Instruction Manual for Stadler Form models including: Leo 3D Air Circulator

Leo

Congratulations! You have just purchased the exceptional LEO 3D air cir-culator. He will give you great pleasure and improve the indoor air for you.

Bruksanvisning Leo

Viften Leo - stillegående og kraftig | Stadler Form | Wilfa

Handbok

LEO FLÄKT - Wilfa


File Info : application/pdf, 58 Pages, 1.37MB

Operation-Manual-1
Leo
Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d`emploi Istruzioni per l`uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning   

Leo
14
11 12

1 13
10 3 2

10

7 6

4

5

89

14 17
15 18 16
JAHRE GARANTIE

DE GARANTIE · 2

· 2 YEARS WARR

ANTY · 2 ANNÉES

Share your feedback about Leo on: Teilen Sie Ihr Feedback von Leo auf: Partagez votre commentaire sur Leo : www.stadlerform.com/Reviews
For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Leo/support
Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d'emploi : www.stadlerform.com/Leo/manual
Watch the video of Leo: Schauen Sie sich das Video zu Leo an: Regardez la video du Leo : www.stadlerform.com/Leo/video
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact

English
Congratulations! You have just purchased the exceptional LEO 3D air circulator. He will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
Description of the appliance The appliance consists of the following main components: 1. Carrying handle 2. Network adapter 3. Connection for network adapter 4. On/off button 5. Button for the selection of the speed level: 1­4 6. Button for vertical swing mode: -5° ­ 85° 7. Button for horizontal swing mode: 60°, 90° or 180° 8. Button for the selection of ,,Natural Breeze" mode 9. Button for the selection of timer function: 1­7 h 10.Remote control 11. Infrared receiver 12. Battery compartment remote control (type CR2032) 13. Air inlet 14. Air outlet with removable grille 15. Fan blade 16. Screw for removing the air outlet grille 17. Knob for fixing the fan blade in place 18. Mounting shaft for fan blade
How your product works A 3D air circulator optimally circulates both cool and warm air. The vertical and horizontal swing modes of a 3D air circulator distribute the air throughout the whole room. Ideal for summer and winter as it enhances the effectiveness of air-conditioning and heating systems. This device can be set up on a table or on the floor.
Important safety instructions Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if necessary pass them on to the next owner.
· Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions.
· The appliance is only to be used in the home for the purposes described in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health.
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in-

struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · Never leave any parts of the packing within the reach of children. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
· Assemble the appliance in accordance with the instructions for Assembly. Follow the instructions for assembly exactly and ensure that all screws are firmly tightened so as to avoid damage and hazards.
· Never insert objects into the grille of the fan. Do not cover the appliance during operation.
· Always disconnect the power cord from the socket before removing the protection grille.
· Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage information given on the appliance.
· Do not use damaged extension cords. · Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped. · Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord. · Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance. · Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect power cords from oil. · See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stability during its operation and make sure that no one can trip over the power cord. · The appliance is not splash-proof. · For indoor use only. · Do not store the appliance outdoors. · Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance). · Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appliance and unplug the mains cable from the socket. · Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. · Only use the adapter provided by the manufacturer.
Setting up / operation 1. To pick up Leo, push the carrying handle (1) upwards. Place Leo in the
desired location on a flat surface. Connect the power adapter (2) to the appliance (3) and insert the adapter into a suitable mains socket. 2. Switch on the appliance by pressing the on/off button (4). The appliance gives an audible signal when a setting is changed via the control panel. 3. Press the button for the selection of the speed level (5) to change the fan speed (levels 1­4). Pressing once increases the speed by one level.

If you would like to increase the speed by another level, press again. The setting chosen is indicated by the number of LEDs illuminated underneath the button (5). 4. Activate swing mode by pressing the vertical swing mode button (6). The appliance now swings at an angle of approx. -5°­85° to ensure optimum distribution of cooling air throughout the room. Press the swing mode button (6) again if the appliance is to remain at a certain angle. When the vertical swing function is activated, the LED underneath the button (6) will light up. 5. For optimum distribution of cooling air from left to right, activate the horizontal swing function (7). Together with the vertical swing function, this will create 3D air circulation throughout the whole room. There are 3 angle settings to choose from for the horizontal swing function: 60°, 90° or 180°. To select a setting, press the button for the horizontal swing function (7) until the LED underneath your chosen angle setting lights up. If the LED underneath the button (7) is not illuminated, the horizontal swing function is deactivated. 6. Press the button for the selection of "Natural Breeze" mode (8) for natural wind conditions. The blue LED beneath the button (8) will now light up. This mode provides an even more pleasant cooling effect, simulating a natural breeze. The fan speed of this breeze automatically varies depending on the selected speed level. 7. By pressing the button for the timer (9) you can set the operating time for between 1 and 7 hours (for example, 3 h = 1 h and 2 h LEDs lit, 7 h = 1 h, 2 h and 4 h LEDs lit). The selected time is displayed below the timer button (9) with blue LEDs. Press once to set the operating time to 1 h, press the button again for 2 h, and so on. The remaining time is indicated by the illuminated LEDs below the timer button (9). The unit switches off automatically after the set operating time has elapsed. If no LEDs are lit below the timer button (9), the unit is set to continuous operation. 8. Switch off the appliance by pressing the on/off button (4). 9. The remote control (10) is magnetically attached to the right-hand side of the device. It operates via infrared ­ for this purpose, point the remote control at the infrared receiver (11) on the front of the unit. The battery compartment (12) is on the back of the remote control (10). Press the safety slider first of all and then pull down to open the battery compartment.
Cleaning Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appliance and unplug the mains cable (3) from the socket. Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit). · For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly. · Make sure that the air inlet (13) and air outlet (14) are cleaned regularly to
prevent the build-up of dust. The air inlet (13) can be cleaned with a dry brush or a vacuum cleaner. · The air outlet grille (14) can be removed, making the fan blade (15) easy to clean. Before doing so, make sure that the device is disconnected from the mains. Gently turn the housing to a vertical position (see photo on page 6). First of all, remove the screw (16) underneath on the housing.

Then turn the grille (14) anti-clockwise and remove it. Turn the knob underneath (17) clockwise and remove it. The fan blade (15) can now be taken out of the housing. Clean the fan blade (15) with a damp cloth and a drop of detergent and then dry it thoroughly. Then clean the air outlet grille (14) and dry it carefully. Now push the fan blade (15) back onto the shaft (18) in the housing first of all, then tighten the knob (17) by turning it anti-clockwise, replace the grille (14) and finally, tighten the screw (16) back up again. Make sure that the grille (14) and the fan blade (15) are completely dry and that the screw (16) underneath on the housing is firmly tightened before using the device again.

Repairs · Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused. · Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing). · Do not push any object into the appliance. · If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting through the cable and hand it in at the collection point provided for the purpose.

Disposal The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Specifications Rated voltage Rated power Dimensions
Weight Sound level Complies with EU regulations

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (width x height x depth) 1.7 kg 27­57 dB(A)
CE / WEEE / RoHS / EAC

All rights for any technical modifications are reserved

Deutsch
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen 3D Luftzirkulator LEO erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten: 1. Tragegriff 2. Netzadapter 3. Anschluss für Netzadapter 4. Ein/Aus-Taste 5. Taste für die Wahl der Leistungsstufe: 1­4 6. Taste für vertikale Schwenkfunktion: -5° ­ 85° 7. Taste für horizontale Schwenkfunktion: 60°, 90° oder 180° 8. Taste für die Wahl des ,,Natural Breeze" (natürliche Brise) Modus 9. Taste für die Wahl der Timer-Funktion 1­7 h 10. Fernbedienung 11. Infrarot Empfänger 12. Batteriefach Fernbedienung (Typ CR2032) 13. Lufteinlass 14. Luftaustritt mit abnehmbarem Gitter 15. Ventilatorflügel 16. Schraube zur Entfernung des Luftaustrittsgitter 17. Drehknopf zur Befestigung des Ventilatorflügels 18. Achse als Halterung für Ventilatorflügel
So funktioniert Ihr Gerät Ein 3D Luftzirkulator verteilt sowohl kühle als auch warme Luft optimal. Durch die vertikale und horizontale Schwenkfunktion wälzt ein 3D Luftzirkulator die Luft im ganzen Raum um. Ideal für Sommer und Winter, da er die Wirksamkeit von Klimaanlagen und Heizungen verstärkt. Dieses Gerät ist für die Tisch- und Bodenplatzierung geeignet.
Wichtige Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
· Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
· Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber

auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und pflegen. · Bewahren Sie keine Verpackungsbestandteile in der Reichweite von Kindern auf. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
· Montieren Sie das Gerät gemäss Montageanleitung. Folgen Sie exakt der Montageanleitung und stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen sind, um Schäden und Gefahren zu vermeiden.
· Stecken Sie keine Gegenstände in das Gitter des Geräts. Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
· Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel von der Steckdose getrennt ist, bevor Sie das Schutzgitter entfernen.
· Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf dem Gerät.
· Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden. · Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. · Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen. · Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können. · Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen. · Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann. · Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. · Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. · Das Gerät nicht im Freien aufbewahren. · Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken). · Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen. · Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. · Verwenden Sie nur den vom Hersteller mitgelieferten Adapter.
Inbetriebnahme / Bedienung 1. Schieben Sie den Tragegriff (1) nach oben und heben Sie Leo damit hoch.
Stellen Sie Leo an den gewünschten Platz auf einen flachen Untergrund.

Schliessen Sie den Netzadapter (2) an das Gerät an (3) und stecken Sie den Adapter in eine geeignete Steckdose. 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) drücken. Das Gerät gibt ein akkustisches Signal, wenn eine Einstellung über das Bedienelement getätigt wird. 3. Drücken Sie die Taste für die Wahl der Leistungsstufe (5), um die Ventilatorgeschwindigkeit zu verändern (1­4 Stufen). Einmal Drücken erhöht die Geschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Geschwindigkeit um eine weitere Stufe erhöhen möchten, drücken Sie nochmals. Die gewählte Stufe ist anhand der Anzahl leuchtender LEDs unterhalb der Taste (5) zu erkennen. 4. Aktivieren Sie die vertikale Schwenkfunktion durch Drücken der Schwenkfunktions-Taste (6). Das Gerät schwenkt nun in einem Winkel von -5°­85°, um eine optimale Verteilung der kühlenden Luft im Raum zu gewährleisten. Soll das Gerät in einem gewissen Winkel stehen bleiben, drücken Sie die Schwenkfunktions-Taste (6) erneut. Bei aktivierter vertikaler Schwenkfunktion leuchtet die LED unterhalb der Taste (6). 5. Für eine optimale Verteilung der kühlenden Luft von links nach rechts, aktivieren Sie die horizontale Schwenkfunktion (7). Zusammen mit der vertikalen Schwenkfunktion entsteht dadurch eine 3D Luftzirkulation im ganzen Raum. Die horizontale Schwenkfunktion kann wahlweise auf drei Winkel eingestellt werden: 60°, 90° oder 180°. Drücken Sie dafür die Taste für die horizontale Schwenkfunktion (7) so oft, bis die LED unterhalb des gewünschten Winkels leuchtet. Leuchtet keine LED unterhalb der Taste (7), ist die horizontale Schwenkfunktion deaktiviert. 6. Drücken Sie die Taste ,,Natural Breeze" (8) für natürliche Windverhältnisse. Die blaue LED unterhalb der Taste (8) leuchtet nun. Dieser Modus garantiert einen noch angenehmeren Kühleffekt. Dabei wird eine natürliche Windbrise simuliert. Die Ventilatorgeschwindigkeit dieser Brise variiert automatisch je nach eingestellter Leistungsstufe. 7. Durch Drücken der Timer Taste (9) können Sie die Betriebsdauer wahlweise von 1­7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7h = LED 1 h, 2 h, 4 h aktiv) . Die gewählte Zeitdauer wird unterhalb der Timer Taste (9) mit blauen LEDs angezeigt. Bei einmaligem Drücken ist 1 h Betriebsdauer eingestellt, bei nochmaligem Drücken 2 h Betriebszeit usw. Die verbleibende Restlaufzeit wird anhand der leuchtenden LEDs unterhalb der Timer Taste (9) angezeigt. Das Gerät schaltet automatisch aus, nachdem die eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist. Leuchten keine LEDs unterhalb der Timer Taste (9), ist das Gerät auf Dauerbetrieb eingestellt. 8. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) drücken. 9. Die Fernbedienung (10) ist magnetisch an der rechten Seite des Geräts angebracht. Diese funktioniert über Infrarot ­ halten Sie dazu die Fernbedienung in Richtung des Infrarot Empfängers (11) auf der Vorderseite des Geräts. Das Batteriefach (12) befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung (10). Drücken Sie zuerst den Sicherheits-Schieber und ziehen Sie danach die Abdeckung nach unten, um das Batteriefach zu öffnen.

Reinigung Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel (3) von der Steckdose trennen. Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). · Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach
gut trocknen. · Darauf achten, dass Lufteinlass (13) und Luftaustritt (14) regelmässig ge-
reinigt werden, um eine Staubansammlung zu vermeiden. Den Lufteinlass (13) mit einem trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen. · Das Luftaustrittsgitter (14) lässt sich zur einfachen Reinigung des Ventilatorflügels (15) abheben. Stellen Sie vorab sicher, dass das Gerät nicht am Strom angeschlossen ist. Drehen Sie sanft das Gehäuse in eine vertikale Position (siehe Foto Seite 6). Entfernen Sie zuerst die Schraube (16) unten am Gehäuse. Danach lässt sich das Gitter (14) im Gegenuhrzeigersinn drehen und abheben. Drehen Sie den darunter liegenden Drehknopf (17) im Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab. Der Ventilatorflügel (15) lässt sich nun aus dem Gehäuse herausziehen. Reinigen Sie den Ventilatorflügel (15) mit einem feuchten Tuch sowie einem Tropfen Spülmittel und trocknen Sie diesen gründlich ab. Reinigen Sie danach das Luftaustrittsgitter (14) und trocknen Sie es sorgfältig ab. Nun schieben Sie zuerst den Ventilatorflügel (15) zurück auf die Achse (18) im Gehäuse, ziehen den Drehknopf (17) im Gegenuhrzeigersinn fest an, legen das Gitter (14) zurück und ziehen zum Schluss die Schraube (16) wieder fest an. Stellen Sie sicher, dass das Gitter (14) und der Ventilatorflügel (15) komplett trocken sind und die Schraube (16) unten am Gehäuse fest angezogen ist, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Reparaturen · Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt. · Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse). · Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen. · Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.

Entsorgung Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthaltenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Verpflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.

Technische Daten Nennspannung Nennleistung Abmessungen
Gewicht Schalldruckpegel Erfüllt EU-Vorschrift

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (Breite x Höhe x Tiefe) 1.7 kg 27­57 dB(A) CE / WEEE / RoHS/ EAC

Technische Änderungen vorbehalten

Français
Félicitation ! Vous venez d`acheter le superbe brasseur d'air 3D LEO. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l'air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d`entretenir cet appareil correctement afin d'éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l'appareil.
Description de l'appareil L'appareil est composé des éléments principaux suivants : 1. Poignée de transport 2. Adaptateur réseau 3. Raccordement pour adaptateur réseau 4. Interrupteur marche/arrêt 5. Bouton de sélection du niveau de vitesse : 1 à 4 6. Touche pour la fonction d'oscillation verticale: -5° ­ 85° 7. Touche pour la fonction d`oscillation horizontale: 60°, 90° ou 180° 8. Bouton de sélection du mode «Natural Breeze» (brise naturelle) 9. Bouton de sélection de la fonction de minuterie : 1 à 7 h 10. Télécommande 11. Récepteur infrarouge 12. Compartiment des piles de la télécommande (type CR2032) 13. Entrée d'ai 14. Sortie d'air avec grille amovible 15. Hélice de ventilateur 16. Vis permettant de retirer la grille 17. Bouton rotatif permettant de fixer l'hélice du ventilateur 18. Axe permettant de maintenir l'hélice du ventilateur
Fonctionnement de votre appareil Un brasseur d'air 3D répartit de manière optimale l'air frais ou chaud. Grâce aux fonctions d'oscillation verticale et horizontale, un brasseur d'air 3D permet de faire circuler l'air dans toute la pièce. Il est idéal en été comme en hiver étant donné qu'il renforce l'efficacité des climatiseurs et des chauffages. Cet appareil peut être placé sur une table ou sur le sol.
Conseils de sécurité importants Veuillez lire attentivement le mode d`emploi avant la première mise en service de l'appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
· La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d`emploi.
· Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fins domestiques décrites dans ce mode d`emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l`appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les

personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience ou de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s'ils ont reçu les instructions concernant l'utilisation de l'appareil et s'ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. · Ne laissez jamais les matériaux de l'emballage à la portée des enfants. · Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d`alimentation endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
· Assemblez l'appareil conformément aux instructions de montage. Pour éviter tout dommage et danger, suivez strictement les instructions de montage et veillez à ce que tous les écrous soient bien serrés.
· N'insérez jamais d'objets dans la grille du ventilateur. Ne couvrez pas l'appareil pendant le fonctionnement.
· Débranchez toujours le cordon d'alimentation de la prise secteur avant de retirer la grille de protection.
· Ne branchez le câble qu'au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur l`appareil.
· Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée. · Ne pas faire passer ou coincer le câble d'alimentation par-dessus des
arêtes vives. · Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d'ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées. · Ne pas utiliser l'appareil à proximité immédiate d'une baignoire, d'une
douche ou d'une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer l'appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire. · Ne pas placer l'appareil à proximité directe d` une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d'alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d'alimentation de tout contact avec de l`huile. · Veiller à ce que l'appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l'on ne puisse pas trébucher sur le câble d'alimentation. · Cet appareil n'est pas protégé contre les projections d'eau. · Pour usage intérieur uniquement. · L'appareil ne doit pas être conservé à l'extérieur. · Conserver l'appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l'emballer). · Avant toute opération d'entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez l'appareil et débranchez le câble secteur de la prise. · Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. · Veuillez utiliser uniquement l'adaptateur fourni par le fabricant.
Mise en marche / utilisation 1. Tirez la poignée (1) vers le haut et soulevez Leo par cette dernière. Posez
Leo à l'endroit souhaité, sur un sol plat. Connectez le cordon de réseau (2) à l'appareil (3) et branchez-le dans une prise adaptée.

2. Mettez en marche l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (4). L'appareil émet un signal sonore lorsque vous modifiez un réglage via le panneau de commande.
3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le niveau de vitesse (5) et modifier la vitesse du ventilateur (niveaux 1 à 4). Appuyer une fois augmente la vitesse d'un niveau. Si vous souhaitez passer à une vitesse supérieure, appuyez de nouveau. La puissance sélectionnée est reconnaissable grâce au nombre de LED illuminées sous la touche (5).
4. Activer le mode oscillation verticale en appuyant sur le bouton «mode oscillation» (6). L'appareil bascule à présent à un angle de -5°­85° pour garantir une distribution optimale de l'air de refroidissement dans la pièce. Appuyez à nouveau sur le bouton «mode oscillation» (6) si l'appareil doit rester à un certain angle. Si la fonction d'oscillation verticale est activée, la LED située sous la touche (6) est allumée.
5. Pour une répartition optimale de l'air frais de gauche à droite, activez la fonction d'oscillation horizontale (7). Lorsqu'elle s'ajoute à la fonction d'oscillation verticale, une circulation d'air en 3D a alors lieu dans toute la pièce. La fonction d'oscillation horizontale peut être configurée sur trois angles au choix: 60°, 90° ou 180°. Pour ce faire, appuyez sur la touche pour la fonction d'oscillation horizontale (7) jusqu'à ce que la LED située sous l'angle souhaité s'allume. Si aucune LED n'est allumée sous la touche (7), la fonction d'oscillation horizontale est désactivée.
6. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode «Natural Breeze» (8) pour obtenir des conditions de ventilation naturelles. La DEL bleue sous le bouton (8) va maintenant s'allumer. Ce mode permet d'avoir un effet de refroidissement encore plus agréable, tout en simulant une brise naturelle. La vitesse du ventilateur de cette brise varie automatiquement en fonction du niveau de vitesse sélectionnée.
7. En appuyant sur le bouton du minuteur (9), vous pouvez régler les heures de fonctionnement entre 1 et 7 heures (par exemple, 3 h = 1 h et 2 h de DEL allumées, 7 h = 1 h, 2 h et 4 h de DEL allumées). La durée sélectionnée s'affiche au-dessus du bouton (9) du minuteur avec des DEL bleues. Appuyez une fois pour régler la durée de fonctionnement sur 1 h ; appuyez de nouveau sur le bouton pour 2 h, et ainsi de suite. La durée restante est indiquée par des DEL allumées en-dessous du bouton du minuteur (9). L'appareil s'éteint automatiquement après l'écoulement de la durée de fonctionnement réglée. Si aucune DEL n'est allumée en-dessous du minuteur (9), l'appareil est réglé sur un fonctionnement continu.
8. Puis mettez l'appareil en marche en appuyant sur l'interrupteur marche/ arrêt (4).
9. La télécommande (10) est maintenue par un aimant sur le côté de l'appareil. Elle fonctionne par infrarouge ­ à cet effet, pointez la télécommande vers le récepteur infrarouge (11) sur la face avant de l'appareil. Le compartiment des piles (12) se trouve à l'arrière de la télécommande (10). Appuyez d'abord sur le poussoir de sécurité, puis tirez le couvercle vers le bas pour ouvrir le compartiment de la batterie.
Nettoyage Avant toute opération d'entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation (3) de la prise. Attention : Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau (risque de court-circuit).

· Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien l`appareil.
· Veillez à ce que l'entrée d'air (13) et la sortie d'air (14) soient régulièrement nettoyées pour éviter l'accumulation de poussière. L'entrée d'air (13) peut être nettoyée à l'aide d'une brosse sèche ou d'un aspirateur.
· La grille de sortie d'air (14) peut être retirée de l'hélice du ventilateur (15) pour être nettoyée plus facilement. Assurez-vous auparavant que l'appareil est déconnecté du courant. Tournez doucement le boîtier en une position verticale (voir illustration page 6). Retirez d'abord la vis (16) située en bas sur le boîtier. La grille (14) se laisse ensuite pivoter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer. Tournez le bouton rotatif situé sous la grille (17) dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le. L'hélice du ventilateur (15) peut maintenant être retirée du boîtier. Nettoyez l'hélice du ventilateur (15) avec un chiffon humide et une goutte de liquide vaisselle, puis séchez-la bien. Nettoyez ensuite la grille de sortie d'air (14) et séchez-la minutieusement. Puis, replacez l'hélice du ventilateur (15) sur l'axe (18) dans le boîtier, revissez le bouton rotatif (17) en le tournant fermement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, remettez la grille (14) et, pour finir, revissez fermement la vis (16). Assurez-vous que la grille (14) et l'hélice du ventilateur (15) sont complètement sèches et que la vis (16) située en bas du boîtier est fermement vissée avant de remettre l'appareil en fonction.
Réparations · Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s'éteint et toute responsabilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l`art. · Ne mettez jamais l`appareil en service en cas d'endommagement d'un cordon ou d'une fiche, après un dysfonctionnement de l'appareil causé par une chute ou par une autre détérioration de l'appareil (boîtier fissuré/ cassé). · Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l'appareil. · Arrivé au bout de sa durée de vie, l'appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le d'alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet.

Elimination Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au rebut des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs composants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur l'environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut de leurs vieux appareils.

Caractéristiques techniques

Tension nominale 100­240 V / 50 Hz

Puissance nominale 1.5­18 W

Dimensions

240 x 330 x 205 mm

(largeur x hauteur x profondeur)

Poids

1.7 kg

Niveau de bruit

27­57 dB(A)

Conforme à la

réglementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC

Sous réserve de modifications techniques

Italiano
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico circolatore d'aria 3D LEO. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l'aria nell'ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l'uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e seguire tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell'apparecchio L'apparecchio consiste delle seguenti componenti principali: 1. Maniglia di trasporto 2. Adattatore di rete 3. Connessione per alimentatore 4. Tasto di accensione/spegnimento 5. Tasto selezione del livello di velocità: 1­4 6. Tasto per l'oscillazione verticale: -5° ­ 85°
7. Tasto per l'oscillazione orizzontale: 60°, 90° o 180° 8. Tasto selezione della modalità ,,Natural Breeze" (Brezza Naturale) 9. Tasto selezione della funzione timer: 1­7 h 10. Telecomando 11. Ricevitore a infrarossi 12. Vano batteria telecomando (tipologia CR2032) 13. Presa d'aria 14. Scarico aria con griglia rimovibile 15. Elica 16. Vite per la rimozione della griglia di uscita dell'aria 17. Manopola a vite per il fissaggio dell'elica 18. Albero di supporto dell'elica
Ecco come funziona il dispositivo Il circolatore d'aria 3D distribuisce in modo ottimale sia l'aria fredda che calda. Grazie alla sua funzione di oscillazione orizzontale e verticale, il circolatore d'aria 3D fa girare l'aria in tutto l'ambiente. Ideale sia in estate che in inverno, poiché aumenta l'efficacia degli impianti di climatizzazione e riscaldamento. Questo apparecchio è adatto al posizionamento su un piano o a pavimento.
Importanti istruzioni di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Dopo aver letto le istruzioni per l'uso, conservarle con cura per la futura consultazione.
· La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d'uso.
· L'apparecchio dev'essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni. L'uso non autorizzato e le modifiche tecniche all'apparecchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
· Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone

che ne sorveglino l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione. · Non lasciare mai alcuna parte dell'imballaggio alla portata dei bambini. · Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall'assistenza o da personale qualificato per evitare pericoli.
· Montare il dispositivo secondo le istruzioni per il montaggio. Seguire esattamente le istruzioni per il montaggio e assicurare che tutte le viti siano strette fermamente per evitare danni e pericoli.
· Non inserire oggetti nella griglia della ventilatore. Non coprire il dispositivo durante il funzionamento.
· Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa prima di rimuovere la griglia di protezione.
· Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni sul voltaggio riportate sull'apparecchio.
· Non utilizzate prolunghe danneggiate. · Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman-
ga incastrato. · Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso. · Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizionate l'apparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa toccare l'apparecchio. · Non posizionate l'apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sottoponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di alimentazione dall'olio. · Fate in modo che l'apparecchio sia posizionato appropriatamente per assicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi che nessuno possa inciampare sul cavo. · L'apparecchio non è impermeabilizzato. · Solo per uso interno. · Non conservare questo apparecchio all'esterno. · Riponete l'apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (rimettete l'apparecchio nella confezione). · Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. · Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da tecnici elettricisti qualificati. · Utilizzare esclusivamente l'adattatore fornito dal produttore.
Impostazione / Utilizzo 1. Sollevate la maniglia di trasporto (1) per trasportare Leo. Posizionate
Leo nell'area desiderata su una superficie piana. Collegare il trasformatore (2) al apparecchio (3) quindi inserire il trasformatore in una presa elettrica adatta.

2. Accendete l'apparecchio premendo il tasto on/off (accensione/spegnimento) (4). L'apparecchio emette un segnale acustico quando si modifica un'impostazione tramite il pannello di controllo.
3. Premete il tasto per la selezione del livello di velocità (5) per modificare la velocità del ventilatore (livelli 1­4). Premendo una volta si aumenta la velocità di un livello. Se desiderate aumentare la velocità di un altro livello, premete di nuovo. Quando l'oscillazione verticale è attiva, si accende il LED sotto il tasto (6).
4. Attivate l'oscillazione verticale premendo il tasto modalità d'oscillazione (6). L'apparecchio ora oscilla con un angolo di -5°­85° per garantire una distribuzione ottimale del flusso d'aria raffreddata in tutta la stanza. Premete ancora il tasto modalità d'oscillazione (6) se desiderate che l'apparecchio rimanga in una angolazione determinata. Bei aktivierter vertikaler Schwenkfunktion leuchtet die LED unterhalb der Taste (6).
5. Per una distribuzione ottimale dell'aria di raffrescamento da sinistra a destra, attivate l'oscillazione orizzontale (7). Assieme all'oscillazione verticale, si crea una circolazione d'aria 3D in tutto l'ambiente. L'oscillazione orizzontale può essere impostata su tre diverse angolazioni: 60°, 90° o 180°. A tale scopo premete ripetutamente il tasto per l'oscillazione orizzontale (7) finché non si accende il LED sotto l'angolo desiderato. Se non si accende nessun LED sotto il tasto (7), l'oscillazione orizzontale è disattivata.
6. Premete il tasto per la selezione della modalità ,,Natural Breeze" (8) che permette di simulare le condizioni di ventosità naturali. Il LED blu sotto il tasto (8) si illuminerà. Questa modalità fornisce un effetto di raffreddamento molto piacevole simulando una brezza naturale. La velocità di questa brezza varia automaticamente a seconda del livello di velocità selezionato.
7. Premendo il tasto per il timer (9) potete impostare il tempo di funzionamento compreso tra 1 ora e 7 ore (ad esempio, 3 h = 1 h e 2 h di accensione LED, 7 h = 1 h, 2 h e 4 h accensione LED). Il tempo di funzionamento è visualizzato sotto il tasto timer (9) con un LED di colore blu. Premete una volta per impostare il tempo di funzionamento ad un'ora, premete nuovamente per impostare il tempo di funzionamento a due ore e così via. Il tempo rimanente è indicato dal LED illuminato sotto il tasto timer (9). L'unità si spegne automaticamente dopo che il tempo di funzionamento impostato è scaduto. Se nessun LED è acceso sotto il timer (9), l'unità è impostata in modalità di funzionamento continuo.
8. Spegnete l'apparecchio premendo il tasto on/off (accensione/spegnimento) (4).
9. Il telecomando (10) è fissato tramite calamita sul lato destro dell'apparecchio. Funziona tramite raggi infrarossi ­ a tale scopo, puntate il telecomando in direzione del ricevitore a infrarossi (11) situato nella parte anteriore dell'unità. Il vano della batteria (12) è situato nella parte posteriore del telecomando (10). Per aprire il vano batterie premete prima il cursore di sicurezza e poi tirate verso il basso il coperchio.

Pulizia Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione (3) dalla presa di corrente. Attenzione: Non immergete mai l'unità in acqua (pericolo di corto circuito). · Per pulire l'esterno, passatelo con un panno umido e quindi asciugatelo
bene. · Assicuratevi che la presa d'aria (13) e lo scarico dell'aria (14) siano puliti
regolarmente per prevenire l'accumulo di polvere. La presa d'aria (13) può essere pulito utilizzando uno spazzolino asciutto o un aspirapolvere. · La griglia di uscita dell'aria (14) può essere rimossa per un'agevole pulizia dell'elica (15). Assicuratevi innanzitutto che l'apparecchio sia scollegato dall'alimentazione elettrica. Ruotate delicatamente la cassa in posizione verticale (cfr. foto pagina 6). Rimuovete innanzitutto la vite (16) sul fondo della cassa. Poi ruotate la griglia (14) in senso antiorario e rimuovetela. Ruotate la sottostante manopola a vite (17) in senso orario e rimuovetela. Ora è possibile estrarre l'elica (15) dall'alloggiamento. Pulite l'elica (15) con un panno umido e qualche goccia di detergente e asciugatela accuratamente. Pulite poi la griglia di uscita dell'aria (14) e asciugatela con cura. A questo punto rimontate innanzitutto l'elica (15) sull'albero (18) nella cassa, avvitate la manopola (17) in senso antiorario, rimontate la griglia (14) e infine serrate nuovamente la vite (16). Prima di rimettere in funzione l'apparecchio, assicuratevi che la griglia (14) e l'elica (15) siano completamente asciutte e che la vite (16) sul fondo dell'alloggiamento sia ben serrata.
Riparazione · Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie, la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate. · Non utilizzate mai l'apparecchio se l'alimentatore o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell'involucro). · Non spingete oggetti nell'apparecchio. · Se l'apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Smaltimento La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimizzare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l'impatto sulla salute e sull'ambiente. Il simbolo del "cestino con ruote" barrato sul prodotto ricorda l'obbligo di smaltire il dispositivo mediante raccolta differenziata. I consumatori devono contattare le autorità locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto smaltimento di dispositivi usati.

Specifiche Tensione nominale Potenza assorbita Dimensioni
Peso Rumorosità Conforme con i regolamenti UE

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (larghezza x altezza x profondità) 1.7 kg 27­57 dB(A)
CE / WEEE / RoHS / EAC

Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati

Español
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario ventilador de sobremesa 3D LEO. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato El aparato tiene los siguientes componentes principales: 1. Manija de transporte 2. Adaptador de red 3. Conexión para adaptador de red 4. Botón de encendido/apagado 5. Botón para la selección del nivel de velocidad: 1­4 6. Botón para la función de cambio de posición vertical: -5° ­ 85° 7. Botón para la función de cambio de posición horizontal: 60°, 90° o 180° 8. Botón para la selección del modo «Natural Breeze» (brisa natural) 9. Botón para la selección de la función del temporizador: 1­7 h 10. Mando a distancia 11. Receptor infrarrojo 12. Compartimiento de la batería del mando a distancia (tipo CR2032) 13. Entrada de aire 14. Salida de aire con rejilla extraíble 15. Aspas del ventilador 16. Tornillo para extraer la rejilla de la salida de aire 17. Botón giratorio para la fijación de las aspas del ventilador 18. Eje soporte de las aspas del ventilador
Así funciona su aparato Un ventilador de sobremesa 3D distribuye de manera óptima tanto aire caliente como frío. La función de cambio de posición vertical y horizontal permite que el ventilador de sobremesa 3D distribuya el aire por toda la habitación. Ideal tanto para verano como para invierno, ya que refuerza la eficiencia de las instalaciones de calefacción y de aire acondicionado. Este aparato es adecuado para colocarlo tanto sobre una mesa como en el suelo.
Advertencias de seguridad importantes Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consultarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo propietario.
· Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones.
· El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en este manual de instrucciones.

Una utilización no conforme a las disposiciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en peligro la salud y la vida. · Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o supervisión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión. · Nunca deje ninguna pieza del paquete al alcance de los niños. · Si el cable de alimentación presenta daños, debe sustituirlo el fabricante, su agente de mantenimiento o personal con una cualificación similar para evitar cualquier riesgo.
· Monte el aparato conforme a las instrucciones de montaje. Siga las instrucciones de montaje exactamente y asegúrese que todos los tornillos están bien apretados para evitar riesgo y daños.
· Nunca inserte objetos en la rejilla del ventilador. No cubra el aparato durante su funcionamiento.
· Desconecte siempre el cable de alimentación de la toma antes de retirar la rejilla de protección.
· Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las indicaciones sobre el voltaje.
· No utilice ningún cable alargador estropeado. · No pase el cable de alimentación sobre bordes afilados ni lo pise. · Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co-
rriente con las manos mojadas. · No emplee el aparato de aire cerca de bañeras, duchas o piscinas (man-
tenga una distancia mínima de 3 m). Coloque el aparato de manera que no sea posible tocarlo al salir de la bañera. · No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite. · Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red. · El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua. · Sólo para uso en el interior del hogar. · No guarde el aparato en el exterior. · Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los niños. · Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o después de cada uso, apague al aparato y desenchufe el cable de la corriente de la toma. · Las reparaciones en los aparatos eléctricos sólo han de ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado. · Utilice únicamente el adaptador proporcionado por el fabricante.

Puesta en funcionamiento / manejo 1. Deslice el asa de transporte (1) hacia arriba y levante con ella a Leo. Co-
loque a Leo en el lugar deseado sobre una superficie plana. Conecte el adaptador de red (2) al aparato (3) e inserte el adaptador en un enchufe adecuado. 2. Pulse el botón de encendido/apagado (4) para encender el aparato. El aparato emite una señal acústica cuando se cambia una configuración a través del panel de control. 3. Presione el botón para seleccionar el nivel de velocidad (5) que cambia la velocidad del ventilador (niveles 1­4). Al presionar una vez, se aumenta la velocidad en un nivel. Si desea aumentar otro nivel de velocidad, pulse de nuevo. Sabrá siempre cuál es el nivel que se ha seleccionado gracias al número de LED que haya iluminados debajo del botón (5). 4. Active el modo de cambio de posición vertical con el botón para modo de cambio de posición (6). Al hacerlo, el aparato cambiará la posición a un ángulo de -5°­85°, para garantizar una distribución óptima del aire frío en el ambiente. Pulse de nuevo el botón para modo de cambio de posición (6) si desea que el aparato permanezca en un ángulo determinado. Con la función de cambio de posición vertical activada, se iluminará el LED situado debajo del botón (6). 5. Para una distribución óptima del aire de refrigeración de izquierda a derecha, active la función de cambio de posición horizontal (7). Junto con la función de cambio de posición vertical se crea una circulación de aire 3D en toda la habitación. La función de cambio de posición horizontal se puede ajustar a tres ángulos: 60°, 90° o 180°. Para ello, pulse la tecla para la función de cambio de posición horizontal (7) hasta que se ilumine el LED situado debajo del ángulo deseado. Si no se ilumina ninguno de los LED situados debajo del botón (7), la función de cambio de posición horizontal estará desactivada. 6. Pulse el botón para seleccionar el modo «Natural Breeze» (8) si desea condiciones de viento natural. Se encenderá el LED azul que hay debajo del botón (8). Este modo ofrece un efecto de enfriamiento aún más agradable, que simula una brisa natural. La velocidad del ventilador de esta brisa varía automáticamente según el nivel de velocidad seleccionado. 7. Al presionar el botón del temporizador (9), puede configurar el tiempo de operación entre 1 y 7 horas (por ejemplo, 3 h = 1 h y 2 h con los LED encendidos, 7 h = 1 h, 2 h y 4 h con los LED encendidos). El tiempo seleccionado se muestra bajo el botón del temporizador (9) con los LED azules. Presione una vez para configurar el tiempo de operación en 1 h, presione de nuevo el botón para configurarlo en 2 h y así sucesivamente. El tiempo restante se indica mediante los LED encendidos bajo el botón del temporizador (9). La unidad se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo de operación configurado. Si no se encienden LED bajo el temporizador (9), significa que la unidad está configurada para una operación continua. 8. Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado (4). 9. El mando a distancia (10) se halla colocado magnéticamente en el lado derecho del aparato. Funciona a través de infrarrojos; para ello, apunte el mando a distancia hacia el receptor infrarrojo (11), en la parte frontal de la unidad. El compartimiento de la batería (12) se encuentra en la

parte de atrás del mando a distancia (10). En primer lugar, accione el pasador de seguridad y tire de la tapa hacia abajo para abrir el compartimento de la batería.
Limpieza Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y después de cada uso, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación (3) de la toma. Atención: no sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito). · Para la limpieza exterior, frótelo con un paño húmedo y después séquelo
bien. · Asegúrese de limpiar regularmente la entrada (13) y salida (14) de aire
para evitar la acumulación de polvo. Limpie la entrada (13) con un cepillo seco o con una aspiradora. · La rejilla de salida de aire (14) se puede retirar para facilitar la limpieza de las aspas del ventilador (15). Antes de proceder a ello, asegúrese de que el aparato no se halle conectado a la corriente. Gire suavemente la carcasa hasta alcanzar una posición vertical (véase la foto de la página 6). En primer lugar, retire el tornillo (16) de debajo de la carcasa. A continuación, gire la rejilla (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj y retírela. Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón giratorio (17) situado debajo y retírelo. Ahora podrá sacar las aspas del ventilador (15) de la carcasa. Limpie las aspas del ventilador (15) con un paño húmedo y unas gotas de detergente lavavajillas y séquelas bien. A continuación, limpie la rejilla de salida de aire (14) y séquela con esmero. Vuelva a colocar las aspas del ventilador (15) en el eje (18) dentro de la carcasa, apriete el botón giratorio (17) en el sentido contrario a las agujas del reloj, coloque la rejilla (14) y, finalmente, vuelva a apretar el tornillo (16). Asegúrese de que la rejilla (14) y las aspas del ventilador (15) estén completamente secas y de que el tornillo (16) de la parte inferior de la carcasa esté bien apretado antes de volver a poner el aparato en funcionamiento.
Reparaciones · Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado. · En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad. · Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis). · No introducir ningún tipo de objetos en el aparato. · Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediatamente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a tal efecto.

Eliminación La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos antiguos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el medioambiente. El símbolo del "cubo de basura" tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga del aparato, debe recogerse de forma separada. Los consumidores deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor para obtener información respecto a la correcta eliminación del aparato antiguo.

Datos técnicos Tensión nominal Potencia Dimensiones
Peso Nivel de intensidad acústica Cumple la norma UE

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (ancho x alto x largo) 1.7 kg
27­57 dB(A) CE / WEEE / RoHS / EAC

Quedan reservadas modificaciones técnicas

Nederlands
Gefeliciteerd! U hebt zojuist de bijzondere 3D luchtcirculator LEO aangeschaft. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1. Draaggreep 2. Wisselstroomadapter 3. Aansluiting voor de wisselstroomadapter 4. Aan-uitknop 5. Knop voor het instellen van de snelheid: 1­4 6. Knop voor verticale zwenkfunctie: -5° ­ 85° 7. Knop voor horizontale zwenkfunctie: 60°, 90° of 180° 8. Knop voor het instellen van de modus "Natural Breeze" (Natuurlijke bries) 9. Knop voor het instellen van de timerfunctie: 1­7 h 10. Afstandsbediening 11. Infrarood-ontvanger 12. Batterijvakje afstandsbediening (type CR2032) 13. Luchtinlaat 14. Luchtuitlaat met afneembaar rooster 15. Ventilatorblad 16. Schroef voor verwijdering van luchtuitlaatrooster 17. Draaiknop voor bevestiging van ventilatorblad 18. As als houder voor ventilatorblad
Zo werkt uw apparaat Een 3D luchtcirculator verdeelt zowel koele als warme lucht optimaal. Door de verticale en horizontale zwenkfunctie circuleert een 3D luchtcirculator de lucht door de hele ruimte. Ideaal voor in de zomer en winter, omdat hij de effectiviteit van zowel airconditioning als verwarmingssystemen verhoogt. Dit apparaat kan zowel op tafel als op de vloer worden gezet.
Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig, door aan de volgende eigenaar.
· Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
· Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het

apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen optreden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. · Laat nooit delen van de verpakking binnen het bereik van kinderen achter. · Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
· Monteer het toestel in overeenstemming met de voorschriften voor de montage. Volg nauwgezet de instructies voor de montage en zorg ervoor dat alle schroeven stevig vastgedraaid zijn om schade en gevaren te voorkomen.
· Steek nooit voorwerpen in het rooster van de ventilator. Bedek het toestel niet tijdens het gebruik.
· Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u het beschermrooster verwijdert.
· Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens op het apparaat.
· Gebruik geen beschadigde verlengkabels. · De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of wor-
den vastgeklemd. · De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contact-
doos worden getrokken. · Deze apparaat mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad wor-
den gebruikt (minimumafstand van 3 m aanhouden). Plaats het apparaat zo dat personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet kunnen aanraken. · Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen. · Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men niet over de netkabel kan struikelen. · Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd. · Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. · Het apparaat niet buitenshuis opbergen. · Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats bewaren (inpakken). · Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, dient u het apparaat uit te schakelen en de voedingskabel uit het stopcontact te halen. · Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. · Alleen met de meegeleverde adaptor gebruiken.
Ingebruikname / bediening 1. Schuif de draaggreep (1) naar boven en til Leo op. Plaats Leo op de ge-
wenste plaats op een plat oppervlak. Sluit de netadapter (2) aan op het apparaat (3) en steek de adapter in het stopcontact.

2. Schakel het apparaat in door op de aan-uitknop (4) te drukken. Het apparaat geeft een geluidssignaal wanneer een instelling gewijzigd werd via het bedieningspaneel.
3. Druk op de knop voor het instellen van de snelheid (5) om de snelheid van de ventilator te wijzigen (niveaus 1­4). Eenmaal drukken verhoogt de snelheid met één niveau. Druk nogmaals als u de snelheid naar het volgende niveau wil verhogen. Het gekozen niveau is te herkennen aan de hand van het aantal brandende leds onder de knop (5).
4. Activeer de verticale zwenkfunctie door op de knop zwenkmodus (6) te drukken. Het apparaat draait nu met een hoek van -5°­85° om een optimale verspreiding van de koele lucht door de kamer te verzekeren. Druk nogmaals op de knop zwenkmodus (6) als u het apparaat bij een bepaalde hoek stil wilt zetten. Als de verticale zwenkfunctie aan is, brandt de led onder de knop (6).
5. Voor een optimale verdeling van de koele lucht van links naar rechts zet u de horizontale zwenkfunctie (7) aan. Samen met de verticale zwenkfunctie zorgt dit voor een 3D luchtcirculatie door de hele ruimte. De horizontale zwenkfunctie kan worden ingesteld op drie hoeken: 60°, 90° of 180°. Druk hiervoor zo vaak op de knop voor de horizontale zwenkfunctie (7) tot de led onder de gewenste hoek oplicht. Als er geen led onder de knop (7) brandt, is de horizontale zwenkfunctie niet aan.
6. Druk op de knop voor het instellen van de modus "Natural Breeze" (8) voor natuurlijke wind. De blauwe led onder de knop (8) zal nu branden. Deze modus biedt een nog aangenamere koeling door het nabootsen van een natuurlijke koele bries. Tijdens deze modus varieert de snelheid van de ventilator automatisch afhankelijk van de ingestelde snelheid.
7. Wanneer u op de timerknop (9) drukt kunt u de werkingstijd instellen tussen 1 en 7 uur (bijvoorbeeld, 3 h = de leds 1 h en 2 h branden, 7 h = de leds 1 h, 2 h en 4 h branden). De geselecteerde tijd wordt weergegeven met blauwe leds onder de timerknop (9). Druk eenmaal om de werkingstijd in te stellen op 1 h, druk nogmaals op de knop voor 2h, enzovoort. De resterende tijd wordt weergegeven door de verlichte leds onder de timerknop (9). Het apparaat schakelt automatisch uit na afloop van de ingestelde werkingstijd. Als er geen leds branden onder de timerknop (9) is het apparaat ingesteld op ononderbroken werking.
8. Schakel het apparaat uit door op de aan-uitknop (4) te drukken. 9. De afstandsbediening (10) zit magnetisch aan de rechter kant van het
apparaat. Hij werkt via infrarood ­ richt daarom de afstandsbediening naar de infrarood-ontvanger (11) aan de voorkant van het apparaat. Het batterijvakje (12) bevindt zich aan de achterkant van de afstandsbediening (10). Druk eerst op het veiligheidsschuifklepje en trek daarna de afdekking naar beneden om het batterijvakje te openen.
Reiniging Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, schakel het apparaat uit en haal de netkabel (3) uit het stopcontact. Let op: het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar). · De buitenkant met een vochtige doek schoonwrijven en daarna goed
drogen.

· Zorg dat de luchtinlaat (13) en -uitlaat (14) regelmatig worden gereinigd om ophoping van stof te voorkomen. De luchtinlaat (13) kan gereinigd worden met een droge borstel of stofzuiger.
· Het luchtuitlaatrooster (14) kan worden verwijderd om het ventilatorblad (15) eenvoudig te reinigen. Zorg er van tevoren voor dat het apparaat niet is aangesloten op de stroomvoorziening. Draai de behuizing voorzichtig in een verticale positie (zie foto pagina 6). Verwijder eerst de schroef (16) onder aan de behuizing. Het rooster (14) kan nu tegen de wijzers van de klok in worden gedraaid en eraf worden gehaald. Draai de draaiknop (17) eronder met de wijzers van de klok mee en haal hem eraf. Het ventilatorblad (15) kan nu uit de behuizing worden getrokken. Reinig het ventilatorblad (15) met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel en droog het grondig. Maak vervolgens het luchtuitlaatrooster (14) schoon en droog het grondig. Schuif nu eerst het ventilatorblad (15) terug op de as (18) in de behuizing, draai de draaiknop (17) tegen de wijzers van de klok in vast, plaats het rooster (14) terug en draai tot slot de schroef (16) weer vast. Zorg ervoor dat het rooster (14) en het ventilatorblad (15) compleet droog zijn en de schroef (16) onder aan de behuizing goed is aangedraaid voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Reparaties · Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re-
parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. · Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel). · Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar. · Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk onbruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
Verwijdering De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudapparaten niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen worden weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool met de doorgekruiste "vuilnisbak op wieltjes" op het product, herinnert u aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden ingezameld moet worden. Consumenten moeten contact opnemen met hun lokale autoriteit of verkoper voor informatie betreffende de juiste verwijdering van hun oude toestel.

Specificaties Nominale spanning Nominale vermogen Afmetingen
Gewicht Geluidsdrempel EU- verordening

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (breedte x hoogte x diepte) 1.7 kg 27­57 dB(A) CE / AEEA / RoHS / EAC

De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd

Dansk
Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle 3D luftcirkulator LEO. Den vil give dig stor fornøjelse, når luften omkring dig trænger til at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet Apparatet består af følgende hoveddele: 1. Bærehåndtag 2. Netadapter 3. Tilslutning til netadapter 4. Tænd/sluk-knap 5. Knap til valg af hastighedstrin: 1­4 6. Knap til vertikal svingfunktion: -5° ­ 85° 7. Knap til horisontal svingfunktion: 60°, 90° eller 180° 8. Knap til valg af tilstand "Natural Breeze" (Naturlig brise) 9. Knap til valg af timerfunktion: 1­7 h 10. Fjernbetjening 11.Infrarød modtager 12. Batterirum på fjernbetjening (type CR2032) 13. Luftindtag 14. Luftudtag med aftageligt gitter 15. Ventilatorblad 16. Skrue for at fjerne luftudtagsgitteret 17. Drejeknap til fastgørelse af ventilatorbladet 18. Aksel som holder for ventilatorbladet
Sådan fungerer dit apparat En 3D luftcirkulator fordeler både kold og varm luft optimalt. Med den vertikale og horisontale svingfunktion fordeler en 3D luftcirkulator luften i hele rummet. Ideel både til sommer og vinter, da den forstærker effekten fra klimaanlæg og radiatorer. Apparatet kan placeres både på et bord og på gulvet.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejledningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer.
· Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
· Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i vejledningen. Ukorrekt brug samt udførelse af tekniske ændringer på apparatet kann være farligt for liv og helbred.
· Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sanse- eller psykiske evner eller med manglende erfaring og kendskab, hvis de har været under opsyn og har modtaget undervisning i, hvordan apparatet kan bruges på sikker måde, og hvis

de har forstået, hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. · Børn må ikke kunne få fat i pakkens komponenter. · Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal man overlade det til fabrikanten, autoriseret servicepersonel eller personer med tilsvarende kvalifikationer at montere den nye ledning, så man undgår ulykker.
· Saml apparatet i henhold til samlingsvejledningen. Følg samlingsvejledningen nøjagtigt trin for trin og kontroller, at alle skruer er skruet stramt fast for at forebygge skader og risici.
· Stik aldrig genstande ind i ventilatorens gitter. Apparatet må ikke overdækkes, når det er i drift.
· Tag altid strømkablet ud af stikkontakten, før beskyttelsesgitteret afmonteres.
· Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændingsangivelser.
· Benyt ikke en beskadiget forlængerledning. · Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme. · Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af
stikkontakten med våde hænder. · Benyt ikke apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller ba-
debassin (overhold mindsteafstanden på 3 m). Stil apparatet således at det ikke kan berøres fra et badekar. · Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke udsættes for direkte varmepåvirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild, varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie. · Ikke kan snuble over netkablet. · Apparatet tåler ikke vandsprøjt. · Kun til indendørs brug. · Opbevar ikke apparatet udendørs. · Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes sammen). · Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten. · Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. · Brug kun producentens medleverede adapter.
Ibrugtagning / betjening 1. Skub bærehåndtaget (1) opad og løft Leo op med den. Placér Leo på det
ønskede sted på en flad overflade. Tilslut strømadapteren (2) til apparatet (3) og sæt adapteren i en egnet stikkontakt. 2. Tænd apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (4). Apparatet giver et lydsignal, når en indstilling ændres via kontrolpanelet. 3. Tryk på knappen for valg af hastighedstrin (5) for at ændre ventilatorhastigheden (trin 1­4). Ved at trykke én gang øges hastigheden med ét trin. Hvis du ønsker at øge hastigheden ét til trin, skal du trykke igen. Det valgte trin kan aflæses på antallet af lysende LED-lamper under knappen (5).

4. Aktivér den vertikale svingfunktion ved at trykke på svingtilstandsknappen (6). Apparatet svinger nu i en vinkel på -5°­85° for at sikre optimal fordeling af køleluft i rummet. Tryk på svingtilstandsknappen (6) igen, hvis apparatet skal blive i en bestemt vinkel. Når den vertikale svingfunktion er aktiveret, lyser LED-lampen under knappen (6).
5. For at opnå en optimal fordeling af køleluften fra venstre mod højre, aktiverer du den horisontale svingfunktion (7). Sammen med den vertikale svingfunktion opstår der på den måde en 3D luftcirkulation i hele rummet. Den horisontale svingfunktion kan efter frit valg stilles på tre vinkler: 60°, 90° eller 180°. Dertil trykker du på knappen til horisontal svingfunktion (7) flere gange, indtil LED-lampen under den ønskede vinkel lyser. Er der ikke nogen LED-lampe der lyser under knappen (7), er den horisontale svingfunktion deaktiveret.
6. Tryk på knappen for valg af tilstanden "Natural Breeze" (8) for naturlige vindforhold. Den blå LED under knappen (8) lyser nu. Denne tilstand giver en endnu mere behagelig køleeffekt, som simulerer en naturlig brise. Ventilatorhastigheden for denne brise varierer automatisk afhængigt af det valgte hastighedstrin.
7. Ved tryk på knappen til timeren (9) kan De indstille driftstiden til mellem 1 og 7 timer (for eksempel, 3 h = LED-lamperne for 1 h og 2 h lyser, 7 h = LED-lamperne for 1 h, 2 h og 4 h lyser). Den valgte tid vises med blå LEDlamper under timerknappen (9). Tryk én gang for at indstille driftstiden til 1 h, tryk på knappen igen for 2 h osv. Lysende LED-lamper under timerknappen viser den resterende tid (9). Apparatet slukker automatisk, når den valgte driftstid er udløbet. Hvis ingen LED-lamper lyser under timerknappen (9), så er apparatet indstillet til uafbrudt drift.
8. Sluk apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (4). 9. Fjernbetjeningen (10) er placeret magnetisk på apparatets højre side.
Den virker via infrarød ­ derfor skal der peges med fjernbetjeningen på den infrarøde modtager (11) på enhedens forside. Batterirummet (12) er på bagsiden af fjernbetjeningen (10). Tryk først ned på sikkerhedsskyderen og træk derefter låget nedad for at åbne batterirummet.
Rengøring Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og ledningen (3) trækkes ud af stikkontakten. Advarsel: Nedsænk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning). · For ydre rengøring tørres apparatet af med en fugtig klud og tørres her-
efter godt. · Sørg for, at luftindtaget (13) og luftudtaget (14) rengøres regelmæssigt
for at forhindre støvdannelse. Luftindtaget (13) kan rengøres med en tør børste eller en støvsuger. · Luftudtagsgitteret (14) kan løftes af, så det er nemt at rengøre ventilatorbladet (15). Kontroller først, at apparatet ikke er sluttet til strømmen. Drej blidt huset til vertikal position (se foto side 6). Fjern først skruen (16) nederst på huset. Derefter kan gitteret (14) drejes mod uret og løftes af. Drej nu drejeknappen (17) nedenunder med uret og løft den af. Nu kan ventilatorbladet (15) trækkes ud af huset. Rengør ventilatorbladet (15) med en fugtig klud og en dråbe opvaskemiddel og tør det grundigt af. Rengør derefter luftudtagsgitteret (14) og tør det omhyggeligt af. Skub nu først ventilatorbladet (15) tilbage på akslen (18) i huset, spænd drejeknappen

(17) fast mod uret, læg gitteret (14) tilbage på dets plads og spænd til sidst skruen (16) fast igen. Kontroller, at gitteret (14) og ventilatorbladet (15) er helt tørre og at skruen (16) nederst på huset er spændt ordentlig fast, før du tænder for apparatet igen.

Reparation · Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garantien og ethvert ansvar fra producentens side. · Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på skade. · Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet. · Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen af) og aflever det på en genbrugsstation.

Bortskaffelse EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske husholdningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici. Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet separat. Du bør kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater.

Specifikationer Mærkespænding Mærkeeffekt Mål
Vægt Støjniveau I overensstemmelse med EU godkendelse

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (bredde x højde x dybde) 1.7 kg 27­57 dB(A)
CE / WEEE / RoHS / EAC

Der tages forbehold for tekniske ændringer

Suomi
Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan LEO- 3D-ilmankierrättimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua.
Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahingoilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita.
Laitteen kuvaus Laite koostuu seuraavista osista: 1. Kantokahva 2. Verkkoadapteri 3. Verkkoadapterin liitäntä 4. Virtapainike 5. Nopeustason valintapainike: 1­4 6. Painike pystysuuntaisen keinutilan valintaa varten: -5° ­ 85° 7. Painike vaakasuuntaisen keinutilan valintaa varten : 60°, 90° tai 180° 8. "Natural Breeze"(Luonnollinen tuulenvire) -tilan valintapainike 9. Ajastintoiminnon valintapainike: 1­7 h 10. Kaukosäädin 11.Infrapunavastaanotin 12. Kaukosäätimen (tyyppi CR2032) paristolokero 13. Ilmanottoaukko 14. Ilmanpoistoaukko irrotettavalla ritilällä 15. Tuulettimen lavat 16. Ruuvi ilmanpoistoritilän poistoa varten 17. Kiertonuppi tuulettimen lapojen kiinnitystä varten 18. Akseli tuulettimen lapojen pidikkeenä
Näin laitteesi toimii 3D-ilmankierrätin levittää sekä viileän että lämpimän ilman optimaalisesti. Pysty- ja vaakasuoraan tapahtuvan keinutilatoiminnon avulla 3D-ilmankierrätin kierrättää ilman koko huoneessa. Ihanteellinen sekä kesällä että talvella, koska se tehostaa ilmastointilaitteiden ja lämmitysten vaikutusta. Tämä laite sopii asetettavaksi pöydälle ja lattialle.
Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa myös seuraavalle omistajalle.
· Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai menetyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
· Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa hengenvaarallisiin tilanteisiin.
· Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä

laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. · Älä koskaan jätä mitään pakkauksen osia lasten ulottuville. · Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa laitteen valmistajan tai tämän edustajan tai vastaavan henkilön toimesta sähköiskun välttämiseksi.
· Kokoa laite annettujen ohjeiden mukaisesti. Noudata kokoamisohjeita tarkasti ja varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty kunnolla vahinkojen välttämiseksi.
· Älä koskaan työnnä esineitä tuulettimen säleikköön. Älä peitä laitetta käytön aikana.
· Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen suojasäleikön irrottamista. · Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite. · Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa. · Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puris-
tuksiin. · Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vetämällä virtajoh-
dosta. · Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä
läheisyydessä (vähintään 3 m etäisyys). Sijoita laite siten, ettei kylpyammeessa oleva henkilö ylety laitteeseen. · Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle. · Varmista, että laite on sijoitettu tukevalle, tasaiselle pinnalle käytön aikana ja varmista, ettei virtajohto aiheuta kompastumisvaaraa. · Laite ei ole roiskeenkestävä. · Vain sisäkäyttöön. · Älä säilytä laitetta ulkona. · Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa (alkuperäispakkauksessa). · Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jälkeen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta. · Sähkölaitteiden korjauksia saa suorittaa yksinomaan opetettu ammattihenkilökunta. · Käytä ainoastaan valmistajan toimittamaa adapteria.
Käyttöönotto / käyttö 1. Työnnä kantokahva (1) ylös ja nosta Leo sen avulla ylös. Aseta Leo halut-
tuun paikkaan tasaiselle alustalle. Liitä verkkosovitin (2) laitteeseen (3) ja työnnä sovitin sopivaan pistorasiaan. 2. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta (4). Laite antaa äänimerkin, kun asetusta vaihdetaan ohjauspaneelista. 3. Vaihda tuulettimen nopeutta (tasot 1­4) nopeustason valintapainikkeella (5). Yksi painallus kasvattaa nopeutta yhdellä tasolla. Jos haluat kasvattaa nopeutta toisella tasolla, paina uudelleen. Valittu teho on havaittavissa painikkeen (5) alapuolella olevien LED:ien lukumäärästä.

4. Käynnistä keinutilatoiminto pystysuuntaan painamalla keinutilan valintapainiketta (6). Laite keinuu nyt -5°­85°:n kulmassa, jotta ilmavirta viilentää huoneen mahdollisimman tasaisesti. Paina keinutilan valintapainiketta (6) uudelleen, jos haluat laitteen pysyvän tietyssä kulmassa. Kun keinutilatoiminto pystysuuntaan on toimennettu, niin painikkeen (6) alapuolella oleva LED palaa.
5. Viilentävän ilman optimaalista jakautumista vasemmalta oikealle käynnistä keinutilatoiminto vaakasuuntaan (7). Yhdessä pystysuuntaisen keinutilatoiminnon kanssa tästä syntyy kolmiulotteinen ilmankierto koko huoneessa. Keinutilatoiminto vaakasuuntaan voidaan asettaa yhdelle kolmesta kulmasta: 60°, 90° tai 180°. Paina tätä varten vaakasuuntaisen keinutilan valintapainiketta (7) niin monta kertaa, että halutun kulman alapuolella oleva LED syttyy. Jos mikään LED ei pala painikkeen (7) alapuolella, niin vaakasuuntainen keinutilatoimento on kytketty pois.
6. Paina "Natural Breeze" -tilan valintapainiketta (8), kun haluat luonnollisen tuntuisen tuuletuksen. Tämän jälkeen painikkeen (8) alla oleva sininen LED-merkkivalo syttyy. Tämä tila tuottaa vieläkin mukavamman viilentävän vaikutuksen, joka jäljittelee luonnollista tuulta. Tässä tuuletustilassa tuulettimen nopeus vaihtelee automaattisesti valitun nopeustason mukaisesti.
7. Ajastinpainiketta (9) painamalla voit asettaa toiminta-ajan 1 ja 7 tunnin välille (esimerkiksi 3 h = 1 h- ja 2 h -LED-merkkivalot palavat, 7 h = 1 h-, 2 h- ja 4 h -LED-merkkivalot palavat). Valittu aika näytetään ajastinpainikkeen (9) alapuolella sinisillä LED-merkkivaloilla. Voit asettaa toiminta-ajaksi 1 tunnin painamalla painiketta kerran ja 2 tuntia painamalla uudelleen jne. Ajastinpainikkeen (9) alapuolella olevat syttyneet LED-merkkivalot ilmaisevat jäljellä olevan ajan. Laite kytkeytyy pois päältä automaattisesti, kun asetettu toiminta-aika on kulunut. Jos ajastinpainikkeen (9) alapuolella ei ole syttyneitä LED-merkkivaloja, laite on asetettu jatkuvan toiminnan tilaan.
8. Kytke laite pois päältä painamalla virtapainiketta (4). 9. Kaukosäädin (10) on kiinnitetty magneetilla laitteen oikealle sivulle. Se
toimii infrapunavalolla ­ osoita tämän vuoksi kaukosäätimellä laitteen etuosan infrapunavastaanotinta (11). Paristolokero (12) on kaukosäätimen (10) takaosassa. Paina ensin turvalukitusta ja vedä sen jälkeen katetta alaspäin avataksesi paristolokeron.
Puhdistaminen Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jälkeen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota verkkovirtajohto (3) pistorasiasta. Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara). · Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja kuivaa hyvin. · Varmista, että ilmanottoaukko (13) ja ilmanpoistoaukko (14) puhdistetaan
säännöllisesti pölyn kerääntymisen estämiseksi. Ilmanottoaukko (13) voidaan puhdistaa kuivalla harjalla tai pölynimurilla. · Ilmanpoistoritilän (14) voi nostaa pois tuulettimen lapojen (15) helppoa puhdistamista varten. Varmista ennakolta, ettei laitetta ole liitetty sähkövirtaan. Käännä kotelo hellävaroen vaakasuoraan asentoon (katso kuva sivulla 6). Ota ensin alhaalla kotelossa oleva ruuvi (16) pois. Sen jälkeen ritilää (14) voi kiertää vastapäivään ja nostaa se pois. Kierrä sen alla olevaa kiertonuppia (17) myötäpäivään ja nosta se pois. Nyt voit vetää tuuletti-

men lavat (15) pois kotelosta. Puhdista tuulettimen lavat (15) kostealla liinalla sekä tipalla astianpesuainetta ja kuivaa ne sitten perusteellisesti. Puhdista sen jälkeen ilmanpoistoritilä (14) ja kuivaa se huolellisesti. Työnnä sitten ensin tuulettimen lavat (15) takaisin akselille (18) kotelon sisään, kierrä kiertonuppi (17) vastapäivään tiukasti kiinni, pane ritilä (14) takaisin paikalleen ja kiristä lopuksi ruuvi (16) tiukkaan. Varmista, että ritilä (14) ja tuulettimen lavat (15) ovat täysin kuivat ja ruuvi (16) kotelon alaosassa on kiristetty tiukkaan, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen.

Korjaukset · Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yk-
sin-omaan alan ammattilainen. Asiantuntemattomien suorit-tamissa korjauksissa takuu ja koko vastuu raukeavat. · Älä koskaan käytä laitetta, jos kaapeli tai pistoke on vahingoittu-nut, jos laite toimii virheellisesti, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit-tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa). · Älä työnnä minkäänlaisia esineitä laitteeseen. · Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvottomaksi välittömästi ja vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).

Jätehuolto Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien sähkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrättämisen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympäristövaikutuksien vähentämiseksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa siitä, että sinun velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleenmyyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta hävittämisestä.

Tekniset tiedot Nimellisjännite Teho Mitat
Paino Melutaso Noudattaa EUmääräyksiä

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (leveys x korkeus x syvyys) 1.7 kg 27­57 dB(A)
CE / WEEE / RoHS / EAC

Oikeudet muutoksiin pidätetäänn

Norsk
Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle 3D luftsirkulator LEO. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
Beskrivelse av apparatet Apparatet består av følgende hoveddeler: 1. Bærehåndtak 2. Nettverksadapter 3. Tilkoblingspunkt for nettverksadapter 4. På/av-knapp 5. Knapp for valg av hastighetsnivå: 1­4 6. Knapp for vertikal svingfunksjon: -5° ­ 85° 7. Knapp for horisontal svingfunksjon: 60°, 90° eller 180° 8. Knapp for valg av «Natural Breeze» (Naturlig bris)-modus 9. Knapp for valg av tidtakerfunksjon: 1­7 h 10. Fjernkontroll 11. Infrarød mottaker 12. Batteriholder til fjernkontroll (type CR2032) 13. Luftinnløp 14. Luftavløp med avtakbart gitter 15. Vifteblad 16. Skrue for fjerning av luftavløpsgitteret 17. Dreieknapp for feste av viftebladet 18. Aksel for feste av viftebladet
Slik fungerer apparatet ditt 3D luftsirkulatoren sørger for optimal fordeling av både kald og varm luft. Med den vertikale og horisontale svingfunksjonen resirkulerer 3D luftsirkulatoren luften i hele rommet. Perfekt både for sommer og vinter, fordi den øker effekten av klima- og oppvarmingsanlegg. Dette apparatet er beregnet for plassering på bord eller på gulv.
Viktige sikkerhetsinstrukser Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom du gir viften videre til en ny eier.
· Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
· Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet kan føre til far for helse og liv.
· Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring

og kunnskap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem eller har mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn. · Forlat aldri noen deler av emballasjen innen barns rekkevidde. · Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, serviceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresituasjoner.
· Monter apparatet i henhold til monteringsinstruksene. Følg monteringsinstruksene for montering nøye, og pass på at alle skruene strammes til stramt for å unngå at det oppstår skade og fare.
· Sett aldri inn gjenstander i gitteret til viften. Ikke dekk til apparatet under bruk.
· Koble alltid fra strømkabelen fra stikkontakten før du fjerner beskyttelsesgitteret.
· Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen oppgitt på apparatet.
· Ikke bruk skjøteledninger med skader. · Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes
mellom gjenstander. · Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern kabelen med våte
hender. · Ikke bruk dette apparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svøm-
mebasseng (oppretthold en minimumsdistanse på 3 m). Plasser apparatet slik at man ikke kan nå det fra badekaret. · Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømkabelen for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme jernplater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete væsker. · Sørg for at apparatet er forsvarlig posisjonert for å sikre høy stabilitet under driftsmodus, og sørg for at ingen kan snuble i strømkabelen. · Apparatet er ikke sprutsikkert. · Kun for innendørs bruk. · Ikke oppbevar apparatet utendørs. · Lagre apparatet på et tørt sted hvor barn ikke kan nå det (pakk apparatet inn). · Før vedlikehold og rengjøring av apparatet, slå av strømmen og plugg ut strømkabelen. · Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. · Bruk bare adapteren som følger med fra produsenten.
Installasjon / drift 1. Skyv bærehåndtaket (1) opp og løft Leo opp med dette. Plasser Leo på
ønsket sted på en flat overflate. Koble nettadapteren (2) til apparatet (3) og sett adapteren i passende stikkontakt. 2. Slå på apparatet ved å trykke på på/av-knappen (4). Apparatet gir et lydsignal når en innstilling endres via kontrollpanelet.

3. Trykk på knappen for valg av hastighetsnivå (5) for å endre viftehastigheten (nivå 1­4). Ved å trykke én gang øker hastigheten med ett nivå. Trykk igjen hvis du ønsker å øke hastigheten ett nivå til. Det valgte trinnet indikeres av antall LED-lamper under knappen (5).
4. Aktiver vertikal svingfunksjon ved å trykke på svingmodusknappen (6). Apparatet svinger nå i en vinkel på -5°­85° for å sikre optimal fordeling av kjøleluft gjennom hele rommet. Trykk på svingmodusknappen (6) igjen hvis apparatet skal forbli i en viss vinkel.Når vertikal svingfunksjon er aktivert, lyser LED-lampen under knappen (6).
5. For en optimal fordeling av kjøleluft fra venstre til høyre, aktiverer du horisontal svingfunksjon (7). Sammen med vertikal svingfunksjon gir dette en 3D luftsirkulasjon i hele rommet. Den horisontale svingfunksjonen kan innstilles på tre forskjellige vinkler: 60°, 90° eller 180°. For å gjøre dette, trykker du knappen for horisontal svingfunksjon (7) så mange ganger inntil LED'en under ønsket vinkel lyser opp. Lyser ingen LED under knappen (7), er den horisontale svingfunksjonen deaktivert.
6. Trykk på knappen for valg av «Natural Breeze»-modus (8) for naturlige vindforhold. Det blå LED-lyset under knappen (8) lyser nå opp. Denne modusen gir en enda mer behagelig kjøleeffekt, som simulerer en naturlig bris. Viftehastigheten til denne brisen varierer automatisk, avhengig av det valgte hastighetsnivået.
7. Ved å trykk på knappen for tidtakeren (9) kan du angi driftstiden for mellom 1 og 7 timer (for eksempel, 3 h = 1 h- og 2 h-LED-lys antent, 7 h = 1 h-, 2 h- og 4 h-LED-lys antent). Det valgte tidspunktet vises med blå LED-lys under tidtakerknappen (9). Trykk én gang for å sette driftstiden til 1 h, trykk på knappen igjen for 2 h, og så videre. Gjenværende tid angis av LED-lysene som lyser under tidtakerknappen (9). Enheten slås av automatisk etter den angitte driftstiden er utløpt. Hvis ingen LED-lys lyser under tidtakeren (9), er enheten satt til kontinuerlig drift.
8. Slå av apparatet ved å trykke på på/av-knappen (4). 9. Fjernkontrollen (10) er plassert magnetisk på høyre side av apparatet.
Den opererer via infrarød ­ pek fjernkontrollen på den infrarøde mottakeren (11) på forsiden av enheten. Batteriholderen (12) er på baksiden av fjernkontrollen (10). Trykk først sikkerhetsskyveren og trekk deretter dekslet nedover for å åpne batterirommet.
Rengjøring Før vedlikehold, rengjøring og etter bruk, slå av apparatet og plugg fra strømkabelen (3). Obs: Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning). · For å rengjøre utsiden, tørk med en fuktig klut og tørk så godt. · Sørg for at luftinnløpet (13) og luftavløpet (14) rengjøres regelmessig for å
unngå støvoppbygging. Luftinnløpet (13) kan rengjøres med en tørr børste eller støvsuger. · Luftavløpsgittereret (14) kan løftes av for enkel rengjøring av viftebladet (15). Først må du kontrollere at apparatet ikke er tilkoblet strømmen. Drei huset forsiktig i vertikal posisjon (s. foto på side 6). Fjern først skruen (16) nederst på huset. Deretter kan gitteret (14) dreies mot urviseren og løftes av. Drei nå dreieknappen (17) under dette med urviseren og løft den av. Viftebladet (15) kan nå trekkes ut av huset. Rengjør viftebladet (15) med en fuktig klut påført en dråpe oppvaskmiddel og tørk grundig av. Deretter

rengjører du luftavløpsgitteret (14) og tørker dette omhyggelig. Skyv da først viftebladet (15) tilbake på akselen (18) i huset, skru dreieknappen (17) godt til mot urviseren, sett gitteret (14) tilbake og fest skruen (16) godt til slutt. Kontroller at gitteret (14) og viftebladet (15) er helt tørre og at skruen (16) nederst på huset er tilstrekkelig festet før apparatet tas i bruk igjen.

Reparasjoner · Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold. · Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet). · Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet. · Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gjør det ubrukbart umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.

Avhending EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle apparater må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse og miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller forhandler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle apparat.

Spesifikasjoner Rangert spenning Utgangseffekt Dimensjoner
Vekt Lydnivå I samsvar med EUforskrifter

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (bredde x høyde x dybde) 1.7 kg 27­57 dB(A)
CE / WEEE / RoHS / EAC

Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt

Svenska
Grattis! Du har just införskaffat den enastående 3D-luftcirkulatorn LEO. Den kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft.
Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
Beskrivning av apparaten Apparaten består av följande huvuddelar: 1. Bärhandtag 2. Nätverksadapter 3. Anslutning för nätverksadapter 4. Knappen på/av 5. Knapp för val av hastighet: 1-4 6. Knapp för vertikal svängfunktion: -5° ­ 85° 7. Knapp för horisontell svängfunktion: 60°, 90° eller 180° 8. Knapp för val av läget "Natural Breeze" (Naturlig bris) 9. Knapp för val av timerfunktion: 1­7 h 10. Fjärrkontroll 11. Infraröd mottagare 12. Batterifack fjärrkontroll (typen CR2032) 13. Luftintag 14. Luftutsläpp med avtagbart galler 15. Fläktblad 16. Skruv för att ta bort luftutloppsgallret 17. Vridknapp för att fästa fläktbladet 18. Axel som fäste för fläktblad
Så här fungerar din enhet En 3D-luftcirkulator fördelar både kall och varm luft optimalt. Tack vare den vertikala och horisontella svängfunktionen cirkulerar en 3D-luftcirkulator luften i hela rummet. Perfekt för sommar och vinter eftersom den förstärker luftkonditioneringens och uppvärmningens effektivitet. Denna enhet är lämplig för placering på bord och golv.
Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du den vidare till nästa ägare.
· Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts.
· Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
· Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning

av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn. · Lämna aldrig någon del av förpackningsmaterialet inom räckhåll för barn. · Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicepersonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
· Montera apparaten enligt monteringsinstruktionerna. Följ monteringsinstruktionerna exakt och se till att alla skruvar är ordentligt åtdragna för att undvika skador och faror.
· För aldrig in några föremål i fläktens galler. Täck inte över apparaten under drift.
· Koppla alltid ut strömkabeln ur eluttaget innan du tar bort skyddsgallret. · Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen
på apparaten. · Använd inte skadade förlängningskablar. · Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i
kläm. · Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom att
hålla i sladden. · Använd inte denna apparat i omedelbar närhet av badkar, dusch eller sim-
bassäng (minsta avstånd är 3 m). Placera apparaten så att en person som befinner sig i badkaret inte kan röra apparaten. · Placera inte apparaten nära en värmekälla. Utsätt inte sladden för direkt värme (som t.ex. en uppvärmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn, eller värmeelement). Skydda nätsladdar från olja. · Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerställa en hög stabilitet under dess drift och se till att ingen kan snubbla över nätsladden. · Apparaten är inte stänkskyddad. · Endast för inomhusbruk. · Förvara inte apparaten utomhus. · Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in apparaten). · Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av apparaten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget. · Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. · Använd endast den adapter som levereras från tillverkaren
Inställning / drift 1. Skjut upp handtaget (1) och lyft Leo med det. Placera Leo på den öns-
kade platsen på ett plant underlag. Anslut nätadaptern (2) till enheten (3) och anslut adaptern till ett lämpligt uttag. 2. Slå på apparaten genom att trycka på knappen på/av (4). Apparaten avger en ljudsignal när en inställning ändras via kontrollpanelen. 3. Tryck på knappen för val av hastighet (5) för att ändra fläkthastigheten (nivå 1­4). Ett tryck ökar hastigheten med ett steg. Tryck igen om du vill öka hastigheten med ytterligare ett steg.När den vertikala svängfunktionen är aktiverad lyser lysdioden under knappen (6).

4. Aktivera vertikala svängläget genom att trycka på knappen svängfunktion (6). Apparaten svänger nu i en vinkel på ca 70° för att säkerställa optimal fördelning av kylluft i hela rummet. Tryck på knappen svängfunktion (6) igen om apparaten ska bibehålla en viss vinkel. När den vertikala svängfunktionen är aktiverad lyser lysdioden under knappen (6).
5. Aktivera den horisontella svängfunktionen (7) för optimal fördelning av kylluften från vänster till höger. Tillsammans med den vertikala svängfunktionen skapas därigenom en 3D-luftcirkulation i hela rummet. Den horisontella svängfunktionen kan valfritt ställas in i tre vinklar: 60°, 90° eller 180°. För att göra detta, tryck upprepade gånger på knappen för den horisontella svängfunktionen (7) tills lysdioden under önskad vinkel tänds. Om ingen LED lyser under knappen (7) är den horisontella svängfunktionen avaktiverad.
6. Tryck på knappen för val av läget "Natural Breeze" (8) för naturliga vindförhållanden. Den blå LED-lampan under knappen (8) tänds nu. Detta läge erbjuder en behagligare kylningseffekt som simulerar en naturlig bris. Fläkthastigheten för denna bris varierar automatiskt beroende på den valda hastigheten.
7. Genom att trycka på knappen för timern (9) kan du ställa in dess drifttid på mellan en till sju timmar (t.ex. 3 h = LED-lamporna 1 h och 2 h lyser, 7 h LED-lamporna 1 h, 2 h och 4 h lyser). Den valda tiden visas under knappen timer (9) med blå LED-lampor. Tryck en gång för att ställa in drifttiden till 1 h, tryck två gånger för 2 h osv. Återstående tid visas med de upplysta LED-lamporna som finns under knappen timer (9). Apparaten stänger av sig själv när den inställda drifttiden har passerat. Om inga LED-lampor lyser under knappen timer (9), är apparaten inställd på kontinuerlig drift.
8. Stäng av apparaten genom att trycka på knappen på/av (4). 9. Fjärrkontrollen (10) är magnetiskt fastsatt på högra sida av enheten. Den
styrs med infrarött ljus ­ för att använda den, rikta fjärrkontrollen mot den infraröda mottagaren (11) på enhetens framsida. Batterifacket (12) är placerat på fjärrkontrollens baksida (10).Tryck först på säkerhetssliden och dra sedan ner locket för att öppna batterifacket.
Rengöring Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av apparaten och drar ut nätkabeln (3) ur vägguttaget. Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning). · För att rengöra utsidan, torka av med en fuktig trasa och torka sedan or-
dentligt. · Se till att luftintaget (13) och luftutsläppet (14) rengörs regelbundet för
att undvika att damm samlas. Luftintaget (13) kan rengöras med en torr borste eller en dammsugare. · Luftutloppsgallret (14) kan lyftas av för enkel rengöring av fläktbladet (15). Kontrollera i förväg att enheten inte är ansluten till strömmen. Vrid försiktigt huset till ett vertikalt läge (se foto på sidan 6). Ta först bort skruven (16) längst ner på huset. Därefter kan gallret (14) vridas moturs och lyftas av. Vrid vridknappen (17) därunder medurs och lyft av den. Fläktbladet (15) kan nu dras ut ur huset. Rengör fläktbladet (15) med en fuktig trasa och en droppe diskmedel och torka av det ordentligt. Rengör sedan luftutloppsgallret (14) och torka av det försiktigt. Skjut nu först tillbaka fläktbladet (15) på axeln (18) i huset, dra åt vridknappen (17) moturs, lägg tillbaka

gallret (14) och dra slutligen åt skruven (16) igen. Se till att gallret (14) och fläktbladet (15) är helt torra och att skruven (16) längst ner på huset är ordentligt åtdragen innan du tar enheten i drift igen.

Reparationer · Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad
eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs. · Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (sprickor/brister i höljet). · Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär apparaten. · Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och lämna in den på en lämplig återvinningsstation.

Kassering Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in separat för att optimera återanvändning och återvinning av det material som de innehåller och för minska påverkan på människors hälsa och på miljön. Symbolen med den överkorsade "soptunnan" på produkten påminner dig om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återförsäljare för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk utrustning.

Specifikationer Märkspänning Utgående effekt Mått
Vikt Ljudnivå Uppfyller EU:s regler

100­240 V / 50 Hz 1.5­18 W 240 x 330 x 205 mm (bredd x höjd x djup) 1.7 kg 27­57 dB(A) CE / WEEE / RoHS / EAC

Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles


    -     3D LEO.                 ,      .
  ,    ,       . ,    ,   .      ,       .
       :
1.    2.   3.     4.   5.     : 1­4 6.    «swing» 
   : -5° ­ 85° 7.    «swing» 
   : 60°, 90°  180° 8.    «Natural Breeze» ( ) 9.    : 1­7  10.    11. - 12.      
( CR2032) 13.   14.      15.  16.      17.   18.    
      3D    ,    .   «swing»            .       ,     ,         .        
        , ,      .
·         ,     .

·                   .         ,     .
·         8       ,   ,              .      .           .
·        . ·         
     .
·    .     ,           .
·       .      .
·        . ·       
,     ,    . ·         . ·          ,       . ·          . ·        , ,  (  ­ 3 ).   ,  ,   ,     . ·       .  ,         (,   ,   ..),        . ·        .     .     ,        . ·     ·     . ·     . ·           ,  ,   .

·    , ,     ,       .
·            .
·    ,    .
 1.   (1)       
.   Leo      .    (2)   (3)      . 2.  ,    (4).          . 3.      ( 1­4)       (5).       .         ,    .            (5) . 4.    «swing»         «swing» (6).      -5°­ 85°,         .        ,     «swing» (6)  .    «swing»          (6). 5.          «swing»     (7).     «swing»           .    «swing»      60°, 90°  180°.        «swing»     (7)   ,       .    (7)     ,    «swing»     . 6.          «Natural Breeze» (8).         (8).       ,   .             . 7.    (9),          (,    3    1   2 ,    7    1 , 2   4 ).            (9).     1 ,    , 2  --    

.            (9).        .      ,      (9)  . 8.       (4). 9.    (10)        .     .   ,    - (11)    .       (12)     (10).             .
      ,    ,    (3)    . :            (17)  . ·       -
,    .           ·       ,      .   (13)      . ·     (15)   (14) .    ,   ,       .       (. .  . 6).    (16)    .    (14)     .      (17)      .    (15)  .   (15),        ,     .     (14)     .    (15)     (18) ,    (17),     ,   (14)      (16).      ,   (14)   (15)  ,   (16)      .
    ·       -
      . ·     ,   ,     .

·     ,   ,     .
·    ,         ,     .
·     ,          .

    !        .         .               .        .             .





100­240  / 50 



1.5­18 





240 x 330 x 205 mm

(    )



1.7 

 

27­57 dB(A)

 

  CE / WEEE / RoHS/EAC

          ,        .        : www.stadlerform.ru

         «   ».      .2 .5    «   »       5 ,  ,               .

     12       /  -

.      ,   ,      .
           ,    .
: 78901 1511 123456
78901 ­   15 ­     11 ­   123456 ­  
   : 78901 1511 123456 ­ 2015 , 

Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential damages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Garantie 2 ans La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d'usure normale, ainsi que tout dommage résultant de la négligence ou consécutif à un défaut d'entretien/de détartrage de l'appareil.
2 anni di garanzia Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l'uso o la manutenzione inappropriata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell'apparecchio.
2 años de garantía Esta garantía cubre los defectos de construcción, fabricación y materiales. Están excluidas todas las piezas de desgaste y el uso indebido, o los daños indirectos provocados por la falta de limpieza y/o el descascarillado del dispositivo.
2 jaar garantie Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle sliddele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstrækkelig rengøring og/eller afkalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulkopuolelle jäävät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne vauriot, jotka johtuvat siitä, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa on pinttynyttä likaa.
2 års garanti Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Garantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande rengöring och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.

Retailer's stamp /Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel /
Återförsäljarens stämpel /  

21-2

Design by Bernhard / Burkard
Thanks to all people involved in this project: Charly
Liu for his engagement and organization, Joey Yang, Fidel Fu and Danny She for the coordination, Alan Ai and Mr. Li for the main engineering and CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Fabian Bernhard and Thomas Burkard for the cool design. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
www.stadlerform.com



References

Adobe InDesign 16.2 (Macintosh) Adobe PDF Library 15.0