m 50 mm ,190 mm Y yaklaik 0,3 kg ABS plastik, silikon Genel baki Genel baki 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com TR 1 Batarya sembolü 2 Gösterge iii 3 AÇMA/KAPAMA dümesi 4 Silikon balik 5 arj istasyonu 6 USB TIP-C balanti portu 7 USB TIP-A (a) ve USB TIP-C (b) ucuna sahip arj kablosu 189 TR Kullanim Kullanim ZWILLING FRESH & SAVE vakum ürünleri ile yiyeceklerinizi daha uzun süre taze tutabilirsiniz. Vakumlamanin, yiyeceklerin uygun ekilde dondurulmasi, soutulmasi veya saklanmasinin yerini tutamayacaini lütfen unutmayin. Yiyeceklerin raf ömrü, balangiçtaki mikrop içerii, doru saklama ve soutma koullarinin gözetilmesi ve ileme ve vakumlama sirasinda gerekli hijyen gibi birçok faktöre balidir. Yiyecekler için normal saklama ve hijyen prosedürlerini uygulayin. Mümkünse, vakumlamadan önce yiyecei kurutun. Vakumlamadan önce yiyeceklerin her zaman oda sicakliina soumasini bekleyin. Bazi sebzeler ham hallerinde gaz yayar ve bu da ambalajin içinde vakum kaybina neden olabilir. Bunlara örnek olarak lahana, fasulye, soan ve sarimsak verilebilir. Gaz oluumunu önlemek için bu yiyecekler vakumlanmadan önce halanmalidir. Küflü peynir vakumlanip saklanmamalidir, taze mantarlar sadece dondurulduunda vakumlanip saklanmalidir. 190 Kullanim TR Gösterge iii ve batarya sembolünün okunmasi · Gösterge iii yanip sönüyor: Vakumlama devam ediyor · Gösterge iii 5 saniye yaniyor ve ardindan kapaniyor: Vakumlama tamamlandi · Gösterge iii kirmizi yanip sönüyor: Sivi sensörü sivi algiladi ve vakumlama ilemi durduruldu · Batarya sembolü hizli yanip sönüyor: Batarya seviyesi düü · Batarya sembolü yava yanip sönüyor: arj etme ilemi devam ediyor · Batarya sembolü yaniyor: Tamamen arj edilmi, fiten çekilmeye hazir Vakumlama ileminin süresi kutunun boyutuna ve dolum seviyesine balidir. Bir kutu daha küçük veya daha doluysa vakumlama ilemi daha hizli gerçekleir. www.zwilling.com 191 TR @ Vakum pompasinin arj edilmesi Kullanim Optimum pil ilevini sürdürmek için en az 3 ila 6 ayda bir arj edin. lk kullanimdan önce vakum pompasini tamamen arj edin. Pompayi arj istasyonuna yerletirin. Küçük USB konnektörünü (USB TIP-C) arj istasyonundaki balanti noktasina takin. Daha büyük olan USB konnektörünü (USB TIP-A) güç adaptörüne* takip duvar prizine takin. Sivi emilmise, vakum pompasi temizlenmeden arj istasyonuna yerletirilmemelidir. arj kablosunu bilgisayarin USB balanti noktasina da balayabilirsiniz. arj etme esnasinda gösterge iii yavaça yanip söner. Pompa tamamen arj olduunda, gösterge iii sürekli yanar. arj ileminin süresi 2 ila 5 saat arasinda deiebilir. " Kutularin, torbalarin ve ielerin vakumlanmasi Vakum pompasini kutu/torbadaki valfe yerletirin ve hafifçe aai bastirin. Pompa üzerindeki AÇMA/KAPAMA dümesine basin. Pompa havayi emer. 192 *Güç adaptörü özellikleri için teknik verilere bakilabilir. Kullanim TR Vakum basinci doru seviyeye ulatiinda vakumlama otomatik olarak durur. Vakumlama ilemi, AÇMA/KAPAMA dümesine basilarak istenildii zaman manuel olarak da durdurulabilir. lk kullanimdan önce vakum kutularini temizleyin. Her kullanimdan önce, kapak contasinin ve kap 1. 2. kenarinin temiz ve kuru olduundan emin olun. Kutulari airi doldurmayin. Daima kenarda 12 cm boluk birakin. Kutu içerisindeki yiyeceklerin kapain iç tarafindaki valfe temas etmediinden emin olun. Tüm kutular mikrodalgada yiyeceklerin isitilmasi için kullanilabilir. Önce vakumun serbest birakildiindan ve kapain gevek bir ekilde yerletirildiinden emin olun. çerik yali olmadii ve torbalar vakumlu olmadii sürece, tüm torbalar mikrodalga firinda (çözme programi) hafif çözme için kullanilabilir. www.zwilling.com 193 TR 1. 2. Kullanim 3. 4. SH PU H P US Torbanin azi tamamen temiz ve kuru olmalidir. Torba içindeki valfin içindeki yiyeceklere temas etmediinden emin olun. Pompa herhangi bir siviyi (.r. su, ya, et suyu) emmemelidir. Takili sivi sensörü, sivi pompaya doru akmaya baladiinda pompayi durdurur. Vakumlama ilemine devam etmeden önce pompayi iyice kurulayin. 194 Kullanim TR Toz halindeki gidalarin (örnein un) dorudan pompa tarafindan emilmediine dikkat edin. Her vakumlama ileminden sonra valfi tamamen kapatmak için silikon valfin ortasindaki PUSH dümesine basmayi unutmayin. Yumuak veya sivi gida ürünleri için, vakumlamadan önce torbalarda kisa süre dondurulmasi önerilir. Yumuak veya sivi gidalarin vakumlanmasi, ayrica gida maddelerinin marine edilmesi veya sous vide (vakumda) piirme için marinasyon aparati kullanilmalidir. Marinasyon aparati, sivinin pompa içine çekilmesini bir müddet geciktirdii için vakumlama ilemini kolaylatirmaktadir. Marinasyon aparatina sivi geldiinde, AÇMA/KAPAMA dümesine basarak pompayi derhal manuel olarak durdurun. www.zwilling.com 195 TR ieler, ie aparati kullanilarak sizdirmaz hale getirilebilir. Vakum basinci doru seviyeye 1. ulatiinda pompa otomatik olarak durur. # Vakumlu kutularin ve ielerin açilmasi Vakum kutularini veya ieleri açmak için silikon valfi dikkatlice yana çekin. Hava yavaça içeri girer ve vakum diari çikar. Kutular açilabilir. 196 Kullanim 2. Kullanim TR £ QR kodlarinin ve uygulamanin kullanimi ZWILLING FRESH & SAVE vakum kutulari ve torbalari ZWILLING uygulamasina bali bir QR koduna sahiptir. Uygulama, vakumlu gida ürünlerinizi kolayca yönetir ve stoklariniza en iyi ekilde genel baki salar. Ürünlerdeki QR kodlarini kullanarak gida maddelerinizi aninda uygulamaya kaydedebilirsiniz. Uygulama, gidalarinizin ömrünün çok kisa bir süre içinde sona ereceini size hatirlatir. Önce ZWILLING uygulamasini indirin ve ardindan QR kodunu tarayin. Tüm kutu/torbalarda benzersiz bir ID vardir. Bu ID sayesinde gidalarinizi kolayca tanimlayabilirsiniz. Daha fazla bilgi ve ücretsiz uygulama için: www.zwilling.com/app www.zwilling.com 197 TR Temizleme Temizleme Temizlemeden önce güç adaptörünü çikarin ve vakum pompasini arj kablosundan ayirin. @ Vakum pompasinin temizlenmesi Vakum pompasinin gövdesini ve arj istasyonunu temizlemek için sadece kuru veya hafif nemli bir bez kullanin. Pompanin hiçbir parçasini bulaik makinesine koymayin. " Silikon baliin temizlenmesi Silikon balii temizlemek için yavaça aai doru çekerek vakum pompasinin gövdesinden çikarin ve suyla ve bulaik deterjani ile temizleyin. 198 Sorun giderme TR Sorun giderme Sorun Pompa, bir kutuya balandiinda vakum oluturmuyor veya vakum uzun sürmüyor. Çözüm · Kutu kapainin, silikon contanin ve valfin doru pozisyonda olduundan, kirli veya islak olmadiindan ve kapain sikica kapali olduundan emin olun. · Vakum pompasi muhtemelen valf üzerine çok gevek oturuyor. Vakumlama sirasinda, pompa ile valf arasinda siki bir sizdirmazlik oluturmak için pompayi valfi çevreleyen yuvaya hafifçe bastirin. · Sorun yine de çözülemezse lütfen müteri hizmetleri ile irtibata geçin. www.zwilling.com 199 TR Sorun giderme Sorun Pompa, vakumlama ilemi sirasinda duruyor ve tekrar açilmiyor. Pompa tarafindan yanlilikla sivi emildi. Çözüm · Vakumlama ilemi sirasinda pompa sivilari emdi. Pompayi ba aai çevirmeyin. Herhangi bir siviyi çikarmak için pompayi hafifçe sallayin. Pompanin ve arj istasyonunun tamamen kuru olduundan emin olun. Bunun için silikon balii da çikarin ve sivi sensörünün de kuru olduundan emin olun. Sifirlamak için pompanin AÇMA/KAPAMA dümesine iki saniye boyunca basin. Baka sivilar damlayabilir. Sonrasinda pompanin yeniden çalitirilip çalitirilmadiini kontrol edin. Pompa tekrar durursa bu ilemi tekrarlayin. Ürünler hakkinda daha fazla bilgi edinmek için, u adresteki SSS sayfamizi ziyaret edin: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html 200 Müteri Hizmetleri / Bertaraf TR Müteri Hizmetleri Vakum pompanizda herhangi bir sorunla karilairsaniz lütfen müteri hizmetlerimizle iletiime geçin. Servis, onarimlar ve garantiyle ilgili ayrintili bilgilere www.zwilling.com/service adresinden ulailabilir. Bertaraf Cihazi evsel atiklarla birlikte çöpe atmayin. Çevre dostu bir bertaraf ilemi için, lütfen eski cihazinizi elektrikli cihaz toplama ve geri dönüüm noktasina götürün. Elektronik cihazlarin farkli bileenlerinin ayri olarak toplanmasi, çevre kirliliinin olumsuz etkilerini önler ve uygunsuz ürün atma sonucunda oluabilecek insan saliina yönelik tehlikeyi en aza indirir. Ayrica malzemelerin yeniden kullanilmasini ve geri kazanilmasini salayarak enerji ve hammadde tasarrufu salar. www.zwilling.com 201 TR Servis Bilgileri Servis Bilgileri Elit Teknoloji Ürünler ve Elektrikli Ev Aletleri Teknik Servis Hizmetleri San. ve Tic. Ltd. ti. Adres: Sultan Selim Mah. Baturay Sok No:51/1 34415 Kaithane/stanbul Telefon: 0850 711 05 05 Çalima Saatleri: 09:00-19:00 E-posta: www.elitssh.com.tr 202 Servis Bilgileri TR www.zwilling.com 203 JP " " 204 JP · www.zwilling.com 205 JP 5 V 1000 mA / 1 A5 W 206 JP www.zwilling.com 207 JP 208 JP www.zwilling.com 209 JP () ( x x ) 210 3.7 V (Li-Ion)1200 mA 100 240 V, 50/60 Hz 5 V 1000 mA / 1A5W USB -AUSB -C 0.8 m 50 mm , 190 mm H 0.3 kg ABS 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 www.zwilling.com JP 1 2 3 / 4 5 6 USB -C USB -A (a) 7 USB -C (b) 211 JP 212 JP · · 5 · · · · www.zwilling.com 213 JP @ USB USB -C) USBUSB (USB -A)* USB 2~5 " / 214 * JP 1. 2. 12 cm www.zwilling.com 215 JP 1. 2. 3. 4. SH PU H P US 216 JP / www.zwilling.com 217 JP 1. # 218 2. JP £ QR QR QR QR ID : www.zwilling.com/app www.zwilling.com 219 JP @ " 220 JP · · · : www.zwilling.com 221 JP · /2 : www.zwilling.com/fresh-and-save-FAQ.html 222 / JP www.zwilling.com/service www.zwilling.com 223 0103127Y1 · 09/23 · © 2023 ZWILLING J.A. Henckels AG · Made in China ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD 16 Handley Page Way, Old Parkbury Lane, Colney Street, St Albans, AL2 2DQ, United Kingdom ZWILLING J.A. HENCKELS AG Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com