
Instructions for PHILIPS models including: BY100P, BY101P, BY102P, BY100P CoreLine Highbay Value Ceiling Light, BY100P, CoreLine Highbay Value Ceiling Light
BY101P LED200S/840 PSU WB | 911401646207 | Philips lighting
1 giorno fa — If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged. It shall be exclusively replaced by the manufacturer or his service agent or a similar ...
BY101P LED200S/840 PSU WB | 911401646207 | Iluminação Philips
File Info : application/pdf, 5 Pages, 6.38MB
DocumentDocumentCoreLine Highbay Value P1 30 BY100P/BY101P/BY102P HOOK indoor 220V-240V 50/60Hz Class I GLOW IP65 IK06 WIRE 650 °C Max. 45 °C Min. -20 °C LIFE 50K hrs @L70 Description BY100P LED100S/840 PSU WB BY101P LED200S/840 PSU WB BY102P LED260S/840 PSU WB System lumen (lm) 10500 20500 25500 Dimensions in mm Dimensions in mm CCT (K) Pmax (W) D H kg 77 278 89 1.9 4000 154 305 99 2.3 187 358 99 3 Dimensions in mm Optional: Reflector light source energy efficiency class Reflector Size D S D S D M Ød D h 12NC reflector EOC Description Reflector Size d h 9114 016 77107 871951454583099 BY101Z ALU S 474 141 9114 016 77207 871951454584799 BY102Z ALU M 543 153 Dimensions in mm Optional: Mounting Accessories Bracket 12NC EOC Description 9114 016 76807 871951454602899 BY100Z BR L215 190 40 Dimensions in mm Hook 53 279 H 216 236 92,5 20 4441 000 09722 © 09/2021 Signify Holding B.V. All rights reserved 1/5 Printed in China Data subject to change without notice Keep for future reference: www.lighting.philips.com Hook Mounting 1 2 3 20 mm G1/2" 2Nm 20Nm 30 Optional: Bracket Mounting 30 30Nm 20~25(mm) Optional: Pipe Mounting 1 2 Ø12~14 G1/2 2Nm Pipe dimension Safety string mounting 20Nm 30 60M° ax Ø 15 12 2x 64 Optional: Reflector Mounting 17 20Nm The hole (5 ) is for a safety string Safety string has to be mounted for this luminaire. Safety string is not provided by Signify, need to be prepared by user. Remove 4 pcs nylon screws, use 4pcs M4x10 Screw & D4 Cushion to fix reflector. Attention: 1. Reflector installation must be completed before steps of luminaire fixing and power cable connection . 2. Please protect the diffuser during the steps of reflector installation. 1 Nm P1 Connect Power Cable 4pcs M4x10 Screw & D4 Cushion P L E L Brown N Blue N 25 8 12 Cable: IEC Max. x , mm Ø . Ø . mm Min. x , mm 1.5-2.5 N.m 1.5-2.5 N.m P NE L 0.8 0.1 Nm P1 Inrush current I max I mains (A) max/2 Imax (A) Tref (µs) MCB B-16 A C-16 A I nom. Tref Time (us) BY100P BY101P BY102P Electrical characteristics 40 42 54 600 650 750 Maximum number of luminaires 8 6 6 13 8 8 - The luminaire shall be installed by a qualified electrician and wired in accordance with the latest IEE electrical regulations or the national requirements . - Do not switch the luminaire on before completing installation. - The height between luminous surface and ground suggested be more than 5m; and the height between bottom of luminaire and mounting surface must be more than 0.3m. - If customer require the luminous surface levelness < 1°, pipe mounting method is recommended, and suggest to use gradienter to precisely measure and adjust. - If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged. It shall be exclusively replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard. - The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person. - The corrosive atmosphere or hazardous materials such as sulfur, chlorine, phthalate, etc must be avoided during the use and storage. - Luminaire don't have any evaluation on additional protective measures to prevent luminaire from high-altitude falling and windproof structure, therefore it can't be used as flood and tunnel luminaire. - Not suitable for use in harsh vibration and often causing vibration or swinging environment. Also not suitable for area prone to hurricane and extreme winds. - Installer needs to be arrange the Chain / Pipe for mounting. The default product is supplied with a mounting hook. Do not stare at the operating light source. - For Indoor use only. This product is not suitable for cold storage areas lower than -20C or areas where obvious temperature gradients are present, such as ventilation opening, door, etc. 2/5 GB- Disconnectbeforeservicing FR- Mettrehorstensionavantintervention DE- Offnennurspannungsfrei NL- Stroomafsluitenvooronderhoud LT- Pirmsapkopesatvienojietnoelektrbas EE- Katkestaelektritoideennevalgusti hooldust/remonti PT - Desconecte antes de fazer a manutenção DK- Frakobl, før service NO- Koble fra før service FI- Irrota pistoke ennen huoltoa CZ- Ped servisem se odpojte TR- Servis yapmadan önce baølantiyi kesin HR- Prije servisiranja iskljuÿite GR- i BG- RU- LV- Pirms apkopes atvienojiet to IT- Toglieretensioneprimadifaremanutencione ES- Desconectarantesdemanipular SE- Brytströmmenförelampbyte SK- Odpojipredúdrzbou SI - Predservisiranjemizkljuÿitesvetilko HU- Karbantartás eltt húzza ki a csatlakozót PL - Odlcz przed serwisowaniem RO- Deconectai-v înainte de întreinere GB Luminaire has basic insulation between Low SE Armaturen har enkelisolering mellan Voltage supply and control conductors. lågvoltsförsörjningen och styrledningarna. ES La luminaria tiene un aislamiento básico NO Armaturet har enkelisolering mellom entre la alimentación de baja tensión y los lavvoltsforsyningen og styreledningene. cables de la señal de control. FI Valaisimessa on peruseristys PT A luminária tem um isolamento básico entre syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä. a alimentação de baixa tensão e os cabos de sinal de controlo. HU A lámpatest kisfeszültség és szabályozó bemenetei galvanikusan el vannak DE Die Leuchte verfügt über eine einfachen választva. Isolation zwischen der Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen . RO Corpul de iluminat dispune de izolaie de baz între sistemul de alimentare de joas i conductorii de control. FR Le luminaire comporte une isolation de base entre l'alimentation basse tension et les câbles de contrôle. BG . IT Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il conduttore di segnale è básico. RU aae eoe NL Armatuur heeft een basisisolatie tussen . laagspannings-voeding en controle bedrading. PL Oprawa posiada podstawow izolacj pomidzy modulem zasilania DK Armaturet har enkelisolering mellem niskonapiciowego i przewodami lavvoltsforsyningen og styreledningerne. sterujcymi. GR i i i i i . CZ Ve svítidle je mezi vodiþi napájení a ízení základní izolace. TR Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol iletkenleri arasinda temel izolasyona sahiptir SK Svietidlo má základnú izoláciu medzi vodiþmi zdroja nízkeho napätia a riadiacimi vodiþmi. LT Sviestuvas turi elementari izoliacij tarp zemos tampos maitinimo ir valdymo laid. LV Gaismeklim ir pamata izolcija starp zemsprieguma barosanas un vadbas aprkojuma. EE Valgustil on põhiisolatsioon madalpinge toite ja juhtimisseadmete vahel. SI Svetilka ima osnovno izolacijo med nizkonapetostnimi napajalnimi in regulacijskimi vodniki. HR Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izmeÿu napajanja i upravljaþkih konektora. GB The light source and/or control gear and/or the external flexible cable contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person. RO Sîanguearsncateusdltesalpuuamdraientsdeerivi/liucsmeasiunaaautpdtareerabotuapijeuelrîsnoiloa/cnsuaituecacnlaiufbimclauatlifdleseximipbiriloladerux.tcertnorcsoanuinduet ES La fuente de luz/o el driver / o el cable flexible contenido en la luminaria solo podrá ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio o por una persona cualificada. PT A fonte de luz e/ou o equipamento de controlo e/ou o cabo externo flexível nesta luminária só devem ser substituídos pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou por pessoa qualificada para tal. DE Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle und/oder das Betriebsgerät und/oder das externe flexible Anschlusskable darf nur vom Hersteller oder seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. FI Tässä valaisimessa oleva valonlähde ja/tai muut komponentit, kuten liitäntälaite ja/tai ulkoiset kaapelit saadaan vaihtaa vain valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön toimesta. TR Bhauriacri meastnüerkdekabbullou,naynalniúizikcakaiymnaal÷aitçviev/eyvaeyoankuonntsreorlvtiesrttiebmatsi ilvceisi/ veya veya benzer bir kalifiye kiúi tarafindan de÷iútirilmelidir. HR Izvor svjetlosti i / ili predspojna naprava i / ili vanjski fleksibilni napojni kabel sadrzan u ovlasteni serviser ili ovoj svjetiljci smije zamijeniti adekvatna struþno osposobljena i soavmlaostepnraoiozsvoobÿaa.þ, FR La source lumineuse et/ou le contrôleur de courant et/ou le câble souple d'alimentation contenus dans ce luminaire ne doivent être remplacés que par le fabriquant, un de ses agents ou une personne qualifiée. IT La sorgente luminosa e/o il dispositivo di controllo e/o il cavo flessibile esterno contenuti in questo apparecchio di illuminazione sono sostituiti solo dal costruttore o dal suo agente di servizio o da una persona qualificata analoga. NL De lichtbron en/of voorschakelapparatuur en/of de flexibele voedingskabel van dit armatuur mag alleen vervangen worden door de fabrikant of haar service dealer of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. DK Lyskilden og/eller driver og/eller eksterne kabler indeholdt I dette armatur må kun udskiftes af producenten eller godkendt service partner eller lignende kvalificeret person. SE Ljuskällan och/eller styrsystemet och/eller den externa kabeln i denna armatur får endast bytas ut av tillverkaren eller en kvalificerad person. NO Lyskilden og/eller driveren og/eller den eksterne kabelen i dette armaturet skal bare erstattes av produsenten eller dens service agent eller tilsvarende kvalifisert person. CZ sSneavrpCvátiesjelnncíýítekczahdbnreoilkjvnateo/bnmoetbooobsdvnoítabidpnláCejekscvmíaílizfvidykrmoovjCan(opávoaestdopabodaun.zíek)výar/onbecbeoneflbeoxibjeihlnoí HU Acéés/glváavmgapygayatmesketübglsefenlerlutaglkáaéllhmpaeatsósítkéfáésbsneeylfltorercrnsádasektlkaéeszg/vyaásgrztyaó,kmeamgkbyöeádrrtcteóstvearélslszhzeeerteirzklvi.édnöyttt PL jseersórtwdliwosanowtpairaaltuwlabieki/wlupabolwifziikanosiewilnaacnbzyyipü/leuwrbsyozmneeiwel.nniotnryznyprzperzzewpróodduzcaesnilatajacluyb, który jego GR / i/ / i i ii ii.i i BG /, -,/ . RU ,/ ./, , SK Svetelný zdroj a/alebo predradník a/alebo externý flexibilný kábel osebrsviaishnnýumtýpavrttnoemrotomsavlieebtiodlienomuôpzoedobbynevkyvmaelinfoeknoývalennouvýorsoobbcooum. alebo LT Skaapvbtieaesrlniosasveismsaaonlttiainsgisesniatmoirea/arsrtbvaaiieasvttiuativnldekyagmnaoþliiobrketvinapgliaifnikkyeusiosttioar/saarstbimkaegnaissmo. rinintiosjo laanrbkastujos LV Gpatarroissdtmavsaisssvaaavjioltugdazuisngma/ekvkvalai,livfdiacrdktbsaatpsneioresmrocaniianu.tn / vai tikai rarzojotejslasvtaigovikaabeseli,rvkisaas EE Selles valgustis sisalduva valgusallika ja/või juhtimisseadme ja/või välise painduva kaabli võib välja vahetada ainult tootja, vastav hooldusspetsialist või muu sarnane kvalifitseeritud isik. SI Vir svetlobe in / ali napajalnik in / ali zunanji prilagodljivi kabel, ki ga vsebuje ta svetilka, lahko zamenja le proizvajalec ali njegov servis ali podobna usposobljena oseba. 3 GB Storage, installation, use, operation and maintenance of the products needs to be performed exactly according the instructions in this manual and/or other instructions as may be provided by us to guarantee safe use of the product over its entire lifetime. Failure to adhere to these instructions will invalidate your entitlement to warranty. Bolts with indication of torque strength on the drawing need to be tightened using a calibrated torque wrench. Pre-assembled bolts need to be retightened again to the required torque specification to assure maximum strength over lifetime. ES El almacenamiento, instalación, uso, funcionamiento y mantenimiento de este producto debe realizarse exactamente según las instrucciones de este manual, así como otras instrucciones que le proporcionemos con el fin de garantizar un uso seguro del producto durante toda su vida útil. Si no se cumplen estas instrucciones, la garantía quedará anulada. Los tornillos con indicación de par de apriete en el dibujo, deben apretarse con una llave dinamométrica calibrada. Los tornillos del acoplamiento premontados deben reapretarse de nuevo con la especificación de par de apriete necesaria para garantizar una solidez máxima durante toda la vida útil de la luminaria. PT Para garantir uma utilizaçao segura do produto durante a respetiva vida útil, o armazenamento, a instalaçao, a utilizaçao, a operaçao e a manutençao dos produtos tem de ser efetuados exatamente de acordo com as instruçoes neste manual e/ou com outras instruçoes que possam ser fornecidas por nós. O incumprimento destas instruçoes irá invalidar o direito a garantia. Os parafusos com indicaçao do torque no esquema tem de ser apertados utilizando uma chave dinamométrica calibrada. Os parafusos pré-montados tem de ser novamente apertados de acordo com a especificaçao de torque necessário para garantir uma resistencia máxima durante a vida útil. DE Lagerung, Installation, Verwendung, Betrieb und Wartung der Produkte müssen genau nach den Anweisungen in dieser Anleitung und/oder anderen von uns zur Verfügung gestellten Anweisungen erfolgen, um eine sichere Verwendung des Produkts über seine gesamte Lebensdauer zu gewährleisten. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise erlischt Ihr Anspruch auf Gewährleistung. Schrauben mit Angabe der Drehmomente auf der Zeichnung müssen mit einem kalibrierten Drehmomentschlüssel angezogen werden. Vormontierte Schrauben müssen mit dem angegebenen Drehmoment nachgezogen werden, um eine maximale Festigkeit über die gesamte Lebensdauer zu gewährleisten. FR Le stockage, l'installation, l'utilisation et la maintenance des produits doivent être effectués conformément aux instructions de ce manuel et / ou d'autres instructions que nous fournissons afin de garantir une utilisation sure du produit pendant toute sa durée de vie. Le non-respect de ces instructions invalidera votre droit à la garantie. Les vis, dont les couples de serrage sont indiqués sur les schémas, doivent être serrées a l'aide d'une clé dynamométrique étalonnée. Les vis préassemblées doivent être resserrées à nouveau selon la spécification de couple de serrage requis afin d'assurer leur résistance maximale pendant toute leur durée de vie. IT Le stock, l'installazione, l'uso, il funzionamento e la manutenzione dei prodotti devono essere eseguiti esattamente in base alle istruzioni contenute nel presente manuale e / o in altra documentazione fornita da noi per garantire la sicurezza del prodotto per l'intera durata del suo utilizzo. La mancata osservanza di queste istruzioni annullerà la garanzia. I bulloni, con indicazione sull'intensita della coppia serraggio sul disegno devono essere serrati utilizzando una chiave dinamometrica calibrata. I bulloni pre-assemblati devono essere riserrati nuovamente secondo le specifiche di coppia richieste per assicurare la massima resistenza per tutta la durata. NL Om een veilig gebruik van dit product gedurende zijn hele levensduur te garanderen, dient het opslaan, installeren, gebruiken, bedienen en onderhouden ervan exact te worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies in deze handleiding en/of andere door ons geleverde instructies. Niet opvolgen van deze instructies maakt uw garantieaanspraken ongeldig. Bouten waarvan in de tekening het aanhaalkoppel is vermeld, dienen te worden vastgezet met behulp van een momentsleutel. Voorgeassembleerde bouten dienen opnieuw te worden aangehaald tot het vereiste koppel om maximale strekte gedurende de hele levensduur te waarborgen. DK Opbevaring, installation, brug, betjening og vedligeholdelse af produkterne må kun udføres ifølge instruktionerne i denne vejledning og/eller eventuelle øvrige instruktioner fra Signify for at garantere sikker brug af produktet i hele dets levetid. Hvis disse instruktioner ikke følges, bortfalder produktgarantien. Bolte/skruer med angivet spændingsmoment på tegningen skal spændes med en indstillet momentnøgle. Færdigsamlede bolte/skruer skal efterspændes i henhold til det specificerede moment for at sikre maksimal fastgørelse i hele produktets levetid. SE Förvaring, installation, användning, drift och underhall av produkterna maste utföras enligt instruktionerna i denna handbok och/eller andra instruktioner som kan tillhandahallas av oss för att garantera säker användning. Om instruktioner inte följs frangar man produktgarantin. Skruvar där vridmoment anges pa ritningen maste dras at med en kalibrerad skiftnyckel. Förmonterade skruvar maste dras at igen med angivet vridmoment för att säkerställa högsta styrka under livslängden. NO Oppbevaring, montering, bruk, drift og vedlikehold av produktene ma utfores noyaktig i samsvar med instruksjonene i denne handboken og/eller andre instruksjoner vi matte gi for a garantere sikker bruk av produktet i hele dets levetid. Hvis instruksjonene ikke folges, bortfaller garantien. Bolter med angivelse av dreiemoment pa tegningen ma strammes med en kalibrert momentnokkel. Ferdigmonterte bolter ma strammes pa nytt til pakrevd dreiemoment for a sikre maksimal styrke i hele produktets levetid. FI Tuotteiden asennuksessa, käytössä ja huollossa on noudatettava tarkoin tässä käyttöoppaassa tai muissa toimittamissamme ohjemateriaaleissa annettuja ohjeita. Tämä varmistaa tuotteen turvallisen toiminnan koko sen käyttöiän ajan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi kaikki oikeutesi takuukorvauksiin. Pultit, joille on asennusohjeessa ilmoitettu tietty kiristystiukkuus, on kiristettävä kalibroidulla momenttiavaimella. Esiasennetut pultit on kiristettävä ilmoitettuun kiristystiukkuuteen koko käyttöiän mittaisen kestävyyden varmistamiseksi. HU A termékek tárolását, telepítését, használatát, üzemeltetését és karbantartását pontosan a jelen kézikönyvben és / vagy az általunk biztosított egyéb utasításoknak megfelelen kell elvégezni, hogy garantáljuk a termék biztonságos használatát az élettartama alatt. Ezen utasítások be nem tartása érvényteleníti a jótállási jogát. A rajzon a nyomaték-ersséggel jelzett csavarokat meg kell húzni egy kalibrált nyomatékkulccsal. Az elre összeszerelt csavarokat újra meg kell húzni a szükséges nyomaték specifikációhoz, hogy biztosítsák a maximális szilárdságot az élettartam során. PL Przechowywanie, instalacja, uytkowanie, obsluga i konserwacja produktów musi odbywaü si cile wedlug wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji i / lub w innych instrukcjach, które dolczamy aby zagwarantowaü bezpieczne uytkowanie produktu przez caly okres eksploatacji. Nieprzestrzeganie tych instrukcji moe spowodowaü utrat prawa do gwarancji. ruby, przedstawione na rysunku wskazujcym sil momentu dokrcania, musz byü dokrcone za pomoc kalibrowanego klucza dynamometrycznego. Aby zapewniü maksymaln wytrzymaloü w calym okresie uytkowania, wstpnie zamontowane ruby naley dokrciü zgodnie z wymagan specyfikacj momentu dokrcenia. RO Depozitarea, instalarea, utilizarea, operarea i întreinerea produselor trebuie s fie efectuate exact în conformitate cu instruciunile din acest manual i/sau cu alte instruciuni care pot fi furnizate de noi pentru a garanta utilizarea în siguran a produsului, pe întreaga durat de via a acestuia. Nerespectarea acestor instruciuni v va anula dreptul la garanie. curuburile care au cuplul de strângere indicat pe desen, trebuie s fie strânse cu ajutorul unei chei dinamometrice calibrate. curuburile preasamblate trebuie s fie strânse din nou la specificaia de cuplu cerut, pentru a asigura rezistena maxim pe întreaga durat de via. CZ Pi uchovávání, montázi, pouzívání a údrzbC produkt je teba postupovat pesnC podle pokyn v této píruþce a dalsích nasich pípadných pokyn, které zajisují bezpeþné pouzívání produkt po celou dobu jejich zivotnosti. Kdyz tyto pokyny dodrzovat nebudete, pijdete o záruku. Srouby, které mají na výkresu uveden utahovací moment, je teba utahovat zkalibrovaným momentovým klíþem. Pedem namontované srouby je teba dotáhnout pozadovaným momentem, aby po dobu zivotnosti produktu drzely na místC. 45 TR Ürünlerin saklanmasi, kurulumu, kullanimi, çaliútirilmasi ve bakimi, ürünün kullanim ömrü boyunca güvenli kullaniminin sa÷lanmasi amaciyla tam olarak bu kilavuzdaki ve / veya tarafimizdan sa÷lanan di÷er talimatlara uygun biçimde gerçekleútirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmamasi, ürünle ilgili garanti hakkinizi geçersiz killar. Teknik çizimde yaninda sikkma torku de÷eri belirtilen civatalar kalibre edilmiú bir tork anahtari kullanilarak sikilmalidir. Önceden takilmiú olarak gelen civatalarin da belirtilen tork de÷erine uygun biçimde yeniden sikilmasi, kullanim ömrü boyunca maksimum dayaniklili÷in sa÷lanmasi açisindan önemlidir. BG e, , yopeaa, yaa / , , ce a yopea . Hecaaeo yaa Bao . . o caa , o ee ecoaao . GR i, ii, i, ii i / i, i i . i i i i i. ii i i i i . -i i v v ii, ii i i i . RU , , , , () , . . , , . , , . SK Uskladnenie, instalácia, pouzívanie a údrzba produktov je potrebné postupova presne poda pokynov v manuáli a/alebo iných nami poskytnutých pokynov, ktoré zaisujú bezpeþné pouzívanie produktu poþas celej doby zivotnosti. Nedodrzaním týchto pokynov sa rusí záruka. Skrutky s naznaþenou silou utiahnutia, musia by uahované kalibrovaným momentovým kúþom. Vopred namontované skrutky musia by znovu utiahnuté poda pozadovanej specifikácie, aby komponenty drzali na mieste poþas celej zivotnosti. HR Pohranjivanje, instaliranje, uporaba, koristenje i odrzavanje proizvoda treba se vrsiti toþno u skladu s uputama u ovom priruþniku i/ili s drugim uputama osiguranim s nase strane kako bi se jamþila sigurna uporaba proizvoda kroz cijeli radni vijek. Nepostivanje ovih uputa ponistava vase pravo na jamstvo. Vijci s indiciranim momentom zatezanja na nacrtu trebaju biti uþvrsüeni koristenjem zateznog alata s kalibriranim momentom zatezanja. Takoÿer i veü uþvrsüeni vijci trebaju biti dotezani do specificiranog zateznog momenta kako bi se osigurala uþvrsüenost tijekom cijelog radnog vijeka. LT Produkt saugojimas, montavimas, naudojimas, eksploatavimas ir priezira turi bti atlikti tiksliai pagal instrukcijas, pateiktas siame vadove ir (arba) kitas instrukcijas, kurias mes galime pateikti, kad garantuotume saug gaminio naudojim per vis jo eksploatavimo laik. Jei nesilaikysite si instrukcij nurodym bei reikalavim, js teis garantij bus panaikinta ir nebegalios. Varztai, nurodantys sukimo momento stiprum brzinyje, turi bti uzverzti naudojant kalibruot sukimo momento verzliarakt. Is anksto sumontuotus varztus reikia vl priverzti iki reikiamo sukimo momento, kad bt uztikrintas maksimalus tvirtumas per vis eksploatavimo laik. LV Izstrdjumu uzglabsana, uzstdsana, lietosana un apkope jveic preczi saska ar saj rokasgrmat sniegtajm instrukcijm un / vai citm instrukcijm, kuras ms varam piedvt, lai garanttu produkta drosu lietosanu vis t darbbas laik. Neievrojot sos nordjumus, jsu tiesbas uz garantiju tiek anultas. Bultskrves ar nordi uz griezes stiprumu zimjumos jbt pieskrvtam izmantojot kalibrtu griezes atslgu. Ieprieks samontts skrves ir atkal jpievelk ldz vajadzgajai griezes specifikcijai, lai nodrosintu maksimlu pieguli vis ekspluatcijas laik. EE Toodete ladustamine, paigaldamine, kasutamine, käitamine ja hooldus tuleb läbi viia täpselt vastavalt selle juhendi juhistele ja/või muudele meie poolt pakutavatele juhistele, et tagada toote ohutu kasutamine kogu selle toote eluaja jooksul. Nende juhiste mittejärgimine kaotab teie õiguse garantiile. Poldid, millel on joonisel toodud pöördemomendi tugevus, tuleb pingutada kalibreeritud pöördemoment mutrivõtme abil. Eelnevalt kinnitatud poldid tuleb uuesti pingutada vastavalt nõutavale pöördemomendi spetsifikatsioonile, et tagada maksimaalne kinnituse tugevus kogu eluea jooksul. SI Skladisþenje, namestitev, uporaba, delovanje in vzdrzevanje izdelkov mora biti natanþno izvedeno v skladu z navodili v tem priroþniku in / ali drugimi navodili za zagotovitev varne uporabe izdelka skozi celotno zivljenjsko dobo. V primeru neupostevanja teh navodil, se lahko razveljavi pravica do garancije. Vijake, ki imajo oznaþen navor, je potrebno zategniti s kalibriranim navornim kljuþem. Vijake, ki so ze sestavljeni, je potrebno znova priviti v skladu z zahtevanim navorom, da je zagotovljena maksimalna moþ skozi zivljenjsko dobo. GB This product contains a light source of energy efficiency class: see table or label. ES Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia energética: ver tabla o etiqueta. RO Acest produs contine o surs de lumin cu clasa de eficient energetic: a se vedea tabelul sau eticheta. CZ Tento výrobek obsahuje svCtelný zdroj s tídou energetické úþinnosti: viz tabulka nebo stítek. PT Este produto contém uma fonte de luz da classe de eficiência energética: ver tabela ou rótulo. FI Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on: katso taulukko tai etiketti. DE Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse: siehe Tabelle oder Etikett. FR Ce produit conti nt une source lumineuse de classe d'efficacité énergétique: voir tableau ou étiquette. SE This Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass: se tabell eller etikett. HU Ez a termék egy energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz: lásd a táblázatot vagy a címkét. IT Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica: vedere tabella o etichetta. NL Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse: zie tabel of label. DK Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse: se table eller etiket. LT Siame gaminyje yra sviesos saltinis, kurio energijos vartojimo efektyvumo klas: zr. lentel arba etiket. GR i: . PL Ten produkt zawiera ródlo wiatla o klasie efektywnoci energetycznej: patrz tabela lub etykieta. SK Tento výrobok obsahuje svetelný zdroi triedy enerQetickei úþinnosti: pozri tabuku alebo stítok. HR Ovai proizvod sadrzava izvor svietlosti klase enemetske uþinkovitosti: vidi tablicu ili naljepnicu. LV Sis razoiums satur gaismas avotu, kura energoefektivittes klase ir: skatt tabulu vai etieti. EE Toode sisaldab energiatõhususe klassi valgusallikat: vt tabelit või etiketti. BG : . SI Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske uþinkovitosti: glej tabelo ali nalepko. 55