Instruction Manual for ST UBLI models including: MA213-10 CombiTac uniq, MA213-10, CombiTac uniq, uniq
31 mars 2022 — bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give ... Graisse Säubli G4, 100 g ... CombiTac Light housing assembly instructions MA213-10,.20 pages
File Info : application/pdf, 20 Pages, 6.09MB
DocumentDocumentMA213 (fr_en) Notice de montage CombiTac uniq MA213 (fr_en) Assembly instructions CombiTac uniq Contenu Consignes de sécurité ............................................................. 2-3 Connexions électriques à proximité immédiate de raccordements de fluide et de gaz 4 Aspects de sécurité du CombiTac 5 Outillage nécessaire6 Orientation des supports de contacts 6 Pièces détachées/Montage du CombiTac 7-8 Montage dans des boîtiers 9 Montage des contacts dans les embases11 Montage des contacts dans des boîtiers 11 Codage 12 Boîtiers taille 1 et 6 12 Fixation des connecteurs sur panneaux 13 Vérifications finales18 Cycles d'embrochage19 Notes 20 Content Safety Instructions ................................................................... 2-3 Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases4 Safety situation for CombiTac connectors 5 Tools required 6 Orientation of the contact carriers 6 Individual parts/CombiTac assembly 7-8 Housing assembly 9 Installing in surface mount housing 11 Installing in housing coupler hood 11 Coding 12 Housing sizes 1 to 6 12 Fixing the CombiTac on panel13 Final check 18 Mating cycles 19 Notes 20 Modes de livraison Delivery versions Contacts livrés séparément Contacts delivered separately pour montage sur panneau for panel assembly Aperçu des notices de montage Assembly Instructions overview MA213-01 Connecteurs électriques Electrical connectors MA213-02 Connecteurs coaxiaux Coaxial Connectors MA213-03 Contacts pour fibre optique Plastic optical fiber contacts POF pour montage dans des boîtiers for assembly in housings MA213-04 MA213-05 MA213-06 MA213-07 Connecteurs pour transfert de données Contacts for data transmission Module haute tension 2.5 kV/5 k High voltage module 2.5 kV/5 kV Connecteurs pour câbles à fibres optiques GOF Glass optical fiber contacts GOF Last Mate First Break (LMFB) MA213-08 Module 10Gbit 10Gbit module MA213-09 Module PE PE module Les connecteurs pour air comprimé et fluides sont prémontés The compressed air and coolant couplings are delivered pre-assembled. MA213-10 MA213-11 MA091 Boîtier léger Light housing Module coaxial 6-GHz Coaxial unit 6 GHz CombiTac pour pack batterie CombiTac for battery pack Air comprimé et fluides Compressed air and coolant pages 4 + 18 pages 4 + 18 1 / 20 Consignes de sécurité Safety instructions Utiliser uniquement les pièces et les outils recommandés par Stäubli puis suivre scrupuleusement les étapes de préparation et de montage décrites ci-dessous Le cas échéant, ni la sécurité ni le respect des caractéristiques techniques ne sont garantis par Stäubli Ne modifier le produit d'aucune manière Les connecteurs non fabriqués par Stäubli, parfois qualifiés de « compatibles Stäubli » par certains fabricants et enfichables avec des éléments Stäubli, ne répondent pas aux exigences d'une liaison électrique sûre et stable à long terme Pour des raisons de sécurité, ils ne doivent pas être enfichés dans des éléments Stäubli Par conséquent, nous déclinons toute responsabilité si ces connecteurs non approuvés par Stäubli sont utilisés avec des éléments Stäubli et que des dommages en résultent Use only the components and tools specified by Stäubli In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data Do not modify the product in any way Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even described as "Stäubli-compatible" by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements Stäubli therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (ie lacking Stäubli approval) with Stäubli elements Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) décline toute responsabil- Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any ité en cas de non-respect de ces consignes liability in the event of failure to observe these warnings IEC 60417-6182 Installation, expertise électrotechnique Installation, electrotechnical expertise Le montage et l'installation des produits ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et formé en respectant toutes les dispositions de sécurité et les réglementations légales applicables The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations IEC 60417-6042 Danger, risque d`électrocution Caution, risk of electric shock Travailler hors tension Respecter les cinq règles de sécurité relatives au travail sur des installations électriques Après identification des installations électriques correspondantes, les cinq exigences essentielles suivantes doivent être appliquées dans l`ordre spécifié à moins qu`il y ait des raisons essentielles pour faire autrement: · séparer complètement; · sécuriser contre la réalimentation; · Vérifier l`absence de tension de service; · Mettre à la terre et en court-circuit; · Mettre hors de portée les pièces nues voisines restant sous tension Toute personne participant à ces travaux doit être qualifiée ou avertie, ou doit être surveillée par une telle personne Source: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1) La protection contre les chocs électriques doit également être vérifiée pour l`ensemble des équipements de l`application finale Pour des tensions > DC 60 V ou > AC 30 V, des mesures de mise à la terre de protection (PE) des boîtiers métalliques doivent être appliquées Work in a de-energized state Follow the five safety rules, when working on electrical installations After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise: · disconnect completely; · secure against re-connection; · verify absence of operating voltage; · carry out grounding and short-circuiting; · provide protection against adjacent live parts Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person Source: EN 50110-1:2013 Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too For voltages > DC 60 V or > AC 30 V, protective earthing (PE) measures of metal housings must be taken IEC 60417-6070 Ne pas débrancher sous charge Do not disconnect under load L'embrochage et le débrochage sous tension sont autorisés jusqu'à une tension nominale de AC 1000 V/DC 1500 V En cas de tensions nominales supérieures à AC 1000 V/ DC 1500 V, la tension ne doit être appliquée qu'à l'état embroché, l'embrochage et le débrochage sous tension ne sont alors pas autorisés Cela s'applique également pour les connecteurs électriques à proximité immédiate des raccordements de fluide et de gaz Connecting and disconnecting when live is only permitted if the rated voltage does not exceed AC 1000 V/DC 1500 V For rated voltages over AC 1000 V/DC 1500 V, the voltage must only be applied in mated condition, disconnecting under load or connecting when live is not permitted This also applies for electrical connections in close proximity to fluid and gas connections 2 / 20 Consignes de sécurité Safety instructions ISO 7000-0434B Attention Caution Avant chaque utilisation, vérifier auparavant l'absence de tout défaut externe (et en particulier l'isolation) En cas de doute concernant la sécurité du matériel, faire appel à un expert ou procéder au remplacement du connecteur incriminé Les connecteurs sont étanches à l'eau conformément au degré de protection IP spécifique au produit Les connecteurs non branchés doivent être protégés contre l'humidité et la saleté Ne pas embrocher de connecteurs encrassés Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly the insulation) If there are any safety concerns, an electrically skilled person must be consulted or the connector must be replaced The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP protection class Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt The male and female parts must not be plugged together when soiled ISO 7000-0421 Contrôle; Vérification Examine; Check Pour indiquer un contrôle ou une vérification To indicate examination or checking Remarque ou conseil utile Useful hint or tip Pour les caractéristiques techniques détaillées, se reporter au For further technical data please see the product catalog catalogue des produits 3 / 20 Connexions électriques à proximité immédiate de raccordements de fluide et de gaz Des contacts électriques défectueux ou des connexions à un fluide ou un gaz non étanches peuvent porter atteinte à la sécurité du personnel et de l'environnement ou compromettre le fonctionnement correct du système Il est de la responsabilité de l'exploitant de garantir la sécurité et la fonctionnalité de l'application finale Cela exige que l'utilisateur de connecteurs CombiTac respecte les points suivants, qui ont été déterminés par Stäubli dans le cadre d'une analyse des risques: · Respect de toutes les normes nationales et internationales applicables · Utilisation de techniques éprouvées et, si nécessaire, réalisati- on d'une analyse des risques afin d'identifier et minimaliser les risques dans l'application finale · L'utilisation de fluides ou de gaz inflammables ou explosifs n'est pas autorisée · Pour les fluides, utiliser exclusivement les raccords hydrauliques à double obturation CT--SCT · Coupure automatique de l'alimentation électrique en cas de contact indirect, de surcharge et de court-circuit selon CEI 60364-4-41 · Connexion de toutes les pièces conductrices pouvant être touchées en même temps, qui ne conduisent pas de courant en fonctionnement normal, au conducteur de protection si la tension de travail est supérieure à AC 30 V ou DC 60V (liaison équipotentielle de protection selon CEI 60364-4-41) · Protection de tous les circuits par un disjoncteur différentiel (RCD) ayant un courant différentiel assigné maximal de 30 mA si la tension de travail est supérieure à AC 30 V ou DC 60 V selon CEI 60364-4-41 · L'embrochage et le débrochage sous charge ou sous tension ne sont pas autorisés (connecteurs sans fonction de commutation selon CEI 61984) · Sur les installations fixes, disposer les contacts électriques audessus des contacts hydrauliques Placer les contacts électriques au dessus des raccords pour fluides Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases Defect electrical contacts or connectors which leak gas or liquids can be a safety hazard to personnel and the environment as well as affecting the proper function of the system It is the responsibility of the end user to ensure that both safety and proper function in the end use is guaranteed The result of a risk analysis requires that the end user of CombiTac connectors must ensure the following: · All relevant national and international standards and regulations must be complied with in the end use · Field-tested techniques must be applied and if necessary a risk assessment must be carried out in order to identify and reduce the risks · The use of flammable or explosive liquids or gases is prohibited · Exclusively CT-...SCT couplings with both male and female sided locking systems are permitted to be used for liquids · Automatic disconnection of power supply in the event of indirect contact, overload or short circuit is required according to IEC 60364-4-41 · If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all simultaneously accessible conductive parts, which do not carry current during normal operation, must be connected to the protective conductor (PE) · If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all electric circuits have to be protected by a residual-current-operated protective device (RCD) with a rated residual-operating-current not exceeding 30 mA according to IEC 60364-4-41 · Connecting or disconnecting under load or live is not allowed (Connector without breaking capacity according to IEC 61984) · On permanently fixed installations electrical contacts have to be placed above liquid couplings Place the electrical contacts above the fluid couplings: Ne pas connecter ou déconnecter sous tension ou sous charge · Mise à la terre du boîtier CombiTac par le conducteur de protection (en cas d'applications dans le boîtier selon CEI 60364-4-41) · La tension assignée conducteur-neutre maximale est de AC/DC 1000 V · Remplacement des connecteurs de fluide après l'apparition d'une fuite Do not disconnect or connect under load or voltage · In CombiTac housing applications the housing has to be connected to the protective conductor according to IEC 60364-4-41 · The maximum rated voltage phase to neutral conductor is AC/ DC 1000 V · The fluid couplings must be replaced if a leak is detected 4 / 20 Avec flasque de protection With protection wall Aspects de sécurité du CombiTac Embrochage et débrochage lorsque le CombiTac est coupé du réseau électrique Safety situation for CombiTac connectors Connecting or disconnecting when CombiTac is isolated from supply OK I =0A U = 0 V L'embrochage et le débrochage sous tension sont autorisés jusqu'à une tension nominale de AC 1 000 V/DC 1 500 V En cas de tensions nominales supérieures à AC 1 000 V/ DC 1 500 V, la tension ne doit être appliquée qu'à l'état embroché, l'embrochage et le débrochage sous tension ne sont alors pas autorisés Cela s'applique également pour les connecteurs électriques à proximité immédiate des raccordements de fluide et de gaz Connecting and disconnecting when live is only permitted if the rated voltage does not exceed AC 1000 V/DC 1500 V For rated voltages over AC 1000 V/DC 1500 V, the voltage must only be applied in mated condition, disconnecting under load or connecting when live is not permitted This also applies for electrical connections in close proximity to fluid and gas connections OK I =0A U 0 V Attention A l'état débroché, la partie femelle est protégée au touché, son degré de protection étant IP2X selon la norme CEI 60529 (doigt d'essai) Voir catalogue CombiTacline, la partie "Underwriters Laboratories" UL 1977 Attention When disconnected, the socket side is touch protected, ie has IP2X protection according to IEC 60529 See also catalogue CombiTacline section Underwriters Laboratories UL 1977 Connecter ou déconnecter sous tension Connecting or disconnecting when under load NO Version montée sur panneaux I >0A U 0 V Panel-mounted version Avec ou sans flasque de protection With or without protection wall La protection contre les chocs électriques est assurée par le carter de l'équipement dans lequel le connecteur CombiTac est intégré Celui-ci est fourni par l'utilisateur final The protection against electric shock is provided by the enclosure of the equipment in which it is installed This is provided by the CombiTac end user 5 / 20 Outillage nécessaire (ill. 1) Clé dynamométrique 1 (ill. 2) Graisse Stäubli G10, 50 g No de Cde 70790053 Graisse Säubli G4, 100 g No de Cde 70790054 2 Tools required (ill. 1) Torque wrench (ill. 2) Grease Stäubli G10, 50 g Order No 70790053 Grease Stäubli G4, 100 g Order No 70790054 Orientation des supports de contacts Orientation of the contact carriers * Tous les logos MC doivent être alignés sur le même côté * All MC-Logos must be located on the top side. Face de connexion douille Socket connecting side (ill. 3) La face de connexion est repérée par le logo MC Si les supports de contacts douilles et broches diffèrent, ils seront repérés sur la face de connexion par les marquages "B" (pour douilles) et "S" (pour broches) Face de connexion broche Pin connecting side 3 (ill. 3) The mating side is the side with the MC logo on each carrier Most contact carriers that are not identical for pins and sockets, are marked with a "B" (for sockets) and "S" (for pins) Pièces détachées Individual parts (ill. 4) (ill. 4) × 4 Rail de fixation CT-BS ou CT-BS-UR, Supporting rail CT-BS or CT-BS-UR, No de Cde 335606- Order No 335606- Rail de fixation CT-BS-AL, Supportinig rail CT-BS-AL, No de Cde 335601- Order No 335601- 4 Vis à tôle à tête bombée Type LI-BL-SHR, No de Cde 335615 Filister head screws form Type LI-BL-SHR, Order No 335615 × 2 (ill. 5) Terminaison standard pour boîtier DIN, (ill. 5) Standard end piece for DIN housing, broches CT-BEG-S, pins CT-BEG-S, order No 334057 No de Cde 334057 Pour boîtiers DIN: Vis LI-SHR-GF-TORX M3x10, No de Cde 332890 For DIN housings: Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10, Order No 332890 Tightening torque: max 12 N m Couple de serrage: max 12 N m 5 6 / 20 × 2 (ill. 6) Terminaison standard pour boîtier DIN, (ill. 6) Standard end piece for DIN housing, douilles CT-BEG-B, sockets CT-BEG-B, No de Cde 334056 Order No 334056 Pour boîtiers DIN: Vis LI-SHR-GF-TORX M3x10, For DIN housings: Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10, No de Cde 332890 Order No 332890 Couple de serrage: max 12 N m Tightening torque: max 12 N m 6 (ill. 7) Terminaison standard pour montage sur panneaux, broches CT-BE-S, No de Cde 334055 (ill. 7) Standard end piece for panel mounting, pins CT-BE-S, order No 334055 7 (ill. 8) Terminaison standard pour montage sur panneaux, douilles CT-BE-B, No de Cde 334054 (ill. 8) Standard end piece for panel mounting, sockets CT-BE-B, Order No 334054 8 (ill. 9) Terminaison à fort rattrapage pour montage sur panneaux, broches CT-BE-S/4, No de Cde 335727 (ill. 9) High misalignment end piece for panel mounting, pins CT-BE-S/4 Order No 335727 9 (ill. 10) Terminaison à fort rattrapage pour montage sur panneaux, douilles CT-BE-B/4, No de Cde 335726 (ill. 10) High misalignment end piece for panel mounting, sockets CT-BE-B/4 Order No 335726 10 (ill. 11) Supports de contacts (ill. 11) Contact carriers 11 7 / 20 MC-Logo Montage CombiTac (ill. 12) Disposer les supports de contact dans l'ordre souhaité sur un rail de fixation CombiTac assembly (ill. 12) Clamp on all the contact carriers in the desired sequence on a supporting rail MC-Logo Remarque: Note: Orientation des Logos MC, d`après MC logo orientation according to ill 3 ill 3 12 (ill. 13) Fixer le second rail (ill. 13) Clamp on the second supporting rail 13 (ill. 14) Monter les deux terminaisons dotées chacune de 4 vis à tôle à tête cylindrique bombée sur les rails de fixation Couple de serrage : Rail de fixation en plastique : 0,5 N m Rail de fixation en aluminium : 0,8 N m Remarque: Respecter l'orientation des terminaisons par rapport au logo MC (ill. 14) Connect the end pieces to the supporting rails and secure using the 8 screws as shown Tightening torque: Supporting rail in plastic: 0,5 N m Supporting rail in aluminium: 0,8 N m Note: Pay attention to the end pieces orientation in relation to the MC logo Remarque: 14 En fonction de la configuration, le support de contact peut légèrement dépasser Note: Small projection of contact carriers is posible depending on the configuration Utilisation des supports de contacts Ø 3 mm CTE3-3 et CT-E3-2+PE jusqu'à 1000 V Use of Ø 3 mm CT-E3-3 and CT-E3-2+PE contact carriers up to 1000 V La tension nominale du module CT-3 peut être augmentée audelà de 600 V 2/CAT II jusqu'à 1 000 V au degré de pollution 2/CATII et jusqu'à 400 V au degré de pollution 3/CAT III Pour ce faire, les lignes de fuite et distances dans l'air entre le CT-3 et certains modules voisins doivent être étendues avec des pièces d'écartement CT-DIP Les combinaisons correspondantes sont indiquées dans le tableau The rated voltage for a CT-3 module may be increased over 600 V 2/CAT II up to 1000 V for pollution degree 2/CAT II, and up to 400 V for pollution degree 3/CAT III To do so, the clearance and creepage distances between the CT-3 and some neighboring modules must be increased with CT-DIP separators The corresponding combinations are given in the table CT-DIP2 nécessaire CT-DIP2 required CT-DIP1 nécessaire CT-DIP1 required DIP non nécessaire No DIP required Module signaux/Signal unit: CT-E0,6-20 Module de transfert de données Data transfer unit: CT-10GBIT Module signaux/Signal unit: CT-E1-6, CT-LMFB Module de transfert de données Data transfer unit: CT-NET, CT-RJ45 Module fibre optique/Optical fiber unit: CT-E-POF, CT-E-GOF Module thermocouple/Thermocouple unit: CT-E-TH Module signaux/Signal unit: CT-E1-15, CT-E1-26, CT-E1,5 Module pour courant fort/Power unit: CT-E12, CT-E8, CT-E6, CT-E3, CT-3/HV, CT-E1,5/HV Module coaxial/Coaxial unit, Module pneumatique et refroidissement Pneumatic and fluid units, Module PE/PE module Ne pas appliquer de tensions plus élevées à la version CT-E3-3/PCB Higher voltages must not be applied to the CT-E3-3/PCB version 8 / 20 Montage dans boîtiers Plan de perçage pour embase CT-AG...: Drilling plan for surface mount housing CT-AG...: Housing assembly Tolérances de dimension: ± 0,1 mm C2 Dimensional tolerances: ± 0.1 mm C1 C5 C4 15 Plan de perçage pour embase en saillie Tolérances de dimension: ± 0,1 mm CT-SG...: C7 Dimensional tolerances: ± 0.1 mm Drilling plan for pedestal mount housing CT-SG...: C9 C3 C6 C8 16 Vue latérale de l'embase et de l'embase en saillie (pour le choix des vis) Surface and pedestal mount housings side view (for selection of screws) C11 C11 C11 C11 C10 17 (ill. 15 - 17) Choisir les cotes de découpe selon Tab 1, page 10 pour taille 1 à 6 (ill. 15 - 17) Cutout dimensions according to Tab 1,page 10 for housing sizes 1 to 6 Remarque: Notice de montage Boîtier léger CombiTac MA213-10, www staublicom/electrical Note: CombiTac Light housing assembly instructions MA213-10, wwwstaublicom/electrical 9 / 20 INFORMATION DE MONTAGE Tab. 1 Type Taille 1 Size 1 C1 52 C2 70 CT-SM...IP65 C3 32 C4 36 C5 M4/Ø4,5 C6 6.5 Couple de serrage Tightening torque 3 (N m) C7 70 CT-PM...IP65 C8 45 C9 M5/Ø5,5 C10 5 Couple de serrage Tightening torque 5 (N m) C1 48 C2 70 CT-SM...IP68 C3 32 C4 35 C5 M6/Ø6,5 C6 6 Couple de serrage Tightening torque 9 (N m) C7 127 CT-PM...IP68 C8 60 C9 M8/Ø8,5 C10 8 Couple de serrage Tightening torque 9 (N m) C1 52 C2 70 CT-SM...TP C3 32 C4 35 C5 M4/Ø4,5 C6 5 Couple de serrage Tightening torque 1.2 (N m) C7 70 CT-PM...TP C8 45 C9 M5/Ø5,5 C10 6 Couple de serrage Tightening torque 1.2 (N m) Taille 2 Size 2 65 83 32 36 M4/Ø4,5 5.5 3 82 45 M5/Ø5,5 5 5 60 83 32 35 M6/Ø6,5 6 9 140 60 M8/Ø8,5 8 9 65 83 32 35 M4/Ø4,5 5 1.2 82 45 M5/Ø5,5 6 1.2 MOUNTING INFORMATION Taille 3 Size 3 86 103 32 36 M4/Ø4,5 5.5 3 105 45 M5/Ø5,5 8 5 82 103 32 35 M6/Ø6,5 6 9 160 60 M8/Ø8,5 8 9 86 103 32 35 M4/Ø4,5 5 1.2 105 45 M5/Ø5,5 6 1.2 Taille 4 Size 4 112 130 32 36 M4/Ø4,5 5.5 3 132 45 M5/Ø5,5 5 5 108 130 32 35 M6/Ø6,5 6 9 187 60 M8/Ø8,5 8 9 112 130 32 35 M4/Ø4,5 5 1.2 132 45 M5/Ø5,5 6 1.2 Taille 5 Size 5 88 110 65 70.6 M5/Ø 5,5 9 5 112 67 M5/Ø 5,5 5 5 - - - - - - - - Taille 6 Size 6 110 148 70 80.5 M6/Ø 6,5 12 9 111 106 M6/Ø 6,5 10 9 - - - - - - - - (ill. 16) Accessoires de fixation) La longueur des vis à tête cylindrique dépend de l'épaisseur de tôle et du cadre de boîtier (C6, C10) 1) non livrés (ill. 16) Housing securing screws1) The screw lenghts depend on the customer panel thickness and housing base thickness (C6, C10) 1) not included 18 10 / 20 19 A A 20 A A Le presse-étoupe n`est pas inclus dans la livraison Cable gland is not delivered 21 Montage des contacts dans les embases (ill. 19 + 20) Retirer le CombiTac de l'embase pour pouvoir dévisser les 4 vis (B), ill 19 Insérer le câble avec les contacts dans le boîtier (ill 20) et assembler ce dernier sur le support CombiTac Fixer ensuite le CombiTac dans l'embase pour pouvoir revisser les 4 vis Remarque: Préparation du câble, sertissage et montage, selon MA213-01, wwwstaublicom/electrical Installing in surface mount housing (ill. 19 + 20) Remove CombiTac from surface mount housing by unscrewing the 4 screws (B) ill 19 Pass cables with contacts through surface mount housing (ill 20) and assemble into the CombiTac carriers Finally secure the CombiTac back into the surface mount housing by screwing the 4 screws (B) back on Note: Cable preparation, crimping and contact assembly according to MA213-01, wwwstaublicom/electrical Remarque: La longueur de câble L (ill 18) dépend de la configuration CombiTac et doit garantir qu'aucune force de traction n'agit sur les contacts après le montage dans les supports Note: Cable length L (ill 18) depends on the CombiTac configuration and must be sufficient to ensure pulling forces are not applied to the contacts when assembled in carriers Une fois le câble connecté, isoler la zone de sertissage des connecteurs de 3 mm à 12 mm à l'aide d'une gaine thermorétractable Montage des contacts dans les boîtiers Retirer le CombiTac du boîtier pour pouvoir dévisser les 4 vis (B), ill 19 Insérer le câble avec les contacts dans le boîtier (ill 21) et assembler ce dernier sur le support CombiTac Serrer ensuite le presse-étoupe de sorte qu'aucune force de traction n'agit sur les contacts After connecting the lead, the crimping area of connectors size 3 mm to 12 mm must be insulated with a shrinking sleeve Installing in housing coupler hood Remove CombiTac from housing coupler hood by unscrewing the 4 screws (B) ill 19 Pass cables with contacts through housing coupler hood (ill 21) and assemble into the CombiTac carriers Finally tighten cable gland and make sure that no pulling forces are applied to the contacts Remarque: Couple de serrage des presseétoupes conformément aux instructions du fabricant Note: Cable gland tightening torque according to supplier specifications. Pour les contacts de 12 mm, la gaine thermorétractable doit passer à travers le presse-étoupe For 12 mm contacts, the shrinking sleeve should pass through the cable gland Remarque : Les boîtiers métalliques DIN peuvent être mis à la terre via le connecteur plat (6,3 mm × 0,8 mm) des terminaisons standard 334056 et 334057 (Position A) Les câbles de 6 mm2 maximum peuvent être raccordés à l'aide de connecteurs plats Les sections égales ou supérieures à 10 mm2 nécessitent l'utilisation d'un module PE 334165 Note: The DIN metal housings can be earthed through the flat contact (63 mm × 08 mm) on the standard end pieces 334056 and 334057 (position A) Cables up to a maximum of 6 mm2 may be connected to the flat contact The PE module 334165 is used for cross-sections for 10 mm2 or higher 11 / 20 Codage Coding (ill. 22) Variantes de codage S = Côté broches B = Côté douilles = Pion de codage Livraison standard: Codage C2 Protection contre les chocs électriques En cas de tension > CC 60 V ou > CA 30 V, les boîtiers métalliques doivent être inclus dans les mesures de mise à la terre (PE) Boîtiers taille 1 à 6 Remarque sur l'ensemble des boîtiers DIN en aluminium (IP65): Avant la première utilisation et après 5 000 cycles, lubrifier les roulements du boîtier, les axes et les arrêtoirs de levier avec de la graisse longue durée pour paliers à roulement et paliers lisses en vente dans le commerce. Par exemple, Klüber LDS 18 special ou Klüberlectric KR44-402. Vérifier tous les 1 000 cycles qu'aucune vis ne s'est desserrée au niveau de la poignée ou d'un roulement. Le cas échéant, resserrer la vis à 1,9 N m. Boîtiers taille 5 et 6 22 (ill. 22) Coding variants S = Pin side B = Socket side = Coding pin Standard delivery: Coding C2, order No 331021 Protection against electrical shocks For voltages > DC 60 V or > AC 30 V, metal (conductive) housings must be connected to protective earth (PE) Housing sizes 1 to 6 Note for all aluminium DIN housings (IP65): Before first use and after 5'000 cycles, lubricate the housing rollers, axles and lever stops with commercial long-lasting rolling and plain bearing grease eg Klüber LDS 18 special or Klüberlectric KR44-402 Every 1'000 cycles check to ensure that the locking mechanism screws have not loosened If loosened, tighten them up to 19 N m Housing sizes 5 and 6 B (ill. 23) Dans les boîtiers de taille 5 et 6 une distance égale (X) entre les broches et douilles est nécessaire Observation: Vérifier visuellement si les joints du boîtier sont endommagés! Joints de remplacement Il est possible de commander des joints de remplacement pour boîtier en caoutchouc nitrile-butadiène Remarque: Les joints pour boîtier DIN en aluminium tailles 2, 3 et 4 peuvent être retirés à l'aide d'une pince à long bec Insérer les nouveaux joints à la main Joint supérieur Upper seal Taille de boîtier Housing size 2 3 4 12 / 20 Type CT-DDI-SM2 CT-DDI-SM3 CT-DDI-SM4 No. de Cde. Order No. 33.2782 33.2783 33.2784 B 23 (ill. 23) For all Aluminium DIN housings sizes 5 and 6 an uniform spa-cing (B) between the pin and socket sides must be kept Observation: Check housing seals visually for damage! Replacement seals Housing seals from NBR material can be ordered as replacements Note: Use a needle-nose pliers to remove replaceable seals of aluminum DIN Housings size 2, 3, 4 New seal can be inserted by hand Joint inférieur Lower seal Type CT-PDI-SM2 CT-PDI-SM3 CT-PDI-SM4 No. de Cde. order No. 33.2792 33.2793 33.2794 Fixation du CombiTac sur panneaux Fixing the CombiTac on panel Schéma de perçage de montage sur panneaux avec termi- naisons pour montage sur panneaux Panel mounting drilling plan for CombiTac with panel mount end pieces L2 L1 = L + 22 mm L2 = L + 33 mm L1 Schéma de perçage de montage sur panneaux pour CombiTac avec terminaisons à fort rattrapage Panel mounting drilling plan for CombiTac with high misalignment end pieces == R5 39 Ø4,2 Tolérances de dimension: ± 0,1 mm Dimensional tolerances: ± 0.1 mm Schéma de perçage de montage sur panneaux côté broches avec terminaisons pour boîtier Pin side panel mounting drilling plan for CombiTac with housing end pieces L+14 L+8 +0.5/0 Ø 3.5 or M3 Schéma de perçage de montage sur panneaux côté douilles avec terminaisons pour boîtier Socket side panel mounting drilling plan for CombiTac with housing end pieces L+14 L+8 Ø 3.5 or M3 37 * 27 37 27 (ill. 24) Les cotes de découpe et de perçage des panneaux ont été définies de telle sorte que les connecteurs peuvent absorber des écarts de position de 2 mm sur les axes x et y Remarque: Longueur minimale L = 18 mm Si nécessaire, compléter avec des entretoises L+19 24 (ill. 24) The recess and borehole diameters are such that the connecting elements can absorb positioning errors of 2 mm in the x and y directions Note: Minimal supporting rail length L = 18 mm If required, fill up with spacers Longueur des rails de fixation L Supporting rail length L * Couple de serrage 2 N m * Tightening torque 2 N m Recommandation: Sécuriser avec de la colle anaérobie freinfilet de résistance moyenne Recommandation: Secure with medium strength anaerobic screw retention glue * Dimension X * * (ill. 25) Matériau de fixation : Terminaisons pour montage sur panneaux 1) · 2 vis M4x16 (DIN 912), (Longeur des vis pour panneau d`épaisseur 2-5 mm) · 2 écrous M4 (DIN 934) · 2 rondelles M4 (DIN 125A) 1) non livrés 25 (ill. 25) Securing material: Panel mounting end pieces1) · 2 screws M4x16 (DIN 912), (screw length for panel thickness, size A = 2-5 mm) · 2 nuts M4 (DIN 934) · 2 washers M4 (DIN 125A) 1) not included in delivery 13 / 20 Z = 25+1.5/0 Dimension extérieure du CT à l'état embroché Outer dimension of the CT in mated condition Montage sur panneaux Noter que lors du montage sur panneaux contenant les contacts qui appliquent une force axiale permanente à l'état embroché (LMFB, contacts par pression au thermocouple, POF, GOF, RCT, UCT et SCT), il est nécessaire de procéder à un verrouillage Panel mounting Please note that locking is required for panel mounting when contacts are included that have a permanent axial forces in mated condition (LMFB, Thermocouple contacts, POF, GOF, RCT, UCT and SCT) Un alignement correct doit être garanti Accurate alignment has to be ensured Écart entre les panneaux à l'état embroché Distance between the panels in mated condition 265 + X (X page/page 16/20) Montage sur panneaux avec terminaisons pour montage sur panneaux Rattrapage de jeu maximal admissible Distance Z à l'état embroché Panel mounting with panel mount end pieces Max permissible mounting offset Distance Z in mated condition Z = 22.5+1.5/0 Dimension extérieure du CT à l'état embroché Outer dimension of the CT in mated condition Un alignement correct doit être garanti Accurate alignment has to be ensured Écart entre les panneaux à l'état embroché Distance between the panels in mated condition 24 + X (X page/page 16/20) Montage sur panneaux côté douilles avec terminaisons pour boîtier et côté broches avec terminaisons pour montage sur panneaux 14 / 20 Panel mounting with socket side housing end pieces and pin side panel mount end pieces Montage sur panneaux côté douilles avec terminaisons pour montage sur panneaux et côté broches avec terminaisons pour boîtier Montage sur panneaux avec terminaisons pour boîtier Écart entre les panneaux à l'état embroché Distance between the panels in mated condition 215 + (X page/page 16/20) Un alignement correct doit être garanti Accurate alignment has to be ensured Écart entre les panneaux à l'état embroché Distance between the panels in mated condition 24 + X (X page/page 16/20) Panel mounting with socket side panel mount end pieces and pin side housing end pieces Panel mounting with housing end pieces Z = 21.5+0.5/0 Dimension extérieure du CT à l'état embroché Outer dimension of the CT in mated condition Z = 22.5+1.5/0 Dimension extérieure du CT à l'état embroché Outer dimension of the CT in mated condition 15 / 20 Décalage angulaire maximal autorisé lors de la phase de connexion Maximum permissible mounting offset in the connecting phase Écart maximal admissible entre les supports de contact à l'état embroché Maxpermissible distance between the contact carriers when mated Contacts CT0.6 CT1.5 CT-E8-2-IP2X CT-LMFB Electriques supplémentaires /Further electrical POF-version à sertir/crimp version POF/SL-version avec lentille/Lens contact Coaxial/Coaxial Contacts à pression pour thermocouples/Thermocouple pressure contacts CT-NET SCT UCT/RCT Dimensions X Sizes X max. mm 1,5 2.75 2 1 3 1,5 7,5 1,5 1,5 2 2 2 16 / 20 Ecart angulaire avec terminaisons à fort rattrapage High misalignment end pieces mounting offset Attention Connecteurs avec force de couplage non contrôlée et position finale définie Il faut absolument éviter de transmettre des forces de couplage indéterminées sur les connecteurs, les cadres ou les broches de guidage Dans ce cas, il faut monter côté client un préguidage (pex avec un axe mécaniquement stable) Le non-respect de ces recommandations peut entraîner une détérioration du connecteur Attention Connections with uncontrolled coupling force and undefined end position Undefined coupling forces must not be applied to the connectors, frames or guiding pins In such cases the customer must provide a pole-mating guide (eg with mechanically robust pins) Failure to follow such recommendations may result in connector damage 17 / 20 Vérifications finales Avant la première mise en service du connecteur, veuillez vérifier les points suivants: Final check Before using for the first time, check the following: A (ill. A) Contrôler les deux côtés de raccord sur les distances dans l'air et des lignes de fuite entre pièces conductrices (cosse, âme des conducteurs,) (ill. B) Comparaison de la configuration côté douilles et côté broches B (ill. A) Check CombiTac connection sides for clearance and creepage distances between bare metal parts (cable lugs, bare wires etc) (ill. B) Compare the socket and pin side configuration C (ill. C) Vérifier le cas échéant le codage (ill 20, page 12) (ill. D) En cas d'applications avec le montage sur panneaux, le montage flottant correct doit être garanti par une installation appropriée Les côtés douilles et broches doivent pouvoir se déplacer sans résistance de ± 1 mm en direction x et y D (ill. C) Check coding if applicable, ill 20, page 12 (ill. D) In panel mount applications, correct installation is necessary to ensure proper float mounting function It should be possible to move the socket and pin side in x and y direction by ± 1 mm without resistance E (ill. E) Garantir la position des terminaisons IP2X doit être garanti à l'état embroché Le montage de modules spécifiques est décrit dans les notices de montage correspondantes Après le montage, aucune force ne doit agir sur les contacts par l'intermédiaire des conducteurs confectionnés 18 / 20 (ill. E) Check end pieces are correctly positioned IP2X must be ensured in mated condition For assembly of the specific modules, please refer to the corresponding assembly instructions Following assembly, no pulling forces must act upon the contacts via the assembled cables Cycles d`embrochage Air comprimé et fluides de refroidissement Note: Interval de lubrification tous les 20`000 cycles d`embrochage Mating cycles Compressed air and coolant units Note: Lubrication interval every 20`000 mating cycles G11 (ill. 26) pour CT-...SCTXX Graisse Staubli G11, 25 gr, No de Cde 70790053 Attention Graisser uniquement la zone marquée 26 (ill. 26) for CT-...SCTXX Grease Staubli G11, 25 gr, order No 70790062 Attention Lubricate only the dotted area 27 (ill. 27 + 28) pour CT-...UCTXX et CT-...RCTXX Graisse Staubli G4, 100gr, No de Cde 70790054 Attention Graisser uniquement la zone marquée Contacts thermocouples pour types: T: Cuivre + Constantan J: Fer + Constantan Note de maintenance: Tous les 10`000 cycles: Nettoyer les contacts à l`air comprimé Après 50`000 cycles: Nettoyer les contacts à l`alcool (pex alcool à brûler) à l`aide d`un coton tige pour types: E: Chromel + Constantan K: Chromel + Alumel N: Nicrosil + Nisil Note de maintenance: Tous les 50`000 cycles: Nettoyer les contacts à l`air comprimé Après 100`000 cycles: Nettoyer les contacts à l`alcool (pex alcool à brûler) à l`aide d`un coton tige 28 (ill. 27 + 28) for CT-...UCTXX and CT-...RCTXX Grease Staubli G4, 100gr, order No 70790054 Attention Lubricate only the dotted area Thermocouple Unit for Types: T: Copper + Constantan J: Iron + Constantan Maintenance note: Every 10`000 cycles: clean the contacts with clean compressed air After 50`000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg methylated spirit) with a cotton swab for Types: E: Chromel + Constantan K: Chromel + Alumel N: Nicrosil + Nisil Maintenance note: Every 50`000 cycles: clean the contacts with clean compressed air After 100`000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg methylated spirit) with a cotton swab 19 / 20 Notes: © by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland MA213 05.2022, Index i, Marketing Communications Modifications sous réserve / Subject to alterations Fabricant/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail ecch@staublicom wwwstaublicom/electrical 20 / 20