Instruction Manual for PETZL models including: 0001300, 160524, ZILLON Adjustable Work Positioning, ZILLON, Adjustable Work Positioning, Work Positioning

ZILLON 0001300 160524 - shop.toprope.ch

ZILLON 0001300 160524 4 EN These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of the most

Bedienungsanleitung

PETZL ZILLON Halteseil mit Textilseil Toprope


File Info : application/pdf, 15 Pages, 2.47MB

technical notice-ZILLON-2
TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 1

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 2

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 3

EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and uses are described. The warning symbols inform you of the most common risks related to the misuse of your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height. Adjustable lanyard for work positioning. Working load limit: 140 kg. This product must not be pushed beyond its limits. This product must not be used for any purpose other than those described in Petzl instructions.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must: - Read, understand, follow and apply all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved.
Failure to heed these instructions or any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Lanyard termination, (2) Lanyard, (3) Lanyard adjuster, (4) Release lever, (5) Friction chain, (6) Sheave, (7) Harness attachment hole, (8) Reserve rope, (9) Sewn termination with screw-in plug. Principal materials: stainless steel, aluminum, plastic, polyester.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment. Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's name and signature.
Before each use
On the rope adjuster, verify the absence of deformation, cracks, marks, wear or corrosion. Verify that the friction chain extends and compresses freely. Verify the mobility of the release lever and the effectiveness of its spring. Verify that the sheave turns freely and that there is no play in its axle. Check the rope and the safety stitching.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction). Equipment used with your lanyard must meet current standards in your country (e.g. EN 362 connectors). Use the ZILLON lanyard only with its original rope, or with a Petzl replacement rope for ZILLON. See the replacement rope instructions for information on how to replace the rope.
5. Installing the ZILLON
Install a locking connector on the lanyard termination. Attach the lanyard adjuster to the harness with a locking connector.
Choosing an anchor
Make sure that the lanyard cannot slide downward in the event of a fall.
Connecting the lanyard to the harness
Attach the lanyard termination to the harness, preferably to the side attachment point opposite the one holding the rope adjuster.
6. Working principle
See diagrams.
7. Precautions for use
Do not use a work positioning belt if there is a foreseeable risk of the user becoming unintentionally suspended or exposed to uncontrolled tension by the waistbelt. Adjust the lanyard length to keep your weight on the system, while staying below the anchor. Free movement is limited to 0.4 m maximum. The impact from a fall (even one less than 0.4 m) can be painful when the user is connected to the side attachment points of the harness. The ZILLON lanyard must not be used for fall arrest. It may be necessary to supplement the work positioning system with a fall-arrest system. Beware of foreign bodies or system elements which can impede the operation of the friction chain or press on the release lever. Accidentally pressing the release lever can cause a fall.
8. Other techniques
Refer to the technical tips available at Petzl.com.
9. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. - You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this equipment. - The anchor point for the system should preferably be located above the user's position and meet EN 795 requirements (12 kN minimum strength). - In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in the event of a fall. - Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the length of a fall. - A fall-arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall-arrest system. - When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of equipment. - WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. - Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness can result in serious injury or death. - The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product must be followed. - The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of the country where the equipment is used. - Make sure the markings on the product are legible.

When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use (depending on the type and intensity of usage, and the environment of usage, for example: harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals). A product must be retired when: - It has exceeded its lifespan. - It has been subjected to a major fall or load. - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history (e.g. an illegible product marking). - It becomes obsolete (for example, due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment). Destroy these products to prevent further use.
Icons: A. Lifespan - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Length - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Date of manufacture (month/year) - n. Manufacturer address - o. Attachment to the harness - p. Double mode attachment - q. Replacement rope - r. Nominal mass
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d'alerte vous informent des risques les plus fréquents liés aux mauvais usages de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l'origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. Longe réglable de maintien au travail. Charge d'utilisation maximale : 140 kg. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites. Ce produit ne doit pas être utilisé dans toute autre situation que celles décrites dans les instructions Petzl.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez : - Lire, comprendre, suivre et appliquer toutes les instructions d'utilisation. - Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement. - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect de ces instructions ou d'un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Terminaison de longe, (2) Longe, (3) Bloqueur, (4) Levier de déblocage, (5) Chaîne de blocage, (6) Réa, (7) Trou de connexion au harnais, (8) Réserve de corde, (9) Terminaison cousue avec bouchon vissé. Matériaux principaux : acier inoxydable, aluminium, plastique, polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement. Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions d'utilisation). Attention, l'intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Sur le bloqueur, vérifiez l'absence de déformations, fissures, marques, usures, corrosion. Vérifiez que la chaîne de blocage se déplie et replie librement. Vérifiez la mobilité du levier de déblocage et l'efficacité de son ressort. Vérifiez que le réa tourne librement et l'absence de jeu sur son axe. Vérifiez la corde et les coutures de sécurité.
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Les éléments utilisés avec votre longe doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays (connecteurs EN 362 par exemple). Utilisez la longe ZILLON uniquement avec sa corde d'origine, ou une corde de rechange Petzl pour longe ZILLON. Consultez la notice de la corde de rechange pour les instructions de remplacement.
5. Mise en place de la ZILLON
Installez un connecteur à verrouillage sur la terminaison de longe. Connectez le bloqueur au harnais à l'aide d'un connecteur à verrouillage.
Choix de l'ancrage
Assurez-vous que la longe ne puisse pas glisser vers le bas en cas de chute.
Connexion de la longe au harnais
Connectez la terminaison de longe au harnais, de préférence sur le point d'attache symétrique à celui portant le bloqueur.
6. Principe de fonctionnement
Voir dessins.

7. Précautions d'utilisation
Veillez à ne pas utiliser une ceinture de maintien s'il y a un risque prévisible que l'utilisateur se retrouve involontairement suspendu ou exposé à une tension incontrôlée par la ceinture. Réglez la longueur de longe pour être en tension sur le système et restez en aval de l'ancrage. Le déplacement libre est limité à 0,4 m maximum. La retenue d'une chute (même inférieure à 0,4 m) peut être blessante en cas de connexion sur les points d'attache latéraux du harnais. La longe ZILLON ne doit pas être utilisée pour l'arrêt des chutes. Il peut être nécessaire de compléter le système de maintien au travail par un dispositif de protection contre les chutes de hauteur. Attention aux objets étrangers ou aux éléments du système qui pourraient gêner le déploiement de la chaîne de blocage ou appuyer sur le levier de déblocage. Il y a un risque de chute lors d'un appui intempestif sur le levier de déblocage.
8. Autres techniques
Reportez-vous aux conseils techniques disponibles sur Petzl.com.
9. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com. - Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés. - L'amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l'utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN). - Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l'espace libre requis sous l'utilisateur, avant chaque utilisation, afin d'éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en cas de chute. - Veillez à ce que le point d'amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et la hauteur de chute. - Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes. - Un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l'un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d'un autre équipement. - ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes. - Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort. - Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce produit doivent être respectées. - Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement dans la langue du pays d'utilisation. - Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (par exemple, type et intensité d'utilisation, environnements d'utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques). Un produit doit être rebuté quand : - Il a dépassé sa durée de vie. - Il a subi une chute ou un effort important. - Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité. - Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation (par exemple, un marquage produit illisible). - Son usage est obsolète (par exemple, évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d'autres équipements). Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes : A. Durée de vie - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions d'usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l'examen UE de type - b. Numéro de l'organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Longueur - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Date de fabrication (mois/année) - n. Adresse du fabricant - o. Connexion au harnais - p. Connexion à double - q. Corde de rechange - r. Masse nominale

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 4

DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. Die Warnhinweise informieren Sie über die häufigsten Risiken, die mit dem fehlerhaften Gebrauch Ihres Produkts einhergehen. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. Einstellbares Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung. Maximale Gebrauchslast: 140 kg. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Dieses Produkt darf ausschließlich zu den Zwecken verwendet werden, die in der Gebrauchsanweisung von Petzl beschrieben werden.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: - die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und alle Gebrauchshinweise verstehen und befolgen, - fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein, - sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen, - die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung dieser Gebrauchshinweise oder auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Endverbindung, (2) Verbindungsmittel, (3) Seilklemme, (4) Entriegelungshebel, (5) Kette zum Blockieren des Seils, (6) Seilscheibe, (7) Verbindungsöse für die Befestigung am Gurt, (8) Seilreserve, (9) Vernähte Endverbindung mit verschraubter Endkappe. Hauptmaterialien: Edelstahl, Aluminium, Kunststoff, Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift der prüfenden Person.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie die Seilklemme auf Deformierungen, Risse, Kratzer, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen. Überprüfen Sie, dass sich die Kette zum Blockieren des Seils ungehindert ausziehen und zusammenfalten lässt. Überprüfen Sie die Gängigkeit des Entriegelungshebels und kontrollieren Sie, ob die Rückholfeder einwandfrei funktioniert. Überprüfen Sie, ob sich die Seilrolle ungehindert drehen kann und ihr Lager kein Spiel aufweist. Kontrollieren Sie das Seil und die Sicherheitsnähte.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). Die mit Ihrem Verbindungsmittel verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z. B. Verbindungselemente nach EN 362). Benutzen Sie das ZILLON-Verbindungsmittel ausschließlich mit dem Originalseil oder mit einem Ersatzseil für das Verbindungsmittel ZILLON von Petzl. Hinweise zum Auswechseln finden Sie in der Gebrauchsanleitung des Ersatzseils.
5. Installation des ZILLON
Befestigen Sie einen Verriegelungskarabiner an der Endverbindung. Befestigen Sie die Seilklemme mit einem Verriegelungskarabiner am Gurt.
Auswahl des Anschlagpunkts
Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungsmittel im Falle eines Sturzes nicht abrutschen kann.
Befestigung des Verbindungsmittels am Gurt
Befestigen Sie die Endverbindung des Verbindungsmittels an der Halteöse des Gurts, vorzugsweise gegenüber der Öse, an der die Seilklemme befestigt ist.
6. Funktionsprinzip
Siehe Abbildungen.
7. Vorsichtsmaßnahmen
Benutzen Sie einen Haltegurt nicht, wenn das Risiko vorhersehbar ist, dass der Anwender oder die Anwenderin unabsichtlich im Gurt hängt oder einer unkontrollierten Belastung durch den Gurt ausgesetzt ist. Stellen Sie die Länge des Verbindungsmittels so ein, dass das Seil gestrafft ist, und bleiben Sie unterhalb des Anschlagpunkts. Die Sturzhöhe darf nicht mehr als 0,4 m betragen. Ein Sturz (auch aus weniger als 0,4 m Höhe) kann bei Befestigung an den seitlichen Halteösen zu Verletzungen führen. Das ZILLON-Verbindungsmittel darf nicht zum Auffangen eines Sturzes verwendet werden. Gegebenenfalls müssen Sie das System zur Arbeitsplatzpositionierung durch ein System zur Absturzsicherung ergänzen. Achten Sie auf Fremdkörper oder Elemente des Systems, die das Ausziehen der Kette behindern oder auf den Entriegelungshebel drücken können. Ein unbeabsichtigter Druck auf den Entriegelungshebel kann zum Absturz führen.
8. Andere Techniken
Lesen Sie die auf Petzl.com verfügbaren technischen Ratschläge.

9. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EUKonformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. - Der Anwender oder die Anwenderin muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten einplanen. - Der Anschlagpunkt des Systems sollte oberhalb der Position des Anwenders/der Anwenderin errichtet werden und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen. - In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum unter der anwendenden Person vorhanden ist, sodass sie im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlägt. - Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe eines Sturzes zu reduzieren. - In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig. - Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. - ACHTUNG ­ GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben. - Anwenderinnen und Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein. WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma). - Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. - Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Anwendern und Anwenderinnen dieser Ausrüstung in Landessprache zur Verfügung gestellt werden. - Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (z. B. Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien). In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: - Seine Lebensdauer wurde überschritten. - Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt. - Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. - Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt (z. B. ist eine Produktmarkierung unleserlich). - Das Produkt ist veraltet (z. B. Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen). Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen: A. Lebensdauer ­ B. Markierung ­ C. Temperaturbeständigkeit ­ D. Vorsichtsmaßnahmen ­ E. Reinigung/Desinfektion ­ F. Trocknung ­ G. Lagerung/Transport ­ H. Pflege ­ I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl-Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) ­ J. Fragen/ Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeit und Anwendungen, für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Ausgewiesene Stelle für die EU-Baumusterprüfung ­ b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA ­ c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix ­ d. Länge ­ e. Individuelle Nummer ­ f. Herstellungsjahr ­ g. Herstellungsmonat ­ h. Nummer der Fertigungsreihe ­ i. Individuelle Produktnummer ­ j. Normen ­ k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch ­ l. Modell-Kennzeichnung ­ m. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) ­ n. Adresse des Herstellers ­ o. Befestigung am Gurt ­ p. Befestigung an beiden Ösen - q. Ersatzseil ­ r. Nennmasse
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. I segnali di attenzione vi informano dei rischi più frequenti legati agli utilizzi errati del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul sito Petzl. com. Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell'utilizzo corretto del dispositivo. L'uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall'alto. Cordino regolabile di posizionamento sul lavoro. Carico massimo di utilizzo: 140 kg. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti. Questo prodotto non deve essere utilizzato in situazioni diverse da quelle descritte nelle istruzioni Petzl.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l'utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Leggere, comprendere, seguire e applicare tutte le istruzioni d'uso. - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di queste istruzioni o di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d'uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Terminazione cordino, (2) Cordino, (3) Bloccante, (4) Leva di sbloccaggio, (5) Catena di bloccaggio, (6) Puleggia, (7) Foro di collegamento all'imbracatura, (8) Riserva di corda, (9) Terminazione cucita con copertura a vite. Materiali principali: acciaio inossidabile, alluminio, plastica, poliestere.

3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all'integrità della vostra attrezzatura. Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d'uso). Attenzione, l'intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare sul bloccante l'assenza di deformazioni, fessurazioni, segni, usura, corrosione. Verificare che la catena di bloccaggio si apra e si chiuda liberamente. Verificare la mobilità della leva di sbloccaggio e l'efficacia della sua molla. Verificare che la puleggia ruoti liberamente e l'assenza di gioco sul suo asse. Verificare la corda e le cuciture di sicurezza.
Durante l'utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Gli elementi utilizzati con il cordino devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese (per esempio connettori EN 362). Utilizzare il cordino ZILLON esclusivamente con la sua corda di serie, o una corda di ricambio Petzl per cordino ZILLON. Consultare la nota informativa della corda di ricambio per le istruzioni di sostituzione.
5. Sistemazione dello ZILLON
Installare un connettore con ghiera di bloccaggio sulla terminazione del cordino. Collegare il bloccante all'imbracatura mediante un connettore con ghiera di bloccaggio.
Scelta dell'ancoraggio
Assicurarsi che il cordino non possa scorrere verso il basso in caso di caduta.
Collegamento del cordino all'imbracatura
Collegare la terminazione del cordino all'imbracatura, preferibilmente sul punto di attacco simmetrico a quello con il bloccante.
6. Principio di funzionamento
Vedi disegni.
7. Precauzioni d'uso
Fare attenzione a non utilizzare una cintura di posizionamento se esiste un rischio potenziale che l'utilizzatore si ritrovi involontariamente sospeso o esposto a una tensione incontrollata sulla cintura. Regolare la lunghezza del cordino per essere in tensione sul sistema e restare al di sotto dell'ancoraggio. Lo spostamento libero è limitato a 0,4 m massimo. La trattenuta di una caduta (anche inferiore a 0,4 m) può essere dannosa in caso di collegamento sui punti di attacco laterali dell'imbracatura. Il cordino ZILLON non deve essere utilizzato per arrestare le cadute. Può risultare necessario completare il sistema di posizionamento sul lavoro con un dispositivo di protezione contro le cadute dall'alto. Attenzione ai corpi estranei o agli elementi del sistema che potrebbero ostacolare l'apertura della catena di bloccaggio o spingere la leva di sbloccaggio. Esiste il rischio di caduta in caso di appoggio involontario sulla leva di sbloccaggio.
8. Altre tecniche
Fare riferimento ai consigli tecnici disponibili sul sito Petzl.com.
9. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl. com. - Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà. - L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell'utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN). - In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto sotto l'utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta. - Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e l'altezza di caduta. - Un'imbracatura anticaduta è l'unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta. - Un pericolo può sopraggiungere al momento dell'utilizzo di più dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo. - ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti. - Gli utilizzatori devono avere l'idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la sospensione inerte nell'imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte. - Devono essere rispettate le istruzioni d'uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto. - Le istruzioni d'uso di questo dispositivo devono essere fornite all'utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato. - Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l'eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (per esempio, tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici). Il prodotto deve essere eliminato quando: - Ha superato la durata di vita prevista. - Ha subito una caduta o uno sforzo notevole. - Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. - Non si conosce l'intera storia del suo utilizzo (per esempio, una marcatura prodotto illeggibile). - Il suo utilizzo è obsoleto (per esempio, evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi). Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi: A. Durata - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d'uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE di tipo - b. Numero dell'organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Lunghezza - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l'istruzione tecnica - l. Identificazione del modello - m. Data di fabbricazione (mese/anno) - n. Indirizzo del fabbricante - o. Collegamento all'imbracatura - p. Collegamento utilizzato doppio - q. Corda di ricambio - r. Massa nominale

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 5

ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Solo se presentan algunas utilizaciones y técnicas. Las señales de advertencia le informan de los riesgos más frecuentes relacionados con la utilización incorrecta de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. Elemento de amarre regulable de sujeción. Carga de utilización máxima: 140 kg. Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites. Este producto no debe ser utilizado en ninguna otra situación que las descritas en las instrucciones Petzl.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe: - Leer, comprender, seguir y aplicar todas las instrucciones de utilización. - Formarse específicamente en el uso de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de estas instrucciones o de una sola de estas advertencias puede ser la causa de lesiones graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Terminal del elemento de amarre, (2) Elemento de amarre, (3) Bloqueador, (4) Palanca de desbloqueo, (5) Cadena de bloqueo, (6) Roldana, (7) Orificio de conexión al arnés, (8) Reserva de cuerda, (9) Terminal cosido con tapón atornillado. Materiales principales: acero inoxidable, aluminio, plástico y poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad al menos cada 12 meses (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en Petzl. com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe que el bloqueador no tenga deformaciones, fisuras, marcas, desgaste, corrosión. Compruebe que la cadena de bloqueo se pliega y despliega libremente. Compruebe la movilidad de la palanca de desbloqueo y la eficacia de su muelle. Compruebe que la roldana gira libremente y la ausencia de holgura en su eje. Compruebe la cuerda y las costuras de seguridad.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). Los elementos utilizados con el elemento de amarre deben ser conformes con las normas en vigor en su país (por ejemplo, conectores EN 362). Utilice el elemento de amarre ZILLON únicamente con su cuerda original, o una cuerda de recambio Petzl para elemento de amarre ZILLON. Consulte la ficha técnica de la cuerda de recambio para las instrucciones de sustitución.
5. Colocación del ZILLON
Instale un conector con bloqueo de seguridad en el terminal del elemento de amarre. Conecte el bloqueador al arnés con la ayuda de un conector con bloqueo de seguridad.
Elección del anclaje
Asegúrese de que el elemento de amarre no pueda deslizar hacia abajo en caso de caída.
Conexión del elemento de amarre al arnés
Conecte el terminal del elemento de amarre al arnés, preferentemente en el punto de enganche simétrico al que se conecta el bloqueador.
6. Principio de funcionamiento
Consulte los dibujos.
7. Precauciones de utilización
Asegúrese de no utilizar un cinturón de sujeción si hay un riesgo previsible de que el usuario quede involuntariamente suspendido o expuesto a una tensión incontrolada en el cinturón. Regule la longitud del elemento de amarre para estar en tensión en el sistema y permanezca por debajo del anclaje. El desplazamiento libre está limitado a 0,4 m como máximo. La retención de una caída (incluso inferior a 0,4 m) puede provocar lesiones en caso de conexión a los puntos de enganche laterales del arnés. El elemento de amarre ZILLON no debe ser utilizado para la detención de caídas. Puede que sea necesario completar el sistema de sujeción con un dispositivo de protección contra las caídas de altura. Atención a los objetos extraños u otros elementos del sistema que podrían dificultar el despliegue de la cadena de bloqueo o apretar la palanca de desbloqueo. Riesgo de caída si se produce un apoyo accidental sobre la palanca de desbloqueo.
8. Otras técnicas
Consulte los consejos técnicos disponibles en Petzl.com.

9. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com. - Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de dificultades. - El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). - En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo en caso de caída. - Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo y la altura de la caída. - Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar en un sistema anticaídas. - Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro equipo. - ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o piezas cortantes. - Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte. - Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto. - Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del país de utilización. - Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una sola utilización (por ejemplo, tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos). Un producto debe darse de baja cuando: - Ha superado su vida útil. - Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante. - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilización (por ejemplo, un marcado en el producto ilegible). - Su utilización es obsoleta (por ejemplo, evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con otros equipos). Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas: A. Vida útil - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/ transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/ contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Longitud - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Fecha de fabricación (mes/año) - n. Dirección del fabricante - o. Conexión al arnés - p. Conexión en doble - q. Cuerda de recambio - r. Masa nominal
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas. Os painéis de alerta informamvos dos riscos mais frequentes ligados à utilização incorrecta do seu equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com. É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. Longe ajustável de posicionamento no trabalho. Carga máxima de utilização: 140 kg. Este produto não deve ser solicitado para além dos seus limites. Este produto não deve ser utilizado em qualquer outra situação que não a descrita nas instruções da Petzl.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve: - Ler, compreender, seguir e aplicar todas as instruções de utilização. - Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento. - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e limitações. - Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito destas instruções ou de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Extremidade da longe, (2) Longe, (3) Bloqueador, (4) Alavanca de desbloqueamento, (5) Corrente de bloqueio, (6) Poleia, (7) Orifício de conexão ao arnês, (8) Reserva de corda, (9) Extremidade cosida com tampa aparafusada. Materiais principais: aço inox, alumínio, plástica, poliéster.

3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
No bloqueador, verifique a ausência de deformações, fissuras, marcas, desgaste ou corrosão. Verifique que a corrente de bloqueio se dobra e desdobra livremente. Verifique a mobilidade da alavanca de desbloqueio e a eficácia da sua mola. Verifique que a roldana gira livremente e a ausência de folga sobre o eixo. Verifique a corda e as costuras de segurança.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). Os elementos utilizados com a sua longe devem estar conformes às normas em vigor no seu país (exemplo: conectores EN 362). Utilize a longe ZILLON unicamente com a sua corda de origem, ou uma corda de substituição Petzl para a longe ZILLON. Consulte a notícia técnica da corda de substituição para as instruções de substituição.
5. Montagem da ZILLON
Instale um conector com segurança na extremidade da longe. Conecte o bloqueador ao arnês com a ajuda de um conector com segurança.
Escolha da ancoragem
Assegure-se que a longe não consegue deslizar para baixo em caso de queda.
Conexão da longe ao arnês
Conecte a extremidade da longe ao arnês, de preferência no ponto de fixação simétrico ao que suporta o bloqueador.
6. Princípio de funcionamento
Ver desenhos.
7. Precauções de utilização
Tenha cuidado para não usar um cinto de posicionamento se houver um risco previsível que o utilizador fique suspenso ou exposto a uma tensão descontrolada pelo cinto. Ajuste o comprimento da longe para ficar em tensão no sistema e mantenha-se a jusante da ancoragem. A progressão livre está limitada a 0,4 m no máximo. A retenção duma queda (mesmo inferior a 0,4 m) pode provocar ferimentos no caso de conexão nos pontos laterais do arnês. A longe ZILLON não deve ser utilizada para travar uma queda. Poderá ser necessário completar o sistema de posicionamento no trabalho por um dispositivo de protecção contra quedas em altura. Atenção a objectos estranhos ou a elementos do sistema que possam impedir o desdobrar da corrente de bloqueio, ou que possam apoiar-se na alavanca de desbloqueio. Existe um risco de queda durante o apoio involuntário da alavanca de desbloqueio.
8. Outras técnicas
Consulte os conselhos técnicos disponíveis no site Petzl.com.
9. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com. - Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades. - A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). - Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou com um obstáculo, em caso de queda. - Certifique-se que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda. - Um arnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar em um sistema antiquedas. - Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança de outro equipamento. - ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não estejam sujeitos a atritos com materiais abrasivos ou peças cortantes. - Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou a morte. - As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. - As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no idioma do país de utilização. - Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma só utilização (por exemplo, tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos). Um produto deve ser descartado quando: - Ultrapassou o seu tempo de vida útil. - Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante. - O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua fiabilidade. - Não conhecer o seu histórico de utilização completo (por exemplo, uma marcação de um produto ilegível). - A sua utilização for obsoleta (por exemplo, evolução legislativa, normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos). Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas: A. Duração de vida - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/ transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Comprimento - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Data de fabrico (mês/ano) - n. Endereço do fabricante - o. Conexão ao arnês - p. Conexão em modo duplo - q. Corda de substituição - r. Massa nominal

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 6

NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. De waarschuwingsborden geven u informatie over de meest voorkomende gevaren rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen ze hier uiteraard niet allemaal beschrijven. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. Verstelbare leeflijn voor werkpositionering. Maximale gebruikslast: 140 kg. Dit product mag niet boven zijn grenzen belast worden. Dit product mag niet gebruikt worden in situaties die niet in de gebruiksinstructies van Petzl beschreven staan.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: - Alle gebruiksinstructies lezen, begrijpen, volgen en toepassen. - Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. - Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren kennen. - De inherente risico's begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een of meer van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Uiteinde van de leeflijn, (2) Leeflijn, (3) Touwklem, (4) Deblokkeerhendel, (5) Blokkeerketting, (6) Blokschijf, (7) Verbindingsoogje gordel, (8) Touwreserve, (9) Genaaid uiteinde met schroefdop. Voornaamste materialen: roestvrij staal, aluminium, plastic, polyester.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl. com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.
Vóór elk gebruik
Controleer de touwklem op afwezigheid van vervormingen, scheuren, vlekken, slijtage, corrosie. Controleer of de blokkeerketting vrij open en dicht kan schuiven. Controleer de mobiliteit van de deblokkeerhendel en de doeltreffendheid van de veer. Controleer of de blokschijf vrij kan draaien en er geen speling op zijn as is. Controleer het touw en de veiligheidsstiksels.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). De elementen die u samen met uw leeflijn gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362). Gebruik de ZILLON leeflijn enkel met het oorspronkelijke touw, of een Petzl vervangtouw voor ZILLON leeflijnen. Volg de handleiding van het vervangtouw om het touw te vervangen.
5. Installatie van de ZILLON
Plaats een vergrendelbare karabiner op het uiteinde van de leeflijn. Verbind de touwklem via het verbindingsoogje met de gordel.
Keuze van de verankering
Zorg ervoor dat de leeflijn bij een val niet naar beneden kan schuiven.
Verbinding van de leeflijn met de gordel
Verbind het uiteinde van de leeflijn met de gordel, bij voorkeur op het inbindpunt tegenover het inbindpunt waaraan de touwklem hangt.
6. Werkingsprincipe
Zie tekeningen.
7. Gebruiksvoorschriften
Gebruik geen heupriem voor werkplaatsbeperking indien het risico bestaat dat de gebruiker ongewild in hangende positie blijft of blootgesteld wordt aan een ongecontroleerde spanning op de heupriem. Pas de lengte van de leeflijn aan zodat u het systeem onder spanning houdt, en blijf onder de verankering. De vrije verplaatsing is beperkt tot maximaal 0,4 m. De beperking van een val (zelfs minder dan 0,4 m) kan verwondingen veroorzaken, indien verbonden op de laterale inbindpunten van de gordel. De ZILLON leeflijn mag niet gebruikt worden als valstopsysteem. Het kan nodig zijn om het systeem voor werkpositionering aan te vullen met een beschermingssysteem tegen hoogtevallen. Let op voor vreemde voorwerpen of voor de elementen van het systeem die de blokkeerketting kunnen blokkeren of op de deblokkeerhendel kunnen duwen. Er bestaat een valrisico als u per ongeluk op de deblokkeerhendel duwt.
8. Andere technieken
We verwijzen u naar het technische advies op Petzl.com.

9. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. - Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele moeilijkheden. - De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN). - In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val vermeden wordt. - Zorg voor de juiste positie van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van een val te beperken. - In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding naar het lichaam. - Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander apparaat. - LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of scherpe randen. - De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken. - De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. - De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de taal van het land van gebruik. - Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel gebruik (bv. type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten). Een product moet worden afgeschreven wanneer: - De levensduur overschreden is. - Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. - Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan. - U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent (bv. een onleesbare markering op het product). - Het product in onbruik is geraakt (bv. wijziging van de wetgeving, normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting). Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen: A. Levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/ transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM's. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Lengte - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Fabricagedatum (maand/jaar) - n. Adres van de fabrikant - o. Verbinding met de gordel - p. Verbinding dubbele modus - q. Reservetouw - r. Nominale massa
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet. Advarselskiltene informerer dig om de mest almindelige risici, som er forbundet med en forkert anvendelse af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring. Justerbar sikkerhedsline til arbejdspositionering. Maksimal arbejdsbelastning: 140 kg. Produktet må ikke overbelastes. Produktet må ikke bruges til andre formål end de formål, som fremgår i Petzls instrukser.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med risici og er dermed farlige. Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du: - Læse, forstå, følge og overholde alle instruktionerne i brugsanvisningen. - Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret. - Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger. - Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af disse instruktioner eller én af disse advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Sikkerhedslineøje, (2) Sikkerhedsline, (3) Rebklemme, (4) Udløserarm, (5) Friktionskæde, (6) Hjul, (7) Fastgørelseshul til sele, (8) Rebreserve, (9) Syet øje med skruemonteret prop. Hovedmaterialer: rustfrit stål, aluminium, plast, polyester.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængigt af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn og underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller rebklemmen for deformationer, revner, mærker, slitagespor, korrosion. Kontroller, at friktionskæden kan strækkes ud og presses sammen uden hindring. Kontroller, at udløserarmen kan bevæge sig frit, og at fjederen fungerer effektivt. Kontroller, at hjulet roterer frit og at bolten sidder godt. Kontroller rebet og sikkerhedssyningerne.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.

4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes). Det udstyr, som anvendes sammen med sikkerhedslinen, skal opfylde de gældende standarder i dit land (f.eks. EN 362 forbindelsesled). Anvend udelukkende ZILLON sikkerhedslinen med det originale reb, eller med det reservereb fra Petzl, som er specielt lavet til ZILLON. Læs i reserverebets brugsanvisning om, hvordan du erstatter det gamle reb.
5. Montering af ZILLON
Fastgør et låseligt forbindelsesled i sikkerhedslinens øje. Fastgør rebklemmen til selen ved hjælp af et låseligt forbindelsesled.
Valg af forankring
Sørg for, at sikkerhedslinen ikke kan glide nedover ved et eventuelt fald.
Fastgørelse af sikkerhedslinen til selen
Fastgør sikkerhedslineøjet til selen og helst til det fastgørelsespunkt, som er placeret symmetrisk til rebklemmens fastgørelsespunkt.
6. Arbejdsprincip
Se tegninger.
7. Forholdsregler for brug
Du må ikke anvende et støttebælte, når der er en forventet risiko for, at brugeren utilsigtet bliver hængende eller udsat for en ukontrolleret belastning ved støttebæltet. Juster sikkerhedslinens længde for at belaste systemet og bliv under forankringspunktet. Fri bevægelse er begrænset til maksimalt 0,4 m. Fangrykket ved et fald (selv ved et fald på under 0,4 m) kan være smertefuldt, når brugerens sikkerhedsline er fastgjort til selens sidefastgørelsespunkter. ZILLON sikkerhedslinen må ikke bruges som en del af et faldsikringssystem. Det kan være nødvendigt at supplere systemet til arbejdspositionering med et faldsikringssystem. Vær opmærksom på fremmedelementer eller systemets øvrige udstyr, som kan forhindre, at friktionskæden strækkes ud, eller som kan trykke på udløserarmen. Utilsigtet tryk på udløserarmen kan forårsage et fald.
8. Andre teknikker
Se de tekniske vejledninger på Petzl.com.
9. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. - Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind, hvis der opstår vanskeligheder. - Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren og skal være i overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN). - I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er tilstrækkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i tilfælde af fald. - Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og faldlængde. - En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at opfange fald i et faldsikringssystem. - Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion. - ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende overflader eller skarpe kanter. - Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL: At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste tilfælde døden. - Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal følges. - Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land, hvor produktet anvendes. - Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (f.eks. ætsende miljø og havmiljø, eller som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter). Kassér øjeblikkeligt produktet, hvis: - Dets levetid er udløbet. - Det har været udsat for et stort fald eller belastning. - Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed. - Du kender ikke udstyrets tidligere anvendelser til fulde (f.eks. en ulæselig produktmærkning). - Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (f.eks. som følge af ændringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer: A. Levetid - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse, uagtsomhed samt anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EUtypeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Længde - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Fremstillingsdato (måned/år) - n. Producentens adresse - o. Fastgørelse til selen - p. Fastgørelse med halvreb - q. Reservereb - r. Nominel vægt

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 7

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna. Varningssymbolerna ger information om de vanligaste riskerna vid felanvändning av utrustningen, men det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd. Justerbar slinga för arbetspositionering. Maximal arbetsbelastning: 140 kg. Produkten får inte belastas över sin hållfasthetsgräns. Produkten får inte användas till några andra ändamål än dem som beskrivs i Petzls anvisningar.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du - läsa, förstå, följa och tillämpa samtliga användarinstruktioner - få särskild övning i hur utrustningen ska användas - lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar - förstå och godta befintliga risker.
Om dessa instruktioner eller varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Sydd ögla, (2) Slinga, (3) Justeringsanordning, (4) Utlösningsarm, (5) Friktionslänk, (6) Skiva, (7) Infästningshål för sele, (8) Reservlina, (9) Sydd ögla med skruvplugg. Huvudsakliga material: rostfritt stål, aluminium, plast, polyester.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka förhållanden den används). VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att repklämman inte uppvisar deformationer, sprickor, märken, slitage, rost. Kontrollera att friktionskedjan dras ut och trycks ihop obehindrat. Kontrollera utlösningsarmens rörlighet och att dess fjäder fungerar ordentligt. Kontrollera att skivan roterar obehindrat och att det inte är glapp i axeln. Kontrollera repet och säkerhetssömmarna.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används (kompatibel = fungerar bra ihop). Utrustning som används tillsammans med slingan måste följa de standarder som finns i det land den används (t.ex. EN 362 karbiner). Använd endast ZILLON med originalrepet eller Petzl ersättningsrep för ZILLON. Se instruktionerna för byte av rep för att se hur man gör.
5. Montera ZILLON
Koppla in en låskarbin i den sydda änden. Koppla justeringsanordningen till selen med hjälp av en låskarbin.
Välj ett ankare
Se till att linan inte kan glida neråt i händelse av ett fall.
Koppla slingan till selen
Fäst den sydda öglan i selen, helst i den sidoplacerade inkopplingspunkten på motsatt sida jämfört med repklämman.
6. Funktionsprincip
Se figurerna.
7. Försiktighetsåtgärder vid användning
Arbetspositioneringsbälte ska inte användas om det finns en tänkbar risk för att användaren oavsiktligt blir hängande eller utsatt för okontrollerad spänning från midjebältet. Justera slingans längd så att du belastar systemet med din vikt och håll dig nedanför ankaret. Fri rörlighet är begränsad till max 0,4 m. Kraften från ett fall (även mindre än 0,4 m) kan vara smärtsam när användaren är inkopplad i sidopunkterna på selen. ZILLON-slingan får inte användas för fallskydd. Det kan vara nödvändigt att komplettera positioneringssystemet med ett fallskyddssystem. Var uppmärksam på föremål eller delar i systemet som kan försämra friktionskedjans funktion eller trycka på utlösningsarmen. Oavsiktligt tryck på utlösningsarmen kan orsaka ett fall.
8. Andra tekniker
Se de tekniska tips som finns på Petzl.com.
9. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. - Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. - Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). - I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett eventuellt fall. - Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av ett fall. - En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett fallskyddssystem. - När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. - VARNING ­ FARA: Se till att produkterna inte skrapar mot skrovliga eller vassa ytor. - Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. - Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt måste följas. - Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i det land där produkten ska användas. - Se till att märkningarna på produkten är läsliga.

När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle (beroende på till exempel användningens typ och intensitet samt användningsmiljön: tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer eller kemikalier). Produkten måste kasseras när - den har nått gränsen för sin livslängd - den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning - den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick - du inte helt och hållet känner till dess historia (till exempel på grund av oläsliga produktmärkningar) - den blir omodern (till exempel på grund av ändrade lagar, standarder och tekniker eller inkompatibilitet med annan utrustning). Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner: A. Livslängd - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Längd - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkningsdatum (månad/år) - n. Tillverkarens adress - o. Inkoppling i selen - p. Inkoppling för dubbelläge - q. Ersättningsrep - r. Nominell massa
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty. Varoitussymbolit antavat tietoa yleisimmistä varusteiden virheelliseen käyttöön liittyvistä riskeistä, mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain). Säädettävä liitosköysi työasemointiin. Suurin sallittu työkuorma: 140 kg. Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn. Tätä tuotetta ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin Petzlin ohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: ­ lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet sekä noudattaa ja soveltaa niitä ­ hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus ­ tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin ­ ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden ohjeiden tai varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Liitosköyden päätöslenkki, (2) Liitosköysi, (3) Liitosköyden säätömekanismi, (4) Vapautusvipu, (5) Kitkaketju, (6) Väkipyörä, (7) Valjaiden kiinnitysreikä, (8) Varaköysi, (9) Ommeltu päätöslenkki ruuvattavalla tulpalla. Päämateriaalit: ruostumaton teräs, alumiini, muovi, polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, ettei köysisäätimessä ole vääntymiä, halkeamia, jälkiä, kulumia tai syöpymiä. Varmista, että kitkaketjua pystyy vetämään ja painamaan kokoon esteettä. Tarkasta vapautusvivun liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. Varmista, että väkipyörän akselissa ei ole klappia ja että se pyörii vapaasti. Tarkasta köysi ja turvaompeleet.
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). Liitosköyden kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä standardeja (esim. EN 362 -sulkurenkaat). Käytä ZILLON-liitosköyttä vain alkuperäisen köyden tai soveltuvan Petzl-vaihtoköyden kanssa. Katso vaihtoköyden käyttöohjeista, miten köysi vaihdetaan.
5. ZILLONin asentaminen
Kiinnitä lukkiutuva kiinnitin liitosköyden päätöslenkkiin. Kiinnitä liitosköyden säätömekanismi valjaisiin lukkiutuvalla sulkurenkaalla.
Ankkurin valinta
Varmista, ettei liitosköysi pääse liukumaan alaspäin putoamistilanteessa.
Liitosköyden kiinnittäminen valjaisiin
Kiinnitä liitosköyden päätöslenkki valjaisiin, mieluiten sivukiinnityspisteeseen, joka on vastakkaisella sivulla köysisäätimeen nähden.
6. Toimintaperiaate
Katso kuvat.

7. Varotoimenpiteet
Älä käytä työasemointivyötä, jos työssä on mahdollista käydä niin, että käyttäjä jää vahingossa roikkumaan vyötärövyön varaan tai että vyö kiristyy hallitsemattomasti. Säädä liitosköyden pituutta siten, että käyttäjän paino pitää köyden kireänä ja käyttäjä pysyy ankkurin alapuolella. Käyttäjä pystyy liikkumaan vapaasti enintään 0,4 metriä. Putoamisen aiheuttama isku (myös alle 0,4 m putoaminen) voi olla kivulias, kun käyttäjä on kiinnittyneenä valjaiden sivukiinnityspisteistä. ZILLON-liitosköyttä ei saa käyttää putoamisen pysäyttämiseen. Työasemointijärjestelmään on mahdollisesti lisättävä putoamisen pysäyttävä järjestelmä. Varo ulkopuolisia kappaleita ja järjestelmän osia, jotka saattavat estää kitkaketjun toiminnan tai painaa vapautusvipua. Vapautusvivun painaminen vahingossa saattaa aiheuttaa putoamisen.
8. Muut tekniikat
Lisätietoa saa teknisistä vinkeistä osoitteessa Petzl.com.
9. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EUvaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. ­ Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia. ­ Järjestelmän ankkuripisteen tulee sijaita mieluiten käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys). ­ Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen. ­ Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja minimoidaksesi putoamismatkan. ­ Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä. ­ Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen. ­ VAROITUS ­ VAARA: Varmista, etteivät tuotteesi pääse hankaamaan kuluttavia tai teräviä pintoja vastaan. ­ Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. ­ Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on noudatettava. ­ Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta käytetään. ­ Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan käyttökerran jälkeen (tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista, esim. ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit). Tuote on poistettava käytöstä, kun: ­ sen käyttöikä on umpeutunut ­ se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle ­ se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta ­ et tunne sen käyttöhistoriaa täysin (esim. lukukelvottomat tuotteen merkinnät) ­ se vanhenee muutoksien vuoksi (esim. lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa). Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet: A. Käyttöikä - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Pituus - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi) - n. Valmistajan osoite - o. Kiinnitys valjaisiin - p. Kahden pisteen kiinnitys - q. Vaihtoköysi - r. Suurin nimelliskuormitus

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 8

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om de vanligste risikoene som er forbundet med feil bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden. Justerbar forbindelseline for arbeidsposisjonering. Maksimum arbeidsbelastning: 140 kg. Dette produktet må ikke brukes utover dets begrensninger. Dette produktet må ikke brukes i noen andre situasjoner enn de som er beskrevet i Petzls bruksanvisninger.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du: - Lese, forstå, følge og implementere alle instruksjonene for bruk. - Sørge for å få spesifikk opplæring i korrekt bruk. - Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger. - Forstå og akseptere risikoene som er involvert.
Manglende respekt for disse instruksjonene eller noen av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til det eller ikke kan ta på deg dette ansvaret, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Forbindelselinens ende, (2) Forbindelseline, (3) Justeringsmekanisme, (4) Spak for frigjøring, (5) Friksjonskjede, (6) Trinsehjul, (7) Tilkoblingshull for sele, (8) Overskuddstau, (9) Sydd ende med skruemontert plugg. Hovedmaterialer: Rustfritt stål, aluminium, plast, polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll; problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur.
Før bruk
Kontroller at tauklemmen ikke har bulker, sprekker, merker, slitasje, korrosjon. Sjekk at friksjonskjedet kan strekkes ut og presses sammen uten hindring. Sjekk bevegeligheten til spaken for frigjøring og effektiviteten på fjæringen. Sjekk at trinsehjulet roterer fritt og at det ikke er slark i akslingen. Sjekk tauet og alle bærende sømmer.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). Utstyr som brukes sammen med forbindelseslinen må være godkjent i henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN 362). Bruk ZILLON kun med det originale tauet, eller med et erstatningstau fra Petzl som er laget spesielt for ZILLON. Les bruksanvisningen til reservetauet før du bytter ut det gamle tauet.
5. Slik kobler du til ZILLON
Koble et låsbart koblingsstykke til enden på forbindelselinen. Fest justeringsmekanismen på forbindelselinen til selen med et låsbart koblingsstykke.
Valg av anker
Påse at forbindelselinen ikke kan skli nedover ved et eventuelt fall.
Tilkobling til selen
Koble enden på forbindelselinen til selen, fortrinnsvis i festepunktet på motsatt side av det som tauklemmen er festet i.
6. Slik fungerer produktet
Se tegningene.
7. Forholdsregler for bruk
Ikke bruk et arbeidsposisjoneringsbelte dersom det er fare for at brukeren utilsiktet kan bli hengende eller utsatt for ukontrollert belastning fra hoftebeltet. Juster lengden på forbindelselinen slik at systemet er stramt, samtidig som du er posisjonert under ankeret. Fri bevegelse er begrenset til maksimalt 0,4 m. Fangrykket ved et eventuelt fall (selv et fall på under 0,4 m) kan være smertefullt når brukeren er koblet til i sidefestene på selen. ZILLON må ikke brukes til falloppfanging. Det kan bli nødvendig å bruke et falloppfangende system i tillegg til arbeidsposisjoneringssystemet. Vær oppmerksom på fremmedelementer eller andre elementer i systemet som kan hindre friksjonskjedet i å fungere som det skal, eller som kan føre til press på spaken for frigjøring. Utilsiktet press på denne spaken kan føre til fall.
8. Andre teknikker
Se tekniske råd på Petzl.com.

9. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com. - Når du bruker dette utstyret, må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette denne raskt. - Systemets forankringspunkt bør fortrinnsvis være over posisjonen til brukeren, og bør være i henhold til kravene i EN 795 (bruddstyrke på minimum 12 kN). - Ved bruk av et falloppfangende system må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall. - Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et eventuelt fall. - En sele for falloppfanging er den eneste selen som er tillatt for bruk i et falloppfangende system. - Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom sikkerhetsfunksjonen i ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr. - ADVARSEL - FARE: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter. - Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død. - Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet, må følges. - Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet. - Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk (avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for, som for eksempel: eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemikalier). Et produkt må kasseres når: - Det har passert den tiltenkte levetiden. - Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. - Det ikke blir godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. - Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking). - Det blir foreldet (for eksempel på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.). Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler: A. Levetid - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos Petzl, med unntak av utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelse eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EUtypegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Lengde - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produksjonsdato (måned/år) - n. Produsentens adresse - o. Tilkobling til selen - p. Dobbel tilkobling - q. Erstatningstau - r. Nominell masse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidlowy sposób uywania waszego sprztu. Zaprezentowane zostaly niektóre techniki i sposoby uycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed najczciej wystpujcymi zagroeniami zwizanymi z niewlaciwym uyciem waszego sprztu, ale nie jest moliwe wymienienie wszystkich moliwych zagroe. Naley sprawdza uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za stosowanie si do kadego ostrzeenia oraz do prawidlowego uywania swojego sprztu. Kade zle uycie tego sprztu bdzie prowadzilo do powstania dodatkowych zagroe. W razie wtpliwoci lub trudnoci zrozumieniu instrukcji naley si skontaktowa z Petzl.
1. Zastosowanie
rodek Ochrony Indywidualnej (OI) chronicy przed upadkiem z wysokoci. Lona regulowana, stabilizujca w pozycji roboczej. Maksymalne obcienie robocze: 140 kg. Produkt nie moe by poddawany obcieniom przekraczajcym jego wytrzymalo. Produkt nie moe by uywany do innych celów ni opisane w instrukcjach Petzl.
Odpowiedzialno
UWAGA
Wszelkie dzialania wymagajce uycia tego produktu s z samej swej natury niebezpieczne. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje i bezpieczestwo.
Przed uyciem produktu naley: - Przeczyta, zrozumie i postpowa zgodnie ze wszystkim instrukcjami uytkowania. - Zdoby odpowiednie przeszkolenie dla prawidlowego uywania tego produktu. - Zapozna si z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. - Zrozumie i zaakceptowa potencjalne niebezpieczestwo.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji lub zlekcewaenie któregokolwiek z powyszych ostrzee moe prowadzi do powanych uszkodze ciala lub do mierci.
Produkt ten moe by uywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezporedni kontrol takich osób. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za swoje dzialania, decyzje, bezpieczestwo i odpowiada za konsekwencje. Jeeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialnoci i ryzyka podj, nie zrozumial instrukcji uytkowania, nie powinien poslugiwa si tym sprztem.
2. Oznaczenia czci
(1) Zakoczenie lony, (2) Lona, (3) Przyrzd zaciskowy, (4) Dwignia do odblokowania, (5) Lacuch blokujcy, (6) Rolka, (7) Otwór do wpicia do uprzy, (8) Rezerwa liny, (9) Zakoczenie zszywane z wkrcon zatyczk. Materialy podstawowe: stal nierdzewna, aluminium, plastik, poliester.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczestwo jest zwizane z niezawodnoci sprztu. Petzl zaleca przeprowadzanie doglbnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesicy, przez osob kompetentn (w zalenoci od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków uytkowania). Uwaga: przy intensywnym uytkowaniu naley czciej wykonywa kontrol waszego OI. Naley przestrzega procedur opisanych na Petzl. com. Na karcie kontrolnej waszego OI naley zapisa rezultaty kontroli: typ sprztu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego uycia, nastpnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed kadym uyciem
Na przyrzdzie zaciskowym sprawdzi brak ladów deformacji, pkni, ladów uderze, korozji, zuycia. Sprawdzi czy lacuch blokujcy sklada si i rozklada swobodnie. Sprawdzi mobilno dwigni i sprawne dzialanie jej spryny. Sprawdzi czy rolka obraca si swobodnie i czy nie ma luzu w jej osi. Sprawdzi lin i stan szwów.
Podczas uytkowania
Naley regularnie kontrolowa stan produktu i jego polczenie z pozostalymi elementami systemu. Upewni si co do prawidlowej pozycji elementów wyposaenia wzgldem siebie.
4. Kompatybilno
Naley sprawdzi kompatybilno tego produktu z pozostalymi elementami systemu w okrelonym zastosowaniu (kompatybilno = prawidlowe wzajemne funkcjonowanie). Elementy wyposaenia uywane z wasz lon musz by zgodne z obowizujcym normami (na przyklad lczniki EN 362). Naley uywa lony ZILLON wylcznie z oryginaln lin lub lin zamienn Petzl do lony ZILLON. Sposób wymiany liny do lony jest opisany w instrukcji obslugi.
5. Instalacja ZILLON
Wpi karabinek z blokad do zakoczenia lony. Wpi przyrzd zaciskowy do uprzy przy pomocy karabinka z blokad.
Wybór punktu stanowiskowego
Upewni si, e lona nie moe si zsun w dól w razie upadku.
Wpicie lony do uprzy
Wpi kocówk lony do uprzy, najlepiej do punktu wpinania symetrycznego do tego, do którego jest wpity przyrzd zaciskowy.
6. Zasada dzialania
Patrz rysunki.
7. rodki ostronoci podczas uytkowania
Nie naley uywa pasa stabilizujcego w pozycji roboczej, jeeli istnieje przewidywalne zagroenie, e uytkownik mimowolnie znajdzie si w zwisie lub bdzie naraony na niekontrolowane naprenie pasa. Dopasowa dlugo lony tak, by system byl napity. Naley pozostawa pod stanowiskiem. Swobodne przemieszczanie si jest ograniczone do 0,4 m maksimum. Zatrzymanie upadku (nawet mniejszego ni 0,4 m) moe powodowa urazy, jeeli lona jest wpita do bocznych koluch uprzy. Lona ZILLON nie moe by uywana do zatrzymywania upadków. Moe nastpi konieczno uzupelniania systemu roboczego przez urzdzenie chronice przed upadkiem z wysokoci. Naley zwraca uwag na przedmioty, które mog utrudnia rozloenie lacucha blokujcego lub nacisn na klamr do odblokowania. Istnieje ryzyko upadku podczas przypadkowego nacisku na dwigni do odblokowania.
8. Inne techniki
Sprawdzi porady techniczne dostpne na Petzl.com.
9. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporzdzeniem (UE) 2016/425 w sprawie rodków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodnoci UE jest dostpna na Petzl.com. - Naley przewidzie odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie trudnoci. - Punkt stanowiskowy powinien znajdowa si nad uytkownikiem i spelnia wymagania normy EN 795 (wytrzymalo minimum 12 kN). - W systemie chronicym przed upadkiem z wysokoci, przed kadym uyciem, niezbdne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod uytkownikiem, by w razie upadku unikn uderzenia o ziemi lub przeszkod. - Sprawdzi czy punkt stanowiskowy jest prawidlowo osadzony, aby zmniejszy ryzyko i wysoko odpadnicia. - Uprz chronica przed upadkiem z wysokoci jest jedynym urzdzeniem obejmujcym cialo, które jest dozwolone do uycia w systemie chronicym przed upadkiem z wysokoci. - Niebezpieczestwo: podczas uywania wielu elementów wyposaenia, poszczególne przyrzdy mog nawzajem zaklóca prawidlowe, bezpieczne funkcjonowanie. - UWAGA - NIEBEZPIECZESTWO: naley zwraca uwag by wasze produkty nie tarly o szorstkie czy ostre krawdzie. - Nie uprawia dzialalnoci wysokociowej, jeli istniej jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwladne wiszenie w uprzy moe doprowadzi do powanych zaburze fizjologicznych lub mierci. - Dolczone do produktu instrukcje uytkowania musz by zawsze przestrzegane. - Uytkownikowi musz by dostarczone instrukcje obslugi w jzyku jakiego si uywa w kraju uytkowania. - Upewni si co do widocznoci oznacze na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjtkowych okolicznociach moe si zdarzy, e jednorazowe uycie sprztu spowoduje jego zniszczenie (na przyklad rodzaj i intensywno uytkowania, rodowisko uytkowania: rodowiska agresywne, rodowiska morskie, ostre krawdzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczne). Produkt musi zosta wycofany jeeli: - Przekroczyl swoj ywotno. - Zaliczyl powany upadek (lub obcienie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujcy. Istniej jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodnoci. - Nie jest znana pelna historia uytkowania (na przyklad oznaczenie produktu jest nieczytelne). - Jeli jest przestarzaly (na przyklad rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilno z innym wyposaeniem). Naley zniszczy wycofane produkty, by unikn ich przypadkowego uycia.
Piktogramy: A. Czas ycia - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. rodki ostronoci podczas uytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, s zabronione (nie dotyczy czci zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materialowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegaj produkty: noszce cechy normalnego zuycia, zardzewiale, przerabiane i modyfikowane, nieprawidlowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedba i zastosowa niezgodnych z przeznaczeniem.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporzdzenia OI. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolujcej produkcj tego OI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Dlugo - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesic produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczyta uwanie instrukcj obslugi - l. Identyfikacja modelu - m. Data produkcji (miesic/rok) - n. Adres producenta - o. Polczenie z uprz - p. Polczenie podwójne - q. Lina wymienna - r. Masa nominalna

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 9

JP
     Petzl.com     
1.
 (PPE)   : 140 kg   
 
   : -   -  -  - 
         
2.
(1) (2) (3) (4)  (5) (6) (7)  (8) (9)  ( ) :  
3.
  12  ( ):   (PPE) Petzl.com   (PPE)  :   
        
   
4.
  ( = )   (:  EN 362)  ZILLON   ZILLON  
5.ZILLON 
  
  
   
6.

7.
  

   0.4 m    ( 0.4 m )    ZILLON       
8.
Petzl.com 
9.
 (EU) 2016/425  EU  Petzl.com  -    -   12 kN EN 795   -    -   -   -   - :   -  :   -  -    -  
:
:   (:   /  ) : -  -  -  -  (:  ) -  (:  )  
: A. - B. - C. - D. - E.  /  - F. - G. /  - H. I. /  ( ) - J.
  :   
 a.EU   - b. ID  - c.:  - d. - e.  - f. - g. - h. - i. - j. - k.  - l. - m. ( / ) - n.  - o. - p. - q.  - r.
CZ
Tyto pokyny vysvtlují, jak správn pouzívat vase vybavení. Popsány jsou pouze nkteré techniky a zpsoby pouzití. Varovné symboly vás upozorují na nkterá potenciální nebezpecí spojená s nesprávným pouzitím vaseho vybavení, ale není mozné je vyjmenovat vsechny. Navstvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplkové informace. Vasí odpovdností je vnovat pozornost kazdému upozornní a pouzívat vase vybavení správným zpsobem. Jakékoliv nesprávné pouzití tohoto vybavení navýsí nebezpecí. Máteli jakékoliv pochybnosti nebo obtíze s porozumním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah pouzití
Osobní ochranný prostedek (OOP) pouzívaný pi ochran proti pádu z výsky. Nastavitelný spojovací prostedek pro pracovní polohování. Maximální provozní zatízení: 140 kg. Tento produkt nesmí být pouzíván pes hranice svých omezení. Tento produkt nesmí být pouzíván k jiným úcelm, nez které jsou popsány instrukcemi Petzl.
Zodpovdnost
UPOZORNNÍ
Cinnosti zahrnující pouzívání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpecné. Za své jednání, rozhodování a bezpecnost zodpovídáte sami.
Ped pouzíváním tohoto výrobku je nutné: - Pectte si, porozumjte, dodrzujte a aplikujte pokyny pro pouzití. - Nacvicit správné pouzívání výrobku. - Seznámit se s moznostmi výrobku a s omezeními jeho pouzití. - Pochopit a pijmout rizika spojená s jeho pouzíváním.

Opomenutí ci porusení tchto pokyn nebo jakéhokoliv z tchto upozornní mze vést k váznému poranní nebo smrti.
Tento výrobek smí pouzívat pouze odborn zpsobilé a odpovdné osoby, nebo osoby pod pímým vedením a dohledem tchto osob. Za své ciny, rozhodnutí a bezpecnost zodpovídáte sami a stejn jste si vdomi mozných následk. Jestlize nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovdnost pijmout, nebo pokud pln nerozumíte návodu k pouzívání, toto vybavení nepouzívejte.
2. Popis cástí
(1) Zakoncení spojovacího prostedku, (2) Spojovací prostedek, (3) Nastavovací zaízení, (4) Povolovací pácka, (5) Tecí segmenty, (6) Kotouc, (7) Pipojovací otvor pro postroj, (8) Pesahující lano, (9) Zasité zakoncení se sroubovací záslepkou. Hlavní materiály: nerezová ocel, hliník, plast, polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vase bezpecnost závisí na neporusenosti vaseho vybavení. Petzl doporucuje hloubkové revize odborn zpsobilou osobou nejmén jedenkrát za 12 msíc (v závislosti na aktuální legislativ ve vasí zemi, a na podmínkách pouzití). UPOZORNNÍ: intenzita vaseho pouzívání mze zpsobit to, ze bude poteba castji provádt revize OOP. Postupujte dle krok uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vasem formulái pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové císlo, datum: výroby, prodeje, prvního pouzití, dalsí periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Ped kazdým pouzitím
U nastavovace lana zkontrolujte pítomnost deformací, prasklin, vryp, opotebení nebo koroze. Ovte, zda se tecí segmenty voln natahují a srázejí. Zkontrolujte pohyblivost uvolovací pácky a úcinnost její pruziny. Kladka se musí voln otácet a nesmí mít vli na hídeli. Zkontrolujte lano a bezpecnostní svy.
Bhem pouzívání
Je dlezité pravideln kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením v systému. Vzdy se pesvdcte, jsou-li vsechny soucásti vybavení navzájem ve správné poloze.
4. Slucitelnost
Ovte si slucitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vaseho systému pi daném pouzití (slucitelnost = dobrá soucinnost). Vybavení pouzívané s vasím spojovacím prostedkem musí splovat soucasné normy pro vasi zemi (nap. EN 362 spojky). Nastavitelný spojovací prostedek ZILLON pouzívejte pouze s jeho originálním lanem, nebo s náhradním lanem Petzl pro ZILLON. Informace, jak vymnit lano, naleznete v návodu k pouzívání u náhradního lana.
5. Instalace prostedku ZILLON
Do zakoncení spojovacího prostedku umístte spojku s pojistkou zámku. Nastavovací zaízení pipojte pomocí spojky s pojistkou zámku k postroji.
Výbr kotvícího bodu
Ujistte se, ze spojovací prostedek nemze v pípad pádu sklouznout dol.
Pipojení spojovacího prostedku k postroji
Zakoncení spojovacího prostedku pipojte k postroji, pednostn k postrannímu pipojovacímu bodu na opacné stran, nez je pipojeno nastavovací zaízení lana.
6. Funkce
Viz nákresy.
7. Bezpecnostní opatení pi pouzití
Nepouzívejte pás pro pracovní polohování, pokud existuje evidentní nebezpecí, ze uzivatel zstane zavsen, nebo vystaven nekontrolovatelnému tlaku pásu. Délku spojovacího prostedku nastavte tak, aby byl systém neustále zatízen a vy stáli pod kotvícím bodem. Volný pohyb je omezen na maximáln 0,4 m. Ráz zpsobený pádem (dokonce kratsí nez 0,4 m) mze být bolestivý, kdyz je uzivatel pipojen do postranních bod postroje. Spojovací prostedek ZILLON nesmí být pouzíván pro zachycení pádu. Nkdy mze být nutné doplnit pracovní polohovací systém systémem pro zachycení pádu. Pozor na cizí tlesa nebo soucásti systému, které by mohly omezit funkci tecích segment, nebo stlacit uvolovací pácku. Náhodné stlacení uvolovací pácky mze zpsobit pád.
8. Dalsí techniky
Navstivte sekci Technical tips na stránkách Petzl.com.
9. Doplkové informace
Tento produkt spluje Naízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostedcích. Prohlásení o shod EU je dostupné na Petzl.com. - Musíte mít záchranný plán a prostedky pro jeho rychlou realizaci v pípad obtízí vzniklých pi pouzívání tohoto vybavení. - Kotvící bod systému by se ml pednostn nacházet nad polohou uzivatele a ml by splovat pozadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN). - V systému zachycení pádu je dlezité ped pouzitím zkontrolovat pozadovanou volnou hloubku pod uzivatelem, aby se v pípad pádu pedeslo nárazu na pekázku, nebo na zem. - Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpecí a délka pádu. - Zachycovací postroj je jediný povolený prostedek pro ochranu tla v systému zachycení pádu. - Jestlize pouzíváte rzné cásti výstroje, mze nastat nebezpecná situace, kdy je zabezpecovací funkce jedné soucásti narusena funkcí jiné soucásti výstroje. - POZOR - NEBEZPECÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany. - Uzivatelé provádjící aktivity ve výskách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNNÍ: nehybné zavsení v postroji mze zpsobit vázné zranní nebo smrt. - Je nutné dodrzovat pokyny z návod k pouzití pro kazdý prostedek, který je pouzíván ve spojení s tímto produktem. - Návod k pouzití musí být dodán uzivateli v jazyce té zem, ve které bude vybavení pouzíváno. - Oznacení produktu udrzujte citelné.
Kdy vase vybavení vyadit:
UPOZORNNÍ: nkteré výjimecné situace mohou zpsobit okamzité vyazení výrobku jiz po prvním pouzití (to závisí napíklad na druhu a intenzit pouzití a na prostedí ve kterém je pouzíván: znecistné prostedí, moské prostedí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie). Výrobek musí být vyazen pokud: - Pesáhne dobu své zivotnosti. - Byl vystaven tzkému pádu nebo velkému zatízení. - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - Neznáte jeho úplnou historii pouzívání (nap. necitelné oznacení produktu). - Se stane zastaralým vzhledem ke zmnám (napíklad v legislativ, normách, technikách nebo slucitelnosti s ostatním vybavením). Takový produkt znehodnote, abyste zamezili jeho dalsímu pouzití.
Piktogramy: A. Zivotnost - B. Oznacení - C. Povolené teploty - D. Bezpecnostní opatení - E. Cistní/dezinfekce - F. Susení - G. Skladování/transport - H. Údrzba - I. Úpravy/ opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, krom výmny náhradních díl) - J. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrob. Nevztahuje se na vady vzniklé: bzným opotebením a roztrzením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatecnou údrzbou, nedbalostí, nesprávným pouzitím.
Sledovatelnost a znacení
a. Spluje pozadavky naízení o OOP. Oznámený subjekt provádjící certifikacní zkousky EU - b. Císlo oznámeného subjektu provádjícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: oznacení - d. Délka - e. Výrobní císlo - f. Rok výroby - g. Msíc výroby - h. Sériové císlo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorn ctte návod k pouzívání - l. Identifikace typu - m. Datum výroby (msíc/rok) - n. Adresa výrobce - o. Pipojení k postroji - p. Pipojení dvojit - q. Náhradní lano - r. Jmenovitá hmotnost

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 10

SI
V teh navodilih je razlozeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere tehnike in nacini uporabe. Opozorilni simboli vas opozarjajo o najpogostejsih tveganjih, povezanih z napacno uporabo vase opreme, vendar je nemogoce opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. Odgovorni ste za upostevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vase opreme. Kakrsna koli napacna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Ce imate kakrsen koli dvom ali tezave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Podrocja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zascito pred padci z visine. Nastavljiv podaljsek za namestitev pri delu. Najvecja delovna obremenitev: 140 kg. Ta izdelek ne sme preseci svojih omejitev. Tega izdelka se ne sme uporabljati za druge namene, kot so opisani v Petzlovih navodilih.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odlocitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate: - v celoti prebrati in razumeti, upostevati in uporabiti navodila za uporabo; - ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; - spoznati se z moznostmi in omejitvami izdelka; - razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupostevanje teh navodil ali katerega koli od teh opozoril lahko povzroci hude telesne poskodbe ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. Odgovorni ste za svoja dejanja, odlocitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Ce niste pripravljeni ali se ne cutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) zakljucek podaljska, (2) podaljsek, (3) regulator podaljska, (4) rocica za sprostitev, (5) torna veriga, (6) kolesce, (7) odprtina za pritrditev pasu, (8) rezervna vrv, (9) zasiti zakljucek z vijakom Glavni materiali: nerjavece jeklo, aluminij, plastika, poliester.
3. Preverjanje, tocke preverjanja
Vasa varnost je odvisna od neoporecnosti vase opreme. Petzl priporoca podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vasi drzavi in vasih pogojev uporabe). OPOZORILO: intenzivnejsa uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpisite v vas obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno stevilko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodicnega pregleda, tezave, opombe, ime pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Na regulatorju podaljska preverite, da ni deformacij, razpok, prask, obrabe ali korozije. Preverite, da se torna veriga prosto raztegne in stisne. Preverite premikanje rocice za sprostitev in ucinkovitost njene vzmeti. Preverite, da se kolesce prosto vrti in da v osi ni zracnosti. Preverite vrv in varnostne sive.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so razlicni kosi opreme med seboj pravilno namesceni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje). Oprema, ki jo uporabljate z vasim podaljskom, mora biti skladna z veljavnimi standardi v vasi drzavi (npr. EN 362 vezni cleni). ZILLON vrvni podaljsek uporabljajte samo z originalno vrvjo ali Petzlovo rezervno vrvjo za ZILLON. Za informacije o zamenjavi vrvi si oglejte navodila za zamenjavo vrvi.
5. Namestitev ZILLONA
V zakljucek podaljska vpnite vponko z matico. Z vponko z matico vpnite regulator podaljska na pas.
Izbira sidrisca
Prepricajte se, da podaljsek v primeru padca ne more zdrsniti dol.
Povezovanje podaljska na pas
Vpnite zakljucek podaljska na pas, po moznosti na stransko navezovalno mesto, nasproti tistemu, ki drzi regulator podaljska.
6. Nacin delovanja
Glejte slike.
7. Varnostna opozorila za uporabo
Ne uporabljajte pasu za namestitev pri delu, ce obstaja nevarnost, da bi se uporabnik zacasno ustavil ali bil izpostavljen nenadzorovani napetosti v ledvenem delu pasu. Prilagodite dolzino podaljska tako, da je sistem obremenjen z vaso tezo, medtem ko stojite pod sidriscem. Prosto gibanje je omejeno na najvec 0,4 m. Ko je uporabnik povezan na stranski navezovalni mesti na pasu, je ucinek padca (tudi, ce je manjsi od 0,4 m) lahko bolec. ZILLON podaljska ne smete uporabljati za ustavljanje padca. Morda bo potrebno dopolniti sistem namestitve pri delu s sistemom za ustavljanje padca. Pazite se tujkov ali elementov sistema, ki lahko ovirajo delovanje torne verige ali pritisnejo na rocico za sprostitev. Nenameren pritisk na rocico za sprostitev lahko privede do padca.
8. Druge tehnike
Oglejte si tehnicne nasvete, ki so na voljo na Petzl.com.
9. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com. - Imeti morate nacrt in potrebno opremo, da lahko v primeru tezav, ki bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj zacnete z resevanjem. - Nosilno pritrdisce sistema naj bo po moznosti nad uporabnikom in mora zadoscati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (minimalna nosilnost 12 kN). - V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro. - Zagotovite, da bo sidrisce pravilno namesceno, da zmanjsate tveganje in visino padca. - Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomocek za podporo telesa v sistemu za ustavljanje padca. - Pri uporabi vec kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme. - OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vas izdelek ne bi drgnil ob hrapave povrsine ali ostre robove. - Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na visini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroci resne poskodbe ali smrt. - Upostevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom. - Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku drzave, kjer se ta oprema uporablja. - Zagotovite, da so oznake na izdelku citljive.

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: zaradi izjemnega dogodka lahko izdelek umaknete iz uporabe ze po eni uporabi (odvisno od vrste in intenzivnosti uporabe ter okolja uporabe, na primer: zahtevna okolja, morska okolja, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalijam). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: - je presegel svojo zivljenjsko dobo; - je utrpel vecji padec ali preobremenitev; - ni prestal preverjanja; imate kakrsen koli dvom v njegovo zanesljivost; - ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe (npr. necitljiva oznaka izdelka); - ko je izdelek zastarel (na primer zaradi sprememb zakonodaje, standardov, tehnike ali neskladnosti z drugo opremo). Da bi preprecili nadaljnjo uporabo, te izdelke unicite.
Ikone: A. Zivljenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna opozorila za uporabo - E. Ciscenje/razkuzevanje - F. Susenje - G. Shranjevanje/ transport - H. Vzdrzevanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprasanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiscenje, slabo vzdrzevanje, poskodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglaseni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Stevilka priglasenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Dolzina - e. Serijska stevilka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Stevilka serije - i. Individualna oznacba - j. Standardi - k. Natancno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Datum proizvodnje (mesec/leto) - n. Naslov proizvajalca - o. Pritrditev na pas - p. Pritrditev v dvojnem nacinu - q. Rezervna vrv - r. Nazivna masa
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát. Az figyelmeztet szimbólumok tájékoztatnak az eszköz helytelen használatával kapcsolatos leggyakrabban elforduló veszélyekrl, de lehetetlen lenne az összeset ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészít információkról tájékozódjon a Petzl.com honlapon. Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felels. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védeszköz (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére. Munkahelyzetet pozicionáló állítható kantár. Maximális munkaterhelés: 140 kg. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva.
Felelsség
FIGYELMEZTETÉS
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükbl adódóan veszélyesek. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata eltt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: - Olvassa el, értelmezze, kövesse és alkalmazza a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. - Kapjon speciális képzést a termék megfelel használatáról. - Alaposan megismerje a terméket, annak elnyeit és korlátait. - Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
Ezen utasítások vagy bármely figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáért személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáért személyek felügyelete alatt. Mindenki maga felels a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelsséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Kantár végzdése, (2) Kantár, (3) Visszafutásgátló, (4) Blokkolást oldó kar, (5) Blokkolólánc, (6) Csigakerék, (7) Csatlakozónyílás a beülhöz, (8) Tartalék kötél, (9) Varrott kötélvégzdés csavaros dugasszal. F alapanyagok: rozsdamentes acél, alumínium, manyag, poliészter.
3. Ellenrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek függvényében). FIGYELEM: a használat intenzitásától függen szükség lehet az egyéni védeszköz gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett felülvizsgálati utasításokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó elérhetségei, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és els használatbavétel dátuma, következ esedékes felülvizsgálat idpontja, hibák, megjegyzések, az ellenr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel eltt
Ellenrizze, nem láthatók-e a kötél beállítón deformációk, repedések, karcolások, az elhasználódás vagy korrózió nyomai. Ellenrizze, hogy a blokkolólánc szabadon széthúzható és összetolható. Ellenrizze a fékezést oldó kar szabad mozgását és rugója mködését. Ellenrizze, hogy a csigakerék szabadon elfordul és tengelyének nincs játéka. Szemrevételezze a kötelet és a biztonsági varratokat.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenrizni kell. Gyzdjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttmködése). A kantárral együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország elírásainak (pl. Európában a karabinereknek az EN 362 szabványnak). A ZILLON kantárat kizárólag az eredeti kötéllel vagy a Petzl által erre a célra gyártott ZILLON pótalkatrésszel szabad használni. A kötél cseréjét a pótalkatrész használati utasításában ismertetjük.
5. A ZILLON kötélre helyezése
Akasszon zárható karabinert a kantár végébe. Csatlakoztassa a visszafutásgátlót a beülhöz zárható összekötelemmel.
A kikötési pont kiválasztása
Gyzdjön meg arról, hogy zuhanás esetén a kantár nem csúszhat meg lefelé.
A kantár csatlakoztatása a beülhöz
Akassza a kantár végzdését a beülbe, lehetleg szimmetrikusan ahhoz a bekötési ponthoz képest, melybe a visszafutásgátlót akasztja.

6. Mködési elv
Lásd az ábrákat.
7. Óvintézkedések a használat során
Ne használjon munkahelyzetet pozicionáló derékrészt, ha elreláthatóan fennáll a veszélye, hogy a felhasználó függ testhelyzetbe kerül vagy a derékrészt kontrollálatlan húzó erhatás éri. Állítsa be a kantárat, terheljen bele a rendszerbe, és maradjon a kikötési pont alatt. Legfeljebb 0,4 m szabad mozgástér megengedett. Egy esés megtartása (még 0,4 m alatt is) sérülést okozhat, ha az eszköz a beül oldalsó bekötési pontjához van csatlakoztatva. A ZILLON kantár nem használható esés megtartására. A munkahelyzetet pozicionáló rendszert ki kell egészíteni zuhanás megtartására alkalmas eszközzel. Ügyeljen az idegen testekre vagy a rendszer más elemeire, melyek akadályozhatják a blokkolólánc mködését vagy nyomást gyakorolhatnak a fékezést oldó karra. A kioldókar véletlen megnyomása esést okozhat.
8. Egyéb technikák
Technikai jótanácsainkról tájékozódjon a Petzl.com honlapon.
9. Kiegészít információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védeszközökre vonatkozó rendelet elírásainak. Az EK megfelelségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthet. - Legyen elérhet távolságban egy mentfelszerelés szükség esetére. - A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795 szabvány elírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság). - Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat eltt feltétlenül ellenrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön. - A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására. - Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet használható. - Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági mködése a másik eszköz biztonsági mködését akadályozza. - FIGYELEM - VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsöl felületekkel vagy éles tárgyakkal. - A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenységek követelményeinek. FIGYELEM: beülhevederzetben való hosszan tartó lógás eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet. - Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani. - A termék felhasználójának a termék használati utasítását a forgalomba hozatal országának nyelvén kell rendelkezésre bocsátani. - Gyzdjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: rendkívüli esemény eredményeként a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat (az eszköz használat módjától és intenzitásától, valamint a használat környezeti feltételeitl függen, például: zord környezet, tengeri környezet, éles peremek, szélsséges hmérséklet, vegyi anyagok). A terméket le kell selejtezni, ha: - A termék túllépte megengedett élettartamát. - Nagy esés vagy erhatás érte. - A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégít. Kétségei vannak a megbízhatóságát illeten. - Nem ismeri pontosan a termék elzetes használatának körülményeit (pl. a termék egyik jelölése olvashatatlan). - Használata elavult (például jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya miatt). A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a késbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat: A. Élettartam - B. Jelölés - C. Használat hmérséklete - D. Óvintézkedések - E. Tisztítás/ferttlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszer használat.
Nyomonkövethetség és jelölések
a. Megfelel az egyéni védeszközökre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védeszköz gyártását ellenrz notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetség: datamatrix - d. Hosszúság - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Gyártás dátuma (hónap/év) - n. A gyártó címe o. Beül bekötési pont - p. Ketts bekötési mód - q. Cserekötél - r. Névleges tömeg

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 11

RU
  ,     .              .         ,      ,     .         Petzl.com.               .          .    -       «Petzl».
1.  
            ().     .   : 140 .      ,    .        ,     Petzl.


,     ,    .       ,   .
     : - ,       . -       . -          . -     ,     .
                .
     ,   ,      .       ,   ,        .                   ,    .
2.  
(1)   , (2) , (3) , (4)  , (5)  , (6) , (7)    , (8)   , (9)    .  :  , , , .
3.  
       . Petzl           12  (       ,      ). :            .         Petzl.com.         ,      :  , ,   ,    ,  ,  ,   ,    , , ,    .
  
     , , ,    . ,       . ,          . ,          .      .
  
           . ,         .
4. 
            ( = ,  ). ,      ,        (,   ­ EN 362).   ZILLON          Petzl  ZILLON.           .
5.  ZILLON
       .    ,    .
   
,         .
   
     ­ ,   ,     ,    .
6.  
. .
7.  
    ,   ,               .     ,            .     0,4 .             (    0,4 ).  ZILLON     .              .         ,           .         .
8.   
  ,    Petzl.com.

9.  
     () 2016/425    .         Petzl.com. -   ,         . -         ,      EN 795 (  ­   12 ). -                     ,           . -   ,       ,          . -       ­      ,        . -           ,              . - , : ,           . -          . :              . -      ,     ,      . -            ,    . - ,      .
 :
:        ,     (,    ,   :    ,    ,  , ).   , : -     . -      . -        .       . -        (, -    ). -   (, -   , ,      ).      ,   .
: A.   - B.  - .    - D.   - E. / - F.  - G. / - H.  - I. / (   Petzl,    ) - J. /
 3 
      .      :  ; ;     ;     ; ,     ;       .
   
a.   ,   .  ,       EC - b.  ,      - c. :   - d.  - e.   - f.   - g.   - h.   - i.   - j.  - k.      - l.   - m.   (/) - n.   - o.    - p.     - q.   - r.  
CN
   Petzl.com   Petzl
1.
PPE  140 kg  Petzl

    -  -  -  -       
2.
(1) , (2) , (3) , (4) , (5) , (6) , (7) , (8) , (9)   

3.
 Petzl12  PPEPetzl.com PPE           
4.
  EN 362 ZILLONZILLON 
5.ZILLON
      
6.

7.
   0.4 m 0.4 m ZILLON    
8.
Petzl.com
9.
2016/425Petzl.com  -   - EN 795 12 kN -   -  -  -   -   -   -  -  -       -  -  -  -   -     A. - B. - C. - D. - E./ - F. - G./ - H. - I./Petzl - J./
3
  

a.PPEEU - b.PPE  - c. - d. - e.  - f. - g. - h. - i. j. - k. - l. - m./ - n.- o. - p.  - q.  - r.

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 12

KR
      .      .         ,     .      Petzl. com .           .       .        ()  .
1.  
         (PPE).     .   : 140 kg.       .   Petzl        .
 
       .         .    ,    : -    , ,  . -       . -     . -    .
            .            .             .           ,           .
2.  
(1)  , (2) , (3)  , (4)  , (5)  , (6) , (7)   , (8)  , (9) -    .  :  , , , .
3.   
     . Petzl            (        ). :     PPE      . Petzl.com    . PPE   , ,   ,     , , ,  ,   , , ,      PPE   .
     , , , ,    .      .      .       .     .
             .         .
4. 
        (  =     ).            (: EN 362 ). ZILLON    ZILLON Petzl   .         .
5. ZILLON 
    .       .
()         .
      ,          .
6.  
 .
7.   
               ,      .    ,        .    0.4 m .        ,     ( 0.4 m  )    . ZILLON      .           .

             .        .
8.   
Petzl.com.    .
9.  
       (EU) 2016/425   . EU   Petzl.com  . -         ,           . -         , EN 795   (  12 kN)  . -   ,                  . -     ,      . -           . -     ,               . -  - :        . -       . :             . -            . -           . -     .
  :
:  ,  ,      ( ,  ,  ,  ,   )          .       : -    . -       . -    .    . -       (:    ). -      (:  , ,       ).       .
 : A.  - B.  - C.   - D.   - E. / - F.  - G. / - H.   - I. / (Petzl       ) - J. /
3         . :    , ,    ,  ,    ,   ,     .
   a. PPE    . EU     - b.  PPE       - c. :   - d.  - e.   - f.  - g.  - h.   - i.   - j.  - k.      - l.   - m.  (/) - n.   - o.   - p.    - q.   - r.  
BG
         .         .      -  ,      ,        .         Petzl.com.              .            .    Petzl,        .
1. 
   ()    .   .   : 140 kg.            .             ,     Petzl.


,     ,    .      ,     .
      , : -  ,       . -        . -       ,      . -      .
               .
            ,              .      ,          .                 ,    .
2.   
(1)    , (2) , (3) , (4)   , (5)  , (6) , (7)     , (8)  , (9)  ,   .  :  ,  , , .

3. ,   
      . Petzl       -    12  (             ). :    ,     -   .    ,   Petzl.com.        : , ,   ,    ,   , ,  ,   , , ,     .
  
    , , , , .         .           .             .     .
   
                .  ,         .
4. 
               ( =    ). ,      ,         (     EN 362).   ZILLON         Petzl    ZILLON.        ,       .
5.   ZILLON
       .        .
    
 ,            .
     
     ,   ,   ,     .
6.   
 .
7.   
     ,               .     ,           .           0,4 m.   ( -  0,4 m)    ,          .   ZILLON           .                 .        ,                    .         .
8.    
  ,     Petzl.com.
9.  
     () 2016/425    .          Petzl.com. -             . -                    EN 795 (  12 kN). -                    ,                . -        ,       ,     . -       ,            ,    . -           ,            . -  - :            . -               . :                . -       ,       . -              ,     . -       .
  :
:                (           ,       ,  ,  ,  ,  ).      , : -      . -      . -       .     . -           (   ). -     (    , ,        ).   ,      .
: A.    - B.  - C.   - D.    - E. / - F.  - G. / - H.  - I. / (     Petzl,     ) - J. /
  3 
         .    :  , ,   ,  ,  ,      .
  
a.       .        - b.    ,      - c. :   - d.  - e.   - f.    - g.    - h.    - i.   - j.  - k.     - l.    - m.    (/) - n.    - o.    - p.      - q.   - r.  

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 13

TR
Bu talimatlar, ekipmaninizin doru kullanimi hakkinda bilgi vermektedir. Yalnizca belirli teknikler ve kullanimlar açiklanmaktadir. Uyari sembolleri, ekipmaninizin yanli kullanimiyla ilikili en olasi riskler hakkinda bilgi vermekle birlikte, tüm riskleri içermemektedir. Güncel ve daha fazla bilgi için Petzl.com'u ziyaret edin. Tüm uyarilari dikkate alarak ekipmaninizi doru kullanmak sizin sorumluluunuzdadir. Ekipmanin yanli kullanimi ek riskler yaratacaktir. Bu talimatlara ilikin herhangi bir üpheniz veya anlamadiiniz bir husus olmasi halinde Petzl ile iletiime geçin.
1. Kullanim alani
Yüksekten dümeye kari kiisel koruyucu donanim (KKD). Konumlandirma için ayarlanabilir lanyard. Çalima yükü limiti: 140 kg. Ürün, sinirlarinin ötesinde zorlanmamalidir. Bu ürün, Petzl talimatlarinda belirtilenler diinda herhangi bir amaçla kullanilmamalidir.
Sorumluluk
UYARI
Bu ekipmanin kullanilacai aktiviteler doasi gerei tehlikelidir. Eylemlerinizin, kararlarinizin ve güvenliinizin sorumluluu size aittir.
Bu ekipmani kullanmadan önce: - Tüm Kullanim Talimatlarini okuyun, anlayin, takip edin ve uygulayin. - Ürünün doru kullanimi konusunda eitim alin. - Ürünün kapasitesi ve sinirlari hakkinda bilgi sahibi olun. - lgili riskleri anladiinizdan ve kabul ettiinizden emin olun.
Bu talimatlar veya uyarilardan herhangi birinin dikkate alinmamasi ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilir.
Bu ürün yalnizca yetkin ve sorumlu kiilerce veya yetkin ve sorumlu bir kiinin dorudan gözetimi altinda kullanilmalidir. Eylemlerinizin, kararlarinizin, güvenliinizin ve bunlarin sonuçlarinin sorumluluu size aittir. Bu sorumluluu üstlenebilecek durumda deilseniz veya Kullanim Talimatlarini tam olarak anlamadiysaniz, bu ekipmani kullanmayin.
2. Terminoloji
(1) Lanyard sonlandirmasi, (2) Lanyard, (3) Lanyard ayarlama aleti, (4) Serbest birakma kolu, (5) Sürtünme zinciri, (6) Kasnak, (7) Emniyet kemeri balanti delii, (8) Yedek ip, (9) Vidali kapakli dikilmi sonlandirma. Malzeme: paslanmaz çelik, alüminyum, plastik, polyester.
3. Muayene, kontrol edilecek hususlar
Güvenliiniz, ekipmaninizin salamliina balidir. Petzl, (ülkenizde yürürlükte olan düzenlemelere ve kullanim koullariniza bali olarak) 12 ayda birden az olmamak kaydiyla yetkin bir kii tarafindan ayrintili bir muayene yapilmasini önermektedir. UYARI: KKD'nizin youn kullanimi, daha sik kontrol edilmesini gerektirebilir. Petzl.com'da açiklanan prosedürleri izleyin. Sonuçlari KKD muayene formunuza kaydedin: tip, model, üretici iletiim bilgileri, seri numarasi veya ürün numarasi, tarihler: üretim, satin alma, ilk kullanim, bir sonraki periyodik muayene; sorunlar, yorumlar, muayeneyi yapanin adi ve imzasi.
Her kullanimdan önce
p ayarlama aletinde herhangi bir deformasyon, çatlak, iz, ainma, korozyon olmadiini dorulayin. Sürtünme zincirinin serbest bir ekilde uzadiini ve sikitiini dorulayin. Serbest birakma kolunun hareketliliini ve yayinin etkinliini kontrol edin. Kasnain serbestçe döndüünü ve aksinda boluk olmadiini dorulayin. pin ve emniyet dikiinin durumunu kontrol edin.
Kullanim sirasinda
Ürünün durumunu ve sistem içinde yer alan dier ekipmanlarla olan balantilarini düzenli olarak kontrol etmek önemlidir. Ekipmanin tüm parçalarinin birbirine göre doru ekilde konumlandirildiindan emin olun.
4. Uyumluluk
Bu ürünün, kullanmakta olduunuz sistemin dier unsurlariyla uyumlu olduundan emin olun (uyumlu = ilevsel etkileimi iyi). Lanyard ile birlikte kullanilan ekipman ülkenizde yürürlükte olan standartlara uygun olmalidir (örn. EN 362 balama aparatlari). ZILLON lanyardi yalnizca orijinal ipi veya ZILLON için üretilmi Petzl yedek ip ile kullanin. pin nasil deitirilecei hakkinda bilgi almak için yedek ip talimatlarina bakin.
5. ZILLON kurulumu
Lanyard sonlandirmasina kilitli bir balama aparati takin. Lanyard ayarlama aletini kilitli bir balama aparati ile emniyet kemerine balayin.
Ankraj seçimi
Düme durumunda lanyardin aaiya doru kaymayacaindan emin olun.
Lanyardin emniyet kemerine balanmasi
Lanyard sonlandirmasini emniyet kemerine, tercihen ip ayarlama aletinin takildii tarafin karisindaki yan balanti noktasina takin.
6. Çalima prensibi
emalara bakin.
7. Kullanim önlemleri
Kullanicinin kazara askida kalmasi veya kemer üzerinde kontrolsüz bir gerilime maruz kalmasi gibi öngörülebilir bir risk varsa, konumlanma kemeri kullanmayin. Lanyardin uzunluunu, airliinizi sistem üzerinde tutacak ve ankrajin altinda kalacak ekilde ayarlayin. Serbest hareket maksimum 0,4 m ile sinirlidir. Kullanici emniyet kemerinin yan balanti noktalarina baliyken yaanabilecek bir düü (0,4 m'den daha az olsa bile) aci verici olabilir. ZILLON lanyard düü durdurma amaciyla kullanilmamalidir. Konumlandirma sistemini bir düü durdurma sistemiyle desteklemek gerekebilir. Sürtünme zincirinin çalimasini engelleyebilecek veya serbest birakma koluna baski yapabilecek yabanci cisimlere veya sistem elemanlarina dikkat edin. Serbest birakma koluna yanlilikla basilmasi dümeye neden olabilir.
8. Dier teknikler
Petzl.com'da yer alan teknik ipuçlarina bakin.

9. Ek Bilgiler
Bu ürün, (AB) 2016/425 Kiisel Koruyucu Donanim Yönetmelii'ne uygundur. AB uygunluk beyanina Petzl.com adresinden ulaabilirsiniz. - Bu ekipmani kullanirken karilaabileceiniz zorluklara kari bir kurtarma planiniz ve bunu hizli bir ekilde uygulayabilme imkaniniz olmalidir. - Sistemin ankraj noktasi tercihen kullanicinin pozisyonunun üzerinde olmali ve EN 795 standardinin gerekliliklerini karilamalidir (minimum 12 kN mukavemet). - Düü durdurma sisteminde, düme durumunda yere veya bir engele çarpmamak için her kullanimdan önce kullanicinin altinda yeterli düü açiklii mesafesi olduu kontrol edilmelidir. - Düme riskini ve mesafesini azaltmak için ankraj noktasinin doru konumlandirildiindan emin olun. - Düü durdurucu emniyet kemeri, düü durdurma sisteminde vücudu desteklemek için kullanilabilecek tek ekipmandir. - Birden fazla ekipman birlikte kullanilirken, ekipmanlarin birbirlerinin güvenlik ilevini etkilemesi tehlikeli bir durum yaratabilir. - UYARI - TEHLKE: ürünlerinizin aindirici veya keskin yüzeylere sürtünmemesine dikkat edin. - Kullanicilar, yüksekte yapilan aktiviteler için tibbi olarak uygun olmalidir. UYARI: Emniyet kemerinde askida hareketsiz kalmak ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. - Bu ürünle birlikte kullanilan her bir ekipmanin Kullanim Talimatlarina uyulmalidir. - Kullanim Talimatlari, kullaniciya, ekipmanin kullanildii ülkenin dilinde salanmalidir. - Ürün üzerindeki markalamanin okunakli olduundan emin olun.
Ekipmanin kullanimdan kaldirilmasi:
UYARI: Kullanimin türüne, younluuna ve kullanim ortamina (örnein agresif ortamlar, deniz ortami, keskin kenarlar, airi sicakliklar, kimyasallar) bali olarak olaan dii bir olay, bir ürünü yalnizca bir kullanimdan sonra kullanimdan kaldirmanizi gerektirebilir. Aaidaki durumlarda ürün kullanimdan kaldirilmalidir: - Kullanim ömrünü atiinda. - Ciddi bir düüe veya yüke maruz kaldiinda. - Muayeneden geçemediinde. Güvenilirlii konusunda herhangi bir üpheniz olmasi halinde. - Tam kullanim geçmiini bilmiyorsaniz (ör. ürün üzerindeki markalamanin okunabilir durumda olmamasi). - Deiiklikler nedeniyle kullanilamaz duruma geldiinde (örnein; mevzuattaki, standartlardaki, tekniklerdeki deiiklikler veya dier ekipmanlarla uyumsuzluk). Tekrar kullanilmasini önlemek için bu ürünleri imha edin.
Piktogramlar: A. Kullanim ömrü - B. Markalama - C. Kabul edilebilir sicakliklar - D. Kullanim önlemleri - E. Temizleme/dezenfeksiyon - F. Kurutma - G. Depolama/nakliye - H. Bakim - I. Modifikasyon/onarim (yedek parçalar hariç, Petzl tesislerinin diinda yasaktir) - J. Sorular/iletiim
3 yil garanti
Herhangi bir malzeme veya üretim hatasina kari. stisnalar: normal ainma ve yipranma, oksitlenme, modifikasyon veya deiiklikler, yanli depolama, yetersiz bakim, ihmal, ürünün amacina uygun olmayan kullanim.
zlenebilirlik ve markalama
a. KKD düzenlemelerinin gerekliliklerine uygundur. AB tip incelemesini yapan onaylanmi kurulu - b. KKD üretim kontrolünü yapan onaylanmi kurulu numarasi - c. zlenebilirlik: karekod - d. Uzunluk - e. Seri numarasi - f. Üretim yili - g. Üretim ayi - h. Parti numarasi - i. Ürün numarasi - j. Standartlar - k. Kullanim Talimatlarini dikkatli bir ekilde okuyun - l. Model bilgisi - m. Üretim tarihi (ay/yil) - n. Üretici adresi - o. Emniyet kemerine balanti - p. Çiftli mod balantisi - q. Yedek ip - r. Nominal airlik

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 14

TH
         Petzl.com      Petzl   
1. 
 (PPE)    : 140 kg    Petzl

        : - , ,    -  -  -                
2. 
(1)  (2)  (3)  (4)   (5)  (6) (7)  (8)  (9)  : , , , 
3.  
 Petzl    12  ()  :  PPE    Petzl.com  PPE  : , , ,  , , : , ,  , ; , ,     , , ,   .               
4. 
  ( = )   ( EN 362 )  ZILLON   Petzl  ZILLON 
5.  ZILLON
   

   
6. 

7. 
        0.4 .  ( 0.4 .)    ZILLON           
8. 
 Petzl.com
9. 
 (EU) 2016/425    EU   Petzl.com -   -  EN 795 ( 12 kN) -     -      -    -    - -:    -   :     -   -    -  : :   (   : , , , , )  : -  -    -   -  (  ) -  ( , ,   )  : A.  - B.  - C.   - D.  - E. / - F.   - G. / - H.  - I.  / ( Petzl  ) - J. /
 3 
 :  , , ,  , ,  


a.  PPE   EU - b.  PPE  - c.   - d.  - e.  - f.  - g.  - h.  - i.  - j.  - k.  - l.  - m.  (/) - n.  - o.  - p.   - q.  - r. 

TECHNICAL NOTICE ZILLON

L0001300E (160524) 15



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.2 (Macintosh)