Instruction Manual for AirMyFun models including: HDMX735, GLCB379AAL, GM-LH-88, EXXY287379AAL, LMM287379L, HDMX735 OutDoor Inflatable Water Slide Kids Inflatable Splash Pool Water Slide Jumper Bounce House Inflatable Jumper Bounce House with Climbing Wall and Water Cannon, HDMX735, OutDoor Inflatable Water Slide Kids Inflatable Splash Pool Water Slide Jumper Bounce House Inflatable Jumper Bounce House with Climbing Wall and Water Cannon, Inflatable Water Slide Kids Inflatable Splash Pool Water Slide Jumper Bounce House Inflatable Jumper Bounce House, Water Slide Kids Inflatable Splash Pool Water Slide Jumper Bounce House Inflatable Jumper Bounce House, Inflatable Splash Pool Water Slide Jumper Bounce House Inflatable Jumper Bounce House, S

Manuel Multilingue AirmyFun jumping castle with water

Caroline CN. NACABAL

Outdoor Inflatable Water Slide, Water Park with Climbing Wall, Splash Pool, Water Cannon, Blower and Water Sprinkler Installation Guide

Afoxsos HDMX735 768643728445 0768643728445 1007944857

Outdoor Inflatable Water Slide, Water Park with Climbing Wall, Splash Pool, Water Cannon, Blower and Water Sprinkler Use and Care Manual

Outdoor Inflatable Water Slide, Water Park with Climbing Wall, Splash Pool, Water Cannon, Blower and Water Sprinkler Instructions / Assembly


File Info : application/pdf, 11 Pages, 1.38MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

68ecaa26-53f8-49a0-8123-6dde37be10d8
INSTRUCTION SHEET MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZION DI INSTALLAZIONE
0-3
WARNING ! ATTENTION ! ACHTUNG ! ATENCION ! ATENZIONE !
EN
-Children can drown in very small amounts of water. Empty the pool when not in use. -Not suitable for children under 3 years old. Small parts. Choking hazard. Long Cord. Strangulation hazard. -Do not install the padding pool over concrete, asphalt or any other hard surface. -Only for domestic use.Indoor use or outdoor use is accepted. -Keep the installation instruction for further reference. Please read all safety rules before setting up.
WARNING ELECTRICALLY OPERATED PRODUCT
Adult supervision is required. As with all electrical products, precautions should be observed when handling and using the device. To avoid electric shock, follow these basic guidelines:
 Keep away from fire. Keep the blower away from water during use.  Do not disconect the blower during use.  Do not use in bad weather conditions.  Check the general condition of the device and the power sources before each use. If
you notice a defect do not use it under any circumstances.

FR
-Risque de noyade. Vider la piscine quand elle n'est pas utilisée. -Non adapté aux enfants de moins de 3 ans. Petites pièces. Risque d'étouffement. Danger de strangulation. -Ne pas utiliser sur des surfaces dures comme l'asphalte ou le béton car une chute pourrait causer de sérieuses blessures. -Utilisation domestique uniquement. En intérieur ou en extérieur. -Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
ATTENTION APPAREIL ÉLECTRIQUE
La surveillance d'un adulte est requise. Comme pour tous les produits électriques, des précautions doivent être observées lors de la manipulation et de l'utilisation de l'appareil. Afin d'éviter des chocs électriques, respectez ces consignes de base :
 Tenir à l'écart du feu. Garder le souffleur loin de l'eau pendant l'utilisation.  Ne pas déconnecter le souffleur en cours d'utilisation.  Ne pas utiliser en cas de mauvaises conditions météorologiques.  Vérifiez l'état général de l'appareil et les sources d'alimentation avant chaque
utilisation. Si vous constatez un défaut ne l'utilisez en aucun cas.
DE
- Kinder können in sehr kleinen Mengen Wasser ertrinken. Den Pool leeren, wenn er nicht benutzt wird. - Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr. Lange Schnur. Erstickungsgefahr. Installieren Sie das Polsterbecken nicht auf Beton, Asphalt oder anderen harten Oberflächen. - Nur für den Hausgebrauch. Innen- oder Außengebrauch wird akzeptiert. - Halten Sie die Installationsanleitung für weitere Referenz. Bitte lesen Sie vor dem Einrichten alle Sicherheitsregeln.
WARNUNG ELEKTRISCH BETRIEBENES PRODUKT
Aufsicht durch Erwachsene ist erforderlich. Wie bei allen elektrischen Produkten sollten die Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang und Gebrauch des Geräts beachtet werden. Befolgen Sie die folgenden grundlegenden Richtlinien, um Stromschläge zu vermeiden:
 Von Feuer fernhalten. Halten Sie das Gebläse während des Gebrauchs von Wasser fern.
 Tennen Sie das Gebläse während des Gebrauchs nicht vom Stromnetz.  Nicht bei schlechtem Wetter verwenden.  Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Geräts und der
Stromquellen. Wenn Sie einen Defekt bemerken, verwenden Sie ihn unter keinen Umständen.
2

ES
-No protege contra un posible ahogo. Vacíe la piscina cuando no la utilice. -No apto para niños menores de 3 años. Peligro de asfixia: hay piezas pequeñas. Peligro de estrangulamiento: existencia de cables. -No instale la piscina sobre superficies duras, como asfalto, una caída puede causar lesiones graves. -Solo para uso doméstico, se acepta el uso en interiores y exteriores. -Guarde las instrucciones de instalación para cualquier consulta. Lea todas las reglas de seguridad antes de instalar el producto.
ADVERTENCIA PRODUCTO ELECTRICO
Se requiere la supervisión de un adulto. Al igual que con todos los productos eléctricos, se deben tener precauciones al manipular y utilizar el dispositivo. Para evitar descargas eléctricas, siga estas pautas básicas:
 Mantener alejado del fuego. Mantenga el soplador alejado del agua durante el uso.  No desconecte el soplador durante el uso.  No utilizar con condiciones climáticas adversas.  Compruebe el estado general del dispositivo y las fuentes de alimentación antes de
cada uso. Si nota un defecto, no lo use bajo ninguna circunstancia.
IT
- Rischio d'annegamento. Svuotare la piscina quando non in uso. - Non adatto ai bambini di età inferiore a 3 anni. - .Piccoli pezzi. Rischio di soffocamento. - Non utilizzare sui superfici dure come asfalto o cemento piché una caduta potrebbe
causare gravi lesioni. - Utilizazzione domestica solamente. Interiore oppure esteriore. - Si prega di conservare queste istruzioni per uso futuro.
ATTENZIONE APPARECCHIO ELETTRICO
E richiesta la supervisione di un adulto Come per tutti i prodotti elettrici, è necessario prendere precauzioni durante la manipulazione e l'uso del dispositivo. Per evitare le scosse elettriche, si prega seguire queste linee guida di base : Tenere lontano dal fuoco Tenere il soffiatore lontano dall'acqua durante l'uso..
 Non scollegare la soffiante durante l'uso.  Non utilizzare in condizioni meteorogiche avverse.  Verificare le condizioni generali del dispositivo e le fonti di alimentazione prima di ogni
utilizzo. Se nota un diffetto, non utilizzarlo in nessun caso.
3

SET-UP/INSTALLATION/INSTALLIEREN/INSTALACION/INZTALL AZIONE
A: Check that the ground is clear of any object or debris. Unfold the structure, install it on a flat and tender surface, with a safety distance all around 6.5 feet minimum. B: Place the blower in a dry place, away from any water source and make sure it is still. Stretch the inflation tube and attach it to the end of the blower. The inflation tube should be straight and untwisted. Connect the blower to an electrical outlet (110-120V) and press ON. The structure inflates quickly. The blower must stay on all the time while using the product.
C: Firmly push the stakes into the ground at the straps located at the base of the inflatable structure to maintain the structure during use.
A : Vérifier que le sol est dégagé de tout objet ou de débris. Déplier la structure, l'installer sur une surface plane et tendre, avec une distance de sécurité tout autour de 2 mètres minimum. B : Placer le souffleur dans un endroit sec, éloigné de tout point d'eau et veillez à ce qu'il soit bien immobile. Etirer le tube de gonflage et attachez-le à l'extrémité du souffleur. Le tube de gonflage doit être droit et sans torsion. Branchez le souffleur à une prise de courant (110-120V) et appuyez sur ON. La structure se gonfle rapidement. Le souffleur doit rester allumé en permanence pendant l'utilisation du produit. C : Enfoncez fermement les piquets dans le sol au niveau des lanières situées à la base de la structure gonflable pour assurer un maintien de la structure pendant utilisation.
A: Stellen Sie sicher, dass der Boden frei von Gegenständen oder Fremdkörpern ist. Entfalten Sie die Struktur und installieren Sie sie auf einer ebenen und zarten Oberfläche mit einem Sicherheitsabstand von mindestens 2 Metern. B: Stellen Sie das Gebläse an einem trockenen Ort, fern von Wasserquellen, und stellen Sie sicher, dass es still steht. Dehnen Sie den Füllschlauch und befestigen Sie ihn am Ende des Gebläses. Der Aufblasschlauch sollte gerade und nicht verdreht sein. Schließen Sie das Gebläse an eine Steckdose (110-120V) an und drücken Sie ON. Die Struktur schwillt schnell an. Das Gebläse muss die ganze Zeit eingeschaltet bleiben, während das Produkt verwendet wird.
C: Drücken Sie die Pfähle fest in den Boden in Höhe der Gurte, die sich an der Basis der a4ufblasbaren
Struktur befinden, um die Struktur während des Gebrauchs zu halten.

A: Verifique que el suelo esté libre de objetos o escombros. Despliegue la estructura, instálela en una superficie plana y un poco blanda, con una distancia de seguridad alrededor de 2 metros como mínimo.
B: Coloque el soplador en un lugar seco, alejado de cualquier fuente de agua y asegúrese de que no se mueva. Estire el tubo de inflado y conéctelo al extremo del soplador. El tubo de inflado debe estar recto y sin torcer. Conecte el soplador a una toma de corriente (110-120V) y presione ON. La estructura se hincha rápidamente. El soplador debe permanecer encendido todo el tiempo mientras usa el producto.
C: Empuje firmemente las piquetas en el suelo en frente de las correas ubicadas en la base de la estructura inflable para mantener la estructura durante el uso.
A: Verificare che il terreno sia libero da oggetti o detriti. Spiegare la struttura, installarla su una superficie piana e tenera, con una distanza di sicurezza di almeno 2 metri circa.
B: posizionare il ventilatore in un luogo asciutto, lontano da qualsiasi fonte d'acqua e assicurarsi che sia fermo. Allungare il tubo di gonfiaggio e fissarlo all'estremità del ventilatore. Il tubo di gonfiaggio deve essere dritto e non attorcigliato. Collegare la soffiante a una presa elettrica (110-120V) e premere ON. La struttura si gonfia rapidamente. La soffiante deve rimanere sempre accesa durante l'utilizzo del prodotto.
C: Spingere con fermezza i picchetti nel terreno a livello delle cinghie situate alla base della struttura gonfiabile per mantenere la struttura durante l'uso.

DEFLATION AND FOLDING /DEGONFLAGE ET PLIAGE/ DEFLATION UND FALTUNG /DEFLACIÓN Y PLEGADO / DEFLAZIONE E PIEGATURA

GD

EH

JF

GK

5

Deflating: Make sure all children are out of the structure. Turn the blower switch to the OFF position and unplug the power cord. The structure will quickly collapse. Detach the inflation tube from the blower and leave it well away from the structure (D) Remove the ground stakes. Folding: Fold the outer parts inward, driving out as much air as possible and so as to form a long rectangle (E). Finish folding from the end opposite the air intake tube (F). You can thus store the folded structure in the transport bag provided (G).
Dégonflage : Assurez-vous que tous les enfants sont sortis de la structure. Mettez l'interrupteur du souffler en position OFF et débranchez le cordon d'alimentation. La structure va rapidement s'affaisser. Détachez le tube de gonflage du souffleur et laissez-le bien à l'écart de la structure (D) Enlevez les piquets de maintien du sol. Pliage : Rabattez les parties extérieures vers l'intérieur, en chassant un maximum d'air et de sorte à former un long rectangle (E). Terminez le pliage en partant de l'extrémité opposée au tube d'entrée d'air (F). Vous pouvez ainsi ranger la structure pliée dans le sac de transport fourni (G).

Entleeren: Stellen Sie sicher, dass sich alle Kinder außerhalb der Struktur befinden. Stellen Sie den Gebläseschalter auf OFF und ziehen Sie das Netzkabel ab. Die Struktur wird schnell zusammenbrechen. Nehmen Sie den Füllschlauch vom Gebläse ab und lassen Sie ihn von der Struktur entfernt (D) Entfernen Sie die Erdspieße. Falten: Falten Sie die Außenteile nach innen und vertreiben Sie so viel Luft wie möglich, um ein langes Rechteck zu bilden (E). Beenden Sie das Falten an dem Ende gegenüber dem Lufteinlassrohr (F). So können Sie die gefaltete Struktur in der dafür vorgesehenen Transporttasche aufbewahren (G).

Desinflado: asegúrese de que todos los niños estén fuera de la estructura. Gire el interruptor del ventilador a la posición APAGADO y desconecte el cable de alimentación. La estructura se hundirá rápidamente. Separe el tubo de inflado del soplador y déjelo bien alejado de la estructura (D) Retire las piquetas del suelo. Plegado: Doble las partes externas hacia adentro, expulsando la mayor cantidad de aire posible y formando un rectángulo largo (E). Termine de plegar desde el extremo opuesto al tubo de entrada de aire (F). De este modo, puede almacenar la estructura plegada en la bolsa de transporte provista (G).

Deflazione: assicurarsi che tutti i bambini siano fuori dalla struttura.

Portare l'interruttore del ventilatore in posizione OFF e scollegare il cavo di alimentazione. La struttura

crollerà rapidamente.

Staccare il tubo di gonfiaggio dalla soffiante e lasciarlo lontano dalla struttura (D)

Rimuovere la posta in gioco.

Piegatura: pieghi le parti esterne verso l'interno, espellendo quanta più aria possibile e in modo da

fToermrmairnearuenlaluMpngieAogIarNetuttTraaEndgNaollAlo'eN(sEtCr)e.EmiAtàNopDpoRsEtaPaAl tIuRbo/dEiNasTpRiraEzTioInEeNdeEllT'aria (F).

È quindi possibile riporre la struttura piegata nella borsa per il trasporto fornita (G).

6

WATER PIPE SET UP INSTRUCTION / INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU TUYAU D'EAU / WASSERROHR EINRICHTUNGSANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE TUBERÍAS DE AGUA / ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DEL TUBO DELL'ACQUA

- Parts List: Water pipe (3),

4

Sprinklers (1, 2), Hose Clamp

(4)

- Liste des pièces : tuyau

1





d'arrosage (3), arroseurs (1, 2), collier de serrage (4) - Teileliste: Wasserleitung (3),

Sprinkler (1, 2),

2


Schlauchschelle (4) - Lista de piezas: tubería de
agua (3), rociadores (1, 2),

abrazadera de manguera (4)

3

- Elenco delle parti: tubo

dell'acqua (3), irrigatori (1, 2),

fascetta stringitubo (4)



EN - Different water slide have different quantity of sprinklers, thus, there are serial numbers on each one to match the product. No.1 will match the No.1, and No.2 match the No.2. After confirming the position of each sprinkler, please wrap the water pipe along the velcro line (5)
FR - Différents toboggans ont une quantité différente de gicleurs, il y a des numéros de série sur chacun qui correspondent au produit, le n ° 1 correspond au n ° 1 et n ° 2 correspond au n ° 2. Après avoir confirmé la position de chaque arroseur, veuillez envelopper le tuyau d'eau le long de la ligne velcro (5).
DE - Unterschiedliche Wasserrutschen haben unterschiedliche Anzahl von Sprinklern, es gibt Seriennummern auf jedem, die zum Produkt passen, Nr. 1 stimmt mit Nr. 1 überein,. und Nr. 2 stimmen mit Nr. 2 überein. Nachdem Sie die Position der einzelnen Sprinkler überprüft haben, wickeln Sie die Wasserleitung entlang der Klettlinie (5).
ES - Diferentes toboganes de agua tendrán diferentes cantidades de rociadores, hay números de serie en cada uno para que coincida con el producto, No.1 coincidirá con el No.1,. y No.2 coinciden con el no.2. Después de confirmar la posición de cada aspersor, envuelva la tubería de agua a lo largo de la línea de velcro (5).
IT - Diversi acquascivoli avranno una quantità diversa di irrigatori, ci sono numeri di serie su ciascuno per abbinare il prodotto, il numero 1 corrisponderà al numero 1,. e n. 2 corrispondono al n.
2. Dopo aver verificato la posizione di ciascun irrigatore, avvolgere il tubo dell'acqua lungo la linea
di velcro (5).
7

5
EN - Find the hose connector when finish fixing the water pipe. Then connect the hose connector to the end of a standard home hose as instructed below. FR ­ Une fois le tuyau fixé, branchez le connecteur du tuyau à l'extrémité d'un tuyau domestique standard, voir ci-dessous le mode d'installation.
DE - Suchen Sie den Schlauchanschluss, wenn Sie die Wasserleitung befestigt haben. Schließen Sie den Schlauchverbinder an das Ende eines Standard-Heimschlauchs an (siehe unten) ES - Encuentre el conector de la manguera cuando termine de fijar la tubería de agua. Despeus Conecte el conector de la manguera al extremo de una manguera doméstica estándar; consulte la forma de instalación a continuación. IT - Trova il connettore del tubo quando hai finito di fissare il tubo dell'acqua.Y collegare il connettore del tubo all'estremità di un tubo flessibile standard come indicato di seguito per l'installazione.





INSTALLATION OF THE WATER PIPE CONNECTOR -Put the hose clamp to your own water pipe (see pic 1). -Find the connector and connect it to your own water pipe (see pic 2). The front of the connector should be covered completely by your own water pipe in order to avoid spillage when the water pressure is too high.
-After connecting the water pipe properly, please use the hose clamp lock the water pipe. When using the hose clamp, use one hand to pinch the iron part and twist the hose clamp handle clockwise with your other hand until it completely locks he water pipe (see pic 3).
8

INSTALLATION DU CONNECTEUR DE TUYAU D'EAU - Placez le collier de serrage sur votre propre tuyau d'eau (photos 1). - Connectez le connecteur de votre propre tuyau d'eau (photo 2), l'avant du connecteur doit être complètement recouvert par votre tuyau d'eau afin d'éviter tout déversement lorsque la pression de l'eau est élevée. - Après avoir correctement connecté le tuyau d'eau, veuillez utiliser le collier de serrage pour verrouiller le tuyau d'eau. Lorsque vous utilisez le collier de serrage, utilisez une main pour pincer la partie en fer et tournez la poignée du collier de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre avec votre autre main jusqu'à ce qu'elle verrouille complètement le tuyau d'eau (photo 3).
INSTALLATION DES WASSERROHRANSCHLUSSES - Setzen Sie die Schlauchschelle auf Ihre eigene Wasserleitung (Fotos 1). - Schließen Sie den Stecker Ihres eigenen Wasserschlauchs an (Foto 2). Die Vorderseite des Steckers muss vollständig von Ihrem Wasserschlauch bedeckt sein, damit bei hohem Wasserdruck kein Wasser verschüttet wird. - Nachdem Sie den Wasserschlauch richtig angeschlossen haben, verwenden Sie bitte die Schlauchklemme, um den Wasserschlauch zu verriegeln. Wenn Sie die Schlauchklemme verwenden, drücken Sie mit einer Hand auf das Eisenteil und drehen Sie den Griff der Schlauchklemme mit der anderen Hand im Uhrzeigersinn, bis der Schlauch vollständig verriegelt ist. Wasser (Foto 3).
INSTALACIÓN DEL CONECTOR DE MANGUERA DE AGUA - Coloque la abrazadera de la manguera en su propia tubería de agua (fotos 1). - Conecte el conector de su propia manguera de agua (foto 2), la parte delantera del conector debe estar completamente cubierta por su manguera de agua para evitar derrames cuando la presión del agua es alta. - Después de conectar correctamente la manguera de agua, utilice la abrazadera de la manguera para bloquear la manguera de agua. Cuando use la abrazadera de la manguera, use una mano para pellizcar la parte de hierro y gire el mango de la abrazadera de la manguera en el sentido de las agujas del reloj con la otra mano hasta que bloquee completamente la manguera. agua (foto 3)
INSTALLAZIONE DEL CONNETTORE TUBO ACQUA - Posizionare la fascetta sul proprio tubo dell'acqua (foto 1). - Collegare il connettore del proprio tubo dell'acqua (foto 2), la parte anteriore del connettore deve essere completamente coperta dal tubo dell'acqua per evitare fuoriuscite quando la pressione dell'acqua è alta. - Dopo aver collegato correttamente il tubo dell'acqua, utilizzare la fascetta per bloccare il tubo dell'acqua. Quando si utilizza la fascetta stringitubo, utilizzare una mano per pizzicare la parte in ferro e ruotare la maniglia della fascetta in senso orario con l'altra mano fino a quando non blocca completamente il tubo. acqua (foto 3).
9

MAINTENANCE AND REPAIR/ ENTRETIEN ET REPARATION / WARTUNG UND REPARATUR / MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN / MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Maintenance: Checks and maintenance must be carried out at regular intervals on the structure to avoid damage or leakage. The product can be cleaned with a mild detergent. Always keep water away from the air blower. Do not store the product when it is wet. Store the product and the blower indoors in dry conditions when not in use. Repair: A repair kit is supplied with each structure. If the fabric tears, please repair by sewing by hand. Cover the tear with a suitably sized piece of fabric from the kit. Then sew the repair fabric to its sides. When repairing, sewing should only take place on the surface layer of the original fabric and not reach its bottom layer. In the event of a large tear or internal structural damage, please change the structure or entrust the repair to a professional. It is not suggested to patch the same repair more than twice. The needles must be well maintained and must not be left on the product after sewing.
Entretien : Les contrôles et l'entretien doivent être effectués à intervalles réguliers sur la structure pour éviter tout dommage ou fuite. Le produit peut être nettoyé avec un détergent doux. Gardez en permanence l'eau éloignée du souffleur d'air. Ne stockez pas le produit lorsqu'il est mouillé. Rangez le produit et le souffleur à l'intérieur, dans des conditions sèches lorsqu'il n'est pas utilisé. Réparation : Un kit de réparation est fourni avec chaque structure. En cas de déchirure du tissu, veuillez réparer en cousant à la main. Couvrez la déchirure avec un morceau de tissu de taille appropriée issu du kit. Cousez ensuite le tissu de réparation sur ses côtés. Lors de la réparation, la couture doit avoir lieu que sur la couche de la surface du tissu original et ne pas atteindre sa couche inférieure. En cas de déchirure de grande taille ou de dommage structurel interne, veuillez changer de structure ou confier la réparation à un professionnel. Il n'est pas suggéré de rapiécer une même réparation plus de deux fois. Les aiguilles doivent être bien entretenues et ne doivent pas être laissées sur le produit après la couture.
Wartung: Die Struktur muss regelmäßig überprüft und gewartet werden, um Beschädigungen oder Undichtigkeiten zu vermeiden. Das Produkt kann mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Halten Sie immer Wasser vom Gebläse fern. Lagern Sie das Produkt nicht, wenn es nass ist. Lagern Sie das Produkt und das Gebläse in trockenen Räumen, wenn Sie es nicht benutzen. Reparatur: Mit jeder Struktur wird ein Reparatursatz geliefert. Wenn der Stoff reißt, reparieren Sie ihn bitte mit der Hand. Decken Sie den Riss mit einem Stück Stoff aus dem Set ab. Dann nähen Sie den Reparaturstoff an den Seiten. Beim Reparieren sollte nur auf der Oberflächenschicht des Originalgewebes genäht werden und nicht bis zur unteren Schicht. Im Falle eines großen Risses oder einer inneren strukturellen Beschädigung, bitte Ändern Sie die Struktur oder beauftragen Sie einen Fachmann mit der Reparatur. Es wird nicht empfohlen, dieselbe Reparatur mehr als zweimal zu patchen. Die Nadeln müssen gut gepflegt sein und dürfen nach dem Nähen nicht auf dem Produkt zurückbleiben..
10

Mantenimiento: Las verificaciones y el mantenimiento de la estructura deben realizarse de manera regular para evitar daños o fugas. El producto se puede limpiar con un detergente suave. Mantenga siempre el agua alejada del soplador de aire. No almacene el producto cuando esté mojado. Almacene el producto y el soplador dentro en condiciones secas cuando no esté en uso. Reparación: se suministra un kit de reparación con cada estructura. Si la tela se rasga, repare cosiendo a mano. Cubra la rasgadura con una pieza de tela del tamaño adecuado del kit. Luego cosa la tela de reparación a ambos lados. Al reparar, la costura solo debe realizarse en la capa superficial de la tela original y no alcanzar su capa inferior. En caso de una rotura grande o daño estructural interno, por favor cambie la estructura o haga la reparación con un profesional. No se recomienda parchear la misma reparación dos veces. Las agujas deben mantenerse bien y no deben dejarse en el producto después de coser.
Manutenzione: Controlli e manutenzione devono essere eseguiti a intervalli regolari sulla struttura per evitare danni o perdite. Il prodotto può essere pulito con un detergente delicato. Tenere sempre l'acqua lontana dal ventilatore dell'aria. Non conservare il prodotto quando è bagnato. Conservare il prodotto e il soffiatore in ambienti asciutti quando non in uso. Riparazione: Viene fornito un kit di riparazione per ogni struttura. Se il tessuto si strappa, ripararlo cucendo a mano. Copri lo strappo con un pezzo di tessuto di dimensioni adeguate dal kit. Quindi cucire il tessuto di riparazione sui lati. Durante la riparazione, la cucitura deve avvenire solo sullo strato superficiale del tessuto originale e non raggiungere lo strato inferiore. In caso di grandi lacerazioni o danni strutturali interni, per favore cambiare la struttura o affidare la riparazione a un professionista. Non è consigliabile applicare la stessa riparazione più di due volte. Gli aghi devono essere ben mantenuti e non devono essere lasciati sul prodotto dopo la cucitura.
AirMyFun Inc. SAN DIMAS, CA 91773 LOS ANGELES, CALIFORNIA Made in Zhongshan, Guangdong, China
11


Adobe PDF library 15.00