Instruction Manual for Woods models including: WAC703G, AC Milan Silent 7K Air Conditioner, WAC903G, AC Milan Silent 9K Air Conditioner, AC Como 12K WAC1210G
GB 9 Operating nstructions WOOD’S FOR CLEAN AND HEALTHY INDOOR AIR The brand Wood’s was born with the Wood’s family over 65 years ago in the
Visit woods.se for more information and updated instruction manuals. ... Manual de instrucciones. Οδηγίες Λειτουργίας ... vara så effektiv som möjligt.
File Info : application/pdf, 146 Pages, 6.38MB
DocumentDocumentAIR CONDITIONER OPERATING INSTRUCTIONS FOR: AC Milan Silent 7K WAC703G AC Milan Silent 9K WAC903G AC Como 12K WAC1210G Visit woods.se for more information and updated instruction manuals. For extended warranty register your product at warranty-woods.com GB Operating Instructions SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning DK Betjeningsvejledning DE Bedienungsanleitung FR Guide d'instructions ES Manual de instrucciones NL Gebruiksaanwijzing EE Kasutusjuhend PL Instrukcja obslugi RO Manual utilizare FI Käyttöohjeet LT Naudojimosi instrukcija LV Lietosanas instrukcija IT Istruzioni per l'uso GK IS Notkunarleiðbeiningar IT Istruzioni per l'uso AC Milan Silent 9K / AC Milan Silent 7K / AC Como 12K Revision date: 2020-12-14 Operating Instructions GB Visit our website to: Get usage advice, updated owners manual, troubleshoot and service information Register your product for additional services: www.warranty-woods.com CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model number, receipt and serial number. The refrigerant used in portable air conditioner is the environmentally friendly hydrocarbon R290. This refrigerant is odorless, and compared to the alternative refrigerant, the R290 is an ozone-free refrigerant. Warning / Caution-Safety information. General information and tips. Environmental information. Subject to change without notice. 2 CONTENTS: TABLE OF CONTENTS OPERATING INSTRUCTIONS English Swedish Norwegian Danish German French Spanish Dutch Polish Romanian Finnish Lithuanian Latvian Italian Greek Icelandic Estonian Operating ITnasbtrluecotfioCnosntents GB PAGE NO. 9-16 17-23 24-31 32-39 41-48 49-56 57-64 65-72 73-80 81-88 89-96 97-104 105-112 113-120 121-128 129-136 137-144 3 Operating Instructions GB A. 1. 4. 2. 3. 5. 6. B. 4 C. 4. 1. 2. 3. PRODUCT DESCRIPTION Operating Instructions GB 7. 5. 6. 8. D. 5 Operating Instructions PRODUCT DESCRIPTION GB E. 11 1 3 2 10 11 Sleeping/Child Lock Swing Timer Mode Speed Power 4 5 6 7 8 9 F. G. 1 6 7 3 4 4 5 2 6 PRODUCT DESCRIPTION Operating Instructions GB H. I. 7 Operating Instructions GB J. PRODUCT DESCRIPTION K. L. 8 WOOD'S FOR CLEAN AND HEALTHY INDOOR AIR The brand Wood's was born with the Wood's family over 65 years ago in the Canadian city of Guelph, Ontario. This is where Wood's began developing and manufactoring dehumidifiers in 1950. Since then Wood's has helped several hundred thousand households to prevent damages from mould damp, and to breathe cleaner air. Our portable air conditioners are suitable for use in most climates, where capacity is good even at different temperatures and humidity levels. They are used with good results in premises that become hot such as livingrooms, offices or bedrooms. The amount of hot air that the air conditioner removes depends on the temperature, humidity level and placement. External weather conditions may also affect the performance of the air conditioner. Wood's air conditioners are safe in operation and intended for continuous use over many years. HOW DOES THE AIR CONDITIONING UNIT WORK? Low pressure gives cold air The main element of the air conditioner is a coolant, which under low pressure is converted to gas. The process "creates cold", which is transmitted inward, while keeping the warm air out. A liquid coolant is passed through an expansion valve and into a pipe where the pressure is low. The coolant evaporates and turns into a gas. The process absorbs heat from the surroundings and the pipe is cooled. A fan blows the cold air into the room. The gas is passed through a compressor, which increases the pressure and converts the gas into liquid. In this process, heat is released, which is led to pipes on the opposite side and blown out by a fan. A thermostat shuts off the unit when the indoor air is cold enough. 1. SECURITY WARNINGS Operating Instructions GB Do not let children play with the appliance. Flammable material. This appliance contains R290/ Propane a flammable refrigerant. Refer to this manual for safety information. Read technical manual Read operators manual. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference. Children and vulnerable people safety WARNING Risk of injury or permanent disability. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. Keep all packaging away from children. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. General Safety This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: Family room, living room, staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. The rating plate is located at the side or back of the Air Conditioner. Keep ventilation openings clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall not be stored in a room with operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operation electric heater. Do not pierce or burn. Be aware that refrigerants may not contain an odour. Do not use water spray and steam to clean the appliance. Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the 9 Operating Instructions GB manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. SAFETY INSTRUCTIONS Installation WARNING Only a qualified person must install this appliance. Remove all the packaging. Do not install or use a damaged appliance. The appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 4 .2 m²(7k) , 7.7 m² (9K), 9.6 m²(12K).. Obey the installation instruction supplied with the appliance. Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves. Be aware that refrigerants may not contain an odour. not, contact an electrician. Always use a correctly installed shockproof socket. Do not use multi-plug adapters and extension cables. Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, mains cable). Contact the Authorised Service Centre or an electrician to change the electrical components. The mains cable must stay below the level of the mains plug. Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull at the mains plug. Use Disposal WARNING Risk of injury. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and discard it. The refrigerant circuit of this appliance is ozone-friendly. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly. Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger. Make sure the air can circulate around the appliance. Wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to allow the oil to flow back in the compressor. Do not install the appliance close to radiators or other heat sources. Do not install the appliance where there is direct sunlight. Electrical connection WARNING Risk of fire and electrical shock. The appliance must be connected to a grounded outlet. Make sure that the electrical information on the rating plate matcheswith the power supply. If WARNING Risk of injury, burns, electrical shock or fire. Do not change the specification of this appliance. Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit. It contains propane (R290), a natural gas with a high level of environmental compatibility. This gas is flammable. If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the room. Do not put flammable products or items that are wet with flammable products near or on the appliance. 10 Operating Instructions GB SET UP AIR CONDITIONER FOR INSTALLATION 2. Installation BEFORE FIRST USE Let the machine stand up for 2 hours before use Selecting a Location Important 1. This air conditioner may be moved around indoor conveniently; keep the unit in upright position while moving it. The airconditioner shall be placed at a flat surface. Do not install or operate this air conditioner in a bathroom or other wet environment. Since a portable air conditioner is on wheels, it is easy to change positions. When the heat turns on, you just move your portable air conditioner into the room and can quickly get started cooling the space. Air conditioner must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows, and other outside openings to the room. The effectiveness of the air Conditioner depends on the temperature and humidity level. 2. Place the air conditioner in a location that does not restrict airflow through the front of the unit. 3. An air conditioner operating in a room will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there is adequate circulation of air in and out of the area. A portable air Conditioner evacuates the heat from the unit with a ventilation hose through a window or exhaust air valve. 4. There should be a minimum of 30 cm distance between Air Conditioner and closest object. See picture for reference. 11 Operating Instructions GB PRODUCT DESCRIPTION 3. Product description A 1. Air Exhaust Duct 2. Connector of Air Exhaust Duct 3. Window Exhaust Adapter 4. Remote Controller 5. Baffle Plate 6. Water Plug B 1. Product Front picture C 1. Control panel 2. Cold Air Outlet 3. Signal Receptor 4. Remote Controller 5. Transport Handle 6. Air Outlet Hose 7. Evaporator Air Intake 8. Primary Drain Port D 1. Product Top Picture E 1. Timer / Temperature Up Button 2. Timer / Temperature Down Button 3. Automatic Cool Dehumidity and Fan Mode 4. Sleep and Child Lock Button 5. Swing Operation 6. Timer Button 7. Mode Button 8. Speed Button 9. Power Button 10. Low, High Fan Speed 11. Power Indicator / Child Lock F J 1. Instructions of filter screen cleaning. 1. Introduction to Exhaust Hose Installation G K 1. BUTTON Power on / off 1. Window Slider Kit Installation 2. BUTTON Press this button to select the operation mode. 3. BUTTON Used to select fan speed in sequence. L 1. Connect drain hose 4. and SETTING BUTTONS used to adjust the room temperature and the timer. 5. BUTTON Used to set or cancel Mode operation. 6. BUTTON Used to set automati OFF and automatic ON time. 7. BUTTON Used to set the automatic swing. H 1. Twist both ends of the exhaust hose into the Hose Connector. I 1. Introduction to Exhaust Hose Installation 12 Operating Instructions GB FUNCTION OF THE OPERATION MODES AND INSTALLATION DESCRIPTIONS A. Accessories After unpacking, please check whether the above-mentioned accessories are included, and check their purposes in the installation introduction in this manual. B. Mobile air conditioner J. Appearance and Function of Remote Control. Notes:- Do not drop the remote control.Do not place the remote control in a location exposed to direct sunlight. A. Operation Introduction Before starting operations in this section: 1) Find a place where there is power supply nearby. 2) Install the exhaust hose, and adjust the window position well. 3) Connect drain hose well (only for using heating model); 4) Insert the power cord into an grounded AC220~240V/50Hz socket; 5) Press the POWER button to turn on the air-conditioner. K&L. Introduction to Exhaust Hose Installation M) Temporary installation 1.Twist both ends of the exhaust hose into the Hose Connector. 2.Insert the square fixing clip into air outlet at back of the air conditioner 3.Put the other end of the exhaust hose to the near windowsill. N. Window Slider Kit Installation The installation manner of window slider kit is mostly in "horizontal" and "vertical". As shown Fig.5 and Fig.5a, check the min. and max. size of the window before the installation. 1. Install the window kit on the window ; 2. Adjust the length of the window slider kit according to the window width or height, and fix it with the dowel; 3. Insert the Window connector hose to the hole of the Window kit. O. Internal Tank Water Full Alarm Function The inner water tank in the airconditioner has one water level safety switches, it controls water level. When water level reaches an anticipated height, the water full indicator lamp lights up. Error code "E4" will show on the display. (If water pump is damaged, when the water is full, please remove the rubber blockage at the bottom of unit, and all water will be drained outside.) It is very important that the filter is cleaned regularly; otherwise the air conditioner might lose capacity and even be seriously damaged. H. Maintenance Explanations Declaration: 1) Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric supply outlet; 2) Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit; 3) Do not wash the unit directly; 4) If the conditioner is damaged, please contact the dealer or repair shop. 1. Air Filter -If the air filter becomes clogged with dust/dirt, the air filter should be cleaned once every two weeks. -Dismounting Open the air inlet grille and take off air filter. -Cleaning Clean the air filter with a neural detergent in lukewarm ( 40°C ) and let dry in the shade. -Mounting Putting the air filter into the inlet grille, replace the components as they were. 2. Clean the Air-conditioner Surface First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then wipe it with a dry cloth. E. Before using Check up whether the exhaust hose has been mounted properly. Cautions for cooling and dehumidifying operations: -When using functions on cooling and dehumidifying, keep an interval of at least 3 minutes between each POWER. -Power supply meets the requirements. -The socket is for AC use. -Do not share one socket with other appliances. -Power supply is AC220-240V, 50Hz 1. Turn on the unit a) Plug in, then the unit beeps once, " " The power indicator light is on. b) Press the " " button, then the unit is turned on. c) The LED displays the room temperature and under Automatic mode. 2. Cooling operation -Press the "Mode" button till the "Cool" icon appears. -Press the "+"or"-"button to select a desired room temperature. (15°C -31°C ) -Press the "Fan Speed" button to select wind speed. 3. Dehumidifying operation Press the "Mode" button till the "Dehumidify" icon appears . -Automatically set the selected temperature to current room temperature minus 2°C . -Automatically set the fan motor to LOW wind speed. 4. Fan operation -Press the "Mode" button till the "Fan" icon appears. -Press the "Fan Speed" button to select wind speed. 5. Heating operation (this function is not available for a cold-single unit) -Press the "Mode" button till the "Heat" icon appears. a desired room temperature. 13 Operating Instructions GB FUNCTION OF THE OPERATION MODES AND INSTALLATION DESCRIPTIONS (15°C - 31°C) -Press the "Fan Speed" button to select wind speed. 6. Timer operation a) Press the "Timer" button to set Automatic Off time while the unit is running. b) Press "Timer" button to set Automatic off time while the unit is ready. c) The time can be adjusable within a range of 1 hour to 24 hours. Press the temp up (+) or temp down (-) button to increase or decrease the time 1 hour by pressing once. 7. Operation a) The operation is effective when the unit is under mode. b) Press the button in mode, then the unit will work under sleep mode and the up centrifugal fan will turn to low speed automaticlly. The set temperature will increase 1°C After one hour and increse 2°C after two hours. After six hours, the unit will stop running. 8. Operation a) when the swing button is activated, the swing blade swings up and down automaticlly. If you want to stop, press the button again. Maintenance Clean theunit with a soft moist cloth. Do not use solvents or strong cleaners as this might damage the surface of the unit. Service If the Air Conditioner requires servicing, you must first contact your local retailer. Proof of purchase is required for all warranty claims. Storage instructions the stopper to drain condensate water completely. 2) Keep unit running in fan mode for half day to dry inside of unit completely to prevent from going moldy. 3) Turn off the unit, pull out plug then wrap the power cord around the wirewinding pillar, insert the plug into the universal fixing hole at the back panel of the unit, install the water stopper and drain cover. 4) Remove the heat exhaust hose assembly, clean and keep it properly. Notes: Hold the exhaust hose assembly with both hands when removal. Push the fasteners aside on exhaust air outlet using your thumbs, then pull out exhaust hose assembly. 5) Pack the air-conditioner properly with soft plastic bag and put it in dry place with appropriate dust-proof measures, and keep the unit away from children. 6) Take out the batteries from the remote control and keep it properly. Note: Assure the unit is stored in a dry place. All accessories of the unit shall be protected together properly Power cord holder and universal socket can well protect the power cord. High position of exhaust air outlet, easy assembly and venting quickly. Intelligent, environmental-friendly and energy saving with self-evaporative cooling system. 24-hour Timer function, unique on/off reminding music. 3-minute delay re-starting protection to compressor and other multiple protection functions. End of Season Storage 1) Screw off the drain cover and pull out 14 Operating Instructions GB PROBLEM Unit does not start when pressing on/off button CAUSE Not plugged in / Plug or socket is damaged. Fuse broken Not cool enough Room temperature is lower than the setting temperature. (Cooling mode) The doors or windows are not closed. REMEDY Plug in or replace the power or socket. Replace the fuse (3.15A/250AC) Reset the temperature Make sure all the windows and doors are closed. There are heat sources inside the room. Remove the heat sources if possible Exhaust air hose is not connected or blocked. Connect or clean the exhaust air hose. Temperature setting is too high. Reset the temperature Air inlet is blocked. Clean the air inlet. High noise level The ground is not level or not flat enough Place the unit on a flat, level ground if possible The sound comes from the flowing of the refrigerant inside the air conditioner If you are having trouble with your portable air conditioner, please refer to below trouble shooting. If nothing of the below works, please contact your retailer for servicing of your Air Conditioner. It is normal. Error Codes E2 Code E3 Code E4 Code CAUSE Room temperature sensor failed or is damaged. Evaporator temperature sensor failed. Water tank full REMEDY Replace room temperature sensor Replace evaporator temperature sensor Please empty the water tank. 15 Operating Instructions GB Guarantees 2 years consumer warranty against production faults. Please note that the warranty is only valid upon the production of the receipt. The warranty is only valid if the product is used in accordance with the instructions and security warnings expressed in this manual. The warranty does not cover any damages caused by improper handling of the product. NOTE: The 2 years warranty only applies for consumers and not for commercial use of the unit. NOTE! RReeggisitseter ratatwwwwww.w.wararrarnantyt-yw-wooodds.sc.ocomm ananddrereadadababoouut thhoowwtotoggeet textended weaxrtreandtye.dPlweaasreravnitsyit. wPlewawse.wvoisoitds.se for mwowrewin.wfooromdast.sioenfo. r more information. Recommended limits for use The best operating ambient temperature for cooling is 17-35 °C, and the optimum ambient temperature for heating is 8-25 °C. The unit runs up to +43°C .Fuse Parameter: 5.0x20mm 3.15A, 250Vac. TECHNICAL DATA Cooling capacity Power consumption Air flow: Energy class Dehumidification Temperature setting Working temperatur EER Air exhaust pipe tensile length Diameter of the air exhaust hose pipe Refrigerant gas Noise level in decibels Weight Dimensions in mm, L x Bx H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 L / 24h 15-31°C 16-43°C 2,6 1,5 m 155mm R290/100g 51dB 22kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 L / 24h 15-31°C 16-43°C 2,6 1,5 m 155mm R290/160g 51dB 24kg 355x350x700 AC Como 12K 3500 W 1250W 380 m3/h A 28,8 L / 24h 15-31°C 16-43°C 2,6 1,5 m 155mm R290/220g 52dB 25Kg 355x350x700 *Technical changes and improvements may occur. All values are approximate and may vary due to external circumstances such as temperature, ventilation and humidity. *This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your us device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. 16 Bruksanvisning SE WOOD'S FÖR REN OCH HÄLSOSAM INOMHUSLUFT Varumärket Wood's grundades av familjen Wood för mer än 70 år sedan i den kanadensiska staden Guelph, Ontario. Det var då, på 1950-talet, som Wood's började utveckla och tillverka avfuktare. Sedan dess har Wood's hjälpt hundratusentals hushåll med att förhindra skador orsakade av mögel till följd av ånga, och att luften de andas är renare. Våra portabla luftkonditioneringsaggregat lämpar sig för användning i de flesta klimat, där kapaciteten är bra även när temperaturen och luftfuktigheten varierar. De används med gott resultat i lokaler som blir varma, såsom vardagsrum, kontor eller sovrum. Mängden varm luft som luftkonditioneringsaggregatet avlägsnar beror på temperaturen, luftfuktigheten och aggregatets placering. Yttre väderförhållanden kan också påverka luftkonditioneringens prestanda. Wood's luftkonditioneringar är säkra att använda och avsedda för kontinuerlig användning under många år. HUR FUNGERAR LUFTKONDITIONERINGSENHETEN? Lågt tryck ger kall luft Den viktigaste komponenten i ett luftkonditioneringsaggregat är köldmediet, som under lågt tryck omvandlas till gas. Processen "skapar kyla" som överförs inåt, medan den varma luften stängs ute. Ett flytande köldmedium passerar genom expansionsventilen och in i ett rör där trycket är lågt. Köldmediet förångas och förvandlas till gas. Processen absorberar värme från omgivningen och röret kyls. En fläkt blåser den kalla luften in i rummet. Gasen leds genom en kompressor som ökar trycket och omvandlar gasen till vätska. I den här processen frigörs värme, som leds i rör på motsatt sida och blåses ut av en fläkt. En termostat stänger av enheten när inomhusluften är tillräckligt kall. 1. SÄKERHETSVARNINGAR Brandfarligt material. Denna apparat innehåller R290/propan, ett brandfarligt köldmedium. Se denna bruksanvisning för säkerhetsinformation. Läs den tekniska manualen Läs bruksanvisningen. SÄKERHETSINFORMATION Läs igenom de medföljande instruktionerna noggrant före installation och användning av apparaten. Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig installation som orsakar personskador och materiella skador. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med apparaten för framtida referens. Barn och utsatta personers säkerhet VARNING Risk för personskada eller permanent invaliditet. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått tillsyn eller instruktioner om användning av apparaten på ett säkert sätt och förstå de faror som är inblandade. Låt inte barn leka med apparaten. Barn som är yngre än 3 år bör hållas borta om de inte övervakas kontinuerligt. Förvara allt emballage utom räckhåll för barn. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan uppsikt.. Allmän säkerhet Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar såsom: familjerum, vardagsrum, personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer. Märkskylten är placerad på sidan eller baksidan av luftkonditioneringen. Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade. Använd inte mekaniska anordningar eller andra hjälpmedel för att påskynda avfrostningen än de som rekommenderas av tillverkaren. Apparaten får inte förvaras i ett rum med antändningskällor som är aktiva (till exempel: öppen eld, gasdriven utrustning eller en elektrisk värmare. Får inte punkteras eller brännas. Tänk på att köldmedier kan avge lukt. Använd inte vattenspray och ånga för att rengöra apparaten. Rengör apparaten med en fuktig, mjuk trasa. Använd endast neutrala rengöringsmedel. Använd inte slipmedel, den slipande sidan på kökssvampar, lösningsmedel eller metallföremål. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess auktoriserade servicecenter eller liknande kvalificerade personer för 17 Bruksanvisning SE att undvika fara. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Installation VARNING Denna apparat får endast installeras av en fackman. Ta bort allt emballage. Installera inte eller använd apparaten om den är skadad. Apparaten ska installeras, användas och förvaras i ett rum med en golvyta som är större än 4,2 m2(7k), 7,7 m2(9k), 9,6 m2(12k). Följ installationsanvisningarna som medföljer apparaten. Var alltid försiktig när du flyttar apparaten eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar. Tänk på att köldmedier kan avge lukt. Se till att luften kan cirkulera runt apparaten. Vänta minst 4 timmar innan du ansluter apparaten till strömförsörjningen. Detta är för att oljan ska kunna rinna tillbaka in i kompressorn. Installera inte apparaten nära radiatorer eller andra värmekällor. Installera inte apparaten på en plats där den utsätts för direkt solljus. Anslutning till elnätet VARNING Risk för brand och elstötar. Apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Se till att den elektriska informationen på märkskylten överensstämmer med strömförsörjningen. Om inte, kontakta en elektriker. Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert uttag. Använd inte grenuttag och förlängningskablar. Se till att de elektriska komponenterna inte skadas (t.ex. stickkontakt, nätsladd). Kontakta det auktoriserade servicecentret eller en elektriker för att byta ut elektriska komponenter. Nätsladden måste vara placerad på en nivå som är under stickkontakten. Anslut stickkontakten till eluttaget först när installationen är klar. Se till att det är enkelt att komma åt stickkontakten efter installationen. Dra inte i sladden när du ska koppla från apparaten. Håll alltid i stickkontakten när du ska dra ut sladden. Använda VARNING Risk för brännskador, elstötar eller brand. Ändra inte specifikationen för denna apparat. Var försiktig så att inte köldmediekretsen skadas. Kretsen innehåller propan (R290), som är en miljövänlig naturgas. Gasen är brandfarlig. Om skador uppstår på köldmediekretsen, får det inte finnas någon öppen låga eller antändningskällor i rummet. Vädra ut gasen. Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter nära apparaten. Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter nära apparaten. Bortskaffning VARNING Risk för personskador. Koppla bort apparaten från elnätet. Klipp av nätsladden och släng den. Köldmediekretsen i denna apparat är ozonvänlig. Kontakta din kommun för information om hur du kasserar apparaten korrekt. Det är viktigt att delen på kylaggregatet som är närmast värmeväxlaren inte skadas. 18 Bruksanvisning SE FÖRBEREDA LUFTKONDITIONERINGEN FÖR INSTALLATION 2. Installation FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Låt maskinen stå upprätt i 2 timmar före användning Välja en plats Viktigt 1. Denna luftkonditionering kan enkelt flyttas runt inomhus; se till att enheten hela tiden står upprätt när du flyttar den. Luftkonditioneringen ska placeras på en plan yta. Installera eller använd inte luftkonditioneringen i ett badrum eller andra våta miljöer. Eftersom en portabel luftkonditionering är på hjul, är det enkelt att flytta den. När värmen slås på flyttar du bara den portabla luftkonditioneringen till rummet och kan snabbt komma igång med att kyla utrymmet. Luftkonditioneringen måste användas i ett stängt utrymme för att vara så effektiv som möjligt. Stäng alla dörrar, fönster och andra öppningar till utsidan i rummet. Luftkonditioneringens effektivitet beror på temperaturen och fuktighetsnivån. 2. Placera luftkonditioneringen på en plats där luftflödet genom enhetens framsida inte begränsas. 3. Ett luftkonditioneringaggregat som används i ett rum har liten eller ingen effekt när det gäller att torka ett angränsande stängt utrymme, t.ex. en garderob, om det inte finns tillräcklig luftcirkulation in i och ut från det aktuella utrymmet. Ett portabelt luftkonditioneringsaggregat leder ut värmen från enheten med hjälp av en ventilationsslang som dragits genom ett fönster eller en frånluftsventil. 4. Avståndet mellan luftkonditioneringen och närmaste föremål bör vara minst 30 cm. Se bilden för referens. 19 Bruksanvisning SE PRODUKTBESKRIVNING 3. Produktbeskrivning A 1. Frånluftskanal 2. Anslutning för frånluftkanal 3. Adapter utlopp fönster 4. Fjärrkontroll 5. Baffelplåt 6. Vattenplugg B 1. Bild produktens framsida C 1. Kontrollpanelen 2. Luftutlopp kalluft 3. Signalmottagare 4. Fjärrkontroll 5. Transporthandtag 6. Luftutlopp slang 7. Luftintag förångare 8. Primär dräneringsport D 1. Bild produkten sedd ovanifrån E 1. Timer/Knapp Temperatur upp 2. Timer/Knapp Temperatur upp 3. Automatisk kylning 4. Avfuktnings- och fläktläge 5. Knapp Viloläge och barnlås 6. Svingfunktion 7. Timer-knapp 8. Lägesknapp (MODE) 9. Hastighetsknapp 10. Strömknapp 11. Låg, Hög fläkthastighet 12. Strmindikator / Barnlås F J 1. Schematiskt diagram över rengöring av filterskärm 1. Introduction to Exhaust Hose Installation G K 1. KNAPP Ström på/av 1. Installation av fönstersats 2. KNAPP Tryck på den här knappen för att välja drift-läge. 3. KNAPP Används för att välja fläkthastighet i sekvens. L 1. Anslut dräneringsslang 4. och INSTÄLLNINGSKNAPPAR används för att ställa in rumstemperatu- ren och timern. 5. KNAPP Används för att ställa in eller avbryta knappen Mode (driftläge). 6. KNAPP Används för att ställa in automatisk avstängning (OFF) oc automatisk påslag- ning (ON). 7. KNAPP Används för att ställa in den automatiska pendlingen. H 1. Vrid in båda ändarna på frånluftsslangen i slangkopplingen. I 1. Introduktion till installation av frånluftsslang 20 Bruksanvisning SE FUNKTIONER I DE OLIKA DRIFTLÄGENA OCH INSTALLATIONSBESKRIVNINGAR A. Tillbehör Efter att du har packat upp produkten kontrollerar du att ovannämnda tillbehör ingår. Kontrollera därefter deras funktion i installationsintroduktionen i denna manual. B. Mobil luftkonditionering J. Fjärrkontrollens utseende och funktion. OBS! - Undvik att tappa fjärrkontrollen i marken. Placera inte fjärrkontrollen på en plats där den utsätts för direkt solljus. M. Introduktion Använda Utför momenten i detta avsnitt innan du använder luftvärmeväxlaren: 1) Välj en plats nära ett eluttag. 2) Installera frånluftsslangen och justera fönsterläget noggrant. 3) Se till att ansluta dräneringsslangen ordentligt (endast på modell med uppvärmningsfunktion; 4) Sätt i stickkontakten i ett jordat eluttag, AC220~240V/50Hz; 5) Slå på strömbrytaren (POWER) för att starta luftvärmeväxlaren. K&L. Introduktion till installation av frånluftsslang A) Tillfällig installation 1. Vrid in båda ändarna på frånluftsslangen i slangkopplingen. 2. Sätt i det fyrkantiga fästclipset i luftutloppet på luftvärmeväxlarens baksida 3. Dra den andra änden av frånluftsslangen till en position nära fönsterbrädan. N. Installation av fönstersats Fönstersatsen installeras oftast i något av lägena"horisontell" eller "vertikal". Som visat i Fig. 5 och Fig. 5a ska fönstrets mått kontrolleras före installation. 1. Installera fönstersatsen på fönstret; 2. Justera längden på fönsterreglagesatsen enligt fönstrets bredd eller höjd och fixera med pluggen; 3. Dra fönsterkopplingsslangen genom hålet i fönstersatsen. O. Larm Vattenbehållare full Funktion Den inre vattenbehållaren i luftkonditioneringen har en nivåvakt som styr vattennivån. När vattennivån når en förväntad nivå tänds indikatorlampan Vattenbehållare full. Felkoden "E4" visas på displayen. (Om vattenpumpen är skadad och vattenbehållaren är full, vänligen ta bort gummipluggen i botten på enheten för att tömma ut vattnet.) Det är mycket viktigt att filtret rengörs regelbundet; om inte kan luftkonditioneringens kapacitet försämras och den kan till och med ta allvarlig skada. H. Förklaringar till underhåll:Declaration: 1) Före rengöring, se till att koppla bort enheten från strömförsörjningen; 2) Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten; 3) Undvik att tvätta direkt på enheten; 4) Om luftvärmeväxlaren är skadad, kontakta återförsäljaren eller verkstaden. shop. 1. Luftfiltret - För att förhindra att luftfiltret sätts igen av damm/smuts bör det rengöras varannan vecka. - Demontering Öppna luftinloppsgallret och ta bort luftfiltret. - Rengöring Rengör filtret med ett neutralt rengöringsmedel och ljummet vatten (40 °C ) och låt lufttorka i skuggan. - Montering Sätt i luftfiltret i inloppsgallret och byt ut komponenterna som de var. 2. Rengör luftkonditioneringen Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och en våt trasa. Eftertorka med en torr trasa. E. Före användning Kontrollera att frånluftsslangen har monterats korrekt. Försiktighetsåtgärder för kylning och avfuktning: - När du använder funktioner för kylning och avfuktning, håll ett intervall på minst 3 minuter mellan varje påslagning (POWER). - Strömförsörjningen uppfyller kraven. - Uttaget är ett växelströmsuttag. - Dela inte uttag med andra apparater. - Strömförsörjningen ska vara AC220-240V, 50Hz 1. Sätt på enheten a) Anslut, enheten piper en gång, " " Strömindikatorlampan lyser. b) Tryck på " " knappen, enheten slås på. c) LED-lampan visar rumstemperaturen och under Automatiskt läge. 2. Kylfunktion - Tryck på knappen "Läge" tills ikonen "Cool" (Kylning) visas. - Tryck på knappen " + " eller " - "för att välja önskad rumstemperatur. (15 °C - 31 °C) - Tryck på knappen "Fläkthastighet" för att välja fläkthastighet. 3. Avfuktning Tryck på knappen "Läge" tills ikonen "Dehumidify" visas. - Ställer automatiskt in den valda temperaturen på rumstemperaturen minus 2 °C. - Ställer automatiskt in fläktmotorn på fläkthastighet LOW (Låg). 4. Fläktdrift - Tryck på knappen "Läge" tills ikonen "Fan" (Fläkt) visas. - Tryck på knappen "Fläkthastighet" för att välja fläkthastighet. 5. Uppvärmning (denna funktion är inte tillgänglig på enkel enhet kylning) - - Tryck på knappen "Läge" tills ikonen "Heat" (Uppvärmning) visas. - Tryck på knappen " + " eller " - " för att välja önskad rumstemperatur. (15 °C - 31 °C) - Tryck på knappen "Fläkthastighet" för att välja fläkthastighet. 21 Bruksanvisning SE FUNKTIONER I DE OLIKA DRIFTLÄGENA OCH INSTALLATIONSBESKRIVNINGAR 6. Timerdrift a) Tryck på "Timer"-knappen för att ställa in tid för Automatisk avstängning när enheten är igång. b) Tryck på "Timer"-knappen för att ställa in tid för Automatisk avstängning när enheten är redo. c) Tiden kan ställas in i intervallet 1 timme till 24 timmar. Tryck på knappen temp upp ( + ) eller temp ner ( - )för att öka eller minska tiden med 1 timme per knapptryckning. 7. Drift a) Enheten är igång när den är i läget . b) Tryck på knappen i läget , enheten kommer då att vara igång i viloläget och den övre centrifugalfläkten går automatiskt över till att köras på låg hastighet. Den inställda temperaturen minskas med 1 °C efter en timme och ökar 2 °C efter två timmar. Efter sex timmar stängs enheten av. 8. Drift a) när knappen Pendla aktiveras svängs pendlingsbladet upp och ner automatiskt. Om du vill stänga av pendlingsläget, trycker du bara på knappen igen. Underhåll Rengör enheten med en fuktig mjuk trasa. Använd inte lösningsmedel eller starka rengöringsmedel eftersom det kan skada ytan på enheten. Service Om luftkonditioneringen behöver servas, måste du först kontakta din lokala återförsäljare. Kvitto måste uppvisas för alla garantianspråk. Förvaringsanvisningar Förvaring efter säsongen 1) Skruva av dräneringslocket och dra ut proppen för att tömma ut kondensvattnet. 2) Låt enheten vara påslagen i fläktläget en halv dag så att den torkar helt på insidan, detta för att förhindra mögeltillväxt. 3) Stäng av enheten, dra ut kontakten och linda nätsladden runt sladdupprullningspelaren, sätt i kontakten i universalfästhålet på enhetens baksida, installera vattenproppen och dräneringslocket. 4) Ta bort frånluftsslangen, rengör och förvara den korrekt. Anmärkningar: Håll i frånluftsslangen med båda händerna när du kopplar från den. Tryck fästena på frånluftsutloppet åt sidan med tummarna och dra sedan ut frånluftsslangen. 5) Emballera luftkonditioneringsaggregatet noggrant med en mjuk plastpåse och ställ den på en torr plats och vidta lämpliga åtgärder för att skydda den mot damm. Se också till att enheten är utom räckhåll för barn. 6) Ta ut batterierna från fjärrkontrollen och förvara dem på lämpligt sätt. OBS! Det är viktigt att enheten förvaras på en torr plats. Alla tillbehör till enheten ska förvaras tillsammans och skyddas ordentligt. Nätsladdshållaren och universaluttaget ger ett bra skydd av nätsladden. Hög placering av frånluftsutloppet, enkel montering och snabb ventilation. Intelligent, miljövänlig och energibesparande med självevaporativa kylsystem. 24-timmars timerfunktion, unik på/av som påminner om musik. 3 minuters fördröjning vid omstart för att skydda kompressorn och flera andra skyddsfunktioner. 22 Bruksanvisning SE PROBLEM Enheten startar inte när jag trycker på PÅ/ AV-knappen Inte tillräckligt svalt Hög ljudnivå ORSAK Inte inkopplad/kontakten eller uttaget är skadat. Säkringen trasig. Rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen. (Kylläge) Dörrarna eller fönstren är inte stängda. Det finns värmekällor i rummet. Frånluftsslangen är inte ansluten eller blockerad. Den inställda temperaturen är för hög. Luftinloppet är blockerat. Underlaget är inte jämnt eller tillräckligt plant Ljudet kommer från kylmediecirkulationen inuti luftvärmeväx- laren ÅTGÄRD Anslut eller byt kontakten eller uttaget. Byt ut säkringen (3.15A/250AC) Återställ temperaturen Se till att alla fönster och dörrar är stängda. Flytta om möjligt värmekällorna Anslut eller rengör frånluftsslangen. Återställ temperaturen Rengör luftinloppet. Placera om möjligt enheten på plant underlag Detta är normalt. Om du har problem med din luftkonditionering, se felsökningen nedan. Om inget av nedanstående fungerar, kontakta din återförsäljare för att få din luftkonditionering servad. FELKODER E2 kod E3 kod E4 kod ORSAK Fel på rumstemperaturgivare eller givaren skadad. Fel på förångartemperaturgivare. Vattenbehållaren full ÅTGÄRD Byt ut rumstemperaturgivaren Byt ut förångartemperaturgivaren Töm vattenbehållaren. 23 Bruksanvisning SE Garantier 2 års konsumentgaranti mot produktionsfel. Observera att garantin endast gäller mot uppvisande av kvittot. Garantin gäller endast om produkten används i enlighet med instruktionerna och säkerhetsvarningarna i denna manual. Garantin täcker inte skador orsakade av felaktigt handhavande av produkten. OBS! Den 2-åriga garantin gäller endast för konsumenter och inte för kommersiell användning av enheten. OBS! Registrera produkten på www. warranty-woods.com och läs om hur du förlänger garantin. Gå in på www. woods.se för mer information. Rekommenderade gränsvärden för användning Den bästa omgivningstemperaturen för kylning är 17-35 °C, och den bästa omgivningstemperaturen för uppvärmning är 8-25 °C. Enheten arbetar i temperaturer upp till 43 °C. TEKNISKA DATA Kylkapacitet Strömförbrukning Luftflöde: Energiklass Avfuktning Temperaturinställning Arbetstemperatur EER Längd på dräneringsslang Diameter på dräneringsslang Köldmediegas Ljudnivå i decibel Vikt Mått i mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l/24h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10mm R290/100 g 51dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 L / 24h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10mm R290/160 g 51dB 24 kg 355x350x700 AC Como 12K 3500 W 1250W 380 m3/h A 28,8 L / 24h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10mm R290/220 g 52dB 25 kg 355x350x700 *Tekniska ändringar och förbättringar kan förekomma. Alla värden är ungefärliga och kan variera beroende på yttre omständigheter såsom temperatur, ventilation och luftfuktighet. *Den här märkningen visar att den här produkten inte ska slängas i hushållsavfallet, i hela EU. För att förhindra skador på miljön eller människors hälsa till följd av okontrollerad sophantering ber vi dig att återvinna produkten ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materialresurser. För att återvinna din enhet, vänligen använd retur- och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan lämna in denna produkt för miljösäker återvinning. 24 Bruksanvisning NO WOOD'S FOR REN OG SUNN INNELUFT Varemerket Wood's ble skapt av familien Wood for mer enn 70 år siden, i den kanadiske byen Guelph i Ontario. Det var der Wood's begynte å utvikle og produsere avfuktere i 1950. Siden den tid har Wood's hjulpet flere hundre tusen husholdninger med å forebygge skader som skyldes mugg og fukt, og med å gi dem renere luft. Våre bærbare klimaanlegg er egnet for bruk i de fleste klimaer og har god kapasitet også ved forskjellige temperatur- og fuktighetsnivåer. De brukes med gode resultater på steder der det blir varmt, som i oppholdsrom, kontorer eller soverom. Mengden varm luft som klimaanlegget fjerner, avhenger av temperatur, fuktighetsnivå og plassering. Eksterne værforhold kan også påvirke klimaanleggets ytelse. Wood's klimaanlegg er trygge å bruke og ment til kontinuerlig bruk i mange år. HVORDAN FUNGERER KLIMAANLEGGET? Lavt trykk gir kald luft Hovedelementet i klimaanlegget er et kjølemiddel, som omdannes til gass ved lavt trykk. Prosessen «skaper kulde», som overføres innover, samtidig som den varme luften holdes ute. Et flytende kjølemiddel føres gjennom en ekspansjonsventil og inn i et rør der trykket er lavt. Kjølemiddelet fordamper og blir til gass. Prosessen absorberer varme fra omgivelsene, og røret avkjøles. En vifte blåser den kalde luften ut i rommet. Gassen føres gjennom en kompressor, som øker trykket og omdanner gassen til væske. I denne prosessen frigjøres varme, som føres til rør på motsatt side og blåses ut av en vifte. En termostat slår av enheten når inneluften er tilstrekkelig kald. 1. SIKKERHETSADVARSLER Brennbart materiale. Denne enheten inneholder R290/ propan, et brennbart kuldemedium. Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon. Les den tekniske håndboken Les bruksanvisningen. SIKKERHETSINFORMASJON Les de vedlagte anvisningene nøye før enheten installeres og tas i bruk. Fabrikanten er ikke ansvarlig dersom feilaktig installering og bruk forårsaker skade på personer eller eiendom. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med enheten til fremtidig bruk. Sikkerheten til barn og sårbare mennesker ADVARSEL Fare for personskade eller varig uførhet. Denne enheten kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, så fremt de har tilsyn eller har fått innføring i hvordan enheten brukes på en trygg og sikker måte, samt at de er klar over de farer bruken medfører. Ikke la barn leke med enheten. Barn under 3 år bør holdes unna enheten hvis de ikke har konstant tilsyn. Oppbevar alt emballasjemateriale utilgjengelig for barn. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Generell sikkerhet Denne enheten er beregnet for bruk i private hjem og lignende, for eksempel: Stuer og andre oppholdsrom, pauserom i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer. Merkeplaten er plassert på siden eller baksiden av klimaanlegget. Sørg for at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket. Ikke bruk mekanisk utstyr eller annet for å fremskynde avrimingsprosessen. Følg fabrikantens anvisninger. Enheten skal ikke oppbevares i et rom der det finnes antennelseskilder (for eksempel åpen ild, gassdrevet utstyr i drift eller elektrisk varmeovn). Må ikke punkteres eller brennes. Det er ikke sikkert at kjølemiddelet lukter noe. Ikke rengjør enheten med vanndusj og damp. Rengjør enheten med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytrale rengjøringsmidler. Ikke bruk skurende produkter, skuresvamp, løsemidler eller metallgjenstander. Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten, et godkjent servicesenter eller liknende godkjent personell for å unngå farlige situasjoner. 25 Bruksanvisning NO SIKKERHETSANVISNINGER Installasjon ADVARSEL Denne enheten må kun installeres av en kvalifisert person. Fjern all emballasje. Ikke installer eller bruk en skadet enhet. Enheten skal monteres, brukes og oppbevares i rom som er større enn 4,2 m2 (7k), 7,7m2 (9k) eller 9,6 m2 (12k). Følg monteringsanvisningen som leveres med enheten. Vær alltid forsiktig når du flytter enheten - den er tung! Bruk alltid vernehansker. Det er ikke sikkert at kjølemiddelet lukter noe. Påse at luften kan sirkulere rundt enheten. Vent i minst 4 timer før enheten tilkoples strømnettet. Dette er for at oljen skal kunne renne tilbake i kompressoren. Ikke installer enheten nær radiatorer eller andre varmekilder. Ikke installer enheten slik at den blir stående i direkte sollys. Strøm ADVARSEL Brann- og støtfare. Enheten må koples til en jordet stikkontakt. Kontroller at informasjonen på merkeplaten stemmer med strømforsyningen. Hvis ikke må du kontakte elektriker. Bruk alltid korrekt montert stikkontakt. Ikke bruk grenuttak og skjøteledninger. Pass på at de elektriske komponentene (f.eks. støpsel,. strømledning) ikke skades. Kontakt autorisert servicesenter eller elektriker for å få skiftet de elektriske komponentene. Strømledningen må ligge lavere enn støpselet. Ikke plugg støpselet i stikkontakten før installeringen er fullført. Påse at støpselet er tilgjengelig når installeringen er fullført. Ikke dra i ledningen for å trekke ut støpselet. Hold alltid i støpselet. Bruk ADVARSEL are for personskade, brannskade, elektrisk støt eller brann. Enhetens spesifikasjoner må ikke endres. Pass på at kjølekretsen ikke blir skadd. Den inneholder propan (R290), en naturgass med god miljøkompatibilitet. Denne gassen er antennbar. Hvis det oppstår skade på kjølekretsen, må man påse at det ikke er flammer og antennelseskilder i rommet. Luft ut rommet. Ikke legg antennbare produkter eller gjenstander våte av antennbare produkter nær eller på enheten. Avfallshåndtering ADVARSEL Fare for personskade. Kople enheten fra strømnettet. Klipp av strømledningen og kast den. Denne enhetens kjølemediumkrets er miljøvennlig. Ta kontakt med den lokale gjenvinningsstasjonen for å få informasjon om korrekt kassering av enheten. Ikke skad den delen av kjøleenheten som er nærmest varmeveksleren. 26 Bruksanvisning NO KLARGJØR KLIMAANLEGGET FOR INSTALLASJON 2. Installasjon FØR FØRSTE GANGS BRUK La maskinen stå i opptil to timer før du følger Velge et sted Viktig 1. Dette klimaanlegget kan flyttes rundt innendørs etter behov. Hold enheten oppreist når den flyttes. Klimaanlegget skal stå på et flatt underlag. Dette klimaanlegget må ikke installeres eller brukes i baderom eller andre våtrom. Ettersom et bærbart klimaanlegg går på hjul, er det enkelt å flytte. Når et rom blir varmt, flytter du det bærbare klimaanlegget til romme for å avkjøle det. For optimal effektivitet bør klimaanlegget brukes i et lukket rom. Lukk alle dører, vinduer og andre åpninger til rommet. Klimaanleggets effektivitet avhenger av temperaturen og luftfuktigheten. 2. Plasser klimaanlegget slik at luften kan strømme fritt gjennom forsiden av enheten. 3. Klimaanlegget vil ha liten eller ingen effekt på tørking av tilstøtende, lukket oppbevaringsrom, for eksempel garderobeskap, hvis luften ikke kan sirkulere inn og ut. Et bærbart klimaanlegg slipper ut varmen fra enheten via en ventilasjonsslange gjennom et vindu eller en luftventil. 4. Det skal være minst 30 cm avstand mellom klimaanlegget og det nærmeste objektet. Se referansebildet. 27 Bruksanvisning NO PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse A 1. Utslippskanal for luft 2. Tilkobling av utslippskanal for luft 3. Vindusadapter for utluft 4. Fjernkontroll 5. Ledeplate 6. Vannplugg B 1. Bilde av forsiden av produktet C 1. Kontrollpanel 2. Utløp for kald luft 3. Signalmottaker 4. Fjernkontroll 5. Transporthåndtak 6. Luftutløpsslange 7. Luftinntak for fordamper 8. Primær dreneringsport D 1. Bilde av toppen av produktet E 1. Tidsur / temperatur opp-knapp 2. Tidsur / temperatur ned-knapp 3. Automatisk kjøling Avfuktings- og viftemodus 4. Knapp for nattmodus og barnelås 5. Dreining 6. Tidsurknapp 7. Modusknapp 8. Hastighetsknapp 9. Strømknapp 10. Lav/høy viftehastighet 11. Strømindikator/barnelås F J 1. Diagram for rengjøring av filter 1. Informasjon om montering av eksosslange G K 1. KNAPP Strøm på/av 1. Montere vindussett 2. KNAPP Trykk på denne knappen for å velge drifts-modus. 3. KNAPP Brukes til å velge viftehastighet. L 1. Koble til dreneringsslange 4. og INNSTILLINGSKNAPPER Trykk på denne knappen for å velge drifts-modus. 5. KNAPP Brukes til å angi eller avbryte modusdrift. 6. KNAPP Brukes til å velge tid for automatisk AV og automatisk PÅ. 7. KNAPP Brukes til å stille inn automatisk dreining. H 1. Vri begge ender av eksosslangen inn i slangekoblingen. I 1. Informasjon om montering av eksosslange 28 Bruksanvisning NO BESKRIVELSER AV DRIFTSMODUSER OG INSTALLASJON A. Tilbehør Når du har pakket ut produktet, må du kontrollere at tilbehøret medfølger. Du finner informasjon om hvordan de skal installeres i denne bruksanvisningen. B. Mobilt klimaanlegg J. Fjernkontrollens utseende og funksjoner. Merk: Ikke mist fjernkontrollen. Fjernkontrollen må ikke utsettes for direkte sollys. M. Bruksanvisning Før du begynner å bruke enheten: 1) Finn et sted med en stikkontakt i nærheten. 2) Installer eksosslangen, og juster vindusposisjonen. 3) Koble til dreneringsslangen (kun for modeller med oppvarming). 4) Koble strømledningen til en jordet stikkontakt, 220240 V / 50 Hz AC. 5) Trykk på strømknappen for å slå på klimaanlegget. K og L. Informasjon om montering av eksosslange A) Midlertidig installasjon 1. Vri begge ender av eksosslangen inn i slangekoblingen. 2. Før det firkantede festet inn i luftutløpet på baksiden av klimaanlegget 3. Plasser den andre enden av eksosslangen i nærmeste vinduskarm. N. Montere vindussett Vindussettet monteres vanligvis horisontalt eller vertikalt. Som vist i figur 5 og 5a, må du kontrollere vinduets min. og maks-størrelse før montering. 1. Monter vindussettet i vinduet. 2. Juster lengden på vindussettet etter vinduets bredde eller høyde, og fest det med tappen. 3. Før vindustilkoblingsslangen til hullet i vindussettet. O. Alarmfunksjon for full intern vannbeholder Den interne vannbeholderen i klimaanlegget har brytere for vannivå som kontrollerer vannivået. Når vannet når forventet høyde, lyser indikatoren for å varsle om full beholder. Feilkoden «E4» vises i displayet. (Hvis vannpumpen er skadet og beholderen er full, må du fjerne gummiproppen på bunnen av enheten for å slippe ut vannet.) Det er svært viktig at filteret rengjøres regelmessig, slik at klimaanlegget ikke mister kapasitet eller blir skadet. H. Forklaring av forventet vedlikehold: 1) Trekk ut støpselet før rengjøring. 2) Produktet må ikke rengjøres med bensin eller andre kjemikalier. 3) Ikke vask produktet direkte. 4) Hvis produktet er skadet, må du 1. Luftfilter Hvis luftfilteret blir tilstoppet av støv og smuss, må det rengjøres en gang hver andre uke. Demontering Åpne luftinntaket, og fjern luftfilteret. Rengjøring Rengjør luftfilteret med nøytralt vaskemiddel og lunkent vann (40 °C), og la det tørke i skyggen. Montering Plasser luftfilteret i luftinntaket, og monter komponentene igjen. 2. Rengjør klimaanleggets overflate med et nøytralt rengjøringsmiddel og en våt klut, og tørk deretter over med en tørr klut. E. Före användning Kontrollera att frånluftsslangen har monterats korrekt. Försiktighetsåtgärder för kylning och avfuktning: - När du använder funktioner för kylning och avfuktning, håll ett intervall på minst 3 minuter mellan varje påslagning (POWER). - Strömförsörjningen uppfyller kraven. E. Før bruk Kontroller at eksosslangen er montert. Forholdsregler for kjøling og avfukting: Når du bruker kjøling og avfukting, må det være en intervall på minst 3 minutter mellom dem. Strømforsyningen oppfyller kravene. Stikkontakten er AC. Ikke del stikkontakt med andre apparater. Strømforsyningen er AC 220240 V, 50 Hz 1. Slå på enheten a) Koble til enheten. Den piper én gang, og strømindikatoren lyser. b) Trykk på knappen « ». Nå er enheten slått på. c) LED-displayet viser romtemperaturen og automatisk modus. 2. Kjøling - Tryck på knappen "Läge" tills ikonen "Cool" (Kylning) visas. Trykk på knappen Mode til kjøleikonet vises. Trykk på knappen « + » eller « - » for å velge romtemperatur. (15 °C - 31 °C) Trykk på viftehastighetsknappen for å velge hastighet. 3. Avfukting Trykk på knappen «Mode» til avfuktingsikonet vises. Temperaturen settes automatisk til aktuell romtemperatur minus 2 °C . Setter automatisk viftemotoren til lav hastighet. 4. Betjene viften Trykk på knappen Mode til vifteikonet vises. Trykk på viftehastighetsknappen for å velge hastighet. 5. Oppvarming (denne funksjonen er ikke tilgjengelig i enheter som kun har kjøling) Trykk på «Mode»-knappen til varmeikonet vises. - Trykk på knappen « + » eller « - » for å velge romtemperatur. (1531 °C ) Trykk på viftehastighetsknappen for å velge hastighet. 29 Bruksanvisning NO BESKRIVELSER AV DRIFTSMODUSER OG INSTALLASJON 6. Bruke tidsur a) Trykk på knappen «Timer» for å velge hvor lenge enheten skal gå før den slås av. b) Trykk på knappen «Timer» for å velge hvor lang tid det skal gå før enheten slås av når operasjonen er fullført. c) Tiden kan justeres mellom 1 og 24 timer. Trykk på knappen ( + ) eller ( -) for å øke eller redusere tiden med én time per trykk. 7. Bruk a) Enheten er effektiv når den er i modusen. b) Trykk på knappen i modus. Da vil enheten gå i nattmodus, og viften bytter automatisk til lav hastighet. Den innstilte temperaturen reduseres med 1 °C etter en time, og den øker med 2 °C etter to timer. Enheten stopper automatisk etter seks timer. 8. Bruk a) Når dreiningsknappen er aktivert, vil bladene dreie opp og ned automatisk. Trykk på knappen igjen for å stoppe dem. Vedlikehold Rengjør enheten med en myk og fuktig klut. Ikke bruk løsemidler eller sterke rengjøringsmidler. Det kan skade overflaten på enheten. Tjenester Når klimaanlegget trenger service, må du først ta kontakt med forhandleren. Du må fremlegge kvittering ved garantikrav. Instruksjoner for oppbevaring Instruksjoner for oppbevaring Oppbevaring på slutten av sesongen forebygge muggdannelse. 3) Slå av enheten, trekk ut proppen, vikle opp strømledningen og fest støpselet i universalhullet på enhetens bakpanel, sett i dreneringspluggen og sett på dreneringsdekselet. 4) Fjern eksosslangen for varmluft, rengjør den og oppbevar den forsvarlig. Merknader: Hold eksosslangen med begge hender når du fjerner den. Bruk tomlene til å skyve festene på eksosuttaket til side, og trekk ut eksosslangen. 5) Pakk inn klimaanlegget i myk plast og oppbevar det på et tørt sted, sørg for at det ikke slipper inn støv, og hold enheten utilgjengelig for barn. 6) Ta ut batteriene av fjernkontrollen, og oppbevar dem forsvarlig. Merk: Påse at enheten oppbevares på et tørt sted. Alt tilbehør til enheten skal også beskyttes forsvarlig. Holderen til strømledningen og universalkontakten gir god beskyttelse for strømledningen. Høy plassering av eksosutløp, enkel montering og rask ventilering. Intelligent, miljøvennlig og strømsparende med selvfordampende kjølesystem. 24-timers tidsurfunksjon, unik på/avpåminnelseslyd. 3-minutters forsinkelse ved omstart av kompressoren og flere andre beskyttelsesfunksjoner. 1) Skru av dreneringsdekselet og trekk ut pluggen for å tømme enheten for alt kondensvann. 2) Kjør enheten i viftemodus en halv dag for å tørke den helt innvendig og 30 Bruksanvisning NO PROBLEM Enheten starter ikke når jeg trykker på av/ på-knappen Ikke kjølig nok Høyt støynivå ÅRSAK Ikke koblet til / støpselet eller stikkontakten er skadet. Ødelagt sikring Romtemperaturen er lavere enn den innstilte temperaturen. (kjølemodus) Dørene eller vinduene er ikke lukket. Det er varmekilder i rommet. Eksosslangen er ikke koblet til, eller den er tett. Temperaturen er stilt inn for høyt. Luftinntaket er blokkert. Underlaget er ikke flatt nok Lyden kommer fra kjølemediet inne i enheten TILTAK Koble til, eller bytt stikkontakt eller støpsel. Bytt sikringen (3,15 A / 250 V AC) Återställ temperaturen Påse at vinduene og dørene er lukket. Fjern varmekildene hvis det er mulig Koble til eller rengjør eksosslangen. Tilbakestill temperaturen Rengjør luftinntaket. Plasser enheten på flatt og jevnt underlag Det er helt normalt. Om du har problem med din bærbart klimaanlegg, se felsökningen nedan. Om inget av nedanstående fungerar, kontakta din återförsäljare för att få din luftkonditionering servad. FEILKODER E2-kode E3-kode E4-kode ÅRSAK Romtemperatursensoren er skadet eller ødelagt. Feil i fordampertemperatursensor. Vannbeholderen er full TILTAK Bytt romtemperatursensor Bytt fordampertemperatursensor Tøm vannbeholderen. 31 Bruksanvisning NO Garanti To års garanti mot produksjonsfeil. Garantien gjelder kun ved fremvisning av kvittering. Garantien gjelder kun hvis produktet har blitt brukt i samsvar med instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen. Garantien dekker ikke skader som skyldes feil bruk av produktet. MERK: Garantien på to år gjelder ikke ved kommersiell bruk av enheten. MERK: RReeggisitsrterer rpprorodduuktketet tppååwwwwww.w.wararrarnantyt-ywwooodds.sc.ocommooggleles soommhhvovordrdanandduu kan kafånufåtvuidtveitdgeatrgaanrtai.nGtiå. Dtiul wfiwnnwe.wr mooedr s.se inhfvoirsmdausjvoilnhpaåmwewr iwn.fworomodasj.osen.. Anbefalte bruksgrenser Den beste omgivelsestemperaturen for kjøling er 1735 °C, og den beste omgivelsestemperaturen for oppvarming er 825 °C. Enheten kan kjøres opp til +43 °C. Sikringsparameter: 5,0 x 20 mm 3,15 A, 250 V AC. TEKNISKE DATA Kjølekapasitet Strømforbruk Luftgjennomstrømning: Energiklasse Avfukting Temperaturinnstilling Arbeidstemperatur EER Lengde på avløpsslange Diameter på slange Kuldemedium Støynivå i desibel Vekt Mål i mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/t A 19 l / 24 t 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290 / 100 g 51 dB 22 kg 355 x 350 x 700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/t A 24 l / 24 t 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290 / 160 g 51 dB 24 kg 355 x 350 x 700 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/t A 28,8 l / 24 t 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290 / 220 g 52 dB 25 kg 355 x 350 x 700 *Tekniske endringer og forbedringer kan forekomme. Alle verdier er omtrentlige og kan variere med eksterne forhold som temperatur, ventilasjon og luftfuktighet. *Denne merkingen indikerer at dette produktet ikke skal kastes i restavfallet. For å unngå mulig skader på miljø og helse som følge av ukontrollert avfallshåndtering, skal apparatet resirkulere på ansvarligmåte for å fremme bærekraftig gjenbruk av ressursene. For å returnere apparatet kan du bruke retur- og innsamlingssystemet eller ta kontakt med forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan resirkulere dette produktet på en miljøvennlig måte. 32 WOOD'S SØRGER FOR REN OG SUND INDELUFT Brandet Wood's blev skabt af familien Wood's for over 70 år siden i den canadiske by Guelph i Ontario. Her begyndte Wood's at udvikle og fremstille affugtere i 1950. Siden da har Wood's hjulpet flere hundrede tusinde husstande med at undgå skader fra skimmelsvamp og gøre indeluften renere. Vores transportable klimaanlæg er velegnede til brug i de fleste klimaer, hvor kapaciteten er god selv ved forskellige temperaturer og fugtighedsgrader. De bruges med gode resultater i lokaler, der bliver varme, såsom stuer, kontorer og soveværelser. Mængden af varm luft, som klimaanlægget fjerner, afhænger af temperatur, fugtighed og placering. Ydre vejrforhold kan også påvirke klimaanlæggets ydelse. Klimaanlæg fra Wood's er driftssikre og beregnet til kontinuerlig brug i mange år HVORDAN FUNGERER KLIMAANLÆGGET? Lavt tryk giver kold luft Hovedelementet i klimaanlægget er et kølemiddel, som under lavt tryk omdannes til gas. Processen "skaber kulde", som føres indad, mens den varme luft holdes ude. Et flydende kølemiddel løber gennem en ekspansionsventil og ind i et rør, hvor trykket er lavt. Kølemidlet fordamper og bliver til gas. Processen absorberer varme fra omgivelserne, og røret afkøles. Blæseren blæser den kolde luft ind i lokalet. Gassen passerer gennem en kompressor, som øger trykket og omdanner gassen til væske. I denne proces frigives varme, som føres til rør på den modsatte side og blæses ud af en ventilator. En termostat slukker for enheden, når indeluften er kold nok. Betjeningsvejledning DK 1. SIKKERHEDSADVARSLER Brændbart materiale. Dette apparatet indeholder R290/propan, som er et brændbart kølemiddel. Sikkerhedsoplysninger kan ses i manualen. Læs den tekniske vejledning. Læs betjeningsvejledningen. SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs den medfølgende vejledning omhyggeligt, inden apparatet installeres og tages i brug. Producenten er ikke ansvarlig, hvis forkert installation og brug forårsager person- og tingskade. Opbevar altid vejledningen sammen med apparatet til fremtidig reference. Børns og udsatte personers sikkerhed ADVARSEL Risiko for personskade eller permanent funktionsnedsættelse. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen 8 år og derover samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de superviseres eller har fået instruktion i at bruge apparatet på en sikker måde og forstår, hvilken fare det indebærer. Lad ikke børn lege med apparatet. Børn under 3 år skal holdes væk fra apparatet, medmindre de hele tiden overvåges. Al emballage skal holdes væk fra børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Generelle sikkerhedsforskrifter Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug og lignende anvendelser, f.eks.: i alrum, stuer, personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer. Mærkepladen er placeret på siden af eller bag på klimaanlægget. Ventilationsåbningerne må ikke blokeres. Der må ikke anvendes mekaniske anordninger eller andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen, bortset fra dem, producenten anbefaler. Apparatet må ikke opbevares i et lokale, hvor der anvendes antændingskilder, eksempelvis åben ild, gasapparater eller et elektrisk varmeapparat. Må ikke punkteres eller brændes. Vær opmærksom på, at kølemidler ikke nødvendigvis kan lugtes. Brug ikke vand eller damp til at rengøre apparatet. Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibemidler, slibende rengøringssvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande. Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, et 33 Betjeningsvejledning DK autoriseret servicecenter eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. SIKKERHEDSANVISNINGER Installation ADVARSEL Dette apparat må kun installeres af en kvalificeret person. Fjern al emballagen. Apparatet må ikke installeres eller anvendes, hvis det er beskadiget. Apparatet skal installeres, betjenes og opbevares i et lokale med et gulvareal, der er større end 4,2m2 (7k), 7,7m2 (9k), 9,6m2 (12k). Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker. Vær opmærksom på, at kølemidler ikke nødvendigvis kan lugtes. Sørg for, at luften kan cirkulere omkring apparatet. Vent mindst 4 timer, før apparatet tilsluttes til strømforsyningen. Dette er for at give olien mulighed for at flyde tilbage i kompressoren. Apparatet må ikke installeres tæt på radiatorer eller andre varmekilder. Apparatet må ikke installeres et sted, hvor der er direkte sollys. Elektrisk tilslutning ADVARSEL Risiko for brand og elektrisk stød. Apparatet skal tilsluttes til en jordet stikkontakt. Sørg for, at strømoplysningerne på mærkepladen er i overensstemmelse med strømforsyningen. Hvis ikke, skal du kontakte en elektriker. Brug altid en korrekt installeret og stødsikker stikkontakt. Brug ikke adaptere til flere stik og forlængerkabler. Sørg for ikke at beskadige de elektriske komponenter (f.eks. netstik, strømkabel). Kontakt et autoriseret servicecenter eller en elektriker for at ændre de elektriske komponenter. Netkablet skal forblive under netstikkets niveau. Tilslut først netstikket til stikkontakten som det sidste i forbindelse med installationen. Sørg for, at der er adgang til netstikket efter installationen. Træk ikke i strømkablet for at frakoble apparatet. Træk altid i netstikket. Anvendelse ADVARSEL Risiko for personskade, forbrændinger, elektrisk stød eller brand. Du må ikke ændre specifikationen for dette apparat. Pas på ikke at beskadige kølemiddelkredsløbet. Det indeholder propan (R290), som er en naturgas med en høj grad af miljøvenlighed. Denne gas er brændbar. Hvis der opstår skader på kølemiddelkredsløbet, skal du sørge for, at der ikke er flammer og antændelseskilder i lokalet. Udluft lokalet. Placer ikke brændbare produkter eller genstande, der er gennemvædet med brændbare væsker, i nærheden af eller på apparatet. Bortskaffelse ADVARSEL Risiko for personskade. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Fjern strømkablet, og kassér det. Kølemiddelkredsløbet i dette apparat er ozonvenligt. Kontakt kommunen for at få oplysninger om korrekt bortskaffelse af produktet. Den del af køleenheden, der er i nærheden af varmeveksleren, må ikke beskadiges. 34 INSTALLATION AF KLIMAANLÆGGET 2. Installation INDEN BRUG FØRSTE GANG Lad maskinen stå oprejst i 2 timer inden brug. Valg af placering Vigtigt 1. Dette klimaanlæg kan nemt flyttes rundt indendørs. Hold apparatet i oprejst stilling, når det flyttes. Klimaanlægget skal placeres på en plan flade. Klimaanlægget må ikke installeres eller anvendes i et badeværelse eller vådmiljø. Eftersom det transportable klimaanlæg har hjul, er det nemt at flytte rundt på det. Når varmen tændes, skal du bare flytte det transportable klimaanlæg ind i lokalet, og så kommer kølingen af lokalet hurtigt i gang. Klimaanlægget skal anvendes i et lukket område for at være mest effektivt. Luk alle døre, vinduer og andre udvendige åbninger til lokalet. Klimaanlæggets effektivitet afhænger af temperatur og fugtighedsgrad. 2. Placer klimaanlægget et sted, hvor luftstrømmen gennem apparatets front ikke begrænses. 3. Et klimaanlæg, der anvendes i et rum, har ringe eller ingen effekt på tørring af et tilstødende lukket opbevaringsområde, såsom et skab, medmindre der er tilstrækkelig luftcirkulation ind og ud af området. Varmen i det transportable klimaanlæg fjernes med en ventilationsslange, der føres ud af et vindue eller en udluftningsventil. 4. Der bør være mindst 30 cm afstand mellem klimaanlægget og nærmeste genstand. Se billedet. Betjeningsvejledning DK 35 Betjeningsvejledning DK PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse A 1. Luftaftrækskanal 2. Tilslutning til luftaftrækskanal 3. Adapter til vinduesaftræk 4. Fjernbetjening 5. Baffelplade 6. Vandprop B 1. Billede af produktets forside C 1. Betjeningspanel 2. Udtag af kold luft 3. Signalmodtager 4. Fjernbetjening 5. Transporthåndtag 6. Luftudtagsslange 7. Luftindtag på fordamper 8. Primær afløbsport D 1. Billede af produktets overdel E 1. Timer/temperatur op-knap 2. Timer/temperatur ned-knap 3. Automatisk køler-, affugter- og blæsertilstand 4. Dvale- og børnelåsknap 5. Svingningsfunktion 6. Timer-knap 7. Tilstandsknap 8. Hastighedsknap 9. Tænd/sluk-knap 10. Lav/høj blæserhastighed 11. Strømindikator/børnelås F J 1. Skematisk diagram over rengøring af filternet 1. Introduktion til installation af aftræksslangen G K 1. KNAP Tænd/sluk 2. KNAP Tryk på denne knap for at vælge driftstil- stand. 3. KNAP Bruges til at vælge blæserhastighed i sekvens. 1. Installation af vinduesskinnesæt L 1. Tilslut afløbsslangen 4. og INDSTILLINGSKNAPPER bruges til at justere rumtemperaturen og timeren. 5. KNAP Bruges til at indstille eller annullere funk- tion i tilstanden. 6. KNAP Bruges til at indstille tid for automatisk FRA og automatisk TIL. 7. KNAP Bruges til at indstille automatisk sving- ningsfunktion. H 1. Skru begge ender af aftræksslangen fast i slangetilslutningen. I 1. Introduktion til installation af aftræksslang- en 36 Betjeningsvejledning DK DRIFTSTILSTANDENES VIRKEMÅDE OG INSTALLATIONSVEJLEDNING A. Tilbehør Når du har pakket udstyret ud, skal du kontrollere, om ovennævnte tilbehør er inkluderet. Læs desuden om tilbehørets formål i introduktionen til installationen i denne vejledning. B. Mobilt klimaanlæg J. Fjernbetjeningens udseende og funktion. Bemærk: - Undgå at tabe fjernbetjeningen. Anbring ikke fjernbetjeningen i direkte sollys. vinduestilslutningsstykket til hullet i vinduessættet. O. Alarmfunktion for fuld vandbeholder Vandbeholderen i klimaanlægget er udstyret med en sikkerhedsafbryder med niveauføler, som styrer vandstanden. Når vandstanden når et bestemt niveau, lyser indikatoren for fuld vandbeholder. Fejlkode "E4" vises på displayet. (Hvis vandpumpen er beskadiget, kan du tømme den fulde vandbeholder ved at fjerne gummiproppen nederst på apparatet, så alt vandet løber ud). M. Introduktion til betjening Gør følgende, før du udfører de handlinger, der er beskrevet i dette afsnit: 1) Find en placering, hvor der er en stikkontakt i nærheden. 2) Monter aftræksslangen, og juster vinduespositionen korrekt. 3) Tilslut afløbsslangen korrekt (kun ved brug af modellen med varmefunktion). 4) Slut strømforsyningskablet til en jordet stikkontakt AC 220~240 V/50 Hz. 5) Tryk på tænd/sluk-knappen (POWER) for at tænde for klimaanlægget. K&L. Introduktion til installation af aftræksslangen A) Midlertidig installation 1. Skru begge ender af aftræksslangen fast i slangetilslutningen. 2. Sæt den kvadratiske monteringsclips i luftudtaget på bagsiden af klimaanlægget. 3. Anbring den anden ende af aftræksslangen i nærheden af vindueskarmen. N. Installation af vinduesskinnesæt Vinduesskinnnesættet monteres som regel "vandret" eller "lodret". Kontrollér før installationen vinduets minimum- og maksimumstørrelse som vist på fig. 5 og fig. 5a. 1. Installer vinduessættet på vinduet. 2. Juster vinduesskinnesættets længde alt efter vinduets bredde eller højde, og fastgør det med låsetappen. 3. Slut slangen med Det er vigtigt, at filtret rengøres regelmæssigt, for ellers kan klimaanlæggets kapacitet falde, og det kan blive alvorligt beskadiget. H. Erklæring om vedligeholdelsesanvisninger: 1) Tag altid strømforsyningskablet ud af stikkontakten, før du rengør apparatet. 2) Brug ikke benzin eller andre kemikalier til rengøring af apparatet. 3) Nedsænk ikke apparatet i vand. 4) Hvis klimaanlægget er beskadiget, skal du kontakte forhandleren eller en reparatør. 1. Luftfilter - Rengør luftfilteret hver uge eller hver anden uge, så du undgår, at det bliver tilstoppet af støv/snavs. - Afmontering Åbn luftindtagsgitteret, og afmonter luftfilteret. - Rengøring Rengør luftfiltret med et neutralt rengøringsmiddel i lunkent vand (40 °C), og lad det tørre i skyggen. - Montering Sæt luftfiltret tilbage på plads i luftindtagsgitteret. 2. Udvendig rengøring af klimaanlægget Rengør klimaanlægget udvendigt med et neutralt rengøringsmiddel og en fugtig klud, og tør efter med en tør klud. E. Før brug Kontrollér, at aftræksslangen er monteret korrekt. Sikkerhedsforanstaltninger ved brug af køle- og affugtningsfunktionerne: -Når du bruger køle- og affugtningsfunktionerne, skal du holde en pause på mindst 3 minutter mellem hver aktivering. - Strømforsyningen skal opfylde kravene. - Stikkontakten skal være til vekselstrøm. - Undlad at slutte flere apparater til samme stikkontakt. - Strømforsyningen skal være AC 220-240 V, 50 Hz. 1. Tænd for enheden a) Tilslut, hvorefter enheden bipper én gang. Strømindikatorlampen er tændt. b) Tryk på knappen " ", hvorefter enheden er tændt. c) LED'en viser rumtemperaturen og under Automatisk tilstand. 2. Kølefunktion - Tryk på knappen "Mode", indtil ikonet "Cool" vises. - Tryk på knappen ( + ) eller ( - ) for at vælge den ønskede rumtemperatur. (15 °C-31 °C) - Tryk på knappen "Fan Speed" for at vælge blæserhastighed. 3. Affugtningsfunktion Tryk på knappen "Mode", indtil ikonet "Dehumidify" vises. Temperaturen indstilles automatisk til den aktuelle rumtemperatur minus 2 °C. - Ventilatormotoren indstilles automatisk til lav blæserhastighed (LOW). 4. Ventilationsfunktion - Tryk på knappen "Mode", indtil ikonet "Fan" vises. - Tryk på knappen "Fan Speed" for at vælge blæserhastighed. 5. Varmefunktion (denne funktion er ikke tilgængelig på apparater, der kun er beregnet til køling) - Tryk på knappen "Mode", indtil ikonet "Heat" vises. - Tryk på knappen ( + ) eller ( - ) for at vælge den ønskede rumtemperatur. (15 °C-31 °C) - Tryk på knappen "Fan Speed" for at vælge blæserhastighed. 37 Betjeningsvejledning DK BESKRIVELSER AV DRIFTSMODUSER OG INSTALLASJON 6. Timerfunktion a) Tryk på knappen "Timer" for at indstille tiden for automatisk FRA, mens enheden kører. b) Tryk på knappen "Timer" for at indstille tiden for automatisk FRA, mens enheden er klar. c) Tiden kan indstilles inden for et interval på 1 time til 24 timer. Tryk på knappen for temp op ( + ) eller temp ned ( - ) for at øge eller sænke tiden 1 time ved at trykke én gang. 7. Virkemåde a)Funktionen træder i kraft, når enheden er i -tilstand. b) Tryk på knappen -tilstand, hvorefter enheden vil fungere i dvaletilstand, og op-blæseren vil automatisk skifte til lav hastighed. Den indstillede temperatur vil stige 1 °C efter en time og stige med 2 °C efter to timer. Efter seks timer holder enheden op med at køre. 8. Virkemåde a) når svingknappen aktiveres, svinger svingbladet automatisk op og ned. Hvis du vil stoppe, skal du trykke på knappen igen. Vedligeholdelse Rengør apparatet med en fugtig blød klud. Brug ikke opløsningsmidler eller stærke rengøringsmidler, da de kan beskadige apparatets overflade. Service 3) Sluk for apparatet, træk stikket ud, og vikl derefter elledningen rundt om ledningsholderen. Sæt stikket i fastgørelseshullet på apparatets bagpanel. Monter vandproppen og udløbshætten. 4) Fjern aftræksslangeenheden til varm luft. Rengør den, og opbevar den på korrekt vis. Bemærk: Hold om aftræksslangeenheden med begge hænder, når den fjernes. Skub fastgørelsesanordningerne på luftudtaget til side med tommelfingrene, og træk aftræksslangeenheden ud. 5) Pak klimaanlægget korrekt ind i blød plast, og placer det et tørt sted, hvor der ikke er støv. Apparatet skal holdes væk fra børn. 6) Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, og opbevar den på korrekt vis. Bemærk: Sørg for, at apparatet opbevares et tørt sted. Alt tilbehør til apparatet holdes samlet og beskyttes på korrekt vis. Holderen til elledningen og hullet til stikket beskytter elledningen. Høj placering af luftudtaget, nem montering og hurtig udluftning. Intelligent, miljøvenlig og energibesparende med selvfordampende kølesystem. 24-timers timerfunktion, påmindelsesmusik ved tænd/sluk. 3-minutters genstartsforsinkelse for kompressoren og flere andre beskyttelsesfunktioner. Hvis klimaanlægget trænger til service, skal du først kontakte din lokale forhandler. Købsbevis skal fremvises i forbindelse med alle garantikrav. Opbevaringsvejledning Opbevaring, når sæsonen er slut 1) Skru udløbshætten af, og træk proppen ud for at tømme kondensvandet helt ud. 2) Lad apparatet køre i blæsertilstand en halv dag for at tørre dets inderside helt og dermed forhindre, at der dannes mug. 38 Betjeningsvejledning DK PROBLEM Apparatet starter ikke, når der trykkes på tænd/ sluk-knappen Der er ikke køligt nok Højt støjniveau ÅRSAG Ikke tilsluttet/stik eller fatning er beskadiget. Sikringen er gået Rumtemperaturen er lavere end den indstillede temperatur. (køletilstand). Dørene eller vinduerne er ikke lukkede. Der er varmekilder i rummet. Aftræksslangen til varm luft er ikke tilsluttet eller er blokeret. Den indstillede temperatur er for høj. Luftindtaget er blokeret. Underlaget er ikke jævnt eller er ikke tilstrækkeligt plant Lyden stammer fra kølemidlet, som cirkulerer inde i klimaanlægget. AFHJÆLPNING Tilslut eller udskift stik eller fatning. Udskift sikringen (3,15 A/250 VAC) Nulstil temperaturen. Sørg for, at alle vinduer og døre er lukkede. Fjern varmekilderne, hvis det er muligt. Tilslut eller rengør aftræksslangen til varm luft. Nulstil temperaturen. Rengør luftindtaget. Anbring apparatet på et jævnt, plant underlag, hvis det er muligt. Det er helt normalt. Brug nedenstående bærbart klimaanlæg, hvis der opstår problemer med affugteren. Hvis nedenstående ikke løser problemet, skal du kontakte forhandleren for at få klimaanlægget serviceret. FEILKODER Koden E2 Koden E3 Koden E4 ÅRSAG Rumtemperaturføleren fungerer ikke eller er beskadiget. Fordampertemperaturføleren fungerer ikke. Vandbeholder fuld AFHJÆLPNING Udskift rumtemperaturføleren Udskift fordampertemperaturføleren. Tøm vandbeholderen. 39 Betjeningsvejledning DK Garanti 2 års forbrugergaranti mod produktionsfejl. Bemærk, at garantien kun er gyldig ved fremvisning af kvittering. Garantien gælder kun, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med instruktionerne og sikkerhedsanvisningerne i denne manual. Garantien dækker ikke skader, som skyldes forkert håndtering af produktet. BEMÆRK: Den 2-årige garanti gælder kun forbrugere og gælder ikke kommerciel brug af apparatet. TEKNISKE DATA Kølekapacitet Strømforbrug Luftstrøm: Energiklasse Affugtning Temperaturindstilling Driftstemperatur Energieffektivitetsfaktor Længde af afløbsslange Slangediameter Kølemiddel Støjniveau i decibel Vægt Mål i mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/t A 19 l/24 t 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/t A 24 l/24 t 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160 g 51 dB 24 kg 355x350x700 BEMÆRK! Registrer dit produkt på www.warrantywoods.com, og læs om, hvordan du får udvidet garanti. Du kan få flere oplysninger på www.woods.se. Anbefalede grænseværdier ved brug Den optimale omgivelsestemperatur ved brug af kølefunktionen er 17-35 °C, og den optimale omgivelsestemperatur ved brug af varmefunktionen er 8-25 °C. Apparatet kan køre ved op til +43 °C. Sikring: 5,0 x 20 mm, 3,15 A, 250 VAC. AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/t A 28,8 l/24 t 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220 g 52 dB 25 kg 355x350x700 *Der kan ske tekniske ændringer og forbedringer. Alle værdier er omtrentlige og kan variere på grund af ydre omstændigheder såsom temperatur, ventilation og luftfugtighed. *Denne mærkning viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald i EU. For at undgå eventuelle miljøskader eller sundhedsmæssige skader på grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald skal produktet genvindes på forsvarlig vis. Dermed fremmes bæredygtig genbrug af materielle ressourcer. For at returnere apparatet til os skal du bruge returnerings- og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. Forhandleren kan sørge for, at produktet genvindes på miljømæssigt forsvarlig vis. 40 GERÄTE VON WOOD`S SORGEN FÜR SAUBERE UND GESUNDE RAUMLUFT. Die Marke Wood`s wurde von der Familie Wood vor über 70 Jahren in der kanadischen Stadt Guelph, Ontario, gegründet. Dort nahm Wood`s 1950 die Entwicklung und Herstellung von Luftentfeuchtern auf. Seitdem hat Wood mehreren hunderttausend Haushalten geholfen, Schäden durch Schimmelfeuchtigkeit zu verhindern und sauberere Luft zu genießen. Unsere tragbaren Klimaanlagen eignen sich für den Einsatz in den meisten Klimazonen, in denen die Leistung auch bei unterschiedlichen Temperaturen und Feuchtigkeitswerten gut ist. Die Geräte werden mit guten Ergebnissen in feuchten Räumen wie Wohnzimmern, Büros oder Schlafzimmern eingesetzt. Die Menge der vom Gerät beseitigten Warmluft hängt von Temperatur, Luftfeuchte und Standort ab. Auch externe Wetterbedingungen wirken sich auf die Trocknungsleistung aus. Die Klimaanlagen von Wood`s sind betriebssicher und für einen langjährigen Dauerbetrieb ausgelegt. WIE FUNKTIONIERT DIE KLIMAANLAGE? Niedriger Druck sorgt für kalte Luft. Das Hauptelement der Klimaanlage ist ein Kältemittel, das unter niedrigem Druck in Gas umgewandelt wird. Dieser Prozess ,,erzeugt Kälte", die nach innen geleitet wird, während die warme Luft am Eindringen gehindert wird. Ein flüssiges Kältemittel wird über ein Expansionsventil in ein Rohr geleitet, in dem der Druck niedrig ist. Das Kältemittel verdunstet und verwandelt sich in ein Gas. Dieser Prozess absorbiert Wärme aus der Umgebung und das Rohr wird gekühlt. Ein Lüfter leitet die kalte Luft in den Raum. Das Gas wird durch einen Kompressor geleitet, der den Druck erhöht und das Gas in Flüssigkeit umwandelt. Dabei wird Wärme freigesetzt, die in Rohre auf der gegenüberliegenden Seite geleitet und von einem Lüfter verteilt wird. Ein Thermostat schaltet das Gerät ab, wenn die Raumluft kalt genug ist. 1. SICHERHEITSHINWEISE Brennbares Material. Dieses Gerät enthält das brennbare Kältemittel Propan (R290). Sicherheitshinweise sind diesem Handbuch zu entnehmen. Das technische Handbuch Die Bedienungsanleitung lesen. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Installation und Nutzung des Geräts die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Installation übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Anleitung ist zusammen mit dem Gerät aufzubewahren, damit sie jederzeit zur Verfügung steht. Schutz von Kindern und schutzbedürftigen Personen WARNUNG Verletzungsgefahr oder drohende Dauerinvalidität Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie in der sicheren Bedienungsanleitung DE Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen! Kinder unter 3 Jahren sind vom Gerät fernzuhalten, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushaltsbereichen und ähnlichen Umfeldern vorgesehen, z. B.: Familienzimmer, Wohnzimmer, Küchenbereiche der Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen. Das Typenschild befindet sich auf der Seite oder Rückseite der Klimaanlage. Lüftungsöffnungen dürfen nicht überdeckt werden. Als Abtauhilfen dürfen keine mechanischen oder sonstigen Geräte, sondern ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Vorrichtungen verwendet werden. Das Gerät nicht in Räumen mit in Betrieb befindlichen Zündquellen (z. B. offene Flammen, Betriebsgasgeräte, elektrische Betriebsheizungen) lagern. Das Gerät nicht anstechen oder verbrennen. Kältemittel können geruchlos sein. Gerät nicht mit Wasserstrahl oder Dampf reinigen. Gerät mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. Nur neutrale Reinigungsmittel benutzen. Keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder Metallgegenstände verwenden. 41 Bedienungsanleitung DE Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss der Austausch aus Sicherheitsgründen durch den SICHERHEITSHINWEISE Installation WARNUNG Das Gerät darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person installiert werden. Die Verpackung ist restlos vom Gerät zu entfernen. Ein beschädigtes Gerät darf weder installiert noch verwendet werden. Lagerung, Installation und Betrieb des Geräts sind nur in Räumen mit einer Mindestfläche von 4,2 m² (7k), 7,7m2 (9k), 9,6m2 (12k) zulässig. Die beiliegende Installationsanleitung ist zu befolgen. Das Gerät ist schwer Vorsicht beim Transport und beim Umstellen. Immer Schutzhandschuhe tragen. Kältemittel können geruchlos sein. Darauf achten, dass die Luft ungehindert um das Gerät zirkulieren kann. Vor dem Netzanschluss mindestens 4 Stunden mit aufrecht stehendem Gerät warten. In dieser Zeit kann das Öl zurück in den Kompressor fließen. Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren und anderen Wärmequellen betreiben. Das Gerät nicht an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung aufstellen. Elektrischer Anschluss WARNUNG Brand- und Stromschlaggefahr Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Darauf achten, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit dem Netzanschluss übereinstimmen. Sollte das nicht der Fall sein, ist eine Elektrofachkraft hinzuzuziehen. Der Anschluss muss an eine sachgerecht installierte, VDEzugelassene Steckdose erfolgen. Multistecker-Adapter und Verlängerungskabel sind unzulässig. Darauf achten, dass die elektrischen Komponenten (z.B. Netzstecker, Netzkabel) nicht beschädigt werden. Falls ein elektrisches Bauteil ausgetauscht werden muss, ein Autorisiertes Servicezentrum oder einen Elektriker beauftragen. Das Netzkabel muss durchgehend unterhalb der Steckdose verlegt werden. Das Gerät erst nach der Aufstellung am endgültigen Betriebsort an die Steckdose anschließen. Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein. Zum Trennen der Stromversorgung nicht am Netzkabel ziehen. Immer direkt am Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.. Betrieb WARNUNG Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- und Brandgefahr! Gerät nur innerhalb der angegebenen Spezifikationen betreiben und keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Darauf achten, dass der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. Der Kreislauf enthält das umweltverträgliche Erdgas Propan (R290). Es ist brennbar. Sollte der Kältemittelkreislauf beschädigt werden, sofort sicherstellen, dass es im Raum weder offenes Feuer noch Zündquellen gibt. Den Raum lüften. Keine brennbaren Produkte oder Entsorgung WARNUNG Verletzungsgefahr! Den Netzstecker des Geräts abziehen. Netzkabel abschneiden und entsorgen. Der Kältemittelkreislauf des Geräts ist ozonverträglich. Die Vorgehensweise bei der umweltverträglichen Entsorgung des Geräts ist bei der zuständigen Behörde nachzufragen. Der Teil der Kühleinheit unmittelbar neben dem Wärmetauscher darf nicht beschädigt werden. 42 Bedienungsanleitung DE EINRICHTUNG DER KLIMAANLAGE ZUR INSTALLATION 2. Installation VOR DEM ERSTEN EINSATZ Vor der Wahl des Standorts das Gerät 2 Stunden aufrecht stehen lassen. Wichtig 1. Diese Klimaanlage kann im Innenbereich beliebig bewegt werden. Das Gerät beim Standortwechsel in aufrechter Position halten. Die Klimaanlage ist auf einer ebenen Oberfläche aufzustellen. Diese Klimaanlage nicht in einem Badezimmer oder einem anderen Feuchtbereich installieren oder betreiben. Da die tragbare Klimaanlage über Räder verfügt, ist ein Standortwechsel einfach. Wenn es heiß wird, ist die tragbare Klimaanlage einfach in den Raum zu bewegen, damit sie schnell mit der Kühlung des Raumes beginnen kann. In geschlossenen Bereichen arbeitet die Klimaanlage am effektivsten. Alle Türen, Fenster und andere Öffnungen des Raums nach außen sind zu schließen. Die Wirksamkeit der Klimaanlage hängt von der Temperatur und Luftfeuchtigkeit ab. 2. Die Klimaanlage ist so anzuordnen, dass der Luftstrom durch die Vorderseite des Geräts nicht eingeschränkt wird. 3. Ein In einem Raum betriebener Luftentfeuchter hat nur geringe oder gar keine Wirkung bei der Trocknung eines angrenzenden geschlossenen Lagerbereichs, wie z. B. eines Schranks, wenn keine ausreichende Luftzirkulation in den und aus dem Bereich vorhanden ist. Eine tragbare Klimaanlage leitet die Wärme aus dem Gerät über einen Lüftungsschlauch durch ein Fenster oder Abluftventil ab. 4. Zwischen der Klimaanlage und dem nächsten Gegenstand solle ein Mindestabstand von 30 cm vorhanden sein. Siehe Beispiel in der Abbildung. 43 Bedienungsanleitung DE PRODUKTBESCHREIBUNG 3. Produktbeschreibung A 1. Luftabzugkanal 2. Anschluss des Luftabzugkanals 3. Fenster-Abzugsadapter 4. Fernbedienung 5. Leitblech 6. Wasserstopfen B 1. Produkt Frontansicht C 1. Bedienfeld 2. Kaltluftabzug 3. Signalempfänger 4. Fernbedienung 5. Transportgriff 6. Luftabzugschlauch 7. Luftversorgung Verdampfer 8. Primärer Abflussanschluss D 1. Produkt-Draufsicht E 1. Taste Timer/Temperatur erhöhen 2. Taste Timer/Temperatur senken 3. Automatische Kühlung Entfeuchtungs- und Lüfterbetrieb 4. Schlaf- und Kindersicherungstaste 5. Schwenkfunktion 6. Timer-Schalter 7. Betriebsartenschalter 8. Drehzahlschalter 9. Netzschalter 10. Niedrige, hohe Lüfterdrehzahl 11. Leistungsanzeige/Kindersicherung F J 1. Schematische Darstellung der Filtersiebreinigung G 1. Einführung in die Anbringung des K Abluftschlauchs 1. SCHALTER Stromversorgung Ein/Aus 2. SCHALTER Mit dieser Schaltfläche wird die 1. Installation Fensterschieber-Bausatz L 3. Betriebsart gewählt. 4. SCHALTER Auswahl der Lüfterdrehzahl in der Rei- henfolge. 1. Ablaufschlauch anschließen 5. und STELLSCHALTER zur Anpassung der Raumtemperatur und des Timers 6. SCHALTER Zur Festlegung oder zum Abbruch der Betriebsart. 7. SCHALTER Zur Einstellung des automatischen AUS- und IN-Schaltzeitpunkts 8. SCHALTER Zur Einstellung des automatischen Schwenkbetriebs H 1. Beide Enden des Abluftschlauchs in den Schlauchanschluss drehen. I 1. Einführung in die Anbringung des Abluftschlauchs 44 Bedienungsanleitung DE FUNKTION DER BETRIEBSARTEN UND INSTALLATIONSBESCHREIBUNG A. Zubehör Nach dem Auspacken ist zu überprüfen, ob das oben genannte Zubehör vorhanden ist. Ebenso ist der jeweilige Zweck in der Installationseinleitung dieses Handbuchs zu überprüfen. B. Mobile Klimaanlage J. Aussehen und Funktion der Fernbedienung. Hinweis: Die Fernbedienung nicht fallen lassen. Die Fernbedienung nicht an einem Ort ablegen, der direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. M. Betriebseinführung Vor der Betriebsaufnahme gemäß diesem Abschnitt: 1) Einen Standort auswählen, der sich in der Nähe einer Stromversorgung befindet. 2) Den Abluftschlauch anbringen und die Fensterposition gut einstellen. 3) Den Ablaufschlauch richtig anschließen (nur bei Verwendung des Heizmodells). 4) Das Netzkabel mit einer geerdeten Steckdose AC220-240V/50Hz verbinden. 5) Die Klimaanlage mit der POWER-Taste einschalten. K&L. Einführung in die Anbringung des Abluftschlauchs A) Vorübergehende Installation 1. Beide Enden des Abluftschlauchs in den Schlauchanschluss drehen. 2. Den quadratischen Befestigungsclip am Luftauslass auf der Rückseite der Klimaanlage anbringen. 3. Das andere Ende des Abluftschlauchs an die nahe gelegene Fensterbank verlegen. N. Installation Fensterschieber-Bausatz Die Installation des FensterschieberBausatzes erfolgt meistens horizontal und vertikal. Die Mindest- und Höchstgröße des Fensters ist vor der Installation gemäß Abb. 5 und Abb. 5a zu überprüfen. 1. Den Fensterbausatz im Fenster einbauen. 2. Die Länge des Fensterschieber- Bausatzes entsprechend der Fensterbreite oder -höhe anpassen und mit dem Dübel fixieren. 3. Den Fensteranschluss-Schlauch in die Bohrung des Fenster-Bausatzes stecken. O. Alarm interner Wassertank voll Der interne Wassertank in der Klimaanlage verfügt über einen WasserstandsSicherheitsschalter, der den Wasserpegel überwacht. Wenn der Wasserstand eine bestimmte Höhe erreicht, zeigt die aufleuchtende Anzeige an, dass der Wassertank voll ist. Der Fehlercode E4 wird auf dem Display angezeigt. Wenn die Wasserpumpe bei vollem Wassertank beschädigt ist, ist der Gummistopfen am Boden des Geräts zu entfernen, damit das gesamte Wasser nach außen abfließen kann. Es ist sehr wichtig, dass der Filter regelmäßig gereinigt wird. Andernfalls könnte die Klimaanlage schwächer und sogar schwer H. Wartungshinweise: 1) Vor der Reinigung sicherstellen, dass das Gerät von der Steckdose abgetrennt ist. 2) Das Gerät nicht mit Benzing oder anderen chemischen Mitteln reinigen. 3) Das Gerät nicht direkt waschen. 4) Wenn die Klimaanlage beschädigt ist, ist Kontakt zum Händler oder zur Werkstatt aufzunehmen. 1. Luftfilter Wenn der Luftfilter mit Staub/Schmutz verstopft ist, sollte er alle zwei Wochen gereinigt werden. - Zerlegung Das Luftzufuhrgitter öffnen und den Luftfilter abnehmen. - Reinigung Den Luftfilter mit einem neutralem Reinigungsmittel in lauwarmem Wasser (40 °C ) reinigen und im Schatten trocknen lassen. - Einbau Den Luftfilter in das Zufuhrgitter einsetzen und die Bauteile wieder so anbringen, wie sie vorher waren. 2. Reinigung der Oberfläche der Klimaanlage Zunächst die Oberfläche mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem nassen Tuch reinigen und dann mit einem trockenen Tuch abwischen. E. Vor der Verwendung Überprüfen, ob der Abluftschlauch richtig angebracht wurde. Vorsicht bei Kühl- und Entfeuchtungsbetrieb: - Bei Verwendung der Kühl- und Entfeuchtungsfunktionen ist ein Intervall von mindestens 3 Minuten zwischen den einzelnen Einschaltungen einzuhalten. - Die Stromversorgung muss die Anforderungen erfüllen. - Die Steckdose liefert Wechselstrom. - Die Steckdose nicht mit anderen Geräten teilen. - Die Stromversorgung muss AC220-240 V, 50 Hz entsprechen. 1. Das Gerät einschalten. a) Nach dem Anschluss piept das Gerät einmal. Die Betriebsanzeige leuchtet. b) Nach Betätigung der Schaltfläche " " ist das Gerät eingeschaltet. c) Die LED zeigt die Raumtemperatur und den Automatikbetrieb an. 2. Kühlbetrieb - Den Betriebsartenschalter betätigen, bis das Kühlsymbol erscheint. - Mit den Tasten "+" order "-"die gewünschte Raumtemperatur einstellen. (15 °C - 31 °C) - Die Lüftergeschwindigkeit mit der Taste einstellen. 3. Entfeuchtungsvorgang Die Taste ,,Mode" drücken, bis das Symbol für ,,Entfeuchtung" angezeigt wird. - Die gewählte Temperatur wird automatisch auf die aktuelle Raumtemperatur minus 2 °C eingestellt. - Der Lüftermotor wird automatisch auf 45 Bedienungsanleitung DE FUNKTION DER BETRIEBSARTEN UND INSTALLATIONSBESCHREIBUNG LOW eingestellt. 4. Lüfterbetrieb - Die Mode-Taste drücken, bis das Lüftersymbol erscheint. - Die Lüftergeschwindigkeit mit der Taste einstellen. 5. Heizungsbetrieb (diese Funktion ist bei einer reinen Kühlanlage nicht verfügbar) - Die Taste ,,Mode" betätigen, bis das HeizSymbol erscheint. - Mit den Tasten " + " order " - " die gewünschte Raumtemperatur einstellen. (15 °C - 31 °C) - Die Lüftergeschwindigkeit mit der Taste einstellen. 6. Timer-Betrieb a) Die Taste ,,Timer" zur Einstellung der automatischen Ausschaltzeit bei laufendem Gerät betätigen. b) Die Taste ,,Timer" zur Einstellung der automatischen Ausschaltzeit betätigen, wenn das Gerät betriebsbereit ist. c) Die Zeit kann von einer bis 24 Stunden eingestellt werden. Die Schaltfläche (+) order (-) jeweils einmal betätigen, um die Zeit um eine Stunde zu erhöhen oder zu verringern. Wartung Das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel verwenden, da diese die Oberfläche des Geräts beschädigen könnten. Service Wenn die Klimaanlage gewartet werden muss, ist zunächst Kontakt zum Händler vor Ort aufzunehmen. Bei allen Gewährleistungsansprüchen ist ein Kaufbeleg vorzulegen. Lageranweisungen Lagerung am Ende der Saison 1) Die Abflussabdeckung abschrauben und den Stopfen herausziehen, damit das Kondenswasser vollständig abfließen kann. 2) Das Gerät einen halben Tag lang im Lüftermodus laufen lassen, damit es innen vollständig trocknet und Schimmel verhindert wird. Vorkehrungen an einem trockenen Ort unerreichbar für Kinder aufbewahren. 6) Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen und ordnungsgemäß aufbewahren. Hinweis: Sicherstellen, dass das Gerät an einem trockenen Ort gelagert wird. Alle Zubehörteile des Geräts sind ordnungsgemäß zusammen zu schützen. Netzkabelhalter und Universalsteckdose können das Netzkabel gut schützen. Hohe Position der Abluftausgangs, einfache Montage und schnelle Entlüftung. Intelligente, umweltfreundliche und energiesparende Konstruktion mit einer Kühlanlage, die selbst für die Verdunstung sorgt. 24-Stunden-Timer, einzigartige Ein/AusErinnerung mit Musik. Als Neustartschutz für den Kompressor gibt es eine dreiminütige Verzögerung sowie andere Mehrfachschutzfunktionen. 7. Betrieb a) Die a) Die Einstellung wird wirksam, wenn sich das Gerät im Modus befindet. b) Die Schaltfläche im Modus, betätigen, dann funktioniert das Gerät im Standby-Zustand und der nach oben ausgerichtete Zentrifugallüfter wird automatisch auf niedrige Drehzahl umgeschaltet. Die eingestellte Temperatur steigt nach einer Stunde um 1 °C und erhöht sich nach zwei Stunden um 2 °C. Nach sechs Stunden stellt das Gerät seinen Betrieb ein. 8. Betrieb a) Bei Betätigung des Schwenkschalters dreht sich der Lüfter automatisch auf- und abwärts. Bei erneuter Betätigung der Taste wird diese Funktion abgeschaltet. 3) Das Gerät ausschalten, den Stecker abziehen und dann das Netzkabel um die Kabelsäule wickeln. Den Stecker in die universelle Befestigungsbohrung auf der Rückseite des Geräts stecken sowie den Stopfen und die Abflussabdeckung anbringen. 4) Die Baugruppe mit dem Wärmeabluftschlauch ausbauen, reinigen und ordnungsgemäß aufbewahren. Hinweis: Die Abluftschlauchbaugruppe beim Ausbau mit beiden Händen ergreifen. Die Halterungen am Abluftausgang mit den Daumen zur Seite schieben und dann die Abzugschlauchbaugruppe herausziehen. 5) Die Klimaanlage ordnungsgemäß in einem weichen Plastikbeutel verstauen und mit angemessenen staubdichten 46 Bedienungsanleitung DE PROBLEM Das Gerät startet nicht bei Betätigung des Ein/ Ausschalters. Nicht kühl genug. Hoher Geräuschpegel URSACHE Nicht angeschlossen oder Stecker oder Steckdose beschädigt Sicherung defekt Die Raumtemperatur ist niedriger als die Solltemperatur. (Kühlbetrieb) Die Türen oder Fenster sind nicht geschlossen. Im Raum sind Wärmequellen vorhanden. Der Abluftschlauch ist nicht angeschlossen oder verstopft. Die Temperatureinstellung ist zu hoch. Der Lufteinlass ist verstopft. Der Boden ist nicht eben oder nicht flach genug. Das Geräusch stammt vom Umlauf des Kältemittels in der Klimaanlage. BEHEBUNG Anschluss zur Steckdose herstellen oder Steckdose oder Netzkabel ersetzen. Die Sicherung (3.15A/250AC) ersetzen. Die Temperatur zurücksetzen. Sicherstellen, dass alle Fenster und Türen geschlossen sind. Die Wärmequellen möglichst entfernen. Den Abluftschlauch anschließen oder reinigen. Die Temperatur zurücksetzen. Den Lufteinlass reinigen. Das Gerät nach Möglichkeit auf einen flachen, ebenen Boden stellen. Das ist normal. Probleme mit dem Luftentfeuchter sind in der Fehlerbehebung weiter unten tragbare Klimaanlage. Wenn keine der nachstehend aufgeführten Maßnahmen den gewünschten Erfolg bringt, ist der Händler um Wartung der Klimaanlage zu bitten. FEHLERCODES Code E2 Code E3 Code E4 URSACHE Ausfall oder Beschädigung des Raumtemperatursensors Ausfall Verdampfertemperatursensor Wassertank voll BEHEBUNG Den Raumtemperatursensor austauschen. Den Verdampfertemperatursensor ersetzen. Wassertank entleeren. 47 Bedienungsanleitung DE Garantien 2 Jahre Verbrauchergarantie auf Produktionsfehler. Es ist zu beachten, dass die Garantie nur bei Vorlage der Quittung gilt. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen und Sicherheitshinweisen in diesem Handbuch verwendet wird. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch unsachgemäße Handhabung des Produkts verursacht werden. HINWEIS: Die zweijährige Garantie gilt nur für Endverbraucher und nicht bei gewerblicher Nutzung des Geräts. HINWEIS: Registrieren Sie sich bei www.warrantywoods.com. Dort erfahren Sie, wie Sie eine erweiterte Garantie erhalten. Weitere Informationen finden Sie unter www.woods.se/de. Empfohlene Betriebsgrenzwerte Die beste Umgebungstemperatur für den Kühlbetrieb beträgt 17 bis 35 °C, während die optimale Umgebungstemperatur für die Heizfunktion bei 8 bis 25 °C liegt. Das Gerät arbeitet bis +43 °C. Sicherungsparameter: 5,0 x 20 mm 3,15 TECHNISCHE DATEN Kühlleistung Stromverbrauch Umluftleistung: Energieklasse Entfeuchtung Temperatureinstellung Betriebstemperatur EER Länge des Ablaufschlauchs Durchmesser Schlauchlänge Kältemittel Geräuschpegel in Dezibel Gewicht Abmessungen in mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 Liter in 24 Stunden 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 L in 24 Stunden 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160g 51 dB 24 kg 355x350x700 AC Como 12K 3500 W 1250W 380 m3/h A 28,8 Liter in 24 Stunden 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220g 52 dB 25 kg 355x350x700 *Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten. Alle Angaben sind Richtwerte. Die tatsächlichen Werte können aufgrund von äußeren Einflüssen wie Temperatur, Belüftung und Luftfeuchtigkeit abweichen. * Mit dieser Kennzeichnung darf das Gerät in der ganzen EU nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Zur Verhinderung von Umweltschäden und Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit durch unverantwortliche Abfallentsorgung ist das Produkt getrennt vom normalen Abfall zu entsorgen und einem sinnvollen Recycling zur nachhaltigen Wiederverwendung der Ressourcen zuzuführen. Es dient auch dem Recycling aller wiederverwendbaren Teile. Wenden Sie sich als Verbraucher an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden (Kommunalverwaltung, Bürgermeister usw.), um Einzelheiten zu Entsorgung/Recycling Ihres Altgerätes zu erhalten. 48 WOOD'S POUR UN AIR INTÉRIEUR PROPRE ET SAIN La marque Wood's a vu le jour grâce à la famille Wood's il y a plus de 70 ans dans la ville canadienne de Guelph, dans l'Ontario. C'est là que Wood's a commencé à développer et à fabriquer des déshumidificateurs en 1950. Depuis, Wood's a aidé plusieurs centaines de milliers de foyers à empêcher les dommages provoqués par l'humidité et la moisissure et à respirer un air plus propre. Nos climatiseurs portatifs conviennent à une utilisation dans la plupart des climats, où la capacité est bonne même à différents niveaux de températures et d'humidité. Nos déshumidificateurs obtiennent de très bons résultats dans des lieux chauds, comme les pièces de vie, les bureaux ou les chambres. La quantité d'air chaud retirée par le climatiseur dépend de la température, du niveau d'humidité et du lieu d'installation. Les conditions météorologiques extérieures peuvent également affecter les performances de votre climatiseur. Les climatiseurs de Wood's sont sûrs et ont été conçus pour une utilisation continue pendant de nombreuses années. CCOMMENT FONCTIONNE L'UNITÉ DE CLIMATISATION? La pression basse produit de l'air froid L'élément principal du climatiseur est un réfrigérant, qui est converti en gaz à basse pression. Le processus « crée du froid », qui est transmis vers l'intérieur, tout en maintenant l'air chaud à l'extérieur. Un réfrigérant liquide traverse une vanne d'expansion et s'écoule dans un tuyau où la pression est basse. Le réfrigérant s'évapore et se transforme en gaz. Le processus absorbe la chaleur environnante et le tuyau est refroidi. Un ventilateur souffle l'air froid dans la pièce. Le gaz traverse un compresseur, qui augmente la pression et convertit le gaz en liquide. Lors de ce processus, la chaleur est libérée, qui est conduit aux tuyaux sur le côté opposé et soufflée par un ventilateur. Un thermostat éteint l'unité lorsque l'air Guide d'instructions FR 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ d'avoir reçu ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et d'avoir compris les dangers impliqués. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Matériau inflammable. Cet appareil contient du R290/ Propane, un réfrigérant inflammable. Consultez ce manuel pour les informations de sécurité. Lire le manuel technique Lire le manuel de l'opérateur. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant l'installation et l'utilisation de l'appareil, lire attentivement les instructions fournies. Le fabricant n'est pas responsable en cas de blessures ou de dommages découlant d'une mauvaise installation et une utilisation incorrecte. Toujours conserver les instructions avec l'appareil pour s'y reporter ultérieurement. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables AVERTISSEMENT Risque de blessure ou d'invalidité permanente. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, sous surveillance ou à condition Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence. Tenir tous les emballages éloignés des enfants. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Sécurité générale Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications domestiques et similaires, telles que : Pièce familiale, salon, cuisine du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail. La plaque signalétique est située sur le côté ou l'arrière du climatiseur. Maintenir les ouvertures de ventilation dégagées. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant. L'appareil ne doit pas être entreposé dans une pièce avec des sources inflammables opérationnelles (par exemple, des flammes nues, un appareil à gaz ou un radiateur électrique). Ne pas percer ni brûler. Tenez compte du fait que les réfrigérants sont inodores. Ne pas utiliser de pulvérisation d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. 49 Guide d'instructions FR Nettoyer l'appareil à l'aide d'un chiffon doux humide. Utiliser uniquement des détergents neutres. Ne pas utiliser de produits abrasifs, de tissus de nettoyage abrasifs, de solvants ou d'objets métalliques. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son centre de service agréé ou des personnes qualifiées du CONSIGNES DE SÉCURITÉ Installation AVERTISSEMENT Cet appareil ne doit être installé que par une personne qualifiée. Enlever tout l'emballage. Ne pas installer ni utiliser un appareil endommagé. L'appareil doit être installé, utilisé et entreposé dans une pièce d'une surface de plancher supérieure à 4,2 m2 (7k), 7,7 m2 (9k), 9,6 m2 (12k). Respecter les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Toujours déplacer l'appareil avec précaution car il est lourd. Toujours porter des gants de sécurité. Tenez compte du fait que les réfrigérants sont inodores. Danger électrique AVERTISSEMENT Risque d'incendie et de choc électrique. L'appareil doit être raccordé à une prise de terre. Vérifier que les informations électriques de la plaque signalétique correspondent à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien. Toujours utiliser une prise antichoc correctement installée. Ne pas utiliser d'adaptateurs multifiches ni de rallonges. Veiller à ne pas endommager les composants électriques (p. ex. fiche secteur, câble secteur). Contacter le centre de service agréé ou un électricien pour changer les composants électriques. Le câble secteur doit rester sous le niveau de la fiche secteur. Brancher la fiche secteur à la prise secteur uniquement à la fin de l'installation. Veiller à ce qu'il soit possible d'accéder à la prise de courant après l'installation. Ne pas tirer sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Toujours tirer sur la prise secteur. du propane (R290), un gaz naturel ayant un niveau élevé de compatibilité environnementale. Ce gaz est inflammable. Si le circuit de réfrigérant est endommagé, vérifier qu'il n'y a pas de flammes ni de sources d'inflammation dans la pièce. Ventiler la pièce. Ne pas placer de produits inflammables ou d'objets imbibés de produits inflammables près de l'appareil ou dessus. Mise au rebut AVERTISSEMENT Risque de blessure. Débrancher l'appareil de l'alimentation secteur. Couper le câble secteur et le mettre au rebut. Le circuit de réfrigérant de cet appareil est sans danger pour la couche d'ozone. Contacter l'autorité municipale pour savoir comment mettre correctement l'appareil au rebut. Ne pas endommager la partie de l'unité de réfrigération qui se trouve près de l'échangeur de chaleur. Veillez à ce que l'air puisse circuler autour de l'appareil. Attendre au moins 4 heures avant de brancher l'appareil à l'alimentation, afin de permettre à l'huile de revenir dans le compresseur. Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou d'autres sources de chaleur. Ne pas installer l'appareil exposé à lumière directe du soleil. Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures, de brûlures, de chocs électriques ou d'incendie. Ne pas changer la spécification de cet appareil. Veiller à ne pas endommager le circuit de réfrigérant. Il contient 50 Guide d'instructions FR RÉGLAGE DU CLIMATISEUR POUR INSTALLATION 2. Installation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Laissez la machine en position droite pendant 2 heures avant de choisir un emplacement Important 1. Ce climatiseur peut être déplacé à l'intérieur de manière commode ; maintenez l'unité droite lors de son déplacement. Le climatiseur sera placé sur une surface plate. Ne pas installer ou faire fonctionner ce climatiseur dans une salle de bain ou un autre environnement humide. Étant donné que le climatiseur est sur roues, il est aisé de le changer de place. Lorsque la chaleur augmente, il suffit de déplacer votre climatiseur portatif dans la pièce pour refroidir rapidement l'espace. Le climatiseur doit être utilisé dans une zone fermée pour garantir une efficacité optimale. Fermez toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures de la pièce. L'efficacité du climatiseur dépend de la température et du niveau d'humidité. 2. Placez le climatiseur dans un endroit qui ne bloque pas la circulation d'air à travers la partie avant de l'unité. 3. Un climatiseur fonctionnant dans une pièce aura peu ou pas d'effet sur le séchage d'une zone de rangement fermée adjacente comme une armoire, à moins qu'il n'y ait une circulation d'air adéquate dans et hors de la zone. Un climatiseur portatif évacue la chaleur de l'unité avec un tuyau de ventilation à travers une fenêtre ou une soupape d'air d'échappement. 4. Il faut prévoir 30 cm de distance entre le climatiseur et l'objet le plus proche. Voir l'image à titre de référence. 51 Guide d'instructions FR DESCRIPTION DU PRODUIT 3. Description du produit A 1. Conduit d'échappement d'air 2. Connecteur du conduit d'échappement d'air 3. Adaptateur d'échappement pour fenêtre 4. Télécommande 5. Déflecteur 6. Prise d'eau B 1. Vue avant du produit C 1. Panneau de commande 2. Sortie d'air froid 3. Récepteur de signal 4. Télécommande 5. Poignée de transport 6. Tuyau de sortie d'air 7. Admission d'air de l'évaporateur 8. Port de drainage principal F 1. Diagramme schématique du nettoyage de la crépine G 1. BOUTON Marche/Arrêt 2. BOUTON Appuyez sur ce bouton pour sélectionner ce mode de fonctionnement. 3. BOUTON Utilisé pour sélectionner la vitesse du ventilat- eur dans l'ordre. 4. et BOUTONS DE RÉGLAGE Utilisés pour régler la température et la 5. minuterie. 6. BOUTON Utilisé pour définir ou annuler le fonctionne- ment de ce mode. 7. BOUTON Utilisé pour définir l'Arrêt et la Marche automa- tique à l'heure sélectionnée. 8. BOUTON Utilisé pour régler l'oscillation automatique. H 1. Fixez les deux extrémités du tuyau d'échappement dans le connecteur de tuyau. I 1. Introduction à l'installation du tuyau d'échappement J 1. Einführung in die Anbringung des Abluftschlauchs K 1. Installation du kit fenêtre coulissant L 1. Connexion du tuyau de vidange D 1. Vue aérienne du produit E 1. Bouton de minuterie/d'augmentation de la température 2. Bouton de minuterie/de réduction de la température 3. Refroidissement automatique Mode de déshumidification et ventilateur 4. Bouton du mode sommeil et de verrouillage de sécurité pour enfant 5. Oscillation 6. Bouton de minuterie 7. Bouton de sélection des modes 8. Bouton de vitesse 9. Bouton de mise sous tension 10. Vitesse haute ou basse du ventilateur 11. Voyant d'alimentation / Verrouillage de 52 Guide d'instructions FR FONCTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT ET DESCRIPTIONS D'INSTALLATION A. Accessoires Après le déballage, vérifiez que les accessoires mentionnés ci-dessus sont inclus et vérifiez leur fonction dans l'introduction à l'installation dans ce manuel. B. Climatiseur portatif J. Apparence et fonctions de la télécommande. Remarques : - Ne faites pas tomber la télécommande. Ne placez pas la télécommande à un endroit directement exposé aux rayons du soleil. A. Introduction à l'utilisation Avant de commencer les opérations décrites dans cette section : 1) Trouvez un endroit à proximité d'une alimentation électrique. 2) Installez le tuyau d'échappement et réglez soigneusement la position de la fenêtre. 3) Connectez le tuyau de vidange (uniquement pour l'utilisation du modèle avec chauffage). 4) Branchez le cordon d'alimentation à une prise CA 220~240 V/50 Hz mise à la terre. 5) Appuyez sur le bouton POWER pour mettre le climatiseur en marche. K&L. Introduction à l'installation du tuyau d'échappement M) Installation provisoire 1. Fixez les deux extrémités du tuyau d'échappement dans le connecteur de tuyau. 2.Insérez la pince de fixation carrée dans la sortie d'air à l'arrière du climatiseur. 3.Placez l'autre extrémité du tuyau d'échappement sur l'appui de fenêtre proche. N. Installation du kit fenêtre coulissant Le kit fenêtre coulissant s'installe dans la plupart des cas à l'horizontale ou à la verticale. Comme montré sur les figures 5 et 5a, vérifiez les dimensions min. et max. de la fenêtre avant l'installation. 1. Installez le kit fenêtre sur la fenêtre. 2. Ajustez la longueur du kit fenêtre coulissant en fonction de la largeur ou hauteur de la fenêtre et fixez-le à l'aide du goujon. 3. Insérez le tuyau du connecteur de fenêtre dans le trou du kit fenêtre. O. Fonction Alarme de réservoir d'eau interne plein Le réservoir d'eau interne du climatiseur est équipé de contacteurs de niveau de sécurité pour contrôler le niveau d'eau. Lorsque l'eau atteint un niveau prévu, le voyant indicateur de plein d'eau s'allume. Le code d'erreur « E4 » s'affichera à l'écran. (Si la pompe à eau est endommagée, lorsque le réservoir d'eau est plein, retirez le bouchon en caoutchouc au fond de l'unité pour vidanger toute l'eau.) Il est très important de nettoyer régulièrement le filtre ; sinon le climatiseur pourrait perdre de sa capacité et même être sérieusement endommagé. H. Explications concernant l'entretien : 1) Avant le nettoyage, assurez-vous de débrancher l'unité de la prise d'alimentation électrique. 2) N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer l'unité. 3) Ne lavez pas l'unité directement. 4) Si le climatiseur est endommagé, veuillez contacter le revendeur ou l'atelier de réparation. 1. Filtre à air -Si le filtre à air est colmaté par de la poussière/saleté, il doit être nettoyé toutes les deux semaines. -Démontage Ouvrez la grille d'entrée d'air et déposez le filtre. -Nettoyage Nettoyez le filtre à air avec un détergent neutre dans de l'eau tiède (40 °C) et laissezle sécher à l'ombre. -Montage Placez le filtre à air dans la grille d'entrée et replacez les composants dans leur position d'origine. 2. Nettoyez le climatiseur. Commencez par nettoyer la surface avec un détergent neutre et un chiffon humide, puis essuyezla avec un chiffon sec. E. Avant l'utilisation Vérifiez que le tuyau d'échappement a été monté correctement. Mises en garde pour les opérations de refroidissement et de déshumidification : -Lorsque vous utilisez des fonctions de refroidissement et de déshumidification, gardez un intervalle d'au moins 3 minutes entre chaque PUISSANCE. -L'alimentation électrique correspond aux exigences. -La prise est destinée à une utilisation CA. -Ne partagez pas la même prise avec d'autres appareils. -L'alimentation électrique est CA 220-240 V, 50 Hz 1. Allumez l'unité. a) Branchez-le : l'unité émettra un seul bip « » Le voyant d'alimentation est allumé. b) Appuyez sur le bouton « »pour allumer l'appareil. c) La DEL affiche la température ambiante en mode automatique. 2. Opération de refroidissement -Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que l'icône « Refroidissement » apparaisse. -Appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour sélectionner une température ambiante souhaitée. (15 °C -31 °C) 3. Opération de déshumidification Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que l'icône « Déshumidifier » apparaisse. -Réglez automatiquement la température sélectionnée à 2 degrés de moins que la température ambiante. -Réglez automatiquement le moteur du ventilateur sur la vitesse BASSE. 4. Fonctionnement du ventilateur -Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que l'icône « Ventilateur » apparaisse. -Appuyez sur le bouton « Fan Speed » pour 53 Guide d'instructions FR FONCTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT ET DESCRIPTIONS D'INSTALLATION sélectionner la vitesse du ventilateur. 5. Fonctionnement du chauffage (cette fonction n'est pas disponible pour un climatiseur uniquement à froid) -Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu'à ce que 6. Utilisation de la minuterie a) Appuyez sur le bouton « Minuterie » pour définir l'heure à laquelle l'unité s'éteindra automatiquement. b) Appuyez sur le bouton « Minuterie » pour définir l'heure à laquelle l'unité s'éteindra automatiquement lorsque l'unité est prête. c) L'heure peut être réglée dans une plage allant de 1 heure à 24 heures. Appuyez sur le bouton d'augmentation (+) ou diminution (-) de la température pour augmenter ou diminuer l'heure par intervalle de 1 heure en appuyant une fois. 7. Fonctionnement a) L'unité fonctionnera lorsqu'elle est définie sur le mode . b) Appuyez sur le bouton en mode pour faire fonctionner l'appareil en mode veille et le ventilateur centrifuge supérieur tournera automatiquement à une vitesse réduite. La température réglée augmentera de 1 °C au bout d'une heure et augmentera de 2 °C au bout de deux heures. Après six heures, l'appareil arrêtera de fonctionner. 8. Fonctionnement a) lorsque le bouton d'oscillation est activé, la pale oscillante se balancera automatiquement de haut en bas. Si vous voulez arrêter l'oscillation de la pale, appuyez à nouveau sur ce bouton. Entretien Nettoyez l'unité à l'aide d'un chiffon doux humide. N'utilisez pas de solvants ou des produits de nettoyage abrasifs car cela pourrait endommager l'unité. Révision Si le climatiseur nécessite un entretien, vous devez d'abord contacter votre revendeur local. Une preuve d'achat vous sera demandée pour toute réclamation sous garantie. Instructions de stockage Stockage en fin de saison 1) Dévissez le couvercle de vidange et retirez le bouchon pour vidanger complètement l'eau de condensation. 2) Faites marcher l'unité en mode ventilateur pendant une demi-journée pour sécher complètement l'intérieur de l'unité et l'empêcher de moisir. protégés ensemble correctement. Le support de cordon d'alimentation et la prise universelle fournissent une bonne protection au cordon d'alimentation. Position élevée de la sortie d'air d'échappement, montage simple et ventilation rapide. Intelligent, respectueux de l'environnement et économe en énergie avec système de refroidissement autoévaporateur. Fonction de minuterie de 24 heures, musique de rappel on/off unique. Délai de 3 minutes pour protection de redémarrage vers le compresseur et autres fonctions de protection multiples. 3) Éteignez l'unité, retirez le bouchon, puis enroulez le cordon d'alimentation autour de la colonne de bobinage de fil. Insérez le bouchon dans le trou de fixation universel sur le panneau arrière de l'appareil et mettez en place le bouchon d'eau et le couvercle de vidange. 4) Retirez l'ensemble du tuyau d'échappement de chaleur, nettoyez-le et conservez-le en lieu sûr. Remarques : Tenez l'ensemble du tuyau d'échappement à deux mains lors du retrait. Poussez les fixations de côté sur la sortie d'air d'échappement avec les pouces, puis sortez l'ensemble du tuyau d'échappement. 5) Emballez correctement le climatiseur dans un sac en plastique souple et mettez-le dans un endroit sec en assurant que la poussière ne puisse pas pénétrer dans l'unité. Tenez hors de portée des enfants. 6) Retirez les piles de la télécommande et conservez cette dernière en lieu sûr. Remarque : Assurez-vous que l'unité est stockée dans un lieu sec. Tous les accessoires de l'unité seront 54 Guide d'instructions FR PROBLÈME Une pression sur le bouton de marche/arrêt ne fait pas démarrer l'unité Pas assez froid Niveau sonore élevé CAUSE Débranché/La prise ou la douille est endommagée. Fusible brisé La température ambiante est inférieure à la température de réglage. (Mode de refroidissement) Les portes ou fenêtres ne sont pas fermées. Il y a des sources de chaleur dans la pièce. Le tuyau d'air d'échappement est débranché ou bloqué. Le réglage de température est trop élevé. L'entrée d'air est bloquée. Le sol n'est pas assez plat Le bruit est dû à l'écoulement du réfrigérant à l'intérieur du climatiseur SOLUTION Branchez l'unité ou remplacez la prise d'alimentation ou la douille. Remplacez le fusible (3,15 A/250 CA) Réinitialisez la température Vérifiez que toutes les portes et fenêtres sont fermées. Si possible, éliminez toutes les sources de chaleur Branchez ou nettoyez le tuyau d'air d'échappement. Réinitialisez la température Nettoyez l'entrée d'air. Placez l'unité sur un sol plat, si possible Il est normal. En cas de problèmes avec votre tragbare Klimaanlage veuillez consulter les informations de dépannage ci-dessous. Si aucune des recommandations ne fonctionne, veuillez contacter votre détaillant pour la révision de votre climatiseur. CODES D'ERREUR Code E2 Code E3 Code E4 CAUSE Défaillance ou erreur du capteur de température ambiante Défaillance du capteur de température de l'évaporateur Le réservoir d'eau est plein SOLUTION Remplacez le capteur de température ambiante Remplacez le capteur de température de l'évaporateur Videz le réservoir d'eau. 55 Guide d'instructions FR Garanties Garantie consommateur de 2 ans contre les défauts de production. Veuillez noter que la garantie est uniquement valable en produisant un reçu. La garantie est uniquement valable si le produit est utilisé conformément aux instructions et aux avertissements de sécurité indiqués dans ce manuel. La garantie ne couvre pas les dommages causés par la manipulation inadaptée du produit. REMARQUE : La garantie de 2 ans est uniquement applicable aux consommateurs et pas à l'utilisation commerciale de l'unité. REMARQUE ! Inscrivez-vous sur le site www.warrantywoods.com et découvrez comment prolonger la garantie. Veuillez consulter le site www.woods.se pour de plus Limites conseillées lors de l'utilisation La température ambiante optimale pour le refroidissement est comprise entre 17 et 35 °C et entre 8 et 25 °C pour le chauffage. L'unité fonctionne jusqu'à +43 °C. Paramètre de fusible : 5,0 x 20 mm 3,15 A, 250 VCA. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Capacité de refroidissement Consommation d'alimentation Débit d'air : Classe d'énergie Déshumidification Réglage de température Température de fonctionnement EER Longueur du tuyau de vidange Longueur du tuyau de diamètre Gaz réfrigérant Niveau sonore en décibels Poids Dimensions en mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l/24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 l / 24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160 g 51 dB 24 kg 355x350x700 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 l/24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220 g 52 dB 25 kg 355x350x700 *Des modifications et des améliorations techniques peuvent être apportées. Toutes les valeurs sont approximatives et peuvent varier en raison des circonstances externes telles que la température, la ventilation et l'humidité. *Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec d'autres déchets ménagers dans l'UE. Afin d'éviter qu'une mise au rebut incontrôlée des déchets ne nuise à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez l'appareil de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Il peut reprendre ce produit pour un recyclage environnemental sûr. 56 Manual de instrucciones ES méstico. Limpie el electrodoméstico con un paño suave y húmedo. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, almohadillas de limpieza abrasivas, disolventes ni objetos metálicos. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su Centro de servicio autorizado o por personas de cualificación similar para evitar riesgos. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instalación ADVERTENCIA Solo una persona cualificada debe instalar este electrodoméstico. Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un electrodoméstico dañado. El electrodoméstico debe instalarse, manejarse y guardarse en una habitación con una superficie de suelo superior a 4,2 m² (7k), 7,7 m2(9k), 9,6 m2(12k). Siga las instrucciones de instalación suministradas con el electrodoméstico. Tenga siempre cuidado al mover el electrodoméstico porque es pesado. Use siempre guantes de seguridad. Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no contengan olor Asegúrese de que el aire pueda circular alrededor del electrodoméstico. Espere al menos 4 horas antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación. De esta manera, se permite que el aceite vuelva a entrar en el compresor. No instale el electrodoméstico cerca de radiadores ni otras fuentes de calor. No instale el electrodoméstico donde haya luz directa del sol. Conexión eléctrica ADVERTENCIA Riesgo de incendio y de descarga eléctrica. El electrodoméstico debe conectarse a una toma de corriente conectada a tierra. Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de clasificación coincida con la fuente de alimentación. De lo contrario, póngase en contacto con un electricista. Utilice siempre un enchufe a prueba de descargas correctamente instalado. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni alargadores. Asegúrese de no causar daños a los componentes eléctricos (p. ej., enchufe de red, cable de red). Póngase en contacto con el Centro de asistencia autorizado o con un electricista para cambiar los componentes eléctricos. El cable de red debe permanecer por debajo del nivel del enchufe de red. Conecte el enchufe de la red a la toma de corriente solamente al final de la instalación. Asegúrese de que haya acceso al enchufe de red después de la instalación. No tire del cable de red para desconectar el electrodoméstico. Tire siempre del enchufe de red. Uso ADVERTENCIA Riesgo de lesiones, quemaduras, descarga eléctrica o incendio. No modifique las especificaciones de este electrodoméstico. Tenga cuidado de no causar daños en el circuito refrigerante. Contiene propano (R290), un gas natural con un alto nivel de compatibilidad medioambiental. Este gas es inflamable. Si se produce algún daño en el circuito del refrigerante, asegúrese de que no haya llamas y fuentes de ignición en la habitación. Ventile la habitación. No deje productos inflamables ni artículos que estén mojados con productos inflamables cerca o sobre el electrodoméstico. Eliminación ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo. El circuito refrigerante de este electrodoméstico es respetuoso con el ozono. Póngase en contacto con las autoridades municipales para obtener información sobre cómo desechar el electrodoméstico correctamente. No provoque daños en la parte de la unidad de refrigeración que está cerca del intercambiador de calor. 57 Manual de instrucciones ES CONFIGURACIÓN DEL AIRE ACONDICIONADO DE CARA A SU INSTALACIÓN IMPORTANTE: 2. Instalación ANTES DE UTILIZARLO POR PRIMERA VEZ Deje reposar la máquina en posición vertical durante 2 horas antes de usarla Selección de la ubicación Importante 1. Este aire acondicionado se puede mover en el interior de manera práctica; mantenga la unidad en posición vertical mientras la mueve. El aire acondicionado se deberá colocar sobre una superficie plana. No instale ni utilice este aire acondicionado en un cuarto de baño ni en ningún otro lugar húmedo. Puesto que el aire acondicionado portátil tiene ruedas, resulta fácil cambiarlo de posición. Cuando el calor apriete, no tiene más que trasladar su aire acondicionado portátil a la habitación en la que esté y podrá empezar rápidamente a enfriar el espacio. Para que sea lo más eficaz posible, el aire acondicionado debe funcionar en un área cerrada. Cierre todas las puertas, ventanas y otras aberturas exteriores que tenga la habitación. La eficacia del aire acondicionado depende de la temperatura y del nivel de humedad. 2. Coloque el aire acondicionado en un lugar que no restrinja el flujo de aire a través de la parte delantera de la unidad. 3. Un aire acondicionado que esté funcionando en una habitación tendrá poco o ningún efecto a la hora de secar un área de almacenamiento cerrada adyacente, como puede ser un armario, a menos que haya una circulación adecuada de aire dentro y fuera del área. Un aire acondicionado portátil evacúa el calor de la unidad con una manguera de ventilación a través de una ventana o una válvula de aire de escape. 4. Debe haber una distancia mínima de 30 cm entre el aire acondicionado y el objeto más cercano. Consulte la imagen a modo de referencia. 58 Manual de instrucciones ES ELIJA WOOD'S SI QUIERE DISFRUTAR DE UN AIRE INTERIOR LIMPIO Y SALUDABLE La marca Wood's nació con la familia Wood's hace más de 70 años en la ciudad canadiense de Guelph, Ontario. Aquí es donde Wood's empezó a desarrollar y fabricar deshumidificadores en 1950. Desde entonces, Wood's ha ayudado a varios cientos de miles de hogares a prevenir los daños que provoca el moho por la humedad y a respirar aire más limpio. Nuestros aires acondicionados portátiles son aptos para su uso en la mayoría de los climas, ya que la capacidad es buena incluso a diferentes temperaturas y niveles de humedad. Se utilizan con buenos resultados en instalaciones que acumulan calor, como salas de estar, oficinas o dormitorios. La cantidad de aire caliente que elimina el aire acondicionado depende de la temperatura, el nivel de humedad y la colocación. Las condiciones meteorológicas externas también pueden afectar al rendimiento del aire acondicionado. Los aires acondicionados de Wood's son seguros en funcionamiento y están diseñados para su uso continuo durante muchos años. ¿CÓMO FUNCIONA LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO? La baja presión da aire frío El elemento principal del aire acondicionado es un refrigerante que, a baja presión, se convierte en gas. El proceso «crea frío», que se transmite hacia adentro, manteniendo el aire caliente fuera. Un refrigerante líquido atraviesa una válvula de expansión y penetra en una tubería donde la presión es baja. El refrigerante se evapora y se convierte en un gas. El proceso absorbe el calor del entorno y la tubería se enfría. Un ventilador sopla el aire frío en la habitación. El gas atraviesa un compresor, que aumenta la presión y convierte el gas en líquido. En este proceso, se libera calor, que se lleva a las tuberías del lado opuesto y que expulsa un ventilador. Un termostato apaga la unidad cuando el aire interior está lo suficientemente frío. 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Material inflamable. Este electrodoméstico contiene R290/ propano, un refrigerante inflamable. Para obtener información sobre seguridad, consulte este manual. Lea el Manual técnico Lea el Manual del operador. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de la instalación y uso del electrodoméstico, lea detenidamente las instrucciones suministradas. El fabricante no es responsable de las lesiones y los daños provocados como consecuencia de una instalación y un uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones con el electrodoméstico para consultarlas en el futuro. Seguridad de los niños y de las personas vulnerables ADVERTENCIA Riesgo de lesiones o incapacidad permanente. Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del electrodoméstico de manera segura y comprenden los riesgos que implica. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados, a menos que estén continuamente supervisados. Mantenga todo el embalaje lejos de los niños. La limpieza y el mantenimiento del usuario no se deben realizar por niños sin supervisión. Seguridad general Este electrodoméstico está diseñado para su uso en aplicaciones domésticas y similares, tales como las siguientes: cuarto de estar, salón, áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros ambientes laborales. La placa de clasificación se encuentra en la parte lateral o posterior del aire acondicionado. Mantenga las aperturas de ventilación libres de obstrucciones. No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto los recomendados por el fabricante. El electrodoméstico no debe guardarse en una habitación con fuentes de ignición que estén en funcionamiento (por ejemplo, llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico que funcione). No lo perfore ni lo queme. Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no contengan olor. No utilice agua pulverizada ni vapor para limpiar el electrodo- 59 Manual de instrucciones ES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. Descripción del producto A 1. Conducto de escape de aire 2. Conector del conducto de escape de aire 3. Adaptador de escape de la ventana 4. Mando a distancia 5. Placa deflectora 6. Tapón del agua B 1. Imagen de la parte delantera del producto C 1. Panel de control 2. Salida de aire frío 3. Receptor de señal 4. Mando a distancia 5. Asa de transporte 6. Manguera de salida de aire 7. Entrada de aire del evaporador 8. Puerto de desagüe primario D 1. Imagen de la parte superior del producto F H 1. Diagrama esquemático de la limpieza de 1. Gire ambos extremos de la mangu- la rejilla del filtro era de escape e introdúzcalos en el conector de la manguera. G 1. BOTÓN I Encendido/apagado 1. Introducción a la instalación de 2. BOTÓN mangueras de escape Pulse este botón para seleccionar el modo de J 3. funcionamiento. 4. BOTÓN 1. Se utiliza para seleccionar la velocidad del Introducción a la instalación de mangueras de escape ventilador en la secuencia. 5. y BOTONES DE AJUSTE K used to adjust the room temperature and the timer. 1. Instalación del kit de la corredera de las ventanas 6. BOTÓN Se utiliza para establecer o cancelar el L Modo de funcionamiento. 7. BOTÓN 1. Conecte la manguera de desagüe Se utiliza para configurar la hora automá- tica de apagado y encendido. 8. BOTÓN Se utiliza para establecer el giro automá- tico. E 1. Temporizador / Botón de ascenso de la temperatura 2. Temporizador -- / Botón de descenso de la temperatura 3. Refrigeración automática Modo de deshumidificación y ventilador 4. Botón de modo de reposo y bloqueo infantil 5. Giro 6. Botón del temporizador 7. Botón de modo 8. Botón de velocidad 9. Botón de encendido 10. Velocidad del ventilador baja, alta 11. Indicador de potencia / Bloqueo infantil 60 Manual de instrucciones ES FUNCIONES DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO Y DESCRIPCIONES DE LA INSTALACIÓN A. Accesorios Después de desembalar el producto, compruebe que estén todos los accesorios mencionados anteriormente y consulte para qué son en la introducción a la instalación de este manual. B. Acondicionador de aire móvil J. Aspecto y funciones del mando a distancia. Notas:- No deje caer el mando a distancia. No coloque el mando a distancia en un lugar expuesto a la luz directa del sol. M. Introducción al funcionamiento Antes de poner en marcha las operaciones incluidas en esta sección: 1) Encuentre un lugar cercano a una fuente de alimentación. 2) Instale la manguera de escape y ajuste bien la posición de la ventana. 3) Conecte la manguera de desagüe bien (solo para utilizar el modelo de calefacción); 4) Introduzca el cable de alimentación en una toma de corriente 220-240 VCA/50 Hz conectada a tierra; 5) Pulse el botón POWER (encendido) para encender el aire acondicionado. K&L. Introducción a la instalación de mangueras de escape A) Instalación temporal 1. Gire ambos extremos de la manguera de escape e introdúzcalos en el conector de la manguera. 2. Introduzca el clip de fijación cuadrado en la salida de aire de la parte posterior del aire acondicionado 3. Coloque el otro extremo de la manguera de escape en el alféizar más cercano. N. Instalación del kit de la corredera de las ventanas La forma de instalación del kit de la corredera de las ventanas es principalmente en «horizontal» y «vertical». Como se muestra en las Fig. 5 y 5a, antes de la instalación compruebe el tamaño mínimo y máximo de la ventana. neutro con agua tibia (40 °C) y déjelo secar 1. Instale el kit para ventanas en la ventana; a la sombra. 2. Ajuste la longitud del kit de la corredera - Montaje de las ventanas de acuerdo con la anchura Coloque el filtro de aire en la rejilla de o la altura de la ventana y fíjelo con el entrada, vuelva a poner los componentes pasador; como estaban. 3. Introduzca la manguera del conector 1. Primero limpie la superficie con un para ventanas en el orificio del kit para detergente neutro y un paño húmedo y, a ventanas. continuación, pase un paño seco por ella. E. Antes de usarlo O. Función de alarma de depósito interior Compruebe si la manguera de escape está lleno de agua montada correctamente. El depósito de agua interior del aire Precauciones para las operaciones acondicionado tiene un interruptor de de enfriamiento y deshumidificación: seguridad de nivel de agua que controla -Cuando utilice funciones de enfriamiento el nivel del agua. Cuando el nivel del agua y deshumidificación, mantenga un alcanza una altura prevista, se enciende el intervalo de al menos 3 minutos entre testigo que indica que está lleno de agua. cada POWER (encendido). En la pantalla aparecerá el código de error - La fuente de alimentación cumple los «E4». (Si la bomba de agua está dañada, requisitos. cuando está lleno de agua, retire el tope - El enchufe es para CA. de goma de la parte inferior de la unidad y - No comparta un enchufe con otros se evacuará toda el agua). electrodomésticos. - La fuente de alimentación es de 220-240 VCA, 50 Hz Es muy importante que el filtro se 1. Encienda la unidad limpie regularmente. De lo contra- a) Enchúfela y, a continuación, la unidad rio, el aire acondicionado podría emitirá un pitido, La luz indicadora de perder capacidad e incluso estro- encendido se enciende. pearse gravemente. b) Pulse el botón « » y, a continuación, la unidad se enciende. El LED muestra la temperatura H. Explicaciones sobre el mantenimiento Declaración: 2. Operación de refrigeración 1) Antes de realizar la limpieza, asegúrese - Pulse el botón «Mode» (Modo) hasta que de desconectar la unidad de cualquier aparezca el icono «Cool» (Enfriar). toma de corriente eléctrica; 2) No use gasolina ni otros productos químicos para limpiar la unidad; 3) No lave directamente la unidad; 4) Si el aire acondicionado está dañado, póngase en contacto con el distribuidor o el taller de reparación. - Pulse el botón + o - para seleccionar la temperatura ambiente deseada. (15 °C -31 °C ) - Pulse el botón «Fan Speed» (Velocidad del ventilador) para seleccionar la velocidad del aire. 1. Filtro de aire - Si el filtro de aire se obstruye con polvo/ suciedad, debe limpiarse una vez cada dos semanas. - Desmontaje Abra la rejilla de entrada de aire y quite el filtro de aire. - Limpieza Limpie el filtro de aire con un detergente 3. Operación de deshumidificación. Pulse el botón «Mode» (Modo) hasta que aparezca el icono «Desmuhifidy» (Dehumidificar). -Ajuste automáticamente la temperatura seleccionada a la temperatura ambiente actual menos 2 °C. - Ajuste automáticamente el motor del ventilador a una velocidad de aire BAJA 61 Manual de instrucciones ES FUNCIONES DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO Y DESCRIPCIONES DE LA INSTALACIÓN (LOW). 4. Funcionamiento del ventilador - Pulse el botón «Mode» (Modo) hasta que aparezca el icono «Fan» (Ventilador). - Pulse el botón «Fan Speed» (Velocidad del ventilador) para seleccionar la velocidad del aire. 5. Operación de calefacción (esta función no está disponible para una unidad de solo frío) - Pulse el botón «Mode» (Modo) hasta que aparezca el icono «Heat» (Calentar). - Pulse el botón + o - para seleccionar la temperatura ambiente deseada. (15 °C - 31 °C) - Pulse el botón «Fan Speed» (Velocidad del ventilador) para seleccionar la velocidad del aire. 6. Funcionamiento del temporizadora a) Pulse el botón «Timer» (temporizador) para establecer la hora de apagado automático mientras la unidad está en funcionamiento. b) Pulse el botón «Timer» (temporizador) para establecer la hora de apagado automático mientras la unidad está lista. c) La hora se puede ajustar en un rango de 1 a 24 horas. Pulse el botón de ascenso de la temperatura (+) o de descenso de la temperatura (-) para subir o bajar el tiempo en 1 hora con cada pulsación. 7. funcionamiento a) El funcionamiento es eficaz cuando la unidad está en modo. b) Pulse el botón en modo, en modo . La unidad funcionará entonces en modo de reposo y el ventilador centrífugo pasará a baja velocidad automáticamente. La temperatura establecida aumentará 1 °C al cabo de una hora y aumentará 2 °C al cabo de dos horas. Al cabo de seis horas, la unidad dejará de funcionar. 8. Funcionamiento a) cuando se activa el botón de giro, la hoja de giro se balancea hacia arriba y hacia abajo automáticamente. Si desea detenerla, pulse el botón de nuevo. Mantenimiento Limpie la unidad con un paño suave y húmedo. No utilice disolventes ni limpiadores fuertes, ya que ello podría dañar la superficie de la unidad. Servicio Si el aire acondicionado requiere una puesta a punto, primero debe ponerse en contacto con su vendedor minorista local. Para cualquier reclamación dentro de la garantía, es preciso presentar una prueba de compra. Instrucciones de almacenamiento Almacenamiento al final de la temporada 1) Desatornille la tapa de drenaje y extraiga el tapón para drenar completamente el agua condensada. 2) Mantenga la unidad en funcionamiento durante medio día para secarla por dentro por completo. Así evitará que le salga moho. 3) Apague la unidad, desenchúfela y, a continuación, envuelva el cable de alimentación alrededor del poste de bobinado. Introduzca el enchufe en el orificio de fijación universal del panel trasero de la unidad, coloque el tapón del agua y la tapa de drenaje. 4) Quite el conjunto de la manguera de escape de calor, límpielo y guárdelo correctamente. Notas: Cuando lo retire, agarre el conjunto de la manguera de escape con ambas manos. Empuje con los pulgares los cierres a un lado en la salida de aire de escape y, a continuación, extraiga el conjunto de la manguera de escape. 5) Empaquete el aire acondicionado correctamente en una bolsa de plástico blanda y colóquelo en un lugar seco con las medidas adecuadas a prueba de polvo. Mantenga la unidad alejada de los niños. 6) Saque las pilas del mando a distancia y guárdelas correctamente. Nota: Asegúrese de que la unidad se guarde en un lugar seco. Todos los accesorios de la unidad deberán protegerse correctamente. El soporte del cable de alimentación y la toma universal pueden proteger bien el cable de alimentación. Posición alta de la salida de aire de escape, fácil montaje y ventilación rápida. Inteligente, respetuoso con el medio ambiente y con ahorro de energía y sistema de refrigeración autoevaporativo. Función de temporizador de 24 horas, música recordatoria única de encendido/ apagado. Protección de reinicio con retardo de tres minutos para el compresor y múltiples funciones de protección más. 62 Manual de instrucciones ES PROBLEMA CAUSA La unidad no arranca cuando pulsa el botón de encendido/apagado No enfría lo suficiente No enchufado / Enchufe macho o hembra están dañados. Fusible roto La temperatura ambiente es inferior a la temperatura configurada. (Modo de refrigeración) Las puertas o ventanas no están cerradas. Hay fuentes de calor dentro de la habitación. La manguera de aire de escape no está conectada ni bloqueada. La configuración de la temperatura es demasiado alta. La entrada de aire está bloqueada. Alto nivel de ruido El suelo no está nivelado o no lo suficientemente plano El sonido procede del flujo del refrigerante dentro del aire acondicionado SOLUCIÓN Enchúfelo o sustituya el enchufe macho o hembra. Sustituya el fusible (3,15 A/250 CA) Restablezca la temperatura Asegúrese de que todas las ventanas y puertas estén cerradas. A ser posible, elimine las fuentes de calor Conecte o limpie la manguera de aire de escape. Restablezca la temperatura Limpie la entrada de aire. A poder ser, coloque la unidad sobre un suelo plano y nivelado Esto es algo normal. Si tiene problemas con su aire acondicionado portátil, consulte la sección de localización y resolución de problemas que se incluye a continuación. Si nada de lo siguiente funciona, póngase en contacto con su distribuidor para que realice la puesta a punto de su aire acondicionado. CÓDIGOS DE ERROR Código E2 Código E3 Código E4 CAUSA Fallo del sensor de temperatura ambiente o está dañado. Fallo del sensor de temperatura del evaporador. Depósito de agua lleno SOLUCIÓN Sustituya el sensor de temperatura ambiente Reemplace el sensor de temperatura del evaporador Vacíe el depósito de agua. 63 Manual de instrucciones ES Garantías Garantía de dos años para el consumidor por fallos de producción. Tenga en cuenta que la garantía solo es válida tras la presentación del tique de compra. La garantía solo es válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y advertencias de seguridad incluidas en este manual. La garantía no cubre los daños causados por la manipulación incorrecta del producto. NOTA: La garantía de dos años solo se aplica a los consumidores y no al uso comercial de la unidad. ¡NOTA! Regístrese en www.warranty-woods. com y descubra cómo puede ampliar la garantía. Para obtener más información, visite www.woods.se. Límites de uso recomendadosLa mejor temperatura ambiente de funcionamiento para la refrigeración es de 17-35 °C, y la temperatura ambiente óptima para la calefacción es de 8-25 °C. La unidad funciona hasta +43 °C. Parámetro de fusible: 5,0x20 mm 3,15 A DATOS TÉCNICOS Capacidad de enfriamiento Consumo de energía Flujo de aire: Clase energética Deshumidificación Configuración de la temperatura Temperatura de funcionamiento EER Longitud de la manguera de desagüe Diámetro de la manguera de desagüe Gas refrigerante Nivel de ruido en decibelios Peso Dimensiones en mm, L x Anch. x Alt. AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l/24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 l / 24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160 g 51 dB 24 kg 355x350x700 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 l / 24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220 g 52 dB 25 kg 355x350x700 *Puede haber cambios técnicos y mejoras. Todos los valores son aproximados y pueden variar debido a circunstancias externas tales como la temperatura, la ventilación y la humedad. *Este marcado indica que este producto no se debe eliminar con otros desechos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas a raíz de la eliminación incontrolada de desechos, recíclelo de una manera responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolvernos su dispositivo, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el minorista donde compró el producto. Pueden llevarse este producto y reciclarlo de manera que sea seguro para el medio ambiente. 64 Gebruiksaanwijzing NL WOOD'S VOOR SCHONE EN GEZONDE BINNENLUCHT Het merk Wood's werd meer dan 70 jaar geleden opgericht door de familie Wood in de Canadese stad Guelph, Ontario. Hier begon Wood's in 1950 met de ontwikkeling en productie van ontvochtigers. Sindsdien heeft Wood's enkele honderdduizenden huishoudens geholpen om schade door schimmel vocht te voorkomen en om schonere lucht in te ademen. Onze verplaatsbare airconditioners zijn geschikt voor gebruik in de meeste klimaten, waar de capaciteit ook bij verschillende temperaturen en vochtigheidsniveaus passend is. Ze worden met goed resultaat gebruikt in panden en ruimtes die heet worden, zoals huiskamers, kantoren of slaapkamers. De hoeveelheid hete lucht die een airconditioner verwijdert hangt af van de temperatuur, vochtigheidsgraad en plaats. Ook externe weersomstandigheden kunnen van invloed zijn op de prestaties van de airconditioner. Wood's airconditioners zijn veilig te bedienen en bedoeld om jarenlang onafgebroken gebruikt te worden. HOE WERKT DE AIRCONDITIONER? Lage druk geeft koude lucht Het belangrijkste element van de airconditioner is het koelmiddel, dat onder lage druk wordt omgezet in gas. Het proces "creëert koude", dat naar binnen wordt overgebracht, terwijl de warme lucht buiten blijft. Een vloeibaar koelmiddel gaat door een expansieklep en vervolgens door een leiding waar de druk laag is. Het koelmiddel verdampt en gaat over in gasvorm. Het proces absorbeert warmte uit de omgeving en de leiding wordt gekoeld. Een ventilator blaast de koude lucht de kamer in. Het gas gaat door een compressor, die de druk verhoogt en het gas weer omzet naar de vloeistofvorm. Tijdens dit proces komt warmte vrij, die naar leidingen aan de andere kant wordt geleid en naar buiten wordt geblazen door een ventilator. Een thermostaat schakelt het apparaat uit wanneer de lucht in de kamer koud genoeg is. 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Ontvlambaar materiaal. Dit apparaat bevat R290/ Propaan, een ontvlambaar koelmiddel. Raadpleeg deze handleiding voor veiligheidsinformatie. Lees de technische handleiding Lees de gebruikshandleiding. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees vóór installatie en gebruik van het apparaat de bijgeleverde handleidingen aandachtig door. De fabrikant is niet verantwoordelijk als onjuiste installatie en gebruik leiden tot letsel en schade. Houd de handleidingen altijd bij het apparaat voor toekomstig gebruik. Veiligheid kinderen en kwetsbare personen WAARSCHUWING Risico op letsel of blijvende invaliditeit. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien zij op een veilige manier begeleid worden of instructie hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten van het apparaat weggehouden worden, tenzij zij onder voortdurend toezicht staan. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht is. Algemene veiligheid Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals: zitkamer, woonkamer, personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. Het typeplaatje zit aan de achterzijde of aan de zijkant van de airconditioner. Zorg dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, anders dan die door de fabrikant aanbevolen. Het apparaat mag niet worden opgeslagen in een ruimte met werkende ontstekingsbronnen (bijv. open vuur, een gasapparaat in gebruik of een werkende elektrische kachel. Niet doorboren of branden. Let op dat koelmiddelen geen geur mogen bevatten. Gebruik geen waterstraal en stoom om het apparaat schoon te maken. Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik 65 Gebruiksaanwijzing NL geen schurende producten, schuursponsen, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn Authorized Service Centre of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om problemen te voorkomen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Installatie WAARSCHUWING Dit apparaat mag alleen door een gekwalificeerd persoon geïnstalleerd worden. Verwijder alle verpakkingen. Installeer of gebruik geen beschadigd apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen worden in een ruimte met een vloeroppervlak van ten minste 4,2m2(7k), 7,7m2(9k), 9,6m2(12k). Volg de installatie-instructie die bij het apparaat is meegeleverd. Wees altijd voorzichtig wanneer u het apparaat verplaatst omdat het zwaar is. Draag altijd veiligheidshandschoenen. Let op dat koelmiddelen geen geur mogen bevatten. Zorg ervoor dat er lucht rond het toestel kan circuleren. Wacht minimaal 4 uur voordat u het apparaat aansluit op het net. Dit is om de olie terug te laten stromen naar de compressor. Installeer het toestel niet vlak bij radiatoren of andere warmtebronnen. Installeer het toestel niet in direct zonlicht. Elektrische aansluiting WAARSCHUWING Gevaar voor brand en elektrische schokken. Het apparaat moet op een geaard stopcontact zijn aangesloten. Zorg dat de elektrische gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de netvoeding. Is dat niet het geval dan moet u contact opnemen met een elektricien. Gebruik altijd een correct geïnstalleerd slagvast stopcontact. Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels. Zorg ervoor dat u de elektrische componenten niet beschadigt (bijv. stekker, netsnoer). Neem contact op met het geautoriseerde servicecentrum of een elektricien om de elektrische componenten te vervangen. Het netsnoer moet lager liggen dan de stekker. Steek pas aan het einde van de installatie de stekker in het stopcontact. Controleer of u na de installatie bij de stekker kunt. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik WAARSCHUWING Risico op letsel, brandwonden, elektrische schokken of brand. Wijzig de specificatie van dit toestel niet. Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat propaan (R290), een natuurlijk gas met een grote milieucompatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar. Als er schade aan het koelcircuit ontstaat moet u ervoor zorgen dat er geen vlammen of andere ontstekingsbronnen in de ruimte zijn. Ventileer de kamer. Zet geen brandbare producten of voorwerpen die nat zijn van brandbare stoffen in de buurt van of op het apparaat. Afvoeren WAARSCHUWING Risico op letsel. Koppel het apparaat los van het net. Knip het netsnoer af en gooi dit weg. Het koelcircuit van dit apparaat is ozonvriendelijk. Neem contact op met uw gemeentelijke milieustation voor informatie over hoe u het apparaat correct afvoert. Zorg dat het gedeelte van de koeleenheid dat zich in de buurt van de warmtewisselaar bevindt niet beschadigd raakt. 66 Gebruiksaanwijzing NL AIRCONDITIONER VOORBEREIDEN VOOR INSTALLATIE BELANGRIJK: 2. Installatie VOOR HET EERSTE GEBRUIK Laat de machine 2 uur voor gebruik rechtop staan Een plek selecteren Belangrijk 1. Deze airconditioner kan gemakkelijk binnenshuis verplaatst worden; houd het apparaat rechtop terwijl u het verplaatst. De airconditioner moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Installeer of bedien deze airconditioner niet in een badkamer of een andere natte omgeving. Omdat een verplaatsbare airconditioner op wielen rust, kan deze gemakkelijk op een andere plek worden geplaatst. Wanneer het warm wordt, verplaatst u eenvoudig de airconditioner naar de kamer en kunt u snel aan de slag met het koelen van de ruimte. De airconditioner moet voor de hoogste effectiviteit in een gesloten ruimte worden gebruikt. Sluit alle deuren, ramen en andere openingen naar de kamer. De effectiviteit van de airconditioner is afhankelijk van de temperatuur en vochtigheidsgraad. 2. Plaats de airconditioner op een locatie die de luchtstroom door de voorkant van het apparaat niet belemmert. 3. Een airconditioner die in een ruimte aan staat, heeft weinig of geen droogeffect in een aangrenzende afgesloten opslagruimte, zoals een kast, tenzij er voldoende luchtcirculatie in en uit deze ruimte is. Een verplaatsbare airconditioner voert de warmte van het apparaat af via een ventilatieslang door een raam of afvoerluchtklep. 4. Er moet minimaal 30 cm ruimte zijn tussen de airconditioner en het dichtstbijzijnde object. Zie afbeelding voor verduidelijking. 67 Gebruiksaanwijzing NL PRODUCTBESCHRIJVING 3. Productbeschrijving A 1. Luchtuitlaatslang 2. Aansluiting luchtuitlaat 3. Raamuitlaatadapter 4. Afstandsbediening 5. Luchtgeleideplaat 6. Waterplug B 1. Vooraanzicht product C 1. Bedieningspaneel 2. Koude lucht uitlaat 3. Signaalontvanger 4. Afstandsbediening 5. Transporthandvat 6. Luchtuitlaatslang 7. Luchtinlaat verdamper 8. Primaire afvoeropening D 1. Bovenaanzicht product F H 1. Schema voor het reinigen van filterscher- 1. Draai beide uiteinden van de af- men voerslang in de slangaansluiting. G 1. KNOP Aan/uit-knop I 1. Introductie installatie afvoerslang 2. KNOP Druk op deze knop om de bedieningsmo- J dus te selecteren. 3. KNOP 1. Introductie installatie afvoerslang Voor het sequentieel selecteren van de ventilatorsnelheid 4. en INSTELKNOPPEN K Voor het instellen van de kamertemperatuur en de timer. 1. Installatie van vensterschuifset 5. KNOP Voor het instellen of annuleren van de bedieningsmodus. L 6. KNOP Voor het instellen van de tijd voor auto- matisch UIT en automatisch AAN 1. Afvoerslang aansluiten 7. KNOP Voor het instellen van de automatische pendelfunctie. E 1. Timer / Knop temperatuur omhoog 2. Timer / Knop temperatuur omlaag 3. Automatisch koelen Ontvochtigen en Ventilatormodus 4. Knop Slaapstand en kinderslot 5. Pendel 6. Timerknop 7. Modusknop 8. Snelheidsknop 9. Aan/uit-knop 10. Laag, Hoog ventilatorsnelheid 11. Aan/uit-lampje / Kinderslot 68 Gebruiksaanwijzing NL FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSMODI EN INSTALLATIEBESCHRIJVINGEN A. Accessoires Controleer na het uitpakken of de bovengenoemde accessoires zijn meegeleverd en controleer hun functie in de installatie-introductie in deze handleiding. B. Mobiele airconditioner J. Uiterlijk en functie van afstandsbediening. Opmerkingen:- Laat de afstandsbediening niet vallen. - Leg de afstandsbediening niet op een plaats die is blootgesteld aan direct zonlicht. M. Inleiding bediening Voordat u begint met de handeling in deze sectie: 1) Zoek een plek in de buurt van een stopcontact. 2) Installeer de afvoerslang en stel de raampositie goed in. 3) Sluit de afvoerslang goed aan (alleen voor het gebruik van verwarmingsmodel); 4) Steek het netsnoer in een geaard stopcontact 220~240V/50Hz; 5) Druk op de AAN/UIT-knop om de airconditioner aan te zetten. K&L. Introductie installatie afvoerslang A) Tijdelijke installatie 1. Draai beide uiteinden van de afvoerslang in de slangaansluiting. 2.Steek de vierkante bevestigingsclip in de luchtuitlaat aan de achterkant van de airconditioner 3.Plaats het andere uiteinde van de afvoerslang bij de dichtstbijzijnde vensterbank. N. Installatie van vensterschuifset De installatiewijze van de vensterschuifset is meestal in "horizontaal" en "verticaal". Controleer volgens afb. 5 en afb. 5a, de min. en max. afmetingen van het venster vóór de installatie. 1. Installeer de vensterset op het venster; 2. Pas de lengte van de vensterschuifset aan op basis van de vensterbreedte of -hoogte en bevestig deze met de deuvel; 3. Plaats de vensteraansluitslag in het gat van de vensterset. O. Alarmfunctie interne tankwater vol De interne watertank in de airconditioner heeft één veiligheidsschakelaar voor het waterniveau, deze regelt het waterniveau. Wanneer het waterniveau een ingesteld hoogte bereikt, gaat het indicatielampje water vol branden. Foutcode "E4" verschijnt op het display. (Als de waterpomp beschadigd is, wanneer de tank vol is, verwijder dan de rubberen stop aan de onderkant van de eenheid, en al het water zal buiten worden afgevoerd.) Het is zeer belangrijk dat het filter regelmatig wordt gereinigd, anders kan de airconditioner zijn capaciteit verliezen en zelfs ernstig beschadigd raken. H. Onderhoudsuitlegverklaring: 1) Zorg voordat u gaat schoonmaken ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald; 2) Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon te maken; 3) Was apparaat niet rechtstreeks; 4) Als de airconditioner beschadigd is, neem dan contact op met de dealer of reparatiewerkplaats. 1. Luchtfilter - Als het luchtfilter verstopt raakt met stof/ vuil, moet het luchtfilter eens in de twee weken worden gereinigd. -Uitnemen Open de luchtinlaatrooster en haal het luchtfilter eruit. -Schoonmaken Reinig het luchtfilter met neutraal schoonmaakmiddel in handwarm water (40°C) en laat het drogen in de schaduw. -Terugplaatsen Plaats het luchtfilter in het inlaatrooster, vervang de componenten door dezelfde. 2. Schoonmaken buitenkant airconditioner. Maak eerst het oppervlak schoon met een neutraal schoonmaakmiddel en een natte doek, en veeg het vervolgens af met een droge doek. E. Voor gebruik Controleer of de uitlaatslang goed is gemonteerd. Let op bij koelen en verwarmen: -Bij gebruik van afwisselend koelen en ontvochtigen moet een interval van ten minste 3 minuten worden aangehouden. VOEDING. -Power supply meets the requirements. -The socket is for AC use. -Do not share one socket with other appliances. -Voeding voldoet aan de eisen. -Het stopcontact is AC. -Deel het stopcontact niet met andere apparaten. -Voeding is AC220-240V, 50Hz 1. Het apparaat aanzetten a) Steek de stekker in het stopcontact, het apparaat piept één keer, Het aan/uitlampje brandt. b) Druk op de knop " " en dan gaat apparaat aan. c) De LED geeft de kamertemperatuur weer en onder automatische modus. 2. Koelen -Druk op de knop "Modus" totdat het pictogram "Koelen" verschijnt. -Druk op de knop "+"of "- " om de gewenste kamertemperatuur te kiezen. (15°C -31°C) -Druk op de knop "Ventilatorsnelheid" om de snelheid te selecteren. 3. Ontvochtigen Druk op de knop "Modus" totdat het pictogram "Ontvochtig" wordt weergegeven. -Stel de geselecteerde temperatuur automatisch in op de actuele kamertemperatuur minus 2°C . -Zet de ventilatormotor automatisch op een LAGE luchtsnelheid. 4. Bediening ventilator -Druk op de knop "Modus" totdat het pictogram "Ventilator" verschijnt. -Druk op de knop "Ventilatorsnelheid" om de snelheid te selecteren. 5. Verwarmen (deze functie is niet 69 Gebruiksaanwijzing NL FUNCTIE VAN DE BEDIENINGSMODI EN INSTALLATIEBESCHRIJVINGEN beschikbaar voor een uitsluitend koude unit) -Druk op de knop "Modus" totdat het pictogram "Verwarmen" wordt weergegeven. -Druk op de knop "+" of "- " om de gewenste kamertemperatuur te kiezen. (15°C - 31°C) -Druk op de knop "Ventilatorsnelheid" om de snelheid te selecteren. 6. Timer a) Druk op de knop "Timer" terwijl het apparaat draait om Tijd voor automatisch uit in te stellen. b) Druk op de knop "Timer" terwijl het apparaat aanstaat om Tijd voor automatisch uit in te stellen. c) De tijd kan worden instelbaar binnen een bereik van 1 uur tot 24 uur. Druk op de knop temp omhoog "+" of temp omlaag "- " om de tijd te verlengen of te verkorten met 1 uur per druk op de respectievelijke knop. 7. bedrijf a) Het bedrijf is aan wanneer het apparaat in de modus staat. b) Druk op de knop in de modus, het apparaat zal dan in de slaapstand werken en de bovenste centrifugale ventilator zal automatisch op lage snelheid draaien. De ingestelde temperatuur stijgt na een uur met 1°C en stijgt na twee uur met 2°C. Na zes uur stopt het apparaat met draaien. 8. Operation a) when the swing button is activated, the swing blade swings up and down automaticlly. If you want to stop, press the button again. bedrijf a) wanneer de pendelknop wordt geactiveerd, pendelt het richtblad automatisch omhoog en omlaag. Als u wilt stoppen, drukt u nogmaals op de knop. Onderhoud Reinig het apparaat met een zachte vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of sterke schoonmaakmiddelen omdat deze het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen. Service Als de airconditioner onderhoud nodig heeft, moet u eerst contact opnemen met uw lokale leverancier. U heeft een aankoopbewijs nodig voor alle garantieclaims. Opslag aan het einde van het seizoen 1) Schroef het aftapdeksel los en trek de plug eruit om het condenswater volledig weg te laten lopen. 2) Laat het apparaat een halve dag in ventilatormodus draaien om de binnenkant ervan volledig te drogen en zo te voorkomen dat er schimmelvorming optreedt. 3) Schakel het apparaat uit, trek de stekker eruit en wikkel het netsnoer rond de draadwikkelpaal, steek de stekker in het universele bevestigingsgat in het achterpaneel van het apparaat, plaats de waterplug en het aftapdeksel. 4) Verwijder de warmteafvoerslang, reinig deze en bewaar deze op een goede manier. Opmerking: Houd de afvoerslang met beide handen vast tijdens het verwijderen. Duw met uw duimen de klemmen op de afvoerslang opzij en trek vervolgens de afvoerslang eruit. 5) Verpak de airconditioner goed in een zachte plastic zak en plaats deze op een droge plek met passende stofbestendige maatregelen en houd het apparaat uit de buurt van kinderen. 6) Haal de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar deze goed. Opmerking: Zorg dat het apparaat op een droge plaats wordt opgeslagen. Alle toebehoren van het apparaat moeten goed worden beschermd. Stroomkabelhouder en universeel stopcontact kunnen het netsnoer goed beschermen. Hoge positie van afvoerluchtuitlaat, gemakkelijk monteren en snel ontluchten. Intelligent, milieuvriendelijk en energiebesparend met zelfverdampend koelsysteem. 24-uurs timerfunctie, unieke aan/uit herinneringsmuziek. 3 minuten startvertraging ter bescherming van de compressor en andere meervoudige beschermingsfuncties. 70 Gebruiksaanwijzing NL PROBLEEM OORZAAK ACTIE Het apparaat start niet wanneer de aan/uit-knop wordt ingedrukt Niet koel genoeg Niet aangesloten / Stekker of stopcontact is beschadigd. Zekering gesprongen Kamertemperatuur is lager dan de insteltemperatuur. (Koelingsmodus) De deuren of ramen zijn niet dicht. Steek de stekker in het stopcontact of vervang de stekker of het stopcontact. Vervang de zekering (3,15 A/250 AC) Reset de temperatuur Zorg ervoor dat alle ramen en deuren dicht zijn. Er zijn warmtebronnen in de kamer. Verwijder indien mogelijk de warmtebronnen Luchtafvoerslang is niet aangesloten of geblokkeerd. Sluit de luchtafvoerslang aan of reinig hem. Temperatuurinstelling is te hoog. Reset de temperatuur Luchtinlaat is geblokkeerd. Maak de luchtinlaat schoon. Veel lawaai De grond is niet gelijk of niet vlak genoeg Plaats het apparaat indien mogelijk op een vlakke, gelijke ondergrond Het geluid komt van het stromen van het koelmiddel in de airconditioner Het is normaal. Als u problemen ondervindt met uw aire acondicionado portátil, raadpleeg dan de probleemoplossing hieronder. Als niets van het onderstaande werkt, neem dan contact op met uw dealer voor onderhoud van uw airconditioner. FOUTCODES E2-code E3-code E4-code OORZAAK Storing kamertemperatuursensor of kapotte sensor. Storing temperatuursensor verdamper. Waterreservoir vol ACTIE Vervang kamertemperatuursensor Vervang temperatuursensor verdamper Leeg de watertank. 71 Gebruiksaanwijzing NL Garanties 2 jaar consumentengarantie tegen productiefouten. Houd er rekening mee dat de garantie alleen geldig is na overleg van de aankoopnota. De garantie is alleen geldig als het product wordt gebruikt in overeenstemming met de instructies en veiligheidswaarschuwingen die in deze handleiding staan aangegeven. De garantie dekt geen schade die wordt veroorzaakt door een onjuiste behandeling van het product. OPMERKING: De 2 jaar garantie geldt alleen voor consumenten en niet voor commercieel gebruik van het apparaat. TECHNISCHE GEGEVENS AC Milan 7K Koelvermogen Energieverbruik Luchtdebiet: Energieklasse Ontvochtigen Temperatuurinstelling Werktemperatuur EER Lengte afvoerslang Slangdiameter Koelmiddel Geluidsniveau in decibels Gewicht Afmetingen in mm, L x B x H 2000 W 750 W 350 m3/u A 19 l/24 u 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/u A 24 l / 24u 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160g 51 dB 24 kg 355x350x700 LET OP: Registreer u op www.warranty-woods. com en lees meer over hoe u aanspraak kunt maken op uitgebreide garantie. Ga naar www.woods.se voor Aanbevolen gebruikslimieten De beste omgevingstemperatuur voor koeling is 17-35°C en de optimale omgevingstemperatuur voor verwarming is 8-25°C. Het apparaat werkt tot +43°C. Zekering: 5,0x20mm 3,15 A, 250Vac AC Como 12K 3500 W 1250W 380 m3/u A 28,8 l/24 u 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220g 52 dB 25 kg 355x350x700 * Technische veranderingen en verbeteringen kunnen voorkomen. Alle waarden zijn bij benadering en kunnen variëren als gevolg van externe omstandigheden zoals temperatuur, ventilatie en luchtvochtigheid. *Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet met andere huishoudelijke afvalstoffen mag worden verwijderd. Om eventuele schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te vermijden, moet u het verantwoord recyclen om het duurzame hergebruik van grondstoffen te stimuleren. Als een consument, bij het afdanken van dit product, kunt u contact opnemen met uw handelaar of uw plaatselijke autoriteiten (plaatselijk bestuur, burgemeester enz.) om details te verkrijgen over het recycleren van dit product. Zij kunnen dit product accepteren voor milieuveilig recyclen. 72 Instrukcja obslugi PL WOOD'S DLA CZYSTEGO I ZDROWEGO POWIETRZA WEWNTRZNEGO Marka Wood's narodzila si w rodzinie Woodów przed ponad 70 laty, w miecie Guelph w kanadyjskim stanie Ontario. Wlanie tam, w 1950 roku, firma Wood's zaczla projektowa i wytwarza nawilacze. Od tamtej pory urzdzenia marki Wood's pomogly setkom tysicy gospodarstw domowych unikn szkód, jakie moglaby spowodowa pleniejca wilgo, i zadba o oddychanie czystym powietrzem. Nasze przenone klimatyzatory nadaj si do uytku w wikszoci stref klimatycznych: pracuj wydajnie w rónych temperaturach i na rónych poziomach wilgotnoci otoczenia. wietnie sprawdzaj si w nagrzewajcych si pomieszczeniach i przestrzeniach, takich jak domowe salony i sypialnie oraz biura. Ilo gorcego powietrza odprowadzanego przez klimatyzator zaley od panujcej temperatury oraz wilgotnoci i od miejsca ustawienia urzdzenia. Na dzialanie klimatyzatora wplywa te mog zewntrzne warunki pogodowe. Klimatyzatory Wood's s bezpieczne i przeznaczone do ciglego uytkowania przez wiele lat. JAK DZIALA KLIMATYZATOR? Niskie cinienie zapewnia chlodne powietrze Glównym elementem klimatyzatora jest czynnik chlodniczy, który w warunkach niskiego cinienia przeobraa si w gaz. W tym procesie ,,powstaje chlód", przekazywany do wntrza, podczas gdy cieple powietrze pozostaje na zewntrz. Ciekly czynnik chlodniczy przeplywa przez zawór rozprny i do przewodu rurowego, w którym panuje niskie cinienie. Czynnik chlodniczy odparowuje i zmienia si w gaz. Proces ten pochlania cieplo z otoczenia przewód rurowy schladza si. Wentylator nadmuchuje chlodne powietrze do pomieszczenia. Gaz przeplywa przez sprark, która podwysza cinienie i przeksztalca go w ciecz. W tym procesie uwalnia si cieplo, odprowadzane do przewodów rurowych po przeciwleglej stronie i wydmuchiwane na zewntrz przez wentylator. Termostat wylcza urzdzenie z chwil, gdy temperatura powietrza wewntrznego spada do odpowiednio niskiego poziomu. 1. OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZESTWA Material latwopalny. To urzdzenie zawiera R290 / propan, który jest latwopalnym czynnikiem chlodniczym. Przeczytaj t instrukcj, eby zapozna si z informacjami dotyczcymi bezpieczestwa. Przeczytaj instrukcj techniczn. Przeczytaj instrukcj obslugi. INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA PPrzed instalacj i uytkowaniem urzdzenia naley dokladnie zapozna si z zalczon instrukcj obslugi. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci, jeli nieprawidlowy monta i uytkowanie spowoduj obraenia ciala i szkody. Instrukcj obslugi urzdzenia przechowuj zawsze razem z urzdzeniem, eby w razie potrzeby móc si do niej odwola w przyszloci. Bezpieczestwo dzieci oraz osób szczególnie podatnych na zagroenia OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae i trwalej utraty sprawnoci. Urzdzenie bdce przedmiotem tej instrukcji moe by uytkowane przez dzieci w wieku od lat 8 wzwy, przez osoby o ograniczonej sprawnoci ruchowej, sensorycznej bd umyslowej oraz przez osoby niemajce odpowiedniego dowiadczenia tylko pod warunkiem, e podczas uytkowania pozostaj pod nadzorem albo zostaly uprzednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia. Nie zezwala dzieciom na zabaw urzdzeniem. Dzieci poniej 3 roku ycia powinny by trzymane z dala od urzdzenia, chyba e s pod stalym nadzorem. Przechowywa wszystkie opakowania z dala od dzieci. Dzieci nie mog czyci ani konserwowa urzdzenia bez nadzoru. Bezpieczestwo ogólne Urzdzenie bdce przedmiotem niniejszej instrukcji jest przeznaczone do uytku domowego oraz w podobnych miejscach, takich jak: pokój dzienny, salon, kuchnie i pomieszczenia gospodarcze sklepów, biura oraz inne rodowiska pracy. Tabliczka znamionowa znajduje si z boku lub z tylu klimatyzatora. Otwory wentylacyjne nie mog by zaslonite. Procesu rozmraania nie naley przyspiesza przy pomocy urzdze mechanicznych ani adnych rodków innych ni zalecane przez producenta. Urzdzenia nie wolno przechowywa w pomieszczeniach, gdzie pracuj ródla zaplonu (np. nieoslonity plomie, dzialajce urzdzenie gazowe lub dzialajca grzalka 73 Instrukcja obslugi PL elektryczna). Nie dziurawi i nie przypala. Naley pamita, e czynniki chlodnicze mog by bezzapachowe. Nie czyci urzdzenia rozpylon wod ani par. Czyci urzdzenie wilgotn, mikk ciereczk. Stosowa wylcznie detergenty obojtne. Nie uywa substancji ciernych, szorstkich akcesoriów czyszczcych, rozpuszczalników ani przedmiotów metalowych. W razie uszkodzenia przewodu zasilajcego naley go wymieni u producenta, w autoryzowanym punkcie serwisowym lub u osób o podobnych kwalifikacjach, aby unikn zagroenia. INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA Instalowanie OSTRZEENIE Tylko naleycie wykwalifikowana osoba moe zainstalowa urzdzenie. Usun wszystkie elementy opakowania. Urzdzenia uszkodzonego nie instalowa ani nie uywa. Urzdzenie powinno by zainstalowane, obslugiwane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podlogi wikszej ni 4,2 m2 (7k), 7,7 m2 (9k), 9,6 m2 (12k). Zastosowa si do instrukcji montau dolczonej do urzdzenia. Zawsze naley zachowa ostrono podczas przenoszenia urzdzenia, poniewa jest cikie. Zawsze nosi rkawice ochronne. Naley pamita, e czynniki chlodnicze mog by bezzapachowe. Dopilnowa, eby powietrze moglo kry wokól urzdzenia. Przed podlczeniem urzdzenia do sieci naley odczeka co najmniej 4 godziny. Ma to na celu umoliwienie powrotu oleju do sprarki. Nie instalowa urzdzenia w pobliu grzejników lub innych ródel ciepla. Nie instalowa urzdzenia w miejscach bezporednio naslonecznionych. Podlczenie elektryczne OSTRZEENIE Niebezpieczestwo poaru i poraenia prdem elektrycznym. Urzdzenie musi by podlczone do uziemionego gniazdka. Upewni si, e informacje elektryczne zamieszczone na tabliczce znamionowej s zgodne z parametrami zasilania. W przeciwnym razie skontaktowa si z elektrykiem. Naley zawsze uywa prawidlowo zainstalowanego gniazda odpornego na wstrzsy. Nie naley uywa adapterów i przedluaczy wielogniazdowych. Uwaa, aby nie uszkodzi elementów elektrycznych (np. wtyczki sieciowej, kabla sieciowego). W celu wymiany czci elektrycznych naley skontaktowa si z autoryzowanym punktem serwisowym lub elektrykiem. Kabel sieciowy musi znajdowa si poniej poziomu wtyczki sieciowej. Wtyczk sieciow naley podlcza do gniazda sieciowego dopiero po zakoczeniu instalacji. Po zakoczeniu instalacji naley upewni si, e wtyczka sieciowa jest podlczona do gniazdka. Nie cign za kabel sieciowy w celu odlczenia urzdzenia. Zawsze cign za wtyczk sieciow. Uwaa, aby nie uszkodzi obiegu czynnika chlodniczego. Zawiera on propan (R290), gaz ziemny o wysokim poziomie ekologicznoci. Gaz ten jest latwopalny. Jeli obieg czynnika chlodniczego ulegnie uszkodzeniu, naley upewni si, e w pomieszczeniu nie ma plomieni ani ródel zaplonu. Przewietrzy pomieszczenie. Na urzdzeniu ani w jego pobliu nie wolno umieszcza przedmiotów latwopalnych ani zwilonych substancjami latwopalnymi. Utylizacja OSTRZEENIE Niebezpieczestwo odniesienia obrae. Odlczy urzdzenie od zasilania sieciowego. Odlczy kabel sieciowy i wyrzuci go. Obieg czynnika chlodniczego urzdzenia jest przyjazny dla warstwy ozonowej. Aby uzyska informacje na temat prawidlowego wyrzucania urzdzenia, skontaktowa si z wladzami miasta. Nie wolno dopuci do uszkodzenia czci zespolu chlodzenia urzdzenia poloonej przy wymienniku ciepla. Uytkowanie OSTRZEENIE Niebezpieczestwo obrae, oparze, poraenia prdem elektrycznym lub poaru. Nie naley zmienia specyfikacji urzdzenia. 74 Instrukcja obslugi PL KONFIGUROWANIE KLIMATYZATORA DO INSTALACJI 2. Instalowanie PRZED PIERWSZYM UYCIEM Przed wybraniem miejsca i uyciem pozostawi urzdzenie na 2 godziny stojce pionowo. Wane 1. Klimatyzator mona wygodnie przestawia po pomieszczeniu. Podczas przenoszenia urzdzenia naley trzyma je pionowo. Klimatyzator powinien zosta ustawiony na plaskim podlou. Klimatyzatora nie naley ustawia ani uytkowa w lazience ani w innych wilgotnych przestrzeniach. Przestawianie tego przenonego klimatyzatora ulatwiaj zamontowane w nim kólka. Kiedy robi si za gorco, po prostu przynosisz przenony klimatyzator do pomieszczenia i moesz w krótkim czasie zacz chlodzi przestrze. eby praca klimatyzatora byla moliwie jak najwydajniejsza, musi on pracowa w zamknitej przestrzeni. Zamkn wszystkie drzwi, okna i inne otwory zewntrzne pomieszczenia. Na sprawno klimatyzatora wplywa panujca temperatura oraz poziom wilgotnoci. 2. Klimatyzator naley umieci w miejscu, które nie ogranicza przeplywu powietrza przez przedni cz urzdzenia. 3. Klimatyzator dzialajcy w pomieszczeniu bdzie mial niewielki lub aden wplyw na suszenie przyleglego zamknitego obszaru skladowania, takiego jak szafa, chyba e istnieje odpowiedni obieg powietrza do i z obszaru. Klimatyzator przenony odprowadza cieplo z urzdzenia przewodem wentylacyjnym przez okno lub przez zawór wywiewu. 4. Odleglo midzy klimatyzatorem a najbliej poloonym obiektem powinna wynosi co najmniej 30 cm; zob. na ilustracji. 30 cm; zob. na ilustracji. 75 Instrukcja obslugi PL OPIS PRODUKTU 3. Opis produktu A 1. Przewód wywiewu powietrza 2. Zlcze przewodu wywiewu powietrza 3. Lcznik okienny wywiewu 4. Pilot 5. Plyta przegrody 6. Korek do wody B 1. Zdjcie przodu produktu C 1. Panel sterowania 2. Wylot zimnego powietrza 3. Odbiornik sygnalu 4. Pilot 5. Uchwyt transportowy 6. Przewód wylotu powietrza 7. Wlot powietrza parownika 8. Glówne zlcze spustowe D 1. Zdjcie wierzchu produktu F 1. Schemat czyszczenia filtra G 1. PRZYCISK Wlczanie/wylczanie zasilania. 2. PRZYCISK Nacinicie tego przycisku umoliwia wybra- nie trybu pracy. 3. PRZYCISK Sluy do wybierania obrotów wentylatora w kolejnoci. 4. I PRZYCISKI USTAWIE 5. Slu do regulacji temperatury pomieszczenia i nastawiania regulatora czasowego. 6. PRZYCISK Sluy do ustawiania lub anulowania trybu . 7. PRZYCISK Sluy do ustawiania czasu automatycz nego wylczenia i wlczenia. 8. PRZYCISK Sluy do ustawiania wydmuchu oscylacyjne- go. H 1. Wprowadzenie do instalowania przewodu wywiewu I 1. Wprowadzenie do instalowania przewodu wywiewu J 1. Introductie installatie afvoerslang K 1. Instalowanie zestawu wstawki okiennej L 1. Podlczenie przewodu spustowego E 1. Przycisk regulatora czasowego/zwikszenia temperatury 2. Przycisk -regulatora czasowego/zmniejszenia temperatury 3. Tryby: automatyczny, chlodzenia, osuszania i wentylatora 4. Przycisk upienia i zabezpieczenia przed dziemi 5. Wydmuch oscylacyjny 6. Przycisk regulatora czasowego 7. Przycisk trybu 8. Przycisk obrotów 9. Przycisk zasilania 10. Niskie i wysokie obroty wentylatora 11. Wskanik zasilania/zabezpieczenia przed dziemi 76 Instrukcja obslugi PL DZIALANIE POSZCZEGÓLNYCH TRYBÓW PRACY ORAZ OPISY INSTALACJI A. Akcesoria Po rozpakowaniu naley upewni si, e dostarczone zostaly wszystkie wymienione wyej akcesoria, oraz sprawdzi ich przeznaczenie we wprowadzeniu do instalacji, które jest czci niniejszej instrukcji. B. Klimatyzator przenony J. Wygld i dzialanie pilota. Uwagi: -- Nie upuszcza pilota. Nie pozostawia pilota w miejscach bezporednio naslonecznionych. M. Wprowadzenie do obslugi Przed przystpieniem do czynnoci opisanych w tej czci: 1) Znale miejsce z latwo dostpnym gniazdkiem. 2) Zainstalowa przewód wywiewu i odpowiednio wyregulowa okno. 3) Solidnie podlczy przewód spustowy. (Dotyczy tylko modelu z funkcj ogrzewania). 4) Podlczy przewód zasilajcy do uziemionego gniazdka prdu przemiennego 220240 V, 50 Hz. 5) Nacisn przycisk POWER, eby uruchomi klimatyzator. K&L. Wprowadzenie do instalowania przewodu wywiewu A) Instalacja tymczasowa 1. Wkrci obydwa koce przewodu wywiewu w zlcze przewodu gitkiego. 2. Wprowadzi kwadratowy zacisk mocujcy do wylotu powietrza z tylu klimatyzatora. 3. Umieci drugi koniec przewodu wywiewu na parapecie obok. N. Instalowanie zestawu wstawki okiennej Zestaw wstawki okiennej instaluje si na ogól poziomo albo pionowo. Przed przystpieniem do instalowania naley sprawdzi wymiary minimalne i maksymalne okna, wskazane na ilustracjach 5 i 5a. 1. Zainstalowa w oknie zestaw okienny. 2. Wyregulowa dlugo zestawu wstawki okiennej odpowiednio do szerokoci lub wysokoci okna, i przymocowa go kolkiem. 3. Wprowadzi przewód lcznika okiennego w otwór w zestawie okiennym. O. Funkcja alarmu wypelnienia wewntrznego zbiornika wody Wewntrzny zbiornik wody klimatyzatora jest wyposaony w pojedynczy wylcznik bezpieczestwa, który kontroluje poziom wody. Kiedy woda osiga wyznaczony poziom, podwietla si kontrolka wypelnienia wod. Na wywietlaczu pojawi si kod bldu ,,E4". (Gdyby pompa wody ulegla uszkodzeniu, to po wypelnieniu zbiornika wod naley wyj gumowy korek znajdujcy si na spodzie urzdzenia, a cala woda wyplynie). Bardzo wane jest regularne oczyszczanie filtra; w przeciwnym razie mogloby nastpi pogorszenie sprawnoci klimatyzatora, a nawet mogloby doj do jego powanego uszkodzenia. H. Uwagi dotyczce konserwacji: 1) Przed przystpieniem do czyszczenia naley si zawsze upewni, e urzdzenie zostalo odlczone od wszelkich ródel zasilania prdem elektrycznym. 2) Do czyszczenia urzdzenia nie naley uywa benzyny ani adnych innych chemikaliów. 3) Nie my urzdzenia w sposób bezporedni. 4) Gdyby doszlo do uszkodzenia klimatyzatora, naley skontaktowa si z dystrybutorem albo punktem naprawy. 1. Filtr powietrza -- Jeeli filtr powietrza zatyka si kurzem lub pylem, to naley go oczyszcza nie rzadziej ni raz na dwa tygodnie. -- Wyjmowanie Otworzy kratk wlotu powietrza i wyj filtr powietrza. -- Oczyszczanie Oczyci filtr powietrza letni wod (40°C) z obojtnym rodkiem czyszczcym, po czym zostawi do wyschnicia w cieniu. -- Zakladanie Wstawi filtr powietrza w kratk wlotu, po czym z powrotem zaloy wszystkie elementy w urzdzeniu. 2. Oczyszczanie powierzchni klimatyzatora Najpierw oczyci powierzchni wilgotn szmatk z obojtnym rodkiem czyszczcym, a nastpnie wytrze j such szmatk. E. Przed uyciem Upewni si, e przewód wywiewu jest zainstalowany prawidlowo. rodki ostronoci dotyczce pracy w trybach chlodzenia i osuszania: -- Podczas korzystania z funkcji chlodzenia oraz osuszania odczekiwa co najmniej 3 minuty midzy kolejnymi uruchomieniami (POWER). -- Dopilnowa, eby zasilanie odpowiadalo specyfikacji. -- Wymagane jest gniazdko prdu przemiennego. -- Nie dzieli wykorzystywanego gniazdka z innymi urzdzeniami elektrycznymi. -- Wymagane jest zasilanie prdem przemiennym 220240 V, 50 Hz. 1. Wlczanie urzdzenia a) Po podlczeniu do gniazda zasilania urzdzenie wyemituje sygnal dwikowy, a wskanik zasilania zawieci si. b) Nacisn przycisk " ". Urzdzenie zostanie wlczone. c) Wskanik LED wywietli temperatur pokojow, a urzdzenie bdzie dziala w trybie automatycznym. 2. Praca w trybie chlodzenia -- Naciska przycisk trybu (MODE), a pojawi si ikona trybu chlodzenia (COOL). -- Ustawi dan temperatur w pomieszczeniu, poslugujc si przyciskami "+" i "-". (15°C31°C) -- Wybra obroty wentylatora, poslugujc si przyciskiem FAN SPEED. 77 Instrukcja obslugi PL DZIALANIE POSZCZEGÓLNYCH TRYBÓW PRACY ORAZ OPISY INSTALACJI 3. Praca w trybie osuszania Naciska przycisk trybu (MODE), a pojawi si ikona trybu osuszania (DEHUMIDIFY). -- Nastawa temperatury zostanie automatycznie wyregulowana do poziomu o 2°C niszego od temperatury aktualnie panujcej w pomieszczeniu. -- Obroty wentylatora zostan automatycznie przestawione do poziomu niskiego (LOW). 4. Praca w trybie wentylacji -- Naciska przycisk trybu (MODE), a pojawi si ikona trybu wentylacji (FAN). -- Wybra obroty wentylatora, poslugujc si przyciskiem FAN SPEED. 5. Ogrzewanie (funkcja niedostpna w jednotrybowym urzdzeniu do chlodzenia) -- Naciska przycisk trybu (MODE), a pojawi si ikona trybu ogrzewania (HEAT). -- Ustawi dan temperatur w pomieszczeniu, poslugujc si przyciskami "+" i "-" . (15°C31°C) -- Wybra obroty wentylatora, poslugujc si przyciskiem FAN SPEED. 6. Dzialanie regulatora czasowego a) Nacisn przycisk ,,Timer", aby ustawi czas automatycznego wylczenia podczas pracy urzdzenia. b) Nacisn przycisk ,,Timer", aby ustawi czas automatycznego wylczenia podczas gotowoci urzdzenia do uycia. c) Czas mona regulowa w zakresie od 1 do 24 godzin. Jednokrotne nacinicie przycisku zwikszenia "+" lub zmniejszenia temperatury "-" powoduje zwikszenie lub zmniejszenie czasu o 1 godzin. 7. - obsluga trybu a) Sprawne chlodzenie odbywa si, gdy urzdzenie jest w mode. b) Po naciniciu przycisku w trybie urzdzenie bdzie dziala w trybie upienia, a wentylator promieniowy automatycznie obniy prdko obrotow. Ustawiona temperatura wzronie o 1°C po godzinie i o 2°C po dwóch godzinach. Po szeciu godzinach urzdzenie przestanie dziala 8. -obsluga trybu a) Po wlczeniu przycisku wydmuchu oscylacyjnego aluzje bd automatycznie porusza w gór i w dól. Aby je zatrzyma, naley nacisn ponownie ten przycisk. Konserwacja Wyczyci urzdzenie mikk wilgotn szmatk. Nie uywa rozpuszczalników ani silnych rodków czyszczcych, gdy ich stosowanie moe uszkodzi powierzchni urzdzenia. Obsluga serwisowa Gdyby klimatyzator wymagal serwisu, naley skontaktowa si z lokalnym detalist. Przy skladaniu roszczenia gwarancyjnego zawsze wymagany jest dowód zakupu. nstrukcje dotyczce przechowywania Przechowanie z kocem sezonu uytkowego 1) Odkrci oslon spustu i wycign korek, aby spuci zgromadzone skropliny. 2) Pozostawi urzdzenie na pól dnia uruchomione w trybie wentylacji, eby calkowicie osuszy jego wntrze i zapobiec jego zaplenieniu. 3) Wylczy urzdzenie, nastpnie wyj wtyk i owin kabel zasilajcy wokól kolumienki zwojowej, po czym wetkn wtyk w uniwersalne gniazdo na panelu tylnym urzdzenia, a take zaloy korek wody i oslon spustu. 4) Rozmontowa zespól wywiewu (wyprowadzenia ciepla), oczyci go i odpowiednio przechowa. Uwaga: Przy wyjmowaniu zespolu przewodu wywiewu naley trzyma zespól obiema rkami. Zsun kciukami elementy mocujce na wylocie powietrza wywiewanego, a nastpnie wycign zespól przewodu wywiewu. 5) Zapakowa klimatyzator w plastikowy worek i ustawi w suchym miejscu, które jest skutecznie chronione przed pylem i kurzem, a take niedostpne dla dzieci. 6) Wyj baterie z pilota i przechowa go w odpowiednim miejscu. Uwaga: Naley dopilnowa, eby urzdzenie bylo przechowywane w suchym miejscu. Wszystkie akcesoria do urzdzenia naley zabezpieczy razem w odpowiedni sposób. Uchwyt kabla zasilajcego i uniwersalne gniazdo skutecznie chroni kabel zasilajcy. Wysoko poloony wylot powietrza wywiewanego, latwy monta i wydajna wentylacja. Urzdzenie inteligentne, przyjazne dla rodowiska i energooszczdne, z samowyparnym ukladem chlodzenia. Regulator czasowy o zakresie do 24 godzin oraz unikalna melodia przypominajca o wlczeniu lub wylczeniu. Zabezpieczenie 3-minutowym opónieniem ponownego uruchomienia sprarki oraz szereg innych funkcji ochronnych. 78 Instrukcja obslugi PL PROBLEM Urzdzenie nie uruchamia si za naciniciem przycisku ON/OFF. Chlodzenie jest niewystarczajce. Wysoki poziom halasu. PRZYCZYNA Urzdzenie nie jest podlczone / uszkodzona wtyczka lub gniazdo. Uszkodzony bezpiecznik Temperatura w pomieszczeniu jest nisza od nastawy. (tryb chlodzenia) Drzwi lub okna nie s pozamykane. W pomieszczeniu obecne s ródla ciepla. Przewód powietrza wywiewanego jest niepodlczony albo niedrony. Nastawa temperatury jest za wysoka. Wlot powietrza jest zablokowany. Podloe jest nierówne albo niewystarczajco plaskie. Slycha odglos przeplywu czynnika chlodniczego wewntrz klimatyzatora. ROZWIZANIE Podlczy lub wymieni wtyczk lub gniazdo zasilania. Wymieni bezpiecznik (3,15 A / 250 V prdu przemiennego) Przestawi temperatur. Dopilnowa pozamykania wszystkich okien i drzwi. W miar moliwoci usun ródla ciepla. Odpowiednio podlczy lub oczyci przewód powietrza wywiewanego. Przestawi temperatur. Oczyci wlot powietrza. W miar moliwoci ustawi urzdzenie na równym, plaskim podlou. To normalne. Als u problemen ondervindt met uw przenony klimatyzator, raadpleeg dan de probleemoplossing hieronder. Als niets van het onderstaande werkt, neem dan contact op met uw dealer voor onderhoud van uw airconditioner. KODY BLDU Kod E2 Kod E3 Kod E4 PRZYCZYNA Usterka lub uszkodzenie czujnika temperatury w pomieszczeniu. Usterka czujnika temperatury parownika. Zbiornik wody jest pelny. ROZWIZANIE Wymieni czujnik temperatury w pomieszczeniu. Wymieni czujnik temperatury parownika. Opróni zbiornik wody. 79 Instrukcja obslugi PL Gwarancje 2 lata gwarancji konsumenckiej na wady produkcyjne. Naley pamita, e gwarancja obowizuje tylko pod warunkiem okazania dowodu zakupu. Gwarancja obowizuje tylko w przypadku, gdy produkt jest uywany zgodnie z instrukcj i ostrzeeniami dotyczcymi bezpieczestwa zawartymi w niniejszej instrukcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodze spowodowanych niewlaciw obslug produktu. UWAGA: 2-letnia gwarancja dotyczy wylcznie konsumentów nie stosuje si ona do komercyjnego uytku urzdzenia. DANE TECHNICZNE Moc chlodnicza Pobór mocy Przeplyw powietrza Klasa energetyczna Osuszanie Nastawa temperatury Temperatura pracy EER Dlugo przewodu spustowego rednica przewodu spustowego Gazowy czynnik chlodniczy Poziom halasu, w decybelach Masa Wymiary w milimetrach (dl. x szer. x wys.) AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l / 24 godz. 1531°C 1643°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 l / 24 godz. 1531°C 1643°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160 g 51 dB 24 kg 355x350x700 UWAGA! Dokonaj rejestracji produktu na stronie www.warranty-woods.com stamtd te dowiesz si, jak uzyska gwarancj rozszerzon. Wicej informacji Zalecane warunki graniczne eksploatacji Optymaln temperatur otoczenia dla chlodzenia jest zakres od +17 do +35°C, a dla ogrzewania od +8 do +25°C. Urzdzenie pracuje w zakresie temperatur do +43°C. Parametry bezpiecznika: 5,0 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 l / 24 godz. 1531°C 1643°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220 g 52 dB 25 kg 355x350x700 * Moliwe s zmiany i udoskonalenia techniczne. Wszystkie wartoci s podane w przyblieniu i mog róni si w zalenoci od warunków zewntrznych, takich jak temperatura, wentylacja i wilgotno. * To oznakowanie wskazuje, e produkt nie powinien by usuwany z innymi odpadami komunalnymi na terenie UE. W celu zapobieenia ewentualnym szkodom dla rodowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów urzdzenie naley podda recyklingowi w sposób odpowiedzialny, tak aby umoliwi ponowne wykorzystanie materialów. Aby zwróci urzdzenie, naley postpowa zgodnie z systemem zwrotu i odbioru lub skontaktowa si ze sprzedawc, u którego zakupiono produkt. Moe on przyj ten produkt, aby podda go bezpiecznemu recyklingowi. 80 Instruciuni de utilizare RO WOOD`S ESTE SINONIM CU AERUL CURAT I SNTOS ÎN ÎNCPERI Marca Wood's s-a nscut acum peste 70 de ani, în oraul canadian Guelph din Ontario. Acolo a început Wood's, în 1950, s dezvolte i s fabrice dezumidificatoare. Între timp Wood's a ajutat sute de mii de familii s evite stricciunile provocate de igrasie i s respire aer curat. Aparatele noastre de aer condiionat portabile se pot folosi în majoritatea zonelor climatice, capacitatea fiind foarte bun la diferite temperaturi i umiditi. Acestea sunt folosite cu rezultate bune în spaii care se supraînclzesc: sufragerii, birouri i dormitoare. Cantitatea de aer fierbinte evacuat de aparat depinde de temperatur, umiditate i amplasare. i condiiile meteorologice externe pot afecta performanele aparatului de aer condiionat. Aparatele de aer condiionat Wood's sunt sigure în funcionare i au fost concepute pentru a fi utilizate continuu, timp de muli ani. CUM FUNCIONEAZ APARATUL DE AER CONDIIONAT? Presiunea mic înseamn aer rece Elementul principal al aparatului de aer condiionat este agentul frigorific. La presiune mic acesta se transform în gaz. Procesul ,,face frig", care se transmite spre interior, în timp ce aerul cald este evacuat. Agentul frigorific lichid trece printr-o valv de expansiune i ajunge într-o conduct în care presiunea este redus. Agentul se evapor i se transform în gaz. Procesul absoarbe cldura din mediu, iar conducta se rcete. Un ventilator împinge aerul rece în încpere. Gazul trece printrun compresor, care îi crete presiunea i îl transform din nou în lichid. În acest proces se degaj cldur, care este condus în direcie opus i evacuat cu un ventilator. În momentul în care aerul din interior este suficient de rece, un termostat oprete aparatul. 1. AVERTIZRI DE SIGURAN Substan inflamabil. Acest aparat conine R290/ propan, un agent frigorific inflamabil. Pentru informaii despre siguran, consultai acest manual. Citii manualul tehnic Citii manualul operatorului. INFORMAII PRIVIND SIGURANA Înainte de instalarea i utilizarea dispozitivului, citii cu atenie instruciunile furnizate. Productorul nu va fi responsabil dac instalarea i utilizarea incorect va cauza vtmri i daune. Pstrai întotdeauna instruciunile împreun cu aparatul, pentru referin ulterioar. Sigurana copiilor i a persoanelor vulnerabile AVERTIZARE Pericol de vtmare sau handicap permanent. Acest aparat poate fi utilizat de copiii de cel puin 8 ani i de persoanele cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse ori lipsite de experien i cunotine, cu condiia s fie supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiii de siguran i s îneleag pericolele implicate. Nu lsai copiii s se joace cu aparatul. Copiii cu vârsta mai mic de 3 ani ar trebui s fie inui la distan, cu excepia cazului în care sunt supravegheai în continuu. Pstrai toate ambalajele departe de copii. Curarea i întreinerea de ctre utilizator nu trebuie efectuate de copii nesupravegheai. Siguran general Acest aparat este destinat utilizrii în locuine i medii asemntoare, cum ar fi: sufragerie, living, buctriile magazinelor, birourilor i ale altor spaii. Plcua indicatoare este amplasat pe spatele aparatului de aer condiionat. Pstrai zonele de refulare/ evacuare de aer libere. Nu utilizai dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru accelerarea procesului de dezgheare, altele decât cele recomandate de productor. Aparatul nu se va depozita într-o încpere cu surse de aprindere în funciune (de exemplu, flcri deschise, aparate cu gaz sau înclzitoare electrice în funciune). Nu strpungei aparatul i nu-i dai foc. Atenie: este posibil ca agenii frigorifici s nu aib miros. Nu folosii pulverizare cu ap i aburi pentru a cura dispozitivul. Curai dispozitivul cu o cârp moale umed. Utilizai numai 81 Instruciuni de utilizare RO detergeni neutri. Nu folosii produse abrazive, lavete abrazive, solveni sau obiecte metalice. Dac este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de ctre productor, centrul autorizat de deservire sau persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolul INSTRUCIUNI DE SIGURAN Instalare AVERTIZARE Acest aparat trebuie s fie instalat de o persoan calificat. Îndeprtai toate materialele de ambalare. Nu instalai i nu folosii aparatul dac este deteriorat. Dispozitivul trebuie s fie instalat, operat i depozitat într-o încpere cu o suprafa util mai mare de 4,2 m2 (7k), 7,7 m2 (9k), 9,6 m2 (12k). Respectai instruciunile de instalare furnizate cu aparatul. Avei întotdeauna grij atunci când mutai dispozitivul, deoarece acesta este greu. Purtai întotdeauna mnui de protecie. Atenie: este posibil ca agenii frigorifici s nu aib miros. Asigurai-v c aerul circul liber în jurul aparatului. Ateptai cel puin 4 ore înainte de a conecta dispozitivul la sursa de alimentare. Acest lucru permite uleiului s curg înapoi în compresor. Nu instalai dispozitivul în apropierea radiatoarelor sau a altor surse de cldur. Nu instalai aparatul în btaia direct a razelor soarelui. Conexiune electric AVERTIZARE Pericol de incendiu i de electrocutare. Aparatul trebuie s fie conectat la o priz cu împmântare. Asigurai-v c sursa de curent respect specificaiile electrice de pe plcua indicatoare. În caz contrar, contactai un electrician. Utilizai întotdeauna o priz rezistent împotriva ocurilor instalat corect. Nu utilizai adaptoare pentru multiple techere i cabluri prelungitoare. Asigurai-v c nu deteriorai componentele electrice (de ex. techer de alimentare, cablul de alimentare). Contactai centrul autorizat de deservire sau un electrician pentru a schimba componentele electrice. Cablul de alimentare trebuie s fie sub nivelul techerului de alimentare. Conectai techerul de alimentare la priza electric numai la sfâritul instalrii. Asigurai-v c exist acces la techerul de reea dup instalare. Nu tragei cablul de alimentare pentru a deconecta dispozitivul. Tragei întotdeauna de techerul de alimentare. Utilizare AVERTIZARE Pericol de vtmare, arsuri, electrocutare sau incendiu. Nu modificai caracteristicile tehnice ale acestui dispozitiv. Avei grij s nu provocai deteriorarea circuitului de agent frigorific. Acesta conine propan (R290), un gaz natural cu un nivel ridicat de compatibilitate cu mediul. Acest gaz este inflamabil. Dac s-a deteriorat circuitul de agent frigorific, asigurai-v c în încpere nu sunt flcri i surse de aprindere. Ventilai încperea. Nu punei lâng aparat produse inflamabile sau obiecte umezite cu produse inflamabile. Eliminare AVERTIZARE Pericol de vtmare. Deconectai aparatul de la reeaua de alimentare. Tiai cablul de alimentare i aruncai-l. Circuitul de agent frigorific al acestui dispozitiv este prietenos cu stratul de ozon. Contactai autoritatea local pentru a obine informaii despre modul în care s aruncai corect dispozitivul. Avei grij s nu deteriorai partea unitii de rcire aflat în apropierea schimbtorului de cldur. 82 Instruciuni de utilizare RO PREGTIREA APARATULUI DE AER CONDIIONAT PENTRU INSTALARE 2. Instalare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de amplasare, lsai aparatul în poziie vertical timp de 2 ore Important 1. Aparatul de aer condiionat se poate deplasa cu uurin în încpere. inei-l în poziie vertical în timp ce-l micai. Aparatul de aer condiionat trebuie aezat pe o suprafa plan. Nu instalai i nu utilizai aparatul de aer condiionat în baie sau în alte medii umede. Aparatul de aer condiionat portabil are roi, ceea ce faciliteaz deplasarea. Dac se face cald într-o încpere, pur i simplu ducei acolo aparatul de aer condiionat i putei începe imediat s rcii spaiul. Pentru a funciona cu randament optim, aparatul de aer condiionat trebuie utilizat în interior. Închidei toate uile, ferestrele i celelalte deschideri ale încperii. Randamentul aparatului de aer condiionat depinde de temperatur i de nivelul de umiditate. 2. Aezai aparatul de aer condiionat astfel încât aerul s circule liber prin partea frontal. 3. Funcionarea unui aparat de aer condiionat într-o încpere nu influeneaz semnificativ uscarea unui spaiu de depozitare închis adiacent, cum ar fi un dulap, decât dac aerul circul liber spre i dinspre zon. Aparatul de aer condiionat portabil evacueaz cldura din unitate printrun furtun de aerisire. Acesta se scoate prin deschiztura ferestrei sau printr-o valv de evacuare. 4. Distana dintre aparatul de aer condiionat i cel mai apropiat obiect trebuie s fie de cel puin 30 cm. Consultai figura. 83 Instruciuni de utilizare RO DESCRIEREA PRODUSULUI 3. Descrierea produsului A 1. Conduct de evacuare a aerului 2. Racordul conductei de evacuare a aerului 3. Adaptor de fereastr pentru evacuare 4. Telecomand 5. Plac deflector 6. Dop de ap B 1. Imaginea produsului vzut din fa C 1. Panoul de comand 2. Ieire de aer rece 3. Receptor de semnal 4. Telecomand 5. Mâner pentru transport 6. Furtun de evacuare a aerului 7. Admisia de aer a evaporatorului 8. tu principal de scurgere D 1. Imagine cu produsul vzut de sus F 1. Diagram pentru curarea sitei de filtru G 1. BUTONUL Pornire/oprire 2. BUTONUL Apsai acest buton pentru a selecta modul de funcionare. 3. BUTONUL Se folosete pentru selectarea vitezei ventila- torului, în secven. 4. i BUTOANELE 5. se folosesc pentru reglarea temperaturii în încpere i a temporizatorului. 6. BUTONUL Se folosete la setarea sau anularea funcionrii Mod. 7. BUTONUL Se folosete la setarea orei de OPRIRE, respectiv PORNIRE automat. 8. BUTONUL Se folosete la setarea baleierii automate. H 1. Rsucii cele dou capete ale furtunului de evacuare ca s intre în racordul de furtun. I 1. Introducere în instalarea furtunului de evacuare J 1. Introducere în instalarea furtunului de evacuare K 1. Instalarea kitului de fixare pe fereastr L 1. Racordai furtunul de drenare E 1. Buton de cretere pentru temporizator/temperatur 2. Buton de reducere pentru temporizator/temperatur mai mic 3. Rcire automat Modul dezumidificare i ventilare 4. Blocaj pentru noapte/sigurana copiilor 5. Baleiere 6. Butonul Temporizator 7. Butonul Mod 8. Butonul Vitez 9. Butonul Pornire 10. Vitez mare, mic a ventilatorului 11. Indicator de pornire/blocaj pentru copii 84 Instruciuni de utilizare RO MODURILE DE FUNCIONARE I DESCRIERILE OPERAIILOR DE INSTALARE A. Accesorii Dup despachetare, verificai dac ai primit accesoriile menionate mai sus i verificai destinaiile acestora, în capitolul introductiv de instalare al acestui manual. B. Aparat de aer condiionat portabil J. Aspectul i funcionarea telecomenzii. Observaii: - Avei grij s nu scpai telecomanda pe jos. Nu punei telecomanda în locuri expuse luminii directe a soarelui. M. Introducere în utilizare Înainte de a începe operaiile descrise în aceast seciune: 1) Cutai un loc potrivit, în apropierea unei surse de curent. 2) Instalai furtunul de evacuare i reglai poziia ferestrei. 3) Racordai furtunul de drenare (numai dac utilizai modelul cu înclzire). 4) Introducei cablul de alimentare într-o priz de curent alternativ 220~240 V/50 Hz, cu împmântare. 5) Apsai butonul PORNIRE pentru a porni aparatul de aer condiionat. K&L. Introducere în instalarea furtunului de evacuare A) Instalarea temporar 1. Rsucii cele dou capete ale furtunului de evacuare ca s intre în racordul de furtun. 2. Introducei clema de fixare ptrat în evacuarea de aer din spatele aparatului de aer condiionat. 3. Aezai cellalt capt al furtunului de evacuare pe pervazul geamului din apropiere. N. Instalarea kitului de fixare pe fereastr Kitul de fixare pe fereastr se instaleaz ,,pe orizontal" sau ,,pe vertical". Verificai dimensiunile minime i maxime ale ferestrei înainte de instalare, conform Fig. 5 i Fig. 5a. 1. Montai kitul pe fereastr. 2. Reglai kitul de fixare pe fereastr în funcie de limea sau înlimea ferestrei, apoi fixai cu pivotul. 3. Introducei furtunul de racordare în orificiul din kitul pentru fereastr. O. Funcia de alarm de rezervor de ap intern plin Rezervorul de ap intern al aparatului de aer condiionat are un întreruptor de siguran pentru controlul nivelului de ap. Atunci când apa ajunge la nivelul prestabilit, se aprinde lumina indicatoare de rezervor plin. Pe afiaj apare codul de eroare ,,E4". (Dac pompa de ap este deteriorat i rezervorul s-a umplut, scoatei dopul de cauciuc din partea de jos a unitii. Apa se va scurge în exterior.) Este foarte important ca filtrul s fie curat la intervale regulate. În caz contrar, aparatul de aer condiionat poate pierde din capacitate i chiar se poate deteriora grav. H. Declaraie privind explicaiile despre întreinere: 1) Avei grij s deconectai produsul de la toate sursele de curent electric înainte de a începe curarea. 2) Nu curai cu benzin sau cu alte substane chimice. 3) Nu splai direct produsul. 4) Dac aparatul de aer condiionat este deteriorat, luai legtura cu distribuitorul sau cu un atelier de reparaii. 1. Filtru de aer - Dac filtrul de aer se înfund cu praf/ murdrie, acesta trebuie curat o dat la dou sptmâni. - Demontarea Deschidei grilajul de admisie a aerului i scoatei filtrul de aer. - Curarea Curai filtrul de aer cu detergent neutru, în ap cldu ( 40 °C ), apoi uscai-l la umbr. - Montarea Punei filtrul de aer în grilajul admisiei i montai la loc componentele. 2. Curai suprafeele aparatului de aer condiionat Întâi curai suprafeele cu detergent neutru i o lavet ud, apoi tergei-le cu o lavet uscat. E. Înainte de utilizare Verificai dac furtunul de evacuare este montat corect. Atenie la operaiile de rcire i dezumidificare: - Dac comutai între funciile de rcire i dezumidificare, ateptai cel puin 3 minute între acestea. - Priza de curent trebuie s respecte cerinele. - Priza trebuie s fie de curent alternativ. - Nu conectai alte aparate la aceeai priz. - Sursa trebuie s alimenteze aparatul cu curent alternativ de 220-240 V, 50 Hz 1. Pornii produsul a) Conectai, produsul emite un bip, se aprinde indicatorul de alimentare . b) Apsai butonul ,, ", moment în care produsul este pornit. c) LED-ul indic temperatura din încpere i în modul Automat. 2. Rcirea - Apsai butonul ,,Mod" pân când apare pictograma ,,Rcire". - Apsai butonul "+" sau "-" pentru a selecta temperatura de interior dorit. (15 °C - 31 °C ) - Apsai butonul ,,Viteza ventilatorului" pentru a selecta intensitatea curentului de aer. 3. Dezumidificarea Apsai butonul ,,Mod" pân când apare pictograma ,,Dezumidificare". -- Temperatura selectat se seteaz automat la temperatura actual minus 2°C . - Motorul ventilatorului trece automat în viteza MIC. 4. Ventilarea - Apsai butonul ,,Mod" pân când apare pictograma ,,Ventilator". - Apsai butonul ,,Viteza ventilatorului" pentru a selecta intensitatea curentului de aer. 5. Înclzirea (aceast funcie nu este 85 Instruciuni de utilizare RO MODURILE DE FUNCIONARE I DESCRIERILE OPERAIILOR DE INSTALARE disponibil la aparatele doar-rcire) Apsai butonul ,,Mod" pân când apare pictograma ,,Înclzire". - Apsai butonul "+" sau "-" pentru a selecta temperatura de interior dorit. (15 °C - 31 °C) - Apsai butonul ,,Viteza ventilatorului" pentru a selecta intensitatea curentului de aer. 6. Temporizatorul a) Apsai butonul ,,Temporizator" pentru a seta momentul opririi automate, cât timp aparatul este în funciune. b) Apsai butonul ,,Temporizator" pentru a seta momentul opririi automate, cât timp aparatul este pregtit. c) Timpul se poate seta în intervalul 1 or - 24 de ore. Apsai butonul de cretere a temperaturii "+" sau de reducere a temperaturii "-" pentru a mri sau a reduce perioada cu 1 or la fiecare apsare. 7. Utilizare a) Funcionarea este eficient atunci când produsul este modul. b) Apsai butonul în modul, Aparatul va funciona în modul de noapte, iar ventilatorul centrifugal va trece automat la turaie mic. Temperatura setat va crete cu 1 °C dup o or i cu 2 °C dup dou ore. Dup ase ore aparatul se oprete. 8. Utilizare a) la activarea butonului de baleiere placa de baleiere începe s se balanseze automat în sus i în jos. Dac dorii s oprii aceast funcie, apsai din nou butonul. Întreinere Curai aparatul cu o cârp moale, umezit. Nu folosii solveni sau ageni de curare agresivi: acetia pot deteriora suprafaa aparatului. Service Dac aparatul de aer condiionat necesit o intervenie de service, contactai întâi distribuitorul local. Cererile în garanie trebuie s fie însoite de dovada achiziiei. Instruciuni de depozitare Depozitarea la sfâritul sezonului 1) Deurubai capacul de scurgere i scoatei dopul pentru a scurge toat apa de condens. 2) inei aparatul în funciune o jumtate de zi în modul ventilator, pentru ca interiorul s se usuce complet. Acest lucru previne formarea de mucegai. 3) Oprii aparatul, scoatei techerul din priz i înfurai cablul pe suport, introducei techerul în orificiul de fixare universal de pe panoul din spate, instalai dopul de ap i capacul de scurgere. 4) Scoatei ansamblul furtunului de evacuare a aerului fierbinte. Curai-l i pstrai-l în condiii corespunztoare. Observaii: Atunci când îndeprtai ansamblul furtunului de evacuare, inei-l cu ambele mâini. Împingei la o parte fixatoarele evacurii de aer, cu degetele mari, apoi scoatei ansamblul furtunului de evacuare. 5) Ambalai corespunztor aparatul de aer condiionat, într-o pung de plastic. Depozitai-l într-un loc uscat, fr praf. Nu-l lsai la îndemâna copiilor. 6) Scoatei bateriile din telecomand i depozitai-o corect. Observaie: Asigurai-v c aparatul este depozitat într-un loc uscat. Toate accesoriile aparatului trebuie protejate corespunztor, împreun. Suportul de cablu i priza universal asigur o protecie corespunztoare a cablului de alimentare. Poziie înalt a evacurii de aer, asamblare uoar i aerisire rapid. Inteligent, ecologic i economic, datorit sistemul de rcire cu evaporare. Funcie de temporizator de 24 de ore, muzic de reamintire unic la pornire/ oprire. Întârziere de 3 minute pentru protecia compresorului i alte funcii de protecie. 86 Instruciuni de utilizare RO PROBLEM Aparatul nu pornete la apsarea butonului de pornire/oprire Rcire insuficient Nivel ridicat de zgomot CAUZ Aparatul nu este conectat la curent/techer sau priz deteriorat. Siguran ars Temperatura în încpere este mai mic decât cea setat. (modul de rcire) Uile sau ferestrele nu sunt închise. Sunt surse de cldur în încpere. Furtunul de evacuare a aerului cald nu este racordat sau este blocat. Temperatura este setat la o valoarea prea ridicat. Admisia de aer este blocat. Podeaua nu este orizontal sau nu este uniform Se aude zgomotul circulaiei agentului de rcire în interiorul aparatului de aer condiionat. SOLUIE Conectai aparatul la curent sau înlocuii techerul sau priza. Schimbai sigurana (3,15 A / 250 V c.a.) Resetai temperatura. Asigurai-v c toate ferestrele i uile sunt închise. Dac este posibil, îndeprtai sursele de cldur. Racordai sau curai furtunul de evacuare a aerului. Resetai temperatura. Curai admisia de aer. Aezai aparatul pe podea orizontal i uniform. Este normal. Dac avei probleme cu aparat de aer conditionat portabil, consultai indicaiile de depanare de mai jos. Dac niciuna dintre msurile descrise mai jos nu d rezultate, contactai distribuitorul pentru a solicita o intervenie de service asupra aparatului de aer condiionat. CODURI DE EROARE Cod E2 Cod E3 Cod E4 CAUZ Senzorul pentru temperatura din încpere este defect sau deteriorat. S-a defectat senzorul de temperatur din evaporator. Rezervor de ap plin SOLUIE Înlocuii senzorul pentru temperatura din încpere Înlocuii senzorul de temperatur din evaporator Golii rezervorul de ap. 87 Instruciuni de utilizare RO Garanii Consumatorul beneficiaz de garanie de 2 ani pentru defectele de producie. Reinei: garania este valabil numai cu prezentarea chitanei. Garania este valabil numai dac produsul este utilizat în conformitate cu instruciunile i avertizrile de siguran menionate în acest manual. Garania nu acoper deteriorrile provocate de manipularea incorect a produsului. OBSERVAIE: Garania de 2 ani este valabil numai în cazul consumatorilor, nu i în cazul utilizrii comerciale a aparatului. OBSERVAIE! Înregistrai-v la adresa www.warrantywoods.com i aflai cum putei beneficia de garanie extins. Pentru informaii suplimentare vizitai www.woods.se. Limite recomandate pentru utilizare Temperatura ambiental optim pentru rcire este de 17-35 °C, iar cea pentru înclzire este de 8-25 °C. Aparatul funcioneaz la temperaturi de pân la +43 °C. Siguran Parametri: 5,0x20 mm 3,15 A, 250 V c.a. DATE TEHNICE Capacitate de rcire Consum de putere Debit de aer: Clasa energetic Dezumidificare Setare de temperatur Temperatur de funcionare EER Lungime furtun de scurgere Diametru furtun de scurgere Gaz frigorific Nivel de zgomot în decibeli Greutate Dimensiuni în mm, L x l x Î AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l / 24 h 15 - 31 °C 16 - 43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355 x 350 x 700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 l / 24h 15 - 31 °C 16 - 43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160 g 51 dB 24 kg 355 x 350 x 700 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 l / 24 h 15 - 31 °C 16 - 43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220 g 52 dB 25 kg 355 x 350 x 700 *Pot aprea modificri i îmbuntiri tehnice. Toate valorile sunt aproximative i pot varia în funcie de circumstane exterioare, cum ar fi temperatura, ventilaia i umiditatea. *Acest marcaj indic faptul c produsul nu trebuie eliminat cu alte deeuri menajere, prevedere valabil în întreaga UE. Pentru a preveni eventualele prejudicii aduse mediului sau sntii umane din cauza eliminrii necontrolate a deeurilor, reciclai aparatul în mod responsabil pentru a promova reutilizarea durabil a resurselor materiale. Pentru a ne returna dispozitivul dvs., v rugm s utilizai sistemele de colectare i returnare sau s contactai distribuitorul de la care a fost achiziionat produsul. Acesta poate prelua acest produs în vederea reciclrii în condiii de siguran a mediului. 88 Käyttöohjeet FI WOOD'S PUHDISTAA SISÄILMAN JA TUKEE HYVINVOINTIA Wood's tuotemerkin perusti Woodsin perhe yli 70 vuotta sitten Kanadassa, Guelphin kaupungissa Ontariossa. Wood's alkoi kehitellä ja valmistaa kosteudenpoistajia vuonna 1950. Wood's on vuosikymmenten ajan auttanut useita satoja tuhansia kotitalouksia estämään kosteus- ja homevaurioita ja puhdistamaan sisäilmaa. Siirrettävät ilmastointilaitteemme soveltuvat käytettäväksi useimmissa ilmastoissa, ja toimintakyky on hyvä eri lämpötiloissa ja kosteustasoilla. Laitteita käytetään hyvin tuloksin tiloissa, joita halutaan viilentää, kuten olohuoneissa, toimistoissa ja makuuhuoneissa. Ilmastointilaitteen poistaman kuuman ilman määrä riippuu lämpötilasta, kosteustasosta ja laitteen sijainnista. Myös ulkoiset sääolosuhteet saattavat vaikuttaa ilmastointilaitteen toimintaan. Wood'sin ilmastointilaitteita voidaan käyttää turvallisesti ja jatkuvasti useiden vuosien ajan. MITEN ILMASTOINTILAITE TOIMII? Matala paine tuottaa viileää ilmaa Ilmastointilaitteen tärkeä osa on jäähdytysneste, joka muuntuu matalassa paineessa kaasuksi. Prosessi "tuottaa kylmää", joka välitetään sisäänpäin, ja samalla lämmin ilma pidetään ulkona. Nestemäinen kylmäaine kulkee paisuntaventtiilin läpi ja putkeen, jossa on matala paine. Kylmäaine haihtuu ja muuttuu kaasuksi. Prosessi imee lämpöä ympäristöstä ja jäähdyttää putkiston. Puhallin puhaltaa viileää ilmaa huoneeseen. Kaasu kulkee kompressorin läpi, mikä nostaa painetta ja muuntaa kaasun nesteiksi. Prosessissa vapautuu lämpöä, joka johdetaan putkiin vastakkaisella puolella ja puhalletaan ulos. Termostaatti sammuttaa laitteen, kun sisäilma on riittävän viileää. 1. TURVALLISUUSVAROITUKSET Tulenarkaa materiaalia. Laite sisältää R290-propaania, joka on helposti syttyvä kylmäaine. Katso turvallisuustiedot tästä käsikirjasta. Lue tekninen käsikirja Lue käyttäjän käsikirja. Alle 3-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä ylläpitotoimia ilman valvontaa. Yleinen turvallisuus Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksiin ja muihin vastaaviin tiloihin, kuten: Olohuoneet, oleskelutilat, henkilökunnan keittiötilat myymälöissä, toimistoissa ja muissa työtiloissa. Arvokilpi sijaitsee ilmastointilaitteen takana tai sivulla. Älä peitä tuuletusaukkoja. TURVALLISUUSTIEDOT Lue mukana toimitetut ohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä. Valmistaja ei ole vastuussa, jos virheellinen asennus ja käyttö aiheuttavat vammoja ja vahinkoja. Säilytä ohjeet aina laitteen kanssa myöhempää käyttöä varten. Lasten ja toimintakyvyltään heikkojen ihmisten turvallisuus VAARA Vamman tai pysyvän vamman riski. Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, psyykkinen tai henkinen toimintakyky tai vähän kokemusta tai osaamista, voivat käyttää laitetta, jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät käytön riskit. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä nopeuta sulatusprosessia käyttämällä mekaanisia laitteita tai muita keinoja, paitsi valmistajan suosittelemia. Laitetta ei saa säilyttää huoneessa, jossa on toimivia sytytyslähteitä, esim. avotuli tai käynnissä oleva kaasulaite tai sähkölämmitin. Ei saa puhkaista tai polttaa. Huomaa, että kylmäaineissa ei välttämättä ole tuoksua. Älä puhdista laitetta vesisuihkulla tai -höyryllä. Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia puhdistus tyynyjä, liuottimia tai metalliesineitä. Jos virtajohto vahingoittuu, valmistajan, sen valtuuttaman huollon tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava johto vaaran välttämiseksi 89 Käyttöohjeet FI TURVALLISUUSOHJEET Asennus VAARA Laitteen saa asentaa vain pätevä henkilö. Poista kaikki pakkausmateriaalit. Älä asenna tai käytä vahingoittunutta laitetta. Laiteen asennus-, käyttö- ja varastointitilan pinta-alan on oltava suurempi kuin 4,2 m2(7k), 7,7 m2(9k), 9,6 m2(12k). Noudata laitteen mukana toimitettuja asennusohjeita. Ole varovainen, kun siirrät laitetta, koska se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä. Huomaa, että kylmäaineissa ei välttämättä ole tuoksua. tai jatkojohtoja. Varmista, ettei mikään aiheuta vaurioita sähkökomponenteille (esim. verkkovirtapistoke, verkkovirtajohto). Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon tai sähköasentajaan, jos sähkökomponentteihin on tarpeen tehdä muutoksia. Virtajohdon tulee olla alempana kuin pistoke. Kytke verkkovirtapistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että pistokkeelle on vapaa pääsy asennuksen jälkeen. Älä irrota virtajohtoa johdosta vetämällä. Vedä aina pistokkeesta. Hävittäminen VAARA Vamman vaara. Irrota laite verkkovirrasta. Katkaise virtajohto ja hävitä se. Laitteen kylmäainepiiri ei vahingoita otsonikerrosta. Kysy kunnan viranomaisilta ohjeet laitteen asianmukaisesta hävittämisestä. Älä vahingoita lämmönvaihtimen lähellä olevaa jäähdytysyksikön osaa. Käyttö Varmista, että ilma voi vaihtua laitteen ympärillä. Odota vähintään 4 tuntia, ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen. Odotusaikana öljy virtaa takaisin kompressoriin. Älä asenna laitetta lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden lähelle. Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon. Sähköturvallisuus VAARA Tulipalon ja sähköiskun vaara. Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että virtalähde vastaa arvokilven sähkötietoja. Jos ei, ota yhteyttä sähköasentajaan. VAARA Vamman, palovamman, sähköiskun ja tulipalon vaara. Älä muuta laitteen teknisiä määrityksiä. Varo vahingoittamasta kylmäainepiiriä. Se sisältää propaania (R290), luonnollista kylmäainetta, jonka ympäristövaikutukset ovat vähäiset. Kaasu on helposti syttyvää. Jos kylmäainepiiri vahingoittuu, varmista, että tilassa ei ole avotulta tai sytytyslähteitä. Tuuleta tila. Älä laita tulenarkoja tuotteita tai helposti syttyvällä tuotteella kostutettuja esineitä laitteen lähelle tai päälle. Käytä aina oikein asennettua iskunkestävää pistorasiaa. Älä käytä monen pistorasian jakajia 90 Käyttöohjeet FI ILMASTOINTILAITTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN 2. Asennus ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Anna laitteen olla pystyasennossa 2 tuntia ennen käyttöä Paikan valinta Tärkeää 1. Ilmastointilaitetta on kätevä siirtää sisätiloissa pystyasennossa. Ilmastointilaite on sijoitettava tasaiselle alustalle. Älä asenna ilmastointilaitetta kylpyhuoneeseen tai muihin märkätiloihin. Ilmastointilaitetta on helppo siirtää pyörien ansiosta. Kun on liian kuumaa, voit helposti viedä siirrettävän ilmastointilaitteen tilaa ja saada sen nopeasti viileämmäksi. Ilmastointilaite toimii parhaiten suljetussa tilassa. Sulje kaikki ovet, ikkunat ja muut ulkotilaan vievät aukot. Ilmastointilaiteen tehokkuus riippuu lämpötilasta ja kosteustasosta. 2. Sijoita ilmastointilaite paikkaan, jossa ilma voi virrata vapaasti laitteen etupuolella. 3. Kun ilmastointilaitetta käytetään huoneessa, se ei juurikaan vaikuta tilassa oleviin suljettuihin säilytystiloihin, esim. komeroihin, ellei kyseisessä tilassa ole riittävää ilmanvaihtoa sisään ja ulos. Siirrettävä ilmastointilaite poistaa kuuman ilman ikkunasta vietävällä letkulla tai poistoilmaventtiilin kautta. 4. Ilmastointilaite on sijoitettava vähintään 30 cm:n päähän lähimmästä kohteesta. Katso kuva. 91 Käyttöohjeet FI TUOTTEEN KUVAUS 3. Tuotteen kuvaus A 1. Ilmanpoistoputki 2. Ilmanpoistoputken liitin 3. Ikkunan poistosovitin 4. Kaukosäädin 5. Ohjauslevy 6. Vesitulppa B 1. Tuotekuva edestä C 1. Ohjauspaneeli 2. Kylmän ilman poistoaukko 3. Signaalin vastaanotin 4. Kaukosäädin 5. Kuljetuskahva 6. Ilman poistoletku 7. Haihduttimen ilmanottoaukko 8. Ensisijainen tyhjennysaukko F 1. Kaavakuva suodatinritilän puhdistamisesta G 1. PAINIKE Virta päälle/pois 2. PAINIKE Valitse toimintatila tällä painikkeella. 3. PAINIKE Puhaltimen nopeuden valinta järjestyksessä. 4. ja ASETUSPAINIKKEET käytetään huonelämpötilan ja ajastimen säätä- miseen. 5. PAINIKE Käytetään toimintatilan asettamiseen tai peru- miseen. 6. PAINIKE Käytetään automaattisen sammutuksen ja au- tomaattisen käynnistyksen ajan asettamiseen. 7. PAINIKE Käytetään automaattiseen kääntötoimintoon. H 1. Kierrä poistoputken molemmat päät putkiliittimeen. I 1. Poistoputken asentaminen J 1. Poistoputken asentaminen K 1. Ikkunan liukusarjan asentaminen L 1. Vedenpoistoletkun liittäminen D 1. Tuotekuva ylhäältä E 1. Ajastin / Lämpötilan nostopainike 2. Ajastin / Lämpötilan laskupainike 3. Automaattinen viilennys Kosteudenpoisto- ja puhallustila 4. Lepotila- ja lapsilukkopainike 5. Kääntötoiminto 6. Ajastinpainike 7. Tilapainike 8. Nopeuspainike 9. Virtapainike 10. Hidas, nopea puhaltimen nopeus 11. Virran merkkivalo / Lapsilukko 92 Käyttöohjeet FI TOIMINTATILOJEN JA ASENNUKSEN KUVAUS A. Lisävarusteet Tarkista purkamisen jälkeen, että edellä lisävarusteet ovat mukana. Katso niiden käyttötarkoitukset oppaan asennusohjeista. B. Siirrettävä ilmastointilaite J. Kaukosäätimen painikkeet ja toiminnot Huomautus:- Älä pudota kaukosäädintä. Älä altista kaukosäädintä suoralle auringonvalolle. M. Laitteen käyttö Ennen käytön aloittamista: 1) Sijoita laite paikkaan, jossa on lähellä pistorasia. 2) Asenna poistoputki ja varmista, että laite on sopivassa asennossa ikkunaan nähden. 3) Kiinnitä vedenpoistoletku kunnolla (vain lämmittävässä mallissa). 4) Kytke virtajohto maadoitettuun AC220240V/50Hz-pistorasiaan. 5) Käynnistä ilmastointilaite virtakytkimestä. K&L. Poistoputken asentaminen A) Väliaikainen asennus 1. Kierrä poistoputken molemmat päät putkiliittimeen. 2. Aseta kulmikas liitin ilmastointilaitteen takaosassa olevaan ilman poistoaukkoon. 3. Laita poistoputken toinen pää lähellä olevalle ikkunalaudalle. N. Ikkunan liukusarjan asentaminen Ikkunan liukusarja asennetaan vaakatai pystysuoraan. Katso kuvista 5 ja 5a ikkunan vähimmäis- ja enimmäiskoko ennen asennusta. 1. Asenna ikkunasarja ikkunaan; 2. Säädä ikkunan liukusarja ikkunan leveyden tai korkeuden mukaan, ja kiinnitä se tulpalla. 3. Työnnä ikkunaliitäntäletku ikkunasarjassa olevaan reikään. O. Vesisäiliö täynnä -hälytys Ilmastointilaitteen sisällä olevassa vesisäiliössä on turvakytkin, joka valvoo veden pinnan tasoa. Kun veden taso saavuttaa tietyn korkeuden, täyden vesisäiliön merkkivalo syttyy. Näytössä näkyy virhekoodi E4. (Jos vesipumppu on vaurioitunut ja säiliö on täynnä, irrota kumitulppa laitteen alareunasta, niin vesi valuu ulos.) Suodattimen säännöllinen vaihtaminen on erittäin tärkeää. Muutoin ilmastointilaitteen teho laskee ja laite voi vahingoittua vakavasti. H. Kunnossapito-ohjeet: 1) Muista irrottaa johto pistorasiasta ennen puhdistusta. 2) Älä käytä bensiiniä tai muita kemikaaleja laitteen puhdistamiseen. 3) Älä pese laitetta vesihanan alla. 4) Jos ilmastointilaite on rikki, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai huoltoliikkeeseen. 1. Ilmansuodatin -Jos ilmansuodatin tukkeutuu pölystä/ liasta, suodatin on puhdistettava kahden viikon välein. -Irrotus Avaa ilmanottoritilä ja irrota ilmansuodatin. -Puhdistus Puhdista ilmansuodatin neutraalilla pesuaineella ja haalealla(40 °C) vedellä, ja anna sen kuivua varjossa. -Asennus Laita ilmansuodatin takaisin ilmanottoritilän taakse samaan paikkaan. 2. Ilmastointilaitteen pinnan puhdistaminen Pyyhi pinta ensin neutraalilla pesuaineella ja kostealla liinalla ja sen jälkeen kuivalla liinalla. E. Ennen käyttöä Tarkista, että poistoputki on asennettu oikein. Ota huomioon viilennyksessä ja kosteudenpoistossa: -Kun käytät viilennyksen tai kosteudenpoiston toimintoja, pidä vähintään 3 minuutin tauko käynnistysten välillä. -Virtalähteen on oltava vaatimusten mukainen. -Pistoke on tarkoitettu kytkettäväksi verkkovirtaan. -Älä käytä samassa pistorasiassa muita laitteita. -Virtalähde on AC220--240V, 50Hz 1. Laitteen käynnistäminen a) Kytke pistoke pistorasiaan. Laite antaa merkkiäänen. Virran merkkivalo palaa. b) Käynnistä laite painamalla " " -painiketta. c) Näytössä näkyy huoneen lämpötila ja automaattinen tila. 2. Viilennystoiminto -Paina Mode-painiketta, kunnes paneelissa näkyy Cool-kuvake. -Säädä haluamasi huonelämpötila "+" ja "-" -painikkeista. (1531 °C ) -Valitse puhaltimen nopeus painamalla Fan Speed -painiketta. 3. Kosteudenpoisto Paina Modepainiketta, kunnes kosteudenpoiston kuvake tulee näkyviin. -Lämpötila asettuu automaattisesti nykyiseen huoneenlämpötilaan miinus 2 °C. -Puhallin asettuu automaattisesti PIENEEN nopeuteen. 4. Puhaltimen käyttö -Paina Mode-painiketta, kunnes paneelissa näkyy Fan-kuvake. -Valitse puhaltimen nopeus painamalla Fan Speed -painiketta. 5. Lämmitystoiminto (toiminto ei ole käytettävissä pelkästään viilentävissä yksiköissä) -Paina Mode-painiketta, kunnes Heat-kuvake tulee näkyviin. -Säädä haluamasi huonelämpötila "+" ja "-" -painikkeista. 93 Käyttöohjeet FI TOIMINTATILOJEN JA ASENNUKSEN KUVAUS (1531 °C ) -Valitse puhaltimen nopeus painamalla Fan Speed -painiketta. 6. Ajastimen käyttö a) Kun yksikkö on käynnissä, voit asettaa automaattisen sammutusajan painamalla Timer-painiketta. b) Kun yksikkö on valmis, voit asettaa automaattisen sammutusajan painamalla Timer-painiketta. c) Aika voidaan säätää 124 tunnin päähän. Voit säätää aikaa tunti kerrallaan painamalla lämpötila ylös "+" tai lämpötila alas "-" painikkeita. 7. Toiminta a) -toiminto on päällä, kun laite on -tilassa.. b) Paina -painiketta -tilassa, niin laite toimii lepotilassa ja puhallin toimii automattisesti hitaalla nopeudella. Asetettu lämpötila nousee 1 °C tunnin kuluttua ja 2 °C kahden tunnin kuluttua. Kuuden tunnin kuluttua laite sammuu. 8. Toiminta a) kun kääntötoiminto on aktivoitu, siiveke kääntyy automaattisesti ylös ja alas. Jos haluat lopettaa, paina painiketta uudelleen. Kunnossapito Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia tai voimakkaita puhdistusaineita, sillä ne saattavat vaurioittaa laitteen pintaa. Huolto Jos ilmastointilaite on huollettava, ota ensin yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Kaikki takuuvaatimukset edellyttävät ostotodistusta. irrota tulppa ja anna kondenssiveden tyhjentyä kokonaan. 2) Pidä yksikkö käynnissä puhallustilassa puoli päivää, jolloin laite kuivuu sisältä eikä homehdu säilytyksen aikana. 3) Sammuta laite, irrota pistoke ja kääri virtajohto kiinnikkeen ympärille. Työnnä pistoke yleismalliseen pistokkeen suojukseen laitteen takapaneelissa. Asenna tulppa ja vedenpoistoaukon suojus. 4) Irrota lämmön poistoputkikokoonpano, puhdista se ja säilytä asianmukaisesti. Huomaa: Ota kiinni poistoputkikokoonpanosta molemmin käsin, kun irrotat sen. Työnnä ilman poistoaukon sivulla olevia kiinnikkeitä peukaloilla sivulle, ja vedä poistoputkikokoonpano irti. 5) Pakkaa ilmastointilaite pehmeään muovipussiin ja säilytä sitä kuivassa paikassa, joka on riittävästi suojattu pölyltä. Säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. 6) Ota paristot pois kaukosäätimestä ja säilytä sitä asianmukaisesti. Huomaa: Varmista, että laitteen varastotila on kuiva. Kaikki laitteen lisävarusteet tulee säilyttää samassa paikassa asianmukaisesti suojattuina. Virtajohdon pidike ja yleismallinen pistokkeen suojus suojaavat virtajohtoa. Poistoilma-aukko on korkealla, joten asentaminen on helppoa ja tila tuulettuu nopeasti. Älykäs, ympäristöystävällinen ja energiaa säästävä malli ja haihduttava jäähdytysjärjestelmä. 24 tunnin ajastintoiminto, ainutlaatuinen päälle/pois laittamisesta muistuttava äänimerkki. Kolmen minuutin viive uudelleen käynnistettäessä suojaa kompressoria, myös muita suojaustoimintoja. Säilytysohjeet Varastointi käyttökauden lopussa 1) Kierrä vedenpoistoaukon suojus irti, 94 Käyttöohjeet FI ONGELMA SYY Laite ei käynnisty virtapainikkeesta Johto ei ole kiinni / Pistoke tai pistorasia on vaurioitunut. Sulake rikki Huonelämpötila on matalampi kuin asetuslämpötila. (viilennystila) Laite ei viilennä tarpeeksi Ovet tai ikkunat eivät ole suljettuina. Huoneessa on lämmönlähteitä. Poistoilmaputki on irti tai tukossa. Lämpötila-asetus on liian korkea. Ilmanottoaukko on tukossa. Korkea melutaso Alusta ei ole suora tai tarpeeksi tasainen Ääni johtuu kylmäaineen virtaamisesta ilmastointilaitteen sisällä RATKAISU Kytke johto tai vaihda pistoke tai pistorasia. Vaihda sulake (3.15A/250AC) Muuta lämpötilaa Varmista, että kaikki ikkunat ja ovet ovat kiinni. Poista lämmönlähteet, jos mahdollista Kytke tai puhdista poistoputki. Muuta lämpötilaa Puhdista ilmanottoaukko. Aseta laite tasaiselle, suoralle alustalle, jos mahdollista Se on normaalia. Jos laitteen kanssa on kannettava ilmastointilaite, katso alla oleva vianetsintätaulukko. Jos mikään alla olevista ratkaisuista ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään ilmastointilaitteen huoltoa varten. VIRHEKOODIT E2-koodi E3-koodi E4-koodi SYY Lämpötila-anturin vika tai häiriö. Haihduttimen lämpötila-anturin vika. Vesisäiliö täynnä RATKAISU Vaihda lämpötila-anturi. Vaihda haihduttimen lämpötila-anturi Tyhjennä vesisäiliö. 95 Käyttöohjeet FI Takuu Kuluttajan takuu on kaksi vuotta tuotantovikojen osalta. Huomaathan, että takuu on voimassa kuittia vastaan. Takuu on voimassa vain, jos tuotetta käytetään tässä käyttöohjeessa olevien ohjeiden ja turvallisuusvaroitusten mukaisesti. Takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat tuotteen virheellisestä käsittelystä. HUOMAA: Kahden vuoden takuu koskee vain kuluttajia, ei laitteen kaupallista käyttöä. HUOM! Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www. warranty-woods.com ja lue, miten voit saada laajennetun takuun. Katso lisätietoja osoitteesta www.woods.se. Suositeltavat käyttöolosuhteet Paras käyttölämpötila viilennykseen on 1735 °C ja lämmitykseen 825 °C. Laite toimii korkeintaan 43 °C:ssa. Sulake: 5,0 x 20 mm 3,15 A, 250 Vac. TEKNISET TIEDOT Jäähdytysteho Virrankulutus Ilmavirtaus: Energialuokka Kosteudenpoisto Lämpötilan asetusalue Käyttölämpötila EER Poistoletkun pituus Letkun halkaisija Kylmäainekaasu Melutaso desibeleinä Paino Mitat mm, P x S x K AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l/vrk 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 l/vrk 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160g 51 dB 24 kg 355x350x700 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 l/vrk 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220g 52 dB 25 kg 355x350x700 *Oikeus teknisiin muutoksiin ja parannuksiin pidätetään. Kaikki arvot ovat likimääräisiä ja voivat vaihdella ulkoisten olosuhteiden, kuten lämpötilan, ilmanvaihdon ja kosteuden mukaisesti. *Merkinnän mukaisesti tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana EU:n alueella. Kierrätä tuote vastuullisesti ja edistä materiaalien kestävää käyttöä. Samalla ehkäiset valvomattoman jätteiden hävittämisen aiheuttamia riskejä ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Jos haluat palauttaa laitteen, käytä palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteyttä siihen jälleenmyyjään, jolta tuote on ostettu. He voivat kierrättää tuotteen ympäristöystävällisesti. 96 Naudojimo instrukcija LT ,,WOOD`S" SVARIAM IR SVEIKAM PATALP ORUI ,,Wood's" preks zenkl daugiau nei pries 70 metus Kanados Guelpo mieste, Ontarijo valstijoje, kr Woods seima. ,,Wood's" pradjo sausintuv krim ir gamyb 1950-aisiais. Nuo tada ,,Wood`s" prietaisai keliems simtams tkstanci nam padjo apsisaugoti nuo drgms ir pelsi bei mgautis svaresniu oru. Ms nesiojami oro kondicionieriai tinka naudoti daugelyje klimat, net svyruojant temperatroms ir drgms lygiui. Jie tinka naudoti ir sylanciose patalpose, tokiose kaip svetains, biurai ar miegamieji. Karsto oro kiekis, kur oro kondicionierius istraukia is patalpos, priklauso nuo patalpos temperatros, esamo drgms lygio ir pastatymo vietos. Isorins oro slygos taip pat gali paveikti oro kondicionieriaus darbo kokyb. ,,Wood's" oro kondicionieriai veikia saugiai ir skirti naudoti pastoviai daugybe met. KAIP VEIKIA ORO KONDICIONAVIMO PRIETAISAS? Zemas slgis sukuria salt or Pagrindinis oro kondicionieriaus elementas yra ausinimo skystis, kuris esant zemam slgiui virsta dujomis. Sis procesas ,,sukuria salt", kuris nukreipiamas vid, o siltas oras isstumiamas. Skystas ausinimo skystis perleidziamas per issipltimo voztuv vamzd, kuriame yra zemas slgis. Cia ausinimo skystis isgaruoja ir tampa dujomis. Proceso metu is aplinkos sugeriama siluma ir vamzdis atvsinamas. Ventiliatorius isstumia salt or patalp. Dujos pereina per kompresori, kuris padidina slg ir dujas pavercia skysciu. Sio proceso metu issiskiria siluma, ji nukreipiama vamzdzius kitoje pusje ir ispuciama ventiliatoriumi. Termostatas isjungia prietais, kai patalpos oras tampa pakankamai vsus. 1. SPJIMAI Degioji medziaga. Siame prietaise yra R290/Propanas yra degus saltnesis. Siame vadove rasite saugos informacija. Zr. technin vadov Zr. operatoriaus vadov. SAUGOS INFORMACIJA Pries rengdami ir naudodami prietais, atidziai perskaitykite pateiktus nurodymus. Gamintojas neatsako uz suzalojimus ir pazeidimus, atsiradusius neteisingai naudojant prietais. Instrukcij visada laikykite prie prietaiso, kad prireikus galtumte pasiskaityti. Vaik ir pazeidziam zmoni sauga SPJIMAS Susizalojimo arba nuolatinio negalumo pavojus. S prietais gali naudoti vaikai nuo 8 met ir asmenys, turintys psichin, jutimin ar fizin negali, arba neturintys pakankamai patirties ar zini, jei juos priziri arba ismoko saugiai naudotis prietaisu kitas asmuo ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Neleiskite vaikams zaisti su prietaisu. Jaunesni kaip 3 met vaikai turt bti laikomi atokiau, nebent jie bt nuolat prizirimi. Visas pakuotes laikykite atokiau nuo vaik. Prietaiso valymo ir prieziros darb vaikai be prieziros atlikti negali. Bendroji sauga Sis prietaisas skirtas naudoti buitinje ir panasioje aplinkoje, tokioje kaip svetains, gyvenamosios patalpos, darbuotoj virtuvs parduotuvse, biuruose ir kitokioje darbinje aplinkoje. Tipo plokstel yra oro kondicionieriaus sone arba galinje pusje. Negalima uzdengti ventiliacijos ang. Nenaudokite mechanini tais ar kit priemoni atitirpinimo procesui pagreitinti, isskyrus gamintojo rekomenduotus. Prietaiso negalima laikyti patalpoje, kurioje yra veikianci degimo saltini (pvz., atvira liepsna, veikiantis dujinis prietaisas arba elektrinis sildytuvas). Prietaiso negalima badyti ar deginti. Atminkite, kad saltnesiuose gali bti kvapo. Prietaisui valyti nenaudokite vandens srovs ir gar. Prietais valykite minksta drgna sluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite abrazyvini gamini, abrazyvini sluosci, tirpikli ar metalini daikt. Jei maitinimo laidas yra pazeistas, jis turi bti pakeistas gamintojo, jo 97 Naudojimo instrukcija LT galioto technins prieziros centro arba kito kvalifikuoto asmens, isvengiant galimo pavojaus. SAUGOS NURODYMAI rengimas SPJIMAS S prietais gali rengti tik kvalifikuotas asmuo. Pasalinkite vis pakuot. Nerenkite ir nenaudokite pazeisto prietaiso. Prietais galima rengti, eksploatuoti ir laikyti patalpoje, kurios grind plotas didesnis nei 4.2 m2 (7k), 7,7 m2 (9k), 9,6 m2 (12k). Laikykits su prietaisu pateikt rengimo nurodym. Prietais perkelkite atsargiai, nes jis yra sunkus. Visada mvkite apsaugines pirstines. Turkite omenyje, kad saltnesis gali neturti kvapo. Pasirpinkite, kad aplink prietais oras galt laisvai cirkuliuoti. Pries prijungdami prietais prie maitinimo saltinio, palaukite bent 4 valandas. Per s laik alyva subgs atgal kompresori. Nerenkite prietaiso arti radiatori ar kit silumos saltini. Nerenkite prietaiso tiesiogini sauls spinduli apsvieciamoje vietoje. Elektros ranga SPJIMAS Gaisro ir elektros smgio rizika. Prietaisas turi bti prijungtas prie zeminto maitinimo lizdo. sitikinkite, kad duomen plokstelje esanti elektros maitinimo informacija atitinka maitinimo saltinio duomenis. Jei taip nra, kreipkits elektrik. Visada naudokite tinkamai rengt smgiams atspar lizd. Nenaudokite sakotuv ir ilgintuv. Pasirpinkite, kad nebt pazeisti elektros komponentai (pvz., kistukas, maitinimo kabelis). Kreipkits galiotj technins prieziros centr arba elektrik, kad pakeist elektros komponentus. Maitinimo kabelis turi bti zemiau kistuko lygio. Kistuk maitinimo lizd junkite tik rengimo pabaigoje. Pasirpinkite, kad rengus prietais kistukas bt lengvai pasiekiamas. Nordami isjungti prietais, netraukite maitinimo kabelio. Visada traukite tik kistuk. Naudojimas SPJIMAS Suzeidim, nudegim, elektros smgio ar gaisro pavojus. Nekeiskite sio prietaiso specifikacijos. Bkite atsargs, kad nepazeistumte saltnesio kontro. Jame yra propano (R290), aplinkoje lengvai pasklindanci gamtini duj. Sios dujos yra degios. Jei pazeidziamas saltnesio kontras, pasirpinkite, kad patalpoje nebt liepsnos ir uzdegimo saltini. Vdinkite patalp. Nedkite degij gamini ar daikt, persisunkusi degiaisiais gaminiais, salia arba ant prietaiso. Salinimas SPJIMAS Pavojus susizeisti. Atjunkite prietais nuo maitinimo tinklo. Nupjaukite maitinimo laid ir ismeskite. Sio prietaiso saltnesio kontras nekenkia ozonui. Informacijos apie tai, kaip tinkamai ismesti prietais, teiraukits savivaldybje. Nepazeiskite ausinimo renginio dalies, esancios salia silumokaicio. 98 Naudojimo instrukcija LT ORO KONDICIONIERIAUS PARUOSIMAS MONTUOTI 2. rengimas PRIES NAUDOJANT PIRM KART Pries naudodami prietais leiskite 2 val. pabti jam darbinje aplinkoje Svarbu 1. S oro kondicionieri galite patogiai perkelti patalpoje norim viet; pervezkite laikykite j vertikalioje padtyje. Oro kondicionieri statykite ant lygaus pavirsiaus. Nerenkite ir nenaudokite sio oro kondicionieriaus vonioje ar kitoje drgnoje patalpoje. Kadangi mobilus oro kondicionierius turi ratukus, j lengva pervezti norim viet. Patalpai kaitus, galima tiesiog vezti j mobil oro kondicionieri ir greitai atvsinti or. Kad veikt efektyviausiai,oro kondicionieri reikia naudoti uzdaroje patalpoje. Uzdarykite patalpos duris, langus ir kitas angas isor. Oro kondicionieriaus veiksmingumas priklauso nuo temperatros ir drgms lygio. 2. Oro kondicionieri pastatykite tokioje vietoje, kurioje nebt ribojamas oro srautas prietaiso priekyje. 3. Patalpoje veikiantis oro kondicionierius prastai arba visai nedziovins oro gretimose uzdaroje saugojimo vietoje, pvz. spintoje, jei joje nebus tinkamos ventiliacijos. Mobilus oro kondicionierius pasalina silum is prietaiso per ventiliatoriaus zarn ir ismeta per lang arba ismetamojo oro voztuv. 4. Tarp oro kondicionieriaus ir kito artimiausio objekto btina palikti bent 30 cm atstum. Zr. nuorodin pav. 99 Naudojimo instrukcija LT PRODUKTO APRASYMAS 3. Produkto aprasymas A 1. Oro ismetimo kanalas 2. Oro ismetimo kanalo jungtis 3. Ismetimo kanalo adapteris langui 4. Nuotolinis valdymo pultas 5. Pertvaros plokst 6. Vandens vamzdzio kistukas B 1. Produkto vaizdas is priekio C 1. Valdymo skydelis 2. Salto oro isleidimo anga 3. Signal imtuvas 4. Nuotolinis valdymo pultas 5. Nesimo rankena 6. Oro isleidimo zarna 7. Garintuvo oro leidimo anga 8. Pagrindins drenazo zarnos prievadas D 1. Produkto vaizdas is virsaus F H 1. Filtro ekrano valymo schemin diagrama 1. sukite abu isleidimo zarnos galus zarnos jungt. G 1. MYGTUKAS Maitinimo jungimas / isjungimas 2. MYGTUKAS Paspauskite s mygtuk pasirinkti veikimo- rezim. 3. MYGTUKAS Naudojamas ventiliatoriaus greiciui is eils pasirinkti. I 1. Isleidimo zarnos rengimo pagrindai J 1. Isleidimo zarnos rengimo pagrindai 4. ir NUSTATYMO MYGTUKAI Naudojami reguliuoti patalpos temperatr ir K 5. laikmat. 6. MYGTUKAS Naudojamas nustatyti arba atsaukti rezimo 1. Lango slankiklio mechanizmo rengimas veikim. L 7. MYGTUKAS Naudojamas nustatyti automatinio isjungimo ir 1. Prijunkite drenazo automatinio jungimo laik. zarn 8. MYGTUKAS Naudojamas nustatyti automatin sukimsi. E 1. Laikmatis / Temperatros padidinimo mygtukas 2. Laikmatis / Temperatros sumazinimo mygtukas 3. Automatinis ausinimas Sausinimo ir ventiliatoriaus rezimas 4. Botón de modo de reposo y bloqueo infantil 5. Sukimasis 6. Laikmacio mygtukas 7. Rezimo mygtukas 8. Greicio mygtukas 9. Maitinimo mygtukas 10. Mazas, didelis ventiliatoriaus greitis 11. Maitinimo indikatorius / uzraktas nuo vaik 100 Naudojimo instrukcija LT EKSPLOATAVIMO REZIM FUNKCIJA IR RENGIMO APRASYMAI A. Priedai Ispakav patikrinkite, ar yra auksciau isvardinti priedai, j paskirtis apibdinta sio vadovo rengimo instrukcijoje. B. Mobilusis oro kondicionierius J. Nuotolinio valdymo pulto isvaizda ir funkcijos. Pastabos. -Nenumeskite valdymo pulto. Nedkite valdymo pulto ten, kur krenta tiesioginiai sauls spinduliai. M. Valdymo funkcij apzvalga Pries praddami sio skyriaus funkcij naudojim: 1) Raskite viet, kur netoliese bt maitinimo saltinis. 2) renkite isleidimo zarn ir pakoreguokite lango statymo sulin. 3) Prijunkite drenazo zarnos sulin (tik modeliui su sildymo funkcija). 4) Prijunkite maitinimo laid prie zeminto AC 220~240 V / 50 Hz lizdo. 5) Paspausdami mygtuk POWER junkite oro kondicionieri. K&L. Isleidimo zarnos rengimo pagrindai A) Laikinas rengimas 1. sukite abu isleidimo zarnos galus zarnos jungt. 2.statykite staciakamp fiksavimo spaustuk oro isleidimo ang oro kondicionieriaus galinje pusje. 3.Kit isleidimo zarnos gal nutieskite link artimiausios palangs. N. Lango slankiklio mechanizmo rengimas Lango slankiklio mechanizm galima rengti daugiausiai horizontaliai arba vertikaliai. Kaip pavaizduota 5 ir 5a pav., pries rengim patikrinkite minimal ir maksimal lango dyd. 1. renkite lango mechanizm ant lango. 2. Pakoreguokite lango slankiklio mechanizmo ilg pagal lango plot ar aukst, uzfiksuokite kaisciu. 3. statykite lango jungties zarn ang lango rinkinyje. O. spjimo apie piln vandens vidin talpykl funkcija Vidin vandens talpykla oro kondicionieriuje turi vien vandens lygio apsaugin jungikl, kuriuo kontroliuojamas vandens lygis. Kai vandens lygis pasiekia numatyt aukst, uzsidega pilnos vandens talpykls lemput. Ekrane bus rodomas klaidos kodas ,,E4". (Jei vandens siurblys yra pazeistas, kai talpykl yra pilna vandens, istraukite gumin kamst prietaiso apacioje, ir vanduo isbgs lauk.) Labai svarbu, kad filtras bt reguliariai valomas; Priesingu atveju oro kondicionierius gali prarasti talp ir netgi bti rimtai pazeistas. H. Technins prieziros paaiskinim deklaracija: 1) Pries valydami btinai atjunkite prietais nuo elektros lizdo. 2) Nevalykite prietaiso benzinu ar kitokiomis cheminmis priemonmis. 3) Neplaukite prietaiso tiesiogiai. 4) Jei kondicionierius yra sugeds, kreipkits pardavj ar remonto dirbtuv. 1. Oro filtras -Jei oro filtras uzsikemsa dulkmis ar purvu, oro filtr reikia valyti kas dvi savaites. -ismontavimas Atidarykite oro leidimo angos groteles, istraukite oro filtr. -Valymas Nuvalykite oro filtr neutraliu valikliu su drungnu vandeniu (40 °C) ir pavsyje palikite isdziti. -Sumontavimas statykite oro filtr angos groteles, vl sumontuokite komponentus j vietas. 2. Nuvalykite oro kondicionieriaus pavirsi Is pradzi nuvalykite pavirsi neutraliu valikliu ir drgna sluoste, tada nusluostykite sausa sluoste. E. Pries naudodami Patikrinkite, ar isleidimo zarna yra tinkamai sumontuota. Atsargumo priemons dl ausinimo ir drgms pasalinimo operacij; -Kai naudojate ausinimo ir sausinimo funkcijas, tarp jungim palikite 3 minuci intervalus. -Maitinimo saltinis atitinka reikalavimus. -Lizdas yra skirtas kintamajai srovei. - t pat lizd nejunkite kit prietais. -Maitinimo saltinis yra 220-240 V kint. sr., 50 Hz 1. junkite rengin a) Prijunkite, tada renginys vien kart pyptels, Maitinimo indikatoriaus lemput sviecia. b) Paspauskite mygtuk ,, ", renginys yra jungtas. c) LED ekrane rodoma patalpos temperatra ir automatinis rezimas. 2. Ausinimo operacija -Spauskite rezimo mygtuk, kol pamatysite ausinimo piktogram. -Paspauskite "+" arba "-" mygtuk ir pasirinkite norim patalpos temperatr. (15 °C -31 °C) -Paspauskite ventiliatoriaus greicio mygtuk ir pasirinkite vjo ptimo greit. 3. Sausinimo operacija Spauskite rezimo mygtuk, kol pamatysite sausinimo piktogram. -Automatiskai nustatysite pasirinkt temperatr dabartin patalpos temperatr minus 2 °C. -Automatiskai nustatykite ventiliatoriaus varikl maz vjo greit. 4. Ventiliatoriaus rezimas -Paspauskite rezimo mygtuk, kol pamatysite ventiliatoriaus piktogram. -Paspauskite ventiliatoriaus greicio mygtuk ir pasirinkite vjo ptimo greit. 5. Sildymo rezimas (si funkcija negalima tik saldymo rezim turinciam renginiui) -Spauskite rezimo mygtuk, kol pamatysite sildymo piktogram. -Paspauskite "+" arba "-" mygtuk ir pasirinkite norim patalpos temperatr. 101 Naudojimo instrukcija LT EKSPLOATAVIMO REZIM FUNKCIJA IR RENGIMO APRASYMAI (15 °C 31 °C) -Paspauskite ventiliatoriaus greicio mygtuk ir pasirinkite vjo ptimo greit Sandliavimo nurodymai Sandliavimas pasibaigus sezonui 6. Laikmacio naudojimas a) Kai renginys veikia, paspausdami laikmacio mygtuk nustatykite automatinio isjungimo laik. b) Kol renginys bus paruostas, paspausdami laikmacio mygtuk nustatykite automatinio isjungimo laik. c) Laik galima reguliuoti nuo 1 valandos iki 24 valand. Spausdami temperatros padidinimo "+" arba temperatros sumazinimo "-" mygtuk kiekvienu paspaudimu padidinsite arba sumazinsite nustatyt laik po 1 valand. 7. Operacija a) a) Operacija gali bti atliekama, kai renginys veikia rezimu. b)Paspauskite mygtuk , o iscentrinis ventiliatorius automatiskai suksis mazu greiciu. Nustatyta temperatra po vienos valandos pakils 1 °C ir po dviej valand padids 2 °C. Po sesi valand renginys nustos veikti. 8. Operacija a) jungus sukimosi mygtuk, sukimosi mentel automatiskai svyruoja aukstyn ir zemyn. Jei norite funkcij sustabdyti, dar kart paspauskite mygtuk. Priezira rengin valykite minksta drgna sluoste. Nenaudokite tirpikli ar stipri valikli, nes taip galima pazeisti prietaiso pavirsius. Aptarnavimas Jei reikia atlikti oro kondicionieriaus aptarnavimo procedras, is pradzi kreipkits vietin pardavj. Kreipiantis dl garantinio aptarnavimo btina turti pirkimo kvit. 1) Atsukite drenazo dangtel, istraukite kaist ir isleiskite vis kondensat. 2) Leiskite prietaisui pusdien paveikti ventiliatoriaus rezimu, kad visas prietaisas isdzit ir viduje neatsirast pelsi. Isjunkite prietais, istraukite, apsukite maitinimo laid aplink apvijos kolon, kistuk kiskite universalaus tvirtinimo ang galinje plokstelje, statykite vandens kaist ir drenazo dangtel. 3) Atjunkite karscio isleidimo zarn, j isvalykite ir tinkamai pasidkite. Pastabos. Isimdami laikykite isleidimo zarnos blok abiem rankomis. Paspausdami fiksatorius isleidziamo oro angos sonuose nyksciais istraukite oro isleidimo zarn. 4) Tinkamai supakuokite oro kondicionieri minksto plastiko mais ir pasidkite saugioje vietoje, pasirpinkite, kad jis nedulkt ir bt nepasiekiamas vaikams. 5) Is nuotolinio valdymo pulto isimkite ir tinkamai pasidkite baterijas. Pastaba. Prietais sandliuokite sausoje vietoje. Visus prietaiso priedus reikia tinkamai apsaugoti. Maitinimo laido laikiklis ir universalus lizdas gali tinkamai apsaugoti maitinimo laid. Oro isleidimo anga yra virsuje, tai supaprastina montavim ir uztikrina greit oro isleidim. Ismani, aplink tausojanti ir energij taupanti ausinimo sistema su savaiminiu isgarinimu. 24 val. laikmacio funkcija, apie jungim / isjungim primenanti melodija. 3 minuci atidjimas kompresoriaus apsaugai ir kitos apsaugins funkcijos. 102 Naudojimo instrukcija LT PROBLEMA Prietaisas nesijungia nuspaudus jungimo / isjungimo mygtuk Nepakankamai vsu Didelis garsas PRIEZASTIS Prietaisas neprijungtas / Kistukas arba lizdas pazeistas. Sulzs saugiklis Patalpos temperatra yra zemesn negu nustatyta temperatra. (Ausinimo rezimu) Neuzdarytos durys ar langai. Patalpoje yra silumos saltini. Oro isleidimo zarna neprijungta arba uzsikimsusi. Nustatyta per auksta temperatra. Oro leidimo anga blokuojama. Grindys nelygios arba nepakankamai plokscios Oro kondicionieriuje tekant saltnesiui girdisi garsas TRIKCI SALINIMAS Prijunkite arba pakeiskite maitinimo laid arba lizd. Pakeiskite saugikl (3,15 A / 250 kint. sr.) Atstatykite temperatr sitikinkite, kad visi langai ir durys yra uzdaryti. Jei manoma, pasalinkite silumos saltinius Nuvalykite ar prijunkite oro isleidimo zarn. Atstatykite temperatr Nuvalykite oro leidimo ang. Prietais pastatykite ant kuo lygesni ir horizontali grind Tai yra normalu. Jei su sausintuvu iskilo nesiojamas oro kondicionierius, zr. sk. Trikci diagnostika. Jei patarimai nepadeda, susisiekite su savo oro kondicionieriaus aptarnavimo mone. KLAID KODAI E2 kodas E3 kodas E4 kodas PRIEZASTIS Patalpos temperatros jutiklis sugedo arba yra pazeistas. Sugedo garintuvo temperatros jutiklis. Vandens talpykla pilna TRIKCI SALINIMAS Pakeiskite patalpos temperatros jutikl Pakeiskite garintuvo temperatros jutikl Istustinkite vandens talpykl. 103 Naudojimo instrukcija LT Garantijos 2 met vartotojo garantija dl gamybos trkum nebuvimo. Atkreipkite dmes, kad garantija galioja tik pateikus pirkimo kvit. Garantija galioja tik tuo atveju, jei prietaisas buvo naudojamas pagal instrukcijas ir saugos spjimus, pateikiamus siame vadove. Garantija neapima zalos, atsiradusios dl netinkamo produkto naudojimo. PASTABA. 2 met garantija taikoma tik buitiniams vartotojams, be komerciniam prietaiso naudojimui. TECHNINIAI DUOMENYSAC Milan 7K Ausinimo galia Elektros snaudos Oro srautas: Energijos klas Sausinimas Temperatros nustatymas Darbin temperatra EER Drenazo zarnos ilgis Skersmens zarnos ilgis Saltnesio dujos Garsumo lygis, dB Svoris Matmenys mm, I x P x A 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l /24 val. 15-31 °C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290 / 100 g 51dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 l / 24 val. 15-31 °C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290 / 160 g 51dB 24 kg 355x350x700 PASTABA! Uzsiregistruokite adresu www.warrantywoods.com ir suzinokite daugiau apie tai, kaip pratsti garantij. Daugiau informacijos pateikiama tinklapyje Rekomenduojamos slygos tinkamam oro sausintuvo veikimui Ausinimo funkcija geriausiai veikia, kai aplinkos temperatra yra 17-35 °C, sildymo funkcijai optimali aplinkos temperatra yra 8-25 °C. Prietaisas veikia iki +43 °C temperatroje. Saugikli AC Como 12K 3500 W 1250W 380 m3/h A 28,8 l /24 val. 15-31 °C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290 / 220 g 52dB 25 KG 355x350x700 *Gali bti technini pakeitim ir patobulinim. Visos verts yra apytikrs ir gali skirtis dl isorini aplinkybi, pavyzdziui, temperatros, vdinimo ir drgms. *Si zyma rodo, kad sio gaminio nereikt ismesti su kitomis buitinmis atliekomis visoje ES. Siekiant isvengti galimos nekontroliuojamo atliek salinimo sukeltos zalos aplinkai ar zmogaus sveikatai, j atsakingai utilizuokite, kad bt skatinamas tvarus pakartotinis materiali istekli naudojimas. Jei norite rengin grzinti mums, naudokits grzinimo ir surinkimo sistemomis arba kreipkits pardavj, kur buvo sigytas gaminys. Jie gali priimti s gamin, kad jis bt perdirbtas nepakenkiant aplinkai. 104 Lietosanas instrukcija LV WOOD'S TRAM UN VESELGAM IEKSTELPU GAISAM Wood zmols kop ar Wood saimi rads pirms vairk nek 70 gadiem Kandas pilst Guelph (Ontario). Seit Wood 1950. gad ska izstrdt un razot gaisa sausintjus. Kops t laika Wood's paldzbu izmantojuso mjsaimniecbu skaits sasniedz vairkus simtus tkstosu, novrsot mitra peljuma izraistos zaudjumus un elpojot trku gaisu. Msu prnsjamie gaisa kondiciontji ir piemroti lietosanai vairum klimatu, kur jauda ir laba pat dazdos temperatras un mitruma lmeos. Tie nodrosina labus rezulttus uzkarsuss telps, piemram, dzvojams istabs, birojos un guamistabs. Gaisa kondiciontja izvadt karst gaisa daudzums ir atkargs no temperatras, mitruma lmea un novietojuma. Gaisa kondiciontja veiktspju var ietekmt ar rji laikapstki. Wood gaisa kondiciontju ekspluatcija ir drosa, un tie ir paredzti pastvgai lietosanai daudzu gadu garum. K DARBOJAS GAISA KONDICIONSANAS IERCE? Zems spiediens nodrosina aukstu gaisu Gaisa kondiciontja galvenais elements ir aukstumaents, kas zema spiediena gadjum tiek prvrsts par gzi. Sis process "rada aukstumu", kas tiek prnests uz iekspusi, silto gaisu atstjot r. Sidrs aukstumaents iziet caur izplesans vrstu un nonk caurul, kur ir zems spiediens. Aukstumaents iztvaiko un prvrsas par gzi. Process absorb vides siltumu, un caurule tiek atdzesta. Ventilators auksto gaisu ieps telp. Gze iziet caur kompresoru, kas palielina spiedienu un prvrs gzi sidrum. Saj proces tiek atbrvots siltums, kas tiek aizvadts uz caurulm pretj pus un izpsts ar ventilatoru. Termostats izsldz ierci, kad iekstelpu gaiss ir pietiekami vss. 1. DROSBAS BRDINJUMI Viegli uzliesmojoss materils. S ierce satur R290/ propnu, kas ir viegli uzliesmojoss aukstumaents. Skatiet so rokasgrmatu, lai iegtu informciju par drosbu. Izlasiet tehnisko rokasgrmatu Izlasiet operatora rokasgrmatu. INFORMCIJA PAR DROSBU Pirms ierces uzstdsanas un lietosanas uzmangi izlasiet komplektcij ietverto instrukciju. Razotjs neuzemas atbildbu par nepar4eizas uzstdsanas un lietosanas izraistiem savainojumiem un bojjumiem. Vienmr glabjiet instrukciju ierces tuvum turpmkai uzziai. Brnu un neaizsargtu personu drosba BRDINJUMS Traumu vai neatgriezeniskas invalidittes risks. So ierci drkst lietot brni no 8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, mau orgnu vai gargiem traucjumiem, k ar personas, kurm nav nepieciesams pieredzes un zinsanu, ja ts ir samusas praktisku apmcbu vai nordjumus par ierces lietosanu dros veid un saprot ar to saisttos apdraudjumus. Neaujiet brniem rotaties ar ierci. Brni ldz 3 gadu vecumam nedrkst tuvoties iercei, ja vien vii netiek neprtraukti uzraudzti. Sargjiet visu iepakojumu no brniem. Brni nedrkst bez uzraudzbas veikt trsanu un lietotja apkopi. Visprj drosba So ierci ir paredzts izmantot mjsaimniecb un tamldzgos pielietojumos, piemram: imenes istab, dzvojam istab, personla virtuves zons veikalos, birojos un cits darba vids. Nominlo tehnisko datu plksnte atrodas gaisa kondiciontja snos vai aizmugur. Nodrosiniet, lai ventilcijas atveres nebtu nosprostotas. Atkaussanas procesa patrinsanai neizmantojiet mehniskas ierces vai citus ldzekus, ko nav ieteicis razotjs. Ierci nedrkst glabt telp, kur darbojas uzliesmosanas avoti (piemram, atklta liesma, aizdegta gzes ierce vai ieslgts elektriskais sildtjs). Necaurduriet un nededziniet. emiet vr, ka aukstumaentiem var nebt smarzas. Ierces trsanai neizmantojiet dens smidzintju un tvaiku. Triet ierci ar mitru mkstu drnu. Izmantojiet tikai neitrlus mazgsanas ldzekus. Neizmantojiet abrazvus produktus, abrazvus trsanas 105 Lietosanas instrukcija LV spilventius, sdintjus vai metla prieksmetus. Ja ir bojts strvas padeves vads, razotjam, t pilnvarotam apkopes centram vai ldzgm kvalifictm personm tas ir jnomaina, lai novrstu apdraudjumu. DROSBAS NORDJUMI Uzstdsana BRDINJUMS So ierci drkst uzstdt tikai kvalificta persona. Noemiet visu iepakojumu. Neuzstdiet un nelietojiet bojtu ierci. Ierce ir juzstda, jlieto un jglab telp, kur uz grdas ir vismaz 4,2 m2(7 k), 7,7 m2(9 k), 9,6 m2(12 k) brvas vietas. Izpildiet ierces komplektcij ietvertaj uzstdsanas instrukcij sniegtos nordjumus. Prvietojot ierci, vienmr rkojieties piesardzgi, jo ierce ir smaga. Vienmr lietojiet aizsargcimdus. emiet vr, ka aukstumaentiem var nebt smarzas. Nodrosiniet, lai ap ierci vartu cirkult gaiss. Pirms ierces pievienosanas strvas avotam uzgaidiet vismaz 4 stundas. T ir jrkojas, lai ea vartu ieplst atpaka kompresor. Neuzstdiet ierci radiatoru vai citu karstuma avotu tuvum. Neuzstdiet ierci ties saules gaism. Elektrba BRDINJUMS UUgunsgrka un elektrisks strvas trieciena risks. Ierce ir jpievieno iezemtai kontaktligzdai. Prliecinieties, vai nominlo tehnisko datu plksnt nordtie elektrbas dati atbilst strvas avota parametriem. Ja t nav, sazinieties ar elektrii. Vienmr izmantojiet pareizi uzstdtu triecienizturgu kontaktligzdu. Neizmantojiet vairku ligzdu adapterus un pagarintjus. Uzmanieties, lai nesabojtu elektrisks sastvdaas (piemram, strvas padeves kontaktdaksu un kabeli). Ja ir jnomaina elektrisks sastvdaas, sazinieties ar pilnvaroto apkopes centru vai elektrii. Strvas padeves kabelim ir jatrodas zemk par strvas padeves kontaktdaksu. Pievienojiet strvas padeves kontaktdaksu elektrotkla kontaktligzdai tikai uzstdsanas beigs. Pc uzstdsanas prliecinieties, vai var piekt strvas padeves kontaktdaksai. Nevelciet strvas padeves kabeli, lai atvienotu ierci. Vienmr velciet strvas padeves kontaktdaksu. Lietosana BRDINJUMS Savainojumu risks. Atvienojiet ierci no strvas avota. Nogrieziet strvas padeves vadu un izmetiet to. Ss ierces aukstumaenta kontrs nav kaitgs ozonam. Sazinieties ar pasvaldbas iestdi, lai uzzintu, k pareizi likvidt ierci. Nesabojjiet siltummaia tuvum esoso dzessanas bloka dau. Likvidsana BRDINJUMS Savainojumu risks. Atvienojiet ierci no strvas avota. Nogrieziet strvas padeves vadu un izmetiet to. Ss ierces aukstumaenta kontrs nav kaitgs ozonam. Sazinieties ar pasvaldbas iestdi, lai uzzintu, k pareizi likvidt ierci. Nesabojjiet siltummaia tuvum esoso dzessanas bloka dau. 106 Lietosanas instrukcija LV GAISA KONDICIONTJA IESTATSANA UZSTDSANAI 2. Uzstdsana PIRMS PIRMS LIETOSANAS Pirms lietosanas aujiet iercei pastvt 2 stundas Vietas izvle Svargi 1. So gaisa kondiciontju var rti prvietot iekstelps, prvietosanas laik ierci uzturot vertikl stvokl. Gaisa kondiciontjs jnovieto uz ldzenas virsmas. So gaisa kondiciontju neuzstdiet un nedarbiniet vannas istab vai cit mitr vid. T k prnsjams gaisa kondiciontjs ir uz riteiem, tam var viegli maint pozcijas. Kad iesldzas siltums, vienkrsi prvietojiet prnsjamo gaisa kondiciontju telp un varat tri skt telpas dzessanu. Lai nodrosintu optimlu gaisa kondiciontja efektivitti, tas jdarbina slgt zon. Aizveriet visas durvis, logus un citas telpas rjs atveres. Gaisa kondiciontja efektivitte ir atkarga no temperatras un mitruma lmea. 2. Novietojiet gaisa kondiciontju viet, kas neierobezo gaisa plsmu caur ierces priekspusi. 3. Gaisa kondiciontjs, kas darbojas telp, maz ietekm vai vispr neietekm blakusesosas slgts novietnes zonas, piemram, skapja, zvsanu, ja zon un rpus ts nav atbilstosas gaisa cirkulcijas. Prnsjams gaisa kondiciontjs izvada siltumu no iekrtas ar ventilcijas steni caur logu vai izpldes gaisa vrstu. 4. Nepieciesams vismaz 30 cm attlums starp gaisa kondiciontju un tuvko prieksmetu. Atsaucei skatiet attlu. 107 Lietosanas instrukcija LV PRODUKTA APRAKSTS 3. Izstrdjuma apraksts A 1. Gaisa izpldes cauruvads 2. Gaisa izpldes cauruvada savienotjs 3. Logu izpldes adapteris 4. Tlvadbas pults 5. Deflektora plksne 6. dens noslgs B 1. Izstrdjuma attls no priekspuses C 1. Vadbas panelis 2. Aukst gaisa izplde 3. Signla receptors 4. Tlvadbas pults 5. Transportsanas rokturis 6. Gaisa izpldes stene 7. Iztvaictja gaisa uzemsana 8. Primrais drenzas ports D 1. Izstrdjuma attls no augsas F 1. Filtra ekrna trsanas shematiska diagramma G 1. POGA Ieslgt/izslgt 2. POGA Nospiediet so pogu , lai atlastu darbbas rezmu. 3. POGA Izmanto, lai secgi atlastu ventilatora trumu. 4. un IESTATSANAS POGAS Naudojami reguliuoti patalpos temperatr ir 5. laikmat. 6. POGA Izmanto, lai iestattu vai atceltu rezma darbbu. 7. POGA Izmanto, lai iestattu automtiskas izslgsanas un automtiskas ieslgsanas laiku. 8. POGA Izmanto, lai iestattu automtisku pagriesanu. H 1. Pagriezot ievietojiet abus izpldes stenes galus stenes savienotj. I 1. Ievads izpldes stenes uzstdsan J 1. Ievads izpldes stenes uzstdsan K 1. Logu sldu komplekta uzstdsana L 1. Pievienot drenzas steni E 1. Taimeris/temperatras palielinsanas poga 2. Taimeris / Temperatras samazinsanas poga 3. Automtiska dzessana Sausinsanas un ventilatora rezms 4. Botón de modo de reposo y bloqueo infantil 5. Pagriesana 6. Taimera poga 7. Rezma poga 8. truma poga 9. Barosanas poga 10. Mazs, liels ventilatora trums 11. Jaudas indikators / brnu drosbas fiksators 108 Lietosanas instrukcija LV EKSPLUATCIJAS REZMU FUNKCIJAS UN UZSTDSANAS APRAKSTI A. Piederumi Pc izsaiosanas prbaudiet, vai ir iekauti ieprieks mintie piederumi, k ar skatiet informciju par to pielietojumu ievad par uzstdsanu saj rokasgrmat. B. Mobilais gaisa kondiciontjs J. Tlvadbas pults izskats un funkcija. Piezmes. Nenometiet tlvadbas pulti. Nenovietojiet tlvadbas pulti tiesas saules gaismas skart viet. M. Lietosanas nordjumi Pirms saj noda aprakstto darbbu uzsksanas: 1) Atrodiet vietu, kur tuvum ir pieejams strvas avots. 2) Uzstdiet izpldes steni un rpgi noreguljiet loga pozciju. 3) Rpgi pievienojiet noteces steni (tikai modelim ar apsildi). 4) Strvas vadu ievietojiet iezemt maistrvas 220~240 V/50 Hz kontaktligzd. 5) Nospiediet barosanas pogu, lai ieslgtu gaisa kondiciontju. K&L. Ievads izpldes stenes uzstdsan A) Pagaidu uzstdsana 1. Pagriezot ievietojiet abus izpldes stenes galus stenes savienotj. 2. Ievietojiet kvadrtveida fiksjoso skavu gaisa izpldes viet gaisa kondiciontja aizmugur. 3. Otru izpldes stenes galu novietojiet tuvum esosaj loga ail. N. Logu sldu komplekta uzstdsana Logu sldu komplektu parasti uzstda horizontli vai vertikli. Pirms uzstdsanas noskaidrojiet loga izmrus, k nordts 5. un 5a. attlos. 1. Uzstdiet loga komplektu uz loga. 2. Noreguljiet logu sldu komplekta garumu atbilstosi loga platumam vai augstumam un nofiksjiet ar tapu. 3. Loga savienotja steni ievietojiet logu komplekta atver. O. Funkcija Trauksme par pilnu ieksjo dens tvertni Gaisa kondiciontja ieksjai dens tvertnei ir viens dens lmea drosbas sldzis, kas kontrol dens lmeni. Kad dens daudzums sasniedz noteiktu lmeni, iedegas pilnas dens tvertnes indikators. Displej pardsies kdas kods "E4". (Ja dens sknis ir bojts un tvertne ir pilna, ldzu, noemiet gumijas sprdu iekrtas lejasda, lai iztecintu deni.) Filtra regulra trsana ir oti svarga; citdi gaisa kondiciontjam var zust jauda un pastv pat t nopietnu bojjumu risks. H. Deklarcija skaidrojumiem par uztursanu: 1) Pirms trsanas noteikti atvienojiet ierci no jebkda strvas avota. 2) Ierces trsanai neizmantojiet benznu vai citus miskus ldzekus. 3) Tiesi nemazgjiet ierci. 4) Ja kondiciontjs ir bojts, ldzu, sazinieties ar izplattju vai remontdarbncu. 1. Gaisa filtrs - Ja gaisa filtru nosprosto puteki/ netrumi, tas jtra ik pc divm nedm. Demontza Atveriet gaisa iepldes rezi un izemiet gaisa filtru. - Trsana Notriet gaisa filtru ar neitrlu trsanas ldzekli remden den (40 °C) un aujiet tam nozt n. - Montza Novietojot gaisa filtru iepldes rez, uzstdiet komponentus viets, kur tie ieprieks bija. 2. Vispirms triet gaisa kondicioniera virsmu ar neitrlu trsanas ldzekli un mitru drnu, pc tam noslaukiet ar sausu drnu. E. Pirms lietosanas Prbaudiet, vai izpldes stene ir pareizi uzstdta. Piesardzbas paskumi dzessanas un sausinsanas darbbm: - Izmantojot dzessanas un sausinsanas funkcijas, pirms katras darbbas aktivizsanas ievrojiet vismaz 3 minsu intervlu. - Strvas avots atbilst prasbm. - Kontaktligzda ir maistrvas. - Nelietojiet to pasu kontaktligzdu citm iercm. - Strvas padeve ir maistrvas, 220-240 V, 50 Hz. 1. Iesldziet ierci a) Piesldziet to, pc tam ierce vienreiz iepkstas, Deg strvas indikators. b) Nospiediet pogu " ", tad ierce ir ieslgta. c) Gaismas diode parda istabas temperatru sada Automtiskais rezms. 2. Dzessanas darbba - Spiediet pogu "Rezms", ldz pards dzessanas ikona. -Nospiediet pogu "+" vai "-" , lai atlastu vlamo istabas temperatru. (15 °C -31 °C ) Nospiediet pogu "Ventilatora trums", lai izvltos gaisa plsmas trumu. 3. Sausinsanas darbba Nospiediet pogu "Mode", ldz pards ikona "Dehumidify". -Automtiski iestatt izvlto temperatru uz pasreizjo istabas temperatru mnus 2 °C . - Automtiski iestatiet zemu ventilatora motora trumu. 4. Ventilatora darbba - Spiediet pogu "Rezms", ldz pards ventilatora ikona. Nospiediet pogu "Ventilatora trums", lai izvltos gaisa plsmas trumu. 5. Sildsanas darbba (s funkcija nav pieejama aukstai atsevisai vienbai) -Spiediet pogu "Rezms", ldz pards ikona "Sildsana". -Nospiediet pogu "+" vai "-", lai atlastu 109 Lietosanas instrukcija LV EKSPLUATCIJAS REZMU FUNKCIJAS UN UZSTDSANAS APRAKSTI vlamo telpas temperatru. (15 °C -31 °C ) Nospiediet pogu "Ventilatora trums", lai izvltos gaisa plsmas trumu. 6. Taimera darbba a) Kamr ierce darbojas, nospiediet pogu "Timer", lai iestattu automtisks izslgsanas laiku. b) Kamr ierce ir gatava, nospiediet pogu "Timer", lai iestattu automtisks izslgsanas laiku. c) Laiku var pielgot 124 stundu diapazon. Nospiediet temperatras palielinsanas "+" vai temperatras samazinsanas "-" pogu, lai palielintu vai samazintu laiku par 1 stundu, nospiezot vienreiz. 7. Darbba a) Darbba ir efektva, ja ierce ir rezm. b) Nospiediet pogu rezm, tad ierce darbosies miega rezm un augsjais centrbdzes ventilators automtiski prslgsies uz mazu trumu. Iestatt temperatra pc vienas stundas pieaugs par 1 °C un pc divm stundm -- par 2 °C. Pc sesm stundm ierce prtrauks darbu. 8. Darbba a) ja ir aktivizta pagriesanas poga, pagriesanas lpstia automtiski spojas augsup un lejup. Ja vlaties apturt, vlreiz nospiediet pogu. Uztursana Notriet ierci ar mkstu, mitru drnu. Neizmantojiet sdintjus vai spcgus trsanas ldzekus, jo t var sabojt ierces virsmu Tehnisk apkope Ja gaisa kondiciontjam ir nepieciesama tehnisk apkope, vispirms jsazins ar vietjo mazumtirgotju. Vism garantijas prasbm ir nepieciesams pirkuma apliecinjums. Glabsanas nordjumi Glabsana sezonas beigs 1) Noskrvjiet drenzas vku un izvelciet aizbzni, lai pilnb izlaistu kondensta deni. 2) Turpiniet darbint iekrtu ventilatora rezm pusi dienas, lai pilnb izzvtu iekspusi un novrstu peljuma veidosanos. 3) Izsldziet iekrtu, izvelciet kontaktdaksu un pc tam aptiniet strvas vadu ap stiepu tinuma statni, ievietojiet spraudni universl stiprinjuma caurum iekrtas aizmugurj panel, uzstdiet dens aizbzni un drenzas vku. 4) Izemiet siltuma izpldes stenes montzu, notriet un glabjiet to pareizi. Piezmes. Izemsanas laik izpldes stenes komplektu turiet ar abm rokm. Stiprinjumus ar ksiem paspiediet malu virzien uz izpldes gaisa izvadi, pc tam izvelciet izpldes stenes montzu. 5) Pareizi iesaiojiet gaisa kondiciontju mkst plastmasas mais un nolieciet saus viet, piencgi aizsargjot pret putekiem, un sargjiet iekrtu no brniem. 6) Izemiet akumulatorus no tlvadbas pults un pareizi noglabjiet. Piezme. Nodrosiniet iekrtas glabsanu saus viet. Visi iekrtas piederumi ir piencgi jaizsarg kop. Strvas vada turtjs un universl ligzda var labi aizsargt strvas vadu. Augsta izpldes gaisa izvades vieta, viegla montza un tra vdinsana. Intelienta, videi draudzga un eneriju tauposa iekrta ar pasiztvaikojosu dzessanas sistmu. 24 stundu taimera funkcija, unikla ieslgsanas/izslgsanas atgdinjuma mzika. 3 minsu aizkave, restartjot aizsardzbu kompresoram un citas daudzkrtjas aizsardzbas funkcijas. 110 Lietosanas instrukcija LV PROBLMA Ierce neiesldzas, nospiezot ieslgsanas/ izslgsanas pogu. Nav pietiekami vss Liels troksnis CLONIS Nav pieslgta / bojta kontaktdaksa vai kontaktligzda. Bojts drosintjs Telpas temperatra ir mazka par iestatto temperatru. (Dzessanas rezms) Durvis vai logi nav aizvrti. Telp ir siltuma avoti. Gaisa izpldes stene nav savienota vai ir nosprostota. Temperatras iestatjums ir prk liels. Gaisa ieplde ir blota. Pamats nav ldzens vai pietiekami gluds Aukstumaenta plsma gaisa kondiciontja iekspus rada skau. RISINJUMS Piesldziet vai nomainiet barosanu vai kontaktligzdu. Nomainiet drosintju (3,15 A/250 maistrva) Atiestatt temperatru Prliecinieties, vai visi logi un durvis ir aizvrti. Ja iespjams, aizvciet siltuma avotus. Pievienojiet vai iztriet gaisa izpldes steni. Atiestatt temperatru Iztriet gaisa iepldi. Ja iespjams, novietojiet ierci uz ldzena un gluda pamata T ir normla pardba. Ja rodas problmas ar portatvais gaisa kondicionieris, skatiet tlk nordto informciju par problmu novrsanu. Ja neviens no tlk nordtajiem risinjumiem nenovrs problmu, ldzu, sazinieties ar mazumtirgotju par gaisa kondiciontja apkopi. KDU KODI E2 kods E3 kods E4 kods CLONIS Telpas temperatras sensora kme vai bojjums. Iztvaictja temperatras sensora kme. Pilna dens tvertne RISINJUMS Nomainiet telpas temperatras sensoru Nomainiet iztvaictja temperatras sensoru Ldzu, Iztuksojiet dens tvertni. 111 Lietosanas instrukcija LV Garantija 2 gadu lietotja garantija pret razosanas kmm. Ldzu, emiet vr, ka garantija ir derga, tikai uzrdot pirkuma ceku. Garantija ir spk tikai tad, ja ierce tiek izmantota atbilstosi saj rokasgrmat sniegtajiem nordjumiem un brdinjumiem par drosbu. Garantija neattiecas uz jebkdiem bojjumiem, kas radusies nepareizas rcbas d ar ierci. PIEZME. 2 gadu garantija attiecas tikai uz lietosanu mjsaimniecbs, nevis uz ierces komercilu izmantosanu. PIEZME. Reistrjieties vietn www.warrantywoods.com un izlasiet, k saemt paplasinto garantiju. Lai iegtu papildinformciju, apmekljiet vietni Ieteicamie lietosanas diapazoni Optiml vides temperatra darbbai ir 17-35 °C un sildsanai -- 8-25 °C. Iekrta darbojas ldz + 43 °C. Drosintja parametrs: 5,0x20 mm 3,15 A, 250 V maistrva. TEHNISKIE DATI Dzessanas jauda Enerijas patris Gaisa plsma: Enerijas klase Sausinsana Temperatras iestatjums Darba temperatra EER Drenzas stenes garums Diametrs Stenes garums Aukstumaenta gze Skaas lmenis decibelos Svars Izmri mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 L / 24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 L / 24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160 g 51 dB 24 kg 355x350x700 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 l/24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220 g 52 dB 25 KG 355x350x700 *Var tikt veiktas tehniskas izmaias un uzlabojumi. Visas vrtbas ir aptuvenas un var atsirties rju apstku, piemram, temperatras, ventilcijas un mitruma, ietekm. *Sis marjums norda, ka ES valsts so produktu nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Lai novrstu nekontroltas atkritumu izmesanas izraisto iespjamo kaitjumu videi un cilvku veselbai, utilizjiet produktu atbildgi, lai veicintu materilu resursu ilgtspjgu izmantosanu. Nododiet ierci prstrdei, izmantojot vietjos atgriesanas/savksanas pakalpojumus, vai sazinieties ar izplattju, pie kura iegdjties izstrdjumu. Mazumtirgotjs var parpties par videi drosu produkta atkrtotu prstrdi. 112 Istruzioni per l'uso IT ARIA INTERNA PULITA E SANA CON WOODS Il marchio Wood's è nato con la famiglia Wood oltre 70 anni fa nella città canadese di Guelph, Ontario. È qui che Wood ha iniziato a sviluppare e produrre deumidificatori nel 1950. Da allora Wood's ha aiutato diverse centinaia di migliaia di famiglie a prevenire danni causati dall'umidità della muffa e a respirare un'aria più pulita. I nostri condizionatori d'aria portatili sono adatti per l'uso nella maggior parte dei contesti climatici e garantiscono buone prestazioni a diverse temperature e con diversi gradi di umidità. Vengono utilizzati con buoni risultati in ambienti che si riscaldano, come soggiorni, uffici o camere da letto. La quantità di aria calda rimossa dal condizionatore dipende dalla temperatura, dal livello di umidità e dal posizionamento. Anche le condizioni atmosferiche esterne possono influire sulle prestazioni del condizionatore d'aria. I condizionatori d'aria Wood's sono sicuri e destinati all'uso continuo per molti anni. COME FUNZIONA L'UNITÀ DI CONDIZIONAMENTO DELL'ARIA? La bassa pressione produce aria fredda L'elemento principale del condizionatore d'aria è un refrigerante, che a bassa pressione viene convertito in gas. Il processo "crea freddo", che viene trasmesso verso l'interno mantenendo l'aria calda fuori. Un refrigerante liquido viene fatto passare attraverso una valvola d'espansione e in una tubazione dove la pressione è bassa. Il refrigerante evapora e si trasforma in gas. Il processo assorbe il calore dall'ambiente circostante e il tubo si raffredda. Un ventilatore soffia aria fredda nella stanza. Il gas passa attraverso un compressore, che ne aumenta la pressione e lo trasforma in liquido. In questo processo, il calore rilasciato viene portato ai tubi sul lato opposto e spinto fuori da una ventola. Quando l'aria interna è sufficientemente fredda, un termostato spegne l'unità. 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Materiale infiammabile. Questo apparecchio contiene R290 (propano), un refrigerante infiammabile. Fare riferimento al presente manuale per informazioni sulla sicurezza. Leggere il manuale tecnico Leggere il manuale degli operatori. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Prima dell'installazione e dell'uso dell'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni fornite. Il produttore non è responsabile per lesioni e danni causati da un'installazione errata. Conservare sempre le istruzioni con l'apparecchio per poterle consultare in futuro. Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili AVVERTENZA Rischio di lesioni o invalidità permanente. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che siano sottoposti a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i pericoli. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. Tenere lontani i bambini di età inferiore ai 3 anni, a meno che non siano continuamente sorvegliati. Tenere tutti gli imballi fuori dalla portata dei bambini. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza. Sicurezza generale Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili quali: Camere familiari, salotti, cucine per il personale nei negozi, uffici e altri ambienti di lavoro. La targhetta dei dati tecnici si trova sul lato o sul retro del condizionatore d'aria. Tenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni. Per accelerare il processo di sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi diversi da quelli raccomandati dal produttore. L'apparecchio non deve essere conservato in ambienti in cui siano presenti fonti di ignizione (esempio: fiamme libere, apparecchi a gas o riscaldatori elettrici in funzione). Non perforare o bruciare. Tenere presente che i refrigeranti possono essere inodori. Non 113 Istruzioni per l'uso IT utilizzare acqua nebulizzata e vapore per pulire l'apparecchio. Pulire l'apparecchio con un panno morbido umido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non utilizzare prodotti abrasivi, spugne abrasive, solventi e oggetti metallici. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la sostituzione deve essere effettuata dal produttore, dal suo centro di assistenza autorizzato o da persone altrettanto qualificate, al fine di evitare pericoli. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Installazione AVVERTENZA L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata solo da personale qualificato. Eliminare tutti gli imballaggi. Non installare né utilizzare l'apparecchio se danneggiato. L'apparecchio deve essere installato, messo in funzione e conservato in un ambiente con una superficie superiore a 4,2 m2 (7k), 7,7 m2 (9k), 9,6 m2 (12k). Attenersi alle istruzioni di installazione fornite con l'apparecchio. Prestare sempre attenzione quando si sposta l'apparecchio in quanto è pesante. Indossare sempre guanti di sicurezza. Tenere presente che i refrigeranti possono essere inodori. Assicurarsi che l'aria possa circolare intorno all'apparecchio. Attendere almeno 4 ore prima di collegare l'apparecchio all'alimentatore. In questo modo l'olio ritorna nel compressore. Non installare l'apparecchio vicino a radiatori o altre fonti di calore. Non installare l'apparecchio in presenza di luce solare diretta. Informazioni elettriche AVVERTENZA Rischio di incendio e di scosse elettriche. L'apparecchio deve essere collegato a una presa con messa a terra. Assicurarsi che l'alimentazione corrisponda alle informazioni elettriche riportate sulla targhetta con i dati tecnici. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista. Utilizzare sempre una presa antiurto correttamente installata. Non utilizzare adattatori multipresa e prolunghe. Assicurarsi di non causare danni ai componenti elettrici (ad esempio spina di alimentazione, cavo di alimentazione). Per la sostituzione dei componenti elettrici, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato o a un elettricista. Il cavo di alimentazione deve rimanere al di sotto del livello della spina. Collegare la spina alla presa di alimentazione solo al termine dell'installazione. Accertarsi che dopo l'installazione sia possibile accedere alla spina di alimentazione. Per scollegare l'apparecchio non tirare il cavo di alimentazione. Tirare sempre la spina. Uso AVVERTENZA Rischio di lesioni, ustioni, scosse elettriche o incendi. Non modificare le specifiche di questo apparecchio. Prestare attenzione a non danneggiare il circuito del refrigerante. Contiene propano (R290), un gas naturale con un alto livello di compatibilità ambientale. Questo gas è infiammabile. In caso di danni al circuito del refrigerante, assicurarsi che non vi siano fiamme e fonti di ignizione nella stanza. Ventilare l'ambiente. Non collocare prodotti infiammabili o oggetti bagnati con prodotti infiammabili vicino o sopra l'apparecchio. Smaltimento AVVERTENZA Rischio di lesioni. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Il circuito del refrigerante di questo apparecchio è privo di ozono. Contattare le autorità locali per informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchio. Non danneggiare la parte dell'unità di raffreddamento che si trova vicino allo scambiatore di calore. 114 Istruzioni per l'uso IT CONFIGURAZIONE DEL CONDIZIONATORE D'ARIA PER L'INSTALLAZIONE 2. Installazione PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Lasciare la macchina in posizione verticale per 2 ore prima dell'uso e selezionare una posizione Importante 1. Questo condizionatore d'aria può essere spostato comodamente, mantenere l'unità in posizione verticale durante lo spostamento. Il condizionatore d'aria deve essere posizionato su una superficie piana. Non installare o azionare questo condizionatore d'aria in bagno o in altri ambienti umidi. Poiché il condizionatore d'aria portatile è dotato di ruote, è facile da spostare. Una volta acceso, è sufficiente spostare il condizionatore portatile in una stanza per iniziare rapidamente a raffreddare l'ambiente. Il condizionatore d'aria deve essere utilizzato in un ambiente chiuso per essere più efficace. Chiudere tutte le porte, le finestre e altre aperture esterne alla stanza. L'efficacia del condizionatore d'aria dipende dal livello di temperatura e umidità. 2. Collocare il condizionatore d'aria in un punto che non limiti il flusso d'aria verso la parte anteriore dell'unità. 3. Un condizionatore d'aria in funzione all'interno di una stanza avrà poco o nessun effetto nell'asciugare uno spazio di stoccaggio adiacente chiuso, come un armadio, a meno che non vi sia un'adeguata circolazione dell'aria dentro e fuori da tale spazio. Un condizionatore d'aria portatile espelle il calore dall'unità mediante un tubo di ventilazione attraverso una finestra o una valvola di sfiato. 4. Tra il condizionatore d'aria e l'oggetto più vicino deve esserci una distanza minima di 30 cm. Vedere l'immagine come riferimento. 115 Istruzioni per l'uso IT DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 3. Descrizione del prodotto A 1. Condotto di sfiato dell'aria 2. Connettore del condotto di sfiato dell'aria 3. Adattatore sfiato finestra 4. Telecomando 5. Placca deflettori 6. Presa d'acqua B 1. Vista frontale del prodotto C 1. Pannello di controllo 2. Presa d'aria fredda 3. Recettore del segnale 4. Telecomando 5. Maniglia di trasporto 6. Tubo di uscita dell'aria 7. Presa d'aria dell'evaporatore 8. Porta di scarico primaria D 1. Vista dall'alto del prodotto F H 1. Diagramma schematico della pulizia dello schermo del filtro G 1. PULSANTE Accensione/spegnimento 2. PULSANTE Premere questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento. 3. PULSANTE Utilizzato per selezionare la velocità della ven- tola in sequenza. 1. Ruotare entrambe le estremità del tubo di sfiato nel connettore del tubo. I 1. Introduzione all'installazione del tubo di sfiato J 1. Introduzione all'installazione del tubo di sfiato 4. e PULSANTI DI IMPOSTAZIONE utilizzati per regolare la temperatura ambiente K e il timer. 5. PULSANTE Utilizzato per impostare o annullare la moda- 1. Installazione del kit di scorrimento per finestre lità di funzionamento. 6. PULSANTE L Utilizzato per impostare l'ora di spegnimento automatico e di accensione automatica. 1. Collegare il tubo di scarico 7. PULSANTE Utilizzato per impostare l'oscillazione automa- tica. E 1. Pulsante Timer / Temperatura su 2. Pulsante Timer / Temperatura giù 3. Raffreddamento automatico Modalità deumidificazione e ventilazione 4. Botón de modo de reposo y bloqueo infantil 5. Oscillazione 6. Pulsante Timer 7. Pulsante Modalità 8. Pulsante Velocità 9. Pulsante Accensione 10. Velocità della ventola bassa, alta 11. Indicatore di alimentazione/Blocco di sicurezza 116 Istruzioni per l'uso IT FUNZIONE DELLE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO E DESCRIZIONI RELATIVE ALL'INSTALLAZIONE A. Accessori Dopo aver estratto l'apparecchiatura dall'imballo, verificare che gli accessori di cui sopra siano inclusi e verificarne l'uso nell'introduzione all'installazione di questo manuale. B. Condizionatore d'aria portatile J. Aspetto e funzione del telecomando. Note:- Non far cadere il telecomando. Non posizionare il telecomando in un luogo esposto alla luce solare diretta. M. Introduzione al funzionamento Prima di dare inizio alle operazioni di questa sezione: 1) Trovare un luogo con una presa di alimentazione nelle vicinanze. 2) Installare il tubo di sfiato e regolarlo bene in base alla posizione della finestra. 3) Collegare bene il tubo di scarico (solo per l'utilizzo del modello per il riscaldamento); 4) Inserire il cavo di alimentazione in una presa CA 220~240 V/50 Hz con messa a terra; 5) Premere il pulsante di accensione per avviare il condizionatore d'aria. scorrimento per finestre in base alla larghezza o all'altezza della finestra e fissarla con il tassello; 3. Inserire il tubo del connettore finestra nel foro del kit per finestre. O. Funzione di allarme per serbatoio interno dell'acqua pieno Il serbatoio interno dell'acqua nel condizionatore d'aria è dotato di un interruttore di sicurezza per controllare il livello dell'acqua. Quando il livello dell'acqua raggiunge una determinata altezza, la spia di indicazione del pieno si accende. Sul display verrà visualizzato il codice di errore "E4". (Se la pompa dell'acqua è danneggiata, quando l'acqua è al livello massimo, rimuovere il blocco di gomma sul fondo dell'unità, tutta l'acqua verrà scaricata all'esterno.) È molto importante che il filtro venga pulito regolarmente, altrimenti il condizionatore d'aria potrebbe perdere di capacità ed essere persino gravemente danneggiato. K&L. Introduzione all'installazione del tubo di sfiato A) Installazione temporanea 1. Ruotare entrambe le estremità del tubo di sfiato nel connettore del tubo. 2. Inserire la clip di fissaggio quadrata nella presa d'aria sul retro del condizionatore d'aria 3. Collocare l'altra estremità del tubo di sfiato sul davanzale della finestra. H. Spiegazioni relative alla manutenzione: 1) Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'unità da qualsiasi presa di alimentazione elettrica; 2) Non utilizzare benzina o altre sostanze chimiche per pulire l'unità; 3) Non lavare direttamente l'unità; 4) Se il condizionatore è danneggiato, contattare il rivenditore o l'officina di riparazione. N. Installazione del kit di scorrimento per finestre La modalità di installazione del kit di scorrimento per finestre è per lo più in "orizzontale" e "verticale". Come mostrato in Fig. 5 e Fig. 5a, controllare le dimensioni minime e massime della finestra prima dell'installazione. 1. Installare il kit sulla finestra; 2. Regolare la lunghezza del kit di 1. Filtro dell'aria - Se il filtro dell'aria si intasa di polvere/ sporco, pulirlo ogni due settimane. Smontaggio Aprire la griglia di ingresso dell'aria e togliere il filtro. - Pulizia Pulire il filtro dell'aria con un detergente neutro tiepido (40 °C) e lasciare asciugare all'ombra. - Montaggio Mettere il filtro dell'aria sulla griglia di ingresso, riposizionare i componenti nella posizione originale. 2. Pulire la superficie del condizionatore d'aria. Prima pulire la superficie con un detergente neutro e un panno bagnato, quindi pulirla con un panno asciutto. E. Prima dell'uso Verificare che il tubo di sfiato sia stato montato correttamente. Avvertenze per le modalità raffreddamento e deumidificazione: -Quando si utilizzano funzioni di raffreddamento e deumidificazione, mantenere un intervallo di almeno 3 minuti tra un'accensione e l'altra. - L'alimentazione soddisfa i requisiti. - La presa è per uso in CA. - Non condividere la presa con altri elettrodomestici. - L'alimentazione è CA 220-240 V, 50 Hz 1. Accendere l'unità a) Collegare la spina, l'unità emette un suono acustico, la spia di alimentazione si accende. b) Premere il pulsante " ", quindi accendere l'unità. c) Il LED visualizza la temperatura ambiente e l'unità parte in modalità automatica. 2. Modalità raffreddamento - Premere il pulsante "Modalità" finché non viene visualizzata l'icona "Freddo". - Premere il pulsante "+" o "-" per selezionare la temperatura ambiente desiderata. (15 °C -31 °C) - Premere il pulsante "Velocità ventola" per selezionare la velocità della ventola. 3. Modalità deumidificazione Premere il pulsante "Modalità" finché non viene visualizzata l'icona "Deumidificazione". - Impostare automaticamente la temperatura selezionata sulla temperatura ambiente corrente meno 2 °C . - Impostare automaticamente il motore 117 Istruzioni per l'uso IT FUNZIONE DELLE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO E DESCRIZIONI RELATIVE ALL'INSTALLAZIONE della ventola su BASSA velocità. 4. Funzionamento della ventola - Premere il pulsante "Modalità" finché non viene visualizzata l'icona "Ventola". - Premere il pulsante "Velocità ventola" per selezionare la velocità della ventola. 5. Modalità riscaldamento (questa funzione non è disponibile per unità solo freddo) - Premere il pulsante "Modalità" fino a quando non viene visualizzata l'icona "Riscaldamento". - Premere il pulsante "+" o "-" per selezionare la temperatura ambiente desiderata. (15 °C - 31 °C) - Premere il pulsante "Velocità ventola" per selezionare la velocità della ventola. 6. Funzionamento del timer a) Premere il pulsante "Timer" per impostare l'ora di spegnimento automatico mentre l'unità è in funzione. b) Premere il pulsante "Timer" per impostare l'ora di spegnimento automatico quando l'unità è pronta. c) L'ora può essere regolabile in un intervallo da 1 a 24 ore. Premere il pulsante temp su "+" o temp giù "-" per aumentare o diminuire di 1 ora ad ogni pressione. 7. Funzionamento a) L'unità è in funzione quando l'unità è in modalità. b) Premere il pulsante in modalità , l'unità funzionerà in modalità sospensione e la velocità della ventola centrifuga superiore si abbasserà automaticamente. La temperatura impostata aumenterà di 1 °C dopo un'ora e aumenterà di 2 °C dopo due ore. Dopo sei ore, l'unità smetterà di funzionare. 8. Funzionamento a) quando il pulsante oscillazione è attivato, la lamella oscilla automaticamente in su e in giù. Per arrestarla, premere di nuovo il pulsante. Manutenzione Pulire l'unità con un panno morbido e umido. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi in quanto ciò potrebbe danneggiare la superficie dell'unità. Assistenza Se il condizionatore d'aria richiede interventi di assistenza, contattare il rivenditore locale. Per tutte le richieste di garanzia è necessario presentare la prova d'acquisto. Istruzioni sullo stoccaggio Stoccaggio a fine stagione 1) Svitare il coperchio dello scarico ed estrarre il tappo per drenare completamente l'acqua di condensa. 2) Mantenere l'unità in funzione in modalità ventilazione per mezza giornata al fine di asciugare completamente l'interno dell'unità ed evitare che ammuffisca. 3) Spegnere l'unità, estrarre la spina, quindi avvolgere il cavo di alimentazione attorno al pilastro di avvolgimento, inserire la spina nel foro di fissaggio universale sul pannello posteriore dell'unità, installare il tappo dell'acqua e il coperchio dello scarico. 4) Rimuovere il gruppo tubo di sfiato calore, pulirlo e conservarlo correttamente. Note: Tenere il gruppo tubo di sfiato con entrambe le mani durante la rimozione. Spingere gli elementi di fissaggio da parte sulla presa d'aria di sfiato utilizzando i pollici, quindi estrarre il gruppo tubo di sfiato. 5) Imballare correttamente il condizionatore d'aria con un sacchetto di plastica morbido e metterlo in posizione asciutta adottando adeguate misure antipolvere e tenere l'unità fuori dalla portata dei bambini. 6) Estrarre le batterie dal telecomando e conservarle correttamente. Nota: Assicurarsi che l'unità sia stoccata in un luogo asciutto. Tutti gli accessori dell'unità devono essere protetti correttamente e tenuti insieme. Il supporto del cavo di alimentazione e la presa universale possono proteggere bene il cavo di alimentazione. Posizione elevata della presa d'aria di sfiato, facilità e rapidità di montaggio e sfiato. Intelligente, rispettoso dell'ambiente e a risparmio energetico con sistema di raffreddamento ad evaporazione automatica. Funzione timer 24 ore su 24, motivo musicale di accensione e spegnimento. 3 minuti di ritardo per il ripristino della protezione sul compressore e altre funzioni di protezione multipla. 118 Istruzioni per l'uso IT PROBLEMA L'unità non si avvia quando si preme il pulsante di accensione/ spegnimento Raffreddamento insufficiente Rumorosità CAUSA Unità non collegata/Spina o presa danneggiata. Fusibile rotto La temperatura ambiente è inferiore alla temperatura di impostazione. (Modalità raffreddamento) Le porte o le finestre non sono chiuse. Presenza di fonti di calore all'interno della stanza. Tubo dell'aria di sfiato non collegato o ostruito. L'impostazione della temperatura è troppo alta. Presa d'aria bloccata. La messa a terra non è in bolla o non è abbastanza in piano Rumore proveniente dal flusso del refrigerante all'interno del condizionatore d'aria SOLUZIONE Collegare o sostituire l'alimentazione o la presa. Sostituire il fusibile (3.15 A/250 CA) Resettare la temperatura Assicurarsi che tutte le finestre e le porte siano chiuse. Rimuovere le fonti di calore, se possibile Collegare o pulire il tubo dell'aria di sfiato. Resettare la temperatura Pulire la presa d'aria. Posizionare l'unità su una superficie in piano o in bolla Questo è normale. In caso di problemi con il condizionatore d'aria portatile, fare riferimento alla seguente sezione "Risoluzione dei problemi". Se nulla di quanto segue funziona, contattare il rivenditore per la manutenzione del condizionatore d'aria. CODICI DI ERRORE Codice E2 Codice E3 Codice E4 CAUSA Sensore di temperatura ambiente guasto o danneggiato. Sensore di temperatura dell'evaporatore guasto. Serbatoio dell'acqua pieno SOLUZIONE Sostituire il sensore di temperatura ambiente Sostituire il sensore di temperatura dell'evaporatore Svuotare il serbatoio dell'acqua. 119 Istruzioni per l'uso IT Garanzie Sul prodotto si applica una garanzia di 2 anni per difetti di produzione. La garanzia è valida solo previa esibizione della ricevuta. La garanzia è valida solo se il prodotto viene utilizzato seguendo le istruzioni e le avvertenze di sicurezza riportate in questo manuale. La garanzia non copre i danni causati da un uso improprio del prodotto. NOTA: la garanzia di 2 anni si applica solo ai consumatori e non all'uso commerciale dell'unità. DATI TECNICI Capacità frigorifera Consumo di energia Portata d'aria: Classe energetica Deumidificazione Impostazione della temperatura Temperatura di esercizio EER Lunghezza del tubo di scarico Diametro del tubo di scarico Gas refrigerante Rumorosità in decibel Peso Dimensioni in mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 L / 24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 L / 24h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160g 51 dB 24 kg 355x350x700 NOTA! Registrarsi su www.warranty-woods. com e leggere come ottenere una garanzia estesa. Visitare www.woods.se per ulteriori informazioni. Limiti raccomandati per l'utilizzoLa migliore temperatura ambiente di esercizio per il raffreddamento è di 17-35 °C e la temperatura ambiente ottimale per il riscaldamento è di 8-25 °C. L'unità funziona fino a +43 °C. Parametro fusibile: 5.0x20 mm 3,15 A, 250 Vca. AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 L / 24 h 15-31 °C 16-43 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220g 52 dB 25 KG 355x350x700 *Modifiche e miglioramenti tecnici possono essere introdotti in qualsiasi momento. Tutti i valori sono approssimativi e possono variare a causa di circostanze esterne, come temperatura, ventilazione e umidità. *Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati da uno smaltimento non corretto dei rifiuti, riciclarli in modo responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato affinché possa riciclare il prodotto in modo sicuro per l'ambiente. 120 WOOD'S Wood's Wood's 70 Guelph . , Wood's 1950. Wood's . , . , . , . . Wood's . ; , . « », , . . . . . , . , , . . Návod k obsluze GK 1. . R290/ , . . . , . . . . 8 , , . . 3 , . . . , : , , , . . . , . ( : , . . . . 121 Návod k obsluze GK . . , , . , , , . . . . , 4,2m2 (7k), 7,7m2 (9k), 9,6m2 (12k). . . . . . 4 . . . . . . . , . . . (.. , ). . . . . . . , , . . . (R290), . . , . . , . . . . . . . 122 Návod k obsluze GK 2. 2 1. , . . . , . , , . . , . . 2. . 3. , , . . 4. 30 cm . . 123 Návod k obsluze GK 3. A 1. 2. 3. 4. 5. 6. B 1. C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. D 1. F H 1. G 1. . 1. / I 2. . 3. Utilizzato per selezionare la velocità della ventola in sequenza. 1. J 4. . 5. . 1. K 6. 1. . 7. . L 1. E 1. / 2. / 3. 4. Botón de modo de reposo y bloqueo infantil 5. 6. 7. 8. 9. 10. , 11. / 124 Návod k obsluze GK A. , . B. J. . :- . . M. : 1) . 2) . 3) ( ). 4) AC220 ~ 240V/50Hz. 5) POWER () . K L. ) 1. . 2. , 3. . N. «» «». . 5 . 5, . 1. . 2. . 3. . O. . , . «E4» . ( , , .) , . H. : 1) . 2) . 3) . 4) , . 1. - / , . - . - (40°C) . - , . 2. . E. . - - , 3 POWER. - . - AC. - . - AC220-240V, 50Hz 1. a) , , , .. b) " " , , . c) LED , . 2. - «Mode» () «Cool» (). - "+" "-" . (15°C -31°C ) - «Fan Speed» (T ) 125 Návod k obsluze GK .. 3. «Mode» () «Dehumidify» (). - 2°C. - . 4. - «Mode» () «Fan» (). - «Fan Speed» (T ) .. 5. ( ) - «Mode» () «Heat» (). - "+" "-" . (15°C -31°C) - «Fan Speed» (T ) .. 6. a) «Timer» () . b) «Timer» () . c) 1 24 . «temp up» ( ) "+" «temp down» ( ) "-" 1 , . 7. a) . b) . . 1°C 2°C . , . 8. ) , . , . . , . , . . 1) . 2) . 3) , , , . 4) , . : . , , , . 5) . 6) . : . . . , . , . 24 , on/off. 3 . 126 Návod k obsluze GK / . on/off . ( ) . . . . . . (3.15A/250AC) . , . . , . , . , . 2 E3 4 . . 127 Návod k obsluze GK 2 . . . . : 2 . : (EER) , x x AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 L / 24h 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100g 51dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 L / 24h 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160g 51dB 24 kg 355x350x700 ! www. warranty-woods.com . 17-35 °C, 8-25 °C. +43°C. : 5,0 x20 mm AC Como 12K 3500 W 1250W 380 m3/h A 28,8 L / 24h 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220g 52dB 25 kg 355x350x700 * . , , . * . , . , . . 128 Návod k obsluze IS WOOD'S FYRIR HREINT OG HEILSUSAMLEGT INNANHÚSLOFT Vörumerkið Wood's fæddist með Wood'sfjölskyldunni fyrir rúmum 70 árum í kanadísku borginni Guelph, Ontario. Þar hóf Wood's að þróa og framleiða rakaeyða árið 1950. Síðan þá hefur Wood aðstoðað nokkur hundruð þúsund heimila við að koma í veg fyrir skemmdir vegna myglu og anda að sér hreinu lofti. Færanlegi loftkælirinn okkar er hentugur til notkunar í flestum tegundum loftslags, þar sem afkastageta hans er mikil, einnig við mismunandi hita- og rakastig. Þau eru notuð með góðum árangri á stöðum þar sem raki er, s.s. í dagstofum, skrifstofum og svefnherbergjum. Það magn heits lofts sem loftkælirinn fjarlægir fer eftir hitastigi, rakastigi og staðsetningu tækisins. Ytri veðurskilyrði geta einnig haft áhrif á afköst loftkælisins. Loftkælarnir frá Wood's eru öruggir í notkun og endast árum saman við stöðuga notkun. HVERNIG VINNUR LOFTKÆLINGARBÚNAÐURINN? Lágur þrýstingur framleiðir kalt loft Aðal búnaður loftkælisins er kælivökvi sem undir lágum þrýstingi er breytt í gas. Ferlið ,,býr til kulda", sem er sendur inn samtímis sem að heitu lofti er haldið úti. Fljótandi kælivökvi fer í gegnum þenslulventil og í rör þar sem þrýstingur er lágur. Kælivökvinn gufar upp og verður að gasi. Ferlið sogar að sér hita frá umhverfinu og rörið kælist. Viftur blása köldu loftinu inn í herbergið. Gasið fer í gegnum pressu sem eykur þrýstinginn og breytir gasinu í vökva. Í þessu ferli, er hita sleppt út, hann leiddur í rör yfir í gagnstæða hlið og síða er hann blásinn út með viftu. Hitastillir slekkur á tækinu þegar innanhússhitinn hefur kólnað nægilega. 1. ÖRYGGISVIÐVARANIR Eldfim efni. Þetta tæki inniheldur R290/ própan sem er eldfimt kæliefni. Notið þessa handbók til að sjá öryggisupplýsingar Lesa tæknihandbók Lesa notkunarhandbók. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Áður en þú setur upp tækið og byrjar að nota það skaltu lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandi er ekki ábyrgur ef röng uppsetning og notkun valda meiðslum og tjóni. Geymdu leiðbeiningarnar með tækinu til að geta skoðað þær síðar. Öryggi barna og viðkvæmra VIÐVÖRUN Hætta á meiðslum eða varanlegri fötlun. Börn 8 ára og eldri og einstaklingar með skerta líkamlega getu, skynjun eða andlega getu, eða skort á reynslu og þekkingu geta notað þetta tæki undir eftirliti eða eftir að hafa fengið leiðbeiningar varðandi notkun tækisins á öruggan hátt og ef þau gera sér grein fyrir þeirri áhættu sem því fylgir. Leyfið ekki börnum að leika sér með tækið. Börnum yngri en 3 ára skal haldið frá tækinu nema undir stöðugu eftirlit. Geymið allar umbúðir fjarri börnum. Börn skulu ekki annast hreinsun og viðhald án umsjónar. Almennt öryggi Þetta tæki er ætlað til nota á heimilum og svipuðum rýmum svo sem: Dagstofum, alrýmum, starfsmannaeldhúsum í verslunum, skrifstofum og öðru vinnuumhverfi. Flokkunarplatan er staðsett aftan á eða á hlið loftkælisins. Haldið aðskotahlutum fjarri loftopum. Notið ekki vélbúnað eða aðrar aðferðir til að hraða afísingu en þær sem framleiðandi mælir með. Ekki skal geyma tækið í herbergi þar sem neistagjafar eru í gangi (opnir logar, gastæki eða rafmagnshitarar). Gatið ekki eða brennið. Hafið í huga að kæliefni geta verið lyktarlaus. Notið ekki vatnsúða eða gufu til að hreinsa tækið. Hreinsið tækið með rökum mjúkum klút. Notið aðeins hlutlaus hreinsiefni. Notið ekki slípivörur, slípiefnasvampa, leysiefni eða málmhluti. Ef rafmagnssnúran er skemmd þarf að skipta um hana hjá framleiðanda, viðurkenndum viðgerðaraðila eða sambærilegum aðila til að forðast hættur. 129 Návod k obsluze IS ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Uppsetning VIÐVÖRUN Aðeins hæfur aðili skal annast uppsetningu tækisins. Fjarlægið allar umbúðir. Setjið ekki upp eða notið skemmt tæki. Tæki skal uppsett, notað og geymt í herbergi með sem er með gólfflatarmál sem er stærra en 4,2m2(7k), 7,7m2(9k), 9,6m2(12k). Fylgja skal þeim leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja tækinu. Sýnið ávallt aðgát þegar tækið er fært því það er þungt. Klæðist ávallt öryggishönskum. Hafið í huga að kæliefni geta verið lyktarlaus. framlengingarsnúrur. Gætið þess að valda ekki skemmdum á rafíhlutum (t.d. tengjum, snúrum). Hafið samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um rafíhluti. Snúran verður að vera fyrir neðan innstunguna/klóna. Tengið ekki klóna við innstunguna fyrr en uppsetningu er lokið. Gangið úr skugga um að hægt sé að komast að klónni eftir uppsetningu. Dragið ekki í rafmagnssnúruna til að aftengja tækið. Togið alltaf í klóna sjálfa. Notkun Förgun VIÐVÖRUN Hætta á meiðslum. Takið tækið úr sambandi. Klippið rafmagnssnúruna af og fleygið henni. Kælihringrásin í þessu tæki er ósónvæn. Hafið samband við viðkomandi aðila í þínu landi til að fá upplýsingar um hvernig þú fargar tækinu á réttan hátt. Valdið ekki skemmdum á þeim hluta kælieiningarinnar sem er nálægt hitaskiptinum. Gangið úr skugga um að loft leiki óhindrað umhverfis tækið. Bíðið í að minnsta kosti 4 klukkustundir áður en tækið er tengt við rafmagn. Þetta er til að leyfa olíunni að renna til baka í pressuna. Setjið ekki tækið nálægt ofnum eða öðrum hitagjöfum. Staðsetjið ekki tækið í beint sólskin. Rafmagn VIÐVÖRUN Hætta á bruna og raflosti. Tækið skal tengja við jarðtengda innstungu. Gangið úr skugga um að rafmagnsupplýsingarnar á flokkunarmerkinu séu í samræmi við orkugjafann. Ef ekki, skal hafa samband við rafvirkja. Notið ávallt rétt uppsetta höggþétta innstungu. Notið ekki fjöltengi og VIÐVÖRUN Hætta á meiðslum, bruna, raflosti eða eldsvoða. Breytið ekki eiginleikum tækisins. Gætið þess að valda ekki skemmdum á kælihringrásinni. Hún inniheldur própan (R290), náttúrulegt gas með háa umhverfissamhæfni. Þetta gas er eldfimt. Ef skemmdir eiga sér stað í kælihringrásinni skal ganga úr skugga um að engir logar eða og neistagjafar séu í herberginu. Loftræstið herbergið. Setjið ekki eldfimar vörur eða vörur sem eru bleyttar með eldfimum efnum nálægt tækinu eða ofan á það. 130 FYRSTA UPPSETNING LOFTKÆLIS Návod k obsluze IS 2. Uppsetning FYRIR FYRSTU NOTKUN Látið tækið standa í 2 klst fyrir notkun. Val á staðsetningu Mikilvægt 1. Loftkælinn má auðveldlega færa til innandyra. Halda skal tækinu í uppréttri stöðu þegar það er fært. Staðsetja skal loftkælinn á sléttu yfirborði. Ekki skal setja tækið upp eða nota það í baðherbergi eða öðru blautu umhverfi. Þar sem að færanlegi loftkælirinn er á hjólum er auðvelt að færa hann. Þegar hitinn hækkar er færanlegi loftkælirinn einfaldlega færður inn í herbergið og getur um leið farið að kæla niður rýmið. Loftkælinn skal nota í lokuðu rými til þess að afköstin verði sem best. Lokið öllum hurðum, gluggum og öðrum utanaðkomandi loftopum herbergisins. Afköst loftkælisins fara eftir hita- og rakastigi. 2. Staðsetjið loftkælinn þannig að loftflæði sé óhindrað inn um framhlið tækisins. 3. Loftkæling sem starfar í herbergi mun hafa lítil eða engin áhrif á þurrkun í aðliggjandi lokuðu geymslusvæði, svo sem skáp, nema fullnægjandi dreifing lofts sé til staðar í og út af svæðinu. Færanlegur loftkælir flytur hitann frá tækinu með loftbarka út um glugga eða loftræstiop. 4. Halda skal a.m.k. 30 cm fjarlægð milli loftkælisins og nærliggjandi hluta. Sjá mynd til viðmiðunar. 131 Návod k obsluze IS VÖRULÝSING 3. Vörulýsing A 1. Útblástursbarki 2. Tengistykki loftútblástursbarka 3. Millistykki gluggaútblástur 4. Fjarstýring 5. Hlífðarplata 6. Vatnstappi B 1. Mynd af framhlið tækisins C 1. Stjórnborð 2. Úttak fyrir kalt loft 3. Merkismóttakari 4. Fjarstýring 5. Flutningshandfang 6. Loftúttaksbarki 7. Loftinntak fyrir eimi 8. Aðal niðurfallsgátt D 1. Mynd af tækinu séðu að ofan F 1. Skýringarmynd af hreinsun á síugrilli G 1. HNAPPUR Straumur á/af 2. HNAPPUR Ýttu á þennan hnapp til að velja aðgerðarham. 3. HNAPPUR Notaður til að velja hraðastig fyrir viftu. 4. og STILLIHNAPPAR notaðir til að stilla herbergishita og tíma. 5. HNAPPUR Notaður til að setja í eða hætta við aðgerð í ham. 6. HNAPPUR Notaður til að stilla sjálfvirkt tíma fyrir AF og Á. 7. HNAPPUR Notaður til að stilla sjálfvirka sveiflu. H 1. Snúið báða enda útblástursbarkans inn í barkatengið. I 1. Uppsetning á út- blástursbarka J 1. Uppsetning á út- blástursbarka K 1. Uppsetning á glugga- rennusetti L 1. Tenging afrennslisslöngu E 1. Tímastillir / Hnappur fyrir hitastig upp 2. Tímastillir / Hnappur fyrir hitastig niður 3. Sjálfvirk kæling Hamur fyrir rakaeyðingu og viftu 4. Svefn- og barnalæsingarhnappur 5. Sveifla 6. Tímahnappur 7. Hamhnappur 8. Hraðahnappur 9. Aðalhnappur 10. Lágur, Hár viftuhraði 11. Orkuvísir / Barnalæsing 132 Návod k obsluze IS LÝSING Á AÐGERÐARHÖMUM OG UPPSETNINGU A. Aukabúnaður Eftir upppökkun skal athuga hvort ofangreindir fylgihlutir séu innifaldir og athuga tilgang þeirra í uppsetningarkynningunni í þessari handbók. B. Færanlegur loftkælir J. Útlit og virkni fjarstýringar. Athugið:- Látið ekki fjarstýringuna detta. Staðsetjið ekki fjarstýringuna í beint sólskin. M. Aðgerðakynning Áður en aðgerðir eru hafnar í þessum hluta: 1) Veljið stað nálægt innstungu. 2) Setjið útblástursbarkann upp og stillið hann vel í glugganum. 3) Tengið afrennslisslönguna vel (aðeins til að nota fyrir hitagerðir); 4) Setjið rafmagnssnúruna í jarðtengda AC220~240V/50Hz innstungu; 5) Ýtið á POWER-hnappinn til að kveikja á loftkælinum. K&L. Uppsetning á útblástursbarka A) Uppsetning til bráðabirgða 1. Snúið báða enda útblástursbarkans inn í barkatengið. 2. Settu ferköntuðu festismelluna inn í loftúttakið aftan á loftkælinum 3. Settu hinn endann á útblástursbarkanum á nálæga gluggakistu. N. Uppsetning á gluggarennusetti Uppsetningarháttur gluggarennusettsins er að mestu í ,,lárétt" og ,,lóðrétt". Eins og sýnt er á mynd 5 og mynd 5a, athugið lágm. og hám. stærð gluggans fyrir uppsetningu. 1. Uppsetning á gluggarennusetti; 2. Stillið lengd gluggarennusettsins í samræmi við gluggabreidd eða hæð og festið það með stýringunni; 3. Setjið gluggatengibarkann í gatið á gluggasettinu. O. Viðvörunareiginleiki fyrir fullan innri tank Innri vatnstankurinn í loftkælinum er með öryggisrofa sem stýrir vatnshæðinni. Þegar vatnshæð nær æskilegri hæð, kviknar á ljósinu fyrir fullt vatn. Villukóði ,,E4" birtist á skjánum. (Ef vatnsdæla er skemmd, þegar tækið er fullt af vatni, fjarlægið gúmmítappann neðst á tækinu og allt vatn rennur út.) Það er mjög mikilvægt að hreinsa síuna reglulega; annars getur dregið úr afkastagetu loftkælisins og hann jafnvel skemmst alvarlega. H. Atriði varðandi viðhald: 1) Gangið úr skugga um að tækið sé aftengt frá öllu rafmagni áður en þrif eru framkvæmd; 2) Notið ekki bensín eða önnur efni til að þrífa tækið; 3) Þvoið ekki tækið beint; 4) Ef kælirinn er skemmdur, vinsamlegast hafðu samband við söluaðila eða viðgerðarverkstæði. 1. Loftsía -Ef loftsía stíflast með ryki/óhreinindum, skal hreinsa loftsíu á tveggja vikna fresti. -Sundurtekning Opnið loftinntaksgrillið og fjarlægið loftsíuna. -Þrif Hreinsið loftsíuna með hlutlausu volgu þvottaefni ( 40°C ) og látið hana þorna í skugga. -Uppsetning Settu loftsíuna aftur inn í loftinntaksgrillið og setjið hlutina á sinn stað. 2. Hreinsið fyrst yfirborðið með hlutlausu þvottaefni og blautum klút og þurrkið síðan af með þurrum klút. E. Fyrir notkun Gakktu úr skugga um að útblástursbarkinn sé rétt uppsettur. Varúðarráðstafanir fyrir kæli- og rakaeyðingaraðgerðir: -Þegar kæling og rakaeyðing er notuð skal hafa að minnsta kosti 3 mínútur á milli þess sem straumur er settur á. -Aflgjafi uppfyllir kröfur. -Innstungan er fyrir AC-notkun. -Deilið ekki einni innstungu með öðrum tækjum. -Aflgjafi er AC220-240V, 50Hz 1. Kveikja á tækinu a) Setjið í samband og þá gefur tækið frá sér hljóðmerki einu sinni, Ljós kviknar á orkuvísinum. b) Ýttu á ,, "-hnappinn og þá er kveikt á tækinu. c) Ljósdíóðan sýnir herbergishita í sjálfvirkum ham. 2. Kæliaðgerð -Ýtið á hnappinn ,,Mode" (Hamur) þangað til táknið ,,Cool" (Kæling) birtist. -Ýtið á "+" eða "-" hnappinn til að velja æskilegan herbergishita. (15°C -31°C ) -Ýtið á hnappinn ,,Fan Speed" (Viftuhraði) til að velja blásturshraða. 3. Rakaeyðingaraðgerð Ýttu á hnappinn ,,Mode" (Hamur) þar til táknið ,,Dehumidify" (Rakaeyða) birtist . -Stillið sjálfvirkt valið hitastig við núverandi stofuhita mínus 2°C . -Stillið sjálfkrafa viftumótor á LÁGAN blásturshraða. 4. Viftuaðgerð -Ýtið á hnappinn ,,Mode" (Hamur) þangað til táknið ,,Fan" (Vifta) birtist. -Ýtið á hnappinn ,,Fan Speed" (Viftuhraði) til að velja blásturshraða. 5. Upphitunaraðgerð (þessi aðgerð er ekki tiltæk fyrir einfalda kalda einingu) -Ýttu á hnappinn ,,Mode" (Hamur) þar til táknið ,,Heat" (Hiti) birtist. -Ýtið á hnappinn "+" eða "-" til að velja æskilegan herbergishita. (15°C - 31°C) -Ýtið á hnappinn ,,Fan Speed" (Viftuhraði) til að velja blásturshraða. 133 Návod k obsluze IS LÝSING Á AÐGERÐARHÖMUM OG UPPSETNINGU 6. Tímastilling a) Ýttu á hnappinn ,,Timer" (Tímastillir) til að stilla tíma fyrir sjálfvirkt AF á meðan tækið er í gangi. b) Ýttu á hnappinn ,,Timer" (Tímastillir) til að stilla tíma fyrir sjálfvirkt AF á meðan tækið er tilbúið. c) Hægt er að stilla tímann á bilinu 1 klukkustund til 24 klst. Ýttu á hnappinn fyrir hita upp "+" eða hita niður "-" til að auka eða minnka tímann um 1 klukkustund með því að ýta einu sinni. 7. Aðgerð a) a) Aðgerðin er virk þegar tækið er í ham. b) Ýtið á hnappinn í ham og þá mun tækið starfa í svefnham og viftan fara sjálfkrafa í lágan hraða. Stillihitinn hækkar um 1°C eftir eina klukkustund og hækkar um 2°C eftir tvær klukkustundir. Eftir sex tíma slekkur tækið á sér. 8. Aðgerð þegar sveifluhnappurinn er virkjaður sveiflast sveiflublaðið upp og niður sjálfkrafa. Ef þú vilt stöðva skaltu ýta aftur á hnappinn. Viðhald Hreinsaðu tækið með mjúkum rökum klút. Forðist að nota leysiefni eða sterk hreinsiefni þar sem það getur skemmt yfirborð tækisins. Þjónusta Ef loftkælirinn krefst viðhalds þarf fyrst að hafa samband við söluaðila. Sönnunar fyrir kaupum er krafist fyrir allar ábyrgðarkröfur 2) Hafið tækið í hamnum fyrir viftu í gangi í hálfan dag til að þurrka tækið alveg að innan til að koma í veg fyrir myglu. 3) Slökkvið á tækinu, takið það úr sambandi og vefjið snúrunni í kringum snúruhaldarann, setjið klóna í festinguna á bakhlið tækisins og setjið vatnstappann og lokið á sinn stað. 4) Fjarlægið útblástursbarkabúnaðinn, þrífið hann og geymið á góðum stað. Athugasemdir: Haldið í búnaðinn fyrir útblástursbarkann með báðum höndum þegar hann er fjarlægður. Ýtið festingunum á loftúttökunum til hliðar með þumalfingrunum og dragið síðan útblástursbarkabúnaðinn út. 5) Pakkið loftkælinum vandlega inn í mjúkan plastpoka og setjið hann á þurran stað með viðeigandi rykvörn og haldið tækinu fjarri börnum. 6) Takið rafhlöðurnar úr fjarstýringunni og geymið þær á góðum stað. Ath: Tryggið að tækið sé geymt á þurrum stað. Vernda skal alla fylgihluti tækisins tryggilega saman. Snúruhaldari og innstungur verja snúruna tryggilega. Há staða úttaks fyrir útblástur, auðveld samsetning og hröð loftræsting. Smart, umhverfisvænn og orkusparandi með sjálfeimandi kælikerfi. 24 tíma tímavirkni, einstök á/af áminningartónlist. 3-mínútna seinkun á ræsingu til varnar pressu og ýmsir aðrir verndunareiginleikar. Geymsluleiðbeiningar Geymsla við lok árstíða 1) Skrúfið frárennslislokið af og takið vatnstappann úr til að tæma þéttivatn að fullu. 134 Návod k obsluze IS VANDAMÁL Tækið fer ekki í gang þegar ýtt er á on/off -hnappinn Ekki nógu kalt Tækið er hávært ORSÖK Ekki í sambandi / Innstunga eða kló skemmd. Öryggi brunnið Herbergishitastig er lægra en stillingarhitastigið. (Kælistilling) Hurðir eða gluggar eru ekki lokaðir. Það eru hitagjafar inni í herberginu. Útblástursbarki ekki tengdur eða stíflaður. Hitastilling er of há. Loftinntak stíflað. Undirlag er óslétt eða hallandi Hljóðið kemur úr frá kælivökvanum inni í loftkælingunni ÚRRÆÐI Setjið í samband eða skiptið um straumaðfærslu eða innstungu. Skiptið um öryggi (3,15A/250AC) Endurstillið hitann Gakktu úr skugga um að allir gluggar og hurðir séu lokaðar. Fjarlægið hitagjafa ef hægt er Tengdu eða hreinsaðu útblástursbarkann. Endurstillið hitann Hreinsið loftinntakið. Setja eininguna á slétt lárétt yfirborð, ef hægt er Það er eðlilegt. Ef vandamál koma upp með flytjanlegur loftkælir; skoðið neðangreind atriði fyrir bilanaleit. Ef ekkert af neðangreindum úrræðum virka, vinsamlegast hafið samband við söluaðila til að fá viðhaldsþjónustu. BILANAKÓÐAR E2 Kóði E3 Kóði E4 Kóði ORSÖK Bilun eða skemmdir á herbergishitaskynjara. Bilun í hitaskynjara fyrir eimi. Vatnstankur fullur ÚRRÆÐI Skiptið um herbergishitaskynjara Skiptið um hitaskynjara fyrir eimi Tæmið vatnstankinn. 135 Návod k obsluze IS Ábyrgðir 2 ára ábyrgð neytenda gagnvart framleiðslugöllum. Vinsamlegast athugið að ábyrgðin gildir aðeins gegn framvísun kvittunar. Ábyrgðin gildir aðeins ef varan er notuð í samræmi við þær leiðbeiningar og öryggisviðvaranir sem eru að finna í þessari handbók. Ábyrgðin nær ekki til tjóns sem stafar af óviðeigandi meðferð vörunnar. ATHUGIÐ: 2 ára ábyrgðin á aðeins við um neytendur og er ekki fyrir notkun tækisins í atvinnuskyni. TÆKNILÝSING Kæligeta Orkunotkun Loftflæði: Orkuflokkur Rakaeyðing Hitastilling Vinnuhiti EER Lengd afrennslisslöngu Þvermál slöngu Kæliefni Hávaðastig í desibel Þyngd Mál í mm, L x B x H AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/klst A 19l / 24klst 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10mm R290/100g 51dB 22kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/klst A 24 l / 24klst 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10mm R290/160g 51dB 24kg 355x350x700 ATHUGIÐ! Skráðu þig á www.warranty-woods. com og lestu um hvernig þú færð framlengda ábyrgð. Frekari upplýsingar er að finna á woods.se. Ráðlögð mörk fyrir notkun Besti umhverfishiti fyrir kælingu er 17-35 °C og ákjósanlegur umhverfishiti fyrir upphitun er 8-25 °C. Tækið getur unnið við hita upp að + 43°C. Öryggjaupplýsingar: 5,0x20mm 3,15A, 250Vac. AC Como 12K 3500 W 1250W 380 m3/klst A 28,8l/24klst 15-31°C 16-43°C 2,6 1,0 m 10mm R290/220g 52dB 25kg 355x350x700 *Tæknilegar breytingar og endurbætur geta átt sér stað. Öll gildi eru um það bil og geta verið breytileg vegna utanaðkomandi aðstæðna s.s. hitastigs, loftræstingar og rakastigs. *Þetta merki gefur til kynna að ekki skuli farga tækinu með öðru heimilissorpi innan ESB. Til að koma í veg fyrir mögulegt umhverfis- eða heilsutjón vegna rangrar förgunar skal koma tækinu í endurvinnslu þannig að förgun efna fari fram ábyrgan og sjálfbæran hátt. Þegar þú skilar tækinu skaltu nota skila- og söfnunarkerfi eða hafa samband við söluaðila tækisins. Þeir geta tekið á móti tækinu og komið því í endurvinnslu. 136 Kasutusjuhend ET WOOD'S TAGAB PUHTA JA TERVISLIKU SISEÕHU Wood'si brändi lõi üle 70 aasta tagasi perekond Wood Kanada linnas Guelphis, Ontarios. Siin alustas Wood`s 1950. aastal õhukuivatite arendamist ja tootmist. Sellest ajast peale on Wood`s aidanud mitmesajal tuhandel majapidamisel ennetada hallitusest ja niiskusest tingitud kahjustusi ja hingata puhtamat õhku. Meie portatiivsed õhukonditsioneerid sobivad kasutamiseks enamikes kliimades, kus nende võimsus on piisav isegi erinevatel temperatuuridel ja niiskustasemetel. Need toimivad tõhusalt ruumides, kus temperatuur võib tõusta kõrgeks, nagu näiteks elutoad, kontorid või magamistoad. Õhukonditsioneeri eemaldatava kuuma õhu kogus sõltub ruumi temperatuurist, niiskustasemest ja seadme asukohast. Ka välised ilmastikutingimused võivad õhukonditsioneeri töö kvaliteeti mõjutada. Wood'si õhukonditsioneerid töötavad ohutult ja on ette nähtud pikaaegseks püsivaks kasutuseks. KUIDAS ÕHUKONDITSIONEER TÖÖTAB? Madalrõhk tagab külma õhu Õhukonditsioneeri põhielement on jahutusvedelik, mis madalrõhu all muundatakse gaasiks. Protsessi käigus ,,tekib külm", mis edastatakse ruumi sisse, hoides samas sooja õhu väljaspool. Jahutusvedelik läbib paisumisventiili ja suundub torru, kus rõhk on madal. Jahutusvedelik aurustub ja muutub gaasiks. Protsessi käigus imatakse ümbritsevast keskkonnast soojust ja toru jahutatakse. Ventilaator puhub külma õhu tuppa. Gaas läbib kompressori, mis suurendab rõhku ja muundab gaasi vedelikuks. Selle protsessi käigus vabaneb soojus, mis juhitakse vastasküljel asuvate torudeni ja mille ventilaator välja puhub. Termostaat seiskab seadme, kui siseõhk on piisavalt külm. 1. ÖRYGGISVIÐVARANIR Tuleohtlik materjal. See seade sisaldab kergestisüttivat külmutusagensit R290/propaan. Ohutusteavet leiate sellest juhendist. Lugege tehnilist juhendit. Lugege kasutusjuhendit. OHUTUSALANE TEAVE Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege komplektis olev juhend hoolikalt läbi. Tootja ei ole vastutav, kui vale paigaldus ja kasutus toob kaasa kehavigastusi ning kahjusid. Hoidke kasutusjuhend tulevikus kasutamiseks alati seadme juures. Laste ja haavatavate isikute ohutus HOIATUS Kehavigastuste või püsiva tervisekahjustuse oht. Antud seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või vastavate kogemusteta ja teadmisteta isikud, kui nad teevad seda järelevalve all või neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ning nad mõistavad seonduvaid ohtusid. Ärge laske lastel seadmega mängida. Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, välja arvatud pideva järelevalve puhul. Hoidke kõiki pakendusdetaile lastele kättesaamatult. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastada ja hooldada. Üldine ohutus See seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes ja samalaadsetes kasutuskohtades, näiteks: peretuba, elutuba, töötajate köögialad kauplustes, kontorites ja muudes töökeskkondades. Andmeplaat paikneb õhukonditsioneeri taga või küljel. Vältige ventilatsiooniavade blokeerimist. NÄrge kasutage sulatuse kiirendamiseks mehaanilisi võtteid või muid meetodeid, mis pole tootja poolt soovitatud. Seadet ei tohi hoiustada ruumis, kus on aktiivsed süttimisallikad (nt lahtine tuli, töötav gaasiseade või töötav elektriline küttekeha). Ärge torgake läbi ega põletage. Võtke arvesse, et külmutusagensid võivad olla lõhnatud. Ärge piserdage seadet puhastamiseks veega ega kasutage auru. Puhastage seadet niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuvahendeid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, abrasiivseid puhastuslappe, lahusteid ega metallesemeid. Kui toitekaabel on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tootja volitatud teeninduskeskus või sarnase kvalifikatsiooniga isikud. 137 Kasutusjuhend ET OHUTUSJUHISED Paigaldus HOIATUS Antud seadet võib paigaldada ainult kvalifitseeritud isik. Eemaldage pakendi kõik detailid. Ärge paigaldage ega kasutage kahjustatud seadet. Seade tuleb paigaldada, seda käitada ja hoiustadaruumis, mille põrandapind on suurem kui 4,2 m2(7k), 7.7m2(9k), 9.6m2(12k). Järgige seadmega kaasas olevat paigaldusjuhendit. Olge seadme liigutamisel alati ettevaatlik, kuna see on raske. Kandke alati kaitsekindaid. Võtke arvesse, et külmutusagensid võivad olla lõhnatud. Veenduge, et õhk pääseks seadme ümber liikuma. Oodake enne seadme elektritoitega ühendamist vähemalt 4 tundi. See võimaldab õlil tagasi kompressorisse voolata. Ärge paigaldage seadet radiaatorite või muude küttekehade lähedusse. Ärge paigaldage seadet otsese päikesevalguse kätte. Elektrialane HOIATUS ulekahju- ja elektrilöögioht. Seade tuleb ühendada maandusega pistikupessa. Veenduge, kas elektritoide vastab andmeplaadil toodud elektriandmetele. Kui mitte, võtke ühendust elektrikuga. Kasutage alati õigesti paigaldatud elektrilöögikindlat pistikupesa. Ärge kasutage jaoturadaptereid ja pikendusjuhtmeid. Kindlustage, et te ei kahjustaks elektrilisi komponente (nt elektritoitepistik, elektritoitekaabel). Elektriliste komponentede vahetamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskuse või elektrikuga. Elektritoitejuhe peab jääma elektritoitepistikust madalamale. Ühendage elektritoitepistik pistikupessa alles paigalduse lõpus. Kindlustage, et pärast paigaldamist oleks võimalik elektritoitepistikule ligi pääseda. Ärge tõmmake seadme vooluvõrgust lahti ühendamiseks elektritoitekaablist. Tõmmake alati elektritoitepistikust. ega selle peale kergesti süttivaid tooteid ega esemeid, mis on kergesti süttivate vedelikega koos. Kasutuselt kõrvaldamine HOIATUS Kehavigastuste oht. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Eemaldage elektritoitekaabel ja kõrvaldage see kasutuselt. Antud seadme külmutusagensisüsteem on osoonisõbralik. Võtke ühendust vastava kohaliku asutusega, et saada teavet selle kohta, kuidas seade nõuetekohaselt kasutuselt kõrvaldada. Ärge kahjustage jahutusseadme osa, mis paikneb soojusvaheti lähedal. Kasutus HOIATUS Kehavigastuste, põletuste, elektrilöögi või tulekahju oht. Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Olge ettevaatlik, et mitte kahjustada külmutusagensi torustikku. See sisaldab propaani (R290), looduslikku gaasi, millele rakenduvad ranged keskkonnanõuded. See gaas on kergestisüttiv. Kui külmutusagensi torustik saab vigastada, kindlustage, et ruumis ei oleks lahtist tuld ega süüteallikaid. Õhutage ruumi. Ärge pange seadme lähedale 138 Kasutusjuhend ET ÕHUKONDITSIONEERI PAIGALDUSEKS SEADISTAMINE 2. Paigaldus ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Laske seadmel enne kasutamist 2 tundi seista. Asukoha valimine Tähtis 1. Õhukonditsioneeri võib mugavalt siseruumides ringi liigutada; hoidke seadet selle teisaldamise ajal püstises asendis. Õhukonditsioneer tuleb asetada tasasele pinnale. Ärge paigaldage ega kasutage seda õhukonditsioneeri vannitoas ega mõnes muus märjas keskkonnas. Kuna portatiivne õhukonditsioneer liigub ratastel, on lihtne selle asukohta muuta. Kui ruum muutub kuumaks, viite lihtsalt oma portatiivse õhukonditsioneeri sinna ja saate kiiresti alustada ruumi jahutamist. Õhukonditsioneeri tuleb maksimaalse tõhususe huvides käitada suletud ruumis. Sulgege kõik uksed, aknad ja muud toas leiduvad avaused. Õhukonditsioneeri tõhusus sõltub temperatuurist ja niiskustasemest. 2. Asetage õhukonditsioneer asukohta, mis ei tõkesta õhuvoolu seadme esiossa. 3. Ruumis töötav õhukonditsioneer mõjutab vähe või ei mõjuta üldse külgnevaid suletud hoiuruume, nt kappe, välja arvatud juhul, kui on olemas piisav õhu ringlus selles piirkonnas. Portatiivne õhukonditsioneer suunab kuumuse seadmest välja ventilatsioonitoru kaudu läbi akna või väljalaskeklapi. 4. Õhukonditsioneeri ja lähima objekti vahel peab olema vähemalt 30 cm vahemaa. Vt pilti. 139 Kasutusjuhend ET TOOTE KIRJELDUS 3. Toote kirjeldus A 1. Õhu väljalaskekanal 2. Õhu väljalaskekanali liitmik 3. Akna väljalaskeadapter 4. Kaugjuhtimispult 5. Tõkisplaat 6. Veepistik B 1. Tootepilt eest C 1. Juhtpaneel 2. Külma õhu väljalaskeava 3. Signaali vastuvõtja 4. Kaugjuhtimispult 5. Transpordi käepide 6. Õhu väljalaskevoolik 7. Aurusti siissetõmbeava 8. Esmane äravoolu väljund D 1. Tootepilt ülalt F H 1. Filtrisõela puhastuse skemaatiline joonis 1. Keerake väljatõmbetoru mõlemad otsad toruühendusse. G 1. NUPP Toide sees/väljas I 2. NUPP Kasutatakse ventilaatori kiiruse järjestikuseks valimiseks 1. Väljalaskevooliku paigaldamise sissejuhatus 3. NUPP Notaður til að velja hraðastig fyrir viftu. 4. ja NUPPUDE SEADISTAMINE kasutatakse toatemperatuuri ja taimeri reguleerimiseks. J 5. NUPP Kasutatakse reziimi toimingu seadmiseks või tühista- miseks. 1. Väljalaskevooliku paigaldamise sissejuhatus 6. NUPP Kasutatakse automaatse VÄLJA- ja automaatse K SISSELÜLITAMISE aja seadistamiseks. 7. NUPP 1. Aknaliuguri komplekti Kasutatakse automaatse pöördfunktsiooni seadmiseks. paigaldamine L 1. Ühendage äravooluvoolik E 1. Taimeri/temperatuuri tõstmise nupp 2. Taimeri/temperatuuri langetamise nupp 3. Automaatne jahutamine Õhukuvatuse ja ventilaatori reziim 4. Svefn- og barnalæsingarhnappur 5. Pöördfunktsioon 6. Taimeri nupp 7. Reziiminupp 8. Kiiruse nupp 9. Toitenupp 10. Ventilaatori väike, suur kiirus 11. Toitenäidik / lapselukk 140 Kasutusjuhend ET LÝSING Á AÐGERÐARHÖMUM OG UPPSETNINGU A. Lisaseadmed Pärast lahtipakkimist kontrollige, kas ülalnimetatud lisaseadmed on komplektis ja kontrollige nende kasutust selle juhendi sissejuhatusest. B. Mobiilne õhukonditsioneer J. Kaugjuhtimispuldi välimus ja funktsioon. Märkused: ärge pillake kaugjuhtimispulti maha. Ärge asetage kaugjuhtimispulti otsese päikesevalguse kätte. M. Sissejuhatus kasutamisse Enne selles jaotises kirjeldatud toimingute alustamist: 1) leidke koht, kus läheduses oleks toiteallikas; 2) paigaldage väljatõmbetoru ja reguleerige akna asendit. 3) Ühendage äravooluvoolik korralikult (ainult küttemudeli kasutamisel); 4) sisestage toitejuhe maandatud AC 220 ~240 V / 50 Hz pistikupessa; 5) konditsioneeri sisselülitamiseks vajutage nuppu ,,POWER" (Toide). K&L. Väljalaskevooliku paigaldamise sissejuhatus A) Ajutine paigaldus 1. Keerake väljatõmbetoru mõlemad otsad toruühendusse. 2. Sisestage ruudukujuline kinnitusklamber õhukonditsioneeri taga olevasse väljatõmbeavasse. 3. Asetage väljatõmbetoru teine ots lähedalasetsevale aknalauale. N. Aknaliuguri komplekti paigaldamine Aknaliuguri komplekti paigaldamise asendid on enamasti horisontaalne ja vertikaalne. Kontrollige enne paigaldamist akna minimaalset ja maksimaalset suurust, nagu näidatud joonistel 5 ja 5a. 1. Paigaldage aknakomplekt aknale; 2. Reguleerige aknaliuguri komplekti pikkust vastavalt akna laiusele või kõrgusele ja kinnitage see tüübliga. 3. Pange aknaühenduse toru aknakomplekti auku. O. Sisemise veepaagi täitumise signaali funktsioon Õhukonditsioneeri sisemisel veemahutil on üks veetaseme ohutuslüliti, mis kontrollib veetaset. Kui veetase saavutab ettenähtud kõrguse, süttib paagi täitumise märgutuli. Ekraanil kuvatakse veakood ,,E4". (Kui veepump on kahjustatud ja veepaak täis, eemaldage kummist stopper seadme põhjas ja kogu vesi voolab välja.) On väga oluline, et filtrit puhastataks regulaarselt; vastasel juhul võib õhukonditsioneeri võimsus väheneda ja seade isegi tõsiselt kahjustuda. H. Hoolduse selgituse deklaratsioon: 1) enne puhastamist eemaldage seade kindlasti elektrivõrgust; 2) ärge kasutage seadme puhastamiseks bensiini ega muid kemikaale; 3) ärge peske seadet vahetult; 4) kui õhukonditsioneer on kahjustatud, pöörduge edasimüüja või remonditöökoja poole. 1. Õhufilter Kui õhufilter on tolmu/mustusega ummistunud, tuleb seda iga kahe nädala tagant puhastada. Lahtivõtmine Avage õhu sissepuhkevõre ja eemaldage õhufilter. Puhastamine Puhastage õhufiltrit neutraalse pesuvahendiga leiges (40 °C) vees ja laske sel varjulises kohas kuivada. Paigaldamine Kui panete õhufiltrit õhu sissepuhkevõresse, asetage komponendid tagasi nii, nagu need olid. 2. Puhastage õhukonditsioneeri pinda. Esmalt puhastage pinda neutraalse puhastusvahendi ja märja lapiga, seejärel pühkige kuiva lapiga üle. E. Enne kasutamist Kontrollige, kas väljatõmbetoru on õigesti paigaldatud. Ettevaatusabinõud jahutuse ja õhukuivatuse funktsioonide kasutamiseks: jahutamise ja õhukuivatuse funktsioone kasutades hoidke iga TOITE vahel vähemalt 3-minutist intervalli. Toiteallikas vastab nõuetele. Pistikupesa on ette nähtud vahelduvvoolu kasutamiseks. Ärge kasutage ühte pistikupesa mitme seadme jaoks. Elektritoiteallikas on AC 220240 V, 50 Hz. 1. Lülitage seade sisse a) Ühendage seade vooluvõrku, siis seade piiksub üks kord, Toiteindikaatori tuli põleb. b) Vajutage nuppu " ", seejärel on seade sisse lülitatud.. c) LED kuvab toatemperatuuri ja automaatsel reziimil. 2. Jahutusreziim Vajutage nuppu ,,Mode" (Reziim), kuni ilmub ikoon ,,Cool" (Jahutus). Soovitud toatemperatuuri valimiseks vajutage nuppe "+" või "-". (15°C31°C ) Õhuvoo kiiruse valimiseks vajutage nuppu ,,Fan Speed" (Ventilaatori kiirus). 3. Õhukuivatamine. Vajutage nuppu ,,Mode" (Reziim), kuni ilmub ikoon ,,Dehumidify" (Õhukuivatus). -Seadke valitud temperatuur automaatselt praegusele toatemperatuurile miinus 2 °C . Seadke ventilaatori mootor automaatselt kiirusele ,,LOW" (Madal). 4. Ventilaatorireziim Vajutage nuppu ,,Mode" (Reziim), kuni ilmub ikoon ,,Fan" (Ventilaator). Õhuvoo kiiruse valimiseks vajutage nuppu ,,Fan Speed" (Ventilaatori kiirus). 5. Kütmine (see funktsioon ei ole saadaval ainult jahutamiseks mõeldud seadme puhul) -Vajutage nuppu ,,Mode" (Reziim), kuni ilmub ikoon "Kuumus". Soovitud toatemperatuuri valimiseks vajutage nuppe "+" või "-". (15 °C31 °C) Õhuvoo kiiruse valimiseks vajutage nuppu ,,Fan Speed" (Ventilaatori kiirus). 141 Kasutusjuhend ET LÝSING Á AÐGERÐARHÖMUM OG UPPSETNINGU 6. Taimeri töö a) Vajutage nuppu ,,Taimer", et määrata automaatne väljalülitusaeg, kui seade töötab. b) Vajutage nuppu ,,Taimer", et määrata automaatne väljalülitusaeg, kui seade on valmis. c) Aega saab reguleerida vahemikus 1 tund kuni 24 tundi. Vajutage nuppu temp üles "+" või temp alla "-", et suurendada või vähendada aega 1 tund, vajutades üks kord. 7. Toiming a)Toiming kehtib siis, kui seade on reziimis. b) Vajutage nuppu reziimis, siis seade töötab unereziimis ja temperatuuri tõstev tsentrifugaalventilaator langetab automaatselt kiirust. Seatud temperatuur tõuseb 1 °C peale ühe tunni ja 2 °C peale kahe tunni möödumist. Kuue tunni pärast lõpetab seade töötamise. 8. Toiming a) kui pöördfunktsiooni nupp on aktiveeritud, pöörleb ketasnuga automaatselt üles ja alla. Kui soovite lõpetada, vajutage uuesti nuppu. Hooldus Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Ärge kasutage lahusteid ega tugevaid puhastusvahendeid, sest need võivad kahjustada seadme pinda. Remont Kui õhukonditsioneeri on vaja remontida, pöörduge esmalt kohaliku jaemüüja poole. Garantii kehtib vaid ostu tõendavate dokumentide esitamisel. Hoiustamisjuhised Hoiustamine hooaja lõpus 1) Keerake äravoolutoru kate ära ja tõmmake veekork välja, et kondensaatvesi täielikult ära voolaks. 2) Laske seadmel töötada ventilaatorireziimis pool päeva, et see seestpoolt täielikult ära kuivaks, mis ennetab hallituse teket. Lülitage seade välja, tõmmake pistik välja, seejärel keerake juhe ümber juhtmehoidiku, sisestage pistik universaalsesse kinnitusavasse seadme tagaküljel, paigaldage veekork ja äravoolutoru kate. 3) Eemaldage sooja õhu väljatõmbetoru sõlm, puhastage see ja pange see korralikult hoiule. Märkused. Hoidke väljatõmbetorusõlme eemaldamisel mõlema käega. Suruge väljatõmbeava külgedel olevad kinnitusdetailid pöialde abil kõrvale, seejärel tõmmake väljatõmbetorusõlm välja. 4) Pakkige õhukonditsioneer korralikult pehmesse kilekotti ja asetage see kuiva kohta, võttes tarvitusele sobivad tolmuvastased meetmed ja hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. 5) Võtke patareid kaugjuhtimispuldist välja ja hoidke seda korralikult. Märkus: Veenduge, et seadet ladustatakse kuivas ruumis. Kõik seadme lisaseadmed peavad olema nõuetekohaselt kaitstud. Toitejuhtme hoidik ja universaalne pistikupesa kaitsevad toitejuhet hästi. Õhu väljatõmbeava kõrge asend, lihtne kokkupanek ja kiire ventileerimine. Intelligentne, keskkonna- ja energiasäästlik iseaurustuva jahutussüsteemiga. 24-tunnine taimerifunktsioon, unikaalne sisse/välja lülitamise heli, mis meenutab muusikat. 3-minutiline viivitus taaskäivitumisel kompressori kaitseks ja paljud muud kaitsefunktsioonid. 142 Kasutusjuhend ET PROBLEEM Seade ei käivitu, kui vajutate ON/OFF (,,sees/ väljas") nuppu. Pole piisavalt jahe. PÕHJUS Pole vooluvõrku ühendatud / pistik või pesa on kahjustatud. Kaitse katki Toatemperatuur on madalam kui seadistatud temperatuur. (Jahutusreziim) Uksed või aknad pole suletud. Ruumis on soojusallikad. LAHENDUS Ühendage vooluvõrku või asendage toide või pistikupesa. Vahetage kaitse (3,15 A/250 AC) Lähtestage temperatuur. Veenduge, et kõik aknad ja uksed on suletud. Võimalusel eemaldage soojusallikad. Väljatõmbetoru pole ühendatud või on blokeeritud. Ühendage või puhastage väljatõmbetoru. Temperatuuri seadistus on liiga kõrge. Lähtestage temperatuur. Õhu sissepuhkeava on ummistunud. Puhastage õhu sissepuhe. Vali müratase. Pind ei ole horisontaalne või pole piisavalt sile. Asetage seade võimaluse korral siledale, horisontaalsele pinnale. Heli tekib jahutusaine voolamisest konditsioneeris. See on normaalne. Kui teil tekib õhukonditsioneer kasutamisel probleeme, lugege järgmist veaotsingu peatükki. Kui ükski allpool toodud juhistest ei tööta, pöörduge toote parandamiseks jaemüüja poole. VEAKOODID Kood E2 Kood E3 Kood E4 PÕHJUS Toatemperatuuri andur on rikkis või kahjustatud. Aurusti temperatuurianduri rike. Veepaagi kork LAHENDUS Asendage Toatemperatuuri andur Asendage aurusti temperatuuriandur. Tühjendage veepaak. 143 Kasutusjuhend ET Garantiid 2-aastane tarbijagarantii tootmisvigade korral. Pange tähele, et garantii kehtib ainult kviitungi esitamisel. Garantii kehtib ainult juhul, kui toodet kasutatakse käesolevas juhendis esitatud juhiste ja turvahoiatuste kohaselt. Garantii ei kata kahjustusi, mis on põhjustatud toote väärast käitlemisest. TÄHELEPANU! 2-aastane garantii kehtib ainult tarbijate puhul, mitte seadme kaubanduslikul eesmärgil kasutamise korral. TEHNILISED ANDMED Jahutusvõimsus Energiatarve Õhuvool: Energiaklass Õhu kuivatamine Temperatuuriseaded Töötemperatuur Energiatõhusustegur (EER) Äravooluvooliku pikkus Vooliku läbimõõt Külmutusagensi gaas Müratase detsibellides Mass Mõõtmed (mm), P x L x K AC Milan 7K 2000 W 750 W 350 m3/h A 19 l/24h 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/100 g 51 dB 22 kg 355x350x700 AC Milan 9K 2600 W 950 W 350 m3/h A 24 l / 24 h 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/160 g 51 dB 24 kg 355x350x700 TÄHELEPANU! Registreeruge aadressil www.warrantywoods.com ja lugege, kuidas saada pikendatud garantiid. Rohkem teavet leiate kodulehelt aadressil www.woods. se. Soovituslikud kasutustingimused Parim ümbritseva õhu temperatuur jahutamiseks on 1735 °C ja parim ümbritseva õhu temperatuur soojendamiseks on 825 °C. Seade töötab temperatuuril kuni +43 °C. Kaitsme parameeter: 5,0 x 20 mm 3,15 A, 250 AC Como 12K 3500 W 1250 W 380 m3/h A 28,8 l/24h 1531 °C 1643 °C 2,6 1,0 m 10 mm R290/220 g 52 dB 25 kg 355x350x700 * Tootja võib teha tehnilisi muudatusi ja täiustusi. Kõik väärtused on ligikaudsed ning võivad varieeruda olenevalt välistest teguritest, nagu temperatuur, ventilatsioon ja niiskus. *Þetta merki gefur til kynna að ekki skuli farga tækinu með öðru heimilissorpi innan ESB. Til að koma í veg fyrir mögulegt umhverfis- eða heilsutjón vegna rangrar förgunar skal koma tækinu í endurvinnslu þannig að förgun efna fari fram ábyrgan og sjálfbæran hátt. Þegar þú skilar tækinu skaltu nota skila- og söfnunarkerfi eða hafa samband við söluaðila tækisins. Þeir geta tekið á móti tækinu og komið því í endurvinnslu. 144 Wood's is marketed and distributed by: Woods Production AB. Maskingatan 2-4 441 27, Alingsås Sweden. woods.se info@woods.se +46 317613610