Instruction Manual for Einhell models including: 216 Crosscut and Miter Saw, 216, Crosscut and Miter Saw, Miter Saw, Saw

Anl TC MS 216 SPK13

Baerbel.Busch


File Info : application/pdf, 194 Pages, 2.26MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

4300370 21022 001 SPK13
TC-MS 216

D Originalbetriebsanleitung Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions Crosscut and miter saw
F Instructions d'origine Scie à onglet
I Istruzioni per l'uso originali Sega per troncature e tagli obliqui
DK/ Original betjeningsvejledning N Kap- og geringssav
S Original-bruksanvisning Kap- och geringssåg
CZ Originální návod k obsluze Kapovací pila
SK Originálny návod na obsluhu Kapovacia píla
NL Originele handleiding Afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original Sierra oscilante y para cortar ingletes
FIN Alkuperäiskäyttöohje Katkaisu- ja jiirisaha

SLO Originalna navodila za uporabo Celilna zaga in zajeralna zaga
H Eredeti használati utasítás Fejez- és sarkaló frész
RO Instruciuni de utilizare originale Ferstru de retezat
GR    
P Manual de instruções original Serra de corte transversal e meia-esquadria
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje
RS Originalna uputstva za upotrebu Testera za prerezivanje i koso rezanje
PL Instrukcj oryginaln Pila ukona
EE Originaalkasutusjuhend Nurgasaag

13
Art.-Nr.: 43.003.70
Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 1

I.-Nr.: 21022
26.04.2023 14:43:46

1

12

22 21

14 22 24

21

25

17 18

23

2

16

14

3

20 3
4
5 6
7
8 9

10

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 2

12

19

- 2 -

21

25 9

26.04.2023 14:43:49

4
1
13
6
30

5
31 4
7
5

5 6
5
33 32 31

8

9

7 98
Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 3

5

29

a

- 3 -

29

19

26,28
26.04.2023 14:43:52

10

29

11

5

27,28
12

15 11

13
24

8a

5

b8

14

15

24

24

- 4 Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 4

26.04.2023 14:43:58

16 1

2

3

4

5

6

- 5 Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 5

26.04.2023 14:44:06

D

Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 16) 1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen. 2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! 4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. 5. Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. 6. Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fixiert werden.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Beachten Sie für das Studieren der Sicherheitshinweise, dass dieses Gerät nicht über die Funktionen: Motorbremssystem, Tragegriff und Laser verfügt.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-15) 1. Entriegelungsknopf 2. Handgriff 3. Ein-/Ausschalter 4. Maschinenkopf 5. Sägeblatt 6. Sägeblattschutz beweglich 7. Feststehende Anschlagschiene 8. Drehtisch 9. feststehender Sägetisch 10. Feststellgriff für Drehtisch 11. Zeiger 12. Spannhebel 13. Sägewellensperre 14. Spänefangsack 15. Skala 16. Sicherungsbolzen 17. Skala (Drehtisch) 18. Zeiger (Drehtisch) 19. Feststellgriff für verschiebbare Anschlag-
schiene 20. Innensechskantschlüssel 6mm 21. Werkstückauflage 22. Spannvorrichtung 23. Tischeinlage 24. verschiebbare Anschlagschiene 25. Feststellgriff für Werkstückauflagen 26. Justierschraube für Winkelanschlag 90° 27. Justierschraube für Winkelanschlag 45° 28. Kontermutter 29. Justierschraube für Anschlagschiene 30. Austrittsöffnung 31. Flanschschraube 32. Unterlegscheibe 33. Außenflansch
2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle

- 6 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 6

26.04.2023 14:44:07

D

in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
· Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
· Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt "Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss" genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

· Kapp,- und Gehrungssäge · Hartmetallbestücktes Sägeblatt · Innensechskantschlüssel 6 mm · Spänefangsack · Werkstückauflage (2x) · Spannvorrichtung · Originalbetriebsanleitung · Sicherheitshinweise

Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.

3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen).

Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä-
ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko-
faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
schine können folgende Punkte auftreten:
· Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich.
· Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung)
· Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
· Sägeblattbrüche. · Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes.
· Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.

- 7 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 7

26.04.2023 14:44:08

D

· Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.

Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

4. Technische Daten
Wechselstrommotor................ 220-240 V ~ 50 Hz Leistung .......... S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt Leerlaufdrehzahl n0 .............................. 5000 min-1 Hartmetallsägeblatt............ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maximale Zahnbreite ............................... 2,8 mm Anzahl der Zähne............................................. 48 Gewicht.......................................................8,3 kg Schwenkbereich ........................... -47° / 0° / +47° Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links Sägebreite bei 90° .................. max. 120 x 60 mm Sägebreite bei 45° .................... max. 80 x 60 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) .......... max. 80 x 45 mm Schutzklasse: ...............................................II / 
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden ­ Mindestlänge 160 mm.
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA........................... 95,5 dB(A) Unsicherheit KpA............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA................... 108,5 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung: Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

- 8 Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 8

26.04.2023 14:44:08

D

5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
· Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
· Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
· Das Sägeblatt muss frei laufen können. · Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
· Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Abb. 2, 3, 6) Die Werkstückauflagen (21) müssen eingesteckt und mit den Feststellgriffen (25) festgezogen werden. Der Spänefangsack (14) wird durch spreizen des Metallrings an der Öffnung auf die Austrittsöffnung (30) der Kappsäge gesteckt. Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform ist, ist der Spänefangsack sicher montiert.
5.3 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
· Zum Verstellen des Drehtisches (8) den Fest-
stellgriff (10) um ca. 2 Umdrehungen lockern, um den Drehtisch zu entriegeln.
· Der Drehtisch besitzt Raststellungen bei 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°. Sobald der Drehtisch eingerastet ist, muss die Stellung durch Festdrehen des Feststellgriffes (10) zusätzlich fixiert werden.
· Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehtisch (8) nur über den Feststellgriff (10) fixiert.
· Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (16), wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt.
· Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.

· Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen des
Spannhebels (12) nach links auf max. 45° geneigt werden.
· Netzspannung mit Spannungsangabe auf
dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Abb. 8-10)
· Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
· Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren. · 90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(5) und Anschlagschiene (7) anlegen.
· Die vier Justierschrauben (29) lockern, An-
schlagschiene (7) auf 90° zum Sägeblatt (5) einstellen und Justierschrauben (29) wieder festziehen.
· Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang
enthalten
5.5 Feinjustierung des Winkelanschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 9, 11)
· Spannhebel (12) lockern. · 90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen.
· Kontermutter (28) lockern und die Justier-
schraube (26) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt.
· Um diese Einstellung zu fixieren Kontermutter
(28) wieder festziehen.
· Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (11) (Abb. 12). Falls erforderlich, Zeiger mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Winkelskala (15) setzen und Zeiger wieder fixieren.
· Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Winkelanschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 10, 12)
· Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
· Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren. · Den Spannhebel (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen.
· 45°-Anschlagwinkel (b)zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen.
· Kontermutter (28) lockern und Justierschrau-
be (27) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt.

- 9 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 9

26.04.2023 14:44:09

D

· Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
stellung zu fixieren.
· Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
enthalten.
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (24) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden:
· Öffnen Sie den Feststellgriff für die verschieb-
bare Anschlagschiene (19) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen.
· Die verschiebbare Anschlagschiene (24)
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt.
· Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
· Feststellgriff (19) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (24) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden:
· Öffnen Sie den Feststellgriff für die verschieb-
bare Anschlagschiene (19) und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen.
· Die verschiebbare Anschlagschiene (24)
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt.
· Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
· Feststellgriff (19) wieder anziehen.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
· Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (7 bzw. 24) und auf den Drehtisch (8).
· Das Material mit der Spannvorrichtung (22)
auf dem feststehenden Sägetisch (9) feststellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern.

· Die Säge wird durch Drücken des Entriege-
lungsknopfes (1) und des Ein-/Ausschalters
(3) eingeschaltet.
· Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Dreh-
zahl erreicht hat.
· Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (2)
gleichmäßig und mit leichtem Druck nach un-
ten durch das Werkstück bewegen.
· Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf wieder in die obere Ruhestellung
bringen und Ein-/Ausschalter (3) loslassen.
· Warnung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Hand-
griff (2) nach Schnittende nicht loslassen,
sondern Maschinenkopf langsam und unter
leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 13)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach
links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene
ausgeführt werden.
· Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen.
· Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10) lösen.
· Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen.
· Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren.
· Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt
werden.
· Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen.
· Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren. · Spannhebel (12) lösen und mit dem Hand-
griff (2) den Maschinenkopf (4) nach links nei-
gen, bis der Zeiger (11) auf das gewünschte
Winkelmaß der Skala (15) zeigt.
· Spannhebel (12) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben
durchführen.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 10

- 10 -

26.04.2023 14:44:09

D

6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 15)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleich-
zeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt
werden (Doppelgehrungsschnitt).
· Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen.
· Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10) lösen.
· Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2.
· Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch zu fixieren.
· Spannhebel (12) lösen und mit dem Hand-
griff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf
das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe
hierzu auch Punkt 6.3.
· Spannhebel (12) wieder festziehen. · Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (14) für Späne
ausgestattet.
Der Spänefangsack (14) kann über den Reißver-
schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.6 Austausch des Sägeblatts (Abb. 4-7)
· Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen!
· Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
· Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben.
· Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (13) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel (20) auf
die Flanschschraube (31). Nach max. einer
Umdrehung rastet die Sägewellensperre (13)
ein.
· Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen.
· Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie die Unterlegscheibe
(32) sowie den Außenflansch (33) ab.
· Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Dazu den
Sägeblattschutz (6) nach oben bewegen,
dass das Sägeblatt zugänglich ist.
· Flanschschraube (31), Unterlegscheibe (32),
Außenflansch (33) und Innenflansch sorgfäl-
tig reinigen.

· Das neue Sägeblatt (5) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
· Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (5), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
· Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
· Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (5) frei in dem Sägeblattschutz (6) läuft.
· Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (23) läuft.
· Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (23) muss umgehend ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage (23) und nehmen Sie die Tischeinlage aus dem feststehenden Sägetisch (9) heraus. Montieren Sie die neue Tischeinlage (23) in umgekehrter Reihenfolge.
· Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (5) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

- 11 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 11

26.04.2023 14:44:10

D

8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

8.5 Transport Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am feststehenden Sägetisch (9). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz und Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.

8.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.

9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.

8.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
· Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
· Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.

10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
· Typ des Gerätes · Artikelnummer des Gerätes · Ident-Nummer des Gerätes · Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.Einhell-Service.com

Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu

- 12 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 12

26.04.2023 14:44:10

D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
· Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
· Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
· Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,15 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
· Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 13

- 13 -

26.04.2023 14:44:11

D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile

Kohlebürsten Sägeblatt

Beispiel

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
· Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? · Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? · Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 14

- 14 -

26.04.2023 14:44:11

D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 15

26.04.2023 14:44:12

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar ­ rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

ERSATZTEILE

ZUBEHÖR

PRODUKTINFORMATIONEN

PREISINFORMATIONEN

VERFÜGBARKEITEN

TRACK & TRACE

GARANTIEVERLÄNGERUNGEN

REPARATURSERVICE

SERVICE-STELLEN VOR ORT

Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar

Telefon: Telefax: E-Mail:

09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 Service-DE@Einhell.com

- 16 -

Einhell-Service.com >>>
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 16

26.04.2023 14:44:12

GB

Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 16) 1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury 2. Caution! Wear ear-muffs. The impact of noi-
se can cause damage to hearing. 3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 4. Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. 5. Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade. 6. Warning! To make miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustable stop rail must be fixed at an outer position. To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail must be fixed at the inner position.

2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-15) 1. Release button 2. Handle 3. On/Off switch 4. Machine head 5. Saw blade 6. Adjustable blade guard 7. Fixed stop rail 8. Turntable 9. Fixed saw table 10. Locking grip for turntable 11. Pointer 12. Clamping lever 13. Saw shaft lock 14. Sawdust bag 15. Scale 16. Retaining pin 17. Scale (turntable) 18. Pointer (turntable) 19. Locking grip for adjustable stop rail 20. Hexagon key 6mm 21. Workpiece support 22. Clamping device 23. Table insert 24. Adjustable stop rail 25. Locking grip for workpiece supports 26. Adjustment screw for angle stop 90° 27. Adjustment screw for angle stop 45° 28. Lock nut 29. Adjustment screw for stop rail 30. Discharge opening 31. Flange bolt 32. Washer 33. Outer flange

1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Please note when reading the safety information that this item of equipment does not have the following functions: Motor brake system, carryhandle or laser.

2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
· Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
· Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
· Check to see if all items are supplied. · Inspect the equipment and accessories for

- 17 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 17

26.04.2023 14:44:19

GB

transport damage.
· If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
· Circular crosscut and miter box saw · Carbide-tipped saw blade · Hexagon key 6 mm · Sawdust bag · Workpiece support (2x) · Clamping device · Original operating instructions · Safety information
3. Proper use
The crosscut and miter saw is designed for crosscutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine's size. The saw is not designed for cutting firewood.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment`s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.

The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine`s construction and design:
· Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone.
· Reaching into the running saw blade (cut inju-
ries).
· Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces.
· Saw blade fracturing. · Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
· Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
· Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
AC motor ................................ 220-240 V ~ 50 Hz Power .....................S1 1400 W / S6 25% 1600 W Idling speed n0 ....................................5000 min-1 Carbide saw blade ............ø 216 x ø 30 x 2.4 mm Maximum tooth pitch ............................... 2.8 mm Number of teeth .............................................. 48 Weight ........................................................8.3 kg Pivoting range ............................. -47° / 0° / +47° Miter cut ................................. 0° to 45° to the left Saw width at 90° .................... max. 120 x 60 mm Saw width at 45° ...................... max. 80 x 60 mm Saw width at 2 x 45° (double miter cut) ..................... max. 80 x 45 mm Protection class: .......................................... II / 
Minimum workpiece size: Only ever cut workpieces which are big enough to clamp securely with the clamping device ­ minimum length 160 mm.
Operating mode S6 25%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 25% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 75% of the cycle.

- 18 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 18

26.04.2023 14:44:19

GB

Danger! Noise The noise emission values were measured in accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ..................... 95.5 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ..................... 108.5 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning: The noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
· Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
· Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment's construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used. 3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.

5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
· The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.
· All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on.
· It must be possible for the blade to run freely. · When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.
· Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment`s moving parts run smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 2, 3, 6) The workpiece supports (21) must be inserted and tightened using the locking grip (25). To fit the sawdust bag (14) to the discharge opening (30) on the crosscut saw, spread the metal ring apart on the opening. When the metal ring is back in its original shape, the sawdust bag is held securely in position.
5.3 Adjusting the saw (Fig. 1/2)
· To adjust the turntable (8), loosen the locking
grip (10) by approx. 2 turns, which frees the turntable.
· The turntable has locking points at angles of
0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°. Once the turntable is engaged, the setting must be additionally secured by tightening the locking grip (10).
· If different angle settings are required, the
turntable (8) may be secured in position using only the locking grip (10).
· Lightly press the machine head (4) down
while at the same time pulling out the retaining pin (16); this causes the saw to move down to the lower working position.
· Swing up the machine head (4). · When the clamping lever (12) is loosened,
you can tilt the machine head (4) to the left by up to 45°.

- 19 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 19

26.04.2023 14:44:20

GB

· Check the mains voltage against the voltage
details on the rating plate to ensure they are identical and plug in the machine.
5.4 Precision adjustment of the stop rail (Fig. 8-10)
· Lower the machine head (4) and fasten in
place with the safety pin (16).
· Fasten the turntable (8) in 0° position. · Place the 90° stop angle (a) between the bla-
de (5) and the stop rail (7).
· Slacken the four adjustment screws (29), set
the stop rail (7) to 90° in relation to the saw blade (5) and retighten the adjustment screws (29).
· No angle stop (a) included.
5.5 Precision adjustment of the angle stop for crosscut 90° (Fig. 9, 11)
· Slacken the clamping lever (12). · Place the 90° angular stop (a) between the
blade (5) and the turntable (8).
· Slacken the lock nut (28) and adjust the ad-
justment screw (26) until the angle between the blade (5) and the turntable (8) equals 90°.
· Retighten the lock nut (28) to secure this
setting.
· Finally, check the position of the pointer (11)
(Fig. 12). If necessary, release the pointer with a crosstip screwdriver, move to the 0° position of the angle scale (15) and retighten the pointer.
· The angle stop (a) and crosstip screwdriver
are not included in the scope of this delivery.
5.6 Precision adjustment of the angle stop for miter cut 45° (Fig. 10, 12)
· Lower the machine head (4) and fasten in
place with the safety pin (16).
· Fasten the turntable (8) in 0° position. · Release the clamping lever (12) and tilt the
machine head (4) all the way to the left to 45° using the handle (2).
· Place the 45° stop angle (b) between the bla-
de (5) and the turntable (8).
· Slacken the lock nut (28) and adjust the ad-
justment screw (27) until the angle between the blade (5) and the turntable (8) equals exactly 45°.
· Retighten the lock nut to secure this setting. · No angle stop (b) included.

6. Operation
Warning! To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail (24) must be fixed at the inner position:
· Undo the locking grip for the adjustable stop
rail (19) and push the adjustable stop rail inwards.
· The adjustable stop rail (24) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (24) and the saw blade (5) amounts to a maximum of 5mm.
· Before making a cut, check that the stop rail
and the saw blade cannot collide.
· Tighten the locking grip (19) again.
Warning! To make 0°-45° miter cuts (with the machine head (4)inclined or the turntable set at an angle), the adjustable stop rail (24) must be fixed at an outer position.
· Undo the locking grip for the adjustable stop
rail (19) and push the adjustable stop rail outwards.
· The adjustable stop rail (24) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (24) and the saw blade (5) amounts to a maximum of 5mm.
· Before making a cut, check that the stop rail
and the saw blade cannot collide.
· Tighten the locking grip (19) again.
6.1 Crosscut 90° and turntable 0° (Fig. 1)
· Place the piece of wood to be cut at the stop
rail (7 and 24) and on the turntable (8).
· Lock the material with the clamping device
(22) on the fixed saw table (9) to prevent the material from moving during the cutting operation.
· To turn the saw on, press the release button
(1) and the On/Off switch (3).
· When you have switched on the saw, wait
until the saw blade (5) has reached maximum speed.
· Use the handle (2) to apply steady and light
downward pressure to the machine head (4) to move it down and cut all the way through the workpiece.
· When the cutting operation is completed,
move the machine head back to its upper (home) position and release the On/Off switch (3).
· Warning! The integral resetting springs will
automatically lift the machine head. Do not

- 20 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 20

26.04.2023 14:44:20

GB

simply let go of the handle (2) after cutting, but allow the machine head to rise slowly, applying slight counterpressure as it does so.
6.2 Crosscut 90° and turntable 0°- 45° (Fig. 13)
The crosscut saw can be used to make right and left angular cuts of 0°- 45° in relation to the stop rail.
· Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
· Release the turntable (8) by slackening the
locking grip (10).
· Set the turntable (8) to the required angle
using the handle (2).
· Retighten the locking grip (10) to secure the
turntable (8) in place.
· Cut as described in section 6.1.
6.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 14) The crosscut saw can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work face.
· Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
· Fasten the turntable (8) in 0° position. · Release the clamping lever (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until the pointer (11) coincides with the required angular setting on the scale (15).
· Retighten the clamping lever (12) and make
the cut as described in section 6.1.
6.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. 15)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° in relation to the stop rail (double miter cut).
· Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
· Release the turntable (8) by slackening the
locking grip (10).
· Use the handle (2) to adjust the turntable (8)
to the angle required (in this connection see also section 6.2).
· Retighten the locking grip (10) in order to se-
cure the turntable in place.
· Release the clamping lever (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angular setting (in this connection see also section 6.3).
· Retighten the clamping lever (12). · Cut as described in section 6.1.

6.5 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a sawdust bag (14) for
sawdust and chips.
The sawdust bag (14) can be emptied by means
of a zipper at the bottom.
6.6 Changing the saw blade (Fig. 4-7)
· Before changing the saw blade: Pull out the
power plug!
· Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade.
· Swing the machine head upwards (4). · Press the saw shaft lock (13) with one hand
while positioning the hexagon key (20) on the
flange bolt (31) with the other hand. The saw
shaft lock (13) engages after no more than
one rotation.
· Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction.
· Turn the flange screw (31) right out and remo-
ve the washer (32) and the outer flange (33).
· Take the blade (5) off the inner flange and
pull out downwards. To do so, move the saw
blade guard (6) up to enable access to the
saw blade.
· Carefully clean the flange screw (31), washer
(32), outer flange (33) and inner flange.
· Fit and fasten the new saw blade (5) in rever-
se order.
· Important! The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the
saw blade (5) must coincide with the direction
of the arrow on the housing.
· Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the
saw again.
· Warning! Every time that you change the saw
blade, check that the saw blade guard (6)
opens and closes again in accordance with
requirements. Also check that the saw blade
(5) spins freely in the saw blade guard (6).
· Warning! Every time that you change the saw
blade, check to see that it spins freely in the
table insert (23) in both perpendicular and
45° angle settings.
· Warning! You should replace the table insert
(23) immediately whenever it is worn or da-
maged. To do so, undo the Philips screws in
the table insert (23) and take the table insert
out of the fixed saw table (9). To fit the new
table insert (23), proceed in reverse order.
· Warning! The work to change and align the
saw blade (5) must be carried out correctly.

- 21 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 21

26.04.2023 14:44:21

GB

7. Replacing the power cable
Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
· There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
· Lubricate all moving parts at regular intervals.

8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
· Type of unit · Article number of the unit · ID number of the unit · Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com

Tip! For good results we

recommend high-quality ac-

cessories from

!

www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8.5 Transport Transport the machine by lifting it by the fixed saw table (9) only. Never use the safety devices such as the saw blade guard and stop rails for handling or transporting purposes.

9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.

10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 22

- 22 -

26.04.2023 14:44:21

GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
· The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
· Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily.
· The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted supply impedance ,,Z", or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
· As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 23

- 23 -

26.04.2023 14:44:23

GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts* Consumables* Missing parts

Category

Carbon brushes Saw blade

Example

* Not necessarily included in the scope of delivery!

In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
· Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? · Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? · What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 24

- 24 -

26.04.2023 14:44:23

GB
Warranty certificate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 25

- 25 -

26.04.2023 14:44:24

F

Danger ! Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d'emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir figure 16) 1. Danger! - Lisez ce mode d'emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures 2. Prudence! Portez une protection de
l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe. 3. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l'amiante ! 4. Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue. 5. Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation. 6. Avertissement ! Le rail de butée mobile doit être fixé à l'extérieur pour les coupes d'onglet (lorsque la tête de scie ou table tournante est inclinée avec un réglage d'angle). Pour les tronçonnages à 90°, il faut fixer le rail de butée mobile à l'intérieur.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Veuillez noter lors de l'étude des consignes de sécurité que cet appareil ne dispose pas des fonctions : système de frein moteur, poignée de transport et laser.
2. Description de l'appareil et volume de livraison
2.1 Description de l'appareil (figure 1-15) 1. Bouton de déverrouillage 2. Poignée 3. Interrupteur marche/arrêt 4. Tête de la machine 5. Lame de scie 6. Protection de lame de scie mobile 7. Rail de butée fixe 8. Table tournante 9. Table de sciage fixe 10. Poignée de blocage pour table tournante 11. Pointeur 12. Levier de serrage 13. Blocage de l'arbre de scie 14. Sac collecteur de sciures 15. Graduation 16. Boulon de sécurité 17. Graduation (table tournante) 18. Pointeur (table tournante) 19. Poignée de blocage pour rail de butée mobile 20. Clé à six pans 6 mm 21. Support de pièce à usiner 22. Dispositif de serrage 23. Insertion de table 24. Rail de butée mobile 25. Poignée de blocage pour supports de pièce à
usiner 26. Vis d'ajustage pour butée en coin 90° 27. Vis d'ajustage pour butée en coin 45° 28. Contre-écrou 29. Vis d'ajustage pour rail de butée 30. Orifice de sortie 31. Vis de bride 32. Rondelle 33. Bride extérieure
2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l`article est complet à l`aide de la description du volume de livraison. S`il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l`appareil muni d`une preuve d`achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des

- 26 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 26

26.04.2023 14:44:24

F

garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d`emploi.
· Ouvrez l'emballage et prenez l'appareil en le
sortant avec précaution de l'emballage.
· Retirez le matériel d'emballage tout comme
les sécurités d'emballage et de transport (s'il y en a).
· Vérifiez si la livraison est bien complète. · Contrôlez si l'appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
· Conservez l'emballage autant que possible
jusqu'à la fin de la période de garantie.
Danger ! L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s'étouffer !
· Scie à onglet radiale · Lame de scie à garnissage en métal dur · Clé à six pans 6 mm · Sac collecteur de sciures · Support de pièce à usiner (2x) · Dispositif de serrage · Mode d'emploi d'origine · Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l'aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas au découpage de bois de chauffage.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.

Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L'utilisation de meules tronçonneuses quel qu'en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service dans le mode d'emploi sont aussi partie intégrante de l'utilisation conforme à l'affectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent les connaître et avoir été instruites sur les différents risques possibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévention des accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modification de la machine entraîne l'annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l'emploi conforme à l'affectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
· Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie non recouverte.
· Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure par coupure)
· Recul de pièces à usiner et de parties de
celles-ci.
· Ruptures de lame de scie. · Expulsion de pièces de métal dur défectueu-
ses de la lame de scie.
· Lésions de l'ouïe si vous n'employez pas la
protection auditive nécessaire.
· Émissions nocives de poussière de bois en
cas d'utilisation dans des pièces fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif ..... 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance .............S1 1400 W / S6 25 % 1600 W
Vitesse de rotation à vide n0 ...............5000 tr/min Lame de scie en métal dur ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Largeur de dent maximum ...................... 2,8 mm
Nombre de dents ............................................ 48
Poids.......................................................... 8,3 kg
Zone de pivotement : .................... -47° / 0°/ +47°
Coupe d'onglet .......... de 0° à 45° vers la gauche
Largeur de scie à 90° ............. max. 120 x 60 mm

- 27 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 27

26.04.2023 14:44:25

F

Largeur de scie à 45° ............... max. 80 x 60 mm Largeur de la scie à 2 x 45° (coupe d'onglet double) ........... max. 80 x 45 mm Catégorie de protection : ..............................II / 
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez uniquement des pièces qui sont assez grandes pour pouvoir être fixées avec le dispositif de serrage ­ longueur minimum 160 mm.
Mode de fonctionnement S6 25 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 25 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique LpA .... 95,5 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 108,5 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Portez une protection acoustique. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.

· Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'appareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne
l'utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n'est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n'est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l'appareil est utilisé pendant une longue période ou s'il n'a pas été employé ou entretenu dans les règles de l'art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l'appareil.

Les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d'essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation. Avertissement : Les émissions sonores pendant l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées, en fonction du type d'emploi de l'outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
· Entretenez et nettoyez l'appareil régulière-
ment.

5.1 Généralités
· La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre.
· Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l'art.
· La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle.
· Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis.
· Avant d'actionner l'interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles le sont sans obstacle.

- 28 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 28

26.04.2023 14:44:25

F

5.2 Montage de la scie (fig. 2, 3, 6) Les supports de pièce à usiner (21) doivent être enfichés et serrés avec les poignées de blocage (25). Le sac collecteur de sciures (14) est enfiché sur l'ouverture de sortie (30) de la scie tronçonneuse par écartement de l'anneau métallique au niveau de l'ouverture. Dès que l'anneau métallique est dans sa forme initiale, le sac collecteur de sciures est monté de manière sûre.
5.3 Réglage de la scie (fig. 1/2)
· Pour régler la table tournante (8), desserrez
la poignée de blocage (10) d'env. deux tours afin de déverrouiller la table tournante.
· La table tournante dispose de positions
d'enclenchement à 0°, 15°, 22,5°, 30°, et 45°. Dès que la table tournante est encrantée, il faut fixer en plus la position en tournant à fond la poignée supplémentaire (10).
· Si vous avez besoin d'autres valeurs d'angle,
la table tournante (8) se fixe uniquement par le biais de la poignée de blocage (10).
· En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (16), la scie est déverrouillée dans la position de travail inférieure.
· Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut. · La tête de machine (4) peut être inclinée de
max. 45° vers la gauche en desserrant le levier de serrage (12).
· Vérifiez la conformité de la tension secteur
avec la tension indiquée sur la plaque signalétique et branchez l'appareil.

· Desserrez le contre-écrou (28) et déplacez
la vis d'ajustage (26) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) soit de 90°.
· Pour fixer ce réglage, serrez à nouveau le
contre-écrou (28).
· Pour finir, vérifiez la position du pointeur (11)
(fig. 12). Si nécessaire, desserrez le pointeur avec un tournevis cruciforme, amenez-le sur la position 0° de la graduation d'angle (15) et fixez à nouveau le pointeur.
· L'équerre de butée (a) et le tournevis crucifor-
me ne sont pas compris dans la livraison.
5.6 Ajustage de précision de la butée en coin pour coupe d'onglet à 45° (fig. 10, 12)
· Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (16).
· Fixez la table tournante (8) en position 0°. · Desserrez le levier de serrage (12) et inclinez
la tête de la machine (4) à l'aide de la poignée (2) vers la gauche sur 45°.
· Amenez une équerre de butée de 45° (b) ent-
re la lame de scie (5) et la table tournante (8).
· Desserrez le contre-écrou (28) et déplacez
la vis d'ajustage (27) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) soit de 45° exactement.
· Serrez à nouveau le contre-écrou pour fixer
ce réglage.
· L'équerre de butée (b) n'est pas comprise
dans la livraison.
6. Commande

5.4 Ajustage de précision du rail de butée
(fig. 8-10)
· Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (16).
· Fixez la table tournante (8) en position 0°. · Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
re la lame de scie (5) et le rail de butée (7).
· Desserrez les quatre vis d'ajustage (29),
réglez le rail de butée (7) sur 90° vers la lame
de scie (5) et resserrez les vis d'ajustage (29)
à fond.
· L'équerre de butée (a) n'est pas comprise
dans la livraison

Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fixer le rail de butée mobile (24) à l'intérieur :
· Ouvrez la poignée de blocage pour le rail de
butée mobile (19) et poussez le rail de butée
mobile vers l'intérieur.
· Le rail de butée mobile (24) doit être bloqué
avant la position la plus à l'intérieur de telle
manière que l'écart entre rail de butée (24) et
lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm.
· Vérifiez avant de faire la coupe qu'il n'y ait
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
· Resserrez la poignée de blocage (19).

5.5 Ajustage de précision de la butée en coin
pour tronçonnage à 90° (fig. 9, 11)
· Desserrez le levier de serrage (12). · Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
re la lame de scie (5) et la table tournante (8).

Avertissement ! Le rail de butée mobile (24) doit être fixé à l'extérieur pour les coupes d'onglet de 0° à 45° (avec tête de machine (4) inclinée ou table tournante avec réglage d'angle) :

- 29 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 29

26.04.2023 14:44:25

F

· Ouvrez la poignée de blocage pour le rail de
butée mobile (19) et poussez le rail de butée
mobile vers l'extérieur.
· Le rail de butée mobile (24) doit être bloqué
avant la position la plus à l'intérieur de telle
manière que l'écart entre rail de butée (24) et
lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm.
· Vérifiez avant de faire la coupe qu'il n'y ait
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
· Resserrez la poignée de blocage (19).
6.1 Tronçonnage 90° et table tournante 0° (fig. 1)
· Placez le bois à découper contre le rail de bu-
tée (7 ou 24) et sur la table tournante (8).
· Fixez le matériel à l'aide du dispositif de ser-
rage (22) sur la table de sciage fixe (9) afin
d'éviter qu'il ne se déplace pendant la coupe.
· La scie se met en circuit en appuyant sur le
bouton de déverrouillage (1) et l'interrupteur
marche / arrêt (3).
· Après la mise en service de la scie, attendez
jusqu'à ce que la lame de la scie (5) ait atteint
sa vitesse de rotation maximale.
· Déplacez la tête de la machine (4) à l'aide
de la poignée (2) régulièrement et avec une
légère pression vers le bas à travers la pièce
à usiner.
· Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine en position haute de repos et
relâchez l'interrupteur marche/arrêt (3).
· Avertissement ! Grâce au ressort de rappel,
la machine revient automatiquement en haut,
autrement dit ne relâchez pas la poignée (2)
après la fin de la coupe, déplacez plutôt la
tête de la machine lentement et avec une lé-
gère contre-pression vers le haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°45° (fig. 13)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa-
liser des coupes en biais de 0° à 45° vers la gau-
che et vers la droite par rapport au rail de butée.
· Amenez la tête de la machine (4) en position
haute.
· Desserrez la table tournante (8) en desser-
rant la poignée de blocage (10).
· Réglez la table tournante (8) sur l'angle
souhaité à l'aide de la poignée (2).
· Resserrez à fond la poignée de blocage (10)
pour fixer la table tournante (8).
· Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.

6.3 Coupe d'onglet 0°- 45° et table tournante 0° (fig. 14)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d'onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
· Amenez la tête de la machine (4) en position
haute.
· Fixez la table tournante (8) en position 0°. · Desserrez le levier de serrage (12) et incli-
nez la tête de la machine (4) à l'aide de la poignée (2) vers la gauche jusqu'à ce que le pointeur (11) indique l'angle souhaité de la graduation (15).
· Resserrez à fond le levier de serrage (12) et
effectuez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.4 Coupe d'onglet 0°- 45° et table tournante 0°- 45° (fig. 15)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d'onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° par rapport au rail de butée (coupe d'onglet double).
· Amenez la tête de la machine (4) en position
haute.
· Desserrez la table tournante (8) en desser-
rant la poignée de blocage (10).
· Réglez la table tournante (8) sur l'angle
souhaité à l'aide de la poignée (2) (cf. aussi à ce propos le point 6.2).
· Resserrez à fond la poignée de blocage (10)
pour fixer la table tournante.
· Desserrez le levier de serrage (12) et inclinez
la tête de la machine (4) à l'aide de la poignée (2) vers la gauche sur l'angle souhaité de la graduation (cf. aussi à ce propos le point 6.3).
· Resserrez à fond le levier de serrage (12). · Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Sac collecteur de sciures (fig. 2) La scie est équipée d'un sac collecteur (14) pour la sciure. Le sac collecteur de sciures (14) peut être vidé via la fermeture éclair située sur la partie inférieure.
6.6 Remplacement de la lame de scie (fig. 4 -7)
· Avant le remplacement de la lame de scie :
Débranchez la fiche de contact !
· Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d'éviter toute blessure.
· Faites basculer la tête de la machine (4) vers
le haut.

- 30 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 30

26.04.2023 14:44:26

F

· Appuyez avec une main sur le blocage de
l'arbre de scie (13) et avec l'autre main,
placez la clé à six pans (20) sur la vis de
bride (31). Après un tour au maximum, le
dispositif de blocage de l'arbre de scie (13)
s'encrante.
· Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
· Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
complètement et retirez la rondelle (32) ainsi
que la bride extérieure (33).
· Enlevez la lame de scie (5) de la bride intéri-
eure et retirez-la vers le bas. Déplacez pour
ce faire la protection de lame de scie (6) vers
le haut pour que la lame de scie soit acces-
sible.
· Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
la rondelle (32), la bride extérieure (33) et la
bride intérieure.
· Placez la nouvelle lame de scie (5) en procé-
dant dans l'ordre inverse et serrez à fond.
· Attention ! La coupe en biais des dents autre-
ment dit le sens de rotation de la lame de scie
(5) doit correspondre au sens de la flèche sur
le carter.
· Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis-
positifs de protection.
· Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la protection de
lame de scie (6) s'ouvre et se ferme selon les
exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie
(5) tourne librement dans la protection de
lame de scie (6).
· Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l'insertion de table
(23) en position verticale et inclinée de 45°.
· Avertissement ! Une insertion de table (23)
usée ou endommagée doit être immédiate-
ment remplacée. Desserrez les vis à tête cru-
ciforme de l'insertion de table (23) et retirez
l'insertion de table de la table de sciage fixe
(9). Montez la nouvelle insertion de table (23)
dans l'ordre inverse.
· Avertissement ! Le remplacement et
l'alignement de la lame de scie (5) doivent
être réalisés dans les règles de l'art.

7. Remplacement de le câble d'alimentation réseau
Danger ! Si le câble d'alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d'éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. La pénétration de l'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
· Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a
besoin de maintenance.
· Toutes les parties mobiles doivent être grais-
sées à intervalles périodiques.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 31

- 31 -

26.04.2023 14:44:26

F

8.4 Commande de pièces de rechange et d`accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
· Type de l`appareil · Référence de l`appareil · Numéro d`identification de l`appareil · Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l`adresse www.Einhell-Service.com

Astuce ! Pour un bon résul-

tat, nous recommandons les

accessoires haut de gamme

de

! www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8.5 Transport Transportez la machine uniquement en la soulevant par la table de sciage fixe (9). N'utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de protection de lame de scie et les rails de butée pour la manipulation ou le transport.

9. Mise au rebut et recyclage
L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.

10. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine.

Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l'appareil électrique est obligé, en guise d'alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l'art en cas de cessation de la propriété. L'ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l'éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d'éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l'appareil. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d'extraits, est uniquement permise une fois l'accord explicite de l'Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques
· Le produit répond aux exigences de la norme
EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l`utiliser sur un point de raccordement au choix.
· L`appareil peut entraîner des variations de
tension provisoires lorsque le réseau n`est pas favorable.
· Le produit est exclusivement prévu pour
l`utilisation aux points de raccordement a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z » ou b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d`au moins 100 A par phase.
· En tant qu`utilisateur, vous devez vous assu-
rer, si nécessaire en consultant votre entreprise d`électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l`une des deux exigences a) ou b).

- 32 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 32

26.04.2023 14:44:27

F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l`approvisionnement en pièces de rechange et d`usure ou l`achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l`utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie Pièces d`usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes

Exemple brosses à charbon lame

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d`enregistrer le cas du défaut sur internet à l`adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
· est-ce que l`appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? · avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? · quel est le défaut de fonctionnement de l`appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 33

- 33 -

26.04.2023 14:44:27

F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l`adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s`adressent uniquement à des consommateurs, c`est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s`étend exclusivement aux défauts résultant d`une erreur de fabrication ou de matériau d`un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l`appareil, soit à l`échange de l`appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n`y a donc pas de contrat de garantie quand l`appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d`une installation incorrecte, au non-respect du mode d`emploi (en raison par ex. du branchement de l`appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d`une exposition de l`appareil à des conditions environnementales anormales ou d`un manque d`entretien et de maintenance. - les dommages résultant d`une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l`appareil ou une utilisation d`outils ou d`accessoires non autorisés), de la pénétration d`objets étrangers dans l`appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l`utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l`appareil ou des parties de l`appareil résultant de l`usure normale liée à l`utilisation de l`appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d`achat de l`appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l`expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l`échange de l`appareil n`entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d`une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l`appareil. Cela est valable également dans le cas d`une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l`appareil défectueux à l`adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d`achat ou tout autre justificatif de l`achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l`impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l`appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l`étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l`appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d`usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d`emploi.
- 34 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 34

26.04.2023 14:44:27

I

Pericolo! Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 16) 1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l'uso 2. Attenzione! Portate cuffie antirumore.
L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito. 3. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! 4. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall'apparecchio possono causare la perdita della vista. 5. Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento. 6. Avvertimento! Per bisellature (con testa della troncatrice inclinata o piano girevole fissato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole deve essere fissata in una posizione esterna. Per troncature a 90° la barra di battuta scorrevole deve essere fissata nella posizione interna.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell'opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

Per la corretta comprensione delle avvertenze di sicurezza, tenete presente che questo apparecchio non dispone delle seguenti funzioni: sistema freno motore, maniglia di trasporto e laser.
2. Descrizione dell'apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1-15) 1. Pulsante di sblocco 2. Impugnatura 3. Interruttore ON/OFF 4. Testa dell`apparecchio 5. Lama 6. Coprilama mobile 7. Barra di battuta fissa 8. Piano girevole 9. Piano di lavoro fisso 10. Manopola di arresto per piano girevole 11. Indicatore 12. Leva di bloccaggio 13. Bloccaggio dell`albero della troncatrice 14. Sacco di raccolta trucioli 15. Scala graduata 16. Perno di sicurezza 17. Scala graduata (piano girevole) 18. Indicatore (piano girevole) 19. Manopola di arresto per la barra di battuta
scorrevole 20. Chiave a brugola 6mm 21. Superficie di appoggio 22. Dispositivo di serraggio 23. Insert 24. Barra di battuta scorrevole 25. Manopola di arresto per superfici di appoggio 26. Vite di regolazione per la guida angolare di
90° 27. Vite di regolazione per la guida angolare di
45° 28. Controdado 29. Vite di regolazione per la barra di battuta 30. Apertura di uscita 31. Vite della flangia 32. Rosetta 33. Flangia esterna
2.2 Elementi forniti Verificate che l`articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l`apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi

- 35 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 35

26.04.2023 14:44:28

I

dall`acquisto dell`articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
· Aprite l'imballaggio e togliete con cautela
l'apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d'imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
· Verificate che l'apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
· Se possibile, conservate l'imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.

troncatori di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l`uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell`uso corretto. Le persone che usano l`apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l`apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza.

Pericolo! L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
· Troncatrice · Lama riportata in metallo duro · Chiave a brugola 6 mm · Sacco di raccolta trucioli · Superficie di appoggio (2 pz.) · Dispositivo di serraggio · Istruzioni per l`uso originali · Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La troncatrice serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell`apparecchio. La troncatrice non è adatta per tagliare legna da ardere.

Le modifiche all`apparecchio escludono completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della struttura dell`apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti:
· Contatto con la lama nella zona non coperta. · Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio).
· Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti.
· Rotture della lama. · Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all`intorno.
· Danni all`udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
· Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche

L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari adatte all`apparecchio. È vietato l'utilizzo di dischi

Motore a corrente alternata .... 220-240 V ~ 50 Hz Potenza .......... S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt Numero di giri al minimo n0 .................5000 min-1 Lama in metallo duro .........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Larghezza massima dei denti: ................. 2,8 mm Numero dei denti ............................................. 48 Peso............................................................8,3 kg Campo di angolazione ................. -47° / 0° / +47° Bisellatura .................... da 0° a 45° verso sinistra Larghezza di taglio a 90° ........ max. 120 x 60 mm Larghezza di taglio a 45° .......... max. 80 x 60 mm Larghezza di taglio per 2 x 45° (bisellatura doppia) .................. max. 80 x 45 mm Grado di protezione: .....................................II / 

- 36 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 36

26.04.2023 14:44:28

I

Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate solo pezzi abbastanza grandi per essere fissati con l`apposito dispositivo ­ lunghezza minima di 160 mm.
Modalità operativa S6 25%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 25% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.

Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all'udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l'apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.

Livello di pressione acustica LpA ........ 95,5 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........ 108,5 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Portate cuffie antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento: Le emissioni di rumori durante l`utilizzo effettivo dell`elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l`elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
· Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
· Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell'apparecchio.
· Adattate il vostro modo di lavorare
all'apparecchio.
· Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate.

5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all'utensile.
5.1 Indicazioni generali
· L`apparecchio deve venire installato in posi-
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile.
· Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
· La lama deve potersi muovere liberamente. · In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
· Prima di azionare l`interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 2, 3, 6) Le superfici di appoggio (21) devono essere inserite e serrate con le manopole di arresto (25). Il sacco di raccolta trucioli (14) viene inserito sull`apertura di uscita (30) della troncatrice allargando l`anello di metallo sull`apertura. Il sacco di raccolta trucioli è montato in modo sicuro quando l`anello di metallo torna alla sua forma originale.

- 37 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 37

26.04.2023 14:44:29

I

5.3 Regolazione della troncatrice. (Fig. 1/2)
· Per regolare il piano girevole (8) allentate di
ca. 2 giri la manopola di arresto (10) e sbloc-
cate il piano girevole.
· Il piano girevole dispone di posizioni di ar-
resto a 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°. Non appena
il piano girevole è scattato in posizione, lo si
deve inoltre bloccare serrando la manopola di
arresto (10).
· Se fossero necessarie altre inclinazioni, fissa-
te il piano girevole (8) solo con la manopola di
arresto (10).
· Premendo leggermente verso il basso la testa
dell`apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (16) si sblocca la
troncatrice nella posizione inferiore di lavoro.
· Ribaltate verso l`alto la testa dell`apparecchio
(4).
· La testa dell`apparecchio (4) può venire inc-
linata verso sinistra per un max. di 45° allen-
tando la leva di bloccaggio (12).
· Verificate che la tensione di rete corrisponda
alle indicazioni riportate sulla targhetta e col-
legate l`apparecchio.
5.4 Regolazione di precisione della barra di
battuta (Fig. 8-10)
· Abbassate la testa dell`apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (16).
· Fissate il piano girevole (8) nella posizione
a 0°.
· Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (5) e la barra di battuta (7).
· Allentate le quattro viti di regolazione (29),
regolate la barra di battuta (7) a 90° rispetto
alla lama (5) e serrate di nuovo le viti di rego-
lazione (29).
· La squadra a cappello (a) non è compresa tra
gli elementi forniti.
5.5 Regolazione di precisione della guida an-
golare per troncatura a 90° (Fig. 9, 11)
· Allentate la leva di bloccaggio (12). · Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (5) e il piano girevole (8).
· Allentate il controdado (28) e ruotate la vite di
regolazione (26) finché l`angolo tra la lama (5)
e il piano girevole (8) sia di 90°.
· Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado (28).
· Controllate infine la posizione dell`indicatore
dell`indicatore (11) (Fig. 12). Se necessario,
allentate l`indicatore con un cacciavite a stel-
la, mettete la scala graduata per l`inclinazione
(15) su 0° e serrate di nuovo l`indicatore.

· La squadra a cappello (a) e il cacciavite a
stella non sono compresi tra gli elementi forniti.
5.6 Regolazione di precisione della guida angolare per bisellatura a 45° (Fig. 10, 12)
· Abbassate la testa dell`apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (16).
· Fissate il piano girevole (8) nella posizione
a 0°.
· Allentate la leva di bloccaggio (12) e
con l`impugnatura (2) inclinate la testa dell`apparecchio (4) su 45° verso sinistra.
· Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (5) e il piano girevole (8).
· Allentate il controdado (28) e ruotate la vite di
regolazione (27) finché l`angolo tra la lama (5) e il piano girevole (8) sia esattamente di 45°.
· Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado.
· La squadra a cappello (b) non è compresa tra
gli elementi forniti.
6. Uso
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di battuta scorrevole (24) deve essere fissata nella posizione interna:
· Aprite la manopola di arresto per la bar-
ra di battuta scorrevole (19) e spingete quest`ultima verso l`interno.
· La barra di battuta scorrevole (24) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta (24) e lama (5) ci siano al massimo 5mm.
· Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama.
· Serrate di nuovo la manopola di arresto (19).
Avvertimento! Per bisellature da 0°- 45° (con testa dell`apparecchio (4) inclinata o piano girevole fissato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole (24) deve essere fissata in una posizione esterna:
· Aprite la manopola di arresto per la bar-
ra di battuta scorrevole (19) e spingete quest`ultima verso l`esterno.
· La barra di battuta scorrevole (24) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta (24) e lama (5) ci siano al massimo 5mm.

- 38 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 38

26.04.2023 14:44:29

I

· Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
· Serrate di nuovo la manopola di arresto (19).
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1)
· Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
barra di battuta (7 ovvero 24) e sul piano
girevole (8).
· Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (22) sul piano di lavoro fisso (9) per
evitarne lo spostamento durante l`operazione
di taglio.
· La troncatrice viene inserita premendo con-
temporaneamente il pulsante di sblocco (1) e
l`interruttore principale ON/OFF (3).
· Dopo aver acceso la troncatrice, aspettate
che la lama (5) abbia raggiunto il massimo
numero di giri.
· Con l`impugnatura (2) spingete verso il basso
la testa dell'apparecchio (4) con una leggera
pressione e in modo uniforme attraverso il
pezzo da tagliare.
· Al termine dell`operazione di taglio riportate
la testa dell`apparecchio nella posizione su-
periore di riposo e mollate l`interruttore di ON/
OFF (3).
· Avvertimento! Grazie alla molla di richiamo
l`apparecchio ritorna automaticamente in
posizione superiore, non mollate perciò
l`impugnatura (2) una volta eseguito il tag-
lio, ma muovete lentamente verso l`alto e
con una leggera contropressione la testa
dell`apparecchio.
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla barra di battuta.
· Portate la testa dell`apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
· Svitate il piano girevole (8) allentando la ma-
nopola di arresto (10).
· Impostate il piano girevole (8) sull`angolo de-
siderato con l`impugnatura (2).
· Serrate di nuovo la manopola di arresto (10)
per fissare il piano girevole (8).
· Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.

6.3 Bisellatura tra 0° e 45° e piano girevole a 0° (Fig. 14)
Con la troncatrice si possono eseguire bisellature verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro.
· Portate la testa dell`apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
· Fissate il piano girevole (8) nella posizione
a 0°.
· Allentate la leva di bloccaggio (12) e con
l`impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa dell`apparecchio (4) fino a quando l`indicatore (11) si trovi sulla angolo desiderato della scala graduata (15).
· Serrate di nuovo saldamente la leva di bloc-
caggio (12) ed eseguite il taglio come descritto al punto 6.1.
6.4 Bisellatura tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 15)
Con la troncatrice si possono eseguire bisellature verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta (bisellatura doppia).
· Portate la testa dell`apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
· Svitate il piano girevole (8) allentando la ma-
nopola di arresto (10).
· Regolate il piano girevole (8) sull`inclinazione
desiderata mediante l`impugnatura (2) (vedi a tal fine anche il punto 6.2).
· Serrate di nuovo la manopola di arresto (10)
per fissare il piano girevole.
· Svitate la leva di bloccaggio (12) e con
l`impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa dell`apparecchio (4) sull'angolo desiderato (si veda al riguardo anche il punto 6.3).
· Serrate di nuovo la leva di bloccaggio (12). · Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.5 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2) La troncatrice è dotata di un sacco di raccolta (14) per i trucioli. Il sacco di raccolta trucioli (14) può essere svuotato tramite cerniera nella parte inferiore.
6.6 Sostituzione della lama (Fig. 4-7)
· Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente!
· Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni!
· Ribaltate verso l`alto la testa dell`apparecchio
(4).

- 39 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 39

26.04.2023 14:44:29

I

· Con una mano premete il bloccaggio
dell`albero della troncatrice (13) e con l`altra mano mettete la chiave a brugola (20) sulla vite della flangia (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell`albero della troncatrice (13) scatta in posizione.
· Ora con un po` più di forza allentate la vite
della flangia (31) in senso orario.
· Svitate completamente la vite della flangia
(31) e togliete la rosetta (32) e la flangia esterna (33).
· Staccate la lama (5) dalla flangia interna e sfi-
latela verso il basso. Per farlo muovete verso l`alto il coprilama (6) di modo che la lama sia accessibile.
· Pulite accuratamente la vite della flangia (31),
la rosetta (32), la flangia esterna (33) e la flangia interna.
· Montate la nuova lama (5) nell`ordine inverso
e serratela.
· Attenzione! Le superfici oblique di taglio dei
denti, cioè il senso di rotazione della lama (5), devono essere rivolte nel senso della freccia sull`involucro.
· Prima di continuare a lavorare con la tronca-
trice verificate che i dispositivi di protezione funzionino.
· Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che il coprilama (6) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (5) scorre liberamente all`interno del coprilama (6).
· Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che questa, sia in posizione verticale che inclinata a 45°, si muova liberamente nell`insert (23).
· Avvertimento! Un insert (23) usurato o dan-
neggiato deve essere sostituito immediatamente. A tale scopo aprite le viti con intaglio a croce nell`insert (23) e togliete quest`ultimo dal piano di lavoro fisso (9). Montate il nuovo insert (23) nell`ordine inverso.
· Avvertimento! La sostituzione e
l`orientamento della lama (5) devono essere eseguiti a regola d'arte.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o

da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l'apparecchio subito
dopo averlo usato.
· Pulite l'apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
· All'interno dell'apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
· Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
valli regolari.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
· Tipo di apparecchio · Numero di articolo dell`apparecchio · Numero di identificazione dell`apparecchio · Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com

- 40 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 40

26.04.2023 14:44:30

I

Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Trasporto Trasportate l'apparecchio solo sollevandolo dal piano di lavoro fisso (9). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama e barre di battuta per maneggiare o trasportare l`apparecchio.
9. Smaltimento e riciclaggio
L`apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L`apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l`apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all`amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l'apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
Solo per paesi membri dell'UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall`apparecchio.
La ristampa o l'ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d'accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l'esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
· Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN
61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l`uso con collegamento prese scelte a piacimento.
· In caso di condizioni di rete sfavorevoli
l`apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
· Il prodotto è concepito solo per l`utilizzo colle-
gato a prese che a) non superino una massima impedenza di rete ,,Z", oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
· In qualità di utilizzatore, dovete assicurare,
se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell`energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).

Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.

- 41 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 41

26.04.2023 14:44:30

I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un`usura naturale o dovuta all`uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti

Esempio Spazzole di carbone Lama

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l`anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
· L`apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall`inizio? · Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? · A vostro parere che cosa non funziona nell`apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 42

- 42 -

26.04.2023 14:44:31

I
Certificato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l`apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all`indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all`eliminazione di questi difetti dell`apparecchio o alla sostituzione dell`apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l`impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l`apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all`apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un`installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l`uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall`esposizione dell`apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all`apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell`apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell`apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all`impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all`apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un`usura comune, dovuta all`uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell`apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell`apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l`apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l`apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell`acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d`identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell`apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l`apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull`apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l`apparecchio all`indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l`uso.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 43

- 43 -

26.04.2023 14:44:31

DK/N

Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fig. 16) 1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade 2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab. 3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! 4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. 5. Forsigtig! Fare for kvæstelser! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge. 6. Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne skal fastgøres i en udvendig position til vinkelsnit (ved hældet savhoved eller drejeplan med vinkelindstilling). Til 90° - kapsnit skal den forskydelige anslagsskinne fastgøres i den indvendige position.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Når du læser sikkerhedsanvisningerne igennem, skal du være opmærksom på, at dette produkt

ikke er udstyret med funktionerne: motorbremse, bæregreb og laser.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-15) 1. Frigørelsesknap 2. Håndtag 3. Tænd/sluk-knap 4. Overdel 5. Savklinge 6. Klingeværn bevægelig 7. Faststående anslagsskinne 8. Drejeplan 9. Faststående savbord 10. Fikseringsgreb til drejeplan 11. Markør 12. Spændegreb 13. Savspindellås 14. Spånpose 15. Skala 16. Sikringsbolt 17. Skala (drejeplan) 18. Markør (drejeplan) 19. Fikseringsgreb til bevægelig anslagsskinne 20. Unbrakonøgle 6mm 21. Emnestøtte 22. Fastspændingsanordning 23. Bordindlæg 24. Forskydelig anslagsskinne 25. Fikseringsgreb til emnestøtter 26. Justerskrue til vinkelanslag 90° 27. Justerskrue til vinkelanslag 45° 28. Kontramøtrik 29. Justerskrue til anslagsskinne 30. Åbning 31. Flangeskrue 32. Mellemlægsskive 33. Udvendig flange
2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.

- 44 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 44

26.04.2023 14:44:31

DK/N

· Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
· Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
· Kap- og geringssav · Savklinge med hårdmetalplade · Unbrakonøgle 6 mm · Spånpose · Emnestøtte (2x) · Fastspændingsanordning · Original betjeningsvejledning · Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse

Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maski-
nen. Der henvises desuden til gældende sikker-
hedsbestemmelser ­ disse skal følges. Det sam-
me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil garan-
tien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anven-
delse af maskinen er der stadig nogle risikofakto-
rer, du skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas-
kinens konstruktion og opbygning:
· Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde.
· Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse)
· Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf · Klingebrud. · Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen.
· Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
· Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.

Kap- og geringssaven benyttes til oversavning af træ og trælignende materialer under hensyntagen til savens størrelse. Saven egner sig ikke til savning af brænde.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til saven. Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges.

4. Tekniske data
Vekselstrømmotor .................. 220-240 V ~ 50 Hz Ydelse ............. S1 1400 watt / S6 25% 1600 watt Omdrejningstal, ubelastet n0 ...............5000 min-1 Hårdmetalklinge ................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maks. tandbredde ................................... 2,8 mm Antal tænder ................................................... 48 Vægt ..........................................................8,3 kg Svingområde ............................... -47° / 0° / +47° Geringssnit ............................ 0° til 45° til venstre Savbredde ved 90° .............. maks. 120 x 60 mm Savbredde ved 45° ................ maks. 80 x 60 mm Savbredde ved 2 x 45° (dobbeltvinkelsnit) .................. maks. 80 x 45 mm Beskyttelsesklasse: .................................... II / 
Min. emnestørrelse: Sav kun i emner, der er store nok til at kunne blive fastgjort med spændeanordningen ­ mindste længde 160 mm.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 45

- 45 -

26.04.2023 14:44:32

DK/N

Driftsmodus S6 25%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeffekt i 25% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 75% af cyklussens varighed.

2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.

Fare! Støj Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Lydtryksniveau LpA .............................. 95,5 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA .......................... 108,5 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel: Støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
· Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
· Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
· Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.

5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
5.1 Generelt
· Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et universal-understel el. lign.
· Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug.
· Savklingen skal kunne køre frit rundt. · Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer.
· Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Sav opbygges (fig. 2, 3, 6) Emnestøtterne (21) skal sættes i og spændes med fikseringsgrebene (25). Spånposen (14) fastgøres på kapsavens åbning (30) ved at sprede metalringen. Så snart metalringen befinder sig i sin udgangsform, er spånposen monteret sikkert.
5.3 Indstilling af sav (Fig. 1/2)
· Til justering af drejeplanet (8) løsnes fikse-
ringsgrebet (10) ca. 2 omdrejninger, så drejeplanet frigøres.
· Drejeplanet er forsynet med anslagspositio-
ner ved 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°. Når drejeplanet er gået i indgreb, skal positionen fastlåses yderligere ved at dreje fikseringsgrebet (10) fast.
· Hvis der skal arbejdes med andre vinkelposi-
tioner, fikseres drejeplanet (8) kun med fikseringsgrebet (10).

- 46 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 46

26.04.2023 14:44:32

DK/N

· Saven frigøres i den nederste arbejdsstilling
ved at trykke overdelen (4) let nedad, samti-
dig med at sikringsbolten (16) trækkes ud.
· Sving overdelen (4) op. · Ved at løsne spændegrebet (12) kan over-
delen (4) hældes mod venstre i en vinkel på
maks. 45°.
· Kontroller, at netspændingen svarer til spæn-
dingsangivelsen på mærkepladen, og kobl
maskinen til.
5.4 Finjustering af anslagsskinne (fig. 8-10)
· Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (16).
· Fikser drejeplanet (8) i 0°-position. · Anlæg en 90°-anslagsvinkel (a) mellem sav-
klinge (5) og anslagsskinne (7).
· Løsn de fire justerskruer (29), indstil anslags-
skinnen (7) til 90° i forhold til savklingen (5),
og spænd justerskruerne (29) igen.
· Anslagsvinkel (a) følger ikke med leveringen
5.5 Finjustering af vinkelanslag til kapsnit 90° (fig. 9, 11)
· Skru spændegrebet (12) løs. · Læg 90°-anslagsvinklen (a) op mellem sav-
klinge (5) og drejeplan (8).
· Løsn kontramøtrikken (28), og stil på justers-
kruen (26), indtil vinklen mellem savklinge (5)
og drejeplan (8) udgør 90°.
· Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
ramøtrikken (28) igen.
· Kontroller til sidst markørens (11) position (fig.
12). Om nødvendigt løsnes markøren med en
stjerneskruetrækker og sættes på position 0°
ifølge vinkelskalaen (15), hvorefter markøren
spændes til igen.
· Anslagsvinkel (a) og stjerneskruetrækker føl-
ger ikke med leveringen.
5.6 Finjustering af vinkelanslag til vinkelsnit 45° (fig. 10, 12)
· Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (16).
· Fikser drejeplanet (8) i 0°-position. · Løsn spændegrebet (12) og hæld overdelen
(4) til venstre, til 45°, med håndtaget (2).
· Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
klinge (5) og drejeplan (8).
· Løsn kontramøtrikken (28), og stil på justers-
kruen (27), indtil vinklen mellem savklinge (5)
og drejeplan (8) udgør nøjagtigt 45°.
· Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
ramøtrikken igen.
· Anslagsvinkel (b) følger ikke med.

6. Betjening
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (24) skal fastgøres i den indvendige position til 90° kapsnit:
· Åbn fikseringsgrebet for den forskydelige
anslagsskinne (19) og skub den forskydelige anslagsskinne indad.
· Den forskydelige anslagsskinne (24) skal
fastlåses så meget foran den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (24) og savklinge (5) er maks. 5 mm.
· Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet startes.
· Spænd fikseringsgrebet (19) igen.
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (24) skal fastgøres i en udvendig position til 0°-45° vinkelsnit (ved hældet overdel (4) eller drejeplan med vinkelindstilling).
· Åbn fikseringsgrebet til den forskydelige
anslagsskinne (19) og skub den forskydelige anslagsskinne udad.
· Den forskydelige anslagsskinne (24) skal
fastlåses så meget foran den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (24) og savklinge (5) er maks. 5 mm.
· Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet startes.
· Spænd fikseringsgrebet (19) igen.
6.1 Kapsnit 90° og drejeplan 0° (fig. 1)
· Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
slagsskinnen (7 og 24) og oven på drejeplanet (8).
· Fikser materialet på det faststående savbord
(9) med fastspændingsanordningen (22), så det ikke forrykker sig under savningen.
· Saven tændes ved at trykke på frigørelses-
knappen (1) og tænd/sluk-knappen (3).
· Når saven er blevet tændt, afventes det, at
savklingen (5) når op på sit maksimale omdrejningstal.
· Tag fat i håndtaget (2) og bevæg overdelen
(4) jævnt ned gennem arbejdsemnet, mens du presser let.
· Når savningen er udført, bringes overdelen
tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/slukknappen (3) slippes.

- 47 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 47

26.04.2023 14:44:32

DK/N

· Advarsel! Returfjederen gør, at maskinen au-
tomatisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget (2) efter savning, men flytte overdelen langsomt op med et let modtryk.
6.2 Kapsnit 90° og drejeplan 0°- 45° (fig. 13) Med kapsaven kan der udføres skråsnit mod venstre og højre på 0°-45° i forhold til anslagsskinnen.
· Bring overdelen (4) i øverste position. · Løsn drejeplanet (8) ved at lempe på fikse-
ringsgrebet (10).
· Indstil drejeplanet (8) til den ønskede vinkel
med håndtaget (2)
· Stram fikseringsgrebet (10) til igen for at fast-
låse drejeplanet (8).
· Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0° (fig. 14) Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen.
· Bring overdelen (4) i øverste position. · Fikser drejeplanet (8) i 0°-position. · Løsn spændegrebet (12), tag fat i håndtaget
(2), og hæld overdelen (4) mod venstre, indtil markøren (11) peger mod det ønskede vinkelmål fra skalaen (15).
· Stram spændegrebet (12) til igen, og udfør
snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.4 Geringssnit 0°- 45° og drejeplan 0°- 45° (fig. 15)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen og på 0°- 45° i forhold til anslagsskinnen samtidigt (dobbeltvinkelsnit).
· Bring overdelen (4) i øverste position. · Løsn drejeplanet (8) ved at lempe på fikse-
ringsgrebet (10).
· Tag fat i håndtaget (2) og indstil drejeplanet
(8) til den ønskede vinkel (se også punkt 6.2).
· Stram fikseringsgrebet (10) til igen for at fast-
låse drejeplanet.
· Skru spændegrebet (12) løs, tag fat i håndta-
get (2), og hæld overdelen (4) mod venstre, indtil det ønskede vinkelmål nås (se også punkt 6.3).
· Spænd spændegrebet (12) til igen. · Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.

6.6 Skift af savklinge (fig. 4-7)
· Før savklingen skiftes: Træk stikket ud af stik-
kontakten!
· Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
undgå kvæstelser!
· Sving overdelen (4) opad. · Tryk på savspindellåsen (13) med den ene
hånd og anbring unbrakonøglen (20) på flan-
geskruen (31) med den anden hånd. Efter
maks. en omdrejning går savspindellåsen
(13) i indgreb.
· Skru flangeskruen (31) løs i retning med uret
­ brug lidt flere kræfter denne gang.
· Drej flangeskruen (31) helt ud, og tag mel-
lemlægsskiven (32) og den udvendige flange
(33) af.
· Tag savklingen (5) af den indvendige flange,
og træk den nedad og ud. Dette gøres ved at
bevæge klingeværnet (6) opad, så savklingen
gøres tilgængelig.
· Rengør flangeskruen (31), mellemlægsskiven
(32), den udvendige (33) og den indvendige
flange grundigt.
· Sæt den nye savklinge (5) i i omvendt række-
følge, og spænd den fast.
· Pas på! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
savklingens (5) rotationsretning, skal svare til
pilens retning på huset.
· Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
· Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om
klingeværnet (6) åbner og lukker igen iht. kra-
vene. Kontroller desuden, om savklingen (5)
kører frit i klingeværnet (6).
· Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge
skal du kontrollere, om savklingen roterer frit
i bordindlægget (23) både i lodret stilling og
med 45°-kipning.
· Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg
(23) skal skiftes med det samme. Åbn hertil
stjerneskruerne i bordindlægget (23) og tag
bordindlægget ud af det faststående savbord
(9). Monter det nye bordindlæg (23) i omvendt
rækkefølge.
· Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (5)
skal udføres på korrekt vis.

6.5 Spånpose (fig. 2) Saven er udstyret med en opsamlingspose (14) til spån. Spånposen (14) kan tømmes via lynlåsen på undersiden.
- 48 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 48

26.04.2023 14:44:33

DK/N

7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.

8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
· Produktets typebetegnelse · Produktets varenummer · Produktets identnummer · Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på
www.Einhell-Service.com

8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
· Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
· Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
· Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
· Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
· Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.

Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transport Transporter kun maskinen ved at løfte i det fastgående savbord (9). Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks. klingeværn og anslagsskinner til manøvrering eller transport.
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 49

- 49 -

26.04.2023 14:44:33

DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er ­ med mindre denne tilbagesender maskinen ­ forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation ­ spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaffelsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
· Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
· Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation. · Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på ,,Z", eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
· Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 50

- 50 -

26.04.2023 14:44:34

DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Kategori Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele

Kontaktkul Savklinge

Eksempel

* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
· Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? · Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? · Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 51

- 51 -

26.04.2023 14:44:34

DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 52

- 52 -

26.04.2023 14:44:34

S

Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 16) 1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador 2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs. 3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! 4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. 5. Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan. 6. Varning! Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller sågbord med vinkelinställning) ska den förskjutbara anslagslisten fixeras i ett yttre läge. Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten fixeras i det inre läget.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
När du läser igenom säkerhetsanvisningarna måste du beakta att maskinen inte har följande funktioner: motorbromssystem, bärhandtag och laser.

2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-15) 1. Uppreglingsknapp 2. Handtag 3. Strömbrytare 4. Maskinens överdel 5. Sågklinga 6. Rörligt skydd för sågklinga 7. Fast anslagslist 8. Vridbart sågbord 9. Fast sågbord 10. Spärrhandtag för vridbart sågbord 11. Visare 12. Spännspak 13. Sågaxelspärr 14. Spånsäck 15. Skala 16. Säkringsstift 17. Skala (vridbart sågbord) 18. Visare (vridbart sågbord) 19. Spärrhandtag för förskjutbar anslagslist 20. Insexnyckel 6 mm 21. Sågstöd 22. Spännanordning 23. Sågplatta 24. Förskjutbar anslagslist 25. Spärrhandtag för sågstöd 26. Justerskruv för vinkelanslag 90° 27. Justerskruv för vinkelanslag 45° 28. Kontramutter 29. Justerskruv för anslagslist 30. Utloppsöppning 31. Flänsskruv 32. Distansbricka 33. Ytterfläns
2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett.

- 53 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 53

26.04.2023 14:44:35

S

· Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
· Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
· Kap- och geringssåg · Hårdmetallsågklinga · Insexnyckel 6 mm · Spånsäck · Sågstöd (2 st) · Spännanordning · Original-bruksanvisning · Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kap- och geringssågen används till kapning av trä och träliknande material med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved.

Personer som använder och underhåller maski-
nen ska känna till utrustningens funktioner och
ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska
gällande arbetsmiljöregler följas exakt. Övriga
allmänna regler för arbetsmedicinska och säker-
hetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillver-
karens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning
kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes-
lutas helt.
På grund av maskinens konstruktion och sam-
mansättning kan följande faror uppstå under drift:
· Risk för skador om sågklingan rörs vid inom
ej skyddat sågningsområde.
· Risk för ingrepp i den roterande sågklingan
(skärskador).
· Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka.
· Risk för att sågklingan bryts sönder. · Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan.
· Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd.
· Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.

Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till denna maskin. Inga typer av delningsklingor får användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningar och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas.

4. Tekniska data
Växelströmsmotor................... 220-240 V ~ 50 Hz Effekt ......................S1 1400 W / S6 25% 1600 W Tomgångsvarvtal n0 .............................5000 min-1 Hårdmetallsågklinga .........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maximal tandbredd ................................. 2,8 mm Antal tänder .................................................... 48 Vikt .............................................................8,3 kg Svängningsområde ..................... -47° / 0° / +47° Geringssågning ................... 0° till 45° åt vänster Sågbredd vid 90° ................... max. 120 x 60 mm Sågbredd vid 45° ..................... max. 80 x 60 mm Sågbredd vid 2 x 45° (dubbelgeringssågning) ........... max. 80 x 45 mm Skyddsklass .................................................II / 
Minimal arbetsstycksstorlek: Såga endast arbetsstycken som är tillräckligt stora för att kunna fästas med spännanordningen ­ längd min. 160 mm.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 54

- 54 -

26.04.2023 14:44:35

S

Driftslag S6 25 %: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nominell effekt 25% av arbetscykeln, och därefter 75% av arbetscykeln utan belastning.
Fara! Buller Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 95,5 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ............................. 108,5 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning: Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
· Använd endast intakta maskiner. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. · Överbelasta inte maskinen. · Lämna in maskinen för översyn vid behov. · Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
mask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och

armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
· Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande.
· Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på föreskrivet vis.
· Sågklingan måste kunna rotera fritt. · Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats.
· Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren ska du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
5.2 Montera sågen (bild 2, 3, 6) Sågstöden (21) måste skjutas in och därefter dras åt med spärrhandtagen (25). Spånsäcken (14) fixeras vid kapsågens utloppsöppning (30) genom att metallringen dras isär vid öppningen. När metallringen återgår till sin ursprungliga form är spånsäcken säkert monterad.
5.3 Ställa in sågen (bild 1/2)
· För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
(8) måste det först reglas upp genom att spärrhandtaget (10) vrids runt med ca. 2 varv.
· Sågbordet är utrustat med spärrlägen vid
lägena 0°, 15°, 22,5°, 30° och 45°. Så snart sågbordet har snäppt in måste läget fixeras ytterligare genom att spärrhandtaget (10) vrids in.
· Om andra vinkelinställningar behövs, kan
sågbordet (8) endast fixeras med spärrhandtaget (10).
· Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (16) för att regla upp sågen i det lägre arbetsläget.

- 55 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 55

26.04.2023 14:44:36

S

· Sväng upp maskinens överdel (4). · Lossa på spännspaken (12) för att luta maski-
nens överdel (4) max. 45° åt vänster.
· Kontrollera att spänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med aktuell
nätspänning.
5.4 Finjustera anslagslisten (bild 8-10)
· Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
säkringsstiftet (16).
· Fixera det vridbara sågbordet (8) i läge 0°. · Sätt in 90°-anslagsvinkelhaken (a) mellan
sågklinga (5) och anslagslist (7).
· Lossa på justerskruvarna (29), ställ in an-
slagslisten (7) på 90° gentemot sågklingan
(5) och dra sedan åt justerskruvarna (29) på
nytt.
· En anslagsvinkel (a) medföljer ej.
5.5 Finjustera vinkelanslaget för kapsågning 90° (bild 9, 11)
· Lossa på spännspaken (12). · Sätt in 90° anslagsvinkeln (a) mellan sågklin-
gan (5) och det vridbara sågbordet (8).
· Lossa på kontramuttern (28) och justera jus-
terskruven (26) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (5) och sågbordet (8) uppgår till
90°.
· Dra åt kontramuttern (28) på nytt för att fixera
denna inställning.
· Kontrollera därefter visarens (11) läge (bild
12). Vid behov måste visaren lossas med en
kryssmejsel. Ställ därefter in på vinkelskalans
(15) 0°-läge och fixera visaren på nytt.
· Anslagsvinkelhaken (a) och krysskruvmejseln
medföljer ej.
5.6 Finjustera vinkelanslaget för geringssågning 45° (bild 10, 12)
· Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
säkringsstiftet (16).
· Fixera det vridbara sågbordet (8) i läge 0°. · Lossa på spärrspaken (12) och luta mas-
kinens överdel (4) åt vänster, till 45°, med
handtaget (2).
· Sätt in 45°-anslagsvinkeln (b) mellan sågklin-
gan (5) och det vridbara sågbordet (8).
· Lossa på stoppmuttern (28) och justera jus-
terskruven (27) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (5) och sågbordet (8) uppgår till
exakt 45°.
· Dra åt kontramuttern på nytt för att fixera den-
na inställning.
· En anslagsvinkel (b) medföljer ej.

6. Använda
Varning! Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten (24) fixeras i det inre läget:
· Öppna spärrhandtaget för den förskjutbara
anslagslisten (19) och skjut därefter anslagslisten inåt.
· Den förskjutbara anslagslisten (24) ska fixe-
ras så pass långt framför det innersta läget att avståndet mellan anslagslisten (24) och sågklingan (5) uppgår till max. 5 mm.
· Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
ten inte kan kollidera med sågklingan.
· Dra åt spärrhandtaget (19) på nytt.
Varning! Inför 0° - 45° geringssågning (med maskinens överdel (4) lutad eller sågbord med vinkelinställning) ska den förskjutbara anslagslisten (24) fixeras i ett yttre läge.
· Öppna spärrhandtaget för den förskjutbara
anslagslisten (19) och skjut därefter anslagslisten utåt.
· Den förskjutbara anslagslisten (24) ska fixe-
ras så pass långt framför det innersta läget att avståndet mellan anslagslisten (24) och sågklingan (5) uppgår till max. 5 mm.
· Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
ten inte kan kollidera med sågklingan.
· Dra åt spärrhandtaget (19) på nytt.
6.1 Kapsågning 90° och sågbord 0° (bild 1)
· Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
sågbordet (8) och emot anslagslisten (7 resp. 24).
· Fixera materialet på det fasta sågbordet (9)
med spännanordningen (22) för att förhindra att det glider under sågningen.
· Sågen slås på genom att uppreglingsknap-
pen (1) och strömbrytaren (3) trycks in.
· Efter att du har slagit på sågen, vänta tills
sågklingan (5) har nått sitt maximala varvtal.
· Håll i handtaget (2) och sänk maskinen över-
del (4) med svagt tryck och i en jämn rörelse genom arbetsstycket.
· Släpp upp maskinens överdel till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp strömbrytaren (3).
· Varning! På grund av returfjädern slår mas-
kinen upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (2) efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel långsamt och med svagt mottryck.

- 56 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 56

26.04.2023 14:44:36

S

6.2 Kapsågning 90° och sågbord 0° - 45° (bild 13)
Kapsågen kan användas till snedsågningar åt vänster och höger från 0°-45° gentemot anslagslisten.
· Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget. · Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på
spärrhandtaget (10).
· Ställ in det vridbara sågbordet (8) på den av-
sedda vinkeln med handtaget (2).
· Dra åt spärrhandtaget (10) på nytt för att fixe-
ra sågbordet (8).
· Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.3 Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0° (bild 14)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0° - 45° gentemot arbetsytan.
· Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget. · Fixera det vridbara sågbordet (8) i läge 0°. · Lossa på spännspaken (12) och luta maski-
nens överdel (4) åt vänster med handtaget (2) tills visaren (11) står på avsett vinkelmått (15) på skalan.
· Dra åt spännskruven (12) på nytt och såga
enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.4 Geringssågning 0° - 45° och sågbord 0°45° (bild 15)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0° - 45° gentemot arbetsytan och samtidigt 0° - 45° gentemot anslagslisten (dubbelgeringssågning). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
· Lossa på sågbordet (8) genom att lossa på
spärrhandtaget (10).
· Ställ in det vridbara sågbordet (8) på den
avsedda vinkeln med handtaget (2) (se även punkt 6.2.)
· Dra åt spärrhandtaget (10) på nytt för att fixe-
ra sågbordet.
· Lossa på spännspaken (12) och luta maski-
nens överdel (4) åt vänster till det avsedda vinkelmåttet med hjälp av handtaget (2) (se även punkt 6.3).
· Dra åt spännspaken (12) på nytt. · Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.

6.6 Byta ut sågklingan (bild 4-7)
· Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
takten.
· Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadar dig.
· Sväng maskinens överdel (4) uppåt. · Tryck in sågaxelspärren (13) med den ena
handen och håll sexkantnyckeln (20) på fläns-
skruven (31) med den andra handen. Efter
maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren
(13) in.
· Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
aning mer kraft i medsols riktning.
· Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
av distansbrickan (32) och ytterflänsen (33).
· Ta av sågklingan (5) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse. För skyddet för sågklin-
gan (6) uppåt så att sågklingan därefter är
åtkomlig.
· Rengör flänsskruven (31), distansbrickan
(32), ytterflänsen (33) och innerflänsen nogg-
rant.
· Sätt in den nya sågklingan (5) i omvänd följd
och dra sedan åt.
· Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
(5) rotationsriktning, måste stämma överens
med pilen som finns på kåpan.
· Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ-
da sågen.
· Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att skyddet till
sågklingan (6) öppnar och stänger enligt fö-
reskrift. Kontrollera dessutom om sågklingan
(5) löper fritt i skyddet (6).
· Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att sågklingan
löper fritt i sågbordets skåra (23) när den står
lodrätt samt i 45° lutning.
· Varning! En sliten eller skadad sågplatta (23)
måste genast bytas ut. Öppna krysskruvarna
i sågplattan (23) och ta sedan ut sågplattan
ur det fasta sågbordet (9). Montera den nya
sågplattan (23) i omvänd följd.
· Varning! Sågklingan (5) ska bytas ut och jus-
teras in enligt gällande föreskrifter.

6.5 Spånsäck (bild 2) Sågen är utrustad med en spånsäck (14). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (14).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 57

- 57 -

26.04.2023 14:44:36

S

7. Byta ut nätkabeln
Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
· Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
· Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
· Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Kolborstar Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.

8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning Ange följande information när du beställer reservdelar:
· Produkttyp · Produktens artikelnummer · Produktens ID-nr. · Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transport Transportera maskinen endast genom att lyfta i det fasta sågbordet (9). Använd aldrig skyddsanordningar, t.ex. skydd till sågklinga eller anslagslister, för hantering eller transport.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns.

8.3 Underhåll
· I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
· Smörj in alla rörliga delar i regelbundna in-
tervall.

10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30°C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 58

- 58 -

26.04.2023 14:44:37

S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
· Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
· Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda till temporära spänningsvariationer. · Produkten får endast användas vid anslutningspunkter
a) som inte överskrider en max. tillåten nätimpedans "Z" eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
· I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med eldistributionsbola-
get, att anslutningspunkten vid vilken produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 59

- 59 -

26.04.2023 14:44:37

S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.

Kategori Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas

Kolborstar Sågklinga

Exempel

* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!

Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
· Fungerade produkten först eller var den defekt från början? · Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? · Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 60

- 60 -

26.04.2023 14:44:37

S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 61

- 61 -

26.04.2023 14:44:38

CZ

Nebezpecí! Pi pouzívání pístroj musí být dodrzována urcitá bezpecnostní opatení, aby se zabránilo zranním a skodám. Pectte si proto pecliv tento návod k obsluze / bezpecnostní pokyny. Dobe si ho/ je ulozte, abyste mli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pedáte pístroj jiným osobám, pedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpecnostní pokyny. Nepebíráme zádné rucení za skody a úrazy vzniklé v dsledku nedodrzování tohoto návodu k obsluze a bezpecnostních pokyn.
Vysvtlení pouzitých symbol (viz obr. 16) 1. Nebezpecí! - Ke snízení rizika zranní si
pecíst návod k obsluze 2. Varování! Noste ochranu sluchu. Psobení
hluku mze zpsobit ztrátu sluchu. 3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Pi zpracování deva a jiných materiál mze vznikat zdraví skodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! 4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pi práci nebo odstpky deva, tísky a prachy vystupující z pístroje mohou zpsobit ztrátu viditelnosti. 5. Varování! Nebezpecí zranní! Nesahejte na bzící pilový kotouc. 6. Varování! Posuvná dorazová lista musí být pro pokosové ezy (pi sklonné hlav pily nebo otocném stole v úhlovém nastavení) ve vnjsí poloze zafixována. Pro 90° kapovací ezy se musí posuvná dorazová lista pevn pisroubovat ve vnitní poloze.

2. Popis pístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis pístroje (obr. 1-15) 1. Odblokovací knoflík 2. Rukoje 3. Za-/vypínac 4. Hlava pístroje 5. Pilový kotouc 6. Pohyblivá ochrana pilového kotouce 7. Pevná dorazová lista 8. Otocný stl 9. Pevný stl pily 10. Fixacní prvek otocného stolu 11. Ukazatel 12. Upínací pácka 13. Blokování hídele pily 14. Sbrný vak na piliny 15. Stupnice 16. Pojistný cep 17. Stupnice (otocný stl) 18. Ukazatel (otocný stl) 19. Fixacní prvek pro posuvnou dorazovou listu 20. Klíc pro srouby s vnitním sestihranem 6mm 21. Oprná plocha pro obrobky 22. Upínací zaízení 23. Vlozka stolu 24. Posuvná dorazová lista 25. Fixacní prvek pro oprné plochy pro obrobky 26. Seizovací sroub pro úhlový doraz 90° 27. Seizovací sroub pro úhlový doraz 45° 28. Pojistná matice 29. Seizovací sroub pro dorazovou listu 30. Výstupní otvor 31. Pírubový sroub 32. Podlozka 33. Vnjsí píruba

1. Bezpecnostní pokyny
Píslusné bezpecnostní pokyny naleznete v pilozené brozurce. Nebezpecí! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování bezpecnostních pokyn a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce si ulozte pro budoucí pouzití.
Pi studiu bezpecnostních pokyn mjte na pamti, ze tento pístroj nedisponuje následujícími funkcemi: brzdný systém motoru, pepravní rukoje a laser.

2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ
popsaného rozsahu dodávky. V pípad
chybjících díl se prosím obrate nejpozdji
bhem 5 pracovních dn po zakoupení výrobku
za pedlození platného dokladu o koupi na nase
servisní stedisko nebo prodejnu, kde jste pístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
· Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z
balení.
· Odstrate obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
· Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda neby-
ly pi peprav poskozeny.

- 62 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 62

26.04.2023 14:44:38

CZ

· Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí
zárucní doby.
Nebezpecí! Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpecí spolknutí a udusení!
· Kapovací a pokosová pila · Pilový kotouc z tvrdokovu · Klíc pro srouby s vnitním sestihranem 6 mm · Sbrný vak na piliny · Oprná plocha pro obrobky (2x) · Upínací zaízení · Originální návod k pouzití · Bezpecnostní pokyny

Zmny na stroji zcela vylucují rucení výrobce a
z toho vzniklé skody. I pes pouzití podle úcelu
urcení nelze zcela vyloucit urcité zbývající rizikové
faktory.
Podmínna konstrukcí a uspoádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
· Dotknutí se pilového kotouce v nezakryté
cásti pily.
· Sáhnutí do bzícího pilového kotouce (ezné
zranní)
· Zptný ráz obrobk a jejich cástí. · Zlomení pilového kotouce. · Vylétnutí vadných tvrdokovových cástí pilové-
ho kotouce.
· Poskození sluchu pi nepouzívání potebné
ochrany sluchu.
· Zdraví skodlivé emise devného prachu pi
pouzívání v uzavených místnostech.

3. Pouzití podle úcelu urcení
Kapovací a pokosová pila slouzí ke kapování deva a devu podobných materiál, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro ezání palivového díví.
Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme proto zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.
Pouzívat se smí pouze pilové kotouce vhodné pro daný stroj. Pouzití dlicích kotouc vsech druh je zakázáno.

4. Technická data
Motor na stídavý proud .......... 220-240 V ~ 50 Hz Výkon.............. S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt Volnobzné otácky n0 ..........................5000 min-1 Pilový kotouc z tvrdokovu...ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Max. síka zub ....................................... 2,8 mm Pocet zub....................................................... 48 Hmotnost ....................................................8,3 kg Rozsah výkyvu.............................. -47° / 0° / +47° Pokosový ez ..............................0° az 45° doleva Síka ezu pi 90° .................... max. 120 x 60 mm Síka ezu pi 45° ...................... max. 80 x 60 mm Proez pi 2 x 45° (dvojitý pokosový ez) .............. max. 80 x 45 mm Tída ochrany: ..............................................II / 
Minimální velikost obrobku: ezte pouze obrobky, které jsou dostatecn velké na to, aby je bylo mozné upevnit upínacím zaízením ­ minimální délka 160 mm.

Soucástí pouzití podle úcelu urcení je také dbát bezpecnostních pokyn, tak jako návodu k montázi a provozních pokyn v návodu k pouzití. Osoby, které stroj obsluhují a udrzují, musí být s tímto seznámeny a být pouceny o mozných nebezpecích. Krom toho musí být co nejpísnji dodrzovány platné pedpisy k pedcházení úrazm. Dále je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla v pracovnlékaských a bezpecnostn technických oblastech.

Druh provozu S6 25%: trvalý chod s perusovaným zatízením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepípustn nezahál, smí být motor 25 % trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 75 % trvání cyklu bzet dál bez zátze.

- 63 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 63

26.04.2023 14:44:38

CZ

Nebezpecí! Hluk Hodnoty emise hluku zmeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 95,5 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ....... 108,5 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB
Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly zmeny podle normovaného zkusebního postupu a lze je pouzít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být vyuzity také pro pedbzný odhad zatízení.
Varování: Emise hluku se mohou bhem skutecného pouzívání elektrického náadí lisit od udaných hodnot, protoze závisejí na zpsobu pouzívání elektrického náadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
· Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném sta-
vu.
· Pravideln provádjte údrzbu a cistní
pístroje.
· Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolo-
vat.
· Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte.
Pozor! I pesto, ze obsluhujete elektrický pístroj podle pedpis, existují vzdy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického pístroje se mohou vyskytnout následující nebezpecí: 1. Poskození plic, pokud se nenosí zádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu. 2. Poskození sluchu, pokud se nenosí zádná
vhodná ochrana sluchu. 3. Poskození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paze, pokud se pístroj pouzívá delsí dobu nebo není ádn veden a udrzován.

5. Ped uvedením do provozu
Ped zapnutím se pesvdcte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s údaji sít. Varování! Nez zacnete na pístroji provádt nastavení, vzdy vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.
5.1 Vseobecn
· Stroj musí být stabiln umístn, tzn.
pisroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.
· Ped uvedením do provozu musí být vsechny
kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány.
· Pilový kotouc se musí voln otácet. · U jiz opracovaného deva dbejte na cizí tlesa
jako nap. hebíky nebo srouby atd.
· Nez stisknete zapínac/vypínac, ujistte se,
ze je pilový kotouc správn namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých cástí.
5.2 Montáz pily (obr. 2, 3, 6) Oprné plochy pro obrobky (21) musí být nasazené a utazené pomocí fixacních prvk (25). Sbrný vak na piliny (14) se nasadí stisknutím natlacením kovového krouzku u otvoru na výstupní otvor (30) pokosové pily. Jakmile kovový krouzek získá svj pvodní tvar, je sbrný vak na piliny bezpecn namontován.
5.3 Nastavení pily (obr. 1/2)
· Pro nastavení otocného stolu (8) povolte
fixacní prvek (10) o cca 2 otocení, abyste otocný stl odblokovali.
· Otocný stl má polohy zaskocení na 0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°. Jakmile otocný stl zaskocí, musí být poloha dodatecn zafixována utazením fixacního prvku (10).
· Pokud jsou poteba jiné polohy úhlu, zafixuje
se otocný stl (8) pouze pomocí fixacního prvku (10).
· Lehkým stlacením hlavy stroje (4) smrem
dol a soucasným vytazením pojistného cepu (16) je pila ve spodní pracovní poloze odblokována.
· Hlavu stroje (4) vykývnte smrem nahoru. · Hlava stroje (4) mze být povolením upínací
pácky (12) sklonna doleva na max. 45°.
· Zkontrolovat síové naptí, zda souhlasí s
údajem o naptí na datovém stítku a pístroj zapojit.

- 64 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 64

26.04.2023 14:44:39

CZ

5.4 Jemné nastavení dorazové listy
(obr. 8­10)
· Hlavu stroje (4) sklote dol a zafixujte ji po-
jistným cepem (16).
· Otocný stl (8) zafixujte v poloze 0°. · Mezi pilový kotouc (5) a dorazovou listu (7)
pilozte 90° pílozný úhelník (a).
· Ctyi seizovací srouby (29) povolte, do-
razovou listu (7) nastavte na úhel 90° vci
pilovému kotouci (5) a seizovací srouby (29)
opt utáhnte.
· Pílozný úhelník (a) není obsazen v rozsahu
dodávky
5.5 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací ez 90° (obr. 9, 11)
· Povolte upínací pácku (12). · Mezi pilový kotouc (5) a otocný stl (8)
pilozte pílozný úhelník pro 90° (a).
· Povolte kontramatici (28) a seizovací sroub
(26) nastavte natolik, az úhel mezi pilovým
kotoucem (5) a otocným stolem (8) bude cinit
90°.
· Pro zafixování tohoto nastavení opt utáhnte
kontramatici (28).
· Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (11)
(obr. 12). V pípad poteby povolte ukazatel
pomocí kízového sroubováku, nastavte ho
na úhlové stupnici (15) do polohy 0° a poté
ukazatel zafixujte.
· Úhelník (a) a kízový sroubovák nejsou
soucástí dodávky.
5.6 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací ez 45° (obr. 10, 12)
· Hlavu stroje (4) sklonit dol a zafixovat pojist-
ným cepem (16).
· Otocný stl (8) zafixujte v poloze 0°. · Povolte upínací pácku (12) a pomocí rukojeti
(2) naklote hlavu stroje (4) doleva, na úhel
45°.
· Mezi pilový kotouc (5) a otocný stl (8)
pilozte pílozný úhelník pro 45° (b).
· Povolte kontramatici (28) a seizovací sroub
(27) nastavte natolik, az úhel mezi pilovým
kotoucem (5) a otocným stolem (8) bude cinit
45°.
· Pro zafixování tohoto nastavení opt utáhnte
kontramatici.
· Pílozný úhelník (b) není obsazen v rozsahu
dodávky.

6. Obsluha
Varování! Posuvná dorazová lista (24) musí být pro kapovací ezy 90° zafixována ve vnitní poloze:
· Otevete fixacní prvek posuvné dorazové
listy (19) a posute posuvnou dorazovou listu smrem dovnit.
· Posuvná dorazová lista (24) musí být zaa-
retována tak dalece ped maximální vnitní polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou listou (24) a pilovým kotoucem (5) maximáln 5 mm.
· Ped ezáním zkontrolujte, zda nemze dojít
ke kolizi mezi dorazovou listou a pilovým kotoucem.
· Fixacní prvek (19) opt utáhnte.
Varování! Posuvná dorazová lista (24) musí být pro pokosové ezy 0°­45° (pi sklonné hlav stroje (4) nebo otocném stole v úhlovém nastavení) ve vnjsí poloze zafixována:
· Otevete fixacní prvek posuvné dorazové
listy (19) a posute posuvnou dorazovou listu smrem ven.
· Posuvná dorazová lista (24) musí být zaa-
retována tak dalece ped maximální vnitní polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou listou (24) a pilovým kotoucem (5) maximáln 5 mm.
· Ped ezáním zkontrolujte, zda nemze dojít
ke kolizi mezi dorazovou listou a pilovým kotoucem.
· Fixacní prvek (19) opt utáhnte.
6.1 Kapovací ez 90° a otocný stl 0° (obr. 1)
· Polozte devo urcené k ezání na dorazovou
listu (7 resp. 24) a na otocný stl (8).
· Materiál zajistte pomocí upínacího zaízení
(22) na pevném stole pily (9), aby se zabránilo posunutí obrobku bhem ezání.
· Pila se zapne soucasným stisknutím odbloko-
vacího knoflíku (1) a za-/vypínace (3).
· Po zapnutí pily vyckejte, az pilový kotouc (5)
dosáhne svého maximálního poctu otácek.
· Hlavu stroje (4) posouvejte za rukoje (2)
rovnomrn a s lehkým tlakem smrem dol skrze obrobek.
· Po ukoncení ezání uvete hlavu stroje opt
do horní klidové polohy a puste za-/ vypínac (3).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 65

- 65 -

26.04.2023 14:44:39

CZ

· Varování! Díky vratné pruzin se stroj vrací
automaticky nahoru, tzn. rukoje (2) po ukoncení ezu nepoustt, ale hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku posouvat smrem nahoru.
6.2 Kapovací ez 90° a otocný stl 0°­45° (obr. 13)
Pomocí kapovací pily mohou být provádny sikmé ezy doleva a doprava 0°­45° k dorazové list.
· Hlavu stroje (4) uvete do horní polohy. · Otocný stl (8) uvolnit povolením zajisovací
rukojeti (10).
· Pomocí rukojeti (2) nastavte otocný stl (8) na
pozadovaný úhel.
· Pro zafixování otocného stolu (8) opt
utáhnte zajisovací rukoje (10).
· ez provete tak, jak je popsáno v bod 6.1. ·
6.3 Pokosový ez 0°­45° a otocný stl 0° (obr. 14)
Pomocí kapovací pily mohou být provádny pokosové ezy doleva 0°­45° k pracovní plose.
· Hlavu stroje (4) uvete do horní polohy. · Otocný stl (8) zafixujte v poloze 0°. · Upínací pácku (12) uvolnte a pomocí ruko-
jeti (2) naklote hlavu stroje (4) doleva, az ukazatel (11) ukazuje na pozadovaný úhel na stupnici (15).
· Upínací pácku (12) opt utáhnte a provete
ez tak, jak je popsáno v bod 6.1.
6.4 Pokosový ez 0°­45° a otocný stl 0°­45° (obr. 15)
Pomocí kapovací pily mohou být provádny pokosové ezy doleva 0°­45° k pracovní plose a soucasn 0°­45° k dorazové list (dvojitý pokosový ez).
· Hlavu stroje (4) uvete do horní polohy. · Otocný stl (8) uvolnit povolením zajisovací
rukojeti (10).
· Pomocí rukojeti (2) nastavte otocný stl (8) na
pozadovaný úhel (viz také bod 6.2).
· Pro zafixování otocného stolu opt utáhnte
fixacní prvek (10).
· Upínací pácku (12) uvolnte a pomocí ru-
kojeti (2) naklote hlavu stroje (4) doleva na pozadovaný úhel (viz také bod 6.3).
· Upínací pácku (12) opt utáhnte. · ez provete tak, jak je popsáno v bod 6.1.

6.6 Výmna pilového kotouce (obr. 4­7)
· Ped výmnou pilového kotouce: Vytáhnte
síovou zástrcku!
· Pi výmn pilového kotouce noste rukavice,
abyste zabránili zranním!
· Natocte hlavu stroje (4) smrem nahoru. · Stlacte jednou rukou blokování hídele pily
(13) a druhou rukou nasate klíc pro srouby
s vnitním sestihranem (20) na pírubový
sroub (31). Po max. jednom otocení blokování
hídele pily (13) zaskocí.
· Nyní s vtsím vynalozením síly uvolnte
pírubový sroub (31) ve smru hodinových
rucicek.
· Pírubový sroub (31) zcela vysroubujte a
sejmte podlozku (32) i vnjsí pírubu (33).
· Pilový kotouc (5) sejmte z vnitní píruby a
stáhnte ho smrem dol. Ochranu pilového
kotouce (6) zvednte nahoru, abyste získali
pístup k pilovému kotouci.
· Pírubový sroub (31), podlozku (32), vnjsí
pírubu (33) a vnitní pírubu pecliv vycistte.
· V opacném poadí vlozte nový pilový kotouc
(5) a utáhnte ho.
· Pozor! Zkosení zub, tzn. smr otácení pilo-
vého kotouce (5), musí souhlasit se smrem
sipky na krytu.
· Nez budete s pilou dále pracovat, je teba
zkontrolovat funkcnost ochranných zaízení.
· Varování! Po kazdé výmn pilového kotouce
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového
kotouce (6) otevírá a opt zavírá v souladu s
pozadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový
kotouc (5) v ochran pilového kotouce (6)
voln otácí.
· Varování! Po kazdé výmn pilového kotouce
zkontrolujte, zda pilový kotouc ve vlozce stolu
(23) voln bzí, a to jak ve vodorovné poloze,
tak i pi naklonní na 45°.
· Varování! Opotebovaná nebo poskozená
vlozka stolu (23) se musí ihned vymnit.
Povolte kízové srouby ve vlozce stolu (23)
a vyjmte vlozku stolu z pevn zafixovaného
stolu pily (9). V opacném poadí namontujte
novou vlozku stolu (23).
· Varování! Výmna a vyrovnání pilového
kotouce (5) musí být provedeny ádným
zpsobem.

6.5 Sbrný vak na piliny (obr. 2) Pila je vybavena sbrným vakem na piliny (14). Záchytný vak na piliny (14) mze být vyprázdnn pomocí zipu na spodní stran.
- 66 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 66

26.04.2023 14:44:40

CZ

7. Výmna síového napájecího vedení
Nebezpecí! Pokud je síové napájecí vedení poskozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpecím.
8. Cistní, údrzba a objednání náhradních díl
Nebezpecí! Ped vsemi cisticími pracemi vytáhnte síovou zástrcku.
8.1 Cistní
· Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a necistot, jak jen to je mozné. Otete pístroj cistým hadrem nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku.
· Doporucujeme pímo po kazdém pouzití
pístroj vycistit.
· Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla; tyto by mohly narusit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického pístroje zvysuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartácky Pi nadmrné tvorb jisker nechte pekontrolovat odborníkem uhlíkové kartácky. Nebezpecí! Uhlíkové kartácky smí vymnit pouze odborný elektriká.
8.3 Údrzba
· Uvnit pístroje se nevyskytují zádné dalsí díly
vyzadující údrzbu.
· Vsechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
intervalech.

8.4 Objednávání náhradních díl a píslusenství:
Pi objednávce náhradních díl je teba uvést následující údaje:
· Typ pístroje · Císlo artiklu pístroje · Identifikacní císlo pístroje · Císlo pozadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporucujeme pouzívat vysoce kvalitní píslusenství znacky
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transport Pepravujte stroj nadzvednutím za pevný stl pily (9). Pi manipulaci nebo peprav nikdy nepouzívejte ke zvedání nebo pemisování ochranné pomcky jako ochranu pilového listu a dorazové listy.
9. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní pístroje nepatí do domovního odpadu. K odborné likvidaci by ml být pístroj odevzdán na píslusném sbrném míst. Pokud zádné takové sbrné místo neznáte, mli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst a mimo dosah dtí. Optimální teplota skladování lezí mezi 5 a 30 °C. Ulozte elektrický pístroj v originálním balení.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 67

- 67 -

26.04.2023 14:44:40

CZ
Jen pro zem EU
Elektrické náadí a pístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské smrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ) a pi prosazování národního práva musí být spotebované elektrické náadí sbíráno samostatn a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklacního závodu.
Alternativa recyklace k výzv na zptné odeslání výrobku: Vlastník elektrického pístroje je povinen alternativn namísto zptného odeslání zaízení spolupsobit pi jeho správném zuzitkování v pípad, ze se vzdá jeho vlastnictví. Starý pístroj lze v takovém pípad odevzdat také ve sbrn, která provede odstranní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto pedpisy se nevztahují na díly píslusenství a pomocné prostedky bez elektrických soucástí pidané ke starým pístrojm.
Pi likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (nap. zárovka) vyjmuty z pístroje.
Patisk nebo jiné rozmnozování dokumentace a prvodních listin, také ve výtazcích, je pípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG.
Technické zmny vyhrazeny
· Pístroj spluje pozadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám pipojení. To
znamená, ze není pípustné pouzívání na libovolných pípojných bodech.
· Pístroj mze pi nepíznivých síových pomrech vést k docasným kolísáním naptí. · Pístroj je urcen výhradn pro pouzití na pípojných bodech, které
a) nepekracují maximální pípustnou impedanci sít Z, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatízení sít minimáln 100 A na fázi.
· Coby uzivatel musíte zabezpecit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Vás pípojný bod, na kterém chcete pístroj provozovat, sploval jeden z obou jmenovaných pozadavk a) nebo b.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 68

- 68 -

26.04.2023 14:44:40

CZ
Servisní informace
Ve vsech zemích uvedených v zárucním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichz kontaktní údaje naleznete v zárucním listu. Jsou Vám k dispozici pro vsechny servisní pozadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotebitelných díl nebo nákup spotebních materiál.
Je teba dbát na to, ze u tohoto pístroje podléhají následující díly opotebení pimenému pouzití nebo pirozenému opotebení, resp. jsou potebné jako spotební materiál.

Kategorie Rychle opotebitelné díly* Spotební materiál/spotební díly* Chybjící díly

Uhlíkové kartácky Pilový kotouc

Píklad

* není nutn obsazeno v rozsahu dodávky!

V pípad nedostatk nebo chyb Vás zádame, abyste píslusnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na pesný popis chyby a odpovzte pitom v kazdém pípad na následující otázky:

· Fungoval pístroj pedtím nebo byl od zacátku defektní? · Vsimli jste si nceho ped vyskytnutím poruchy (píznak ped poruchou)? · Jakou chybnou funkci pístroj podle Vaseho názoru vykazuje (hlavní píznak)?
Popiste tuto chybnou funkci.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 69

- 69 -

26.04.2023 14:44:41

CZ
Zárucní list
Vázená zákaznice, vázený zákazníku, nase výrobky podléhají písné kontrole kvality. Pokud i pesto tento pístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nasi servisní sluzbu na adrese uvedené na tomto zárucním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním císle. Pro uplatování pozadavk poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto zárucní podmínky jsou urceny výlucn pro spotebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou pouzívat ani v rámci své profesní, ani jiné výdlecn cinné aktivity. Tyto zárucní podmínky upravují dodatecné záruky, které níze uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových pístroj navíc k zákonné záruce. Vase zákonem stanovené nároky na záruku zstanou touto zárukou nedotceny. Nase záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky na vámi zakoupeném novém pístroji níze uvedeného výrobce, které jsou zpsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle naseho uvázení je omezena na odstranní tchto nedostatk na pístroji nebo výmnu pístroje. Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo odborné pouzití. Zárucní smlouva se proto nenaplní, pokud byl pístroj bhem zárucní doby pouzíván v zivnostenských, emeslnických nebo prmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatízení. 3. Z nasí záruky jsou vylouceny: - Skody na pístroji, které vznikly nedodrzením montázního návodu nebo na základ neoborné instalace, nedodrzením návodu k pouzití (jako nap. pipojení na chybné síové naptí nebo druh el. proudu), nebo nedodrzením pokyn k údrzb a bezpecnostních pokyn, vystavením pístroje nepirozeným povtrnostním podmínkám nebo nedostatecnou pécí a údrzbou. - Skody na pístroji, které vznikly neoprávnným nebo nesprávným pouzitím (jako nap. petízení pístroje nebo pouzití neschválených pídavných nástroj nebo píslusenství), vniknutím cizích tles do pístroje (jako nap. písek, kameny nebo prach, skody pi peprav), pouzíváním násilí nebo cizím psobením (jako nap. skody zpsobené pádem). - Skody na pístroji nebo na dílech pístroje, které jsou zpsobeny bzným opotebením pimeného pouzití nebo jiným pirozeným opotebením. 4. Zárucní doba ciní 24 msíc a zacíná datem koup pístroje. Pozadavky poskytnutí záruky musí být uplatovány ped uplynutím zárucní doby bhem dvou týdn poté, co byla vada zjistna. Uplatování pozadavk poskytnutí záruky po uplynutí zárucní doby je vylouceno. Oprava nebo výmna pístroje nevede ani k prodlouzení zárucní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové zárucní doby pro tento pístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také pi vyuzití místního servisu. 5. Pro uplatování pozadavk na poskytnutí záruky nahlaste prosím vás defektní pístroj na: www.Einhell-Service.com. Mjte pipravenu nákupní úctenku nebo jiné doklady o vasem nákupu. Pístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad a bez typového stítku, jsou ze zárucního plnní vylouceny z dvodu nedostatecné moznosti jednoznacného piazení. Pokud je defekt pístroje zahrnut v nasí záruce, obdrzíte obratem zpátky opravený nebo nový pístroj.
Samozejm Vám rádi odstraníme nedostatky na pístroji na Vase náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo uz nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém pípad nám prosím zaslete pístroj na nasí servisní adresu.
V pípad rychle opotebitelných díl, spotebních díl a chybjících díl poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 70

- 70 -

26.04.2023 14:44:41

SK

Nebezpecenstvo! Pri pouzívaní prístrojov sa musia dodrziava príslusné bezpecnostné opatrenia, aby bolo mozné zabráni prípadným zraneniam a vecným skodám. Preto si starostlivo precítajte tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vzdy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, ze budete prístroj poziciava tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpecnostné pokyny. Nepreberáme ziadne rucenie za nehody ani skody, ktoré vzniknú nedodrzaním tohto návodu na obsluhu a bezpecnostných pokynov.
Vysvetlenie pouzitých symbolov (pozri obr. 16) 1. Nebezpecenstvo! - Aby ste znízili riziko por-
anenia, precítajte si návod na obsluhu 2. Pozor! Pouzívajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu. 3. Pozor! Pouzívajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môze vznika zdraviu skodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie by spracovávaný! 4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli vies k trvalému poskodeniu zraku. 5. Pozor! Nebezpecenstvo poranenia! Nesiahajte do beziaceho pílového kotúca. 6. Výstraha! Posuvná dorazová lista sa musí v prípade sikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otocným stolom s uhlovým nastavením) zafixova vo vonkajsej pozícii. Posuvná dorazová lista sa musí zafixova na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy.
1. Bezpecnostné pokyny
Príslusné bezpecnostné pokyny nájdete v prilozenej brozúrke. Nebezpecenstvo! Precítajte si vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodrzovaní bezpecnostných predpisov a pokynov môzu ma za následok úraz elektrickým prúdom, vznik poziaru a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné predpisy a pokyny si odlozte pre budúce pouzitie.

Dbajte pri stúdiu bezpecnostných pokynov na to, ze tento prístroj nie je vybavený funkciami: systém brzdy motora, nosná rukovä a laser.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-15) 1. Uvoovací gombík 2. Rukovä 3. Vypínac zap/vyp 4. Hlava stroja 5. Pílový kotúc 6. Pohyblivá ochrana pílového kotúca 7. Pevne stojaca dorazová lista 8. Otocný stôl 9. Pevne stojaci pílový stôl 10. Aretacná rukovä pre otocný stôl 11. Ukazovate 12. Upínacia pácka 13. Blokovanie pílového hriadea 14. Záchytné vrecko na triesky 15. Stupnica 16. Poistný cap 17. Stupnica (otocný stôl) 18. Ukazovate (otocný stôl) 19. Aretacná rukova pre posuvnú dorazovú listu 20. Kúc na skrutky s vnútorným seshranom 6
mm 21. Podlozka pre obrobok 22. Upínací prípravok 23. Stolná vlozka 24. Posuvná dorazová lista 25. Aretacná rukovä pre podlozky pre obrobok 26. Nastavovacia skrutka pre uhlový doraz 90° 27. Nastavovacia skrutka pre uhlový doraz 45° 28. Poistná matica 29. Nastavovacia skrutka pre dorazovú listu 30. Výstupný otvor 31. Prírubová skrutka 32. Podlozka 33. Vonkajsia príruba
2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnos výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich castí sa prosím obráte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predlozením platného dokladu o kúpe na nase servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na zárucnú tabuku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 71

- 71 -

26.04.2023 14:44:41

SK

· Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
· Odstráte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokia sú obsiahnuté).
· Skontrolujte, ci obsah dodávky kompletný. · Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu prístro-
ja a príslusenstva transportom.
· Pokia mozno, uschovajte si obal az do konca
zárucnej doby.
Nebezpecenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hracky! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
· Kapovacia a pokosová píla · Pílový kotúc s povrchom zo spekaného kar-
bidu
· Kúc na skrutky s vnútorným seshranom 6
mm
· Záchytné vrecko na triesky · Podlozka pre obrobok (2x) · Upínací prípravok · Originálny návod na obsluhu · Bezpecnostné pokyny
3. Správne pouzitie prístroja

Súcasou správneho úcelového pouzitia je taktiez
dodrziavanie bezpecnostných predpisov, ako
aj návodu na montáz a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údrzbu, musia by s ním oboznámené a informo-
vané o mozných nebezpecenstvách. Okrem toho
sa musia prísne dodrziava platné bezpecnostné
predpisy proti úrazom. Treba dodrziava aj ostatné
vseobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny
a bezpecnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú rucenie
výrobcu a rucenie za skody takto spôsobené. Na-
priek správnemu úcelovému pouzitiu sa nemôzu
niektoré specifické zvyskové rizikové faktory
celkom vylúci.
Z dôvodu danej konstrukcie a stavby tohto stroja
sa môzu vyskytnú nasledujúce body:
· Kontakt s pílovým kotúcom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá.
· Siahnutie do beziaceho pílového kotúca (rez-
né zranenie).
· Spätný úder obrobkov a castí obrobkov. · Zlomenie pílového kotúca. · Vymrstenie poskodených tvrdokovových castí
pílového kotúca.
· Poskodenie sluchu pri nepouzívaní potrebnej
ochrany sluchu.

Kapovacia a pokosová píla slúzi na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k vekosti stroja. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Akékovek iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca.
Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie. Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.

4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd ......... 220-240 V ~ 50 Hz Výkon ............ S1 1400 Watt / S6 25 % 1600 Watt Otácky pri vonobehu n0 ..................... 5 000 min-1 Pílový kotúc zo spekaného karbidu ...........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maximálna sírka zubov ........................... 2,8 mm Pocet pílových zubov ...................................... 48 hmotnos ....................................................8,3 kg Dosah otácavosti ........................ -47° / 0° / +47° Sikmý rez: .................................. 0° do 45° vavo Sírka rezu pri 90° .................... max. 120 x 60 mm Sírka rezu pri 45° ...................... max. 80 x 60 mm Sírka rezu pri 2 x 45° (dvojitý sikmý): ......................... max. 80 x 45 mm Trieda ochrany: .............................................II / 

Smú sa pouzíva len pílové kotúce vhodné pre toto zariadenie. Pouzívanie rozbrusovacích kotúcov akéhokovek druhu je zakázané.

Minimálna vekos obrobku: Rezte len také obrobky, ktoré sú dostatocne veké na to, aby sa dali riadne upevni pomocou upínacieho prípravku ­ minimálna dzka 160 mm.

- 72 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 72

26.04.2023 14:44:42

SK

Pracovný rezim S6 25 %: Priebezná prevádzka s prerusovaným zaazením (pracovný cyklus 10 min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú hodnotu, smie by motor pocas 25 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne beza pocas 75 % pracovného cyklu bez zaazenia.
Nebezpecenstvo! Hluk Hodnoty hluku boli merané poda EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............ 95,5 dB (A) Nepresnos KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ...... 108,5 dB (A) Nepresnos KWA ........................................... 3 dB
Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané poda normovaného skúsobného postupu a môzu sa pouzi na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môzu taktiez pouzi za úcelom predbezného posúdenia zaazenia.
Výstraha: Emisie hluku sa môzu behom skutocného pouzívania elektrického prístroja lísi od uvedených hodnôt, v závislosti od príslusného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude pouzíva, predovsetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
· Pouzívajte len prístroje v bezchybnom stave. · Pravidelne vykonávajte údrzbu a cistenie
prístroja.
· Prispôsobte spôsob práce prístroju. · Prístroj nepreazujte. · V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolova.
· Prístroj vypnite, pokia ho nepouzívate.

Pozor! Zvyskové riziká Aj napriek tomu, ze budete elektrický prístroj obsluhova poda predpisov, budú existova zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môze dôjs k výskytu týchto nebezpecenstiev: 1. Poskodenie púc, pokia sa nenosí ziadna
vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poskodenie sluchu, pokia sa nenosí ziadna
vhodná ochrana sluchu. 3. Poskodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokia sa prístroj bude pouzíva dlhsiu dobu alebo sa nevedie a neudrzuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedcte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, ci údaje na typovom stítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr nez zacnete na prístroji robi akékovek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Vseobecne
· Zariadenie sa musí umiestni stabilne, cize na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
· Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontova vsetky kryty a bezpecnostné prípravky.
· Pílový pás musí môc vone beza. · Pri dreve, ktoré uz bolo opracované, je pot-
rebné dba na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky at.
· Pred tým, nez stlacíte vypínac zap/vyp,
presvedcite sa o tom, ze je pílový kotúc správne namontovaný a je zarucená ahkos chodu pohyblivých castí.
5.2 Montáz píly (obr. 2, 3, 6) Podlozky pre obrobok (21) sa musia zasunú a dotiahnu pomocou aretacnej rukoväte (25). Vrecko na zachytávanie triesok (14) sa nasunie na výstupný otvor (30) kapovacej píly po rozovretí kovového kruhu na otvore. Akonáhle bude kovový kruh vo svojej východiskovej polohe, tak je vrecko na zachytávanie triesok bezpecne namontované.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 73

- 73 -

26.04.2023 14:44:42

SK

5.3 Nastavenie píly (obr. 1/2)
· Pre nastavenie otocného stola (8) povote
aretacnú rukovä (10) priblizne o 2 otácky,
aby sa odblokoval otocný stôl.
· Otocný stôl má aretované polohy na 0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°. Hne ako otocný stôl zaskocí,
musí sa táto poloha dodatocne zafixova dot-
iahnutím aretacnej rukoväte (10).
· Ak je potrebné nastavi iné uhly, zafixuje sa
otocný stôl (8) len pomocou aretacnej ruko-
väte (10).
· ahkým zatlacením hlavy stroja (4) smerom
nadol a súcasným vytiahnutím poistného
capu (16), sa píla povolí do dolnej pracovnej
polohy.
· Hlavu stroja (4) otocte nahor. · Hlavu stroja (4) je mozné nakloni doava o
max. 45° stupov po uvonení upínacej pácky
(12).
· Skontrolujte, ci sa elektrické napätie na
výrobnom stítku zariadenia zhoduje s napätím
vo vasom elektrickom vedení a zapojte príst-
roj do prúdu.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej
listy (obr. 8-10)
· Hlavu stroja (4) spusti smerom nadol a
zafixova ju pomocou poistného capu (16).
· Otocný stôl (8) zafixova v polohe 0°. · Nastavi 90° uhol dorazu (a) medzi pílovým
kotúcom (5) a dorazovou listou (7).
· Uvoni styri nastavovacie skrutky (29),
nastavi dorazovú listu (7) na 90° voci pílo-
vému kotúcu (5) a znovu dotiahnu nastavo-
vacie skrutky (29).
· Dorazový uholník (a) nie je v objeme dodávky.

5.6 Jemné doladenie nastavenia uhlového dorazu pre sikmý rez 45° (obr. 10, 12)
· Hlavu stroja (4) spusti smerom nadol a
zafixova ju pomocou poistného capu (16).
· Otocný stôl (8) zafixova v polohe 0°. · Povoli upínaciu pácku (12) a pomocou ru-
koväte (2) nakloni hlavu stroja (4) doava na 45°.
· Nastavi uhol dorazu (b) medzi pílovým
kotúcom (5) a otocným stolom (8) na 45°.
· Povoli poistnú maticu (28) a otáca nastavo-
vaciu skrutku (27) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým kotúcom (5) a otocným stolom (8) presne 45°.
· Na zafixovanie tohto nastavenia znovu
dotiahnu poistnú maticu.
· Dorazový uholník (b) nie je v objeme dodávky.
6. Obsluha
Výstraha! Posuvná dorazová lista (24) sa musí zafixova na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy:
· Otvorte aretacnú rukovä posuvnej dorazovej
listy (19) a posute posuvnú dorazovú listu smerom dovnútra.
· Posuvná dorazová lista (24) sa musí
zaaretova tak aleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou listou (24) a pílovým kotúcom (5) maximálne 5 mm.
· Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjs
ku kolízii medzi dorazovou listou a pílovým kotúcom.
· Znovu dotiahnu aretacnú rukovä (19).

5.5 Jemné doladenie nastavenia uhlového
dorazu pre kapovací rez 90° (obr. 9, 11)
· Uvoni upínaciu pácku (12). · Nastavi 90° uhol dorazu (a) medzi pílovým
kotúcom (5) a otocným stolom (8).
· Povoli poistnú maticu (28) a otáca nastavo-
vaciu skrutku (26) dovtedy, kým nebude uhol
medzi pílovým kotúcom (5) a otocným stolom
(8) ma 90°.
· Na zafixovanie tohto nastavenia znovu
dotiahnu poistnú maticu (28).
· Nakoniec skontrolujte pozíciu ukazovatea
(11) (obr. 12). V prípade, ze je to potrebné,
povoli ukazovate pomocou krízového
skrutkovaca, nastavi na uhlovej stupnici (15)
polohu 0° a ukazovate znovu zafixova.
· Dorazový uholník (a) a krízový skrutkovac nie
sú v objeme dodávky.

Výstraha! Posuvná dorazová lista (24) sa musí v
prípade sikmých rezov 0°-45° (s naklonenou hla-
vou stroja alebo s otocným stolom (4) s uhlovým
nastavením) zafixova vo vonkajsej pozícii:
· Otvorte aretacnú rukovä posuvnej dorazovej
listy (19) a posute posuvnú dorazovú listu
smerom von.
· Posuvná dorazová lista (24) sa musí
zaaretova tak aleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou listou (24) a pílovým kotúcom (5)
maximálne 5 mm.
· Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjs
ku kolízii medzi dorazovou listou a pílovým
kotúcom.
· Znovu dotiahnu aretacnú rukovä (19).

- 74 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 74

26.04.2023 14:44:42

SK

6.1 Kapovací rez 90° a otocný stôl 0° (obr. 1)
· Umiestnite rezané drevo na dorazovú listu (7
resp. 24) a na otocný stôl (8).
· Materiál upevni pomocou upínacieho príp-
ravku (22) na pevne stojacom pílovom stole
(9), aby sa tak zabránilo posúvaniu obrobku
pocas procesu rezania.
· Píla sa zapne súcasným stlacením
uvoovacieho gombíka (1) a vypínaca zap/
vyp (3).
· Po zapnutí píly pockajte, kým pílový kotúc (5)
nedosiahne svoje maximálne otácky.
· Prostredníctvom rukoväte (2) pohybujte
hlavou stroja (4) rovnomerne a pod ahkým
tlakom smerom nadol cez obrobok.
· Po skoncení procesu rezania uvete hlavu st-
roja spä do hornej pokojovej polohy a pustite
vypínac zap/vyp (3).
· Výstraha! Keze pruzina vracia prístroj auto-
maticky spä dohora, nepúsajte rukovä (2)
hne po skoncení rezania, ale pohybujte hla-
vou prístroja pomaly a s ahkým protitlakom
smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otocný stôl 0°- 45° (obr. 13)
Pomocou kapovacej píly je mozné vykonáva
sikmé rezy smerom doava a doprava pod uhlom
0°-45° k dorazovej liste.
· Uvies hlavu stroja (4) do hornej polohy. · Povote otocný stôl (8) uvonením
upevovacej skrutky (10).
· Pomocou rukoväte (2) nastavte otocný stôl
(8) na pozadovaný uhol.
· Upevovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
zafixujte otocný stôl (8).
· Rez vykona tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.3 Sikmý rez 0°- 45° a otocný stôl 0° (obr. 14)
Pomocou kapovacej píly je mozné vykonáva
sikmé rezy smerom doava pod uhlom 0°-45° ku
pracovnej ploche.
· Uvies hlavu stroja (4) do hornej polohy. · Otocný stôl (8) zafixova v polohe 0°. · Povoli upínaciu maticu (12) a pomocou
rukoväte (2) nakloni hlavu stroja (4) doava
tak, aby ukazovate (11) ukazoval na zelanú
uhlovú hodnotu na stupnici (15).
· Upínaciu pácku (12) znovu dotiahnu a
vykona rez tak, ako je uvedené v bode 6.1.

6.4 Sikmý rez 0°- 45° a otocný stôl 0°- 45° (obr. 15)
Pomocou kapovacej píly je mozné vykonáva sikmé rezy smerom doava pod uhlom 0°- 45° ku pracovnej ploche a zárove 0°- 45° k dorazovej
liste (dvojitý sikmý rez).
· Uvies hlavu stroja (4) do hornej polohy. · Povote otocný stôl (8) uvonením
upevovacej skrutky (10).
· Pomocou rukoväte (2) nastavi otocný stôl (8)
na zelaný uhol (k tomu pozri tiez bod 6.2).
· Upevovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
zafixujte otocný stôl.
· Povote upínaciu pácku (12) a pomocou ru-
koväte (2) naklote hlavu prístroja (4) doava
na zelanú uhlovú mieru (k tomu pozri tiez bod 6.3).
· Upínaciu pácku (12) znovu dotiahnu. · Rez vykona tak, ako to je uvedené v bode
6.1.
6.5 Vrecko na zachytávanie triesok (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom (14) na triesky.
Vrecko na zachytávanie triesok (14) je mozné
vyprázdni po otvorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.6 Výmena pílového kotúca (obr. 4-7)
· Pred výmenou pílového kotúca: Vytiahnu
kábel zo siete!
· Pri výmene pílového kotúca pouzívajte ruka-
vice, aby ste zabránili zraneniam!
· Naklote hlavu stroja (4) smerom nahor. · Jednou rukou zatlacte blokovanie pílového
hriadea (13) a druhou rukou nasate kuc na skrutky s vnútorným seshranom (20) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otácke by malo blokovanie pílového hriadea (13) zaskoci.
· Teraz s trochu väcsou silou povote prírubovú
skrutku (31) v smere hodinových ruciciek.
· Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a
vyberte podlozku (32) ako aj vonkajsiu prírubu (33).
· Pílový kotúc (5) vyberte z vnútornej príruby a
stiahnite ho smerom nadol. Za týmto úcelom posute nahor ochranu pílového listu (6) tak,
aby bol pílový kotúc prístupný.
· Prírubovú skrutku (31), podlozku (32),
vonkajsiu prírubu (33) a vnútornú prírubu dôkladne vycisti.
· Pri vkladaní nového pílového kotúca (5)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite.

- 75 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 75

26.04.2023 14:44:43

SK

· Pozor! Rezná sikmina zubov, t.j. smer
otácania pílového kotúca (5), sa musí zhodova so smerom sípky na píle.
· Predtým, ako zacnete s pílou znovu pracova,
je potrebné preskúsa funkcnos ochranných zariadení.
· Výstraha! Po kazdej výmene pílového kotúca
skontrolujte, ci sa ochrana pílového kotúca (6) otvára a znovu zatvára poda poziadaviek. Dodatocne skontrolujte, ci sa pílový kotúc (5) pohybuje vone v rámci ochrany pílového kotúca (6).
· Výstraha! Po kazdej výmene pílového kotúca
skontrolova, ci sa pílový kotúc vo zvislej polohe ako aj naklonený na 45°vone pretáca v stolnej vlozke (23).
· Výstraha! Defektná alebo poskodená stolná
vlozka (23) sa musí neodkladne vymeni. Za týmto úcelom odskrutkujte krízové skrutky v stolnej vlozke (23) a vyberte stolnú vlozku von z pevne stojaceho pílového stola (9). Namontujte novú stolnú vlozku (23) v opacnom poradí.
· Výstraha! Výmena a nastavenie pílového
kotúca (5) sa musia vykona poda predpisov.
7. Výmena sieového prípojného vedenia
Nebezpecenstvo! V prípade poskodenia sieového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeni výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.

8. Cistenie, údrzba a objednanie náhradných dielov
Nebezpecenstvo! Pred vsetkými údrzbovými a cistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Cistenie
· Udrzujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vzdy v cistom stave bez prachu a necistôt. Utrite prístroj cistou utierkou alebo ho vycistite vyfúkaním stlaceným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
· Odporúcame, aby ste prístroj cistili priamo po
kazdom pouzití.
· Cistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého mnozstva tekutého mydla. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolova odborným elektri károm. Nebezpecenstvo! Uhlíkové kefky smú by vymieané len odborným elektrikárom.
8.3 Údrzba
· Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú ziadne
alsie diely vyzadujúce údrzbu.
· Vsetky pohyblivé casti je potrebné premaza
v pravidelných casových intervaloch.

8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslusenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uvies nasledovné údaje:
· Typ prístroja · Výrobné císlo prístroja · Identifikacné císlo prístroja · Císlo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com

Tip! Pre dobré výsledky práce odporúcame kvalitné príslusenstvo znacky
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu

- 76 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 76

26.04.2023 14:44:43

SK

8.5 Transport Transportujte stroj len nadvihnutím za pevne stojaci pílový stôl (9). Nikdy nepouzívajte ochranné zariadenia ako ochrana pílového kotúca a dorazové listy na manipuláciu alebo na transport.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzda k odbornej likvidácii na príslusnom zbernom mieste. Pokia Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 az 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Poda Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia pouzité elektronické prístroje odovzda do triedeného zberu a musí sa zabezpeci ich specifické spracovanie v súlade s ochranou zivotného prostredia (recyklácia).

Recyklacná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majite elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracova pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môze by za týmto úcelom taktiez prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslusenstva, prilozených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, ze pri likvidácii je potrebné odobra akumulátory a osvetovacie prostriedky (napr. ziarovka) z náradia.
Dodatocná tlac alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiez ich castí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolocnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
· Výrobok spa poziadavky smernice EN
61000-3-11 a podlieha zvlástnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, ze nie je prípustné pouzívanie na ubovoných prípojných bodoch.
· Prístroj môze pri nepriaznivých sieových
podmienkach vies k prechodným výkyvom napätia.
· Výrobok je výhradne urcený len pre
pouzívanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekracujú maximálnu prípustnú sieovú impedanciu Z, alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaazitenosti siete minimálne 100 A na kazdú fázu.
· Ako prevádzkovate musíte zabezpeci,
v prípade potreby po konzultácii s Vasim dodávateom elektrickej energie, aby Vás prípojný bod, na ktorom chcete pouzíva tento výrobok, spal jeden z oboch uvedených poziadaviek a) alebo b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 77

- 77 -

26.04.2023 14:44:43

SK
Servisné informácie
Vo vsetkých krajinách uvedených na zárucnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je mozné prevzia zo zárucného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékovek servisné poziadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dba na to, ze v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely beznému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely povazované za spotrebný materiál.

Kategória Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely

Uhlíkové kefky Pílový kotúc

Príklad

* nie je bezpodmienecne obsiahnuté v objeme dodávky!

V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslusnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v kazdom prípade na nasledujúce otázky:

· Fungoval prístroj predtým alebo bol od zaciatku chybný? · Vsimli ste si nieco pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? · Aké chybné funkcie poda Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíste túto chybnú funkciu.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 78

- 78 -

26.04.2023 14:44:44

SK
Zárucný list
Vázená zákaznícka, vázený zákazník, nase výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, ze nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova, je nám to vemi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na nasu servisnú sluzbu na adrese uvedenej na tomto zárucnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiez telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom císle. Pre uplatnenie nárokov na zárucné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto zárucné podmienky sa týkajú výlucne standardných spotrebiteov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú pouzíva na úcely v rámci svojich remeselníckych cinností ani na iné samostatne zárobkové cinnosti. Tieto zárucné podmienky upravujú dodatocné zárucné plnenia, ktoré nizsie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatocne k zákonnej záruke. Vase zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Nase zárucné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Zárucné plnenie sa vzahuje výlucne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nizsie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a poda násho uvázenia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné pouzitie. Táto zárucná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj pocas zárucnej doby pouzíval v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto pouzitím. 3. Z nasej záruky sú vylúcené: - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodrzaním montázneho návodu alebo na základe neodbornej instalácie, nedodrzaním návodu na pouzitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodrzaním pokynov pre údrzbu a bezpecnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatocnou starostlivosou a údrzbou. - Skody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneuzívaním alebo nesprávnym pouzívaním (ako napr. preazenie prístroja alebo pouzitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslusenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poskodenia), pouzitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. skody spôsobené pádom). - Skody na prístroji alebo na castiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslusnému pracovnému, beznému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a zacína plynú od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni pred koncom uplynutia zárucnej doby do dvoch týzdov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí zárucnej doby je vylúcené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predzeniu zárucnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej zárucnej doby pre prístroj ani pre akékovek instalované náhradné diely. To platí taktiez pri pouzití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vásho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii úctenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslusných dokladov alebo bez typového stítku, budú vylúcené zo zárucného plnenia kvôli nedostatocnej moznosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod nase zárucné plnenie, dostanete obratom naspä opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vase náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo uz nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, poslite nám v takom prípade prístroj na nasu servisnú adresu.
Ohadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky poda servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 79

- 79 -

26.04.2023 14:44:44

NL

Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 16) 1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisi-
co te verminderen 2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-
mer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. 3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! 4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 5. Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het lopende zaagblad grijpen. 6. Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefixeerd. Voor afkortsneden van 90° moet de verschuifbare aanslagrail in de binnenste positie worden gefixeerd.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Houd er bij het lezen van deze veiligheidsinstruc-

ties rekening mee dat dit apparaat niet de functies motorremsysteem, draaggreep en laser bezit.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1-15)
1. Ontgrendelingsknop 2. Handgreep 3. Aan/Uit-schakelaar 4. Machinekop 5. Zaagblad 6. Zaagbladbescherming beweeglijk 7. Vaststaande aanslagrail 8. Draaitafel 9. Vaststaande zaagtafel 10. Vastzetgreep voor draaitafel 11. Wijzer 12. Spanhefboom 13. Zaagasvergrendeling 14. Spaanopvangzak 15. Schaal 16. Borgbout 17. Schaal (draaitafel) 18. Wijzer (draaitafel) 19. Vastzetgreep voor verschuifbare aanslagrail 20. Binnenzeskantsleutel 6 mm 21. Werkstukhouder 22. Spaninrichting 23. Tafelinzetstuk 24. Verschuifbare aanslagrail 25. Vastzetgreep voor werkstuksteunen 26. Afstelschroef voor hoekaanslag 90° 27. Afstelschroef voor hoekaanslag 45° 28. Contramoer 29. Afstelschroef voor aanslagrail 30. Uittree-opening 31. Flensschroef 32. Onderlegplaatje 33. Buitenflens
2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.

- 80 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 80

26.04.2023 14:44:44

NL

· Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
· Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
· Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
· Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
· Afkort- en verstekzaag · Met hardmetaal bekleed zaagblad · Binnenzeskantsleutel 6 mm · Spaanopvangzak · Werkstuksteun (2x) · Spaninrichting · Originele handleiding · Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.

boden.
Het naleven van de veiligheidsinstructies en van
de montagehandleiding en de bedieningsinstruc-
ties in de handleiding maakt eveneens deel uit
van het doelmatig gebruik.
Personen die de machine bedienen en onder-
houden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Daarnaast
moeten de geldende voorschriften ter preventie
van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere
algemene regels op het gebied van arbeidsge-
neeskunde en veiligheidstechniek moeten in acht
worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit
voortvloeiende schade volledig uit. Ondanks
doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende
risicofactoren niet volledig worden geëlimineerd.
Als gevolg van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende risico's
voordoen:
· Aanraking van het zaagblad in het niet afge-
dekte zaagbereik.
· Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwon-
den).
· Terugstoot van werkstukken en delen van
werkstukken.
· Breuken van het zaagblad. · Wegslingeren van defecte hardmetalen delen
van het zaagblad.
· Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbescherming.
· Bij gebruik in gesloten ruimtes emissie van
houtstof dat schadelijk is voor de gezondheid.

De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Er mogen alleen voor de machine geschikte zaagbladen worden gebruikt. Het gebruik van doorslijpschijven van welke aard dan ook is ver-

4. Technische gegevens
Wisselstroommotor ................ 220-240 V ~ 50 Hz Vermogen ....... S1 1400 watt / S6 25% 1600 watt Nullasttoerental n0 ...............................5000 min-1 Hardmetalen zaagblad ......ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maximale tandbreedte ............................ 2,8 mm Aantal tanden.................................................. 48 Gewicht ......................................................8,3 kg Zwenkbereik ............................... -47° / 0° / +47° Versteksnede ....................... 0° tot 45° naar links Zaagbreedte bij 90° ............... max. 120 x 60 mm Zaagbreedte bij 45° ................. max. 80 x 60 mm Zaagbreedte bij 2 x 45° (dubbele versteksnede) ........... max. 80 x 45 mm Beschermklasse: ........................................ II / 

- 81 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 81

26.04.2023 14:44:45

NL

Minimale grootte van het werkstuk: snij alleen werkstukken die groot genoeg zijn om met de spaninrichting te worden bevestigd ­ minimum lengte 160 mm.
Bedrijfsmodus S6 25%: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 25% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 75% van de cyclusduur zonder belasting verder draaien.
Gevaar! Geluid De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.

Voorzichtig! Restrisico's Er blijven altijd restrisico's over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.

Geluidsdrukniveau LpA ....................... 95,5 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ...................... 108,5 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing: De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gehanteerd, en met name van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
· Gebruik enkel intacte toestellen. · Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. · Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
· Overbelast het toestel niet. · Laat het toestel indien nodig nazien. · Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.

5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Algemeen
· De machine moet stabiel worden opgesteld,
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d.
· Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
· Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. · Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven enz.
· Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
moet u zich ervan vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (afb. 2, 3, 6) De werkstuksteunen (21) moeten erin gestoken en met de vastzetgrepen (25) vastgedraaid worden. De spaanopvangzak (14) wordt door de metalen ring aan de opening uiteen te trekken op de uittree-opening (30) van de afkortzaag gestoken.

- 82 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 82

26.04.2023 14:44:45

NL

Zodra de metalen ring zijn oorspronkelijke vorm
heeft aangenomen is de spaanopvangzak veilig
gemonteerd.
5.3 Zaag instellen (afb. 1/2)
· Om de draaitafel (8) te verstellen de vastzet-
greep (10) ca. 2 omdraaiingen losdraaien om
de draaitafel te ontgrendelen.
· De draaitafel bezit grendelstanden bij 0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°. Zodra de draaitafel is vastge-
klikt moet de stand worden gefixeerd door de
vastzetgreep (10) vast te draaien.
· Als er andere hoekstanden nodig zijn, dan
wordt de draaitafel (8) alleen gefixeerd via de
vastzetgreep (10).
· De zaag wordt uit de onderste werkstand
ontgrendeld door de machinekop (4) iets naar
beneden te drukken en tegelijkertijd de borg-
bout (16) eruit te trekken.
· Machinekop (4) naar boven zwenken. · De machinekop (4) kan naar links tot max.
45° schuin worden gezet door de spanhef-
boom (12) los te zetten.
· Controleer of de netspanning overeenkomt
met de spanning vermeld op het typeplaatje
en sluit het apparaat aan.

· Controleer vervolgens de positie van de wij-
zer (11) (afb. 12). Indien vereist de wijzer los-
draaien met een kruiskopschroevendraaier,
op 0° positie van de hoekschaal (15) zetten
en de wijzer weer fixeren.
· Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraai-
er niet meegeleverd.
5.6 Fijnafstelling van de aanslag voor versteksnede 45° (afb. 10, 12)
· De machinekop (4) neerlaten naar beneden
en fixeren met de borgbout (16).
· De draaitafel (8) in 0° stand fixeren. · De spanhefboom (12) loszetten en met de
handgreep (2) de machinekop (4) schuin naar
links op 45° zetten.
· 45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (5) en
draaitafel (8) aanleggen.
· Contramoer (28) losdraaien en de afstel-
schroef (27) zo ver verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) exact
45° bedraagt.
· Contramoer weer vastdraaien om deze instel-
ling te fixeren.
· Aanslaghoek (b) niet meegeleverd.

5.4 Fijnafstelling van de aanslagrail
(afb. 8-10)
· De machinekop (4) neerlaten naar beneden
en fixeren met de borgbout (16).
· De draaitafel (8) fixeren in 0° stand. · 90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (5) en
aanslagrail (7) aanleggen.
· De vier afstelschroeven (29) losdraaien,
aanslagrail (7) instellen op 90° ten opzichte
van het zaagblad (5) en afstelschroeven (29)
weer vastdraaien.
· Aanslaghoek (a) niet meegeleverd.
5.5 Fijnafstelling van de hoekaanslag voor
afkortsnede 90° (afb. 9, 11)
· Spanhefboom (12) loszetten. · 90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (5) en
draaitafel (8) aanleggen.
· Contramoer (28) losdraaien en de afstel-
schroef (26) zo ver verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) 90°
bedraagt.
· Om deze instelling te fixeren de contramoer
(28) weer vastdraaien.

6. Bediening
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail (24) moet voor afkortsneden van 90° in de binnenste positie worden gefixeerd:
· Open de vastzetgreep voor de verschuifbare
aanslagrail (19) en schuif de aanslagrail naar binnen.
· De verschuifbare aanslagrail (24) moet zo ver
vóór de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (24) en zaagblad (5) maximaal 5 mm bedraagt.
· Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is.
· Vastzetgreep (19) weer aandraaien.
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail (24) moet voor versteksneden van 0°-45° (bij gekantelde machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefixeerd.
· Open de vastzetgreep voor de verschuifbare
aanslagrail (19) en schuif de aanslagrail naar buiten.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 83

- 83 -

26.04.2023 14:44:45

NL

· De verschuifbare aanslagrail (24) moet zo ver
vóór de binnenste positie worden vergren-
deld, dat de afstand tussen aanslagrail (24)
en zaagblad (5) maximaal 5 mm bedraagt.
· Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie
mogelijk is.
· Vastzetgreep (19) weer aandraaien.
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (afb. 1)
· Leg het te zagen hout op de aanslagrail (7
resp. 24) en op de draaitafel (8).
· Het materiaal op de vaststaande zaagtafel (9)
vastzetten met de spaninrichting (22), zodat
het tijdens het zagen niet kan verschuiven.
· De zaag wordt ingeschakeld door de ontgren-
delingsknop (1) en de Aan/Uit-schakelaar (3)
in te drukken.
· Na het inschakelen van de zaag wachten tot
het zaagblad (5) zijn maximale toerental heeft
bereikt.
· Machinekop (4) met de handgreep (2) gelijk-
matig en met lichte druk naar beneden door
het werkstuk bewegen.
· Na het zagen de machinekop weer in de
bovenste ruststand brengen en de Aan/Uit-
schakelaar (3) loslaten.
· Waarschuwing! Door de terughaalveer slaat
de machine automatisch naar boven, d.w.z.
handgreep (2) aan het einde van de zaags-
nede niet loslaten, maar de machinekop lang-
zaam en onder lichte tegendruk naar boven
bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°-45° (afb. 13)
Met de afkortzaag kunnen schuine sneden naar
links en rechts van 0-45° ten opzichte van de
aanslagrail worden uitgevoerd.
· Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
gen.
· De draaitafel (8) loszetten door de vastzet-
greep (10) los te draaien.
· Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instel-
len op de gewenste hoek.
· De vastzetgreep (10) weer vastdraaien om de
draaitafel (8) te fixeren.
· Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.

6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0° (afb. 14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0°-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
· Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
gen.
· De draaitafel (8) fixeren in 0° stand. · Spanhefboom (12) loszetten en met de hand-
greep (2) de machinekop (4) schuin naar links zetten, tot de wijzer (11) naar de gewenste hoekmaat op de schaal (15) wijst.
· Spanhefboom (12) weer vastzetten en snede
uitvoeren zoals beschreven onder punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°-45° (afb. 15)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0°-45° ten opzichte van het werkvlak en gelijktijdig 0°-45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteksnede).
· Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
gen.
· De draaitafel (8) loszetten door de vastzet-
greep (10) los te draaien.
· Met de handgreep (2) de draaitafel (8) instel-
len op de gewenste hoek (zie hiervoor ook punt 6.2).
· De vastzetgreep (10) weer vastdraaien om de
draaitafel te fixeren.
· Spanhefboom (12) loszetten en met de hand-
greep (2) de machinekop (4) naar links, op de gewenste hoekmaat schuin zetten (zie hiervoor ook punt 6.3).
· Spanhefboom (12) weer vastzetten. · Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.5 Spaanopvangzak (afb. 2) De zaag is uitgerust met een opvangzak (14) voor spanen. De spaanopvangzak (14) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.6 Vervanging van het zaagblad (afb. 4-7)
· Vóór vervanging van het zaagblad: netstekker
uittrekken!
· Draag bij de vervanging van het zaagblad
handschoenen om verwondingen te vermijden!
· Zwenk de machinekop (4) naar boven.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 84

- 84 -

26.04.2023 14:44:46

NL

· Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(13) in en zet met de andere hand de binnenzeskantsleutel (20) op de flensschroef (31). Na max. één omdraaiing klikt de zaagasvergrendeling (13) vast.
· Draai nu met iets meer kracht de flensschroef
(31) met de klok mee los.
· Draai de flensschroef (31) helemaal eruit en
neem het onderlegplaatje (32) en de buitenflens (33) eraf.
· Neem het zaagblad (5) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Daarvoor de zaagbladbescherming (6) naar boven bewegen, zodat het zaagblad toegankelijk is.
· Flensschroef (31), onderlegplaatje (32),
buitenflens (33) en binnenflens zorgvuldig reinigen.
· Het nieuwe zaagblad (5) in omgekeerde
volgorde weer erin zetten en vastdraaien.
· Opgelet! De afschuining van de tanden,
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (5), moet overeenkomen met de richting van de pijl op de behuizing.
· Controleer of de veiligheidsinrichtingen goed
functioneren, voordat u verder werkt met de zaag.
· Waarschuwing! Controleer na elke vervan-
ging van het zaagblad of de zaagbladbescherming (6) zoals vereist opent en weer sluit. Controleer bovendien of het zaagblad (5) vrij in de zaagbladbescherming (6) draait.
· Waarschuwing! Na elke vervanging van het
zaagblad controleren of het zaagblad in verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het tafelinzetstuk (23) draait.
· Waarschuwing! Een versleten of beschadigd
tafelinzetstuk (23) moet onmiddellijk worden vervangen. Draai daartoe de kruiskopschroeven in het tafelinzetstuk (23) los en neem het tafelinzetstuk uit de vaststaande zaagtafel (9). Monteer het nieuwe tafelinzetstuk (23) in omgekeerde volgorde.
· Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
van het zaagblad (5) moet zoals voorgeschreven worden uitgevoerd.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig

gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
· Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
· Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
· Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
· In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen.
· Alle beweeglijke delen moeten in periodieke
intervallen worden nagesmeerd.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren: Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
· Type van het apparaat · Artikelnummer van het apparaat · Ident.-nummer van het apparaat · Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com

- 85 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 85

26.04.2023 14:44:46

NL

Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transport Transporteer de machine alleen door hem op te tillen aan de vaststaande zaagtafel (9). Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladbescherming en aanslagrails nooit voor de hantering of het transport.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu's en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
· Het product beantwoordt aan de eisen van
EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
· Het toestel kan bij ongunstige netomstan-
digheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
· Het product is uitsluitend voorzien om op
aansluitpunten te werken die a) een maximaal toegestane netimpedantie ,,Z" niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
· U dient er zich als gebruiker van te vergewis-
sen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 86

- 86 -

26.04.2023 14:44:46

NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Categorie Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen

Koolborstels Zaagblad

Voorbeeld

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
· Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? · Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? · Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 87

- 87 -

26.04.2023 14:44:47

NL
Garantiebewijs
Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres: service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan contact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 88 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 88

26.04.2023 14:44:47

E

Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fig. 16) 1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños 2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. 3. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! 4. Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. 5. ¡Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento. 6. ¡Aviso! La guía de corte desplazable se debe fijar en una posición exterior para los cortes de ingletes (con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo). Para cortes oscilantes de 90°, la guía de corte desplazable se debe fijar en la posición interior.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas

las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
A la hora de estudiar las instrucciones de seguridad, es preciso tener en cuenta que este aparato no dispone de las funciones sistema de frenado de motor, asa de transporte ni láser.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1-15) 1. Botón de desbloqueo 2. Empuñadura 3. Interruptor ON/OFF 4. Cabezal de máquina 5. Hoja de sierra 6. Protección móvil para la hoja de la sierra 7. Guía de corte fija 8. Mesa giratoria 9. Mesa para sierra fija 10. Empuñadura de sujeción para mesa giratoria 11. Indicador 12. Palanca tensora 13. Bloqueo del eje de la sierra 14. Bolsa colectora de virutas 15. Escala graduada 16. Perno de seguridad 17. Escala graduada (mesa giratoria) 18. Indicador (mesa giratoria) 19. Empuñadura de sujeción para guía de corte
desplazable 20. Llave de hexágono interior de 6 mm 21. Soporte de la pieza 22. Dispositivo de sujeción 23. Revestimiento de mesa 24. Guía de corte desplazable 25. Empuñadura de sujeción para soportes de la
pieza 26. Tornillo de reglaje para tope angular de 90° 27. Tornillo de reglaje para tope angular de 45° 28. Contratuerca 29. Tornillo de reglaje para guía de corte 30. Orificio de salida 31. Tornillo de la brida 32. Arandela 33. Brida exterior

- 89 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 89

26.04.2023 14:44:47

E

2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual.
· Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
· Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
· Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
· Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte.
· Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
· Sierra oscilante y para cortar ingletes · Hoja de la sierra con revestimiento de metal
duro
· Llave de hexágono interior de 6 mm · Bolsa colectora de virutas · Soporte de la pieza (2 uds.) · Dispositivo de sujeción · Manual de instrucciones original · Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
· Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto.
· Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por corte)
· Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
· Rotura de la hoja de la sierra. · Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente del disco.
· Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
· Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 90

- 90 -

26.04.2023 14:44:48

E

4. Características técnicas
Motor de corriente alterna ...... 220-240 V ~ 50 Hz Potencia .....S1 1400 vatios / S6 25% 1600 vatios Velocidad en vacío n0 ........................... 5000 rpm Hoja de sierra con metal duro .........................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Anchura de dientes máx. ......................... 2,8 mm Número de dientes .......................................... 48 Peso ...........................................................8,3 kg Alcance de giro .............................. -47° / 0° +47° Corte de ingletes de ..........0° a 45° a la izquierda Ancho de la sierra a 90° ......... máx. 120 x 60 mm Ancho de la sierra a 45° ........... máx. 80 x 60 mm Ancho de la sierra a 2 x 45° (corte de ingletes doble) .......... máx. 80 x 45 mm Clase de protección: ....................................II / 
Tamaño mín. de la pieza: cortar solo piezas que sean lo suficientemente grandes para fijarlas con el dispositivo de sujeción (longitud mín. 160 mm).
Modo operativo S6 25%: funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más de lo permitido, este puede funcionar durante el 25% del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y, seguidamente, debe continuar funcionando el 75% restante del ciclo de trabajo sin carga.
Peligro! Ruido La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica LpA .............. 95,5 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ......... 108,5 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.

Aviso: Las emisiones de ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
· Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
· Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
· Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Generalidades
· Colocar la máquina en una posición estable,
es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte.
· Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.

- 91 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 91

26.04.2023 14:44:48

E

· La hoja de la sierra debe poder moverse sin
problemas.
· En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos.
· Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
5.2 Montaje de la sierra (fig. 2, 3, 6) Los soportes de la pieza (21) se deben introducir y apretar con las empuñaduras de sujeción (25). El aro metálico se despliega de manera que la bolsa colectora de virutas (14) se encaja en el orificio de salida (30) de la sierra oscilante. En cuanto el aro metálico se encuentra en su forma de salida, la bolsa colectora está montada de manera segura.
5.3 Cómo ajustar la sierra. (Fig. 1/2)
· Para ajustar la mesa giratoria (8) aflojar la
empuñadura de sujeción (10) dando aprox. 2 vueltas para desbloquear la mesa.
· La mesa giratoria posee posiciones de en-
clavamiento en 0°, 15°, 22,5°, 30° y 45°. Una vez se haya enclavado la mesa giratoria, se debe fijar adicionalmente la posición girando la empuñadura de sujeción (10).
· Si se necesitaran otras posiciones angulares,
la mesa giratoria (8) se fija sólo a través de la empuñadura de sujeción (10).
· Presionando ligeramente el cabezal de la
máquina (4) hacia abajo y extrayendo al mismo tiempo el perno de seguridad (16) se desbloquea la sierra en la posición operativa inferior.
· Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba. · El cabezal de la máquina (4) se puede in-
clinar hacia la izquierda como máximo 45° soltando la palanca tensora (12).
· Comprobar que la tensión de red coincida
con los datos sobre tensión de la placa de identificación y enchufar el aparato.

5.4 Ajuste de precisión de la guía de corte
(fig. 8-10)
· Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
con el perno de seguridad (16).
· Fijar la mesa giratoria (8) a 0°. · Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
de la sierra (5) y la guía de corte (7).
· Soltar los cuatro tornillos de reglaje (29),
ajustar la guía de corte (7) a 90° con respecto
de la hoja de la sierra (5) y volver a apretar
los tornillos de reglaje (29).
· El ángulo tope (a) no se incluye en el volu-
men de entrega
5.5 Ajuste de precisión del tope angular para
un corte de 90° (fig. 9, 11)
· Soltar la palanca tensora (12). · Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
de la sierra (5) y la mesa giratoria (8).
· Aflojar la contratuerca (28) y reajustar el tor-
nillo de reglaje (26) hasta que el ángulo entre
la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8)
sea exactamente de 90°.
· Para fijar este ajuste, volver a apretar la cont-
ratuerca (28).
· A continuación, comprobar la posición del
indicador (11) (fig. 12). En caso necesario, af-
lojar el indicador con el destornillador de est-
rella, colocarlo en la posición 0° en la escala
angular (15) y volver a fijar el indicador.
· Ángulo tope (a) y destornillador de estrella no
incluidos en el volumen de entrega.
5.6 Ajuste de precisión del tope angular para
corte de ingletes de 45° (fig. 10, 12)
· Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
con el perno de seguridad (16).
· Fijar la mesa giratoria (8) a 0°. · Soltar la palanca tensora (12) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda
con ayuda de la empuñadura (2) hasta que
alcance los 45°.
· Situar el ángulo tope a unos 45° (b) entre la
hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8).
· Aflojar la contratuerca (28) y reajustar el tor-
nillo de reglaje (27) hasta que el ángulo entre
la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8)
sea exactamente de 45°.
· Volver a apretar la contratuerca para fijar
dicho ajuste.
· El ángulo tope (b) no se incluye en el volu-
men de entrega.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 92

- 92 -

26.04.2023 14:44:48

E

6. Manejo
¡Aviso! Para cortes oscilantes en 90°, la guía de corte desplazable (24) debe fijarse en la posición interna:
· Abrir la empuñadura de sujeción (19) de la
guía de corte desplazable y deslizarla hacia dentro.
· La guía de corte desplazable (24) debe blo-
quearse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de corte (24) y la hoja de la sierra (5) sea de 5 mm como máximo.
· Antes del corte, comprobar que no sea posib-
le una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra.
· Volver a apretar la empuñadura de sujeción
(19).
¡Aviso! La guía de corte desplazable (24) se debe fijar en una posición exterior para los cortes de ingletes de 0°-45° (con cabezal de la máquina inclinado (4) o mesa giratoria con ajuste en ángulo):
· Abrir la empuñadura de sujeción (19) de la
guía de corte desplazable y deslizarla hacia fuera.
· La guía de corte desplazable (24) debe blo-
quearse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de corte (24) y la hoja de la sierra (5) sea de 5 mm como máximo.
· Antes del corte, comprobar que no sea posib-
le una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra.
· Volver a apretar la empuñadura de sujeción
(19).
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria de 0° (fig. 1)
· Colocar la madera que desee cortar en la
guía de corte (7 o 24) y sobre la mesa giratoria (8).
· Comprobar que el material con el dispositivo
de sujeción (22) se encuentre sobre la mesa para sierra con sujeción fija (9) con el fin de evitar que se desplace durante el proceso de corte.
· La sierra se enciende pulsando el botón de
desbloqueo (1) y el interruptor ON/OFF (3).
· Tras conectar la sierra, esperar a que la hoja
(5) llegue a la velocidad máxima.
· Con ayuda de la empuñadura (2), mover el
cabezal (4) de la máquina de forma uniforme y presionando ligeramente por la pieza.

· Una vez finalizado el proceso de serrado,
volver a colocar el cabezal de la máquina en la posición de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (3).
· Aviso: El muelle recuperador hace que la
máquina se mueva hacia arriba de forma automática. En este caso, no soltar la empuñadura (2) cuando haya finalizado el corte, sino mover el cabezal de la máquina lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°-45° (fig. 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oblicuos, a la izquierda y a la derecha, de entre 0° y 45° con respecto a la guía de corte.
· Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
· Soltar la mesa giratoria (8) aflojando la em-
puñadura de sujeción (10).
· Ajustar la mesa giratoria (8) con ayuda de la
empuñadura (2) en el ángulo deseado.
· Volver a apretar la empuñadura de sujeción
(10) para fijar la mesa giratoria (8).
· Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0° (fig. 14)
Con la sierra se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superficie de trabajo.
· Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
· Fijar la mesa giratoria (8) a 0°. · Soltar la palanca tensora (12) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda usando para ello la empuñadura (2) hasta que el indicador (11) muestre la medida angular deseada de la escala graduada (15).
· Volver a apretar la palanca tensora (12) y
realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.1.

- 93 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 93

26.04.2023 14:44:49

E

6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0°- 45° (fig. 15)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con
respecto a la superficie de trabajo y, al mismo
tiempo, de 0° a 45° con respecto a la guía de tope (corte de ingletes doble).
· Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
posición superior.
· Soltar la mesa giratoria (8) aflojando la em-
puñadura de sujeción (10).
· Ajustar la mesa giratoria (8) con ayuda de la
empuñadura (2) al ángulo deseado (véase el punto 6.2).
· Volver a apretar la empuñadura de sujeción
(10) para fijar la mesa giratoria.
· Soltar la palanca tensora (12) e inclinar el
cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (2) hasta que
alcance la medida angular deseada (véase el
punto 6.3).
· Volver a apretar la palanca tensora (12). · Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.1.
6.5 Bolsa colectora de virutas (fig. 2) La sierra está equipada con una bolsa colectora (14) de virutas.
La bolsa colectora de virutas (14) se puede vaciar
abriendo la cremallera situada en la parte inferior.

· Limpiar con cuidado tornillo de la brida (31),
la arandela (32), la brida exterior (33) y la
brida interior.
· Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra (5) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
· ¡Atención! La oblicuidad de corte de los dien-
tes, es decir, el sentido de giro de la hoja de
la sierra (5), debe coincidir con la dirección
de la flecha indicada en la caja.
· Antes de seguir trabajando con la sierra com-
probar que todos los dispositivos de protecci-
ón funcionen correctamente.
· Aviso: después de cada cambio comprobar
que la protección de la hoja de la sierra (6)
se abra y cierre correctamente. Comprobar
también que la hoja de la sierra (5) se mueva
libremente por la protección (6).
· Aviso: después de cada cambio de hoja de
sierra, comprobar si dicha hoja gira sin prob-
lemas en posición vertical, así como inclinada
45°, en el revestimiento de la mesa (23).
· Aviso: si el revestimiento de la mesa (23) está
dañado o desgastado, será preciso cambiar-
lo de inmediato. Para ello, soltar los tornillos
en cruz del revestimiento (23) y sacarlo de la
mesa para sierra fija (9). Montar el nuevo re-
vestimiento (23) siguiendo el orden contrario.
· Aviso: la hoja de la sierra (5) se debe cambiar
y alinear correctamente.

6.6 Cambio de la hoja de la sierra (fig. 4-7)
· Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen-
chufar el aparato!
· Al cambiar la hoja de la sierra, llevar guantes
para evitar sufrir lesiones.
· Subir el cabezal de la máquina (4) hacia
arriba.
· Con una mano, presionar el dispositivo de
bloqueo del eje de la sierra (13) y, con la otra
mano, poner la llave de hexágono interior
(20) sobre el tornillo de la brida (31). Tras un
giro como máximo, el dispositivo de bloqueo
del eje de la sierra (13) se enclava.
· Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
erza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
· Desenroscar completamente el tornillo de la
brida (31) y sacar la brida exterior (33) y la
arandela (32).
· Separar la hoja de la sierra (5) de la brida
interior y extraerla hacia abajo. Para ello,
mover la protección de la hoja de la sierra (6)
hacia arriba para poder acceder a la hoja de
la sierra.

7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.

- 94 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 94

26.04.2023 14:44:49

E

8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
· Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
· Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
· Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
· No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
· Las piezas móviles han de lubricarse periódi-
camente.

¡Consejo! ¡Para obtener un

buen resultado recomenda-

mos accesorios de alta cali-

dad de

! www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8.5 Transporte Transportar la máquina solo elevándola por la mesa fija (9). No utilizar nunca los dispositivos de seguridad como protección de la hoja de sierra y guías de corte para la manipulación o transporte.

9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.

10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.

8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
· Tipo de aparato · Número de artículo del aparato · Número de identificación del aparato · Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 95

- 95 -

26.04.2023 14:44:49

E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
· El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
· Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
· El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible ,,Z", o b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
· El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 96

- 96 -

26.04.2023 14:44:50

E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas

Ejemplo Escobillas de carbón Hoja de la sierra

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
· ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? · ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? · ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 97

- 97 -

26.04.2023 14:44:50

E
Certificado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 98

- 98 -

26.04.2023 14:44:50

FIN

Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 16) 1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje 2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. 3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu-
ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! 4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. 5. Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu pyörivään sahanterään. 6. Varoitus! Siirrettävä vastekisko tulee jiirileikkauksia tehtäessä (sahanpää kallistettuna tai kääntöpöytä säädettynä kulmaan) kiinnittää ulompaan asemaan. 90°-katkaisuleikkauksissa siirrettävä vastekisko tulee kiinnittää sisempään asemaan.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Huomioi turvallisuusmääräyksiä tutkiessasi, että tässä laitteessa ei ole seuraavia toimintoja: moottorijarru, kantokahva ja laser.

2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-15) 1. Vapautusnuppi 2. Kahva 3. Päälle-/pois-katkaisin 4. Koneen pää 5. Sahanterä 6. Sahanteränsuojus, liikkuva 7. Kiinteä vastekisko 8. Kääntöpöytä 9. Kiinteä sahanpöytä 10. Kääntöpöydän lukituskahva 11. Osoitin 12. Kiinnitysvipu 13. Sahanakselin salpa 14. Purupussi 15. Asteikko 16. Varmistuspultti 17. Asteikko (kääntöpöytä) 18. Osoitin (kääntöpöytä) 19. Siirrettävän vastekiskon lukituskahva 20. Sisäkuusiokoloavain 6mm 21. Työstökappalealusta 22. Kiinnityslaite 23. Pöydän sisäke 24. Siirrettävä vastekisko 25. Työstökappalealustojen lukituskahva 26. Kulmavasteen 90 ° säätöruuvi 27. Kulmavasteen 45° säätöruuvi 28. Vastamutteri 29. Vastekiskon säätöruuvi 30. Poistuloaukko 31. Laipparuuvi 32. Aluslevy 33. Ulkolaippa
2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
· Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
· Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
· Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. · Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.

- 99 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 99

26.04.2023 14:44:51

FIN

· Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
· Katkaisu- ja jiirisaha · Kovametalliarmeerattu sahanterä · Sisäkuusiokoloavain 6 mm · Lastupussi · Työstökappalealusta (2kpl) · Kiinnityslaite · Alkuperäiskäyttöohjeen käännös · Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö

Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmista-
jan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista,
kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä
huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin
sulkea pois.
Koneen suunnittelusta ja rakenteesta johtuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaratilanteita:
· sahanterään koskettaminen sen peittämät-
tömällä sahausalueella.
· pyörivään sahanterään tarttuminen (viiltohaa-
vat)
· työstökappaleiden ja työstökappaleen palojen
takapotkut.
· sahanterän murtumiset. · sahanterän virheellisten kovametalliosien
poissinkoutuminen.
· kuulovammat, ellei käytetä tarvittavia kuulo-
suojuksia.
· Käytettäessä konetta suljetuissa tiloissa syn-
tyy terveydelle vaarallisia puupölypäästöjä.

Katkaisu- ja jiirisahaa käytetään puun ja puunkaltaisten materiaalien katkaisuun, koneen koosta riippuen. Saha ei sovellu polttopuiden leikkaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahanteriä. Kaikentyyppisten katkaisulaikkojen käyttö on kielletty.
Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä asennusohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjeiden noudattaminen. Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdollisista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa.

4. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori ................. 220-240 V ~ 50 Hz Teho ............... S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt Joutokäyntikierrosluku n0 ....................5000 min-1 Kovametallisahanterä ...... Ø 216 x Ø 30 x 2,4 mm Hampaiden suurin leveys......................... 2,8 mm Hampaiden lukumäärä .................................... 48 Paino ..........................................................8,3 kg Kääntöalue ..................................... -47°/ 0°/ +47° Jiirileikkaus ...........................0° - 45° vasemmalle Sahausleveys 90° ..................enint. 120 x 60 mm Sahausleveys 45° ....................enint. 80 x 60 mm Sahausleveys 2x 45° (kaksoisjiirileikkaus) .................enint. 80 x 45 mm Suojaluokka: ................................................II / 
Työstökappaleen vähimmäiskoko: Leikkaa vain työstökappaleita, jotka ovat riittävän suuria kiinnitysvarusteisiin kiinnitettäviksi ­ vähimmäispituus 160 mm.
Käyttötapa S6 25%: Läpivetokäyttö kuormitustauoilla (käyttöaika10 minuuttia). Jotta moottori ei kuumene liiaksi, saa moottoria käyttää 25% käyttöajasta ilmoitetulla nimellisteholla ja sen jälkeen sen tulee käydä 75% käyttöajasta ilman kuormitusta.

- 100 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 100

26.04.2023 14:44:51

FIN

Vaara! Melunpäästöt Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaan.
Äänen painetaso LpA .......................... 95,5 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB Äänen tehotaso LWA .......................... 108,5 dB(A) Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB
Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Annetut tärinän päästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin. Varoitus: Melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
· Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. · Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite aina tarvittaessa. · Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.

5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa. Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
5.1 Yleistä
· Kone tulee asentaa tukevasti paikalleen, ts.
se tulee ruuvata kiinni työpöytään, yleisalustatelineeseen tms. .
· Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja
turvalaitteet asentaa määräysten mukaisesti paikoilleen.
· Sahanterän tulee voida liikkua vapaasti. · Varo, ettei jo työstetyssä puumateriaalissa
ole vieraita esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
· Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta,
varmista, että sahanterä on asennettu oikein ja että sahan liikkuvat osat kulkevat kevyesti.
5.2 Sahan kokoaminen (kuvat 2, 3, 6) Työstökappalealustat (21) täytyy työntää paikalleen ja kiristää lukituskahvoilla (25). Lastupussi (14) työnnetään katkaisusahan poistuloaukkoon (30) levittämällä sen suuaukossa olevaa metallirengasta. Kun metallirengas on palannut alkumuotoonsa, niin lastupussi on asennettu pitävästi.
5.3 Sahan säätö (kuvat 1/2)
· Kääntöpöydän (8) siirtämistä varten löysennä
lukituskahvaa (10) n. 2 kierrosta, jotta kääntöpöydän lukitus aukeaa.
· Kääntöpöydässä on lukitusasennot kohdissa
0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°. Kun kääntöpöytä on lukittunut, tulee sen asento kiinnittää lisäksi kiertämällä lukituskahva (10) kiinni.
· Jos tarvitaan muita kulma-asemia, niin kään-
töpöytä (8) kiinnitetään vain lukituskahvalla (10).
· Painamalla kevyesti koneen päätä (4) alas-
päin ja vetämällä samanaikaisesti varmistuspultti (16) pois voidaan sahan lukitus avata alemmassa työasennossa.
· Käännä koneen pää (4) ylös. · Koneen päätä (4) voidaan kallistaa kiinnitys-
vivun (12) avaamisen jälkeen vasemmalle enint. 45° kulmaan.
· Tarkasta, että käytettävä verkkojännite on
sama kuin koneen tyyppikilvessä annettu, ja liitä laite sähköverkkoon.

- 101 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 101

26.04.2023 14:44:51

FIN

5.4 Vastekiskon hienosäätö (kuvat 8 -10)
· Laske koneen pää (4) alas ja kiinnitä se pai-
kalleen varmistuspultilla (16).
· Lukitse kääntöpöytä (8) asentoon 0°. · Aseta 90° vastekulma (a) sahanterän (5) ja
vastekiskon (7) väliin.
· Löysennä neljää säätöruuvia (29) sisäko-
loavaimella, säädä vastekisko (7) 90° kulma-
an sahanterään (5) nähden ja kiristä säätöru-
uvit (29) jälleen.
· Vastekulma (a) ei sisälly toimitukseen

· Avaa siirrettävän vastekiskon lukituskahva
(19) ja työnnä siirrettävää vastekiskoa sisään-
päin.
· Siirrettävä vastekisko (24) tulee asettaa niin
kauas sisimmästä asemasta, että vastekiskon
(24) ja sahanterän (5) välinen etäisyys on
enintään 5 mm.
· Tarkasta ennen leikkausta, ettei vastekiskon
ja sahanterän törmäämistä toisiinsa ei voi
tapahtua.
· Kiristä lukituskahva (19) jälleen.

5.5 90°-katkaisuleikkauksen vasteen hienosäätö (kuvat 9, 11)
· Löysennä kiinnitysvipua (12). · Aseta 90° vastekulma (a) sahanterän (5) ja
kääntöpöydän (8) väliin.
· Löysennä vastamutteria (28) ja siirrä säätö-
ruuvia (26) niin paljon, että sahanterän (5) ja kääntöpöydän (8) välinen kulma on 90°.
· Lukitse tämä asetus kiristämällä vastamutteri
(28) jälleen tiukkaan.
· Tarkasta sitten kulmanosoittimen (11) näyt-
tämä asema (kuva 12). Tarvittaessa irrota osoitin ristikantaruuviavaimella, aseta se kulma-asteikon (15) 0°-asemaan ja kiinnitä jälleen.
· Vastekulma (a) ja ristikantaruuviavain eivät
sisälly toimitukseen.
5.6 45°-jiirileikkauksen vasteen hienosäätö (kuvat 10, 12)
· Laske koneen pää (4) alas ja kiinnitä se pai-
kalleen varmistuspultilla (16).
· Lukitse kääntöpöytä (8) asentoon 0°. · Avaa kiinnitysvipu (12) ja kallista koneen
päätä (4) kahvan (2) avulla vasemmalle 45° kulmaan.
· Aseta 45° vastekulma (b) sahanterän (5) ja
kääntöpöydän (8) väliin.
· Löysennä vastamutteria (28) ja siirrä säätö-
ruuvia (27) niin paljon, että sahanterän (5) ja kääntöpöydän (8) välinen kulma on tarkalleen 45°.
· Kiristä vastamutteri jälleen, jotta tämä säätö
lukittuu.
· Vastekulma (b) ei sisälly toimitukseen.
6. Käyttö
Varoitus! Siirrettävä vastekisko (24) tulee 90°-katkaisuleikkauksia tehtäessä kiinnittää sisempään asemaan.

Varoitus! Siirrettävä vastekisko (24) tulee 0° ...
45° -jiirileikkauksia tehtäessä (sahanpää (4) kal-
listettuna tai kääntöpöytä säädettynä kulmaan)
kiinnittää ulompaan asemaan:
· Avaa siirrettävän vastekiskon lukituskahva
(19) ja työnnä siirrettävää vastekiskoa ulospä-
in.
· Siirrettävä vastekisko (24) tulee asettaa niin
kauas sisimmästä asemasta, että vastekiskon
(24) ja sahanterän (5) välinen etäisyys on
enintään 5 mm.
· Tarkasta ennen leikkausta, ettei vastekiskon
ja sahanterän törmäämistä toisiinsa ei voi
tapahtua.
· Kiristä lukituskahva (19) jälleen.
6.1 90° katkaisuleikkaus ja kääntöpöytä 0°
(kuva 1)
· Aseta leikattava puu vastekiskoa (7 tai 24)
vasten kääntöpöydälle (8).
· Kiinnitä työstettävä materiaali kiinnityslaitteel-
la (22) kiinteään sahanpöytään (9), jotta se ei
voi siirtyä paikaltaan sahaamisen aikana.
· Saha käynnistetään painamalla vapautus-
nuppia (1) sekä päälle- ja pois-katkaisinta (3)
samanaikaisesti.
· Sahan käynnistämisen jälkeen odota, kunnes
sahanterä (5) on saavuttanut suurimman kier-
roslukunsa.
· Liikuta koneen päätä (4) kahvalla (2) tasai-
sesti ja kevyesti painamalla alaspäin työkap-
paleen lävitse.
· Kun sahaaminen on suoritettu, siirrä koneen
pää takaisin lepoasentoon ylös ja päästä
päälle-/ pois-katkaisin (3) irti.
· Varoitus! Palautusjousen vuoksi kone pon-
nahtaa automaattisesti ylöspäin, ts. älä pääs-
tä kahvaa (2) heti sahauksen jälkeen irti, vaan
siirrä koneen päätä hitaasti ja vähän vastaan
painaen ylöspäin.

- 102 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 102

26.04.2023 14:44:52

FIN

6.2. Katkaisuleikkaus 90° ja kääntöpöytä 0° 45° (kuva 13)
Katkaisusahalla voidaan tehdä viistoleikkauksia vasemmalle ja oikealle 0°- 45° kulmassa vastekiskoon.
· Vie koneen pää (4) yläasentoonsa. · Irrota kääntöpöydän (8) lukitus löysentämällä
lukituskahvaa (10).
· Säädä kääntöpöytä (8) kahvalla (2) haluttuun
kulmaan.
· Kiinnitä kääntöpöytä (8) paikalleen kiristämäl-
lä lukituskahva (10) jälleen.
· Tee leikkaus kuten kohdassa 6.1 on neuvottu.
6.3. Jiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° (kuva 14)
Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0°-45° kulmassa työpintaan nähden.
· Vie koneen pää (4) yläasentoonsa. · Lukitse kääntöpöytä (8) asentoon 0°. · Avaa kiinnitysvipu (12) ja kallista koneen pää-
tä (4) kahvalla (2) vasemmalle, kunnes osoitin (11) näyttää haluttuun mittaan asteikossa (15).
· Kiristä lukitusruuvi (12) jälleen ja tee leikkaus
kuten kohdassa 6.1 on selitetty.
6.4 Jiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0°45° (kuva 15)
Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0°- 45° kulmassa työpintaan ja samanaikaisesti 0°- 45° kulmassa vastekiskoon (kaksoisjiirileikkaus).
· Vie koneen pää (4) yläasentoonsa. · Irrota kääntöpöydän (8) lukitus löysentämällä
lukituskahvaa (10).
· Säädä kääntöpöytä (8) kahvan (2) avulla
haluttuun kulmaan (katso tässä myös kohtaa 6.2).
· Kiinnitä kääntöpöytä jälleen paikalleen kiri-
stämällä lukituskahva (10).
· Avaa kiinnitysvipu (12) ja kallista koneen pää-
tä (4) kahvan (2) avulla vasemmalle haluttuun kulmamittaan (katso tässä myös kohta 6.3).
· Sulje kiinnitysvipu (12) jälleen. · Tee leikkaus kuten kohdassa 6.1 on neuvottu.

6.6 Sahanterän vaihto (Abb. 4-7)
· Ennen sahanterän vaihtoa: Irrota verkkopis-
toke!
· Käytä sahanterää vaihtaessasi käsineitä vält-
tyäksesi viiltohaavoilta!
· Käännä koneen pää (4) ylöspäin. · Paina yhdellä kädellä sahanakselin salpaa
(13) ja aseta toisella kädellä kuusiokoloruuvi-
avain (20) laipan ruuviin (31). Sahanakselin
salpa (13) lukittuu kork. yhden kierroksen
jälkeen.
· Irrota sitten laipan ruuvi (31) hieman voimak-
kaammin myötäpäivään kiertäen.
· Kierrä laipan ruuvi (31) täysin irti ja ota välile-
vy (32) sekä ulkolaippa (33) pois.
· Ota sahanterä (5) pois sisälaipasta ja vedä
se alaspäin ulos sahasta. Käännä tätä varten
sahanterän suojusta (6) ylöspäin, jotta pääset
ottamaan sahanterän pois.
· Puhdista laipan ruuvi (31), välilevy (32), ulko-
laippa (33) ja sisälaippa huolellisesti.
· Pane uusi sahanterä (5) paikalleen päinvas-
taisessa järjestyksessä ja kiristä se.
· Huomio! Hammastuksen leikkausviistotuk-
sen, ts. sahanterän (5) kiertosuunnan, tulee
olla sama kuin kotelossa olevan nuolen.
· Ennen kuin jatkat sahalla työskentelyä, on
tarkastettava suojavarusteiden toimintaky-
kyisyys.
· Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
don jälkeen, aukeaako ja sulkeutuuko sa-
hanterän suojus (6) vaatimusten mukaisesti.
Tarkasta lisäksi, että sahanterä (5) pyörii
vapaasti sahanterän suojuksessa (6).
· Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
don jälkeen, että sahanterä pyörii vapaasti
pöydän sisäkkeessä (23) sekä pystyasen-
nossa että 45° kulmaan kallistettuna.
· Varoitus! Kulunut tai vahingoittunut pöydän
sisäke (23) täytyy vaihtaa heti uuteen. Avaa
tätä varten pöydän sisäkkeen (23) ristikanta-
ruuvit ja ota pöydän sisäke pois kiinteästä sa-
hanpöydästä (9). Asenna uusi pöydän sisäke
(23) päinvastaisessa järjestyksessä.
· Varoitus! Sahanterän (5) vaihto ja kohdistus
tulee suorittaa määräysten mukaisesti.

6.5 Lastupussi (kuva 2) Saha on varustettu lastujen ja sahanpurun keräyspussilla (14). Lastupussin (14) voi tyhjentää sen alasivulla olevan vetoketjun kautta.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 103

- 103 -

26.04.2023 14:44:52

FIN

7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus

Vinkki: Hyvän työtuloksen saamiseksi suosittelemme
:n korkealaatuisia varusteita! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Kuljetus Siirrä konetta ainoastaan nostamalla sitä kiinteästä sahanpöydästä (9). Älä koskaan käytä suojavarusteita kuten sahanteränsuojusta tai vastekiskoja sahan käsittelyyn tai kuljetukseen.

Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
· Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
· Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
· Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Hiiliharjat Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö.

9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.

8.3 Huolto
· Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
· Kaikki liikkuvat osat tulee voidella säännöllisin
väliajoin.

8.4 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
· laitteen tyyppi · laitteen tuotenumero · laitteen tunnusnumero · tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus-
tosta www.Einhell-Service.com

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 104

- 104 -

26.04.2023 14:44:52

FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
· Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäeh-
dot. Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää vapaasti valittavissa liitäntäkohdissa.
· Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset. · Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia "Z" ei ylitetä, tai b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti.
· Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarkistamalla asia energiantoimittajalaitokseltasi, että
se liitäntäsi, jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 105

- 105 -

26.04.2023 14:44:52

FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.

Laji Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat

Hiiliharjat Sahanterä

Esimerkki

* ei välttämättä kuulu toimitukseen!

Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
· Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? · Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? · Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 106

- 106 -

26.04.2023 14:44:53

FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 107

- 107 -

26.04.2023 14:44:53

SLO

Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upostevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprecili poskodbe in materialno skodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Ce bi napravo izrocili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izrocite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali skodo, ki bi nastale zaradi neupostevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 16) 1. Nevarnost! - Da bi zmanjsali tveganje
poskodb, preberite navodila za uporabo! 2. Pozor! Uporabljajte zascito za usesa.
Ucinkovanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha. 3. Pozor! Uporabljajte protiprasno zascitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju skodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! 4. Pozor! Uporabljajte zascitna ocala. Med delom nastajajoce iskre ali iz naprave izletajoci delcki, ostruzki in prah lahko povzrocijo izgubo vida. 5. Pozor! Nevarnost poskodb! Ne segajte v premikajoc se zagin list. 6. Opozorilo! Premicna omejilna tirnica mora biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi zage ali struznici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Nastavljivo omejilno tirnico morate za 90° celicne reze pritrditi v notranjem polozaju.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoce varnostne napotke lahko preberete v prilozeni knjizici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupostevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejso uporabo.
Pri prebiranju varnostnih napotkov upostevajte, da ta naprava nima funkcij: motorni zavorni sistem, nosilni rocaj in laser.

2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-15) 1. Gumb za sprostitveni mehanizem 2. Rocaj 3. Stikalo za vklop/izklop 4. Glava stroja 5. Zagin list 6. Gibljiva zascita zaginega lista 7. Fiksna omejilna tirnica 8. Vrtljiva miza 9. Fiksna miza za zago 10. Pritrdilna rocica za vrtljivo mizo 11. Kazalec 12. Napenjalo 13. Blokada gredi zage 14. Vreca za zagovino 15. Skala 16. Varnostni zatic 17. Skala (vrtljiva miza) 18. Kazalec (vrtljiva miza) 19. Pritrdilni rocaj za premicno omejilno tirnico 20. Kljuc z notranjim sestrobom 6 mm 21. Opora za obdelovanca 22. Vpenjalna naprava 23. Mizni vlozek 24. Premicna omejilna tirnica 25. Pritrdilna rocica opore za obdelovanca 26. Nastavni vijak za omejitev kota 90° 27. Nastavni vijak za omejitev kota 45° 28. Protimatica 29. Nastavni vijak za omejilno tirnico 30. Izstopna odprtina 31. Krilati vijak 32. Podlozka 33. Zunanja prirobnica
2.2 Obseg dobave S pomocjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Ce deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na nas servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predlozite racun. Upostevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
· Odprite embalazo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaze.
· Odstranite embalazni material in embalazne
in transportne varovalne priprave (ce obstajajo).
· Preverite, ce je obseg dobave popoln. · Preverite morebitne poskodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prislo med transportom.

- 108 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 108

26.04.2023 14:44:53

SLO

· Po moznosti shranite embalazo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalazni material nista igraca za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadusitve in zauzitja taksnih delov materiala!
· Celilna in zajeralna zaga · List zage s prevleko iz trdine · Kljuc z notranjim sestrobom 6 mm · Vreca za zagovino · Opora za obdelovanca (2x) · Vpenjalna naprava · Originalna navodila za uporabo · Varnostna navodila

Spremembe stroja izkljucujejo jamstvo proizva-
jalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi
tega. Kljub smotrni namenski uporabi ni mogoce
povsem izlociti nekaterih dejavnikov preostalega
tveganja.
Zaradi konstrukcije in postavitve stroja lahko nas-
topijo naslednja tveganja:
· Dotikanje zaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit.
· Poseganje v delujoc zagin list (poskodovanje
zaradi ureza)
· Povratni udar obdelovanca in delov obdelo-
vanca.
· Lom zaginega lista. · Izlet pomanjkljivih delov trdine zaginega lista. · Poskodbe sluha ob neuporabi glusnikov. · Zdravju skodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.

3. Predpisana namenska uporaba
Celilna und zajeralna zaga sta namenjeni sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od velikosti stroja. Zaga ni primerna za rezanje drv.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste zage. Prepovedana je uporaba kakrsnihkoli drugih rezalnih plosc.
Del namenske uporabe je tudi upostevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montazo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdrzujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti pouceno o moznih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba tocno drzati vseh veljavnih predpisov za preprecevanje nesrec. Upostevati je treba tudi ostala splosna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehnicnem podrocju.

4. Tehnicni podatki
Motor na izmenicni tok ............ 220-240 V ~ 50 Hz Moc..............S1 1400 vatov / S6 25 % 1600 vatov Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 ........5000 min-1 Zagin list iz trdine ...............ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Najvecja sirina zobca ............................... 2,8 mm Stevilo zob ...................................................... 48 Teza ...........................................................8,3 kg Obmocje obracanja ..................... -47° / 0° / +47° Zajeralni rez ................................ 0° do 45° v levo Sirina zage pri 90° .................. najv. 120 x 60 mm Sirina zage pri 45° .................... najv. 80 x 60 mm Sirina zage pri 2 x 45° (dvojni zajeralni rez) .................. najv. 80 x 45 mm Zascitni razred: ........................................... II / 
Najmanjsa velikost obdelovanca: Rezite le obdelovance, ki so dovolj veliki, da jih lahko pritrdite z vpenjalno napravo ­ najmanjsa dolzina 160 mm.
Nacin obratovanja S6 25 %: Trajno obratovanje s prekinjajoco obremenitvijo (trajanje vklopa 10 min). Da preprecite nepotrebno ogrevanje motorja, lahko motor 25 % trajanja vklopa deluje le z navedeno nazivno mocjo, nato pa mora 75 % trajanja vklopa delovati brez obremenitve.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 109

- 109 -

26.04.2023 14:44:54

SLO

Nevarnost! Hrup Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN 62841.
Nivo zvocnega tlaka LpA .................... 95,5 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvocne moci LWA....................... 108,5 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB
Uporabljajte zascito za usesa. Hrup lahko povzroci izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoce za primerjavo elektricnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je mozno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo: Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo elektricnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od nacina uporabe elektricnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
· Uporabljajte samo brezhibne naprave. · Redno vzdrzujte in cistite napravo. · Vas nacin dela prilagodite napravi. · Ne preobremenjujte naprave. · Po potrebi dajte napravo v preverjanje. · Izkljucite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor! Tudi, ce delate s tem elektricnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledece nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega elektricnega orodja: 1. Poskodbe pljuc, ce ne uporabljate primerne
protiprasne zascitne maske. 2. Poskodbe sluha, ce ne uporabljate primerne
zascite za usesa. 3. Zdravstvene tezave, ki so posledica tresljajev
rok, ce dlje casa uporabljate napravo ali, ce je ne uporabljate in vzdrzujete pravilno.

5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepricajte, ce se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju. Opozorilo! Zmeraj izvlecite elektricni prikljucni vtikac preden zacnete izvajati nastavitve na skobljicu.
5.1 Splosno
· Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj.
privijaciti na delovno mizo, univerzalno ogrodje ali podobno.
· Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane.
· Zagin list se mora vrteti brez oviranja. · Pri ze obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so npr. zeblji ali vijaki itd.
· Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepricajte, da je zagin list pravilno montiran ter, da se premicni deli z lahkoto premikajo.
5.2 Shranjevanje zage (slike 2, 3, 6) Opore za obdelovanca (21) morate vtakniti in pritegniti s pritrdilnimi rocaji (25). Lovilna vreca za ostruzke (14) se z razsirjenjem kovinskega obroca na odprtini vtakne v izstopno odprtino (30) celilne zage. Ko se kovinski obroc vrne v izhodiscno obliko, je lovilna vreca za ostruzke varno namescena.
5.3 Nastavitev zage (sl. 1/2)
· Za nastavitev vrtljive mize (8) pritrdilno rocico
(10) zrahljajte za pribl. 2 obrata, da vrtljivo mizo odklenete.
· Vrtljiva miza se zaskoci pri 0°, 15°, 22,5°,
30° in 45°. Takoj ko se vrtljiva miza zaskoci, morate polozaj dodatno pritrditi z obracanjem pritrdilne rocice (10).
· Ce potrebujete drug polozaj kota, se vrtljiva
miza (8) pritrdi samo s pritrdilno rocico (10).
· Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol
in socasnim izvlecenjem varovalnega zatica (16) iz drzala motorja se zaga odpahne v spodnjem delovnem polozaju.
· Glavo stroja (4) zasukajte navzgor. · Glavo stroja (4) lahko z odpustitvijo vpenjalne
rocice (12) v levo nagnete za najv. 45°.
· Preverite, ali se omrezna napetost ujema z
navedbo napetosti na podatkovni tablici in napravo vklopite v omrezje.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 110

- 110 -

26.04.2023 14:44:54

SLO

5.4 Natancna nastavitev pritrdilne tirnice (sl. 8-10)
· Glavo stroja (4) spustite navzdol in pritrdite z
varnostnim zaticem (16).
· Struznico (8) fiksirajte na polozaju 0°. · Nastavite 90° omejilni kotnik (a) med zaginim
listom (5) in pritrdilno tirnico (7).
· Stiri nastavne vijake (29) odpustite, omejilno
tirnico (7) nastavite na 90° k zaginem listu (5)
in ponovno pritegnite nastavne vijake (29).
· Omejilni kotnik (a) ni v obsegu dobave.
5.5 Natancna nastavitev kotnega omejila za celilni rez 90° (sl. 9, 11)
· Zrahljajte napenjalno rocico (12). · Nastavite 90° omejilni kot (a) med zaginim
listom (5) in vrtljivo mizo (8).
· Zrahljajte protimatico (28) in nastavni vijak
(26) nastavite tako, da znasa kot med zaginim
listom (5) in vrtljivo mizo (8) 90°.
· Za fiksiranje tega polozaja ponovno pritegnite
protimatico (28).
· Nato preverite polozaj kazalca (11) (sl. 12).
Ce je treba, kazalec odpustite s kriznim
izvijacem, nastavite polozaj 0° na skali (15) in
ponovno pritegnite kazalec.
· Omejilni kotnik (a) in kriznim izvijacem nista v
obsegu dobave.
5.6 Natancna nastavitev omejilnega kotnika za zajeralni rez 45° (sl. 10, 12)
· Glavo stroja (4) spustite navzdol in pritrdite z
varnostnim zaticem (16).
· Struznico (8) fiksirajte na polozaju 0°. · Odpustite napenjalno rocico (12) in z rocajem
(2) nagnite glavo stroja (4) v levo na 45°.
· Nastavite 45° omejilni kot (b) med zaginim
listom (5) in vrtljivo mizo (8).
· Zrahljajte protimatico (28) in nastavni vijak
(27) nastavite tako, da znasa kot med zaginim
listom (5) in vrtljivo mizo natancno (8) 45°.
· Protimatico ponovno pritegnite, da pritrdite to
nastavitev.
· Omejilni kotnik (b) ni v obsegu dobave.

6. Uporaba
Opozorilo! Nastavljivo omejilno tirnico (24)
morate pritrditi za 90° - celicne reze v notranjem polozaju:
· Odprite pritrdilno rocico za nastavljivo omejil-
no tirnico (19) in potisnite nastavljivo omejilno
tirnico navznoter.
· Nastavljiva omejilna tirnica (24) mora biti
blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da znasa razdalja med omejilno tirnico (24) in zaginim listom (5) najvec 5 mm.
· Pred zaganjem preverite, da med omejilno tir-
nico in zaginim listom ne more priti do trcenja.
· Pritrdilno rocico (19) ponovno pritegnite.
Opozorilo! Premicna omejilna tirnica (24) mora biti za zajeralne reze 0°-45° (ob nagnjeni glavi st-
roja (4) ali vrtljivi mizi z nastavitvijo kota) pritrjena
v eni od zunanjih leg.
· Odprite pritrdilno rocico nastavljive omejilne
tirnice (19) in potisnite nastavljivo omejilno
tirnico navzven.
· Nastavljiva omejilna tirnica (24) mora biti
blokirana tako dalec od najbolj notranjega polozaja, da znasa razdalja med omejilno tirnico (24) in zaginim listom (5) najvec 5 mm.
· Pred zaganjem preverite, da med omejilno tir-
nico in zaginim listom ne more priti do trcenja.
· Pritrdilno rocico (19) ponovno pritegnite.
6.1 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (sl.1)
· Les, ki ga zelite rezati, polozite na omejilno
tirnico (7 oz. 24) in na struznico (8).
· Material z vpenjalno napravo (22) pritrdite na
fiksni mizi za zago (9), da preprecite premikanje med postopkom zaganja.
· Zago vklopite s stiskom na gumb za sprostit-
veni mehanizem (1) in stikalo za vklop/izklop
(3).
· Po vklopu zage pocakajte, da doseze zagin
list (5) najvecje stevilo obratov.
· Glavo stroja (4) z rocico (2) enakomerno in
z rahlim pritiskom premaknite navzdol skozi
obdelovanca.
· Po koncu zaganja glavo stroja spet postavite
v zgornji polozaj mirovanja in spustite stikalo za vklop/izklop (3).
· Opozorilo! Zaradi povratne vzmeti stroj ne
udari samodejno navzgor, tj. rocaja (2) po koncu rezanja ne spustite, temvec glavo zage pocasi in z rahlim protipritiskom premaknite navzgor.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 111

- 111 -

26.04.2023 14:44:54

SLO

6.2 Celilni rez 90° in vrtljiva miza 0°- 45° (sl. 13)
S celilno zago lahko izvajate posevne reze v levo in desno od 0° do 45° glede na omejilno tirnico.
· Glavo stroja (4) spravite v zgornji polozaj. · Vrtljivo mizo (8) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilno rocico (10).
· Z rocajem (2) vrtljivo mizo (8) nastavite na
zeleni kot.
· Pritrdilni rocaj (10) ponovno pritegnite, da fik-
sirate vrtljivo mizo (8).
· Rez izvedite, kot je opisano v tocki 6.1.
6.3 Zajeralni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0° (sl. 14)
S celilno zago lahko izvajate zajeralne reze od 0°­45° v levo glede na delovno povrsino.
· Glavo stroja (4) spravite v zgornji polozaj. · Struznico (8) fiksirajte na polozaju 0°. · Odpustite vpenjalno rocico (12) in z rocajem
(2) nagnite glavo stroja (4) v levo, da kaze kazalec (11) na zeleno mero na skali (15).
· Ponovno pritegnite vpenjalno rocico (12) in
izvedite rez, kot je opisano pod tocko 6.1.
6.4 Zajeralni rez 0°­45° in vrtljiva miza 0°­45° (sl. 15)
S celilno zago lahko izvajate celilne reze v levo od 0° do 45° glede na delovno povrsino in socasno 0° do 45° glede na omejilno tirnico (dvojni zajeralni rez).
· Glavo stroja (4) spravite v zgornji polozaj. · Vrtljivo mizo (8) odpustite tako, da zrahljate
pritrdilno rocico (10).
· Z rocajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na
zeleni kot (glejte tocko 6.2.).
· Pritrdilni rocaj (10) ponovno pritegnite, da
fiksirate vrtljivo mizo.
· Odpustite vpenjalni vijak (12) in z rocajem
(2) nagnite glavo stroja (4) v levo v zeleni kot (glejte tocko 6.3.).
· Ponovno pritegnite napenjalno rocico (12). · Rez izvedite, kot je opisano v tocki 6.1.
6.5 Vreca za zagovino (sl. 2) Zaga je opremljena z vreco za zagovino (14). Vreco za zagovino (14) lahko izpraznite skozi zadrgo na dnu.
6.6 Zamenjava zaginega lista (sl. 4­7)
· Pred zamenjave zaginega lista: Izvlecite
omrezno stikalo!
· Pri menjavi zaginega lista nosite rokavice, da
se ne poskodujete!

· Glavo stroja (4) obrnite navzgor. · Z eno roko pritisnite na blokado gredi zage
(13) in z drugo roko postavite kljuc z notranjim sestrobom (20) na prirobnicni vijak (31). Po najvec enem obratu se blokada gredi zage (13) zaskoci.
· Sedaj z nekaj vec sile vijak prirobnice (31)
odpustite v desno.
· Prirobnicni vijak (31) izvijte ven do konca in
snemite podlozko (32) ter zunanjo prirobnico (33).
· Zagin list (5) snemite z notranje prirobnice in
ga izvlecite navzdol. V ta namen zagin list (6) premaknite navzgor, da je zagin list dostopen.
· Vijak prirobnice (31), podlozko (32), zunanjo
prirobnico (33) in notranjo prirobnico skrbno ocistite.
· Nov zagin list (5) vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ponovno pritegnite.
· Pozor! Posevnina reza zobcev, tj. smer
obracanja zaginega lista (5) se mora ujemati s smerjo puscice na ohisju.
· Preden zacnete ponovno delati z zago, vedno
preverite delovanje zascitnih naprav.
· Opozorilo! Po vsaki menjavi zaginega lista
preverite, ali se zascita zaginega lista (6) odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preverite tudi, ali se zagin list (5) prosto premika v zasciti zaginega lista (6).
· Opozorilo! Po vsaki menjavi zaginega lista
preverite, ali zagin list v navpicnem polozaju in nagnjen na 45° prosto tece v miznem vlozku (23).
· Opozorilo! Obrabljen ali poskodovan mizni
vlozek (23) morate takoj zamenjati. V ta namen odvijacite krizne vijake miznega vlozka (23) in mizni vlozek odstranite iz pritrjene zagine mize (9). Vstavite nov mizni vlozek (23) v obratnem vrstnem redu.
· Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo zaginega
lista (5) morate pravilno izvesti.
7. Zamenjava elektricnega prikljucnega kabla
Nevarnost! Ce se elektricni prikljucni kabel te naprave poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna sluzba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprecili ogrozanje varnosti.

- 112 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 112

26.04.2023 14:44:55

SLO

8. Ciscenje, vzdrzevanje in narocanje nadomestnih delov
Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega cistilnega dela izvlecite elektricni prikljucni kabel.
8.1 Ciscenje
· Zascitno opremo, zracne reze in ohisje mo-
torja vzdrzujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrisite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.
· Priporocamo, da napravo ocistite neposredno
po vsakem koncanem delu.
· Redno cistite napravo z vlazno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih cistilnih ali razredcilnih sredstev; le-ta lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v elektricno napravo povecuje tveganje elektricnega udara.
8.2 Oglene scetke Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene scetke. Nevarnost! Oglene scetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrzevanje
· V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi
jih bilo potrebno vzdrzevati.
· Vse premicne dele redno mazite v casovnih
intervalih.

8.5 Transport Transportirajte le tako, da ga dvignete s pritrjene zagine mize (9). Zascitnih naprav, kot so zascita zaginega lista in omejilne tirnice nikoli ne uporabljajte za premikanje ali transport.
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odlozite na ustreznem zbiraliscu, da bo pravilno odstranjena. Ce ne poznate primernih zbiralisc, se pozanimajte pri svoji obcinski upravi.
10. Skladiscenje
Napravo in pribor za napravo skladiscite na temnem, suhem in pred mrazom zascitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiscna temperature je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi.

8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne
opreme:
Pri narocanju nadomestnih delov navedite nas-
lednje:
· tip naprave · st. art. naprave · ID-stevilka naprave · stevilka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.Einhell-Service.com

Namig! Za dobre delovne

rezultate priporocamo ka-

kovostno dodatno opremo

druzbe

! www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 113

- 113 -

26.04.2023 14:44:55

SLO
Samo za dezele EU
Elektricnega orodja ne mecite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih elektricnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate loceno zbirati izrabljena elektricna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklazna alternativa za poziv za vracanje: Lastnik elektricne naprave je alternativno zavezan, da namesto vracanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju taksnih odpadkov. To se ne nanasa na starim napravam prilozene dele pribora in opreme brez elektricnih komponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. zarnico).
Ponatis ali kakrsnokoli razmnozevanje dokumentacije in spremljajocih papirjev o proizvodu, tudi po izvleckih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridrzana pravica do tehnicnih sprememb
· Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za prikljucitev. To pomeni,
da uporaba s prikljucnimi tockami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
· Naprava lahko pri neugodnih omreznih razmerah povzroci prehodna nihanja v napetosti. · Izdelek je predviden izkljucno za uporabo na prikljucnih tockah, ki
a) ne prekoracujejo najvecje dovoljene omrezne impendance Z ali b) z najmanjso trajno elektricno obremenitvijo omrezja 100 A na fazo.
· Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za elektricno
energijo, da vasa prikljucna tocka, na katero zelite prikljuciti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih zahtev a) ali b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 114

- 114 -

26.04.2023 14:44:55

SLO
Servisne informacije
V vseh drzavah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrosnimi materiali.
Upostevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrosni material.

Kategorija Obrabni deli* Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoci deli

Ogljene scetke Zagin list

Primer

* ni nujno, da je v obsegu dobave!

Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natancno opisite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprasanja:

Odgovorite na naslednja vprasanja:
· Je naprava nekoc delovala, ali je bila od vsega zacetka okvarjena? · Ste pred okvaro opazili kaj neobicajnega (simptom ali okvaro)? · Kaj na napravi po vasem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opisite to napacno delovanje.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 115

- 115 -

26.04.2023 14:44:56

SLO
Garancijska listina
Spostovani uporabnik, za nase izdelke izvajamo strogo koncno kontrolo kakovosti. Ce ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obzalujemo in vas prosimo, da se obrnete na naso servisno sluzbo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni stevilki servisne sluzbe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izkljucno porabniku, tj. fizicnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vase zakonske garancijske zahtevke. Nase garancijske storitve so za vas brezplacne. 2. Garancijske storitve se nanasajo izkljucno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniskih napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upostevajte, da nase naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, ce napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali ce je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi neupostevanja navodil za montazo ali zaradi nestrokovne instalacije, neupostevanja navodil za uporabo (kot npr. s prikljucitvijo na napacno omrezno napetost ali vrsto toka), neupostevanja navodil za vzdrzevanje in varnostnih dolocil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrzevanja. - Skoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poskodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poskodbe pri padcih). - Skode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. obicajne ali drugacne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se zacne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izkljuceno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljsa garancijskega obdobja, niti ne predstavlja zacetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vasega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite racun ali drugo dokazilo o vasem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izkljucene iz garancijskih storitev, saj jih ni mozno uvrstiti. Ce je okvara zajeta v nasih garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti placilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo vec. Napravo nam posljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrosne in manjkajoce dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 116

- 116 -

26.04.2023 14:44:56

H

Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 16-es képet) 1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken-
téséhez olvassa el a használati utasítást 2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkent
fülvédt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. 3. Vigyázat! Viseljen egy porvédálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! 4. Vigyázat! Hordjon egy védszemüveget. Munka közben keletkez szikrák vagy a készülékbl kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkez por vakulást okozhat. 5. Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó frészlapba. 6. Figyelmeztetés! A fejez vágásokhoz (döntött frészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközsínt egy küls pozícióban kell rögzíteni. A 90°-ban történ fejez vágásokhoz az eltolható ütközsínt a belüls pozícióban kell rögzíteni.
1. Biztonsági utasítások
A megfelel biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. rizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövre nézve.

A biztonsági utasítások tanulmányozásához vegye figyelembe, hogy ez a készülék a következ funkciókal: motorfékszisztémával, hordozó fogantyúval és lézerrel rendelkezik.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-töl - 15-ig) 1. Kireteszelgomb 2. Fogantyú 3. Be- /Kikapcsoló 4. Gépfej 5. Frészlap 6. Frészlapvéd mozgatható 7. Feszesen álló ütközsín 8. Forgóasztal 9. Rögzített frészasztal 10. Rögzít fogantyú a forgóasztalhoz 11. Mutató 12. Feszítkar 13. Frésztengelyzár 14. Forgácsfelfogózsák 15. Skála 16. Biztosító csapszeg 17. Skála (forgóasztal) 18. Mutató (forgóasztal) 19. Rögzít fogantyú az eltolható ütközsínhez. 20. Bels hatlapú kulcs 6mm 21. Munkadarabfeltét 22. Feszítberendezés 23. Asztalbetét 24. eltolható ütközsín 25. Rögzít fogantyú a munkadarabfeltétekhez 26. Beigazítócsavar a 90°-os szögletütközhöz 27. Beigazítócsavar a 45°-os szögletütközhöz 28. Ellenanya 29. Beigazítócsavar az ütközsínhez 30. Kilép nyílás 31. Karimás csavar 32. Alátékorong 33. Küls karima
2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.

- 117 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 117

26.04.2023 14:44:56

H

· Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
· Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
· Ellenrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
· Ellenrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
· Ha lehetséges, akkor rizze meg a csomago-
lást a garanciaid lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a manyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
· Fejez- és sarkaló frész · Keményfémlapkás frészlap · Bels hatlapú kulcs 6 mm · Forgácsfelfogózsák · Munkadarabfeltét (2x) · Feszítberendezés · Eredeti üzemeltetési útmutató · Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszeri használat
A fejez és sarkaló frész a gépnagyságnak megfelel fa és fához hasonló anyagok fejezésére szolgál. A frész nem alkalmas tüzelfa vágására.

A rendeltetésszer használat része a biztonsági utasítások, valamint a használati utasításban lev összeszerelési utasítás és üzemeltetési utasítások figyelembe vétele is. A gépet kezel és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi elírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnika terén fennálló egyébb álltalános szabályokat. A gépen történ változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebbl keletkez károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezket rendeltetésszer használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következ pontok léphetnek fel:
· A frészlap megérintése a nem lefedett
frészrészen.
· A forgó frészlapba való nyúlás (vágási sérü-
lés)
· A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
zacsapódása.
· Frészlaptörések. · A frészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
vetése.
· A szükséges zajcsökkent füllvéd használa-
tának mellzésekor a hallás károsodása.
· Zárt teremben történö használatnál az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
4. Technikai adatok

A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézmipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték tevékenységek területén van használva.
Csak a gépnek megfelel frészlapokat szabad használni. Tilos bármilyen fajta flexkorongnak a használata.

Váltakozóáramú motor ........... 220-240 V ~ 50 Hz Teljesítmény ... S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt Üresjárati fordulatszám n0 ..................5000 perc-1 Keményfémfrészlap ...... Ø 216 x Ø 30 x 2,4 mm Maximális fogszélesség .......................... 2,8 mm A fogak száma ................................................ 48 Súly ............................................................8,3 kg Elfordítási határkör ...................... -47° / 0° / +47° Sarakaló vágás ....................... 0°-tól 45°-ig balra Frésszélesség 90°-nál ......... max. 120 x 60 mm Frésszélesség 45°-nál ........... max. 80 x 60 mm Frészszélesség 2 x 45°-nál (duppla sarkaló vágás) ............. max. 80 x 45 mm Védelmi osztály: .......................................... II / 

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 118

- 118 -

26.04.2023 14:44:57

H

Minimális munkadarabnagyság: Csak olyan munkadarabokat vágni, amelyek elég nagyok ahhoz, hogy rögzítve legyenek a feszítberendezéssel legkisebb hosszúság 160 mm.
Üzemmód S6 25%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor az engedélyezetten felülre, a játéktartam 25%-át szabad a megadott névleges teljesítménnyel üzemeltetni és utánna a játéktartam 75%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély! Zajszint A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve.

Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha elírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következ veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdkárok, ha nem visel megfelel
porvédmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelel
zajcsökkent fülvédt. 3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekbl adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszeren vezetve és karbantartva.

Hangnyomásmérték LpA ..................... 95,5 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ............. 108,5 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB
Hordjon egy zajcsökkent fülvédt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált ellenrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet ket használni az egyik elektromos szerszámnak a másikkal való összehasonlítására.
A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés: A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függen, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva, fleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesznek megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
· Csak kifogástalan készülékeket használni. · A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
· Illessze a munkamódját a készülékhez. · Ne terhelje túl a készüléket. · Hagyja adott esetben leellenrizni a készü-
léket.
· Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.

5. Beüzemeltetés eltt
Gyzdjön meg a rákapcsolás eltt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mieltt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 Általános
· A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni.
· Üzembevétel eltt minden burkolatnak és biz-
tonsági berendezésnek szabályszeren fell kell szerelve lennie.
· A frészlapnak szabadon kell tudni futnia. · Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb..
· Mieltt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a frészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könny járatúak.
5.2 A frész felállítása (ábrák 2, 3, 6) A munkadarabfeltéteknek (21) be kell dugva és a rögzít fogantyúkkal (25) feszesre húzva lenniük. A forgácsfelfogó zsák (14) a nyíláson a fémgyrnek a szétterjesztése által lesz a fejezfrész kilép nyíllására (30) dugva. A forgácsfelfogózsák biztosan fel van szerelve miután a fémgyr a kiinduló formájába került.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 119

- 119 -

26.04.2023 14:44:57

H

5.3 Beállítani a frészt. (ábra 1/2)
· A forgóasztal (8) elállításához cca. 2 fordulat-
tal meglazítani a rögzíz fogantyút (10), azért
hogy kireteszelje a forgóasztalt.
· A forgóasztal 0°-nál, 15°-nál, 22,5°-nál, 30°-
nál, 45°-nál reteszpontokkal rendelkezik.
Miután bereteszelt a forgóasztal, az állást a
rögzít fogantyú (10) feszesre húzása által
kiegészíten fikszálni kell.
· Ha más szögbeállításra lenne szüksége, ak-
kor a forgóasztal (8) csak a rögzít fogantyún
(10) keresztül lessz rögzítve.
· A gépfej (4) enyhe lefelé nyomása és a biz-
tosító csapszegnek (16) az egyidejleges
kihúzása által lesz a frész az alulsó
munkaállásban kireteszelve.
· A gépfejet (4) felfelé hajtani. · A gépfejet (4) a feszítkar (12) megeresztése
által lehet, max. 45°-ban balra dönteni.
· Leellenrizni a hálózati feszültséget az adat-
táblán megadott feszültséggel való megegye-
zésre és bedugni a készüléket.
5.4 Az ütközsín finombeigazítása (ábrák 8-10)
· Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító
csapszeggel (16) fikszálni.
· A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásra fikszálni. · Beállítani a frészlap (5) és az ütközsín (7)
közötti 90°-os ütközszögletet (a).
· Meglazítani a négy beigazító csavart (29),
a frészlaphoz (5) 90°-ra beállítani az
ütközsínt (7) és ismét feszesre meghúzni a
beigazító csavarokat (29).
· A szögletütköz (a) nincs a szállítás terjedel-
mében.
5.5 A szögletütköz finombeigazítása fejez vágáshoz 90° (ábrák 9, 11)
· Meglazítani a feszít kart (12). · Beállítani a frészlap (5) és a forgóasztal (8)
közötti 90°-ú ütközszögletet (a).
· Megereszteni az ellenanyát (28) és annyira
elállítani a beigazítócsavart (26), ameddig a
frészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szö-
glet 90° nem lesz.
· Ennek a beállításnak a fikszálásához újra fes-
zesre húzni az ellenanyát (28).
· Ellenrizze le befejezésül a mutató (11) pozí-
cióját (12-es ábra). Ha szükséges, akkor er-
essze meg a csillagcsavarhajtóval a mutatót,
állítsa a szögskála (15) 0°-ú pozíciójára és
fikszálja ismét a mutatót.
· Az ütközszöglet (a) és a csillagcsavarhajtó
nincs a szállítás terjedelmében.

5.6 A szögletütköz finombeigazítása a sarkaló vágáshoz 45° (ábrák 10, 12)
· Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító
csapszeggel (16) fikszálni.
· A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásra fikszálni. · Megereszteni a feszítkart (12) és a fogantyú-
val (2) a gépfejet (4) balra, a 45°-ra dönteni.
· Beilleszteni a frészlap (5) és a forgóasztal
(8) között a 45°-ú szögletütközt (b).
· Megereszteni az ellenanyát (28) és annyira
elállítani a beigazítócsavart (27), ameddig a frészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szöglet pontosan 45° nem lesz.
· Az ellenanyát ismét feszesre húzni, azért
hogy rögzítse ezt a beállítást.
· Az ütközszöglet (b) nincs a szállítás terje-
delmében.
6. Kezelés
Figyelmeztetés! A 90°-os ­ fejez vágásokhoz az eltolható ütközsít (24) a bels pozícióban kell rögzíteni.
· Nyissa meg az eltolható ütközsín (19)
rögzít fogantyúját és tolja befelé az eltolható ütközsínt.
· Az eltolható ütközsínt (24) annyira kell a
legbelsbb pozíció eltt arretálni, hogy az ütközsín (24) és a frészlap (5) közötti távolság maximálisan 5mm legyen.
· Vágás eltt leellenrizni, hogy az ütközsín
és a frészlap között nem lehet összeütközés.
· Ismét meghúzni a rögzítfogantyút (19).
Figyelmeztetés! A 0°-tól - 45°-ig lev sarkaló vágásokhoz (döntött gépfejnél (4) vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközsínt (24) egy küls pozícióban kell rögzíteni:
· Nyissa meg az eltolható ütközsín (19)
rögzít fogantyúját és tolja kifelé az eltolható ütközsínt.
· Az eltolható ütközsínt (24) annyira kell a
legbelsbb pozíció eltt arretálni, hogy az ütközsín (24) és a frészlap (5) közötti távolság maximálisan 5mm legyen.
· Vágás eltt leellenrizni, hogy az ütközsín
és a frészlap között nem lehet összeütközés.
· Ismét meghúzni a rögzítfogantyút (19).
6.1 Fejez vágás 90º és forgóasztal 0º (1-es ábra)
· Fektesse a vágásra elrelátott fát az
ütközsínhez (7 ill. 24) és a forgóasztalra (8).

- 120 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 120

26.04.2023 14:44:57

H

· Az anyagot a feszítberendezéssel (22) a fes-
zesen álló frészasztalra (9) rögzíteni, azért hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti elcsúszást.
· A kireteszelgomb (1) és a be-/ kikapcsoló
(3) nyomása által lesz bekapcsolva a frész.
· A frész bekpacsolása után megvárni, amig
a frészlap (5) el nem érte a maximális fordulatszámát.
· A fogantyúval (2) a gépfejet (4) egyenletesen
és egy enyhe nyomással lefelé, átvezetni a munkadarabon.
· A frészi folyamat befejezése után a gépfejet
ismét a fels nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be-/ kikapcsolót (3).
· Figyelmeztetés! A visszahozó rugó által a gép
autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (2), hanem vezesse a motorfejet lassan és enyhe ellennyomás melett felfelé.
6.2 Fejez vágás 90º és forgóasztal 0°-tól 45°-ig (13-as ábra)
A fejez frésszel az ütközsíntöl balra és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjed ferdevágásokat lehet elvégezni.
· A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. · A forgóasztalt (8) a rögzítfogantyú (10) me-
geresztése által meglazítani.
· A fogantyú (2) által beállítani a kívánt szögbe
(8) a forgóasztalt.
· A forgóasztal (8) rögzítéséhez a
rögzítfogantyút (10) ismét feszesre húzni.
· A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.3 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0° (14-es ábra)
A fejez frésszel a munkafelülethez balra 0°-tól 45°-ig terjed sarkaló vágásokat lehet elvégezni.
· A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. · A forgóasztalt (8) a 0°-ú állásra fikszálni. · Megereszteni a feszít kart (12) és a fogan-
tyúval (2) addig balra dönteni a gépfejet (4), mig a mutató (11) a skála (15) kívánt szögmértékre nem mutat.
· Ismét feszesre húzni a feszít kart (12) és a
6.1-es pont alatt leírottak szerint elvégezni a vágást.
6.4 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és a forgóasztal 0°-tól - 45°-ig (15-ös ábra)
A fejez frésszel a munkafelülethez balra 0°-tól - 45°-ig terjed sarkaló vágásokat és egyidejüleg az ütközsíntl 0°-tól - 45°-ig terjedeket lehet

elvégezni (dupla sarkaló vágások).
· A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. · A forgóasztalt (8) a rögzítfogantyú (10) me-
geresztése által meglazítani.
· A fogantyú (2) által a forgóasztalt (8) a kívánt
szögbe beállítani (lásd ehhez a 6.2-es pontot
is).
· A forgóasztal rögzítéséhez a rögzít fogan-
tyút (10) ismét feszesre húzni.
· Megereszteni a feszít kart (12) és a fo-
gantyúval (2) a gépfejet (4) balra, a kívánt
szögmértékre dönteni (lásd ehhez a 6.3-as
pontot is).
· Ismét feszesre húzni a feszít kart (12). · A vágást a 6.1-es pont alatt leírottak szerint
elvégezni.
6.5 Forgácsfelfogózsák (2-es ábra)
A frész egy forgácsfelfogózsákkal (14) van fels-
zerelve.
A forgácsfelfogózsákot (14) az alulsó oldalon le-
het a cipzáron keresztül kiüríteni.
6.6 A frészlap kicserélése (ábrák 4-7)
· A frészlap kicserélése eltt: Kihúzni a há-
lózati csatlakozót!
· A frészlap kicserélésénél mindig kesztyket
hordani, azért hogy elkerülje a sérüléseket!
· Hajtsa fel a gépfejet (4). · Az egyik kézzel nyomni a frésztengelyreteszt
(13) és tegye a másik kézzel pedig rá a ka-
rimáscsavarra (31) a bels hatlapú kulcsot
(20). Max. egy fordulat után bereteszel a
frésztengelyretesz (13).
· Most valamivel nagyobb erkifejtéssel a
karimáscsavart (31) az óramutató forgási irá-
nyába megereszteni.
· Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (31)
és vegye le az alátétkorongot (32) valamint a
küls karimát (33).
· Levenni a frészlapot (5) a bels karimáról
és lefelé kihúzni. Ahhoz felfelé mozdítani a
frészlapvédt (6), hogy hozzáférhet legyen
a frészlap.
· Gondosan megtisztítani a karimáscsavart
(31), az alátétkorongot (32), a küls karimát
(33) és a bels karimát.
· Az új frészlapot (5) az ellenkez sorrendben
ismét berakni és feszesre húzni.
· Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez
annyit jelent hogy a frészlap (5) forgási irá-
nyának, meg kell egyeznie a gépházon lev
nyíl irányával.
· Mieltt tovább dolgozna a frésszel,
le kell ellenrizni a védberendezések

- 121 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 121

26.04.2023 14:44:57

H

mködképességét.
· Figyelmeztetés! Minden frészlapcsere
után leellenrizni, hogy a frészlapvéd (6) a követelmények szerint nyit és újra zár e. Kiegészíten leellenrizni, hogy a frészlap (5) szabadon fut e a frészlapvédben (6).
· Figyelmeztetés! Minden frészlapcsere
után le kell ellenrizni, hogy a frészlap függleges állásban, úgymint 45°-re döntve, szabadon fut e az asztalbetétben (23).
· Figyelmeztetés! Egy elkopott vagy megrongá-
lódott asztalbetétet (23) azonnal ki kell cserélni. Eressze ehhez meg a kereszthornyos csavarokat az asztalbetétben (23) és vegye ki az asztalbetétet a feszesen álló frészasztalból (9). Szerelje fel az ellenkez sorrendben az új asztalbetétet (23).
· Figyelmeztetés! A frészlap (5) cseréjét és
kiigazítását szabályszeren kell elvégezni.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély! Tisztítási munkák eltt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
· Tartsa a védberendezéseket, szellztet
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel.
· Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
· A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos

készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék Túlságos szikraképzdés esetén, ellenriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
· A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
· Minden mozgatható részt periodikus
idszakaszokban utánna kell kenni.
8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következ adatokat kellene megadni:
· A készülék típusát · A készülék cikk-számát · A készülék ident- számát · A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és információk a www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.

Tipp! Egy jó munkaeredmény

érdekébe a

kiváló

minség tartozékait ajánl-

juk! www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8.5 Szállítás A gépet csak a feszesen álló frészasztalon (9) történ megemelés által szállítani. Ne használja a védberendezéseket mint a frészlapvédt és az ütközsíneket sohasem kezelésre vagy szállításra.

- 122 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 122

26.04.2023 14:44:58

H

9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszer megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelel gyjthelyen. Ha nem ismer gyjthelyeket, akkor érdekldjön ütánna a községi önkormányzatnál.

Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszer értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavev helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében lev megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segíteszközeit
Kérjük vegye figyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékbl az akkuk és a világító szerek (mint például villanykörte).

10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhet helyen tárolni. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban rizni
. Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelel újrafelhasználáshoz.

A termékek dokumentációjának és a kisérpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
· A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követel-
ményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történ használat.
· Kedveztlen hálózati viszonyoknál a készülék
átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet.
· A termék kizárólagossan olyan csatlakozási
pontokon lev használatra van elrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett ,,Z" hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetségük van.
· Önnek mint használónak biztosítani kell, ha
szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 123

- 123 -

26.04.2023 14:44:58

H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ részekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Kategória Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek

Szénkefék Frészlap

Példa

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ kérdéseket:

· Mködött már egyszer a készülék, vagy elejétl kezdve már defekt volt? · Feltünt Önnek a defekt fellépése eltt valami a készüléken (tünet a defekt eltt)? · Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás mködése (ftünet)?
Írja le ezt a hibás mködést.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 124

- 124 -

26.04.2023 14:44:58

H
Garanciaokmány
Tisztelt Vev, termékeink szigorú minségi ellenrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem mködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg elírt garanciaszolgálathoz kiegészíten. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerül olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézmipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerzdés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézmipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erszak kifejtése vagy idegenkezség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetek vissza. 4. A garancia idtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezddik. Garanciaigényeket a garancia id lejárata eltt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetd, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.

- 125 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 125

26.04.2023 14:44:59

RO

Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva msuri de siguran, pentru a evita accidentele i daunele. De aceea, citii cu grij instruciunile de utilizare/indicaiile de siguran. Pstrai aceste materiale în bune condiii, pentru ca aceste informaii s fie disponibile în orice moment. Dac predai aparatul altor persoane, înmânaile i aceste instruciuni de utilizare /indicaii de siguran. Nu ne asumm nici o rspundere pentru accidente sau daune care rezult din nerespectarea acestor instruciuni de utilizare i a indicaiilor de siguran.
Explicarea simbolurilor utilizate (a se vedea figura 16) 1. Pericol! ­ Citii manualul de utilizare pentru a
reduce riscul producerii unui accident 2. Atenie! Purtai protecie antifonic. Ex-
punerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. 3. Atenie! Purtai masc de protecie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului i a altor materiale se poate produce praf duntor sntii. Este interzis prelucrarea materialelor cu coninut de azbest! 4. Atenie! Purtai ochelari de protecie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau achiile ieite din aparat i praful rezultat pot provoca pierderea vederii. 5. Atenie! Pericol de accidentare! Nu prindei cu mâna pânza ferstrului aflat în micare. 6. Avertisment! Pentru tieturi oblice (cu capul ferstrului înclinat sau mas rotativ cu reglarea unghiului) ina opritoare mobil trebuie fixat într-o poziie exterioar. Pentru tieturi de retezare la 90° ina opritoare mobil trebuie fixat în poziia interioar.
1. Indicaii de siguran
Indicaiile de siguran corespunztoare le gsii în broura anexat! Pericol! Citii indicaiile de siguran i îndrumrile. Nerespectarea indicaiilor de siguran i a îndrumrilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu i/sau rniri grave. Pstrai pentru viitor toate indicaiile de siguran i îndrumrile.

V rugm s avei în vedere la citirea indicaiilor de siguran, c aparatul dumneavoastr nu dispune de urmtoarele funciuni: sistem de frânare a motorului, mâner de transport i laser.
2. Descrierea aparatului i cuprinsul livrrii
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-15) 1. Buton de deblocare 2. Mâner 3. Întreruptor pornire/oprire 4. Capul mainii 5. Pânz de ferstru 6. Protecie mobil a pânzei de ferstru 7. in opritoare fix 8. Mas rotativ 9. Mas de ferstru fix 10. Mâner de fixare pentru masa rotativ 11. Indicator 12. Manet de tensionare 13. Blocajul arborelui ferstrului 14. Sac colector pentru achii 15. Scal 16. Bol de siguran 17. Scal (mas rotativ) 18. Indicator (mas rotativ) 19. Mâner de fixare pentru ina opritoare mobil 20. Cheie hexagonal 6 mm 21. Suport pentru piesa de prelucrat 22. Dispozitiv de prindere 23. Mas inserie material 24. in opritoare mobil 25. Mâner de fixare pentru suportul piesei de pre-
lucrat 26. urub de ajustare pentru opritor unghiular 90° 27. urub de ajustare pentru opritor unghiular 45° 28. Contrapiuli 29. urub de ajustare pentru ina opritoare 30. Orificiu de ieire 31. urub cu flan 32. aib intermediar 33. Flan exterioar
2.2 Cuprinsul livrrii V rugm s verificai integralitatea articolului în baza cuprinsului livrrii descris. În cazul în care lipsesc piese, v rugm s v adresai în interval de maxim 5 zile lucrtoare de la cumprarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care ai achiziionat aparatul, prezentai în acest caz un bon de cumprare valabil. V rugm s inei cont de tabelul de garanie cuprins în

- 126 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 126

26.04.2023 14:44:59

RO

informaiile de service din captul instruciunilor de utilizare.
· Deschidei ambalajul i scoatei aparatul cu
grij.
· Îndeprtai ambalajul, precum i siguranele
de ambalare i de transport (dac exist).
· Verificai dac livrarea este complet. · Controlai aparatul i accesoriile dac nu
prezint pagube de transport.
· Pstrai ambalajul dup posibilitate, pân la
expirarea duratei de garanie.
Pericol! Aparatul i ambalajul nu sunt jucrii pentru copii! Copiilor le este interzis s se joace cu pungi din material plastic, folii i piese mici! Exist pericolul de înghiire i sufocare!
· Ferstru de retezat i îmbinat la col · Pânz de ferstru cu inserie din metal dur · Cheie hexagonal 6 mm · Sac colector pentru achii · Suport pentru piesa de prelucrat (2x) · Dispozitiv de prindere · Instruciuni de utilizare originale · Indicaii de siguran
3. Utilizarea conform scopului
Ferstrul de retezat i îmbinat la col servete la tierea lemnului i materialelor similare lemnului în funcie de mrimea mainii. Ferstrul nu este adecvat pentru tierea lemnului de foc.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depete acest domeniu este considerat neconform. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizrii neconforme a aparatului rspunde utilizatorul/ operatorul i nu productorul.
V rugm s inei de asemenea cont de faptul c aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meteugreti sau industriale. Nu ne asumm nicio rspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizrii aparatului în întreprinderi lucrative, meteugreti sau industriale precum i în alte activiti similare.
Pentru aceast main se vor folosi numai pânze de ferstru potrivite. Este interzis folosirea altor discuri de orice alt tip.

Parte component a utilizrii conform scopului o reprezint i respectarea indicaiilor de siguran, precum i a instruciunilor de montaj i a indicaiilor de funcionare din instruciunile de utilizare. Persoanele care opereaz i întrein maina trebuie s cunoasc bine maina i s fie informate despre pericolele posibile. În afar de aceasta trebuie respectate exact normele de protecie a muncii în vigoare. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medicinii muncii i al siguranei tehnice. Modificrile aduse mainii exclud complet orice rspundere a productorului i orice pretenie de despgubire rezultat de aici. În ciuda utilizrii conforme, anumii factori reziduali de risc nu pot fi exclui în totalitate. Condiionat de construcia i montarea mainii pot interveni urmtoarele situaii:
· Contactul cu pânza de ferstru în zona
neacoperit
· Intervenia la pânza de ferstru aflat în
micare (risc de rnire prin tiere)
· Reculul pieselor i prilor pieselor de prelu-
crat
· Ruperea pânzei de ferstru · Catapultarea în afar a prilor din metal dur
defectuoase ale pânzei de ferstru
· Vtmarea auzului în cazul neutilizrii unei
protecii corespunztoare
· Emisii nocive datorit prafurilor de lemn la
utilizarea în încperi închise
4. Date tehnice
Motor cu curent alternativ ....... 220-240 V ~ 50 Hz
Putere ............ S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt
Turaia la mers în gol n0........................5000 min-1 Pânz de ferstru din metal dur ......................... Ø 216 x Ø 30 x 2,4 mm
Limea maxim a diniilor ...................... 2,8 mm
Numrul dinilor............................................... 48
Greutate..................................................... 8,3 kg
Intervalul de rabatare .................. -47° / 0° / +47°
Tietura de îmbinare la col.. 0° - 45° spre stânga
Limea ferstrului la 90° ...... max. 120 x 60 mm
Limea ferstrului la 45° ........ max. 80 x 60 mm
Limea ferstrului la 2 x 45° (tietur oblic dubl) ............... max. 80 x 45 mm
Clasa de protecie: .......................................II / 

- 127 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 127

26.04.2023 14:44:59

RO

Dimensiunea minim a piesei de prelucrat: tiai numai piese de prelucrat destul de mari pentru a fi prinse în dispozitivul de prindere - lungimea minim 160 mm.
Modul de funcionare S6 25%: funcionarea în flux cu încrcare intermitent (durata fluxului 10 min). Pentru a nu înclzi excesiv motorul, acesta poate funciona în 25% din durata ciclului cu puterea nominal indicat i apoi trebuie s funcioneze restul de 75% din durata ciclului fr sarcin.
Pericol! Zgomotul Valorile de zgomot au fost evaluate conform EN 62841.

Atenie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dac manipulai aceast scul electric în mod regulamentar. Urmtoarele pericole pot aprea, dependente de tipul constructiv i execuia acestei scule electrice: 1. Afeciuni pulmonare, în cazul în care nu se
poart masc de protecie împotriva prafului adecvat. 2. Afeciuni auditive, în cazul în care nu se poart protecie antifonic corespunztoare. 3. Afeciuni ale sntii rezultate din vibraia mân-bra, în cazul utilizrii timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizrii i întreinerii sale necorespunztoare.

Nivelul presiunii sonore LpA ................ 95,5 dB (A) Nesiguran KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacitii sonore LWA .......... 108,5 dB (A) Nesiguran KWA ........................................... 3 dB
Purtai protecie antifonic. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile emisiei sonore menionate au fost msurate conform unui proces de verificare normat i pot fi utilizate pentru comparaia cu alte aparate electrice ale altor productori.
Valorile emisiei sonore menionate pot fi utilizate i la o estimare provizorie a solicitrii aparatului.
Avertisment: Emisiile sonore pot devia de la valorile menionate în timpul utilizrii efective a aparatului electric, în funcie de modul de utilizare al aparatului electric i în special de tipul piesei de prelucrat.
Limitai zgomotul i vibraiile la un nivel minim.
· Utilizai numai aparate în stare ireproabil. · Întreinei i curai aparatul cu regularitate. · Adaptai modul dvs. de lucru aparatului. · Nu suprasolicitai aparatul. · Dac este necesar, lsai aparatul s fie veri-
ficat.
· Decuplai aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.

5. Înainte de punerea în funciune
Înainte de racordarea la reeaua electric asigurai-v c datele de pe plcua de identificare a mainii corespund cu cele ale reelei. Avertisment! Scoatei întotdeauna techerul din priz înainte a executa reglaje la main.
5.1 Aspecte generale
· Maina trebuie s fie amplasat stabil, asta
înseamn c trebuie înurubat fix pe un banc de lucru, un suport universal sau similar.
· Înainte de punerea în funciune, toate ca-
pacele i dispozitivele de siguran trebuie montate corect.
· Pânza de ferstru trebuie s se poat roti
liber.
· La lemnul deja prelucrat fii ateni la corpuri
strine cum ar fi de exemplu cuiele, uruburile etc.
· Înainte de acionarea întreruptorului pornire/
oprire asigurai-v c pânza ferstrului este montat corect i c prile mobile se mic uor.
5.2 Montarea ferstrului (Fig. 2, 3, 6) Suporturile pentru piesa de prelucrat (21) trebuie s fie montate i fixate cu mânerele de fixare (25). Sacul colector pentru achii (14) se monteaz cu ajutorul colierului pe deschiderea orificiului de ieire (30) a ferstrului de retezat. Odat ce colierul este fixat la locul iniial, sacul colector pentru achii este montat sigur.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 128

- 128 -

26.04.2023 14:45:00

RO

5.3 Reglarea ferstrului (Fig. 1/2)
· Pentru reglarea mesei rotative (8) se desface
puin mânerul de fixare (10), cca. 2 rotaii,
pân masa rotativ se deblocheaz.
· Masa rotativ posed orificii de blocare la
0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°. Atunci când masa
rotativ a intrat în lca, aceast poziie tre-
buie fixat suplimentar prin rotirea mânerului
de fixare (10).
· Dac sunt necesare alte poziii ale unghiului,
masa rotativ (8) se va fixa întotdeauna nu-
mai prin intermediul mânerului de fixare (10).
· Prin apsarea uoar a capului mainii (4) în
jos i scoaterea concomitent a bolului de
siguran (16), ferstrul este deblocat din
poziia de lucru de jos.
· Capul mainii (4) se rabateaz în sus. · Capul mainii (4) poate fi înclinat spre stânga
la max. 45° prin desfacerea manetei de tensi-
onare (12).
· Se verific corespondena tensiunii de reea
cu cea indicat pe plcua mainii i se intro-
duce aparatul în priz.
5.4 Reglajul fin al inei opritoare (Fig. 8-10)
· Capul mainii (4) se coboar în jos i se
fixeaz cu bolul de siguran (16).
· Masa rotativ (8) se fixeaz pe poziia 0°. · Aezai colarul opritor de 90° (a) între pânza
de ferstru (5) i ina opritoare (7).
· Slbii cele patru uruburi de ajustare (29),
reglai ina opritoare (7) la 90° fa de pânza
de ferstru (5) i strângei din nou uruburile
de ajustare (29).
· Colarul opritor (a) nu este cuprins în livrare
5.5 Ajustarea fin a opritorului unghiular pentru tietura de retezare la 90° (Fig. 9, 11)
· Slbii maneta de tensionare (12). · Aezai colarul opritor de 90° (a) între pânza
de ferstru (5) i masa rotativ (8).
· Desfacei puin contrapiulia (28) i reglai
urubul de ajustare (26) pân când unghiul
dintre pânza de ferstru (5) i masa rotativ
(8) este de 90°.
· Pentru a fixa acest reglaj, strângei din nou
contrapiulia (28).
· Verificai apoi poziia indicatorului (11) (Fig.
12). Dac este necesar, indicatorul se des-
face cu o urubelni în cruce, se aduce pe
poziia de 0° a scalei unghiulare (15), apoi se
strânge indicatorul din nou.
· Colarul opritor (a) i urubelnia în cruce nu
sunt cuprinse în livrare.

5.6 Ajustarea fin a opritorului pentru tietura de îmbinare la col la 45° (Fig. 10, 12)
· Capul mainii (4) se coboar în jos i se
fixeaz cu bolul de siguran (16).
· Masa rotativ (8) se fixeaz pe poziia 0°. · Desfacei maneta de tensionare (12) i
înclinai capul mainii (4) spre stânga cu ajutorul mânerului (2) pân la 45°.
· Aezai colarul opritor de 45° (b) între pânza
de ferstru (5) i masa rotativ (8).
· Desfacei puin contrapiulia (28) i reglai
urubul de ajustare (27) pân când unghiul dintre pânza de ferstru (5) i masa rotativ (8) este de 45°.
· Strângei din nou contrapiulia pentru a fixa
aceast reglaj.
· Colarul opritor (b) nu este cuprins în livrare.
6. Operare
Avertisment! ina opritoare mobil (24) trebuie fixat în poziia interioar pentru executarea tieturilor de retezare la 90°:
· Desfacei mânerul de fixare pentru ina opri-
toare mobil (19) i împingei ina în interior.
· ina opritoare mobil (24) trebuie blocat
înainte de poziia interioar, astfel încât distana dintre ina opritoare (24) i pânza de ferstru (5) s fie de maxim 5 mm.
· Înainte de executarea primei tieturi, verificai
dac este exclus posibilitatea unei coliziuni între ina opritoare i pânza de ferstru.
· Strângei din nou mânerul de fixare (19).
Avertisment! ina opritoare mobil (24) trebuie fixat într-o poziie exterioar pentru executarea tieturilor de oblice între 0°-45° (cu capul ferstrului (4) înclinat sau masa rotativ cu reglarea unghiului):
· Desfacei mânerul de fixare pentru ina opri-
toare mobil (19) i împingei ina în exterior.
· ina opritoare mobil (24) trebuie blocat
înainte de poziia interioar, astfel încât distana dintre ina opritoare (24) i pânza de ferstru (5) s fie de maxim 5 mm.
· Înainte de executarea primei tieturi, verificai
dac este exclus posibilitatea unei coliziuni între ina opritoare i pânza de ferstru.
· Strângei din nou mânerul de fixare (19).

- 129 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 129

26.04.2023 14:45:00

RO

6.1 Tietura de retezare la 90° i masa
rotativ la 0° (Fig. 1)
· Aezai lemnul de tiat pe masa rotativ (8)
lâng ina opritoare (7 resp. 24).
· Materialul se fixeaz cu dispozitivul de
prindere (22) pe masa fix a ferstrului (9)
pentru a evita alunecarea în timpul procesului
de tiere.
· Ferstrul se pornete prin apsarea buto-
nului de deblocare (1) i a întreruptorului
pornire/oprire.
· Dup pornirea ferstrului ateptai pân
când pânza de ferstru (5) a atins turaia
maxim.
· Deplasai capul mainii (4) cu mânerul (2)
constant i cu o presiune uoar în jos prin
piesa de prelucrat.
· Dup terminarea procesului de tiere, capul
mainii se aduce din nou pe poziia de repaus
de sus i se elibereaz întreruptorul pornire/
oprire (3).
· Avertisment! Datorit arcului de returnare,
maina se ridic automat în sus, deci mânerul
(2) nu se va lsa din mân dup efectuarea
tieturii. Capul mainii se va aduce încet cu o
contrafor uoar în sus.

executai tietura aa cum s-a descris la punctul 6.1.
6.4 Tietura de îmbinare la col 0°- 45° i masa rotativ 0°- 45° (Fig. 15)
Cu ajutorul ferstrului de retezat pot fi executate tieturi de îmbinare la col la stânga de 0°- 45° fa de suprafaa de lucru i în acelai timp de 0°45° fa de ina opritoare (tietur înclinat sau de îmbinare la col dubl).
· Capul mainii (4) se aduce în poziia de sus. · Masa rotativ (8) se desface prin
deurubarea uoar a mânerului de fixare (10).
· Cu ajutorul mânerului (2) masa rotativ (8) se
regleaz la unghiul dorit (vezi aici i punctul 6.2).
· Mânerul de fixare (10) se strânge din nou
pentru a fixa masa rotativ.
· Desfacei maneta de tensionare (12) i
înclinai capul mainii (4) spre stânga cu ajutorul mânerului (2) pân când a ajuns la unghiul dorit (vezi aici i punctul 6.3).
· Strângei din nou maneta de tensionare (12). · Executai tietura aa cum s-a descris la
punctul 6.1.

6.2 Tietura de retezare la 90° i masa rotativ la 0°- 45° (Fig. 13)
Cu ajutorul ferstrului de retezat pot fi executate tieturi oblice de 0°-45° la stânga i la dreapta fa de ina opritoare.
· Capul mainii (4) se aduce în poziia de sus. · Masa rotativ (8) se desface prin
deurubarea uoar a mânerului de fixare (10).
· Cu ajutorul mânerului (2) reglai masa rotativ
(8) la unghiul dorit.
· Se strânge din nou mânerul de fixare (10)
pentru a fixa masa rotativ (8).
· Executai tietura aa cum s-a descris la
punctul 6.1.
6.3 Tietura de îmbinare la col la 0°- 45° i masa rotativ la 0° (Fig. 14)
Cu ajutorul ferstrului de retezat pot fi executate tieturi de îmbinare la col de 0°- 45° la stânga fa de suprafaa de lucru.
· Capul mainii (4) se aduce în poziia de sus. · Masa rotativ (8) se fixeaz pe poziia 0°. · Desfacei mânerul de fixare (12) i înclinai
capul mainii (4) spre stânga cu ajutorul mânerului (2) pân când indicatorul (11) a ajuns la unghiul dorit pe scal (15).
· Strângei din nou mânerul de fixare (12) i

6.5 Sacul colector pentru achii (Fig. 2) Ferstrul este echipat cu un sac de colectare a achiilor (14). Sacul colector pentru achii (14) poate fi golit prin intermediul unui fermoar în partea de jos.
6.6 Schimbarea pânzei de ferstru (Fig. 4-7)
· Înainte de schimbarea pânzei de ferstru:
scoatei techerul din priz!
· Purtai întotdeauna mnui la schimba-
rea pânzei de ferstru pentru a evita accidentrile!
· Rabatai capul mainii (4) în sus. · Cu o mân apsai blocajul arborelui
ferstrului (13) iar cu cealalt aezai cheia hexagonal (20) pe urubul cu flan (31). Dup cel mult o rotaie blocajul arborelui ferstrului (13) intr în lca.
· Acum desfacei cu ceva mai mult for
urubul cu flan (31) prin rotire în sens orar.
· Scoatei urubul cu flan (31) de tot afar i
îndeprtai aiba intermediar (32) precum i flana exterioar (33).
· Pânza de ferstru (5) se scoate de pe flana
interioar i se trage în jos. Pentru aceasta deplasai protecia pentru pânza ferstrului (6) în sus, astfel încât pânza ferstrului s fie accesibil.

- 130 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 130

26.04.2023 14:45:00

RO

· Se cur cu grij urubul cu flan (31),
aiba intermediar (32), flana exterioar (33) i flana interioar.
· Noua pânz de ferstru (5) se va monta în
ordine invers i se va strânge.
· Atenie! Înclinaia de tiere a dinilor, deci
direcia de rotaie a pânzei de ferstru (5) trebuie s corespund cu direcia sgeii de pe carcas.
· Înainte de a lucra mai departe cu ferstrul,
se va controla fidelitatea de funcionare a dispozitivelor de protecie.
· Avertisment! Dup înlocuirea pânzei de
ferstru verificai dac protecia pânzei de ferstru (6) se deschide i se închide corespunztor. Verificai suplimentar, dac pânza de ferstru (5) se deplaseaz liber în protecia pânzei de ferstru (6).
· Avertisment! Dup fiecare schimbare a pân-
zei de ferstru se va controla dac pânza de ferstru în poziie vertical precum i înclinat la 45° se rotete nestingherit în liul mesei inserie material (23).
· Avertisment! O inserie (23) uzat sau
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Pentru aceasta desfacei uruburile cu cresttur în cruce din inserie (23) i scoatei inseria din masa fix a ferstrului (9). Montai noua mas de inserie material (23) în ordine invers.
· Avertisment! Schimbarea i alinierea pânzei
de ferstru (5) trebuie executate în mod corect.
7. Schimbarea cablului de racord la reea
Pericol! În cazul deteriorrii cablului de racord la reea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de ctre productor sau un scervice clieni sau de opersoan cu calificare similar.
8. Curirea, întreinerea i comanda pieselor de schimb
Pericol! Înaintea tuturor lucrrilor de curire scoatei techerul din priz.

8.1 Curarea
· Pstrai cât mai curat posibil dispozitivele
de protecie, liurile de aerisire i carcasa motorului. tergei aparatul cu o cârp curat sau curai-l cu aer comprimat la o presiune mic.
· Recomandm curarea aparatului imediat
dup fiecare utilizare.
· Curai aparatul cu regularitate cu o cârp
umed i puin spun. Nu folosii detergeni sau solveni pentru curare; acestea ar putea ataca prile din material plastic ale aparatului. Fii ateni s nu intre ap în interiorul aparatului. Ptrunderea apei în aparatul electric mrete riscul de electrocutare.
8.2 Periile de cårbune În cazul formrii excesive a scânteilor periile de crbune se vor verifica de ctre un electrician specializat. Pericol! Periile de crbune au voie s fie schimbate numai de ctre un electrician specializat.
8.3 Întreinere
· În interiorul aparatului nu se gsesc piese
care necesit întreinere curent.
· Toate prile mobile trebuie lubrifiate la inter-
vale periodice.
8.4 Comanda pieselor de schimb i accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menionate urmtoarele date:
· Tipul aparatului · Numrul de articol al aparatului · Numrul de identificare al aparatului · Numrul de pies de schimb al piesei de
schimb necesare Informaii i preuri actuale gsii la adresa www.Einhell-Service.com
Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandm accesorii de înalt calitate de la
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transportul Transportai maina numai prin ridicarea mesei fixe a ferstrului (9). Nu utilizai niciodat dispozitivele de protecie, cum ar fi protecia pentru pânza ferstrului i inele opritoare la manipulare sau transport.

- 131 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 131

26.04.2023 14:45:00

RO

9. Eliminarea i reciclarea
Aparatul se afl într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie prim i este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul i piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunztoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dac nu avei cunotin unde se afl un centru de colectare, informai-v în acest sens la administraia comunal.

V rugm s inei cont c la eliminarea ca deeu, acumulatorii i corpurile de iluminat (de ex. becuri) trebuie scoase din aparat.
Retiprirea sau orice alt multiplicare a documentaiei i documentelor însoitoare ale produselor, chiar i parial, este permis numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG.
Ne rezervm dreptul pentru modificri de ordin tehnic

10. Lagr
Depozitai aparatul i accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat i ferit de înghe, precum i inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optim este între 5 i 30 °C. Pstrai aparatul electric în ambalajul original.
Numai pentru ri ale UE
Nu aruncai aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice i electronice vechi i punerea în aplicare în legislaia naional, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat i supuse unui ciclu de reciclare ecologic.

· Produsul îndeplinete cerinele EN 61000-3-
11 i este supus unor condiii de racordare
speciale. Asta înseamn c, utilizarea în
puncte de racord arbitrare nu este permis.
· În cazul unor condiii de reea nefavorabile,
aparatul poate provoca temporar oscilaii de
tensiune.
· Produsul este prevzut pentru utilizare în ex-
clusivitate la puncte de racord care:
a) nu depesc o impedan de reea
maxim admis de Z sau
b) care au o capacitate de curent de durat a
reelei de cel puin 100 A pe fiecare faz.
· Ca utilizator trebuie s v asigurai i
dac este necesar, s v informai la firma
de alimentare cu energie, dac punctul
dumneavoastr de racord la care dorii s
exploatai aparatul, îndeplinete una din cele
dou cerine a) sau b.

Alternativ de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnrii, proprietarul aparatului electric este obligat s participe la o valorificare corect a acestuia, în cazul renunrii asupra proprietii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execut o îndeprtare conform legilor naionale referitoare la reciclare i deeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataate aparatelor vechi i materiale auxiliare fr componente electrice.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 132

- 132 -

26.04.2023 14:45:01

RO
Informaii de service
În toate rile menionate în certificatul de garanie dispunem de parteneri de service competeni, datele de contact ale acestora le putei gsi în certificatul de garanie. Aceti parteneri v stau la dispoziie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb i de uzur sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ine cont de faptul c la acest produs, urmtoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizrii resp. c aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.

Categorie Piese de uzur* Material de consum/ Piese de consum* Piese lips

exemplu Perii de crbune Pânz de ferstru

* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!

În caz de deteriorri sau defecte, v rugm s anunai acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. V rugm s inei cont de descrierea exact a defeciunii i rspundei în orice caz la urmtoarele întrebri:

· A funcionat aparatul o dat sau a fost de la început defect? · Ai remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? · Ce fel de defeciune prezint aparatul dup prerea dumneavoastr (simptom principal)?
Descriei aceast defeciune.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 133

- 133 -

26.04.2023 14:45:01

RO
Certificat de garanie
Stimat client, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dac totui vreodat acest aparat nu va funciona ireproabil, ne pare foarte ru i v rugm s v adresai centrului nostru service, la adresa indicat la finalul acestui certificat de garanie. Bineîneles c v stm i la telefon cu plcere la dispoziie, la numerele de service menionate. Pentru revendicarea preteniilor de garanie trebuie inut cont de urmtoarele: 1. Aceste instruciuni de garanie se adreseaz exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care
nu doresc s utilizeze acest produs în cadrul unor activiti lucrative sau pentru activiti profesionale independente. Aceste instruciuni de garanie reglementeaz prestaiile de garanie suplimentare, pe care productorul jos numit le promite cumprtorilor si la cumprarea unui aparat nou, suplimentar garaniei legale. Preteniile dumneavoastr de garanie legale nu sunt atinse de aceast garanie. Prestaia noastr de garanie este gratuit pentru dumneavoastr. 2. Prestaia de garanie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziionat de dumneavoastr de la productorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaie i se limiteaz, în funcie de decizia noastr, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. V rugm s inei de asemenea cont de faptul c aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meteugreti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanie în întreprinderi lucrative, meteugreti sau industriale precum i pentru activiti similare. 3. Excluse de la garanie sunt urmtoarele: - Deteriorri datorate nelurii în considerare a instruciunilor de montare, a instruciunilor de utilizare sau instalrii necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reea greit sau la un curent greit), nelurii în considerare a prescripiilor referitoare la lucrrile de întreinere i siguran, expunerea aparatului la condiii de mediu anormale sau îngrijire i întreinere insuficient. - Deteriorri ale aparatului, cauzate de utilizarea abuziv sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataabile sau auxiliarilor neadmii), intrarea corpurilor strine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorri din timpul transportului), recurgerea la violen sau influene strine (cum ar fi de exemplu deteriorri datorit cderii). - Deteriorri ale aparatului sau ale unor pri ale acestuia, care se explic prin uzur normal, conform utilizrii sau alt uzur natural. 4. Durata de garanie este de 24 luni i începe din ziua cumprrii aparatului. Preteniile de garanie se vor revendica în interval de dou sptmâni de la data apariiei defectului. Este exclus revendicarea preteniei de garanie dup expirarea duratei de garanie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanie i nici nu se va fixa o durat de garanie nou pentru prestaia efectuat la acest aparat sau pentru o pies schimbat la acesta. Acest lucru este valabil i în cazul unui service la faa locului. 5. Pentru revendicarea preteniilor de garanie, v rugm s anunai aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. V rugm s avei pregtit bonul de cumprare sau alt dovad de cumprare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fr dovad corespunztoare sau fr plcu de identificare sunt excluse de la prestaia de garanie datorit posibilitilor insuficiente de alocare. Dac defectul aparatului este cuprins în prestaiile noastre de garanie, vei primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineîneles c remediem cu plcere contra cost i defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaiile de garanie. Pentru aceasta trimitei va rugm aparatul la adresa noastr service:
La piesele de uzur, de consum i piesele lips v informm în mod expres, c trebuie avute în vedere restriciile garaniei menionate în informaiile de service ale acestor instruciuni de utilizare.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 134

- 134 -

26.04.2023 14:45:01

GR

!      ,   ,        .          /  .            .       ,        /  .                     .
     ( . 16) 1. ! ­     
     2. !  
.           . 3. !      .                .        ! 4. !     .           ,         . 5. !  !        ! 6. !        (          )     .       90°     .
1.  
        ! !     

  .            ,  /  .            .
       ,           ,   .
2.     
2.1    (. 1-15) 1. K  2.  3.  /
/OFF 4.   5.  6.    7.   8.   9.    10.   
  11.  12.   13.    14.    15.  16. o  17.  ( ) 18.  ( 
) 19.    
. 20.    6mm 21.     22.   23.    24.   25.     
  26.      90° 27.      45° 28.   29.    - 30.   31.   32. 

- 135 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 135

26.04.2023 14:45:01

GR

33.  
2.2             .         5          (Service Center)            ,     .             .
·     
  .
·    
       /  ( ).
·      . ·       
    .
·       
    .
! H        !         ,    !     !
·      ·     · .   6 mm ·    ·      (2x) ·   ·    ·  
3.  
           ,      .        .
            .            .  

            /    .
              ,    .             ,          .
        .       .
           ,            .      ,              .         .             .                 .           .            :
·      
 .
·    
(   )
·  
   .
·  . ·   
   .
·     
   .
·      
      .

- 136 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 136

26.04.2023 14:45:02

GR

4.  
   ............................... 220-240 V ~ 50 Hz  .............. S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt   n0 .........................5000 min-1     ............................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm    ........................ 2,8 mm   ............................................. 48  ........................................................8,3 kg   ..................... -47° / 0° / +47°   : ........0°  45°      90° .......... . 120 x 60 mm    45° ............ . 80 x 60 mm    2 x 45° (  ) ....... . 80 x 45 mm  : ..................................... / 
   :                160 mm.
  S6 25%:    (  10 ).             25%                 75%     .
!          62841.    LpA .............. 95,5 dB(A)  KpA .......................................... 3 dB    LWA ............ 108,5 dB(A)  KWA .......................................... 3 dB
  .            .

                   .
:                   ,      ,         .
        !
·      
.
·       
.
·      
 .
·     
.
·     
   .
·      
 .
!   A           ,     . O                 : 1.  ,  
     . 2. B  ,     . 3.        -,               .

                            .

- 137 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 137

26.04.2023 14:45:02

GR

5.     
               . !             .
5.1 
· H      
   , .     ,       .
·        
        .
·       
.
·      
    , ..    .
·    
/             .
5.2    (. 2, 3, 6)
      (21)           (25).     (14)          (30)  .         ,       .
5.3   . (. 1/2)
·     
 (8)     (10)  . 2       .
·     
   0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°.     ,             (10).

·      ,
   
  (8)    
 (10).
·       
(4)      
   (16)  
  ,  
    .
·      (4)
  .
·     (4)  
      
 45°    
 (12).
·       
      
   ,   
.
5.4      (. 8-10)
·     
(4)       
  (16).
·    
(8)   0°.
·     90° (a) 
 (5)    (7).
·      (29),
  - (7)  90° 
    (5)   
  (29).
·  - (a)  .
5.5         90° (. 9, 11)
·     (12). ·   90°   (a)
  (5)  
  (8).
·     (28) 
    (26)  
      (5) 
  (8)   90°.
·      
    (28).
·      
(11) (. 12).    
  ,  
  0°    (15) 
   .
·  - (a)   
 .

- 138 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 138

26.04.2023 14:45:02

GR

5.6    -    45° (. 10, 12)
·     
(4)          (16).
·    
(8)   0°.
·     (12)   
 (2)       (4)     45°,
·  - (b) 45°  
  (5)     (8).
·     (28) 
    (27)         (5)    (8)    45°.
·      
   .
·  - (b)  .
6. 
!    (24)    90°     .
·     
  (19)        .
·    (24) 
        ,       (24)      (5)     5 mm.
·       
           .
·     (19).
!    (24)      0°-45° (  (4)         )     .
·     
  (19)        .
·    (24) 
        ,       (24)      (5)     5 mm.

·       
      
    .
·     (19).
6.1  90°    0° (. 1)
·      
  - (7  24)  
   (8).
·      
 (22)    (9)
      
  .
·      
  (1)   
/ (3).
·     
,      (5)
    .
·      (4)
   (2)   
       
 .
·     ,  
      
    
 /
(3).
· !    
     ,
.     
(2)     ,  
      
    .
6.2  90°    0°- 45° (. 13)
      
      0°-45°  
.
·      (4) 
 .
·     (8)
    
(10).
·    (2)  
  (8) 
 .
·     (10)
   
 (8).
·      
 6.1.

- 139 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 139

26.04.2023 14:45:02

GR

6.3   0°- 45°    0° (. 14)
             0°- 45°   -.
·      (4) 
 .
·    
(8)   0°.
·     (12) 
   (2)       (4)   ,      (11)      (15).
·     (12) 
       6.1.
6.4   0°- 45°     0°- 45° (. 15)
           0°- 45°        0°- 45°   - ( ).
·      (4) 
 .
·    
(8)      (10).
·    (2)  
  (8)    (   6.2).
·    
(10)      .
·     (12) 
      (4)    (2)         (   6.3).
·     (12). ·      
 6.1.
6.5    (. 2)            (14).      (14)         .

6.6   
(. 4-7)
·     : 
       
!
·     
    
 !
·      (4)
  .
·        
   (13)     
    (20)  
  (31).    
      (13).
·     
     
(31).
·     (31) 
       (32)
    (33).
·    (5)  
     
 .      
     (6) 
     .
·     
(31),   (32),   
(33)    .
·       (5)
     .
· !     
, .   
  (5),   
      
.
·       
,    
  .
· !   
     
   (6)   
   . 
      (5) 
    (6).
· !    
   ,  
     ,
    45°   (23).
· !  
    
    (23).
      
   
 (23)      

- 140 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 140

26.04.2023 14:45:03

GR

      (9).               (23).
· !    
  (5)    .
7.       
!           ,    ,                .
8. ,    
!             
8.1 
·       
     ,        .       ,         .
·     
    .
·       
     .     ,         .         .          .
8.2             . !           .

8.3 
·      
   .
·     
  .
8.4    :
       :
·    ·     ·     ·  
         www.Einhell-Service.com

!   

  

  

 

 

!

www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

8.5              (9).           -    .

9.     
                          .          ,  ..    .         .           .          ,      .

- 141 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 141

26.04.2023 14:45:03

GR

10. 
N        ,  ,  ,    .       5  30 °C.          .

               ,   ,       Einhell Germany AG.
M   

  -  ..
      !
     2012/19/               ,                .
                            .                     .             .
                  (.. ).

·     
   61000-3-11  
   . 
,      
,  
.
·   ,   
 ,   
 .
·     
      , 

)     
 ,,Z" 
)    
     100
  .
·     , 
     
  ,  
       
 )  ).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 142

- 142 -

26.04.2023 14:45:03

GR
   
              ,        .         ,        .
                 .

  *  / * 

 



*       !

              www.Einhell-Service.com.            :

·           ? ·         (  )? ·      ( )?
   .

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 143

- 143 -

26.04.2023 14:45:04

GR

 ,  ,        .          ,                    .               .        : 1.        , .     
            .                        .           .      . 2.                                       .           ,    .                                 . 3.       : -                ,      ( ..         )                         . -           ( ..          ),       ( .. ,   ,  ),      ( . .   ). -              . 4.       24          .                     .          .                              .        . 5.             : www.Einhell-Service.com.         .          ,        .       ,            .
      ,         .              .
                      .

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 144

- 144 -

26.04.2023 14:45:04

P

Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos utilizados (ver figura 16) 1. Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos
leia o manual de instruções 2. Cuidado! Use uma protecção auditiva. O
ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. 3. Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! 4. Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira. 5. Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento. 6. Aviso! A barra de encosto ajustável tem de ser fixada numa posição exterior para cortes em meia-esquadria (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo). Para cortes transversais a 90°, a barra de encosto ajustável deverá ser fixada na posição interior.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.

Ao estudar as instruções de segurança, não se esqueça de que este aparelho não dispõe das funções: sistema de travão do motor, pega de transporte e laser.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (figura 1-15) 1. Botão de destravamento 2. Punho 3. Interruptor para ligar/desligar 4. Cabeça da máquina 5. Lâmina de serra 6. Proteção do disco de serra móvel 7. Barra de encosto fixa 8. Mesa rotativa 9. Bancada da serra fixa 10. Punho de retenção para mesa rotativa 11. Ponteiro 12. Alavanca tensora 13. Bloqueio da árvore da serra 14. Saco coletor de aparas 15. Escala 16. Pino de retenção 17. Escala (mesa rotativa) 18. Ponteiro (mesa rotativa) 19. Punho de retenção para barra de encosto
ajustável 20. Chave hexagonal 6 mm 21. Base de apoio da peça 22. Dispositivo de fixação 23. Elemento de inserção da bancada 24. Barra de encosto ajustável 25. Punho de retenção para bases de apoio das
peças 26. Parafuso de regulação para batente angular
90° 27. Parafuso de regulação para batente angular
45° 28. Contraporca 29. Parafuso de regulação para barra de encosto 30. Abertura da saída 31. Parafuso de fixação 32. Anilha 33. Flange exterior
2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde

- 145 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 145

26.04.2023 14:45:04

P

adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual.
· Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
· Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
· Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
· Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
· Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!
· Serra de corte transversal e meia-esquadria · Disco de serra com pastilhas de metal duro · Chave hexagonal 6 mm · Saco coletor de aparas · Base de apoio da peça (2x) · Dispositivo de fixação · Manual de instruções original · Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra de corte transversal e meia-esquadria serve para cortar madeira e materiais similares, em função do tamanho da máquina. A serra não se destina ao corte de lenha.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.

Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Só podem ser utilizados discos de serra adequados para a máquina. É proibido usar indiscriminadamente qualquer disco de corte.
De uma utilização adequada faz também parte o respeito pelas instruções de segurança, assim como pelas instruções de montagem e pelas indicações de funcionamento no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser escrupulosamente respeitadas as normas para a prevenção de acidentes atualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina e segurança no trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efetuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo em caso de utilização adequada, não são de excluir por completo fatores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações:
· Contacto do disco de serra na zona destapa-
da da serra.
· Aproximação das mãos ao disco de serra em
movimento (ferimento por corte)
· Rechaço de peças ou partes de peças. · Quebras do disco de serra. · Projeção de fragmentos de metal duro defei-
tuosos do disco de serra.
· Lesões auditivas devido à não-utilização da
proteção auditiva necessária.
· Emissões de pó da madeira prejudiciais à
saúde no caso de utilização em espaços fechados.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 146

- 146 -

26.04.2023 14:45:04

P

4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada ... 220-240 V ~ 50 Hz Potência ......... S1 1400 Watt / S6 25% 1600 Watt Rotações em vazio n0 .........................5000 r.p.m. Disco de serra com pastilhas de metal duro ....................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Largura máxima de dentes ..................... 2,8 mm Número de dentes ........................................... 48 Peso ...........................................................8,3 kg Raio de ação ................................ -47° / 0° / +47° Corte em meia-esquadria ............ 0° a 45° para a esquerda Largura de corte a 90° ............ máx.120 x 60 mm Largura de corte a 45° .............. máx.80 x 60 mm Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia esquadria) .................. máx.80 x 45 mm Classe de protecção: ...................................II / 

Os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso: As emissões de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
· Utilize apenas aparelhos em bom estado. · Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
· Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
· Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.

Tamanho mínimo das peças: corte apenas peças que tenham comprimento suficiente para serem fixadas com o dispositivo de fixação ­ comprimento mínimo 160 mm.
Modo de funcionamento S6 25%: funcionamento contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da manobra 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência nominal indicada durante 25% da manobra e continuar em seguida sem carga durante os restantes 75%.
Perigo! Ruído Os valores de ruído são medidos de acordo com a EN 62841.

Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada. 3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.

Nível de pressão acústica LpA ............. 95,5 dB(A) Incerteza KpA ................................................ 3 dB Nível de potência acústica LWA ......... 108,5 dB(A) Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos.
Os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra.

5. Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Aviso! Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 147

- 147 -

26.04.2023 14:45:05

P

5.1 Generalidades
· A máquina tem de ser colocada de modo
seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma bancada de trabalho, uma substrutura universal ou semelhante.
· Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada.
· O disco de serra deverá poder funcionar sem
qualquer impedimento.
· No caso de madeiras já trabalhadas, preste
atenção à existência de corpos estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc.
· Antes de carregar no interruptor para ligar/
desligar, certifique-se de que o disco de serra está bem montado e de que as peças móveis trabalham com suavidade.
5.2 Montar a serra (fig. 2, 3, 6) As bases de apoio das peças (21) devem ser encaixadas e apertadas com os punhos de retenção (25). O saco coletor de aparas (14) é colocado sobre a abertura da saída (30) da serra de corte transversal, alargando o anel de metal na abertura. O saco coletor de aparas está montado de modo seguro, assim que o anel de metal retomar a sua forma inicial.
5.3 Ajustar a serra. (Fig. 1/2)
· Para ajustar a mesa rotativa (8) é necessário
desbloqueá-la primeiro, para isso solte o punho de retenção (10) dando aprox. 2 voltas.
· A mesa rotativa dispõe de posições fixas a
0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°.Assim que a mesa rotativa esteja engatada, a posição tem de ser adicionalmente fixada, apertando o punho de retenção (10).
· Se forem necessárias outras posições angu-
lares, basta fixar a mesa rotativa (8) através do punho de retenção (10).
· Para desbloquear a serra na posição de tra-
balho inferior, prima ligeiramente a cabeça da máquina (4) para baixo, sacando, ao mesmo tempo, o pino de retenção (16).
· Vire a cabeça da máquina (4) para cima. · Para inclinar a cabeça da máquina (4) para
a esquerda num ângulo máx. de 45°, basta desapertar a alavanca tensora (12).
· Verifique se a tensão de rede coincide com
a indicação de tensão presente na chapa de características e ligue o aparelho.

5.4 Ajuste preciso da barra de encosto
(fig. 8-10)
· Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
xo e fixe-a com o pino de retenção (16).
· Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°. · Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
entre o disco de serra (5) e a barra de encos-
to (7).
· Desapertar os quatro parafusos de regulação
(29), ajustar a barra de encosto (7) para 90°
em relação ao disco de serra (5) e voltar a
apertar os parafusos de regulação (29).
· O esquadro de encosto (a) não está incluído
no material a fornecer.
5.5 Ajuste preciso do batente angular para o
corte transversal a 90° (fig. 9, 11)
· Solte a alavanca tensora (12). · Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa
(8).
· Solte a contraporca (28) e ajuste o parafuso
de regulação (26) até que o ângulo entre o
disco de serra (5) e a mesa rotativa (8) seja
de 90°.
· Para fixar este ajuste, volte a apertar a cont-
raporca (28).
· Por fim, verifique a posição do ponteiro (11)
(fig.12). Se necessário, solte o ponteiro com
uma chave Phillips, coloque-o na posição 0°
da escala do ângulo (15) e volte a fixá-lo.
· O esquadro de encosto (a) e a chave Phillips
não estão incluídos no material a fornecer.
5.6 Ajuste preciso do batente angular para o
corte em meia-esquadria a 45° (fig. 10,12)
· Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
xo e fixe-a com o pino de retenção (16).
· Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°. · Solte a alavanca tensora (12) e incline a ca-
beça da máquina (4) para a esquerda para
45°, com o punho (2).
· Coloque o esquadro de encosto de 45° (b)
entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa
(8).
· Solte a contraporca (28) e ajuste o parafuso
de regulação (27) até que o ângulo entre o
disco de serra (5) e a mesa rotativa (8) seja
exatamente de 45°.
· Volte a apertar a contraporca para fixar este
ajuste.
· O esquadro de encosto (b) não está incluído
no material a fornecer.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 148

- 148 -

26.04.2023 14:45:05

P

6. Operação
Aviso! A barra de encosto ajustável (24) tem de ser fixada na posição interna, para cortes transversais a 90°:
· Abra o punho de retenção para a barra de
encosto ajustável (19) e empurre a barra de encosto ajustável para dentro.
· A barra de encosto ajustável (24) tem de ser
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra de encosto (24) e o disco de serra (5) seja de, no máximo, 5 mm.
· Antes de efetuar o corte, verifique se não
existe o perigo de colisão entre a barra de encosto e o disco de serra.
· Aperte novamente o punho de retenção (19).
Aviso! A barra de encosto ajustável (24) tem de ser fixada numa posição exterior para cortes em meia-esquadria de 0°-45° (com a cabeça da máquina (4) inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo):
· Abra o punho de retenção para a barra de
encosto ajustável (19) e empurre a barra de encosto ajustável para fora.
· A barra de encosto ajustável (24) tem de ser
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra de encosto (24) e o disco de serra (5) seja de, no máximo, 5 mm.
· Antes de efetuar o corte, verifique se não
existe o perigo de colisão entre a barra de encosto e o disco de serra.
· Aperte novamente o punho de retenção (19).
6.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0° (fig. 1)
· Coloque a madeira a cortar junto à barra de
encosto (7 ou 24) e sobre a mesa rotativa (8).
· Fixe o material sobre a bancada da serra fixa
(9) com a ajuda do dispositivo de fixação (22), para evitar deslocamentos durante o processo de corte.
· A serra é ligada, premindo em simultâneo o
botão de destravamento (1) e o interruptor para ligar/desligar (3).
· Depois de ligar a serra, espere até o disco de
serra (5) atingir as rotações máximas.
· Pressione a cabeça da máquina (4) ligeira e
uniformemente para baixo através da peça com o punho (2).
· Após concluir o processo de corte, desloque
novamente a cabeça da máquina para a po-

sição de descanso superior e solte o interruptor para ligar/desligar (3).
· Aviso! A mola de retorno obriga a cabeça da
máquina a regressar automaticamente para cima, ou seja, depois de concluído o corte, em vez de largar o punho (2) segure na cabeça da máquina enquanto ela retorna para cima.
6.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0°- 45º (fig. 13)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes oblíquos à esquerda e à direita num ângulo de 0°- 45° relativamente à barra de encosto.
· Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior.
· Para desapertar a mesa rotativa (8) solte o
punho de retenção (10).
· Regule a mesa rotativa (8) para o ângulo de-
sejado com o punho (2).
· Volte a apertar o punho de retenção (10) para
fixar a mesa rotativa (8).
· Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.3 Corte em meia-esquadria 0°- 45° e mesa rotativa de 0° (fig. 14)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0°-45° relativamente à superfície de trabalho.
· Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior.
· Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 0°. · Solte a alavanca tensora (12) e com o punho
(2) incline a cabeça da máquina (4) para a esquerda, até o ponteiro (11) indicar a medida angular (15) pretendida da escala.
· Aperte novamente alavanca tensora (12) e
corte tal como descrito no ponto 6.1.
6.4 Corte em meia-esquadria a 0° - 45° e mesa rotativa de 0° - 45° (fig. 15)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda num ângulo de 0° a 45° relativamente à superfície de trabalho e à barra de encosto (corte duplo em meia-esquadria).
· Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
superior.
· Para desapertar a mesa rotativa (8) solte o
punho de retenção (10).

- 149 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 149

26.04.2023 14:45:05

P

· Ajuste a mesa rotativa (8) para o ângulo pre-
tendido com o punho (2) (ver a esse respeito também o ponto 6.2).
· Volte a apertar o punho de retenção (10) para
fixar a mesa rotativa.
· Solte a alavanca tensora (12) e com o punho
(2) incline a cabeça da máquina (4) para a esquerda de acordo com a medida angular pretendida (ver a esse respeito também o ponto 6.3).
· Volte a apertar a alavanca tensora (12). · Execute o corte tal como descrito no ponto
6.1.
6.5 Saco coletor de aparas (fig. 2) A serra está equipada com um saco de recolha (14) para aparas. O saco coletor de aparas (14) pode ser esvaziado através do fecho de correr que se encontra do lado inferior.

serra (6) se abre e volta a fechar de acordo
com os requisitos. Verifique adicionalmente
se o disco de serra (5) se desloca livremente
na proteção do disco de serra (6).
· Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se este gira livremente no ele-
mento de inserção da bancada (23), tanto na
vertical como inclinado a 45°.
· Aviso! Um elemento de inserção da bancada
(23) desgastado ou danificado tem de ser
substituído imediatamente. Abra para tal os parafusos de fenda em cruz no elemento
de inserção da bancada (23) e remova-o
da bancada da serra fixa (9). Monte o novo
elemento de inserção da bancada (23) na
sequência inversa.
· Aviso! A substituição e o alinhamento do
disco de serra (5) têm de ser executados de
forma adequada.

6.6 Su stituição do disco de serra (fig. 4-7)
· Antes de substituir o disco de serra: retire a
ficha de alimentação!
· Use luvas durante a substituição do disco de
serra, de forma a evitar ferimentos!
· Gire a cabeça da máquina (4) para cima. · Com uma mão, pressione o bloqueio da árvo-
re da serra (13) e com a outra mão coloque a
chave hexagonal (20) no parafuso de fixação
(31). Após uma volta, no máx.,o bloqueio da
árvore da serra (13) fica encaixado.
· Para soltar o parafuso de fixação (31), exerça
um pouco mais de força para a direita.
· Desaperte totalmente o parafuso de fixação
(31) e retire a anilha (32) e o flange exterior
(33).
· Retire o disco de serra (5) do flange interior e
remova-o por baixo. Desloque a proteção do
disco de serra (6) para cima para o disco de
serra ficar acessível.
· Limpe cuidadosamente o parafuso de fixação
(31), a anilha (32), o flange exterior (33) e o
flange interior.
· Para colocar e apertar o novo disco de serra
(5), proceda na sequência inversa.
· Atenção! O biselado de corte dos dentes, ou
seja, o sentido de rotação do disco de serra
(5) tem de coincidir com o sentido indicado
pela seta existente na carcaça.
· Antes de continuar a trabalhar com a serra,
verifique a operacionalidade dos dispositivos
de proteção.
· Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se a proteção do disco de

7. Substituição do cabo de ligação à rede
Perigo! Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo! Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
· Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
· Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
· Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o

- 150 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 150

26.04.2023 14:45:05

P

interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
8.2 Escovas de carvão No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Perigo! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
· No interior do aparelho não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção.
· Todas as peças móveis devem ser lubrifica-
das periodicamente.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes e acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
· modelo do aparelho · número de referência do aparelho · número de identificação do aparelho · número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com

9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.

Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transporte Transporte a máquina, apenas levantando-a pela bancada da serra fixa (9). Nunca utilize os dispositivos de proteção, como a proteção do disco de serra e as barras de encosto, para manuseamento ou transporte.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 151

- 151 -

26.04.2023 14:45:05

P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certifique-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retiradas do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
· O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
· Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá-
vel.
· O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z, ou b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase.
· Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 152

- 152 -

26.04.2023 14:45:06

P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.

Categoria Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta

Exemplo Escovas de carvão Disco de serra

* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!

Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.Einhell-Service.com. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
· O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? · Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? · Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 153

- 153 -

26.04.2023 14:45:06

P
Certificado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 154

- 154 -

26.04.2023 14:45:06

HR/BIH

Opasnost! Prilikom uporabe ureaja morate se pridrzavati sigurnosnih propisa kako biste sprijecili nastanak ozljeda i steta. Zato pazljivo procitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za stete nastale zbog nepridrzavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumacenje koristenih simbola (vidi sliku 16) 1. Opasnost! - procitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeivanja 2. Oprez! Nosite zastitu za sluh. Buka moze
utjecati na gubitak sluha. 3. Oprez! Nosite masku za zastitu od
prasine. Kod obrade drva i drugih materijala moze doi do stvaranja prasine stetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obraivati! 4. Oprez! Nosite zastitne naocale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prasina koji izlaze iz ureaja mogu izazvati gubitak vida. 5. Oprez! Opasnost od ozljeivanja! Ne dirajte rotirajui list pile. 6. Upozorenje! Pomicna granicna vodilica za kose rezove (pri odgovarajuoj glavi pile ili okretnog stola s podesavanjem kuta) mora se fiksirati na vanjski polozaj. Pomicna granicna vodilica mora se za rezove pod 90° fiksirati u unutrasnjem polozaju.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajue sigurnosne napomene pronai ete u prilozenoj biljeznici. Opasnost! Procitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue.
TIjekom proucavanja sigurnosnih napomena imajte na umu da ureaj nema funkcije: sustav kocnice motora, rucka za nosenje i laser.

2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke
2.1 Opis ureaja (slika 1-15) 1. Gumb za deblokiranje 2. Rucka 3. Sklopka za ukljucivanje/iskljucivanje 4. Glava stroja 5. List pile 6. Pokretna zastita lista pile 7. Fiksna granicna vodilica 8. Okretni stol 9. Fiksni stol pile 10. Rucka za fiksiranje okretnog stola 11. Kazaljka 12. Stezna poluga 13. Blokada osovine pile 14. Vrea za sakupljanje piljevine 15. Skala 16. Sigurnosni svornjak 17. Skala (okretni stol) 18. Kazaljka (okretni stol) 19. Rucka za fiksiranje pomicne granicne vodilice 20. Kljuc za vijke s unutarnjim sesterokutom 6mm 21. Podloga radnog komada 22. Stezna naprava 23. Umetak stola 24. Pomicna granicna vodilica 25. Rucka za fiksiranje podloga radnog komada 26. Vijak za namjestanje granicnika kuta od 90° 27. Vijak za namjestanje granicnika kuta od 45° 28. Protumatica 29. Vijak za namjestanje granicne vodilice 30. Otvor za izlaz 31. Vijak prirubnice 32. Podlozna plocica 33. Vanjska prirubnica
2.2 Sadrzaj isporuke Molimo vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se nasem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predocenje vazee potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
· Otvorite pakovinu i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite ambalazu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
· Provjerite je li sadrzaj isporuke cjelovit. · Prekontrolirajte postoje li na ureaju i dijelovi-
ma pribora transportna osteenja.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 155

- 155 -

26.04.2023 14:45:06

HR/BIH

· Po mogunosti sacuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Ureaj i materijal pakovine nisu igracke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plasticnim vreicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse!
· Pila za prorezivanje i koso rezanje · List pile od tvrdog metala · Kljuc za vijke s unutarnjim sesterokutom
6 mm
· Vrea za sakupljanje piljevine · Podloga radnog komada (2x) · Stezna naprava · Originalne upute za uporabu · Sigurnosne napomene

Promjene na stroju iskljucuju jamstvo proizvoaca
i iz toga nastale stete. Unatoc namjenskoj uporabi
ipak mogu nastati odreeni faktori rizika.
Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja
mogu nastati sljedee situacije:
· Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
podrucju.
· Dodirivanje rotirajueg lista pile (porezotina) · Povratni udarac radnih komada i njihovih
dijelova.
· Lomovi lista pile. · Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
tvrdog metala.
· Osteenje sluha zbog nekoristenja potrebne
zastite za sluh.
· Emisije drvene prasine opasne za zdravlje u
slucaju koristenja u zatvorenim prostorima.

3. Namjenska uporaba
Pila za prorezivanje i koso rezanje sluzi za rezanje drva i drvu slicnih materijala u skladu s velicinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva.
Ureaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugacija uporaba nije namjenska. Za stete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog koristenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvoac.
Molimo da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, obrtnicke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u slicnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni za ovaj stroj. Uporaba svih vrsta ploca za rezanje je zabranjena.

4. Tehnicki podaci
Izmjenicni motor ..................... 220-240 V ~ 50 Hz Snaga .............S1 1400 vata / S6 25% 1600 vata Broj okretaja praznog hoda n0 .............5000 min-1 List pile od tvrdog metala ..ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maksimalna sirina zupca ......................... 2,8 mm Broj zubaca..................................................... 48 Tezina: ........................................................8,3 kg Podrucje zakretanja .................... -47° / 0° / +47° Kosi rez ..................................... 0° do 45° ulijevo Sirina pile pod 90° ................ maks. 120 x 60 mm Sirina pile pod 45° .................. maks. 80 x 60 mm Sirina pile kod 2 x 45° (dvostruki kosi rez ) ................ maks. 80 x 45 mm Klasa zastite: ................................................II / 
Minimalna velicina radnog komada: Rezite samo one radne komade koji su dovoljno veliki da se pricvrste na steznu napravu - minimalna duljina 160 mm.

U namjensku uporabu takoer se ubraja pridrzavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montazu i pogonskih naputaka u uputama za uporabu. Osobe koje rukuju strojem ili ga odrzavaju moraju se upoznati s prije navedenim i biti upuene u mogue opasnosti. Pritom se treba tocno pridrzavati vazeih propisa o sprjecavanju nesrea pri radu. Obratite pozornost na ostala opa pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnosno-tehnickim podrucjima.

Rezim rada S6 25 %: Kontinuirani rezim rada s povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da se motor ne bi nedopusteno zagrijao, smije se pogoniti nazivnom snagom do 25% trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 75% intervala bez optereenja.
Opasnost! Buka Vrijednosti buke odreene su prema normi EN 62841.

- 156 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 156

26.04.2023 14:45:07

HR/BIH

Razina zvucnog tlaka LpA ................... 95,5 dB (A) Nesigurnost KpA ............................................ 3 dB Intenzitet buke LWA ........................... 108,5 dB (A) Nesigurnost KWA ........................................... 3 dB
Nosite zastitu za sluh. Buka moze utjecati na gubitak sluha.
Navedene vrijednosti emisije buke izmjerene su prema normiranom postupku kontrole i mogu se koristiti u svrhu usporedbe jednog elektroalata s drugim.
Navedene vrijednosti emisije buke takoer se mogu koristiti za privremenu procjenu optereenja.
Upozorenje: Ovisno o nacinu koristenja elektroalata i osobito vrsti radnog komada, emisije buke mogu se razlikovati od navedenih emisija tijekom stvarnog koristenja elektroalata.
Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum!
· Koristite samo besprijekorne ureaje. · Redovito cistite i odrzavajte ureaj. · Svoj nacin rada prilagodite ureaju. · Nemojte preoptereivati ureaj. · Po potrebi predajte ureaj na kontrolu. · Iskljucite ureaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Cak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedee opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata: 1. Osteenja plua ako se ne nosi prikladna
maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha ako se ne nosi prikladna
zastita za sluh. 3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na saku-ruku u slucaju da se ureaj koristi tijekom duzeg vremena ili se nepropisno koristi i odrzava.

5. Prije pustanja u pogon
Prije ukljucivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi. Upozorenje! Prije nego pocnete podesavati ureaj izvucite utikac iz uticnice.
5.1 Openito
· Stroj se mora postaviti stabilno, a to znaci
pricvrstiti na radni stol, univerzalno postolje ili sl.
· Prije pustanja u rad moraju se propisno mon-
tirati svi poklopci i sigurnosne naprave.
· List pile mora se slobodno kretati. · Drvo koje je ve obraeno provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. cavle ili vijke itd.
· Prije nego aktivirate sklopku za ukljucivanje/
iskljucivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i kreu li se lako pokretni dijelovi.
5.2 Sastavljanje pile (sl. 2, 3, 6) Podloge radnog komada (21) moraju se umetnuti i pricvrstiti ruckom za fiksiranje (25). Vrea za sakupljanje piljevine (14) umee se sirenjem metalnog prstena na izlaznom otvoru (30) pile za prorezivanje. Vrea za sakupljanje piljevine moze se sigurno montirati tako dugo dok je metalni prsten u prvobitnom stanju.
5.3 Podesavanje pile (sl. 1/2)
· Za podesavanje okretnog stola (8) olabavite
rucku za fiksiranje (10) za oko 2 okretaja kako biste deblokirali okretni stol.
· Okretni stol ima utore za fiksiranje polozaja
pod 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°. Cim se okretni stol uglavi, polozaj se mora dodatno fiksirati pricvrsivanjem rucke (10).
· Ako su potrebni i drugi kutni polozaji, okretni
stol (8) fiksirajte samo ruckom za fiksiranje (10).
· Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
dolje i istovremenim izvlacenjem sigurnosnog svornjaka (16) pila se deblokira iz donjeg radnog polozaja.
· Glavu stroja (4) zakrenite prema gore. · Glava stroja (4) moze se otpustanjem poluge
za pritezanje (12) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
· Provjerite usklaenost podatka o naponu na
tipskoj plocici i prikljucite ureaj.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 157

- 157 -

26.04.2023 14:45:07

HR/BIH

5.4 Fino justiranje granicne vodilice (sl. 8-10)
· Spustite glavu stroja (4) i fiksirajte je sigurnos-
nim svornjakom (16).
· Fiksirajte okretni stol (8) u polozaju 0°. · Postavite kutni granicnik od 90° (a) izmeu
lista pile (5) i granicne vodilice (7).
· Otpustite cetiri vijka za justiranje (29),
granicnu vodilicu (7) postavite pod 90° na list
pile (5) i ponovno pritegnite vijke za justiranje
(29).
· Sadrzaj isporuke (a) ne obuhvaa kutni
granicnik.
5.5 Fino justiranje granicnika kuta za prorezivanje pod 90° (sl. 9, 11)
· Otpustite polugu za pritezanje (12). · Postavite kutni granicnik od 90° (a) izmeu
lista pile (5) i okretnog stola (8).
· Otpustite protumaticu (28) i podesavajte vijak
za justiranje (26) toliko da kut izmeu lista pile
(5) i okretnog stola (8) bude 90°.
· Za fiksiranje tog polozaja ponovno pritegnite
protumaticu (28).
· Na kraju provjerite polozaj kazaljke (11) (sl.
12). Ako je potrebno, kriznim izvijacem otpus-
tite kazaljku, postavite je na poziciju 0° skale
kuta (15) i ponovno fiksirajte kazaljku.
· Kutni granicnik (a) i krizni izvijac nisu sadrzani
u isporuci.
5.6 Fino justiranje granicnika kuta za koso rezanje pod 45° (sl. 10, 12)
· Spustite glavu stroja (4) i fiksirajte je sigurnos-
nim svornjakom (16).
· Fiksirajte okretni stol (8) u polozaju 0°. · Otpustite polugu za zatezanje (12) i pomou
rucke (2) nagnite glavu stroja (4) ulijevo na
45°.
· Postavite kutni granicnik od 45° (b) izmeu
lista pile (5) i okretnog stola (8).
· Otpustite protumaticu (28) i podesavajte vijak
za justiranje (27) toliko da kut izmeu lista pile
(5) i okretnog stola (8) iznosi tocno 45°.
· Da biste fiksirali taj polozaj, ponovno pritegni-
te protumaticu.
· Sadrzaj isporuke ne obuhvaa kutni granicnik
(b).

6. Rukovanje
Upozorenje! Pomicna granicna vodilica (24) mora se za prorezivanje pod 90° fiksirati u
unutrasnjem polozaju:
· Otpustite rucku za fiksiranje pomicne
granicne vodilice (19) i pomaknite vodilicu prema unutra.
· Pomicna granicna vodilica (24) mora se are-
tirati prije krajnjeg unutrasnjeg polozaja tako da razmak izmeu vodilice (24) i lista pile (5) bude najvise 5 mm.
· Prije rezanja provjerite da nije mogu sudar
izmeu granicne vodilice i lista pile.
· Ponovno pritegnite rucku za fiksiranje (19).
Upozorenje! Pomicna granicna vodilica (24) mora se za kose rezove od 0°-45° (uz nag-
nutu glavu stroja (4) ili s okretnim stolom s
podesavanjem kuta) fiksirati u vanjskom polozaju.
· Otpustite rucku za fiksiranje pomicne
granicne vodilice (19) i pomaknite vodilicu prema van.
· Pomicna granicna vodilica (24) mora se are-
tirati prije krajnjeg unutrasnjeg polozaja tako da razmak izmeu vodilice (24) i lista pile (5) bude najvise 5 mm.
· Prije rezanja provjerite da nije mogu sudar
izmeu granicne vodilice i lista pile.
· Ponovno pritegnite rucku za fiksiranje (19).
6.1 Prorez 90° i okretni stol 0° (sl. 1)
· Polozite drvo koje ete rezati na granicnu vo-
dilicu (7 odnosno 24) i na okretni stol (8).
· Fiksirajte materijal pomou stezne naprave
(22) na fiksni stol pile (9) kako biste sprijecili njegovo pomicanje tijekom rezanja.
· Pila se ukljucuje pritiskom gumba za deblo-
kadu (1) i sklopke za ukljucivanje/iskljucivanje (3).
· Kad ukljucite pilu, pricekajte da list pile (5)
postigne svoj maksimalni broj okreta.
· Glavu stroja (4) s ruckom (2) ravnomjerno
pokreite kroz radni komad uz lagani pritisak prema dolje.
· Nakon zavrsetka rezanja ponovno vratite gla-
vu stroja u gornji polozaj i pustite sklopku za ukljucivanje/iskljucivanje (3).
· Upozorenje! Zbog povratne opruge stroj se
automatski vraa prema gore, sto znaci da rucku (2) nakon zavrsetka rezanja ne smijete pustiti, ve glavu stroja polako i laganim protupritiskom pomicete prema gore.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 158

- 158 -

26.04.2023 14:45:07

HR/BIH

6.2 Prorez 90° i okretni stol 0°- 45° (sl. 13)
Pomou pile za prorezivanje mozete izvoditi kose rezove ulijevo i udesno pod kutom od 0°-45° na
granicnu vodilicu.
· Dovedite glavu stroja (4) u gornji polozaj. · Olabavite okretni stol (8) otpustanjem rucke
za fiksiranje (10).
· Pomou rucke (2) podesite okretni stol (8) na
zeljeni kut.
· Ponovno pritegnite rucku za fiksiranje (10), da
biste ucvrstili okretni stol (8).
· Rezanje izvrsite na nacin opisan pod tockom
6.1.
6.3 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0° (sl. 14)
Pomou pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi pod 0° - 45° ulijevo prema radnoj plohi.
· Dovedite glavu stroja (4) u gornji polozaj. · Fiksirajte okretni stol (8) u polozaju 0°. · Polugu za zatezanje (12) otpustite i ruckom
(2) nagnite glavu stroja (4) ulijevo dok kazal-
jka (11) ne pokaze zeljenu kutnu mjeru na skali (15).
· Ponovno pritegnite polugu za pritezanje (12)
i izvedite rez kao sto je opisano pod tockom 6.1.
6.4 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0°- 45° (sl. 15)
Pomou pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0°- 45° na radnu
povrsinu i istovremeno pod kutom od 0°- 45° na
granicnu vodilicu (dvostruki kosi rez).
· Dovedite glavu stroja (4) u gornji polozaj. · Olabavite okretni stol (8) otpustanjem rucke
za fiksiranje (10).
· Pomou rucke (2) podesite okretni stol (8) na
zeljeni kut (vidi takoer tocku 6.2).
· Ponovno pritegnite rucku za fiksiranje (10) da
biste ucvrstili okretni stol.
· Otpustite polugu za pritezanje (12) i pomou
rucke (2) nagnite glavu stroja (4) ulijevo na zeljenu kutnu mjeru (vidi takoer tocku 6.3).
· Ponovno pritegnite polugu za pritezanje (12). · Rezanje izvrsite na nacin opisan pod tockom
6.1.

6.6 Zamjena lista pile (sl. 4-7)
· Prije zamjene lista pile: Izvucite mrezni utikac! · Da biste izbjegli ozljeivanja, prilikom zamje-
ne lista pile nosite rukavice!
· Glavu stroja (4) zakrenite prema gore. · Jednom rukom pritisnite blokadu osovine pile
(13) a drugom rukom stavite kljuc za vijke s
unutarnjim sesterokutom (20) na vijak prirub-
nice (31). Nakon maks. jednog okretaja bloka-
da osovine pile (13) se uglavi.
· Sada s nesto vise napora olabavite vijak pri-
rubnice (31) u smjeru kazaljke na satu.
· Odvrnite vijak prirubnice (31) do kraja i skinite
podloznu plocicu (32) kao i vanjsku prirubnicu
(33).
· Skinite list pile (5) s unutrasnje prirubnice i
izvadite odozdo. Pritom pomaknite zastitu
lista pile (6) prema gore tako da je list pile
pristupacan.
· Temeljito ocistite vijak prirubnice (31),
podloznu plocicu (32), vanjsku (33) i unutarn-
ju prirubnicu.
· Ponovo stavite novi list pile (5) obrnutim re-
doslijedom i stegnite ga.
· Pozor! Kosina rezanja zubaca tj. smjer okre-
tanja lista pile (5) treba biti u smjeru strelice
na kuistu.
· Prije nego sto ete nastaviti raditi pilom, pro-
vjerite funkcioniranje zastitnih naprava.
· Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
(6) provjerite otvara li se i zatvara list pile
u skladu sa zahtjevima. Dodatno provjeri-
te kree li se list pile (5) slobodno unutar
pripadajue zastite (6).
· Upozorenje! Nakon svake zamjene lista pile
provjerite prolazi li list pile slobodno u oko-
mitom polozaju, kao i pod kutom od 45° kroz
prorez umetka stola (23).
· Upozorenje! Istroseni ili osteeni umetak sto-
la (23) mora se odmah zamijeniti. Pritom sta-
vite krizni izvijac u umetak stola (23) i izvadite
umetak iz fiksiranog stola pile (9). Montirajte
novi umetak stola (23) obrnutim redoslijedom.
· Upozorenje! Zamjena i centriranje lista pile
(5) moraju biti propisno izvedeni.

6.5 Vrea za sakupljanje piljevine (sl. 2) Pila je opremljena vreom za sakupljanje piljevine (14). Vreu (14) mozete isprazniti otvaranjem zatvaraca na donjoj strani.

7. Zamjena mreznog kabela
Opasnost! Ako se kabel za prikljucivanje ovog ureaja na mrezu osteti, mora ga zamijeniti proizvoac ili njegova servisna sluzba ili slicna kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.

- 159 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 159

26.04.2023 14:45:07

HR/BIH

8. Cisenje, odrzavanje i narucivanje rezervnih dijelova
Opasnost! Prije svih radova cisenja izvucite mrezni utikac.

8.5 Transport Stroj transportirajte samo tako da podignete fiksni stol pile (9). Nikada nemojte koristiti zastitnu napravu, poput zastite lista pile i granicnih vodilica, za rukovanje ili transport.

8.1 Cisenje
· Zastitne naprave, prolaze za zrak i kuiste
motora treba uvijek ocistiti od prasine i
necistoa. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga
ispusite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
· Preporucujemo da ocistite ureaj odmah na-
kon svake uporabe.
· Redovito cistite ureaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za cisenje; ona bi mogli ostetiti
plasticne dijelove ureaja. Pripazite na to da
u unutrasnjost ureaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektricni ureaj poveava rizik
od elektricnog udara.

9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Ureaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta sprijecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklazu. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektroureaji se ne smiju bacati u obicno kuno smee. Ureaj bi, u svrhu strucnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajuem sakupljalistu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljaliste nalazi, raspitajte se u svojoj opinskoj upravi.

8.2 Ugljene cetkice U slucaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih cetkica prepustite elektricaru. Opasnost! Ugljene cetkice smije zamijeniti samo elektricar.
8.3 Odrzavanje
· U unutrasnjosti ureaja nema dijelova koje bi
trebalo odrzavati.
· Sve pokretne dijelove treba podmazivati u
redovitim vremenskim intervalima.

10. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zastieno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladistenja je izmeu 5 i 30 °C. Elektroalat cuvajte u originalnoj pakovini.

8.4 Narudzba rezervnih dijelova i pribora:
Kod narucivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedee podatke:
· tip ureaja · broj artikla ureaja · identifikacijski broj ureaja · broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com

Savjet! Za postizanje

dobrih rezultata rada

preporucujemo kvalitetan

pribor tvrtke

!

www.kwb.eu

welcome@kwb.eu

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 160

- 160 -

26.04.2023 14:45:08

HR/BIH
Samo za zemlje clanice EU
Elektroalate nemojte bacati u kuno smee!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim elektricnim i elektronickim ureajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istroseni elektricni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekoloski nacin zbrinuti na mjestu za reciklazu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik elektricnog ureaja alternativno je obvezan da umjesto povrata ureaja u slucaju odricanja vlasnistva sudjeluje u strucnom zbrinjavanju ureaja Stari ureaj moze se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih ureaja koje provodi uklanjanje u smislu drzavnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaeni dijelovi pribora ugraeni u stare ureaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata.
Kod zbrinjavanja pazite da su baterije i rasvjetna sredstva (npr. zarulje) uklonjene iz ureaja.
Kopiranje ili umnozavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, cak i djelomicno, dopusteno je samo uz izricito dopustenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadrzavamo pravo na tehnicke izmjene
· Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podlijeze obavezi specijalnog prikljucivanja. To znaci
da nije dopusten prikljucak na prikljucno mjesto po volji.
· U nekim nepovoljnim okolnostima ureaj moze u mrezi izazvati povremena kolebanja napona. · Proizvod je iskljucivo namijenjen za koristenje na prikljucnim mjestima koja
a) ne prekoracuju maksimalno dopustenu mreznu impendanciju Z, ili b) koja se mogu trajno opteretiti s najmanje 100 A po fazi.
· Vi kao korisnik duzni ste provjeriti, po potrebi se konzultirati s distributerom el. energije, ispunjava li
mjesto prikljucivanja proizvoda navedene uvjete a) ili b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 161

- 161 -

26.04.2023 14:45:08

HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na nasem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete nai u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i potrosnih dijelova ili kupnja potrosnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedei dijelovi podlijezu trosenju uslijed koristenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal.

Kategorija Potrosni dijelovi* Potrosni materijal/ potrosni dijelovi* Neispravni dijelovi

Ugljene cetkice List pile

Primjer

* nije obavezno u sadrzaju isporuke!

U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na tocan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sljedea pitanja:
· Je li ureaj ve jednom radio ispravno ili je otpocetka neispravan? · Jeste li uocili nesto prije pojave kvara (simptom prije kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcioniranju ureaja (glavni simptom)?
Opisite taj kvar.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 162

- 162 -

26.04.2023 14:45:08

HR/BIH
Jamstveni list
Postovani kupce, nasi proizvodi podlijezu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj ureaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je zao i molimo Vas da se obratite nasoj servisnoj sluzbi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Takoer emo Vam sa zadovoljstvom pomoi putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedee: 1. Ovi jamstveni uvjeti iskljucivo se odnose na potrosace, tj. fizicke osobe koje ovaj proizvod ne zele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvoac jamci zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih ureaja. Ovo jamstvo ne utjece na Vase zakonske jamstvene zahtjeve. Nasa jamstvena usluga za Vas je besplatna. 2. Jamstvena usluga iskljucivo se odnosi na nedostatke novog ureaja dolje navedenog proizvoaca koji ste kupili, koji su posljedica gresaka na materijalu ili tvornicke greske, a po nasem izboru usluga je ogranicena na uklanjanje takvih nedostataka na ureaju ili zamjenu ureaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da nasi ureaji nisu pogodni za koristenje u komercijalne, obrtnicke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu nee realizirati ako je ureaj u razdoblju jamstva koristen u komercijalne, obrtnicke ili industrijske svrhe, ili je bio izlozen identicnom optereenju. 3. Nase jamstvo iskljucuje: - Stete na ureaju koje nastanu zbog nepridrzavanja uputa za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepridrzavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog prikljucka na pogresni mrezni napon ili vrstu struje) ili nepridrzavanja odredbi za odrzavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja ureaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i odrzavanja. - Stete na ureaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestrucne primjene (kao npr. preoptereenje ureaja ili koristenje nedopustenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u ureaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prasina, transportna osteenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. osteenja zbog pada). - Stete na ureaju ili dijelovima ureaja ciji je uzrok prirodno trosenje uporabom, uobicajeno ili ostalo trosenje. 4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a pocinje s danom kupnje ureaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon sto utvrdite kvar. Podnosenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaa se. Popravak ili zamjena ureaja nee rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za ureaj ili eventualno ugraene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi takoer kod koristenja usluge na licu mjesta. 5. Za zahtijevanje jamstva neispravan ureaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas da imate u pripravnosti racun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi ureaj. Ureaji kojima nee biti prilozen odgovarajui dokaz ili e biti poslani bez tipske plocice, iskljuceni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogunosti uvrstenja. Ako nasa jamstvena usluga obuhvaa kvar na ureaju, odmah emo vam vratiti popravljeni ili novi ureaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troskova takoer popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili vise ne obuhvaa. Molimo Vas da u tom slucaju ureaj posaljete na adresu naseg servisa.
Upozoravamo na ogranicenja ovog jamstva za potrosne, istrosene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 163

- 163 -

26.04.2023 14:45:08

RS

Opasnost! Kod korisenja ureaja morate se pridrzavati bezbednosnih propisa kako biste sprecili povrede i stete. Zbog toga pazljivo procitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sacuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj ureaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za stete koje bi nastale zbog nepridrzavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
Tumacenje korisenih simbola (vidi sliku 16) 1. Opasnost! - procitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda 2. Oprez! Nosite zastitu za sluh. Buka moze
da utice na gubitak sluha. 3. Oprez! Nosite zastitnu masku protiv
prasine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prasina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obraivati! 4. Oprez! Nosite zastitne naocari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz ureaja izlazi iver, strugotina i prasina koji mogu uticati na gubitak vida. 5. Oprez! Opasnost od povreda! Nemojte da dodirujete list testere koji se okree. 6. Upozorenje! Pomerljiva granicna voica mora da se za izvoenje kosih rezova (kad je glava testere nagnuta ili se koristi obrtni sto s podesavanjem ugla) fiksira u spoljnoj poziciji. Za prorezivanje pod 90° pomerljiva granicna voica mora uvek da se fiksira u unutrasnjoj poziciji.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajua sigurnosna uputstva pronai ete u prilozenoj knjizici. Opasnost! Procitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridrzavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroce el.udar, pozar i/ili teske povrede. Sacuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za budue korisenje.
Za vreme proucavanja bezbednosnih napomena imajte na umu da ureaj nema funkcije: sistem kocnice motora, rucka za nosenje i laser.

2. Opis ureaja i sadrzaj isporuke
2.1 Opis ureaja (slika 1-15) 1. Dugme za deblokadu 2. Rucka 3. Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje 4. Glava masine 5. List testere 6. Pokretljiva zastita lista testere 7. Fiksna granicna voica 8. Obrtni sto 9. Fiksni sto testere 10. Rucka za fiksiranje obrtnog stola 11. Kazaljka 12. Stezna poluga 13. Blokada osovine testere 14. Kesa za sakupljanje ivera 15. Skala 16. Sigurnosni klin 17. Skala (obrtni sto) 18. Kazaljka (obrtni sto) 19. Rucka za fiksiranje za pomerljivu granicnu
voicu 20. Kljuc za zavrtnje s unutarnjim sestouglom
6mm 21. Podloga radnog predmeta 22. Stezna naprava 23. Umetak stola 24. Pomerljiva granicna voica 25. Rucka za fiksiranje podloge radnog predmeta 26. Zavrtanj za namestanje granicnika ugla od
90° 27. Zavrtanj za namestanje granicnika ugla od
45° 28. Kontra navrtka 29. Zavrtanj za namestanje granicne voice 30. Izlazni otvor 31. Zavrtanj prirubnice 32. Plocica za podmetanje 33. Spoljna prirubnica
2.2 Sadrzaj isporuke Molimo Vas da pomou opisanog sadrzaja isporuke proverite potpunost artikala. U slucaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se nasem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predocite i vazeu potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite paznju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 164

- 164 -

26.04.2023 14:45:09

RS

· Otvorite pakovanje i pazljivo izvadite ureaj. · Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
· Proverite da li je sadrzaj isporuke potpun. · Prekontrolisite da li na ureaju i delovima pri-
bora ima transprotnih osteenja.
· Po mogunosti sacuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Ureaj i materijal za pakovanje nisu decje igracke! Deca ne smeju da se igraju plasticnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguse!
· Testera za prorezivanje i koso rezanje · List testere od tvrdog metala · Kljuc za zavrtnje s unutrasnjim sestouglom
6 mm
· Kesa za sakupljanje ivera · Podloga radnog predmeta (2x) · Stezna naprava · Originalna uputstva za upotrebu · Bezbednosne napomene

vima za upotrebu.
Lica koja opsluzuju ili odrzavaju masinu moraju da
se upoznaju sa pre navedenim i da budu upuena
u mogue opasnosti. Pri tom treba tacno da se
postuju vazei propisi za sprecavanje nesrea pri
radu. Obratite paznju na ostala opsta pravila koja
vaze u medicini rada i bezbednosno-tehnickim
oblastima.
Promene na masini iskljucuju garanciju
proizvoaca i stete koje iz toga proizau. Uprkos
namenskom korisenju mogu da nastanu
odreeni faktori rizika.
Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom masine
mogu da nastanu sledee situacije:
· Doticanje lista testere u nepokrivenom
podrucju.
· Zahvatanje u list testere koji rotira (poseko-
tina)
· Povratni udarac radnih predmeta i njihovih
delova.
· Lomovi lista testere. · Izletanje neispravnih kaljenih delova metala
lista testere.
· Osteenje sluha zbog nekorisenja potrebne
zastite za sluh.
· Emisije drvene prasine opasne po zdravlje u
slucaju korisenja u zatvorenim prostorijama.

3. Namensko korisenje
Testera za prorezivanje i koso rezanje sluzi za rezanje drva i drvu slicnih materijala u skladu s velicinom masine. Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva.
Ureaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predvien. Svaka drugacija upotreba nije namenska. Za stete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizau, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvoac.
Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni za korisenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se ureaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i slicnim delatnostima.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji su podesni za ovu masinu. Zabranjena je upotreba reznih ploca svih vrsta.
U namensko korisenje ubraja se takoe i pridrzavanje bezbednosnih napomena i uputstava za montazu kao i pogonskih napomena u uputst-

4. Tehnicki podaci
Naizmenicni motor ................. 220-240 V ~ 50 Hz Ucinak ............ S1 1400 vata / S6 25 % 1600 vata Broj obrtaja u praznom hodu n0: ..........5000 min-1 List testere od tvrdog metala ....................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maksimalna sirina zupca ......................... 2,8 mm Broj zubaca..................................................... 48 Tezina ........................................................8,3 kg Podrucje zakretanja .................... -47° / 0° / +47° Kosi rez ...................................... 0° do 45° ulevo Sirina testere kod 90° ........... maks. 120 x 60 mm Sirina testere kod 45° ............. maks. 80 x 60 mm Sirina testere kod 2 x 45° (dvostruki kosi rez ulevo) ........ maks. 80 x 45 mm Klasa zastite: ................................................II / 
Minimalna velicina radnog predmeta: Rezite samo one radne predmete koji su dovoljno veliki da se fiksiraju steznom napravom ­ min. duzina 160 mm.

- 165 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 165

26.04.2023 14:45:09

RS

Vrsta pogona S6 25 %: Kontinualni rezim rada s povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da se motor ne bi nedozvoljeno pregrejao sme da se pogoni nominalnom snagom do 25 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih 75 % intervala bez optereenja.
Opasnost! Buka Vrednosti buke utvrene su prema normi EN 62841.
Nivo zvucnog pritiska LpA .................... 95,5 dB(A) Nesigurnost KpA ............................................ 3 dB Intenzitet buke LWA ............................ 108,5 dB(A) Nesigurnost KWA ........................................... 3 dB
Nosite zastitu za sluh. Buka moze da utice na gubitak sluha.
Navedene vrednosti emisije buke izmerene su prema normiranom postupku kontrole i mogu da se koriste u svrhu poreivanja jednog elektroalata sa drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu takoe da se koriste za privremenu procenu optereenja.
Upozorenje: Zavisno od nacina korisenja elektroalata, a narocito od vrste radnog predmeta, emisije buke mogu da se razlikuju od navedenih emisija tokom stvarnog korisenja elektroalata.
Ogranicite stvaranje buke i vibracija na minimum!
· Koristite samo besprekorne ureaje. · Redovno odrzavajte i cistite ureaj. · Prilagodite svoj nacin rada ureaju. · Ne preoptereujte ureaj. · Prema potrebi posaljite ureaj na kontrolu. · Ako ureaj ne upotrebljavate, onda ga
iskljucite.
Oprez! Ostali rizici Cak i kada se ovi elektricni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledee opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom elektricnog alata: 1. Osteenja plua, ako se ne nosi
odgovarajua maska za zastitu od prasine. 2. Osteenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajua zastita za sluh.

3. Zdravstvene poteskoe koje nastanu kao posledica vibracija na saku-ruku, ako se ureaj koristi tokom duzeg vremena ili se nepropisno koristi i odrzava.
5. Pre pustanja u pogon
Pre ukljucivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj plocici podacima o mrezi. Upozorenje! Pre nego pocnete da podesavate ureaj, izvucite utikac iz uticnice.
5.1 Opste
· Masinu morate da postavite stabilno, sto
znaci ucvrstite na radni sto, univerzalno postolje ili slicno.
· Pre pustanja u rad morate da montirate svi
poklopce i sigurnosne naprave.
· List testere mora se slobodno kretati. · Drvo koje je ve obraeno proverite na strana
tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl.
· Pre nego sto ukljucite prekidac za
ukljucivanje/iskljucivanje, proverite da li je list testere pravilno montiran i da li se kreu pokretljivi delovi.
5.2 Sastavljanje testere (sl. 2, 3, 6) Podloge radnog predmeta (21) morate da umetnete i stegnete ruckom za fiksiranje (25). Kesa za sakupljanje ivera (14) stavlja se na izlazni otvor (30) testere za prorezivanje sirenjem metalnog prstena. Kesa za sakupljanje ivera moze bezbedno da se montira tako dugo dok je metalni prsten u pocetnom stanju.
5.3 Podesavanje testere (sl. 1/2)
· Za podesavanje obrtnog stola (8) olabavite
rucku za fiksiranje (10) za oko 2 obrtaja kako biste deblokirali obrtni sto.
· Obrtni sto ima utore za fiksiranje polozaja
pod 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°. Cim se obrtni sto utvrdi, polozaj morate dodatno da fiksirate okretanjem drske (10).
· Ako su potrebni i drugi ugaoni polozaji, obrtni
sto (8) fiksirajte samo pomou rucke za fiksiranje (10).
· Laganim pritiskom na glavu masine (4) prema
dole i istodobnim izvlacenjem sigurnosnog klina (16) testera se deblokira iz donjeg radnog polozaja.
· Glavu masine (4) zakrenite prema gore.

- 166 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 166

26.04.2023 14:45:09

RS

· Glavu masine (4) mozete da otpustanjem
stezne poluge (12) nagnete ulevo na maks.
45°.
· Proverite usklaenost podatka o naponu na
natpisnoj plocici i prikljucite ureaj.
5.4 Fino namestanje granicne voice (sl. 8-10)
· Spustite glavu masine (4) i fiksirajte je sigu-
nosnim klinom (16).
· Fiksirajte obrtni sto (8) u polozaju 0°. · Postavite ugaoni granicnik od 90° (a) izmeu
lista testere (5) i obrtnog stola (7).
· Olabavite cetiri zavrtnja za namestanje (29),
granicnu voicu (7) postavite pod 90° na list testere (5) i ponovo stegnite zavrtnje za
podesavanje (29).
· Ugaoni granicnik (a) ne dobija se u isporuci.
5.5 Fino namestanje granicnika ugla za prorezivanje 90° (sl. 9, 11)
· Olabavite steznu polugu (12). · Postavite ugaoni granicnik od 90° (a) izmeu
lista testere (5) i obrtnog stola (8).
· Olabavite kontranavrtku (28) i podesavajte
zavrtanj (26) toliko, da ugao izmeu lista testere (5) i obrtnog stola (8) bude 90°.
· Da biste taj polozaj fiksirali, ponovo stegnite
kontranavrtku (28).
· Na kraju proverite poziciju kazaljke (11) (sl.
12). Ako je potrebno, krstastim izvijacem olabavite kazaljku, postavite skalu ugla (15) na
polozaj 0° i ponovno fiksirajte kazaljku.
· Ugaoni granicnik (a) i krstasti izvijac ne dobi-
jaju se u isporuci.
5.6 Fino namestanje granicnika ugla za koso rezanje pod 45° (sl. 10, 12)
· Spustite glavu masine (4) i fiksirajte je sigu-
nosnim klinom (16).
· Fiksirajte obrtni sto (8) u polozaju 0°. · Olabavite steznu polugu (12) i pomou rucke
(2) nagnite glavu masine (4) ulevo pod 45°.
· Postavite ugaoni granicnik od 45° (b) izmeu
lista testere (5) i obrtnog stola (8).
· Olabavite kontranavrtku (28) i podesavajte
zavrtanj za justiranje (27) toliko da ugao
izmeu lista testere (5) i obrtnog stola (8) iznosi tacno 45°.
· Da biste taj polozaj fiksirali, ponovno stegnite
kontranavrtku.
· Ugaoni granicnik (b) ne dobija se u isporuci.

6. Rukovanje
Upozorenje! Za prorezivanje pod 90° pomer-
ljiva granicna voica (24) mora se fiksirati u unutrasnjoj poziciji.
· Odvrnite rucku za fiksiranje pomerljve
granicne voice (19) i gurnite voicu prema unutra.
· Pomerljivu granicnu voicu (24) morate da ut-
vrdite ispred krajnje unutrasnje pozicije toliko
da razmak izmeu granicne voice (24) i lista testere (5) iznosi maksimalno 5 mm.
· Pre rezanja proverite da li je mogue da doe
do kolizije izmeu granicne voice i lista testere.
· Ponovno stegnite rucku za fiksiranje (19).
Upozorenje! Pomerljivu granicnu voicu (24) morate u svrhu izvoenja kosih rezova pod 0°45° (uz nagnutu glavu masine (4) ili obrtni sto s
podesavanjem ugla) fiksirati u spoljnoj poziciji.
· Odvrnite rucku za fiksiranje pomerljve
granicne voice (19) i gurnite voicu prema spolja.
· Pomerljivu granicnu voicu (24) morate da ut-
vrdite ispred krajnje unutrasnje pozicije toliko
da razmak izmeu granicne voice (24) i lista testere (5) iznosi maksimalno 5 mm.
· Pre rezanja proverite da li je mogue da doe
do kolizije izmeu granicne voice i lista testere.
· Ponovno stegnite rucku za fiksiranje (19).
6.1 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0° (sl. 1)
· Polozite drvo koje ete rezati na granicnu
voicu (7 odnosno 24) i na obrtni sto (8).
· Fiksirajte materijal pomou stezne naprave
(22) na fiksni sto testere (9) kako biste sprecili njegovo pomeranje tokom rezanja.
· Testera se ukljucuje pritiskom dugmeta za
deblokadu (1) i prekidaca za ukljucivanje/ iskljucivanje (3).
· Kad ukljucite testeru sacekajte da list testere
(5) postigne svoj maksimalni broj obrtaja.
· Glavu masine (4) pomerajte ruckom (2) rav-
nomerno kroz radni predmet uz lagani pritisak
prema dole.
· Nakon svrsetka rezanja ponovo vratite glavu
masine u gornji polozaj i pustite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (3).
· Upozorenje! Zbog povratne opruge masina
se automatski vraa prema gore, sto znaci nakon svrsetka rezanja ne smete da pustite

- 167 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 167

26.04.2023 14:45:09

RS

rucku (2), ve polagano i laganim protivpritiskom pomerajte glavu masine prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i obrtni sto na 0°45° (sl. 13)
Pomou testere za prorezivanje mozete izvoditi kose rezove nalevo i nadesno pod uglom od 0°45° na granicnu voicu.
· Dovedite glavu masine (4) u gornji polozaj. · Olabavite obrtni sto (8) otpustanjem rucke za
fiksiranje (10).
· Pomou rucke (2) podesite obrtni sto (8) na
zeljeni ugao.
· Ponovo stegnite rucku za fiksiranje (10) kako
biste ucvrstili obrtni sto (8).
· Rezanje obavite na nacin opisan pod tackom
6.1.
6.3 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl. 14) Pomou testere za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0° - 45° na levo prema radnoj povrsini.
· Dovedite glavu masine (4) u gornji polozaj. · Fiksirajte obrtni sto (8) u polozaju 0°. · Olabavite steznu polugu (12) i pomou rucke
(2) naginjite glavu masine (4) ulevo tako da kazaljka (11) pokaze zeljenu ugaonu meru na skali (15).
· Ponovo pricvrstite steznu polugu (12) i izvedi-
te rez kao sto je opisano pod tackom 6.1.
6.4 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0°- 45° (sl. 15) Pomou testere za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od 0°- 45° na radnu povrsinu i istodobno pod uglom od 0°- 45° na granicnu voicu (dupli kosi rez).
· Dovedite glavu masine (4) u gornji polozaj. · Olabavite obrtni sto (8) otpustanjem rucke za
fiksiranje (10).
· Pomou rucke (2) podesite obrtni sto (8) na
zeljeni ugao (vidi takoe tacku 6.2).
· Ponovo stegnite rucku za fiksiranje (10) kako
biste ucvrstili obrtni sto.
· Olabavite steznu polugu (12) i pomou rucke
(2) nagnite glavu masine (4) ulevo na zeljenu ugaonu meru (vidi takoe tacku 6.3).
· Ponovno stegnite steznu polugu (12). · Rezanje obavite na nacin opisan pod tackom
6.1.

6.6 Zamena lista testere (sl. 4-7)
· Pre zamene lista testere: Izvucite mrezni
utikac!
· Da biste izbegli povrede, prilikom zamene
lista testere nosite rukavice!
· Glavu masine (4) zakrenite prema gore. · Jednom rukom pritisnite blokadu osovine
testere (13), a drugom rukom stavite kljuc za
zavrtnje sa unutarnjim sestouglom (20) na
zavrtanj prirubnice (31). Nakon maks. jednog
obrtaja blokada osovine testere (13) se utvrdi.
· Sada s nesto vise napora olabavite zavr-
tanj prirubnice (31) u smeru kazaljke na
casovniku.
· Potpuno odvrnite zavrtanj prirubnice (31) i
skinite plocicu za podmetanje (32) kao i spolj-
nu prirubnicu (33).
· Skinite list testere (5) s unutrasnje prirubnice i
izvadite odozdo. Pri tom pomerite zastitu lista
testere (6) prema gore tako da je list testere
pristupacan.
· Pazljivo ocistite zavrtanj prirubnice (31),
plocicu za podmetanje (32), spoljnu (33) i
unutrasnju prirubnicu.
· Umetnite novi list testere (5) obrnutim redom
i ucvrstite ga.
· Paznja! Kosina rezanja zubaca tj. smer okre-
tanja lista testere (5) treba da bude u smeru
strelice na kuistu.
· Pre nego ponovno pocnete da radite s
testerom, treba da proverite funkcionisanje
zastitnih naprava.
· Upozorenje! Nakon svake zamene lista tes-
tere proverite da li se zastita lista testere (6)
otvara i zatvara prema zahtevima. Dodatno
proverite da li list testere (5) rotira neometano
u svojoj zastiti (6).
· Upozorenje! Nakon svake zamene lista teste-
re proverite da li list testere prolazi slobodno u
vertikalnom polozaju kao i pod uglom od 45°
kroz prorez u umetku stola (23).
· Upozorenje! Istrosen ili osteen umetak sto-
la (23) mora odmah da se zameni. Pri tom
odvrnite krstasti izvijac u umetku stola (23)
i izvadite umetak iz fiksnog stola testere (9).
Montirajte novi umetak stola (23) u smeru
kazaljke na casovniku.
· Upozorenje! Zamena i centriranje lista testere
(5) mora da se obavi propisno.

6.5 Kesa za sakupljanje ivera (sl. 2) Testera ima kesu za sakupljanje ivera (14). Kesu sa iverom (14) mozete da ispraznite otvaranjem zatvaraca na donjoj strani.

- 168 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 168

26.04.2023 14:45:10

RS

7. Zamena mreznog prikljucnog voda
Opasnost! Ako se osteti mrezni prikljucni vod ovog ureaja, mora da ga zameni proizvoac ili njegova servisna sluzba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Cisenje, odrzavanje i porudzbina rezervnih delova

Savet! Za postizanje dobrog rezultata rada preporucamo kvalitetan pribor firme
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transport Transport masine vrsite samo tako da podignete fiksni sto testere (9). Nikada nemojte da koristite zastitnu napravu, kao sto je zastite lista testere i granicne voice, za rukovanje ili transport.

Opasnost! Pre svih radova cisenja izvucite mrezni utikac.
8.1 Cisenje
· Zastitne naprave, ventilacione otvore i kuiste
motora uvek sto bolje ocistite od prasine i prljavstine. Istrljajte ureaj cistom krpom ili ga ispusite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom.
· Preporucamo da ureaj ocistite odmah nakon
svakog korisenja.
· Ureaj redovno cistite vlaznom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za cisenje; oni bi mogli ostetiti plasticne dijelove ureaja. Pripazite na to da u unutrasnjost ureaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektroureaj poveava rizik od elektricnog udara.
8.2 Ugljene cetkice Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da elektricar provjeri ugljene cetkice. Opasnost! Ugljene cetkice smije zamijeniti samo elektricar.

9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Ureaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprecila osteenja. Ova ambalaza je sirovina i moze ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Ureaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni ureaji ne smeju da se bacaju u kuni otpad. Ureaj bi u svrhu strucnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajuem sabiralistu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiraliste nalazi, raspitajte se u svojoj opstinskoj upravi.
10. Skladistenje
Ureaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zastieno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za cuvanje je izmeu 5 i 30 °C. Elektricni alat cuvajte u originalnom pakovanju.

8.3 Odrzavanje
· U unutrasnjosti ureaja nema delova koje bi
trebalo odrzavati.
· Sve pokretne delove treba podmazivati u re-
dovnim vremenskim intervalima.

8.4 Porudzbina rezervnih delova i pribora:
Kod porucivanja rezervnih delova trebalo bi da
navedete sledee podatke:
· tip ureaja · broj artikla ureaja · identifikacioni broj ureaja · broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na internet stranici
www.Einhell-Service.com

- 169 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 169

26.04.2023 14:45:10

RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kuno smee!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim uredjajima i primeni drzavnog prava, istroseni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminisu na ekoloski primeren nacin u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slucaju predaje vlasnistva ucestvuje u strucnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj moze da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja e provesti odstranjivanje u smislu drzavnog zakona o reciklazi i otpadu. Zakonom nisu obuhvaeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoni materijali bez elektricnih elemenata.
Imajte u vidu da se punjive baterije i rasvetna tela (npr. sijalica) uklanjaju iz ureaja prilikom odlaganja.
Potpuno ili delimicno stampanje ili umnozavanje dokumentacije i sluzbenih papira koji su prilozeni proizvodu dozvoljeno je samo uz izricitu saglasnost firme Einhell Germany AG.
Zadrzavamo pravo na tehnicke promen
· Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleze uslovima specijalnog prikljucivanja. To znaci
da nije dozvoljena upotreba na slobodno odabranim prikljucnim tackama po zelji.
· Kod nepovoljnih odnosa u mrezi ovaj uredjaj moze da uzrokuje privremena kolebanja napona. · Proizvod je namenjen iskljucivo za upotrebu na prikljucnim tackama koje
a) ne prekoracuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreze Z ili b) cija mogunost optereenja trajnom strujom mreze iznosi minimalno 100 A po fazi.
· Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vasim preduzeem za dis-
tribuciju energije, da li prikljucna tocka na kojoj zelite da koristite Vas proizvod ispunjava jedan od zahteva a) ili b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 170

- 170 -

26.04.2023 14:45:10

RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u nasem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere cije kontakte mozete da naete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slucajeve servisa kao sto je popravak, briga oko rezervnih i habajuih delova ili kupovina potrosnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledei delovi podlezu trosenju usled korisenja ili prirodnom trosenju odnosno potrebni su kao potrosni materijal.

Kategorija Brzoabajui delovi* Potrosni materijal/ potrosni delovi* Neispravni delovi

Ugljene cetkice List testere

Primer

* Nije obavezno da se nalazi u sadrzaju isporuke!

U slucaju nedostataka ili gresaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.Einhell-Service.com. Obratite paznju na tacan opis greske i u svakom slucaju odgovorite na sledea pitanja:
· Da li je ureaj ve jednom radio ispravno, ili je od samog pocetka neispravan? · Da li ste uocili nesto pre pojave kvara (simptom pre kvara)? · U cemu je, po vasem misljenju, kvar u funkcionisanju ureaja (glavni simptom)?
Opisite taj kvar.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 171

- 171 -

26.04.2023 14:45:11

RS
Garantni list
Postovani kupce, nasi proizvodi podlezu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj ureaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je zao i molimo vas da se obratite nasem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takoe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev vazi sledee: 1. Ovi garantni uslovi se iskljucivo odnose na potrosace, tj. fizicka lica koja ovaj proizvod ne zele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulisu dodatne garancije, koje dole naveden proizvoac garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih ureaja. Ova garancija se ne odnosi na Vase zakonske garantne zahteve. Nasa garantna usluga za Vas je besplatna. 2. Garancija se iskljucivo odnosi na nedostatke novog ureaja dole navedenog proizvoaca koji ste kupili, a koji su posledica gresaka na materijalu ili fabrickih gresaka; usluga je po nasem izboru ogranicena na uklanjanje takvih nedostataka na ureaju ili zamenu ureaja. Molimo da obratite paznju na to da nasi ureaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji nee realizovati, ako je ureaj u periodu garancije korisen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izlozen identicnom optereenju. 3. Nasa garancija ne obuhvata: - Stete na ureaju koje nastaju zbog nepridrzavanja uputstava za montazu ili zbog nestrucne instalacije, nepostovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog prikljucka na pogresan napon strujne mreze ili vrstu struje) ili nepridrzavanja odredbi za odrzavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja ureaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i odrzavanja. - Stete na ureaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestrucne primene (kao npr. preoptereenje ureaja ili korisenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u ureaj (kao npr. pesak, kamenje ili prasina, transportna osteenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. osteenja zbog pada). - Stete na ureaju ili delovima ureaja ciji je uzrok prirodno trosenje upotrebom, uobicajeno ili ostalo trosenje. 4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a pocinje sa datumom kupovine ureaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon sto ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je iskljuceno. Popravak ili zamena ureaja nee rezultovati produzenjem garantnog roka, niti e zbog ove usluge za ureaj ili eventualno ugraene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takoe vazi kod korisenja usluga na licu mesta. 5. Za zahtevanje garancije neispravan ureaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas da drzite spreman racun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi ureaj. Ureaji kojima nee biti prilozen odgovarajui dokaz ili e biti poslati bez tablice s oznakom tipa, iskljuceni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogunosti svrstavanja. Ako nasa garancija obuhvata doticni kvar na ureaju, odmah emo vam poslati popravljen ili novi ureaj.
Podrazumeva se da emo vam uz nadoknadu troskova ukloniti kvarove na ureaju koje garancija ne obuhvata ili ih vise ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slucaju posaljete ureaj na adresu naseg servisa.
Upozoravamo na ogranicenje ove garancije za habajue, istrosene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 172

- 172 -

26.04.2023 14:45:11

PL

Niebezpieczestwo! Podczas uytkowania urzdzenia naley przestrzega wskazówek bezpieczestwa w celu uniknicia zranie i uszkodze. Z tego wzgldu prosz dokladnie zapozna si z instrukcj obslugi/ wskazówkami bezpieczestwa. Prosz zachowa instrukcj i wskazówki, aby mona bylo w kadym momencie do nich wróci. W razie przekazania urzdzenia innej osobie, prosz wrczy jej równie instrukcj obslugi/ wskazówki bezpieczestwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniale w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczestwa.
Objanienie uytych symboli (patrz rys. 16) 1. Niebezpieczestwo! - Aby zmniejszy ry-
zyko zranienia, naley przeczyta instrukcj obslugi 2. Ostronie! Nosi nauszniki ochronne. Halas powoduje postpujc utrat sluchu. 3. Ostronie! Nosi mask przeciwpylow. Przy pracy w drewnie i innych materialach moe dochodzi do powstawania szkodliwego dla zdrowia pylu. Nie obrabia materialu zawierajcego azbest! 4. Ostronie! Nosi okulary ochronne. W czasie pracy moe dochodzi do powstawania powodujcych utrat wzroku iskier, opilek, drzazg lub odprysków. 5. Ostronie! Niebezpieczestwo obrae! Nie siga w kierunku poruszajcej si tarczy pilarskiej. 6. Ostrzeenie! Do ci pod ktem (z pochylon glowic pily lub stolem obrotowym z ustawieniem kta) przesuwn szyn ogranicznika naley zamocowa w pozycji zewntrznej. Do wykonywania ci poprzecznych pod ktem 90° przesuwna szyna ogranicznika musi zosta zamocowana w pozycji wewntrznej.
1. Wskazówki bezpieczestwa
Wlaciwe wskazówki bezpieczestwa znajduj si w zalczonym zeszycie! Niebezpieczestwo! Przeczyta wszystkie wskazówki bezpieczestwa i instrukcj. Nieprzestrzeganie instrukcji i wskazówek bezpieczestwa moe wywola poraenia prdem, niebezpieczestwo poaru lub cikie zranienia. Prosz zachowa

na przyszlo wskazówki bezpieczestwa i instrukcj.
Podczas czytania wskazówek bezpieczestwa naley uwzgldni, e urzdzenie nie jest wyposaone w nastpujce funkcje: hamulec silnikowy, uchwyt do przenoszenia urzdzenia i laser.
2. Opis urzdzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urzdzenia (rys. 1-15) 1. Przycisk zwolnienia blokady 2. Uchwyt 3. Wlcznik/wylcznik 4. Glowica maszyny 5. Tarcza pilarska 6. Ruchoma oslona tarczy pilarskiej 7. Nieruchoma szyna ogranicznika 8. Stól obrotowy 9. Nieruchomy stól pilarski 10. Uchwyt mocujcy stolu obrotowego 11. Wskazówka 12. Dwignia mocujca 13. Blokada walka pily 14. Worek na wióry 15. Skala 16. Bolec zabezpieczajcy 17. Skala (stól obrotowy) 18. Wskazówka (stól obrotowy) 19. Uchwyt mocujcy przesuwnej szyny ograni-
cznika 20. Klucz szecioktny 6 mm 21. Podpórka obrabianego przedmiotu 22. cisk 23. Wkladka podstawy 24. Przesuwna szyna ogranicznika o poloeniu 25. Uchwyt mocujcy podpórek obrabianego
przedmiotu 26. ruba regulacji ogranicznika ktowego 90° 27. ruba regulacji ogranicznika ktowego 45° 28. Przeciwnakrtka 29. ruba regulacji szyny ogranicznika 30. Otwór wylotowy 31. ruba kolnierzowa 32. Podkladka 33. Kolnierz zewntrzny

- 173 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 173

26.04.2023 14:45:11

PL

2.2 Zakres dostawy Prosimy sprawdzi na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeeli stwierdzono brak czci, prosimy zwróci si w cigu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urzdzenia przedstawiajc dowód zakupu. Prosimy wzi pod uwag umieszczon w informacjach serwisowych na kocu tej instrukcji tabel wiadcze gwarancyjnych.
· Otworzy opakowanie i ostronie wycign
urzdzenie.
· Zdj opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeli jest).
· Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. · Sprawdzi, czy urzdzenie i wyposaenie
dodatkowe nie zostaly uszkodzone w transporcie.
· W razie moliwoci zachowa opakowanie,
a do uplywu czasu gwarancji.
Niebezpieczestwo! Urzdzenie i opakowanie nie s zabawkami! Dzieci nie mog bawi si czciami z tworzywa sztucznego, foli i malymi elementami! Niebezpieczestwo polknicia i uduszenia si!
· Pila ukona · Tarcza pilarska z zbami z wglików spieka-
nych
· Klucz szecioktny 6 mm · Worek na wióry · Podpórka obrabianego przedmiotu (2 szt.) · cisk · Oryginalna instrukcja obslugi · Wskazówki bezpieczestwa
3. Uycie zgodne z przeznaczeniem
Pila ukona przeznaczona jest do przecinania drewna i podobnych materialów o wielkoci odpowiedniej w stosunku do rozmiarów maszyny. Pila nie nadaje si do cicia drewna opalowego.
Urzdzenie uywa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent.

Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci.
Wolno stosowa tylko tarcze pilarskie odpowiednie dla tej maszyny. Zabrania si stosowania wszelkich tarcz tncych, niezalenie od ich rodzaju.
Do zgodnego z przeznaczeniem stosowania naley równie przestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz instrukcji montau i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obslugi. Osoby, które obsluguj i konserwuj urzdzenie, musz si zapozna z tymi wskazówkami oraz naley je pouczy o moliwych niebezpieczestwach. Poza tym naley jak najdokladniej przestrzega obowizujcych przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Naley stosowa si do pozostalych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczestwa. Przeróbki dokonane w obrbie maszyny calkowicie wykluczaj odpowiedzialno producenta za spowodowane na skutek tego szkody. Równie w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem niemoliwe jest calkowite wyeliminowanie okrelonych czynników ryzyka resztkowego.
Ze wzgldu na konstrukcj i budow maszyny mog wystpi nastpujce zdarzenia:
· Dotknicie tarczy pilarskiej w nieoslonitym
obszarze cicia.
· Dotknicie pracujcej tarczy (rana cita). · Odbicie przedmiotu obrabianego lub jego
czci.
· Pknicia/zlamanie tarczy pilarskiej. · Wyrzucenie wadliwych elementów tarczy z
wglików spiekanych.
· Uszkodzenia sluchu w wypadku niestosowa-
nia koniecznej ochrony sluchu.
· Szkodliwe dla zdrowia emisje pylów drzew-
nych w przypadku wykonywania prac w zamknitych pomieszczeniach.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 174

- 174 -

26.04.2023 14:45:11

PL

4. Dane techniczne
Silnik prdu przemiennego .... 220-240 V ~ 50 Hz Moc ........................S1 1400 W / S6 25% 1600 W Prdko obrotowa biegu jalowego n0 .......................... 5000 obr./min Tarcza z zbami z wglików spiekanych .......................Ø 216 x Ø 30x 2,4 mm Maks. szeroko zba ............................. 2,8 mm Liczba zbów .................................................. 48 Waga ......................................................... 8,3 kg Zakres przechylu .......................... -47° / 0° / +47° Cicie ukone pod ktem ..... od 0° do 45° w lewo Szeroko cicia przy 90°......maks. 120 x 60 mm Szeroko cicia przy 45°........maks. 80 x 60 mm Szeroko cicia przy 2 x 45° (podwójne cicie ukone) ....... maks. 80 x 45 mm Klasa ochronnoci: ...................................... II / 
Minimalne wymiary obrabianego przedmiotu: Naley ci jedynie przedmioty, które s na tyle due, aby mona je bylo zamocowa w cisku. Minimalna dlugo wynosi 160 mm.
Tryb pracy S6 25 %: Praca cigla z przerwami jalowymi z obcieniem przerywanym (czas cyklu 10 minut). Aby unikn niedopuszczalnego przegrzania silnika, silnik moe pracowa 25 % cyklu z podana moc nominaln, a nastpnie pracowa bez obcienia przez dalsze 75 % czasu cyklu.
Niebezpieczestwo! Halas Halas zostal zmierzony zgodnie z norm EN 62841.
Poziom cinienia akustycznego LpA..... 95,5 dB(A) Odchylenie KpA ............................................. 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA........... 108,5 dB(A) Odchylenie KWA ............................................ 3 dB
Nosi nauszniki ochronne. Oddzialywanie halasu moe spowodowa utrat sluchu.
Podane wartoci emisji halasu zostaly zmierzone wedlug znormalizowanych procedur i mog sluy jako podstawa do porównywania elektronarzdzi.
Podane wartoci emisji halasu mog równie by wykorzystywane do wstpnej oceny obcie.

Ostrzeenie: Faktyczne wartoci emisji halasu podczas pracy z elektronarzdziem mog odbiega od podanych wartoci i zale one od sposobu uytkowania elektronarzdzia, w szczególnoci od wlaciwoci przedmiotu, który poddawany jest obróbce.
Ogranicza powstawanie halasu i wibracji do minimum!
· Uywa wylcznie urzdze bez uszkodze. · Regularnie czyci urzdzenie. · Dopasowa wlasny sposób pracy do
urzdzenia.
· Nie przecia urzdzenia. · W razie potrzeby kontrolowa urzdzenie. · Nie wlcza urzdzenia, jeli nie bdzie
uywane.
Ostronie! Pozostale zagroenia Take w przypadku, gdy to elektronarzdzie bdzie obslugiwane zgodnie z instrukcj, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagroenia. W zalenoci od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzdzia mog pojawi si nastpujce zagroenia: 1. Uszkodzenia pluc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpylowej. 2. Uszkodzenia sluchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych. 3. Negatywny wplyw na zdrowie, w wyniku
drga ramion i dloni, w przypadku, gdy urzdzenie jest uywane przez dluszy czas lub w niewlaciwy sposób i bez przegldów.
5. Przed uruchomieniem
Przed podlczeniem urzdzenia naley si upewni, e dane na tabliczce znamionowej urzdzenia s zgodne z danymi zasilania. Ostrzeenie! Przed rozpoczciem ustawie na urzdzeniu zawsze wyciga wtyczk z gniazdka.
5.1 Informacje ogólne
· Maszyn naley ustawi w sposób
zapewniajcy stabilno poloenia, tzn. przykrci mocno rubami do stolu warsztatowego lub uniwersalnego stojaka.
· Przed uruchomieniem urzdzenia naley
prawidlowo zamontowa oslony i elementy zabezpieczajce.

- 175 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 175

26.04.2023 14:45:11

PL

· Tarcza pilarska musi móc si swobodnie
porusza.
· W przypadku obrobionego wczeniej drewna
uwaa na ciala obce, np.: gwodzie, wkrty itd.
· Przed naciniciem wlcznika/wylcznika
upewni si, czy tarcza pilarska jest wlaciwie zamontowana i czy czci ruchome poruszaj si bez przeszkód.
5.2 Monta pily (rys. 2, 3, 6) Wloy podpórki obrabianego przedmiotu (21) i docisn je uchwytami mocujcymi (25). Rozwierajc metalowy piercie otworu worka na wióry (14) nasadzi worek na otwór wylotowy (30) pily ukonej. Jak tylko metalowy piercie cinie si i wróci do pocztkowego ksztaltu, worek na wióry jest odpowiednio zamontowany.
5.3 Ustawienie pily (rys. 1/2)
· Aby zmieni ustawienie stolu obrotowego (8)
naley odkrci uchwyt mocujcy (10) o ok. 2 obroty, aby odblokowa stól obrotowy.
· Pil mona ustawi w wyznaczonych
poloeniach pod ktem 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°. Jak tylko stól obrotowy si zatrzanie w danym poloeniu, naley dodatkowo zablokowa go w tym poloeniu dokrcajc uchwyt mocujcy (10).
· W przypadku gdy wymagane s ustawi-
enia pod innym ktem, stól obrotowy (8) zablokowa tylko za pomoc uchwytu mocujcego (10).
· Aby odryglowa pil w dolnej pozycji pracy
lekko nacisn do dolu glowic urzdzenia (4) i wycign jednoczenie bolec zabezpieczajcy (16).
· Odchyli do góry glowic urzdzenia (4). · Poprzez zwolnienie dwigni mocujcej (12)
glowica maszyny (4) moe zosta przechylona w lewo pod ktem do 45°.
· Skontrolowa zgodno napicia sieciowego
z danymi napicia na tabliczce znamionowej i podlczy urzdzenie do sieci.
5.4 Dokladne ustawienie szyny ogranicznika (rys. 8-10)
· Opuci glowic urzdzenia (4) i zablokowa
j za pomoc bolca zabezpieczajcego (16).
· Zablokowa stól obrotowy (8) w poloeniu 0° · Umieci ktownik 90° (a) pomidzy tarcz
pilarsk (5) a szyn ogranicznika (7).
· Poluzowa cztery ruby regulacji (29),
ustawi szyn ogranicznika (7) pod ktem 90° do tarczy pilarskiej (5) i dokrci z powro-

tem ruby regulacji (29).
· Ktownik (a) nie wchodzi w sklad urzdzenia
5.5 Dokladne ustawienie ogranicznika ktowego do cicia poprzecznego pod ktem 90° (rys. 9, 11)
· Zwolni dwigni mocujc (12). · Umieci ktownik 90° (a) pomidzy tarcz
pilarsk (5) a stolem obrotowym (8).
· Poluzowa przeciwnakrtk (28) i ustawi
rub regulacji (26) tak, aby kt pomidzy tarcz pilarsk (5) a stolem obrotowym (8) wynosil 90°.
· Aby zablokowa urzdzenie w tym ustawieniu
z powrotem dokrci przeciwnakrtk (28).
· Nastpnie sprawdzi poloenie wskazówki
(11) (rys. 12). W razie potrzeby, wkrtakiem krzyakowym odkrci wskazówk, ustawi j w poloeniu 0° na skali (15) i z powrotem zamocowa wskazówk.
· Ktownik (a) i wkrtak krzyakowy nie
wchodz w sklad urzdzenia.
5.6 Dokladne ustawienie ogranicznika do cicia ukonego 45° (rys. 10, 12)
· Opuci glowic urzdzenia (4) i zablokowa
j za pomoc bolca zabezpieczajcego (16).
· Zablokowa stól obrotowy (8) w poloeniu 0° · Zwolni dwigni mocujc (12) i trzymajc
za uchwyt (2) przechyli w lewo glowic urzdzenia (4) pod ktem 45°.
· Umieci ktownik 45° (b) pomidzy tarcz
pilarsk (5) a stolem obrotowym (8).
· Poluzowa przeciwnakrtk (28) i ustawi
rub regulacji (27) tak, aby kt pomidzy tarcz pilarsk (5) i stolem obrotowym (8) wynosil dokladnie 45°.
· Aby zablokowa urzdzenie w tym ustawieniu
z powrotem dokrci przeciwnakrtk.
· Ktownik (b) nie wchodzi w sklad urzdzenia.
6. Obsluga
Ostrzeenie! Do wykonywania ci poprzecznych pod ktem 90° przesuwna szyna ogranicznika (24) musi zosta zamocowana w pozycji wewntrznej:
· Odkrci uchwyt mocujcy przesuwnej szyny
ogranicznika (19) i przesun przesuwn szyn ogranicznika do wewntrz.
· Przesuwna szyna ogranicznika (24) musi
zosta zablokowana na tyle daleko od skrajnej wewntrznej pozycji, aby odleglo

- 176 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 176

26.04.2023 14:45:12

PL

midzy szyn ogranicznika (24) i tarcz
pilarsk (5) wynosila nie wicej ni 5mm.
· Przed przystpieniem do pilowania naley
upewni si, e tarcza pilarska nie moe
dotkn szyny ogranicznika.
· Z powrotem dokrci uchwyt mocujcy (19).
Ostrzeenie! Do ci pod ktem 0°-45° (z
pochylon glowic maszyny (4) lub stolem obro-
towym z ustawieniem kta) przesuwn szyn
ogranicznika (24) naley zamocowa w pozycji
zewntrznej:
· Odkrci uchwyt mocujcy przesuwnej szyny
ogranicznika (19) i przesun przesuwn
szyn ogranicznika do zewntrz.
· Przesuwna szyna ogranicznika (24) musi
zosta zablokowana na tyle daleko od
skrajnej wewntrznej pozycji, aby odleglo
midzy szyn ogranicznika (24) i tarcz
pilarsk (5) wynosila nie wicej ni 5mm.
· Przed przystpieniem do pilowania naley
upewni si, e tarcza pilarska nie moe
dotkn szyny ogranicznika.
· Z powrotem dokrci uchwyt mocujcy (19).
6.1 Cicie poprzeczne 90° i stól obrotowy w pozycji 0° (rys. 1)
· Przeznaczony do obróbki kawalek drewna
poloy na stole obrotowym (8) i przyloy do
szyny ogranicznika (7 lub 24).
· Zamocowa material ciskiem (22) na nie-
ruchomym stole pilarskim (9), aby zapobiec
przesuwaniu si materialu podczas przeci-
nania.
· Aby wlczy pilark wcisn przycisk zwolni-
enia blokady (1) i wlcznik/wylcznik (3).
· Po wlczeniu pily naley odczeka, a tarcza
pilarska (5) osignie maksymaln liczb
obrotów.
· Trzymajc za uchwyt (2) glowicy maszyny
(4) równomiernie i wywierajc lekki nacisk
przesuwa j w dól przez obrabiany material.
· Po zakoczeniu cicia naley ustawi glowic
maszyny z powrotem w górnym poloeniu
spoczynkowym i zwolni wlcznik/wylcznik
(3).
· Ostrzeenie! Spryna zwrotna powoduje,
e urzdzenie odbija automatycznie do góry.
Z tego powodu po zakoczeniu cicia nie
puszcza uchwytu (2), lecz podnie powoli
glowic maszyny wywierajc przy tym lekki
nacisk w przeciwn stron.

6.2 Cicie poprzeczne 90° i stól obrotowy w pozycji 0°-45° (rys.13)
Za pomoc pily ukonej mona wykonywa cicia
ukone w lewo i prawo pod ktem od 0°-45° do
szyny ogranicznika.
· Ustawi glowic maszyny (4) w górnej po-
zycji.
· Lekko odkrci uchwyt mocujcy (10), aby
odblokowa stól obrotowy (8).
· Za pomoc uchwytu (2) ustawi stól obrotowy
(8) pod wymaganym ktem.
· Aby zablokowa stól obrotowy (8) naley z
powrotem dokrci uchwyt mocujcy (10).
· Wykona cicie tak jak opisano w punkcie
6.1.
6.3 Cicie ukone 0°- 45° i stól obrotowy w pozycji 0° (rys. 14)
Za pomoc pily ukonej mona wykonywa
cicia ukone w lewo pod ktem od 0°-45° do
powierzchni roboczej.
· Ustawi glowic maszyny (4) w górnej po-
zycji.
· Zablokowa stól obrotowy (8) w poloeniu 0° · Zwolni dwigni mocujc (12) i za
pomoc uchwytu (2) pochyli w lewo glowic
urzdzenia (4) tak, aby wskazówka (11)
wskazywala dany kt na skali (15).
· Docisn z powrotem dwigni mocujc
(12) i wykona cicie tak jak opisano w punk-
cie 6.1.
6.4 Cicie ukone 0°- 45° i stól obrotowy w pozycji 0°- 45° (rys. 15)
Za pomoc pily ukonej mona wykonywa cicia
ukone w prawo i w lewo pod ktem od 0°- 45° do
powierzchni roboczej i jednoczenie 0°- 45° do
szyny ogranicznika (podwójne cicie ukone).
· Ustawi glowic maszyny (4) w górnej po-
zycji.
· Lekko odkrci uchwyt mocujcy (10), aby
odblokowa stól obrotowy (8).
· Za pomoc uchwytu (2) ustawi stól obrotowy
(8) pod wymaganym ktem (patrz punkt 6.2).
· Aby zablokowa stól obrotowy naley z pow-
rotem dokrci uchwyt mocujcy (10).
· Zwolni dwigni mocujc (12) i trzymajc
za uchwyt (2) pochyli w lewo glowic mas-
zyny (4) a do osignicia wymaganego kta
(patrz równie punkt 6.3).
· Z powrotem docisn dwigni mocujc
(12).
· Wykona cicie tak jak opisano w punkcie
6.1.

- 177 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 177

26.04.2023 14:45:12

PL

6.5 Worek na wióry (rys. 2)
Pila wyposaona jest w worek na wióry (14).
Worek na wióry (14) mona opróni przez za-
mek blyskawiczny w jego dolnej czci.
6.6 Wymiana tarczy pilarskiej (rys. 4-7)
· Przed wymian tarczy pilarskiej: Wycign
wtyczk z gniazdka!
· Aby zapobiec obraeniom podczas wymiany
tarczy pilarskiej nosi rkawice!
· Odchyli do góry glowic urzdzenia (4). · Nacisn jedn rk blokad wrzeciona (13)
i drug rk nasadzi klucz szecioktny
(20) na rub kolnierzow (31). Po maksym-
alnie jednym obrocie blokada walka (13) pily
zatrzanie si.
· Teraz, pracujc z nieco wiksz sil
poluzowa rub kolnierzow (31) zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
· Calkowicie wykrci rub kolnierzow (31)
i zdj podkladk (32) i zewntrzny kolnierz
(33).
· Zdj tarcz pilarsk (5) z kolnierza
wewntrznego i wyj cigajc j w dól. W
tym celu przesun do góry oslon tarczy
pilarskiej (6), co zapewnia dobry dostp do
tarczy pilarskiej.
· Starannie oczyci rub kolnierzow (31),
podkladk (32), kolnierz zewntrzny (33) oraz
kolnierz wewntrzny.
· Zaloy now tarcz pilarsk (5), wykonujc
czynnoci w odwrotnej kolejnoci oraz mocno
dokrci.
· Uwaga! Nachylenie zbów tarczy pily, tzn.
kierunek obrotów tarczy pilarskiej (5) musi
zgadza si z kierunkiem strzalki na obudo-
wie urzdzenia.
· Przed rozpoczciem dalszej pracy z pilark
naley sprawdzi sprawno urzdze
zabezpieczajcych.
· Ostrzeenie! Po kadej wymianie tarczy
sprawdzi, czy oslona tarczy pilarskiej (6)
si prawidlowo otwiera i zamyka. Dodatkowo
naley sprawdzi, czy tarcza pilarska (5) swo-
bodnie si obraca w oslonie tarczy pilarskiej
(6).
· Ostrzeenie! Po kadej wymianie tarczy
sprawdzi, czy tarcza obraca si swobodnie
we wkladce podstawy (23), zarówno w pozy-
cji pionowej, jak równie pod ktem 45°.
· Ostrzeenie! Jeeli wkladka podstawy (23)
jest zuyta lub uszkodzona, naley j na-
tychmiast wymieni na now. W tym celu
odkrci ruby z gniazdem krzyowym we
wkladce podstawy (23) i wyj wkladk po-

dstawy z nieruchomego stolu pilarskiego (9). Wykonujc te same czynnoci w odwrotnej kolejnoci zamontowa now wkladk podstawy (23).
· Ostrzeenie! Wymian i ustawienie
prawidlowego poloenia tarczy pilarskiej (5) wykonywa zawsze zgodnie z instrukcj.
7. Wymiana przewodu zasilajcego
Niebezpieczestwo! W razie uszkodzenia przewodu zasilajcego, przewód musi by wymieniony przez autoryzowany serwis lub osob posiadajc podobne kwalifikacje, aby unikn niebezpieczestwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie czci zamiennych
Niebezpieczestwo! Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac zwizanych z czyszczeniem wycign wtyczk z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
· Urzdzenia zabezpieczajce, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny by w miar moliwoci zawsze wolne od pylu i zanieczyszcze. Urzdzenie wyciera czyst ciereczk lub przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu.
· Zaleca si czyszczenie urzdzenia
bezporednio po kadorazowym uyciu.
· Urzdzenie czyci regularnie wilgotn
ciereczk z niewielk iloci szarego mydla. Nie uywa adnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników; mog one uszkodzi czci urzdzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Naley uwaa, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda. Wniknicie wody do urzdzenia podwysza ryzyko poraenia prdem.
8.2 Szczotki wglowe W razie nadmiernego iskrzenia prosz sprawdzi stan szczotek wglowych przez elektryka. Niebezpieczestwo! Wymiany szczotek wglowych dokonywa moe jedynie elektryk.

- 178 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 178

26.04.2023 14:45:12

PL

8.3 Konserwacja
· We wntrzu urzdzenia nie ma czci
wymagajcych konserwacji.
· Systematycznie smarowa wszystkie rucho-
me czci urzdzenia.
8.4 Zamawianie czci zamiennych i osprztu:
Zamawiajc czci zamienne naley poda nastpujce informacje:
· Typ urzdzenia · Numer artykulu urzdzenia · Numer identyfikacyjny urzdzenia · Numer wymaganej czci zamiennej
Aktualne ceny i informacje mona znale na stronie internetowej: www.Einhell-Service.com

10. Przechowywanie
Urzdzenie i wyposaenie dodatkowe przechowywa w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczy przed dziemi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30°C. Przechowywa urzdzenie w oryginalnym opakowaniu.

Wskazówka! Dla osignicia doskonalych rezultatów polecamy stosowa doskonalej jakoci wyposaenie produkowane przez firm
! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transport Urzdzenie mona transportowa wylcznie podnoszc i chwytajc za nieruchomy stól pilarski (9). Nigdy nie uywa urzdze zabezpieczajcych takich jak oslona tarczy pilarskiej i szyny ogranicznika jako uchwytów podczas przenoszenia lub transportu urzdzenia.

9. Utylizacja i recykling
Sprzt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegajcym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje si do powtórnego uytku lub do recyklingu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z ronych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzuca uszkodzonych urzdze do mietnika! W celu odpowiedniej utylizacji naley odda urzdzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 179

- 179 -

26.04.2023 14:45:12

PL
Symbol przekrelonego kolowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania odpadów i oznacza zakaz umieszczania zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami. Symbol ten oznacza jednoczenie, e sprzt zostal wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Jednoczenie informujemy, e: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zuytego sprztu ­ w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty sprzeday sprztu. Szczególow informacj uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) kade gospodarstwo domowe spelnia istotn rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku, w tym recyklingu, zuytego sprztu; 3) do produkcji sprztu uyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz czci skladowych, które mog powodowa potencjalne, niebezpieczne skutki dla rodowiska i zdrowia ludzi, dlatego te konieczne jest prawidlowe uytkowanie sprztu oraz jego recykling.
Naley pamita o tym, aby przed oddaniem urzdzenia do utylizacji wyj z niego akumulatory i elementy owietleniowe (np. arówk).
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszcych, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyran zgod firmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeone
· Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000-3-11 i jest odbiornikiem objtym specjalnymi war-
unkami przylczenia. Oznacza to, i niedopuszczalne jest podlczanie go do sieci w dowolnie wybranych miejscach.
· Przy niekorzystnych warunkach zasilania urzdzenie moe spowodowa przejciowe wahania
napicia.
· Urzdzenie moe by podlczane do sieci jedynie w punktach:
a) nie przekraczajcych maksymalnej, dopuszczalnej impedancji ,,Z" lub b) w których wytrzymalo sieci na obcienie prdem stalym wynosi przynajmniej 100 A na faz
· Uytkownik musi si upewni w odpowiednim zakladzie energetycznym, i miejsce, w którym chce
on podlczy urzdzenie odpowiada jednemu z wyej wymienionych wymogów a) lub b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 180

- 180 -

26.04.2023 14:45:13

PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajd Pastwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy s do Pastwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie czci zamiennych i zuywalnych oraz materialów eksploatacyjnych.
Naley wzi pod uwag, e nastpujce czci tego produktu podlegaj normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zuyciu bd e nastpujce czci konieczne s jako materialy eksploatacyjne.

Kategoria Czci zuywajce si* Material eksploatacyjny/czci eksploatacyjne* Brakujce czci

Przyklad Szczotki wglowe Tarcza pilarska

* nie zawsze wchodz w zakres dostawy!

W przypadku stwierdzenia wad lub bldów prosimy o odpowiednie zgloszenie na stronie internetowej www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieci dokladny opis bldu oraz odpowiedzie na ponisze pytania:

· Czy urzdzenie na pocztku dzialalo czy te bylo uszkodzone od samego pocztku? · Czy przed wystpieniem usterki zwrócili Pastwo uwag na co szczególnego (oznaki przed
usterk)?
· Pod jakim wzgldem urzdzenie dziala Pastwa zdaniem nieprawidlowo (glówny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 181

- 181 -

26.04.2023 14:45:13

PL
Certyfikat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegaj surowej kontroli jakoci. Jeeli mimo to stwierdz Pastwo usterki w funkcjonowaniu urzdzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodnoci i prosimy o zwrócenie si do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jestemy równie do Pastwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spelnienia roszcze gwarancyjnych obowizuj nastpujce postanowienia: 1. Warunki gwarancji odnosz si jedynie do konsumentów, tzn. osób fizycznych, które nie uywaj
tego produktu do dzialalnoci przemyslowej, rzemielniczej lub innej dzialalnoci gospodarczej. Ponisze warunki gwarancji obejmuj wiadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urzdzenia oferuje nabywcom nowych urzdze dodatkowo do przyslugujcej zgodnie z przepisami prawa rkojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Pastwu ustawowo uprawnienia z tytulu rkojmi nie ulegaj zmianie. Nasze wiadczenia gwarancyjne udzielane s Pastwu bezplatnie. 2. wiadczenie gwarancyjne obejmuje wylcznie wady nowego urzdzenia tego producenta wynikajce z bldów w produkcji urzdzenia lub w materiale i ogranicza si do usunicia powyszych wad bd wymiany urzdzenia, wedlug decyzji producenta. Prosimy pamita o tym, e zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostaly skonstruowane do prac w ramach dzialalnoci o charakterze gospodarczym, rzemielniczym bd profesjonalnym. Tym samym, w przypadku uytku urzdzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakladach rzemielniczych, przemyslowych i innej dzialalnoci gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obcieniem postanowienia umowy gwarancyjnej trac moc. 3. Gwarancji nie podlegaj: - szkody wynikajce z niestosowania si do instrukcji montau lub nieprawidlowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obslugi (np. podlczenie do nieprawidlowego napicia sieciowego lub nieprawidlowego rodzaju prdu), nieprzestrzegania zalece odnonie konserwacji i bezpieczestwa, oddzialywania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urzdzenia), jak i szkody powstale na skutek niedostatecznej konserwacji i pielgnacji urzdzenia. - szkody wynikajce z niedozwolonego lub nieprawidlowego stosowania urzdzenia (np. przecienia urzdzenia lub stosowanie innych ni zalecane narzdzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zalece odnonie konserwacji i bezpieczestwa, szkody powstale na skutek cial obcych w urzdzeniu (np. piasek, kamienie, pyl lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania sily przy obsludze urzdzenia lub oddzialywania zewntrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urzdzenia). - uszkodzenia urzdzenia lub jego czci, które powstaly na skutek normalnego prawidlowego lub innego naturalnego zuycia. 4. Okres gwarancji wynosi 24 miesice liczc od dnia kupna urzdzenia. Roszczenia gwarancyjne winny by zglaszane przed uplywem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po uplywie okresu objtego gwarancj wyklucza si moliwo spelnienia roszcze gwarancyjnych. Naprawa bd wymiana urzdzenia nie powoduj przedluenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urzdzenie ani na zastosowane czci zamienne. Obowizuje to równie w przypadku interwencji serwisowej na miejscu. 5. W celu przedstawienia roszcze gwarancyjnych naley zglosi uszkodzone urzdzenie na nastpujcej stronie: www.Einhell-Service.com. Prosz mie przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urzdzenia. Urzdzenia, które przyslane zostaly bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie s objte wiadczeniami gwarancyjnymi, poniewa nie ma moliwoci ich przyporzdkowania. Jeeli wada objta jest wiadczeniem gwarancyjnym, otrzymaj Pastwo niezwlocznie naprawione lub nowe urzdzenie.
Naturalnie istnieje moliwo usunicia usterek i wad nieobjtych gwarancj bd po jej uplywie za zwrotem kosztów. W tym celu prosimy przesla urzdzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku czci zuywajcych si, materialów eksploatacyjnych oraz brakujcych czci zwracamy uwag na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obslugi.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 182

- 182 -

26.04.2023 14:45:13

EE

Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 16) 1. Oht! - vigastusohu vähendamiseks lugege
kasutusjuhendit 2. Ettevaatus! Kasutage kõrvaklappe. Müra
võib põhjustada kuulmiskaotust. 3. Ettevaatus! Kandke tolmumaski. Puidu
ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida tervisele kahjulik tolm. Asbesti sisaldavat materjali ei tohi töödelda! 4. Ettevaatus! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed ning seadmest lendavad killud, laastud ja tolm võivad halvendada nähtavust. 5. Ettevaatust! Vigastusoht! Ärge võtke pöörlevast saekettast kinni. 6. Hoiatus! Nihutatav suunamislatt tuleb kaldlõigete jaoks (kallutatud saepea või nurgaseadmisega pöördlaua korral) fikseerida. 90° - lõigete jaoks tuleb nihutatav suunamislatt fikseerida sisemises positsioonis.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brosüürist. Oht! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid. Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
Pidage ohutusjuhistega tutvumisel silmas, et sellel seadmel puuduvad järgmised funktsioonid: Mootorpidurdussüsteem, kandesang ja laser.

2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1-15) 1. Lukustusnupp 2. Käepide 3. Toitelüliti 4. Saepea 5. Saeleht 6. Reguleeritav saekettakaitse 7. Paigalseisev juhtsiin 8. Pöördlaud 9. Liikumatu sae töölaud 10. Pöördlaua kinnituskruvi 11. Osuti 12. Pingutushoob 13. Saelukk 14. Saepurukott 15. Skaala 16. Kinnituspolt 17. Pöördlaua skaala 18. Pöördlaua osuti 19. Nihutatava juhtsiini kinnituskruvi 20. Sisekuuskantvõti 6 mm 21. Töödeldava detaili tugi 22. Kinnitusrakis 23. Siselaud 24. Nihutatav juhtsiin 25. Töödeldava detaili tugede kinnituskruvi 26. 90° nurgapiiriku reguleerimiskruvi 27. 45° nurgapiiriku reguleerimiskruvi 28. Kontramutter 29. Juhtsiini reguleerimiskruvi 30. Väljaviskeava 31. Äärikukruvi 32. Alusseib 33. Välisäärik
2.2 Tarnekomplekt Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat garantiitabelit.
· Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
· Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
· Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.

- 183 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 183

26.04.2023 14:45:13

EE

· Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht! Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja lämbuda!
· Nurga- ja järkamissaag · Kõvasulamist saeketas · Sisekuuskantvõti 6 mm · Saepurukott · Töödeldava detaili tugi (2x) · Kinnitusrakis · Originaalkasutusjuhend · Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine

Masinal tehtud muudatused välistavad tootja va-
stutuse täielikult ning muudatustest põhjustatud
kahjude eest tootja ei vastuta. Hoolimata otstar-
bekohasest kasutamisest ei ole võimalik teatud
riskifaktoreid täielikult kõrvaldada.
Tingituna masina konstruktsioonist ja paigaldami-
sest võivad esineda järgmised olukorrad:
· Saeketta puudutamine saeketta katmata
osas.
· Liikuva saeketta haaramine (lõikevigastus). · Töödeldava materjali või töödeldavate detaili-
de tagasilöök.
· Saeketta purunemine. · Defektsete kõvasulamitükkide väljapaiskumi-
ne saekettast.
· kuulmiskahjustused vajalike kõrvaklappide
mittekasutamisel.
· Puutolmu terviseohtlik eraldumine kinnistes
ruumides kasutamisel.

Nurga- ja järkamissaag on ette nähtud puidu ja puidusarnaste materjalide lõikamiseks vastavalt masina suurusele. Saag ei sobi küttepuude lõikamiseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
Kasutada tohib ainult selle masina jaoks sobivaid saekettaid. Teistsuguste lõikeketaste kasutamine on keelatud.
Otstarbekohase kasutamise alla käib ka nii ohutusnõuete kui ka paigaldusjuhendi ja kasutusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käitavad ja hooldavad, peavad masinat tundma ja võimalikke ohte teadma. Peale selle tuleb rangelt kinni pidada õnnetuste vältimiseks mõeldud eeskirjadest. Tuleb järgida ka teisi töömeditsiini ja üldohutustehnilisi reegleid.

4. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor ............ 220-240 V ~ 50 Hz Võimsus .......... S1 1400 vatti / S6 25% 1600 vatti Tühikäigu pöörlemissagedus n0 ..........5000 min-1 Kõvasulamist saeketas ... Ø 216 x Ø 30 x 2,4 mm Hammaste maksimaalne laius ................. 2,8 mm Hammaste arv ................................................. 48 Kaal ............................................................8,3 kg Pöördeala .................................... -47° / 0° / +47° Kaldlõige ............................. 0° kuni 45° vasakule Saagimissügavus 90° juures ... kuni 120 x 60 mm Saagimissügavus 45° juures ..... kuni 80 x 60 mm Saagimissügavus 2 x 45° juures (nurkkaldlõige) .......................... kuni 80 x 45 mm Ohutuskategooria: ........................................II / 
Töödeldava detaili minimaalne suurus: Lõigake detaile, mis on kinnitusrakisega kinnitamiseks piisavalt suured - minimaalne pikkus 160 mm.
Tööreziim S6 25%: pidev tööreziim tsüklilise koormusega (töötamisaeg 10 min). Selleks et mootor üle ei kuumeneks, tohib seda nimetatud nimivõimsusel käitada 25% töötamise ajast, misjärel peab mootor töötama ilma koormuseta 75% töötamise ajast.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 184

- 184 -

26.04.2023 14:45:13

EE

Oht! Müra Müraväärtused tehti kindlaks standardi EN 62841 järgi.
Helirõhu tase LpA ................................. 95,5 dB(A) Hälbepiir KpA ................................................. 3 dB Müratase LWA .................................... 108,5 dB(A) Hälbepiir KWA ................................................ 3 dB
Kasutage kõrvaklappe. Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Esitatud müra emissiooniväärtus on mõõdetud standardiseeritud testimismeetodi järgi ja seda võib kasutada võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete emissiooniväärtusega.
Märgitud müra emissiooniväärtusi saab kasutada ka koormuse esialgseks hindamiseks.
Hoiatus! Müra emisiooniväärtused võivad elektritööriista tegeliku kasutamise ajal erineda etteantud väärtustest, sõltuvalt elektritööriista kasutamise viisist, eelkõige sellest, millist detaili töödeldakse.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
· Kasutage ainult täiesti korras seadmeid. · Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt. · Kohandage oma töömeetodid seadmega. · Ärge koormake seadet üle. · Laske seadet vajaduse korral kontrollida. · Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Ettevaatus! Jääkriskid Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esineda võivad järgmised elektritööriista konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud: 1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski. 2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset. 3. Tervisekahjustused, mis tulenevad käte
vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele vastavalt.

5. Enne kasutuselevõttu
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud andmed vastaksid toiteandmetele. Hoiatus! Enne seadme reguleerimist tõmmake toitepistik alati pistikupesast välja.
5.1 Üldist
· Masin peab olema paigutatud kindlale alu-
sele, s. t tööpingi, standardse alusraamistiku vms külge kinnitatud.
· Enne kasutuselevõttu peavad olema nõue-
tekohaselt paigaldatud kõik katted ja kaitseseadised.
· Saeketas peab saama vabalt liikuda. · Juba kasutatud puidu puhul jälgige, et selles
ei oleks võõrkehi, näiteks naelu või kruvisid vms.
· Enne masina sisselülitamist veenduge, et sa-
eketas oleks õigesti paigaldatud ja et liikuvad osad liiguksid vabalt.
5.2 Sae kokkupanemine (joonised 2, 3, 6) Töödeldava detaili toed (21) peavad olema paigaldatud ja kinnituskruvid (25) kinni keeratud. Saepurukott (14) paigaldatakse metallrõnga venitamise teel nurgasae väljaviskeava (30) otsa. Niipea kui metallrõngas on oma algasendis, on saepurukott turvaliselt paigaldatud.
5.3 Sae reguleerimine (joonis 1/2)
· Pöördlaua (8) reguleerimiseks keerake stopp-
kruvi (10) umbes kaks pööret vabamaks, et pöördlaud lukustusest vabastada.
· Pöördlaual on lukustusasendid 0°, 15°, 22,5°,
30° ja 45° juures. Niipea kui pöördlaud on lukustunud, tuleb asend stoppkruvi (10) abil veel täiendavalt fikseerida.
· Kui peaks veel teisi nurgaasendeid vaja ole-
ma, fikseeritakse pöördlaud (8) ainult stoppkruvi (10) abil.
· Saepea (4) kerge allavajutamisega ja sa-
maaegse kinnituspoldi (16) väljatõmbamisega saab sae alumisest asendist vabastada.
· Tõstke saepea (4) üles · Saepead (4) saab pingutushoova (12) va-
bastamisega maksimaalselt 45° vasakule kallutada.
· Kontrollige, kas tüübisildil nimetatud võrgu-
pinge vastab olemasolevale võrgupingele ja ühendage seade.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 185

- 185 -

26.04.2023 14:45:13

EE

5.4 Piiriku reguleerimine (Joonis 8-10)
· Laske saepea (4) alla ja fikseerige kinnitus-
poldiga (16).
· Fikseerige pöördlaud (8) asendisse 0°. · Asetage 90° nurgik (a) saeketta (5) ja piiriku
(7) vahele.
· Laske neli reguleerimiskruvi (29) vabamaks,
seadistage piirik (7) 90° saeketta (5) suhtes ja
keerake reguleerimiskruvid (29) uuesti kinni.
· Nurgik (a) ei ole tarnekomplektis.
5.5 Nurgiku reguleerimine 90° lõikenurga ja-
oks (Joonised 9, 11)
· Vabastage pingutushoob (12). · Asetage 90°-nurgik (a) saeketta (5) ja pöörd-
laua (8) vahele.
· Laske kontramutter (28) vabamaks ja keerake
reguleerimiskruvi (26), kuni nurk saeketta (5)
ja pöördlaua (8) vahel on 90°.
· Selle seadistuse fikseerimiseks keerake kont-
ramutter (28) jälle kinni.
· Seejärel kontrollige osuti (11) asendit (joonis
12). Vajadusel keerake osuti ristpeakruvitsaga
lahti, seadke nurgaskaala (15) asendisse 0°
ja fikseerige osuti uuesti.
· Nurgik (a) ja ristpeaga kruvikeeraja ei ole tar-
nekomplektis.
5.6 Nurgiku reguleerimine 45° kaldlõike jaoks
(Joonised 10, 12)
· Laske saepea (4) alla ja fikseerige kinnitus-
poldiga (16).
· Fikseerige pöördlaud (8) asendisse 0°. · Vabastage pingutushoob (12) ja kallutage
saepead (4) käepideme (2) abil vasakule,
45°ni.
· Asetage 45° nurgik (b) saeketta (5) ja pöörd-
laua (8) vahele.
· Laske kontramutter (28) vabamaks ja keerake
reguleerimiskruvi (27), kuni nurk saeketta (5)
ja pöördlaua (8) vahel on täpselt 45°.
· Selle seadistuse fikseerimiseks keerake kont-
ramutter jälle kinni.
· Nurgik (b) ei ole tarnekomplektis.

6. Käitamine
Hoiatus! Nihutatav suunamislatt (24) tuleb 90° lõigete jaoks fikseerida sisemises positsioonis:
· Avage nihutatava suunamislati stoppkruvi
(19) ja lükake nihutatavat suunamislatti sisse-
poole.
· Nihutatav suunamislatt (24) tuleb enne si-
semist positsiooni lukustada nii kaugele, et
suunamislati (24) ja saeketta (5) vahele jääks
kuni 5 mm vahe.
· Kontrollige enne lõikamist, et suunamislati ja
saeketta vahel ei oleks kokkupõrge võimalik.
· Keerake stoppkruvi (19) uuesti kinni.
Hoiatus! Nihutatav suunamislatt (24) tuleb 0°-45° kaldlõigete jaoks (kallutatud masinapea (4) või
nurgaseadmisega pöördlaua korral) fikseerida.
· Avage nihutatava suunamislati stoppkruvi
(19) ja lükake nihutatavat suunamislatti väl-
japoole.
· Nihutatav suunamislatt (24) tuleb enne si-
semist positsiooni lukustada nii kaugele, et
suunamislati (24) ja saeketta (5) vahele jääks
kuni 5 mm vahe.
· Kontrollige enne lõikamist, et suunamislati ja
saeketta vahel ei oleks kokkupõrge võimalik.
· Keerake stoppkruvi (19) uuesti kinni.
6.1 Lõikenurk 90° ja pöördlaua asend 0° (Joonis 1)
· Asetage lõigatav puit juhtsiini (7 või 24) vastu
pöördlaua (8) peale.
· Kinnitage materjal kinnitusrakisega (22) sae
liikumatu töölaua (9) külge, et takistada ma-
terjali nihkumist lõikamise ajal.
· Saag lülitatakse sisse lukustusnupu (1) ja toi-
telüliti (3) samaaegse vajutamisega.
· Pärast sae sisselülitamist oodake, kuni sa-
eketas (5) on saavutanud oma maksimaalse
pöörlemissageduse.
· Vajutage masinapead (4) käepidemest (2)
ühtlaselt ja kerge surve all läbi töödeldava
detaili.
· Pärast saagimisprotsessi lõppu tõstke sae-
pea jälle ülemisse puhkeasendisse ning va-
bastage toitelüliti (3).
· Hoiatus! Tagasitõmbevedru lööb masina au-
tomaatselt üles, seepärast ära laske käepidet
(2) pärast lõikamist lahti, vaid tõstke saepea
aeglaselt ja kerge vastusurvega üles.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 186

- 186 -

26.04.2023 14:45:14

EE

6.2 Lõikenurk 90° ja pöördlaua asend 0°- 45° (Joonis 13)
Nurgasaega on võimalik teha nurklõikeid juhtsiinist 0°-45° vasakule ja paremale.
· Viige saepea (4) ülemisse asendisse. · Vabastage pöördlaud (8) stoppkruvi (10) lahti
keerates.
· Seadistage pöördlauale (8) käepideme (2)
abil soovitud nurk.
· Pöördlaua (8) fikseerimiseks keerake stopp-
kruvi (10) jälle kinni.
· Tehke lõige, nagu on kirjeldatud punktis 6.1.
6.3 Kaldenurk 0°­45° ja pöördlaua asend 0° (Joonis 14)
Nurgasaega on võimalik teha kaldlõikeid 0°­45° töötasapinna suhtes vasakule.
· Viige saepea (4) ülemisse asendisse. · Fikseerige pöördlaud (8) asendisse 0°. · Vabastage pingutushoob (12) ja kallutage
saepead (4) käepidemest (2) vasakule, kuni osuti (11) näitab soovitud nurgamõõtu (15).
· Keerake pingutushoob (12) kinni tagasi ja
tehke lõige, nagu on kirjeldatud punktis 6.1.
6.4 Kaldenurk 0°­45° ja pöördlaua asend 0°­45° (joonis 15)
Nurgasaega on võimalik teha kaldlõikeid 0°­45° töötasapinna suhtes vasakule ja samaaegselt 0°­45° juhtsiini suhtes (nurkkaldlõige).
· Viige saepea (4) ülemisse asendisse. · Vabastage pöördlaud (8) stoppkruvi (10) lahti
keerates.
· Seadke pöördlauale (8) käepideme (2) abil
soovitud nurk (vt ka punkt 6.2).
· Pöördlaua fikseerimiseks keerake stoppkruvi
(10) jälle kinni.
· Vabastage pingutushoob (12) ja kallutage
saepead (4) käepideme (2) abil vasakule, soovitud nurgamõõduni (vt ka punkt 6.3).
· Keerake pingutushoob (12) uuesti kinni. · Tehke lõige, nagu on kirjeldatud punktis 6.1.
6.5 Saepurukott (Joonis 2) Saag on varustatud kogumiskotiga (14) saepuru jaoks. Saepurukotti (14) saab tühjendada alumises ääres asuva tõmbluku abil.

6.6 Saeketta vahetamine (joonised 4-7)
· Enne saeketta vahetamist: Tõmmake pistik
pesast välja!
· Kandke saeketta vahetamisel alati kindaid, et
vältida vigastusi!
· Kallutage masinapead (4) ülespoole. · Vajutage ühe käega saelukku (13) ja teise
käega asetage saeketta kinnituskruvile (31)
sisekuuskantvõti (20). Maksimaalselt ühe rin-
gi keeramise järel saelukk (13) fikseerub.
· Nüüd keerake pisut suuremat jõudu kasuta-
des saeketta kinnituskruvi (31) päripäeva
lahti.
· Keerake saeketta kinnituskruvi (31) täiesti
lahti ja võtke alusseib (32) ja välisäärik (33)
ära.
· Võtke saeketas (5) siseäärikust välja ja
tõmmake allapoole välja. Selleks liigutage sa-
ekettakaitset (6) ülespoole, et saeketas oleks
ligipääsetav.
· Puhastage hoolikalt saeketta äärikukruvi (31),
alusseib (32), välisäärik (33) ja siseäärik.
· Asetage uus saeketas (5) vastupidises järje-
korras kohale ja keerake kinni.
· Tähelepanu! Hammaste lõikepind, s.t saeket-
ta (5) pöörlemissuund peab kokku langema
korpusel asuva noole suunaga.
· Enne kui te saega edasi töötate, kontrollige,
kas kaitseseadeldised on töökorras.
· Hoiatus! Kontrollige iga kord saeketta va-
hetamisel, kas saekettakaitse (6) avaneb ja
sulgub uuesti vastavalt nõuetele. Kontrollige
lisaks, kas saeketas (5) liigub vabalt saeketta-
kaitse (6) all.
· Hoiatus! Pärast iga saekettavahetust kontrol-
lige, kas saeketas liigub siselaua avas (23) nii
vertikaalses kui 45° asendis vabalt.
· Hoiatus! Kulunud või kahjustunud siselaud
(23) tuleb viivitamatult välja vahetada. Selleks
avage ristpeakruvid siselauas (23) ja võtke
siselaud paigalseisvast saelauast (9) välja.
Paigaldage uus siselaud (23) vastupidises
järjekorras.
· Hoiatus! Saeketas (5) tuleb vahetada ja regu-
leerida nõuetekohaselt.
7. Toitejuhtme vahetamine

Oht! Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda esindaval klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul vahetada.

- 187 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 187

26.04.2023 14:45:14

EE

8. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine
Oht! Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust.
8.1 Puhastamine
· Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad. Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või puhastage suruõhuga madalal survel.
· Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
· Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
8.2 Süsiharjad Ülemäärase sädeluse korral laske kvalifitseeritud elektrikul süsiharju kontrollida. Oht! Süsiharju tohib vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik.

9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust omavalitsusest.
10. Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30°C. Hoidke elektritööriista originaalpakendis.

8.3 Hooldus
· Seadme sisemuses ei asu muid hooldust
vajavaid osi.
· Kõiki liikuvaid osi tuleb kindla ajavahemiku
järel määrida.

8.4 Varuosade ja tarvikute tellimine:
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
· Seadme tüüp · Seadme artikli number · Seadme identifitseerimisnumber · Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.

Vihje! Hea töötulemuse saavutamiseks soovitame
kvaliteetseid tarvikuid! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.5 Transport Transportige masinat paigalseisvast saelauast tõstes (9). Ärge kunagi kasutage kaitseseadmeid, nagu näiteks saelehekaitset ja suunajaid, tõstmiseks ega transportimiseks.
- 188 -

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 188

26.04.2023 14:45:14

EE
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Jälgige utiliseerimisel, et akud ja valgustusseadmed (nt hõõglamp) võetakse seadmest välja.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
· Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused.
See tähendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt valitud ühenduskohas.
· Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põhjustada ajutisi pinge kõikumisi. · Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühenduskohtades,
a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakistust Z või b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faasi kohta.
· Teie kui kasutaja peate, vajadusel vastava energiaettevõttega konsulteerides, kindlaks tegema, et
Teie ühenduskoht, kus Te toodet käitada soovite, vastaks ühele toodud nõudmistest, kas nõudmisele a) või nõudmisele b).

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 189

- 189 -

26.04.2023 14:45:14

EE
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.

Kategooria Kuluosad* Kulumaterjal / Kuluosad* Puuduolevad detailid

Süsiharjad Saeleht

Näide

* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!

Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
· Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne? · Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)? · Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 190

- 190 -

26.04.2023 14:45:14

EE
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta. 2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. 3. Meie garantii alla ei kuulu: - kahjud, mis on tekkinud montaazijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu. - seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel). - kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või muu loomuliku kulumise tagajärjel. 4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral. 5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Hoidke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifitseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele.

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 191

- 191 -

26.04.2023 14:45:15

D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EURichtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité conformément aux directives et normes UE pour l`article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la direttiva UE e le norme per l`articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht. EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlásení o shod: Prohlasujeme shodu podle smrnice EU a norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu poda smernice EÚ a noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EUrichtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledeco skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraie de conformitate: Declarm conformitate conform directivei i normelor UE pentru articolul
GR  :           
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo

HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvruje sljedeu usklaenost prema smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLASENOST potvruje sledeu usklaenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartlari uyarinca
uygunluunu beyan ederiz RUS    : 
,         EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele LV Atbilstbas deklarcija: Ms apliecinm atbilstbu ES direktvai un
standartiem tlk mintajm precm LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyv ir standartus PL Deklaracja Zgodnoci - deklarujemy zgodno wymienionego
poniej artykulu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy EU BG   :        ()   UKR  :             MK   :            N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel IS Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund

Kapp- und Gehrungssäge* TC-MS 216 (Einhell)

2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863

X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.:

Standard references: EN 62841-1; EN IEC 62841-3-9; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2; EN IEC 61000-3-2; EN IEC 61000-3-11
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Landau/Isar, den 10.02.2023
Andreas Weichselgartner/General-Manager

Jeff Dong/Product-Management

First CE: 18 Art.-No.: 43.003.70 I.-No.: 21022 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR027675 Documents registrar: Siegfried Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

* GB Crosscut and miter saw · F Scie à onglet · I Sega per troncature e tagli obliqui · DK/N Kap- og geringssav · S Kap- och geringssåg · CZ Kapovací pila · SK Kapovacia píla · NL Afkort- en verstekzaag · E Sierra oscilante y para cortar ingletes · FIN Katkaisu- ja jiirisaha · SLO Celilna zaga in zajeralna zaga · H Fejez- és sarkaló frész · RO Ferstru de retezat · GR  · P Serra de corte transversal e meia-esquadria · HR/BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje · RS Testera za prerezivanje i koso rezanje · PL Pila ukona · TR Gönye kesme · RUS     · EE Nurgasaag · LV Sagarinsanas zis un lezis · LT Skersinio pjovimo pjklas · BG  · UKR   · MK    · NO Kapp- og gjæringssag · IS Bútasög

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 192

- 192 -

26.04.2023 14:45:15

Declaration of conformity
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB, United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:

Mitre Saw TC-MS 216 (Einhell)

UK legislation

Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation

X Electromagnetic Compatibility Regulation

Electrical Equipment (Safety) Regulation

Measuring Instruments Regulation

Radio Equipment Regulation

Pressure Equipment (Safety) Regulation

Personal Protective Equipment Regulation

The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation

X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation

Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation

Annex V

Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm UK Approved Body:

X Supply of Machinery (Safety) Regulation

Annex IV UK Approved Body:

UKTE Certificate No.:

Standards: BS EN 62841-1; BS EN IEC 62841-3-9; BS EN IEC 55014-1; BS EN IEC 55014-2; BS EN IEC 61000-3-2; BS EN IEC 61000-3-11

Wirral, 2023.02.10 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
Article Number: 43.003.70 I.-No.: 21022 Subject to change without notice

Archive-File/Record: NAPR027675 Documents registrar: Siegfried Roider Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 193

- 193 -

26.04.2023 14:45:15

Anl_TC_MS_216_SPK13.indb 180

EH 04/2023 (01) 26.04.2023 14:45:15



References

Acrobat Distiller 22.0 (Windows)