Instruction Manual for RAVAK models including: XJO01280000 Washbasin, XJO01280000, Washbasin
Umyvadlo Ravak Natural 80x45 cm otvor pro baterii, bez přepadu XJO01280000 | SIKO
Umyvadlo Ravak Natural 50x45 cm otvor pro baterii, bez přepadu XJO01250000 | SIKO
Dvojumyvadlo Ravak Natural 120x45 cm otvor pro baterii, bez přepadu XJO01212000 | SIKO
File Info : application/pdf, 8 Pages, 1.06MB
DocumentDocumentUmyvadlo Natural 500, 800, 1200 GB INSTALLATION INSTRUCTIONS DE MONTAGEANLEITUNG PL INSTRUKCJA MONTAU HU SzERELéSI UTASíTáS RU UA II BG Y A ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE RO INSTRUCIUNI DE MONTAJ SK MONTáZNY NáVOD CZ MONTáZNí NáVOD 50 180 280 280 280 180 1200 100 140 Natural Duo 1200x450 70 255 450 300 600 Natural 800x450 180 440 180 800 100 140 300 Natural 500x450 130 240 130 50 500 50 100 450 140 70 70 255 255 450 400 250 Náadí - Tools - Outils - Werkzeuge - Herramientas Ø 12 GB In order to secure the correct functioning, the product may be fitted only to solid walls of bathrooms made of full bricks or concrete for which the enclosed wall plugs with screws are designed. When installing on the specific materials of the walls (porous concrete, hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforce the place where the washbowl is positioned, by the structure with the sufficient load carrying capacity and use the corresponding wall plugs and screws. DE Zur Gewährleistung der richtigen Funktion darf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern aus Vollziegeln oder Beton montiert werden, für die die beiliegenden Dübel mit Schrauben bestimmt sind. Bei einer Installation an spezifischen Wandmaterialien (aus Porenbeton, Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereits beim Bau der Mauer die Stelle, wo das Waschbecken angebracht wird, durch eine Konstruktion mit einer ausreichenden Tragfähigkeit zu verstärken und es sind entsprechende Dübel und Schrauben zu verwenden. PL W celu zapewnienia wlaciwego dzialania umywalki powinny by zamontowane wylcznie na cianach lazienek wykonanych z cegly pelnej lub betonu, do których przeznaczone s kolki oraz wkrty zalczone w opakowaniu. W przypadku montowania na cianach ze specyficznych materialów (z pustaków, cegly dziurawki lub plyt regipsowych) naley koniecznie ju podczas budowania ciany wzmocni miejsce, gdzie planuje si umieszczenie umywalki, za pomoc konstrukcji o dostatecznej nonoci. Naley równie uy odpowiednich kolków i wkrtów. HU A termék helyes mködése csak akkor biztosított, ha szilárd, tömör téglából vagy betonból épült fürdszobafalra szerelik, mellékelve vannak az ehhez szükséges dübelek és csavarok. Speciális építanyagokból készült falra történ felszerelésnél (porobeton, üreges tégla vagy gipszkarton) már falazás közben ki kell merevíteni a mosdó tervezett helyét egy megfelel teherbírású szerkezettel, és az ennek megfelel csavarokat és dübeleket kell alkalmazni. RU , , . ( , ) , , . BG , , . ( , ) , , . ES Para asegurar el funcionamiento correcto, el producto sólo puede ser instalado en paredes fijas de baos de ladrillos u hormigón, para los cuales están destinados los tarugos adjuntos con tornillos. Instalando en materiales específicos de las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o plandur) hace falta ya durante la construcción reforzar el puesto del lavamanos con una construcción con la capacidad de carga suficiente y usar tarugos y tornillos correspondientes. FR Pour assurer le bon fonctionnement, le produit ne doit tre monté que sur les murs solides des salles de bains, faits en briques pleines ou en béton, pour lesquels les chevilles et les tire-fond livrés sont destinés. En cas d´installation sur les matériaux spécifiques des murs (en béton poreux, briques creuses ou en carton-plâtre) il est nécessaire, au cours de construction du mur, de renforcer le lieu pour le lavabo, à l´aide d´une construction ayant la résistance correspondante et utiliser les chevilles et les tire-fond correspondants. RO Pentru asigurarea funciei corecte produsul poate fi montat doar pe perei rezisteni ai bilor din crmizi pline sau beton, pentru ceea ce sunt destinate diblurile i uruburile anexate. La instalarea pe perei din materiale specifice (porobeton, crmizi cave sau gipscarton) înc de la construcie trebuie întrit locul unde va fi amplasat chiuveta, i anume cu o construcie cu rezisten îndestultoare i folosite dibluri i uruburi corespunztoare. UA a yioya, y o y c i ii i , i i ii , i i i i i . Y i i i i i ( , i i) i, i i, ic i ii i, i iii i i . SK Pre zaistenie správnej funkcie smie by výrobok montovaný iba na pevné steny kúpení z plných tehál alebo betónu, pre ktoré sú urcené prilozené príchytky so skrutkami. Pri instalácii na specifické materiály stien (z pórobetónu, dutých tehál alebo sadrokartónu) je nutné uz pri stavbe steny vystuzi miesto, kde bude umývadlo umiestnené, konstrukciou s dostatocnou nosnosou a pouzi zodpovedajúce príchytky a skrutky. CZ Pro zajistní správné funkce smí být výrobek montován pouze na pevné stny koupelen z plných cihel nebo betonu, pro kterou jsou urceny pilozené hmozdinky s vruty. Pi instalaci na specifické materiály stn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné jiz pi stavb zdi vyztuzit místo, kde bude umyvadlo umístno, konstrukcí s dostatecnou nosností a pouzít odpovídající hmozdinky a vruty. 2 1 2 4 5 7 8 10 11 max. 5 Nm 5) 6) 3 6 9 max. 1 Nm 12 Pro umyvadla bez pepadu je nutno pouzít pevnou (neuzavíratelnou) piletu. Washbasins without an overflow need to be fitted with a fixed (unclosable) waste plug. Túlfolyó nélküli mosdókhoz fix (nem lezárható) mosdólefolyót kell használni. W umywalkach bez przelewu naley uy stalego (niezamykanego) korka. Na umývadlá bez prepadu je nutné pouzi pevnú (neuzatváratenú) piletu. ( ) . 3 EN - Maintenance - clean the plastic parts with a cloth and mild detergent. never use any abrasive pastes, dissolvents, acetone or detergents and desinfectants, that contain chlorine. the manufacturer accepts no liability for any type of use or care other than those contained in these instructions. The manufacturer reserves the right to introduce technical changes without notice. For further information about assembly, use, and care contact your local dealer. The manufacturer recommends: RAVAK CLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK DISINFECTANT - is a special preparation with considerable antibacterial and anti-fungal effects. DE - PFLEGE / WARTUNG - Ein dauerhaft schönes Aussehen der Duschtassen erfordert keine besonderen Pflegemassnahmen. Ein leichtes Abwischen mit einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Bitte keine Schleifmittel, Flussmittel, Aceton, Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Chlorgehalt usw. verwenden. Die Produkte sind für die Verwendung im Innenbereich vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch, fehlerhafte Montage oder Pflege verursacht worden sind. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihren Verkäufer. Technische Änderungen vorbehalten. PL - UTRZYMANIE - Czysto czci plastikowych utrzymujemy przy pomocy rodków czystoci ogólnie dostpnych, stosowanych w gospodarstwie domowym. Naley unika stosowania pasty ciernej, rozpuszczalników, acetonu, rodków czyszczcych oraz dezynfekujcych, które zawieraj chlor itp. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynikle z niezastosowania si do wyej opisanch instrukcji. Dokladne informacje dotyczce montau, danych technicznych i inne zostan udzielone w punkcie sprzeday. Producent poleca produkty: RAVAK CLEANER - sluy do wyczyszczenia starych zanieczyszcze z powierzchni szkla, ram kabin prysznicowych, emaliowych i akrylowych wanien, umywalek baterii. HU - KARBANTARTÁS - a mûanyagok karbantartását szokásos háztartási tisztítószerekkel puha textildarabbal történõ törlésével végezzük. Kerüljük csiszolópaszta, hígítószerek, aceton, tisztító és klórtartalmú fertõtlenítõszerek alkalmazását..A gyártócég nem vállal felelõsséget a termék helytelen használatból, összeállításból vagy tisztításából eredõ megkárosodásokért. Gyártócég fenntartja termékinnovációs jogát. Gyártócég: RAVAK CLEANER készítményeket üvegfelületekre, zuhanykabinok részeire, zománcozott és akrilkádakra, mosdókra és csaptelepekre javasolja, azok régebbi eredetû és nehezen eltávolítható szennyezõdéseihez; a RAVAK DESINFEKTANT pedig speciális készítménye, amely különleges antibakteriális és penészellenes hatású. RU - - n , . , , , .. , . . , . : RAVAK CLEANER , , , ; RAVAK DESINFECTANT . BG - - , . , , , , . . : ravak anlicalc condilioner , RAVAK ANTICALC ; ravak cleaner , , , ; ravak desinfeklanl . , , . . , . ES - MANTENIMIENTO - El mantenimiento del acrílico se realiza tan sólo limpiandolo con textil suave y utilizando detergentes domésticos habituales. Para el mantenimiento hay que evitar el uso de medios abrasivos, diluyentes, desinfectantes con contenido de cloro, etc. El fabricante no responde por los daos causados por un uso, instalación o mantenimiento incorrecto del producto. El fabricante se reserva el derecho de innovaciones. Más informaciones sobre la instalación, uso y mantenimiento dirigiéndose a su endedor. El productor recomienda el uso: RAVAK CLEANER LIMPIADOR RAVAK detergente que sirve para la eliminación de suciedades de la superficie del cristal, marcos de la mampara, de baneras y platos de ducha esmaltados y acrílicos, lavabos y grifos, RAVAK DESINFECTANT DESINFECTANTE RAVAK detergente especial con efectos antimohos y antibacteria. FR - AVERTISSEMENT - La maintenance ne demande qu'essuyer les matières plastiques par le chiffon fin en utilisant les détergents ordinaires de ménage. Il n'est pas recommander l'usage des pâtes, des dissolvants, de l'acétone, des solutions de nettoyage et de désinfection contenants du chlore et autres. La garantie tombe en cas des dégats provoqués par une mauvaise installation, par un nettoyageouuneutilisitationincorrecte.Lefabriquantretientledroitd'innovationduproduit.Touteslesinformationsdétailléesconcernant l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit sont accessibles chez votre vendeur. Pour la maintenance efficace, le fabriquant recommande: RAVAK CLEANER une préparation à haut pouvoir activant qui a été conçue spécialement pour l'élimination des impuretés grasses, des restes de savons et des dépôts aqueux; RAVAK DESINFECTANT un produit de nettoyage spécial aux effets antibactériels et anti-moissure marqués. 4 RO - ÎNTREINEREA - Întreinerea se realizeaz prin tergerea materialelor plastice cu materiale textile fine, folosind detergeni casnici uzuali. Trebuie evitat utilizarea pastei abrazive, solvenilor, acetonei, mijloacelor de curat i de dezinfecie cu coninut de clor i asemntoare. Productorul nu-i asum rspunderea pentru pagube pricinuite de utilizarea, asamblarea sau întreinerea incorect a produsului. Productorul i-a rezervat dreptul de inovaiile produsului. Toate informaiile detaliate inclusiv cele privind montajul, exploatarea i întreinerea v sunt la dispoziie la vânztorul D-v. Productorul recomand: RAVAC CLEANER pentru înlturarea impuritilor mai vechi i sedimentate de pe suprafee din sticl, cadre de duuri, czi smluite i din acrilat, chiuvete i baterii de robinete; RAVAK DESINFECTANT detergent special cu efecte accentuate bactericide i fungicide. SK - Údrzba - údrzba sa vykonáva len utieraním plastu jemným textilom za pouzitia bezných cistiacich prostriedkov pre domácnos. Treba sa vyvarova pouzitím brúsnej pasty, rozpúsadiel a desinfekcních prípravkou s obsahom chlóra, apod. Výrobca nezodpovedá za skody spôsobené nesprávnym pouzitím, montázou alebo osetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzuje právo inovácie výrobku. Vsetky podrobné informácie ohadom montáze, pouzitia a údrzby získate u svojho predajcu. Výrobca odporúca: RAVAK CLEANER - slúzi na odstranenie starých a zaslých necistôt z povrchu skla, rámov sprchových kútov, smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií; RAVAK DESINFECTANT - je speciálny cistiaci prostriedok s výraznými antibakteriálnymi a protiplies ovými úcinkami. CZ - Údrzba - údrzba se provádí pouze otíráním jemnými textiliemi za pouzití níze doporucených cisticích prostedk. Je teba se vyvarovat pouzití brusné pasty, rozpoustdel, acetonu cisticích a desinfekcních pípravk s obsahem chloru apod. Výrobce neodpovídá za skody zpsobené nesprávným pouzíváním, montází nebo osetováním výrobku. Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Veskeré podrobné informace ohledn montáze, pouzití a údrzby získáte u svého prodejce. Výrobce doporucuje: RAVAK CLEANER - slouzí k odstranní starsích a zaslých necistot z povrchu skla, rám sprchových kout, smaltovaných a akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální prostedek s výraznými antibakteriálními a protiplísovými úcinky. 5 EN - For further information, contact your local Ravak dealer. The manufacturer reserves the right to amend or improve on existing designs or features. Please help preserve the environment by observing local country guidelines or laws regarding re-cycling. Materials which are not suitable for re-cycling must be disposed of at an official and suitable waste control centre. DE - Umgang mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt nach Ablauf der Lebensdauer: Die verwertbaren Verpackungskomponenten, z.B. Karton, Pappe, oder PE Folie, selbst verwerten oder zur Weiterverwertung oder Recycling anbieten. Die unverwertbaren Verpackungskomponenten und Produktkomponenten nach Ablauf der Lebensdauer sind entsprechend dem geltenden Abfallgesetz sicher zu entsorgen. Nach Ablauf der Lebensdauer des Produktes die verwertbaren Komponenten (z.B. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling auf die im Ort übliche Weise anbieten. PL - Postpowanie z materialami opakowaniowymi po zakoczeniu montau: Nadajce si do dalszego przetworzenia materialy opakowaniowe jak karton, tama klejca lub PE foli naley odda do recyklingu. Nie poddajce si przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, naley unieszkodliwi w sposób bezpieczny i zgodny z obowizujcymi przepisami o odpadach. Po zakoczeniu si ywotnoci wyrobu dajce si przetworzy elementy (np. metal) naley podda recyklingowi. HU - A csomagolóanyag és a termék hasznos élettartama utáni környezetbarát felhasználása A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, PE fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más cégnek. A nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények elírásainak megfelelen biztonságos módon kell megsemmisíteni. A termék hasznos élettartamát követen a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy kínálják fel továbbhasznosításra. A nem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követen a hulladékokra vonatkozó törvények elírásainak megfelelen biztonságos módon kell megsemmisíteni. RU - : , , . , , " ". (, ) . BG - : , . , PE , , - . E , , . C , , (. ), - ES - Tratamiento del material de empaque y del producto al vencerse el plazo de su vida útil. Los componentes recuperables del empaque, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, usted mismo puede utilizarlos o ofrecerlos para otra aplicación o reciclaje. Los componentes no recuperables del empaque y del producto vencido deben liquidarse empleando un método seguro según la vigente ley sobre los desechos. Al terminar el período de vida útil del producto ofrezca los componentes que puedan ser aprovechados (metales, por ejemplo) para su otra aplicación o reciclaje, empleando un método usual en la localidad. FR - Traitement des emballages et du produit en fin de durée de vie Utilisez vous-même les parties récupérables de l'emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour une nouvelle utilisation ou pour un recyclage. Les éléments non utilisables de l'emballage ainsi que le produit en fin de durée de service doivent être éliminés de manière sûre, conformément à la législation en vigueur sur le traitement des déchets. En fin de durée de service du produit, proposez les parties recyclables (métaux, par ex.) pour un recyclage, en fonction des méthodes utilisées localement. RO - Utilizarea ambalajului i a produsului dup expirarea perioadei de funcionare: Prile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei tere persoane sau reciclate. Prile componente ale ambalajului i ale produsului care nu pot fi refolosite dup expirarea perioadei de funcionare, trebuie lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deeurile. Dup expirarea perioadei de funcionare oferii componentele refolosibile (de ex.: metale) spre recuperare i reciclare dup uzanele locale. SK - Zaobchádzanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skoncení zivotnosti: Vyuzitené zlozky obalu, napr. kartón, lepenku, alebo PE fóliu vyuzite sami, alebo ponúknite na alsie vyuzitie alebo recykláciu. Nevyuzitené zlozky obalov a výrobku po skoncení jeho zivotnosti je nutné zneskodova bezpecným spôsobom poda platného zákona o odpadoch. Po skoncení zivotnosti výrobku ponúknite vyuzitené zlozky (napr. kovy) na alsie vyuzitie a recykláciu spôsobom v mieste zvycajným. CZ - Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skoncení zivotnosti: Vyuzitelné slozky obalu, nap. karton, lepenku nebo PE folii vyuzijte sami nebo nabídnte k dalsímu vyuzití ci recyklaci. Nevyuzitelné slozky obal a výrobku po skoncení jeho zivotnosti je nutné zneskodovat bezpecným zpsobem dle platného zákona o odpadech. Po skoncení zivotnosti výrobku nabídnte vyuzitelné slozky (nap. kovy) k dalsímu vyuzití a recyklaci zpsobem v míst obvyklým. 6 7 RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Píbram I, CR tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278. e-mail: info@ravak.cz, web: www.ravak.cz RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava tel.: +421 2 / 444 550 01, fax: +421 2 / 444 550 02, e-mail: obchod@ravak.sk, web: www.ravak.sk RAVAK POLSKA S.A., Kalczyn, ul. Radziejowicka 124, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90, e-mail: info@ravak.pl, web: www.ravak.pl RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: info@ravak.hu, web: www.ravak.hu Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr Tel. (0208) 37789-30 Fax. (0208) 37789-55, e-mail: info@ravak.de, web: www.ravak.de RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343, e-mail: ravak@ravak.kiev.ua, web: www.ravak.ua OOO RAVAK ru, ul. Staropetrovskiy pr. 7A, Moskva 125 130, tel./fax: 007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77, e-mail: ravak@inbox.ru, web: www.ravak.com RAVAK a.s. Obecnická 285, 261 01 píbram 1 Czech Republic 13 V.004 Umyvadla litá bez pepadU osobní hygiena - Ph en 14688 CL00 oF Ca LR Da RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Píbram I tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269 e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.com Výrobce si vyhrazuje právo zmny ceny, technických parametr, ci dalsích skutecností bez pedchozího upozornní a nenese odpovdnost za tiskové chyby. Version: 15102021