Instruction Manual for elica models including: A-90, A-90 Adele Blix, A-90, Adele Blix, Blix
ELICA aspirator ADELE BLIX/A/90 - Cene i Akcije - Tehnoteka
7 giorni fa — Failure to follow the instructions. provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. • Do not ...
File Info : application/pdf, 138 Pages, 3.44MB
DocumentDocumenthttps://tehnoteka.rs Uputstvo za upotrebu i montazu ELICA aspirator ADELE BLIX/A/90 Tehnoteka je online destinacija za uporeivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrosacke elektronike i IT ureaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Nasa stranica vam omoguava da istrazite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda. Posetite nas i uzivajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link: https://tehnoteka.rs/p/elica-aspirator-adele-blixa90-akcija-cena/ IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d'emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização EL SV Monterings- och bruksanvisningar FI Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning PL Instrukcja montau i obslugi CS Návod na montáz a pouzívání SK Návod k montázi a uzití HU Felszerelési és használati utasítás BG RO Instruciuni de montaj i utilizare RU UK KK ET Paigaldus- ja kasutusjuhend LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija LV Ierkosanas un izmantosanas instrukcija SR Uputstva za montazu i upotrebu SL Navodila za montazo in uporabo HR Uputstva za montazu i za uporabu TR Montaj ve kullanim talimatlari AR EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN PL OBEJRZYJ FILM MONTAOWY RU * 1x 1x 1x 1x 6x Ø 8x40 1x 6x Ø 5x45 1x 4x Ø 2,9x6,5 2x 2x 1x 27 * = = = = 1 2 1 x Ø 8mm 1x Ø 8 x 40mm 1x Ø 5 x 45mm 3 5mm 4 2 x Ø 8mm 5 2x Ø 8 x 40mm 2x Ø 5 x 45mm > 1cm > 5cm Ø 16cm 6 7 > 1cm X cm v~ Hz > 3cm X - 2cm 8 9 9,5cm Ø 16cm 2 x 9,5x6,5mm 10a 10b 11 12 13 14 15 16 17 3 x Ø 8mm x1 18 * 19 x2 x2 * 20 21 22a 22b 23a 23b * Ø 150mm * * 24 * * Ø 125mm * * * 2 x 9,5x6,5mm * * 25 26 * 27.1 27.2 27 27.3 27.4 28 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse. · E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. · Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza. · Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. · Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l'installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione. Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare. Avvertenze · Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interruttore generale dell'abitazione. · Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. · L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. · I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l'apparecchio. · La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. · Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. · La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L'inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. · E' severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. · Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale. L'impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l'olio surriscaldato prenda fuoco. ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. · Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finché l'installazione non è totalmente completata. · Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. · L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. AVVERTENZA! La mancata installazione di viti e dispositivi di 9 fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. · Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. · Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! · La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. · Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. · Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. · In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare. ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente. Collegamento Elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull'etichetta caratteristiche situata all'interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l'installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all'alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica. Installazione · La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla: · Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; 10 ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l'impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l'efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale. Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Montaggio Prima di iniziare con l'installazione: · Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta. · Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante. · Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato. La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull'idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa. Funzionamento Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l'esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. ATTENZIONE! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione. ATTENZIONE! Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i. Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito. ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. Versione filtrante L'aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. Pannello di controllo con 6 tasti Per selezionare le funzioni della cappa è sufficente sfiorare i comandi. Tasto ON/OFF luce Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) intensiva - durata 5 minuti dopodichè ritorna all'impostazione precedente. Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) alta Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) media- quando lampeggia indica la necessita di lavare o sostituire il filtro al carbone.Questa segnalazione è normalmente disattivata. Per attivare la segnalazione, escludere l'elettronica premendo per 3 secondi il tasto 0. Successivamente, premere contemporaneamente i tasti 1 e 2 per 3secondi, prima lampeggerà solo il tasto 1 poi lampeggeranno entrambi i tasti 1 e 2 ad indicare l'attivazione. Ripetere l'operazione per disattivare la segnalazione, prima lampeggeranno i tasti 1 e 2 poi lampeggerà solo il tasto 1 ad indicare la disattivazione. Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) bassa - quando lampeggia indica la necessita di lavare il filtro grassi. 11 Tasto OFF motore (stand by) - Esclusione dell'Elettronica - Reset segnalazione lavaggio/sostituzione filtri. OFF MOTORE Premere brevemente per spegnere il motore. RESET SEGNALAZIONE FILTRI A cappa accesa, dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri, premere il tasto fino al segnale acustico. Il led lampeggiante 1 (filtro grassi) o 2 (filtro al carbone) smette di lampeggiare. ESCLUSIONE DELL'ELETTRONICA Premere per 3 secondi il tasto, viene esclusa l'elettronica di comando della cappa. Questa funzione può essere utile durante l'operazione di pulizia del prodotto. Per reinserire l'elettronica basterà ripetere l'operazione. In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. l'apparecchio dall'alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l'anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d'assistenza. Manutenzione Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Filtro antigrasso Fig. 11-28 Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla. Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 27 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: · Filtro ai carboni attivi lavabile. · Filtro ai carboni attivi NON lavabile. Filtro ai carboni attivi lavabile Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno). Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché togliere il materassino posto all'interno del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo definitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato. Filtro ai carboni attivi NON lavabile La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato. Montaggio Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta metallica della cappa, poi anteriormente con i due pomelli. Smontaggio Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano alla cappa. Sostituzione Lampade La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica. Il sistema di illuminazione non è sostituibile dall'utente, in caso di malfunzionamenti contattare il servizio assistenza. 12 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. · It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. · Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. · Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. · Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation. Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but available for purchase. Caution · Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. · Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. · The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). · This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. · Do not flambé under the range hood. · Do not remove filters during cooking. · For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances. · Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. · With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. · The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels. 13 WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. · Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. · Never use the hood without effectively mounted grids. · The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. · Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. · Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. · In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person. WARNING! Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically. Electrical connection The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions. WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service. Installation · The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. · Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur. 14 · This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). · By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. · The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. · For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product. Appliance designed, tested and manufactured according to: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise. Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. Extraction version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. CAUTION! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. CAUTION! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed. Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange). Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise. Any responsibility in the matter is therefore declined. ! Use a duct of the minimum indispensable length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. Filtration version The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room. In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal. Mounting Before beginning installation: · Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area. · Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want lo use the hood in the filtering version. · Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping them. Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only. Operation Control panel with 6 buttons To select the functions of the hood just touch the commands. Light key ON/OFF Intensive speed selection key (suction power) - duration 5 minutes: the hood sets this power and at the end of the 5 minutes returns to the previous setting. 15 High-speed selection key (suction power). Medium-speed selection key (suction power) - when flashing it indicates the need to wash or replace the carbon filter. This signal is normally deactivated. To activate the alarm, disable the electronic by pressing the 0 button for 3 seconds. Next, simultaneously press buttons 1 and 2 for 3 seconds; at first, only button 1 will flash, then both buttons 1 and 2 will flash to indicate activation. Repeat the procedure to deactivate the alarm; at first buttons 1 and 2 will flash and subsequently only button 1 to indicate deactivation. Low-speed selection key (suction power) when flashing it indicates the need to wash the fats filter. Motor key OFF (stand by) excludes the electronics reset wash/replace filters signals. MOTOR OFF Press briefly to switch the motor off. RESET FILTERS SIGNALS In functioning mode, after carrying out filter maintenance, press the key until hearing the sound signal. The flashing LED 1 (grease filter) or 2 (carbon filter) stops flashing. EXCLUDING THE ELECTRONICS Press the key for 3 seconds. The hood command electronics will be excluded. This function can be useful during the product cleaning operations. Just repeat the operation to reinsert the electronics. If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service. Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Grease filter Fig. 11-28 Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system if envisaged on the model in possession indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the spring release handle. Charcoal filter (filter version only) Fig. 27 It absorbs unpleasant odors caused by cooking. The activated charcoal filter can be one of these types: · Washable activated charcoal filter. · NON-washable activated charcoal filter. Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. NON-washable activated charcoal filter The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four months. The charcoal filter may NOT be washed or regenerated. Assembly Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the hood first, then on the front with the two knobs. Disassembly Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it to the hood by 90°. Replacing lamps The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times longer than the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. The lighting system cannot be replaced by the user, contact Customer Service in case of malfunction. 16 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich. · Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben. · Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält. · Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden. · Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind Optionszubehöre, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert werden, oder die nicht mitgeliefert und gekauft werden müssen. Warnung · Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet. · Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen. · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. · Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. · Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird. · Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr. · Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen. · Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird. Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden. · Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist. · Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten 17 darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 105 bar) sein. · Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt. ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen. · Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde. · Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden. · Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden! · Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist. · Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. · Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird. · Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal. ACHTUNG! Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden. Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden. Befestigung · Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 über Elektro- und 18 Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: ·Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. ·Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. ·EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren. Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird. HINWEIS! Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen. HINWEIS! Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden. Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch). Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung. Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. ! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. ! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). ! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden. Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren. Montage Bevor Sie mit der Montage beginnen: · Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht werden soll. · Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet werden soll. · Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können. 19 Betrieb Bedienfeld mit 6 Tasten Zur Auswahl der Funktionen der Haube genügt es, die Tasten zu berühren. Taste Licht EIN/AUS Auswahltaste für Intensivstufe (Saugstärke) Dauer 5 Minuten:Die Dunstabzugshaube schaltet diese Betriebsstufe ein und nach 5 Minuten schaltet sie auf die vorhergehende Betriebsstufe zurück. Auswahltaste für hohe Saugstärke Auswahltaste für die mittlere Saugstärke wenn sie blinkt, muss der Kohlefilter gereinigt oder ausgewechselt werden. Diese Anzeigefunktion ist normalerweise nicht aktiv. Um sie zu aktivieren, schliessen Sie den elektronischen Datenaustausch aus, indem Sie die Taste 0 3 Sekunden gedrückt halten. Anschliessend halten Sie die Tasten 1 und 2 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt; die Taste 1 wird als Erste blinken, dann blinken die beiden Tasten 1 und 2 zusammen. Diesen Vorgang wiederholen, um die Anzeigefunktion zu deaktivieren. In diesem Fall fangen die Tasten 1 und 2 zuerst an, zusammen zu blinken, Wenn die Anzeigefunktion deaktiviert ist, schaltet sich die Taste 2 aus und Taste 1 blinkt weiter. Auswahltaste für die niedrige Saugstärke wenn sie blinkt, muss der Fettfilter gereinigt werden. Taste Motor AUS (Stand-by) Abschaltung der Elektronik Reset der Filtersättigungsanzeige. MOTOR AUS Kurz drücken, um den Motor auszuschalten. RESET FILTERSÄTTIGUNGSANZEIGE Nachdem Sie die Filter gereinigt bzw. ausgewechselt haben, betätigen Sie die Taste bei eingeschalteter Haube, bis der Signalton ausgelöst wird. Die blinkende Led 1 (Fettfilter) oder 2 (Aktivkohlefilter) hört auf, zu blinken. AUSSCHALTEN DER ELEKTRONIK Wenn man die Taste 3 Sekunden lang gedrückt hält, wird die Steuerungselektronik der Haube abgeschaltet. Diese Funktion kann bei der Reinigung des Produkts dienlich sein. Um die Elektronik wieder einzuschalten, genügt es die Taste noch einmal wie oben beschrieben zu drücken. Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Wartung Reinigung Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! Fettfilter Bild 11-28 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen. Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 27 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: · waschbar. · NICHT waschbar. Der waschbare Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65 °C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100 °C für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist. Der NICHT waschbare Aktivkohlefilter Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz 20 mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Montage Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der metallischen Feder der Saugkappe anhängen, dann von vorne mit den zwei Knöpfen. Demontage Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die Knöpfe, die an der Saugkappe fixiert sind, auf 90° dreht. Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Das Beleuchtungssystem kann nicht vom Anwender ausgetauscht werden, wenden Sie sich bitte bei Betriebsstörungen an den Kundendienst. 21 FR - Prescriptions de montage et mode d'emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l'appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d'hôtes. La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent identiques. · Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. · Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité. · Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation. · Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu'il n'y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation. Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont des accessoires en option fournis uniquement avec certains modèles, ou des pièces non fournies, à acheter. Attention · Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général. · Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. · Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles. · La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie. · Ne pas flamber d'aliments sous la hotte. · Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel. L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser. La friture doit être faite avec soin afin de s'assurer que l'huile surchauffée ne prenne pas feu. AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes. · Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit complètement terminée. · En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez 22 strictement les dispositions des règlements locales. · L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d'appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. ATTENTION ! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. · Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible. · N'utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! · La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. · Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. · Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation. · En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié. ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen d'un programmateur, d'une minuterie, ou d'un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l'appareil sous tension automatiquement. Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l'installation. Si aucune prise n'est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l'installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l'alimentation électrique et d'en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d'alimentation soit monté correctement. La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d'assistance technique. Installation · La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 23 concernant les Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé de l'homme. Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : · Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d'une grande quantité de fumée ou de vapeur et n'utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d'optimiser le rendement et de minimiser le bruit. Utilisation La hotte est réalisée de façon qu'elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. ATTENTION! Le tuyau d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord. ATTENTION! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé. Relier la hotte aux tubes et trous d'évacuation de la paroi d'un diamètre équivalent à la sortie de l'air (collier de raccord). L'utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d'aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. Version filtrante L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif. Montage Avant de commencer l'installation: · Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d'installation choisie. · Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont fournis (voir également le paragraphe concerné). Celuici(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l'on veut utiliser la hotte en version recyclage. · Vérifier qu'à l'intérieur de la hotte il n'y ait pas d'autre matériel fourni (pour des raisons de transport) d'autre matériel fourni avec l'équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservezles. La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s'adresser à un technicien qualifié afin de s'assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Version aspirante Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. 24 Fonctionnement Panneau de contrôle avec 6 boutons Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement d'effleurer les commandes. Touche ON/OFF lumière Touche de sélection vitesse (puissance d'aspiration) intensive (5 minutes): la hotte programmée à cette puissance retourne au réglage précédent au bout de 5 minutes. Touche de sélection vitesse (puissance d'aspiration) élevée Touche de sélection vitesse (puissance d'aspiration) moyenne lorsqu'elle clignote, elle indique la nécessité de laver ou de remplacer le filtre à charbon. Cette alarme est normalement désactivée. Pour activer l'alarme, désactiver celle électronique en appuyant sur le bouton 0 pendant 3 secondes. Ensuite, appuyez simultanément sur les boutons 1 et 2 pendant 3 secondes ; d'abord, seulement le bouton 1 clignotera, puis les deux boutons 1 et 2 clignoteront pour indiquer l'activation. Répétez la procédure pour désactiver l'alarme ; d'abord, les boutons 1 et 2 clignoteront et ensuite uniquement le bouton 1 clignotera pour indiquer la désactivation. Touche de sélection vitesse (puissance d'aspiration) basse lorsqu'elle clignote, elle inique qu'il faut laver le filtre à graisse. Touche OFF moteur (stand by) Exclusion de l'Électronique Reset signalisation lavage /remplacement filtres. OFF-MOTEUR Appuyer rapidement pour éteindre le moteur RESET SIGNALISATION FILTRES A hotte éteinte, après avoir effectué l'entretien des filtres, appuyer sur la touche jusqu'au signal acoustique. Le led clignotant 1 (filtre antigraisses) ou 2 (filtre au charbon) arrête de clignoter. EXCLUSION DE L'ÉLECTRONIQUE Appuyez sur la touche pendant 3 secondes, l'électronique de commande de la hotte est exclue. Cette fonction peut être utile pendant l'opération de nettoyage du produit. Pour réinsérer l'électronique, il suffira de répéter l'opération. Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent. Entretien Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL! Filtre anti-gras Fig. 11-28 Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d'indication de saturation des filtres si prévu sur le modèle indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort. Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 27 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: · Filtre à charbon actif lavable. · Filtre à charbon actif NON lavable. Filtre à charbon actif lavable Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l'eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l'intérieur). Enlever l'eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite enlever le coussinet posé à l'intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé. Filtre à charbon actif NON lavable La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire de changer le filtre après quatre mois, au maximum. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. 25 Montage Accrocher le filtre au charbon actif d'abord à l'arrière de la languette métallique de la hotte, puis à l'avant avec les deux pommeaux. Démontage Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les pommeaux qui le fixent à la hotte. Remplacement des lampes La hotte est dotée d'un système d'éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu'à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Le système d'éclairage ne peut pas être remplacé par l'utilisateur ; en cas de dysfonctionnement, contacter le service d'assistance. 26 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast. De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven echter hetzelfde. · Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat meegaat. · Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid. · Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen. · Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie. Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn optionele accessoires die alleen voor bepaalde modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden. Waarschuwing · Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen. · Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen. · Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren. · Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen. · Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen. · Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden geventileerd. · De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER PER MAAND). · Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat de kans op brand. · U mag niets flamberen onder de afzuigkap. · Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud > Lampjes vervangen" van deze gids. Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt. LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens het afvoeren van kookdampen. · Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid. · Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties 27 die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. · De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken. WAARSCHUWING! Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's ontstaan. · Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt gebruikt. · Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters. · Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven. · Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type. · Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven. · Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties. WAARSCHUWING! Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld. Elektrische aansluiting De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet. WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te controleren. De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de technische dienst. Het installeren · De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt. Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu. 28 Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving. Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking. Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens: · Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie. Het gebruik Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via extractie of via filtratie. Extractie-vorm Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap. LET OP! De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de aansluitring. LET OP! Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd. Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis. Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de geluidsproductie. Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid. · Houd de buis zo kort mogelijk. · Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°). · Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis. Filtratie-vorm De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte. Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn geïnstalleerd. Montage Voordat u met de installatie begint: · Controleer of de afmetingen van het aangeschafte product geschikt zijn voor het gekozen installatiegebied. · Verwijder de mogelijk meegeleverde koolfilter(s) (*) (zie ook het betreffende onderdeel van deze gids). Koolfilter(s) moet(en) alleen aanwezig zijn als de afzuigkap in de filtratievorm moet worden gebruikt. · Controleer (na transport) of er geen meegeleverde materialen in de afzuigkap zitten (bijv. verpakte schroeven (*), garantiebewijs (*) etc.) en verwijder deze zo nodig. Bewaren a.u.b. Er worden muurpluggen meegeleverd om de afzuigkap stevig aan de meeste muren/plafonds te kunnen bevestigen. Uiteraard moet de gekwalificeerde installatiemonteur zich ervan verzekeren dat het gebruikte materiaal geschikt is voor het betreffende type muur/plafond. Muur of plafond moeten sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te kunnen houden. Geen tegels, voegspecie of siliconenkit aanbrengen tegen of onder dit toestel. Alleen opbouwmontage. Werking Bedieningspaneel met 6 toetsen Om de functies van de wasemkap te selecteren is het voldoende de bedieningen aan te raken Lichtschakelaar ON/OFF Selectieknop voor de intensieve snelheid (zuigkracht) tijdsduur 5 minuten:de kap werkt op de intensieve zuigkracht en na afloop van de 5 minuten keert hij terug op de eerder 29 ingestelde stand. Selectieknop voor de maximum snelheid (zuigkracht) Selectieknop voor de middelste snelheid (zuigkracht) - indien deze knop knippert moet het koolstoffilter gereinigd of vervangen worden. Deze signalering is gewoonlijk uitgeschakeld. Om de signalering te activeren, de elektronische inrichting uitschakelen door, 3 seconden lang, op de toets 0 te drukken. Druk vervolgens tegelijkertijd, 3 seconden lang, op de toetsen 1 en 2, eerst zal alleen toets 1 knipperen en vervolgens de toetsen 1 en 2, hetgeen de activering aangeeft. Herhaal deze handeling om de signalering weer uit te schakelen, eerst zullen de toetsen 1 en 2 knipperen en vervolgens de toets 1, om de uitschakeling aan te geven. Selectieknop voor de minimum snelheid (zuigkracht) indien deze knop knippert moet het vetfilter gereinigd worden. Motor OFF (stand by) Uitsluiting van de elektronische inrichting Reset filters reiniging/vervanging signalering. MOTOR OFF Druk kort op deze knop om de motor uit te zetten. RESET FILTERS SIGNALERING Na de onderhoudswerkzaamheden op de filters druk, met ingeschakelde kap, op de knop totdat het geluidssignaal luidt. Het knipperende lampje 1 (vetfilter) of 2 (koolstoffilter) stopt te knipperen. UITSLUITING VAN DE ELEKTRONISCHE INRICHTING Druk 3 seconden lang op de knop, de bedieningselektronica van de wasemkap wordt uitgesloten. Deze functie kan nuttig zijn gedurende de reiniging van het product. Om de inrichting weer in te schakelen de handeling opnieuw uitvoeren. In geval van eventuele storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 sec. het toestel van de elektrische voeding ontkoppelen, door de stekker uit te trekken en, daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt u zicht tot de assistentie service. Onderhoud Schoonmaak ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! Vetfilter afb. 11-28 Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen. Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde filters indien aanwezig op het model in Uw bezit deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen. Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 27 Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Er zijn twee types geactiveerde-koolfilter: · Wasbaar koolstoffilter · NIET wasbaar geactiveerde-koolstoffilter Wasbaar koolstoffilter Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water met een hiervoor geschikt wasmiddel, of in de vaatwasser op 65°C (in het geval van het reinigen in de vaatwasser, een complete wascyclus gebruiken en geen andere vaat in de machine). Verwijder het achtergebleven water zonder het filter te beschadigen, daarna het matje uit de plastic frame verwijderen en om deze goed te drogen het matje voor 10 minuten in de oven leggen op 100°C. Vervang het matje minimaal om de 3 jaar of indien het beschadigd is. NIET wasbaar geactiveerde-koolstoffilter Wanneer het koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt. De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik worden vervangen. Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd. Montage Haak eerst het koolfilter aan de achterkant van de metalen lip van de afzuigkap, en zet het daarna vast met de twee knoppen aan de voorkant. Demontage Verwijder het koolfilter door de bevestigingsknoppen op de afzuigkap een kwartslag te draaien. 30 Vervanging lampjes De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LEDtechnologie. Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale verlichting, een levensduur tot 10 keer zo lang als gewone lampen en een energiebesparing tot 90%. Het verlichtingssysteem kan niet door de gebruiker vervangen worden: neem in geval van storingen contact op met de servicedienst. 31 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. · Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. · Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad. · No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape. · Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn. Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a parte. Advertencias · Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. · Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. · El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste. · Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. · La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles. · La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento. · La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios. · Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana. · Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual. El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego. ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse. · No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada. · En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes. 32 · El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles. ¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos. · No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. · No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! · La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente. · Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación. · En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado. ¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente. Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente. La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica. Instalación · La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. 33 El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con: · Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido. Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn al exterior como por la forma de recirculante o filtrado de interior. Versión aspirante El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la campana. ATENCIÓN! El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción. ATENCIÓN! Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo. Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de empalme). El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. Se deslinda responsabilidad. ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto Versión filtrante El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación. Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado. Montaje Antes de comenzar con la instalación: · Asegurarse que el producto adquirido, sea de las dimensiones apropiadas para la zona de instalación escogida. · Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver el párrafo relativo). Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea utilizar la campana en versión filtrante. · Verificar que en el interior de la campana no hayan (por motivos de transportes) materiales suministrados ( como por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,), eventualmente quitarlos y conservarlos. La campana trae accesorios de fijación adecuados para la mayor parte de paredes. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. Funcionamiento Panel de control con 6 botones Para seleccionar las funciones de la campana basta con rozar los mandos. Tecla ON/OFF luz Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) intensiva - duración 5 minutos: la campana ajusta esta potencia después de los 5 minutos regresa al ajuste anterior. Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) alta 34 Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) media- cuando parpadea indica la necesidad de lavar o sustituir el filtro al carbono. Esta señal está normalmente desactivada, para activar la señal, excluir la electrónica apretando por 3 segundos la tecla 0. Sucesivamente, apretar contemporáneamente las teclas 1 y 2 por 3 segundos, antes destellará sólo la tecla 1, luego destellarán ambas teclas 1 y 2 para indicar la activación. Repetir la operación para desactivar la señal, antes destellarán las teclas 1 y 2, luego destellará sólo la tecla 1 para indicar la desactivación. Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) baja - cuando parpadea indica la necesidad de lavar el filtro de grasas. Tecla OFF motor (stand by) Exclusión de la Electrónica - Reset señalación lavado/sustitución de los filtros. OFF MOTOR Pulse brevemente para apagar el motor. RESET SEÑALACIÓN DE LOS FILTROS Con la campana extractora encendida, después de haber llevado a cabo el mantenimiento de los filtros, pulse la tecla hasta escuchar la señal acústica. El led relampagueante 1 (filtro anti grasas) o 2 (filtro al carbono) deja de relampaguear. EXCLUSIÓN DE LA ELECTRONICA Pulse por 3 segundos la tecla, se desconecta la electrónica de mando de la campana. Esta función puede ser útil durante la operación de limpieza del producto. Para activar la electrónica bastará repetir la operación. En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia. Mantenimiento Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Filtro antigrasa Fig. 11-28 Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente con un cepillo de cerdas suaves o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle. Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 27 Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: · Filtro al carbón activo lavable. · Filtro a carbones activos NO lavables. Filtro al carbón activo lavable El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya quedado en el filtro sin estropearlo, después quite el almohadillado situado en el interior del armazón de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee. Filtro al carbón activo NO lavable La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse. Montaje Enganchar el filtro de carbón activo primero, posteriormente sobre la pestaña metálica de la campana, y después en la parte anterior con las dos perillas. Desmontaje Quitar el filtro de carbón activo girando 90° grados las perillas que lo fijan a la campana. Sustitución de la lámpara La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. . El sistema de iluminación no es sustituible por el usuario, en caso de mal funcionamiento póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. 35 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para uso doméstico. O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo ilustrado neste manual, no entanto as instruções de uso, manutenção e instalação são as mesmas. · É importante conservar este manual para eventuais consultas futuras. Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o manual acompanha o produto. · Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes informações sobre a instalação, uso e segurança. · Não efectue variações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de fuga. · Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verifique se todos os componentes não estão danificados. Caso contrário, contacte o seu fornecedor e não prossiga com a instalação. Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, que devem ser compradas. Advertências · Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede elétrica. · Usar sempre luvas de trabalho para todas as operações de instalação e manutenção. · Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias instruções relativas ao uso em segurança do aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos. · As crianças não devem ser autorizadas a manipular os comandos ou a brincar com o aparelho. · A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão. · O local onde o aparelho será instalado, deve ser suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado em conjunto com outros dispositivos de combustão de gás ou outros combustíveis. · O exaustor deve ser limpo regularmente, interna e externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), respeitando expressamente as indicações no manual, nas instruções de manutenção. · A inobservância das normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio. · É severamente proibido colocar alimentos diretamente na chama, sob o exaustor. · Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição de lâmpadas deste manual. O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode originar incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer circunstâncias. Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie. CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar quando utilizado com a placa de fogão. · Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação esteja totalmente concluída. · Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades locais. 36 · O sistema de condutas deste aparelho não pode ser conectado a outro sistema de ventilação já existente que esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis. ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de fixação em conformidade com estas instruções, pode resultar em riscos elétricos · Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, devido ao possível risco de choques elétricos. · Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas corretamente. · O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de apoio, a menos que seja especificamente indicado. · Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto. · Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia de Instalação. · Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou técnico qualificado. ATENÇÃO! Não utilizar com um programador, temporizador, telecomando separado ou qualquer outro dispositivo que se ativa automaticamente. Conexão elétrica A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação. ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar se o cabo de rede está montado corretamente. O exaustor está equipado com um cabo de alimentação especial; no caso do cabo ficar danificado, efetuar um pedido ao serviço de assistência técnica. Instalação · A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação. Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto. 37 O símbolo no produto ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão doméstica. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: · Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído. Uso O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão evacuação para o exterior Os vapores são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre o exaustor. ATENÇÃO! O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de conexão. ATENÇÃO! Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser retirados. Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede com diâmetro equivalente à saída de ar (falange de união). O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode provocar a diminuição do desempenho de aspiração e um drástico aumento do ruído. Não nos responsabilizamos a este respeito. ! Utilizar um tubo condutor com comprimento não inferior ao indicado. ! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC). ! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro). Versão recirculação O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser recanalizado de volta para o ambiente. Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um sistema de filtragem adicional à base de carvão ativado. Montagem Antes de iniciar a instalação: · Verificar que o produto adquirido tem as dimensões adequadas para a área escolhida de instalação. · Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser remontado/s somente caso se deseje utilizar o exaustor na versão filtrante. · Verificar se, dentro do exaustor, não há (por motivos de transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com parafusos (*), garantias (*) etc.). Caso haja, tirar e conservar. O exaustor é fornecido com buchas de fixação adequadas para a maior parte das paredes/tetos. No entanto é necessário que um técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso do exaustor. Funcionamento Painel de controle com 6 teclas Para seleccionar as funções da coifa basta tocar os comandos. Tecla ON/OFF luz Tecla de selecção velocidade (potência de aspiração) intensiva duração 5 minutos: a coifa programa esta potência e no fim dos 5 minutos volta para a programação anterior. Tecla de selecção velocidade (potência de aspiração) alta 38 Tecla de selecção velocidade (potência de aspiração) média quando lampeja indica a necessidade de lavar ou substituir o filtro de carvão activado. Esta sinalização normalmente está desactivada, para ativar a sinalização, excluir a eletrônica pressionando por 3 segundos a tecla 0. Sucessivamente, pressionar contemporaneamente as teclas 1 e 2 por 3 segundos ao início piscara apenas uma tecla "1" a seguir ambas 1 e 2 para indicar a ativação. Repita a operação para desativar a sinalização, antes piscarão as teclas 1 e 2 então picara apenas a tecla 1 para indicar a desativação. Tecla de selecção velocidade (potência de aspiração) baixa - quando lampeja indica a necessita de lavar o filtro gorduras. Tecla OFF motor (stand by) Exclusão da Electrónica - Reset sinaliza lavagem/substituição filtros. OFF MOTOR Pressionar brevemente para desligar o motor. RESET SINALIZAÇÃO FILTROS Quando acesa a coifa, depois de haver executado a manutenção dos filtros, pressione a tecla até que se ouça um sinal acústico. O led lampejante 1 (filtro de gordura) ou 2 (filtro de carvão) pára de piscar. EXCLUSÃO DA ELECTRÓNICA Pressionar a tecla por 3 segundos, a electrónica de comando da coifa é excluída. Esta função pode ser útil durante a operação de limpeza do produto. Para reinserir a electrónica bastará repetir a operação. Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência. Manutenção Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Filtro antigordura Fig. 11-28 Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido indicar esta necessidade), com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de filtração não se alteram. Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola. Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 27 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvão ativo pode ser um desse tipos: · Filtro de carvão ativo lavável. · Filtro de carvão ativo NÃO lavável. Filtro de carvão ativo lavável. O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou na máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina). Tire a água em excesso tendo cuidado para não estragar o filtro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de plástico e deixe-o secar definitivamente no forno durante 10 minutos a 100 °C. Substitua o pano a cada 3 anos e, sempre que notar sinais de danos no tecido. Filtro de carvão ativo NÃO lavável A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozedura e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo a cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado. Montagem: Coloque o gancho do filtro de carvão ativo, primeiro na parte de trás da lingueta metálica do exaustor e depois na parte dianteira com os dois botões. Desmontagem: Remova o filtro de carvão ativo rodando 90º os botões que o fixam ao exaustor. Substituição das lâmpadas O exaustor é fornecido com um sistema de iluminação baseado na tecnologia LED. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica. O sistema de iluminação não pode ser substituído pelo utilizador, em caso de mau funcionamento, entre em contacto com o serviço de assistência. 39 EL - . , . . , , . · ! , , ! · : ! · ! · . . : "(*)" . · , , . · . · 8 , , . · . · . · , . · , ( ), . · . · () . · ( / ). , . . : , . · . 40 · . · . ATENÇÃO! , . · , . · ! · , . · , , . · , . · , . ! , , . , . , , , , . ( ) , , ( ), . ! , . . , . · 41 50. 65 . , . 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (WEEE). , , . , , . . . , , , . , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : . . . . , . ( ) . . ! . . ! , . . . . ! . ! ( : 90°). ! . . , , . 42 : · . · , . · , ( ). . · ( ) (.. , , ), . /. /. / . . . 6 . ON/OFF ( ) 5 : 5 . ( ) ( ) . . , 3 0. , 1 2 3 . 1 1 2 . . 1 2 1 . ( ) . OFF (stand by) - Reset / . OFF . RESET , , . led 1 ( ) led 2 ( ) . 3 , . . . , 5 . , . 43 . ! . ! . 11-28 . ( ), , . . . ( ) . 27 . : · · , ' 65°C ( ). , 10 100°C . 3 . . . . . 90° . LED. LED , 10 90% . , . 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk. Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för användning, underhåll och installation förblir desamma. · Det är viktigt att spara denna manual så att den när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt skall manualen alltid följa med produkten. · Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig information beträffande installation, användning och säkerhet. · Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar på produkten eller avledningskanalerna. · Kontrollera innan apparen installeras att inga komponenter är skadade. Kontakta i sådant fall återförsäljaren innan installationen utförs. Obs: Komponenter som är märkta med symbolen "(*)" är särskilda tillbehör som endast levereras med vissa modeller eller extra tillbehör som ska införskaffas separat. Varningsföreskrifter · Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare. · Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhållsingrepp. · Apparaten får inte användas av barn från 8 års ålder eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten. · Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten. · Rengörings- och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan uppsikt. · Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används tillsammans med andra apparater vilka drivs med gas och andra typer av bränsle. · Fläktkåpan ska rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna för skötsel måste emellertid följas. · Om reglerna för rengöring av fläktkåpan samt utbyte och rengöring av filtren inte observeras kan detta medföra brandrisk. · Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten. · Använd endast den typ av lampor som anges i denna handbok i kapitles Underhåll/Byte av lampa när lampan skall bytas ut. Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen. Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld. VARNING: När spishällen är i funktion kan tillgängliga delar av fläkten hettas upp. · Anslut inte apparaten till elnätet innan installationen är helt slutförd. · Vad beträffar de tekniska föreskrifter och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. · Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle. VARNING! I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker uppstå. · Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar. 45 · Fläkten får aldrig användas utan att gallret är korrekt monterat! · Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet. · Använd endast de medlevererade fixeringsskruvarna eller införskaffa skruvar av korrekt typ. · Använd skruvar med rätt längd enligt föreskrifterna i Installationsguiden. I händelse av tvivel, kontakta Servicekontoret eller behörig personal. VARNING! Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt. Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna. VARNING! Kontrollera innan fläktens krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad. Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta därför vårt tekniska servicekontor om kabeln skadats. Installation · Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras. Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt. Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering. För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades. Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med: · Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Råd för en korrekt användning för att minska miljöpåverkan: Sätt PÅ fläkten på minsta farten när du börjar att laga mat och låt den vara på i några minuter efter att du är färdig. Öka farten bara om det skulle uppstå mycket rök och ånga och använd ökad fart bara i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov för att bevara en god lukt och effektivitet. Rengör fettfiltret vid behov för att bevara fettfiltrets effektivitet. Använd den maximala diametern på ventilationssytemet som indikeras i denna manualen för att förbättra effektiviteten och minimera oljudet. 46 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Frånluftsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. VARNING! Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas separat. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen. VARNING! I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur. Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten skall anslutas bör ha samma diameter som luftutsläppet (anslutningsflänsen). I det fall man använder rör och utloppsöppningar i väggen med mindre diameter medför detta en lägre utblåsprestanda och en drastisk förhöjning av bullernivån. Vi avsäger oss därför allt ansvar gällande denna typ av problem. ! Använd ett så kort rör som möjligt. ! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel på böjarna 90°). ! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea. Filtrerande version Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem. Montering Innan installationen påbörjas: · Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är lämpliga för installationsplatsen. · Ta ur det/de aktiva kolfiltret/n om sådana är medlevererade (se även den härför gällande paragrafen). Denna /dessa monteras tillbaka endast om fläkten skall användas som filterversion. · Kontrollera att inget bifogat material (till exempel påsar med skruvar, garantihandlingar etc.) har placerats inne i fläkten (av transportskäl), avlägsna eventuellt och spar. Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta typer av väggar/tak. Det är under alla händelser nödvändigt att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa sig om att materialen är lämpade för den aktuella typen av vägg/tak. Väggen/taket skall vara tillräckligt hållfast för att bära upp fläktens vikt. Funktion Kontrollpanel med 6 tangenter Det är tillräckligt att vidröra fläktens kommandon för att aktivera funktionerna. ON/OFF-tangent för Belysning Tangent för hastighetsval (utsugningseffekt) intensiv funktionstid 5 minuter: fläkten ställs in på denna effekt och efter 5 minuter återgår den till den tidigare inställningen. Tangent för hastighetsval (utsugningseffekt) hög Tangent för hastighetsval (utsugningseffekt) medelhög- när denna tangent blinkar indikerar detta att kolfiltret behöver rengöras eller bytas ut. Signaleringen för det aktiva kolfiltrets mättning är normalt avaktiverad, Uteslut elektroniken genom att trycka ned tangenten 0 under 3 sekunder för att aktivera signalen. Tryck däreter ner tangenterna 1 och 2 samtidigt under 3 sekunder, inledningsvis blinkar endast tangent 1, dörefter blinkar båda tangenterna 1 och 2 vilket indikerar att aktiveringen ägt rum. Upprepa förfarandet för att avaktivera signalen, inledningsvis blinkar tangenterna 1 och 2 därefter blinkar endast tangent 1 vilket indikerar att signalen avaktiverats. Tangent för hastighetsval (utsugningseffekt) låg - när denna tangent blinkar indikerar detta att fettfiltret behöver rengöras. OFF-tangent för motorn (stand by) Elektronisk avstängning Återställning av signaleringen av rengöring/byte av filter. OFF MOTOR Tryck kort på tangenten för att stänga av motorn. ÅTERSTÄLLNING AV FILTERSIGNALERINGEN Tryck med fungerande fläkt och efter att ha utfört underhållet på filtren ned tangenten tills en akustisk signal aktiveras. Den blinkande lysdioden 1 (fettfiltret) eller 2 (kolfiltret) upphör att blinka. ELEKTRONISK AVSTÄNGNING Tryck in tangenten under 3 sekunder, fläktens elektroniska kontrollfunktion stängs av. Denna funktion är till hjälp i samband med rengöring av produkten. 47 För att aktivera den elektroniska funktionen igen upprepas operationen. I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den elektriska anslutningen kopplas ifrån under minst 5 sekunder genom att kontakten dras ur, innan servicetjänst kontaktas. Om funktionsstörningen fortsätter, kontakta servicekontoret. Underhåll Rengöring Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Fettfilter Fig. 11-28 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning om sådan finns på er modell anger att detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program. Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga. När filtret skall monteras ur drar man i handtaget som lossas med hjälp av en fjäder. Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 27 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: · Aktivt kolfilter som kan rengöras · Aktiva kolfilter som INTE kan rengöras. Aktivt kolfilter som kan rengöras Kolfiltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen). Avlägsna allt överflödigt vatten utan att skada filtret, ta därefter ur dynan som sitter i plastramen och torka den avslutningsvis i ugnen med 100°C i 10 minuter. Aktivt kolfilter som INTE kan rengöras Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad. Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas. Montering Haka först fast det aktiva kolfiltret baktill på fläktens metallflik och därefter framtill med de båda rattarna. Nedmontering Ta ur det aktiva kolfiltret genom att vrida de båda rattarna med vilka det är fixerat i fläkten 90°. Byte av Lampor Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på lysdiodsteknologi. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger längre livslängd jämfört med konventionella lampor och möjliggör en energibesparing på 90%. Belysningssystemet kan inte bytas ut av användaren, kontakta kundtjänst vid felfunktion. 48 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, asennus ja huolto ovat kuitenkin muuttumattomat. · On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. · Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta. · Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin osiin tai poistoputkiin. · Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat vahingoittumattomia. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus. Huomio: Osat, joissa on symboli "(*)", ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka toimitetaan vain joidenkin mallien mukana, tai osia, jotka eivät kuulu toimitukseen ja jotka on ostettava erikseen. Turvallisuustietoa · Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä irti sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä. · Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana työkäsineitä. · Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. · Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa. · Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa. · Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA), noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja. · Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. · Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty. · Käytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto-ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja. Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on vältettävä joka tapauksessa. Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty palamaan. HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat osat voivat kuumentua keittotason käytön aikana. · Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis. · Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä. · Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin. VAROITUS! Kiinnitysruuvien ja laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. · Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole paikallaan tai jos lamppuja ei ole asennettu oikein, sillä seurauksena voi olla sähköisku. · Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla! 49 · Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu. · Käytä vain laitteen mukana tulevia asennukseen tarkoitettuja kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eivät kuulu varustukseen. · Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean pituisia ruuveja. · Epäselvissä tapauksissa ota yhteys tekniseen tukeen tai vastaavaan asiantuntijaan. VAROITUS! Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti. Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti. HUOMIO! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein. Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä tuelta. Asennus · Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu. Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: · Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suositukset oikeaa käyttöä varten ympäristövaikutusten vähentämiseksi: Kytke liesikupu päälle miniminopeudelle, kun aloitat kypsentämisen, ja pidä sitä päällä muutama minuutti kypsennyksen jälkeen. Nosta nopeutta vain, jos tilassa on runsaasti savua tai höyryä, ja käytä tehostettua/-ja nopeutta/nopeuksia vain erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista rasvasuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän rasvansuodatustehokkuuden. Käytä tässä oppaassa annetun kanavointijärjestelmän maksimiläpimittaa tehokkuuden parantamiseksi ja melun vähentämiseksi. 50 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imurimalli Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. HUOMIO! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas. HUOMIO! Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava. Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, joiden halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa (liitäntälaipassa). Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja seinän poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja meluisuuden huomattavan lisäyksen. Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseisessä tapauksessa. ! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. ! Käytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän mutkia ( max taivutus: 90°) ! Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella. Suodattava malli Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä. Asennus Ennen asennuksen aloittamista: · Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun paikkaan. · Irrota aktiivihiilisuodatin/aktiivihiilisuodattimet jos ne kuuluvat varustukseen (katso myös niitä koskeva kappale). Se/ne asennetaan vain jos tuuletinta halutaan käyttää suodatinversiona. · Tarkista, että tuulettimen sisällä ei ole (kuljetuksesta johtuen) pakkausmateriaalia (esimerkiksi ruuveja, takuupapereita tms sisältäviä kirjekuoria). Jos sellaisia on, ota ne pois ja säilytä ne. Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen tuulettimen painon. Toiminta Ohjaustaulu kuudella painikkeella Tuulettimen toimintojen valitsemiseen riittää koskettimien hipaisu. ON/OFF valokatkaisija Intensiivisen nopeuden valitsin (imuteho) kesto 5 minuuttia: tuuletin tallentaa tämän tehon ja palaa aiemmin säädetylle teholle 5 minuutin kuluttua. Korkeimman nopeuden valitsin (imuteho) Keskitason nopeuden valitsin (imuteho) kun tämä valo vilkkuu, on hiilisuodatin pestävä tai vaihdettava. Tämä merkkivalo ei yleensä ole toiminnassa, sammuta laitteen virta merkkivalon aktivoimiseksi painamalla 3 sekuntia näppäintä 0. Paina sen jälkeen yhtäaikaisesti näppäimiä 1 ja 2 kolme sekuntia, ensin vilkkuu ainoastaan näppäin 1, sen jälkeen vilkkuvat näppäimet 1 ja 2 aktivoinnin merkiksi. Toista toiminto merkkivalon sammuttamiseksi, ensin vilkkuvat näppäimet 1 ja 2, sen jälkeen vilkkuu ainoastaan näppäin 1 disaktivoinnin merkiksi.. Alhaisen nopeuden valitsin (imuteho)rasvasuodattimet on pestävä, kun tämä valo vilkkuu. Moottorin OFF painike (stand by) Virran katkaisu Suodattimien pesun/vaihdon merkkivalon säätö. MOOTTORIN OFF painike Paina lyhyesti ja sammuta moottori. SUODATTIMIEN SÄÄDÖN MERKKIVALO. Kun suodattimet on huollettu, paina näppäintä tuulettimen ollessa käynnissä kunnes kuuluu merkkiääni. Vilkkuva led 1 (rasvasuodatin) tai 2 (hiilisuodatin) lakkaa vilkkumasta. VIRRAN KATKAISEMINEN Paina näppäintä 3 sekuntia, tuulettimen ohjauksen virta katkeaa. Tämä toiminto voi olla hyödyllinen laitteen puhdistuksen aikana. Virran saa uudestaan päälle toistamalla aiemman toiminnon. 51 Ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen mahdollisten toimintahäiriöiden yhteydessä katkaise laitteesta virta vähintään 5 sekunnin ajaksi vetämällä töpseli irti seinästä ja kytke virta uudestaan päälle. Jos laite ei vielä toimi, ota yhteys tekniseen tukeen. Huolto Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Rasvasuodatin Kuva. 11-28 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta jos laitteessa on tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla. Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta. Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva. 27 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: · Pestävä aktiivihiilisuodatin · Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi. Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas on rikkoutunut. Kertakäyttöinen hiilisuodatin Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan Asennus Kiinnitä aktiivihiilisuodatin ensin takaosastaan tuulettimen metalliosaan ja sen jälkeen etupuolelta kahdella nupilla. Purkaminen Irrota aktiivihiilisuodatin kiertämällä 90° nuppeja, joilla se on kiinnitetty tuulettimeen. Lamppujen vaihto Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva valaistusjärjestelmä. LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa parempi kuin perinteisten lamppujen ja niiden avulla säästetään 90% energiaa. Käyttäjä ei voi vaihtaa valaistusjärjestelmää. Jos siihen tulee toimintahäiriöitä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon. 52 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk. Ventilatorhetten kan se annerledes ut enn det som vises på tegningene i denne håndboken. Bruksanvisningen, vedlikehold og installasjon forblir allikevel de samme. · Det er viktig å oppbevare denne håndboken for å kunne konsultere den i ethvert øyeblikk. Ved salg, overdragelse eller flytting av produktet, må man forsikre seg om at den følger med. · Les bruksanvisningen nøye: den inneholder viktige informasjoner om installasjon, bruk og sikkerhet. · Ikke utfør elektriske eller mekaniske endringer på produktet eller på avtrekksrørene. · Før man fortsetter med installasjon av apparatet, skal man undersøke at ingen komponenter er skadet. Hvis det skulle være skade på komponentene, skal man ta kontakt med forhandleren og ikke fortsette med installasjonen. Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller eller deler som må kjøpes i tillegg. Advarsel · Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring må hetten kobles fra strømmen, enten ved å dra ut støpselet eller ved å kutte strømmen i hele huset. · Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og når det utføres vedlikehold. · Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover og av personer med svekkede fysiske, følelsesmessige eller mentale egenskaper, eller manglende erfaring og kjennskap, hvis de overvåkes eller hvis de er opplært til å ta apparatet i bruk på en sikker måte og er informert om tilhørende farer. · Pass på at barn ikke leker med apparatet. · Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de overvåkes. · Rommet må være tilstrekkelig ventilert hvis hetten anvendes sammen med andre apparater som forbrenner gass eller annet brensel. · Hetten må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNED), ta hensyn til informasjonene skrevet i bruksanvisning og vedlikehold håndbok. · Manglende overholdelse av rengjørings indikasjon samt som erstatning og rengjør av filter kan føre til brann fare. · Det er strengt forbudt å lage flambert mat under hetten. · Bruk kun samme type lyspære som indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av lyspære i denne veiledningen når lyspæren skal byttes ut. Frie flammer kan skade filtrene og medføre brann og må derfor alltid unngås. Frityrsteking må overvåkes for å unngå at oljen blir for varm og antennes. VÆR OPPMERKSOM: Hettens tilgjengelige deler kan bli varme når koketoppen er i drift. · Ikke kobl apparatet til strømnettet før installasjonen er helt ferdig. · Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet for røykuttak, følg nøye alle lokale forskrifter og regler. · Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør som benyttes som uttak for apparater med gassforbrenning eller annen brensel. VÆR OPPMERKSOM! Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer. · Ikke bruk hetten uten lyspære eller med feilmontert lyspære, da det finnes fare for 53 elektriske støt. Ikke bruk hetten med feilmontert rist! Hetten må ALDRI brukes som støtteflate, med mindre dette er uttrykkelig indikert. · Bruk kun de festeskruene som leveres sammen med apparatet for å utføre installasjonen eller, hvis de ikke utleveres, kjøp riktige skruer. · Bruk riktig lengde på skruene som er oppført i Installasjonsveiledningen. · Vennligst ta kontakt med et autorisert servicesenter eller lignende kvalifisert personell hvis man er i tvil. VÆR OPPMERKSOM! Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk. kontrollere at strømledningen er korrekt montert. Ventilatoren har en spesiell strømledning; dersom denne skades, skal man henvende seg til kundeassistansen for kjøp av en ny. Installasjon · Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Elektrisk tilslutning Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene. MERK! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige negative miljø- og helsekonsekvenser. Symbolet på produktet eller på papirer som følger med viser at dette produktet ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall, men må leveres til et egnet gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produktet må kasseres i henhold til lokale normer for kassering av avfall. For videre informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller butikken hvor du kjøpte produktet. Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til: · Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til riktig bruk for å redusere miljøpåvirkning: Skru PÅ ventilatorhetten på minimum hastighet når du starter matlagingen og lå den holdes i gang i noen minutter etter at matlagingen er ferdig. Øk hastigheten kun ved store mengder røyk og damp og bruk boost-hastighet(er) kun i ekstreme 54 situasjoner. Skift ut kullfilter når det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for odørreduksjon. Rengjør fettfilter når det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter på kanalsystemet som er angitt i denne bruksanvisningen for å optimalisere effektivitet og minimere støy. Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Avtrekksversjon Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. MERK! Avløpsrøret er ikke medlevert, men må kjøpes separat. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen. MERK! Hvis ventilatoren er utstyrt med kullfiltre, må disse fjernes. Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en diameter tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen). Bruk av rør og avtrekksåpning på veggen med en mindre diameter, vil medføre en minsking i avtrekksytelsene og en drastisk økning av støyen. Ethvert ansvar gjeldende dette fraskrives derfor. ! Bruk et så kort rør som mulig. ! Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må aldri være skarpere enn 90°). ! Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt. Filterversjon Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før den føres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i denne versjonen, er det nødvendig å installere et ekstra filtersystem basert på aktivt kull. Montering Før installasjonen: · Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til plassen du har valgt å installere det på. · Ta vekk det aktive kullfilteret/de aktive kullfiltrene dersom ventilatoren er utstyrt med dette/disse. (se også tilhørende paragraf). Dette/disse gjenmonteres bare om man vil bruke ventilatoren med resirkulering av luften. · Kontroller at det ikke ligger igjen tilbehørsutstyr (f.eks. poser med skruer, garantipapir, o.s.v.) inne i ventilatorhetten etter transporten. Ta det i så fall ut og ta vare på det. Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de fleste vegger/tak. Allikevel er det nødvendig å la en kvalifisert tekniker kontrollere for å forsikre deg om at disse materialene egner seg til din vegg/ditt tak. Veggen/taket må være sterkt nok til å tåle ventilatorhettens vekt. Funksjon Styrepanel med 6 taster For å velge ventilatorhettens funksjoner er det tilstrekkelig å streife betjeningsknappene. Belysningsknapp ON/OFF Knapp for valg av intensiv hastighet (sugestyrke) 5 minutters varighet: ventilatoren stiller seg på denne styrken, og når 5 minutter er gått, går den over til forrige innstilling. Knapp for valg av høy hastighet (sugestyrke) Knapp for valg av middels hastighet (sugestyrke)- når den blinker viser den at det er nødvendig å vaske eller skifte ut karbonfilteret. Denne signaleringen er normalt deaktivert, for å aktivere varslingen, skal man slå av det elektroniske systemet ved å holde knapp 0 inntrykt i 3 sekunder. Deretter skal man holde knappene 1 og 2 inntrykt samtidig i 3 sekunder. Først vil kun knapp 1 blinke, deretter vil begge knappene 1 og 2 blinke for å angi at varslingen er aktivert. Repeter operasjonen for å deaktivere varslingen. Først vil knappene 1 og 2 blinke, deretter blinker kun knapp 1 for å angi at deaktiveringen er utført. Knapp for valg av lav hastighet (sugestyrke) når den blinker viser den at det er nødvendig å vaske fettfilteret. Knapp for motor OFF (stand by) Utelukker elektronisk betjening - Reset for signalering av vasking/utskifting av filtrene. MOTOR OFF Trykk kort for å slå av motoren. RESET FOR SIGNALERING AV FILTRENE Etter man har foretatt vedlikehold av filtrene, skal man med påslått ventilator holde denne knappen inntrykt helt til man hører et akustisk signal. Det blinkende led-lyset 1 (fettfilteret) eller 2 (kullfilteret) slutter å blinke. UTELUKKELSE AV ELEKTRONISK 55 BETJENING Trykk knappen inn i 3 sekunder, og den elektroniske betjeningen av ventilatorhetten utelukkes. Denne funksjonen kan være nyttig mens du rengjører produktet. For å gjenaktivere den elektroniske betjeningen er det tilstrekkelig å repetere operasjonen. I tilfelle eventuell unormal funksjon av apparatet, før du henvender deg til kundeservice anbefaler vi å koble apparatet fra strømnettet i minst 5 sekunder ved å dra kontakten ut av støpselet, og deretter koble det til igjen. I tilfelle unormal funksjon skulle fortsette, må man henvende seg til kundeservice. Vedlikehold Rengjøring Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES! Fettfilteret Fig. 11-28 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent hvis din modell har denne funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke. For å demontere fettfilteret må man dra i fjærhåndtaket. Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 27 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: · Vaskbart aktivt kullfilter. · IKKE vaskbart aktivt kullfilter. Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i maskinen). Ta vekk overflødig vann uten å ødelegge filteret, ta deretter ut "madrassen" inne i plastikkdekselet og sett den i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for å tørke den ordentlig. Skift ut "madrassen" hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er skadet. IKKE vaskbart aktivt kullfilter Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen Montering Hekt først kullfilteret bak på ventilatorens metallhekte, og fest det deretter foran med de to kulehåndtakene. Demontering Fjern kullfilteret ved å dreie kulehåndtakene som fester det til ventilatoren 90°. Utskifting av lyspærer Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på LED-teknologi. LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en strømsparing på 90 %. Lysanlegget kan ikke skiftes ut av brukeren. Hvis det oppstår feilfunksjoner bes man kontakte kundeservice. 56 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning. Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på tegninerne i denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og installering er dog uændret. · Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at vejledningen følger emhætten. · Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerhed. · Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske ændringer på emhætten eller på udslipsrørene. · Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at fortsætte med installeringen, hvis der påvises beskadigelser. Bemærk: Delene mærket med symbolet "(*)" er valgfrit ekstraudstyr til nogle modeller, som skal købes særskilt. Advarsler · Før deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring og vedligeholdelse skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at trække stikket ud eller ved at slukke for boligens hovedafbryder. · For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der bruges arbejdshandsker. · Børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden den nødvendige erfaring og viden må ikke bruge apparatet, hvis de er under tilsyn eller forinden har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet og har forstået farerne, som brugen af apparatet indebærer. · Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren. · Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. · Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten bruges samtidig med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller andre brændstoffer. · Emhætten skal rengøres med hyppige mellemrum, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN). · Overhold under alle omstændigheder anvisningerne i vedligeholdelsesvejledningen. Manglende overholdelse af emhættens rengøringsforskrifter og af filtrenes udskiftning og rengøring medfører fare for brand. Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild under emhætten. · Ved udskiftning af pæren må du kun anvendes den type lyspære, der er angivet i afsnittet om vedligeholdelse/udskiftning af pære i denne manual. Brug af åben ild er skadeligt for filtrene og kan medføre en brand, og det skal derfor for enhver pris undgås. Friturestegning skal udføres under overvågning for at undgå, at olien overophedes og antændes. PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan emhættens tilgængelige dele blive meget varme. · Apparatet må ikke tilsluttes strømforsyningen, før installationen er helt fuldført. · Hvad angår de anviste tekniske og sikkerhedsmæssige forholdsregler til udledning af røg, skal du omhyggeligt overholde de lokale myndigheders forskrifter. · Den udsugede luft må ikke tilføres en skakt, der bruges til udledning af røg fra forbrændingsapparater, der fungerer med gas eller andre brændstoffer. 57 ADVARSEL! Hvis der ikke monteres de skruer og fastspændingsanordninger som angivet i disse anvisninger, kan der opstå risiko for elektriske problemer. · Du må ikke bruge eller efterlade emhætten uden korrekt monterede pærer for at undgå en risiko for elektrisk stød. · Brug aldrig emhætten uden en korrekt monteret rist! · Emhættens overflade må ALDRIG anvendes som afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. · Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller såfremt de ikke medfølger skal du indkøbe den korrekte type skruer. · Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledningen. · I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter eller en kvalificeret tekniker. ADVARSEL! Brug ikke sammen med en programmeringsenhed, timer, separat fjernbetjening eller andre enheder, der aktiveres automatisk. Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer. OBS! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion. Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske service. Installering · Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand . Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning. 58 Produktet er designet, testet og produceret i henhold til: · Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad og sluk den først et par minutter efter endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp. Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og til minimering af støjen. Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Udsugningsudgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. OBS! Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes. Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen. OBS! Hvis emhætten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes. Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som skal have en diameter, der passer til luftudsugningen (studsflange). Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt. Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed. ! Benyt et rør, der er så kort som muligt. ! Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°). ! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. Filtrerende udgave Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten i denne udgave skal der monteres et supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul. Montering Før installering: · Undersøg at det købte produkt har passende dimensioner til det valgte installeringssted. · Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med emhætten (læs også det relevante afsnit). Dette/disse filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at anvende emhætten i den filtrerende udgave. · Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør internt i emhætten (for eksempel poser med skruer, garantier etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes og opbevares. Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at materialerne er egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal være tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt. Funktion Styrepanel med 6 taster Betjeningstasterne skal blot berøres let for at vælge emhættens funktioner. Tast til ON/OFF lys Tast til valg af den intensive hastighed (udsugningseffekt) - varighed 5 minutter: emhætten indstiller denne styrke og ved slutningen af de 5 minutter kommer den tilbage til den forrige indstilling. Tast til valg af den høje hastighed (udsugningseffekt) Tast til valg af middel-hastigheden (udsugningseffekt) når lampen blinker, er der behov for at vaske eller udskifte kulfilteret. Denne signalering er normalt afbrudt; for at aktivere signaleringen skal der trykkes på tast 0 i 3 sekunder for at afbryde det elektroniske system. Tryk derefter samtidigt på tasterne 1 og 2 i 3 sekunder; først blinker tast 1 alene, og derefter blinker begge taster 1 og 2 til angivelse af udført aktivering. Gentag handlingen for at deaktivere signaleringen; først blinker tasterne 1 og 2 og derefter blinker tast 1 alene til angivelse af deaktivering. Tast til valg af den lave hastighed (udsugningseffekt) når lampen blinker, er der behov for at vaske fedtfilteret. 59 Tast for OFF motor (stand-by) Afbrydelse af elektronikken Reset af signaleringen for vask/udskiftning af filtre. OFF MOTOR Tryk kort for at slukke motoren. RESET FILTER-SIGNALERING Tryk på tasten efter vedligeholdelse af filtrene (mens emhætten er tændt), indtil lydsignalet afgives. Den blinkende lysdiode 1 (fedtfilter) eller 2 (kulfilter) holder op med at blinke. AFBRYDELSE AF ELEKTRONIKKEN Tryk på tasten i 3 sekunder; emhættens betjeningselektronik afbrydes. Denne funktion kan være nyttig under rengøring af emhætten. Tryk på tasten for at tilslutte elektronikken igen. Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte emhætten igen. Hvis fejlfunktionen fortsætter, bedes man kontakte servicetjenesten. Vedligeholdelse Rengøring Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! Fedtfilter Fig. 11-28 Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet hvis denne funktion findes på den købte model); filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave temperaturer og med en kort opvaskecyklus. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber. Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret. Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 27 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: · Filter med aktivt kul der kan vaskes. · Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes. Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre køkkengenstande. Fjern det overskydende vand uden at ødelægge filteret; fjern derefter den lille madras fra plastrammens inderside og læg madrassen i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre den helt. Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er beskadiget. Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Montering Fastgør først filteret med aktivt kul til emhættens metalflap bagpå, og derefter foran vha. de to runde håndtag. Afmontering Fjern filteret med aktivt kul ved at dreje de runde håndtag, der fastgør til emhætten, i et omfang på 90°. Udskiftning af lyspærerne Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode-teknologi. Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed for at spare 90% elektricitet. Belysningssystemet kan ikke udskiftes af brugeren, kontakt servicecenteret i tilfælde af funktionsfejl. 60 PL - Instrukcja montau i obslugi Przy przeprowadzaniu instalacji urzdzenia naley postpowa wedlug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si od wszelkiej odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikle na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap sluy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. Okap moe róni si pod wzgldem wygldu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczce obslugi, konserwacji i montau pozostaj niezmienione. · Naley zachowa instrukcj obslugi aby móc z niej skorzysta w kadej chwili. W przypadku sprzeday urzdzenia lub przeprowadzki, naley upewni si, e dolczono do niego instrukcj obslugi. · Uwanie zapozna si z treci instrukcji obslugi, która dostarcza dokladne informacje dotyczce instalacji, uytkowania i pielgnacji urzdzenia.. · Nie dokonywa zmian elektrycznych czy mechanicznych w urzdzeniu lub na przewodach odprowadzajcych. · Przed przystpieniem do montau urzdzenia naley sprawdzi czy która z jego czci skladowych nie jest uszkodzona. Jeli tak, naley skontaktowa si ze sprzedawc i zaprzesta kontynuowania instalacji. NB.: Elementy oznaczone symbolem ,,(*)" s dodatkowymi akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub oddzielnymi elementami, które mona zakupi. Ostrzeenia · Przed kadym rozpoczciem czyszczenia lub konserwacji naley odlczy okap od zasilania elektrycznego poprzez wycignicie wtyczki lub odlczenie glównego bezpiecznika pomieszczenia. · W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych naley uywa rkawice robocze. · Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku nie niszym ni 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolnoci fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione dowiadczenia czy niezbdnej wiedzy, pod warunkiem, e pozostan pod nadzorem lub zostan poinstruowane o bezpiecznym uywaniu urzdzenia i zrozumiej niebezpieczestwa z nim zwizane. Dzieci powinny by pilnowane, aby nie bawily si urzdzeniem. · Czyszczenie i konserwacja nie moe by wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki. · Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiada odpowiedni wentylacj, kiedy jest on uywany jednoczenie z innymi urzdzeniami zasilanymi gazem lub innymi paliwami. · Okap powinien by czsto czyszczony zarówno wewntrznie jak i na zewntrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIC), naley bezwzgldnie przestrzega wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów moe spowodowa ryzyko powstania poaru. · Jest surowo zabronione przygotowywanie posilków z plomieniem pod okapem. · Aby wymieni lampk naley uy wylcznie ten rodzaj lampki, który zostal wskazany w rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji. Uywanie wolnego plomienia jest szkodliwe dla filtrów i moe spowodowa poary, dlatego naley tego unika w kadym przypadku. Smaenie musi by wykonywane pod kontrol, aby unikn zapalenia si rozgrzanego oleju. UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest wlczona dostpne czci okapu mog si rozgrza. · Nie podlcza urzdzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie calkowicie zakoczona. · Jeli chodzi o normy techniczne i bezpieczestwa, których naley przestrzega podczas wydalania oparów 61 naley rygorystycznie przestrzega zasad przewidzianych w regulaminie wlaciwych organów lokalnych. · Zasysane powietrze nie moe by przekazane do kanalu uywanego do wydalania oparów wytworzonych przez urzdzenia spalania gazów lub innych paliw. UWAGA! Niezainstalowanie rub i urzdze mocujcych zgodnie z instrukcj moe spowodowa zagroenia natury elektrycznej. · Nie naley uywa ani pozostawia okapu pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w zwizku z moliwoci poraenia prdem. · Nigdy nie uywa okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! · Okap nie moe by NIGDY uywany, jako plaszczyzna oparcia, o ile nie zostalo to wyranie wskazane. · Naley uywa do instalacji wylcznie rub mocujcych bdcych na wyposaeniu z produktem lub jeli ich nie ma na wyposaeniu, zakupi wlaciwy rodzaj rub. · Uywa rub o odpowiedniej dlugoci, które s opisane w Przewodniku do instalacji. · W razie wtpliwoci, skontaktowa si z odnonym autoryzowanym centrum obslugi lub z wykwalifikowanym personelem. UWAGA! Nie stosowa w polczeniu z oddzielnym programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub kadym innym urzdzeniem, które uaktywnia si automatycznie. Podlczenie elektryczne Napicie sieciowe musi odpowiada napiciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewntrznej czci okapu. Jeli okap jest wyposaony we wtyczk, naley j podlczy do gniazdka zgodnego z obowizujcymi normami i umieszczonego w latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji. Jeli okap nie jest wyposaony we wtyczk (bezporednie podlczenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje si w latwo dostpnym miejscu, równie po zakoczonej instalacji, naley zastosowa znormalizowany wylcznik dwubiegunowy, który umoliwi calkowite odcicie od sieci elektrycznej w warunkach nadprdowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji. UWAGA! Przed ponownym podlczeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawnoci jego dzialania naley si zawsze upewni, czy przewód zasilajcy jest prawidlowo zamontowany. Okap jest wyposaony w specjalny przewód zasilajcy. W razie uszkodzenia tego przewodu, naley go zamówi w biurze obslugi serwisowej. Instalacja okapu · Minimalna odleglo midzy powierzchni, na której znajduj si naczynia na urzdzeniu grzejnym a najnisz czci okapu kuchennego powinna wynosi nie mniej ni 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie 62 mniej ni 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest wiksza odleglo, naley dostosowa si do takich wskaza. Niniejsze urzdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektyw Unijn 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajc prawidlowe zlomowanie niniejszego urzdzenia, przyczyni si Pastwo do ograniczenia ryzyka wystpienia negatywnego wplywu produktu na rodowisko i zdrowie ludzi, które mogloby zaistnie w przypadku niewlaciwej utylizacji urzdzenia. Symbol na urzdzeniu lub opakowaniu oznacza, e tego produktu nie mona traktowa jak innych odpadów komunalnych. Naley odda go do wlaciwego punktu zbiórki i recyklingu sprztów elektrycznych i elektronicznych. Wlaciwa utylizacja i zlomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wplywu zlomowanych urzdze na rodowisko oraz zdrowie. Aby uzyska szczególowe dane dotyczce moliwoci recyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa si z lokalnym urzdem miasta, slubami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zostal zakupiony. Urzdzenie zostalo zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z nastpujcymi warunkami: · Bezpieczestwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Wydajno: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestie dotyczce prawidlowego uytkowania w celu zmniejszenia wplywu na rodowisko: Wlczy okap na minimalne obroty w momencie rozpoczcia gotowania i zostawi go wlczony przez kilka minut po zakoczeniu gotowania. Zwiksza obroty jedynie w przypadku duej iloci dymu i pary oraz uywa wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymieni filtr/filtry wglowe, aby utrzyma dobr skuteczno redukcji zapachów. W razie koniecznoci wyczyci filtr/filtry smaru, aby utrzyma dobr wydajno filtra smaru. Uywa maksymalnej rednicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajnoci i minimalizacji halasu. Obsluga Urzdzenie mona uywa jako wycig (odprowadzanie oparów na zewntrz) bd jako pochlaniacz (opary s filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Wersja wycigowa Opary s usuwane na zewntrz rur odprowadzajc zamocowan do kolnierza lczeniowego. UWAGA! Rura odprowadzajca nie jest dostarczona w komplecie z urzdzeniem i naley j zakupi. rednica rury odprowadzajcej musi by równa rednicy kolnierza lczeniowego. UWAGA! Jeli okap jest zaopatrzony w filtry wglowe, to musz one zosta zdjte. Podlczy okap do przewodu wentylacyjnego rur odprowadzajc o rednicy odpowiadajcej rozmiarowi wylotu z okapu (kolnierz lczeniowy). Uycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolnoci zasysania oraz drastyczne zwikszenie halaliwoci okapu. Producent, zatem, nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za ten stan. ! Uywa jak najkrótszego przewodu. ! Uywa przewodu o jak najmniejszej liczbie zagi (maksymalny kt zagicia: 90°). ! Unika radykalnych zmian przekroju przewodu. Wersja filtrujca Aby uywa okapu w tej wersji naley zainstalowa filtr wglowy. Mona go kupi u sprzedawcy. Zasysane powietrze jest oczyszczane z tluszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej oslonie komina. Instalacja okapu Przed przystpieniem do instalacji: · Sprawdzi, czy wymiary zakupionego produktu s stosowne do wybranego miejsca montau. · Zdemontowa filtr wglowy (*), jeeli znajduje si na wyposaeniu (patrz odpowiedni rozdzial). Filtr naley ponownie zamontowa tylko wtedy, gdy okap bdzie uywany w wersji filtrujcej. · Sprawdzi, czy wewntrz okapu nie pozostawiono (z powodów zwizanych z transportem) dodatkowego materialu dostarczanego wraz z urzdzeniem (na przyklad woreczków z wkrtami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie wyj je i zachowa. 63 Okap jest zaopatrzony w kolki mocujce odpowiednie do wikszoci cian i sufitów. Konieczne jest jednak zasignicie porady wykwalifikowanego technika, aby upewni si co do odpowiednioci materialów w zalenoci od typu ciany lub sufitu. ciana lub sufit musz by odpowiednio mocne, aby utrzyma ciar okapu. Dzialanie okapu Panel kontrolny z 6 przyciskami W celu wybrania danej funkcji wystarczy lekko dotkn dane sterowanie. Klawisz owietlenia ON/OFF Klawisz wyboru intensywnej mocy (sily cigu) czas trwania 5 minut: okap ustawia si na wybran moc i po uplywie 5 minut powraca do poprzedniego ustawienia. Klawisz wyboru duej mocy (sila cigu) Klawisz wyboru redniej mocy (sily cigu) jeeli miga wskazuje konieczno wyczyszczenia lub wymiany filtra wglowego. Zwykle ta funkcje nie jest aktywna, aby uruchomi sygnalizacj, naley usun elektronik przyciskajc przez 3 sekundy przycisk 0. Nastpnie, wcisn jednoczenie przyciski 1 oraz 2 przez 3 sekundy, pocztkowo wieci bdzie przycisk 1, a nastpnie zawiec si przyciski 1 i 2 wskazujc aktywowanie. Powtórzy t czynno aby dyzaktywowa sygnalizacj, pocztkowo wieci bd przyciski 1 i 2, a póniej wieci bdzie tylko przycisk 1, wskazujcy dyzaktywacj. Klawisz wyboru malej mocy (sily cigu) jeeli miga wskazuje konieczno wyczyszczenia filtra przeciwtluszczowego. Klawisz wylczania silnika OFF (stand by) Wylczenie elementów elektronicznych Reset sygnalizacji czyszczenia/wymiany filtrów. WYLCZENIE SILNIKA OFF Aby wylczy silnik naley przycisn klawisz przez krótk chwil. RESET SYGNALIZACJI DOTYCZCEJ FILTRÓW Przy wlczonym okapie po wykonaniu konserwacji filtrów, wcisn klawisz a do uzyskania sygnalu akustycznego. Migajcy LED 1 (filtr tluszczowy) Lu 2 (filtr wglowy) przestaje migota. WYLCZENIE ELEMENTÓW ELEKTRONICZNYCH Po 3-sekundowym przyciniciu klawisza zostan wylczone elektroniczne sterowania okapu. Ta funkcja moe okaza si korzystna w trakcie zabiegu czyszczenia urzdzenia. W celu ponownego zalczenia sterowa elektronicznych wystarczy ponownie nacisn klawisz. W przypadku ewentualnych nieprawidlowoci w dzialaniu urzdzenia, przed wezwaniem serwisu technicznego zaleca si odlczenie zasilania elektrycznego urzdzenia, przez co najmniej 5 sek. wyjmujc wtyczk z gniazdka, a nastpnie ponownie wloy wtyczk do gniazdka. Jeeli usterka jest nadal obecna naley wezwa serwis techniczny. Konserwacja Czyszczenie okapu Do czyszczenia uywa WYLCZNIE szmatki nawilonej plynnymi neutralnymi rodkami czyszczcymi. DO CZYSZCZENIA NIE NALEY UYWA NARZDZI ANI PRZYRZDÓW! Unika stosowania produktów zawierajcych rodki cierne. NIE STOSOWA ALKOHOLU! Filtr przeciwtluszczowy Rys. 11-28 Zatrzymuje czstki tluszczu pochodzce z gotowania. Musi by czyszczony co najmniej raz w miesicu (lub gdy wskanik zanieczyszczenia filtrów jeeli wasz model okapu posiada wskanik informuje o koniecznoci jego wymiany), za pomoc nieagresywnego rodka czyszczcego, rcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tluszczowy moe si odbarwi, ale nie zmieni si jego charakterystyczne cechy filtrujce. Aby wyj filtr tluszczowy naley pocign za klamk sprynow. Filtr na wgiel ( tylko dla wersji filtrujcej) Rys. 27 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzce z gotowania. Istniej dwa rodzaje filtrów wglowych: · Filtr wglowy nadajcy si do mycia. · Filtr wglowy NIE nadajcy si do mycia. Filtr wglowy nadajcy si do mycia Filtr wglowy moe by myty co dwa miesice w gorcej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosowa cykl pelny bez naczy w zmywarce ). Nadmiar wody naley ostronie usun, tak aby nie uszkodzi filtra, potem wyj wklad znajdujcy si wewntrz oslony plastikowej i wloy go do piekarnika na dziesi minut w temperaturze 100° aby wysuszy go calkowicie. 64 Wklad naley wymienia co trzy lata lub za kadym razem gdy material jest uszkodzony. Filtr wglowy NIE nadajcy si do mycia. Nasycenie filtra nastpuje po krótszym lub dluszym okresie uytkowania w zalenoci od rodzaju kuchni i od regularnoci z jak jest wykonywane czyszczenie filtra tluszczowego. Wklad filtra powinien by w kadym razie wymieniony po uplywie nie wicej ni czterech miesicy. NIE wolno my lub regenerowa filtra. Monta Wloy filtr wglowy najpierw z tylu do metalowej kasety okapu, a nastpnie zamocowa z przodu, za pomoc dwóch pokrtel. Demonta Wyj filtr wglowy obracajc pokrtla mocujce do okapu o 90°. Wymiana lampek Okap zaopatrzony jest w system owietlenia, który bazuje si na technologii LED. LED gwarantuj optymalne owietlenie, trwalo 10 razy wiksz od lamp tradycyjnych i pozwalaj zaoszczdzi 90% energii elektrycznej. Uytkownik nie moe wymienia systemu owietlenia, w razie nieprawidlowoci naley skontaktowa si z serwisem obslugi. 65 CS - Návod na montáz a pouzívání Výrobce odmítá pevzít jakoukoliv odpovdnost za pípadné závady, skody nebo vznícení digestoe, které byly zpsobeny nedodrzením tchto pedpis. Digesto je projektována pro odsávání dým a par pi vaení a je urcena pouze k domácím úcelm. Digesto mze mít odlisný vzhled od ilustrací na výkresech této pírucky, nicmén návod k pouzití, údrzba a montáz zstávají nezmnny. · Je dlezité uchovat si tuto pírucku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamziku. V pípad prodeje, postoupení ci sthování si zajistte, aby zstala spolecn s pístrojem. · Pectte si pozorn návod: obsahuje dlezité informace o instalaci, uzití a bezpecnosti. · Nemte elektrickou ci mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zaízení. · Ped instalací zaízení zkontrolujte, zda nkterá ze soucástí není poskozena. V opacném pípad kontaktujte prodejce a nepokracujte v instalaci. Poznámka: Soucástky oznacené symbolem "(*)" jsou volitelná píslusenství, která jsou dodávána pouze pro nkteré modely, nebo nedodané soucástky, které je teba dokoupit. Výmna zárovek · Ped jakýmkoli cistním ci údrzbou odpojte digesto z elektrické sít odpojením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínace. · Pi jakýchkoli úkonech spojených s instalací ci údrzbou pouzívejte ochranné rukavice. · Tento pístroj mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými tlesnými, smyslovými ci dusevními schopnostmi nebo osoby bez paticných zkuseností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly pouceny o bezpecném pouzití výrobku a jsou si vdomy rizik spojených s jeho pouzitím. · Je nutné se ujistit, zda si dti nehrají se zaízením. · Cistní a údrzba nesmí být provádna dtmi bez dozoru. · Místnost musí být dostatecn vtraná, pokud je digesto pouzívána spolecn s jinými spalovacími zaízeními na plyn ci jiná paliva. · Vnitní a vnjsí cásti digestoe musí být casto cistny (NEJMÉN JEDNOU ZA MSÍC), za dodrzení výslovných pokyn uvedených v návodu k údrzb. · Pi nedodrzení pokyn pro cistní digestoe a výmnu a cistní filtr hrozí nebezpecí pozáru. · Je písn zakázáno pipravovat pod digestoí pokrmy na ohni. · Pi výmn zárovky pouzívejte pouze typ zárovky uvedený v tomto návodu, v cásti vnované údrzb/výmn zárovek. Pouzití oteveného ohn mze poskodit filtry a zpsobit pozáry, proto ohe nesmí být nikdy pouzíván. Zvýsenou pozornost je nutné vnovat smazení, protoze pehátý olej by se mohl vznítit. POZOR: Pokud je varná deska v provozu, pístupné cásti digestoe se mohou stát velmi teplými. · Nepipojujte pístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoncena. · Nepipojujte pístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoncena. · Co se týce technických a bezpecnostních opatení pro odvod koue, postupujte pesn podle pedpis píslusných místních orgán. · Odsávaný vzduch musí být odvádn do potrubí pouzívaného pro odtah kou vznikajících pi pouzití spalovacích zaízení na plyn ci jiná paliva. POZOR! V pípad chybjící instalace sroub a úchytných prvk dle pokyn uvedených v tomto návodu mze dojít k vzniku nebezpecí elektrické povahy. · Nepouzívejte a nenechávejte digesto bez správn instalovaných zárovek, jelikoz hrozí nebezpecí úrazu elektrickým proudem. 66 · Nikdy nepouzívejte digesto bez správn namontované mízky! · Digesto nesmí být NIKDY pouzívána jako oprná plocha, pokud pro tento úcel není výslovn urcena. · Pi instalaci pouzívejte pouze úchytné srouby dodané z výrobkem. · Pokud srouby nejsou soucástí vybavení, zakupte správný typ sroub. Pouzívejte srouby se správnou délkou, podle pokyn v Návodu pro instalaci. · V pípad pochyb se obrate na povený servis nebo se porate s odborným personálem. POZOR! Nepouzívejte s programátorem, casovým spínacem, samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným zaízením, které se aktivuje automaticky. Elektrické pipojení Síové naptí musí odpovídat naptí uvedenému na stítku s charakteristikami umístného uvnit krytu. Pokud je kryt vybaven pípojkou, stací jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosazitelném prostoru i po provedené montázi. Pokud kryt není vybaven pípojkami (pímé pipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosazitelném prostoru i po provedené montázi , je teba pouzít dvojpólový vypínac odpovídající normám, který zarucí úplné odpojení od sít v podmínkách kategorie peptí III, v souladu s pravidly instalace. POZOR! Díve nez opt napojíte obvod digestoe na síové napájení a ovíte správné fungování, zkontrolujte si vzdy, ze síový kabel byl správn namontován. Digesto je vybavena speciálním napájecím kabelem; v pípad poskození kabelu vyzádejte si ho u servisní sluzby. Instalace · Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné plose a nejnizsí cástí digestoe nesmí být mensí nez 50cm v pípad elektrických sporák 65cm v pípad plynových ci smísených sporák. Pokud návod na instalaci varného zaízení na plyn doporucují vtsí vzdálenost, je teba se tímto pokynem ídit. Tento spotebic je oznacený v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidaci elektrického a elektronického zaízení (WEEE). Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit pípadným negativním dsledkm na zivotní prostedí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít. Symbol na výrobku nebo na dokumentech pilozených k výrobku udává, ze tento spotebic nepatí do domácího odpadu. Spotebic je nutné odvézt do sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními pedpisy o ochran zivotního prostedí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobnjsí informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u píslusného místního úadu, sluzby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili. Pístroj byl navrzen, testován a vyroben v souladu s: · Bezpecnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. (Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rusení, pozn. pekl) Doporucení pro správné pouzití s cílem snízit dopad na zivotní prostedí: Zapnte digesto na minimální rychlost, kdyz zacnete s vaením a nechte ji bzet nkolik minut poté, co jste vaení 67 ukoncili. Zvyste rychlost pouze v pípad nadmrného mnozství koue nebo páry a pouzijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vymte uhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování úcinnosti snizování zápachu. Vycistte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udrzování jeho úcinnosti. Pouzijte maximální prmr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci úcinnosti a minimalizaci hluku. Pouzití Digesto je mozné pouzít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulacním filtrem pro cistním vzduchu v místnosti. Digesto je dodávána se speciálními hmozdinkami, které jsou vhodné pro zavsení do vtsiny stropních konstrukcí. Pesto by ml zavsení provést kvalifikovaný odborný pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmozdinky vhodné pro místní typ a materiál stropní konstrukce. Zárove zhodnotí únosnost stropu pro digesto. Provoz Ovládací panel se 6 tlacítky K volb funkcí digestoe postací lehký dotek ovladac. Odsávací provedení Páry jsou vyvádny mimo místnost odtahovím potrubím upevnného na spojovací pírub. POZOR! Odtahové potrubí není soucástí vybavení a je teba ho zakoupit. Prmr odtahového potrubí se musí rovnat prmru spojovacího prstence. POZOR! Jestlize je digesto vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyaty. Napojte digesto na odtahového potrubí se stejným prmrem jako vývod vzduchu (spojovací píruba). Pouzití odtahového potrubí s mensím prmrem zpsobí snízení výkonu a zvýsení hluku. Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovdnost. ! Pouzívejte co nejkratsí odtahové potrubí. ! Pouzívejte odtahové potrubí s co nejmensím poctem záhyb (maximální úhel záhybu: 90°). ! Vyhnte se zásadním zmnám sekce vedení odtahu. Filtracní provedení Odsávaný vzduch bude ped návratem do místnosti zbaven tuku a pach. K pouzití digestoe v této verzi je nutné instalovat dodatecný systém filtrování na základ aktivních uhlík. Instalace Ped zahájením instalace: · Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozmry pro zvolený prostor instalace. · Odlozte filtr/y s aktivním uhlím jsou-li dodány (viz píslusný odstavec). Je teba jej/je namontovat zpt v pípad, ze hodláte pouzívat odsavac ve filtracní verzi. · Zkontrolujte, zda se uvnit odsavace nenachází (z pepravních dvod) materiál píslusenství (napíklad sácky se srouby, záruky atd.), pípadn je vyjmte a uschovejte. 68 Tlacítko ON/OFF osvtlení Tlacítko volby intensivní rychlosti (síla odsávání) - trvání 5 minut: digesto nastaví tuto sílu a po 5 minutách se vrací na pvodní nastavení. Tlcítko volby vysoké rychlosti (síly odsávání) Tlacítko volby stední rychlosti (síly odsávání) kdyz bliká vyznacuje potebu umýt anebo vymnit filtr s uhlíkem.Tento signál je za normální stavu vypnut, k aktivaci signalizace je teba odstavit elektroniku stisknutím tlacítka 0 po dobu 3 vtein. Poté stisknte soucasn tlacítka 1 a 2 po dobu 3 vtein, nejdíve bude blikat pouze tlacítko 1, pak budou blikat ob tlacítka 1 a 2 coz bude signalizovat nastalou aktivaci. Zopakujte operaci, abyste odstavili signalizaci, pak budou blikat tlacítka 1 a 2, pak bude blikat pouze tlacítko 1, coz bude signalizovat odstavení. Tlacítko volby nízké rychlosti (síly odsávání) - kdyz bliká vyznacuje potebu umýt filtr proti mastnotám. Tlacítko motoru OFF (stand by) Vypnutí elektroniky Optné nastavení signalizace mytí/výmny filtr. MOTOR OFF Stisknte krátce k vypnutí motoru. OPTNÉ NASTAVENÍ SIGNALIZACE FILTR Pi zapnuté digestoi, po provedení údrzby filtr, stisknte tlacítko az do zvukového signálu. Blikající dioda 1 (filtr proti mastnotám) anebo 2 (filtr s uhlíkem ) pestane blikat. VYPNUTÍ ELEKTRONIKY Stisknte tlacítko po dobu 3 vtein, elektronika ovládající digesto se vypne. Tato funkce mze být uzitecná pi cistní výrobku. K optnému zapnutí elektroniky postací operaci zopakovat. V pípad nenormálního fungování, díve nez se obrátíte na servisní sluzbu odpojte na dobu alespo 5 vtein pístroj od elektrického pohonu vyjmutím ze zástrcky a pak opt napojte. V pípad, ze nenormální fungování bude pokracovat, obrate se na servisní sluzbu. Údrzba Cistní Pro cistní je teba pouzít VÝHRADN látku navlhcenou neutrálními tekutými cistícími prostedky. NEPOUZÍVEJTE ZÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMCKY NA CISTNÍ. NEPOUZÍVEJTE ALKOHOL! Tukový filtr Obr. 11-28 Zadrzuje cástice tuku uvolující se pi vaení. Tukový filtr se musí 1x do msíce vycistit (vyprat), anebo jestlize systém vyznacování saturace filtru - pokud je soucásti vybavení vlastnného modelu - vyznacuje tuto potebu. Je mozné jej cistit rucn jemným mycím prostedkem nebo v kuchyské mycce pi nejnizsí teplot a kratsím programu. Demontáz tukového filtru je znázornna - zatlacte na západku filtru. Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtracní verze) Obr. 27 Tento filtr pohlcuje nepíjemné pachy vznikající pi vaení. Filtr s aktivním uhlíkem mze být jeden z následujících typ: · Omyvatelný filtr a s aktivními uhlíky. · NEOMYVATELNÝ filtr s aktivními uhlíky.Omyvatelný filtr a s aktivními uhlíky. Filtr se musí kazdé 2 msíce vycistit rucn v teplé vod vhodným mycím prostedkem nebo v kuchyské mycce pi kompletním programu bez pítomnosti nádobí. Po vycistní zbavte filtr pebytecné vody tak, aby jste jej neposkodili. Vyjmte jej z plastového rámu a dkladn vysuste pi teplot 100°C po dobu 10-ti minut v elektrické troub. Filtr s aktivním uhlíkem se musí pesto mnit kazdé 3 roky a navíc vzdy, kdyz je poskozen. NEUMYVATELNÝ filtr s aktivními uhlíky Saturace filtru s uhlíkem nastane po více ci mén dlouhém uzití, tj. závisí na typu kuchyn a pravidelném cistní filtru proti mastnotám. V kazdém pípad je nutné nahradit patronu maximáln jednou za 4 msíce. NEMZE být umýván ci regenerován. Montáz Zavste nejdíve filtr s aktivním uhlíkem vzadu, na kovový jazýcek digestoe, pak vepedu, dvma dvma drzadly. Demontáz Vyjmte filtr s aktivním uhlíkem tak, ze budete otácet o 90° drzadla, která ho upevují na digesto. Výmna zárovek Digesto je vybavena osvtlovacím systémem zalozeným na technologii DIOD. DIODY zarucují optimální osvtlení, s trvanlivostí az 10 krát delsí nez tradicní svídtila a umozují úspory 90% elektrické energie. Systém osvtlení nemze být vymován uzivatelem, v pípad poruchy kontaktujte servisní sluzbu. 69 SK - Návod na pouzitie a montáz Prísne dodrziavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevzia akúkovek zodpovednos za prípadné poskodenie, poruchy, skody, alebo vznietenie odsávaca, ktoré bolo spôsobené nedodrzaním týchto predpisov. Odsávac pár slúzi výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je urcený výhradne pre domáce pouzitie. Odsávac pary môze ma odlisný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knizke, ale napriek tomu návody pre pouzitie, údrzba a montáz ostanú rovnaké. · Je dôlezité uchova si túto prírucku, aby ste ju mohli Pouzi v akomkovek okamihu. V prípade predaje, postúpení ci sahovaní zaistite, aby zostala spolocne s odsávacom pár. · Pozorne si precítajte návod: obsahuje dôlezité informácie o instalácii, pouzití a bezpecnosti. · Nemete elektrickú ci mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár. · Skôr nez budete pokracova s instaláciou zariadenia, overte, vsetky súciastky ci nie sú poskodené. V opacnom prípade obráte sa na predajcu a nepokracujte v instalácii. Poznámka: Prvky oznacené symbolom ,,(*)" sú volitené príslusenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo prvky, ktoré nie sú standardne dodávané a je potrebné ich zakúpi samostatne. Upozornenia · Pred kazdým cistením alebo údrzbou, odpojte odsávac pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrcky alebo vypnutím hlavného vypínaca bytu. · Pre vsetky instalacné a údrzbové operácie pouzívajte pracovné rukavice. · Zariadenie môze by pouzívané demi vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, alebo nedostatkom skúseností a potrebných znalostí, pokia sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o bezpecnom uzívaní zariadenia a ke si uvedomujú s ou spojené nebezpecenstvo. · Deti musia by kontrolované, aby sa nehrali so zariadením. · Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · Miestnos musí ma dostatocné vetranie, ke kuchynský odsávac pár sa pouzíva súcasne s inými zariadeniami spaujúce plyn alebo iných palív. · Odsávac pár sa musí pravidelne cisti ako vnútorne tak zvonka (ASPO RAZ ZA MESIAC), v kazdom prípade respektujte ako je výslovne uvedené v návode na údrzbu. · Nedodrziavanie noriem cistenia odsávaca pár a výmeny a cistenia filtrov môze spôsobi poziare. Je prísne zakázané pod odsávacom pár robi jedlá na plameni. · Pri výmene lampy pouzívajte len typ lampy uvedený v sekcii údrzba/výmena lampy v tejto prírucke. Pouzívanie otvoreného oha poskodzuje filtre a môze spôsobi poziar a preto sa mu treba v kazdom prípade vyhnú. Vyprázanie musí by vykonané pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil. POZOR: Ke je varná doska v prevádzke, prístupné casti odsávaca pary sa môzu zahria. · Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým instalácia nie úplne dokoncená. · Pokia ide o technické a bezpecnostné opatrenia, ktoré sa majú prija pre vypúsanie výparov, prísne sa dodrzujte nariadeniam ustanovenými príslusnými miestnymi úradmi . · Odsávaný vzduch nesmie by dopravený do potrubia pouzívaného pre vypúsanie výparov produkovaných zariadeniami spaujúcimi plyn alebo iné palivá. POZOR! Chýbajúca instalácia upevovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môze spôsobi úraz elektrickým prúdom. 70 · Nepouzívajte alebo nechajte odsávac pár bez správne namontovaných lámp kvôli moznému riziku úrazu elektrickým prúdom. · Nikdy nepouzívajte odsávac pár bez správne namontovanej mriezky! · Odsávac pár sa nesmie NIKDY pouzíva ako nosný povrch, pokia nie je výslovne uvedené · Pouzívajte len upevovacie skrutky dodávané s výrobkom pre instaláciu alebo, ak nie sú súcasou dodávky, kúpte správny typ skrutiek. · Pouzívajte správnu dzku skrutiek, ktorá je oznacená v Návode na instaláciu. · Ak si nie ste istí, porate sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom. POZOR! Nepouzívajte s programovacím zariadením, casovacom, samostatným diakovým ovládaním alebo s akýmkovek iným zariadením, ktoré sa aktivuje samostatne. Elektrické napojenie Sieové napätie musí zodpoveda napätiu uvedenému na stítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávaca. Pokia je odsávac vybavený prípojkou/vidlicou, stací ju zapoji do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedenej montázi. Pokia odsávac nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ahko dosiahnutenom priestore aj po prevedení montáze, je nutné pouzi dvojpólový vypínac zodpovedajúci normám, ktorý zarucí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade s pravidlami instalácie. UPOZORNENIE! Skôr nez opä napojíte obvod digestora na sieové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vzdy, ze sieový kábel bol správne namontovaný. Digestor je vybavený speciálnym napájacím káblom; v prípade poskodenia káblu si ho vyziadajte u servisnej sluzby. Montáz · Minimálna vzdialenos medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnizsou casou digestora nesmie by mensia nez 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových ci kombinovaných/zmiesaných sporákov. Pokia návod na instaláciu varného zariadenia na plyn odporúca väcsiu vzdialenos, je treba sa týmto pokynom riadi. Tento spotrebic je oznacený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE). Uistením sa, ze tento výrobok bol po svojej zivotnosti odstránený správnym spôsobom, uzívate prispieva k predchádzaniu mozným negatívnym následkom pre zivotné prostredie a zdravie. Symbol výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozoruje, ze s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádza ako s domácim odpadom, ale musí by odovzdaný do príslusné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zbavi sa ho riadením sa poda miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejsím informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslusné miestne úrady, sluzby pre zber domáceho odpadu alebo predaju , v ktorej výrobok bol zakúpený. 71 Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s: · Bezpecnos: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Výkonnos: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. (CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rusenie, pozn. prekl.) Odporúcania pre správne pouzitie s cieom znízi dopad na zivotné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlos, ke zacnete s varením a nechajte ho beza niekoko minút po ukoncení varenia. Zvýste rýchlos len v prípade vekého mnozstva dymu a pary a pouzite podpornú rýchlos (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymete uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie dobrej úcinnosti znízenia zápachu. Vycistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na udrziavanie jeho úcinnosti. Pouzite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimalizáciu úcinnosti a minimalizáciu hluku. Pouzívanie Digestor je mozné pouzi s odsávaním mimo miestnos, alebo s recirkulacným filtrom pre cistenie vzduchu v miestnosti. Odsávacia verzia Výpary sú vypúsané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube. UPOZORNENIE! Odahové potrubie nie je súcasou výbavy a je nutné ho zakúpi. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodova s priemerom spojovacieho prstenca. UPOZORNENIE! Ak odsávac pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia by vybraté. Napojte digestor na odahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). Pouzitie odvodových trubíc a otvorov do steny s mensím priemerom má za následok znízenie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýsenie hlucnosti. V tejto zásluhe sa vyhýba kazdej zodpovednosti. ! Pouzívajte co najkratsie odahové potrubie. ! Pouzívajte odahové potrubie s co najmensím poctom záhybov (maximálny uhol záhybu: 90°). ! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia odahu. Filtracná verzia Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K pouzitiu digestora v tejto verzii je nutné instalova dodatocný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov. Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávac pary pouzíva v takejto verzii, je potrebné nainstalova doplujúci filtracný systém na základe aktívneho uhlia. Montáz Pred zacatím instalácie: · Skontrolujte, ci má zakúpený výrobok vhodné rozmery pre zvolený priestor instalácie. · Odlozte filter/y s aktívnym uhlím ak sa dodávajú (vi príslusný odstavec). Je potrebné ich namontova spä v prípade, ze hodláte pouzíva odsávac vo filtracnej verzii. · Skontrolujte, ci sa vo vnútri odsávaca nenachádza (z prepravných dôvodov) materiál príslusenstva (napríklad vrecká so sraubami, záruky atd.), prípadne ich vyberte a uschovajte. Odsávac pary je vybavený upevovacími klinmi vhodnými pre väcsinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradi sa s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilos materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop musí by dostatocne mohutná, aby udrzala hmotnos odsávaca pary. Cinnos Ovládací panel so 6 tlacidlami Pre vobu funkcii odsávaca pary je dostacujúce dotknú sa zahka riadiaceho tlacidla. Tlacidlo ON/OFF osvetlenie Tlacidlo voby intenzívnej rýchlosti (výkonnos odsávania) trvanie 5 minút: Odsávac pary nastaví tento výkon a po uplynutí 5 minút, vráti sa do predchádzajúceho nastavenia. Tlacidlo voby vysokej rýclosti (výkonnos odsávania). Tlacidlo voby rýchlosti (výkon odsávania) stredný ke bliká, upozoruje na potrebu umytia alebo výmeny uhlíkového filtra. Táto signalizácia je normálne deaktivovaná. Pre aktiváciu signalizácie, vylúci elektroniku stlacením tlacidlo 0 na 3 sekundy. Nasledovne, stlaci súcasne tlacidlá 1 a 2 na 3 sekundy, najprv bude blika iba tlacidlo 1, potom budú blika obe tlacidlá 1 a 2 oznamujúce aktiváciu. Zopakova operáciu pre 72 deaktiváciu signalizácie, najprv budú blika tlacidlá 1 a 2 a potom bude blika iba tlacidlo 1 oznamujúce deaktiváciu. Tlacidlo voby nízskej rýchlosti (výkonnos odsávania) ak bliká, oznamuje potrebu umývania tukového filtra. Tlacidlo OFF motor (stand by) Vylúcenie elektroniky - Reset signalizácie umývanie/výmena filtrov. OFF MOTOR Stlaci na krátko, aby sa vypol motor. RESET SIGNALIZÁCIA FILTROV Pri zapnutom odsávaci pary, po vykonaní údrzby filtrov, stlaci tlacidlo po zvukový signál. Blikajúca kontrolka Led 1 (tukový filter) alebo 2 (uhlíkový filter) prestane blika. VYLÚCENIE ELEKTRONIKY Stlaci tlacidlo na dobu 3 sekúnd, vylúci sa elektronika riadenia odsávaca pary. Táto funkcia môze by uzitocná pocas cistenia výrobku. Pre opätovné zavedenie elektroniky, je postacujúce zopakova operáciu. V prípade eventuálnych porúch v cinnosti, skôr ako sa obrátite na odbornú asistenciu, odpojte aspo na 5 sekúnd zariadenie od elektrického prívoda odpojením zástrcky a znovu ho napojte. V prípade, ze by porucha v cinnosti pretrvávala, obráte sa na odbornú asistenciu. Údrzba Cistenie Pri cistení je treba pouzi VÝLUCNE látku navlhcenú neutrálnymi tekutými cistiacimi prostriedkami. NEPOUZÍVAJTE ZIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA CISTENIE. NEPOUZÍVAJTE ALKOHOL! Protitukový filter Obr. 11-28 Udrzuje castice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí by cistený jedenkrát za mesiac (alebo ke upozorovací systém nasýtenosti filtrov ak je s ním príslusný model vybavený upozoruje túto nevyhnutnos), nedrázdivými cistiacími prostriedkami rucne alebo v umývacke s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom. Umývaním v umývacke, protitukový filter sa môze odfarbi, ale jeho filtracná cherakteristika sa tým vôbec nezmení. Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pruzinový hácik. Uhoný filter (iba pre filtracnú verziu) Obr. 27 Udrzuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môze by jeden z týchto typov: · Aktívno uhlíkový filter umývatený . · Aktívno uhlíkový filter NIE umývatený. Aktívno uhlíkový filter umývatený Uhoný filter môze by umývaný kazdých dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi alebo v umývacke za 65°C ( v prípade umývania v umývacke, uskutocni kompletný cyklus bez nádob vo vnútri). Bez poskodenia filtra odstáni prebytocnú vodu, potom odstráni vankúsik ulozený vo vnútri umelohmotného rámu a vysusi ho definitívne vlozením ho do rúry na 10 minút na 100°C. Vymeni vankúsik kazdé 3 mesiace a zakazdým, ke je látka poskodená. Aktívno uhlíkový filter NIE umývatený Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac ci menej dlhom uzívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom cistení filtra proti mastnotám. V kazdom prípade je nutné nahradi filter priblizne raz za 4 mesiace. NEMÔZE by umývaný alebo regenerovaný. Montáz: Zavesi uhono-aktívny filter najprv zozadu na kovový hácik odsávaca pary, potom zpredu s dvoma rúckami. Odmontovanie: Vybra uhono-aktívny filter otocením ruciek, ktoré ho upevujú o odsávac pary o 90°. Výmena ziaroviek Odsávac pary je vybavený systémom osvetlenia zalozenom na technoloógii LED. Kontrolky LED zarucujú optimálne osvetlenie, trvanie az 10 krát dhlhsie ako tradicné ziarovky a umozujú usetri 90% elektrickej energie. Systém osvetlenia nemôze vymiea pouzívate, v prípade funkcných porúch sa skontaktujte s asistencnou sluzbou. 73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tzesettel kapcsolatban a gyártó felelsséget nem vállal. A páraelszívó a fzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szerepltl, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak. · Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje. · Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a használatra és a biztonságra vonatkozóan. · Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezet csöveket. · A berendezés beszerelésének megkezdése eltt gyzdjön meg róla, hogy minden alkatrész sérülésmentes-e. Ellenkez esetben forduljon a viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést. Megjegyzés: A ,,(*)" jelzés részek opcionális kiegészítk, amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket beszereznie. Figyelmeztetés · Bármilyen tisztítási és karbantartási mvelet megkezdése eltt, a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék villásdugóját, vagy áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz fkapcsolóját lekapcsolva! · Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz használjon munkavédelmi kesztyt! · A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent fizikális, érzékszervi és szellemi képességekkel bíró személyek, illetve azok, akik nem rendelkeznek megfelel tudással és tapasztalattal, kizárólag megfelel felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben, ha megfelel útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatát illeten és megértették a készülék használatával járó veszélyeket! · Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel! · A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik! · Az elszívó más, gáz- vagy egyéb tüzelanyagú készülékkel való egyidej használata esetén biztosítani kell a helyiség megfelel szellzését! · Az elszívót mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER) rendszeres gyakorisággal tisztítani kell! · A kézikönyvben feltüntetett karbantartási utasításokat minden esetben tartsa be! · Az elszívó tisztítási elírásainak, valamint a szrk cseréjének és tisztításának figyelmen kívül hagyása tzveszélyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon készíteni ételt! · Az izzó cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv ,,karbantartás - izzó cseréje" c. részben megadott típusú izzót használjon! A nyílt láng használata károsítja a szrket és tzveszélyt okozhat, emiatt minden esetben kerülni kell a nyílt láng használatát! Ne hagyja rizetlenül a sütést, mert a túlhevült olaj meggyulladhat! FIGYELEM! A fzlap mködése közben az elszívó hozzáférhet részei felforrósodhatnak! · Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, amíg a beszerelést teljesen el nem végezte! · A füstelvezetéshez szükséges mszaki és biztonsági intézkedéseket illeten, az illetékes helyi hatóságok vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be! · A keringetett levegt nem szabad a gáz- vagy egyéb égéstermék üzem 74 készülékek füstjének elvezetéshez használt csben szállítani! FIGYELEM! A csavarok és rögzít elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! · Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat! · Soha ne használja az elszívót felszerelt rostély nélkül! · Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való használata nincs egyértelmen jelezve! · Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, ügyeljen a megfelel típusú csavarok beszerezésére! · A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelel hosszúságú csavarokat használjon! · Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztl, vagy hasonló képesítés személyzettl! FIGYELEM! Ne használja programozóval, idzítvel, különálló távirányítóval vagy bármilyen más olyan eszközzel, amelyik automatikusan kapcsol be. Villamos bekötés A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett mszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhet helyen elhelyezett, az érvényben lév szabványoknak megfelel dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követen is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhet, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követen is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelen. FIGYELEM! Mieltt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenrzi, hogy az elszívó helyesen mködik-e, mindig ellenrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e. Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól. Felszerelés · A fzkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos fzlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelés fzlap esetén. Ha a gázfzlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC UK SI 2013 No.3113 európai irányelvben (WEEE) foglalt elírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszer elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelel hulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon 75 feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhet háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végz telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi elírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végz társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. A berendezést a következ szabványoknak megfelelen tervezték, gyártották, és ellenrizték: · Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromágneses összeférhetség EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. A megfelel használatot és a környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elsegít javaslatok: Az elszívót a minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a fzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követen is, hogy a fzést befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a fzés közben nagy mennyiség füst vagy gz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszrket akkor, amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelel szrképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszrt akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által megadott maximális csátmérket alkalmazni. Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történ kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban mködhessen. Beszívó A gzök kivezetése a gyjtkarimához rögzített elvezet csövön történik. FIGYELEM! Kivezetcs nincs a csomagban, külön kell azt megvennie. Az elvezetcs átmérje az összeköt gyr átmérjével azonos kell legyen FIGYELEM! Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése. Csatlakoztassa a páraelszívót a levegkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérj kivezet cshöz. A kisebb átmérj cs használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet. Ezért ezzel kapcsolatban felelsséget nem vállalunk. ! Minimális hosszúságú csvezetéket használjon. ! A csvezeték a lehet legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°). ! Kerülje a cs deformálódását. Szrverzió Az elszívott leveg zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mieltt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szrrendszer installálása. Felszerelés PMieltt a telepítést elkezdené: · Ellenrizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszott telepítési helynek megfelel méret-e. · Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van a gépen (lásd a vonatkozó bekezdést is). Ezt csak akkor kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett üzemmódban kívánja használni. · Ellenrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e (szállítási igények miatt) tartozékok (például csavarokat tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) ha igen, vegye ki és rizze meg. Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzít tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg arról, alkalmasak-e az anyagok az adott falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegenden ersnek kell lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa. Mködése Vezérlpanel 6 gombbal Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegend, ha megérinti a vezérlbillentyket. Világítás BE/KI billenty Intenzív sebesség (elszívási teljesítmény) kiválasztó billenty - 5 perces idtartamra: az elszívó maga állítja be e funkciót, majd az 5 perc leteltekor visszatér az eredeti funkcióba. 76 Nagy sebesség (elszívási teljesítmény) kiválasztó billenty Közepes sebesség (elszívási teljesítmény) kiválasztó billenty - amikor villog, azt jelzi, hogy a filtert ki kell mosni, vagy szénfilternél cserélni. Ez a jelzés normál állapotban nem aktív, a kijelzés aktiválásához a 0 gomb 3 másodpercig tartó lenyomásával iktassa ki az elektronikát Ezt követen egyidejleg nyomja be az 1 és 2 gombokat 3 másodpercig. Elször csak az 1-es lámpa villog, majd mind az 1-es és a 2-es lámpa, az aktiválás megtörténtét jelezve. A kijelzés deaktiválásához ismételje meg a folyamatot, ekkor elször az 1-es és a 2 es gomb is villog, végül csak az 1-es gomb, a deaktiválás megtörténtét jelezve. Kis sebesség (elszívási teljesítmény) kiválasztó billentyu. Amikor villog, azt jelzi, hogy a zsírszrt ki kell mosni. Motor KI billentyu (stand by) - Elektronika kiiktatása - Filter mosás/csere jelzés reset MOTOR KI A motor kikapcsolásához rövid ideig nyomja le. FILTEREK JELZÉS RESET Bekapcsolt elszívón, a filter karbantartás végeztével tartsa lenyomva a billentyt a hangjelzésig.Ekkor a villogó led 1 (zsírfilter) vagy 2 (szénszr) villogása abbamarad. AZ ELEKTRONIKA KIKAPCSOLÁSA Ha 3 másodpercig nyomja a billentyt, az elszívó vezérl elektronikája kikapcsol. Ez a funkció az elszívó tisztítási mveletei során lehet hasznos. Az elektronika újbóli bekapcsolásához elegend, ha megismétli a mveletet. Mködési rendellenesség elfordulása esetén, mieltt a szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz. Karbantartás Tisztítás A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! Zsírszr filter ábra 11-28 Visszatartja a fzésbl ered zsírrészecskéket. Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítdésjelz rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történ mosogatás a zsírszr elszínezdését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán. A zsírszr filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot. Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 27 Magában tartja a fzésbl származó kellemetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: · Mosható aktív szénfilter. · NEM Mosható aktív szénfilter. Mosható aktív szénfilter. A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelel mosószerrel, vagy mosogatógépben 65 °C-on (mosogatógépben történ mosás esetén teljes mosogatási ciklust végezzen, edények nélkül). A felesleges vizet a filter megrongálása nélkül távolítsa el, majd vegye ki a manyag keret belsejében található matracszer betétet és végleges szárítás céljából 10 percre tegye a sütbe 100 °C-on. A matracszer betétet 3 évenként, valamint károsodása esetén ki kell cserélni. NEM Mosható aktív szénfilter. A szénfilter telítdése többé vagy kevésbé hosszú id alatt történik meg, a tzhely típusától és a zsírszr tisztogatásának rendszerességétl függen. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. NEM lehet kimosni vagy regenerálni Szerelés Helyezze be az aktív szénszrt, annak hátsó részét az elszívó fém nyelveire akasztva, az els részét a két gombbal rögzítve. Az aktív szénszr kiemelése a szrt az elszívóhoz rögzít gombok 90°-os elforgatásával lehetséges. Égcsere Az elszívó LED technológiára épül világítási rendszerrel van felszerelve. A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetvé. A világítási rendszer cseréjét nem végezheti a felhasználó, mködési rendellenesség esetén lépjen kapcsolatba a mszaki szervizszolgálattal. 77 BG - . , , . , , . , , . · . , , . · ! , . · ! · , , . , . : , "(*)", , . · , , . , . · , . · - 8 , , . · ! · . · . · ( ). · ! · . · . · , , ,,/ ", . , . , . : , . · . . 78 · , , , . · , , . ! . · . · ! · . · , , . · , . · , . ! , , , . . . , , . , . ( ), , , , . ! , . ; , . · , 79 - , - 50cm - 65cm, . - , . : - 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 - Waste Electricl and Electronic Equipment (WEEE). , , . / , , . , . : , . . ! . . , , . . - , , , . . , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC - : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. , : (ON) , . . / , , . ! , . . . . . ! . ! - ( : 90°). ! ! . . :: · , . · / ( , ). 80 . , . · , , , .; . , , , . , , . 6 . ON/OFF ( ) - 5 : 5- . ( ) ( ) , . . , 0 3 . 1 2 3 , 1, 1 2, , . , . 1 2, 1, , . ( ). , . OFF motore (stand by) / . OFF MOTORE . , . 1 ( ) 2 ( ) . 3 , . . . , , 5 . , . , . ! , . ! . 11-28 , . ( , , ). , . 81 , . , . ( ) . 27 , . : · , . · , . 65°C ( , ). , 10 100°C . 3 , . . , . . - . 90º , . . . , 10 - 90% . , , . 82 RO - Instruciuni de montaj i utilizare Urmrii îndeaproape instruciunile coninute în acest manual. Productorul îi declin orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului i derivate dintr-o utilizare incorect i din nerespectarea instruciunilor coninute în acest manual. Hota a fost proiectat pentru aspirarea gazelor arse i vaporilor rezultai în urma gtirii alimentelor i este destinat doar utilizrii casnice. Hota poate fi din punct de vedere estetic diferit fa de cea ilustrat în desenele acestui manual, totui instruciunile de utilizare, întreinere i instalare rmân aceleai. · Este important s pstrai acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asigurai-v c acesta rmâne împreun cu produsul. · Citii cu atenie instruciunile: exist informaii importante privind instalarea, utilizarea i sigurana. · Nu efectuai modificri de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra evilor de evacuare. · Înainte de instalarea aparatului, verificai dac toate componentele nu sunt deteriorate.În caz contrar, contactai furnizorul i nu continuai cu instalarea. Not: Elementele marcate cu simbolul ,,(*)" sunt accesorii opionale livrate doar pentru anumite modele, sau care nu sunt livrate i trebuie cumprate. Avertismente · Înainte de orice operaiune de curare sau de întreinere, deconectai hota de la reea prin scoaterea techerului sau deconectai sursa de alimentare cu energie. · Purtai întotdeauna mnui de lucru pentru toate operaiunile de instalare i întreinere. · Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani i persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experien i cunotine, dac sunt sub supravegheate i au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiii de siguran i îneleg riscurile implicate. · Copiiilor nu trebuie s li se permit s manipuleze comenzile sau s se joace cu aparatul. · Curarea i întreinerea nu se face de ctre copii fr supraveghere. · Locul în care este instalat aparatul trebuie s fie ventilat suficient, în cazul în care hota de buctrie se utilizeaz împreun cu alte dispozitive de ardere a gazelor sau a altor combustibili. · Hota trebuie s fie curat în mod regular atât în interior cât i în exterior(cel puin o dat pe lun). · Trebuie s se respecte in mod expres ceea ce este indicat în Instruciunile de întreinere. · Defectarea capotei de curare a aparatului, schimbarea i curarea filtrelor poate provoca incendii. · Gtirea alimentelor cu foc cu flacr direct sub hot este strict interzis. · Pentru înlocuirea becurilor, utilizati numai tipul de becuri indicat în seciunea Întreinere/Înlocuirea becurilor din acest manual. Utilizarea flcrii este duntoare filtrelor i poate provoca risc de incendiu; prin urmare, trebuie evitat în orice situaie. Orice prjire trebuie s se fac cu grij, pentru a se asigura c uleiul nu se supraînclzeste i aprinde. AVERTISMENT: Prile accesibile ale hotei pot deveni fierbinti pe durata utilizrii. · Nu conectai aparatul la reeaua electric pân când instalarea este pân când instalarea nu este complet complet terminat. · În ceea ce privete msurile tehnice i de siguran care trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important s se urmreasc îndeaproape normele locale. · Sistemul de evacuare a fumului pentru acest aparat nu trebuie s fie conectat la nici un sistem de ventilaie existent care este folosit în alte scopuri, cum ar fi evacuarea gazelor de ardere rezultate de la aparatele consumatoare de gaz sau ali combustibili. 83 ATENIE! Neinstalarea uruburilor sau a dispozitivul de fixare în conformitate cu aceste instruciuni poate duce la pericolelor de natur electric. · Nu folosii i nu lsai hota fr bec montat corect din cauza riscului de electrocutare. · Nu folosii niciodat hota fr ca aceasta s aib grilele montate în mod eficient. · Hota nu trebuie utilizat NICIODAT ca suprafa de sprijin dac acest lucru nu este precizat in mod expres. · Folosii numai uruburile de fixare furnizate împreun cu produsul pentru instalare sau, în cazul în care nu sunt incluse, achiziionai tipul corespunztor de uruburi. · Utilizai lungimea corect pentru uruburile identificate în Ghidul de instalare. · În caz de incertitudine, consultai un centru de asisten service autorizat sau o persoan cu calificare corespunztoare. ATENIE! Nu utilizai cu un temporizator, timer, o telecomand separat sau orice alt dispozitiv care este activat automat. Conexarea Electric Tensiunea din reea trebuie s corespund cu tensiunea la care se refer eticheta situat în interiorul hotei. Dac este prevzut cu techer conectai hota la o priz conform cu normele în vigoare, poziionat într-o zona accesibil i dup instalare. Dac nu este prevzut cu techer (conexiunea este direct la reea) sau techerul nu este poziionat într-o zon accesibil i dup instalare, aplicai un întreruptor bipolar la norm care s asigure deconectarea complet de la reea în condiiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare. ATENIE! Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaia din reea i de a verifica funcionarea corect, controlai întotdeauna dac cablul a fost montat în mod corect. Hota este prevzut cu un cablu de alimentare special; în cazul deteriorrii acestuia, apelai la serviciul de asisten tehnic. Instalarea · Distana minim între suprafaa suportului recipientelor pe dispozitivul de gtit i partea de jos a hotei nu trebuie s fie mai mic de 50cm în cazul mainilor de gtit electrice i de 65cm în cazul mainilor de gtit cu gaz sau mixte. Dac instruciiunile dispozitivului de gtit cu gaz specific o distan mai mare, este necesar s inei cont de aceasta. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva European 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 referitoare la Deeurile de Echipament Electric i Electronic (WEEE). Asigurându-v c acest produs este eliminat în mod corect, contribuii la prevenirea potenialelor consecine negative asupra mediului înconjurtor i sntii persoanelor, consecine care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunztoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoesc produsul, indic faptul c acesta nu poate fi aruncat împreun cu deeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunztor, pentru reciclarea echipamentului electric i electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie fcut în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deeurilor. 84 Pentru informaii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea i reciclarea acestui produs, v rugm s contactai administraia local, serviciul de eliminare a deeurilor menajere sau magazinul de unde ai cumprat produsul. Aparat proiectat, testat i fabricat în conformitate cu: · Siguran: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Recomandri pentru o utilizare corespunztoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începei s gtii, pornii hota la vitez minim i lsai-o s funcioneze timp câteva minute dup ce ai terminat de gtit. Mrii viteza în cazul cantitilor mari de fum sau vapori i utilizai viteza/ele sporit/e doar în cazuri extreme. Înlocuii filtrul/ele de carbon, atunci când este necesar, pentru a menine o eficien optim de reducere a mirosului. Curai filtrul/ele de grsime, atunci când este necesar, pentru a menine o eficien optim a filtrului. Utilizai diametrul maxim al sistemului de conducte indicat în acest manual pentru a optimiza eficiena i pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot. Utilizarea Hota a fost realizat pentru a fi utilizat în versiunea aspirant cu evacuare extern sau în versiunea filtrant cu recirculare intern. Versiunea aspirare Vaporii sunt evacuai ctre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flana de racord. ATENIE! Tubul de evacuare nu se furnizeaz din dotare; acesta trebuie achiziionat. Diametrul tubului de evacuare trebuie s fie echivalent cu diametrul inelului de conexiune. ATENIE! Dac hota este prevzut cu filtre de carbon, acestea trebuie s fie scoase. Racordai hota la cablurile i orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ieirea aerului (flana de record). Utilizarea tuburilor i orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina o diminuare a prestaiilor de aspirare i o cretere drastic a zgomotului. Se declin îns orice responsabilitate în acest sens. ! Folosii un tub de lungime minim indispensabil. ! Folosii un tub cu un numr cât mai mic de curbe posibil (unghiul maxim al curbei: 90°). ! Evitai schimbrile drastice de seciune ale tubului. Versiunea cu filtrare Aerul aspirat va fi degresat i dezodorizat înainte de a fi reintrodus în camer. Pentru a utiliza hota în aceast versiune este necesar s instalai un sistem de filtrare suplimentar pe baz de carbon activ. Montarea Informaii preliminare pentru instalare: · Verificai ca produsul cumprat s fie de dimensiune i volum adecvat zonei de instalare alese. · Scoatei filtrul/filtrele de crbun activ dac sunt furnizate (a se vedea paragraful relativ). Acesta/acestea vor fi instalate numai dac se utilizeaz hota în versiunea filtrant. · Verificai ca in interiorul hotei s nu fie (pentru motive de transport) materiale de echipament (de exemplu: pungi cu uruburi, garania etc.), eventual s le scoatei i s le pstrai. Hota este dotat cu dibluri de fixare adecvate pentru toi perei/ tavane. Este necesar, totui, s cerei parerea unui tehnician specialist pentru a se asigura de calitatea materialelor i felul de perete sau tavan. Peretele/tavanul trebuie s fie destul de gros pentru a putea susine gretutatea hotei. Funcionarea Panou de control cu 6 taste Pentru selectarea funciunilor hotei este suficient s atingei comenzile. Buton ON/OFF lumini Buton selectare viteza (puterea de aspirare) intensiva - funcionare 5 minute: hota seteaz aceast putere i dup expirarea celor 5 minute revine la configurarea precedent. Buton selectrare cretere viteza (puterea de aspirare) Buton selectare viteza medie (puterea de aspirare) când clipete indic splarea sau înlocuirea filtrului de crbune. Acest tip de alarm este în mod normal dezactivat. Pentru a activa alarma, dezactivai-o pe cea electronic apsând butonul 0 timp de 3 secunde. Apoi apsai simultan butoanele 1 i 2 timp de 3 secunde; mai intîi va lumina intermitent doar butonul 1, apoi ambele butoane 1 i 2 vor clipi 85 intermitent pentru a indica activarea. Repetai procedura pentru a dezactiva alarma; mai intîi butoanele 1 i 2 vor clipi intermitent, iar apoi doar butonul 1 pentru a indica dezactivarea. Buton selectrare diminuare viteza (puterea de aspirare) dac clipete indic spalarea filtrului grsimi. Tasta OFF motor (stand by) - Excludere parte Electronic - Resetare semnalare splare/înlocuire filtre. OFF MOTOR Apsai scurt pentru a opri motorul. RESETARE SEMNALARE FILTRE Cu hota pornit, dup ce ai efectuat întreinerea filtrelor, apsai tasta pân la auzul semnalului acustic. Ledul intermitent 1 (filtru grsimi) sau 2 (filtru cu carbon) înceteaz s pâlpâie. EXCLUDERE COMPONENTA ELECTRONIC Apsai timp de 3 secunde tasta, se exclude componenta electronic de comand a hotei. Aceast funcie poate fi util în timpul operaiunii de curare a produsului. Pentru a reactiva componenta electric va trebui s repetai operaiunea. În cazul eventualelor anomalii de funcionare, înainte de a v adresa Unitii de Service, întrerupei, pentru 5 minute alimentarea cu energie electric, scoând techerul din priz i încercai s-l reintroducei. Dac anomaliile de funcionare se repet, apelai la Unitatea de Service Întreinerea Curarea Pentru curare folosii EXCLUSIV un material îmbibat cu detergeni lichizi neutri. NU UTILIZAI UNELTE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURARE! Evitai folosirea produselor pe baz de abrazivi NU FOLOSII ALCOOL! Filtru anti-grsimi Fig. 11-28 Capteaz particulele de grsime care apar în timpul pregtirii alimentelor. Trebuie s fie curat o dat pe lun (sau când sistemul de semnalare a saturaiei filtrelor dac modelul dvs. este prevzut indic aceast necesitate), cu detergeni neabrazivi, manual sau utilizând maina de splat vase, la temperaturi sczute i folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grsimi, splat cu maina de splat vase se poate decolora, dar nu-i va pierde caracteristicile de filtrare. Pentru demontarea filtrului tragei mânerul de prindere cu resort. Filtru de crbune (numai pentru versiunea filtrant) Fig. 27 Reine mirosurile neplcute, derivate în urma procesului de gtire a alimentelor. Filtrul cu carbon activ poate fi de urmtoarele tipuri: · Filtru cu carbon activ lavabil. · Filtru cu carbon activ NElavabil. Filtru cu carbon activ lavabil Filtrul cu carbon poate fi splat la fiecare dou luni cu ap cald i detergeni adecvai sau în maina de splat vase la 65°C (în cazul splrii în maina de splat vase, efectuai ciclul complet de splare fr a introduce vase în interior). Îndeprtai excesul de ap fr a deteriora filtrul, apoi scoatei tamponul amplasat în interiorul cadrului de plastic i aezai-l în cuptor timp de 10 minute la 100°C pentru uscarea definitiv. Înlocuii tamponul o dat la 3 ani sau la deteriorarea esturii. Filtru cu carbon activ NElavabil Saturaia filtrului de crbune depinde de folosirea mai mult sau mai puin prelungit a tipului de maina de gtit precum i de curarea regular a filtrului pentru grsime. În orice caz, cartuul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni. NU-l splai sau refolosii. Montare Agai filtrul de crbune activ mai întâi posterior pe dispozitivul metalic al hotei, apoi anterior cu cele dou mânere. Demontare Îndeprtai filtrul de crbune activ rotind 90° mânerele ce îl fixeaz la hot. Înlocuirea becurilor Hota este dotat cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garanteaz o iluminare optim, o durat de pân la 10 ori mai mare fa de becurile tradiionale i permit economisirea a 90% de energia electric. Sistemul de iluminat nu poate fi schimbat de ctre utilizator. În caz de probleme de funcionare, adresai-v departamentului de asisten. 86 RU - - . , , , . . , , , , . · , . , , . · . , . · . · . . : , "(*)", , , , , . ! · , , . . · 8 , , , , . · . · · , , . · , ( ), , . · . . · / . , . , . : , . · , . 87 · . · , , . ! . · . · ! · , , . · , , . · , . · , . ! , , , . , , . , . . . ( ), , , , 3- , . ! , . 88 ; , . · 50cm , 65 cm . , . 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (WEEE). , . , . , . . , , , . , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : , , , . , . (), , . / (), , . , , . . , . ! . . ! , . ( ). . . ! . ! ( : 90°). ! . , . , . 89 : · , . · /, ( ). / , . · , , ) (, , ..), , . /. , , / . / . 6 . ON/OFF ( ) 5 : 5 . ( ) ( ) , , . , . 0 3 . 1 2 3 , 1, 1 2, , . , 1 2, 1, . ( ) , . OFF (stand by) / . OFF , . , , , . 1 ( ) 2 ( ) . 3 . . , . , 5 . , . , , . , . . , . ! . 11-28 , . ( , , ) , . 90 , . . ( ) . 27 . : · . · . 65° ( , ). , , 10 100° . 3 . , . , 4 . . , . , 90° , . LED. , 10 , 90% . . . 91 UK - . - , , , . , .. , - , . · , - . , , . · : , . · . · . . : , "(*)" , , . , . · . · 8 , , , ' . · . · . · . · , ( ), , . · . · . · / . ' , . . : , . · , . · 92 , . · , . ! . · . · ! · , . · , , . · . · , . ! , , - , . ' , . ' , ' , , . ( ' ), , , - , III , . ! , . ; , . · 50cm, , 65 cm, . , . 93 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, (WEEE). , ' , . , . . . , , , , . , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : , . . , , (-) (-). , , (-) . , . , . '. ! . ' . ! , . ' (' ). . - . ! . ! ( : 90°). ! . . , , . : · . · / / ( ). / . · , (, , ..), , . , /. . / , . 94 6 . ON/OFF ( ) 5 : 5 . ( ) ( ) . . , 3 0. , 1 2 3 , 1, 1 2, . , 1 2, 1, . ( ) . OFF (stand by) / OFF , . , , . 1, ( ) 2 ( ) . 3 , . . , , . 5 . , . . , . ! . ! . 11-28 i , . ( , , ), . , . . ( ) . 27 . : · , . · , . , , 65°C ( ). , , , 10 . 100° . 3 , . 95 , . - . . , . 90° . (LED). , 10 90% . . ' . 96 KK - . . . , , . · . , . · : , . · . · . : "(*)" ( ), . · . · . · 8 , , - , . . · . · , . · , ( ) , . · · . . · « / » . , 97 . , . : . · . · , . · . . ! . · . · , . · , , . · . · , . ! , , . . , , , - . ( ), 98 - , 3- . ! . . . · 50cm, 65cm . , . 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (WEEE) . , . . . . , , . , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-231, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 51673; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-213; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-33. : . () . () . () . . , ii i . . ! . 99 ! , . , ( ). , , . ! . ! ( : 90°). ! . , . . : · . · () ( ) ( ) . , / . · , , .. ( ) . , . / () . , / . / . 6 . ON/OFF(./.) ( ) 5 5 . ( ) ( ) . . 0 3 , . 3 1 2 , 1 , 1 2 , . , 1 2 , 1 , . ( ) . OFF ( ) / . . 100 . 1 ( ) 2 ( ) . 3 , . . . , , , , 5 , , . , . . ! . ! 11-28 . ( , , ). . . ( - ) 27- . : · . · . , 65° ( , ) . , 100° 10 . 3 . , . , 4 . . , . 90° . . , 10 90% . , , . 101 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises. Õhupuhasti kujundus võib olla teistsugune kui selles brosüüris toodud joonistel, kuid kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhendid on samad. · Hoidke juhendit alles, et saaksite seda igal hetkel uurida. Veenduge müügi, võõrandamise või kolimise korral, et juhend jääks toote juurde. · Lugege juhised tähelepanelikult läbi: siin on tähtsat teavet paigaldamise, kasutamise ja ohutuse kohta. · Ärge muutke toodet ega selle väljatõmbetorusid elektriliselt ega mehaaniliselt. · Enne seadme paigaldamist veenduge, et selle osad ei oleks kahjustunud. Vastasel korral ärge seadet paigaldage, vaid pöörduge edasimüüja poole. Märkus: Juhendis sümboliga ,,(*)" tähistatud komponendid on valikulised lisaseadmed ning need on kaasas ainult osa mudelitega või tuleb need soetada eraldi. Ohuabinõud · Enne puhastamist või hooldamist lülitage kubu elektrivõrgust välja, võtke juhe seinast või lülitage ruumi üldlüliti välja. · Puhastamise ja hoolduse ajal kasutage töökindaid. · Masinat tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete häiretega inimesed või eelneva kogemuse ja teadmisteta isikud vaid järelevalve all või kui neid on õpetatud masinat ohutult kasutama ja nad mõistavad seotud ohtusid. · Lapsi peab valvama ja nad ei tohi masinaga mängida. · Järelevalveta lapsed ei tohi masinat puhastada ega hooldada. · Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui kubu kasutatakse koos teiste seadmetega, mis kasutavad gaasi või teisi süttivaid aineid. · Õhupuhastit tuleb korrapäraselt puhastada nii seest kui ka väljast (VÄHEMALT KORD KUUS), pidades seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud täpsetest nõuetest. · Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja kohustust filtreid puhastada või vahetada eiratakse, tekib tulekahju oht. · Kubu all ei tohi toidukasutamisel kasutada leeke. · Pirni vahetamisel kasutage juhendi hooldus/varuosade osas kirjeldatud pirni tüüpi. Lahtise tule kasutamine kahjustab filtreid ja võib põhjustada tulekahju, seepärast tuleb selle kasutamist vältida. Praadimine peab olema kontrollitud tingimustes, et vältida kuuma õli süttimist. TÄHELEPANU: Pliidi kasutamise ajal võivad kubu välised osad muutuda tuliseks. · Ärge ühendage elektrivõrku seadet enne täielikku paigaldamist. · Tehniliste ja ohutusmeetmete kasutamisel järgige alati kohalike võimude kehtestatud nõudeid. · Kubu sissetõmmatud õhku ei tohi juhtida torusse, kuhu juhitakse ka gaasil või teistel kütustel töötavate seadmete suits. TÄHELEPANU! Puudulik kruvide ja kinnitusseadmete paigaldamine, mis ei vasta juhistele, toob kaasa elektrilöögiohu. · Ärge kasutage kubu, kui pirnid ei ole nõuetekohaselt paigaldatud, elektrilöögioht. · Mitte kasutada kubu ilma võreta! · Kubu ei TOHI kunagi kasutada toetuspinnana, kui seda ei ole eraldi välja toodud. · Paigaldamisel kasutage kaasasolevaid kinnituskruvisid, kui neid ei ole kaasas, siis ostke õiget tüüpi kruvid. Kasutage 102 kruvisid, mille pikkus vastab paigaldusjuhistele. Kahtluse korral pöörduge teeninduse või vajaliku väljaõppega inimese poole. TÄHELEPANU!·Ärge kasutage eraldi programmeerimisseadet, taimerit, kaugjuhtimispulti või mis tahes muud automaatselt aktiveeruvat seadet. Elektriühendus Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust. TÄHELEPANU! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas võrgukaabel on korralikult monteeritud. Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel; kui kaabel on kannatada saanud, pöörduge tehnoabi poole. Paigaldamine · Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cmning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui . Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta. Seade on märgistatud direktiivi 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta) (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele. Sümbol tootel või sellega kaasas olevates dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu olmejäätmeid, vaid see tuleb anda elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete vastuvõtupunkti, kust see läheb taasringlusse. Järgige kohalikke jäätmete kõrvaldamise alaseid õigusnorme. Lisateabe saamiseks selle toote käitlemise, taaskasutamise ja ringlussevõtu kohta võtke ühendust vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumise ettevõtte või selle firmaga, kelle käest te toote ostsite. Seade on välja töötatud, testitud ja toodetud vastavalt: · Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromagnetiline ühilduvus: EMC: EN 55014-1; CISPR 141; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Soovitused keskondlike mõjude vähendamiseks kasutamise ajal: Lülita tõmbekapp minimaalkiirusel sisse kohe kui oled hakanud sööki valmistama ning lase sel töötada paar minutit pärast toidu valmimist. Suurenda töökiirust vaid suure suitsu või auru korral ning kasuta intensiivreziimi ainult hädavajaduse korral. Vaheta vajaduse tekkides välja söefiltrid, et tagada piisav lõhnaeemaldus. Puhasta vajaduse tekkides rasvafiltrid, et tagada piisav rasvaeemaldus. Kasutada juhendis näidatud maksimaalset ärajuhtimisava, et optimeerida tõhusus ja vähendada müra. Kasutamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmbereziimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga reziimis. Õhu väljatõmbega versioon Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. 103 TÄHELEPANU! Väljatõmbetoru ei kuulu komplekti ja tuleb ise osta. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. TÄHELEPANU! Kui õhupuhastil on söefiltrid, tuleb need eemaldada. Ühendage õhupuhasti väljatõmbetorude ja seinal asuvate väljalaskeavadega, mille diameeter on võrdne õhupuhasti väljalaskeava (ühendusäärikuga) omaga. Peenemate torude ja väiksemate seinal asuvate väljalaskeavade kasutamisel väheneb tõmme ja suureneb oluliselt müra. Seetõttu ei võta meie sellisel juhul endale mingit vastutust. ! Kasutage minimaalse vajaliku pikkusega toru. ! Kasutage võimalikult väheste põlvedega toru (torupõlve maksimaalne nurk: 90°). ! Vältige toru ristlõike olulist muutumist. Filtersüsteem Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõhnatustatakse, enne kui see tagasi siseruumidesse juhitakse. Sellel reziimil kasutamiseks tuleb paigaldada täiendav aktiivsöega filtreerimissüsteem. Paigaldamine Enne paigaldamise algust: · Kontrollige, kas ostetud toote mõõdud sobivad varem väljavalitud paigalduspiirkonna mõõtudega. · Eemaldage aktiivsöefilter/-filtrid, kui seade on nendega varustatud (vt ka vastavat punkti). See/need pannakse tagasi ainult siis, kui õhupuhastit tahetakse kasutada filtreerival reziimil. · Kontrollige, ega õhupuhasti sees ei ole (transportimise ajal sinna sattunud) selle juurde kuuluvaid esemeid (nt kruvidega ümbrikke, garantiidokumente jms). Kui on, siis võtke need välja ja hoidke alles. Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikule seintele/lagedele. Kui tahate kindel olla, et need seinte/lae materjaliga sobivad, tuleb siiski pöörduda kvalifitseeritud tehniku poole. Sein/lagi peab olema küllalt tugev, et õhupuhasti raskust kanda. Töötamine Kuue nupuga juhtpaneel Õhupuhasti funktsioonide valimiseks piisab, kui juhtseadmeid kergelt puudutada. Valgustuse lüliti Intensiivse kiiruse (tõmbevõimsuse) nupp töötab viis minutit: õhupuhasti on seatud selle võimsuse peale ning 5 minuti möödudes hakkab see uuesti tööle varem seatud kiirusel. Suure kiiruse (tõmbevõimsuse) nupp Keskmise kiiruse (tõmbevõimsuse) nupp selle vilkumine tähendab, et söefiltrit on vaja pesta või vahetada. Kõnealune signaal ei ole tavaliselt aktiivne. Selle aktiveerimiseks lülitage elektroonika välja, vajutades kolme sekundi jooksul nuppu 0. Seejärel vajutage üheaegselt nuppe 1 ja 2 kolme sekundi jooksul. Algul vilgub üksnes nupp 1, seejärel vilguvad mõlemad nupud, näidates aktiveerimist. Signaali desaktiveerimiseks korrake sama tegevust. Algul vilguvad nupud 1 ja 2, seejärel üksnes nupp 1, näidates desaktiveerimist. Väikese kiiruse (tõmbevõimsuse) nupp selle vilkumine tähendab, et rasvafiltrit on vaja pesta. Mootori väljalülitamise nupp (stand by) Elektroonika väljalülitamine Filtrite pesemise/vahetamise märguande lähtestamine. MOOTORI VÄLJALÜLITAMISE NUPP Vajutage mootori väljalülitamiseks lühidalt. FILTRITE MÄRGUANDE LÄHTESTAMINE Lülitage pärast filtrite hoolduse teostamist õhupuhasti sisse ja hoidke nuppu all, kuni kõlab helisignaal. Vilkuv LED 1 (rasvafilter) või 2 (söefilter) lõpetab vilkumise... ELEKTROONIKA VÄLJALÜLITAMINE Vajutage nuppu kolm sekundit, õhupuhasti elektroonilised juhtseadmed lülituvad välja. See funktsioon võib toote puhastamisel kasulikuks osutuda. Elektroonika taaskäivitamiseks piisab, kui toimingut korrata. 104 Talitlushäirete korral lahutage aparaat enne tehnoabisse pöördumist kõigepealt vähemalt viieks sekundiks elektrivõrgust, tõmmates pistiku välja, seejärel ühendage ta uuesti võrku. Kui häire jätkub, pöörduge tehnoabi poole. Hooldus Puhastamine Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID! Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Rasvafilter Joonis 11-28 Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral. Rasvafiltri eemaldamiseks tõmmake hooba. Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva reziimi jaoks) Joonis 27 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: · Pestav aktiivsöefilter · MITTEPESTAV aktiivsöefilter Pestav aktiivsöefilter Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas oleks nõusid). Eemaldage liigne vesi ilma filtrit kahjustamata, seejärel võtke välja plastkorpuses asuv matt ja pange 10 minutiks 100 °C ahju, et see lõplikult kuivaks. Vahetage matti iga kolme aasta tagant või siis, kui riie on katki. MITTEPESTAV aktiivsöefilter Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida Paigaldamine Kinnitage aktiivsöefilter kõigepealt tagantpoolt õhupuhasti metallkonksu külge, seejärel eestpoolt kahe nupuga. Mahavõtmine Eemaldage aktiivsöefilter, keerates nuppe, millega see on õhupuhasti külge kinnitatud, 90° võrra. Pirnide vahetamine Õhupuhasti on varustatud LED-valgustitega. LED-lambid tagavad optimaalse valguse kuni kümme korda pikema kestvusega võrreldes tavalampidega ning nende elektrienergia kokkuhoid on 90%. Kasutaja ei saa valgustussüsteemi ise välja vahetada, rikete korral pöörduge müügijärgse teeninduse poole. 105 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija Grieztai laikykits naudojimosi instrukcij. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybs, jei montuojant prietais buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt taisykli ir tokiu bdu prietaisas sugedo, buvo pazeistas ar uzsideg. Gartraukis skirtas dmams ir garams, susidariusiems gaminant maist, istraukti. Jis skirtas naudoti tik namuose. Isoriskai gaubtas gali atrodyti kitaip, nei pavaizduota sioje brosiroje, taciau naudojimosi, prieziros ir montavimo nurodymai lieka tokie patys. · Svarbu saugoti sias instrukcijas, kad galtumte jas bet kuriuo metu pasiskaityti. Jei gamin parduotumte, perleistumte kitiems ar perkeltumte kit viet, sitikinkite, kad instrukcijos likt kartu su gaminiu. · dmiai perskaitykite instrukcijas: jose pateikta svarbi informacija apie diegim, naudojim ir saugum. · Nekeiskite elektrini ar mechanini gaminio ar iskrovimo vamzdzi savybi. · Pries rengdami gamin, patikrinkite visus jo komponentus, ar nepazeisti. Jei pazeisti, nutraukite rengimo darbus ir susisiekite su platintoju. Pastaba: ,,(*)" simboliu pazymtos dalys yra papildomi priedai, tiekiami tik su tam tikrais modeliais arba papildomi priedai, kuriuos galima nusipirkti atskirai. Saugos taisykls · Pries atlikdami bet kokius valymo ar prieziros veiksmus, atjunkite gartrauk nuo elektros tinklo istraukdami maitinimo laido kistuk ar isjungdami pagrindin namo jungikl. · Atlikdami visus montavimo ir prieziros darbus mvkite darbines pirstines. · Vaikai nuo 8 met amziaus ir asmenys su ribotomis fizinmis, jutimo ar psichinmis galimybmis, ar neturintys patirties ar reikaling zini, gali naudoti aparat su priezira arba gav atitinkamas instrukcijas apie saug aparato naudojim bei suprat visus pavojus, susijusius su jo naudojimu. · Vaikai turi bti prizirimi, kad nezaist su renginiu. · Valymas ir priezira negali bti atliekama vaik be prieziros. · Patalpoje turi bti pakankama ventiliacija, kai virtuvinis gartraukis naudojamas vienu metu kartu su kitais renginiais, naudojanciais duj ar kit medziag degim. · Gartraukis turi bti daznai valomas tiek is vidaus, tiek is isors (MAZIAUSIAI VIEN KART PER MNES), bet kuriuo atveju rekomenduojama vadovautis prieziros instrukcijose pateiktais nurodymais. · Nesilaikant gartraukio valymo bei filtr keitimo ir valymo instrukcij, gali kilti gaisro pavojus. · Grieztai draudziama gaminti patiekalus su ugnimi po gartraukiu. · Lempos keitimui naudokite tik si instrukcij vadove esanciame prieziros skyriuje nurodytus lemp tipus. Atviros liepsnos naudojimas pazeidzia filtrus ir gali sukelti gaisr, dl to jos btina vengti. Kepimas turi bti nuolatos stebimas, kad kaits aliejus neuzsidegt. DMESIO: Viryklei veikiant, prieinamos gartraukio dalys gali tapti karstos. · Nejunkite renginio prie elektros tinklo, kol jis nra visiskai sumontuotas. · Grieztai laikykits vietins valdzios pateikt taisykli dl ismetam dm technini matmen ir saugumo. · siurbiamas oras negali bti isleidziamas vamzdyn naudojam dm, susidariusi dl duj ar kit medziag degimo, ismetimui. DMESIO! Netinkamai sumontavus varztus ir kitas tvirtinimo detales nurodytas siose instrukcijose, gali kilti pavoj su elektra. · Nenaudokite ir nepalikite gartraukio tinkamai nesumontav lemp, nes rizikuojate elektros nutrenkimu. · Niekuomet nenaudokite gartraukio tinkamai nesumontav groteli! 106 · Gartraukis JOKIAIS BDAIS negali bti naudojamas, kaip atrama, nebent aiskiai nurodyta kitaip. · Montavimui naudokite tik kartu su gaminiu gautus tvirtinimo varztus, o jeigu j negavote, naudokite tinkamo tipo varztus. · Naudokite tinkamo ilgio varztus, kuris nurodytas Montavimo vadove. · Iskilus dvejonms, kreipkits galiot aptarnavimo centr ar panas kvalifikuot personal. DMESIO! Nenaudoti su atskiru programavimo taisu, laikmaciu, nuotoliniu valdymo pultu arba bet kuriuo kitu automatiskai suaktyvinamu prietaisu. Prijungimas prie elektros tinklo tampa elektros tinkle turi atitikti tamp, nurodyt etiketje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kistukas, reikia jungti gaubt rozet, atitinkanci galiojancius nuostatus ir esanci prieinamoje vietoje net ir po gaubto diegimo. Jeigu kistuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovs) arba nra rozets prieinamoje vietoje net ir po gaubto diegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas diegimo taisykles uztikrinantis visisk atsijungim nuo elektros tinklo per aukstos tampos atveju. DMESIO! Pries vl prijungdami gaubt prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada sitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai montuotas. Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis. Jei pastebjote, kad kabelis yra pazeistas, nedelsiant kreipkits technins pagalbos centr dl kabelio keitimo. rengimas · Jei virykl elektrin, maziausias atstumas tarp virykls kaitlents pavirsiaus ir zemiausios virtuvinio gaubto dalies turi bti 50cm, o jei virykl dujin ar kombinuota 65cmo jei virykl dujin ar kombinuota. Jei dujins virykls rengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, btina tai atsizvelgti. Sis prietaisas pazymtas remiantis ES Direktyva 2012/19/EC UK SI 2013 No.3113 dl elektros ir elektronins rangos atliek, (EE atliek). Pasirpindamas, kad sis gaminys bt ismestas tinkamai, vartotojas padeda isvengti neigiam pasekmi aplinkai ir sveikatai. Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad sis gaminys neturi bti priskiriamas buitinms atliekoms, o turi bti pristatytas tam tikr atliek surinkimo punkt elektrini ir elektronini aparat pakartotiniam panaudojimui. Gamin ismeskite laikydamiesi vietini atliek salinimo norm. Nordami gauti daugiau informacijos apie sio gaminio apdorojim, rinkim ir pakartotin panaudojim, kreipkits speciali vietin staig, buitini atliek rinkimo centr ar parduotuv, kurioje gaminys buvo pirktas. Prietaisas suprojektuotas, isbandytas ir pagamintas pagal: · Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · Elektromagnetinis suderinamumas: EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tinkamo naudojimo patarimai, siekiant sumazinti poveik aplinkai: Kai pradedate virti, junkite gartrauk, nustatykite maziausi greit ir, baig virti, palikite j veikti dar kelioms minutms. Padidinkite greit tik tuomet, jei susikaupia daug dm ar gar, o forsuotj veiksen naudokite tik krastutiniais atvejais. Kad islaikytumte kvap sugrimo efektyvum, keiskite anglies filtr(-us). Kad islaikytumte riebal filtro(-us) veiksmingum, valykite j (juos). Naudokite didziausio siame vadove nurodyto skersmens kanalus, kad islaikytumte prietaiso efektyvum ir sumazintumte jo skleidziam triuksm. 107 Naudojimas Gaubtas gali bti naudojamas oro istraukimo isor rezimu arba vidins recirkuliacijos filtravimo rezimu. Versija su siurbimo ranga Garai isstumiami isor per iskrovos vamzd, pritvirtint prie jungs. DMESIO! Iskrovimo vamzdis nepridedamas, j reikia pirkti atskirai. Vamzdzio skersmuo privalo atitikti sujungimo ziedo skersmen. DMESIO! Jei gaubte yra anglies filtr, juos reikia isimti. Prijungti gaubt prie isvedamj vamzdzi ir isvedamj ang sienoje, kuri skersmuo atitikt sandarinimo flans. Jei nutekjimo zarnos ir angos sienoje yra mazesnio skersmens, sumazja traukiamoji geba ir stipriai padidja triuksmingumas. Gamintojas neprisiima su tuo susijusios atsakomybs. ! Naudokite pakankamo ilgio vamzd. ! Naudokite kuo tiesesn vamzd (didziausias vamzdzio nuokrypio kampas 90°). ! Stenkits is esms nekeisti vamzdzi sekcij. Versija su filtru Pries patekdamas kambar, traukiamas oras nuriebalinamas ir dezodoruojamas. Nordami naudotis sios versijos filtru, privalote diegti papildom filtravimo aktyvija anglimi sistem. Montavimas Pries pradedami rengim: · Patikrinkite, ar sigyto gaminio dydis tinka pasirinktai rengimo vietai. · Pasalinkite aktyviosios anglies filtr (-us), jei jis (jie) yra komplekte, (taip pat zirkite atitinkam pastraip). J (juos) reikia montuoti tik norint naudoti gaubt filtravimo rezimu. · Patikrinkite (transportavimo tikslais), ar gaubto viduje nra rangos detali (pavyzdziui, maiseli su varztais, garantij ir t.t.), jas isimkite ir saugokite. Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleistai, pritaikyti daugumai sien/lub, vis tiek reikia iskviesti kvalifikuot specialist, kuris patikrint, ar medziagos pritaikytos tam sien/lub tipui. Sienos/lubos turi bti pakankamai storos, kad islaikyt gaubto svor. Veikimas 6 mygtuk valdymo pultelis Nordami pasirinkti gaubto funkcijas, spauskite atitinkamos komandos mygtuk. Apsvietimo jungimo/isjungimo mygtukas ON/OFF Intensyvaus greicio (istraukimo galios) nustatymo mygtukas, trukm - 5 minuts: gaubtas sijungia siuo galingumu ir prajus 5 minutms, persijungia anksciau nustatyt rezim. Didelio greicio (istraukimo galios) nustatymo mygtukas Vidutinio greicio (istraukimo galios) nustatymo mygtukas, kai jis mirksi, reiskia, kad anglies filtr reikia isplauti ar pakeisti. Paprastai sis signalas yra isjungtas. Nordami jungti signal, isjunkite visus elektroninius elementus, paspausdami mygtuk 0 ir laikydami j nuspaud 3 sekundes. Atlik s veiksm, paspauskite vienu metu mygtukus 1 ir 2 ir laikykite nuspaud 3 sekundes, is pradzi mirkss tik mygtukas 1, po to prads mirksti abu mygtukai 1 ir 2, tai reiskia, kad signalas jungtas. Nordami isjungti signal, pakartokite pirmiau aprasytus veiksmus. Is pradzi mirkss mygtukai 1 ir 2, po to prads mirksti tik mygtukas 1, tai reiskia, kad signalas isjungtas. Mazo greicio (istraukimo galios) nustatymo mygtukas: kai jis mirksi, reiskia, kad reikia isplauti riebal filtr. Variklio isjungimo (parengties) mygtukas OFF, elektros atjungimo mygtukas, filtr plovimo/keitimo signalo nustatymo mygtukas. VARIKLIO ISJUNGIMAS OFF Atlik filtr prieziros darbus ir jung gaubt, paspauskite ir laikykite nuspaud mygtuk, kol isgirsite garso signal. Mirksintis sviesos diodas 1 (riebal filtras) arba 2 (anglies filtras) nustos mirksti. ELEKTROS ATJUNGIMAS Mygtuk laikykite paspaud 3 sekundes, kol bus atjungta gaubto valdymo elektra. Si funkcija gali praversti valant gamin. Nordami vl jungti elektr, pakartokite veiksm. 108 Galim veikimo sutrikim atveju, pries kreipdamiesi specialist, bent 5 sekundm isjunkite aparat is elektros tinklo istraukdami kistuk, po to vl junkite. Tuo atveju, jei veikimo sutrikimas neisnykt, kreipkits pagalbos specialistus. Lemp keitimas Gartraukyje rengta diod technologijos apsvietimo sistema. Diodai uztikrina optimal apsvietim, be to, j naudojimo laikas iki 10 kart ilgesnis nei tradicini lempuci, taigi sutaupoma 90 % elektros energijos. Priezira Valymas Valymui naudokite TIK sluost, suvilgyt skystu neutraliu valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMEN AR INSTRUMENT! Nenaudokite abrazyvini valymo priemoni. NENAUDOKITE SPIRITO! Nuo riebal saugantis filtras 11-28 pav. Sulaiko kepam riebal daleles. Filtr valykite kart per mnes (ar kai filtr perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo toki btinyb). Valykite svelniais valikliais rankiniu bdu ar indaplovje pagal atitinkam temperatr ir trumpuoju ciklu. Plaunant metalin nuo riebal saugant filtr indaplovje, jis gali prarasti spalv, bet jo filtravimo savybs isliks nepakitusios. Nordami ismontuoti riebal filtr, patraukite spyruoklin atkabinimo ranken. Anglies filtras (tik filtravimo rezimu) 27 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandancius gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali bti dviej tip: · Plaunamas aktyviosios anglies filtras. · Neplaunamas aktyviosios anglies filtras. maisto Plaunamas aktyviosios anglies filtras Anglies filtr galima plauti kas antr mnes siltu vandeniu specialiai tam pritaikytais plovikliais arba indaplovje, 65°C temperatroje (jei filtr plaunate indaplovje, nustatykite vis plovimo cikl, filtr plaukite atskirai nuo kit ind). Susikaupus vanden nupilkite nepazeisdami filtro, tada nuimkite pagalvl, esanci plastmasiniame rme, ir 10 minuci j dziovinkite orkaitje, kaitintoje iki 100° C. Pagalvl keiskite kas 3 metus arba anksciau, jei pastebjote, kad audeklas pazeistas. Neplaunamas aktyviosios anglies filtras Anglies filtras prisipildo naudojant j ilg laik, priklausomai nuo virtuvs tipo ir riebal filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsul reikia keisti maziausiai kas keturis mnesius. NEGALIMA plauti ar regeneruoti. Montavimas Is pradzi prikabinkite aktyviosios anglies filtro galin dal prie metalinio gaubto kabliuko, o tada filtro priek pritvirtinkite prie dviej rankenli. Ismontavimas Isimkite aktyviosios anglies filtr 90° kampu sukdami rankenles, kurios j prilaiko prie gaubto. Apsvietimo sistemos naudotojas negali pakeisti. Jai sugedus kreipkits pagalbos tarnyb. 109 LV - Ierkosanas un izmantosanas instrukcija Stingri sekot instrukcijm, kas atrodas saj rokasgrmat. Netiek uzemta jebkda atbildba par iespjamm grtbm, kaitjumiem vai ugunsgrkiem, kas var notikt iercei ss rokasgrmatas instrukciju neievrosanas gadjum. Gaisa noscjs tika izveidots, lai iesktu diena gatavosanas dmus un tvaikus un ir domts tikai izmantosanai mjs apstkos. Gaisa noscjam var bt esttieskie defekti, nek tas ir uzrdts ss gramatias attlos, bet jebkur gadjum, lietosanas, tehnisks apkopes un instalcijas instrukcijas paliek tdas pasas. · Ir svargi saglabt so rokasgrmatu, lai vartu ar to konsultties jebkur brd. Prdosanas, nodosanas vai prbrauksanas gadjum, prliecinties, ka paliek kop ar produktu. · Uzmangi izlast instrukcijas: ir svarga informcija par installsanu, lietosanu un drosbu. · Neveikt elektriskas vai mehniskas izmaias uz produkta vai izldes caurulm. · Pirms skt ierces instalciju, prbaudt, ka neviena sastvdaa nav bojta. Pretj gadjum, sazinties ar prdevju un neveikt instalciju. Piezme: Elementi, kas apzmti ar simbolu "(*)", ir izvles piederumi, kas tiek piegdti tikai ar daziem modeiem, vai ar elementi, kas netiek piegdti, bet, kurus var iegdties. Drosbas brdinjumi · Pirms jebkuras trsanas vai tehnisks apkopes darbbas, atslgt gaisa noscju no elektrotkla, izemot kontaktdaksu vai atsldzot strvas elektroapgdi. · Visu uzstdsanas un apkopes operciju laik vienmr jvalk darba cimdi. · Brni no 8 gadu vecuma vai personas ar ierobezotm fiziskajm, sensorlajm vai gargajm spjm vai ar nepietiekamu pieredzi un zinsanm so ierci var izmantot tikai tad, ja tiek atbilstosi uzraudzti vai ar, nordot, k ierci drosi izmantot un, lai btu saprotami ar to saisttie riski. · Brniem nav atauts darbint kontrolierces vai rotaties ar iekrtu. · Brni nedrkst veikt ts trsanu un uztursanu bez uzraudzbas. · Telps, kurs ir uzstdta iekrta, ir jbt pietiekamai ventilcijai, ja virtuves gaisa noscjs tiek lietots kop ar citm gzes sadedzinsanas iekrtm vai citu kurinmo. · Gaisa noscjs ir jtra gan no iekspuses, gan no rpuses (VISMAZ VIENU REIZI MNES), jebkur gadjum, ievrojot to, kas ir skaidri uzrdts tehnisks apkopes instrukcijs. · Gaisa noscja trsanas un filtru nomainsanas un trsanas normu neievrosana izraisa ugunsgrku riskus. · Ir stingri aizliegts pagatavot dienus "flamb" veid zem prsega. · Spuldzes nomaiai izmantojiet tikai spuldzes veidu, kas nordts ss rokasgrmatas lampu apkopes/nomaias sada. Atklts uguns izmatosana ir kaitga filtriem un var provoct ugunsgrkus, td no t jebkur gadjum ir jizvairs. Cepsana ir jveic to uzraugot, lai izvairtos no prkarsuss eas degsanas. UZMANBU! Pieejamajs daas var ievrojami sasildties, kad tiek izmantotas kop ar iercm diena gatavosanai. · Nepievienojiet ierci elektrotklam, ldz instalcija nav pilnb pabeigta. · Attiecb uz tehniskajiem un drosbas paskumiem, kas jpieem, lai izvadtu dmus, ir svargi rpgi ievrot vietjo iestzu noteikumus. · Ss ierces cauruvadu sistma nedrkst bt pieslgta kdai citai esosai ventilcijas sistmai, kas tiek izmantota jebkdiem citiem mriem, piemram, dmu izvadsanai no iekrtm, kurs izmanto gzi vai citu kurinmo. UZMANBU! Nespja uzstdt skrves vai stiprinjuma ierci saska ar siem nordjumiem, var izraist elektrisk apdraudjuma risku. 110 · Neizmantot vai neatstt gaisa noscju bez pareizi ierkotm spuldzm iespjama elektrisk trieciena riska d. · Nekad nelietojiet gaisa noscju bez piencgi instaltiem elektrotkliem. · Gaisa noscju nekad nedrkst izmantot k atbalsta virsmu, ja vien nav pasi nordts. · Izmantojiet tikai stiprinjuma skrves, kas iekautas komplektcij ar izstrdjumu t uzstdsanai, vai ar, ja ts nav piegdtas, iegdjieties pareiz veida skrves. · Izmantojiet pareiz garuma skrves, kas identifictas Uzstdsanas rokasgrmat. · Saubu gadjum sazinieties ar pilnvarotu servisa paldzbas centru vai ldzgu kvalifictu personu. UZMANBU! Nelietojiet kop ar atsevisu programmtju, taimeri, tlvadbas pulti vai jebkuru citu ierci, kas ieslzas automtiski. Elektrisk pieslgsana Tkla spriegumam ir jatbilst spriegumam, kurs ir atzmts uz pasas etietes, kura atrodas gaisa noscja iekspus. Ja noscjam ir kontaktdaksa, pievienot to rozetei, kura atbilst pastvosiem likumiem un atrodas pieejam zon ar pc installsanas. Ja gaisa noscjam nav kontaktdaksas (tiesa pieslgsana pie elektrisks sistmas) vai ar kontaktdaksa neatrodas pieejam zon, ar pc installsanas, pielietot normm atbilstosu bipolru sldzi, kurs nodrosina pilnu atslgsanu no tkla sprieguma, prslodzes kategorijas III nosacjumos, saska ar ierkosanas likumiem. UZMANBU! pirms pieslgt gaisa noscjau pie tkla barosanas un pirms prbaudt t pareizu darbosanos, vienmr prbaudt ka tkla kabelis ir ierkots pareizi. Gaisa noscjam ir pasa barosanas caurule; caurules bojasans gadjum, pieprast to tehnisks apskalposanas servisam. Ierkosana · Minimlam attlumam starp plts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszemks gaisa noscja daas nav jbt mazkam par 50cm elektrisks plts gadjum un 65cm gzes un kombintas virtuves gadjum. Gadjum, ja ierkosanas instrukcijs gzes iercei tiek precizts lielks attlums, ir nepieciesams to ievrot. S ierce atbilst Eiropas Direktvai 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Prliecinoties, vai sis produkts tiek izmests r pareiz veid, izmantotjs veicina izvairsanos no negatvajm sekm apkrtjai videi un veselbai. Simbols uz produkta vai uz pievienots dokumetcijas nozm, ka ar so produktu nav jrkojas, k mjas atkritumam, bet tas ir jnogd uz tam domtu savksanas punktu, kur atkrtoti izlieto elektrisks un elektronisks ierces. Tas ir jizmet, respektjot vietjos likumus, kas attiecas uz atkritumu aizvksanu. Pc papildus informcijas par produkta izmantosanu, apstrdi un atkrtotu izlietosanu, ir jgriezas vietj iestd ,kas nodarbojas ar attiecgo jautjumu, atkritumu atkrtots izlietosanas servisu, vai uz veikalu, kur produkts tika iegadts. Ierce ir izstrdta, prbaudta un razota atbilstosi sdm prasbm. · Drosba: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Veiktspja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 111 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Pareizas lietosanas ieteikumi, lai samazintu ietekmi uz vidi. Iesldziet noscju ar minimlo trumu, kad skat gatavosanu un atstjiet to ieslgtu pris mintes pc tam, kad gatavosana ir pabeigta. Palieliniet trumu tikai tad, ja ir liels daudzums dmu un tvaiku, un izmantojiet palielinto trumu (-us) tikai rkrtjos gadjumos. Nomainiet ogles filtru (-s), ja nepieciesams, lai uzturtu labu smaku samazinsanas efektivitti. Notriet tauku filtru (-s), ja nepieciesams, lai uzturtu labu tauku filtra efektivitti. Izmantojiet vdinsanas sistmas maksimlo diametru, kas nordts saj rokasgrmat, lai uzlabotu efektivitti un samazintu troksni. Izmantosana Gaisa noscjs ir veidots, lai to izmantotu iesksanas versij ar evakuciju uz rpusi vai filtrsanas versij ar ieksjo recirkulciju. Iesksanas versija Tvaiki tiek izvadti uz rpusi, caur izvadsanas cauruli, kas ir piefiksts pie atloksavienojuma. UZMANBU! Evakucijas caurule nav dota ldzi un t ir jiegdjas. Izvadsanas curule diametram ir jbt vienldzgam ar savienosanas gredzena diametru. UZMANBU! Ja gaisa noscjam ir ogu filtri, tiem ir jbt noemtiem. Pievienot gaisa noscju pie izvadsanas sienas caurulm un atvrumiem ar diametru, kas ir viends gaisa izejas diametram (savienosanas atloks). Sienas izvadsanas cauruu un atvrumu izmantosana ar mazku diametru, noteiks iesksanas rezulttu pazeminsanos un stipru troksu paaugstinsanos. Td, tiek noraidta jebkura atbildba saj sakar. ! Izmantot garu cauruli, pc iespjas mazku. ! Izmantot cauruli ar pc iespjas mazk locjumiem (locjuma maksimlais leis: 90°). ! Izvairties no curules diametra straujm izmaim. Filtrjos versija Iesktais gaiss tiek attaukots un deodorts pirms t nostsanas telp. Lai izmantotu gaisa noscju saj versij, ir nepieciesams ierkot papildus filtrsanas sistmu uz aktvo ogu pamata. Ierkosana Pirms uzskt ierkosanu: · Prbaudt vai iegdtajam produktam ir piemroti izmri izvltajai ierkosanas zonai. · Noemt aktvs ogles filtru/s, ja tdi ir piegdti ar ierci (skat. attiecgu paragrfu). Tam/tiem ir jbt monttam/tiem atpaka, tikai ja Js vlaties izmantot gaisa noscju filtrcijas versij. · Prbaudt vai gaisa noscj nav (transportsanas d) pievienotu detau (piem., maisii ar skrvm, garantijas utt), gadjum, ja tas t ir, tie ir jizem un jsaglab. Gaisa noscjs ir aprkots ar fikssanas koriem, kas ir piemroti sienu/griestu lielkai daai. Jebkur gadjum, ir nepieciesams griezties pie kvalificta tehnia, lai prliecintos par materilu dergumu sienu/griestu veidam. Sienai/griestiem ir jbt pietiekosi biezai/iem, lai noturtu gaisa noscja svaru. Darbosans Kontroles panelis ar 6 taustiem Lai izvltos gaisa noscja funkcijas ir pietiekosi pieskarties komandm. Gaisas ON/OFF gaisma trums izvles tausts (iesksanas jauda) intensva-ilgums 5 mintes: gaisa noscjs uzstda so jaudu un pc 5 mintm atgriezas ieprieksj uzstdjum. Augsta trums izvles tausts (iesksanas jauda) Vidja truma izvles tausts (iesksanas jauda) kad mirguo, norda uz to, ka ir nepieciesams mazgt vai nomaint ogu filtru. Parasti sis paziojums ir atslgts. Lai iedarbintu paziojumu, atslgt elektroniku, piespiezot uz 3 sekundm taustu 0. Tlk, vienlaicgi piespiest taustus 1 un 2 uz 3 sekundm; no skuma mirguos tikai tausts 1, pc tam mirguos abi tausti 1 un 2, kas uzrda aktivciju. Atkrtot operciju, lai atslgtu paziojumu no skuma mirguos tausti 1 un 2, pc tam mirguos tikai tausts 1, kas uzrda atslgsanu. Zema truma izvles tausts (iesksanas jauda) kad mirguo, norda uz nepieciesambu nomazgt tauku filtrus. 112 Dzinja OFF tausts (stand by) Elektronikas sistmas atslgsana Paziojuma Reset par filtru mazgsana/maiu. DZINJA OFF slaicgi piespiest lai izslgtu dzinju. FILTRU PAZIOJUMA RESET Kad gaisa noscjs ir ieslgts, pc tam, kad filtriem tika veikta tehnisk apkope, piespiest taustu ldz skaas signlam. Mirguojoss LED 1 (tauku filtri) vai 2 (ogles filtrs) prtrauc mirguosanu. ELEKTRONIKAS SISTMAS ATSLGSANA Piespiest uz 3 sekundm taustu, tiek atslgta gaisa noscja komandas elektronika. S funkcija var bt derga produkta trsanas opercijas laik. Lai no jauna ieslgtu elektroniku, pietiek atkrtot operciju. Darbosans anomliju gadjum, pirms Js griezaties pie Tehnisks Apkalposanas servisa, atsldziet uz vismaz 5 sek. ierci no elektrisks barosanas, izemot kontaktdaksu un piespldziet to no jauna. Gadjum, ja darbosans anomlija turpins, ir jgriezas pie Tehnisks Apkalposanas servisa. Tehnisk apkalposana Trsana Trsanai ir jizmanto TIKAI mitrs audums, kurs ir samitrints ar neitrliem sidriem mazgsanas ldzekiem. NELIETOT TRSANAI RKUS VAI INSTRUMENTUS! Neizmantot jebkuru abrazvus saturosu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU! Prettauku filtrs Attls 11-28 Notur tauku daias, kas tiek veidotas no diena pagatavosanas. Prettauku filtram ir jbt trtam katru mnesi, ar neagresviem ldzekiem, manuli vai trauku mazgjam masn, pie zemas temperatras un izmantojot so ciklu. Ja tas tiek mazgts trauku mazgjam masn, prettauku filtra metla detaas var kt nespodras, bet jebkur gadjum to spjas nemains Lai noemtu tauku filtru, ir jvelk deblosanas atsperes rokturis. Aktvo ogu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attls 27 Notur nepatkamas smarzas, kuras veidojas no diena gatavosanas. Aktvo ogu filtrs var bt viens no siem veidiem: · Mazgjams aktvo ogu filtrs · NEMAZGJAMS aktvo ogu filtrs. Aktvo ogu filtrs ir mazgjams Ogu filtru var mazgt katru otro mnesi karst den un ar piemrotiem mazgsanas ldzekiem vai trauku mazgjam masn pie 65°C (trauku mazgjams masnas gadjum, veikt pilnu mazgsanas ciklu bez traukiem taj). Noemt prlieku deni nebojjot filtru, pc k noemt matrasti, kas atrodas plastmasas sasij un novietot to krsn uz 10 mintm pie 100°C, lai to pilnb izzvt. Noamint matrasti katru 3.gadu un katru reizi, kad audums ir bojts. Aktvo ogu filtrs NAV mazgjams Ogles filtra piestinsana notiek pc vairk vai mazk ilgas izmantosanas, atkarb no virtuves veida un tauku filtru trsanas biezuma. Jebkur gadjum, ir nepieciesams nomaint kartridzu katru ceturto mnesi. NEVAR bt mazgts vai atjaunots. Ierkosana Uzkrt aktvo ogu filtru no skuma ar aizmuguri uz gaisa noscja metla mltes, pctam priekspusi ar diviem apaiem sldziem. Nomontsana Noemt aktvo ogu filtru, pagriezot uz 90° apaos sldzus, kas to fiks pie gaisa noscja. Spuldzu nomainsana Gaisa noscjs ir aprkots ar apgaismosanas sistmu, kas pamatojas uz LED tehnoloiju. LED nodrosina optimlu apgaismosanu, kas ilgst 10 reizes vairk par tradicionlajm spuldztm un auj ietaupt 90% elektrisks enerijas. Apgaismosanas sistmu lietotjs nevar nomaint, darbbas traucjumu gadjum sazinieties ar pcprdosanas servisu. 113 SR - Uputstva za montazu i upotrebu Strogo se pridrzavajte objasnjenja koje donosi ovaj prirucnik. Ograujemo se od bilo kakve odgovornosti za eventualne neprilike, stetu ili pozar izazvan na aparatu koji proizlazi zbog nepostovanja uputstava napisanih u ovom prirucniku. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za iskljucivo kunu upotrebu. Aspirator moze imati drugaciji estetski izgled u odnosu na ono sto se prikazuje na slikama u ovom prirucniku, u svakom slucaju uputstva o upotrebi, odrzavanju i instalaciji ostaju nepromenjena. · Vazno je da sacuvate ovaj prirucnik, da bi mogli u slucaju potrebe da se konsultujete. U slucaju da prodate, poklonite ili premestite ovaj proizvod uverite se da je prirucnik uvek zajedno sa proizvodom. · Pazljivo procitajte uputstva: ona pruzaju vazne informacije o instalaciji, upotrebi i o sigurnosti. · Ne vrsite nikakve promene bilo mehanicke bilo elektricne prirode na proizvodu ili na cevima za izbacivanje. · Pre nego sto pocnete sa instalacijom aparata uverite se da nijedna komponenta nije osteena. U suprotnom kontaktirajte proizvoaca i nemojte nastaviti sa instalacijom. Napomena: Elementi oznaceni simbolom "(*)" su dodatni delovi isporuceni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporuceni ve se moraju kupiti. Upozorenja · Pre nego sto zapocnete proces odrzavanja i cisenja, odvojite aspirator od elektricnog napajanja, iskljucite ga iz struje i izvucite kabl iz uticnice ili ugasite glavni prekidac u ku. · Uvek nosite radne rukavice za sve operacije instalacije i odrzavanja. · Ovaj aparat mogu da koriste deca, ali ne mlaa od 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i potrebnog znanja, ako se nalaze pod kontorolom ili nakon dobijanja uputstava za sigurno korisenje aparata i razumevanja opasnosti do kojih moze doi prilikom korisenja. · Deca moraju da budu pod kontrolom kako se ne bi igrala sa aparatom. Cisenje i odrzavanje ne smeju da obavljaju deca bez kontrole. · Prostorija mora da bude dovoljno prozracena kada se kuhinjski aspirator koristi zajedno sa ostalim aparatima na gas ili drugo sagorevanje. · Aspirator mora redovno da se cisti iznutra i spolja (BAREM JEDANPUT MESECNO). Takoe, neophodno je pridrzavati se izricitih uputstava za odrzavanje. · Nepridrzavanje uputstava za cisenje aspiratora i za promenu i cisenje filtera moze da izazove pozar. · Strogo je zabranjeno pripremati hranu na plamenu ispod aspiratora. · Za zamenu sijalice, koristite samo tip sijalice naveden u poglavlju odrzavanje/zamena sijalice u ovom uputstvu. Upotreba otvorenog plamena stetna je za filtere i moe da izazove pozar, zato ga treba u svakom slucaju izbegavati. Przenje treba da se obavlja pod kontrolom kako bi se izbeglo da se pregrejano ulje zapali. PAZNJA: Kada je ploca za kuvanje u funkciji, dostupni delovi aspiratora mogu da postanu vrui. · Ne spajajte aparat na elektricnu mrezu dok instalacija nije potpuno zavrsena. · Sto se tice tehnickih mera i mera sigurnosti koje moraju da se preduzmu prilikom ispustanja pare, treba se strogo pridrzavati odredbi i propisa lokalnih vlasti. · Vazduh ne sme da bude prenosen kanalom za ispustanje pare nastale od strane aparata na gas ili drugo sagorevanje. PAZNJA! Neuspesna instalacija srafa i zatvaraca u skladu s ovim uputstvama, moze da rezultira opasnostima elektricne prirode. 114 · Nemojte da koristite ili ostavljate aspirator bez pravilno montiranih sijalica zbog mogue opasnosti od strujnog udara. · Nikada ne koristite aspirator bez pravilno montirane mreze! · Aspirator se ne sme NIKADA koristiti kao povrsina za odlaganje, osim ako to nije izricito navedeno. · Koristite samo srafove za montazu isporucene sa proizvodom, ili, ako nisu isporuceni, kupite pravilnu vrstu srafova. Koristite pravilnu duzinu za srafe, navedenu u · Vodicu za instalaciju. Ako ste u nedoumici, obratite se ovlasenom servisu ili slicnom kvalifikovanom osoblju. PAZNJA! Ne koristiti sa programatorom, tajmerom, odvojenim daljinskim upravljacem ili bilo kojim drugim ureajem koji se aktivira automatski. Elektricno povezivanje Napon mreze treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrasnjosti aspiratora. Ukoliko postoji utikac povezite aspirator sa uticnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na pristupacnom mestu cak i posle instalacije. Ukoliko je aspirator bez utikaca, (direktno povezivanje na mrezu) ili uticnica nije postavljena na pristupacnom mestu , cak i posle instalacije postavite dvopolni utikac koji obezbeuje kompletno iskljucenje sa mreze u uslovima kategorije previsokog napona i u skladu sa pravilima o instalaciji. UPOZORENJE! Pre nego sto ponovo povezete aspirator sa elektricnom mrezom i proverite da li pravirno radi, proverite da li je kabl mreze montiran na pravilan nacin. Aspirator je opremljen specijalnim kablom za napajanje; u slucaju da doe do osteenja kabla, zatrazite ga od servisne sluzbe. Instalacija · Minimalna udaljenost izmeu povrsine koja sluzi da se postave posude na ureaj za kuvanje i najnizeg dela aspiratora ne sme da bude manja od 50cm u slucaju da se radi o elektricnim kuhinjama i 65cm u slucaju da se radi o kuhinjama na gas ili mesovitim kuhinjama. Ukoliko uputstva za instalaciju ureaja za kuvanje na gas nalazu veu udaljenost, morate da se pridrzavate tih uputstava. Ovaj aparat je oznacen u skladu sa Evropskom Direktivom 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odlozen na pravilan nacin jer na taj nacin korisnik pomaze u sprecavanju eventualnih negativnih posledica za zdravlje i za okolinu. Simbol na proizvodu ili na propratnoj dokumentaciji ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kuni otpad nego treba da se odlozi na prikladnom sabirnom mestu za odbacivanje elektricnih i elektronskih aparata . Odlozite ovaj otpad na nacin da se strogo pridrzavate lokalnih pravilnika o odlaganju smea. Za dobijanje detaljnijih informacija o tretmanu, odlaganju i ponovnom korisenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, sluzbom za sakupljanje kunog otpada i/ili sa prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj proizvod. , : · : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; 115 EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. : . () . () . () . . Koristenje Aspirator je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljasnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrasnjim kruzenjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo cevi za izbacivanje koja je pricvrsena sa spojnom prirubnicom. UPOZORENJE! Cev za izbacivanje nije prilozena i trebalo bi da je kupite. Precnik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i precnik spojnog prstena. UPOZORENJE! Ako je aspirator opremljena ugljenim filterima, trebalo bi da ih uklonite. Povezite aspirator sa cevima i rupama za ispustanje kroz zid precnika koji je jednak izlazu za vazduh (spojna prirubnica). Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim precnikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja i do drasticnog poveanja nivoa buke. Odricemo se bilo kakve odgovornosti za posledice prouzrokovane gore opisanim situacijama. ! Koristite cev koja ima minimalnu potrebnu duzinu. ! Koristite cev koja ima sto manji mogui nagib (maksimalni nagib: 90°). ! Izbegavajte drasticne promene precnika cevi. Filtrirajua verzija Usisni vazduh se procisava od masnoa i oplemenjuje mirisom pre nego sto se vrati u prostoriju.Da bi koristili aspirator na ovaj nacin potrebno je da postavite dodatni sistem za filtraciju na bazi aktivnih ugljena. Montaza Pre nego sto pocnete sa instalacijom : · Proverite da proizvod koji ste nabavili ima odgovarajue dimenzije u odnosu na zonu u kojoj ste odlucili da ga postavite. · Izvadite aktivni/e ugljeni/e filter/e ukoliko je/su prilozen/i (procitajte pasus koji se odnosi na to). Isti je potrebno da postavite ponovo samo ako zelite da koristite aspirator u filtracijskoj verziji. · Kontrolisite da se u unutrasnjosti aspiratora ne nalazi propratni materijal (na primer kese sa srafovima, garancije itd. koje su stavljene unutra zbog jednostavnijeg transporta, u tom slucaju eventualno ih uklonite i sacuvajte . Aspirator je opremljen komadiima za pricvrsivanje koji su prikladni za skoro sve zidove/plafone. U svakom slucaju je potrebno da se obratite kvalifikovanom tehnickom osoblju kako bi proverili prikladnost materijala imajui u vidu tip zida/plafona. Zid / plafon treba da bude dovoljno cvrst kako bi podnosio tezinu aspiratora. Funkcionisanje Kontrolna tabla sa 6 tastera Zelite li izabrati funkcije kuhinjske nape dovoljno je da dotaknete komande. Dugme ON/OFF svetlo Dugme za biranje brzine (snaga usisavanja) intenzivna - trajanje 5 minuta: aspirator podesava ovu jacinu i na isteku 5 minuta se vraa na prethodno postavljene vrednosti. Dugme za biranje brzine (snaga usisavanja) visoka Dugme za biranje brzine (snaga usisavanja) srednja- kada blesti prikazuje potrebu da se zameni ili opere karbonski filter. Ovakva signalizacija je obicno deaktivirana. Da biste aktivirali signalizaciju, iskljucite elektroniku tako da pritisnete dugme 0 u trajanju od 3 sekunda. Tada pritisnite istovremeno dugmad 1 i 2 u trajanju od 3 sekunda, najpre e blestiti samo dugme 1 a onda e istovremeno blestiti i dugme 1 i dugme 2 da bi prikazali da je doslo do aktivacije. Ponovite operaciju da biste deaktivirali signalizaciju, najpre e blestiti dugmad 1 i 2 a onda e blestiti samo dugme 1 da bi prikazalo da je doslo do deaktivacije 116 Dugme za biranje brzine (snaga usisavanja) niska kada blesti prikazuje potrebu da se opere filter za uklanjanje masnoe. Dugme OFF motora (stand by) Iskljucivanje Elektronskih delova - Reset signalizacije o pranju / zameni filtera. OFF MOTORA Pritisnite ukratko da biste ugasili motor. RESET SIGNALIZACIJE FILTERA Kada je aspirator ukljucen, nakon sto ste obavili odrzavanje filtera, pritisnite dugme sve do zvucnog signala. Kontr.svetlo koje blesti 1 (filter za uklanjanje masnoe) ili 2 (karbonski filter) prestaje da blesti. ISKLJUCIVANJE ELEKTRONSKIH DELOVA Pritisnite dugme u trajanju od 3 sekunde, iskljucuje se elektronska komanda aspiratora. Ova je funkcija korisna tokom procedure cisenja proizvoda. Da biste ukljucili elektroniku dovoljno je da ponovite operaciju.. U slucaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre nego sto se obratite servisnoj sluzbi iskopcajte barem 5 sekundi ovaj aparat sa napajanja elektricnom energijom na nacin da izvucete utikac te ga posle ponovo vratite u uticnicu. U slucaju da anomalija u funkcionisanju potraje, stupite u kontakt sa servisnom sluzbom. Odrzavanje Cisenje Za cisenje koristite iskljucivo meku vlaznu krpu i tecne neutralne deterdzente. Nemojte da koristite alate ili pomagala za cisenje. Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL ! Filter za uklanjanje masnoe Sl. 11-28 Zadrzava masne cestice koje su posledica kuvanja. Treba da se ocisti jedan put na mesec (ili kada sistem za prikazivanje zasienja filtera ukoliko je predvien na modelu koji posedujete govori o toj potrebi), uz pomo neagresivnih deterzenata, rucno ili u masini za pranje posua na niskim temperaturama i ukljucujui kratak ciklus pranja. Posle pranja u masini za pranje posua metalni filter za uklanjanje masnoe moze da izbledi ali njegove filtracijske karakteristike se ne menjaju ini u kom slucaju. Ako zelite da izvadite filter za uklanjanje masnoe povucite rucicu koja ima oprugu kako biste ga otkacili. Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 27 Zadrzava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter moze da bude jedan od ovih tipova: · Aktivni karbonski filter koji se moze oprati. · Aktivni karbonski filter koji se NE moze oprati. Filter od aktivnih karbona koji se sme prati Karbonski filter se moze oprati svako dva meseca u toploj vodi i uz pomo prikladnih deterdzenata ili u masini za pranje sudova na 65°C ( u slucaju da ga perete u masini za pranje sudova obavite kompletan ciklus pranja bez drugih sudova unutra). Eliminisite visak vode bez da ostetite filter a posle toga izvadite madrasci koji se nalazi u plasticnom postolju te ga stavite u pe u trajanju od 10 minuta na temperaturi od 100°C da bi ga kompletno osusili. Zamenite madrasci svako 3 godine ili svaki put kada primetite da je tkanina osteena. Filter od aktivnih karbona koji se NE sme prati Do zasienja ugljenog filtera dolazi posle produzene upotrebe i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko cesto se prao filter za uklanjanje masnoe. U svakom slucaju je potrebno zameniti ulozak svaka 4 meseca. NE moze se prati ili obnavljati. Montaza Zakacite aktivni karbonski filter najpre sa straznje strane na metalni preklopac kuhinjske nape, posle na prednjoj strani pomou dve okrugle drske. Razmontiranje Uklonite aktivni karbonski filter okreui 90° okrugle drske koje ga pricvrsuju za kuhinjsku napu. Zamenjivanje Lampe Aspirator je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. LED garantuje optimalnu rasvetu, trajanje 10 puta duze od tradicionalnih lampi i omoguuje ustedu elektricne energije za 90% . Korisnik ne moze da zameni sistem osvetljenja, u slucaju kvara kontaktirajte servisnu sluzbu. 117 SL - Navodila za montazo in uporabo Strogo se drzite navodil iz tega prirocnika. Zavracamo vsakrsno odgovornost za morebitne neprilike, skodo ali pozare na napravi, ki bi izvirali iz neupostevanja navodil iz tega prirocnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izkljucno za domaco uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjizice, navodila za uporabo, vzdrzevanje in namestitev pa so enaka. · Prirocnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoce kadarkoli pogledati. Ce napravo prodate, odstopite ali premestite naj prirocnik ostane vedno ob izdelku. · Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne informacije o namestitvi, uporabi in varnosti. · Napravi ne spreminjajte elektricnih ali mehanskih lastnosti, ne posegajte v izpusne odvode. · Pred namestitvijo naprave se prepricajte, da so vsi njeni sestavni deli neposkodovani. Ce ne bi bilo tako, poklicite pooblascenega prodajalca in naprave ne namescajte. Opomba: S simbolom "(*)" oznaceni deli spadajo med dodatno opremo, ki je prilozena le nekaterim modelom, ali pa to deli, ki jih lahko dokupite. Opozorila · Pred vsakrsnim ciscenjem ali vzdrzevanjem izkljucite elektricno napajanje nape, tako da vtic izvlecete iz vticnice ali izklopite glavno stikalo. · Pri vseh postopkih namestitve in vzdrzevanja uporabljajte delovne rokavice. · Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi fizicnimi, senzoricnimi ali umskimi zmoznostmi oziroma s premalo izkusnjami in znanja, razen ce jih pri tem nadzoruje pristojna oseba ali so bili pouceni o varni uporabi aparata in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. · Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo. · Otroci naj aparata ne cistijo in naj na njem ne izvajajo vzdrzevalnih del brez nadzora. · Ko se kuhinjsko napo uporablja istocasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali na druga goriva, mora biti prostor dovolj prezracen. · Napo pogosto cistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT MESECNO), v vsakem primeru upostevajte, kar izrecno narekujejo navodila za vzdrzevanje v tem prirocniku. · Neupostevanje pravil za ciscenje nape in zamenjavo ter ciscenje filtrov predstavlja tveganje za pozar. · Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi. · Pri menjavi uporabite le tip zarnice, ki je naveden v poglavju o vzdrzevanju/zamenjavi zarnice v teh navodilih. Odprti ogenj je skodljiv za filtre in lahko povzroci pozar, zato je uporaba slednjega v vsakem primeru prepovedana. Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo. POZOR: Med delovanjem kuhalne plosce se dostopni deli nape lahko mocno segrejejo. · Naprave ne prikljucujte na elektricno omrezje, dokler instalacija ni v celoti zakljucena. · Kar zadeva tehnicne in varnostne ukrepe za odvod dimov, morate strogo upostevati dolocbe pristojnih krajevnih organov. · Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki sluzi kot odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva. POZOR! Ce pri montazi vijakov in pritrdilnih elementov ne upostevate teh navodil, obstaja nevarnost elektricnega udara. · Nape ne uporabljajte oziroma je ne puscajte z nepravilno namescenimi zarnicami, saj obstaja tveganje elektricnega udara. 118 · Nape nikoli ne uporabljajte, ce resetka ni pravilno namescena! · Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne povrsine, razen ce je to izrecno dovoljeno. · Za namescanje izdelka uporabite le prilozene pritrdilne vijake. Ce jih ni na voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov. Uporabite vijake prave dolzine, ki so navedeni v navodilih za namestitev. · V primeru dvomov se posvetujte s pooblascenim servisnim centrom ali s podobno usposobljeno osebo. POZOR! Ne uporabljajte s programatorjem, casovnikom , daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki se samodejno aktivirajo. Elektricna povezava Omrezna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, namesceni v notranjosti nape. Ce ima napa vtic, slednjega vstavite v vticnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Ce napa nima vtica (neposredna povezava na omrezje) ali se vtic nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrezja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o instalaciji. POZOR! Pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrezno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrezni kabel pravilno namescen. Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poskodb kabla lahko novega narocite pri servisni sluzbi. Instalacija · Minimalna razdalja med podporno povrsino posod na kuhalni povrsini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjsa od 50cm pri elektricnih stedilnikih in 65cm pri plinskih ali mesanih stedilnikih. Ce je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana vecja razdalja, jo je treba tudi upostevati. Ta naprava je oznacena skladno z Evropsko direktivo 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE oziroma direktivo o odpadni elektricni in elektronski opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprecevanju morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje. Znak na izdelku ali na prilozeni dokumentaciji oznacuje, da se ga ne sme zavreci med komunalne odpadke, temvec odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje odpadne elektricne in elektronske opreme. Napravo zavrzite skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na podrocju odlaganja odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno lokalno sluzbo, zbirni center komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z: · Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za pravilno uporabo, s katero lahko zmanjsate vpliv na okolje: Napo prizgite na minimalni moci ON ob zacetku kuhanja, in jo pustite, naj deluje tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost povecajte le takrat, ko je prisotno veliko dimov in pare, nacin(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e) filter(re) po potrebi zamenjajte, ter tako ohranite ucinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Mascobni(e) filter(re) ocistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo) ucinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov, naveden v tem prirocniku, ter tako optimizirajte ucinkovitost in zmanjsajte hrup. 119 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzracevalni razlicici z zunanjim odvodom ali obtocni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Sesalna razlicica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na prikljucno prirobnico. POZOR! Odvodna cev ni prilozena napi in jo je potrebno kupiti loceno. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obrocka. POZOR! Ce je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti. Povezite napo s cevmi in odprtinami z vodoravnim odtokom enakega premera kot je premer izhoda za zrak (spojna prirobnica). Uporaba cevi in odprtin z vodoravnim odtokom, ki imajo manjsi premer, bo vplivala na zmanjsanje uèinkov sesanja in moèno poveèala hrupnost. Zato za tako delovanje odklanjamo vsakrsno odgovornost. ! Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor znasa najmanjsa nujna dolzina. ! Cevovod naj ima cim manj krivin (najvecji kot upogiba: 90°). ! Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda. Razlicica s filtriranjem Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor odstranjeni mascoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja. Montaza Pred pricetkom namestitve: · Preverite, ali dimenzije kupljenega izdelka ustrezajo izbranemu prostoru namestitve. · Odstranite filter/e z aktivnim ogljem, ce je/so prilozen/i (glejte tudi ustrezni odstavek). Namestite ga/jih le, ce zelite uporabiti napo v odzracevalni razlicici. · Prepricajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoznih razlogov) ni morebitnega prilozenega materiala (na primer, ovojnice z vijaki, garancije itd.); ce je, ga odstranite in shranite. Napi so prilozeni pritrdilni vlozki, primerni za vecji del sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto stene/stropa. Stena/Strop morata biti dovolj trdna, da lahko prenasata tezo nape. Delovanje Upravljanje s 6 tipkami Za izbiro funkcij nape zadosca dotakniti se ukazov. Tipka vklop/izklop (ON/OFF) luci Tipka za izbiro najvisje hitrosti (sesalna moc) trajanje 5 minut: nastavi se intenzivna moc delovanja nape, po poteku 5 minut pa se ponovno vzpostavi prejsnja nastavitev. Tipka za izbiro visoke hitrosti (sesalna moc) Tipka za izbiro srednje visoke hitrosti (moci delovanja) utripanje svetilke oznacuje, da je treba oprati ali zamenjati ogleni filter. Ta signalizacija je obicajno deaktivirana. Ce zelite signalizacijo aktivirati, pritisnite tipko 0 in jo zadrzite pritisnjeno 3 sekunde, da izkljucite elektroniko. Zatem socasno pritisnite tipki 1 in 2 ter ju zadrzite pritisnjeni 3 sekunde. Sprva utripa samo tipka 1, nato pa pricneta utripati obe tipki 1 in 2 v znak aktivacije signalizacije. Ce zelite signalizacijo deaktivirati, ponovite postopek. Sprva bosta utripali tipki 1 in 2, nato pa le tipka 1 v znak deaktivacije signalizacije. Tipka za izbiro nizke hitrosti (sesalna moc) utripajoca oznacuje, da je treba oprati mascobni filter. Tipka izklop (OFF) motorja (stand by) Izklop elektronike Ponastavitev signalizacije pranja/zamenjave filtrov IZKLJUCITEV (OFF) MOTORJA Kratko pritisnite za izklop motorja. PONASTAVITEV SIGNALIZACIJE FILTROV Z vkljuceno napo, po ciscenju oziroma menjavi filtrov, pritisnite tipko in jo zadrzite pritisnjeno, dokler se ne oglasi zvocni signal. Utripajoca LED svetilka 1 (mascobni filter) ali 2 (ogleni filter) preneha utripati. IZKLOP ELEKTRONIKE Pritisnite tipko in jo zadrzite pritisnjeno 3 sekunde, da izkljuci se elektronika, ki upravlja napo. Ta funkcija je uporabna pri ciscenju nape. Za ponovno vkljucitev elektronike zadosca ponoviti postopek. 120 V primeru morebitnih nepravilnosti delovanja, preden se obrnete na servisno sluzbo, za vsaj 5 sekund izkljucite elektricno napajanje naprave, tako da vtic izvlecete iz vticnice in ga nato ponovno vstavite. Ce bi se nepravilno delovanje nadaljevalo, se obrnite na servisno sluzbo. Vzdrzevanje Ciscenje Za ciscenje uporabljajte IZKLJUCNO vlazno krpo, navlazeno z nevtralnim detergentom. ZA CISCENJE NE UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV. Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA! Mascobni filter Sl. 11-28 Zaustavlja mascobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Ocistiti ga je treba enkrat mesecno (ali takrat, ko sistem, ki zaznava zasicenost filtrov ce je na modelu, ki je v vasi lasti, predviden opozori na to potrebo), z ne agresivnimi detergenti, rocno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi s kratkim ciklom. S pranjem v pomivalnem stroju se mascobni filter lahko razbarva, toda njegove filtrirne znacilnosti se nikakor ne spremenijo. Za demontazo mascobnega filtra povlecite odklopno rocico na vzmet. Ogleni filter (samo za obtocno razlicico) Sl. 27 Zadrzuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: · Pralni filter z aktivnim ogljem. · Nepralni filter z aktivnim ogljem. Pralni filter z aktivnim ogljem Ogleni filter se lahko opere vsake dva meseca v topli vodi in ustreznimi cistilnimi sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popoln pralni cikel brez posode v stroju). Odstranite odvecno vodo, ne da bi pri tem poskodovali filter, nato snemite vlozek, ki se nahaja v notranjosti plasticnega ogrodja in ga dajte v pec za 10 minut na temperaturi 100°C, da ga v celoti posusite. Vlozek zamenjajte vsaka 3 leta in vsakic, ko na njem odkrijete poskodbe. Nepralni filter z aktivnim ogljem Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljsi uporabi, glede na tip kuhe ter redno ciscenje mascobnega filtra. Vsekakor je potrebno zamenjati vlozek najmanj vsake stiri mesece. Filter ni niti pralen niti obnovljiv. Montaza Aktivni karbon filter obesite najprej zadaj, na kovinski jezicek nape, nato se spredaj na odgovarjajoca gumba. Razstavitev Aktivni karbon filter odstranite, tako da ga pritrdilna gumba za 90°. Zamenjava zarnic Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji. LED lucke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat daljso zivljenjsko dobo v primerjavi s klasicnimi zarnicami ter 90% prihranek elektricne energije. Sistema razsvetljave uporabnik ne more zamenjati. V primeru nepravilnega delovanja se obrnite na servisno sluzbo. 121 HR - Uputstva za montazu i za uporabu Strogo se pridrzavajte uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili pozar na aparatu koji proizlaze iz nepostivanja uputstava koje donosi ovaj prirucnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kunoj uporabi. Vanjski izgled kuhinjske nape se moze ponesto razlikovati od onog sto smo opisali i ilustrirali u crtezima ovog prirucnika, ali u svakom slucaju uputstva za uporabu, odrzavanje iste i instalacija ostaju nepromijenjena. · Vazno je sacuvati ovaj prirucnik da biste ga mogli konzultirati u svakom trenutku. U slucaja da prodate ovaj proizvod , poklonite ili da se preselite uvjerite se da on bude uvijek zajedno sa proizvodom. · Pazljivo procitajte uputstva: u njima se nalaze vazne informacije o instalaciji, uporabi i sigurnosti. · Ne izvrsavajte nikakve mehanicke ili elektricne varijacije (izmjene ) na proizvodu ili na cijevima za izbacivanje. · Prije nego sto pocnete s instalacijom aparata, uvjerite se da nijedna komponenta nije osteena. U suprotnom slucaju, kontaktirajte trgovca i ne nastavljajte s instalacijom. Napomena: Elementi oznaceni simbolom "(*)" su dodatni dijelovi isporuceni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu isporuceni ve se moraju kupiti. Upozorenja · Prije bilo koje operacije cisenja ili odrzavanja, odvojite napu od elektricnog napajanja uklanjanjem uticnice ili odspajanjem glavnog prekidaca u kui. · Uvijek nosite radne rukavice za sve operacije instalacije i odrzavanja. · Ovaj ureaj se moze koristiti od strane djece ne mlae od 8 godina i osoba sa smanjenim fizickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i potrebnog znanja, ako se nalaze pod nadzorom ili nakon sto su primile uputstva za sigurnu uporabu ureaja i razumjele opasnosti do kojih moze doi prilikom uporabe. · Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s ureajem. Cisenje i odrzavanje ne smiju se vrsiti od strane djece bez nadzora. · Prostorija mora biti dovoljno prozracena kada se kuhinjska napa koristi zajedno s ostalim ureajima na plinsko li ostalo sagorijevanje. · Napa se mora redovito cistiti iznutra i izvana (BAREM JEDNOM MJESECNO). Potrebno je, meutim, postivati ono sto je izricito navedeno u uputama za odrzavanje. · Nepostivanje uputa za cisenje nape i promjenu i cisenje filtera moze uzrokovati pozar. · Strogo je zabranjeno pripremati hranu na plamenu ispod nape. · Za zamjenu zarulje, koristiti samo tip zarulje naveden u poglavlju odrzavanje/zamjena zarulje u ovom prirucniku. Uporaba otvorenog plamena stetna je za filtre i moze izazvati pozar, stoga se treba u svakom slucaju izbjegavati. Przenje se treba vrsiti pod nadzorom kako bi se izbjeglo da se pregrijano ulje zapali. PAZNJA: Kada je ploca za kuhanje u funkciji, dostupni dijelovi nape mogu postati vrui. · Ne spajajte ureaj na elektricnu mrezu dok instalacija nije potpuno zavrsena. · Sto se tice tehnickih mjera i mjera sigurnosti koje se moraju poduzeti prilikom ispustanja para, treba se strogo pridrzavati odredbi i propisa lokalnih vlasti. · Ispusni zrak ne smije biti prenosen kanalom za ispustanje para proizvedenih od strane ureaja na plinsko ili drugo sagorijevanje. PAZNJA! Neuspjesna instalacija vijaka i zatvaraca u skladu s ovim uputama, moze rezultirati opasnostima elektricne naravi. · Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez pravilno montiranih zarulja zbog mogue 122 opasnosti od strujnog udara. · Nikada ne koristite napu bez pravilno montirane mreze! · Napa se ne smije NIKADA koristiti kao povrsina za odlaganje, osim ako to nije izricito navedeno. · Koristite samo vijke za ugradnju isporucene s proizvodom, ili, ako nisu isporuceni, kupite ispravnu vrstu vijaka. Koristite ispravnu duljinu za vijke, navedenu u · Vodicu za instalaciju. Ako ste u nedoumici, obratite se ovlastenom servisu ili slicnom kvalificiranom osoblju. PAZNJA! Ne koristiti s programatorom, timerom, odvojenim daljinskim upravljacem ili bilo kojim drugim ureajem koji se aktivira automatski. Povezivanje s elektricnom strujom Napon mreze treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrasnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikac, povezite kuhinjsku napu s jednim utikacem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupacnom mjestu cak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikacem (direktno povezivanje s mrezom) ili utikac nije postavljen na pristupacnom mjestu, cak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidac koji je u skladu s propisima i koji osigurava kompletno iskopcavanje s mreze u uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji. UPOZORENJE! Prije nego sto ponovno povezete napajanje kuhinjske nape s napajanjem mreze te provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek dobro prekontrolirajte dali je kabal mreze bio pravilno montiran. Kuhinjska napa je opremljena specijalnim kabelom za napajanje; u slucaju da doe do osteenja kabla mozete ga zatraziti i dobiti od Tehnicke potpore. Postavljanje · Minimalna udaljenost izmeu podloge za posude na stednjaku i najnizeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niza od 50cm kada se radi o elektricnim stednjacima ,a 65cm u slucaju plinskih ili mjesovitih stednjaka. Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno odrzavati veu udaljenost, trebate ih se pridrzavati. Ovaj aparat je oznacen u skladu s Europskim pravilima 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprecavanju i uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za zdravlje. Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga prati ukazuje da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao ostali kuhinjski otpad nego treba biti odveden u odgovarajui sabirni centar gdje se zbrinjavaju elektricni i elektronski ureaji. Zbrinite takve ureaje tako da se pridrzavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za dobivanje daljnjih informacija o zbrinjavanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod. Aparati dizajnirani, testirani i proizvedeni u skladu sa: · Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-231, EN/IEC 62233. · Propisima o performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; 123 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Savjeti za ispravnu uporabu u cilju smanjenja utjecaja na okolis: Ukljucite kuhinjsku napu na minimalnu brzinu kada pocnete s kuhanjem i drzite je ukljucenom jos nekoliko minuta nakon zavrsenog kuhanja. Poveajte brzinu samo u slucaju velike kolicine dima i pare i koristite pojacanu brzinu (e) samo u ekstremnim situacijama. Zamijenite filtere od ugljena samo kada je to potrebno kako biste odrzali ucinkovitu redukciju neugodnih mirisa. Ocistite filtere za odstranjivanje masnoe kada je to potrebno za odrzavanje dobre ucinkovitosti tih istih filtera. Koristite maksimalni promjer sustava dimovoda navedenog u ovom prirucniku da biste optimizirati ucinkovitost i smanjili buku. Koristenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim praznjenjem (evakuacijom) ili pomou filtra koji kruzi u unutrasnjosti prostorije. Usisna verzija U ovom slucaju para se prenosi van iz zgrade pomou posebne cijevi povezane na kariku za povezivanje locirane na vrhu nape. UPOZORENJE! Usisna cijev nije prilozena s opremom, te se treba kupiti. Dijametar usisne cijevi odsis treba biti jednak dijametru karike za povezivanje. UPOZORENJE! Ako je kuhinjska napa opremljena filterima od ugljena, oni se trebaju ukloniti. Povezite kuhinjsku napu i otvore za izbacivanje na zidu s istim promjerom otvora za zrak (karika za povezivanje). Koristenje cijevi i otvora za izbacivanje na zidu koje imaju manji promjer smanjiti e sposobnost usisavanje te e dovesti do znatnog poveanja buke. SSvaka odgovornost povezana sa navedenim bit e odbijena. ! Koristite cijev koja ima minimalnu neophodnu duljinu. ! Koristite cijev koja ima minimalni mogui broj zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°). ! Izbjegavajte drasticne promjene u poprecnom presjeku cijevi. Filtrirajua verzija Usisavani zrak e se ocistiti od masnoa te e se ponovno vratiti u prostoriju. Da biste koristili kuhinjsku napu u ovoj verziji potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na osnovi aktivnih filtera od ugljena. Montaza Prije nego sto pocnete s postavljanjem: · Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje su prikladne mjestu za ugradnju koje ste odabrali. · Uklonite aktivne filtere od ugljena ukoliko su prilozeni (vidi i paragraf koji se odnosi na to). Oni se trebaju ponovo montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku napu u verziji koja filtrira. · Provjerite (radi prakticnijeg prijevoza) da se u unutrasnjosti nape ne nalaze razliciti materijali (npr. vrecice s vijcima, garancije itd.) te ih eventualno uklonite i sacuvajte. Kuhinjska napa ima komadie za pricvrsivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili stropove. Pored svega toga je potrebno se obratiti kvalificiranom strucnjaku koji e utvrditi prikladnost materijala vrsti zida ili stropa. Zid ili strop treba biti dovoljno cvrst kako bi podnio tezinu kuhinjske nape. Funkcioniranje Upravljacka ploca sa 6 tipaka Da biste odabrali funkcije kuhinjske nape dovoljno je da lagano dotaknete napravu. Tipka UKLJUCI / ISKLJUCI svjetlo Tipka za odabir brzine (jacine usisivanja) intenzivna - trajanje 5 minuta: kuhinjska napa namjesta ovu snagu a na isteku 5 minuta se vraa na prethodno namjestenu snagu. Tipka za odabir brzine (snaga usisavanja) visoka Tipka za odabir brzine (snaga usisa) srednjakada blijesti prikazuje potrebu da se opere ili zamijeni karbonski filtar. Ova signalizacija je obicno deaktivirana. Da biste aktivirali signalizaciju, iskljucite elektroniku tako da pritisnete tipku 0 u trajanju od 3 sekunde. Potom pritisnite istovremeno tipke 1 i 2 u trajanju od 3 sekunde, najprije e blijestiti samo tipka 1 a onda e istovremeno blijestiti i tipka 1 i tipka 2 da bi prikazale kako je doslo do aktivacije. Ponovite operaciju da biste deaktivirali signalizaciju, najprije e blijestiti tipke 1 i 2 a onda e blijestiti samo tipka 1 kako bi prikazala da je doslo do deaktivacije Tipka za biranje brzine (snaga usisavanja) niska kada svijetli pokazuje vam da trebate oprati filtar za uklanjanje masnoe. 124 Tipka OFF motora (stand by) Iskljucivanje Elektronike - Reset signalizacije o pranju/zamjeni filtara. OFF MOTORA Kratkotrajno pritisnite da biste iskljucili motor. RESET SIGNALIZACIJE FILTARA Kada je kuhinjska napa ukljucena, nakon sto ste obavili odrzavanje filtara, pritisnite tipku sve do zvucnog signala. Indikaciono svjetlo 1 koje blijesti (filtar za odstranjivanje masnoe) ili 2 (karbonski filtar) e prestati blijestiti. ISKLJUCIVANJE ELEKTRONIKE Pritisnite u trajanju od 3 sekunde tipku, iskljucuje se elektronika za upravljanje kuhinjskom napom. Ova funkcija moze biti korisna za vrijeme cisenja proizvoda. Da biste ukljucili elektroniku dovoljno je ponoviti proceduru. U slucaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije nego sto se obratite tehnickom servisu iskopcajte barem 5 sekundi aparat s elektricne mreze vadei utikac i onda ga opet ukljucite. U slucaju da se te anomalije javljaju i ubudue, obratite se tehnickom servisu. Odrzavanje Cisenje Za cisenje koristiti iskljucivo ovlazenu krpu s neutralnim deterdzentima u tekuem stanju. Ne koristiti alate ili pomagala za cisenje. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE KORISTITE ALKOHOL! Filtar za masnou Slika 11-28 Zadrzava cestice masnoe koje se stvaraju prilikom kuhanja. Trebate ga ocistiti jedan put na mjesec (ili kada indikator prepunjavanja filtra to pokazuje ukoliko model koji ste kupili predvia takvu mogunost), upotrebljavajui blage deterdzente, rucno ili u perilici posua na niskoj temperaturi i ukljucite kratki ciklus. Nakon pranja u perilici posua filtar za uklanjanje masnoe bii mogao djelovati isprano i izgubiti boju ali njegove karakteristike filtriranja se ni u kojem slucaju ne mijenjaju. Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoe povucite rucicu na opruge koja se otkvaci. Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Slika 27 Zadrzava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Aktivni karbonski filtar moze biti jedan od ovih tipova: · Aktivni karbonski filtar koji se moze oprati. · Aktivni karbonski filtar koji se NE moze oprati. Aktivni karbonski filtar koji se moze oprati Karbonski filtar trebate oprati svaka dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim deterdzentima ili u perilici za posue na 65°C ( u slucaju pranja u perilici za posue odaberite kompletan ciklus pranja bez da perete i drugo posue zajedno s karbonskim filtrom ). Uklonite visak vode nakon pranja bez da ostetite filtar, nakon cega ete izvaditi i madrasci koji se nalazi unutar plasticnog lezista,te ete ga poloziti u penicu oko 10 minuta na 100°C kako bi ga definitivo osusili. Zamijenite madrasci svake 3 godine ili svaki put kada vidite da je on osteen. Aktivni karbonski filtar koji se NE moze oprati. Zasienje filtera za ugljen pojavljuje se poslije manje-vise produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u cisenju filtera za uklanjanje masnoe. U svakom slucaju je potrebno zamijeniti kasetu barem svaka cetiri mjeseca. Filter za ugljen se NE moze ni oprati ni regenerirati. Montaza Zakacite aktivni karbonski filter najprije sa straznje strane na metalni preklopac kuhinjske nape, potom na prednjoj strani uz pomo dvije okrugle drske. Razmontiranje Uklonite aktivni karbonski filter okreui 90° okrugle drske koje ga pricvrsuju za kuhinjsku napu. Zamjena Lampe Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira na tehnologiji INDIKACIONIH SVJETALA. INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veu od tradicionalnih lampi a omoguuju i ustedu od 90% elektricne energije. Korisnik ne moze zamijeniti sustav rasvjete, u slucaju kvara obratite se sluzbi za prodaju. 125 TR - Montaj ve kullanim talimatlari Bu el kitabinda belirtilen talimatlara adim adim riayet ediniz. Üretici, bu el kitabinda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olasi arizalara, sebep olunan hasar veya yanginlara ilikin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek piirilirken ortaya çikan duman ve buharin çekilmesi amaciyla ve sadece evlerde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Kullanma kilavuzunda gösterilen ekillere nazaran davlumbazin farkli fonksiyonlari olabilir, fakat kullanma tâlimati, bakimi ve montaji ayni ekilde kaliyor. · Bu kullanim kulavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her anda bavurulabilmesi için muhafaza etmek önemlidir. Ürünün satilmasi, bakasina verilmesi yada tainmasi esnasinda bu kullanim klavuzunun da ürün ile birlikte kalmasina özen gösteriniz. · Talimatlari dikkatle okuyunuz: Kurulum, kullanim ve güvenlik ile ilgili çok önemli bilgiler içerir. · Gerek ürün üzerinde gerek ise tahliye kanallarinda ne elektriksel ne de yapisal tadilatlar yapmayiziniz. · Cihazin kurulumuna balamadan önce tüm parçalarin kullanilabilir halde olduunu kontrol ediniz. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçip kuruluma devam etmeyiniz. Not: "(*)" ile iaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup sadece satin alinacak bazi model veya elemanlarla birlikte temin edilir. Dikkat · Herhangi bir temizleme veya bakim ilemi yapmadan önce elektrik prizini çikartarak veya ana ebeke ile balantiyi keserek davlumbazi kapatiniz. · Tüm kurulum ve bakim ilemleri için i eldiveni kullaniniz. · Cihaz, 8 ya ve üstü çocuklar ve gözetim altinda bulunan ve cihazin kullanimiyla ilgili eitim alip kullanima bali olan tehlike hakkinda bilgileri olduu takdirde yetersiz fiziksel, duyusal veya akli yetenee sahip kiiler ya da tecrübe veya teknik bilgi eksiklii olan ahislar tarafindan kullanilacak ekilde tasarlanmitir. · Çocuklarin ocak ile oynamalari yasaktir. Temizlik ve bakim ilemleri gözetimsiz çocuklar tarafindan yapilmamalidir. · Mutfak davlumbazi dier yanici gaz aygitlari veya dier yakitlarla kullanildiinda cihazin kurulduu alandaki bölümlerinin havalandirilma artlarini yerine getirmek gerekir. · Bakim talimatlarini dikkate alarak davlumbazin iç ve di kismini (AYDA EN AZ BR DEFA OLMAK ÜZERE) temizlemek gerekir. Davlumbazin temizlik ve filtre deitirme ve temizleme talimatlarina uyulmamasi yangin riskine neden olabilir. · Davlumbazin altinda yemekleri alevlendirmek kesinlikle yasaktir. · Ampul deitirirken kilavuzda bulunan ampul Bakim/Deitirme bölümünde yer alan lamba tipini kullaniniz. Açik alev filtreler için son derece zararlidir ve yangin tehlikesine yol açabilir, bu nedenle bu durumun önlenmesi gerekir. Yain fazla isinmamasi ve tutumamasi için tüm kizartma ilemleri dikkatle yapilmalidir. UYARI: Piirme cihazlariyla kullanildiinda davlumbazin bölümleri isinabilir. · Kurulum ilemini tamamlamadan cihazin ana balantisini yapmayiniz. · Buhar tahliyesi için uygulanacak teknik ve güvenlik önlemleriyle ilgili olarak yerel yönetim tarafindan verilen düzenlemelere uymak önemlidir. · Bu cihaz için gaz veya dier yakit kullanan cihazlardan buhar tahliye etmek gibi farkli nedenlerden dolayi kullanilan vantilasyon sistemine kanal sistemi kurulmamalidir. DKKAT! Kilavuzda yer alan talimatlara uygun ekilde vida ve sabitleme aygitlarinin yerletirilmemesi elektriksel tehlikelere neden olabilir. · Elektrik çarpma risklerini önlemek için davlumbaz ampulunu doru ekilde yerletirmeden cihazi kullanmayiniz. 126 · Izgaralari kurmadan davlumbazi kullanmayiniz. · Özellikle belirtilmedii takdirde davlumbazi ASLA destek yüzeyi olarak kullanmayiniz. · Montaj için ürünle tedarik edilen vidalari kullaniniz veya, tedarik edilmedii takdirde, uygun vida tipini satin aliniz. · Kurulum Kilavuzunda yer alan doru uzunluktaki vidalari kullaniniz. · Tüm sorulariniz için yetkili destek hizmetini veya uzman teknisyen ile irtibata geçiniz. DKKAT! Bir programlama cihazi, zamanlama cihazi, ayri uzaktan kumanda veya otomatik olarak devreye giren herhangi baka bir donanimla birlikte kullanmayin. Elektrik balantisi Ana güç kaynai davlumbazin içinde yer alan plakada belirtilen deere uygun olmalidir. Davlumbazi varsa bir fi ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takip eriilebilir bir alana yerletiriniz. Kurulumdan sonra da eer cihazin fii yok ise (dorudan ebeke balantisi) veya priz eriilebilir bir yerde deilse, airi akim kategorisi III ile ilgili koullar altinda ana kablonun balantisinin tamamen kesilmesini salayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanin. UYAR: Davlumbazi ana güç kaynaina yeniden balamadan ve etkin ekilde çalitiini kontrol etmeden önce, ana güç kaynai kablosunun düzgün takilip takilmadiini denetleyin. Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna sahiptir; Bu kablonun hasar görmesi durumunda yetkili teknik servise bavurun. Kurulum · Ocain üzerindeki piirme kaplari için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazinin en alçak kismi arasindaki minimum mesafe, elektrikli isiticilardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle çalian ocaklardan 65 cm'den az olmamalidir. Gazli ocaklarin kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bali kalinmalidir. Bu cihaz, 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sayili Avrupa Atik Elektrik ve Elektronik Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarinca iaretlenmitir. Bu ürünün uygun bir ekilde atilmasini saladiiniz takdirde, çevre ve insan salii açisindan söz konusu ürünün uygunsuz bir ekilde ileme tabi tutulmasi sonucu ortaya çikabilecek olasi olumsuz etkileri önlemi olacaksiniz. Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan sembolü, bu cihazin evsel bir atik olarak görülmemesi gerektiine iaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve elektronik cihazlarin atildii dönüümlü toplama noktasina teslim edilmelidir. Atiklari yok etme ilemi, atik yok etme konusunda çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler dorultusunda gerçekletirilmelidir. Bu ürünün geri dönüüm koullari hakkinda ayrintili bilgi için, hudutlari içinde bulunduunuz belediyenin ilgili dairesine, atik yok etme servisine veya ürünün saticisina daniin. Bu aygit aaida belirtilenlere göre tasarlanmi, test edilmi ve üretilmitir: · Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Çevre üzerine etkiyi azaltmak amaciyla doru bir kullanim için öneriler: Piirmeye balarken davlumbazi minimum hizda ÇALITIRINIZ ve piirme ilemi bittikten sonra birkaç dakika daha çaliir konumda birakiniz. Hizi yalnizca fazla miktarda duman ve buhar varsa arttiriniz ve takviye hizi(lari) yalnizca uç durumlarda kullaniniz. yi bir koku azaltma etkinliinin 127 korunmasi için gerektiinde karbon filtreyi(leri) deitiriniz. yi bir ya filtresi etkinliinin korunmasi için gerektiinde ya filtresini(lerini) temizleyiniz. Etkinliini optimize etmek ve gürültüyü en düük seviyeye indirmek için bu kullanim kilavuzunda belirtilen maksimum kanal sistemi çapini kullaniniz. Kullanim Davlumbaz, havayi diari atici veya filtre edici model olarak tasarlanmitir. Aspire eden versiyon Yemek buharlari, balanti falanjina sabitlenmi bir tahliye borusu sayesinde diariya atilirlar. UYAR: Tahliye borusu ürün ile birlikte tedarik edilmez. Ayrica satin alinmalidir. Tahliye borusunun çapi balanti halkasinin çapina eit olmalidir. UYAR: Eer davlumbazin karbon filtreleri var ise bunlar çikartilmalidir. Davlumbazi duvardaki çiki borularina ve aizlarina balayiniz. Diametresi hava çikiiyla ayni olmalidir (balanti halkasi). Borularin ve duvardaki az çapli çiki borularinin emme gücünün iyi çalimasini azaltir ve gürültüyü büyük ölçüde arttirir. Dolayisiyla bu konuyla ilgili hiçbir mesuliyet kabul edilmez. ! Mümkün olan en kisa boyda tahliye borusu kullanin ! En az sayida dirsee sahip boru kullanin (Maksimum dirsek açisi: 90°). ! Borunun kesitinin ( geniliinin ) ani olarak deimesinden kaçinin. Filtreleyici versiyon Aspire edilen hava, odaya tekrar aktarilmadan önce içerdii kokusundan ve yadan aritilacaktir. Bu versiyonda davlumbaz kullanmak için aktif karbon bazli bir filtre sisteminin takilmasi gerekir. Montaj Montaja balamadan önce: · Satin alinan ürünün seçilen montaj alani için uygun boyutta olup olmadiini kontrol edin. · Varsa aktif karbon (*) filtresini çikariniz (ilgili paragrafa bakiniz). Bu/bunlar sadece davlumbazi filtreli model olarak kullanmak isterseniz monte edilecektir. · (Nakliye açisindan) davlumbazin içinde baka malzemelerin (örn. vida paketi (*), garanti karti (*) vs) bulunup bulunmadiini kontrol ederek bunlari çikarin ve ayri bir yerde muhafaza edin. Davlumbazin birçok duvar/tavan tipinde sikilmasini salamak üzere geni dübeller verilmitir. Bununla birlikte, ehil bir teknisyen duvar/tavan tipine göre malzemelerin uygunluunu onaylamalidir. Duvar/tavan davlumbazin airliini taiyacak güçte olmalidir. Cihazi, fayans, siva veya silikon yüzeye monte etmeyiniz. Yalnizca duvara monte ediniz. Çalitirma 6 tulu kontrol paneli Davlumbaz özelliklerini seçmek için kontrollere dokunun. Aydinlatma AÇIK/KAPALI tuu Yüksek hiz seçim tuu (emme gücü) süresi 5 dakika: davlumbaz bu gücü ayarlar ve 5 dakika sonra eski ayara döner. Yüksek hiz seçim tuu (emme gücü). Orta hiz seçim tuu (emme gücü) yanip sönmeye baladiinda karbon filtrenin yikanmasi veya deitirilmesi gerektiini bildirir. Bu sinyal normalde devre diidir. Uyariyi aktif hale getirmek için elektronii 0 tuuna 3 saniye boyunca basarak devre dii birakin. Hemen arkasindan ayni anda 1 ve 2 dümelerine ayni anda 3 saniye boyunca basili tutun, önce sadece 1 dümesi yanip sönecek sonra 1 ve 2 dümeleri yanip sönecekler. Bunun anlami aktif kilinmi demektir. Uyariyi devre dii birakmak için operasyonu tekrarlayin; önce 1 ve 2 dümeleri yanip sönecekler sonra da sadace 1 dümesi yanip sönecektir. Bu, uyarinin devre dii kaldii anlamina gelir. Düük hiz seçim tuu (emme gücü) yanip sönmeye baladiinda ya filtrelerinin yikanmasi gerektiini bildirir. Motor KAPATMA tuu (hazirda bekleme) elektronik devreleri devre dii birakir filtre yikama/deitirme sinyallerini sifirlar. MOTOR KAPALI Motoru kapatmak için kisa süreyle bu tua basin. FLTRE SNYALLERN SIFIRLAMA Filtrelerin bakimini gerçekletirdikten sonra, davlumbaz açik iken bip sesini duyuncaya kadar tua basili tutun. Yanip sönmekte olan 1 nolu led (ya filtresi) yada 2 nolu filtre 128 (karbon filtre) yanip sönmeyi kesecektiir. ELEKTRONK DEVRELERN DEVRE DII BIRAKILMASI Tuu 3 saniye basili tutun. Davlumbazin elektronik devreleri devre dii kalir. Bu özellik, ürünü temizlerken oldukça yararlidir. Elektronik devreleri devreye sokmak için ilemi tekrarlayin. Davlumbaz doru ekilde çalimadiinda fiini çekerek elektrik balantisini 5 saniye kadar kesin. Ardindan Teknik Servisle balanti kurmadan önce fii tekrar prize takip bir kez daha çalitirmayi deneyin. Bakim Temizleme SADECE ilik suya batirilmi bir bez ve nötr sivi deterjanla temizleyiniz. TEMZLK TAKIMLARI VE ALETLER KULLANMAYINIZ! Aindirici ürünler kullanmayiniz. ALKOL KULLANMAYINIZ! Ya filtresi ekil 11-28 Piirme sonucu oluan ya taneciklerini tutar. Ya filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi satin alinan modelde varsa bu zorunluluu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düük isi ve kisa devreye programlanmi bir bulaik makinesinde temizlenmelidir. Bulaik makinesinde yikandiinda, ya filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez. Ya filtresini çikarmak için yay birakma kolunu çekin. Kömür filtresi (yalnizca filtreli modellerde) ekil 27 Filtre, pien yemein neden olduu rahatsiz edici kokulari emer. Aktif karbon filtre aaidaki türlerden biri olabilir: · Yikanabilir aktif karbon filtre. · YikaNAMAYAN aktif karbon filtre. Yikanabilir aktif karbon filtre Karbonlu filtre iki ayda bir sicak su ile veya nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaik makinesinde yikanabilir (bu son seçimde makine devamli devrede çalitirilmalidir ve içinde baka hiçbir ey olmamalidir). Filtreyi zedelemeden fazla suyu atiniz, daha sonra plastik çerçevenin icinde bulunan süngeri çikariniz ve 100° C de 10 dakika boyunca tamamen kurutmak üzere firinda birakiniz. Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiinde deitiriniz. Yikanamayan aktif karbon filtre Etkin kömür filtre, piirme türüne ve ya filtresinin temizlenme sikliina bali olarak daha uzun sürede dolar. Her koulda en az dört ayda bir kartuun deitirilmesi gerekir. Karbon filtre yikanmaz ve yeniden kullanilabilir hale getirilemez. Montaj Aktif karbon filtresinin arka tarafini davlumbazin metal bantina takiniz, ön tarafini ise 2 dübele. Demontaj Filtre çerçevesini davlumbaza balayan dübelleri 90º çevirerek çikartiniz. Lambalari deitirme Davlumbaz LED teknolojisine dayali bir aydinlatma sistemine sahiptir. LED'ler ideal bir aydinlatma ve normal lambalarinkine göre 10 defa daha uzun bir kullanim süresi ve %90 enerji tasarrufu salarlar. Aydinlatma sistemi kullanici tarafindan deitirilemez, ariza olmasi halinde teknik servisle balanti kurun. 129 65 ( .) . 100 10 3 . . . . . 90 LED. LED % 10 . 90 . 130 - ) ( . ( »OFF« - )stand by . \ »OFF« . ) ( 1 . . ) ( 2 . 3 . . 5 . . . ! . ! 28-11 . ( - ) . . . ) ( 27 . : . · . · ! . . : · . \ · \ .) ( \ . · ( ) ( )... . . \ \ \ . . 6 . ON/OFF \ - ) ( 5 . ) ( ) ( . . .0 3 3 2 1 1 1 . 2 2 1 . 1 131 . ! . . ! / . / .) ( . . . ! ( ! .)°90 : . ! ! · . · . 2012/19/EC .)WEEE( . . . . . . 50 65 . . . . ) ( III . : EN/IEC 60335-2- EN/IEC 60335-1 : · .EN/IEC 62233 31 EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO : · 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EN 55014-1; CISPR :) ( EMC · 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000 3-2; EN/IEC 61000-3-3. : . . . / . . . 132 - AR . · ( ) . . · . \ . . . : . · . · . · . · . ! · · . · . · . · . . . . . · . . : · . · . · . . »)*(« : . · . · . · 8 . · . · . · 133 LIB0168335B Ed. 12/22 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) https://tehnoteka.rs Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvoaca, brenda Elica, i preuzet je sa njihove zvanicne stranice. S obzirom na ovu cinjenicu, Tehnoteka istice da ne preuzima odgovornost za tacnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, misljenja, saveta ili izjava sadrzanih u ovom dokumentu. Napominjemo da Tehnoteka nema ovlasenje da izvrsi bilo kakve izmene ili dopune na ovom dokumentu, stoga nismo odgovorni za eventualne greske, propuste ili netacnosti koje se mogu nai unutar njega. Tehnoteka ne odgovara za stetu nanesenu korisnicima pri upotrebi netacnih podataka. Ukoliko imate dodatna pitanja o proizvodu, ljubazno vas molimo da kontaktirate direktno proizvoaca kako biste dobili sve detaljne informacije. Za najnovije informacije o ceni, dostupnim akcijama i tehnickim karakteristikama proizvoda koji se pominje u ovom dokumentu, molimo posetite nasu stranicu klikom na sledei link: https://tehnoteka.rs/p/elica-aspirator-adele-blixa90-akcija-cena/ Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)