Instruction Manual for DOMO models including: DO7087S, Iron with Steam Generator, DO7087S Iron with Steam Generator, Iron, DO7087S Iron

Manual

DOMO Žehlička s parním generátorem 4 bar DO7087S


File Info : application/pdf, 66 Pages, 637.81KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu-75d77876f53e29-do7087s
HANDLEIDING MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUZITÍ
STRIJKIJZER MET STOOMGENERATOR FER À REPASSER AVEC CENTRALE VAPEUR
BÜGELEISEN MIT DAMPFGENERATOR IRON WITH STEAM GENERATOR
PLANCHA CON GENERADOR DE VAPOR ZEHLICKA S PARNÍM GENERÁTOREM

DO7087S

PRODUCT OF

DO7087S
GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l'usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l'appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à l`usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l'avez acheté.
GARANTIE Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijährigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mängel, die eindeutig auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche Mängel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie es gekauft haben.
WARRANTY This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

www.domo-elektro.be

DO7087S

If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it.

CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación. En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste. Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.

ZÁRUKA Pro záruku zacínající dnem prodeje spotebice platí na území CR tyto podmínky:

1. trvání záruky: 2 roky

2. poskytování záruky:
a) zárucní opravu provedeme podle naseho zvázení opravou nebo výmnou vadných díl, jestlize tyto závady vznikly prokazateln vadou materiálu nebo chybou pi výrob b) zárucní oprava bude provedena jen pi pedlození tohoto zárucního listu a dokladu o zaplacení
c) jestlize dojde k oprav nebo výmn spotebice v zárucní dob, zárucní doba se prodluzuje

3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poskození b) nesprávné pouzívání v rozporu s návodem k pouzití
1.záruka zaniká:
- pi pouzití spotebice jinak nez v domácnosti - pi provádní opravy nebo zmny na spotebici osobou jinou nez povenou nasím servisem

Na tento spotebic poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou oznaceny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Zárucní doba zacíná dnem prodeje a je uznána po pedlození potvrzeného tohoto zárucního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplnný ZL pro záznam opravy. Pípadné reklamace mzete uplatnit v míst nákupu tohoto pístroje nebo v servisním stedisku firmy:

Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyn viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550

LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO7087S
Type nr. apparaat N° de modèle de l'appareil Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model

DO7087S

Naam Nom .................................................................................................................................. Name Nombre Jméno

Adres Adresse ............................................................................................................................. Address Dirección Adresa

Aankoopdatum Date d'achat ..................................................................................................................... Kaufdatum Date of purchase Fecha de compra Datum nákupu,podpis a razítko

Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník peje zaslání opraveného pístroje dom. Bez úplného vyplnní vsech ostatních údaj v zárucním listu nebude mozno Vasi reklamaci vcas vyídit.

4

www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnní reklamace:

DO7087S

Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnní reklamace:

Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnní reklamace:
Záznamy servisu : 1.reklamace (datum pijetí/odeslání/ císlo reklamacního dokladu)
2.reklamace (datum pijetí/odeslání/ císlo reklamacního dokladu)
3.reklamace (datum pijetí/odeslání/ císlo reklamacního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník peje zaslání opraveného pístroje dom. Bez úplného vyplnní vsech ostatních údaj v zárucním listu nebude mozno Vasi reklamaci vcas vyídit.
5

DO7087S
RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. L'emballage est recyclable. Traitez l'emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6

www.domo-elektro.be

DO7087S

RECYCLING INFORMATION

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.

INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta, se puede evitar las consecuencias negativas posibles para el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este producto, pónganse en contacto con la oficina municipal, la empresa o el servicio de recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha adquirido el producto. El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.

INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na pístroji ci na jeho obalu znamená, ze s tímto výrobkem není mozno nakládat jako s bzným domovním odpadem, nýbrz musí být odevzdán na místech urcených ke sbru a likvidaci elektrických a elektronických zaízení. Dodrzením tohoto doporucení chráníte zivotní prostedí a zdraví spoluobcan. Více informací o moznostech likvidace nebezpecného odpadu obdrzíte na obecních nebo mstských úadech, sbrných dvorech nebo v prodejn, kde jste pístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle pedpis pro zivotní prostedí.

7

DO7087S

WEBSHOP

NL

Accessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld worden via de webshop van Domo*:

http://webshop.domo-elektro.be

De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be. Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het toestel heeft aangekocht.

F

Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur le webshop*:

http://webshop.domo-elektro.be

Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be. Vous pouvez toujours vous procurer les accessoires et pièces détachées au point de vente dont provient votre appareil.

D

Zubehör und Ersatzteile von Domo-Geräten können ab jetzt auch online im DomoWebshop bestellt werden*:

http://webshop.domo-elektro.be

Zum Domo-Webshop gelangen Sie auch über die Domo-Internetseite: www.domoelektro.be. Außerdem können Sie nach wie vor Domo-Zubehör und -Ersatzteile in Geschäften bekommen, wo Domo-Gerät verkauft werden.

EN

From now on, accessories and parts of Domo appliances can also be ordered online from the Domo webshop*:

http://webshop.domo-elektro.be

You can reach the webshop through the Domo website as well: www.domo-elektro.be. The accessories and parts can also still be obtained at the store where you bought the appliance.

* Enkel in België, Nederland, Luxemburg, Frankrijk en Duitsland. * Seulement dans la Belgique, le Pays-Bas, le Luxembourg, la France et l'Allemagne. * Nur in Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Frankreich und Deutschland. * Only in Belgium, the Netherlands, Luxemburg, France and Germany.
8

www.domo-elektro.be

DO7087S

Als de voedingskabel beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromzuführungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer
gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unfälle zu verhindern.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazarduous situation.
Cuando el cordón de alimentación está dañado, tiene que ser reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una persona similarmente calificada, para evitar accidentes.
Jestlize je poskozen pívodní kabel, musí být neprodlen vymnn v odborném servisu nebo oprávnnou osobou.
Jinak hrozí nebezpecí úrazu!
9

DO7087S
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen
· Boerderijen · Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening.
10

www.domo-elektro.be

DO7087S

Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af.
· Lees alle instructies voor gebruik. · Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op
het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet bij je thuis. · Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen. · Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie. · Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt. · Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet alle knoppen in de `uit'-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. · Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter. · Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel.
11

DO7087S
· Gebruik het toestel niet buiten. · Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het
bestemd is. · Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen
oppervlak. · Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding. · Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop. · Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. · Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken. · Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. · Controleer of de netspanning op het typeplaatje beantwoordt aan de lokale elektriciteitsvoorziening. · Gebruik het toestel niet wanneer het snoer, de stekker of het toestel zelf beschadigd is of als het toestel lekt of gevallen is. Laat het toestel nakijken en herstellen door een gekwalificeerde dienst of persoon om gevaar te vermijden.
12

www.domo-elektro.be

DO7087S

· Ontrol het netsnoer en de stoomslang en trek ze recht

voor gebruik.

· Opgelet: je kan je verbranden aan hete metalen

onderdelen, heet water of hete stoom.

· Laat het snoer niet over de rand van een tafel of over

een warm oppervlak hangen.

· Zorg ervoor dat het netsnoer of de stekker geen warme

onderdelen van het strijkijzer raken.

· De stekker van het stoomsnoer moet uit het

stopcontact worden gehaald vooraleer het reservoir

met water wordt gevuld.

· Maak de watertank leeg na gebruik.

· Laat het toestel niet zonder toezicht achter wanneer

het aangesloten is op het elektriciteitsnet of wanneer

het op een strijkplank staat.

· Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen

door de fabrikant kan leiden tot verwondingen of

beschadiging van het toestel.

· Zorg ervoor dat de aflaatdop aan de onderkant van het

toestel altijd goed gesloten is tijdens gebruik.

· Vul het waterreservoir nooit met heet water,

geparfumeerde vloeistoffen, azijn, ontkalker, stijfsel,

wasverzachter of andere chemische samenstellingen.

· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel

niet in gebruik is, vooraleer het toestel te vullen met

water of vooraleer het schoon te maken.

· Gebruik het toestel niet voor andere doeleinden dan

waarvoor het bestemd is.

13

DO7087S

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

ONDERDELEN

1. Vulopening met deksel

2. Drukknop voor losmaken waterreservoir

3. Handvat

4. Waterreservoir 5. Stoomknop 6. Strijkzool

3 1
6

7. Temperatuurschijf

8. Temperatuurlampje

2

9. Strijkijzer

10. Thermische isolatiekussentjes

11. Stoomgenerator

4

12. Controlepaneel

13. Snoerklem 14. Anti-kalk cassette

14

11

5

7

8
9 10
12

13

Drukknop voor losmaken waterreservoir Neem het waterreservoir bij het handvat vast en trek met 1 vinger de drukknop naar je toe. Je kan nu het waterreservoir uit de generator halen.

Vulopening Open het deksel van de vulopening om hierlangs het waterreservoir te vullen.

Aan/uit-knop Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop. De aan/uit-indicatie zal beginnen branden. Het toestel staat nu aan. Om het toestel weer uit te zetten, hou de aan/uit-knop ingedrukt en de indicatielampjes zullen uitgaan. Het toestel staat nu uit.

Temperatuurlampje Wanneer het strijkijzer aan het opwarmen is, zal het temperatuurlampje branden. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het lampje weer uit gaan. Tijdens het strijken zal het lampje afwisselend aan en uit gaan, omdat het strijkijzer op temperatuur gehouden wordt.

Stoomlampje Als je het toestel aanzet, zal het stoomlampje gedoofd blijven. Zodra het toestel voorverwarmd is, zal het stoomlampje blauw oplichten en vanaf dan mag je met stoom beginnen strijken.

Stoomknop Als het stoomlampje blauw oplicht, mag je met stoom beginnen strijken. Druk op
14

www.domo-elektro.be

DO7087S

de stoomknop aan de binnenkant van het handvat van het strijkijzer, en er zal een continue stoom uit de zool gespoten worden. Wanneer je de knop los laat, strijk je weer droog, zonder stoom.

Anti-kalk cassettes We raden aan om de anti-kalk cassettes te vervangen als je het toestel 9 uren gebruikt hebt. Om de anti-kalk cassette te vervangen moet je het waterreservoir loskoppelen en de oude cassette uit het toestel halen en de nieuwe op dezelfde plaats in het toestel steken. Opgelet: een nieuwe anti-kalk cassette laat je best een hele nacht ondergedompeld in een bakje water liggen zodat ze voldoende nat is voordat je hem in het toestel steekt, waardoor je meteen kan strijken.

Snoerklem Na het gebruik kan je de stoomslang en het snoer opbergen met behulp van de snoerklem. Trek de snoerklem uit, leg de stoomslang en het snoer rond de stoomgenerator en schuif de snoerklem daarna weer in om het snoer en de slang vast te klemmen.
TEMPERATUURSCHIJF
Stel met de draaischijf de juiste temperatuur in voor de juiste stof.

Voor synthetische stoffen/zijde: Voor wol: Voor katoen: Voor linnen:

70<T<120°C 100<T<160°C 140<T<210°C 170<T<225°C

MAX

VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder eventuele stickers en beschermfolie van de keramische strijkzool. 2. Verwarm het strijkijzer tot op de maximumtemperatuur en strijk gedurende een
aantal minuten over een vochtige doek om eventuele resten van de strijkzool te verwijderen. Strijk volgens de instructies onder de rubriek `Met stoom strijken'.

Opgelet: · Het is normaal dat er tijdens het eerste gebruik een vreemde geur vrij komt. Deze
geur zal na een tijd verdwijnen. · Er kunnen deeltjes uit de strijkzool komen tijdens het eerste gebruik. Dit is
normaal. De deeltjes zijn niet schadelijk en zullen na een tijd verdwijnen. · Wanneer je het toestel aan zet, kan de stoomgenerator een pompgeluid maken.
Dit is normaal. Dit geluid is een teken dat er water in de stoomgenerator wordt gepompt. · Tijdens het opwarmen van de strijkzool zal er automatisch een beetje stoom uit de strijkzool komen. Ook dit is normaal en zal ongeveer 3 seconden duren.
15

DO7087S
GEBRUIK VAN DE STOOMGENERATOR
Deze stoomgenerator biedt 2 opties: droog strijken of met stoom strijken. Volg hiervoor de onderstaande instructies. Lees ook goed de strijktips onderaan deze rubriek alvorens het toestel te gebruiken.
Droog strijken 1. Zet het strijkijzer op de thermische isolatiekussentjes van de stoomgenerator. 2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop. 3. Draai de temperatuurschijf op de gewenste stand, die afhankelijk is van de soort
stof die gestreken moet worden. Het temperatuurlampje zal beginnen branden en het strijkijzer zal beginnen opwarmen. 4. Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, is de geselecteerde temperatuur bereikt. Je kan nu beginnen met strijken. Opgelet: Raak de hete strijkzool nooit aan!
Met stoom strijken Let op: steek de stekker nog niet in het stopcontact. 1. Neem het waterreservoir van de stoomgenerator vast bij het handvat en druk
op de drukknop aan de binnenkant van het handvat om het waterreservoir uit de generator te trekken. Open het deksel van de vulopening en vul het reservoir met water. Gebruik hiervoor best gedemineraliseerd water. Let op dat je het maximumniveau (1,2 l) niet overschrijdt. Sluit de vulopening na het vullen. 2. Plaats het waterreservoir terug in de stoomgenerator. 3. Zet het strijkijzer op de thermische isolatiekussentjes van de stoomgenerator. 4. Steek de stekker in het stopcontact, druk op de aan/uit-knop. Draai de temperatuurschijf op de gewenste temperatuur, afhankelijk van de soort stof, en het temperatuurlampje zal beginnen branden. 5. Het water in het waterreservoir zal beginnen opwarmen en na enkele minuten zal het temperatuurlampje uitgaan. Dit wijst erop dat de strijkzool de juiste temperatuur heeft bereikt. Wanneer het stoomlampje blauw oplicht, kan je beginnen met strijken. Let op: hiervoor moet de temperatuurknop wel in het stoomgebied staan (aangeduid met ). Let op:
· Raak de hete strijkzool nooit aan! · Richt de stoom nooit op mensen! 6. Druk na het strijken een tijdje op de aan/uit-knop en het toestel zal uitschakelen. Alle indicatielampjes gaan nu uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Zet het strijkijzer op de thermische isolatiekussentjes van de stoomgenerator en laat het volledig afkoelen.
16

www.domo-elektro.be

DO7087S

Strijktips · Check altijd eerst of er een etiket aan het kledingstuk hangt met instructies voor
het strijken. Als dit het geval is, volg dan altijd deze instructies. · Het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt. Strijk daarom altijd eerst
de kledingstukken die de laagste temperatuur nodig hebben, zoals synthetische
stoffen. · Als een stof uit meerdere soorten vezels bestaat, kies dan altijd de laagste
temperatuur om de combinatie van deze vezels te strijken. · Zijde en andere stoffen die blinken moeten langs de binnenkant gestreken worden. · Fluweel en andere stoffen die snel blinkend worden, moeten met lichte druk in
één richting gestreken worden. Hou het strijkijzer altijd in beweging. · Stoffen die voor 100% uit wol bestaan mogen met stoom gestreken worden. Draai
de temperatuur op het maximum en gebruik een droge doek om op de stof te
leggen. · Strijk nooit over ritsen of andere metalen voorwerpen in een kledingstuk. Dit kan
de strijkzool beschadigen. Strijk altijd rond zulke objecten. Let op: wanneer je wollen stoffen strijkt, kan de stof gaan blinken. Keer daarom het kledingstuk binnenstebuiten om het te strijken.

REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen.
2. Veeg restjes op de strijkzool af met een vochtige doek of met een niet-bijtend (vloeibaar) schoonmaakproduct. Let op: Gebruik geen chemische, stalen, houten of schurende producten om de strijkzool schoon te schrobben.
3. Maak het bovenste deel van het strijkijzer schoon met een zachte, vochtige doek. 4. Veeg de druppels op de stoomgenerator weg en maak de thermische
isolatiekussentjes schoon met een droge doek. 5. Wanneer je de stoomgenerator voor lange tijd niet gebruikt, giet het water dan uit
het waterreservoir en zet het strijkijzer op de thermische isolatiekussentjes om het weg te bergen. 6. Wind de stoomslang en het snoer rond het toestel en hou ze op hun plaats met de snoerklem.

17

DO7087S
Anti-kalk systeem
· Dit toestel heeft een elektronisch systeem dat de waterhardheid controleert. · De anti-kalk cassette zal de hardheid van het water verwijderen. Afhankelijk van
de hardheid van het water en het gebruik van het toestel zal de anti-kalk cassette na ongeveer 9 uren gebruik moeten vervangen worden. · Neem het waterreservoir uit de stoomgenerator. · Plaats een een nieuwe anti-kalk cassette zoals op onderstaande afbeelding.

· Wanneer je geen nieuwe cassette ter beschikking hebt, mag je ook een combinatie van 50% kraantjeswater en 50% gedestilleerd of gedemineraliseerd water gebruiken om het toestel te vullen, i.p.v. kraantjeswater. Daarna kan je verder strijken totdat je een nieuwe anti-kalk cassette besteld hebt.

Wanneer je een nieuwe anti-kalk cassette geplaatst hebt, zal het even duren vooraleer je stoom krijgt omdat de anti-kalk cassette droog is en het water volledig door de cassette moet. Wij raden je aan om de nieuwe anti-kalk cassette een nacht in water te leggen, zodat deze doordrenkt is.

STRIJKTABEL
Symbool

Stof synthetische stof/zijde

Variabele stoom

wol
katoen linnen Dit symbool betekent dat het artikel niet gestreken mag worden!

18

www.domo-elektro.be
PRÉCAUTIONS

DO7087S

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. L'entretien et le nettoyage de l'appareil ne peuvent pas s'effectuer par des enfants, à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient sous surveillance. Gardez l'appareil et le cordon hors de la portée d'enfants de moins de 8 ans.

Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d'autres usages comme:
· Dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d'autres lieux mis en rapport avec l'environnement de travail.
· Dans les fermes. · Dans les chambres d'hôtels, de motels et d'autres
lieux avec un caractère résidentiel. · Dans les chambres d'hôtes ou similaires. Attention: l'appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée.
19

DO7087S
L'appareil peut chauffer pendant l'utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l'appareil.
· Veuillez lire toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
· Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d'une table.
· N'utilisez jamais l'appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais fonctionnement de l'appareil ou lorsque l'appareil est endommagé. Amenez alors l'appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation.
· Soyez très attentif lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d'enfants.
· L'utilisation d'accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
· Retirez la fiche de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant d'installer ou d'enlever des pièces et avant de nettoyer l'appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise. Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d'un feu au gaz ou d'un feu électrique où il pourrait entrer
20

www.domo-elektro.be

DO7087S

en contact avec un appareil chaud. · N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. · Utilisez l'appareil uniquement dans le but auquel il est
destiné. · Utilisez toujours l'appareil sur une surface solide,
sèche et plane. · Cet appareil ne convient qu'à un usage domestique.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
accidents qui découleraient d'un mauvais usage de
l'appareil ou du non-respect des instructions fournies
dans ce manuel. · Toutes les réparations, en dehors de l'entretien
ordinaire de l'appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente. · Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à
l'appareil ou au cordon électrique. · Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de
pièces brûlantes ou d'autres sources de chaleur. · Avant la première utilisation, enlevez tous les
éléments d'emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. · Vérifiez si la tension mentionnée sur la plaque
signalétique correspond à la tension électrique locale. · N'utilisez pas l'appareil si le cordon, la fiche ou
l'appareil lui-même est endommagé, si l'appareil
fuit ou s'il est tombé. Pour éviter tout danger, faites vérifier et réparer l'appareil par un service ou un technicien compétent. · Avant utilisation, déroulez entièrement le cordon

21

DO7087S
électrique et le tuyau de vapeur. · Attention : vous pourriez vous brûler par contact
avec de l'eau, de la vapeur ou des parties métalliques brûlantes. · Ne laissez pas le cordon pendre sur le rebord d'une table ou sur une surface chaude. · Assurez-vous que le cordon et la fiche ne touchent aucune partie chaude du fer à repasser. · Veillez à débrancher la fiche de l'appareil à vapeur de la prise de courant avant de faire un appoint d'eau dans le réservoir. · Videz le réservoir d'eau après utilisation. · N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre milieu liquide. Si un tel incident se produit malgré tout, vous ne devez plus utiliser l'appareil. · Gardez cet appareil hors de la portée des enfants. · Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est raccordé au réseau électrique ou lorsqu'il se trouve sur une planche à repasser. · L'utilisation d'accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer des blessures ou une détérioration de l'appareil. · Assurez-vous que le bouchon de vidange sous l'appareil est toujours bien fermé pendant l'utilisation. · Ne remplissez jamais le réservoir avec de l'eau chaude, des liquides parfumés, du vinaigre, du détartrant, de l'amidon, de l'adoucissant ou d'autres solutions chimiques. · Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
22

www.domo-elektro.be

DO7087S

vous n'utilisez pas l'appareil, avant de remplir

l'appareil avec de l'eau et avant de le nettoyer.

· Cet appareil ne convient qu'à un usage domestique.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS

1. Ouverture de remplissage avec

couvercle

2. Bouton de déblocage du

3

réservoir d'eau 3. Poignée

1 6

4. Réservoir d'eau

2

5. Bouton vapeur

6. Semelle de repassage

7. Sélecteur de température

4

8. Témoin de température

9. Fer à repasser 10. Coussinets d'isolation

14

11

thermique

11. Centrale vapeur 12. Panneau de commande

13. Bloqueur de cordon

14. Cassette anti-calcaire

5

7

8
9 10
12

13

Bouton de décrochage du réservoir d'eau Saisissez le réservoir d'eau par la poignée et tirez-le vers vous en appuyant sur le bouton avec un doigt. Vous pouvez alors dégager le réservoir de la centrale vapeur.

Ouverture de remplissage Ouvrez le couvercle de l'ouverture de remplissage pour remplir le réservoir d'eau par cet orifice.

Bouton marche/arrêt Branchez la fiche dans une prise de courant et appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le témoin marche/arrêt doit s'allumer et le témoin de faible niveau de vapeur doit également se mettre à clignoter. L'appareil est à présent sous tension. Pour éteindre l'appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu'à l'extinction des témoins. L'appareil est à présent hors tension.

23

DO7087S
Témoin de température Lorsque le fer à repasser est en train de chauffer, le témoin de température s'allume. Une fois que la température souhaitée est atteinte, ce témoin s'éteint. Pendant le repassage, le témoin va s'allumer et s'éteindre en alternance car le fer à repasser s'efforce de rester à la bonne température.

Voyant de vapeur Lorsque vous allumez l'appareil, le voyant de vapeur reste éteint. Une fois que l'appareil est prêt à l'emploi, le voyant de vapeur devient bleu. Vous pouvez alors commencer à repasser à la vapeur.

Bouton vapeur Lorsque le voyant lumineux devient bleu, vous pouvez commencer à repasser à la vapeur. Appuyez sur le bouton vapeur sur la face intérieure de la poignée du fer à repasser, afin de projeter un jet de vapeur continu depuis la semelle du fer. Lorsque vous relâchez le bouton vapeur, vous repassez de nouveau à sec, c'est-à-dire sans vapeur.

Cassettes anti-calcaire Il est conseillé de remplacer les cassettes anti-calcaire après 9 heures d'utilisation de l'appareil. Pour remplacer la cassette anti-calcaire, vous devez retirer le réservoir d'eau et enlever la cassette usée de l'appareil avant d'en remettre une neuve à la même place. Attention : il est recommandé de laisser tremper la nouvelle cassette anti-calcaire dans un bac d'eau pendant une nuit entière afin qu'elle soit suffisamment humide avant introduction dans l'appareil. Vous pourrez repasser directement.

Bloqueur de cordon Après utilisation, vous pouvez ranger le tuyau de vapeur et le cordon avec le bloqueur de cordon. Dégagez le bloqueur de cordon, enroulez le tuyau de vapeur et le cordon autour de la centrale vapeur, puis remboîtez le bloqueur de cordon pour immobiliser le cordon et le tuyau.
SELECTEUR DE TEMPÉRATURE
Utilisez le sélecteur rotatif pour régler la température de l'appareil en fonction du tissu à repasser.

Synthétique/soie : Laine : Coton : Lin :

70<T<120 °C 100<T<160 °C 140<T<210 °C 170<T<225 °C MAX

24

www.domo-elektro.be

DO7087S

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez les éventuels autocollants et le film de protection de la semelle céramique du fer à repasser.
2. Faites chauffer le fer à repasser jusqu'à la température maximale et repassez pendant quelques minutes sur un chiffon humide afin d'éliminer les éventuels résidus adhérant à la semelle. Ensuite, repassez en suivant les instructions fournies à la rubrique « Repassage à la vapeur ».

Attention: · Lors de la première utilisation, l'appareil peut dégager une odeur particulière. Ce
phénomène est tout à fait normal. Cette odeur disparaîtra après un certain temps. · Lors de la première utilisation, des particules peuvent se dégager par la semelle
du fer à repasser. Ceci est tout à fait normal. Les particules ne sont pas nocives et
elles disparaîtront après un certain temps. · À la mise sous tension, la centrale vapeur peut produire un bruit de pompe. Ceci
est tout à fait normal. Ce bruit est un signe que de l'eau circule dans la centrale
vapeur. · Pendant l'échauffement de la semelle, celle-ci laisse automatiquement s'échapper
un petit peu de vapeur. Ce phénomène est également normal et dure environ 3
secondes.

UTILISATION DE LA CENTRALE VAPEUR
Cette centrale vapeur offre 2 options: repassage à sec et repassage à la vapeur. Respectez bien les instructions qui suivent. De même, avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les conseils de repassage à la fin de cette rubrique.

Repassage à sec 1. Placez le fer à repasser sur les coussinets d'isolation thermique de la centrale
vapeur. 2. Branchez la fiche dans une prise de courant et appuyez sur le bouton marche/arrêt. 3. Réglez le sélecteur de température sur la position souhaitée, en fonction de la
nature du textile à repasser. Le témoin de température doit s'allumer et le fer à repasser doit commencer à chauffer. 4. Le témoin de température s'éteint quand la température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez à présent commencer à repasser. Attention: Ne touchez jamais la semelle de repassage, celle-ci est brûlante !

Repassage à la vapeur Attention: Ne branchez pas encore la fiche dans une prise de courant. 1. Saisissez le réservoir d'eau de la centrale vapeur par la poignée et appuyez sur le
bouton sur la face intérieure de la poignée pour dégager le réservoir de la centrale. Ouvrez le couvercle de l'ouverture de remplissage et remplissez le réservoir d'eau. À cette fin, utilisez de préférence de l'eau déminéralisée. Assurez-vous
25

DO7087S
de ne pas dépasser le niveau maximum (1,2 litre). Refermez l'ouverture après le remplissage. 2. Replacez le réservoir d'eau dans la centrale vapeur. 3. Placez le fer à repasser sur les coussinets d'isolation thermique de la centrale vapeur. 4. Branchez la fiche dans une prise de courant et appuyez sur le bouton marche/ arrêt. Le témoin de niveau de vapeur le plus faible (par défaut) doit se mettre à clignoter. Placez le sélecteur de température sur la position souhaitée, en fonction du type de textile. Le témoin de température doit s'allumer. 5. L'eau dans le réservoir d'eau va commencer à chauffer et après quelques minutes, le témoin de température doit s'éteindre. Ceci indique que la semelle du fer à repasser a atteint la bonne température. Lorsque le voyant bleu s'allume, vous pouvez commencer à repasser. Attention : pour ce faire, le bouton de réglage de la température doit pointer vers la zone «vapeur» (indiquée par ). Attention:
· Ne touchez jamais la semelle de repassage, celle-ci est brûlante !
· Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux ! 6. Après le repassage, appuyez quelques secondes sur le bouton marche/arrêt afin
d'éteindre l'appareil. Tous les témoins doivent alors s'éteindre. Tirez la fiche hors de la prise de courant. Placez le fer à repasser sur les coussinets d'isolation thermique de la centrale vapeur et laissez-le entièrement refroidir.
Conseils de repassage · Commencez toujours par vérifier la présence sur le vêtement d'une étiquette
reprenant des instructions de repassage. Si tel est le cas, suivez toujours ces instructions. · Le fer à repasser chauffe plus vite qu'il ne refroidit. C'est pourquoi il est préférable de toujours commencer par repasser les vêtements qui nécessitent la température la plus basse, comme les textiles synthétiques. · Quand une matière est composée de plusieurs types de fibres, choisissez toujours la température la plus basse pour repasser cette combinaison de fibres. · La soie et les autres tissus brillants doivent être repassés sur le côté intérieur. · Le velours et les autres tissus sensibles à l'effet luisant doivent toujours être repassés dans le même sens en exerçant une légère pression. Maintenez toujours le fer à repasser en mouvement. · Les tissus composés à 100% de laine peuvent être repassés à la vapeur. Réglez la température au maximum et interposez un linge sec entre le fer et le vêtement. · Ne passez jamais le fer par-dessus des fermetures à glissière ou autres éléments métalliques incorporés à un vêtement. Cela risquerait de détériorer la semelle de repassage. Passez toujours le fer en contournant ces éléments.
26

www.domo-elektro.be

DO7087S

Attention: Le repassage d'articles à base de laine peut produire un effet luisant. C'est pourquoi il est recommandé de repasser ces vêtements sur l'envers.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir totalement. 2. Essuyez les résidus présents sur la semelle de repassage avec un chiffon humide
ou avec un détergent (liquide) non abrasif. Attention: N'utilisez pas de produits chimiques, abrasifs, en métal ou en bois pour nettoyer la semelle de repassage. 3. Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon doux et humide. 4. Essuyez les gouttes sur la centrale vapeur et nettoyez les coussinets d'isolation thermique avec un chiffon sec. 5. Si vous ne comptez pas utiliser la centrale vapeur pendant une longue période, videz l'eau contenue dans le réservoir et placez le fer à repasser sur les coussinets d'isolation thermique avant de le ranger. 6. Enroulez le tuyau de vapeur et le cordon autour de l'appareil et maintenez-les en place avec le bloqueur de cordon.

SYSTÈME ANTI-CALCAIRE
· Cet appareil est muni d'un système électronique qui contrôle la dureté de l'eau. · La cassette anti-calcaire adoucit l'eau. En fonction de la dureté de l'eau et de
l'usage de l'appareil, la cassette anti-calcaire devra être remplacée après 9 heures
d'utilisation. · Retirez le réservoir d'eau de la centrale vapeur. · Placez une nouvelle cassette anti-calcaire comme indiqué sur l'image suivante.

· Si vous n'avez pas de cassette de rechange sous la main, vous pouvez continuer à repasser à condition de remplir votre appareil avec un mélange de 50 % de l'eau de robinet et 50 % d'eau distillée.
Lorsque vous avez installé une nouvelle cassette anti-calcaire, la génération de vapeur n'est pas immédiate car la cassette est sèche et l'eau doit passer dans la cassette. Nous vous conseillons de laisser d'abord la nouvelle cassette anti-calcaire une nuit dans l'eau de manière à bien l'imprégner.
27

DO7087S

SYMBOLES DE REPASSAGE

Symbole

Matière

synthétique/soie

Vapeur variable

laine
coton lin
Ne pas repasser les articles comportant ce symbole!

28

www.domo-elektro.be
SICHERHEITSHINWEISE

DO7087S

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Hinweise sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pflege und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren befindet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
· Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder anderen professionellen Umgebungen
· Bauernhöfe · Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
29

DO7087S
Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken.
· Bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. · Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder
die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen. · Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur. · Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten. · Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose. · Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
30

www.domo-elektro.be

DO7087S

· Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer

Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen

oder einem anderen heißen Geräten kommen kann. · Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. · Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck,

für den es gedacht ist.
· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche.
· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt.

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle,

die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des

Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung

aufgeführten Regeln entstehen. · Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der
gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder

dessen Kundendienst zu übernehmen. · Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das

Gerät nicht berühren können. · Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen

oder anderen Wärmequellen schützen. · Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und

mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen. · Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung auf

dem Typenschild der Netzspannung Ihres

Elektrizitätsnetzes entspricht. · Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Kabel, der

Stecker oder das Gerät beschädigt ist, oder sofern das

Gerät gefallen oder undicht ist. Lassen Sie in diesem

31

DO7087S
Fall das Gerät durch einen qualifizierten Fachhändler nachsehen, um Unfälle zu vermeiden. · Rollen Sie das Stromkabel und den Dampfschlauch vor Gebrauch aus und ziehen Sie beides gerade. · Achtung: Sie können sich an den heissen Metallteilen, Wasser oder Dampf verbrennen. · Lassen Sie das Kabel nicht über Tischkanten oder warme Oberflächen laufen. · Achten Sie darauf, dass das Kabel oder der Stecker nicht in Kontakt mit warmen Teilen kommen kann. · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank mit Wasser füllen. · Entleeren Sie den Wassertank nach Gebrauch. · Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte dies doch passieren darf das Gerät nicht mehr gebraucht werden. · Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es angeschlossen ist oder sich auf einem Bügelbrett befindet. · Benutzen Sie ausschliesslich Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen sind, da verkehrte Zubehörteile zu Unfällen oder Beschädigungen des Gerätes führen können. · Achten Sie darauf, dass die Drainageklappe an der Unterseite des Gerätes stets gut geschlossen ist. · Füllen Sie den Wassertank nicht mit heissem Wasser, parfümierten Flüssigkeiten, Essig, Entkalker, Wäschesteife, Weichspüler oder anderen chemischen Verbindungen.
32

www.domo-elektro.be

DO7087S

· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das

Gerät nicht in Gebrauch ist, Sie den Wassertank füllen

oder das Gerät reinigen möchten. · Das Gerät ist ausschliesslich für den Gebrauch im

Haus geeignet.

BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSMASSNAHMEN GUT AUF!

EINZELTEILEÜBERSICHT

1. Füllöffnung mit

Verschlusskappe

2. Druckknopf zum Lösen des

3

Wassertanks

1

3. Handgriff

6

4. Wassertank

5. Dampfknopf

2

6. Bügelsohle

7. Temperaturwählscheibe

8. Temperaturlämpchen

4

9. Bügeleisen

10. Wärmeisolierende Kissen 11. Dampfgenerator

14

11

12. Bedienungs-Panel

13. Kabelschiene zum Aufrollen des Stromkabels

14. Anti-Kalk-Kassette

5

7

8
9 10
12

13

Druckknopf zum Lösen des Wassertanks Halten Sie den Wassertank am Handgriff fest und ziehen Sie mit einem Finger den Druckknopf in Ihre Richtung. Nun können Sie den Wassertank aus dem Generator nehmen.

Füllöffnung Öffnen Sie die Verschlusskappe der Füllöffnung um den Wassertank zu füllen.

An-/Ausschalter Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den An-/Ausschalter an. Das Kontrolllämpchen wird leuchten und die Anzeige für das Dampfniveau wird anfangen zu flackern. Das Gerät ist nun angeschaltet. Um das Gerät wieder
33

DO7087S
auszuschalten halten Sie den An-/Ausschalter gedrückt, so dass die Kontrolllämpchen wieder ausgehen. Nun ist das Gerät ausgeschaltet.
Temperaturlämpchen Wenn das Bügeleisen aufwärmt wird das Temperaturkontrolllämpchen leuchten. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist erlischt das Lämpchen wieder. Während des Bügelns wird das Lämpchen regelmässig wieder an- und ausgehen um die eingestellte Temperatur zu halten.
Dampf-Kontrollleuchte Beim Einschalten des Geräts leuchtet die Dampf-Kontrollleuchte zunächst nicht auf. Sobald das Gerät aufgeheizt ist, leuchtet die Dampf-Kontrollleuchte blau auf, jetzt können Sie mit dem Dampfbügeln beginnen.
Dampfknopf Wenn die Dampf-Kontrollleuchte blau aufleuchtet, können Sie mit dem Dampfbügeln beginnen. Durch Drücken des Dampfknopfes auf der Innenseite des BügeleisenGriffes wird kontinuierlich Dampf aus der Bügeleisensohle ausgestoßen. Bei Loslassen des Dampfknopfes erfolgt das Bügeln wieder trocken, ohne Dampf.
Anti-Kalk-Kassetten Es wird empfohlen, die Anti-Kalk-Kassetten nach 9 Stunden Gebrauchsdauer des Geräts zu ersetzen. Für den Austausch der Anti-Kalk-Kassette wird zunächst der Wassertank abgenommen und dann die gebrauchte Kassette aus dem Gerät entnommen. Hiernach wird die neue Kassette an der gleichen Stelle in das Gerät eingesetzt. Tipp: Eine neue Anti-Kalk-Kassette legt man am besten über Nacht in eine Schale mit Wasser, sodass sie ganz mit Wasser vollgesaugt ist, bevor sie in das Gerät eingesetzt wird, dadurch ist sofortiges Dampfbügeln möglich.
Kabelklemme Nach jedem Gebrauch kann das Stromkabel und der Dampfschlauch mit Hilfe der Kabelklemme vernünftig aufgerollt werden. Ziehen Sie die Kabelklemme heraus. Wickeln Sie das Kabel und den Schlauch um den Generator herum und schieben Sie danach die Kabelklemme wieder in die Halterung, um Kabel und Schlauch zu fixieren.
34

www.domo-elektro.be

DO7087S

TEMPERATURWÄHLSCHEIBE
Stellen Sie mit der Temperaturwählscheibe, je nach Stoffqualität, die geeignete Temperatur ein.

Für synthetische Stoffe/Seide: Für Wolle: Für Baumwolle: Für Leinen:

70<T<120°C 100<T<160°C 140<T<210°C 170<T<225°C

MAX

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle eventuellen Aufkleber und Schutzfolien von der Bügeleisensohle.
2. Lassen Sie das Bügeleisen auf maximale Temperatur erwärmen und bügeln Sie einige Minuten ein feuchtes Tuch, um eventuelle Reste auf der Bügeleisensohle zu entfernen. Folgen Sie nun den Anweisungen der Rubrik ,,Mit Dampf bügeln"

Achtung: · Es ist normal, dass während des ersten Gebrauchs ein ungewohnter Geruch
entsteht. Der Geruch wird nach kurzer Zeit verschwinden. · Es kann sein, dass während des ersten Gebrauchs kleine Teilchen aus der
Bügeleisensohle kommen. Auch das ist normal und wird nach kurzer Zeit aufhören. · Wenn Sie das Gerät anstellen kann es sein, dass der Dampfgenerator ein Pumpgeräusch macht. Dies ist ebenfalls normal. Das Geräusch entsteht, sobald Wasser in den Dampfgenerator gepumpt wird. · Während des Aufwärmens des Bügeleisens wird automatisch etwas Dampf aus der Bügeleisensohle entweichen. Dies wird etwa 3 Sekunden dauern und ist ebenfalls normal.
DEN DAMPFGENERATOR GEBRAUCHEN
Der Dampfgenerator bietet Ihnen 2 Möglichkeiten: 1. ohne Dampf bügeln, 2. mit Dampf bügeln. Folgen Sie hierfür den unten stehenden Anweisungen. Lesen Sie ebenfalls die Bügeltipps, die Sie anschliessend an die Anweisungen finden können, bevor Sie das Gerät benutzen.

Ohne Dampf bügeln 1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die wärmeisolierenden Kissen des
Dampfgenerators. 2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. 3. Drehen Sie die Temperaturwählscheibe auf den gewünschten Stand. Dieser ist
abhängig von der Art des Stoffes, den Sie bügeln wollen. Das Kontrolllämpchen

35

DO7087S
für die Temperatur wird erleuchten und das Bügeleisen wird aufwärmen. 4. Wenn das Temperaturlämpchen erlischt ist die gewünschte Temperatur erreicht
und können Sie mit dem Bügeln beginnen. ACHTUNG: Berühren Sie die Bügeleisensohle nicht!
Mit Dampf bügeln Achtung: stecken Sie den Stecker noch nicht in die Steckdose. 1. Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, indem Sie auf den Druckknopf
an der Innenseite des Handgriffs drücken. Öffnen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung und füllen Sie den Wassertank mit destilliertem Wasser. Achten Sie darauf, dass Sie den maximal zugelassenen Wasserstand nicht überschreiten (1,2l). Schliessen Sie danach die Verschlusskappe. 2. Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein. 3. Stellen Sie das Bügeleisen auf die wärmeisolierenden Kissen des Dampfgenerators. 4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät an. Nun wird das Kontrolllämpchen des niedrigsten Dampfniveaus (Standard) anfangen zu flackern. Drehen Sie die Temperaturwählscheibe auf den gewünschten Temperaturstand. Dieser ist abhängig von der Art des Stoffes, den Sie bügeln wollen. Das Kontrolllämpchen für die Temperatur wird nun leuchten. 5. Das Wasser im Wassertank wird nun erwärmt. Nach einigen Minuten wird das Temperaturlämpchen erlischen. Die gewünschte Temperatur ist erreicht. Wenn die Dampf-Kontrollleuchte blau aufleuchtet, können Sie mit dem Bügeln beginnen. Bitte beachten: Hierzu muss der Temperaturregler auf den DampfBereich eingestellt sein (gekennzeichnet durch ).
ACHTUNG: · Berühren Sie nicht die Bügeleisensohle! · Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Menschen!
6. Halten Sie nach dem Bügeln den An-/Ausschalter gedrückt, bis dass sich das Gerät abschaltet. Alle Kontrolllämpchen werden erlischen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage mit den wärmeisolierenden Kissen und lassen Sie es vollständig abkühlen.
Bügeltipps · Schauen Sie erst nach, ob an dem Kleidungsstück, welches Sie bügeln wollen ein
Etikett hängt, auf dem Bügelanweisungen stehen. In diesem Falle folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. · Das Bügeleisen wärmt schneller auf als dass es abkühlt. Bügeln Sie darum erst Stoffe, die eine niedrigere Temperatur nötig haben, wie z.B. synthetische Stoffe. · Wenn ein Stoff aus gemischten Fasern gewoben ist verwenden Sie die niedrigste
36

www.domo-elektro.be

DO7087S

Temperatur zum Bügeln dieser Stoffzusammenstellung. · Seide und andere Stoffe, die glänzen, müssen von der Rückseite aus gebügelt
werden. · Samt und andere Stoffe, die schnell glänzen, sollten mit leichtem Druck in eine
Richtung gebügelt werden. Achten Sie darauf, dass Sie das Bügeleisen stets in Bewegung halten. · Stoffe, die aus 100% Wolle sind, können mit Dampf gebügelt werden. Stellen Sie die maximale Temperatur ein und benutzen Sie ein trockenes Tuch, um über den wollenen Stoff zu legen. · Bügeln Sie nicht über Reissverschlüsse oder andere Dinge aus Metall an Kleidungsstücken, da diese die Sohle des Bügeleisens beschädigen könnten. Bügeln Sie stets rundum diese Gegenstände. Achtung: Wenn Sie Stoffe aus Wolle bügeln kann es sein, dass diese danach glänzen. Drehen Sie darum bei diesen Stoffe die Innenseite nach aussen um sie zu bügeln.

REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
2. Waschen Sie Reste auf der Sohle mit einem feuchten Tuch und einem nicht scheuernden (flüssigen) Reinigungsprodukt ab. ACHTUNG: Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Produkte, um die Bügeleisensohle zu reinigen. Benutzen Sie ebenfalls keine Scheuerschwämme oder Metallwolle.
3. Reinigen Sie das obere Teil des Bügeleisens mit einem weichen, feuchten Tuch. 4. Trocknen Sie die Feuchtigkeitsrückstände mit einem weichen Tuch und reinigen
Sie die wärmeisolierenden Kissen mit einem trockenen Tuch. 5. Sollte der Dampfgenerator eine Zeit lang nicht benutzt werden leeren Sie
den Wassertank und stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage mit den wärmeisolierenden Kissen, um es zu verstauen. 6. Wickeln Sie das Stromkabel und den Dampfschlauch um das Gerät und fixieren Sie diese mit der Kabelklemme.
KALKSCHUTZSYSTEM
· Das Gerät hat ein elektronisches System, das die Wasserhärte überwacht und reguliert.
· Die Anti-Kalk-Kassette reduziert die Wasserhärte. Je nach der örtlichen Wasserhärte und Ihrer Verwendung des Geräts sollte die Anti-Kalk-Kassette nach ca. 9 Stunden Gebrauch ersetzt werden.
· Nehmen Sie den Wassertank aus der Dampfbügelstation. · Setzen Sie entsprechen der unten gezeigten Abbildung eine neue Anti-Kalk-
Kassette ein.
37

DO7087S

· Wenn Sie keine neue Kassette zur Hand haben, füllen Sie das Bügeleisen mit eine Mischung von 50 % destilliertem und 50% Kranwasser und bügeln Sie weiter.

Wenn Sie eine neue Anti-Kalk-Kassette eingesetzt haben wird es eine Zeit dauern, bis das Gerät erneut Dampf produziert. Dies kommt, weil die Anti-Kalk-Kassette trocken ist und das Wasser erst durch die Kassette geleitet wird. Wir empfehlen darum die neue Anti-Kalk-Kassette vor dem Einsetzen eine Nacht in Wasser zu legen, so dass diese durchtränkt ist.

BÜGELTABELLE
Symbol

Stoff synthetischer Stoff/Seide

Variabeler Dampf

Wolle
Baumwolle Leinen
Diese Symbol bedeutet, dass der Stoff nicht gebügelt werden darf.

38

www.domo-elektro.be
SAFETY INSTRUCTIONS

DO7087S

This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance.

Children cannot be allowed to play with the appliance. Maintenance and cleaning of the appliance may not be done by children, unless they are older than 8 years old and are under supervision. Keep the appliance out of reach of children younger than 8 years old.

This appliance is suitable to be used in a household environment and in similar surroundings such as:
· Kitchen for personnel of shops, offices or other similar professional surroundings
· Farms · Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character · Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.

39

DO7087S
The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts and don't cover the appliance.
· Read all instructions before use. · Before use, check if the voltage stated on the
appliance corresponds with the voltage of the power net at your home. · Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top. · Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up and repair. · Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children. · The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries. · Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the `off' position and unplug the appliance by grasping the plug. Never unplug by pulling the cord. · Do not leave a working appliance unattended. · Never place this appliance near a gas stove or
40

www.domo-elektro.be

DO7087S

electrical stove or in a place where it may come into
contact with a warm appliance. · Do not use the appliance outdoors. · Only use the appliance for its intended use. · Only use the appliance for domestic use. The
manufacturer can not be held responsible for accidents
that result from improper use of the appliance or not
following the instructions described in this manual. · All repairs should be carried out by the manufacturer
or its aftersales service. · Make sure that children do not touch the cord or
appliance. · Keep the cord away from sharp edges and hot parts or
other heat sources. · Before use, remove all packaging materials and any
promotional stickers. · Do not use the appliance if the cord, plug or appliance
itself is damaged or if the appliance leaks or has been
dropped. Have the appliance checked and repaired by a qualified service center or technician to avoid a hazard. · Straighten the cord and steam hose before use. · Caution: it is possible to burn yourself on hot metal parts, hot water or hot steam. · Do not let the cord hang over the edge of a table or over a hot surface. · Place the appliance on a flat and stable, horizontal surface. · Make sure that the cord or plug do not touch any

41

DO7087S
warm parts. · Unplug the appliance before filling the tank with
water. · Empty the water tank after use. · Never immerse the appliance in water or any other
liquid. In case this does happen, make sure you do not use the appliance anymore. · Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply or when it sits on the ironing board. · The use of accessories that are not recommended by the manufacturer may cause injuries or damaging of the appliance. · Make sure the drain cap at the bottom of the appliance is always closed properly during use. · Never fill the water tank with hot water, perfumed liquids, vinegar, descaler, starch, fabric softener or other chemicals. · Always unplug the appliance when it is not in use, for filling the water tank or before cleaning the appliance. · Do not use the appliance for other purposes than it was designed for.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
42

www.domo-elektro.be

PARTS

1. Filling cap

2. Trigger for removing the water tank
3. Handle

3 1
6

4. Water tank

5. Steam release button

2

6. Soleplate

7. Temperature dial

8. Temperature indicator

4

9. Iron

10. Thermal insulation pads 11. Steam generator

14

11

12. Control panel

13. Cord clamp

14. Descaling cartridge

DO7087S

5

7

8
9 10
12

13

Trigger Grab the water tank by the handle and pull the trigger with 1 finger. You can now remove the water tank from the generator.

Filling cap Open the filling cap and use the opening to fill the water tank.

On/off button Plug in the appliance and press the on/off button. The on/off indicator will light up and the lowest steam level indicator will start blinking. The appliance is now switched on. To turn the appliance off again, press the on/off button and hold. The indicators will go out and the appliance is now switched off.

Setting the steam level The two arrows can be used to set the steam level: low, medium or high. When a certain level has been selected, the corresponding indicator will start blinking and will light up continously after a short while. You can now produce steam and iron with steam.

Temperature indicator When the iron is heating up, the temperature indicator will be lit up. When the set temperature has been reached, the light indicator will go out again. During ironing the indicator will alternately light up and go out again, as the iron is being kept at the right temperature.

43

DO7087S

Steam light When you turn on the device, the steam light will remain unlit. As soon as the device has preheated, the steam light will light up blue, indicating you may start ironing.

Steam release button When the light indicator lights up blue, you can start using steam. Press the steam release button on the inside of the handle of the iron to spray a continuous steam out of the soleplate. When you let go of the button, you will iron dry again, without steam.

Descaling cartridges We advise you in changing the descaling cartridges each time you've spent 9 hours using the device. In order to replace the descaling cartridge, you need to remove the water tank and remove the old cartridge and insert a new one in the same place. Attention: A new descaling cartridge is best left soaking in a small container of water for an entire night. This ensures it's wet enough to allow you to iron immediately after changing the cartridges out.

Cord clamp After use you can easily store the cord and steam hose by using the cord clamp. Pull out the clamp, lead the steam hose and the cord around the steam generator and push in the clamp to lock the cord and steam hose.
TEMPERATURE DIAL
Set the right temperature for the right fabric with the temperature dial.

For synthetic fabrics/silk: For wool: For cotton: For linnen:

70<T<120° 100<T<160° 140<T<210° 170<T<225°

MAX

BEFORE THE FIRST USE
1. Remove any stickers or protective foil from the ceramic soleplate. 2. Heat up the iron until the maximum temperature and iron on a damp cloth during
a couple of minutes to remove any possible residues from the soleplate. Iron according to the instructions in the section «Steam ironing».

Caution: · During the first use it is normal that a specific odeur escapes from the appliance.
This odeur will disappear after a while. · Some particles may come out of the soleplate during the first use. This is normal.
The particles are harmless and will disappear after a while. · When turning on the appliance, the steam generator may produce a pumping

44

www.domo-elektro.be

DO7087S

sound. This is normal. This sound indicates that water is pumped into the steam generator. · While the soleplate is heating up, some steam will be released automatically. This is also normal and will last for about 3 seconds.
USING THE STEAM GENERATOR
This steam generator offers 2 options: dry ironing or steam ironing. Follow the instructions below. Also carefully read the ironing tips at the end of this section before using the appliance.

Dry ironing 1. Place the iron on the thermal insulation pads of the steam generator. 2. Plug in the appliance and press the on/off button. 3. Select the desired temperature with the temperature dial, according to the kind of
fabric that needs to be ironed. The temperature indicator will light up and the iron will start heating up. 4. When the temperature indicator goes out, the selected temperature has been reached. You can now start ironing. Caution: Never touch the hot soleplate!

Steam ironing Caution: do not plug in the appliance yet at this point. 1. Grab the water tank of the steam generator by the handle and pull the trigger on
the inside of the handle to pull the water tank out of the generator. Open the filling cap and fill the water tank with water. It is best to use demineralized water. Make sure that you do not exceed the maximum level (1.2 L). Close the filling cap after filling the water tank. 2. Place the water tank back into the steam generator. 3. Place the iron on the thermal insulation pads of the steam generator. 4. Plug in the generator, press the on/off button and the light indicator of the lowest steam level (default) will start blinking. Set the temperature dial to the desired temperature, according to the kind of fabric, and the temperature indicator will light up. 5. The water in the water tank will start heating up and after a couple of minutes the temperature indicator will go out. This indicates that the soleplate has reached the set temperature. When the steam indication light colours blue, you may start ironing. Attention: make sure that the temperature dial is positioned into the steam area (indicated by ). Caution:
· Never touch the hot soleplate!

45

DO7087S
· Never aim the steam at people! 6. After ironing, press and hold the on/off button. The appliance will shut off
and all the light indicators will go out. Unplug the appliance. Place the iron on the thermal insulation pads of the generator and let the appliance cool down completely.
Ironing tips · Always check first if there is a label on the garment with instructions for ironing.
If this is the case, then always follow these instructions. · The iron heats up faster than it cools down. Therefore, always iron the garments
that require the lowest temperature first, like synthetic fabrics. · If a fabric contains several types of fibres, always choose the lowest temperature
to iron the combination of these fibres. · Silk and other shiny fabrics should be ironed inside-out. · Velvet and other fabrics that easily become shiny should be ironing with slight
pressure, in one direction. Always keep the iron moving. · Fabrics that are a 100% wool can be ironed with steam. Set the temperature to the
maximum and use a dry cloth to place on the fabric. · Never iron over zippers or other metal objects in a garment. This can damage the
soleplate. Always iron around such objects. Caution: if you iron woollen fabrics, the fabric may become shiny. That is why you should turn the garment inside-out for ironing.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it. 2. Wipe residues from the soleplate with a damp cloth or with a non-abrasive
(liquid) cleaner. Caution: Do not use any chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate. 3. Clean the upper part of the iron with a soft, damp cloth. 4. Wipe the water drops on the steam generator and the thermal insulation pads with a dry cloth. 5. When not using the steam generator for a long time, pour out the water from the water tank and place the iron on the thermal insulation pads to store the appliance. 6. Wind the steam hose and cord around the appliance and lock them into place with the cord clamp.
DESCALING SYSTEM
· This device has an electronic system that checks the water hardness. · The descaling cartridge will remove the hard water. Depending on how hard
the water is and how the device is used, the descaling cartridge will need to be replaced after 9 hours of usage.
46

www.domo-elektro.be
· Take the water reservoir out of the steam generator. · Place a new descaling cartridge as instructed by the below image.

DO7087S

· Should you have no descaling cartridges handy, you may temporarily use a combination of 50% tap water and 50% distilled or purified water to fill the device. Afterwards you can continue ironing for a little while until your descaling
cartridge arrives.

After you have replaced your descaling cartridge, it will take a little while before you get steam out of your iron. This is normal and happens because your cartridge is still completely dry and it takes a bit for all the water in the generator to pass through entirely. We advise you to replace the descaling cartridge the night before you plan on ironing, making sure it's drenched.

IRONING TABLE
Symbol

Fabric synthetic fabric/silk

Variable steam

wool
cotton linnen This symbol means that the article can not be ironed!

47

DO7087S
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato. El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno doméstico y en entornos similares como:
· En la cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares.
· En las fincas. · En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial. · En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia separado.
48

www.domo-elektro.be

DO7087S

El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato.
· Lea todas las instrucciones antes del uso. · Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje
indicado en el aparato corresponde al voltaje de la electricidad de su casa. · No permita que el cable cuelgue sobre una superficie o el borde de una mesa o encimera. · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación. · Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños. · El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. · Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado ("off") y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo. · No deje que el aparato funcione sin supervisión.
49

DO7087S
· No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
· No utilice el aparato en el exterior. · Utilice el aparato sólo para el fin para el que se ha
fabricado. · Coloque siempre el aparato sobre una superficie
firme, horizontal y seca. · Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El
fabricante no es responsable de los accidentes que resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este manual. · Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta. · Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato. · Mantenga el cable alejado de bordes afilados y piezas calientes u otras fuentes de calor. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción. · Nunca utilice el aparato si el cable de red, la clavija o el propio aparato están dañados o con fugas, o si el generador se ha caído. Para evitar peligros, encargue a un electricista o persona cualificada que revise y repare el aparato. · Desenrolle el cable de alimentación y la manguera de
50

www.domo-elektro.be

DO7087S

vapor y enderécelos antes de su uso. · Nota: puede quemarse con piezas metálicas calientes, agua
caliente o vapor caliente. · No permita que el cable cuelgue del borde de una mesa o
sobre una superficie caliente. · Asegúrese de que el cable de alimentación o el enchufe no
estén en contacto con las partes calientes de la plancha. · El cable de alimentación debe ser sacado de la toma de
corriente antes de llenar el depósito con agua. · Vacíe el depósito de agua después de su uso. · Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Si esto sucede, el aparato ya no debe ser utilizado. · No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
conectado a la red eléctrica o cuando está sobre una tabla

de planchar. · El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
puede causar lesiones o daños al aparato. · Asegúrese de que la válvula de drenaje de la parte inferior
del aparato esté siempre bien cerrada durante el uso. · No llene el depósito de agua con agua caliente, líquidos
perfumados, vinagre, descalcificador, almidón, suavizante u otros compuestos químicos. · Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no use el aparato, antes de llenarlo de agua y antes de limpiarlo. · No utilice el aparato para otros fines salvo para los que está destinado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

51

DO7087S

PIEZAS

1. Orificio de llenado con tapa

2. Botón para vaciar depósito de

3

agua 3. Asa

1 6

4. Depósito de agua

2

5. Botón del Vapor

6. Suela

7. Disco de temperatura

4

8. Indicador de temperatura

9. Plancha 10. Almohadillas de aislamiento

14

11

térmico

11. Generador de vapor

12. Panel de control

13. Abrazadera del cable

14. Cartucho antical

5

7

8
9 10
12

13

Botón para soltar el depósito de agua Agarre el depósito de agua por el asa y tire con un dedo hacia usted. Ahora puede sacar el depósito de agua del generador.

Interruptor Inserte el enchufe en la toma de corriente y pulse el interruptor. El indicador de encendido / apagado se ilumina y la lámpara indicadora del nivel más bajo de vapor también comenzará a parpadear. El aparato está funcionando ahora. Para apagar otra vez el aparato, mantenga el interruptor presionado y la lámparas indicadoras se apagarán. Ahora el generador está apagado.

Luz de Temperatura Cuando la plancha se está calentando se enciende el piloto de temperatura. Cuando se alcanza la temperatura, la luz se apaga de nuevo. Durante el planchado, la luz parpadea, ya que se mantiene la temperatura de la plancha.

Piloto de vapor Cuando enciende el aparato, el piloto de vapor se mantendrá apagado. El piloto de vapor azul se encenderá en cuanto el aparato se haya precalentado. A partir de ese momento podrá a empezar a planchar con vapor.

Botón de vapor Cuando el piloto de vapor azul se encienda podrá empezar a planchar con vapor. Presione el botón de vapor en el interior del asa de la plancha para que salga vapor continuo de la suela. Cuando suelte el botón volverá a planchar en seco, sin vapor.
52

www.domo-elektro.be

DO7087S

Cartuchos antical Recomendamos sustituir los cartuchos antical después de utilizar el aparato durante 9 horas. Para cambiar el cartucho antical debe soltar el depósito de agua y extraer el cartucho usado del aparato. A continuación debe insertar un cartucho nuevo en el mismo lugar. Atención: le recomendamos que antes de insertar el cartucho antical en el aparato lo deje en remojo durante una noche en un recipiente con agua. De esta manera, estará lo suficientemente húmedo como para poder planchar directamente.

Abrazadera del cable Después de utilizar la manguera de vapor guarde el cable con ayuda de su abrazadera. Saque la abrazadera del cable, coloque el tubo del vapor y el cable alrededor del generador de vapor, y vuelva a insertar la abrazadera cuando quiera fijar el cable y la manguera.
MANDO DE TEMPERATURA
Seleccione con el mando giratorio la temperatura correspondiente al tejido.

Para tejido sintético /seda: Para lana: Para algodón: Para lino:

70<T<120°C 100<T<160°C 140<T<210°C 170<T<225°C MAX

ANTES DEL PRIMER USO
1. Quite todas las etiquetas y la película protectora de la suela vitrocerámica. 2. Precaliente la plancha a la temperatura máxima y planche durante unos minutos
sobre un paño húmedo para limpiar cualquier residuo de la suela. Planche después según las instrucciones del apartado "Planchar a vapor".

Precaución: · Es normal que durante el primer uso despida un olor extraño. Este olor
desaparecerá después de un tiempo. · Puede que salgan residuos de la suela durante el uso inicial. Esto es normal. Las
partículas no son perjudiciales y desaparecen después de un tiempo. · Cuando se enciende el generador pude hacer un ruido de bombeo. Esto es normal.
Este sonido es una señal de que se bombea agua al generador de vapor. · Durante el calentamiento de la suela sale automáticamente un poco de vapor de la
suela. Una vez más, esto es normal y durará unos 3 segundos.

53

DO7087S
USO DEL GENERADOR DE VAPOR
Este generador de vapor ofrece 2 opciones: planchado en seco o con vapor. Siga las instrucciones siguientes. Lea bien los consejos de planchado siguientes antes de utilizar el generador.
Planchado en seco 1. Coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico del generador
de vapor. 2. Inserte el enchufe en la toma de corriente y presione el interruptor. 3. Gire el control de temperatura a la posición deseada, lo que depende del tipo de
tejido a planchar. La luz de temperatura se encenderá y la plancha comenzará a calentarse. 4. Cuando el piloto de temperatura se apaga, la temperatura seleccionada se ha alcanzado. Ahora puede empezar a planchar. Precaución: ¡No toque nunca la suela caliente!
Planchado a vapor Nota: no inserte aún el enchufe en la toma de corriente. 1. Agarre el depósito de agua del generador de vapor por el asa y pulse el botón del
interior del asa para sacar el depósito de agua del generador. Abra la tapa de la boca de llenado y llene el depósito con agua. Utilice mejor agua desmineralizada. Tenga cuidado de no exceder su nivel máximo (1,2 L). Tras llenarlo, cierre el orificio de llenado. 2. Coloque el depósito de agua de nuevo en el generador de vapor. 3. Coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico del generador de vapor. 4. Inserte el enchufe en la toma de corriente, presione el interruptor y la luz piloto del nivel más bajo de vapor (estándar) comenzará a parpadear. Gire el control de temperatura a la temperatura deseada, en función del tipo de tejido, y el piloto de temperatura comenzará a lucir. 5. El agua del depósito se comienza a calentar y después de unos minutos el piloto de temperatura se apaga. Esto indica que la suela ha alcanzado la temperatura correcta. Puede empezar a planchar en cuanto se encienda el piloto azul. Atención: esto requiere que el regulador de temperatura esté en la zona de vapor (indicada con ). Nota:
· ¡No toque nunca la suela caliente! · ¡No dirija nunca el vapor hacia las personas! 6. Después de planchar algún tiempo pulse el interruptor y el generador se apagará. Todas las luces indicadoras se apagarán. Saque el enchufe de la toma. Coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico del generador de vapor y
54

www.domo-elektro.be

DO7087S

deje que se enfríe completamente.

Consejos de planchado · Verifique siempre primero si hay una etiqueta en la prenda con instrucciones para
planchar. Si es así, siga siempre esas instrucciones. · La plancha tarda más en calentarse que en enfriarse. · Por tanto planche siempre primero los artículos que requieran temperatura más
baja, como los sintéticos. · Si un tejido tiene varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura más
baja para planchar la combinación de estas fibras. · La seda y otras telas brillantes se deben planchar por el lado interior. · El terciopelo y otras telas que tienden fácilmente a brillar, deben plancharse con
presión ligera y en una dirección. Mantenga la plancha siempre en movimiento. · Los tejidos de lana 100% se pueden planchar a vapor. Gire la temperatura al
máximo y utilice un paño seco para limpiar el polvo. · Nunca planche sobre cremalleras u otros objetos de metal de una prenda. Esto
puede dañar la suela. Planche siempre alrededor de estos objetos. Nota: al planchar tejidos de lana, la tela puede brillar. Por lo tanto tiene que dar la vuelta a la prenda para plancharla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
2. Limpie los residuos de la suela con un paño húmedo o con un agente de limpieza no abrasivo (líquido). Precaución: No utilice productos químicos, acero, madera o productos abrasivos para limpiar la suela de la plancha.
3. Limpie la parte superior de la plancha con un paño suave y húmedo. 4. Limpie las gotas del generador de vapor y limpie las almohadillas de aislamiento
térmico con un paño seco. 5. Si no usa el generador de vapor durante períodos largos, vacíe el depósito de agua
y coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico para guardarla. 6. Enrolle la manguera de vapor y el enchufe alrededor del aparato y fíjelos en su
lugar con la abrazadera del cable.

55

DO7087S
SISTEMA ANTICAL
· Este aparato dispone de un sistema electrónico que controla la dureza del agua. · El cartucho antical eliminará la dureza del agua. Dependiendo de la dureza del
agua y del uso del aparato, el cartucho antical se deberá cambiar cuando se haya utilizado la plancha durante aproximadamente 9 horas. · Retire el depósito de agua del generador de vapor. · Coloque un nuevo cartucho antical de la manera indicada en la siguiente imagen.

· Si no tiene ningún nuevo casete disponible también puede usar una combinación de 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada o desmineralizada para rellenar el aparato, en lugar de agua del grifo. Entonces puede continuar planchando hasta haber pedido un nuevo cartucho antical.

Cuando ha insertado un nuevo cartucho antical, pasará algún tiempo antes de tener vapor, porque el cartucho antical está seco y el agua debe pasar totalmente al cartucho. Recomendamos encarecidamente que mantenga el nuevo cartucho antical una noche en agua para que esté bien empapado.

TABLA DE PLANCHADO

Símbolo

Tejido

Tejido sintético / seda

Vapor variable

lana
algodón lino
¡Este símbolo significa que el artículo no se debe planchar

56

www.domo-elektro.be
DLEZITÉ

DO7087S

Pectte si pecliv tento návod k pouzití a uschovejte si jej pro pozdjsí nahlédnutí a radu. Tento pístroj byl vyroben pouze pro vyuzití v domácnosti a smí být pouzíván výhradn podle pokyn uvedených níze.

Tento pístroj nesmí být samostatn obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkuseností pro obsluhu. Obsluhu je nutno ádn proskolit, seznámit ji s moznými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem. Zvlást dtem není dovoleno si s pístrojem hrát nebo jej samostatn obsluhovat. Údrzbu a cistní pístroje nesmí provádt dti mladsí 8 let. Pístroj nesmí být pouzíván po extrémn dlouhou dobu jako profesionální pístroje. Je urcen zvlást do kuchynk pracovních kolektiv, kanceláí, hotelových pokoj nebo podobných zaízení pro nárazové pouzití.

Pozor: Tento pístroj je zakázáno pouzívat s externím casovacem nebo jiným dálkovým ovládáním.

Pístroj mze být bhem pouzívání horký. Dbejte na to, aby se pívodní kabel nedotýkal jeho horkých cástí a pístroj nicím nepikrývejte. · Ped prvním pouzitím si pozorn pectte vsechny instrukce.
57

DO7087S
· Pedtím, nez pístroj pipojíte k elektrické síti, se ujistte, ze naptí uvedené na pístroji odpovídá naptí Vasí elektrické sít.
· Pístroj nepouzívejte pokud má poskozený pívodní kabel, zástrcku, nebo je pístroj sám jinak poskozený, pokud netsní, nebo Vám upadl na zem. Nechte pístroj vzdy zkontrolovat v odborném servisu, nebo proskoleným opraváem, abyste pedesli riziku zranní elektrickým proudem a jiným zranním.
· Nez zehlicku zapnete, pln odmotejte pívodní el. kabel i kabel spojující zehlicku se základnou.
· Dbejte zvýsené opatrnosti, pokud je zehlicka jest horká, mohli byste se Vázn popálit o její kovové cásti, nebo horkou vodou, ci párou.
· Nedovolte, aby pívodní kabely lezely pes ostré hrany stolu, nebo na horké plose.
· Pístroj umístte na rovnou, nenaklonnou a stabilní podlozku.
· Vzdy dejte pozor, aby se pívodní, ani spojovací kabel nedotýkal horkých cástí zehlicky.
· Ped doplováním vody do zásobníku parního generátoru, vzdy pístroj odpojte od elektrické sít.
· Po skoncení zehlení vzdy zbytek vody ze zásobníku vylijte.
· Nikdy neponoujte pístroj do vody, ani jiné tekutiny. Pokud se náhodou pístroj takto namocí, tak jej nadále nepouzívejte a nechte jej zkontrolovat v odborném servisu.
· Uchovávejte pístroj z dosahu dtí.
58

www.domo-elektro.be

DO7087S

· Nikdy nenechávejte pístroj zapojený do elektrické

sít bez dozoru. Stejn tak pístroj nenechávejte bez

dozoru, pokud je polozený na zehlícím prkn.

· Pouzívejte pouze originální píslusenství a cásti

dodané výrobcem, jinak mze dojít k poskození

pístroje, nebo úrazu.

· Vzdy se ujistte, ze víko výpusti na spodku parního

generátoru je dobe zajistné.

· Nikdy nedávejte do zásobníku horkou vodu,

parfémované látky, ocet, odvápovací pípravek,

skrob, aviváz, nebo jiné chemikálie.

· Pokud pístroj nepouzíváte, vzdy jej odpojte od

elektrické sít. Stejn tak, pokud chcete doplnit vodu

do zásobníku, nebo pístroj vycistit.

· Nepouzívejte pístroj k jiným úcelm, nez ke kterým

je urcen.

· Pouze pro pouzití v domácnosti.

ULOZTE SI TENTO NÁVOD K POZDJSÍMU NAHLÉDNUTÍ

59

DO7087S

POPIS PÍSTROJE

1. Víko na doplování vody

2. Uvolovací tlacítko zásobníku

3

3. Rukoje 4. Zásobník na vodu

1 6

5. Spous páry

2

6. Zehlící plocha

7. Nastavení teploty

8. Kontrolka nastavené teploty 4

9. Zehlicka

10. Teplu odolné polstáky 11. Parní generátor

14

11

12. Ovládací panel 13. Drzák pívodního kabelu 14. Odvápovací kazety

5

7

8
9 10
12

13

Uvolovací tlacítko zásobníku Uchopte zásobník za rukoje a jedním prstem stisknte tlacítko pro uvolnní zásobníku. Nyní mzete zásobník vyjmout z generátoru ven.

Víko zásobníku Otevete víko zásobníku a doplte vodu.

Hlavní vypínac Zapojte pístroj do elektrické sít a stisknte tlacítko vypínace. Kontrolka zapnutí pístroje bude svítit a ikona nastavení nízkého mnozství páry bude blikat. Pístroj je nyní zapnutý. Pístroj se vypíná optovným stiskem hlavního vypínace, musíte jej chvíli podrzet stisknutý. Kontrolka zapnutí pestane svítit. Pístroj je nyní vypnutý.

Kontrolka natavené teploty Pokud se zrovna zehlicka nahívá na nastavenou teplotu, bude kontrolka svítit. Po nahání na nastavenou teplotu kontrolka opt zhasne. Bhem zehlení se mze kontrolka prbzn rozsvcovat a zhasínat, podle toho, jak zehlicka udrzuje
nastavenou teplotu.

Kontrolka natavené teploty Pokud se zrovna zehlicka nahívá na nastavenou teplotu, bude kontrolka svítit. Po nahání na nastavenou teplotu kontrolka opt zhasne. Bhem zehlení se mze kontrolka prbzn rozsvcovat a zhasínat, podle toho, jak zehlicka udrzuje
nastavenou teplotu.

Svtelná kontrolka Kdyz pístroj zapnete, kontrolka páry zstané zhasnutá. Kontrolka se rozsvítí mode
60

www.domo-elektro.be

DO7087S

az ve chvíli, kdy je zehlicka dostatecn nahátá. Signalizuje, ze mzete zacít zehlit.

Spous na uvolnní páry Po zapnutí pístroje a nastavení píslusného mnozství páry (symbol nastaveného mnozství páry zacne svítit nepetrzit), mzete zacít pouzívat k zehlení páru. Pro uvolnní páry pouzijte spous umístnou na vnitní cásti rukojeti zehlicky. Spous nemusíte drzet po celou dobu zehlení. Pokud potebujete zehlit bez páry,tak spous uvolnte.

Odvápovací kazety Doporucujeme mnit odvápovací kazety vzdy po kazdých 9 hodinách zehlení. Pi výmn kazet musíte vyjmout zásobník vody, z nho vyjmout staré kazety a vlozit na stejné místo nové.
Doporucujeme: Nové odvápovací kazety nechat den ped výmnou ponoené ve vod, tím zajistíte, ze budou dostatecn namocené a mzete zacít zehlit ihned po jejich výmn.

Drzák pívodního kabelu Po namotání kabelu kolem tla parního generátoru, mzete kabel tímto drzákem zajistit na míst. Jako první tazením povytáhnte drzák ven. Namotejte pívodní kabel i spojovací kabel kolem tla generátoru. Drzák zasute zpt a zajistte jím namotané
kabely.

NASTAVENÍ TEPLOTY ZEHLICKY Správné nastavení teploty byste mli vzdy najít na zehlené látce na stítku od výrobce.

Umlé materiály / hedvábí: Vlna: Bavlna: Lozní prádlo:

70<T<120°C 100<T<160°C 140<T<210°C 170<T<225°C

MAX

PED PRVNÍM POUZITÍM
1. Odstrate veskeré obalové materiály, samolepky a fólie ze vsech cástí pístroje. 2. Nechte nahát zehlicku na maximální teplotu a poté pár minut zehlete vlhkou
látku, abyste odstranili mozné zbytky necistot na zehlicí plose. Dále jiz pokracujte v zehlení podle instrukcí pro zehlení párou.

Upozornní: · Bhem prvního zehlení mzete z pístroje cítit specifický zápach. Tento zápach po
chvíli zmizí. · Skrz otvory v zehlící plose mohou pi prvním zehlení vyjít njaké cástecky. Toto
je úpln normální. Tyto cástecky jsou neskodné a po chvíli vymizí. · Po zapnutí pístroje mze parní generátor vydávat zvuk pipomínající pumpování.
61

DO7087S
Toto je úpln normální. Tento zvuk znamená, ze generátor si pumpuje do sebe ze zásobníku vodu. · Pi nahívání zehlicky mze dojít k samovolnému úniku trochy páry. Toto je úpln normální a nebude to trvat déle nez 3 vteiny.
POUZÍVÁNÍ ZEHLICKY S PARNÍM GENERÁTOREM
Tento parní generátor nabízí dv moznosti zehlení: suché, nebo s párou. Pectte si následující instrukce. Také si pozorn pectte tipy na zehlení na konci této kapitoly.
Zehlení bez páry 1. Polozte zehlicku na teplu odolné polstáky na vrchu tla parního generátoru. 2. Zapojte pístroj do elektrické sít a vypínacem zapnte. 3. Nastavte na zehlicce otocným koleckem pozadovanou teplotu odpovídající
zehlenému materiálu. Kontrolka teploty se rozsvítí a zehlicka se zacne nahívat. 4. Jakmile kontrolka teploty zhasne, znamená to, ze nastavená teplota byla dosazena
a zehlicka je pipravena k zehlení.
Upozornní: Nikdy se nedotýkejte zehlící plochy zehlicky!
Zehlení párou Upozornní: zatím jest pístroj do elektrické sít nepipojujte. 1. Uchopením za rukoje a stiskem uvolovacího tlacítka vyjmte zásobník a
naplte jej vodu. Nejlepsí je pouzít destilovanou vodu. Dejte pozor, abyste nepesáhli maximální hladinu vody (1,2 l). Nezapomete po doplnní vody opt zavít vícko zásobníku. 2. Umístte zásobník zpt na své místo. 3. Polozte zehlicku na teplu odolné polstáky na vrchu tla parního generátoru. 4. Zapojte pístroj do elektrické sít a zapnte. Nastavte na zehlicce otocným koleckem pozadovanou teplotu odpovídající zehlenému materiálu. Kontrolka teploty se rozsvítí a zehlicka se zacne nahívat. 5. Voda v parním generátoru se zacne nahívat. Bhem nkolik minut zhasne kontrolka nahívání na zehlicce. Zhasnutí kontrolky Vám dává vdt, ze zehlicí plocha dosáhla jiz pozadované teploty. Jakmile pestane blikat symbol páry a zstane pouze svítit, mzete zacít zehlit s pomocí páry. Páru uvolníte ze zehlicky stiskem spoust. Pozor: ujistte se, ze ovladac teploty je otocený na zehlení párou (oznaceno symbolem ). Varování:
· Nikdy se nedotýkejte horké zehlící plochy! · Nikdy nemite párou na lidi, ani zvíata! 6. Po skoncení zehlení stisknte a pidrzte vypínac, abyste pístroj vypnuli. Odpojte pístroj od elektrické sít. Zehlicku odstavte na teplu odolné polstáky na parním
62

www.domo-elektro.be

DO7087S

generátoru a nechte úpln vychladnout.

Tipy k zehlení · Ped zehlením si vzdy zkontrolujte zda máte správn nastavenou teplotu s
ohledem na instrukce uvedené na stítku zehleného odvu. Pokud se na odvu tento stítek nachází, vzdy se jím ite. · Zehlicka se nahívá rychleji, nez chladne, proto první zehlete odvy, které vyzadují nejnizsí teplotu. · Pokud se odv skládá z rzných druh vláken, vzdy nastavte teplotu podle toho, které vyzaduje nejnizsí teplotu. · Hedvábí a jiné lesklé textilie by mly být zehleny naruby. · Samet a dalsí látky, které mají podobná hlubsí vlákna by se mly zehlit s mírným tlakem a v jednom smru. Nikdy zehlicku nenechávejte stát v jednom míst. · Látky, které jsou ze 100% vlny se mohou zehlit s párou. Nastavte teplotu na maximální a zehlete pes suchý hadík. · Nikdy nezehlete pes zipy, nebo jiné kovové pedmty v odvu. Mohli byste poskodit zehlící plochu. Vzdy se takovým pedmtm vyhnte. Upozornní: pokud zehlíte vlnné tkaniny, mohou se zacít lesknout. Zehlete takové
tkaniny naruby.

CISTNÍ A ÚDRZBA
1. Odpojte pístroj od el. proudu a nechte pípadn úpln vychladnout. 2. Otete zbytky ze zehlící plochy pomocí vlhkého hadíku, nebo jemným
tekutým cistícím prostedkem. Upozornní: Nepouzívejte zádné chemické, kovové, devné, nebo hrubé cistící prostedky, abyste neposkrábali zehlící plochu. 3. Tlo zehlicky mzete vycistit jemným vlhkým hadíkem. 4. Kapky vody na pístroji vysuste suchým hadíkem. 5. Pokud pístroj nebudete pouzívat po delsí dobu, vylijte vodu ze zásobníku a zehlicku polozte na své místo na teplu odolné polstáky na vrchu parního generátoru. 6. Kabely smotejte kolem tla parního generátoru a zajistte na svém míst výsuvným drzákem.
ODVÁPOVACÍ SYSTÉM
· Tento pístroj disponuje elektronickou kontrolou tvrdosti vody · Odvápovací kazety zmkcují vodu.V závislosti na typu vody a zpsobu
pouzívání musí být tyto kazety vcas mnny. Doporucujeme po kazdých 9 hodinách pouzívání. · Vyjmte zásobník vody z parního centra · Vlozte novou odvápovací kazetu dle obrázku níze.

63

DO7087S

· Pokud zrovna nemáte doma náhradní novou kazetu, je docasn mozné pouzít kombinaci 50% vody z kohoutku a 50% destilované vody. Taková sms umozní krátkodob dokoncit zehlení, nebo peklenout, dobu nez sezenete odvápovací kazety.

Po výmn odvápovací kazety zabere napaování o nco delsí cas nez normáln. To je zpsobené tím, ze nová odvápovací kazeta je zcela suchá a pístroj do ní musí natlacit dostatek vody, aby se dostatecn promocila. Doporucujeme kazetu mnit den ped plánovaným zehlením, a ped tím se jest ujistit, zda je opravdu kompletn promocená.

SYMBOLY ZEHLENÍ
Symbol

Materiál

umlé vlákno, hedvábí

Zehlení párou

vlna

bavlna, lozní prádlo
Tento symbol znamená, ze se tento materiál nesmí zehlit!

64

www.domo-elektro.be

DO7087S

65

Webshop

BESTEL
de originele Domo-accessoires en -onderdelen
online via:

COMMANDEZ
les pièces et accessoires originaux Domo en ligne sur:

BESTELLEN SIE
die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile
online auf:

ORDER
the original Domo
accessories and parts online at:

webshop.domo-elektro.be

of scan hier:

ou scannez ici: oder hier scannen: or scan here:

LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63



References

Adobe InDesign CS6 (Macintosh) GPL Ghostscript 9.55.0