Installation Guide for HILTI models including: STR 4-22 Cordless Threaded Rod Cutter, STR 4-22, Cordless Threaded Rod Cutter, Threaded Rod Cutter, Rod Cutter
Suche Technische Dokumente - Hilti Deutschland
Búsqueda de os - Hilti Colombia
techniques - Hilti France
File Info : application/pdf, 204 Pages, 8.09MB
DocumentDocumentSTR 4-22 (01) Deutsch 1 English 11 Nederlands 20 Français 30 Español 40 Português 50 Italiano 61 Polski 71 Cesky 81 Slovencina 91 Magyar 101 Slovenscina 111 Hrvatski 120 Srpski 130 140 151 Român 161 171 183 1 2 3 4 5 6 7 8 de Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung · Warnung! Bevor Sie das Produkt verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die dem Produkt beiliegende Bedienungsanleitung einschließlich der Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise, Abbildungen und Spezifikationen gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich insbesondere mit allen Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweisen, Abbildungen, Spezifikationen sowie Bestandteilen und Funktionen vertraut. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, eines Brandes und/oder schwerer Verletzungen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung inklusive aller Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise zur späteren Verwendung auf. · Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. · Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol . · Geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Zeichenerklärung Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet: GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Symbole in der Bedienungsanleitung Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung. Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen. Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. Produktabhängige Symbole Allgemeine Symbole Symbole, die in Verbindung mit dem Produkt verwendet werden. Gleichstrom *2362838* 2362838 1 Verwenden Sie zum Befestigen der Schneidklingen einen Sechskantschlüssel (4 mm). Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Befestigungsschrauben der Schneidklingen. Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. Gebotszeichen Gebotszeichen weisen auf verbindliche Handlungen hin. Augenschutz verwenden Warnzeichen Warnzeichen warnen vor Gefahren. Warnung vor Handverletzungen Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 2 2362838 *2362838* Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Zusätzliche Sicherheitshinweise Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand. Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Akku und montiertes Zubehör sicher befestigt sind. Tragen Sie Schutzhandschuhe bei der Benutzung des Elektrowerkzeuges und beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges. Bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen, warten Sie bis das Elektrowerkzeug vollständig stillsteht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Halten Sie Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern. *2362838* 2362838 3 Halten Sie die Lüftungsschlitze immer frei. Verbrennungsgefahr durch verdeckte Lüftungsschlitze! Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) des Produktes und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht. Es besteht Blendgefahr. Prüfen Sie Schneidklingen und Schneidarme vor Arbeitsbeginn auf sichtbare Schäden. Halten Sie im Betrieb Körper oder Körperteile fern von Schneidklingen oder sich bewegenden Teilen. Dadurch vermeiden Sie Verletzungen durch Einklemmen oder umherfliegende Splitter. Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst am Arbeitsplatz ein und nur dann, wenn Sie es in Arbeitsposition gebracht haben. Verwenden Sie bei Überkopfarbeiten immer den Auffangbehälter und stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass der Deckel des Auffangbehälters geschlossen ist. Halten Sie das Elektrowerkzeug so, dass der Verschnitt der Gewindestangen nicht vorne aus dem Auffangbehälter fallen kann. Beachten Sie die maximale Verschnittlänge, die der Auffangbehälter aufnehmen kann. Achten Sie darauf, dass der Verschnitt der Gewindestangen nicht herunterfallen kann oder Sie sich an scharfkantigen Graten verletzen. Verwenden Sie, wenn möglich, immer den Auffangbehälter. Geschnittene Gewindestangen und auch der Verschnitt können heiß und scharfkantig sein. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Gewindestange oder den Verschnitt anfassen müssen. Die Befestigungsschrauben der Klingen können sich durch längeren Betrieb lösen. Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung, ob die Befestigungsschrauben korrekt angezogen sind und ziehen Sie die Befestigungsschrauben gegebenenfalls nach. Unterbrechen Sie die Arbeit, sobald das Gehäuse des Elektrowerkzeugs heiß wird. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen und setzen Sie dann dann die Arbeit fort. Arbeiten Sie nicht kontinuierlich ohne Unterbrechungen über mehrere Akkus oder Akku-Ladungen hinweg. Prüfen Sie vor jeder Anwendung, dass die Klingen sicher am Hauptgerät montiert sind. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen, chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen. Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand. Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesundheitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern! Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden! Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C (176 °F) erhitzt oder verbrannt werden. Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus. Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug. Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen. Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen verursachen. Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen. Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen. Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren, nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus". Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus gelten. 10 Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden. Beschreibung Produktübersicht 1 @ Schneidarm (beweglich) ; Schneidarm (feststehend) = Entriegelungstaste (Tiefenanschlag) % Tiefenanschlag & Funktionswahlschalter ( Steuerschalter ) Handgriff + Entriegelungstaste Akku § Statusanzeige Akku / Gerüsthaken : Entriegelungstaste (Montageaufnahme) Montageaufnahme für Zubehör $ Parallelanschlag mit Adapter M6 £ Auffangbehälter für Verschnitt | Arbeitsfeldbeleuchtung (LED) ¡ Schneidklinge Q Sechskantschlüssel (4 mm) W Montageschlitz für Zubehör 4 2362838 *2362838* Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebener Gewindestangenschneider. Es ist bestimmt zum Schneiden von Gewindestangen der Größen: · W3/8 (Baustahl, verzinkt oder Edelstahl) · M6 und M8 (Baustahl, verzinkt oder Edelstahl) · M10 (nur Baustahl, verzinkt) Das Produkt ist nicht zum Schneiden von M10 Gewindestangen aus Edelstahl geeignet. · Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. · Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung genannten Typenreihen. Lieferumfang Akku-Gewindestangenschneider, Auffangbehälter, Tiefenanschlag, Parallelanschlag, Schneidklingensatz, Sechskant, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Anzeigen des LiIon-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten. Um eine der folgenden Anzeigen zu erhalten, drücken Sie kurz die Entriegelungstaste des Akkus. Der Ladezustand sowie mögliche Störungen werden auch dauerhaft angezeigt, solange das angeschlossene Produkt eingeschaltet ist. Zustand Vier (4) LEDs leuchten konstant grün Bedeutung Ladezustand: 100 % bis 71 % Drei (3) LEDs leuchten konstant grün Zwei (2) LEDs leuchten konstant grün Eine (1) LED leuchtet konstant grün Ladezustand: 70 % bis 51 % Ladezustand: 50 % bis 26 % Ladezustand: 25 % bis 10 % Eine (1) LED blinkt langsam grün Eine (1) LED blinkt schnell grün Eine (1) LED blinkt schnell gelb Eine (1) LED leuchtet gelb Eine (1) LED blinkt schnell rot Ladezustand: < 10 % Der Li-Ion-Akku ist vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf. Wenn die LED nach dem Aufladen des Akkus immer noch schnell blinkt, wenden Sie sich an den Hilti Service. Der Li-Ion-Akku oder das damit verbundene Produkt sind überlastet, zu heiß, zu kalt oder es liegt ein anderer Fehler vor. Bringen Sie das Produkt und den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur und überlasten Sie das Produkt nicht bei dessen Anwendung. Wenn die Meldung weiter besteht, wenden Sie sich an den Hilti Service. Der Li-Ion-Akku und das damit verbundene Produkt sind nicht kompatibel. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter verwendet werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Anzeigen zum Zustand des Akkus Um den Zustand des Akkus abzufragen, halten Sie die Entriegelungstaste für mehr als drei Sekunden gedrückt. Das System erkennt keine potenzielle Fehlfunktion der Batterie aufgrund von Missbrauch, wie z.B. Fallenlassen, Einstiche, externe Hitzeschäden usw. Zustand Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant grün. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot. Bedeutung Der Akku kann weiterhin verwendet werden. Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin verwendet werden kann, liegt die verbleibende Akkukapazität unter 50%. Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. *2362838* 2362838 5 Funktionswahlschalter 8 Über den Funktionswahlschalter können 3 Funktionen ausgewählt werden: Symbolerklärung Funktionswahlschalter Funktion Bedeutung Schneiden Im Modus durchläuft das Produkt beim Gedrückthalten des Steuerschalters einen vollständigen Zyklus. Der Zyklus besteht aus 2 Phasen: 1. Durchführen des Schnitts 2. Zurückfahren in die Ausgangsposition Nach Beenden eines Zyklus stoppt das Produkt automatisch und ein neuer Zyklus muss durch erneutes Betätigen des Steuerschalters gestartet werden. Sie können einen Zyklus jederzeit unterbrechen, indem Sie den Steuerschalter loslassen. Bei erneutem Betätigen des Steuerschalters wird die Phase fortgesetzt, in der Sie den Steuerschalter losgelassen haben. Sperren (mittlere Position) Der bewegliche Schneidarm ist gesperrt und kann nicht bewegt werden. Wählen Sie diese Funktion, wenn Sie nicht mit dem Produkt arbeiten. Rückwärtslauf Bei Betätigung des Steuerschalters öffnet sich der bewegliche Schneidarm. Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn Sie eine Gewindestange während des Schnitts freigeben müssen, weil z. B. das Gewinde der Gewindestange nicht korrekt im Gewinde der Schneidklingen liegt oder die Schutzkupplung des Produkts auslöst. Technische Daten Produkteigenschaften STR 4-22 Produktgeneration 01 Gewicht Abmessungen (L × B × H) 2,69 kg (nach EPTA-Procedure 01 ohne Akku) 204 mm × 103 mm × 253 mm Umgebungstemperatur bei Betrieb -17 ... 60 Lagertemperatur -20 ... 70 Informationen zu Festigkeitsklassen Gewindestange Schneidbare Festigkeitsklasse W3/8" Baustahl 4.8 M6/M8/M10 Baustahl 4.8 W3/8" Edelstahl A2-50 Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedienungsanleitung Umgebungstemperatur bei Betrieb -17 ... 60 Lagertemperatur -20 ... 40 Akkutemperatur bei Ladebeginn -10 ... 45 Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Detaillierte Informationen zu den hier angewandten Versionen der EN 62841-Normen finden Sie auf dem Abbild der Konformitätserklärung 192. 6 2362838 *2362838* Geräuschinformation Schallleistungspegel (LWA) Schalldruckpegel (L pA) Unsicherheit (für LWA und L pA) Schwingungsgesamtwerte Schwingungsgesamtwerte Unsicherheit (Schwingungsgesamtwerte) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Akku laden 1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind. 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät. 5 Akku einsetzen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpern sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet. 1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus. Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt. Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen. Befestigen Sie keine Werkzeug-Halteleine am Gürtelhaken. Verwenden Sie einen Gürtelhaken nicht zum Anheben des Produktes. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den sicheren Halt. Befestigen Sie einen Karabinerhaken der Werkzeug-Halteleine an der Fallsicherung und den zweiten Karabinerhaken an einer tragenden Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt beider Karabinerhaken. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Fallsicherung sowie der Hilti Werkzeug-Halteleine. Gerüsthaken verwenden 2 Das Produkt verfügt über einen Gerüsthaken, mit dem Sie das Produkt kurzzeitig an z. B. ein Geländer hängen können. Um den Gerüsthaken zu verwenden, klappen Sie den Gerüsthaken aus. Wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerüsthaken: · Verwenden Sie den Gerüsthaken nicht, um das Produkt anzuheben oder eine Fallsicherung anzubringen. · Achten Sie darauf, dass das Produkt durch starken Wind nicht instabil wird und z. B. durch Schwingungsbewegungen vom Geländer fallen kann. · Hängen Sie das Produkt mit dem Gerüsthaken ausschließlich an Geländer oder andere feste Strukturen. Hängen Sie das Produkt nicht an einen Werkzeuggürtel oder andere Kleidungsstücke. · Wenden Sie beim Aufhängen keine übermäßige Kraft auf den Gerüsthaken aus. Der Gerüsthaken könnte sich verbiegen und das Produkt herunterfallen. *2362838* 2362838 7 · Prüfen Sie vor jeder Anwendung den Gerüsthaken und die Montagepunkte des Gerüsthakens am Gehäuse auf sichtbare Schäden, wie z. B. Verbiegungen und Brüche. Verwenden Sie den Gerüsthaken nur in technisch einwandfreiem Zustand. Zubehör demontieren/montieren 3 Sie können verschiedene Zubehörteile an den Gewindestangenschneider, wie z. B. einen Parallelanschlag oder einen Auffangbehälter für Schnittgut anbringen. 1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste (Montageaufnahme). 2. Ziehen Sie das montierte Zubehör zur Seite aus der Montageaufnahme. 3. Um Zubehör zu montieren, schieben Sie das Zubehör bis zum hörbaren Einrasten in die Montageaufnahme. Parallelanschlag auf M6 Gewindestangen umrüsten 5 Wenn Sie Gewindestangen der Größe M6 schneiden und den Parallelanschlag verwenden, müssen Sie den Parallelanschlag mit einem Adapter umrüsten. 1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste (Montageaufnahme). 2. Ziehen Sie das montierte Zubehör zur Seite aus der Montageaufnahme (1). 3. Ziehen Sie den M6-Adapter aus dem Einschub des Parallelanschlags (2). 4. Stecken Sie den M6-Adapter auf den Parallelanschlag (3). Der M6-Adapter rastet ein. 5. Schieben Sie den Parallelanschlag bis zum hörbaren Einrasten in die Montageaufnahme. Schneidklingen wechseln 4 Sie können einen Satz Schneidklingen 2× verwenden, indem Sie die Schneidklinge am beweglichen Schneidarm mit der Schneidklinge am feststehenden Schneidarm tauschen. Schneidklingen demontieren 1. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Funktion . 2. Bewegen Sie den Schneidarm, bis die Befestigungsschraube gut erreichbar ist. 3. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Funktion und entfernen Sie den Akku. 4. Entfernen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie die Entriegelungstaste gedrückt halten und den Tiefenanschlag herausziehen. 5. Lösen Sie die Befestigungsschraube am beweglichen Schneidarm mit dem Sechskantschlüssel. 6. Entfernen Sie die Schneidklinge am beweglichen Schneidarm. 7. Lösen Sie die Befestigungsschraube am feststehenden Schneidarm mit dem Sechskantschlüssel. 8. Entfernen Sie die Schneidklinge am feststehenden Schneidarm. Schneidklingen montieren 9. Demontieren Sie die Schneidklingen. 8 10. Prüfen Sie den Schneidklingensatz auf Grate an den Schneidflächen und entfernen Sie gegebenenfalls Grate mit einer Feile. 11. Prüfen Sie die Ausrichtung der Pfeilmarkierungen und setzen Sie die Schneidklinge am feststehenden Schneidarm ein. Die Pfeilmarkierung zeigt zur Mitte hin. Die Befestigungsschraube lässt sich leicht einschrauben. 12. Befestigen Sie die Schneidklinge am feststehenden Schneidarm mit der Befestigungsschraube. 13. Prüfen Sie die Ausrichtung der Pfeilmarkierungen und setzen Sie die Schneidklinge am beweglichen Schneidarm ein. Die Pfeilmarkierung zeigt zur Mitte hin. Die Befestigungsschraube lässt sich leicht einschrauben. 14. Befestigen Sie die Schneidklinge am beweglichen Schneidarm mit der Befestigungsschraube. Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Hinweise zur Grat-Bildung an der Schnittfläche Auf der Seite des beweglichen Schneidarms treten an der geschnittenen Gewindestange nur selten Grate auf. Auf der Seite des feststehenden Schneidarms bilden sich konstruktionsbedingt häufiger Grate an der geschnittenen Gewindestange. Grate können zudem Auftreten, wenn: · Die Gewindestange nicht korrekt im Gewinde der Schneidklingen liegt. · Die Schneidklingen in einem schlechten Zustand sind 10. · Das Gewinde der Gewindestange ungleichmäßig ist. · Die Befestigungsschrauben der Schneidklingen nicht korrekt angezogen sind. Wenn Sie eine Mutter wegen der Grate nicht aufschrauben können, entfernen Sie die Grate z. B. mit einer Zwickzange, einer Feile oder einem einstellbaren Schneideisen. Gewindestange vermessen 6, 7 WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Elektrowerkzeug! Durch Anheben oder Tragen des Elektrowerkzeugs an ungeeigneten Bauteilen können sich diese Bauteile verbiegen oder auch brechen und das Elektrowerkzeug herunterfallen. Heben und tragen Sie das Elektrowerkzeug nur am Haupthandgriff, am Gehäuse oder im Koffer. Anbauteile wie Gerüsthaken, Tiefenanschlag oder Sammelbehälter sind nicht für Transportzwecke ausgelegt. 8 2362838 *2362838* Tiefenanschlag verwenden 1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste (Tiefenanschlag). 2. Schieben Sie den Tiefenanschlag auf die zu schneidende Länge. 3. Orientieren Sie sich beim Ablesen am Anzeiger auf dem Produkt. Parallelanschlag verwenden 4. Rüsten Sie den Parallelanschlag gegebenenfalls auf Gewindestangen der Größe M6 um. 8 5. Platzieren Sie die Gewindestange auf der zu schneidende Länge. 6. Orientieren Sie sich beim Ablesen der Länge am Anzeiger auf dem Produkt. Gewindestangenschneider bedienen Das Gewinde in der Schneidklinge muss beim Schneiden genau im Gewinde der Gewindestange liegen. Dadurch vermeiden Sie Schäden am Gewinde der Gewindestange oder den Schneidklingen. Achten Sie darauf, dass die Größe der zu schneidenden Gewindestange mit der Größe der Schneidklingen übereinstimmt. 1. Stellen Sie die Schnittlänge am Tiefenanschlag ein. 9 2. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Funktion . Informationen zur Funktionsweise finden Sie im Kapitel "Funktionswahlschalter 6. 3. Setzen Sie den Gewindestangenschneider an der Gewindestange an. 4. Drücken und halten Sie den Steuerschalter bis der Zyklus abgeschlossen ist. Pflege und Instandhaltung WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku ! Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku! Pflege des Produktes · Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht. · Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen. Pflege der Li-Ionen Akkus · Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste. · Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku niemals hoher Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. · Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von den Kontakten. · Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können. Instandhaltung · Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. · Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren. · Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group *2362838* 2362838 9 Austauschkriterien für Schneidklingen Wenn Sie an den Schneidklingen Abplatzungen (1) oder Verformungen (2) feststellen, tauschen Sie die Schneidklingen aus. Tauschen Sie immer die bewegliche Schneidklinge und die feststehende Schneidklinge immer als Satz aus. Treten an der Gewindestange im Schnittbereich auf der Seite der beweglichen Schneidklinge vermehrt leichte Grate auf, tauschen Sie die Schneidklingen ebenfalls aus. Verwenden Sie nur original Hilti Austausch-Schneidklingen. Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus Transport VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport ! Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Entnehmen Sie den/die Akkus. Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus. Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie unbeschädigte Akkus versenden wollen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf Beschädigungen. Lagerung WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus ! Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den Technischen Daten angegeben sind. Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer vom Ladegerät ab. Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas. Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen. Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Hilfe bei Störungen Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung LEDs des Akkus zeigen nichts an Mutter kann nicht auf die geschnittene Gewindestange geschraubt werden. Mögliche Ursache Akku defekt. Gratbildung an Schnittkante. Produkt läuft nicht an, obwohl der Steuerschalter betätigt wird. Schneidklinge lässt sich nicht montieren (Befestigungsschraube lässt sich nicht einschrauben). Funktionswahlschalter steht auf und der Schneidarm ist vollständig geöffnet. Schneidklingen verkehrt herum montiert. Lösung Wenden Sie sich an den Hilti Service. Prüfen Sie die Schnittfläche auf Grate und arbeiten Sie gegebenenfalls den Schnitt sauber nach. 8 Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf . Prüfen Sie die Orientierung der Schneidklingen: Beweglicher Schneidarm Schmale Kante der Schneidklinge oben. Feststehender Schneidarm Breite Kante der Schneidklinge oben. 10 2362838 *2362838* Entsorgung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus! Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: Diesen Link finden Sie auch am Ende der Bedienungsanleitung als QR-Code. en Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions · Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to instructions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Familiarize yourself with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and functions of the product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. · products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. · The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product's page on Hilti's website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol . · Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons. Explanation of symbols Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery *2362838* 2362838 11 Hilti charger Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text. Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols General symbols Symbols used in relation to the product. Direct current (DC) Use a hex key (4 mm) to secure the cutting edges. Before starting work, check the cutting edge securing screws. The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. Obligation symbols Obligation symbols indicate "must do" actions. Wear eye protection Warning symbols Warning symbols are warnings of hazards. Warning: avoid hand injuries Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 12 2362838 *2362838* If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Additional safety instructions Use the product and accessories only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed accessories are secure. Wear protective gloves when using the power tool and when changing accessory tools. Before you lay down the power tool, wait until the power tool has come to a complete stop. Never start the power tool while carrying it around. *2362838* 2362838 13 Keep bystanders a safe distance away from the work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of a broken accessory tool may fly off and cause injury beyond the immediate area of operation. Keep children clear of your work area. Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents! Do not look directly into the light source (LED) of the product and do not aim the beam at other persons' faces. Risk of dazzling or eye damage. Before starting work, check the cutting blades and cutting arms for visible damage. When the product is in operation, keep your body and parts of the body well away from the cutting blades and moving parts. This will help prevent injury due to trapping or to flying splinters. Do not switch the power tool on until it is at the workplace and has been brought to its working position. Always use the waste container for overhead work. Before starting work, make sure that the lid of the waste container is closed. Hold the power tool in such a way that the offcuts from the threaded rods cannot fall out of the front of the waste container. Do not exceed the maximum offcut length that the waste container can accommodate. Make sure that the offcuts from the threaded rods cannot fall out and that you cannot injury yourself on sharp-edged burrs. Use the waste container whenever possible. Threaded rods cut to length and also the offcuts can be hot and sharp-edged. Wear protective gloves when you have to touch the threaded rod or the offcut. The securing screws of the cutting edges can work loose over a lengthy period of operation. Before each use, check that the securing screws are correctly tightened; tighten the securing screws if necessary. Stop working as soon as the housing of the power tool gets hot. Allow the power tool to cool down and then resume working. Do not work continuously without breaks over several consecutive battery changes or battery charges. Before each use, check that the cutting edges are securely installed on the tool body. Careful handling and use of batteries Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries. Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion. Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects. This can damage the battery and also cause material damage and personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits, electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant operating instructions. Do not use or store the battery in explosive environments. If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries". Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. 19 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions. Description Product overview 1 @ Cutting arm (movable) ; Cutting arm (stationary) = Release button (depth gauge) % Depth gauge & Function selector switch ( Control switch ) Grip + Release button, battery § Battery status indicator / Scaffold hook : Release button (mounting adapter) Mounting adapter for accessories $ Parallel guide with M6 adapter £ Waste container for offcuts | Work-area light (LED) ¡ Cutting blade Q Hex key (4 mm) W Installation slot for accessories Intended use The product described is a cordless (battery-powered) threaded-rod cutter. It is designed for cutting threaded rods of sizes: · W3/8 (mild steel, galvanized, or stainless steel) · M6 and M8 (mild steel, galvanized, or stainless steel) 14 2362838 *2362838* · M10 (only mild steel, galvanized) The product is not suitable for cutting stainless steel M10 threaded rods. · For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. · For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied Cordless threaded-rod cutter, waste container, depth gauge, parallel guide, set of cutting edges, hex key, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery is correctly re-engaged and secure. Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on. Status Four (4) LEDs show constantly green Three (3) LEDs show constantly green Two (2) LEDs show constantly green One (1) LED shows constantly green One (1) LED slow-flashes green One (1) LED quick-flashes green One (1) LED quick-flashes yellow One (1) LED shows yellow One (1) LED quick-flashes red Meaning State of charge: 100 % to 71 % State of charge: 70 % to 51 % State of charge: 50 % to 26 % State of charge: 25 % to 10 % State of charge: < 10 % The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service. The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service. The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service. The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service. Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc. Status All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly green. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED quick-flashing yellow. All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red. Meaning The battery can remain in use. The check to ascertain the battery's state of health did not complete. Repeat the procedure, or consult Hilti Service. If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Function selector switch 8 3 functions can be selected by means of the function selector switch: *2362838* 2362838 15 Explanation of symbols, function selector switch Function Meaning Cutting In mode, when the control switch is pressed and held down the product cycles through one complete cycle. The cycle consists of 2 phases: 1. Perform cutting operation 2. Return to initial position After completing a cycle the product stops automatically and the control switch has to be pressed again to start a new cycle. You can pause a cycle at any time by releasing the control switch. Pressing the control switch again resumes the phase in which you released the control switch. Lock (middle position) The movable cutting arm is locked and cannot be moved. Select this function when you are not working with the product. Reverse When the control switch is pressed the movable cutting arm opens. Use this function only if you have to release a threaded rod while a cut is in progress, for example because the thread of the threaded rod is not correctly seated in the thread of the cutting edges or the product's overload protection coupling has tripped. Technical data Product properties STR 4-22 Product generation Weight Dimensions (L×W×H) Ambient temperature for operation Storage temperature 01 2.69 kg (in accordance with EPTA-Procedure 01 without battery) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Information about strength classes Threaded rod Cuttable strength class W3/8" structural steel 4.8 M6/M8/M10 structural steel W3/8" stainless steel 4.8 A2-50 Battery Battery operating voltage Weight, battery Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature 21.6 V See the end of these operating instructions -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Noise information and vibration values The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns. Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 192. Noise information Sound power level (LWA) Sound pressure level (L pA) Uncertainty (for LWA and L pA) 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 16 2362838 *2362838* Total vibration Total vibration Uncertainty (total vibration) B 2255 B 2285 0.2 m/s² 0.3 m/s² 1.5 m/s² Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. 14 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. Fall arrest WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Do not secure a tool tether to the belt hook. Do not use a belt hook to lift the product. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely. Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether. Using scaffold hook 2 The product has a scaffold hook that you can use to hook the product briefly to a railing, for example. In order to use the scaffold hook, flip the scaffold hook out. Important instructions for handling the scaffold hook: · Do not use the scaffold hook to lift the product or to attach a retaining strap. · Make sure that the product is not unsteadied by strong wind and can be made to fall off the railing by vibration, for example. · Hook the product with the scaffold hook only to railings or other firm structures. Do not hook the product on to a tool-belt or other items of clothing. · Do not apply excessive force to the scaffold hook when hooking up. The scaffold hook could bend and the product could fall. · Before every use, check the scaffold hook and the attachment points of the scaffold hook to the housing for visible damage, for example distortions and breakages. Use the scaffold hook only when it is in perfect working order. Removing/installing accessories 3 You can install different accessories on the threaded-rod cutter, for example a parallel guide or a waste container for offcuts. 1. Press and hold down the release button (mounting adapter). 2. Pull the accessory to the side and out of the mounting adapter. 3. To install an accessory, push the accessory into the mounting adapter until it engages with an audible click. *2362838* 2362838 17 Adapting parallel guide for M6 threaded rods 5 If you are cutting M6 threaded rods and using the parallel guide, you have to adapt the parallel guide accordingly with an adapter. 1. Press and hold down the release button (mounting adapter). 2. Pull the accessory to the side and out of the mounting adapter (1). 3. Pull the M6 adapter out of the insert of the parallel guide (2). 4. Mount the M6 adapter on the parallel guide (3). The M6 adapter engages. 5. Push the parallel guide into the mounting adapter until it engages with an audible click. Changing the cutting blades 4 You can use a set of cutting blades 2× by swapping over the cutting blade on the moving cutting arm with the cutting blade on the stationary cutting arm. Removing cutting edges 1. Set the function selector switch to the function. 2. Move the cutting arm until the securing screw is readily accessible. 3. Set the function selector switch to the function and remove the battery. 4. Remove the depth gauge by pressing and holding down the release button and pulling out the depth gauge. 5. Use the hex key to slacken the securing screw in the movable cutting arm. 6. Remove the cutting edge from the movable cutting arm. 7. Use the hex key to slacken the securing screw in the stationary cutting arm. 8. Remove the cutting edge from the stationary cutting arm. Installing cutting blades 9. Remove the cutting edges. 18 10. Check the set of cutting edges for burrs on the cutting sections and, if necessary, remove the burrs with a file. 11. Check the orientation of the arrow marks and insert the cutting blade into the stationary cutting arm. The arrow mark faces toward the middle. The securing screw can be screwed in easily. 12. Secure the cutting blade to the stationary cutting arm with the securing screw. 13. Check the orientation of the arrow marks and insert the cutting blade on the movable cutting arm. The arrow mark faces toward the middle. The securing screw can be screwed in easily. 14. Secure the cutting blade to the movable cutting arm with the securing screw. Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Notes on formation of burrs at the cut Burrs on the cut length of threaded rod rarely form on the side close to the movable cutting arm. On account of the design of the product, burrs on the cut length of threaded rod tend to form more frequently on the side close to the stationary cutting arm. Burrs can also form if: · The threaded rod is not seated correctly in the thread of the cutting blades. · The cutting blades are in poor condition 19. · The thread of the threaded rod is uneven. · The securing screws of the cutting blades are not correctly tightened. If a nut cannot be threaded on to the rod because of a burr remove the burr, for example with a pair of nippers, a file or an adjustable threading die. Measuring threaded rod 6, 7 WARNING Risk of injury if the power tool falls! Lifting or carrying the power tool by unsuitable parts could bend or break these parts and allow the power tool to fall. Lift and carry the power tool only by the main grip or by the housing, or in its case. Attached parts such as scaffold hook, depth gauge or container are not designed for transport purposes. Using depth gauge 1. Press and hold down the release button (depth gauge). 2. Slide the depth gauge to the length at which you want to cut off the rod. 3. When reading the setting, orient yourself by the indicator on the product. Using the parallel guide 4. If necessary, adapt the parallel guide for M6 threaded rods. 18 5. Position the threaded rod at the length at which you want to cut off the rod. 6. When reading the length, orient yourself by the indicator on the product. 18 2362838 *2362838* Operating threaded-rod cutter In the cutting process, the thread in the cutting blade must be neatly engaged in the thread of the threaded rod. This prevents damage to the thread of the threaded rod and to the cutting blades. Make sure that the size of the threaded rod to be cut matches the size of the cutting blades. 1. Set the length of cut on the depth gauge. 18 2. Set the function selector switch to the function. Information on the functions is to be found in the section headed "Function selector switch" 15. 3. Position the threaded-rod cutter on the threaded rod. 4. Press the control switch and hold it down until the cycle has completed. Care and maintenance WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks! Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. · Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Criteria for replacement of cutting blades Chipping (1) or deformation (2) of the cutting blades indicates that the cutting blades need to be replaced. Always replace the movable cutting blade and the stationary cutting blade together as a set. Also replace the cutting blades if slight burr formation on the side of threaded rod close to the movable cutting blade becomes more frequent. Use only genuine Hilti replacement cutting blades. Transport and storage of cordless tools and batteries Transport CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed! Remove the battery/batteries. *2362838* 2362838 19 Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage. Storage WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed! Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data. Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed. Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for damage. Troubleshooting If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken LEDs of the battery show nothing Battery faulty. Contact Hilti Service. Nut cannot be screwed on to the cut threaded rod. Burr formation at cut edge. Check the cut face for burrs; deburr the cut if necessary. 18 Product does not start even though the Function selector switch is in the control switch is pressed. and the cutting arm is fully open. position Set the function selector switch to . Cutting blade cannot be installed (securing screw cannot be screwed in). Cutting blades installed wrong way round. Check the orientation of the cutting blades: Movable cutting arm narrow side of the cutting blade up. Stationary cutting arm broad side of the cutting blade up. Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer's warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the form of a QR code. nl Originele gebruiksaanwijzing Informatie over de handleiding Bij deze handleiding · Waarschuwing! Zorg, voordat u het product gebruikt, dat u de bij het product meegeleverde handleiding incl. de aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met name met alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen, afbeeldingen, specificaties en bestanddelen en functies vertrouwd. Als u dit niet doet, bestaat het risico op een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de handleiding inclusief alle aanwijzingen, veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen voor later gebruik. · producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het 20 2362838 *2362838* product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. · De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool . · Geef het product alleen met deze handleiding aan andere personen door. Verklaring van de tekens Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding. De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken. Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht. Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. Productafhankelijke symbolen Algemene symbolen Symbolen die in combinatie met het product worden gebruikt. Gelijkstroom Gebruik voor het bevestigen van snijmessen een zeskantsleutel (4 mm). Controleer voordat u begint met werken de bevestigingsbouten van de snijmessen. Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer. *2362838* 2362838 21 Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Gebodstekens Gebodstekens geven voorgeschreven handelingen aan. Veiligheidsbril gebruiken Waarschuwingstekens Waarschuwingstekens waarschuwen voor gevaren. Waarschuwing tegen letsel aan de handen Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. 22 2362838 *2362838* Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Gebruik en hantering van het accugereedschap Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt. Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Geen beschadigde of gewijzigde accu's gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel. Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen. Service Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft. Nooit werken aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Gebruik het product en de toebehoren alleen in een technisch optimale staat. Voer nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of toebehoren uit. Gevaar voor letsel door vallend gereedschap en/of toebehoren. Controleer voor het begin van het werk of de accu en gemonteerde toebehoren stevig bevestigd zijn. Draag werkhandschoenen bij het gebruik van het elektrisch gereedschap en bij het verwisselen van het inzetgereedschap. Wacht tot het elektrisch gereedschap volledig stilstaat voordat u het elektrisch gereedschap weglegt. Laat het elektrisch gereedschap nooit lopen terwijl u het draagt. Let er op dat andere personen zich op een veilige afstand van het werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschap kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten het directe werkgebied. Zorg ervoor dat kinderen niet het werkgebied kunnen betreden. Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Brandgevaar door afgedekte ventilatiesleuven! Kijk niet direct in de verlichting (LED) van het product en schijn andere personen niet in het gezicht. Er is sprake van verblindingsgevaar. Controleer de snijmessen en snijarmen op zichtbare schades voordat u begint met werken. Houd tijdens het gebruik uw lichaam en lichaamsdelen uit de buurt van snijmessen of bewegende delen. Hierdoor vermijdt u letsel door inklemmen of rondvliegende splinters. Schakel het elektrisch gereedschap alleen in het werkgebied in en pas op het moment dat u het in de werkpositie hebt gebracht. Gebruik bij bovenhandse werkzaamheden altijd het opvangreservoir en controleer voordat u begint te werken dat het deksel van het opvangreservoir gesloten is. Houd het elektrisch gereedschap zodanig vast dat de restanten draadstang niet vóór uit het opvangreservoir kunnen vallen. Neem de maximale snijlengte in acht die het opvangreservoir kan opnemen. Let erop dat de restanten draadstang niet kunnen vallen of dat u zich verwondt aan scherpe bramen. Gebruik indien mogelijk altijd het opvangreservoir. Ingekorte draadstangen en ook de restanten draadstang kunnen heet zijn en scherpe randen hebben. Draag werkhandschoenen als u de draadstang of restanten moet vastpakken. *2362838* 2362838 23 De bevestigingsbouten van de messen kunnen bij langdurig gebruik losraken. Controleer voor het gebruik altijd eerst of de bevestigingsbouten goed zijn vastgezet en zet de bevestigingsbouten zo nodig vast. Onderbreek het werken zodra de behuizing van het elektrisch gereedschap heet wordt. Laat het elektrisch gereedschap afkoelen en ga pas dan verder met werken. Werk niet continu zonder onderbrekingen met meerdere accu's of acculadingen. Controleer vóór het gebruik altijd of de messen correct op het hoofdapparaat zijn gemonteerd. Zorgvuldige omgang en gebruik van accu's Neem de volgende veiligheidsvoorschriften voor het veilige gebruik van Liion-accu's in acht. Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden. Gebruik accu's alleen in een technisch optimale staat. Behandel accu's zorgvuldig, om beschadigingen te vermijden en om het ontsnappen van vloeistoffen te voorkomen die uiterst schadelijk voor de gezondheid zijn! Accu's mogen in geen geval worden gemodificeerd of gemanipuleerd! De accu's mogen niet uit elkaar genomen, ineengedrukt, tot boven de 80 °C (176 °F) worden verhit of verbrand. Gebruik of laad geen accu's op, die een klap hebben gekregen of op een andere manier beschadigd zijn. Controleer uw accu's regelmatig op tekenen van beschadigingen. Gebruik nooit gerecyclede of gerepareerde accu's. Gebruik de accu of een accu-aangedreven elektrisch gereedschap nooit als slaggereedschap. Stel accu's nooit bloot aan direct zonlicht, verhoogde temperaturen, vonken of open vuur. Dit kan tot explosies leiden. Raak de accupolen niet aan met uw vingers, gereedschap, sieraden of andere elektrisch geleidende voorwerpen. Dit kan de accu beschadigen en materiële schade en letsel veroorzaken. Stel de accu's niet bloot aan regen, vocht en vloeistoffen. Binnendringend vocht kan kortsluiting, elektrische schokken, brandwonden, brand en explosies veroorzaken. Gebruik alleen de voor dit type accu bedoelde acculaders en elektrische gereedschappen. Neem daarbij de informatie in de betreffende handleidingen in acht. Gebruik of bewaar de accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen. Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's". Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion-accu's gelden. 29 Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt. Beschrijving Productoverzicht 1 @ Snijarm (beweeglijk) ; Snijarm (vast) = Ontgrendelingstoets (diepte-aanslag) % Diepte-aanslag & Functiekeuzeschakelaar ( Regelschakelaar ) Handgreep + Ontgrendelingstoets accu § Statusweergave accu / Steigerhaak : Ontgrendelingstoets (montagesteun) Montagesteun voor toebehoren $ Parallelaanslag met adapter M6 £ Opvangreservoir voor restanten | Werkgebiedverlichting (LED) ¡ Snijmes Q Zeskantsleutel (4 mm) W Montagesleuf voor toebehoren Correct gebruik Het beschreven product is een accu-aangedreven draadstangsnijder. Hij is bedoeld voor het snijden van draadstangen met de volgende afmetingen: · W3/8 (constructiestaal, verzinkt of RVS) · M6 en M8 (constructiestaal, verzinkt of RVS) · M10 (alleen constructiestaal, verzinkt) Het product is niet geschikt voor het snijden van M10 draadstangen uit RVS. · Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Lithium-ion-accu's van de typeserie B 22. Voor optimale prestaties adviseert Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. · Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Standaard leveringsomvang Accu-draadstangsnijder, opvangreservoir, diepte-aanslag, parallelaanslag, set snijmessen, zeskant, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group 24 2362838 *2362838* Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu! Let er bij een aangesloten accu na het indrukken van de ontgrendelingstoets op dat de accu weer correct in het gebruikte product wordt vergrendeld. Om een van de volgende weergaven te verkrijgen drukt u kort op de ontgrendelingstoets van de accu. De laadtoestand en mogelijke storingen worden ook permanent weergegeven, zolang het aangesloten product is ingeschakeld. Toestand Vier (4) LED's branden constant groen Betekenis Laadtoestand: 100% tot 71% Drie (3) LED's branden constant groen Twee (2) LED's branden constant groen Een (1) LED brandt constant groen Laadtoestand: 70% tot 51% Laadtoestand: 50% tot 26% Laadtoestand: 25% tot 10% Een (1) LED knippert langzaam groen Een (1) LED knippert snel groen Een (1) LED knippert snel geel Een (1) LED brandt geel Een (1) LED knippert snel rood Laadtoestand: < 10% De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu op. Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Service. De Li-ion accu of het daarmee verbonden product is overbelast, te heet, te koud of er doet zich een andere storing voor. Breng het product en de accu op de geadviseerde bedrijfstemperatuur en overbelast het product niet terwijl dit wordt gebruikt. Wanneer de melding blijft bestaan, kunt contact opnemen met Hilti Service. De Li-ion-accu en het daarmee verbonden product zijn niet compatibel. Wendt u zich tot uw Hilti Service. De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden. Het systeem herkent geen potentiële functiestoring van de batterij als gevolg van misbruik, zoals vallen, doorboringen, schade door hitte-inwerking van buitenaf enz. Toestand Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant groen. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens knippert één (1) LED snel geel. Alle LED's branden om de beurt en vervolgens brandt één (1) LED constant rood. Betekenis De accu kan verder worden gebruikt. De controle van de toestand van de accu kon niet worden afgesloten. Herhaal de procedure of neem contact op met de Hilti Service. Wanneer een aangesloten product niet kan worden gebruikt, ligt de resterende accucapaciteit onder 50%. Wanneer een aangesloten product niet meer kan worden gebruikt, is de accu aan het einde van zijn levensduur en moet deze worden vervangen. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Functiekeuzeschakelaar 8 Met de functiekeuzeschakelaar kan uit 3 functies worden gekozen: Symboolverklaring functiekeuzeschakelaar Functie Betekenis Snijden In de modus doorloopt het product een volledige cyclus als de regelschakelaar ingedrukt wordt gehouden. De cyclus bestaat uit twee fasen: 1. Uitvoeren van de zaagsnede 2. Teruggaan naar de uitgangspositie Na het beëindigen van een cyclus stopt het product automatisch en moet een nieuwe cyclus worden gestart door het opnieuw bedienen van de regelschakelaar. U kunt een cyclus op elk moment onderbreken door de regelschakelaar los te laten. Bij het opnieuw bedienen van de regelschakelaar wordt de fase voortgezet waarin u de regelschakelaar hebt losgelaten. Blokkeren (middelste positie) De beweegbare snijarm is geblokkeerd en kan niet worden bewogen. Selecteer deze functie als u niet met het product werkt. *2362838* 2362838 25 Functie Betekenis Achteruit draaien Bij het bedienen van de regelschakelaar wordt de beweegbare snijarm geopend. Gebruik deze functie alleen als u een draadstang tijdens het snijden moet vrijgeven, bijv. omdat de schroefdraad van de draadstang zich niet correct in de schroefdraad van de snijmessen bevindt of als de beveiligingskoppeling van het product wordt geactiveerd. Technische gegevens Producteigenschappen Productgeneratie Gewicht Afmetingen (L × B × H) Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur STR 4-22 01 2,69 kg (volgens EPTA-Procedure 01 zonder accu) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Informatie over sterkteklassen Draadeind Snijbare sterkteklasse W3/8" constructiestaal 4.8 M6/M8/M10 constructiestaal W3/8" RVS 4.8 A2-50 Accu Accuspanning 21,6 V Gewicht accu Omgevingstemperatuur bij gebruik Zie einde van deze handleiding -17 ... 60 Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen -20 ... 40 -10 ... 45 Geluidsinformatie en trillingswaarden De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Gedetailleerde informatie over de hier vermelde versies van de EN 62841-normen vindt u op de -afbeelding van de conformiteitsverklaring 192. Geluidsinformatie Geluidsvermogensniveau (LWA) Geluidsdrukniveau (L pA) Onzekerheid (voor LWA en L pA) Totale trillingswaarden Totale trillingswaarden Onzekerheid (totale trillingswaarden) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. 26 2362838 *2362838* De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. Accu laden 1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader. 24 Accu aanbrengen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is. Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het product. Beveiliging tegen vallen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Door vallend gereedschap en/of toebehoren! Gebruik uitsluitend het voor uw product aanbevolen Hilti gereedschapsbevestigingskoord. Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Bevestig geen gereedschapsbevestigingskoord aan de gordelhaak. Gebruik een gordelhaak niet voor het optillen van het product. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging. Bevestig een karabijnhaak van het gereedschapsbevestigingskoord aan de valbeveiliging en de tweede karabijnhaak aan een dragende structuur. Controleer de correcte bevestiging van beide karabijnhaken. Neem de handleidingen van de Hilti valbeveiliging en het Hilti gereedschapsbevestigingskoord in acht. Steigerhaak gebruiken 2 Het product beschikt over een steigerhaak, waarmee het product kortstondig aan bijv. een balustrade kan worden gehangen. Om de steigerhaak te kunnen gebruiken moet u deze uitklappen. Belangrijke aanwijzing voor het gebruik van de steigerhaak: · Gebruik de steigerhaak niet om het product op te tillen of om een valbeveiliging aan te brengen. · Let erop dat het product bij sterke wind niet instabiel wordt en bijv. door trillingen van de balustrade kan vallen. · Hang het product met de steigerhaak uitsluitend aan balustrades of andere vaste structuren op. Hang het product niet aan een gereedschapsgordel of andere kledingstukken vast. · Oefen bij het ophangen niet overmatig veel kracht op de steigerhaak uit. Anders kan de steigerhaak worden verbogen, waardoor het product omlaag kan vallen. · Controleer vóór het gebruik de steigerhaak en de montagepunten van de steigerhaak aan de behuizing op zichtbare beschadigingen, zoals verbuigingen en breuken. Gebruik de steigerhaak alleen in een technisch optimale staat. Toebehoren monteren/demonteren 3 U kunt verschillende toebehoren op de draadstangsnijder aanbrengen, bijv. een parallelaanslag of een opvangreservoir voor afgesneden stukken draadstangen. 1. Houd de ontgrendelingstoets ingedrukt (montagesteun). 2. Trek het gemonteerde accessoire naar de zijkant uit de montagesteun. 3. Om een accessoire te monteren, schuift u dit in de montagesteun totdat dit hoorbaar vergrendelt. Parallelaanslag aan M6 draadstangen aanpassen 5 Als u draadstangen van de grootte M6 wilt snijden en de parallelaanslag wilt gebruiken, moet u de parallelaanslag van een adapter voorzien. 1. Houd de ontgrendelingstoets ingedrukt (montagesteun). 2. Trek het gemonteerde accessoire naar de zijkant uit de montagesteun (1). 3. Trek de M6-adapter uit het inschuifgedeelte van de parallelaanslag (2). 4. Breng de M6-adapter op de parallelaanslag (3) aan. De M6-adapter vergrendelt. 5. Schuif de parallelaanslag in de montagesteun tot hij hoorbaar vergrendelt. *2362838* 2362838 27 Snijmessen vervangen 4 U kunt de set snijmessen 2× gebruiken, door het snijmes op de beweegbare snijarm door het snijmes op de vaste snijarm te verwisselen. Snijmessen verwijderen 1. Zet de functiekeuzeschakelaar in de functie . 2. Beweeg de snijarm, tot de bevestigingsbout goed bereikbaar is. 3. Zet de functiekeuzeschakelaar in de functie en verwijder de accu. 4. Verwijder de diepte-aanslag, door de ontgrendelingstoets ingedrukt te houden en de diepte-aanslag eruit te trekken. 5. Draai de bevestigingsbout op de beweegbare snijarm los met de zeskantsleutel. 6. Verwijder het snijmes van de beweegbare snijarm. 7. Draai de bevestigingsbout op de vaste snijarm los met de zeskantsleutel. 8. Verwijder het snijmes van de vaste snijarm. Snijmessen aanbrengen 9. Verwijder de snijmessen. 28 10. Controleer de snijmesset op bramen op de snijvlakken en verwijder deze zo nodig met een vijl. 11. Controleer de oriëntatie van de pijlmarkeringen en breng het snijmes op de vaste snijarm aan. De pijlmarkering wijst naar het midden. De bevestigingsbout kan gemakkelijk erin worden gedraaid. 12. Bevestig het snijmes aan de vaste snijarm met de bevestigingsbout. 13. Controleer de oriëntatie van de pijlmarkeringen en breng het snijmes op de beweegbare snijarm aan. De pijlmarkering wijst naar het midden. De bevestigingsbout kan gemakkelijk erin worden gedraaid. 14. Bevestig het snijmes aan de beweegbare snijarm met de bevestigingsbout. Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. Aanwijzingen met betrekking tot braamvorming op het snijvlak Aan de zijde van de beweegbare snijarm treden slechts zelden bramen op bij het snijvlak van de draadstang. Aan de zijde van de vaste snijarm vormen zich als gevolg van de constructie vaker bramen op het snijvlak van de draadstang. Bramen kunnen bovendien optreden als: · De draadstang zich niet correct in de schroefdraad van de snijmessen bevindt. · De snijmessen zich in slechte staat bevinden 29. · De schroefdraad van de draadstang ongelijkmatig is. · De bevestigingsbouten van de snijmessen niet correct zijn aangetrokken. Indien u een moer niet kunt vastzetten vanwege een braam, moet u deze braam verwijderen, bijv. met een nijptang, een vijl of een instelbaar snij-ijzer. Draadstang opmeten 6, 7 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallend elektrisch gereedschap! Door het optillen of dragen van het elektrisch gereedschap aan hiervoor ongeschikte onderdelen kunnen deze onderdelen worden verbogen of zelfs breken en kan het elektrisch gereedschap vallen. Het elektrisch gereedschap alleen aan de hoofdhandgreep, de behuizing of in de koffer optillen en dragen. Aanbouwdelen zoals een steigerhaak, diepte-aanslag of verzamelcontainer zijn niet bedoeld voor transportdoeleinden. Diepte-aanslag gebruiken 1. Houd de ontgrendelingstoets (diepte-aanslag) ingedrukt. 2. Schuif de diepte-aanslag op de te snijden lengte. 3. Oriënteer u bij het aflezen op de indicator op het product. Parallelaanslag gebruiken 4. Pas de parallelaanslag zo nodig aan draadstangen van de grootte M6 aan. 27 5. Plaats de draadstang op de te snijden lengte. 6. Oriënteer u bij het aflezen van de lengte op de indicator op het product. Draadstangsnijder bedienen De schroefdraad in het snijmes moet bij het snijden exact in de schroefdraad van de draadstang liggen. Op die manier voorkomt u schade aan de schroefdraad van de draadstang of de snijmessen. Let erop dat de grootte van de te snijden draadstang overeenkomt met de grootte van de snijmessen. 1. Stel de snijlengte in bij de diepte-aanslag. 28 2. Zet de functiekeuzeschakelaar in de functie . Informatie over de werking vindt u in het hoofdstuk "Functiekeuzeschakelaar" 25. 3. Plaats de draadstangsnijder op de draadstang. 28 2362838 *2362838* 4. Druk de regelschakelaar in en houd deze vast tot de cyclus is afgesloten. Verzorging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu ! Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu verwijderen! Verzorging van het product · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven, indien aanwezig, voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Gebruik een schone, droge doek, om de contacten van het product te reinigen. Onderhoud van de Liion accu's · Gebruik nooit een accu met verstopte ventilatiesleuven. Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge, zachte borstel. · Voorkom dat de accu onnodig aan stof of vuil wordt blootgesteld. Stel de accu nooit bloot aan extreem vochtige omstandigheden (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. · Houd de accu vrij van vreemde olie en vet. Laat niet toe dat zich onnodig stof of vuil op de accu verzamelt. Reinig de accu met een droge, zachte borstel of een schone, droge doek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Raak de contacten van de accu niet aan en verwijder niet het in de fabriek aangebrachte vet van de contacten. · Reinig het huis alleen met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Onderhoud · Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. · Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Vervangingscriteria voor snijmessen Wanneer u bij de snijmessen splinteringen (1) of vervormingen (2) constateert, moet u de snijmessen vervangen. Het beweegbare snijmes en het vaste snijmes altijd als set vervangen. Als op de draadstang aan de zijde van het beweegbare snijmes steeds meer graten optreden, moet u de snijmessen eveneens vervangen. Gebruik alleen originele Hilti vervangingssnijmessen. Transport en opslag van accugereedschap en accu's Transport ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport ! Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu's! Verwijder de accu('s). Transporteer de accu's nooit zonder verpakking. Tijdens het transport moeten de accu's tegen overmatige schokken en trillingen worden beschermd en van alle geleidende materialen of andere accu's worden geïsoleerd, zodat ze niet met andere accupolen in contact komen en kortsluiting veroorzaken. Houd de lokale transportvoorschriften voor accu's in acht. Accu's mogen niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u onbeschadigde accu's wilt verzenden. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langer transport op beschadigingen. *2362838* 2362838 29 Opslag WAARSCHUWING Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu's ! Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu's! Product en accu's koel en droog opslaan. Neem de temperatuurgrenzen in acht die in de technische gegevens aangegeven zijn. Accu's niet op de acculader bewaren. De accu na het opladen altijd van de acculader verwijderen. Accu's nooit in de zon, op warmtebronnen of achter glas opslaan. Bewaar het product en de accu's buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Hulp bij storingen Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie LED's van de accu geven niets aan De moer kan niet op de afgesneden draadstang worden geschroefd. Accu defect. Braamvorming op zaagsnede. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Controleer het snijvlak op bramen en verwijder deze eventueel van de zaagsnede. 28 Het product start niet, hoewel de regelschakelaar wordt bediend. Snijmessen kunnen niet worden aangebracht (bevestigingsbout kan niet erin worden gedraaid). De functiekeuzeschakelaar staat op snijarm is volledig geopend. en de Snijmessen verkeerd om gemonteerd. Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand . Controleer de oriëntatie van de snijmessen: Beweegbare snijarm Smalle rand van het snijmes boven. Vaste snijarm Brede rand van het snijmes boven. Recycling WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen. Verzend of verstuur geen beschadigde accu's! Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden. Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! Fabrieksgarantie Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Deze link vindt u eveneens aan het einde van de handleiding als QR-code. fr Notice d'utilisation originale Indications relatives au mode d'emploi À propos de ce mode d'emploi · Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure. · Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. · La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole . · Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi. 30 2362838 *2362838* Explication des symboles Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d'ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. Symboles spécifiques au produit Symboles généraux Symbole utilisés en liaison avec le produit. Courant continu Pour fixer les lames de coupe, utiliser une clé à six pans (4 mm). Avant de commencer le travail, contrôler les vis de fixation des lames de coupe. Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Symboles d'obligation Les symboles d'obligation indiquent des actions obligatoires. *2362838* 2362838 31 Porter des lunettes de protection Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement attirent l'attention sur des dangers. Mise en garde contre les blessures aux mains Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L'utilisation d'un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. 32 2362838 *2362838* Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie. Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé. Consignes de sécurité supplémentaires Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés. Porter des gants de protection lors de l'utilisation de l'outil électroportatif et pour changer d'outil amovible. Avant de poser l'outil électroportatif, attendre que l'outil électroportatif soit complètement arrêté. Ne pas laisser l'outil électroportatif tourner en le portant. Veiller à ce que les autres personnes se tiennent à une distance de sécurité de l'espace de travail. Toute personne accédant à l'espace de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des éclats de la pièce travaillée ou des outils amovibles cassés risquent d'être projetés en l'air et de provoquer des blessures même à l'extérieur de l'espace de travail direct. Tenir les enfants à l'écart de l'espace de travail. Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes ! Ne pas fixer l'éclairage (LED) du produit et ne pas projeter la lumière dans le visage d'autres personnes. Il y a risque d'éblouissement. Contrôler l'absence de dommages visibles au niveau des lames de coupe et bras de coupe avant de commencer le travail. Pendant le fonctionnement, tenir le corps et les parties du corps à l'écart des lames de coupe ou des pièces en mouvement. Cela permet d'éviter les blessures par coincement ou dues à des projections d'éclats. Ne mettre l'outil électroportatif en marche que sur le poste de travail après l'avoir mis en position de travail. Lors de travaux au plafond, toujours utiliser le bol de récupération et vérifier avant de commencer le travail que le couvercle du bol de récupération est bien fermé. Tenir l'outil électroportatif de manière à ce que la partie coupée des tiges filetées ne puisse pas tomber à l'avant hors du bol de récupération. Tenir compte de la longueur maximale de découpe que le bol de récupération peut recevoir. Veiller à ce que les parties coupées des tiges filetées ne puissent pas tomber ou à ne pas se blesser avec des arêtes vives. Dans la mesure du possible, toujours utiliser le bol de récupération. *2362838* 2362838 33 Les tiges filetées coupées et les découpes peuvent être chaudes et présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection pour manipuler la tige filetée ou les découpes. Les vis de fixation des lames peuvent se desserrer en cas d'utilisation prolongée. Avant chaque utilisation, vérifier si les vis de fixation sont correctement serrées et les resserrer si nécessaire. Arrêter de travailler dès que le boîtier de l'outil électroportatif chauffe. Laisser l'outil électroportatif refroidir, puis reprendre le travail. Ne pas travailler en continu sans interruption avec plusieurs accus ou recharges d'accus. Avant chaque utilisation, vérifier que les lames sont bien montées sur l'appareil principal. Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu. Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu'autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus. Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion. Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions. Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures. Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions. Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant. Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion. Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ». Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. 39 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description Vue d'ensemble du produit 1 @ Bras de coupe (mobile) ; Bras de coupe (fixe) = Touche de déverrouillage (butée de profondeur) % Butée de profondeur & Sélecteur de fonction ( Variateur électronique de vitesse ) Poignée + Bouton de déverrouillage de l'accu § Indicateur d'état Accu / Crochet pour échafaudages : Touche de déverrouillage (support de montage) Support de montage pour accessoires $ Butée parallèle avec adaptateur M6 £ Bol de récupération pour découpes | Éclairage du champ de travail (DEL) ¡ Lame de coupe Q Clé à six pans (4 mm) W Fente de montage pour les accessoires Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un coupe-tige filetée sur accu. Il est conçu pour découper des tiges filetées des tailles : · W3/8 (acier de construction, zingué ou inoxydable) · M6 et M8 (acier de construction, zingué ou inoxydable) · M10 (uniquement acier de construction, zingué) Le produit ne convient pas pour découper des tiges filetées M10 en acier inoxydable. · Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. · Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi. Éléments livrés Coupe-tige filetée sans fil, bol de récupération, butée de profondeur, butée parallèle, jeu de lames de coupe, six pans, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 34 2362838 *2362838* Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé. Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé. État Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu Signification État de charge : de 100 % à 71 % Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu Une (1) DEL est allumée en vert en continu État de charge : de 70 % à 51 % État de charge : de 50 % à 26 % État de charge : de 25 % à 10 % Une (1) DEL clignote lentement en vert Une (1) DEL clignote rapidement en vert Une (1) DEL clignote rapidement en jaune Une (1) DEL est allumée en jaune Une (1) DEL clignote rapidement en rouge État de charge : < 10 % L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti. L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti. L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc. État Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en vert en continu. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune. Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu. Signification L'accu peut continuer à être utilisé. L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti. Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Sélecteur de fonction 8 Le sélecteur de fonction permet de sélectionner 3 fonctions : Explication des symboles du sélecteur de fonction Fonction Signification Coupe En mode , le produit effectue un cycle complet lorsque l'interrupteur de commande est maintenu enfoncé. Le cycle comprend 2 phases : 1. Réalisation de la coupe 2. Retour en position d'origine Le produit s'arrête automatiquement à la fin d'un cycle et un nouveau cycle doit être démarré en actionnant à nouveau l'interrupteur de commande. Un cycle peut être interrompu à tout moment en relâchant l'interrupteur de commande. Lors d'un nouvel actionnement de l'interrupteur de commande, la phase dans laquelle l'interrupteur de commande a été relâché est poursuivie. Verrouillage (position médiane) Le bras de coupe mobile est verrouillé et ne peut pas être déplacé. Sélectionner cette fonction lorsque le produit n'est pas utilisé. *2362838* 2362838 35 Fonction Signification Marche arrière Lorsque l'interrupteur de commande est actionné, le bras de coupe mobile s'ouvre. Utiliser cette fonction uniquement pour libérer une tige filetée pendant la coupe, par exemple parce que le filetage de la tige filetée ne se trouve pas correctement dans le filetage des lames de coupe ou parce que l'accouplement de protection du produit se déclenche. Caractéristiques techniques Propriétés du produit Génération de produit Poids Dimensions (L× l × H) Température de service en cours de service Température de stockage STR 4-22 01 2,69 kg (selon EPTA-Procedure 01 sans accu) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Informations relatives aux classes de résistance Tige filetée Classe de résistance découpable W3/8" acier de construction 4.8 M6/M8/M10 acier de construction W3/8" acier inoxydable 4.8 A2-50 Batterie Tension nominale de l'accu Poids de l'accu 21,6 V Voir à la fin de ce mode d'emploi Température de service en cours de service Température de stockage -17 ... 60 -20 ... 40 Température de l'accu au début de la charge -10 ... 45 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils amovibles différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. De plus amples informations sur les versions des normes EN 62841 appliquées ici sont fournies sur la copie de la déclaration de conformité 192. Valeurs d'émissions acoustiques Niveau de puissance acoustique (LWA) Niveau de puissance acoustique (L pA) Incertitude (pour LWA et L pA) Valeurs totales des vibrations Valeurs totales des vibrations Incertitude (valeurs totales des vibrations) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou de changer les accessoires. 36 2362838 *2362838* Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. 34 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3. Vérifier que l'accu est bien en place. Retrait de l'accu 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit. Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de ceinture pour soulever le produit. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti #2293133 avec la longe porte-outil Hilti #2261970. Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien. Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. Utiliser le crochet pour échafaudages 2 Le produit est doté d'un crochet pour échafaudages qui vous permet de le suspendre brièvement par exemple à un garde-corps. Pour utiliser le crochet pour échafaudages, déplier le crochet pour échafaudages. Remarques importantes concernant la manipulation du crochet pour échafaudages : · Ne pas utiliser le crochet pour échafaudages pour soulever le produit ou pour poser une sécurité anti-chute. · Veiller à ce que le produit ne soit pas déstabilisé par un vent fort et qu'il ne puisse pas tomber du garde-corps en raison de mouvements oscillatoires, par exemple. · Accrocher le produit avec le crochet pour échafaudages uniquement à un garde-corps ou à d'autres structures fixes. Ne pas accrocher le produit à une ceinture porte-outils ou un autre vêtement. · Ne pas exercer de force excessive sur le crochet pour échafaudages lors de l'accrochage. Le crochet pour échafaudages pourrait se tordre et le produit pourrait tomber. · Avant chaque utilisation, vérifier que le crochet pour échafaudages et les points de montage du crochet pour échafaudages sur le boîtier ne présentent pas de dommages visibles, comme des courbures ou des ruptures. Utiliser le crochet pour échafaudages uniquement dans un état techniquement impeccable. Démonter/monter les accessoires 3 Il est possible de monter différents accessoires sur le coupe-tige filetée, comme une butée parallèle ou un bol de récupération pour les découpes. 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et la maintenir enfoncée (support de montage). 2. Tirer l'accessoire monté sur le côté, hors du support de montage. 3. Pour monter un accessoire, pousser l'accessoire dans le support de montage jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible. Modifier la butée parallèle pour les tiges filetées M6 5 Pour découper des tiges filetées de taille M6 en utilisant la butée parallèle, il est nécessaire de modifier la butée parallèle avec un adaptateur. 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et la maintenir enfoncée (support de montage). 2. Tirer l'accessoire monté sur le côté, hors du support de montage (1). 3. Tirer l'adaptateur M6 hors de l'insert de la butée parallèle (2). 4. Introduire l'adaptateur M6 sur la butée parallèle (3). L'adaptateur M6 s'enclenche. 5. Pousser la butée parallèle dans le support de montage jusqu'à un clic audible. *2362838* 2362838 37 Remplacement des lames de coupe 4 Un jeu de lames de coupe peut être utiliser 2× en interchangeant la lame de coupe du bras de coupe mobile et la lame de coupe du bras de coupe fixe. Démonter les lames de coupe 1. Tourner le sélecteur de fonction sur la fonction . 2. Déplacer le bras de coupe jusqu'à ce que la vis de fixation soit bien accessible. 3. Placer le sélecteur de fonction sur la fonction et retirer l'accu. 4. Retirer la butée de profondeur en maintenant la touche de déverrouillage enfoncée en extrayant la butée de profondeur. 5. Desserrer la vis de fixation sur le bras de coupe mobile avec la clé à six pans. 6. Retirer la lame de coupe sur le bras de coupe mobile. 7. Desserrer la vis de fixation sur le bras de coupe fixe avec la clé à six pans. 8. Retirer la lame de coupe sur le bras de coupe fixe. Monter les lames de coupe 9. Démonter les lames de coupe. 38 10. Contrôler l'absence de bavures sur les surfaces de coupe du jeu de lames de coupe et éliminer les bavures avec une lime le cas échéant. 11. Contrôler l'orientation des repères en forme de flèche et mettre la lame de coupe en place sur le bras de coupe fixe. Le repère en forme de flèche est orienté vers le milieu. La vis de fixation est facile à visser. 12. Fixer la lame de coupe sur le bras de coupe fixe avec la vis de fixation. 13. Contrôler l'orientation des repères en forme de flèche et mettre la lame de coupe en place sur le bras de coupe mobile. Le repère en forme de flèche est orienté vers le milieu. La vis de fixation est facile à visser. 14. Fixer la lame de coupe sur le bras de coupe mobile avec la vis de fixation. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Remarques concernant la formation de bavures sur la surface de coupe Sur le côté du bras de coupe mobile, il est rare que des bavures apparaissent sur la tige filetée coupée. Sur le côté du bras de coupe fixe, des bavures sont plus fréquentes sur la tige filetée coupée en raison de la construction. Des bavures peuvent apparaître dans les cas suivants : · La tige filetée ne repose pas correctement dans le filetage des lames de coupe. · Les lames de coupe sont en mauvais état 39. · Le filetage des tige filetée est irrégulier. · Les vis de fixation des lames de coupe ne sont pas correctement serrées. S'il est impossible de visser un écrou à cause des bavures, éliminer les bavures par exemple à l'aide d'une pince, d'une lime ou d'une filière. Mesurer la tige filetée 6, 7 AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la chute de l'outil électroportatif ! En soulevant ou en portant l'outil électroportatif par des éléments inadaptés, ceux-ci peuvent se tordre ou se casser et l'outil électroportatif peut tomber. Soulever et porter l'outil électroportatif uniquement par la poignée principale, le boîtier ou dans le coffret. Les pièces rapportées telles que le crochet pour échafaudages, la butée de profondeur ou le Containers ne sont pas prévus pour le transport. Utiliser la butée de profondeur 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et la maintenir enfoncée (butée de profondeur). 2. Pousser la butée de profondeur sur la longueur à découper. 3. Pour cela, observer le pointeur sur le produit. Utilisation de la butée parallèle 4. Le cas échéant, modifier la butée parallèle pour les tiges filetées de taille M6. 37 5. Placer la tige filetée sur la longueur à découper. 6. Pour relever la longueur, observer le pointeur sur le produit. Utilisation du coupe-tige filetée Le filetage de la lame de coupe doit reposer exactement dans le filetage de la tige filetée lors de la coupe. Cela éviter les dommages au niveau du filetage de la tige filetée ou des lames de coupe. Veiller à ce que la taille de la tige filetée à découper et celle des lames de coupe correspondent. 1. Régler la longueur de coupe sur la butée de profondeur. 38 2. Tourner le sélecteur de fonction sur la fonction . De plus amples informations sur le fonctionnement sont fournies dans le chapitre "Sélecteur de fonction 35. 3. Placer le coupe-tige filetée sur la tige filetée. 4. Appuyer sur l'interrupteur de commande et le maintenir enfoncé jusqu'à la fin du cycle. 38 2362838 *2362838* Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d'aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. · Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. · Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts. · Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien · Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Critères de remplacement pour les lames de coupe Remplacer les lames de coupe dès qu'elles présentent des éclats (1) ou des déformations (2). Toujours remplacer en même temps la lame de coupe mobile et la lame de coupe fixe. Si de légères bavures apparaissent sur la tige filetée dans la zone de coupe du côté de la lame de coupe mobile, remplacer également les lames de coupe. Utiliser uniquement des lames de coupe de rechange d'origine Hilti. Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé. *2362838* 2362838 39 Stockage AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques. Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées. Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. Aide au dépannage En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Les DEL de l'accu n'indiquent rien L'accu est défectueux. S'adresser au S.A.V. Hilti. L'écrou ne peut pas être vissé sur la tige filetée coupée. Formation de bavure sur le bord de coupe. Contrôler l'absence de bavures sur la surface de coupe et rectifier la coupe si nécessaire. 38 Le produit ne démarre pas bien que l'in- Le sélecteur de fonction est réglé sur et le Tourner le sélecteur de fonction sur . terrupteur de commande soit actionné. bras de coupe est entièrement ouvert. Il est impossible de monter la lame de coupe (impossible de visser la vis de fixation). Lames de coupe montées à l'envers. Contrôler l'orientation des lames de coupe : Bras de coupe mobile bord étroit de la lame de coupe en haut. Bras de coupe fixe bord large de la lame de coupe en haut. Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien cidessous : qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Ce lien figure également à la fin du mode d'emploi sous forme de code QR. es Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones · ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas, entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. · Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. · La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo . · No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones. 40 2362838 *2362838* Explicación de símbolos Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos dependientes del producto Símbolos generales Símbolos utilizados relacionados con el producto. Corriente continua Utilice una llave hexagonal para fijar las hojas de corte (4 mm). Compruebe los tornillos de fijación de las hojas de corte antes de iniciar los trabajos. El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Señales prescriptivas Señales prescriptivas que indican acciones obligatorias. *2362838* 2362838 41 Utilizar protección para los ojos Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia previenen de un peligro. Advertencia de lesiones en las manos Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. 42 2362838 *2362838* Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado. Indicaciones de seguridad adicionales Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados. Utilice guantes de protección mientras esté usando la herramienta eléctrica y al cambiar de útil de inserción. Antes de dejar la herramienta eléctrica, espere hasta que se haya detenido por completo. No transporte la herramienta eléctrica en funcionamiento. Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia segura respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o los útiles de inserción rotos pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. Mantenga a los niños alejados del área de trabajo. Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. No mire directamente hacia la luz (LED) del producto y no apunte la luz a la cara de otras personas. Existe riesgo de deslumbramiento. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que las hojas de corte o el brazo de corte no presenten daños visibles. Durante el funcionamiento, mantenga el cuerpo y las extremidades alejados de las hojas de corte o piezas móviles. De este modo evitará lesiones por atrapamiento o astillas proyectadas. No conecte la herramienta eléctrica hasta que no se encuentre en el lugar y la posición de trabajo. Al realizar trabajos por encima de la cabeza, utilice siempre el recipiente colector y, antes de iniciar el trabajo, compruebe que la tapa del recipiente colector esté cerrada. Sujete la herramienta eléctrica de manera que el recorte de las barras roscadas no pueda caer por delante desde el recipiente colector. Observe la longitud de corte máxima que el recipiente colector puede recoger. Asegúrese de que el recorte de las barras roscadas no se caiga y tenga cuidado de no sufrir lesiones con las rebabas afiladas. Siempre que sea posible, utilice el recipiente colector. Tanto las barras roscadas cortadas como el recorte correspondiente pueden estar calientes y afilados. Utilice guantes de protección si debe tocar la barra roscada o el recorte. Los tornillos de fijación de las hojas pueden aflojarse durante un funcionamiento prolongado. Antes de cada aplicación, compruebe que los tornillos de fijación estén bien apretados y apriételos en caso necesario. Interrumpa el trabajo en cuanto se caliente la carcasa de la herramienta eléctrica. A continuación, espere a que la herramienta eléctrica se enfríe y prosiga con el trabajo. No trabaje continuamente sin interrupciones utilizando varias baterías o cargas de batería. *2362838* 2362838 43 Antes de cada aplicación, compruebe que las hojas estén montadas de forma segura en el dispositivo principal. Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones. Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud. Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños. No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión. No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones. No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones. Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones. Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente. No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión. Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti». Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. 49 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso. Descripción Vista general del producto 1 @ Brazo de corte (móvil) ; Brazo de corte (fijo) = Tecla de desbloqueo (tope de profundidad) % Tope de profundidad & Interruptor selector de funciones ( Conmutador de control ) Empuñadura + Tecla de desbloqueo de la batería § Indicador de estado de la batería / Colgador de andamio : Tecla de desbloqueo (alojamiento de montaje) Alojamiento de montaje para accesorios $ Tope paralelo con adaptador M6 £ Recipiente colector para recortes | Iluminación del área de trabajo (LED) ¡ Hoja de corte Q Llave hexagonal (4 mm) W Ranura de montaje para accesorios Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una herramienta de corte de barras roscadas accionada por batería. Está indicado para el corte de barras roscadas de los siguientes tamaños: · W3/8 (acero estructural galvanizado o acero inoxidable) · M6 y M8 (acero estructural galvanizado o acero inoxidable) · M10 (solo acero estructural galvanizado) El producto no es apropiado para cortar barras roscadas M10 de acero inoxidable. · Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones. · Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones. Suministro Herramienta de corte de barras roscadas accionada por batería, recipiente colector, tope de profundidad, tope paralelo, juego de hojas de corte, llave hexagonal y manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 44 2362838 *2362838* Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado. Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado. Estado Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en verde Tres (3) LED encendidos permanentemente en verde Dos (2) LED se iluminan permanentemente en verde Un (1) LED está encendido permanentemente en verde Un (1) LED parpadea lentamente en verde Un (1) LED parpadea rápidamente en verde Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo Un (1) LED está encendido en amarillo Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo Significado Estado de carga: 100 % a 71 % Estado de carga: 70 % a 51 % Estado de carga: 50 % a 26 % Estado de carga: 25 % a 10 % Estado de carga: < 10 % La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti. La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Visualización del estado de la batería Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc. Estado Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde. Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo. Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo. Significado La batería puede seguir utilizándose. No se ha podido completar la consulta sobre el estado de la batería. Repita la operación o diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti. Interruptor selector de funciones 8 Con el interruptor selector de funciones es posible seleccionar 3 funciones: Explicación de los símbolos del interruptor selector de funciones Función Significado Cortar En modo , el producto realiza un ciclo completo al mantener presionado el conmutador de control. El ciclo consta de 2 fases: 1. Realización del corte 2. Retorno a la posición inicial Una vez finalizado un ciclo, el producto se detiene automáticamente. Para iniciar un nuevo ciclo, debe volver a accionarse el conmutador de control. Puede interrumpir un ciclo en cualquier momento soltando el conmutador de control. Al volver a accionar el conmutador de control, la fase continúa desde el punto en el que haya soltado el conmutador de control. Bloquear (posición central) El brazo de corte móvil está bloqueado y no puede moverse. Seleccione esta función cuando no vaya a trabajar con el producto. *2362838* 2362838 45 Función Significado Marcha inversa Al accionar el conmutador de control se abre el brazo de corte móvil. Utilice esta función solo cuando necesite soltar una barra roscada durante el corte, p. ej., porque la rosca de la barra roscada no está montada correctamente en la rosca de las hojas de corte, o se activa el acoplamiento de seguridad del producto. Datos técnicos Características del producto Generación de productos Peso Dimensiones (Largo × ancho × alto) Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento STR 4-22 01 2,69 kg (sin batería, conforme a EPTA-Procedure 01) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Información sobre las clases de resistencia Barra roscada Clase de resistencia al corte W3/8" Acero de construcción 4.8 M6/M8/M10 Acero de construcción W3/8" Acero inoxidable 4.8 A2-50 Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Peso batería Temperatura ambiente en funcionamiento Véase al final del manual de instrucciones -17 ... 60 Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga -20 ... 40 -10 ... 45 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta eléctrica está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Aquí encontrará información detallada sobre las versiones de las normasEN 62841 aplicadas en la reproducción de la declaración de conformidad 192. Información sobre la emisión de ruidos Nivel de potencia acústica (LWA) Nivel de intensidad acústica (L pA) Incertidumbre (para LWA y L pA) Valores de vibración totales Valores de vibración totales Incertidumbre (valores de vibración totales) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. 46 2362838 *2362838* Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. 44 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. Extracción de la batería 1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2. Retire la batería del producto. Protección frente a caídas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños. No fije ninguna cuerda de amarre para herramientas al colgador de cinturón. No utilice un colgador de cinturón para elevar el producto. Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección anticaídas #2293133 de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas #2261970 de Hilti. Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede fijada de forma segura. Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Uso del colgador de andamio 2 El producto dispone de un colgador de andamio que permite colgarlo brevemente, p. ej., en una barandilla. Para utilizar el colgador de andamio, despliéguelo. Indicaciones importantes para el manejo del colgador de andamio: · No utilice el colgador de andamio para elevar el producto o para instalar una protección en caso de caída. · Asegúrese de que el producto no se vuelva inestable debido a vientos fuertes y pueda, p. ej., caer de la barandilla a causa de las oscilaciones. · Enganche el producto únicamente a barandillas u otras estructuras firmes utilizando el colgador de andamio. No enganche el producto a un cinturón de herramientas ni a otras prendas. · No aplique una fuerza excesiva sobre el colgador de andamio al engancharlo. El colgador de andamio podría doblarse y hacer que cayese el producto. · Antes de cada aplicación, compruebe que el colgador de andamio y los puntos de montaje de este en la carcasa no presenten daños visibles, como, p. ej., deformaciones y roturas. Utilice el colgador de andamio solo si está en perfecto estado técnico. Montaje/desmontaje de los accesorios 3 Puede colocar distintos accesorios en la herramienta de corte de barras roscadas, como p. ej., un tope paralelo o un recipiente colector para los recortes. 1. Mantenga presionada la tecla de desbloqueo (alojamiento de montaje). 2. Extraiga del alojamiento de montaje hacia un lado el accesorio montado. 3. Para montar los accesorios, introduzca los accesorios en el alojamiento de montaje hasta que encajen de forma audible. Adaptación del tope paralelo para barras roscadas M6 5 Si corta barras roscadas de tamaño M6 y utiliza el tope paralelo, debe reequipar el tope paralelo con un adaptador. 1. Mantenga presionada la tecla de desbloqueo (alojamiento de montaje). 2. Extraiga el accesorio montado lateralmente del alojamiento de montaje (1). 3. Extraiga el adaptador M6 de la inserción del tope paralelo (2). 4. Inserte el adaptador M6 en el tope paralelo (3). El adaptador M6 debe quedar encajado. 5. Deslice el tope paralelo hasta que encaje de forma audible en el alojamiento de montaje. *2362838* 2362838 47 Cambio de las hojas de corte 4 Puede utilizar 2 veces un juego de hojas de corte intercambiando la hoja de corte del brazo de corte móvil con la del brazo de corte fijo. Desmontaje de las hojas de corte 1. Ponga el interruptor selector de funciones en la función . 2. Mueva el brazo de corte hasta que el tornillo de fijación sea accesible fácilmente. 3. Ponga el interruptor selector de funciones en la función y retire la batería. 4. Retire el tope de profundidad manteniendo pulsada la tecla de desbloqueo y extraiga el tope de profundidad. 5. Afloje el tornillo de fijación del brazo de corte móvil con la llave hexagonal. 6. Retire la hoja de corte del brazo de corte móvil. 7. Afloje el tornillo de fijación del brazo de corte fijo con la llave hexagonal. 8. Retire la hoja de corte del brazo de corte fijo. Montaje de las hojas de corte 9. Desmonte las hojas de corte. 48 10. Compruebe si el juego de hojas de corte tiene rebabas en las superficies de corte y, en caso necesario, retire las rebabas con una lima. 11. Compruebe la alineación de las marcas con forma de flecha y ajuste la hoja de corte en el brazo de corte fijo. La marca en forma de flecha apunta al centro. El tornillo de fijación puede apretarse ligeramente. 12. Fije la hoja de corte al brazo de corte fijo con el tornillo de fijación. 13. Compruebe la alineación de las marcas con forma de flecha y ajuste la hoja de corte en el brazo de corte móvil. La marca en forma de flecha apunta al centro. El tornillo de fijación puede apretarse ligeramente. 14. Fije la hoja de corte al brazo de corte móvil con el tornillo de fijación. Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Indicaciones sobre la formación de rebabas en la superficie de corte En el lado del brazo de corte móvil, en la barra roscada cortada, rara vez aparecen rebabas. En el lado del brazo de corte fijo, en la barra roscada cortada, aparecen rebabas con mayor frecuencia, en función del diseño constructivo. Además, se pueden producir rebabas en las siguientes situaciones: · La barra roscada no está montada correctamente en la rosca de las hojas de corte. · Las hojas de corte están en mal estado 49. · La rosca de la barra roscada no es uniforme. · Los tornillos de fijación de las hojas de corte no están bien apretados. Si no consigue apretar una tuerca debido a la rebaba, retire la rebaba, p. ej., con unas pinzas de apriete, una lima o una tarraja de roscar ajustable. Medición de la barra roscada 6, 7 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la herramienta eléctrica. Si se usan componentes inadecuados para elevar o transportar la herramienta eléctrica, dichos componentes pueden deformarse o incluso romperse, lo que puede provocar la caída de la herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica solo debe elevarse o transportarse por la empuñadura o la carcasa, o bien dentro del maletín. Las piezas de montaje como los colgadores de andamio, los topes de profundidad o el recipiente colector no están diseñados para el transporte. Uso del tope de profundidad 1. Mantenga presionada la tecla de desbloqueo (tope de profundidad). 2. Deslice el tope de profundidad a la longitud de corte definida. 3. Al realizar la lectura, tome como referencia el indicador situado en el producto. Uso del tope paralelo 4. En caso necesario, adapte el tope paralelo para su uso con barras roscadas M6. 47 5. Coloque la barra roscada a la longitud de corte. 6. Al realizar la lectura de la longitud, tome como referencia el indicador situado en el producto. Manejo de la herramienta de corte de barras roscadas Al realizar el corte, la rosca de la hoja de corte debe estar colocada exactamente en la rosca de la barra roscada. Así evitará daños en la rosca de la barra roscada o las hojas de corte. Asegúrese de que el tamaño de la barra roscada que va a cortar coincida con el tamaño de las hojas de corte. 1. Ajuste la longitud de corte en el tope de profundidad. 48 2. Ponga el interruptor selector de funciones en la función . Puede encontrar más información sobre el funcionamiento en el capítulo "Interruptor selector de funciones" 45. 3. Coloque la herramienta de corte de barras roscadas junto a la barra roscada. 4. Mantenga presionado el conmutador de control hasta que el ciclo haya terminado. 48 2362838 *2362838* Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto. Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento · Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente. · No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. · Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Criterios de sustitución de las hojas de corte Si detecta desprendimientos (1) o deformaciones (2) en las hojas de corte, sustitúyalas. Sustituya siempre la hoja de corte móvil y la hoja de corte fija conjuntamente. En caso de presencia de una cantidad creciente de pequeñas rebabas en el lado de la hoja de corte móvil del área de corte de la barra roscada, sustituya también las hojas de corte. Utilice únicamente hojas de corte de sustitución originales de Hilti. Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos siempre sin batería. Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías. Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado. *2362838* 2362838 49 Almacenamiento ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! Guarde su productos siempre sin batería. Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos. No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado. Ayuda en caso de averías En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución Los LED de la batería no emiten ningu- La batería está defectuosa. na indicación Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. No se puede enroscar la tuerca en la barra roscada cortada. Formación de rebabas en la arista de corte. Compruebe que la superficie de corte no presente rebabas y, en caso necesario, repase el filo. 48 El producto no se pone en marcha aunque se accione el conmutador de control. El interruptor selector de funciones está en y el brazo de corte está completamente abierto. Sitúe el interruptor selector de funciones en . No se puede montar la hoja de corte (no se puede enroscar el tornillo de fijación). Las hojas de corte están montadas al revés. Compruebe la orientación de las hojas de corte: Brazo de corte móvil Canto estrecho de la hoja de corte arriba. Brazo de corte fijo Canto ancho de la hoja de corte arriba. Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Más información Encontrará información adicional sobre qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 manejo, técnica, medioambiente y reciclaje en el siguiente Encontrará este enlace también al final del manual de instrucciones como código QR. enlace: pt Manual de instruções original Indicações sobre o Manual de instruções Relativamente a este Manual de instruções · Aviso! Antes de utilizar o produto, certifique-se de que leu e compreendeu o Manual de instruções fornecido com o produto incluindo as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras e especificações. Familiarize-se sobretudo com todas as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras, especificações, bem como com componentes e funções. Em caso de incumprimento existe perigo de choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde o Manual de instruções incluindo todas as instruções, instruções de segurança e advertências para utilização posterior. · Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. 50 2362838 *2362838* · O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo . · Entregue o produto a outras pessoas apenas juntamente com o Manual de instruções. Explicação dos símbolos Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. Símbolos dependentes do produto Símbolos gerais Símbolos que são utilizados em associação com o produto. Corrente contínua Para fixar as lâminas de corte, utilize uma chave sextavada (4 mm). Antes do início do trabalho, verifique os parafusos de fixação das lâminas de corte. O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. *2362838* 2362838 51 Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Sinais de obrigação Sinais de obrigação apontam para acções obrigatórias. Utilizar óculos de protecção Sinais de aviso Os sinais de aviso alertam para perigos. Aviso de lesões nas mãos Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. 52 2362838 *2362838* Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos. Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados. Normas de segurança adicionais Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a bateria e os acessórios montados estão realmente fixos. Use luvas de protecção quando utilizar a ferramenta eléctrica e ao mudar o acessório. Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde até que ela esteja totalmente parada. Não deixe a ferramenta eléctrica a funcionar enquanto a transporta. Assegure-se de que outras pessoas se mantêm afastadas o suficiente da sua área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar equipamento de protecção individual. Fragmentos da peça a trabalhar ou dos acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da área de trabalho directa. Mantenha as crianças afastadas da sua área de trabalho. Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas! Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) do produto nem aponte a luz para o rosto de outras pessoas. Existe risco de encandeamento. Antes do início do trabalho, verifique as lâminas de corte e os braços de corte quanto a danos visíveis. Durante o funcionamento, mantenha o corpo ou partes do corpo afastados de lâminas de corte ou peças em movimento. Deste modo, evita ferimentos devido a entalamento ou estilhaços projectados. Ligue a ferramenta eléctrica apenas no local de trabalho e depois de a colocar na posição de trabalho. Ao realizar trabalhos acima da cabeça, utilize sempre o recipiente de recolha e, antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que a tampa do recipiente de recolha está fechada. Segure a ferramenta eléctrica de modo a que as aparas das hastes roscadas não caiam pela parte da frente do recipiente de recolha. Tenha em atenção o comprimento máximo das aparas que o recipiente de recolha consegue recolher. Tenha atenção para que as aparas das hastes roscadas não caiam ou se possa ferir nas rebarbas afiadas. Se possível, utilize sempre o recipiente de recolha. As hastes roscadas cortadas e também as aparas podem estar quentes e afiadas. Use luvas de protecção quando tiver de manusear as hastes roscadas ou as aparas. *2362838* 2362838 53 Os parafusos de fixação das lâminas podem soltar-se devido a funcionamento prolongado. Antes de cada utilização, verifique se os parafusos de fixação estão correctamente apertados e, se necessário, aperte-os. Interrompa o trabalho, assim que a carcaça da ferramenta eléctrica ficar quente. Deixe a ferramenta eléctrica arrefecer e, depois, prossiga o trabalho. Não trabalhe continuamente sem interrupções com várias baterias ou cargas de bateria. Antes de cada utilização, verifique se as lâminas estão montadas com segurança na ferramenta principal. Utilização e manutenção de baterias Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente nocivos! As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas! As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos. Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas. Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão. Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas. Isso pode dar origem a explosões. Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos. Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões. Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções. Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti". Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. 59 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções. Descrição Vista geral do produto 1 @ Braço de corte (móvel) ; Braço de corte (fixo) = Botão de destravamento (limitador de profundidade) % Limitador de profundidade & Selector de funções ( Interruptor on/off ) Punho + Botão de destravamento da bateria § Indicação de estado da bateria / Gancho para o andaime : Botão de destravamento (alojamento de montagem) Alojamento de montagem para acessórios $ Encosto paralelo com adaptador M6 £ Recipiente de recolha para aparas | Iluminação da zona de trabalho (LED) ¡ Lâmina de corte Q Chave sextavada (4 mm) W Fenda de montagem para acessórios Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é um cortador de haste roscada a bateria. Está concebido para o corte de hastes roscadas dos tamanhos: · W3/8 (aço estrutural, zincado ou aço inoxidável) · M6 e M8 (aço estrutural, zincado ou aço inoxidável) · M10 (apenas aço estrutural, zincado) O produto não é adequado para o corte de hastes roscadas M10 em aço inoxidável. · Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções. · Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual de instruções. Incluído no fornecimento Cortador de haste roscada a bateria, recipiente de recolha, limitador de profundidade, encosto paralelo, conjunto de lâminas de corte, sextavado, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 54 2362838 *2362838* Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria! Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a encaixar a bateria correctamente no produto utilizado. Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado. Estado Significado Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 100% a 71% Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 70% a 51% Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 50% a 26% Um (1) LED está sempre aceso a verde Estado de carga: 25% a 10% Um (1) LED pisca lentamente a verde Estado de carga: < 10% Um (1) LED pisca rapidamente a verde A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED acende-se a amarelo A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Indicações relativas ao estado da bateria Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc. Estado Significado Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde. A bateria pode continuar a ser utilizada. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a amarelo. Não foi possível concluir a consulta sobre o estado da bateria. Repita o procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho. Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Selector de funções 8 Através do selector de funções podem ser seleccionadas 3 funções: Explicação dos símbolos Selector de funções Função Significado Cortar No modo , o produto passa por um ciclo completo ao ser mantido premido o interruptor on/off. O ciclo é composto por 2 fases: 1. Realização do corte 2. Regressar à posição inicial Após a conclusão de um ciclo, o produto pára automaticamente e um novo ciclo tem de ser iniciado premindo novamente o interruptor on/off. Pode interromper um ciclo em qualquer altura, soltando o interruptor on/off. Ao premir novamente o interruptor on/off, é prosseguida a fase na qual soltou o interruptor on/off. *2362838* 2362838 55 Função Significado Bloquear (posição central) O braço de corte móvel está bloqueado e não pode ser movido. Seleccione esta função se não estiver a trabalhar com o produto. Funcionamento inverso Com o accionamento do interruptor on/off, abre-se o braço de corte móvel. Utilize esta função somente se tiver de soltar uma haste roscada durante o corte porque, p. ex. a rosca da haste roscada não assenta correctamente na rosca das lâminas de corte ou é accionado o acoplamento de protecção do produto. Características técnicas Características do produto STR 4-22 Geração de produtos Peso Dimensões (C×L×A) Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem 01 2,69 kg (em conformidade com EPTA-Procedure 01 sem bateria) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Informações sobre classes de resistência Haste roscada Classe de resistência cortável Aço estrutural W3/8" 4.8 Aço estrutural M6/M8/M10 4.8 Aço inoxidável W3/8" A2-50 Bateria Tensão de serviço da bateria 21,6 V Peso da bateria Temperatura ambiente durante o funcionamento Consultar o fim deste manual de instruções -17 ... 60 Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento -20 ... 40 -10 ... 45 Informação sobre o ruído e valores das vibrações Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas. Estes valores são também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Poderá encontrar informações detalhadas sobre as versões aqui aplicadas das normas EN 62841 na reprodução da declaração de conformidade 192. Informação sobre o ruído Nível de emissão sonora (LWA) Nível de pressão da emissão sonora (L pA) Incerteza (para LWA e L pA) Valor total das vibrações Valor total das vibrações Incerteza (valor total das vibrações) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² 56 2362838 *2362838* Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. 54 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. Retirar a bateria 1. Pressione o botão de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora do produto. Protecção anti-queda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos. Não fixe nenhum cabo de segurança para ferramentas no gancho de cinto. Não utilize um gancho de cinto para elevação do produto. Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura. Como protecção anti-queda para este produto, utilize exclusivamente uma combinação do dispositivo de segurança Hilti #2293133 com o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem apertado. Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Utilizar o gancho de andaime 2 O produto dispõe de um gancho de andaime, com o qual pode pendurar brevemente o produto, p. ex., numa balaustrada. Para utilizar o gancho de andaime, abra o gancho de andaime. Nota importante sobre o manuseamento do gancho de andaime: · Não utilize o gancho de andaime para levantar o produto ou para aplicar um dispositivo de segurança. · Tenha atenção para que o produto não fique instável devido a vento forte e caia da balaustrada, p. ex. devido a movimentos de oscilação. · Pendure o produto com o gancho de andaime exclusivamente na balaustrada ou outras estruturas fixas. Não pendure o produto num cinto de ferramentas ou outras peças de vestuário. · Ao pendurar, não exerça força excessiva sobre o gancho de andaime. O gancho de andaime pode dobrar e o produto cair. · Antes de cada utilização, verifique o gancho de andaime e os pontos de montagem do gancho de andaime na carcaça, quanto a danos visíveis, como p. ex. dobras e fissuras. Utilize o gancho de andaime somente se este estiver em perfeitas condições. Desmontar/montar acessórios 3 Pode aplicar vários acessórios no cortador de haste roscada, como p. ex. um encosto paralelo ou um recipiente de recolha para aparas de corte. 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de destravamento (alojamento de montagem). 2. Puxe o acessório para o lado, para fora do alojamento de montagem. 3. Para montar acessórios, empurre o acessório até engatar audivelmente no alojamento de montagem. Converter o encosto paralelo em hastes roscadas M6 5 Se cortar hastes roscadas de tamanho M6 e utilizar o encosto paralelo, terá de converter o encosto paralelo com um adaptador. 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de destravamento (alojamento de montagem). 2. Puxe o acessório para o lado, para fora do alojamento de montagem (1). 3. Puxe o adaptador M6 para fora da unidade do encosto paralelo (2). *2362838* 2362838 57 4. Coloque o adaptador M6 no encosto paralelo (3). O adaptador M6 engata. 5. Empurre o encosto paralelo até engatar audivelmente no alojamento de montagem. Substituir as lâminas de corte 4 Pode utilizar 2× um conjunto de lâminas de corte, trocando a lâmina de corte no braço de corte móvel com a lâmina de corte no braço de corte fixo. Desmontar lâminas de corte 1. Coloque o selector de funções na função . 2. Desloque o braço de corte, até o parafuso de fixação ficar bem acessível. 3. Coloque o selector de funções na função e remova a bateria. 4. Remova o limitador de profundidade, mantendo pressionado o botão de destravamento e puxando o limitador de profundidade para fora. 5. Solte o parafuso de fixação no braço de corte móvel com a chave sextavada. 6. Remova a lâmina de corte no braço de corte móvel. 7. Solte o parafuso de fixação no braço de corte fixo com a chave sextavada. 8. Remova a lâmina de corte no braço de corte fixo. Montar lâminas de corte 9. Desmonte as lâminas de corte. 58 10. Verifique conjunto de lâminas de corte quanto a rebarbas nas superfícies de corte e, se necessário, remova as rebarbas com uma lima. 11. Verifique o alinhamento das marcas de seta e coloque a lâmina de corte no braço de corte fixo. A marca de seta aponta para o centro. O parafuso de fixação é facilmente aparafusado. 12. Fixe a lâmina de corte no braço de corte fixo, com o parafuso de fixação. 13. Verifique o alinhamento das marcas de seta e coloque a lâmina de corte no braço de corte móvel. A marca de seta aponta para o centro. O parafuso de fixação é facilmente aparafusado. 14. Fixe a lâmina de corte no braço de corte móvel, com o parafuso de fixação. Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Indicações sobre a formação de rebarbas na superfície de corte Do lado do braço de corte móvel só raramente surgem rebarbas na haste roscada cortada. Do lado do braço de corte fixo, devido à concepção, as rebarbas surgem com mais frequência na haste roscada cortada. Além disso, podem surgir rebarbas, quando: · A haste roscada não assenta correctamente na rosca das lâminas de corte. · As lâminas de corte estão em mau estado 59. · A rosca da haste roscada está irregular. · Os parafusos de fixação das lâminas de corte não estão correctamente apertados. Se não conseguir apertar uma porca devido a rebarbas, remova as rebarbas, p. ex. com um turquês, uma lima ou um cossinete ajustável. Medir a haste roscada 6, 7 AVISO Risco de ferimentos devido a queda da ferramenta eléctrica! Levantar ou carregar a ferramenta eléctrica em componentes inadequados pode dobrar ou mesmo partir estes componentes e causar a queda da ferramenta eléctrica. Levante e carregue a ferramenta eléctrica somente através do punho principal, na carcaça ou na mala. Peças como ganchos de andaime, limitadores de profundidade ou recipientes de recolha não foram concebidas para efeitos de transporte. Utilizar o limitador de profundidade 1. Pressione e mantenha pressionado o botão de destravamento (limitador de profundidade). 2. Empurre o limitador de profundidade para o comprimento a cortar. 3. Ao ler, utilize o indicador no produto como orientação. Utilizar o encosto paralelo 4. Converta o encosto paralelo, se necessário, em hastes roscadas de tamanho M6. 57 5. Posicione a haste roscada no comprimento a cortar. 6. Ao ler o comprimento, utilize o indicador no produto como orientação. Operar o cortador de haste roscada A rosca na lâmina de corte, ao cortar, tem de estar exactamente na rosca da haste roscada. Deste modo, evita danos na rosca da haste roscada ou nas lâminas de corte. Tenha em atenção que o tamanho da haste roscada a cortar tem de coincidir com o tamanho das lâminas de corte. 1. Ajuste o comprimento de corte no limitador de profundidade. 58 58 2362838 *2362838* 2. Coloque o selector de funções na função . Para informações sobre o modo de funcionamento, consulte o capítulo "Selector de funções 55. 3. Coloque o cortador de haste roscada na haste roscada. 4. Pressione e mantenha pressionado o interruptor on/off até o ciclo estar concluído. Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto. Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. · Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Manutenção · Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. · Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de funcionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de Assistência Técnica Hilti. · Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Critérios de substituição para lâminas de corte Se detectar lascas (1) ou deformações (2) nas lâminas de corte, substitua as lâminas de corte. Substitua sempre a lâmina de corte móvel e a lâmina de corte fixa como conjunto. Se, na haste roscada, houver múltiplas rebarbas ligeiras na área de corte do lado da lâmina de corte móvel, substitua também as lâminas de corte. Utilize apenas lâminas de corte sobressalente originais Hilti. Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias Transporte CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Retire a/as bateria(s). *2362838* 2362838 59 Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para baterias. As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de transporte. Armazenamento AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas. Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador. Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em cima de fontes de calor ou por trás de um vidro. Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das pessoas não autorizadas. Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização, bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento. Ajuda em caso de avarias Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Os LEDs da bateria não indicam nada Bateria avariada. Dirija-se ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Não é possível aparafusar a porca na haste roscada cortada. Formação de rebarbas na aresta de corte. Verifique a superfície de corte quanto a rebarbas e, se necessário, refaça o corte. 58 O produto não arranca, embora o inter- O selector de funções está em e o braço ruptor on/off seja accionado. de corte está completamente aberto. Coloque o selector de funções em . Não é possível montar a lâmina de cor- Lâminas de corte montadas ao contrário. te (não é possível aparafusar o parafuso de fixação). Verifique a orientação das lâminas de corte: Braço de corte móvel Aresta estreita da lâmina de corte em cima. Braço de corte fixo Aresta larga da lâmina de corte em cima. Reciclagem AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. Não envie quaisquer baterias danificadas! Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Também pode encontrar esta hiperligação no final do manual de instruções sob a forma de código QR. 60 2362838 *2362838* it Manuale d'istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni Informazioni sul presente manuale d'istruzioni · Attenzione! Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi di aver letto e compreso il manuale d'istruzioni allegato al prodotto, comprese le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni e le specifiche. In particolare, è necessario familiarizzare con tutte le istruzioni, le indicazioni di sicurezza, le avvertenze, le illustrazioni, le specifiche, i componenti e le funzioni. In caso di mancata osservanza sussiste il pericolo di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Conservare il manuale d'istruzioni, comprese tutte le istruzioni, indicazioni di sicurezza e avvertenze, per un utilizzo successivo. · I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni. · Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo . · Se affidato a terzi, il prodotto deve essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni. Spiegazioni del disegno Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto. Questo simbolo è inteso per attirare la vostra attenzione in caso di utilizzo del prodotto. Simboli in funzione del prodotto Simboli generali Simboli che vengono utilizzati in combinazione con il prodotto. Corrente continua *2362838* 2362838 61 Per il fissaggio delle lame trancianti utilizzare una chiave a testa esagonale (4 mm). Prima di iniziare il lavoro, controllare le viti di fissaggio delle lame trancianti. Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria agli ioni di litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. Segnali di obbligo I segnali di obbligo indicano atti vincolanti. Utilizzare occhiali di protezione Segnali di avvertimento I segnali di avvertimento avvisano della presenza di pericoli. Attenzione al rischio di lesioni alle mani Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. 62 2362838 *2362838* Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere. Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente. Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo. Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste. Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio. Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e comportare il rischio d'incendi. Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi. In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni. Non esporre la batteria a fiamme o ad alte temperature. Eventuali fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) possono provocare un'esplosione. Seguire le istruzioni per la carica e non caricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria oltre l'intervallo di temperatura indicato nel manuale d'istruzioni. Una carica non corretta o oltre l'intervallo di temperatura ammesso può danneggiare irrimediabilmente la batteria o aumentare il rischio di incendio. Assistenza Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati. Indicazioni di sicurezza aggiuntive Utilizzare il prodotto e gli accessori solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. Pericolo di lesioni dovute alla caduta di utensili e/o accessori. Prima dell'inizio dei lavori, controllare che la batteria e l'accessorio montato siano fissati saldamente. Indossare i guanti protettivi durante l'uso dell'attrezzo e durante il cambio dell'elettroutensile. Prima di riporre l'attrezzo elettrico, attendere finché non si arresta completamente. Non mettere in funzione l'attrezzo elettrico mentre viene trasportato. Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza di sicurezza dalla propria area di lavoro. Tutte le persone che si trovano nell'area di lavoro devono indossare l'equipaggiamento di protezione personale. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro. Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro. Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione. Pericolo di ustioni a causa di feritoie di ventilazione coperte! Non guardare direttamente la luce (LED) del prodotto e non orientare la luce sul viso di altre persone. Sussiste il pericolo di accecamento. *2362838* 2362838 63 Prima di iniziare il lavoro, controllare che le lame trancianti ed i bracci di taglio non siano visibilmente danneggiati. Tenere il corpo o le parti del corpo lontano dalle lame trancianti o dalle parti in movimento durante il funzionamento. In questo modo si evitano lesioni dovute a intrappolamento o a schegge volanti. Mettere in funzione l'attrezzo elettrico solo sul posto di lavoro e solo quando è stato portato in posizione di lavoro. In caso di lavori sopra testa utilizzare sempre il raccoglitrucioli e prima di iniziare il lavoro accertarsi che il coperchio del raccoglitrucioli sia chiuso. Tenere l'attrezzo elettrico in modo che i residui di lavorazione delle barre filettate non possano cadere dalla parte anteriore del raccoglitrucioli. Rispettare la lunghezza massima di taglio che il raccoglitrucioli può contenere. Prestare attenzione che gli sfridi delle barre filettate non possano cadere o a non ferirsi con le bave taglienti. Se possibile, utilizzare sempre il raccoglitrucioli. Le barre filettate tagliate così come gli sfridi possono essere roventi e taglienti. Indossare guanti di protezione quando si afferrando la barra filettata o gli sfridi. Le viti di fissaggio delle lame possono allentarsi a causa di un utilizzo prolungato. Prima di ogni utilizzo, controllare che le viti di fissaggio siano serrate correttamente e, se necessario, riprenderne il serraggio. Interrompere il lavoro non appena la carcassa dell'attrezzo elettrico si surriscalda. Far raffreddare l'attrezzo elettrico e proseguire quindi il lavoro. Non lavorare in modo continuo senza interruzioni per diverse batterie o cariche di batterie. Prima di ogni utilizzo, controllare che le lame siano montate in modo sicuro sull'attrezzo principale. Utilizzo conforme e cura delle batterie ricaricabili Prestare attenzione alle seguenti avvertenze di sicurezza per trattare ed utilizzare correttamente le batterie al litio. La mancata osservanza può provocare irritazioni alla pelle, gravi lesioni corrosive, ustioni chimiche, incendi e/o esplosioni. Utilizzare le batterie solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. Maneggiare con cura le batterie, onde evitare possibili danneggiamenti e la fuoriuscita di liquidi molto nocivi per la salute! Le batterie non devono essere in alcun caso modificate o manipolate! Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate o bruciate a temperature superiori a 80°C (176°F). Non utilizzare o caricare le batterie che hanno ricevuto un colpo o altro tipo di danneggiamento. Controllare regolarmente che sulle batterie non si riscontrino segni di danneggiamento. Non utilizzare mai batterie riciclate o riparate. Non utilizzare mai una batteria o un attrezzo elettrico a batteria come attrezzo a percussione. Non esporre mai le batterie ai raggi diretti del sole, a temperature elevate, alla formazione di scintille o a fiamme libere. Questo potrebbe provocare esplosioni. Non toccare i poli della batteria con le dita, con utensili, braccialetti, anelli o altri oggetti a conduttività elettrica. Ciò potrebbe danneggiare la batteria e provocare danni materiali e lesioni. Tenere le batterie al riparo da pioggia, umidità e liquidi. La penetrazione di umidità può provocare cortocircuiti, scosse elettriche, ustioni, incendi ed esplosioni. Utilizzare solamente i caricabatteria e gli elettroutensili previsti per questo tipo di batterie. Prestare attenzione alle indicazioni riportate nei rispettivi manuali d'istruzioni. Non utilizzare o conservare la batteria in ambienti a rischio di esplosione. Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili. Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti". Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. 70 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR. Descrizione Panoramica del prodotto 1 @ Braccio di taglio (mobile) ; Braccio di taglio (fisso) = Tasto di sbloccaggio (astina di profondità) % Astina di profondità & Selettore di funzione ( Interruttore di comando ) Impugnatura + Tasto di sbloccaggio batteria § Indicatore di stato batteria / Gancio per ponteggio : Tasto di sbloccaggio (attacco di montaggio) Attacco di montaggio per accessori $ Guida parallela con adattatore M6 £ Raccoglitrucioli per sfridi | Illuminazione dell'area di lavoro (LED) ¡ Lama tranciante Q Chiave a testa esagonale (4 mm) W Intaglio di montaggio per accessorio Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un tagliabarre filettate a batteria. Questo utensile è concepito per il taglio di barre filettate delle dimensioni: · W3/8 (acciaio per l'edilizia, zincato o acciaio inox) · M6 e M8 (acciaio per l'edilizia, zincato o acciaio inox) · M10 (solo acciaio per l'edilizia, zincato) Il prodotto non è idoneo per il taglio di barre filettate M10 in acciaio inox. 64 2362838 *2362838* · Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per garantire una prestazione ottimale, per questo prodotto Hilti raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. · Per queste batterie utilizzare esclusivamente Hilti i caricabatteria riportati nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. Dotazione Tagliabarre filettate a batteria, raccoglitrucioli, astina di profondità, guida parallela, kit di lame trancianti, attacco esagonale, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per la caduta della batteria! Con batteria inserita, dopo aver premuto il tasto di sbloccaggio, assicurarsi di bloccare correttamente la batteria nel prodotto che si sta utilizzando. Per ottenere una delle seguente indicazioni, premere brevemente il tasto di sbloccaggio della batteria. Il livello di carica nonché le possibili anomalie appaiono anche in modo permanente, finché il prodotto collegato è acceso. Stato Quattro (4) LED si accendono con luce verde fissa Tre (3) LED si accendono con luce verde fissa Due (2) LED si accendono con luce verde fissa Un (1) LED si accende con luce verde fissa Un (1) LED lampeggia lentamente con luce verde Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce verde Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce gialla Un (1) LED si accende con luce gialla Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa Significato Stato di carica: da 100% a 71% Stato di carica: da 70% a 51% Stato di carica: da 50% a 26% Stato di carica: da 25% a 10% Livello di carica: < 10% La batteria al litio è completamente scarica. Caricare la batteria. Se dopo aver ricaricato la batteria, il LED lampeggia ancora rapidamente, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La batteria al litio o il prodotto ad essa collegato sono sovraccarichi, troppo caldi, troppo freddi oppure è presente un altro difetto. Portare il prodotto e la batteria alla temperatura di lavoro consigliata e non sovraccaricare il prodotto durante la sua applicazione. Se il messaggio persiste, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La batteria al litio è bloccata e non può essere ulteriormente utilizzata. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Visualizzazione dello stato della batteria Per interrogare lo stato della batteria, tenere premuto il tasto di sbloccaggio per più di tre secondi. Il sistema non rileva alcun potenziale malfunzionamento della batteria a causa di un uso improprio, come ad es. caduta, fori, danni esterni provocati dal calore ecc. Stato Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un (1) LED verde rimane acceso costantemente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine un (1) LED giallo lampeggia rapidamente. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il (1) LED rosso rimane acceso costantemente. Significato È possibile continuare ad utilizzare la batteria. Impossibile portare a termine la richiesta relativa allo stato della batteria. Ripetere la procedura o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Se è possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, la capacità residua della batteria è inferiore al 50%. Se non è più possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, significa che la batteria è alla fine della sua durata e deve essere sostituita. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Selettore di funzione 8 Tramite il selettore di funzione è possibile selezionare 3 funzioni: *2362838* 2362838 65 Spiegazione dei simboli selettore di funzione Funzione Significato Esecuzione del taglio In modalità il prodotto esegue un ciclo completo quando si tiene premuto l'interruttore di comando. Il ciclo è composto da 2 fasi: 1. Esecuzione del taglio 2. Ritorno in posizione di partenza Al termine di un ciclo il prodotto si arresta automaticamente ed occorre avviare un nuovo ciclo premendo nuovamente l'interruttore di comando. È possibile interrompere un ciclo in qualsiasi momento, rilasciando l'interruttore di comando. Azionando l'interruttore di comando, si prosegue la fase in cui è stato rilasciato l'interruttore di comando. Bloccaggio (posizione centrale) Il braccio di taglio mobile è bloccato e non può essere spostato. Selezionare questa funzione se si desidera lavorare con il prodotto. Rotazione inversa Quando l'interruttore di comando viene azionato, il braccio mobile di taglio si apre. Utilizzare questa funzione solo se è necessario rilasciare una barra filettata durante il taglio, ad esempio perché la filettatura della barra filettata non è posizionata correttamente nella filettatura delle lame trancianti o se è scattata la frizione di protezione del prodotto. Dati tecnici Caratteristiche del prodotto STR 4-22 Generazione prodotto Peso Dimensioni (L × B × H) Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio 01 2,69 kg (secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Informazioni sulle classi di resistenza Asta filettata Classe di resistenza massima W3/8" Acciaio da costruzione 4.8 M6/M8/M10 Acciaio da costruzione W3/8" Acciaio inox 4.8 A2-50 Batteria Tensione d'esercizio batteria Peso batteria Temperatura ambiente durante il funzionamento Temperatura di magazzinaggio Temperatura della batteria ad inizio carica 21,6 V Vedere alla fine del presente manuale d'istruzioni -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 193. 66 2362838 *2362838* Dati sulla rumorosità Livello di potenza sonora (LWA) Livello di pressione sonora (L pA) Incertezza (per potenza sonora LWA e pressione acustica L pA) Valori totali di vibrazioni Valori totali di vibrazioni B 2255 B 2285 Incertezza (valori totali di vibrazione) 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Preparazione al lavoro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Carica della batteria 1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria. 2. Accertarsi che i contatti della batteria e del caricabatteria siano puliti e asciutti. 3. Caricare la batteria con un caricabatteria omologato. 64 Inserimento della batteria AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria! Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto non siano presenti corpi estranei. Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1. Caricare la batteria completamente prima della prima messa in funzione. 2. Inserire la batteria nel prodotto, finché non scatta in posizione in modo udibile. 3. Controllare che la batteria sia correttamente in sede. Rimozione della batteria 1. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria. 2. Estrarre la batteria dal prodotto. Protezione anticaduta AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta dell'utensile e/o dell'accessorio! Utilizzare esclusivamente il cavo di ancoraggio utensile Hilti raccomandato per il prodotto. Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Non fissare il cavo di ancoraggio utensile al gancio per cintura. Non utilizzare un gancio per cintura per sollevare il prodotto. Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combinazione del dispositivo anticaduta Hilti #2293133 con la fune di sicurezza utensili Hilti #2261970. Fissare il dispositivo anticaduta nelle aperture di montaggio per gli accessori. Controllare che sia fissata in modo sicuro. Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Utilizzo del gancio per ponteggio 2 Il prodotto è dotato di un gancio per ponteggio con cui è possibile agganciare brevemente il prodotto ad esempio ad una ringhiera. Per utilizzare il gancio per ponteggio, ribaltarlo. Avvertenze importanti per l'impiego con il gancio per ponteggio: · Non utilizzare il gancio per ponteggio per sollevare il prodotto o per applicare un dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso di caduta. · Prestare attenzione che il prodotto non diventi instabile a causa del forte vento e che possa cadere dalla ringhiera, ad esempio a causa di movimenti oscillanti. · Agganciare il prodotto esclusivamente con il gancio per ponteggio alla ringhiera o ad altre strutture fisse. Non appendere il prodotto alla cintura degli attrezzi o ad altri indumenti. *2362838* 2362838 67 · Non esercitare una forza eccessiva sul gancio per ponteggio quando lo si aggancia. Il gancio per ponteggio potrebbe piegarsi ed il prodotto cadere. · Prima di ogni utilizzo, controllare che il gancio per ponteggio ed i punti di montaggio del gancio stesso sulla carcassa non presentino danni visibili, come ad es. pieghe e rotture. Utilizzare il gancio per ponteggio solo per se in perfette condizioni tecniche di funzionamento. Smontaggio / montaggio degli accessori 3 Sul tagliabarre filettate è possibile applicare diversi accessori, come ad es. una guida parallela o un raccoglitrucioli per i residui di taglio. 1. Premere il tasto di sbloccaggio e tenerlo premuto (attacco di montaggio). 2. Estrarre l'accessorio montato a lato dall'attacco di montaggio. 3. Per montare l'accessorio, spingerlo fino a farlo scattare percettibilmente nell'attacco di montaggio. Convertire la guida parallela in barre filettate M6 5 Se si tagliano le barre filettate di dimensione M6 e si utilizza la guida parallela, occorre trasformare la guida parallela con un adattatore. 1. Premere il tasto di sbloccaggio e tenerlo premuto (attacco di montaggio). 2. Estrarre l'accessorio montato a lato dall'attacco di montaggio (1). 3. Estrarre l'adattatore M6 dall'inserto della guida parallela (2). 4. Inserire l'adattatore M6 sulla guida parallela (3). L'adattatore M6 scatta in sede. 5. Spingere la guida parallela fino ad innestarla percettibilmente nell'attacco di montaggio. Sostituzione delle lame trancianti 4 È possibile utilizzare due volte un kit di lame trancianti sostituendo la lama tranciante del braccio di taglio mobile con quella del braccio di taglio fisso. Smontaggio delle lame trancianti 1. Impostare il selettore di funzione sulla funzione . 2. Spostare il braccio di taglio finché la vite di fissaggio sia ben raggiungibile. 3. Portare il selettore di funzione sulla funzione e togliere la batteria. 4. Rimuovere l'astina di profondità, tenendo premuto il tasto di sbloccaggio ed estrarre l'astina di profondità. 5. Allentare la vite di fissaggio con la chiave a testa esagonale sul braccio di taglio mobile. 6. Rimuovere la lama tranciante sul braccio di taglio mobile. 7. Allentare la vite di fissaggio con la chiave a testa esagonale sul braccio di taglio fisso. 8. Rimuovere la lama tranciante sul braccio di taglio fisso. Montaggio delle lame trancianti 9. Smontare le lame trancianti. 68 10. Controllare che il kit di lame trancianti non presenti bavature sulle superfici di taglio e, se necessario, rimuoverle con una lima. 11. Verificare l'allineamento delle marcature a freccia ed inserire la lama tranciante sul braccio di taglio fisso. La marcatura a freccia è rivolta al centro. La vite di fissaggio si avvita facilmente. 12. Fissare la lama tranciante sul braccio di taglio fisso con la vite di fissaggio. 13. Verificare l'allineamento delle marcature a freccia ed inserire la lama tranciante sul braccio di taglio mobile. La marcatura a freccia è rivolta al centro. La vite di fissaggio si avvita facilmente. 14. Fissare la lama tranciante sul braccio di taglio mobile con la vite di fissaggio. Utilizzo Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto. Avvertenze relative alla formazione di bavature sulla superficie di taglio Sul lato del braccio di taglio mobile compaiono solo raramente bavature sulla barra filettata tagliata. Sul lato del braccio di taglio fisso, per motivi strutturali le bavature si formano più frequentemente sulla barra filettata tagliata. Le bavature possono formarsi inoltre quando: · la barra filettata non è posizionata correttamente nella filettatura delle lame trancianti. · Le lame trancianti sono in pessime condizioni 70. · La filettatura della barra filettata non è uniforme. · Le viti di fissaggio delle lame trancianti non sono serrate correttamente. Se non è possibile svitare un dado a causa delle bavature, eliminarle ad esempio con un paio di pinzette, una lima o una fresa regolabile. Misurazione della barra filettata 6, 7 AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta dell'attrezzo elettrico! Sollevando o trasportando l'attrezzo elettrico su componenti inadeguati, si rischia di piegare o addirittura di rompere questi componenti e la caduta dell'attrezzo stesso. Sollevare e trasportare l'attrezzo elettrico solo dall'impugnatura principale, dalla carcassa o dalla valigetta. Parti applicate come gancio per ponteggio, astina di profondità o contenitore di raccolta non sono progettati per il trasporto. Utilizzo dell'astina di profondità 1. Premere il tasto di sbloccaggio e tenerlo premuto (astina di profondità). 68 2362838 *2362838* 2. Spingere l'astina di profondità alla lunghezza da tagliare. 3. Per la lettura, utilizzare l'indicatore sul prodotto come guida. Utilizzo della guida parallela 4. Convertire eventualmente la guida parallela in barre filettate di dimensione M6. 68 5. Posizionare la barra filettata sulla lunghezza da tagliare. 6. Per la lettura della lunghezza, utilizzare l'indicatore sul prodotto come guida. Utilizzo del tagliabarre Durante il taglio, la filettatura della lama tranciante deve trovarsi esattamente nella filettatura della barra filettata. In questo modo si evita di danneggiare la filettatura della barra filettata o alle lame trancianti. Accertarsi che le dimensioni della barra filettata da tagliare coincidano con quelle delle lame trancianti. 1. Regolare la lunghezza di taglio sull'astina di profondità. 68 2. Impostare il selettore di funzione sulla funzione . Ulteriori informazioni in merito al funzionamento sono riportate nel capitolo "Selettore di funzione 65. 3. Applicare il tagliabarre filettate sulla barra filettata. 4. Premere l'interruttore di comando e tenerlo premuto fino alla conclusione del ciclo. Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita ! Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria! Cura del prodotto · Rimuovere con cura lo sporco tenace attaccato all'attrezzo. · Se presente, pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola morbida ed asciutta. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché questi potrebbero danneggiare le parti in plastica. · Utilizzare un panno pulito e asciutto per pulire i contatti del prodotto. Cura delle batterie al litio · Non utilizzare mai una batteria con feritoie di ventilazione intasate. Pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola asciutta e morbida. · Evitare che la batteria venga esposta inutilmente a polvere o sporcizia. Mai esporre la batteria a elevata umidità (ad es. non immergere in acqua né esporre a pioggia). Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. · Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia. Pulire la batteria con una spazzola morbida e asciutta o un panno pulito e asciutto. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Non toccare i contatti della batteria stessa ed eliminare da essi il grasso non applicato dall'officina. · Pulire la carcassa solo con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica. Manutenzione · Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. · Non utilizzare il prodotto in caso di danneggiamenti e / o anomalie di funzionamento. Fare riparare immediatamente l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. · Terminati gli interventi di cura e manutenzione ripristinare tutti i dispositivi di protezione e controllare tale che funzionino perfettamente. Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group *2362838* 2362838 69 Criteri di sostituzione per le lame trancianti Se sulle lame trancianti si riscontrano scheggiature (1) o deformazioni (2), sostituirle. Sostituire sempre in kit le lame trancianti mobili e quelle fisse. In presenza di un maggior numero di bave leggere sulla barra filettata nella zona di taglio sul lato della lama mobile, sostituire anche le lame trancianti. Utilizzare solo lame trancianti di ricambio originali Hilti. Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie Trasporto PRUDENZA Avvio accidentale durante il trasporto ! Trasportare sempre i prodotti con la batteria estratta! Estrarre la/le batteria/e. Non trasportare mai le batterie alla rinfusa. Durante il trasporto, le batterie devono essere preferibilmente protette da urti e vibrazioni eccessive e da qualsiasi materiale conduttivo o isolate da altre batterie, in modo che non vengano a contatto con altri poli della batteria e provochino un cortocircuito. Rispettare le normative locali per le batterie. Le batterie non possono essere inviate per posta. Rivolgersi ad uno spedizioniere se si intende spedire batterie non danneggiate. Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo trasporto, controllare che il prodotto e le batterie non presentino danneggiamenti. Magazzinaggio AVVERTIMENTO Danneggiamento accidentale dovuto a batterie difettose o con perdite di liquido ! Conservare sempre i prodotti con la batteria estratta! Immagazzinare il prodotto e le batterie in un luogo fresco e asciutto. Rispettare i valori limite di temperatura riportati nei dati tecnici. Non conservare le batterie sul il caricabatteria. Rimuovere sempre la batteria dal caricabatterie dopo il processo di carica. Non immagazzinare mai le batterie al sole, su fonti di calore o dietro a vetri. Lasciare l'attrezzo e le batterie fuori dalla portata dei bambini e di personale non autorizzato. Prima di ogni utilizzo nonché prima e dopo un lungo periodo di magazzinaggio, controllare che il prodotto e le batteri non presentino danneggiamenti. Supporto in caso di anomalie Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia I LED della batteria non indicano nulla Il dado non può essere avvitato sulla barra filettata tagliata. Il prodotto non si avvia, sebbene l'interruttore di comando venga azionato. Non è possibile montare la lama tranciante (non si può avvitare la vite di fissaggio). Possibile causa Batteria difettosa. Formazione di bavature sul bordo di taglio. Il selettore di funzione si trova su ed il braccio di taglio è completamente aperto. Lame trancianti montate al contrario. Soluzione Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Controllare che sulla superficie di taglio non siano presenti bavature ed eventualmente ripetere il taglio in modo pulito. 68 Portare il selettore di funzione su . Controllare l'orientamento delle lame trancianti: Braccio di taglio mobile Bordo sottile della lama tranciante in alto. Braccio di taglio fisso Bordo largo della lama tranciante in alto. 70 2362838 *2362838* Smaltimento AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di uno smaltimento non conforme! Pericoli per la salute imputabili alla fuoriuscita di gas o liquidi. Non spedire né inviare le batterie danneggiate! Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente. I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti. Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici. Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Questo link si trova anche alla fine del manuale d'istruzioni per l'uso come codice QR. pl Oryginalna instrukcja obslugi Informacje na temat instrukcji obslugi Do niniejszej instrukcji obslugi · Ostrzeenie! Przed uyciem produktu naley upewni si, e uytkownik przeczytal i zrozumial instrukcj obslugi dolczon do produktu, w tym instrukcje, wskazówki dotyczce bezpieczestwa oraz ostrzeenia, rysunki i specyfikacje. W szczególnoci uytkownik powinien zapozna si ze wszystkimi instrukcjami, wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami, rysunkami, specyfikacjami, komponentami i funkcjami. W przypadku niezastosowania si do tego zalecenia moe doj do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub cikich obrae. Naley zachowa instrukcj obslugi wraz ze wszystkimi wytycznymi, wskazówkami bezpieczestwa i ostrzeeniami do póniejszego wykorzystania. · Produkty przeznaczone s do uytku profesjonalnego i mog by eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we wlaciwym stanie technicznym wylcznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi by przede wszystkim poinformowany o moliwych zagroeniach. Produkt i jego wyposaenie mog stanowi zagroenie w przypadku uycia przez niewykwalifikowany personel w sposób niewlaciwy lub niezgodny z przeznaczeniem. · Dolczona instrukcja obslugi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualn wersj mona znale online na stronie produktu Hilti. W tym celu naley klikn link lub kod QR w niniejszej instrukcji obslugi, oznaczony symbolem . · Produkt przekazywa innym uytkownikom wylcznie z niniejsz instrukcj obslugi. Objanienie symboli Ostrzeenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem w obchodzeniu si z produktem. Zastosowano nastpujce hasla ostrzegawcze: ZAGROENIE ZAGROENIE ! Wskazuje na bezporednie zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRZEENIE OSTRZEENIE ! Wskazuje na ewentualne zagroenie, które moe prowadzi do cikich obrae ciala lub mierci. OSTRONIE OSTRONIE ! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczn sytuacj, która moe prowadzi do obrae ciala lub szkód materialnych. Symbole w instrukcji obslugi W niniejszej instrukcji obslugi zastosowano nastpujce symbole: Przestrzega instrukcji obslugi Wskazówki dotyczce uytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie si z surowcami wtórnymi Nie wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych *2362838* 2362838 71 Hilti Akumulator LiIon Hilti Ladowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano nastpujce symbole: Te liczby odnosz si do rysunków zamieszczonych na pocztku niniejszej instrukcji obslugi. Liczby te oznaczaj kolejno kroków roboczych na rysunku i mog odbiega od kroków roboczych opisanych w tekcie. Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urzdzenia odnosz si do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urzdzenia. Na ten znak uytkownik powinien zwróci szczególn uwag podczas obslugiwania produktu. Symbole zalene od produktu Symbole ogólne Symbole, które stosuje si w polczeniu z produktem. Prd staly Do mocowania ostrzy tncych naley uywa klucza szecioktnego (4 mm). Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa ruby mocujce ostrza tnce. Produkt wspomaga technologi NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. Akumulator LiIon Nigdy nie uywa akumulatora w charakterze mlotka. Uwaa, aby akumulator nie upadl. Nie uywa akumulatora, który byl naraony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób. Znaki nakazu Znaki nakazu wskazuj na obowizkowe czynnoci. Uywa okularów ochronnych Znaki ostrzegawcze Znaki ostrzegawcze ostrzegaj przed niebezpieczestwem. Ostrzeenie przed skaleczeniem rk Bezpieczestwo Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi OSTRZEENIE Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa, zalecenia, jak równie zapozna si z ilustracjami i danymi technicznymi dolczonymi do elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie poniszych zalece oraz instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem, poaru i/lub cikich obrae ciala. Naley zachowa do wgldu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczce bezpieczestwa. Uywane w przepisach bezpieczestwa pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych prdem sieciowym (z przewodem zasilajcym) lub elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego). Bezpieczestwo w miejscu pracy Naley dba o czysto i dobre owietlenie stanowiska pracy. Balagan lub brak owietlenia w miejscu pracy mog prowadzi do wypadków. Uywajc tego elektronarzdzia nie wolno pracowa w otoczeniu zagroonym wybuchem, w którym znajduj si np. latwopalne ciecze, gazy lub pyly. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog prowadzi do zaplonu pylów lub oparów. Podczas pracy przy uyciu elektronarzdzia nie naley zezwala na zblianie si dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad urzdzeniem. Bezpieczestwo elektryczne Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazda. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie naley uywa trójników w polczeniu z uziemionymi elektronarzdziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. 72 2362838 *2362838* Naley unika kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem. Elektronarzdzie chroni przed deszczem i wilgoci. Wniknicie wody do elektronarzdzia powoduje zwikszenie ryzyka poraenia prdem. Nigdy nie uywa przewodu zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzdzia, ani do wycigania wtyczki z gniazda. Przewód zasilajcy chroni przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci. Uszkodzone lub skrcone przewody zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia. W przypadku wykonywania elektronarzdziem prac na wieym powietrzu naley uywa wylcznie przedluaczy przystosowanych do uywania na zewntrz. Uycie przedluacza przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewntrznych zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Jeli uycie elektronarzdzia w wilgotnym rodowisku jest nieuniknione, naley stosowa wylcznik rónicowo-prdowy. Stosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. Bezpieczestwo osób Przystpujc do pracy przy uyciu elektronarzdzi naley zachowa ostrono i rozwag. Nie uywa elektronarzdzia bdc zmczonym lub znajdujc si pod wplywem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzdzia moe prowadzi do powanych obrae ciala. Zawsze nosi osobiste wyposaenie ochronne i zaklada okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze sluchu, w zalenoci od rodzaju i uytkowania elektronarzdzia, zmniejsza ryzyko obrae ciala. Unika niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do sieci elektrycznej i/lub zaloeniem akumulatora na urzdzenie oraz wziciem urzdzenia do rki lub przenoszeniem go, naley upewni si, e jest wylczone. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia naciskany jest przelcznik lub podczas podlczania do sieci przelcznik jest wcinity, mona spowodowa wypadek. Przed wlczeniem elektronarzdzia usun narzdzia nastawcze oraz klucze. Narzdzia lub klucze, które znajduj si w ruchomych czciach urzdzenia, mog prowadzi do obrae ciala. Unika niewygodnej pozycji ciala. Naley przyj bezpieczn pozycj i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu moliwa jest lepsza kontrola elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Naley nosi odpowiedni odzie. Nie nosi obszernej odziey ani biuterii. Nie zblia wlosów, odziey ani rkawic do ruchomych czci urzdzenia. Obszerna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta wcignite przez ruchome czci urzdzenia. Jeli moliwe jest zamontowanie urzdze odsysajcych lub wylapujcych, upewni si, czy s one wlaciwie podlczone i prawidlowo uytkowane. Stosowanie urzdze odsysajcych zmniejsza zagroenie spowodowane rozprzestrzenianiem si pylów. Nie naley lekceway potencjalnego zagroenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzdzi, nawet w przypadku duego dowiadczenia w zakresie obslugi elektronarzdzia. Nieuwane obchodzenie si z urzdzeniem moe w ulamku sekundy doprowadzi do powanych obrae. Zastosowanie i obchodzenie si z elektronarzdziem Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia naley uywa do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. Nie uywa elektronarzdzia, którego przelcznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wlczy lub wylczy, stanowi zagroenie i bezwzgldnie naley je naprawi. Przed przystpieniem do nastawy urzdzenia, wymiany osprztu lub odloeniem urzdzenia naley wycign wtyczk z gniazda i/lub wyj akumulator z urzdzenia. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu wlczeniu elektronarzdzia. Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie pozwala na uytkowanie urzdzenia osobom, które nie zapoznaly si z jego obslug i dzialaniem lub nie przeczytaly tych wskazówek. Elektronarzdzia stanowi zagroenie, jeli uywane s przez osoby niedowiadczone. Naley starannie konserwowa elektronarzdzia i osprzt. Kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj bez zarzutu i nie s zablokowane, czy czci nie s popkane ani uszkodzone w takim stopniu, e mogloby to mie negatywny wplyw na prawidlowe funkcjonowanie elektronarzdzia. Przed przystpieniem do eksploatacji urzdzenia naley zleci napraw uszkodzonych czci. Przyczyn wielu wypadków jest niewlaciwa konserwacja elektronarzdzi. Naley zadba o to, aby narzdzia tnce byly ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej zakleszczaj si i latwiej si je prowadzi. Elektronarzdzia, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym naley uwzgldni warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynnoci. Uywanie elektronarzdzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Dopilnowa, aby uchwyty oraz ich powierzchnie byly zawsze suche i czyste. Nie mog one by zanieczyszczone smarem lub olejem. liskie uchwyty i powierzchnie uniemoliwiaj bezpieczn obslug i kontrol elektronarzdzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Zastosowanie oraz obchodzenie si z narzdziami akumulatorowymi Akumulatory naley ladowa tylko za pomoc prostowników zalecanych przez producenta. Jeli prostownik, przeznaczony do ladowania okrelonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do ladowania innych akumulatorów, moe doj do poaru. Naley uywa wylcznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzdzia. Uywanie innych akumulatorów moe doprowadzi do obrae ciala i zagroenia poarowego. Nieuywany akumulator przechowywa z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwodzi, rub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które moglyby spowodowa zwarcie styków. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe prowadzi do poparze oraz poaru. W przypadku niewlaciwego uytkowania moliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Naley unika kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmy naraone czci ciala wod. Jeli elektrolit dostal si do oczu, naley dodatkowo skonsultowa si z lekarzem. Wyciekajcy z akumulatora elektrolit moe prowadzi do podranienia skóry lub oparze. *2362838* 2362838 73 Nie stosowa uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog dziala w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarza zagroenie poarem, wybuchem lub obraeniami ciala. Nie naraa akumulatora na kontakt z ogniem lub dzialanie wysokich temperatur. Ogie lub temperatury powyej 130 °C (265 °F) mog by przyczyn wybuchu. Postpowa zgodnie z zaleceniami dotyczcymi ladowania i nigdy nie ladowa akumulatora ani narzdzia akumulatorowego w temperaturze spoza zakresu podanego w niniejszej instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie, jak równie ladowanie w temperaturze spoza dopuszczalnego zakresu moe by przyczyn uszkodzenia akumulatora i zwikszy zagroenie poarowe. Serwis Napraw urzdzenia zleca wylcznie wykwalifikowanemu personelowi, stosujcemu tylko oryginalne czci zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczestwa urzdzenia. Nigdy nie konserwowa uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynnoci zwizane z konserwacj akumulatorów mog by wykonywane wylcznie przez producenta lub upowanione punkty serwisowe. Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa Uywa wylcznie produktu i akcesoriów, które s w dobrym stanie technicznym. Nie dokonywa adnych modyfikacji ani zmian w produkcie lub akcesoriach. Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia. Przed rozpoczciem pracy sprawdzi, czy akumulator i zamontowane akcesoria s dobrze zamocowane. Podczas eksploatacji elektronarzdzia oraz wymiany narzdzia roboczego nosi rkawice ochronne. Przed wlczeniem elektronarzdzia naley odczeka, a zatrzyma si calkowicie. Nie przenosi elektronarzdzia, jeli jest ono wlczone i pracuje. Uwaa, aby inne osoby nie podchodzily zbyt blisko miejsca pracy. Kady, kto znajdzie si w obszarze pracy powinien nosi osobiste wyposaenie ochronne. Odlamki obrabianego materialu lub zlamane narzdzia robocze mog zosta wyrzucone w powietrze i spowodowa obraenia poza bezporednim obszarem pracy. Nie pozwala na zblianie si dzieci do stanowiska pracy. Szczeliny wentylacyjne musz by zawsze odslonite. Niebezpieczestwo poparzenia przez szczeliny wentylacyjne! Nie patrze bezporednio w wiatlo (diody LED) produktu ani nie wieci innym osobom w twarz. Istnieje niebezpieczestwo olepienia. Przed rozpoczciem pracy naley sprawdzi ostrza i ramiona tnce pod ktem widocznych uszkodze. Podczas pracy utrzymywa cialo i jego czci z dala od ostrzy tncych lub ruchomych czci. Dziki temu mona unikn obrae spowodowanych zakleszczeniem lub odpryskujcymi odlamkami. Elektronarzdzie naley wlcza dopiero na stanowisku pracy i dopiero wtedy, gdy zostanie ustawione w pozycji roboczej. Podczas wykonywania prac nad glow naley zawsze uywa pojemnika do zbierania i przed rozpoczciem pracy upewni si, e pokrywa pojemnika jest zamknita. Elektronarzdzie naley trzyma tak, aby cinki z prtów gwintowanych nie mogly wypada z pojemnika na cinki do przodu. Naley przestrzega maksymalnej dlugoci odcitego materialu, jak moe pomieci pojemnik. Upewni si, e cinki prtów gwintowanych nie mog wypa ani zrani ostrymi krawdziami zadziorów. Jeli to moliwe, zawsze uywa pojemnika do zbierania odpadów. Cite prty gwintowane, a take cinki mog mie gorce i ostre krawdzie. W przypadku koniecznoci dotykania prtów gwintowanych lub cinków naley nosi rkawice ochronne. ruby mocujce ostrza mog si poluzowa na skutek dlugotrwalej pracy. Przed kadym uyciem naley sprawdzi, czy ruby mocujce s prawidlowo dokrcone i w razie potrzeby dokrci je ponownie. Przerwa prac, gdy tylko obudowa elektronarzdzia stanie si gorca. Pozostawi elektronarzdzie do ostygnicia, a nastpnie kontynuowa prac. Nie naley pracowa bez przerwy, uywajc wiele akumulatorów lub ladowa akumulatorów. Przed kadym uyciem naley sprawdzi, czy ostrza s bezpiecznie zamontowane do glównego urzdzenia. Prawidlowe obchodzenie si z akumulatorami Przestrzega poniszych wskazówek bezpiecznego uywania akumulatorów litowo-jonowych. Nieprzestrzeganie ich moe spowodowa podranienia skóry, powane uszkodzenia korozyjne, poparzenia chemiczne, poar i / lub eksplozje. Akumulatorów uywa wylcznie, gdy s w dobrym stanie technicznym. Z akumulatorami naley obchodzi si ostronie, aby unikn uszkodze lub wycieku szkodliwego dla zdrowia elektrolitu! W adnym wypadku nie wolno modyfikowa akumulatorów! Akumulatorów nie wolno rozklada na pojedyncze elementy, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 80°C (176°F) ani pali. Nie uywa akumulatorów, które byly naraone na uderzenie lub ulegly uszkodzeniu w inny sposób. Regularnie sprawdza akumulatory pod ktem oznak uszkodzenia. Nigdy nie uywa akumulatorów z odzysku bd naprawianych. Nigdy nie uywa akumulatora lub elektronarzdzia zasilanego akumulatorem jako mlotka. Nigdy nie naraa akumulatorów na bezporednie dzialanie promieni slonecznych, wysokiej temperatury, iskier czy otwartych plomieni. Moe to prowadzi do eksplozji. Nie dotyka biegunów akumulatorów palcami, narzdziami, biuteri ani innymi metalowymi przedmiotami. Moe to spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz szkody materialne i obraenia ciala. Akumulatory chroni przed deszczem, wilgoci i cieczami. Wnikajca wilgo moe spowodowa zwarcia, poraenia prdem, poparzenia, poary lub eksplozje. Naley korzysta wylcznie z prostowników i elektronarzdzi przeznaczonych dla danego typu akumulatora. Przestrzega przy tym informacji zawartych we wlaciwych instrukcjach obslugi. Nie uywa ani przechowywa akumulatorów w rodowisku zagroonym wybuchem. 74 2362838 *2362838* Jeeli wysoka temperatura akumulatora uniemoliwia jego dotknicie, akumulator moe by uszkodzony. Umieci akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odlegloci od latwopalnych materialów. Pozostawi akumulator do ostygnicia. Jeli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorcy, aby dalo si go dotkn, oznacza to, e jest uszkodzony. Naley zwróci si do serwisu Hilti lub zapozna si z dokumentem ,,Wskazówki dotyczce bezpieczestwa i uytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych". Naley przestrzega specjalnych wytycznych dotyczcych transportu, przechowywania i uytkowania akumulatorów litowo- jonowych. 80 Naley zapozna si z instrukcjami dotyczcymi bezpieczestwa i uytkowania akumulatorów litowo-jonowych Hilti, które mona znale po zeskanowaniu kodu QR znajdujcego si na kocu niniejszej instrukcji. Opis Ogólna budowa urzdzenia 1 @ Rami tnce (ruchome) ; Rami tnce (nieruchome) = Przycisk odblokowujcy (ogranicznik glbokoci) % Ogranicznik glbokoci & Przelcznik wyboru funkcji ( Wlcznik ) Uchwyt + Przycisk odblokowujcy akumulator § Wskanik stanu akumulatora / Hak do rusztowa : Przycisk odblokowujcy (uchwyt montaowy) Uchwyt do montau akcesoriów $ Ogranicznik równolegly z adapterem M6 £ Pojemnik na cinki | Owietlenie strefy roboczej (diody LED) ¡ Ostrze Q Klucz szecioktny (4 mm) W Szczelina montaowa na wyposaenie Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to akumulatorowa przecinarka do prtów gwintowanych. Sluy on do cicia prtów gwintowanych o rozmiarach: · W3/8 (stal wglowa, ocynkowana lub nierdzewna) · M6 i M8 (stal wglowa, ocynkowana lub nierdzewna) · M10 (tylko stal wglowa, ocynkowana) Produkt nie jest przeznaczony do cicia prtów gwintowanych M10 ze stali nierdzewnej. · Z tym produktem stosowa tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajnoci Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na kocu niniejszej instrukcji obslugi. · Do ladowania tych akumulatorów uywa tylko typów ladowarek Hilti wymienionych w tabeli na kocu tej instrukcji obslugi. Zakres dostawy Akumulatorowa przecinarka do prtów gwintowanych, pojemnik na odpady, ogranicznik glbokoci, ogranicznik równolegly, zestaw ostrzy tncych, klucz szecioktny, instrukcja obslugi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu mona znale w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mog wywietla stan naladowania, komunikaty o bldach oraz stan pracy. Wskazania stanu naladowania i komunikatów bldów OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala spowodowane ewentualnym upadkiem akumulatora! Gdy akumulator jest wloony, po naciniciu na przycisk odblokowujcy naley upewni si, e akumulator zostal z powrotem prawidlowo zablokowany w stosowanym produkcie. Aby uzyska jedno z poniszych wskaza, naley nacisn krótko przycisk odblokowujcy akumulator. Poziom naladowania oraz ewentualne usterki wywietlane s równie w trybie ciglym, dopóki podlczony produkt jest wlczony. Stan Cztery (4) diody LED wiec si stale na zielono Trzy (3) diody LED wiec si stale na zielono Dwie (2) diody LED wiec si stale na zielono Jedna (1) dioda LED wieci si stale na zielono Jedna (1) dioda LED powoli miga na zielono Jedna (1) dioda LED szybko miga na zielono Znaczenie Stan naladowania: 100% do 71% Stan naladowania: 70% do 51% Stan naladowania: 50% do 26% Stan naladowania: 25% do 10% Stan naladowania: < 10% Akumulator litowo-jonowy jest calkowicie rozladowany. Naladowa akumulator. Jeli po naladowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktowa si z serwisem Hilti. *2362838* 2362838 75 Stan Znaczenie Jedna (1) dioda LED szybko miga na ólto Akumulator litowo-jonowy lub zwizany z nim produkt jest przeciony, zbyt gorcy, zbyt zimny lub wystpila inna usterka. Utrzymywa temperatur robocz produktu i akumulatora w zalecanym zakresie i nie przecia produktu podczas jego uytkowania. Jeli komunikat nie zniknie, zwróci si do serwisu Hilti. Jedna (1) dioda LED wieci si stale na ólto Akumulator litowo-jonowy i produkt z nim polczony nie s kompatybilne. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie moe by dalej wykorzystywany. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzi stan akumulatora, naley przytrzyma przycisk odblokowujcy na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidlowego dzialania akumulatora spowodowanego niewlaciwym uytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewntrzne uszkodzenie termiczne itp. Stan Znaczenie Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze zielonym. Akumulator nadaje si do dalszego uytkowania. Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda miga szybko na ólto. Nie mona zakoczy weryfikacji stanu akumulatora. Powtórzy czynno lub skontaktowa si z serwisem Hilti. Wszystkie diody wiec w formie wiatla ruchomego, a nastpnie jedna (1) dioda wieci cigle w kolorze czerwonym. Jeli podlczony produkt moe by nadal uywany, poziom naladowania akumulatora wynosi mniej ni 50%. Jeli podlczony produkt nie moe by dluej uywany, poziom naladowania akumulatora jest zbyt niski i naley go wymieni. Prosimy zwróci do serwisu Hilti. Przelcznik wyboru funkcji 8 Za pomoc przelcznik wyboru funkcji mona wybra 3 funkcje: Objanienie symboli przelcznika wyboru funkcji Funkcja Znaczenie Cicie W trybie faz: po naciniciu i przytrzymaniu przelcznika sterowania produkt wykonuje pelny cykl. Cykl sklada si z 2 1. Przeprowadzanie cicia 2. Powrót do pozycji wyjciowej Po zakoczenia cyklu produkt zatrzymuje si automatycznie i trzeba uruchomi nowy cykl przez ponowne nacinicie przelcznika sterowania. Cykl mona w kadej chwili przerwa, zwalniajc przelcznik sterowania. Po ponownym naciniciu przelcznika sterowania kontynuowana jest faza, w której zostal on zwolniony. Blokada (pozycja rodkowa) Ruchome rami tnce jest zablokowane i nie mona nim porusza. Funkcj t naley wybra, gdy nie pracuje si z produktem. Ruch wstecz Nacinicie przelcznika sterowania powoduje otwarcie ruchomego ramienia tncego. Z funkcji tej naley korzysta tylko wtedy, gdy trzeba zwolni prt gwintowany podczas cicia, poniewa np. gwint prta gwintowanego nie jest prawidlowo umieszczony w gwincie ostrzy tncych lub zadzialalo sprzglo ochronne produktu. Dane techniczne Wlaciwoci produktu Generacja produktu Ciar Wymiary (dl. × szer. × wys.) Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania Informacje na temat klas wytrzymaloci Prt gwintowany Stal konstrukcyjna W3/8" STR 4-22 01 2,69 kg (wg EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Klasy wytrzymaloci w przypadku cicia 4.8 76 2362838 *2362838* Prt gwintowany Klasy wytrzymaloci w przypadku cicia Stal konstrukcyjna M6/M8/M10 W3/8" Stal nierdzewna 4.8 A2-50 Akumulator Napicie robocze akumulatora Masa akumulatora Temperatura otoczenia podczas eksploatacji Temperatura przechowywania Temperatura akumulatora na pocztku procesu ladowania 21,6 V Patrz koniec niniejszej instrukcji obslugi -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informacja o halasie i wartoci drga Podane w niniejszej instrukcji wartoci cinienia akustycznego oraz drga zostaly zmierzone zgodnie z normatywn metod pomiarow i mog by stosowane do porównywania elektronarzdzi. Mona je równie stosowa do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotycz glównych zastosowa elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzdziami roboczymi lub nie bdzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mog odbiega od podanych. Moe to prowadzi do znacznego zwikszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. Aby dokladnie okreli ekspozycj, naley uwzgldni czas, w którym urzdzenie jest wylczone lub gdy jest wlczone, ale nieuywane. Moe to prowadzi do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez caly czas eksploatacji. W celu ochrony uytkownika przed dzialaniem halasu oraz/lub drga naley zastosowa dodatkowe rodki bezpieczestwa, np.: konserwacja elektronarzdzi i narzdzi roboczych, rozgrzanie dloni, wlaciwa organizacja pracy. Szczególowe informacje na temat zastosowanych tu wersji norm EN 62841 mona znale na obrazie deklaracji zgodnoci 193. Informacje o halasie Poziom mocy akustycznej (LWA) Poziom cinienia akustycznego (L pA) Nieoznaczono (dla LWA i L pA) Lczna warto drga Lczna warto drga Nieoznaczono (lczna warto drga) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Przygotowanie do pracy OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez niezamierzone uruchomienie! Przed wloeniem akumulatora upewni si, e przynalene urzdzenie jest wylczone. Przed rozpoczciem nastawy urzdzenia lub wymian osprztu wyj akumulator z urzdzenia. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. Ladowanie akumulatora 1. Przed rozpoczciem ladowania naley przeczyta instrukcj obslugi prostownika. 2. Naley zwróci uwag, aby styki akumulatora i prostownik byly czyste i suche. 3. Ladowa akumulator za pomoc odpowiedniego prostownika. 75 Zakladanie akumulatora OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala przez zwarcie lub spadajcy akumulator! Przed wloeniem akumulatora w urzdzenie upewni si, czy styki akumulatora i urzdzenia s czyste i wolne od cial obcych. Upewni si, e akumulator zawsze jest poprawnie wloony. 1. Przed pierwszym uruchomieniem naley calkowicie naladowa akumulator. 2. Wsun akumulator w produkt do slyszalnego zatrzanicia. 3. Skontrolowa prawidlowe zamocowanie akumulatora. Zdejmowanie akumulatora 1. Nacisn przycisk odblokowujcy akumulatora. 2. Wyj akumulator z produktu. *2362838* 2362838 77 Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala na skutek upadku narzdzia i/lub wyposaenia! Uywa jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzdzia Hilti. Skontrolowa punkt mocowania linki asekuracyjnej narzdzia przed kadym uyciem pod ktem potencjalnych uszkodze. Nie mocowa linki asekuracyjnej narzdzia na zaczepie do paska. Nie uywa zaczepu do paska do podnoszenia produktu. Przestrzega krajowych wytycznych dla prac na wysokoci. W przypadku tego produktu do zabezpieczenia przed upadkiem uywa wylcznie kombinacji zabezpieczenia Hilti#2293133 i liny do narzdzia Hilti #2261970. Przymocowa zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montaowe do akcesoriów. Sprawdzi stabilno zamocowania. Przymocowa jeden karabiczyk linki asekuracyjnej narzdzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a drugi karabiczyk do czci nonej. Sprawdzi stabilno zamocowania obu karabiczyków. Przestrzega instrukcji obslugi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzdzi Hilti. Uywanie haka do rusztowa 2 Produkt jest wyposaony w hak do rusztowa, na którym mona je zawiesi np. na barierce. Aby uy haka do rusztowa, naley go rozloy. Wane wskazówki dotyczce obchodzenia si z hakiem do rusztowa: · Haka do rusztowa nie wolno uywa do podnoszenia produktu ani do mocowania zabezpieczenia przed upadkiem. · Naley uwaa, by produkt nie stal si niestabilny z powodu silnego wiatru i mógl spa z barierki, np. w wyniku kolysania si. · Produkt naley zawiesza przy uyciu haka do rusztowa jedynie na barierkach lub innych stabilnych konstrukcjach. Nie naley wiesza produktu na pasie na narzdzia lub innych elementach odziey. · Podczas wieszania nie naley wywiera na hak do rusztowa nadmiernej sily. Hak do rusztowa moe si wygi, a produkt moe spa. · Przed kadym uyciem sprawdzi hak do rusztowa oraz punkty jego mocowania na obudowie pod ktem widocznych uszkodze, takich jak wygicia i pknicia. Uywa haka do rusztowa tylko wtedy, gdy jest on w nienagannym stanie technicznym. Demonta/monta akcesoriów 3 Do przecinarki do prtów gwintowanych mona dolczy róne akcesoria, takie jak ogranicznik równolegly lub pojemnik na odpady. 1. Nacisn i przytrzyma przycisk odblokowania (uchwyt montaowy). 2. Wycign na bok zamontowany element dodatkowy z uchwytu montaowego. 3. Aby zamontowa akcesoria, naley wcisn je do gniazda montaowego, a do slyszalnego zatrzanicia. Przestawienie ogranicznika równoleglego na prty gwintowane M6 5 W przypadku cicia prtów gwintowanych w rozmiarze M6 z uyciem ogranicznika równoleglego, ogranicznik ten naley dopasowa przy uyciu adaptera. 1. Nacisn i przytrzyma przycisk odblokowania (uchwyt montaowy). 2. Wycign na bok zamontowany element dodatkowy z uchwytu montaowego (1). 3. Wycign adapter M6 z ogranicznika równoleglego (2). 4. Zaloy adapter M6 na ogranicznik równolegly (3). Adapter M6 zatrzanie si. 5. Przesun ogranicznik równolegly a do slyszalnego zatrzanicia w uchwycie montaowym. Wymiana ostrzy 4 Zestaw ostrzy mona uy 2×, zamieniajc miejscami ostrze na ruchomym ramieniu tncym z ostrzem na ramieniu nieruchomym. Demonta ostrzy tncych 1. Ustawi przelcznik wyboru funkcji na funkcj . 2. Przesun rami tnce, a ruba mocujca bdzie latwo dostpna. 3. Ustawi przelcznik wyboru funkcji na funkcj i wyj akumulator. 4. Zdj ogranicznik glbokoci, przytrzymujc przycisk zwalniajcy i wycign ogranicznik glbokoci. 5. Odkrci rub mocujc przy ruchomym ramieniu tncym kluczem szecioktnym. 6. Zdj ostrze tnce przy ruchomym ramieniu tncym. 7. Odkrci rub mocujc przy nieruchomym ramieniu tncym kluczem szecioktnym. 8. Zdj ostrze tnce przy nieruchomym ramieniu tncym. Monta ostrzy tncych 9. Zdemontowa ostrza tnce. 78 10. Sprawdzi, czy w zestawie ostrzy nie ma zadziorów na powierzchniach tncych i w razie potrzeby usun je pilnikiem. 11. Sprawdzi wyrównanie znaków strzalek i zaloy ostrze tnce na nieruchome rami tnce. Znak strzalki wskazuje na rodek. ruba mocujca jest latwa do wkrcenia. 78 2362838 *2362838* 12. Zamocowa ostrze tnce do nieruchomego ramienia tncego przy uyciu ruby mocujcej. 13. Sprawdzi wyrównanie znaków strzalek i zaloy ostrze tnce na ruchome rami tnce. Znak strzalki wskazuje na rodek. ruba mocujca jest latwa do wkrcenia. 14. Zamocowa ostrze tnce do ruchomego ramienia tncego przy uyciu ruby mocujcej. Obsluga Naley przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa oraz ostrzee zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na produkcie. Wskazówki dotyczce powstawania zadziorów na powierzchni cicia Po stronie ruchomego ramienia tncego na przecinanym prcie gwintowanym rzadko pojawiaj si zadziory. Po stronie stalego ramienia tncego, ze wzgldu na konstrukcj, zadziory na citym prcie gwintowanym powstaj czciej. Zadziory mog równie pojawia si wtedy, gdy: · Prt gwintowany nie jest prawidlowo umieszczony w gwincie ostrzy tncych. · Ostrza tnce s w zlym stanie 80. · Gwint na prcie jest nierównomierny. · ruby mocujce ostrza nie s prawidlowo dokrcone. Jeli nie mona nakrci nakrtki z powodu zadziorów, naley je usun np. za pomoc szczypiec, pilnika lub regulowanej narzynki. Pomiar prta gwintowanego 6, 7 OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae na skutek upadku elektronarzdzia! Podnoszenie lub przenoszenie elektronarzdzia za nieprzeznaczone do tego celu elementy moe spowodowa wygicie lub nawet zlamanie tych elementów i upadek elektronarzdzia. Elektronarzdzie naley podnosi i przenosi tylko za uchwyt glówny, obudow lub w walizce. Dodatkowe elementy, takie jak haki do rusztowa, ogranicznik glbokoci lub pojemnik na odpady, nie s przeznaczone do transportowania. Stosowanie ogranicznika glbokoci 1. Nacisn i przytrzyma przycisk odblokowania (ogranicznika glbokoci). 2. Przesun ogranicznik glbokoci na przycinan dlugo. 3. Uy wskanika na produkcie jako wskazówki podczas odczytywania. Korzystanie z ogranicznika równoleglego 4. W razie potrzeby naley dopasowa ogranicznik równolegly do prtów gwintowanych w rozmiarze M6. 78 5. Umieci prt gwintowany na przycinanej dlugoci. 6. Uy wskanika na produkcie jako wskazówki podczas odczytywania dlugoci. Obsluga przecinarki do prtów gwintowanych Gwint w ostrzu tncym musi podczas cicia znajdowa si dokladnie w gwincie prta gwintowanego. Pozwoli to unikn uszkodzenia gwintu prta gwintowanego lub ostrzy tncych. Naley zwraca uwag, by rozmiar przecinanego prta gwintowanego odpowiadal rozmiarowi ostrzy tncych. 1. Ustawi dlugo cicia na ograniczniku glbokoci. 79 2. Ustawi przelcznik wyboru funkcji na funkcj . Informacje o sposobie dzialania znajduj si w rozdziale ,,Przelcznik wyboru funkcji" 76. 3. Umieci przecinark do prtów gwintowanych na prcie gwintowanym. 4. Nacisn i przytrzyma przelcznik sterowania do chwili zakoczenia cyklu. Konserwacja i utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae jeli akumulator jest wloony ! Przed przystpieniem do wszelkich czynnoci konserwacyjnych naley zawsze wyjmowa akumulator! Konserwacja produktu · Usun ostronie przywierajce zanieczyszczenia. · Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk, jeli s dostpne. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. · Do czyszczenia styków produktu uywa czystej, suchej szmatki. Konserwacja akumulatorów litowo-jonowych · Nigdy nie uywa akumulatora z niedronymi szczelinami wentylacyjnymi. Ostronie wyczyci szczeliny wentylacyjne such, mikk szczotk. · Unika niepotrzebnego wystawiania akumulatora na dzialanie pylu lub brudu. Nigdy nie wystawia akumulatora na dzialanie duej wilgotnoci (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeeli akumulator zostanie zamoczony, naley traktowa go jak akumulator uszkodzony. Umieci go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktowa si z serwisem Hilti. *2362838* 2362838 79 · Akumulator musi by czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuci do niepotrzebnego gromadzenia si kurzu lub brudu na akumulatorze. Czyci akumulator such, mikk szczotk lub czyst, such szmatk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Nie dotyka styków akumulatora i usun z nich smar, który nie zostal naloony fabrycznie. · Obudow czyci tylko lekko zwilon ciereczk. Nie stosowa rodków zawierajcych silikon, poniewa mog one uszkodzi elementy z tworzyw sztucznych. Utrzymanie urzdzenia we wlaciwym stanie technicznym · Regularnie kontrolowa wszystkie widoczne elementy pod wzgldem uszkodze a elementy obslugi pod wzgldem prawidlowego dzialania. · W razie uszkodze i/lub zaklóce w funkcjonowaniu, nie uywa urzdzenia. Odda urzdzenie niezwlocznie do naprawy w serwisie Hilti. · Po zakoczeniu prac konserwacyjnych zaloy wszystkie mechanizmy zabezpieczajce i skontrolowa ich dzialanie. W celu bezpiecznej pracy stosowa wylcznie oryginalne czci zamienne i materialy eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti czci zamienne, materialy eksploatacyjne i wyposaenie urzdzenia s dostpne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Kryteria wymiany ostrzy tncych W przypadku zauwaenia na ostrzach tncych odprysków (1) lub odksztalce (2), ostrza naley wymieni. Naley zawsze wymienia ostrze ruchome i stale jako komplet. Jeli na prcie gwintowanym w obszarze cicia po stronie ruchomego ostrza tncego znajduje si wiksza ilo lekkich zadziorów, równie naley wymieni ostrza tnce. Naley stosowa wylcznie oryginalne zamienne ostrza tnce Hilti. Transport i przechowywanie narzdzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTRONIE Niezamierzone wlczenie podczas transportu ! Zawsze transportowa produkty z wyjtymi akumulatorami! Wyj akumulator/akumulatory. Nigdy nie przechowywa ani nie transportowa akumulatorów luzem. Podczas transportu akumulatory powinny by zabezpieczone przed uderzeniami i wibracjami oraz odizolowane od jakichkolwiek materialów przewodzcych prd lub innych akumulatorów, aby nie moglo styka si z innymi biegunami akumulatorów i spowodowa zwarcia. Przestrzega lokalnych przepisów transportowych dotyczcych akumulatorów. Nie wysyla akumulatorów poczt. Jeli wyslane maj zosta sprawne akumulatory, zwróci si do odpowiedniej firmy kurierskiej. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie transportu sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. Przechowywanie OSTRZEENIE Niezamierzone uszkodzenie spowodowane uszkodzonymi akumulatorami lub akumulatorami, z których wycieka plyn ! Zawsze przechowywa produkty z wyjtymi akumulatorami. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu chlodnym i suchym. Przestrzega wartoci granicznych temperatury podanych w danych technicznych. Nie naley przechowywa akumulatorów na ladowarce. Po zakoczeniu procesu ladowania zawsze wyjmowa akumulator z prostownika. Nigdy nie przechowywa akumulatorów na slocu, na ródlach ciepla ani za szyb. Produkt i akumulatory przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i osób nieupowanionych. Przed kadym uyciem oraz przed i po dlugim okresie przechowywania sprawdzi, czy produkt i akumulatory nie ulegly uszkodzeniu. Pomoc w przypadku awarii W przypadku jakichkolwiek bldów zwraca uwag na stan naladowania akumulatora. Patrz rozdzial Wskazania akumulatora litowojonowego. W przypadku awarii, które nie zostaly uwzgldnione w tej tabeli lub których uytkownik nie jest w stanie sam usun, naley skontaktowa si z serwisem Hilti. Awaria Diody LED akumulatora nic nie pokazuj Moliwa przyczyna Akumulator jest uszkodzony. Rozwizanie Zwróci si do serwisu Hilti. 80 2362838 *2362838* Awaria Nie mona nakrci nakrtki na przecity prt gwintowany. Moliwa przyczyna Powstawanie zadziorów na krawdzi cicia. Produkt nie uruchamia si mimo uycia przelcznika sterujcego. Nie mona zamontowa ostrza tncego (nie mona wkrci ruby mocujcej). Przelcznik wyboru funkcji ustawiony w poloeniu , a rami tnce jest calkowicie otwarte. Ostrza tnce zaloone odwrotnie. Rozwizanie Sprawdzi, czy na powierzchni cicia nie ma zadziorów i w razie potrzeby wykoczy miejsce cicia. 79 Ustawi przelcznik wyboru funkcji na . Sprawdzi orientacj ostrzy tncych: Ruchome rami tnce wska krawd ostrza tncego u góry. Nieruchome rami tnce szeroka krawd ostrza tncego u góry. Utylizacja OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae ciala w wyniku nieprawidlowej utylizacji! Wydobywajce si gazy lub plyny mog stwarza zagroenie dla zdrowia. Nie wysyla uszkodzonych akumulatorów! Zakry zlcza za pomoc materialu nieprzewodzcego prdu, aby unikn zwar. Akumulatory naley utylizowa tak, by nie trafily w rce dzieci. Zutylizowa akumulator w swoim Hilti Store lub zwró si do odpowiedniego zakladu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostaly w znacznej mierze z materialów nadajcych si do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidlowa segregacja materialów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zuyte urzdzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat mona uzyska w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego. Nie wyrzuca elektronarzdzi, urzdze elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! Gwarancja producenta na urzdzenia W razie pyta dotyczcych warunków gwarancji naley skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Hilti. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczce obslugi, technologii, rodowiska i recyklingu znajduj si pod qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Ten link znajduje si równie na kocu instrukcji obslugi w formie kodu QR. poniszym linkiem: cs Originální návod k obsluze Údaje k návodu k obsluze K tomuto návodu k obsluze · Varování! Nez budete výrobek pouzívat, musíte si pecíst a pochopit návod k obsluze pilozený k výrobku, vcetn pokyn, bezpecnostních a varovných upozornní, obrázk a specifikací. Zejména se seznamte se vsemi pokyny, bezpecnostními a varovnými upozornními, obrázky, specifikacemi a dále soucástmi a funkcemi. Pi nedodrzení hrozí nebezpecí zásahu elektrickým proudem, pozáru a/nebo tzkých poranní. Návod k obsluze vcetn vsech pokyn, bezpecnostních a výstrazných upozornní uchovejte pro pozdjsí pouzití. · Výrobky jsou urcené pro profesionální uzivatele a smí je obsluhovat, osetovat a provádt jejich údrzbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciáln informován o vyskytujících se nebezpecích, s nimiz by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomcky mohou být nebezpecné, pokud s nimi nesprávn zachází nevyskolený personál nebo pokud se nepouzívají v souladu s urceným úcelem. · Pilozený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatk v okamziku tisku. Aktuální verzi najdete vzdy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu pouzijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, oznacený symbolem . · Jiným osobám pedávejte výrobek pouze s návodem k obsluze. Vysvtlení znacek Varovná upozornní Varovná upozornní varují ped nebezpecím pi zacházení s výrobkem. Byla pouzita následující signální slova: NEBEZPECÍ NEBEZPECÍ ! Pouzívá se k upozornní na bezprostední nebezpecí, které by mohlo vést k tzkému poranní nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! Pouzívá se k upozornní na potenciální nebezpecí, které mze vést k tzkým poranním nebo k smrti. *2362838* 2362838 81 POZOR POZOR ! Pouzívá se k upozornní na potenciáln nebezpecnou situaci, která by mohla vést k poranním nebo k vcným skodám. Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou pouzité následující symboly: ite se návodem k obsluze Pokyny k pouzívání a ostatní uzitecné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zaízení a akumulátory nevyhazujte do smsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíjecka Hilti Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou pouzity následující symboly: Tato císla odkazují na píslusný obrázek na zacátku tohoto návodu k obsluze. Císlování udává poadí pracovních krok na obrázku a mze se lisit od pracovních krok v textu. Císla pozic jsou uvedená na obrázku Pehled a odkazují na císla z legendy v cásti Pehled výrobku. Tato znacka znamená, ze byste mli manipulaci s výrobkem vnovat zvlástní pozornost. Symboly v závislosti na výrobku Vseobecné symboly Symboly, které se pouzívají ve spojení s výrobkem. Stejnosmrný proud K upevnní cepelí pouzijte sestihranný klíc (4 mm). Ped zahájením práce zkontrolujte upevovací srouby cepelí. Výrobek podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepouzívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poskozený. Píkazové symboly Píkazové symboly upozorují na povinné cinnosti. Pouzívejte ochranu ocí. Výstrazné znacky Výstrazné znacky varují ped nebezpecím. Varování ped zranním rukou Bezpecnost Vseobecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patí k tomuto elektrickému náadí. Nedbalost pi dodrzování následujících instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí potebu. 82 2362838 *2362838* Pojem ,,elektrické náadí", pouzívaný v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) nebo na elektrické náadí napájené z akumulátoru (bez síového kabelu). Bezpecnost pracovist Pracovist musí být cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlená místa mohou vést k úrazm. S elektrickým náadím nepracujte v prostedí s nebezpecím výbuchu, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí jiskí; od tchto jisker se mohou prach nebo páry vznítit. Pi práci s elektrickým náadím zabrate pístupu dtem a jiným osobám na pracovist. Rozptylování pozornosti by mohlo zpsobit ztrátu kontroly nad náadím. Elektrická bezpecnost Síová zástrcka elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravována. U elektrického náadí s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptéry. Neupravované zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemnných povrch, nap. trubek, topení, sporák a chladnicek. Pi tlesném kontaktu s uzemnním hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. Elektrické náadí chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Síový kabel pouzívejte jen k tomu úcelu, pro který je urcený. Nepouzívejte ho zejména k nosení ci zavsování elektrického náadí ani k vytahování zástrcky ze zásuvky. Síový kabel chrate ped horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poskozené nebo zamotané síové kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzívejte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní pouzití, snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpecnost osob Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte, a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Elektrické náadí nepouzívejte, kdyz jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Okamzik nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázná poranní. Pouzívejte osobní ochranné pomcky a vzdy noste ochranné brýle. Pouzívání osobních ochranných pomcek, jako jsou dýchací maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná helma nebo chránice sluchu (podle druhu pouzití elektrického náadí), snizuje riziko úrazu. Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Ped zapojením elektrického náadí do sít a/nebo vlozením akumulátoru, ped uchopením elektrického náadí nebo jeho penásením se ujistte, ze je vypnuté. Drzíte-li pi penásení elektrického náadí prst na spínaci nebo pipojujete-li ho k síti zapnuté, mze dojít k úrazu. Díve nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíc. Nástroj nebo klíc ponechaný v otácivém dílu náadí mze zpsobit úraz. Udrzujte pirozené drzení tla. Zaujmte bezpecný postoj a udrzujte rovnováhu. Tak si v necekaných situacích zachováte lepsí kontrolu nad výrobkem. Noste vhodné oblecení. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy, odv a rukavice mjte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zaízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou pipojené a pouzívají se správn. Pouzitím odsávání prachu mzete snízit ohrození vlivem prachu. Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepekracujte bezpecnostní pravidla pro elektrické náadí, i kdyz jste po mnohonásobném pouzití s elektrickým náadím dobe seznámeni. Nepozorné jednání mze ve zlomcích sekundy zpsobit tzká zranní. Pouzití elektrického náadí a péce o nj Náadí nepetzujte. Pro danou práci pouzijte elektrické náadí, které je pro ni urcené. S vhodným elektrickým náadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpecnji. Nepouzívejte elektrické náadí s vadným spínacem. Elektrické náadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecné a musí se opravit. Díve nez budete náadí seizovat, mnit jeho píslusenství nebo nez ho odlozíte, vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. Nepouzívané elektrické náadí uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte, aby náadí pouzívaly osoby, které s ním nejsou seznámené nebo si nepecetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, kdyz ho pouzívají nezkusené osoby. O elektrické náadí a píslusenství se pecliv starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadn fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poskozené tak, ze by byla narusena funkce elektrického náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím náadí opravit. Mnoho úraz má na svdomí nedostatecná údrzba elektrického náadí. ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mén váznou a dají se lehceji vést. Elektrické náadí, píslusenství, nástroje atd. pouzívejte v souladu s tmito instrukcemi. Respektujte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí k jinému úcelu, nez ke kterému je urceno, mze být nebezpecné. Rukojeti a plochy rukojetí udrzujte suché, cisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpecné ovládání a kontrolu elektrického náadí v nepedvídaných situacích. Pouzití akumulátorového pístroje a péce o nj Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeckách, které jsou doporucené výrobcem. Pi pouzití jiných akumulátor, nez pro které je nabíjecka urcená, hrozí nebezpecí pozáru. Elektrické náadí pouzívejte pouze s akumulátory, které jsou pro n urcené. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit úraz nebo pozár. Nepouzívaný akumulátor neukládejte pohromad s kanceláskými sponkami, mincemi, klíci, hebíky, srouby nebo s jinými drobnými kovovými pedmty, které by mohly zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze zpsobit popáleniny nebo pozár. *2362838* 2362838 83 Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, vyhledejte také i lékae. Vytékající akumulátorová kapalina mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny. Nepouzívejte poskozené nebo upravené akumulátory. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, výbuch nebo poranní. Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Ohe nebo teploty pes 130 °C (265 °F) mohou zpsobit explozi. Dodrzujte vsechny instrukce pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorové náadí nikdy mimo rozsah teplot uvedený v návodu na obsluhu. Spatné nabíjení nebo nabíjení mimo pípustný rozsah teplot mze znicit akumulátor a zvýsit nebezpecí pozáru. Servis Elektrické náadí svujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkm, kteí mají k dispozici originální náhradní díly. Tak zajistíte, ze náadí bude i po oprav bezpecné. Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. Dodatecné bezpecnostní pokyny Výrobek a píslusenství pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu. Nikdy neprovádjte na výrobku nebo na píslusenství úpravy ci zmny. Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím. Ped zahájením práce zkontrolujte, zda jsou akumulátor a namontované píslusenství bezpecn upevnné. Pi pouzívání elektrického náadí a pi výmn nástroje noste ochranné rukavice. Elektrické náadí odlozte teprve poté, kdyz se úpln zastaví. Pi penásení nenechávejte nikdy elektrické náadí v chodu. Dbejte na to, aby ostatní osoby byly od vaseho pracovist v bezpecné vzdálenosti. Kazdý, kdo vstoupí na vase pracovist, musí mít na sob osobní ochranné pomcky. Úlomky obrobku nebo prasklý nástroj mohou odlett velmi daleko a zpsobit tak úraz i mimo samotné pracovist. Dti se nesmí zdrzovat v blízkosti pracovist. Vtrací otvory musí být stále volné. Nebezpecí popálení o zakryté vtrací otvory! Nedívejte se pímo do osvtlení (LED) výrobku a nesvite do obliceje jiným osobám. Hrozí nebezpecí oslnní. Ped zahájením práce zkontrolujte cepele a ezací ramena, zda nejsou viditeln poskozené. Bhem provozu se zdrzujte v bezpecné vzdálenosti od cepelí nebo pohyblivých díl. Zabráníte tak zranní sevením nebo odletujícími tískami. Elektrické náadí zapínejte az na pracovisti, a pouze kdyz je v pracovní poloze. Pi práci nad hlavou vzdy pouzívejte sbrnou nádobu a ped zahájením práce se ujistte, ze je zavené víko sbrné nádoby. Drzte elektrické náadí tak, aby odezky závitových tycí nemohly vpedu vypadávat ze sbrné nádoby. Dodrzujte maximální délku odezk, kterou mze zachytit sbrná nádoba. Dbejte na to, aby nemohly spadnout odezky závitových tycí, nebo jste se nezranili o ostré otepy. Pokud je to mozné, vzdy pouzívejte sbrnou nádobu. Uíznuté závitové tyce a také odezky mohou být horké a ostré. Noste ochranné rukavice, kdyz musíte uchopit závitovou tyc nebo odezky. Upevovací srouby cepelí se mohou pi delsím provozu uvolnit. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, zda jsou ádn utazené upevovací srouby a podle poteby je utáhnte. Peruste práci, jakmile se kryt elektrického náadí zahívá. Nechte elektrické náadí vychladnout a pak pokracujte v práci. Nepracujte nepetrzit bez perusení s nkolika akumulátory nebo na nkolik nabití akumulátoru. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte, jestli jsou cepele ádn namontované na hlavním zaízení. Peclivé zacházení s akumulátorem a jeho pouzívání Dodrzujte následující bezpecnostní pokyny pro bezpecnou manipulaci s lithium-iontovými akumulátory a jejich bezpecné pouzití. Nedodrzování mze zpsobit podrázdní pokozky, tzká poranní poleptáním, chemické popáleniny, pozár a/nebo výbuch. Akumulátory pouzívejte jen v technicky bezvadném stavu. S akumulátory zacházejte opatrn, aby nedoslo k poskození a úniku kapalin, které jsou siln zdraví skodlivé! Akumulátory se nesmí v zádném pípad pizpsobovat nebo upravovat! Akumulátory se nesmjí rozebírat, lisovat, zahívat nad 80 °C (176 °F) ani pálit. Nepouzívejte nebo nenabíjejte akumulátory, které utrply náraz nebo jsou jiným zpsobem poskozené. Akumulátory pravideln kontrolujte, zda nevykazují známky poskození. Nikdy nepouzívejte recyklované nebo opravené akumulátory. Akumulátory a akumulátorové elektrické náadí nikdy nepouzívejte jako úderové náadí. Akumulátory vzdy chrate ped pímým slunecním záením, vyssími teplotami, jiskením a oteveným plamenem. Mze by dojít k výbuchu. Nedotýkejte se pól akumulátoru prsty, nástroji, sperky nebo jinými elektricky vodivými pedmty. Mze dojít k poskození akumulátoru, vcným skodám a poranní. Akumulátory chrate ped destm, vlhkostí a kapalinami. V pípad proniknutí vlhkosti mze dojít ke zkratu, zásahu elektrickým proudem, popáleninám, pozáru a výbuchu. Pouzívejte pouze nabíjecky a elektrické náadí urcené pro tento typ akumulátoru. ite se údaji v píslusných návodech k obsluze. Akumulátor nepouzívejte a neskladujte v prostedí s nebezpecím výbuchu. 84 2362838 *2362838* Pokud je akumulátor pílis horký na dotek, mze být vadný. Akumulátor polozte na neholavé místo, na které je vidt, v dostatecné vzdálenosti od holavých materiál. Nechte akumulátor vychladnout. Kdyz je akumulátor i za hodinu stále pílis horký na dotek, je vadný. Obrate se na servis Hilti nebo si pectte dokument ,,Pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti". Dodrzujte zvlástní smrnice, které platí pro pepravu, skladování a pouzívání lithium-iontových akumulátor. 90 Pectte si pokyny k bezpecnosti a pouzívání lithium-iontových akumulátor Hilti, které získáte nactením QR kódu na konci tohoto návodu k obsluze. Popis Pehled výrobku 1 @ ezací rameno (pohyblivé) ; ezací rameno (pevné) = Odjisovací tlacítko (hloubkový doraz) % Hloubkový doraz & Volic funkcí ( Ovládací spínac ) Rukoje + Odjisovací tlacítko akumulátoru § Stavová kontrolka akumulátoru / Hák na lesení : Odjisovací tlacítko (montázní upínací pípravek) Montázní upínací pípravek pro píslusenství $ Paralelní doraz s adaptérem M6 £ Sbrná nádoba na odezky | Osvtlení pracovní oblasti (LED) ¡ Cepel Q Sestihranný klíc (4 mm) W Montázní drázka pro píslusenství Pouzití v souladu s urceným úcelem Popsaný výrobek je akumulátorová ezacka závitových tycí. Je urcená k ezání závitových tycí velikostí: · W3/8 (stavební ocel, pozinkovaná nebo nerezová ocel) · M6 a M8 (stavební ocel, pozinkovaná nebo nerezová ocel) · M10 (pouze stavební ocel, pozinkovaná ocel) Výrobek není vhodný k ezání závitových tycí M10 z nerezové oceli. · Pro tento výrobek pouzívejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové ady B 22. Pro optimální výkon doporucuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. · Pro tyto akumulátory pouzívejte pouze nabíjecky Hilti typových ad uvedených v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. Obsah dodávky Akumulátorová ezacka závitových tycí, sbrná nádoba, hloubkový doraz, paralelní doraz, sada cepelí, sestihran, návod k obsluze Dalsí systémové produkty schválené pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlásení a stav akumulátoru. Ukazatele stavu nabití a chybová hlásení VÝSTRAHA Nebezpecí poranní zpsobené padajícím akumulátorem! Pi zasunutém akumulátoru po stisknutí odjisovacího tlacítka zkontrolujte, zda akumulátor znovu správn zaskocil v pouzitém výrobku. Pro zobrazení jednoho z následujících ukazatel krátce stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. Stav nabití a mozné poruchy se zobrazují také trvale, dokud je pipojený výrobek zapnutý. Stav Ctyi (4) LED svítí trvale zelen Ti (3) LED svítí trvale zelen Dv (2) LED svítí trvale zelen Jedna (1) LED svítí trvale zelen Jedna (1) LED bliká pomalu zelen Jedna (1) LED bliká rychle zelen Jedna (1) LED bliká rychle zlut Jedna (1) LED svítí zlut Význam Stav nabití: 100 % az 71 % Stav nabití: 70 % az 51 % Stav nabití: 50 % az 26 % Stav nabití: 25 % az 10 % Stav nabití: < 10 % Lithium-iontový akumulátor je úpln vybitý. Nabijte akumulátor. Pokud LED po nabití akumulátoru stále jest rychle bliká, obrate se na servis Hilti. Lithium-iontový akumulátor a výrobek, který je s ním spojený, jsou petízené, pílis horké, pílis studené nebo se vyskytla jiná chyba. Zajistte, aby ml výrobek a akumulátor doporucenou pracovní teplotu, a výrobek pi pouzití nepetzujte. Pokud se hlásení zobrazuje i nadále, obrate se na servis Hilti. Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výrobek nejsou kompatibilní. Obrate se na servis Hilti. *2362838* 2362838 85 Stav Význam Jedna (1) LED bliká rychle cerven Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále pouzívat. Obrate se na servis Hilti. Ukazatele ke stavu akumulátoru Pro zjistní stavu akumulátoru podrzte déle nez ti sekundy stisknuté odjisovací tlacítko. Systém nerozpozná potenciální nesprávné funkce akumulátoru kvli nesprávnému zacházení, nap. pi pádu, propíchnutí, vnjsímu tepelnému poskození atd. Stav Význam Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí Akumulátor lze nadále pouzívat. zelen. Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté jedna (1) LED bliká rychle Zjistní stavu akumulátoru se nepodailo dokoncit. Zopakujte postup zlut. nebo se obrate na servis Hilti. Vsechny LED svítí jako bzící svtlo a poté se jedna (1) LED rozsvítí cerven. Pokud lze pipojený výrobek nadále pouzívat, ciní bývající kapacita akumulátoru mén nez 50 %. Pokud pipojený výrobek uz nelze pouzívat, skoncila zivotnost akumulátoru a akumulátor se musí vymnit. Obrate se na servis Hilti. Volic funkcí 8 Pomocí volice funkcí mzete volit 3 funkce: Vysvtlení symbolu volic funkcí Funkce Význam ezání Kdyz v rezimu drzíte stisknutý ovládací spínac, výrobek projde úplným cyklem. Cyklus je tvoen 2 fázemi: 1. Provedení ezu 2. Návrat do výchozí pozice Po dokoncení cyklu se výrobek automaticky zastaví a nový cyklus musí být spustn dalsím stisknutím ovládacího spínace. Cyklus mzete kdykoliv perusit uvolnním ovládacího spínace. Pi dalsím stisknutí ovládacího spínace pokracuje fáze, ve které jste ovládací spínac uvolnili. Blokování (stední poloha) Pohyblivé ezací rameno je zablokované a nemze se pohybovat. Zvolte tuto funkci, kdyz s výrobkem nepracujete. Zptný chod Pi stisknutí ovládacího spínace se oteve pohyblivé ezací rameno. Pouzívejte tuto funkci, jen kdyz musí být závitová tyc uvolnná bhem ezu, protoze nap. závit závitové tyce není správn nasazený v závitu cepelí, nebo vypnula ochranná spojka výrobku. Technické údaje Vlastnosti výrobku Generace výrobku Hmotnost Rozmry (D × S × V) Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Informace k tídám pevnosti Závitová tyc Konstrukcní ocel W3/8" Konstrukcní ocel M6/M8/M10 Uslechtilá ocel W3/8" Akumulátor Provozní naptí akumulátoru Hmotnost akumulátoru Okolní teplota pi provozu Skladovací teplota Teplota akumulátoru na zacátku nabíjení STR 4-22 01 2,69 kg (podle EPTA-Procedure 01 bez akumulátoru) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 ezatelná tída pevnosti 4.8 4.8 A2-50 21,6 V Viz na konci tohoto návodu k obsluze -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 86 2362838 *2362838* Informace o hlucnosti a hodnoty vibrací Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v tchto pokynech byly zmené normovanou micí metodou a lze je pouzít k vzájemnému srovnání elektrického náadí. Jsou vhodné také pro pedbzný odhad psobení. Uvedené údaje reprezentují hlavní pouzití elektrického náadí. Pi jiném zpsobu pouzití, pi pouzití s jinými nástroji nebo nedostatecné údrzb se údaje mohou lisit. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn zvýsit. Pro pesný odhad psobení je nutné zohlednit také dobu, kdy je elektrické náadí vypnuté nebo kdy sice bzí, ale nepouzívá se. Psobení bhem celé pracovní doby se tím mze výrazn snízit. Stanovte doplující bezpecnostní opatení na ochranu pracovníka ped psobením hluku a/nebo vibrací, napíklad: údrzbu elektrického náadí a nástroj, udrzování rukou v teple, organizace pracovních postup. Podrobné informace k zde pouzitým verzím norem EN 62841 najdete na vyobrazení prohlásení o shod 193. Informace o hlucnosti Hladina akustického výkonu (LWA) Hladina akustického tlaku (L pA) Nejistota (Pro LWA a L pA) Celkové hodnoty vibrací Celkové hodnoty vibrací Nejistota (celkové hodnoty vibrací) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Píprava práce VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi neúmyslném spustní! Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je píslusný výrobek vypnutý. Ped nastavováním náadí nebo výmnou píslusenství vyjmte akumulátor. Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku. Nabíjení akumulátoru 1. Ped nabíjením si pectte návod k obsluze nabíjecky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíjecky suché a cisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíjecky. 85 Nasazení akumulátoru VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zkratu nebo padajícím akumulátorem! Ped nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tlesa. Zajistte, aby akumulátor vzdy správn zaskocil. 1. Ped prvním uvedením do provozu akumulátor úpln nabijte. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby slysiteln zaskocil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpecn usazený. Vyjmutí akumulátoru 1. Stisknte odjisovací tlacítko akumulátoru. 2. Vytáhnte akumulátor z výrobku. Pojistka proti pádu VÝSTRAHA Nebezpecí poranní padajícím náadím a/nebo píslusenstvím! Pouzívejte pouze záchytné lano náadí Hilti doporucené pro vás výrobek. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte upevovací bod záchytného lana náadí, zda není poskozený. Záchytné lano náadí neupevujte za hák na pásek. Hák na pásek nepouzívejte pro zvedání výrobku. Dodrzujte národní pedpisy pro práce ve výsce. Jako pojistku proti pádu pouzívejte pro tento výrobek výhradn kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana náadí Hilti #2261970. Upevnte pojistný pásek do montázních otvor pro píslusenství. Zkontrolujte, zda bezpecn drzí. *2362838* 2362838 87 Upevnte jednu karabinu záchytného lana náadí k pojistnému pásku a duhou karabinu k nosné konstrukci. Zkontrolujte, zda ob karabiny bezpecn drzí. ite se návody k obsluze pojistného pásku Hilti a záchytného lana náadí Hilti. Pouzití háku na lesení 2 Výrobek je vybavený hákem na lesení, pomocí kterého mzete výrobek na krátkou dobu povsit nap. na zábradlí. Pokud chcete pouzít hák na lesení, vyklopte ho. Dlezité pokyny k manipulaci s hákem na lesení: · Nepouzívejte hák na lesení ke zvednutí výrobku nebo zajistní proti pádu. · Dbejte na to, aby silný vítr nezpsobil nestabilitu výrobku a nap. následkem kývání nedoslo k pádu ze zábradlí. · Zavsujte výrobek pomocí háku na lesení výhradn za zábradlí nebo jiné pevné konstrukce. Nezavsujte výrobek za opasek na náadí nebo jiné cásti odvu. · Nevyvíjejte pi zavsování nadmrnou sílu na hák na lesení. Hák na lesení by se mohl ohnout a výrobek spadnout. · Ped kazdým pouzitím zkontrolujte hák na lesení a montázní body háku na lesení na tlese, jestli nemá viditelné poskození, nap. ohyby a praskliny. Pouzívejte hák na lesení jen v technicky bezvadném stavu. Demontáz/montáz píslusenství 3 Na ezacku závitových tycí mzete namontovat rzné soucásti píslusenství, jako je nap. paralelní doraz nebo sbrná nádoba na ezaný materiál. 1. Stisknte a drzte odjisovací tlacítko (montázní upínací pípravek). 2. Vytáhnte montované píslusenství do boku z montázního upínacího pípravku. 3. Abyste mohli namontovat píslusenství, zasute píslusenství do montázního upínacího pípravku, az slysiteln zaskocí. Pestavba paralelního dorazu na závitové tyce M6 5 Kdyz ezete závitové tyce velikosti M6 a pouzíváte paralelní doraz, musíte pestavt paralelní doraz pomocí adaptéru. 1. Stisknte a drzte odjisovací tlacítko (montázní upínací pípravek). 2. Vytáhnte montované píslusenství do boku z montázního upínacího pípravku (1). 3. Vytáhnte adaptér M6 ze zásuvné cásti paralelního dorazu (2). 4. Nasate adaptér M6 na paralelní doraz (3). Adaptér M6 zaskocí. 5. Zasute paralelní doraz do montázního upínacího pípravku, az slysiteln zaskocí. Výmna cepelí 4 Jednu sadu cepelí mzete pouzít 2× tak, ze cepel na pohyblivém ezacím ramenu zamníte s cepelí na pevném ezacím ramenu. Demontáz cepelí 1. Nastavte volic funkcí na funkci . 2. Manipulujte ezacím ramenem tak, aby byl upevovací sroub dobe pístupný. 3. Nastavte volic funkcí na funkci a odstrate akumulátor. 4. Stisknte a drzte odjisovací tlacítko a vytáhnte hloubkový doraz. 5. Sestihranným klícem uvolnte upevovací sroub na pohyblivém ezacím ramenu. 6. Odstrate cepel z pohyblivého ezacího ramena. 7. Sestihranným klícem uvolnte upevovací sroub na pevném ezacím ramenu. 8. Odstrate cepel z pevného ezacího ramena. Montáz cepelí 9. Demontujte cepele. 88 10. Zkontrolujte sadu cepelí, jestli nemá otepy na ezných plochách a pípadn je odstrate pilníkem. 11. Zkontrolujte vyrovnání znacek se sipkami a nasate cepel do pevného ezacího ramene. Znacky se sipkami ukazují do stedu. Upevovací sroub lze lehce nasroubovat. 12. Upevnte cepel na pevné ezací rameno pomocí upevovacího sroubu. 13. Zkontrolujte vyrovnání znacek se sipkami a nasate cepel do pohyblivého ezacího ramene. Znacky se sipkami ukazují do stedu. Upevovací sroub lze lehce nasroubovat. 14. Upevnte cepel na pohyblivé ezací rameno pomocí upevovacího sroubu. Obsluha Dodrzujte bezpecnostní pokyny a varovná upozornní v této dokumentaci a na výrobku. Upozornní ke vzniku otep na ezné plose Na stran pohyblivého ezacího ramene vznikají otepy na ezané závitové tyci jen zídka. Na stran pevného ezacího ramena se z konstrukcních dvod na ezané závitové tyci tvoí otepy castji. Krom toho mohou otepy vznikat, kdyz: · Závitová tyc není správn vlozená v závitu cepelí. · Cepele jsou ve spatném stavu 90. 88 2362838 *2362838* · Závit závitové tyce je nerovnomrný. · Upevovací srouby cepelí nejsou správn utazené. Kdyz nejde matici nasroubovat kvli otepm, odstrate otepy, nap. stípackami, pilníkem nebo nastavitelnou závitovou celistí. Vymení závitové tyce 6, 7 VÝSTRAHA Nebezpecí zranní padajícím elektrickým náadím! Následkem zvedání nebo nosení elektrického náadí na nevhodných soucástech se mohou tyto soucásti ohnout nebo také zlomit a elektrické náadí spadne. Zvedejte a noste elektrické náadí pouze za hlavní drzadlo, za kryt nebo v kufru. Montované díly, jako je hák na lesení, hloubkový doraz nebo sbrná nádoba, nejsou dimenzovány pro pepravní úcely. Pouzití hloubkového dorazu 1. Stisknte a drzte odjisovací tlacítko (hloubkový doraz). 2. Zasute hloubkový doraz na ezanou délku. 3. Pi odecítání se ite ukazatelem na výrobku. Pouzití paralelního dorazu 4. Podle poteby pestavte paralelní doraz na závitové tyce velikosti M6. 88 5. Umístte závitovou tyc na ezanou délku. 6. Pi odecítání délky se ite ukazatelem na výrobku. Obsluha ezacky závitových tycí Závit v cepeli musí být bhem ezání pesn v závitu závitové tyce. Tím zabráníte poskození závitu závitové tyce nebo cepelí. Dbejte na to, aby velikost ezané závitové tyce souhlasila s velikostí cepelí. 1. Nastavte délku ezu na hloubkovém dorazu. 89 2. Nastavte volic funkcí na funkci . Informace o zpsobu fungování najdete v kapitole ,,Volic funkcí" 86. 3. Nasate ezacku na závitovou tyc. 4. Stisknte a drzte ovládací spínac, dokud cyklus neskoncí. Péce a údrzba VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi zasunutém akumulátoru ! Ped veskerým osetováním a údrzbou vzdy vyjmte akumulátor! Péce o výrobek · Opatrn odstrate ulpívající necistoty. · Pokud má výrobek vtrací otvory, opatrn je vycistte suchým, mkkým kartácem. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. · K cistní kontakt výrobku pouzívejte cistý, suchý hadr. Péce o lithium-iontové akumulátory · Nikdy nepouzívejte akumulátor s ucpanými vtracími otvory. Vtrací otvory vycistte opatrn suchým, mkkým kartácem. · Zajistte, aby nebyl akumulátor zbytecn vystavený prachu nebo necistotám. Chrate akumulátor ped vysokou vlhkostí (nap. ho neponoujte do vody nebo ho nenechávejte na desti). Pokud se akumulátor namocí, zacházejte s ním jako s poskozeným akumulátorem. Izolujte ho v neholavé nádob a obrate se na servis Hilti. · Z akumulátoru odstrate olej a tuk, který na nj nepatí. Nedovolte, aby se na akumulátoru hromadily zbytecný prach nebo necistoty. Akumulátor cistte suchým, mkkým kartácem nebo cistým, suchým hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Nedotýkejte se kontakt akumulátoru a neodstraujte z kontakt tuk, který je na nich nanesený z výroby. · Kryt cistte jen mírn navlhceným hadrem. Nepouzívejte osetovací prostedky s obsahem silikonu, aby nedoslo k poskození plastových cástí. Údrzba · Pravideln kontrolujte vsechny viditelné díly, zda nejsou poskozené, a ovládací prvky, zda správn fungují. · V pípad poskození a/nebo poruchy funkce výrobek nepouzívejte. Nechte výrobek neprodlen opravit v servisu Hilti. · Po osetování a údrzb nasate vsechna ochranná zaízení a zkontrolujte, zda bezvadn fungují. Pro bezpecný provoz pouzívejte pouze originální náhradní díly a spotební materiál. Náhradní díly, spotební materiál a píslusenství schválené Hilti pro vás výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group *2362838* 2362838 89 Kritéria výmny cepelí Kdyz zjistíte na cepelích odlupování (1) nebo deformace (2), vymte cepele. Pohyblivou a pevnou cepel vzdy vymujte jako sadu. Pokud na závitové tyci v ezné oblasti na stran pohyblivé cepele vznikají lehké otepy, vymte také cepele. Pouzívejte pouze originální výmnné cepele Hilti. Peprava a skladování akumulátorového náadí a akumulátor Peprava POZOR Neúmyslné spustní pi peprav ! Výrobky pepravujte vzdy bez nasazených akumulátor! Vyjmte akumulátor/akumulátory. Akumulátory nikdy nepepravujte voln. Akumulátory by mly být pi peprav chránné proti nadmrným nárazm a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiál nebo jiných akumulátor, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátor a zpsobit tak zkrat. Dodrzujte místní pepravní pedpisy pro akumulátory. Akumulátory se nesmí posílat postou. Pokud chcete posílat neposkozené akumulátory, obrate se na zásilkovou firmu. Ped pouzitím, ped delsí pepravou a po delsí peprav zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené. Skladování VÝSTRAHA Neúmyslné poskození vadnými nebo vyteklými akumulátory. ! Výrobky skladujte vzdy bez nasazených akumulátor! Výrobek a akumulátory skladujte v chladu a v suchu. Dodrzujte limitní hodnoty teploty, které jsou uvedené v technických údajích. Akumulátory nenechávejte v nabíjecce. Po nabíjení akumulátor vzdy z nabíjecky vyndejte. Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na zdrojích tepla nebo za sklem. Výrobek a akumulátory skladujte mimo dosah dtí a nepovolaných osob. Ped pouzitím, ped delsím skladováním a po delsím skladování zkontrolujte výrobek a akumulátory, zda nejsou poskozené. Pomoc pi poruchách Pi vsech poruchách se ite indikací stavu akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového akumulátoru. V pípad poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemzete odstranit sami, se obrate na nás servis Hilti. Porucha LED akumulátoru nic neindikují. Na vyezanou závitovou tyc nelze nasroubovat matici. Mozná pícina Vadný akumulátor. Tvorba otep na ezné hran. Výrobek se nespustí, i kdyz je stisknutý ovládací spínac. Cepel nelze namontovat (upevovací sroub nelze nasroubovat). Volic funkcí je v poloze úpln otevené. a ezací rameno je Cepele jsou namontované obrácen. esení Kontaktujte servisní oddlení spolecnosti Hilti. Zkontrolujte eznou plochu, jestli na ní jsou otepy, a podle poteby ez docistte. 88 Nastavte volic funkcí na . Zkontrolujte orientaci cepelí: Pohyblivé ezací rameno Úzká hrana cepele nahoe. Pevné ezací rameno Siroká hrana cepele nahoe. 90 2362838 *2362838* Likvidace VÝSTRAHA Nebezpecí poranní pi nesprávné likvidaci! Nebezpecí poskození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami. Poskozené akumulátory zádným zpsobem neposílejte! Pípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dtem. Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obrate na píslusnou sbrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené pevázn z recyklovatelných materiál. Pedpokladem pro recyklaci materiál je jejich ádné tídní. V mnoha zemích odebírá Hilti staré pístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Nevyhazujte elektrické náadí, elektronická zaízení a akumulátory do smíseného odpadu! Záruka výrobce V pípad otázek ohledn zárucních podmínek se obrate na místního partnera Hilti. Dalsí informace Podrobnjsí informace o obsluze, technice, qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 zivotním prostedí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: Tento odkaz najdete také na konci návodu k obsluze jako QR kód. sk Preklad originálneho návodu na obsluhu Informácie o návode na obsluhu O tomto návode na obsluhu · Varovanie! Pred pouzitím výrobku sa uistite, ze ste si precítali návod na obsluhu prilozený k výrobku a porozumeli mu, vrátane pokynov, bezpecnostných upozornení a varovaní, obrázkov a specifikácií. Predovsetkým sa oboznámte so vsetkými pokynmi, bezpecnostnými upozorneniami a varovaniami, obrázkami, specifikáciami, komponentmi a funkciami. Pri ich nerespektovaní môze dôjs k úrazu elektrickým prúdom, poziaru a/alebo váznemu zraneniu. Návod na obsluhu vrátane vsetkých pokynov, bezpecnostných upozornení a varovaní si uschovajte pre neskorsie pouzitie. · Výrobky sú urcené pre profesionálneho pouzívatea a smie ich obsluhova, vykonáva údrzbu a opravova iba autorizovaný, vyskolený personál. Tento personál musí by speciálne poucený o vznikajúcich rizikách a nebezpecenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môzu sta zdrojom nebezpecenstva v prípade, ze s nimi bude manipulova personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú pouzíva v súlade s urcením. · Prilozený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v case tlace. Aktuálne vydanie nájdete vzdy online na stránke produktov Hilti. Pouzite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je oznacený symbolom . · Výrobok odovzdajte alsím osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu. Vysvetlenie symbolov Varovné upozornenia Varovné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Pouzívajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPECENSTVO NEBEZPECENSTVO ! Na oznacenie bezprostredne hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze spôsobi azký úraz alebo smr. VAROVANIE VAROVANIE ! Oznacenie mozného hroziaceho nebezpecenstva, ktoré môze vies k azkým poraneniam alebo usmrteniu. POZOR POZOR ! Oznacenie moznej nebezpecnej situácie, ktorá môze vies k telesným poraneniam alebo k vecným skodám. Symboly v návode na obsluhu V tomto návode na obsluhu sa pouzívajú nasledujúce symboly: Dodrziavajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa pouzívania a iné uzitocné informácie Zaobchádzanie s recyklovatenými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu Hilti Lítiovo-iónový akumulátor *2362838* 2362838 91 Hilti Nabíjacka Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa pouzívajú nasledujúce symboly: Tieto císla odkazujú na príslusné vyobrazenie na zaciatku tohto návodu na obsluhu. Císlovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môze sa odlisova od císlovania pracovných úkonov v texte. Císla pozícií sa pouzívajú v obrázku Prehad a odkazujú na císla legendy v odseku Prehad výrobkov. Tento symbol by mal u vás vzbudi mimoriadnu pozornos pri zaobchádzaní s výrobkom. Symboly na výrobkoch Vseobecné symboly Symboly, ktoré sa pouzívajú v spojení s výrobkom. Jednosmerný prúd Na upevnenie rezacích cepelí pouzite inbusový kúc (4 mm). Pred zacatím práce skontrolujte upevovacie skrutky rezacích cepelí. Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepouzívajte ako nástroj na udieranie alebo zatkanie. Nenechajte akumulátor spadnú. Nepouzívajte akumulátor, ktorý bol vystavený nárazu alebo je inak poskodený. Príkazové znacky Príkazové symboly upozorujú na záväzné úkony. Pouzívajte prostriedky na ochranu ocí Výstrazné znacky Výstrazné znacky varujú pred nebezpecenstvom. Varovanie pred poranením rúk Bezpecnos Vseobecné bezpecnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalos pri dodrziavaní uvedených pokynov a pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo závazné poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na sieové elektrické náradie (náradie so sieovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieového kábla). Bezpecnos na pracovisku Na pracovisku udrzujte cistotu a dbajte na dostatocné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené casti pracoviska môzu vies k úrazom. Nepracujte s elektrickým náradím vo výbusnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môzu spôsobi vznietenie prachu alebo výparov. Pri pouzívaní elektrického náradia dbajte na bezpecnú vzdialenos detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môzete strati kontrolu nad náradím. Elektrická bezpecnos Pripájacia zástrcka elektrického náradia musí by vhodná do danej zásuvky. Zástrcka sa nesmie ziadnym spôsobom meni ci upravova. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Pri uzemnení vásho tela hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom. Chráte elektrické náradie pred dazom ci vlhkosou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 92 2362838 *2362838* Pripojovací kábel nepouzívajte na úcely, na ktoré nie je urcený, napr. na prenásanie, zavesenie elektrického náradia ci na vyahovanie zástrcky zo zásuvky. Pripojovací kábel drzte v bezpecnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo spletené pripojovacie káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajsom prostredí pouzívajte iba predlzovacie káble vhodné aj do vonkajsieho prostredia. Pouzívanie predlzovacieho kábla vhodného do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Pokia sa nemozno vyhnú prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite prúdový chránic. Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpecnos osôb Pri práci bute pozorní, dávajte pozor na to, co robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepouzívajte vtedy, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri pouzívaní elektrického náradia môze vies k závazným poraneniam. Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpecnostná obuv s protismykovou podrázkou, ochranná prilba alebo chránice sluchu (poda druhu a pouzitia elektrického náradia), znizuje riziko poranení. Zabráte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenásaním sa uistite, ze elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenásaní elektrického náradia prst na spínaci alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môze to vies k vzniku úrazov a nehôd. Pred zapnutím elektrického náradia odstráte z náradia nastavovacie nástroje alebo kúce na skrutky. Nástroj alebo kúc v otácajúcej sa casti náradia môze spôsobi úrazy. Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a drzaniu tela. Pri práci zabezpecte stabilný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Budete tak môc elektrické náradie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova. Noste vhodný odev. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice udrziavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti o pohybujúce sa diely. Ak je mozné namontova zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedcite sa, ze tieto zariadenia sú pripojené a pouzívajú sa správne. Pouzívanie zariadenia na odsávanie prachu môze znízi ohrozenia spôsobené prachom. Neuspokojte sa pocitom falosnej bezpecnosti a nekonajte v rozpore s bezpecnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj ke máte dostatok skúseností s pouzívaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môze v zlomkoch sekundy zmeni na azký úraz. Pouzívanie a starostlivos o elektrické náradie Náradie/zariadenie/prístroj nepreazujte. Pouzívajte vhodné elektrické náradie urcené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umozuje lepsiu a bezpecnejsiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. Elektrické náradie s poskodeným vypínacom nepouzívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú je nebezpecné a treba ho da opravi. Skôr nez budete náradie nastavova, meni casti jeho príslusenstva alebo nez ho odlozíte, vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. Nepouzívané elektrické náradie odlozte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovote pouzíva náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprecítali tieto instrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených pouzívateov nebezpecné. Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo udrziavajte. Skontrolujte, ci pohyblivé casti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, ci nie sú niektoré casti zlomené alebo poskodené v takom rozsahu, ze to ovplyvuje fungovanie elektrického náradia. Poskodené casti dajte pred pouzitím náradia opravi. Mnohé úrazy sú zaprícinené nesprávne a nedostatocne udrziavaným elektrickým náradím. Rezacie nástroje udrzujte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ahsie sa vedú. Elektrické náradie, príslusenstvo, vkladacie nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú cinnos. Pouzívanie elektrického náradia na iné nez urcené pouzitie môze vies k nebezpecným situáciám. Rukoväti a plochy udrziavajte suché, cisté a bez oleja alebo tuku. Klzké rukoväti a plochy neumozujú bezpecnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídatených situáciách. Pouzitie a starostlivos o akumulátorové náradie Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách odporúcaných výrobcom. Ak sa nabíjacka vhodná pre urcitý druh akumulátorov pouzíva s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku poziaru. V elektrickom náradí pouzívajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie urcené. Pouzívanie iných akumulátorov môze vies k úrazom a nebezpecenstvu poziaru. Nepouzívaný akumulátor udrziavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zaprícini premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok vznik popálenín alebo poziaru. Pri nesprávnom pouzívaní môze z akumulátora unika kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou. Pri vniknutí kvapaliny do ocí dodatocne vyhadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môze spôsobi podrázdenia pokozky alebo popáleniny. Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory. Poskodené alebo upravované akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a spôsobi poziar, výbuch alebo zvýsi riziko úrazu. Akumulátor nevhadzujte do oha alebo ho nevystavujte vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C (265 °F) môzu spôsobi výbuch. Dodrzujte vsetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môze znici akumulátor alebo zvýsi riziko poziaru. Servis Elektrické náradie nechajte opravova iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s pouzitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpecí, ze zostane zachovaná bezpecnos náradia. *2362838* 2362838 93 Nikdy nevykonávajte údrzbu poskodených akumulátorov. Akúkovek údrzbu môze vykonáva len výrobca alebo autorizované servisné stredisko. alsie bezpecnostné upozornenia Výrobok a príslusenstvo pouzívajte len v technicky bezchybnom stave. Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslusenstve. Nebezpecenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslusenstvom. Pred zacatím práce skontrolujte, ci je akumulátor a namontované príslusenstvo bezpecne upevnené. Pri pouzívaní elektrického náradia a pri výmene vkladacieho nástroja noste ochranné rukavice. Prv nez elektrické náradie odlozíte pockajte, kým sa celkom nezastaví. Elektrické náradie nikdy neponechávajte spustené vtedy, ke ho prenásate. Dbajte na bezpecný odstup iných osôb od vásho pracoviska. Kazdá osoba, ktorá vstúpi do oblasti vásho pracoviska, musí pouzíva prostriedky osobnej ochrannej výbavy. Úlomky obrobku alebo zlomených pracovných nástrojov môzu prudko vyletie a spôsobi poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti. Deti udrziavajte v bezpecnej vzdialenosti od vásho pracoviska. Vetracie strbiny udrziavajte vzdy voné. Nebezpecenstvo popálenia o zakryté vetracie strbiny! Nepozerajte priamo do osvetlenia (LED) výrobku a nesviete iným osobám do tváre. Hrozí nebezpecenstvo oslepenia. Pred zacatím práce skontrolujte rezacie cepele a rezacie ramená, ci nie sú viditene poskodené. Pocas prevádzky udrziavajte telo alebo casti tela mimo dosahu rezacích cepelí alebo pohybujúcich sa dielov. Zabránite tak zraneniam v dôsledku zovretia alebo odletujúcich úlomkov. Elektrické náradie zapnite az na pracovisku a len vtedy, ke ste ho dali do pracovnej polohy. Pri práci nad hlavou vzdy pouzívajte zachytávaciu nádobu a pred zacatím práce sa uistite, ze je veko nádoby zatvorené. Elektrické náradie drzte tak, aby odrezky zo závitových tycí nemohli vpredu vypadáva zo zachytávacej nádoby. Dodrziavajte maximálnu dzku odrezkov, aby sa zmestili do zachytávacej nádoby. Dávajte pozor, aby odrezky zo závitových tycí nespadli alebo aby ste sa neporanili o ostré výronky. Vzdy, ke je to mozné, pouzívajte zachytávaciu nádobu. Odrezané závitové tyce a odrezky môzu by horúce a môzu ma ostré hrany. Pri manipulácii so závitovou tycou alebo odrezkami noste ochranné rukavice. Upevovacie skrutky cepelí sa môzu pri dlhsej prevádzke uvoni. Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci sú upevovacie skrutky správne utiahnuté a v prípade potreby ich dotiahnite. Ke sa teleso elektrického náradia zahreje, ihne preruste prácu. Nechajte elektrické náradie vychladnú a az potom pokracujte v práci. Nepracujte nepretrzite bez prerusenia s viacerými akumulátormi alebo nabíjacími cyklami akumulátora. Pred kazdým pouzitím skontrolujte, ci sú cepele bezpecne namontované na hlavnej jednotke. Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi a ich pouzívanie Dodrziavajte nasledujúce bezpecnostné opatrenia na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými batériami a ich bezpecné pouzívanie. Nedodrzanie uvedeného môze vies k podrázdeniu koze, azkým korozívnym poraneniam, popáleninám, poziaru a/alebo výbuchu. Akumulátory pouzívajte len v technicky bezchybnom stave. Zaobchádzajte s akumulátormi starostlivo, aby nedoslo k ich poskodeniu alebo aby z nich nezacala vyteka tekutina, ktorá môze vázne poskodi zdravie! Akumulátory sa v ziadnom prípade nesmú meni, ani sa nesmie inak s nimi manipulova! Akumulátory sa nesmú rozobera, stláca, zahrieva nad 80 °C (176 °F) alebo spaova. Nepouzívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli vystavené nárazu alebo sú inak poskodené. Akumulátory pravidelne kontrolujte, ci nemajú známky poskodenia. Nikdy nepouzívajte recyklované alebo opravované akumulátory. Akumulátor alebo akumulátorové elektrické náradie nikdy nepouzívajte ako kladivo. Akumulátory nikdy nevystavujte priamemu slnecnému ziareniu, vyssím teplotám, iskreniu alebo otvorenému ohu. Môze to vies k výbuchom. Nedotýkajte sa pólov akumulátora prstami, nástrojmi, ozdobami alebo inými elektricky vodivými predmetmi. Môze to vies k poskodeniu akumulátora, ako aj vecným skodám a poranenia. Chráte akumulátory pred dazom, vlhkom a kvapalinami. Vniknutá vlhkos môze spôsobi skraty, úraz elektrickým prúdom, popáleniny, poziar a výbuch. Pouzívajte len nabíjacky a elektrické náradie urcené na tento typ akumulátora. Respektujte pritom údaje v príslusných návodoch na pouzitie. Akumulátor neskladujte alebo nepouzívajte v prostredí s nebezpecenstvom výbuchu. Pokia je akumulátor prílis horúci na dotyk, môze by poskodený. Akumulátor umiestnite na viditené, nehoravé miesto s dostatocnou vzdialenosou od horavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnú. Pokia je akumulátor po hodine stále prílis horúci na dotyk, potom je chybný. Obráte sa na servis firmy Hilti alebo si precítajte dokument ,,Pokyny na bezpecné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpecné pouzívanie". Dodrziavajte speciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a pouzívanie lítiovo-iónových akumulátorov. 100 Precítajte si pokyny týkajúce sa bezpecnosti a pouzívania lítiovo-iónových akumulátorov Hilti, ktoré nájdete naskenovaním QR kódu na konci tohto návodu na pouzitie. Opis Prehad výrobku 1 @ Rezacie rameno (pohyblivé) ; Rezacie rameno (statické) 94 2362838 *2362838* = Odblokovacie tlacidlo (hbkový doraz) % Hbkový doraz & Prepínac voby funkcií ( Ovládací spínac ) Rukovä + Odblokovacie tlacidlo akumulátora § Indikácia stavu akumulátora / Závesný hák : Odblokovacie tlacidlo (montázny úchyt) Montázny úchyt pre príslusenstvo $ Paralelný doraz s adaptérom M6 £ Zachytávacia nádoba na odrezky | Osvetlenie pracovnej oblasti (LED) ¡ Rezacia cepe Q Inbusový kúc (4 mm) W Montázny otvor pre príslusenstvo Pouzívanie v súlade s urcením Opísaný výrobok je akumulátorová rezacka závitových tycí. Je urcená na rezanie závitových tycí vekostí: · W3/8 (konstrukcná oce, pozinkovaná alebo nehrdzavejúca oce) · M6 a M8 (konstrukcná oce, pozinkovaná alebo nehrdzavejúca oce) · M10 (iba konstrukcná oce, pozinkovaná) Výrobok nie je vhodný na rezanie závitových tycí M10 z nehrdzavejúcej ocele. · Pre tento výrobok pouzívajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúca Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuke na konci tohto návodu na obsluhu. · Pre tieto akumulátory pouzívajte iba akumulátory Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu na obsluhu. Obsah dodávky Akumulátorová rezacka závitových tycí, zachytávacia nádoba, hbkový doraz, paralelný doraz, súprava rezacích ceustí, seshran, návod na obsluhu alsie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre vás výrobok, nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môzu zobrazova stav nabitia, hlásenia chýb a stav akumulátora. Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pádom akumulátora! Po vlození akumulátora sa po stlacení odisovacieho tlacidla uistite, ci akumulátor opä správne zapadol do pouzívaného výrobku. Na zobrazenie jedného z nasledujúcich indikátorov krátko stlacte odisovacie tlacidlo akumulátora. Stav nabitia a mozné poruchy sa zobrazujú aj nepretrzite, pokia je pripojený výrobok zapnutý. Stav Styri (4) LED svietia nepretrzite nazeleno Tri (3) LED svietia nepretrzite nazeleno Dve (2) LED svietia nepretrzite nazeleno Jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno Jedna (1) LED pomaly bliká nazeleno Jedna (1) LED rýchlo bliká nazeleno Jedna (1) LED rýchlo bliká nazlto Jedna (1) LED svieti nazlto Jedna (1) LED rýchlo bliká nacerveno Význam Stav nabitia: 100 % az 71 % Stav nabitia: 70 % az 51 % Stav nabitia: 50 % az 26 % Stav nabitia: 25 % az 10 % Stav nabitia: < 10 % Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skoncení akumulátora akumulátor este stále rýchlo bliká, obráte sa na servis Hilti. Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preazené, prílis horúce, prílis studené alebo majú inú chybu. Uvete výrobok a akumulátor na odporúcanú pracovnú teplotu a nepreazujte výrobok pri jeho pouzívaní. Ak hlásenie pretrváva, obráte sa na servis Hilti. Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok nie sú kompatibilné. Obráte sa na servis Hilti. Lítiovo-iónový akumulátor je zablokovaný a nedá sa alej pouzíva. Obráte sa na servis Hilti. Zobrazenia stavu akumulátora Na preverenie stavu akumulátora stlacte a podrzte odisovacie tlacidlo dlhsie ako tri sekundy. Systém nerozpozná prípadnú poruchu akumulátora na základe nesprávneho zaobchádzania, ako napr. pád, vpichy, externé poskodenie teplom a pod. Stav Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nazeleno. Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nazlto. Význam Akumulátor sa môze naalej pouzíva. Zisovanie stavu akumulátora sa nedalo dokonci. Postup zopakujte alebo sa obráte na servis Hilti. *2362838* 2362838 95 Stav Význam Vsetky LED svietia ako beziace svetlo a potom jedna (1) LED svieti nepretrzite nacerveno. Ke sa pripojený výrobok naalej dá pouzíva, zostávajúca kapacita je menej ako 50 %. Ke sa pripojený výrobok uz nedá pouzíva, akumulátoru sa koncí zivotnos a mal by sa vymeni za nový. Obráte sa na servis Hilti. Prepínac voby funkcií 8 Prepínacom voby funkcií je mozné zvoli 3 funkcie: Vysvetlenie symbolov prepínac na vobu funkcie Funkcia Význam Rezanie V rezime prejde výrobok podrzaním ovládacieho spínaca celým cyklom. Cyklus pozostáva z 2 fáz: 1. Vykonanie rezu 2. Návrat do východiskovej polohy Po dokoncení cyklu sa výrobok automaticky zastaví a nový cyklus je potrebné spusti opätovným stlacením ovládacieho spínaca. Cyklus môzete kedykovek prerusi uvonením ovládacieho spínaca. Po opätovnom stlacení ovládacieho spínaca pokracuje fáza, pocas ktorej ste ovládací spínac uvonili. Zablokovanie (stredná poloha) Pohyblivé rezacie rameno je zablokované a nemôze sa pohybova. Túto funkciu pouzite, ke s výrobkom nepracujete. Spätný chod Po stlacení ovládacieho spínaca sa otvorí pohyblivé rezacie rameno. Túto funkciu pouzite len v prípade, ze potrebujete pocas rezu uvoni závitovú tyc, napr. ke závit závitovej tyce nie je správne umiestnený v závite rezacích cepelí alebo ke sa aktivovala ochranná spojka výrobku. Technické údaje Vlastnosti výrobku STR 4-22 Generácia výrobku Hmotnos Rozmery (D × S × V) Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní 01 2,69 kg (poda EPTA-Procedure 01 bez akumulátora) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Informácie o triedach pevnosti Závitová tyc Trieda pevnosti v reze W3/8" stavebná oce 4.8 M6/M8/M10 stavebná oce W3/8" nehrdzavejúca oce 4.8 A2-50 Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora Hmotnos akumulátora Teplota okolia pocas prevádzky Teplota pri skladovaní Teplota akumulátora na zaciatku nabíjania 21,6 V Pozri na konci tohto návodu na obsluhu -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Informácie o hlucnosti a hodnoty vibrácií Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané poda normovanej metódy merania a dajú sa vyuzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbezný odhad pôsobení. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie pouzíva na iné úcely, s odlisnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpecenú dostatocnú údrzbu, údaje sa môzu odlisova. Tým sa môze podstatne zvýsi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu. Pri presnom odhadovaní expozícií by sa mal zohadni aj cas, kedy bolo náradie bu vypnuté, alebo síce spustené, no v skutocnosti sa nepouzívalo. Tým sa môze podstatne znízi miera pôsobenia v priebehu celého pracovného casu. Prijmite dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. 96 2362838 *2362838* Podrobné informácie týkajúce sa tu pouzitých verzií noriem EN 62841 nájdete na vyobrazení vyhlásenia o zhode 193. Informácie o hlucnosti Hladina akustického výkonu (LWA) Hladina akustického tlaku (L pA) Neistota (pre LWA a L pA) Celkové hodnoty vibrácií Celkové hodnoty vibrácií Neistota (celkové hodnoty vibrácií) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Príprava práce VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! Pred vlozením akumulátora sa uistite, ze je príslusný výrobok vypnutý. Skôr nez budete náradie nastavova alebo meni casti jeho príslusenstva, odstráte akumulátor. Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Nabíjanie akumulátora 1. Pred zacatím nabíjania si precítajte návod na pouzívanie nabíjacky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjacky boli cisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjackou. 95 Vlozenie akumulátora VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora! Pred vlozením akumulátora zabezpecte, aby sa na kontaktoch akumulátora a na kontaktoch na výrobku nenachádzali cudzie telesá. Zabezpecte, aby akumulátor vzdy správne zapadol. 1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasute akumulátor do výrobku tak, aby pocutene zaskocil. 3. Skontrolujte, ci je akumulátor bezpecne vlozený. Odstránenie akumulátora 1. Stlacte odblokovacie tlacidlo akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z výrobku. Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia padajúcimi nástrojmi a/alebo príslusenstvom! Pouzívajte na vás výrobok iba lanko na náradie, ktoré odporúca Hilti. Pred kazdým pouzitím skontrolujte upevovací bod lanka na náradie, ci nie je poskodený. Lanko na náradie neupevujte na hák na opasok. Hák na opasok nepouzívajte na dvíhanie výrobku. Dodrziavajte národné smernice pre práce vo výske. Ako ochranu proti pádu pouzívajte pre tento výrobok výlucne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídrzného lanka na náradie Hilti #2261970. Upevnite poistku proti pádu do montáznych otvorov pre príslusenstvo. Skontrolujte, ci bezpecne drzí. Upevnite karabínu prídrzného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konstrukcii. Skontrolujte bezpecné upevnenie obidvoch karabín. Dodrziavajte príslusný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídrzného lanka na náradie Hilti. Pouzitie závesného háka 2 Výrobok má závesný hák, pomocou ktorého ho môzete krátkodobo upevni, napr. zavesi na zábradlie. Ke chcete pouzi závesný hák, vyklopte ho. Dôlezité informácie o pouzití závesného háka: · Závesný hák nepouzívajte na zdvíhanie výrobku ani na pripevnenie poistky proti pádu. · Dávajte pozor, aby výrobok vplyvom silného vetra nestratil stabilitu a aby napr. v dôsledku vibrácií nespadol zo zábradlia. · Výrobok pomocou závesného háka zaveste vzdy iba na zábradlie alebo iné pevné konstrukcie. Výrobok nevesajte na opasok na náradie alebo iné casti odevu. *2362838* 2362838 97 · Pri vesaní nevyvíjajte na závesný hák nadmernú silu. Závesný hák by sa mohol ohnú a výrobok by mohol spadnú. · Pred kazdým pouzitím skontrolujte závesný hák a upevovacie body závesného háka na telese, ci nevykazujú viditené poskodenia, napríklad ohnuté alebo zlomené casti. Závesný hák pouzívajte len v bezchybnom technickom stave. Demontáz/montáz príslusenstva 3 Na rezacku závitových tycí môzete pripevni rôzne príslusenstvo, napr. paralelný doraz alebo zachytávaciu nádobu na odrezky. 1. Stlacte a podrzte odblokovacie tlacidlo (montázny úchyt). 2. Vytiahnite namontované príslusenstvo do strany z montázneho úchytu. 3. Ke chcete namontova príslusenstvo, zasute príslusentsvto do montázneho úchytu, kým pocutene nezapadne. Prestavenie paralelného dorazu na závitové tyce M6 5 Ke rezete závitové tyce vekosti M6 a pouzijete paralelný doraz, musíte paralelný doraz prestavi pomocou adaptéra. 1. Stlacte a podrzte odblokovacie tlacidlo (montázny úchyt). 2. Vytiahnite namontované príslusenstvo do strany z montázneho úchytu (1). 3. Vytiahnite adaptér M6 zo zásuvného otvoru paralelného dorazu (2). 4. Nasate adaptér M6 na paralelný doraz (3). Adaptér M6 zapadne na miesto. 5. Zasute paralelný doraz do montázneho úchytu, kým pocutene nezapadne. Výmena rezacích cepelí 4 Súpravu rezacích cepelí môzete pouzi dvakrát a to tak, ze rezaciu cepe na pohyblivom rezacom ramene a rezaciu cepe na statickom rezacom ramene navzájom vymeníte. Demontáz rezacích cepelí 1. Nastavte prepínac na vobu funkcie na funkciu . 2. Pohybujte rezacím ramenom, kým nebude dostupná upevovacia skrutka. 3. Nastavte prepínac na vobu funkcie na funkciu a vyberte akumulátor. 4. Odstráte hbkový doraz tak, ze podrzíte stlacené odblokovacie tlacidlo a hbkový doraz vyberte. 5. Uvonite upevovaciu skrutku na pohyblivom rezacom ramene pomocou inbusového kúca. 6. Odstráte rezaciu cepe na pohyblivom rezacom ramene. 7. Uvonite upevovaciu skrutku na statickom rezacom ramene pomocou inbusového kúca. 8. Odstráte rezaciu cepe na statickom rezacom ramene. Montáz rezacích cepelí 9. Demontujte rezacie cepele. 98 10. Skontrolujte súpravu rezacích cepelí, ci sa na rezných plochách nenachádzajú výronky a v prípade potreby odstráte výronky pilníkom. 11. Skontrolujte zarovnanie sípok a nasate rezaciu cepe na statické rezacie rameno. Sípka smeruje do stredu. Upevovacia skrutka sa dá ahko zaskrutkova. 12. Pripevnite rezaciu cepe na statické rezacie rameno pomocou upevovacej skrutky. 13. Skontrolujte zarovnanie sípok a nasate rezaciu cepe na pohyblivé rezacie rameno. Sípka smeruje do stredu. Upevovacia skrutka sa dá ahko zaskrutkova. 14. Pripevnite rezaciu cepe na pohyblivé rezacie rameno pomocou upevovacej skrutky. Obsluha Dodrzujte bezpecnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Informácie o tvorbe výronkov na reznej ploche Na strane pohyblivého rezacieho ramena sa na rezanej závitovej tyci objavujú výronky len zriedkavo. Na strane statického rezacieho ramena sa z dôvodu konstrukcie na rezanej závitovej tyci objavujú výronky castejsie. Výronky sa môzu objavi aj vtedy, ke: · Závitová tyc nie je správne umiestnená v závite rezacích cepelí. · Rezacie cepele sú v zlom stave 99. · Závit závitovej tyce nie je rovnomerný. · Upevovacie skrutky rezacích cepelí nie sú správne utiahnuté. Ke nemôzete naskrutkova maticu kvôli výronkom, výronky odstráte napr. stiepacími kliesami, pilníkom alebo nastavitenou závitovou ceusou. Meranie závitovej tyce 6, 7 VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku padajúceho elektrického náradia! Pri zdvíhaní alebo prenásaní elektrického náradia uchopením za nevhodné casti sa tieto casti môzu ohnú alebo zlomi a spôsobi pád elektrického náradia. Elektrické náradie zdvíhajte a prenásajte iba uchopením hlavnej rukoväti, telesa alebo v kufri. Prídavné komponenty ako závesný hák, hbkový doraz alebo zachytávacia nádoba nie sú urcené na prepravu. Pouzitie hbkového dorazu 1. Stlacte a podrzte odblokovacie tlacidlo (hbkový doraz). 98 2362838 *2362838* 2. Posute hbkový doraz na dzku, ktorú chcete odreza. 3. Pri odcítaní sa riate ukazovateom na výrobku. Pouzívanie paralelného dorazu 4. V prípade potreby prestavte paralelný doraz na závitové tyce vekosti M6. 98 5. Umiestnite závitovú tyc na dzku, ktorú chcete odreza. 6. Pri odcítaní dzky sa riate ukazovateom na výrobku. Obsluha rezacky závitových tycí Závit v rezacej cepeli sa musí pri rezaní nachádza presne v závite závitovej tyce. Zabránite tak poskodeniu závitu v závitovej tyci alebo rezacích cepeliach. Uistite sa, ze vekos závitovej tyce, ktorú idete reza, zodpovedá vekosti rezacích cepelí. 1. Nastavte dzku rezu na hbkovom doraze. 98 2. Nastavte prepínac na vobu funkcie na funkciu . Informácie o princípe funkcií nájdete v kapitole ,,Prepínac na vobu funkcie" 96. 3. Nasate rezacku závitových tycí na závitovú tyc. 4. Stlacte a podrzte ovládací spínac, kým sa cyklus nedokoncí. Starostlivos a údrzba/oprava VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri vlozenom akumulátore ! Pred akoukovek údrzbou a opravami vzdy vyberte akumulátor! Starostlivos o výrobok · Opatrne odstráte pevne usadené necistoty. · Ak existujú, vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. · Na cistenie kontaktov na výrobku pouzite cistú, suchú handru. Starostlivos o lítiovo-iónové akumulátory · Akumulátor nikdy nepouzívajte s upchatými vetracími strbinami. Vetracie strbiny opatrne vycistite suchou, mäkkou kefkou. · Vyvarujte sa zbytocného vystavovania akumulátora prachu alebo necistotám. Akumulátor nikdy nevystavujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stá v dazdi). Ak sa akumulátor premocil, postupujte ako pri poskodenom akumulátore. Dajte ho do nehoravej nádoby a obráte sa na servis Hilti. · Akumulátor udrziavajte cistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovote, aby sa na akumulátore zbytocne nahromadil prach a necistoty. Akumulátor vycistite suchou, mäkkou kefkou alebo cistou, suchou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Nedotýkajte sa kontaktov akumulátora a neodstraujte z nich tuk aplikovaný z výroby. · Kryt vycistite len mierne navlhcenou handrou. Nepouzívajte prostriedky na osetrovanie obsahujúce silikón, pretoze môzu poskodi plastové casti. Údrzba a oprava · Pravidelne kontrolujte vsetky viditené casti, ci nie sú poskodené a ovládacie prvky, ci správne fungujú. · V prípade poskodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepouzívajte. Výrobok dajte neodkladne opravi v servisnom stredisku Hilti. · Po prácach spojených so starostlivosou a údrzbou výrobku pripevnite vsetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpecnú prevádzku pouzívajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súciastky, spotrebné materiály a príslusenstvo pre vás výrobok nájdete vo vasom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Kritériá výmeny rezacích cepelí Ak na rezacích cepeliach spozorujete odlupovanie (1) alebo deformáciu (2), rezacie cepele vymete. Vzdy vymieajte pohyblivú rezaciu cepe a statickú rezaciu cepe ako súpravu. Ak sa na závitovej tyci v oblasti rezu na strane pohyblivej rezacej cepele vo väcsej miere vyskytujú jemné výronky, tiez vymete rezacie cepele. Pouzívajte iba originálne náhradné rezacie cepele Hilti. *2362838* 2362838 99 Preprava a skladovanie akumulátorového náradia a akumulátorov Preprava POZOR Neúmyselné spustenie pri preprave ! Produkty vzdy prepravujte bez vlozených akumulátorov! Vyberte akumulátor/akumulátory. Akumulátory nikdy neprepravujte vone polozené. Pocas prepravy by sa mali akumulátory chráni nadmerným nárazom a vibráciám a izolova od vodivých materiálov alebo iných akumulátorov, aby neprisli do styku s opacným pólom batérie a nedoslo ku skratu. Dodrziavajte miestne prepravné predpisy pre akumulátory. Akumulátory sa nesmú posiela postou. Ak chcete zasla neposkodené akumulátory, obráte sa na kuriérsku sluzbu. Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsej preprave, ci nie sú poskodené. Skladovanie VAROVANIE Náhodné poskodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi ! Produkty vzdy skladujte bez vlozených akumulátorov! Výrobok skladujte v chlade a suchu. Dodrziavajte medzné hodnoty teploty, ktoré sú uvedené v technických údajoch. Neuschovávajte akumulátory na nabíjacke. Po nabíjaní akumulátor vzdy vyberte z nabíjacky. Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacom telese alebo za oknami. Výrobok a akumulátory skladujte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb. Výrobok a akumulátory skontrolujte pred kazdým pouzitím, ako aj pred a po dlhsom skladovaní, ci nie sú poskodené. Pomoc v prípade porúch Pri vsetkých poruchách venujte pozornos indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke, alebo ktoré nedokázete odstráni sami, sa obráte na nás servis Hilti. Porucha Mozná prícina Riesenie LED akumulátora nic nesignalizujú Akumulátor je chybný. Obráte sa na servis firmy Hilti. Na odrezanú závitovú tyc sa nedá naskrutkova matica. Tvorba výronkov na reznej hrane. Skontrolujte, ci sa na reznej ploche nenachádzajú výronky a v prípade potreby rez ocistite. 98 Výrobok sa nespustí, hoci je stlacený ovládací spínac. Prepínac na vobu funkcie je nastavený na a rezacie rameno je celkom otvorené. Nastavte prepínac na vobu funkcie na . Rezacia cepe sa nedá namontova (upevovacia skrutka sa nedá zaskrutkova). Rezacie cepele sú namontované opacne. Skontrolujte smerovanie rezacích cepelí: Pohyblivé rezacie rameno Úzka hrana rezacej cepele hore. Statické rezacie rameno Siroká hrana rezacej cepele hore. Likvidácia VAROVANIE Nebezpecenstvo poranenia pri nesprávnej likvidácii! Ohrozenie zdravia spôsobené unikajúcimi plynmi alebo kvapalinami. Poskodené akumulátory neposielajte! Prípojky zakryte nevodivým materiálom, aby ste zabránili skratom. Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. Akumulátor odovzdajte vo vasom Hilti Store alebo sa obráte na príslusnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky znacky Hilti sú z vekej casti vyrobené z recyklovatených materiálov. Predpokladom na opakované vyuzitie recyklovatených materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vase staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu Ak máte akékovek otázky týkajúce sa zárucných podmienok, obráte sa, prosím, na vásho lokálneho partnera spolocnosti Hilti. alsie informácie alsie informácie o obsluhe, technológii, qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 zivotnom prostredí a recyklácii nájdete na nasledujúcom Tento odkaz nájdete aj na konci návodu na obsluhu ako QR kód. odkaze: 100 2362838 *2362838* hu Eredeti használati utasítás A használati utasításra vonatkozó adatok A használati utasításhoz · Figyelmeztetés! A termék használata eltt gyzdjön meg arról, hogy elolvasta és megértette a termékhez mellékelt használati utasítást, beleértve az utasításokat, a biztonsági és figyelmeztet jelzéseket, az ábrákat és a mszaki leírásokat. Ismerje meg az összes utasítást, biztonsági és figyelmeztet jelzést, ábrát, mszaki leírást, valamint az alkatrészeket és funkciókat. Ennek elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. rizze meg a használati utasítást, beleértve az összes utasítást, biztonsági és figyelmeztet megjegyzést késbbi használatra. ·A termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkez, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezrl tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszeren használják ket. · A mellékelt használati utasítás a nyomtatás idpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt. · A terméket csak ezzel a használati utasítással együtt adja tovább. Jelmagyarázat Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során elforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következ figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. Szimbólumok a használati utasításban A jelen használati utasítás a következ szimbólumokat használja: Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítiumion akku Hilti töltkészülék Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következ szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található ábrákra vonatkoznak. A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától. Az áttekint ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelmagyarázatában lév számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia. Termékhez kötd szimbólumok Általános szimbólumok A termékhez kötd szimbólumok. Egyenáram A vágóélek rögzítéséhez imbuszkulcsot (4 mm) használjon. *2362838* 2362838 101 A munka megkezdése eltt ellenrizze a vágóélek rögzítcsavarjait. A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. Védfelszerelések használatára felszólító jelek A figyelemfelhívó jelek kötelezen elvégzend eljárásokra hívják fel a figyelmet. Használjon védszemüveget Figyelmeztet jelzések A figyelmeztet jelzések veszélyre figyelmeztetnek. Figyelmeztetés a kéz sérüléseinek veszélyére Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és mszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet. rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövbeni használathoz. A biztonsági utasításokban használt ,,elektromos kéziszerszám" fogalom hálózatról üzemel elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gzöket. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytl, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági elírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszked csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fttestekhez, tzhelyekhez és htszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az estl és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétl eltér célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hforrásoktól, olajtól, éles élektl és sarkaktól, mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát. Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. Használjon hibaáram-védkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el. A hibaáram-védkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági elírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. Viseljen személyi védfelszerelést, és mindig viseljen védszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelel személyi védfelszerelések, úgymint porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mieltt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, gyzdjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. 102 2362838 *2362838* Kerülje el a normálistól eltér testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelel munkaruhát. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyjét a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. Porelszívó egység használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatását. Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági elírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése eltt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehet akkut a gépbl. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám mködését. Használat eltt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós markolatok és fogófelületek nem teszik lehetvé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenrzését az elre nem látható helyzetekben. Akkumulátoros szerszám használata és kezelése Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet. Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilép akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat. Ne használjon sérült vagy módosított akkut. A sérült vagy módosított akkuk elre nem látható módon viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak. Az akkut ne tegye ki tz és magas hmérséklet hatásának. A tz és a 130 °C (265 °F) feletti hmérséklet robbanást okozhat. Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelel vagy a megengedett hmérséklet-tartományon kívül történ töltés az akku meghibásodásához és tzveszélyhez vezethet. Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. Kiegészít biztonsági tudnivalók A terméket és a tartozékokat csak kifogástalan mszaki állapotban használja. Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. Sérülésveszély a lees szerszámok és/vagy tartozékok miatt. A munkavégzés megkezdése eltt ellenrizze, hogy az akkumulátor és a tartozék biztonságosan rögzítve vannak-e. Viseljen védkesztyt a betétszerszám és az elektromos kéziszerszám cseréjekor. Mieltt az elektromos kéziszerszámot lehelyezi, várja meg, amíg az teljesen áll. Szállítás, mozgatás közben ne mködtesse az elektromos kéziszerszámot. Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos távolságra tartózkodjon az Ön munkaterületétl. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre, egyéni védfelszerelést kell viselnie. A munkadarabról letört részek vagy a betétszerszám eltört darabjai szétrepülhetnek, és sérüléseket okozhatnak a közvetlen munkaterületen kívül is. Tartsa távol a gyermekeket a munkaterülettl. Mindig tartsa szabadon a szellznyílásokat. Égési sérülés veszélye az eltakart szellznyílások miatt! Ne nézzen közvetlenül a termék világításba (LED), és ne is világítson vele más személyek arcába. Megvakulás veszélye áll fenn. A munka megkezdése eltt ellenrizze, hogy vannak-e szemmel látható sérülések a vágóéleken és a vágókarokon. *2362838* 2362838 103 Mködés közben tartsa távol a testét és testrészeit a vágóélektl és a mozgó alkatrészektl. Ezáltal elkerülhetk a becsípdés vagy a repül szilánkok által okozott sérülések. Az elektromos kéziszerszámot csak a munkavégzés helyén kapcsolja be, miután munkavégzési helyzetbe állította. Fej fölött végzett munkáknál mindig használjon gyjttartályt, illetve a munka megkezdése eltt gyzdjön meg arról, hogy a gyjttartály fedele zárt. Tartsa úgy az elektromos kéziszerszámot, hogy a menetesszár levágott része ne tudjon kiesni a gyjttartály elüls részén. Vegye figyelembe a gyjttartály mérete szerinti maximális vágási hosszúságot. Ügyeljen arra, hogy a menetesszár levágott darabja ne tudjon lehullani, továbbá ne okozzon magának sérülést az éles sorjákon. Ha lehetséges, használja a gyjttartályt. A vágott menetesszárak és a levágott részek forrók, peremeik pedig élesek lehetnek. Viseljen védkesztyt, ha meg kell fognia a menetesszárat vagy a levágott darabot. Az élek rögzítcsavarjai hosszabb üzem esetén kioldhatnak. Minden használat eltt ellenrizze a rögzítcsavarok megfelel feszességét, adott esetben húzzon utána. Ha az elektromos kéziszerszám háza felforrósodott, szakítsa meg a munkát. Hagyja lehlni az elektromos kéziszerszámot, és csak ezt követen folytassa a munkát. Soha ne dolgozzon folyamatosan, megszakítás nélkül, több akku vagy akkutöltés igénybe vételével. Minden használat eltt ellenrizze, hogy az élek helyesen rögzültek a f szerszámon. Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése A Li-ion akkuk biztonságos kezelésére és használatára vegye figyelembe a következ biztonsági tudnivalókat. Ezek figyelmen kívül hagyása brirritációt, súlyos korrozív sérülést, kémiai égési sérülést, tüzet és/vagy robbanást okozhat. Az akkut csak kifogástalan mszaki állapotban használja. A sérülések elkerülése és ez egészségre ersen ártalmas folyadékok kifolyásának megakadályozására odafigyeléssel használja az akkut! Az akkuk semmi esetre sem módosíthatók vagy manipulálhatók! Az akkut tilos szétszedni, összepréselni, 80 °C (176 °F) fölé hevíteni vagy elégetni. Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, vagy egyéb más módon sérült. Rendszeresen ellenrizze az akkukat sérülés szempontjából. Soha ne használjon újrafelhasznált vagy javított akkukat. Az akkut vagy akkumulátoros elektromos kéziszerszámot soha ne használja ütszerszámként. Az akkukat soha ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, magas hmérsékletnek, szikraképzdésnek vagy nyílt lángnak. Ezek robbanást okozhatnak. Ne érintse ujjal, szerszámmal, ékszerrel vagy egyéb elektromosan vezet tárgyakkal az akkumulátor pólusait. Ez az akku sérülését okozhatja, valamint anyagi károkhoz és sérülésekhez vezethet. Tartsa távol az akkumulátort estl, nedvességtl és folyadékoktól. A behatoló folyadék rövidzárlatot, áramütést, égési sérülést, tüzet és robbanást okozhat. Csak az ehhez az akkumulátortípushoz tervezett töltkészülékeket és elektromos kéziszerszámokat használja. Ehhez vegye figyelembe a megfelel használati utasítás adatait. Ne használjon és ne tárolja az akkut robbanásveszélyes környezetben. Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghet anyagoktól elegend távolságra. Hagyja lehlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a ,,Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban" c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkalmazására vonatkozó speciális irányelveket. 109 Olvassa el a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatos tudnivalókat, amelyeket a jelen használati utasítás végén található QR-kód beolvasásával érhet el. Leírás Termékáttekintés 1 @ Vágókar (mozgatható) ; Vágókar (rögzített) = Kioldógomb (mélységütköz) % Mélységütköz & Funkcióválasztó kapcsoló ( Indítókapcsoló ) Markolat + Akku kioldógombja § Akku állapotjelzje / Állványkampó : Kioldógomb (rögzítkonzol) Rögzítkonzol a tartozék számára $ Párhuzamütköz M6 adapterrel £ Gyjttartály a levágott darabokhoz | Munkaterületet megvilágító lámpa (LED) ¡ Vágóél Q Imbuszkulcs (4 mm) W Szerelrés tartozékokhoz Rendeltetésszer használat Az ismertetett termék egy akkumulátorról üzemeltetett menetesszárvágó. Rendeltetés szerint a következ méret menetesszárak vágására használható: · W3/8 (szerkezeti acél, horganyzott vagy nemesacél) · M6 és M8 (szerkezeti acél, horganyzott vagy nemesacél) · M10 (csak szerkezeti acél, horganyzott) A termék nem alkalmas M10 méret nemesacél menetesszárak vágására. 104 2362838 *2362838* · Ehhez a termékhez csak B 22-es típussorozatú Hilti Nuron Liion akkumulátorokat használjon. A termék optimális teljesítménye érdekében a Hilti a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott akkumulátorok használatát javasolja. · Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott típusú Hilti töltkészülékeket használja. Szállítási terjedelem Akkus menetesszárvágó, gyjttartály, mélységütköz, párhuzamütköz, vágóélkészlet, hatlap, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következ oldalon talál: www.hilti.group Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély lees akku miatt! Behelyezett akku esetén a kioldógomb megnyomása után gyzdjön meg arról, hogy az akkumulátort elírásszeren helyezte vissza a termékbe, és az bepattant a helyére. A következ kijelzések egyikének megjelenítéséhez nyomja meg röviden az akku kioldógombját. A töltöttségi állapot és a lehetséges üzemzavarok folyamatosan megjelennek, amíg a csatlakoztatott termék be van kapcsolva. Állapot Négy (4) LED folyamatos zöld fénnyel világít Három (3) LED folyamatos zöld fénnyel világít Két (2) LED folyamatos zöld fénnyel világít Egy (1) LED folyamatos zöld fénnyel világít Egy (1) LED lassú zöld fénnyel villog Egy (1) LED gyors zöld fénnyel villog Egy (1) LED gyors sárga fénnyel villog Egy (1) LED sárga fénnyel világít Egy (1) LED gyors piros fénnyel villog Jelentés Töltöttségi állapot: 100% és 71% között Töltöttségi állapot: 70% és 51% között Töltöttségi állapot: 50% és 26% között Töltöttségi állapot: 25% és 10% között Töltöttségi állapot: < 10% A Li-ion akku teljesen lemerült. Töltse fel az akkut. Ha a LED az akkumulátor feltöltését követen is még mindig gyorsan villog, akkor forduljon a Hilti Szervizhez. A Li-ion akku vagy az azzal összekapcsolt termék túlterhelt, túl hideg, túl forró vagy egyéb mködési zavar áll fenn. Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munkahmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A Li-ion akku zárolva van, és nem használható tovább. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Az akku állapotkijelzései Az akkumulátor állapotának lekérdezéséhez tartsa három másodpercnél hosszabb ideig lenyomva a kioldógombot. A rendszer nem ismeri fel az akkumulátor hibás mködését olyan helytelen használat miatt, mint például a leejtés, átszúrás, küls h okozta sérülés stb. Állapot Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan zölden világít. Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog. Minden LED bekapcsolt állapotot jelz fénnyel világít, majd az egyik (1) LED folyamatosan pirosan világít. Jelentés Az akku továbbra is használható. Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. Ismételje meg a mveletet vagy forduljon a Hilti Szervizhez. Ha a csatlakoztatott termék továbbra is használható, akkor a fennmaradó akkukapacitás 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Funkcióválasztó kapcsoló 8 A funkcióválasztó 3 funkciót tesz elérhetvé: *2362838* 2362838 105 A funkcióválasztó kapcsoló szimbólumainak magyarázata Funkció Jelentés Vágás üzemmódban lenyomott indítókapcsoló mellett a termék egy teljes ciklus tesz meg. A ciklus két szakaszból áll: 1. vágás 2. visszajáratás kiindulási helyzetbe Egy ciklus befejeztével a termék automatikusan leáll, új ciklus az indítókapcsoló ismételt mködtetésével indítható. A ciklus bármikor megszakítható, ehhez engedje fel az indítókapcsolót. Az indítókapcsoló újbóli mködtetésekor folytatódik az a szakasz, melyet az indítókapcsoló felengedésével megszakított. Zárolás (középs helyzet) A mozgatható vágókar zárolt, és nem mozgatható. Akkor válassza ezt a funkciót, ha nem dolgozik a termékkel. Ellentétes irányú járatás Az indítókapcsoló mködtetésekor kinyílik a mozgatható vágókar. Kizárólag akkor használja ezt a funkciót, ha a vágás során ki kell engednie egy menetesszárat, mert pl. a menetesszár menete nem megfelelen illeszkedik a vágóélek menetéhez vagy mködésbe lépett a termék védkuplungja. Mszaki adatok Terméktulajdonságok Termékgeneráció Tömeg Méretek (H × Szé × Ma) STR 4-22 01 2,69 kg (EPTA-Procedure 01 szerint, akku nélkül) 204 mm × 103 mm × 253 mm Környezeti hmérséklet mködés közben Tárolási hmérséklet -17 ... 60 -20 ... 70 A szilárdsági osztályokra vonatkozó információk Menetes rúd Vágható szilárdsági osztály W3/8" szerkezeti acél 4.8 M6/M8/M10 szerkezeti acél W3/8" rozsdamentes acél 4.8 A2-50 Akku Akku üzemi feszültsége Akku tömege Környezeti hmérséklet mködés közben 21,6 V Lásd a használati utasítás végén -17 ... 60 Tárolási hmérséklet Akkuhmérséklet a töltés kezdetekor -20 ... 40 -10 ... 45 Zajinformációk és rezgésértékek A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történ összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció elzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám f alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltér betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelen tartják karban, akkor az adatok eltérek lehetnek. Ez jelentsen megnövelheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az idszakokat is figyelembe kell venni, amikor az elektromos kéziszerszámot lekapcsolták, vagy a készülék ugyan mködik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti az expozíciókat a munkaid teljes idtartama alatt. Hozzon kiegészít intézkedéseket a kezel védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezel kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Az EN 62841 szabvány szerint használt változatokra vonatkozó részletes információk a megfelelségi nyilatkozat másolatán találhatók 193. Zajinformációk Hangteljesítményszint (LWA) Hangnyomásszint (L pA) Bizonytalanság (LWA és L pA esetében) 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 106 2362838 *2362838* Rezgési összértékek Rezgési összértékek Bizonytalanság (rezgési összértékek) B 2255 B 2285 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² A munkahely elkészítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan elindulás miatt! Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy a vonatkozó termék ki van kapcsolva. A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje eltt vegye ki az akkut. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Az akku töltése 1. A töltés eltt olvassa el a töltkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltkészülék érintkezi tiszták és szárazak. 3. Az akkut a megengedett töltberendezésben töltse fel. 104 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy lees akku miatt! Az akku behelyezése eltt gyzdjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezihez nem ér hozzá idegen tárgy. Gyzdjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelen rögzül. 1. Az els üzembe helyezés eltt töltse fel teljesen az akkut. 2. Tolja be az akkut a termékbe, amíg az hallhatóan be nem kattan. 3. Ellenrizze az akku biztos illeszkedését. Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombját. 2. Húzza ki az akkut a termékbl. Leesés elleni biztosítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a lees szerszám és/vagy tartozék miatt! Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. Minden használat eltt ellenrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Ne rögzítse a szerszámtartó hevedert az övkampóra. Az övkampót ne használja a termék megemelésére. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenrizze az elem stabil rögzítését. Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig egy teherhordó szerkezetre. Ellenrizze a karabinerhorog stabil rögzítést. Vegye figyelembe a Hilti biztonsági leesésgátló, valamint a Hilti szerszámtartó heveder használati utasítását. Állványkampó használata 2 A termék állványkampóval rendelkezik, amellyel a terméket rövid idre felfüggesztheti pl. egy korlátra. Hajtsa ki az állványkampót, ha használni szeretné. Fontos tudnivalók az állványkampó használatával kapcsolatosan: · A termék emeléséhez vagy leesés elleni biztosításához soha ne használja az állványkampót. · Ügyeljen arra, hogy ers szél ne ingathassa meg a terméket és ne eshessen le korlátról pl. leng mozgás miatt. · Kizárólag korlátra vagy más szilárdan álló szerkezetre akassza fel a terméket az állványkampóval. Ne akassza fel a terméket szerszámövre vagy valamilyen ruhadarabra. · A felakasztás során ne fejtsen ki túlságosan nagy erhatást az állványkampóra. Az állványkampó elgörbülhet, és emiatt leeshet a termék. · Minden használat eltt ellenrizze az állványkampót és az állványkampó szerelési pontjait a készülékházon látható sérülések, mint pl. meghajlások vagy törések szempontjából. Kizárólag mszakilag hibátlan állapotban lév állványkampót használjon. Tartozék leszerelése/felszerelése 3 Különböz tartozékokat szerelhet a menetesszárvágóra, úgymint párhuzamütközt vagy gyjttartályt a levágott darabok számára. 1. Nyomja le és tartsa lenyomva a kioldógombot (rögzítkonzol). 2. Oldalra eltolva húzza ki a felszerelt tartozékot a rögzítkonzolból. 3. Tartozék felszereléséhez tolja a tartozékot a rögzítkonzolba, míg az hallhatóan be nem reteszel. *2362838* 2362838 107 Párhuzamütköz átszerelése M6 menetesszárra 5 Ha M6 méret menetesszárat vág és mélységütközt használ, a párhuzamütközt egy adapterrel át kell szerelnie. 1. Nyomja le és tartsa lenyomva a kioldógombot (rögzítkonzol). 2. Oldalra eltolva húzza ki a felszerelt tartozékot a rögzítkonzolból (1). 3. Húzza ki az M6-adaptert a párhuzamütköz nyílásából (2). 4. Helyezze az M6-adaptert a párhuzamütközre (3). Az M6-adapter bereteszel. 5. Tolja a párhuzamütközt a rögzítkonzolra, míg az hallhatóan be nem reteszel. Vágóélek cseréje 4 Egy készlet vágóélt 2× használhat, ha a mozgatható vágókar vágóélét kicseréli a rögzített vágókar vágóélével. A vágóélek leszerelése 1. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót funkcióra. 2. Addig mozgassa a vágókart, míg megfelelen elérhetvé válik a rögzítcsavar. 3. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót funkcióra, és távolítsa el az akkut. 4. Távolítsa el a mélységütközt a kioldógomb nyomva tartásával és a mélységütköz kihúzásával. 5. Oldja a rögzítcsavart a mozgatható vágókaron az imbuszkulccsal. 6. Távolítsa el a mozgatható vágókar vágóélét. 7. Oldja a rögzítcsavart a rögzített vágókaron az imbuszkulccsal. 8. Távolítsa el a rögzített vágókar vágóélét. A vágóélek felszerelése 9. Szerelje le a vágóéleket. 108 10. Ellenrizze a vágóélkészletet a vágási felületen képzd sorják szempontjából, és szükség esetén egy csípfogóval távolítsa el a sorjákat. 11. Ellenrizze a nyíl irányát, és helyezze a vágóélt a rögzített vágókarra. A nyíl középre mutat. A rögzítcsavart könnyen be lehet csavarozni. 12. Rögzítse a vágóélt a rögzített vágókaron a rögzítcsavarral. 13. Ellenrizze a nyíl irányát, és helyezze be a vágóélt a mozgatható vágókarra. A nyíl középre mutat. A rögzítcsavart könnyen be lehet csavarozni. 14. Rögzítse a vágóélt a mozgatható vágókaron a rögzítcsavarral. Üzemeltetés Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Tudnivalók a vágási felületen képzd sorjákkal kapcsolatban A mozgatható vágókar oldalán a megvágott menetesszáron csak ritka esetben képzdik sorja. A rögzített vágókar oldalán a kialakítástól függen gyakrabban képzdik sorja a megvágott menetesszáron. Sorja akkor képzdhet, ha: · A menetesszár nem megfelelen illeszkedik a vágóél menetéhez. · A vágóélek állapota rossz 109. · A menetesszár menete nem egyenletes. · A vágóélek rögzítcsavarjai nem megfelelen lettek meghúzva. Ha a sorja miatt nem tud felcsavarozni egy anyát, távolítsa el a sorját pl. egy csípfogó, egy ráspoly vagy egy állítható menetmetsz segítségével. Menetesszár mérése 6, 7 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély lees elektromos kéziszerszám miatt! A kéziszerszám arra alkalmatlan alkatrészénél történ megemelése vagy szállítása miatt ezek az alkatrészek meghajolhatnak vagy akár el is törhetnek, az elektromos kéziszerszám pedig leeshet. Csak a f markolatnál vagy a burkolatnál fogva, illetve a szerszámtáskába helyezve emelje meg és szállítsa az elektromos kéziszerszámot. A ráépített elemek, mint például az állványkampó, a mélységütköz vagy a gyjttartály nem használhatók szállítási segédeszközként. Mélységütköz használata 1. Nyomja le és tartsa lenyomva a kioldógombot (mélységütköz). 2. Csúsztassa a mélységütközt a vágandó hosszra. 3. A terméken található mutató szerint tájékozódjon. Párhuzamütköz használata 4. Szükség esetén szerelje át a párhuzamütközt M6 méret menetesszárra. 108 5. Helyezze a menetesszárat a vágandó hosszra. 6. A hossz leolvasásakor a terméken található mutató szerint tájékozódjon. 108 2362838 *2362838* Menetesszárvágó használata A vágóél menetének a menetesszár menetébe kell illeszkednie a vágás során. Ezáltal elkerülhetk a menet vagy a vágóél sérülései. Ügyeljen arra, hogy a vágandó menetesszár nagysága megfeleljen a vágóél nagyságának. 1. Állítsa be a vágási hosszt a mélységütközn. 108 2. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót funkcióra. A funkciókkal kapcsolatos információkat a ,,Funkcióválasztó kapcsoló" 105 fejezetben találja. 3. Helyezze a menetesszárvágót a menetesszárra. 4. Nyomja le és tartsa lenyomva az indítókapcsolót, amíg be nem fejezdik egy ciklus. Ápolás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély behelyezett akku esetén ! Minden ápolási és karbantartási munka eltt vegye ki az akkut! A termék ápolása · Óvatosan távolítsa el a rátapadt szennyezdést. · Amennyiben van ilyen, akkor száraz, puha kefével óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. · A termék érintkezinek tisztításához használjon tiszta, száraz törlkendt. A Liion akkuk ápolása · Soha ne használja az akkut eltömdött szellznyílásokkal. Óvatosan tisztítsa meg a szellznyílásokat száraz, puha kefével. · Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyezdés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiség nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. · Az akkut tartsa távol idegen olajtól és zsírtól. Ne hagyja, hogy az akkun felesleges por és szennyezdés gyljön össze. Tisztítsa meg az akkut száraz, puha kefével vagy száraz, tiszta törlkendvel. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Ne érjen hozzá az akkuk érintkezihez, és ne távolítsa el az érintkezkrl a gyárilag felvitt zsírt. · Csak nedves törlkendvel tisztítsa a burkolatot. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a manyag alkatrészeket. Karbantartás · Rendszeresen ellenrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelelemeket kifogástalan mködés szempontjából. · Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne mködtesse a terméket. A terméket azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. · Az ápolási és karbantartási munkák után minden védfelszerelést szereljen fel, és ellenrizze azok kifogástalan mködését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A vágóélek cseréjének feltétele Amennyiben lepattogzást (1) vagy deformálódást (2) tapasztal a vágóéleken, cserélje ki azokat. A mozgatható és a rögzített vágóélt mindig készletben cserélje ki. Ha a menetesszár vágási felületén a mozgatható vágóél oldalán ismételten sorja képzdik, cserélje le a vágóélt. Kizárólag eredeti Hilti cserevágóélt használjon. Az akkus szerszámok és az akkuk szállítása és tárolása Szállítás VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor ! A terméket mindig behelyezett akku nélkül szállítsa. Vegye ki az akkukat. *2362838* 2362838 109 Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. A szállítás során az akkukat a túl nagy ütdéstl és rezgéstl védeni kell, minden vezetképes anyagtól és a többi akkumulátortól el kell választani, hogy más akkumulátorpólussal ne kerülhessenek érintkezésbe, és ne okozhassanak rövidzárlatot. Vegye figyelembe az akkukra vonatkozó helyi szállítási elírásokat. Az akkukat tilos postával küldeni. Forduljon szállítmányozóhoz, ha sértetlen akkukat szeretne küldeni. Minden használat eltt, illetve hosszabb szállítás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Tárolás FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. ! A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja. A terméket és az akkukat száraz, hvös helyen tárolja. Vegye figyelembe a mszaki adatok alatt megadott hmérsékleti határértékeket. Az akkukat ne a töltkészüléken tárolja. A töltési folyamatot követen az akkumulátort mindig vegye le a töltkészülékrl. Soha ne tárolja az akkut tz napon, hforráson vagy üveglap mögött. A terméket és az akkut úgy tárolja, hogy azokhoz gyermekek, valamint illetéktelen személyek ne férhessenek hozzá. Minden használat eltt, illetve hosszabb idej tárolás eltt és után ellenrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései cím fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Az akku LED-jei nem jeleznek ki semmit Az anyát nem lehet felcsavarozni a megvágott menetesszárra. Lehetséges ok Az akku meghibásodott. Sorjaképzdés a vágás peremén. A termék az indítókapcsoló mködteté- A funkcióválasztó kapcsoló szimbólumon se ellenére sem indul. áll, és a vágókar teljesen nyitva van. Megoldás Forduljon a Hilti Szervizhez. Ellenrizze a vágási felületet sorjaképzdés szempontjából, és szükség esetén dolgoz- za el a vágási felületet. 108 Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a következ állásra: . Nem lehet felszerelni a vágóélt (nem lehet becsavarozni a rögzítcsavart). Fordítva szerelték fel a vágóéleket. Ellenrizze a vágóélek irányát: Mozgatható vágókar A vágóél keskeny pereme felül. Rögzített vágókar A vágóél széles pereme felül. Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a szakszertlen ártalmatlanítás miatt! Egészségkárosodás veszélye a kilép gázok és folyadékok miatt. Sérült akkut ne küldjön csomagküld szolgálattal! A csatlakozókat nem vezet anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás eltt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe! Gyártói garancia A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. További információk A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következ linken találja: qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 A link megtalálható a használati utasítás végén QR-kódként. 110 2362838 *2362838* sl Originalna navodila za uporabo Informacije glede navodil za uporabo K tem navodilom za uporabo · Opozorilo! Pred uporabo izdelka se prepricajte, da ste prebrali in razumeli navodila za uporabo, prilozena izdelku, vkljucno z navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami in specifikacijami. Predvsem se seznanite z vsemi navodili, varnostnimi in drugimi opozorili, slikami, specifikacijami, sestavnimi deli in funkcijami. Ce tega ne storite, lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb. Shranite navodila za uporabo, vkljucno z vsemi navodili ter varnostnimi in drugimi opozorili, za kasnejso uporabo. · Izdelki so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdrzuje in servisira jih lahko le pooblasceno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno pouciti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomocki so lahko nevarni, ce jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje in ce se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo. · Prilozena navodila za uporabo ustrezajo tehnicnim standardom v casu tiska. Aktualna razlicica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je oznacena s simbolom . · Izdelek predajte drugi osebi le s temi navodili za uporabo. Legenda Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Uporabljajo se naslednje signalne besede: NEVARNOST NEVARNOST ! Za neposredno grozeco nevarnost, ki lahko pripelje do tezjih telesnih poskodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! Za morebitno grozeco nevarnost, ki lahko povzroci tezke telesne poskodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! Za mozno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poskodb ali materialne skode. Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli: Upostevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoce znova uporabiti Elektricnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hisnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te stevilke oznacujejo slike na zacetku teh navodil za uporabo. Ostevilcenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene stevilke polozajev, ki se nanasajo na stevilke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka se posebej pozorni. Simboli, odvisni od izdelka Splosni simboli Simboli, povezani z izdelkom Enosmerni tok Za pritrditev rezil uporabite sestrobi kljuc (4 mm). *2362838* 2362838 111 Pred zacetkom dela preverite pritrdilne vijake na rezilih. Izdelek podpira tehnologijo NFC, zdruzljivo s platformama iOS in Android. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvrzena udarcem ali je kako drugace poskodovana. Znaki za obveznost Znaki za obveznost oznacujejo obvezne postopke. Uporabite zascito za oci Opozorilni znaki Opozorilni znaki opozarjajo na nevarnosti. Opozorilo pred poskodbami rok Varnost Splosna varnostna opozorila za elektricna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnicne podatke, prilozene temu elektricnemu orodju. Posledice neupostevanja naslednjih opozoril so lahko elektricni udar, pozar in/ali hude telesne poskodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "elektricno orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih opozorilih, se nanasa na elektricno orodje za priklop na elektricno omrezje (s prikljucnim kablom) ali na elektricno orodje na baterijski pogon (brez prikljucnega kabla). Varnost na delovnem mestu Poskrbite, da bo vase delovno mesto vedno cisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmocja lahko povzrocijo nezgode. Prosimo, da elektricnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekocine, plini ali prah. Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom priblizale elektricnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vaso pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Elektricna varnost Prikljucni vtic elektricnega orodja mora ustrezati vticnici. Vtica pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vticev v kombinaciji z zascitenim ozemljenim elektricnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtic in ustrezna vticnica zmanjsujeta nevarnost elektricnega udara. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, na primer s cevmi, grelci, stedilniki in hladilniki. Ce je ozemljeno tudi vase telo, obstaja povecano tveganje elektricnega udara. Zavarujte elektricno orodje pred dezjem in vlago. Vstop vode v elektricno orodje povecuje nevarnost elektricnega udara. Elektricnega kabla ne uporabljajte za prenasanje ali obesanje elektricnega orodja ali za vlecenje vtica iz vticnice. Elektricni kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajocimi se deli orodja. Poskodovan ali zavozlan elektricni kabel povecuje nevarnost elektricnega udara. Ce elektricno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljske, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljsevalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjsuje nevarnost elektricnega udara. Ce se ne morete izogniti uporabi orodja v vlaznem okolju, uporabite zascitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zascitnega stikala okvarnega toka zmanjsa tveganje elektricnega udara. Varnost oseb Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z elektricnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte orodja, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja lahko privede do resnih poskodb. Uporabljajte osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Uporaba osebne zascitne opreme, na primer protiprasne maske, nedrsecih zascitnih cevljev, zascitne celade in glusnikov, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja, zmanjsuje tveganje telesnih poskodb. Preprecite nenameren zagon orodja. Preden elektricno orodje prikljucite na elektricno omrezje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izkljuceno. Ce med prenasanjem elektricnega orodja prst drzite na stikalu oziroma ce na elektricno omrezje prikljucite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. Preden vklopite elektricno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijacni kljuc. Orodje ali kljuc na vrtecem se delu orodja lahko privedeta do poskodb. Izogibajte se neobicajni telesni drzi. Poskrbite za varno stojisce in ohranite ravnotezje. Tako boste lahko v nepricakovani situaciji bolje obvladali elektricno orodje. Nosite primerna oblacila. Ne nosite sirokih oblacil ali nakita. Lasje, oblacila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajocimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoci se deli orodja. 112 2362838 *2362838* Ce je na orodje mozno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepricajte, da so le-te prikljucene in jih uporabljate na pravilen nacin. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjsuje ogrozenost zaradi prahu. Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upostevajte varnostna navodila za elektricna orodja, tudi, ce ste po veckratni uporabi nanje ze dobro navajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delcku sekunde povzroci hude poskodbe. Uporaba elektricnega orodja in ravnanje z njim Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo elektricno orodje, ki je predvideno za opravljanje vasega dela. Z ustreznim elektricnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem obmocju zmogljivosti. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Elektricno orodje, ki ga ni mozno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. Pred nastavljanjem orodja, menjavo opreme in odlaganjem orodja izvlecite vtic iz vticnice in/ali snemite odstranljivo akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemogoca nepredviden zagon elektricnega orodja. Elektricna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. Skrbno vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kaksen del orodja ni zlomljen ali poskodovan do te mere, da bi oviral delovanje elektricnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poskodovan del orodja popraviti. Vzrok za stevilne nezgode so prav slabo vzdrzevana elektricna orodja. Rezalna orodja naj bodo ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vodljiva. Elektricno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Uporaba elektricnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko privede do nevarnih situacij. Rocaji in njihove povrsine morajo biti suhi, cisti ter brez olja in mascobe. Ce so rocaji in njihove povrsine spolzki, z orodjem ni mogoce varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdrzati pod nadzorom. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoca proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje dolocene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do pozara, ce ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. Za pogon elektricnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugacnih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe in pozar. Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniskimi sponkami, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar. Pri napacni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce vseeno pride do stika, prizadeto mesto izperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, po izpiranju poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca tekocina lahko povzroci drazenje koze in opekline. Ne uporabljajte poskodovanih ali spremenjenih akumulatorskih baterij. Poskodovane in spremenjene akumulatorske baterije se lahko obnasajo nepredvidljivo in povzrocijo pozar, eksplozijo ali nevarnost poskodb. Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj in temperature nad 130 °C (265 °F) lahko povzrocijo eksplozije. Upostevajte vsa navodila v zvezi s polnjenjem in akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja nikoli ne polnite pri temperaturi, ki je visja ali nizja od temperature, ki jo predpisujejo navodila. Napacno polnjenje ali polnjenje pri temperaturi, visji ali nizji od dovoljene, lahko unici akumulatorsko baterijo in poveca nevarnost pozara. Servis Elektricno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izkljucno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba orodja. Poskodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrzevalna dela naj opravlja samo proizvajalec ali pooblascen serviser. Dodatna varnostna opozorila Izdelek in pribor uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju. Izdelka ali pribora nikoli in na noben nacin ne spreminjajte. Nevarnost poskodb zaradi padca orodja in/ali pribora. Pred zacetkom dela se prepricajte, da sta akumulatorska baterija in namescen pribor varno pritrjena. Pri uporabi elektricnega orodja in menjavi nastavkov nosite zascitne rokavice. Preden elektricno orodje odlozite, pocakajte, da se popolnoma zaustavi. Ne prenasajte delujocega elektricnega orodja. Poskrbite, da bodo ostale osebe na varni razdalji od vasega obmocja dela. Vsak, ki vstopi v obmocje dela, mora nositi osebno zascitno opremo. Odlomljeni deli obdelovanca ali nastavka lahko odletijo ter poskodujejo ljudi tudi izven neposrednega delovnega obmocja. Otrokom preprecite dostop do delovnega obmocja. Poskrbite, da se prezracevalne reze ne zapolnijo. Nevarnost opeklin zaradi pokritih prezracevalnih rez! Ne glejte neposredno v osvetlitev (LED) izdelka in ne svetite drugim osebam v obraz. Sicer obstaja nevarnost zaslepitve. Pred zacetkom dela vizualno preverite, ali so rezalne roke in obe rezili poskodovani. Telesa in telesnih delov med delovanjem orodja ne priblizujte reziloma in premikajocim se delom. S tem preprecite poskodbe zaradi uklescenja ali odletavanja drobcev. Elektricno orodje vklopite zgolj v delovnem obmocju in sele takrat, ko je v delovnem polozaju. Pri delih nad glavo vedno uporabljajte prestrezno posodo in se pred zacetkom dela prepricajte, da je pokrov prestrezne posode zaprt. Elektricno orodje drzite tako, da odrezani deli navojnih palic ne morejo izpasti naprej iz prestrezne posode. Upostevajte najvecjo dolzino odrezanih delov, ki jih lahko prestreze prestrezna posoda. Poskrbite, da odrezani del navojne palice ne pade na tla in da se ne poskodujete na ostrih srhih. Ce je mogoce, vedno uporabite prestrezno posodo. *2362838* 2362838 113 Prirezane navojne palice ter odrezani del se lahko mocno segrejeta in imata lahko ostre robove. Ce morate prijeti za navojno palico ali odrezani del, nosite zascitne rokavice. Vijaki za pritrditev rezil se lahko pri daljsem delovanju odvijejo. Pred vsako uporabo preverite, ali so pritrdilni vijaki dobro priviti, in jih po potrebi privijte. Delo nemudoma prekinite, ce se ohisje elektricnega orodja segreje. Pocakajte, da se elektricno orodje ohladi, in nato nadaljujte z delom. Orodja ne uporabljajte neprekinjeno z vec zaporednimi menjavami ali polnjenji akumulatorskih baterij. Pred vsako uporabo se prepricajte, da sta rezili dobro pritrjeni na orodje. Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami in njihova uporaba Upostevajte naslednja navodila za varno uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. Ce navodil ne boste upostevali, lahko pride do drazenja koze, tezkih korozijskih poskodb, kemicnih opeklin, pozarov in/ali eksplozij. Akumulatorske baterije uporabljajte samo v tehnicno brezhibnem stanju. Z akumulatorskimi baterijami ravnajte skrbno, da preprecite poskodbe in izstopanje tekocine, saj lahko to ogrozi vase zdravje! Na akumulatorskih baterijah ne smete nikoli izvajati sprememb ali z njimi slabo ravnati! Akumulatorskih baterij ni dovoljeno razstavljati, stiskati, segrevati na temperaturo nad 80 °C (176 °F) ali sezigati. Ne uporabljajte in polnite akumulatorskih baterij, ki so bile podvrzene udarcem ali so kako drugace poskodovane. Redno pregledujte akumulatorske baterije glede znakov poskodb. Nikoli ne uporabljajte recikliranih ali popravljenih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije ali elektricnega orodja z vstavljeno akumulatorsko baterijo ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorskih baterij nikoli ne izpostavljajte neposredni soncni svetlobi, visoki temperaturi, iskrenju ali odprtemu plamenu. To lahko privede do eksplozij. Polov baterij se ne dotikajte s prsti, orodji, nakitom ali kakrsnimi koli drugimi elektricno prevodnimi predmeti. Zaradi tega lahko pride do poskodb akumulatorske baterije ter materialne skode in telesnih poskodb. Akumulatorske baterije zavarujte pred dezjem, vlago in tekocinami. Vdor vlage lahko povzroci kratek stik, elektricni udar, opekline, pozar in eksplozije. Uporabljajte le elektricna orodja in polnilnike, ki so namenjeni temu tipu akumulatorskih baterij. Pri tem upostevajte navodila v ustreznih navodilih za uporabo. Akumulatorske baterije ne uporabljajte ali skladiscite v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Ce je akumulatorska baterija prevroca, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odlozite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov. Pocakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Ce je akumulatorska baterija po eni uri se vedno prevroca, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti". Upostevajte posebne direktive za transport, skladiscenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih baterij. 119 Preberite varnostne napotke in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti, ki jih lahko priklicete s skeniranjem kode QR na koncu teh navodil za uporabo. Opis Pregled izdelka 1 @ Rezalna roka (premicna) ; Rezalna roka (fiksna) = Gumb za sprostitev (omejevalnik globine) % Omejevalnik globine & Stikalo za izbiro funkcije ( Krmilno stikalo ) Rocaj + Tipka za sprostitev akumulatorske baterije § Prikaz stanja akumulatorske baterije / Kavelj za oder : Gumb za sprostitev (vpetje) Vpetje za pribor $ Vzporedno vodilo z adapterjem M6 £ Prestrezna posoda za odrezane dele | Osvetlitev delovnega obmocja (LED-diode) ¡ Rezili Q Sestrobi kljuc (4 mm) W Montazna reza za pribor Namenska uporaba Opisani izdelek je akumulatorski rezalnik navojnih palic. Namenjen je za rezanje navojnih palic velikosti: · W3/8 (pocinkano konstrukcijsko jeklo ali nerjavno jeklo) · M6 in M8 (pocinkano konstrukcijsko jeklo ali nerjavno jeklo) · M10 (le pocinkano konstrukcijsko jeklo) Izdelek ni primeren za rezanje navojnih palic M10 iz nerjavnega jekla. · Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron tipa B 22. Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoca uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo. · Za te akumulatorske baterije uporabljajte le tipe polnilnikov Hilti, navedene v preglednici na koncu navodil za uporabo. Obseg dobave Akumulatorski rezalnik navojnih palic, prestrezna posoda, omejevalnik globine, vzporedno vodilo, komplet rezil, sesterorob, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vas izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group 114 2362838 *2362838* Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikazejo stanje napolnjenosti, sporocila o napakah in stanje akumulatorske baterije. Prikazi za stanje napolnjenosti in sporocila o napakah OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajoce akumulatorske baterije! Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepricajte, da ste akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili v uporabljen izdelek. Za dostop do enega od naslednjih prikazov na kratko pritisnite na tipko za sprostitev akumulatorske baterije. Stanje napolnjenosti ter morebitne motnje so trajno prikazane, dokler je prikljucen izdelek vklopljen. Stanje Stiri (4) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Pomen Stanje napolnjenosti: 100 % do 71 % Tri (3) LED-diode neprekinjeno svetijo zeleno Dve (2) LED-diodi neprekinjeno svetita zeleno Ena (1) LED-dioda neprekinjeno sveti zeleno Stanje napolnjenosti: 70 % do 51 % Stanje napolnjenosti: 50 % do 26 % Stanje napolnjenosti: 25 % do 10 % Ena (1) LED-dioda pocasi utripa zeleno Ena (1) LED-dioda hitro utripa zeleno Ena (1) LED-dioda hitro utripa rumeno Ena (1) LED-dioda sveti rumeno Ena (1) LED-dioda hitro utripa rdece Stanje napolnjenosti: < 10 % Litij-ionska akumulatorska baterija je popolnoma prazna. Napolnite akumulatorsko baterijo. Ce LED-dioda po polnjenju akumulatorske baterije se vedno hitro utripa, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Litij-ionska akumulatorska baterija in z njo povezan izdelek sta preobremenjena, prevroca ali prehladna oz. je prisotna druga napaka. Poskrbite, da bo temperatura izdelka in akumulatorske baterije ustrezala priporoceni delovni temperaturi in izdelka med uporabo ne preobremenjujte. Ce sporocilo ne izgine, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Litij-ionska akumulatorska baterija in povezan izdelek nista zdruzljiva. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Litij-ionska akumulatorska baterija je zaklenjena in je ne morete uporabiti. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Prikazi stanja akumulatorske baterije Za priklic stanja akumulatorske baterije drzite tipko za sprostitev za vec kot tri sekunde. Sistem ne prepozna morebitnega napacnega delovanja baterije zaradi nepravilne uporabe, npr. padca, vbodov, zunanjih toplotnih poskodb itd. Stanje Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LEDdioda neprekinjeno zeleno. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato utripa ena (1) LEDdioda hitro rumeno. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti ena (1) LEDdioda neprekinjeno rdece. Pomen Akumulatorsko baterijo lahko se vedno uporabljate. Odcitavanje stanja akumulatorske baterije se ni moglo zakljuciti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Ce lahko prikljucen izdelek se naprej uporabljate, je preostanek zmogljivosti akumulatorske baterije pod 50 %. Ce prikljucenega izdelka ni mogoce vec uporabljati, je akumulatorska baterija na koncu zivljenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Stikalo za izbiro funkcije 8 S stikalom za izbiro funkcij lahko izbirate med 3 funkcijami: Razlaga simbolov na stikalu za izbiro funkcij Funkcije Pomen Rezanje Ce pridrzite krmilno stikalo v nacinu delovanja , izdelek opravi en cikel. Cikel je sestavljen iz 2 faz: 1. Izvedba reza 2. Vrnitev v izhodiscni polozaj Po zakljucku cikla se izdelek samodejno ustavi, za zacetek novega cikla pa morate znova pritisniti krmilno stikalo. Cikel lahko kadar koli prekinete z izpustitvijo krmilnega stikala. Ko znova pritisnete krmilno stikalo, se nadaljuje faza, ki ste jo prekinili z izpustitvijo krmilnega stikala. Zaklep (srednji polozaj) Premicna rezalna roka se zaklene in je ni mogoce premikati. To funkcijo izberite, ko ne uporabljate orodja. *2362838* 2362838 115 Funkcije Pomen Vzvratno delovanje Ko pritisnete krmilno stikalo, se premicna rezalna roka razpre. To funkcijo uporabite le, ce morate med samim rezom sprostiti navojno palico, npr. ker navoj navojne palice ne nalega pravilno na navoj rezil ali ker se je sprozila varnostna sklopka izdelka. Tehnicni podatki Lastnosti izdelka Generacija izdelka Teza Dimenzije (D × S × V) Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja STR 4-22 01 2,69 kg (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez akumulatorske baterije) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Informacije o trdnostnih razredih Navojna palica Rezani trdnostni razred W3/8" Konstrukcijsko jeklo 4.8 M6/M8/M10 Konstrukcijsko jeklo Nerjavece jeklo W3/8" 4.8 A2-50 Akumulatorska baterija Delovna napetost akumulatorske baterije Teza akumulatorske baterije 21,6 V Glejte konec navodil za uporabo Temperatura okolice med delovanjem Temperatura skladiscenja -17 ... 60 -20 ... 40 Temperatura akumulatorske baterije ob zacetku polnjenja -10 ... 45 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja Vrednosti zvocnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo elektricnega orodja. Ce elektricno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdrzujete pravilno, lahko vrednosti odstopajo. To lahko znatno poveca izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Za tocno oceno izpostavljenosti je treba upostevati tudi cas, ko je elektricno orodje izkljuceno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjsa izpostavljenosti v celotnem delovnem casovnem obdobju. Upostevajte dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred ucinkom zvoka in/ali tresljaji, na primer: Vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, zascita rok pred mrazom in organizacija poteka dela. Za podrobne informacije o uporabljenih razlicicah standardov EN 62841 glejte kopijo izjave o skladnosti 193. Informacije o hrupu Raven zvocne moci (LWA) Raven zvocnega tlaka (LpA) Negotovost (za LWA in LpA) Skupne vrednosti tresljajev Skupne vrednosti tresljajev Negotovost (skupne vrednosti tresljajev) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Priprava dela OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nenamernega vklopa! Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je pripadajoci izdelek izklopljen. Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora odstranite akumulatorsko baterijo. Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 116 2362838 *2362838* Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika cisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom. 114 Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije! Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se prepricajte, da na stikih akumulatorske baterije in orodja ni tujkov. Vedno poskrbite, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoci. 1. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo napolnite do konca. 2. Potisnite akumulatorsko baterijo v izdelek, da se slisno zaskoci. 3. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno in varno namescena v orodju. Odstranjevanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije. 2. Odstranite akumulatorsko baterijo iz izdelka. Varovanje pred padcem OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi padajocega orodja in/ali pribora! Uporabljajte samo drzalno zanko za orodje Hilti, ki se priporoca za vase orodje. Pred vsako uporabo preverite pritrdilne tocke drzalne zanke za orodje glede morebitnih poskodb. Drzalne zanke za orodje ne pritrdite na kavelj za pas. Kavlja za pas ne uporabljajte za dviganje izdelka. Upostevajte nacionalne smernice za delo na visini. Kot zascito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izkljucno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z drzalno zanko za orodje Hilti #2261970. Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montazo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno. Vponko varovalne zanke za orodje na varovalu pred padcem in drugo vponko pritrdite na nosilno strukturo. Preverite, ali sta obe vponki zanesljivo pritrjeni. Upostevajte navodila za uporabo varovala pred padcem Hilti in drzalne zanke za orodje Hilti. Uporaba kavlja za oder 2 Izdelek ima kavelj za oder, s katerim boste lahko izdelek za kratek cas obesili, npr. za oder. Za uporabo kavlja za oder ga izvlecite. Pomembna opozorila glede uporabe kavlja za oder: · Kavlja za oder ne uporabljajte za dviganje izdelka ali pritrditev varovala pred padcem. · Poskrbite, da izdelek pri mocnem vetru ne postane nestabilen in ne more npr. pasti z ograje zaradi nihanja. · Izdelek s kavljem za oder obesajte le za ograje ali druge stabilne strukture. Izdelka ne obesajte za pas za orodje ali druga oblacila. · Pri obesanju kavlja za oder ne uporabljajte prekomerne sile. Kavelj za oder se lahko skrivi, izdelek pa pade na tla. · Pred vsako uporabo preverite, ali so kavelj za oder in tocke, za katere je pritrjen na ohisje, vidno poskodovani, npr. upognjeni ali poceni. Kavelj za oder uporabljajte le, ce je tehnicno brezhiben. Namestitev/odstranitev pribora 3 Na rezalnik navojnih palic lahko namestite razlicne kose pribora, kot sta npr. vzporedno vodilo ali prestrezna posoda za odrezane dele. 1. Pritisnite in pridrzite gumb za sprostitev (vpetje). 2. Namesceni pribor izvlecite vstran iz vpetja. 3. Na namestitev pribora ga potisnite v vpetje, da se slisno zaskoci. Prilagoditev vzporednega vodila za uporabo z navojnimi palicami M6 5 Ce zelite rezati navojne palice velikosti M6 in pri tem uporabljate vzporedno vodilo, morate vzporedno vodilo prilagoditi z adapterjem. 1. Pritisnite in pridrzite gumb za sprostitev (vpetje). 2. Namesceni pribor izvlecite vstran iz vpetja (1). 3. Adapter M6 izvlecite iz reze na vzporednem vodilu (2). 4. Adapter M6 nataknite na vzporedno vodilo (3). Adapter M6 se zaskoci. 5. Vzporedno vodilo potisnite v vpetje, da se zaskoci. Menjava rezil 4 Isti komplet rezil lahko uporabite dvakrat, ce zamenjate rezilo na premicni rezalni roki z rezilom na fiksni rezalni roki. *2362838* 2362838 117 Odstranitev rezil 1. Stikalo za izbiro funkcij pomaknite na funkcijo . 2. Rezalno roko pomaknite v polozaj, v katerem je pritrdilni vijak najlazje dostopen. 3. Stikalo za izbiro funkcij pomaknite na funkcijo in odstranite akumulatorsko baterijo. 4. Odstranite omejevalnik globine, in sicer tako, da ga izvlecete, ko drzite gumb za sprostitev. 5. S sestrobim kljucem odvijte pritrdilni vijak na premicni rezalni roki. 6. Odstranite rezilo na premicni rezalni roki. 7. S sestrobim kljucem odvijte pritrdilni vijak na fiksni rezalni roki. 8. Odstranite rezilo na fiksni rezalni roki. Namestitev rezil 9. Odstranite rezili. 118 10. Preverite, ali je na kompletu rezil nastal srh, in ga po potrebi zgladite s pilo. 11. Preverite usmerjenost puscicnih oznak in nastavite rezilo na fiksni rezalni roki. Puscicna oznaka mora biti usmerjena proti sredini. Pritrdilni vijak je mogoce nekoliko priviti. 12. Rezilo na fiksni rezalni roki pritrdite s pritrdilnim vijakom. 13. Preverite usmerjenost puscicnih oznak in nastavite rezilo na premicni rezalni roki. Puscicna oznaka mora biti usmerjena proti sredini. Pritrdilni vijak je mogoce nekoliko priviti. 14. Rezilo na premicni rezalni roki pritrdite s pritrdilnim vijakom. Uporaba Upostevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Opozorila glede srhov na rezalni povrsini Na prirezani navojni palici na strani s premicno rezalno roko se le redko pojavijo srhi. Na strani s fiksno rezalno roko se zaradi konstrukcije same pogosteje pojavijo srhi na prirezani navojni palici. Poleg tega lahko srhi nastanejo, ce: · Navojna palica ni pravilno vstavljena v navoj rezil. · Rezili sta v slabem stanju 119. · Navoj navojne palice ni enakomeren. · Pritrdilni vijaki rezil niso pravilno priviti. Ce zaradi srha ne morete priviti matice, srh odstranite npr. s scipalnimi klescami, pilo ali nastavljivim rezalnikom navojem. Merjenje navojne palice 6, 7 OPOZORILO V primeru padca elektricnega orodja obstaja nevarnost poskodb! Ce elektricno orodje dvignete ali prenasate za neprimerne komponente, se lahko te komponente skrivijo ali pocijo, elektricno orodje pa pade na tla. Elektricno orodje dvigajte ali prenasajte le za glavni rocaj in ohisje ali v kovcku. Komponente, kot so kavelj za oder, omejevalnik globine in prestrezna posoda, niso namenjeni prenasanju. Uporaba omejevalnika globine 1. Pritisnite in pridrzite gumb za sprostitev (omejevalnik globine). 2. Omejevalnik globine pomaknite na dolzino, na katero zelite prirezati navojno palico. 3. Za odcitanje dolzine uporabite prikaz na izdelku. Uporabite vzporedno vodilo 4. Po potrebi vzporedno vodilo prilagodite za uporabo z navojnimi palicami velikosti M6. 117 5. Navojno palico potisnite na zeleno dolzino. 6. Za odcitanje dolzine uporabite prikaz na izdelku. Uporaba rezalnika navojnih palic Navoj v rezilu mora pri rezanju povsem ustrezati navoju navojne palice. S tem preprecite poskodbe navoja na navojni palici in na rezilih. Pazite na to, da velikost navojne palice, ki jo zelite prerezati, ustreza velikosti rezil. 1. Nastavite dolzino reza na omejevalniku globine. 118 2. Stikalo za izbiro funkcij pomaknite na funkcijo . Informacije o nacinu delovanja so na voljo v poglavju ,,Stikalo za izbiro funkcij" 115. 3. Rezalnik navojnih palic namestite na navojno palico. 4. Pritisnite in pridrzite krmilno stikalo, dokler se cikel ne izvede v celoti. Nega in vzdrzevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb, kadar je namescena akumulatorska baterija ! Pred servisnimi in vzdrzevalnimi deli vedno odstranite akumulatorsko baterijo! 118 2362838 *2362838* Nega izdelka · Previdno odstranite sprijeto umazanijo. · Morebitne prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. · Za ciscenje kontaktov izdelka uporabite cisto in suho krpo. Nega litij-ionskih akumulatorskih baterij · Nikoli ne uporabite akumulatorske baterije z zamasenimi prezracevalnimi rezami. Prezracevalne reze previdno ocistite s suho in mehko scetko. · Poskrbite, da akumulatorska baterija ne bo prekomerno izpostavljena prahu ali umazaniji. Akumulatorske baterije nikoli ne izpostavljajte visoki vlagi (npr. s potapljanjem v vodo ali puscanjem na dezju). Ce je akumulatorska baterija premocena, ravnajte z njo kot s poskodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno sluzbo Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme priti v stik z oljem in mascobo iz drugih virov. Ne dovolite, da se na akumulatorski bateriji nabira prah ali umazanija. Akumulatorsko baterijo ocistite s suho, mehko scetko ali cisto, suho krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Ne dotikajte se kontaktov akumulatorske baterije in ne odstranjujte tovarnisko namescenega sloja mascobe s kontaktov. · Ohisje cistite le z rahlo vlazno krpo. Za ciscenje ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poskodujejo plasticne dele. Vzdrzevanje · Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja neposkodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. · Izdelka ne uporabljajte, ce je poskodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri servisni sluzbi Hilti. · Po koncani negi in vzdrzevanju namestite vse zascitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrosne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrosnih materialov in pribora Hilti najdete v vasem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Merila za zamenjavo rezil Ce opazite, da sta rezili odkruseni (1) ali deformirani (2), ju zamenjajte. Premicno in fiksno rezilo vedno zamenjajte hkrati. Ce se na obmocju reza na navojni palici na strani s premicnim rezilom zacnejo pojavljati srhi, prav tako zamenjajte rezili. Uporabljajte le originalna nadomestna rezila Hilti. Transport in skladiscenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij Transport PREVIDNO Nenameren vklop med transportom ! Izdelke vedno transportirajte brez namescene akumulatorske baterije! Odstranite akumulatorsko baterijo/akumulatorske baterije. Akumulatorskih baterij nikoli ne prevazajte nezascitenih med drugimi predmeti. Med transportom morajo biti akumulatorske baterije zascitene pred udarci in vibracijami ter izolirane od kakrsnih koli prevodnih materialov in drugih akumulatorskih baterij, tako da ne morejo priti v stik z drugimi poli baterij, kar lahko privede do kratkega stika. Upostevajte nacionalne predpise za transport akumulatorskih baterij. Akumulatorskih baterij ne smete posiljati po posti. Ce zelite posiljati neposkodovane akumulatorske baterije, se obrnite na dostavno podjetje. Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. Skladiscenje OPOZORILO Nenamerna poskodba zaradi poskodovanih akumulatorskih baterij oz. akumulatorskih baterij, iz katerih se izteka tekocina. ! Izdelke vedno shranjujte brez namescene akumulatorske baterije! Izdelek in akumulatorske baterije hranite na hladnem in suhem mestu. Upostevajte mejne vrednosti temperature, ki so navedene v tehnicnih podatkih. Akumulatorskih baterij ne shranjujte v polnilniku. Po polnjenju vedno odstranite akumulatorsko baterijo s polnilnika. Akumulatorskih baterij ne puscajte na soncu, na toplotnih virih ali za steklom. Izdelek in akumulatorske baterije skladiscite izven dosega otrok ter nepooblascenih oseb. *2362838* 2362838 119 Pred vsako uporabo ter pred in po daljsem transportu preglejte, ali sta izdelek in akumulatorska baterija poskodovana. Pomoc pri motnjah Pri vseh motnjah upostevajte prikaz stanja akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na servisno sluzbo Hilti. Motnja Mozen vzrok Resitev LED-diode akumulatorske baterije ne prikazujejo nicesar. Akumulatorska baterija je v okvari. Obrnite se na servisno sluzbo Hilti. Matice ni mogoce priviti na navojno palico. Na robu nastajajo srhi. Preverite, ali so na rezalni povrsini srhi, in po potrebi zgladite rez. 118 Izdelek se ne zazene, ceprav je krmilno Stikalo za izbiro funkcij je nastavljeno na , stikalo pritisnjeno. rezalna roka pa je povsem razprta. Stikalo za izbiro funkcije nastavite na . Rezila ni mogoce namestiti (pritrdilnega Rezili obrnite. vijaka ni mogoce priviti). Preverite usmerjenost rezil: Premicna rezalna roka ozek rob rezila je obrnjen navzgor. Fiksna rezalna roka sirok rob rezila je obrnjen navzgor. Odstranjevanje OPOZORILO Nevarnost poskodb zaradi nepravilnega odstranjevanja! Nevarnost za zdravje zaradi izstopajocih plinov ali tekocin. Poskodovanih akumulatorskih baterij ne posiljajte! Prikljucke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprecite morebiten kratki stik. Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretezno izdelane iz materialov, ki jih je mogoce znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrscanje materiala. V mnogih drzavah servisi Hilti prevzamejo vase odsluzeno orodje. O tem se pozanimajte pri servisni sluzbi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu. Elektricnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Proizvajalceva garancija V primeru vprasanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Dodatne informacije Dodatne informacije glede upravljanja, tehnike, okolja in recikliranja si lahko preberete na tej povezavi: qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Ta povezava je na voljo tudi na koncu teh navodil za uporabo v obliki kode QR. hr Originalne upute za uporabu Podaci o uputi za uporabu Uz ove upute za uporabu · Upozorenje! Prije koristenja proizvoda trebate procitati i razumjeti upute za uporabu koje su prilozene proizvodu ukljucujui naputke, sigurnosne i upozoravajue napomene, ilustracije i specifikacije. Upoznajte se posebice sa svim naputcima, sigurnosnim i upozoravajuim napomenama, ilustracijama, specifikacijama, te sastavim dijelovima i funkcijama. U slucaju nepridrzavanja postoji opasnost od elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Upute za uporabu ukljucujui naputke, sigurnosne i upozoravajue napomene sacuvajte za kasniju uporabu. · proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluzivati, odrzavati i servisirati samo ovlasteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno poduceno o moguim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajua pomona sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje. · Prilozene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek mozete pronai online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu oznacen simbolom . · Proizvod uvijek proslijediti drugim osobama zajedno s ovim uputama za uporabu. Objasnjenje znakova Upozoravajui naputci Upozoravajui naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedee signalne rijeci: OPASNOST OPASNOST ! Znaci moguu neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrociti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati teske tjelesne ozljede ili smrt. 120 2362838 *2362838* OPREZ OPREZ ! Ova rijec skree pozornost na moguu opasnu situaciju koja moze uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu stetu. Simboli u uputama za uporabu U ovim uputama za uporabu koriste se sljedei simboli: Pridrzavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Elektricne ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjac Simboli na slikama Koriste se sljedei simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na odreene slike na pocetku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i moze odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi polozaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda. Ovaj znak upuuje da trebate biti posebno pazljivi prilikom rukovanja proizvodom. Simboli ovisno o proizvodu Opi simboli Simboli koji se koriste s proizvodom. Istosmjerna struja Za pricvrsivanje reznih ostrica upotrebljavajte imbus kljuc (4 mm). Prije pocetka rada provjerite vijke za pricvrsivanje reznih ostrica. Proizvod podrzava NFC tehnologiju koja je kompatibilna s iOS i Android platformama. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi nacin osteena. Znakovi obveze Znakovi obveze ukazuju na obvezujue radnje. Koristite zastitne naocale Znakovi upozorenja Znakovi upozorenja upozoravanju na opasnost. Upozorenje na ozljede ruku Sigurnost Ope sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehnicke podatke kojima je opremljen ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju sljedeih naputaka mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih ozljeda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubudue. *2362838* 2362838 121 Pojam "elektricni alat" koristen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate s napajanjem iz elektricne mreze (s mreznim vodom) i na elektricne alate na akumulatorski pogon (bez mreznog voda). Sigurnost na radnom mjestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno podrucje rada mogu dovesti do nezgoda. S elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom u kojoj se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. Djecu i ostale osobe tijekom koristenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako niste usredotoceni na rad, mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Na utikacu se ni u kojem slucaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromijenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Prikljucni vod ne upotrebljavajte za nosenje ili vjesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Prikljucni vod drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili zapleteni prikljucni vodovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele odobrene za uporabu na otvorenom. Primjena produznog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbjei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Uporaba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sto cinite i kod rada s elektricnim alatom postupajte razumno. Elektricni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje prilikom uporabe elektricnog alata moze dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Nosite zastitnu opremu i uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje zastitne opreme, kao sto su zastitna maska, protuklizne zastitne cipele, zastitna kaciga ili zastitne slusalice, ovisno o vrsti i primjeni elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. Izbjegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je elektricni alat iskljucen prije nego sto ga prikljucite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je ureaj ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. Prije nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc, koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja, moze uzrokovati nezgode. Izbjegavajte nenormalan polozaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Neka vasa kosa, odjea i rukavice budu sto dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomicni dijelovi. Ako se mogu montirati ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, provjerite jesu li isti prikljuceni i rabe li se pravilno. Uporaba usisavaca moze smanjiti opasnost. Nemojte se uljuljati u laznu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za elektricne alate iako ste nakon ceste uporabe upoznati s elektricnim alatom. Nepazljivo rukovanje moze u djeliu sekunde uzrokovati teske tjelesne ozljede. Uporaba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte ureaj. Za vase radove koristite za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat s neispravnim prekidacem. Elektricni alat, koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba se popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz ureaja prije namjestanja ureaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja ureaja. Ovim mjerama opreza sprijecit e se nehoticno pokretanje elektricnog alata. Elektricne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu procitale upute za uporabu. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako osteeni da negativno djeluju na funkciju elektricnog alata. Osteene dijelove popravite prije uporabe ureaja. Mnoge nezgode uzrokovane su losim odrzavanjem elektricnih alata. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, nastavke itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i izvoene radove. Uporaba elektricnih alata za neke druge primjene razlicite od predvienih moze dovesti do opasnih situacija. Rucke i rukohvate drzite suhim, cistim i bez ostataka ulja i masti. Skliske rucke i rukohvati ne omoguuju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvienim situacijama. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatorske baterije punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatorskih baterija, postoji opasnost od pozara ako se upotrebljava s drugim akumulatorskim baterijama. U elektricnim alatima upotrebljavajte samo za to predviene akumulatorske baterije. Uporaba neke druge akumulatorske baterije moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara. Nekoristenu akumulatorsku bateriju drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu akumulatorskih kontakata moze dovesti do opeklina ili do pozara. 122 2362838 *2362838* Kod pogresne uporabe moze iz akumulatorske baterije iscuriti tekuina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekuinom. Kod slucajnog doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekuina doe u dodir s ocima, odmah zatrazite lijecnicku pomo. Tekuina, koja curi iz akumulatorske baterije, moze dovesti do nadrazaja koze ili opeklina. Ne upotrebljavajte osteenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju. Osteene ili izmijenjene akumulatorske baterije mogu se nepredvidivo ponasati i dovesti do pozara, eksplozije ili opasnosti od ozljede. Akumulatorsku bateriju ne izlazite vatri ili previsokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu izazvati eksploziju. Pridrzavajte se svih uputa za punjenje i nikada ne punite akumulatorsku bateriju ili akumulatorski alat izvan raspona temperature navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dopustenog raspona temperature moze unistiti akumulatorsku bateriju ili poveati opasnost od pozara. Servisiranje Popravak elektricnog alata prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj nacin e se postii odrzavanje sigurnosti ureaja. Nikada ne odrzavajte osteene akumulatorske baterije Odrzavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvoac ili ovlasteni servisi. Dodatne sigurnosne napomene Proizvod i pribor koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju. Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu ili priboru. Opasnost od ozljede uslijed pada alata i/ili pribora. Prije pocetka rada provjerite da su akumulatorska baterija i montiran pribor sigurno pricvrseni. Prilikom koristenja elektricnog alata i zamjene nastavka nosite zastitne rukavice. Prije nego sto odlozite elektricni alat, pricekajte dok se u potpunosti ne zaustavi. Tijekom prenosenja elektricni alat ne smije raditi. Pazite da se druge osobe nalaze na sigurnoj udaljenost od vaseg podrucja rada. Svatko, tko ulazi u podrucje rada, mora nositi osobnu zastitnu opremu. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih nastavka mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede cak i izvan neposrednog podrucja rada. Djecu drzite dalje od podrucja rada. Proreze za prozracivanje uvijek drzite slobodnim. Opasnost od opeklina zbog prekrivenih proreza za prozracivanje! Ne gledajte izravno u osvjetljenje (LED) proizvoda i ne osvjetljujte druge osobe u lice. Postoji opasnost od zasljepljenja. Prije pocetka rada provjerite ima li na reznim ostricama i reznim rukama vidljivih osteenja. Neka vase tijelo ili dijelovi tijela budu sto dalje od reznih ostrica ili pomicnih dijelova tijekom rada. Na taj ete nacin izbjei ozljede zbog prignjecenja ili krhotina koje lete naokolo. Elektricni alat ukljucite tek na radnom mjestu i samo kada ste ga stavili u radni polozaj. Pri radovima iznad glave uvijek upotrebljavajte prihvatni spremnik i prije pocetka rada provjerite je li poklopac prihvatnog spremnika zatvoren. Drzite elektricni alat tako da rezni otpad navojnih sipki ne moze pasti naprijed iz prihvatnog spremnika. Pridrzavajte se maksimalne duljine reznog otpada koju prihvatni spremnik moze prihvatiti. Pazite da rezni otpad navojnih sipki ne moze pasti ili da se ne ozlijedite na ostrim srhovima. Ako je mogue, uvijek upotrebljavajte prihvatni spremnik. Izrezane navojne sipke i takoer rezni otpad mogu biti vrui i ostri. Nosite zastitne rukavice ako morate primiti rukom navojnu sipku ili rezni otpad. Vijci za pricvrsivanje ostrica mogu se otpustiti zbog duljeg rada. Prije svake uporabe provjerite jesu li vijci za pricvrsivanje ispravno pritegnuti i po potrebi zategnite vijke za pricvrsivanje. Prekinite s radom cim kuiste elektricnog alata postane vrue. Ostavite elektricni alat da se ohladi i zatim nastavite s radom. Ne radite kontinuirano bez prekida s vise akumulatorskih baterija ili punjenja akumulatorskih baterija. Prije svake uporabe provjerite jesu li ostrice sigurno montirane na glavnom alatu. Pazljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija Pridrzavajte se sljedeih sigurnosnih napomena za sigurno rukovanje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. Nepridrzavanje moze dovesti do nadrazaja koze, teskih korozivnih ozljeda, kemijskih opeklina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite samo ako su u tehnicki besprijekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbjegli osteenja i istjecanje tekuina koje su jako opasne za zdravlje! Ne smiju se vrsiti promjene ili preinake akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije se ne smiju rastavljati, gnjeciti, zagrijavati iznad 80 °C (176 °F) ili spaljivati. Nikada nemojte koristiti niti puniti akumulatorske baterije koje su udarene ili na neki drugi nacin osteene. Redovito provjerite ima li znakova osteenja na vasim akumulatorskim baterijama. Nikada nemojte koristiti reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Akumulatorsku bateriju ili elektricni alat na akumulatorski pogon nikada ne rabite kao udarni alat. Akumulatorske baterije nikada ne izlazite izravnom suncevom zracenju, povisenoj temperaturi, iskrenju ili otvorenom plamenu. To moze dovesti do eksplozija. Polove baterije ne dodirujte prstima, alatom, nakitom ili drugim elektricno vodljivim predmetima. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju te uzrokovati materijalne stete i ozljede. Akumulatorske baterije drzite dalje od kise, vlage i tekuina. Prodiranje vlage moze prouzrociti kratak spoj, elektricni udar, opekline, pozar i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate predviene za ovaj tip akumulatorske baterije. Pridrzavajte se podataka u odgovarajuim uputama za uporabu. Akumulatorsku bateriju ne upotrebljavajte i ne cuvajte u okolini ugrozenoj eksplozijom. *2362838* 2362838 123 Ako je akumulatorska baterija toliko vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je mogue da je u kvaru. Stavite akumulatorsku bateriju na vidljivo, nezapaljivo mjesto dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija jos uvijek vrua da je ne mozete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija". Postujte posebne smjernice za transport, skladistenje i uporabu litij-ionskih akumulatorskih baterija. 129 Procitajte napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija koje ete nai na kraju ovih uputa za uporabu skeniranjem QR koda. Opis Pregled proizvoda 1 @ Rezna ruka (pomicna) ; Rezna ruka (fiksna) = Tipka za deblokadu (granicnik dubine) % Granicnik dubine & Sklopka za izbor funkcija ( Upravljacka sklopka ) Rukohvat + Tipka za deblokadu akumulatorske baterije § Statusni prikaz akumulatorske baterije / Nosiva kuka : Tipka za deblokadu (prihvat za montazu) Prihvat za montazu pribora $ Paralelni granicnik s adapterom M6 £ Prihvatni spremnik za rezni otpad | Osvjetljenje podrucja rada (LED) ¡ Rezna ostrica Q Imbus kljuc (4 mm) W Utor za montazu pribora Namjenska uporaba Opisani proizvod je akumulatorski rezac navojnih sipki. Namijenjen je za rezanje navojnih sipki velicine: · W3/8 (graevinski celik, pocincan ili nehrajui celik) · M6 M8 (graevinski celik, pocincan ili nehrajui celik) · M10 (samo graevinski celik, pocincan) Proizvod nije prikladan za rezanje M10 navojnih sipki od nehrajueg celika. · Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporucuje za ovaj proizvod akumulatorske baterije navedene u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. · Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjace tipa navedenog u tablici na kraju ovih uputa za uporabu. Sadrzaj isporuke Akumulatorski rezac navojnih sipki, prihvatni spremnik, granicnik dubine, paralelni granicnik, komplet reznih ostrica, sesterokutni prihvat, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopustene za Vas proizvod nai ete u Vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreske i stanje akumulatorske baterije. Indikatori stanja napunjenosti i poruke pogreske UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed pada akumulatorske baterije! Kada je umetnuta akumulatorska baterija i nakon pritiska na tipku za deblokadu pazite da ponovno ispravno uglavite akumulatorsku bateriju u koristeni proizvod. Kratko pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije kako bi se pojavio jedan od sljedeih indikatora. Stanje napunjenosti i mogue smetnje takoer se stalno prikazuju dok je prikljuceni proizvod ukljucen. Stanje Cetiri (4) LED diode stalno svijetle zeleno Znacenje Stanje napunjenosti: 100 % do 71 % Tri (3) LED diode stalno svijetle zeleno Dvije (2) LED diode stalno svijetle zeleno Jedna (1) LED dioda stalno svijetli zeleno Stanje napunjenosti: 70 % do 51 % Stanje napunjenosti: 50 % do 26 % Stanje napunjenosti: 25 % do 10 % Jedna (1) LED dioda sporo treperi zeleno Jedna (1) LED dioda brzo treperi zeleno Jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto Stanje napunjenosti: < 10 % Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske baterije jos uvijek brzo treperi, obratite se Hilti servisu. Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom povezan proizvod su preoptereeni, prevrui, prehladni ili postoji neka druga pogreska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i ne preoptereujte proizvod tijekom uporabe. Ako se poruka i dalje prikazuje, obratite se Hilti servisu. 124 2362838 *2362838* Stanje Znacenje Jedna (1) LED dioda svijetli zuto Litij-ionska akumulatorska baterija i s njom povezan proizvod nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu. Jedna (1) LED dioda brzo treperi crveno Litij-ionska akumulatorska baterija je blokirana i ne moze se dalje koristiti. Obratite se Hilti servisu. Indikatori stanja akumulatorske baterije Za pozivanje stanja akumulatorske baterije pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu dulje od tri sekunde. Sustav ne prepoznaje moguu neispravnost baterije zbog zlouporabe, npr. ispadanja, uboda, vanjskih osteenja uzrokovanih vruinom itd. Stanje Znacenje Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno Akumulatorska baterija moze se dalje upotrebljavati. svijetli zeleno. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto. Ocitavanje stanje akumulatorske baterije ne moze se iskljuciti. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno svijetli crveno. Ako se prikljuceni proizvod moze dalje upotrebljavati, preostali kapacitet akumulatorske baterije je ispod 50 %. Ako se prikljuceni proizvod ne moze vise upotrebljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog zivotnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Sklopka za izbor funkcija 8 Pomou sklopke za izbor funkcija mozete odabrati 3 funkcije: Objasnjenje simbola na sklopci za izbor funkcija Funkcija Znacenje Rezanje U nacinu rada drzanjem upravljacke sklopke proizvod prolazi kroz cijeli ciklus. Ciklus se sastoji od 2 faze: 1. Izvoenje reza 2. Vraanje u pocetni polozaj Nakon zavrsetka ciklusa proizvod se automatski zaustavlja i mora se pokrenuti novi ciklus ponovnim pritiskom na upravljacku sklopku. Ciklus mozete prekinuti u bilo kojem trenutku otpustanjem upravljacke sklopke. Ponovnim pritiskom na upravljacku sklopku nastavlja se faza u kojoj ste otpustili upravljacku sklopku. Blokada (srednji polozaj) Pomicna rezna ruka je blokirana i ne moze se pomicati. Odaberite ovu funkciju kada ne radite s proizvodom. Hod unatrag Pritiskom na upravljacku sklopku otvara se pomicna rezna ruka. Upotrebljavajte ovu funkciju samo kada morate osloboditi navojnu sipku tijekom reza jer npr. navoj navojne sipke ne nalijeze ispravno u navoju reznih ostrica ili se aktivira zastitna spojka proizvoda. Tehnicki podaci Znacajke proizvoda Generacija proizvoda Tezina Dimenzije (D×S×V) Okolna temperatura pri radu Temperatura skladistenja Informacije o klasama cvrstoe Navojna sipka W3/8" graevinski celik M6/M8/M10 graevinski celik W3/8" nehrajui celik Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije Tezina akumulatorske baterije Okolna temperatura pri radu STR 4-22 01 2,69 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatora) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Klasa cvrstoe za rezanje 4.8 4.8 A2-50 21,6 V Vidi na kraju ovih uputa za uporabu -17 ... 60 *2362838* 2362838 125 Temperatura skladistenja -20 ... 40 Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja -10 ... 45 Informacije o buci i vrijednosti vibracije Razina zvucnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Za tocnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je elektricni alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To moze znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Detaljne informacije o ovdje navedenoj verziji EN 62841 normi mozete pronai na slici izjave o sukladnosti 194. Informacije o buci Razina zvucne snage (LWA) Razina zvucnog tlaka (LpA) Nesigurnost (za LWA i LpA) Ukupne vrijednosti vibracija Ukupne vrijednosti vibracija Nesigurnost (ukupne vrijednosti vibracija) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehoticnog pokretanja! Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajui proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju prije namjestanja ureaja ili zamjene dijelova pribora. Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Punjenje akumulatorske baterije 1. Prije punjenja procitajte uputu za uporabu punjaca. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjaca cisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjacu. 124 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Prije nego sto stavite akumulatorsku bateriju u ureaj, provjerite ima li stranih tijela na kontaktima akumulatorske baterije i kontaktima proizvoda. Provjerite da je akumulatorska baterija uvijek ispravno uglavljena. 1. Akumulatorsku bateriju u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. 2. Umetnite akumulatorsku bateriju u proizvod sve dok cujno ne uskoci u leziste. 3. Provjerite siguran dosjed akumulatorske baterije. Vaenje akumulatorske baterije 1. Pritisnite tipku za deblokadu akumulatorske baterije. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Osigurac od pada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora! Upotrebljavajte samo preporucenu Hilti pridrznu traku za alat za svoj proizvod. Prije svake uporabe provjerite je li mozda osteena tocka za pricvrsivanje pridrzne trake za alat. Nemojte pricvrstiti pridrznu traku za alat na pojasnu kuku. Ne upotrebljavajte pojasnu kuku za podizanje proizvoda. Pridrzavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurac od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zastite od pada #2293133 s Hilti pridrznom trakom za alat #2261970. Pricvrstite zastitu od pada u otvore za montazu pribora. Provjerite siguran prihvat. 126 2362838 *2362838* Pricvrstite kuku karabinera pridrzne trake za alat na zastitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridrzavajte se uputa za uporabu Hilti zastite od pada i Hilti pridrzne trake za alat. Uporaba nosive kuke 2 Proizvod ima nosivu kuku pomou koje mozete proizvod kratkotrajno objesiti npr. na ogradu. Rasklopite nosivu kuku kako biste je mogli upotrebljavati. Vazne napomene za rukovanje s nosivom kukom: · Ne upotrebljavajte nosivu kuku za podizanje proizvoda ili stavljanje zastite od pada. · Pazite da proizvod ne postane nestabilan zbog jakog vjetra i moze pasti s ograde, npr. zbog vibracijskog gibanja. · Objesite proizvod s nosivom kukom iskljucivo na ogradu ili druge cvrste strukture. Ne vjesajte proizvod na pojas za alat ili neke druge odjevne predmete. · Ne primjenjujte prekomjernu snagu pri vjesanju na nosivu kuku. Nosiva kuka moze se saviti i proizvod moze pasti. · Prije svake uporabe provjerite ima li vidljivih osteenja, npr. izoblicenja i lomova, na nosivoj kuki i mjestima za montazu nosive kuke na kuistu. Nosivu kuku koristite samo ako je u tehnicki besprijekornom stanju. Demontaza/montaza pribora 3 Mozete postaviti razlicite dijelove pribora na rezac navojnih sipki, npr. paralelni granicnik ili prihvatni spremnik za rezni otpad. 1. Pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu (prihvat za montazu). 2. Izvucite montirani pribor u stranu iz prihvata za montazu. 3. Za montazu pribora pomicite pribor u prihvat za montazu sve dok cujno ne uskoci u leziste. Opremanje paralelnog granicnika na M6 navojnim sipkama 5 Ako rezete navojne sipke velicine M6 i upotrebljavate paralelni granicnik, onda morate opremiti paralelni granicnik s adapterom. 1. Pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu (prihvat za montazu). 2. Izvucite montirani pribor u stranu iz prihvata za montazu (1). 3. Izvucite M6 adapter iz umetka paralelnog granicnika (2). 4. Nataknite M6 adapter na paralelni granicnik (3). M6 adapter se uglavi. 5. Pomicite paralelni granicnik u prihvat za montazu sve dok cujno ne uskoci u leziste. Zamjena reznih ostrica 4 Mozete upotrebljavati komplet reznih ostrica dvaput tako da reznu ostricu na pomicnoj reznoj ruci zamijenite reznom ostricom na fiksnoj reznoj ruci. Demontaza reznih ostrica 1. Sklopku za izbor funkcija stavite na funkciju . 2. Pomicite reznu ruku dok vijak za pricvrsivanje ne bude lako dostupan. 3. Sklopku za izbor funkcija stavite na funkciju i izvadite akumulatorsku bateriju. 4. Uklonite granicnik dubine tako da drzite pritisnutu tipku za deblokadu i izvucite granicnik dubine. 5. Otpustite vijak za pricvrsivanje na pomicnoj reznoj ruci imbus kljucem. 6. Skinite reznu ostricu na pomicnoj reznoj ruci. 7. Otpustite vijak za pricvrsivanje na fiksnoj reznoj ruci imbus kljucem. 8. Skinite reznu ostricu na fiksnoj reznoj ruci. Montaza reznih ostrica 9. Demontirajte rezne ostrice. 127 10. Provjerite ima li srhova na reznim povrsinama kompleta reznih ostrica i eventualno uklonite srhove turpijom. 11. Provjerite poravnatost oznaka strelica i umetnite reznu ostricu na fiksnoj reznoj ruci. Oznaka strelice okrenuta je prema sredini. Vijak za pricvrsivanje moze se lako uvrnuti. 12. Pricvrstite reznu ostricu na fiksnu reznu ruku vijkom za pricvrsivanje. 13. Provjerite poravnatost oznaka strelica i umetnite reznu ostricu na pomicnoj reznoj ruci. Oznaka strelice okrenuta je prema sredini. Vijak za pricvrsivanje moze se lako uvrnuti. 14. Pricvrstite reznu ostricu na pomicnu reznu ruku vijkom za pricvrsivanje. Rukovanje Pridrzavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajuih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Napomene za stvaranje srhova na reznoj povrsini Na strani pomicne rezne ruke rijetko se pojavljuju srhovi na izrezanoj navojnoj sipki. Ovisno o konstrukciji, na strani fiksne rezne ruke cese se stvaraju srhovi na izrezanoj navojnoj sipki. Osim toga, srhovi se mogu pojaviti u sljedeim slucajevima: · Navojna sipka ne nalijeze ispravno u navoju reznih ostrica. · Rezne ostrice su u losem stanju 129. *2362838* 2362838 127 · Navoj navojne sipke je neravan. · Vijci za pricvrsivanje reznih ostrica nisu ispravno zategnuti. Ako ne mozete odvrnuti maticu zbog srhova, uklonite srhove npr. klijestima, turpijom ili podesivom nareznicom. Izmjera navojne sipke 6, 7 UPOZORENJE Opasnost od ozljeda uslijed pada elektricnog alata! Zbog podizanja ili nosenja elektricnog alata na neprikladnim sastavnim dijelovima oni se mogu saviti ili takoer puknuti i elektricni alat moze pasti. Podignite i nosite elektricni drzei samo za glavni rukohvat, kuite ili u kovcegu. Dijelovi, npr. nosiva kuka, granicnik dubine ili prihvatni spremnik nisu konstruirani u svrhu transporta. Koristenje granicnika dubine 1. Pritisnite i drzite pritisnutu tipku za deblokadu (granicnik dubine). 2. Pomaknite granicnik dubine na duljinu na koju treba rezati. 3. Pri ocitavanju orijentirajte se prema pokazivacu na proizvodu. Uporaba paralelnog granicnika 4. Eventualno opremite paralelni granicnik na navojnim sipkama velicine M6. 127 5. Postavite navojnu sipku na duljinu na koju treba rezati. 6. Pri ocitavanju duljine orijentirajte se prema pokazivacu na proizvodu. Rukovanje rezacem navojnih sipki Navoj u reznoj ostrici mora pri rezanju tocno lezati u navoju navojne sipke. Na taj ete nacin izbjei osteenja na navoju navojne sipke ili reznih ostrica. Pazite da velicina navojne sipke koju treba rezati odgovara velicini reznih ostrica. 1. Namjestite duzinu reza na granicniku dubine. 128 2. Sklopku za izbor funkcija stavite na funkciju . Informacije o nacinu rada mozete pronai u poglavlju ,,Sklopka za izbor funkcija 125. 3. Stavite rezac navojnih sipki na navojnu sipku. 4. Pritisnite i drzite upravljacku sklopku sve dok se ciklus ne zavrsi. Cisenje i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede kod umetnute akumulatorske baterije ! Prije svih radova cisenja i odrzavanja uvijek izvadite akumulatorsku bateriju! Cisenje proizvoda · Oprezno uklonite cvrsto prianjajuu prljavstinu. · Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom ako postoje. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. · Upotrebljavajte cistu, suhu krpu kako biste ocistili kontakte proizvoda. Odrzavanje litij-ionske akumulatorske baterije · Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ukoliko su zacepljeni prorezi za prozracivanje. Proreze za prozracivanje pazljivo ocistite suhom, mekom cetkom. · Izbjegavajte nepotrebno izlaganje akumulatorske baterije prasini ili prljavstini. Nikada nemojte izlagati akumulatorsku bateriju velikoj vlazi (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kisi). Ako je akumulatorska baterija smocena, onda s njom rukujte kao s osteenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. · Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prasine ili prljavstine na akumulatorskoj bateriji. Akumulatorsku bateriju ocistite suhom, mekom cetkom ili cistom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Ne dodirujte kontakte akumulatorske baterije i ne uklanjajte tvornicki nanesenu mast s kontakata. · Kuiste cistite samo lagano navlazenom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za cisenje jer mogu nagristi plasticne dijelove. Odrzavanje · Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima doslo do osteenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljacki elementi. · U slucaju osteenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u Hilti servis. · Nakon cisenja i odrzavanja postavite sve zastitne ureaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrosni materijal. Rezervne dijelove, potrosni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vas proizvod, pronai ete u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group 128 2362838 *2362838* Kriteriji zamjene za rezne ostrice Ako primijetite krhotine (1) ili deformacije (2) na reznim ostricama, onda zamijenite rezne ostrice. Uvijek zamijenite pomicnu reznu ostricu i fiksnu reznu ostricu u kompletu. Ako se na navojnoj sipki u podrucju rezanja na strani pomicne rezne ostrice pojave lagani srhovi, takoer zamijenite rezne ostrice. Upotrebljavajte samo originalne Hilti zamjenske rezne ostrice. Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport OPREZ Nehoticno pokretanje prilikom transporta ! Svoje proizvode uvijek transportirajte bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku(e) bateriju(e). Akumulatorske baterije nikada ne transportirajte u rasutom stanju. Za vrijeme transporta treba zastititi akumulatorske baterije od prejakog udarca i vibracija te ih izolirati od svih vodljivih materijala ili drugih akumulatorskih baterija kako ne bi dosle u dodir s polovima drugih baterija i prouzrocile kratak spoj. Postujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smiju se slati postom. Obratite se otpremnickoj tvrtki ako zelite slati neosteene akumulatorske baterije. Prije svake uporabe i nakon duzeg transporta provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. Skladistenje UPOZORENJE Nehoticno osteenje zbog neispravnih akumulatorskih baterija ili onih koje cure. ! Svoje proizvode uvijek skladistite bez umetnutih akumulatorskih baterija! Proizvod i akumulatorske baterije skladistite na hladnom i suhom mjestu. Pridrzavajte se granicnih vrijednosti temperature koje su navedene u poglavlju Tehnicki podaci. Akumulatorske baterije ne cuvajte u punjacu. Uvijek izvadite akumulatorsku bateriju iz punjaca nakon punjenja. Akumulatorske baterije ne cuvajte na suncu, na izvorima topline ili iza stakla. Proizvod i akumulatorske baterije cuvajte na mjestu koje je nedostupno djeci i neovlastenim osobama. Prije svake uporabe i nakon duzeg skladistenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije osteeni. Pomo u slucaju smetnji Kod svih smetnji pazite na statusni prikaz akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete sami ukloniti, obratite se nasem Hilti servisu. Smetnja LED diode akumulatorske baterije nista ne pokazuju Matica se ne moze zavrnuti na odrezanu navojnu sipku. Mogui uzrok Neispravna akumulatorska baterija. Stvaranje srha na rubu reza. Proizvod se ne pokree iako je pritisnu- Sklopka za izbor funkcija je u polozaju i ta upravljacka sklopka. rezna ruka je potpuno otvorena. Rjesenje Obratite se Hilti servisu. Provjerite ima li srhova na reznoj povrsini i eventualno ponovno cisto obradite rez. 127 Sklopku za izbor funkcija stavite u polozaj . Rezna ostrica ne moze se montirati (vijak za pricvrsivanje ne moze se uvrnuti). Rezne ostrice su obrnuto montirane. Provjerite smjer reznih ostrica: Pomicna rezna ruka Uski rub rezne ostrice gore. Fiksna rezna ruka Siroki rub rezne ostrice gore. *2362838* 2362838 129 Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed nestrucnog zbrinjavanja! Opasnosti po zdravlje uslijed istjecanja plinova ili tekuina. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Nemojte prekriti prikljucke nevodljivim materijalom kako biste izbjegli kratki spoj. Akumulatorske baterije zbrinite na nacin da ne mogu dospjeti djeci u ruke. Zbrinite akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite nadleznoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su veim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo strucno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vas stari ureaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj sluzbi ili kod vaseg prodajnog savjetnika. Elektricne alate, elektronicke ureaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kuni otpad! Jamstvo proizvoaca Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 okolisu i recikliranju pronai ete na sljedeoj poveznici: Tu poveznicu nai ete na kraju ovih uputa za uporabu u obliku QR koda. sr Originalno uputstvo za upotrebu Podaci o uputstvu za upotrebu O ovom uputstvu za upotrebu · Upozorenje! Pre upotrebe proizvoda uverite se da ste procitali i razumeli uputstvo za upotrebu za proizvod, ukljucujui uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene, slike i specifikacije. Narocito se upoznajte sa svim uputstvima, bezbednosnim i upozoravajuim napomenama, slikama i specifikacijama i komponentama i funkcijama. Nepostovanje dovodi do opasnosti od elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Uputstvo za upotrebu ukljucujui sva uputstva, bezbednosne i upozoravajue napomene sacuvajte za kasniju upotrebu. · proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih odrzava ili popravlja samo ovlaseno, upueno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa moguim opasnostima. Proizvod i njegova pomona sredstva mogu da budu opasni ako ih neobucena lica nestrucno tretiraju ili ako se ne koriste namenski. · Prilozeno uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku stampe. Aktuelnu verziju mozete uvek da pronaete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su oznaceni ovim simbolom . · Proizvod prosleujte drugim osobama samo zajedno sa ovim uputstvom za upotrebu. Legenda Upozoravajue napomene Upozoravajue napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledee signalne reci: OPASNOST OPASNOST ! Znaci neposrednu opasnu situaciju, koja moze prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! Ova rec skree paznju na moguu opasnost koja moze prouzrokovati tesku telesnu povredu ili smrt. OPREZ OPREZ ! Za moguu opasnu situaciju koja moze da dovede do telesnih povreda ili do materijalne stete. Simboli u uputstvu za upotrebu Sledei simboli se koriste u ovom uputstvu za upotrebu: Postovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklaznim materijalima Elektricne ureaje i baterije ne odlazite u kuni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjac 130 2362838 *2362838* Simboli na slikama Sledei simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuu sliku sa pocetka ovog uputstva za upotrebu. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i moze da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak bi trebalo da vas podstakne na poseban oprez prilikom rada sa proizvodom. Simboli u zavisnosti od proizvoda Opsti simboli Simboli koji se koriste u vezi sa proizvodom. Jednosmerna struja Koristite sestougaoni kljuc (4 mm) da pricvrstite ostrice. Pre pocetka rada proverite pricvrsne zavrtnje ostrica. Proizvod podrzava NFC tehnologije, koje su kompatibilne sa iOS i Android platformama. Litijum-jonska akumulatorska baterija Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je osteena na neki drugi nacin. Obavezujui znakovi Obavezujui znakovi upuuju na obaveznu reakciju. Korisenje zastite za oci Znakovi upozorenja Znakovi upozorenja upozoravaju na opasnosti. Upozorenje na povrede ruku Sigurnost Opste sigurnosne napomene za elektricne alate UPOZORENJE Procitajte pazljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i procitajte tehnicke podatke, koje idu uz ovaj elektricni alat. Greske kod pridrzavanja sledeih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do elektricnog udara, pozara i/ili teskih povreda. Molimo sacuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubudue. Pojam "elektricni alat" korisen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne alate sa napajanjem iz elektricne mreze (sa mreznim kablom) i na elektricne alate sa pogonom na akumulatore (bez mreznog kabla). Sigurnost na radnom mestu Podrucje rada odrzavajte cistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno podrucje mogu dovesti do nezgoda. Sa elektricnim alatom ne radite u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja. Decu i ostale osobe tokom korisenja elektricnog alata udaljite iz podrucja rada. Ako biste skrenuli paznju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad ureajem. Elektricna sigurnost Prikljucni utikac elektricnog alata treba da odgovara uticnici. Na utikacu se ni u kom slucaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Nepromenjeni utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju opasnost od elektricnog udara. Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveana opasnost od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno. Elektricni alat drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od elektricnog udara. Kabl ne upotrebljavajte za nosenje ili vesanje elektricnog alata odnosno za izvlacenje utikaca iz uticnice. Kabl drzite dalje od izvora toplote, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili zapleteni kablovi poveavaju opasnost od elektricnog udara. *2362838* 2362838 131 Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produzne kablove odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produznog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako ne mozete izbei rad elektricnog alata u vlaznom okruzenju, koristite zastitnu strujnu sklopku. Upotreba zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. Sigurnost ljudi Budite oprezni, pazite sta cinite i kod rada sa elektricnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti elektricni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje prilikom upotrebe elektricnog alata moze da dovede do ozbiljnih povreda. Nosite sredstva licne zastite i uvek zastitne naocare. Nosenje sredstava licne zastite, kao sto su zastitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene elektricnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. Izbegavajte nehoticno stavljanje u pogon. Uverite se, da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto prikljucite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nosenja elektricnog alata prst drzite na prekidacu ili ako je alat ukljucen i prikljucen na elektricnu mrezu, to moze dovesti do nezgoda. Pre nego sto ukljucite elektricni alat, uklonite alate za podesavanje ili vijcane kljuceve. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem delu alata moze dovesti do nezgoda. Izbegavajte nenormalan polozaj tela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin elektricni alat mozete bolje kontrolisati u neocekivanim situacijama. Nosite prikladnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Neka vasa kosa, odea i rukavice budu sto dalje od pokretnih delova. Opustenu odeu, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata. Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prasine, proverite jesu li isti prikljuceni i da li se pravilno koriste. Upotreba usisivaca moze smanjiti opasnost. Nikada nemojte da se oseate previse sigurnim i nikada nemojte da se ne pridrzavate pravila u vezi rukovanja elektricnim alatom, iako ste nakon duzeg rada dobro upoznati sa radom sa elektricnom alatom. Neodgovornim rukovanjem mogue je za samo nekoliko sekundi zadobiti teske povrede. Upotreba i rukovanje elektricnim alatom Ne preoptereujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predvien elektricni alat. Sa odgovarajuim elektricnim alatom radiete bolje i sigurnije, u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte elektricni alat sa neispravnim prekidacem. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podesavanja alata, zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza spreciete nehoticno pokretanje elektricnog alata. Nekorisene elektricne alate drzite van domasaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu procitale ova uputstva. Elektricni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Pazljivo odrzavajte elektricne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi elektricnog alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da negativno uticu na funkcionisanje alata. Osteene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda lezi u lose odrzavanim elektricnim alatima. Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati sa ostrim secivima nee se zaglaviti i laksi su za voenje. Koristite elektricni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvoene radove. Upotreba elektricnih alata za neke druge primene razlicite od predvienih, moze dovesti do opasnih situacija. Rukohvati i povrsine za hvatanje moraju biti suve, ciste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i povrsine za hvatanje onemoguavaju sigurno rukovanje i kontrolu elektricnog alata u nepredvidivim situacijama. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom Akumulatore punite samo u punjacima koje preporucuje proizvoac. Kod punjaca, koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od pozara ako se koristi sa drugim akumulatorima. Za elektricne alate upotrebljavajte samo za to predviene akumulatore. Upotreba nekog drugog akumulatora moze dovesti do povreda i opasnosti od pozara. Nekoriseni akumulator drzite dalje od kancelarijskih spajalica, kovanica, kljuceva, klinova, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrokovati premosenje kontakata. Kratak spoj izmeu kontakata akumulatora moze dovesti do opekotina ili do pozara. Kod neispravne primene moze doi do curenja tecnosti iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tecnost dospe u oci, dodatno potrazite pomo doktora. Tecnost koja iscuri iz akumulatora, moze dovesti do nadrazaja koze ili opekotina. Nemojte da koristite osteene ili modifikovane akumulatore. Osteeni ili modifikovani akumulatori mogu biti veoma nepredvidljivi i da dovedu do nastanka pozara, eksplozije i povreivanja. Nemojte da izlazete akumulator vatri ili visokim temperaturama. Vatra ili temperature iznad 130 °C (265 °F) mogu da dovedu do eksplozije. Pridrzavajte se svih uputstava u vezi punjenja i nikada nemojte da punite akumulator ili alat sa akumulatorom izvan temperaturnog opsega navedenog u uputstvu za upotrebu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog opsega moze da unisti akumulator i da predstavlja opasnost od nastanka pozara. Servisiranje Popravku elektricnog alata prepustite samo kvalifikovanom strucnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj nacin postii e se odrzavanje sigurnosti alata. Nikada nemojte da odrzavate osteene akumulatore. Sva odrzavanja akumulator treba da obavlja proizvoac ili ovlaseni servis za kupce. 132 2362838 *2362838* Dodatne sigurnosne napomene Koristite proizvod i pribor samo dok je u tehnicki besprekornom stanju. Nikad nemojte vrsiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru. Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne. Pre pocetka rada proverite da li su akumulatorska baterija i montirani pribor sigurno pricvrseni. Nosite zastitne rukavice prilikom upotrebe elektricnog alata i prilikom zamene alata za umetanje. Pre nego sto odlozite elektricni alat, sacekajte dok se elektricni alat potpuno ne zaustavi. Ne dozvolite da elektricni alat radi tokom prenosenja. Kod drugih osoba pazite na sigurnu udaljenost od Vaseg podrucja rada. Svako, ko ulazi u podrucje rada, mora nositi licnu zastitnu opremu. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih namenskih alata mogu odleteti i prouzrokovati telesne povrede cak i izvan neposrednog podrucja rada. Drzite decu dalje od vaseg radnog prostora. Drzite proreze za ventilaciju uvek slobodnim. Opasnost od opekotina zbog prekrivenih proreza za ventilaciju! Ne gledajte direktno u osvetljenje (LED) proizvoda i ne usmeravajte ga drugim osobama u lice. Postoji opasnost od zaslepljenja. Pre pocetka rada proverite da li postoje vidljiva osteenja na ostricama i reznim kracima. Drzite telo ili delove tela dalje od ostrica ili pokretnih delova tokom rada. Ovo sprecava povrede uzrokovane prignjecenjem ili leteim odlomcima. Elektricni alat ukljucite tek na radnom mestu i kada ga dovedete u radni polozaj. Uvek koristite prihvatnu posudu kada radite iznad glave i proverite da li je poklopac prihvatne posude zatvoren pre pocetka rada. Drzite elektricni alat tako da delovi navojnih sipki ne mogu da ispadnu sa prednje strane prihvatne posude. Obratite paznju na maksimalnu duzinu reznog materijala koju prihvatna posuda moze da primi. Uverite se da odlomci sa navojnih sipki ne mogu pasti ili da se ne mozete povrediti na ostrim ivicama. Ako je mogue, uvek koristite prihvatnu posudu. Navojne sipke i rezni materijal mogu biti vrui i ostrih ivica. Nosite zastitne rukavice ako morate da dodirnete navojnu sipku ili rez. Pricvrsni zavrtnji ostrica mogu da se olabave usled duzeg rada. Pre svake upotrebe proverite da li su pricvrsni zavrtnji dobro zategnuti i po potrebi ih ponovo zategnite. Prestanite sa radom cim se kuiste elektricnog alata zagreje. Sacekajte da se elektricni alat ohladi, a zatim nastavite sa radom. Nemojte raditi kontinuirano bez prekida tokom nekoliko akumulatora ili punjenja akumulatora. Pre svake upotrebe proverite da li su ostrice dobro pricvrsene za glavni ureaj. Pazljivo rukovanje i upotreba akumulatorske baterije Postujte sledee bezbednosne napomene za bezbedno rukovanje i korisenje litijum-jonskih akumulatora. Nepridrzavanje moze dovesti do iritacije koze, teskih povreda usled korozije, hemijskih opekotina, pozara i / ili eksplozija. Akumulatorske baterije koristite iskljucivo dok su u tehnicki besprekornom stanju. Pazljivo rukujte akumulatorskim baterijama kako biste izbegli osteenja i isticanje tecnosti koja je veoma stetna po zdravlje! Na akumulatorskim baterijima se ni u kom slucaju ne smeju vrsiti izmene niti se njima sme manipulisati! Akumulatorske baterije se ne smeju rastavljati, gnjeciti, zagrevati na temperaturi iznad 80 °C (176 °F) ili paliti. Ne koristite ili ne punite akumulatorske baterije, koje su pretrpele strujni udar ili su osteene na neki drugi nacin. Redovno kontrolisite da li na vasim akumulatorskim baterijama ima osteenja. Nikada ne koristite reciklirane ili popravljene akumulatorske baterije. Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju ili elektricni alat sa akumulatorskim pogonom kao udarni alat. Nikada ne izlazite akumulatorske baterije direktnom suncevom zracenju, poveanoj temperaturi, varnicenju ili otvorenom plamenu. To moze da dovede do eksplozija. Ne dodirujte polove baterije svojim prstima, alatima, nakitom ili drugim predmetima koji provode struju. To moze ostetiti akumulatorsku bateriju i izazvati materijalnu stetu i povrede. Drzite akumulatorske baterije dalje od kise, vlage i tecnosti. Tecnost koja je prodrla moze prouzrokovati kratke spojeve, strujne udare, pozare i eksplozije. Upotrebljavajte samo punjace i elektricne alate koji su predvieni za taj tip akumulatorske baterije. Da biste to uradili, obratite paznju na podatke u odgovarajuim uputstvima za upotrebu. Ne koristite i ne skladistite bateriju u okolini u kojoj postoji opasnost od eksplozije. Ako je akumulatorska baterija prevrua da biste je drzali u ruci, onda je mogue da je u kvaru. Akumulatorsku bateriju postavite na pregledno, nezapaljivo mesto koje je dovoljno udaljeno od zapaljivih materijala. Sacekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suvise vrua da biste je drzali u ruci, to znaci da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili procitajte dokument ,,Napomene za sigurnost i korisenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija". Obratite paznju na specijalne smernice, koje vaze za transport, skladistenje i upotrebu litijum-jonskih akumulatorskih baterija. 139 Procitajte napomene za sigurnost i korisenje Hilti Li-Ion akumulatorskih baterija, koje mozete dobiti skeniranjem QR koda na kraju ovog uputstva za upotrebu. Opis Pregled proizvoda 1 @ Rezni krak (pokretni) ; Rezni krak (fiksni) = Taster za deblokiranje (granicnik za dubinu) % Granicnik za dubinu & Prekidac za izbor funkcije ( Upravljacki prekidac ) Rukohvat + Taster za deblokiranje akumulatorske baterije *2362838* 2362838 133 § Prikaz statusa akumulatorske baterije / Potporne kuke : Taster za deblokiranje (prihvat za montazu) Prihvat za montazu pribora $ Paralelni granicnik sa adapterom M6 £ Prihvatna posuda za rezni materijal | Osvetljenje radnog polja (LED) ¡ Ostrica Q Sestougaoni kljuc (4 mm) W Montazni otvor za pribor Namenska primena Opisani proizvod je rezac navojnih sipki sa akumulatorskim pogonom. Namenjen je za rezanje navojnih sipki sledeih velicina: · W3/8 (konstrukcioni celik, pocinkovani ili nerajui celik) · M6 i M8 (konstrukcioni celik, pocinkovani ili nerajui celik) · M10 (samo konstrukcioni celik, pocinkovani) Proizvod nije pogodan za secenje sipki sa navojem od nerajueg celika M10. · Za ovaj proizvod koristite iskljucivo Hilti Nuron litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporucuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. · Za ove akumulatorske baterije koristite iskljucivo Hilti punjace serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadrzaj isporuke Akumulatorski rezac navojnih sipki, prihvatna posuda, granicnik za dubinu, paralelni granicnik, komplet ostrica, sestougao, uputstvo za upotrebu Ostale, za vas proizvod odobrene sistemske proizvode pronaite u vasoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikazu status napunjenosti, poruke o greskama i stanje i akumulatorske baterije. Indikatori za napunjenosti i poruke o greskama UPOZORENJE Opasnost od povrede u slucaju padanja akumulatorske baterije! Kada je ukljucena akumulatorska baterije, nakon pritiskanja tastera za ukljucivanje uverite se da ste ponovo pravilno postavili akumulatorsku bateriju u korisenom proizvodu. Kratko pritisnite taster za otkljucavanje akumulatorske baterije da biste dobili neki od sledeih prikaza. Nivo napunjenosti kao i mogue smetnje se prikazuju trajno, sve dok je prikljuceni proizvod ukljucen. Stanje Cetiri (4) LED diode svetle konstantno zeleno Tri (3) LED diode svetle konstantno zeleno Znacenje Status napunjenosti: 100% do 71% Status napunjenosti: 70% do 51% Dve (2) LED diode svetle konstantno zeleno Jedna (1) LED dioda konstantno svetli zeleno Status napunjenosti: 50% do 26% Status napunjenosti: 25% do 10% Jedna (1) LED dioda treperi polako zeleno Jedna (1) LED dioda treperi brzo zeleno Jedna (1) LED dioda treperi brzo zuto Jedna (1) LED dioda svetli zuto Jedna (1) LED dioda treperi brzo crveno Status napunjenosti: < 10 % Li-Ion akumulatorska baterija je potpuno ispraznjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon akumulatorske baterije jos uvek brzo treperi, obratite se Hilti servisu. Li-Ion akumulatorska baterija ili proizvod koji je povezan sa njom su preoptereeni, pregrejani, previse hladni ili postoji neka druga greska. Proizvod i akumulatorsku bateriju dovedite na preporucenu radnu temperaturu i nemojte je preoptereivati prilikom upotrebe. Ako se poruka i dalje pojavljuje, obratite se Hilti servisu. Li-Ion akumulatorska baterija i proizvod koji je povezan sa njom nisu kompatibilni. Obratite se Hilti servisu. Li-Ion akumulatorska baterija je blokirana i vise ne moze da se upotrebljava. Obratite se Hilti servisu. Prikazi stanja akumulatorske baterije Kako biste proverili stanje akumulatorske baterije, drzite taster za otkljucavanje pritisnut duze od tri sekunde. Sistem ne prepoznaje potencijalne nepravilne funkcije baterije usled zloupotrebe, kao sto su npr. pad, ubodi, eksterna osteenja od toplote. Stanje Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno zeleno. Sve LED diode svetle kao radno svetlo i nakon toga jedna (1) LED dioda brzo treperi zuto. Znacenje Akumulatorska baterija moze dalje da se koristi. Upit prikaza stanja akumulatorske baterije nije mogao da izvrsi. Ponovite postupak ili se obratite Hilti servisu. 134 2362838 *2362838* Stanje Znacenje Sve LED diode svetle kao radno svetlo i jedna (1) LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno. Ako prikljuceni proizvod moze i dalje da se koristi, preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako prikljuceni proizvod vise ne moze da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Prekidac za izbor funkcije 8 Pomou prekidaca za izbor funkcija mogu se izabrati 3 funkcije: Objasnjenje simbola prekidaca za izbor funkcija Funkcija Znacenje Secenje U rezimu rada , proizvod prolazi kroz kompletan ciklus kada se upravljacki prekidac drzi pritisnutim. Ciklus se sastoji od 2 faze: 1. Izvoenje reza 2. Vraanje u pocetni polozaj Na kraju ciklusa, proizvod se automatski zaustavlja i novi ciklus se mora pokrenuti ponovnim pritiskom na upravljacki prekidac. Mozete prekinuti ciklus u bilo kom trenutku otpustanjem upravljackog prekidaca. Kada ponovo pritisnete upravljacki prekidac, nastavlja se faza u kojoj ste otpustili upravljacki prekidac. Blokiranje (srednju polozaj) Pokretni rezni krak je blokiran i ne moze da se pomeri. Izaberite ovu funkciju kada ne koristite proizvod. Hod unazad Kada se aktivira upravljacki prekidac, pokretni rezni krak se otvara. Koristite ovu funkciju samo ako treba da oslobodite navojnu sipku tokom secenja, npr. jer navoj navojne sipke nije pravilno postavljen u navoj ostrica ili se aktivira zastitno kvacilo proizvoda. Tehnicki podaci Osobine proizvoda STR 4-22 Generisanje proizvoda 01 Tezina Dimenzije (D × S × V) 2,69 kg (prema EPTA-Procedure 01 bez akumulatorske baterije) 204 mm × 103 mm × 253 mm Temperatura okoline tokom rada -17 ... 60 Temperatura skladistenja -20 ... 70 Informacije o klasama cvrstoe Navojna sipka Klasa cvrstoe koja se moze rezati W3/8" konstrukcioni celik 4.8 M6/M8/M10 konstrukcioni celik 4.8 W3/8" nerajui celik A2-50 Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije 21,6 V Tezina akumulatorske baterije Videti kraj ovog uputstva za upotrebu Temperatura okoline tokom rada -17 ... 60 Temperatura skladistenja -20 ... 40 Temperatura akumulatorske baterije na pocetku punjenja -10 ... 45 Informacije o buci i vrednostima vibracija U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i mozete zajedno da ih koristite za poreenje elektricnih alata. Takoe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci se odnose primarne primene elektricnog alata. Ako se elektricni alat inace koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro odrzavani, podaci se mogu razlikovati. To moze znatno poveati ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Za tacnu procenu izlozenosti treba uzeti u obzir i vreme kada je elektricni alat iskljucen ili kada radi, ali nije u upotrebi. To moze znatno smanjiti ekspozicije tokom celokupnog radnog veka. Odredite dodatne sigurnosne mere za zastitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i alata za umetanje, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. *2362838* 2362838 135 Detaljne informacije o primenjenim verzijama EN 62841 standarda mozete pogledati na slici deklaracije o usaglasenosti 194. Informacije o sumu Nivo zvucne snage (LWA) Nivo pritiska zvuka (LpA) Nesigurnost (Za LWA i LpA) Ukupne vrednosti vibracija Ukupne vrednosti vibracija Nesigurnost (ukupne vrednosti vibracija) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem! Pre postavljanja akumulatorske baterije uverite se da je proizvod iskljucen. Izvadite akumulatorsku bateriju pre podesavanja ureaja ili zamene delova pribora. Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Punjenje akumulatorske baterije 1. Pre punjenja procitajte uputstvo za rukovanje punjacem. 2. Vodite racuna o tome da kontakti akumulatorske baterije i punjaca treba da budu suvi i cisti. 3. Akumulatorsku bateriju napunite u sertifikovanom punjacu. 134 Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od povrede usled kratkog spoja ili pada akumulatorske baterije! Pre postavljanja akumulatorske baterije u proizvod, uverite se da na kontaktima akumulatorske baterije i proizvoda nema stranih tela. Uvek proverite da li akumulatorska baterija pravilno naleze. 1. Pre prvog pustanja u rad u potpunosti napunite akumulatorsku bateriju. 2. Gurnite akumulatorsku bateriju u proizvod, dok se ne cuje da se uklopila. 3. Proverite da li je akumulatorska baterija ispravno ulegla. Uklanjanje akumulatorske baterije 1. Pritisnite taster za otkljucavanje akumulatora. 2. Izvucite akumulatorsku bateriju iz proizvoda. Osigurac od padanja UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! Koristite samo Hilti traku za drzanje alata koja je preporucena za vas proizvod. Pre svake upotrebe proverite da li je tacka za pricvrsivanje trake za drzanje alata osteena. Traku za drzanje alata nemojte pricvrsivati za kopcu za pojas. Kopcu za pojas nemojte koristiti za podizanje proizvoda. Vodite racuna o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurac od padanja, za ovaj proizvod koristite iskljucivo kombinaciju Hilti osiguraca od pada #2293133 sa Hilti trakom za drzanje alata #2261970. Pricvrstite osigurac od pada odlazite u montazne otvore za pribor. Proverite siguran prihvat. Pricvrstite karabiner trake za drzanje alata na osigurac od pada a drugu karabiner na noseu strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite paznju na uputstva za upotrebu Hilti osiguraca od pada kao i Hilti trake za drzanje alata. Korisenje potporne kuke 2 Proizvod ima kuku za skelu kojom mozete privremeno pricvrstiti proizvod npr. na ogradu. Da biste koristili potpornu kuku, rasklopite je. Vazne napomene o rukovanju potpornom kukom: · Nemojte koristiti potpornu kuku za podizanje proizvoda ili za pricvrsivanje zastite od pada. · Uverite se da proizvod ne postane nestabilan usled jakog vetra i da ne moze da padne sa ograde usled oscilacija, na primer. · Okacite proizvod samo pomou potporne kuke na ograde ili druge fiksne strukture. Ne kacite proizvod na pojas za alat ili druge delove odee. · Nemojte primenjivati preteranu silu na potpornu kuku prilikom kacenja. Potporna kuka bi mogla da se savije i proizvod bi mogao da padne. 136 2362838 *2362838* · Pre svake upotrebe proverite potpornu kuku i mesta za pricvrsivanje potporne kuke na kuistu u pogledu vidljivih osteenja, kao sto su savijanja i lomovi. Potpornu kuku koristite samo ako je u tehnicki besprekornom stanju. Demontaza/montaza pribora 3 Na rezac navojnih sipki mozete pricvrstiti razne pribore, kao sto je paralelni granicnik ili prihvatna posuda za rezni materijal. 1. Pritisnite i zadrzite taster za deblokiranje (prihvat za montazu). 2. Izvucite montirani pribor na stranu iz prihvata za montazu. 3. Da biste montirali pribor, gurajte ga u prihvat za montazu dok cujno ne nalegne na svoje mesto. Opremanje paralelnog granicnika za M6 navojne sipke 5 Ako sece navojne sipke velicine M6 i koristite paralelni granicnik, paralelni granicnik morate da opremite adapterom. 1. Pritisnite i zadrzite taster za deblokiranje (prihvat za montazu). 2. Izvucite montirani pribor na stranu iz prihvata za montazu (1). 3. Izvucite M6 adapter iz umetka paralelnog granicnika (2). 4. Postavite M6 adapter na paralelni granicnik (3). M6 adapter se zabravljuje. 5. Gurajte paralelni granicnik dok se cujno ne zabravi u prihvatu za montazu. Zameniti ostrice 4 Jedan komplet ostrica mozete da koristite 2 puta tako sto ete zameniti ostricu na pokretnom reznom kraku sa ostricom na fiksnom reznom kraku. Demontaza ostrica 1. Podesite prekidac za izbor funkcije na funkciju . 2. Pomerajte rezni krak sve dok pricvrsni zavrtanj ne bude bio lako pristupacan. 3. Postavite prekidac za izbor funkcija na funkciju i uklonite akumulator. 4. Uklonite granicnik za dubinu tako sto ete drzati pritisnut taster za deblokiranje i izvui granicnik za dubinu. 5. Odvrnite pricvrsni zavrtanj na pokretnom reznom kraju pomou sestougaonog kljuca. 6. Uklonite ostricu sa pokretnog reznog kraka. 7. Otpustite pricvrsni zavrtanj na fiksnom reznom kraku pomou sestougaonog kljuca. 8. Uklonite ostricu sa fiksnog reznog kraka. Montaza ostrica 9. Demontirajte ostrice. 137 10. Proverite da li komplet ostrica ima neravnina na povrsinama za secenje i po potrebi uklonite neravnine pomou turpije. 11. Proverite poravnanje oznaka strelice i postavite ostricu na fiksni rezni krak. Oznaka strelice pokazuje centar. Pricvrsni zavrtanj moze lako da se zavije. 12. Pricvrstite ostricu na fiksni rezni krak pomou pricvrsnog zavrtnja. 13. Proverite poravnanje oznaka strelice i postavite ostricu na pokretni rezni krak. Oznaka strelice pokazuje centar. Pricvrsni zavrtanj moze lako da se zavije. 14. Pricvrstite ostricu na pokretni rezni krak pomou pricvrsnog zavrtnja. Rukovanje Obratite paznju na bezbednosne i upozoravajue napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Napomene o formiranju neravnina na povrsini reza Neravnine se retko javljaju na odsecenoj navojnoj sipki sa strane pokretnog reznog kraka. Na strani fiksnog reznog kraka, zbog dizajna se cesto formiraju neravnine na odsecenoj navojnoj sipki. Neravnine se takoe mogu pojaviti u sledeim slucajevima: · Navojna sipka nije pravilno postavljena u navoj ostrica. · Navojne sipke su u losem stanju 138. · Navoj navojne sipke je neujednacen. · Pricvrsni zavrtnji ostrica nisu pravilno zategnuti. Ako ne mozete da odvrnete navrtku zbog neravnina, uklonite neravnine pomou klesta, turpije ili podesivog rezaca, na primer. Merenje navojne sipke 6, 7 UPOZORENJE Opasnost od povreda usled padajueg elektricnog alata! Podizanje ili nosenje elektricnog alata neodgovarajuim komponentama moze dovesti do savijanja ili lomljenja ovih komponenti i pada elektricnog alata. Elektricni alat podizite i nosite samo za glavnu rucku, kuiste ili u koferu. Prikljucni delovi kao sto su potporne kuke, granicnici za dubinu ili prihvatne posude nisu dizajnirani za transportne svrhe. Upotreba granicnika za dubinu 1. Pritisnite i zadrzite taster za deblokiranje (granicnik za dubinu). 2. Pomerite granicnik za dubinu do duzine koju zelite da secete. 3. Koristite indikator na proizvodu kao vodic prilikom citanja. *2362838* 2362838 137 Korisenje paralelnog granicnika 4. Po potrebi, opremite paralelni granicnik za navojne sipke velicine M6. 137 5. Postavite navojnu sipku na duzinu koju treba sei. 6. Koristite indikator na proizvodu kao vodic kada citate duzinu. Rukovanje rezacem navojnih sipki Navoj u ostrici mora da lezi tacno u navoju navojne sipke prilikom secenja. Ovo sprecava osteenje navoja navojne sipke ili ostrica. Uverite se da velicina navojne sipke za secenje odgovara velicini ostrice. 1. Podesite duzinu secenja na granicniku za dubinu. 137 2. Podesite prekidac za izbor funkcije na funkciju . Informacije o nacinu funkcionisanja mozete da pronaete u poglavlju ,,Prekidac za izbor funkcije" 135. 3. Postavite rezac navojnih sipki na navojnu sipku. 4. Pritisnite i drzite upravljacki prekidac dok se ciklus ne zavrsi. Nega i odrzavanje UPOZORENJE Opasnost od povrede kod umetnute akumulatorske baterije ! Uvek izvadite akumulatorsku bateriju pre svih radova na negovanju i odrzavanju ureaja! Odrzavanje proizvoda · Pazljivo uklonite cvrsto prionulu prljavstinu. · Ako postoje, pazljivo ocistite proreze za ventilaciju suvom, mekanom cetkom. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. · Za cisenje kontakta proizvoda koristite cistu, suvu krpu. Nega litijum-jonske akumulatorskih baterija · Nikada ne upotrebljavajte akumulatorsku bateriju sa ukoliko su prorezi za ventilaciju zacepljeni. Proreze za ventilaciju oprezno ocistite suvom, mekom cetkom. · Ne izlazite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prasini ili prljavstini. Ne izlazite akumulatorsku bateriju nikada velikoj vlazi (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kisi). Ako je akumulatorska baterija navlazena, tretirajte je kao osteenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. · Akumulatorska baterija ne sme da bude zaprljana drugim uljem i masu. Nemojte dozvoljavati da se na akumulatorskoj bateriji talozi nepotrebna prasina ili prljavstina. Akumulatorsku bateriju cistite pomou suve, mekane cetkice ili ciste, suve krpe. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Nemojte da dodirujete kontakte akumulatorske baterije i nemojte uklanjati fabricki nanetu masnou sa kontakata. · Kuiste cistite samo blago nakvasenom krpom. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plasticne delove. Odrzavanje · Redovno proveravajte da li je doslo do osteenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionisu. · Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje osteenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da popravi Hilti servis. · Posle radova na nezi i odrzavanju postavite svu zastitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrosni materijal. Rezervne delove, potrosne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vasem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Kriterijumi zamene za ostrice Ako primetite lomljenje (1) ili deformaciju (2) na ostricama, zamenite ostrice. Pokretnu ostricu i fiksnu ostricu uvek zamenite u kompletu. Ako ima vise lakih neravnina na navojnoj sipki u oblasti secenja sa strane pokretne ostrice, zamenite i ostrice. Koristite samo originalne Hilti zamenske ostrice. 138 2362838 *2362838* Transport i skladistenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport OPREZ Nesmotreno pokretanje prilikom transporta ! Uvek transportujte vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Izvadite akumulatorsku bateriju ili baterije. Nemojte transportovati akumulatorske baterije bez ambalaze. Akumulatorske baterije bi trebalo tokom transporta zastititi od prekomernih udaraca i od materijala koji sprovode struju ili izolovati od drugih akumulatorskih baterija, kako se ne bi dodirnule sa drugim polom baterije i prouzrokovale kratak spoj. Obratite paznju na vase lokalne propise za transport akumulatorskih baterija. Akumulatorske baterije ne smete slati postom. Obratite se kompaniji za slanje posiljki, ako zelite da posaljete neosteene akumulatorske baterije. Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog transporta. Skladistenje UPOZORENJE Nesmotreno osteenje zbog neispravnih ili iscurelih akumulatorskih baterija ! Uvek odlazite vase proizvode bez umetnutih akumulatorskih baterija! Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije na hladnom i suvom mestu. Pazite na granicne vrednosti za temperaturu koje su navedene u tehnickim podacima. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na punjacu. Akumulatorsku bateriju nakon punjenja uvek skinite sa punjaca. Akumulatorske baterije nemojte cuvati na suncu, izvorima toplote ili iza stakla. Cuvajte proizvod i akumulatorske baterije tako da ne budu pristupacni deci ili neovlasenim osobama. Prekontrolisite da li na proizvodu i akumulatorskim baterijama ima osteenja pre svake upotrebe kao i pre i nakon dugotrajnog skladistenja. Pomo u slucaju smetnji Prilikom svih smetnji obratite paznju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne mozete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogui uzrok Resenje LED sijalice akumulatorske baterije ne prikazuju nista Navrtka ne moze da se zavije na odsecenu navojnu sipku. Akumulatorska baterija je neispravna. Formiranje neravnina na reznoj ivici. Obratite se Hilti servisu. Proverite da li na reznoj povrsini ima neravnina i ponovo obradite rez ako je potrebno. 137 Proizvod se ne pokree iako je upravljacki prekidac aktiviran. Prekidac za izbor funkcija je postavljen na rezni krak je potpuno otvoren. i Prekidac za izbor funkcija postavite na . Ostrica ne moze da se montira (pricvr- Ostrice su montirane naopako. sni zavrtnji ne mogu da se zavrnu). Proverite orijentaciju ostrica: Pokretni rezni krak uska ivica ostrice gore. Fiksni rezni krak siroka ivica ostrice gore. Zbrinjavanje otpada UPOZORENJE Opasnost od povreivanja usled nestrucnog uklanjanja na otpad! Opasnosti po zdravlje prouzrokovane ispustanjem gasova ili tecnosti. Nemojte slati osteene akumulatorske baterije! Prekrijte prikljucke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vasoj Hilti Store ili se obratite preduzeu za odlaganje koje je nadlezno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklaznih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je strucno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vas stari ureaj vraa na reciklazu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vaseg konsultanta za prodaju. Elektricne alate, elektronske ureaje i akumulatorske baterije ne odlazite u kune otpatke! Garancija proizvoaca Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 zivotnoj sredini i reciklazi mozete pronai na sledeem linku: Ovaj link ete pronai i na kraju uputstva za upotrebu u vidu QR koda. *2362838* 2362838 139 ru · (RU) " ", 141402, , . , . , . 25, 15.26 · (BY) " ", 222750, , , -1, 18- , 2 ( . ), 1-34 · (KZ) " ", 050057, . , , . , 42/15, 012 (15) · (AM) "-", 0070, . , . 19/28 : . . : . . : www.hilti.ru , , , . 5 . · ! , , , , . , , , , , . , / . , , , . · , - . . . · . - Hilti . QR-, . · . . : ! , . ! , . ! , ( ). , : , ! 140 2362838 *2362838* Hilti - (Li-Ion) Hilti : . , . . . . , . (4 ). . NFC, iOS Android. - . . , - . /. . , , , . , / . . «» , ( ) ( ). . . / , , . / , /. /. , /. . ! . . *2362838* 2362838 141 , , , -/ . . . . , , . , , /. . , , . , , . , . . , . , , . . . , , , , , . . , , / , . , , . . , , . . . . . . , . , . , , . . , . . . , . . . , , . , / . . , . , . . . , , , . . . , . , . , (), . . . . . -- . . , . . , . . , , , , , . . 142 2362838 *2362838* . . . . . . , . . 130 °C . , . / . , . . . . . / / . / . , . . , , , . . , . , , . . . . ! () ! -- ! . . . , . , . , . , . , , , . . . , . . , , . , . . , . . - . , , , / . . , , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , () - - . . . . , , . . () , , . , . *2362838* 2362838 143 , . , , , . . , . . (, ) . . . , , , . Hilti « - Hilti». , - . 149 - Hilti, QR- . 1 @ () ; () = ( ) % & ( ) + § / : ( ) $ M6 £ | () ¡ Q (4 ) W . () : · W3/8 ( , / ); · M6 M8 ( , / ); · M10 ( , ). M10 . · - Hilti Nuron B 22. Hilti , . · Hilti, . , , , , , , , , Hilti Store www.hilti.group - - Hilti Nuron , . ! . . , , ( ) . (4) . (3) . (2) . (1) . (1) . : 100 % 71 % : 70 % 51 % : 50 % 26 % : 25 % 10 % : < 10 % 144 2362838 *2362838* (1) . - . . , Hilti. (1) . - , , . . , Hilti. (1) . - . Hilti. (1) . - . Hilti. 3 . , , , , . . , (1) . . , (1) . . Hilti. , (1) . 50 %. , . Hilti. 8 : . : 1. ; 2. . . , . , . , . ( ) . , . . , , , . STR 4-22 01 2,69 ( EPTA-Procedure 01 ) *2362838* 2362838 145 STR 4-22 (××) 204 × 103 × 253 -17 ... 60 -20 ... 70 ( , ) W3/8", 4.8 M6M8M10, 4.8 W3/8", A2-50 21,6 . -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 . . . , , () , . . , . . / , : () , , . EN 62841 . 194. (LWA) (L pA) ( LWA L pA) ( ) B 2255 B 2285 75 () 67 () 3 () 0,2 /² 0,3 /² 1,5 /² ! , . . , . 1. . 2. , . 3. . 144 146 2362838 *2362838* ! . , . 1. . 2. , . 3. . 1. . 2. . / ! Hilti . . . . . Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . - , -- . . Hilti , Hilti. 2 , , , / . , . : · , ( ). · , - , , , / , -- . · , / . . · . , . · , . , . / 3 , . 1. ( ). 2. , . 3. , ( ). M6 5 M6 , . 1. ( ). 2. (1). 3. M6 (2). 4. M6 (3). M6 . 5. ( ) . *2362838* 2362838 147 4 , . 1. . 2. . 3. . 4. () , . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 148 10. . 11. - . . . 12. . 13. - . . . 14. . , . . . , , : · ; · 149; · ; · . - , , , , . 6, 7 ! , , . , . , , , . 1. ( ). 2. . 3. () . 4. M6. 147 5. . 6. () . . . , . 1. . 148 2. . . , . « » 145. 148 2362838 *2362838* 3. . 4. , . ! ! · . · ( ) . · . , . · . - · . - . · . (, ). , , . Hilti. · , . . . , . , . · . , . · , -- . · / . Hilti. · . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group , (1) (2) . . , . Hilti. ! ! (). ( ). *2362838* 2362838 149 , , , . . . - , . , . ! ! . , . . . , / . . , . . . - . , , Hilti. - Hilti. - . . . 148 , . - . . ( ). . : . . ! . ! , . , . Hilti Store . , Hilti, . ( ). Hilti (, ) . Hilti. , / ! Hilti. , , . : qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 QR-. 150 2362838 *2362838* bg · ! , , , , , , . , , , , . , / . , , . · , . . , . · . Hilti. QR , . · . . : ! , . ! , . ! , . : Hilti - Hilti : . . . . , . *2362838* 2362838 151 (4 mm), . . NFC, iOS Android. . . , . . . , , , . - , / . . "" ( ) ( ). . . , , . - , . , . , . . . , . . , , . , . . . , , . , . , , . . , , . , , . , . . , . , , . . . , , , , , . . , , / , . , . 152 2362838 *2362838* , , . , , . . . -, . . . , . , . , , . . . . . . - -, . , . , , . / , , . . . , . . . , , . , . . . - -. , , .. . , . , , . , . . . , , , . . . , , , , , . . , . . . , . . . , . . 130 °C (265 °F) . . . . . . . . . / . . . , , . , . *2362838* 2362838 153 , . , , . . . . ! () . . , . . , . , . , , , , . , . , . , . , . . , . . . , . . . . - . , , , / . . , , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , . . . . , , . . , , . , . , . , , , . , . . . , . , . . , . Hilti " Hilti - ". , , - - . 160 Hilti - , , QR . 1 @ () ; () = ( ) % & ( ) + § / 154 2362838 *2362838* : ( ) $ M6 £ | () ¡ Q (4 mm) W . : · W3/8 (, ) · M6 M8 (, ) · M10 ( , ) M10 . · Hilti Nuron - B 22. Hilti . · Hilti . , , , , , , , , Hilti Store : www.hilti.group - Hilti Nuron - , . ! , . , . , . (4) (3) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) : 100 % 71 % : 70 % 51 % : 50 % 26 % : 25 % 10 % : < 10 % - . . , Hilti. - , , . , . , Hilti. - . , Hilti. - . , Hilti. , . , . , , . (1) . . *2362838* 2362838 155 (1) . . Hilti. (1) . , - 50%. , . , Hilti. 8 3 : , . 2 : 1. 2. , . , . , . ( ) . , . , . , . ( × × ) STR 4-22 01 2,69 ( EPTA-Procedure 01 ) 204 × 103 × 253 -17 ... 60 -20 ... 70 W3/8" 4.8 M6/M8/M10 4.8 W3/8" A2-50 21,6 -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 . . 156 2362838 *2362838* . , , . . , , . . / , : , , . EN 62841 , , 194. (LWA) (L pA) ( LWA L pA) ( ) B 2255 B 2285 75 () 67 () 3 () 0,2 /² 0,3 /² 1,5 /² ! , . , . . 1. . 2. , . 3. . 155 ! , . , . 1. . 2. , . 3. . 1. . 2. . / ! Hilti . . . , . . Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . , . . Hilti Hilti . *2362838* 2362838 157 2 , . , . : · . · , , . · . . · . . · , . . / 3 , . 1. ( ). 2. . 3. , , . M6 5 M6 , . 1. ( ). 2. (1). 3. M6 (2). 4. M6 (3). M6 . 5. , . 4 , . 1. . 2. , . 3. . 4. , . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 158 10. , . 11. . . . 12. . 13. . . . 14. . . . . : · . · 160. · . 158 2362838 *2362838* · . , , , . 6, 7 ! . , . , . 1. ( ). 2. , . 3. . 4. M6. 158 5. , . 6. . . . , , , . 1. . 159 2. . ,, " 156. 3. . 4. , . ! ! · . · , , . · . , , . · , , . - · . , . · . (. ). , . Hilti. · . . , , . , , . . · . , , . · , - . · / . Hilti . · . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group *2362838* 2362838 159 (2) (1) , . . , . Hilti . ! ! /. . , . . . , . , . , ! ! . , . . . , . . , . . - . , , , Hilti. . . . , . ( ). . . Hilti. , . 158 . : . . 160 2362838 *2362838* ! . ! , . , . Hilti Store . Hilti - . . Hilti . Hilti . , ! , , Hilti . , , : qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 QR . ro Manual de utilizare original Date referitoare la manual de utilizare Referitor la acest manual de utilizare · Atenionare! Înainte de a utiliza produsul, asigurai-v c ai citit i ai îneles manualul de utilizare care însoete produsul, inclusiv instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile i specificaiile. Familiarizai-v, în special, cu toate instruciunile, indicaiile de siguran i de avertizare, imaginile, specificaiile, componentele i funciile. În caz de nerespectare a acestora, exist pericol de electrocutare, incendiu i/sau vtmri grave. Pstrai manualul de utilizare, inclusiv toate instruciunile, indicaiile de siguran i avertizare, pentru utilizare ulterioar. · Produsele sunt destinate utilizatorilor profesioniti, iar operarea cu acestea, întreinerea i repararea lor sunt activiti permise numai personalului autorizat i instruit. Acest personal trebuie s fie instruit în mod special cu privire la potenialele pericole. Produsul i mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dac sunt utilizate necorespunztor sau folosite inadecvat destinaiei de ctre personal neinstruit. · Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipririi. Gsii întotdeauna cea mai recent versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmai linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul . · Transmitei produsul ctre alte persoane numai cu acest manual de utilizare. Explicitarea simbolurilor Indicaii de avertizare Indicaiile de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate urmtoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! Pentru un pericol iminent i direct, care duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. ATENIONARE ATENIONARE ! Pentru un pericol iminent i posibil, care poate duce la vtmri corporale sau la accidente mortale. AVERTISMENT AVERTISMENT ! Pentru o situaie potenial periculoas, care poate duce la vtmri corporale sau pagube materiale. Simboluri în manualul de utilizare În acest manual de utilizare sunt utilizate urmtoarele simboluri: Respectai manualul de utilizare Indicaii de folosire i alte informaii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncai aparatele electrice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer *2362838* 2362838 161 Hilti Acumulator LiIon Hilti Redresor Simboluri în imagini Urmtoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectiv de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea reflect ordinea etapelor de lucru în imagine i poate s difere de etapele de lucru din text. Numerele poziiilor sunt utilizate în figura Vedere general i fac trimitere la numerele din legend în paragraful Vedere general a produsului. Acest semn are rolul de a stimula atenia dumneavoastr în lucrul cu produsul. Simboluri în funcie de produs Simboluri de ordin general Simboluri utilizate în combinaie cu produsul. Curent continuu Pentru fixarea lamelor de tiere, utilizai o cheie hexagonal (4 mm). Înainte de începerea lucrului, verificai uruburile de fixare ale lamelor de tiere. Produsul este compatibil cu tehnologia NFC, care este compatibil la rândul ei cu platformele iOS i Android. Acumulator Li-Ion Nu folosii niciodat acumulatorul ca unealt percutoare. Nu lsai acumulatorul s cad. Nu utilizai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau este deteriorat într-un alt mod. Semne de obligativitate Semnele de obligativitate fac trimiteri la manevre obligatorii. Utilizai aprtoarea pentru ochi Semne de avertizare Semnul de avertizare avertizeaz împotriva pericolelor. Atenionare asupra vtmrii mâinilor Securitate Instruciuni de ordin general privind securitatea i protecia muncii pentru sculele electrice ATENIONARE Consultai toate instruciunile de protecie a muncii, instruciunile de lucru, imaginile i datele tehnice cu care este prevzut aceast scul electric. Neglijenele în respectarea urmtoarelor instruciuni pot provoca electrocutri, incendii i/ sau accidentri grave. Pstrai toate instruciunile de protecie a muncii i instruciunile de lucru pentru consultare în viitor. Termenul de ,,scul electric" folosit în instruciunile de protecie a muncii se refer la sculele cu alimentare de la reea (cu cablu de reea) la sculele electrice cu alimentare de la acumulatori (fr cablu de reea). Securitatea în locul de munc Meninei curenia i un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. Nu lucrai cu scula electric în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. Nu permitei accesul copiilor i al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizrii sculei electrice. În cazul distragerii ateniei, putei pierde controlul asupra aparatului. Securitatea electric Fia de racord a sculei electrice trebuie s se potriveasc cu priza de alimentare. Orice gen de modificare a fiei este interzis. Nu folosii niciun tip de fie adaptoare împreun cu scule electrice cu pmântare de protecie. Fiele nemodificate i prizele adecvate diminueaz riscul de electrocutare. 162 2362838 *2362838* Evitai contactul corpului cu suprafeele legate la pmânt, cum ar fi evile, sistemele de înclzire, plitele i frigiderele. Exist un risc major de electrocutare atunci când corpul se afl în contact cu obiecte legate la pmânt. Ferii sculele electrice de influena ploii i umiditii. Ptrunderea apei în scula electric crete riscul de electrocutare. Nu utilizai cablul de legtur în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electric, a suspenda scula electric sau pentru a trage fia din priza de alimentare. Ferii cablul de legtur de influenele cldurii, uleiului, muchiilor ascuite sau componentelor aflate în micare. Cablurile de legtur deteriorate sau înfurate majoreaz riscul de electrocutare. Dac lucrai cu o scul electric în aer liber, utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru folosirea în exterior. Folosirea cablurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber diminueaz riscul de electrocutare. Dac punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizai un întreruptor automat de protecie diferenial. Utilizarea unui întreruptor automat de protecie diferenial diminueaz riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor Procedai cu atenie, concentrai-v la ceea ce facei i lucrai în mod raional atunci când manevrai o scul electric. Nu folosii nicio scul electric dac suntei obosit sau dac v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentri serioase. Purtai echipament personal de protecie i, întotdeauna, ochelari de protecie. Folosirea echipamentelor personale de protecie, ca de ex. masca anti-praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau ctile antifonice, în funcie de tipul sculei electrice i de natura aplicaiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare. Împiedicai pornirea involuntar a aparatului. Asigurai-v c scula electric este deconectat, înainte de a o racorda la alimentarea electric i/ sau la acumulator, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaiile în care transportai scula electric inând degetul pe întreruptor sau racordai aparatul în stare pornit la alimentarea electric pot duce la accidente. Înainte de a porni scula electric, îndeprtai uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fix, aflate într-o component rotativ a aparatului, pot provoca vtmri corporale. Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v o poziie stabil i pstrai-v întotdeauna echilibrul. În acest fel, vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate. Purtai îmbrcminte de lucru adecvat. Nu purtai haine largi sau bijuterii. inei prul, îmbrcmintea i mnuile departe de componentele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, bijuteriile sau prul lung pot fi prinse de piesele aflate în micare. Dac exist posibilitatea montrii unor accesorii de aspirare i captare a prafului, asigurai-v c acestea sunt racordate i folosite corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate diminua pericolul provocat de praf. Nu v bazai pe msuri de securitate greite i nu v dispensai de reglementrile de securitate pentru sculele electrice, chiar dac suntei familiarizat cu scula electric dup multiple folosiri ale acesteia. Lucrul neatent poate duce în fraciuni de secund la accidentri grave. Utilizarea i manevrarea sculei electrice Nu suprasolicitai aparatul. Folosii scula electric special destinat lucrrii dumneavoastr. Cu scula electric adecvat, lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere specificat. Nu folosii nicio scul electric având întreruptorul defect. O scul electric ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoas i trebuie reparat. Scoatei fia din priz i/ sau înlturai acumulatorul dac este detaabil, înainte de executarea unor reglaje la aparat, înlocuirea accesoriilor sau depozitarea aparatului. Aceast msur de precauie reduce riscul unei porniri involuntare a sculei electrice. Pstrai sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor, atunci când nu le utilizai. Nu permitei folosirea aparatului de ctre persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit instruciunile de fa. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fr experien. Îngrijii sculele electrice i accesoriile cu mult atenie. Controlai funcionarea impecabil a componentelor mobile i verificai dac acestea nu se blocheaz, dac exist piese sparte sau care prezint deteriorri de natur s influeneze negativ funcionarea sculei electrice. Dispunei repararea pieselor deteriorate înainte de punerea în exploatare a aparatului. Multe accidente se produc din cauza întreinerii defectuoase a sculelor electrice. Pstrai accesoriile achietoare bine ascuite i curate. Accesoriile achietoare întreinute atent, cu muchii achietoare bine ascuite se blocheaz mai greu i pot fi conduse mai uor. Utilizai scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunztor acestor instruciuni. inei seama de condiiile de lucru i de activitatea care urmeaz a fi desfurat. Folosirea unor scule electrice destinate altor aplicaii de lucru decât cele prevzute poate conduce la situaii periculoase. Meninei mânerele i suprafeele mânerelor în stare uscat, curat, fr ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele mânerelor nu permit utilizarea i controlul sculei electrice în siguran în situaii neprevzute, dac sunt alunecoase. Utilizarea i manevrarea sculei cu acumulatori Încrcai acumulatorii numai în redresoarele recomandate de productor. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dac acesta este utilizat cu ali acumulatori. Utilizai numai acumulatorii prevzui special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentri i poate provoca pericol de incendiu. inei acumulatorii nefolosii la distan de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca scurtcircuitarea contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate avea ca urmri arsuri sau incendii. La folosirea în mod eronat, este posibil eliminarea de lichid din acumulatori. Evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental, splai cu ap. Dac lichidul ajunge în ochi, solicitai suplimentar asisten medical. Lichidul ieit din acumulatori poate provoca iritaii ale pielii sau arsuri. Nu folosii acumulatori deteriorai sau modificai. Acumulatorii deteriorai sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot provoca incendii, explozii sau pericol de accidentri. Nu expunei un acumulator la foc sau la temperaturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot provoca o explozie. *2362838* 2362838 163 Urmai toate instruciunile de încrcare i nu încrcai niciodat acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara domeniului de temperatur indicat în instruciunile de exploatare. Încrcarea greit sau încrcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatur poate distruge acumulatorul i crete pericolul de incendiu. Service Încredinai repararea sculei electrice a dumneavoastr numai personalului calificat de specialitate i numai în condiiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantat meninerea siguranei de exploatare a aparatului. Nu executai niciodat lucrri de întreinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrrile de întreinere la acumulatori se vor executa numai de ctre productor sau de centrele de asisten pentru clieni, împuternicite de productor. Instruciuni suplimentare de protecie a muncii Folosii produsul i accesoriile numai în stare tehnic impecabil. Nu efectuai niciodat intervenii neautorizate sau modificri asupra produsului sau accesoriilor. Pericol de accidentare în caz de cdere a accesoriilor de lucru i/ sau sculelor. Înainte de începerea lucrului, controlai ca acumulatorul i accesoriul montat s fie fixate în siguran. Purtai mnui de protecie în timpul folosirii sculei electrice i la schimbarea dispozitivului de lucru. Înainte de a depune scula electric, ateptai pân când scula electric s-a oprit complet. Nu lsai scula electric s funcioneze în timp ce o transportai. Avei în vedere ca terele persoane s pstreze o distan de siguran suficient fa de zona dumneavoastr de lucru. Orice persoan care ptrunde în zona de lucru trebuie s poarte echipament personal de protecie. Fragmentele rupte din piesa care se prelucreaz sau dispozitivele de lucru sparte pot fi aruncate i pot provoca accidentri inclusiv în afara zonei efective de lucru. inei copiii la distan fa de zona dumneavoastr de lucru. Meninei întotdeauna libere fantele de aerisire. Pericol de arsuri dac fantele de aerisire sunt acoperite! Nu privii direct în elementul de iluminat (LED) al produsului i nu iluminai în fa alte persoane. Apare pericol de orbire. Înainte de începerea lucrului, verificai dac în lamele de tiere i braele de tiere exist deteriorri vizibile. În timpul funcionrii, inei la distan corpul sau prile corpului de lamele de tiere sau piesele aflate în micare. În acest fel, evitai accidentri cauzate de prindere sau de achiile proiectate în jur. Conectai scula electric numai când suntei la postul de lucru i numai când ai adus-o în poziia de lucru. În cursul lucrrilor peste nivelul capului, utilizai întotdeauna recipientul de captare i asigurai-v înainte de începerea lucrului c este închis capacul recipientului de captare. inei scula electric astfel încât deeurile de tiere din tijele filetate s nu poat cdea spre fa din recipientul de captare. Avei în vedere lungimea maxim a deeurilor de tiere pe care le poate prelua recipientul de captare. Avei în vedere ca deeurile de tiere din tijele filetate s nu poat cdea sau s nu suferii accidentri la bavurile ascuite. Dac este posibil, utilizai întotdeauna recipientul de captare. Tijele filetate tiate i, inclusiv, deeurile de tiere pot fi fierbini i ascuite. Purtai mnui de protecie dac trebuie s apucai tija filetat sau deeurile de tiere. uruburile de fixare a lamelor se pot desface ca urmare a utilizrii prelungite. Controlai înainte de fiecare utilizare dac uruburile de fixare sunt strânse corect i corectai strângerea uruburilor de fixare, dac este cazul. Întrerupei lucrul imediat ce carcasa sculei electrice se înfierbânt. Lsai scula electric s se rceasc i continuai apoi lucrul. Nu lucrai continuu fr întreruperi cu mai muli acumulatori succesiv sau mai multe încrcri ale acumulatorului. Verificai înainte de fiecare aplicaie de lucru ca lamele s fie montate în siguran pe aparatul principal. Manevrarea i folosirea cu precauie a acumulatorilor Avei în vedere urmtoarele instruciuni de protecie a muncii pentru manevrarea i utilizarea fr riscuri a acumulatorilor Li-Ion. Nerespectarea acestora poate duce la iritaii ale pielii, vtmri grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii i/ sau explozii. Utilizai acumulatorii numai în stare tehnic impecabil. Manevrai acumulatori cu atenie, pentru a evita deteriorrile i scprile de lichide foarte duntoare sntii! Modificarea sau manipularea acumulatorilor nu este permis în niciun caz! Nu este permis dezmembrarea, strivirea, înclzirea la peste 80°C (176°F) sau arderea acumulatorilor. Nu utilizai sau încrcai niciun acumulator care a suferit o lovitur sau care a fost deteriorat în alt mod. Verificai regulat dac acumulatorii dumneavoastr prezint semnalmente de deteriorri. Nu utilizai niciodat acumulatori reciclai sau reparai. Nu folosii niciodat acumulatorul sau o scul electric alimentat de la acumulatori pe post de unealt percutoare. Nu expunei niciodat acumulatorii direct la soare, unei temperaturi ridicate, formrii de scântei sau flcrilor deschise. Acest lucru poate duce la explozii. Nu atingei polii bateriei cu degetele, cu accesorii de lucru, bijuterii sau alte obiecte care prezint conductibilitate electric. Acest lucru poate deteriora acumulatorul i poate cauza prejudicii materiale i vtmri. Ferii acumulatorii de ploaie, umezeal i lichide. Ptrunderea de umiditate poate cauza scurtcircuite, electrocutri, arsuri, incendiu i explozii. Utilizai numai redresoarele i sculele electrice prevzute pentru acest tip de acumulator. Avei în vedere în acest scop datele din manualele de utilizare corespunztoare. Nu utilizai sau depozitai acumulatorul în medii cu pericol de explozie. 164 2362838 *2362838* Dac acumulatorul se înfierbânt prea puternic pentru a putea fi inut în mân, este posibil ca el s fie defect. Aezai acumulatorul într-un loc vizibil, fr pericol de incendiu, la o distan suficient fa de materialele inflamabile. Lsai acumulatorul s se rceasc. Dac acumulatorul este înc prea fierbinte pentru a putea fi inut în mân dup o or, atunci el este defect. Adresai-v centrului de service Hilti sau citii documentul "Indicaii referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti". Avei în vedere directivele speciale, valabile pentru transportul, depozitarea i utilizarea acumulatorilor Litiu-Ion. 170 Citii indicaiile referitoare la securitate i utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti, pe care le gsii prin scanarea codului QR de la finalul acestui manual de utilizare. Descriere Vedere general a produsului 1 @ Bra de tiere (mobil) ; Bra de tiere (fix) = Tast pentru deblocare (limitator de adâncime) % Limitator de adâncime & Selector de funcii ( Comutator de comand ) Mâner + Tast pentru deblocare a acumulatorului § Indicator de stare acumulator / Cârlig pentru schel : Tast pentru deblocare (loca de montaj) Loca de montaj pentru accesorii $ Opritor paralel cu adaptor M6 £ Recipient de captare pentru deeurile de tiere | Lamp pentru iluminarea zonei de lucru (LED) ¡ Lam de tiere Q Cheie hexagonal (4 mm) W Fant de montaj pentru accesorii Utilizarea conform cu destinaia Produsul descris este o main de tiat tije filetate cu alimentare de la acumulatori. El este destinat lucrrilor de tiere de tije filetate cu mrimile: · W3/8 (oel pentru construcii, zincat sau oel superior) · M6 i M8 (oel pentru construcii, zincat sau oel superior) · M10 (numai oel pentru construcii, zincat) Produsul nu este destinat pentru tierea de tije filetate M10 din oel superior. · Utilizai pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomand pentru acest produs acumulatorii indicai în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. · Utilizai pentru aceti acumulatori numai redresoarele Hilti din seriile de tip menionate în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare. Setul de livrare Main de tiat tije filetate cu alimentare de la acumulator, recipient de captare, limitator de adâncime, opritor paralel, set de lame de tiere, cap hexagonal, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastr, gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group Indicaiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încrcare, mesaje de eroare i starea acumulatorilor. Indicatoare pentru starea de încrcare i mesaje de eroare ATENIONARE Pericol de accidentare prin cderea acumulatorului! Cu acumulatorul introdus, asigurai-v dup apsarea tastei pentru deblocare c fixai în poziie acumulatorul din nou corect în produsul utilizat. Pentru a obine una dintre urmtoarele indicaii, apsai scurt tasta pentru deblocare a acumulatorului. Starea de încrcare, precum i avariile posibile sunt afiate i permanent, cât timp produsul racordat este conectat. Starea Semnificaie Patru (4) LED-uri lumineaz constant în verde Trei (3) LED-uri lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 100 % pân la 71 % Starea de încrcare: 70 % pân la 51 % Dou (2) LED-uri lumineaz constant în verde Un (1) LED lumineaz constant în verde Starea de încrcare: 50 % pân la 26 % Starea de încrcare: 25 % pân la 10 % Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven lent în verde Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în verde Starea de încrcare: < 10 % Acumulatorul Li-Ion este complet descrcat. Încrcai acumulatorul. Dac LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecven rapid dup încrcarea acumulatorului, adresai-v centrului de service Hilti. *2362838* 2362838 165 Starea Semnificaie Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în galben Un (1) LED se aprinde în galben Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt suprasolicitate, prea fierbini, prea reci sau este prezent o alt eroare. Aducei produsul i acumulatorul la temperatura de lucru recomandat i nu suprasolicitai produsul în aplicaia de lucru. Dac mesajul apare în continuare, adresai-v centrului de service Hilti. Acumulatorul Li-Ion i produsul asociat nu sunt compatibile. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecven rapid în rou Acumulatorul Li-Ion este blocat i nu poate fi utilizat în continuare. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Indicatoare pentru starea acumulatorului Pentru a interoga starea acumulatorului, inei apsat tasta pentru deblocare mai mult de trei secunde. Sistemul nu detecteaz nicio disfuncionalitate potenial a bateriei din cauza unui tratament abuziv, ca de ex. cdere, împunsturi, deteriorri externe cauzate de cldur etc. Starea Semnificaie Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde un Acumulatorul poate fi utilizat în continuare. (1) LED constant în verde. Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde intermitent un (1) LED rapid în galben. Interogarea strii acumulatorului nu a putut fi încheiat. Repetai procedeul sau adresai-v centrului de service Hilti. Toate LED-urile se aprind ca lumin dinamic i apoi se aprinde (1) LED constant în rou. Dac un produs racordat poate fi utilizat în continuare, capacitatea rmas a acumulatorului este sub 50%. Dac un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu i trebuie s fie înlocuit. V rugm s v adresai centrului de service Hilti. Selector de funcii 8 Prin intermediul selectorului de funcii pot fi selectate 3 funcii: Explicitarea simbolului selectorului de funcii Funcie Semnificaie Tiere În modul produsul parcurge un ciclu complet la meninerea apsat a comutatorului de comand. Ciclul const din 2 faze: 1. Executarea tierii 2. Revenirea la poziia iniial La încheierea unui ciclu, produsul se oprete automat i trebuie pornit un nou ciclu prin apsarea din nou a comutatorului de comand. Putei întrerupe un ciclu în orice moment eliberând comutatorul de comand. La apsarea din nou a comutatorului de comand, faza în care ai eliberat comutatorul de comand este continuat. Blocare (poziie central) Braul de tiere mobil este blocat i nu poate fi deplasat. Selectai aceast funcie dac nu lucrai cu produsul. Curs invers La acionarea comutatorului de comand, braul de tiere mobil se deschide. Utilizai aceast funcie numai dac o tij filetat trebuie s fie deblocat pe parcursul tierii, de ex. pentru c filetul tijei filetate nu st corect în filetul lamelor de tiere sau cuplajul de protecie al produsului se declaneaz. Date tehnice Proprieti ale produsului Generaia produsului Greutate Dimensiuni (L × l × H) Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare Informaii privind clasele de rezisten Tij filetat Oel pentru construcii W3/8" STR 4-22 01 2,69 kg (conform EPTA-Procedure 01 fr acumulator) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 Clas de rezisten care poate fi tiat 4.8 166 2362838 *2362838* Tij filetat Clas de rezisten care poate fi tiat Oel pentru construcii M6/M8/M10 Oel superior W3/8" 4.8 A2-50 Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului Greutate acumulator Temperatura ambiant în timpul funcionrii Temperatura de depozitare Temperatura acumulatorului la începutul încrcrii 21,6 V Vezi finalul acestui manual de utilizare -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 Datele privind zgomotul i valorile vibraiilor Valorile presiunii acustice i ale vibraiilor indicate în aceste instruciuni au fost msurate corespunztor unui procedeu standardizat de msur i pot fi utilizate pentru compararea reciproc a sculelor electrice. Ele sunt adecvate i pentru o apreciere provizorie a valorilor de expunere. Datele indicate se refer la aplicaiile principale de lucru ale sculei electrice. Firete c, dac scula electric este utilizat pentru alte aplicaii de lucru cu dispozitive de lucru neprevzute sau cu o întreinere insuficient, datele pot s difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Pentru o apreciere exact a valorilor de expunere, trebuie s se ia în calcul i timpii în care scula electric este deconectat sau în care ea funcioneaz, dar nu execut efectiv nicio activitate. Acest lucru poate reduce în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durat de lucru. Stabilii msuri de securitate suplimentare pentru protecia operatorului fa de efectele sonore i ale vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a dispozitivelor de lucru, meninerea mâinilor în stare cald, organizarea proceselor de lucru. Informaii detaliate referitoare la versiunile utilizate aici ale normelor EN 62841 pot fi gsite în imaginea a declaraiei de conformitate 194. Date privind zgomotul Nivelul puterii acustice (LWA) Nivel presiunii acustice (L pA) Insecuritatea (Pentru LWA i L pA) Valori totale ale vibraiilor Valori totale ale vibraiilor Insecuritatea (valori totale ale vibraiilor) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² Pregtirea lucrului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntar! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c produsul aferent este deconectat. Înlturai acumulatorul înainte de a realiza reglaje la main sau de a schimba accesorii. Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. Încrcarea acumulatorului 1. Înainte de încrcare, citii manualul de utilizare al redresorului. 2. Avei în vedere ca la contactele acumulatorului i ale redresorului s existe curenie i acestea s fie uscate. 3. Încrcai acumulatorul într-un redresor avizat. 165 Introducerea acumulatorului ATENIONARE Pericol de accidentare Prin scurtcircuit sau cderea acumulatorului! Înainte de introducerea acumulatorului, asigurai-v c la contactele acumulatorului i la contactele de pe produs nu exist corpuri strine. Asigurai-v c acumulatorul este întotdeauna fixat corect în poziie. 1. Încrcai acumulatorul complet înainte de prima punere în funciune. 2. Introducei prin glisare acumulatorul în produs pân când acesta se înclicheteaz cu zgomotul caracteristic. 3. Controlai stabilitatea acumulatorului. Îndeprtarea acumulatorului 1. Apsai tasta pentru deblocare a acumulatorului. 2. Tragei acumulatorul afar din produs. *2362838* 2362838 167 Siguran pentru lucru la înlime ATENIONARE Pericol de accidentare Prin cderea accesoriului de lucru i/ sau altor accesorii! Utilizai numai firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastr. Înainte de fiecare utilizare, verificai dac la punctul de fixare al firului de susinere a accesoriului de lucru exist deteriorri. Nu fixai niciun fir de susinere a accesoriului de lucru la agtoarea de centur. Nu utilizai agtoarea de centur pentru ridicarea produsului. Respectai directivele naionale din ara dumneavoastr pentru lucrul la înlime. Utilizai ca siguran de lucru la înlime pentru acest produs exclusiv o combinaie format din Hilti sigurana în caz de cdere #2293133 cu Hilti firul de susinere a accesoriului de lucru #2261970. Fixai sigurana de cdere în deschiderile de montaj pentru accesorii. Controlai stabilitatea. Fixai un cârlig cu carabin al firului de susinere a accesoriului de lucru la sigurana de cdere i al doilea cârlig cu carabin la o structur de rezisten. Controlai stabilitatea celor dou cârlige cu carabin. Avei în vedere manualele de utilizare pentru sigurana în caz de cdere Hilti, precum i pentru firul de susinere a accesoriului de lucru Hilti. Utilizarea cârligului pentru schel 2 Produsul dispune de un cârlig pentru schel, cu care putei aga produsul pentru un timp scurt de ex. de o balustrad. Pentru a utiliza cârligul pentru schel, rabatai cârligul pentru schel spre exterior. Indicaii importante privind manevrarea cârligului pentru schel: · Nu utilizai cârligul pentru schel pentru a ridica produsul sau a monta o siguran în caz de cdere. · Avei în vedere c produsul devine instabil în caz de vânt intens i poate cdea de pe balustrad, de ex. din cauza micrilor oscilante. · Agai produsul cu cârligul pentru schel exclusiv de balustrad sau de alte structuri fixe. Nu suspendai produsul de o centur de unelte sau alte piese de îmbrcminte. · Nu aplicai o for excesiv pe cârligul pentru schel la agare. Cârligul pentru schel s-ar putea îndoi i produsul ar putea cdea. · Înainte de fiecare aplicaie de lucru, verificai dac pe carcasa cârligului pentru schel i la punctele de montaj ale cârligului pentru schel exist deteriorri vizibile, ca de ex. îndoituri i rupturi. Utilizai cârligul pentru schel numai dac este în stare tehnic impecabil. Demontarea/ montarea de accesorii 3 Putei monta diferite accesorii la maina de tiat tije filetate, ca de ex. un opritor paralel sau un recipient de captare pentru deeurile de tiere. 1. Apsai i inei apsat tasta pentru deblocare (locaul de montaj). 2. Tragei accesoriul montat în lateral din locaul de montaj. 3. Pentru a monta accesorii, introducei prin glisare accesoriul pân la fixarea cu zgomot perceptibil în locaul de montaj. Reechiparea opritorului paralel pe tije filetate M6 5 Dac tiai tije filetate de mrimea M6 i utilizai opritorul paralel, trebuie s reechipai opritorul paralel cu un adaptor. 1. Apsai i inei apsat tasta pentru deblocare (locaul de montaj). 2. Tragei accesoriul montat în lateral din locaul de montaj (1). 3. Tragei adaptorul M6 din locaul de inserie al opritorului paralel (2). 4. Introducei adaptorul M6 pe opritorul paralel (3). Adaptorul M6 se fixeaz în poziie. 5. Introducei prin glisare opritorul paralel pân la fixarea cu zgomot perceptibil în locaul de montaj. Schimbare lame de tiere 4 Putei utiliza un set de lame de tiere de 2 ori, schimbând lama de tiere de la braul de tiere mobil cu lama de tiere de la braul de tiere fix. Demontarea lamelor de tiere 1. Fixai selectorul de funcii pe funcia . 2. Micai braul de tiere pân când urubul de fixare este bine accesibil. 3. Fixai selectorul de funcii pe funcia i îndeprtai acumulatorul. 4. Îndeprtai limitatorul de adâncime inând apsat tasta pentru deblocare i extrgând limitatorul de adâncime. 5. Desfacei urubul de fixare la braul de tiere mobil cu cheia hexagonal. 6. Îndeprtai lama de tiere de la braul de tiere mobil. 7. Desfacei urubul de fixare de la braul de tiere fix cu cheia hexagonal. 8. Îndeprtai lama de tiere de la braul de tiere fix. Montarea lamelor de tiere 9. Demontai lamele de tiere. 168 10. Verificai dac setul lamelor de tiere prezint bavuri pe suprafeele de tiere i îndeprtai, dup caz, bavurile cu o pil. 168 2362838 *2362838* 11. Verificai alinierea marcajelor cu sgei i introducei lama de tiere pe braul de tiere fix. Marcajul cu sgeat indic centrul. urubul de fixare poate fi înurubat cu uurin. 12. Fixai lama de tiere la braul de tiere fix cu urubul de fixare. 13. Verificai alinierea marcajelor cu sgei i introducei lama de tiere pe braul de tiere mobil. Marcajul cu sgeat indic centrul. urubul de fixare poate fi înurubat cu uurin. 14. Fixai lama de tiere la braul de tiere mobil cu urubul de fixare. Modul de utilizare Avei în vedere indicaiile de securitate i de avertizare din aceast documentaie i de pe produs. Indicaii privind formarea bavurilor pe suprafaa de tiere Pe partea braului de tiere mobil apar numai foarte rar bavuri la tija filetat tiat. Pe partea braului de tiere fix se formeaz frecvent bavuri din cauza particularitilor de construcie la tija filetat tiat. Bavurile pot aprea i dac: · Tija filetat nu este aezat corect în filetul lamei de tiere. · Lamele de tiere sunt în stare precar 170. · Filetul tijei filetate este neuniform. · uruburile de fixare ale lamei de tiere nu sunt strânse corect. Dac nu putei deuruba o piuli din cauza bavurilor, îndeprtai bavurile cu un clete, o pil sau un cutter reglabil, de exemplu. Msurarea tijei filetate 6, 7 ATENIONARE Pericol de vtmare prin cderea sculei electrice! Prin ridicarea sau transportarea a sculei electrice la componente neadecvat, aceste componente se pot îndoi sau chiar rupe i scula electric poate cdea. Ridicai i transportai scula electric numai de mânerul principal, de carcas sau în caset. Piesele de utilare cum sunt cârligul pentru schel, limitatorul de adâncime sau recipientul colector nu sunt concepute pentru scopuri de transport. Utilizarea limitatorului de adâncime 1. Apsai i inei apsat tasta pentru deblocare (limitatorul de adâncime). 2. Introducei prin glisare limitatorul de adâncime pe lungimea de tiat. 3. Utilizai indicatorul de pe produs ca un ghid pentru citire. Utilizarea opritorului paralel 4. Reechipai opritorul paralel, dup caz, pe tije filetate de mrimea M6. 168 5. Amplasai tija filetat pe lungimea de tiat. 6. Utilizai indicatorul de pe produs ca un ghid pentru citirea lungimii. Procesul de operare cu maina de tiat tije filetate Filetul din lama de tiere trebuie s se afle la tiere exact în filetul tijei filetate. În acest fel, evitai deteriorrile la filetul tijei sau lamele de tiere. Avei în vedere ca mrimea tijei filetate care se taie s coincid cu mrimea lamelor de tiere. 1. Reglai lungimea tieturii la limitatorul de adâncime. 169 2. Fixai selectorul de funcii pe funcia . Informaii privind modul de funcionare gsii în capitolul "Selectorul de funcii 166. 3. Aezai maina de tiat tije filetate pe tija filetat. 4. Apsai i inei apsat comutatorul de comand, pân când ciclul este încheiat. Îngrijirea i întreinerea ATENIONARE Pericol de accidentare când acumulatorul este introdus ! Înaintea tuturor lucrrilor de îngrijire i întreinere, extragei întotdeauna acumulatorul! Îngrijirea produsului · Îndeprtai cu precauie murdria aderent. · Dac exist, curai cu precauie fantele de aerisire, folosind o perie uscat i moale. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. · Utilizai o cârp curat i uscat, pentru a cura contactele produsului. Îngrijirea acumulatorilor LiIon · Nu utilizai niciodat un acumulator cu fantele de aerisire astupate. Curai fantele de aerisire cu mult atenie, folosind o perie uscat i moale. *2362838* 2362838 169 · Evitai expunerea inutil a acumulatorului la praf sau murdrie. Nu expunei niciodat acumulatorul la umiditate ridicat (de ex. prin scufundare în ap sau lsarea lui în ploaie). Dac un acumulator este ptruns de umiditate, tratai-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolai-l într-un recipient neinflamabil i adresai-v centrului de service Hilti. · Pstrai acumulatorul fr urme de ulei i unsoare de alt provenien. Nu permitei ca praful sau murdria s se acumuleze inutil pe acumulator. Curai acumulatorul cu o perie uscat i moale sau cu o cârp curat i uscat. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Nu atingei contactele acumulatorului i nu îndeprtai unsoarea aplicat din fabricaie de pe contacte. · Curai carcasa numai cu o cârp uor umezit. Nu utilizai produse de îngrijire care conin silicon, deoarece acestea pot ataca piesele din plastic. Întreinerea · Verificai regulat la toate piesele vizibile dac exist deteriorri i funcionarea impecabil a elementelor de comand. · În caz de deteriorri i/ sau disfuncionaliti, nu punei produsul în exploatare. Dispunei urgent repararea produsului la centrul de service de la Hilti. · Dup lucrrile de îngrijire i întreinere, ataai toate dispozitivele de protecie i verificai funcionarea impecabil a acestora. Pentru o exploatare sigur utilizai numai piese de schimb i materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile i accesorii avizate de Hilti pentru produs gsii la centrul dumneavoastr Hilti Store sau la: www.hilti.group Criterii de schimb pentru lamele de tiere Dac depistai rupturi de material (1) sau deformri (2) pe lamele de tiere, schimbai lamele de tiere. Schimbai întotdeauna lama de tiere mobil i lama de tiere fix împreun cu tot setul. Dac pe tija filetat apar repetat în zona de tiere bavuri uoare pe partea lamei de tiere mobile, schimbai i lamele de tiere. Utilizai numai lame de tiere de schimb originale Hilti. Transportul i depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator i a acumulatorilor Transportul AVERTISMENT Pornire involuntar la transport ! Transportai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Extragei acumulatorul/ acumulatorii. Nu transportai niciodat acumulatorii în vrac. Pe parcursul transportului, acumulatorii trebuie protejai împotriva ocurilor i vibraiilor excesive i izolai de orice materiale conductoare electric sau de ali acumulator, astfel încât s nu ajung în contact cu alte borne de baterie i s cauzeze un scurtcircuit. Avei în vedere prescripiile de transport locale, valabile pentru acumulatori în zona dumneavoastr. Trimiterea acumulatorilor prin pot nu este permis. Adresai-v unei companii de expedieri dac dorii s trimitei acumulatori nedeteriorai. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unui transport lung i dup acesta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. Depozitarea ATENIONARE Deteriorare involuntar cauzat de acumulatori defeci sau din care iese lichid ! Depozitai întotdeauna produsele dumneavoastr fr acumulatori introdui! Depozitai produsul i acumulatorii în spaii rcoroase i uscate. Avei în vedere valorile limit de temperatur, indicate în Date tehnice. Nu pstrai acumulatorii în redresor. Scoatei întotdeauna acumulatorul de la redresor dup procesul de încrcare. Nu depozitai niciodat acumulatorii în soare, pe surse de cldur sau în spatele geamurilor de sticl. Depozitai produsul i acumulatorii în spaii inaccesibile pentru copii i pentru persoanele neautorizate. Controlai înainte de fiecare utilizare, precum i înaintea unei depozitri lungi i dup aceasta, dac produsul i acumulatorii prezint deteriorri. Asisten în caz de avarii În cazul oricror avarii, acordai atenie indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicaiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia prin mijloace proprii, v rugm s v adresai centrul nostru de service Hilti. 170 2362838 *2362838* Avarie LED-urile acumulatorului nu indic nimic Piuli nu poate fi înurubat pe tija filetat tiat. Cauza posibil Acumulator defect. Formare de bavur la muchia de tiere. Produsul nu pornete, dei comutatorul de comand este acionat. Lama de tiere nu se poate monta (urubul de fixare nu permite înurubarea). Selectorul de funcii se afl pe tiere este complet deschis. i braul de Lamele de tiere montate invers. Soluie Adresai-v centrului de service Hilti. Verificai dac pe suprafaa de tiere exist bavuri i rectificai tietura pentru finisare, dup caz. 169 Fixai selectorul de funcii pe . Verificai orientarea lamelor de tiere: Braul de tiere mobil Muchia îngust a lamei de tiere sus. Braul de tiere fix Muchia lat a lamei de tiere sus. Dezafectarea i evacuarea ca deeuri ATENIONARE Pericol de accidentare prin dezafectarea i evacuarea improprie a deeurilor! Pericole pentru sntate din cauza ieirii de gaze sau lichide. Nu expediai sau trimitei niciun acumulator deteriorat! Acoperii racordurile cu un material neconductor electric, pentru a evita scurtcircuitele. Evacuai ca deeu acumulatorii astfel încât ei s nu poat ajunge în mâinile copiilor. Evacuai acumulatorul ca deeu la magazinul dumneavoastr Hilti Store sau adresai-v companiei responsabile cu deeurile din zona dumneavoastr. Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporie mare din materiale reutilizabile. Condiia necesar pentru reciclare este separarea corect a materialelor. În multe ri, Hilti preia înapoi maina dumneavoastr vechi pentru valorificare. Solicitai informaii de la centrul pentru clieni Hilti sau de la consilierul dumneavoastr de vânzri. Nu aruncai sculele electrice, aparatele electronice i acumulatorii în containerele de gunoi menajer! Garania productorului Pentru relaii suplimentare referitoare la condiiile de garanie legal, v rugm s v adresai partenerului dumneavoastr local Hilti. Alte informaii Informaii adiionale referitoare la modul de utilizare, echipament, qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 Gsii acest link i la finalul manualului de utilizare sub form de cod QR. mediu i reciclare gsii sub link-ul urmtor: el · ! , , , , . , , , . , / . , . · , , . . , . · . online Hilti. QR , . · , . . : ! , . *2362838* 2362838 171 ! , . ! , . : Hilti LiIon Hilti : . . . . , . (4 mm). . NFC, iOS Android. Li-Ion . . , . . . 172 2362838 *2362838* , , . , / . . " " ( ) ( ). . . , , . , . . , . . . . . , , , . , . . . . , , . . , (), . . , . . , . , , . . . , , , , , . . , / . , . , . , . . . . . . , . , . , . . , , , . . . . . , . . / , . . . . , . *2362838* 2362838 173 . , , . . . . . , , . . . . , . . . , . . . , , , , , . . . . , . , . . . , . . 130 °C (265 °F) . . . . . . . . . / . , . . , . , . , . , . . . . ! (LED) . . . . . , . , . , . . . , , . . , . . , . , . . . , . 174 2362838 *2362838* Li-Ion. , , , / . . , ! ! , , 80 °C (176 °F) . , . . . . , , . . , , . , . , . , , , . . . . , . , . . , . Hilti " Li-Ion Hilti". , . 181 Li-Ion Hilti, QR . 1 @ () ; () = ( ) % & ( ) + § / : ( ) $ M6 £ | (LED) ¡ Q (4 mm) W . : · W3/8 ( , ) · M6 M8 ( , ) · M10 ( , ) M10 . · Li-Ion Hilti Nuron B 22. , Hilti . · Hilti . E , , , , , , , Hilti Store : www.hilti.group *2362838* 2362838 175 LiIon Li-Ion Hilti Nuron , . ! , , . , . , . (4) LED (3) LED (2) LED (1) LED (1) LED (1) LED (1) LED (1) LED (1) LED : 100 % 71 % : 70 % 51 % : 50 % 26 % : 25 % 10 % : < 10 % Li-Ion . . LED , Hilti. Li-Ion , . . , Hilti. Li-Ion . Hilti. Li-Ion . Hilti. , . , .. , , . LED (1) LED . LED (1) LED . LED (1) LED . . . Hilti. , 50%. , . Hilti. 8 3 : 176 2362838 *2362838* , , . 2 : 1. 2. . , . , . ( ) . , . . , , .. . ( × × ) STR 4-22 01 2,69 kg ( EPTA-Procedure 01 ) 204 mm × 103 mm × 253 mm -17 ... 60 -20 ... 70 W3/8" 4.8 M6/M8/M10 W3/8" 4.8 A2-50 21,6 V -17 ... 60 -20 ... 40 -10 ... 45 . . . , , . . , , . . / , : , , . EN 62841 194. *2362838* 2362838 177 (LWA) (L pA) ( LWA L pA) ( ) B 2255 B 2285 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) 0,2 m/s² 0,3 m/s² 1,5 m/s² ! , . , . . 1. . 2. . 3. . 175 ! , . . 1. . 2. , . 3. . 1. . 2. . / ! Hilti. , . . . . Hilti #2293133 Hilti #2261970. . . . . Hilti Hilti. 2 , .. . , . : · . · .. . · . . 178 2362838 *2362838* · . . · , .. . . / 3 , .. . 1. ( ). 2. . 3. , . M6 5 M6 , . 1. ( ). 2. (1). 3. M6 (2). 4. M6 (3). M6 . 5. . 4 2×, . 1. . 2. , . 3. . 4. , . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 179 10. . 11. . . . 12. . 13. . . . 14. . . . . , : · . · 181. · . · . , , .. , . 6, 7 ! . , . , . *2362838* 2362838 179 1. ( ). 2. . 3. . 4. M6. 179 5. . 6. . . . . 1. . 180 2. . " 176. 3. . 4. . ! ! · . · , , . · . , . · , , . LiIon · . , . · . (.. ). , . Hilti. · . . , , . , . . · . , . · . · / . Hilti. · , . . Hilti , Hilti Store : www.hilti.group 180 2362838 *2362838* (1) (2), . . , . Hilti . ! ! / . . , . . . , . . . ! ! . , . . , . , . . . . Li-Ion. , Hilti. LED . . . , . - . Hilti. . 179 . *2362838* 2362838 181 ( ). . : . . ! . ! , . . Hilti Store . Hilti . . , Hilti . Hilti . , ! Hilti. , , : qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 QR. 182 2362838 *2362838* he . , , , ! · . , . , , . , . , , , , · . . .Hilti . · . , QR- , . , · : . ! . , ! . , ! . : - Hilti Hilti : . . , . . . .(" 4) . *2362838* 2362838 183 .Android- iOS ,NFC - . . . . , . , . , , . / . ( ) " " .( ) . . , . , . . . . . . . . . , , . . : , . , , . . . , . . . , . , , . - . , , , , . . . / . . , . . . . . , . , . . . . , . . , . . . . . . . , / . 184 2362838 *2362838* . . . , . . . . . , . . . , , . . . . . . . , , , , . . , . , . . . . . , . . (265°F) 130°C- . , . . . . , . . . . . . / . . . . . . . ! . . . () . . . . . . . . . , . . . , . . . . . , , .- . / , . ! ! . (176°F) 80°C- , , . . . . . . , , . , , . . , , , . . . . *2362838* 2362838 185 . , , . , " Hilti . , . ."Hilti - 191 .- , . QR- ;Hilti - / : ( ) $ M6 £ | (LED) ¡ Q (" 4) W 1 @ () ; () = ( ) % & ( ) + § : . (- , ) W3/8 · (- , ) M8- M6 · ( , ) M10 · .- M19 Hilti , .B 22 Hilti Nuron - · . . Hilti · , , , , , , www.hilti.group : Hilti Store- - . , Hilti Nuron - ! . , . , . 71% 100% : (4) 51% 70% : 26% 50% : (3) (2) 10% 25% : 10% > : (1) (1) . . - .Hilti , - , , - . , . .Hilti , . - .Hilti . , - .Hilti (1) (1) . (1) (1) 186 2362838 *2362838* . , . , , . . (1) , . .Hilti . (1) , , .50%- , .Hilti . . (1) , 8 : 3 : . 1. 2. . , . , . ( ) . . . , . STR 4-22 01 " 2.69 ( EPTA-Procedure 01 ) " 253 × " 103 × " 204 60 ... -17 70 ... -20 ('×'×') 4.8 4.8 A2-50 W3/8" M6/M8/M10 W3/8" - 21.6 60 ... -17 40 ... -20 45 ... -10 . , . , . . . , *2362838* 2362838 187 . . , : , / . , .196 EN 62841 75 dB(A) 67 dB(A) 3 dB(A) ²'/' 0.2 ²'/' 0.3 ²'/' 1.5 B 2255 B 2285 (LWA) (L pA) (L pA- LWA ) ( ) - ! . . . . 1. . 2. 186 . 3. ! . . . 1. . 2. . 3. . 1. . 2. ! / . Hilti . . . . .Hilti #2261970 Hilti #2293133 . . . . .Hilti Hilti 2 . , . , , : . · . · . . · 188 2362838 *2362838* . , . · . , · . 3 / . , .( ) 1. . 2. . , 3. 5 M6 . , M6 .( ) 1. .(1) 2. .(2) M6 3. .(3) M6 4. . M6 . 5. 4 . , . 1. . 2. . 3. . , 4. . 5. . 6. . 7. . 8. 189 . 9. . , 10. . 11. . . . 12. . 13. . . . 14. . . . , , : . · .190 · . · . · . , , , 7 ,6 . ! . , , . , .( ) 1. . 2. . 3. *2362838* 2362838 189 189 .M6 4. . 5. . 6. . . . 189 . 1. . 2. .187 " " . 3. . , 4. ! ! . · . , · . , . · . · - . . · .( ) . · .Hilti . , . . · . , . . . , . · . · . Hilti . / · . · - , . www.hilti.group : Hilti Store- Hilti . , (2) (1) . , . .Hilti 190 2362838 *2362838* ! ! ./ . . . , . , . . ! ! . , . . . . , . . .- . .Hilti , .Hilti 189 . : : . . . . . . . . ) .( . ! ! . , . . Hilti Store- Hilti . . Hilti . Hilti . ! , . Hilti , qr.hilti.com/manual/?id=2362838&id=2362890 : , , .QR *2362838* 2362838 191 Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Gewindestangenschneider STR 4-22 Generation Serien-Nr. 01 199999999999 Declaration of conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless threaded-rod cutter Generation STR 4-22 01 Serial no. 199999999999 Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Als de uitsluitend verantwoordelijke voor het hier beschreven product verklaart de fabrikant dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Productinformatie Accu-draadstangsnijder STR 4-22 Generatie Serienr. 01 199999999999 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Caractéristiques produit Coupe-tige filetée sans fil Génération STR 4-22 01 N° de série 199999999999 Declaración de conformidad Declaración de conformidad Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Herramienta de corte de barras roscadas a batería STR 4-22 Generación N.º de serie 01 199999999999 Declaração de conformidade Declaração de conformidade O fabricante declara, sob sua única e exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com a legislação vigente e as normas em vigor. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados do produto Cortador de haste roscada a bateria STR 4-22 192 2362838 *2362838* Geração N.° de série 01 199999999999 Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dati prodotto Tagliabarre filettate a batteria Generazione STR 4-22 01 N. di serie 199999999999 Deklaracja zgodnoci Deklaracja zgodnoci Producent deklaruje z peln odpowiedzialnoci, e opisany tutaj produkt jest zgodny z obowizujcym prawem i obowizujcymi normami. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dane produktu Akumulatorowa przecinarka do prtów gwintowanych Generacja Nr seryjny STR 4-22 01 199999999999 Prohlásení o shod Prohlásení o shod Výrobce prohlasuje na výhradní zodpovdnost, ze zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonm a spluje platné normy. Technické dokumentace jsou ulozené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Akumulátorová ezacka závitových tycí STR 4-22 Generace Sériové císlo 01 199999999999 Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednos vyhlasuje, ze tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Technická dokumentácia je ulozená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Akumulátorová rezacka závitových tycí Generácia STR 4-22 01 Sériové císlo 199999999999 Megfelelségi nyilatkozat Megfelelségi nyilatkozat A gyártó kizárólagos felelssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lév törvényeknek és szabványoknak. A mszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékadatok Akkus menetesszárvágó STR 4-22 Generáció Sorozatszám 01 199999999999 Izjava o skladnosti Izjava o skladnosti Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnicna dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacije o izdelku Akumulatorski rezalnik navojnih palic Generacija STR 4-22 01 *2362838* 2362838 193 Serijska st. 199999999999 Izjava o sukladnosti Izjava o sukladnosti Proizvoac pod vlastitom odgovornosu izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s vazeim zakonodavstvom i normama. Tehnicka dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorski rezac navojnih sipki STR 4-22 Generacija Serijski br. 01 199999999999 Izjava o usklaenosti Izjava o usklaenosti Pod vlastitom odgovornosu proizvoac izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa vazeim zakonskim propisima i normama. Tehnicka dokumentacija se cuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorski rezac navojnih sipki STR 4-22 Generacija Serijski br. 01 199999999999 - , . () : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, STR 4-22 01 199999999999 , . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE STR 4-22 01 199999999999 Declaraie de conformitate Declaraie de conformitate Productorul declar pe proprie rspundere c produsul descris aici corespunde legislaiei i normelor în vigoare. Documentaiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Date despre produs Main de tiat tije filetate cu alimentare de la acumulator STR 4-22 Generaia Numr de serie 01 199999999999 . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 194 2362838 *2362838* . STR 4-22 01 199999999999 *2362838* 2362838 195 . : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany STR 4-22 01 999999999991 ' 196 2362838 *2362838* UK Declaration of Conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless threaded-rod cutter STR 4-22 Generation 01 Serial no. 199999999999 *2362838* 2362838 197 198 2362838 *2362838* *2362838* 2362838 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20250305