Instruction Manual for STIER models including: ENT-30M, ENT-30M Wet Dry Vacuum Cleaner, Wet Dry Vacuum Cleaner, Dry Vacuum Cleaner, Vacuum Cleaner, Cleaner

Andreas Basigos

BETRIEBSANLEITUNG


File Info : application/pdf, 128 Pages, 1.60MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

905323 manual de en es fr it nl pl sv
BETRIEBSANLEITUNG
STIER Nass-Trockensauger ENT-30M 1400 W 30 l
Artikel-Nr.: 905323 Version Anleitung: 2024 | 29.11.2024

EU-Konformitätserklärung
Wir, die
STIER Industrial GmbH Geschäftsadresse: Friedrichstraße 224, 10969 Berlin
erklären, dass die EU-Konformitätserklärung unter unserer alleinigen Verantwortung ausgestellt wird und sich auf das folgende Produkt bezieht:
STIER Nass-Trockensauger ENT-30M (905323) EAN: 4251709624202
Der Gegenstand der oben beschriebenen Erklärung steht im Einklang mit den einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der europäischen Union:
EC - Machinery Directive 2006/42/EC EC - Directive EMC 2014/30/EU EC - RoHS Directive 2011/65/EU
EN 60335-1: 2012+A11:2014+AC:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
Bei einer eigenmächtigen baulichen Veränderung oder Ergänzung der Produkte kann die Sicherheit in unzulässiger Weise beeinträchtigt werden, sodass die EG-Konformitätserklärung ungültig wird.
Hersteller-Unterschrift:
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, Managing Director | Berlin, den 03.12.2024

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

2

Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten............................................................................................................... 7 2 Sicherheitsanweisung ........................................................................................................ 7 3 Symbole auf dem Sauger ................................................................................................. 10 4 Transport ......................................................................................................................... 10 5 Instandhaltung ................................................................................................................. 10 6 Sicherheitseinrichtungen ................................................................................................. 12 7 Erstbenutzung.................................................................................................................. 12

Sicherheitshinweise und Kennzeichnungen Sicherheitshinweise und wichtige Erläuterungen sind durch folgende Piktogramme gekennzeichnet:
GEFAHR
Kennzeichnet Hinweise, die genau zu beachten sind, um eine Gefahr für Leib und Leben von Personen auszuschließen.
VORSICHT

ACHTUNG
Kennzeichnet Hinweise, die genau einzuhalten sind, um Materialbeschädigungen und/oder Zerstörungen vorzubeugen.
HINWEIS
Kennzeichnet technische oder sachliche Notwendigkeiten, die besondere Beachtung erfordern.

Kennzeichnet Hinweise, die genau einzuhalten sind, um eine Verletzung von Personen auszuschließen.

DE
Vorwort Die vorliegende Originalbetriebsanleitung vermittelt alle notwendigen Kenntnisse zur sicheren Handhabung und Erhaltung der vollen Funktionsfähigkeit des beschriebenen Nass-Trockensauger. Demzufolge sind alle Hinweise vor Inbetriebnahme des Nass-Trockensaugers sorgfältig zu lesen und anschließend zu befolgen. Nur somit können Unfälle vermieden und die Garantie gewährleistet werden.
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung obliegt der Stier Industrial GmbH. Die Betriebsanleitung darf ausschließlich mit schriftlicher Genehmigung vom Hersteller übersetzt, vervielfältigt oder an Dritte weitergereicht werden.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

3

DE GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Nass-Trockensauger aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen.
DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG - Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Nass-Trockensauger die Stromzufuhr aus.
DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START - Vorsicht! Der Nass-Trockensauger kann nach einem Stromausfall plötzlich neustarten.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

4

VORWORT Die vorliegende Originalbetriebsanleitung vermittelt alle notwendigen Kenntnisse zur sicheren Handhabung und Erhaltung der vollen Funktionsfähigkeit des beschriebenen Produkts. Demzufolge sind alle Hinweise vor Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig zu lesen und anschließend zu befolgen. Nur somit können Unfälle vermieden und die Garantie gewährleistet werden.
ÜBER DIESE ANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN: Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einrichten, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vor der Bedienung diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit der Verwendung in vollem Umfang vertraut zu machen. Eine unsachgemäße Bedienung kann eine Gefährdung verursachen. Die vollständige Beachtung aller Sicherheitshinweise und Informationen ermöglicht einen bestimmungsgemäßen Gebrauch. Für DANKE, DASS DU DICH FÜR STIER ENTSCHIEDEN HAST.
STIER Werkzeug ist langlebig, kraftvoll und widerstandsfähig. Ob Werkstattbedarf, Druckluft- oder Befestigungstechnik, Handwerkzeug oder Materialbearbeitung: Das breite STIER Sortiment bietet für all deine Herausforderungen echte Profi-Qualität.
VIEL ERFOLG BEI DEINEM PROJEKT. @stier_official @STIER.Werkzeug @STIER.Werkzeug

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

5

etwaige Schäden, die auf unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Bewahren Sie die Sicherheits- und Bedienungsanleitungen für den zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf. Die Anweisungen in diesem Handbuch ersetzen jedoch keine Normen oder zusätzliche (auch nicht gesetzliche) Vorschriften, die aus Sicherheitsgründen erlassen wurde.
ENTSORGUNG Dieses Altgerät kann an eine Entsorgungsstelle abgegeben werden, wo es im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes entsorgt wird. Das Gerät und seine Zubehörteile sind aus verschiedensten Materialien zusammengesetzt. Defekte Komponenten müssen als Sondermüll behandelt und entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Ziehen Sie vor der Entsorgung des Produkts Möglichkeiten zur Abfallvermeidung (z. B. Veräußerung funktionsfähiger Produkte oder Reparatur) in Betracht. Entfernen Sie alle Betriebsmittel aus dem Produkt (Öl, Kraftstoff). Entnehmen Sie Batterien / Akkus und Lampen / Leuchtmittel vor der Entsorgung aus dem Produkt, wenn dies zerstörungsfrei möglich ist. Private Endkunden können das Produkt zur Entsorgung bei einer öffentlichen Sammeloder Rücknahmestelle in ihrer Nähe abgeben. Adressen geeigneter Sammelstellen erhalten Sie von der Stadt- oder Kommunalverwaltung. Gewerbliche Endkunden können das Produkt zur Entsorgung an einer der folgenden Stellen abgeben: Hersteller.
RECHTSVORBEHALT Die STIER Industrial GmbH haftet nicht für den Verlust von Daten auf eingesandten Geräten. Alle Angaben, die als Marken oder Dienstleistungsmarken bekannt sind, sind entsprechend hervorgehoben. Die Benutzung dieser Angaben soll nicht die Validität oder Reputation der Marken oder Dienstleistungsmarken beeinflussen. STIER Industrial GmbH behält sich vor, bei Bedarf Änderungen, Löschungen oder Ergänzungen der bereitgestellten Informationen oder Daten durchzuführen. Technische Daten, Spezifikationen und Erscheinungsbild können unangekündigt geändert werden und in den Darstellungen vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER und das STIER-Logo sind eingetragene Marken von STIER Industrial GmbH
ONLINEMANUAL Durch den Scan des folgenden QR-Codes gelangst du zur digitalen Version der Betriebsanleitung. Gib dazu bitte die Herstellernummer (MSKU NUMMER EINFÜGEN) in das Suchfeld ein.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

6

1 Technische Daten
Nennleistung Max. Nennleistung Netzspannung Volumenstrom Unterdruck Behältervolumen Leistung der Steckdose Gewicht Kabellänge Vibrationen Schutzklasse Saugschlauchlänge Saugschlauchdurchmesser

STIER Nass-Trockensauger ENT-30M (905323)

W 1400

W 3600

V, Hz 220-240, 50-60

l/s 60

mbar 220

l

30

W 2200

kg 14,25

m 5,5

m/s² < 2,5

IPX4

m 3,5

mm Ø35

2 Sicherheitsanweisung
Vor der Bedienung diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit der Verwendung in vollem Umfang vertraut zu machen. Eine unsachgemäße Bedienung kann eine Gefährdung verursachen. Ausschließlich die vollständige Beachtung aller Sicherheitshinweise und Informationen ermöglicht einen bestimmungsgemäßen Gebrauch. Für etwaige Schäden, die auf unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Bewahren Sie die Sicherheits- und Bedienungsanleitungen für den zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf. Die Anweisungen in diesem Handbuch ersetzen jedoch keine Normen
2.1 Arbeitsplatzsicherheit · Halten Sie Ihre Arbeitsfläche stets sauber und
ausgeleuchtet. Ein nicht befolgen kann in Unfällen enden. · Verwenden Sie den Nass-Trockensauger nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Elektr.
2.2 Elektrische Sicherheitsmaßnahmen 1. Das Stromnetzkabel muss in die Steckdose
passen. Modifizieren Sie den Stecker auf gar keinen Fall! Verwenden Sie keine Adapter in

oder zusätzliche (auch nicht gesetzliche) Vorschriften, die aus Sicherheitsgründen erlassen wurden.
VORSICHT
Befolgen Sie die hier beschriebenen Anweisungen und Regeln selbst dann, wenn Sie mit dem Ventilator bereits vertraut sind. Eine fälschliche Bedienung oder eine Nichtbeachtung der hier aufgeführten Anweisungen und Regeln kann eine erhebliche Gefahr für Ihr Leib und Leben darstellen und/oder den Ventilator beschädigen .
Geräte produzieren Funken, welche in Folge dessen Staub oder Dämpfe entzünden könnten. · Lassen Sie keine Kinder, oder andere Personen in die Nähe des Gerätes, während es benutzt wird. Ablenkungen können zu einem Kontrollverlust des Gerätes führen.
Verbindung mit elektrisch geerdeten Werkzeugen. 2. Vermeiden Sie das Anfassen von geerdeten Oberflächen, wie z.B. Leitungen/Rohre,

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

7

Heizkörper, Küchen-herde und Kühlschränke. 4. Es gibt ein erhöhtes Risiko einen elektrischen Schlag zu bekommen, wenn Sie geerdet sind. 3. Bewahren Sie die das Gerät vor Regen und feuchten/nassen Bedingungen. Das Eindringen von Wasser in ein elektrisches Gerät erhöht die Wahrscheinlichkeit eines elektrischen Schocks.
2.3 Sicherheitshinweise

GEFAHR

1. Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Lüftungsrate L 3. im Raum gewährleistet sein. Zur Einhaltung der geforderten Grenzwerte muss der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Außenluftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Lüftungsrate LW) betragen. Ohne eine spezielle Lüftungsanlage gilt folgendes: 4. LW=1h-1.
2. Nur Personen, die im Umgang mit der Maschine und im Umgang mit Stoffen, für die die Maschine eingesetzt werden soll, geschult
2.4 Stromkabel

GEFAHR

1. Die auf dem Typenschild angegebene 7.

Spannung muss mit der Spannung der

elektrischen Quelle übereinstimmen.

2. Bitte verwenden Sie das vom Hersteller

vorgeschriebene Netzkabel; dasselbe gilt auch

beim Austausch der Kabel.

8.

3. Überprüfen Sie das Netzkabel mit Netzstecker

vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen.

Falls das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie

es

sofort

vom

autorisierten 9.

Kundendienst/Elektriker austauschen, um

mögliche Gefahren zu vermeiden.

4. Das Gerät darf nur an eine elektrische

Versorgung angeschlossen werden, die von

einem Elektriker gemäss IEC 60364 installiert

wurde.

5. Niemals das Netz mit nassen Händen

berühren.

6. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder die

Verlängerungskabel nicht durch Überfahren,

Quetschen, Ziehen oder Ähnliches beschädigt

Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Nass-

Trockensauger zu tragen, es aufzu-hängen

oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Bewahren Sie das Kabel nicht in der Nähe von

Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegen

Werkzeugteilen.

Beschädigte

oder

verworrene Kabel erhöhen die Wahr-

scheinlichkeit eines elektrischen Schocks.

sind, einschließlich einer Schulung in der

sicheren Entsorgung des angesaugten

Materials, dürfen die Maschine benutzen.

Dieses Gerät kann gesundheitsschädlichen

Staub enthalten. Evakuierungs- und

Wartungsarbeiten, einschließlich der

Entsorgung der Staubsammelbehälter, dürfen

nur von Fachleuten durchgeführt werden, die

die entsprechende Schutzausrüstung tragen.

Verwenden Sie das Gerät nicht ohne das

komplette Filtersystem.

Bitte beachten Sie die für die abzusaugenden

Materialien

geltenden

Sicherheitsvorschriften.

werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Das Netzkabel muss regelmäßig auf Beschädigungen, wie Risse oder Alterung, überprüft werden. Wenn Schäden festgestellt werden, muss das Kabel vor der weiteren Verwendung ausgetauscht werden. Werden Kupplungen des Netzkabels oder Verlängerungskabels ersetzt, müssen der Spritzschutz und die mechanische Dichtheit gewährleistet sein. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserschlauch oder einem HochdruckWasserstrahl (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

8

2.5 Anwendung

GEFAHR

VORSICHT

1. Geräte mit Arbeitsausrüstung, insbesondere 8. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert

das Netzkabel und das Verlängerungskabel,

werden

müssen vor dem Gebrauch auf ihren ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb

VORSICHT

überprüft werden. Andernfalls ist sofort der 9. Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in

Netzstecker zu ziehen. Das Gerät darf nicht

Innenräumen vorgesehen.

benutzt werden.

10. Saugen Sie niemals die folgenden Materialien

2. Keine brennenden oder glühenden

auf:

3.

Gegenstände aufsaugen. Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät

·

Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Staubpartikel (reaktive

nicht abgesaugt werden.

Staubpartikel)

4.

Das Gerät darf nicht im Außenbereich bei niedrigen Temperaturen verwendet werden.

·

5. Wird das Gerät in explosionsgefährdeten

Bereichen (z.B. Tankstellen) eingesetzt, sind

6.

die

entsprechenden

Sicherheitsbestimmungen zu beachten.

Es ist nicht erlaubt, das Gerät in

· ·

explosionsgefährdeten einzusetzen.

Bereichen ·

7. Bestimmte Stoffe können bei Aufwirbelung

Reaktive Metallstaubpartikel (wie Aluminium, Magnesium, Zink) in Kombination mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln Unverdünnte, starke Säuren und Laugen Organische Lösungsmittel (wie Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Darüber hinaus können diese Stoffe die Gerätematerialien korrodieren lassen.

durch die Ansaugluft explosionsfähige

Dämpfe oder Gemische bilden!

2.6 BEDIENUNG

Handhabung des Gerätes beauftragt wurden.

GEFAHR

5. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung

durch Personen (einschließlich Kinder) mit

1. Der Bediener muss das Gerät

eingeschränkten physischen, sensorischen

ordnungsgemäß verwenden. Er hat die

oder geistigen Fähigkeiten oder

örtlichen

Gegebenheiten

zu

mangelnder Erfahrung und mangelndem

berücksichtigen und bei der Arbeit mit dem

Wissen bestimmt, es sei denn, sie wurden

Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder,

von einer für ihre Sicherheit

zu achten.

verantwortlichen Person beaufsichtigt oder

2. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,

in die Handhabung des Geräts eingewiesen.

solange es in Betrieb ist und das Netzkabel 6. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu

nicht gezogen wurde.

verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

3. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät 7. Dieses Gerät ist nur für trockene

stets geeignete Handschuhe.

Anwendungen bestimmt und sollte nicht im

4. Das Gerät darf nur von Personen benutzt

Freien unter feuchten Bedingungen

werden, die in die Handhabung des Gerätes

verwendet oder gelagert werden, es sei

eingewiesen wurden oder über eine

denn, es ist ausdrücklich anders

nachgewiesene Qualifikation und

gekennzeichnet.

Sachkenntnis im Umgang mit dem Gerät

verfügen oder die ausdrücklich mit der

VORSICHT

10. Das Bedienungspersonal muss in angemessener Weise in die Benutzung

8. Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von

dieser Geräte eingewiesen werden.

gesundheitsgefährdendem Staub geeignet. 11. Vor der Verwendung müssen die Bediener

9. Das Netzkabel darf nicht mit den

Informationen, Anweisungen und

rotierenden Bürsten in Berührung kommen.

Schulungen zur Verwendung der Maschine

und der Stoffe, für die sie bestimmt ist,

erhalten.

3 Symbole auf dem Sauger

Das Sicherheitsetikett an der Maschine warnt:

Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährdenden

Staub. Entleerungs- und Wartungsarbeiten,

einschließlich

der

Entfernung

der

Staubsammelmittel, dürfen nur von autorisiertem

Personal durchgeführt werden, das einen

geeigneten persönlichen Schutz trägt. Betreiben

Sie das Gerät erst, nachdem das vollständige

Filtersystem montiert und überprüft wurde.

Die Version der Staubklasse M enthält

gefährlichen Staub. Die Entleerung und Wartung,

einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, darf nur von einer Person durchgeführt werden, die mit dem Gerät vertraut ist und geeignete Schutzausrüstung trägt. Schalten Sie das Gerät erst dann ein, wenn die komplette Filteranlage installiert und die Funktion des Volumenstromreglers geprüft wurde.

HINWEIS

Mit diesem Gerät können Sie alle Staubarten bis zur Staubklasse M aufnehmen. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels ist gesetzlich vorgeschrieben.

HINWEIS

Das Gerät eignet sich als Industriestaubsauger und

als Entstaubungsgerät für den mobilen Einsatz

zur Aufnahme von trockenen, nicht brennbaren

Stäuben mit AGW-Werten größer oder gleich 0,1

mg/m3.

Beim Aufsaugen von Feinstaub muss zusätzlich

ein Vliesfilterbeutel oder ein Staubbeutel

verwendet werden.

Das Gerät eignet sich für die Absaugung von

trockenen,

nicht

brennbaren,

gesundheitsschädlichen Stäuben an Maschinen

und Geräten; Staubklasse M nach EN 60 335-2-69.

Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugenden

Stoffe außer Holzspänen aufgesaugt werden.

4 Transport

ACHTUNG

VORSICHT

Der Motor ist zum Stillstand zu bringen und das Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden,

Gerät ist während des Transports ordnungsgemäß achten Sie beim Transport auf das Gewicht des

zu befestigen.

Gerätes (siehe technische Daten).

5 Instandhaltung
GEFAHR
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie bei Geräten, die an das Stromnetz

angeschlossen sind, das Netzkabel ab, bevor Sie das Gerät reinigen und irgendwelche Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

10

2. Staubabsaugende Maschinen sind

werden, die mit den jeweiligen

Schutzvorrichtungen zur Verhütung oder

Sicherheitsvorschriften vertraut sind.

Beseitigung von Gefahren, die in den 8. Bitte beachten Sie die örtlichen

Vorschriften der BGV A1 (nur Deutschland)

Sicherheitsvorschriften für tragbare,

definiert sind.

gewerblich genutzte Geräte.

3. Zur Durchführung von Wartungsarbeiten 9. Gefahr durch gesundheitsgefährdenden

muss der Benutzer das Gerät zerlegen,

Staub.

Verwenden

Sie

bei

reinigen und warten, soweit dies ohne

Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) stets

Gefährdung des Wartungspersonals und

Entsorgungskleidung

und

anderer Personen möglich ist. Zu den

Atemschutzmasken der Größe P2 oder

geeigneten Vorkehrungen gehört die

höher.

Dekontamination vor der Demontage des 10. Bei Maschinen der Klasse H und M sollte die

Gerätes. Es müssen Vorkehrungen für eine

Außenseite der Maschine durch

lokale gefilterte Zwangsbelüftung am Ort

Staubsaugen dekontaminiert und sauber

der Demontage der Einheit, die Reinigung

gewischt oder mit Dichtmittel behandelt

der Wartungsfläche und einen geeigneten

werden, bevor sie aus einem

Schutz des Personals getroffen werden.

Gefahrenbereich herausgebracht wird. Alle

4. Die Außenseite der Einheit sollte gründlich

Maschinenteile sind als kontaminiert

gereinigt und alle schädlichen Substanzen

anzusehen, wenn sie aus dem

entfernt werden. Alternativ kann eine

Gefahrenbereich entfernt werden, und es

versiegelte Beschichtung aufgetragen

sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen,

werden, bevor die Einheit aus dem

um eine Staubausbreitung zu verhindern.

Gefahrenbereich entfernt wird. Alle Teile 11. Sie können die Servi -filtrationsleistung des

der Einheit sind als kontaminiert zu

Geräts mit dem in EN 60 335-2-69

betrachten, wenn sie aus dem

22.AA.201.2 angegebenen Prüfverfahren

Gefahrenbereich entfernt werden. Um die

testen. Diese Prüfung muss mindestens

Verteilung des Staubes zu vermeiden,

einmal pro Jahr oder häufiger durchgeführt

müssen Sie die entsprechenden

werden, wenn die nationalen Vorschriften

Maßnahmen ergreifen.

dies verlangen. Wenn die Testergebnisse

5. Im Rahmen von Wartungs- und

negativ sind, ist der Test mit einem neuen

Reparaturarbeiten

müssen

alle

Patronenfilter zu wiederholen.

kontaminierten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können,

ACHTUNG

entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Säcken gemäss den geltenden Bestimmungen für die Entsorgung solcher Abfälle entsorgt

12. Gefahr von Schäden! Verwenden Sie zum

Reinigen

keine

silikonhaltigen

Reinigungsmittel.

13. Für die Durchführung der grundlegenden

werden.

Wartungs- und Reinigungsarbeiten ist keine

6. Beim Transport oder bei der Wartung des

Hilfe von außen erforderlich.

Gerätes muss die Ansaugöffnung mit dem 14. Die Oberfläche des Gerätes und die

Stopfen verschlossen werden.

Innenseite des Behälters sollten regelmäßig

7. Wartungsarbeiten dürfen nur von zugelassenen Kundendienststellen oder

mit einem feuchten Tuch gereinigt werde

Fachleuten auf diesem Gebiet durchgeführt

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

11

6 Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
ACHTUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Vermeidung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet und instandgehalten werden. Das bedeutet, dass das

Personal des Herstellers oder vom Hersteller geschulte Personen die Geräte mindestens einmal jährlich auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen müssen, d.h. auf Undichtigkeiten, Filterschäden, Funktion der Steuerelemente usw. Warnleuchte und Warnton
HINWEIS
Eine Warnleuchte und/oder ein Warnton ertönt, wenn die Luftgeschwindigkeit im Schlauch unter 20 m/s für die Staubklasse M und H fällt.

7 Erstbenutzung
Lesen Sie die SICHERHEITSHINWEISE dieses Handbuchs sorgfältig durch, bevor Sie diesen
7.1 Zubehör Die Düsen und Zubehörteile für die Maschine werden während des Transports im Tank gelagert. Zum Öffnen des Tanks werden die Klammern geöffnet und der Kopf abgenommen. Nehmen Sie die Teile heraus und setzen Sie den Kopf wieder auf. Sichern Sie den Kopf mit den Klammern.

Staubsauger in Betrieb nehmen und benutzen.

7.2 Befestigung von Schlauch- und Kabelhalter
Fügen Sie die beiden Schlauch-/ Kabelhalter in
die entsprechende Aufnahme am Kopf ein

7.3 Arbeiten mit Staubbeuteln Beim Aufsaugen von trockenem Staub kann ein optionaler Staubbeutel verwendet werden, um den Staub aufzufangen und die Entsorgung zu erleichtern. Zum Einsetzen des Staubbeutels wird der Kopf abgenommen. Setzen Sie den Staubbeutel wie in der Abbildung dargestellt ein. Setzen Sie den Kopf wieder auf und befestigen Sie den Kopf mit den Klammern.

Für die Staubklasse M ist eine staubfreie Entleerung erforderlich, daher sollte ein Staubbeutel oder ähnliches verwendet werden.

7.4 Trocken- oder Nasssaugen Zum Aufsaugen von trockenem Staub und Schutt verwenden Sie die Trockenbodendüse (A) mit dem Borstenrand. Um nassen Schmutz aufzusaugen, ersetzen Sie den Bürstenrand mit einem Schraubendreher und setzen Sie die Gummiabstreifer

7.5 Anschließen und Entfernen des Schlauchs
Zum Saugen den Schlauch (A) in den Saugeinlass (B) einführen.
Um den Schlauch zu entfernen, drehen und ziehen Sie ihn mit einer Bewegung heraus (C)

7.6 Blasfunktion Die Maschine kann auch zum Blasen verwendet werden. In einigen Fällen ist es einfacher, die Trümmer zuerst wegzublasen und sie danach aufzusammeln.

Um die Blasfunktion zu nutzen, stecken Sie den Schlauch in den Blasauslass auf die gleiche Weise wie den Saugeinlass.

7.7 Einschalten des Saugers

Die Maschine wird durch Drücken der Start- Zur Verwendung der optionalen Steckdose (B)

/Stopptaste (A) ein-/ausgeschaltet.

siehe nächstes Kapitel.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

13

Die Maschine ist mit einer Anzeige (D) konfiguriert werden. Die Anzeige leuchtet auf, wenn der Luftdruck niedrig ist. Dies kann darauf zurückzuführen sein, dass der Filter verstopft ist und gereinigt werden muss (siehe nächstes Kapitel) oder dass der Beutel/Tank voll ist und

ersetzt/entfernt

werden

muss.

7.8 MASCHINE MIT STECKDOSE UND AUTO-START/STOP
Die Maschine ist mit einer Steckdose ausgestattet werden, die für die Verbindung mit einem Elektrowerkzeug verwendet werden kann. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an die Steckdose an (A). Entfernen Sie das Handrohr und befestigen Sie den Adapter (B). Setzen Sie den Adapter in das Elektrowerkzeug ein (C). Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (D) in den AUTOModus. Die Maschine startet dann, wenn das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, und stoppt mit einer Verzögerung (um den Schlauch zu entleeren), wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet wird.

beschädigt. Keine Flüssigkeiten ohne installierten Schwammfilter ansaugen.
ACHTUNG
Um das Risiko von Rückenverletzungen oder Stürzen zu verringern, heben Sie keinen Staubsauger, der schwer mit Flüssigkeit oder Schmutz ist. Schöpfen oder entleeren Sie genügend Inhalt, damit der Staubsauger leicht genug ist, um ihn bequem zu heben.
HINWEIS
Wenn der Sauger versehentlich umkippt, könnte er seinen Sog verlieren. Wenn dies geschieht, stellen Sie den Staubsauger in eine aufrechte Position und schalten Sie den Sauger aus. Dadurch kann der Schwimmer in seine normale Position zurückkehren und Sie können den Betrieb fortsetzen.

ACHTUNG

ACHTUNG
Arbeiten Sie nicht ohne Filterkorb und Schwimmer, da diese verhindern, dass Flüssigkeit in das Laufrad eindringt und den Motor

Lesen Sie die Sicherheitswarnungen und Anweisungen bezüglich der Arten von nassen Materialien, die nicht mit diesem Produkt gesaugt werden können.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

14

GEFAHR

ACHTUNG

Dieses Gerät enthält Teile wie Schalter, Motoren o.ä., die dazu neigen, Lichtbögen oder Funken zu erzeugen, die eine Explosion verursachen können. Nehmen Sie keine entflammbaren, brennbaren oder heißen Materialien auf. Nicht in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten oder Dämpfen verwenden, da elektrische Geräte Lichtbögen oder Funken erzeugen, die einen Brand oder eine Explosion verursachen können. Nicht an Tankstellen oder überall dort verwenden, wo Benzin gelagert oder abgegeben wird.

Dieser Staubsauger hat einen eingebauten thermischen Überlastschutz, um den Motor vor hohen Temperaturen zu schützen. Dies kann bei starker Beanspruchung auftreten. Wenn sich der Motor während des Betriebs abschaltet, schalten Sie den Schalter aus und lassen Sie den Motor 5 Minuten abkühlen. Schalten Sie den Sauger ein und nehmen Sie den Betrieb wieder auf.

7.9 ENTLEEREN DES TANKS FÜR FLÜSSIGKEIT
Zum Entleeren des Flüssigkeitsbehälters
schrauben Sie den Ablassstopfen (A) heraus und
entfernen Sie die Flüssigkeit.

7.10 ENTLEERUNG DES BEHÄLTERS Zum Entleeren des Behälters bei Staub/Entschwefelung den Kopf.abnehmen Wenn ein Staubbeutel verwendet wird, entfernen Sie den Staubbeutel und setzen Sie einen neuen ein.

7.11 MANUELLE FILTERREINIGUNG Beim Absaugen von Feinstaub wird der Filter irgendwann verstopft und die Saugleistung sinkt. Daher muss der Filter gereinigt werden, um den Sog wiederherzustellen. Der Filter kann wie folgt manuell gereinigt werden. Drehen Sie den Knopf (A) und entfernen Sie den Knopf von der Filterscheibe (B). Entfernen Sie den Filter (C). Reinigen Sie den Filter unter kaltem Wasser (D).

Lassen Sie ihn trocknen (E), bis er vollständig getrocknet ist. Danach den Filter wieder einsetzen (F). Fixieren Sie die Filterscheibe (G) und sichern Sie sie mit dem Knopf (H).

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

15

7.12 HALBAUTOMATISCHE FILTERREINIGUNG Wenn die Maschine mit dem halbautomatischen Filterreinigungssystem ausgestattet ist, kann der Filter durch Schließen des Einlasses des Handrohrs (A) gereinigt werden. Schließen Sie den Einlass, was mit der Hand erfolgen kann, oder verwenden Sie den Auffangbehälter/die Öffnung in der Maschine (B). Warten Sie nach dem Schließen des Einlasses 2-3 Sekunden, bis sich der maximale Unterdruck aufgebaut hat. Drücken Sie den Filterreinigungsknopf (C) 5-mal schnell hintereinander. Dadurch wird der Filter gereinigt und die Saugleistung wiederhergestellt

7.13 Lagerung Den Staubsauger in einem trocknen Raum über 0°C lagern.
Die Saugrohre können entweder einzeln (A) auf der Rückseite des Geräts aufbewahrt werden, z.B. wenn das Gerät von einem Ort zum anderen bewegt wird, oder zusammen (B) über den Parkhaken/Funktion zwischen den Einsätzen.
Die Düsen können in den Zubehörhaltern am Kopf gelagert werden.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

16

Das Kabel (A) kann in den Haken gelagert werden. Diese Haken können auch zur Aufbewahrung des Schlauchs (B) verwendet werden, indem man ihn um die Maschine wickelt.

ACHTUNG
Bei Nichtgebrauch: Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.

Beim Transport von einem Ort zum anderen können die Rohre auf den Griff gelegt werden, wie auf der Abbildung zu sehen.

7.14 Fehlerbehebung Die Reparatur oder Wartung elektrischer Komponenten, wie Kabel oder Motor, darf nur von einem autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.

ACHTUNG

Sollte sich ein Teil des Motorgehäuses lösen oder brechen, muss der Betrieb sofort unterbrochen werden, um Verletzungen zu vermeiden. Reparaturen sollten vor der Wiederverwendung durchgeführt werden.

Der Sauger startet nicht:

· Prüfen Sie, ob der Stecker richtig in die Steckdose

eingesteckt ist und ob an der Steckdose Strom anliegt.

· Möglicherweise ist ein Schutzschalter ausgelöst worden.

Überprüfen Sie den Schaltkasten des Schutzschalters.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

17

· Das Kabel oder der Stecker sind möglicherweise beschädigt. Rufen Sie die Kundendienstabteilung an, um das nächstgelegene autorisierte Servicezentrum zu finden.

Motor läuft nicht im Automatikbetrieb

· Elektrowerkzeug defekt oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie, ob das Elektrowerkzeug funktioniert oder dass der Stecker korrekt eingesteckt ist.
· Die Nennleistung des Elektrowerkzeugs ist zu niedrig.
Beachten Sie, dass die minimale Nennleistung P>50W ist.

Motor stoppt

in thermischer Überlastschutz schaltet den Motor ab, wenn die Motortemperatur zu hoch ist. Schalten Sie in diesem Fall den Sauger aus. Warten Sie 10 Minuten, bis sich der Motor abgekühlt hat. Schalten Sie den Sauger ein und nehmen Sie den Betrieb wieder auf.

Die Saugleistung ist reduziert

· Der Tank ist möglicherweise voll und muss entleert werden.
· Die Saugrohre, der Schlauch und die Düse können verstopft sein und müssen gereinigt werden.
· Möglicherweise sind sie beschädigt und müssen ersetzt werden.
· Der Filter kann verstopft sein. Verwenden Sie das Filterreinigungssystem, um den Filter zu reinigen.
· Tauschen Sie den Filter aus oder vergewissern Sie sich, dass der Filter richtig installiert ist.
· Die Schlauchverbindung ist lose und muss nachgezogen werden.

Elektrische Schocks

· Wenn die Umgebung zu trocken ist, fügen Sie der Luft Feuchtigkeit hinzu. Wenn möglich, verwenden Sie einen Luftbefeuchter.
· Verwenden Sie einen leitfähigen Schlauch, wenn die Maschine antistatisch vorbereitet ist.
· Falls die relative Luftfeuchtigkeit niedrig ist, beachten Sie bitte, dass diese Situation keinen Einfluss auf den Gebrauch des Staubsaugers hat.

Warnleuchte und Summer gehen an

· Siehe "Saugleistung wird reduziert".

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

18

EU Declaration of Conformity
We, the
STIER Industrial GmbH Business address: Friedrichstraße 224, 10969 Berlin
declare that the EU Declaration of Conformity is issued under our sole responsibility and relates to the following product:
STIER Wet/Dry Vacuum Cleaner ENT-30M (905323) EAN: 4251709624202
The subject matter of the above statement is in accordance with the relevant harmonization legislation of the European Union:
EC - Machinery Directive 2006/42/EC EC - Directive EMC 2014/30/EU EC - RoHS Directive 2011/65/EU
EN 60335-1: 2012+A11:2014+AC:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
In the event of an unauthorized structural change or addition to the products, safety can be impaired in an impermissible way, so that the EC declaration of conformity becomes invalid.
Manufacturer's signature:
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, Managing Director | Berlin, den 03.12.2024

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

19

Table of contents 8 Specifications ................................................................................................................... 23 9 Safety precaution............................................................................................................. 23 10 Symbols on the vacuum cleaner ...................................................................................... 25 11 Transport ......................................................................................................................... 26 12 Maintenance .................................................................................................................... 26 13 Safety ............................................................................................................................... 27 14 First use............................................................................................................................ 27

Safety instructions and markings Safety instructions and important explanations are marked by the following pictograms:
DANGER
Indicates indications that must be observed precisely in order to rule out a danger to life and limb of persons.
CAUTION

ATTENTION
Marks instructions that must be strictly adhered to in order to prevent material damage and/or destruction.
HINT
Identifies technical or material necessities that require special attention.

Marks instructions that must be strictly adhered to in order to rule out injury to persons.

EN
Foreword This original operating manual provides all the necessary knowledge for safe handling and maintaining the full functionality of the wet/dry vacuum cleaner described. Accordingly, all instructions must be read carefully before using the wet/dry vacuum cleaner and then followed. This is the only way to avoid accidents and guarantee the warranty.
Copyright The copyright to this operating manual is held by Stier Industrial GmbH. The operating instructions may only be translated, duplicated or passed on to third parties with the written permission of the manufacturer.
EN Read the instructions carefully before setting up, operating or interacting with the wet/dry vacuum cleaner.

EN DANGEROUS ELECTRICAL VOLTAGE - Caution! Switch off the power supply before each procedure on the wet/dry vacuum cleaner.
EN DANGER FROM SUDDEN START - Caution! The wet/dry vacuum cleaner can suddenly restart after a power failure.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

20

FOREWORD This original operating manual provides all the necessary knowledge for safe handling and maintaining the full functionality of the product described. Consequently, all instructions must be read carefully before using the product and then followed. This is the only way to avoid accidents and guarantee the warranty.
ABOUT THIS GUIDE READ THE OWNER'S MANUAL: Read the instruction manual carefully before setting up, operating, or making any interventions to the product.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Read this instruction manual carefully before operation to fully familiarize yourself with its use. Improper operation can cause a hazard. Full compliance with all safety instructions and information allows for proper use. For THANK YOU FOR CHOOSING STIER.
STIER tool is durable, powerful and resistant. Whether workshop supplies, compressed air or fastening technology, hand tools or material processing: the wide STIER range offers real professional quality for all your challenges.
GOOD LUCK WITH YOUR PROJECT. @stier_official @STIER. Tool @STIER. Tool

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

21

the manufacturer assumes no liability whatsoever for any damage caused by improper or incorrect use. Keep the safety and operating instructions carefully for future use. However, the instructions in this manual do not replace standards or additional regulations (not even statutory) issued for safety reasons.
DISPOSAL This old equipment can be handed in to a disposal point, where it is disposed of in accordance with the national Circular Economy and Waste Act. The device and its accessories are made of a wide variety of materials. Defective components must be treated as hazardous waste and disposed of in accordance with legal requirements. Before disposing of the product, consider ways to avoid waste (e.g., dispose of functional products or repair) in Consideration. Remove all equipment from the product (oil, fuel). Remove batteries / rechargeable batteries and lamps / lamps from the product before disposal if this is possible non-destructively. Private end customers can hand in the product for disposal at a public collection or return point in their area. Addresses of suitable collection points can be obtained from the city or local administration. Commercial end customers can hand in the product for disposal at one of the following locations: Manufacturer.
RESERVATION OF RIGHTS STIER Industrial GmbH is not liable for the loss of data on sent devices. All indications known as trademarks or service marks are highlighted accordingly. The use of this information should not affect the validity or reputation of the trademarks or service marks. STIER Industrial GmbH reserves the right to make changes, deletions or additions to the information or data provided if necessary. Technical data, specifications and appearance are subject to change without notice and may differ in the representations from the actual product.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER and the STIER logo are registered trademarks of STIER Industrial GmbH
ONLINEMANUAL By scanning the following QR code, you will get to the digital version of the operating manual. To do this, please enter the manufacturer number (insert MSKU NUMBER) in the search field.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

22

8 Specifications
Rated power Max. nominal power Line voltage Flow Underpressure Container volume Power of the socket Weight Cable length Vibration Class Suction hose length Suction hose diameter

STIER Wet/Dry Vacuum Cleaner ENT-30M (905323)

W 1400

W 3600

V, Hz 220-240, 50-60

L/S 60

mbar 220

l

30

W 2200

kg 14,25

m 5,5

m/s² < 2.5

IPX4

m 3,5

Mm Ø35

9 Safety precaution
Read this instruction manual carefully before operation to fully familiarize yourself with its use. Improper operation can cause a hazard. Only the complete observance of all safety instructions and information enables proper use. The manufacturer assumes no liability for any damage caused by improper or incorrect use. Keep the safety and operating instructions carefully for future use. However, the instructions in this manual do not
9.1 Job security · Keep your work surface clean and lit at all times.
Failure to follow can result in accidents. · Do not use the wet/dry vacuum cleaner in
hazardous areas. Electr. Devices produce sparks, which could ignite dust or fumes as a result.
9.2 Electrical safety measures 5. The power cord must fit into the socket. Do
not modify the connector under any circumstances! Do not use adapters in conjunction with electrically grounded tools. 6. Avoid touching grounded surfaces, such as pipes, radiators, kitchen stoves and refrigerators. There is an increased risk of getting an electric shock if you are grounded. 7. Keep the device away from rain and damp/wet conditions. The ingress of water

replace standards or additional (even legal) regulations issued for safety reasons.
CAUTION
Follow the instructions and rules described here even if you are already familiar with the fan. Incorrect operation or failure to follow the instructions and rules listed here can pose a significant risk to your life and/or damage the fan .
· Do not allow children or other people near the device while it is in use. Distractions can lead to a loss of control of the device.
into an electrical device increases the likelihood of an electric shock. 8. Do not use the cord to carry the wet/dry vacuum cleaner, hang it up or unplug it from the socket. Do not store the cable near heat, oil, sharp edges, and moving tool parts. Damaged or tangled cables increase the likelihood of an electric shock.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

23

9.3 Safety

DANGER

5. When the exhaust air is returned to the room, a sufficient ventilation rate L must be ensured 7.

in the room. In order to comply with the

required limit values, the recirculated volume

flow must not exceed 50% of the outside air

volume flow (room volume VR x ventilation

rate LW). Without a special ventilation

system, the following applies: LW=1h-1.

8.

6. Only persons who are trained in the handling

of the machine and in the handling of

9.4 Power cord

DANGER

10. The voltage indicated on the nameplate must 16.

match the voltage of the electrical source.

11. Please use the power cord prescribed by the

manufacturer; the same applies to the

replacement of the cables.

17.

12. Check the power cord with power plug for

damage before each use. If the power cord is damaged, have it replaced immediately by an 18.

authorized after-sales service/electrician to

avoid potential hazards.

13. The appliance must only be connected to an

electrical supply installed by an electrician in

accordance with IEC 60364.

14. Never touch the net with wet hands.

15. Make sure that the power cord or extension

cords are not damaged by driving over,

9.5 Application 15.
DANGER

11. Equipment with work equipment, in particular the power cord and the extension cord, must 16.

be checked for proper and safe operation before use. Otherwise, the mains plug must 17.

be pulled immediately. The device must not

be used.

12. Do not suck up burning or glowing objects.

13. People and animals must not be vacuumed

with this device.

18.

14. The device must not be used outdoors at low

temperatures.

substances for which the machine is to be used, including training in the safe disposal of the vacuumed material, may use the machine. This appliance may contain dust that is harmful to health. Evacuation and maintenance work, including the disposal of dust collection containers, may only be carried out by professionals wearing the appropriate protective equipment. Do not use the device without the complete filtration system. Please observe the safety regulations applicable to the materials to be extracted.
crushing, pulling or the like. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. The power cord must be checked regularly for damage, such as cracks or aging. If damage is detected, the cable must be replaced before further use. If couplings of the power cord or extension cord are replaced, splash protection and mechanical tightness must be guaranteed. Do not clean the appliance with a water hose or a high-pressure water jet (risk of short circuits or other damage).
If the device is used in potentially explosive areas (e.g. petrol stations), the corresponding safety regulations must be observed. It is not allowed to use the device in potentially explosive atmospheres. Certain substances can form explosive vapours or mixtures when whirled up by the intake air!
CAUTION
This device should only be stored indoors
CAUTION

19. This device is intended for indoor use only. 20. Never absorb the following materials:
· Explosive or flammable gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
· Reactive metal dust particles (such as aluminum, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic cleaning agents
· Undiluted, strong acids and alkalis
9.6 SERVICE
DANGER
12. The operator must use the device properly. He must take into account the local conditions and pay attention to third parties, in particular children, when working with the device.
13. Never leave the appliance unattended while it is in operation and the power cord has not been disconnected.
14. Always use appropriate gloves when working with the device.
15. The device may only be used by persons who have been instructed in the handling of the device or have proven qualification and expertise in handling the device or who have been expressly commissioned to handle the device.
16. This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge, unless they

· Organic solvents (such as gasoline, paint thinner, acetone, heating oil).
· In addition, these substances can cause the equipment materials to corrode.
have been supervised or instructed in the use of the device by a person responsible for their safety. 17. Children should be supervised to prevent them from playing with the device. 18. This device is intended for dry applications only and should not be used or stored outdoors in humid conditions unless specifically stated otherwise.
CAUTION
19. The device is not suitable for vacuuming dust that is hazardous to health.
20. The power cord must not come into contact with the rotating brushes.
21. The operating personnel must be instructed in the use of these devices in an appropriate manner.
22. Before use, operators must be provided with information, instructions and training on the use of the machine and the substances for which it is intended.

10 Symbols on the vacuum cleaner
The safety label on the machine warns: This device contains dust that is hazardous to health. Emptying and maintenance operations, including the removal of dust collection agents, may only be carried out by authorized personnel wearing appropriate personal protection. Do not operate the unit until the full filtration system has been installed and checked.

The version of dust class M contains hazardous dust. Emptying and maintenance, including removal of the dust bag, must only be carried out by a person who is familiar with the device and wears appropriate protective equipment. Do not switch on the device until the complete filter system has been installed and the function of the volume flow controller has been checked.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

25

HINT
With this device you can pick up all types of dust up to dust class M. The use of a dust collection bag is required by law.
HINT
The device is suitable as an industrial vacuum cleaner and as a dedusting device for mobile use

to collect dry, non-flammable dusts with OEL values greater than or equal to 0.1 mg/m3. When vacuuming up fine dust, a fleece filter bag or a dust bag must also be used. The device is suitable for the extraction of dry, non-flammable, harmful dusts from machines and equipment; Dust class M according to EN 60 3352-69. Restriction: No carcinogenic substances except wood chips may be vacuumed.

11 Transport

ATTENTION

CAUTION

The engine must be brought to a standstill and the To avoid accidents or injuries, pay attention to the

device must be properly fastened during weight of the device during transport (see

transport.

technical data).

12 Maintenance

DANGER

15. Turn off the appliance and, for appliances

that are connected to the mains, unplug the

power cord before cleaning the appliance

and performing any maintenance on the

machine.

16. Dust extraction machines are protective

devices for the prevention or elimination of

hazards, which are defined in the

regulations of BGV A1 (Germany only).

17. In order to carry out maintenance

operations, the user must disassemble,

clean and maintain the device as far as this

is possible without endangering the

maintenance personnel and other persons.

Suitable

precautions

include

decontamination before dismantling the

device. Provision must be made for local

filtered forced ventilation at the point of

dismantling the unit, cleaning of the

maintenance area and appropriate

protection of personnel.

18. The outside of the unit should be

thoroughly cleaned and all harmful

substances removed. Alternatively, a

sealed coating can be applied before the

unit is removed from the hazardous area. All

parts of the unit are to be considered

contaminated when they are removed from the hazardous area. To avoid the dispersion of the dust, you need to take the appropriate measures. 19. As part of maintenance and repair work, all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the regulations in force for the disposal of such waste. 20. When transporting or servicing the device, the suction opening must be closed with the plug. 21. Maintenance work may only be carried out by approved service centres or professionals in the field who are familiar with the relevant safety regulations. 22. Please refer to local safety regulations for portable, commercial devices. 23. Danger from dust that is hazardous to health. During maintenance work (e.g. filter replacement), always use disposal clothing and respirators of size P2 or higher. 24. For Class H and M machines, the outside of the machine should be decontaminated by vacuuming and wiped clean or treated with sealant before taking it out of a hazardous area. All machine parts must be considered

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

26

contaminated when they are removed from the hazardous area and appropriate measures must be taken to prevent the spread of dust. 25. You can test the service filtration performance of the device using the test method specified in EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. This audit must be carried out at least once a year or more frequently if required by national legislation. If the test results are negative, the test must be repeated with a new cartridge filter.

ATTENTION
26. Risk of damage! Do not use cleaning agents containing silicone.
27. No outside help is required to carry out the basic maintenance and cleaning work.
28. The surface of the device and the inside of the container should be cleaned regularly with a damp cloth

13 Safety
CAUTION
Safety devices are designed to protect the user and must not be altered or circumvented.

by the manufacturer must check the equipment at least once a year for its functionality, i.e. leaks, filter damage, function of the controls, etc. Warning light and warning tone

ATTENTION

HINT

Safety equipment to avoid hazards must be A warning light and/or a warning tone sounds maintained and serviced regularly. This means that when the air velocity in the hose falls below 20 m/s the manufacturer's personnel or persons trained for dust classes M and H.

14 First use
Read the SAFETY INSTRUCTIONS in this manual carefully before operating and using this vacuum cleaner. 14.1 Accessories The nozzles and accessories for the machine are stored in the tank during transport. To open the tank, the clamps are opened and the head is removed. Take out the pieces and put the head back on. Secure the head with the clamps.
14.2 Attachment of hose and cable holder
Insert the two hose/cable holders into the corresponding receptacle on the head

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

27

14.3 Working with dust bags When
vacuuming dry dust, an optional dust bag can be used to collect the dust and make it easier to dispose of. To insert the anthers, the head is removed. Insert the dust bag as shown in the figure. Put the head back on and secure the head with the clamps. Dust-free emptying is required for dust class M, so a dust bag or similar should be used.

14.4 Dry or wet vacuuming To vacuum up dry dust and debris, use the drying floor nozzle (A) with the bristle edge. To suck up wet dirt, replace the brush edge with a screwdriver and put the rubber scrapers

14.5 Connecting and Removing the Hose
To vacuum, insert the hose (A) into the suction inlet (B).
To remove the hose, twist and pull it out in one motion (C)

14.6 Blowing function The machine can also be used for blowing. In some cases, it's easier to blow away the debris first and pick it up afterward.

To use the blow function, insert the hose into the blow outlet in the same way as the suction inlet.

14.7 Turning on the vacuum cleaner

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

28

The machine is switched on/off by pressing the replaced/removed. start/stop button (A).
For the use of the optional socket (B), see the next chapter.
The machine can be configured with a display (D). The indicator lights up when the air pressure is low. This may be due to the filter being clogged and in need of cleaning (see next chapter) or the bag/tank being full and needing to be

14.8 MACHINE WITH SOCKET AND AUTOSTART/STOP
The machine is equipped with a socket that can be used for connection with a power tool. Plug the power tool into the power outlet (A). Remove the hand tube and attach the adapter (B). Insert the adapter into the power tool (C). Use the switch (D) to switch the device to AUTO mode. The machine then starts when the power tool is turned on and stops with a delay (to empty the hose) when the power tool is turned off.

ATTENTION
To reduce the risk of back injuries or falls, do not lift a vacuum cleaner that is heavy with liquid or dirt. Scoop or empty enough contents so that the vacuum cleaner is light enough to lift comfortably.
HINT If
the vacuum cleaner accidentally tips over, it could lose its suction. When this happens, put the vacuum cleaner in an upright position and turn off the vacuum. This will allow the float to return to its normal position and you can continue operating.

ATTENTION
Read the safety warnings and instructions regarding the types of wet materials that cannot be vacuumed with this product.

ATTENTION Do
not work without a filter basket and floats, as they will prevent fluid from entering the impeller and damaging the motor. Do not suck liquids without sponge filter installed.

DANGER This
device contains parts such as switches, motors, or the like that tend to create arcs or sparks that can cause an explosion. Do not ingest flammable, flammable or hot materials. Do not use near explosive liquids or vapors, as electrical equipment generates arcs or sparks that can cause a fire or

explosion. Do not use at petrol stations or anywhere petrol is stored or dispensed.
ATTENTION This
vacuum cleaner has built-in thermal overload

protection to protect the motor from high temperatures. This can occur with heavy use. If the motor shuts off during operation, turn off the switch and let the motor cool down for 5 minutes. Turn on the vacuum cleaner and resume operation.

14.9 EMPTYING THE TANK FOR LIQUID To empty the liquid container, unscrew the drain
plug (A) and remove the liquid.

14.10 EMPTYING OF THE CONTAINER To empty the container in case of dust/desulphurization, remove the head If a dust bag is used, remove the dust bag and insert a new one.

14.11 MANUAL FILTER CLEANING When extracting fine dust, the filter becomes clogged at some point and the suction power decreases. Therefore, the filter must be cleaned to restore suction. The filter can be cleaned manually as follows. Turn the knob (A) and remove the knob from the filter disc (B). Remove the filter (C). Clean the filter under cold water (D). Let it dry (E) until it is completely dry. Then put the filter back in (F). Fix the filter disc (G) and secure it with the knob (H).

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

30

14.12 SEMI-AUTOMATIC FILTER CLEANING If the machine is equipped with the semiautomatic filter cleaning system, the filter can be cleaned by closing the inlet of the hand pipe (A). Close the inlet, which can be done by hand, or use the collection container/opening in the machine (B). After closing the inlet, wait 2-3 seconds for the maximum vacuum to build up. Press the filter cleaning button (C) 5 times in quick succession. This will clean the filter and restore the suction power
14.13 Storage Store the vacuum cleaner in a dry room above 0°C.
The suction tubes can either be stored individually (A) on the back of the unit, e.g. when the unit is moved from one location to another, or together (B) via the parking hook/function between uses.
The cable (A) can be stored in the hooks. These hooks can also be used to store the hose (B) by wrapping it around the machine.
The nozzles can be stored in the accessory holders on the head.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

31

When transporting from one place to another, the pipes can be placed on the handle, as shown in the picture.

ATTENTION
When not in use: Unplug the power cord from the power outlet.

14.14 Troubleshooting Repair or maintenance of electrical components, such as cables or motors, may only be carried out by an authorized service center.

ATTENTION

Should any part of the engine housing come loose or break, operation must be stopped immediately to prevent injury. Repairs should be carried out before reuse.

The vacuum cleaner does

· Check that the plug is plugged into the socket correctly and

not start:

that there is power at the socket.

· It is possible that a circuit breaker has been tripped. Check

the circuit breaker control box.

· The cable or connector may be damaged. Call the Customer

Service Department to find the nearest authorized service

center.

Engine does not run in automatic mode

· Power tool defective or not properly connected. Check that the power tool is working or that the plug is plugged in correctly.
· The power tool rating is too low. Note that the minimum
power rating is P>50W.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

32

Engine stops

Thermal overload protection shuts down the motor when the motor temperature is too high. In this case, turn off the vacuum cleaner. Wait 10 minutes for the engine to cool down. Turn on the vacuum cleaner and resume operation.

The suction power is reduced

· The tank may be full and needs to be emptied. · The suction pipes, hose and nozzle may be clogged and need
to be cleaned. · They may be damaged and need to be replaced. · The filter may be clogged. Use the filter cleaning system to
clean the filter. · Replace the filter or make sure the filter is installed correctly. · The hose connection is loose and must be tightened.

Electric Schocks

· If the environment is too dry, add moisture to the air. If possible, use a humidifier.
· Use a conductive hose if the machine is prepared for antistatic.
· If the relative humidity is low, please note that this situation does not affect the use of the vacuum cleaner.

Warning light and buzzer come on

· See "Suction power is reduced".

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

33

Declaración de conformidad de la UE
Nosotros, los
STIER Industrial GmbH Dirección comercial: Friedrichstraße 224, 10969 Berlín
declaramos que la Declaración UE de Conformidad se emite bajo nuestra exclusiva responsabilidad y se refiere al siguiente producto:
Aspirador en seco/húmedo STIER ENT-30M (905323) EAN: 4251709624202
El objeto de la declaración anterior está de acuerdo con la legislación de armonización pertinente de la Unión Europea:
CE - Directiva de Máquinas 2006/42/CE CE - Directiva EMC 2014/30/UE CE - Directiva RoHS 2011/65/UE
EN 60335-1: 2012+A11:2014+AC:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
En el caso de un cambio estructural no autorizado o una adición a los productos, la seguridad puede verse afectada de manera inadmisible, de modo que la declaración CE de conformidad deje de ser
válida.
Firma del fabricante:
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, Director General | Berlín, den 03.12.2024

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

34

Tabla de contenidos 15 Características técnicas .................................................................................................... 38 16 Precaución ....................................................................................................................... 38 17 Símbolos en la aspiradora ................................................................................................ 41 18 Transporte ....................................................................................................................... 41 19 Mantenimiento ................................................................................................................ 41 20 Seguridad ......................................................................................................................... 42 21 Primer uso........................................................................................................................ 43

Instrucciones de seguridad y marcas Las instrucciones de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas con los siguientes pictogramas:

CAUTELA
Marca instrucciones que deben cumplirse estrictamente para descartar lesiones a las personas.

PELIGRO
Indica las indicaciones que deben observarse con precisión para descartar un peligro para la vida y la integridad física de las personas.

ATENCIÓN
Marca las instrucciones que deben cumplirse estrictamente para evitar daños materiales y/o destrucción.
INDIRECTA

Identifica las necesidades técnicas o materiales que requieren una atención especial
ES
Prefacio Este manual de instrucciones original proporciona todos los conocimientos necesarios para un manejo seguro y el mantenimiento de la funcionalidad completa de la aspiradora en seco / húmedo descrita. En consecuencia, todas las instrucciones deben leerse detenidamente antes de usar la aspiradora en seco / húmedo y luego seguirse. Esta es la única forma de evitar accidentes y garantizar la garantía.

Derechos de autor Los derechos de autor de este manual de instrucciones son propiedad de Stier Industrial GmbH. Las instrucciones de uso solo pueden ser traducidas, duplicadas o transmitidas a terceros con el permiso escrito del fabricante.

ES Lea atentamente las instrucciones antes de configurar, operar o interactuar con la aspiradora en seco/húmedo.

ES VOLTAJE ELÉCTRICO PELIGROSO - ¡Precaución! Apague la fuente de alimentación antes de cada procedimiento en la aspiradora en seco / húmedo.
ES PELIGRO DE UN ARRANQUE REPENTINO - ¡Precaución! La aspiradora en seco/húmedo puede reiniciarse repentinamente después de un corte de energía.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

35

PREFACIO Este manual de instrucciones original proporciona todos los conocimientos necesarios para un manejo seguro y mantener la plena funcionalidad del producto descrito. En consecuencia, todas las instrucciones deben leerse detenidamente antes de usar el producto y luego seguirse. Esta es la única forma de evitar accidentes y garantizar la garantía.
ACERCA DE ESTA GUÍA LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO: Lea atentamente el manual de instrucciones antes de configurar, operar o realizar cualquier intervención en el producto.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Lea atentamente este manual de instrucciones antes de la operación para familiarizarse completamente con su uso. El funcionamiento incorrecto puede causar un peligro. El cumplimiento total de todas las instrucciones e información de seguridad permite un uso adecuado. Para GRACIAS POR ELEGIR STIER.
La herramienta STIER es duradera, potente y resistente. Ya sean suministros de taller, aire comprimido o tecnología de fijación, herramientas manuales o procesamiento de materiales: la amplia gama STIER ofrece una verdadera calidad profesional para todos sus desafíos.
BUENA SUERTE CON TU PROYECTO. @stier_official @STIER. Herramienta @STIER. Herramienta

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

36

El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. Guarde cuidadosamente las instrucciones de seguridad y funcionamiento para su uso futuro. Sin embargo, las instrucciones de este manual no sustituyen a las normas o reglamentos adicionales (ni siquiera estatutarios) emitidos por razones de seguridad.
DISPOSICIÓN Estos equipos viejos se pueden entregar en un punto de eliminación, donde se eliminan de acuerdo con la Ley Nacional de Economía Circular y Residuos. El dispositivo y sus accesorios están hechos de una amplia variedad de materiales. Los componentes defectuosos deben tratarse como residuos peligrosos y eliminarse de acuerdo con los requisitos legales. Antes de desechar el producto, considere formas de evitar el desperdicio (p. ej., deseche productos funcionales o repare) en Consideración. Retire todo el equipo del producto (aceite, combustible). Retire las pilas/pilas recargables y las lámparas/lámparas del producto antes de desecharlas si es posible de forma no destructiva. Los clientes finales privados pueden entregar el producto para su eliminación en un punto público de recogida o devolución de su zona. Las direcciones de los puntos de recogida adecuados se pueden obtener de la ciudad o de la administración local. Los clientes finales comerciales pueden entregar el producto para su eliminación en una de las siguientes ubicaciones: Fabricante.
RESERVA DE DERECHOS STIER Industrial GmbH no se hace responsable de la pérdida de datos en los dispositivos enviados. Todas las indicaciones conocidas como marcas comerciales o marcas de servicio se resaltan en consecuencia. El uso de esta información no debe afectar la validez o reputación de las marcas comerciales o marcas de servicio. STIER Industrial GmbH se reserva el derecho de modificar, eliminar o añadir la información o los datos proporcionados si es necesario. Los datos técnicos, las especificaciones y la apariencia están sujetos a cambios sin previo aviso y pueden diferir en las representaciones del producto real.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER y el logotipo de STIER son marcas registradas de STIER Industrial GmbH
MANUAL EN LÍNEA Al escanear el siguiente código QR, accederá a la versión digital del manual de instrucciones. Para ello, introduzca el número de fabricante (inserte el número de MSKU) en el campo de búsqueda.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

37

15 Características técnicas

Aspirador en seco/húmedo STIER ENT-30M (905323)

Potencia nominal

W

1400

Potencia nominal máx.

W

3600

Voltaje de línea

V, Hz 220-240, 50-60

Fluir

L/S

60

Baja presión

mbar 220

Volumen del contenedor

l

30

Alimentación del enchufe

W

2200

Peso

kg

14,25

Longitud del cable

m

5,5

Vibración

m/s² < 2.5

Clase

IPX4

Longitud de la manguera de

m

3,5

succión

Diámetro de la manguera de Milímetro Ø35

aspiración

16 Precaución
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de la operación para familiarizarse completamente con su uso. El funcionamiento incorrecto puede causar un peligro. Solo la observancia completa de todas las instrucciones e información de seguridad permite un uso adecuado. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. Guarde cuidadosamente las instrucciones de seguridad y funcionamiento para su uso futuro. Sin embargo, las instrucciones de este manual no sustituyen a las normas ni a las
16.1 Seguridad en el empleo · Mantenga su superficie de trabajo limpia e
iluminada en todo momento. El incumplimiento puede resultar en accidentes. · No utilice la aspiradora en seco/húmedo en áreas peligrosas. Electr. Los dispositivos
16.2 Medidas de seguridad eléctrica 9. El cable de alimentación debe encajar en el
enchufe. ¡No modifique el conector bajo ninguna circunstancia! No utilice adaptadores junto con herramientas conectadas a tierra eléctricamente.

regulaciones adicionales (ni siquiera legales) emitidas por razones de seguridad.
CAUTELA
Siga las instrucciones y reglas descritas aquí, incluso si ya está familiarizado con el ventilador. El funcionamiento incorrecto o el incumplimiento de las instrucciones y reglas enumeradas aquí pueden representar un riesgo significativo para su vida y/o dañar el ventilador .
producen chispas, que podrían encender polvo o humos como resultado. · No permita que niños u otras personas se acerquen al dispositivo mientras esté en uso. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control del dispositivo.
10. Evite tocar superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si está conectado a tierra.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

38

11. Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y de condiciones húmedas/mojadas. La entrada de agua en un dispositivo eléctrico aumenta la probabilidad de una descarga eléctrica.
12. No utilice el cable para transportar la aspiradora en seco/húmedo, cuélguela o
16.3 Seguridad

PELIGRO

9. Cuando el aire de escape se devuelve a la

habitación, se debe garantizar una tasa de ventilación suficiente L en la habitación. Para 11.

cumplir con los valores límite requeridos, el

caudal volumétrico recirculado no debe

superar el 50% del caudal volumétrico del aire

exterior (volumen ambiente VR x tasa de

ventilación LW). Sin un sistema de ventilación

especial, se aplica lo siguiente: LW=1h-1.

12.

10. Solo las personas que estén capacitadas en el

manejo de la máquina y en el manejo de

16.4 Cable de alimentación 24.
PELIGRO

19. El voltaje indicado en la placa de identificación

debe coincidir con el voltaje de la fuente

eléctrica.

25.

20. Utilice el cable de alimentación recetado por

el fabricante; Lo mismo se aplica a la

sustitución de los cables.

21. Compruebe que el cable de alimentación con el enchufe de alimentación no esté dañado 26.

antes de cada uso. Si el cable de alimentación

está dañado, haga que lo reemplace

inmediatamente

un

servicio

posventa/electricista autorizado para evitar 27.

posibles peligros.

22. El aparato solo debe conectarse a una fuente

de alimentación eléctrica instalada por un

electricista de acuerdo con IEC 60364.

23. Nunca toque la red con las manos mojadas.

desconéctela de la toma de corriente. No guarde el cable cerca de calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles de la herramienta. Los cables dañados o enredados aumentan la probabilidad de una descarga eléctrica.
sustancias para las que se utilizará la máquina, incluida la capacitación en la eliminación segura del material aspirado, pueden usar la máquina. Este aparato puede contener polvo nocivo para la salud. Los trabajos de evacuación y mantenimiento, incluida la eliminación de los contenedores de recogida de polvo, solo podrán ser realizados por profesionales que lleven el equipo de protección adecuado. No utilice el dispositivo sin el sistema de filtración completo. Respete las normas de seguridad aplicables a los materiales a extraer.
Asegúrese de que el cable de alimentación o los cables de extensión no se dañen al pasar, aplastar, tirar o similares. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. El cable de alimentación debe revisarse regularmente para ver si está dañado, como grietas o envejecimiento. Si se detectan daños, el cable debe reemplazarse antes de volver a usarlo. Si se reemplazan los acoplamientos del cable de alimentación o del cable de extensión, se debe garantizar la protección contra salpicaduras y la estanqueidad mecánica. No limpie el aparato con una manguera de agua o un chorro de agua a alta presión (riesgo de cortocircuitos u otros daños).

16.5 Aplicación
PELIGRO
21. Los equipos con equipos de trabajo, en particular el cable de alimentación y el cable

de extensión, deben verificarse para verificar su funcionamiento adecuado y seguro antes de su uso. De lo contrario, el enchufe de red

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

39

debe desenchufarse inmediatamente. No se 29. Este dispositivo está diseñado solo para uso

debe utilizar el dispositivo.

en interiores.

22. No aspire objetos ardientes o incandescentes. 30. Nunca absorba los siguientes materiales:

23. No se debe aspirar a personas ni animales con · Gases, líquidos y partículas de polvo

este dispositivo.

explosivos o inflamables (partículas de

24. El dispositivo no debe usarse al aire libre a

polvo reactivas)

bajas temperaturas.

· Partículas de polvo metálico reactivo (como

25. Si el dispositivo se utiliza en zonas

aluminio, magnesio, zinc) en combinación

potencialmente explosivas (por ejemplo,

con agentes de limpieza altamente alcalinos

gasolineras), deben respetarse las normas de

o ácidos

seguridad correspondientes.

·

26. No está permitido utilizar el dispositivo en ·

atmósferas potencialmente explosivas.

27. ¡Ciertas sustancias pueden formar vapores o

mezclas explosivas cuando son agitadas por el · aire de admisión!

Ácidos y álcalis fuertes sin diluir Disolventes orgánicos (como gasolina, diluyente de pintura, acetona, gasóleo de calefacción). Además, estas sustancias pueden hacer que los materiales del equipo se corroan.

CAUTELA

28. Este dispositivo solo debe almacenarse en interiores

CAUTELA

16.6 SERVICIO
PELIGRO
23. El operador debe utilizar el dispositivo correctamente. Debe tener en cuenta las condiciones locales y prestar atención a terceros, en particular a los niños, al trabajar con el dispositivo.
24. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento y el cable de alimentación no se haya desconectado.
25. Utilice siempre guantes adecuados cuando trabaje con el dispositivo.
26. El dispositivo solo puede ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo del dispositivo o que hayan demostrado su cualificación y experiencia en el manejo del dispositivo o que hayan sido expresamente encargadas de manejar el dispositivo.
27. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y

conocimiento, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas en el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad. 28. Los niños deben ser supervisados para evitar que jueguen con el dispositivo. 29. Este dispositivo está diseñado solo para aplicaciones secas y no debe usarse ni almacenarse al aire libre en condiciones húmedas a menos que se indique específicamente lo contrario.
CAUTELA
30. El dispositivo no es adecuado para aspirar polvo peligroso para la salud.
31. El cable de alimentación no debe entrar en contacto con los cepillos giratorios.
32. El personal de operación debe ser instruido en el uso de estos dispositivos de manera adecuada.
33. Antes de su uso, los operadores deben recibir información, instrucciones y formación sobre el uso de la máquina y las sustancias a las que está destinada.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

40

17 Símbolos en la aspiradora
La etiqueta de seguridad de la máquina advierte: Este dispositivo contiene polvo peligroso para la salud. Las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la eliminación de los agentes colectores de polvo, solo pueden ser realizadas por personal autorizado que use la protección personal adecuada. No opere la unidad hasta que se haya instalado y revisado el sistema de filtración completo. La versión de la clase de polvo M contiene polvo peligroso. El vaciado y el mantenimiento, incluida
la extracción de la bolsa para el polvo, solo deben ser realizados por una persona que esté familiarizada con el dispositivo y lleve el equipo de protección adecuado. No encienda el dispositivo hasta que se haya instalado todo el sistema de filtrado y se haya comprobado el funcionamiento del controlador de caudal volumétrico.

INDIRECTA
Con este dispositivo se pueden recoger todo tipo de polvo hasta la clase de polvo M. El uso de una bolsa colectora de polvo es obligatorio por ley.
INDIRECTA
El dispositivo es adecuado como aspirador industrial y como dispositivo de desempolvado de uso móvil para recoger polvos secos no inflamables con valores de OEL superiores o iguales a 0,1 mg/m3. Al aspirar polvo fino, también se debe usar una bolsa de filtro de vellón o una bolsa para polvo. El dispositivo es adecuado para la extracción de polvos secos, no inflamables y nocivos de máquinas y equipos; Clase de polvo M según EN 60 335-2-69. Restricción: No se pueden aspirar sustancias cancerígenas, excepto astillas de madera.

18 Transporte

ATENCIÓN

CAUTELA

El motor debe detenerse y el dispositivo debe Para evitar accidentes o lesiones, preste atención estar correctamente sujeto durante el transporte. al peso del dispositivo durante el transporte
(consulte los datos técnicos).

19 Mantenimiento
PELIGRO
29. Apague el aparato y, en el caso de los aparatos que estén conectados a la red eléctrica, desenchufe el cable de alimentación antes de limpiarlo y realizar cualquier mantenimiento en la máquina.
30. Las máquinas de extracción de polvo son dispositivos de protección para la prevención o eliminación de peligros, que se definen en la normativa de BGV A1 (solo Alemania).

31. Para llevar a cabo las operaciones de mantenimiento, el usuario debe desmontar, limpiar y mantener el dispositivo en la medida de lo posible sin poner en peligro al personal de mantenimiento y a otras personas. Las precauciones adecuadas incluyen la descontaminación antes de desmontar el dispositivo. Se debe prever ventilación forzada filtrada local en el punto de desmontaje de la unidad, limpieza del área de mantenimiento y protección adecuada del personal.

32. El exterior de la unidad debe limpiarse a fondo y eliminarse todas las sustancias nocivas. Alternativamente, se puede aplicar un recubrimiento sellado antes de que la unidad se retire del área peligrosa. Todas las partes de la unidad deben considerarse contaminadas cuando se retiran del área peligrosa. Para evitar la dispersión del polvo, debe tomar las medidas adecuadas.
33. Como parte de los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben eliminar todos los objetos contaminados que no se puedan limpiar satisfactoriamente. Dichos artículos deben desecharse en bolsas impermeables de acuerdo con la normativa vigente para la eliminación de dichos residuos.
34. Al transportar o reparar el dispositivo, la abertura de succión debe cerrarse con el enchufe.
35. Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser realizados por centros de servicio autorizados o profesionales en el campo que estén familiarizados con las normas de seguridad pertinentes.
36. Consulte las normas de seguridad locales para dispositivos comerciales portátiles.
37. Peligro por polvo que es peligroso para la salud. Durante los trabajos de mantenimiento (por ejemplo, sustitución de filtros), utilice siempre ropa de desecho y respiradores de tamaño P2 o superior.

38. Para las máquinas de clase H y M, el exterior de la máquina debe descontaminarse con aspiradora y limpiarse o tratarse con sellador antes de sacarla de un área peligrosa. Todas las piezas de la máquina deben considerarse contaminadas cuando se retiran de la zona peligrosa y se deben tomar las medidas adecuadas para evitar la propagación del polvo.
39. Puede probar el rendimiento de filtración de servicio del dispositivo utilizando el método de prueba especificado en EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Esta auditoría deberá llevarse a cabo al menos una vez al año o con mayor frecuencia si así lo exige la legislación nacional. Si los resultados de la prueba son negativos, se debe repetir la prueba con un nuevo filtro de cartucho.
ATENCIÓN
40. ¡Riesgo de daños! No utilice productos de limpieza que contengan silicona.
41. No se requiere ayuda externa para llevar a cabo los trabajos básicos de mantenimiento y limpieza.
42. La superficie del dispositivo y el interior del recipiente deben limpiarse regularmente con un paño húmedo

20 Seguridad
CAUTELA
Los dispositivos de seguridad están diseñados para proteger al usuario y no deben ser alterados o eludidos.

personas capacitadas por el fabricante deben revisar el equipo al menos una vez al año para verificar su funcionalidad, es decir, fugas, daños en el filtro, función de los controles, etc. Luz de advertencia y tono de advertencia

ATENCIÓN

INDIRECTA

El equipo de seguridad para evitar peligros debe ser mantenido y revisado regularmente. Esto significa que el personal del fabricante o las

Una luz de advertencia y/o un tono de advertencia suenan cuando la velocidad del aire en la manguera cae por debajo de 20 m/s para las clases de polvo M y H.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

42

21 Primer uso
Lea atentamente las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD de este manual antes de operar y usar esta aspiradora. 21.1 Accesorios Las boquillas y los accesorios de la máquina se almacenan en el tanque durante el transporte. Para abrir el tanque, se abren las abrazaderas y se retira la cabeza. Saca las piezas y vuelve a colocar la cabeza. Asegure la cabeza con las abrazaderas.
21.2 Fijación de la manguera y el soporte del cable
Inserte los dos soportes de manguera/cable en el receptáculo correspondiente del cabezal
21.3 Trabajar con bolsas para el polvo Al aspirar polvo seco, se puede usar una bolsa para polvo opcional para recolectar el polvo y facilitar su eliminación. Para insertar las anteras, se retira la cabeza. Inserte la bolsa para el polvo como se muestra en la figura. Vuelva a colocar la cabeza y asegúrela con las abrazaderas. Para la clase de polvo M es necesario un vaciado sin polvo, por lo que se debe utilizar una bolsa para el polvo o similar.

21.4 Aspirado en seco o en húmedo Para aspirar el polvo seco y los residuos, utilice la boquilla para suelos de secado (A) con el borde de las cerdas. Para aspirar la suciedad húmeda, reemplace el borde del cepillo con un destornillador y coloque los raspadores de goma

21.5 Conexión y extracción de la manguera
Para aspirar, inserte la manguera (A) en la entrada de succión (B).
Para quitar la manguera, gírela y sáquela con un solo movimiento (C)

21.6 Función de soplado La máquina también se puede utilizar para soplar. En algunos casos, es más fácil soplar los escombros primero y recogerlos después.

Para utilizar la función de soplado, inserte la manguera en la salida de soplado de la misma manera que la entrada de succión.

21.7 Encender la aspiradora

La máquina se enciende/apaga pulsando el botón necesita

ser

reemplazada/retirada.

de inicio/parada (A).

Para el uso del zócalo opcional (B), consulte el capítulo siguiente.

La máquina se puede configurar con una pantalla (D). El indicador se enciende cuando la presión de aire es baja. Esto puede deberse a que el filtro está obstruido y necesita limpieza (consulte el siguiente capítulo) o a que la bolsa/tanque está llena y

21.8 MÁQUINA CON ENCHUFE Y ARRANQUE/PARADA AUTOMÁTICA
La máquina está equipada con un enchufe que se puede utilizar para la conexión con una herramienta eléctrica. Enchufe la herramienta eléctrica a la toma de corriente (A). Retire el tubo

de mano y conecte el adaptador (B). Inserte el adaptador en la herramienta eléctrica (C). Utilice el interruptor (D) para cambiar el dispositivo al modo AUTO. A continuación, la máquina se pone en marcha cuando se enciende la herramienta eléctrica y se detiene con un retraso (para vaciar la

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

44

manguera) cuando se apaga la herramienta aspiradora. Esto permitirá que el flotador vuelva a

eléctrica.

su posición normal y pueda continuar operando.

ATENCIÓN Lea
las advertencias de seguridad y las instrucciones sobre los tipos de materiales húmedos que no se pueden aspirar con este producto.

ATENCIÓN No
trabaje sin una canasta de filtro y flotadores, ya que evitarán que el fluido ingrese al impulsor y dañe el motor. No aspire líquidos sin el filtro de esponja instalado.
ATENCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones en la espalda o caídas, no levante una aspiradora que esté llena de líquido o suciedad. Recoge o vacía el contenido suficiente para que la aspiradora sea lo suficientemente liviana como para levantarla cómodamente.
INDIRECTA Si la
aspiradora se vuelca accidentalmente, podría perder su succión. Cuando esto suceda, coloque la aspiradora en posición vertical y apague la 21.9 VACIADO DEL TANQUE DE LÍQUIDO Para vaciar el recipiente de líquido, desenrosque el tapón de drenaje (A) y retire el líquido.

PELIGRO Este
dispositivo contiene piezas como interruptores, motores o similares que tienden a crear arcos o chispas que pueden causar una explosión. No ingiera materiales inflamables, inflamables o calientes. No lo use cerca de líquidos o vapores explosivos, ya que los equipos eléctricos generan arcos o chispas que pueden provocar un incendio o una explosión. No lo use en estaciones de servicio ni en ningún lugar donde se almacene o dispense gasolina.
ATENCIÓN Esta
aspiradora tiene incorporada una protección contra sobrecarga térmica para proteger el motor de las altas temperaturas. Esto puede ocurrir con un uso intensivo. Si el motor se apaga durante el funcionamiento, apague el interruptor y deje que el motor se enfríe durante 5 minutos. Encienda la aspiradora y reanude el funcionamiento.

21.10 VACIADO DEL CONTENEDOR

una bolsa para el polvo, retire la bolsa para el

Para vaciar el recipiente en caso de polvo e inserte una nueva.

polvo/desulfuración, retire el cabezal Si se utiliza

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

45

21.11 LIMPIEZA MANUAL DEL FILTRO Al extraer polvo fino, el filtro se obstruye en algún momento y la potencia de succión disminuye. Por lo tanto, el filtro debe limpiarse para restaurar la succión. El filtro se puede limpiar manualmente de la siguiente manera. Gire la perilla (A) y retire la perilla del disco del filtro (B). Retire el filtro (C). Limpie el filtro con agua fría (D). Déjalo secar (E) hasta que esté completamente seco. A continuación, vuelva a colocar el filtro en (F). Fije el disco del filtro (G) y asegúrelo con la perilla (H).

21.12 LIMPIEZA SEMIAUTOMÁTICA DEL FILTRO Si la máquina está equipada con el sistema semiautomático de limpieza del filtro, el filtro se puede limpiar cerrando la entrada del tubo manual (A). Cierre la entrada, lo que se puede hacer a mano, o utilice el recipiente/abertura de recogida de la máquina (B). Después de cerrar la entrada, espere de 2 a 3 segundos para que se acumule el vacío máximo. Presione el botón de limpieza del filtro (C) 5 veces en rápida sucesión. Esto limpiará el filtro y restaurará la potencia de succión

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

46

21.13 Almacenamiento Guarde la aspiradora en una habitación seca a más de 0 °C.
Los tubos de aspiración pueden almacenarse individualmente (A) en la parte posterior de la unidad, por ejemplo, cuando la unidad se mueve de un lugar a otro, o juntos (B) a través del gancho/función de estacionamiento entre usos.
El cable (A) se puede almacenar en los ganchos. Estos ganchos también se pueden utilizar para almacenar la manguera (B) envolviéndola alrededor de la máquina.
Las boquillas se pueden almacenar en los soportes de accesorios en el cabezal.

Al transportar de un lugar a otro, los tubos se pueden colocar en el mango, como se muestra en la imagen.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

47

ATENCIÓN
Cuando no esté en uso: Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.

21.14 Solución de problemas La reparación o el mantenimiento de componentes eléctricos, como cables o motores, solo puede ser realizado por un centro de servicio autorizado.

ATENCIÓN

En caso de que alguna parte de la carcasa del motor se afloje o se rompa, la operación debe detenerse

inmediatamente para evitar lesiones. Las reparaciones deben llevarse a cabo antes de la reutilización.

La aspiradora no arranca:

· Compruebe que el enchufe esté conectado correctamente a

la toma de corriente y que haya energía en la toma de

corriente.

· Es posible que se haya disparado un disyuntor. Revise la caja

de control del disyuntor.

· Es posible que el cable o el conector estén dañados. Llame al

Departamento de Servicio al Cliente para encontrar el centro

de servicio autorizado más cercano.

El motor no funciona en modo automático

· Herramienta eléctrica defectuosa o mal conectada. Compruebe que la herramienta eléctrica esté funcionando o que el enchufe esté enchufado correctamente.
· La clasificación de la herramienta eléctrica es demasiado
baja. Tenga en cuenta que la potencia nominal mínima es de
P>50W.

Paradas del motor

La protección contra sobrecarga térmica apaga el motor cuando la temperatura del motor es demasiado alta. En este caso, apague la

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlín | DE | info@stier.de

48

aspiradora. Espere 10 minutos para que el motor se enfríe. Encienda la aspiradora y reanude el funcionamiento.

La potencia de succión se reduce

· Es posible que el tanque esté lleno y deba vaciarse. · Los tubos de succión, la manguera y la boquilla pueden estar
obstruidos y es necesario limpiarlos. · Pueden estar dañados y necesitar ser reemplazados. · Es posible que el filtro esté obstruido. Utilice el sistema de
limpieza del filtro para limpiar el filtro. · Reemplace el filtro o asegúrese de que el filtro esté instalado
correctamente. · La conexión de la manguera está suelta y debe apretarse.

Schocks eléctricos

· Si el ambiente es demasiado seco, agregue humedad al aire. Si es posible, use un humidificador.
· Utilice una manguera conductora si la máquina está preparada para antiestática.
· Si la humedad relativa es baja, tenga en cuenta que esta situación no afecta el uso de la aspiradora.

Se encienden la luz de advertencia y el zumbador

· Consulte "Se reduce la potencia de succión".

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

49

Déclaration de conformité UE
Nous, les
STIER Industrial GmbH Adresse professionnelle : Friedrichstraße 224, 10969 Berlin
déclarer que la déclaration UE de conformité est délivrée sous notre seule responsabilité et concerne le produit suivant :
Aspirateur eau/poussière STIER ENT-30M (905323) EAN : 4251709624202
L'objet de la déclaration ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation pertinente de l'Union européenne :
CE - Directive Machines 2006/42/CE CE - Directive CEM 2014/30/UE CE - Directive RoHS 2011/65/UE
EN 60335-1 : 2012+A11:2014+AC :2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
En cas de modification structurelle ou d'ajout non autorisé aux produits, la sécurité peut être altérée de manière inacceptable, de sorte que la déclaration CE de conformité devient invalide.
Signature du fabricant :
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, Directeur général | Berlin, den 03.12.2024

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

50

Table des matières 22 Spécifications ................................................................................................................... 54 23 Précaution........................................................................................................................ 54 24 Symboles sur l'aspirateur ................................................................................................. 57 25 Transport ......................................................................................................................... 57 26 Entretien .......................................................................................................................... 57 27 Sécurité ............................................................................................................................ 58 28 Première utilisation.......................................................................................................... 59

Consignes de sécurité et marquages Les consignes de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants :
DANGER
Indique les indications qui doivent être observées avec précision afin d'écarter la possibilité d'un danger pour la vie et l'intégrité physique des personnes.
PRUDENCE

respectées afin d'exclure les blessures aux personnes.
ATTENTION
Marque les instructions qui doivent être strictement respectées afin d'éviter les dommages matériels et/ou la destruction.
INDICE
Identifie les nécessités techniques ou matérielles qui nécessitent une attention particulière.

Marque les instructions qui doivent être strictement

FR
Avant-propos Ce manuel d'utilisation original fournit toutes les connaissances nécessaires pour une manipulation en toute sécurité et le maintien de la pleine fonctionnalité de l'aspirateur eau/poussière décrit. En conséquence, toutes les instructions doivent être lues attentivement avant d'utiliser l'aspirateur eau/poussière, puis suivies. C'est le seul moyen d'éviter les accidents et de garantir la garantie.
Copyright Les droits d'auteur de ce manuel d'utilisation sont détenus par Stier Industrial GmbH. Le mode d'emploi ne peut être traduit, dupliqué ou transmis à des tiers qu'avec l'autorisation écrite du fabricant.
FR Lisez attentivement les instructions avant de configurer, d'utiliser ou d'interagir avec l'aspirateur eau/poussière.

FR TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE - Attention ! Coupez l'alimentation électrique de l'aspirateur eau/poussière avant chaque procédure.
FR DANGER D'UN DÉMARRAGE SOUDAIN - Prudence ! L'aspirateur eau/poussière peut redémarrer soudainement après une panne de courant.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

51

AVANT-PROPOS Ce manuel d'utilisation original fournit toutes les connaissances nécessaires pour une manipulation en toute sécurité et le maintien de la pleine fonctionnalité du produit décrit. Par conséquent, toutes les instructions doivent être lues attentivement avant d'utiliser le produit, puis suivies. C'est le seul moyen d'éviter les accidents et de garantir la garantie.
À PROPOS DE CE GUIDE LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE : Lisez attentivement le manuel d'instructions avant de configurer, d'utiliser ou d'effectuer toute intervention sur le produit.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant l'utilisation pour vous familiariser pleinement avec son utilisation. Une mauvaise utilisation peut entraîner un danger. Le respect total de toutes les consignes et informations de sécurité permet une utilisation correcte. Pour MERCI D'AVOIR CHOISI LE STIER.
L'outil STIER est durable, puissant et résistant. Qu'il s'agisse de fournitures d'atelier, de technologie d'air comprimé ou de fixation, d'outils à main ou de traitement des matériaux : la large gamme STIER offre une véritable qualité professionnelle pour tous vos défis.
BONNE CHANCE DANS VOTRE PROJET. @stier_official @STIER. Outil @STIER. Outil

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

52

Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout dommage causé par une utilisation inappropriée ou incorrecte. Conservez soigneusement les instructions de sécurité et d'utilisation pour une utilisation future. Cependant, les instructions de ce manuel ne remplacent pas les normes ou les réglementations supplémentaires (même pas légales) émises pour des raisons de sécurité.
DISPOSITION Ces anciens équipements peuvent être remis à un point d'élimination, où ils sont éliminés conformément à la loi nationale sur l'économie circulaire et les déchets. L'appareil et ses accessoires sont fabriqués dans une grande variété de matériaux. Les composants défectueux doivent être traités comme des déchets dangereux et éliminés conformément aux exigences légales. Avant de jeter le produit, réfléchissez à des moyens d'éviter les déchets (p. ex., éliminer les produits fonctionnels ou les réparer) Considération. Retirez tous les équipements du produit (huile, carburant). Retirez les piles / piles rechargeables et les lampes / lampes du produit avant de le jeter si cela est possible de manière non destructive. Les clients finaux privés peuvent remettre le produit pour qu'il soit éliminé dans un point de collecte ou de retour public situé dans leur région. Les adresses des points de collecte appropriés peuvent être obtenues auprès de la ville ou de l'administration locale. Les clients finaux commerciaux peuvent remettre le produit pour élimination à l'un des endroits suivants : Fabricant.
RÉSERVE DE DROITS STIER Industrial GmbH n'est pas responsable de la perte de données sur les appareils envoyés. Toutes les indications connues sous le nom de marques ou de marques de service sont mises en évidence en conséquence. L'utilisation de ces informations ne doit pas affecter la validité ou la réputation des marques de commerce ou de service. STIER Industrial GmbH se réserve le droit d'apporter des modifications, des suppressions ou des compléments aux informations ou données fournies si nécessaire. Les données techniques, les spécifications et l'apparence sont susceptibles d'être modifiées sans préavis et peuvent différer dans les représentations du produit réel.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER et le logo STIER sont des marques déposées de STIER Industrial GmbH
MANUEL EN LIGNE En scannant le code QR suivant, vous accéderez à la version numérique du manuel d'utilisation. Pour ce faire, veuillez entrer le numéro du fabricant (insérer le numéro MSKU) dans le champ de recherche.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

53

22 Spécifications
Puissance nominale Puissance nominale max. Tension de ligne Couler Sous-pression Volume du conteneur Alimentation de la prise Poids Longueur du câble Vibration Classe Longueur du tuyau d'aspiration Diamètre du tuyau d'aspiration

Aspirateur eau/poussière STIER ENT-30M (905323)

W 1400

W 3600

V, Hz 220-240, 50-60

L/S 60

mbar 220

l

30

W 2200

Kg 14,25

m 5,5

m/s² < 2,5

Norme IPX4

m 3,5

Mm Ø35

23 Précaution
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant l'utilisation pour vous familiariser pleinement avec son utilisation. Une mauvaise utilisation peut entraîner un danger. Seul le respect complet de toutes les consignes et informations de sécurité permet une utilisation correcte. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte. Conservez soigneusement les instructions de sécurité et d'utilisation pour une utilisation future. Cependant, les instructions de ce manuel ne remplacent pas les normes ou les réglementations
23.1 Sécurité de l'emploi · Gardez votre surface de travail propre et
éclairée en tout temps. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents. · N'utilisez pas l'aspirateur eau/poussière dans des zones dangereuses. Électr. Les appareils
23.2 Mesures de sécurité électrique 13. Le cordon d'alimentation doit s'insérer dans la
prise. Ne modifiez en aucun cas le connecteur ! N'utilisez pas d'adaptateurs en conjonction avec des outils mis à la terre électriquement. 14. Évitez de toucher les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque

supplémentaires (même légales) émises pour des raisons de sécurité.
PRUDENCE
Suivez les instructions et les règles décrites ici, même si vous êtes déjà familiarisé avec le ventilateur. Une utilisation incorrecte ou le nonrespect des instructions et des règles énumérées ici peut présenter un risque important pour votre vie et/ou endommager le ventilateur .
produisent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées. · Ne laissez pas d'enfants ou d'autres personnes s'approcher de l'appareil pendant son utilisation. Les distractions peuvent entraîner une perte de contrôle de l'appareil.
accru de recevoir un choc électrique si vous êtes mis à la terre. 15. Gardez l'appareil à l'abri de la pluie et des conditions humides/mouillées. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente la probabilité d'un choc électrique.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

54

16. N'utilisez pas le cordon pour transporter l'aspirateur sec/humide, le suspendre ou le débrancher de la prise. Ne rangez pas le câble à proximité de la chaleur, de l'huile, des arêtes
23.3 Sécurité
DANGER
13. Lorsque l'air évacué est renvoyé dans la pièce, un taux de ventilation suffisant L doit être assuré dans la pièce. Afin de respecter les 15. valeurs limites requises, le débit volumique recyclé ne doit pas dépasser 50 % du débit volumique d'air extérieur (volume ambiant VR x taux de ventilation LW). En l'absence d'un système de ventilation spécial, ce qui suit s'applique : LW=1h-1.
14. Seules les personnes formées à la 16. manipulation de la machine et à la manipulation des substances pour lesquelles

23.4 Cordon d'alimentation 33.
DANGER

28. La tension indiquée sur la plaque signalétique

doit correspondre à la tension de la source

électrique. 29. Veuillez utiliser le cordon d'alimentation 34.

prescrit par le fabricant ; Il en va de même

pour le remplacement des câbles.

30. Vérifiez que le cordon d'alimentation avec la

fiche d'alimentation n'est pas endommagé avant chaque utilisation. Si le cordon 35.

d'alimentation est endommagé, faites-le

remplacer immédiatement par un service

après-vente/électricien agréé afin d'éviter

tout danger potentiel.

36.

31. L'appareil ne doit être connecté qu'à une

alimentation électrique installée par un

électricien conformément à la norme CEI

60364.

32. Ne touchez jamais le filet avec les mains

mouillées.

vives et des pièces mobiles de l'outil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
la machine doit être utilisée, y compris une formation à l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés, peuvent utiliser la machine. Cet appareil peut contenir de la poussière nocive pour la santé. Les travaux d'évacuation et d'entretien, y compris l'élimination des conteneurs de dépoussiérage, ne peuvent être effectués que par des professionnels portant l'équipement de protection approprié. N'utilisez pas l'appareil sans le système de filtration complet. Veuillez respecter les règles de sécurité applicables aux matériaux à extraire.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ou les rallonges ne sont pas endommagés en roulant, en écrasant, en tirant ou autre. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Le cordon d'alimentation doit être vérifié régulièrement pour détecter tout dommage, tel que des fissures ou le vieillissement. Si des dommages sont détectés, le câble doit être remplacé avant toute utilisation ultérieure. Si les couplages du cordon d'alimentation ou de la rallonge sont remplacés, la protection contre les éclaboussures et l'étanchéité mécanique doivent être garanties. Ne nettoyez pas l'appareil avec un tuyau d'eau ou un jet d'eau à haute pression (risque de court-circuit ou d'autres dommages).

23.5 Application
DANGER
31. Avant d'être utilisés, les équipements équipés d'équipements de travail, en particulier le

cordon d'alimentation et la rallonge, doivent être vérifiés pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement et en toute sécurité. Sinon, la fiche secteur doit être débranchée

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

55

immédiatement. L'appareil ne doit pas être 39. Cet appareil est destiné à une utilisation en

utilisé.

intérieur uniquement.

32. N'aspirez pas d'objets brûlants ou 40. N'absorbez jamais les matériaux suivants :

incandescents.

· Gaz, liquides et particules de poussière

33. Les personnes et les animaux ne doivent pas

explosifs ou inflammables (particules de

être aspirés avec cet appareil.

poussière réactives)

34. L'appareil ne doit pas être utilisé à l'extérieur · Particules de poussière métallique réactives

à basse température.

(telles que l'aluminium, le magnésium, le

35. Si l'appareil est utilisé dans des zones

zinc) en combinaison avec des agents de

potentiellement explosives (par exemple dans

nettoyage hautement alcalins ou acides

des stations-service), les règles de sécurité · Acides et alcalis forts non dilués

correspondantes doivent être respectées.

·

36. Il n'est pas permis d'utiliser l'appareil dans des

atmosphères potentiellement explosives.

Solvants organiques (tels que l'essence, le diluant à peinture, l'acétone, l'huile de chauffage).

37. Certaines substances peuvent former des · vapeurs ou des mélanges explosifs lorsqu'elles sont tourbillonnées par l'air d'admission !

De plus, ces substances peuvent provoquer la corrosion des matériaux de l'équipement.

PRUDENCE

38. Cet appareil ne doit être stocké qu'à l'intérieur

PRUDENCE

23.6 SERVICE
DANGER
34. L'opérateur doit utiliser l'appareil correctement. Il doit tenir compte des conditions locales et faire attention aux tiers, en particulier aux enfants, lorsqu'il travaille avec l'appareil.
35. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche et que le cordon d'alimentation n'a pas été débranché.
36. Utilisez toujours des gants appropriés lorsque vous travaillez avec l'appareil.
37. L'appareil ne peut être utilisé que par des personnes qui ont reçu des instructions sur la manipulation de l'appareil ou qui ont prouvé leur qualification et leur expertise dans la manipulation de l'appareil ou qui ont été expressément mandatées pour manipuler l'appareil.
38. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins

qu'elles n'aient été supervisées ou instruites dans l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. 39. Les enfants doivent être surveillés pour les empêcher de jouer avec l'appareil. 40. Cet appareil est destiné à des applications sèches uniquement et ne doit pas être utilisé ou stocké à l'extérieur dans des conditions humides, sauf indication contraire.
PRUDENCE
41. L'appareil n'est pas adapté pour aspirer des poussières dangereuses pour la santé.
42. Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec les balais rotatifs.
43. Le personnel d'exploitation doit être formé à l'utilisation de ces appareils de manière appropriée.
44. Avant l'utilisation, les opérateurs doivent recevoir des informations, des instructions et une formation sur l'utilisation de la machine et des substances auxquelles elle est destinée.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

56

24 Symboles sur l'aspirateur
L'étiquette de sécurité sur la machine avertit : Cet appareil contient de la poussière dangereuse pour la santé. Les opérations de vidange et d'entretien, y compris l'élimination des dépoussiéreurs, ne peuvent être effectuées que par du personnel autorisé portant une protection individuelle appropriée. N'utilisez pas l'appareil tant que le système de filtration complet n'a pas été installé et vérifié. La version de la classe de poussière M contient des poussières dangereuses. La vidange et l'entretien,
y compris le retrait du sac à poussière, ne doivent être effectués que par une personne familiarisée avec l'appareil et portant un équipement de protection approprié. N'allumez pas l'appareil tant que l'ensemble du système de filtrage n'a pas été installé et que le fonctionnement du régulateur de débit n'a pas été vérifié.

INDICE
Avec cet appareil, vous pouvez ramasser tous les types de poussière jusqu'à la classe de poussière M. L'utilisation d'un sac collecteur de poussière est exigée par la loi.
INDICE
L'appareil convient comme aspirateur industriel et comme appareil de dépoussiérage pour une utilisation mobile afin de collecter des poussières sèches et ininflammables avec des valeurs OEL supérieures ou égales à 0,1 mg/m3. Lors de l'aspiration de poussières fines, un sac filtrant en non-tissé ou un sac à poussière doit également être utilisé. L'appareil est adapté à l'extraction de poussières sèches, ininflammables et nocives des machines et des équipements ; Classe d'empoussiérage M selon EN 60 335-2-69. Restriction : Aucune substance cancérigène ne peut être aspirée, à l'exception des copeaux de bois.

25 Transport

ATTENTION

PRUDENCE

Le moteur doit être arrêté et l'appareil doit être Pour éviter les accidents ou les blessures, faites

correctement fixé pendant le transport.

attention au poids de l'appareil pendant le

transport (voir caractéristiques techniques).

26 Entretien
DANGER
43. Éteignez l'appareil et, pour les appareils connectés au secteur, débranchez le cordon d'alimentation avant de nettoyer l'appareil et d'effectuer tout entretien de la machine.
44. Les machines d'extraction de poussière sont des dispositifs de protection pour la prévention ou l'élimination des dangers, qui sont définis dans la réglementation BGV A1 (Allemagne uniquement).

45. Afin d'effectuer les opérations de maintenance, l'utilisateur doit démonter, nettoyer et entretenir l'appareil dans la mesure du possible sans mettre en danger le personnel de maintenance et d'autres personnes. Les précautions appropriées comprennent la décontamination avant le démontage de l'appareil. Une ventilation forcée locale filtrée doit être prévue au moment du démontage de l'unité, du

nettoyage de la zone de maintenance et

d'une protection appropriée du personnel.

46. L'extérieur de l'appareil doit être

soigneusement nettoyé et toutes les

substances

nocives

éliminées.

Alternativement, un revêtement scellé peut

être appliqué avant que l'unité ne soit

retirée de la zone dangereuse. Toutes les

parties de l'unité doivent être considérées

comme contaminées lorsqu'elles sont

retirées de la zone dangereuse. Pour éviter

la dispersion de la poussière, vous devez

prendre les mesures appropriées.

47. Dans le cadre des travaux d'entretien et de

réparation, tous les objets contaminés qui

ne peuvent pas être nettoyés de manière

satisfaisante doivent être éliminés. Ces

articles doivent être éliminés dans des sacs

imperméables conformément à la

réglementation en vigueur pour

l'élimination de ces déchets.

48. Lors du transport ou de l'entretien de

l'appareil, l'ouverture d'aspiration doit être

fermée avec la fiche.

49. Les travaux d'entretien ne peuvent être

effectués que par des centres de service

agréés ou des professionnels du domaine

qui connaissent les règles de sécurité en

vigueur.

50. Veuillez vous référer aux réglementations

de sécurité locales pour les appareils

portables et commerciaux.

51. Danger de poussière dangereuse pour la

santé. Pendant les travaux d'entretien (par

exemple, le remplacement du filtre), utilisez

toujours des vêtements d'élimination et des respirateurs de taille P2 ou supérieure. 52. Pour les machines de classe H et M, l'extérieur de la machine doit être décontaminé à l'aide d'un aspirateur et nettoyé ou nettoyé avec un produit d'étanchéité avant de la sortir d'une zone dangereuse. Toutes les pièces de la machine doivent être considérées comme contaminées lorsqu'elles sont retirées de la zone dangereuse et des mesures appropriées doivent être prises pour empêcher la propagation de la poussière. 53. Vous pouvez tester les performances de filtration de service de l'appareil à l'aide de la méthode d'essai spécifiée dans la norme EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Cet audit doit être effectué au moins une fois par an ou plus fréquemment si la législation nationale l'exige. Si les résultats du test sont négatifs, le test doit être répété avec un nouveau filtre à cartouche.
ATTENTION
54. Risque de dommages ! N'utilisez pas de produits de nettoyage contenant du silicone.
55. Aucune aide extérieure n'est nécessaire pour effectuer les travaux d'entretien et de nettoyage de base.
56. La surface de l'appareil et l'intérieur du récipient doivent être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide

27 Sécurité
PRUDENCE
Les dispositifs de sécurité sont conçus pour protéger l'utilisateur et ne doivent pas être modifiés ou contournés.
ATTENTION

L'équipement de sécurité pour éviter les dangers doit être entretenu et entretenu régulièrement. Cela signifie que le personnel du fabricant ou des personnes formées par le fabricant doivent vérifier le fonctionnement de l'équipement au moins une fois par an, c'est-à-dire les fuites, les dommages au filtre, le fonctionnement des commandes, etc.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

58

Voyant d'avertissement et tonalité Un voyant d'avertissement et/ou une tonalité

d'avertissement

d'avertissement retentit lorsque la vitesse de l'air

INDICE

dans le tuyau tombe en dessous de 20 m/s pour les classes de poussière M et H.

28 Première utilisation
Lisez attentivement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ de ce manuel avant d'utiliser et d'utiliser cet aspirateur. 28.1 Accessoires Les buses et les accessoires de la machine sont stockés dans le réservoir pendant le transport. Pour ouvrir le réservoir, les pinces sont ouvertes et la tête est retirée. Sortez les morceaux et remettez la tête. Fixez la tête avec les pinces.
28.2 Fixation du tuyau et du support de câble
Insérez les deux supports de tuyau/câble dans le réceptacle correspondant sur la tête

28.3 Travailler avec des sacs à poussière Lorsque vous aspirez de la poussière sèche, un sac à poussière en option peut être utilisé pour collecter la poussière et faciliter son élimination. Pour insérer les anthères, la tête est retirée. Insérez le sac à poussière comme indiqué sur la figure. Remettez la tête en place et fixez-la avec les pinces. Une vidange sans poussière est nécessaire pour la classe de poussière M, il faut donc utiliser un sac à poussière ou similaire.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

59

28.4 Aspiration à sec ou humide Pour aspirer la poussière sèche et les débris, utilisez la buse de séchage pour sol (A) avec le bord des poils. Pour aspirer la saleté humide, remplacez le bord de la brosse à l'aide d'un tournevis et mettez les grattoirs en caoutchouc

28.5 Raccordement et retrait du tuyau
Pour aspirer, insérez le tuyau (A) dans l'entrée d'aspiration (B).
Pour retirer le tuyau, tournez-le et retirezle d'un seul mouvement (C)

28.6 Fonction de soufflage La machine peut également être utilisée pour le soufflage. Dans certains cas, il est plus facile de souffler les débris d'abord et de les ramasser ensuite.

Pour utiliser la fonction de soufflage, insérez le tuyau dans la sortie de soufflage de la même manière que l'entrée d'aspiration.

28.7 Allumer l'aspirateur La machine s'allume/s'éteint en appuyant sur le être
bouton marche/arrêt (A).

remplacé/retiré.

Pour l'utilisation de la prise optionnelle (B), voir le chapitre suivant.

La machine peut être configurée à l'aide d'un écran (D). L'indicateur s'allume lorsque la pression d'air est basse. Cela peut être dû au fait que le filtre est bouché et doit être nettoyé (voir le chapitre suivant) ou que le sac/réservoir est plein et doit

28.8 MACHINE AVEC DOUILLE ET DÉMARRAGE/ARRÊT AUTOMATIQUE
La machine est équipée d'une prise qui peut être
utilisée pour la connexion avec un outil électrique.

Branchez l'outil électrique dans la prise de courant (A). Retirez le tube à main et fixez l'adaptateur (B). Insérez l'adaptateur dans l'outil électrique (C). Utilisez l'interrupteur (D) pour passer l'appareil en mode AUTO. La machine démarre alors lorsque

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

60

l'outil électrique est allumé et s'arrête avec un de revenir à sa position normale et vous pourrez délai (pour vider le tuyau) lorsque l'outil électrique continuer à fonctionner. est éteint.
ATTENTION
Lisez les avertissements de sécurité et les instructions concernant les types de matériaux humides qui ne peuvent pas être aspirés avec ce produit.

ATTENTION Ne
travaillez pas sans un panier-filtre et des flotteurs, car ils empêcheront le fluide de pénétrer dans la roue et d'endommager le moteur. N'aspirez pas de liquides sans filtre éponge installé.
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures au dos ou de chutes, ne soulevez pas un aspirateur lourd de liquide ou de saleté. Ramassez ou videz suffisamment le contenu pour que l'aspirateur soit suffisamment léger pour pouvoir le soulever confortablement.
INDICE Si
l'aspirateur se renverse accidentellement, il pourrait perdre son aspiration. Lorsque cela se produit, mettez l'aspirateur en position verticale et éteignez l'aspirateur. Cela permettra au flotteur

DANGER Cet
appareil contient des pièces telles que des interrupteurs, des moteurs ou similaires qui ont tendance à créer des arcs ou des étincelles pouvant provoquer une explosion. Ne pas ingérer de matériaux inflammables, inflammables ou chauds. Ne pas utiliser à proximité de liquides ou de vapeurs explosifs, car les équipements électriques génèrent des arcs ou des étincelles qui peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Ne pas utiliser dans les stations-service ou partout où l'essence est stockée ou distribuée.
ATTENTION Cet
aspirateur est doté d'une protection intégrée contre les surcharges thermiques pour protéger le moteur des températures élevées. Cela peut se produire en cas d'utilisation intensive. Si le moteur s'éteint pendant le fonctionnement, éteignez l'interrupteur et laissez le moteur refroidir pendant 5 minutes. Allumez l'aspirateur et reprenez le fonctionnement.

28.9 VIDANGE DU RÉSERVOIR POUR LE LIQUIDE
Pour vider le réservoir de liquide, dévissez le
bouchon de vidange (A) et retirez le liquide.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

61

28.10 VIDANGE DU CONTENEUR Pour vider le récipient en cas de poussière/désulfuration, retirez la tête Si un sac à poussière est utilisé, retirez le sac à poussière et insérez-en un nouveau.
28.11 NETTOYAGE MANUEL DU FILTRE Lors de l'extraction de poussières fines, le filtre se bouche à un moment donné et la puissance d'aspiration diminue. Par conséquent, le filtre doit être nettoyé pour rétablir l'aspiration. Le filtre peut être nettoyé manuellement comme suit. Tournez le bouton (A) et retirez le bouton du disque filtrant (B). Retirez le filtre (C). Nettoyez le filtre sous l'eau froide (D). Laissez sécher (E) jusqu'à ce qu'il soit complètement sec. Remettez ensuite le filtre en place (F). Fixez le disque filtrant (G) et fixez-le à l'aide du bouton (H).
28.12 NETTOYAGE SEMI-AUTOMATIQUE DU FILTRE Si la machine est équipée du système de nettoyage semi-automatique du filtre, le filtre peut être nettoyé en fermant l'entrée du tuyau à main (A). Fermez l'entrée, ce qui peut être fait à la main, ou utilisez le récipient/l'ouverture de collecte de la machine (B). Après avoir fermé l'entrée, attendez 2 à 3 secondes pour que le vide maximal s'accumule. Appuyez 5 fois de suite sur le bouton de nettoyage du filtre (C). Cela nettoiera le filtre et rétablira la puissance d'aspiration

28.13 Stockage Rangez l'aspirateur dans une pièce sèche à une température supérieure à 0°C.
Les tubes d'aspiration peuvent être rangés soit individuellement (A) à l'arrière de l'appareil, par exemple lorsque l'appareil est déplacé d'un endroit à un autre, soit ensemble (B) via le crochet de stationnement/la fonction entre les utilisations.
Le câble (A) peut être rangé dans les crochets. Ces crochets peuvent également être utilisés pour ranger le tuyau (B) en l'enroulant autour de la machine.
Les buses peuvent être rangées dans les supports d'accessoires sur la tête.

Lors du transport d'un endroit à un autre, les tuyaux peuvent être placés sur la poignée, comme indiqué sur l'image.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

63

ATTENTION
Lorsqu'il n'est pas utilisé : Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant.

28.14 Dépannage La réparation ou l'entretien des composants électriques, tels que les câbles ou les moteurs, ne peut être effectué que par un centre de service agréé.

ATTENTION

Si une partie du carter du moteur se détache ou se brise, le fonctionnement doit être arrêté immédiatement pour éviter les blessures. Les réparations doivent être effectuées avant la réutilisation.

L'aspirateur ne démarre pas · Vérifiez que la fiche est correctement branchée sur la prise

:

et qu'il y a de l'alimentation au niveau de la prise.

· Il est possible qu'un disjoncteur se soit déclenché. Vérifiez

le boîtier de commande du disjoncteur.

· Le câble ou le connecteur est peut-être endommagé.

Appelez le service client pour trouver le centre de service

agréé le plus proche.

Le moteur ne fonctionne pas en mode automatique

· Outil électrique défectueux ou mal connecté. Vérifiez que l'outil électrique fonctionne ou que la fiche est correctement branchée.
· La puissance nominale de l'outil électrique est trop faible.
Notez que la puissance nominale minimale est de P>50W.

Le moteur s'arrête

La protection contre les surcharges thermiques arrête le moteur lorsque la température du moteur est trop élevée. Dans ce cas,

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

64

La puissance d'aspiration est réduite
Cales électriques
Le voyant d'avertissement et le buzzer s'allument

éteignez l'aspirateur. Attendez 10 minutes que le moteur refroidisse. Allumez l'aspirateur et reprenez le fonctionnement.
· Le réservoir peut être plein et doit être vidé. · Les tuyaux d'aspiration, le tuyau et la buse peuvent être
bouchés et doivent être nettoyés. · Ils peuvent être endommagés et doivent être remplacés. · Le filtre est peut-être bouché. Utilisez le système de
nettoyage du filtre pour nettoyer le filtre. · Remplacez le filtre ou assurez-vous qu'il est correctement
installé. · Le raccord du tuyau est desserré et doit être serré.
· Si l'environnement est trop sec, ajoutez de l'humidité à l'air. Si possible, utilisez un humidificateur.
· Utilisez un tuyau conducteur si la machine est préparée pour l'antistatique.
· Si l'humidité relative est faible, veuillez noter que cette situation n'affecte pas l'utilisation de l'aspirateur.
· Voir « La puissance d'aspiration est réduite ».

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

65

EU-conformiteitsverklaring
Wij, de
STIER Industrial GmbH Vestigingsadres: Friedrichstraße 224, 10969 Berlijn
verklaren dat de EU-conformiteitsverklaring onder onze eigen verantwoordelijkheid is afgegeven en betrekking heeft op het volgende product:
STIER Nat-/droogzuiger ENT-30M (905323) EAN: 4251709624202
Het onderwerp van de bovenstaande verklaring is in overeenstemming met de relevante harmonisatiewetgeving van de Europese Unie:
EG - Machinerichtlijn 2006/42/EG EG - Richtlijn EMC 2014/30/EU EC - RoHS-richtlijn 2011/65/EU
EN 60335-1: 2012+A11:2014+AC:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
In het geval van een ongeoorloofde structurele verandering of toevoeging aan de producten kan de veiligheid op een ontoelaatbare manier worden aangetast, zodat de EG-verklaring van overeenstemming ongeldig wordt.
Handtekening van de fabrikant:
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, Algemeen Directeur | Berlijn, den 03.12.2024

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

66

Inhoudsopgave 29 Specificaties ..................................................................................................................... 70 30 Veiligheidsmaatregel ....................................................................................................... 70 31 Symbolen op de stofzuiger............................................................................................... 73 32 Vervoer ............................................................................................................................ 73 33 Onderhoud....................................................................................................................... 73 34 Veiligheid ......................................................................................................................... 75 35 Eerste gebruik .................................................................................................................. 75

Veiligheidsinstructies en markeringen Veiligheidsinstructies en belangrijke uitleg zijn gemarkeerd met de volgende pictogrammen:
GEVAAR
Geeft aanwijzingen aan die precies in acht moeten worden genomen om gevaar voor lijf en leden van personen uit te sluiten.
VOORZICHTIGHEID
Markeer instructies die strikt moeten worden opgevolgd om persoonlijk letsel uit te sluiten.

AANDACHT
Markeer instructies die strikt moeten worden opgevolgd om materiële schade en/of vernieling te voorkomen.
TIP
Identificeert technische of materiële behoeften die speciale aandacht vereisen.

NL
Voorwoord Deze originele gebruiksaanwijzing biedt alle benodigde kennis voor een veilige omgang met en behoud van de volledige functionaliteit van de beschreven nat-/droogzuiger. Daarom moeten alle instructies zorgvuldig worden gelezen voordat u de nat-/droogzuiger gebruikt en vervolgens worden opgevolgd. Dit is de enige manier om ongelukken te voorkomen en de garantie te garanderen.
Auteursrecht Het auteursrecht op deze gebruiksaanwijzing berust bij Stier Industrial GmbH. De gebruiksaanwijzing mag alleen met schriftelijke toestemming van de fabrikant worden vertaald, gedupliceerd of aan derden worden doorgegeven.
NL Lees de instructies aandachtig door voordat u de nat-/droogzuiger instelt, bedient of ermee werkt.

NL GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING - Let op! Schakel de stroomtoevoer voor elke procedure op de nat-/droogzuiger uit.
NL GEVAAR DOOR PLOTSELING STARTEN - Let op! De nat-/droogzuiger kan na een stroomstoring plotseling opnieuw opstarten.

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

67

VOORWOORD Deze originele gebruiksaanwijzing biedt alle benodigde kennis voor een veilige omgang en het behoud van de volledige functionaliteit van het beschreven product. Daarom moeten alle instructies zorgvuldig worden gelezen voordat het product wordt gebruikt en vervolgens worden opgevolgd. Dit is de enige manier om ongelukken te voorkomen en de garantie te garanderen.
OVER DEZE GIDS LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING: Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het product instelt, bedient of er ingrepen aan uitvoert.

ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor gebruik om volledig vertrouwd te raken met het gebruik ervan. Onjuiste bediening kan gevaar opleveren. Volledige naleving van alle veiligheidsinstructies en informatie maakt correct gebruik mogelijk. Voor BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN STIER.
STIER-tool is duurzaam, krachtig en resistent. Of het nu gaat om werkplaatsbenodigdheden, perslucht of bevestigingstechniek, handgereedschap of materiaalverwerking: het brede STIER-assortiment biedt echte professionele kwaliteit voor al uw uitdagingen.
VEEL SUCCES MET JE PROJECT. @stier_official @STIER. Werktuig @STIER. Werktuig

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

68

De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk of onjuist gebruik. Bewaar de veiligheids- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstig gebruik. De instructies in deze handleiding vervangen echter geen normen of aanvullende voorschriften (zelfs niet wettelijk) die om veiligheidsredenen zijn uitgevaardigd.
ZIN Deze oude apparatuur kan worden ingeleverd bij een inzamelpunt, waar het wordt afgevoerd in overeenstemming met de nationale Wet Circulaire Economie en Afvalstoffen. Het apparaat en zijn accessoires zijn gemaakt van een grote verscheidenheid aan materialen. Defecte onderdelen moeten worden behandeld als gevaarlijk afval en worden afgevoerd in overeenstemming met de wettelijke voorschriften. Voordat u het product weggooit, moet u manieren overwegen om afval te voorkomen (bijv. functionele producten weggooien of repareren) in Overweging. Verwijder alle apparatuur van het product (olie, brandstof). Verwijder batterijen / oplaadbare batterijen en lampen / lampen uit het product voordat u het weggooit, indien dit mogelijk is, op niet-destructieve wijze. Particuliere eindklanten kunnen het product inleveren voor verwijdering bij een openbaar inzamel- of inleverpunt bij hen in de buurt. Adressen van geschikte inzamelpunten kunnen worden verkregen bij de stad of de lokale overheid. Zakelijke eindklanten kunnen het product inleveren voor verwijdering op een van de volgende locaties: Fabrikant.
VOORBEHOUD VAN RECHTEN STIER Industrial GmbH is niet aansprakelijk voor het verlies van gegevens op verzonden apparaten. Alle aanduidingen die bekend staan als handelsmerken of dienstmerken worden dienovereenkomstig gemarkeerd. Het gebruik van deze informatie mag geen invloed hebben op de geldigheid of reputatie van de handelsmerken of dienstmerken. STIER Industrial GmbH behoudt zich het recht voor om indien nodig wijzigingen, verwijderingen of aanvullingen aan te brengen in de verstrekte informatie of gegevens. Technische gegevens, specificaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd en kunnen in de afbeeldingen afwijken van het daadwerkelijke product.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER en het STIER-logo zijn geregistreerde handelsmerken van STIER Industrial GmbH
ONLINEHANDLEIDING Door de volgende QR-code te scannen, komt u bij de digitale versie van de gebruiksaanwijzing. Voer hiervoor het fabrikantnummer (MSKU-NUMMER in) in het zoekveld in.

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

69

29 Specificaties
Nominaal vermogen Max. nominaal vermogen Lijnspanning Vloeien Onderdruk Inhoud van de container Kracht van het stopcontact Gewicht Kabellengte Trilling Klas Lengte zuigslang Diameter zuigslang

STIER Nat-/droogzuiger ENT-30M (905323)

W 1400

W 3600

V, Hz 220-240, 50-60

L/S 60

mbar 220

l

30

W 2200

Kg 14,25

m 5,5

m/s² < 2.5

IPX4-certificering

m 3,5

Mm Ø35 Delen

30 Veiligheidsmaatregel
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor gebruik om volledig vertrouwd te raken met het gebruik ervan. Onjuiste bediening kan gevaar opleveren. Alleen het volledig in acht nemen van alle veiligheidsinstructies en -informatie maakt een correct gebruik mogelijk. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk of onjuist gebruik. Bewaar de veiligheids- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstig gebruik. De instructies in deze handleiding zijn echter geen vervanging voor normen of
30.1 Zekerheid van arbeidsplaats · Houd uw werkblad te allen tijde schoon en
verlicht. Als u zich niet aan de regels houdt, kan dit leiden tot ongelukken. · Gebruik de nat-/droogzuiger niet in gevaarlijke omgevingen. Elektr. Apparaten produceren
30.2 Elektrische veiligheidsmaatregelen 17. Het netsnoer moet in het stopcontact passen.
Wijzig de connector in geen geval! Gebruik geen adapters in combinatie met elektrisch geaard gereedschap. 18. Vermijd het aanraken van geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd

aanvullende (zelfs wettelijke) voorschriften die om veiligheidsredenen zijn uitgevaardigd.
VOORZICHTIGHEID
Volg de hier beschreven instructies en regels, zelfs als u al bekend bent met de ventilator. Onjuiste bediening of het niet opvolgen van de hier vermelde instructies en regels kan een aanzienlijk risico voor uw leven vormen en/of de ventilator beschadigen .
vonken, die daardoor stof of dampen kunnen doen ontbranden. · Laat kinderen of andere mensen niet in de buurt van het apparaat komen terwijl het in gebruik is. Afleiding kan leiden tot verlies van controle over het apparaat.
risico op het krijgen van een elektrische schok als u geaard bent. 19. Houd het apparaat uit de buurt van regen en vochtige/natte omstandigheden. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt de kans op een elektrische schok.

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

70

20. Gebruik het snoer niet om de nat/droogzuiger te dragen, op te hangen of de stekker uit het stopcontact te halen. Bewaar de kabel niet in de buurt van hitte, olie,
30.3 Veiligheid

GEVAAR

17. Wanneer de afvoerlucht naar de ruimte wordt teruggevoerd, moet er voor een voldoende 19. ventilatiesnelheid L in de ruimte worden gezorgd. Om aan de vereiste grenswaarden te voldoen, mag de gerecirculeerde volumestroom niet meer dan 50% van de buitenluchtvolumestroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid LW) overschrijden. Zonder speciaal ventilatiesysteem geldt het 20. volgende: LW=1h-1.
18. Alleen personen die zijn opgeleid in het omgaan met de machine en in het omgaan met stoffen waarvoor de machine moet
30.4 Stroomkabel

GEVAAR

37. De spanning die op het typeplaatje staat 43.

aangegeven, moet overeenkomen met de

spanning van de elektrische bron.

38. Gebruik a.u.b. het door de fabrikant

voorgeschreven netsnoer; Hetzelfde geldt

voor het vervangen van de kabels.

44.

39. Controleer voor elk gebruik het netsnoer met

de stekker op beschadigingen. Als het

netsnoer beschadigd is, laat het dan onmiddellijk vervangen door een 45.

geautoriseerde klantenservice/elektricien om

mogelijke gevaren te voorkomen.

40. Het apparaat mag alleen worden aangesloten

op een elektrische voeding die is geïnstalleerd

door een elektricien in overeenstemming met

IEC 60364.

41. Raak het net nooit met natte handen aan.

42. Zorg ervoor dat het netsnoer of de

verlengsnoeren niet worden beschadigd door

erover te rijden, te pletten, eraan te trekken

30.5 Toepassing 41.
GEVAAR

scherpe randen en bewegende gereedschapsonderdelen. Beschadigde of verwarde kabels vergroten de kans op een elektrische schok.

worden gebruikt, inclusief training in het veilig

verwijderen van het opgezogen materiaal,

mogen de machine gebruiken.

Dit apparaat kan stof bevatten dat schadelijk

is voor de gezondheid. Evacuatie- en

onderhoudswerkzaamheden, met inbegrip

van het weggooien van stofopvangcontainers,

mogen alleen worden uitgevoerd door

professionals

die

de

juiste

beschermingsmiddelen dragen.

Gebruik het apparaat niet zonder het

volledige filtersysteem.

Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die

van toepassing zijn op de te winnen

materialen.

en iets dergelijks. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen. Het netsnoer moet regelmatig worden gecontroleerd op schade, zoals scheuren of veroudering. Als er schade wordt gedetecteerd, moet de kabel worden vervangen voor verder gebruik. Als koppelingen van het netsnoer of verlengsnoer worden vervangen, moeten spatbescherming en mechanische dichtheid worden gegarandeerd. Reinig het apparaat niet met een waterslang of een hogedrukwaterstraal (risico op kortsluiting of andere schade).

Apparatuur met arbeidsmiddelen, in het bijzonder het netsnoer en het verlengsnoer, moet voor gebruik worden gecontroleerd op

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

71

een goede en veilige werking. Anders moet de stekker onmiddellijk uit het stopcontact

VOORZICHTIGHEID

worden getrokken. Het apparaat mag niet 49. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor

worden gebruikt.

gebruik binnenshuis.

42. Zuig geen brandende of gloeiende 50. Absorbeer nooit de volgende materialen:

voorwerpen op. 43. Mensen en dieren mogen niet met dit

·

Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen en stofdeeltjes (reactieve

apparaat worden gestofzuigd.

stofdeeltjes)

44. Het apparaat mag niet buitenshuis bij lage temperaturen worden gebruikt.

·

45. Als het apparaat wordt gebruikt in

explosiegevaarlijke omgevingen (bijv.

tankstations), moeten de bijbehorende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen.

· ·

46. Het is niet toegestaan om het apparaat te gebruiken in potentieel explosieve ·

atmosferen.

47. Bepaalde stoffen kunnen explosieve dampen

Reactieve metaalstofdeeltjes (zoals aluminium, magnesium, zink) in combinatie met sterk alkalische of zure reinigingsmiddelen Onverdunde, sterke zuren en logen Organische oplosmiddelen (zoals benzine, verfverdunner, aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen ervoor zorgen dat de materialen van de apparatuur gaan corroderen.

of mengsels vormen wanneer ze door de

aangezogen lucht worden opgewerveld!

VOORZICHTIGHEID

48. Dit apparaat mag alleen binnenshuis worden opgeborgen
30.6 DIENST
GEVAAR
45. De bediener moet het apparaat op de juiste manier gebruiken. Hij moet rekening houden met de lokale omstandigheden en aandacht besteden aan derden, in het bijzonder kinderen, bij het werken met het apparaat.
46. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in werking is en het netsnoer niet is losgekoppeld.
47. Gebruik altijd geschikte handschoenen bij het werken met het apparaat.
48. Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die zijn geïnstrueerd in het omgaan met het apparaat of die aantoonbare kwalificatie en expertise hebben in het omgaan met het apparaat of die uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen om het apparaat te hanteren.
49. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met

verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 50. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. 51. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor droge toepassingen en mag niet buiten worden gebruikt of opgeslagen in vochtige omstandigheden, tenzij specifiek anders vermeld.
VOORZICHTIGHEID
52. Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
53. Het netsnoer mag niet in contact komen met de draaiende borstels.

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

72

54. Het bedienend personeel moet op de juiste manier worden geïnstrueerd in het gebruik van deze apparaten.

55. Vóór gebruik moeten de bedieners informatie, instructies en training krijgen over het gebruik van de machine en de stoffen waarvoor deze is bestemd.

31 Symbolen op de stofzuiger

Het veiligheidslabel op de machine waarschuwt:

Dit apparaat bevat stof dat gevaarlijk is voor de

gezondheid.

Ledigings-

en

onderhoudswerkzaamheden, inclusief het

verwijderen van stofopvangmiddelen, mogen

alleen worden uitgevoerd door geautoriseerd

personeel dat de juiste persoonlijke bescherming

draagt. Gebruik het apparaat niet totdat het

volledige filtersysteem is geïnstalleerd en

gecontroleerd.

De versie van stofklasse M bevat gevaarlijk stof.

TIP
Met dit apparaat kunt u alle soorten stof tot stofklasse M opzuigen. Het gebruik van een stofopvangzak is wettelijk verplicht.
TIP

Het legen en onderhouden, inclusief het verwijderen van de stofzak, mag alleen worden uitgevoerd door een persoon die bekend is met het apparaat en de juiste beschermingsmiddelen draagt. Schakel het apparaat pas in als het complete filtersysteem is geïnstalleerd en de werking van de volumestroomregelaar is gecontroleerd.

Het apparaat is geschikt als industriële stofzuiger

en als ontstoffingsapparaat voor mobiel gebruik

voor het opvangen van droog, niet-brandbaar

stof met OEL-waarden groter dan of gelijk aan 0,1

mg/m3.

Bij het opzuigen van fijnstof moet ook een

vliesfilterzak of een stofzak worden gebruikt.

Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van

droog, niet-ontvlambaar, schadelijk stof van

machines en apparatuur; Stofklasse M volgens EN

60 335-2-69. Beperking: Er mogen geen

kankerverwekkende

stoffen,

behalve

houtsnippers, worden opgezogen.

32 Vervoer

AANDACHT

VOORZICHTIGHEID

De motor moet tot stilstand worden gebracht en Om ongelukken of letsel te voorkomen, moet u

het apparaat moet tijdens het transport goed letten op het gewicht van het apparaat tijdens het

worden vastgemaakt.

transport (zie technische gegevens).

33 Onderhoud
GEVAAR
57. Schakel het apparaat uit en, voor apparaten die zijn aangesloten op het lichtnet, trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt en onderhoud aan de machine uitvoert.

58. Stofafzuigmachines

zijn

beschermingsmiddelen voor het

voorkomen of elimineren van gevaren, die

zijn gedefinieerd in de voorschriften van

BGV A1 (alleen Duitsland).

59. Om onderhoudswerkzaamheden uit te

voeren, moet de gebruiker het apparaat

zoveel mogelijk demonteren, reinigen en

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

73

onderhouden

zonder

het

onderhoudspersoneel en andere personen

in gevaar te brengen. Geschikte

voorzorgsmaatregelen zijn onder meer

ontsmetting voordat het apparaat wordt

gedemonteerd. Er moet worden voorzien in

plaatselijke gefilterde geforceerde

ventilatie op het moment van demontage

van de eenheid, het schoonmaken van de

onderhoudsruimte en een passende

bescherming van het personeel.

60. De buitenkant van het apparaat moet

grondig worden gereinigd en alle

schadelijke stoffen moeten worden

verwijderd. Als alternatief kan een

verzegelde coating worden aangebracht

voordat het apparaat uit de gevarenzone

wordt verwijderd. Alle onderdelen van het

apparaat moeten als verontreinigd worden

beschouwd wanneer ze uit de gevaarlijke

zone worden verwijderd. Om de

verspreiding van het stof te voorkomen,

moet u de juiste maatregelen nemen.

61. In het kader van onderhouds- en

reparatiewerkzaamheden moeten alle

verontreinigde voorwerpen die niet naar

behoren kunnen worden gereinigd, worden

afgevoerd. Dergelijke artikelen moeten

worden weggegooid in ondoorlaatbare

zakken in overeenstemming met de

geldende voorschriften voor de

verwijdering van dergelijk afval.

62. Bij transport of onderhoud van het apparaat

moet de aanzuigopening worden afgesloten

met de plug.

63. Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen

worden uitgevoerd door erkende

servicecentra of vakmensen in het veld die

bekend zijn met de relevante

veiligheidsvoorschriften.

64. Raadpleeg

de

lokale

veiligheidsvoorschriften voor draagbare, in

de handel verkrijgbare apparaten.

65. Gevaar door stof dat gevaarlijk is voor de

gezondheid.

Gebruik

tijdens

onderhoudswerkzaamheden

(bijv.

filtervervanging) altijd wegwerpkleding en

gasmaskers van maat P2 of hoger.

66. Voor machines van klasse H en M moet de

buitenkant van de machine worden

ontsmet door te stofzuigen en schoon te

vegen of te worden behandeld met kit

voordat deze uit een gevaarlijke omgeving

wordt gehaald. Alle machineonderdelen

moeten als verontreinigd worden

beschouwd wanneer ze uit de gevarenzone

worden verwijderd en er moeten passende

maatregelen worden genomen om de

verspreiding van stof te voorkomen.

67. U kunt de servicefiltratieprestaties van het

apparaat testen met behulp van de

testmethode die is gespecificeerd in EN 60

335-2-69 22.AA.201.2. Deze audit moet ten

minste eenmaal per jaar worden uitgevoerd

of vaker indien de nationale wetgeving dit

vereist. Als de testresultaten negatief zijn,

moet de test worden herhaald met een

nieuw patroonfilter.

AANDACHT

68. Gevaar voor schade! Gebruik geen

reinigingsmiddelen die siliconen bevatten.

69. Er is geen hulp van buitenaf nodig om de

basisonderhouds-

en

schoonmaakwerkzaamheden uit te voeren.

70. Het oppervlak van het apparaat en de

binnenkant van de container moeten

regelmatig worden gereinigd met adamp

doek

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

74

34 Veiligheid
VOORZICHTIGHEID
Veiligheidsvoorzieningen zijn ontworpen om de gebruiker te beschermen en mogen niet worden gewijzigd of omzeild.

personen de apparatuur ten minste één keer per jaar moeten controleren op zijn functionaliteit, d.w.z. lekken, filterschade, werking van de bedieningselementen, enz. Waarschuwingslampje en waarschuwingstoon

AANDACHT

TIP

Veiligheidsuitrusting om gevaren te voorkomen, moet regelmatig worden onderhouden en onderhouden. Dit betekent dat het personeel van de fabrikant of door de fabrikant opgeleide

Er klinkt een waarschuwingslampje en/of een waarschuwingstoon wanneer de luchtsnelheid in de slang onder de 20 m/s daalt voor stofklassen M en H.

35 Eerste gebruik
Lees de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES in deze handleiding aandachtig door voordat u deze stofzuiger gebruikt en gebruikt. 35.1 Accessoires De sproeiers en accessoires voor de machine worden tijdens het transport in de tank opgeborgen. Om de tank te openen, worden de klemmen geopend en wordt de kop verwijderd. Haal de stukken eruit en plaats de kop er weer op. Zet de kop vast met de klemmen.
35.2 Bevestiging van slang- en kabelhouder
Steek de twee slang-/kabelhouders in de overeenkomstige houder op de kop

35.3 Werken met stofzakken Bij het opzuigen van droog stof kan een optionele stofzak worden gebruikt om het stof op te vangen en gemakkelijker weg te gooien. Om de helmknoppen in te brengen, wordt de kop verwijderd. Plaats de stofzak zoals weergegeven in de afbeelding. Plaats de kop er weer op en zet de kop vast met de klemmen.

Stofvrij legen is vereist voor stofklasse M, dus een stofzak of iets dergelijks moet worden gebruikt.

35.4 Droog of nat stofzuigen Om droog stof en vuil op te zuigen, gebruikt u het droogvloermondstuk (A) met de borstelrand. Om nat vuil op te zuigen, vervangt u de borstelrand door een schroevendraaier en plaatst u de rubberen schrapers

35.5 De slang aansluiten en verwijderen
Om te stofzuigen, steekt u de slang (A) in de aanzuiginlaat (B).
Om de slang te verwijderen, draait en trekt u deze er in één beweging uit (C)

35.6 Blazende functie De machine kan ook worden gebruikt om te blazen. In sommige gevallen is het gemakkelijker om het vuil eerst weg te blazen en daarna op te rapen.

Om de blaasfunctie te gebruiken, steekt u de slang op dezelfde manier in de blaasuitlaat als de aanzuiginlaat.

35.7 De stofzuiger aanzetten

De machine wordt in-/uitgeschakeld door op de Voor het gebruik van de optionele socket (B), zie

start/stop-knop (A) te drukken.

het volgende hoofdstuk.

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

76

De machine kan worden geconfigureerd met een display (D). De indicator licht op wanneer de luchtdruk laag is. Dit kan te wijten zijn aan het feit dat het filter verstopt is en moet worden gereinigd (zie het volgende hoofdstuk) of doordat de zak/tank vol is en moet worden

vervangen/verwijderd.

35.8 MACHINE MET DOP EN AUTOSTART/STOP
De machine is uitgerust met een stopcontact dat kan worden gebruikt voor aansluiting op een elektrisch gereedschap. Steek de stekker van het elektrisch gereedschap in het stopcontact (A). Verwijder de handbuis en bevestig de adapter (B). Steek de adapter in het elektrische gereedschap (C). Gebruik de schakelaar (D) om het apparaat in de AUTO-modus te zetten. De machine start dan wanneer het elektrisch gereedschap wordt ingeschakeld en stopt met een vertraging (om de slang te legen) wanneer het elektrisch gereedschap wordt uitgeschakeld.

AANDACHT
Om het risico op rugletsel of vallen te verminderen, mag u geen stofzuiger optillen die zwaar is met vloeistof of vuil. Schep of leeg voldoende inhoud zodat de stofzuiger licht genoeg is om comfortabel op te tillen.
TIP Als
de stofzuiger per ongeluk omvalt, kan hij zijn zuigkracht verliezen. Wanneer dit gebeurt, zet u de stofzuiger rechtop en schakelt u de stofzuiger uit. Hierdoor kan de vlotter terugkeren naar zijn normale positie en kunt u verder werken.

AANDACHT
Lees de veiligheidswaarschuwingen en instructies met betrekking tot de soorten natte materialen die niet met dit product kunnen worden opgezogen.

AANDACHT
Werk niet zonder filtermand en vlotters, omdat deze voorkomen dat er vloeistof in de waaier komt en de motor beschadigt. Zuig geen vloeistoffen op zonder dat het sponsfilter is geïnstalleerd.

GEVAAR Dit
apparaat bevat onderdelen zoals schakelaars, motoren en dergelijke die de neiging hebben om bogen of vonken te creëren die een explosie kunnen veroorzaken. Slik geen ontvlambare, ontvlambare of hete materialen in. Niet gebruiken in de buurt van explosieve vloeistoffen of dampen, aangezien elektrische apparatuur bogen of vonken

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

77

genereert die brand of explosie kunnen veroorzaken. Niet gebruiken bij tankstations of overal waar benzine wordt opgeslagen of verstrekt.
AANDACHT
Deze stofzuiger heeft een ingebouwde thermische 35.9 DE TANK LEGEN VOOR VLOEISTOF Om het vloeistofreservoir te legen, draait u de aftapplug (A) los en verwijdert u de vloeistof.

overbelastingsbeveiliging om de motor te beschermen tegen hoge temperaturen. Dit kan gebeuren bij intensief gebruik. Als de motor tijdens het gebruik wordt uitgeschakeld, zet u de schakelaar uit en laat u de motor 5 minuten afkoelen. Zet de stofzuiger aan en hervat de werking.

35.10 LEGEN VAN DE CONTAINER Om de container te legen in geval van stof/ontzwaveling, verwijdert u de kop Als er een stofzak wordt gebruikt, verwijdert u de stofzak en plaatst u een nieuwe.

35.11 HANDMATIGE FILTERREINIGING Bij het afzuigen van fijnstof raakt het filter op een gegeven moment verstopt en neemt de zuigkracht af. Daarom moet het filter worden gereinigd om de zuigkracht te herstellen. Het filter kan als volgt handmatig worden gereinigd. Draai aan de knop (A) en verwijder de knop van de filterschijf (B). Verwijder het filter (C). Reinig het filter onder koud water (D). Laat het drogen (E) tot het helemaal droog is. Plaats vervolgens het filter terug (F). Bevestig de filterschijf (G) en zet deze vast met de knop (H).

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

78

35.12 SEMI-AUTOMATISCHE FILTERREINIGING Als de machine is uitgerust met het semiautomatische filterreinigingssysteem, kan het filter worden gereinigd door de inlaat van de handleiding (A) te sluiten. Sluit de inlaat, dit kan met de hand worden gedaan, of gebruik de opvangbak/opening in de machine (B). Wacht na het sluiten van de inlaat 2-3 seconden totdat het maximale vacuüm is opgebouwd. Druk 5 keer snel achter elkaar op de filterreinigingsknop (C). Hierdoor wordt het filter gereinigd en wordt de zuigkracht hersteld

35.13 Opslag Bewaar de stofzuiger in een droge ruimte boven 0°C.
De zuigbuizen kunnen afzonderlijk (A) aan de achterkant van het apparaat worden opgeborgen, bijv. wanneer het apparaat van de ene locatie naar de andere wordt verplaatst, of samen (B) via de parkeerhaak/functie tussen gebruik.
De kabel (A) kan in de haken worden opgeborgen. Deze haken kunnen ook worden gebruikt om de slang (B) op te bergen door deze om de machine te wikkelen.

De sproeiers kunnen worden opgeborgen in de accessoirehouders op de kop.

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

79

Bij het transporteren van de ene plaats naar de andere kunnen de buizen op het handvat worden geplaatst, zoals op de afbeelding te zien is.

AANDACHT
Wanneer niet in gebruik: Trek de stekker uit het stopcontact.

35.14 Probleemoplossing Reparatie of onderhoud van elektrische componenten, zoals kabels of motoren, mag alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecentrum.

AANDACHT

Mocht een onderdeel van de motorbehuizing losraken of breken, dan moet het gebruik onmiddellijk worden gestopt om letsel te voorkomen. Reparaties moeten worden uitgevoerd voordat ze opnieuw worden gebruikt.

De stofzuiger start niet:

· Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit en of

er stroom op het stopcontact staat.

· Het is mogelijk dat een stroomonderbreker is

geactiveerd. Controleer de schakelkast van de

stroomonderbreker.

· De kabel of connector kan beschadigd raken. Bel de

klantenservice om het dichtstbijzijnde geautoriseerde

servicecentrum te vinden.

STIER Industriële Gmbh | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlijn | DE | info@stier.de

80

Motor loopt niet in automatische modus
Motor stopt De zuigkracht wordt verminderd
Elektrische Schocks
Waarschuwingslampje en zoemer gaan branden

· Elektrisch gereedschap defect of niet goed aangesloten. Controleer of het elektrische gereedschap werkt of of de stekker goed in het stopcontact zit.
· Het vermogen van het elektrisch gereedschap is te laag. Houd er rekening mee dat het minimale vermogen P>50W is.
Thermische overbelastingsbeveiliging schakelt de motor uit wanneer de motortemperatuur te hoog is. Schakel in dit geval de stofzuiger uit. Wacht 10 minuten totdat de motor is afgekoeld. Zet de stofzuiger aan en hervat de werking.
· De tank kan vol zijn en moet worden geleegd. · De zuigleidingen, slang en mondstuk kunnen verstopt zijn
en moeten worden gereinigd. · Ze kunnen beschadigd zijn en moeten worden
vervangen. · Het filter is mogelijk verstopt. Gebruik het
filterreinigingssysteem om het filter schoon te maken. · Vervang het filter of zorg ervoor dat het filter correct is
geïnstalleerd. · De slangaansluiting zit los en moet worden vastgedraaid.
· Als de omgeving te droog is, voeg dan vocht toe aan de lucht. Gebruik indien mogelijk een luchtbevochtiger.
· Gebruik een geleidende slang als de machine is voorbereid op antistatische elektriciteit.
· Als de relatieve luchtvochtigheid laag is, houd er dan rekening mee dat deze situatie geen invloed heeft op het gebruik van de stofzuiger.
· Zie "Zuigkracht wordt verminderd".

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

81

Dichiarazione di conformità UE
Noi, il
STIER Industrial GmbH Indirizzo commerciale: Friedrichstraße 224, 10969 Berlino
dichiariamo che la Dichiarazione di Conformità UE è rilasciata sotto la nostra esclusiva responsabilità e si riferisce al seguente prodotto:
Aspirapolvere umido/secco STIER ENT-30M (905323) EAN: 4251709624202
L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente legislazione di armonizzazione dell'Unione Europea:
CE - Direttiva Macchine 2006/42/CE CE - Direttiva EMC 2014/30/UE CE - Direttiva RoHS 2011/65/UE
EN 60335-1: 2012+A11:2014+AC:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
In caso di modifica strutturale o aggiunta non autorizzata ai prodotti, la sicurezza può essere compromessa in modo inammissibile, per cui la dichiarazione di conformità CE non è più valida.
Firma del produttore:
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, Amministratore delegato | Berlino, den 03.12.2024

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

82

Sommario 36 Indicazioni ........................................................................................................................ 86 37 Precauzioni di sicurezza ................................................................................................... 86 38 Simboli sull'aspirapolvere ................................................................................................ 89 39 Trasporto ......................................................................................................................... 89 40 Manutenzione.................................................................................................................. 89 41 Sicurezza .......................................................................................................................... 90 42 Primo utilizzo ................................................................................................................... 91

Istruzioni e contrassegni di sicurezza Le istruzioni di sicurezza e le spiegazioni importanti sono contrassegnate dai seguenti pittogrammi:
PERICOLO
Indica indicazioni che devono essere osservate con precisione per escludere un pericolo per la vita e l'incolumità fisica delle persone.
CAUTELA
Contrassegna le istruzioni che devono essere

rigorosamente rispettate per escludere lesioni alle persone.
ATTENZIONE
Contrassegna le istruzioni che devono essere rigorosamente rispettate per evitare danni materiali e/o distruzione.
ALLUDERE
Identifica le necessità tecniche o materiali che richiedono un'attenzione particolare.

IT
Prefazione Questo manuale d'uso originale fornisce tutte le conoscenze necessarie per una manipolazione sicura e il mantenimento della piena funzionalità dell'aspiratore umido/secco descritto. Di conseguenza, tutte le istruzioni devono essere lette attentamente prima di utilizzare l'aspirapolvere umido/secco e quindi seguite. Questo è l'unico modo per evitare incidenti e garantire la garanzia.
Diritto d'autore Il copyright di queste istruzioni per l'uso è di proprietà di Stier Industrial GmbH. Le istruzioni per l'uso possono essere tradotte, duplicate o trasmesse a terzi solo con l'autorizzazione scritta del produttore.
IT Leggere attentamente le istruzioni prima di installare, utilizzare o interagire con l'aspirapolvere umido/secco.

IT TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA - Attenzione! Spegnere l'alimentazione prima di ogni procedura sull'aspirapolvere umido/secco.
IT PERICOLO DA AVVIAMENTO IMPROVVISO - Attenzione! L'aspirapolvere per liquidi/liquidi può riavviarsi improvvisamente dopo un'interruzione di corrente.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

83

PREFAZIONE Questo manuale operativo originale fornisce tutte le informazioni necessarie per una manipolazione sicura e il mantenimento della piena funzionalità del prodotto descritto. Di conseguenza, tutte le istruzioni devono essere lette attentamente prima di utilizzare il prodotto e quindi seguite. Questo è l'unico modo per evitare incidenti e garantire la garanzia.
INFORMAZIONI SU QUESTA GUIDA LEGGERE IL MANUALE D'USO: Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di installare, utilizzare o effettuare qualsiasi intervento sul prodotto.

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'uso per familiarizzare completamente con il suo utilizzo. Un funzionamento improprio può causare un pericolo. Il pieno rispetto di tutte le istruzioni e le informazioni di sicurezza ne consente un uso corretto. Per GRAZIE PER AVER SCELTO STIER.
L'utensile STIER è durevole, potente e resistente. Che si tratti di forniture per l'officina, aria compressa o tecnologia di fissaggio, utensili manuali o lavorazione dei materiali: l'ampia gamma STIER offre una vera qualità professionale per tutte le vostre sfide.
BUONA FORTUNA CON IL TUO PROGETTO. @stier_official @STIER. Strumento @STIER. Strumento

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

84

Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un uso improprio o scorretto. Conservare attentamente le istruzioni di sicurezza e di funzionamento per un uso futuro. Tuttavia, le istruzioni contenute in questo manuale non sostituiscono norme o regolamenti aggiuntivi (nemmeno statutari) emessi per motivi di sicurezza.
DISPOSIZIONE Questa vecchia attrezzatura può essere consegnata a un punto di smaltimento, dove viene smaltita in conformità con la legge nazionale sull'economia circolare e sui rifiuti. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con un'ampia varietà di materiali. I componenti difettosi devono essere trattati come rifiuti pericolosi e smaltiti in conformità con i requisiti di legge. Prima di smaltire il prodotto, considerare i modi per evitare sprechi (ad es. smaltire prodotti funzionali o riparare) in Considerazione. Rimuovere tutte le apparecchiature dal prodotto (olio, carburante). Rimuovere le batterie / batterie ricaricabili e lamps / lamps dal prodotto prima dello smaltimento, se ciò è possibile in modo non distruttivo. I clienti finali privati possono consegnare il prodotto per lo smaltimento presso un punto di raccolta o restituzione pubblico nella loro zona. Gli indirizzi dei punti di raccolta idonei possono essere richiesti alla città o all'amministrazione locale. I clienti finali commerciali possono consegnare il prodotto per lo smaltimento in uno dei seguenti luoghi: Produttore.
RISERVA DI DIRITTI STIER Industrial GmbH non è responsabile per la perdita di dati sui dispositivi inviati. Tutte le indicazioni note come marchi commerciali o marchi di servizio sono evidenziate di conseguenza. L'uso di queste informazioni non deve pregiudicare la validità o la reputazione dei marchi commerciali o dei marchi di servizio. STIER Industrial GmbH si riserva il diritto di apportare modifiche, cancellazioni o integrazioni alle informazioni o ai dati forniti, se necessario. I dati tecnici, le specifiche e l'aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso e possono differire nelle rappresentazioni dal prodotto reale.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER e il logo STIER sono marchi registrati di STIER Industrial GmbH
ONLINEMANUALE Scansionando il seguente codice QR, si accede alla versione digitale delle istruzioni per l'uso. A tale scopo, inserire il numero del produttore (inserire il NUMERO MSKU) nel campo di ricerca.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

85

36 Indicazioni
Potenza nominale Potenza nominale massima Tensione di linea Fluire Sottopressione Volume del contenitore Potenza della presa Peso Lunghezza del cavo Vibrazione Classe Lunghezza del tubo di aspirazione Diametro del tubo di aspirazione

Aspirapolvere umido/secco STIER ENT-30M (905323)

W

1400

W

3600

V, Hz 220-240, 50-60

L/S

60

mbar 220

l

30

W

2200

Kg

14,25

m

5,5

m/s² < 2.5

IPX4

m

3,5

Millimetro Ø35

37 Precauzioni di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'uso per familiarizzare completamente con il suo utilizzo. Un funzionamento improprio può causare un pericolo. Solo la completa osservanza di tutte le istruzioni e le informazioni di sicurezza consente un uso corretto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un uso improprio o scorretto. Conservare attentamente le istruzioni di sicurezza e di funzionamento per un uso futuro. Tuttavia, le istruzioni contenute in questo manuale non
37.1 Sicurezza del lavoro · Mantieni la tua superficie di lavoro sempre
pulita e illuminata. La mancata osservanza delle norme può causare incidenti. · Non utilizzare l'aspirapolvere umido/secco in aree pericolose. Elettr. I dispositivi producono
37.2 Misure di sicurezza elettrica 21. Il cavo di alimentazione deve essere inserito
nella presa. Non modificare in nessun caso il connettore! Non utilizzare adattatori insieme a strumenti con messa a terra elettrica. 22. Evitare di toccare superfici messe a terra, come tubi, termosifoni, fornelli da cucina e

sostituiscono norme o regolamenti aggiuntivi (anche legali) emessi per motivi di sicurezza.
CAUTELA
Segui le istruzioni e le regole qui descritte anche se hai già familiarità con il ventilatore. Un funzionamento errato o la mancata osservanza delle istruzioni e delle regole qui elencate possono rappresentare un rischio significativo per la vita e/o danneggiare il ventilatore .
scintille, che potrebbero incendiare polvere o fumi. · Non permettere a bambini o altre persone di avvicinarsi al dispositivo mentre è in uso. Le distrazioni possono portare alla perdita di controllo del dispositivo.
frigoriferi. C'è un rischio maggiore di ricevere una scossa elettrica se si è collegati a terra. 23. Tenere il dispositivo lontano da pioggia e damp/condizioni di bagnato. L'ingresso di acqua in un dispositivo elettrico aumenta la probabilità di scosse elettriche.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

86

24. Non utilizzare il cavo per trasportare l'aspirapolvere umido/secco, appenderlo o scollegarlo dalla presa. Non conservare il cavo vicino a fonti di calore, olio, spigoli vivi e parti
37.3 Sicurezza
PERICOLO
21. Quando l'aria di scarico viene restituita all'ambiente, deve essere assicurata una velocità di ventilazione sufficiente L 23. nell'ambiente. Per rispettare i valori limite richiesti, la portata volumetrica ricircolata non deve superare il 50% della portata volumetrica dell'aria esterna (volume ambiente VR x velocità di ventilazione LW). Senza un sistema di ventilazione speciale, vale 24. quanto segue: LW=1h-1.
22. Possono utilizzare la macchina solo persone addestrate alla manipolazione della macchina
37.4 Cavo di alimentazione
PERICOLO
46. Il volumetage indicato sulla targhetta deve 52. corrispondere al voltage della fonte elettrica.
47. Si prega di utilizzare il cavo di alimentazione prescritto dal produttore; Lo stesso vale per la sostituzione dei cavi.
48. Controllare che il cavo di alimentazione con la spina di alimentazione non sia danneggiato 53. prima di ogni utilizzo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire immediatamente da un servizio postvendita/elettricista autorizzato per evitare 54. potenziali pericoli.
49. L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una rete elettrica installata da un elettricista in conformità alla norma IEC 60364.
50. Non toccare mai la rete con le mani bagnate. 51. Assicurarsi che il cavo di alimentazione o le
prolunghe non vengano danneggiati da
37.5 Applicazione
PERICOLO
51. Le attrezzature con attrezzature di lavoro, in particolare il cavo di alimentazione e la prolunga, devono essere controllate per

mobili dell'utensile. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano la probabilità di scosse elettriche.
e alla manipolazione delle sostanze per le quali la macchina deve essere utilizzata, compresa la formazione sullo smaltimento sicuro del materiale aspirato. Questo apparecchio può contenere polvere dannosa per la salute. I lavori di evacuazione e manutenzione, compreso lo smaltimento dei contenitori di raccolta della polvere, possono essere eseguiti solo da personale specializzato che indossa dispositivi di protezione adeguati. Non utilizzare il dispositivo senza il sistema di filtraggio completo. Si prega di osservare le norme di sicurezza applicabili ai materiali da aspirare.
calpestio, schiacciamento, trazione o simili. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi. Il cavo di alimentazione deve essere controllato regolarmente per verificare la presenza di danni, come crepe o invecchiamento. Se vengono rilevati danni, il cavo deve essere sostituito prima di un ulteriore utilizzo. In caso di sostituzione degli accoppiamenti del cavo di alimentazione o della prolunga, è necessario garantire la protezione dagli spruzzi d'acqua e la tenuta meccanica. Non pulire l'apparecchio con un tubo dell'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuiti o altri danni).
verificarne il funzionamento corretto e sicuro prima dell'uso. In caso contrario, la spina di alimentazione deve essere staccata immediatamente. Il dispositivo non deve essere utilizzato.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

87

52. Non aspirare oggetti in fiamme o 59. Questo dispositivo è destinato

incandescenti.

esclusivamente all'uso interno.

53. Persone e animali non devono essere aspirati 60. Non assorbire mai i seguenti materiali:

con questo dispositivo.

· Gas, liquidi e particelle di polvere esplosivi o

54. Il dispositivo non deve essere utilizzato

infiammabili (particelle di polvere reattive)

all'aperto a basse temperature.

· Particelle di polvere metallica reattiva

55. Se il dispositivo viene utilizzato in aree

(come alluminio, magnesio, zinco) in

potenzialmente esplosive (ad es. stazioni di

combinazione con detergenti altamente

servizio), è necessario osservare le norme di

alcalini o acidi

sicurezza corrispondenti.

·

56. Non è consentito utilizzare il dispositivo in ·

atmosfere potenzialmente esplosive.

57. Alcune sostanze possono formare vapori o · miscele esplosive quando vengono sollevate

dall'aria aspirata!

Acidi e alcali forti non diluiti

Solventi organici (come benzina, diluenti

per vernici, acetone, olio da riscaldamento).

Inoltre, queste sostanze possono causare la

corrosione

dei

materiali

dell'apparecchiatura.

CAUTELA

58. Questo dispositivo deve essere conservato solo al chiuso

CAUTELA

37.6 SERVIZIO
PERICOLO
56. L'operatore deve utilizzare correttamente il dispositivo. Deve tenere conto delle condizioni locali e prestare attenzione a terzi, in particolare ai bambini, quando lavora con il dispositivo.
57. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito mentre è in funzione e il cavo di alimentazione non è stato scollegato.
58. Utilizzare sempre guanti adeguati quando si lavora con il dispositivo.
59. Il dispositivo può essere utilizzato solo da persone che sono state istruite sull'uso del dispositivo o che hanno dimostrato di essere qualificate e competenti nell'uso del dispositivo o che sono state espressamente incaricate di maneggiare il dispositivo.
60. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state supervisionate

o istruite sull'uso del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza. 61. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo. 62. Questo dispositivo è destinato esclusivamente ad applicazioni asciutte e non deve essere utilizzato o conservato all'aperto in condizioni di umidità, se non diversamente specificato.
CAUTELA
63. Il dispositivo non è adatto per aspirare polveri pericolose per la salute.
64. Il cavo di alimentazione non deve entrare in contatto con le spazzole rotanti.
65. Il personale operativo deve essere istruito in modo appropriato sull'uso di questi dispositivi.
66. Prima dell'uso, gli operatori devono ricevere informazioni, istruzioni e formazione sull'uso della macchina e sulle sostanze a cui è destinata.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

88

38 Simboli sull'aspirapolvere
L'etichetta di sicurezza sulla macchina avverte: Questo dispositivo contiene polvere pericolosa per la salute. Le operazioni di svuotamento e manutenzione, compresa la rimozione degli agenti di raccolta delle polveri, possono essere eseguite solo da personale autorizzato che indossi un'adeguata protezione personale. Non azionare l'unità fino a quando il sistema di filtraggio completo non è stato installato e controllato. La versione della classe di polvere M contiene polveri pericolose. Lo svuotamento e la

ALLUDERE
Con questo dispositivo è possibile aspirare tutti i tipi di polvere fino alla classe di polvere M. L'uso di un sacchetto per la raccolta della polvere è obbligatorio per legge.
ALLUDERE

manutenzione, compresa la rimozione del sacchetto per la polvere, devono essere eseguiti solo da una persona che abbia familiarità con il dispositivo e indossi dispositivi di protezione adeguati. Accendere il dispositivo solo dopo aver installato l'intero sistema di filtraggio e verificato il funzionamento del regolatore di portata volumetrica.

Il dispositivo è adatto come aspiratore industriale e come dispositivo di depolverazione per uso mobile per raccogliere polveri secche e non infiammabili con valori OEL maggiori o uguali a 0,1 mg/m3. Per l'aspirazione di polveri sottili, è necessario utilizzare anche un sacchetto filtro in pile o un sacchetto per la polvere. Il dispositivo è adatto per l'aspirazione di polveri secche, non infiammabili e nocive da macchine e attrezzature; Classe di polvere M secondo EN 60 335-2-69. Restrizione: Nessuna sostanza cancerogena ad eccezione dei trucioli di legno può essere aspirata.

39 Trasporto

ATTENZIONE

CAUTELA

Il motore deve essere fermato e il dispositivo deve Per evitare incidenti o lesioni, prestare attenzione essere fissato correttamente durante il trasporto. al peso del dispositivo durante il trasporto (vedi
dati tecnici).

40 Manutenzione
PERICOLO
71. Spegnere l'apparecchio e, per gli apparecchi collegati alla rete elettrica, scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'apparecchio ed eseguire qualsiasi operazione di manutenzione sulla macchina.
72. Le macchine per l'aspirazione della polvere sono dispositivi di protezione per la prevenzione o l'eliminazione dei pericoli,

definiti nelle norme BGV A1 (solo Germania). 73. Per eseguire le operazioni di manutenzione, l'utente deve smontare, pulire e mantenere il dispositivo per quanto possibile senza mettere in pericolo il personale addetto alla manutenzione e altre persone. Le precauzioni adeguate includono la decontaminazione prima dello smontaggio del dispositivo. Devono essere previste una ventilazione forzata filtrata locale al

momento dello smontaggio dell'unità, la pulizia dell'area di manutenzione e un'adeguata protezione del personale. 74. L'esterno dell'unità deve essere pulito accuratamente e tutte le sostanze nocive devono essere rimosse. In alternativa, è possibile applicare un rivestimento sigillato prima che l'unità venga rimossa dall'area pericolosa. Tutte le parti dell'unità sono da considerarsi contaminate quando vengono rimosse dall'area pericolosa. Per evitare la dispersione della polvere, è necessario adottare le misure appropriate. 75. Nell'ambito dei lavori di manutenzione e riparazione, tutti gli oggetti contaminati che non possono essere puliti in modo soddisfacente devono essere smaltiti. Tali articoli devono essere smaltiti in sacchetti impermeabili in conformità con le normative vigenti per lo smaltimento di tali rifiuti. 76. Durante il trasporto o la manutenzione del dispositivo, l'apertura di aspirazione deve essere chiusa con il tappo. 77. I lavori di manutenzione possono essere eseguiti solo da centri di assistenza autorizzati o da professionisti del settore che conoscano le norme di sicurezza pertinenti. 78. Fare riferimento alle norme di sicurezza locali per i dispositivi portatili e commerciali. 79. Pericolo dovuto a polvere pericolosa per la salute. Durante i lavori di manutenzione (ad es. sostituzione del filtro), utilizzare sempre

indumenti e respiratori per lo smaltimento di dimensioni P2 o superiori. 80. Per le macchine di Classe H e M, l'esterno della macchina deve essere decontaminato con l'aspirapolvere e pulito o trattato con sigillante prima di estrarla da un'area pericolosa. Tutte le parti della macchina devono essere considerate contaminate quando vengono rimosse dall'area pericolosa e devono essere prese misure appropriate per prevenire la diffusione della polvere. 81. È possibile testare le prestazioni di filtrazione di servizio del dispositivo utilizzando il metodo di prova specificato in EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Tale audit deve essere effettuato almeno una volta all'anno o più frequentemente se richiesto dalla legislazione nazionale. Se i risultati del test sono negativi, il test deve essere ripetuto con un nuovo filtro a cartuccia.
ATTENZIONE
82. Rischio di danni! Non utilizzare detergenti contenenti silicone.
83. Non è necessario alcun aiuto esterno per eseguire i lavori di manutenzione e pulizia di base.
84. La superficie del dispositivo e l'interno del contenitore devono essere puliti regolarmente con un panno umido

41 Sicurezza
CAUTELA
I dispositivi di sicurezza sono progettati per proteggere l'utente e non devono essere alterati o aggirati.
ATTENZIONE

manutenzione. Ciò significa che il personale del produttore o le persone formate dal produttore devono controllare l'apparecchiatura almeno una volta all'anno per verificarne la funzionalità, ad esempio perdite, danni al filtro, funzionamento dei comandi, ecc. Spia luminosa e tono di avviso

I dispositivi di sicurezza per evitare pericoli devono essere mantenuti e sottoposti a regolare

ALLUDERE

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

90

Una spia e/o un tono di avvertimento suonano quando la velocità dell'aria nel tubo scende al di sotto di 20 m/s per le classi di polvere M e H.

42 Primo utilizzo
Leggere attentamente le ISTRUZIONI DI SICUREZZA contenute in questo manuale 42.1 Accessoristica Gli ugelli e gli accessori per la macchina vengono stoccati nel serbatoio durante il trasporto. Per aprire il serbatoio, si aprono le fascette e si rimuove la testa. Togliete i pezzi e rimettete la testa. Fissare la testa con i morsetti.
42.2 Fissaggio del tubo flessibile e del portacavo
Inserire i due portatubi/cavi nell'apposita presa sulla testa

prima di utilizzare e utilizzare questo aspirapolvere.

42.3 Lavorare con i sacchetti per la polvere Quando si aspira la polvere secca, è possibile utilizzare un sacchetto per la polvere opzionale per raccogliere la polvere e facilitarne lo smaltimento. Per inserire le antere, la testa viene rimossa. Inserire il sacchetto per la polvere come mostrato in figura. Rimetti la testa e fissa la testa con i morsetti. Per la classe di polvere M è necessario uno svuotamento senza polvere, quindi è necessario utilizzare un sacchetto per la polvere o simile.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

91

42.4 Aspirazione a secco o a umido Per aspirare polvere secca e detriti, utilizzare la bocchetta per asciugare il pavimento (A) con il bordo delle setole. Per aspirare lo sporco umido, sostituire il bordo della spazzola con un cacciavite e mettere i raschietti in gomma

42.5 Collegamento e rimozione del tubo
Per aspirare, inserire il tubo (A) nella bocca di aspirazione (B).
Per rimuovere il tubo, torcerlo ed estrarlo con un solo movimento (C)

42.6 Funzione di soffiaggio La macchina può essere utilizzata anche per il soffiaggio. In alcuni casi, è più facile soffiare via prima i detriti e raccoglierli dopo.

Per utilizzare la funzione di soffiaggio, inserire il tubo nell'uscita di soffiaggio allo stesso modo dell'ingresso di aspirazione.

42.7 Accensione dell'aspirapolvere L'accensione/spegnimento della macchina avviene pieno e deve essere sostituito/rimosso.
premendo il pulsante di avvio/arresto (A).

Per l'utilizzo della presa opzionale (B), vedere il capitolo successivo.

La macchina può essere configurata con un display (D). L'indicatore si accende quando la pressione dell'aria è bassa. Ciò può essere dovuto al fatto che il filtro è intasato e necessita di pulizia (vedere il capitolo successivo) o che il sacco/serbatoio è

42.8 MACCHINA CON PRESA E AUTOSTART/STOP
La macchina è dotata di una presa che può essere utilizzata per il collegamento con un utensile elettrico. Collegare l'utensile elettrico alla presa di corrente (A). Rimuovere il tubo della mano e

collegare l'adattatore (B). Inserire l'adattatore nell'utensile elettrico (C). Utilizzare l'interruttore (D) per portare il dispositivo in modalità AUTO. La macchina si avvia quindi all'accensione dell'utensile elettrico e si arresta con un ritardo

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

92

(per svuotare il tubo) quando l'utensile elettrico consentirà al galleggiante di tornare alla sua

viene spento.

posizione normale e potrai continuare a

funzionare.

ATTENZIONE
Leggere le avvertenze e le istruzioni di sicurezza relative ai tipi di materiali bagnati che non possono essere aspirati con questo prodotto.

PERICOLO

ATTENZIONE Non
lavorare senza cestello del filtro e galleggianti, poiché impediranno al fluido di entrare nella girante e danneggiare il motore. Non aspirare liquidi senza il filtro in spugna installato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di lesioni alla schiena o cadute, non sollevare un aspirapolvere pesante con liquidi o sporco. Raccogliere o svuotare abbastanza contenuto in modo che l'aspirapolvere sia abbastanza leggero da poter essere sollevato comodamente.
ALLUDERE Se
l'aspirapolvere si ribalta accidentalmente, potrebbe perdere la sua aspirazione. Quando ciò accade, mettere l'aspirapolvere in posizione verticale e spegnere l'aspirapolvere. Ciò 42.9 SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
PER IL LIQUIDO Per svuotare il contenitore del liquido, svitare il tappo di scarico (A) e rimuovere il liquido.

Questo dispositivo contiene parti come interruttori, motori o simili che tendono a creare archi o scintille che possono causare un'esplosione. Non ingerire materiali infiammabili, infiammabili o caldi. Non utilizzare vicino a liquidi o vapori esplosivi, poiché le apparecchiature elettriche generano archi o scintille che possono causare incendi o esplosioni. Non utilizzare nelle stazioni di servizio o in qualsiasi luogo in cui la benzina viene conservata o erogata.
ATTENZIONE
Questo aspirapolvere è dotato di protezione da sovraccarico termico incorporata per proteggere il motore dalle alte temperature. Questo può verificarsi con un uso intenso. Se il motore si spegne durante il funzionamento, spegnere l'interruttore e lasciare raffreddare il motore per 5 minuti. Accendere l'aspirapolvere e riprendere il funzionamento.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

93

42.10 SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE Per svuotare il contenitore in caso di polvere/desolforazione, rimuovere la testina Se si utilizza un sacchetto per la polvere, rimuovere il sacchetto per la polvere e inserirne uno nuovo.
42.11 PULIZIA MANUALE DEL FILTRO Durante l'aspirazione di polveri sottili, il filtro si intasa a un certo punto e la potenza di aspirazione diminuisce. Pertanto, il filtro deve essere pulito per ripristinare l'aspirazione. Il filtro può essere pulito manualmente come segue. Ruotare la manopola (A) e rimuovere la manopola dal disco filtrante (B). Rimuovere il filtro (C). Pulire il filtro sotto l'acqua fredda (D). Lasciarlo asciugare (E) fino a completa asciugatura. Quindi reinserire il filtro (F). Fissare il disco filtrante (G) e fissarlo con la manopola (H).
42.12 PULIZIA SEMI-AUTOMATICA DEL FILTRO Se la macchina è dotata del sistema di pulizia in rapida successione. Questo pulirà il filtro e semiautomatico del filtro, la pulizia del filtro può ripristinerà la potenza di aspirazione essere effettuata chiudendo l'ingresso del tubo manuale (A). Chiudere l'ingresso, operazione che può essere eseguita a mano, oppure utilizzare il contenitore/apertura di raccolta nella macchina (B). Dopo aver chiuso l'ingresso, attendere 2-3 secondi affinché si accumuli il vuoto massimo. Premere il pulsante di pulizia del filtro (C) 5 volte

42.13 Immagazzinamento Conservare l'aspirapolvere in un luogo asciutto a temperatura superiore a 0°C.
I tubi di aspirazione possono essere riposti singolarmente (A) sul retro dell'unità, ad esempio quando l'unità viene spostata da un luogo all'altro, o insieme (B) tramite il gancio di parcheggio/funzione tra un utilizzo e l'altro.
Il cavo (A) può essere riposto nei ganci. Questi ganci possono essere utilizzati anche per riporre il tubo (B) avvolgendolo attorno alla macchina.

Gli ugelli possono essere riposti negli appositi portaaccessori sulla testa.

Durante il trasporto da un luogo all'altro, i tubi possono essere posizionati sulla maniglia, come mostrato nell'immagine.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

95

ATTENZIONE
Quando non è in uso: scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.

42.14 Risoluzione dei problemi La riparazione o la manutenzione di componenti elettrici, come cavi o motori, può essere eseguita solo da un centro di assistenza autorizzato.

ATTENZIONE

In caso di allentamento o rottura di una qualsiasi parte dell'alloggiamento del motore, il funzionamento deve essere interrotto immediatamente per evitare lesioni. Le riparazioni devono essere eseguite prima del riutilizzo.

L'aspirapolvere non si

· Verificare che la spina sia inserita correttamente nella presa

avvia:

e che la presa sia alimentata.

· È possibile che sia scattato un interruttore automatico.

Controllare la scatola di controllo dell'interruttore

automatico.

· Il cavo o il connettore potrebbero danneggiarsi. Chiama il

Servizio Clienti per trovare il centro di assistenza autorizzato

più vicino.

Il motore non funziona in modalità automatica

· Utensile elettrico difettoso o non collegato correttamente. Verificare che l'utensile elettrico funzioni o che la spina sia inserita correttamente.
· La potenza nominale dell'utensile elettrico è troppo bassa.
Si noti che la potenza nominale minima è P>50W.

Il motore si ferma

La protezione da sovraccarico termico spegne il motore quando la temperatura del motore è troppo alta. In questo caso, spegnere

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

96

l'aspirapolvere. Attendere 10 minuti affinché il motore si raffreddi. Accendere l'aspirapolvere e riprendere il funzionamento.

La potenza di aspirazione è ridotta

· Il serbatoio potrebbe essere pieno e deve essere svuotato. · I tubi di aspirazione, il tubo flessibile e l'ugello potrebbero
essere ostruiti e devono essere puliti. · Potrebbero essere danneggiati e devono essere sostituiti. · Il filtro potrebbe essere intasato. Utilizzare il sistema di
pulizia del filtro per pulire il filtro. · Sostituire il filtro o assicurarsi che il filtro sia installato
correttamente. · Il collegamento del tubo è allentato e deve essere serrato.

Schocks elettrici

· Se l'ambiente è troppo secco, aggiungere umidità all'aria. Se possibile, utilizzare un umidificatore.
· Utilizzare un tubo conduttivo se la macchina è predisposta per l'antistaticità.
· Se l'umidità relativa è bassa, si prega di notare che questa situazione non influisce sull'uso dell'aspirapolvere.

Si accendono la spia e il cicalino

· Vedere "La potenza di aspirazione è ridotta".

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

97

Deklaracja zgodnoci UE
My, Duch wity
STIER Industrial GmbH Adres firmy: Friedrichstraße 224, 10969 Berlin
owiadczam, e deklaracja zgodnoci UE zostala wydana na nasz wylczn odpowiedzialno i odnosi si do nastpujcego produktu:
STIER Odkurzacz do pracy na mokro/na sucho ENT-30M (905323) EAN: 4251709624202
Przedmiot powyszego owiadczenia jest zgodny z odpowiednim prawodawstwem harmonizacyjnym Unii Europejskiej:
WE - Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE WE - Dyrektywa EMC 2014/30/UE WE - Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
EN 60335-1: 2012+A11:2014+AC:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2016
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
W przypadku nieautoryzowanej zmiany konstrukcyjnej lub dodatku do produktów, bezpieczestwo moe zosta naruszone w niedopuszczalny sposób, tak e deklaracja zgodnoci WE stanie si niewana.
Podpis producenta:
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, Dyrektor Zarzdzajcy | Berlin, jaskinia 03.12.2024

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

98

Spis treci 43 Specyfikacje ................................................................................................................... 102
44 rodki ostronoci .......................................................................................................... 102 45 Symbole na odkurzaczu ................................................................................................. 105
46 Transport ....................................................................................................................... 105
47 Konserwacja................................................................................................................... 105
48 Bezpieczestwo ............................................................................................................. 106 49 Pierwsze uycie .............................................................................................................. 107

Instrukcje bezpieczestwa i oznaczenia Instrukcje bezpieczestwa i wane wyjanienia s oznaczone nastpujcymi piktogramami:
NIEBEZPIECZESTWO
Wskazuje wskazania, których naley dokladnie przestrzega, aby wykluczy zagroenie dla ycia i zdrowia osób.
OSTRONO

UWAGA
Znaki instrukcje, których naley cile przestrzega, aby zapobiec uszkodzeniom materialnym i/lub zniszczeniu.
ALUZJA
Identyfikuje potrzeby techniczne lub materialne, które wymagaj szczególnej uwagi

Zaznacza instrukcje, których naley cile przestrzega, aby wykluczy obraenia osób.
PL
Przedmowa
Niniejsza oryginalna instrukcja obslugi zawiera cal niezbdn wiedz do bezpiecznej obslugi i utrzymania pelnej funkcjonalnoci opisanego odkurzacza do pracy na mokro/na sucho. W zwizku z tym przed uyciem odkurzacza do pracy na mokro/na sucho naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje, a nastpnie postpowa zgodnie z nimi. Tylko w ten sposób mona unikn wypadków i zagwarantowa gwarancj.

Prawo autorskie
Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obslugi nale do firmy Stier Industrial GmbH. Instrukcja obslugi moe by tlumaczona, powielana lub przekazywana osobom trzecim wylcznie za pisemn zgod producenta.

PL Przeczytaj uwanie instrukcj przed ustawieniem, obslug lub interakcj z odkurzaczem do pracy na mokro/na sucho.

PL NIEBEZPIECZNE NAPICIE ELEKTRYCZNE - Uwaga! Wylcz zasilanie przed kadym zabiegiem na odkurzaczu do pracy na mokro/na sucho.
PL NIEBEZPIECZESTWO ZWIZANE Z NAGLYM STARTEM - Uwaga! Odkurzacz do pracy na mokro/na sucho moe nagle uruchomi si ponownie po awarii zasilania.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

99

PRZEDMOWA Niniejsza oryginalna instrukcja obslugi zawiera cal niezbdn wiedz do bezpiecznej obslugi i utrzymania pelnej funkcjonalnoci opisywanego produktu. W zwizku z tym przed uyciem produktu naley uwanie przeczyta wszystkie instrukcje, a nastpnie postpowa zgodnie z nimi. Tylko w ten sposób mona unikn wypadków i zagwarantowa gwarancj.
O TYM PRZEWODNIKU PRZECZYTAJ INSTRUKCJ OBSLUGI: Przeczytaj uwanie instrukcj obslugi przed konfiguracj, obslug lub dokonaniem jakichkolwiek ingerencji w produkt.

OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZESTWA Przeczytaj uwanie niniejsz instrukcj obslugi przed przystpieniem do obslugi, aby w pelni zapozna si z jej uytkowaniem. Niewlaciwa obsluga moe spowodowa zagroenie. Pelne przestrzeganie wszystkich instrukcji i informacji bezpieczestwa pozwala na prawidlowe uytkowanie. Dla DZIKUJEMY ZA WYBRANIE STIER.
Narzdzie STIER jest trwale, mocne i odporne. Niezalenie od tego, czy chodzi o zaopatrzenie warsztatu, sprone powietrze lub technik mocowania, narzdzia rczne czy obróbk materialów: szeroka gama STIER oferuje prawdziw profesjonaln jako dla wszystkich Twoich wyzwa.
POWODZENIA W TWOIM PROJEKCIE. @stier_official @STIER. Narzdzie @STIER. Narzdzie

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

100

Producent nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody spowodowane niewlaciwym lub nieprawidlowym uytkowaniem. Instrukcje bezpieczestwa i obslugi naley starannie przechowywa do wykorzystania w przyszloci. Instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji nie zastpuj jednak norm ani dodatkowych przepisów (nawet ustawowych) wydanych ze wzgldów bezpieczestwa.
DYSPOZYCJI Ten stary sprzt mona odda do punktu utylizacji, gdzie jest utylizowany zgodnie z krajow ustaw o gospodarce o obiegu zamknitym i odpadach. Urzdzenie i jego akcesoria wykonane s z szerokiej gamy materialów. Wadliwe elementy naley traktowa jako odpady niebezpieczne i utylizowa zgodnie z wymogami prawnymi. Przed wyrzuceniem produktu naley zastanowi si nad sposobami uniknicia marnotrawstwa (np. utylizacji sprawnych produktów lub naprawy) w Rozwaga. Usu wszystkie urzdzenia z produktu (olej, paliwo). Wyjmij baterie / akumulatory i lamps / lamps z produktu przed utylizacj, jeli jest to moliwe w sposób nieniszczcy. Prywatni klienci kocowi mog odda produkt do utylizacji w publicznym punkcie zbiórki lub zwrotu w swojej okolicy. Adresy odpowiednich punktów odbioru mona uzyska w urzdzie miejskim lub lokalnym. Komercyjni klienci kocowi mog odda produkt do utylizacji w jednym z nastpujcych miejsc: Producent.
ZASTRZEENIE PRAW STIER Industrial GmbH nie ponosi odpowiedzialnoci za utrat danych na przeslanych urzdzeniach. Wszystkie oznaczenia znane jako znaki towarowe lub znaki uslugowe s odpowiednio wyrónione. Wykorzystanie tych informacji nie powinno mie wplywu na wano lub renom znaków towarowych lub znaków uslugowych. STIER Industrial GmbH zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian, usuni lub uzupelnie udostpnionych informacji lub danych, jeli zajdzie taka potrzeba. Dane techniczne, specyfikacje i wygld mog ulec zmianie bez powiadomienia i mog róni si w przedstawieniach od rzeczywistego produktu.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER i logo STIER s zastrzeonymi znakami towarowymi firmy STIER Industrial GmbH
INSTRUKCJA ONLINE Skanujc poniszy kod QR, przejdziesz do cyfrowej wersji instrukcji obslugi. W tym celu naley wpisa w polu wyszukiwania numer producenta (wstawi NUMER MSKU).

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

101

43 Specyfikacje
Moc znamionowa Max. moc nominalna Napicie sieciowe Plyn Podcinienie
Objto kontenera Zasilanie gniazdka Ciar Dlugo Wibracja Klasa Dlugo wa sscego rednica wa sscego

STIER Odkurzacz do pracy na mokro/na sucho ENT-30M (905323)

W

1400

W

3600

V, Hz

220-240, 50-60

L/S

60

mbar (w 220

jzyku angielskim)

l

30

W

2200

Kg

14,25

m

5,5

m/s²

< 2,5

Stopie ochrony IPX4

m

3,5

Mm

Ø35

44 rodki ostronoci
Przeczytaj uwanie niniejsz instrukcj obslugi dodatkowych (nawet prawnych) przepisów

przed przystpieniem do obslugi, aby w pelni wydanych ze wzgldów bezpieczestwa.

zapozna si z jej uytkowaniem. Niewlaciwa obsluga moe spowodowa zagroenie. Tylko pelne przestrzeganie wszystkich instrukcji i informacji dotyczcych bezpieczestwa umoliwia
prawidlowe uytkowanie. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek szkody spowodowane niewlaciwym lub nieprawidlowym uytkowaniem. Instrukcje bezpieczestwa i obslugi naley starannie przechowywa do

OSTRONO
Postpuj zgodnie z instrukcjami i zasadami opisanymi tutaj, nawet jeli jeste ju zaznajomiony z wentylatorem. Nieprawidlowa obsluga lub nieprzestrzeganie wymienionych tutaj instrukcji i zasad moe stanowi powane zagroenie dla ycia i/lub uszkodzenie wentylatora .

wykorzystania w przyszloci. Instrukcje zawarte w

niniejszej instrukcji nie zastpuj jednak norm ani

44.1 Bezpieczestwo pracy · Utrzymuj powierzchni robocz w czystoci i Urzdzenia wytwarzaj iskry, które w rezultacie

owietlon przez caly czas. Nieprzestrzeganie
tego moe spowodowa wypadki. · Nie uywaj odkurzacza do pracy na mokro/na
sucho w miejscach niebezpiecznych. Elektr.

mog zapali pyl lub opary. · Nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom zblia
si do urzdzenia, gdy jest ono uywane. Rozproszenie uwagi moe prowadzi do utraty

kontroli nad urzdzeniem.

44.2 rodki bezpieczestwa elektrycznego

25. Przewód zasilajcy musi pasowa do gniazdka. 26. Unikaj dotykania uziemionych powierzchni,

Pod adnym pozorem nie modyfikuj zlcza!

takich jak rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki.

Nie uywaj adapterów w polczeniu z

Istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem,

narzdziami z uziemieniem elektrycznym.

jeli jeste uziemiony.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

102

27. Trzymaj urzdzenie z dala od deszczu i damp/mokre warunki. Wnikanie wody do
urzdzenia elektrycznego zwiksza prawdopodobiestwo poraenia prdem. 28. Nie uywaj przewodu do przenoszenia odkurzacza do pracy na mokro/na sucho,
44.3 Bezpieczestwo

NIEBEZPIECZESTWO

25. Gdy powietrze wywiewane jest zawracane do

pomieszczenia, w pomieszczeniu naley zapewni wystarczajcy wspólczynnik

27.

wentylacji L. Aby spelni wymagane wartoci

graniczne, przeplyw objtociowy recyrkulacji

nie moe przekracza 50% objtoci

przeplywu powietrza zewntrznego (objto

pomieszczenia VR x wspólczynnik LW). Bez specjalnego systemu

wentylacji wentylacji

28.

obowizuje nastpujca zasada: LW=1h-1. 26. Tylko osoby, które zostaly przeszkolone w

zakresie obchodzenia si z maszyn oraz

obchodzenia si z substancjami, do których

44.4 Przewód zasilajcy

NIEBEZPIECZESTWO

55. Objtotage wskazane na tabliczce 61.

znamionowej musi pasowa do voltage ródla

elektrycznego.

56. Prosz uywa przewodu zasilajcego

zalecanego przez producenta; To samo

dotyczy wymiany.

62.

57. Przed kadym uyciem sprawd przewód

zasilajcy z wtyczk pod ktem uszkodze.

Jeli przewód naley go

zasilajcy jest natychmiast

uszkodzony, wymieni

63.

autoryzowanemu

serwisowi

posprzedanemu/elektrykowi, aby unikn
potencjalnych zagroe. 58. Urzdzenie moe by podlczone wylcznie
do zasilania elektrycznego zainstalowanego

przez elektryka zgodnie z norm IEC 60364. 59. Nigdy nie dotykaj siatki mokrymi rkami. 60. Upewnij si, e przewód zasilajcy lub
przedluacze nie s uszkodzone przez
przejechanie, zgniecenie, cignicie itp. Chro

44.5 Aplikacja

rozlcz go lub odlcz od gniazdka. Nie przechowuj w pobliu ródel ciepla, oleju, ostrych krawdzi i ruchomych czci narzdzi. Uszkodzone lub spltane zwikszaj prawdopodobiestwo poraenia prdem.

maszyna ma by uywana, w tym przeszkolone w zakresie bezpiecznego

usuwania odkurzanego materialu, mog

korzysta z maszyny.

To urzdzenie moe zawiera kurz szkodliwy dla zdrowia. Prace ewakuacyjne i

konserwacyjne, w tym utylizacja pojemników

na kurz, mog by wykonywane wylcznie przez profesjonalistów noszcych odpowiedni

sprzt ochronny.

Nie uywaj urzdzenia bez kompletnego systemu filtracji.

Naley

przestrzega

przepisów

bezpieczestwa majcych zastosowanie do

materialów, które maj by wydobywane.

przed wysok temperatur, olejem i ostrymi krawdziami. Przewód zasilajcy naley regularnie sprawdza pod ktem uszkodze, takich jak pknicia lub starzenie si. W przypadku wykrycia uszkodzenia naley wymieni przed dalszym uytkowaniem. W przypadku wymiany zlczek przewodu zasilajcego lub przedluacza naley zagwarantowa ochron przed zachlapaniem i szczelno mechaniczn. Nie czyci urzdzenia wem wodnym ani strumieniem wody pod wysokim cinieniem (ryzyko zwarcia lub innych uszkodze).

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

103

NIEBEZPIECZESTWO

68. To urzdzenie powinno by przechowywane wylcznie w pomieszczeniach

61. Sprzt ze sprztem roboczym, w szczególnoci przewód zasilajcy i przedluacz, naley przed

OSTRONO

uyciem sprawdzi pod ktem prawidlowego i 69. To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do

bezpiecznego dzialania. W przeciwnym razie

uytku w pomieszczeniach.

naley natychmiast wycign wtyczk 70. Nigdy nie wchlaniaj nastpujcych

sieciow. Urzdzenie nie moe by uywane.

materialów:

62. Nie zasysaj palcych si lub arzcych si · Wybuchowe lub latwopalne gazy, ciecze i

przedmiotów.

czstki pylu (reaktywne czstki pylu)

63. Nie wolno odkurza ludzi i zwierzt za pomoc · Reaktywne czsteczki pylu metalowego

tego urzdzenia.

(takiego jak aluminium, magnez,) w

64. Urzdzenie nie moe by uywane na

polczeniu z silnie alkalicznymi lub

zewntrz w niskich temperaturach.

kwanymi rodkami czyszczcymi

65. Jeli urzdzenie jest uywane w obszarach · Nierozcieczone, mocne kwasy i zasady

zagroonych wybuchem (np. na stacjach · Rozpuszczalniki organiczne (takie jak

benzynowych), naley przestrzega
odpowiednich przepisów bezpieczestwa. 66. Nie wolno uywa urzdzenia w ·
przestrzeniach zagroonych wybuchem. 67. Niektóre substancje mog tworzy
wybuchowe opary lub mieszaniny, gdy s

benzyna, rozcieczalnik do farb, aceton, olej opalowy). Ponadto substancje te mog powodowa korozj materialów, z których wykonane s urzdzenia.

wirowane przez powietrze dolotowe!

OSTRONO

44.6 USLUGA

NIEBEZPIECZESTWO

67. Operator musi prawidlowo korzysta z

urzdzenia. Podczas pracy z urzdzeniem

musi wzi pod uwag lokalne warunki i

zwraca uwag na osoby trzecie, w

szczególnoci dzieci. 68. Nigdy nie pozostawiaj urzdzenia bez

nadzoru, gdy jest pracujce, a przewód

zasilajcy nie zostal odlczony. 69. Podczas pracy z urzdzeniem naley zawsze

uywa odpowiednich rkawiczek. 70. Urzdzenie moe by uywane wylcznie

przez osoby, które zostaly poinstruowane w

zakresie obslugi urzdzenia lub maj

udokumentowane

kwalifikacje

i

dowiadczenie w obsludze urzdzenia lub

które zostaly wyranie upowanione do

obslugi urzdzenia. 71. To urzdzenie nie jest przeznaczone do

uytku przez osoby (w tym dzieci) o

ograniczonych zdolnociach fizycznych,

sensorycznych lub umyslowych lub bez dowiadczenia i wiedzy, chyba e s one nadzorowane lub poinstruowane w zakresie
korzystania z urzdzenia przez osob odpowiedzialn za ich bezpieczestwo. 72. Naley pilnowa, aby dzieci nie bawily si urzdzeniem. 73. To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do zastosowa suchych i nie powinno by uywane ani przechowywane na zewntrz w wilgotnych warunkach, chyba e wyranie zaznaczono inaczej.
OSTRONO
74. Urzdzenie nie nadaje si do odkurzania pylu niebezpiecznego dla zdrowia.
75. Przewód zasilajcy nie moe styka si z obracajcymi si szczotkami.
76. Personel obslugujcy musi zosta poinstruowany w zakresie korzystania z tych
urzdze w odpowiedni sposób. 77. Przed uyciem operatorzy musz otrzyma
informacje, instrukcje i szkolenie w zakresie

uytkowania maszyny i substancji, do których jest przeznaczona.

45 Symbole na odkurzaczu

Etykieta bezpieczestwa na maszynie ostrzega: To urzdzenie zawiera pyl, który jest niebezpieczny dla zdrowia. Czynnoci opróniania i konserwacji, w tym usuwanie rodków odpylajcych, mog by wykonywane wylcznie przez upowaniony personel noszcy odpowiednie rodki ochrony osobistej. Nie uywaj urzdzenia, dopóki pelny system filtracji nie zostanie zainstalowany i sprawdzony.
Wersja pylu klasy M zawiera pyly niebezpieczne. Oprónianie i konserwacja, w tym wyjmowanie

ALUZJA
Za pomoc tego urzdzenia mona zbiera wszelkiego rodzaju kurz a do klasy pylu M. Korzystanie z worka na kurz jest wymagane przez prawo.
ALUZJA

worka na kurz, mog by wykonywane wylcznie przez osob zaznajomion z urzdzeniem i noszc odpowiedni sprzt ochronny. Nie wlczaj urzdzenia, dopóki nie zostanie zainstalowany kompletny system filtrów i nie zostanie
sprawdzone dzialanie regulatora przeplywu objtociowego.

Urzdzenie nadaje si jako odkurzacz przemyslowy oraz jako urzdzenie odpylajce do uytku mobilnego do zbierania suchych, niepalnych pylów o wartociach OEL wikszych lub równych 0,1 mg/m3.
Do odkurzania drobnego pylu naley równie uy worka filtrujcego z wlókniny lub worka na kurz. Urzdzenie nadaje si do odsysania suchych, niepalnych, szkodliwych pylów z maszyn i urzdze; Klasa pylu M zgodnie z EN 60 335-2-69. Ograniczenie: Nie wolno odkurza adnych substancji rakotwórczych z wyjtkiem zrbków drzewnych.

46 Transport

UWAGA

OSTRONO

Silnik musi by zatrzymany, a urzdzenie musi by Aby unikn wypadków lub obrae, podczas odpowiednio zamocowane na czas transportu. transportu naley zwróci uwag na wag
urzdzenia (patrz dane techniczne).

47 Konserwacja
NIEBEZPIECZESTWO
85. Wylcz urzdzenie, a w przypadku urzdze podlczonych do sieci odlcz przewód zasilajcy przed czyszczeniem urzdzenia i wykonywaniem jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych przy urzdzeniu.
86. Maszyny do odsysania pylu s urzdzeniami ochronnymi slucymi do zapobiegania lub

eliminowania zagroe, które s okrelone w przepisach BGV A1 (tylko Niemcy).
87. W celu przeprowadzenia czynnoci konserwacyjnych uytkownik musi zdemontowa, wyczyci i konserwowa urzdzenie w miar moliwoci, nie naraajc personelu konserwacyjnego i innych osób. Odpowiednie rodki ostronoci obejmuj odkaenie przed demontaem urzdzenia. Naley zapewni

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

105

miejscow filtrowan wentylacj

wymuszon w miejscu demontau

urzdzenia,

czyszczenia

obszaru

konserwacji i odpowiedniej ochrony

personelu.

88. Zewntrzna cz urzdzenia powinna by

dokladnie wyczyszczona, a wszelkie

szkodliwe

substancje

usunite.

Alternatywnie mona naloy uszczelnion

powlok przed usuniciem urzdzenia z

obszaru niebezpiecznego. Wszystkie czci

urzdzenia naley uzna za zanieczyszczone

w momencie ich usunicia z obszaru niebezpiecznego. Aby unikn rozproszenia

pylu, naley podj odpowiednie rodki.

89. W ramach prac konserwacyjnych i

naprawczych naley zutylizowa wszystkie

zanieczyszczone przedmioty, których nie

mona usun w zadowalajcy sposób.

Takie przedmioty naley utylizowa w nieprzepuszczalnych workach zgodnie z

obowizujcymi przepisami dotyczcymi

utylizacji takich odpadów.

90. Podczas transportu lub serwisowania

urzdzenia otwór sscy musi by zamknity

korkiem.

91. Prace konserwacyjne mog by

wykonywane wylcznie przez zatwierdzone

centra serwisowe lub specjalistów w tej

dziedzinie, którzy s zaznajomieni z

odpowiednimi przepisami bezpieczestwa.

92. Zapoznaj si z lokalnymi przepisami

bezpieczestwa dotyczcymi przenonych

urzdze komercyjnych. 93. Niebezpieczestwo zwizane z pylem

niebezpiecznym dla zdrowia. Podczas prac

konserwacyjnych (np. wymiany filtra)
zawsze uywaj odziey jednorazowej i respiratorów o rozmiarze P2 lub wyszym. 94. W przypadku maszyn klasy H i M
zewntrzn cz maszyny naley odkazi poprzez odkurzanie i wytrze do czysta lub potraktowa szczeliwem przed wyjciem jej z obszaru niebezpiecznego. Wszystkie czci maszyny naley uzna za zanieczyszczone po wyjciu z obszaru niebezpiecznego i naley podj odpowiednie rodki, aby zapobiec rozprzestrzenianiu si pylu. 95. Wydajno filtracji serwisowej urzdzenia mona przetestowa za pomoc metody testowej okrelonej w normie EN 60 335-269 22.AA.201.2. Audyt ten musi by przeprowadzany co najmniej raz w roku lub
czciej, jeeli wymaga tego ustawodawstwo krajowe. Jeli wyniki testu s negatywne, test naley powtórzy z nowym filtrem nabojowym.
UWAGA
96. Niebezpieczestwo uszkodzenia! Nie uywaj rodków czyszczcych zawierajcych silikon.
97. Do wykonania podstawowych prac
konserwacyjnych i czyszczcych nie jest wymagana pomoc z zewntrz. 98. Powierzchni urzdzenia oraz wntrze pojemnika naley regularnie czyci wilgotn szmatk

48 Bezpieczestwo
OSTRONO
Urzdzenia zabezpieczajce s zaprojektowane w celu ochrony uytkownika i nie mog by zmieniane ani obchodzone.
UWAGA

Sprzt zabezpieczajcy w celu uniknicia zagroe musi by regularnie konserwowany i serwisowany. Oznacza to, e personel producenta lub osoby przeszkolone przez producenta musz co najmniej raz w roku sprawdza sprzt pod ktem jego funkcjonalnoci, tj. nieszczelnoci, uszkodze filtra, dzialania elementów sterujcych itp. Lampka ostrzegawcza i sygnal ostrzegawczy

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

106

ALUZJA

Lampka ostrzegawcza i/lub sygnal ostrzegawczy wlczaj si, gdy prdko powietrza w wu spadnie poniej 20 m/s dla klas pylu M i H.

49 Pierwsze uycie

Przeczytaj

uwanie

INSTRUKCJE

BEZPIECZESTWA zawarte w niniejszej

49.1 Akcesoria

Dysze i akcesoria do maszyny s przechowywane

w zbiorniku na czas transportu. Aby otworzy

zbiornik, zaciski s otwierane, a glowica jest

usuwana. Wyjmij kawalki i zaló glow z

powrotem. Zabezpiecz glow za pomoc zacisków.

49.2 Mocowanie wa i uchwytu na Wló dwa uchwyty na w/do odpowiedniego
gniazda na glowicy

instrukcji przed uruchomieniem i uytkowaniem tego odkurzacza.

49.3 Praca z workami na kurz
Podczas odkurzania suchego kurzu mona uy opcjonalnego worka na kurz do zbierania kurzu i
ulatwienia jego utylizacji. Aby wloy pylniki, usuwa si glow. Wló worek na kurz, jak pokazano na rysunku. Zaló glow z powrotem i zabezpiecz glow za pomoc zacisków. W przypadku pylu klasy M wymagane jest oprónianie bezpylowe, dlatego naley uy worka na kurz lub podobnego materialu.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

107

49.4 Odkurzanie na sucho lub na mokro Aby odkurzy suchy kurz i zanieczyszczenia, uyj dyszy podlogowej do suszenia (A) z krawdzi wlosia. Aby zassa mokry brud, wymie krawd szczotki rubokrtem i wló gumowe skrobaki

49.5 Podlczanie i odlczanie wa Aby odkurzy, wló w (A) do wlotu sscego (B).
Aby wyj w, przekr go i wycignij jednym ruchem (C)

49.6 Funkcja nadmuchu Maszyna moe by równie uywana do wydmuchiwania. W niektórych przypadkach
latwiej jest najpierw zdmuchn zanieczyszczenia, a nastpnie je podnie.

Aby skorzysta z funkcji nadmuchu, wló w do wylotu nadmuchu w taki sam sposób, jak wlot
sscy.

49.7 Wlczanie odkurzacza Maszyna jest wlczana/wylczana
nacinicie przycisku start/stop (A).

przez napelnieniem worka/zbiornika, który wymaga wymiany/wyjcia.

Informacje na temat korzystania z opcjonalnego gniazda (B) znajduj si w nastpnym rozdziale.

Maszyna moe by skonfigurowana z wywietlaczem (D). Wskanik zapala si, gdy cinienie powietrza jest niskie. Moe to by spowodowane zatkaniem filtra i koniecznoci czyszczenia (patrz nastpny rozdzial) lub

49.8 MASZYNA Z GNIAZDEM I FUNKCJ AUTO-START/STOP
Maszyna wyposaona jest w gniazdo, które mona wykorzysta do polczenia z elektronarzdziem.
Podlcz elektronarzdzie do gniazdka elektrycznego (A). Wyjmij rurk rczn i zamocuj

adapter (B). Wló adapter do elektronarzdzia (C). Uyj przelcznika (D), aby przelczy urzdzenie w tryb AUTO. Maszyna uruchamia si nastpnie po wlczeniu elektronarzdzia i zatrzymuje si z opónieniem (w celu oprónienia wa), gdy elektronarzdzie jest wylczone.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

108

UWAGA
Przeczytaj ostrzeenia i instrukcje dotyczce rodzajów mokrych materialów, których nie mona odkurza za pomoc tego produktu.

UWAGA Nie
pracuj bez kosza filtra i plywaków, poniewa zapobiegn one przedostawaniu si plynu do wirnika i uszkodzeniu silnika. Nie zasysaj plynów bez zainstalowanego filtra gbkowego.
UWAGA
Aby zmniejszy ryzyko urazów pleców lub upadków, nie podno odkurzacza, który jest ciki od plynu lub brudu. Zgarnij lub oprónij wystarczajc zawarto, aby odkurzacz byl wystarczajco lekki, aby mona go bylo wygodnie podnie.
ALUZJA Jeli
odkurzacz przypadkowo si przewróci, moe straci ssanie. W takim przypadku ustaw odkurzacz w pozycji pionowej i wylcz odkurzacz. Umoliwi to powrót plywaka do normalnej pozycji i bdzie mona kontynuowa prac.

NIEBEZPIECZESTWO To
urzdzenie zawiera czci, takie jak przelczniki, silniki itp., które maj tendencj do tworzenia luków lub iskier, które mog spowodowa eksplozj. Nie spoywa materialów latwopalnych, latwopalnych lub gorcych. Nie uywa w pobliu wybuchowych cieczy lub oparów, poniewa sprzt elektryczny generuje luki lub iskry, które mog spowodowa poar lub wybuch. Nie uywa na stacjach benzynowych ani w innych miejscach, w których benzyna jest przechowywana lub dozowana.
UWAGA Ten
odkurzacz ma wbudowane zabezpieczenie przed przecieniem termicznym, które chroni silnik przed wysokimi temperaturami. Moe si to zdarzy przy intensywnym uytkowaniu. Jeli silnik wylczy si podczas pracy, wylcz przelcznik i pozwól silnikowi ostygn przez 5 minut. Wlcz odkurzacz i wznów prac.

49.9 OPRÓNIANIE ZBIORNIKA Z PLYNU Aby opróni pojemnik na plyn, odkr korek
spustowy (A) i wyjmij plyn.

49.10 OPRÓNIANIE POJEMNIKA

uywany jest worek na kurz, wyjmij worek na kurz

Aby opróni pojemnik w przypadku i wló nowy.

zapylenia/odsiarczenia, zdejmij glowic Jeli

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

109

49.11 RCZNE CZYSZCZENIE FILTRA Podczas odsysania drobnego pylu filtr w pewnym momencie si zapycha, a moc ssania spada. Dlatego filtr naley wyczyci, aby przywróci ssanie. Filtr mona czyci rcznie w nastpujcy sposób. Przekr pokrtlo (A) i wyjmij pokrtlo z tarczy filtra (B). Wyjmij filtr (C). Wyczy filtr pod zimn wod (D). Pozostaw do wyschnicia (E), a calkowicie wyschnie. Nastpnie wló filtr z powrotem do (F). Zamocuj tarcz filtra (G) i zabezpiecz j pokrtlem (H).

49.12 PÓLAUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE FILTRA Jeli maszyna jest wyposaona w pólautomatyczny system czyszczenia filtra, filtr mona wyczyci, zamykajc wlot rury rcznej (A). Zamknij wlot, co mona zrobi rcznie, lub uyj pojemnika/otworu zbiorczego w maszynie (B). Po zamkniciu wlotu odczekaj 2-3 sekundy, a wytworzy si maksymalne podcinienie. Nacinij przycisk czyszczenia filtra (C) 5 razy w krótkich odstpach czasu. Spowoduje to wyczyszczenie filtra i przywrócenie mocy ssania

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

110

49.13 Skladowanie Przechowuj odkurzacz w suchym pomieszczeniu o temperaturze powyej 0°C.
Rury ssce mog by przechowywane pojedynczo (A) z tylu urzdzenia, np. gdy urzdzenie jest przenoszone z jednego miejsca do drugiego, lub razem (B) za pomoc haka/funkcji parkingowej midzy uyciami.
(A) mona przechowywa w hakach. Haczyki te mog by równie uywane do przechowywania wa (B) poprzez owinicie go wokól maszyny.

Dysze mona przechowywa w uchwytach na akcesoria na glowicy.

Podczas transportu z jednego miejsca na drugie
rury mona umieci na uchwycie, jak pokazano na rysunku.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

111

UWAGA
Gdy nie jest uywany: Odlcz przewód zasilajcy od gniazdka elektrycznego.

49.14 Rozwizywanie problemów Naprawa lub konserwacja elementów elektrycznych, takich jak lub silniki, moe by wykonywana wylcznie przez autoryzowane centrum serwisowe.

UWAGA

Jeli jakakolwiek cz obudowy silnika poluzuje si lub pknie, naley natychmiast przerwa prac, aby

zapobiec obraeniom. Naprawy naley przeprowadzi przed ponownym uyciem.

Odkurzacz nie uruchamia

· Sprawd, czy wtyczka jest prawidlowo podlczona do

si:

gniazdka i czy w gniazdku jest zasilanie.

· Moliwe, e zadzialal wylcznik automatyczny. Sprawd

skrzynk sterujc wylcznika automatycznego.

· lub zlcze moe by uszkodzone. Zadzwo do Dzialu

Obslugi Klienta, aby znale najblisze autoryzowane centrum serwisowe.

Silnik nie pracuje w trybie automatycznym

· Elektronarzdzie uszkodzone lub nieprawidlowo podlczone. Sprawd, czy elektronarzdzie dziala lub czy wtyczka jest prawidlowo podlczona.
· Moc znamionowa elektronarzdzia jest zbyt niska. Naley
pamita, e minimalna moc znamionowa to P>50W.

Silnik zatrzymuje si

Termiczne zabezpieczenie przed przecieniem wylcza silnik, gdy temperatura silnika jest zbyt wysoka. W takim przypadku wylcz

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | DE | info@stier.de

112

Moc ssania jest zmniejszona
Elektryczne schocki
Zapala si lampka ostrzegawcza i brzczyk

odkurzacz. Odczekaj 10 minut, a silnik ostygnie. Wlcz odkurzacz i wznów prac.
· Zbiornik moe by pelny i naley go opróni. · Rury ssce, w i dysza mog by zatkane i wymaga
czyszczenia. · Mog by uszkodzone i wymaga wymiany. · Filtr moe by zatkany. Uyj systemu czyszczenia filtra, aby
wyczyci filtr. · Wymie filtr lub upewnij si, e filtr jest prawidlowo
zainstalowany. · Przylcze wa jest lune i naley je dokrci.
· Jeli rodowisko jest zbyt suche, dodaj wilgo do powietrza. Jeli to moliwe, uyj nawilacza.
· Uyj wa przewodzcego, jeli maszyna jest przygotowana do antystatycznoci.
· Jeli wilgotno wzgldna jest niska, naley pamita, e taka sytuacja nie ma wplywu na uytkowanie odkurzacza.
· Zobacz "Moc ssania jest zmniejszona".

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

113

EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, den
STIER Industrial GmbH Företagets adress: Friedrichstraße 224, 10969 Berlin
intyga att EU-försäkran om överensstämmelse utfärdas på vårt eget ansvar och avser följande produkt:
STIER våt-/torrdammsugare ENT-30M (905323) EAN: 4251709624202
Innehållet i ovanstående uttalande är i enlighet med relevant harmoniseringslagstiftning i Europeiska unionen:
EG - Maskindirektivet 2006/42/EG EG - Direktiv EMC 2014/30/EU
EG - RoHS-direktivet 2011/65/EU EN 60335-1: 2012+A11:2014+AC:2014+A13:2017
SS-EN 60335-2-69:2016 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2
SS-EN 61000-3-3:2008 EN62233:2008
I händelse av en obehörig strukturell förändring eller tillägg till produkterna kan säkerheten försämras på ett otillåtet sätt, så att EG-försäkran om överensstämmelse blir ogiltig.
Tillverkarens signatur:
________________________________________
Tobias Karl Wolfgang Tschötsch, VD | Berlin, den 03.12.2024

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

114

Innehållsförteckning 50 Specifikationer ............................................................................................................... 118 51 Säkerhetsåtgärder.......................................................................................................... 118 52 Symboler på dammsugaren ........................................................................................... 120 53 Transport .................................................................................................. copydjfjdfgfg121 54 Underhåll ....................................................................................................................... 121 55 Säkerhet......................................................................................................................... 122 56 Första användningen ..................................................................................................... 122

Säkerhetsanvisningar och märkningar Säkerhetsinstruktioner och viktiga förklaringar är markerade med följande piktogram:
FARA
Indikerar indikationer som måste observeras exakt för att utesluta fara för liv och lem för personer.
FÖRSIKTIGHET

UPPMÄRKSAMHET
Markerar instruktioner som måste följas strikt för att förhindra materiell skada och/eller förstörelse.
ANTYDAN
Identifierar tekniska eller materiella nödvändigheter som kräver särskild uppmärksamhet.

Markerar instruktioner som måste följas strikt för att utesluta skada på person.

SV
Förord Denna originalbruksanvisning ger all nödvändig kunskap för säker hantering och underhåll av den beskrivna våt-/torrdammsugarens fulla funktionalitet. Följaktligen måste alla instruktioner läsas noggrant innan du använder våt-/torrdammsugaren och sedan följas. Detta är det enda sättet att undvika olyckor och garantera garantin.
Upphovsrätt Upphovsrätten till denna bruksanvisning innehas av Stier Industrial GmbH. Bruksanvisningen får endast översättas, kopieras eller vidarebefordras till tredje part med skriftligt tillstånd från tillverkaren.

SV Läs instruktionerna noggrant innan du installerar, använder eller interagerar med våt/torrdammsugaren.

SV FARLIG ELEKTRISK SPÄNNING - Varning! Stäng av strömförsörjningen före varje procedur på våt-/torrdammsugaren.
SV FARA PÅ GRUND AV PLÖTSLIG START - Varning! Våt-/torrdammsugaren kan plötsligt starta om efter ett strömavbrott.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

115

FÖRORD Denna originalbruksanvisning ger all nödvändig kunskap för säker hantering och underhåll av den beskrivna produktens fulla funktionalitet. Följaktligen måste alla instruktioner läsas noggrant innan du använder produkten och sedan följas. Detta är det enda sättet att undvika olyckor och garantera garantin.
OM DEN HÄR GUIDEN LÄS BRUKSANVISNINGEN: Läs bruksanvisningen noggrant innan du installerar, använder eller gör några ingrepp på produkten.

ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs denna bruksanvisning noggrant före användning för att helt bekanta dig med dess användning. Felaktig användning kan orsaka fara. Full överensstämmelse med alla säkerhetsinstruktioner och information möjliggör korrekt användning. För TACK FÖR ATT DU VALDE STIER.
STIER-verktyget är hållbart, kraftfullt och motståndskraftigt. Oavsett om det gäller verkstadsmaterial, trycklufts- eller fästteknik, handverktyg eller materialbearbetning: det breda STIER-sortimentet erbjuder verklig professionell kvalitet för alla dina utmaningar.
LYCKA TILL MED DITT PROJEKT. @stier_official @STIER. Verktyg @STIER. Verktyg

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

116

Tillverkaren tar inget som helst ansvar för skador som orsakats av felaktig eller felaktig användning. Förvara säkerhets- och bruksanvisningen noggrant för framtida bruk. Instruktionerna i denna handbok ersätter dock inte standarder eller ytterligare föreskrifter (inte ens lagstadgade) som utfärdats av säkerhetsskäl.
FÖRFOGANDE Denna gamla utrustning kan lämnas in till en avfallsstation, där den kasseras i enlighet med den nationella lagen om cirkulär ekonomi och avfall. Enheten och dess tillbehör är gjorda av en mängd olika material. Defekta komponenter måste behandlas som farligt avfall och kasseras i enlighet med lagkrav. Innan du kasserar produkten, överväg sätt att undvika avfall (t.ex. kassera funktionella produkter eller reparera) i Hänsyn. Ta bort all utrustning från produkten (olja, bränsle). Ta bort batterier / uppladdningsbara batterier och lamps / lamps från produkten innan du kasserar den om detta är möjligt på ett ickedestruktivt sätt. Privata slutkunder kan lämna in produkten för kassering på en offentlig insamlingseller returstation i sitt område. Adresser till lämpliga insamlingsställen kan erhållas från staden eller den lokala förvaltningen. Kommersiella slutkunder kan lämna in produkten för kassering på någon av följande platser: Tillverkare.
FÖRBEHÅLL AV RÄTTIGHETER STIER Industrial GmbH ansvarar inte för förlust av data på skickade enheter. Alla indikationer som kallas varumärken eller servicemärken markeras i enlighet med detta. Användningen av denna information bör inte påverka giltigheten eller ryktet för varumärkena eller servicemärkena. STIER Industrial GmbH förbehåller sig rätten att vid behov göra ändringar, raderingar eller tillägg till den information eller de data som lämnats. Tekniska data, specifikationer och utseende kan ändras utan föregående meddelande och kan skilja sig i representationerna från den faktiska produkten.
Copyright 2024 STIER Industrial GmbH. STIER och STIER-logotypen är registrerade varumärken som tillhör STIER Industrial GmbH
ONLINEMANUAL Genom att skanna följande QR-kod kommer du till den digitala versionen av bruksanvisningen. För att göra detta, ange tillverkarnumret (infoga MSKU-NUMMER) i sökfältet.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

117

50 Specifikationer
Nominell effekt Max. nominell effekt Linje voltage Rinna Undertryck
Behållarens volym Uttagets kraft Vikt Kabellängd Vibration Klass Sugslangens längd Sugslangens diameter

STIER våt-/torrdammsugare ENT-30M (905323)

W 1400

W 3600

V, Hz 220-240, 50-60

L/S 60

mbar 220

mbar

l

30

W 2200

kg 14,25

m 5,5

m/s² < 2.5

IPX4-skärm

m 3,5

Mm Ø35

51 Säkerhetsåtgärder
Läs denna bruksanvisning noggrant före användning för att helt bekanta dig med dess användning. Felaktig användning kan orsaka fara. Endast fullständig efterlevnad av alla säkerhetsinstruktioner och information möjliggör korrekt användning. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som orsakats av felaktig eller felaktig användning. Förvara säkerhets- och bruksanvisningen noggrant för framtida bruk. Instruktionerna i denna handbok ersätter dock
51.1 Anställningstrygghet · Håll din arbetsyta ren och upplyst hela tiden.
Underlåtenhet att följa kan leda till olyckor. · Använd inte våt-/torrdammsugaren i farliga
områden. Elektr. Enheter producerar gnistor som kan antända damm eller ångor som ett resultat.
51.2 Åtgärder för elsäkerhet 29. Nätsladden måste passa i uttaget. Modifiera
inte kontakten under några omständigheter! Använd inte adaptrar tillsammans med elektriskt jordade verktyg. 30. Undvik att vidröra jordade ytor, såsom rör, radiatorer, köksspisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för att få en elektrisk stöt om du är jordad. 31. Håll enheten borta från regn och damp/våta förhållanden. Inträngning av vatten i en

inte standarder eller ytterligare (även lagliga) föreskrifter som utfärdats av säkerhetsskäl.
FÖRSIKTIGHET
Följ instruktionerna och reglerna som beskrivs här även om du redan är bekant med fläkten. Felaktig användning eller underlåtenhet att följa instruktionerna och reglerna som anges här kan utgöra en betydande risk för ditt liv och/eller skada fläkten .
· Låt inte barn eller andra personer komma i närheten av enheten när den används. Distraktioner kan leda till att du förlorar kontrollen över enheten.
elektrisk enhet ökar sannolikheten för en elektrisk stöt. 32. Använd inte sladden för att bära våt/torrdammsugaren, häng inte upp den eller koppla ur den från uttaget. Förvara inte kabeln nära värme, olja, vassa kanter och rörliga verktygsdelar. Skadade eller trassliga kablar ökar sannolikheten för en elektrisk stöt.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

118

51.3 Säkerhet
FARA
29. När frånluften återförs till rummet måste en tillräcklig ventilationshastighet L säkerställas i 31. rummet. För att uppfylla de föreskrivna gränsvärdena får det återcirkulerade volymflödet inte överstiga 50 % av utomhusluftens volymflöde (rumsvolym VR x ventilationshastighet LW). Utan ett speciellt ventilationssystem gäller följande: LW=1h-1. 32.
30. Endast personer som är utbildade i hantering av maskinen och i hantering av ämnen som

51.4 Nätsladden

FARA

64. Voltage som anges på typskylten måste 70.

matcha voltage av den elektriska källan.

65. Använd den nätsladd som föreskrivs av

tillverkaren; Samma sak gäller för byte av

kablar.

71.

66. Kontrollera nätsladden med nätkontakten för

skador före varje användning. Om nätsladden är skadad, låt den omedelbart bytas ut av en 72.

auktoriserad kundservice/elektriker för att

undvika potentiella faror.

67. Apparaten får endast anslutas till en elkälla

installerad av en elektriker i enlighet med IEC

60364.

68. Rör aldrig nätet med våta händer.

69. Se till att nätsladden eller

förlängningssladdarna inte skadas av att köra

51.5 Tillämpning 74.
FARA

71. Utrustning med arbetsutrustning, i synnerhet 75.

nätsladden och förlängningssladden, måste

kontrolleras för korrekt och säker funktion före användning. I annat fall måste 76.

nätkontakten dras ur omedelbart. Enheten får

inte användas.

77.

72. Sug inte upp brinnande eller glödande

föremål.

73. Människor och djur får inte dammsugas med

denna enhet.

78.

maskinen ska användas för, inklusive utbildning i säkert bortskaffande av det uppsugna materialet, får använda maskinen. Denna apparat kan innehålla damm som är skadligt för hälsan. Evakuerings- och underhållsarbete, inklusive bortskaffande av dammuppsamlingsbehållare, får endast utföras av fackmän som bär lämplig skyddsutrustning. Använd inte enheten utan det kompletta filtreringssystemet. Följ de säkerhetsföreskrifter som gäller för de material som ska extraheras.
över, krossa, dra eller liknande. Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter. Nätsladden måste kontrolleras regelbundet för skador, såsom sprickor eller åldrande. Om skada upptäcks måste kabeln bytas ut innan den används igen. Om kopplingarna på nätsladden eller förlängningssladden byts ut måste stänkskydd och mekanisk täthet garanteras. Rengör inte apparaten med en vattenslang eller en högtrycksvattenstråle (risk för kortslutning eller annan skada).
Enheten får inte användas utomhus vid låga temperaturer. Om enheten används i potentiellt explosiva områden (t.ex. bensinstationer) måste motsvarande säkerhetsföreskrifter följas. Det är inte tillåtet att använda enheten i potentiellt explosiva miljöer. Vissa ämnen kan bilda explosiva ångor eller blandningar när de virvlas upp av insugningsluften!
FÖRSIKTIGHET
Denna enhet bör endast förvaras inomhus

FÖRSIKTIGHET

79. Denna enhet är endast avsedd för ·

inomhusbruk.

·

80. Absorbera aldrig följande material: · Explosiva eller brandfarliga gaser, vätskor ·

och

dammpartiklar

(reaktiva

dammpartiklar)

· Reaktiva metalldammpartiklar (t.ex.

aluminium, magnesium, zink) i kombination

med starkt alkaliska eller sura rengöringsmedel Outspädda, starka syror och alkalier Organiska lösningsmedel (t.ex. bensin, thinner, aceton, eldningsolja). Dessutom kan dessa ämnen göra att utrustningens material korroderar.

51.6 TJÄNST
FARA
78. Operatören måste använda enheten på rätt sätt. Han måste ta hänsyn till de lokala förhållandena och vara uppmärksam på tredje part, särskilt barn, när han arbetar med enheten.
79. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är i drift och nätsladden inte har kopplats ur.
80. Använd alltid lämpliga handskar när du arbetar med enheten.
81. Enheten får endast användas av personer som har instruerats i hanteringen av enheten eller har bevisad kvalifikation och expertis i att hantera enheten eller som uttryckligen har fått i uppdrag att hantera enheten.
82. Denna enhet är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida

de inte har övervakats eller instruerats i användningen av enheten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. 83. Barn bör övervakas för att förhindra att de leker med enheten. 84. Denna enhet är endast avsedd för torra applikationer och bör inte användas eller förvaras utomhus i fuktiga förhållanden om inte annat specifikt anges.
FÖRSIKTIGHET
85. Enheten är inte lämplig för att dammsuga damm som är farligt för hälsan.
86. Nätsladden får inte komma i kontakt med de roterande borstarna.
87. Driftpersonalen måste instrueras i användningen av dessa enheter på ett lämpligt sätt.
88. Före användning ska operatören ges information, instruktioner och utbildning om användningen av maskinen och de ämnen som den är avsedd för.

52 Symboler på dammsugaren
Säkerhetsdekalen på maskinen varnar: Denna enhet innehåller damm som är farligt för hälsan. Tömning och underhåll, inklusive avlägsnande av dammuppsamlingsmedel, får endast utföras av auktoriserad personal som bär lämpligt personligt skydd. Använd inte enheten förrän hela

filtreringssystemet har installerats och kontrollerats. Versionen av dammklass M innehåller hälsofarligt damm. Tömning och underhåll, inklusive borttagning av dammsugarpåsen, får endast utföras av en person som är bekant med enheten och bär lämplig skyddsutrustning. Slå inte på enheten förrän hela filtersystemet har installerats och volymflödesregulatorns funktion har kontrollerats.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

120

ANTYDAN
Med den här enheten kan du plocka upp alla typer av damm upp till dammklass M. Användning av en dammuppsamlingspåse krävs enligt lag.
ANTYDAN

brandfarligt damm med OEL-värden som är större än eller lika med 0.1 mg/m3. Vid dammsugning av fint damm måste även en fleecefilterpåse eller en dammpåse användas. Enheten är lämplig för utsugning av torrt, icke brandfarligt, skadligt damm från maskiner och utrustning; Dammklass M enligt EN 60 335-2-69. Begränsning: Inga cancerframkallande ämnen förutom träflis får sugas upp.

Enheten är lämplig som en industriell dammsugare och som en avdammningsanordning för mobil användning för att samla upp torrt, icke

53 Transport

UPPMÄRKSAMHET

FÖRSIKTIGHET

Motorn måste stå stilla och anordningen måste För att undvika olyckor eller skador, var

vara ordentligt fastsatt under transport.

uppmärksam på enhetens vikt under transport (se

tekniska data).

54 Underhåll

FARA

99. Stäng av apparaten och, för apparater som

är anslutna till elnätet, dra ur nätsladden

innan du rengör apparaten och utför något

underhåll på maskinen.

100. Dammutsugningsmaskiner

är

skyddsanordningar för att förebygga eller

eliminera faror, som definieras i

föreskrifterna i BGV A1 (endast Tyskland).

101. För att kunna utföra underhållsåtgärder

måste användaren ta isär, rengöra och

underhålla enheten så långt det är möjligt

utan att utsätta underhållspersonal och

andra personer för fara. Lämpliga

försiktighetsåtgärder

inkluderar

dekontaminering innan enheten

demonteras. Åtgärder måste vidtas för lokal

filtrerad mekanisk ventilation vid

demontering av enheten, rengöring av

underhållsområdet och lämpligt skydd för

personalen.

102. Enhetens utsida ska rengöras noggrant och

alla skadliga ämnen avlägsnas. Alternativt

kan en förseglad beläggning appliceras

innan enheten tas bort från det farliga

området. Alla delar av enheten ska betraktas som förorenade när de tas bort från det farliga området. För att undvika spridning av dammet måste du vidta lämpliga åtgärder. 103. Som en del av underhålls- och reparationsarbetet måste alla förorenade föremål som inte kan rengöras på ett tillfredsställande sätt kasseras. Sådana föremål måste kasseras i ogenomträngliga påsar i enlighet med gällande bestämmelser för bortskaffande av sådant avfall. 104. Vid transport eller service av enheten måste sugöppningen stängas med pluggen. 105. Underhållsarbeten får endast utföras av godkända servicecenter eller fackmän inom området som är förtrogna med relevanta säkerhetsföreskrifter. 106. Se lokala säkerhetsföreskrifter för bärbara, kommersiella enheter. 107. Fara på grund av damm som är farligt för hälsan. Vid underhållsarbete (t.ex. filterbyte), använd alltid avfallskläder och andningsskydd i storlek P2 eller högre. 108. För maskiner av klass H och M bör maskinens utsida dekontamineras genom

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

121

dammsugning och torkas ren eller

behandlas med tätningsmedel innan den

tas ut ur ett farligt område. Alla maskindelar

måste betraktas som förorenade när de

avlägsnas från det farliga området och

lämpliga åtgärder måste vidtas för att

förhindra spridning av damm.

109. Du

kan

testa

enhetens

servicefiltreringsprestanda med hjälp av

testmetoden som anges i EN 60 335-2-69

22.AA.201.2. Denna revision ska utföras

minst en gång om året eller oftare om så

krävs enligt nationell lagstiftning. Om

testresultaten är negativa måste testet upprepas med ett nytt patronfilter.

UPPMÄRKSAMHET

110. Risk för skador! Använd inte

rengöringsmedel som innehåller silikon.

111. Ingen extern hjälp krävs för att utföra det

grundläggande

underhålls-

och

rengöringsarbetet.

112. Enhetens yta och insidan av behållaren bör

rengöras regelbundet med adamp trasa

55 Säkerhet
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är utformade för att skydda användaren och får inte ändras eller kringgås.

utbildats av tillverkaren minst en gång om året måste kontrollera utrustningens funktion, dvs. läckor, filterskador, kontrollernas funktion etc. Varningslampa och varningston

UPPMÄRKSAMHET

ANTYDAN

Säkerhetsutrustning för att undvika faror måste En varningslampa och/eller en varningston hörs underhållas och servas regelbundet. Detta innebär när lufthastigheten i slangen sjunker under 20 m/s att tillverkarens personal eller personer som för dammklasserna M och H.

56 Första användningen
Läs SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA i denna bruksanvisning noggrant innan du använder och använder denna dammsugare. 56.1 Tillbehör Munstyckena och tillbehören till maskinen förvaras i tanken under transport. För att öppna tanken öppnas klämmorna och huvudet tas bort. Ta ut bitarna och sätt tillbaka huvudet. Fäst huvudet med klämmorna.
56.2 Fastsättning av slang och kabelhållare
Sätt i de två slang-/kabelhållarna i motsvarande uttag på huvudet

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

122

56.3 Arbeta med dammsugarpåsar Vid
dammsugning av torrt damm kan en valfri dammpåse användas för att samla upp dammet och göra det lättare att kassera det. För att sätta in ståndarknapparna tas huvudet bort. Sätt i dammpåsen enligt bilden. Sätt tillbaka huvudet och fäst huvudet med clamps. Dammfri tömning krävs för dammklass M, så en dammpåse eller liknande bör användas.

56.4 Torr- eller våtdammsugning För att dammsuga upp torrt damm och skräp, använd torkgolvmunstycket (A) med borstkanten. För att suga upp våt smuts, byt ut borstkanten mot en skruvmejsel och sätt i gummiskraporna

56.5 Anslutning och borttagning av slangen
För att dammsuga, sätt in slangen (A) i suginloppet (B).
För att ta bort slangen, vrid och dra ut den i en rörelse (C)

56.6 Blåsfunktion Maskinen kan även användas för blåsning. I vissa fall är det lättare att blåsa bort skräpet först och plocka upp det efteråt.

För att använda blåsfunktionen, sätt in slangen i blåsutloppet på samma sätt som suginloppet.

56.7 Slå på dammsugaren

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

123

Maskinen slås på/av genom att trycka på behöver

bytas

ut/tas

bort.

start/stopp-knappen (A).

För användning av den valfria uttaget (B), se nästa kapitel.

Maskinen kan konfigureras med en display (D). Indikatorn tänds när lufttrycket är lågt. Detta kan bero på att filtret är igensatt och behöver rengöras (se nästa kapitel) eller att påsen/tanken är full och

56.8 MASKIN MED UTTAG OCH AUTOMATISK START/STOPP
Maskinen är utrustad med ett uttag som kan användas för anslutning till ett elverktyg. Anslut elverktyget till eluttaget (A). Ta bort handröret och fäst adaptern (B). Sätt i adaptern i elverktyget (C). Använd omkopplaren (D) för att växla enheten till AUTO-läge. Maskinen startar sedan när elverktyget slås på och stannar med en fördröjning (för att tömma slangen) när elverktyget stängs av.

smuts. Skopa eller töm tillräckligt med innehåll så att dammsugaren är tillräckligt lätt för att lyfta bekvämt.
ANTYDAN Om
dammsugaren av misstag välter kan den tappa suget. När detta händer, ställ dammsugaren i upprätt läge och stäng av dammsugaren. Detta gör att flottören kan återgå till sitt normala läge och du kan fortsätta arbeta.

UPPMÄRKSAMHET Läs
säkerhetsvarningarna och instruktionerna angående vilka typer av våta material som inte kan dammsugas med denna produkt.

FARA

UPPMÄRKSAMHET
Arbeta inte utan filterkorg och flottörer, eftersom de förhindrar att vätska kommer in i pumphjulet och skadar motorn. Sug inte på vätskor utan att svampfiltret är installerat.
UPPMÄRKSAMHET
För att minska risken för ryggskador eller fall, lyft inte en dammsugare som är tung av vätska eller

Denna enhet innehåller delar som strömbrytare, motorer eller liknande som tenderar att skapa ljusbågar eller gnistor som kan orsaka en explosion. Svälj inte brandfarliga, brandfarliga eller heta material. Använd inte i närheten av explosiva vätskor eller ångor, eftersom elektrisk utrustning genererar ljusbågar eller gnistor som kan orsaka brand eller explosion. Använd inte på bensinstationer eller någonstans där bensin lagras eller dispenseras.

UPPMÄRKSAMHET
Denna dammsugare har inbyggt termiskt överbelastningsskydd för att skydda motorn från höga temperaturer. Detta kan inträffa vid tung 56.9 TÖMNING AV TANKEN FÖR VÄTSKA För att tömma vätskebehållaren, skruva loss avtappningspluggen (A) och ta bort vätskan.

användning. Om motorn stängs av under drift, stäng av strömbrytaren och låt motorn svalna i 5 minuter. Slå på dammsugaren och återuppta driften.

56.10 TÖMNING AV BEHÅLLAREN För att tömma behållaren vid damm/avsvavling, ta bort huvudet Om en dammpåse används, ta bort dammpåsen och sätt i en ny.

56.11 MANUELL FILTERRENGÖRING Vid utsugning av fint damm blir filtret igensatt någon gång och sugkraften minskar. Därför måste filtret rengöras för att återställa suget. Filtret kan rengöras manuellt enligt följande. Vrid på vredet (A) och ta bort vredet från filterskivan (B). Ta bort filtret (C). Rengör filtret under kallt vatten (D). Låt den torka (E) tills den är helt torr. Sätt sedan tillbaka filtret i (F). Fäst filterskivan (G) och fäst den med vredet (H).

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

125

56.12 HALVAUTOMATISK FILTERRENGÖRING

Om maskinen är utrustad med det

halvautomatiska filterrengöringssystemet kan

filtret rengöras genom att stänga inloppet till

handröret (A). Stäng inloppet, vilket kan göras för

hand,

eller

använd

uppsamlingsbehållaren/öppningen i maskinen (B).

Efter att ha stängt inloppet, vänta 2-3 sekunder

tills det maximala vakuumet har byggts upp. Tryck

på filterrengöringsknappen (C) 5 gånger i snabb

följd. Detta kommer att rengöra filtret och

återställa sugkraften

56.13 Lagring Förvara dammsugaren i ett torrt rum över 0°C.

Sugrören kan antingen förvaras individuellt (A) på

baksidan av enheten, t.ex. när enheten flyttas från

en plats till en annan, eller tillsammans (B) via

parkeringskroken/funktionen

mellan

användningarna.

Kabeln (A) kan förvaras i krokarna. Dessa krokar kan också användas för att förvara slangen (B) genom att linda den runt maskinen.
Munstyckena kan förvaras i tillbehörshållarna på huvudet.

Vid transport från en plats till en annan kan rören placeras på handtaget, som visas på bilden.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

126

UPPMÄRKSAMHET
När den inte används: Dra ut nätsladden ur eluttaget.

56.14 Felsökning Reparation eller underhåll av elektriska komponenter, såsom kablar eller motorer, får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.

UPPMÄRKSAMHET

Om någon del av motorhuset lossnar eller går sönder måste driften stoppas omedelbart för att förhindra skador. Reparationer bör utföras innan de används igen.

Dammsugaren startar

· Kontrollera att kontakten är korrekt ansluten till uttaget och

inte:

att det finns ström i uttaget.

· Det är möjligt att en strömbrytare har löst ut. Kontrollera

strömbrytarens kontrollbox.

· Kabeln eller kontakten kan vara skadad. Ring

kundtjänstavdelningen för att hitta närmaste auktoriserade

servicecenter.

Motorn går inte i automatiskt läge

· Elverktyget är defekt eller inte korrekt anslutet. Kontrollera att elverktyget fungerar eller att kontakten är korrekt ansluten.
· Elverktygets betyg är för lågt. Observera att den lägsta
effekten är P>50W.

Motorn stannar

Termiskt överbelastningsskydd stänger av motorn när motortemperaturen är för hög. Stäng i så fall av dammsugaren.

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

127

Sugkraften minskar
Elektriska schocker
Varningslampa och summer tänds

Vänta 10 minuter tills motorn har svalnat. Slå på dammsugaren och återuppta driften.
· Tanken kan vara full och måste tömmas. · Sugrören, slangen och munstycket kan vara igensatta och
behöva rengöras. · De kan vara skadade och behöva bytas ut. · Filtret kan vara igensatt. Använd filterrengöringssystemet för
att rengöra filtret. · Byt ut filtret eller se till att filtret är korrekt installerat. · Slanganslutningen är lös och måste dras åt.
· Om miljön är för torr, tillsätt fukt till luften. Använd om möjligt en luftfuktare.
· Använd en ledande slang om maskinen är förberedd för antistatisk.
· Om den relativa luftfuktigheten är låg, observera att denna situation inte påverkar användningen av dammsugaren.
· Se "Sugkraften reduceras".

STIER Industrial GmbH | Friedrichstraße 224 | 10969 Berlin | De | info@stier.de

128


Microsoft Word for Microsoft 365