Instruction Manual for BOSCH models including: GHG 23-66, Heavy Duty Heat Gun, Heat Gun, Heavy Duty Gun, Gun, GHG 23-66
BOSCH GHG 23-66 Horkovzdušná pistole 06012A6300
File Info : application/pdf, 179 Pages, 2.22MB
DocumentDocumentRobert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 4UE (2019.02) T / 179 1 609 92A 4UE GHG Professional 20-63 | 23-66 de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal iletme talimati en Original instructions pl Instrukcja oryginalna fr Notice originale cs Pvodní návod k pouzívání es Manual original sk Pôvodný návod na pouzitie pt Manual original hu Eredeti használati utasítás it Istruzioni originali ru nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning uk sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks kk fi Alkuperäiset ohjeet el ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ko ar fa 2 | Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 11 Français .................................................. Page 16 Español ................................................ Página 22 Português .............................................. Página 28 Italiano ................................................. Pagina 33 Nederlands ............................................. Pagina 38 Dansk .................................................... Side 43 Svensk .................................................. Sidan 48 Norsk..................................................... Side 53 Suomi .....................................................Sivu 58 ................................................ 63 Türkçe................................................... Sayfa 68 Polski .................................................. Strona 74 Cestina ................................................ Stránka 79 Slovencina ............................................ Stránka 84 Magyar ...................................................Oldal 89 ............................................. 95 ........................................... 101 ..................................................... 107 Român ................................................ Pagina 112 .......................................... 118 ......................................... 123 Srpski .................................................. Strana 129 Slovenscina ..............................................Stran 134 Hrvatski ...............................................Stranica 139 Eesti.................................................. Lehekülg 144 Latviesu .............................................. Lappuse 149 Lietuvi k. .............................................Puslapis 154 ............................................... 159 .................................................. 165 .................................................. 171 .......................................................... I 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools (1) (2) (5) (6) (7) (8) P (9) (10) (11) (12) (13) (4) GHG 23-66 Bosch Power Tools | 3 (3) (4) (3) (6) (7) (12) (13) (4) GHG 20-63 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 4 | A 75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795 (14) B 75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796 (15) C H2O 80 mm 1 609 201 751 (16) 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools | 5 D (17) 32 mm 1 609 390 453 E HDPE 1 609 201 807 PVC (hard) 1 609 201 808 PVC (soft) 1 609 201 809 PP 1 609 201 810 1 609 201 797 1 609 201 798 (18) (19) F Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648 80 mm 1 609 201 751 32 mm 1 609 390 453 G (17) 32 mm 1 609 390 453 Ø Ø Ø 1,64,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,89,5 mm 1 609 201 813 Bosch Power Tools (20) (20) Ø (21) 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. u Dieses Heißluftgebläse ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Heißluftgebläse kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Heißluftgebläse eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen. u Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse spielen. u Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerkzeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt. u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe brennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. u Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle. Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen. u Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten brennbaren Materialien geleitet werden und diese entzünden kann. u Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch sicher ab und lassen Sie es vollständig auf den Ablageflächen auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten. u Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt. u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefahrlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. u Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze oder Öl. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. u Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine Schutzbrille verringert das Risiko von Verletzungen. u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektrowerkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte Elektrowerkzeuge, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten entstehende Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich. u Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr. u Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen oder Tiere. u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Haartrockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich heißer als bei einem Haartrockner. u Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in das Elektrowerkzeug gelangen. u Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.) und beabsichtigter Bearbeitungsart. Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und Temperatur. u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Produkt- und Leistungsbeschreibung Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen Technische Daten Heißluftgebläse Sachnummer Nennaufnahmeleistung Luftmenge Temperatur am DüsenausgangB) Temperatur-Messgenauigkeit am Düsenausgang in der Anzeige Betriebstemperatur DisplayC) max. zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Deutsch | 7 und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen. Das Elektrowerkzeug ist zum handgeführten, beaufsichtigten Gebrauch bestimmt. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. (1) Düse (2) Wärmeschutz, abnehmbar (3) Ablagefläche (4) Ein-/Ausschalter und Leistungsstufen (5) Speicherplatz (6) Temperatur (7) Thermoschutzabschaltung (8) Lüftersymbol (9) Luftmenge (10) Lüftertaste (11) Speichertaste (12) Taste +/ (13) Display (14) FlächendüseA) (15) GlasschutzdüseA) (16) WinkeldüseA) (17) ReflektordüseA) (18) SchweißdrahtA) (19) SchweißschuhA) (20) ReduzierdüseA) (21) SchrumpfschlauchA) A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. W l/min °C °C °C kg GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,65 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,67 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 8 | Deutsch Heißluftgebläse GHG 20-63 GHG 23-66 Schutzklasse A) maximal mögliche Leistungsaufnahme / / B) bei 20 °C Umgebungstemperatur, ca. C) Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden. Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Betrieb Inbetriebnahme u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges ubereinstimmen. Rauchentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme Ab Werk sind die Metalloberflächen mit einer Beschichtung vor Korrosion geschützt. Diese Schutzschicht verdampft bei der ersten Inbetriebnahme. Einschalten Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) nach oben. Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung (z.B. durch Luftstau) schaltet das Elektrowerkzeug die Heizung automatisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das Elektrowerkzeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung automatisch wieder zugeschaltet. Ausschalten Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) nach unten in Stellung 0. u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach längerem Arbei- ten mit hoher Temperatur vor dem Ausschalten abkühlen. Lassen Sie es dafür für kurze Zeit mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen. Luftmenge regeln (GHG 2063) Mit dem Ein-/Ausschalter (4) können Sie die Luftmenge in verschiedenen Stufen regeln: Luftmengenstufe l/min 150 150300 300500 °C 50 50630 50630 Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte. Temperatur regeln (GHG 2063) In der niedrigsten Luftmengenstufe ist die Temperatur auf 50 °C festgelegt. In den beiden anderen Luftmengenstufen ist die Temperatur regelbar. Mit dem Wechsel von der niedrigsten Luftmengenstufe in eine andere Stufe wird die dort zuletzt eingestellte Temperatur wieder aufgerufen. Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste (12) auf +, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf . Kurzes Drücken der Taste (12) erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur erreicht ist. Die eingestellte Soll-Temperatur wird 3 Sekunden lang im Display angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die Maßeinheit der Temperatur (6) blinkt. Ist die SollTemperatur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht mehr. u Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit, bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat. Die niedrigste Luftmengenstufe ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen. Luftmenge regeln (GHG 2366) In Schalterstellung 1 des Ein-/Ausschalters (4) können Sie die Luftmenge in zehn Schritten zwischen 150 und 300 l/ min einstellen. In Schalterstellung 2 können Sie die Luftmenge in zehn Schritten zwischen 150 und 500 l/min einstellen. Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Temperaturkombinationen nutzen (siehe ,,Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern (GHG 23-66)", Seite 9). Die eingestellte Luftmenge wird mit den zehn Balkensegmenten (9) am unteren Displayrand gezeigt. Schalter- l/min °C stellung 1 150300 50 2 150500 50650 Um die Luftmenge zu regeln, drücken Sie zunächst die Lüftertaste (10). Das Lüftersymbol (8) im Display blinkt. Nun können Sie mit der Taste (12) die Luftmenge einstellen. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Um die Luftmenge zu erhöhen, drücken Sie an der Taste (12) auf +, um die Luftmenge zu senken, drücken Sie auf . Wenn Sie mit der Taste (12) wieder die Temperatur einstellen wollen, drücken Sie erneut auf die Lüftertaste (10). Das Lüftersymbol (8) im Display blinkt nicht mehr. Wenn Sie von Schalterstellung 1 in Stellung 2 schalten, wird die zuletzt in Stellung 2 genutzte Luftmenge-/Temperaturkombination eingestellt. Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte. Temperatur regeln (GHG 2366) In Schalterstellung 1 des Ein-/Ausschalters (4) ist die Temperatur auf 50 °C fixiert. In Schalterstellung 2 können Sie die Temperatur zwischen 50 und 650 °C einstellen. Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Temperaturkombinationen nutzen (siehe ,,Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern (GHG 23-66)", Seite 9). Die eingestellte Temperatur wird im Display (13) gezeigt. Schalter- °C l/min stellung 1 50 150300 2 50650 150500 Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste (12) auf +, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf . Kurzes Drücken der Taste (12) erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur erreicht ist. Die eingestellte Soll-Temperatur wird 3 Sekunden lang im Display angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die Maßeinheit der Temperatur (6) blinkt. Ist die SollTemperatur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht mehr. u Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit, bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat. Die Schalterstellung 1 ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen. Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern (GHG 23-66) Sie können vier Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern oder auf vier ab Werk gespeicherte Kombinationen zugreifen. Hierzu muss der Ein-/Ausschalter (4) auf Schalterstellung 2 stehen. Deutsch | 9 Werkseinstellung Speicher- °C l/min Anwendung platz 0A) 50 150 Werkstück abkühlen Farbe trocknen 1 250 350 Kunststoffrohre verformen 2 350 400 Kunststoff verschweißen 3 450 500 Lack entfernen 4 550 400 Weichlöten A) wird nicht im Display angezeigt Um eine Kombination abzurufen, drücken Sie die Speichertaste (11) so oft, bis die gewünschte Nummer in der Anzeige (5) erscheint. Eigene Kombination speichern: Wählen Sie durch Drücken der Speichertaste (11) den gewünschten Speicherplatz aus. Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luftmenge ein. Der Speicherplatz (5) blinkt, um anzuzeigen, dass die gespeicherte Kombination geändert wurde. Drücken Sie Speichertaste (11) und halten Sie sie gedrückt. Der Speicherplatz (5) blinkt für etwa 2 Sekunden. Sobald er dauerhaft leuchtet, ist die neue Kombination gespeichert. Arbeitshinweise u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis: Bringen Sie die Düse (1) nicht zu nah an das zu bearbeitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen. Wärmeschutz abnehmen Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den Wärmeschutz (2) durch Drehen abnehmen. u Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wär- meschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr. Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes (2) schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen. Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeug auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen lassen. Elektrowerkzeug abstellen Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablageflächen (3) ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben. u Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektrowerkzeug besonders vorsichtig! Sie können sich an der heißen Düse oder am heißen Luftstrom verbrennen. Positionieren Sie das Elektrowerkzeug auf einer ebenen, stabilen Fläche. Stellen Sie sicher, dass es nicht umkippen kann. Sichern Sie das Kabel außerhalb Ihres Arbeitsbereiches so, dass es das Elektrowerkzeug nicht umwerfen oder herunterziehen kann. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 10 | Deutsch Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei längerem Nichtgebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker. Arbeitsbeispiele (siehe Bilder AG) Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den Grafikseiten. Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.) und der beabsichtigten Bearbeitungsart. Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und Temperatur. Beginnen Sie mit einem größeren Abstand und einer niedrigen Leistungsstufe. Passen Sie Abstand und Leistungsstufe dann nach Bedarf an. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Material Sie bearbeiten oder wie die Wirkung der Heißluft auf das Material ist, dann testen Sie die Wirkung an einer verdeckten Stelle. Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer ,,Lack von Fensterrahmen entfernen" ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich. u Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können sich an der heißen Düse verbrennen. Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeug auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen lassen. Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A) Setzen Sie die Flächendüse (14) (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen. Viele Klebemittel werden durch Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen. Lack von Fensterrahmen entfernen (siehe Bild B) u Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse (15) (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr. Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem passenden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten. Wasserleitungen auftauen (siehe Bild C) u Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich um eine Wasserleitung handelt. Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden. Setzen Sie die Winkeldüse (16) (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen vorzugsweise vom Ablauf in Richtung Zulauf. Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigungen zu vermeiden. Kunststoffrohre verformen (siehe Bild D) Setzen Sie die Reflektordüse (17) (Zubehör) auf. Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen Sie das Rohr vorsichtig und gleichmäßig durch seitliches Hin- und Herbewegen. Kunststoff verschweißen (siehe Bild E) Setzen Sie die Reduzierdüse (20) und den Schweißschuh (19) (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweißdraht (18) (Zubehör) müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein. Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird. Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist. Führen Sie den Schweißdraht (18) zu und lassen Sie ihn in den Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst entsteht. Weichlöten (siehe Bild F) Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse (20), für das Löten von Rohren die Reflektordüse (17) (beide Zubehör) auf. Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett oder Lötpaste auf die Lötstelle. Erwärmen Sie die Lötstelle je nach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen. Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstelle das Flussmittel. Schrumpfen (siehe Bild G) Setzen Sie die Reflektordüse (17) (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpfschlauches (21) (Zubehör) passend zum Werkstück. Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmäßig, bis er eng am Werkstück anliegt. Wartung und Service Wartung und Reinigung u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elektro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in nationales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugefuhrt werden. English English | 11 Safety instructions Read all the safety information and instructions. Failure to observe the safety information and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. u This heat gun is not intended for use by children or persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This heat gun can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the heat gun and they understand the associated dangers. Otherwise there is a risk of operating errors and injury. u Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the heat gun. u Handle the power tool with care. The power tool produces intense heat which increases the risk of fire and explosion. u Take particular care when working in the vicinity of flammable materials. The hot airflow or hot nozzle may ignite dust or gases. u Do not work with the power tool in potentially explosive areas. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 12 | English u Do not aim the hot airflow at the same area for prolonged periods. Working with plastic, paint, varnish or similar materials may produce easily flammable gases. u Please be aware that heat is directed to covered flammable materials, which may ignite. u Safely place the power tool on the storage surfaces after use and let it cool completely before packing it away. The hot nozzle can cause damage. u Do not leave the switched-on power tool unattended. u Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. u Do not expose the power tool to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Do not misuse the cable, for example by using it to carry, hang up or unplug the power tool. Keep the cable away from heat and oil. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u Always wear safety goggles. Safety goggles reduce the risk of injury. u Pull the plug out of the socket before adjusting the tool settings, changing accessories, or storing the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. u Always check the power tool, cable and plug before use. Stop using the power tool if you discover any damage. Do not open the power tool yourself, and have it repaired only by a qualified specialist using only original replacement parts. Damaged power tools, cables and plugs increase the risk of electric shock. Keep your work area well-ventilated. The gas and steam produced during work are often harmful to one's health. u Wear protective gloves and do not touch the nozzle while it is hot. There is a risk of burns. u Do not direct the airflow at persons or animals. u Do not use the power tool as a hair dryer. The outgoing airflow is considerably hotter than that that of a hair dryer. u Do not allow foreign objects to enter the power tool. u The distance between the nozzle and the workpiece depends on the material you are working on (metal, plastic, etc.) and the intended working method. Always test the amount of air and temperature first. u If operating the power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. u Never use the power tool if the cable is damaged. Do not touch the damaged cable and pull out the mains plug if the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Product Description and Specifications Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Intended Use The power tool is intended for bending and welding plastic, stripping coats of paint and heating shrink tubing. It is also suitable for soldering and tinning, melting adhesive bonding and thawing water pipes. The power tool is intended to be operated by hand, under supervision. Product Features The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page. (1) Nozzle (2) Heat shield, removable (3) Storage surface (4) On/off switch and power settings (5) Memory preset (6) Temperature (7) Thermal protection shutdown (8) Fan symbol (9) Airflow (10) Fan button (11) Memory button (12) +/ button (13) Display (14) Surface nozzleA) (15) Glass protection nozzleA) (16) Angle nozzleA) (17) Reflector nozzleA) (18) Welding wireA) (19) Welding shoeA) (20) Reducing nozzleA) (21) Heat shrink plastic tubeA) A) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools English | 13 Technical Data Heat gun GHG 20-63 GHG 23-66 Article number 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Rated power input W 2000 2100 (2300A)) Airflow l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperature at the nozzle outletB) °C 50630 50650 Temperature measurement accuracy at the nozzle outlet ±10 % ±10 % on the display ±5 % ±5 % Operating temperature of displayC) °C 0 to +50 0 to +50 Max. permissible ambient temperature during operation °C 40 40 Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.65 0.67 Protection class A) Maximum possible input power / / B) At an ambient temperature of approx. 20 °C C) The display may go blank if outside the operating temperature. The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models. Noise/vibration information Typically, the A-weighted sound pressure level of the power tool is less than 70 dB(A). Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K: ah2.5 m/s2, K=1.5 m/s2. Operation Starting Operation u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Creation of Smoke During Initial Use A coating protects the metal surfaces from corrosion exworks. This protective layer evaporates during initial use. Switching On Slide the on/off switch (4) upwards. Thermal protection shutdown: If the power tool overheats (e.g. due to a build-up of air), the heating system will automatically switch off, though the blower will continue to run. Once the power tool has cooled back down to its operating temperature, the heating system will automatically switch on again. Switching Off Slide the on/off switch (4) downwards into the 0 position. u After working at high temperatures for a prolonged period, let the power tool cool down before switching it off. To do this, allow it to run on the lowest temperature setting for a short while. Regulating airflow (GHG 20-63) With the on/off switch (4), you can set the airflow to one of several different levels: Airflow setting l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models. Reduce the airflow, for instance, if the area surrounding a workpiece cannot tolerate excessive heat or if a workpiece is light enough that the airflow might move it. Regulating temperature (GHG 20-63) On the lowest airflow setting, the temperature is set to 50 °C. In the other two airflow settings, the temperature can be adjusted. When switching from the lowest airflow setting to another setting, the temperature last set is called up again. To increase the temperature, press + on the (12) button; to decrease the temperature, press -. Briefly pressing the (12) button increases or decreases the temperature by 10 C. Pressing and holding down the button continuously increases or decreases the temperature by 10 °C until the button is released or the maximum/minimum temperature is reached. The set target temperature is shown in the display for three seconds. The actual temperature at the nozzle output is displayed and the unit of measure for the temperature (6) flashes until the target temperature is reached. The unit of measure for the temperature stops flashing once the target temperature is reached. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 14 | English u If you reduce the temperature, it takes a little while for the power tool to cool down. The lowest airflow setting is suitable for cooling down a heated workpiece or for drying paint. It is also suitable for cooling down the power tool before putting it down or changing the attachment nozzles. Regulating airflow (GHG 23-66) In switch position 1 on the on/off switch (4), you can adjust the airflow in ten increments between 150 and 300 l/min. In switch position 2, you can adjust the airflow in ten increments between 150 and 500 l/min. Alternatively, you can used the saved airflow/temperature combinations (see "Saving airflow/temperature combinations (GHG 23-66)", page 14). The set airflow is displayed with the ten bar segments (9) at the lower edge of the display. Switch position l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 To adjust the airflow, first press the fan button (10). The fan symbol (8) in the display flashes. The airflow can now be regulated with the airflow control button (12). To increase the airflow, press + on the (12) button; to decrease the airflow, press -. If you wish to adjust the temperature again using the (12) button, press the fan button (10) again. The fan symbol (8) in the display stops flashing. If you move from switch position 1 to position 2, the airflow/ temperature combination last used in position 2 is set. Reduce the airflow, for instance, if the area surrounding a workpiece cannot tolerate excessive heat or if a workpiece is light enough that the airflow might move it. Regulating temperature (GHG 23-66) In switch position 1 on the on/off switch (4), the temperature is fixed at 50 °C. In switch position 2, you can adjust the temperature between 50 and 650 °C. Alternatively, you can used the saved airflow/temperature combinations (see "Saving airflow/temperature combinations (GHG 23-66)", page 14). The set temperature is shown in the display (13). Switch position °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 To increase the temperature, press + on the (12) button; to decrease the temperature, press -. Briefly pressing the (12) button increases or decreases the temperature by 10 °C. Pressing and holding down the button continuously increases or decreases the temperature by 10 °C until the button is released or the maximum/minimum temperature is reached. The set target temperature is shown in the display for three seconds. The actual temperature at the nozzle output is displayed and the unit of measure for the temperature (6) flashes until the target temperature is reached. The unit of measure for the temperature stops flashing once the target temperature is reached. u If you reduce the temperature, it takes a little while for the power tool to cool down. Switch setting 1 is suitable for cooling down a heated workpiece or for drying paint. It is also suitable for cooling down the power tool before putting it down or changing the attachment nozzles. Saving airflow/temperature combinations (GHG 23-66) You can save four airflow/temperature combinations or access four saved preset combinations. To do this, the on/off switch (4) must be set to switch position 2. Factory settings Memory preset 0A) °C l/min Application 50 150 Cooling down a workpiece Drying paint 1 250 350 Shaping plastic pipes 2 350 400 Welding plastic 3 450 500 Removing varnish 4 550 400 Soft soldering A) Not shown in the display To call up a combination, keep pressing the memory button (11) until the number you want appears in the display (5). To save your own combination: Press the memory button (11) to select the memory pre- set you want. Set the desired temperature and airflow. The memory preset (5) flashes to indicate that the saved combination has been changed. Press and hold down the memory button (11). The memory preset (5) flashes for around two seconds. When it lights up continuously, the new combination has been saved. Practical advice u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Note: Do not position the nozzle (1) too close to the workpiece that you are using the power tool on. The resulting build-up of air can cause the power tool to overheat. Removing the heat shield When working in particularly tight spaces, you can remove the heat shield (2) by turning it. u Caution: Nozzle is hot! Working without the heat shield increases the risk of burns. Always switch the power tool off and allow it to cool before removing or attaching the heat shield (2). 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools To make the power tool cool down quicker, you can also let it run briefly on its lowest temperature setting. Setting down the power tool Set the power tool down on the storage surfaces (3) to leave it to cool down or to keep both hands free to work with. u Take particular care when working in the vicinity of the power tool while it has been set aside. The heat from the nozzle or the air flow can cause burns. Position the power tool on an even, stable surface. Ensure that it cannot tip over. Secure the cable outside of your working area so that it cannot pull the power tool down or cause it to flip over. Switch the power tool off when not in use for a long period and pull the mains plug out of the socket. Example applications (see figures AG) Images of example applications can be found on the graphics pages. The distance between the nozzle and the workpiece depends on the material you are working on (metal, plastic etc.) and the intended working method. The optimum temperature for each application can be determined by a practical test. Always test the amount of air and temperature first. Start at a greater distance and a lower power setting. Then adjust the distance and power setting according to requirements. If you are unsure what material you are working on or what effect the hot air might have on it, first test the effect on a concealed area. All example applications apart from "Stripping paint from window frames" can be carried out without the use of accessories. However, using the recommended accessories will simplify the work and considerably increase the quality of the result. u Take care when changing the nozzle. Do not touch the nozzle while it is hot. Leave the power tool to cool down before changing the nozzle, and wear protective gloves when doing so. The heat from the nozzle can cause burns. To make the power tool cool down quicker, you can also let it run briefly on its lowest temperature setting. Removing varnish/loosening adhesives(see figure A) Fit the surface nozzle (14) (accessory). Briefly soften the varnish with hot air and remove it with a clean spatula. Long heat exposure burns the varnish and makes removal more difficult. Many adhesives can be softened using heat. By heating adhesives, you can break connections or remove excess adhesive. Stripping paint from window frames (see figure B) u The glass protection nozzle (15) (accessory) must be used for this application. There is a risk that the glass may break. You can remove the paint from profiled surfaces with a suitable spatula and brush it off with a soft wire brush. English | 15 Thawing frozen water pipes (see figure C) u Before applying heat to the pipe, check it is in fact a water pipe. Water pipes and gas pipes often look identical from the outside. Gas pipes must under no circumstances be heated. Fit the angle nozzle (16) (accessory). Gradually heat the frozen points of the pipe, starting at the outlet and moving back towards the inlet. Take great care when warming plastic pipes and pipe connections to avoid causing damage. Shaping plastic pipes (see figure D) Fit the reflector nozzle (17) (accessory). Fill plastic pipes with sand and seal them on both sides to prevent the pipe bending. Carefully and evenly heat the pipe by moving the tool back and forth from one side to the other. Welding plastic (see figure E) Fit the reducing nozzle (20) and the welding shoe (19) (both accessories). The workpiece requiring welding and the welding wire (18) (accessory) must be made from the same material (e.g. both PVC). The seam must be clean and free from grease. Heat the point of the seam carefully until it becomes pliable. Note that there is not a great difference in temperature between pliable plastic and liquid plastic. Apply the welding wire (18) and allow it to flow into the joint to form an even bead. Soft Soldering (see figure F) For spot welding, fit the reducing nozzle (20); for welding pipes, fit the reflector nozzle (17) (both accessories). If you are using solder without flux, apply soldering grease or paste to the solder joint. Depending on the material, heat the solder joint for approx. 50 to 120 seconds. Apply the solder. The solder must be melted by the temperature of the workpiece. If necessary, remove the flux after the solder joint has cooled down. Heat-shrinking (see figure G) Fit the reflector nozzle (17) (accessory). Choose the diameter of the heat shrink plastic tube (21) (accessory) suitable for the workpiece. Evenly heat the heat shrink plastic tube until it fits closely against the workpiece. Maintenance and Servicing Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 16 | Français After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: bsctools@icon.co.za KZN BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. u Ce décapeur thermique n'est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d'un handicap physique, sen- 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools soriel ou mental ou manquant d'expérience ou de connaissances. Ce décapeur thermique peut être utilisé par des enfants (âgés d'au moins 8 ans) et par des personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de connaissances, à condition qu'ils soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d'utiliser le décapeur thermique en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d'utilisation inappropriée. u Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l'utilisation, du nettoyage et de l'entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le décapeur thermique. u Maniez l'outil électroportatif avec précaution. L'outil électroportatif génère des températures élevées susceptibles de provoquer des incendies ou des explosions. u Soyez extrêmement vigilant lors d'une utilisation à proximité de matériaux inflammables. L'air chaud et la buse brûlante peuvent enflammer de la poussière ou des gaz. u N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement potentiellement explosif. u Ne dirigez pas l'air chaud sur un même endroit pendant une durée prolongée.Lors d'une utilisation sur des matières plastiques, des peintures, des laques ou d'autres matériaux similaires, des gaz facilement inflammables pourraient être générés. u Ayez à l'esprit que la chaleur peut se propager vers des matériaux inflammables cachés et les enflammer. Français | 17 u Après son utilisation, posez l'outil électroportatif sur un support stable et laissez-le refroidir complètement sur ses surfaces d'appui avant de le ranger.La buse chaude peut causer des dommages. u Ne pas laisser l'outil électroportatif mis en marche sans surveillance. u Conservez les outils inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes, qui ne connaissent pas l'outil ou qui n'ont pas lues la présente notice, utiliser l'outil électroportatif. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. u N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. u Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. Ne vous en servez pas pour porter, accrocher l'outil électroportatif et ne tirez pas dessus pour débrancher l'outil de la prise secteur. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Portez toujours des lunettes de protection. Des lunettes de protection réduisent le risque de blessures. u Débranchez le connecteur de la prise avant tout réglage, changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil électroportatif.De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électroportatif. u Avant chaque utilisation, vérifiez l'état de l'outil électroportatif, de son cordon d'alimentation et de son connecteur. N'utilisez plus l'outil électroportatif si vous constatez des dommages. N'ouvrez pas l'outil électroportatif vous-même. Ne confiez sa réparation qu'à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. En cas de défectuosité de l'outil électroportatif, de son cordon d'alimentation ou connecteur, le risque de choc électrique augmente. Aérez bien le poste de travail. Les gaz et vapeurs générés en cours d'utilisation sont souvent nuisibles à la santé. u Portez des gants de protection et ne touchez pas la buse chaude. Il y a risque de brûlure. u Ne dirigez pas l'air chaud vers des personnes ou des animaux. u N'utilisez pas l'outil électroportatif comme sèche-cheveux. L'air qui sort est beaucoup plus chaud que celui d'un sèche-cheveux. u Veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'outil électroportatif. u La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du travail à effectuer. Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choisir le débit d'air et la température. u Si l'usage de l'outil électroportatif dans un environnement humide est inévitable, intercalez un disjoncteur Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 18 | Français différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. u N'utilisez jamais un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez aussitôt le câble de la prise au cas où celui-ci est endommagé pendant l'utilisation de l'outil. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique. Description des prestations et du produit Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d'utilisation. Utilisation conforme L'outil électroportatif est conçu pour les travaux de déformation et de soudage de matières plastiques, d'enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines thermorétractables. Il peut aussi être utilisé pour braser et étamer, défaire des liaisons collées et pour dégeler des canalisations d'eau. L'outil électroportatif est destiné à une utilisation à main levée, sous surveillance. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique. (1) Buse (2) Protection thermique, amovible (3) Surface d'appui (4) Interrupteur marche/arrêt et positions de tempéra- ture (5) Emplacement mémoire (6) Température (7) Désactivation de la protection thermique (8) Symbole soufflerie (9) Débit d'air (10) Touche soufflerie (11) Touche de mémorisation (12) Touche +/ (13) Écran (14) Buse plateA) (15) Buse protège-vitreA) (16) Buse coudéeA) (17) Buse à réflecteurA) (18) Baguette de soudageA) (19) Patin de soudageA) (20) Buse de réductionA) (21) Gaine thermorétractableA) A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires. Caractéristiques techniques Décapeur thermique GHG 20-63 GHG 23-66 Référence 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Puissance absorbée nominale W 2000 2100 (2300A)) Débit d'air l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Température à l'extrémité de la buseB) °C 50630 50650 Précision de mesure de la température à la sortie de la buse ±10 % ±10 % à l'affichage ±5 % ±5 % Températures de fonctionnement de l'écranC) °C 0...+50 0...+50 Température ambiante maximale admissible en cours de °C 40 40 fonctionnement Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Indice de protection A) Puissance absorbée maximale possible / / B) à une température ambiante de 20 °C, env. C) Il est possible que l'écran devienne noir en dehors de la plage de températures normales. Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur les versions destinées à certains pays. Informations sur le niveau sonore / les vibrations La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l'outil est en général inférieur à 70 dB(A). Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K : ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Utilisation Mise en marche u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du secteur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. Dégagement de fumée lors de la première utilisation Un revêtement est appliqué en usine sur les surfaces métalliques pour les protéger de la corrosion. Cette couche de protection s'évapore lors de la première utilisation. Mise en marche Poussez l'interrupteur marche/arrêt (4) vers le haut. Arrêt de sécurité thermique : En cas de surchauffe (causée par ex. par une accumulation d'air chaud), l'outil électroportatif arrête automatiquement le chauffage mais la soufflerie continue de fonctionner. Une fois que l'outil électroportatif a suffisamment refroidi, le chauffage se réactive automatiquement. Arrêt Poussez l'interrupteur marche/arrêt (4) vers le bas jusque dans la position 0. u Après une utilisation prolongée à température élevée, laissez refroidir l'outil électroportatif avant de l'arrêter. Laissez-le pour cela fonctionner pendant une courte durée à la plus basse température réglable. Réglage du débit d'air (GHG 20-63) L'interrupteur marche/arrêt (4) permet de régler différentes positions de débit d'air : Position de débit d'air l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur les versions destinées à certains pays. Réduisez le débit d'air par ex. quand il ne faut pas que les abords de la pièce deviennent trop chauds ou quand le souffle d'air risque de déplacer la pièce. Réglage de la température (GHG 20-63) Dans la position de débit d'air minimal, la température est fixée à 50 °C. Dans les deux autres positions de débit d'air, la température est réglable. Lors du passage de la position de débit d'air minimal à l'une des deux autres positions, la température réglée en dernier est rappelée. Pour augmenter la température, actionnez le côté + de la touche (12) ; pour réduire la température, actionnez le côté de la touche. Une brève pression sur la touche (12) augmente ou diminue la température de 10 °C. Une pression prolongée sur la touche augmente ou réduit la température en continu par pas de 10 °C, jusqu'à ce que la touche soit relâchée ou que la température minimale ou maximale soit atteinte. Français | 19 La consigne de température réglée s'affiche pendant 3 secondes. Tant que la température de consigne n'est pas atteinte, la température réelle à la sortie de la buse est affichée et l'unité de température (6) clignote. Une fois que la température de consigne est atteinte, l'unité de température cesse de clignoter. u Lorsque vous réduisez la température, l'outil électro- portatif met quelque temps à refroidir. La position de débit d'air inférieure est idéale pour refroidir une pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être sélectionnée pour refroidir l'outil électroportatif avant de le ranger ou de changer de buse. Réglage du débit d'air (GHG 23-66) Dans la position 1 de l'interrupteur marche/arrêt (4), le débit d'air peut être réglé en dix paliers, de 150 à 300 l/min. Dans la position 2, le débit d'air peut être réglé en dix paliers, de 150 à 500 l/min. Sinon, vous pouvez utiliser les combinaisons débit d'air/température (voir « Mémorisation de combinaisons débit d'air/ température (GHG 23-66) », Page 20). Le débit d'air réglé s'affiche au bas de l'écran à l'aide de dix barres (9). Position de l/min °C l'interrupteur 1 150300 50 2 150500 50650 Pour modifier le débit d'air, actionnez d'abord la touche soufflerie (10). Le symbole soufflerie (8) se met à clignoter à l'écran. Le débit d'air se règle ensuite avec la touche (12). Pour augmenter le débit d'air, actionnez le côté + de la touche (12) ; pour réduire le débit d'air, actionnez le côté de la touche. Pour revenir au réglage de température avec la touche (12), actionnez à nouveau la touche soufflerie (10). Le symbole soufflerie (8) cesse de clignoter à l'écran. Si vous passez de la position 1 à la position 2 de l'interrupteur, la dernière combinaison débit d'air/température utilisée dans la position 2 est automatiquement activée. Réduisez le débit d'air par ex. quand il ne faut pas que les abords de la pièce deviennent trop chauds ou quand le souffle d'air risque de déplacer la pièce. Réglage de la température (GHG 23-66) Dans la position 1 de l'interrupteur marche/arrêt (4), la température est fixée à 50 °C. Dans la position 2 de l'interrupteur, la température peut être réglée entre 50 et 650 °C. Sinon, vous pouvez utiliser les combinaisons débit d'air/température (voir « Mémorisation de combinaisons débit d'air/ température (GHG 23-66) », Page 20). La température réglée s'affiche sur l'écran (13). Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 20 | Français Position de l'interrupteur 1 2 °C 50 50650 l/min 150300 150500 Pour augmenter la température, actionnez le côté + de la touche (12) ; pour réduire la température, actionnez le côté de la touche. Une brève pression sur la touche (12) augmente ou diminue la température de 10 °C. Une pression prolongée sur la touche augmente ou réduit la température en continu par pas de 10 °C, jusqu'à ce que la touche soit relâchée ou que la température minimale ou maximale soit atteinte. La consigne de température réglée s'affiche pendant 3 secondes. Tant que la température de consigne n'est pas atteinte, la température réelle à la sortie de la buse est affichée et l'unité de température (6) clignote. Une fois que la température de consigne est atteinte, l'unité de température cesse de clignoter. u Lorsque vous réduisez la température, l'outil électro- portatif met quelque temps à refroidir. La position 1 de l'interrupteur est idéale pour refroidir une pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être sélectionnée pour refroidir l'outil électroportatif avant de le ranger ou de changer de buse. Mémorisation de combinaisons débit d'air/température (GHG 23-66) Vous pouvez mémoriser quatre combinaisons débit d'air/ température ou bien utiliser les quatre combinaisons préréglées en usine. Pour cela, l'interrupteur marche/arrêt (4) doit se trouver dans la position 2. Réglages usine Emplacement mémoire 0A) °C l/min Application 50 150 Refroidissement d'une pièce Séchage de peinture 1 250 350 Cintrage de tuyaux en plastique 2 350 400 Soudage de matières plas- tiques 3 450 500 Enlèvement de vernis 4 550 400 Brasage tendre A) n'est pas affiché à l'écran Pour rappeler une combinaison, actionnez de façon répétée la touche mémoire (11) jusqu'à ce que le numéro d'emplacement mémoire souhaité (5) apparaisse à l'écran. Mémorisation d'une combinaison personnelle : Sélectionnez l'emplacement mémoire souhaité en action- nant la touche mémoire (11). Réglez la température et le débit d'air souhaités. L'empla- cement mémoire (5) clignote pour signaler que la combinaison jusqu'ici mémorisée a été modifiée. Appuyez sur la touche mémoire (11) et maintenez-la enfoncée. L'emplacement mémoire (5) clignote pendant env. 2 secondes. Le passage à un allumage continu de l'emplacement mémoire indique que la nouvelle combinaison a été mémorisée avec succès. Instructions d'utilisation u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif. Remarque : N'approchez pas trop la buse (1) de la pièce à travailler. L'air chaud qui s'accumule risque de provoquer une surchauffe de l'outil électroportatif. Retrait de la protection thermique Pour travailler dans des endroits particulièrement exigus, il est possible de retirer la protection thermique (2) en la tournant. u Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brû- lures pendant les travaux sans protection thermique. Pour retirer et remettre en place la protection thermique (2), arrêtez l'outil électroportatif et laissez-le refroidir. Pour que l'outil électroportatif refroidisse plus rapidement, faites-le fonctionner pendant une courte durée à la plus basse température réglable. Pose de l'outil électroportatif sur une surface Posez l'outil électroportatif sur les surfaces d'appui (3) pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler. u Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez avec l'outil électroportatif posé sur une surface ! La buse brûlante et l'air chaud soufflé peuvent causer des brûlures. Placez l'outil électroportatif sur une surface stable et plane. Assurez-vous qu'il ne risque pas de basculer. Attachez le câble en dehors de la zone de travail pour qu'il ne puisse pas renverser l'outil électroportatif ou le tirer vers le bas. Arrêtez l'outil électroportatif et débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur si vous savez qu'il ne vas pas être utilisé pendant une longue durée. Exemples d'utilisation (voir les figures AG) Vous trouverez les figures avec les exemples d'utilisation sur les pages graphiques. La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du travail à effectuer. La température optimale pour l'application envisagée doit être déterminée en procédant à des tests pratiques. Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choisir le débit d'air et la température. Ce faisant, commencez avec une grande distance et avec une température basse. Ajustez ensuite la distance et la température en fonction des besoins. Si vous ne connaissez pas la nature du matériau sur lequel vous allez travailler ou ne savez pas comment le matériau va 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools réagir à la chaleur, commencez par tester son comportement à un endroit caché. Il est possible de travailler sans accessoire pour toutes les utilisations sauf pour l'enlèvement de peinture ou vernis sur des cadres de fenêtre. Le fait d'utiliser les accessoires recommandés simplifie cependant le travail et permet d'obtenir de biens meilleurs résultats. u Attention lors du remplacement de la buse ! Ne tou- chez pas la buse brûlante. Laissez refroidir l'outil électroportatif et portez des gants de protection pendant le remplacement. La buse brûlante risque de vous brûler. Pour que l'outil électroportatif refroidisse plus rapidement, faites-le fonctionner pendant une courte durée à la plus basse température réglable. Enlèvement de vernis ou colle (voir figure A) Montez la buse plate (14) (accessoire). Ramollissez brièvement le vernis avec l'air chaud et enlevez-le délicatement avec une spatule propre. Une trop forte chaleur brûle le vernis et rend son enlèvement plus difficile. De nombreuses colles se ramollissent sous l'action de la chaleur. Après avoir chauffé la colle, il devient possible de séparer des pièces collées ou de retirer des excédents de colle. Enlèvement de peinture ou vernis sur des cadres de fenêtre (voir figure B) u Utilisez impérativement la buse protège-vitres (15) (accessoire). Le verre risque de se casser. Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever la peinture ou le vernis au moyen d'une spatule appropriée et de l'enlever au moyen d'une brosse métallique souple. Dégel de conduites d'eau (voir figure C) u Avant de chauffer une conduite d'eau, assurez-vous qu'il s'agit bien d'une conduite d'eau. De l'extérieur, il est souvent difficile de distinguer les conduites d'eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz. Montez la buse coudée (16) (accessoire). Réchauffez toujours les endroits gelés en déplaçant la buse dans le sens inverse au sens d'écoulement dans la conduite. Pour éviter tout dommage, chauffez les tuyaux en plastique ainsi que les raccords entre tronçons de tuyaux avec une extrême prudence. Cintrage de tuyaux en plastique (voir figure D) Fixez la buse à réflecteur (17) (accessoire) sur le décapeur. Remplissez le tuyau en plastique de sable et obturez-le aux deux extrémités pour éviter qu'il ne fasse des plis. Chauffer le tuyau avec précaution et de manière homogène en le déplaçant latéralement dans un sens puis dans l'autre. Soudage de matières plastiques (voir figure E) Montez la buse de réduction (20) et le patin de soudage (19) (accessoires). Les pièces à souder et la baguette de soudage (18) doivent être constitués de la même matière (par ex. toutes les deux en PVC). La zone de soudage doit être propre et exempte de graisse. Bosch Power Tools Français | 21 Chauffez avec précaution la zone de soudage jusqu'à ce qu'elle se ramollisse. Tenez compte du fait que les matières plastiques passent rapidement de l'état mou à l'état liquide. Faites couler la baguette de soudage (18) dans la fente de sorte qu'un cordon régulier se forme. Brasage tendre (voir figure F) Pour le brasage par points, montez la buse de réduction (20) (accessoire) ; pour le brasage de tuyaux, montez la buse à réflecteur (17) (accessoire). Si vous utilisez un métal d'apport sans flux de brasage, enduisez l'endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à braser. En fonction du matériau, chauffez l'endroit à braser pendant 50 à 120 secondes. Appliquez le métal d'apport. La température de la pièce doit faire fondre le métal d'apport. Une fois que la brasure a refroidi, enlevez le flux de brasage (en cas d'utilisation d'un métal d'apport avec flux de brasage). Thermorétraction de gaines (voir figure G) Fixez la buse à réflecteur (17) (accessoire) sur le décapeur. Choisissez une gaine thermorétractable (21) (accessoire) de diamètre approprié. Chauffez la gaine thermorétractable uniformément jusqu'à ce qu'elle enserre parfaitement la pièce. Entretien et Service aprèsvente Nettoyage et entretien u Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif. u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr. Dans le cas où il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.boschpt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces déta- 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 22 | Español chées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Español Indicaciones de seguridad Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) u Este soplador de aire caliente no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este soplador de aire caliente puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del soplador de aire caliente y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el riesgo de un manejo incorrecto y lesiones. u Vigile a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el soplador de aire caliente. u Trate con cuidado la herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica genera fuerte calor, lo que aumenta el peligro de incendio y explosión. u Tenga especial cuidado cuando trabaje cerca de materiales inflamables. La corriente de aire caliente o la boquilla caliente pueden encender el polvo o los gases. u No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos con peligro de explosión. u No dirija la corriente de aire caliente por un tiempo prolongado sobre un mismo lugar. Se pueden generar gases fácilmente inflamables p. ej. en el tratamiento de plásticos, pinturas, lacas o materiales semejantes. u Tenga en cuenta que el calor puede dirigirse a materiales combustibles ocultos y encenderlos. Bosch Power Tools u Deposite cuidadosamente la herramienta eléctrica después del uso y déjela enfriar completamente en los estantes, antes de guardarla. La boquilla caliente puede causar daños. u No deje la herramienta eléctrica conectada sin vigilancia. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Mantenga la herramienta eléctrica alejada de la lluvia o de la humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. u No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor o aceite. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Use siempre unas gafas de protección. Unas gafas de protección reducen el riesgo de lesiones. u Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. u Antes de cualquier uso, compruebe la herramienta eléctrica, el cable y el enchufe. No utilice la herramienta eléctrica, si detecta daños. No abra por sí mismo la herramienta eléctrica y déjela reparar únicamente por un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Herramientas eléctricas, cables o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución. Ventile bien su puesto de trabajo. Los gases y los vapores que se generan durante el trabajo son a menudo perjudiciales para la salud. u Lleve guantes de protección y no toque la boquilla caliente. Existe peligro de quemaduras. u No dirija la corriente de aire caliente contra personas ni animales. u No use la herramienta eléctrica como un secador de pelo. La corriente de aire que sale es mucho más caliente que la de un secador de pelo. u Preste atención, a que no lleguen cuerpos extraños a la herramienta eléctrica. u La distancia de la boquilla a la pieza de trabajo es dependiente del material a trabajar (metal, plástico, etc.) y el mecanizado proyectado. Efectúe siempre primero una prueba respecto al caudal de aire y la temperatura. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a Español | 23 través de un interruptor de protección FI. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. u No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar tubos flexibles termocontráctiles. También es adecuada para soldar y estañar, soltar uniones pegadas y para deshelar tuberías de agua. La herramienta eléctrica está determinada para el uso manual y supervisado. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Boquilla (2) Protección calorífuga, extraíble (3) Superficie de apoyo (4) Interruptor de conexión/desconexión y niveles de po- tencia (5) Espacio de memoria (6) Temperatura (7) Desconexión de la termoprotección (8) Símbolo de ventilador (9) Caudal de aire (10) Tecla del ventilador (11) Tecla de memoria (12) Tecla +/ (13) Display (14) Boquilla plana A) (15) Boquilla de protección de cristal A) (16) Boquilla angular A) (17) Boquilla reflectora A) (18) Alambre de soldadura A) (19) Zapata de soldadura A) (20) Boquilla reductora A) Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 24 | Español (21) Tubo flexible termocontráctil A) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Decapador por aire caliente GHG 20-63 GHG 23-66 Número de artículo 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Potencia absorbida nominal W 2000 2100 (2300 A)) Caudal de aire l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatura en la salida de la boquillaB) °C 50630 50650 Exactitud de medición de temperatura Salida de la boquilla ±10 % ±10 % Display ±5 % ±5 % Temperatura de servicio del display C) °C 0...+50 0...+50 Temperatura ambiente máxima admisible durante el funcionamiento °C 40 40 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Clase de protección A) máximo consumo de energía posible / / B) a 20 °C de temperatura ambiente, aprox. C) Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display. Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país. Información sobre ruidos y vibraciones El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a menos de 70 dB(A). Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Operación Puesta en marcha u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Generación de humo en la primera puesta en servicio Las superficies metálicas están protegidas contra la corrosión con un revestimiento de fábrica. Esta capa protectora se evapora en la primera puesta en servicio. Conexión Desplace el interruptor de conexión/desconexión (4) hacia arriba. Desconexión de la termoprotección: En el caso de un sobrecalentamiento (p. ej. por retención de aire), la herramienta eléctrica desconecta automáticamente la calefacción, pero el soplador sigue funcionando. Una vez que la herramienta eléctrica se ha enfriado a la temperatura de servicio, la calefacción se vuelve a encender automáticamente. Desconexión Desplace el interruptor de conexión/desconexión (4) hacia abajo a la posición 0. u Tras trabajos prolongados a altas temperaturas, deje enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectarla. Para ello, déjela funcionar por un tiempo breve a la temperatura ajustable más baja. Regulación del caudal de aire (GHG 20-63) Con el interruptor de conexión/desconexión (4) puede regular el caudal de aire a diferentes niveles: Nivel de caudal de aire l/min °C 150 50 150300 300500 50630 50630 Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país. Reduzca el caudal de aire, p.ej. siempre que no deba calentarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo o si ésta fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro de aire. Regulación de la temperatura (GHG 20-63) En el escalón de caudal de aire más bajo, la temperatura se fija en 50 °C. En los otros dos escalones de caudal de aire, la temperatura es regulable. Con el cambio del caudal de aire de aire más bajo a otro escalón, se vuelve a llamar la última temperatura ajustada. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Para aumentar la temperatura, presione en la tecla (12) sobre +, para disminuir la temperatura, presione sobre . Presionando brevemente la tecla (12) aumenta o disminuye la temperatura en 10 °C. Presionando prolongadamente la tecla aumenta o disminuye la temperatura en forma continua en 10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la temperatura máxima o mínima. La temperatura nominal ajustada se indica durante 3 segundos en el visualizador. Hasta que se alcance la temperatura nominal, se muestra la temperatura real en la salida de la boquilla y parpadea la unidad de medida de la temperatura (6). Una vez que se alcanza la temperatura nominal, la unidad de medida de la temperatura deja de parpadear. u Reduzca la temperatura, la herramienta eléctrica tar- da un poco en enfriarse. El escalón de caudal de aire más bajo es apropiado para enfriar una pieza de trabajo caliente o para el secado de pintura. También es adecuado para enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectarla o cambiar las boquillas. Regulación del caudal de aire (GHG 23-66) En la posición del interruptor 1 del interruptor de conexión/ desconexión (4) puede ajustar el caudal de aire en diez pasos entre 150 y 300 l/min. En la posición del interruptor 2 puede ajustar el caudal de aire en diez pasos entre 150 y 500 l/min. Alternativamente, puede usar combinaciones memorizadas de caudal/temperatura de aire (ver "Memorizar combinaciones de caudal/temperatura de aire (GHG 23-66)", Página 25). El caudal de aire ajustado se muestra con los diez segmentos de barra (9) en la parte inferior del visualizador. Posición del l/min °C interruptor 1 150300 50 2 150500 50650 Para regular el caudal de aire, presione primero la tecla del ventilador (10). El símbolo de ventilador (8) parpadea en el visualizador. Ahora puede ajustar el caudal de aire con la tecla (12). Para aumentar el caudal de aire, presione sobre el + de la tecla (12); para disminuir la temperatura, presione sobre el . Si desea volver a ajustar la temperatura con la tecla (12), vuelva a presionar la tecla del ventilador (10). El símbolo de ventilador (8) ya no parpadea en el visualizador. Si conmuta de la posición del interruptor 1 a la posición 2, se ajusta la combinación de caudal/temperatura de aire utilizada por última vez en la posición 2. Reduzca el caudal de aire, p.ej. siempre que no deba calentarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo o si ésta fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro de aire. Español | 25 Regulación de la temperatura (GHG 23-66) En la posición del interruptor 1 del interruptor de conexión/ desconexión (4), la temperatura está fijada en 50 °C. En la posición del interruptor 2 puede ajustar la temperatura entre 50 y 650 °C. Alternativamente, puede usar combinaciones memorizadas de caudal/temperatura de aire (ver "Memorizar combinaciones de caudal/temperatura de aire (GHG 23-66)", Página 25). La temperatura ajustada se indica en el visualizador (13). Posición del °C interruptor l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Para aumentar la temperatura, presione sobre el + de la tecla (12); para disminuir la temperatura, presione sobre . Presionando brevemente la tecla (12) aumenta o disminuye la temperatura en 10 °C. Presionando prolongadamente la tecla aumenta o disminuye la temperatura en forma continua en 10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la temperatura máxima o mínima. La temperatura nominal ajustada se indica durante 3 segundos en el visualizador. Hasta que se alcance la temperatura nominal, se muestra la temperatura real en la salida de la boquilla y parpadea la unidad de medida de la temperatura (6). Una vez que se alcanza la temperatura nominal, la unidad de medida de la temperatura deja de parpadear. u Reduzca la temperatura, la herramienta eléctrica tar- da un poco en enfriarse. La posición del interruptor 1 es apropiada para enfriar una pieza de trabajo caliente o para el secado de pintura. También es adecuada para enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectarla o cambiar las boquillas. Memorizar combinaciones de caudal/temperatura de aire (GHG 23-66) Puede memorizar cuatro combinaciones de caudal/temperatura de aire o acceder a cuatro combinaciones preestablecidas de fábrica. Para ello, el interruptor de conexión/desconexión (4) debe estar en la posición del interruptor 2. Ajustes de fábrica Espacio de memoria 0A) °C l/min Aplicación 50 150 Enfriar pieza de trabajo Secar pintura 1 250 350 Conformación de tubos de plástico 2 350 400 Soldadura de plásticos 3 450 500 Eliminar pintura 4 550 400 Soldadura con estaño A) no se indica en el visualizador Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 26 | Español Para solicitar una combinación, presione la tecla de memorización (11) varias veces, hasta que aparezca el número deseado en el indicador (5). Memorice su propia combinación: Presione la tecla de memorización (11) para seleccionar el espacio de memoria deseado. Ajuste la temperatura y el caudal de aire deseado. El es- pacio de memoria (5) parpadea para indicar, que se ha modificado la combinación memorizada. Presione y mantenga presionada la tecla de memorización (11). El espacio de memoria (5) parpadea durante aprox. 2 segundos. Tan pronto como se ilumina permanentemente, se ha memorizado la nueva combinación. Instrucciones para la operación u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Indicación: No acerque demasiado la boquilla (1) a la pieza de trabajo a mecanizar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a sobrecalentar la herramienta eléctrica. Desmontaje de la protección térmica Para los trabajos en lugares muy estrechos se puede quitar la protección térmica (2) girándola. u ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar sin la pro- tección térmica existe un mayor peligro de quemadura. Para quitar o colocar la protección térmica (2) desconecte la herramienta eléctrica y déjela que se enfríe. Para que se refrigere más rápidamente, Ud. puede dejar funcionar brevemente la herramienta eléctrica ajustando la temperatura mínima posible. Deposición de la herramienta eléctrica Coloque la herramienta eléctrica sobre las superficies portaobjetos (3), para permitir que se enfríe o para tener ambas manos libres para trabajar. u ¡Tenga especial cuidado con la herramienta eléctrica depositada! Podría quemarse con la boquilla o el aire caliente expulsado. Coloque la herramienta eléctrica en una superficie plana y estable. Asegúrese de que no pueda volcarse. Asegure el cable fuera de su área de trabajo para que no pueda dar vuelta o tirar hacia abajo la herramienta eléctrica. En caso de no utilizar la herramienta eléctrica durante un tiempo prolongado, desconéctela y extraiga el enchufe de red. Ejemplos para el trabajo (ver figuras AG) Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las encontrará en las páginas ilustradas. La distancia de la boquilla a la pieza de trabajo es dependiente del material a trabajar (metal, plástico, etc.) y el mecanizado proyectado. La temperatura óptima para la respectiva aplicación puede determinarse mediante un experimento práctico. Efectúe siempre primero una prueba respecto al caudal de aire y la temperatura. Comience con una mayor distancia y un nivel bajo de potencia. A continuación, ajuste la distancia y el nivel de potencia según sea necesario. Si no está seguro, cual es el material que está trabajando o cómo es el efecto del soplador de aire caliente sobre el material, pruebe el efecto en un lugar oculto. Puede trabajar sin accesorios en todos los ejemplos de trabajo excepto "Eliminar pintura de marcos de ventanas". Sin embargo, al emplear los accesorios especiales propuestos, la ejecución del trabajo se simplifica y se aumenta considerablemente su calidad. u ¡Tenga cuidado al cambiar las boquillas! No toque la boquilla caliente.Permita que la herramienta eléctrica se enfríe y use guantes de protección al realizar el cambio. Podría quemarse con la boquilla caliente. Para que se refrigere más rápidamente, Ud. puede dejar funcionar brevemente la herramienta eléctrica ajustando la temperatura mínima posible. Decapado de pintura/desprendimiento de adhesivo (ver figura A) Coloque la boquilla plana (14) (accesorio). Ablande la pintura brevemente con aire caliente y despéguela con una espátula limpia. Una acción de calor prolongada quema la pintura y dificulta la eliminación. Muchos adhesivos se ablandan por la acción de calor. Si el pegamento está caliente, puede separar las uniones adhesivas o eliminar el exceso de pegamento. Eliminar pintura de marcos de ventanas (ver figura B) u Utilice imprescindiblemente la boquilla de protección de vidrio (15) (accesorio). Existe el peligro de que rompa el cristal. En superficies perfiladas puede levantarse la pintura con una espátula adecuada y desprenderse con un cepillo de alambre blando. Descongelación de tuberías de agua (ver figura C) u Compruebe antes del calentamiento, si se trata real- mente de una tubería de agua. Con frecuencia no es posible diferenciar exteriormente entre tuberías de gas y de agua. Jamás deberán calentarse tuberías de gas. Coloque la boquilla angular (16) (accesorio). Preferiblemente, caliente las zonas congeladas desde el desagüe hacia la afluencia. Caliente con especial cuidado los tubos de plástico y las uniones de los tubos, para no dañarlos. Conformación de tubos de plástico (ver figura D) Coloque la boquilla reflectora (17) (accesorio). Llene los tubos de plástico con arena y obtúrelos en ambos lados para evitar una dobladura del tubo. Caliente el tubo con cuidado y uniforme moviéndolo lateralmente en ambos sentidos. Soldadura de plásticos (ver figura E) Coloque la boquilla reductora (20) y la zapata de soldadura (19) (ambos accesorios). La piezas de trabajo a soldar y el alambre para soldar (18) (accesorio) deben ser del mismo 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools material (p. ej. ambos PVC). La junta de unión deberá estar limpia y exenta de grasa. Caliente con cuidado la junta hasta que comience a ponerse pastosa. Tenga en cuenta que el margen de temperatura entre el estado pastoso y líquido de un plástico es bastante reducido. Alimente el alambre para soldar (18) y déjelo entrar en el intersticio, para que se forme un talón uniforme. Soldadura con estaño (ver figura F) Coloque la boquilla reductora (20) para la soldadura por puntos y la boquilla reflectora (17) (ambos accesorios) para la soldadura de tubos. Si emplea estaño sin fundente aplique pasta o grasa de soldar al punto de soldadura. Dependiendo del material, caliente el punto de soldadura entre aprox. 50 a 120 segundos. Aplique el estaño. El estaño deberá fundirse por la propia temperatura que ha adquirido la pieza de trabajo. Si procede, elimine los restos de fundente una vez que se haya enfriado el punto de soldadura. Contracción (ver figura G) Coloque la boquilla reflectora (17) (accesorio). Elija el diámetro del tubo flexible termocontráctil (21) (accesorio) adecuado para la pieza de trabajo. Caliente el tubo flexible termocontráctil uniformemente, hasta que quede ceñido a la pieza de trabajo. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Español | 27 Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Calle Blanco Encalada 250 San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 28 | Português ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Português Instruções de segurança Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. u Este soprador de ar quente não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este soprador de ar quente pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou recebam instruções acerca da utilização segura do soprador de ar quente e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos. u Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o soprador de ar quente. u Manuseie a ferramenta elétrica com cuidado. A ferramenta elétrica produz muito calor, o que pode originar um elevado perigo de incêndio e explosão. u Tenha especial cuidado quando trabalhar na proximidade de materiais inflamáveis. O fluxo de ar quente ou o bico quente podem inflamar pó ou gases. u Não trabalhe com a ferramenta elétrica em ambientes onde há risco de explosão. u Não oriente o fluxo de ar quente durante muito tempo para o mesmo local. Durante o processamento de plásticos, tintas, vernizes ou materiais semelhantes podem formar-se gases facilmente inflamáveis. u Tenha em atenção que o calor é transmitido a materiais inflamáveis cobertos, podendo provocar a sua ignição. u Após utilização, deposite de forma segura a ferramenta elétrica nas superfícies para pousar a ferramenta e deixe-a arrefecer completamente antes de a arrumar. O bico quente pode causar danos. u Não deixe a ferramenta elétrica ligada sem vigilância. u Guarde ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não deixe pessoas utilizarem a ferramenta elétrica se não estiverem familiarizadas com a mesma ou se não tiverem lido estas instruções. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. u Mantenha a ferramenta elétrica afastada da chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilize o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor ou óleo. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico. u Use sempre óculos de proteção. Os óculos de proteção reduzem o risco de ferimentos. u Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na ferramenta, de substituir acessórios ou de guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. u Antes de qualquer utilização, verifique a ferramenta elétrica, o cabo e a ficha. Não utilize a ferramenta elétrica se detetar danos na mesma. Não abra a ferramenta elétrica, as reparações devem ser levadas a cabo apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais. Ferramentas elétricas, cabos e fichas danificados aumentam o risco de choque elétrico. Areje bem o seu local de trabalho. Os gases e vapores que se formam durante o trabalho são muitas vezes nocivos para a saúde. u Use luvas de proteção e não toque no bico quente. Existe perigo de queimadura. u Não oriente o fluxo de ar quente para pessoas ou animais. u Não utilize a ferramenta elétrica como secador de cabelo. O fluxo de ar que sai é bastante mais quente do que num secador de cabelo. u Certifique-se de que não entram corpos estranhos na ferramenta elétrica. u A distância entre o bico e a peça deve ser definida em função do material a processar (metal, plástico, etc.) e o tipo de processamento pretendido. Efetue primeiro um teste relativamente ao caudal de ar e à temperatura. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico. u Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque elétrico. Dados técnicos Soprador de ar quente Número de produto Potência nominal absorvida Caudal de ar Temperatura na entrada do bicoB) Precisão de medição da temperatura na entrada do bico Português | 29 Descrição do produto e do serviço Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada A ferramenta elétrica destina-se a moldar e soldar plástico, remover demãos de tinta e aquecer mangas retráteis. Também é adequada para brasar e estanhar, descolar uniões coladas e descongelar de tubos de água. A ferramenta elétrica é para uso manual, sob vigilância. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. (1) Bico (2) Proteção térmica, amovível (3) Superfície de apoio (4) Interruptor de ligar/desligar e níveis de potência (5) Posição de memória (6) Temperatura (7) Desligamento de proteção térmica (8) Símbolo do ventilador (9) Caudal de ar (10) Tecla do ventilador (11) Tecla de memorização (12) Tecla +/ (13) Mostrador (14) Bico espalhadorA) (15) Bico protetor de vidrosA) (16) Bico angularA) (17) Bico refletorA) (18) Arame de soldarA) (19) Manga de soldarA) (20) Bico de reduçãoA) (21) Manga retrátilA) A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. W l/min °C GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 30 | Português Soprador de ar quente GHG 20-63 GHG 23-66 no mostrador ±5 % ±5 % Temperatura de serviço no mostradorC) °C 0...+50 0...+50 Temperatura ambiente máx. admissível durante o funcionamento °C 40 40 Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Classe de proteção A) Potência absorvida máxima possível / / B) a 20 °C de temperatura ambiente, aprox. C) Além da temperatura de funcionamento é possível que o mostrador se torne preto. Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar. Informação sobre ruídos/vibrações O nível de pressão sonora avaliado como A da ferramenta elétrica é inferior 70 dB(A). Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Funcionamento Colocação em funcionamento u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica. Formação de fumo na primeira colocação em funcionamento As superfícies de metal vêm protegidas de fábrica com um revestimento contra corrosão. Este revestimento de proteção desaparece na primeira colocação em funcionamento. Ligar Desloque o interruptor de ligar/desligar (4) para cima. Desligamento de proteção térmica: Em caso de sobreaquecimento (p. ex. devido a acumulação de ar) a ferramenta elétrica desliga-se automaticamente, contudo o soprador continua a funcionar. Quando a ferramenta elétrica estiver novamente à temperatura de serviço, o aquecimento é ligado automaticamente. Desligar Desloque o interruptor de ligar/desligar (4) para baixo para a posição 0. u Após um longo período de tempo a trabalhar com uma elevada temperatura, deixe a ferramenta elétrica arrefecer antes de desligar a ferramenta elétrica. Para tal, deixe-a funcionar com a temperatura mais baixa ajustável. Regular o caudal de ar (GHG 20-63) Com o interruptor de ligar/desligar (4) pode regular o caudal de ar em diferentes níveis: Nível de quantidade de ar l/min 150 150300 300500 °C 50 50630 50630 Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar. Reduza o caudal de ar, p. ex. se o ambiente circundante de uma peça não deve ser demasiado aquecido ou se uma peça muito leve puder ser deslocada pelo fluxo de ar. Regular a temperatura (GHG 20-63) No nível de quantidade de ar mais baixo a temperatura está definida para 50 °C. Nos dois níveis de quantidade de ar restantes, a temperatura é regulável. Com a mudança do nível de quantidade de ar mais baixo para outro nível é novamente chamada a última temperatura definida. Para aumentar a temperatura, pressione a tecla (12) em +, para baixar a temperatura, pressione em . Pressionar brevemente a tecla (12) aumenta ou baixa a temperatura em 10 °C. Pressionar a tecla prolongadamente aumenta ou baixa a temperatura continuamente em 10 °C, até se soltar a tecla ou até ser atingida a temperatura máxima ou mínima. A temperatura nominal definida é indicada durante 3 segundos no mostrador. Até a temperatura nominal ser atingida, é indicada a temperatura real na saída do bico e a unidade de medida da temperatura (6) pisca. Quando a temperatura nominal é atingida, a unidade de medida da temperatura deixa de piscar. u Reduzindo a temperatura, passado pouco tempo a ferramenta elétrica arrefece. O nível de quantidade de ar mais baixo é apropriado para o arrefecimento de uma peça aquecida ou para a secagem de tinta. Também é adequado para arrefecer a ferramenta elétrica antes de a depositar ou substituir os bicos de encaixe. Regular o caudal de ar (GHG 23-66) Na posição de interruptor 1 do interruptor de ligar/desligar (4) pode ajustar o caudal de ar em dez passos entre 150 e 300 l/min. Na posição de interruptor 2 pode ajustar o caudal de ar em dez passos entre 150 e 500 l/min. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Em alternativa pode usar as combinações de caudal de ar/ temperatura guardadas (ver "Guardar combinações de caudal de ar/temperatura (GHG 2366)", Página 31). O caudal de ar definido é exibido com dez segmentos de barras (9) na margem inferior do mostrador. Posição de l/min °C interruptor 1 150300 50 2 150500 50650 Para regular o caudal de ar, pressione primeiro a tecla do ventilador (10). O símbolo do ventilador (8) pisca no mostrador. Agora pode ajustar o caudal de ar com a tecla (12). Para aumentar o caudal de ar, pressione a tecla (12) em +, para baixar o caudal de ar, pressione em . Se pretender ajustar novamente a temperatura com a tecla (12), pressione novamente a tecla do ventilador (10). O símbolo do ventilador (8) no mostrador já não pisca. Se mudar da posição de interruptor 1 para a posição 2, é ajustada a última combinação de caudal de ar/temperatura utilizada na posição 2. Reduza o caudal de ar, p. ex. se o ambiente circundante de uma peça não deve ser demasiado aquecido ou se uma peça muito leve puder ser deslocada pelo fluxo de ar. Regular a temperatura (GHG 23-66) Na posição de interruptor 1 do interruptor de ligar/ desligar (4) a temperatura é fixada para 50 °C. Na posição de interruptor 2 pode ajustar a temperatura entre 50 e 650 °C. Em alternativa pode usar as combinações de caudal de ar/ temperatura guardadas (ver "Guardar combinações de caudal de ar/temperatura (GHG 2366)", Página 31). A temperatura definida é exibida no mostrador (13). Posição de interruptor 1 2 °C 50 50650 l/min 150300 150500 Para aumentar a temperatura, pressione a tecla (12) em +, para baixar a temperatura, pressione em . Pressionar brevemente a tecla (12) aumenta ou baixa a temperatura em 10 °C. Pressionar a tecla prolongadamente aumenta ou baixa a temperatura continuamente em 10 °C, até se soltar a tecla ou até ser atingida a temperatura máxima ou mínima. A temperatura nominal definida é indicada durante 3 segundos no mostrador. Até a temperatura nominal ser atingida, é indicada a temperatura real na saída do bico e a unidade de medida da temperatura (6) pisca. Quando a temperatura nominal é atingida, a unidade de medida da temperatura deixa de piscar. u Reduzindo a temperatura, passado pouco tempo a ferramenta elétrica arrefece. Bosch Power Tools Português | 31 A posição de interruptor 1 é apropriada para o arrefecimento de uma peça aquecida ou para a secagem de tinta. Também é adequado para arrefecer a ferramenta elétrica antes de a depositar ou substituir os bicos de encaixe. Guardar combinações de caudal de ar/temperatura (GHG 2366) Pode guardar quatro combinações de caudal de ar/ temperatura ou aceder a quatro combinações que vêm guardadas de fábrica. Para tal, o interruptor de ligar/desligar (4) tem de estar na posição de interruptor 2. Reset de fábrica Posição de memória 0A) °C l/min Aplicação 50 150 Arrefecer peça Secar tinta 1 250 350 Moldar tubos de plástico 2 350 400 Soldar plásticos 3 450 500 Remover verniz 4 550 400 Soldar ao estanho A) não é exibido no mostrador Para chamar uma combinação, pressione a tecla de memória (11) até o número pretendido surgir no mostrador (5). Guardar uma combinação própria: Pressionando a tecla de memória (11) selecione a posição de memória pretendida. Ajuste a temperatura e o caudal de ar pretendidos. A posição de memória (5) pisca para mostrar que a combinação guardada foi alterada. Pressione a tecla de memória (11) e mantenha-a pressionada. A posição de memória (5) pisca durante aprox. 2 segundos. Assim que ficar permanentemente acesa, a nova combinação está guardada. Instruções de trabalho u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Nota: Não aproxime muito o bico (1) da peça de trabalho. A acumulação de ar resultante pode causar o sobreaquecimento da ferramenta elétrica. Remover a proteção térmica Para trabalhos em locais particularmente estreitos pode retirar a proteção térmica (2) rodando-a. u Cuidado, o bico está quente! Nos trabalhos sem proteção térmica aumenta o perigo de queimaduras. Para remover ou colocar a proteção térmica (2) desligue a ferramenta elétrica e deixe-a arrefecer. Para um arrefecimento rápido pode deixar a ferramenta elétrica a funcionar na temperatura mais baixa ajustável. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 32 | Português Pousar a ferramenta elétrica Deposite a ferramenta elétrica nas superfícies para pousar a ferramenta (3) para a deixar arrefecer ou para ter as duas mãos livres para trabalhar. u Trabalha com muito cuidado com a ferramenta elétrica pousada! Poderá queimar-se no bico quente ou no fluxo de ar quente. Posicione a ferramenta elétrica sobre uma superfície plana e estável. Certifique-se de que não pode tombar. Mantenha o cabo fora da área de trabalho para que o mesmo não tombe a ferramenta elétrica ou a puxe para baixo. Desligue a ferramenta elétrica se não a for usar durante um período de tempo prolongado e retire a ficha da tomada. Exemplos de trabalho (ver figuras AG) As figuras com os exemplos de trabalho encontram-se nas páginas de gráficos. A distância entre o bico e a peça deve ser definida em função do material a processar (metal, plástico, etc.) e o tipo de processamento a usar. A temperatura ideal para a respetiva aplicação pode ser determinada através de uma tentativa prática. Efetue primeiro um teste relativamente ao caudal de ar e à temperatura. Comece com uma distância maior e um nível de potência reduzido. Depois ajuste a distância e o nível de potência de acordo com o necessário. Se não tiver a certeza qual o material que processa e qual o efeito do ar quente no material, então teste o efeito numa parte escondida. Pode trabalhar em todos os exemplos de trabalhos, exceto "Remover verniz de caixilhos de janelas", sem acessórios. A utilização dos acessórios recomendados facilita no entanto o trabalho e aumenta substancialmente a qualidade dos resultados de trabalho. u Cuidado ao mudar de bico! Não toque no bico quente. Deixe a ferramenta elétrica arrefecer e use luvas de proteção durante a troca. Poderá queimar-se no bico quente. Para um arrefecimento rápido pode deixar a ferramenta elétrica a funcionar na temperatura mais baixa ajustável. Remover verniz/soltar adesivo (ver figura A) Coloque o bico espalhador (14) (acessórios). Amoleça o verniz brevemente com ar quente e remova-o com uma espátula limpa. Um efeito de calor prolongado queima o verniz e dificulta a remoção. Muitos materiais adesivos ficam moles com o calor. Com a cola aquecida pode separar uniões ou remover cola excessiva. Remover verniz de caixilhos de janelas (ver figura B) u Use impreterivelmente o bico protetor de vidros (15) (acessórios). Existe perigo de quebra de vidro. Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz com uma espátula apropriada e escovar o resto com uma escova de arame macia. Descongelar tubulações de água (ver figura C) u Antes de aquecer verifique se se trata mesmo de uma tubulação de água. Frequentemente a distinção externa entre tubulações de água e de gás é muito difícil. Tubulações de gás não devem ser aquecidas de modo algum. Coloque o bico angular (16) (acessórios). Aqueça locais congelados de preferência no sentido de alimentação. Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos devem ser aquecidos com cuidado especial para evitar danos. Moldar tubos de plástico (ver figura D) Coloque o bico refletor (17) (acessórios). Encha os tubos de plástico com areia e feche ambos os lados, para evitar que o tubo fique vincado. Aqueça ligeira e uniformemente o tubo movimentando-o de um lado para o outro. Soldar plástico (ver figura E) Coloque o bico de redução (20) e a manga de soldar (19) (ambos acessórios). As peças a soldar e o arame de soldar (18) (acessório) têm de ser do mesmo material (por exemplo, ambos de PVC). A costura deve estar limpa e desengordurada. Aquecer a costura com cuidado, até ficar pastosa. Observe que a diferença de temperatura entre o estado pastoso e líquido de um plástico é muito pequena. Alimente o arame de soldar (18) e deixo-o entrar na fenda para que se forme uma costura uniforme. Brasagem fraca (ver figura F) Para soldar por pontos use o bico de redução (20), para soldar tubos use o bico refletor (17) (ambos acessórios). Se usar uma solda sem fluxo de soldagem, aplique pasta de soldar no local a soldar. Aquela o local a soldar consoante o material aprox. 50 a 120 segundos. Aplique a solda. A solda tem de derreter com a temperatura da peça. Se necessário, depois de arrefecido o local a soldar, retire o fluxo de soldagem. Retrair (ver figura G) Coloque o bico refletor (17) (acessórios). Selecione o diâmetro da manga retrátil (21) (acessórios) adequada para a peça. Aqueça a manga retrátil, até a mesma ficar justa à peça. Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Brasil Robert Bosch Ltda. Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 CEP: 13065-900 Campinas SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato Eliminação Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! Apenas para países da UE: De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Italiano Avvertenze di sicurezza Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità. Italiano | 33 Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. u Il presente termosoffiatore non è previsto per l'utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente termosoffiatore può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all'impiego sicuro del termosoffiatore e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di un impiego errato e di infortuni. u Sorvegliare i bambini durante l'utilizzo, la pulizia e la manutenzione. In tale modo si potrà evitare che i bambini giochino con il termosoffiatore. u Utilizzare l'elettroutensile con cautela. L'elettroutensile genera un forte calore, che aumenta il rischio d'incendio e di esplosione. u Procedere con particolare cautela, qualora si lavori in prossimità di materiali infiammabili. Il flusso d'aria o l'ugello ad alta temperatura possono far incendiare eventuali polveri o gas. u Non utilizzare l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione. u Non dirigere a lungo sullo stesso punto il flusso d'aria ad alta temperatura. In caso contrario, potrebbero generarsi gas facilmente infiammabili, ad es. in caso di lavorazione di materiali sintetici, colori, vernici o materiali simili. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 34 | Italiano u Tenere presente che il calore potrebbe essere condotto verso materiali infiammabili nascosti, con il rischio di farli incendiare. u Dopo l'utilizzo, posizionare l'elettroutensile in sicurezza e lasciarlo raffreddare completamente sulle apposite superfici di appoggio prima di riporlo. Ad alte temperature, l'ugello può causare danni. u Non lasciare incustodito l'elettroutensile acceso. u Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- servarli fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'elettroutensile a persone non abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili costituiscono un pericolo, qualora vengano utilizzati da persone inesperte. u Mantenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. Le infiltrazioni d'acqua all'interno di un elettroutensile aumentano il rischio di folgorazione. u Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli previsti; in particolare, non utilizzarlo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre il connettore dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore ed olio. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione. u Indossare sempre occhiali protettivi. Gli occhiali protettivi riducono il rischio di lesioni. u Estrarre il connettore dalla presa di corrente prima di effettuare regolazioni sull'utensile, prima di sostituire elementi accessori e prima di riporre l'elettroutensile. Con tale precauzione, si eviterà che l'elettroutensile possa avviarsi accidentalmente. u Prima di ogni utilizzo, controllare l'elettroutensile, il cavo e il connettore. Non utilizzare l'elettroutensile, qualora si rilevino danni. Non aprire l'elettroutensile e farlo riparare esclusivamente da personale specializzato, utilizzando solamente parti di ricambio originali. La presenza di danni all'interno di elettroutensili, cavi o connettori aumenta il rischio di folgorazione. Aerare accuratamente la postazione di lavoro. I gas e i vapori che si sprigionano durante le lavorazioni sono spesso nocivi. u Indossare sempre guanti protettivi e non toccare in alcun caso l'ugello ad alta temperatura. Vi è rischio di ustione. u Non dirigere il flusso d'aria ad alta temperatura su persone o animali. u Non utilizzare l'elettroutensile come asciugacapelli. L'utensile genera un flusso d'aria molto più caldo rispetto a quello di un asciugacapelli. u Accertarsi che nessun corpo estraneo penetri nell'elettroutensile. u La distanza fra bocchetta e pezzo in lavorazione varia in base al materiale da lavorare (metallo, plastica ecc.) e al tipo di lavorazione prevista. Innanzitutto, eseguire sempre una prova per verificare portata d'aria e temperatura. u Qualora non sia possibile evitare l'utilizzo dell'elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L'utilizzo di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di folgorazione. u Non utilizzare in alcun caso l'elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di alimentazione qualora il cavo dovesse danneggiarsi durante il lavoro. Cavi danneggiati aumentano il rischio di folgorazione. Descrizione del prodotto e dei servizi forniti Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso. Utilizzo conforme L'elettroutensile è idoneo per deformazione e saldatura su plastica, rimozione di vernici e per riscaldamento di guaine termorestringenti. È inoltre indicato per eseguire saldature e stagnature, distaccare giunzioni incollate e scongelare tubazioni per l'acqua. L'elettroutensile è concepito per un utilizzo controllato, con conduzione manuale. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. (1) Bocchetta (2) Protezione termica, rimovibile (3) Superficie d'appoggio (4) Interruttore di avvio/arresto e livelli di potenza (5) Locazione di memoria (6) Temperatura (7) Spegnimento automatico in caso di surriscaldamento (8) Simbolo della ventola (9) Portata d'aria (10) Tasto della ventola (11) Tasto di memorizzazione (12) Tasto +/ (13) Display (14) Bocchetta piattaA) (15) Bocchetta protettiva per vetroA) (16) Bocchetta ad angoloA) (17) Bocchetta riflettenteA) (18) Filo per saldaturaA) (19) Pattino di saldaturaA) (20) Bocchetta di riduzioneA) 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Italiano | 35 (21) Guaina termorestringenteA) A) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Termosoffiatore GHG 20-63 GHG 23-66 Codice articolo 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Potenza assorbita nominale W 2000 2100 (2300A)) Portata d'aria l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatura all'uscita bocchettaB) °C 50630 50650 Precisione di misurazione temperatura all'uscita della bocchetta ±10 % ±10 % sull'indicatore ±5 % ±5 % Display temperatura di funzionamentoC) °C 0...+50 0...+50 Temperatura ambiente max. ammessa in funzionamento °C 40 40 Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Classe di protezione A) Potenza assorbita max. / / B) a 20 °C di temperatura ambiente, circa C) Fuori dalla temperatura di funzionamento, è possibile che il display si spenga. I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare. Informazioni su rumorosità e vibrazioni Il livello di pressione acustica ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente inferiore a 70 dB(A). Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Utilizzo Messa in funzione u Attenersi alla tensione di rete La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell'elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Sviluppo di fumi alla prima messa in funzione Le superfici metalliche sono protette di fabbrica dalla corrosione mediante un apposito rivestimento. tale rivestimento evaporerà alla prima messa in funzione. Accensione Spingere l'interruttore di avvio/arresto (4) verso l'alto. Spegnimento automatico in caso di surriscaldamento: In caso di surriscaldamento (ad es. accumulo d'aria), l'elettroutensile disattiverà automaticamente il riscaldamento; la ventola resterà comunque in funzione. Quando l'elettroutensile sarà rientrato nella temperatura di funzionamento, il riscaldamento verrà automaticamente riattivato. Spegnimento Spingere l'interruttore di avvio/arresto (4) verso il basso in posizione 0. u Dopo un impiego prolungato ad alta temperatura, prima di spegnerlo, lasciare raffreddare l'elettroutensile. A tale scopo, lasciarlo funzionare brevemente alla minima temperatura impostabile. Regolazione della portata d'aria (GHG 2063) Con l'interruttore di avvio/arresto (4) è possibile regolare la portata d'aria su vari livelli: Livello di portata d'aria l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare. La portata d'aria va ridotta, ad esempio, quando occorre non riscaldare eccessivamente la zona prossima ad un pezzo in lavorazione, oppure quando un pezzo in lavorazione leggero potrebbe spostarsi sotto il flusso d'aria. Regolazione della temperatura (GHG 2063) Al livello di portata d'aria minimo, la temperatura è stabilita sui 50 °C. Nei due altri livelli di portata d'aria, la temperatura è regolabile. Passando dal livello di portata d'aria minimo ad un altro livello, in tale livello verrà richiamata l'ultima temperatura impostata. Per aumentare la temperatura, premere sul tasto (12) il simbolo +; per ridurla, premere su . Premendo brevemente il tasto (12), la temperatura aumenterà o si ridurrà di 10 °C. Premendo il tasto più a lungo, la Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 36 | Italiano temperatura aumenterà o si ridurrà progressivamente di 10 °C, fino a quando il tasto non verrà rilasciato, oppure fino al raggiungimento della temperatura massima o minima. La temperatura nominale impostata verrà visualizzata sul display per 3 secondi. Fino a quando la temperatura nominale non verrà raggiunta, verrà visualizzata la temperatura effettiva all'uscita della bocchetta e l'unità di misura della temperatura (6) lampeggerà. Raggiunta la temperatura nominale, l'unità di misura della temperatura cesserà di lampeggiare. u Riducendo la temperatura, in breve tempo l'elettrou- tensile si raffredderà. Il livello di portata d'aria minimo è indicato per raffreddare un pezzo in lavorazione riscaldato, oppure per asciugare colori. Tale livello è indicato anche per far raffreddare l'elettroutensile prima di riporlo, oppure prima di sostituire gli ugelli. Regolazione della portata d'aria (GHG 2366) In posizione 1 dell'interruttore di avvio/arresto (4), la portata d'aria si potrà impostare su dieci diversi livelli, compresi fra 150 e 300 l/min. In posizione interruttore 2, la portata d'aria si potrà impostare su dieci diversi livelli, compresi fra 150 e 500 l/min. In alternativa, si potranno utilizzare le combinazioni portata d'aria/temperatura (vedi «Memorizzazione delle combinazioni portata d'aria/temperatura (GHG 23-66)», Pagina 36). La portata d'aria impostata verrà visualizzata con dieci segmenti a barre (9), sul margine inferiore del display. Posizione l/min °C interruttore 1 150300 50 2 150500 50650 Per regolare la portata d'aria, premere dapprima il tasto della ventola (10). Il simbolo della ventola (8) sul display lampeggerà. Ora, mediante il tasto (12), sarà possibile impostare la portata d'aria. Per aumentare la portata d'aria, premere sul tasto (12) il simbolo +; per ridurla, premere su . Se si desidera reimpostare la temperatura, mediante il tasto (12), premere nuovamente sul tasto della ventola (10). Il simbolo della ventola (8) sul display cesserà di lampeggiare. Commutando dalla posizione interruttore 1 alla posizione 2, verrà impostata l'ultima combinazione portata d'aria/temperatura utilizzata in posizione 2. La portata d'aria va ridotta, ad esempio, quando occorre non riscaldare eccessivamente la zona prossima ad un pezzo in lavorazione, oppure quando un pezzo in lavorazione leggero potrebbe spostarsi sotto il flusso d'aria. Regolazione della temperatura (GHG 2366) In posizione interruttore 1 dell'interruttore di avvio/arresto (4), la temperatura avrà il valore fisso di 50 °C. In posizione interruttore 2, la temperatura si potrà impostare fra 50 e 650 °C. In alternativa, si potranno utilizzare le combinazioni portata d'aria/temperatura (vedi «Memorizzazione delle combinazioni portata d'aria/temperatura (GHG 23-66)», Pagina 36). La temperatura impostata verrà visualizzata sul display (13). Posizione °C interruttore l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Per aumentare la temperatura, premere sul tasto (12) il simbolo +; per ridurla, premere su . Premendo brevemente il tasto (12), la temperatura aumenterà o si ridurrà di 10 °C. Premendo il tasto più a lungo, la temperatura aumenterà o si ridurrà progressivamente di 10 °C, fino a quando il tasto non verrà rilasciato, oppure fino al raggiungimento della temperatura massima o minima. La temperatura nominale impostata verrà visualizzata sul display per 3 secondi. Fino a quando la temperatura nominale non verrà raggiunta, verrà visualizzata la temperatura effettiva all'uscita della bocchetta e l'unità di misura della temperatura (6) lampeggerà. Raggiunta la temperatura nominale, l'unità di misura della temperatura cesserà di lampeggiare. u Riducendo la temperatura, in breve tempo l'elettrou- tensile si raffredderà. La posizione interruttore 1 è indicata per raffreddare un pezzo in lavorazione riscaldato, oppure per asciugare colori. Tale livello è indicato anche per far raffreddare l'elettroutensile prima di riporlo, oppure prima di sostituire gli ugelli. Memorizzazione delle combinazioni portata d'aria/ temperatura (GHG 23-66) È possibile memorizzare quattro diverse combinazioni portata d'aria/temperatura, oppure accedere a quattro combinazioni già memorizzate in fabbrica. A tale scopo, l'interruttore di avvio/arresto (4) dovrà trovarsi in posizione 2. Impostazione predefinita Locazione °C l/min Applicazione di memoria 0A) 50 150 Raffreddamento pezzo in la- vorazione Asciugatura colore 1 250 350 Deformazione di tubi in plastica 2 350 400 Saldatura su plastica 3 450 500 Rimozione vernice 4 550 400 Saldatura dolce A) Non visualizzato sul display Per richiamare una combinazione, premere il tasto di memorizzazione (11) fino a visualizzare il numero desiderato nell'indicazione (5). Per memorizzare una propria combinazione: Premendo il tasto di memorizzazione (11), selezionare la locazione di memoria desiderata. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Impostare la temperatura e la portata d'aria desiderate. La locazione di memoria (5) lampeggerà, per segnalare la modifica apportata alla combinazione memorizzata. Premere il tasto di memorizzazione (11) e mantenerlo premuto. La locazione di memoria (5) lampeggerà per circa 2 secondi. Quando l'indicazione resterà accesa con luce fissa, la nuova combinazione sarà stata memorizzata. Indicazioni operative u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Avvertenza: non avvicinare troppo la bocchetta (1) al pezzo in lavorazione. L'invaso d'aria può provocare un surriscaldamento dell'elettroutensile. Smontaggio del dispositivo di protezione termica In caso di lavori in luoghi particolarmente angusti, è possibile rimuovere la protezione termica (2) facendole compiere una rotazione. u Prudenza con la bocchetta calda! In caso di lavori senza dispositivo di protezione termica vi è un maggiore pericolo di bruciature. Per rimuovere e/o applicare la protezione termica (2) spegnere l'elettroutensile e lasciarlo raffreddare. Per un raffreddamento più veloce è possibile far funzionare brevemente l'elettroutensile alla temperatura più bassa regolabile. Arresto dell'elettroutensile Arrestare l'elettroutensile sulle superfici di appoggio (3), per lasciarlo raffreddare e poter lavorare con entrambe le mani. u Lavorare con l'elettroutensile spento richiede partico- lare prudenza! Vi è il pericolo di ustionarsi alla bocchetta surriscaldata oppure al flusso d'aria caldo. Posizionare l'elettroutensile su di una superficie piana e stabile. Accertarsi che non si possa ribaltare. Bloccare il cavo al di fuori del proprio raggio d'azione,in modo che l'elettroutensile non si possa rovesciare né buttare giù. Spegnere l'elettroutensile ed estrarre il connettore di rete in caso di inutilizzo prolungato. Esempi di utilizzo (vedere figg AG) Le figure relative agli esempi di lavoro sono riportate nelle pagine con la rappresentazione grafica. La distanza tra bocchetta e pezzo in lavorazione varia in base al materiale da lavorare (metallo, plastica, ecc.) ed al tipo di lavorazione prevista. Sarà possibile stabilire la temperatura ottimale per l'applicazione del caso mediante una prova pratica. Innanzitutto, eseguire sempre una prova per verificare portata d'aria e temperatura. Iniziare da una distanza elevata e da un livello di potenza ridotto, dopodiché adattare distanza e livello di potenza secondo necessità. Se non si è certi di quale materiale si stia lavorando, o se non si conoscono gli effetti dell'aria calda sul materiale stesso, verificare dapprima l'effetto su di un punto non visibile. Italiano | 37 In tutti gli esempi di lavoro è possibile lavorare senza accessori, tranne nel caso della «rimozione di vernice da telai di finestre». L'impiego delle parti accessorie proposte semplificherebbe comunque il lavoro ed aumenterebbe considerevolmente la qualità dei risultati. u Prudenza durante la sostituzione della bocchetta! Non toccare la bocchetta calda. Lasciare raffreddare l'elettroutensile ed indossare appositi guanti di protezione durante la sostituzione. È possibile ustionarsi toccando la bocchetta bollente. Per un raffreddamento più veloce è possibile far funzionare brevemente l'elettroutensile alla temperatura più bassa regolabile. Asportazione della vernice/scioglimento della colla (vedere figura A) Applicare la bocchetta piatta (14) (accessorio). Ammorbidire brevemente la vernice con aria calda, quindi rimuoverla sollevandola con una spatola pulita. Evitare di riscaldare la superficie a lungo: in caso contrario, sussiste il rischio di lasciare bruciature sulla vernice e rimuoverla risulterebbe più difficile. Numerose colle si ammorbidiscono con il calore. A colla riscaldata, sarà possibile separare giunzioni, oppure rimuovere la colla in eccesso. Rimozione di vernice da telai di finestre (vedere figura B) u Utilizzare assolutamente la bocchetta protettiva per vetro (15) (accessorio). Vi è il concreto pericolo di provocare la rottura del vetro. Su superfici profilate è possibile rimuovere la vernice utilizzando una spatola adatta e spazzolando con una spazzola metallica morbida. Scongelamento di tubazioni dell'acqua (vedere figura C) u Prima del riscaldamento, verificare che si tratti effet- tivamente di una tubazione dell'acqua. Spesso non è possibile distinguere esternamente le condutture d'acqua dalle tubazioni del gas. Evitare assolutamente di riscaldare tubazioni del gas. Applicare la bocchetta ad angolo (16) (accessorio). Riscaldare i punti congelati procedendo preferibilmente dallo scarico in direzione dell'alimentazione. Al fine di evitare danni, riscaldare i tubi in materiale sintetico come pure i raccordi tra i pezzi di tubo procedendo con la dovuta attenzione. Deformazione di tubi in plastica (vedere figura D) Applicare la bocchetta riflettente (17) (accessorio). Riempire i tubi in plastica con sabbia e chiuderli su entrambi i lati, per evitare che si pieghino. Riscaldare quindi il tubo con cautela ed uniformemente, muovendo lateralmente l'utensile in direzione alternata. Saldatura su plastica (vedere Fig. E) Applicare la bocchetta di riduzione (20) e il pattino di saldatura (19) (entrambi accessori). I pezzi in lavorazione da saldare e il filo per saldatura (18) (accessorio) dovranno essere dello stesso materiale (ad es. entrambi in PVC). La saldatura dovrà essere perfettamente pulita e priva di grasso. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 38 | Nederlands Operando con attenzione, riscaldare il cordone di saldatura sino a farlo diventare pastoso. Attenzione: il campo di temperatura fra lo stato pastoso e fluido di una plastica è ridotto. Far avanzare il filo per saldatura (18) e introdurlo nella fessura, in modo che si formi un rialzo uniforme. Saldatura dolce (vedere Fig. F) Per eseguire saldature puntiformi, applicare la bocchetta di riduzione (20); per saldare tubi, applicare la bocchetta riflettente (17) (entrambi accessori). Qualora venga utilizzata lega per saldatura senza fondente, applicare sul punto di saldatura grasso o pasta per saldature. In base al tipo di materiale, riscaldare il punto di saldatura per circa 50120 secondi. Applicare la lega per saldatura. La lega per saldatura dovrà sciogliersi con la temperatura del pezzo in lavorazione. Se necessario, rimuovere il fondente dopo il raffreddamento del punto di saldatura. Contrazione (vedere figura G) Applicare la bocchetta riflettente (17) (accessorio). Selezionare il diametro della guaina termorestringente (21) (accessorio) adatta al pezzo in lavorazione. Riscaldare uniformemente la guaina termorestringente fino a farla aderire saldamente al pezzo in lavorazione. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell'ambiente. Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik. u Dit heteluchtpistool is niet bestemd voor gebruik door kinderen en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis. Dit heteluchtpistool kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, mits zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, of door deze in het veilige 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools gebruik van het heteluchtpistool geïnstrueerd werden en zij de hiermee verbonden gevaren begrijpen. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen. u Houd toezicht op kinderen bij gebruik, reiniging en onderhoud. Op deze manier wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het heteluchtpistool spelen. u Ga zorgvuldig met het elektrische gereedschap op. Het elektrische gereedschap produceert een sterke hitte die tot een verhoogd brand- en explosiegevaar leidt. u Ga heel voorzichtig te werk, wanneer u in de buurt van brandbare materialen werkt. De hete luchtstroom of het hete mondstuk kan stof of gassen ontsteken. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar ontploffingsgevaar heerst. u Richt de hete luchtstroom niet gedurende langere tijd op een en dezelfde plek. Bij de bewerking van bijv. kunststoffen, verf, lak of soortgelijke materialen kunnen licht ontvlambare gassen ontstaan. u Denk eraan dat warmte naar verborgen brandbare materialen kan worden geleid en deze kan ontsteken. u Leg het elektrische gereedschap na gebruik veilig neer en laat het helemaal op de hiervoor bestemde vlakken afkoelen, voordat u het wegpakt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten. u Laat het ingeschakelde elektrische gereedschap niet zonder toezicht. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat het elektrische gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of natheid. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte of olie. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Nederlands | 39 u Draag altijd een veiligheidsbril. Een veiligheidsbril vermindert het risico van verwondingen. u Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u instellingen bij het toestel verricht, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Controleer vóór elk gebruik elektrisch gereedschap, kabel en stekker. Gebruik het elektrische gereedschap niet, als u beschadigingen vaststelt. Open het elektrische gereedschap niet zelf en laat het uitsluitend repareren door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Beschadigde elektrische gereedschappen, kabels en stekkers verhogen het risico van een elektrische schok. Ventileer uw werkplek goed. Gassen en dampen die bij het werken ontstaan, zijn vaak schadelijk voor de gezondheid. u Draag werkhandschoenen en raak het hete mondstuk niet aan. Er bestaat gevaar voor verbranding. u Richt de hete luchtstroom niet op personen of dieren. u Gebruik het elektrische gereedschap niet als haardro- ger. De uittredende luchtstroom is aanzienlijk heter dan bij een haardroger. u Let erop dat er geen vreemde voorwerpen in het elektrische gereedschap komen. u De afstand van het mondstuk tot het werkstuk richt zich naar het te bewerken materiaal (metaal, kunststof enz.) en soort geplande bewerking. Voer altijd eerst een test m.b.t. luchtvolume en temperatuur uit. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. u Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigd snoer. Raak het beschadigde snoer niet aan en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het snoer tijdens het werken beschadigd wordt. Beschadigde snoeren vergroten het risico van een elektrische schok. Beschrijving van product en werking Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor het vervormen en lassen van kunststof, verwijderen van verflagen en verwarmen van krimpkousen. Het is ook geschikt voor het solderen en vertinnen, losmaken van lijmverbindingen en ontdooien van waterleidingen. Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik met de hand en onder toezicht. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 40 | Nederlands Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Mondstuk (2) Warmtebescherming, afneembaar (3) Steunvlak (4) Aan/uit-schakelaar en vermogensstanden (5) Geheugenplaats (6) Temperatuur (7) Thermische uitschakeling (8) Ventilatorsymbool (9) Luchtvolume (10) Ventilatortoets (11) Geheugentoets (12) Toets +/ (13) Display (14) Plat mondstukA) (15) SponningmondstukA) (16) Haaks mondstukA) (17) ReflectormondstukA) (18) LasdraadA) (19) LasmondstukA) (20) ReduceermondstukA) (21) KrimpkousA) A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Heteluchtpistool GHG 20-63 GHG 23-66 Productnummer 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Nominaal opgenomen vermogen W 2000 2100 (2300A)) Luchtvolume l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatuur bij uitgang mondstukB) °C 50630 50650 Temperatuur-meetnauwkeurigheid bij de mondstukopening ±10 % ±10 % op de aanduiding ±5 % ±5 % Gebruikstemperatuur displayC) °C 0...+50 0...+50 Max. toegestane omgevingstemperatuur tijdens werking °C 40 40 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Isolatieklasse A) maximaal mogelijk opgenomen vermogen / / B) bij een omgevingstemperatuur van 20 °C, ca. C) Buiten de gebruikstemperatuur kan het display zwart worden. De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren. Informatie over geluid en trillingen Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch minder dan 70 dB(A). ToontzaelkeetrrhileliindgKsw: aahar2d,e5nmah/s(v2,eKct=o1rs,5omm/vsa2n. drie richtingen) en Gebruik Ingebruikname u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Rookontwikkeling bij de eerste ingebruikname In de fabriek zijn de metalen oppervlakken met een coating tegen corrosie beschermd. Deze beschermlaag verdampt bij de eerste ingebruikname. Inschakelen Schuif de aan/uit-schakelaar (4) omhoog. Thermische uitschakeling: bij oververhitting (bijv. door luchtstuwing) schakelt het elektrische gereedschap de verwarming automatisch uit, de ventilator blijft echter draaien. Als het elektrische gereedschap naar gebruikstemperatuur is afgekoeld, wordt de verwarming automatisch weer ingeschakeld. Uitschakelen Schuif de aan/uit-schakelaar (4) omlaag in stand 0. u Laat het elektrische gereedschap na langere tijd wer- ken met een hoge temperatuur vóór het uitschakelen 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools afkoelen. Laat het daarvoor korte tijd met de laagste instelbare temperatuur lopen. Luchtvolume regelen (GHG 2063) Met de aan/uit-schakelaar (4) kunt u het luchtvolume in verschillende standen regelen: Luchtvolumestand l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren. Verminder het luchtvolume bijvoorbeeld, wanneer de omgeving van een werkstuk niet overmatig verhit mag worden of wanneer een licht werkstuk door de luchtstroom verplaatst zou kunnen worden. Temperatuur regelen (GHG 2063) Op de laagste luchtvolumestand is de temperatuur op 50 °C vastgelegd. In de beide andere luchtvolumestanden is de temperatuur regelbaar. Met het wisselen van de laagste luchtvolumestand naar een andere stand wordt de daar laatst ingestelde temperatuur weer opgevraagd. Om de temperatuur te verhogen, drukt u bij de toets (12) op +, om de temperatuur te verlagen, drukt u op . Kort drukken op de toets (12) verhoogt of verlaagt de temperatuur met 10 °C. Langer drukken op de toets verhoogt of verlaagt de temperatuur doorlopend met 10 °C tot de toets wordt losgelaten of de maximale resp. minimale temperatuur is bereikt. De ingestelde gewenste temperatuur verschijnt 3 seconden lang op het display. Tot de gewenste temperatuur is bereikt, wordt de daadwerkelijke temperatuur bij de mondstukopening aangegeven en de maateenheid van de temperatuur (6) knippert. Als de gewenste temperatuur is bereikt, knippert de maateenheid van de temperatuur niet meer. u Verlaagt u de temperatuur, dan duurt het even tot het elektrische gereedschap is afgekoeld. De laagste luchtvolumestand is geschikt voor het afkoelen van een verhit werkstuk of het drogen van verf. Deze is eveneens geschikt om het elektrische gereedschap vóór het wegzetten of wisselen van de opzetmondstukken af te koelen. Luchtvolume regelen (GHG 2366) Op schakelaarstand 1 van de aan/uit-schakelaar (4) kunt u het luchtvolume in tien stappen tussen 150 en 300 l/min instellen. Op schakelaarstand 2 kunt u het luchtvolume in tien stappen tussen 150 en 500 l/min instellen. Als alternatief kunt u opgeslagen luchtvolume-/temperatuurcombinaties gebruiken (zie ,,Luchtvolume-/temperatuurcombinaties opslaan (GHG 2366)", Pagina 42). Het ingestelde luchtvolume wordt met de tien balksegmenten (9) onderaan de rand van het display weergegeven. Schakelaarstand 1 2 l/min 150300 150500 Nederlands | 41 °C 50 50650 Om het luchtvolume te regelen, drukt u eerst op de ventilatortoets (10). Het ventilatorsymbool (8) op het display knippert. Nu kunt u met de toets (12) het luchtvolume instellen. Om het luchtvolume te verhogen, drukt u bij de toets (12) op +, om het luchtvolume te verlagen, drukt u op . Wanneer u met de toets (12) weer de temperatuur wilt instellen, drukt u opnieuw op de ventilatortoets (10). Het ventilatorsymbool (8) op het display knippert niet meer. Wanneer u van schakelaarstand 1 naar stand 2 schakelt, wordt de laatste in stand 2 gebruike luchtvolume-/temperatuurcombinatie ingesteld. Verminder het luchtvolume bijvoorbeeld, wanneer de omgeving van een werkstuk niet overmatig verhit mag worden of wanneer een licht werkstuk door de luchtstroom verplaatst zou kunnen worden. Temperatuur regelen (GHG 2366) In schakelaarstand 1 van de aan/uit-schakelaar (4) is de temperatuur vast op 50 °C ingesteld. In schakelaarstand 2 kunt u de temperatuur tussen 50 en 650 °C instellen. Als alternatief kunt u opgeslagen luchtvolume-/temperatuurcombinaties gebruiken (zie ,,Luchtvolume-/temperatuurcombinaties opslaan (GHG 2366)", Pagina 42). De ingestelde temperatuur verschijnt op het display (13). Schakelaar- °C stand l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Om de temperatuur te verhogen, drukt u bij de toets (12) op +, om de temperatuur te verlagen, drukt u op . Kort drukken op de toets (12) verhoogt of verlaagt de temperatuur met 10 °C. Langer drukken op de toets verhoogt of verlaagt de temperatuur doorlopend met 10 °C tot de toets wordt losgelaten of de maximale resp. minimale temperatuur is bereikt. De ingestelde gewenste temperatuur verschijnt 3 seconden lang op het display. Tot de gewenste temperatuur is bereikt, wordt de daadwerkelijke temperatuur bij de mondstukopening aangegeven en de maateenheid van de temperatuur (6) knippert. Als de gewenste temperatuur is bereikt, knippert de maateenheid van de temperatuur niet meer. u Verlaagt u de temperatuur, dan duurt het even tot het elektrische gereedschap is afgekoeld. Schakelaarstand 1 is geschikt voor het afkoelen van een verhit werkstuk of het drogen van verf. Deze is eveneens geschikt om het elektrische gereedschap vóór het wegzetten of wisselen van de opzetmondstukken af te koelen. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 42 | Nederlands Luchtvolume-/temperatuurcombinaties opslaan (GHG 2366) U kunt vier luchtvolume-/temperatuurcombinaties opslaan of heeft toegang tot vier in de fabriek opgeslagen combinaties. Hiervoor moet de aan/uit-schakelaar (4) op schakelaarstand 2 staan. Fabrieksinstelling Geheu- °C l/min Toepassing genplaats 0A) 50 150 werkstuk afkoelen verf drogen 1 250 350 kunststof buizen vervormen 2 350 400 kunststof lassen 3 450 500 lak verwijderen 4 550 400 zacht solderen A) verschijnt niet op het display Om een combinatie op te vragen, drukt u zo vaak op de geheugentoets (11) tot het gewenste nummer in de aanduiding (5) verschijnt. Eigen combinatie opslaan: Selecteer door drukken op de geheugentoets (11) de ge- wenste geheugenplaats. Stel de gewenste temperatuur en het gewenste luchtvolu- me in. De geheugenplaats (5) knippert om aan te geven dat de opgeslagen combinatie werd gewijzigd. Druk op de geheugentoets (11) en houd deze ingedrukt. De geheugenplaats (5) knippert ongeveer 2 seconden lang. Zodra deze permanent brandt, is de nieuwe combinatie opgeslagen. Aanwijzingen voor werkzaamheden u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. Aanwijzing: Breng het mondstuk (1) niet te dicht bij het te bewerken werkstuk. De ophoping van warme lucht kan tot oververhitting van het elektrische gereedschap leiden. Warmtebescherming verwijderen Voor werken op zeer krappe plekken kunt u de warmtebescherming (2) door te draaien verwijderen. u Voorzichtig met het hete mondstuk! Bij werkzaamhe- den zonder warmtebescherming bestaat een verhoogd verbrandingsgevaar. Voor het verwijderen of aanbrengen van de warmtebescherming (2) schakelt u het elektrische gereedschap uit en laat het afkoelen. Als u het elektrische gereedschap sneller wilt laten afkoelen, kunt u het ook kort met de laagst instelbare temperatuur laten lopen. Elektrisch gereedschap neerzetten Zet het elektrische gereedschap op de steunvlakken (3) neer om het te laten afkoelen of om beide handen voor het werken vrij te hebben. u Werk zeer voorzichtig met het neergezette elektrische gereedschap! U kunt zich aan het hete mondstuk of aan de hete luchtstroom verbranden. Plaats het elektrische gereedschap op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg ervoor dat het niet kan omvallen. Zet de kabel buiten uw werkbereik vast, zodat deze het elektrische gereedschap niet kan omgooien of omlaag trekken. Schakel het elektrische gereedschap uit, wanneer dit langere tijd niet wordt gebruikt, en trek de stekker uit het stopcontact. Gebruiksvoorbeelden (zie afbeeldingen AG) De afbeeldingen van de gebruiksvoorbeelden vindt u op de pagina's met afbeeldingen. De afstand van het mondstuk tot het werkstuk richt zich naar het te bewerken materiaal (metaal, kunststof enz.) en soort geplande bewerking. De optimale temperatuur voor de desbetreffende toepassing kan door praktische proeven worden bepaald. Voer altijd eerst een test m.b.t. luchtvolume en temperatuur uit. Begin met een grotere afstand en een lage vermogensstand. Pas afstand en vermogensstand vervolgens naar behoefte aan. Wanneer u er niet zeker van bent welk materiaal u bewerkt of hoe de werking van de hete lucht op het materiaal is, test dan de werking op een onzichtbare plek. U kunt bij alle gebruiksvoorbeelden behalve ,,Lak van raamkozijnen verwijderen" zonder accessoire werken. Het gebruik van het voorgestelde accessoire vereenvoudigt echter de werkzaamheden en verhoogt de kwaliteit van het resultaat in belangrijke mate. u Voorzichtig bij het wisselen van het mondstuk! Raak het hete mondstuk niet aan. Laat het elektrische gereedschap afkoelen en draag werkhandschoenen bij het wisselen. U kunt zich aan het hete mondstuk verbranden. Als u het elektrische gereedschap sneller wilt laten afkoelen, kunt u het ook kort met de laagst instelbare temperatuur laten lopen. Lak verwijderen en lijm losmaken (zie afbeelding A) Zet het platte mondstuk (14) (accessoire) erop. Maak de lak even zacht met hete lucht en verwijder deze met een schoon plamuurmes. Lange inwerking van hitte verbrandt de lak en maakt het verwijderen lastiger. Veel plakmiddelen worden door warmte zacht. Bij verwarmde lijm kunt u verbindingen losmaken of overtollige lijm verwijderen. Lak van raamkozijnen verwijderen (zie afbeelding B) u Gebruik absoluut het sponningmondstuk (15) (acces- soire). Er bestaat gevaar voor glasbreuk. Van geribbelde vlakken kunt u de lak met een geschikt plamuurmes verwijderen en vervolgens met een zachte draadborstel wegborstelen. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Waterleidingen ontdooien (zie afbeelding C) u Controleer vóór het verwarmen of het daadwerkelijk om een waterleiding gaat. Waterleidingen zijn vaak aan hun uiterlijk niet van gasleidingen te onderscheiden. Gasleidingen mogen in geen geval worden verwarmd. Zet het haakse mondstuk (16) (accessoire) erop. Verwarm bevroren plekken bij voorkeur van de afvoer naar de toevoer toe. Verwarm kunststof buizen en verbindingen tussen buisstukken bijzonder voorzichtig om beschadigingen te voorkomen. Kunststof buizen vervormen (zie afbeelding D) Zet het reflectormondstuk (17) (accessoire) erop. Vul kunststof buizen met zand en sluit deze aan beide kanten af om knikken van de buis te verhinderen. Verwarm de buis voorzichtig en gelijkmatig door zijwaarts heen-en-weer te bewegen. Kunststof lassen (zie afbeelding E) Breng het reduceermondstuk (20) en het lasmondstuk (19) (beide accessoires) aan. De te lassen werkstukken en de lasdraad (18) (accessoire) moeten van hetzelfde materiaal gemaakt zijn (bijv. beide PVC). De naad moet schoon en vetvrij zijn. Verwarm de naad voorzichtig tot deze deegachtig wordt. Houd er rekening mee dat het temperatuurverschil tussen deegachtige en vloeibare toestand van een kunststof gering is. Voer de lasdraad (18) toe en laat deze in de spleet lopen, zodat een gelijkmatige verdikking ontstaat. Zacht solderen (zie afbeelding F) Breng voor het puntsolderen het reduceermondstuk (20), voor het solderen van buizen het reflectormondstuk (17) (beide accessoires) aan. Als u soldeersel zonder vloeimiddel gebruikt, dient u soldeervet of soldeerpasta op de soldeerplaats aan te brengen. Verwarm de soldeerplaats afhankelijk van het materiaal ca. 50 tot 120 seconden. Breng het soldeersel aan. Het soldeersel moet door de werkstuktemperatuur smelten. Verwijder het vloeimiddel eventueel na het afkoelen van de soldeerplaats. Krimpen (zie afbeelding G) Zet het reflectormondstuk (17) (accessoire) erop. Kies de diameter van de krimpkous (21) (accessoire) passend bij het werkstuk. Verwarm de krimpkous gelijkmatig tot deze strak tegen het werkstuk ligt. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten- Dansk | 43 service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden. Klantenservice en gebruiksadvies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil! Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Dansk Sikkerhedsinstrukser Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. u Denne varmluftspistol er ikke beregnet til at blive brugt af børn el- Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 44 | Dansk ler personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Denne varmluftspistol må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med varmluftspistolen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsat fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. u Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger varmluftspistolen som legetøj. u Håndter el-værktøjet med omhu. El-værktøjet frembringer en kraftig varme, der medfører øget brand- og eksplosionsfare. u Vær især forsigtig, når du arbejder i nærheden af brændbare materialer. Den varme luftstrøm og den varme dyse kan antænde støv eller gasser. u Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser. u Ret ikke den varme luftstrøm mod samme sted i længere tid. Letantændelige gasser kan f.eks. dannes ved bearbejdning af plast, maling, lak eller lignende materialer. u Vær opmærksom på, at varme kan blive ledt hen til skjulte brændbare materialer og antænde dem. u Læg el-værktøjet sikkert efter brug, og lad det køle helt af på fralægningsfladerne, før du pakker det væk. Den varme dyse kan forårsage skader. u Efterlad ikke det tændte el-værktøjet uden opsyn. u Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns række- vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el-værktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. u El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Udsæt ikke ledningen for kraftig varme eller olie. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. u Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesbriller nedsætter risikoen for personskader. u Tag stikket ud af stikkontakten, før du foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele eller lægger elværktøjet fra dig. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. u Kontrollér altid el-værktøj, ledning og stik før anvendelse. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Åbn aldrig el-værktøjet på egen hånd, og sørg for, at reparationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadiget el-værktøj, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød. Sørg for god ventilation på din arbejdsplads. Gasser og dampe, der dannes under arbejdet, er ofte sundhedsskadelige. u Brug beskyttelseshandsker, og rør ikke ved den varme dyse. Der er fare for forbrændinger. u Ret ikke den varme luftstrøm mod personer eller dyr. u Brug ikke el-værktøjet som hårtørrer. Den udsendte luftstrøm er væsentligt varmere end ved en hårtørrer. u Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i el- værktøjet. u Afstanden fra dysen til emnet afhænger af det materi- alet, der skal forarbejdes (metal, plast etc.), og af forarbejdningsmetoden. Udfør altid en test af luftmængde og temperatur. u Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. u Elværktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning, og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Produkt- og ydelsesbeskrivelse Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til at forme og svejse plast, fjerne farvelag og opvarme krympeslanger. Det er også egnet til at lodde og fortinne, løsne klæbeforbindelser og optø vandledninger. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Dansk | 45 Elværktøjet er beregnet til at blive ført med hånden under opsyn. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af elværktøjet på illustrationssiden. (1) Dyse (2) Varmebeskyttelse, aftagelig (3) Fralægningsflade (4) Tænd/sluk-kontakt og effekttrin (5) Lagerplads (6) Temperatur (7) Termobeskyttelsesfrakobling (8) Blæsersymbol (9) Luftmængde (10) Blæsertast (11) Gemmetast (12) Tast +/ (13) Display (14) FladdyseA) (15) GlasbeskyttelsesdyseA) (16) VinkeldyseA) (17) ReflektordyseA) (18) SvejsetrådA) (19) SvejseskoA) (20) ReduktionsdyseA) (21) KrympeslangeA) A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled- ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Varmluftpistoler GHG 20-63 GHG 23-66 Varenummer 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Nominel optagen effekt W 2000 2100 (2300A)) Luftmængde l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatur ved dyseudgangenB) °C 50630 50650 Temperatur-målenøjagtighed på dyseudgang ±10 % ±10 % i visningen ±5 % ±5 % Driftstemperatur displayC) °C 0...+50 0...+50 Maks. tilladt omgivelsestemperatur under drift °C 40 40 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Beskyttelsesklasse A) Maks. muligt effektforbrug / / B) ved 20 °C omgivelsestemperatur, ca. C) Uden for driftstemperaturen kan displayet blive sort. Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere. Støj-/vibrationsinformation El-værktøjets A-vægtede lydtryksniveau er typisk mindre end 70 dB(A). Vibrationer usikkerhed Ksa: mahle2t v,5æmrd/isa2,h (vektorsum af K=1,5 m/s2. tre retninger) og Brug Ibrugtagning u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. Røgudvikling ved den første ibrugtagning Fra fabrikken er metaloverfladerne beskyttet mod korrosion med en belægning. Dette beskyttelseslag fordamper ved den første ibrugtagning. Start Skub tænd/sluk-knappen (4) opad. Termobeskyttelsesfrakobling: Bliver el-værktøjet for varmt (f.eks. som følge af ophobet luft), slukkes varmen automatisk, ventilatoren kører dog videre. Når el-værktøjet er afkølet til driftstemperatur, tilkobles varmen automatisk igen. Sluk Skub tænd/sluk-knappen (4) nedad i stilling 0. u Lad el-værktøjet køle af efter længerevarende arbejde med høj temperatur, før det slås fra. Lad det køre i Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 46 | Dansk kort tid med den laveste temperatur, der kan indstilles. Regulering af luftmængde (GHG 2063) Med tænd/sluk-kontakten (4) kan du regulere luftmængden i forskellige trin: Luftmængdetrin l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere. Reducer luftmængden, f.eks. hvis omgivelserne for et emne ikke skal varmes alt for meget op, eller hvis et let emne evt. kan flytte sig på grund af luftstrømmen. Regulering af temperatur (GHG 2063) I det laveste luftmængdetrin er temperaturen fastlagt til 50 °C. I begge andre luftmængdetrin er temperaturen regulerbar. Ved skift fra det laveste luftmængdetrin til et andet trin hentes den temperatur, som sidst er indstillet der, frem igen. For at forøge temperaturen skal du trykke på tasten (12) på +, og for at sænke temperaturen skal du trykke på . Med et kort tryk på tasten (12) forøges eller sænkes temperaturen med 10 °C. Med et længere tryk på tasten forøges/ sænkes temperaturen fortløbende med 10 °C, indtil tasten slippes, eller den maksimale/minimale temperatur er nået. Den indstillede nominelle temperatur vises på displayet i 3 sekunder. Indtil den nominelle temperatur er nået, vises den faktiske temperatur ved dyseudgangen, og måleenheden for temperatur (6) blinker. Er den nominelle temperatur nået, blinker temperaturens måleenhed ikke mere. u Reducerer du temperaturen, går der et stykke tid, før el-værktøjet er afkølet. Det laveste luftmængdetrin er egnet til afkøling af et opvarmet emne eller til tørring af maling. Den er ligeledes egnet til at afkøle el-værktøjet, før man stiller det til side eller skifter forsatsdyser. Regulering af luftmængde (GHG 2366) I kontaktstillingen 1 for tænd/sluk-kontakten (4) kan du indstille luftmængden i ti trin mellem 150 og 300 l/min. I kontaktstilling 2 kan du indstille luftmængden i ti trin mellem 150 og 500 l/min. Alternativt kan du benytte lagrede luftmængde-/temperaturkombinationer (se "Lagring af luftmængde-/temperaturkombinationer (GHG 2366)", Side 46). Den indstillede luftmængde vises med de ti bjælkesegmenter (9) nederst på displayet. Kontaktstilling l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 For at regulere luftmængden skal du først trykke på blæsertasten (10). Blæsersymbolet (8) på displayet blinker. Nu kan du indstille luftmængden med tasten (12). For at forøge luftmængden skal du trykke på tasten (12) på +, og for at sænke luftmængden skal du trykke på . Hvis du igen vil indstille temperaturen med tasten (12), skal du trykke på blæsertasten (10) en gang til. Blæsersymbolet (8) på displayet blinker ikke mere. Når du skifter fra kontaktstillingen 1 til stilling 2 indstilles den luftmængde-/temperaturkombination, der sidst blev benyttet i stilling 2. Reducer luftmængden, f.eks. hvis omgivelserne for et emne ikke skal varmes alt for meget op, eller hvis et let emne evt. kan flytte sig på grund af luftstrømmen. Regulering af temperatur (GHG 2366) I kontaktstilling 1 for tænd/sluk-kontakten (4) er temperaturen fikseret på 50 °C. I kontaktstilling 2 kan du indstille temperaturen mellem 50 og 650 °C. Alternativt kan du benytte lagrede luftmængde-/temperaturkombinationer (se "Lagring af luftmængde-/temperaturkombinationer (GHG 2366)", Side 46). Den indstillede temperatur vises på displayet (13). Kontaktstilling °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 For at forøge temperaturen skal du trykke på tasten (12) på +, og for at sænke temperaturen skal du trykke på . Med et kort tryk på tasten (12) forøges eller sænkes temperaturen med 10 °C. Med et længere tryk på tasten forøges/ sænkes temperaturen fortløbende med 10 °C, indtil tasten slippes, eller den maksimale/minimale temperatur er nået. Den indstillede nominelle temperatur vises på displayet i 3 sekunder. Indtil den nominelle temperatur er nået, vises den faktiske temperatur ved dyseudgangen, og måleenheden for temperatur (6) blinker. Er den nominelle temperatur nået, blinker temperaturens måleenhed ikke mere. u Reducerer du temperaturen, går der et stykke tid, før el-værktøjet er afkølet. Kontaktstilling 1 er egnet til afkøling af et opvarmet emne eller til tørring af maling. Den er ligeledes egnet til at afkøle elværktøjet, før man stiller det til side eller skifter forsatsdyser. Lagring af luftmængde-/temperaturkombinationer (GHG 2366) Du kan lagre fire luftmængde-/temperaturkombinationer eller få adgang til fire kombinationer, der er lagret fra fabrikken. Hertil skal tænd/sluk-kontakten (4) stå i kontaktstilling 2. Fabriksindstilling Lagerplads 0A) °C l/min Anvendelse 50 150 Afkøling af emne 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Fabriksindstilling Lagerplads °C l/min Anvendelse Tørring af maling 1 250 350 Deformering af plastrør 2 350 400 Plast sammensvejses 3 450 500 Fjernelse af lak 4 550 400 Blødlodning A) vises ikke på displayet For at hente en kombination skal du trykke gemmetasten (11) en eller flere gange, til det ønskede nummer ses i visningen (5). Lagring af egen kombination: Vælg den ønskede lagerplads ved at trykke på gemmeta- sten (11). Indstil den ønskede temperatur og luftmængde. Lagerpladsen (5) blinker for at vise, at den lagrede kombination blev ændret. Tryk på gemmetasten (11), og hold den inde. Lagerpladsen (5) blinker i ca. 2 sekunder. Så snart den lyser vedvarende, er den nye kombination gemt. Arbejdsvejledning u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. Bemærk: Bevæg ikke dysen (1) for tæt på emnet, der skal bearbejdes. Den opstående luftophobning kan føre til overophedning af el-værktøjet. Aftagning af varmebeskyttelse For at kunne arbejde på meget trange steder kan du afmontere varmebeskyttelsen (2) ved at dreje. u Forsigtig ved den varme dyse! Ved arbejde uden varme- beskyttelse er der øget fare for forbrændinger. Ved aftagning/påsætning af varmebeskyttelsen (2) skal du slukke el-værktøjet og lade det køle af. For hurtigere afkøling kan du også lade el-værktøjet køre i kort tid med den laveste indstillelige temperatur. Henstilling af el-værktøj Stil el-værktøjet på fralægningsfladerne (3) for at lade det køle af eller for at have begge hænder fri til at arbejde. u Arbejd særlig forsigtigt med det henstillede el-værk- tøj! Du kan brænde dig på den varme dyse eller den varme luftstrøm. Positioner el-værktøjet på en plan, stabil flade. Sørg for, at det ikke kan vælte. Sørg for at sikre kablet uden for arbejdsområdet, så det ikke kan vælte el-værktøjet eller trække det ned. Sluk for el-værktøjet, og træk netstikket ud, hvis det ikke skal bruges i længere tid. Arbejdseksempler (se billeder AG) Illustrationerne af arbejdseksemplerne finder du på grafiksiderne. Dansk | 47 Afstanden fra dysen til emnet afhænger af materialet, der skal bearbejdes (metal, plast osv.), og af den planlagte bearbejdningsmetode. Den optimale temperatur til den pågældende anvendelse kan findes ved at udføre et praktisk forsøg. Udfør altid en test af luftmængde og temperatur. Start med en større afstand og et lavt effekttrin. Tilpas derefter afstanden og effekttrinet efter behov. Hvis du ikke er sikker på, hvilket materiale du bearbejder, eller hvordan varmluften påvirker materialet, skal du teste virkningen på et skjult sted. Ved alle andre arbejdseksempler undtagen "Fjernelse af lak fra vindueskarme" kan du arbejde uden tilbehør. Anvendelsen af de foreslåede tilbehørsdele vil imidlertid forenkle arbejdet og forbedre resultatet væsentligt. u Forsigtig ved dyseskift! Rør ikke ved den varme dyse. Lad el-værktøjet køle af, og brug beskyttelseshandsker ved dyseskift. Du kan brænde dig på den varme dyse. For hurtigere afkøling kan du også lade el-værktøjet køre i kort tid med den laveste indstillelige temperatur. Fjernelse af lak/løsnelse af lim (se billede A) Påsæt fladdysen (14) (tilbehør). Blødgør lakken kortvarigt med varmluft, og tag den af med en ren spartel. Ved lang varmepåvirkning brændes lakken, hvorved den bliver vanskeligere at fjerne. Mange klæbemidler blødgøres af varme. Når limen er varm, kan du adskille forbundne dele fra hinanden eller fjerne overskydende lim. Fjernelse af lak fra vindueskarme (se billede B) u Brug altid en glasbeskyttelsesdyse (15) (tilbehør). Der er fare for glasbrud. På profilerede flader kan du løsne lakken med en passende spartel og børste den af med en blød trådbørste. Optøning af vandledninger (se billede C) u Kontrollér før opvarmning, at der rent faktisk er tale om en vandledning. Det kan være svært at se forskel på vandledninger og gasledninger. Gasledninger må under ingen omstændigheder opvarmes. Påsæt vinkeldysen (16) (tilbehør). Opvarm fortrinsvis de fastfrosne steder fra afløb i retning af tilløb. Opvarm plastrør samt forbindelser mellem rørstykker særlig forsigtigt for at undgå beskadigelse. Deformering af plastrør (se billede D) Påsæt reflektordysen (17) (tilbehør). Fyld plastrørene med sand, og luk dem på begge sider for at forhindre knæk på røret. Opvarm røret jævnt og forsigtigt ved at bevæge det frem og tilbage sideværts. Sammensvejsning af plast (se billede E) Sæt reduktionsdysen (20) og svejseskoen (19) (begge tilbehør) på. De emner, der skal svejses sammen, og svejsetråden (18) (tilbehør) skal være fremstillet af samme materiale (f.eks. begge PVC). Sømmen skal være ren og fedtfri. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 48 | Svensk Opvarm sømstedet forsigtigt, til det er lige så blødt som en dej. Vær opmærksom på, at temperaturområdet mellem dejagtig og flydende tilstand for plast er lille. Tilfør svejsetråden (18), og lad den løbe ind i spalten, så der opstår en ensartet vulst. Blødlodning (se billede F) Til punktlodninger påsættes reduktionsdysen (20), til lodning af rør reflektordysen (17) (begge tilbehør). Hvis du bruger loddemiddel uden flusmiddel, skal du komme loddefedt eller loddepasta på loddestedet. Opvarm loddestedet i ca. 50 til 120 sekunder, afhængigt af materiale. Tilfør loddemiddel. Loddemidlet skal smelte på grund af emnetemperaturen. Fjern om nødvendigt flusmidlet efter afkøling af loddestedet. Krympning (se billede G) Påsæt reflektordysen (17) (tilbehør). Vælg diameteren på krympeslangen (21) (tilbehør) passende til emnet. Opvarm krympeslangen jævnt, til den sidder tæt ind til emnet. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. u Elværktøj og elværktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch elværktøj for at undgå farer. Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Bortskaffelse Elværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Svensk Säkerhetsanvisningar Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. u Denna varmluftsfläkt är inte avsedd att användas av barn och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och kunskaper. Denna varmluftsfläkt får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i en säker hantering av varmluftsfläkten och gör att de förstår de därmed förbundna riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador. u Ha barn under uppsikt vid användning, rengöring och 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med varmluftsfläkten. u Hantera elverktyget försiktigt. Elverktyget genererar kraftig värme, som leder till ökad brand- och explosionsfara. u Var speciellt försiktig om du arbetar i närheten av brännbara material. Den heta luftströmmen resp. det heta munstycket kan antända stoft eller gaser. u Arbeta inte med elverktyg i explosionsfarliga miljöer. u Rikta inte den heta luftströmmen under längre tid mot ett och samma ställe. Lättantändliga gaser kan t.ex. uppstå vid bearbetningen av plaster, färger, lacker eller liknande material. u Beakta att värme kan ledas till täckta brännbara material och antända dessa. u Lägg ner elverktyget säkert och låt det svalna helt och hållet på avläggningsytan innan du packar ned det. Det heta munstycket kan förorsaka skador. u Lämna inte det påslagna elverktyget utan uppsikt. u Förvara oanvända elverktyg utom barns räckhåll. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst dessa anvisningar. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. u Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll kabeln borta från värme eller olja. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. u Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsglasögon minskar risken för personskador. u Dra ut kontakten ur uttaget innan du gör inställningar på apparaten, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Kontrollera limpistol, kabel och kontakt innan varje användning. Använd inte elverktyget om du konstaterar någon skada. Öppna inte elverktyget på egen hand utan låt endast specialister, som använder sig av originalreservdelar reparera det. Skadade elverktyg, kablar och kontakter ökar risken för elstöt. Ventilera din arbetsplats väl. Gaser och ångor, som uppstår vid arbetet är ofta hälsovådliga. u Bär skyddshandskar och rör inte det heta munstycket. Risk för brännskador. u Rikta inte den heta luftströmmen mot personer eller djur. Svensk | 49 u Använd inte elverktyget som hårtork. Den utträdande luftströmmen är avsevärt hetare än hos en hårtork. u Kontrollera att inga främmande kroppar kommer in i elverktyget. u Munstyckets avstånd till arbetsstycket beror på det material som bearbetas (metall, plast etc.) och avsedd bearbetningstyp. Gör alltid först ett test avseende luftmängd och temperatur. u Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika att använda elverktyget i fuktig miljö. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstöt. u Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör inte en skadad nätsladd. Dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt. Produkt- och prestandabeskrivning Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för formgivning och svetsning av plast, borttagning av målning och krympning. Den är även lämplig för lödning, förtenning, upplösning av limförbindelser och upptining av vattenledningar. Elverktyget är avsett för användning för hand och med uppsyn. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. (1) Munstycke (2) Värmeskydd, avtagbart (3) Avläggningsyta (4) På-/av-strömbrytare och effektsteg (5) Minnesutrymme (6) Temperatur (7) Termoskyddsfrånkoppling (8) Fläktsymbol (9) Luftmängd (10) Fläktknapp (11) Minnesknapp (12) Knapp +/ (13) Display (14) Platt munstyckeA) (15) GlasskyddsmunstyckeA) (16) VinkelmunstyckeA) (17) ReflektormunstyckeA) (18) SvetstrådA) (19) SvetsmunstyckeA) (20) ReduceringsmunstyckeA) Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 50 | Svensk (21) KrympslangA) A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Varmluftsblås GHG 20-63 GHG 23-66 Artikelnummer 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Upptagen märkeffekt W 2000 2100 (2300A)) Luftmängd l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatur vid munstycksutgångenB) °C 50630 50650 Temperatur-mätnoggrannhet vid munstyckets utlopp ±10 % ±10 % vid indikering ±5 % ±5 % Driftstemperatur displayC) °C 0...+50 0...+50 Max. tillåten omgivningstemperatur vid drift °C 40 40 Vikt motsvarande EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Skyddsklass A) Maximalt möjliga ineffekt / / B) Vid 20 °C omgivningstemperatur, ca. C) Ligger arbetstemperaturen utanför området kan displayen vara svart. Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Buller-/vibrationsdata Den A-klassade bullernivån för elverktyget är i normalfall mindre än 70 dB(A). Svängningstotalvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Drift Driftstart u Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Rökutveckling vid första idrifttagningen Från fabriken är metallytorna skyddade mot rost med en ytbehandling. Detta skyddsskikt förångar vid första idrifttagningen. Inkoppling Skjut på-/av-strömbrytaren (4) uppåt. Termoskyddsfrånkoppling: Vid överhettning (t.ex. genom luftuppdämning) frånkopplar elverktyget automatiskt värmen medan fläkten fortsätter att gå. När elverktyget svalnat till arbetstemperatur återinkopplas uppvärmningen. Stänga av Skjut på-/av-strömbrytaren (4) neråt i läge 0. u Efter att elverktyget har arbetat en längre tid med hög temperatur låter du det svalna innan avstängningen. Låt det gå en kort stund på lägsta inställningsbara temperatur. Reglera luftmängden (GHG 2063) Med på-/av-strömbrytaren (4) kan du reglera luftmängden i olika steg: Luftmängdssteg l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Minska luftmängden t.ex. om arbetsstyckets omgivning inte får upphettas eller om risk finns för att luftströmmen förskjuter arbetsstycket. Reglera temperaturen (GHG 2063) I det lägsta luftmängdssteget är temperaturen fastställd till 50 °C. I de båda andra luftmängdsstegen är temperaturen regleringsbar. I samband med skiftet från det lägsta luftmängdssteget till ett annat steg aktiveras den där inställda temperaturen. För att öka temperaturen trycker du på knappen (12) på +, för att sänka temperaturen trycker du på . Ett kort tryck på knappen (12) höjer/sänker temperaturen med 10 °C. En längre tryckning på knappen ökar resp. sänker temperaturen kontinuerligt med 10 °C, tills knappen sänks eller den maximala resp. minimala temperaturen har nåtts. Den inställda bör-temperaturen visas i 3 sekunder på displayen. Fram tills dess att börtemperaturen uppnås visas den faktiska temperaturen på munstycksutgången och måttenheten för temperaturen (6) blinkar. När bör- 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools temperaturen har nåtts blinkar inte längre måttenheten för temperatur. u Om du sänker temperaturen tar det en liten stund tills elverktyget har svalnat. Det lägsta luftmängdssteget är avsett för att kyla ett hett arbetsstycke eller för att torka färg. Det är också lämpligt för att kyla elverktyget innan avstängningen eller bytet av påsatsmunstyckena. Reglera luftmängden (GHG 2366) I brytarpositionen 1 på på-/av-strömbrytaren (4) kan du ställa in luftmängden i tio steg mellan 150 och 300 l/min. I brytarpositionen 2 kan du ställa in luftmängden i tio steg mellan 150 och 500 l/min. Alternativt kan du använda sparad luftmängd-/ temperaturkombination (se ,,Spara luftmängd/ temperaturkombinationer (GHG 2366)", Sidan 51). Den inställda luftmängden visas med de tio stapelsegmenten (9) på den nedre delen av displayen. Brytarposition l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 För att reglera luftmängden trycker du först på fläktknappen (10). Fläktsymbolen (8) på displayen blinkar. Nu kan du ställa in luftmängden med knappen (12). För att öka luftmängden trycker du på knappen (12) på +, för att reducera luftmängden trycker du på . Om du vill ställa in temperaturen igen med knappen (12) trycker du på knappen (10). Fläktsymbolen (8) på displayen blinkar inte längre. Om du skiftar från brytarpositionen 1 till positionen 2 ställs den senast använda luftmängds-/temperaturkombinationen i position 2 in. Minska luftmängden t.ex. om arbetsstyckets omgivning inte får upphettas eller om risk finns för att luftströmmen förskjuter arbetsstycket. Reglera temperaturen (GHG 2366) I brytarpositionen 1 på på-/av-strömbrytaren (4) är temperaturen fixerad på 50 °C. I brytarposition 2 kan du ställa in temperaturen mellan 50 och 650 °C. Alternativt kan du använda sparad luftmängd-/ temperaturkombination (se ,,Spara luftmängd/ temperaturkombinationer (GHG 2366)", Sidan 51). Inställd temperatur visas i displayen (13). Brytarposition °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 För att öka temperaturen trycker du på knappen (12) på +, för att sänka temperaturen trycker du på . Ett kort tryck på knappen (12) höjer/sänker temperaturen med 10 °C. En längre tryckning på knappen ökar resp. sänker temperaturen kontinuerligt med 10 °C, tills knappen Svensk | 51 sänks eller den maximala resp. minimala temperaturen har nåtts. Den inställda bör-temperaturen visas i 3 sekunder på displayen. Fram tills dess att börtemperaturen uppnås visas den faktiska temperaturen på munstycksutgången och måttenheten för temperaturen (6) blinkar. När börtemperaturen har nåtts blinkar inte längre måttenheten för temperatur. u Om du sänker temperaturen tar det en liten stund tills elverktyget har svalnat. Brytarpositionen 1 är avsedd för att kyla ett hett arbetsstycke eller för att torka färg. Det är också lämpligt för att kyla elverktyget innan avstängningen eller bytet av påsatsmunstyckena. Spara luftmängd/temperaturkombinationer (GHG 2366) Du kan spara fyra luftmängds-/temperaturkombinationer och du har åtkomst till fyra kombinationer som sparats av tillverkaren. På-/av-strömbrytaren (4) ska stå i position 2. Fabriksinställning Minnesutrymme 0A) °C l/min Användning 50 150 Svalna arbetsstycke Torka färg 1 250 350 Ändra form på plaströren 2 350 400 Svetsning av plast 3 450 500 Ta bort lack 4 550 400 Mjuklödning A) visas inte på displayen För att aktivera en kombination trycker du på minnesknappen (11) tills det önskade numret visas på indikeringen (5). Spara egen kombination: Välj önskad minnesplats genom att trycka på minnesknappen (11). Ställ in önskad temperatur och luftmängd. Minnesplatsen (5) blinkar för att visa att den sparade kombinationen har ändrats. Tryck på minnesknappen (11) och håll den intryckt. Minnesplatsen (5) blinkar i ungefär 2 sekunder. Så snart den lyser permanent är den nya kombinationen sparad. Arbetsanvisningar u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Observera: håll inte munstycket (1) för nära arbetsstycket. Luftansamlingen kan leda till överhettning av elverktyget. Ta av värmeskyddet För arbeten på speciellt trånga ställen kan du ta av värmeskyddet (2) genom att vrida. u Var försiktig med det heta munstycket! Vid arbete utan värmeskydd föreligger ökad risk för brännskador. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 52 | Svensk För att ta av resp. sätta på värmeskyddet (2), stäng av elverktyget och låt det svalna. För snabbare avkylning kan du också låta elverktyget gå med lägsta inställbara temperatur. Ställa av elverktyget Ställ elverktyget på avställningsytan (3) för att låta det svalna eller för att få båda händer fria. u Arbeta försiktigt med det avställda elverktyget! Du kan bränna dig på det heta munstycket eller den heta luftströmmen. Placera elverktyget på en jämn, stabil yta. Se till att det inte kan välta. Säkra kabeln inom ditt arbetsområde så att den inte kan välta eller dra ner elverktyget. Stäng av elverktyget om det inte ska användas på en stund och dra stickproppen ur vägguttaget. Arbetsexempel (se bild AG) Bilderna av arbetsexemplen hittar du på grafiksidorna. Munstyckets avstånd till arbetsstycket beror på det material som bearbetas (metall, plast etc.) och avsedd bearbetningstyp. Den optimala temperaturen för respektive användning fastställs med praktiska försök. Gör alltid först ett test avseende luftmängd och temperatur. Börja alltid med ett större avstånd och ett lägre effektsteg. Anpassa sedan avstånd och effektsteg till behovet. Om du inte är säker på vilket material du bearbetar eller hur den heta luften verkar på materialet så bör du testa detta på ett mindre synligt ställe. Du kan arbeta utan tillbehör vid alla arbetsexempel utom "Ta bort lack från fönsterramen". Användning av föreslagna tillbehörsdelar underlättar dock arbetet och ökar kvaliteten på resultatet i hög grad. u Var försiktig vid byte av munstycke! Berör inte det heta munstycket. Låt elverktyget svalna och bär handskar vid byte. Du kan bränna dig på det varma munstycket. För snabbare avkylning kan du också låta elverktyget gå med lägsta inställbara temperatur. Ta bort lack/lim (se bild A) Sätt på det platta munstycket (14) (tillbehör). Mjuka upp lacken kort med het luft och lyft den med en ren spackel. Lång tids inverkan från het luft leder till att lacken förbränns och gör det svårare att ta bort den. Många limtyper blir mjuka av värme. Vid uppvärmt lim kan du avlägsna förbindningarna eller ta bort överskottslim. Ta bort lack från fönsterramen (se bild B) u Använd glasskyddsmunstycket (15) (tillbehör). Risk för krossat glas föreligger. På profilerade ytor kan du skrapa av lack med passande spatel och borsta av med en mjuk borste. Tina vattenledningarna (se bild C) u Kontrollera innan uppvärmning att det faktiskt är en vattenledning. Vattenledningar kan vara svåra att skilja från gasledningar. Gasledningar får inte värmas upp under några omständigheter. Sätt på vinkelmunstycket (16) (tillbehör). Värm upp frusna ställen från utlopp och i riktning mot inloppet. Värm upp plaströr samt anslutningar mellan rördelar med extra försiktighet för att undvika skador. Ändra form på plaströren (se bild D) Sätt på reflektormunstycket (17) (tillbehör). Fyll på plaströren med sand och stäng dem på båda sidorna för att förhindra att röret viker ner sig. Värm upp röret försiktigt och jämnt med fram- och återgående rörelser. Svetsa plast (se bild E) Sätt på reduktionsmunstycket (20) och svetsmunstycket (19) (båda tillbehör). Arbetsstycket som ska svetsas och svetstråden (18) (tillbehör) måste vara av samma material (t.ex. båda PVC). Fogen måste vara ren och fettfri. Värm försiktigt upp fogen tills den blir degig. Observera att temperatursteget mellan plastens degiga och flytande tillstånd är litet. Tillför svetstråden (18) och låt den löpa in i spalten så att en jämn sträng uppstår. Mjuklödning (se bild F) Använd för punktlödning reduktionsmunstycket (20), för lödning av rör reflektormunstycket (17) (båda tillbehör). Används lödmetall utan flussmedel, applicera lödfett eller lödpasta på lödstället. Värm upp lödstället 50 till 120 sekunder alltefter använt material. Tillsätt lödmetallen. Verktygets temperatur måste smälta lödmetallen. Avlägsna vid behov flussmedlet efter det lödstället kallnat. Krympning (se bild G) Sätt på reflektormunstycket (17) (tillbehör). Välj en passande diameter på krympslangen (21) (tillbehör) till arbetsstycket. Värm upp krympslangen jämnt tills den ligger an tätt mot arbetsstycket. Underhåll och service Underhåll och rengöring u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Kundtjänst och applikationsrådgivning Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Ange alltid det 10siffriga produktnumret, som finns på produktens typskylt, vid förfrågningar och reservdelsbeställningar. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet! Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Norsk Sikkerhetsanvisninger Les alle sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen. u Denne varmluftpistolen er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne varmluftpistolen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap Norsk | 53 hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av varmluftpistolen av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader. u Hold tilsyn med barn under bruk, rengjøring og vedlikehold. På den måten unngår du at barn leker med varmluftpistolen. u Håndter elektroverktøyet med forsiktighet. Elektroverktøyet produserer sterk varme, noe som medfører økt brann- og eksplosjonsfare. u Vær ekstra forsiktig hvis du arbeider i nærheten av brennbare materialer. Den varme luftstrømmen eller den varme dysen kan antenne støv eller gasser. u Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser. u Ikke rett den varme luftstrømmen mot samme punkt i lang tid om gangene. Lett antennelige gasser kan for eksempel oppstå ved bearbeiding av plast, maling, lakk eller lignende materialer. u Vær oppmerksom på at varme kan overføres til skjulte brennbare materialer og antenne disse. u Legg elektroverktøyet, og la det avkjøles på et sikkert underlag før du pakker det ned og legger det bort. Den varme dysen kan forårsake skader. u La ikke elektroverktøyet ligge uten tilsyn når det er slått på. u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene, må ikke bruke det. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. u Elektroverktøyet må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Ledningen må holdes unna varme Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 54 | Norsk og olje. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. u Bruk alltid vernebriller. Vernebriller reduserer faren for skader. u Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar innstillinger, bytter tilbehørsdeler eller legger bort elektroverktøyet. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. u Inspiser alltid elektroverktøyet, ledningen og støpselet før bruk. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du oppdager skader. Du må ikke åpne elektroverktøyet på egen hånd. Reparasjoner må kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadde elektroverktøy, ledninger og støpsler øker risikoen for elektrisk støt. Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen. Damp og gasser som oppstår under arbeidet, er ofte helseskadelige. u Bruk vernehansker, og pass på at du ikke berører den varme dysen. Det medfører fare for brannskader. u Ikke rett den varme luftstrømmen mot personer eller dyr. u Ikke bruk elektroverktøyet som hårføner. Luftstrømmen er vesentlig varmere enn på hårfønere. u Pass på at ingen fremmedlegemer kommer inn i elektroverktøyet. u Avstanden fra dysen til emnet avhenger av materialet som skal bearbeides (metall, plast osv.) og den planlagte bearbeidingsmåten. Du må alltid utføre en test først for å sjekke at luftmengden og temperaturen er egnet. u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. u Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadde ledningen, og ikke trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt. Tekniske data Varmluftpistol Artikkelnummer Opptatt effekt Luftmengde Temperatur på dyseutgangenB) Nøyaktighet på temperaturmåling på dyseutgangen Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til forming og sveising av plast, fjerning av maling og oppvarming av krympeslanger. Det er også egnet til lodding og fortinning, løsning av limforbindelser og til opptining av vannledninger. Elektroverktøyet er beregnet brukt som håndholdt verktøy. Det må ikke stå uten tilsyn under bruk. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. (1) Dyse (2) Varmebeskyttelse, avtagbar (3) Parkeringsflate (4) På-/av-bryter og effekttrinn (5) Minneplass (6) Temperatur (7) Termobeskyttelsesutkobling (8) Viftesymbol (9) Luftmengde (10) Vifteknapp (11) Minnetast (12) Knapp +/ (13) Display (14) Bred dyseA) (15) GlassbeskyttelsesdyseA) (16) VinkeldyseA) (17) ReflektordyseA) (18) SveisetrådA) (19) SveiseskoA) (20) ReduksjonsdyseA) (21) KrympeslangeA) A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard- leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. W l/min °C GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Norsk | 55 Varmluftpistol GHG 20-63 GHG 23-66 i anvisningen ±5 % ±5 % Driftstemperatur displayC) °C 0...+50 0...+50 Maks. tillatt omgivelsestemperatur under drift °C 40 40 Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Kapslingsgrad A) Maks. mulig effektforbruk / / B) ved omgivelsestemperatur på 20 °C, ca. C) Utenfor driftstemperaturen kan displayet bli sort. Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Vanlig A-lydtrykknivå for elektroverktøyet er under 70 dB(A). Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Bruk Igangsetting u Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Røykutvikling ved første gangs bruk Fra fabrikken har metalloverflatene et belegg som beskytter mot rust. Dette beskyttelsesbelegget fordamper ved første gangs bruk. Innkobling Skyv på-/av-bryteren (4) oppover. Termobeskyttelsesutkobling: Ved overoppheting (f.eks. ved luftblokkering) kobler elektroverktøyet automatisk ut varmen, men viften fortsetter å gå. Når elektroverktøyet er avkjølt til driftstemperatur, kobles varmen automatisk inn igjen. Utkobling Skyv på-/av-bryteren (4) ned til stillingen 0. u La elektroverktøyet avkjøles før det slås av etter langvarig arbeid med høy temperatur. Gjør dette ved å la verktøyet gå en kort stund med den laveste temperaturen som kan stilles inn. Regulere luftmengden (GHG 2063) Med på-/av-bryteren (4) kan du regulere luftmengden i forskjellige trinn: Luftmengdetrinn l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere. Reduser luftmengden f.eks. når omgivelsene rundt et emne ikke skal varmes for sterkt opp eller hvis et lett emne kan forskyves av luftstrømmen. Regulere temperaturen (GHG 2063) I det laveste trinnet for luftmengde er temperaturen fast innstilt på 50 °C. I de to andre trinnene for luftmengde kan temperaturen reguleres. Ved skifte fra lavest trinn for luftmengde til et annet trinn brukes temperaturen som sist ble stilt inn der. For å øke temperaturen trykker du på knappen (12) på +, og for å senke temperaturen trykker du på . Et kort trykk på knappen (12) øker eller senker temperaturen med 10 °C. Et lengre trykk på knappen øker eller senker temperaturen fortløpende med 10 °C helt til knappen slippes eller maksimums- eller minimumstemperaturen er nådd. Den innstilte temperaturen vises i 3 sekunder på displayet. Inntil innstilt temperatur er nådd vises den faktiske temperaturen på dyseutgangen, og målenheten for temperaturen (6) blinker. Når innstilt temperatur er nådd, blinker ikke målenheten for temperaturen lenger. u Reduserer du temperaturen, tar det kort tid før elektroverktøyet er avkjølt. Det laveste trinnet for luftmengde passer til avkjøling av varme emner og tørking av maling. Det passer også til avkjøling av elektroverktøyet før det legges bort eller før skifte av dyser. Regulere luftmengden (GHG 2366) I bryterstilling 1 for på-/av-bryteren (4) kan du stille inn luftmengden i 10 trinn mellom 150 og 300 l/min. I bryterstilling 2 kan du stille inn luftmengden i 10 trinn mellom 150 og 500 l/min. Alternativt kan du bruke lagrede kombinasjoner av luftmengde og temperatur (se ,,Alternativt kan du bruke lagrede luftmengde/temperatur-kombinasjoner (GHG 2366)", Side 56). Den innstilte luftmengden vises med de 10 stolpesegmentene (9) nede på displayet. Bryterstilling l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 56 | Norsk For å regulere luftmengden trykker du først på vifteknappen (10). Viftesymbolet (8) blinker på displayet. Nå kan du stille inn luftmengden med knappen (12). For å øke luftmengden trykker du på knappen (12) på +, og for å redusere luftmengden trykker du på . Hvis du ønsker å stille inn temperaturen med knappen (12) igjen, trykker du på nytt på vifteknappen (10). Viftesymbolet (8) på displayet blinker ikke lenger. Hvis du flytter bryteren fra 1 til 2, blir den luftmengde/ temperatur-kombinasjonen som sist ble brukt i stillingen 2 stilt inn. Reduser luftmengden f.eks. når omgivelsene rundt et emne ikke skal varmes for sterkt opp eller hvis et lett emne kan forskyves av luftstrømmen. Regulere temperaturen (GHG 2366) Når på-/av-bryteren (4) står på 1, er temperaturen fast innstilt på 50 °C. I bryterstilling 2 kan du stille inn temperaturen mellom 50 og 650 °C. Alternativt kan du bruke lagrede kombinasjoner av luftmengde og temperatur (se ,,Alternativt kan du bruke lagrede luftmengde/temperatur-kombinasjoner (GHG 2366)", Side 56). Den innstilte temperaturen vises på displayet (13). Bryterstilling °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 For å øke temperaturen trykker du på knappen (12) på +, og for å senke temperaturen trykker du på . Et kort trykk på knappen (12) øker eller senker temperaturen med 10 °C. Et lengre trykk på knappen øker eller senker temperaturen fortløpende med 10 °C helt til knappen slippes eller maksimums- eller minimumstemperaturen er nådd. Den innstilte temperaturen vises i 3 sekunder på displayet. Inntil innstilt temperatur er nådd vises den faktiske temperaturen på dyseutgangen, og målenheten for temperaturen (6) blinker. Når innstilt temperatur er nådd, blinker ikke målenheten for temperaturen lenger. u Reduserer du temperaturen, tar det kort tid før elektroverktøyet er avkjølt. Bryterstilling 1 passer til avkjøling av varme emner og tørking av maling. Det passer også til avkjøling av elektroverktøyet før det legges bort eller før skifte av dyser. Alternativt kan du bruke lagrede luftmengde/ temperatur-kombinasjoner (GHG 2366) Du kan lagre fire luftmengde/temperatur-kombinasjoner eller bruke fire kombinasjoner som er lagret fra fabrikken. Da må på-/av-bryteren (4) stå på 2. Fabrikkinnstilling Minneplass 0A) °C l/min Bruk 50 150 Avkjøle emne Fabrikkinnstilling Minneplass °C l/min Bruk Tørke maling 1 250 350 Forme plastrør 2 350 400 Sveising av plast 3 450 500 Fjerne lakk 4 550 400 Myklodding A) vises ikke på displayet For å hente frem en kombinasjon trykker du gjentatte ganger minneknappen (11) helt til ønsket nummer vises i (5). Lagre en kombinasjon: Velg ønsket minneplass ved å trykke på minneknappen (11). Still inn ønsket temperatur og luftmengde. Minneplassen (5) blinker, og dette signaliserer at en lagret kombinasjon har blitt endret. Trykk på minneknappen (11), og hold den inne. Minneplassen (5) blinker i ca. to sekunder. Når den lyser fast, er den nye kombinasjonen lagret. Informasjon om bruk u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Merknad: Ikke sett dysen (1) for nær emnet som skal bearbeides. Lufttrykket kan føre til at elektroverktøyet overopphetes. Ta av varmebeskyttelsen For arbeid på spesielt trange steder kan du ta av varmebeskyttelsen (2) ved å dreie på den. u Forsiktig! Varm dyse! Arbeid uten varmebeskyttelse innebærer økt fare for brannskader. For å ta av eller sette på varmebeskyttelsen (2) slår du av elektroverktøyet og lar deg avkjøles. For at elektroverktøyet skal avkjøles raskere kan du også la det gå en kort stund med den laveste temperaturen som kan stilles inn. Sette ned elektroverktøyet Sett elektroverktøyet på flatene (3) for å avkjøle det eller for å ha begge hendene fri under arbeidet. u Vær svært forsiktig når du arbeider mens du har satt fra deg elektroverktøyet! Du kan brenne deg på den varme dysen eller den varme luftstrømmen. Plasser elektroverktøyet på en jevn, stabil flate. Forviss deg om at det ikke kan velte. Sikre ledningen utenfor arbeidsområdet, slik at den ikke kan legge seg rundt elektroverktøyet eller trekke det ned. Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontakten når du ikke skal bruke elektroverktøyet på en stund. Brukseksempler (se bilde AG) Du finner bilder av brukseksemplene på illustrasjonssidene. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Avstanden fra dysen til emnet avhenger av materialet som skal bearbeides (metall, plast osv.) og den planlagte bearbeidingsmåten. Optimal temperatur for de forskjellige oppgavene kan bestemmes ved praktiske forsøk. Du må alltid utføre en test først for å sjekke at luftmengden og temperaturen er egnet. Begynn med stor avstand og lavt effekttrinn. Tilpass deretter avstanden og effekttrinnet etter behov. Hvis du ikke er sikker på hva slags materiale du bearbeider eller hvilken virkning varmluften har på materialet, tester du virkningen på et sted som ikke er synlig. Alle arbeidene i brukseksemplene med unntak av "Fjerne lakk på vindusrammer" kan utføres uten tilbehør. Bruk av de foreslåtte tilbehørsdelene forenkler imidlertid arbeidet og øker kvaliteten på resultatet vesentlig. u Vær forsiktig ved skifte av dyse! Ikke berør den varme dysen. La elektroverktøyet avkjøles, og bruk vernehansker når du skifter dyse. Du kan brenne deg på den varme dysen. For at elektroverktøyet skal avkjøles raskere kan du også la det gå en kort stund med den laveste temperaturen som kan stilles inn. Fjerne lakk/løsne lim (se bilde A) Sett på den brede dysen (14) (tilbehør). Myk opp malingen en kort stund med varmluft, og løft den opp med en ren spatel. Langvarig varmeeksponering brenner lakken og gjør den vanskeligere å fjerne. Mange klebemidler blir myke av varme. Når limet er varmet opp, kan du skjære opp limforbindelser eller fjerne overflødig lim. Fjerne lakk på vindusrammer (se bilde B) u Det anbefales sterkt å bruke glassbeskyttelsesdysen (15) (tilbehør). Det er fare for at glass knuses. På profilerte flater kan du løfte opp lakken med en passende spatel og børste med en myk stålbørste. Tine vannrør (se bilde C) u Før oppvarming må du kontrollere at det faktisk dreier seg om et vannrør. Det er ofte vanskelig å skille mellom vannrør og gassrør fra utsiden. Gassrør må ikke i noe tilfelle varmes opp. Sett på vinkeldysen (16) (tilbehør). Varm opp steder med frost fortrinnsvis fra utløpet og i retning tilførselen. Varm opp plastrør og forbindelser mellom rørdeler svært forsiktig for å unngå skader. Forme plastrør (se bilde D) Sett på reflektordysen (17) (tilbehør). Fyll plastrør med sand, og lukk dem på begge sider, slik at du unngår at røret bøyes. Varm opp røret forsiktig og jevnt ved å bevege det frem og tilbake på siden. Sveise plast (se bilde E) Sett på reduksjonsdysen (20) og sveiseskoen (19) (begge er tilbehør). Emnene som skal sveises sammen og Norsk | 57 sveisetråden (18) (tilbehør) må være av samme materiale (f.eks. begge PVC). Sømmen må være ren og fettfri. Varm sømmen forsiktig opp til den blir myk. Husk at temperaturområdet mellom myk og flytende tilstand er liten på plast. Tilfør sveisetråden (18), og la den gå inn i spalten, slik at det oppstår en jevn vulst. Myklodding (se bilde F) Sett på reduksjonsdysen (20) for punktlodding og reflektordysen (17) (begge er tilbehør) for lodding av rør). Hvis du bruker loddemiddel uten flussmiddel, påfører du loddefett eller loddepasta på loddestedet. Varm opp loddestedet i ca. 50 til 120 sekunder avhengig av materialet. Tilfør loddemiddelet. Loddemiddelet må smelte av emnetemperaturen. Fjern eventuelt flussmiddelet når loddestedet er avkjølt. Krympe (se bilde G) Sett på reflektordysen (17) (tilbehør). Velg en diameter på krympeslangen (21) (tilbehør) som passer til emnet. Varm krympeslangen jevnt opp til den ligger tett inntil emnet. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Kundeservice og kundeveiledning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 58 | Suomi Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Bare for land i EU: Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Suomi Turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa käyttöä varten. u Tätä kuumailmapuhallinta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien ihmisten käyttöön. Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteelliset tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavat henkilöt saavat käyttää tätä kuumailmapuhallinta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja opastuksella. Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa johtaa käyttövirheisiin ja tapaturmiin. u Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki kuumailmapuhaltimen kanssa. u Käsittele sähkötyökalua huolellisesti ohjeiden mukaan. Sähkötyökalu kuumenee voimakkaasti käytön yhteydessä, mikä suurentaa palo- ja räjähdysvaaraa. u Noudata erityistä varovaisuutta, kun työskentelet palonarkojen materiaalien lähellä. Kuuma ilmavirta tai kuuma suutin voi sytyttää pölyn tai kaasun. u Älä työskentele sähkötyökalun kanssa räjähdysvaarallisessa ympäristössä. u Älä puhalla kuumaa ilmaa liian kauan samaan kohtaan. Helposti syttyviä kaasuja voi syntyä esimerkiksi muovien, maalien, lakkojen ja muiden vastaavien materiaalien työstössä. u Muista, että lämpö voi johtua piilossa oleviin palonarkoihin materiaaleihin ja sytyttää ne. u Aseta sähkötyökalu käytön jälkeen tukevasti työtason päälle ja anna sen jäähtyä täydellisesti, ennen kuin pakkaat sen säilytyslaatikkoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vaurioita. u Älä anna sähkötyökalun olla päällä ilman valvontaa. u Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä sitä paikassa, jossa se on poissa lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran. u Älä käytä sähköjohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä altista sähköjohtoa kuumuudelle tai öljylle. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet sähköjohdot lisäävät sähköiskuvaaraa. u Käytä aina suojalaseja. Suojalasit vähentävät loukkaantumisvaaraa. u Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat tarvikkeita tai asetat sähkötyökalun syrjään. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. u Tarkista sähkötyökalu, sähköjohto ja pistotulppa ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä sähkötyökalua, jos siinä on vaurioita. Älä avaa sähkötyökalua itse. Anna vain valtuutetun sähköasentajan korjata vika ja vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Viallinen sähkötyökalu, sähköjohto ja pistotulppa aiheuttavat sähköiskuvaaran. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Tuuleta työpiste tehokkaasti. Työssä syntyvät kaasut ja höyryt ovat usein terveydelle haitallisia. u Käytä suojakäsineitä. Älä kosketa kuumaa suutinta. Palovammavaara. u Älä suuntaa kuumaa ilmavirtaa ihmisiin tai eläimiin. u Älä käytä sähkötyökalua hiustenkuivaajana. Sähkötyö- kalu puhaltaa huomattavasti kuumempaa ilmaa kuin hiustenkuivaaja. u Varmista, ettei sähkötyökaluun voi päästä epäpuhtauksia. u Suuttimen ja työkappaleen etäisyys toisistaan riippuu työstettävästä materiaalista (metalli, muovi, yms.) ja käyttötavasta. Tee aina ensin ilmamäärän ja lämpötilan testaus. u Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskuvaaraa. u Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua, jos sen sähköjohto on vioittunut. Älä kosketa vaurioitunutta sähköjohtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos sähköjohto vaurioituu työn aikana. Viallinen sähköjohto aiheuttaa sähköiskuvaaran. Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. Määräystenmukainen käyttö Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu muoviosien muovaamiseen ja hitsaukseen, maalipintojen poistoon sekä kutisteletkujen kuumentamiseen. Se soveltuu myös juotostöihin ja tinaukseen, liimaliitosten irrotukseen ja vesiputkien sulatukseen. Tekniset tiedot Kuumailmapuhallin Tuotenumero Nimellisottoteho Ilmamäärä Lämpötila suutinaukossaB) Lämpötilan mittaustarkkuus suutinaukossa näytössä Käyttölämpötilan näyttöC) Maks. ulkolämpötila käytössä Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan Suomi | 59 Sähkötyökalua ohjataan kädellä ja sen toimintaa tulee valvoa jatkuvasti. Kuvatut osat Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Suutin (2) Lämpösuoja, irrotettava (3) Tukipinta (4) Käynnistyskytkin ja tehotasot (5) Muistipaikka (6) Lämpötila (7) Lämpösuojakatkaisin (8) Tuuletinsymboli (9) Ilmamäärä (10) Tuuletinpainike (11) Muistipainike (12) Painike +/ (13) Näyttö (14) Litteä suutinA) (15) LasinsuojasuutinA) (16) KulmasuutinA) (17) HeijastinsuutinA) (18) HitsilankaA) (19) HitsaussuulakeA) (20) SupistussuutinA) (21) KutisteletkuA) A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. W l/min °C °C °C kg GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,65 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,67 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 60 | Suomi Kuumailmapuhallin GHG 20-63 GHG 23-66 Suojausluokka A) Maks. tehonotto / / B) 20 °C ympäristölämpötilassa, n. C) Käyttölämpötila-alueen ulkopuolella näyttö saattaa sammua. Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella. Melu-/tärinätiedot Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu äänenpainetaso on alle 70 dB(A). Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Käyttö Käyttöönotto u Huomioi sähköverkon jännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. Savuaminen ensikäytön yhteydessä Metallipinnat on suojattu tehtaalla korroosiota estävällä pinnoituksella. Tämä suojakerros poistuu höyrynä ensikäytön yhteydessä. Käynnistys Työnnä käynnistyskytkintä (4) ylöspäin. Lämpösuojakatkaisin: ylikuumentumisen (esim. ilmansyötön tukoksen takia) yhteydessä sähkötyökalu katkaisee lämmityksen automaattisesti. Puhallin toimii kuitenkin edelleen. Lämmitys kytkeytyy automaattisesti uudelleen päälle, kun sähkötyökalu on jäähtynyt käyttölämpötilaan. Sammutus Työnnä käynnistyskytkintä (4) alaspäin asentoon 0. u Anna sähkötyökalun jäähtyä ennen sammuttamista, jos olet käyttänyt sitä pitkän aikaa korkealla lämpötilalla. Jäähdytys tapahtuu käyttämällä työkalua lyhyen aikaa matalimmassa lämpötila-asennossa. Ilmamäärän säätäminen (GHG 2063) Käynnistyskytkimellä (4) voit säätää ilmamäärää portaittain: Ilmamääräporras l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella. Vähennä ilmamäärää esimerkiksi sellaisissa töissä, joissa työkappaleen ympäristö ei saa kuumentua liikaa, tai joissa kevyt työkappale voisi siirtyä paikaltaan voimakkaan ilmavirran takia. Lämpötilan säätäminen (GHG 2063) Pienimmässä ilmamääräportaassa lämpötila on kiinteästi 50 °C. Kahdessa muussa ilmamääräportaassa lämpötilaa voi säätää. Kun vaihdat pienimmästä ilmamääräportaasta toiseen portaaseen, sen yhteydessä käytetään viimeksi siihen säädettyä lämpötilaa. Nosta lämpötilaa painamalla painikkeen (12) +-merkkiä, laske lämpötilaa painamalla painikkeen -merkkiä. Painikkeen (12) lyhyt painallus nostaa tai laskee lämpötilaa 10 °C verran. Painikkeen keskeytymätön painaminen nostaa tai laskee lämpötilaa 10 °C askelin, kunnes vapautat painikkeen tai kun maksimi- tai minimilämpötila on saavutettu. Säädetty asetuslämpötila näkyy 3 sekunnin ajan näytössä. Suutinaukon todellinen lämpötila ja lämpötilan (6) mittausyksikkö vilkkuu, kunnes asetuslämpötila saavutetaan. Kun asetuslämpötila saavutetaan, lämpötilan mittausyksikkö lakkaa vilkkumasta. u Kun lasket lämpötilaa, sähkötyökalun jäähtyminen tä- hän arvoon kestää jonkin aikaa. Matalin ilmamääräporras soveltuu kuumennetun työkappaleen jäähdytykseen tai maalipinnan kuivaamiseen. Se soveltuu myös sähkötyökalun jäähdytykseen ennen työkalun sammuttamista tai käyttösuuttimien vaihtoa. Ilmamäärän säätäminen (GHG 2366) Käynnistyskytkimen (4) asennolla 1 voit säätää ilmamäärää kymmenenportaisesti 150 ja 300 l/min välillä. Asennolla 2 voit säätää ilmamäärää kymmenportaisesti 150 ja 500 l/min välillä. Vaihtoehtoisesti voit käyttää tallennettuja ilmamäärä-/lämpötilayhdistelmiä (katso "Ilmamäärä-/lämpötilayhdistelmien tallentaminen (GHG 2366)", Sivu 61). Säädetty ilmamäärä ilmoitetaan näytön alareunan kymmenellä palkilla (9). Kytkimen l/min °C asento 1 150300 50 2 150500 50650 Kun haluat säätää ilmamäärää, paina ensin tuuletinpainiketta (10). Näytön tuuletinsymboli (8) vilkkuu. Tämän jälkeen voit säätää ilmamäärän painikkeella (12). Suurenna ilmamäärää painamalla painikkeen (12) +-merkkiä, pienennä ilmamäärää painamalla painikkeen -merkkiä. Kun haluat jälleen säätää lämpötilaa painikkeella (12), paina uudelleen tuuletinpainiketta (10). Näytön tuuletinsymboli (8) lakkaa vilkkumasta. Kun vaihdat kytkimen asennosta 1 asentoon 2, viimeksi asennossa 2 käytetty ilmamäärä-/lämpötilayhdistelmä kytkeytyy toimintaan. Vähennä ilmamäärää esimerkiksi sellaisissa töissä, joissa työkappaleen ympäristö ei saa kuumentua liikaa, tai joissa 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools kevyt työkappale voisi siirtyä paikaltaan voimakkaan ilmavirran takia. Lämpötilan säätäminen (GHG 2366) Lämpötila on kytketty kiinteästi 50 °C tasolle käynnistyskytkimen (4) asennossa 1. Kytkimen asennossa 2 voit säätää lämpötilaa 50 ja 650 °C välillä. Vaihtoehtoisesti voit käyttää tallennettuja ilmamäärä-/lämpötilayhdistelmiä (katso "Ilmamäärä-/lämpötilayhdistelmien tallentaminen (GHG 2366)", Sivu 61). Säädetty lämpötila ilmoitetaan näytössä (13). Kytkimen °C l/min asento 1 50 150300 2 50650 150500 Nosta lämpötilaa painamalla painikkeen (12) +-merkkiä, laske lämpötilaa painamalla painikkeen -merkkiä. Painikkeen (12) lyhyt painallus nostaa tai laskee lämpötilaa 10 °C verran. Painikkeen keskeytymätön painaminen nostaa tai laskee lämpötilaa 10 °C askelin, kunnes vapautat painikkeen tai kun maksimi- tai minimilämpötila on saavutettu. Säädetty asetuslämpötila näkyy 3 sekunnin ajan näytössä. Suutinaukon todellinen lämpötila ja lämpötilan (6) mittausyksikkö vilkkuu, kunnes asetuslämpötila saavutetaan. Kun asetuslämpötila saavutetaan, lämpötilan mittausyksikkö lakkaa vilkkumasta. u Kun lasket lämpötilaa, sähkötyökalun jäähtyminen tä- hän arvoon kestää jonkin aikaa. Kytkimen asento 1 soveltuu kuumennetun työkappaleen jäähdytykseen tai maalipinnan kuivaamiseen. Se soveltuu myös sähkötyökalun jäähdytykseen ennen työkalun sammuttamista tai käyttösuuttimien vaihtoa. Ilmamäärä-/lämpötilayhdistelmien tallentaminen (GHG 2366) Voit tallentaa neljä ilmamäärä-/lämpötilayhdistelmää tai käyttää neljää tehtaalla asetettua yhdistelmää. Sitä varten käynnistyskytkimen (4) täytyy olla asennossa 2. Tehdasasetukset Muistipaikka 0A) °C l/min Käyttö 50 150 Työkappaleen jäähdytys Maalipinnan kuivaus 1 250 350 Muoviputkien muovaaminen 2 350 400 Muovin hitsaus 3 450 500 Maalin irrotus 4 550 400 Pehmeäjuotos A) Ei ilmoiteta näytössä Avaa haluamasi yhdistelmä painamalla toistamiseen muistipainiketta (11), kunnes kyseinen numero tulee näyttöön (5). Suomi | 61 Oman yhdistelmän tallentaminen: Valitse haluamasi muistipaikka painamalla muistipaini- ketta (11). Säädä haluamasi lämpötila ja ilmamäärä. Muistipaikka (5) ilmoittaa vilkkumalla, että tallennettua yhdistelmää on muutettu. Pidä muistipainiketta (11) painettuna. Muistipaikka (5) vilkkuu noin 2 sekunnin ajan. Jatkuvasti palava valo osoittaa, että uusi yhdistelmä on saatu tallennettua. Työskentelyohjeita u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Huomautus: älä pidä suutinta (1) liian lähellä työkappaletta. Työkohtaan pakkautuva kuumuus voi johtaa sähkötyökalun ylikuumenemiseen. Lämpösuojuksen irrotus Jos työkohde on erittäin ahdas, lämpösuojuksen (2) voi kiertää irti. u Varo kuumaa suutinta! Palovammavaara kasvaa, kun lämpösuojus on irrotettu. Sammuta sähkötyökalu ja anna sen jäähtyä, ennen kuin irrotat tai asennat lämpösuojuksen (2). Jäähtymistä voi nopeuttaa antamalla sähkötyökalun käydä vähän aikaa alimmalla lämpötilasäädöllä. Sähkötyökalun asetus tukipinnan varaan Aseta sähkötyökalu käytön jälkeen tukipintojen päälle (3) jäähtymään tai kun tarvitset molempia käsiä työkappaleen kannattamiseen. u Työskentele erityisen varovasti, kun sähkötyökalu on asetettu tukipinnan varaan! Kuuma suutin ja kuuma ilmavirta saattavat aiheuttaa palovammoja. Sijoita sähkötyökalu tasaiselle ja tukevalla pinnalle. Varmista, ettei työkalu voi kaatua. Varmista, että sähköjohto on työskentelyalueen ulkopuolella niin, ettei se voi kaataa tai pudottaa sähkötyökalua. Sammuta sähkötyökalu pitkän käyttötauon yhteydessä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Työesimerkkejä (katso kuvat AG) Kuvia esimerkkitöistä löydät piirrossivuilta. Suuttimen ja työkappaleen keskinäinen etäisyys tulee valita työstettävän materiaalin (metalli, muovi, yms.) ja käyttötavan mukaan. Kullekin käyttökohteelle sopivan lämpötilan voi määrittää kokeilemalla. Tee aina ensin ilmamäärän ja lämpötilan testaus. Aloita suurella etäisyydellä ja matalalla tehotasolla. Säädä etäisyyttä ja tehotasoa tarpeen mukaan. Jos et ole varma, mitä materiaalia olet työstämässä tai miten kuumuus vaikuttaa kyseiseen materiaaliin, testaa työkalua ensin piilossa olevaan kohtaan. Voit tehdä kaikkien työesimerkkien tehtävät ilman lisätarvikkeita, lukuun ottamatta "ikkunankarmien maalipinnan poista- Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 62 | Suomi mista". Suositellut lisätarvikkeet helpottavat kuitenkin työtä ja parantavat työtuloksia. u Ole varovainen suutinta vaihtaessasi! Älä koske kuu- maan suuttimeen. Anna sähkötyökalun jäähtyä ja käytä vaihdossa työkäsineitä. Kuuma suutin voi aiheuttaa palovammoja. Jäähtymistä voi nopeuttaa antamalla sähkötyökalun käydä vähän aikaa alimmalla lämpötilasäädöllä. Maali-/liimapinnan poisto (katso kuva A) Asenna litteä suutin (14) (lisätarvike). Pehmennä maalipintaa kuumalla ilmalla hetken aikaa ja kaavi se pois puhtaalla lastalla. Pitkäaikainen kuumennus polttaa maalipinnan ja vaikeuttaa sen poistoa. Lämpö pehmentää monia liimoja. Liimapinnan kuumentamisen avulla voit irrottaa liitoksia tai poistaa liimapurseita. Ikkunankarmien maalipinnan poistaminen (katso kuva B) u Käytä ehdottomasti lasinsuojasuutinta (15) (lisätar- vike). Muuten lasi voi särkyä. Profiilipintojen maalipinta kannattaa irrottaa sopivalla lastalla. Loput maalijäänteet voi poistaa pehmeällä teräsharjalla. Vesiputkien sulatus (katso kuva C) u Varmista ennen lämmitystä, että kyse on todellakin vesiputkesta. Vesiputket ja kaasuputket ovat usein ulkonäöltään identtisiä. Kaasuputkia ei saa missään tapauksessa kuumentaa. Asenna kulmasuutin (16) (lisätarvike). Lämmitä jäätyneitä kohtia mieluiten poistopuolelta syöttöpuolen suuntaan. Kuumenna muoviputkia ja putkiliitoksia erityisen varovasti, jotta ne eivät vaurioidu. Muoviputkien työstö (katso kuva D) Asenna heijastinsuutin (17) (lisätarvike). Täytä muoviputki hiekalla ja sulje sen molemmat päät, jotta putki ei taitu. Kuumenna putkea varovasti ja tasaisesti. Liikuta sitä varten puhallinta sivusuunnassa edestakaisin. Muovin hitsaus (katso kuva E) Asenna supistussuutin (20) ja hitsaussuulake (19) (molemmat lisätarvikkeita). Hitsattavien työkappaleiden ja hitsilangan (18) (lisätarvike) täytyy olla samaa materiaalia (esim. molemmat PVC:tä). Sauman on oltava puhdas ja rasvaton. Kuumenna saumakohtaa varoen, kunnes se näyttää taikinamaiselta. On muistettava, että lämpötilaero muovin taikinamaisen ja nestemäisen tilan välillä on erittäin pieni. Ohjaa hitsilankaa (18) uraan niin, että se muodostaa tasaisen palon. Pehmeäjuotos (katso kuva F) Asenna pistemäisten juotosten tekemiseen supistussuutin (20) ja putkien juotostöihin heijastinsuutin (17) (molemmat lisätarvikkeita). Jos käytettävässä tinassa ei ole juoksutetta, sivele juotoskohtaan juotosrasvaa tai juotostahnaa. Kuumenna juotoskohtaa kyseisen materiaalin mukaan n. 50120 sekuntia. Syötä tinaa. Tinan tulee sulaa työkappaleen lämmöllä. Poista tarvittaessa juoksute juotoskohdan jäähdyttyä. Kutistemuovien työstö (katso kuva G) Asenna heijastinsuutin (17) (lisätarvike). Valitse halkaisijaltaan työkappaleelle sopiva kutisteletku (21) (lisätarvike). Kuumenna kutisteletkua tasaisesti, kunnes se on tiiviisti työkappaletta vasten. Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltopiste. Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Koskee vain EUmaita: Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools . , / . . u , . 8 , , . . u , . , | 63 . u . , . u , . . u . u . .. , , . u , . u , . . u . u . ' . . u . ' . u . . . u . . u , , . . u , . , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 64 | . , . . . u . . u . u . . u , . u (, .) . . u , ( FI). . u . , . . . , B) , C) . , . . . (1) (2) , (3) (4) On/Off (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) +/ (13) (14) A) (15) A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) A) . . W / °C °C GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % ±5 % 0...+50 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools | 65 GHG 20-63 GHG 23-66 °C 40 40 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 A) / / B) 20 °C , C) . [U] 230 V. . - 70 dB(A). ah ( ) K : ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. u ! . . . On/Off (4) . : (.. ) , . , . On/Off (4) 0. u . ' , , . (GHG 2063) On/Off (4) : / °C 150 50 150300 50630 300500 50630 [U] 230 V. . .. , . (GHG 2063) 50 °C. . . , (12) +, , . (12) 10 °C. 10 °C, . 3 . , (6) . , . u , , . . , . (GHG 2366) 1 On/Off (4) 150 300 /. 2 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 66 | 150 500 /. / ( « / (GHG 23-66)», 66). (9) . / °C 1 150300 50 2 150500 50650 , (10). (8) . (12) . , (12) +, , . (12) , (10). (8) . 1 2, 2 /. .. , . (GHG 2366) 1 On/Off (4) 50 °C. 2 50 650 °C. / ( « / (GHG 23-66)», 66). (13). °C / 1 50 150300 2 50650 150500 , (12) +, , . (12) 10 °C. 10 °C, . 3 . , (6) . , . u , , . 1 . , . / (GHG 23-66) / . ' On/Off (4) 2. 0A) °C / 50 150 1 250 350 2 350 400 3 450 500 4 550 400 A) , (11) , (5). : (11), . . (5) , , . (11) . (5) 2 . , . u . : (1) . . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools (2), . u ! . (2) . . (3), . u ! . , . , . , . . ( AG) . (, .) . . . . . , . , « », . , . u ! . . . . | 67 / ( A) (14) (). . . . , . ( B) u (15) (). . . ( C) u , . . . (16) (). . , . ( D) (17) (). , . . ( E) (20) (19) ( ). (18) () (.. PVC). . . , . (18) , . ( F) (20), (17) ( ). Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 68 | Türkçe , . 50 120 . . . , . ( G) (17) (). (21) (), . , . u . u . Bosch Bosch, . . : www.bosch-pt.com Bosch . 10 . Robert Bosch A.E. 37 19400 .: 210 5701258 : 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr ABZ Service A.E. .: 210 5701380 : 210 5701607 , . ! : 2012/19/ , . Türkçe Güvenlik talimati Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayin. u Bu sicak hava fani çocuklarin ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sinirli veya yeterli deneyim ve bilgisi olmayan kiilerin kullanmasi için tasarlanmamitir. Bu sicak hava fani 8 yaindan itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sinirli ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kiiler tarafindan ancak güvenliklerinden sorumlu bir kiinin denetimi altinda veya sicak hava faninin güvenli kullanimi hakkinda aydinlatildiklari ve bu kullanima bali tehlikeleri kavradiklari takdirde kullanilabilir. Aksi takdirde hatali kullanim ve yaralanma tehlikesi vardir. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools u Kullanim, temizlik ve bakim ilemleri esnasinda çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarin sicak hava aleti ile oynamasini önlersiniz. u Elektrikli el aletini dikkatli ve özenli kullanin. Bu elektrikli el aleti yangin veya patlama tehlikesi yaratan yüksek isi oluturur. u Yanici malzemeler yakininda çaliirken özellikle dikkatli olun. Kizgin hava akimi veya kizgin meme toz veya gazlari tututurabilir. u Elektrikli el aleti ile patlama tehlikesi olan ortamlarda çalimayin. u Sicak hava akimini uzun süre ayni yere dorultmayin. Örnein plastikleri, boyalari, cilalari veya benzeri malzemeleri ilerken kolay alevlenir gazlar ortaya çikabilir. u Isinin görünmeyen yanici malzemeler tarafindan iletilebileceini ve bunlarin alevlenebileceini dikkate alin. u iniz bittikten sonra elektrikli el aletini güvenli biçimde birakin ve saklamak üzere kaldirmadan önce yerletirme yüzeyleri üzerine tam olarak soumasini bekleyin. Kizgin nozül hasara neden olabilir. u Çaliir durumdaki elektrikli el aletini denetiminiz diinda birakip gitmeyin. u Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Bu elektrikli el aletini tanimayan veya bu güvenlik talimatini okumayan kiilerin aleti kullanmasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir. u Elektrikli el aletini yamura ve neme kari koruyun. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Elektrikli el aletini taimak, asmak veya fii prizden çekmek için kabloyu kullanmayin. Kabloyu isiya ve yaa kari koruyun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir. u Daima koruyucu gözlük kullanin. Koruyucu gözlük yaralanma riskini azaltir. u Aletin kendinde ayarlama ilemleri yapmadan, aksesuar parçalarini deitirmeden veya elektrikli el aletini kaldirmadan önce fii prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler. u Her kullanimdan önce elektrikli el aletini, kabloyu ve fii kontrol edin. Hasar tespit edecek olursaniz elektrikli el aletini kullanmayin. Elektrikli el aletini kendiniz açmayin ve orijinal yedek parça kullanmak koulu ile sadece kalifiye uzman personele onartin. Hasarli elektrikli el aletleri, kablolar ve filer elektrik çarpma tehlikesini artirir. Bosch Power Tools Türkçe | 69 Çalima yerinizi iyi havalandirin. Çalima esnasinda ortaya çikan gaz ve buharlar genellikle salia zararlidir. u Koruyucu i eldivenleri kullanin ve kizgin memeye dokunmayin. Yanma tehlikesi vardir. u Sicak hava akimini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin. u Bu elektrikli el aletini saç kurutma makinesi olarak kullanmayin. Aletten çikan hava akimi saç kurutma makinelerinden çikan hava akimindan çok daha sicaktir. u Elektrikli el aletinin içine yabanci nesnelerin kaçmamasina dikkat edin. u Memenin (nozulun) i parçasina mesafesi, ilenen malzemeye (metal, plastik vb.) ve amaçlanan ilem türüne balidir. Çalimaya balamadan önce her defasinda hava miktari ve sicaklik açisindan bir test yapin. u Elektrikli el aletinin nemli ortamda kullanilmasi zorunlu ise, bir ariza akimi koruma alteri kullanin. Ariza akimi koruma alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir. u Elektrikli el aletini hasarli kablo ile kullanmayin. Hasar gören kabloya dokunmayin ve çalima esnasinda kablo hasar görecek olursa fii prizden çekin. Hasarli kablolar elektrik çarpma tehlikesini artirir. Ürün ve performans açiklamasi Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin. Usulüne uygun kullanim Bu elektrikli el aleti; plastiklerin biçimlerdirilmesi ve kaynaklanmasi, eski boyalarin kazinmasi ve büzme hortumlarinin isitilmasi için gelitirilmitir. Bu alet ayni zamanda lehimleme ve kalaylama, yapikan balantilarin çözülmesi ve su borularinin isitilmasina da uygundur. Bu elektrikli el aleti elde ve gözetimli olarak kullanmak üzere tasarlanmitir. ekli gösterilen elemanlar ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynidir. (1) Meme (2) Isi emniyeti, çikarilabilir (3) Yerletirme yüzeyi (4) Açma/kapama alteri ve güç kademeleri (5) Bellek (6) Sicaklik (7) Termo koruma kesmesi (8) Fan sembolü (9) Hava miktari (10) Fan tuu (11) Bellek dümesi 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 70 | Türkçe (12) +/ tuu (13) Ekran (14) Yüzey memesiA) (15) Cam koruma memesiA) (16) Köe memesiA) (17) Reflektör memesiA) (18) Kaynak teliA) (19) Kaynak pabucuA) (20) Redüktör memesiA) (21) Büzme hortumuA) A) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz. Teknik veriler Sicak hava fani GHG 20-63 Malzeme numarasi 3 601 BA6 2.. Giri gücü W 2000 Hava miktari l/dak 150/150300/ 300500 Meme çikiindaki sicaklikB) °C 50630 Sicaklik-ölçme hassaslii Meme çikiinda ±%10 Göstergede ±%5 letim sicaklii ekraniC) °C 0...+50 Çalima esnasinda izin verilen maksimum ortam sicaklii °C 40 Airlik EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca kg 0,65 Koruma sinifi / A) Olasi maksimum güç çekii B) 20 °C ortam sicakliinda, yakl. C) letme sicaklii diinda ekran kararabilir. Veriler 230V'luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkli gerilimlerde ve farkli ülkelere özgü tiplerde bu veriler deiebilir. GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±%10 ±%5 0...+50 40 0,67 / Gürültü/Titreim bilgisi Elektrikli el aletinin A airlikli ses basinci seviyesi tipik olarak 70 dB(A)'dan küçüktür. tToolperlaamnstKit:reahim2,d5eme/rsl2e,rKi a=h1(,ü5ç yönün m/s2. vektör toplami) ve letim Çalitirma u ebeke gerilimine dikkat edin! Akim kaynainin gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle ayni olmalidir. lk çalitirmada duman oluumu Metal yüzeyler bir kaplama ile korozyona kari korunmalidir. lk çalitirmada bu koruyucu katman buharlair. Açma Açma/kapama alterini (4) yukari doru itin. Termo koruma kesmesi: Airi isinma durumunda (örnein hava birikiminde) elektrikli el aleti isitma sistemini otomatik olarak kapatir, ancak fan dönmeye devam eder. Elektrikli el aleti iletme sicakliina kadar souyunca isitma sistemi tekrar otomatik olarak devreye girer. Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandiinizda açin. Kapama Açma/kapama alterini (4) aai doru 0 konumuna itin. u Uzun süre yüksek sicakliklarda çalitiktan sonra elektrikli el aletini kapatmadan önce soumasini bekleyin. Bu amaçla aleti ayarlanabilir en düük sicaklikla kisa süre çalitirin. Hava miktarinin ayarlanmasi (GHG 2063) Açma/kapama alteri (4) ile hava miktarini çeitli kademeler halinde ayarlayabilirsiniz: Hava miktari kademesi l/dak °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Veriler 230V'luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkli gerilimlerde ve farkli ülkelere özgü tiplerde bu veriler deiebilir. Örnein bir i parçasinin çevresinin çok fazla isitilmamasi gerektiinde veya hafif bir i parçasi hava akimi nedeniyle sürüklenecek durumdaysa hava miktarini düürün. Sicakliin ayarlanmasi (GHG 2063) En düük hava miktari kademesinde sicaklik 50 °C olarak belirlenmitir. Dier iki hava miktari kademesinde sicaklik ayarlanabilir. En düük hava miktari kademesinden bir baka kademeye geçildiinde, orada son olarak ayarlanan sicaklik çarilir. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Sicaklii yükseltmek için (12) tuu üzerinde +'ya, düürmek için 'ye basin. (12) tuuna kisa süre basildiinda sicaklik 10 °C yükselir veya düer. Tua uzun süre basildiinda, tu birakilincaya veya maksimum veya minimum sicaklia ulailincaya kadar sicaklik sürekli olarak 10 °C yükselir veya düer. Ayarlanan nominal sicaklik 3 saniye süre ile ekranda gösterilir. Nominal sicaklia ulailincaya kadar meme çikiinda gerçek sicaklik gösterilir ve sicaklik birimi (6) yanip söner. Nominal sicaklia ulaildiinda sicaklik birimi artik yanip sönmez. u Sicaklii düürdüünüzde elektrikli el aletinin soumasi kisa bir süre alir. En düük hava miktari kademesi, isinmi bir i parçasinin soutulmasina veya boyalarin kurutulmasina uygundur. Bu kademe ayrica elektrikli el aletini elden birakmadan veya memeyi deitirmeden önce aleti soutmaya da uygundur. Hava miktarinin ayarlanmasi (GHG 2366) Açma/kapama alterinin 1 (4) konumunda hava miktarini 150 ile 300 l/dak arasinda on adimda ayarlayabilirsiniz. 2 alter konumunda hava miktarini 150 ile 500 l/dak arasinda on adimda ayarlayabilirsiniz. Alternatif olarak kayitli hava miktari/sicaklik kombinasyonlarini kullanabilirsiniz (Bakiniz ,,Hava miktari/ sicaklik kombinasyonlarinin kaydedilmesi (GHG 23-66)", Sayfa 71). Ayarlanan hava miktari ekranin alt kenarinda on sütun segmani (9) halinde gösterilir. alter konumu l/dak °C 1 150300 50 2 150500 50650 Hava miktarini ayarlamak için önce fan tuuna (10) basin. Fan sembolü (8) ekranda yanip söner. Artik (12) tuu ile hava miktarini ayarlayabilirsiniz. Hava miktarini yükseltmek için (12) tuu üzerinde +'ya, düürmek için 'ye basin. (12) tuu ile sicaklii tekrar ayarlamak istediinizde, (10) tuuna tekrar basin. Fan sembolü (8) ekranda artik yanip sönmez. alter konumu 1'den alter konumu 2'ye geçtiinizde, son olarak konum 2'de kullanilan hava miktari/sicaklik kombinasyonu ayarlanir. Örnein bir i parçasinin çevresinin çok fazla isitilmamasi gerektiinde veya hafif bir i parçasi hava akimi nedeniyle sürüklenecek durumdaysa hava miktarini düürün. Sicakliin ayarlanmasi (GHG 2366) Açma/kapama alterinin 1 konumunda (4) sicaklik 50 °C'ye sabitlenmitir. alter konumu 2'de sicaklii 50 ile 650 °C arasinda ayarlayabilirsiniz. Alternatif olarak kayitli hava miktari/sicaklik kombinasyonlarini kullanabilirsiniz (Bakiniz ,,Hava miktari/ sicaklik kombinasyonlarinin kaydedilmesi (GHG 23-66)", Sayfa 71). Türkçe | 71 Ayarlanan sicaklik (13) ekraninda gösterilir. alter konumu °C l/dak 1 50 150300 2 50650 150500 Sicaklii yükseltmek için (12) tuu üzerinde +'ya, düürmek için 'ye basin. (12) tuuna kisa süre basildiinda sicaklik 10 °C yükselir veya düer. Tua uzun süre basildiinda, tu birakilincaya veya maksimum veya minimum sicaklia ulailincaya kadar sicaklik sürekli olarak 10 °C yükselir veya düer. Ayarlanan nominal sicaklik 3 saniye süre ile ekranda gösterilir. Nominal sicaklia ulailincaya kadar meme çikiinda gerçek sicaklik gösterilir ve sicaklik birimi (6) yanip söner. Nominal sicaklia ulaildiinda sicaklik birimi artik yanip sönmez. u Sicaklii düürdüünüzde elektrikli el aletinin soumasi kisa bir süre alir. alter konumu 1 isinan bir i parçasinin soutulmasina veya boyalarin kurutulmasina uygundur. Bu kademe ayrica elektrikli el aletini elden birakmadan veya memeyi deitirmeden önce aleti soutmaya da uygundur. Hava miktari/sicaklik kombinasyonlarinin kaydedilmesi (GHG 23-66) Dört hava miktari/sicaklik kombinasyonunu bellee alabilir veya dört fabrikasyon kombinasyonu kullanabilirsiniz. Bunun için açma/kapama alteri (4) 2 konumunda olmalidir. Fabrika ayarlari Bellek 0A) °C l/dak Uygulama 50 150 parçasi soutma Boya kurutma 1 250 350 Plastik borulari biçimlendirmek 2 350 400 Plastiklerin kaynaklanmasi 3 450 500 Boya çikarma 4 550 400 Yumuak lehim A) Ekranda gösterilmez Bir kombinasyonu çairmak için bellek tuuna (11) istediiniz numara göstergede (5) görününceye kadar basin. Kendi kombinasyonunuzu bellee alma: Bellek tuuna (11) basarak istediiniz bellei seçin. stediiniz sicaklii ve hava miktarini ayarlayin. Bellek (5) kaydedilen kombinasyonun deitirildiini göstermek üzere yanip söner. Bellek tuuna (11) basin ve tuu basili tutun. Bellek (5) yaklaik 2 saniye yanip söner. Sürekli olarak yanmaya baladiinda yeni kombinasyon bellee alinmi demektir. Çaliirken dikkat edilecek hususlar u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 72 | Türkçe Not: Memeyi (1) ilenecek i parçasina çok yakin bir yere getirmeyin. Oluan hava birikmesi, elektrikli el aletinin airi isinmasina yol açabilir. Isi korumasini kaldirin Özellikle dar yerlerde çalimak için isi korumasini (2) çevirerek çikarabilirsiniz. u Sicak memeye dikkat edin! Isi korumasi olmadan çaliirken, yanma riski yüksektir. Isi korumasini (2) çikarmak veya takmak için elektrikli el aletini kapatin ve soumasini bekleyin. Daha hizli soutma için, elektrikli el aletini en düük ayarlanabilir sicaklikta kisa bir süre çalitirabilirsiniz. Elektrikli el aletinin sabitlenmesi Elektrikli el aletini soutmaya veya her iki elin de serbest çalimasina izin vermek için yerletirme yüzeyi (3) üzerine yerletirin. u Sabitlenmi elektrikli el aleti ile çaliirken çok dikkatli olun! Kendinizde sicak meme veya sicak hava akii nedeniyle yaniklara neden olabilirsiniz. Elektrikli el aletini düz ve sabit bir yüzeye yerletirin. Devrilemeyeceinden emin olun. Kabloyu çalima alaninizin diina, elektrikli el aletine çarpmayacak veya onu aai çekmeyecek ekilde sabitleyin. Uzun süre kullanilmadiinda elektrikli el aletini kapatin ve fii prizden çekin. Çalima örnekleri (bkz. Resimler AG) Çalima örneklerinin çizimleri grafik sayfalarinda bulunabilir. Memenin i parçasina mesafesi, ilenen malzemeye (metal, plastik vb.) ve amaçlanan ilem türüne balidir. Yaptiniz ie uygun optimum sicaklii deneyerek bulabilirsiniz. Çalimaya balamadan önce her defasinda hava miktari ve sicaklik açisindan bir test yapin. Çalimaya büyük bir mesafe ve düük bir güç kademesi ile balayin. Daha sonra mesafeyi ve güç kademesini ihtiyaciniza göre ayarlayin. Hangi malzemeyi ilediinizden veya sicak havanin malzemeye olan etkisinden emin deilseniz, aletin etkisini güvenli bir yerde test edin. "Pencere çerçevesinden boya çikarma" diindaki tüm çalima örneklerinde aksesuar olmadan çaliabilirsiniz. Bununla birlikte, önerilen aksesuarlarin kullanimi ii basitletirir ve sonucun kalitesini önemli ölçüde artirir. u Meme deitirirken dikkat edin! Sicak memeye dokunmayin. Elektrikli el aletinin soumasini bekleyin ve deitirirken koruyucu eldiven giyin. Kendinizde sicak meme nedeniyle yaniklara neden olabilirsiniz. Daha hizli soutma için, elektrikli el aletini en düük ayarlanabilir sicaklikta kisa bir süre çalitirabilirsiniz. Boyayi sökmek/yapitiriciyi çikarmak (bkz. Resim A) Yüzey memesini (14) (aksesuar) takin. Boyayi sicak hava ile kisa süre yumuatin ve temiz bir spatula ile kaldirin. Uzun süreli sicaklik uygulamasi boyanin yanmasina ve kaldirilmasinin zorlamasina neden olur. Birçok yapitirici madde isindiinda yumuar. Yapitirici maddeleri isitinca balantilari ayirabilir veya fazla yapitiriciyi çikarabilirsiniz. Boyayi pencere çerçevesinden çikarmak (bkz. Resim B) u Mutlaka bir cam koruma memesi (15) (aksesuar) kullanin. Cam kirilmasi tehlikesi vardir. Profile göre ekillendirilmi yüzeylerde, boyayi uygun bir spatula ile kaldirabilir ve yumuak tel firça ile firçalayabilirsiniz. Su borularindaki buzu çözdürmek (bkz. Resim C) u Isitma ileminden önce, bunun aslinda bir su borusu olup olmadiini kontrol edin. Su borulari genellikle gaz borularindan diaridan ayirt edilemez. Gaz borulari asla isitilmamalidir. Köe memesini (16) (aksesuar) takin. Tercihen donmu noktalari çiki yönünden girie doru isitin. Hasari önlemek için plastik borulari ve boru bölümleri arasindaki balantilari isitirken özel dikkat gösterin. Plastik borulari biçimlendirmek (bkz. Resim D) Reflektör memesini (17) (aksesuar) takin. Borunun kirilmasini önlemek için plastik boruyu kumla doldurun ve her iki taraftan kapatin. Aleti yan taraftan ileri geri hareket ettirerek boruyu dikkatlice ve düzgün bir biçimde isitin. Plastiin kaynaklanmasi (bkz.: Resim E) Redüksiyon memesini (20) ve kaynak pabucunu (19) (her ikisi de aksesuar) takin. Kaynaklanacak i parçasi ve kaynak teli (18) (aksesuar) ayni malzemeden olmalidir (örnein her ikisi de PVC). Kaynak yeri temiz ve yasiz olmalidir. Kaynak yerini yumuayincaya kadar dikkatlice isitin. Plastiklerin yumuak durumlariyla akici durumlari arasindaki sicaklik araliinin çok küçük olduunu unutmayin. Kaynak telini (18) sürün ve düzgün bir çikinti oluuncaya kadar yarii doldurun. Yumuak lehim (bkz.: Resim F) Noktasal lehimleme için redüksiyon memesini (20) borularin lehimlenmesi için de reflektör memesini (17) (her ikisi de aksesuar) takin. Akici maddesiz lehim teli kullaniyorsaniz lehimleme yerine lehim yai veya lehim pastasi sürün. Lehim yerini malzemeye göre yaklaik 50 ile 120 saniye arasi isitin. Lehim telini sürün. Lehim teli i parçasi sicaklii ile erimelidir. Gerektiinde soumadan sonra lehim yerinden akici maddeyi temizleyin. Büzmek (bkz. Resim G) Reflektör memesini (17) (aksesuar) takin. Büzme hortumunun (21) (aksesuar) çapini i parçasina uygun olarak seçin. Büzme hortumunu düzgün biçimde, i parçasina sikica oturacak ölçüde isitin. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Bakim ve servis Bakim ve temizlik u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalima yapmadan önce her defasinda fii prizden çekin. u yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma araliklarini temiz tutun. Balanti kablosunun deitirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayi bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. Müteri servisi ve uygulama danimanlii Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Demonte görünüleri ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 7 yil hazir tutar. Türkçe Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Körfez Elektrik Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Deer Bobinaj smetpaa Mah. lk Belediye Bakan Cad. 5/C Türkçe | 73 ahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Günah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Sezmen Bobinaj Ege Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Üstünda Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 74 | Polski Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kirgizistan, Moolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan TOO "Robert Bosch" Power Tools, Sati Sonrasi Servis Rayimbek Cad., 169/1 050050, Almati, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi nternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanim merkezine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayin! Sadece AB ülkeleri için: Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa Birlii yönetmelii ve bunlarin tek tek ülkelerin hukuklarina uyarlanmasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ayri ayri toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanim merkezlerine gönderilmek zorundadir. Polski Wskazówki bezpieczestwa Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa i zalece moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Naley starannie przechowywa wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zalecenia dla dalszego zastosowania. u Opalarka nie jest przeznaczona do uytkowania przez dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, ani przez osoby nieposiadajce dowiadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy. Opalarka moe by obslugiwana przez dzieci powyej 8 lat, osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, a take osoby nieposiadajce dowiadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, jeeli znajduj si one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo, lub osoby te zostaly poinstruowane, jak naley bezpiecznie poslugiwa si opalark i rozumiej zwizane z tym niebezpieczestwa. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczestwo niewlaciwej obslugi, a take ryzyko doznania urazów. u Podczas uytkowania, czyszczenia lub prac konserwacyjnych dzieci powinny znajdowa si pod nadzorem. Tylko w ten sposób mona zagwarantowa, e dzieci nie bd si bawily opalark. u Naley ostronie obchodzi si z elektronarzdziem. Elektronarzdzie rozgrzewa si do wysokich temperatur, co powoduje zwikszenie ryzyka poaru lub wybuchu. u Szczególn ostrono naley zachowa podczas pracy w pobliu palnych materialów. Strumie gorcego powietrza wzgldnie gorca dysza mog spowodowa zaplon pylu lub gazów. u Nie naley pracowa elektronarzdziem w otoczeniu zagroonym wybuchem. u Nie wolno kierowa strumienia gorcego powietrza na to samo miejsce przez dluszy okres czasu. Podczas obróbki np. tworzyw sztucznych, farb, lakierów lub podobnych materialów mog wytworzy si latwopalne gazy. u Naley liczy si z tym, i cieple powietrze moe si przedosta do materialów palnych, które s niewidoczne (np. przykryte) i spowodowa ich zaplon. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools u Po zakoczeniu pracy elektronarzdzie naley odloy na stabiln powierzchni na przeznaczonych do tego celu podstawkach i zapakowa je dopiero po jego calkowitym ochlodzeniu. Gorca dysza moe spowodowa szkody. u Wlczonego elektronarzdzia nie wolno pozostawia bez nadzoru. u Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie naley udostpnia elektronarzdzia osobom, które go nie znaj lub nie przeczytaly niniejszych zalece. Elektronarzdzia, uywane przez niedowiadczone osoby, s niebezpieczne. u Elektronarzdzie naley chroni przed deszczem i wilgoci. Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. u Nie wolno uywa przewodu do innych czynnoci. Nie wolno uywa przewodu do przenoszenia lub zawieszenia elektronarzdzia. Nie wolno take wyjmowa wtyczki z gniazda, pocigajc za przewód. Przewód naley chroni przed wysokimi temperaturami oraz trzyma z daleka od oleju. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem. u Naley zawsze nosi okulary ochronne. Okulary ochronne zmniejszaj ryzyko obrae. u Przed przystpieniem do zmiany nastaw, wymian osprztu lub przed odloeniem narzdzia, naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu si elektronarzdzia. u Przed przystpieniem do pracy naley sprawdzi stan elektronarzdzia, jego przewodu i wtyczki. W przypadku stwierdzenia uszkodze nie wolno uywa elektronarzdzia. Nie wolno samodzielnie otwiera elektronarzdzia, a jego napraw naley zleca jedynie wykwalifikowanym fachowcom i wykona j tylko przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. Uszkodzone elektronarzdzia, przewody i wtyczki zwikszaj ryzyko poraenia prdem. Naley dba o dobr wentylacj stanowiska pracy. Wytwarzajce si podczas pracy gazy i opary s zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia. u Naley nosi rkawice ochronne i nie wolno dotyka gorcej dyszy. Istnieje niebezpieczestwo oparzenia. u Nie wolno kierowa strumienia gorcego powietrza w stron osób i zwierzt. u Nie wolno uywa elektronarzdzia jako suszarki do wlosów. Temperatura powietrza wychodzcego z elektronarzdzie jest o wiele wysza ni temperatura powietrza suszarki. u Naley zwróci uwag na to, aby do wntrza elektronarzdzia nie przedostaly si ciala obce. u Odleglo pomidzy dysz a obrabianym przedmiotem zaley od rodzaju obrabianego materialu (metal, tworzywo sztuczne i in.) oraz rodzaju obróbki. Zawsze na- Polski | 75 ley przeprowadzi najpierw test w celu wlaciwego doboru sily nadmuchu i temperatury. u Jeeli nie da si unikn zastosowania elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley uy wylcznika ochronnego rónicowoprdowego. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. u Nie wolno uywa elektronarzdzia z uszkodzonym przewodem. Nie naley dotyka uszkodzonego przewodu, a jeeli przewód zostal uszkodzony podczas pracy naley natychmiast wyj wtyczk z gniazda sieciowego. Uszkodzone przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem. Opis urzdzenia i jego zastosowania Prosz zwróci uwag na rysunki zamieszczone na pocztku instrukcji obslugi. Uycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzdzie przeznaczone jest do formowania i zgrzewania tworzywa sztucznego, usuwania farby i do obkurczania wy termokurczliwych. Mona je równie stosowa do lutowania, cynowania i usuwania polcze na klej, a take do rozmraania rur wodocigowych. Elektronarzdzie jest przeznaczone do uytku rcznego, pod nadzorem. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi si do schematu elektronarzdzia na stronach graficznych. (1) Dysza (2) Oslona termiczna, zdejmowana (3) Podstawka (do odstawiania elektronarzdzia) (4) Wlcznik/wylcznik i regulator mocy (5) Pozycja w pamici (6) Temperatura (7) Zabezpieczenie termiczne (8) Symbol wentylatora (9) Wydatek powietrza (10) Przycisk wentylatora (11) Przycisk zapisywania do pamici (12) Przycisk +/ (13) Wywietlacz (14) Dysza plaskaA) (15) Dysza ochronna do szklaA) (16) Dysza ktowaA) (17) Dysza reflektorowaA) (18) Drut spawalniczyA) (19) Suwak spawalniczyA) (20) Dysza redukcyjnaA) Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 76 | Polski (21) W termokurczliwyA) A) Osprzt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji uytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment wyposaenia dodatkowego mona znale w naszym katalogu osprztu. Dane techniczne Opalarka GHG 20-63 GHG 23-66 Numer katalogowy 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Moc nominalna W 2000 2100 (2300A)) Wydatek powietrza l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatura u wylotu dyszyB) °C 50630 50650 Dokladno pomiaru temperatury u wylotu dyszy ±10 % ±10 % na wskazaniu ±5 % ±5 % Wywietlacz temperatury roboczejC) °C 0...+50 0...+50 Maks. dopuszczalny zakres temperatur otoczenia podczas °C 40 40 eksploatacji Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Klasa ochrony A) Maks. moliwy pobór prdu / / B) Przy temperaturze otoczenia ok. 20 °C. C) Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury roboczej moe pokaza si czarny ekran. Dane obowizuj dla napicia znamionowego [U] 230 V. Przy napiciach odbiegajcych od powyszego i w przypadku specjalnych wersji produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mog si róni. Informacje o emisji halasu i drga Okrelony wg skali A typowy poziom cinienia akustycznego emitowanego przez elektronarzdzie nie przekracza 70 dB(A). Wartoci lczne drga ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewno pomiaru K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Praca Uruchamianie u Naley zwróci uwag na napicie sieciowe! Napicie ródla prdu musi zgadza si z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzdzia. Zjawisko dymienia podczas pierwszego uruchomienia Na powierzchnie metalowe narzdzia fabrycznie nanoszona jest powloka antykorozyjna. Wyparowuje ona podczas pierwszego uruchomienia. Wlczanie Przesun wlcznik/wylcznik i regulator mocy (4) do góry. Zabezpieczenie termiczne: W przypadku przegrzania (np. przez zator powietrzny) elektronarzdzie wylczy ogrzewanie w sposób automatyczny, a dmuchawa bdzie pracowala nadal. Po przywróceniu elektronarzdzia do temperatury roboczej, ogrzewanie wlczy si automatycznie. Wylczanie Przesun wlcznik/wylcznik i regulator mocy (4) na dól, w pozycj 0. u Po dluszym uytkowaniu elektronarzdzia z zastoso- waniem wysokich temperatur, naley je przed wylczeniem ochlodzi. W tym celu naley je na krótko uruchomi, ustawiajc najnisz moliw temperatur. Regulacja wydatku powietrza (GHG 2063) Za pomoc wlcznika/wylcznika (4) mona regulowa wydatek powietrza w kilku stopniach: Stopie wydatku powietrza l/min 150 150300 300500 °C 50 50630 50630 Dane obowizuj dla napicia znamionowego [U] 230 V. Przy napiciach odbiegajcych od powyszego i w przypadku specjalnych wersji produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mog si róni. Wydatek powietrza naley zmniejsza np. wtedy, gdy otoczenie, w którym znajduje si przedmiot obrabiany, nie powinno by zbytnio nagrzewane lub gdy przedmiot obrabiany jest lekki i strumie powietrza móglby go przesun. Regulacja temperatury (GHG 2063) Wybranie najniszego stopnia wydatku powietrza powoduje, i temperatura powietrza ustawiana jest automatycznie na 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools 50 °C. W przypadku dwóch pozostalych stopni wydatku powietrza temperatur mona regulowa. W przypadku zmiany z najniszego stopnia wydatku powietrza na inny, ustawiana jest ostatnio wybrana temperatura danego stopnia. Aby zwikszy temperatur, naley uy przycisku (12) i nacisn +, natomiast aby zmniejszy temperatur, naley nacisn . Naciskajc krótko przycisk (12) mona podwyszy lub obniy temperatur o 10 °C. Dlusze nacinicie przycisku spowoduje cigle zwikszanie lub zmniejszanie temperatury o 10 °C, a do zwolnienia przycisku lub osignicia temperatury maksymalnej lub minimalnej. Ustawiona temperatura zadana bdzie wskazywana na wywietlaczu przez 3 sekundy. Do czasu osignicia temperatury zadanej, na wywietlaczu bdzie wskazywana rzeczywista temperatura u wylotu dyszy, a jednostka wskazania temperatury (6) bdzie miga. Po osigniciu danej temperatury jednostka wskazania temperatury przestanie miga. u Po zmniejszeniu temperatury naley chwil zaczeka do czasu ochlodzenia si elektronarzdzia. Najniszy stopie wydatku powietrza jest przeznaczony do chlodzenia rozgrzanego obrabianego przedmiotu lub do suszenia farb. Moe by równie stosowany do chlodzenia elektronarzdzia przed jego wylczeniem lub przed wymian dyszy. Regulacja wydatku powietrza (GHG 2366) W pozycji 1 wlcznika/wylcznika (4) mona ustawi wydatek powietrza w dziesiciu krokach od 150 do 300 l/min. W pozycji 2 mona ustawi wydatek powietrza w dziesiciu krokach od 150 do 500 l/min. Alternatywnie mona skorzysta z zapisanej kombinacji wydatku powietrza i temperatury (zob. ,,Zapisywanie kombinacji wydatku powietrza i temperatury (GHG 23-66)", Strona 77). Ustawiony wydatek powietrza wskazywany jest za pomoc dziesiciu belek (9) na dole wywietlacza. Pozycja l/min °C wlcznika/ wylcznika 1 150300 50 2 150500 50650 Aby ustawi wydatek powietrza, naley najpierw nacisn przycisk wentylatora (10). Symbol wentylatora (8) na wywietlaczu zacznie miga. Za pomoc przycisku (12) mona regulowa wydatek powietrza. Aby zwikszy wydatek powietrza, naley uy przycisku (12) i nacisn +, natomiast aby zmniejszy wydatek powietrza, naley nacisn . Aby za pomoc przycisku (12) ponownie ustawi temperatur, naley jeszcze raz nacisn przycisk wentylatora (10). Symbol wentylatora (8) na wywietlaczu przestanie miga. Polski | 77 Przelczajc si z pozycji 1 na pozycj 2 zostanie ustawiona ostatnio uywana kombinacja wydatku powietrza i temperatury z pozycji 2. Wydatek powietrza naley zmniejsza np. wtedy, gdy otoczenie, w którym znajduje si przedmiot obrabiany, nie powinno by zbytnio nagrzewane lub gdy przedmiot obrabiany jest lekki i strumie powietrza móglby go przesun. Regulacja temperatury (GHG 2366) W pozycji 1 wlcznika/wylcznika (4) temperatura jest na stale ustawiona na 50 °C. W pozycji 2 mona ustawi temperatur od 50 do 650 °C. Alternatywnie mona skorzysta z zapisanej kombinacji wydatku powietrza i temperatury (zob. ,,Zapisywanie kombinacji wydatku powietrza i temperatury (GHG 23-66)", Strona 77). Ustawiona temperatura bdzie wskazywana na wywietlaczu (13). Pozycja °C wlcznika/ wylcznika l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Aby zwikszy temperatur, naley uy przycisku (12) i nacisn +, natomiast aby zmniejszy temperatur, naley nacisn . Naciskajc krótko przycisk (12) mona podwyszy lub obniy temperatur o 10 °C. Dlusze nacinicie przycisku spowoduje cigle zwikszanie lub zmniejszanie temperatury o 10 °C, a do zwolnienia przycisku lub osignicia temperatury maksymalnej lub minimalnej. Ustawiona temperatura zadana bdzie wskazywana na wywietlaczu przez 3 sekundy. Do czasu osignicia temperatury zadanej, na wywietlaczu bdzie wskazywana rzeczywista temperatura u wylotu dyszy, a jednostka wskazania temperatury (6) bdzie miga. Po osigniciu danej temperatury jednostka wskazania temperatury przestanie miga. u Po zmniejszeniu temperatury naley chwil zaczeka do czasu ochlodzenia si elektronarzdzia. Pozycja 1 jest przeznaczona do chlodzenia rozgrzanego obrabianego elementu lub do suszenia farb. Moe by równie stosowana do chlodzenia elektronarzdzia przed jego wylczeniem lub przed wymian dyszy. Zapisywanie kombinacji wydatku powietrza i temperatury (GHG 23-66) Istnieje moliwo zapisania czterech kombinacji wydatku powietrza i temperatury lub skorzystania z czterech fabrycznie zapisanych kombinacji. W tym celu wlcznik/wylcznik (4) powinien by ustawiony w pozycji 2. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 78 | Polski Ustawienia fabryczne Pozycja w °C l/min Zastosowanie pamici 0A) 50 150 Chlodzenie obrabianego przedmiotu Suszenie farb 1 250 350 Formowanie rur z tworzywa sztucznego 2 350 400 Zgrzewanie tworzyw sztucz- nych 3 450 500 Usuwanie powlok lakierniczych 4 550 400 Lutowanie mikkie A) Nie jest pokazywana na wywietlaczu Aby uy kombinacji, naley nacisn przycisk zapisywania do pamici (11) tyle razy, a na wywietlaczu pojawi si dany numer pozycji w pamici (5). Zapisywanie wlasnej kombinacji: Naciskajc przycisk zapisywania do pamici (11) wybra dan pozycj w pamici. Ustawi dan temperatur i wydatek powietrza. Pozy- cja w pamici (5) miga, wskazujc, e zapisana kombinacja zostala zmieniona. Nacisn i przytrzyma przycisk zapisywania do pamici (11). Pozycja w pamici (5) bdzie miga przez ok. 2 sekundy. Brak migania i wywietlanie si pozycji na stale oznacza, e kombinacja zostala zapisana. Wskazówki dotyczce pracy u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu naley wyj wtyczk z gniazda. Wskazówka: Nie naley zbytnio zblia dyszy (1) do obrabianego elementu. Powstajcy przy obróbce zator powietrza móglby spowodowa zbytnie rozgrzanie si elektronarzdzia. Zdejmowanie oslony cieplnej Do prac w miejscach trudno dostpnych naley obróci i zdj oslon ciepln (2). u Uwaga na gorc dysz! Podczas pracy bez oslony ciepl- nej istnieje podwyszone niebezpieczestwo oparzenia. Przed zaloeniem lub zdjciem oslony cieplnej (2) naley wylczy elektronarzdzie i odczeka, a calkowicie wystygnie. Aby doprowadzi do szybkiego ochlodzenia elektronarzdzia, mona na je krótki okres czasu uruchomi, ustawiajc najnisz moliw temperatur. Odkladanie elektronarzdzia Aby schlodzi elektronarzdzie, a take, aby zwolni obie rce do pracy, elektronarzdzie mona odstawi na przeznaczonych do tego celu podstawkach (3). u Podczas pracy przy uyciu odstawionego elektrona- rzdzia naley zachowa szczególn ostrono! Istnieje podwyszone ryzyko oparzenia gorc dysz lub strumieniem gorcego powietrza. Umieci elektronarzdzie na równej, stabilnej powierzchni. Upewni si, e elektronarzdzie nie przewróci si. Przewód elektronarzdzia naley zabezpieczy poza powierzchni robocz, aby przypadkowo nie doprowadzil do przewrócenia lub pocignicia elektronarzdzia w dól. W przypadku dluszych przerw w uytkowaniu naley wylczy elektronarzdzie i wyj wtyczk z gniazda. Przyklady zastosowa (zob. rys. AG) Ilustracje moliwych sposobów zastosowania elektronarzdzia mona znale na stronach graficznych. Odleglo pomidzy dysz a obrabianym elementem zaley od rodzaju obrabianego materialu (metal, tworzywo sztuczne i in.) oraz rodzaju obróbki. Optymaln dla danego zastosowania temperatur mona dobra jedynie w drodze prób praktycznych. Zawsze naley przeprowadzi najpierw test w celu wlaciwego doboru sily nadmuchu i temperatury. Naley rozpocz prac, zachowujc wikszy odstp i wlczajc niszy stopie mocy. Nastpnie, w zalenoci od potrzeb, mona dopasowa odleglo i stopie mocy. W razie braku pewnoci co do wlaciwoci obrabianego materialu lub skutków dzialania gorcego powietrza na material, naley przetestowa dzialanie na niewidocznym fragmencie materialu. W przypadku wszystkich przedstawionych sposobów zastosowania elektronarzdzia (z wyjtkiem ,,Usuwanie powlok lakierniczych z ram okiennych" mona pracowa bez osprztu. Uycie zaproponowanych elementów osprztu ulatwia jednak prac i znacznie podnosi jako efektu kocowego. u Zachowa ostrono podczas wymiany dysz! Nie wol- no dotyka gorcej dyszy. Schlodzi elektronarzdzie i nosi rkawice ochronne podczas wymiany dysz. Istnieje ryzyko oparzenia przez gorc dysz. Aby doprowadzi do szybkiego ochlodzenia elektronarzdzia, mona na je na krótko uruchomi, ustawiajc najnisz moliw temperatur. Usuwanie powlok lakierniczych/kleju (zob. rys. A) Zaloy dysz plask (14) (osprzt). Zmikcza lakier gorcym powietrzem przez krótki czas, a nastpnie usun, podwaajc go za pomoc ostrej, czystej szpachelki. Zbyt dlugie oddzialywanie gorcego powietrza moe spali lakier i utrudni jego usuwanie. Cieplo powoduje miknicie klejów. Mikki klej umoliwia demonta elementów klejonych lub usunicie nadmiaru kleju. Usuwanie powlok lakierniczych z ram okiennych (zob. rys. B) u Naley obowizkowo uywa dyszy ochronnnej do szkla (15) (osprzt). W przeciwnym wypadku moe doj do pknicia szyby. Na powierzchniach profilowanych lakier mona podway za pomoc odpowiedniej szpachelki lub zetrze mikk szczotk drucian. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Rozmraanie rur wodocigowych (zob. rys. C) u Przed rozpoczciem ogrzewania sprawdzi, czy roz- mraana rura jest rzeczywicie rur wodocigow. Rury wodocigowe trudno z zewntrz odróni od przewodów gazowych. W adnym wypadku nie wolno ogrzewa przewodów gazowych. Zaloy dysz ktow (16) (osprzt). Zamarznite miejsca ogrzewa w kierunku od odplywu do doplywu. Rury z tworzywa sztucznego, a take zlczki midzy rurami naley ogrzewa wyjtkowo ostronie, aby unikn ich uszkodzenia. Formowanie rur z tworzywa sztucznego (zob. rys. D) Zaloy dysz reflektorow (17) (osprzt). Rury z tworzywa sztucznego naley wypelni piaskiem i zamkn je z obu stron, aby unikn odksztalce materialu. Ostronie ogrzewa rur, poruszajc ni równomiernie na boki. Zgrzewanie tworzyw sztucznych (zob. rys. E) Zamontowa dysz redukcyjn (20) i suwak spawalniczy (19) (oba elementy wchodz w sklad osprztu dodatkowego). Zgrzewane elementy oraz drut spawalniczy (18) (osprzt dodatkowy) musz by wykonane z takiego samego materialu (np. oba z PVC). Szew musi by wolny od zanieczyszcze i odtluszczony. Ostronie ogrzewa miejsce spawu, a do jego zmikczenia. Zwróci przy tym uwag, e zakres temperatur midzy mikkim i plynnym stanem tworzywa sztucznego nie jest zbyt duy. Przysun drut spawalniczy (18) i ostronie nakrapla do szczeliny, a do uzyskania równomiernej zgrzeiny. Lutowanie mikkie (zob. rys. F) Do lutowania punktowego naley uy dyszy redukcyjnej (20), do lutowania rur dyszy reflektorowej (17) (oba elementy wchodz w sklad osprztu dodatkowego). Jeeli stosowane jest lutowie bez topnika, naley naloy na spoin tluszcz lutowniczy lub past lutownicz. Spoin naley rozgrzewa (w zalenoci od rodzaju materialu) ok. 50 do 120 sekund. Doda lutowie. Lutowie musi si topi pod wplywem temperatury materialu. Po ochlodzeniu spoiny usun ewentualnie topik. Obkurczanie (zob. rys. G) Zaloy dysz reflektorow (17) (osprzt). Wybra rednic wa termokurczliwego (21) (osprzt) pasujc do danego elementu. Równomiernie ogrzewa w termokurczliwy do chwili, a bdzie cile przylegal do elementu. Konserwacja i serwis Konserwacja i czyszczenie u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu naley wyj wtyczk z gniazda. u Utrzymywanie urzdzenia i szczelin wentylacyjnych w czystoci gwarantuje prawidlow i bezpieczn prac. Jeeli konieczna okae si wymiana przewodu przylczeniowego, naley zleci j firmie Bosch lub autoryzowanemu ser- Cestina | 79 wisowi elektronarzdzi Bosch, co pozwoli unikn ryzyka zagroenia bezpieczestwa. Obsluga klienta oraz doradztwo dotyczce uytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczcymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostpu do czci zamiennych, prosimy zwraca si do punktów obslugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o czciach zamiennych mona znale pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy Bosch oraz ich osprztem. Przy wszystkich zgloszeniach oraz zamówieniach czci zamiennych konieczne jest podanie 10cyfrowego numeru katalogowego, znajdujcego si na tabliczce znamionowej produktu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzdzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajd Pastwo wszystkie szczególy dotyczce uslug serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154441 E-mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl Utylizacja odpadów Elektronarzdzia, osprzt i opakowanie naley doprowadzi do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowizujcymi przepisami ochrony rodowiska. Nie wolno wyrzuca elektronarzdzi razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Tylko dla krajów UE: Zgodnie z dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego oraz jej transpozycj do prawa krajowego, niezdatne do uytku elektronarzdzia naley zbiera osobno i doprowadzi do ponownego przetworzenia zgodnie z obowizujcymi przepisami ochrony rodowiska. Cestina Bezpecnostní upozornní Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a vsechny pokyny. Nedodrzování bezpecnostních upozornní a pokyn mze mít Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 80 | Cestina za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechna bezpecnostní upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. u Tato horkovzdusná pistole není urcená k tomu, aby ji pouzívaly dti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi. Tuto horkovzdusnou pistoli mohou pouzívat dti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a vdomostmi pouze tehdy, pokud na n dohlízí osoba zodpovdná za jejich bezpecnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledn bezpecného zacházení s horkovzdusnou pistolí a chápou nebezpecí, která jsou s tím spojená. V opacném pípad hrozí nebezpecí nesprávného zacházení a poranní. u Pi pouzívání, cistní a údrzb dohlízejte na dti. Tak bude zajistno, ze si dti nebudou s horkovzdusnou pistolí hrát. u Zacházejte s elektronáadím opatrn. Elektronáadí vytváí velké teplo, které pedstavuje zvýsené nebezpecí pozáru a výbuchu. u Bute obzvlást opatrní, kdyz pracujete v blízkosti holavých materiál. Proud horkého vzduchu, resp. horká tryska mohou zapálit prach nebo plyny. u Nepracujte s elektronáadím v prostedí s nebezpecím výbuchu. u Nemite proudem horkého vzduchu po delsí dobu na jedno místo. Pi práci s plasty, barvami, laky a podobnými materiály mohou vznikat snadno vzntlivé plyny. u Mjte na zeteli, ze se teplo mze dostat ke skrytým holavým materiálm a mze je zapálit. u Pedtím nez elektronáadí po pouzití zabalíte, odstavte ho bezpecn na odkládací plochy a nechte ho zcela vychladnout. Horká tryska mze zpsobit skody. u Nenechávejte zapnuté elektronáadí bez dozoru. u Uchovávejte nepouzívané elektronáadí mimo dosah dtí. Nedovolte, aby elektronáadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo necetly tyto pokyny. Elektronáadí je nebezpecné, pokud ho pouzívají nezkusené osoby. u Chrate elektronáadí ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronáadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. u Nepouzívejte kabel k nosení ci zavsení elektronáadí nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem a olejem. Poskozené nebo zamotané kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. u Vzdy noste ochranné brýle. Ochranné brýle snizují riziko poranní. u Nez budete provádt nastavení náadí, vymovat píslusenství nebo elektronáadí odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektronáadí. u Ped kazdým pouzitím zkontrolujte elektronáadí, kabel a zástrcku. Pokud zjistíte poskození, elektronáadí nepouzívejte. Neotevírejte sami elektronáadí a nechte ho opravit pouze kvalifikovanými odbornými pracovníky a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Poskozené elektronáadí, kabely a zástrcky zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. Pracovist dkladn vtrejte. Plyny a výpary, které vznikají pi práci, jsou casto zdraví skodlivé. u Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se horké trysky. Hrozí nebezpecí popálení. u Nemite proud horkého vzduchu na osoby nebo zvíata. u Nepouzívejte elektronáadí jako fén na vlasy. Vystupující proud vzduchu je výrazn teplejsí nez u fénu na vlasy. u Dbejte na to, aby se do elektronáadí nedostala zádná cizí tlesa. u Vzdálenost trysky od obrobku se ídí podle obrábného materiálu (kovu, plastu atd.) a zamýsleného druhu práce. Vzdy provete test týkající se mnozství vzduchu a teploty. u Pokud se nelze vyhnout pouzívání elektronáadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Cestina | 81 proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. u Nepouzívejte elektronáadí s poskozeným kabelem. Pokud se kabel bhem práce poskodí, nedotýkejte se ho a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Poskozené kabely zvysují riziko zásahu elektrickým proudem. Popis výrobku a výkonu ite se obrázky v pední cásti návodu k obsluze. Pouzití v souladu s urceným úcelem Elektronáadí je urceno k tvarování a svaování plast, odstraování nátr barev a k zahívání smrsovacích trubicek. Je téz vhodné k pájení a pocínování, uvolování lepených spoj a rozmrazování vodovodních vedení. Elektronáadí je urcené pro kontrolované pouzití v ruce. Zobrazené soucásti Císlování zobrazených soucástí se vztahuje na zobrazení elektronáadí na stránce s obrázky. (1) Tryska (2) Tepelný kryt, odnímatelný (3) Odkládací plocha (4) Vypínac a stupn výkonu (5) Místo v pamti (6) Teplota (7) Tepelné ochranné vypnutí (8) Symbol ventilátoru (9) Mnozství vzduchu (10) Tlacítko ventilátoru (11) Tlacítko pamti (12) Tlacítko +/- (13) Displej (14) Plochá tryskaA) (15) Tryska na ochranu sklaA) (16) Úhlová tryskaA) (17) Reflektorová tryskaA) (18) Svaovací drátA) (19) Svaovací botkaA) (20) Redukcní tryskaA) (21) Smrsovací hadickaA) A) Zobrazené nebo popsané píslusenství nepatí k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní píslusenství naleznete v nasem programu píslusenství. Technické údaje Horkovzdusná pistole GHG 20-63 GHG 23-66 Císlo zbozí 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Jmenovitý píkon W 2000 2100 (2300A)) Mnozství vzduchu l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Teplota u výstupu z tryskyB) °C 50630 50650 Pesnost mení teploty na výstupu trysky ±10 % ±10 % na ukazateli ±5 % ±5 % Displej s provozní teplotouC) °C 0 az +50 0 az +50 Max. pípustná teplota prostedí za provozu °C 40 40 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Tída ochrany A) Maximální mozný píkon / / B) Pi teplot prostedí 20 °C, cca C) Mimo provozní teplotu mze displej zcernat. Údaje platí pro jmenovité naptí [U] 230 V. U odlisných naptí a u specifických provedení pro píslusné zem se mohou tyto údaje lisit. Informace o hluku a vibracích Hladina akustického tlaku pi pouzití váhového filtru A je u tohoto elektronáadí typicky nizsí nez 70 dB(A). Celkové hodnoty vibrací ah (soucet vektor tí os) a nejistota K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Provoz Uvedení do provozu u Dbejte na správné síové naptí! Naptí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém stítku elektronáadí. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 82 | Cestina Vznik koue pi prvním uvedení do provozu Kovové plochy jsou z výroby opatené ochranným antikorozním povlakem. Tato ochranná vrstva se pi prvním uvedení do provozu odpaí. Zapnutí Posute vypínac (4) nahoru. Tepelné ochranné vypnutí: Pi pehátí (nap. v dsledku nahromadného vzduchu) elektronáadí automaticky vypne ohev, pistole ale bzí dál. Jakmile elektronáadí vychladne na provozní teplotu, ohev se automaticky znovu zapne. Vypnutí Posute vypínac (4) dol do polohy 0. u Po delsí práci pi vysoké teplot nechte elektronáadí ped vypnutím vychladnout. Za tímto úcelem ho nechte krátkou dobu bzet na nejnizsí nastavitelnou teplotu. Regulace mnozství vzduchu (GHG 2063) Vypínacem (4) mzete regulovat mnozství vzduchu v rzných stupních: Stupe mnozství vzduchu l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Údaje platí pro jmenovité naptí [U] 230 V. U odlisných naptí a u specifických provedení pro píslusné zem se mohou tyto údaje lisit. Mnozství vzduchu zmensete nap. tehdy, kdyz se okolí obrobku nemá nadmrn zahívat nebo pokud by se mohl lehký obrobek proudem vzduchu posunout. Regulace teploty (GHG 2063) U nejnizsího stupn mnozství vzduchu je teplota stanovená na 50 °C. U obou ostatních stup mnozství vzduchu lze teplotu regulovat. Pi zmn nejnizsího stupn mnozství vzduchu na jiný stupe se znovu vyvolá zde naposledy nastavená teplota. Pro zvýsení teploty stisknte na tlacítku (12) +, pro snízení teploty stisknte -. Krátkým stisknutím tlacítka (12) se teplota zvýsí, resp. snízí o 10 °C. Pi delsím stisknutí tlacítka se teplota plynule zvysuje, resp. snizuje o 10 °C, dokud tlacítko neuvolníte nebo není dosazena maximální, resp. minimální teplota. Nastavená pozadovaná teplota se na 3 sekundy zobrazí na displeji. Dokud není dosazena pozadovaná teplota, zobrazuje se skutecná teplota u vyústní trysky a bliká jednotka teploty (6). Po dosazení pozadované teploty pestane jednotka teploty blikat. u Kdyz snízíte teplotu, trvá krátkou chvíli, nez se elektronáadí ochladí. Nejnizsí stupe mnozství vzduchu je vhodný pro ochlazení zahátého obrobku nebo pro susení barvy. Rovnz je vhodný pro vychladnutí elektronáadí ped odlozením nebo výmnou trysek. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Regulace mnozství vzduchu (GHG 2366) V poloze 1 vypínace (4) mzete nastavit mnozství vzduchu v deseti krocích od 150 do 300 l/min. V poloze vypínace 2 mzete nastavit mnozství vzduchu v krocích od 150 do 500 l/min. Alternativn mzete pouzít ulozené kombinace mnozství vzduchu/teploty (viz ,,Ulození kombinací mnozství vzduchu/ teploty (GHG 2366)", Stránka 83). Nastavené mnozství vzduchu se zobrazuje pomocí deseti segment sloupce (9) na dolním okraji displeje. Poloha l/min °C vypínace 1 150300 50 2 150500 50650 Pro regulaci mnozství vzduchu nejprve stisknte tlacítko ventilátoru (10). Symbol ventilátoru (8) na displeji bliká. Nyní mzete pomocí tlacítka (12) nastavit mnozství vzduchu. Pro zvýsení mnozství vzduchu stisknte na tlacítku (12) +, pro snízení mnozství vzduchu stisknte -. Pokud chcete pomocí tlacítka (12) znovu nastavovat teplotu, stisknte znovu tlacítko ventilátoru (10). Symbol ventilátoru (8) na displeji jiz nebliká. Pokud pepnete vypínac z polohy 1 do polohy 2, nastaví se kombinace mnozství vzduchu/teploty, která byla naposledy pouzívaná v poloze 2. Mnozství vzduchu zmensete nap. tehdy, kdyz se okolí obrobku nemá nadmrn zahívat nebo pokud by se mohl lehký obrobek proudem vzduchu posunout. Regulace teploty (GHG 2366) V poloze 1 vypínace (4) je teplota pevn nastavená na 50 °C. V poloze vypínace 2 mzete teplotu nastavit od 50 do 650 °C. Alternativn mzete pouzít ulozené kombinace mnozství vzduchu/teploty (viz ,,Ulození kombinací mnozství vzduchu/ teploty (GHG 2366)", Stránka 83). Nastavená teplota se zobrazí na displeji (13). Poloha °C l/min vypínace 1 50 150300 2 50650 150500 Pro zvýsení teploty stisknte na tlacítku (12) +, pro snízení teploty stisknte -. Krátkým stisknutím tlacítka (12) se teplota zvýsí, resp. snízí o 10 °C. Pi delsím stisknutí tlacítka se teplota plynule zvysuje, resp. snizuje o 10 °C, dokud tlacítko neuvolníte nebo není dosazena maximální, resp. minimální teplota. Nastavená pozadovaná teplota se na 3 sekundy zobrazí na displeji. Dokud není dosazena pozadovaná teplota, zobrazuje se skutecná teplota u vyústní trysky a bliká jednotka teploty (6). Po dosazení pozadované teploty pestane jednotka teploty blikat. Bosch Power Tools u Kdyz snízíte teplotu, trvá krátkou chvíli, nez se elektronáadí ochladí. Poloha vypínace 1 je vhodná pro ochlazení zahátého obrobku nebo pro susení barvy. Rovnz je vhodný pro vychladnutí elektronáadí ped odlozením nebo výmnou trysek. Ulození kombinací mnozství vzduchu/teploty (GHG 2366) Mzete ulozit ctyi kombinace mnozství vzduchu/teploty nebo pouzívat ctyi kombinace ulozené z výroby. Vypínac (4) musí být v poloze 2. Tovární nastavení Místo v pamti 0A) °C l/min Pouzití 50 150 Ochlazení obrobku Susení barvy 1 250 350 Tvarování plastových trubek 2 350 400 Svaování plastu 3 450 500 Odstraování laku 4 550 400 Mkké pájení A) Nezobrazuje se na displeji Pro vyvolání urcité kombinace stisknte tlacítko pamti (11) tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí pozadované císlo (5). Ulození vlastní kombinace: Stisknutím tlacítka pamti (11) vyberte pozadované místo v pamti. Nastavte pozadovanou teplotu a mnozství vzduchu. Místo v pamti (5) bliká jako indikace toho, ze byla ulozená kombinace zmnna. Stisknte tlacítko pamti (11) a drzte ho stisknuté. Místo v pamti (5) piblizn 2 sekundy bliká. Jakmile svítí trvale, je nová kombinace ulozená. Pracovní pokyny u Ped kazdou prací na elektronáadí vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Upozornní: Nedávejte trysku (1) pílis blízko obrobku. Vzniklé nahromadní vzduchu mze vést k pehátí elektronáadí. Sejmutí tepelného chránice Pro práce na obzvlást úzkých místech mzete tepelný chránic (2) otocením sejmout. u Pozor na horkou trysku! Pi pracích bez tepelného chránice hrozí zvýsené nebezpecí popálení. Ped snímáním, resp. nasazování tepelného chránice (2) elektronáadí vypnte a nechte ho vychladnout. Pro rychlejsí vychladnutí mzete téz elektronáadí nechat krátce bzet s nejnizsí nastavitelnou teplotou. Odstavení elektronáadí Elektronáadí odstavte na odkládací plochu (3), pokud ho chcete nechat vychladnout, nebo abyste mli ob ruce volné na práci. Cestina | 83 u S odstaveným elektronáadím pracujte obzvlást opatrn! Mzete se popálit o horkou trysku nebo o horký proud vzduchu. Elektronáadí umístte na rovnou, stabilní plochu. Zajistte, aby se nemohlo pevrhnout. Kabel zajistte mimo pracovní prostor, aby za nj nebylo mozné elektronáadí pevrhnout nebo stáhnout dol. Pokud elektronáadí delsí dobu nepouzíváte, vypnte ho a vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Píklady práce (viz obrázky AG) Vyobrazení píklad práce naleznete na stranách s obrázky. Vzdálenost trysky od obrobku se ídí podle obrábného materiálu (kovu, plastu atd.) a zamýsleného druhu práce. Optimální teplotu pro píslusné pouzití lze zjistit praktickou zkouskou. Vzdy provete test týkající se mnozství vzduchu a teploty. Zacnte s vtsí vzdáleností a nizsím stupnm výkonu. Vzdálenost a stupe výkonu pak podle poteby pizpsobte. Pokud si nejste jistí, jaký materiál budete obrábt, nebo jak bude horký vzduch na materiál psobit, vyzkousejte úcinek na skrytém míst. Pi veskerých píkladech práce krom ,,odstraování laku z okenního rámu" mzete pracovat bez píslusenství. Pouzití navrzeného píslusenství vsak zjednodusuje práci a podstatn zvysuje kvalitu výsledk. u Pozor pi výmn trysky! Nedotýkejte se horké trysky. Nechte elektronáadí vychladnout a pi výmn noste ochranné rukavice. Mzete se popálit o horkou trysku. Pro rychlejsí vychladnutí mzete téz elektronáadí nechat krátce bzet s nejnizsí nastavitelnou teplotou. Odstraování laku/uvolování lepidla (viz obrázek A) Nasate plochou trysku (14) (píslusenství). Nechte krátce lak zmknout psobením horkého vzduchu a odstrate ho cistou spachtlí. Pi delsím psobení horka se lak spálí, coz znesnadní odstranní. Hodn druh lepidel teplem zmkne. Zahátím lepidla mzete rozpojit spoje nebo odstranit pebytecné lepidlo. Odstraování laku z okenního rámu (viz obrázek B) u Bezpodmínecn pouzijte trysku na ochranu skla (15) (píslusenství). Existuje zde nebezpecí prasknutí skla. Z profilovaných ploch mzete lak sejmout vhodnou spachtlí a okartácovat mkkým drátným kartácem. Rozmrazování vodovodního potrubí (viz obrázek C) u Ped zahátím zkontrolujte, zda se skutecn jedná o vodovodní potrubí. Vodovodní potrubí je casto zvenku k nerozeznání od plynového potrubí. Plynové potrubí se v zádném pípad nesmí zahívat. Nasate úhlovou trysku (16) (píslusenství). Zamrzlá místa zahívejte nejlépe od odtoku smrem k pítoku. Plastové trubky a téz spoje mezi cástmi trubek zahívejte zvlást opatrn, aby se zabránilo poskozením. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 84 | Slovencina Tvarování plastových trubek (viz obrázek D) Nasate reflektorovou trysku (17) (píslusenství). Naplte plastové trubky pískem a na obou stranách je uzavete, abyste zabránili zahnutí trubky. Trubku opatrn a stejnomrn zahejte pohybem ze strany na stranu. Svaování plastu (viz obrázek E) Nasate redukcní trysku (20) a svaovací botku (19) (oboje píslusenství). Svaované obrobky a svaovací drát (18) (píslusenství) musí být ze stejného materiálu (nap. oboje PVC). Svar musí být cistý a bez mastnoty. Opatrn zahejte místo svaru, az je pastovité. Upozorujeme, ze mezi pastovitým a tekutým stavem je malé rozmezí teploty. Pivete svaovací drát (18) a nechte ho zajet do mezery tak, aby vznikl stejnomrný svar. Mkké pájení (viz obrázek F) Pro bodové pájení pouzívejte redukcní trysku (20), pro pájení trubek reflektorovou trysku (17) (oboje píslusenství). Pokud pouzíváte pájku bez tavidla, dejte na pájené místo pájecí tuk nebo pájecí pastu. Pájené místo zahívejte podle materiálu cca 50 az 120 sekund. Pidejte pájku. Pájka se musí teplotou obrobku roztavit. Po vychladnutí pájeného místa pípadn odstrate tavidlo. Smrsování (viz obrázek G) Nasate reflektorovou trysku (17) (píslusenství). Zvolte prmr smrsovací hadicky (21) (píslusenství) odpovídající obrobku. Smrsovací hadicku rovnomrn zahejte tak, aby tsn doléhala k obrobku. Údrzba a servis Údrzba a cistní u Ped kazdou prací na elektronáadí vytáhnte zástrcku ze zásuvky. u Udrzujte elektronáadí a vtrací otvory cisté, aby pracovalo dobe a bezpecn. Je-li nutná výmna pívodního kabelu, nechte ji provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronáadí Bosch, abyste zabránili ohrození bezpecnosti. Zákaznická sluzba a poradenství ohledn pouzití Zákaznická sluzba zodpoví vase dotazy k oprav a údrzb vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com V pípad dotaz k nasim výrobkm a píslusenství vám ochotn pomze poradenský tým Bosch. V pípad veskerých otázek a objednávek náhradních díl bezpodmínecn uvete 10místné vcné císlo podle typového stítku výrobku. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si mzete objednat opravu Vaseho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Likvidace Elektronáadí, píslusenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Elektronáadí nevyhazujte do domovního odpadu! Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních a její realizace v národních zákonech se jiz nepouzitelné elektronáadí musí shromazovat oddlen od ostatního odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci. Slovencina Bezpecnostné upozornenia Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny. Nedodrziavanie bezpecnostných upozornení a pokynov môze zaprícini úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. u Táto teplovzdusná pisto nie je urcená na to, aby ju pouzívali deti a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatocnými skúsenosami a znalosami. Túto teplovzdusnú pisto môzu pouzíva deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo s nedostatoc- 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools nými skúsenosami a vedomosami vtedy, ke sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpecnos alebo ak ich táto osoba poucila o bezpecnom zaobchádzaní s teplovzdusnou pistoou a chápu nebezpecenstvá, ktoré sú s tým spojené. V opacnom prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení. u Pri pouzívaní, cistení a údrzbe dávajte pozor na deti. Zaistí sa tým, ze deti sa nebudú s teplovzdusnou pistoou hra. u S elektrickým náradím zaobchádzajte starostlivo. Elektrické náradie vytvára teplo, ktoré vedie k zvýsenému nebezpecenstvu poziaru a výbuchu. u Bute zvlás opatrný, ke pracujete v blízkosti horavých materiálov. Horúci prúd vzduchu, príp. horúca dýza môzu prach alebo pary zapáli. u S elektrickým náradím nepracujte v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu. u Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhsí cas na to isté miesto. Môzu vzniknú ahko zápalné plyny, napr. pri opracovávaní plastov, farieb, lakov alebo podobných materiálov. u Myslite na to, ze teplo sa môze privádza k zakrytým horavým materiálom, ktoré sa môzu zapáli. u Po pouzití odlozte elektrické náradie bezpecným spôsobom na odkladacie plochy a skôr nez ho zabalíte alebo ulozíte, nechajte ho úplne vychladnú. Horúca dýza môze spôsobi poskodenia. u Zapnuté elektrické náradie nenechávajte bez dozoru. u Nepouzívané elektrické náradie odlozte mimo dosahu detí. Nedovote pouzíva elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo ktoré si neprecítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpecné vtedy, ke ho pouzívajú neskúsené osoby. u Elektrické náradie chráte pred dazom a vlhkom. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom. u Nepouzívajte kábel na iný úcel nez na urcený, napr. na nosenie elektrického náradia, zavesenie alebo na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Kábel drzte v bezpecnej Slovencina | 85 vzdialenosti od tepla alebo oleja. Poskodené alebo zauzlené káble zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. u Pouzívajte vzdy ochranné okuliare. Ochranné okuliare znizujú riziko poranenia. u Vyberte zástrcku zo zásuvky, prv nez pristúpite k nastaveniu zariadenia, výmene príslusenstva alebo odlozeniu elektrického náradia. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. u Pred kazdým pouzitím skontrolujte elektrické náradie, kábel a zástrcku. Ak zistíte poskodenie, elektrické náradie nepouzívajte. Elektrické náradie sami neotvárajte, dajte ho opravi len kvalifikovanému personálu a len s pouzitím originálnych náhradných súciastok. Poskodené elektrické náradie, káble a zástrcky zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pracovisko dobre vetrajte. Plyny a výpary vznikajúce pri práci sú casto skodlivé pre zdravie. u Noste ochranné rukavice a nedotýkajte sa horúcej dýzy. Hrozí nebezpecenstvo poranenia. u Nesmerujte prúd horúceho vzduchu na osoby alebo zvieratá. u Elektrické náradie nepouzívajte ako susic vlasov. Prúd vzduchu vychádzajúci z náradia je podstatne teplejsí ako prúd vzduchu zo susica vlasov. u Dbajte na to, aby sa do elektrického náradia nedostali ziadne cudzie telesá. u Vzdialenos dýzy od obrobku sa riadi poda opracovávaného materiálu (kov, plast at.) a poda zamýsaného spôsobu opracovania. Najskôr vzdy urobte test týkajúci sa mnozstva vzduchu a teploty. u Ak sa nedá vyhnú prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie ochranného spínaca pri poruchových prúdoch znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. u Nepouzívajte elektrické náradie s poskodeným káblom. Nedotýkajte sa poskodeného kábla a v prípade, ze sa kábel pocas práce s náradím poskodí, ihne vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Poskodené prívodné káble zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Opis výrobku a výkonu Prosím, vsimnite si obrázky v prednej casti návodu na pouzívanie. Pouzívanie v súlade s urcením Toto elektrické náradie je urcené na formovanie a zváranie plastov, na odstraovanie starých náterov farby a na zahrievanie zmrsovacích obalových materiálov. Je vhodné aj na letovanie a pozinkovanie, uvoovanie lepených spojov a na rozmrazovanie vodovodných potrubí. Elektrické náradie je urcené na kontrolované pouzívanie s rucným vedením. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 86 | Slovencina Vyobrazené komponenty Císlovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane. (1) Dýza (2) Tepelná ochrana, odnímatená (3) Odkladacia plocha (4) Vypínac a výkonové stupne (5) Pamäové miesto (6) Teplota (7) Termické ochranné vypnutie (8) Symbol ventilátora (9) Prietok vzduchu (10) Tlacidlo ventilátora (11) Pamäové tlacidlo (12) Tlacidlo +/ (13) Displej (14) Plochá dýzaA) (15) Dýza s ochranou sklaA) (16) Zahnutá dýzaA) (17) Reflektorová dýzaA) (18) Zvárací drôtA) (19) Prílozka na zváranieA) (20) Redukcná dýzaA) (21) Zmrsovacia hadicaA) A) Vyobrazené alebo opísané príslusenstvo nepatrí do stan- dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslusenstvo nájdete v nasom sortimente príslusenstva. Technické údaje Teplovzdusná pisto GHG 20-63 GHG 23-66 Vecné císlo 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Menovitý príkon W 2000 2100 (2300A)) Prietok vzduchu l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Teplota na výstupe dýzyB) °C 50630 50650 Presnos merania teploty na výstupe z dýzy ±10 % ±10 % na displeji ±5 % ±5 % Prevádzková teplota displejaC) °C 0 az +50 0 az +50 Max. prípustná teplota prostredia pri prevádzke °C 40 40 Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Trieda ochrany A) Maximálny mozný príkon / / B) Pri teplote okolia 20 °C, cca C) Mimo rozsahu prevádzkovej teploty môze displej ocernie. Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlisných napätiach a vo vyhotoveniach specifických pre jednotlivé krajiny sa môzu tieto údaje lísi. Informácia o hlucnosti/vibráciách Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri pouzití váhového filtra A je typicky nizsia nez 70 dB(A). Csmelekroovcéhh)oadnneoistytovtiabrKá:caiíhah2(,s5úmce/ts2v,eKk=to1r,o5v v troch m/s2. Prevádzka Uvedenie do prevádzky u Venujte pozornos napätiu elektrickej siete! Napätie zdroja elektrického prúdu sa musí zhodova s údajmi na typovom stítku elektrického náradia. Dymenie pri prvom uvedení do prevádzky Z výrobného závodu sú kovové povrchy ochránené vrstvou proti korózii. Táto ochranná vrstva sa odparí pri prvom uvedení do prevádzky. Zapnutie Posute vypínac (4) nahor. Termické ochranné vypnutie: Pri prehriatí (napr. nedostatocnom prúdení vzduchu) elektrické náradie automaticky vypne ohrev, ventilátor vsak bezí alej. Ke sa elektrické náradie ochladí na prevádzkovú teplotu, ohrev sa automaticky zapne. Vypnutie Posute vypínac (4) nadol do pozície 0. u Po dlhsej práci pri vysokej teplote nechajte elektrické náradie pred vypnutím vychladnú. Na tento úcel ho 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools nechajte krátky cas beza na najnizsiu nastavitenú teplotu. Regulácia prietoku vzduchu (GHG 2063) Vypínacom (4) môzete regulova prietok vzduchu v rôznych stupoch: Stupne prietoku vzduchu l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlisných napätiach a vo vyhotoveniach specifických pre jednotlivé krajiny sa môzu tieto údaje lísi. Prietok vzduchu znízte napr. vtedy, ke sa okolie obrobku nemá rovnomerne ohrieva alebo ke sa má prúdom vzduchu posunú ahký obrobok. Regulácia teploty (GHG 2063) Na najnizsom stupni prietoku vzduchu je teplota dimenzovaná na 50 °C. V ostatných dvoch stupoch prietoku vzduchu sa dá teplota regulova. Prechodom z nizsieho stupa prietoku vzduchu na iný stupe sa vyvolá teplota, ktorá tam bola naposledy ulozená. Na zvýsenie teploty na tlacidle (12) stlacte +, na znízenie teploty stlacte . Krátke stlacenie tlacidla (12) zvýsi, príp. znízi teplotu o 10 °C. Dlhsím stlacením sa zvýsi, príp. klesne teplota plynule o 10 °C, kým sa tlacidlo pustí alebo sa dosiahne maximálna, príp. minimálna teplota. Nastavená pozadovaná teplota sa zobrazuje na displeji 3 sekundy. Kým sa dosiahne pozadovaná teplota, zobrazuje sa skutocná teplota na výstupe dýzy a bliká merná jednotka teploty (6). Po dosiahnutí pozadovanej teploty uz merná jednotka teploty nebliká. u Ak znízite teplotu, bude trva kratsie, kým sa elektric- ké náradie ochladí. Najnizsí stupe prietoku vzduchu je vhodný na ochladzovanie rozhorúceného obrobku alebo na susenie farby. Taktiez je vhodný na ochladenie elektrického náradia pred odstavením alebo výmenou nasadzovacích dýz. Regulácia prietoku vzduchu (GHG 2366) V polohe 1 vypínaca (4) môzete nastavi prietok vzduchu v desiatich krokoch v rozsahu 150 az 300 l/min. V polohe vypínaca 2 môzete nastavi prietok vzduchu v desiatich krokoch v rozsahu 150 az 500 l/min. Alternatívne môzete pouzi ulozené kombinácie prietoku vzduchu/teploty (pozri ,,Ulozenie kombinácií prietoku vzduchu/teploty (GHG 2366)", Stránka 87). Nastavený prietok vzduchu sa zobrazí desiatimi segmentmi pruhu (9) na dolnom okraji displeja. Poloha spínaca l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 Slovencina | 87 Na reguláciu prietoku vzduchu stlacte najprv tlacidlo ventilátora (10). Symbol ventilátora (8) na displeji bliká. Teraz môzete nastavi prietok vzduchu tlacidlom (12). Na zvýsenie teploty na tlacidle (12) stlacte +, na znízenie teploty stlacte . Ke chcete tlacidlom (12) opä nastavi teplotu, znova stlacte tlacidlo ventilátora (10). Symbol ventilátora (8) na displeji prestane blika. Ke dáte spínac 1 do polohy 2, v polohe 2 sa nastaví naposledy pouzitá kombinácia prietoku vzduchu/teploty. Prietok vzduchu znízte napr. vtedy, ke sa okolie obrobku nemá rovnomerne ohrieva alebo ke sa má prúdom vzduchu posunú ahký obrobok. Regulácia teploty (GHG 2366) V polohe 1 vypínaca (4) je teplota zafixovaná na 50 °C. V polohe vypínaca 2 môzete nastavi teplotu v rozsahu 50 az 650 °C. Alternatívne môzete pouzi ulozené kombinácie prietoku vzduchu/teploty (pozri ,,Ulozenie kombinácií prietoku vzduchu/teploty (GHG 2366)", Stránka 87). Nastavená teplota sa zobrazí na displeji (13). Poloha spínaca °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Na zvýsenie teploty na tlacidle (12) stlacte +, na znízenie teploty stlacte . Krátke stlacenie tlacidla (12) zvýsi, príp. znízi teplotu o 10 °C. Dlhsím stlacením sa zvýsi, príp. klesne teplota plynule o 10 °C, kým sa tlacidlo pustí alebo sa dosiahne maximálna, príp. minimálna teplota. Nastavená pozadovaná teplota sa zobrazuje na displeji 3 sekundy. Kým sa dosiahne pozadovaná teplota, zobrazuje sa skutocná teplota na výstupe dýzy a bliká merná jednotka teploty (6). Po dosiahnutí pozadovanej teploty uz merná jednotka teploty nebliká. u Ak znízite teplotu, bude trva kratsie, kým sa elektric- ké náradie ochladí. Poloha spínaca 1 je vhodná na ochladzovanie rozhorúceného obrobku alebo na susenie farby. Taktiez je vhodný na ochladenie elektrického náradia pred odstavením alebo výmenou nasadzovacích dýz. Ulozenie kombinácií prietoku vzduchu/teploty (GHG 2366) Kombinácie prietoku/teploty si môzete ulozi alebo pouzi niektorú zo styroch kombinácií, ktorú sú výrobne nastavené. Vypínac (4) musí by v polohe 2. Nastavenie z výroby Pamäové °C l/min Pouzitie miesto 0A) 50 150 Ochladzovanie obrobku Susenie farby 1 250 350 Tvarovanie plastových rúr Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 88 | Slovencina Nastavenie z výroby Pamäové °C l/min Pouzitie miesto 2 350 400 Zváranie plastov 3 450 500 Odstraovanie laku 4 550 400 Spájkovanie namäkko A) nezobrazí sa na displeji Na vyvolanie kombinácie stlácajte pamäové tlacidlo (11) dovtedy, kým sa na displeji (5) nezobrazí pozadované císlo. Ulozenie vlastnej kombinácie: Stlacením pamäového tlacidla (11) zvote pozadované pamäové miesto. Nastavte pozadovanú teplotu a prietok vzduchu. Pamäo- vé miesto (5) bliká ako indikácia, ze ulozená kombinácia bola zmenená. Stlacte pamäové tlacidlo (11) a podrzte ho stlacené. Pamäové miesto (5) bliká asi 2 sekundy. Ke svieti neprerusovane, nová kombinácia je ulozená. Upozornenia týkajúce sa práce u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. Upozornenie: Nedávajte dýzu (1) blízko k obrábanému obrobku. Vznikajúce spomalenie odvodu vzduchu by mohlo spôsobi prehriatie rucného elektrického náradia. Demontáz tepelnej ochrany Pred prácami na vemi úzkych miestach môzete tepelná ochrana (2) otocením odobra. u Pozor, horúca dýza! Pri práci bez tepelnej ochrany hrozí zvýsené nebezpecenstvo popálenia. Pred odobratím alebo zalozením tepelnej ochrany (2) vypnite elektrické náradie a nechajte ho vychladnú. Ak chcete rucné elektrické náradie rýchlo ochladi, nechajte ho na krátku dobu beza s najnizsie nastavitenou teplotou. Odlozenie rucného elektrického náradia Odlozte elektrické náradie na odkladaciu plochu (3), aby vychladlo alebo aby ste mali obidve ruky pri práci voné. u S odlozeným elektrickým náradím pracujte mimoriad- ne opatrne! Môzete sa popáli o horúcu dýzu alebo horúci prúd vzduchu. Elektrické náradie umiestnite na rovnú, stabilnú plochu. Presvedcte sa, ze sa nemôze prevráti. Zaistite kábel mimo pracovnej oblasti tak, aby sa elektrické náradie nemohlo prevráti alebo stiahnu. Ak elektrické náradie dlhsí cas nepouzívate, vypnite ho a vytiahnite zástrcku zo zásuvky. Príklady práce (pozri obrázky AG) Obrázky príkladov pouzitia nájdete na grafických stránkach. Vzdialenos dýzy od obrobku sa riadi poda opracovávaného materiálu (kov, plast at.) a poda zamýsaného spôsobu opracovania. Optimálna teplota pre kazdý spôsob pouzitia sa dá zisti praktickým vyskúsaním. Najskôr vzdy urobte test týkajúci sa mnozstva vzduchu a teploty. Zacnite s väcsou vzdialenosou a nizsím výkonovým stupom. Poda potreby potom prispôsobte vzdialenos a výkonový stupe. Ak si nie ste istý tým, aký materiál opracovávate alebo ako pôsobí teplo z teplovzdusnej pistole na daný materiál, otestujte pôsobenie na skrytom mieste. Vo vsetkých prípadoch z príkladov práce okrem ,,Odstraovanie laku z okenných rámov" môzete pracova bez príslusenstva. Pouzitie navrhnutých súciastok príslusenstva vsak zjednodusí vasu prácu a výrazne zvýsi kvalitu dosiahnutého výsledku. u Pozor pri výmene dýzy! Nedotýkajte sa horúcej dýzy. Elektrické náradie nechajte vychladnú a pri výmene nástroja pouzívajte ochranné rukavice. Horúca dýza by vám mohla spôsobi popáleniny. Ak chcete rucné elektrické náradie rýchlo ochladi, nechajte ho na krátky cas beza s najnizsie nastavitenou teplotou. Odstraovanie laku/uvoovanie lepidla (pozri obrázok A) Nasate plochú dýzu (14) (príslusenstvo). Nechajte lak krátko zmäknú pôsobením horúceho vzduchu a odstráte ho pomocou cistej spachtle. Dlhé pôsobenie tepla spáli lak a sazí jeho odstránenie. Mnohé lepidlá pôsobením tepla zmäknú. Pri zahriatom lepidle môzete oddeli spoje alebo odstráni prebytocné lepidlo. Odstraovanie laku z okenných rámov (pozri obrázok B) u Pouzite bezpodmienecne dýzu s ochranou skla (15) (príslusenstvo). Hrozí nebezpecenstvo prasknutia skla. Na profilovaných plochách môzete lak pomocou vhodnej spachtle nadvihnú a potom ho odstraova jemnou mäkkou drôtenou kefou. Rozmrazovanie vodovodných potrubí (pozri obrázok C) u Pred zohrievaním skontrolujte, ci skutocne ide o vodo- vodné potrubie. Vodovodné potrubia sa casto vonkajsím vzhadom od plynových potrubí vôbec neodlisujú. Plynové potrubia sa nesmú v ziadnom prípade nahrieva. Nasate zahnutú dýzu (16) (príslusenstvo). Zohrievajte zamrznuté miesto najmä od odtoku smerom k prívodu. Plastové rúry a takisto plastové spojky medzi rúrami ohrievajte mimoriadne opatrne, aby ste sa vyhli ich poskodeniu. Tvarovanie plastových rúr (pozri obrázok D) Nasate reflektorovú dýzu (17) (príslusenstvo). Naplte plastové rúry pieskom a uzatvorte ich na obidvoch stranách, aby sa zabránilo zalomeniu ci odlomeniu rúry. Rúru zahrievajte opatrne a s aplikovaním rovnomerných bocných pohybov sem a tam. Zváranie plastu (pozri obrázok E) Nasate redukcnú dýzu (20) a prílozku na zváranie (19) (obidve príslusenstvo). Zvárané obrobky a zvárací drôt (18) 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools (príslusenstvo) musia by z rovnakého materiálu (napr. obidva z PVC). Miesto zvaru musí by cisté a zbavené mastnoty. Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, az nadobudnú cestovitú konzistenciu. Pri práci dávajte pozor a pamätajte na to, ze tepelný rozdiel medzi mäkkou a kvapalnou konzistenciou plastu je malý. Privete zvárací drôt (18) a zavete ho do strbiny tak, aby vznikol rovnomerný návalok. Spájkovanie namäkko (pozri obrázok F) Pri bodovom spájkovaní nasate redukcnú dýzu (20), pri spájkovaní rúr reflektorovú dýzu (17) (obidve príslusenstvo). Ak budete pouzíva spájku bez tekutého prostriedku, potrite miesto spájkovania spájkovacím tukom alebo spájkovacou pastou. Poda príslusného druhu materiálu zohrievajte spájkované miesto cca 50 az 120 sekúnd. Pridajte spájku. Spájka sa musí roztavi pri teplote vytvorenej náradím. Po vychladnutí v prípade potreby odstráte zo spájkovaného miesta tavivo. Zmrsovanie (pozri obrázok G) Nasate reflektorovú dýzu (17) (príslusenstvo). Priemer zmrsovacej hadice (21) (príslusenstvo) vyberte vhodne k obrobku. Zmrsovaciu hadicu rovnomerne zahrievajte, az kým nebude dolieha tesne na obrobok. Údrzba a servis Údrzba a cistenie u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. u Elektrické náradie a jeho vetracie strbiny udrziavajte vzdy v cistote, aby ste mohli pracova dobre a bezpecne. Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vykona Bosch alebo niektoré autorizované stredisko sluzieb zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniam bezpecnosti. Zákaznícka sluzba a poradenstvo ohadom pouzitia Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údrzby Vásho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiez na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa nasich výrobkov a príslusenstva Vám ochotne pomôze poradenský tím Bosch. V prípade akýchkovek otázok a objednávok náhradných súciastok uvádzajte bezpodmienecne 10miestne vecné císlo uvedené na typovom stítku výrobku. Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môzete objedna opravu vásho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 Magyar | 89 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk Likvidácia Elektrické náradie, príslusenstvo a obaly treba odovzda na ekologickú recykláciu. Nevyhadzujte elektrické náradie do bezného odpadu z domácnosti! Len pre krajiny EÚ: Poda európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení a poda jej transpozície do národného práva sa musí uz nepouzitené elektrické náradie zbiera separovane a odovzda na ekologickú recykláciu. Magyar Biztonsági tájékoztató Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A biztonsági elírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat. u Ez a forró levegs pisztoly nincs arra elirányozva, hogy gyerekek vagy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képesség, illetve kell tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkez személyek használják. Ezt a forró levegs pisztolyt 8 éves kor feletti gyerekek és olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelel tapasztalataik, illetve tudásuk, amennyiben az ilyen személyek biztonságáért más, felels személy felügyel, vagy a forró le- Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 90 | Magyar vegs pisztoly biztonságos kezelésére kioktatta ket és megértették az azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkez esetben a helytelen kezelés veszélye és sérülésveszély áll fenn. u Tartsa a gyerekeket a használat, tisztítás és karbantartás során felügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a forró levegs pisztollyal. u Az elektromos kéziszerszámot gondosan kezelje. Az elektromos kéziszerszám ht termel, amely megnövelt tz- és robbanásveszélyhez vezet. u ha gyúlékony anyagok közelében dolgozik, legyen különösen óvatos. A forró levegáram, illetve a forró fúvóka a port vagy a gázokat könnyen meggyújthatja. u Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal robbanásveszélyes környezetben. u Ne irányítsa a forró levegáramot hosszabb ideig ugyanazon pontra. Többek között manyagok, festékek, lakkok vagy hasonló anyagok megmunkálása során könynyen gyulladó gázok keletkezhetnek. u Vegye figyelembe, hogy a ht az anyagok esetleg eltakart gyúlékony anyagokhoz vezethetik és az ekkor meggyulladhat. u Használat után tegye le biztonságosan az elektromos kéziszerszámot és várja meg, amíg az a lerakó felületeken teljesen kihl, mieltt elcsomagolná. A forró fúvóka károkat okozhat. u Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot. u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik azt nem ismerik, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl és a nedvességtl. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. u Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) távol a kábelt a hhatásoktól és az olajtól. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. u Viseljen mindig védszemüveget. Egy védszemüveg csökkenti a sérülési kockázatot. u Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, mieltt beállításokat változtatna, tartozékokat cserélne vagy mieltt eltenné az elektromos kéziszerszámot. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. u Minden használat eltt ellenrizze az elektromos kéziszerszámot, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha az már megrongálódott. Ne nyissa ki saját maga az elektromos kéziszerszámot és azt csak megfelel minsítés szakmai személyzettel és csak eredeti pótalkatrészek alkalmazásával javíttassa. Egy megrongálódott elektromos kéziszerszám, kábel és csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét. Alaposan szellztesse a munkahelyét. A munka során keletkez gázok és gzök gyakran káros hatással vannak az egészségre. u Viseljen védkesztyt és ne érjen hozzá a forró fúvókához. Megégetheti magát. u Ne irányítsa a forró levegáramot személyekre vagy állatokra. u Ne használja hajszárítóként az elektromos kéziszerszámot. Az elektromos kéziszerszámból kilép leveg lényegesen forróbb, mint egy hajszárítónál. u Ügyeljen arra, hogy ne juthassanak idegen testek az elektromos kéziszerszámba. u A fúvóka és a megmunkálásra kerül munkadarab közötti távolságot a megmunkálásra kerül anyag (fém, manyag stb.) tulajdonságainak és a kívánt megmunkálási eljárásnak megfelelen kell beállítani. Elször mindig hajtson végre egy tesztet a levegmennyiség és a hmérséklet beállítására. u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védkapcsolót. Egy hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. u Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét. A termék és a teljesítmény leírása Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás els részében található ábrákat. Bosch Power Tools Magyar | 91 Rendeltetésszer használat Az elektromos kéziszerszám manyagok formálására és hegesztésére, festékrétegek eltávolítására és zsugortömlk felmelegítésére szolgál. A készülék forrasztásra és ónozásra, ragasztott kötések felbontására és befagyott vízvezetékek felolvasztására is alkalmas. Az elektromos kéziszerszám kézzel vezetett, felügyelet alatt álló berendezésként való használatra szolgál. Az ábrázolásra kerül komponensek A készülék ábrázolásra kerül komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik. (1) Fúvóka (2) Hvéd, levehet (3) Lerakó felület (4) Be-/kikapcsoló és teljesítményfokozatok (5) Memóriahely (6) Hmérséklet (7) Túlhevülés ellen véd lekapcsolás (8) Ventilátor jele (9) Levegmennyiség (10) Ventilátor gomb (11) Tárológomb (12) +/ gomb (13) Kijelz (14) Lapos fúvókaA) (15) Üvegvéd fúvókaA) (16) KönyökfúvókaA) (17) ReflektorfúvókaA) (18) HegeszthuzalA) (19) HegesztsaruA) (20) Szkít fúvókaA) (21) ZsugortömlA) A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész- ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. Mszaki adatok Hlégfúvó pisztoly GHG 20-63 GHG 23-66 Rendelési szám 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Névleges felvett teljesítmény W 2000 2100 (2300A)) Levegmennyiség l/perc 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Hmérséklet a fúvóka kimeneténB) °C 50630 50650 Hmérséklet mérési pontosság a fúvóka kimenetén ±10 % ±10 % a kijelzn ±5 % ±5 % A kijelz üzemi hmérsékleteC) °C 0...+50 0...+50 Max. megengedett környezeti hmérséklet üzemelés közben °C 40 40 Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" szerint kg 0,65 0,67 Érintésvédelmi osztály A) Maximális lehetséges teljesítményfelvétel / / B) 20 °C környezeti hmérséklet mellett kb. C) Az üzemi hmérsékleti tartományon kívüli hmérsékleteknél a kijelz sötétté válhat. A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettl eltér feszültségek és külön, egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az adatok változhatnak. Zaj és vibráció értékek Az elektromos kéziszerszám A-besorolású hangnyomásszintje általában alacsonyabb, mint 70 dB(A). A rezgési összértékek, ah (a három irány vektorösszege) és a K szórás: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Üzemeltetés Üzembe helyezés u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. Füstképzdés az els üzembe helyezés során A fémfelületek a gyárból egy korrózióvés bevonattal ellátva kerülnek kiszállításra. Ez a védréteg az els üzembe helyezés során elpárolog. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 92 | Magyar Bekapcsolás Tolja el felfelé a (4) be-/kikapcsolót. Túlhevülés ellen véd lekapcsolás: Túlmelegedés esetén (például levegtorlódás miatt) az elektromos kéziszerszám a ftést önmköden kikapcsolja, a fúvó ventilátor azonban továbbra is mködésben marad. Ha az elektromos kéziszerszám ismét lehlt az üzemi hmérsékletre, a ftés ismét automatikusan bekapcsolódik. Kikapcsolás Tolja el lefelé a (4) be-/kikapcsolót a 0 helyzetbe. u Ha az elektromos kéziszerszámmal hosszú ideig ma- gas hmérsékleten dolgozott, akkor hagyja azt lehlni, mieltt kikapcsolja. Ehhez járassa az elektromos kéziszerszámot rövid ideig a legalacsonyabb beállítható hmérsékleten. A levegmennyiség szabályozása (GHG 2063) A (4) be-/kikapcsolóval a levegmennyiséget különböz fokozatokba kapcsolhatja: Levegmennyiség fokozat l/perc °C 150 50 150300 50630 300500 50630 A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettl eltér feszültségek és külön, egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az adatok változhatnak. Alacsonyabb levegáramra például akkor van szükség, ha el kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott felmelegedését vagy ha egy könny munkadarabot a túl ers levegáram elmozdítana. A hmérséklet szabályozása (GHG 2063) A legalacsonyabb levegmennyiség fokozatban a hmérséklet rögzítve van: 50 °C. A két másik levegmennyiség fokozatban a hmérséklet szabályozható. Ha átkapcsol a legalacsonyabb levegmennyiség fokozatból egy másik fokozatra, akkor az ott legutoljára beállított hmérséklet kerül ismét lehívásra. A hmérséklet növeléséhez nyomja meg a (12) gomb + jelzés részét, a hmérséklet csökkentéséhez pedig a jelzés részét. A (12) gomb rövid megnyomásával a hmérsékletet 10 °Ckal lehet növelni, illetve csökkenteni. Ha a gombot hosszabb ideig tartja benyomva, akkor a hmérséklet folyamatosan 10 °C-onként csökken, illetve növekszik, amíg el nem ereszti a gombot, illetve amíg a beállított érték eléri a minimális, illetve maximális hmérsékletet. A beállított kívánt hmérsékletérték a kijelzn 3 másodpercig kijelzésre kerül. A kívánt hmérsékletérték eléréséig a fúvóka kimenetének tényleges hmérséklete kerül kijelzésre, és a (6) hmérséklet mértékegysége villog. A kívánt hmérsékletérték elérése után a hmérséklet mértékegysége nem villog tovább. u Ha a hmérsékletet csökkenti, akkor csak rövid ideig tart, amíg az elektromos kéziszerszám lehl. A legalacsonyabb levegmennyiség fokozat egy felhevített munkadarab lehtésére vagy festékek szárítására alkalmas. Ez a teljesítményfokozat az elektromos kéziszerszám leállítás vagy fúvókacsere eltti lehtésére is alkalmas. A levegmennyiség szabályozása (GHG 2366) A (4) be-/kikapcsoló 1 kapcsolóállásában a levegmennyiséget 150 és 300 l/perc között tíz lépésben lehet beállítani. A 2 kapcsolóállásban a levegmennyiséget 150 és 500 l/perc között lehet tíz lépésben beállítani. Alternatív megoldásként mentett levegmennyiség-/hmérsékletkombinációkat is lehet használni (lásd ,,Levegmennyiség-/hmérsékletkombinációk mentése (GHG 23-66)", Oldal 93). A beállított levegmennyiség a kijelz alsó szélén tíz (9) szegmens-sávval kerül kijelzésre. Kapcsolóállás l/perc °C 1 150300 50 2 150500 50650 A levegmennyiség szabályozására elször nyomja meg a (10) ventilátor-gombot. A (8) ventilátor-jel a kijelzn villog. A levegmennyiséget most a (12) gombbal lehet szabályozni. A hmérséklet növeléséhez nyomja meg a (12) gomb + jelzés részét, a hmérséklet csökkentéséhez pedig a jelzés részét. Ha ismét be akarja állítani a (12) plusz/minusz-gombbal a hmérsékletet, nyomja meg ismét a (10) ventilátor-gombot. A ventilátor (8) jele ekkor a kijelzn nem villog tovább. Ha átkapcsol az 1 kapcsolóállásból a 2 kapcsolóállásba, akkor a 2 állásban legutoljára használt levegmennyiség-/hmérséklet-kombináció kerül beállításra. Alacsonyabb levegáramra például akkor van szükség, ha el kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott felmelegedését vagy ha egy könny munkadarabot a túl ers levegáram elmozdítana. A hmérséklet szabályozása (GHG 2366) A (4) be-/kikapcsoló 1 kapcsolóállásában a hmérséklet az 50 °C értékre van rögzítve. A 2 kapcsolóállásban a hmérsékletet 50 °C és 650 °C között be lehet állítani. Alternatív megoldásként mentett levegmennyiség-/hmérsékletkombinációkat is lehet használni (lásd ,,Levegmennyiség-/hmérsékletkombinációk mentése (GHG 23-66)", Oldal 93). A beállított hmérséklet a (13) kijelzn kijelzésre kerül. Kapcsolóállás °C l/perc 1 50 150300 2 50650 150500 A hmérséklet növeléséhez nyomja meg a (12) gomb + jelzés részét, a hmérséklet csökkentéséhez pedig a jelzés részét. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools A (12) gomb rövid megnyomásával a hmérsékletet 10 °Ckal lehet növelni, illetve csökkenteni. Ha a gombot hosszabb ideig tartja benyomva, akkor a hmérséklet folyamatosan 10 °C-onként csökken, illetve növekszik, amíg el nem ereszti a gombot, illetve amíg a beállított érték eléri a minimális, illetve maximális hmérsékletet. A beállított kívánt hmérsékletérték a kijelzn 3 másodpercig kijelzésre kerül. A kívánt hmérsékletérték eléréséig a fúvóka kimenetének tényleges hmérséklete kerül kijelzésre, és a (6) hmérséklet mértékegysége villog. A kívánt hmérsékletérték elérése után a hmérséklet mértékegysége nem villog tovább. u Ha a hmérsékletet csökkenti, akkor csak rövid ideig tart, amíg az elektromos kéziszerszám lehl. Az 1 kapcsolóállás egy felhevített munkadarab lehtésére vagy festékek szárítására alkalmas. Ez a teljesítményfokozat az elektromos kéziszerszám leállítás vagy fúvókacsere eltti lehtésére is alkalmas. Levegmennyiség-/hmérsékletkombinációk mentése (GHG 23-66) Összesen legfeljebb négy saját levegmennyiség-/hmérséklet-kombináció mentésére van lehetség, vagy le lehet hívni négy gyárilag mentett kombinációt. Ehhez a (4) be/kikapcsolónak a 2 kapcsolóállásban kell lennie. Gyári beállítás Memóriahely 0A) °C l/perc Alkalmazás 50 150 Munkadarab lehtése Festék szárítása 1 250 350 Manyagcsövek alakítása 2 350 400 Manyag összehegesztése 3 450 500 Lakk eltávolítása 4 550 400 Lágyforrasztás A) a kijelzn nem kerül kijelzésre Egy kombináció lehívásához nyomja meg annyiszor a (11) memória-gombot., ahányszor erre a kívánt számnak a (5) memóriahelyen való kijelzésére szükség van. Egy saját kombináció mentése: A (11) memória-gomb megnyomásával jelölje ki a kívánt memóriahelyet. Állítsa be a kívánt hmérsékletet és levegmennyiséget. A (5) memóriahely villog, hogy jelezze, hogy a tárolt kombináció megváltoztatásra került. Nyomja be és tartsa benyomva a (11) memória-gombot. A (5) memóriahely körülbelül 2 másodpercig villog. Mihelyt tartósan világítani kezd, az új kombináció mentésre került. Munkavégzési tanácsok u Az elektromos kéziszerszámon végzend bármely munka megkezdése eltt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Magyar | 93 Megjegyzés: Ne vigye a (1) fúvókát túl küzel a megmunkálásra kerül munkadarabhoz. Az ekkor fellép légtorlódás az elektromos kéziszerszám túlmelegedéséhez vezethet. A hszigetelés levétele Különösen szk helyeken végzett munkákhoz a (2) hszigetelést elforgatással le lehet venni. u A forró fúvókát óvatosan kezelje! A hszigetelés nélkül végzett munkáknál a magasabb az égési sérülések veszélye. A (2) levételéhez, illetve felszereléséhez kapcsolja ki és hagyja lehlni az elektromos kéziszerszámot. A gyorsabb lehtéshez az elektromos kéziszerszámot rövid ideig a legalacsonyabb beállítható hmérsékleten is lehet mködtetni. Az elektromos kéziszerszám lerakása Tegye le az elektromos kéziszerszámot a (3) lerakófelületre, hogy az lehlhessen, vagy hogy mindkét keze szabadon maradjon a munkához. u A lerakott elektromos kéziszerszámmal különösen óvatosan dolgozzon! A forró fúvóka vagy a forró légáram égési sérüléseket okozhat. Tegye egy vízszintes, stabil felületre az elektromos kéziszerszámot. Gondoskodjon róla, hogy az ne billenhessen fel. A kábelt a munkaterületén kívül biztosítsa, hogy az ne billenthesse fel és ne húzhassa le az elektromos kéziszerszámot. Ha hosszabb ideig nem használja, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Munkavégzési példák (lásd a AG ábrát) A munkavégzési példák ábrázolása az abárák oldalán található. A fúvóka és a megmunkálásra kerül munkadarab közötti távolságot a megmunkálásra kerül anyag (fém, manyag stb.) tulajdonságainak és a kívánt megmunkálási eljárásnak megfelelen kell beállítani. A mindenkori használathoz szükséges optimális hmérsékletet gyakorlati próbával lehet meghatározni. Elször mindig hajtson végre egy tesztet a levegmennyiség és a hmérséklet beállítására. Kezdje a munkát egy nagyobb távolsággal és egy alacsony teljesítményfokozattal. Ezután állítsa be a szükségnek megfelelen a távolságot és a teljesítményfokozatot. Ha nem biztos benne, mi az az anyag, amit megmunkál, vagy ha nem tudja, milyen hatással lesz a forró leveg az anyagra, akkor egy eltakart helyen próbálja ki a hatást. Valamennyi munkavégzési példa a ,,Lakk eltávolítása ablakkeretekrl" kivételével tartozékok nélkül is végrehajtható. A javasolt tartozékok használata azonban lényegesen megkönnyíti a munkát és lényegesen megjavítja az eredmény minségét. u A fúvóka kicserélésekor óvatosan kell eljárni! Ne érjen hozzá a forró fúvókához. Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám lehl és viseljen a fúvóka kicseréléséhez védkesztyt. A forró fúvóka égési sérüléseket okozhat. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 94 | Magyar A gyorsabb lehtéshez az elektromos kéziszerszámot rövid ideig a legalacsonyabb beállítható hmérsékleten is lehet mködtetni. Lakk eltávolítása/ragasztó leoldása (lásd a A ábrát) Szerelje fel a (14) lapos fúvókát (külön tartozék). A forróleveg rövid idej alkalmazásával puhítsa meg a lakkot, majd egy tiszta spaklival távolítsa el azt. Egy hosszabb hhatás elégeti a lakkot és megnehezíti az eltávolítását. A h hatására sok ragasztóanyag megpuhul. A ragasztó felmelegítése után szét lehet választani a ragasztott kötést vagy el lehet távolítani a felesleges ragasztót. Lakk eltávolítása az ablakkeretrl (lásd a B ábrát) u Mindenképpen csak a (15) üvegvéd fúvókát (külön tartozék) használja. Ellenkez esetben üvegtörési veszély áll fenn. Profilozott felületeken a lakkot egy erre alkalmas spaklival le lehet választani és egy puha drótkefével el lehet távolítani. Vízvezetékek felolvasztása (lásd a C ábrát) u A felmelegítés eltt ellenrizze, hogy valóben vízveze- tékrl van-e szó. A vízvezetékeket kívülrl gyakran egyáltalán nem lehet a gázvezetékektl megkülönböztetni. A gázvezetékeket semmilyen esetben sem szabad felmelegíteni. Szerelje fel a (16) könyökfúvókát (külön tartozék). A befagyott szakaszokat lehetleg a kifolyástól a befolyás felé haladva melegítse fel. A manyag csöveket és a manyag csövek közötti összeköt darabokat különösen óvatosan melegítse fel, nehogy azok megrongálódjanak. Manyagcsövek alakítása (lásd a D ábrát) Szerelje fel a (17) reflektorfúvókát (külön tartozék). Töltse meg homokkal a manyagcsöveket és zárja le mindkét végüket, nehogy a cs megtörjön. Oldalirányú ide-oda-mozgatással óvatosan melegítse fel a csövet. Manyag összehegesztése (lásd a E ábrát) Tegye fel a (20) zsugorító fúvókát és a (19) hegesztsarut (mind a kett tartozék). Az összehegesztésre kerül munkadaraboknak és a (18) hegeszt huzalnak (tartozék) azonos anyagból kell lennie (például mind a kett PVC). A varratnak tisztának és zsírmentesnek kell lenne. Óvatosan melegítse fel az összehegesztési tartományt, amíg az anyag képlékennyé válik. Vegye figyelembe, hogy a manyagoknál a képlékeny és a folyékony állapot között kicsi a hmérséklettartomány. Adagolja be a (18) hegeszt huzalt és vezesse bele a résbe, úgy, hogy ott egy egyenletes dudor jöjjön létre. Lágyforrasztás (lásd a F ábrát) Pontforrasztásokhoz szerelje fel a (20) zsugorító fúvókát, csövek forrasztásához pedig a (17) reflektorfúvókát (mind a kett külön tartozék). Ha forrasztózsírt nem tartalmazó forrasztóanyagot használ, akkor vigyen fel forrasztózsírt vagy forrasztópasztát a forrasztás helyére. Az anyagtól függen kb. 50120 másodpercig melegítse fel a forrasztási pontot. Vigye fel a forrasztó- anyagot. A forrasztóanyagnak a munkadarab hmérséklete következtében meg kell olvadnia. Szükség esetén a kihlés után távolítsa el a forrasztási pontról a forrasztózsírt. Zsugorítás (lásd G ábrát) Szerelje fel a (17) reflektorfúvókát (külön tartozék). A (21) zsugortöml (külön tartozék) átmérjét a munkadarabnak megfelelen kell megválasztani. Melegítse fel egyenletesen a zsugortömlt, amíg az szorosan felfekszik a munkadarabra. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás u Az elektromos kéziszerszámon végzend bármely munka megkezdése eltt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellznyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-mhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. Vevszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következ címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10jegy cikkszámot. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömri út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 431 3835 Fax: +36 1 431 3888 E-mail: info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu Eltávolítás Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Csak az EUtagországok számára: A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelel országok jogharmonizációjának megfelelen a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelel újra felhasználásra le kell adni. To ( ) , , , . . . . . 7 . 5 ( . ). - - - ( ) . | 95 f - 15150 ( 1) - / , 15150 ( 5) . , / . . u , . 8 , , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 96 | . u , . , . u . , . u . . u . u . , ., , , . u , . u , . . u . u . , . . u . . u , , , . . . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) u . . u , , . . u , . , . , . , . . . u . . u . u . , . u , . u (, ..) . . u , . . u . , , . . , . , . - Bosch Power Tools | 97 , . . . (1) (2) , (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) +/ (13) (14) A) (15) A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) A) - . . GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. . 2000 2100 (2300A)) / 150/150300/ 300500 150300/ 150500 B) °C 50630 50650 ±10 % ±10 % ±5 % ±5 % C) °C 0...+50 0...+50 . °C 40 40 EPTA-Procedure 01:2014 0,65 0,67 A) / / B) 20 °C, . C) . [U] 230 . , . 70 (A). ah ( ) K: ah2,5 /2, K=1,5 /2. u ! . , . . (4) . : (, ) , . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 98 | (4) 0. u , , . . (GHG 2063) (4) : / °C 150 50 150300 50630 300500 50630 [U] 230 . , . , ., . (GHG 2063) 50 °C. . . (12) +, . (12) 10 °C. 10 °C, . 3 . , (6) . , . u , - , . . . (GHG 2366) 1 (4) 150 300 /. 2 150 500 /. , / (. ,, / (GHG 23-66)", 99). (9) . / °C 1 150300 50 2 150500 50650 (10). (8) . (12) . (12) +, . (12) , (10). (8) . 1 2, 2 /. , ., . (GHG 2366) 1 (4) 50 °C. 2 50 650 °C. , / (. ,, / (GHG 23-66)", 99). (13). °C / 1 50 150300 2 50650 150500 (12) +, . (12) 10 °C. 10 °C, . 3 . , - 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools (6) . , . u , - , . 1 . . / (GHG 23-66) / . (4) 2. 0A) °C / 50 150 1 250 350 2 350 400 - 3 450 500 4 550 400 A) (11) , (5). : (11) - . . (5) , , . (11) . (5) 2 . , , . u . : (1) . . (2). Bosch Power Tools | 99 u ! . (2), . . (3), . u , - ! . . , . , . , . (. . AG) . (, ..) . . . . . , , . , « », . , , . u ! - . . . . / (. . A) (14) (). , , . - 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 100 | , . . . (. . B) u (15) (). . . (. . C) u , - . . . (16) (). . , . (. . D) (17) (). . - . (. . E) (20) (19) (). (18) () (., ). . . , . (18) , . (. . F) (20), (17) (). . 50 120 . . . . (. . G) (17) (). (21) () . , . u . u . , Bosch Bosch. , . : www.bosch-pt.com Bosch, , . , 10- . : , , , , « ». ! , . . : « » , . 24 141400, . , . .: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru « » . , 65-020 220035, . .: +375 (17) 254 78 71 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools .: +375 (17) 254 79 16 : +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com : www.bosch-pt.by « » (Robert Bosch) . , 050012 . , . 180 «», 7 .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com : www.bosch-professional.kz RIALTO-STUDIO S.R.L. . 1, 3, 2069 .: + 373 22 840050/840054 : + 373 22 840049 Email: info@rialto.md , , , , , , , « » (Robert Bosch) Power Tools 169/1 050050 , . : service.pt.ka@bosch.com -: www.bosch.com, www.boschpt.com , . ! - : 2012/19/EU . | 101 . , / . . u , , . 8 , , . . u , . , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 102 | u . , . u , . . u . u . , ., , , . u , . u , . . u . u , , . , . . u . . u , . . . u ! . u , , , . . u , . , . , . , . . , , '. u . . u . u . , , . u , . u (, ) . . u , . . u . , . . , . , . , ' ' . . . (1) (2) , (3) (4) 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools | 103 (5) ' (6) (7) (8) (9) (10) (11) ' (12) +/ (13) (14) A) (15) A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) A) . . GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. . 2000 2100 (2300A)) /. 150/150300/ 300500 150300/ 150500 B) °C 50630 50650 ±10 % ±10 % ±5 % ±5 % C) °C 0...+50 0...+50 . °C 40 40 EPTA-Procedure 01:2014 0,65 0,67 A) / / B) 20 °C, . C) . [U] 230 . , . , , 70 (A). ah ( ) K: ah2,5 /2, K=1,5 /2. u ! . . . (4) . : (., ), , . . (4) 0. u , , . . (GHG 2063) (4) : Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 104 | /. °C 150 50 150300 50630 300500 50630 [U] 230 . , . , ., . (GHG 2063) 50 °C. . , . (12) +, . (12) 10 °C. 10 °C, . 3 . , (6) . . u , , . . . (GHG 2366) 1 (4) 150 300 /. 2 150 500 /. , ' / (. ,, / (GHG 23-66)", 105). (9) . 1 2 /. 150300 150500 °C 50 50650 (10). (8) . (12). (12) +, . (12) , (10). (8) . 1 2 2 /. , ., . (GHG 2366) 1 (4) 50 °C. 2 50 650 °C. , ' / (. ,, / (GHG 23-66)", 105). (13). °C /. 1 50 150300 2 50650 150500 (12) +, . (12) 10 °C. 10 °C, . 3 . , (6) . . u , , . 1 . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools . / (GHG 23-66) / , . (4) 2. ' 0A) °C / . 50 150 1 250 350 2 350 400 3 450 500 4 550 400 ' A) ' (11) , ' (5). : ' (11) '. . ' (5) , , . ' (11) . ' (5) 2 . , , . u - . : (1) . , , . (2) . u ! ! . (2) . . Bosch Power Tools | 105 (3), . u ! . . , . , . , . (. . AG) . (, ) . . . . . , , , . , « » . . u ! . . . . / (. . A) (14) (). ' , , . , . ' . ' . (. . B) u ' (15) (). . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 106 | ' . (. . C) u , . . . (16) (). . ' , . (. . D) (17) (). , . - . (. . E) (20) (19) ( , ). (18) () (., , ). . , . , . (18) , . ' (. . F) (20), (17) ( , ). , . . 50 120 . . . . (. . G) (17) (). (21) () . , . u - . u . ' , Bosch Bosch, . . : www.bosch-pt.com Bosch . , , 10- , . « ». ! '. . . 1 02660 60 .: +380 44 490 2407 : +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk - . , . ! : 2012/19/EU . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools ( ) , . . . . . 7 . ( ) 5 , ( ) . , , , () , . 15150 ( 1) | 107 / . 15150 (5 ) . . , / . . u , - . 8 , - . . u , . . u . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 108 | , . u . . u . u . , , , . u , . u , . . u . u . . . u , . , . u , , . . . u . . u , . . u , . . , . , . . . u , . . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) u . u . . u . u (, ..) . . u , . . u . . . . , . , - , . . . (1) (2) , - (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) +/ (13) (14) A) (15) A) Bosch Power Tools | 109 (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) A) . . GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. 2000 2100 (2300A)) / 150/150300/ 300500 150300/ 150500 B) °C 50630 50650 ±10 % ±10 % ±5 % ±5 % C) °C 0...+50 0...+50 . °C 40 40 EPTA-Procedure 01:2014 0,65 0,67 A) / / B) 20 °C , . C) , . [U] 230 . . 70 (A) . )K ah(:ah2,5/2,K=1,5/2. u ! . . . (4) . : (, ) , . . (4) 0 . u . . (GHG 2063) (4) : / °C 150 50 150300 50630 300500 50630 [U] 230 . . , , . (GHG 2063) 50 °C . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 110 | , . (12) + , . (12) , 10 °C . , / 10 °C . 3 . , (6) . , . u , . . . (GHG 2366) (4) 1 150 300 / . 2 150 500 / . , / ( ,, / (GHG 2366)", 110). (9) . / °C 1 150300 50 2 150500 50650 (10) . (8) . (12) . (12) + , . (12) , (10) . (8) . 1 2 , 2 / . , , . (GHG 2366) (4) 1 50 °C . 2 50 650 °C . , / ( ,, / (GHG 2366)", 110). (13) . °C / 1 50 150300 2 50650 150500 (12) + , . (12) , 10 °C . , / 10 °C . 3 . , (6) . , . u , . 1 . . / (GHG 2366) / . (4) 2 . 0A) °C / 50 150 1 250 350 2 350 400 3 450 500 4 550 400 A) (11) (5) . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools : (11) . . (5) , . (11) . (5) 2 . . u . : (1) . . (2) . u ! . (2) . . (3) . u ! . . . . . (AG ) . (, ..) . . . . . , . | 111 " " - . - , . u ! . , . . . / (A ) (14) (-) . , . , . . . (B ) u (15) (-) . . , . (C ) u . . . (16) (-) . . . (D ) (17) (-) . , . - . (E ) (20) (19) ( -) . (18) (-) (, ). . , . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 112 | Român (18) , . (F ) (20), (17) ( -). , . 50120 . . . , . (G ) (17) (-) . (21) () . . u . u . , Bosch Bosch . , - . : www.bosch-pt.com Bosch - . 10- . " " . ! , . . : " " (Robert Bosch) ., 050012 ., 180 "" , 7 .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com - : www.bosch-professional.kz , . ! : 2012/19/EU , . Român Instruciuni de siguran Citii toate indicaiile i instruciunile de siguran. Nerespectarea instruciunilor i indicaiilor de siguran poate provoca electrocutare, incendiu i/sau rniri grave. Pstrai toate instruciunile i indicaiile de siguran în vederea utilizrilor viitoare. u Aceast suflant cu aer cald nu este destinat utilizrii de ctre copii i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experien i cunotine. Aceast suflant cu aer cald poate fi folosit de ctre copiii cu vârsta de 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools peste 8 ani i de ctre persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experien i cunotine numai dac acestea sunt supravegheate sau sunt instruite referitor la utilizarea în siguran a încrctorului i îneleg pericolele pe care aceasta le implic. În caz contrar, exist pericolul de manevrare greit i de rnire. u Supravegheai copiii în timpul folosirii, currii i întreinerii. Astfel vei avea sigurana c, copiii nu se joac cu scula electric. u Manevrai cu grij scula electric. Scula electric genereaz cldur puternic, ceea ce duce la pericol crescut de incendiu i explozie. u Fii extrem de ateni atunci când lucrai în apropierea materialelor inflamabile. Jetul de aer fierbinte respectiv duza fierbinte poate aprinde praful sau gazele. u Nu lucrai cu scula electric în mediu cu pericol de explozie. u Nu îndreptai jetul de aer fierbinte mai mult timp asupra aceluiai punct. Gaze uor inflamabile se pot degaja de exemplu la prelucrarea materialelor plastice, vopselelor, lacurilor sau materialelor asemntoare. u Avei în vedere faptul c, cldura poate ajunge la materiale inflamabile ascunse i le poate aprinde. u Dup utilizare, aezai în condiii de siguran scula electric pe suprafeele de sprijin i lsai-o s se rceasc complet înainte de a o depozita. Duza fierbinte poate provoca prejudicii. u Nu lsai scula electric nesupravegheat. u Pstrai sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lsai s lucreze cu scula electric persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruciuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien. u Ferii scula electric de ploaie sau umezeal. Ptrunderea apei întro scul electric mrete riscul de electrocutare. u Nu schimbai destinaia cablului folosindul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori Român | 113 pentru a trage techerul afar din priz. Ferii cablul de cldur i ulei. Cablurile deteriorate sau încurcate mresc riscul de electrocutare. u Purtai întotdeauna ochelari de protecie. Ochelarii de protecie reduc riscul rnirilor. u Scoatei techerul afar din priza de curent înaintea efecturii de reglaje, schimbrii de accesorii sau înainte de a pune la o parte scula electric. Aceast msur de prevedere împiedic pornirea involuntar a sculei electrice. u Înainte de utilizare, verificai scula electric, cablul i techerul. Nu folosii scula electric în cazul în care constatai deteriorri ale acesteia. Nu deschidei singuri scula electric i permitei repararea acestuia numai de ctre personal de specialitate corespunztor calificat i numai cu piese de schimb originale. Sculele electrice, cablurile i techerele defecte mresc riscul de electrocutare. Aerisii-v bine sectorul de lucru. Gazele i vaporii degajai în timpul lucrului sunt adesea duntori sntii. u Purtai mnui de protecie i nu atingei duza fierbinte. Exist pericol de arsuri. u Nu îndreptai jetul de aer fierbinte asupra persoanelor sau animalelor. u Nu folosii scula electric drept usctor de pr. Jetul de aer degajat este considerabil mai fierbinte decât în cazul unui usctor de pr. u Avei grij s nu ptrund corpuri strine în scula electric. u Distana dintre duz i piesa de lucru depinde de materialul de prelucrat (metal, material plastic etc.) i modul de prelucrare preconizat. Efectuai întotdeauna mai întâi o testare privind debitul de aer i temperatura. u Atunci când nu poate fi evitat utilizarea suflantei cu aer cald în mediu umed, folosii un întreruptor automat de protecie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinarea unui întreruptor automat de protecie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. u Nu folosii scula electric dac are cablul deteriorat. Nu atingei cablul deteriorat i tragei techerul de alimentare afar din priz dac cablul se deterioreaz în timpul lucrului. Cablurile deteriorate mresc riscul de electrocutare. Descrierea produsului i a performanelor sale inei cont de ilustraiile din seciunea anterioar a instruciunilor de utilizare. Utilizarea conform destinaiei Scula electric este destinat deformrii i sudrii materialului plastic, îndeprtrii straturilor de vopsea, Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 114 | Român precum i înclzirii furtunurilor contractile. Aceasta este adecvat de asemenea pentru lipire i cositorire, desprinderea adezivilor i dezghearea conductelor de ap. Scula electric este destinat utilizrii manuale, sub supraveghere. Componentele ilustrate Numerotarea elementelor componente se refer la schia sculei electrice de pe pagina grafic. (1) Duz (2) Izolaie termic, demontabil (3) Suprafa de sprijin (4) Comutator de pornire/oprire i trepte de putere (5) Poziie din memorie (6) Temperatur (7) Deconectare protecie termic (8) Simbol de ventilator (9) Debit de aer (10) Tast ventilator (11) Tast pentru memorare (12) Tast +/ (13) Afiaj (14) Duz pentru suprafeeA) (15) Duz de protecie a sticleiA) (16) Duz unghiularA) (17) Duz reflectoareA) (18) Sârm pentru sudurA) (19) Talp de sudurA) (20) Duz de reducieA) (21) Furtun contractilA) A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Putei gsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Date tehnice Suflant cu aer cald GHG 20-63 GHG 23-66 Numr de identificare 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Putere nominal W 2000 2100 (2300A)) Debit de aer l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatur la ieirea duzeiB) °C 50630 50650 Precizie de msurare a temperaturii la ieirea duzei ±10 % ±10 % pe afiaj ±5 % ±5 % Afiajul temperaturii de funcionareC) °C 0...+50 0...+50 Temperatur ambiant maxim admis în timpul funcionrii °C 40 40 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Clasa de protecie A) Putere absorbit maxim posibil / / B) la o temperatur ambiant de 20 °C, aproximativ C) În afara limitelor temperaturii de lucru, afiajul poate deveni negru. Specificaiile sunt valabile pentru o tensiune nominal [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite i al unor modele specifice anumitor ri, aceste specificaii pot varia. Informaii privind zgomotul/vibraiile Nivelul presiunii acustice evaluat dup curba de filtrare A al sculei electrice este în mod normal inferior valorii de 70 dB(A). Valorile totale ale vibraiilor ah (suma vectorial a trei direcii) i incertitudinea K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Funcionarea Punerea în funciune u Atenie la tensiunea din reeaua de alimentare electric! Tensiunea din reeaua de alimentare electric trebuie s coincid cu datele de pe plcua cu date tehnice a sculei electrice. Emanare de fum la prima punere în funciune Din fabric, suprafeele metalice sunt protejate cu un strat de protecie anticoroziv. Acest strat de protecie se evapor la prima punere în funciune. Conectarea Împingei în sus comutatorul de pornire/oprire (4). Deconectarea proteciei termice: În cazul supraînclzirii (de exemplu, în cazul acumulrii de aer fierbinte), scula electric deconecteaz automat funcia de înclzire, îns suflanta continu s funcioneze. Când temperatura sculei 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools electrice revine la valoarea temperaturii de funcionare, funcia de înclzire se reactiveaz automat. Deconectarea Împingei în jos comutatorul de pornire/oprire (4), în poziia 0. u Dup lucrul mai îndelungat la o temperatur înalt, înainte de deconectare, lsai scula electric s se rceasc. În acest scop, lsai-o s funcioneze pentru scurt timp cu valoarea cea mai sczut de reglaj a temperaturii. Reglarea debitului de aer (GHG 2063) Cu ajutorul comutatorului de pornire/oprire (4) putei regla debitul de aer la diferite trepte de intensitate: Treapt de intensitate l/min °C debit de aer 150 50 150300 50630 300500 50630 Specificaiile sunt valabile pentru o tensiune nominal [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite i al unor modele specifice anumitor ri, aceste specificaii pot varia. Reducei debitul de aer, de exemplu, atunci când mediul din jurul unei piese de prelucrat nu trebuie s se supraînclzeasc sau când curentul de aer ar putea destabiliza o pies de prelucrat uoar. Reglarea temperaturii (GHG 2063) Când este cuplat treapta cu cea mai mic intensitate a debitului de aer, temperatura este fixat la 50 °C. La celelalte dou trepte de intensitate a debitului de aer, temperatura este reglabil. Prin comutarea din treapta pentru cea mai redus intensitate a debitului de aer într-o alt treapt, se reactiveaz ultima temperatur setat în aceast treapt. Pentru a crete temperatura, apsai tasta (12) pe seciunea +, iar pentru a reduce temperatura, apsai-o pe seciunea . Printr-o scurt apsare a tastei (12) temperatura crete, respectiv scade cu 10 °C. Printr-o apsare prelungit a tastei, temperatura crete, respectiv scade continuu cu câte 10 °C, pân când tasta este eliberat sau pân când este atins temperatura maxim, respectiv minim. Temperatura nominal reglat este pe afiaj timp de 3 secunde. Pân la atingerea temperaturii nominale, este afiat temperatura efectiv de la ieirea duzei, iar unitatea de msur pentru temperatur (6) se aprinde intermitent. Dup atingerea temperaturii nominale, unitatea de msur pentru temperatur nu se mai aprinde intermitent. u Prin reducerea temperaturii, scula electric se va rci în scurt timp. Treapta pentru cea mai mic intensitate a debitului de aer este adecvat pentru rcirea unei piese de prelucrat înclzite sau pentru uscarea vopselei. Aceasta este de asemenea adecvat pentru rcirea sculei electrice înainte de a o depozita sau înainte de a înlocui duzele. Român | 115 Reglarea debitului de aer (GHG 2366) În poziia 1 a comutatorului de pornire/oprire (4) putei regla debitul de aer în zece etape, între 150 i 300 l/min. În poziia 2 a comutatorului, putei regla debitul de aer în zece etape, între 150 i 500 l/min. Alternativ, putei utiliza combinaiile de debit de aer/ temperatur stocate în memorie (vezi ,,Stocarea în memorie a combinaiilor de debit de aer/temperatur (GHG 23-66)", Pagina 116). Debitul de aer reglat este afiat prin cele zece segmente tip bar (9) de pe rândul inferior al afiajului. Poziie l/min °C comutator 1 150300 50 2 150500 50650 Pentru reglarea debitului de aer, apsai mai întâi tasta ventilator (10). Simbolul de ventilator (8) de pe afiaj se aprinde intermitent. Acum putei regla debitul de aer cu ajutorul tastei (12). Pentru a crete debitul de aer, apsai tasta (12) pe seciunea +, iar pentru a reduce debitul de aer, apsai-o pe seciunea . Dac dorii s reglai din nou temperatura cu ajutorul tastei (12), apsai din nou tasta ventilator (10). Simbolul de ventilator (8) de pe afiaj nu se mai aprinde intermitent. Dac comutai din poziia 1 în poziia 2 a comutatorului, va rmâne setat ultima combinaie de debit de aer/ temperatur utilizat în poziia 2. Reducei debitul de aer, de exemplu, atunci când mediul din jurul unei piese de prelucrat nu trebuie s se supraînclzeasc sau când curentul de aer ar putea destabiliza o pies de prelucrat uoar. Reglarea temperaturii (GHG 2366) În poziia 1 a comutatorului de pornire/oprire (4) temperatura este fixat la 50 °C. În poziia 2 a comutatorului, putei regla temperatura între 50 i 650 °C. Alternativ, putei utiliza combinaiile de debit de aer/ temperatur stocate în memorie (vezi ,,Stocarea în memorie a combinaiilor de debit de aer/temperatur (GHG 23-66)", Pagina 116). Temperatura reglat este prezentat pe afiajul (13). Poziie °C comutator l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Pentru a crete temperatura, apsai tasta (12) pe seciunea +, iar pentru a reduce temperatura, apsai-o pe seciunea . Printr-o scurt apsare a tastei (12), temperatura crete, respectiv scade cu 10 °C. Printr-o apsare prelungit a tastei, temperatura crete, respectiv scade continuu cu câte Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 116 | Român 10 °C, pân când tasta este eliberat sau pân când este atins temperatura maxim, respectiv minim. Temperatura nominal reglat este pe afiaj timp de 3 secunde. Pân la atingerea temperaturii nominale, este afiat temperatura efectiv de la ieirea duzei, iar unitatea de msur pentru temperatur (6) se aprinde intermitent. Dup atingerea temperaturii nominale, unitatea de msur pentru temperatur nu se mai aprinde intermitent. u Prin reducerea temperaturii, scula electric se va rci în scurt timp. Poziia 1 a comutatorului este adecvat pentru rcirea unei piese de prelucrat înclzite sau pentru uscarea vopselei. Aceasta este de asemenea adecvat pentru rcirea sculei electrice înainte de a o depozita sau înainte de a înlocui duzele. Stocarea în memorie a combinaiilor de debit de aer/ temperatur (GHG 23-66) Putei stoca în memorie patru combinaii de debit de aer/ temperatur sau utiliza cele patru combinaii implicite din memoria sculei electrice. În acest scop, comutatorul de pornire/oprire (4) trebuie s se afle în poziia 2. Setri implicite Poziie din memorie 0A) °C l/min Utilizare 50 150 Rcirea piesei de prelucrat Uscarea vopselei 1 250 350 Deformarea evilor din material plastic 2 350 400 Sudarea materialelor plastice 3 450 500 Îndeprtarea lacului 4 550 400 Lipirea cu aliaj moale A) nu apare pe afiaj Pentru a accesa o combinaie, apsai în mod repetat tasta pentru memorare (11) pân când numrul dorit apare pe afiajul (5). Stocarea în memorie a unei combinaii: Selectai poziia dorit din memorie apsând tasta pentru memorare (11). Reglai temperatura i debitul de aer dorit. Poziia din memorie (5) se aprinde intermitent pentru a indica faptul c combinaia stocat a fost modificat. Apsai tasta pentru memorare (11) i meninei-o apsat. Poziia din memorie (5) se aprinde intermitent timp de aproximativ 2 secunde. Imediat ce aceasta se aprinde continuu, noua combinaie este stocat în memorie. Instruciuni de lucru u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice scoatei cablul de alimentare afar din priz. Observaie: Nu aducei duza (1) prea aproape de piesa de prelucrat. Acumularea de aer fierbinte poate duce la supraînclzirea sculei electrice. Demontarea izolaiei termice Pentru lucrul în locuri foarte înguste, putei demonta prin rotire izolaia termic (2). u Atenie la duza fierbinte! În cazul lucrului fr izolaia termic exist pericolul de arsuri. Pentru demontarea, respectiv montarea izolaiei termice (2), oprii scula electric i lsai-o s se rceasc. Pentru o rcire mai rapid, putei de asemenea s lsai scula electric s funcioneze pentru scurt timp cu reglajul temperaturii la cea mai sczut valoare posibil. Depozitarea sculei electrice Amplasai scula electric pe suprafeele de aezare (3) pentru a o lsa s se rceasc sau pentru a avea ambele mâini libere pentru a lucra. u Lucrai cu foarte mare atenie atunci când scula electric este aezat! V putei arde cu duza sau cu aerul fierbinte. Poziionai scula electric pe o suprafa plan, stabil. Asigurai-v c aceasta nu se poate rsturna. Orientai cablul în afara zonei de lucru, astfel încât s nu poat rsturna sau trage în jos scula electric. Când nu utilizai scula electric pentru mai mult timp, opriio i scoatei techerul din priz. Exemple de utilizare (consultai imaginile AG) La paginile grafice gsii ilustraiile cu exemplele de utilizare. Distana dintre duz i piesa de prelucrat depinde de materialul de prelucrat (metal, material plastic etc.) i modul de prelucrare preconizat. Temperatura optim pentru fiecare utilizare se determin prin probe practice. Efectuai întotdeauna mai întâi o testare privind debitul de aer i temperatura. Începei cu o distan mai mare i o treapt de putere inferioar. Adaptai distana i treapta de putere dup cum este necesar. Dac nu suntei sigur ce material prelucrai sau care este efectul aerului fierbinte asupra acestuia, testai efectul întrun loc mai puin vizibil. Putei lucra fr accesorii în cazul tuturor exemplelor de utilizare, cu excepia ,,îndeprtrii lacului de pe cadrele de ferestre". Utilizarea accesoriilor propuse v uureaz, totui, munca i îmbuntete în mod substanial calitatea prelucrrii. u Atenie la înlocuirea duzelor! Nu atingei duza fierbinte. Lsai scula electric s se rceasc i purtai mnui de protecie atunci când înlocuii duzele. V putei arde în urma contactului cu duza fierbinte. Pentru o rcire mai rapid, putei de asemenea s lsai scula electric s funcioneze pentru scurt timp cu reglajul temperaturii la cea mai sczut valoare posibil. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Îndeprtarea lacurilor/dezlipirea adezivilor (consultai imaginea A) Montai duza pentru suprafee (14) (accesoriu). Înmuiai pentru scurt timp lacul utilizând aer cald i îndeprtai-l cu un paclu curat. Aciunea îndelungat a cldurii arde lacul i îngreuneaz îndeprtarea acestuia. Multe tipuri de adezivi se înmoaie la cldur. Când adezivul s-a înclzit, putei separa piesele lipite sau îndeprta adezivul în exces. Îndeprtarea lacului de pe cadrele de ferestre (consultai imaginea B) u Utilizai în mod obligatoriu duza de protecie a sticlei (15) (accesoriu). Exist pericolul spargerii geamului. De pe suprafeele profilate putei îndeprta lacul cu un paclu potrivit i apoi cura resturile cu o perie de sârm. Dezghearea conductelor de ap (consultai imaginea C) u Înainte de înclzire, verificai dac este, într-adevr, vorba despre o conduct de ap. De cele mai multe ori, aspectul exterior al conductelor de ap nu poate fi deosebit de conductele de gaze. În niciun caz nu este permis înclzirea conductelor de gaze. Montai duza unghiular (16) (accesoriu). Înclzii locurile îngheate, de preferin dinspre partea de scurgere ctre partea de alimentare. Înclzii cu deosebit de mult atenie evile din material plastic, precum i îmbinrile dintre racorduri, pentru a evita deteriorarea acestora. Deformarea evilor din material plastic (consultai imaginea D) Montai duza reflectoare (17) (accesoriu). Umplei cu nisip conductele din material plastic i astupai-le în ambele pri, pentru a împiedica îndoirea conductei. Înclzii cu atenie i uniform conducta, deplasând-o lateral înainte i înapoi. Sudarea materialelor plastice (consultai imaginea E) Montai duza de reducie (20) i talpa de sudur (19) (ambele sunt accesorii). Piesa de prelucrat care trebuie sudat i sârma pentru sudur (18) (accesoriu) trebuie s fie realizate din acelai material (de exemplu, ambele trebuie s fie din PVC). Cordonul de sudur trebuie s fie curat i fr urme de unsoare. Înclzii cu atenie locul de sudare, pân când devine vâscos. inei cont de faptul c diferena de temperatur dintre starea vâscoas i cea lichid a unui material plastic este mic. Aplicai sârma pentru sudur (18) i lsai-o s ptrund în fant astfel încât s se desprind un cordon uniform. Lipirea cu aliaj moale (consultai imaginea F) Pentru sudarea în puncte, montai duza de reducie (20), iar pentru lipirea de evi, montai duza reflectoare (17) (ambele sunt accesorii). Dac folosii aliaj pentru lipire fr fondant, aplicai nite vaselin pentru lipire sau past pentru lipire pe locul lipiturii. Înclzii locul lipiturii, în funcie de material, timp de aproximativ 50 pân la 120 de secunde. Adugai aliaj pentru lipire. Aliajul pentru lipire trebuie s se topeasc Bosch Power Tools Român | 117 datorit temperaturii sculei. Dup rcirea locului lipiturii, îndeprtai fondantul dac cazul. Contractare (consultai imaginea G) Montai duza reflectoare (17) (accesoriu). Selectai diametrul furtunului contractil (21) (accesoriu) potrivit piesei de lucru. Înclzii uniform furtunul contractil, pân când acesta va fi fixat ferm pe piesa de prelucrat. Întreinere i service Întreinere i curare u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice scoatei cablul de alimentare afar din priz. u Pentru a putea lucra bine i sigur, meninei curate scula electric i fantele de aerisire ale acesteia. Dac este necesar înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita periclitarea siguranei în timpul utilizrii, aceast operaie se va executa de ctre Bosch sau de ctre un centru de service autorizat pentru scule electrice Bosch. Serviciu de asisten tehnic post-vânzri i consultan clieni Serviciul nostru de asisten tehnic post-vânzri rspunde întrebrilor dumneavoastr privind întreinerea i repararea produsului dumneavoastr cât i privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât i informaii privind piesele de schimb gsii i la: www.bosch-pt.com Echipa de consultan clieni Bosch v ajut cu plcere în chestiuni legate de produsele noastre i accesoriile lor. În caz de reclamaii i comenzi de piese de schimb v rugm s indicai neaprat numrul de identificare compus din 10 cifre, conform plcuei indicatoare a tipului produsului. România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 3034, sector 1 013937 Bucureti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro Moldova RIALTO-STUDIO S.R.L. Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ 2069 Chisinau Tel.: + 373 22 840050/840054 Fax: + 373 22 840049 Email: info@rialto.md Eliminare Sculele electrice, accesoriile i ambalajele trebuie direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 118 | Nu aruncai sculele electrice în gunoiul menajer! Numai pentru rile UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele i aparatele electrice i electronice uzate i transpunerea acesteia în legislaia naional, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat i direcionate ctre o staie de revalorificare ecologic. . , / . . u , . 8- , , , , . . u , . . u . , . u , . , . . u . u - . . , , . u , . u . . u . u , . , . , . u . . u , , . . . . u . . u , , . . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools u , . , . ; . , . . . u . . u . u . - . u . u (, ..) , . . u , . . u , . , ; . . , . B) C) | 119 , . , . . . (1) (2) , (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) +/ (13) (14) A) (15) A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) A) . . W l/min °C °C GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % ±5 % 0...+50 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 120 | GHG 20-63 GHG 23-66 . °C 40 40 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 A) / / B) 20 °C , . C) . [U] 230 V. . 70 dB(A). ah ( ) K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. u ! , . . . (4) . : (. ) , . . (4) 0. u - , . . (GHG 2063) (4) : l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 [U] 230 V. . , . . (GHG 2063) - 50 °C. . - . , (12) +, , . (12) , . 10 °C. - , . 10 °C , . . 3 . (6) . , . u , . - . . (GHG 2366) 1 (4) 150 300 l/min. 2 150 500 l/min. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools / (. ,, / (GHG 23-66)", 121). (9) . l/min °C - 1 150300 50 2 150500 50650 , (10). (8) . (12) . , (12) +, , . (12) , (10). (8) . 1 2, / 2 . , . . (GHG 2366) 1 (4) 50 °C. 2 50 650 °C. / (. ,, / (GHG 23-66)", 121). (13). °C - l/min 1 50 150300 2 50650 150500 , (12) +, , . (12) , . 10 °C. - , . 10 °C , . . 3 . | 121 (6) . , . u , . 1 . . / (GHG 23-66) . (4) 2. °C 0A) 50 l/min 150 1 250 350 - 2 350 400 3 450 500 4 550 400 A) , (11) (5). : - (11) . - . (5) , , . (11) . (5) 2 . , . u . : (1) . . (2) . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 122 | u , ! . , . (2) . - , . , (3), . u , , ! . , . , . , . - . (. . AG) , , . (, ..) , . . . - . . , , . , " " . , . u ! . . . - , . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) / (. . A) (14) (). . . . . (. . B) u (15) (). . . (. . C) u , , . . . (16) (). . , . (. . D) (17) (). , . . (. . E) (20) (19) ( ). (18) ( ) (. PVC). . , . , . (18) , . (. . F) (20), (17) ( ). , . Bosch Power Tools . 50 120 . . . . (. . G) (17) (). (21) () . . u . u , . , Bosch, Bosch . , . : www.boschpt.com Bosch . , 10- , . Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 3034, sector 1 013937 Bucureti, România .: +359(0)700 13 667 () : +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/ , . | 123 ! : 2012/19/E , , . . , / . . u , . 8 , , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 124 | . u , . . u . , . u , . . . u . u . . , , . u . u . . u , . u . . , . u . . u , , . . . u . . u , , . . u , , . , . . , . . . u . . u . u . . u . u (, .) . . u , . . u . , . . . , 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools | 125 . , . . . (1) (2) , (3) (4) / (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) +/ (13) (14) A) (15) A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) A) . . GHG 20-63 GHG 23-66 / 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. W 2000 2100 (2300A)) l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 B) °C 50630 50650 ±10 % ±10 % ±5 % ±5 % C) °C 0...+50 0...+50 . °C 40 40 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 A) / / B) 20 °C , C) , . [U] 230 V. , . / , A, 70 dB(A). ah ( ) K : ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. u ! . . . / (4) . : (. ) , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 126 | , . / (4) 0. u , . . (GHG 2063) / (4) : l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 [U] 230 V. , . . . (GHG 2063) 50 °C. . . , (12) +, , . (12) . 10 °C. . 10 °C, . . 3 . , (6) . , . u , . . . (GHG 2366) 1 / (4) 150 300 l/min. 2 150 500 l/min. / ( ,, / (GHG 23-66)", 127). (9) . l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 , (10). (8) . (12) . , (12) +, , . (12), (10). (8) . 1 2, / 2. . . (GHG 2366) 1 / (4) 50 °C. 2 50 650 °C. / ( ,, / (GHG 23-66)", 127). (13). °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools , (12) +, , . (12) . 10 °C. . 10 °C, . . 3 . , (6) . , . u , . 1 . . / (GHG 23-66) / . / (4) 2. °C 0A) 50 l/min 150 1 250 350 2 350 400 3 450 500 4 550 400 A) , (11) (5). : (11) . . (5) . (11) . (5) 2 . , . | 127 u , . : (1) . . (2) . u ! . . (2) . , . (3), . u ! . . . , . . ( AG) . (, .) . . . . . , . , ,, " . . u ! . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 128 | . . , . / ( A) (14) (). . . . . ( B) u (15) (). . . ( C) u , . . . (16) (). . , . ( D) (17) (). , . . ( E) (20) (19) ( ). (18) () (. PVC). . , è . . (18) , . ( F) (20), (17) ( ). , . , 50 120 . . . , , . ( G) (17) (). (21) () . , . u , . u , . , Bosch Bosch- , . . : www.bosch-pt.com Bosch . , 10- . .. 47, 3 1000 -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888 ... "" ; . 69 1000 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools -: servisrojka@yahoo.com : +389 2 3174-303 : +389 70 388-520, -530 , . ! : 2012/19/U , . Srpski Bezbednosne napomene Procitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti u postovanju napomena za sigurnost i uputstava mogu da prouzrokuju elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Cuvajte sva upozorenja i uputstva za budunost. u Nije predvieno da ovaj ventilator za vreli vazduh koriste deca ili lica sa ogranicenim fizickim, senzorickim i mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom i znanjem. Ovaj ventilator za vreli vazduh mogu da koriste deca od 8 godina i lica sa ogranicenim fizickim, senzorickim ili mentalnim sposobnostima ili lica sa nedostatkom iskustva i znanja, ukoliko ih nadzire lice koje je odgovorno za njihovu bezbednost ili ako ih ono uputi u bezbedan rad sa ventilatorom za vreli vazduh i ako razumeju s time Srpski | 129 povezane opasnosti. U suprotnom postoji opasnost od pogresnog rukovanja i povreda. u Prilikom korisenja, cisenja i odrzavanja nadzirite decu. Time se obezbeuje da se deca ne igraju ventilatorom za vreli vazduh. u Pazljivo rukujte elektricnim alatom. Elektricni alat stvara veliku toplotu, koja izaziva poveanu opasnost od pozara i eksplozije. u Budite posebno obazrivi, kada ste u blizini zapaljivih materijala. Vrela vazdusna struja odnosno vrela mlaznica mogu da zapale prasinu ili gas. u Ne radite sa elektricnim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom. u Vrelu vazdusnu struju nemojte duze vreme usmeravati na jedno isto mesto. Lako zapaljivi gasovi mogu nastati npr. prilikom obrade plastike, boja, lakova ili slicnih materijala. u Imajte na umu, da se toplota usmerava ka poklopljenim, zapaljivim materijalima i da ih moze zapaliti. u Posle upotrebe, pazljivo odlozite elektricni aparat u skladisnu povrsinu i ostavite da se potpuno ohladi, pre nego sto ga spakujete. Vrela mlaznica moze naciniti ozlede. u Ne ostavljajte ukljucen elektronski alat bez nadzora. u Cuvajte nekorisene elektricne alate izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte korisenje elektricnog alata osobama koje ne poznaju alat ili nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe. u Drzite elektricni alat sto dalje od kise ili vlage. Prodor vode u elektricni alat poveava rizik od elektricnog udara. u Nemojte zloupotrebljavati kabl, kako biste nosili elektricni alat, okacili ga ili izvukli utikac iz uticnice. Drzite kabl dalje od vreline ili ulja. Osteeni ili uvrnuti kablovi poveavaju rizik elektricnog udara. u Nosite uvek zastitne naocare. Zastitne naocare umanjuju rizik od povreda. u Izvucite utikac iz uticnice pre nego sto podesite ureaj, zamenite dodatke ili odlozite elektricni alat. Ova mera opreza sprecava nenameran start elektricnog alata. u Pre svake upotrebe prekontrolisite elektricni alat, kabl i utikac. Nemojte da koristite elektricni alat, ukoliko primetite osteenja. Nemojte samostalno da otvarate elektricni alat i prepustite iskljucivo strucnom osoblju da vrsi popravke i iskljucivo sa Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 130 | Srpski originalnim rezervnim delovima. Osteeni elektricni alat, kablovi i utikaci poveavaju rizik od strujnog udara. Dobro provetrite svoje radno mesto. Gasovi i isparenja koja nastaju tokom rada, cesto su stetni po zdravlje. u Nosite zastitne rukavice i ne dodirujte vrelu mlaznicu. Postoji opasnost od nastanka opekotina. u Vrelu vazdusnu struju ne usmeravajte na ljude i zivotinje. u Ne upotrebljavajte elektricni alat za susenje kose. Vazdusna struja koja izlazi je znacajno vrelija od fena. u Vodite racuna da strana tela ne dospeju u elektricni alat. u Rastojanje mlaznice do komada za obradu se obracunava prema materijalu koji se obrauje (metal, plastika itd) i planiranog nacina obrade. Uvek prvo napravite test po pitanju kolicine vazduha i temperature. u Ako rad elektricnog alata ne moze da se izbegne u vlaznoj okolini, koristite prekidac strujne zastite pri kvaru. Upotreba prekidaca strujne zastite pri kvaru smanjuje rizik od elektricnog udara. u Nemojte koristiti elektricni alat sa osteenim kablom. Nemojte dodirivati osteeni kabl i izvucite mrezni utikac ako je kabl za vreme rada osteen. Osteeni kablovi poveavaju rizik od strujnog udara. Opis proizvoda i primene Vodite racuna o slikama u prednjem delu uputstva za rad. Pravilna upotreba Elektricni alat je zamisljen za oblikovanje i varenje plastike, uklanjanje premaza boje i za zagrevanje termoskupljajuih creva. Pogodan je i za letovanje i kalajisanje, oslobaanje slepljenih spojeva i za otapanje vodova sa vodom. Tehnicki podaci Ventilaciona grejalica Broj artikla Nominalna ulazna snaga Kolicina vazduha Temperatura na izlazu mlazniceB) Preciznost merenja temperature na izlazu mlaznice na pokazivacu Radna temperatura, displejC) Maks. dozvoljena temperatura okruzenja tokom rada Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014 Elektricni alat je namenjen za rucno upravljanje pod nadzorom. Prikazane komponente Oznacavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz elektricnog alata na grafickoj strani. (1) Mlaznica (2) Zastita od toplote, skidljiva (3) Povrsina za odlaganje (4) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje i stepen snage (5) Mesto u memoriji (6) Temperatura (7) Zastitno iskljucivanje termostata (8) Simbol ventilatora (9) Kolicina vazduha (10) Taster za ventilator (11) Taster za memoriju (12) Taster +/ (13) Displej (14) Pljosnata mlaznicaA) (15) Mlaznica za zastitu staklaA) (16) Ugaona mlaznicaA) (17) Reflektorska mlaznicaA) (18) Zica za varenjeA) (19) Nastavak za varenjeA) (20) Redukciona mlaznicaA) (21) Skupljajue crevoA) A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora. W l/min °C °C °C kg GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,65 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,67 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Srpski | 131 Ventilaciona grejalica GHG 20-63 GHG 23-66 Klasa zastite A) maksimalno mogue optereenje / / B) pri temperaturi okoline od 20 °C, otpr. C) Izvan radne temperature moze displej da bude crn. Podaci vaze za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvoenja specificnih za zemlje ovi podaci mogu da variraju. Informacije o buci/vibracijama Nivo zvucnog pritiska elektricnog alata oznacen sa A tipicno iznosi manje od 70 dB(A). Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnost K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Rezim rada Pustanje u rad u Obratite paznju na napon mreze! Napon strujnog izvora mora biti usaglasen sa podacima na tipskoj tablici elektricnog alata. Razvoj dima prilikom prvog pustanja u rad Metalne povrsine su zastiene premazom protiv korozije. Razvoj dima prilikom prvog pustanja u rad. Ukljucivanje Gurnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) ka gore. Zastitno iskljucivanje termostata: Kod pregrevanja (npr. zbog zastoja vazduha), elektricni alat automatski iskljucuje grejanje, ventilator nastavlja da radi. Ako se elektricni alat ohladio na radnu temperaturu, grejanje e se automatski ponovo ukljuciti. Iskljucivanje Gurnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) ka dole u poziciju 0. u Pustite da se elektricni ureaj, nakon duzeg rada na visokoj temperaturi, rashladi pre gasenja. Neka ureaj zbog toga na kratko radi na najnizoj moguoj temperaturi. Regulacija kolicine vazduha (GHG 2063) Pomou prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje (4) mozete da regulisete kolicinu vazduha na razlicitim stepenima: Stepen kolicine vazduha l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Podaci vaze za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvoenja specificnih za zemlje ovi podaci mogu da variraju. Smanjite kolicinu vazduha npr. kada okolina radnog komada ne treba da se prekomerno zagreje ili ako bi neki laksi radni komad mogao da se pomeri cirkulacijom vazduha. Regulacija temperature (GHG 2063) Na najnizem stepenu kolicine vazduha, temperatura je podesena na 50 °C. Na oba druga stepena kolicine vazduha, temperatura moze da se podesava. Prebacivanjem sa najnizeg stepena kolicine vazduha na neki drugi stepen, ponovo se poziva poslednje podesena temperatura. Za poveavanje temperature pritisnite taster (12) na +, za smanjenje temperature pritisnite na . Kratkim pritiskom na taster (12), temperatura se poveava ili smanjuje za oko 10 °C. Duzim pritiskom na taster, temperatura se u kontinuitetu poveava ili smanjuje za 10 °C, sve dok ne pustite taster ili dok ne dostignete maksimalnu odnosno minimalnu temperaturu. Podesena potrebna temperatura se prikazuje 3 sekunde na displeju. Dok se potrebna temperatura ne postigne, trenutna temperatura se prikazuje na izlazu mlaznice, a merna jedinica temperature (6) treperi. Ako je dostignuta potrebna temperatura, merna jedinica temperature vise ne treperi. u Ako smanjite temperaturu, kratko e potrajati dok se elektricni ureaj ne ohladi. Najnizi stepen kolicine vazduha je pogodan za rashlaivanje pregrejanog radnog elementa ili za susenje farbe. Takoe je pogodan za hlaenje elektricnog ureaja pre odlaganja ili zamenu nasadnog dela mlaznice. Regulacija kolicine vazduha (GHG 2366) Kada je prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) u polozaju 1, kolicinu vazduha mozete da podesite u deset koraka izmeu 150 i 300 l/min. U polozaju prekidaca 2 kolicinu vazduha mozete da podesite u deset koraka izmeu 150 i 500 l/min. Alternativno mozete da koristite memorisane kombinacije kolicine vazduha/temperature (videti ,,Memorisanje kombinacije kolicine vazduha/temperature (GHG 23-66)", Strana 132). Podesena kolicina vazduha se prikazuje na donjem rubu displeja, preko deset stubia (9). Polozaj l/min °C prekidaca 1 150300 50 2 150500 50650 Za regulisanje kolicine vazduha, najpre pritisnite taster za ventilator (10). Simbol ventilatora (8) treperi na displeju. Sada mozete pomou tastera (12) da podesite kolicinu vazduha. Za poveavanje kolicine vazduha pritisnite taster (12) na +, za smanjenje kolicine vazduha pritisnite na . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 132 | Srpski Ako ponovo zelite da podesite temperaturu pomou tastera plus/minus (12), pritisnite opet na taster za ventilator (10). Simbol ventilatora (8) vise ne treperi na displeju. Ako iz polozaja prekidaca 1 prebacite u polozaj 2, podesava se poslednja kombinacija kolicine vazduha/temperature koja je korisena u polozaju 2. Smanjite kolicinu vazduha npr. kada okolina radnog komada ne treba da se prekomerno zagreje ili ako bi neki laksi radni komad mogao da se pomeri cirkulacijom vazduha. Regulacija temperature (GHG 2366) Kada je prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) u polozaju 1, temperatura je fiksirana na 50 °C. U polozaju prekidaca 2, temperaturu mozete da podesavate izmeu 50 i 650 °C. Alternativno mozete da koristite memorisane kombinacije kolicine vazduha/temperature (videti ,,Memorisanje kombinacije kolicine vazduha/temperature (GHG 23-66)", Strana 132). Podesena temperatura se prikazuje na displeju (13). Polozaj °C prekidaca l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Za poveavanje temperature pritisnite taster (12) na +, za smanjenje temperature pritisnite na . Kratkim pritiskom na taster (12), temperatura se poveava ili smanjuje za oko 10 °C. Duzim pritiskom na taster, temperatura se u kontinuitetu poveava ili smanjuje za 10 °C, sve dok ne pustite taster ili dok ne dostignete maksimalnu odnosno minimalnu temperaturu. Podesena potrebna temperatura se prikazuje 3 sekunde na displeju. Dok se potrebna temperatura ne postigne, trenutna temperatura se prikazuje na izlazu mlaznice, a merna jedinica temperature (6) treperi. Ako je dostignuta potrebna temperatura, merna jedinica temperature vise ne treperi. u Ako smanjite temperaturu, kratko e potrajati dok se elektricni ureaj ne ohladi. Polozaj prekidaca 1 je pogodan za rashlaivanje pregrejanog radnog elementa ili za susenje farbe. Takoe je pogodan za hlaenje elektricnog ureaja pre odlaganja ili zamenu nasadnog dela mlaznice. Memorisanje kombinacije kolicine vazduha/temperature (GHG 23-66) Mozete da memorisete cetiri kombinacije kolicine vazduha/ temperature ili da birate izmeu cetiri fabricki podesene kombinacije. U tu svrhu, prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) mora da bude u polozaju 2. Fabricko podesavanje Mesto u memoriji 0A) °C l/min Primena 50 150 Rashlaivanje radnog elementa Susenje farbe 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Fabricko podesavanje Mesto u °C l/min Primena memoriji 1 250 350 Oblikovanje sirove plastike 2 350 400 Varenje plastike 3 450 500 Uklanjanje laka 4 550 400 Meko lemljenje A) nije prikazano na displeju Da biste pozvali neku kombinaciju, pritiskajte taster za memorisanje (11), sve dok se zeljeni broj ne pojavi na prikazu (5). Memorisanje sopstvene kombinacije: Pritiskom na taster za memorisanje (11) izaberite zeljeno mesto u memoriji. Podesite zeljenu temperaturu i kolicinu vazduha. Mesto u memoriji (5) treperi, kako bi prikazalo da je memorisana kombinacija promenjena. Pritisnite taster za memorisanje (11) i drzite ga pritisnutim. Mesto u memoriji (5) treperi oko 2 sekunde. Cim trajno zasvetli, memorisana je nova kombinacija. Uputstva za rad u Izvucite pre svih radova na elektricnom alatu mrezni utikac iz uticnice. Napomena: Nemojte priblizavati mlaznicu (1) previse komadu za obradu. Zastoj vazduha moze uticati na pregrevanje elektricnog alata. Skidanje toplotne zastite Pri radovima na posebno uzanim podrucjima, zastitu od toplote mozete (2) da skinete odvrui je. u Oprez od vrele mlaznice! Pri radu bez toplotne zastite postoji poveana opasnost od pozara. Za skidanje ili postavljanje zastite od toplote (2) iskljucite elektricni alat i ostavite ga da se ohladi. Radi brzeg hlaenja mozete elektricni alat pustiti da radi na kratko sa najnizom temperaturom koja se moze podesiti. Ostavljanje elektricnog alata Stavite elektricni alat na povrsine za odlaganje (3), da bi se ohladio ili da biste imali obe ruke slobodne za rad. u Sa odlozenim elektricnim alatom radite posebno oprezno! Mozete se opei na vreloj mlaznici ili na vrelu struju vazduha. Stavite elektricni alat na ravnu, stabilnu povrsinu. Obezbedite da ne moze da se prevrne. Osigurajte kabl van vaseg radnog prostora tako da elektricni alat ne moze da se prevrne ili srusi. Iskljucite elektricni alat kod dugog perioda nekorisenja i izvucite mrezni utikac. Radni primeri (pogledajte slike AG) Slike primera u radu nai ete na stranama sa grafikom. Bosch Power Tools Rastojanje mlaznice do komada za obradu se obracunava prema materijalu koji se obrauje (metal, plastika itd) i planiranog nacina obrade. Optimalna temperatura za trenutnu upotrebu, daje se preko prakticnih ogleda proracunati. Uvek prvo napravite test po pitanju kolicine vazduha i temperature. Pocnite sa veim razmakom a nizim nivoom jacine. Prilagoavajte rastojanje i nivo jacine po potrebi. Ukoliko niste sigurni, koji materijal obraujete ni to kakva dejstva vru vazduh ima na materijal, tada testirajte dejstvo na nekom nepristupacnom mestu. Kod svih radnih primera osim ,,Uklanjanje laka sa prozorskog okna" mozete da radite bez pribora. Upotreba predlozenih delova pribora pojednostavljuje rad i znacajno poveava kvalitet rezultata. u Oprezno prilikom zamene mlaznica! Ne dodirujte vrelu mlaznicu. Ostavite elektricni alat da se ohladi i prilikom zamene nosite zastitne rukavice. Na zagrejanoj mlaznici se mozete opei. Radi brzeg hlaenja mozete elektricni alat pustiti da radi na kratko sa najnizom temperaturom koja se moze podesiti. Uklanjanje laka/skidanje lepka (pogledajte sliku A) Koristite pljosnatu mlaznicu (14) (pribor). Omeksajte lak na kratko sa vruim vazduhom i odvojite ga sa cistom spahtlom. Duga ucinkovitost vreline moze pregoreti lak i time otezati njegovo skidanje. Mnoga sredstva za lepljenje materijala omeksavaju na toploti. Kod ugrejanog lepka mozete spojeve razdvojiti ili visak lepka ukloniti. Uklanjanje laka sa prozorskog okna (pogledajte sliku B) u Obavezno koristite mlaznicu za zastitu stakla (15) (pribor). Postoji opasnost od loma stakla. Na profilisanim povrsinama mozete podii lak sa odgovarajuom spahlom i skinuti sa nekom mekom zicanom cetkom. Odleivanje vodova sa vodom (pogledajte sliku C) u Pre zagrevanja proverite da li se zaista radi o vodu sa vodom. Vodovi sa vodom se cesto spolja ne razlikuju od vodova sa gasom. Gasovodi ne smeju nikako da se zagrevaju. Koristite ugaonu mlaznicu (16) (pribor). Pozeljno je da zaleena mesta zagrevate od isteka u pravcu dovoda. Zagrevajte cevi od plastike kao i spojeve izmeu posebno oprezno, da bi izbegli osteenja. Deformacija plasticnih cevi (pogledajte sliku D) Koristite reflektorske mlaznice (17) (pribor). Napunite plasticnu cev peskom i zatvorite je sa obe strane, da bi se izbeglo lomljenje cevi. Zagrevajte cev pazljivo i ravnomerno kroz bocno pomeranje napred-nazad. Varenje plastike (vidite sliku E) Namestite mlaznice za redukciju (20) i nastavak za varenje (19) (oba su pribor). Radni komad za zavarivanje i zica za varenje (18) (primer) moraju da budu od istog Srpski | 133 materijala (npr. oba od PVC-a). Zljeb mora biti cist i bez masti. Zagrevajte mesto vara oprezno sve dok ne bude u vidu testa. Obratite paznju da podrucje temperature bude izmeu stanja u vidu testa ili tecnog. Sprovedite zicu za varenje (18) i uvedite je otvor, tako da se napravi ravnomerno zadebljanje. Meko lemljenje (pogledajte sliku F) Za lemljenje tacaka stavite mlaznicu za redukciju (20), za lemljenje cevi, stavite reflektorsku mlaznicu (17) (oba su pribor). Ako upotrebljavate lem bez tecnog sredstva, dodajte na mesto za letovanje mast ili pastu za letovanje. Zagrevajte mesto za letovanje zavisno od materijala oko 50 do 120 sekundi. Dodajte lem. Lem mora da se temperaturom alata otopi. Uklonite u datom slucaju posle hlaenja mesta za letovanje tecno sredstvo. Termoskupljanje (pogledajte sliku G) Koristite reflektorske mlaznice (17) (pribor). Izaberite precnik skupljajuih creva (21) (pribor) koji odgovara komadu za obradu. Zagrevajte skupljajue crevo ravnomerno, dok ne nalegne na komad za obradu. Odrzavanje i servis Odrzavanje i cisenje u Izvucite pre svih radova na elektricnom alatu mrezni utikac iz uticnice. u Drzite elektricni alat i proreze za ventilaciju ciste, da bi dobro i sigurno radili. Ako je neophodna zamena prikljucnog voda, onda to mora da izvede Bosch ili ovlasena servisna sluzba za Bosch elektricne alate, kako biste izbegli ugrozavanje bezbednosti. Servis i saveti za upotrebu Servis odgovara na Vasa pitanja u vezi sa popravkom i odrzavanjem Vaseg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Sematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova nai ete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije Vam rado pomaze tokom primene, ukoliko imate pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru. Molimo da kod svih pitanja i prilikom narucivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj tablici proizvoda. Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 134 | Slovenscina E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: office@keller-nis.com www.bosch-pt.rs Pro Servis NS d.o.o. Temerinski put 17 21000 Novi Sad Tel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: office@proservis.rs www.proservis.rs Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nali Dzemala Bijedia bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Uklanjanje ubreta Elektricni alati, pribor i pakovanja treba reciklirati na ekoloski prihvatljiv nacin. Ne bacajte elektricni alat u kuni otpad! Samo za EUzemlje: Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starim elektricnim i elektronskim ureajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju vise upotrebljivi elektricni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zastiti covekove okoline. Slovenscina Varnostna opozorila Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo. u Tega fena za vroc zrak ne smejo uporabljati otroci in osebe z omejenimi telesnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkusnjami in pomanjkljivim znanjem. Otroci, stari 8 let ali vec, osebe z omejenimi fizicnimi, senzoricnimi ali dusevnimi sposobnostmi ter osebe pomanjkljivimi izkusnjami in pomanjkljivim znanjem lahko fen za vroc zrak uporabljajo le pod nadzorom odgovorne osebe, ki je tudi odgovorna za njihovo varnost, ali ce so seznanjeni z varno uporabo fena za vroc zrak ter se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napacne uporabe in poskodb. u Med uporabo, ciscenjem in vzdrzevanjem otroke strogo nadzorujte. Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali s fenom za vroc zrak. u Z elektricnim orodjem ravnajte previdno. Elektricno orodje ustvarja toploto, ki poveca nevarnost pozara in eksplozije. u Bodite se posebej pozorni, ce delate v blizini vnetljivih materialov. Zaradi vrocega zraka oz. vroce sobe se lahko vnamejo prah ali plini. u Z elektricnim orodjem ne delajte v okoljih, v katerih obstaja nevarnost eksplozije. u Vrocega zraka ne usmerjajte na isto mesto dlje casa. Lahko vnetljivi plini lahko nastanejo npr. pri obdelavi plastike, lakov ali podobnih materialov. u Upostevajte, da se lahko toplota dovaja do pokritih vnetljivih materialov in povzroci, da se ti vnamejo. u Elektricno orodje po uporabi varno odlozite na odlagalno povrsino in dovolite, da se popolnoma ohladi, preden ga pospravite. Vroca soba lahko povzroci skodo. u Vklopljenega elektricnega orodja ne puscajte brez nadzora. u Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki elektricnega orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools orodja ne dovolite uporabljati. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. u Elektricno orodje zavarujete pred dezjem ali vlago. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje elektricnega udara. u Kabla ne uporabljajte za nosenje ali obesanje elektricnega orodja in ne vlecite za kabel, ce zelite vtic izvleci iz vticnice. Kabel zavarujte pred vrocino in oljem. Poskodovani ali zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara. u Vedno nosite zascitna ocala. Zascitna ocala zmanjsajo nevarnost poskodb. u Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem elektricnega orodja izvlecite vtic iz vticnice. Ta previdnostni ukrep preprecuje nenameren zagon elektricnega orodja. u Pred vsako uporabo preverite elektricno orodje, kabel in vtic. Ce opazite kakrsne koli poskodbe, elektricnega orodja ne uporabljajte. Elektricnega orodja ne odpirajte sami, popravilo lahko opravi samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi nadomestnimi deli. Poskodbe na elektricnem orodju, kablu in vticu povecajo tveganje elektricnega udara. Dobro prezracite delovno mesto. Plini in pare, ki nastanejo med delom, so pogosto zdravju skodljivi. u Nosite zascitne rokavice in se ne dotikajte vroce sobe. Obstaja nevarnost opeklin. u Vrocega zraka ne usmerjajte proti osebam ali zivalim. u Elektricnega orodja ne uporabljajte kot susilnika za lase. Izhajajoc zrak je bistveno bolj vroc kot pri susilniku za lase. u Pazite, da v elektricno orodje ne vstopijo tujki. u Razdalja med sobo in obdelovancem je odvisna od obdelovanega materiala (kovina, plastika itd.) in nacina obdelave. Pred zacetkom dela izvedite preizkus, da se prepricate o primerni kolicini in temperaturi zraka. u Ce je uporaba elektricnega orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zascito pred kvarnim tokom. Uporaba zascitnega stikala zmanjsuje tveganje elektricnega udara. u Ne uporabljajte elektricnega orodja s poskodovanim kablom. Ne dotikajte se poskodovanega elektricnega kabla. Ce se kabel poskoduje med delom, izvlecite Tehnicni podatki Fen za vroc zrak Stevilka izdelka Nazivna moc Zracni pretok Temperatura na izhodu sobeB) Slovenscina | 135 omrezni vtic iz vticnice. Poskodovani kabli povecujejo tveganje elektricnega udara. Opis izdelka in storitev Upostevajte slike na zacetku navodil za uporabo. Namenska uporaba Elektricno orodje je namenjeno za oblikovanje in varjenje plastike, odstranjevanje barvnih premazov in za segrevanje nakrcnih cevi. Primerno je tudi za spajkanje in pocinkanje, locevanje zlepljenih spojev in za odmrzovanje vodovodnih cevi. Elektricno orodje je primerno za uporabo z rocnim, nadzorovanim vodenjem. Komponente na sliki Ostevilcenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanasa na prikaz elektricnega orodja na strani z grafiko. (1) Soba (2) Snemljiva toplotna zascita (3) Odlagalna povrsina (4) Stikalo za vklop/izklop in nastavitev stopnje moci (5) Pomnilnisko mesto (6) Temperatura (7) Toplotnozascitni odklopnik (8) Oznaka ventilatorja (9) Zracni pretok (10) Tipka za vklop ventilatorja (11) Tipka za shranjevanje (12) Tipka +/ (13) Zaslon (14) Ploscata sobaA) (15) Zascitna soba za stekloA) (16) Kotna sobaA) (17) Reflektorska sobaA) (18) Zica za varjenjeA) (19) Rokavica za varjenjeA) (20) Reducirna sobaA) (21) Krcljiva cevA) A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega dobave. Celoten pribor je del nasega programa pribora. W l/min °C GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 136 | Slovenscina Fen za vroc zrak GHG 20-63 GHG 23-66 Natancnost merjenja temperature na izhodu sobe ±10 % ±10 % na prikazovalniku ±5 % ±5 % Temperatura delovanja, zaslonC) °C 0...+50 0...+50 Najv. dovoljena temperatura okolice med delovanjem °C 40 40 Teza po EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Razred zascite pred el. udarom A) Najvecja mozna poraba moci / / B) pri temperaturi okolice pribl. 20 °C C) Ce je temperatura zunaj obmocja delovanja, lahko zaslon pocrni. Navedbe veljajo za nazivno napetost [U] 230 V. Pri drugih napetostih in izvedbah, specificnih za posamezne drzave, se lahko te navedbe razlikujejo. Podatki o hrupu/tresljajih Raven zvocnega tlaka elektricnega orodja po vrednotenju A je obicajno nizja od 70 dB(A). Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Delovanje Uporaba u Upostevajte napetost omrezja! Napetost vira elektricne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploscici elektricnega orodja. Nastanek dima med prvo uporabo Kovinske povrsine so s premazom tovarnisko zascitene pred korozijo. Med prvo uporabo ta zascitna plast izpari. Vklop Stikalo za vklop/izklop (4) potisnite navzgor. Toplotnozascitni odklopnik: Pri pregrevanju (npr. pri zastoju zraka) elektricno orodje ogrevanje avtomatsko izklopi, vendar se ventilator se naprej vrti. Ce se je elektricno orodje ohladilo na temperaturo delovanja, se ogrevanje ponovno samodejno vklopi. Izklop Stikalo za vklop/izklop (4) potisnite navzdol v polozaj 0. u Elektricno orodje se mora po daljsi uporabi pri visoki temperaturi ohladiti. Nekaj casa naj deluje pri najnizji nastavljivi temperaturi. Uravnavanje zracnega pretoka (GHG 2063) S stikalom za vklop/izklop (4) lahko uravnavate zracni pretok pri razlicnih stopnjah: Stopnja zracnega pretoka l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Navedbe veljajo za nazivno napetost [U] 230 V. Pri drugih napetostih in izvedbah, specificnih za posamezne drzave, se lahko te navedbe razlikujejo. Zracni pretok morate zmanjsati npr. takrat, ko je okolica obdelovanca obcutljiva na toploto ali ko bi lahko s tokom zraka premaknili obdelovanec z majhno tezo. Uravnavanje temperature (GHG 2063) Pri najnizji stopnji zracnega pretoka je temperatura nastavljena na 50 °C. Pri obeh ostalih stopnjah zracnega pretoka pa lahko temperaturo nastavite sami. Pri preklopu iz najnizje stopnje zracnega pretoka na visjo se bo temperatura ponastavila na nazadnje nastavljeno vrednost. Temperaturo lahko povisate s pritiskom na tipko (12) +, za zmanjsanje temperature pa pritisnite . Kratek pritisk tipke (12) povisa oz. zniza temperaturo za 10 °C. Dolg pritisk tipke postopoma zvisuje oz. zmanjsuje temperaturo po 10 °C, dokler ne spustite tipke ali dosezete maksimalne oz. minimalne temperature. Vrednost izbrane temperature se za 3 sekunde prikaze na zaslonu. Dokler izbrana temperatura ni dosezena, bo prikazana dejanska temperatura na izhodu sobe, merska enota temperature (6) pa bo utripala. Ko je zahtevana temperatura dosezena, merska enota temperature ne utripa vec. u Pri znizevanju temperature traja nekaj casa, da se elektricno orodje ohladi. Najnizja stopnja zracnega pretoka je primerna za ohlajanje ogretega obdelovanca ali za susenje barve. Prav tako je primerna za ohlajanje elektricnega orodja pred izklopom ali menjavo sobe. Uravnavanje zracnega pretoka (GHG 2366) Ko je stikalo za vklop/izklop (4) v polozaju 1, lahko zracni pretok v desetih korakih nastavite med 150 in 300 l/min. V polozaju stikala 2 lahko zracni pretok v desetih korakih nastavite od 150 do 500 l/min. Alternativno lahko uporabite shranjen zracni pretok/ kombinacije temperatur (glejte ,,Shranjevanje kolicine pretoka/kombinacij temperature (GHG 23-66)", Stran 137). Nastavljeni zracni pretok je prikazan v desetih stolpcih (9) na spodnjem robu zaslona. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Polozaj stikala 1 2 l/min 150300 150500 °C 50 50650 Za uravnavanje zracnega pretoka naprej pritisnite tipko z ventilatorjem (10). Simbol ventilatorja (8) na zaslonu utripa. Zdaj lahko s tipko (12) nastavite zracni pretok. Za povisanje zracnega pretoka s tipko (12) pritisnite +, za zmanjsanje temperature pa pritisnite . Ce zelite s tipko (12) znova nastaviti temperaturo, pritisnite tipko z ventilatorjem (10). Simbol ventilatorja (8) na zaslonu ne utripa vec. Ce stikalo iz polozaja 1 preklopite v polozaj 2, se nastavi kombinacija kolicine zraka/temperature, ki je bila nazadnje uporabljena v polozaju 2. Zracni pretok morate zmanjsati npr. takrat, ko je okolica obdelovanca obcutljiva na toploto ali ko bi lahko s tokom zraka premaknili obdelovanec z majhno tezo. Uravnavanje temperature (GHG 2366) S stikalom za vklop/izklop (4) v polozaju 1 je temperatura nastavljena na 50 °C. S stikalom v polozaju 2 lahko temperaturo nastavite med 50 in 650 °C. Alternativno lahko uporabite shranjen zracni pretok/ kombinacije temperatur (glejte ,,Shranjevanje kolicine pretoka/kombinacij temperature (GHG 23-66)", Stran 137). Nastavljena temperatura se prikaze na zaslonu (13). Polozaj stikala °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Temperaturo lahko povisate s pritiskom na tipko (12) +, za zmanjsanje temperature pa pritisnite . Kratek pritisk tipke (12) povisa oz. zniza temperaturo za 10 °C. Dolg pritisk tipke postopoma zvisuje oz. zmanjsuje temperaturo po 10 °C, dokler ne spustite tipke ali dosezete maksimalne oz. minimalne temperature. Vrednost izbrane temperature se za 3 sekunde prikaze na zaslonu. Dokler izbrana temperatura ni dosezena, bo prikazana dejanska temperatura na izhodu sobe, merska enota temperature (6) pa bo utripala. Ko je zahtevana temperatura dosezena, merska enota temperature ne utripa vec. u Pri znizevanju temperature traja nekaj casa, da se elektricno orodje ohladi. Polozaj stikala 1 je primeren za ohlajanje ogretega obdelovanca ali za susenje barve. Prav tako je primerna za ohlajanje elektricnega orodja pred izklopom ali menjavo sobe. Slovenscina | 137 Shranjevanje kolicine pretoka/kombinacij temperature (GHG 23-66) Shranite lahko stiri kombinacije zracnega pretoka in temperature oz. lahko izbirate med stirimi tovarnisko shranjenimi kombinacijami. Za to mora biti stikalo za vklop/izklop (4) v polozaju 2. Tovarniska nastavitev Pomnilnisko mesto °C l/min Uporaba 0A) 50 150 Ohlajevanje obdelovanca Susenje barve 1 250 350 Preoblikovanje plasticnih cevi 2 350 400 Varjenje plastike 3 450 500 Odstranjevanje laka 4 550 400 Mehko lotanje A) ni prikazano na zaslonu Za priklic kombinacije pritiskajte tipko za shranjevanje (11), dokler se na prikazu (5) ne prikaze zelena stevilka. Shranjevanje svoje kombinacije: S pritiskanjem tipke za shranjevanje (11) izberite zeleno pomnilnisko mesto. Nastavite zeleno temperaturo in zracni pretok. Pomnilnisko mesto (5) utripa in tako oznacuje, da je bila shranjena kombinacija spremenjena. Pritisnite in zadrzite tipko za shranjevanje (11). Pomnilnisko mesto (5) utripa priblizno 2 sekundi. Ko pomnilnisko mesto trajno sveti, je nova kombinacija shranjena. Navodila za delo u Pred zacetkom kakrsnih koli del na elektricnem orodju izvlecite omrezni vtic iz vticnice. Opomba: pazite, da sobe (1) ne boste prevec priblizali obdelovancu. Nastajajoci zastoj zraka lahko povzroci pregrevanje elektricnega orodja. Odstranitev toplotne zascite Pri delu na posebej ozkih mestih lahko toplotno zascito (2) snamete tako, da jo zavrtite. u Previdno, soba je vroca! Pri delu brez toplotne zascite obstaja povecana nevarnost opeklin. Pred odstranjevanjem in ponovnim namescanjem toplotne zascite (2) izklopite elektricno orodje in pocakajte, da se ohladi. Ce zelite, da se elektricno orodje hitreje ohladi, ga lahko za kratek cas pustite, da obratuje v stopnji z najnizjo nastavljivo temperaturo. Odlaganje elektricnega orodja Odlozite elektricno orodje na odlagalnih ploskvah (3), da se ohladi ali pa, da boste lahko tako imeli obe roki prosti za delo. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 138 | Slovenscina u Z odlozenim elektricnim orodjem ravnajte nadvse previdno! Vroca soba ali vroc zracni tok lahko povzrocita opekline. Postavite elektricno orodje na ravno in stabilno povrsino. Poskrbite za stabilno postavitev orodja. Zavarujte kabel zunaj vasega obmocja dela, tako da elektricnega orodja ne boste mogli prevrniti ali povleci. Ce orodja dalj casa ne boste uporabljali, izklopite elektricno orodje in potegnite omrezni vtic iz vticnice. Primeri dela (glejte slike AG) Slike delovnih primerov se nahajajo na graficnih straneh. Razdalja med sobo in obdelovancem je odvisna od obdelovanega materiala (kovina, plastika itd.) in nacina obdelave. Optimalno temperaturo za posamezne nacine uporabe lahko dolocite s preprostim preizkusom. Pred zacetkom dela izvedite preizkus, da se prepricate o primerni kolicini in temperaturi zraka. Zacnite z vecjo razdaljo in nizjo stopnjo moci. Razdaljo in stopnjo moci nato po potrebi prilagodite. Ce niste prepricani, kateri material obdelujete ali kako vroc zrak vpliva na material, ucinek preverite na pokritem mestu. V vseh delovnih primerih razen ,,Odstranjevanje laka z okenskih okvirjev" lahko delate brez pribora. Vendar pa uporaba predlaganega orodja delo poenostavi in bistveno izboljsa kakovost delovnih rezultatov. u Previdno pri zamenjavi sobe! Ne dotikajte se vroce sobe. Pocakajte, da se elektricno orodje ohladi in pri zamenjavi nosite zascitne rokavice. Na vroci sobi se lahko opecete. Ce zelite, da se elektricno orodje hitreje ohladi, ga lahko za kratek cas pustite, da obratuje v stopnji z najnizjo nastavljivo temperaturo. Odstranjevanje laka/raztapljanje lepila (glejte sliko A) Namestite ploscato sobo (14) (pribor). Lak na hitro zmehcajte z vrocim zrakom in ga dvignite s cisto lopatico. Dolgo segrevanje zazge lak in otezi njegovo odstranjevanje. Stevilna lepila se zaradi vrocine zmehcajo. Ce je lepilo segreto, lahko locite povezave ali odstranite prekomerno kolicino lepila. Odstranjevanje laka z okenskih okvirjev (glejte sliko B) u Brezpogojno uporabite sobo z zascito stekla (15) (pribor). Nevarnost loma stekla! Na profiliranih ploskvah lahko lak odluscite s primerno lopatico in ga nato odstranite z mehko scetko. Odmrzovanje vodovodnih cevi (glejte sliko C) u Pred segrevanjem preverite, ce gre v resnici za vodovodno cev. Vodovodne cevi se od zunaj pogosto ne razlikujejo od plinskih. Segrevanje plinskih cevi v nobenem primeru ni dovoljeno. Namestite kotno sobo (16) (pribor). Zmrznjena mesta segrejete vedno v smeri od odvoda do dovoda. Se posebno previdno segrevajte plasticne cevi in spoje med kosi cevi, ker se lahko poskodujejo. Preoblikovanje plasticnih cevi (glejte sliko D) Namestite reflektorsko sobo (17) (pribor). Plasticne cevi napolnite s peskom in jih na obeh straneh zaprite, da preprecite upogibanje cevi. Cev previdno in enakomerno segrejte z vzdolznim premikanjem levo in desno. Varjenje plastike (glejte sliko E) Namestite reducirno sobo (20) in varilni cevelj (19) (oba pribor). Obdelovanca, ki ju boste varili in varilna zica (18) (pribor) morajo biti iz enakega materiala (na primer PVC). Siv mora biti cist in brez mascobe. Previdno segrevajte siv, dokler ne postane mehak. Upostevajte dejstvo, da je temperaturno podrocje med mehkim in tekocim stanjem plastike zelo majhno. Priblizajte varilno zico (18) in pocakajte, da zleze v rezo in da nastane enakomerna nabreklina. Mehko lotanje (glejte sliko F) Za tockovno varjenje namestite reducirno puso (20), za lotanje cevi pa namestite reflektorsko sobo (17) (oboje pribor). V kolikor uporabljate lot brez talila, na mesto lotanja namestite mazivo ali pasto za lotanje. Glede na material segrejte mesto lotanja pribl. 50 do 120 sekund. Dodajte lot. Lot se mora staliti s temperaturo obdelovanca. Po potrebi morate po ohladitvi zlotanega mesta odstraniti talilo. Nakrcenje (glejte sliko G) Namestite reflektorsko sobo (17) (pribor). Izberite krcljivo cev (21) (pribor) s premerom, ki ustreza obdelovancu. Krcljivo cev enakomerno segrevajte, dokler se tesno ne prilega obdelovancu. Vzdrzevanje in servisiranje Vzdrzevanje in ciscenje u Pred zacetkom kakrsnih koli del na elektricnem orodju izvlecite omrezni vtic iz vticnice. u Skrbite za cistoco elektricnega orodja in prezracevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate. Ce morate zamenjati prikljucni kabel, storite to pri servisu Bosch ali pooblascenem servisu za elektricna orodja Bosch, da ne pride do ogrozanja varnosti. Servisna sluzba in svetovanje uporabnikom Servis vam bo dal odgovore na vasa vprasanja glede popravila in vzdrzevanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnicne skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprasanja o nasih izdelkih in pripadajocem priboru. Ob vseh vprasanjih in narocilih rezervnih delov obvezno navedite 10-mestno stevilko na tipski ploscici izdelka. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Slovensko Robert Bosch d.o.o. Verovskova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si Odlaganje Elektricno orodje, pribor in embalazo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo. Elektricnih orodij ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Zgolj za drzave Evropske unije: V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresnicitvi v nacionalnem pravu se morajo elektricna orodja, ki niso vec v uporabi, loceno zbirati ter okolju prijazno reciklirati. Hrvatski Sigurnosne napomene Treba procitati sve sigurnosne napomene i upute. Propusti do kojih moze doi uslijed nepridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduu primjenu. u Ovo puhalo vrueg zraka ne smiju koristiti djeca i osobe s ogranicenim fizickim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili nedostatnim iskustvom i znanjem. Ovo puhalo vrueg zraka smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe s ogranicenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatnim iskustvom i znanjem ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost i ako ih uputi u Bosch Power Tools Hrvatski | 139 sigurno rukovanje i opasnosti povezane s rukovanjem puhalom vrueg zraka. U suprotnom postoji opasnost od pogresnog rukovanja i ozljeda. u Djeca moraju biti pod nadzorom prilikom koristenja, cisenja i odrzavanja. Na taj nacin ete osigurati da se djeca ne igraju s ventilatorom na vrui zrak. u Pazljivo postupajte s elektricnim alatom. Elektricni alat proizvodi veliku toplinu koja dovodi do poveane opasnosti od pozara i eksplozije. u Budite posebno pazljivi kada radite u blizini zapaljivih materijala. Struja vrueg zraka odn. vrua sapnica mogu zapaliti prasinu ili plinove. u Ne radite s elektricnim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom. u Ne usmjeravajte struju vrueg zraka duze vrijeme na jedno te isto mjesto. Lako zapaljivi plinovi mogu nastati npr. pri obradi plastike, boja, lakova ili slicnih materijala. u Vodite racuna da se toplina provodi do pokrivenih zapaljivih materijala i da ih moze zapaliti. u Nakon uporabe elektricni alat sigurno odlozite i ostavite ga da se potpuno ohladi na povrsinama za odlaganje prije nego sto ga zapakirate. Vrua sapnica moze prouzrociti osteenja. u Ukljuceni elektricni alat ne ostavljajte bez nadzora. u Elektricni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s elektricnim alatom osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. u Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. u Ne zloupotrebljavajte kabel za nosenje, vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz mrezne uticnice. Kabel drzite dalje od vruine ili ulja. Osteeni ili usukani kabeli poveavaju opasnost od elektricnog udara. u Uvijek nosite zastitne naocale. Zastitne naocale smanjuju opasnost od ozljeda. u Izvucite utikac iz uticnice prije namjestanja alata, zamjene pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove mjere opreza sprjecavaju nehoticno pokretanje elektricnog alata. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 140 | Hrvatski u Prije svake uporabe provjerite elektricni alat, kabel i utikac. Elektricni alat ne koristite ako ste ustanovili osteenja. Elektricni alat ne otvarajte sami i popravak prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Osteeni elektricni alati, kabel i utikac poveavaju opasnost od elektricnog udara. Dobro provjetrite radno mjesto. Plinovi i pare, koji nastaju pri radu, cesto su stetni za zdravlje. u Nosite zastitne rukavice i ne dodirujte vruu sapnicu. Postoji opasnost od opeklina. u Ne usmjeravajte struju vrueg zraka na ljude ili zivotinje. u Elektricni alat ne koristite kao susilo za kosu. Struja zraka koja izlazi znatno je toplija od one kod susila za kosu. u Pazite da strana tijela ne dospiju u elektricni alat. u Razmak sapnice do izratka ravna se prema materijalu koji se obrauje (metal, plastika itd.) i namjeravanom nacinu obrade. Uvijek najprije napravite test u pogledu kolicine zraka i temperature. u Ako se ne moze izbjei uporaba elektricnog alata u vlaznoj okolini, koristite zastitnu strujnu sklopku. Primjenom zastitne strujne sklopke smanjuje se opasnost od elektricnog udara. u Elektricni alat ne koristite s osteenim kabelom. Osteeni kabel ne dodirujte i izvucite mrezni utikac ako bi se kabel tijekom rada ostetio. Osteeni kabel poveava opasnost od elektricnog udara. Opis proizvoda i radova Pridrzavajte se slika na pocetku uputa za uporabu. Namjenska uporaba Elektricni alat je namijenjen za oblikovanje i zavarivanje plastike, uklanjanje premaza boje i za zagrijavanje Tehnicki podaci Puhalo vrueg zraka Kataloski broj Nazivna primljena snaga Kolicina zraka Temperatura na izlazu sapniceB) Tocnost mjerenja temperature na izlazu iz sapnice na prikazu Radna temperatura zaslonaC) Maks. dopustena temperatura okoline pri radu Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014 termoskupljajuih crijeva. Takoer je prikladan za lemljenje i za kositrenje, odvajanje lijepljenih spojeva i za odmrzavanje vodovodnih cijevi. Elektricni alat je namijenjen za uporabu rukom pod nadzorom. Prikazani dijelovi alata Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz elektricnog alata na stranici sa slikama. (1) Sapnica (2) Toplinska zastita, skidiva (3) Povrsina za odlaganje (4) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje i stupnjevi snage (5) Prostor za pohranu (6) Temperatura (7) Iskljucivanje toplinske zastite (8) Simbol ventilatora (9) Kolicina zraka (10) Tipka ventilator (11) Tipka memorije (12) Tipka +/ (13) Zaslon (14) Plosnata sapnicaA) (15) Sapnica sa zastitom za stakloA) (16) Kutna sapnicaA) (17) Reflektorska sapnicaA) (18) Zica za zavarivanjeA) (19) Stopica za zavarivanjeA) (20) Redukcijska sapnicaA) (21) Crijevo za skupljanjeA) A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor mozete nai u nasem programu pribora. W l/min °C °C °C kg GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,65 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,67 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Hrvatski | 141 Puhalo vrueg zraka GHG 20-63 GHG 23-66 Klasa zastite A) Maksimalno mogua primljena snaga / / B) Pri temperaturi okoline od 20 °C, cca. C) Izvan radne temperature zaslon moze potamniti. Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slucaju odstupanja napona i u izvedbama specificnim za doticnu zemlju, ovi podaci mogu varirati. Informacije o buci i vibracijama Razina zvucnog tlaka elektricnog alata prema ocjeni A je u pravilu manja od 70 dB(A). Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnost K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Rad Pustanje u rad u Pridrzavajte se mreznog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj plocici elektricnog alata. Razvijanje dima pri prvom pustanju u rad Tvornicki su metalne povrsine zastiene antikorozivnim premazom. Taj zastitni sloj isparava pri prvom pustanju u rad. Ukljucivanje Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) pritisnite prema gore. Iskljucivanje toplinske zastite: U slucaju pregrijavanja (npr. zbog uspora zraka) elektricni alat automatski iskljucuje grijanje, a puhalo i dalje radi. Ako se elektricni alat ohladio na radnu temperaturu, grijanje se ponovno ukljucuje automatski. Iskljucivanje Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) pritisnite prema dolje u polozaj 0. u Nakon duljeg rada na visokoj temperaturi prije iskljucivanja ostavite elektricni alat da se ohladi. Ostavite ga kratko vrijeme da radi na najnizoj podesivoj temperaturi. Reguliranje kolicine zraka (GHG 2063) Pomou prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje (4) mozete regulirati kolicinu zraka u razlicitim stupnjevima: Stupanj kolicine zraka l/min °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slucaju odstupanja napona i u izvedbama specificnim za doticnu zemlju, ovi podaci mogu varirati. Smanjite kolicinu zraka npr. kada ne treba previse zagrijati okolinu izratka ili kada bi se lagani izradak mogao pomaknuti zbog strujanja zraka. Reguliranje temperature (GHG 2063) Na najnizem stupnju kolicine zraka odreena je temperatura na 50 °C. Temperatura se moze regulirati na druga dva stupnja kolicine zrake. Promjenom s najnizeg stupnja kolicine zraka na neki drugi stupanj ponovno se poziva tamo zadnje namjestena temperatura. Za poveanje temperature pritisnite tipku (12) na +, a za smanjenje temperature pritisnite na . Kratkim pritiskom na tipku (12) temperatura se poveava odn. smanjuje za 10 °C. Dugim pritiskom na tipku temperatura se poveava odn. smanjuje neprekidno za 10 °C sve dok ne otpustite tipku ili dok ne postignete maksimalnu odn. minimalnu temperaturu. Na zaslonu se prikazuje namjestena zadana temperatura 3 sekunde. Sve dok nije postignuta zadana temperatura, prikazuje se stvarna temperatura na izlazu sapnice i treperi mjerna jedinica (6). Ako je postignuta zadana temperatura, mjerna jedinica temperature vise ne treperi. u Smanjite temperaturu, potrebno je malo vremena da se elektricni alat ohladi. Najnizi stupanj kolicine zraka prikladan je za hlaenje zagrijanog izratka ili za susenje boje. Takoer je prikladan za hlaenje elektricnog alata prije odlaganja ili zamjene sapnica. Reguliranje kolicine zraka (GHG 2366) U polozaju 1 prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje (4) mozete namjestiti kolicinu zraka u deset koraka izmeu 150 i 300 l/min. U polozaju prekidaca 2 mozete namjestiti kolicinu zraka u deset koraka izmeu 150 i 500 l/min. Alternativno mozete koristiti spremljene kombinacije kolicine zraka/temperature (vidi ,,Pohranjivanje kombinacija kolicine zraka/temperature (GHG 23-66)", Stranica 142). Namjestena kolicina zraka prikazuje se s deset segmenata trake (9) na donjem rubu zaslona. Polozaj l/min °C prekidaca 1 150300 50 2 150500 50650 Za reguliranje kolicine zraka najprije pritisnite tipku ventilator (10). Simbol ventilatora (8) treperi na zaslonu. Sada pritiskom na tipku (12) mozete namjestiti kolicinu zraka. Za poveanje kolicine zraka pritisnite tipku (12) na +, a za smanjenje kolicine zraka pritisnite na . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 142 | Hrvatski Ako tipkom (12) ponovno zelite namjestiti temperaturu, ponovno pritisnite tipku ventilator (10). Simbol ventilatora (8) vise ne treperi na zaslonu. Ako prebacite iz polozaja prekidaca 1 u polozaj 2, namjesta se zadnja koristena kombinacija kolicine zraka/temperature u polozaju 2. Smanjite kolicinu zraka npr. kada ne treba previse zagrijati okolinu izratka ili kada bi se lagani izradak mogao pomaknuti zbog strujanja zraka. Reguliranje temperature (GHG 2366) U polozaju 1 prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje (4) temperatura je fiksirana na 50 °C. U polozaju prekidaca 2 mozete namjestiti temperaturu izmeu 50 i 650 °C. Alternativno mozete koristiti spremljene kombinacije kolicine zraka/temperature (vidi ,,Pohranjivanje kombinacija kolicine zraka/temperature (GHG 23-66)", Stranica 142). Namjestena temperatura prikazuje se na zaslonu (13). Polozaj °C prekidaca l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Za poveanje temperature pritisnite tipku (12) na +, a za smanjenje temperature pritisnite na . Kratkim pritiskom na tipku (12) temperatura se poveava odn. smanjuje za 10 °C. Dugim pritiskom na tipku temperatura se poveava odn. smanjuje neprekidno za 10 °C sve dok ne otpustite tipku ili dok ne postignete maksimalnu odn. minimalnu temperaturu. Na zaslonu se prikazuje namjestena zadana temperatura 3 sekunde. Sve dok nije postignuta zadana temperatura, prikazuje se stvarna temperatura na izlazu sapnice i treperi mjerna jedinica temperature (6). Ako je postignuta zadana temperatura, mjerna jedinica temperature vise ne treperi. u Smanjite temperaturu, potrebno je malo vremena da se elektricni alat ohladi. Polozaj prekidaca 1 prikladan je za hlaenje zagrijanog izratka ili za susenje boje. Takoer je prikladan za hlaenje elektricnog alata prije odlaganja ili zamjene sapnica. Pohranjivanje kombinacija kolicine zraka/temperature (GHG 23-66) Mozete pohraniti cetiri kombinacije kolicine zraka/ temperature ili pristupiti cetirima tvornicki pohranjenim kombinacijama. U tu svrhu prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (4) mora biti u polozaju prekidaca 2. Tvornicke postavke Prostor za °C l/min Primjena pohranu 0A) 50 150 hlaenje izratka susenje boje 1 250 350 Promjena oblika plasticnih cijevi Tvornicke postavke Prostor za °C l/min Primjena pohranu 2 350 400 Zavarivanje plastike 3 450 500 Uklanjanje laka 4 550 400 Meko lemljenje A) ne prikazuje se na zaslonu Kako biste pozvali neku kombinaciju, pritisnite tipku memorije (11) nekoliko puta sve dok se ne pojavi zeljeni broj na zaslonu (5). Pohranjivanje vlastite kombinacije: Pritiskom na tipku memorije (11) odaberite zeljeni prostor za pohranu. Namjestite zeljenu temperaturu i kolicinu zraka. Prostor za pohranu (5) treperi koji bi prikazao da je promijenjena pohranjena kombinacija. Pritisnite tipku memorije (11) i drzite je pritisnutu. Prostor za pohranu (5) treperi oko 2 sekunde. Kada stalno svijetli, onda je pohranjena nova kombinacija. Upute za rad u Prije svih radova na elektricnom alatu izvucite mrezni utikac iz uticnice. Napomena: Sapnicu (1) ne stavljajte preblizu obraivanom izratku. Nastao uspor zraka moze dovesti do pregrijavanja elektricnog alata. Skidanje toplinske zastite Za radove na posebno uskim mjestima okretanjem mozete skinuti toplinsku zastitu (2). u Oprez od vrue sapnice! Kod radova bez toplinske zastite postoji poveana opasnost od opeklina. Za skidanje odn. stavljanje toplinske zastite (2) iskljucite elektricni alat i ostavite ga da se ohladi. Za brze hlaenje elektricni alat mozete i kratko vrijeme ostaviti da radi na najnizoj podesivoj temperaturi. Odlaganje elektricnog alata Odlozite elektricni alat na povrsine za odlaganje (3) kako bi se ohladio ili kako biste imali obje ruke slobodne za rad. u Posebno oprezno radite s odlozenim elektricnim alatom! Mozete se opei na vruoj sapnici ili na vruoj struji zraka. Pozicionirajte elektricni alat na ravnu, stabilnu povrsinu. Uvjerite se da se ne moze prevrnuti. Osigurajte kabel izvan svojeg podrucja rada tako da ne moze srusiti ili povui elektricni alat. U slucaju duljeg nekoristenja iskljucite elektricni alat i izvucite mrezni utikac. Radni primjeri (vidjeti slike AG) Slike radnih primjera mozete nai na stranicama sa slikama. Razmak sapnice do izratka ravna se prema materijalu koji se obrauje (metal, plastika itd.) i namjeravanom nacinu obrade. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Optimalna temperatura za odgovarajuu primjenu moze se odrediti prakticnim pokusajem. Uvijek najprije napravite test u pogledu kolicine zraka i temperature. Zapocnite s veim razmakom i niskim stupnjem snage. Zatim po potrebi prilagodite razmak i stupanj snage. Ako niste sigurni koji materijal obraujete ili kako e vrui zrak djelovati na materijal, onda ispitajte djelovanje na skrivenom mjestu. Kod svih radnih primjera osim ,,Uklanjanje laka s okvira prozora" mozete raditi bez pribora. Uporaba predlozenih dijelova pribora pojednostavljuje rad i znatno poveava kvalitetu rezultata. u Oprez pri promjeni sapnice! Ne dodirujte vruu sapnicu. Ostavite elektricni alat da se ohladi i pri promjeni sapnice nosite zastitne rukavice. Mozete se opei na vruoj sapnici. Za brze hlaenje elektricni alat mozete i kratko vrijeme ostaviti da radi na najnizoj podesivoj temperaturi. Uklanjanje laka/odvajanje ljepila (vidjeti sliku A) Stavite plosnatu sapnicu (14) (pribor). Kratko rastopite lak vruim zrakom i odignite ga cistom lopaticom. Dugo djelovanje topline dovodi do paljenja laka i otezava skidanje. Brojna ljepila omeksaju uslijed djelovanja topline. Kada je ljepilo zagrijano, mozete odvojiti spojeve ili ukloniti visak ljepila. Uklanjanje laka s okvira prozora (vidjeti sliku B) u Obavezno upotrebljavajte sapnicu sa zastitom za staklo (15) (pribor). Postoji opasnost od pucanja stakla. Na profiliranim povrsinama lak mozete odignuti odgovarajuom lopaticom i ocetkati mekom zicanom cetkom. Odmrzavanje vodovodnih cijevi (vidjeti sliku C) u Prije zagrijavanja provjerite radi li se stvarno o vodovodnoj cijevi. Vodovodne cijevi se s vanjske strane cesto ne razlikuju od plinskih cijevi. Plinske cijevi se ni u kojem slucaju ne smiju zagrijavati. Stavite kutnu sapnicu (16) (pribor). Prvenstveno zagrijavajte smrznuta mjesta od odvoda u smjeru dovoda. Plasticne cijevi kao i spojeve izmeu cijevnih komada zagrijavajte posebno oprezno kako bi se izbjegla osteenja. Promjena oblika plasticnih cijevi (vidjeti sliku D) Stavite reflektorsku sapnicu (17) (pribor). Plasticne cijevi napunite pijeskom i zatvorite na objema stranama kako biste sprijecili savijanje cijevi. Oprezno i ravnomjerno zagrijavajte cijev bocnim pomicanjem amo-tamo. Zavarivanje plastike (vidjeti sliku E) Stavite redukcijsku sapnicu (20) i stopicu za zavarivanje (19) (pribor). Izradci koje treba zavariti i zica za zavarivanje (18) (pribor) moraju biti od istog materijala (npr. PVC). Sav mora biti cist i odmasen. Oprezno zagrijte mjesto sava sve dok ne bude gnjecavo. Pazite da podrucje temperature izmeu gnjecavog i tekueg stanja plastike bude sto manje. Hrvatski | 143 Dovedite zicu za zavarivanje (18) i pustite je da ue u zazor tako da nastane jednolicno zadebljanje sava. Meko lemljenje (vidjeti sliku F) Za tockasto lemljenje stavite redukcijsku sapnicu (20), a za lemljenje cijevi reflektorsku sapnicu (17) (pribor). Ako koristite lem bez taliva, mjesto lemljenja namazite masu za lemljenje ili pastom za lemljenje. Ovisno o materijalu, mjesto lemljenja zagrijte u trajanju cca. 50 do 120 sekundi. Nakon toga dodajte lem. Lem se mora rastaliti pod djelovanjem temperature izratka. Nakon ohlaivanja mjesta lemljenja uklonite talivo. Skupljanje (vidjeti sliku G) Stavite reflektorsku sapnicu (17) (pribor). Odaberite promjer crijeva za skupljanje (21) (pribor) prema izratku. Ravnomjerno zagrijavajte crijevo za skupljanje sve dok ne nalegne na izradak. Odrzavanje i servisiranje Odrzavanje i cisenje u Prije svih radova na elektricnom alatu izvucite mrezni utikac iz uticnice. u Elektricni alat i otvore za hlaenje odrzavajte cistima kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Ako je potrebna zamjena prikljucnog kabela, tada je treba provesti u Bosch servisu ili u ovlastenom servisu za Bosch elektricne alate kako bi se izbjeglo ugrozavanje sigurnosti. Servisna sluzba i savjeti o uporabi Nasa servisna sluzba e odgovoriti na vasa pitanja o popravku i odrzavanju vaseg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteze u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima mozete nai i na nasoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika o uporabi rado e odgovoriti na vasa pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru. U slucaju upita ili narucivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10znamenkasti kataloski broj s tipske plocice proizvoda. Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nali Dzemala Bijedia bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 144 | Eesti Zbrinjavanje Elektricne alate, pribor i ambalazu treba dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. Elektricne alate ne bacajte u kuni otpad! Samo za zemlje EU: Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU za elektricne i elektronicke stare ureaje elektricni alati, koji vise nisu uporabivi, moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. Eesti Ohutusnõuded Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. u See kuumaõhupuhur ei ole ette nähtud kasutamiseks laste ja isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad selleks vajalikud kogemused ja teadmised. Seda kuumaõhupuhurit tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puudulike kogemuste ja teadmisteta isikud nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on tutvustatud kuumaõhupuhuri ohutut käsitsemist ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Vastasel korral on väärkäsitsemise ja vigastuste oht. u Ärge jätke lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja hooldamise ajal järelevalveta. Sellega tagate, et lapsed ei hakka laadimisseadmega mängima. u Olge elektrilise tööriista käsitsemisel hoolikas. Elektriline tööriist tekitab suurt kuumust, mis toob kaasa suurenenud tulekahju- ja plahvatusohu. u Olge eriti ettevaatlik, kui töötate tuleohtlike materjalide läheduses. Kuum õhuvoog või kuum otsak võib tolmu või gaasid süüdata. u Elektrilist tööriista ei tohi kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas. u Ärge suunake kuuma õhuvoogu pikemat aega ühele ja samale kohale. Plasti, värvi, laki jmt materjalide töötlemisel võivad tekkida kergesti süttivad gaasid. u Pidage meeles, et kuumus võib pääseda varjatud tuleohtlike materjalideni ning need süüdata. u Pärast kasutamist asetage elektriline tööriist tugipinnale ja enne kokkupakkimist laske sellel täielikult jahtuda. Kuum otsak võib tekitada kahjustusi. u Ärge jätke elektrilist tööriista ilma järelevalveta. u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske elektrilist tööriista kasutada isikutel, kes ei ole kursis tööriista tööpõhimõttega või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. u Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse ja õli eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. u Kandke alati kaitseprille. Kaitseprillid vähendavad vigastuste ohtu. u Enne tööriista seadistamist, tarvikute vahetamist või seadme hoiulepanekut tõmmake pistik pistikupesast välja. See ettevaatusabinõu hoiab ära elektrilise tööriista soovimatu käivitamise. u Iga kord enne kasutamist kontrollige elektriline tööriist, toitejuhe ja pistik üle. Kahjustuste 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools tuvastamise korral ärge võtke elektrilist tööriista kasutusele. Ärge avage elektrilist tööriista ise ja laske seda parandada ainult asjaomasega kvalifikatsiooniga spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Kahjustada saanud elektrilised tööriistad, toitejuhtmed ja pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu. Ventileerige töökohta korralikult. Töötamisel tekkivad gaasid ja aurud on tihti terviseohtlikud. u Kandke kaitsekindaid ja ärge puudutage kuuma otsakut. Esineb põletuse oht. u Ärge juhtige kuuma õhuvoogu inimeste ega loomade suunas. u Ärge kasutage elektrilist tööriista föönina juuste kuivatamiseks. Väljuv õhuvoog on tunduvalt kuumem kui fööni puhul. u Veenduge, et elektrilise tööriista sisemusse ei satu võõrkehi. u Düüsi kaugus töödeldavast detailist sõltub töödeldavast materjalist (metall, plast jmt) ning kavandatud töötlemisviisist. Tehke kõigepealt õhukoguse ja temperatuuri test. u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on kahjustada saanud. Ärge puudutage kahjustada saanud toitejuhet; kui toitejuhe saab töötamise ajal kahjustada, tõmmake pistik kohe pistikupesast välja. Kahjustada saanud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu. Toote kirjeldus ja kasutusjuhend Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid. Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud plastmaterjalide vormimiseks ja kokkukeevitamiseks, värvikihtide eemaldamiseks ja Tehnilised andmed Kuumaõhupuhurid Tootenumber Nimivõimsus Õhukogus Temperatuur otsaku väljumiskoha juuresB) Temperatuuri mõõtmise täpsus otsaku otsas ekraanil Töötemperatuur ja ekraanC) Max lubatud õhutemperatuur töötamise ajal Eesti | 145 termokahanevate sukkade kuumutamiseks. See sobib ka jootmiseks ja tinutamiseks, liimühenduste lahtisulatamiseks ja veetorude sulatamiseks. Elektriline tööriist on ette nähtud käsitsi, järelevalvega kasutamiseks. Kujutatud komponendid Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. (1) Otsak (2) Kuumakaitse, eemaldatav (3) Toetuspind (4) Sisse-/väljalüliti ja võimsusastmed (5) Salvestuskoht (6) Temperatuur (7) Termokaitse (8) Puhuri sümbol (9) Õhukogus (10) Puhuri nupp (11) Salvestusklahv (12) Klahv +/ (13) Ekraan (14) LameotsakA) (15) KlaasikaitseotsakA) (16) NurkotsakA) (17) ReflektorotsakA) (18) KeevitustraatA) (19) SchweißschuhA) (20) AhendusotsakA) (21) Termokahanev toruA) A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. W l/min °C °C °C GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % ±5 % 0...+50 40 GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 40 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 146 | Eesti Kuumaõhupuhurid GHG 20-63 GHG 23-66 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,65 0,67 Kaitseklass / / A) maksimaalne võimalik nimivõimsus B) Ümbritseva keskkonna temperatuuril 20 °C, u C) Lubatud töötemperatuurist madalamal või kõrgemal temperatuuril võib ekraan muutuda mustaks. Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed olla erinevad. Andmed müra/vibratsiooni kohta Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt väiksem kui 70 dB(A). VjaibmraõtõstieomonäiäkroamguavtäuäsrKtu:saehd2a,h5(kmo/lms2e, suuna K=1,5 vektorsumma) m/s2. Kasutamine Kasutuselevõtt u Pöörake tähelepanu võrgupingele! Vooluallika pinge peab vastama elektrilise tööriista tüübisildil märgitud pingele. Suitsu teke esmakordsel kasutuselevõtul Tehases on metallpinnad kaetud korrosiooni eest kaitsva kihiga. Kaitsekiht aurustub esmakordsel kasutuselevõtul. Sisselülitamine Lükake sisse-/väljalüliti (4) üles. Termokaitse: ülekuumenemise korral (nt õhupaisu tõttu) lülitab elektriline tööriist kütteelemendi automaatselt välja, kuid puhur jääb tööle. Kui elektriline tööriist on jahtunud töötemperatuurile, lülitub kütteelement automaatselt sisse. Väljalülitamine Lükake sisse-/väljalüliti (4) alla asendisse 0. u Kui elektriline tööriist on pikemat aega töötanud kõrgel temperatuuril, siis laske tööriistal enne väljalülitamist jahtuda. Selleks laske tööriistal töötada veidi aega kõige madalamal temperatuuril, mida on võimalik välja reguleerida. Õhukoguse reguleerimine (GHG 2063) Sisse-väljalülitiga (4) saate õhukogust reguleerida eri astmetes: Õhukoguse aste l/min 150 150300 300500 °C 50 50630 50630 Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed olla erinevad. Vähendage õhukogust näiteks siis, kui töödeldava detaili ümbrus ei tohi minna liiga kuumaks või kui õhuvool võib kerge detaili paigast nihutada. Temperatuuri reguleerimine (GHG 2063) Madalaimal õhuvoo astmel on temperatuur seatud 50 °C peale. Kahel ülejäänud õhuvoo astmel on temperatuur reguleeritav. Madalaimalt õhuvoo astmelt mõnele teisele astmele ülemineku korral võetakse üle seal viimati välja reguleeritud temperatuur. Temperatuuri tõstmiseks vajutage nupul (12) sümbolile +, temperatuuri langetamiseks vajutage. Lühike vajutus nupule (12) tõstab või langetab temperatuuri 10 °C. Pikem vajutus nupule tõstab või langetab temperatuuri pidevalt 10 °C, kuni nupp vabastatakse või on saavutatud maksimaalne või minimaalne temperatuur. Seatud ettenähtud temperatuuri kuvatakse ekraanil 3 sekundi vältel. Seni kuni ettenähtud temperatuur on saavutatud, kuvatakse otsaku otsa tegelikku temperatuuri ja temperatuuriühik (6) vilgub. Kui ettenähtud temperatuur on saavutatud, siis temperatuuriühik enam ei vilgu. u Temperatuuri langetamise korral läheb veidi aega, kuni elektriline tööriist on jahtunud. Madalaim temperatuuriaste sobib kuumutatud tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see elektrilise tööriista jahutamiseks enne ärapanekut või otsakute vahetamist. Õhukoguse reguleerimine (GHG 2366) Kui asend 1 sisse-/väljalülitil (4) on seatud, saate õhuvoogu reguleerida kümnes astmes vahemikus 150 kuni 300 l/min. Kui lüliti on asendis 2, saate õhuvoogu reguleerida kümnes astmes vahemikus 150 kuni 500 l/min. Alternatiivina saate kasutada ka salvestatud õhukoguse ja temperatuuri kombinatsiooni (vaadake ,,Õhukoguse ja temperatuuri kombinatsioonide salvestamine (GHG 23-66)", Lehekülg 147). Seatud õhuvoogu kuvatakse kümne segmendiga (9) ekraani alumises servas. Lüliti asend l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 Õhuvoo reguleerimiseks vajutage esmalt puhuri nupule (10). Puhuri sümbol (8) ekraanil vilgub. Nüüd saate õhuvoogu pluss-/miinusnupust (12) reguleerida. Õhuvoo suurendamiseks vajutage nupul (12) sümbolile +, õhuvoo vähendamiseks vajutage . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Kui soovite pluss-/miinusnupust (12) temperatuuri uuesti välja reguleerida, vajutage uuesti puhuri nupule (10). Puhuri sümbol (8) ekraanil ei vilgu enam. Kui viite lüliti asendist 1 asendisse 2, sisestatakse viimati asendis 2 kasutatud õhuvoo/temperatuuri kombinatsioon. Vähendage õhukogust näiteks siis, kui töödeldava detaili ümbrus ei tohi minna liiga kuumaks või kui õhuvool võib kerge detaili paigast nihutada. Temperatuuri reguleerimine (GHG 2366) Kui asend 1 on seatud sisse-/väljalülitil (4), siis on temperatuur fikseeritud 50 °C peale. Kui lüliti on asendis 2, saate temperatuuri reguleerida vahemikus 50 kuni 650 °C. Alternatiivina saate kasutada ka salvestatud õhukoguse ja temperatuuri kombinatsiooni (vaadake ,,Õhukoguse ja temperatuuri kombinatsioonide salvestamine (GHG 23-66)", Lehekülg 147). Seatud temperatuuri kuvatakse ekraanil (13). Lüliti asend °C l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Temperatuuri tõstmiseks vajutage nupul (12) sümbolile +, temperatuuri langetamiseks vajutage . Lühike vajutus nupule (12) tõstab või langetab temperatuuri 10 °C. Pikem vajutus nupule tõstab või langetab temperatuuri pidevalt 10 °C, kuni nupp vabastatakse või on saavutatud maksimaalne või minimaalne temperatuur. Seatud ettenähtud temperatuuri kuvatakse ekraanil 3 sekundi vältel. Seni kuni ettenähtud temperatuur on saavutatud, kuvatakse otsaku otsa tegelikku temperatuuri ja temperatuuriühik (6) vilgub. Kui ettenähtud temperatuur on saavutatud, siis temperatuuriühik enam ei vilgu. u Temperatuuri langetamise korral läheb veidi aega, kuni elektriline tööriist on jahtunud. Lüliti asend 1 sobib kuumutatud tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see elektrilise tööriista jahutamiseks enne ärapanekut või otsakute vahetamist. Õhukoguse ja temperatuuri kombinatsioonide salvestamine (GHG 23-66) Saate salvestada neli õhuvoo/temperatuuri kombinatsiooni või kasutada nelja tehases salvestatud kombinatsiooni. Selleks peab sisse-/väljalüliti (4) olema asendis 2. Tehase seaded Salvestuskoht 0A) °C l/min Kasutamine 50 150 Tooriku jahutamine Värvi kuivatamine 1 250 350 Plasttorude deformeerimine 2 350 400 Plastmaterjali kokkukeevitamine 3 450 500 Laki eemaldamine Eesti | 147 Tehase seaded Salvestuskoht °C l/min Kasutamine 4 550 400 Pehmejoodisega jootmine A) ei kuvata ekraanil Kombinatsiooni avamiseks vajutage salvestusnupule (11) seni, kuni soovitud number ilmub näidikule (5). Enda kombinatsiooni salvestamine: Vajutage salvestusnupule (11) ja valige soovitud salvestuskoht. Reguleerige välja soovitud temperatuur ja õhuvoog. Salvestuskoht (5) vilgub, et näidata, et salvestatud kombinatsioon on muudetud. Vajutage salvestusnupule (11) ja hoidke seda all. Salvestuskoht (5) vilgub umbes 2 sekundit. Niipea kui see põleb pideva tulega, on uus kombinatsioon salvestatud. Töösuunised u Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Suunis: Ärge viige otsakut (1) töödeldavale detailile liiga lähedale. Kogunev kuum õhk võib põhjustada elektrilise tööriista ülekuumenemist. Soojuskaitse eemaldamine Eriti kitsastes kohtades töötamiseks võite soojuskaitse (2) seda keerates eemaldada. u Ettevaatust kuuma otsakuga! Ilma soojuskaitseta töötades suureneb põletusoht. Soojuskaitse (2) eemaldamiseks või paigaldamiseks lülitage elektriline tööriist välja ja laske sel jahtuda. Jahtumise kiirendamiseks võite elektrilisel tööriistal lühikest aega ka madalaimal seataval temperatuuril töötada lasta. Seadme käestpanek Jahtuda laskmiseks või mõlema käega töötamise võimaldamiseks asetage elektriline tööriist toetuspindadele (3). u Töötage käest ära pandud elektrilise tööriistaga eriti ettevaatlikult! Võite ennast kuuma otsaku või kuuma õhuvooluga põletada. Asetage elektriline tööriist tasasele, stabiilsele pinnale. Tõkestage selle ümberkukkumise võimalus. Kinnitage kaabel väljaspool oma tööpiirkonda nii, et ta elektrilist tööriista ümber kukutada või maha tõmmata ei saaks. Lülitage elektriline tööriist pikematel kasutamise vaheaegadel välja ja tõmmake võrgupistik välja. Töönäited (vaata jooniseid AG) Töönäidete kujutusi leiate jooniselehekülgedelt. Otsaku kaugus töödeldavast detailist oleneb töödeldavast materjalist (metall, plast jmt) ning kavandatud töötlemisviisist. Rakendusele vastava optimaalse temperatuuri saab välja selgitada praktilise katse käigus. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 148 | Eesti Tehke alati kõigepealt õhuhulga ja temperatuuri test. Alustage suurema vahekauguse ja madalama võimsusastmega. Sobitage seejärel vahekaugus ja võimsusaste vastavalt vajadusele. Kui te ei ole kindel, millist materjali te töötlete või milline on kuuma õhu toime materjalile, testige toimet mittenähtavas kohas. Kõigi töönäidete korral, välja arvatud ,,Värvi eemaldamine aknaraamilt", saate töötada ilma lisavarustuseta. Soovitatud lisavarustusosade kasutamine lihtsustab siiski tööd ja tõstab tunduvalt tulemuse kvaliteeti. u Ettevaatust otsaku vahetamisel! Ärge puudutage kuuma otsakut. Laske elektrilisel tööriistal jahtuda ja kandke vahetamisel kaitsekindaid. Võite ennast kuuma otsakuga põletada. Jahtumise kiirendamiseks võite elektrilisel tööriistal lühikest aega ka madalaimal seataval temperatuuril töötada lasta. Värvi eemaldamine/liimi lahtisulatamine (vt jn A) Paigaldage lameotsak (14) (lisavarustus). Pehmendage värvikihti veidi aega kuuma õhuga ja eemaldage see puhta pahtellabidaga. Kuumuse pikaajaline toime põletab värvi ja raskendab selle eemaldamist. Paljud liimid muutuvad soojuse mõjul pehmeks. Kui liim on soojendatud, saate liite lahutada lahutada või liigse liimi eemaldada. Värvi eemaldamine aknaraamilt (vt jn B) u Kasutage tingimata klaasikaitseotsakut (15) (lisavarustus). On klaasi purunemise oht. Profileeritud pindadelt saate värvi sobiva kujuga pahtellabidaga eemaldada ja pehme traatharjaga maha harjata. Veetorude ülessulatamine (vt jn C) u Kontrollige enne soojendamist, et tegemist on kindlasti veetoruga. Veetoru ei ole sageli väliselt võimalik gaasitorust eristada. Gaasitorusid ei tohi mingil juhul soojendada. Paigaldage nurkotsak (16) (lisavarustus). Soojendage kinnikülmunud kohti eelistatult väljavoolu poolt pealevoolu suunas. Kahjustuste vältimiseks soojendage plasttorusid ja torulõikude vahel olevaid ühendusi eriti ettevaatlikult. Plasttorude deformeerimine (vt jn D) Paigaldage reflektorotsak (17) (lisavarustus). Täitke plasttorud liivaga ja sulgege need toru ristlõike kuju muutumise takistamiseks painutamisel mõlemalt poolt. Soojendage toru ettevaatlikult ja ühtlaselt, liikudes külgsuunas edasi-tagasi. Plastmaterjali kokkukeevitamine (vt joonist E) Paigaldage kahandusotsak (20) ja keevitusking (19) (mõlemad on lisatarvikud). Keevitatavad detailid ja keevitustraat (18) (lisatarvik) peavad mõlemad olema samast materjalist (nt mõlemad PVC-st). Keevisõmblus peab olema puhas ja vaba rasvast. Kuumutage õmbluskohta ettevaatlikult, kuni see muutub tainjaks. Pidage meeles, et temperatuurivahemik plasti tainja ja vedela oleku vahel on väike. Viige keevitustraat (18) õmbluskohta ja laske sel niimoodi laiali joosta, et tekiks ühtlane rant. Pehmejoodisega jootmine (vt joonist F) Paigaldage punktjootmiseks kahandusotsak (20), torude jootmiseks reflektorotsak (17) (mõlemad on lisatarvikud). Kui kasutate joodist ilma räbustita, kandke joodetavale pinnale jootemääret või -pastat. Kuumutage joodetavat kohta sõltuvalt materjalist umbes 50 kuni 120 sekundit. Lisage joodis. Seadme temperatuur peab joodise sulatama. Vajaduse korral eemaldage räbusti pärast jootekoha kõvenemist. Termokahandamine (vt jn G) Paigaldage reflektorotsak (17) (lisavarustus). Valige termokahaneva toru (21) (lisavarustus) läbimõõt vastavalt töödeldavale detailile. Soojendage termokahanevat toru ühtlaselt seni, kuni see tihedalt töödeldavale detailile liibub. Hooldus ja korrashoid Hooldus ja puhastus u Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad. Kui on vaja vahetada ühendusjuhet, laske seda ohutuskaalutlustel teha Bosch-il või Bosch-i elektriliste tööriistade volitatud klienditeenindusel. Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine Müügiesindajad annavad vastused toodete paranduse ja hoolduse ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.boschpt.com Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi toodete ja lisatarvikute kohta. Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10kohaline tootenumber. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129 Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi ülevõtvatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Latviesu Drosbas noteikumi Izlasiet drosbas noteikumus un nordjumus lietosanai. Drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pc izlassanas uzglabjiet sos noteikumus turpmkai izmantosanai. u Sis karst gaisa ptjs nav paredzts, lai to lietotu brni un personas ar ierobezotm fiziskajm, sensorajm vai gargajm spjm vai ar nepietiekosu pieredzi un zinsanm. So karst gaisa ptju var lietot brni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobezotm fiziskajm, sensorajm vai gargajm spjm, k ar personas ar nepietiekosu pieredzi un zinsanm pie nosacjuma, ka darbs notiek par viu drosbu atbildgas personas uzraudzb vai ar s persona sniedz nordjumus par drosu apiesanos ar karst gaisa ptju un inform par briesmm, kas saisttas ar t lietosanu. Pretj gadjum pastv Bosch Power Tools Latviesu | 149 savainosans briesmas izstrdjuma nepareizas lietosanas d. u Karst gaisa eneratora lietosanas, trsanas un apkalposanas laik uzraugiet brnus. Tas aus nodrosint, lai brni nerotatos ar karst gaisa eneratoru. u Apejieties rpgi ar elektroinstrumentu. Elektroinstruments stipri karst, stipri karst, kas rada paaugstintu aizdegsanas un sprdziena bstambu. u Ievrojiet pasu piesardzbu, strdjot viegli degosu materilu tuvum. Karst gaisa plsma un karst sprausla var izraist puteku vai gzu aizdegsanos. u Nelietojiet elektroinstrumentu viets ar paaugstintu sprdziena bstambu. u Ilgstosi nevirziet karst gaisa plsmu uz vienu un to pasu vietu. Viegli uzliesmojosas gzes var izdalties, piemram, apstrdjot plastmasas, krsas, lakas un citus ldzgus materilus. u emiet vr, ka siltums var tikt novadts ar uz nosegtiem viegli degosajiem materiliem un izraist to aizdegsanos. u Pc lietosanas stabili novietojiet elektroinstrumentu un pirms iesaiosanas aujiet tam pilnb atdzist, stvot uz balstvirsmm. Instrumenta karst sprausla var radt bojjumus. u Neatstjiet ieslgtu elektroinstrumentu bez uzraudzbas. u laik, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabjiet to brniem nepieejam viet. Neaujiet lietot elektroinstrumentu personm, kas nav iepazinuss ar t lietosanu vai ar nav izlasjusas sos noteikumus un nordjumus. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudt cilvku veselbu. u Neturiet elektroinstrumentu liet vai mitrum. Mitrumam iekstot elektroinstrument, pieaug elektrisk trieciena saemsanas risks. u Nelietojiet elektroinstrumenta kabeli t prnesanai, piekarinsanai vai kontaktdaksas atvienosanai no elektrotkla kontaktligzdas. Sargjiet kabeli no karstuma un eas. Bojts vai samezglojies elektrokabelis var bt par cloni elektrisk trieciena saemsanai. u Vienmr nsjiet aizsargbrilles. Aizsargbrilles auj samazint savainosans risku. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 150 | Latviesu u Izvelciet kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas pirms elektroinstrumenta regulsanas, piederumu nomaias vai novietosanas. Sdi iespjams novrst elektroinstrumenta nejausu ieslgsanos. u Ik reizi pirms lietosanas prbaudiet elektroinstrumentu, t elektrokabeli un kontaktdaksu. Atkljot bojjumu, prtrauciet elektroinstrumenta lietosanu. Neatveriet elektroinstrumentu saviem spkiem, bet nodrosiniet, lai nepieciesamo remontu veiktu kvalificti specilisti, nomaiai izmantojot viengi oriinls rezerves daas. Ja ir bojts elektroinstruments, t elektrokabelis vai kontaktdaksa, pieaug elektrisk trieciena saemsanas risks. Labi vdiniet savu darba vietu. Darba laik nereti veidojas gzes un tveiki, kas biezi vien ir kaitgi veselbai. u Nsjiet aizsargcimdus un nepieskarieties karstajai sprauslai. T var radt apdegumus. u Nevrsiet karst gaisa plsmu uz cilvkiem vai mjdzvniekiem. u Nelietojiet elektroinstrumentu k matu zvtju. Instruments veido gaisa plsmu, kas ir ievrojami karstka par matu zvtja veidoto gaisa plsmu. u Sekojiet, lai elektroinstrument neiektu svesermei. u Attlumam starp sprauslu un apstrdjamo prieksmetu jatbilst apstrdjam materila (metla, plastmasas u.c.) pasbm un paredztajam apstrdes veidam. Vienmr vispirms veiciet apstrdes minjumu attiecb uz gaisa plsmu un temperatru. u Ja elektroinstrumentu tomr ir nepieciesams lietot viets ar paaugstintu mitrumu, izmantojiet t pievienosanai nopldes strvas aizsargreleju. Lietojot nopldes strvas aizsargreleju, samazins elektrisk trieciena saemsanas risks. u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojts t kabelis. Ja darba laik tiek bojts elektrokabelis, nepieskarieties tam, bet izvelciet kabea kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas. Strdjot ar instrumentu, kuram ir bojts elektrokabelis, pieaug risks saemt elektrisko triecienu. Tehniskie dati Karsta gaisa ptjs Izstrdjuma numurs Nominl patrjam jauda Gaisa plsma Temperatra sprauslas izejB) Temperatras mrsanas precizitte sprauslas atver Izstrdjuma un t funkciju apraksts emiet vr attlus lietosanas pamcbas skuma da. Paredztais pielietojums Elektroinstruments ir paredzts plastmasas formsanai un metinsanai, krsojuma noemsanai un termosarkoso uzmavu sakarssanai. Tas ir dergs ar lodsanai un alvosanai, lmto savienojumu izjauksanai, k ar densvada cauruu atkaussanai. Elektroinstruments ir paredzts lietosanai, vadot to ar brvu roku. Attlots sastvdaas Attloto sastvdau numercija atbilst numuriem elektroinstrumenta attl, kas sniegts ilustratvaj lappus. (1) Sprausla (2) Siltumizoljos aptvere, noemama (3) Balsts novietosanai (4) Iesldzjs un jaudas pakpju prsldzjs (5) Atmias vietas indikators (6) Temperatras indikators (7) Termoaizsardzbas nostrdsanas indikators (8) Ventilatora simbols (9) Gaisa plsmas indikators (10) Ventilatora taustis (11) Atmias taustis (12) +/ taustis (13) Displejs (14) Plakan sprauslaA) (15) Sprausla stikla aizsardzbaiA) (16) Lea sprauslaA) (17) Atstarojos sprauslaA) (18) Metinsanas stiepleA) (19) Metinsanas kurpeA) (20) Samazinos sprauslaA) (21) Termosarkosa cauruleA) A) Seit attlotie vai apraksttie piederumi neietilpst standarta piegdes komplekt. Pilns prskats par izstrdjuma piederumiem ir sniegts msu piederumu katalog. W l/min °C GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 50630 ±10 % GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 50650 ±10 % 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Latviesu | 151 Karsta gaisa ptjs GHG 20-63 GHG 23-66 indikatoram ±5 % ±5 % Darba temperatras displejsC) °C 0...+50 0...+50 Maks. pieaujam apkrtj gaisa temperatra darbbas laik °C 40 40 Svars atbilstosi EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67 Elektroaizsardzbas klase A) Maksiml iespjam patrjam jauda / / B) pie apkrtj gaisa temperatras aptuveni 20 °C C) rpus nordt temperatras diapazona displejs var kt melns. Parametri ir sniegti nominlajam spriegumam [U] 230 V. Elektroinstrumentiem, kas paredzti zemkam spriegumam vai ir modificti atbilstosi nacionlajiem standartiem, sie parametri var atsirties. Informcija par troksni un vibrciju Pc A raksturlknes izsvrtais elektroinstrumenta radt troksa skaas spiediena lmenis tipisk gadjum neprsniedz 70 dB(A). Kopj vibrcijas patrinjuma vrtba ah (vektoru summa trijos virzienos) un mrjumu izkliede K: ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Lietosana Uzskot lietosanu u Nodrosiniet pareiza elektrotkla sprieguma padevi! Elektrobarosanas avota spriegumam jatbilst vrtbai, kas ir nordta uz elektroinstrumenta marjuma plksntes. Dmu veidosans, pirmo reizi iedarbinot instrumentu Rpnc uz instrumenta metla virsmm tiek uzklts pretkorozijas aizsargslnis. Pirmo reizi iedarbinot instrumentu, sis aizsargslnis iztvaikojot rada dmus. Ieslgsana Prvietojiet iesldzju (4) augsup. Termoaizsardzba: prkarsanas gadjum (piemram, pie nekustga gaisa) elektroinstrumenta sildtjs automtiski izsldzas, tacu t ventilators turpina darboties. Pc elektroinstrumenta atdzisanas ldz darba temperatrai t sildtjs no jauna automtiski iesldzas. Izslgsana Prvietojiet iesldzju (4) lejup stvokl 0. u Pc elektroinstrumenta ilgstosas darbinsanas pie augstas temperatras pirms izslgsanas aujiet tam atdzist. Sim nolkam aujiet elektroinstrumentam neilgu laiku darboties pie zemks iestatms temperatras vrtbas. Gaisa plsmas regulsana (GHG 2063) Ar iesldzju (4) var pakpjveid regult gaisa plsmu: Gaisa plsmas l/min °C regulsanas pakpe 150 50 150300 50630 300500 50630 Parametri ir sniegti nominlajam spriegumam [U] 230 V. Elektroinstrumentiem, kas paredzti zemkam spriegumam vai ir modificti atbilstosi nacionlajiem standartiem, sie parametri var atsirties. Samaziniet gaisa plsmu, ja jnovrs apstrdjamajam prieksmetam tuvu esosu virsmu prkarsana vai viegla prieksmeta prvietosans, uz to iedarbojoties prk stiprai gaisa plsmai. Temperatras regulsana (GHG 2063) Zemkajai gaisa plsmas pakpei temperatra ir fiksta 50 °C lmen. Abm prjm gaisa plsmas pakpm temperatra ir reguljama. Prejot no zemks gaisa plsmas pakpes uz prjm pakpm, no atmias tiek izsaukta pdj iestatt temperatras vrtba. Lai paaugstintu temperatru, nospiediet taustia (12) + dau, bet, lai pazemintu temperatru, nospiediet taustia dau. slaicgi nospiezot taustiu (12), temperatras vrtba paaugstins vai pazemins par 10 °C. Turot taustiu nospiestu ilgku laiku, temperatras vrtba ar pastvgu trumu paaugstins vai samazins ar soli 10 °C, ldz taustis tiek atlaists vai ar tiek sasniegta maksiml vai miniml temperatras vrtba. Iestatt vlam temperatras vrtba tiek pardta uz displeja 3 sekundes ilgi. Pirms tiek sasniegta vlam temperatras vrtba, uz displeja tiek pardta esos temperatras vrtba sprauslas izej un mirgo temperatras mrvienbas simbols indikator (6). Temperatras mrvienbas simbols prstj mirgot, ldzko tiek sasniegta vlam temperatras vrtba. u Ja temperatra tiek samazinta, nepieciesams nedaudz nogaidt, ldz elektroinstruments ir atdzisis. Zemk gaisa plsmas pakpe ir izmantojama sakarsusu prieksmetu atdzessanai vai krsojuma zvsanai. T ir izmantojama ar elektroinstrumenta dzessanai pirms novietosanas uzglabsanai vai pirms sprauslas nomaias. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 152 | Latviesu Gaisa plsmas regulsana (GHG 2366) Atrodoties stvokl 1, iesldzjs (4) dod iespju regult gaisa plsmu desmit pakps robezs no 150 ldz 300 l/min. Iesldzjam atrodoties stvokl 2, gaisa plsmu var regult desmit pakps robezs no 150 ldz 500 l/min. K alternatvu elektroinstrumenta iestatsanai var lietot ar atmi saglabts gaisa plsmas/temperatras vrtbu kombincijas, k nordts sada (skatt ,,Gaisa plsmas/ temperatras vrtbu kombinciju saglabsana atmi (GHG 23-66)", Lappuse 152). Iestatt gaisa plsmas vrtba tiek pardta k desmit segmentu josla (9) displeja apaksj mal. Iesldzja l/min °C stvoklis 1 150300 50 2 150500 50650 Lai regultu gaisa plsmu, vispirms nospiediet ventilatora taustiu (10). Uz displeja sk mirgot ventilatora simbols (8). Pc tam ar taustiu (12) var iestatt vlamo gaisa plsmu. Lai paaugstintu temperatru, nospiediet taustia (12) + dau, bet, lai pazemintu temperatru, nospiediet taustia dau. Ja ar taustiu (12) vlaties no jauna iestatt temperatras vrtbu, vlreiz nospiediet ventilatora taustiu (10). Pie tam uz displeja prstj mirgot ventilatora simbols (8). Prsldzot iesldzju no stvoka 1 stvokl 2, tiek iestatta stvokl 2 pdjo reizi lietot gaisa plsmas/temperatras vrtbu kombincija. Samaziniet gaisa plsmas trumu, ja jnovrs apstrdjamajam prieksmetam tuvu esosu virsmu prkarsana vai viegla prieksmeta prvietosans, uz to iedarbojoties prk stiprai gaisa plsmai. Temperatras regulsana (GHG 2366) Atrodoties stvokl 1, iesldzjs (4) iestata fikstu temperatras vrtbu 50 °C. Iesldzjam atrodoties stvokl 2, temperatras vrtbu var regult robezs no 50 ldz 650 °C. K alternatvu elektroinstrumenta iestatsanai var lietot ar atmi saglabts gaisa plsmas/temperatras vrtbu kombincijas, k nordts sada (skatt ,,Gaisa plsmas/ temperatras vrtbu kombinciju saglabsana atmi (GHG 23-66)", Lappuse 152). Iestatt temperatras vrtba tiek pardta uz displeja (13). Iesldzja °C stvoklis l/min 1 50 150300 2 50650 150500 Lai paaugstintu temperatru, nospiediet taustia (12) + dau, bet, lai pazemintu temperatru, nospiediet taustia dau. slaicgi nospiezot taustiu (12), temperatras vrtba paaugstins vai pazemins par 10 °C. Turot taustiu nospiestu ilgku laiku, temperatras vrtba ar pastvgu trumu paaugstins vai samazins ar soli 10 °C, ldz taustis tiek atlaists vai ar tiek sasniegta maksiml vai miniml temperatras vrtba. Iestatt vlam temperatras vrtba tiek pardta uz displeja 3 sekundes ilgi. Pirms tiek sasniegta vlam temperatra, uz displeja tiek pardta esos temperatras vrtba sprauslas izej un mirgo temperatras mrvienbas simbols indikator (6). Ldzko tiek sasniegta vlam temperatra, temperatras mrvienbas simbols prstj mirgot. u Ja temperatra tiek samazinta, nepieciesams nedaudz nogaidt, ldz elektroinstruments ir atdzisis. Iesldzja stvoklis 1 ir izmantojams sakarsusu prieksmetu atdzessanai vai krsojuma zvsanai. Tas ir izmantojams ar elektroinstrumenta dzessanai pirms novietosanas uzglabsanai vai pirms sprauslas nomaias. Gaisa plsmas/temperatras vrtbu kombinciju saglabsana atmi (GHG 23-66) Js varat saglabt elektroinstrumenta atmi cetras gaisa plsmas/temperatras vrtbu kombincijas vai ar izsaukt no atmias cetras rpnc saglabts gaisa plsmas/ temperatras vrtbu kombincijas. Sim nolkam iesldzjs (4) jprvieto stvokl 2. Rpncas iestatjumi Atmias vieta 0A) °C l/min Pielietojums 50 150 Apstrdjam prieksmeta dzessana Krsas zvsana 1 250 350 Plastmasas cauruu formsana 2 350 400 Plastmasas metinsana 3 450 500 Lakas noemsana 4 550 400 Lodsana ar mkstlodi A) netiek pardts uz displeja Lai izsauktu kdu no kombincijm, vairkkrt nospiediet atmias taustiu (11), ldz indikator (5) pards vlamais atmias vietas numurs. Pasa izvlto vrtbu kombincijas saglabsana atmi: Vairkkrt nospiezot atmias taustiu (11), izvlieties vajadzgo atmias vietu. Iestatiet vlams temperatras un gaisa plsmas vrtbas. Atmias vietas indikator (5) pardtais numurs mirgo, nordot, ka saglabt vrtbu kombincija tiks izmainta. Nospiediet atmias taustiu (11) un turiet to nospiestu. Atmias vietas indikators (5) mirgo aptuveni 2 sekundes. Ldzko tas iedegas pastvgi, jaun vrtbu kombincija ir saglabta atmi. Nordjumi darbam u Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalposanas izvelciet t elektrokabea kontaktdaksu no barojos elektrotkla kontaktligzdas. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Norde: netuviniet sprauslu (1) apstrdjamajam prieksmetam. Gaisa plsma, kas atstarojas no apstrdjam prieksmeta virsmas, var izraist elektroinstrumenta prkarsanu. Termoizoljoss aptveres noemsana Veicot darbu pasi saurs viets, var noemt termoizoljoso aptveri (2), to pagriezot. u Ievrojiet piesardzbu, nepieskarieties karstajai sprauslai! Strdjot bez termoizoljoss aptveres, pieaug iespja iegt apdegumus. Pirms termoizoljoss aptveres (2) noemsanas vai nostiprinsanas izsldziet elektroinstrumentu un nogaidiet, ldz tas ir atdzisis. Lai panktu trku elektroinstrumenta atdzisanu, to var neilgu laiku darbint pie zemk reguljams temperatras iestatjuma. Elektroinstrumenta novietosana Novietojiet elektroinstrumentu uz novietosanas balstiem (3), lai autu tam atdzist vai ar, lai izbrvtu darbam abas rokas. u Strdjot ar novietotu elektroinstrumentu, ievrojiet pasu piesardzbu! Sd stvokl viegli var iegt apdegumus, pieskaroties elektroinstrumenta karstajai sprauslai vai rokm nejausi nonkot karstaj gaisa plsm. Novietojiet elektroinstrumentu uz ldzenas, stabilas virsmas. Nodrosiniet novietoto elektroinstrumentu pret apgsanos. Nodrosiniet, lai elektrokabelis atrastos rpus darba zonas t, lai elektroinstrumentu nevartu apgzt vai noraut. Ja elektroinstruments ilgku laiku netiek lietots, izsldziet to un izvelciet t kontaktdaksu no elektrotkla kontaktligzdas. Darba piemri (attli AG) Darba operciju piemriem atbilstosie attli ir sniegti grafiskajs lappuss. Attlumam starp sprauslu un apstrdjamo prieksmetu jatbilst apstrdjam materila (metla, plastmasas u.c.) pasbm un paredztajam apstrdes veidam. Optimlo temperatru attiecgajam pielietojumam var noteikt praktisku minjumu ce. Vienmr vispirms veiciet apstrdes minjumu attiecb uz gaisa plsmu un temperatru. Uzsciet darbu, izvloties lielku attlumu un zemko jaudas pakpi. Piemekljiet attlumu un jaudas pakpi pc vajadzbas. Ja neesat prliecints par to, kds materils tiek apstrdts vai kda ir karst gaisa plsmas iedarbba uz materilu, prbaudiet so iedarbbu kd slpt materila viet. Visas darbbas, kas pardtas darba piemros, izemot piemru ,,Krsas noemsana no logu rmjiem", var veikt ar bez piederumiem. Tacu seit ieteikto piederumu izmantosana vienkrso darbu un auj ievrojami paaugstint apstrdes kvalitti. u Ievrojiet piesardzbu, veicot sprauslu nomaiu! Nepieskarieties karstajai sprauslai. Nogaidiet, ldz elektroinstruments ir atdzisis, un sprauslu nomaias Latviesu | 153 laik nsjiet aizsargcimdus. Pieskarsans karstajai sprauslai var izraist apdegumus. Lai panktu trku elektroinstrumenta atdzisanu, to var neilgu laiku darbint pie zemk reguljams temperatras iestatjuma. Krsas noemsana un lmvielu mkstinsana (attls A) Nostipriniet uz instrumenta plakano sprauslu (14) (piederums). Mkstiniet krsu, slaicgi iedarbojoties uz to ar karst gaisa plsmu, un tad atdaliet krsu no virsmas ar tru spaktelpstiu. Ilgstosa karst gaisa iedarbba izraisa krsas piedegsanu un apgrtina ts noemsanu. Daudzas lmes karstuma iedarbbas rezultt kst mkstas. Pc lmes uzkarssanas kst iespjams atdalt salmts virsmas vai ar noemt lieko lmes daudzumu. Krsas noemsana no logu rmjiem (attls B) u Noteikti lietojiet sprauslu stikla aizsardzbai (15) (papildpiederums). Logu stikli karstum var viegli saplst. No profiltm rmju virsmm krsu var noemt, to atdalot no virsmas ar piemrotas spaktelpstias paldzbu un tad notrot krsas paliekas ar mkstu stiepu suku. densvada cauruu atkaussana (attls C) u Pirms caurules karssanas prliecinieties, ka t tiesm ir densvada caurule. densvada caurules nereti ir grti atsirt no gzes caurulm. Gzes caurules nekd gadjum nedrkst karst. Nostipriniet uz instrumenta lea sprauslu (16) (papildpiederums). Karsjiet caurules aizsaluss vietas, prvietojot sprauslu virzien no noteces vietas pieteci. Lai novrstu iespjamos bojjumus, ievrojiet pasu piesardzbu, karsjot plastmasas caurules un savienojumus starp cauruu posmiem. Plastmasas cauruu formsana (attls D) Nostipriniet uz instrumenta atstarojoso sprauslu (17) (papildpiederums). Lai novrstu plastmasas caurules salsanu, piepildiet to ar smiltm un nosldziet abus caurules galus. Uzmangi uzkarsjiet cauruli, vienmrgi prvietojot gaisa plsmu uz prieksu un atpaka uz abm pusm. Plastmasas metinsana (attls E) Nostipriniet uz instrumenta samazinoso sprauslu (20) un metinsanas kurpi (19) (abi papildpiederumi). Sametinmajiem prieksmetiem un metinsanas stieplei (18) (papildpiederums) jbt no viena un t pasa materila (piemram, no PVC). Metinjuma suvei jbt trai un brvai no taukiem un smrvielm. Ar karst gaisa plsmu uzkarsjiet metinms virsmas, ldz ts kst mkstas (lipgas). emiet vr, ka starpba starp temperatras vrtbm, pie kurm plastmasa attiecgi kst mksta un sidra, ir oti neliela. Kausjiet metinsanas stiepli (18) t, lai veidotos viendi pilieni, un iepildiet tos spraug starp metinmajiem prieksmetiem. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 154 | Lietuvi k. Lodsana ar mkstlodi (attls F) Lai veidotu punktveida lodjumus, nostipriniet uz elektroinstrumenta samazinoso sprauslu (20), bet, lai lodtu caurules, lietojiet atstarojoso sprauslu (17) (abi papildpiederumi). Lietojot lodi bez kusiem, prkljiet lodjuma vietu ar lodsanas pastu vai lopdsanas smri. Atkarb no materila, karsjiet lodjuma vietu no 50 ldz 120 sekundm. Novietojiet uz prieksmeta virsmas lodi. Lodjam prieksmeta temperatrai jbt pietiekosai, lai izsauktu lodes kusanu. Ja nepieciesams pc lodjuma vietas atdzisanas attriet to no kusiem. Termosarkoss uzmavas veidosana (attls G) Nostipriniet uz instrumenta atstarojoso sprauslu (17) (papildpiederums). Izvlieties termosarkoso cauruli (21) (papildpiederums) ar diametru, kas ir piemrots apstrdjamajam prieksmetam. Vienmrgi uzkarsjiet termosarkoso cauruli, ldz t ciesi piegulst apstrdjamajam prieksmetam. Apkalposana un apkope Apkalposana un trsana u Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalposanas izvelciet t elektrokabea kontaktdaksu no barojos elektrotkla kontaktligzdas. u Lai elektroinstruments darbotos drosi un bez atteikumiem, regulri triet t korpusu un ventilcijas atveres. Ja nepieciesams nomaint instrumenta elektrokabeli, tas jveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centr vai pilnvarot Bosch elektroinstrumentu remonta darbnc, jo tikai t ir iespjams saglabt vajadzgo darba drosbas lmeni. Klientu apkalposanas dienests un konsultcijas par lietosanu Klientu apkalposanas dienests atbilds uz Jsu jautjumiem par izstrdjumu remontu un apkalposanu, k ar par to rezerves dam. Kopsalikuma attlus un informciju par rezerves dam Js varat atrast interneta vietn: www.bosch-pt.com Bosch konsultantu grupa paldzs Jums vislabkaj veid rast atbildes uz jautjumiem par msu izstrdjumiem un to piederumiem. Pieprasot konsultcijas un pastot rezerves daas, noteikti paziojiet 10 zmju izstrdjuma numuru, kas nordts uz izstrdjuma marjuma plksntes. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mkusalas iel 97 LV-1004 Rga Tlr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Atbrvosans no nolietotajiem izstrdjumiem Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiojuma materili jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Neizmetiet elektroinstrumentu sadzves atkritumu tvertn! Tikai EK valstm. Saska ar Eiropas Savienbas direktvu 2012/19/ES par nolietotajm elektriskajm un elektroniskajm iercm un ss direktvas atspoguojumiem nacionlaj likumdosan, lietosanai nedergie elektroinstrumenti jsavc atsevisi un jnogd otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid. Lietuvi k. Saugos nuorodos Perskaitykite visas sias saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorod ir reikalavim gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras, galima smarkiai susizaloti ir suzaloti kitus asmenis. Issaugokite sias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galtumte jais pasinaudoti. u Si orapt nra skirta, kad j naudot vaikai ar asmenys su fizinmis, jutiminmis ir dvasinmis negaliomis arba asmenys, kuriems trksta patirties arba zini. Si orapt gali naudoti 8 met ir vyresni vaikai bei asmenys su fizinmis, jutiminmis ir dvasinmis negaliomis arba asmenys, kuriems trksta patirties ar zini, jei juos priziri ir uz j saugum atsako atsakingas asmuo arba jei jie buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti orapt ir zino apie gresiancius pa- 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools vojus. Priesingu atveju rankis gali bti valdomas netinkamai ir kyla suzeidim pavojus. u Stebkite vaikus prietais naudojant, valant ir atliekant jo technin priezir. Taip bus uztikrinta, kad vaikai su orapte nezaist. u Su elektriniu rankiu elkits atsargiai. Elektrinis rankis skleidzia didel karst, kuris kelia didesn gaisro ir sprogimo pavoj. u Bkite ypatingai atsargs, kai dirbate netoli degi medziag. Karsta oro srov ir karsti antgaliai gali uzdegti dulkes ir dujas. u Su elektriniu ranki nedirbkite sprogioje aplinkoje. u Karstos oro srovs nenukreipkite ilgesniam laikui vien viet. Pvz., apdorojant plastikus, dazus, lakus ar panasias medziagas, gali susidaryti lengvai uzsidegancios dujos. u Atkreipkite dmes tai, kad siluma yra nuvedama uzdengtas degias medziagas ir jas gali uzdegti. u Po naudojimo elektrin rank saugiai pastatykite ant atraminio pavirsiaus ir pries paddami sandliavimo viet, palaukite, kol jis visiskai atvs. Karstas antgalis gali padaryti materialins zalos. u Nepalikite jungto elektrinio rankio be prieziros. u Nenaudojam elektrin rank laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite elektriniu rankiu naudotis asmenims, kurie neismano, kaip su juo elgtis arba nra perskait si nurodym. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys. u Saugokite elektrin rank nuo lietaus ir drgms. Jei elektrin rank patenka vandens, padidja elektros smgio rizika. u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirt, t.y. neneskite elektrinio rankio pam uz laido, nekabinkite ant laido, netraukite uz jo, jei norite is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Saugokite laid nuo karscio ir alyvos. Pazeisti arba susipyn laidai gali tapti elektros smgio priezastimi. u Visada dirbkite su apsauginiais akiniais. Apsauginiai akiniai sumazina suzalojim rizik. u Pries praddami rank reguliuoti, keisti papildom rang ar pries paddami elektrin rank, is kistukinio lizdo istraukite kistuk. Si atsargumo priemon apsaugos jus nuo netikto elektrinio rankio sijungimo. u Kaskart pries praddami naudoti patikrinkite elektrin rank, kabel ir kistuk. Jei aptikote pazeidim, elektrinio rankio nenaudokite. Patys neatidarykite elektrinio rankio, j remontuoti leidziama tik kvalifikuotiems Lietuvi k. | 155 specialistams, remontuojant turi bti naudojamos tik originalios atsargins dalys. Pazeisti elektriniai rankiai, laidai ir kistukai padidina elektros smgio rizik. Gerai vdinkite savo darbo viet. Darbo metu susidarancios dujos ir garai daznai yra kenksmingi sveikatai. u Mvkite apsauginmis pirstinmis ir nelieskite karsto antgalio. Iskyla nudegimo pavojus. u Nenukreipkite karsto oro srovs asmenis ar gyvnus. u Nenaudokite elektrinio rankio kaip plauk dziovintu- vo. Iseinantis oro srautas yra zymiai karstesnis nei plauk dziovintuvo. u Saugokite, kad elektrin rank nepatekt svetimkni. u Atstumas nuo antgalio iki ruosinio priklauso nuo apdorojamos medziagos (metalas, plastikas ar kt.) ir numatyto darbo pobdzio. Visada pirmiausia atlikite bandomj operacij, kad galtumte nustatyti oro kiek ir temperatr. u Jei su elektriniu rankiu neisvengiamai reikia dirbti drgnoje aplinkoje, naudokite nuotkio srovs saugikl. Dirbant su nuotkio srovs saugikliu sumazja elektros smgio pavojus. u Niekuomet nedirbkite su elektriniu rankiu, jeigu maitinimo laidas yra pazeistas. Jeigu darbo metu bus pazeistas ar nutrks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat istraukite kistuk is elektros tinklo lizdo. Pazeisti laidai padidina elektros smgio rizik. Gaminio ir savybi aprasas Prasome atkreipti dmes paveiksllius priekinje naudojimo instrukcijos dalyje. Naudojimas pagal paskirt Sis elektrinis prietaisas skirtas plastikui formuoti ir suvirinti, dazams pasalinti ir lankstiesiems vamzdziams, susitraukiantiems dl silumos poveikio, kaitinti. Sis prietaisas taip pat tinkamas lituoti ir cinkuoti, klij sluoksniui pasalinti bei vandentiekio vamzdynams atsildyti. Elektrinis rankis skirtas rankiniam, atsargiam naudojimui. Pavaizduoti rankio elementai Numeriais pazymtus elektrinio rankio elementus rasite sios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslliuose. (1) Antgalis (2) Nuimamoji silumos izoliacija (3) Atraminis pavirsius (4) jungimo-isjungimo jungiklis ir galios reguliatorius (5) Atminties vieta (6) Temperatra (7) Apsauga nuo perkaitimo (8) Ventiliatoriaus simbolis Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 156 | Lietuvi k. (9) Oro kiekis (10) Ventiliatoriaus mygtukas (11) Atminties mygtukas (12) Mygtukas +/ (13) Ekranas (14) Platusis antgalisA) (15) Stikl apsaugantis antgalisA) (16) Kampinis antgalisA) (17) Reflektorinis antgalisA) (18) Suvirinimo vielaA) (19) Suvirinimo antgalisA) (20) Mazinamasis antgalisA) (21) Lankstusis susitraukiantis vamzdelisA) A) Pavaizduoti ar aprasyti priedai tiekiam standartin komp- lekt neeina. Vis papildom rang rasite ms papildomos rangos programoje. Techniniai duomenys Karsto oro orapt GHG 20-63 GHG 23-66 Gaminio numeris 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. Nominali naudojamoji galia W 2000 2100 (2300A)) Oro kiekis l/min. 150/150300/ 300500 150300/ 150500 Temperatra ties ttos antgaliuB) °C 50630 50650 Temperatros matavimo tikslumas prie ttos antgalio ±10 % ±10 % ekrane ±5 % ±5 % Ekrano darbin temperatraC) °C 0...+50 0...+50 Maks. leidziamoji aplinkos temperatra veikimo metu °C 40 40 Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014" kg 0,65 0,67 Apsaugos klas A) Maksimali galia naudojamoji galia / / B) esant 20 °C aplinkos temperatrai, apie C) Uz darbins temperatros rib ekranas gali pasidaryti juodas. Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji tampa [U] 230 V. Jei tampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai saliai gaminamas modelis, sie duomenys gali skirtis. Informacija apie triuksm ir vibracij Pagal A skal ismatuotas elektrinio rankio triuksmo lygis tipiniu atveju yra mazesnis nei 70 dB(A). Vibracijos bendroji vert ah (trij krypci atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal : ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Naudojimas Paruosimas naudoti u Atkreipkite dmes tinklo tamp! Maitinimo saltinio tampa turi sutapti su elektrinio rankio firminje lentelje nurodytais duomenimis. Dm susidarymas pirmojo naudojimo metu Gamykloje metaliniai pavirsiai yra padengiami apsaugine danga nuo korozijos. Pirmojo naudojimo metu sis apsauginis sluoksnis isgaruoja. jungimas jungimo-isjungimo jungikl (4) pastumkite aukstyn. Apsauga nuo perkaitimo: perkaits (pvz., dl oro kamscio), elektrinis rankis kaitinim isjungia automatiskai, taciau ve- ntiliatorius veikia toliau. Kai elektrinis rankis atvsta iki darbins temperatros, kaitinimas automatiskai vl jungiamas. Isjungimas jungimo-isjungimo jungikl (4) pastumkite zemyn padt 0. u Pries isjungdami elektrin rank po ilgesnio naudojimo auksta temperatra, palaukite, kad jis atvst. Dl to leiskite jam trumpam veikti nustat zemiausi, koki galima nustatyti, temperatr. Oro kiekio reguliavimas (GHG 2063) jungimo-isjungimo jungikliu (4) galite reguliuoti oro kiek, pasirinkdami vien is skirting pakop: Oro kiekio pakopa l/min. °C 150 50 150300 50630 300500 50630 Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji tampa [U] 230 V. Jei tampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai saliai gaminamas modelis, sie duomenys gali skirtis. Sumazinkite oro kiek tada, jei, pvz., reikia, kad ruosinio aplinka per daug nekaist, arba jei oro srautas gali pastumti lengv ruosin. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Temperatros reguliavimas (GHG 2063) Zemiausioje oro kiekio pakopoje yra nustatyta fiksuota 50 °C temperatra. Abiejose kitose oro kiekio pakopose temperatr galima reguliuoti. Perjungiant is zemiausios oro kiekio pakopos kit pakop, vl iskvieciama ten paskiausiai nustatyta temperatra. Nordami temperatr padidinti, spauskite mygtuko (12) +, nordami temperatr sumazinti, spauskite . Trumpai paspaudus mygtuk (12), temperatra padidja arba sumazja 10 °C. Ilgiau spaudziant mygtuk, temperatra tol didja ar mazja 10 °C zingsniu, kol atleidziamas mygtukas arba pasiekiama maksimali arba minimali temperatra. Ekrane 3 sekundes rodoma nustatyta uzduotoji temperatra. Kol pasiekiama uzduotoji temperatra, rodoma faktin temperatra antgalio isvade, o temperatros matavimo vienetas (6) mirksi. Kai pasiekiama uzduotoji temperatra, temperatros matavimo vienetas nustoja mirksti. u Jei temperatr sumazinate, uztruks siek tiek laiko, kol elektrinis rankis atvs. Zemiausia oro kiekio pakopa yra skirta kaitusiam ruosiniui vsinti arba dazams dziovinti. Ji taip pat tinka elektriniam rankiui pries pastatant ar pries keiciant antgal atvsinti. Oro kiekio reguliavimas (GHG 2366) jungimo-isjungimo jungikliui (4) esant padtyje 1, oro kiek desimties l/min zingsniu galite nustatyti nuo 150 iki 300 l/ min. Jungikliui esant padtyje 2 oro kiek desimties l/min zingsniu galite nustatyti nuo 150 iki 500 l/min. Taip pat galite naudoti issaugotus oro kiekio/temperatros derinius (zr. ,,Oro kiekio/temperatros derini issaugojimas (GHG 2366)", Puslapis 157). Nustatyt oro kiek apatiniame ekrano kraste rodo desimt juostos segment (9). Jungiklio l/min. °C padtis 1 150300 50 2 150500 50650 Nordami reguliuoti oro kiek, pirmiausia paspauskite ventiliatoriaus mygtuk (10). Ekrane mirksi ventiliatoriaus simbolis (8). Mygtuku (12) galite reguliuoti oro kiek. Nordami oro kiek padidinti, spauskite mygtuko (12) +, nordami oro kiek sumazinti, spauskite . Jei mygtuku (12) vl norite nustatyti temperatr, dar kart paspauskite ventiliatoriaus mygtuk (10). Ekrane ventiliatoriaus simbolis (8) nebemirksi. Jei jungikl is padties 1 perjungiate padt 2, tai yra nustatomas padtyje 2 paskiausiai naudotas oro kiekio/temperatros derinys. Sumazinkite oro kiek tada, jei, pvz., reikia, kad ruosinio aplinka per daug nekaist, arba jei oro srautas gali pastumti lengv ruosin. Lietuvi k. | 157 Temperatros reguliavimas (GHG 2366) jungimo-isjungimo jungikliui (4) esant padtyje 1, temperatra yra fiksuota 50 °C. Jungikliui esant padtyje 2 , temperatr galite reguliuoti nuo 50 iki 650 °C. Taip pat galite naudoti issaugotus oro kiekio/temperatros derinius (zr. ,,Oro kiekio/temperatros derini issaugojimas (GHG 2366)", Puslapis 157). Nustatyta temperatra rodoma ekrane (13). Jungiklio °C l/min. padtis 1 50 150300 2 50650 150500 Nordami temperatr padidinti, spauskite mygtuko (12) +, nordami temperatr sumazinti, spauskite . Trumpai paspaudus mygtuk (12), temperatra padidja arba sumazja 10 °C. Ilgiau spaudziant mygtuk, temperatra tol didja ar mazja 10 °C zingsniu, kol atleidziamas mygtukas arba pasiekiama maksimali arba minimali temperatra. Ekrane 3 sekundes rodoma nustatyta uzduotoji temperatra. Kol pasiekiama uzduotoji temperatra, rodoma faktin temperatra antgalio isvade, o temperatros matavimo vienetas (6) mirksi. Kai pasiekiama uzduotoji temperatra, temperatros matavimo vienetas nustoja mirksti. u Jei temperatr sumazinate, uztruks siek tiek laiko, kol elektrinis rankis atvs. Jungiklio pakopa 1 yra skirta kaitusiam ruosiniui vsinti arba dazams dziovinti. Ji taip pat tinka elektriniam rankiui pries pastatant ar pries keiciant antgal atvsinti. Oro kiekio/temperatros derini issaugojimas (GHG 2366) Js galite issaugoti keturis oro kiekio/temperatros derinius arba galite naudotis keturiais gamykloje issaugotais deriniais. Tuo tikslu jungimo-isjungimo jungiklis (4) turi bti padtyje 2. Gamyklinis nustatymas Atminties °C l/min. Naudojimas vieta 0A) 50 150 Ruosinio vsinimas Daz dziovinimas 1 250 350 Plastikini vamzdzi formavi- mas 2 350 400 Plastiko suvirinimas 3 450 500 Lako salinimas 4 550 400 Minkstasis litavimas A) ekrane nerodoma Nordami iskviesti derin, pakartotinai spauskite atminties mygtuk (11), kol rodmenyje (5) atsiras pageidaujamas numeris. Individualaus derinio issaugojimas: Paspaud atminties mygtuk (11), pasirinkite pageidau- jam atminties viet. Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 158 | Lietuvi k. Nustatykite pageidaujam temperatr ir oro kiek. Atminties vieta (5) mirksi ir tokiu bdu rodo, kad buvo pakeistas issaugotas derinys. Paspauskite atminties mygtuk (11) ir laikykite j paspaust. Atminties vieta (5) apie 2 sekundes mirksi. Kai ji pradeda sviesti nuolat, naujas derinys yra issaugotas. Darbo patarimai u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio reguliavimo ar prieziros darbus reikia istraukti kistuk is elektros tinklo lizdo. Nuoroda: nepriartinkite antgalio (1) per daug arti prie apdirbamo ruosinio. Susikaups karstas oras gali sukelti elektrinio prietaiso perkaitim. Apsauginio nuo karscio gaubto numimas Nordami atlikti darbus sunkiai prieinamose vietose, sukdami galite nuimti apsaugin nuo karscio gaubt (2). u Saugokits karsto antgalio! Kai dirbama be apsauginio nuo karscio gaubto, gresia didesnis nudegimo pavojus. Nuimant arba uzdedant apsaugin nuo karscio gaubt (2), prietaisas turi bti isjungtas ir atvss. Kad elektrinis rankis greiciau atvst, trumpam leiskite jam veikti nustat zemiausi temperatr. Prietaiso pastatymas Nordami palikti elektrin rank atvsti arba kad galtumte dirbti abiem rankom, padkite j ant atraminio pavirsiaus (3). u Ypac atsargiai dirbkite su pastatytu rankiu! Karsta tta ir karsto oro srautas kelia nudegimo pavoj. Elektrin rank pastatykite ant lygaus, stabilaus pagrindo. sitikinkite, kad jis nenuvirs. Apsaugokite ne darbo zonoje esant kabel, kad jis nenuverst ir nentempt elektrinio rankio. Jei elektrinio rankio ketinate nenaudoti ilgesn laik, j isjunkite ir istraukite kistuk. Darbo pavyzdziai (zr. AG pav.) Darbo pavyzdzi paveikslus rasite schem puslapiuose. Atstumas nuo antgalio iki ruosinio priklauso nuo apdorojamos medziagos (metalas, plastikas ar kt.) ir numatyto darbo pobdzio. Optimali temperatra konkreciu atveju nustatoma praktiniais bandymais. Visada pirmiausia atlikite bandomj operacij, kad galtumte nustatyti oro kiek ir temperatr. Pradkite didesniu atstumu ir zemesne galios pakopa. Tada pagal poreik priderinkite atstum ir galios pakop. Jei nesate sitikin, koki medziag apdorojate arba koks bus karsto oro poveikis medziagai, patikrinkite poveik nematomoje vietoje. Visais pavyzdziuose nurodytais atvejais, isskyrus ,,Daz pasalinimas nuo lango rmo", prietais galima naudoti ir be papildomos rangos. Taciau silom papildom antgali naudojimas palengvina darb ir is esms pagerina darbo kokyb. u Bkite atsargs keisdami antgal! Nelieskite karsto antgalio. Palaukite, kol elektrinis rankis atvs, ir keisdami mvkite apsauginmis pirstinmis. Prisiliet prie karsto antgalio, galite nudegti. Kad elektrinis rankis greiciau atvst, trumpam leiskite jam veikti nustat zemiausi temperatr. Lako pasalinimas, klij istirpinimas (zr. A pav.) Uzdkite platj antgal (14) (papildoma ranga). Karstu oru siek tiek suminkstinkite lak ir svaria mentele j atkelkite. Ilgai veikiant karsciui lakas apdega ir tada j pasalinti sunkiau. Daugelis klij nuo karscio suminkstja. Pasild klijus galite atskirti sujungtas jungtis arba pasalinti klij pertekli. Daz pasalinimas nuo lango rmo (zr. B pav.) u Btinai uzdkite stikl apsaugant antgal (15) (papil- doma ranga). Gresia stiklo trkimo pavojus. Dazus nuo profiliuot pavirsi galima pakelti tinkamu grandikliu, po to nuvalykite minkstu vieliniu sepeciu. Uzsalusi vandentiekio vamzdzi atsildymas (zr. C pav.) u Pries praddami atsildym patikrinkite, ar tikrai pasi- rinkote vandentiekio vamzdzius. Vandentiekio vamzdziai daznai is isors nesiskiria nuo duj vamzdzi. Jokiu bdu nekaitinkite duj vamzdzi. Uzdkite kampin antgal (16) (papildoma ranga). Uzsalusias vietas pasildykite praddami nuo isleidimo, laikydamiesi leidimo krypties. Ypac atsargiai kaitinkite plastikinius vamzdzius bei vamzdzi jungtis, kad isvengtumte pazeidim. Plastikini vamzdzi formavimas (zr. D pav.) Uzdkite reflektorin antgal (17) (papildoma ranga). Plastikinius vamzdzius pripildykite smlio ir abiejose pusse uzdarykite, kad apsaugotumte nuo vamzdzio sulenkimo. Vamzd sildykite atsargiai ir tolygiai, judindami rank vien ir kit pus. Plastiko suvirinimas (zr. E pav.) Uzdkite redukcin antgal (20) ir suvirinimo antgal (19) (prietaiso priedai). Suvirinami ruosiniai ir suvirinimo viela (18) (prietaiso priedas) turi bti is vienodos medziagos (pvz., PVC ir PVC). Suvirinimo vieta turi bti svari ir nesutepta alyva arba tepalu. Suvirinimo sils viet kaitinkite tiek, kad medziaga bt plastiska. Atkreipkite dmes tai, kad plastiko plastiskos ir skystos bsen temperatr skirtumas yra nedidelis. Priglauskite suvirinimo viel (18) ir leiskite jai sutekti tarpel, kad susidaryt tolygi suvirinimo sil. Minkstasis litavimas (zr. F pav.) Taskiniam litavimui uzdkite redukcin antgal (20), vamzdziams lituoti uzdkite reflektorin antgal (17) (abu antgaliai yra papildoma ranga). Jei lydmetal naudojate be flius, ant lituojamos vietos uztepkite litavimo alyvos arba litavimo pastos. Lituojam viet, priklausomai nuo medziagos, pasildykite apie 50120 sekundzi. Uzdkite lydmetalio. Lydmetalis dl ruosinio temperatros turi lydytis. Lituojamai vietai atvsus, jei reikia, fliusus nuimkite. 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools Padengimas dl silumos poveikio susitraukianciu apvalkalu (zr. G pav.) Uzdkite reflektorin antgal (17) (papildoma ranga). Lankstaus susitraukiancio vamzdelio (21) (papildoma ranga) skersmen parinkite pagal ruosin. Lankst susitraukiant vamzdel sildykite tolygiai, kol jis gerai priglus prie ruosinio. Priezira ir servisas Priezira ir valymas u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio reguliavimo ar prieziros darbus reikia istraukti kistuk is elektros tinklo lizdo. u Kad galtumte gerai ir saugiai dirbti, pasirpinkite, kad elektrinis rankis ir ventiliacins angos bt svars. Jei reikia pakeisti maitinimo laid, dl saugumo sumetim tai turi bti atliekama Bosch monje arba galiotose Bosch elektrini ranki remonto dirbtuvse. Klient aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba Klient aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus klausimus, susijusius su js gaminio remontu, technine priezira bei atsarginmis dalimis. Detalius brzinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir j papildom rang. Ieskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis prasome btinai nurodyti desimtzenkl gaminio numer, esant firminje lentelje. Lietuva Bosch ranki servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ranki remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. pastas: service-pt@lv.bosch.com Salinimas Elektrinis rankis, papildoma ranga ir pakuot yra pagaminti is medziag, tinkanci antriniam perdirbimui, ir vliau privalo bti atitinkamai perdirbti. Nemeskite elektrini ranki buitini atliek konteinerius! Tik ES salims: Pagal Europos direktyv 2012/19/ES dl elektros ir elektronins rangos atliek ir sios direktyvos perklimo nacionalin teis aktus, naudoti nebetinkami elektriniai rankiai turi bti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu. | 159 . . . u . 8 , , . , . u , . . u . . u . . u . u . , , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 160 | u . u . . u . u . , . . u . . u , . . . u . . u . . u , . . . , . . . u . . u . u . . u . u (, ) . . u . . u . . . . , . , . . . (1) (2) , (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) +/ (13) (14) A) (15) A) (16) A) (17) A) (18) A) (19) A) (20) A) (21) A) A) . . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools | 161 GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. W 2000 2100 (2300A)) l/min 150/150300/ 300500 150300/ 150500 B) °C 50630 50650 ±10 % ±10 % ±5 % ±5 % C) °C 0...+50 0...+50 °C 40 40 EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.65 0.67 A) / / B) 20 °C , C) . [U] 230 V . . / A 70 dB(A) . ah (3 ) K : ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. u ! . . . (4) . : . . (4) 0 . u . . (GHG 2063) (4) : l/min 150 150300 300500 °C 50 50630 50630 [U] 230 V . . . (GHG 2063) 50 °C . . . (12) + , - . (12) 10 °C . 10 °C . 3 . (6) . , . u . . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 162 | (GHG 2366) (4) 1 150 ~ 300 l/min 10 . 2 150 ~ 500 l/ min 10 . / ( ,,/ (GHG 2366)", 162). (9) 10 . l/min °C 1 150300 50 2 150500 50650 , (10) . (8) . (12) . (12) + , - . (12) , (10) . (8) . 1 2 , 2 / . . (GHG 2366) (4) 1 50 °C . 2 50 ~ 650 °C . / ( ,,/ (GHG 2366)", 162). (13) . 1 2 °C 50 50650 l/min 150300 150500 (12) + , - . (12) 10 °C . 10 °C . 3 . (6) . , . u . 1 . . / (GHG 2366) / . (4) 2 . 0A) °C l/min 50 150 1 250 350 2 350 400 3 450 500 4 550 400 A) , (5) (11) . : (11) . . (5) . (11) . (5) 2 . . u . : (1) . . (2) . u ! . (2) . . (3) . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools u ! . . . . . ( AG ) . (, ) . . . . . , . " " . . u ! . . . . / ( A ) (14) () . . . . . ( B ) u (15) () . . . ( C ) u . . . | 163 (16) () . . . ( D ) (17) () . . . ( E ) (20) (19) ( ) . (18) () (: PVC). . . . (18) . ( F ) (20) , (17) ( ) . , . 50 ~ 120 . . . . ( G ) (17) () . (21) () . . u . u . Bosch Bosch . AS AS , . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 164 | - www.bosch-pt.com . 10 . 080-955-0909 . ! EU : 2012/19/EU . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools t . . t . . t . t . . t . t . . t . t . . . . t . t . . . . t . t . . t . . . . | 165 . . / . t . 8 . . t . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 166 | . . . (1) (2) (3) / (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) /+ (12) (13) (A (14) (A (15) (A (16) (A (17) (A (18) (A (19) (A (20) (A (21) (A . . GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300A)) 150300/ 150500 65050 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,67 GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 150/150300/ 300500 63050 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,65 / ° ° ° . . t . . t . . t . t . t ) ( . . t . . t . . . . . (B (C EPTA-Procedure 01:2014 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools | 167 GHG 23-66 / GHG 20-63 / (A ° 20 (B . (C . . 230 [U] (GHG 20-63) .° 50 . . + (12) . (12) .° 10 ° 10 . . 3 .(6) . t . . . (GHG 23-66) (4) 1 / 300 150 2 . ./ 500 150 /- ,, ) / ,"(GHG 2366) .(168 (9) . ° / 50 300150 1 65050 500150 2 . (8) .(10) . (12) + (12) . .(A) 70 A ) ah K ( .2/ 1,5 K 2/ 2,5ah = : ! t . . . . (4) / : ( ) . . (4) / .0 t . . (GHG 20-63) (4) / : ° / 50 150 63050 300150 63050 500300 . 230 [U] . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 168 | / ° 350 250 1 400 350 2 500 450 3 400 550 4 (A (11) .(5) : (11) . . (5) . . (11) . (5) . t . (1) : . . . (2) t . (2) . . (3) . t ! . . . . . .(10) (12) . (8) 2 1 / .2 . (GHG 23-66) (4) 1 .° 50 2 .° 650 50 /- ,, ) / ,"(GHG 2366) .(168 .(13) / ° 300150 50 1 500150 65050 2 + (12) . (12) .° 10 ° 10 . . 3 .(6) . t . 1 . . /- (GHG 2366) / . / .2 (4) / ° 150 50 0 (A 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools (E ) (19) (20) .( ) ) () (18) .(PVC . . . (18) . (F ) (20) (17) .( ) . 120 50 . . . . (G ) .() (17) () (21) . . t . t . Bosch Bosch . . www.bosch-pt.com : Bosch . . 06000 Bosch Power Tools | 169 (AG ) . ( ) . . . . . . .« » . ! t . . . . (A ) / .() (14) . . . . (B ) (15) t . .() . (C ) t . . . .() (16) . . (D ) .() (17) . . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 170 | .. 51 +974 40065458 : +974 4453 8585 : csd@icsdoha.com : () 14 21431 1528 +966 2 6672222 : +966 2 6676308 : roland@eajb.com.sa : 1030 +963212116083 : rita.dallal@hotmail.com : ... Z.I. 7 2014 +216 71 427 496/879 : +216 71 428 621 : sav.outillage@tn.bosch.com : .. 1984 +971 6 593 2777 : +971 6 533 2269 : powertools@centralmotors.ae : . +967-1-202010 : +967-1-279029 : tech-tools@abualrejal.com : . . : 2012/19/EU . +213 (0) 982 400 991/2 : +213 (0) 3 420 1569 : sav@siestal-dz.com : . +966126971777-311 : +97317704257 : h.berjas@eajb.com.sa : RBEG-LLC 22 11799 : boschegypt.powertools@eg.bosch.com +9647901906953 : +97143973851 : bosch@sahbatechnology.com : Roots Arabia 37 11194 +962 6 5545778 : bosch@rootsjordan.com : 16 1 3 13002 164 24810844 : 24810879 : josephkr@aaalmutawa.com : .... 449-90 - +9611255211 : service-pt@tehini-hana.com : Robert Bosch Morocco SARL 53 20300 +212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com : .. 131 112 +968 99886794 : malatanpowertools@malatan.net : 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools t . . t . t . . t . t . . t . t . . . . t . t . . . . t . t . . t . . . . . t . . t . | 171 . . . t . 8 . . t . . t . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 172 | . . () (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) /+ (12) (13) (A (14) (A (15) (A (16) (A (17) (A (18) (A (19) (A (20) (A (21) (A . . GHG 23-66 3 601 BA6 3.. 2100 (2300)A) 150300/ 150500 50650 ±10 % ±5 % 0...+50 40 0,67 GHG 20-63 3 601 BA6 2.. 2000 W 150/150300/ l/min 300500 50630 °C ±10 % ±5 % 0...+50 °C 40 °C 0,65 kg t . . t . t ( ) . . t ) . ( . t . . . . ) ( . . (B (C EPTA-Procedure 01:2014 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools | 173 GHG 23-66 GHG 20-63 / / (A 20 C (B . (C . . 230 [U] [U] ° (GHG 20-63) 50 °C . . . + (12) . - 10 °C (12) . 10 °C . 3 . . (6) . t . . . (GHG 23-66) (4) 1 300 l/min 150 2 . 500 l/min 150 . / / ,, ) .(174 ,"(GHG 23-66) (9) . °C l/min 50 300150 1 65050 500150 2 (10) (8) . (12) . . + (12) . - A .70 dB(A) ( ) ha : K . ah2,5 m/s2, K=1,5 m/s2 ! t . . . . (4) ) : ( . . . 0 (4) t . . (GHG 20-63) (4) : °C l/min 50 150 63050 300150 63050 500300 . 230 . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 174 | l/min °C 350 250 1 400 350 2 500 450 3 400 550 4 (A (11) (5) . : (11) . . (5) . (11) 2 (5) . . . t . . (1) : . . (2) ! t . (2) . . . (3) t ! . . . . . (12) . (10) (8) . 2 1 2 . . (GHG 23-66) 50 °C (4) 1 2 . . 650 °C 50 / / ,, ) .(174 ,"(GHG 23-66) (13) . l/min 300150 500150 °C 50 65050 1 2 + (12) . - 10 °C (12) . 10 °C . 3 . . (6) . t . 1 . . (GHG 23-66) / / . (4) . 2 l/min °C 150 50 0A) 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools (D ) . () (17) . . (E ) () (19) (20) . ) () (18) .(PVC . . . (18) . (F ) (20) ) (17) . ( . 50 . 120 . . . () ( ) (G ) . () (17) () (21) () () . . t . t . Bosch ( ) Bosch . . | 175 (AG ) . . ( ) . . . . . ,, . " . ! t . . . . (A ) / . () (14) . . . . (B ) () (15) t . . . (C ) t . . . . () (16) . . Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) 176 | www.bosch-pt.com : Bosch . . - . 3 1994834571 9821+ 42039000 : . ! : 2012/19/EU . 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools I de EU-Konformitätserklärung Heißluftgebläse Sachnummer en EU Declaration of Conformity Heat gun Article number fr Déclaration de conformité UE Décapeur thermique N° d'article es Declaracion de conformidad UE Decapador por Nº de artículo aire caliente pt Declaração de Conformidade UE Soprador de ar N.° do produto quente it Dichiarazione di conformita UE Termosoffiatore Codice prodotto nl EU-conformiteitsverklaring Heteluchtpistool Productnummer da EU-overensstemmelseserklæring Varmluftpistoler Typenummer sv EU-konformitetsförklaring Varmluftsblås Produktnummer no EU-samsvarserklæring Varmluftpistol Produktnummer fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Kuumailmapuhallin Tuotenumero el tr AB Uygunluk beyani Sicak hava fani Ürün kodu Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: * Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente a: * Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: * Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: * Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: * Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: * , . : * Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: * Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) II pl Deklaracja zgodnoci UE Opalarka Numer katalogowy Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: * cs EU prohlásení oshod Horkovzdusná pistole Objednací císlo Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: * sk EÚ vyhlásenie ozhode Teplovzdusná pisto Vecné císlo Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: * hu EU konformitási nyilatkozat Hlégfúvó pisztoly Cikkszám Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: * ru , , . : * uk , , . : * kk . : * ro Declaraie de conformitate UE Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tutu- Suflant cu aer cald Numr de identificare ror dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde. Documentaie tehnic la: * bg , - . : * mk EU- / , . : * sr EU-izjava o usaglasenosti Ventilaciona grejalica Broj predmeta Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: * sl Izjava o skladnosti EU Fen za vroc zrak Stevilka artikla Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: * hr EU izjava o sukladnosti Puhalo vrueg zraka Kataloski br. Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: * et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas 1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools III Kuumaõhupuhurid Tootenumber järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: * lv Deklarcija par atbilstbu Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem ES standartiem tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm, Karsta gaisa ptjs Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem. Tehnisk dokumentcija no: * lt ES atitikties deklaracija Karsto oro orapt Gaminio numeris Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: * GHG 20-63 GHG 23-66 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3.. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-45:2002+A1:2008+ A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 *Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY Henk Becker Chairman of Executive Management Helmut Heinzelmann Head of Product Certification Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 31.01.2019 Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)