Instruction Manual for Joie models including: 202300000044 Mytrax Pro Stroller, 202300000044, Mytrax Pro Stroller, Pro Stroller

Manual

Joie Mytrax pro stroller shale (202300000044) starting from £ 434.14 (2023) | Price Comparison Skinflint UK

Joie Mytrax pro stroller shell grey Manual

Joie Mytrax pro stroller shale (202300000044) starting from £ 434.14 (2024) | Price Comparison Skinflint UK


File Info : application/pdf, 97 Pages, 19.69MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

911046669793713cfd3bb76877e56f3bb965
mytraxTM pro
stroller
GB Instruction Manual FR Manuel d'instructions DE Bedienungsanleitung NL Instructiehandleiding IT Manuale di istruzioni ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções PL Instrukcja obslugi CZ Návod k obsluze SK Návod na pouzitie SL Navodila za uporabo RU    DA Brugervejledning HU Használati utasítás RO Manual de instruciuni EL    TR Kullanim Kilavuzu AR   HR Upute za uporabu SE Bruksanvisning NO Instruksjonsbok FI Käyttöopas

FIFIGGUURREE1 12 ~- 1536 FFIIGGUURREE 16 -~ 131

IKMEPEOPRFTOARNFTU-TRUERAEDRCEAFREERFEUNLCLEY. AND
Stroller Assembly

1

2

3

4

2 1
5

6

7

2

1

8

9

1

1

2

10

1

11

2 2

1

2

FIFIGGUURREE112 ~- 137 FIGURE 18 ~ 22

12
2 1
14

13
Stroller Operation
15
2 1

16

17

3

18

1

2

3

19 A
B

1

20

2

3

21

22

1

3

2
4

FIFIGGUURREE213-~ 238 FIGURE 29 ~ 34

23

24

2

1

25

26

27

28

5

29

30

2

1

1

31

32

33

34

6

Accessories (May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.

35

36

41

42

FIFGIUGRUERE3 15 ~ 340 FIGURE 41 ~ 45

37

38

39
2
7

1

40

2

1

43

Detach & Assemble Soft Goods

44

45

8

FIFIGGUURREE416~- 351 FIGURE 52 ~ 57

46

47

52

1

2

48

49

1

54

2 2

50

51

56

9

53 55 57
10

FIFIGGUURREE518-~ 633 FIGURE 64

58

59

60

61

62

63

11

Care and Maintenance

64

NOISE

12

GB Welcome to JoieTM
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie mytraxTM pro, you are using a high quality, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-2:2018+A1:2022. This product is suitable for children up to 22kg or 4 years whichever comes first. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products! For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.

Parts List

Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.

1 Stroller Frame 2 Canopy 3 Front Wheels 4 Rear Wheels 5 Armbar

6 Canopy 7 Seat Pad 8 Armbar 9 Calf Support 10 Front Wheel
1

11 Swivel Lock 12 Storage Basket 13 Shoulder Harness 14 Cupholder 15 Handle
2

16 Window 17 Rear Wheel 18 Brake Lever 19 Storage Mount
4 20 Storage Latch
3

6

15

14

7

16 13

8

5 20

9

17

19

10

12

11

18

Accessories
(May not be included)
1 Rain cover (on certain models) 2 Adapter (on certain models)

1 2

Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.

13

14

WARNING
! Always use the restraint system. ! Ensure that all the locking devices are engaged before use. ! Do not let the child play with this product. ! Check that the pram body or car seat attachment devices
are correctly engaged before use. ! Adult assembly required. ! This product is suitable for children up to 22kg or 4 years
whichever comes first. ! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place
more than 4.5kg in the storage basket. ! Never leave the child unattended. ! Use the stroller with only one child at a time. Never place
purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy. ! Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. ! Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer shall be used. ! To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product. ! This product is not suitable for running or skating. ! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of the most reclined position for new born babies. ! The parking device shall be engaged when placing and removing the children. ! For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed. ! Carry cot shall not be used, as soon as the child is able to sit by himself, roll over and can push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg. ! No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer. ! Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
15

! To avoid burns, never put hot liquids in your cupholder. ! The maximum recommended weight in the cupholder is 1lbs
(0.5kg).
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller see images 1 - 2
Separate storage latch from storage mount 1 , and then lift the handle upwards 2 , a "click" sound means the stroller is open completely. ! Check that the stroller is completely latched before continuing to use.
Assemble & Detach Front Wheel see images 3 - 4
Assemble & Detach Rear Wheels see images 5 - 6
Assemble & Detach Armbar see images 7 - 9
Assemble Canopy see images 10 - 11
Assemble & Detach Cupholder see images 12 - 13
The completely assembled stroller is shown as 14
Stroller Operation
Adjust Backrest see images 15 - 16
There are 4 recline angles for the backrest. Recline Backrest To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat, pull down on the backrest. 15 Raise Backrest To raise the backrest, push up. 16 ! Make sure the recline is set properly for use.
16

Use Buckle see images 17 - 18
Release Buckle Press the center button to release the buckle. 17
Lock Buckle Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 18 - 1, and click into the center buckle. 18 - 2 A "click" sound means the buckle is locked completely. 18 - 3 ! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness. ! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand. ! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child's neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses see images 19 - 22
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and waist harnesses are at proper height and length. 19 - 1 Shoulder harness anchor A 19 - 2 Shoulder harness anchor B 19 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots. To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 20 Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder height. 21 Use slide adjuster to change the harness length. 22 - 1 Press the button 22 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 22 - 3
Adjust Calf Support see image 23
The calf support has 2 positions. To raise the calf support, push it upwards. A "click" sound means the calf is locked completely. To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 23 - 1, and rotate the calf support downwards. 23 - 2
Use Front Swivel Lock see image 24
Front wheel locked or unlocked status as 24
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake see images 25 - 26
To lock the rear wheels, step down on the brake lever. 25 To unlock the rear wheels, step down the brake lever again. 26
17

Tip Always set the parking brake when stroller is not moving.
Use Canopy see images 27 - 29
The canopy can be opened or folded, pull it toward front or back. The canopy can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the hook 27 , and then pull the canopy toward front. For ventilation, flip up the top canopy window cover or the canopy rear panel. 28 29
Adjust Handle see image 30
Use Storage Basket see image 31
The maximum load of storage bag on the back of basket is 0.45kg. 31
Fold Stroller see images 32 - 34
! Please fold the canopy before folding the stroller. 1. Press the folding button. 32 2. Pull the folding webbing upward, the frame will automatically fold backward. 33 3. The storage latch will automatically hook onto the storage mount, then the stroller is folded and locked
completely. The stroller can stand when folded. 34
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Child restraint see images 35 - 41
When using with Joie child restraint Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, please refer to the following instructions. ! Before using the infant child restraint, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest
position and the infant child restraint has been fastened. ! If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals. ! Please don't fold stroller when attaching the child restraint.
18

Use with Joie Carry Cot see image 42
When using with Joie carry cot Ramble & Ramble XL, please refer to the following instructions. ! If you have any problems about using the carry cot, please refer to their own instruction manuals. ! Always use the mattress when using the carry cot. ! Please don't fold stroller when attaching the carry cot.
Use Rain Cover see image 43
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain cover. 43 ! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened. ! When using the rain cover, please always check its ventilation. ! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding. ! Do not fold the stroller after assembling the rain cover. ! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Detach & Assemble Soft Goods see images 44 - 63
Remove armbar shown as 8 To re-assemble seat soft goods, follow the steps abovein reverse 63 - 44
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach. ! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. ! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed. ! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts. ! If stroller becomes wet, open canopy and allow to dry thoroughly before storing. ! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 64 ! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.

NOTE

19

FR JoieTM vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d'avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. Lorsque vous voyagez avec le Joie mytraxTM pro, vous utilisez une poussette de haute qualité, certifiée et approuvée par les normes de sécurité européennes EN 1888-2:2018+A1:2022. Ce produit convient aux enfants jusqu'à 22 kg ou 4 ans, selon la première éventualité. Veuillez lire ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la meilleure protection possible pour votre enfant.
IMPORTANT - LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes produits Joie ! Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter notre site Web sur joiebaby.com
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.

Liste des pièces

Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.

1 Cadre de poussette
2 Voilure 3 Roues avant 4 Roues arrière 5 Barre de sécurité

6 Voilure 7 Assise de siège 8 Barre de sécurité 9 Repose-mollets 10 Roue avant
11 Verrouillage de
pivotement

12 Panier de rangement
13 Harnais d'épaules 14 Porte-gobelet 15 Poignée 16 Fenêtre 17 Roue arrière

18 Levier de frein 19 Support de
rangement 20 Loquet de
rangement
4

1

2

3

6
7 8 9
10

15 14
13 16

17

12

11

18

Accessoires

1

(Peuvent ne pas être inclus)

1 Housse de pluie (sur certains modèles) 2 Adaptateur (sur certains modèles)

Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.

5 20 19
2

21

22

AVERTISSEMENT
! Utilisez toujours le système de retenue. ! Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés avant l'utilisation. ! Ne laissez pas un enfant jouer avec ce produit. ! Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que les dispositifs de fixation sur le
châssis de la poussette ou sur le siège auto sont correctement enclenchés. ! L'assemblage du produit doit être effectué par un adulte. ! Ce produit convient aux enfants jusqu'à 22 kg ou 4 ans, selon la première
éventualité. ! Pour éviter des situations dangereuses ou instables, ne placez pas plus de
4,5 kg dans le panier de rangement. ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. ! Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez jamais les sacs
à main, les sacs de courses, les paquets ou les accessoires sur la poignée ou la voilure. ! Les accessoires non homologués par le fabricant ne doivent pas être utilisés. ! Seules des pièces de rechange fournies ou conseillées par le fabricant doivent être utilisées. ! Lors du dépliage et du pliage de ce produit, éloignez les enfants pour éviter les blessures. ! Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. ! Il est conseillé d'utiliser la poussette dans sa position la plus inclinée pour les nouveau-nés. ! Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez ou retirez les enfants de la poussette. ! Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit même lorsque les sièges de voiture sont utilisés avec un châssis. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau ou un lit approprié. ! La nacelle ne doit plus être utilisée lorsque l'enfant arrive à s'asseoir sans aide, à se retourner et ou à se déplacer sur les mains et les genoux. Poids maximum de l'enfant : 9 kg. ! Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté sauf recommandation contraire de la part du fabricant. ! Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou sur les côtés de la poussette affectent la stabilité de la poussette. ! Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides chauds dans le portegobelet. ! Le poids maximum recommandé dans le porte-gobelet est 0,5 kg (1lbs).
23

Assemblage de la poussette
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette voir les images 1 - 2
Séparez le loquet de rangement du support de stockage 1 , puis levez la poignée vers le haut 2 , un son de clic signifie que la poussette est complètement ouverte. ! Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de poursuivre.
Assemblage et retrait des roues avant voir les images 3 - 4
Assemblage et retrait des roues arrière voir les images 5 - 6
Assemblage et retrait de la barre de retenue voir les images 7 - 9
Assemblage de la voilure voir les images 10 - 11
Assemblage et retrait du porte-gobelet voir les images 12 - 13
La poussette complètement assemblée est illustrée 14
Fonctionnement de la poussette
Réglage du dossier voir les images 15 - 16
Il existe 4 angles d'inclinaison pour le dossier. Inclinaison du dossier Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée d'inclinaison à l'arrière du siège, tirez sur le dossier. 15 Relever le dossier Pour relever le dossier, poussez-le. 16 ! L'inclinaison doit être réglée correctement avant utilisation.
24

Utilisation de la boucle voir les images 17 - 18
Déverrouillage de la boucle Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle. 17
Verrouillage de la boucle Faites correspondre la boucle de la ceinture avec la boucle des épaules 18 - 1, et cliquez sur la boucle centrale. 18 - 2 Vous entendrez un « clic » si la boucle est correctement verrouillée. 18 - 3 ! Attachez toujours votre enfant avec un harnais pour éviter que l'enfant ne se blesse en tombant ou en
glissant du siège. ! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L'espace entre l'enfant et le harnais d'épaules doit faire environ
l'épaisseur d'une main. ! Ne croisez pas les ceintures d'épaules. Autrement cela entraîne une pression sur le cou de l'enfant.
Utilisation des harnais d'épaules et de taille voir les images 19 - 22
! Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d'épaules et de taille sont à la bonne hauteur et la bonne longueur une fois l'enfant placé dans le siège. 19 - 1 Point d'ancrage A du harnais d'épaules 19 - 2 Point d'ancrage B du harnais d'épaules 19 - 3 Dispositif de réglage coulissant
Pour les enfants de grande la taille, utilisez le point d'ancrage A du harnais d'épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules. Pour les enfants de petite taille, utilisez le point d'ancrage B du harnais d'épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules. Pour régler la position du point d'ancrage du harnais d'épaules, retournez l'oeillet face avant de manière à être au même niveau. Le passer à travers la fente du harnais d'épaules, de l'arrière vers l'avant. 20 Enfilez-le à nouveau dans l'emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l'enfant. 21 Utilisez le dispositif d'ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais. 22 - 1 Appuyez sur le bouton 22 - 2, tout en tirant sur le harnais de taille jusqu'à la longueur appropriée. 22 - 3
Réglage du repose-mollets voir l'image 23
Le repose-mollets comprend 2 positions. Pour remonter le repose-mollets, poussez-le vers le haut. Vous entendrez un « clic » signifiant que le reposemollets est complètement verrouillé. Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur les boutons d'ajustement des deux côtés du repose-mollets 23 - 1, puis faites-le tourner vers le bas. 23 - 2
Utilisation des verrouillages de pivotement avant voir l'image 24
Roues avant en état verrouillé ou déverrouillé 24
Conseil Il est recommandé d'utiliser les verrouillages de pivotement sur les surfaces irrégulières.
25

Utilisation du frein voir les images 25 - 26
Pour verrouiller les roues arrière, appuyez sur le levier de frein. 25 Pour déverrouiller les roues arrière, appuyez à nouveau sur le levier de frein. 26 Conseil Mettez toujours le frein lorsque la poussette est à l'arrêt.
Utilisation de la voilure voir les images 27 - 29
La voilure peut être ouverte ou pliée, tirez-la vers l'avant ou l'arrière. La voilure peut être ouverte complètement pour protéger votre enfant du soleil au maximum, ouvrez simplement le crochet 27 , puis tirez la voilure vers l'avant. Pour l'aération, relevez le couvercle de la fenêtre de la voilure ou le panneau arrière de la voilure. 28 29
Ajustement de la poignée voir l'image 30
Utilisation du panier de rangement voir l'image 31
La charge maximale du sac de rangement à l'arrière du panier est de 0,45 kg. 31
Pliage de la poussette voir les images 32 - 34
! Veuillez plier la voilure avant de plier la poussette. 1. Appuyez sur le bouton de pliage. 32 2. Tirez la toile de pliage vers le haut, le cadre se plie automatiquement vers l'arrière. 33 3. Le loquet de stockage se fixera automatiquement sur le support de stockage, la poussette est alors pliée et
verrouillée complètement. La poussette peut se tenir droite une fois pliée. 34
Utilisation des accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie voir les images 35 - 41
Lorsque vous utilisez les dispositifs de retenue pour enfants Joie Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, veuillez vous reporter aux instructions suivantes. ! Avant d'utiliser le dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez vous assurer que le dossier a été réglé à la
position la plus basse et que le dispositif de retenue pour bébé/enfant a été attaché. ! Si vous rencontrez des problèmes concernant l'utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez
consulter son manuel d'utilisation. ! Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation du dispositif de retenue pour bébé/enfant.
26

Utilisation avec une nacelle Joie voir l'image 42
Lorsque vous utilisez la nacelle Joie Ramble & Ramble XL, veuillez vous reporter aux instructions suivantes. ! Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de la nacelle, veuillez consulter son manuel
d'instructions. ! Utilisez toujours le matelas avec la nacelle. ! Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation de la nacelle.
Utilisation de la housse de pluie voir l'image 43
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis fixez les huit paires de crochets et de fixations à boucle sur la housse de pluie. 43 ! Avant d'utiliser la housse de pluie, veuillez vous assurer que le dossier a été réglé à la position la plus basse
et que le dispositif de retenue pour bébé/enfant a été attaché. ! Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation. ! Lorsque la housse de pluie n'est pas utilisée, il faut s'assurer qu'elle est propre et sèche avant de la ranger. ! Ne pliez pas la poussette lorsque la housse de pluie est installée. ! Ne placez pas votre enfant dans la poussette avec la housse de pluie installée par temps chaud.
Détacher et assembler les pièces souples voir les images 44 - 63
Retirez la barre de retenue présentée en 8 Pour réassembler les parties souples du siège, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse 63 - 44
Entretien et maintenance
! Le coussin de siège amovible peut être lavé à l'eau froide et séché par égouttement. Il ne faut utiliser aucun agent de blanchiment.
! Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon ménager avec de l'eau chaude. Il ne faut utiliser aucun agent de blanchiment ni détergent.
! Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur la poussette. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.
! L'exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces. ! Si la poussette est mouillée, ouvrez la voilure et laissez-la sécher complètement avant de la ranger. ! Si les roues grincent, utilisez une huile légère (ex. lubrifiant siliconé, huile antirouille ou huile pour machine à
coudre). Il est important que l'huile pénètre dans les moyeux des roues. 64 ! Après utilisation de la poussette à la plage, nettoyez-la en enlevant complètement le sable et l'eau salée des
mécanismes et des roues.

27

28

DE Willkommen bei JoieTM
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Während Sie mit Joie mytraxTM pro unterwegs sind, nutzen Sie einen hochwertigen, vollständig zertifizierten Kinderwagen, der nach EU-Sicherheitsstandards EN 1888-2:2018+A1:2022 zertifiziert ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder bis 22 kg oder 4 Jahre, was auch immer zuerst eintritt. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende Joie-Produkte anzuschauen! Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite unter joiebaby.com
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich Erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt werden.

Teileliste

Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.

1 Kinderwagengestell 2 Verdeck 3 Vorderräder 4 Hinterräder 5 Spielbügel 6 Verdeck

7 Sitzpolster 8 Spielbügel 9 Beinstütze 10 Vorderrad 11 Lenksperre
1

12 Staukorb 13 Schultergurt 14 Becherhalter 15 Schiebegriff 16 Sichtfenster 17 Hinterrad
2

18 Bremshebel 19 Halterung für
Faltverriegelung 20 Hebel für
Faltverriegelung
4
3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Zubehör
(im Kauf eventuell nicht enthalten)
1 Regenschutz (bei bestimmten Modellen) 2 Adapter (bei bestimmten Modellen)
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.

5 20 19
1 2

29

30

WARNUNG
! Immer das Gurtsystem verwenden. ! Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet
sind. ! Das Kind darf nicht mit diesem Produkt spielen. ! Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Kinderwagen- oder Autositz-
Befestigungsvorrichtungen richtig eingerastet sind. ! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden. ! Dieses Produkt eignet sich für Kinder bis 22 kg oder 4 Jahre, was auch
immer zuerst eintritt. ! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den Staukorb
nicht mit mehr als 4,5 kg. ! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. ! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie
niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den Griff oder das Verdeck. ! Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte nicht verwendet werden. ! Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Ersatzteile. ! Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich das Kind nicht in der Nähe befindet, wenn Sie dieses Produkt auf- oder zusammenklappen. ! Während der Verwendung dieses Produkts dürfen Sie nicht joggen oder skaten. ! Neugeborene sollten liegend transportiert werden; kippen Sie dazu die Rückenlehne in waagrechte Position. ! Das Bremssystem muss festgestellt sein, wenn Sie die Kinder hineinsetzen oder herausnehmen. ! Bei Autositzen, die in Verbindung mit einem Kinderwagengestell verwendet werden, ersetzt dieser Wagen kein Baby- bzw. Kinderbett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Baby- bzw. Kinderbett legen. ! Die Babywanne darf nicht länger verwendet werden, sobald das Kind in der Lage ist, sich selbständig aufzusetzen, sich umzudrehen oder sich auf Händen und Knien abzustützen. Maximalgewicht des Kindes: 9 kg. ! Ergänzen Sie keine zusätzliche Matratze, sofern nicht vom Hersteller empfohlen. ! Jede Last, die am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/ oder an den Seiten des Wagens befestigt ist, beeinträchtigt die Stabilität des Wagens. ! Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals Behälter mit heißen Flüssigkeiten in den Getränkehalter. ! Der Becherhalter ist bis 0,5 kg belastbar.
31

Kinderwagen montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen siehe Abbildungen 1 - 2
Trennen Sie den Hebel für die Faltverriegelung von der Halterung 1 , heben Sie dann den Schiebegriff nach oben 2 . Ein Klickgeräusch bedeutet, dass der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist. ! Prüfen Sie vor der weiteren Benutzung, ob der Kinderwagen vollständig verriegelt ist.
Vorderräder montieren und demontieren siehe Abbildungen 3 - 4
Hinterräder montieren und demontieren siehe Abbildungen 5 - 6
Spielbügel montieren und demontieren siehe Abbildungen 7 - 9
Verdeck montieren siehe Abbildungen 10 - 11
Becherhalter montieren und demontieren siehe Abbildungen 12 - 13
Den vollständig montierten Kinderwagen sehen Sie in 14
Kinderwagen bedienen
Rückenlehne anpassen siehe Abbildungen 15 - 16
Die Rückenlehne hat 4 Neigungswinkel. Rückenlehne zurückklappen Senken Sie die Rückenlehne ab, indem Sie den Neigungsgriff an der Rückseite des Sitzes zusammendrücken und die Rückenlehne nach unten ziehen. 15 Rückenlehne hochklappen Heben Sie sie durch Drücken nach oben an. 16 ! Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
32

Gurtverschluss verwenden siehe Abbildungen 17 - 18
Gurtverschluss lösen Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um den Gurtverschluss zu lösen. 17
Gurtverschluss schließen Richten Sie die Beckengurtschnalle an der Schultergurtschnalle 18 - 1 aus und lassen Sie sie in der mittleren Schnalle einrasten. 18 - 2 Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig eingerastet ist. 18 - 3 ! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitsgurte an. ! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen Kind und Schultergurt
sollte in etwa der Dicke einer Hand entsprechen. ! Legen Sie die Schultergurte nicht gekreuzt an. Andernfalls wird Druck auf den Hals des Kindes erzeugt.
Schulter- und Beckengurte anlegen siehe Abbildungen 19 - 22
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Beckengurte in der richtigen Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen. 19 - 1 Schultergurtverankerung A 19 - 2 Schultergurtverankerung B 19 - 3 Schiebeversteller
Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung A und die obersten Schulterschlitze. Bei einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung B und die untersten Schulterschlitze verwendet werden.
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz. 20 Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt. 21 Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler. 22 - 1 Drücken Sie den Knopf 22 - 2, während Sie den Taillengurt auf die geeignete Länge ziehen. 22 - 3
Beinstütze einstellen siehe Abbildung 23
Es gibt zwei Positionen für die Beinstütze. Drücken Sie die Beinstütze zum Anheben nach oben. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Beinstütze eingerastet ist. Drücken Sie zum Absenken der Beinstütze die Einstellknöpfe an beiden Seiten der Beinstütze 23 - 1 und kippen Sie die Beinstütze nach unten. 23 - 2
Vordere Lenksperre verwenden siehe Abbildung 24
Festgestellter und schwenkbarer Zustand der Vorderräder 24
Tipp Die Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
33

Bremse verwenden siehe Abbildungen 25 - 26
Sperren Sie die Hinterräder, indem Sie auf den Bremshebel treten. 25 Lösen Sie die Hinterräder, indem Sie erneut auf den Bremshebel drücken. 26 Tipp Ziehen Sie immer die Parkbremse an, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird.
Verdeck verwenden siehe Abbildungen 27 - 29
Das Verdeck kann durch Ziehen nach vorne oder hinten geöffnet oder zusammengeklappt werden. Das Verdeck kann zum Schutz Ihres Kindes vor der Sonne vollständig geöffnet werden. Öffnen Sie einfach den Reißverschluss 27 und ziehen Sie das Verdeck nach vorne. Zur Belüftung klappen Sie die Abdeckung des Sichtfensters an der Oberseite des Verdecks oder die Rückblende des Verdecks auf. 28 29
Schiebegriff einstellen siehe Abbildung 30
Staukorb verwenden siehe Abbildung 31
Die maximale Belastbarkeit des Staukorbs an der Rückseite des Korbes beträgt 0,45 kg. 31
Kinderwagen zusammenklappen siehe Abbildungen 32 - 34
! Klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen. 1. Drücken Sie den Faltknopf. 32 2. Ziehen Sie den Faltgurt nach oben und das Gestellt klappt automatisch nach hinten. 33 3. Der Hebel für die Faltverriegelung hakt sich automatisch an der Halterung der Faltverriegelung ein, wenn der
Kinderwagen zusammengeklappt und vollständig verriegelt ist. Der Kinderwagen kann zusammengeklappt aufrecht stehen. 34
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Mit Joie-Kinderrückhaltevorrichtung verwenden siehe Abbildungen 35 - 41
Bitte beachten Sie bei Verwendung des Joie-Kinderrückhaltesystems Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2, i-Jemini die nachstehenden Anweisungen. ! Stellen Sie vor Benutzung des Kleinkindrückhaltesystems sicher, dass die Rückenlehne auf die niedrigste
Position eingestellt und das Kinderrückhaltesystem befestigt wurde. ! Falls Probleme bei der Verwendung des Kinderrückhaltesystems auftreten, beachten Sie bitte die
zugehörige Bedienungsanleitung. ! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Kinderrückhaltevorrichtung angebracht ist.
34

Mit Joie-Babywanne verwenden siehe Abbildung 42
Bitte beachten Sie bei Verwendung mit der Joie-Babywanne Ramble und Ramble XL die folgenden Anweisungen. ! Falls Probleme bei der Verwendung der Babywanne auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige
Bedienungsanleitung. ! Verwenden Sie die Babywanne niemals ohne Matratze. ! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Babywanne angebracht ist.
Regenschutz verwenden siehe Abbildung 43
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die 8 Klettverschlusspaare am Regenschutz an. 43 ! Stellen Sie vor Benutzung des Regenschutzes sicher, dass die Rückenlehne auf die niedrigste Position
eingestellt und das Kinderrückhaltesystem befestigt wurde. ! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung. ! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist. ! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde. ! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
Textilteile anbringen und entfernen siehe Abbildungen 44 - 63
Entfernen Sie den Spielbügel, siehe 8 Bringen Sie die Sitztextilteile wieder an, indem Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen 63 - 44
Pflege und Wartung
! Das abnehmbare Sitzpolster kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. Nicht bleichen.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen oder mit Reinigungsmitteln behandeln.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf.
! Bei übermäßiger Sonneneinstrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen. ! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen. ! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder
Nähmaschinenöl). Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt. 64 ! Wenn Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um Sand
und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.

35

36

NL Welkom bij JoieTM
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie mytraxTM pro gebruikt u een hoogwaardige, volledig gecertificeerde wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen EN 1888-2:2018+A1:2022. Dit product is geschikt voor kinderen tot 22kg of 4 jaar, als dat zich eerder voordoet. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten van Joie te zien. Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.

Onderdelenlijst

Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.

1 Wandelwagenframe 2 Kap 3 Voorwielen 4 Achterwielen 5 Voorbeugel

6 Kap 7 Zitkussen 8 Voorbeugel 9 Beensteun 10 Voorwiel

1

11 Draaislot 12 Opbergmand 13 Schouderriem 14 Bekerhouder 15 Handgreep
2

16 Venster 17 Achterwiel 18 Remgreep 19 Opbergbeugel 20 Opberggrendel
4
3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Accessoires

1

(Mogelijk niet meegeleverd)

1 Regendek (op bepaalde modellen) 2 Adapter (op bepaalde modellen)

Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.

5 20 19
2

37

38

WAARSCHUWING
! Gebruik altijd de veiligheidsriemen. ! Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vast zitten. ! Laat het kind niet met dit artikel spelen. ! Controleer voor het gebruik of de bevestigingsmiddelen van de reiswieg
of autozitje goed zijn vastgezet. ! Montage door volwassene vereist. ! Dit product is geschikt voor kinderen tot 22kg of 4 jaar, als dat zich
eerder voordoet. ! Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet u niet meer
dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen. ! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. ! Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit
handtassen, boodschappentassen, pakjes of onderdelen van toebehoren op de greep of de kap. ! Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. ! Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn geleverd of aanbevolen door de fabrikant. ! Om letsel te voorkomen, moet u het kind uit de buurt houden tijdens het open- of samenvouwen van dit product. ! Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen. ! Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte, gebruik de meest vlakke stand voor pasgeboren baby's. ! Bij het plaatsen en verwijderen van kinderen moet de parkeerrem aangezet zijn. ! Voor autostoeltjes die gebruikt worden in combinatie met een chassis, vervangt deze wandelwagen geen draagwieg of bed. Als uw kind moet slapen, moet u het in een geschikte kinderwagen, wieg of bed leggen. ! De draagwieg moet niet worden gebruikt wanneer het kind zelf kan zitten, om kan rollen en zichzelf op kan drukken op handen en knieën. Maximumgewicht van het kind: 9 kg. ! Er mag geen aanvullende matras worden toegevoegd tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant. ! Elke last bevestigd aan de greep of op de achterkant van de rugsteun of de zijkanten van het voertuig beïnvloeden de stabiliteit van het voertuig. ! Om brandwonden te voorkomen, nooit hete vloeistoffen in de bekerhouder plaatsen. ! Het aanbevolen maximale gewicht in de bekerhouder is 0,5 kg.
39

Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open wandelwagen Zie afbeeldingen 1 - 2
Maak de opberggrendel los van de opbergbeugel 1 , en til de hendel omhoog 2 , als u een klik hoort, betekent dit dat de wandelwagen volledig geopend is. ! Controleer of de wagen goed vergrendeld is voordat u hem gebruikt.
Voorwiel monteren en demonteren zie afbeeldingen 3 - 4
Achterwielen monteren en demonteren zie afbeeldingen 5 - 6
Voorbeugel monteren en demonteren zie afbeeldingen 7 - 9
Kap monteren zie afbeeldingen 10 - 11
Bekerhouder monteren en demonteren zie afbeeldingen 12 - 13
De volledig gemonteerde wandelwagen is afgebeeld als 14
Gebruik wandelwagen
Rugsteun afstellen zie afbeeldingen 15 - 16
De rugsteun heeft 4 hoeken. Rugsteun naar achteren brengen Knijp om de rugleuning naar achteren te brengen de greep op de achterkant van de zitting in en trek de rugleuning omlaag. 15 De rugsteun omhoog brengen Druk de rugsteun omhoog om hem rechtop te zetten. 16 ! Controleer of de helling goed is ingesteld.
40

Riem gebruiken zie afbeeldingen 17 - 18
Maak de gesp los Druk op de knop in het midden om de riem los te maken. 17
Riem vastmaken Verbind de middelriem met de schouderriem 18 - 1, en klik in de middengesp. 18 - 2 Een klikkend geluid betekent dat de riem vergrendeld is. 18 - 3 ! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten. ! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een hand zijn. ! De schouderriemen niet kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen 19 - 22
! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de juiste hoogte en lengte zitten. 19 - 1 Schouderriemanker A 19 - 2 Schouderriemanker B 19 - 3 Instelling
Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven. Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven. Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die naar voren kijkt. Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem. 20 Steek hem vervolgens door de sleuf die het dichtste bij de schouderhoogte van het kind zit. 21 Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen. 22 - 1 Druk op de knop 22 - 2 terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt. 22 - 3
Beensteun aanpassen zie afbeelding 23
De beensteun heeft 2 standen. Druk de kuitsteun omhoog om hem hoger te plaatsen. Een klikkend geluid betekent dat de riem vergrendeld is. Druk op de instelknoppen aan weerszijden van de kuitsteun om de steun omlaag te brengen 23 - 1, en draai de steun omlaag. 23 - 2
Draaien voorwielen blokkeren zie afbeelding 24
Vergrendelde of ontgrendelde status voorwiel als 24 Tip Aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
41

Remmen zie afbeeldingen 25 - 26
Trap op het rempedaal om de achterwielen vast te zetten. 25 Trap weer op de remhendel om de achterwielen te ontgrendelen. 26
Tip Zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan.
Kap gebruiken zie afbeeldingen 27 - 29
U kunt de kap openen of opvouwen, trek hem naar voren of naar achteren. De kap kan volledig worden geopend om uw kind zoveel mogelijk tegen de zon te beschermen; rits de haak 27 los en trek de kap naar voren. Voor ventilatie klapt u de afdekking van het raampje van de kap of het achterpaneel van de kap omhoog. 28 29
Handgreep instellen zie afbeelding 30
Opbergmand gebruiken zie afbeelding 31
De maximale belasting van de opbergzak op de achterkant van de mand is 0,45kg. 31
Wandelwagen invouwen zie afbeeldingen 32 - 34
! Vouw de kap op voordat u de wandelwagen opvouwt. 1. Druk op de opvouwknop. 32 2. Trek het opvouwbare gaas omhoog waarna het frame automatisch naar achteren klapt. 33 3. De opberggrendel haakt automatisch vast aan de opbergbeugel en daarna is de wandelwagen volledig
opgevouwen en vergrendeld. Tijdens het invouwen kan de wandelwagen staan. 34
Accessoires gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Gebruiken met Joie-babyzitje zie afbeeldingen 35 - 41
Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie-kinderzitje Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini. ! Voordat u het babyzitje gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rugsteun is ingesteld op de laagste stand en
dat het babyzitje is bevestigd. ! Als u problemen ondervindt bij het gebruik van het babyzitje, raadpleeg dan de betreffende handleidingen. ! Vouw de wandelwagen niet op tijdens het bevestigen van het babyzitje.
42

Gebruiken met Joie-draagwieg zie afbeelding 42
Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik met de Joie-draagwieg Ramble & Ramble XL. ! Als u problemen ondervindt bij het gebruik van de draagwieg, raadpleeg dan de betreffende handleidingen. ! Gebruik altijd de matras bij gebruik van de draagwieg. ! Vouw de wandelwagen niet op tijdens het bevestigen van de draagwieg.
Regenkap gebruiken zie afbeelding 43
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de 8 haken en lussen van de kap vastzet. 43 ! Voordat u de regenkap gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rugsteun is ingesteld op de laagste stand en
dat het babyzitje is bevestigd. ! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt. ! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt. ! Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is. ! Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
Zachte voorwerpen los- en vastmaken zie afbeeldingen 44 - 63
Verwijder de voorbeugel als afgebeeld 8 Om de zachte goederen weer te bevestigen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk 63 - 44
Verzorging en onderhoud
! Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen bleekmiddel.
! Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of schoonmaakmiddelen.
! Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
! Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken. ! Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt. ! Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of
naaimachine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen. 64 ! Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u hem goed schoonmaken na het gebruik om alle zand
en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.

43

44

IT Benvenuto in JoieTM
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al viaggio con il tuo bambino. Con Joie mytraxTM siete sicuri di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente certificato, approvato in base alle normative di sicurezza europee EN 18882:2018+A1:2022. Questo prodotto è adatto a bambini fino a 22 kg o 4 anni, qualunque degli eventi si verifichi prima. Leggere attentamente questo manuale e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la migliore protezione per il bambino.
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti Joie! Per informazioni più dettagliate, si prega di visitare il nostro sito web all'indirizzo joiebaby.com
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.

Elenco parti

Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.

1 Telaio passeggino 2 Capottina 3 Ruote anteriori 4 Ruote posteriori 5 Maniglione di
sicurezza 6 Capottina

7 Imbottitura 8 Maniglione di
sicurezza 9 Pedanina
poggiagambe 10 Ruota anteriore
1

11 Blocco ruota piroettante
12 Cesto portaoggetti 13 Cinture 14 Portabicchiere 15 Maniglione di
spinta
2

16 Finestrella 17 Ruota posteriore 18 Leva del freno 19 Aggancio fermo di
chiusura 20 Fermo di chiusura
4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Accessori
(potrebbero non essere inclusi)
1 Parapioggia (su alcuni modelli) 2 Adattatore (su alcuni modelli)
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.

5 20 19
1 2

45

46

AVVERTENZA
! Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. ! Prima dell'uso, assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti. ! Evitare che i bambini giochino con questo prodotto. ! Prima dell'uso, assicurarsi che la navicella o i dispositivi di bloccaggio
del seggiolino auto siano correttamente inseriti. ! Il prodotto deve essere montato solo da adulti. ! Questo prodotto è adatto a bambini fino a 22 kg o 4 anni, qualunque
degli eventi si verifichi prima. ! Per evitare una condizione di instabilità pericolosa, non introdurre oltre
4,5 kg nel cesto portaoggetti. ! Non lasciare mai il bambino incustodito. ! Usare il passeggino con un solo bambino per volta. Non collocare
borse, sacchetti, pacchi o elementi accessori sulla maniglia o sulla capottina. ! Gli accessori non approvati dal produttore non devono essere usati. ! Utilizzare solo le parti di ricambio fornite o consigliate dal produttore. ! Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino venga allontanato quando si chiude o si apre il prodotto. ! Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. ! Per i passeggini omologati dalla nascita, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata. ! Il freno deve essere inserito quando si mette o toglie il bambino. ! Per i seggiolini auto utilizzati in combinazione con un telaio, questo veicolo non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha necessità di dormire deve essere messo nella sua culla o nel lettino. ! Cessare di usare la navicella non appena il bambino è in grado di stare seduto da solo, rovesciarsi, rialzarsi con le mani e mettersi in ginocchio. Peso massimo del bambino: 9 kg. ! Nessun altro materasso deve essere aggiunto a meno che non sia consigliato dal produttore. ! Qualsiasi carico maniglione di spinta, sul retro dello schienale e/o sui lati del passeggino influisce sulla stabilità del passeggino stesso. ! Per evitare ustioni, non versare liquidi caldi nel portabicchiere. ! Il peso massimo consigliato nel portabicchiere è di 0,5 kg (1 lb).
47

Montaggio del passeggino
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto.
Apertura del passeggino vedere le figure 1 - 2
Separare il fermo di chiusura dall'aggancio del fermo di chiusura 1 , quindi sollevare il maniglione di spinta verso l'alto 2 . Quando si sente un clic, significa che il passeggino è completamente aperto. ! Verificare che il passeggino sia completamente bloccato prima di continuare ad utilizzarlo.
Montaggio e rimozione delle ruote anteriori vedere le figure 3 - 4
Montaggio e rimozione delle ruote posteriori vedere le figure 5 - 6
Montaggio e rimozione del maniglione di sicurezza vedere le figure 7 - 9
Montaggio della capottina vedere le figure 10 - 11
Montaggio e rimozione del portabicchiere vedere le figure 12 - 13
Il passeggino completamente assemblato è mostrato in 14
Funzionamento del passeggino
Regolazione dello schienale vedere le figure 15 - 16
Vi sono 4 angoli di reclinazione per lo schienale. Reclinare lo schienale Per reclinare lo schienale, premere la maniglia di reclinazione sul retro del sedile e tirare verso il basso lo schienale. 15 Sollevare lo schienale Per sollevare lo schienale, spingere verso l'alto. 16 ! Assicurarsi che la reclinazione sia regolata correttamente per l'uso.
48

Uso della fibbia vedere le figure 17 - 18
Rilascio della fibbia Premere il pulsante centrale per rilasciare la fibbia. 17
Chiusura della fibbia Far combaciare la fibbia della cintura addominale con quella delle spalle 18 - 1, quindi fare clic nella fibbia centrale. 18 - 2 Quando si sente il "clic" significa che la fibbia è bloccata. 18 - 3 ! Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture. ! Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo spazio tra il bambino e la cintura per le spalle
deve essere di circa lo spessore di una mano. ! Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino.
Uso delle cinture per le spalle e inguinali vedere le figure 19 - 22
! Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le spalle e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi. 19 - 1 Punto di attacco della cintura per le spalle A 19 - 2 Punto di attacco della cintura per le spalle B 19 - 3 Dispositivo di regolazione scorrimento
Per i bambini più grandi, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle A e le fessure superiori per le spalle. Per i bambini più piccoli, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle B e le fessure inferiori per le spalle. Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in piano con il lato rivolto in avanti. Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. 20 Infilarlo di nuovo nella fessura più vicina all'altezza delle spalle del bambino. 21 Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per modificare la lunghezza delle cinture. 22 - 1 Premere il pulsante 22 - 2 mentre si tira la cintura inguinale alla lunghezza adeguata. 22 - 3
Regolazione della pedanina poggiagambe vedere figura 23
La pedanina poggiagambe ha 2 posizioni. Per sollevarlo, spingerlo verso l'alto. Quando si sente il "clic" significa che la pedanina poggiagambe è completamente bloccata. Per abbassarla, premere i pulsanti di regolazione su entrambi i lati della pedanina poggiagambe 23 - 1 e ruotarla verso il basso. 23 - 2
Uso blocco delle ruote anteriori piroettanti vedere figura 24
Ruota anteriore in stato di blocco o sblocco come mostrato in 24 Suggerimento Raccomandiamo di bloccare le ruote piroettanti sulle superfici irregolari.
49

Uso dei freni vedere le figure 25 - 26
Per bloccare le ruote posteriori, abbassare la leva del freno. 25 Per sbloccare le ruote posteriori, sollevare di nuovo la leva del freno. 26 Suggerimento Applicare sempre il freno di stazionamento quando il passeggino non è in movimento.
Uso della capottina vedere le figure 27 - 29
La capottina può essere aperta o piegata, tirata in avanti o all'indietro. La capottina può essere aperta completamente per proteggere il bambino dal sole. Basta aprire il gancio 27 e tirare la capottina in avanti. Per una maggiore ventilazione, piegare verso l'alto la copertura della finestrella superiore della capottina o il pannello posteriore della capottina. 28 29
Regolazione del maniglione di spinta vedere figura 30
Uso del cesto portaoggetti vedere figura 31
Il carico massimo della borsa portaoggetti nel retro del cesto è di 0,45 kg. 31
Chiusura del passeggino vedere le figure 32 - 34
! Piegare la capottina prima di chiudere il passeggino. 1. Premere il pulsante di chiudere. 32 2. Tirando la cinghia pieghevole verso l'alto, il telaio si chiude automaticamente in avanti. 33 3. Il fermo di chiusura si aggancia automaticamente all'aggancio del fermo di chiusura, quindi il passeggino
viene chiuso e bloccato completamente. Il passeggino rimane in piedi quando viene chiuso. 34
Uso degli accessori
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.
Uso con seggiolino auto vedere le figure 35 - 41
Quando si utilizza il seggiolino auto Joie Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2 e i-Jemini, consultare le seguenti istruzioni. ! Prima di utilizzare il seggiolino auto, assicurarsi che lo schienale sia stato regolato alla posizione inferiore e
che il seggiolino auto sia stato allacciato. ! In caso di problemi con l'uso del seggiolino auto, fare riferimento ai relativi manuali di istruzioni. ! Non chiudere il passeggino quando è fissato il seggiolino auto.
50

Uso con la navicella Joie vedere figura 42
Quando si utilizza con la navicella Joie Ramble e Ramble XL, consultare le seguenti istruzioni. ! In caso di problemi con l'uso della navicella, fare riferimento ai relativi manuali di istruzioni. ! Quando si usa la navicella, usare sempre anche il materassino. ! Non chiudere il passeggino quando è fissata la navicella.
Uso parapioggia vedere figura 43
Per montare parapioggia, posizionarlo sopra il passeggino, quindi inserire gli 8 ganci e le chiusure in velcro sul parapioggia. 43 ! Prima di utilizzare il parapioggia, assicurarsi che lo schienale sia stato regolato alla posizione inferiore e che
il seggiolino auto sia stato allacciato. ! Quando si usa il parapioggia, controllare sempre la ventilazione. ! Se non viene utilizzato, controllare che il parapioggia sia pulito e asciutto prima di ripiegarlo. ! Non chiudere il passeggino dopo aver montato il parapioggia. ! Non far sedere il bambino nel passeggino con il parapioggia montato quando fa caldo.
Rimozione e montaggio del rivestimento imbottito vedere le figure 44 - 63
Rimuovere il maniglione di sicurezza mostrato come 8 Per rimontare il rivestimento imbottito della seduta, invertire le procedure di cui sopra 63 - 44
Cura e manutenzione
! L'imbottitura removibile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad asciugatura. Non usare candeggina.
! Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una soluzione di sapone e acqua calda. Non usare candeggina o detergente.
! Controllare periodicamente la presenza di viti allentate, componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i componenti.
! Un'eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe causare lo sbiadimento o la deformazione dei componenti.
! Se il passeggino si bagna, aprire la capottina e lasciarla asciugare completamente prima di riporla. ! Se le ruote cigolano, utilizzare un olio leggero (ad esempio, spray al silicone, olio antiruggine o olio per
macchine da cucire). È importante oliare l'assieme asse e ruota. 64 ! Quando si utilizza il passeggino in spiaggia, pulirlo completamente dopo l'uso per rimuovere sabbia e sale
dai meccanismi e dall'assieme ruota.

51

52

ES Bienvenido a JoieTM
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Mientras viaja con el cochecito Joie mytraxTM pro, está utilizando un cochecito de alta calidad, totalmente certificado, aprobado conforme a las normas de seguridad europeas EN 18882:2018+A1:2022. Este producto es adecuado para niños de hasta 22 kg 4 años, lo que ocurra primero. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie! Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.

Lista de piezas

Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.

1 Estructura del cochecito
2 Capota 3 Ruedas delanteras 4 Ruedas traseras 5 Reposabrazos 6 Capota

7 Acolchado del asiento
8 Reposabrazos 9 Soporte para las
piernas 10 Rueda delantera 11 Bloqueo de las
ruedas giratorias
1

12 Cesta de almacenamiento
13 Arnés de los hombros
14 Portavasos 15 Manillar 16 Ventana
2

17 Rueda trasera 18 Palanca del freno 19 Soporte de
almacenamiento 20 Bloqueo de
almacenamiento
4
3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
1 Cubierta impermeable (en algunos modelos) 2 Adaptador (en algunos modelos)
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.

5 20 19
1 2

53

54

ADVERTENCIA
! Utilice siempre el sistema de sujeción. ! Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están bloqueados
antes de usarlos. ! No deje que el niño juegue con este producto. ! Asegúrese de que los dispositivos colocados en el capazo o en la silla para
coche están bien sujetos antes de utilizar el producto. ! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas. ! Este producto es adecuado para niños de hasta 22 kg 4 años, lo que
ocurra primero. ! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar
objetos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta de almacenamiento. ! Nunca deje al bebé desatendido. ! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez. Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el manillar ni en la capota. ! No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante. ! Utilice únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por el fabricante. ! Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del producto cuando lo pliegue y lo despliegue. ! Este producto no es adecuado para correr ni patinar. ! En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento diseñado para utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición lo más reclinada posible. ! El dispositivo de estacionamiento deberá estar engranado cuando coloque y retire al niño. ! Para los portabebés que se monten con el chasis, este no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo adecuado. ! El capazo no se utilizará en el momento en el que el niño pueda sentarse solo, darse la vuelta y pueda incorporarse sobre las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg. ! No se agregará ningún colchón adicional a menos que lo recomiende el fabricante. ! Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la parte trasera del respaldo y/o de los laterales del cochecito, la estabilidad del cochecito se verá afectada. ! Para evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes en el portavasos. ! El peso máximo recomendado para el portavasos es de 0,5 kg.
55

Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito consulte las imágenes 1 - 2
Separe el bloqueo de almacenamiento del soporte de almacenamiento 1 y, a continuación, levante el manillar hacia arriba 2 . El sonido de un "clic" le indicará que el cochecito está completamente abierto. ! Asegúrese de que el cochecito está completamente bloqueado antes de continuar utilizándolo.
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras consulte las imágenes 3 - 4
Montaje y desmontaje de las ruedas traseras consulte las imágenes 5 - 6
Montaje y desmontaje del reposabrazos consulte las imágenes 7 - 9
Montaje de la capota consulte las imágenes 10 - 11
Montaje y desmontaje del portavasos consulte las imágenes 12 - 13
El cochecito completamente montado aparece en la imagen 14 .
Funcionamiento del cochecito
Ajuste del respaldo consulte las imágenes 15 - 16
El respaldo puede colocarse en 4 ángulos de reclinación. Reclinar el respaldo Para reclinar el respaldo, presione el asa de reclinación de la parte posterior del asiento y empuje el respaldo hacia abajo. 15 Levantamiento del respaldo Para subir el respaldo, levántelo. 16 ! Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
56

Uso de la hebilla consulte las imágenes 17 - 18
Desbloquear la hebilla Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. 17
Bloquear la hebilla Alinee la hebilla del cinturón de la cintura con la hebilla de los hombros 18 - 1 y encájelas en la hebilla central hasta que escuche un clic. 18 - 2 El sonido de un "clic" le indicará que la hebilla está completamente bloqueada. 18 - 3 ! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento. ! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés
de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos. ! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros y la cintura consulte las imágenes 19 - 22
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados. 19 - 1 Anclaje A del arnés de los hombros 19 - 2 Anclaje B del arnés de los hombros 19 - 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas. Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más bajas.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que está orientada hacia adelante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. 20 Vuelva a enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. 21 Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. 22 - 1 Presione el botón 22 - 2 y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada. 22 - 3
Ajuste del soporte para las piernas Consulte la imagen 23
Se puede colocar el soporte para las piernas en 2 posiciones distintas. Para elevar el soporte para las piernas, tire de él hacia arriba. Cuando oiga un "clic" significará que el soporte para las pantorrillas está bloqueado completamente. Para bajar el soporte para las piernas, presione los botones de ajuste ubicados a ambos lados de dicho soporte 23 - 1 y gire este hacia abajo. 23 - 2
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras Consulte la imagen 24
Estado de la rueda delantera bloqueada o desbloqueada como 24
Consejo Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
57

Uso del freno consulte las imágenes 25 - 26
Para bloquear las ruedas traseras, pise la palanca del freno. 25 Para desbloquear las ruedas traseras, levante la palanca del freno de nuevo. 26 Consejo Accione siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo.
Uso de la capota consulte las imágenes 27 - 29
La capota puede abrirse o plegarse tirando de ella hacia delante o hacia atrás. La capota se puede abrir completamente para proteger al niño del sol lo máximo posible. Basta con abrir la cremallera del gancho 27 y tirar de la capota hacia delante. Para ventilación, levante la cubierta superior de la ventana de la capota o el panel trasero de esta. 28 29
Ajuste del manillar Consulte la imagen 30
Uso de la cesta de almacenamiento Consulte la imagen 31
La carga máxima de la bolsa para accesorios A y B es de 0,45 kg. 31
Plegado del cochecito consulte las imágenes 32 - 34
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito. 1. Presione el botón de plegado. 32 2. Tire de la cincha de plegado hacia arriba y la estructura se plegará automáticamente hacia atrás. 33 3. El bloqueo de almacenamiento se trabará automáticamente en el soporte de almacenamiento y el cochecito
quedará completamente plegado y bloqueado. El cochecito puede sostenerse de pie una vez plegado. 34
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso con el portabebés de Joie consulte las imágenes 35 - 41
Cuando lo utilice con el portabebés Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2 e i-Jemini de Joie, consulte las siguientes instrucciones: ! Antes de utilizar el portabebés, asegúrese de ajustar el respaldo a la posición más baja y de fijar el
portabebés. ! Si experimenta algún problema al utilizar el portabebés, consulte sus propios manuales de instrucciones. ! No pliegue el cochecito al acoplar el portabebés.
58

Uso con el capazo de Joie Consulte la imagen 42
Cuando lo utilice con el capazo Ramble y Ramble XL de Joie, consulte las siguientes instrucciones. ! Si experimenta algún problema al utilizar el capazo, consulte sus propios manuales de instrucciones. ! Utilice siempre el colchón cuando utilice la cuna portátil. ! No pliegue el cochecito al acoplar el capazo.
Uso de la capota impermeable Consulte la imagen 43
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de enganches y los velcros de la capota impermeable. 43 ! Antes de utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de ajustar el respaldo en la posición más baja y de fijar
el portabebés. ! Cuando utilice la cubierta impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada. ! Cuando no vaya a utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla. ! No pliegue el cochecito después de montar la cubierta impermeable. ! No coloque al niño en el cochecito con la cubierta impermeable montada si la temperatura es cálida.
Desmontaje y montaje del acolchado consulte las imágenes 44 - 63
Quite el reposabrazos como se muestra en la ilustración 8 Para volver a instalar el acolchado del asiento, siga los pasos anteriores en orden inverso 63 - 44
Cuidados y mantenimiento
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía. ! Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente. ! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran. ! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas. ! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo. ! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. 64 ! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier
resto de arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas y los mecanismos.

59

60

PT Bem-vindo à JoieTM
Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Quando viaja com o Joie mytraxTM pro, está a utilizar um carrinho de bebé totalmente certificado e de alta qualidade, aprovado pelas normas de segurança europeias EN 1888-2:2018+A1:2022. Este produto é indicado para crianças com menos de 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro. Leia atentamente este manual e execute todos os passos para garantir uma utilização confortável e a melhor proteção para a criança.
IMPORTANTE - LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA.
Visite-nos em joiebaby.com para transferir os manuais e conhecer outros produtos interessantes da Joie! Para informações sobre a garantia, visite o nosso Web site em joiebaby.com
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é importante prestar imediatamente os primeiros socorros e tratamento médico ao seu filho.

Lista de componentes

Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.

1 Estrutura do carrinho de bebé
2 Cobertura 3 Rodas dianteiras 4 Rodas traseiras 5 Barra de proteção
frontal

6 Cobertura 7 Capa de tecido
acolchoado 8 Barra de proteção
frontal 9 Apoio da perna 10 Roda dianteira
1

11 Bloqueio giratório 12 Cesto de
armazenamento 13 Alça 14 Suporte para
copos 15 Pega
2

16 Janela 17 Roda traseira 18 Alavanca do travão 19 Suporte de
armazenamento 20 Trinco de
armazenamento
4
3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Acessórios

1

(podem não estar incluídos)

1 Capa impermeável (em determinados modelos) 2 Adaptador (em determinados modelos)

Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.

5 20 19
2

61

62

AVISO
! Utilize sempre o sistema de retenção. ! Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio estão acionados antes de
utilizar a alcofa. ! Não deixe a criança brincar com este produto. ! Certifique-se de que a estrutura do carrinho de bebé ou os dispositivos
de fixação ao assento do carro estão devidamente encaixados antes de utilizar. ! A montagem deverá ser efetuada por adultos. ! Este produto é indicado para crianças com menos de 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro. ! Para evitar condições perigosas e instáveis, não coloque mais de 4,5 kg no cesto de armazenamento. ! Nunca deixe a criança sem supervisão. ! Utilize o carrinho de bebé com apenas uma criança de cada vez. Nunca coloque bolsas, sacos de compras, embalagens ou acessórios na pega ou cobertura. ! Não utilize acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante. ! Utilize apenas peças fornecidas e recomendadas pelo fabricante. ! Para evitar lesões, assegure-se de que mantém a criança afastada ao dobrar e desdobrar este produto. ! Este produto não é adequado para correr ou patinar. ! No caso de recém-nascidos, recomenda-se que utilize a cadeira na posição mais reclinada possível. ! O dispositivo de travagem deve ser acionado ao colocar e remover a criança. ! Para as cadeiras auto utilizadas em conjunto com a estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não substitui um berço ou cama. Se a criança precisar de dormir, coloque-a na alcofa, berço ou cama apropriados. ! A alcofa não deve ser utilizada a partir do momento que a criança conseguir sentar-se sozinha, rolar e levantar-se apoiando-se nas mãos e nos joelhos. Peso máximo da criança: 9 kg. ! Não serão fornecidos colchões adicionais, a menos que seja recomendado pelo fabricante. ! Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na traseira do apoio das costas e/ou nas laterais do veículo podem afetar a estabilidade do mesmo. ! Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos quentes no suporte para copos. ! O peso máximo recomendado no suporte para copos é de 0,5 kg.
63

Montagem do carrinho de bebé
Leia atentamente todas as instruções neste manual antes de instalar e utilizar este produto.
Abrir o carrinho de bebé ver imagens 1 - 2
Separe o trinco de armazenamento do suporte de armazenamento 1 , e depois levante a pega 2 , o som de um "clique" significa que o carrinho está completamente aberto. ! Verifique se o carrinho está completamente travado antes de continuar a utilizar.
Montagem e remoção da roda dianteira ver imagens 3 - 4
Montagem e remoção das rodas traseiras ver imagens 5 - 6
Montagem e remoção da barra de proteção ver imagens 7 - 9
Montagem da cobertura ver imagens 10 - 11
Montagem e remoção do suporte para copos ver imagens 12 - 13
A ilustração apresenta o carrinho totalmente montado 14
Operação do carrinho de bebé
Ajuste do apoio das costas ver imagens 15 - 16
O apoio das costas apresenta 4 ângulos de reclinação. Reclinar o apoio das costas Para reclinar o apoio das costas, aperte o punho reclinável na parte de trás do banco e puxe o apoio das costas para baixo. 15 Elevar o apoio das costas Para elevar, empurre para cima. 16 ! Certifique-se de que a reclinação está corretamente definida.
64

Utilizar a fivela ver imagens 17 - 18
Soltar a fivela Pressione o botão central para soltar a fivela. 17
Bloquear a fivela Combine a fivela do cinto com a fivela de ombro 18 - 1 e clique na fivela central. 18 - 2 O som de um "clique" significa que a fivela está corretamente encaixada. 18 - 3 ! Para evitar lesões graves como consequência de quedas ou deslizes, prenda sempre a criança com as
alças. ! Certifique-se de que a criança está segura e confortável. O espaço entre a criança e as alças tem a
espessura aproximada de uma mão. ! Não cruze as correias dos ombros. Ao fazê-lo, estará a pressionar o pescoço da criança.
Utilizar a alça e cinto subabdominal ver imagens 19 - 22
! Para proteger o seu filho de cair, depois de colocar o seu filho no assento, verifique se a alça e o cinto subabdominal estão na altura e comprimento adequados. 19 - 1 Fixação da alça A 19 - 2 Fixação da alça B 19 - 3 Regulador deslizante
Para crianças maiores, utilize a alça A e as ranhuras para ombro mais altas. No caso de crianças mais pequenas, utilize a alça B e as ranhuras para ombro mais baixas. Para ajustar a posição da alça, rode a âncora para nivelar com o lado virado para a frente. Enfie-o pela ranhura para alça de trás para a frente. 20 Reposicione-o pela ranhura mais próxima da altura do ombro da criança. 21 Utilize o regulador deslizante para alterar o comprimento do arnês. 22 - 1 Pressione o botão 22 - 2 e puxe as alças até à posição apropriada. 22 - 3
Ajustar o apoio da perna ver imagem 23
O apoio da perna tem 2 posições. Para elevar o apoio da perna, empurre-o para cima. O som de um "clique" significa que a fivela está corretamente encaixada. Para baixar o apoio da perna, pressione os botões de ajuste em ambos os lados do apoio da perna 23 - 1 e rode o apoio da perna para baixo. 23 - 2
Utilizar o bloqueio giratório dianteiro ver imagem 24
Roda dianteira bloqueada ou desbloqueada 24 Ponta Recomenda-se a utilização dos bloqueios giratórios em superfícies irregulares.
65

Utilizar o travão ver imagens 25 - 26
Para bloquear as rodas traseiras, pise a alavanca de bloqueio. 25 Para desbloquear as rodas traseiras, volte a pisar a alavanca do travão. 26 Ponta Acione sempre o travão de estacionamento quando o carrinho não está a mover.
Utilizar a cobertura ver imagens 27 - 29
A cobertura pode ser aberta ou dobrada, puxe-a para a frente ou para trás. A cobertura pode ser aberta completamente para proteger a sua criança do sol, basta abrir o gancho 27 e depois puxar a cobertura para a frente. Para ventilação, abra a tampa da janela da cobertura ou o painel traseiro da cobertura. 28 29
Ajustar a pega ver imagem 30
Utilizar o cesto de armazenamento ver imagem 31
A carga máxima do bolso de armazenamento na traseira do cesto é de 0,45 kg. 31
Dobrar o carrinho de bebé ver imagens 32 - 34
! Dobre a cobertura antes de dobrar o carrinho de bebé. 1. Pressione o botão para dobrar. 32 2. Puxe a alça do mecanismo de bloqueio para cima, a estrutura irá dobrar automaticamente para trás. 33 3. O trinco de armazenamento irá fixar-se automaticamente no suporte de montagem, e, em seguida, o
carrinho de bebé é dobrado e bloqueado completamente. O carrinho de bebé pode ficar em pé quando está dobrado. 34
Utilizar acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Utilizar com dispositivo de retenção Joie ver imagens 35 - 41
Ao utilizar com o dispositivo de retenção para crianças Joie Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, consulte as instruções seguintes. ! Antes de utilizar o dispositivo de retenção para crianças, certifique-se de que o apoio das costas foi
ajustado para a posição mais baixa e o dispositivo de retenção para crianças apertado. ! Se tiver algum problema ao utilizar o sistema de retenção para crianças, consulte os manuais de instruções
deles. ! Não dobre o carrinho de bebé ao encaixar o dispositivo de retenção para crianças.
66

Utilizar com a alcofa Joie ver imagem 42
Ao utilizar a alcofa Joie Ramble e Ramble XL, consulte as seguintes instruções. ! Se tiver algum problema ao utilizar a alcofa, consulte os manual de instruções da mesma. ! Utilize o colchão sempre que utiliza a alcofa. ! Não dobre o carrinho de bebé ao encaixar a alcofa.
Utilizar capa impermeável ver imagem 43
Para instalar a capa impermeável, coloque-a sobre o carrinho de bebé, e, em seguida, una os 8 pares de velcros na capa impermeável. 43 ! Antes de utilizar a capa impermeável, certifique-se de que o apoio das costas foi ajustado para a posição
mais baixa e o dispositivo de retenção para crianças apertado. ! Ao utilizar a capa impermeável, verifique sempre a sua ventilação. ! Quando não estiver em utilização, verifique se a capa impermeável foi limpa e seca antes de a dobrar. ! Não dobre o carrinho de bebé depois de instalar a capa impermeável. ! Não coloque a criança no carrinho de bebé com a capa impermeável instalada durante o tempo quente.
Retirar e montar a capa de tecido acolchoado ver imagens 44 - 63
Remova a barra de proteção conforme exibido 8 Para instalar novamente a capa de tecido acolchoado, siga os passos acima em ordem inversa 63 - 44
Cuidado e manutenção
! A capa de tecido amovível pode ser lavada com água fria e deixada a secar. Sem lixivia. ! Para limpar a estrutura do carrinho de bebé, utilize apenas sabão e água quente. Não utilizar lixívia ou
detergente. ! Verifique periodicamente se o carrinho de bebé tem parafusos desapertados, peças desgastadas, materiais
ou costuras rasgados. Substitua ou repare as peças, conforme necessário. ! A exposição excessiva ao sol ou calor poderá causar o desvanecimento das cores ou a deformação das
peças. ! Se o carrinho ficar molhado, abra a cobertura e deixe secar completamente antes de guardar. ! Se as rodas rangem, utilize um óleo leve (por exemplo, spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo de
máquina de costura). É importante colocar o óleo no conjunto do eixo e da roda. 64 ! Se utilizar o carrinho de bebé na praia, limpe totalmente o carrinho de bebé após a sua utilização para
remover a areia e o sal dos mecanismos e dos componentes das rodas.

67

68

PL Witamy w JoieTM
Gratulujemy zostania czlonkiem rodziny Joie! Bardzo si cieszymy z moliwoci wspólnego podróowania z Pastwa dzieckiem. Podczas podróy z Joie mytraxTM pro, uywasz wysokiej jakoci, wyposaonego w komplet certyfikatów wózka dziecicego, zgodnego z Europejskimi standardami bezpieczestwa EN 1888-2:2018+A1:2022. Ten produkt jest przeznaczony dla dzieci o wadze do 22kg lub w wieku do 4 lat, zalenie od tego co nastpi wczeniej. Prosimy o uwane przeczytanie tego podrcznika i wykonanie kadej czynnoci, aby zapewni wygodn jazd i najlepsze zabezpieczenie dziecka.
WANE - DOKLADNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO PRZYSZLEGO WYKORZYSTANIA.
Odwied nas pod adresem joiebaby.com w celu pobrania podrczników i sprawdzenia, innych ekscytujcych produktów Joie! W celu uzyskania informacji o gwarancji, naley odwiedzi nasz stron internetow, pod adresem joiebaby.com
Sytuacja zagroenia
W sytuacji zagroenia lub po wypadku, najwaniejsze jest, aby udzieli dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej podda je leczeniu medycznemu.

Lista czci

Upewnij si, e posiadasz wszystkie czci zanim rozpoczniesz proces montau. Jeli której z czci brakuje, naley si skontaktowa z lokalnym sprzedawc. Monta nie wymaga uycia adnych dodatkowych narzdzi.

1 Rama wózka 2 Oslona 3 Kola przednie 4 Kola tylne 5 Palk 6 Oslona 7 Poduszka fotelika

8 Palk 9 Podparcie lydek 10 Kolo przednie 11 Blokada obrotu 12 Koszyk
transportowy
1

13 Uprz na ramiona 14 Uchwyt na pojemnik
z napojem 15 Uchwyt
16 Okno 17 Kolo tylne

18 Dwignia hamulca 19 Element montaowy
kosza 20 Zapadka
przechowywania
4

2

3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Akcesoria

1

(Mog nie by dostarczone)

1 Folia przeciwdeszczowa (w niektórych modelach) 2 Adapter (w niektórych modelach)

Akcesoria mog by sprzedawane oddzielnie lub w zalenoci od regionu, mog nie by dostpne.

5 20 19
2

69

70

OSTRZEENIE
! Naley zawsze uywa system przytrzymujcy.
! Upewnij si, e wszystkie blokady s zalczone zanim rozpoczniesz korzystanie z produktu.
! Nie naley pozwala dziecku na zabaw z tym produktem.
! Przed uyciem upewni si, czy urzdzenia mocujce korpus wózka lub siedzenie pojazdu, s prawidlowo sprzgnite.
! Wymagany jest monta przez osob dorosl.
! Ten produkt jest przeznaczony dla dzieci o wadze do 22kg lub w wieku do 4 lat, zalenie od tego co nastpi wczeniej.
! Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom, niestabilnoci, w koszu nie naley umieszcza wicej ni 4,5kg bagau.
! Nigdy nie naley zostawia dziecka bez nadzoru.
! W wózku dziecicym moe znajdowa si jednoczenie tylko jedno dziecko. Nigdy nie naley zawiesza torebek, toreb na zakupy, paczek lub akcesoriów na uchwycie lub na daszku.
! Nie naley uywa akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
! Uywa naley wylcznie czci zamiennych dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
! Aby unikn obrae podczas skladania i rozkladania tego produktu naley si upewni, e dziecko znajduje si dalej.
! Ten produkt nie jest odpowiedni do biegania lub jazdy na wrotkach.
! Wózek dziecicy przeznaczony dla dzieci od urodzenia, dla noworodków powinien by uywany w najbardziej nachylonej pozycji.
! Podczas wkladania i wyjmowania dzieci naley uruchomi urzdzenie parkingowe.
! Foteliki samochodowe uywane w polczeniu z podstaw nie zastpuj lóeczka dziecicego ani lóka. Gdy dziecko chce spa, naley je umieci w odpowiednim wózku dziecicym, lóeczku dziecicym lub na lóku.
! Gondoli nie naley uywa, gdy dziecko bdzie ju moglo samo siada, przekrca si z boku na bok i ustawia, opierajc si na rkach i na kolanach. Maksymalna masa dziecka: 9 kg.
! Nie s wymagane adne dodatkowe materace o ile nie zaleci ich producent.
! Kady ladunek przymocowany do uchwytu i/lub z tylu oparcia i/lub na bokach wózka bdzie wplywa na stabilno wózka.
! Aby unikn poparze, nigdy nie naley umieszcza gorcych plynów w uchwycie na pojemnik z napojem.
! Maksymalny, zalecany udwig uchwytu na pojemnik z napojem, to 1 funt (0,5kg).
71

Monta wózka dziecicego
Przed montaem i rozpoczciem uywania tego produktu, naley przeczyta wszystkie instrukcje z tego podrcznika.
Rozkladanie wózka dziecicego patrz rysunki 1 - 2
Oddziel zatrzask kosza od elementu montaowego kosza 1 , a nastpnie unie uchwyt do góry 2 , dwik "kliknicia" oznacza, e wózek dziecicy jest calkowicie otwarty. ! Przed kontynuowanie uywania naley sprawdzi, czy wózek dziecicy jest calkowicie zatrzanity.
Monta i demonta kól przednich patrz rysunki 3 - 4
Monta i odlczanie kól tylnych patrz rysunki 5 - 6
Monta i demonta wspornika ramion patrz rysunki 7 - 9
Monta daszka patrz rysunki 10 - 11
Monta i demonta uchwytu na pojemnik z napojem patrz rysunki 12 - 13
Calkowicie zmontowany wózek jest pokazany jako 14
Dzialanie wózka dziecicego
Regulacja oparcia patrz rysunki 15 - 16
4 kty nachylenia oparcia pleców. Nachylanie oparcia pleców Aby nachyli oparcie pleców, cinij uchwyt nachylania z tylu siedzenia, nacinij w dól oparcie pleców. 15 Podnoszenie oparcia pleców Aby podnie oparcie pleców, nacinij w gór. 16 ! Upewnij si, e nachylenie jest ustawione prawidlowo do uywania.
72

Korzystanie ze sprzczki patrz rysunki 17 - 18
Zwolnienie sprzczki Nacinij rodkowy przycisk, aby zwolni sprzczk. 17
Sprzczka blokady Dopasuj sprzczk pasa biodrowego do sprzczki pasa na ramiona 18 - 1 i zatrzanij w sprzczce centralnej. 18 - 2 "Kliknicie" oznacza, e sprzczka zostala calkowicie zatrzanita. 18 - 3 ! Aby unikn powanych obrae w wyniku upadku lub zsunicia, naley zawsze zabezpieczy dziecko
uprz. ! Naley si upewni, e dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odleglo pomidzy dzieckiem a uprz na
ramiona powinna wynosi okolo gruboci jednej dloni. ! Nie naley krzyowa pasów na ramiona. Moe to spowodowa nacisk na kark dziecka.
Uywanie uprzy na ramiona i biodra patrz rysunki 19 - 22
! Aby zabezpieczy dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, naley sprawdzi, czy uprz na ramiona i na tali jest zaloona na wlaciwej wysokoci i, czy ma odpowiedni dlugo. 19 - 1 Kotwa A uprzy na ramiona 19 - 2 Kotwa B uprzy na ramiona 19 - 3 Regulator przesuwu
Dla wikszego dziecka, naley uy kotw A uprzy i najwysze szczeliny uprzy na ramiona. Dla mniejszego dziecka, naley uywa kotwy B uprzy na ramiona i najniszych szczelin uprzy na ramiona. Aby wyregulowa pozycj kotwy uprzy na ramiona, obró kotw w celu wypoziomowania ze stron skierowan do przodu. Przeló j przez szczelin uprzy na ramiona, od tylu do przodu. 20 Przeló ponownie przez szczelin najblisz wysokoci ramion dziecka. 21 Uyj regulatora przesuwu do zmiany dlugoci uprzy. 22 - 1 Nacinij przycisk 22 - 2, wycigajc jednoczenie uprz na prawidlow dlugo. 22 - 3
Regulacja oparcia lydek Patrz rysunek 23
Oparcie lydek ma 2 pozycje. Aby unie oparcie lydek, nacinij je do góry. Dwik "kliknicia" oznacza, e oparcie lydek jest calkowicie zablokowane. W celu obnienia podparcia lydek, nacinij przyciski regulacji z obu stron podparcia lydek 23 - 1, i obró podparcie lydek w dól. 23 - 2
Korzystanie z blokady obrotu Patrz rysunek 24
Przednie kolo zablokowane lub odblokowane, jak 24 Wskazówka Korzystanie z blokady obrotu zalecane jest na nierównych powierzchniach.
73

Korzystanie z hamulca patrz rysunki 25 - 26
W celu zablokowania kólek tylnych, nacinij nog na dwigni hamulca. 25 W celu odblokowania kólek tylnych, ponownie nacinij nog na dwigni. 26 Wskazówka Zawsze, kiedy wózek stoi hamulec powinien by zablokowany.
Korzystanie z daszka patrz rysunki 27 - 29
Daszek mona otwiera lub sklada, pocignij go do przodu lub do tylu. Daszek mona otworzy calkowicie, aby zabezpieczy dziecko przed nadmiernym slocem, wystarczy otworzy haczyk suwakiem 27 , a nastpnie pocign daszek do przodu. Dla wentylacji naley odchyli do góry oslon okna daszka lub tylny panel daszka. 28 29
Regulacja uchwytu Patrz rysunek 30
Korzystanie z koszyka transportowego Patrz rysunek 31
Maksymalny udwig torby do przechowywania z tylu kosza wynosi 0,45kg. 31
Skladanie wózka patrz rysunki 32 - 34
! Przed zloeniem wózka dziecicego naley zloy daszek. 1. Nacinij przycisk skladania. 32 2. Pocignij uprz skladania do góry, rama automatycznie zloy si do tylu. 33 3. Zatrzask kosza automatycznie zaczepi si za element do montau kosza, po czym wózek dziecicy zloy si
i zostanie calkowicie zablokowany. Po zloeniu wózek dziecicy moe sta. 34
Uywanie akcesoriów
Akcesoria mog by sprzedawane oddzielnie lub w zalenoci od regionu, mog nie by dostpne.
Uywanie z samochodowym fotelikiem dziecicym Joie patrz rysunki 35 - 41
Podczas uywania z systemem przytrzymujcym Joie Gemm, i-Gemm 3 oraz i-Level Recline, i-Snug 2 i i-Jemini, naley sprawdzi nastpujce instrukcje. ! Przed uyciem systemu przytrzymujcego dla niemowlt, naley si upewni, e oparcie pleców zostalo
wyregulowane do najniszej pozycji oraz, e system przytrzymujcy dla niemowlt zostal zamocowany. ! W przypadku problemów dotyczcych uywania systemów przytrzymujcych dla niemowlt, naley
sprawdzi ich podrczniki. ! Nie naley sklada wózka spacerowego, gdy jest zaloony system przytrzymujcy dla niemowlt.
74

Uywanie z gondol Joie Patrz rysunek 42
Podczas uywania ze spacerówk z gondol Joie Ramble i Ramble XL, naley stosowa si do poniszych instrukcji. ! W przypadku problemów dotyczcych uywania gondoli, naley sprawdzi jej instrukcj. ! Podczas korzystania z fotelika transportowego naley zawsze korzysta z materaca. ! Nie naley sklada wózka, gdy jest zaloona torb do noszenia niemowlcia.
Korzystanie z oslony przeciwdeszczowej Patrz rysunek 43
W celu zaloenia oslony przeciwdeszczowej, naley naloy j na wózek, a nastpnie przymocowa 8 zaczepów ptlowych i zatrzasków oslony przeciwdeszczowej. 43 ! Przed uyciem oslony przeciwdeszczowej, upewnij si, e oparcie zostalo ustawione w najniszym poloeniu
a fotelik samochodowy dla niemowlcia zostal przymocowany. ! W przypadku korzystania z oslony przeciwdeszczowej naley zawsze pamita o sprawdzeniu wentylacji. ! Jeeli oslona przeciwdeszczowa nie jest wykorzystywana naley pamita o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu
przed zloeniem. ! Nie wolno sklada wózka z zaloon oslon przeciwdeszczow. ! W przypadku upalnej pogody nie wolno wklada dziecka do wózka z zaloon oslon przeciwdeszczow.
Odlczanie i monta mikkich elementów patrz rysunki 44 - 63
Usun wspornik ramion, jak pokazano na rysunku 8 Aby ponownie zamontowa mikkie elementy siedzenia, wykonaj podane wyej czynnoci w kolejnoci odwrotnej 63 - 44
Pielgnacja i konserwacja
! Wyjmowana wkladka siedzenia moe by myta w zimnej wodzie i suszona przez powieszenie. Nie wolno stosowa rodków wybielajcych.
! Do czyszczenia ramy wózka wolno stosowa jedynie mydlo domowe i ciepl wod. Nie wolno stosowa rodków wybielajcych ani detergentów.
! Od czasu do czasu sprawdzi, czy w wózku nie ma poluzowanych wkrtów, zuytych czci, rozdartego materialu lub szwów. W razie potrzeby, naprawi lub wymieni czci.
! Nadmierna ekspozycja na sloce lub cieplo moe spowodowa faldowanie lub wyginanie si czci. ! Jeeli wózek ulegnie zamoczeniu, otworzy daszek i wysuszy go dokladnie przed dalszym
przechowywaniem. ! Jeeli kólka skrzypi uy delikatnego oleju (np. aerozolu silikonowego, rodka przeciwrdzewnego lub oleju
do maszyn do szycia). Wane jest wprowadzenie oleju midzy o a kolo. 64 ! W przypadku korzystania z wózka na play dokladnie oczyci wózek po uyciu, w celu usunicia piasku i
soli z mechanizmów oraz zespolów kól.

75

76

CZ Vítá vás znacka JoieTM
Blahopejeme vám - stali jste se cleny rodiny Joie! Jsme nadseni, ze mzeme doprovázet vase dátko na cest. Pi cestování s kocárkem Joie mytraxTM pro pouzíváte kvalitní, pln certifikovaný kocárek schválený evropskými bezpecnostními normami EN 1888-2:2018+A1:2022. Tento produkt je vhodný pro dti do 22 kg nebo do 4 let (podle toho, co nastane díve). Pozorn si pectte tento návod. Jeho dodrzováním zajistíte pohodlnou jízdu a maximální ochranu svého dítte.
DLEZITÉ - POZORN SI PCTETE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUZITÍ.
Pro stazení návod a více podrobností o vzrusujících výrobcích Joie nás navstivte na joiebaby. com! Informace o záruce najdete na nasem webu joiebaby.com
Stav nouze
V pípad ohrození nebo úrazu je nejdlezitjsí poskytnout vasemu dítti okamzité osetení a následnou lékaskou pomoc.

Seznam díl

Ped sestavením se ujistte, ze nechybí zádné soucásti. V pípad, ze nkterá soucást chybí, kontaktujte prodejce. K sestavení nejsou zapotebí zádné nástroje.

1 Rám kocárku 2 Stíska 3 Pední kolecka 4 Zadní kolecka 5 Oprka rukou 6 Stíska

7 Vlozka sedacky 8 Oprka rukou 9 Oprka nohou 10 Pední kolecko
11 Zámek natácení
kolecek
1

12 Úlozný kosík 13 Ramenní postroj 14 Drzák na nápoje 15 Rukoje 16 Okénko 17 Zadní kolecko
2

18 Pácka brzdy 19 Úlozný drzák 20 Úlozná západka
4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Píslusenství
(Nemusí být soucástí)
1 Plástnka (u vybraných model) 2 Adaptér (u vybraných model)
Píslusenství se mze prodávat zvlás nebo nemusí být k dispozici v závislosti na regionu.

5 20 19
1 2

77

78

VAROVÁNÍ
! Vzdy pouzívejte zádrzný systém. ! Ped pouzitím si ovte, ze jsou vsechny zajisovací prvky zaklesnuty. ! Tento výrobek není hracka. Nedovolte dítti, aby si s tímto výrobkem
hrálo. ! Ped pouzitím zkontrolujte, zda jsou pipevovací zaízení lzka nebo
sedacky nebo autosedacky správn zaklesnuta. ! Sestavení smí provést pouze dosplá osoba. ! Tento produkt je vhodný pro dti do 22 kg nebo do 4 let (podle toho,
co nastane díve). ! Aby se zabránilo nebezpecné a nestabilní situaci, neumísujte do
úlozného kosíku více nez 4,5 kg. ! Nikdy nenechávejte dít bez dozoru. ! Na tomto kocárku pevázejte pouze jedno dít najednou. V zádném
pípad neumísujte penzenky, nákupní tasky, balíky nebo píslusenství na drzadlo nebo stísku. ! Je zakázáno pouzívat píslusenství, které nebylo schváleno výrobcem. ! Je dovoleno pouzívat pouze náhradní díly, které byly dodány nebo doporuceny výrobcem. ! Pi skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistte, aby dít nebylo v kocárku ani poblíz a nemohlo dojít k poranní dítte. ! Tento výrobek není vhodný pro bhání nebo bruslení. ! Tento kocárek je urcen pro pouzívání od narození. Pro novorozence doporucujeme pouzívat co nejvíce sklopenou polohu zádové oprky. ! Pi vkládání nebo vyjímání dtí musí být aktivováno parkovací zaízení. ! Pouzíváte-li autosedacky v kombinaci s podvozkem, toto vozidlo nenahrazuje postýlku ani lzko. Kdyz vase dít potebuje spát, ulozte jej do vhodné hluboké korby, postýlky nebo na vhodné lzko. ! Pestate pouzívat hlubokou korbu, jakmile dít dokáze samo sedt, otocit se a samo se zvedat na ruce a kolena. Maximální hmotnost dítte: 9 kg. ! Není-li doporuceno výrobcem, nepidávejte zádnou dalsí matraci. ! Jakákoli zátz pipevnná na drzadlo a/nebo na zadní stranu opráku a/nebo na bocní strany vozidla snízí jeho stabilitu. ! Abyste zabránili popáleninám, nikdy neumísujte do drzáku na nápoje horké tekutiny.
79

VAROVÁNÍ
! Maximální doporucená nosnost v drzáku na nápoje je 1 lb (0,5 kg). ! Odstrate vsechny plastové obaly z dosahu dtí, hrozí nebezpecí
udusení. ! Pokud není kocárek v pohybu, vzdy jej zabrzdte. ! Nepouzívejte ani neparkujte výrobek v blízkosti oteveného ohn ani
jiných zdroj tepla, jako jsou napíklad radiátory. ! Nejezdte s kocárkem po schodech a eskalátorech a zvlástní
pozornost dávejte ve výtahu. ! Pokud je nkterá cást kocárku poskozená, nebo chybí, pestate
kocárek pouzívat.
80

Sestavení kocárku
Ped montází a pouzitím tohoto výrobku si pectte vsechny pokyny v tomto návodu.
Rozkládání kocárku viz obrázky 1 - 2
Oddlte úloznou západku od úlozného drzáku 1 a potom zvednte rukoje nahoru 2 . Jakmile se ozve ,,cvaknutí", kocárek je zcela rozlozený. ! Nez budete pokracovat, zkontrolujte, zda je kocárek zcela zajistný západkami
Montáz a sejmutí pedního kolecka viz obrázky 3 - 4
Montáz a sejmutí zadních kolecek viz obrázky 5 - 6
Montáz a sejmutí oprky rukou viz obrázky 7 - 9
Montáz stísky viz obrázky 10 - 11
Montáz a sejmutí drzáku na nápoje viz obrázky 12 - 13
Zcela sestavený kocárek je zobrazen na obrázku 14
Pouzívání kocárku
Úprava opráku viz obrázky 15 - 16
K dispozici jsou 4 polohy sklonu opráku. Sklopení opráku Pro náklon opráku sevete rukoje náklonu na zadní stran sedacky a zatlacte na oprák smrem dol. 15 Zvednutí opráku Chcete-li oprák zvednou, zatlacte jej nahoru. 16 ! Ujistte se, ze náklon je ádn nastaven pro pouzití.
81

Pouzití spony viz obrázky 17 - 18
Uvolnní spony Stisknte prostední tlacítko pro odepnutí spony. 17
Zámek spony Srovnejte sponu bederního pásu se sponou ramenního pásu 18 - 1 a zacvaknte do stedové spony. 18 - 2 Jakmile se ozve ,,cvaknutí", znamená to, ze pezka je zcela zajistná. 18 - 3 ! Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a váznému zranní, vzdy zajistte své dít postrojem. ! Ujistte se, ze dít je pohodln zajistno. Mezi díttem a ramenním postrojem musí být prostor piblizn na
tlousku jedné ruky. ! Nekizte ramenní pásy. Tím se vytváí tlak na krk dítte.
Pouzití ramenního postroje a postroje do pasu viz obrázky 19 - 22
! Abyste vase dít ochránili ped vypadnutím, po usazení dítte do sedacky zkontrolujte, zda jsou ramenní a bederní postroj ve správné výsce a délce. 19 - 1 Kotva ramenního postroje A 19 - 2 Kotva ramenního postroje B 19 - 3 Posuvný regulátor
Pro vtsí dít pouzijte kotvu ramenního postroje A a nejvyssí ramenní sloty. Pro mensí dít pouzijte kotvu ramenního postroje B a nejnizsí ramenní sloty. Pro úpravu pozice kotvy ramenního postroje otocte kotvu tak, aby byla v rovin s bocní stranou smující dopedu. Protáhnte ji slotem ramenního postroje zezadu dopedu. 20 Znovu ji protáhnte slotem, který je nejblíze výsce ramene dítte. 21 Pro zmnu délky postroje pouzijte posuvný regulátor. 22 - 1 Stisknte tlacítko 22 - 2 a zárove vytáhnte bederní postroj na správnou délku. 22 - 3
Úprava oprky nohou viz obrázek 23
Oprka nohou má 2 polohy. Pro zvednutí oprky nohou ji zatlacte smrem nahoru. Jakmile se ozve ,,cvaknutí", znamená to, ze oprka je zcela zajistná. Pro snízení oprky nohou stisknte nastavovací tlacítka na obou stranách oprky nohou 23 - 1 a otocte oprku nohou smrem dol. 23 - 2
Pouzití zámku natácení pedních kolecek viz obrázek 24
Stav zamknutí/odemknutí pedních kolecek viz 24 Tip Na nerovném povrchu doporucujeme zablokovat natácení kolecek.
82

Pouzití brzdy viz obrázky 25 - 26
Chcete-li zablokovat zadní kolecka, slápnte na páku brzdy. 25 Chcete-li odblokovat zadní kolecka, znovu slápnte na páku brzdy. 26
Tip Kdyz zastavíte, vzdy pouzijte parkovací brzdu.
Pouzití stísky viz obrázky 27 - 29
Stíska mze být rozlozená nebo slozená, zatáhnte dopedu nebo dozadu. Stísku lze zcela otevít pro extrémní ochranu vaseho dítte ped sluncem, stací rozepnout hácek 27 a stáhnout stísku dopedu. Pro zajistní vtrání zvednte kryt horního okénka ve stísce nebo zadní panel stísky nahoru. 28 29
Úprava drzadla viz obrázek 30
Pouzívání úlozného kosíku viz obrázek 31
Maximální zatízení úlozné tasky na zadní stran kosíku je 0,45 kg. 31
Skládání kocárku viz obrázky 32 - 34
! Ped slozením kocárku slozte stísku. 1. Stisknte tlacítko pro slození. 32 2. Zatazením skládacího popruhu smrem nahoru se rám automaticky slozí dozadu. 33 3. Kdyz je kocárek zcela slozen a zajistn, úlozná západka se automaticky zahákne do úlozného úchytu.
Slozený kocárek lze postavit. 34
Pouzití píslusenství
Píslusenství se mze prodávat zvlás nebo nemusí být k dispozici v závislosti na regionu.
Pouzití s dtským zádrzným systémem Joie viz obrázky 35 - 41
Pi pouzití se zádrzným systémem Joie Gemm, i-Gemm 3 a i-Level Recline a i-Snug 2 a i-Jemini si prosím pectte následující pokyny. ! Ped pouzitím zádrzného systému pro novorozence zkontrolujte, zda je oprák v nejnizsí poloze a zda je
zádrzný systém pro novorozence upevnný. ! Máte-li problémy s pouzitím dtské autosedacky, pectte si prosím jeho vlastní pokyny k pouzití. ! Neskládejte kocárek s nasazeným dtským zádrzným systémem.
83

Pouzití s hlubokou korbou Joie viz obrázek 42
Pi pouzití s hlubokou korbou Joie Ramble a Ramble XL si prosím pectte následující pokyny. ! Máte-li problémy s pouzitím hluboké korby, pectte si prosím její vlastní pokyny k pouzití. ! S hlubokou korbou vzdy pouzívejte matraci. ! Neskládejte kocárek s nasazenou hlubokou korbou.
Pouzití plástnky viz obrázek 43
Chcete-li pouzít plástnku, nasate ji na kocárek a potom pipevnte 8 pár suchých zip na plástnce. 43 ! Ped pouzitím plástnky zkontrolujte, zda je oprák v nejnizsí poloze a zda je zádrzný systém pro
novorozence upevnný. ! Pi pouzití plástnky prosím vzdy zkontrolujte její ventilaci. ! Ped slozením vzdy zkontrolujte, zda byla plástnka ocistna a je suchá. ! Neskládejte kocárek s nasazenou plástnkou. ! V horkém pocasí neumísujte dít do kocárku s nasazenou plástnkou.
Sejmutí a montáz látkových cástí viz obrázky 44 - 63
Odstrate oprku rukou, jak je znázornno na 8 Pi nasazování látkových cástí sedacky provádjte výse uvedené kroky v opacném poadí 63 - 44
Péce a údrzba
! Odnímatelný polstr sedacky lze prát ve studené vod bez máchání. Neblit. ! K cistní rámu kocárku pouzijte pouze bzné mýdlo a teplou vodu. Nepouzívejte blidlo ani detergent. ! Pravideln kontrolujte stav opotebení soucástí a pípadné uvolnné srouby, potrhání materiálu nebo sv
výrobku. Poskozené soucásti podle poteby vymte nebo opravte. ! Nadmrné vystavení slunci nebo teplu mze zpsobit blednutí nebo deformování díl. ! Pokud kocárek navlhne, otevete stísku a ped ulozením ho nechte dkladn oschnout. ! Pokud kolecka skípají, pouzijte lehký olej (nap. silikonový sprej, antikorozní olej nebo olej na sicí stroje). Je
dlezité namazat olejem nápravu kolecek. 64 ! Po pouzívání na plázi kocárek dkladn vycistte a odstrate písek a sl z mechanism a nápravy kolecek.
84

SK Vitajte v rodine JoieTM
Blahozeláme k tomu, ze ste sa stali súcasou rodiny Joie! Sme nadsení, ze sme súcasou vasej cesty s vasim dieaom. Pri cestovaní s Joie mytraxTM pro pouzívate kvalitný, plne certifikovaný kocík, schválený poda európskych bezpecnostných noriem EN 1888-2:2018+A1:2022. Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do 22 kg alebo 4 rokov, poda toho, co nastane skôr. Pozorne si precítajte túto prírucku a dodrziavajte vsetky kroky na zabezpecenie pohodlnej jazdy a co najlepsej ochrany svojho dieaa.
DÔLEZITÉ - POZORNE SI PRECÍTAJTE A UCHOVAJTE PRE NESKORSIE POUZITIE.
Navstívte nás na joiebaby.com, kde si môzete stiahnu manuály a pozrie alsie zaujímavé výrobky spolocnosti Joie! Informácie o záruke nájdete na nasej webovej stránke joiebaby.com
Núdzová situácia
V prípade mimoriadnej udalosti alebo nehody je najdôlezitejsie, aby bolo o vase diea ihne postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho osetrenia.

Zoznam jednotlivých castí

Pred zostavením skontrolujte, ci máte vsetky casti. Ak chýba ktorákovek cas, obráte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné ziadne nástroje.

1 Rám kocíka 2 Plátenná strieska 3 Predné kolesá 4 Zadné kolesá 5 Drzadlo 6 Plátenná strieska

7 Calúnenie sedacky 8 Drzadlo 9 Lýtková opierka 10 Predné koleso 11 Zámok otácania 12 Úlozný kosík
1

13 Ramenné popruhy 14 Drziak na pohár 15 Rukovä 16 Okno 17 Zadné koleso 18 Brzdová pácka
2

19 Drziak úlozného priestoru
20 Západka úlozného priestoru
4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Príslusenstvo

1

(nemusí by zahrnuté)

1 Plástenka (na niektorých modeloch) 2 Adaptér (na niektorých modeloch)

Príslusenstvo sa môze predáva samostatne alebo nemusí by k dispozícii v závislosti od oblasti.

5 20 19
2

85

86

VÝSTRAHA
! Vzdy pouzívajte zadrziavací systém. ! Pred pouzívaním sa uistite, ze vsetky zaisovacie zariadenia sú
zaistené. ! Tento výrobok nie je hracka. Nenechajte diea hra sa s týmto
výrobkom. ! Pred pouzitím skontrolujte, ci sú správne pripevnené upevovacie
zariadenia kociarika, sedacky alebo autosedacky. ! Montáz musia vykona dospelé osoby. ! Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do 22 kg alebo 4 rokov,
poda toho, co nastane skôr. ! Aby ste predisli nebezpecným a nestabilným podmienkam, do úlozného
kosíka neumiestujte veci s hmotnosou viac ako 4,5kg. ! Nikdy nenechajte diea bez dozoru. ! Kocík pouzívajte naraz len pre jedno diea. Nikdy nepokladajte na
rukova ani textilnú striesku peazenky, nákupné tasky, balíky alebo prvky príslusenstva. ! Príslusenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom, sa nesmie pouzíva. ! Musia sa pouzíva len náhradné diely dodávané alebo odporúcané výrobcom. ! Aby ste sa vyhli poraneniu, uistite sa, ze je diea pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku v bezpecnej vzdialenosti. ! Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korcuovanie. ! Kocík je navrhnutý na pouzívanie od narodenia a pre novo narodené deti sa odporúca pouzívanie úplne sklopenej polohy. ! Pri vkladaní a vyberaní detí sa musí aktivova parkovacie zariadenie. ! Ak pouzívate autosedacky v kombinácii s podvozkom, toto vozidlo nenahrádza postieku ani lôzko. Ke vase diea potrebuje spa, ulozte ho do vhodnej hlbokej korby, postieky alebo na vhodné lôzko. ! Hlboká korba sa nesmie pouzíva, ke bude diea schopné samo sedie, prevráti sa a samo sa vytlaci na ruky a kolená. Maximálna hmotnos dieaa: 9kg. ! Nesmie sa pridáva ziadny alsí matrac, pokia to neodporúca výrobca. ! Akékovek zaazenie pôsobiace na rukovä a/alebo zadnú stranu operadla a/alebo na boky vozidla ovplyvní stabilitu vozidla. ! Aby ste predisli popáleninám, nikdy nevkladajte do drziaka na poháre horúce tekutiny. ! Maximálna odporúcaná hmotnos v drziaku na pohár je 0,5 kg (1 libra).
87

VÝSTRAHA
! Odstráte vsetky plastové obaly z dosahu detí, hrozí nebezpecenstvo udusenia.
! Pokia nie je kocík v pohybe, vzdy ho zabrzdite. ! Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, ze diea nie je v kociariku, aby ste
predisli prípadnému úrazu. ! Nepouzívajte ani neparkujte výrobok v blízkosti otvoreného oha ani
iných zdrojov tepla, ako sú napríklad radiátory. ! Nejazdite s kocíkom po schodoch a eskalátoroch a zvlástnu pozornos
dávajte vo výahu. ! Ak je niektorá cas kocíka poskodená, alebo chýba, prestate kocík
pouzíva.
88

Zostavenie kocíka
Pred zostavením a pouzívaním tohto výrobku si precítajte vsetky pokyny, ktoré sú v tejto prírucke uvedené.
Rozlozenie kocíka pozrite si obrázky 1 - 2
Oddete západku úlozného priestoru od drziaka úlozného priestoru 1 a potom zdvihnite rukovä smerom nahor 2 , zvuk ,,cvaknutia" znamená, ze je kocík úplne rozlozený. ! Pred pokracovaním v pouzívaní skontrolujte, ci sú západky na kocíku úplne zaistené.
Zostavenie a odpojenie predného kolesa pozrite si obrázky 3 - 4
Zostavenie a odpojenie zadných kolies pozrite si obrázky 5 - 6
Zostavenie a odpojenie drzadla pozrite si obrázky 7 - 9
Zostavenie plátennej striesky pozrite si obrázky 10 - 11
Zostavenie a odpojenie drziaka na pohár pozrite si obrázky 12 - 13
Úplne zostavený kocík je zobrazený na obrázku 14
Prevádzka kocíka
Nastavenie operadla pozrite si obrázky 15 - 16
Operadlo má 4 uhly sklonu. Sklonenie operadla Ak chcete skloni operadlo, stlacte rukovä sklonu na zadnej casti sedacky a potiahnite operadlo nadol. 15 Zvýsenie operadla Ak chcete operadlo zvýsi, zatlacte nahor. 16 ! Skontrolujte, ci je sklon nastavený správne pre pouzívanie.
89

Pouzitie spony pozrite si obrázky 17 - 18
Rozopnutie spony Stlacením stredného tlacidla rozopnete sponu. 17
Zaistenie spony Zarovnajte sponu bedrového pása s ramennou sponou 18 - 1a zacvaknite do strednej spony. 18 - 2 Zvuk ,,cvaknutia" znamená, ze je spona úplne zaistená. 18 - 3 ! Aby ste predisli váznemu poraneniu v dôsledku pádu alebo vykznutia, vzdy zaistite diea pomocou popruhov. ! Skontrolujte, ci je diea pohodlne zaistené. Medzera medzi dieaom a ramennými popruhmi je siroká asi na
hrúbku jednej ruky. ! Neprekrízte ramenné pásy. Spôsobí to tlak na krk dieaa.
Pouzitie ramenných a bedrových popruhov pozrite si obrázky 19 - 22
! Aby bolo vase diea chránené pred vypadnutím, po umiestnení dieaa do sedadla skontrolujte, ci sú ramenné a bedrové popruhy v správnej výske a ci majú správnu dzku. 19 - 1 Kotva ramenného popruhu A 19 - 2 Kotva ramenného popruhu B 19 - 3 Posuvný nastavovací prvok
Pri väcsom dieati pouzite kotvu ramenného popruhu A a najvyssie umiestnené ramenné otvory. Pri mensom dieati pouzite kotvu ramenného popruhu B a najnizsie ramenné otvory. Ak chcete upravi polohu kotvy ramenného popruhu, otocte kotvu tak, aby bola v rovine so stranou smerujúcou dopredu. Prevlecte ju cez otvor ramenného popruhu zozadu dopredu. 20 Znova ju prevlecte cez otvor, ktorý je najblizsie k výske ramena dieaa. 21 Na zmenu dzky popruhov pouzite posuvný nastavovací prvok. 22 - 1 Stlacte tlacidlo 22 - 2 a zárove potiahnite bedrové popruhy na správnu dzku. 22 - 3
Nastavenie lýtkovej opierky pozrite si obrázok 23
Lýtková opierka má 2 polohy. Ak chcete lýtkovú opierku zvýsi, zatlacte ju dohora. Zvuk ,,cvaknutia" znamená, ze je lýtková opierka úplne zaistená. Ak chcete lýtkovú opierku znízi, stlacte nastavovacie tlacidlá na oboch stranách lýtkovej opierky 23 - 1, a otocte lýtkovú opierku smerom nadol. 23 - 2
Pouzitie predného zámku otácania pozrite si obrázok 24
Zaistený alebo odistený stav predného kolesa, ako na obrázku 24 Tip Na nerovných povrchoch sa odporúca pouzitie zámkov otácania.
90

Pouzitie brzdy pozrite si obrázky 25 - 26
Ak chcete zablokova zadné kolesá, zosliapnite brzdovú pácku. 25 Ak chcete odblokova zadné kolesá, znova zosliapnite brzdovú pácku. 26
Tip Vzdy, ke sa kocík nepohybuje, zatiahnite brzdovú pácku.
Pouzitie plátennej striesky pozrite si obrázky 27 - 29
Plátennú striesku mozno roztiahnu alebo zlozi, potiahnite ju dopredu alebo dozadu. Plátennú striesku mozno úplne rozlozi, aby co najviac chránila diea pred slnkom, stací rozopnú zips 27 a potom vytiahnu plátennú striesku smerom dopredu. Na vetranie odklopte horný kryt okna plátennej striesky alebo zadný panel plátennej striesky. 28 29
Nastavenie rukoväte pozrite si obrázok 30
Pouzitie úlozného kosíka pozrite si obrázok 31
Maximálne zaazenie odkladacieho vrecka na zadnej strane kosíka je 0,45 kg. 31
Zlozenie kocíka pozrite si obrázky 32 - 34
! Pred zlozením kocíka zlozte plátennú striesku. 1. Stlacte skladacie tlacidlo. 32 2. Potiahnite skladací popruh dohora, rám sa automaticky zlozí dozadu. 33 3. Západka úlozného priestoru sa automaticky zachytí o drziak úlozného priestoru a potom bude kocík zlozený
a úplne zaistený. Kocík môze po zlození stá. 34
Pouzitie príslusenstva
Príslusenstvo sa môze predáva samostatne alebo nemusí by k dispozícii v závislosti od oblasti.
Pouzitie s detskou autosedackou Joie pozrite si obrázky 35 - 41
Pri pouzití s detskou autosedackou Joie Gemm, i-Gemm 3 a i-Level Recline, a i-Snug 2, i-Jemini si pozrite nasledujúce pokyny. ! Pred pouzitím dojcenskej detskej autosedacky sa uistite, ze je opierka nastavená do najnizsej polohy a ze
dojcenská detská autosedacka bola pripútaná. ! Pri akýchkovek problémoch s pouzívaním dojcenskej detskej autosedacky si pozrite jej návod na pouzitie. ! Pri pripájaní detskej autosedacky neskladajte kocík.
91

Pouzitie s hlbokou korbou Joie pozrite si obrázok 42
Pri pouzití s hlbokou korbou Joie Ramble a Ramble XL si pozrite nasledujúce pokyny. ! Pri akýchkovek problémoch s pouzívaním hlbokej korby si pozrite jej návod na pouzitie. ! Pri pouzívaní hlbokej korby vzdy pouzívajte matrac. ! Pri pripájaní hlbokej korby neskladajte kocík.
Pouzitie plástenky pozrite si obrázok 43
Ak chcete zostavi plástenku, polozte ju na kocík a potom pripevnite 8 páry hácikových a pútkových upínacov na plástenku. 43 ! Pred pouzitím plástenky sa uistite, ze je opierka nastavená do najnizsej polohy a ze dojcenská detská
autosedacka bola pripútaná. ! Pri pouzívaní plástenky vzdy skontrolujte vetranie. ! Ke sa nepouzíva, pred zlozením skontrolujte, ci je plástenka vycistená a vysusená. ! Neskladajte kocík po namontovaní plástenky. ! V horúcom pocasí nedávajte svoje diea do kocíka s nasadenou plástenkou.
Odpojenie a zostavenie mäkkých textílií pozrite si obrázky 44 - 63
Odmontovanie drzadla je zobrazené ako 8 Ak budete chcie znova nasadi mäkké textílie, postupujte poda vyssie uvedených krokov v opacnom poradí 63 - 44
Starostlivos a údrzba
! Vyberatené calúnenie sedacky mozno pra v studenej vode a susi vyvesením a odkvapkaním. Nepouzívajte bielidlo.
! Na cistenie rámu kocíka pouzívajte len domáce mydlo a teplú vodu. Ziadne bielidlo ani cistiaci prostriedok. ! Obcas skontrolujte, ci na kocíku nie sú povolené skrutky, opotrebované súcasti, roztrhnutý alebo rozpáraný
materiál. Tieto súcasti vymete alebo opravte. ! Nadmerné vystavenie slnecnému ziareniu alebo teplu môze spôsobi vyblednutie alebo deformáciu castí. ! Ak je kocík vlhký, roztiahnite plátennú striesku a nechajte ho pred uskladnením dôkladne vysusi. ! Ak kolesá pískajú, pouzite jemný olej (napr. silikónový sprej, antikorózny olej alebo olej do sijacieho stroja).
Je dôlezité, aby sa olej dostal do zostavy osky a kolesa. 64 ! Pri pouzívaní kocíka na plázi ho po pouzití úplne vycistite, aby ste odstránili piesok a so z mechanizmov a
zostáv kolies.
92

SL Dobrodosli pri znamki JoieTM
Cestitamo vam, da ste postali clan druzine Joie! Veseli nas, da bomo del vasega zivljenja z malckom. Medtem ko potujete z izdelkom Joie mytraxTM pro, uporabljate visokokakovosten in popolnoma certificiran otroski vozicek, odobren v skladu z evropskimi varnostnimi standardi EN 1888-2:2018+A1:2022. Ta izdelek je primeren za otroke s telesno tezo do 22kg ali otroke, ki so stari do 4 leta, karkoli nastopi prej. Natancno preberite ta navodila in upostevajte vse korake, da boste zagotovili udobno voznjo in najboljso zascito za svojega otroka.
POMEMBNO ­ NATANCNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJSO UPORABO.
Obiscite spletno stran joiebaby.com, kjer lahko prenesete navodila in si ogledate tudi druge vznemirljive izdelke Joie! Informacije o garanciji najdete na spletni strani joiebaby.com
V nujnem primeru
V nujnem primeru ali v primeru nesrece je pomembno, da otroku takoj nudite prvo pomoc in obiscete zdravnika.

Seznam delov

Prepricajte se, da imate pred sestavljanjem izdelka na voljo vse dele. Ce kateri od delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca. Za sestavljanje izdelka ne potrebujete nobenega orodja.

1 Okvir vozicka 2 Strehica
3 Sprednja kolesa 4 Zadnja kolesa 5 Naslonjalo za roke 6 Strehica
7 Sedezna blazina

8 Naslonjalo za roke 9 Podpora za meca 10 Sprednje kolo 11 Zaklep vrtljivih
koles 12 Nakupovalna
kosara
1

13 Ramenski varnostni pas
14 Drzalo za plastenke 15 Rocaj 16 Okno 17 Zadnje kolo

18 Vzvod zavore 19 Drzalo za
shranjevanje 20 Zaklep za
shranjevanje
4

2

3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Dodatna oprema

1

(Morda ni prilozena)

1 Dezno pregrinjalo (pri dolocenih modelih) 2 Adapter (pri dolocenih modelih)

Dodatna oprema je na prodaj loceno ali ni na voljo v vseh regijah.

5 20 19
2

93

94

OPOZORILO
! Vedno uporabljajte varnostne pasove. ! Pred uporabo se prepricajte, ali so vse zaklepne naprave aktivirane. ! Otrok se z izdelkom ne sme igrati. ! Pred uporabo preverite, da so kosara in pritrdilne naprave za
avtosedez pravilno namescene. ! Izdelek mora sestaviti odrasla oseba. ! Ta izdelek je primeren za otroke s telesno tezo do 22kg ali otroke, ki
so stari do 4 leta, karkoli nastopi prej. ! Da preprecite nevarno in nestabilno stanje, je najvecja dovoljena
obremenitev nakupovalne kosare 4,5kg. ! Otroka nikoli ne pustite brez nadzora. ! Otroski vozicek lahko uporablja le en otrok naenkrat. Nikoli ne
odlagajte torbic, nakupovalnih vreck, paketov ali dodatkov na rocaj ali strehico. ! Dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec, ni dovoljeno uporabljati. ! Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih dobavlja oziroma priporoca proizvajalec. ! Med odpiranjem in zlaganjem tega izdelka se prepricajte, da v blizini ni otroka, in tako preprecite telesne poskodbe. ! Izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali rolanju. ! Pri vozicku, namenjenemu za uporabo od rojstva, priporocamo uporabo najbolj lezecega polozaja za novorojencke. ! Pri namescanju in jemanju otrok iz vozicka aktivirajte parkirno napravo. ! Pri uporabi avtosedezev skupaj s podvozjem upostevajte, da ta vozicek ne nadomesca zibelke ali postelje. V casu spanja odlozite otroka v primerno kosaro otroskega vozicka, zibelko ali posteljo. ! Prenosne posteljice ne uporabljajte, ko otrok ze zna sedeti sam, se prekucniti ali se potiskati po rokah in nogah. Najvecja teza otroka: 9 kg. ! Ne uporabljajte dodatne vzmetnice, razen ce to priporoca proizvajalec. ! Kakrsno koli breme, pritrjeno na rocaj in/ali hrbtni del naslonjala in/ali na stranska dela vozicka, bo vplivalo na stabilnost vozicka. ! Da se izognete opeklinam v drzala za skodelice nikoli ne postavljajte vrocih tekocin. ! Najvecja priporocena teza v drzalu za plastenke je 0,5 kg.
95

Sestavljanje otroskega vozicka
Pred sestavljanjem in uporabo izdelka preberite vsa navodila v tem prirocniku.
Odpiranje otroskega vozicka Glejte slike 1 - 2
Vzvod za shranjevanje locite od stojala za shranjevanje 1 in nato rocico dvignite 2 . Slisen klik pomeni, da je vozicek popolnoma odprt. ! Pred nadaljnjo uporabo preverite, ali je vozicek povsem razprt.
Sestavljanje in odstranjevanje sprednjega kolesa glejte slike 3 - 4
Sestavljanje in odstranjevanje zadnjih koles glejte slike 5 - 6
Sestavljanje in odstranjevanje naslonjala za roke glejte slike 7 - 9
Sestavljanje strehice glejte slike 10 - 11
Sestavljanje in odstranjevanje drzala za plastenke glejte slike 12 - 13
Povsem sestavljen otroski vozicek je prikazan na sliki 14
Upravljanje otroskega vozicka
Nastavitev naslonjala glejte slike 15 - 16
Hrbtno naslonjalo lahko namestite v 4 kote nagiba. Spuscanje naslonjala Ce zelite naslonjalo spustiti, stisnite rocaj za nagib, ki se nahaja na hrbtni strani sedeza in naslonjalo potisnite navzdol. 15 Dvigovanje naslonjala Ce zelite naslonjalo dvigniti, ga potisnite navzgor. 16 ! Prepricajte se, da je naslonjalo ustrezno namesceno za uporabo.
96

Uporaba zaponke glejte slike 17 - 18
Sprostitev zaponke Pritisnite sredinski gumb, da sprostite zaponko. 17
Zapenjanje zaponke Zaponko trebusnega pasu poravnajte z zaponko ramenskega pasu 18 - 1 in ju vpnite v srediscno zaponko. 18 - 2 Slisen klik pomeni, da je zaponka povsem zaklenjena. 18 - 3 ! Otroka vedno pripnite z varnostnim pasom, da preprecite resne telesne poskodbe zaradi padca ali zdrsa
otroka iz vozicka. ! Prepricajte se, da je otrok trdno pripet. Med otrokom in ramenskim varnostnim pasom je lahko prostora za
priblizno debelino ene roke. ! Ramenskih pasov ne prekrizajte. V nasprotnem primeru bodo pasovi obremenili otrokov vrat.
Uporaba ramenskih in trebusnega varnostnega pasu glejte slike 19 - 22
! Da otroka zascitite pred padcem iz vozicka, potem ko ze sedi v njem preverite, ali sta ramenska in trebusni varnostni pas na ustrezni visini in ustrezno dolgi. 19 - 1 Sidro za ramenski pas A 19 - 2 Sidro za ramenski pas B 19 - 3 Nastavljalnik drsnika
Pri vecjih otrocih uporabite ramenska pasova z zaponko A in najvisje ramenske reze. Pri manjsih otrocih uporabite ramenska pasova z zaponko B in nizje ramenske reze. Polozaj ramenskega pasu z zaponko prilagodite tako, da je zaponke poravnana s stranjo, obrnjeno naprej. Povlecite ga skozi rezo za ramenski pas od zadaj naprej. 20 Ponovno ga povlecite skozi rezo, ki je najblizje visini ramen otroka'. 21 Uporabite nastavek za nastavitev zaponke, da spremenite dolzino pasu. 22 - 1 Pritiskajte gumb 22 - 2, medtem ko trebusni pas vlecete na ustrezno dolzino. 22 - 3
Nastavitev podpore za meca Glejte sliko 23
Podporo za meca je mogoce namestiti v 2 polozaja. Ce zelite dvigniti podporo za meca, jo potisnite navzgor. Slisen klik pomeni, da je podpora povsem zaklenjena. Ce zelite znizati podporo za meca, nastavitvena gumba na obeh straneh podpore za meca 23 - 1 in podporo za meca zavrtite navzdol. 23 - 2
Uporaba zaklepa sprednjih vrtljivih koles Glejte sliko 24
Zaklenjeno ali odklenjeno stanje sprednjega kolesa 24 Nasvet Na neravnih povrsinah priporocamo uporabo zaklepa vrtljivih koles.
97

Uporaba zavore glejte slike 25 - 26
Za zaklep zadnjih koles stopite na zavoro. 25 Ce zelite odkleniti zadnji kolesi, z nogo znova pritisnite na vzvod zavore. 26 Nasvet Kadar se otroski vozicek ne premika, vedno aktivirajte parkirno zavoro.
Uporaba strehice glejte slike 27 - 29
Strehica je lahko odprta ali zaprta, kar pomeni, da jo povlecite naprej ali nazaj. Strehico lahko popolnoma odprete, da otroka popolnoma zascitite pred soncem. Enostavno odprite zadrgo na kavlju 27 in nato strehico povlecite naprej. Za prezracevanje odprite zgornje okno na strehici ali zadnjo plosco na strehici. 28 29
Nastavitev rocaja Glejte sliko 30
Uporaba kosare za shranjevanje Glejte sliko 31
Najvecja teza vrece za shranjevanje na hrbtni strani kosare za shranjevanje je 0,45 kg. 31
Zlaganje otroskega vozicka glejte slike 32 - 34
! Preden vozicek zlozite, zlozite strehico. 1. Pritisnite gumb za zlaganje. 32 2. Omrezje za zlaganje povlecite navzgor in okvir se bo samodejno zlozil nazaj. 33 3. Zaklep za shranjevanje se bo samodejno zaskocil na drzalo za shranjevanje. Takrat je otroski vozicek
popolnoma zlozen in zaklenjen. Ko je otroski vozicek zlozen, lahko stoji. 34
Uporaba dodatne opreme
Dodatna oprema je na prodaj loceno ali ni na voljo v vseh regijah.
Uporaba s sistemom za zadrzevanje otrok Joie glejte slike 35 - 41
Kadar izdelek uporabljate s sistemom za zadrzevanje otrok Joie Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, upostevajte naslednja navodila. ! Pred uporabo lupinice se prepricajte, da je hrbtno naslonjalo v najnizjem polozaju in da je sistem za
zadrzevanje otroka pritrjen. ! Ce imate tezave pri uporabi lupinice, glejte navodila za uporabo lupinice. ! Med namescanjem sistema za zadrzevanje otrok otroskega vozicka ne zlagajte.
98

Uporabljajte skupaj s kosaro za vozicek Joie Glejte sliko 42
Pri uporabi s kosaro za vozicek Joie Ramble & Ramble XL upostevajte naslednja navodila. ! Ce imate tezave pri uporabi kosare za vozicek, glejte navodila za uporabo lupinice. ! Kadar uporabljate kosaro za vozicek, vedno uporabljate vzmetnico. ! Kadar je kosara za vozicek namescena, otroskega vozicka ne zlagajte.
Uporaba deznega pregrinjala Glejte sliko 43
Dezno pregrinjalo namestite tako, da ga namestite preko vozicka in nato 8 pare kavljev in zank pritrdite na dezno pregrinjalo. 43 ! Pred uporabo dezne prevleke se prepricajte, da je hrbtno naslonjalo v najnizjem polozaju in da je sistem za
zadrzevanje otroka pritrjen. ! Pri uporabi deznega pregrinjala vedno preverite prezracevanje. ! Ko dezne prevleke ne uporabljate, jo ocistite, posusite in nato zlozite. ! Ne zlagajte vozicka, ce ste namestili dezno pregrinjalo. ! Ne namescajte otroka v vozicek z namescenim deznim pregrinjalom, kadar je vroce vreme.
Odstranjevanje in namescanje mehkih delov glejte slike 44 - 63
Naslonjalo za roke odstranite, kot je prikazano na sliki 8 Za ponovno namestitev mehkih delov sedeza sledite zgornjim korakom v obratnem vrstnem redu 63 - 44
Nega in vzdrzevanje
! Odstranljivo sedezno blazino lahko operete v mrzli vodi in pustite, da se posusi. Ne uporabljajte belila. ! Za ciscenje okvirja vozicka uporabljajte samo gospodinjsko milo in toplo vodo. Ne uporabljajte belila ali
detergenta. ! Obcasno vozicek preglejte za odvite vijake, obrabljene dele, strgan material ali sive. Po potrebi dele
zamenjajte ali popravite. ! Pretirana izpostavljenost soncu ali vrocini lahko povzroci bledenje posameznih delov tkanine in izgubo oblike. ! Ce je vozicek moker, odprite strehico in pocakajte, da se povsem posusi, preden ga shranite. ! Ce kolesa skripajo, uporabite lahko olje (npr. silikonsko olje proti rjavenju v spreju ali olje za sivalni stroj).
Pomembno je, olje kanete v sklop osi in koles. 64 ! Kadar otroski vozicek uporabljate na plazi, po uporabi vozicek temeljito ocistite, da odstranite pesek in sol iz
mehanizmov in sklopov koles.
99

100

RU    JoieTM!
 --     Joie!           . Joie mytraxTM pro --   ,      EN 1888-2:2018+A1:2022.        22     4  (   ,   ).        ,         .
!      .
        Joie   - joiebaby.com.      - joiebaby.com
 
                .

 

       .        ,     .     .

1   2  3   4   5  6 

7  
8  9    10   11 
 
1

12   13   14  15  16  17  
2

18   19  
 20  

4 3

6
7 8 9
10

15 14
13 16

17

12

11

18


(     )
1  (  ) 2  (  )
         .

5 20 19
1 2

101

102


!    . !    , ,   
. !       . !    ,   
       . !    . !        22     4  (   ,   ). !              4,5 . !      . !       .       , ,   . !    ,   . !     ,     . !              . !          . !          . !            ,   . ! ,     ,       .    ,       ,   . !      ,   ,     .   : 9 . !    ,     . !     ,          . !         . !      0,5  (1 ). 103

 
           .
  .  1 - 2
        1 ,     2 .       "". !   ,      
.
     .  3 - 4
     .  5 - 6
    .  7 - 9
  .  10 - 11
    .  12 - 13
      14
 
   .  15 - 16
    4  .     ,            . 15     ,   . 16 !      .
104

  .  17 - 18
    ,   . 17
            18 - 1      . 18 - 2       "" . 18 - 3 !            
     . ! ,       .     
      . !    .      .
     .  19 - 22
!      ,    , ,             . 19 - 1    A 19 - 2    B 19 - 3   
        A     .         B     .            .         . 20     ,      . 21       . 22 - 1    22 - 2        . 22 - 3
     .  23
      2 .     ,   .     ,  .     ,           23 - 1   . 23 - 2
    .  24
       24
        .
105

  .  25 - 26
   ,    . 25    ,      . 26    ,    .
  .  27 - 29
  , ,     .    ,      .     27    .            . 28 29
   .  30
   .  31
          0,45 . 31
  .  32 - 34
!      . 1.    . 32 2.     ,     . 33 3.         .   
    .       . 34
 
         .
    Joie .  35 - 41
   Joie    Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2  i-Jemini    . !           
      . !        ,   
   . !      .
106

    Joie .  42
     Joie Ramble  Ramble XL    . !           
    . !       . !       .
  .  43
          8    -. 43 !           
   . !       . !    ,   . !   ,     . !          .
      .  44 - 63
 , .  8    ,        63 - 44
  
!            .  ! !            .
     . !          ,  
,    .      . !            
 . !   ,       ,    
. !   ,     (  -,
      ). ,          . 64 !               .
107

108

DA Velkommen til JoieTM
Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du er på tur med Joie mytraxTM pro, bruger du en klapvogn i høj kvalitet som er fuldt certificeret og godkendt iht. de europæiske sikkerhedsstandarder EN 1888-2:2018+A1:2022. Dette produkt er beregnet til børn op til 22 kg eller 4 år, hvad enten der kommer først. Læs denne vejledning omhyggeligt og følg alle trinene så du sikrer, at dit barn har det behageligt og er ordentligt beskyttet under turen.
VIGTIGT - LÆS OMHYGGELIGT OG BEHOLD TIL SENERE REFERENCE.
Besøg os på joiebaby.com, hvor du kan downloade vejledninger og se flere spændende Joie-produkter! Besøg vores websted på joiebaby.com for at få oplysninger om garanti
Nødsituation
I tilfælde af en nødsituation eller ulykke er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling.

Liste over dele

Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges værktøj til at samle produktet.

1 Klapvognsstel 2 Kaleche 3 Forhjul 4 Baghjul 5 Armbøjle 6 Kaleche

7 Sædepude 8 Armbøjle 9 Lægstøtte 10 Forhjul 11 Drejelås
1

12 Opbevaringskurv 13 Skuldersele 14 Kopholder 15 Håndtag 16 Vindue 17 Baghjul
2

18 Bremsegreb 19 Opbevaringsmontering 20 Opbevaringslås
4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Tilbehør

1

(medfølger muligvis ikke)

1 Regnslag (på bestemte modeller) 2 Adapter (på bestemte modeller)

Tilbehør sælges muligvis separat og er muligvis ikke tilgængeligt i dit område.

5 20 19
2

109

110

ADVARSEL
! Brug altid fastspændingssystemet. ! Sørg for, at alle låsene er låst inden brug. ! Lad ikke barnet lege med dette produktet. ! Sørg altid for, at fastgørelsesanordningerne på barnevognen og
bilsæderne er spændt ordentligt før brug. ! Kræver samling af en voksen. ! Dette produkt er beregnet til børn op til 22 kg eller 4 år, hvad enten
der kommer først. ! For at forhindre en farlig, ustabil tilstand, må du ikke anbringe mere
end 4,5 kg i opbevaringskurven. ! Efterlad aldrig barnet uden opsyn. ! Bruge kun klapvognen med ét barn ad gangen. Anbring aldrig
punge, indkøbsposer, pakker eller tilbehør på håndtaget eller kalechen. ! Brug ikke tilbehør, der ikke er godkendt af producenten. ! Brug kun reservedele, som leveres eller er godkendt af fabrikanten. ! For at undgå skader, skal børn altid holdes væk fra produktet, når du folder det ud eller sammen. ! Dette produkt er ikke beregnet til brug under løb eller skating. ! Det anbefales at bruge en særligt egnet skråstol i tilbagelænet tilstand til babyer. ! Parkeringsbremsen skal slås til, når barnet lægges i eller tages ud. ! Dette produkt kan ikke, sammen med autostolen, erstatte en barneseng eller en seng til spædbørn. Hvis barnet skal sove, bør du anbringe det i en passende barnevognskasse, barneseng eller seng. ! Barnesengen må ikke bruges, så snart barnet er i stand til at sidde selv, rulle rundt og trykke sig selv op på hænder og knæ. Barnets maksimale vægt: 9 kg. ! Der må ikke tilføjes nogen ekstra madrasser, medmindre fabrikanten anbefaler det. ! Enhver vægt, der anbringes på håndtaget og/eller bag på ryglænet og/eller på siderne af klapvognen vil påvirke stabiliteten. ! For at undgå forbrændinger må du aldrig komme varme væsker i din kopholder. ! Den anbefalede vægt i kopholderen er 0,5kg (1 pund).
111

Sådan samles klapvognen
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug.
Åbn klapvognen Se billederne 1 - 2
Adskil opbevaringslåse fra opbevaringsmonteringen 1 , og løft derefter håndtaget opad 2 , hvorefter der lyder et klik, hvilket betyder at klapvognen er helt åbn. ! Kontroller at klapvognen er foldet helt ud, før du går videre.
Montér og afmonter forhjul se billederne 3 - 4
Sådan monteres og afmonteres baghjulene se billederne 5 - 6
Monter og afmonter armstøtte se billederne 7 - 9
Montering af kaleche se billederne 10 - 11
Montér og afmonter kopholder se billederne 12 - 13
Den færdigsamlede klapvogn er vist som i 14
Sådan bruges klapvognen
Justering af ryglænet se billederne 15 - 16
Ryglænet har 4 lænevinkler. Læg ryglænet tilbage For at sænke ryglænet, skal du trykke på håndtaget til at læne sædet tilbage bag på sædet, og ryglænet lægges tilbage. 15 Hæv ryglænet Tryk opad, for at hæve ryglænet. 16 ! Indstil ryglænet i en passende vinkel.
112

Brug af spændet se billederne 17 - 18
Spænd spændet op Tryk på midterknappen for at løsne spændet. 17
Lås spændet Tilpas spændet på taljeselen 18 - 1, og spænd det fast i midterspændet. 18 - 2 Et "klik" betyder, at spændet er spændt fast. 18 - 3 ! For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal du altid bruge selen til barnet. ! Sørg for at dit barn sidder godt fastspændt. Afstanden mellem barnet og skulderselerne skal være ca. som
tykkelsen af en hånd. ! Kryds ikke skulderremmene. Dette vil medføre pres på barnets hals.
Brug af skulder- og taljeseler se billederne 19 - 22
! Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og længde, så barnet ikke kan falde ud. 19 - 1 Fastgørelsespunkt A til skulderselen 19 - 2 Fastgørelsespunkt B til skulderselen 19 - 3 Glidejustering
Større børn skal bruge fastgørelsespunkt A til skuldersele og det højeste skulderplacering. Mindre børn skal bruge fastgørelsespunkt B til skuldersele og lavere skulderplacering. Hvis du vil justere placeringen af fastgørelsespunktet for skuldersele, skal du vende spændet, så det ligger plant fremad. Stik det igennem skulderselen bagfra. 20 Før den igennem det hul, der er tættest på barnets skulderhøjde. 21 Brug glidejusteringen til at ændre selens længde. 22 - 1 Tryk på knappen 22 - 2, mens taljeselen trækkes til den rigtige længde. 22 - 3
Justering af lægstøtten Se billede 23
Lægstøtten har 2 indstillinger. For at hæve lægstøtten skubbes den opad. Der lyder et "klik", når den er låst på plads. For støtte af læggen trykkes på justeringsknapperne på begge sider af lægstøtten 23 - 1, og drej lægstøtten nedad. 23 - 2
Brug af forhjulslåsen Se billede 24
Forhjulet er låst eller låst op som vist i 24 Tip Det anbefales at bruge hjullåsen på ujævne overflader.
113

Brug af bremsen se billederne 25 - 26
For at låse baghjulene, skal du træde på bremsearmen. 25 Tryk bremsearmen ned igen, for at låse baghjulene op. 26
Tip Lås altid hjulene, når du ikke kører med klapvognen.
Brug af kalechen se billederne 27 - 29
Kalechen kan åbnes og foldes sammen, ved at trække den frem og tilbage. Kalechen kan åbnes helt for at beskytte dit barn mod solen. Du skal blot tage krogen af 27 , og derefter trække kalechen fremad. For at åbne for ventilation, kan du flippe det øvre vindue på kalechen op eller flippe kalechens bagside op. 28 29
Justering af håndtaget Se billede 30
Brug af kurv Se billede 31
Opbevaringslommen på bagsiden af kurven må højst holde 0,45 kg. 31
Sådan foldes klapvognen sammen se billederne 32 - 34
! Kalechen skal foldes sammen, inden klapvognen foldes sammen. 1. Tryk på Fold-knappen. 32 2. Træk det foldede remtøj opad, hvorefter stellet automatisk foldes bagud. 33 3. Opbevaringslåsen låses automatisk fast til opbevaringsholderen, hvorefter klapvognen foldes og låses helt
sammen. Klapvognen kan stå op, når den er foldet sammen. 34
Brug af tilbehør
Tilbehør sælges muligvis separat og er muligvis ikke tilgængeligt i dit område.
Brug med Joie autostol se billederne 35 - 41
Hvis produktet bruges med en Joie autostolen Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2 eller i-Jemini, bedes du venligst følge følgende vejledninger. ! Inden autostolen bruges, skal du sørge for, at ryglænet er sænket helt ned, og at autostolen er spændt fast. ! Hvis du har spørgsmål om brug af autostolen, bedes du venligst se brugervejledningen til denne. ! Fold venligst ikke klapvognen sammen, når du monterer autostolen.
114

Brug med en Joie bæreseng Se billede 42
Hvis dette produkt bruges med Joie bæresengen Ramble eller Ramble XL, skal du se følgende vejledninger. ! Hvis du har spørgsmål om brug af bæreseng, bedes du venligst se brugervejledningen til denne. ! Brug altid madrassen når bæresengen anvendes. ! Fold venligst ikke klapvognen sammen, når du monterer bæresengen.
Brug af regnslaget Se billede 43
For at sætte regnslaget på, skal du trække det over klapvognen og spænd derefter de 8 velcrobånd på regnslaget. 43 ! Inden regnslaget bruges, skal du sørge for, at ryglænet er sænket helt ned, og at autostolen er spændt fast. ! Når regnslaget bruges, skal du altid sørge for at der er ventilation. ! Inden regnslaget pakkes sammen, skal du sørge for at det er blevet rengjort og er ordentligt tørt. ! Fold ikke klapvognen sammen, når regnslaget sidder på. ! Undgå, at barnet sidder i klapvognen med regnslaget på i varmt vejr.
Afmonter og samling af bløde varer se billederne 44 - 63
Fjern armstøtte vist som 8 Følg nedenstående trin i omvendt rækkefølge, for at sætte de bløde dele på igen 63 - 44
Pleje og vedligeholdelse
! Aftageligt sædepude, der kan vaskes i kold vand og lufttørres. Den må ikke vaskes med blegemiddel. ! Stellet må kun rengøres med almindeligt sæbevand. Det må ikke rengøres med blegemiddel eller
rengøringsmidler. ! Kontroller regelmæssigt klapvognen for løse skruer, slidte dele, ødelagt stof eller syninger. Udskift eller
reparer delene efter behov. ! Hvis klapvognen udsættes for sol eller varme i længere tid, kan nogle af delene blive slidt eller skæve. ! Hvis klapvognen bliver våd, skal du åbne kalechen, og lad den tørre grundigt inden den gemmes væk. ! Hvis hjulene piber, skal de smøres med en let olie (fx silikonespray, rustfrit olie eller symaskineolie). Det er
vigtigt at få olien ind i akslen og hjulsamlingen. 64 ! Hvis klapstolen bruges på en strand, skal den rengøres grundigt efter brug. Fjern alt sand og salt på de
mekaniske dele og på hjulsamlingerne.
115

116

HU Üdvözli a JoieTM
Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. A Joie mytraxTM pro-val való utazás során Ön egy kiváló minség, teljes mértékben tanúsított, az EN 1888-2:2018+A1:2022 európai biztonsági szabványok szerint jóváhagyott babakocsit használ. A gyerekágy 22kg-os vagy 4 éves gyereknek megfelel, amelyik hamarabb bekövetkezik. Kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet és kövesse a lépéseket, hogy kényelmes utazást és a legjobb védelmet biztosítsa a gyermekének.
FONTOS - OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS RIZZE MEG A KÉSBBI HASZNÁLATRA.
Látogasson el a joiebaby.com weboldalra, ahol letöltheti a kézikönyveket és további izgalmas Joie termékeket talál! Garanciális információkért kérjük, látogasson el weboldalunkra a joiebaby.com oldalon.
Sürgsség
Vészhelyzet vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy gyermekét azonnal elssegélyben és orvosi ellátásban részesítse.

Alkatrészek listája

Gyzdjön meg róla, hogy minden alkatrész rendelkezésre áll az összeszerelés eltt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, kérjük, forduljon a helyi kiskereskedhöz. Az összeszereléshez nincs szükség szerszámokra.

1 Babakocsi keret 2 Baldachin
3 Els kerekek 4 Hátulsó kerekek 5 Karfa

6 Baldachin 7 Üléspárna 8 Karfa 9 Lábtartó 10 Els kerék
1

11 Forgózár 12 Tárolókosár 13 Vállhámszíj 14 Pohártartó 15 Fogantyú
2

16 Ablak 17 Hátulsó kerék 18 Fékkar 19 Tároló rögzít 20 Tárolóretesz
4
3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Tartozékok
(Lehet, hogy nem tartalmazza)
1 Esvéd (bizonyos modelleknél) 2 Adapter (bizonyos modelleknél)
Tartozékokat árulhatnak külön vagy megtörténhet hogy nem elérhetk a régiótól függen.

5 20 19
1 2

117

118

FIGYELEM
! Mindig használja az ülésrendszert. ! Használat eltt gyzdjön meg, hogy minden záró eszköz be van
kapcsolva. ! Ne engedje a gyereket játszani ezzel a termékkel. ! Ellenrizze, hogy használat eltt a gyerekülés tartozék eszközei
helyesen be vannak szerelve. ! Az összeszerelést felntt személynek kell elvégeznie. ! A gyerekágy 22kg-os vagy 4 éves gyereknek megfelel, amelyik
hamarabb bekövetkezik. ! Hogy megelzzön egy veszélyes, instabil helyzetet, ne tegyen 4,5 kg-
nál nagyobb súlyt a tároló kosárba. ! Soha ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül. ! A gyerekkocsit egyszerre csak egy gyermek használja. Soha
ne helyezzen táskákat, bevásárló szatyrokat, csomagokat vagy tartozékokat a fogantyúra vagy az ülésre. ! A gyártó által nem jóváhagyott tartozékokat ne használja. ! Csak a gyártó által szállított vagy ajánlott cserealkatrészeket használja. ! A sérülések elkerülése érdekében bizonyosodjon meg, hogy a gyerek távol van tartva amikor összehajtja vagy kinyitja a terméket. ! Ez a termék nem megfelel kocogásra vagy görkorcsolyázásra.
! A születéstl használható gyerekkocsikat ajánlott a legjobban megdöntött helyzetben használni újszülött gyerekeknél.
! A parkoló eszközt kapcsolja be amikor behelyezi és kiveszi a gyereket.
! A csecsemhordozó és alváz együttes használatához ez a járm nem helyettesíti a kosarat vagy ágyat. Ha a gyereknek alvásra van szüksége, helyezze megfelel gyerekágyba, kosárba vagy ágyba.
! A hordozóágyat nem szabad használni, amint a gyermek képes egyedül ülni, megfordulni és négykézlábra állni. A gyermek maximális súlya: 9kg.
! Ne használjon további matracokat, kivéve ha a gyártó ajánlja.
! Bármilyen teher amit a fogantyúra, a háttámlára és/vagy a járm oldalára helyez, a járm stabilitását befolyásolhatja.
! Égési sérülések elkerülése végett SOHA ne tegyen forró folyadékokat a pohártartóba.
! A legnagyobb ajánlott súly a pohártartóban 1lbs (0,5kg).
119

Gyerekkocsi összeszerelése
Kérjük, a termék összeszerelése és használata eltt olvassa el a jelen kézikönyvben található összes utasítást.
Nyitott babakocsi lásd a képeket 1 - 2
Válassza le a tároló reteszt a tároló tartóról 1 , majd emelje felfelé a fogantyút 2 , a "kattanó" hang azt jelenti, hogy a babakocsi teljesen kinyílt. ! Ellenrizze hogy a gyerekkocsi teljesen kinyitva rögzült, mieltt tovább használná.
Els kerék összerakása és leszerelése lásd a képeket 3 - 4
Hátulsó kerék összerakása és leszerelése lásd a képeket 5 - 6
Karfa összeszerelése és levétele lásd a képeket 7 - 9
Rakja össze az ülést lásd a képeket 10 - 11
Pohártartó összerakása és leszerelése lásd a képeket 12 - 13
A teljesen összeszerelt babakocsi a következ képen látható 14
Gyerekkocsi használata
Háttámla állítása lásd a képeket 15 - 16
A háttámla 4 szögbe állítható. Háttámla döntése A háttámla döntéséhez szorítsa meg a dönt fogantyút az ülés hátoldalán és húzza le a háttámlát. 15 Háttámla emelése A hátoldal felemelése 16 ! Gyzdjön meg, hogy a döntés megfelelen van állítva a használathoz.
120

Csat használata lásd a képeket 17 - 18
Nyissa ki a csatot Nyomja meg a középs gombot a csat kioldásához. 17
Zárcsat Találtassa a deréköv csatját a vállcsattal 18 - 1, és kattintsa a középs csatba. 18 - 2 A ,,kattanó" hang azt jelenti a csat teljesen zárva van. 18 - 3 ! A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkez komoly sérülések megelzése érdekében mindig rögzítse a
gyereket hámszíjakkal. ! Gyzdjön meg, hogy a gyerek megfelelen rögzített. A gyermek és a vállheveder közötti tér körülbelül egy
tenyérnyi vastagságú. ! Ne keresztezze a vállszíjakat. Ez nyomást gyakorol a gyermek nyakára.
Váll- és derékszíjak használata lásd a képeket 19 - 22
! Ahhoz hogy a gyerekét megvédje a kieséstl, miután a gyereket behelyezte az ülésbe, ellenrizze, hogy a váll és csíphámszíjak megfelel magasságban vannak és megfelel hosszúságúak. 19 - 1 Vállhámszíj rögzít A 19 - 2 Vállhámszíj rögzít B 19 - 3 Csúszás állító
Nagyobb gyermek esetén használja a vállhámszíj A rögzítését és a legmagasabb vállréseket. Kisebb gyermek esetében használja a vállhámszíj B rögzítését és a legalsó vállréseket. A vállhámszíj rögzít helyzetének állításához fordítsa a rögzítt úgy, hogy szintben legyen és az oldala elre nézzen. Húzza át a vállhámszíj nyíláson hátulról elre. 20 Húzza át újra azon a nyíláson amelyik a legközelebb áll a gyerek magasságához. 21 A hámszíj hosszának módosításához használja a csúszkaállítót. 22 - 1 Nyomja meg a gombot 22 - 2, miközben a derékszíjat a megfelel hosszúságúra húzza. 22 - 3
Lábtartó állítása Lásd a képen 23
A lábtartónak 2 helyzete van. A lábtartó felemeléséhez nyomja felfele. A "kattanó" hang azt jelenti, hogy a tartó teljesen rögzült. A lábtartó leengedéséhez nyomja meg a beállítási gombokat a lábtartó mindkét oldalán 23 - 1, és forgassa a lábtartót lefelé. 23 - 2
Elüls elfordulásgátló használata Lásd a képen 24
Az els kerék zárolt vagy nem zárolt állapota a következk szerint 24 Tipp Az egyenetlen felületeken ajánlott az elfordulásgátlók használata.
121

Fék használata lásd a képeket 25 - 26
A hátsó kerekek blokkolásához lépjen lefelé a fékkaron. 25 A hátsó kerekek feloldásához lépjen újra lefelé a fékkaron. 26 Tipp Mindig állítsa be a rögzítféket, ha a babakocsi nem mozog.
Ülés használata lásd a képeket 27 - 29
A baldachin kinyitható vagy összehajtható, húzza elre vagy hátra. A baldachin teljesen kinyitható, hogy teljesen megvédje gyermekét a naptól, csak húzza ki a kampót 27 , majd húzza a baldachint elre. A szellzéshez fordítsa fel a baldachin fels ablakfedelét vagy a baldachin hátsó paneljét. 28 29
A fogantyú állítása Lásd a képen 30
Tárolókosár használata Lásd a képen 31
A kosár hátulján lév tárolótáska maximális terhelhetsége 0,45 kg. 31
Babakocsi összehajtása lásd a képeket 32 - 34
! Kérjük hajtsa le az ülést mieltt összehajtaná a gyerekkocsit. 1. Nyomja meg az összehajtó gombot. 32 2. Húzza felfelé az összecsukható hevedert, a keret automatikusan hátrafelé hajtódik. 33 3. A tároló retesz automatikusan bezár a tároló rögzítbe, majd a gyerekkocsi teljesen összehajtva és lezárva
van. A babakocsi összecsukott állapotban állni tud. 34
Tartozékok használata
Tartozékokat árulhatnak külön vagy megtörténhet hogy nem elérhetk a régiótól függen.
A Joie gyerekülés használata lásd a képeket 35 - 41
A Joie Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2 és i-Jemini gyerekülés rendszer használata esetén kérjük, olvassa el a következ utasításokat. ! Mieltt a csecsemhordozót használná, kérjük gyzdjön meg, hogy a háttámla nincs a legalsó helyzetben
és a csecsemhordozó rögzítve van. ! Amennyiben problémája adódik a csecsemhordozó használatával, kérjük olvassa el ezek kezelési
útmutatóját. ! Kérjük ne hajtsa össze a gyerekkocsit, amikor a gyerekülést csatolta.
122

Használat a Joie hordozóággyal Lásd a képen 42
Amikor a Joie Ramble és Ramble XL hordozóággyal együtt használja, kérjük tanulmányozza a következ utasításokat. ! Amennyiben problémája adódik a hordozó kosár használatával, kérjük olvassa el ezek kezelési útmutatóját. ! A hordozókosár használatakor mindig használjon matracot. ! Kérjük ne hajtsa össze a gyerekkocsit, amikor a hordozó kosarat csatolta.
Az estakaró haszálata Lásd a képen 43
Az estakaró összeszereléséhez helyezze a babakocsira, majd rögzítse az estakarón található 8 pár kampós és hurkos rögzítelemet. 43 ! Mieltt az es elleni borítót használná, kérjük gyzdjön meg, hogy a háttámla nincs a legalsó helyzetben és
a csecsemhordozó rögzítve van. ! Amikor használja az es elleni borítót, kérjük mindig ellenrizze a szellzést. ! Amikor nem használja, kérjük ellenrizze hogy az es elleni borítót megtisztította és megszárította mieltt
összehajtja. ! Az es elleni borító használatakor ne hajtsa össze a gyerekkocsit. ! Meleg idben ne tegye a gyereket a gyerekkocsiba ha az es elleni borítót felszerelte.
A puha belsk eltávolítása és felhelyezése lásd a képeket 44 - 63
Távolítsa el a karfát amint az ábrán látható 8 A lágyrészek újbóli összeszereléséhez kövesse a fenti lépéseket visszafelé 63 - 44
Gondozás és karbantartás
! Az eltávolítható üléspárnát hideg vízben moshatja és akassza ki száradni. Ne fehérítse. ! A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne használjon fehérítt
vagy mosószert. ! Rendszeres idközönként ellenrizze, hogy nincsenek-e meglazult csavarok, elhasználódott alkatrészek,
illetve elszakadt anyagdarabok vagy varrások a gyerekkocsin. Szükség esetén cserélje le vagy javítsa meg az alkatrészeket. ! Túlzott napfény vagy h hatására az alkatrészek kifakulhatnak vagy deformálódhatnak. ! Ha a gyerekkocsi nedves lesz, nyissa ki az ülkét és hagyja megszáradni tárolás eltt. ! Ha a kerekek nyikorognak, használjon olajat (pl. Szilikon spray, rozsda gátló olaj vagy varrógépolaj). Fontos hogy az olaj a tengelyre és a kerékhez jusson. 64 ! Ha a gyerekkocsit tengerparton használja, tisztítsa meg teljesen a gyerekkocsit hogy eltávolítsa a homokot és sót a fék és kerékrendszerbl.
123

124

RO Bun venit la JoieTM
Felicitri pentru c ai devenit parte din familia Joie! Ne bucurm s participm la cltoria alturi de micuul vostru. Atunci când v deplasai cu Joie mytraxTM pro, utilizai un crucior de înalt calitate, cu toate certificrile necesare, omologat pentru conformitatea cu standardele de siguran EN 18882:2018+A1:2022. Acest produs este potrivit pentru copiii de pân la 22 kg sau vârsta de 4 ani, oricare dintre cele dou survine mai întâi. Citii cu atenie acest manual i urmai fiecare pas pentru a asigura o cltorie confortabil i cea mai înalt protecie pentru copilul dvs.
IMPORTANT - CITII CU ATENIE I PSTRAI PENTRU CONSULTRI ULTERIOARE.
Vizitai site-ul joiebaby.com pentru a descrca manuale i a vedea mai multe produse Joie! Pentru informaii privind garania, vizitai site-ul nostru web pe joiebaby.com
Urgene
În caz de urgen sau accidente, este esenial s îi fie acordate primul ajutor i tratament medical copilului.

Lista componentelor

Înainte de montare, asigurai-v c avei toate componentele. Dac lipsete o component, v rugm s contactai distribuitorul local. Montajul nu necesit niciun fel de scule.

1 Cadru crucior 2 Copertina
3 Roi fa 4 Roi spate 5 Cotier 6 Copertina

7 Cptueal scaun 8 Cotier 9 Suport pentru
gambe 10 Roat din fa 11 Blocarea pivotrii
1

12 Co de depozitare 13 Ham pentru umeri 14 Suport de pahare 15 Mânerul 16 Fereastr 17 Roat din spate
2

18 Manet de frân 19 Suport de
depozitare 20 Mecanism de
blocare pentru depozitare
4
3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Accesorii

1

(pot s nu fie incluse)

1 Hus pentru ploaie (la anumite modele) 2 adaptor (la anumite modele)

Accesoriile pot fi achiziionate separat sau nu sunt disponibile în funcie de regiune.

5 20 19
2

125

126

AVERTISMENT
! Utilizai întotdeauna sistemul de siguran. ! Asigurai-v c toate dispozitivele de blocare sunt cuplate înainte de
utilizare. ! Nu lsai copilul s se joace cu acest produs. ! Verificai dac corpul cruciorului sau dispozitivele de ataare a scaunului
de main sunt cuplate corect înainte de utilizare. ! Asamblarea trebuie efectuat de un adult. ! Acest produs este potrivit pentru copiii de pân la 22 kg sau vârsta de 4
ani, oricare dintre cele dou survine mai întâi. ! Pentru a preîntâmpina o situaie de pericol sau de instabilitate, nu aezai
o greutate mai mare de 4,5kg în coul de depozitare. ! Nu lsai niciodat copilul nesupravegheat. ! Nu folosii cruciorul pentru mai mult de un copil simultan. Nu aezai
niciodat poete, geni de cumprturi, pachete sau accesorii pe mâner sau copertin. ! Se interzice utilizarea accesoriilor care nu sunt aprobate de ctre productor. ! Trebuie utilizate doar piese de schimb furnizate sau recomandate de ctre productor. ! Pentru a evita rnirea, asigurai-v c, atunci când deschidei i când pliai acest produs, copilul nu se afl în apropierea acestuia. ! Acest produs nu este adecvat pentru alergare sau patinaj. ! Pentru crucioarele destinate pentru a fi utilizate pentru copiii nou-nscui, se recomand utilizarea poziiei de înclinare maxim. ! Dispozitivul de parcare trebuie cuplat atunci când aezai sau ridicai copilul. ! Pentru scaunele de main utilizate în combinaie cu un cadru, vehiculul nu înlocuiete ptuul sau patul. În cazul în care copilul trebuie s doarm, punei copilul într-un crucior, ptu pliant sau pat adecvat. ! De îndat ce copilul poate s stea de unul singur, s se rostogoleasc i s se împing în sus pe mâini i pe genunchi, se va înceta utilizarea ptuului de transport. Greutatea maxim a copilului: 9 kg. ! Nu se adaug o saltea suplimentar decât la recomandarea productorului. ! Orice sarcin ataat pe mâner i/sau pe partea din spate a sptarului i/ sau pe prile laterale ale vehiculului afecteaz stabilitatea acestuia. ! Pentru a evita arsurile, nu punei niciodat lichide fierbini în suporturile pentru sticle. ! Greutatea maxim recomandat în suportul pentru pahare este de 0,5 kg.
127

Asamblarea cruciorului
Citii toate instruciunile din manual înainte de asamblarea i utilizarea acestui produs.
Pentru a deschide cruciorul consultai imaginile 1 - 2
Separai mecanismul de blocare pentru depozitare de suportul de depozitare 1 i apoi ridicai mânerul în sus 2 . Un ,,clic" indic deschiderea complet a cruciorului. ! Asigurai-v c mecanismul cruciorului este complet blocat înainte de a continua utilizarea.
Asamblarea i demontarea roilor din fa consultai imaginile 3 - 4
Asamblarea i demontarea roilor din spate consultai imaginile 5 - 6
Asamblarea i demontarea cotierei consultai imaginile 7 - 9
Asamblarea copertinei consultai imaginile 10 - 11
Asamblarea i demontarea suportului pentru pahar consultai imaginile 12 - 13
Cruciorul asamblat complet este indicat ca 14
Utilizarea cruciorului
Reglarea sptarului consultai imaginile 15 - 16
Exist 4 unghiuri de reglare a sptarului. Înclinarea sptarului Pentru a ridica sau înclina sptarul, rotii mânerul de înclinare de pe spatele scaunului, tragei în jos de sptar. 15 Ridicarea sptarului Pentru a ridica sptarul, împingei în sus. 16 ! Asigurai-v c înclinarea este fixat corect înainte de utilizare.
128

Utilizarea cataramei consultai imaginile 17 - 18
Decuplarea cataramei Apsai butonul de din centru pentru a decupla catarama. 17
Blocarea cataramei Cuplai catarama curelei pentru talie cu catarama pentru umr 18 - 1, i fixai-le în catarama central. 18 - 2 Un ,,clic" indic blocarea complet a cataramei. 18 - 3 ! Pentru a evita accidentrile grave cauzate de cderi sau alunecri, fixai întotdeauna copilul cu hamul. ! Asigurai-v c ai fixat strâns copilul. Spaiul dintre copil i hamul de umr este cam de o palm. ! Nu încruciai curelele de umr. Aceasta va pune presiune asupra gâtului copilului.
Utilizarea hamurilor de umr i de talie consultai imaginile 19 - 22
! Pentru a proteja copilul astfel încât acesta s nu cad, dup ce copilul este aezat în scaun, verificai dac hamurile de umr i de la piept au înlimea i lungimea corespunztoare. 19 - 1 Punct de fixare hamul de umr A 19 - 2 Punct de fixare hamul de umr B 19 - 3 Dispozitiv de reglare
Pentru copiii mai mari, folosii punctul de fixare a hamului A i orificiile superioare pentru umeri. Pentru copiii mai mici, folosii punctul de fixare a hamului B i cele mai joase orificii pentru umeri. Pentru a regla poziia ancorei hamului pentru umr, rotii ancora cu latura orientat în fa. Trecei-o prin fanta pentru hamul de umr, din spate în fa. 20 Trecei-o din nou prin fanta cea mai apropiat de înlimea umrului copilului. 21 Utilizai dispozitivul de reglare pentru a modifica lungimea hamului. 22 - 1 Apsai butonul 22 - 2, în timp ce tragei de hamul pentru talie pentru a-l regla la lungimea dorit. 22 - 3
Reglarea suportului pentru gambe consultai imagina 23
Suportul pentru gambe are 2 poziii. Pentru a ridica suportul pentru gambe, împingei-l în sus. Un sunet ,,clic" înseamn c a fost blocat complet suportul pentru gambe. Pentru a coborî suportul pentru gambe, apsai butoanele de reglare de pe ambele laturi ale suportului pentru gambe 23 - 1 i rotii suportul pentru gambe în jos. 23 - 2
Utilizarea blocrii pivotrii roilor fa consultai imagina 24
Blocarea sau deblocarea roilor poate fi verificat dup cum se indic la punctul 24 Sfat Se recomand utilizarea blocrii pivotrii pe suprafee neuniforme.
129

Utilizarea frânei consultai imaginile 25 - 26
Pentru a bloca roile din spate, apsai cu piciorul maneta de frân. 25 Pentru a debloca roile din spate, apsai cu piciorul pe maneta de frân din nou. 26 Sfat Acionai întotdeauna frâna de picior când cruciorul nu se mic.
Utilizarea copertinei consultai imaginile 27 - 29
Copertina poate fi deschis sau pliat, tragei-o spre fa sau spre spate. Copertina poate fi deschis complet pentru a proteja copilul de soare. Deschidei complet fermoarul 27 i tragei copertina în fa. Pentru ventilaie, ridicai în sus capacul ferestrei superioare a copertinei sau panoul din spatele copertinei. 28 29
Reglarea mânerului consultai imagina 30
Utilizarea coului de depozitare consultai imagina 31
Sarcina maxim a spaiului de depozitare din spatele coului este de 0,45 kg. 31
Plierea cruciorului consultai imaginile 32 - 34
! Pliai copertina înainte de a plia cruciorul. 1. Apsai butonul de pliere. 32 2. Tragei în sus de mânerul de pliere. Cadrul se va plia automat în spate. 33 3. Mânerul de blocare se va aga automat de suportul de depozitare, apoi cruciorul este pliat i blocat
complet. Cruciorul poate fi aezat în poziie vertical atunci când este pliat. 34
Utilizarea accesoriilor
Accesoriile pot fi achiziionate separat sau nu sunt disponibile în funcie de regiune.
Utilizarea cu scaunul pentru sugari Joie consultai imaginile 35 - 41
În cazul utilizrii cu scaunul pentru sugari Joie Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2 i i-Jemini, consultai instruciunile de mai jos. ! Înainte de a utiliza scaunul pentru sugari, asigurai-v c ai reglat sptarul în cea mai joas poziie i c ai
fixat scaunul pentru sugari. ! Dac avei probleme cu utilizarea scaunului pentru sugari, consultai manualele de instruciuni ale
dispozitivelor. ! Nu pliai cruciorul la ataarea scaunului pentru sugari.
130

Utilizarea cu ptuul portabil Joie consultai imagina 42
În cazul utilizrii cu ptuul portabil Joie Ramble i Ramble XL, consultai instruciunile de mai jos. ! Dac avei probleme cu utilizarea ptuului portabil, consultai manualele de instruciuni ale dispozitivelor. ! Folosii întotdeauna salteaua atunci când utilizai ptuul portabil. ! Nu pliai cruciorul când ataai ptuul de transport.
Utilizarea husei de ploaie consultai imagina 43
Pentru montarea husei de ploaie, aezai-o pe crucior i apoi ataai cele 8 perechi cârlige i bucle de fixare pe husa de ploaie. 43 ! Înainte de a utiliza husa de ploaie, asigurai-v c ai reglat sptarul în cea mai joas poziie i c ai fixat
scaunul pentru sugari. ! Dac folosii husa de ploaie, verificai întotdeauna ventilaia corespunztoare. ! Atunci când nu o folosii, curai i uscai husa de ploaie înainte de a o strânge. ! Nu pliai cruciorul dup ce ai montat husa de ploaie. ! În zilele clduroase, nu aezai copilul în cruciorul cu husa de ploaie montat.
Demontarea i asamblarea prilor moi consultai imaginile 44 - 63
Eliminai bara de sprijin pentru brae, conform celor afiate 8 Pentru a remonta prilor moi ale scaunului, urmai paii de mai sus în ordine invers 63 - 44
Îngrijire i întreinere
! Cptueala scaunului detaabil poate fi splat cu ap rece i uscat la aer. Nu utilizai înlbitor. ! Pentru a cura cadrul cruciorului, utilizai spun de uz casnic i ap cald. Nu utilizai înlbitor sau
detergent. ! Verificai periodic cruciorul pentru a vedea dac exist uruburi slbite, piese uzate, material sau custuri
sfâiate. Înlocuii sau reparai piesele dup cum este necesar. ! Expunerea excesiv la soare sau cldur poate cauza decolorarea sau deformarea pieselor. ! În cazul în care cruciorul se ud, deschidei copertina i lsai-o s se usuce bine înainte de depozitare. ! Dac scârâie roile, utilizai un ulei subire (de exemplu, spray cu silicon, ulei anti-rugin, sau ulei pentru
mecanisme fine). Este important s aplicai ulei în ansamblul axului i al roii. 64 ! Dac utilizai cruciorul pe plaj, curai-l complet pentru a îndeprta nisipul i sarea de pe mecanisme i
ansamblurile de roi.
131

132

EL    JoieTM
,     Joie!              .       Joie mytraxTM pro,    ,             EN 1888-2:2018+A1:2022.           22     4 ,   .                     .
 -       .
   joiebaby.com            Joie!      ,      joiebaby.com
 
     ,                 .

 

          .    ,       .      .

1   2  3   4   5 
 6 

7  
8  
9   10  
11  

12  
13   14   15  16  17  

1

2

18   19 
 20 

4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18


(   )
1   (  ) 2  (  )
              .

5 20 19
1 2

133

134


!     . !          
 . !          . !   ,         
      . !    . !           22  
  4 ,   . !    ,  ,  
    4,5    . !        . !         .  
, ,         . !           
. !        
   . !          
      . !          . !          ,  
        . !           
 . !          
,          .       ,        -,   . !  -    ,        ,             .   : 9 . !      ,      . !        /       /           . !    ,        . !          0,5 .
135

 
              .
     1 - 2
        1 ,  ,       2 .          . !          .
 &       3 - 4
 &       5 - 6
 &       7 - 9
      10 - 11
 &       12 - 13
       14
 
     15 - 16
 4     .         ,         ,      . 15       ,    . 16 !       .
136

      17 - 18
          . 17
              18 - 1     . 18 - 2   ""       . 18 - 3 !         ,    . !        .          
      . !     .        .
         19 - 22
!        ,     ,          . 19 - 1    A 19 - 2    B 19 - 3  
  ,      A     .   ,           .          ,               .          . 20                . 21          . 22 - 1    22 - 2           . 22 - 3
      23
    2 .      ,     .   ""       .      ,            23 - 1       . 23 - 2
        24
     24            .
137

      25 - 26
     ,        . 25      ,         . 26
         .
      27 - 29
                .               .     27 ,  ,      .  ,              . 28 29
     30
      31
            0,45 . 31
     32 - 34
!       . 1.    . 32 2.       .        . 33 3.              . 
         . 34
  
              .
    Joie    35 - 41
       Joie Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini,    . !      ,        
           . !          ,   
 . !          .
138

  - Joie    42
     - Joie Ramble & Ramble XL,     . !          -,   
 . !        -. !         -.
       43
     ,       ,  ,     8     . 43 !     ,         
          . !     ,      . !   ,            . !          . !                 .
        44 - 63
        8         ,        63 - 44
  
!              .   .
!       ,      .     .
!       ,  ,    .       .
!                .
!    ,            . !    ,     (..  ,    
).           . 64 !       ,         
           .
139

140

TR JoieTM'ye Ho Geldiniz
Joie ailesinin bir parçasi olduunuz için tebrikler! Çocuunuz ile birlikte yapacainiz seyahatinizin bir parçasi olmak bizi fazlasiyla heyecanlandiriyor. Joie mytraxTM pro ile seyahat ederken, EN 18882:2018+A1:2022 Avrupa güvenlik standartlariyla onaylanmi, yüksek kaliteli, tamamen sertifikali bir bebek arabasi kullanirsiniz. Bu ürün, doumdan 22kg'a veya 4 yaina kadar olan çocuklar için uygundur (hangisi önce gelirse). Lütfen bu kilavuzu dikkatlice okuyun ve çocuunuz için rahat bir sürü ve en iyi korumayi saladiinizdan emin olmak için her adimi izleyin.
ÖNEML - DKKATLE OKUYUN VE LERDE BAVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
Kilavuzlari indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için joiebaby.com adresini ziyaret edin! Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
Acil durum
Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardim ve tibbi tedavi yoluyla çocuunuzla hemen ilgilenilmesini salamak çok önemlidir.

Parça Listesi

Montajdan önce tüm parçalarin mevcut olduundan emin olun. Herhangi bir parça eksikse, lütfen yerel bayi ile iletiime geçin. Montaj için bir alet gerekmez.

1 Bebek Arabasi Çerçevesi
2 Tente
3 Ön Tekerler 4 Arka Tekerler 5 Kolçak

6 Tente 7 Koltuk Minderi 8 Kolçak 9 Baldir Destei 10 Ön Teker 11 Döndürme Kilidi
1

12 Depolama Sepeti 13 Omuz Kemeri 14 Bardak tutucu 15 Tutma Kolu 16 Pencere 17 Arka Teker
2

18 Fren Kolu 19 Depolama
Balantisi 20 Depolama Mandali
4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Aksesuarlar

1

(Dâhil olmayabilir)

1 Yamurluk (bazi modellerde) 2 Adaptör (bazi modellerde)

Aksesuarlar, bölgeye bali olarak ayri satilabilir veya mevcut olmayabilir.

5 20 19
2

141

142

UYARI
! Daima emniyet kemeri sistemini kullanin. ! Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarinin takildiindan emin olun. ! Çocuun bu ürünle oynamasina izin vermeyin. ! Kullanmadan önce bebek arabasi gövdesinin veya araba koltuu
balanti cihazlarinin doru ekilde takilip takilmadiini kontrol edin. ! Yetikin montaji gereklidir. ! Bu ürün, doumdan 22kg'a veya 4 yaina kadar olan çocuklar için
uygundur (hangisi önce gelirse). ! Tehlikeli ve dengesiz bir durumu önlemek için, saklama sepetine 4,5
kg'dan fazla airlik koymayin. ! Çocuu asla gözetimsiz birakmayin. ! Bebek arabasini ayni anda yalnizca tek bir çocukla kullanin. Kulpa
veya tenteye asla cüzdan, aliveri torbasi, koli ya da aksesuar koymayin. ! Üretici tarafindan onaylanmami aksesuarlar kullanilmamalidir. ! Yalnizca üretici tarafindan salanan veya önerilen yedek parçalar kullanilmalidir. ! Yaralanmayi önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuun uzakta olduundan emin olun. ! Bu ürün koma veya paten yapma için uygun deildir. ! Doumdan itibaren kullanilmak üzere tasarlanmi bebek arabasinda, yeni doan bebekler için en yatik pozisyonun kullanilmasi önerilir. ! Çocuu yerletirirken ve kaldirirken park etme donanimi etkinletirilmelidir. ! Bir kizak düzeneiyle birlikte kullanilan çocuk koltuklari için, bu araç bir karyola veya yatak yerine geçmez. Çocuunuzun uyumasi gerektiinde, uygun bir çocuk arabasi gövdesine, karyolaya veya yataa yerletirilmelidir. ! Çocuk tek baina oturabilir, yuvarlanabilir ve elleri ve dizleri üzerinde kendini yukari itebilir hale geldii anda taima karyolasi kullanilmamalidir. En fazla airlik: 9 kg. ! Üretici tarafindan önerilmedikçe ilave ilte eklenmemelidir. ! Kulpa, arkaliin sirt kismina ve/veya aracin yan taraflarina takilan yükler aracin dengesini etkileyecektir. ! Yaniklari önlemek için, bardak tutucuya asla sicak sivilar koymayin. ! Bardak tutucuda önerilen en fazla airlik 0,5 kg'dir.
143

Bebek Arabasi Montaji
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kilavuzdaki tüm talimatlari okuyun.
Bebek Arabasini Açma bkz. resim 1 - 2
Depolama mandalini depolama balantisindan ayirin 1 ve kulpu yukari doru kaldirin 2 ; tiklama sesi bebek arabasinin tamamen açildiini gösterir. ! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasinin mandalla tamamen kilitlendiini kontrol edin.
Ön Tekeri Monte Etme ve Çikarma bkz. resim 3 - 4
Arka Tekerlekleri Monte Etme ve Çikarma bkz. resim 5 - 6
Kolçai Monte Etme ve Çikarma bkz. resim 7 - 9
Tenteyi Monte Etme bkz. resim 10 - 11
Bardak Tutucuyu Monte Etme ve Çikarma bkz. resim 12 - 13
Tamamen monte edilen bebek arabasi 14 ile gösterilmektedir
Bebek Arabasinin Kullanimi
Arkalii Ayarlama bkz. resim 15 - 16
Arkalik için 4 tane yatirma açisi vardir. Arkalii Yatirma Arkalii yatirmak için, koltuun arkasindaki yatirma kulpunu sikip arkalii aai çekin. 15 Arkalii Yükseltme Arkalii yükseltmek için yukari itin. 16 ! Yatirma açisinin kullanima uygun ayarlandiindan emin olun.
144

Toka Kullanimi bkz. resim 17 - 18
Tokayi Serbest Birakin Tokayi serbest birakmak için ortadaki dümeye basin. 17
Tokayi Kilitleyin Bel kemeri kopçasini omuz kopçasiyla eletirip 18 - 1 orta kopçaya kilitleyin. 18 - 2 "Tiklama" sesi tokanin tamamen kilitlendii anlamina gelir. 18 - 3 ! Düme veya kayma sonucu oluacak ciddi yaralanmalari önlemek için, çocuunuzu her zaman kayila
sabitleyin. ! Çocuunuzun güvenli biçimde sabitlendiinden emin olun. Çocuk ve omuz kayii arasindaki mesafe yaklaik
bir el kalinliinda olmalidir. ! Omuz kemerlerini çaprazlamayin. Bu, çocuun boynuna basinç uygular.
Omuz ve Bel Kayilarinin Kullanimi bkz. resim 19 - 22
! Çocuunuzun dümesini önlemek için, çocuunuz oturaa yerletirildikten sonra omuz ve bel kayilarinin doru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadiini kontrol edin. 19 - 1 Omuz kayii tutturma noktasi A 19 - 2 Omuz kayii tutturma noktasi B 19 - 3 Kayar ayarlayici
Daha büyük çocuk için, omuz kayii tutturma noktasi A ve en yüksek omuz yuvalarini kullanin. Daha küçük çocuk için, omuz kayii tutturma noktasi B ve en düük omuz yuvalarini kullanin. Omuz kayii tutturma noktasinin konumunu ayarlamak için, tutturma noktasini öne bakan tarafla ayni düzeyde olacak ekilde döndürün. Omuz kayii yuvasi boyunca arkadan öne doru geçirin. 20 Çocuunuzun omuz yüksekliine en yakin olan delikten tekrar geçirin. 21 Kayi uzunluunu deitirmek için kayar ayarlayiciyi kullanin. 22 - 1 Bel kayiini uygun uzunlukta tutarken dümeye basin 22 - 2. 22 - 3
Baldir Destei Ayari bkz. ekil 23
Baldir destei 2 konuma sahiptir. Baldir desteini yükseltmek için yukari doru itin. "Tiklama" sesi, baldir desteinin tamamen kilitlendii anlamina gelir. Baldir desteini alçaltmak için, baldir desteinin her iki tarafindaki ayar dümelerine basin 23 - 1 ve baldir desteini aai doru döndürün. 23 - 2
Ön Döndürme Kilidinin Kullanimi bkz. ekil 24
Ön tekerlek kilitli veya kilitsiz durum: 24 pucu Döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde kullanilmasi önerilir.
145

Fren Kullanimi bkz. resim 25 - 26
Arka tekerlekleri kilitlemek için fren koluna basin. 25 Arka tekerleklerin kilidini açmak için, fren kolunu tekrar yukari kaldirin. 26 pucu Bebek arabasi kullanilmiyorken her zaman park frenine alin.
Tente Kullanimi bkz. resim 27 - 29
Tente açilabilir veya katlanabilir; öne ya da arkaya doru çekin. Tente, çocuunuzu güneten en iyi ekilde korumak için tamamen açilabilir; kancayi açip, 27 tenteyi öne doru çekmeniz yeterlidir. Havalandirma için, tentenin üst pencere kapaini veya tentenin arka panelini yukari kaldirin. 28 29
Kulpu Ayarlama bkz. ekil 30
Saklama Sepetinin Kullanimi bkz. ekil 31
Sepetin arkasindaki maksimum saklama çantasi yükü 0,45 kg'dir. 31
Bebek Arabasini Katlama bkz. resim 32 - 34
! Lütfen bebek arabasindan önce tenteyi katlayin. 1. Katlama dümesine basin. 32 2. Katlama eridini yukari doru çektiinizde, çerçeve otomatik olarak geriye doru katlanacaktir. 33 3. Depolama mandali otomatik olarak depolama balantisina geçecek, ardindan bebek arabasi tamamen
katlanip kilitlenecektir. Bebek arabasi, katlanmi durumdayken dik olarak durabilir. 34
Aksesuarlarin Kullanimi
Aksesuarlar, bölgeye bali olarak ayri satilabilir veya mevcut olmayabilir.
Joie Child Koltuuyla Kullanim bkz. resim 35 - 41
Joie çocuk koltuu Gemm, i-Gemm 3 ve i-Level Recline ve i-Snug 2 ve i-Jemini ile birlikte kullanirken lütfen aaidaki talimatlara bavurun. ! Çocuk koltuunu kullanmadan önce, lütfen arkaliin en alçak konuma ayarlandiindan ve çocuk koltuunun
sabitlendiinden emin olun. ! Çocuk koltuunu kullanma konusunda herhangi bir sorun yaarsaniz, lütfen ilgili talimat kilavuzlarina
bavurun. ! Portatif karyolayi takarken lütfen çocuk koltuunu katlamayin.
146

Joie Taima Karyolasi le kullanim bkz. ekil 42
Joie Ramble & Ramble XL portatif karyolayi kullanirken lütfen aaidaki talimatlara bavurun. ! Karyolayi kullanma konusunda herhangi bir sorun yaarsaniz, lütfen ilgili talimat kilavuzlarina bavurun. ! Karyolayi kullanirken her zaman ilteyi de kullanin. ! Portatif karyolayi takarken lütfen bebek arabasini katlamayin.
Yamurluk Kullanimi bkz. ekil 43
Yamurluu takmak için, bebek arabasi üzerine yerletirin ve yamurluktaki 8 çift kanca ve kayi tutturucuyu takin. 43 ! Yamurluu kullanmadan önce, lütfen arkaliin en alçak konuma ayarlandiindan ve çocuk koltuunun
sabitlendiinden emin olun. ! Yamurluu kullanirken lütfen her zaman havalandirmasini kontrol edin. ! Kullanilmiyorken, lütfen katlamadan önce yamurluun temizlenmi ve kurumu olduunu kontrol edin. ! Yamurluu taktiktan sonra bebek arabasini katlamayin. ! Sicak havalarda, çocuunuzu bebek arabasina yamurluk takili olarak oturtmayin.
Tekstil Malzemeleri Ayirma ve Birletirme bkz. resim 44 - 63
Kolçai gösterildii gibi çikarin 8 Koltuun tekstil malzemelerini geri takmak için yukaridaki adimlari ters yönde izleyin 63 - 44
Bakim ve Koruma
! Çikarilabilir oturak pedi souk suda yikanabilir ve asilarak kurutulabilir. Çamair suyu kullanmayin. ! Bebek arabasi çerçevesini temizlemek için yalnizca ev sabunu ve ilik su kullanin. Çamair suyu ya da
deterjan kullanmayin. ! Bebek arabanizi geveyen vidalar, eskimi parçalar, yirtik malzeme ya da sökülmü diki olup olmadiini
tespit etmek için ara sira kontrol edin. Parçalari gerektiinde deitirin veya onarin. ! Günee ya da isiya uzun süre maruz kalmasi halinde parçalarin rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar
görülebilir. ! Bebek arabasi islanirsa, tenteyi açin ve saklamadan önce iyice kurumasini bekleyin. ! Tekerler gicirdarsa, hafif bir ya (örnein Silikon Sprey, paslanma önleyici ya ya da diki makinesi yai)
kullanin. Yai, aks ve teker donanimina uygulamak önemlidir. 64 ! Bebek arabanizi plajda kullanirken, mekanizmalar ve teker donanimlarindaki kumu ve tuzu gidermek için,
bebek arabanizi kullanim sonrasinda tamamen temizleyin.
147

148

 
.       .           .      

 16   17
  18   19   20
4

  11   12   13   14
 15
3

 6   7   8   9   10
2

   1  2
  3   4
  5
1

5 15 16
17 18
2

6 20 7
8

14 13

19 9 10

11 12

1



(   )

(   )     1 (   )  2

.             

JoieTM      AR
 Joie mytraxTM pro                !Joie         .EN 1888-2:2018+A1:2022            .                .    4   22   
.         :
! Joie      joiebaby.com    joiebaby.com          

.                 

149

150

  
.           
   2 - 1  
.    ""      2      1       .        !
    4 - 3  
    6 - 5  
   9 - 7  
  11 - 10  
    13 - 12  
14         
  
   16 - 15  
.    4    
15 .                  
16 .     .        !


.         ! .        ! .      !
.             ! .     !
.    4   22        ! .    4.5             !
.       !        .         !
.        .             ! .                ! .              !
.         !
           ! .      
.          !
              !                .
.    
               !  9 :    .    .           !
.               !
.          ! .( )  0.5         !

151

152

  29 - 27  
.           .        27 ()                  
29 28 .          
  30      31  
31 . 0.45         
   34 - 32  
.        ! 32 .    -1
33 .            -2 34 .     .               -3
 
.             
       41 - 35  
   Joie  i-Snug 2  i-Jemini i-Level Recline  i-Gemm 3  Gemm        :
.                   ! .                ! .        !
153

   18 - 17  
  17 .     
  2 - 18 .      1 - 18        
3 - 18 .      ""    .                 ! .                  !
.             !
     22 - 19  
.                   !       1 - 19
      2 - 19   3 - 19
          .              .    
20 .          .                21 .           1 - 22 .     
3 - 22 .        2 - 22   
   23  
.     .     ""    .     2 - 23 .    1 - 23            
    24  
24           .        
  26 - 25  
25 .        26 .          
.         
154

155

Joie       42  
:    Joie  Ramble XL  Ramble       .               ! .        ! .         !
     43  
43 .                      .                 ! .           ! .              ! .        ! .                 !
    63 - 44  
8        44 - 63           
 
.   .           ! .      .            !        .                   !
.  .             !
.             !       .(          )           !
64 .  .                   !
156

HR Dobro dosli u JoieTM
Cestitamo vam sto ste postali clan obitelji Joie! I mi smo uzbueni sto mozemo postati dijelom vaseg putovanja uz vaseg malisana. Dok putujete s Joie mytraxTM pro znajte da koristite visokokvalitetna, potpuno certificirana djecja kolica odobrena prema europskim normama o sigurnosti EN 1888-2:2018+A1:2022. Ovaj proizvod prikladan je za djecu od roenja do tezine 22 kg ili starosti 4 godine, sto se od toga prije dogodi. Pazljivo procitajte ovaj prirucnik i slijedite svaki postupak iz uputa kako biste osigurali udobnu voznju i najbolju zastitu za svoje dijete.
VAZNO ­ PROCITAJTE PAZLJIVO I SACUVAJTE ZA BUDUU UPORABU.
Posjetite joiebaby.com kako biste preuzeli prirucnike i pregledali i ostale izvrsne i prakticne Joie proizvode! Za informacije o jamstvu posjetite web stranicu joiebaby.com
Hitan slucaj
U hitnom slucaju ili ako se dogodi nesrea najvaznije je pobrinuti se za dijete i odmah mu pruziti prvu pomo i zdravstvenu skrb.

Popis dijelova

Prije sklapanja provjerite jesu li raspolozivi svi dijelovi. Ako bilo koji dio nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavaca. Za sklapanje nije potreban alat.

1 Okvir djecjih kolica 2 Krovi 3 Prednji kotacii 4 Straznji kotacii 5 Precka za ruke 6 Krovi

7 Jastuk sjedalice 8 Precka za ruke 9 Potpora za noge 10 Prednji kotaci 11 Blokada okretanja 12 Kosara za
odlaganje
1

13 Sigurnosni pojasevi za ramena
14 Drzac za casu 15 Rucka 16 Prozor
17 Straznji kotaci

18 Poluga kocnice 19 Drzac kosare za
odlaganje 20 Poluga za pohranu
4

2

3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Dodatna oprema
(Mozda nije ukljucena u isporuku)
1 Pokrov protiv kise (na odreenim modelima) 2 Adapter (na nekim modelima)
Ovisno o regiji dodatna oprema moze biti zasebno u prodaji ili uope ne mora biti raspoloziva.

5 20 19
1 2

157

158

UPOZORENJE
! Uvijek koristite sustav sigurnosnih pojaseva za pricvrsivanje djeteta. ! Prije uporabe provjerite jesu li ureaji za blokadu aktivirani. ! Ne dopustiti djetetu da se igra ovim proizvodom. ! Prije upotrebe provjerite jesu li kosara za bebu ili ureaji za postavljanje i
pricvrsivanje na sjedalo u automobilu pravilno smjesteni i aktivirani. ! Sklapanje treba vrsiti odrasla osoba. ! Ovaj proizvod prikladan je za djecu od roenja do tezine 22 kg ili starosti
4 godine, sto se od toga prije dogodi. ! Ne stavljajte vise od 4,5kg u kosaru za odlaganje kako biste sprijecili
opasne situacije i nestabilna stanja. ! Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora. ! U djecjim kolicima smije biti samo jedno dijete. Ne stavljajte torbice, torbe
za kupovinu, pakete niti stavke dodatne opreme na rucku niti na krovi. ! Nije dozvoljeno koristenje dodatne opreme koju proizvoac nije odobrio. ! Potrebno je koristiti iskljucivo one zamjenske dijelove koje isporucuje ili je
preporucio proizvoac. ! Prilikom sklapanja i rasklapanja ovog proizvoda udaljite dijete kako se ne
bi ozlijedio. ! Ovaj proizvod nije prikladan za trcanje ili rolanje.
! Djecja kolica koja su namijenjena za dijete od roenja treba do kraja spustiti u najnizi polozaj kad se koristi za novoroence.
! Prilikom stavljanja i vaenja djece iz djecjih kolica uvijek je potrebno aktivirati kocnicu za parkiranje.
! Djecje autosjedalice koje se koriste s bazom kolica ne mogu zamijeniti sklopivi ili obican djecji kreveti. Ako dijete treba spavati stavite ga u odgovarajuu kosaru za bebu, sklopivi ili obican djecji kreveti.
! Kosara za bebu ne smije se vise koristiti cim je dijete sposobno samostalno sjediti, prekrenuti se ili se odgurnuti i podignuti na ruke i koljena. Maksimalna tezina djeteta: 9 kg.
! Nije dozvoljeno dodavati bilo kakav madrac osim ako to proizvoac ne preporucuje.
! Svaki teret postavljen ili objesen na rucku i / ili na straznju stranu naslona i / ili na bocne strane djecjih kolica utjecat e na njihovu stabilnost.
! Radi sprjecavanja opekotina nikad ne nalijevajte vrue tekuine u posudu u drzacu za casu.
! Najvea dopustena tezina koju drzac za casu moze nositi je 0,5 kg (1 lbs).
159

Sastavljanje kolica
Prije sklapanja i uporabe ovog proizvoda procitajte sve upute u ovom prirucniku.
Otvaranje djecjih kolica pogledajte slike 1 - 2
Odvojite polugu za pohranu od nosaca pohrane 1 , a zatim podignite rucku prema gore 2 , zvuk klik oznacit e da su djecja kolica potpuno otvorena. ! Prije koristenja provjerite jesu li djecja kolica u potpunosti pricvrsena.
Postavljanje i skidanje prednjih kotaca pogledajte slike 3 - 4
Postavljanje i skidanje straznjih kotacia pogledajte slike 5 - 6
Postavljanje i skidanje precke za ruke pogledajte slike 7 - 9
Postavljanje krovia pogledajte slike 10 - 11
Postavljanje i skidanje drzaca za casu pogledajte slike 12 - 13
Potpuno sklopljena kolica prikazana su na slici 14 .
Koristenje kolica
Podesavanje naslona pogledajte slike 15 - 16
Postoje 4 kuta nagiba naslona. Spustanje naslona Za naginjanje naslona stisnite rucku za naginjanje na straznjoj strani sjedalice, povucite dolje na straznji dio naslona. 15 Podizanje naslona Za podizanje naslona, gurnite ga prema gore. 16 ! Provjerite je li nagib pravilno namjesten za upotrebu.
160

Koristenje kopce pogledajte slike 17 - 18
Oslobaanje kopce Pritisnite sredisnji gumb za otvaranje kopce. 17
Zakljucavanje kopce Uskladite kopcu remena oko struka s kopcom za rame 18 - 1 i pritisnite u sredisnju kopcu dok ne klikne. 18 - 2 Zvuk ,,klik" znaci da je kopca pravilno zakopcana. 18 - 3 ! Radi sprjecavanja ozbiljnih ozljeda zbog ispadanja ili iskliznua, dijete uvijek pricvrstite trakama pojasa. ! Provjerite je li dijete pravilno i sigurno pricvrseno. Razmak izmeu djeteta i traka pojasa za djetetova
ramena mora biti priblizno debljine jednog prsta. ! Ne krizajte trake pojasa za ramena. To e prouzrociti pritisak na djetetov vrat.
Koristenje traka pojasa za ramena i kukove pogledajte slike 19 - 22
! Kako bi zastitili dijete od ispadanja, nakon sto ga stavite u sjedalicu provjerite jesu li trake pojasa za ramena i kukove na pravilnoj visini i jesu li pravilne duljine. 19 - 1 Mjesto za pricvrsivanje traka za ramena A 19 - 2 Mjesto za pricvrsivanje traka za ramena B 19 - 3 Klizni dio za podesavanje
Za vee dijete koristite tocku A i vise otvore za pricvrsivanje traka za ramena. Za manje dijete koristite tocku B i nize otvore za pricvrsivanje traka za ramena. Za podesavanje polozaja ucvrsivaca trake pojasa za ramena okrenite ucvrsivac kako bi bio u ravnini sa stranom okrenutom prema naprijed. Provucite ih kroz otvor za trake pojasa za ramena sa straznje na prednju stranu. 20 Ponovno provucite kroz otvor koji je najblizi visini djetetovih ramena. 21 Koristite klizni dio za podesavanje kako bi promijenili duljinu traka pojasa. 22 - 1 Pritisnite gumb 22 - 2 dok povlacite traku za struk na odgovarajuu duljinu. 22 - 3
Podesavanje potpore za noge pogledajte sliku 23
Potpora za noge ima 2 polozaja. Za podizanje potpore za noge gurnite je prema gore. Zvuk ,,klik" znaci da je potpora pravilno blokirana. Za spustanje potpore za noge pritisnite gumba za podesavanje na obje strane potpore za noge 23 - 1 i okrenite potporu za noge prema dolje. 23 - 2
Koristenje blokade okretanja prednjih kotaca pogledajte sliku 24
Blokiran ili deblokiran prednji kotaci kao na slici 24 Savjet Preporucuje se koristiti blokadu okretanja kotacia na neravnim povrsinama.
161

Koristenje kocnice pogledajte slike 25 - 26
Za blokadu straznjih kotacia stanite nogom na polugu kocnice. 25 Za deblokiranje straznjih kotacia ponovno podignite polugu kocnice. 26 Savjet Uvijek aktivirajte kocnicu cim zaustavite djecja kolica.
Koristenje krovia pogledajte slike 27 - 29
Krovi se moze otvoriti ili preklopiti, povui ga prema naprijed ili natrag. Krovi se moze sasvim otvoriti kako bi u potpunosti zastitio dijete od sunca, samo otkopcajte kukicu 27 i povucite krovi se moze sasvim otvoriti prema naprijed. Za prozracivanje podignite poklopac gornjeg prozorcia na kroviu ili straznju stranu krovia. 28 29
Podesavanje rucke pogledajte sliku 30
Koristenje kosare za odlaganje pogledajte sliku 31
Najvea nosivost torbe za pohranu na straznjoj strani kosare je 0,45 kg. 31
Sklapanje djecjih kolica pogledajte slike 32 - 34
! Prije sklapanja kolica preklopite krovi. 1. Pritisnite gumb za sklapanje. 32 2. Povucite trake za preklapanje prema gore, okvir e se automatski sklopiti prema natrag. 33 3. Kad poluga za pohranu automatski zahvati nosac za pohranu kolica su potpuno preklopljena i blokirana.
Sklopljena djecja kolica mogu samostalno stajati. 34
Koristenje dodatne opreme
Ovisno o regiji dodatna oprema moze biti zasebno u prodaji ili uope ne mora biti raspoloziva.
Koristenje s Joie djecjom autosjedalicom pogledajte slike 35 - 41
Prilikom koristenja s Joie djecjom autosjedalicom Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, pogledajte sljedee upute. ! Prije koristenja djecje autosjedalice za bebu provjerite je li naslon namjesten na najnizi polozaj, te jesu li
ucvrsene trake za pricvrsivanje bebe. ! Ako imate bilo kakvih problema u svezi koristenja autosjedalice za bebu, pogledajte upute za uporabu te
autosjedalice. ! Ne sklapajte djecja kolica dok je pricvrsena djecja autosjedalica.
162

Koristenje s Joie kosarom za bebu pogledajte sliku 42
Kada koristite s Joie kosarom za bebu Ramble & Ramble XL pogledajte sljedee upute. ! Ako imate bilo kakvih problema u svezi koristenja kosare za bebu, pogledajte upute za uporabu te kosare za
bebu. ! Kada koristite kosaru za bebu uvijek koristite i njezin madrac. ! Ne preklapajte djecja kolica dok je na njih postavljena kosara za bebu.
Koristenje pokrova protiv kise pogledajte sliku 43
Za postavljanje pokrova protiv kise stavite ga preko djecjih kolica i pricvrstite 8 pari cicak traka za pricvrsivanje koje se nalaze na pokrovu protiv kise. 43 ! Prije koristenja pokrova protiv kise provjerite je li naslon namjesten na najnizi polozaj, te jesu li ucvrsene
trake za pricvrsivanje bebe. ! Pri koristenju pokrova protiv kise uvijek provjerite prozracivanje ispod pokrova. ! Ako se pokrov protiv kise vise ne koristi prije sklapanja provjerite je li ocisen i suh. ! Ne preklapajte djecja kolica nakon postavljanja pokrova protiv kise. ! Tijekom toploga vremena ne stavljajte dijete u djecja kolica na kojima je postavljen pokrov protiv kise.
Skidanje i postavljanje obloga i mekih dijelova pogledajte slike 44 - 63
Uklonite precku za ruke kao na slici 8 Za ponovno postavljanje obloga i mekih dijelova sjedalice gore navedene postupke vrsite obrnutim redoslijedom 63 - 44
Briga i odrzavanje
! Jastuk sjedalice moze se skinuti i prati u hladnoj vodi i osusiti na zraku. Bez izbjeljivaca. ! Za cisenje okvira djecjih kolica koristite samo obican sapun i toplu vodu. Bez izbjeljivaca ili deterdzenta. ! S vremena na vrijeme provjerite zategnutost vijaka na djecjim kolicima i provjerite je li materijal istrosen i jesu
li savovi poderani. Prema potrebi zamijenite ili popravite dijelove. ! Dulje izlaganje suncu ili toplini moze prouzrociti blijeenje ili uvijanje dijelova. ! Ako su kolica vlazna prije pohrane otvorite krovi i pustite neka se potpuno osuse. ! Ako kotacii glasno skripe koristite lagano ulje (na primjer silikonski sprej, ulje protiv hre ili ulje za sivae
strojeve). Vazno je staviti ulje na sklop osovine i kotaca. 64 ! Nakon koristenja djecjih kolica na plazi pazljivo nakon toga ocistite mehanizme i sklopove kotacia od
ostataka pijeska i soli.
163

164

SE Välkommen till JoieTM
Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada över att vara delaktiga i din resa med ditt lilla barn. När du reser med Joie mytraxTM pro använder du en fullt certifierad sittvagn av hög kvalitet. Den är godkänd enligt europeiska säkerhetsstandarder EN 18882:2018+A1:2022. Den här produkten är lämplig för barn upp till 22 kg eller 4 år beroende på vilket som inträffar först. Läs noga igenom denna bruksanvisning och följ alla steg för att garantera en komfortabel resa och bästa skyddet för ditt barn.
VIKTIGT -- LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Besök oss på joiebaby.com för att ladda ned bruksanvisningar och se fler spännande Joieprodukter! Besök vår webbplats joiebaby.com för att få garantiinformation
Nödfall
Vid nödfall eller en olycka är det mycket viktigt att barnet omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling.

Lista över delar

Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering.

1 Sittvagnens ram 2 Sufflett 3 Framhjul 4 Bakhjul 5 Armstöd

6 Sufflett 7 Sittdyna 8 Armstöd 9 Benstöd 10 Framhjul
1

11 Riktningslås 12 Förvaringskorg 13 Axelsele 14 Mugghållare 15 Handtag
2

16 Fönster 17 Bakhjul 18 Bromsspak 19 Förvaringsfäste 20 Förvaringsspärr
4
3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Tillbehör

1

(medföljer eventuellt inte)

1 Regnskydd (på vissa modeller) 2 Adapter (på vissa modeller)

Tillbehör kan säljas separat eller så kan de vara tillgängliga beroende på region.

5 20 19
2

165

166

VARNING
! Använd alltid säkerhetssystemet. ! Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före användning. ! Låt inte barnet leka med den här produkten. ! Kontrollera att liggdelens eller fordonssätets fästanordningar är
ordentligt fastsatta innan användning. ! Måste monteras av vuxen. ! Den här produkten är lämplig för barn upp till 22 kg eller 4 år beroende
på vilket som inträffar först. ! För att förhindra ett farligt och instabilt skick ska inte mer än 4,5 kg
placeras i förvaringskorgen. ! Lämna aldrig barnet utan tillsyn. ! Använd sittvagnen med bara ett barn åt gången. Placera aldrig
handväskor, shoppingväskor, paket eller accessoarer på handtaget eller suffletten. ! Tillbehör som inte är godkända av tillverkaren ska inte användas. ! Endast utbytesdelar som tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren ska användas. ! För att undvika skador så kontrollera att barnet hålls på avstånd när den här produkten fälls upp och fälls ihop. ! Den här produkten är inte lämplig för löpning eller rullskridskoåkning. ! Sittvagn som är konstruerad att användas från födseln ska rekommendera användningen för den maximala lutningspositionen för nyfödda barn. ! Parkeringsenheten ska användas när barn sätts i eller tas ut. ! Bilstolar som används tillsammans med chassin ersätter inte en barnsäng eller säng. Om ditt barn behöver sova ska det placeras i en lämplig liggdel, barnsäng eller säng. ! När barnet själv kan sitt upp och rulla runt och resa sig från knästående med hjälp av sina händer ska babyliften inte användas. Barnets maximala vikt: 9kg. ! Om inte tillverkaren rekommenderar det ska inte fler madrasser användas. ! All last som fästs på handtaget och/eller ryggstödets baksida och/eller på fordonets sidor påverkar fordonets stabilitet. ! För att undvika brännskador så placera aldrig varma vätskor i din mugghållare. ! Den maximala rekommenderade vikten i mugghållaren är 0,5 kg (1 lbs).
167

Montera sittvagnen
Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan den här produkten monteras och används.
Öppna sittvagnen se bilder 1 - 2
Sära på lagringspärren och lagringsfästet 1 och lyft sedan handtaget uppåt 2 att det hörs ett "klick"-ljud innebär att sittvagnen är helt öppen. ! Kontrollera att sittvagnen är helt spärrad innan du fortsätter att använda den.
Montera och ta bort framhjul se bilder 3 - 4
Montera och ta bort bakhjul se bilder 5 - 6
Montera och ta bort armstöd se bilder 7 - 9
Montera sufflett se bilder 10 - 11
Montera och ta bort mugghållare se bilder 12 - 13
Den färdigmonterade sittvagnen visas i 14
Använda sittvagnen
Justera ryggstödet se bilder 15 - 16
Det finns 4 lutningsvinklar för ryggstödet. Luta ryggstödet För att luta ryggstödet så kläm lutningshandtaget på sätets baksida och dra ryggstödet nedåt. 15 Höj upp ryggstödet Räta upp ryggstödet genom att trycka uppåt. 16 ! Kontrollera att lutningen är ordentligt inställd för användningen.
168

Använda spännet se bilder 17 - 18
Öppna spännet Tryck på mittenknappen för att öppna spännet. 17
Lås spännet Passa in höftbältets spänne med axelspännet 18 - 1 och klicka in det i mittenspännet. 18 - 2 Ett "klick"-ljud innebär att spännet är helt stängt. 18 - 3 ! För att undvika allvarliga skador, från att barnet faller eller glider ur, ska barnet sättas fast med selen. ! Kontrollera den är snävt åtdragen runt ditt barn. Mellanrummet mellan barnet och axelselen är ungefär en
hands tjocklek. ! Korsa inte axelremmarna. Det orsakar ett tryck på barnets hals.
Använd axel- och midjeselar se bilder 19 - 22
! För att kunna skydda ditt barn från att falla ut efter att ditt barn är placerat i sätet så kontrollera att axel- och midjeremmen är på rätt höjd och har rätt längd. 19 - 1 Axelseleförankring A 19 - 2 Axelseleförankring B 19 - 3 Glidreglage
För större barn så använd axelseleförankringen A och de högsta öppningarna för axelselen. För mindre barn ska axelseleförankring B och de lägsta öppningarna vid axeln användas. För att justera positionen för axelseleförankringen så vrid förankringen så att den är i nivå med den sida som är riktad framåt. Trä igenom öppningen för axelremmen från baksida till framsida. 20 Trä igenom igen genom öppningen som är närmast barnets axelhöjd. 21 Använd glidreglaget för att ändra selens längd. 22 - 1 Tryck på knappen 22 - 2 medan midjeselen dras till lämplig längd. 22 - 3
Justering av benstöd se bilden 23
Benstödet har 2 lägen. För att höja benstödet så tryck det uppåt. Ett "klick"-ljud betyder att benstödet har låsts. För att sänka benstöden så tryck på justeringsknapparna på båda sidor om benstöden 23 - 1 och rotera benstödet nedåt. 23 - 2
Använda främre riktningslåset se bilden 24
Framhjulets låsta eller olåsta status som 24 Tips Det är att rekommendera att använda riktningslås på ojämna ytor.
169

Använda bromsen se bilder 25 - 26
Lås bakhjulen genom att trampa ned bromsspaken. 25 Lås upp bakhjulen genom att trampa ned bromsspaken igen. 26 Tips Använd alltid parkeringsbromsen när sittvagnen inte rör sig.
Använda suffletten se bilder 27 - 29
Suffletten öppnas och stängs genom att dra i den framåt eller bakåt. Suffletten kan öppnas helt för att skydda ditt barn från solen så mycket som möjligt, dra bara upp kroken 27 och dra suffletten mot fronten. För ventilation kan det övre fönsterskyddet på suffletten eller sufflettens bakre panel vändas upp. 28 29
Justera handtaget se bilden 30
Använda förvaringskorgen se bilden 31
Maximal vikt på innehållet i förvaringsväska baktill på korgen är 0,45 kg. 31
Fälla ihop sittvagnen se bilder 32 - 34
! Stäng suffletten innan sittvagnen viks ihop. 1. Tryck på ihopfällningsknappen. 32 2. Dra ihopfällningsväven uppåt så viks ramen automatiskt bakåt. 33 3. Förvaringsspärren hakar automatiskt i förvaringsfästet och sedan är sittvagnen fullständigt hopvikt och låst.
Sittvagnen kan stå upp när den är ihopvikt. 34
Använda tillbehör
Tillbehör kan säljas separat eller så kan de vara tillgängliga beroende på region.
Använda med fasthållningsanordning för spädbarn av märket Joie se bilder 35 - 41
Vid användning av Joie bilbarnstol Gemm, i-Gemm 3 och i-Level Recline och i-Snug 2 och i-Jemini, ber vi dig ta referens från följande instruktioner. ! Innan fasthållningsanordningen för barn används så kontrollera att ryggstödet har justerats till lägsta position
och att fasthållningsanordningen för spädbarn har satts fast. ! Om du har några problem med att använda fasthållningsanordningen för barn så se deras egna
bruksanvisningar. ! Vik inte ihop barnvagnen när fasthållningsanordningen för barn monteras.
170

Använda med Joie-babylift se bilden 42
Vid användning av Joie-babylift Ramble och Ramble XL, ber vi dig ta referens från följande instruktioner. ! Om du har några problem med att använda babyliften så vänligen se deras egna bruksanvisningar. ! Använd alltid madrassen när du använder babyliften. ! Vik inte ihop barnvagnen när babyliften monteras.
Använda regnskydd se bilden 43
Regnskyddet monteras genom att det placeras ovanpå sittvagnen och sedan fästs de 8 paren av krok- och öglefästen på regnskyddet. 43 ! Innan regnskyddet används så kontrollera att ryggstödet har justerats till lägsta position och att
fasthållningsanordningen för spädbarn har satts fast. ! När regnskyddet används så kontrollera alltid dess ventilation. ! När det inte används så kontrollera att regnskyddet har rengjorts och torkats innan det viks ihop. ! Fäll inte ihop sittvagnen efter att regnskyddet monterats. ! Placera inte ditt barn i sittvagnen med regnskyddet monterat när det är varmt väder.
Ta bort och montera mjuka delar se bilder 44 - 63
Ta bort armstödet som visas i 8 Sätt tillbaka sitsens tygdelar genom att följa ovan steg i omvänd ordning 63 - 44
Skötsel och underhåll
! Den löstagbara sittdynan kan tvättas i kallt vatten och dropptorkas. Blek inte. ! För att rengöra sittvagnens ram ska bara vanlig tvål och varmt vatten användas. Använd inte blekning eller
rengöringsmedel. ! Kontrollera din sittvagn då och då för att se om skruvar sitter löst, delar är slitna, material sönderrivet eller
sprucket i sömmarna. Byt eller reparera delarna efter behov. ! Överdriven exponering för sol eller värme kan göra så att delarna bleknar eller missformas. ! Om sittvagnen blir blöt så öppna suffletten och låt den torka ordentligt innan den lagras. ! Om hjulen gnisslar så använd en lätt olja (t.ex. silikonsprej, antirostolja eller symaskinsolja). Det är viktigt att
oljan tränger in i axeln och hjulmontaget. 64 ! När du använder din sittvagn på stranden så rengör din sittvagn efter användningen för att ta bort sand och
salt från mekanismer och hjulmontagen.
171

172

NO Velkommen til JoieTM
Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så glade for å bli en del av reisen til deg og barnet ditt. Når du er på tur med Joie mytraxTM pro, bruker du en fullsertifisert barnevogn av høy kvalitet, godkjent i henhold til europeiske sikkerhetsstandarder EN 1888-2:2018+A1:2022. Dette produktet er egnet for barn opptil det som kommer først av 22 kg eller 4 år. Les nøye gjennom denne håndboken og følg alle trinn for en behagelig tur der barnet er så godt beskyttet som mulig.
VIKTIG ­ LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG OPPSLAG.
Besøk oss på joiebaby.com for å laste ned bruksanvisninger og se flere spennende Joie-produkter. Du finner garantiinformasjon på vårt nettsted: joiebaby.com
Nødsituasjon
Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart.

Deleliste

Påse at du har alle delene før montering. Hvis noen del mangler, kontakter du din lokale forhandler. Det kreves ingen verktøy for montering.

1 Barnevognramme 2 Kalesje 3 Forhjul 4 Bakhjul 5 Armstang

6 Kalesje 7 Setepute 8 Armstang 9 Leggstøtte 10 Forhjul

11 Svinglås 12 Oppbevaringskurv 13 Skuldersele 14 Koppholder 15 Håndtak

16 Vindu 17 Bakhjul 18 Bremsespak 19 Oppbevaringsfeste 20 Oppbevaringslomme

1

2

4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Tilbehør

1

(Kanskje ikke inkludert)

1 Regntrekk (på enkelte modeller) 2 Adapter (på visse modeller)

Tilbehør kan selges separat eller ikke avhengig av region.

5 20 19
2

173

174

ADVARSEL
! Bruk alltid beltesystemet. ! Sørg for at alle låsene er låst før bruk. ! Ikke la barnet leke med dette produktet. ! Kontroller at kroppen til barnevognene eller bilsetefestene er riktig
festet før bruk. ! Må settes sammen av en voksen. ! Dette produktet er egnet for barn opptil det som kommer først av
22 kg eller 4 år. ! Ikke legg mer enn 4,5kg i oppbevaringskurven for å hindre farlig
ustabilitet. ! La aldri barnet være uten tilsyn. ! Bruk barnevognen med bare ett barn om gangen. Plasser aldri
vesker, handleposer, pakker eller tilbehør på håndtaket eller kalesjen. ! Tilbehør som ikke er godkjent av produsenten, skal ikke brukes. ! Kun erstatningsdeler som leveres eller anbefales av produsenten, skal brukes. ! For å unngå skade må du sørge for at barnet holdes vekke når produktet brettes og brettes opp. ! Produktet er ikke egnet for løping eller skøyteløp. ! I sportsvogn designet for bruk fra fødselen av, skal den mest tilbakelente posisjonen brukes for nyfødte babyer. ! Parkeringsbremsen skal være aktiv når barna settes i og tas ut. ! Bilstoler som brukes sammen med undervogn erstatter ikke en barneseng eller en seng. Dersom barnet trenger å sove, må det legges i en egnet barnevogn, barneseng eller seng. ! Slutt å bruke bæresengen så snart barnet er i stand til å sitte alene, rulle rundt og dytte seg opp på hendene og knærne. Maksimal vekt på barnet: 9 kg. ! Ingen ekstra madrasser skal legges til, med mindre det anbefales av produsenten. ! En belastning som er festet til håndtaket, på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke stabiliteten. ! For å unngå brannskader må du aldri legge varme væsker i koppholderen. ! Maksimalt anbefalt vekt i koppholderen er 1 lb (0,5 kg).
175

Montering av barnevogn
Les alle instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og bruker produktet.
Åpne barnevognen se bilder 1 - 2
Ta oppbevaringslåsen av oppbevaringsfestet 1 , og løft deretter håndtaket oppover 2 . Når det høres et klikk, betyr det at barnevognen er helt åpen. ! Kontroller at barnevognen er helt låst før du fortsetter å bruke.
Montere og løsne forhjulet se bilder 3 - 4
Montere og løsne bakhjulene se bilder 5 - 6
Montere og løsne armstang se bilder 7 - 9
Montere kalesjen se bilder 10 - 11
Montere og løsne koppholder se bilder 12 - 13
Den ferdigmonterte barnevognen er vist som 14 .
Bruk av barnevogn
Justere ryggstøtten se bilder 15 - 16
Ryggstøtten kan lenes til 4 vinkler. Lene ryggstøtten bak For lene ryggstøtten klemmer du lenehåndtaket på baksiden av setet og trekker ned på ryggstøtten. 15 Løfte ryggstøtten opp Trykk opp for å heve ryggstøtten. 16 ! Pass på at lenevinkelen er satt riktig for bruk.
176

Bruke spennen se bilder 17 - 18
Frigjøre spennen Trykk den midtre knappen for å frigjøre spennen. 17
Låse spennen Sett midjebeltespennen på linje med skulderspennen 18 - 1, og klikk den inn i midtre spenne. 18 - 2 Når du hører et «klikk», betyr det at spennen er helt låst. 18 - 3 ! For å unngå alvorlig skade fra fall eller skliing må barnet alltid sitte med sikkerhetsbelte. ! Sørg for at barnet er godt på plass. Avstanden mellom barnet og skulderbeltet skal være på omtrent
tykkelsen til en hånd. ! Ikke kryss skulderbeltene. Det vil forårsake trykk på barnets nakke.
Bruke skulder- og midjeseler se bilder 19 - 22
! For å beskytte barnet fra å falle ut bør du kontrollere at skulder- og midjebeltene har riktig høyde og lengde etter at barnet settes i setet. 19 - 1 Skulderseleanker A 19 - 2 Skulderseleanker B 19 - 3 Skyvejustering
For større barn bruker du skulderseleanker A og de øverste skuldersporene. For mindre barn bruker du skulderseleanker B og de nedre skuldersporene. Juster posisjonen til skulderseleankeret ved å dreie det slik at det er på linje med siden vendt fremover. Tre det gjennom skulderseleslissen bakfra og frem. 20 Tre den igjen gjennom slissen som er nærmest skulderhøyden til barnet. 21 Bruk skyvejusteringen til å endre selelengden. 22 - 1 Trykk knappen 22 - 2 mens du trekker midjeselen til riktig lengde. 22 - 3
Justere leggstøtten se bilde 23
Leggstøtten har to stillinger. Hev leggstøtten ved å trykke den oppover. Når du hører et «klikk», betyr det at leggstøtten er helt låst. For å senke leggstøtten trykker du justeringsknappene på begge sider av leggstøtten 23 - 1 og dreier leggstøtten nedover. 23 - 2
Bruke fremre svingelås se bilde 24
Forhjul låst eller ulåst status som 24 Tips Svinglåsene bør brukes på ujevne overflater.
177

Bruke bremsen se bilder 25 - 26
Trykk ned på bremsespaken for å låse bakhjulene. 25 Løft opp bremsespaken for å låse opp bakhjulene. 26 Tips Slå alltid på parkeringsbremsen når barnevognen står stille.
Bruke kalesjen se bilder 27 - 29
Kalesjen kan åpnes eller brettes ved å trekke den frem eller bak. Kalesjen kan åpnes helt for å beskytte barnet ditt helt mot solen. Bare åpne kroken 27 , og trekk kalesjen ut mot forsiden. For ventilasjon vipper du opp det øverste kalesjevindusdekselet eller kalesjens bakpanel. 28 29
Justeringshåndtak se bilde 30
Bruke oppbevaringskurven se bilde 31
Den maksimale belastingen til oppbevaringsvesken på baksiden av kurven er 0,45 kg. 31
Brette barnevogn se bilder 32 - 34
! Brett ned kalesjen før du bretter vognen. 1. Trykk bretteknappen. 32 2. Trekk brettenettingen oppover, så brettes rammen automatisk bakover. 33 3. Oppbevaringslåsen hektes automatisk på oppbevaringsfesten, så brettes og låses barnevognen helt.
Barnevognen kan stå når den er sammenslått. 34
Bruke tilbehør
Tilbehør kan selges separat eller ikke avhengig av region.
Bruke med Joie barnesete se bilder 35 - 41
Når du bruker Joie barnesete Gemm, i-Gemm 3 og i-Level Recline og i-Snug 2 og i-Jemini, kan du se følgende instruksjoner. ! Før du bruker barnesetet, må du sørge for at ryggstøtten er justert til laveste stilling og at barnesetet er
festet. ! Hvis du har problemer med å bruke barnesetet, må du se de gjeldende instruksjonshåndbøker. ! Ikke brett barnevognen når du fester barnesetet.
178

Brukes sammen med Joie bæreseng se bilde 42
Når du bruker Joie bæreseng Ramble eller Ramble XL, kan du se følgende instruksjoner. ! Hvis du har problemer med å bruke bæresengen, må du se de gjeldende instruksjonshåndbøker. ! Bruk alltid madrassen når du bruker bæresengen. ! Ikke brett barnevognen når du fester bæresengen.
Bruke regntrekket se bilde 43
For å sette sammen regntrekket legger du det over vognen, så fester du de 8 borrelåsfestene på regntrekket. 43 ! Før du bruker regntrekket, må du sørge for at ryggstøtten er justert til laveste stilling og at barnesetet er
festet. ! Når du bruker regntrekket, må du alltid sjekke ventilasjonen. ! Når du er ferdig med å bruke regntrekket, må det gjøres rent og tørkes før det brettes sammen. ! Ikke brett vognen etter at regntrekket er satt på. ! Ikke legg barnet i barnevognen sammen med regntrekket på i varmt vær.
Løsne og montere de myke delene se bilder 44 - 63
Fjern armstangen som vist i 8 Følg trinnene ovenfor i omvendt rekkefølge for å sette sammen de myke delene til setet 63 - 44
Stell og vedlikehold
! Den avtakbare seteputen kan vaskes i kaldt vann og las drypptørke. Ikke bruk blekemiddel. ! For å rengjøre rammen til barnevognen bruker du bare husholdningssåpe og varmt vann. Ikke bruk
blekemiddel eller vaskemiddel. ! Kontroller barnevognen iblant for å se etter løse skruer, slitte deler eller revne materialer eller sømmer. Bytt ut
eller reparer delene etter behov. ! Overdreven eksponering for sol eller varme kan føre til falming eller vridning av deler. ! Hvis barnevognen blir våt, må du åpne baldakinen og la den tørke grundig før du lagrer den. ! Hvis hjulene knirker, kan du bruke lett olje (f.eks. silisiumspray, antirustolje eller symaskinolje). Det er viktig å
få oljen inn i akslingen og hjulenheten. 64 ! Når barnevognen brukes på stranden, må den renses helt etterpå for å fjerne sand og salt fra mekanismene
og hjulene.
179

180

FI Tervetuloa JoieTM-perheeseen
Onnittelut liittymisestä Joie-perheeseen! Olemme innoissamme osallistumisestamme matkaanne pienokaisenne kanssa. Kun matkustat Joie mytraxTM pron kanssa, käytät korkealaatuisia, täysin sertifioituja lastenvaunuja, jotka on hyväksytty eurooppalaisten turvallisuusstandardien EN 1888-2:2018+A1:2022 mukaisesti. Tämä tuote soveltuu lapsille 22 kg:n painoon tai 4-vuotiaaksi saakka, kumpi vain toteutuu ensin. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja noudata kaikkia ohjeita varmistaaksesi mukavan matkan ja parhaan suojauksen lapselle.
TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Siirry osoitteeseemme Joiebaby.com lataamaan käyttöoppaita ja tutustumaan muihin jännittäviin Joie-tuotteisiin! Tutustuaksesi takuutietoihin, siirry verkkosivustollemme joiebaby.com
Hätätilanne
Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi lääketieteelliseen hoitoon.

Osaluettelo

Varmista ennen kokoamista, että kaikki osat ovat käytettävissä. Jos jokin osa puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Kokoamiseen ei tarvita työkaluja.

1 Lastenvaunujen runko
2 Kuomu 3 Etupyörät 4 Takapyörät 5 Käsituki

6 Kuomu 7 Istuintyyny 8 Käsituki 9 Pohjetuki 10 Etupyörä 11 Kääntölukko
1

12 Säilytyskori 13 Hartiavaljaat 14 Kupinpidike 15 Kahva 16 Ikkuna 17 Takapyörä
2

18 Jarruvipu 19 Säilytyskiinnike 20 Säilytyssalpa
4 3

6
7 8 9
10

15 14
16 13

17

12

11

18

Lisävarusteet

1

(Ei ehkä kuulu toimitukseen)

1 Sateensuoja (määrätyissä malleissa) 2 Sovitin (määrätyissä malleissa)

Lisävarusteita voidaan myydä erikseen tai niitä ei ole saatavilla alueen mukaan.

5 20 19
2

181

182

VAROITUS
! Käytä aina turvaistuinjärjestelmää. ! Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käyttöä. ! Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. ! Tarkista, että vaunukopan tai auton istuimen kiinnityslaitteet on oikein
lukittu ennen käyttöä. ! Kokoamiseen tarvitaan aikuista. ! Tämä tuote soveltuu lapsille 22 kg:n painoon tai 4-vuotiaaksi saakka,
kumpi vain toteutuu ensin. ! Estääksesi vaarallisen, epävakaan tilan, älä aseta yli 4,5kg:n painoa
säilytyskoriin. ! Älä koskaan jätä lasta valvomatta. ! Käytä lastenvaunuja vain yhdellä lapsella kerrallaan. Älä koskaan
aseta pusseja, kauppakasseja, paketteja tai lisävarusteita kahvaan tai kuomun päälle. ! Lisävarusteita, jotka eivät ole valmisajan hyväksymiä, ei tule käyttää. ! Ainoastaan valmistajan toimittamia tai suosittelemia vaihto-osia saa käyttää. ! Varmista vamman välttämiseksi, että lapsi pysyy loitolla, kun tätä tuotetta avataan ja taitetaan. ! Tämä tuote ei ole sopiva käytettäväksi juostessa tai luistellessa. ! Vastasyntyneille käytettäväksi suunniteltuja lastenrattaita on suositeltavaa käyttää kallistuneimmassa asennossa vastasyntyneillä vauvoilla. ! Pysäköintilaite on lukittava, kun lapsia asetetaan tai poistetaan. ! Auton istuimilla yhdessä alustan kanssa käytettynä tämä väline ei korvaa lastensänkyä tai vuodetta. Jos lapsen on nukuttava, laske hänet sopivaan vaunukoppaan, lastensänkyyn tai vuoteeseen. ! Kantokoppaa ei saa enää käyttää, kun lapsi osaa istua itsekseen, pyöriä ympäri tai työntää itsensä ylös käsillään ja polvillaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg. ! Ylimääräisiä patjoja ei saa lisätä, jollei valmistaja sitä suosittele. ! Mikä tahansa kahvaan ja/tai välineen selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitetty kuorma vaikuttaa välineen vakauteen. ! Palovammojen välttämiseksi, älä koskaan aseta kuumia juomia kupinpidikkeeseen. ! Mukitelineen suositeltava maksimipaino on 0,5 kg.
183

Lastenvaunujen kokoonpano
Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen kokoamista ja käyttöä.
Lastenvaunujen avaaminen Katso kuvat 1 - 2
Avaa säilytyskiinnikkeen säilytyssalpa 1 ja nosta sitten kahva ylöspäin 2 , naksahdus tarkoittaa, että lastenvaunut on avattu kokonaan. ! Tarkista, että lastenvaunut on lukittu täysin ennen kuin jatkat käyttöä.
Etupyörän kokoaminen ja irrottaminen Katso kuvat 3 - 4
Takapyörien kokoaminen ja irrottaminen Katso kuvat 5 - 6
Käsituen kokoaminen ja irrottaminen Katso kuvat 7 - 9
Kokoa kuomu Katso kuvat 10 - 11
Kupinpidikkeen kokoaminen ja irrottaminen Katso kuvat 12 - 13
Kokonaan kootut lastenvaunut näkyvät kuvassa 14 .
Lastenvaunujen käyttö
Selkänojan säätäminen Katso kuvat 15 - 16
Selkänojalla on 4 kallistuskulmaa. Selkänojan kallistaminen Kallistaaksesi selkänojaa, purista istuimen takana olevaa kallistuskahvaa, vedä selkänojaa alaspäin. 15 Selkänojan nostaminen Nostaaksesi selkänojaa, työnnä sitä ylöspäin. 16 ! Varmista, että kallistus on asetettu oikein käyttöä varten.
184

Soljen käyttö Katso kuvat 17 - 18
Soljen vapauttaminen Paina keskipainiketta soljen vapauttamiseksi. 17
Soljen lukitseminen Kohdista vyötäröturvavyön solki hartiavyön soljen kanssa 18 - 1, ja napsauta keskisolkeen. 18 - 2 Naksahdus tarkoittaa, että solki on täysin lukittu . 18 - 3 ! Välttääksesi putoamisesta tai ulos liukumisesta aiheutuvan vakavan vamman, kiinnitä lapsi aina valjailla. ! Varmista, että lapsi on kiinnitetty tiukasti. Tila lapsen ja hartiavaljainen välillä on noin kämmenen levyinen. ! Älä vie hartiavöitä ristiin. Tämä kohdistaa painetta lapsen niskaan.
Hartia- ja vyötärövaljaiden käyttö Katso kuvat 19 - 22
! Lapsen suojaaminen ulos putoamiselta. Kun lapsi on asetettu istuimelle, tarkista ovatko hartia- ja vyötärövaljaat oikealla korkeudella ja oikean pituisia. 19 - 1 Hartiavaljaiden kiinnityspiste A 19 - 2 Hartiavaljaiden kiinnityspiste B 19 - 3 Liukusäädin
Suurempien lasten tulee käyttää hartiavaljaiden kiinnityspistettä A ja korkeimpia hartiapaikkoja. Pienempien lasten tulee käyttää hartiavaljaiden kiinnityspistettä B ja matalimpia hartiapaikkoja. Hartiavaljaiden kiinnityspisteen säätämiseksi, kierrä kiinnityspiste samalle tasolle eteenpäin suunnatun sivun kanssa. Pujota se hartiavaljaiden aukon läpi takaa eteen. 20 Pujota se uudelleen lähimpänä lapsen hartioiden korkeutta olevan aukon läpi. 21 Voit muuttaa valjaiden pituutta liukusäätimellä. 22 - 1 Paina painiketta 22 - 2 samalla, kun vedät vyötärövaljaita oikeaan pituuteen. 22 - 3
Pohjetuen säätäminen katso kuva 23
Pohjetuella on 2 asentoa. Nostaaksesi pohjetukea, työnnä sitä ylöspäin. Naksahdus tarkoittaa, että pohjetuki on täysin lukittu. Laskeaksesi pohjetukea, paina säätöpainikkeita pohjetuen molemmilla puolilla 23 - 1 ja kierrä pohjetukea alaspäin. 23 - 2
Etupyörän kääntölukon käyttö katso kuva 24
Etupyörän lukittu tai lukitsematon tila 24 Vinkki Epätasaisilla pinnoilla on suositeltavaa käyttää kääntölukkoja.
185

Jarrun käyttö Katso kuvat 25 - 26
Lukitaksesi takapyörät, paina jarruvipu jalalla alas. 25 Avataksesi takapyörien lukituksen, paina jarruvipu jalalla alas uudelleen. 26 Vinkki Käytä seisontajarrua aina, kun lastenvaunut eivät liiku.
Kuomun käyttö Katso kuvat 27 - 29
Kuomu voi olla avattu tai taiteltu, vedä sitä eteenpäin tai taaksepäin. Kuomun voi avata kokonaan suojaamaan lasta auringonpaisteelta, avaa vain koukku 27 ja vedä sitten kuomua eteenpäin. Käännä tuuletusta varten ylös kuomun ikkunanpeite tai takapaneeli. 28 29
Kahvan säätäminen katso kuva 30
Säilytyskorin käyttö katso kuva 31
Säilytyspussin maksimikuorma korin takana on 0,45 kg. 31
Lastenvaunujen taittelu Katso kuvat 32 - 34
! Taittele Kuomu ennen lastenvaunujen taittamista. 1. Paina taittopainiketta. 32 2. Vedä nauhakudosta ylöspäin, runko taittuu automaattisesti taaksepäin. 33 3. Säilytyssalpa kiinnittyy automaattisesti koukulla säilytyskiinnikkeeseen, lastenvaunut on tällöin taiteltu ja
lukittu kokonaan. Lastenvaunut pysyvät pystyssä taiteltuna. 34
Lisävarusteiden käyttö
Lisävarusteita voidaan myydä erikseen tai niitä ei ole saatavilla alueen mukaan.
Käyttö Joie-lasten turvaistuimen kanssa Katso kuvat 35 - 41
Kun käytät Joie Gemm -, i-Gemm 3 - ja i-Level Recline - ja i-Snug 2 - ja i-Jemini -lasten turvaistuimen kanssa, katso seuraavat ohjeet. ! Varmista ennen lasten turvaistuimen käyttöä, että selkänoja on säädetty alimpaan asentoon, ja että lasten
turvaistuin on kiinnitetty. ! Jos lasten turvaistuimen käytössä ilmenee ongelmia, katso ohjeet sen omasta käyttöoppaasta. ! Älä taittele lastenvaunuja, kun kiinnität lasten turvaistuinta.
186

Käyttö Joie-kantokopan kanssa katso kuva 42
Kun käytät Joie Ramble - ja Ramble XL -kantokoppaa, lue seuraavat ohjeet. ! Jos kantokopan käytössä ilmenee ongelmia, katso ohjeet sen omasta käyttöoppaasta. ! Käytä aina patjaa kantokoppaa käytettäessä. ! Älä taittele lastenvaunuja, kun kiinnität kantokopan.
Sateensuojan käyttö katso kuva 43
Asentaaksesi sateensuojan, aseta se lastenvaunujen päälle ja kiinnitä 8 paria koukkuja ja silmukkakiinnikkeitä sateensuojaan. 43 ! Varmista ennen sateensuojan käyttöä, että selkänoja on säädetty matalimpaan asentoon, ja että lapsen
turvaistuin on kiinnitetty. ! Kun käytät sateensuojaa, tarkista aina sen tuuletus. ! Kun sateensuojaa ei käytetä, tarkista aina, että se on puhdistettu ja kuivattu ennen taittelua. ! Älä taittele lastenvaunuja sateensuojan kokoamisen jälkeen. ! Älä aseta lasta lämpimällä säällä lastenvaunuihin, joihin on asennettu sateensuoja.
Pehmyttarvikkeiden irrottaminen ja kokoaminen Katso kuvat 44 - 63
Irrota käsituki, kuten kuvassa 8 kootaksesi takaisin istuimen pehmyttarvikkeet, toimi ohjeiden mukaisesti käännetyssä järjestyksessä 63 - 44
Hoito ja kunnossapito
! Irrotettavan istuintyynyt voi pestä kylmällä vedellä ja kuivata narulla. Ei valkaisuainetta. ! Käytä lastenvaunujen kehikon puhdistamiseen ainoastaan astianpesuainetta ja lämmintä vettä. Ei valkaisu-
tai pesuaineita. ! Tarkista lastenvaunut ajoittain löysien ruuvien, kuluneiden osien, revenneen materiaalin tai ratkenneiden
saumojen varalta. Vaihda tai korjaa osat tarpeen mukaan. ! Liiallinen altistuminen auringolle tai kuumuudelle voi johtaa joidenkin sidontaosien haalistumiseen. ! Jos lastenvaunut kastuvat, avaa kuomu ja anna vaunujen kuivua kokonaan ennen varastointia. ! Jos pyörät vinkuvat, käytä kevyttä öljyä (esim. silikonisuihke, ruosteenpoistoöljy tai ompelukoneöljy). On
tärkeää saada öljy akseli- ja pyöräkokoonpanon sisään. 64 ! Kun käytät lastenvaunuja hiekkarannalla, puhdista lastenvaunut käytön jälkeen kauttaaltaan poistaaksesi
hiekan ja suolan mekanismeista ja pyöräkokoonpanoista.

NOTE

187

188

Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands

Share the joy at joiebaby.com

IM-000883F



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 18.1 (Macintosh)