Instruction Manual for KAN-therm Mini models including: ACO103 BT, NovoPress

KAN-therm: User manuals

KAN-therm: Instrucții

KAN-therm: Instrukcijos EN


File Info : application/pdf, 198 Pages, 4.35MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BA ACO103 05 int
ACO103 BT
DE Betriebsanleitung EN Operating Manual FR Manuel d'utilisation IT Manuale d'istruzioni ES Instrucciones de uso NL Handleiding SV Bruksanvisning FI Käyttöohje NO Bruksanvisning PT Manual de instruções DA Betjeningsvejledning EL   RU    PL Instrukcja obslugi CS Návod k obsluze HU Használati utasítás RO Instruciunile de funcionare ZH KO
47000/b05int 0320

1825 0

ACO103 BT 1

1 10 3

42
5 6

12

2

3

4

1
1 2 A

ACO103 BT

5

6

7

8

9

10

11

12

13

ACO103 BT

ACO103 BT

ACO103 BT

DE Deutsch

DE

Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

1 Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................................1 2 Grundlegende Sicherheitshinweise..........................................................................................................1 3 Begriffserklärung ......................................................................................................................................3 4 Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild ..................................................................3 5 Lieferumfang.............................................................................................................................................4 6 Technische Daten.....................................................................................................................................4 7 Kurzbeschreibung des Pressgerätes .......................................................................................................5 8 Inbetriebnahme und Betrieb .....................................................................................................................6 9 Reinigung, Wartung und Reparatur..........................................................................................................8 10 Entsorgung ...............................................................................................................................................9 11 Gewährleistung und Garantie...................................................................................................................9 12 EU-Konformitätserklärung ......................................................................................................................10

1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Pressgeräte sind ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken vorgesehen, die von Novopress hergestellt werden, bzw. von Novopress in Übereinstimmung mit dem Systemanbieter als geeignet erklärt werden. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an den Systemanbieter oder an Novopress.

Die Geräte und die Pressbacken dienen ausschließlich dem Verpressen von Rohren und Fittings, für die die entsprechenden Pressbacken vorgesehen sind.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Sämtliche Arbeiten mit diesem Werkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, können zu Schäden am Pressgerät, dem Zubehör und der Rohrleitung führen. Undichtigkeiten und /oder Verletzungen können die Folge sein.

Für Schäden

·

aus der Benutzung ungeeigneter Presswerkzeuge bzw. Presswerkzeuge anderer

Hersteller oder

·

durch Anwendungen, die außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung

durchgeführt werden,

haftet Novopress nicht.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung, die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen sowie die Beachtung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen in ihrer aktuellen Fassung.

2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Zur Kennzeichnung von Textstellen werden Piktogramme wie folgt eingesetzt. Beachten Sie diese Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle Arbeitssicherheitshinweise auch an andere Benutzer bzw. Fachpersonal weiter!

WARNUNG!
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.

VORSICHT!
Diese Information weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen und / oder Sachschäden führen kann.

1

ACO103 BT

Information!

DE

Diese Information steht in direktem Zusammenhang mit der Beschreibung einer

Funktion oder eines Bedienungsablaufs.

Betriebsanleitung sorgfältig lesen! Die beiliegenden Sicherheitshinweise beachten! Länderspezifische Sicherheitsvorschriften einhalten!

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Deshalb: ­ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke
Bei fehlerhafter Anwendung oder Benutzung von verschlissenen oder beschädigten Presswerkzeugen und Pressgeräten besteht Verletzungsgefahr durch wegfliegende Bruchstücke. Deshalb: ­ Presswerkzeuge und Pressgeräte dürfen nur durch eine Fachkraft verwendet
werden. ­ Wartung und Wartungsintervalle zwingend einhalten. ­ Vor jedem Gebrauch die Presswerkzeuge und Pressgeräte auf Risse und sonstige
Verschleißerscheinungen prüfen. ­ Presswerkzeuge und Pressgeräte mit Materialrissen oder sonstigen
Verschleißerscheinungen sofort ausmustern und nicht mehr verwenden. ­ Presswerkzeuge und Pressgeräte nur in technisch einwandfreien Zustand
verwenden. ­ Nach fehlerhafter Anwendung Presswerkzeug und Pressgerät nicht mehr
verwenden und durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen lassen.

VORSICHT! Beschädigungen und Fehlfunktionen des Presswerkzeuges und des Pressgeräts durch unsachgemäßen Umgang.
Deshalb: ­ Abgenutzte Presswerkzeuge nicht mehr verwenden, sondern sofort tauschen. ­ Für Transport und Lagerung Transportkoffer verwenden und die Presswerkzeuge
und das Pressgerät in einem trockenen Raum aufbewahren. ­ Beschädigungen sofort von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen lassen. ­ Sicherheitshinweise der verwendeten Reinigungs- und Korrosionsschutzmittel
beachten.

Information!
Entnehmen Sie die Verarbeitungs- und Montageanweisungen für Fitting oder Rohre den Unterlagen des Systemanbieters.

2

ACO103 BT

3 Begriffserklärung

DE

V Volt

Ah

Amperestunde

Ø

Durchmesser

A Ampere

db(A) Dezibel (Schalldruck)

h

Stunde

Hz Hertz

bar

Bar

min Minute

W Watt

°C

Grad Celsius

s

Sekunde

kW Kilowatt g Gramm kg Kilogramm

kN

Kilonewton

a.c. /  Wechselspannung
 d.c. / Gleichspannung

m/s² Meter durch Sekunde zum Quadrat (Beschleunigung)

Bj Baujahr

F

Kraft

Nr

Nummer

4 Symbole auf dem Gerät und Angaben auf dem Typenschild
Symbol Bedeutung

Warnung vor wegfliegenden Bruchstücken

Wartungsaufkleber; gibt die nächste Wartung an.

Angaben auf dem Typenschild 1
2
3

Herstellerlogo mit Adresse zul. ununterbrochene Betriebsdauer Artikel-Nr.

4 Serien-Nr. 5 Baujahr in mm.jj

6 Leistungsaufnahme
7 Herstellungsland
8 zulässiger Spannungsbereich in Volt
9 Nennkraft 10 Typenbezeichnung des
Geräts

Erklärung möglicher Piktogramme auf dem Typenschild

Prüfzeichen Kanada und USA

Prüfzeichen Australien

Prüfzeichen Kanada und USA Registrierung von Produkten auf dem Gebiet der Zollunion

CE-Kennzeichen Produktsicherheit in Europa Betriebsanleitung lesen

3

ACO103 BT

DE 5 Lieferumfang
Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:

ACO103 BT

Pressgerät inkl. Betriebsanleitung

Ladegerät inkl. Bedienungsanleitung Akku 12 V d.c. Sicherheitshinweise

Weiteres Zubehör (z.B. Pressbacken) ist optional beigefügt. Den Umfang bitte über den Systemanbieter erfragen.

EU-Konformitätserklärung

Transportkoffer

6 Technische Daten

Gerät: Nennspannung / Akku: Leistungsaufnahme Nennkraft: Höhe: Länge:
Breite: Nettogewicht: Pressbereich:
Schallleistungspegel max. Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers: Vibrationswert: Schutzart: Temperaturbereich im Betrieb: Funktechnologie: Frequenzbereich: Maximale Ausgangsleistung:

ACO103 BT

12 V d.c. (Lithium-Ionen) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm mit Akku 2,0 Ah 345 mm mit Akku 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (ohne Akku)

Kunststoff: bis 40 mm Ø

Metall:

bis 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

IP20

-10°C bis +50°C

Bluetooth® 4.0 smart

2402,0 MHz bis 2480,0 MHz

1,8 dBm

1) Messunsicherheit 3 db(A)

2)

Messunsicherheit 1,5 m/s²

Information!
Gehörschutz tragen.

Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.

4

ACO103 BT

Ladegerät

Die Funktionsweise und Bedienung des Ladegerätes und der Akkus entnehmen Sie der beiliegenden Bedienungsanleitung für das Ladegerät.

DE

7 Kurzbeschreibung des Pressgerätes
7.1 Pressautomatik (Bild 1)
Das Gerät besitzt eine Pressautomatik. Diese gewährleistet stets eine vollständige Verpressung. Die Pressautomatik schaltet sich erst nach ca. 1 Sekunde ein. Nach Auslösen der Pressautomatik geht die grüne LED (2) aus und der Pressvorgang läuft automatisch ab. Jetzt kann die Verpressung nur noch durch Drücken und Halten des Entlastungsknopfs (5) unterbrochen werden. Nach vollendeter Verpressung schaltet sich der Motor automatisch ab und die grüne LED (2) leuchtet wieder. Wird der Start-Taster (1) vor Einsetzen der Pressautomatik losgelassen, so fährt der Kolben im Pressgerät in seine Ausgangslage zurück. Die Verpressung wurde nicht durchgeführt. Der Pressvorgang muss erneut ausgelöst werden.
7.2 Entlastungsknopf (Bild 1)
Der Verpressvorgang kann jederzeit durch Drücken und Halten des Entlastungsknopfs (5) unterbrochen werden. Der Kolben im Pressgerät fährt dadurch in seine Ausgangslage zurück.
7.3 Pressstellenbeleuchtung
Durch Betätigen des Start-Tasters (1) wird die Pressstelle durch 1 LED (12) beleuchtet. Wird das Pressgerät länger nicht benutzt, gehen das Gerät und die LED aus.
7.4 Funkschnittstelle (Bild 1)
Das Gerät ACO103 BT besitzt eine Funkschnittstelle. Mit Hilfe der Funkschnittstelle und der NovoCheck App kann das ACO103 BT mit einem mobilen Endgerät, wie Smartphone, Tablet usw. (Android, IOS. Weitere Informationen unter www.novopress.de), verbunden werden. Folgende Funktionen sind möglich:
· Pressgerät auslesen · Pressgerät überprüfen · Einstellungen vornehmen · Baustellenberichte erstellen. Um eine Verbindung herzustellen, muss das Pressgerät betriebsbereit sein und die NovoCheck App auf dem Endgerät installiert sein. Das Pressgerät kann jetzt mit der Novocheck App verbunden werden. (Informationen hierzu unter www.novopress.de) Bei erfolgreicher Verbindung der Funkschnittstelle leuchtet die blaue LED (10). Die blaue LED (10) geht aus, wenn bis zur ersten Verpressung keine Verbindung zustande gekommen ist. Eine erneute Verbindung ist nur möglich, wenn das Pressgerät ausgeschaltet war. Hierzu ist möglicherweise der Akku zu ziehen. Soll keine Verbindung hergestellt werden, den Start-Taster (1) erneut drücken und die Verpressung durchführen.

7.5 Akku

Information!
Die Akkus sind werkseitig nicht aufgeladen. Deshalb: ­ Vor der ersten Inbetriebnahme Akkus laden.

Information!
Eingeschränkte Temperaturen für Ladefähigkeit und Lagerung der Akkus. Deshalb: ­ Die Bedienungsanleitung des Ladegeräts dringend beachten!

5

ACO103 BT

Akku abnehmen (Bild 2)

DE

Beide Entriegelungstaster (A) hineindrücken (1) und dann den Akku herausziehen (2).

Akku aufsetzen (Bild 3)
Akku wie dargestellt in das Gerät schieben bis der Akku einrastet.

Akku Zustandsanzeige (Bild 1)
Die 3 grünen LEDs (4) zeigen den Ladezustand des Akkus an. Die Anzahl der leuchtenden LEDs gibt den Ladezustand an. Wenn LED (2) blinkt, ist der Akku leer und keine Fahrt mehr möglich.

Information!
Das Pressgerät ACO103 BT ist nur mit 12 V- Li-Ionen Akkus zu betreiben. Der 12 V- Akku darf nur in dafür geeigneten Pressgeräten verwendet werden.
Verhalten des Pressgerätes bei entladenem Akku: Zu Beginn einer Verpressung wird überprüft, ob die Akkuladung ausreicht, um die Verpressung zu beenden. Ist dies nicht der Fall, startet das Gerät nicht. Die grüne LED (2) blinkt. Blinkt die grüne LED (2) nach einer Verpressung, ist diese Verpressung noch ordnungsgemäß ausgeführt worden. Vor der nächsten Verpressung muss der Akku neu geladen werden.
7.6 Energiesparmodus
Wird das Pressgerät länger nicht benutzt, schaltet sich das Gerät ab. Es leuchtet keine LED mehr. Zur Aktivierung des Pressgerätes den Start-Taster (1) kurz betätigen.
8 Inbetriebnahme und Betrieb
8.1 ACO103 BT vorbereiten
VORSICHT! Quetschgefahr der Finger durch Betreiben des Geräts ohne Pressbacke. (Bild 4)
Wenn keine Pressbacke eingesetzt ist, können die Finger in den Gefahrenbereich gehalten werden. Durch Starten des Geräts können die Finger gequetscht werden. Deshalb: ­ Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben. ­ Finger nicht in den Gefahrenbereich halten.
Information!
Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (8) startet das Gerät nicht. Die grüne LED blinkt.
Information!
Das Pressgerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Nach 30 Minuten ununterbrochenem Betrieb muss eine kurze Pause von mindestens 15 Minuten eingelegt werden, damit das Gerät abkühlen kann.
· Pressbacke wie in den Bildern 5 bis 7 dargestellt in das Pressgerät einsetzen.

6

ACO103 BT

8.2 Bedeutung der LED-Anzeige
DE

LED-Anzeige

Zustand bzw. Ursache

Maßnahme

Alle LEDs aus.

Das Gerät ist ausgeschaltet Start-Taster (1) kurz betätigen (siehe Kapitel 7.6).

Grüne LED (2) leuchtet. Betriebsbereit

Grüne LED (2) aus (während Verpressvorgang läuft).

Pressautomatik ist an; Gerät beendet den Pressvorgang automatisch.

Grüne LED (2) blinkt.

Akkuladung nicht ausreichend!

Akku laden oder austauschen.

Grüne LED (2) blinkt.

Haltebolzen nicht korrekt geschlossen.

Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder überprüfen.

Grüne LED (2) blinkt. (Pressgerät fährt automatisch in Ausgangsstellung zurück.)
Grüne LEDs (4) Blaue LED (10) blinkt.

Haltebolzen hat sich gelöst!

Haltebolzen einstecken bzw. Haltebolzen und Zylinder überprüfen. HINWEIS! Die Verpressung wurde eventuell nicht vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.

Anzeige Akkuladung

Das Pressgerät ist verbindungsbereit.

Das Pressgerät kann mit der NovoCheck App verbunden werden.

Blaue LED (10) leuchtet. Das Gerät ist mit der NovoCheck App verbunden

Rote LED (3) blinkt.

Gerät außerhalb des Temperaturbereichs

Das Gerät funktioniert nur innerhalb des Temperaturbereiches von -10 bis +50°C. Wenn die rote LED blinkt, muss das Gerät in wärmere/kältere Umgebung gebracht werden. Das Gerät kann durch Leerfahrten erwärmt und auf Betriebstemperatur gebracht werden. Ist das Gerät zu warm, muss es durch eine Pause abgekühlt werden.

Rote LED (3) leuchtet. Gerätefehler

Start-Taster (1) betätigen. Wenn das erfolglos ist, dann ist das Pressgerät defekt. Gerät an Fachwerkstatt senden. HINWEIS! Die Verpressung wurde eventuell nicht vollständig beendet, bitte überprüfen und ggf. wiederholen.

Rote (3) und grüne (2) LED blinken abwechselnd.

Wartungsintervall erreicht. Das Pressgerät zur Wartung geben.

7

ACO103 BT
8.3 Verpressen
DE
VORSICHT! Quetschgefahr!
Es besteht die Gefahr des Quetschens von Fingern und Händen. Deshalb: ­ Keine Körper- oder Fremdteile während des Pressvorganges zwischen die
Pressbacken halten. ­ Die Backenhebel während des Pressvorganges nicht mit den Händen festhalten.
VORSICHT! Finger nicht in den Gefahrenbereich halten, wenn keine Pressbacke eingesetzt ist. (Bild 4)
Die Finger können gequetscht werden. Deshalb: ­ Gerät nicht ohne Pressbacken betreiben. ­ Finger nicht in den Gefahrenbereich halten.
Information!
Bei nicht korrekt eingeschobenem Haltebolzen (8) startet das Gerät nicht. Die grüne LED (2) blinkt.
Information!
Beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitung der Presswerkzeuge!
1. Prüfen ob die Nennweite des Pressfittings mit der Nennweite der Pressbacke übereinstimmt. 2. Zum Aufsetzen der Pressbacke die Hinweise des Systemherstellers beachten. (Bild 8)
Information!
Nach vollendeter Verpressung darauf achten, dass die Pressbacke vollständig geschlossen ist. (Bild 9)
Information!
Ist das Pressgerät ausgeschaltet, Start-Taster (1) kurz betätigen um das Pressgerät zu aktivieren. Zum Verpressen den Start-Taster erneut betätigen.
3. Zum Starten den Start-Taster betätigen. 4. Nach beendeter Verpressung:
· die Pressbacke vom Pressfitting lösen (Bild 10).
9 Reinigung, Wartung und Reparatur
VORSICHT! Verletzungsgefahr beim Reinigen oder Reparieren durch nicht beabsichtigtes Betätigen des Einschalters.
Deshalb: ­ Vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten Sicherheitshinweise beachten
und immer den Akku herausziehen.
8

ACO103 BT

Serviceanschriften

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

DE

Welserstr. 7

41468 Neuss

Deutschland

Adressen von autorisierten Fachwerkstätten bei Novopress erfragen oder unter www.novopress.de abrufen.

Wartungsintervalle
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch Novopress oder die autorisierten NOVOPRESS Fachwerkstätten ausgeführt werden.

Information!
Auf dem Pressgerät wird die nächste Wartung angegeben. Diese Wartung muss mindestens alle 2 Jahre durchgeführt werden oder spätestens wenn dies die LED-Anzeige signalisiert (siehe Kapitel 8.2 Bedeutung der LEDAnzeige).

Regelmäßig (vor dem Einsatz, zu Beginn des Arbeitstages) oder bei Verschmutzung (Bild 11) Auf äußerlich erkennbare Beschädigungen, Materialrisse und andere Abnutzungserscheinungen untersuchen. Liegen Mängel vor, das Gerät nicht mehr verwenden, sondern reparieren lassen.
·
Halbjährlich Das Gerät durch eine Elektrofachkraft oder eine Novopress-Fachwerkstatt überprüfen.
·
Jährlich um 1 Jahr Anschlussgarantie zu erhalten (siehe 11 Gewährleistung und Garantie) Das Pressgerät bei Novopress oder in einer Novopress-Fachwerkstatt überprüfen und warten lassen.
·
10 Entsorgung
VORSICHT! Gefahr für das Grundwasser Das Gerät enthält Hydrauliköl.
Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe. Deshalb: ­ Gerät umweltgerecht entsorgen.
·
Zur Entsorgung von Akkus und Ladegerät sind die Hinweise der beiliegenden Bedienungsanleitung für das Ladegerät zu beachten.
·
Das Produkt darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden. Novopress empfiehlt die Entsorgung durch zugelassene Fachunternehmen vornehmen zu lassen. Alternativ kann das Altgerät zur fachgerechten Entsorgung direkt an Novopress (oder eine Fachwerkstatt ) zurückgegeben werden.
·
11 Gewährleistung und Garantie
Die Firma Novopress gewährt auf Ihre Pressgeräte und -werkzeuge die volle gesetzliche Gewährleistung von 24 Monaten. Die Gewährleistungszeit beginnt immer mit dem Zeitpunkt der Auslieferung und ist im Zweifelsfall anhand der Kaufunterlagen nachzuweisen.
·
Innerhalb der Gewährleistungszeit umfasst die Gewährleistung die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden oder Mängel dieser Werkzeuge, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Nicht unter die Gewährleistung fallen:
· Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung entstehen.
· Schäden, die durch Verwendung von Produkten entstehen, welche nicht von Novopress für ihre Pressgeräte freigegeben wurden.
· Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter Rohre oder Fittings entstehen.

9

ACO103 BT

DE
·

Für Verschleißteile leistet Novopress nur während der vorgesehenen Lebensdauer Gewährleistung. Leistungen aus Gewährleistungsansprüchen müssen nicht bezahlt werden. Allerdings hat der Verwender die Kosten für Hin- und Rückfracht zu tragen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät nicht demontiert an Novopress oder eine Novopress-Fachwerkstatt geschickt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch des Gerätes aus Gewährleistungsgründen führt zu keiner Verlängerung der Gewährleistungszeit. Die Reparatur oder der Austausch kann nur durch neuwertige Teile erfolgen, deren Funktion denen der alten Teile entsprechen. Jedes defekte und somit ausgetauschte Teil ist Eigentum des Herstellers.
Anschlussgarantie nach Ablauf der gesetzlichen Gewährleistungsfrist

Wir garantieren für die Zeit nach der gesetzlichen Gewährleistungsfrist freiwillig die wie folgt aufgeführten Anschlussgarantien.

1 Jahr Anschlussgarantie für neue Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von einem Jahr für alle neuen Pressgeräte, Zwischenbacken und Press-Schlingen, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt.

3 Jahre Anschlussgarantie für neue Pressbacken Novopress gewährt eine Anschlussgarantie von drei Jahren für alle neuen Pressbacken, Wechselbacken und Presseinsätze, wenn sie mindestens alle 12 Monate zur Wartung bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt waren. Die Wartung wird in Rechnung gestellt. Die Kosten hierfür erfragen Sie bitte bei Novopress oder einer von Novopress autorisierten Fachwerkstatt.
·
Gewährleistung auf Reparaturen Novopress gewährt nach Ablauf der Gewährleistungszeit des Neuproduktes im Falle einer danach erfolgten Reparatur folgende Gewährleistungen auf die Reparatur und die Ersatzteile:
· 6 Monate Gewährleistung auf ausgewechselte Ersatzteile. · 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Baugruppen. · 12 Monate Gewährleistung auf ausgetauschte Pressgeräte.
·
12 EU-Konformitätserklärung

EU-Konformitätserklärung und Liste über die eingehaltenen Richtlinien und angewendeten Normen siehe Beiblatt EU-Konformitätserklärung.

10

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_18.doc x @ 2401 @ @ 1
Contents
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

ACO103 BT
EN English Translation of the original Operating Manual

EN

1 Proper use ..............................................................................................................................................11 2 Basic safety information .........................................................................................................................11 3 Definition of terms...................................................................................................................................13 4 Symbols on the device and information on the rating plate ...................................................................13 5 Scope of supply ......................................................................................................................................14 6 Technical data ........................................................................................................................................14 7 Brief description of the press device ......................................................................................................15 8 Commissioning and operation................................................................................................................16 9 Cleaning, maintenance and repair .........................................................................................................18 10 Disposal..................................................................................................................................................19 11 Warranty and guarantee.........................................................................................................................19 12 EU Declaration of Conformity.................................................................................................................20

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_18.doc x @ 996 @ 1 @ 1
1 Proper use

These press devices are intended exclusively for use with press jaws manufactured by Novopress, or approved by Novopress in agreement with the system supplier. For further details, please contact the system supplier or Novopress direct.

The devices and the press jaws are designed exclusively for the press-fitting of pipes and fittings for which the relevant press jaws are intended.

Any use beyond or different to that described here shall be regarded as improper use.

All work with this tool that does not correspond to proper use may lead to damage to the press device, the accessories or the pipes. Leaks and/or injury may result.

Novopress is not liable for damage resulting from

·

the use of unsuitable press tools or press tools from other manufacturers, or

·

applications that do not conform to proper use.

Proper use also includes compliance with the Operating Manual, adherence to the inspection and maintenance conditions as well as compliance with the latest versions of all relevant safety regulations.

Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_18.doc x @ 21439 @ 1 @ 1

2 Basic safety information

The following pictograms are used to highlight sections of text. Please follow these instructions and act with particular caution in these cases. Pass all health and safety instructions on to other users and technicians.

WARNING!
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in serious injury or death.
CAUTION!
This information indicates a potentially dangerous situation that could result in minor injuries and/or material damage.

11

ACO103 BT

Information!

EN

This information is directly linked to the description of a function or an operating

sequence.

Please read this Operating Manual carefully. The safety instructions it contains must be observed. Compliance with local safety regulations is essential!

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_18.doc x @ 1043 @ @ 1

WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Therefore: ­ Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING! Risk of injury from ejected fragments
Incorrect or improper use or the use of worn or damaged press tools and press devices carries a risk of injury from ejected fragments. Therefore: ­ Press tools and press devices may only be used by trained personnel. ­ Compliance with the specified service work and service intervals is mandatory. ­ Check the press tools and press devices for cracks and other signs of wear before
each use. ­ Separate all press tools and press devices with material cracks or other signs of
wear immediately and do not use them any longer. ­ Only use press tools and press devices that are in perfect technical condition. ­ Following incorrect use, do not use the press tool and press device any longer and
have them inspected by an authorised workshop.

CAUTION! Unskilled use may lead to a damaged or malfunctioning press tool and press device.
Therefore: ­ Replace worn press tools immediately and do not use them any longer. ­ Use carrying cases for transport and storage and keep press tools and the press
device in a dry room. ­ Have damage checked immediately by an authorised workshop. ­ Comply with the safety instructions regarding the cleaning and anti-corrosion
agents used.

Information!
Consult the documents provided by the system supplier for handling and assembly instructions for fittings and pipes.

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 885 @ @ 1

12

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_18.doc x @ 49204 @ 1 @ 1
3 Definition of terms

V volt A ampere Hz hertz W watt kW kilowatt g gram kg kilogram Bj year of
manufacture

Ah

ampere hour

db(A) decibel (sound pressure)

bar

bar

°C

degree Celsius

kN

kilonewton

a.c. /  Alternating current voltage
 d.c. / Direct current voltage

F

force

EN

Ø

diameter

h

hour

min minute

s

second

m/s² metre divided by square second (acceleration)

Nr

number

Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_18.doc x @ 1152 @ 1 @ 1
4 Symbols on the device and information on the rating plate

Symbol

Meaning Warning - ejected fragments

Service sticker; indicates when the next service is due.

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_18.doc x @ 35293 @ @ 1
Information on the rating plate 1 Manufacturer logo incl. address 2 Permissible uninterrupted operating time 3 Part No.
4 Serial No. 5 Year of manufacture
mm.yy

6 Power consumption
7 Country of manufacture
8 Permissible voltage range in volt
9 Nominal force 10 Type designation of
device

Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_18.doc x @ 55439 @ @ 1
Explanation of possible pictograms on the rating plate
Verification marking Canada/ USA

Verification marking Australia

Verification marking Canada/ USA Registration of products on the uniform customs territory

CE conformity marking product safety in Europe Read Operating Manual

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 885 @ @ 1

13

ACO103 BT

EN

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_18.doc x @ 44534 @ 1 @ 1
5 Scope of supply
The scope of supply for the standard equipment includes:

ACO103 BT

Press device incl. operating manual

Battery charger incl. operating instructions Battery 12 V d.c. Safety information

Optional additional accessories (e.g. press jaws) may also be included. Please contact the system supplier for information on the scope of supply.

EU Declaration of Conformity

Carrying case

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_18.doc x @ 49094 @ 1 @ 1
6 Technical data

Device: Rated voltage/battery: Power consumption Nominal force: Height: Length:
Width: Net weight: Compression range:
Max. noise level: Noise pressure level at user's ear: Vibration value: Type of protection: Temperature range during operation: Wireless technology: Frequency range: Maximum output power:

ACO103 BT

12 V d.c. (lithium-ion) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm with 2,0 Ah battery 345 mm with 4,0 Ah battery

98 mm

1,6 kg (without battery)

Plastic:

up to Ø 40 mm

Metal:

up to Ø 35 mm

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

IP20

-10°C to +50°C

Bluetooth® 4.0 smart

2402,0 MHz to 2480,0 MHz

1,8 dBm

1) Measurement uncertainty 3 db(A)

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_18.doc x @ 22083 @ @ 1

Information!
Wear hearing protection.

2) Measurement uncertainty 1.5 m/s²

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_18.doc x @ 22060 @ @ 1
The stated vibration emission value was measured using a standard test procedure and can be employed for the purpose of comparison with another device. The stated vibration emission value can also be used to obtain an initial estimate of interruptions during intermittent operation. Caution The vibration emission value may differ from the stated value while the device is actually in use, depending upon the manner in which the device is used. It may be necessary to establish safety measures to protect operating personnel, depending on the actual conditions of use (intermittent operation.

14

ACO103 BT

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_18.doc x @ 1310 @ @ 1
Battery charger For information on the function and operation of the battery charger and the rechargeable batteries, please consult the battery charger operating instructions.

EN

Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_18.doc x @ 1320 @ 12 @ 1
7 Brief description of the press device

7.1 Automatic press cycle (Fig. 1)

The device features an automatic press cycle. This ensures that the pressing operation is always completed. The automatic press cycle is only activated after approx. 1 second. After the automatic press cycle has been triggered, the green LED (2) goes out and the pressing operation runs automatically. The pressing operation can then only be stopped by pressing and holding release button (5). After the pressing operation has been completed, the motor automatically switches off and the green LED (2) lights up again. If the start button (1) is released before the automatic press cycle begins, the piston in the press device moves back to its starting position. The pressing operation will not have been completed. The pressing operation must be triggered again.
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_18.doc x @ 1401 @ 2 @ 1
7.2 Release button (Fig. 1)

The pressing operation can be stopped at any time by pressing and holding the release button (5). The piston in the press device then returns to its starting position.
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_18.doc x @ 33893 @ 2 @ 1
7.3 Pressing point lighting

When the start button (1) is pressed, the pressing point is lit by 1 LED (12). If the press device is out of use for a longer period, the device and the LED switch off.
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_18.doc x @ 34906 @ 2 @ 1
7.4 Wireless interface (Fig. 1)

The device ACO103 BT features a wireless interface. This wireless interface together with the NovoCheck app can be used to connect the ACO103 BT to a mobile terminal device, such as a smartphone, tablet, etc. (Android, IOS; further information at www.novopress.de). The following functions are available:
· Reading the press device · Checking the press device · Making settings · Generating construction site reports. To establish a connection, the press device must be operational and the NovoCheck app installed on the terminal device. The press device can now be connected with the NovoCheck app. (For more information, go to www.novopress.de) When the connection to the wireless interface was established successfully, the blue LED (10) lights up. The blue LED (10) goes out if no connection has been established until the first pressing operation is performed. A new attempt to establish the connection can only be made if the press device has been switched off in the meantime. It may be necessary to pull the rechargeable battery for this. If you do not wish to establish a connection, press the start button (1) once again and perform the pressing operation.
Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_18.doc x @ 1453 @ 2 @ 1
7.5 Battery

Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_18.doc x @ 21590 @ @ 1
Information!
The batteries are not charged at the factory. Therefore: ­ Charge the batteries before using for the first time.

15

ACO103 BT

EN

Information!
Limited temperature range for charging and storing the batteries. Therefore: ­ It is imperative that the operating instructions for the battery charger are complied
with.

Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_18.doc x @ 1433 @ @ 1
Removing the battery (Fig. 2)
Push in (1) the two release buttons (A) and then remove the battery (2).
Inserting the battery (Fig. 3)
Slide the battery into the device as illustrated until it clicks into place.
Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_18.doc x @ 35055 @ @ 1
Battery charge indicator (Fig. 1)
The 3 green LEDs (4) indicate the charge level of the battery. The number of LEDs lit up denotes the battery charge. If the LED (2) is flashing, the battery is empty and no further travel is possible.
Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_18.doc x @ 33868 @ @ 1
Information!
The ACO103 BT press device must only be operated with 12 V lithium-ion rechargeable batteries. The 12 V battery must only be used in the appropriate press devices.

Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_18.doc x @ 1532 @ @ 1
Feature of the press device when the battery is empty: When a pressing operation begins, a check is made to determine whether the battery charge is sufficient to complete the pressing operation. If this is not the case the device does not start. The green LED (2) flashes. If the green LED (2) flashes following a pressing operation, the pressing operation was carried out correctly. The battery must be recharged prior to the next pressing operation.
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_18.doc x @ 32143 @ 2 @ 1
7.6 Energy saving mode
If the press device is not used over an extended period, the device switches off. No LED is lit up any longer. Press the start button (1) briefly to activate the press device.
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_18.doc x @ 1540 @ 12 @ 1
8 Commissioning and operation
8.1 Preparing the ACO103 BT

CAUTION! Fingers risk being crushed if the device is operated without a press jaw (Fig. 4)
If no press jaw is fitted, fingers could be placed in the at-risk zone. Fingers could be crushed when the device is started. Therefore: ­ Do not operate the device without the press jaws. ­ Keep your fingers away from the at-risk zone.

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_18.doc x @ 1559 @ @ 1

Information!
The device will not start if the retaining pin (8) is incorrectly inserted. The green LED flashes.

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_18.doc x @ 1565 @ @ 1
Information!
The press device is not suitable for continuous operation. Following 30 minutes of continuous operation, a short break of at least 15 minutes must be taken to allow the device to cool down.

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_18.doc x @ 1590 @ @ 1

· Insert the press jaw into the press device as shown in Fig. 5 to 7.

16

ACO103 BT

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_18.doc x @ 1618 @ 2 @ 1
8.2 Meaning of the LED display

LED display
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_18.doc x @ 37474 @ @ 1
All LEDs off.
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_18.doc x @ 2330 @ @ 1
Green LED (2) lights up.
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_18.doc x @ 2344 @ @ 1
Green LED (2) off (pressing operation in progress).
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_18.doc x @ 2337 @ @ 1
Green LED (2) flashes.
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_18.doc x @ 9209 @ @ 1
Green LED (2) flashes.
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_18.doc x @ 9227 @ @ 1
Green LED flashes. (Press device automatically returns to initial position.)
Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_18.doc x @ 2379 @ @ 1
Green LEDs (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_18.doc x @ 29107 @ @ 1
Blue LED (10) flashes.
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_18.doc x @ 29128 @ @ 1
Blue LED (10) lights up.
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_18.doc x @ 28653 @ @ 1
Red LED (3) flashes.
Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_18.doc x @ 2358 @ @ 1
Red LED (3) lights up.
Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_18.doc x @ 2365 @ @ 1
Red (3) and green (2) LED flash alternately.
Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 885 @ @ 1

Status/cause

Measure

The device is switched off. Briefly press the start button (1) (see section 7.6).

On standby.

Automatic press cycle is on, device ends the pressing operation automatically.

Insufficient battery charge. Charge or replace battery.

Retaining pin not correctly Insert retaining pin, or check retaining pin

shut.

and cylinder.

Retaining pin has come loose!

Insert retaining pin, or check retaining pin and cylinder. NOTE The pressing operation may not have been completed; please check and repeat if necessary.

Battery charge display

The press device is ready for connection.

The press device can be connected with the NovoCheck app.

The press device is connected with the NovoCheck app.

Device not within the temperature range

The device only works within a temperature range of -10 to +50°C. If the red LED is flashing, the device must be moved into a warmer or colder area. The device can be warmed to operating temperature by means of dry runs. If the device is too warm it must be cooled down by means of a short break.

Device fault.

Press the start button (1). If this is unsuccessful, the press device is defective. Send the device to a specialist workshop. NOTE! The pressing operation may not have been completed; please check and repeat if required.

Service interval reached. Take the press device to be serviced.

EN

17

EN

ACO103 BT

Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\ mod_1386247194505_18.doc x @ 1647 @ 2 @ 1
8.3 Performing the pressing operation

CAUTION! Danger of crushing!
There is a risk that fingers and hands will be crushed. Therefore: ­ Keep body parts and foreign objects away from the press jaws during the pressing
operation. ­ Do not hold the jaw levers with your hands during the pressing operation.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_18.doc x @ 1653 @ @ 1

CAUTION! Keep fingers away from the at-risk zone if no press jaw is fitted. (Fig. 4)
Fingers risk being crushed. Therefore: ­ Do not operate the device without the press jaws. ­ Keep your fingers away from the at-risk zone.

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_18.doc x @ 1760 @ @ 1

Information!

The device will not start if the retaining pin (8) is incorrectly inserted. The green LED (2) flashes.

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_18.doc x @ 1665 @ @ 1
Information!
Always comply with the operating instructions for the press tools!

Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_18.doc x @ 1680 @ @ 1
1. Check whether the nominal width of the press fitting corresponds to the nominal width of the press jaws.

2. Observe the system manufacturer's instructions when fitting the press jaws. (Fig. 8)

Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_18.doc x @ 1700 @ @ 1

Information!

Make sure that the press jaw is fully closed when pressing is complete (Fig. 9).

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_18.doc x @ 32075 @ @ 1

Information!
If the press device is switched off, briefly press the start button (1) to activate the press device. Press the start button again to start the pressing operation.

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_18.doc x @ 1712 @ @ 1
3. To start the process, press the start button.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_18.doc x @ 1718 @ @ 1
4. When the pressing operation has been completed:

Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_18.doc x @ 1770 @ 1 @ 1

·

Detach the press jaw from the press fitting (Fig. 10).

9 Cleaning, maintenance and repair

CAUTION! Risk of injury during cleaning or repair work from inadvertently pressing the On switch.
Therefore: ­ Comply with the safety instructions and always remove the battery before
performing cleaning, servicing or repair work.
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_18.doc x @ 45254 @ @ 1

18

ACO103 BT

Service addresses
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Germany You can find the addresses of authorised specialist workshops by contacting Novopress or at www.novopress.de.
Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_18.doc x @ 1796 @ @ 1
Service intervals
Service and repair work may only be carried out by Novopress or the authorised Novopress specialist workshops.
Information!
The next service deadline is indicated on the press device. This service must be performed at least every 2 years or at the latest when the LED display indicates that a service is due (see Section 8.2 Meaning of the LED display).
Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_18.doc x @ 1820 @ @ 1
Routine inspection (before use, at the start of the working day) and when soiled (Fig. 11) Check for visible damage, material cracks and other signs of wear. If defects are found, do not use the device and have it repaired.
·Pos : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_18.doc x @ 1846 @ @ 1
Six-monthly inspection Have the device inspected by a qualified electrician or a Novopress workshop
·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_18.doc x @ 1852 @ @ 1
Annually to get a 1-year extended warranty (see section 11 Warranty and guarantee) Have the press device inspected and serviced at Novopress or a Novopress workshop.
P· os : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_18.doc x @ 1858 @ 1 @ 1
10 Disposal

EN

CAUTION! Groundwater hazard The device contains hydraulic fluid.
Hydraulic fluids pose a hazard to groundwater. Uncontrolled drainage or improper disposal is punishable by law. Therefore: ­ Dispose of the device in an environmentally responsible manner.
·Pos : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_18.doc x @ 1864 @ @ 1
The instructions in the operating instructions provided with the battery charger must be complied with when disposing of rechargeable batteries and the charger.
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_18.doc x @ 1870 @ @ 1
The product must not be disposed of as normal household waste. Novopress recommends that disposal be carried out by authorised specialist companies. Alternatively, waste devices can be returned directly to Novopress (or a specialist workshop) for proper disposal.
·Pos : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_18.doc x @ 1880 @ 1 @ 1
11 Warranty and guarantee
Novopress provides the full statutory warranty of 24 months for its press devices and tools. The warranty period always commences on the date of delivery, which must be proven by means of the sales documentation in case of doubt.
·Pos : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_18.doc x @ 1892 @ @ 1
Within the warranty period, the warranty covers the repair of any damage or malfunction of these tools that is attributable to material or production faults. The following are not covered by the warranty:
· Damage caused by improper use or inadequate servicing. · Damage caused by the use of products not approved by Novopress for use with its
press devices. · Damage caused by pressing unsuitable pipes or fittings. For wearing parts, the Novopress warranty lasts only for the intended service life.

19

ACO103 BT

Service work and parts provided in response to warranty claims do not have to be paid for. However,

EN

all shipping costs shall be borne by the user. Claims can only be accepted if the device is delivered to Novopress or a Novopress workshop in an

assembled state.

Repair or replacement of the device under warranty does not result in an extension of the warranty period. Repair or replacement can only be performed using as-new components, the function of which corresponds to that of the old components. All parts that are faulty and consequently replaced are the property of the manufacturer.

P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_18.doc x @ 1898 @ @ 1
Extended warranty on expiry of the statutory warranty period

We voluntarily provide the following extended warranties beyond the statutory warranty period

1-year extended warranty for new press devices, adaptor jaws and press collar Novopress provides an extended warranty of one year for all new press devices, adaptor jaws and press collars that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress workshop.

3-year extended warranty for new press jaws Novopress provides an extended warranty of three years for all new press jaws, interchangeable jaws and press inserts that have been serviced at least every 12 months by Novopress or by an authorised Novopress workshop. There is a charge for this service work. For details of costs, please contact Novopress or an authorised Novopress workshop.
P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_18.doc x @ 1916 @ @ 1
Repair warranty Novopress provides the following repair and spare parts warranty beyond the warranty period for new products that undergo repair after this period:
· 6-month warranty for replaced spare parts. · 12-month warranty for replaced assemblies. · 12-month warranty for replaced press devices.

·Pos : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_18.doc x @ 35543 @ 1 @ 1
12 EU Declaration of Conformity
EU declaration of conformity and list of maintained directives and applicable standards see attached document EU declaration of conformity.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

20

ACO103 BT

ACO103 BT

FR Français

FR

Traduction du manuel d'utilisation d'origine

Table des matières

1 Utilisation conforme ................................................................................................................................21 2 Principales consignes de sécurité ..........................................................................................................21 3 Définition.................................................................................................................................................23 4 Symboles figurant sur l'appareil et indications de la plaque signalétique ..............................................23 5 Contenu de la livraison ...........................................................................................................................24 6 Caractéristiques techniques ...................................................................................................................24 7 Brève description de l'appareil de pressage ..........................................................................................25 8 Mise en service et fonctionnement.........................................................................................................26 9 Nettoyage, maintenance et réparation ...................................................................................................28 10 Mise au rebut..........................................................................................................................................29 11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant ...............................................................................29 12 Déclaration de conformité UE ................................................................................................................30

1 Utilisation conforme

Les appareils de pressage sont destinés exclusivement à l'utilisation avec des mâchoires de pressage de fabrication Novopress ou homologués par Novopress en accord avec le fournisseur du système. Contactez votre fournisseur de systèmes ou Novopress pour de plus amples informations.

Les appareils et les mâchoires de pressage servent uniquement à comprimer des tubes et raccords pour lesquels les mâchoires sont conçues.

Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu.

Tous les travaux réalisés avec cet outil, non conformes à l'utilisation prévue, peuvent entraîner des dommages de l'appareil de pressage, des accessoires et de la conduite. Il peut en résulter des fuites et / ou des blessures.

Novopress décline toute responsabilité pour les dommages

·

résultant de l'utilisation d'appareils de pressage inadaptés ou provenant d'un autre

fabricant ou

·

du fait d'applications exécutées en dehors de l'usage prévu.

Pour l'utilisation conforme de l'outil, il convient également de respecter la notice d'utilisation et les conditions de maintenance et de révision, ainsi que toutes les consignes de sécurité en vigueur dans leur version actuelle.

2 Principales consignes de sécurité

Des pictogrammes servent à repérer certains passages du texte. Respecter ces consignes et agir avec une extrême prudence dans ces cas-là. Transmettre ces consignes de sécurité aux autres utilisateurs et au personnel spécialisé !

AVERTISSEMENT !
Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence la mort ou de graves blessures.

ATTENTION !
Cette information signale une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou minimes et / ou des dommages matériels.

Information !
Ce symbole indique une information ayant un rapport direct avec la description d'une fonction ou d'un processus.

21

ACO103 BT

Lire attentivement la notice d'utilisation !

FR

Respecter les présentes consignes de sécurité !

Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques au pays !

AVERTISSEMENT ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions!
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un risque d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves. Par conséquent : ­ Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions en cas de besoin
ultérieur.

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dues à la projection de fragments
En cas d'application erronée ou d'utilisation d'outils d'emboutissage et d'appareils de pressage usés ou endommagés, il y a risque de blessures dues à la projection de fragments. Par conséquent : ­ Seul du personnel spécialisé est autorisé à utiliser les outils d'emboutissage et les
appareils de pressage. ­ Respecter impérativement la maintenance et les intervalles de maintenance. ­ Avant tout usage, contrôler l'absence de fissures et autres traces d'usure sur les
outils d'emboutissage et appareils de pressage. ­ Retirer immédiatement et ne plus réutiliser les outils d'emboutissage et appareils
de pressage présentant des fissures dans les matériaux ou d'autres traces d'usure. ­ N'utiliser les outils d'emboutissage et les appareils de pressage que s'ils sont en parfait état. ­ Suite à une utilisation erronée, ne plus utiliser l'outil d'emboutissage et l'appareil de pressage et les faire contrôler par un atelier spécialisé agréé.

ATTENTION! Dommages et dysfonctionnements de l'outil d'emboutissage et de l'appareil de pressage du fait d'une manipulation inadéquate.
Par conséquent: ­ Ne pas réutiliser les outils d'emboutissage usés, mais les remplacer
immédiatement. ­ Pour le transport et le stockage, utiliser le coffret de transport et conserver les
outils d'emboutissage et l'appareil de pressage dans un endroit sec. ­ Faire vérifier immédiatement les dommages par un atelier spécialisé agréé. ­ Respecter les consignes de sécurité des nettoyants et agents anticorrosifs utilisés.

Information!
Consulter les instructions de traitement et de montage des raccords ou tubes dans la documentation du fournisseur de systèmes.

22

ACO103 BT

3 Définition
V Volt

Ah

Ampère-heure

FR

Ø

Diamètre

A Ampère

db(A) Décibel (pression acoustique) h

Heure

Hz Hertz

bar

Bar

min Minute

W Watt

°C

Degré Celsius

s

Seconde

kW Kilowatt g Gramme kg Kilogramme

kN

Kilo-newton

a.c. /  Courant alternatif
 d.c. / Courant continu

m/s² Mètre par seconde au carré (accélération)

Bj Année de fabrication

F

Force

Nr

Numéro

4 Symboles figurant sur l'appareil et indications de la plaque signalétique

Symbole

Signification Avertissement relatif à la projection éventuelle de fragments

Autocollant de maintenance; indique la prochaine maintenance.

Indications de la plaque signalétique 1 Logo du fabricant avec adresse 2 Durée d'utilisation ininterrompue autor. 3 Réf. article
4 N° de série 5 Année de fabrication
en mm.aa

6 Puissance absorbée
7 Pays de fabrication
8 Plage de tension autorisée en volt
9 Force nominale 10 Désignation du type
d'appareil

Explication des pictogrammes possibles sur la plaque signalétique

Marque de contrôle Canada et USA

Marque de contrôle Australie

Marque de contrôle Canada et USA

Marque CE, sécurité produits en Europe

Enregistrement des produits dans le domaine de l'union douanière

Lire la notice d'utilisation

23

ACO103 BT

FR 5 Contenu de la livraison
La livraison de l'équipement standard inclut les éléments suivants:

ACO103 BT

Appareil de pressage avec notice d'utilisation Chargeur avec manuel d'utilisation Accumulateur de 12 V d.c. Consignes de sécurité

Les autres accessoires (par ex. mâchoires de pressage) sont inclus en option. Pour tout renseignement sur le contenu de la livraison, veuillez vous adresser au fournisseur du système.

Déclaration de conformité UE

Coffret de transport

6 Caractéristiques techniques

Appareil : Tension nominale / accumulateur : Puissance absorbée Force nominale : Hauteur : Longueur :
Largeur : Poids net : Zone de pressage :
Nuisance sonore maxi. Niveau de pression acoustique au niveau de l'utilisateur : Vibration : Type de protection : Plage de températures de fonctionnement: Technologie radio: Plage de fréquence: Puissance de sortie maximale :

ACO103 BT

12 V d.c. (lithium-ion) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm avec accumulateur de 2,0 Ah 345 mm avec accumulateur de 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (sans accu)

Plastique : 40 mm de diam. maxi.

Métal :

35 mm de diam. maxi.

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20 de -10°C à +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 ­ 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Incertitude de mesure 3 db(A)

2) Incertitude de mesure 1,5 m/s²²

Information !
Portez la protection auditive.

La valeur indiquée d'émissions oscillatoires a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée à titre d'exemple en comparaison d'un autre appareil. La valeur d'émissions oscillatoires indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Attention: au cours de l'utilisation réelle de l'appareil, la valeur d'émissions oscillatoires peut différer de la valeur indiquée en fonction de la façon dont l'appareil est employé. Selon les conditions réelles d'utilisation (exploitation intermittente), il peut être nécessaire de prendre des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur.

24

ACO103 BT

Chargeur

Consulter le manuel d'utilisation du chargeur pour de plus amples informations sur le fonctionnement et l'utilisation du chargeur et de l'accumulateur.

FR

7 Brève description de l'appareil de pressage
7.1 Système de pressage automatique (Fig. 1)
L'appareil est automatisé. Ceci garantit toujours un pressage complet. Le système de pressage automatique ne s'active qu'au bout de 1 seconde. Après déclenchement du système de pressage automatique, la DEL verte (2) s'éteint et le pressage se déroule automatiquement. Il n'est alors possible d'interrompre le pressage qu'en appuyant sur le bouton de décharge (5) et en le maintenant enfoncé. Une fois le pressage terminé, le moteur s'arrête automatiquement et la DEL verte (2) s'allume de nouveau. Si la touche Marche (1) est relâchée avant l'activation du système de pressage automatique, le piston retourne à sa position de départ dans l'appareil de pressage. Le pressage n'a pas été effectué. Il est nécessaire de déclencher de nouveau le processus de pressage.
7.2 Bouton de décharge (Fig. 1)
Le pressage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton de décharge (5) et en le maintenant enfoncé. Le piston de l'appareil de pressage retourne ainsi dans sa position de départ.
7.3 Éclairage du point de pressage
En appuyant sur le bouton Marche (1), le point de pressage est éclairé par 1 LED (12). Si l'appareil de pressage n'est pas utilisé pendant un certain temps, il s'éteint, ainsi que la LED.
7.4 Interface radio (Fig. 1)
L'appareil ACO103 BT possède une interface radio. À l'aide de l'interface radio et de l'application NovoCheck, il est possible de le connecter ACO103 BT à un terminal mobile tel qu'un smartphone, une tablette, etc. (Android, IOS. De plus amples informations sont disponibles sur www.novopress.de). Les fonctions suivantes sont proposées :
· Lecture de l'appareil de pressage · Contrôle de l'appareil de pressage · Exécution de réglages · Établissement de rapports de chantier. Pour établir une connexion, l'appareil de pressage doit être opérationnel et l'application NovoCheck doit être installée sur le terminal. L'appareil de pressage peut maintenant être connecté à l'application NovoCheck. (Informations à ce sujet sous www.novopress.de) Lorsque la connexion de l'interface radio a réussi, la LED bleue (10) s'allume. La LED bleue (10) s'éteint si aucune connexion n'a été réalisée d'ici le premier pressage. Une reconnexion n'est possible que si l'appareil de pressage était arrêté. À cet effet, il faut éventuellement retirer la batterie. Si aucune connexion ne doit être établie, appuyer de nouveau sur le bouton Marche (1) et effectuer le pressage.
7.5 Accumulateur
Information!
Les accumulateurs ne sont pas chargés à leur sortie d'usine. Par conséquent: ­ Avant la première mise en service, charger les accumulateurs.

25

ACO103 BT

Information!

FR

Températures limitées concernant la capacité de charge et le stockage des

accumulateurs.

Par conséquent:

­ Tenir compte impérativement de la notice d'utilisation du chargeur!

Retrait de l'accumulateur (Fig. 2)
Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage (A) (1), puis retirer l'accumulateur (2).
Mise en place de l'accumulateur (Fig. 3)
Insérer l'accumulateur dans l'appareil, comme indiqué sur la figure, jusqu'à son enclenchement.
Affichage de l'état de l'accumulateur (Fig. 1)
Les 3 DEL vertes (4) affichent l'état de charge de l'accumulateur. Le nombre de DEL allumées correspond à l'état de charge. Lorsque la DEL (2) clignote, l'accumulateur est vide et aucun déplacement n'est plus possible.

Information !
L'appareil de pressage ACO103 BT ne doit fonctionner qu'avec des batteries Li-Ion de 12 V. La batterie de 12 V ne doit être utilisée qu'avec des appareils de pressage prévus à cet effet.
Comportement de l'appareil de pressage avec un accumulateur déchargé: Au début du pressage, l'appareil vérifie si l'accumulateur est suffisamment chargé pour pouvoir terminer le pressage. Dans le cas contraire, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte (2) clignote. Si la DEL verte (2) clignote après un pressage, cela signifie que le pressage s'est effectué de façon conforme. Avant le prochain pressage, recharger l'accumulateur.
7.6 Mode d'économie d'énergie
L'appareil de pressage s'éteint s'il n'est pas utilisé pendant un certain temps. Toutes les DEL sont éteintes. Pour activer l'appareil de pressage, appuyer brièvement sur le bouton Marche (1).
8 Mise en service et fonctionnement
8.1 Préparation de l'ACO102
ATTENTION! Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil sans mâchoire de pressage. (Fig. 4)
Si aucune mâchoire de pressage n'est utilisée, les doigts peuvent se trouver dans la zone à risque. Ils risquent d'être écrasés lors de la mise en marche de l'appareil. Par conséquent: ­ Ne pas utiliser l'appareil sans mâchoire de pressage. ­ Ne pas placer les doigts dans la zone à risque.
Information !
Si le boulon d'arrêt (8) n'est pas correctement enfoncé, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte clignote.

Information!
L'appareil de pressage n'est pas adapté pour fonctionner en permanence. Il faut respecter une brève pause de 15 minutes minimum après 30 minutes de fonctionnement ininterrompu, afin de permettre à l'appareil de refroidir.

26

ACO103 BT

· Mettre en place la mâchoire de pressage dans l'appareil de pressage comme

indiqué sur les fig. 5 à 7.

FR

8.2 Signification de l'affichage de DEL

Affichage de DEL

État ou cause

Solution

Toutes les DEL sont éteintes. La DEL verte (2) s'allume. DEL verte (2) éteinte (pendant un pressage)
La DEL verte (2) clignote. La DEL verte clignote. La DEL verte clignote. (L'instrument de pressage retourne automatiquement en position de départ). DEL vertes (4) La DEL bleue (10) clignote. La DEL bleue (10) s'allume. La DEL rouge (3) clignote.
La DEL rouge (3) s'allume.
Les DEL rouge (3) et verte (2) clignotent en alternance

L'appareil est éteint. Appareil prêt à fonctionner.

Appuyer brièvement sur la touche Marche (1) (voir le chapitre 7.6).

Le système de pressage automatique est en marche; l'appareil arrête automatiquement le pressage.

L'accumulateur n'est pas assez chargé !

Recharger l'accumulateur ou le remplacer.

Boulon d'arrêt pas fermé correctement.

Enfoncer le boulon d'arrêt ou contrôler le boulon d'arrêt et le cylindre.

Le boulon d'arrêt s'est desserré !

Enfoncer le boulon d'arrêt ou contrôler le boulon d'arrêt et le cylindre. REMARQUE ! Le pressage n'a éventuellement pas été terminé complètement, le contrôler et le répéter au besoin.

Affichage de la charge de l'accumulateur

L'appareil de pressage est L'appareil de pressage peut être connecté

prêt à se connecter.

à l'application NovoCheck.

L'appareil est connecté à l'application NovoCheck.

Appareil en dehors de la plage de température

L'appareil fonctionne uniquement dans une plage de température située entre -10 et +50°C. Lorsque la DEL rouge clignote, l'appareil doit être placé dans un environnement plus chaud/plus froid. L'appareil peut être réchauffé par des parcours à vide et être amené à température de fonctionnement. Si l'appareil est trop chaud, faire une brève pause pour lui permettre de refroidir.

Défaut de l'appareil.

Appuyer sur le bouton Marche (1). Si rien ne se produit, l'appareil est défectueux. Remettre l'appareil à un atelier spécialisé. REMARQUE ! Le pressage n'a éventuellement pas été terminé complètement, le contrôler et le répéter au besoin.

Intervalle de maintenance atteint

Apporter l'instrument de pressage à la maintenance.

27

ACO103 BT
8.3 Pressage
FR
ATTENTION ! Risque de pincement !
Vous risquez de vous pincer les doigts et les mains. Par conséquent : ­ Pendant le pressage, ne tenir aucun membre ou corps étranger entre les
mâchoires de pressage. ­ Ne pas maintenir pas les leviers de mâchoires avec les mains pendant le
pressage.
ATTENTION! Risque d'écrasement des doigts en cas de fonctionnement de l'appareil sans mâchoire de pressage. (Fig. 4)
Si aucune mâchoire de pressage n'est utilisée, les doigts peuvent se trouver dans la zone à risque. Ils risquent d'être écrasés lors de la mise en marche de l'appareil. Par conséquent : ­ Ne pas utiliser l'appareil sans mâchoire de pressage. ­ Ne pas placer les doigts dans la zone à risque.
Information!
Si le boulon d'arrêt (8) n'est pas correctement enfoncé, l'appareil ne démarre pas. La DEL verte (2) clignote.
Information!
Respecter impérativement le manuel d'utilisation des outils d'emboutissage!
1. Vérifiez si le diamètre nominal du raccord à presser correspond au diamètre de la mâchoire de pressage.
2. Respectez les consignes du fabricant du système pour poser les mâchoires de pressage. (Fig. 8)
Information!
Une fois l'opération de pressage terminée, veiller à ce que la mâchoire de pressage se referme entièrement. (Fig. 9)
Information !
Si l'appareil de pressage est éteint, appuyer brièvement sur le bouton Marche (1) pour le réactiver. Appuyer de nouveau sur le bouton Marche pour effectuer un pressage
3. Appuyer sur le bouton Marche pour mettre l'appareil en marche. 4. Une fois le pressage fini :
· desserrer la mâchoire de pressage du raccord à presser (fig. 10).
9 Nettoyage, maintenance et réparation
ATTENTION! Risque de blessures lors du nettoyage ou de la réparation en cas d'actionnement inopiné du commutateur.
Par conséquent: ­ Avant les travaux de nettoyage, de maintenance ou de réparation, respecter les
consignes de sécurité et toujours débrancher l'accumulateur.
28

ACO103 BT

Adresses des points de service

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

FR

Welserstr. 7

41468 Neuss

Allemagne

Pour connaître les adresses des ateliers agréés Novopress, adressez-vous à Novopress ou consultez le site Web www.novopress.de.

Intervalles de maintenance
Seul Novopress ou les ateliers NOVOPRESS agréés sont habilités à exécuter les travaux de maintenance et de réparation.

Information !
La prochaine opération de maintenance est indiquée sur l'instrument de pressage. Cette maintenance doit être réalisée au moins tous les 2 ans ou au plus tard lorsque l'affichage par DEL le signale (voir chapitre 8.2 Signification de l'affichage de DEL).

À intervalles réguliers (avant l'utilisation, au début de la journée de travail) ou en cas d'encrassement (Fig. 11) Contrôler l'absence de défauts extérieurs, de fissures du matériau et d'autres traces d'usure. Si des défauts sont présents, ne plus utiliser l'appareil et le faire réparer.
·
Tous les six moi Faire vérifier l'appareil par un électricien qualifié ou un atelier agréé Novopress.
·
Une fois par an pour obtenir 1 an d'extension de garantie (voir le chapitre 11 Garantie). Faire vérifier et entretenir l'appareil de pressage par Novopress ou un atelier agréé Novopress.
·
10 Mise au rebut
ATTENTION! Danger pour les nappes phréatiques L'appareil contient de l'huile hydraulique.
Les huiles hydrauliques peuvent polluer les nappes phréatiques. Le déversement incontrôlé des huiles et une mise au rebut non conforme sont punis par la loi. Par conséquent: ­ Mettre l'appareil au rebut dans le respect de l'environnement.
·
Tenir impérativement compte des remarques figurant dans le manuel d'utilisation ci-joint du chargeur pour la mise au rebut des accumulateurs et du chargeur.
·
Le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Novopress recommande de confier la mise au rebut à une entreprise spécialisée agréée. Alternativement, l'appareil usagé doit être renvoyé directement à Novopress (ou à un atelier spécialisé) afin d'être éliminé correctement.
·
11 Garantie sur les vices cachés et garantie fabricant
Les appareils de pressage et outils d'emboutissage de la société Novopress bénéficient de la garantie légale de deux ans. La période de garantie sur les vices cachés débute à la date de la livraison et peut être justifiée, en cas de doute, sur présentation de la facture.
·
Pendant cette période, la garantie sur les vices cachés couvre l'élimination de tous les dommages survenus ou des vices de ces outils liés à une erreur de fabrication ou un défaut de matériau. Les dommages suivants sont exclus de la garantie:
· dommages dus à une utilisation inappropriée de l'appareil ou à une maintenance insuffisante.
· dommages dus à l'utilisation de produits non homologués par Novopress pour ses appareils de pressage.
· dommages dus au pressage de tubes ou raccords non appropriés.

29

ACO103 BT

FR
·
·

Novopress accorde une garantie sur les pièces d'usure uniquement pendant leur durée de vie prévue. Les prestations découlant des droits à la garantie ne doivent pas être payées. Cependant, l'utilisateur est tenu de payer les frais de port aller et retour. Nous ne pouvons prendre en compte les réclamations que si l'appareil est envoyé non démonté à Novopress ou à un atelier agréé Novopress. La réparation ou le remplacement de l'appareil sous garantie ne prolonge en rien la durée de la garantie. Seules des pièces neuves ayant les mêmes caractéristiques que les anciennes pièces doivent être utilisées pour les réparations ou le remplacement des pièces. Les pièces défectueuses et remplacées sont la propriété exclusive du fabricant.
Extension de garantie après écoulement du délai de garantie légal
Après écoulement du délai de garantie légal, nous accordons facultativement les extensions de garantie suivantes.
1 an d'extension de garantie pour les appareils de pressage neufs et les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves Novopress accorde une extension de garantie d'un an pour tous les appareils de pressage neufs et toutes les mâchoires intermédiaires et griffes de pressage neuves s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou par un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à Novopress ou à un atelier agréé Novopress.
3 ans d'extension de garantie sur les mâchoires de pressage neuves Novopress accorde une extension de garantie de trois ans pour l'ensemble des mâchoires de pressage, des mâchoires amovibles et des inserts de pressage neufs s'ils ont été révisés tous les 12 mois minimum par Novopress ou un atelier agréé Novopress. Ces travaux de maintenance sont facturés. Pour de plus amples renseignements sur les frais de maintenance, adressez-vous à Novopress ou à un atelier agréé Novopress.
Garantie sur les réparations Après écoulement de la période de garantie sur vices cachés du produit neuf, Novopress accorde les garanties suivantes pour les réparations ultérieures et les pièces de rechange:
· 6 mois de garantie sur les pièces de rechange qui ont été remplacées. · 12 mois de garantie sur les modules qui ont été remplacés. · 12 mois de garantie sur les appareils de pressage qui ont été remplacés.

·
12 Déclaration de conformité UE
Déclaration de conformité UE et liste sur les directives suivies et les normes appliqués: voir supplément déclaration de conformité UE.

30

ACO103 BT

ACO103 BT

IT Italiano

IT

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali

Indice

1 Impiego conforme alle norme.................................................................................................................31 2 Indicazioni di base per la sicurezza........................................................................................................31 3 Abbreviazioni ..........................................................................................................................................33 4 Simboli sull'apparecchio e dati sulla targhetta .......................................................................................33 5 Fornitura .................................................................................................................................................34 6 Dati tecnici ..............................................................................................................................................34 7 Breve descrizione dell'apparecchio di pressatura ..................................................................................35 8 Messa in funzione e funzionamento.......................................................................................................36 9 Pulizia, manutenzione e riparazione ......................................................................................................38 10 Smaltimento............................................................................................................................................39 11 Garanzia .................................................................................................................................................39 12 Dichiarazione di conformità UE ..............................................................................................................40

1 Impiego conforme alle norme

Gli apparecchi di pressatura sono stati concepiti esclusivamente per l'impiego su pinze di compressione realizzate da Novopress o riconosciute adatte da Novopress in accordo con il fornitore del sistema. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema o a Novopress.

Gli apparecchi e le pinze di compressione servono esclusivamente per la pressatura di tubi e raccordi per i quali le pinze sono state studiate espressamente.

Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non conforme alle norme per l'uso.

Tutti i lavori con questo utensile che non corrispondono all'impiego conforme alle norme possono provocare danni agli apparecchi di pressatura, agli accessori e alla tubazione. Possono conseguire difetti di tenuta e/o lesioni.

In caso di danni

·

a causa dell'impiego di pressatrici non adatte oppure di pressatrici di altri produttori

oppure

·

a causa di un utilizzo non conforme a quanto previsto,

Novopress non si assume alcuna responsabilità.

L'impiego conforme prevede anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso e il rispetto delle prescrizioni relative alle ispezioni e alla manutenzione, nonché l'osservanza delle rispettive norme di sicurezza nella versione attuale.

2 Indicazioni di base per la sicurezza

Per sottolineare parti del testo è previsto l'uso dei seguenti pittogrammi. Tenere conto di queste indicazioni e in questi casi agire con particolare cautela. Consegnare a tutti gli utenti e al personale specializzato le indicazioni per la sicurezza sul lavoro!

AVVERTENZA!
Questa informazione segnala una situazione possibilmente pericolosa in cui potrebbe sussistere pericolo di vita e/o di subire gravi lesioni.

ATTENZIONE!
Questa informazione segnala una situazione possibilmente pericolosa che può causare lievi o leggere lesioni e/o danni materiali.

31

ACO103 BT

Informazione!

IT

Questa informazione si riferisce direttamente alla descrizione di una funzione o

all'esecuzione di un comando.

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! Attenersi alle indicazioni per la sicurezza allegate! Attenersi alle disposizioni di sicurezza nazionali!

AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni in materia di sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Per questo motivo: ­ Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza ai fini del futuro utilizzo.

AVVERTENZA! Pericolo di lesioni a causa dell'espulsione di frammenti
Un'eventuale applicazione o un utilizzo irregolare di pressatrici e apparecchi di pressatura danneggiati potrebbe causare lesioni per l'espulsione di frammenti. Per questo motivo: ­ L'utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura è riservato
esclusivamente a personale tecnico qualificato. ­ Le operazioni e gli intervalli di manutenzione devono essere obbligatoriamente
osservati. ­ Prima di ogni utilizzo delle pressatrici e degli apparecchi di pressatura, controllare
la presenza di eventuali crepe e/o danni da usura. ­ In nessun caso utilizzare pressatrici e apparecchi di pressatura che presentino
crepe e/o altri danni da usura. ­ Utilizzare le pressatrici e gli apparecchi di pressatura solo se non presentano difetti
da un punto di vista tecnico. ­ In seguito a un'applicazione impropria, non utilizzare la pressatrice e l'apparecchio
di pressatura, che deve essere controllato da un'officina specializzata.

ATTENZIONE! Danni e malfunzionamenti della pressatrice e dell'apparecchio di pressatura a seguito di uso improprio.
Per questo motivo: ­ Non utilizzare più le pressatrici usurate, sostituirle invece immediatamente. ­ Per il trasporto e lo stoccaggio utilizzare una valigetta e conservare la pressatrice e
l'apparecchio di pressatura in ambiente privo di umidità. ­ Fare controllare tempestivamente eventuali danni ad un'officina specializzata
autorizzata. ­ Osservare le istruzioni di sicurezza relative a prodotti detergenti e anticorrosivi.

Informazione!
Ricavare le istruzioni di lavorazione e di montaggio per raccordi o tubi dalla documentazione della ditta realizzatrice del sistema.

32

ACO103 BT

3 Abbreviazioni
V Volt A Ampere Hz Hertz W Watt kW Kilowatt g Grammo kg Chilogrammo Bj Anno di costruzione

Ah

Ampere/ora

db(A) Decibel (pressione sonora)

bar

Bar

°C

Grado Celsius

kN

Kilonewton

a.c. /  Corrente alternata
 d.c. / Corrente continua

F

Forza

IT

Ø

Diametro

h

Ora

min Minuto

s

Secondo

m/s² Metro per secondo al quadrato (accelerazione)

Nr

Numero

4 Simboli sull'apparecchio e dati sulla targhetta
Simbolo Significato Attenzione all'espulsione di frammenti

Etichetta di manutenzione; indica la data della prossima manutenzione.

Dati sulla targhetta

1 Logo e indirizzo del produttore
2 Tempo di funzionamento continuo consentito
3 N. articolo
4 N. di serie 5 Anno di costruzione
mm/aa

6 Potenza assorbita
7 Paese di produzione
8 Campo di tensione consentito, in volt
9 Forza nominale 10 Denominazione del tipo di
apparecchio

Spiegazione di eventuali pittogrammi presenti sulla targhetta

Marchio di certificazione Canada e USA

Marchio di certificazione Australia

Marchio di certificazione Canada e USA

Marchio CE per la sicurezza dei prodotti in Europa

Registrazione di prodotti nel territorio dell'unione doganale

Leggere le istruzioni per l'uso

33

ACO103 BT

IT 5 Fornitura
La fornitura della dotazione standard include quanto segue:

ACO103 BT

Apparecchio di pressatura, comprese le istruzioni per l'uso Caricabatterie, incluse le istruzioni per l'uso Accumulatore 12 V d.c. Avvertenze di sicurezza

Eventuali ulteriori accessori (per esempio gli stampi per ricalcatura) possono essere inclusi nella fornitura come soluzione opzionale. Per conoscere l'esatto contenuto della fornitura, rivolgersi alla ditta realizzatrice del sistema.

Dichiarazione di conformità UE

Valigetta da trasporto

6 Dati tecnici

Apparecchio: Tensione nominale/accumulatore: Potenza assorbita Forza nominale: Altezza: Lunghezza:
Larghezza: Peso netto: Gamma di pressatura:
Livello max. di potenza sonora Livello di pressione acustica all'orecchio dell'utente: Coefficiente di vibrazione: Tipo di protezione: Ambito di temperatura durante l'esercizio: Tecnologia radio: Campo di frequenza: Massima potenza di uscita:

ACO103 BT 12 V d.c. (ioni litio)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm con accumulatore 2,0 Ah 345 mm con accumulatore 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (senza accumulatore) Plastica: Ø fino a 40 mm Metallo: Ø fino a 35 mm 86,5 db(A) 1) 75,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C - +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 ­ 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Incertezza di misurazione 3 dB(A)

2) Incertezza di misurazione 1,5 m/s²

Informazione!
Indossare il paraorecchi.

Il valore di emissione oscillazione indicato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato come termine di paragone con un altro apparecchio. Il valore di emissione oscillazione indicato può anche essere utilizzato per una prima valutazione di un'eventuale interruzione. Attenzione: durante l'effettivo uso dell'apparecchio il valore di emissione oscillazione può differenziarsi dal valore indicato in funzione del modo in cui viene utilizzato l'apparecchio. A seconda delle effettive condizioni di utilizzo (funzionamento intermittente) può essere necessario adottare misure di sicurezza per protegge gli operatori.

34

ACO103 BT

Caricabatterie

Per informazioni sul funzionamento e l'utilizzo del caricabatterie e dell'accumulatore vedere le

IT

istruzioni per l'uso allegate al caricabatterie.

7 Breve descrizione dell'apparecchio di pressatura
7.1 Automatismo di pressatura (figura 1)
L'apparecchio è dotato di un automatismo di pressatura. Questo garantisce sempre una pressatura completa. L'automatismo di pressatura si attiva soltanto dopo ca. 1 secondo. Dopo l'attivazione dell'automatismo di pressatura il LED verde (2) si spegne e il processo di pressatura si svolge automaticamente. A questo punto la pressatura può essere interrotta solo premendo e tenendo premuto il pulsante di rilascio (5). Al termine della pressatura il motore si disinserisce automaticamente e il LED verde (2) si accende di nuovo. Se si rilascia il tasto Start (1) prima dell'attivazione dell'automatismo di pressatura, il pistone della pressatrice ritorna alla sua posizione iniziale. La pressatura non è stata eseguita. Il processo di pressatura deve essere attivato dall'inizio.
7.2 Pulsante di rilascio (figura 1)
Il processo di pressatura può essere interrotto in qualsiasi momento premendo e tenendo premuto il pulsante di rilascio (5). In questo caso il pistone della pressatrice ritorna alla sua posizione iniziale.
7.3 Illuminazione dei punti di pressatura
Premendo il tasto di avvio (1) il punto di pressatura viene illuminato da 1 LED (12). Se l'apparecchio di pressatura non viene utilizzato per qualche tempo, l'apparecchio si spegne, così come i LED.
7.4 Interfaccia radio (figura 1)
L'apparecchio ACO103 BT è dotato di un'interfaccia radio. Con l'aiuto dell'interfaccia radio e della app NovoCheck è possibile collegare l'apparecchio ACO103 BT a un terminale portatile, come ad esempio uno smartphone, un tablet, ecc. (Android, IOS. Per ulteriori informazioni www.novopress.de). Sono possibili le seguenti funzioni:
· effettuare la lettura dell'apparecchio di pressatura · controllare l'apparecchio di pressatura · effettuare impostazioni · creare report di cantiere. Per stabilire una connessione, l'apparecchio di pressatura deve essere pronto per l'uso e la App NovoCheck deve essere installata sul terminale. L'apparecchio di pressatura può quindi essere collegato alla App Novocheck. (Informazioni a questo proposito sono disponibili sul sito www.novopress.de) Una volta stabilita con successo la connessione dell'interfaccia radio il LED blu (10) si accende. Il LED blu (10) si spegne se entro la prima pressatura non viene stabilita nessuna connessione. Una riconnessione è possibile soltanto se l'apparecchio di pressatura era spento. Per fare questo può essere necessario rimuovere l'accumulatore. Qualora non venga stabilita alcuna connessione, premere nuovamente il tasto di avvio (1) ed eseguire la pressatura.

7.5 Accumulatore
Informazione!
Gli accumulatori non vengono caricati di fabbrica. Per questo motivo: ­ Caricare l'accumulatore prima della prima messa in funzione.

35

ACO103 BT

Informazione!

IT

Temperature limitate per la capacità di carica e lo stoccaggio degli accumulatori.

Per questo motivo:

­ Prestare molta attenzione alle istruzioni per l'uso del caricabatterie!

Estrazione dell'accumulatore (figura 2)
Premere i due pulsanti di sbloccaggio (A) (1) e poi estrarre l'accumulatore (2).
Inserimento dell'accumulatore (figura 3)
Inserire l'accumulatore nell'apparecchio come illustrato, finché non si innesta in posizione.
Indicatore di stato dell'accumulatore (figura 1)
I 3 LED verdi (4) indicano lo stato di carica dell'accumulatore. Il numero di LED accesi indica lo stato di carica. Quando il LED (2) lampeggia, l'accumulatore è scarico e nessun movimento è possibile.

Informazione!
L'apparecchio di pressatura ACO103 BT deve essere azionato esclusivamente con accumulatori da 12 V a ioni litio. L'accumulatore da 12 V deve essere utilizzato solo in apparecchi di pressatura idonei.
Comportamento della pressatrice con accumulatore scarico: All'inizio di una pressatura viene controllato se la carica dell'accumulatore è sufficiente a portare a termine la pressatura. In caso contrario l'apparecchio non si avvia. Il LED verde (2) lampeggia. Se dopo una pressatura lampeggia il LED verde (2), la pressatura è stata ancora eseguita regolarmente. Prima della pressatura successiva si dovrà caricare nuovamente l'accumulatore.
7.6 Modalità di risparmio energetico
Se l'apparecchio di pressatura non viene utilizzato a lungo si spegne. Non si accende più alcun LED. Per attivare l'apparecchio di pressatura premere brevemente il tasto di avvio (1).
8 Messa in funzione e funzionamento
8.1 Preparazione della ACO102
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle dita mettendo in funzione l'apparecchio senza pinza di compressione. (Figura 4)
Se non viene utilizzata alcuna pinza di compressione è possibile che le dita vengano a trovarsi in punti pericolosi. Avviando l'apparecchio le dita potrebbero rimanere schiacciate. Per questo motivo: ­ Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione. ­ Non mettere le dita in punti pericolosi.
Informazione!
Se la vite di fissaggio (8) non è inserita correttamente, l'apparecchio non si avvia. Il LED verde lampeggia.
Informazione!
L'apparecchio di pressatura non è idoneo per il funzionamento continuo. Dopo 30 minuti di funzionamento ininterrotto si deve effettuare una breve pausa di almeno 15 minuti per consentire il raffreddamento dell'apparecchio.
· Inserire la pinza di compressione nella pressatrice come illustrato nelle figure 5 - 7.
36

ACO103 BT

8.2 Significato dei LED

LED

Stato o causa

Intervento

IT

Tutti i LED sono spenti. L'apparecchio è spento.

Premere brevemente il tasto Start (1) (vedere il capitolo 7.6).

LED verde (2) acceso. Pronto a entrare in funzione

LED verde (2) spento (processo di pressatura in corso)

Automatismo di pressatura attivo; l'apparecchio termina automaticamente il processo di pressatura.

LED verde (2) lampeggiante.

Carica accumulatore insufficiente!

Caricare o sostituire l'accumulatore.

LED verde (2) lampeggiante.

Vite di fissaggio non chiusa Inserire la vite di bloccaggio oppure

correttamente.

controllare la vite e il cilindro.

LED verde (2) lampeggiante. (La pressatrice ritorna automaticamente alla posizione iniziale)

La vite di bloccaggio si è svitata!

Inserire la vite di bloccaggio oppure controllare la vite e il cilindro. NOTA! Forse la pressatura non è stata portata a termine, controllare e, se necessario, ripetere.

LED verdi (4) Il LED blu (10) lampeggia.

Indicazione carica accumulatore

L'apparecchio di pressatura L'apparecchio di pressatura può essere

è pronto per la

collegato alla App NovoCheck.

connessione.

Il LED blu (10) lampeggia.

Il dispositivo è collegato alla App NovoCheck

Il LED rosso (3) lampeggia.

Apparecchio non compreso nell'intervallo di temperatura

L'apparecchio funziona solo nell'intervallo di temperatura -10 - +50 °C. Se il LED rosso lampeggia, l'apparecchio deve essere portato in un ambiente più caldo/più freddo. L'apparecchio può essere riscaldato tramite alcune operazioni a vuoto e portato a temperatura d'esercizio. Se l'apparecchio è troppo caldo, deve essere lasciato raffreddare facendo una pausa.

LED rosso (3) acceso. LED rosso(3) e verde (2) lampeggiano in modo alternato

Errore dell'apparecchio Intervallo di manutenzione raggiunto

Premere il tasto Start (1). Se la pressatrice non si avvia è difettosa. Inviare l'apparecchio a un'officina specializzata. NOTA! Se la pressatura non è stata portata a termine, controllare e, se necessario, ripetere l'operazione..
Inviare la pressatrice in manutenzione.

37

ACO103 BT
8.3 Pressatura
IT
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento!
Vi è il pericolo di riportare contusioni a mani e dita. Per questo motivo: ­ Durante il processo di pressatura non tenere parti del corpo o parti estranee tra le
pinze di compressione. ­ Durante il processo di pressatura non tenere ferma con le mani la leva delle pinze.
ATTENZIONE! Non mettere le dita in punti pericolosi se non è inserita la pinza di compressione. (Figura 4)
Le dita possono rimanere schiacciate. Per questo motivo: ­ Non utilizzare l'apparecchio senza le pinze di compressione. ­ Non mettere le dita in punti pericolosi.
Informazione!
Se la vite di fissaggio (8) non è inserita correttamente, l'apparecchio non si avvia. Il LED verde (2) lampeggia.
Informazione!
Rispettare assolutamente le istruzioni per l'uso della pressatrice!
1. Verificare che il diametro nominale del raccordo sia uguale a quello della pinza di compressione. 2. Osservare le indicazioni del costruttore di sistema quando si inserisce la pinza di compressione.
(Figura 8)
Informazione!
Al termine dell'operazione di compressione verificare che la pinza di compressione sia completamente serrata. (Figura 9)
Informazione!
Se l'apparecchio di pressatura è spento, premere brevemente il tasto di avvio (1) per attivare l'apparecchio. Per effettuare la pressatura premere nuovamente il tasto di avvio.
3. Per l'avvio premere il tasto Start. 4. Al termine della pressatura:
· sganciare la pinza di compressione dal raccordo (figura 10).
9 Pulizia, manutenzione e riparazione
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni durante la pulizia o la riparazione a causa dell'attivazione involontaria dell'interruttore.
Per questo motivo: ­ Prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o riparazione osservare le
norme di sicurezza ed estrarre sempre l'accumulatore.
38

ACO103 BT

Indirizzi del servizio di assistenza tecnica

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

IT

Welserstr. 7

41468 Neuss

Germania

Per gli indirizzi degli stabilimenti autorizzati rivolgersi a Novopress oppure consultare il sito www.novopress.de.

Intervalli di manutenzione
Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da Novopress o da officine autorizzate NOVOPRESS.

Informazione!
Sulla pressatrice è indicata la data per la manutenzione successiva. La manutenzione deve essere effettuata almeno ogni 2 anni o al più tardi quando viene segnalata dal LED (vedere capitolo 8.2 Significato dei LED).

Regolarmente (prima dell'impiego, all'inizio della giornata lavorativa) o in caso di imbrattamento (Figura 11) Verificare la presenza di eventuali danni visibili, quali crepe o altri danni da usura. Se tali difetti sono presenti, non utilizzare più l'apparecchio e farlo riparare.
·
Ogni sei mesi Far controllare l'apparecchio da un elettricista o presso un'officina specializzata Novopress.
·
Ogni anno per ottenere 1 anno di estensione di copertura (vedere il capitolo 11 Garanzia). Far eseguire i controlli e la manutenzione dell'apparecchio di pressatura presso Novopress o un'officina specializzata Novopress.
·
10 Smaltimento
ATTENZIONE! Pericolo per l'acqua freatica. L'apparecchio contiene olio idraulico.
Gli oli idraulici sono un pericolo per l'acqua freatica. Lo scarico abusivo o lo smaltimento non conforme alle normative è punibile penalmente. Per questo motivo: ­ Smaltire l'apparecchio rispettando l'ambiente.
·
Per lo smaltimento dell'accumulatore e del caricabatterie si devono osservare le istruzioni presenti nel manuale d'uso del caricabatterie allegato.
·
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti indifferenziati. Novopress consiglia di far eseguire lo smaltimento da una ditta specializzata e autorizzata. In alternativa, l'apparecchio dismessi può essere restituiti direttamente a Novopress (o a un'officina specializzata) ai fini di uno smaltimento conforme.
·
11 Garanzia
La società Novopress accorda un periodo di garanzia di 24 mesi per le proprie pressatrici e per gli apparecchi di pressatura. La garanzia decorre sempre dal momento della consegna e, in casi dubbi, deve essere sempre comprovata dalla documentazione d'acquisto.
·
Nell'arco di questo periodo la garanzia copre l'eliminazione di tutti gli eventuali danni o guasti all'apparecchio stesso attribuibili a difetti di materiale o di produzione. Non coperti da garanzia sono:
· I danni derivanti da un utilizzo improprio dell'apparecchio o da una manutenzione insufficiente.
· I danni causati dall'impiego di prodotti non abilitati da Novopress per gli apparecchi di pressatura.

39

ACO103 BT

· I danni causati dall'impiego di prodotti non abilitati da Novopress per gli apparecchi di

IT

pressatura.. Relativamente alle parti soggette a usura, la società Novopress offre garanzia esclusivamente per la

durata prevista.

Le prestazioni coperte dalla garanzia non devono essere pagate. L'utente dovrà comunque farsi carico delle spese di spedizione.

I reclami vengono accettati solo se l'apparecchio viene inviato non smontato a Novopress o a una delle officine specializzate Novopress.

La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio in garanzia non comporta un prolungamento del periodo di garanzia. La riparazione o la sostituzione possono essere eseguite solo impiegando ricambi nuovi, il cui funzionamento corrisponde a quello dei pezzi vecchi. Ogni pezzo difettoso, e quindi sostituito, rimane proprietà del costruttore.

·
Estensione di copertura dopo la scadenza del termine di garanzia legale

Per il periodo seguente alla scadenza del termine di garanzia legale, garantiamo una copertura come descritto qui di seguito..

1 anno di garanzia per i nuovi apparecchi di pressatura, le pinze intermedie e gli anelli di compressione Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a un anno per tutti gli apparecchi di pressatura, le pinze intermedie e gli anelli di compressione, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina specializzata Novopress.

3 anni di estensione di garanzia per le nuove pinze di compressione Novopress garantisce un'estensione di copertura pari a tre anni per tutte le pinze di compressione, le pinze intercambiabili e gli inserti della pressa nuovi, nel caso in cui questi siano stati sottoposti a revisione da parte di Novopress o di un'officina specializzata Novopress almeno una volta l'anno. La manutenzione sarà oggetto di fatturazione. Per i relativi costi rivolgersi a Novopress o a un'officina specializzata Novopress.
·
Garanzia sulle riparazioni Trascorso il periodo di garanzia, Novopress concede in caso di riparazione o di sostituzione di un prodotto nuovo la seguente garanzia su riparazione e pezzi di ricambio:
· 6 mesi di garanzia su pezzi di ricambio sostituiti. · 12 mesi di garanzia sul gruppo costruttivo sostituito. · 12 mesi di garanzia sugli apparecchi di pressatura sostituiti.
·
12 Dichiarazione di conformità UE

Dichiarazione di conformità UE e lista delle direttive osservate e delle norme applicate: vedi supplemento dichiarazione di conformità UE.

40

ACO103 BT

ACO103 BT

ES Español

ES

Traducción de las instrucciones de uso originales

Índice

1 Utilización conforme a lo prescrito .........................................................................................................41 2 Indicaciones básicas de seguridad ........................................................................................................41 3 Definiciones ............................................................................................................................................43 4 Símbolos en el equipo y datos de la placa de características ...............................................................43 5 Volumen de suministro ...........................................................................................................................44 6 Datos técnicos ........................................................................................................................................44 7 Descripción del equipo de compresión ..................................................................................................45 8 Puesta en servicio y funcionamiento......................................................................................................46 9 Limpieza, mantenimiento y reparación...................................................................................................48 10 Eliminación .............................................................................................................................................49 11 Garantía legal y garantía complementaria .............................................................................................49 12 Declaración de conformidad UE.............................................................................................................50

1 Utilización conforme a lo prescrito

Los equipos de compresión están previstos exclusivamente para la utilización de mordazas de compresión fabricadas por Novopress o bien declaradas como adecuadas por Novopress de acuerdo con el proveedor del sistema. Para obtener información más detallada diríjase al proveedor del sistema o a Novopress.

El equipo y las mordazas de compresión sirven únicamente para el prensado de tubos y de empalmes para los que fueron diseñadas las mordazas de compresión correspondientes.

Cualquier otro empleo se considera no conforme a lo prescrito.

Todos los trabajos con esta herramienta que no se correspondan con el uso prescrito pueden provocar daños en el equipo de compresión, los accesorios y los tubos. Como consecuencia, se pueden producir fugas y/o lesiones.

Novopress no se hace responsable de los daños

·

derivados del uso de herramientas de compresión no adecuadas, herramientas de

compresión de otro fabricante o

·

causados por aplicaciones ejecutadas fuera de los términos de la utilización conforme a

lo prescrito.

La utilización conforme a lo prescrito exige también la observancia de las instrucciones de uso y de las condiciones de mantenimiento e inspección, así como de todas las normas de seguridad vigentes en su versión actual.
2 Indicaciones básicas de seguridad
Para identificar las diferentes partes de texto se utilizan pictogramas. Tenga en cuenta estas indicaciones y preste una especial atención en estos casos. ¡Facilite también a otros usuarios o personal técnico todas las indicaciones de seguridad laboral!
¡ADVERTENCIA!
Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede causar lesiones graves o mortales.
¡ATENCIÓN!
Esta información hace referencia a una situación posiblemente peligrosa que puede causar lesiones leves o moderadas y/o daños materiales.

41

ACO103 BT

Información

ES

Esta información tiene relación directa con la descripción de una función o de un

proceso de manejo concreto.

¡Lea atentamente las instrucciones de uso! ¡Observe las indicaciones de seguridad adjuntas! ¡Respete las normas de seguridad!

¡ADVERTENCIA! ¡Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones!
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de carácter grave. Por ello: ­ Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por esquirlas que pudieran salir despedidas.
En caso de uso incorrecto o de la utilización de herramientas y equipos de compresión que presenten desgaste o daños, existe el riesgo de sufrir lesiones por esquirlas que pudieran salir despedidas debidas a una rotura. Por ello: ­ Sólo personas cualificadas deben utilizar herramientas y equipos de compresión. ­ Deben cumplirse obligatoriamente el mantenimiento y los intervalos de
mantenimiento. ­ Debe comprobarse la existencia de grietas e indicios de desgaste en las
herramientas y los equipos de compresión antes de su uso. ­ Las herramientas y los equipos de compresión con grietas u otros indicios de
desgaste deben descartarse inmediatamente y no deben volver a utilizarse. ­ Utilizar las herramientas y los equipos de compresión únicamente en un estado
técnicamente impecable. ­ En caso de uso incorrecto, no volver a utilizar la herramienta y el equipo de
compresión y hacer que se revisen en un taller autorizado.

¡ATENCIÓN! Daños y fallos de funcionamiento de la herramienta y del equipo de compresión debidos a una manipulación no conforme a lo prescrito.
Por ello: ­ No volver a utilizar las herramientas de compresión gastadas, sino sustituirlas
inmediatamente. ­ Utilizar maletines de transporte para el transporte y el almacenamiento y guardar
las herramientas y el equipo de compresión en una estancia seca.. ­ En caso de detectar daños, hacer que sean comprobados por un taller autorizado. ­ Observar las normas de seguridad respecto a los agentes de limpieza y
anticorrosivos utilizados.

¡Información!
Las instrucciones de procesamiento y montaje para empalmes o tubos se encuentran en la documentación del fabricante del sistema.

42

ACO103 BT

3 Definiciones
V voltio A amperio Hz hertzio W vatio kW kilovatio g gramo kg kilogramo Bj Año de
fabricación

Ah

amperios hora

db(A) decibelio (presión acústica)

bar

bar

°C

Grado Celsius

kN

kilonewton

a.c. /  corriente alterna
 d.c. / corriente continua

F

Fuerza

ES

Ø

diámetro

h

hora

min minuto

s

segundo

m/s² metro dividido entre segundos cuadrados (aceleración)

Nr

Número

4 Símbolos en el equipo y datos de la placa de características
Símbolo Significado Advertencia acerca de esquirlas despedidas

Etiqueta de mantenimiento; indica el siguiente mantenimiento.

Datos de la placa de características 1 Logotipo del fabricante 2 Tiempo de funcionamiento ininterrumpido permisible 3 Nº de artículo
4 Nº de serie 5 Año de fabricación

6 Consumo de potencia 7 País de fabricación
8 Rango de tensión permisible en voltio
9 Fuerza nominal 10 Denominación de tipo
del equipo

Explicación de los pictogramas posibles en la placa de características

Marca grabada Canadá y EE.UU.

Marca grabada Australia

Marca grabada Canadá y EE.UU

Marcado CE seguridad de los productos en Europa

Registro de productos en el campo de la unión aduanera

Lea las instrucciones de uso

43

ACO103 BT

ES 5 Volumen de suministro
Los componentes suministrados con el equipo estándar son los siguientes:

ACO103 BT

Equipo de compresión con instrucciones de uso

Cargador de batería con instrucciones de uso Batería de 12 V d.c. Indicaciones de seguridad

Otros accesorios (por ejemplo, mordazas) se incluyen opcionalmente. Consulte por favor el alcance de suministro al proveedor del sistema.

Declaración de conformidad UE

Maletín de transporte

6 Datos técnicos

Equipo: Tensión nominal/Batería: Consumo de potencia Fuerza nominal: Altura: Longitud:
Anchura: Peso neto: Margen de compresión:
Nivel de intensidad sonora máxima: Nivel de presión sonora en el oído del operario: Valor de vibración: Tipo de protección: Rango de temperaturas de servicio: Tecnología por radio: Rango de frecuencia: Potencia máxima de salida:

ACO103 BT 12 V d.c. (iones de litio)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm con batería de 2,0 Ah 345 mm con batería de 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (sin batería) Plástico: hasta 40 mm Ø Metal: hasta 35 mm Ø 86,5 db(A) 1) 75,5 db(A) 1) <2,5 m/s² 2) IP20 -10°C a +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 a 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Inseguridad de medición 3 db(A)

2) Inseguridad de medición 1,5 m/s²

Información
Utilizar protecciones auditivas.

El valor de emisión de vibraciones indicado fue medido siguiendo un procedimiento de ensayo homologado y puede utilizarse para la comparación con otro equipo. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede usarse para evaluar previamente la exposición. Atención: El valor de emisión de vibraciones puede diferir durante la utilización real del equipo del valor indicado dependiendo de la manera de utilización del equipo. Según las condiciones reales de utilización (servicio intermitente) puede ser necesario tomar medidas de seguridad para la protección del usuario.

44

ACO103 BT

Cargador

El funcionamiento y el manejo del cargador y de las baterías se describen en las instrucciones de uso del cargador adjuntas.

ES

7 Descripción del equipo de compresión
7.1 Compresión automática (figura 1)
El equipo dispone de una función de compresión automática. Esta función garantiza que la compresión sea siempre completa. La función automática se conecta sólo después de aprox. 1 segundo. Después de dispararse la compresión automática se apaga el LED verde (2) y el proceso de compresión transcurre automáticamente. A partir de este momento, la compresión solamente puede interrumpirse presionando y manteniendo presionado el botón de descarga (5). Una vez completada la compresión, el motor se apaga automáticamente y el LED verde (2) se enciende nuevamente. Si el botón de inicio (1) se suelta antes de comenzar la compresión automática, el émbolo del equipo de compresión vuelve a su posición inicial. La compresión no se lleva a cabo. El proceso de compresión debe activarse nuevamente.
7.2 Botón de descarga (figura 1)
El proceso de compresión puede interrumpirse en cualquier momento presionando y manteniendo presionado el botón de descarga (5). El émbolo del equipo de compresión vuelve así a su posición inicial.
7.3 Iluminación del punto de prensado
Al pulsar el botón de inicio (1) el punto de prensado está iluminado por 1 LED (12). El aparato de prensado y el LED se desactivan si no se utiliza el aparato durante un tiempo prolongado.
7.4 Interfaz radioeléctrica (figura 1)
El equipo ACO103 BT dispone de una interfaz radioeléctrica. A través de la interfaz radioeléctrica y la aplicación NovoCheck, el equipo ACO103 BT puede conectarse con un dispositivo móvil, como un smartphone, tablet, etc. (Android, IOS. Más información en www.novopress.de). Son posibles las siguientes funciones:
· Lectura de datos del aparato de prensado · Comprobación del aparato de prensado · Realización de ajustes · Creación de informes de obra. Para establecer la conexión, el aparato de prensado debe estar listo para funcionar y la aplicación NovoCheck instalada en el dispositivo móvil. Ahora ya es posible conectar el equipo con la aplicación Novocheck. (Más información al respecto en www.novopress.de) El LED azul (10) se enciende cuando la interfaz radioeléctrica ha establecido con éxito la conexión. El LED azul (10) se apaga si hasta el primer prensado no se ha establecido ninguna conexión. Una nueva conexión solo es posible si el aparato de prensado estaba desconectado. Para ello puede ser necesario sacar la batería. Si no se desea establecer ninguna conexión, pulse de nuevo el botón de arranque (1) y realice el prensado.

7.5 Batería
¡Información!
Las baterías se suministran de fábrica sin cargar. Por ello: ­ Antes de la primera puesta en funcionamiento es necesario cargar las baterías.

45

ACO103 BT

¡Información!

ES

Temperaturas limitadas para la capacidad de carga y almacenamiento de las baterías.

Por ello:

­ ¡Tener siempre en cuenta las instrucciones de uso del cargador!

Retirar la batería (figura 2)
Presionar (1) los dos botones de desbloqueo (A) y extraer la batería (2).
Colocar la batería (figura 3)
Introducir la batería en el equipo hasta que enclave como se muestra en la ilustración.
Indicador del estado de la batería (figura 1)
Los 3 LEDs verdes (4) indican el estado de carga de la batería. El número de LEDs encendidos indica el estado de carga. Si el LED (2) parpadea, la batería está vacío y ya no es posible ejecutar un desplacamiento.

¡Información!
El aparato de prensado ACO103 BT solo debe utilizarse con baterías de iones de litio de 12 V. La batería recargable de 12 V solo debe utilizarse en aparatos de prensado adecuados para ella.
Comportamiento del equipo de compresión en caso de descarga de la batería: Al iniciar un proceso de compresión se verifica si la carga de la batería es suficiente para finalizar el proceso. Si no fuera así, el equipo no se activa. El LED verde (2) parpadea. Si el LED verde (2) parpadea tras una operación de compresión, dicha operación ha podido ser realizada aún correctamente. Antes del próximo proceso de compresión es necesario recargar la batería.
7.6 Modo de ahorro de energía
El aparato de prensado se desconecta si no se utiliza durante un tiempo prolongado. Cuando esto sucede, todos los LED se apagan. Accione brevemente el botón de arranque (1) para activar el aparato de prensado.
8 Puesta en servicio y funcionamiento
8.1 Preparar el equipo ACO102
¡ATENCIÓN! Peligro de aplastamiento de los dedos al operar el equipo sin mordaza de compresión. (figura 4)
Si no hay colocada ninguna mordaza de compresión, es posible poner los dedos en la zona de peligro. Al iniciar el equipo pueden aplastarse los dedos. Por ello: ­ No utilizar el equipo sin mordazas de compresión. ­ No colocar los dedos en la zona de peligro.

Información
El aparato no arranca si el pasador de sujeción (8) no está introducido correctamente. El LED verde (2) parpadea.
¡Información!
El equipo de compresión no es adecuado para una operación continua. Tras 30 minutos de funcionamiento ininterrumpido debe realizarse una pausa de al menos 15 minutos para que el equipo pueda enfriarse.

46

ACO103 BT

· Colocar la mordaza de compresión en el equipo como se ilustra en las figuras 5 a 7.

8.2 Significado de la indicación LED

ES

Indicación LED

Estado o causa

Medida a tomar

Todos los LED apagados.

El equipo está apagado.

Pulsar brevemente el botón de inicio (1) (véase el capítulo 7.6).

LED verde (2) iluminado.

Listo para el servicio.

LED verde (2) apagado (proceso de compresión en marcha).

Compresión automática en marcha, el equipo finaliza el proceso de compresión automáticamente.

LED verde (2) parpadea.

Carga insuficiente de la batería.

Cargar o sustituir la batería.

LED verde (2) parpadea.

El pasador de sujeción no está correctamente cerrado.

Encaje el pasador de sujeción o verifique el pasador y el cilindro.

LED verde (2) parpadea. (La herramienta retorna automáticamente a su posición inicial).

¡El pasador de sujeción se ha soltado!

Encaje el pasador de sujeción o verifique el pasador y el cilindro. NOTA La compresión posiblemente no ha sido finalizada completamente. Compruébelo y repítala en caso necesario.

LEDs verdes (4).

Indicación carga de la batería

El LED azul (10) parpadea.

El aparato de prensado está listo para establecer conexión.

El aparato de prensado puede conectarse con la aplicación Novocheck.

LED azul (10) encendido.

El aparato está conectado con la aplicación Novocheck

LED rojo (3) parpadea.

Equipo fuera del rango de temperatura.

El equipo solamente funciona dentro de un rango de temperatura de -10 a +50 °C. Si parpadea el LED rojo, debe llevarse el equipo a un entorno más cálido/frío. El equipo puede calentarse a la temperatura de servicio haciéndolo funcionar en vacío. Si el equipo está demasiado caliente, deberá enfriarse haciendo una pausa.

LED rojo (3) iluminado. Anomalía en el equipo.

Pulsar el botón de inicio (1). Si esto no da resultado, es señal de que el equipo de compresión presenta una avería. Envíe la herramienta a un taller especializado. NOTA La compresión posiblemente no ha sido finalizada completamente. Compruébelo y repítala en caso necesario

Los LEDs rojo (3) y verde (2) parpadean alternadamente.

Alcanzado el intervalo de mantenimiento.

Entregar el equipo de compresión para su mantenimiento.

47

ACO103 BT
8.3 Comprimir
ES
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento!
Existe peligro de aplastamiento de los dedos y las manos. Por ello: ­ No mantener ninguna parte del cuerpo ni objetos extraños durante el proceso de
compresión entre las mordazas de compresión. ­ No sujetar las palancas de la mordaza con la mano durante el proceso de
compresión.
¡ATENCIÓN! No coloque los dedos en la zona de peligro si no hay montada ninguna mordaza de prensado. (figura 4)
Los dedos podrían resultar aplastados. Por ello: ­ No utilizar el equipo sin mordazas de compresión. ­ No colocar los dedos en la zona de peligro.
¡Información!
El aparato no arranca si el pasador de sujeción (8) no está introducido correctamente. El LED verde (2) parpadea.
¡Información!
¡Tenga imprescindiblemente en cuenta las instrucciones de uso de las herramientas de compresión!
1. Compruebe que el ancho nominal de la pieza de empalme coincida con el ancho nominal de la mordaza.
2. Para colocar la mordaza observar las indicaciones del fabricante del sistema. (figura 8)
¡Información!
Tras ejecutar completamente la compresión, asegurarse de que la mordaza de compresión esté completamente cerrada. (figura 9)
Información
Si el aparato de prensado está desconectado, pulse brevemente el botón de arranque (1) para activarlo. Accione de nuevo el botón de arranque para iniciar el prensado.
3. Para iniciar, accionar el botón de inicio. 4. Concluida la operación de compresión:
· Soltar la mordaza de compresión del empalme (figura 10).
9 Limpieza, mantenimiento y reparación
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones durante la limpieza o la reparación por el accionamiento accidental del interruptor de conexión.
Por ello: ­ Antes de efectuar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación, observar las
normas de seguridad y extraer siempre la batería de la herramienta.
48

ACO103 BT

Direcciones de talleres autorizados

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

ES

Welserstr. 7

41468 Neuss

Alemania

Consulte las direcciones de los talleres autorizados en Novopress o bien en www.novopress.de.

Intervalos de mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo pueden ser llevados a cabo por Novopress o talleres autorizados NOVOPRESS.

¡Información!
En el equipo de compresión se indica el próximo mantenimiento. Este mantenimiento debe realizarse al menos cada 2 años o como muy tarde si esto se señaliza mediante la indicación LED (véase el capítulo 8.2 Significado de la indicación LED).

Regularmente (antes del uso, al comienzo de la jornada laboral) o en caso de suciedad (figura 11) Comprobar la existencia de daños externos reconocibles, grietas en el material y otros indicios de desgaste. Si se detectan defectos, dejar de utilizar el equipo y hacer que sea reparado.
·
Dos veces al añoh Hacer que el equipo sea comprobado por un técnico electricista o un taller autorizado Novopress.
·
Anualmente para obtener 1 año de garantía complementaria (véase el capítulo 11 "Garantía legal y garantía complementaria"). Hacer que el equipo de compresión sea revisado y mantenido por Novopress o un taller autorizado Novopress.
·
10 Eliminación
¡ATENCIÓN! Peligro para las aguas freáticas. El equipo contiene aceite hidráulico.
Los aceites hidráulicos suponen un peligro para las aguas freáticas. La purga incontrolada o la eliminación incorrecta están penadas legalmente. Por ello: ­ Desechar el equipo respetando el medio ambiente.
·
Para desechar las baterías y el cargador se deben respetar las indicaciones de las instrucciones de uso del cargador adjuntas.
·
El producto no debe desecharse con la basura normal. Novopress recomienda entregar los componentes a eliminar a una empresa especializada autorizada. Alternativamente, puede devolverse el aparato usado directamente a Novopress (o a un taller especializado) para su correcta eliminación.
·
11 Garantía legal y garantía complementaria
La empresa Novopress concede para sus equipos y herramientas de compresión la garantía legal completa de 24 meses. El período de garantía comienza siempre en el momento del suministro, que en caso de duda debe acreditarse mediante el correspondiente documento de compra.
·
Dentro de este periodo de prestación, la garantía cubre la reparación de todos los daños o defectos de la herramienta debidos a fallos de material o fabricación. La garantía no cubre:
· Daños ocasionados por una utilización inapropiada o un mantenimiento deficiente. · Daños ocasionados por la utilización de productos no autorizados por Novopress para
sus equipos de compresión.

49

ACO103 BT

ES
·
·

· Daños ocasionados por la compresión de tubos o empalmes inadecuados. La garantía de Novopress para los componentes sometidos a desgaste sólo es válida durante su periodo de vida útil prevista. Las prestaciones derivadas de reclamaciones por garantía no deben abonarse. Sin embargo, los costes de envío y retorno corren a cargo del usuario. Las reclamaciones sólo serán aceptadas si el equipo se envía a Novopress o a un taller especializado Novopress sin haber sido desmontado. La reparación o sustitución del equipo por motivos de garantía no supone una extensión del período de garantía. Para la reparación o sustitución sólo deben utilizarse piezas nuevas que cumplan exactamente la misma función que las antiguas. Las piezas defectuosas y sustituidas como tal son propiedad del fabricante.
Garantía complementaria tras transcurrir el periodo de garantía l
Concedemos de forma voluntaria para el tiempo posterior al periodo de garantía legal las siguientes garantías complementarias.
1 año de garantía complementaria para equipos de compresión nuevos, mordazas intermedias nuevas y anillos de compresión nuevos Novopress concede una garantía complementaria de un año para todos los equipos de compresión nuevos, todas las mordazas intermedias nuevas y todos los anillos de compresión nuevos si se han entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres autorizados Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress.
3 años de garantía complementaria para mordazas de compresión nuevas Novopress concede una garantía complementaria de tres años para todas las mordazas de compresión y mordazas intercambiables nuevas y todos los insertos de compresión nuevos si se han entregado para su mantenimiento como mínimo cada 12 meses a Novopress o a uno de los talleres autorizados por Novopress. El mantenimiento se carga en factura. Para conocer los costes de este mantenimiento, diríjase a Novopress o a un taller autorizado por Novopress.
Garantía sobre reparaciones Novopress concede, tras haber transcurrido el periodo de garantía del producto nuevo, en caso de una reparación posterior las siguientes prestaciones por garantía sobre la reparación y los repuestos:
· 6 meses de garantía para las piezas sustituidas. · 12 meses de garantía para los módulos sustituidos. · 12 meses de garantía para los equipos de compresión sustituidos.

·
12 Declaración de conformidad UE
Declaración de conformidad UE y lista de las directivas respetadas y de las normas aplicadas: ver anexo declaración de conformidad UE.

50

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_3355.doc x @ 3511 @ @ 1
Inhoudsopgave
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

ACO103 BT
NL Nederlands Vertaling van de originele handleiding

NL

1 Aangewezen gebruik ..............................................................................................................................51 2 Elementaire veiligheidsvoorschriften......................................................................................................51 3 Uitleg van de begrippen .........................................................................................................................53 4 Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje ...................................................................53 5 Leveringsomvang ...................................................................................................................................54 6 Technische gegevens ............................................................................................................................54 7 Korte beschrijving van de persmachine .................................................................................................55 8 Inbedrijfstelling en bediening..................................................................................................................56 9 Reiniging, onderhoud en reparaties .......................................................................................................58 10 Afvalverwerking ......................................................................................................................................59 11 Garantie..................................................................................................................................................59 12 EU-conformiteitsverklaring .....................................................................................................................60

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_3355.doc x @ 3376 @ 1 @ 1
1 Aangewezen gebruik

De persmachines zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik van persklauwen die door Novopress worden gefabriceerd, resp. door Novopress in overeenstemming met de systeemaanbieder als geschikt worden verklaard. Neem voor nadere informatie contact op met de systeemaanbieder of met Novopress.

De machines en de persklauwen dienen uitsluitend voor het persen van buizen en fittingen, waarvoor de persklauwen speciaal zijn ontworpen.

Elk ander gebruik of elk gebruik dat de omvang van deze bepalingen overschrijdt, geldt als niet aangewezen.

Alle werkzaamheden met dit gereedschap die niet onder het aangewezen gebruik vallen, kunnen schade aan de persmachine, het toebehoren en de buisleiding veroorzaken. Dat kan lekkages en/of letsel tot gevolg hebben.

Voor schade

·

door het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van

andere fabrikanten of

·

door het gebruik van ongeschikte persgereedschappen resp. persgereedschappen van

andere fabrikanten of,

is Novopress niet aansprakelijk.

Tot het aangewezen gebruik behoren ook het in acht nemen van de handleiding, het opvolgen van de inspectie- en onderhoudsvoorwaarden, alsmede de inachtneming van alle van toepassing zijnde veiligheidsbepalingen in hun actuele versie.

Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_3355.doc x @ 21443 @ 1 @ 1

2 Elementaire veiligheidsvoorschriften

De volgende pictogrammen worden gebruikt om bepaalde tekstpassages te markeren. Neem deze instructies in acht en ga in deze gevallen bijzonder voorzichtig te werk. Breng andere gebruikers of monteurs ook op de hoogte van deze werkveiligheidsinstructies!

WAARSCHUWING!
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die zwaar of fataal letsel tot gevolg kan hebben.

VOORZICHTIG!
Deze informatie verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die gering of licht letsel en/of materiële schade tot gevolg kan hebben.

51

ACO103 BT

Informatie!

NL

Deze informatie houdt direct verband met de beschrijving van een functie of een

bedieningsprocedure.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Neem de bijgaande veiligheidsvoorschriften in acht! Landspecifieke veiligheidsvoorschriften in acht nemen!

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen!
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kunnen elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel worden veroorzaakt. Daarom: ­ Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies op voor toekomstige naslag.

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_3355.doc x @ 3383 @ @ 1

WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken
Bij verkeerde toepassing van persgereedschappen of gebruik van versleten resp. beschadigde persgereedschappen en persmachines bestaat er verwondingsgevaar door wegvliegende brokstukken. Daarom: ­ Persgereedschappen en persmachines mogen uitsluitend door een vakman
worden gebruikt. ­ Onderhoud en onderhoudsintervallen moeten absoluut worden aangehouden. ­ Voor elk gebruik de persgereedschappen en persmachines controleren op barsten
en andere tekenen van slijtage. ­ Persgereedschappen en persmachines met materiaalbarsten of andere tekenen
van slijtage moeten direct buiten gebruik worden gesteld en niet meer worden gebruikt. ­ Alleen persgereedschappen en persmachines gebruiken die zich in een technisch goede toestand bevinden. ­ Alleen persgereedschappen en persmachines gebruiken die zich in een technisch goede toestand bevinden.

VOORZICHTIG! Beschadigingen en defecten van het persgereedschap en de persmachine door verkeerd gebruik.
Daarom: ­ Versleten persgereedschappen niet meer gebruiken, maar meteen vervangen. ­ Voor transport en opslag de transportkoffer gebruiken en de persgereedschappen
en de persmachine in een droge ruimte opbergen. ­ Beschadigingen onmiddellijk door een erkende werkplaats laten controleren. ­ Veiligheidsinstructies van de toegepaste reinigings- en corrosiebeschermende
middelen in acht nemen.

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 3543 @ @ 1

Informatie!
Voor de verwerkings- en montage-instructies voor fitting of buizen dient u de documentatie van de systeemaanbieder te raadplegen!

52

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_3355.doc x @ 49215 @ 1 @ 1
3 Uitleg van de begrippen

V Volt

Ah

Ampère-uur

Ø

Diameter

NL

A Ampère

db(A) Decibel (geluidsdruk)

h

Uur

Hz Hertz

bar

Bar

min Minuut

W Watt

°C

Graad Celsius

s

Seconde

kW Kilowatt g Gram kg Kilogram

kN

Kilonewton

a.c. /  Wisselspanning
 d.c. / Gelijkspanning

m/s² Meter per seconde kwadraat (versnelling)

Bj Bouwjaar

F

Kracht

Nr

Nummer

Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_3355.doc x @ 3394 @ 1 @ 1
4 Symbolen op de machine en gegevens op het typeplaatje

Symbool Betekenis

Waarschuwing voor wegvliegende brokstukken

Onderhoudssticker; geeft de volgende onderhoudsbeurt aan.

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_3355.doc x @ 35304 @ @ 1
Gegevens op het typeplaatje

1 Fabrikantlogo met adres
2 Toegestane ononderbroken bedrijfsduur
3 Artikelnr.

4 Serienr. 5 Bouwjaar in mm.jj

6 Opgenomen vermogen
7 Land waar de machine geproduceerd is
8 Toegestaan spanningsbereik in volt
9 Nominale kracht 10 Typeaanduiding van de
machine

Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_3355.doc x @ 55450 @ @ 1
Verklaring van mogelijke pictogrammen op het typeplaatje

Keurmerk Canada en VS

Keurmerk Australië

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 3543 @ @ 1

Keurmerk Canada en VS Registratie van producten op het gebied van douane-unie

CE-keurmerk productveiligheid in Europa Gebruiksaanwijzing lezen

53

ACO103 BT

NL

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_3355.doc x @ 44545 @ 1 @ 1
5 Leveringsomvang
Tot de leveringsomvang van de standaarduitrusting behoren:

ACO103 BT

Persmachine incl. handleiding

Acculader incl. gebruiksaanwijzing Accu 12 V d.c. Veiligheidsvoorschriften

Overig toebehoren (bijv. persklauwen) is als optie bijgevoegd. Vraag de systeemaanbieder naar de omvang.

EU-conformiteitsverklaring

Transportkoffer

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_3355.doc x @ 49105 @ 1 @ 1
6 Technische gegevens

Machine: Nominale spanning/Accu: Opgenomen vermogen Nominale kracht: Hoogte: Lengte:
Breedte: Nettogewicht: Persbereik:
Geluidsniveau max. Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker: Trilwaarde: Norm: Bedrijfstemperatuur: Draadloze technologie: Frequentiebereik: Maximaal uitgangsvermogen:

ACO103 BT

12 V d.c. (lithium-ion) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm met Accu 2,0 Ah 345 mm met Accu 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (zonder Accu)

Kunststof: tot 40 mm Ø

Metaal:

tot 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C tot +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 tot 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Meettolerantie 3 db(A)

2) Meettolerantie 1,5 m/s²

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_3355.doc x @ 22087 @ @ 1

Informatie!
Draag gehoorbescherming.

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_3355.doc x @ 22064 @ @ 1
De aangegeven trillingsemissiewaarde is volgens een gestandaardiseerde testmethode gemeten en kan worden gebruikt voor vergelijking met een ander apparaat. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorbereidende inschatting van de blootstelling. Let op: De trillingsemissiewaarde kan ook tijdens het daadwerkelijke gebruik van het apparaat afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het apparaat werd gebruikt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden (periodiek gebruik) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen vast te stellen ter bescherming van de bedieningspersoon.

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_3355.doc x @ 3414 @ @ 1

54

ACO103 BT

Acculader

Voor de werking en de bediening van de acculader en de accu verwijzen wij u naar de bijgevoegde gebruiksaanwijzing voor de acculader.

NL

Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_3355.doc x @ 3415 @ 12 @ 1
7 Korte beschrijving van de persmachine

7.1 Persautomaat (afbeelding 1)

De machine beschikt over een persautomaat. Deze garandeert te allen tijde een volledig persfase. De persautomaat wordt pas na ca. 1 seconden ingeschakeld. Na het inschakelen van de persautomaat dooft de groene LED (2) en wordt het persproces automatisch uitgevoerd. Nu kan de persfase alleen nog door indrukken en ingedrukt houden van de ontlastknop (5) worden onderbroken. Nadat de persfase is voltooid, schakelt de motor zichzelf automatisch uit en gaat de groene LED (2) weer branden. Wordt de startknop (1) voor het toepassen van de persautomaat losgelaten, beweegt de zuiger in de persmachine terug in zijn uitgangspositie. De persfase is niet uitgevoerd. Het persproces moet opnieuw worden ingeschakeld.
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_3355.doc x @ 3423 @ 2 @ 1
7.2 Ontlastknop (afbeelding 1)

Het persproces kan op elk moment worden onderbroken door het indrukken en ingedrukt houden van de ontlastknop (5). De zuiger in de persmachine beweegt daardoor terug in zijn uitgangspositie.
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_3355.doc x @ 33904 @ 2 @ 1
7.3 Perspuntverlichting

Door het indrukken van de startknop (1) wordt het perspunt verlicht door 1 LED (12). Als de persmachine langere tijd niet wordt gebruikt, schakelen de machine en de LED uit.
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_3355.doc x @ 34917 @ 2 @ 1
7.4 Draadloze interface (afbeelding 1)

De machine ACO103 BT beschikt over een draadloze interface. Met behulp van de draadloze interface en de NovoCheck-app kan de ACO103 BT worden verbonden met een mobiel eindapparaat, zoals smartphone, tablet enz. (Android, IOS. Meer informatie op www.novopress.de). De volgende functies zijn mogelijk:
· persmachine uitlezen · persmachine controleren · instellingen uitvoeren · bouwplaatsverslagen maken. Voor het maken van een verbinding moet de persmachine gereed voor gebruik zijn en de NovoCheckapp moet op het eindapparaat geïnstalleerd zijn. De persmachine kan nu worden verbonden met de NovoCheck-app. (Informatie hierover op www.novopress.de). Bij een geslaagde verbinding met de draadloze interface brandt de blauwe LED (10). De blauwe LED (10) dooft wanneer tot de eerste persing geen verbinding tot stand is gekomen. Een nieuwe verbinding is alleen mogelijk wanneer de persmachine uitgeschakeld was. Hiervoor moet eventueel de accu verwijderd worden. Wanneer er geen verbinding tot stand moet worden gebracht, de startknop (1) opnieuw indrukken en de persing uitvoeren.
Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_3355.doc x @ 3431 @ 2 @ 1
7.5 Accu

Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_3355.doc x @ 21594 @ @ 1
Informatie!
De accu's zijn af fabriek niet opgeladen. Daarom: ­ Vóór de eerste inbedrijfstelling accu's laden.

Informatie!
Beperkt temperatuurbereik voor laadvermogen en opslag van de accu's. Daarom: ­ De gebruiksaanwijzing van het laadapparaat absoluut in acht nemen!

55

ACO103 BT

NL

Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_3355.doc x @ 3428 @ @ 1
Accu verwijderen (afbeelding 2)
Beide ontgrendelnokken (A) indrukken (1) en dan de accu eruit trekken (2).
Accu aanbrengen (afbeelding 3)
Accu zoals afgebeeld in de machine steken, tot de accu vergrendelt.
Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_3355.doc x @ 35066 @ @ 1
Accu-toestandsaanduiding (afbeelding 1)
De 3 groene LED's (4) geven de ladingstoestand van de accu weer. Het aantal brandende LED's geeft de ladingstoestand aan. Wanneer de LED (2) knippert, is de accu leeg en kan er geen bewerking meer worden uitgevoerd.
Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_3355.doc x @ 33879 @ @ 1

Informatie!
De persmachine ACO103 BT kan alleen met 12V-lithiumion-accu's worden gebruikt. De 12V-accu mag alleen in daarvoor geschikte persmachines worden gebruikt.

Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_3355.doc x @ 3441 @ @ 1
Werking van de persmachine bij lege accu: Aan het begin van een persfase wordt gecontroleerd of de acculading voldoende is om de persfase af te ronden. Is dat niet het geval, start de machine niet. De groene LED (2) knippert. Als de groene LED (2) na een persfase knippert, is deze persfase nog correct uitgevoerd. Vóór de volgende persfase moet de accu opnieuw worden opgeladen.
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_3355.doc x @ 32154 @ 2 @ 1
7.6 Energiebesparingsmodus
Wordt de persmachine langere tijd niet gebruikt, schakelt het apparaat uit. Er brandt geen LED meer. Voor het activeren van de persmachine de startknop (1) kort indrukken.
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_3355.doc x @ 3442 @ 12 @ 1
8 Inbedrijfstelling en bediening
8.1 ACO102 voorbereiden

VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen van de vingers door gebruik van de machine zonder persklauw. (afbeelding 4)
Wanneer er geen persklauw is aangebracht, kunnen de vingers in de gevarenzone worden gehouden. Door het starten van de machine kunnen de vingers worden gekneusd. Daarom: ­ Bedien de machine niet zonder persklauwen. ­ Vingers niet in de gevarenzone houden.

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_3355.doc x @ 3445 @ @ 1

Informatie!
Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (8) start de machine niet. De groene LED knippert.

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_3355.doc x @ 3446 @ @ 1
Informatie!
De persmachine is niet geschikt voor continu bedrijf. Na 30 minuten ononderbroken gebruik moet er een korte pauze worden ingelast van minimaal 15 minuten, opdat de machine kan afkoelen.

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_3355.doc x @ 3450 @ @ 1
·
Pos : 48 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 3543 @ @ 1

Persklauw zoals in de afbeeldingen 5 t/m 7 afgebeeld in de persmachine aanbrengen.

56

ACO103 BT

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_3355.doc x @ 3454 @ 2 @ 1
8.2 Betekenis van de LED-indicatie

LED-indicatie
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_3355.doc x @ 37485 @ @ 1
Alle LED's uit.
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_3355.doc x @ 3503 @ @ 1
Groene LED (2) brandt.
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_3355.doc x @ 3505 @ @ 1
Groene LED (2) uit (terwijl het persproces bezig is)
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_3355.doc x @ 3504 @ @ 1
Groene LED (2) knippert.
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_3355.doc x @ 9213 @ @ 1
Groene LED (2) knippert.
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_3355.doc x @ 9231 @ @ 1
Groene LED (2) knippert. (persmachine keert automatisch naar de uitgangspositie terug).

Status of oorzaak Het apparaat is uitgeschakeld. Gereed voor gebruik Persautomaat is aan, machine beëindigt het persproces automatisch. Acculading niet voldoende!
Bevestigingspen niet correct gesloten. Bevestigingspen is losgeraakt!

Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_3355.doc x @ 3510 @ @ 1
Groene LED's (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_3355.doc x @ 29117 @ @ 1
Blauwe LED (10) knippert.
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_3355.doc x @ 29138 @ @ 1
Blauwe LED (10) brandt.
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_3355.doc x @ 28663 @ @ 1
Rode LED (3) knippert.

Aanduiding acculading De persmachine is gereed voor de verbinding. De machine is verbonden met de NovoCheck-app. Apparaat buiten temperatuurbereik

Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_3355.doc x @ 3507 @ @ 1
Rode LED (3) brandt.

Machinestoring

Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_3355.doc x @ 3508 @ @ 1
Rode (3) en groene (2) LED knipperen afwisselend
Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 3543 @ @ 1

Onderhoudsinterval bereikt

Oplossing Startknop (1) even indrukken (zie hoofdstuk 7.6).
Accu opladen of vervangen.
Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder controleren. Bevestigingspen terugplaatsen of bevestigingspen en cilinder controleren. AANWIJZING! De persfase wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen.
De persmachine kan worden verbonden met de NovoCheck-app.
Het apparaat werkt alleen binnen het temperatuurbereik van -10° C tot +50° C. Wanneer de rode LED knippert, moet het apparaat in een warmere/koudere omgeving worden gebracht. De machine kan door lege cycli worden opgewarmd en op bedrijfstemperatuur worden gebracht. Is de machine te warm, moet het tijdens een onderbreking afkoelen. Startknop (1) indrukken. Als dat niet helpt, is de persmachine defect. Machine bij servicedienst aanbieden. AANWIJZING! De persfase wordt eventueel niet volledig voltooid, controleren en zo nodig herhalen. De persmachine voor onderhoud wegbrengen.

NL

57

NL

ACO103 BT

Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\ mod_1386247194505_3355.doc x @ 3456 @ 2 @ 1
8.3 Persen

VOORZICHTIG! Gevaar voor kneuzingen!
Er is een kans op kneuzen van vingers en handen. Daarom: ­ Geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen tijdens het persproces tussen de
persklauwen houden. ­ De klauwhefbomen tijdens het persen niet met de handen vasthouden.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_3355.doc x @ 3457 @ @ 1

VOORZICHTIG! Steek geen vingers in de gevarenzone als er geen persklauw geplaatst is. (afbeelding 4)
De vingers kunnen worden gekneusd. Daarom: ­ Bedien de machine niet zonder persklauwen. ­ Vingers niet in de gevarenzone houden.

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_3355.doc x @ 3471 @ @ 1

Informatie!

Bij niet correct ingeschoven bevestigingspen (8) start de machine niet. De groene LED (2) knippert.

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_3355.doc x @ 3459 @ @ 1
Informatie!
Neem de gebruiksaanwijzing van de persgereedschappen absoluut in acht!
Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_3355.doc x @ 3460 @ @ 1
1. Controleer of de nominale breedte van de persfitting overeenkomt met de nominale breedte van de persklauw.
2. Neem voor het aanbrengen van de persklauw de aanwijzingen van de systeemfabrikant in acht. (afbeelding 8).
Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_3355.doc x @ 3462 @ @ 1
Informatie!
Nadat het persen is voltooid, moet erop worden gelet dat de persklauw volledig gesloten is. (afbeelding 9)

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_3355.doc x @ 32086 @ @ 1

Informatie!
Is de persmachine uitgeschakeld, startknop (1) kort indrukken om de persmachine te activeren. Druk opnieuw op de startknop om het persen te starten.

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_3355.doc x @ 3464 @ @ 1
3. Druk op de startknop om de machine te starten.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_3355.doc x @ 3465 @ @ 1
4. Na het persen:

·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_3355.doc x @ 3472 @ 1 @ 1

de persklauw van de persfitting halen (afbeelding 10).

9 Reiniging, onderhoud en reparaties

VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar tijdens reiniging of reparatie door onopzettelijk bedienen van de aan-schakelaar.
Daarom: ­ Neem voor reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de
veiligheidsvoorschriften in acht en trek altijd de accu eruit.
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_3355.doc x @ 45265 @ @ 1

58

ACO103 BT

Lijst met adressen

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

NL

Welserstr. 7

41468 Neuss

Duitsland

Adressen van geautoriseerde servicediensten kunnen bij Novopress worden aangevraagd of vindt u op www.novopress.de.

Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_3355.doc x @ 3475 @ @ 1
Onderhoudsintervallen

Onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door Novopress of erkende NOVOPRESSservicediensten worden uitgevoerd.

Informatie!
Op de persmachine wordt de volgende onderhoudsbeurt aangegeven. Dit onderhoud moet minimaal elke 2 jaar worden uitgevoerd of uiterlijk wanneer dit door de LED-indicatie wordt aangegeven (zie hoofdstuk 8.2 Betekenis van de LEDindicatie).

Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_3355.doc x @ 3478 @ @ 1
Regelmatig (voor gebruik, bij aanvang van de werkdag) of bij vervuiling (afbeelding 11) Bij extern zichtbare beschadigingen, materiaalscheuren en andere slijtageverschijnselen onderzoeken. Zijn er gebreken, dan de machine niet meer gebruiken, maar laten repareren.
·Pos : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_3355.doc x @ 3481 @ @ 1
Om het half j De machine door een elektricien of een Novopress-servicedienst laten controleren.
·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_3355.doc x @ 3482 @ @ 1
Jaarlijks, om 1 jaar aansluitende garantie te krijgen (zie hoofdstuk 11 Garantie) De persmachine bij Novopress of in een Novopress-servicedienst laten keuren en onderhouden.
P· os : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_3355.doc x @ 3483 @ 1 @ 1
10 Afvalverwerking

VOORZICHTIG! Gevaar voor het grondwater De machine bevat hydraulische olie.
Hydraulische oliën zijn een gevaar voor het grondwater. Ongecontroleerd aftappen of ondeskundige afvalverwerking is strafbaar. Daarom: ­ Machine milieuvriendelijk afvoeren.
P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_3355.doc x @ 3484 @ @ 1
Voor de verwerking van accu's en acculaders moeten de instructies van de bijgevoegde gebruiksaanwijzing voor de acculader in acht worden genomen.
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_3355.doc x @ 3485 @ @ 1
Het product mag niet samen met het huisvuil worden afgevoerd. Novopress adviseert u om de afvalverwerking door erkende, gespecialiseerde bedrijven te laten uitvoeren. Als alternatief, de ouden apparaat kan voor de voorgeschreven afvalverwerking rechtstreeks aan Novopress (of een werkplaats) worden teruggegeven.
P· os : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_3355.doc x @ 3486 @ 1 @ 1
11 Garantie
De firma Novopress geeft de volle, wettelijke garantie van 24 maanden op haar persmachines en gereedschappen. De garantieperiode begint altijd op het moment van uitlevering en kan in geval van twijfel worden aangetoond met de aankoopfacturen.
P· os : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_3355.doc x @ 3488 @ @ 1
Binnen de garantieperiode omvat de garantie het verhelpen van alle voorkomende schadegevallen of gebreken bij deze gereedschappen die het resultaat zijn van materiaal- of productiefouten. Van garantie uitgesloten zijn:
· schade die door ondeskundig gebruik of slecht onderhoud ontstaat. · schade die ontstaat door het gebruik van producten die niet goedgekeurd zijn door
Novopress voor haar persmachines. · schade die door het persen van ongeschikte buizen of fittingen ontstaat.

59

ACO103 BT

Voor slijtdelen geeft Novopress alleen garantie gedurende de te verwachten levensduur.

NL

Werkzaamheden als gevolg van garantieclaims hoeven niet te worden betaald. Wel draagt de gebruiker de vrachtkosten voor aanbieden en retourneren.

Klachten kunnen uitsluitend worden erkend wanneer de machine ongedemonteerd aan Novopress of een Novopress-servicedienst wordt aangeboden.

Een reparatie of een vervanging van de machine op basis van garantieredenen resulteert niet in een verlenging van de garantieperiode. De reparatie of vervanging vindt alleen plaats door nieuwe onderdelen waarvan de werking met die van de oude onderdelen overeenkomt. Elk defect en daarom vervangen onderdeel is eigendom van de fabrikant.

P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_3355.doc x @ 3489 @ @ 1
Aansluitende garantie na afloop van de wettelijke garantieperiode

Wij garanderen voor de periode na de wettelijke garantieperiode vrijwillig de als volgt vermelde aansluitende garanties.

1 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen Novopress biedt een aansluitende garantie van een jaar voor alle nieuwe persmachines, tussenklauwen en persringen, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress of een door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de kosten hiervoor contact op met Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst.

3 jaar aansluitende garantie voor nieuwe persklauwen Novopress biedt een aansluitende garantie van drie jaar voor alle nieuwe persklauwen, wisselklauwen en persinzetstukken, wanneer ze minimaal elke 12 maanden voor onderhoud bij Novopress of een door Novopress erkende servicedienst zijn geweest. Het onderhoud wordt gefactureerd. Neem voor nadere informatie over de kosten hiervoor contact op met Novopress of een door Novopress geautoriseerde servicedienst.
P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_3355.doc x @ 3492 @ @ 1
Garantie op reparaties Novopress garandeert na afloop van de garantieperiode van het nieuwe product in het geval van een daarna uitgevoerde reparatie de volgende garanties op de reparatie en de reserveonderdelen:
· 6 maanden garantie op vervangen reserveonderdelen. · 12 maanden garantie op vervangen bouwgroepen. · 12 maanden garantie op vervangen persmachines.

·Pos : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_3355.doc x @ 35554 @ 1 @ 1
12 EU-conformiteitsverklaring
EU-conformiteitsverklaring en lijst over de gevolgde richtlijnen en toegepaste normen: zie addendum EU-conformiteitsverklaring.

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

60

ACO103 BT

ACO103 BT

SV Svenska

SV

Översättning av originalbruksanvisningen

Innehållsförteckning

1 Avsedd användning ................................................................................................................................61 2 Grundläggande säkerhetsanvisningar....................................................................................................61 3 Termförklaring ........................................................................................................................................63 4 Symboler på verktyget och uppgifter på typskylten................................................................................63 5 Leveransomfattning ................................................................................................................................64 6 Tekniska data .........................................................................................................................................64 7 Kort beskrivning av pressverktyget ........................................................................................................65 8 Idrifttagning och drift ...............................................................................................................................66 9 Rengöring, underhåll och reparation ......................................................................................................68 10 Sluthantering ..........................................................................................................................................69 11 Garanti ....................................................................................................................................................69 12 EU-försäkran om överensstämmelse .....................................................................................................70

1 Avsedd användning

Pressverktygen är uteslutande avsedda för användning av pressbackar som tillverkas av Novopress eller förklarats som lämpliga av Novopress i samarbete med systemproducenten. Kontakta systemproducenten eller Novopress för närmare information.

Verktygen och pressbackarna används uteslutande för pressning av rör och förbindningsdelar, som motsvarande pressbackar är avsedda för.

Annan användning eller användning utöver denna är att betrakta som ej avsedd användning.

Samtliga arbeten som genomförs med detta verktyg, som inte motsvarar avsedd användning, kan orsaka skador på pressverktyg, tillbehör och rörledning. Detta kan leda till läckage och/eller personskador.

Skador som uppstått

·

pga användning av olämpliga pressverktyg eller pressverktyg från andra tillverkare eller

·

pga användning som skett utanför avsedd användning

tar Novopress inget ansvar för.

Till avsedd användning hör även att beakta bruksanvisningen, att följa service- och underhållsvillkoren samt att beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser i aktuell utgåva.

2 Grundläggande säkerhetsanvisningar

Piktogram enligt nedan används för att markera textavsnitt. Beakta dessa anvisningar och var extra försiktig i dessa fall. Överlämna alla arbetssäkerhetsanvisningar till andra användare och fackpersonal!

VARNING!
Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation som kan leda till döden eller allvarliga kroppsskador.

SE UPP!
Denna information uppmärksammar på en möjligt farlig situation som kan leda till mindre eller lätta personskador och/eller sakskador.

Information!
Denna information står i direkt samband med beskrivningen av en funktion eller handhavandet.

61

ACO103 BT

Läs bruksanvisningen noggrant!

SV

Beakta de bifogade säkerhetsanvisningarna!

Följ landsspecifika säkerhetsföreskrifter!

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.äs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Därför: ­ Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.

VARNING! Risk för personskador pga att brottstycken kan flyga iväg.
Vid en felaktig användning av pressutrustningar och pressverktyg eller om slitna eller skadade pressverktyg används finns risk att skada sig av ivägflygande brottstycken. Därför: ­ Pressverktyg och pressutrustningar får endast användas av en specialist. ­ Underhåll och underhållsintervall måste följas. ­ Kontrollera innan varje användning om det finns sprickor eller andra slitagesymtom
på pressverktygen och pressutrustningarna. ­ Pressverktyg och pressutrustningar med materialsprickor eller andra
slitagesymtom ska omedelbart kasseras och inte användas längre. ­ Använd pressverktyg och pressutrustningar endast i tekniskt felfritt skick. ­ Använd inte pressverktyg och pressutrustningar mer efter att de använts felaktigt,
lämna dem till en auktoriserad fackverkstad för kontroll.

SE UPP! Skador och felfunktioner på pressverktyget och pressutrustningen på grund av felaktig hantering.
Därför: ­ Använd inte slitna pressverktyg och byt ut dessa omedelbart. ­ Använd transportväska för transport och förvaring och förvara pressverktygen och
pressutrustningen i ett torrt utrymme. ­ Låt en auktoriserad fackverkstad omedelbart kontrollera skador. ­ Beakta säkerhetsanvisningarna för de rengöringsmedel och
korrosionsskyddsmedel som används.

Information!
Bearbetnings- och monteringsanvisningar för förbindningsdelar och rör finns i systemproducentens dokumentation.

62

ACO103 BT

3 Termförklaring

V Volt A Ampere Hz Hertz W Watt kW Kilowatt g Gram kg Kilogram Bj Byggår

Ah

Amperetimmar

db(A) Decibel (ljudtryck)

bar

Bar

°C

°Celsius

kN

Kilonewton

a.c. /  Växelspänning
 d.c. / Likspänning

F

Kraft

SV

Ø

Diameter

h

Timmar

min Minuter

s

Sekunder

m/s² Meter per sekund i kvadrat (acceleration)

Nr

Nummer

4 Symboler på verktyget och uppgifter på typskylten
Symbol Betydelse Varning för brottstycken som flyger iväg

Servicemärke som anger nästa underhåll.

Uppgifter på typskylten

1 Tillverkarens logotyp med adress
2 Tid för tillåten max. drifttid
3 Artikelnr 4 Serienr 5 Årsmodell i mm.åå

6 Effektförbrukning
7 Tillverkningsland
8 Tillåten spänning i Volt 9 Nominell kraft 10 Verktygets typbeteckning

Förklaring för möjliga piktogram på typskylten Kontrollmärke Kanada och USA
Kontrollmärke Kanada och USA
Registrering av produkter inom tullunionen

Kontrollmärke Australien
CE-märkning produktsäkerhet i Europa Läs bruksanvisningen

63

ACO103 BT

SV 5 Leveransomfattning
Till standardutrustningens leveransomfattning hör:

ACO103 BT

Pressverktyg inkl. bruksanvisning

Laddare inkl. bruksanvisning Batteri 12 V d.c. Säkerhetsanvisningar

Ytterligare tillbehör (t.ex. pressbackar) finns som tillval. Kontakta systemproducenten för information om leveransomfattningen.

EU-försäkran om överensstämmelse

Transportväska

6 Tekniska data

Verktyg: Nominell spänning/batteri: Effektförbrukning: Nominell kraft: Höjd: Längd:
Bredd: Nettovikt: Pressområde:
Max. ljudnivå: Ljudtrycksnivå på användarens öron: Vibrationsvärde: Skyddsklass: Temperaturområde under drift: Sändningsteknik: Frekvensområde: Maximal utgångseffekt:

ACO103 BT

12 V d.c. (litiumjon)/ M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm med batteri 2,0 Ah 345 mm med batteri 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (utan batteri)

Plast:

upp till 40 mm Ø

Metall:

upp till 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

IP20

-10°C till +50°C

Bluetooth® 4.0 smart

2 402,0 till 2 480,0 MHz

1,8 dBm

1) Mättolerans 3 db(A)

2) Mättolerans 1,5 m/s²

Information!
Bära hörselskydd.

Angivet vibrationsemissionsvärde har uppmätts enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas vid jämförelse med ett annat verktyg. Angivet vibrationsemissionsvärde kan även användas för en inledande bedömning av återkommande avbrott. Observera: Vibrationsemissionsvärdet kan skilja sig från det angivna värdet under den faktiska användningen av verktyget, beroende på hur verktyget används. Beroende på faktiska användningsvillkor (intermittent drift) kan det vara nödvändigt att fastställa säkerhetsåtgärder för att skydda användaren.

64

ACO103 BT

Laddare

Laddarens och batteriernas funktion och handhavande beskrivs i laddarens bruksanvisning.

SV

7 Kort beskrivning av pressverktyget

7.1 Pressautomatik (bild 1)

Verktyget har en pressautomatik. Detta garanterar alltid en komplett pressning. Pressautomatiken kopplas först in efter ca 1 sekund. Efter aktiveringen av pressautomatiken slocknar den gröna LED:n (2) och pressförloppet går igång automatiskt. Nu kan du endast avbryta pressningen genom att trycka och hålla inne avlastningsknappen (5). När pressningen är avslutad slår motorn automatiskt ifrån och den gröna LED:n (2) lyser igen. Om du släpper startknappen (1) innan pressautomatiken aktiverats går kolven i pressverktyget tillbaka till utgångsläget. Pressningen genomfördes inte. Pressförloppet måste utlösas på nytt.

7.2 Avlastningsknapp (bild 1)

Du kan avbryta pressförloppet när som helst genom att trycka och hålla inne avlastningsknappen (5). Kolven i pressverktyget går därmed tillbaka till utgångsläget.

7.3 Presspunktsbelysning

Genom att trycka på startknappen (1) belyses presspunkten av en LED-lampa (12). Om pressenheten inte används på en längre stund kommer enheten och LED-lampan att släckas.

7.4 Radiogränssnitt (bild 1)

Apparaten ACO103 BT har ett radiogränssnitt. Med hjälp av radiogränssnittet och NovoCheck-appen kan ACO103 BT ansluta till en mobil enhet, som smartphone, tablet, m.m. (Android, IOS. För mer information, se www.novopress.de). Följande funktioner är möjliga:
· Avläsa pressenheten · Kontrollera pressenheten · Göra justeringar · Skapa platsrapporter. För att kunna anslutas måste pressenheten vara i drift och NovoCheck-appen installerad på den mobila enheten. Pressenheten kan nu anslutas till Novocheck-appen. (Mer information finns på www.novopress.de) Vid framgångsrik anslutning av radiogränssnittet lyser den blå LED-lampan (10). Den blå LED-lampan (10) släcks om ingen anslutning har åstadkommits vid den första pressningen. En återuppkoppling är endast möjlig om pressenheten var avstängd. Du kan behöva koppla ur batteriet. Om ingen anslutning kan upprätthållas, tryck på startknappen (1) igen och genomför en pressning.

7.5 Batteri
Information!
Batterierna är inte laddade från fabriken. Därför: ­ Ladda batterierna före den första idrifttagningen.
Information!
Temperaturbegränsningar för laddningsförmåga och förvaring av batterierna. Därför: ­ Beakta alltid laddarens bruksanvisning!
Ta bort batteri (bild 2)
Tryck in (1) båda frigöringsknapparna (A) och dra ut batteriet (2).
65

ACO103 BT

Sätta i batteri (bild 3)

SV

Skjut in batteriet i verktyget som bilden visar tills batteriet hakar fast.

Batteri statusindikering (bild 1)

3 gröna LED (4) visar batteriets laddningsstatus. Laddningsstatus anges med antalet LED som lyser. När LED (2) blinkar är batteriet tomt och ingen pressning möjlig.

Information!
Pressverktyget ACO103 BT får endast användas tillsammans med 12 V-Li-jonbatterier. 12 V-batteriet får endast användas i lämpliga pressverktyg.
Pressverktygets beteende vid urladdat batteri: I början av en pressning sker en kontroll av att batteriladdningen räcker till för att slutföra pressningen. Om så inte är fallet startar inte verktyget. Den gröna LED:n (2) blinkar. Om den gröna LED:n (2) blinkar efter en genomförd pressning är pressningen korrekt utförd. Batteriet måste laddas före nästa pressning.
7.6 Energisparläge
Om pressverktyget inte används under en längre tid stängs verktyget av. Ingen LED lyser längre. Tryck på startknappen (1) för att starta pressverktyget.
8 Idrifttagning och drift
8.1 Förbereda ACO102
SE UPP! Klämrisk för fingrarna om verktyget används utan pressback. (bild 4)
Om du inte använder någon pressback kan du råka hålla fingrarna i det farliga området. När du startar verktyget kan du klämma fingrarna. Därför: ­ Använd inte verktyget utan pressbackar. ­ Håll inte fingrarna i det farliga området.
Information!
Verktyget startar inte, om fästbulten (8) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n blinkar.
Information!
Pressverktyget är inte lämpligt för konstant drift. Efter 30 minuters oavbruten drift måste du göra en kort paus på minst 15 minuter, så att verktyget hinner svalna.
· Sätt in pressbacken i pressverktyget som bilderna 5 och 7 visar.

66

ACO103 BT

8.2 Betydelse LED-indikering
SV

LED-indikering

Status resp. orsak

Åtgärd

Alla LED släckta.

Verktyget är avstängt.

Tryck på startknappen (1) (se kapitlet 7.6).

Den gröna LED:n (2) lyser.

Driftklart

Den gröna LED:n (2) är släckt (medan pressförlopp pågår).

Pressautomatiken är aktiverad. Verktyget avslutar pressförloppet automatiskt.

Den gröna LED:n (2) blinkar.

Otillräcklig batteriladdning! Ladda eller byt ut batteriet.

Den gröna LED:n (2) blinkar.

Fästbulten är inte korrekt stängd.

Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern.

Den gröna LED:n (2) blinkar. (Pressverktyget går automatiskt tillbaka till utgångsläget).
Gröna LED (4) Den blåa LED:n (10) blinkar.

Fästbulten har lossnat!
Indikering batteriladdning Pressverktyget är klart för anslutning.

Sätt in fästbulten resp. kontrollera fästbulten och cylindern. ANVISNING! Pressningen avslutades ev. inte fullständigt. Kontrollera och upprepa vid behov.
Pressverktyget kan anslutas till NovoCheck-appen.

Den blåa LED:n (10) lyser. Den röda LED:n (3) blinkar.
Den röda LED:n (3) lyser.

Verktyget är anslutet till NovoCheck-appen. Verktyget är utanför temperaturområdet
Verktygsfel

Verktyget fungerar endast inom temperaturområdet mellan ­10 °C och +50 °C. När den röda LED:n blinkar måste verktyget flyttas till en varmare/kallare omgivning. Verktyget kan värmas upp till arbetstemperatur genom tomkörning. Är verktyget för varmt måste det svalna genom att du gör en paus.
Tryck på startknappen (1). Om detta förblir resultatlöst är pressverktyget defekt. Skicka verktyget till en fackverkstad. ANVISNING! Pressningen avslutades ev. inte fullständigt. Kontrollera och upprepa vid behov.

Röd (3) och grön (2) LED blinkar växelvis.

Underhållsintervall uppnått Lämna in pressverktyget för underhåll.

67

ACO103 BT

8.3 Pressning
SV
SE UPP! Klämrisk!
Det finns risk för att klämma fingrar och händer. Därför: ­ Se till att inga kroppsdelar eller främmande föremål finns mellan pressbackarna. ­ Håll inte fast backhandtagen med händerna under pressförloppet.
SE UPP! Håll inte fingrarna i det farliga området om ingen pressback är isatt. (bild 4.)
Du kan klämma fingrarna. Därför: ­ Använd inte verktyget utan pressbackar. ­ Håll inte fingrarna i det farliga området.
Information!
Verktyget startar inte, om fästbulten (8) inte är korrekt inskjuten. Den gröna LED:n (2) blinkar.

Information!
Beakta ovillkorligen pressverktygens bruksanvisning!

1. Kontrollera att förbindningsdelarnas nominella bredd stämmer överens med pressbackens nominella bredd.
2. Beakta systemtillverkarens anvisningar för montering av pressback. (bild 8)
Information!
Se till att pressbacken är helt stängd efter avslutad pressning. (bild 9)

Information!
Tryck på startknappen (1) för att starta pressverktyget om det är avstängt. Tryck en gång till på startknappen för att pressa.

3. Tryck på startknappen för att starta.

4. Efter avslutad pressning:

· ·

Lossa pressbacken från förbindningsdelen (bild 10).

9 Rengöring, underhåll och reparation

SE UPP! Risk för personskador vid rengöring eller reparation om du oavsiktligt trycker på startknappen.
Därför: ­ Beakta säkerhetsanvisningarna och dra alltid ur batteriet innan rengörings-,
underhålls-, eller reparationsarbeten.

68

ACO103 BT

Serviceadresser

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

SV

Welserstr. 7

41468 Neuss

Tyskland

Kontakta Novopress för adresserna till auktoriserade fackverkstäder eller finns på www.novopress.de.

Underhållsintervall
Underhåll och reparation får endast utföras av Novopress eller av auktoriserade NOVOPRESS fackverkstäder.

Information!
Tidpunkten för nästa underhåll anges på pressverktyget. Detta underhåll måste genomföras minst vartannat år eller senast när LED-indikeringen visar detta (se kapitlet 8.2 Betydelse LED-indikering).

Regelbundet (före användningen, vid arbetsdagens början) eller vid smuts (bild 11) Kontrollera om det finns yttre fel som skador, sprickor i materialet och andra slitagesymtom. Använd inte verktyget mer vid fel, utan låt reparera det.
·
Var sjätte måna Låt en behörig elektriker eller en Novopress-fackverkstad kontrollera verktyget.
·
Årligen, för att erhålla 1 år tilläggsgaranti (se kapitel 11 Garanti) Låt endast Novopress eller en Novopress-fackverkstad kontrollera eller genomföra underhåll på pressverktyget.
·
10 Sluthantering
SE UPP! Fara för grundvattnet Verktyget innehåller hydraulolja.
Hydraulolja utgör en fara för grundvattnet. Okontrollerat utsläpp eller felaktig sluthantering är straffbart. Därför: ­ Skrota verktyget på ett miljövänligt sätt.
·
Beakta anvisningarna i laddarens bruksanvisning, för sluthantering av batterier och laddare
·
Produkten får inte kastas tillsammans med vanligt avfall. Novopress rekommenderar att sluthanteringen sker på en godkänd återvinningsstation. Alternativt gammal utrustning kan ska återlämnas till Novopress (eller en fackverkstad) för en fackmannamässig sluthantering.
·
11 Garanti
Novopress lämnar 24 månaders full lagstadgad garanti på sina pressverktyg. Garantitiden startar alltid vid leveransen och i tveksamma fall ska tidpunkten fastställas med hjälp av köpehandlingarna.
·
Under garantitiden omfattar garantin åtgärd av alla uppkomna skador eller fel på dessa verktyg, som har orsakats av material- eller tillverkningsfel. Garantin gäller inte för
· skador som har orsakats av felaktig användning eller bristfälligt underhåll. · skador som har orsakats av användningen av produkter som Novopress inte har
godkänt för pressverktygen. · skador som har orsakats av pressningen av olämpliga rör eller förbindningsdelar. Novopress lämnar endast garanti för den förutsedda livslängden på slitdelar. Arbeten som ingår i garantianspråket måste inte betalas. Användaren måste dock betala kostnaderna för frakt tur och retur.

69

ACO103 BT

SV
·
·

Reklamationer kan bara godkännas om verktyget, utan att det demonterats, skickas till Novopress eller en Novopress-fackverkstad. En reparation eller ett byte av verktyget på garanti medför inte att den ursprungliga garantitiden förlängs. Reparationen eller bytet kan bara genomföras med nyvärdiga delar som motsvarar de gamla delarnas funktion. Alla defekta och därför utbytta delar är tillverkarens egendom.
Tilläggsgaranti efter att den lagstadgade garantitiden gått ut
Vi lämnar frivilligt följande tilläggsgarantier för tiden efter den lagstadgade garantitiden.
1 års tilläggsgaranti för nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor Novopress lämnar ett års tilläggsgaranti på alla nya pressverktyg, mellanbackar och presslingor om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll.
3 års tilläggsgaranti för nya pressbackar Novopress lämnar tre års tilläggsgaranti på alla nya pressbackar, växelbackar och pressinsatser om de lämnats till Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för underhåll minst var 12:e månad. Underhållet debiteras. Kontakta Novopress eller en av Novopress auktoriserad fackverkstad för information om kostnaden för sådant underhåll
Garanti på en reparation Novopress lämnar följande garantier på reparationen och reservdelarna när en reparation har genomförts efter att garantitiden gått ut på produkten:
· 6 månaders garanti på utbytta reservdelar. · 12 månaders garanti på utbytta komponentgrupper. · 12 månaders garanti på utbytta pressverktyg.

·
12 EU-försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmels och lista om uppfylls direktiv och tillämpade standarder: se tillägg EU-försäkran om överensstämmelse.

70

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_4078.doc x @ 4234 @ @ 1

ACO103 BT
FI Suomi

FI

Alkuperäiskäyttöohjeen käännös

Sisällysluettelo

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

1 Määräystenmukainen käyttö ..................................................................................................................71 2 Turvallisuutta koskevat perusohjeet .......................................................................................................71 3 Käsitteiden selitys...................................................................................................................................73 4 Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilvessä ............................................................................................73 5 Toimitussisältö........................................................................................................................................74 6 Tekniset tiedot ........................................................................................................................................74 7 Puristuslaitteen lyhyt kuvaus ..................................................................................................................75 8 Käyttöönotto ja käyttö .............................................................................................................................76 9 Puhdistus, huolto ja korjaus ...................................................................................................................78 10 Hävittäminen...........................................................................................................................................79 11 Korvausvelvollisuus ja takuu ..................................................................................................................79 12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ......................................................................................................80

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_4078.doc x @ 4099 @ 1 @ 1
1 Määräystenmukainen käyttö

Puristuslaitteet on tarkoitettu käytettäviksi yksinomaan puristussilmukoissa, jotka on valmistanut Novopress tai Novopressin hyväksymä järjestelmäntoimittaja. Lisätietoja saat järjestelmäntoimittajalta tai Novopressiltä.

Laite ja puristusleuat on tarkoitettu ainoastaan sellaisten putkien ja putken osien puristamiseen, jotka sopivat näiden nimenomaisten puristusleukojen kanssa työstettäviksi.

Muunlainen tai tätä laajempi käyttö on määräysten vastaista.

Kaikki tällä työkalulla suoritettavat työt, jotka eivät vastaa määräystenmukaista käyttöä, voivat aiheuttaa vaurioita puristuslaitteeseen, tarvikkeisiin ja putkiin. Seurauksena voi olla vuotoja ja/tai vammoja

Vahingoista

·

jotka johtuvat sopimattomien puristustyökalujen tai muiden valmistajien puristustyökalujen

käytöstä tai

·

käytöstä, joka poikkeaa määräystenmukaisesta käytöstä,

Novopress ei ota vastuuta.

Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden huomioiminen, tarkastus- ja huoltovaatimusten täyttäminen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusohjeiden noudattaminen niiden nykyisessä versiossa.

Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_4078.doc x @ 21445 @ 1 @ 1

2 Turvallisuutta koskevat perusohjeet

Eräät tekstikohdat on merkitty seuraavilla symboleilla. Noudata näitä ohjeita ja toimi kyseisissä tapauksissa erityisen varovaisesti. Anna kaikki työturvallisuusohjeet edelleen myös muille käyttäjille ja työntekijöille!

VAROITUS!
Tämä tieto viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, jonka seurauksena voi olla kuolema tai vakava ruumiinvamma.

VARO!
Tämä tieto tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, josta seurauksena voivat olla vähäiset tai lievät vammat ja / tai esinevahingot.

71

ACO103 BT

Opastus!

FI

Tällä symbolilla merkityt tiedot liittyvät suoraan toiminnan tai käytön vaiheiden

kuvaukseen.

Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi! Noudata oheisia turvallisuusohjeita! Noudata maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä!

VAROITUS! Lue kaikki turvamääräykset ja ohjeet!
Turvamääräysten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Sen vuoksi: ­ Talleta kaikki turvamääräykset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_4078.doc x @ 4106 @ @ 1

VAROITUS! Poislentävät sirpaleet voivat aiheuttaa loukkaantumisvaaran
Puristustyökaluja ja puristuslaitteita väärin käytettäessä tai käytettäessä kuluneita tai vahingoittuneita työkaluja, on olemassa loukkaantumisvaara pois sinkoavien, murtuneiden osien vuoksi. Siksi: ­ Puristustyökaluja ja puristuslaitteita saavat käyttää vain ammattilaiset. ­ Huollot on ehdottomasti suoritettava ja huoltovälejä noudatettava. ­ Ennen puristustyökalujen ja puristuslaitteiden jokaista käyttöä ne on tarkastettava
halkeamien ja muiden kulumismerkkien varalta. ­ Puristustyökalut ja puristuslaitteet, joissa on materiaalihalkeamia tai muita
kulumismerkkejä, on heti merkittävä käyttökelvottomiksi, eikä niitä enää saa käyttää. ­ Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevia puristustyökaluja ja puristuslaitteita. ­ Älä käytä puristustyökalua ja puristuslaitetta enää virheellisen käytön jälkeen, vaan anna ne luvan saaneen korjaamon tarkastettavaksi.

VARO! Epäasiallisesta käytöstä johtuva puristustyökalun ja puristuslaitteen vaurio ja virhetoiminta.
Siksi: ­ Älä käytä kuluneita puristustyökaluja, vaan vaihda ne heti uusiin. ­ Käytä kuljetuksissa ja varastoinnissa kuljetuslaatikkoa ja säilytä puristustyökalut ja
puristuslaitteet kuivassa tilassa. ­ Tarkistuta vauriot välittömästi valtuutetussa ammattikorjaamossa. ­ Noudata käyttämiesi puhdistus- ja ruosteensuoja-aineiden turvaohjeita.

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 4266 @ @ 1

Ohje!
Katso käsittely- ja asennusohjeet liitososalle ja putkille järjestelmätoimittajan dokumenteista.

72

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_4078.doc x @ 49203 @ 1 @ 1
3 Käsitteiden selitys

V voltti A ampeeri
Hz hertz W watti kW kilowatti g gramma kg kilogramma Bj Valmistusvuosi

Ah

ampeeritunti

db(A)

desibeli (äänenpaine)

bar

baari

°C

celsiusaste

kN

kilonewton

a.c. /  vaihtovirta
 d.c. / Tasavirta

F

Teho

FI

Ø

halkaisija

h

tunti

min minuutti

s

sekunti

m/s² metriä per sekunti toiseen (kiihtyvyys)

Nr

Numero

Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_4078.doc x @ 4117 @ 1 @ 1
4 Symbolit laitteessa ja tiedot tyyppikilvessä

Symboli Merkitys

Varoittaa sinkoilevista irto-osista

Huoltotarra; ilmoittaa seuraavan huollon.

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_4078.doc x @ 35292 @ @ 1
Tiedot tyyppikilvessä

1 Valmistajan logo osoitteen kanssa
2 sall. keskeytymätön käyttöaika
3 Tavara-nro
4 Sarja-nro 5 Rakennusvuosi kk,vv

6 Tehonkulutus
7 Valmistusmaa
8 Sallittu jännitealue volteissa
9 Nimellisvoima: 10 Laitteen tyyppimerkintä

Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_4078.doc x @ 55438 @ @ 1
Mahdollisten kuvakirjoitusten selitys tyyppikilvessä Tarkistusmerkintä Kanada ja USA
Tarkistusmerkintä Kanada ja USA
Tuotteiden rekisteröinti tulliliiton alueella

Tarkistusmerkintä Australia
CE-merkintä tuoteturvallisuudesta Euroopassa Lue käyttöohje

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 4266 @ @ 1

73

ACO103 BT

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_4078.doc x @ 44533 @ 1 @ 1
FI 5 Toimitussisältö
Vakiovarustuksen toimitukseen sisältyy:

ACO103 BT

Puristuslaite käyttöohjeineen

Laturi käyttöohjeineen Akku 12 V d.c. Turvaohjeet

Mahdolliset lisävarusteet (esim. puristusleuat) on liitetty vaihtoehtoisesti mukaan. Selvitä sisältö järjestelmäntoimittajalta.

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Kuljetuslaukku

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_4078.doc x @ 49093 @ 1 @ 1
6 Tekniset tiedot

Laite: Nimellisjännite / Akku: Tehonkulutus Nimellisvoima: Korkeus: Pituus:
Leveys: Nettopaino: Puristusalue:
Äänen tehotaso maks. Äänen painetaso käyttäjän korvan kohdalla: Värähtelyarvo: Suojausluokka: Käytönaikainen lämpötila-alue: Langaton teknologia: Taajuusalue: Maksimaalinen lähtöteho:

ACO103 BT

12 V d.c. (Lithium-Ionen) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm akun (2,0 Ah) kanssa 345 mm akun (4,0 Ah) kanssa

98 mm

1,6 kg (ilman akkua)

Muovi:

40 mm:iin Ø

Metalli:

35 mm:iin Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C ... +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 ... 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Mittausepävarmuus 3 db(A)

2) Mittausepävarmuus 1,5 m/s²

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_4078.doc x @ 22089 @ @ 1

Opastus!
Käytä kuulosuojainta.

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_4078.doc x @ 22066 @ @ 1
Ilmoitettu värähtelyemissiolukema mitattiin standardisoidulla testausmenetelmällä ja se voidaan vertailun vuoksi tarkistaa toisella laitteella. Ilmoitettua värähtelyemissionlukemaa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Huomio: Värähtelyemissionlukema voi poiketa laitteen todellisessa käytössä ilmoitetusta lukemasta, riippuen tavasta, jolla laitetta käytetään. Riippuen todellisista käyttöolosuhteista (altistumiskäyttö) voi olla välttämätöntä sopia turvallisuustoimenpiteistä käyttöhenkilökunnan suojaamiseksi.

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_4078.doc x @ 4137 @ @ 1
Latauslaite Laturin ja akkujen toimintatapa ja käyttö on kuvattu laturin käyttöohjeissa.
74

ACO103 BT

Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_4078.doc x @ 4138 @ 12 @ 1
7 Puristuslaitteen lyhyt kuvaus

FI

7.1 Puristusautomatiikka (kuva 1)

Laite on varustettu puristusautomatiikalla. Se takaa aina täydellisen puristustuloksen. Puristusautomatiikka kytkeytyy päälle vasta n. 1 sekunnin kuluttua. Puristusautomatiikan kytkeydyttyä toimintaan vihreä LED (2) sammuu ja puristusvaihe tapahtuu automaattisesti loppuun. Puristusvaihe voidaan nyt keskeyttää vain painamalla vielä pidättäen vapautusnuppia (5). Puristuksen päätyttyä moottori pysähtyy automaattisesti ja vihreä LED (2) syttyy uudelleen. Jos käynnistyspainike (1) vapautetaan ennen puristusautomatiikan kytkeytymistä, puristimessa oleva mäntä palaa alkuasentoonsa. Puristusta ei ole suoritettu. Puristusvaihe pitää käynnistää uudelleen.
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_4078.doc x @ 4146 @ 2 @ 1
7.2 Vapautusnuppi (kuva 1)

Puristusvaihe voidaan keskeyttää milloin tahansa painamalla pidättäen vapautusnuppia (5). Puristimessa oleva mäntä palaa tällöin alkuasentoonsa.
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_4078.doc x @ 33892 @ 2 @ 1
7.3 Puristuskohdan valaisu

Kun käynnistyspainiketta (1) painetaan, puristuskohta valaistaan 1 LEDillä (12). Jos puristuslaitetta ei enää käytetä, sammuvat sekä laite että LEDit.
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_4078.doc x @ 34905 @ 2 @ 1
7.4 Radiorajapinta (kuva 1)

Laite ACO103 BT on varustettu radiorajapinnalla. Radiorajapinnan ja NovoCheck-sovelluksen avulla, voidaan ACO103 BT yhdistää mobiililaitteeseen, kuten älypuhelin, tabletti jne. (Android, IOS. Lisätietoja osoitteessa www.novopress.de). Seuraavat toiminnot ovat mahdollisia:
· Lue puristuslaite · Tarkista puristuslaite · Asetusten suorittaminen · Rakennusraporttien luominen. Yhteyden muodostamiseksi on puristuslaiteen oltava käyttövalmiudessa ja NovoCheck-sovelluksen oltava asennettu loppulaitteeseen. Puristuslaite voidaan nyt yhdistää Novocheck-sovellukseen. (Lisätietoja tästä osoitteessa www.novopress.de) Sininen LED (10) syttyy, jos yhteys on muodostettu onnistuneesti. Sininen LED (10) sammuu, kun yhteyttä ei ole muodostettu ennen ensimmäistä puristusta. Uusi yhteyden muodostaminen on mahdollista ainoastaan, jos puristuslaite sammutetaan ja käynnistetään uudelleen. Tätä varten on mahdollisesti irrotettava akku. Jos yhteyttä ei saada muodostettua, paina Start-painiketta (1) uudelleen ja suorita puristus.

Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_4078.doc x @ 4154 @ 2 @ 1
7.5 Akku
Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_4078.doc x @ 21596 @ @ 1
Ohje!
Akkuja ei ole ladattu tehtaalla. Siksi: ­ Lataa akut ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa.
Ohje!
Rajoitetut lämpötilat akun latauskyvylle ja varastointiin. Siksi: ­ Noudata ehdottomasti laturin käyttöohjetta!
Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_4078.doc x @ 4151 @ @ 1
Akun irrotus (kuva 2)
Paina molemmat avauspainikkeet (A) sisään (1) ja vedä akku irti (2).

75

ACO103 BT

Akun asennus (kuva 3)

FI

Työnnä akku laitteeseen kuvan mukaan niin, että akku lukkiutuu paikalleen.

Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_4078.doc x @ 35054 @ @ 1

Akun tilanäyttö (kuva 1)

3 vihreää LED:iä (4) näyttävät akun lataustilan. Palavien LED-valojen määrä osoittaa varaustilan. Kun LED (2) vilkkuu, on akku tyhjä ja ajo ei ole enää mahdollinen.

Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_4078.doc x @ 33867 @ @ 1

Opastus!
Puristuslaitetta ACO103 BT saa käyttää vain 12 V- litiumioniakuilla. 12 V akkua saa käyttää vain sille soveltuvissa puristuslaitteissa.

Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_4078.doc x @ 4164 @ @ 1
Puristuslaitteen käyttäytyminen akun purkauduttua Puristuksen alussa tarkastetaan, onko akun varaus riittävä puristuksen loppuunviemiseksi. Ellei näin ole, laite ei käynnisty. Vihreä LED (2) vilkkuu. Jos vihreä LED (2) vilkkuu puristamisen jälkeen, tämä puristus on suoritettu vielä ohjeenmukaisesti. Ennen seuraavaa puristusta akku täytyy ladata uudelleen.
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_4078.doc x @ 32142 @ 2 @ 1
7.6 Virransäästötila
Laite kytkeytyy pois päältä, jos puristuslaitetta ei käytetä pitkään aikaan. Mikään LED ei enää pala. Puristuslaitteen aktivoimiseksi paina lyhyesti käynnistyspainiketta (1).
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_4078.doc x @ 4165 @ 12 @ 1
8 Käyttöönotto ja käyttö
8.1 ACO102 valmistelu

VARO! Sormet voivat jäädä puristuksiin jos laitetta käytetään ilman puristusleukoja. (kuva 4)
Kun puristusleuat eivät ole paikallaan, voivat sormet päästä vaara-alueelle. Kun laite käynnistetään, sormet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: ­ Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. ­ Älä pidä sormia vaara-alueella.

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_4078.doc x @ 4168 @ @ 1

Ohje!
Jos lukkopulttia (8) ei ole työnnetty kunnolla sisään, laite ei käynnisty. Vihreä LED vilkkuu.

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_4078.doc x @ 4169 @ @ 1
Ohje!
Puristuslaite ei sovi jatkuvaan käyttöön. 30 minuutin yhtäjaksoisen käyttöajan jälkeen tulee pitää vähintään 15 minuutin tauko, jotta laite ehtii jäähtyä.

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_4078.doc x @ 4173 @ @ 1
·
Pos : 48 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 4266 @ @ 1

Aseta puristusleuat puristuslaitteeseen kuvien 5 - 7 esittämällä tavalla.

76

ACO103 BT

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_4078.doc x @ 4177 @ 2 @ 1
8.2 LED-näytön merkitys

LED-valo

Toimintatila tai aiheuttaja Toimenpide

FI

Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_4078.doc x @ 37473 @ @ 1
Kaikki LED:t sammuksissa.
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_4078.doc x @ 4226 @ @ 1
Vihreä LED (2) palaa.
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_4078.doc x @ 4228 @ @ 1
Vihreä LED (2) ei pala (puristusvaihe käynnissä)
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_4078.doc x @ 4227 @ @ 1
Vihreä LED (2) vilkkuu.
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_4078.doc x @ 9215 @ @ 1
Vihreä LED (2) vilkkuu.
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_4078.doc x @ 9233 @ @ 1
Vihreä LED (2) vilkkuu. (Puristuslaite siirtyy automaattisesti takaisin lähtöasentoon).
Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_4078.doc x @ 4233 @ @ 1
Vihreät LED:t (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_4078.doc x @ 29106 @ @ 1
Sininen LED (10) vilkkuu.
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_4078.doc x @ 29127 @ @ 1
Sininen LED (10) palaa.
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_4078.doc x @ 28652 @ @ 1
Punainen LED (3) vilkkuu.
Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_4078.doc x @ 4230 @ @ 1
Punainen LED (3) palaa.
Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_4078.doc x @ 4231 @ @ 1
Punainen (3) ja vihreä (2) LED vilkkuvat vuorotellen
Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 4266 @ @ 1

Laite on kytketty pois päältä.

Käynnistyspainiketta (1) painetaan lyhyesti (ks. luku 7.6).

Toimintavalmis

Puristusautomattiikka toiminnassa; laite päättää puristuksen automaattisesti.

Akun varaus riittämätön!

Lataa tai vaihda akku.

Lukkopultti ei ole kunnolla kiinni.

Paina lukkopultti sisään ja tarkasta lukkotappi ja sylinteri.

Lukkopultti on löystynyt!

Paina lukkopultti sisään tai tarkasta lukkotappi ja sylinteri. OHJE! Puristusta ei ehkä suoritettu kokonaan loppuun, tarkasta ja suorita tarvittaessa uudelleen.

Akun latauksen näyttö

Puristuslaite on yhteysvalmiudessa.

Puristuslaite voidaan nyt yhdistää NovoCheck-sovellukseen.

Puristuslaite on yhdistetty NovoCheck-sovellukseen.

Laite lämpötila-alueen ulkopuolella

Laite toimii vain lämpötilan ollessa välillä 10 ... +50°C. Jos punainen LED vilkkuu, laite on vietävä lämpimämpään/viileämpään ympäristöön. Laite voidaan käyttää lämpimäksi ilman työkappaletta. Jos laite on liian lämmin, on pidettävä tauko, kunnes se jäähtyy.

Laitevika

Paina käynnistyspainiketta (1). Jos tästä ei ole apua, puristuslaite on viallinen. Lähetä laite valtuutetulle korjaamolle. OHJE! Puristusta ei ehkä suoritettu täysin loppuun, tarkasta ja toista vaihe.

Huoltoväli saavutettu

Anna puristuslaite huoltoon.

77

ACO103 BT

FI

Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386247194505_4078.doc x @ 4179 @ 2 @ 1
8.3 Puristaminen

VARO! Puristumisvaara!
Sormet ja kädet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: ­ Älä jätä kehoa tai muita osia puristusleukojen väliin puristamisen aikana. ­ Älä pidä leukojen vivuista käsin kiinni puristamisen aikana.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_4078.doc x @ 4180 @ @ 1

VARO! Älä pidä sormia vaarallisella alueella, kun puristusleukoja ei ole laitettu paikoilleen. (kuva 4)
Sormet voivat jäädä puristuksiin. Siksi: ­ Älä käytä laitetta ilman puristusleukoja. ­ Älä pidä sormia vaara-alueella.

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_4078.doc x @ 4194 @ @ 1

Ohje!

Jos lukkopulttia (8) ei ole työnnetty kunnolla sisään, laite ei käynnisty. Vihreä LED (2) vilkkuu.

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_4078.doc x @ 4182 @ @ 1
Ohje!
Noudata ehdottomasti puristustyökalujen käyttöohjeita!

Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_4078.doc x @ 4183 @ @ 1
1. Tarkista, vastaako puristusliittimen nimellisväli puristusleuan nimellisväliä.

2. Huomioi puristusleukojen kiinnityksessä järjestelmätoimittajan antamat ohjeet. (kuva 8)

Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_4078.doc x @ 4185 @ @ 1

Ohje!

Varmista että puristusleuka on kokonaan sulkeutunut, kun puristus on suoritettu täysin loppuun. (kuva 9)

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_4078.doc x @ 32074 @ @ 1

Opastus!
Jos puristuslaite on sammutettu, paina käynnistyspainiketta (1) lyhyesti puristuslaitteen aktivoimiseksi. Puristamista varten paina käynnistyspainiketta uudelleen.

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_4078.doc x @ 4187 @ @ 1
3. Laite käynnistetään painamalla käynnistyspainiketta.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_4078.doc x @ 4188 @ @ 1
4. Puristuksen päätyttyä:

·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_4078.doc x @ 4195 @ 1 @ 1

löysää puristusleuat puristusliittimestä (kuva 10).

9 Puhdistus, huolto ja korjaus

VARO! Puhdistuksen tai korjauksen aikana käynnistyskytkimen painaminen vahingossa voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Siksi: ­ Noudata turvallisuusohjeita ja vedä akku aina irti ennen puhdistus-, huolto- tai
korjaustöiden aloittamista.
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_4078.doc x @ 45253 @ @ 1

78

ACO103 BT

Huoltopisteiden osoitteet

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

FI

Welserstr. 7

41468 Neuss

Saksa

Hae valtuutettujen ammattikorjaamoiden osoitteet voit tiedustella Novopressiltä tai verkko-osoitteesta www.novopress.de.

Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_4078.doc x @ 4198 @ @ 1
Huoltovälit
Huolto- ja korjaustyöt pitää aina antaa Novopressin tai valtuutettujen NOVOPRESS-korjaamojen tehtäväksi.
Ohje!
Seuraava huolto on merkitty puristuslaitteeseen. Tämä huolto täytyy tehdä vähintään joka 2. vuosi tai viimeistään silloin, kun tämä annetaan merkki LED-näyttö (katso luku 8.2 LED-näytön merkitys).
Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_4078.doc x @ 4201 @ @ 1
Säännöllisesti (ennen käytön aloittamista, työpäivän aluksi) tai likaantumisen yhteydessä (kuva 11) Tarkista näkyvät vauriot, materiaalin halkeamat ja muut kulumisilmiöt. Älä enää käytä viallista laitetta, vaan korjauta se.
·Pos : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_4078.doc x @ 4204 @ @ 1
Puolivuosittain Tarkistuta laite sähköalan ammattilaisella tai Novopress-korjaamolla.
·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_4078.doc x @ 4205 @ @ 1
Vuosittain 1 vuosi saada jatkotakuu (katso kappale 11 Korvausvelvollisuus ja takuu) Tarkistuta ja huollata puristuslaite Novopressillä tai valtuutetussa Novopress-korjaamossa.
P· os : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_4078.doc x @ 4206 @ 1 @ 1
10 Hävittäminen
VARO! Vaara pohjavedelle Laite sisältää hydrauliikkaöljyä.
Hydrauliikkaöljyt voivat saastuttaa pohjavesiä. Kontrolloimaton laskeminen maaperään tai muu epäasianmukainen hävittäminen on rangaistavaa. Siksi: ­ Hävitä laite ympäristömääräysten mukaisesti.
P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_4078.doc x @ 4207 @ @ 1
Akkuja ja latauslaitetta hävitettäessä on noudatettava latauslaitteen käyttöoppaassa olevia ohjeita.
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_4078.doc x @ 4208 @ @ 1
Tuotetta ei saa hävittää yleisjätteen mukana. Novopress suosittelee hävittämään laitteen valtuutetun ammattiliikkeen kautta. Vaihtoehtoisesti vanhat laitteet voi palauttaa suoraan Novopressille (tai korjaamolle) asianmukaisesti hävitettäväksi.
·Pos : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_4078.doc x @ 4209 @ 1 @ 1
11 Korvausvelvollisuus ja takuu
Novopress-yritys myöntää puristuslaitteilleen ja -työkaluilleen täyden lainmukaisen 24 kuukauden takuun. Takuu alkaa toimitusajankohdasta ja on todistettava tarvittaessa hankinnan yhteydessä saaduilla asiakirjoilla.
P· os : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_4078.doc x @ 4211 @ @ 1
Takuuaikana korjataan kaikki näissä työkaluissa ilmenevät vauriot tai puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä. Takuu ei kata:
· Vaurioita, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai puutteellisesta huollosta. · Vaurioita, jotka aiheutuvat tuotteiden käytöstä, joita Novopress ei ole hyväksynyt
puristuslaitteilleen. · Vaurioita, jotka aiheutuvat laitteelle sopimattomien putkien tai liittimen puristamisesta. Novopress myöntää kuluville osille takuun vain näille ennakoidun keston ajaksi.
79

ACO103 BT

Kuluja korvausvaatimuksista ei ole maksettava. Käyttäjän tulee kuitenkin maksaa edestakaiset

FI

rahtikulut. Valitukset voidaan hyväksyä vain siinä tapauksessa, että laite lähetetään purkamattomana

Novopressille tai Novopress-korjaamolle.

Takuuna suoritettava korjaus tai laitteen vaihto ei pidennä takuuaikaa. Korjaukseen tai vaihtoon voidaan käyttää vain uudenveroisia osia, jotka vastaavat toiminnaltaan vanhoja osia. Jokainen viallinen ja siten vaihdettu osa on valmistajan omaisuutta.

P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_4078.doc x @ 4212 @ @ 1
Jatkotakuu lainmukaisen takuuajan umpeuduttua

Takaamme lainmukaisen takuuajan päättymisen jälkeiselle ajalle vapaaehtoisesti seuraavassa esitetyt jatkotakuut.

1 vuoden jatkotakuu uusille puristuslaitteille, välileuoille ja puristussilmukoille Novopress myöntää yhden vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristuslaitteille, välileuoille ja puristussilmukoille, mikäli ne on huollatettu vähintään 12 kuukauden välein Novopressillä tai Novopressin valtuuttamassa korjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta.

Kolmen vuoden jatkotakuu uusille puristusleuoille Novopress antaa kolmen vuoden jatkotakuun kaikille uusille puristusleuoille, vaihtoleuoille ja puristussisäkkeille, jos ne on huollettu vähintään joka 12. kuukausi Novopressillä tai Novopressin valtuuttamassa huoltokorjaamossa. Huolto on maksullista. Huoltohintoja voit tiedustella Novopressiltä tai Novopressin valtuuttamalta korjaamolta.
P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_4078.doc x @ 4215 @ @ 1
Takuut korjauksille Novopress myöntää uuden tuotteen takuuajan päättymisen jälkeen suoritetussa korjaustapauksessa seuraavat takuut korjaukselle ja varaosille:
· 6 kuukauden takuu vaihdetuille varaosille. · 12 kuukauden takuu vaihdetuille kokoonpanoille. · 12 kuukauden takuu vaihdetuille puristuslaitteille.

·Pos : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_4078.doc x @ 35542 @ 1 @ 1
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja lista kunnioitettavien direktiivien ja sovellettujen normien: ks. liite EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

80

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_50770.doc x @ 5234 @ @ 1

ACO103 BT

NO Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Innholdsfortegnelse
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

NO

1 Forskriftsmessig bruk .............................................................................................................................81 2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser......................................................................................................81 3 Forklaring av uttrykk ...............................................................................................................................83 4 Symboler på utstyret og angivelse på typeskilt ......................................................................................83 5 Leveransens innhold ..............................................................................................................................84 6 Tekniske data .........................................................................................................................................84 7 Kort beskrivelse av presstangen ............................................................................................................85 8 Igangsetting og drift ................................................................................................................................86 9 Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner ...............................................................................................88 10 Kassering................................................................................................................................................89 11 Reklamasjonsrett og garanti...................................................................................................................89 12 EU-samsvarserklæring ...........................................................................................................................90

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_50770.doc x @ 5099 @ 1 @ 1
1 Forskriftsmessig bruk

Presstengene er utelukkende ment for bruk med presskjever som er produsert av Novopress eller godkjent av Novopress i overensstemmelse med systemleverandøren. Vennligst henvend deg til systemleverandøren eller til Novopress for mer detaljert informasjon.

Presstangen og presskjevene brukes utelukkende til pressing av rør og fittinger som de respektive presskjevene er konstruert for.

Annen bruk eller bruk utover dette er ikke forskriftsmessig.

Ethvert arbeid med dette verktøyet som ikke er i samsvar med forskriftsmessig bruk kan føre til skader på presstengene, tilbehøret og rørledningen. Det kan oppstå lekkasje og/eller skader.

Novopress frasier seg ethvert ansvar for skader som skyldes

·

bruk av uegnede pressverktøy eller pressverktøy fra andre produsenter, eller

·

bruk som ikke er i samsvar med forskriftsmessig bruk.

Forskriftsmessig bruk innebærer også at bruksanvisningen følges og at inspeksjons- og vedlikeholdsbetingelsene, samt alle foreskrevne sikkerhetsbestemmelser overholdes.
Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_50770.doc x @ 21446 @ 1 @ 1
2 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser
Følgende symboler brukes for å markere tekst. Følg disse instruksene og opptre spesielt forsiktig i slike tilfeller. Lever alle instrukser om arbeidsvern videre til andre brukere eller fagpersonale!
ADVARSEL!
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre død eller alvorlig legemsbeskadigelse.
FORSIKTIG!
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre eller lettere personskader og/eller materielle skader.
Informasjon!
Denne informasjonen står i direkte sammenheng med beskrivelsen av en funksjon eller et betjeningsforløp.

81

ACO103 BT

Les bruksanvisningen nøye!

NO

Overhold de vedlagte sikkerhetsinstrukser!

Inneholder landspesifikke sikkerhetsforskrifter!

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger!
Hvis sikkerhetsinstruksene og anvisningene ikke følges, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Husk derfor: ­ Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for senere bruk.

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_50770.doc x @ 5106 @ @ 1

ADVARSEL! Fare for personskader på grunn av biter som slynges ut
Ved feil bruk av presseverktøyet eller ved bruk av slitte eller ødelagte pressverktøy og presstenger kan det oppstå skader som følge av løse stykker som flyr ut i luften. Husk derfor: ­ Pressverktøy og presstenger skal bare brukes av profesjonelle. ­ Vedlikehold og vedlikeholdsavtaler må holdes. ­ Før hver gangs bruk av pressverktøyet og presstenger må du sjekke for rifter og
slitasjeskader. ­ Pressverktøy og presstenger med rifter i materialer eller andre slitasjeskader må
umiddelbart byttes ut og aldri brukes mer. ­ Det må bare brukes pressverktøy og presstenger som er i perfekt stand. ­ Dersom pressverktøyet og presstenger er blitt brukt på en ikke-forskriftsmessig
måte, vennligst lever det inn for kontroll på et autorisert verksted.

FORSIKTIG! Skader og feil på pressverktøyet og presstenger som følge av usakkyndig bruk.
Husk derfor: ­ Brukt pressverktøy skal ikke lenger brukes, men straks byttes. ­ Under transport og lagring må du bruke transportkofferten, og lagre verktøy og
presstang i et tørt rom. ­ Skadet verktøy må umiddelbart kontrolleres i et autorisert verksted. ­ Vær nøye med å følge sikkerhetsinstruksene under bruk av rengjørings- og
antikorrosjonsmidler.

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 5272 @ @ 1

Informasjon!
Se behandlings- og monteringsanvisningene for fitting eller rør i dokumentasjonen fra systemleverandøren.

82

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_50770.doc x @ 49206 @ 1 @ 1
3 Forklaring av uttrykk

V Volt A Ampere Hz Hertz W Watt kW Kilowatt g Gram kg Kilogram Bj Produksjonsår

Ah

Amperetime

db(A) Desibel (lydtrykk)

bar

Bar

°C

Grader Celsius

kN

Kilonewton

a.c. /  Vekselspenning
 d.c. / Likespenning

F

Kraft

Ø

Diameter

h

Time

min Minutt

s

Sekund

m/s² Meter per sekund i andre (akselerasjon)

Nr

Nummer

Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_50770.doc x @ 5117 @ 1 @ 1
4 Symboler på utstyret og angivelse på typeskilt

Symbol Betydning

Advarsel om biter som slynges ut

NO

Vedlikeholdsmerke som angir neste vedlikehold.

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_50770.doc x @ 35295 @ @ 1
Angivelse på typeskilt

1 Produsentlogo med adresse
2 Til. uavbrutt driftstid 3 Artikkel-nr.
4 Serie-nr. 5 Byggeår i mm.åå

6 Effektopptak
7 Produksjonsland 8 Tillatt spenningsområde i
Volt 9 Nominell kraft 10 Typebetegnelse på
apparat

Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_50770.doc x @ 55441 @ @ 1
Forklaring av mulige piktogramsymboler på typeskiltet

Godkjenningsmerke Canada og USA

Godkjenningsmerke Australia

Godkjenningsmerke Canada og USA

CE-merking produktsikkerhet i Europa

Registrering av produkter innen tollunion

Les bruksanvisningen

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 5272 @ @ 1

83

ACO103 BT

NO

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_50770.doc x @ 44536 @ 1 @ 1
5 Leveransens innhold
Ved levering av standardutstyret inngår:

ACO103 BT

Presstang inkl. bruksanvisning

Ladeapparat inkl. bruksanvisning Batteri 12 V d.c. Sikkerhetsinstrukser

Ytterligere tilbehør (for eksempel presskjever) følger med hvis dette er bestilt. Vennligst kontakt systemleverandøren for informasjon om tilbehøret som finnes.

EU-samsvarserklæring

Transportkoffert

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_50770.doc x @ 49096 @ 1 @ 1
6 Tekniske data

Produkt: Nominell spenning / Batteri: Effektopptak Nominell kraft: Høyde: Lengde:
Bredde: Nettovekt: Pressområde:
Lydeffektnivå maks. Lydtrykknivå ved brukerens øre: Vibrasjonsverdi: Innkapsling: Temperatur under drift: Radioteknologi: Frekvensområde: Maksimalt strømuttak:

ACO103 BT

12 V d.c. (Litium-ioner) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm med batteri 2,0 Ah 345 mm med batteri 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (uten batteri)

Kunststoff: inntil 40 mm Ø

metall:

inntil 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

IP20

-10°C til +50°C

Bluetooth® 4.0 smart

2402,0 til 2480,0 MHz

1,8 dBm

1) Måleusikkerhet 3 db(A)

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_50770.doc x @ 22090 @ @ 1

Informasjon!
Bruk hørselsvern.

2) Måleusikkerhet 1,5 m/s²

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_50770.doc x @ 22067 @ @ 1
Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon er målt iht. en standardisert prøveprosess og kan brukes i sammenligninger med et annet apparat. Den angitte emisjonsverdien for vibrasjon kan også brukes til en innledende vurdering av eksponeringen. OBS: Emisjonsverdien for vibrasjon kan skille seg fra den angitte verdien ved den virkelige bruken av apparatet, avhengig av måten apparatet blir brukt på. Det kan være nødvendig å iverksette sikkerhetstiltak for å beskytte den personen som bruker apparatet, avhengig av de virkelige bruksbetingelsene (eksponert bruk).

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_50770.doc x @ 5137 @ @ 1

84

ACO103 BT

Lader

Du finner en beskrivelse av laderens og batterienes funksjonsprinsipp og betjening i den vedlagte bruksanvisningen for laderen.

NO

Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_50770.doc x @ 5138 @ 12 @ 1
7 Kort beskrivelse av presstangen

7.1 Pressautomatikk (bilde 1))

Presstangen er utstyrt med pressautomatikk. Dette sikrer alltid en fullstendig pressing. Pressautomatikken kopler seg først inn etter ca. 1 sekund. Etter at pressautomatikken er utløst, slukker den grønne lysdioden (2), og pressingen skjer automatisk. Nå kan pressingen bare avbrytes ved å trykke og holde på avlastingsknappen (5) Etter fullført pressing slås motoren automatisk av, og den grønne lysdioden (2) fortsetter å lyse. Hvis startknappen (1) slippes før pressautomatikken er startet, går stempelet i presstangen tilbake til utgangsposisjonen. Pressingen er ikke utført. Pressingen må utløses på nytt.
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_50770.doc x @ 5146 @ 2 @ 1
7.2 Avlastningsknapp (bilde 1)

Pressingen kan når som helst avbrytes ved å trykke og holde på avlastningsknappen (5). Stempelet i presstangen går da tilbake til utgangsposisjonen.
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_50770.doc x @ 33895 @ 2 @ 1
7.3 Pressepunktbelysning

Ved å trykke på startbryteren (1), belyses pressepunktet av 1 LED-lys (12). Dersom pressetangen ikke lenger benyttes, slås utstyret og LED-lyset av.
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_50770.doc x @ 34908 @ 2 @ 1
7.4 Radiogrensesnitt (bilde 1)

Apparatet ACO103 BT har et radiogrensesnitt. Ved hjelp av radiogrensesnittet og NovoCheck-appen kan ACO103 BT kobles til et mobilt sluttapparat som f. eks. smarttelefon, nettbrett osv. (Android, IOS. Ytterligere informasjon under www.novopress.de). Disse funksjonene er mulige:
· Lese av pressetangen · Kontrollere pressetangen · Foreta innstillinger · Opprette byggeplassrapporter. For å opprette en forbindelse, må pressetangen være driftsklar og NovoCheck-appen på være installert på sluttapparatet. Pressetangen kan nå kobles til Novocheck-appen. (Informasjon om dette under www.novopress.de) Når forbindelsen til radiogrensesnittet er opprettet, lyser LEDen blått. (10). De blå LEDen (10) slukker når det ikke opprettes noen forbindelse inntil den første pressingen. En fornyet forbindelse er kun mulig når pressetangen er slått av. For dette må man muligens fjerne batteriet. Hvis det ikke opprettes noen forbindelse, må Start-tasten (1) trykkes på nytt og pressingen gjennomføres.

Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_50770.doc x @ 5154 @ 2 @ 1
7.5 Batter
Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_50770.doc x @ 21597 @ @ 1
Informasjon!
Batteriene er ikke oppladet ved levering. Husk derfor: ­ Batteriene må lades før verktøyet tas i bruk første gang.
Informasjon!
Det er begrensede temperaturer for ladningsevne og oppbevaring av batterier. Husk derfor: ­ Bruksanvisningen for laderen må følges nøye!
Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_50770.doc x @ 5151 @ @ 1

85

NO

ACO103 BT

Ta ut batteriet (bilde 2)
Trykk inn (1) begge frigjøringsknappene (A), og trekk ut batteriet (2).
Sette inn batteriet (bilde 3)
Skyv batteriet inn i verktøyet som vist på bildet, helt til det festes.
Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_50770.doc x @ 35057 @ @ 1
Ladenivåindikator batteri (bilde 1)
De 3 grønne LED-diodene (4) viser ladetilstanden til batteriet. Antall lysende LED-dioder viser ladetilstanden. Når LED-diodene (2) blinker er batteriet tomt og kan ikke brukes mer.
Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_50770.doc x @ 33870 @ @ 1

Informasjon!
Presstangen ACO103 BT må kun drives med 12 V litium-ion-batterier. 12 V-batteriet må kun brukes i dertil egnede presstenger.

Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_50770.doc x @ 5164 @ @ 1
Presstangens egenskaper når batteriet er utladet: Idet pressingen startes, blir det kontrollert om batteriladningen er tilstrekkelig for å fullføre pressingen. Hvis dette ikke er tilfelle, starter ikke presstangen. Den grønne lysdioden (2) blinker. Hvis den grønne lysdioden (2) blinker etter en pressing, er denne pressingen forskriftsmessig utført. Batteriet må lades på nytt før neste pressing.
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_50770.doc x @ 32145 @ 2 @ 1
7.6 Energisparemodus
Hvis man ikke lenger skal bruke presstangen, slås den av. Ingen LED lyser lenger. Trykk kort på startbryteren (1) for å aktivere presstangen.
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_50770.doc x @ 5165 @ 12 @ 1
8 Igangsetting og drift
8.1 ACO102 forberedelse

FORSIKTIG! Fare for å klemme fingrene ved drift av presstangen uten presskjeve. (Bilde 4)
Hvis ingen presskjeve er satt inn, er det mulig å holde fingrene i fareområdet. Fare for å klemme fingrene når presstangen startes. Husk derfor: ­ Ikke bruk presstangen uten presskjeve. ­ Ikke hold fingrene i fareområdet.

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_50770.doc x @ 5168 @ @ 1

Informasjon!
Presstangen starter ikke hvis holdebolten (8) ikke er skjøvet korrekt inn. Den grønne lysdioden blinker.

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_50770.doc x @ 5169 @ @ 1
Informasjon!
Presstangen er ikke egnet for kontinuerlig drift. Etter 30 minutter kontinuerlig drift må det legges inn en pause på minst 15 minutter, slik at presstangen kan avkjøles.

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_50770.doc x @ 5173 @ @ 1
·
Pos : 48 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 5272 @ @ 1

Sett presskjeven inn i presstangen som vist på bildene 5 til 7.

86

ACO103 BT

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_50770.doc x @ 5177 @ 2 @ 1
8.2 LED-indikatorenes betydning

LED-indikator
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_50770.doc x @ 37476 @ @ 1
Alle LED slukket.

Tilstand eller årsak Enheten er avslått.

Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_50770.doc x @ 5226 @ @ 1
Grønn LED (2) lyser
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_50770.doc x @ 5228 @ @ 1
Grønn LED (2) slukket (pressing pågår)
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_50770.doc x @ 5227 @ @ 1
Grønn LED (2) blinker.
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_50770.doc x @ 9216 @ @ 1
Grønn LED (2) blinker.
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_50770.doc x @ 9234 @ @ 1
Grønn LED (2) blinker. (Presstangen går automatisk tilbake i utgangsstilling).

Klar til drift Pressautomatikken er på, og verktøyet avslutter pressingen automatisk. Batteriladingen ikke tilstrekkelig! Holdebolten er ikke korrekt lukket. Holdebolten har løsnet!

Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_50770.doc x @ 5233 @ @ 1
Grønne LED (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_50770.doc x @ 29109 @ @ 1
Blå LED (10) blinker.
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_50770.doc x @ 29130 @ @ 1
Blå LED (10) lyser.
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_50770.doc x @ 28655 @ @ 1
Rød lysdiode (3) blinker.

Viser batteriladning Presstangen er klar til forbindelse. Presstangen kan nå kobles til NovoCheck-appen. For lav eller for høy temperatur for verktøyet

Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_50770.doc x @ 5230 @ @ 1
Rød LED (3) lyser.

Maskinfeil

Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_50770.doc x @ 5231 @ @ 1
Rød (3) og grønn (2) LED blinker vekselvis
Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 5272 @ @ 1

Vedlikeholdsintervall nådd

Tiltak Trykk kort på startknappen (1) (se kapittel 7.6).
Lad eller skift ut batteriet. Stikk inn holdebolten, eller kontroller holdebolten og sylinderen. Stikk inn holdebolten, eller kontroller holdebolten og sylinderen. MERK! Det kan hende at pressingen ikke ble fullført. Kontroller og eventuelt gjenta.
Presstangen kan nå kobles til NovoCheck-appen.
Apparatet fungerer kun innenfor teperaturområdet fra -10 til +50 °C. Hvis den røde lysdioden blinker, må verktøyet flyttes til varmere/kaldere omgivelser. Apparatet kan bli overopphetet ved tomgangskjøring. Hvis presstangen er for varm, må det legges inn en pause slik at det avkjøles. Betjen startknappen (1). Hvis dette ikke løser problemet, er presstangen defekt. Send den inn til et spesialisert verksted. MERK! Det kan hende at pressingen ikke ble fullført. Kontroller og eventuelt gjenta Lever presstangen til vedlikehold.

NO

87

NO

ACO103 BT

Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\ mod_1386247194505_50770.doc x @ 5179 @ 2 @ 1
8.3 Pressing

FORSIKTIG! Klemfare!
Det er fare for å knuse fingre og hender. Husk derfor: ­ Ingen kroppsdeler eller uvedkommende gjenstander må holdes mellom
pressekjevene under pressingen. ­ Ikke hold kjevehåndtakene med hendene under pressingen.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_50770.doc x @ 5180 @ @ 1

FORSIKTIG! Ikke hold fingrene inn i faresonen når det ikke er montert presskjever. (Bilde 4)
Fare for å klemme fingrene. Husk derfor: ­ Ikke bruk presstangen uten presskjeve. ­ Ikke hold fingrene i fareområdet.

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_50770.doc x @ 5194 @ @ 1

Informasjon!

Presstangen starter ikke hvis holdebolten (8) ikke er skjøvet korrekt inn. Den grønne lysdioden (2) blinker.

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_50770.doc x @ 5182 @ @ 1
Informasjon!
Følg nøye bruksanvisningen for pressverktøyet!

Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_50770.doc x @ 5183 @ @ 1
1. Kontroller om pressfittingens nominelle vidde stemmer overens med den nominelle vidden til presskjeven.

2. Følg instruksene fra systemprodusenten når du setter på presskjeven. (Bilde 8)

Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_50770.doc x @ 5185 @ @ 1

Informasjon!

Etter fullført pressing, husk å lukke presskjeven helt. (Bilde 9)

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_50770.doc x @ 32077 @ @ 1

Informasjon!
Hvis presstangen er slått av, trykk kort på start-tasten (1) for å aktivere presstangen. Trykk på startbryteren en gang til for å presse.

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_50770.doc x @ 5187 @ @ 1
3. Trykk på startknappen for å starte.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_50770.doc x @ 5188 @ @ 1
4. Etter avsluttet pressing:

·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_50770.doc x @ 5195 @ 1 @ 1

Løsne deretter presskjeven fra pressfittingen (bilde 10).

9 Rengjøring, vedlikehold og reparasjoner

FORSIKTIG! Utilsiktet aktivering av innkoblingsbryteren under rengjøring eller reparasjon kan føre til personskader.
Husk derfor: ­ Følg sikkerhetsinstruksene for rengjørings- og vedlikeholdsarbeider, og ta alltid ut
batteriet før slike arbeider igangsettes.
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_50770.doc x @ 45256 @ @ 1

88

ACO103 BT

Serviceadresser
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Tyskland Vennligst kontakt Novopress for adressene til autoriserte verksteder eller finner på www.novopress.de.
Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_50770.doc x @ 5198 @ @ 1
Vedlikeholdsintervaller
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres av NOVOPRESS eller av autoriserte NOVOPRESS-verksteder.
Informasjon!
Neste vedlikehold angis på presstangen. Dette vedlikeholdet må gjennomføres minst hvert 2. år eller senest når dette blir signalisert av LED-diodene (se kapittel 8.2 LED-indikatorenes betydning).
Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_50770.doc x @ 5201 @ @ 1
Regelmessig (før montering, ved begynnelsen av arbeidsdagen) eller når den er blitt skitten (bilde 11) Kontroller for synlige utvendige skader, materialsprekker og annen slitasje. Ved skader må utstyret ikke brukes. Sørg for å få det reparert.
P· os : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_50770.doc x @ 5204 @ @ 1
Hvert halvår Få kontrollert presstangen av en elektriker eller et spesialisert Novopress-verksted.
·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_50770.doc x @ 5205 @ @ 1
Ärlig for å komme 1 år forlenget garanti (se kapittel 11 Gerantiytelse og garanti) Få presstangen kontrollert og vedlikeholdt av Novopress eller i et spesialisert Novopress-verksted.
·Pos : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_50770.doc x @ 5206 @ 1 @ 1
10 Kassering
FORSIKTIG! Fare for grunnvannet Utstyret inneholder hydraulikkolje.
Hydraulikkolje utgjør en fare for grunnvannet. Ukontrollerte utslipp eller ikkeforskriftsmessig destruksjon er straffbart. Husk derfor: ­ Presstangen må kasseres miljøvennlig.
P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_50770.doc x @ 5207 @ @ 1
Følg bruksanvisningen for laderen ved kassering av batterier og lader.
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_50770.doc x @ 5208 @ @ 1
Produktet må ikke kastes sammen med vanlig restavfall. Novopress anbefaler at batterier og ladere leveres til spesialiserte bedrifter for forskriftsmessig håndtering. Alternativt kan den brukt verktøy skal leveres direkte til Novopress (eller spesialisert fagverksted) for forskriftsmessig kassering.
·Pos : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_50770.doc x @ 5209 @ 1 @ 1
11 Reklamasjonsrett og garanti
Novopress gir full garanti på presstengene og -verktøyet i 24 måneder. Garantitiden begynner alltid ved tidspunktet for leveringen, og dette må i tvilstilfeller dokumenteres med kjøpskvittering.
·Pos : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_50770.doc x @ 5211 @ @ 1
Under denne tiden omfatter garantien utbedring av alle skader eller mangler som måtte oppstå på presstangen, som skyldes material- eller produksjonsfeil. Garantien gjelder ikke:
· Skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller mangelfullt vedlikehold. · Skader som oppstår på grunn av at det brukes produkter som Novopress ikke har
godkjent for sine presstenger. · Skader som skyldes pressing av uegnede rør eller fittinger. Novopress' garanti på slitedeler gjelder bare for delens angitte levetid.

NO

89

ACO103 BT

Ytelser som gis på grunnlag av garantien må det ikke betales for. Brukeren må imidlertid betale

NO

kostnadene for transporten til og fra verkstedet. Reklamasjoner kan bare aksepteres hvis utstyret sendes til Novopress eller spesialisert Novopress-

verksted i ikke demontert stand.

En reparasjon eller utskifting av utstyret på garantien fører ikke til at garantitiden blir forlenget. Reparasjon eller utskiftning kan bare skje med nyverdige deler med en funksjonalitet som tilsvarer de gamle delene. Alle defekte og dermed utskiftede deler er produsentens eiendom.

P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_50770.doc x @ 5212 @ @ 1
Forlenget garanti etter utløp av lovbestemt garantitid

Etter utløpt lovbestemt garantitid gir vi frivillig en forlenget frivillig garanti med følgende gyldighetstid:

Ett års forlenget garanti for nye presstenger, mellomkjever og presslynger Novopress gir en forlenget garanti på ett år på alle nye presstenger, mellomkjever og presslynger, når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster.

3 års forlenget garanti for nye presskjever Novopress gir en forlenget garanti på tre år på alle nye presskjever, vekselkjever og presseinnsatser når de minst hver 12. måned sendes inn til vedlikehold hos Novopress eller et verksted som er autorisert av Novopress. Vedlikeholdet faktureres. Novopress eller et spesialisert verksted som er autorisert av Novopress kan informere hvor mye dette koster.
P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_50770.doc x @ 5215 @ @ 1
Garantiytelser på reparasjoner Novopress garanterer etter utløpet av garantiperioden for et nytt produkt for følgende på reparasjoner og reservedeler:
· 6 måneders garanti på utskiftede reservedeler. · 12 måneders garanti på utskiftede komponenter. · 12 måneders garanti på utskiftede presstenger.

P· os : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_50770.doc x @ 35545 @ 1 @ 1
12 EU-samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring og liste om de fulgte direktiver og benyttede standarder: se tillegg EUsamsvarserklæring.

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

90

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_14004940500110_54780.doc x @ 5626 @ @ 1
Índice
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

ACO103 BT
PT Português Tradução do manual de instruções original

PT

1 Utilização correta....................................................................................................................................91 2 Indicações básicas de segurança ..........................................................................................................91 3 Explicação de conceitos .........................................................................................................................93 4 Símbolos no aparelho e indicações na placa de características ...........................................................93 5 Material fornecido ...................................................................................................................................94 6 Dados técnicos .......................................................................................................................................94 7 Breve descrição do aparelho de pressão...............................................................................................95 8 Colocação em funcionamento e operação.............................................................................................96 9 Limpeza, manutenção e reparação........................................................................................................98 10 Eliminação ..............................................................................................................................................99 11 Garantia legal e voluntária .....................................................................................................................99 12 Declaração de conformidade UE .........................................................................................................100

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_13802033688160_54780.doc x @ 5491 @ 1 @ 1
1 Utilização correta

As ferramentas de pressão destinam-se exclusivamente à utilização com os aparelhos de pressão, fabricados pela Novopress, ou autorizados por esta, de acordo com o fornecedor do sistema. Para informações mais pormenorizadas, dirija-se ao fornecedor do sistema ou à Novopress.

Os aparelhos e os mordentes de pressão servem única e exclusivamente para a prensagem de tubos e acessórios, para os quais os respetivos mordentes de pressão se destinam.

Qualquer outra utilização que não a referida é considerada uma utilização indevida.

Todos os trabalhos com esta ferramenta, que não correspondam à utilização correta, podem provocar danos no aparelho de pressão, nos acessórios e nos tubos rígidos. As consequências podem ser fugas e/ou lesões.

A Novopress não se responsabiliza por danos

·

ecorrentes da utilização de ferramentas de pressão inadequadas ou provenientes de

outro fabricante, ou

·

decorrentes de utilizações que não correspondam à utilização

correta.

A utilização correta abrange ainda o seguimento do manual de instruções e o cumprimento das condições relativas à inspeção e manutenção, assim como o estipulado para todas as normas de segurança relevantes na versão atual.

Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_54780.doc x @ 21447 @ 1 @ 1

2 Indicações básicas de segurança

Para assinalar partes do texto, são colocados pictogramas da forma a seguir descrita. Tenha em atenção estas indicações e proceda, nestes casos, com muito cuidado. Transmita ainda todas as indicações de segurança de trabalho a todos os utilizadores ou ao pessoal técnico!

AVISO!
Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em morte ou lesões corporais graves.

CUIDADO!
Esta informação indica uma situação potencialmente perigosa, podendo resultar em lesões insignificantes ou ligeiras e/ou danos no equipamento.

91

ACO103 BT

Informação!

PT

Esta informação está directamente relacionada com a descrição de uma função ou de

uma etapa da operação.

Ler o manual de instruções com atenção! Prestar atenção às indicações de segurança em anexo! Cumprir os regulamentos de segurança específicos de cada país!

AVISO! Leia todas as instruções de segurança e recomendações.
O incumprimento das indicações de segurança e instruções adiante mencionadas podem provocar choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Por isso: ­ Guarde todas as instruções de segurança e recomendações para futura consulta.

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_13802767794110_54780.doc x @ 5498 @ @ 1

AVISO! Existe o perigo de ferimentos devido a estilhaços de cort
Existe o perigo de ferimentos em caso de aplicação incorreta ou utilização de ferramentas e aparelhos de pressão gastos ou danificados devido à projeção de lascas. Por isso: ­ As ferramentas e os aparelhos de pressão deverão ser utilizados apenas por um
profissional. ­ Deve-se ter em atenção a manutenção e os intervalos de manutenção. ­ Antes de cada utilização verifique as ferramentas e os aparelhos de pressão
relativamente a fendas e outros sinais de desgaste. ­ Eliminar imediatamente ou não voltar a utilizar as ferramentas e os aparelhos de
pressão com fendas ou outros sinais de desgaste. ­ Utilize as ferramentas e os aparelhos de pressão apenas em condições técnicas
perfeitas. ­ Após uma má aplicação, não voltar a utilizar a ferramenta e o aparelho de pressão
até serem verificados por um profissional especializado autorizado.

CUIDADO! Danos e falhas de funcionamento da ferramenta e do aparelho de pressão devido a má utilização.
Por isso: ­ Não utilizar ferramentas de pressão danificadas, mas sim substituí-las
imediatamente. ­ Utilizar malas próprias para o transporte e armazenamento e manter as
ferramentas e os aparelhos de pressão num local seco. ­ Os danos imediatos devem ser verificados por um profissional especializado
autorizado. ­ Deverão ter em atenção as instruções de segurança sobre os meios de limpeza e
corrosão utilizados.

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 5664 @ @ 1

Informação!
Receba as instruções de processamento e montagem para peças de ligação e tubagem dos documentos do fornecedor do sistema.

92

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_54780.doc x @ 49216 @ 1 @ 1
3 Explicação de conceitos

V Volt

Ah

Ampere-hora

Ø

Diâmetro

PT

A Ampere

db(A)

Decibel (Pressão acústica)

h

Hora

Hz Hertz

bar

Bar

min Minuto

W Watt

°C

Graus Celsius

s

Segundo

kW Quilowatt g Gramas kg Quilograma

kN

Quilonewton

a.c. /  Corrente alternada
 d.c. / Corrente contínua

m/s² Metro por segundo ao quadrado (Aceleração)

Bj Ano de fabrico

F

Potência

Nr

Número

Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_13807002957270_54780.doc x @ 5509 @ 1 @ 1
4 Símbolos no aparelho e indicações na placa de características

Símbolo Significado

Aviso de estilhaços

Autocolante de manutenção; Indica a próxima manutenção.

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_54780.doc x @ 35305 @ @ 1
Indicações na placa de características 1 Logótipo do fabricante com endereço 2 Tempo de serviço ininterrupto permitido 3 N.º do artigo
4 N.º de série 5 Anos de fabrico em
mm.aa

6 Consumo de energia
7 País de fabrico 8 Gama de tensão
permitida em Volt 9 Força nominal 10 Designação de tipo do
aparelho

Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_54780.doc x @ 55451 @ @ 1
Explicação dos pictogramas possíveis na placa de características

Marca de verificação do Canadá e EUA

Marca de verificação da Austrália

Marca de verificação do Canadá e EUA

Identificação CE da segurança do produto na Europa

Registro de produtos no domínio da união aduaneira

Ler manual de instruções

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 5664 @ @ 1

93

ACO103 BT

PT

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_54780.doc x @ 44546 @ 1 @ 1
5 Material fornecido
Do material fornecido com a versão standard fazem parte:

ACO103 BT

Aparelho de pressão, incluindo o manual de instruções

Carregador incluindo instruções de utilização Bateria 12 V d.c. Instruções de segurança

Outros acessórios (p. ex. mordentes de pressão) podem fazer, opcionalmente, parte do fornecimento Solicite a relação do material fornecido através do fornecedor do sistema.

Declaração de conformidade UE

Mala de transporte

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_54780.doc x @ 49106 @ 1 @ 1
6 Dados técnicos

Aparelho: Tensão nominal / Bateria: Consumo de energia Força nominal: Altura: Comprimento:
Largura: Peso líquido: Área de pressão:
Nível sonoro máx. Nível de pressão sonora para o utilizador: Valor de vibração: Tipo de proteção: Âmbito de temperatura em funcionamento: Tecnologia sem fios: Intervalo de frequência: Potência de saída máxima:

ACO103 BT

12 V d.c. (Iões de lítio) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm com bateria 2,0 Ah 345 mm com bateria 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (sem bateria )

Material sintético: até 40 mm Ø

Metal:

até 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C a +50°C

Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 a 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Incerteza de medição 3 db(A)

2) Incerteza de medição 1,5 m/s²

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_54780.doc x @ 22091 @ @ 1

Informação!
Usar tampões para os ouvidos.

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_54780.doc x @ 22068 @ @ 1
O valor de emissão de vibrações indicado foi medido após um procedimento de teste normalizado e pode ser utilizado para a comparação com outros aparelhos. O valor de emissão de vibrações pode também ser utilizado numa avaliação preliminar da exposição. Atenção: O valor de emissão de vibrações pode distinguir-se do valor de referência durante a utilização real do aparelho, dependendo do modo como o aparelho é utilizado. Dependendo das

94

ACO103 BT

condições de utilização reais (serviço intermitente) pode ser necessário determinar medidas de

segurança para a proteção do operador.

PT

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_13812156575010_54780.doc x @ 5529 @ @ 1
Carregador

O modo de funcionamento e operação do carregador e das baterias pode ser consultado no manual de instruções do carregador, em anexo.

Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_13813922765850_54780.doc x @ 5530 @ 12 @ 1

7 Breve descrição do aparelho de pressão

7.1 Sistema automático de pressão (imagem 1)

O aparelho possui um sistema automático de pressão. Este assegura sempre uma prensagem completa. O sistema automático de pressão liga-se somente após aprox. 1 segundo. Após o acionamento do sistema automático de pressão, o LED verde (2) apaga-se e o processo de prensagem efetua-se automaticamente. A prensagem pode ser interrompida apenas ao premir e manter o botão de alívio de pressão (5) premido. Após a operação de prensagem, o motor desliga-se automaticamente e o LED verde (2) acende-se novamente. Se deixar o botão Start (1) solto antes de colocar o sistema automático de pressão, o êmbolo regressa ao seu ponto de partida no aparelho de pressão. A prensagem não foi efetuada. O processo de prensagem deve ser acionado do início.
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_13824257262440_54780.doc x @ 5538 @ 2 @ 1
7.2 Botão de alívio de pressão (Imagem 1)

O processo de prensagem pode ser interrompido ao premir e manter premido o botão de alívio de pressão (5). O êmbolo regressa assim ao seu ponto de partida no aparelho de pressão.
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_54780.doc x @ 33905 @ 2 @ 1
7.3 Iluminação do ponto de prensagem

Ao acionar o botão Start (1) o ponto de prensagem é iluminado por 1 LED (12). Se o aparelho de pressão não for utilizado durante um período prolongado, o aparelho e os LED desligam-se.
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_54780.doc x @ 34918 @ 2 @ 1
7.4 Interface sem fios (imagem 1)

O aparelho ACO103 BT possui uma interface sem fios. Com a ajuda da interface sem fios e da aplicação NovoCheck, o ACO103 BT pode ser ligado a um dispositivo móvel, tal como um smartphone, um tablet, etc. (Android, IOS. Para mais informações, visite www.novopress.de). As funções seguintes estão disponíveis:
· ler o aparelho de pressão · verificar o aparelho de pressão · efetuar ajustes · criar relatórios. Para estabelecer uma ligação, o aparelho de pressão tem que estar operacional e a aplicação NovoCheck tem que estar instalada no dispositivo. O aparelho de pressão pode agora ser ligado à aplicação NovoCheck. (Para mais informações, visite www.novopress.de) Quando a ligação da interface sem fios for bem sucedida o LED azul ilumina-se (10). O LED azul (10) desliga-se se não tiver sido estabelecida uma ligação até à primeira prensagem. Só será possível voltar a estabelecer a ligação se o aparelho de pressão tiver sido desligado. A bateria pode estar desligada. Se não pretender estabelecer uma ligação, prima novamente o botão Start (1) e efetue a prensagem.

Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_13824471954750_54780.doc x @ 5546 @ 2 @ 1
7.5 Bateria
Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_54780.doc x @ 21598 @ @ 1
Informação!
As baterias não vêm carregadas de fábrica. Por isso: ­ Antes da primeira colocação em funcionamento, carregar as baterias.

95

ACO103 BT

PT

Informação!
Temperaturas limitadas para a capacidade de carga e armazenamento das baterias. Por isso: ­ O manual de instruções do carregador deve ser tido em atenção!
Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_13824429832160_54780.doc x @ 5543 @ @ 1
Retirar bateria (imagem 2)
Pressionar os dois botões desbloqueadores (A) (1) e, em seguida, retirar a bateria (2).
Instalar bateria (imagem 3)
Inserir a bateria no aparelho, como se vê na figura, até ficar engatada.
Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_54780.doc x @ 35067 @ @ 1
Indicação de estado da bateria (imagem 1)
Os 3 LEDs verdes (4) exibem o estado de carga da bateria. O número de LEDs acesos indica o estado de carga. Quando o LED (2) fica intermitente, a bateria está vazia e não é possível mais nenhuma deslocação.
Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_54780.doc x @ 33880 @ @ 1

Informação!
O aparelho de pressão ACO103 BT só deve operar com baterias de íon-lítio de 12 V. A bateria de 12 V só deve ser usada em aparelhos de pressão adequados para o efeito.
Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_54780.doc x @ 5556 @ @ 1
Comportamento do aparelho de pressão com a bateria descarregada: No início de uma prensagem é verificado se o carregamento da bateria é suficiente para terminar a prensagem. Se este não for o caso, o aparelho não liga. O LED verde (2) fica intermitente. Se o LED verde (2) piscar após uma prensagem, esta foi efetuada corretamente. Após da prensagem seguinte, a bateria tem de ser recarregada.
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_54780.doc x @ 32155 @ 2 @ 1
7.6 Modo de poupança de energia
Se o aparelho de pressão não for utilizado durante um período prolongado, o aparelho e desliga-se. Não acende qualquer LED. Para ativar o aparelho de pressão prima levemente o botão Start (1).
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_13826154252600_54780.doc x @ 5557 @ 12 @ 1
8 Colocação em funcionamento e operação
8.1 Preparar o ACO102

CUIDADO! Perigo de esmagamento dos dedos ao operar o aparelho sem mordente de prensagem. (Imagem 4)
Quando não estiver inserido qualquer mordente de pressão, não coloque os dedos na área de perigo. Ao iniciar o aparelho, os dedos podem ser esmagados. Por isso: ­ Não operar o aparelho sem mordentes de pressão. ­ Não colocar os dedos na zona de perigo.

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_54780.doc x @ 5560 @ @ 1
Informação!
No caso de pernos de retenção introduzidos incorrectamente (8) o aparelho não entra em funcionamento. O LED verde pisca.

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_13826177297640_54780.doc x @ 5561 @ @ 1
Informação!
O aparelho de pressão não é adequado para o funcionamento contínuo. Após 30 minutos de funcionamento ininterrupto deve ser efetuada uma pequena pausa de pelo menos 15 minutos, para que o aparelho possa arrefecer.

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_13856442754620_54780.doc x @ 5565 @ @ 1
·

Instalar o mordente de pressão no aparelho de pressão como exibido nas imagens 5 a 7.

96

ACO103 BT

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_13856521885000_54780.doc x @ 5569 @ 2 @ 1
8.2 Significado da indicação LED

Indicação LED
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_54780.doc x @ 37486 @ @ 1
Todos os LEDs desligados.
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_14000579532150_54780.doc x @ 5618 @ @ 1
O LED verde (2) ilumina-se.
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_14000622384900_54780.doc x @ 5620 @ @ 1
LED verde (2) desligado (enquanto o processo de prensagem está a decorrer).
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_14000622186160_54780.doc x @ 5619 @ @ 1
O LED verde (2) fica intermitente.
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_54780.doc x @ 9217 @ @ 1
LED verde (2) pisca.
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_54780.doc x @ 9235 @ @ 1
LED verde (2) pisca. (o aparelho de pressão desloca-se automaticamente para a posição de partida).

Estado ou causa O aparelho está desligado.
Operacional
Sistema automático de pressão está ligado; O aparelho termina o processo de prensagem automaticamente. Carregamento insuficiente da bateria! O perno de retenção não está fechado correctamente. O perno de retenção soltou-se!

Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_14000775570590_54780.doc x @ 5625 @ @ 1
LEDs verdes (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_54780.doc x @ 29118 @ @ 1
O LED azul (10) fica intermitente.
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_54780.doc x @ 29139 @ @ 1
O LED azul (10) iluminase.
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_54780.doc x @ 28664 @ @ 1
O LED vermelho (3) pisca.

Indicação de carga da bateria O aparelho de pressão está pronto a ser ligado. O aparelho está ligado à aplicação NovoCheck. Aparelho fora do âmbito de temperatura

Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_14000622490670_54780.doc x @ 5622 @ @ 1
LED vermelho (3) ilumina-se.

Erro do aparelho

Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_14000622534970_54780.doc x @ 5623 @ @ 1
Os LEDs vermelho (3) e verde (2) piscam alternadamente
Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 5664 @ @ 1

Intervalo de manutenção alcançado

Medida Acionar levemente o botão Start (1) (consultar capítulo 7.6).
Carregar ou substituir a bateria. Introduzir perno de fixação ou verificar o perno de fixação e os cilindros. Introduzir perno de fixação ou verificar o perno de fixação e os cilindros. NOTA! Se eventualmente a prensagem não for concluída por completo, verifique o processo e, se necessário, repita.
O aparelho de pressão pode ser ligado à aplicação NovoCheck.
O aparelho funciona apenas dentro do intervalo de temperaturas de -10 a +50°C. Se o LED vermelho pisca, o aparelho deve ser transportado para um ambiente mais quente/frio. O aparelho pode ser aquecido sem carga e colocado na temperatura de funcionamento. Se o aparelho estiver demasiado quente, deve ser arrefecido através de uma pausa. Acionar botão Start (1). Se não resultar, o aparelho de pressão está avariado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada. NOTA! Se eventualmente a prensagem não for concluída por completo, verifique o processo e, se necessário, repita. Entregar aparelho de pressão para manutenção.

PT

97

PT

ACO103 BT

Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\ mod_13862471945050_54780.doc x @ 5571 @ 2 @ 1
8.3 Prensagem

CUIDADO! Perigo de esmagamento!
Existe o perigo de esmagamento dos dedos e das mãos. Por isso: ­ Não manter partes do corpo nem objetos estranhos entre os mordentes de
pressão durante a operação. ­ Não reter a alavanca do mordente de pressão com as mãos durante a operação.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_13862477191960_54780.doc x @ 5572 @ @ 1

CUIDADO! Não colocar os dedos na área de perigo, quando não está inserido qualquer mordente de pressão. (Imagem 4.)
Os dedos podem ser esmagados. Por isso: ­ Não operar o aparelho sem mordentes de pressão. ­ Não colocar os dedos na zona de perigo.

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_54780.doc x @ 5586 @ @ 1

Informação!

No caso de pernos de retenção introduzidos incorrectamente (8) o aparelho não entra em funcionamento. O LED verde (2) pisca.

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_13862541899590_54780.doc x @ 5574 @ @ 1
Informação!
É indispensável que tenha em atenção o manual de instruções das ferramentas de pressão!

Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_13863304016020_54780.doc x @ 5575 @ @ 1
1. Verifique se a largura nominal dos acessórios de prensagem coincide com a largura nominal do mordente de pressão.

2. Para colocação do mordente de pressão, seguir as indicações do fabricante do sistema. (Imagem 8)

Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_13866683970150_54780.doc x @ 5577 @ @ 1

Informação!

Certifique-se de que, durante a operação de prensagem, o mordente de pressão está bem fechado. (Imagem 9)

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_54780.doc x @ 32087 @ @ 1

Informação!
Se o aparelho de pressão estiver desligado, prima o botão Start (1) brevemente para ativar o aparelho de pressão. Prima o botão Start novamente para efetuar a prensagem.

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_13866721963720_54780.doc x @ 5579 @ @ 1
3. Acionar o botão Start para iniciar.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_13866723706980_54780.doc x @ 5580 @ @ 1
4. Após a prensagem concluída:

·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_13908158672440_54780.doc x @ 5587 @ 1 @ 1

soltar o acessório de prensagem do mordente de pressão (Imagem 10).

9 Limpeza, manutenção e reparação

CUIDADO! Perigo de ferimento ao limpar ou reparar devido ao acionamento não intencional do conjuntor.
Por isso: ­ Seguir as indicações de segurança e retirar sempre a bateria antes dos trabalhos
de limpeza, manutenção ou reparação.
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_54780.doc x @ 45266 @ @ 1

98

ACO103 BT

Endereços dos pontos de assistência técnica

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

PT

Welserstr. 7

41468 Neuss

Alemanha

Consultar os endereços das oficinas autorizadas da Novopress ou em www.novopress.de.

Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_13910045692710_54780.doc x @ 5590 @ @ 1
Intervalos de manutenção

Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efetuados apenas pela Novopress ou por uma oficina NOVOPRESS autorizada.

Informação!
No aparelho de pressão é indicada a próxima manutenção. Esta manutenção deve ser efetuada pelo menos a cada 2 anos ou o mais tardar quando esta é sinalizada com a indicação LED (consultar capítulo 8.2 Significado da indicação LED).

Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_13910806949640_54780.doc x @ 5593 @ @ 1
Regularmente (antes da sua utilização, no início do dia de trabalho) ou em caso de sujidade (Imagem 11) Verificar a existência de danos, fendas no material e outros sinais de desgaste detetáveis exteriormente. Se existirem avarias, o aparelho não deve ser utilizado, mas sim reparado.
·Pos : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_13929708703760_54780.doc x @ 5596 @ @ 1
Semestralmente O aparelho deve ser verificado por um técnico eletricista ou por uma oficina da Novopress autorizada.
·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_13929753142090_54780.doc x @ 5597 @ @ 1
Anualmente para obter extensão de garantia por 1 ano (consultar o capítulo 11 Garantia) Verificar e efetuar a manutenção do aparelho de pressão na Novopress ou numa oficina Novopress.
P· os : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_13929773046120_54780.doc x @ 5598 @ 1 @ 1
10 Eliminação

CUIDADO! Perigo para o lençol freático O aparelho contém óleo hidráulico.
Os óleos hidráulicos representam um perigo para o lençol freático. A sua descarga descontrolada ou eliminação incorreta são punidas por lei. Por isso: ­ Eliminar o aparelho respeitando as normas ambientais.
P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_13929776189300_54780.doc x @ 5599 @ @ 1
Para a eliminação de baterias e carregadores tenha em atenção as indicações do manual de instruções em anexo para o carregador.
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_13929777092530_54780.doc x @ 5600 @ @ 1
O produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos normais. A Novopress recomenda que a eliminação seja efetuada por empresas especializadas autorizadas. Alternativamente, o aparelho antigo pode ser diretamente enviado à Novopress (ou a uma oficina especializada) com vista a uma adequada gestão de resíduos.
·Pos : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_13932249770500_54780.doc x @ 5601 @ 1 @ 1
11 Garantia legal e voluntária
A empresa Novopress concede a garantia de 24 meses aos seus aparelhos e ferramentas de pressão. O prazo da garantia inicia-se sempre na altura da entrega e, em caso de dúvida, é comprovada pela apresentação dos documentos da compra.
·Pos : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_13932262951760_54780.doc x @ 5603 @ @ 1
Dentro do prazo da garantia, esta abrange a eliminação de todos os danos ou falhas ocorridos atribuíveis a defeitos do material ou de fabrico. Não são abrangidos pela garantia:
· Danos que ocorram devido a uma utilização incorreta ou a uma manutenção insuficiente.
· Danos que ocorram devido a uma utilização dos mordentes de pressão não autorizada pela Novopress para este aparelho de pressão.
· Danos que ocorram devido à prensagem de tubos rígidos ou acessórios inadequados.

99

ACO103 BT

A garantia da Novopress é válida para as peças sujeitas a desgaste apenas durante o tempo de vida

PT

útil previsto. Os benefícios de garantia não devem ser pagos. No entanto, os custos de transporte de ida e volta

são suportados pelo utilizador.

As reclamações só serão aceites, se o aparelho for enviado, sem ser desmontado, à Novopress ou a uma oficina autorizada da Novopress.

Uma reparação ou uma substituição do aparelho dentro da duração da garantia não conferem o direito a um prolongamento do prazo de garantia. A reparação ou a substituição só podem ser efetuadas por peças novas, cuja função corresponda à das peças antigas. Cada peça defeituosa e substituída passa a ser propriedade do fabricante.

P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_13932297656940_54780.doc x @ 5604 @ @ 1
Extensão de garantia após a expiração do prazo legal da mesma

Garantimos que para o período após o prazo legal da garantia concedemos, voluntariamente, uma extensão da garantia da forma que se segue.

Extensão da garantia por 1 ano para novos aparelhos de pressão, mordentes intermédios e anéis de prensagem A Novopress garante uma extensão de um ano da garantia, para todos os aparelhos de pressão, mordentes intermédios e anéis de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses por profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é paga. Informe-se sobre os custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress.

Extensão de garantia por 3 anos para os novos mordentes de prensagem

A Novopress garante uma extensão de três anos da garantia, para todos os mordentes de prensagem, de substituição e entradas de prensagem novos, se forem mantidos durante 12 meses por profissionais especializados autorizados da Novopress. A manutenção é debitada. Informe-se sobre os custos junto da Novopress ou de uma oficina autorizada da Novopress.

P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_13932380676790_54780.doc x @ 5607 @ @ 1
Garantia da reparação

Após o fim do período da garantia dos novos produtos, no caso de uma reparação ter sido efetuada depois da garantia para reparação e peças de substituição, a Novopress garante:

P· os : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_54780.doc x @ 35555 @ 1 @ 1

· · ·

6 meses de garantia para peças sobresselentes. 12 meses de garantia para módulos de substituição. 12 meses de garantia para aparelhos de pressão de substituição.

12 Declaração de conformidade UE

Declaração de conformidade UE e lista sobre as diretivas respeitadas e as normas aplicadas: consultar apêndice declaração de conformidade UE.

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

100

ACO103 BT

ACO103 BT

DA Dansk

DA

Oversættelse af den originale betjeningsvejledning

Indholdsfortegnelse

1 Tilsigtet anvendelse..............................................................................................................................101 2 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger...............................................................................................101 3 Begrebsforklaring .................................................................................................................................103 4 Symboler på apparatet og oplysninger på typeskiltet ..........................................................................103 5 Leveringsomfang ..................................................................................................................................104 6 Tekniske data .......................................................................................................................................104 7 En kort oversigt over klemapparatet.....................................................................................................105 8 Idriftsættelse og drift .............................................................................................................................106 9 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ...........................................................................................108 10 Bortskaffelse.........................................................................................................................................109 11 Reklamationsret og garanti ..................................................................................................................109 12 EU-overensstemmelseserklæring ........................................................................................................110

1 Tilsigtet anvendelse

Klemapparatet er udelukkende dimensioneret til anvendelse med klemtænger, der fremstilles af Novopress, og som Novopress sammen med systemleverandøren har godkendt som egnet. Yderligere oplysninger fås hos systemleverandøren eller Novopress.

Apparaterne og klemtængerne er udelukkende beregnet til klemning af rør og fittings, som de tilhørende klemtænger er beregnet til.

En anden eller afvigende anvendelse er i strid med den tilsigtede anvendelse.

Al arbejde med dette værktøj, der ikke følger anvisningerne for tilsigtet anvendelse, kan føre til skader på maskinen, tilbehøret og rørledningen. Dette kan medføre utætheder og/eller kvæstelser.

For skader

·

forårsaget af uegnede klemapparater, for eksempel klemværktøj af anden producent,

eller

·

ved anvendelse, der udføres i modstrid med den tilsigtede anvendelse,

hæfter Novopress ikke.

Tilsigtet anvendelse omfatter også, at betjeningsvejledningen samt forskrifterne for eftersyn, service og generelle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes.

2 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger

Der anvendes følgende piktogrammer til markering af tekstpassager. Overhold disse henvisninger, og vær ekstra påpasselig i disse tilfælde. Sørg for, at arbejdssikkerhedsanvisningerne er til rådighed for andre brugere eller personalet.

ADVARSEL!
Denne information henviser til en mulig situation, der kan være livsfarlig eller have alvorlige kvæstelser til følge.

PAS PÅ!
Denne information henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ubetydelige eller lette personskader og/eller tingskader.

Information!
Disse oplysninger henviser direkte til beskrivelsen af en funktion eller et betjeningsforløb.

101

ACO103 BT

Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt!

DA

Overhold de vedlagte sikkerhedshenvisninger!

Nationale sikkerhedsforskrifter skal overholdes!

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger samt øvrige anvisninger!
Overholdes nedenstående henvisninger ikke korrekt, kan det forårsage stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Derfor: ­ Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og anvisninger til fremover.

ADVARSEL! Fare for kvæstelser på grund af omkringflyvende brudst
Ved forkert anvendelse eller brug af slidt eller beskadiget klemværktøj og klemapparater er der risiko for skader på grund af brudstykker, der flyver væk. Derfor: ­ Klemværktøjet og klemapparaterne må kun anvendes af et fagudlært personale. ­ Service og serviceintervaller skal altid overholdes.. ­ Før brug skal klemværktøjet og klemapparaterne kontrolleres for revner og andre
tegn på slitage. ­ Klemværktøj og klemapparater med materialerevner eller andre tegn på slitage
skal straks kasseres og ikke anvendes mere. ­ Klemværktøjet og klemapparaterne må kun anvendes i teknisk upåklagelig tilstand. ­ Efter en forkert anvendelse må klemværktøjet og klemapparatet ikke længere
anvendes og skal kontrolleres af et autoriseret fagværksted.

PAS PÅ! Beskadigelser og fejlfunktioner ved ukorrekt omgang med klemværktøjet og klemapparatet
Derfor: ­ Slidte presseværktøjer må ikke længere anvendes, men skal udskiftes med det
samme. ­ Ved transport og opbevaring anvendes en transportkasse, og klemværktøjet og
klemapparatet skal opbevares i et tørt lokale. ­ Skader skal kontrolleres med det samme på et autoriseret værksted. ­ Overhold sikkerhedshenvisningerne for de anvendte rengørings- og
korrosionsbeskyttelsesmidler.

Information!
Læs forarbejdnings- og værktøjsforskrifterne for fitting og rør i systemleverandørens dokumentation.

102

ACO103 BT

3 Begrebsforklaring

DA

V Volt

Ah

Amperetime

Ø

Diameter

A Ampere

db(A) Decibel (lydtryk)

h

Time

Hz Hertz

bar

Bar

min Minut

W Watt

°C

Grader Celsius

s

Sekund

kW Kilowatt g Gram kg Kilogram

kN

Kilonewton

a.c. /  Vekselspænding
 d.c. / Jævnspænding

m/s² Meter pr. sekundkvadrat (acceleration)

Bj Byggeår

F

Kraft

Nr

Nummer

4 Symboler på apparatet og oplysninger på typeskiltet
Symbol Betydning Advarer mod vækflyvende brudstykker

Eftersynsmærkat; angiver det næste eftersyn.

Oplysninger på typeskiltet

1 Fabrikantlogo med adresse
2 zul. Uafbrudt driftstid 3 Bestil.-nr.
4 Serie-nr. 5 Byggeår i mm.åå

6 Effektforbrug
7 Produktionsland 8 Tilladt spændingsområde i
Volt 9 Nominel kraft 10 Apparatets typebetegnelse

Forklaring på eventuelle piktogrammer på typeskiltet Typegodkendelsesmærke Canada og USA Typegodkendelsesmærke Canada og USA Registrering af produkter inden for toldunionen

Typegodkendelsesmærke Australien CE-mærke produktsikkerhed i Europa Læs driftsvejledningen

103

ACO103 BT

DA 5 Leveringsomfang
Standardudstyrets leveringsomfang indeholder:

ACO103 BT

Klemapparat inkl. driftsvejledning

Oplader inkl. driftsvejledning Batteri 12 V d.c. Sikkerhedshenvisninger

Ekstra tilbehør (f.eks. klemtænger) vedlægges efter bestilling. Få oplyst omfanget af systemleverandøren.

EU-overensstemmelseserklæring

Transportkuffert

6 Tekniske data

Apparat: Nom. spænding / batteri: Effektforbrug Nominel kraft: Højde: Længde:
Bredde: Nettovægt: Klemmeområde:
Lydeffektniveau maks.: Lydtryksniveau ved brugerens øre: Vibrationsværdi: Kapsling: Temperaturområde under drift: Trådløs teknologi: Frekvensområde: Maksimal udgangseffekt:

ACO103 BT

12 V d.c. (lithium-ioner) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm med batteri 2,0 Ah 345 mm med batteri 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (uden batteri)

Plastik

til 40 mm Ø

Metal:

til 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

IP20

-10°C til +50°C

Bluetooth® 4.0 smart

2402,0 til 2480,0 MHz

1,8 dBm

1) Måleusikkerhed 3 db(A)

2) Måleusikkerhed 1,5 m/s²

Information!
Bær høreværn.

Den anførte svingningsemissionsværdi blev målt med en normeret metode og kan anvendes til en sammenligning med et andet apparat. Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til et indledende skøn over en afbrydelse. NB: Der kan være en forskel i svingningsemissionsværdien for det reelle apparatbrug og den anførte værdi, afhængigt af, hvordan apparatet anvendes. Det kan være nødvendigt at fastlægge sikkerhedsforanstaltninger for betjeningspersonalet afhængigt af de faktiske anvendelsesbetingelser (afbrudt drift).

104

ACO103 BT

Ladeapparat

Funktionsmåde og betjening af ladeapparat og batterier fremgår af ladeapparatets vedlagte betjeningsvejledning.

DA

7 En kort oversigt over klemapparatet

7.1 Klemautomatik (billede 1)

Apparatet har en klemautomatik. Denne sikrer hele tiden en gennemført klemning. Klemautomatikken starter først efter ca. 1 sekund. Efter udløsning af klemautomatikken slukker den grønne LED lampe (2), og klemningen forløber automatisk. Nu kan klemningen kun afbrydes ved at trykke på aflastningsknappen (5) og holde denne nede. Efter endt klemning slukkes motoren automatisk, og den grønne LED lampe (2) lyser igen. Slippes startknappen (1), inden klemautomatikken sætter i gang, kører stemplet i klemapparatet tilbage til udgangspositionen. Klemningen bliver ikke gennemført. Klemningen skal igen udløses.

7.2 Aflastningsknap (billede 1)

Klemningen altid afbrydes ved at trykke på aflastningsknappen (5) og holde den nede. Stemplet i klemapparatet kører derved tilbage til udgangspositionen.

7.3 Pressepunktbelysning

Ved at trykke på startknappen (1) bliver pressepunktet belyst af 1 LED (12). Anvendes presseapparatet ikke i længere tid, slukkes apparatet og LED.

7.4 Radiogrænseflade (billede 1)

Apparatet ACO103 BT har en radiogrænseflade. Ved hjælp af radiogrænsefladen og NovoCheckApp'en kan ACO103 BT forbindes med en mobil slutenhed, så som smartphone, tablet osv. (Android, IOS. Yderligere informationer på www.novopress.de). Følgende funktioner er mulige:
· Udlæs presseapparat · Kontrollér presseapparat · Udførelse af indstillinger · Oprettelse af protokoller for byggepladsen. En forbindelse oprettes, når presseapparatet er klar til brug og NovoCheck app'en er installeret på slutenheden. Presseapparatet kan derefter forbindes med Novocheck app'en. (Informationer herom på www.novopress.de) Når radiogrænsefladens forbindelse er oprettet, lyser den blå LED (10). Den blå LED (10) slukker, hvis der ikke blev oprettet en forbindelse inden den første presning. Der kan først oprettes en ny forbindelse, når presseapparatet er slukket. Batteriet skal muligvis tages ud. Skal der ikke oprettes en forbindelse, skal start-knappen (1) trykkes ind igen, og presningen udføres.

7.5 Batteri
Information!
Batterierne er ikke opladede fra fabrikken. Derfor: ­ Batterierne skal oplades inden ibrugtagning.
Information!
Temperaturerne kan begrænse batteriernes opladningsevne og opbevaring. Derfor: ­ Overhold altid ladeapparatets betjeningsvejledning!
Tag batteriet ud (billede 2)
Tryk begge låseknapper på batteriet ind (1), og træk herefter batteriet ud (2).
105

ACO103 BT

Sæt batteriet i (billede 3)

DA

Skub batteriet ind i apparatet, indtil batteriet går i hak, se billedet.

Batteri opladningsniveau (billede 1)

De 3 grønne LED'er (4) indikerer batteriets opladningstilstand. Antallet af lysende LED'er angiver opladningsniveauet. Blinker LED'en (2), er batteriet tomt og kan ikke længere anvendes.

Information!
Klemapparatet ACO103 BT må kun betjenes med 12 V- Li-Ion batterier. 12 V batteriet må kun anvendes i egnede klemapparater.
Når klemapparatets batteri er afladet: Kontroller før klemningen, om batteriet er tilstrækkeligt opladet til at kunne afslutte klemningen. Er dette ikke tilfældet, starter apparatet ikke. Den grønne LED (2) blinker. Blinker den grønne LED (2) efter en klemning, skal klemningen udføres endnu en gang for at sikre resultatet. Dog skal batteriet oplades inden næste klemning.
7.6 Energisparemodus
Bruges klemapparatet ikke i længere tid, slås apparatet fra. LED lampen lyser ikke mere. Aktivér klemapparatet ved at trykke et kort øjeblik på startknappen (1).
8 Idriftsættelse og drift
8.1 Klargør ACO102
PAS PÅ! Fare for kvæstelser af fingre, hvis apparatet drives uden klemtang. (Billede 4)
Hvis der ikke er indsat en klemtang, kan fingrene være i fare. Fingrene kan komme i klemme under apparatets opstart. Derfor: ­ Apparatet må ikke drives uden klemtænger. ­ Hold ikke fingrene i fareområdet.
Information!
Er sammenspændingsbolten (8) ikke skubbet helt ind, starter apparatet ikke. Den grønne LED blinker.
Information!
Klemapparatet er ikke egnet til varig drift. Efter 30 minutters uafbrudt drift skal der indlægges en pause på mindst 15 minutter, så apparatet kan køle af.
· Klemtangen indsættes i klemapparatet som vist på billederne 5 til 7.

106

ACO103 BT

8.2 LED lampens indikationer
DA

LED-display

Tilstand eller årsag

Foranstaltning

Alle LED'er er slukkede. Apparatet er slået fra.

Tryk et kort øjeblik på startknappen (1) (se kapitel 7.6).

Grøn LED (2) lyser.

Klar til drift

Grøn LED (2) er slukket (klemning er i gang)

Klemautomatikken er tændt; apparatet slutter automatisk klemningen.

Grøn LED (2) blinker.

Batteriniveauet er for lavt! Oplad batteriet eller udskift det.

Grøn LED (2) blinker.

Bolten er ikke korrekt skruet i.

Sæt sammenspændingsbolten i eller kontroller bolten samt cylinderen.

Grøn LED (2) blinker. (Klemapparat kører automatisk tilbage til udgangspositionen).
Grønne LED'er (4)

Sammenspændingsbolten er løsnet! Visning af batteriniveauet

Sæt sammenspændingsbolten i eller kontroller bolten samt cylinderen. OBS! Klemningen blev eventuelt ikke fuldført. Undersøg dette og gentag processen hvis nødvendigt.

Den blå LED (10) blinker.

Klemapparatet er klar til at Klemapparatet kan derefter forbindes med

oprette en forbindelse.

Novocheck appen.

Den blå LED (10) lyser. Rød LED (3) blinker

Klemapparatet er forbundet med Novocheck appen Apparatet er uden for temperaturområdet

Apparatet fungerer kun inden for et temperaturområde på -10 til +50°C. Blinker den røde LED, skal apparatet placeres i et varmere/køligere område. Apparatet kan varmes op af tomgange og varmes op til driftstemperaturen. Er apparatet for varmt, skal det køle af ved hjælp af en pause.

Rød LED (3) lyser.

Maskinfejl

Rød (3) og grøn (2) LED Tid til serviceeftersyn blinker skiftevis

Tryk på startknappen (1). Hvis klemapparatet ikke tændes, er det defekt. Indsend klemapparatet til et værksted. OBS! Klemningen blev eventuelt ikke fuldført. Undersøg årsagen hertil, og gentag klemningen efter behov.
Klemapparatet skal afleveres til service.

107

ACO103 BT
8.3 Klemning
DA
PAS PÅ! Risiko for kvæstelser!
Der er risiko for, at fingre og hænder knuses. Derfor: ­ Hold ikke legemsdele eller fremmedlegemer ind mellem klemtængerne under
klemningen. ­ Hold ikke fast i stængerne med hænderne under klemningen.
PAS PÅ! Hold ikke fingrene i fareområdet, når der ikke er sat en klemtang i. (Billede 4)
Fingre kan blive kvæstet. Derfor: ­ Apparatet må ikke drives uden klemtænger. ­ Hold ikke fingrene i fareområdet.
Information!
Er sammenspændingsbolten (8) ikke skubbet helt ind, starter apparatet ikke. Den grønne LED (2) blinker.
Information!
Overhold ubetinget betjeningsvejledningen for klemværktøjerne!
1. Kontroller, om klemfittingernes nom. diameter svarer til klemtangens nom. diameter. 2. Ved monteringen af klemtangen skal systemproducentens henvisninger overholdes. (Billede 8)
Information!
Efter afsluttet klemning skal det sikres, at klemtangen er fuldstændig lukket. (Billede 9)
Information!
Er klemapparatet slået fra, skal der trykkes et øjeblik på startknappen (1) for at aktivere klemapparatet. For at starte klemningen skal der igen trykkes på startknappen.
3. For at starte skal der trykkes på starttasten. 4. Efter udført klemning:
· Løsn derefter klemtangen fra klemfittingen (billede 10).
9 Rengøring, vedligeholdelse og reparation
PAS PÅ! Fare for personskade under rengøring eller reparation ved ikke tilsigtet betjening af startknappen.
Derfor: ­ Før rengørings-, vedligeholdelses- eller reparationsarbejde skal
sikkerhedshenvisningerne læses, og batteriet skal altid trækkes ud.
108

ACO103 BT

Serviceadresser

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

DA

Welserstr. 7

41468 Neuss

Tyskland

Adresserne på autoriserede fagværksteder oplyses hos Novopress eller findes på www.novopress.de.

Serviceintervaller
Reparationer og vedligeholdelsesarbejder må kun udføres af Novopress eller af autoriserede NOVOPRESS værksteder.
Information!
Den næste anbefalede servicetid ses på klemapparatet. Servicen skal udføres mindst hver 2. år eller senest når LED-displayet angiver dette (se kapitel 8.2 LED lampens indikationer).
Regelmæssigt (før anvendelse, ved arbejdsdagens begyndelse) eller ved tilsmudsning (billede 11) Undersøg apparatet for synlige ydre beskadigelser, revner i materialet og andre tegn på slidtage. Foreligger der mangler, må apparatet ikke længere anvendes, men skal repareres.
·
Halvårligt Apparatet skal kontrolleres af en elektriker eller i et Novopress-værksted.
·
Årligt for at opnå en 1 års tillægsgaranti (se kapitel 11 Garanti) Kontroller og få serviceret klemapparatet hos Novopress eller i et Novopress-værksted.
·
10 Bortskaffelse
PAS PÅ! Fare for grundvandet Apparatet indeholder hydraulisk olie.
Hydraulisk olie udgør en fare for grundvandet. Ukontrolleret udslip eller ukorrekt bortskaffelse er strafbart. Derfor: ­ Apparatet skal bortskaffes miljøvenligt.
·
Ved en bortskaffelse af batterierne og ladeapparatet følges henvisningerne i ladeapparatets vedlagte betjeningsvejledning.
·
Produktet må ikke bortskaffes sammen med det almindelige affald. Det anbefales, at bortskaffelsen udføres af et autoriseret firma. Alternativt kan brugte apparat leveres direkte tilbage til Novopress (eller en fagværksted) med henblik på sagkyndig bortskaffelse.
·
11 Reklamationsret og garanti
Novopress yder den fulde lovpligtige garanti på 24 måneder på alle klemapparater. Garantiperioden begynder altid på tidspunktet for leveringen og skal i tvivlstilfælde dokumenteres med købskvitteringen.
·
Inden for denne periode omfatter reklamationsretten udbedring af samtlige opståede skader eller mangler på disse værktøjer, som skyldes materiale- eller produktionsfejl. Følgende er ikke omfattet af garantien:
· Skader, som opstår som følge af ukorrekt anvendelse eller mangelfuld vedligeholdelse. · Skader, som opstår som følge af anvendelse af produkter til klemapparaterne, som ikke
er godkendt af Novopress. · Skader, som opstår som følge af klemning af uegnede rør eller fittings. Novopress yder kun garanti på sliddele i løbet af den forventede levetid.
109

ACO103 BT

DA
·
·

Der skal ikke betales for ydelser som følge af garantikrav. Dog skal brugeren selv afholde omkostningerne ved fremsendelse og returnering. Reklamationer accepteres kun, hvis apparatet - ikke demonteret - sendes til Novopress eller et Novopress-værksted. En reparation eller ombytning af apparatet i garantiperioden forlænger ikke garantiperioden. Reparation eller ombytning sker kun med tilsvarende dele, hvis funktion modsvarer de gamle dele. Hver defekt og dermed udskiftet del er producentens ejendom..
Tillægsgaranti efter udløb af den lovpligtige garantiperiode
For tiden efter den lovpligtige garantiperiode yder vi frivilligt følgende tillægsgarantier.
1 års tillægsgaranti for nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper Novopress yder en tillægsgaranti på et år på alle nye klemapparater, mellemkæber og klemstropper, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted.
3 års tillægsgaranti på nye klemtænger Novopress yder en tillægsgaranti på tre år på alle nye klemtænger, skiftebakker og klemindsatse, når de har været til service hos Novopress eller et af Novopress autoriseret værksted mindst en gang om året. Der påløber omkostninger ved servicen. Omkostningerne oplyses hos Novopress eller i et Novopress-værksted.
Garanti på reparationer Når garantiperioden på nye produkter er udløbet, yder Novopress i tilfælde af en derefter følgende reparation følgende garanti på reparationen og reservedelene:
· 6 måneder på udskiftede reservedele. · 12 måneder på udskiftede moduler. · 12 måneders reklamationsret på udskiftede moduler.

·
12 EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring og liste over de overholdte direktiver og anvendte normer: se tillæg EU-overensstemmelseserklæring.

110

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_66510.doc x @ 6799 @ @ 1

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

ACO103 BT
EL      

EL

1   ..........................................................................................................................111 2    .............................................................................................................111 3  ..................................................................................................................................113 4         .........................................................113 5  ..............................................................................................................................114 6  ....................................................................................................................................114 7     ...........................................................................................115 8     .................................................................................................................116 9 , , ......................................................................................................119 10  .............................................................................................................................................119 11  ...............................................................................................................................................120 12   K ..................................................................................................................120

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_66510.doc x @ 6664 @ 1 @ 1
1  

                Novopress,        Novopress       .           Novopress.

               ,         .

       .

   '         ,        ,      .       / .

  

·

      /   

 

·

         ,

 Novopress    .

           ,       ,            .
Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_66510.doc x @ 21449 @ 1 @ 1

2   

         .            .                !

!
       ,          .

!
       ,         /  .

111

ACO103 BT

!

EL

           

 .

    !     !         !

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_66510.doc x @ 6671 @ @ 1

!        !
            ,  /  .
   : ­           .
!     
                    .
   : ­         
    . ­         . ­            
     . ­           
        . ­           
  . ­            
            .

!
                .
   : ­       ,  
 . ­         ,
           . ­        Novopress   
. ­          
  .

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 6847 @ @ 1

!
               .

112

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_66510.doc x @ 49202 @ 1 @ 1
3  

EL

V 

Ah



Ø



A 

db(A)  ( )

h



Hz 

bar



min 

W 

°C

 

s



kW  g  kg 

kN a.c. / 
 d.c. /

    

m/s²

     ()

Bj  

F



Nr



Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_66510.doc x @ 6682 @ 1 @ 1
4         

     

       .

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_66510.doc x @ 35291 @ @ 1
    1
2
3 4 5

   
.   
. 
 
   .

6  
7  
8 .    Volt 9   10   


Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_66510.doc x @ 55437 @ @ 1
          

  

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 6847 @ @ 1

    
      

 CE      
   

113

ACO103 BT

EL

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_66510.doc x @ 44532 @ 1 @ 1
5  
      : ACO103 BT

          12 V d.c.     K.  

     (..  ).         .

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_66510.doc x @ 49092 @ 1 @ 1
6  

:   / :    : : :
:  :  :
 .         :  :  :     :   :  :   :

ACO103 BT 12 V d.c. ( ) / M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm   2,0 Ah 345 mm   4,0 Ah 98 mm 1,6 kg ( ) :  40 mm Ø :  35 mm Ø 86,5 db(A) 1) 75,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C  +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0  2480,0 MHz 1,8 dBm

1)   3 db(A)

2)   1,5 m/s²

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_66510.doc x @ 22093 @ @ 1

!
 .

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_66510.doc x @ 22070 @ @ 1
                   .
               .
:                ,       .       ()           .

114

ACO103 BT

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_66510.doc x @ 6702 @ @ 1
                 .
Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_66510.doc x @ 6703 @ 12 @ 1
7    

EL

7.1    ( 1)

      .         .       1  .            LED (2)      .             (5).    ,           LED (2)  .
    (1)         ,           .     .         .
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_66510.doc x @ 6711 @ 2 @ 1
7.2   ( 1)

             (5).          .
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_66510.doc x @ 33891 @ 2 @ 1
7.3   
      (1)      1 LED (12).         ,      LED .
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_66510.doc x @ 34904 @ 2 @ 1
7.4  ( 1)
  ACO103 BT   .         NovoCheck,   ACO103 BT       ,  smartphone, tablet,  (Android, IOS.   ,   www.novopress.de).    :
·    ·    ·   ·   .
    ,                NovoCheck  .           Novocheck. ( ,   www.novopress.de)      ,     LED (10).    LED (10)         .           . '       .
   ,      (1)    .

Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_66510.doc x @ 6719 @ 2 @ 1
7.5 
Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_66510.doc x @ 21600 @ @ 1
!
       .    : ­         .

115

ACO103 BT

!

EL

         

  .

   :

­       !

Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_66510.doc x @ 6716 @ @ 1
  ( 2)
      ()    (1)         (2).
  ( 3)
              .
Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_66510.doc x @ 35053 @ @ 1
   ( 1)
 3   LED (4)      .     LED       .     LED (2),           .
Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_66510.doc x @ 33866 @ @ 1

!
   ACO103 BT          12 V.    12 V        .
Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_66510.doc x @ 6729 @ @ 1
      :                 .        .    LED (2) .     LED (2)     ,       .          .
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_66510.doc x @ 32141 @ 2 @ 1
7.6   
        ,   .     LED.      ,     (1).
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_66510.doc x @ 6730 @ 12 @ 1
8    
8.1  ACO102

!
           . ( 4)
             .         .
   : ­         . ­       .

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_66510.doc x @ 6733 @ @ 1

!
    (8)        .    LED .

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_66510.doc x @ 6734 @ @ 1

116

ACO103 BT

!
         .    30             15 ,     .

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_66510.doc x @ 6738 @ @ 1
·

              5  7.

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_66510.doc x @ 6742 @ 2 @ 1
8.2    LED

 LED
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_66510.doc x @ 37472 @ @ 1
   LED  .
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_66510.doc x @ 6791 @ @ 1
   LED (2) .
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_66510.doc x @ 6793 @ @ 1
   LED (2)   (     )
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_66510.doc x @ 6792 @ @ 1
   LED (2) .
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_66510.doc x @ 9219 @ @ 1
   LED (2) .
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_66510.doc x @ 9237 @ @ 1
   LED (2) . (       ).
Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_66510.doc x @ 6798 @ @ 1
  LED (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_66510.doc x @ 29105 @ @ 1
   LED (10) .
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_66510.doc x @ 29126 @ @ 1
   LED (10) .
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_66510.doc x @ 28651 @ @ 1
   LED (3) .
Pos : 60 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 6847 @ @ 1

  
   .
 

      (1) (  7.6).

     .       .

     !

    .

      .

           .

    !

           .
!
     .  ,  ,   .

  

         

  .

   Novocheck.

        Novocheck.

      

         -10  +50 °C.      LED         / .                .
     ,        .

EL

117

EL

ACO103 BT

Pos : 61 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Ü berschrift - T abelle @ 5\mod_1522219781948_66510.doc x @ 37553 @ @ 1
 LED
Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_66510.doc x @ 6795 @ @ 1
   LED (3) .
Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_66510.doc x @ 6796 @ @ 1
  (3)    (2) LED  
Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386247194505_66510.doc x @ 6744 @ 2 @ 1
8.3 

    
    


    (1).     ,      .       . !      .  ,  ,   .
     .

!
 !
       .
   : ­            
 . ­            
.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_66510.doc x @ 6745 @ @ 1

!
       ,      . ( 4)
    .
   : ­         . ­       .

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_66510.doc x @ 6759 @ @ 1
!
    (8)        .    LED (2) .

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_66510.doc x @ 6747 @ @ 1
!
       !

Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_66510.doc x @ 6748 @ @ 1
1. ,              .
2.             . ( 8)
Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_66510.doc x @ 6750 @ @ 1
!
   ,         . ( 9)

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_66510.doc x @ 32073 @ @ 1

!
     ,     (1)    .         .

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_66510.doc x @ 6752 @ @ 1

118

ACO103 BT

3.      .
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_66510.doc x @ 6753 @ @ 1
4.    :

·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_66510.doc x @ 6760 @ 1 @ 1

        ( 10).

9 , , 

EL

             .
   : ­     ,      
         .
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_66510.doc x @ 45252 @ @ 1
  Service
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss           Novopress      www.novopress.de.
Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_66510.doc x @ 6763 @ @ 1
  
           Novopress     NOVOPRESS.
!
       .          2          LED (  8.2    LED).

Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_66510.doc x @ 6766 @ @ 1
 (   ,     )      ( 11)     ,       .   ,          .
P· os : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_66510.doc x @ 6769 @ @ 1
               Novopress.
P· os : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_66510.doc x @ 6770 @ @ 1
 1       (   11 )           Novopress      Novopress.
P· os : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_66510.doc x @ 6771 @ 1 @ 1
10 

!          .
        .            .    : ­         .
P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_66510.doc x @ 6772 @ @ 1
                    .
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_66510.doc x @ 6773 @ @ 1
          .  Novopress          .

119

ACO103 BT

EL

,           Novopress (     Novopress).
P· os : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_66510.doc x @ 6774 @ 1 @ 1
11 

  Novopress                  24 .        ,            .
·Pos : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_66510.doc x @ 6776 @ @ 1
    ,                       .
    :
·            . ·             
Novopress       . ·          .      Novopress        .
      . ,           .          Novopress      Novopress    .
                  .                  .          .
P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_66510.doc x @ 6777 @ @ 1
       

                .

  1     ,     
 Novopress     1       ,       ,       12    Novopress      Novopress.     .             Novopress       Novopress.

  3     
 Novopress            ,        ,       12    Novopress      Novopress.     .             Novopress       Novopress
P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_66510.doc x @ 6780 @ @ 1
     Novopress                       :
· 6         . · 12         . · 12         .
P· os : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_66510.doc x @ 35541 @ 1 @ 1
12   K
  K        :     K.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

120

ACO103 BT

ACO103 BT

RU 

RU

    



1    ...................................................................................................121 2      ..........................................................................121 3   ..........................................................................................................................123 4        .............................................................123 5  ..............................................................................................................................124 6   .............................................................................................................124 7   ...................................................................................................................125 8     ...........................................................................................................126 9 ,    ................................................................................128 10  ..........................................................................................................................................129 11    ...........................................................................................129 12   ............................................................................................................130 13 EAC   .........................................................................................................130

1   

     -,    Novopress      Novopress     .            Novopress.
  -       ,       -.

           .

    ,      ,     ,   .     /  .

  ,

·

   -  -

   

·

          ,

 Novopress   .

          ,    ,           .

2     

       .          .           !

!
      ,         .

!
      ,          /   .

121

ACO103 BT

!

RU

        

.

    !      !      !

!
       .
            ,  /  .
: ­         
.

!    -  
        -       -  .
: ­ -     
; ­       
 ; ­     -   
      ; ­ -       
        ; ­ -         ; ­    -     ,      .

!       -       .
:
­  -   ,    ;
­       , -      ;
­       ;
­               .

!
             .

122

ACO103 BT

3  

RU

V 

Ah

-

Ø



 

db(A)  ( )

h



Hz 

bar



min 

W 

°C

 

s



kW  g  kg 

kN



a.c. /   
 d.c. /  

m/s²

      ()

Bj  

F



Nr



4        
 

   

         .

    1
2
3

   
.   
 

4   5   (.)

6  
7  
8 .    
9   10  


     

     

   

     

 CE     

      

   

123

ACO103 BT

RU 5  
    :
ACO103 BT

    

     
 12  . 
   

  (., -) ­ .  , ,   .

   

  

6  

: . /:
   : : :
:  :   
.       :  :     :   :  :   :

ACO103 BT

12  .  (-)/ M12 (Milwaukee)

240 

19  71  319    2,0   345    4,0   98 

1,6  ( )

: Ø  40 

:

Ø  35 

86,5 (A) 1)

75,5 (A) 1)

<2,5 /² 2)

IP20

 -10  +50 °C

Bluetooth® 4.0 smart

2402,0 ­ 2480,0 

1,8 

1)   3 (A)

2)   1,5 /²

!
 .

                   .
          .
!                   .       (  )         .

124

ACO103 BT

 

         

RU

     .

7   
7.1   (. 1)

  .     .         1 .        (2)     .     ,          (5).          (2)  .
         (1),         .    .      .

7.2    (. 1)

      ,          (5).          .
     ,    .

7.3   

    (1)      (12).         ,    .

7.4  (. 1)
 ACO103 BT  .
    NovoCheck App    ACO103 BT    ,   ,   . (Android, IOS.       www.novopress.de).   :
·   ; ·  ; ·  ; ·     .
        ,   NovoCheck App ­    .
       Novocheck App. (         www.novopress.de)        (10).
  (10) ,        .        ,   .       .
   ,     (1)   .

7.5 

!
    .
: ­      .

125

ACO103 BT

!

RU

       .

:

­          !

  (. 2)
 (1)    (A)     (2).
  (. 3)
     ,    .
    (. 1)
3   (4)    .        .   (2) ,      .

!
 ACO103 BT     -   12 .    12      ,    .
    :    ,        .       .   (2) .    (2)   ,     .       .
7.6   
        ,  .   .         (1).
8     
8.1  ACO103 BT
!        -. (. 4)
 - ,       .        . : ­     -. ­       .
!
   (8)  ,   .   .
!
     .  30          15 ,    .
·  -  ,     5 - 7.
126

ACO103 BT

8.2   

RU

 

   

  .

 .

    (1) (.  7.6).

  (2)   

.



  (2)  (  ).

  ;     .

  (2)  

.

!

   .

   (2).

      

.

    .

   (2).
(     ).

  !

        .
!      ,       .

  (4)

   

   (10).

    .

      NovoCheck App.

     

(10).

 NovoCheck

App

   (3).

    

       -10  +50
        / .   ,    ,      .
    ,   ,    .

  (3)   .

   (1).     ,  .      .
! ,     ,        .

 (3)     (2)   . .

    .

127

ACO103 BT
8.3 
RU
!  !
     . : ­        - 
 . ­        .
!      ,  -  . (. 4.)
   . : ­     -. ­       .
!
   (8)  ,   .    (2).
!
       !
1. ,     -   -.
2.   -    . (. 8)
!
       . (. 9)
!
  ,     (1)   .        .
3.       . 4.   :
·  -  - (. 10).
9 ,    
!           .
: ­     ,   
         .
128

ACO103 BT

  

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

RU

Welserstr. 7

41468 Neuss

()

        Novopress    www.novopress.de.

  
          Novopress    NOVOPRESS.

!
      .      2         (.  8.2   ).

  ( ,    )    (. 11)
     ,      .       ,     .
·
       -     Novopress.
·
         1  (.  11    )           Novopress      Novopress.
·
10 
!           .
       .          .
: ­        
 .
·
               .
·
      .  Novopress      .            Novopress (   ).
·
11    
 Novopress   ,  ,     -   24 .                .
·

129

ACO103 BT

         

RU

      ,        .

   :

·        ;
·    ,    Novopress     ;
·       .

      Novopress        .,    ,   .          .       ,      Novopress    Novopress   .             .          ,     .       .
·
       

  ,  ,        .    1    ,   - Novopress          ,   -,         12    Novopress    Novopress.   .       Novopress       Novopress.    3    - Novopress          -,    -,         12    Novopress    Novopress.   .       Novopress       Novopress.
·
  

    ,       ,  Novopress        :

· 6     ; · 12     ; · 12     .
·
12   

  E       : .    E.

13 EAC  

 ,         :
004/2011, 010/2011, 020/2011

130

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_74521.doc x @ 8031 @ @ 1
Spis treci
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

ACO103 BT
PL Polski
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

PL

1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................................131 2 Podstawowe zasady bezpieczestwa ..................................................................................................131 3 Objanienie poj .................................................................................................................................133 4 Symbole na urzdzeniu i informacje podane na tabliczce znamionowej .............................................133 5 Zakres dostawy ....................................................................................................................................134 6 Dane techniczne...................................................................................................................................134 7 Krótki opis zaciskarki............................................................................................................................135 8 Uruchamianie i praca............................................................................................................................136 9 Czyszczenie, konserwacja i naprawa...................................................................................................138 10 Utylizacja ..............................................................................................................................................139 11 Gwarancja ............................................................................................................................................139 12 Deklaracja zgodnoci UE .....................................................................................................................140

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_74521.doc x @ 7896 @ 1 @ 1
1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Zaciskarki naley stosowa wylcznie ze szczkami zaciskowymi, które zostaly wyprodukowane przez firm Novopress lub uznane przez ni za odpowiednie, w porozumieniu z dostawc systemu. Szczególowych informacji udziela producent systemu lub Novopress.
Zaciskarki i szczki zaciskowe slu wylcznie do zaciskania rur i zlczek, dla których odpowiednie szczki zaciskowe zostaly przewidziane.

Zastosowanie w innych celach lub w innym zakresie uwaa si za niezgodne z przeznaczeniem.

Jakiekolwiek prace przy uyciu tego narzdzia, które nie odpowiadaj zastosowaniu zgodnemu z przeznaczeniem, mog prowadzi do uszkodzenia zaciskarki, akcesoriów oraz rur. Konsekwencj mog by ich nieszczelnoci i/lub uszkodzenia.

Za szkody

·

wynikajce z uycia nieodpowiednich narzdzi zaciskowych lub zaciskarek innych

producentów lub

·

spowodowane stosowaniem wykraczajcym poza uytkowanie zgodne

z przeznaczeniem

firma Novopress nie odpowiada.

Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem wymaga równie przestrzegania instrukcji obslugi, warunków przegldów i konserwacji oraz wlaciwych przepisów bezpieczestwa w ich aktualnej wersji.
Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_74521.doc x @ 21451 @ 1 @ 1
2 Podstawowe zasady bezpieczestwa

Do oznaczania fragmentów tekstu stosuje si ponisze piktogramy. Naley stosowa si do tych wskazówek i zachowywa szczególn ostrono w tego rodzaju przypadkach. Naley przekazywa wszystkie instrukcje bezpieczestwa pracy innym uytkownikom lub personelowi!

OSTRZEENIE!
Ta informacja wskazuje na moliw sytuacj niebezpieczn, która moe prowadzi do mierci lub cikich urazów ciala.

OSTRONIE!
Ta informacja wskazuje na potencjaln sytuacj niebezpieczn, która moe powodowa nieznaczne lub lekkie urazy i/lub szkody rzeczowe.

131

ACO103 BT

Informacja!

PL

Ta informacja pozostaje w bezporednim zwizku z opisem funkcji lub procesu

obslugowego.

Naley dokladnie przeczyta instrukcj eksploatacji! Naley stosowa si do dolczonych instrukcji bezpieczestwa! Naley stosowa si do krajowych przepisów bezpieczestwa!

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_74521.doc x @ 7903 @ @ 1

OSTRZEENIE! Prosz zapozna si ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa oraz instrukcjami!
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji moe prowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych urazów. Dlatego: ­ Naley zachowa na przyszlo wskazówki bezpieczestwa i polecenia.
OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo zranienia przez wyrzucane odlamki
W razie nieprawidlowego zastosowania lub uywania zuytych lub uszkodzonych narzdzi zaciskajcych i zaciskarek wystpuje niebezpieczestwo zranienia powodowane przez wyrzucane odlamki. Dlatego: ­ Narzdzia prasujce i zaciskarki mog by stosowane tylko przez fachowców. ­ Naley stosowa si do zapisów konserwacji i przestrzega cyklów
konserwacyjnych. ­ Przed kadym uyciem sprawdzi narzdzia do zaciskania i zaciskarki pod
wzgldem pkni i pozostalych ladów zuycia. ­ Narzdzia zaciskajce i zaciskarki z pkniciami lub innymi ladami zuycia naley
natychmiast wylczy z uytkowania. ­ Naley korzysta z narzdzi zaciskajcych i zaciskarek tylko wtedy, kiedy
pozostaj w dobrym stanie technicznym. ­ Po nieprawidlowym uyciu narzdzia zaciskajcego i zaciskarki nie stosowa ich
ponownie i zleci ich kontrol autoryzowanemu warsztatowi.

OSTRONIE! Uszkodzenia i nieprawidlowe dzialanie narzdzia zaciskajcego i zaciskarki powodowane przez nieprawidlowe uycie.
Dlatego: ­ Nie stosowa zuytych narzdzi zaciskajcych, ale natychmiast je wymienia. ­ Do transportu i magazynowania stosowa skrzynie transportowe oraz
przechowywa narzdzia zaciskajce i zaciskark w suchym pomieszczeniu. ­ Uszkodzenia natychmiast poddawa weryfikacji w autoryzowanym warsztacie. ­ Stosowa si do instrukcji bezpieczestwa stosowanych rodków do czyszczenia i
ochrony przed korozj.
Informacja!
Instrukcje obróbki i montau zlczek lub rur zawarte s w dokumentacji oferenta systemowego.

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 8089 @ @ 1

132

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_74521.doc x @ 49214 @ 1 @ 1
3 Objanienie poj

PL

V Wolt

Ah

Amperogodzina

Ø

rednica

A Amper

db(A)

Decybel (cinienie akustyczne)

h

Godzina

Hz Herc

bar

Bar

min Minuta

W Wat

°C

Stopie Celsjusza

s

Sekunda

kW Kilowat g Gram kg Kilogram

kN

Kiloniuton

a.c. /  Napicie przemienne
 d.c. / Napicie stale

m/s²

Metr na sekund do kwadratu (przyspieszenie)

Bj Rok produkcji

F

Sila

Nr

Numer

Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_74521.doc x @ 7914 @ 1 @ 1
4 Symbole na urzdzeniu i informacje podane na tabliczce znamionowej

Symbol Znaczenie

Ostrzeenie przed odpryskujcymi odlamkami

Naklejka konserwacyjna; podana data kolejnej konserwacji.

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_74521.doc x @ 35303 @ @ 1
Informacje na tabliczce znamionowej 1 Logo producenta wraz z adresem 2 Dopuszczalny czas nieprzerywanej pracy 3 Nr art.:
4 Nr seryjny 5 Rok produkcji MM RR

6 Pobór mocy
7 Kraj produkcji
8 Dopuszczalny zakres napicia w voltach
9 Sila znamionowa 10 Oznaczenie typu urzdzenia

Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_74521.doc x @ 55449 @ @ 1
Objanienie moliwych piktogramów na tabliczce znamionowej

Znak kontrolny w Kanadzie i USA

Znak kontrolny w Australii

Znak kontrolny w Kanadzie i USA

Oznaczenie CE bezpieczestwa produktu w Europie

Rejestracja produktów na terytorium Unii Celnej

Naley zapozna si z instrukcj eksploatacji

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 8089 @ @ 1

133

ACO103 BT

PL

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_74521.doc x @ 44544 @ 1 @ 1
5 Zakres dostawy
W standardowym zakresie dostawy znajduj si: ACO103 BT

Zaciskarka wraz z instrukcj obslugi

Ladowarka z instrukcj obslugi Akumulator 12 V d.c.
Zasady bezpieczestwa Deklaracja zgodnoci UE Skrzynka transportowa

Dalsze akcesoria (np. szczki zaciskowe) dolczane s opcjonalnie. Prosz pyta dostawc systemu o zakres dostawy.

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_74521.doc x @ 49104 @ 1 @ 1
6 Dane techniczne

Urzdzenie: Napicie znamionowe/akumulator: Pobór mocy Sila znamionowa: Wysoko: Dlugo:
Szeroko: Ciar netto: Zakres zaciskania:
Poziom mocy akustycznej maks. Poziom cinienia akustycznego przy uchu uytkownika: Poziom drga: Stopie ochrony: Zakres temperatury podczas pracy: Technologia radiowa: Zakres czstotliwoci: Maksymalna moc wyjciowa:

ACO103 BT

12 V d.c. (litowo-jonowa)/ M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm z akumulatorem 2,0 Ah 345 mm z akumulatorem 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (bez akumulatora)

Tworzywo sztuczne:

do 40 mm Ø

Metal:

do 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C do +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 do 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Niedokladno pomiaru 3 dB (A)

2) Niedokladno pomiaru 1,5 m/s²

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_74521.doc x @ 22095 @ @ 1

Informacja!

Nosi ochraniacze na uszy.

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_74521.doc x @ 22072 @ @ 1
Podan warto emisji drga zmierzono wg znormalizowanej metody badawczej i mona j wykorzysta do porównania z innym urzdzeniem.
Podan warto emisji drga mona wykorzysta równie we wstpnej ocenie przerwy w dzialaniu. Uwaga! Podana warto moe róni si od wartoci emisji drga wystpujcej podczas rzeczywistego korzystania z urzdzenia, zalenie od sposobu jego uycia. W zalenoci od rzeczywistych warunków uytkowania (tryb unieruchomienia) moe by konieczne okrelenie rodków ochrony osoby obslugujcej.

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_74521.doc x @ 7934 @ @ 1

134

ACO103 BT

Ladowarka

Dzialanie i obsluga ladowarki oraz akumulatora opisane s w dolczonej instrukcji obslugi ladowarki.
Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_74521.doc x @ 7935 @ 12 @ 1

PL

7 Krótki opis zaciskarki

7.1 Automatyka wtlaczania (rysunek 1)

Urzdzenie ma automatyczny uklad zaciskowy. Gwarantuje on zawsze calkowite zacinicie. Uklad ten wlcza si dopiero po ok. 1 sekundzie. Po uruchomieniu automatycznego ukladu zaciskowego zielona dioda LED (2) wylcza si, a proces zaciskania uruchamia si automatycznie. W tym momencie zaciskanie mona przerwa, wylcznie naciskajc i przytrzymujc przycisk odblokowujcy (5). Po zakoczeniu zaciskania silnik wylcza si automatycznie a zielona dioda LED (2) zapala si ponownie.
Jeli przed uyciem automatycznego ukladu zaciskowego zostanie wcinity przycisk Start (1), wówczas kolba zaciskarki przesuwa si w swoje poloenie wyjciowe. Zaciskanie nie jest kontynuowane. Proces zaciskania musi zosta uruchomiony ponownie.
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_74521.doc x @ 7943 @ 2 @ 1
7.2 Przycisk odblokowujcy (rysunek 1)

Zaciskanie mona przerwa w kadej chwili, naciskajc i przytrzymujc przycisk odblokowujcy (5). Kolba w zaciskarce przesuwa si w swoje poloenie wyjciowe.
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_74521.doc x @ 33903 @ 2 @ 1
7.3 Owietlenie miejsc zaciskania

Po naciniciu przycisku Start (1) miejsce zaciskania jest owietlane przez 1 diod LED (12). Jeli zaciskarka nie jest uywana przez dluszy czas, urzdzenie i dioda LED wylczaj si.
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_74521.doc x @ 34916 @ 2 @ 1
7.4 Zlcze radiowe (rysunek 1)
Urzdzenie ACO103 BT posiada zlcze radiowe. Przy pomocy zlcza radiowego i aplikacji NovoCheck urzdzenie ACO103 BT mona lczy z mobilnym urzdzeniem kocowym, np. smartfonem, tabletem itd. (system Android, IOS. Wicej informacji na stronie internetowej: www.novopress.de). Moliwe s nastpujce funkcje:
· odczytywanie zada zaciskarki, · sprawdzanie zaciskarki, · dokonywanie ustawie, · tworzenie raportów z placu budowy.
Aby nawiza polczenie, zaciskarka musi by gotowa do pracy, a na urzdzeniu kocowym musi by zainstalowana aplikacja NovoCheck.
Teraz zaciskark mona polczy z aplikacj NovoCheck. (Dodatkowe informacje dostpne na stronie: www.novopress.de) Przy pomylnym nawizaniu polczenia przez zlcze radiowe wieci si niebieska dioda LED (10).
Niebieska dioda LED (10) ganie, jeeli do momentu pierwszego zacinicia nie dojdzie do nawizania polczenia. Ponowne nawizanie polczenia jest moliwe tylko przy wlczonej zaciskarce. W tym celu naley równie prawdopodobnie wyj akumulator.
W przypadku nienawizania polczenia ponownie nacisn przycisk startu (1) i przeprowadzi operacj zaciskania.
Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_74521.doc x @ 7951 @ 2 @ 1
7.5 Akumulator

Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74521.doc x @ 21602 @ @ 1
Informacja!
Akumulatory nie s naladowane fabrycznie. Dlatego: ­ Przed pierwszym uruchomieniem naley naladowa akumulatory.

Informacja!
Ograniczona temperatura moliwoci ladowania i przechowywania akumulatorów. Dlatego: ­ Naley stosowa si do zapisów instrukcji obslugi ladowarki!
Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_74521.doc x @ 7948 @ @ 1
135

ACO103 BT

Wyjmowanie akumulatora (rysunek 2)

PL

Wcisn obydwa przyciski odblokowujce (A) (1), a nastpnie wycign akumulator (2).

Wloy akumulator (rysunek 3)
Wsun akumulator do urzdzenia w sposób przedstawiony na rysunku do jego zatrzanicia.
Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_74521.doc x @ 35065 @ @ 1
Wskanik stanu akumulatora (rysunek 1)
3 zielone diody LED (4) wskazuj stan naladowania akumulatora. Liczba wieccych si diod LED okrela stan naladowania. Jeli dioda LED (2) miga, akumulator jest rozladowany i eksploatacja jest niemoliwa.

Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_74521.doc x @ 33878 @ @ 1

Informacja!
Naley eksploatowa zaciskark ACO103 BT tylko z akumulatorami litowo-jonowymi 12 V. Akumulator 12 V moe by stosowany tylko w odpowiednich do tego celu zaciskarkach.
Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_74521.doc x @ 7961 @ @ 1
Zachowanie zaciskarki przy rozladowanym akumulatorze: Na pocztku zaciskania odbywa si sprawdzanie, czy energia zgromadzona w akumulatorze wystarczy do zakoczenia zaciskania. Jeli tak nie jest, urzdzenie nie wlcza si. Miga zielona dioda LED (2). Miganie zielonej diody LED (2) po zaciniciu oznacza, e zacinicie zostalo jeszcze wykonane prawidlowo. Przed nastpnym zaciniciem naley naladowa akumulator.
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_74521.doc x @ 32153 @ 2 @ 1
7.6 Tryb oszczdzania energii
W przypadku nieuywania zaciskarki przez dluszy czas urzdzenie wylcza si. Nie wieci si adna dioda LED. W celu aktywowania zaciskarki naley krótko nacisn przycisk startu (1).
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_74521.doc x @ 7962 @ 12 @ 1
8 Uruchamianie i praca
8.1 Przygotowanie ACO102

OSTRONIE!
Niebezpieczestwo zmiadenia palców przy uywaniu urzdzenia bez szczki zaciskowej (rys. 4)
Kiedy szczka zaciskowa nie jest zaloona, istnieje niebezpieczestwo, e palce znajd si w obszarze zagroenia. Po uruchomieniu urzdzenia moe doj do zmiadenia palców. Dlatego::
­ nie uruchamia urzdzenia bez szczk zaciskowych; ­ nie trzyma palców w miejscach zagroonych.

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_74521.doc x @ 7965 @ @ 1

Informacja!
Urzdzenie nie uruchamia si przy nieprawidlowo wsunitym trzpieniu mocujcym (8). Miga zielona dioda LED.

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_74521.doc x @ 7966 @ @ 1
Informacja!
Zaciskarka nie jest przeznaczona do eksploatacji ciglej. Po 30 minutach nieprzerwanej eksploatacji konieczna jest krótka przerwa (15 minut), aby urzdzenie moglo ostygn.

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_74521.doc x @ 7970 @ @ 1
·
Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_74521.doc x @ 7974 @ 2 @ 1

Szczk zaciskow zaloy na zaciskark w sposób pokazany na rysunkach od 5 do 7.

136

ACO103 BT

8.2 Znaczenie wskanika LED

Wskanik LED
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_74521.doc x @ 37484 @ @ 1
Wszystkie diody LED wyl.
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_74521.doc x @ 8023 @ @ 1
Zielona dioda LED (2) wieci si.
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_74521.doc x @ 8025 @ @ 1
Zielona dioda LED (2) wylczona (trwa zaciskanie).
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_74521.doc x @ 8024 @ @ 1
Zielona dioda LED (2) miga.
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_74521.doc x @ 9221 @ @ 1
Zielona dioda LED mruga.
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_74521.doc x @ 9239 @ @ 1
Zielona dioda LED mruga. (prasa automatycznie powraca do poloenia wyjciowego)
Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_74521.doc x @ 8030 @ @ 1
Zielone diody LED (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_74521.doc x @ 29116 @ @ 1
Niebieska dioda LED (10) miga.
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_74521.doc x @ 29137 @ @ 1
Niebieska dioda LED (10) wieci si.
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_74521.doc x @ 28662 @ @ 1
Czerwona dioda LED (3) miga.

Stan lub przyczyna
Urzdzenie jest wylczone.
Gotowo do eksploatacji
Automatyczny uklad zaciskowy jest wlczony; urzdzenie automatycznie koczy zaciskanie. Naladowanie akumulatora nie jest wystarczajce! Bolec przytrzymujcy niezamknity prawidlowo. Poluzowanie si trzpienia mocujcego!
Wskazanie naladowania akumulatora Zaciskarka jest gotowa do nawizania polczenia. Urzdzenie polczone jest z aplikacj NovoCheck. Urzdzenie poza zakresem temperatury

Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_74521.doc x @ 8027 @ @ 1
Czerwona dioda LED (3) wieci si.

Bld urzdzenia

Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_74521.doc x @ 8028 @ @ 1
Czerwona (3) i zielona dioda LED (2) migaj przemiennie.
Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 8089 @ @ 1

Osignito cykl konserwacyjny.

Dzialanie Krótko nacisn przycisk Start (1) (patrz rozdzial 7.6).
Naladowa lub wymieni akumulator.
Wloy trzpie mocujcy lub sprawdzi trzpie mocujcy i cylinder. Wloy trzpie mocujcy lub sprawdzi trzpie mocujcy i cylinder. WSKAZÓWKA! Zaciskanie prawdopodobnie nie zostalo zakoczone, naley sprawdzi i ew. powtórzy.
Zaciskark mona polczy z aplikacj NovoCheck.
Urzdzenie dziala tylko w zakresie temperaturowym od -10 do +50 °C. Jeli miga czerwona dioda LED, naley przenie urzdzenie do cieplejszego/zimniejszego otoczenia. Ze wzgldu na prac na biegu jalowym urzdzenie moe nagrzewa si i konieczne jest przywrócenie go do temperatury roboczej. Jeli urzdzenie jest zbyt cieple, naley je ochlodzi, robic krótk przerw w pracy. Nacisn przycisk Start (1). Jeli nie przynosi to rezultatu, zaciskarka jest wadliwa. Przesla urzdzenie do warsztatu. WSKAZÓWKA! Zaciskanie moglo nie zosta zakoczone, naley to sprawdzi i ewentualnie je powtórzy. Naley przekaza zaciskark do konserwacji.

PL

137

PL

ACO103 BT

Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\ mod_1386247194505_74521.doc x @ 7976 @ 2 @ 1
8.3 Wtlaczanie

OSTRONIE!
Niebezpieczestwo zmiadenia!
Istnieje niebezpieczestwo zmiadenia palców i rk. Dlatego: ­ podczas procesu zaciskania midzy szczkami nie mog znajdowa si adne
ciala lub obce czci; ­ nie przytrzymywa rkoma dwigni szczk podczas procesu zaciskania.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_74521.doc x @ 7977 @ @ 1

OSTRONIE! Nie zblia palców do obszaru zagroenia, gdy nie s zaloone szczki zaciskowe (rys. 4.)
Moe doj do zmiadenia palców. Dlatego: ­ nie uruchamia urzdzenia bez szczk zaciskowych; ­ nie trzyma palców w miejscach zagroonych.

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_74521.doc x @ 7991 @ @ 1

Informacja!

Urzdzenie nie uruchamia si przy nieprawidlowo wsunitym trzpieniu mocujcym (8). Miga zielona dioda LED (2).

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_74521.doc x @ 7979 @ @ 1
Informacja!
Stosowa si do zalece zawartych w instrukcji obslugi zaciskarek!

Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_74521.doc x @ 7980 @ @ 1
1. Sprawdzi, czy rednica znamionowa zlczki zaciskowej pasuje do rednicy znamionowej szczk zaciskowych.

2. Podczas zakladania szczk zaciskowych przestrzega wskazówek producenta systemu (rys. 8).

Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_74521.doc x @ 7982 @ @ 1

Informacja!

Po zakoczonym zaciskaniu uwaa, aby szczki prasy byly calkowicie zamknite (rys. 9)

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_74521.doc x @ 32085 @ @ 1

Informacja!
W celu aktywowania wylczonej zaciskarki naley krótko nacisn przycisk startu (1). W celu przeprowadzania operacji zacinicia naley ponownie nacisn przycisk startu.

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_74521.doc x @ 7984 @ @ 1
3. W celu uruchomienia naley nacisn przycisk Start.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_74521.doc x @ 7985 @ @ 1
4. Po zakoczeniu zaciskania:

·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_74521.doc x @ 7992 @ 1 @ 1

dj szczk zaciskow ze zlczki zaciskowej (rys.10).

9 Czyszczenie, konserwacja i naprawa

OSTRONIE! Niebezpieczestwo zranienia przy czyszczeniu lub naprawie powodowane przez nieprzewidziane uruchomienie wlcznika.
Dlatego: ­ Przed czyszczeniem, konserwacj lub napraw naley zapozna si z instrukcjami
bezpieczestwa i zawsze naley wyciga akumulator.
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_74521.doc x @ 45264 @ @ 1

138

ACO103 BT

Adresy serwisu

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

PL

Welserstr. 7

41468 Neuss

Niemcy

Adresy autoryzowanych warsztatów podaje firma Novopress; mona je te znale na stronie internetowej www.novopress.de.
Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_74521.doc x @ 7995 @ @ 1
Harmonogram konserwacji

Prace zwizane z konserwacj i napraw mog przeprowadza wylcznie wyspecjalizowane punkty serwisowe NOVOPRESS lub warsztaty autoryzowane przez firm Novopress.

Informacja!

Na prasie jest podana zalecana data nastpnej konserwacji.
Konserwacja musi by przeprowadzana co najmniej co 2 lata lub najpóniej w momencie zasygnalizowania tej koniecznoci przez wskazanie diod LED (patrz rozdzial 8.2 Znaczenie wskaza LED).

Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_74521.doc x @ 7998 @ @ 1
Regularnie (przed zastosowaniem, na pocztku dnia pracy) lub przy zabrudzeniu (rys. 11) Naley sprawdza urzdzenie pod ktem zewntrznych uszkodze, pkni materialu i innych ladów zuycia. Jeli stwierdzone zostan usterki, urzdzenia nie uywa i zleci jego napraw.
·Pos : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_74521.doc x @ 8001 @ @ 1
Co pól roku Zleci kontrol urzdzenia wykwalifikowanemu elektrykowi lub autoryzowanemu warsztatowi Novopress.
·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_74521.doc x @ 8002 @ @ 1
Co rok w celu otrzymania gwarancji 1-rocznej (patrz 11 Gwarancja)
Zleci weryfikacj i konserwacj zaciskarki Novopress lub autoryzowanemu warsztatowi Novopress.
·Pos : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_74521.doc x @ 8003 @ 1 @ 1
10 Utylizacja

OSTRONIE! Zagroenie dla wody gruntowej Urzdzenie zawiera olej hydrauliczny.
Oleje hydrauliczne stwarzaj zagroenie dla wody gruntowej. Niekontrolowane spuszczenie lub nieprawidlowa utylizacja s karane. Dlatego: ­ Zutylizowa urzdzenie zgodnie z przepisami ochrony rodowiska.
P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_74521.doc x @ 8004 @ @ 1
W zakresie utylizacji akumulatorów i ladowarki naley stosowa si do wskazówek z dolczonej instrukcji obslugi dla ladowarki.
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_74521.doc x @ 8005 @ @ 1
Nie wolno utylizowa produktu razem z odpadami domowymi.
Novopress rekomenduje utylizacj przez autoryzowane przedsibiorstwa.
Alternatywnie mona zwróci stare urzdzenie do utylizacji bezporednio Novopress (lub autoryzowanemu warsztatowi).
·Pos : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_74521.doc x @ 8006 @ 1 @ 1
11 Gwarancja
Firma Novopress udziela dla swoich zaciskarek i narzdzi zaciskajcych pelnej ustawowej gwarancji przez okres 24 miesicy. Okres gwarancyjny zaczyna si zawsze z dat dostarczenia, a w razie wtpliwoci naley go udokumentowa na podstawie dokumentów zakupu.
·Pos : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_74521.doc x @ 8008 @ @ 1
W okresie gwarancyjnym gwarancja obejmuje usunicie wszystkich wystpujcych szkód lub wad tych narzdzi, które wynikaj z wad materialowych lub konstrukcyjnych. Gwarancja nie obejmuje:
· Szkód, które wystpi wskutek nieprawidlowego uycia lub wadliwej konserwacji. · Szkód, które powstan wskutek stosowania produktów, które nie zostaly zatwierdzone
przez Novopress do zaciskarek. · Szkód, które powstan w wyniku zaciskania nieodpowiednich rur lub zlczek.

139

ACO103 BT

Na czci zuywalne Novopress udziela gwarancji tylko w przewidzianym okresie trwaloci.

PL

Nie ma koniecznoci oplacania dochodzenia roszcze gwarancyjnych. Uytkownik zobowizany jest jednak pokry koszty transportu tam i z powrotem.

Reklamacje bd uznawane tylko wówczas, kiedy urzdzenie zostanie dostarczone w postaci niezdemontowanej do Novopress lub do autoryzowanego warsztatu Novopress. Naprawa lub wymiana urzdzenia ze wzgldów gwarancyjnych nie powoduje wydluenia okresu gwarancyjnego. Naprawa lub wymiana mog nastpowa tylko z uyciem nowych czci, których dzialanie jest zgodne ze starymi. Kada wadliwa, a tym samym wymieniona cz jest wlasnoci producenta.
P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_74521.doc x @ 8009 @ @ 1
Dodatkowa gwarancja po uplywie ustawowego okresu gwarancyjnego

Na czas po uplywie ustawowego okresu gwarancyjnego udzielamy dobrowolnie poniszych gwarancji dodatkowych.

1 rok gwarancji dodatkowej na nowe zaciskarki, szczki porednie i ptle zaciskowe
Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie nowe zaciskarki, szczki porednie i ptle zaciskowe, jeli co najmniej co 12 miesicy byly oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostan wykazane na fakturze. Informacji o kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy Novopress.
Trzy lata gwarancji na nowe szczki zaciskowe

Novopress udziela rocznej gwarancji na wszystkie szczki zaciskowe, szczki wymienne i wkladki, jeli co najmniej co 12 miesicy byly oddawane do konserwacji w Novopress lub warsztacie autoryzowanym przez Novopress. Koszty konserwacji zostan wykazane na fakturze. Informacji o kosztach udziela firma Novopress lub autoryzowany serwis firmy Novopress.
P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_74521.doc x @ 8012 @ @ 1
Gwarancja dla napraw

Po uplywie okresu gwarancyjnego nowego produktu w przypadku nastpujcej potem naprawy Novopress gwarantuje nastpujce wiadczenia gwarancyjne dla naprawy i czci zamiennych:

· 6 miesicy gwarancji na wymienione czci zamienne. · 12 miesicy gwarancji na wymienione podzespoly. · 12 miesicy gwarancji na wymienione zaciskarki.

P· os : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_74521.doc x @ 35553 @ 1 @ 1
12 Deklaracja zgodnoci UE
Deklaracja zgodnoci UE i lista przestrzeganych dyrektyw i stosowanych norm ­ patrz karta Deklaracja zgodnoci UE.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

140

ACO103 BT

ACO103 BT

CS Cesky

CS

Peklad originálního návodu k obsluze

Obsah

1 Pedepsané pouzití...............................................................................................................................141 2 Základní bezpecnostní pokyny.............................................................................................................141 3 Vysvtlení pojm ..................................................................................................................................143 4 Symboly na pístroji a údaje na typovém stít .......................................................................................143 5 Rozsah dodávky ...................................................................................................................................144
6 Technické údaje ...................................................................................................................................144
7 Krátký popis lisovacího pístroje...........................................................................................................145 8 Uvedení do provozu a provoz ..............................................................................................................146
9 Cistní, údrzba a opravy ......................................................................................................................148 10 Likvidace...............................................................................................................................................149
11 Záruka a rucení ....................................................................................................................................149 12 Prohlásení o shod UE ........................................................................................................................150

1 Pedepsané pouzití

Lisovací pístroje jsou urceny výhradn pro pouzití lisovacích celistí vyrobených firmou Novopress, resp. schválených firmou Novopress se souhlasem systémového dodavatele. Podrobnjsí informace obdrzíte od systémového dodavatele nebo spolecnosti Novopress.

Pístroje a lisovací celisti slouzí výhradn pro slisování trubek a fitink, pro které jsou píslusné lisovací celisti dimenzovány.

Kazdé jiné nebo pedepsaný rozsah pesahující pouzití platí jako neschválené pouzití.

Veskeré práce s tímto nástrojem, které neodpovídají pedepsanému pouzití, mohou zpsobit skody na lisovacím nástroji, píslusenství a potrubí. Následkem mohou být netsnosti a/nebo poranní.

Za skody

·

vyplývající z pouzívání nevhodných lisovacích nástroj, pop. lisovacích nástroj jiných

výrobc nebo

·

vzniklé u aplikací, které jsou realizovány mimo rámec pedepsaného pouzívání,

spolecnost Novopress nerucí.

K pedepsanému pouzití patí také dodrzování návodu k obsluze, dodrzování podmínek inspekce a údrzby i dodrzování vsech píslusných bezpecnostních pedpis v jejich aktuálním znní.

2 Základní bezpecnostní pokyny
K oznacení píslusných textových pasází se pouzívají následující piktogramy. Dodrzujte pokyny a v tchto pípadech postupujte zvlás opatrn. Vsechny pokyny bezpecnosti práce pedejte i ostatním uzivatelm, píp. odbornému personálu!

VÝSTRAHA!
Tato informace upozoruje na moznou nebezpecnou situaci, která mze mít za následek smrt nebo tzké tlesné poranní.

POZOR!
Tato informace upozoruje na moznou nebezpecnou situaci, která mze mít za následek drobná nebo lehká poranní anebo vcné skody.

Informace!
Tato informace je v pímé souvislosti s popisem urcité funkce nebo urcitého pracovního kroku pi obsluze.

141

ACO103 BT

Pozorn si pectte návod k obsluze!

CS

Dodrzujte pilozené bezpecnostní pokyny!

Dodrzujte bezpecnostní pedpisy dané zem!

VÝSTRAHA!
Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce!
Nedodrzení bezpecnostních pokyn a instrukcí mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. Proto: ­ Veskeré bezpecnostní pedpisy a pokyny pecliv uchovávejte.

VÝSTRAHA!
Nebezpecí poranní odletujícími úlomky
Pi chybném pouzívání nebo uzívání opotebených ci poskozených lisovacích nástroj a pístroj hrozí nebezpecí poranní odletujícími úlomky. Proto:
­ Lisovací nástroje a pístroje mze pouzívat jen kvalifikovaný personál. ­ Bezpodmínecn dodrzujte intervaly údrzby a údrzbu samotnou. ­ Ped kazdým pouzitím zkontrolujte trhliny a ostatní známky opotebení na
lisovacích nástrojích a pístrojích. ­ Lisovací nástroje a pístroje s trhlinami v materiálu nebo ostatními známkami
opotebení okamzit vyate a jiz je nepouzívejte. ­ Lisovací nástroje a pístroje pouzívejte jen v technicky bezchybném stavu. ­ Po chybném pouzití lisovací nástroj a pístroj jiz nepouzívejte, a nechte jej
zkontrolovat autorizovaným servisem.

POZOR!
Poskození a chybné funkce lisovacího nástroje a pístroje pi neodborném zacházení.
Proto: ­ Opotebené lisovací nástroje jiz nepouzívejte, ale ihned jej vymte. ­ K peprav a skladování pouzívejte pepravní kufr a lisovací nástroje a lisovací
pístroj uchovávejte v suchém prostedí. ­ Poskození nechte okamzit zkontrolovat autorizovaným servisem. ­ Dodrzujte bezpecnostní pokyny pouzívaných cisticích a protikorozních prostedk.

Informace!
Pokyny ke zpracování a montázi fitink nebo trubek jsou uvedeny v podkladech systémového dodavatele.

142

ACO103 BT

3 Vysvtlení pojm

CS

V volt

Ah

ampérhodina

Ø

prmr

A ampér

db(A) decibel (akust. tlak)

h

hodina

Hz hertz

bar

bar

min minuta

W watt

°C

stupe Celsia

s

sekunda

kW kilowatt g gram kg kilogram

kN

kilonewton

a.c. /  stídavé naptí
 d.c. / stejnosmrné naptí

m/s² metr za sekundu na druhou (zrychlení)

Bj rok výroby

F

síla

Nr

císlo

4 Symboly na pístroji a údaje na typovém stít
Symbol Význam

Výstraha ped odletujícími úlomky.

Výstraha ped odletujícími úlomky.

Údaje na typovém stítku

1 logo výrobce s adresou 2 píp. neperusovaná doba
provozu 3 c. výrobku
4 sériové c. 5 rok výroby v mm.rr

6 píkon 7 zem výroby
8 pípustný rozsah naptí ve voltech
9 jmenovitá síla 10 typové oznacení pístroje

Vysvtlení mozných piktogram na typovém stítku Kontrolní znacka, Kanada a USA Kontrolní znacka, Kanada a USA Registrace výrobk na území celní unie

Kontrolní znacka, Austrálie
Znacka CE, výrobek spluje bezpecnostní pedpisy v Evrop Pecíst návod k obsluze

143

ACO103 BT

CS 5 Rozsah dodávky
Do rozsahu dodávky standardního vybavení patí:

ACO103 BT

Lisovací pístroj vc. návodu k obsluze

Nabíjecka vc. návodu k obsluze Akumulátor 12 V d.c. Bezpecnostní pokyny

Dalsí píslusenství (nap. lisovací celisti) je pilozeno dle výbru. Na rozsah se zeptejte systémového dodavatele.

Prohlásení o shod EU

Pepravní kufr

6 Technické údaje

Pístroj: Jmenovité naptí/akumulátor: Píkon Jmenovitá síla: Výska: Délka:
Síka: Hmotnost netto: Lisovací rozsah:
Max. hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku v oblasti ucha uzivatele: Vibrace: Krytí: Rozsah provozních teplot: Rádiová technologie: Frekvencní rozsah: Maximální výstupní výkon:

ACO103 BT 12 V d.c. (lithium iontový)/ M12 (Milwaukee) 240 W 19 kN 71 mm 319 mm s akumulátorem 2,0 Ah 345 mm s akumulátorem 4,0 Ah 98 mm 1,6 kg (bez akumulátoru ) plast: do 40 mm Ø kov: do 35 mm Ø 86,5 db(A) 1) 75,5 db(A) 1)
<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C az +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 az 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Nejistota mení 3 db(A)

2) Nejistota mení 1,5 m/s²

Informace!
Noste ochranu sluchu.

Uvedená emisní hodnota kmitání byla zmena podle normovaného zkusebního postupu a mze být pouzita ke srovnání s jiným pístrojem.
Uvedená emisní hodnota kmitání mze být také pouzita k pocátecnímu odhadu vystavení. Pozor: Emisní hodnota kmitání se mze pi skutecném pouzívání pístroje odlisovat od uvedené hodnoty, v závislosti na druhu a zpsobu pouzívání pístroje. V závislosti na skutecných podmínkách pouzívání (perusovaný provoz) mze být nutné specifikovat bezpecnostní opatení k ochran obsluhující osoby.

144

ACO103 BT

Nabíjecka

Funkce a obsluha nabíjecky a akumulátor jsou popsány v pilozeném návodu k obsluze nabíjecky.

CS

7 Krátký popis lisovacího pístroje
7.1 Automatické lisování (obrázek 1)

Pístroj je vybaven funkcí automatického lisování. Tím je vzdy zajistno úplné slisování. Automatický lis se zapne az asi po 1 vtein. Po inicializaci automatického lisování zelená LED (2) zhasne a lisování automaticky pokracuje. Nyní mze být slisovávání peruseno jen po stisknutí a drzení uvolovacího tlacítka (5). Po ukonceném lisování se motor automaticky vypne a zase se rozsvítí zelená LED (2).
Je-li tlacítko Start (1) uvolnno ped dosazením automatického lisování, tak píst v lisovacím pístroji jede zpt do své výchozí polohy. Slisovávání nebylo realizováno. Proces lisování musí být znovu inicializován.

7.2 Uvolovací tlacítko (obrázek 1)
Proces lisování mze být kdykoli perusen stisknutím a drzením uvolovacího tlacítka (5). Tím píst v lisovacím pístroji jede zpt do své výchozí polohy.

7.3 Osvtlení místa lisování
Po stisknutí tlacítka Start (1) bude místo lisování osvtleno 1 LED (12). Nebude-li lisovací pístroj delsí dobu pouzíván, pístroj se vypne a také zhasnou LED.

7.4 Bezdrátové rozhraní (obrázek 1)

Pístroj ACO103 BT disponuje bezdrátovým rozhraním. Pomocí bezdrátového rozhraní a aplikace NovoCheck lze pístroj ACO103 BT spojit s mobilním koncovým zaízením, jako je chytrý telefon, tablet atd. (Android, IOS. Dalsí informace na www.novopress.de). K dispozici jsou následující funkce:
· Nacítání lisovacího pístroje · Kontrola lisovacího pístroje · Provádní nastavení · Vytváení stavenistních report.
Pro navázání spojení musí být lisovací pístroj pipraven k provozu a na koncovém zaízení musí být nainstalována aplikace NovoCheck.
Lisovací pístroj lze nyní spojit s aplikací NovoCheck. (Více informací na www.novopress.de) Pi úspsném propojení bezdrátového rozhraní se rozsvítí modrá LED (10). Modrá LED (10) zhasne, pokud do prvního slisování nedoslo ke spojení. Opakované spojení je mozné pouze v pípad, pokud byl lisovací pístroj vypnutý. Za tímto úcelem je mozné vytáhnout akumulátor.
Pokud se spojení nemá navázat, stisknte opt tlacítko start (1) a provete slisování.

7.5 Akumulátor
Informace!
Akumulátory se z výroby dodávají v nenabitém stavu. Proto: ­ Ped prvním pouzitím akumulátory nabijte.
Informace!
Omezené teploty pro nabíjecí kapacitu a skladování akumulátor. Proto: ­ Je nezbytn nutné dodrzovat návod k obsluze nabíjecky!
Vyjmutí akumulátoru (obrázek 2)
Vtlacte (1) ob odblokovací tlacítka (A) a pak vyjmte akumulátor (2).
145

ACO103 BT

Vlození akumulátoru (obrázek 3)

CS

Akumulátor vlozte do pístroje tak, aby zaskocil, viz obrázek.

Indikace stavu akumulátoru (obrázek 1)

3 zelené LED (4) ukazují stav nabití akumulátoru. Pocet svítících LED ukazuje stav nabití. Bliká-li LED (2), je akumulátor vybitý a není mozný dalsí provoz.

Informace!
Lisovací pístroj ACO103 BT lze provozovat pouze s lithium-iontovými akumulátory 12 V. Akumulátor 12 V mze být pouzit jen do vhodných lisovacích pístroj.
Funkce lisovacího pístroje pi vybitém akumulátoru: Ped spustním cyklu slisování se zkontroluje, zda je kapacita akumulátoru dostatecná k ukoncení cyklu slisování. Není-li tomu tak, pístroj není spustn. Zacne blikat zelená LED (2). Bliká-li zelená LED (2) po slisování, byl tento cyklus slisování jest ádn proveden. Ped zahájením dalsího lisovacího cyklu se musí akumulátor nov nabít.
7.6 Rezim úspory energie
Pokud se lisovací zaízení po delsí dobu nepouzívá, vypnte ho. V tom pípad nesvítí zádná LED. K aktivaci lisovacího pístroje krátce stisknte tlacítko Start (1).
8 Uvedení do provozu a provoz
8.1 Píprava ACO102
POZOR! Nebezpecí skípnutí prst pi provozu stroje bez lisovací celisti. (obrázek 4).
Není-li pouzita lisovací celist, mohou se prsty nacházet v nebezpecné oblasti. Po spustní pístroje mze dojít ke skípnutí prst. Proto: ­ Pístroj nepouzívejte bez lisovacích celistí. ­ Prsty nemjte v nebezpecné oblasti.
Informace!
Pi nesprávn zasunutém upevovacím cepu (8) se pístroj nespustí. Zacne blikat zelená LED.
Informace!
Lisovací pístroj není vhodný k trvalému provozu. Po 30 minutách neperusovaného provozu musíte proces perusit krátkou pestávkou minimáln 15 minut, aby se pístroj mohl ochladit.
· Lisovací celist vlozte do lisovacího pístroje, viz obrázky 5 az 7.

146

ACO103 BT

8.2 Význam indikace LED
CS

Indikace LED

Stav, resp. pícina

Opatení

Vsechny LED vyp.

Pístroj je vypnutý.

Krátce stisknte tlacítko Start (1) (viz kapitolu 7.6).

Svítí zelená LED (2).

Pístroj je pipraven k provozu

Zelená LED (2) nesvítí (zatímco cyklus slisování bzí)

Automatické lisování je
zapnuté; pístroj automaticky ukoncí cyklus slisování.

Bliká zelená LED (2).

Nedostatecn nabitý akumulátor!

Akumulátor nabijte nebo vymte.

Bliká zelená LED.
Bliká zelená LED. (lisovací pístroj se automaticky vrátí zpt do své výchozí polohy).

Upevovací cepy nejsou správn uzavené.
Uvolnný upevovací cep!

Upevovací cep zasute, píp. zkontrolujte upevovací cep a válec.
Upevovací cep zasute, píp. zkontrolujte upevovací cep a válec. UPOZORNNÍ! Cyklus slisování eventuáln nebyl kompletn dokoncen, prosím provete kontrolu, a event. cyklus zopakujte.

Zelené LED (4)

Indikace nabití akumulátoru

Bliká modrá LED (10). Svítí modrá LED (10).

Lisovací pístroj je pipraven ke spojení.
Pístroj je spojen s aplikací NovoCheck

Lisovací pístroj lze nyní spojit s aplikací NovoCheck.

Bliká cervená LED (3).

Pístroj mimo teplotní rozmezí

Svítí cervená LED (3). Chyba pístroje

Pístroj funguje jen v rámci teplotního rozmezí -10 az +50°C. Pokud cervená LED bliká, musíte pístroj umístit do teplejsího/chladnjsího prostedí. Pístroj mzete zahát jízdou naprázdno a uvést jej na provozní teplotu. Je-li pístroj pílis horký, musíte udlat pestávku k jeho ochlazení.
Stisknte tlacítko Start (1). Pokud se tím závada neodstranila, je vadný lisovací pístroj. Pístroj zaslete do autorizovaného servisu.
UPOZORNNÍ! Cyklus slisování eventuáln nebyl kompletn dokoncen, prosím provete kontrolu, a event. cyklus zopakujte.

Stídav bliká cervená (3) a zelená (2) LED.

Dosazen interval údrzby.

Lisovací zaízení pedáno na údrzbu.

147

ACO103 BT
8.3 Slisování
CS
POZOR! Nebezpecí pohmozdní!
Hrozí nebezpecí pohmozdní prst a rukou. Proto: ­ Mezi lisovací celisti bhem lisování nikdy nevkládejte cásti tla nebo cizí díly. ­ Bhem lisovacího cyklu nedrzte ovládací páky celisti rukama.
POZOR! Není-li nasazena lisovací celist, nesahejte do nebezpecné oblasti. (obrázek 4.)
Mohlo by dojít ke smácknutí prst. Proto: ­ Pístroj nepouzívejte bez lisovacích celistí. ­ Prsty nemjte v nebezpecné oblasti.
Informace!
Pi nesprávn zasunutém upevovacím cepu (8) se pístroj nespustí. Zacne blikat zelená LED (2).
Informace!
Bezpodmínecn dodrzujte návod k obsluze lisovacích nástroj!
1. Zkontrolujte, zda jmenovitý prmr lisovaného fitinku souhlasí s jmenovitým prmrem lisovací celisti.
2. Pi nasazování lisovací celisti dodrzujte pokyny systémového výrobce. (obrázek 8)
Informace!
Po ukoncení slisování dbejte, aby byla lisovací celist úpln uzavena. (obrázek 9)
Informace!
Pokud je lisovací pístroj vypnutý, stisknte tlacítko Start (1) a pístroj se aktivuje. Pro slisování stisknte tlacítko Start jest jednou.
3. Ke spustní stisknte tlacítko Start. 4. Po ukonceném slisování:
· ze slisovaného fitinku uvolnte lisovací celist (obrázek 10).
9 Cistní, údrzba a opravy
POZOR! Nebezpecí poranní pi cistní nebo oprav pi neúmyslném stisknutí vypínace.
Proto: ­ Ped zahájením cistní, údrzby nebo opravy dodrzujte bezpecnostní pokyny. Vzdy
vytáhnte akumulátor.
148

ACO103 BT

Adresy servisních partner

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

CS

Welserstr. 7

41468 Neuss

Nmecko

Adresy autorizovaných servis získáte u spolecnosti Novopress nebo je najdete na adrese www.novopress.de.

Intervaly údrzby

Údrzbu a opravy mohou provádt jen odborné servisy autorizované spolecností NOVOPRESS ci samotná spolecnost Novopress.

Informace!

Na lisovacím pístroji je uvedena pístí údrzba. Tato údrzba musí být provádna kazdé 2 roky, nejpozdji tehdy, kdyz to signalizuje indikace LED (viz kapitolu 8.2 Význam indikace LED).

Pravideln (ped pouzitím, na zacátku pracovního dne) nebo pi znecistní (obrázek 11) Vizuáln zkontrolujte známky vnjsího poskození, trhliny materiálu a jiné známky opotebení. Zjistíte-li njaké závady, pístroj jiz nepouzívejte, ale nechte jej opravit.
·
Jednou za pl roku Pístroj zkontroluje kvalifikovaný elektriká nebo autorizovaný servis Novopress.
·
Rocn získáte záruku na pipojení prodlouzenou o 1 rok (viz 11 Záruka a rucení) Údrzbu a kontrolu lisovacího pístroje nechte provést u spolecnosti Novopress nebo v autorizovaném servisu Novopress.
·
10 Likvidace
POZOR! Ohrození spodní vody
Pístroj obsahuje hydraulický olej.
Hydraulické oleje ohrozují spodní vodu. Nekontrolované vypoustní nebo neodborná likvidace jsou trestné. Proto: ­ Pístroj ekologicky zlikvidujte.
·
K likvidaci akumulátor a nabíjecky dodrzujte pokyny v pilozeném návodu k obsluze nabíjecky.
·
Výrobek nemze být likvidován spolecn s domovním odpadem. Novopress doporucuje nechat provést likvidaci uznávanou odbornou firmou. Alternativn mze být starý pístroj k odborné likvidaci odevzdán pímo firm Novopress (nebo autorizovanému servisu).
·
11 Záruka a rucení
Firma Novopress na své lisovací pístroje a nástroje poskytuje plnou zákonnou záruku v délce 24 msíc. Zárucní doba zacíná plynout dnem dodání. V pípad pochybností je nutno pedlozit prodejní dokumentaci.
·
Bhem zárucní doby se poskytuje záruka na odstranní vsech skod nebo závad na tchto nástrojích, jejichz pícinou byly vady materiálu nebo výrobní chyby. Do záruky nespadají:
· Skody, které vzniknou neodborným pouzíváním nebo nedostatecnou údrzbou pístroje. · Skody, které vzniknou pi pouzití výrobk, jez nebyly schváleny firmou Novopress pro
její lisovací pístroje. · Skody, které vzniknou následkem slisování nevhodných trubek nebo fitink. Na díly podléhající rychlému opotebení firma Novopress poskytuje záruku jen v rámci pedpokládané doby zivotnosti.

149

ACO103 BT

CS
·
·

Výkony vyplývající z nárok na záruku nemusí být placeny. Uzivatel hradí pouze náklady spojené s dopravou na místo a zpt.
Reklamace se uznává jen za podmínky, ze pístroj nebyl ped zasláním firm Novopress nebo nkterému z autorizovaných servis Novopress demontován.
V pípad opravy nebo výmny pístroje v rámci záruky se pvodní zárucní doba neprodluzuje. Pi oprav nebo výmn mohou být pouzity nové díly, jejichz funkce odpovídá funkci starých díl. Kazdý vadný, a tím vymnný díl, zstává majetkem výrobce.
Navazující záruka po uplynutí zákonné zárucní lhty Na dobu po zákonné zárucní lht dobrovoln garantujeme dále uvedené navazující záruky.
Jednoletá navazující záruka pro nové lisovací pístroje, mezicelisti a lisovací oka
Novopress poskytuje navazující záruku trvající jeden rok pro vsechny nové lisovací pístroje, mezicelisti a lisovací oka, pokud byly minimáln vzdy po 12 msících zaslány k údrzb spolecnosti Novopress nebo servisu autorizovanému firmou Novopress. Tuto údrzbu hradí uzivatel. Kalkulaci náklad obdrzíte pímo u firmy Novopress nebo u nkterého z autorizovaných servis Novopress. 3letá navazující záruka pro nové lisovací celisti
Novopress poskytuje navazující záruku trvající ti roky pro vsechny nové lisovací celisti, mezicelisti a lisovací vlozky, pokud byly minimáln vzdy po 12 msících zaslány k údrzb spolecnosti Novopress nebo servisu autorizovanému spolecností Novopress. Tuto údrzbu hradí uzivatel. Kalkulaci náklad obdrzíte pímo u spolecnosti Novopress nebo u nkterého z autorizovaných servis Novopress.
Poskytnutí záruky na opravy
Novopress poskytuje po uplynutí zárucní doby nového výrobku v pípad záruky následující po provedené oprav záruku na opravu a náhradní díly:
· 6msícní záruku na vymnné náhradní díly. · 12msícní záruku na vymnné montázní skupiny. · 12msícní záruku na vymnné lisovací pístroje.

·
12 Prohlásení o shod UE
Prohlásení o shod UE a seznam dodrzovaných smrnic a pouzité normy viz pílohu prohlásení o shod UE.

150

ACO103 BT

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_74523.doc x @ 8875 @ @ 1
Tartalomjegyzék
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===

ACO103 BT
HU Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása

HU

1 Rendeltetésszer használat .................................................................................................................151 2 Alapvet biztonsági elírások...............................................................................................................151 3 Fogalommagyarázat.............................................................................................................................153 4 A készüléken található szimbólumok és a típustábla adatai ................................................................153 5 Szállítás terjedelme ..............................................................................................................................154 6 Mszaki adatok.....................................................................................................................................154 7 A préseszköz rövid leírása ...................................................................................................................155 8 Üzembe helyezés és használat............................................................................................................156 9 Tisztítás, karbantatás, javítás...............................................................................................................158 10 Ártalmatlanítás......................................................................................................................................159 11 Szavatosság és garancia .....................................................................................................................159 12 EU megfelelség nyilatkozat ................................................................................................................160

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_74523.doc x @ 8740 @ 1 @ 1
1 Rendeltetésszer használat

A préseszköz kizárólag a Novopress által elállított vagy a Novopress és a rendszerszolgáltató által alkalmasnak talált préspofák használatára alkalmazható. További információért forduljon a rendszerszolgáltatójához vagy a Novopress vállalathoz.

Az eszköz és a préspofák kizárólag olyan csövek és csszerelvények préselésére szolgálnak, amelyekhez az adott préspofákat gyártottuk.

Más vagy ezt meghaladó használat rendeltetésellenes használatnak minsül.

A szerszám rendeltetésellenes használata a préseszköz, tartozékai vagy a csvezeték sérüléséhez vezethet. Ez tömítetlenséget és/vagy személyes sérülést okozhat.

Azon sérülésekért/károkért

·

amelyek a nem megfelel présszerszámok, illetve más gyártók présszerszámainak

használatából adódnak, vagy

·

amelyek a rendeltetésellenes használata miatt következtek be

a Novopress vállalat nem vállal felelsséget. A rendeltetésszer használatba beletartozik a használati utasítás, a vizsgálati és karbantartási utasítások és minden más érvényes munkavédelmi elírás betartása is.
Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_74523.doc x @ 21453 @ 1 @ 1
2 Alapvet biztonsági elírások

A szöveg egyes részeinek jelölésére a következ piktogramokat használjuk. Vegye figyelembe ezeket a fontos útmutatásokat, és különös óvatossággal járjon el az ismertetett helyzetekben. A munkavédelmi utasításokat adja át a többi felhasználónak, illetve szakembernek is!

FIGYELMEZTETÉS!
Az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat.

VIGYÁZAT!
Az információ olyan potenciálisan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely kisebb sérülést és/vagy anyagi kárt okozhat.

Információ!
Az információ közvetlenül kapcsolódik egy funkció vagy egy folyamat ismertetéséhez.

151

ACO103 BT

A használati utasítást figyelmesen olvassa el!

HU

Kövesse a mellékelt biztonsági utasításokat!

Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági elírásokat!

FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást!
A biztonsági tudnivalók és elírások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, égési és/vagy egyéb súlyos sérülésekhez vezethet. Ezért: ­ rizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást.

Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_74523.doc x @ 8747 @ @ 1

FIGYELMEZTETÉS! Az elszabadult, letört darabok sérülést okozhatnak
A hibás használat, illetve a kopott vagy sérült présszerszámok vagy préseszközök használata során az elszabadult, letört darabok sérülést okozhatnak. Ezért: ­ A présszerszámokat és préseszközöket kizárólag szakember használhatja. ­ A karbantartásra és a karbantartás gyakoriságára vonatkozó elírásokat szigorúan
tartsa be. ­ A présszerszámokat és préseszközöket repedés és kopás szempontjából minden
használat eltt vizsgálja át. ­ A repedt, sérült vagy kopott présszerszámot és préseszközt tilos tovább használni,
azt azonnal le kell selejtezni. ­ A présszerszámot és préseszközt kizárólag mszakilag kifogástalan állapotban
szabad használni. ­ A hibás használatot követen a présszerszámot és a préseszközt ne használja
tovább, és vizsgáltassa át a hivatalos szakszervizben.

FIGYELEM!
A szakszertlen használat a présszerszám és a préseszköz sérüléséhez vagy hibás mködéséhez vezethet.
Ezért: ­ A kopott présszerszámot ne használja tovább, azt azonnal cserélje le. ­ Szállításhoz és tároláshoz használjon megfelel hordtáskát, és tartsa a
présszerszámot és a préseszközt száraz helyiségben. ­ A sérüléseket haladéktalanul vizsgáltassa meg a hivatalos szakszervizben. ­ Tartsa be a tisztító- és korrózióvéd szerekkel kapcsolatos elírásokat.

Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 8933 @ @ 1

Információ!
A szerelvények és csövek megmunkálásánál és szerelésénél kövesse gyártó dokumentációjában található elírásokat.

152

ACO103 BT

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_74523.doc x @ 49217 @ 1 @ 1
3 Fogalommagyarázat

V volt A amper Hz hertz W watt kW kilowatt g gramm kg kilogramm Bj gyártási év

Ah

amperóra

db(A) decibel (hangnyomás)

bar

bar

°C

Celsius fok

kN

kilonewton

a.c. /  váltakozó feszültség
 d.c. / egyenfeszültség

F

er

Ø

átmér

h

óra

min. perc

s

másodperc

m/s² méter/szekundum a négyzeten (gyorsulás)

Nr. szám

Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_74523.doc x @ 8758 @ 1 @ 1
4 A készüléken található szimbólumok és a típustábla adatai

Szimbólum Jelentés

HU

Figyelmeztetés a szétrepül darabokra

Ragasztós karbantartási címke, a következ karbantartás idpontját mutatja.

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_74523.doc x @ 35306 @ @ 1
A típustáblán szerepl adatok 1 A gyártó logója és címe 2 megengedett megszakítás nélküli üzemid 3 Cikkszám
4 Gyártási szám 5 Gyártási év hh.éé

6 Teljesítményfelvétel 7 Gyártó ország
8 megengedett feszültségtartomány, volt
9 Névleges er 10 A készülék
típusmegjelölése

Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_74523.doc x @ 55452 @ @ 1
A típustáblán elforduló piktogramok magyarázata Vizsgálati jelzés Kanada és USA

Vizsgálati jelzés Ausztrália

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 8933 @ @ 1

Vizsgálati jelzés Kanada és USA Termékregisztrálás a vámunió területén belül

Európai CE termékbiztonsági jelölés Olvassa el a használati utasítást

153

ACO103 BT

HU

Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_74523.doc x @ 44547 @ 1 @ 1
5 Szállítás terjedelme
Az alapkiszerelés részei: ACO103 BT
Préseszköz, beleértve a használati utasítást
Töltegység, beleértve az üzemeltetési útmutatót Akku 12 V egyenáramú
Biztonsági elírások EU megfelelségi nyilatkozat Hordtáska

Az opcionális tartozékok (pl. a préspofák) csak külön megrendelés esetén szerepelnek a csomagban. A szállítási terjedelemrl érdekldjön a rendszerszállítónál.

Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_74523.doc x @ 49107 @ 1 @ 1
6 Mszaki adatok

Szerszám: Névleges feszültség/Akku Teljesítményfelvétel Névleges er: Magasság: Hosszúság:
Szélesség: Nettó súly: Présterület:
Max. zajszint Hangnyomásszint a használó fülénél: Rezgés: Védettség: Hmérséklet-tartomány üzem közben: Vezeték nélküli technológia: Frekvenciatartomány: Max. kimen teljesítmény:

ACO103 BT

12 V egyenáram (lítium-ionok)/ M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm 2,0 Ah akkuval 345 mm 4,0 Ah akkuval

98 mm

1,6 kg (akku nélkül)

Manyag: max. 40 mm Ø

Fém:

max. 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2)

IP20

-10 °C és +50 °C között

Bluetooth® 4.0 smart

2402,0 és 2480,0 MHz

1,8 dBm

1) Mérési bizonytalanság: 3 db(A)

2) Mérési bizonytalanság: 1,5 m/s²

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_74523.doc x @ 22097 @ @ 1

Információ!

Hordjon hallásvédt.

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_74523.doc x @ 22074 @ @ 1
A megadott rezgés-kibocsátási értéket szabványos tesztelési eljárással állapítottuk meg, az felhasználható más készülékkel való összehasonlításhoz. A megadott rezgés-kibocsátási érték felhasználható a szükséges munkaközi szünetek hosszának megbecsléséhez. Figyelem: A megadott rezgés-kibocsátási érték a készülék használatának jellegétl és módjától függen, a készülék tényleges használata közben eltérhet a megadott értéktl. A használati feltételektl (pl. szakaszos üzem) függen a kezel személyzet védelme érdekében szükség lehet biztonsági intézkedések bevezetésére.

154

ACO103 BT

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_74523.doc x @ 8778 @ @ 1
Tölt A tölt és az akkumulátor használatára és kezelésére vonatkozó információk a tölthöz mellékelt használati utasításában találhatók.

HU

Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_74523.doc x @ 8779 @ 12 @ 1
7 A préseszköz rövid leírása

7.1 Présautomatika (1. kép)

Az eszköz rendelkezik présautomatikával. Ez állandóan teljes préselést biztosít. A présautomatika csak kb. 1 másodperc után kapcsol be. A présautomatika kioldását követen a zöld szín LED (2) kialszik, és a présfolyamat automatikusan lefut. Ekkor a préselés csak a tehermentesít gomb (5) megnyomásával és nyomva tartásával szakítható meg. A préselés befejeztével a motor automatikusan kikapcsol, és a zöld szín LED (2) ismét kigyullad. Ha a Start gombot (1) a présautomatika bekapcsolása eltt elengedi, a préseszköz dugattyúja eredeti állapotába tér vissza. A présfolyamat nem zajlik le. A folyamatot újra el kell indítani.
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_74523.doc x @ 8787 @ 2 @ 1
7.2 Tehermentesít gomb (1. kép)

A préselés a tehermentesít gomb (5) megnyomásával és nyomva tartásával bármikor megszakítható. Ezáltal a préseszköz dugattyúja eredeti állapotába tér vissza.
Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_74523.doc x @ 33906 @ 2 @ 1
7.3 Préselési hely megvilágítása

A start gomb (1) megnyomására a préselési hely 1 LED lámpája (12) világítani kezd. Ha hosszabb idn át nem használja a préskészüléket, akkor a készülék és a LED-ek kikapcsolnak.
Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_74523.doc x @ 34919 @ 2 @ 1
7.4 Rádiós interfész (1. kép)

Az eszköz ACO103 BT rendelkezik rádiós interfésszel. A rádiós interfész és a NovoCheck App alkalmazás segítségével az ACO103 BT mobil terminállal, pl. okostelefonnal, táblagéppel stb. (Android, IOS. - további információk a www.novopress.de honlapon) kapcsolható össze. A következ mveletek végezhetk:
· préskészülék kiolvasása · préskészülék ellenrzése · beállítások elvégzése · helyszíni jelentések készítése. Kapcsolat létrehozásához a préseszköznek üzemkésznek kell lennie, és a NovoCheck App alkalmazásnak telepítve kell lennie a terminálon. A préseszköz ekkor összekapcsolható a NovoCheck App alkalmazással. .(További információkat lásd a www.novopress.de honlapon) A rádiós interfész sikeres kapcsolódásakor ég a kék LED (10). Kialszik a kék LED (10), ha az els préselésig nem jött létre kapcsolat. Újabb kapcsolat csak akkor lehetséges, ha elzleg ki volt kapcsolva a préseszköz. Lehet, hogy ehhez ki kell húzni az akkumulátort. Ha nincs szükség kapcsolatra, akkor újra meg kell nyomni a Start gombot (1), és el kell végezni a préselést.

Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_74523.doc x @ 8795 @ 2 @ 1
7.5 Akkumulátor
Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_74523.doc x @ 21604 @ @ 1
Információ!
Az akkumulátorokat a gyártómhelyben nem töltjük fel. Ezért: ­ Az els üzembe helyezés eltt töltse fel az akkumulátorokat.
Információ!
Korlátozott hmérsékletek az akkumulátor töltképességéhez és tárolásához. Ezért: ­ Feltétlenül tartsa be az akkumulátortölt kezelési utasítását!
Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_74523.doc x @ 8792 @ @ 1
155

HU

ACO103 BT

Akkumulátor levétele (2. kép)
Nyomja be mindkét kioldógombot (A) (1), majd húzza ki az akkumulátort (2).
Akkumulátor felrakása (3. kép)
Az akkumulátort az ábrán látható módon tolja kattanásig az eszközbe.
Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_74523.doc x @ 35068 @ @ 1
Akkumulátor állapotkijelz (1. kép)
A 3 zöld LED (4) az akkumulátor töltöttségi állapotát jelzi. A világító LED-ek száma jelzi a feltöltöttség állapotát. Amikor a LED (2) villog, akkor az akkumulátor lemerült, és további mozgás nem lehetséges.
Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_74523.doc x @ 33881 @ @ 1

Információ!
A préskészüléket ACO103 BT kizárólag 12 V-os Li-ionos akkumulátorral szabad mködtetni. A 12 V-os akkumulátort csak a megfelel préskészülékekben szabad alkalmazni.

Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_74523.doc x @ 8805 @ @ 1
A préseszköz jellemzi kiürült akkumulátor esetén: A présfolyamat kezdetekor az eszköz ellenrzi, hogy az akkumulátor töltése elegend-e a folyamat befejezéséhez. Ha nem elegend, nem indul el. A zöld LED (2) villog. Ha a zöld szín LED (2) a préselés után villog, akkor ez a folyamat még elírásszeren lezajlott. A következ használat eltt fel kell tölteni az akkumulátort.
Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_74523.doc x @ 32156 @ 2 @ 1
7.6 Energiatakarékos mód

Ha hosszabb idn át nem használja a préseszközt, akkor kikapcsol a készülék. Ekkor nem világít LED. A préseszköz aktiválásához nyomja meg röviden a Start gombot (1).
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_74523.doc x @ 8806 @ 12 @ 1
8 Üzembe helyezés és használat
8.1 Az ACO102 elkészítése
FIGYELEM! Az eszköz az ujjait a préspofa használata nélkül összezúzhatja. (4. kép)
Ha nem helyezi fel a préspofát, akkor az ujjai a veszélyes zónába kerülhetnek. A szerkezet elindításával az ujjai összezúzódhatnak. Ezért: ­ Ne használja az eszközt préspofa nélkül. ­ Ne helyezze ujjait a veszélyes zónába.

Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_74523.doc x @ 8809 @ @ 1

Információ!

Ha a tartó ék (8) nincs megfelelen behelyezve, az eszköz nem indul el. A zöld LED villog.

Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_74523.doc x @ 8810 @ @ 1
Információ!
A préseszköz nem alkalmas huzamosabb használatra. 30 perc szünet nélküli használat után tartson legalább 15 perc szünetet, hogy az eszköz lehljön.

Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_74523.doc x @ 8814 @ @ 1
·
Pos : 48 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 8933 @ @ 1

Az 5-7. ábrákon látható módon helyezze be a préspofát.

156

ACO103 BT

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_74523.doc x @ 8818 @ 2 @ 1
8.2 A LED-jelzések jelentése

LED-jelzés
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_74523.doc x @ 37487 @ @ 1
Minden LED ki.
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_74523.doc x @ 8867 @ @ 1
A zöld LED (2) világít.
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_74523.doc x @ 8869 @ @ 1
A zöld LED (2) nem világít (préselési folyamat közben).
Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_74523.doc x @ 8868 @ @ 1
A zöld LED (2) villog.
Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_74523.doc x @ 9223 @ @ 1
A zöld LED villog.
Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_74523.doc x @ 9241 @ @ 1
A zöld LED villog. (A préseszköz automatikusan visszatér a kiindulási állapotba.)
Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_74523.doc x @ 8874 @ @ 1
Zöld LED-ek (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_74523.doc x @ 29119 @ @ 1
Villog a kék LED (10).
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_74523.doc x @ 29140 @ @ 1
Ég a kék LED (10).
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_74523.doc x @ 28665 @ @ 1
A piros LED (3) villog.
Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_74523.doc x @ 8871 @ @ 1
A piros LED (3) világít.
Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_74523.doc x @ 8872 @ @ 1
A piros (3) és zöld (2) LED váltakozva villog.
Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 8933 @ @ 1

Állapot, ill. kibáltó ok

Intézkedés

Készen van a készülék kikapcsolása.

Röviden nyomja meg a startgombot (1) (lásd a 7.6 fejezetet).

Üzemkész

A présautomatika bekapcsolt, az eszköz automatikusan befejezi a folyamatot.

Az akkumulátor töltése nem Töltse fel vagy cserélje ki az

elegend!

akkumulátort.

A tartó ék nincs megfelelen lezárva.

Tolja be a tartó éket, illetve ellenrizze a tartó éket és a cilindert.

A tartó ék kioldott!

Tolja be a tartó éket, illetve ellenrizze a tartó éket és a cilindert. FIGYELEM! Lehetséges, hogy a présfolyamat nem fejezdött be teljesen, ellenrizze, és szükség esetén ismételje meg.

Akkumulátortöltöttség kijelzése

Összekapcsolásra kész a préseszköz.

A préseszköz összekapcsolható a NovoCheck App alkalmazással.

A készülék összekapcsolódott a NovoCheck App alkalmazással.

Az eszköz hmérséklete nem a megfelel tartományba esik
Meghibásodás

Az eszköz kizárólag a -10 és +50°C közötti hmérséklettartományban üzemel. Ha a piros LED villog, az eszközt melegebb/hvösebb környezetbe kell vinni. Az eszköz az üresjáratokkal felmelegítheti üzemi hmérsékletre. Ha túl meleg az eszköz, akkor szünet tartásával lehthet.
Nyomja meg a start (1) gombot. Ha ez sikertelen, az eszköz meghibásodott.
Küldje javítómhelybe. MEGJEGYZÉS! Lehetséges, hogy a présfolyamat nem fejezdött be teljesen, ellenrizze, és szükség esetén ismételje meg.

Elérte a karbantartási idszakot.

Adja le a préseszközt karbantartásra.

HU

157

HU

ACO103 BT

Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\ mod_1386247194505_74523.doc x @ 8820 @ 2 @ 1
8.3 Préselés

FIGYELEM! Zúzódásveszély!
Az ujjak és a kezek zúzódásának veszélye! Ezért: ­ A présfolyamat közben ne tegye testrészeit, illetve ne tartson semmilyen idegen
tárgyat se a préspofák közé. ­ A présfolyamat közben az emelt ne kézzel tartsa.

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_74523.doc x @ 8821 @ @ 1

FIGYELEM! Az ujjait ne tartsa a veszélyes zónában, ha nincs préspofa behelyezve. (4. kép)
Az ujjak összezúzódhatnak. Ezért:: ­ Ne használja az eszközt préspofa nélkül. ­ Ne helyezze ujjait a veszélyes zónába.

Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_74523.doc x @ 8835 @ @ 1

Információ!

Ha a tartó ék (8) nincs megfelelen behelyezve, az eszköz nem indul el. A zöld LED (2) villog.

Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_74523.doc x @ 8823 @ @ 1
Információ!
Minden esetben kövesse a présszerszám használati utasítását!

Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_74523.doc x @ 8824 @ @ 1
1. Ellenrizze, hogy a présszerelvények névleges szélessége megegyezik-e a préspofa névleges szélességével.

2. A préspofa felhelyezésénél kövesse a gyártó utasításait. (8. kép)

Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_74523.doc x @ 8826 @ @ 1

Információ!

A présfolyamat befejezése után ügyeljen arra, hogy a préspofa teljesen zárt állapotban legyen. (9. kép)

Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_74523.doc x @ 32088 @ @ 1

Információ!
Ha ki van kapcsolva a préseszköz, akkor nyomja meg röviden a Start gombot (1) az eszköz aktiválásához. Préseléshez nyomja meg újra a Start gombot.

Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_74523.doc x @ 8828 @ @ 1
3. Indításához nyomja meg a start gombot.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_74523.doc x @ 8829 @ @ 1
4. A présfolyamat befejezése után:

·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_74523.doc x @ 8836 @ 1 @ 1

a préspofát oldja le a présfittingrl (10. kép).

9 Tisztítás, karbantatás, javítás

FIGYELEM! Sérülésveszély tisztítás vagy javítás közben a bekapcsoló gomb véletlen érintése miatt.
Ezért: ­ tisztítás, karbantartás, javítás eltt olvassa el a biztonsági elírásokat és mindig
vegye ki az akkumulátort.
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_74523.doc x @ 45267 @ @ 1

158

ACO103 BT

Szervizcímek
Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss Németország A jóváhagyással rendelkez szakmhelyek címérl érdekldjön a Novopressnél, vagy nézze meg a www.novopress.de weboldalon.
Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_74523.doc x @ 8839 @ @ 1
Karbantartási gyakoriságok
Karbantartási és javítás munkálatokat kizárólag a Novopress vagy az arra felhatalmazott NOVOPRESS szakszervizek végezhetnek.
Információ!
A préseszközön megadják a következ karbantartás idpontját. A karbantartást legalább kétévente el kell végezni, vagy legkésbb akkor, amikor ezt a LED-kijelz jelzi (lásd a következ fejezetet: 8.2 A LED-jelzések jelentése).
Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_74523.doc x @ 8842 @ @ 1
Rendszeresen (használat eltt, munkanap kezdetén) vagy szennyezdések esetén (11. kép) Ellenrizze a szerkezetet látható sérülésekre, anyaghibákra és kopásra. Ha hibát talál, akkor ne használja az eszközt, hanem azt javíttassa meg.
·Pos : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_74523.doc x @ 8845 @ @ 1
Félévente A készüléket villanyszerelvel vagy egy Novopress szakszervizzel vizsgáltassa be.
·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_74523.doc x @ 8846 @ @ 1
Éves csatlakozási garancia (lásd 11. Szavatosság és garancia)
Az eszközt a Novopress vállalattal vagy Novopress szervizzel ellenriztesse és végeztesse el karbantartását.
P· os : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_74523.doc x @ 8847 @ 1 @ 1
10 Ártalmatlanítás
FIGYELEM! Veszély a talajvízre A készülék hidraulikaolajat tartalmaz.
A hidraulikaolaj veszélyes a talajvízre. Az ellenrizetlen leeresztést vagy szakszertlen leselejtezést a törvény bünteti. Ezért: ­ A készüléket a környezetvédelmi elírásoknak megfelelen selejtezze le.
P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_74523.doc x @ 8848 @ @ 1
Az akkumulátor és a tölt leselejtezésekor kövesse a tölthöz mellékelt használati útmutatót.
P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_74523.doc x @ 8849 @ @ 1
A terméket a háztartási hulladékoktól különválasztva kell leselejtezni. A Novopress vállalat azt javasolja, hogy a leselejtezést erre szakosodott, engedéllyel rendelkez vállalattal végeztesse el. Másik megoldás, hogy a régi készüléket küldje vissza ártalmatlanításra közvetlenül a Novopress-nek (vagy egy szakmhelynek).
P· os : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_74523.doc x @ 8850 @ 1 @ 1
11 Szavatosság és garancia
A Novopress a törvényi elírásoknak megfelelen 24 hónap szavatosságot vállal a préseszközre és alkatrészeire. A szavatossági id a kiszállítás idpontjában indul, és kétség esetén a vásárlási dokumentumokkal bizonyítandó.
P· os : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_74523.doc x @ 8852 @ @ 1
A szavatossági id alatt a szavatosság a szerszám minden felmerül, anyag- vagy gyártási hibájára visszavezethet kárt és hiányt fedezi. A szavatosság nem terjed ki:
· A rendeltetésellenes használattal kapcsolatos vagy a hiányos karbantartás miatt felmerül károkra.
· A Novopress által a préskészülékeihez nem jóváhagyott termékek használata következtében keletkez károkra.
· A nem megfelel csövek és szerelvények préselése következtében felmerül károkra.
159

HU

ACO103 BT

A gyorsan kopó alkatrészekre a Novopress kizárólag azok tervezett élettartamának idejére vállal

HU

szavatosságot. A szavatosság keretében elvégzett szolgáltatásokat nem kell kifizetni. Az oda- és visszaszállítás

költsége azonban a felhasználót terheli.

A reklamációt csak akkor áll módunkban elfogadni, ha a készülék nem szétszerelt állapotban érkezik a Novopress-hez vagy a Novopress szakszervizbe.

A szavatossági id nem hosszabbodik a készülék szavatossági okokból történ javítása vagy cseréje miatt. A javítás vagy a csere kizárólag olyan újszer alkatrészekkel valósulhat meg, amelyek funkciója megfelel a régiének. Valamennyi hibás és ezért kicserélt alkatrész a gyártó tulajdonát képezi.
P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_74523.doc x @ 8853 @ @ 1
Kiegészít garancia a törvényes szavatossági id lejárta után A törvényben elírt szavatossági id lejártával is garantáljuk a következket. Egy év kiegészít garancia az új préseszközökre, köztes pofákra és préshurkokra. A Novopress egy év kiegészít garanciát nyújt minden új préseszközre, köztes pofára és préshurokra, amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy Novopress által felhatalmazott szerviz végezte el a karbantartási munkálatait. A karbantartásról számlát állítunk ki. Ennek költségeirl érdekldjön a Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében.

Három év kiegészít garancia a préspofákra A Novopress három év kiegészít garanciát nyújt minden új préspofára, cserepofára és présbetétre, amennyiben legalább 12-havonta a Novopress vagy egy Novopress hivatalos szerviz végezte el a karbantartási munkálatait. A karbantartásról számlát állítunk ki. A költségekrl érdekldjön a Novopress vállalatnál vagy a Novopress hivatalos szakszervizében.
P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_74523.doc x @ 8856 @ @ 1
Szavatosság javításra
A Novopress az új termékre adott szavatossági id lejárata után az azt követ javítási munka esetén a következ szavatosságot nyújtja a javításra és a cserealkatrészekre:
· 6 hónap szavatosság a kicserélt alkatrészekre. · 12 hónap szavatosság a kicserélt részegységekre. · 12 hónap szavatosság a kicserélt préseszközre.

P· os : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_74523.doc x @ 35556 @ 1 @ 1
12 EU megfelelség nyilatkozat

Az EU megfelelségi nyilatkozatot és a benne szerepl irányelvek és alkalmazott szabványok listáját a mellékelt EU megfelelségi nyilatkozat tartalmazza.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

160

Cuprins

ACO103 BT

ACO103 BT

RO Român

RO

Traducerea instruciunilor originale de funcionare

1 Utilizarea conform...............................................................................................................................161 2 Instruciuni de siguran de baz .........................................................................................................161 3 Explicarea unor noiuni .........................................................................................................................163 4 Simbolurile de pe aparate i indicaiile de pe marcajul tip ...................................................................163 5 Volumul livrat ........................................................................................................................................164
6 Date tehnice .........................................................................................................................................164
7 Descriere scurt a aparatului de presat ...............................................................................................165 8 Punerea în funciune i funcionarea....................................................................................................166 9 Curarea, revizia i repararea.............................................................................................................168 10 Îndeprtarea .........................................................................................................................................169 11 Garania i perioada de garanie ..........................................................................................................169 12 Declaraie de conformitate UE .............................................................................................................170

1 Utilizarea conform

Mainile de presat sunt destinate exclusiv utilizrii împreun cu flcile de presare fabricate de Novopress, respectiv împreun cu cele recomandate de ctre Novopress împreun cu ofertantul de sisteme. Pentru mai multe informaii adresai-v ofertantului de sisteme sau Novopress.

Mainile i flcile de presare sunt destinate exclusiv îmbinrii prin presare a evilor i fitingurilor, pentru care sunt disponibile flcile de presare corespunztoare. Un alt tip sau mod de utilizare va fi considerat neconform.
Totalitatea lucrrilor efectuate cu aceste aparate, care nu corespund utilizrii conforme, pot deteriora mainile de presare, piesele accesorii i evile. Urmrile sunt lipsa de etaneitate i / sau pericolul de rnire.

Novopress nu este responsabil pentru defeciuni

·

rezultate din utilizarea unor maini de presat neconforme respectiv de la ali productori

sau

·

rezultate din utilizri în alte scopuri decât cele conforme destinaiei.

Utilizarea conform se refer i la respectarea instruciunilor de funcionare, a intervalelor de inspecie i de revizie precum i a tuturor instruciunilor de siguran aplicabile în varianta lor actual.

2 Instruciuni de siguran de baz
Pentru marcarea unor pasaje de text se utilizeaz urmtoarele pictograme. Respectai instruciunile i fii foarte precaut în aceste situaii. Transmitei instruciunile privind protecia muncii mai departe ctre ceilali utilizatori respectiv ctre personalul de specialitate!

ATENIONARE!
Aceast informaie indic o posibil situaie de pericol, care poate cauza moartea sau vtmarea grav a integritii corporale.

ATENIE!
Aceast informaie indic o posibil situaie de pericol, care poate cauza vtmri uoare i / sau pagube materiale.

Informaie!
Aceast informaie are o legtur direct cu descrierea unei funcii sau a unui proces de mânuire.

161

ACO103 BT

Citii cu atenie instruciunile de funcionare!

RO

Respectai instruciunile de siguran anexate!

Respectai msurile de siguran specifice rii!

ATENIONARE!
Citii toate instruciunile i indicaiile de siguran!
Nerespectarea instruciunilor i indicaiilor de siguran poate cauza ocuri electrice, arsuri i/sau vtmri corporale grave. De aceea: ­ Pstrai toate instruciunile i indicaiile de siguran, pentru a le putea consulta în
viitor.

ATENIONARE! Pericol de rnire din cauza fragmentelor desprinse
În cazul utilizrii greite sau în cazul utilizrii unor maini de presat uzate sau deteriorate exist un pericol de rnire din cauza fragmentelor desprinse. De aceea: ­ mainile i aparatele de presat au voie s fie utilizate doar de ctre personal
calificat. ­ intervalele de întreinere i revizie trebuie respectate în mod obligatoriu. ­ înainte de utilizare, mainile i aparatele de presat vor fi verificate dup fisuri sau
alte asemenea semne de uzur. ­ uneltele i aparatele de presat care au fisuri sau alte semne de uzur vor fi imediat
scoase din uz. ­ se vor utiliza doar mainile i aparatele de presat aflate într-o stare perfect. ­ dup utilizarea greit a mainilor i aparatelor de presat, acestea nu vor mai fi
utilizate înainte de efectuarea unei verific de ctre un atelier autorizat.
ATENIE! Deteriorarea sau funcionarea defectuoas a mainilor i aparatelor de presat din cauza utilizrii neconforme.
De aceea: ­ A kopott présszerszámot ne használja tovább, azt azonnal cserélje le!. ­ utilizai geanta pentru transportul i depozitarea mainilor i aparatelor de presat
într-o încpere uscat. ­ eventualele deteriorri trebuie verificate imediat la un service autorizat. ­ respectai instruciunile substanelor de curare i de protecie fa de coroziune
utilizate.

Informaie!
Instruciunile de prelucrare i montare a fitingurilor i a evilor se vor prelua din documentaia ofertantului de sisteme.

162

ACO103 BT

3 Explicarea unor noiuni

V voli A amper Hz heri W watt kW kilowatt g gram kg kilogram Bj anul de fabricaie

Ah

amper-or

db(A) decibeli (presiunea acustic)

bar

bar

°C

grade celsius

kN

kilonewton

a.c. /  tensiune alternativ
 d.c. / tensiune continu

F

putere

RO

Ø

diametru

h

or

min minut

s

secund

m/s² metru pe
secund la ptrat (acceleraie)

Nr

numr

4 Simbolurile de pe aparate i indicaiile de pe marcajul tip
Simbol Semnificaie
Atenionare fa de fragmentele desprinse

Marcajul privind efectuarea reviziei; indic data urmtoarei revizii.

Indicaiile de pe marcajul tip

1 Emblema i adresa productorului
2 Durata de exploatare neîntrerupt
3 Nr. articol

4 Nr. serie 5 Anul de fabricaiei în
ll.aa

6 Puterea necesar
7 ara de producie
8 Interval de tensiune permis în voli
9 Puterea nominal 10 Denumirea tip a
aparatului

Explicarea pictogramelor de pe marcajul
tampil de verificare pentru Canada i SUA
tampil de verificare pentru Canada i SUA
Înregistrarea produselor din domeniul uniunii vamale

tampil de verificare Australia
Marcajul CE din Europa privind sigurana produsului Citii instruciunile de folosin

163

ACO103 BT

RO 5 Volumul livrat
În volumul standard de livrare sunt incluse:

ACO103 BT

Maina de presat inclusiv instruciunile de funcionare Încrctor, inclusiv instruciunile de folosin Acumulator 12 V d.c.
Instruciuni de siguran Declaraie de conformitate UE

Alte piese accesorii (de exemplu
flcile de presat) pot fi incluse opional. Volumul poate fi interogat prin intermediul ofertantului de sisteme.

Geant de transport

6 Date tehnice

Aparat: Tensiunea nominal / acumulatorul: Puterea necesar Puterea nominal: Înlimea: Lungimea:
Lime: Greutatea net: Intervalul de presare:
Nivelul maxim al puterii sonore Puterea sonor la nivelul urechii utilizatorului: Valoarea de vibrare: Tipul de protecie: Domeniul temperaturii la exploatare: Tehnologia radio: Domeniul de frecvene: Puterea de ieire maxim:

ACO103 BT

12 V d.c. (litiu-ion) / M12 (Milwaukee)

240 W

19 kN

71 mm

319 mm cu acumulator de 2,0 Ah 345 mm cu acumulator de 4,0 Ah

98 mm

1,6 kg (fr acumulator)

material plastic:

pân la 40 mm Ø

metal:

pân la 35 mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2,5 m/s² 2) IP20 -10°C pân la +50°C Bluetooth® 4.0 smart 2402,0 pân la 2480,0 MHz 1,8 dBm

1) Imprecizia de msurare 3 db(A)

2) Imprecizia de msurare 1,5 m/s²

Informaie!
Purtai dispozitive de protecie a auzului.

Valoarea oscilaiilor indicate au fost stabilite conform unui procedeu de verificare normat iar aceasta poate fi comparat cu valoarea altui aparat.
Valoarea oscilaiilor indicate poate fi folosit la o estimare preliminar a gradului de expunere. Atenie: Valoarea oscilaiilor reale de pe durata de utilizare a aparatului pot fi diferite de valori indicate, în funcie de modul în care aparatul este utilizat. În funcie de condiiile reale de utilizare (expunere) se impun luarea unor msuri de siguran pentru protecia operatorilor.

164

ACO103 BT

Încrctor

Modul de funcionare i de mânuire a încrctorului i a acumulatorilor sunt descrise în instruciunile de folosin ale încrctorului.

RO

7 Descriere scurt a aparatului de presat
7.1 Sistemul automat de presare (imaginea 1)
Aparatul dispune de un mecanism automat de presare. Acesta asigur de fiecare dat o presare complet. Mecanismul automat de presare pornete abia dup aproximativ 1 secund. Dup pornirea mecanismului automat de presare se stinge LED-ul verde (2) iar procesul de presare se deruleaz în mod automat. În acest moment, procesul de presare poate fi întrerupt numai prin apsarea i inerea butonului de apsare (5). Dup finalizarea complet a procesului de presare, motorul se oprete automat iar LED-ul verde (2) lumineaz din nou. Dac se d drumul butonului de pornire (1) înainte de pornirea mecanismului automat de presare, atunci pistonul aparatului de presat revine în poziia iniial. Procesul de presare nu are loc. Procesul de presare trebuie demarat din nou.
7.2 Butonul de descrcare (imaginea 1)
Procesul de presare poate fi întrerupt în orice moment prin apsarea i inerea butonului de descrcare (5). Pistonul aparatului de presat revine în poziia iniial.
7.3 Iluminarea punctelor de presare
Prin apsarea butonului de pornire (1) punctul de presare este iluminat de 1 LED (12). Dac aparatul de presat nu este utilizat mai mult timp, aparatul i LED-ul se sting.
7.4 Interfa radio (imaginea 1)
Aparatul ACO103 BT dispune de o interfa radio. Cu ajutorul interfeei radio i al aplicaiei NovoCheck, ACO103 BT poate fi conectat la un terminal mobil precum smartphone, tablet etc. (Android, IOS. Informaii suplimentare la www.novopress.de). Sunt posibile urmtoarele funcii:
· citirea aparatului de presat · verificarea aparatului de presat · efectuarea de setri · întocmirea de rapoarte de antier. Pentru realizarea unei conexiuni, aparatul de presat trebuie s fie gata de funcionare iar aplicaia NovoCheck trebuie s fie instalat pe terminal. Aparatul de presat poate fi conectat acum cu aplicaia NovoCheck. (Informaii în acest sens la www.novopress.de) În cazul conectrii cu succes a interfeei radio, LED-ul albastru (10) lumineaz. LED-ul albastru (10) se stinge dac pân la prima presare nu s-a realizat nicio conexiune. O nou conectare este posibil numai dac aparatul de presat a fost oprit. În acest scop este posibil scoaterea acumulatorului.
Dac urmeaz s fie realizat o conexiune, apsai din nou butonul de pornire (1) i efectuai presarea.
7.5 Acumulatorul

Informaie!
Acumulatorii nu sunt încrcai din fabric. De aceea: ­ încrcai acumulatorii înainte de prima utilizare.

Informaie!
Temperaturile pentru încrcarea i depozitarea acumulatorilor. De aceea:
­ respectai cu strictee instruciunile de folosin ale încrctorului!

165

ACO103 BT

Demontarea acumulatorului (imaginea 2)

RO

Se apas (1) ambele taste de deblocare (A) iar apoi se scoate acumulatorul (2).

Montarea acumulatorului (imaginea 3)

Acumulatorul se introduce în aparat pân ce acesta intr în lca.

Afiajul suplimentar al acumulatorului (imaginea 1)
Cele 3 LED-uri verzi (4) afieaz nivelul de încrcare al acumulatorului. Numrul de LED-uri care lumineaz indic nivelul de încrcare. Dac LEDul (2) pâlpâie, acumulatorul este descrcat.

Informaie!
Aparatul de presat funcioneaz doar cu acumulatori Li-ion de 12 V. Acumulatorul de 12 V va fi utilizat numai în aparatele de presat corespunztoare.
Comportamentul mainii de presat în cazul descrcrii acumulatorului: Înainte de efectuarea presrii se verific dac acumulatorul este suficient de încrcat pentru a putea finaliza procesul de presare. Dac nu este suficient de încrcat, aparatul nu va porni. LED-ul verde (2) pâlpâie. Dac LED-ul verde (2) pâlpâie dup presare, procesul a fost finalizat corespunztor. Acumulatorul trebuie încrcat înainte de efectuarea urmtorului proces de presare.
7.6 Modul de economisire a energiei
Dac aparatul de presat nu este folosit un timp mai îndelungat, aparatul se oprete. Niciun LED nu se mai aprinde. Pentru activarea aparatului de presat apsai scurt pe butonul de pornire (1).
8 Punerea în funciune i funcionarea
8.1 Pregtirea ACO102
ATENIE! Pericol de prindere a degetelor în cazul utilizrii aparatului fr falca de presare. (imaginea 4)
Dac nu este utilizat falca de presare, degetele pot ajunge în zona periculoas. Degetele pot fi prinse la pornirea aparatului. De aceea: ­ nu utilizai aparatul fr flcile de presare. ­ nu inei degetul în aproprierea zonei periculoase.
Informaie!
Dac bolurile de prindere sunt incorect introduse (8) aparatul nu pornete. LED-ul verde pâlpâie.

Informaie!
Maina de presat nu este destinat unei funcionri de lung durat. Dup 30 de minute de funcionare continu, maina trebuie oprit pentru cel puin 15 minute, pentru ca aceasta s se poat rci.
· falca de presare se monteaz conform imaginilor 5 pân la 7.

166

ACO103 BT

8.2 Semnificaia afiajului LED

RO

Afiajul LED

Starea respectiv cauza

Msuri

Toate LED-uri sunt stinse.

Aparatul este stins.

Se apas scurt butonul de pornire (1) (vezi capitolul 7.6).

LED-ul verde (2) lumineaz.

Gata de funcionare

LED-ul verde (2) este stins (pe durata procesului de presare)

Mecanismul automat de
presare este pornit; maina finalizeaz automat procesul de presare.

LED-ul verde (2) pâlpâie.

Acumulatorul nu este suficient de încrcat!

Încrcarea sau înlocuirea acumulatorului.

LED-ul verde pâlpâie.

Bolul de oprire nu este introdus corect

Se introduce bolul de oprire respectiv se verific cilindrul.

LED-ul verde pâlpâie.
(Maina de presat revine automat în poziia iniial).

Bolul de prindere s­a desfcut!

Se introduce bolul de oprire respectiv se verific cilindrul.
INDICAIE! Procesul de presare nu a fost finalizat complet, v rugm s verificai i dup caz s repetai procesul.

LED-urile verzi (4)

Afiajul nivelului de încrcare a acumulatorului

LED-ul albastru (10) pâlpâie.

Aparatul de presat este pregtit pentru conectare.

Aparatul de presat poate fi conectat cu aplicaia NovoCheck.

LED-ul albastru (10) lumineaz.

Aparatul este conectat cu aplicaia NovoCheck

LED-urile roii (3) pâlpâie.

Aparatul a depit domeniul temperaturii

Aparatul funcioneaz numai în intervalul de temperatur -10 pân la +50° C. Dac LED-ul rou pâlpâie, aparatul trebuie mutat într-un mediu înconjurtor mai cald / rece. Aparatul poate fi înclzit prin efectuarea unor parcursuri în gol, ajungând astfel la temperatura de regim.
Dac aparatul este prea cald facei o pauz pentru ca acesta s se rceasc.

LED-urile roii (3) lumineaz.

Eroare a mainii

Apsai butonul de pornire (1). Dac nu se întâmpl nimic, înseamn ci maina de presat este defect. Trimitei aparatul la un atelier de reparaii.
INDICAIE! Procesul de presare nu a fost finalizat complet, v rugm s verificai i dup caz s repetai procesul.

LED-urile roii (3) i verzi (2) pâlpâie alternativ

S-a atins intervalul de revizie

Maina de presat va fi supus unei revizii.

167

ACO103 BT
8.3 Presarea
RO
ATENIE! Pericol de strivire!
Exist pericolul strivirii degetelor i a mâinilor. De aceea: ­ nu introducei pri ale corpului sau corpuri strine între flcile de presare pe
durata procesului de presare. ­ nu inei cu mâna pârghia flcilor pe durata procesului de presare.
ATENIE! Nu inei degetul în aproprierea zonei periculoase, dac nu utilizai falca de presare. (imaginea 4)
Degetele pot fi strivite. De aceea: ­ nu utilizai aparatul fr flcile de presare. ­ nu inei degetul în aproprierea zonei periculoase.
Informaie!
Dac bolurile de prindere sunt incorect introduse (8) aparatul nu pornete. LED-ul verde (2) pâlpâie.
Informaie!
Minden esetben kövesse a présszerszám használati utasítását!
1. Verificai dac diametrul nominal al fitingului de presare corespunde cu cel al flcii de presare. 2. La montarea flcii de presare respectai indicaiile productorului. (imaginea 8)
Informaie!
Dup finalizarea presrii avei grij ca flcile de presate s fie complet închise. (imaginea 9)
Informaie!
Dac aparatul de presat este oprit, acionai scurt butonul de pornire (1) pentru a activa aparatul de presat. Pentru presare acionai din nou butonul de pornire.
3. Pentru pornire apsai butonul de pornire. 4. Dup finalizarea procesului de presare:
· desfacei falca de presare de pe fitingul de presare (imaginea 10).
9 Curarea, revizia i repararea
ATENIE! Pericol de rnire la curare sau reparare din cauza apsri neintenionate pe contactor.
De aceea: ­ înainte de curare, revizie sau reparaie respectai instruciunile de siguran i
scoatei întotdeauna acumulatorul respectiv techerul de reea.
168

ACO103 BT

Adresele service-urilor

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

RO

Welserstr. 7

41468 Neuss

Germania

Adresele service-urilor autorizate pot fi solicitate la Novopress sau pot fi obinute la adresa www.novopress.de.

Intervalele de revizie

Reviziile i reparaiile periodice vor fi efectuate doar de ctre Novopress sau un service specializat autorizat de NOVOPRESS.

Informaie!
Pe maina de presat este indicat urmtoarea dat de revizie. Revizia trebuie efectuat la fiecare 2 ani sau cel târziu când LED-urile semnalizeaz acest lucru (vezi capitolul 8.2 Semnificaia afiajului LED ).

În mod regulat (înaintea de utilizare, la începutul zilei de lucru) sau în caz de murdrire (imaginea 11) Se verific toate deteriorrile, fisurile i semnele de uzur vizibile la exterior. Dac s-au descoperit deficiene, numai folosii maina i trimitei-o la reparat.
·
Semestria Verificai aparatul la un electrician specialist sau la un service specializat Novopress.
·
Anual, putei obine o garanie extins de 1 an (vezi 11 de Garanie i asigurare de garanie) Efectuai revizia i verificarea maina de presat la Novopress sau la un service specializat Novopress.
·
10 Îndeprtarea
ATENIE! Periculos pentru pânza freatic Aparatul conine ulei hidraulic.
Uleiurile hidraulice sunt periculoase pentru pânza freatic. Scurgerea necontrolat sau îndeprtarea necorespunztoare se pedepsete. De aceea: ­ îndeprtai aparatul într-un mod ecologic.
·
Îndeprtarea acumulatorilor i a încrctorului va avea loc cu respectarea instruciunilor de funcionare ale încrctorului.
·
Produsul nu trebuie s fie eliminat împreun cu gunoiul rezidual. Novopress recomand ca eliminarea s se fac prin intermediul unor societi specializate. Ca o alternativ, pentru o eliminare corespunztoare, aparatul vechi poate fi returnat direct la Novopress (sau la un service specializat).
·
11 Garania i perioada de garanie
Firma Novopress acord pentru toate mainile i aparatele de presat o garanie de 24 de luni. Perioada de garanie începe din momentul livrrii i se dovedete prin intermediul documentelor de cumprare.
·
Pe durata perioadei de garanie, aceasta cuprinde înlturarea tuturor defeciunilor sau deficienelor aprute la aceste aparate, a cror cauz sunt deficiene materiale sau de fabricaie. Nu sunt incluse în garanie:
· deficienele cauzate de utilizarea neconform sau efectuarea deficitar a reviziilor. · deficienele cauzate de utilizarea unor produse care nu au fost aprobate de
Novopress pentru mainile lor de presat. · deficienele cauzate de presarea evilor sau fitingurilor nepotrivite. Novopress acord garania pentru piesele de uzur numai pe durata perioadei de garanie.

169

ACO103 BT

Prestaiile efectuate în baza unui drept de garanie nu trebuie pltite. Utilizatorul va suporta îns

RO

costurile de transport dus i întors.

Reclamaiile pot fi recunoscute numai dac aparatul a fost pus nedesfcut la dispoziia Novopress sau

a unui service specializat Novopress.

O reparaie sau înlocuire a aparatului din motive de garanie nu prelungete durata garaniei. Reparaia sau înlocuirea se va face cu piese noi, a cror funcii s corespund pieselor vechi. Toate piesele defecte i înlocuite sunt proprietatea productorului.
·
Continuarea duratei de garaniei dup scurgerea termenului legal
Noi acordm dup finalizarea termenului legal de garanie urmtoarele garanii suplimentare.
O garanie de 1 an pentru mainile de presat, flci i bucle de presare
Novopress acord o garanie suplimentar de un an pentru toate mainile de presat noi, flci i buclele de presare, dac acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de ctre Novopress sau de ctre un service autorizat de acestea. Revizia se factureaz. Costurile unei revizii pot fi aflate la Novopress sau la orice service autorizat Novopress.

3 ani garanie suplimentare pentru flcile de presare noi
Novopress acord o garanie suplimentar de un trei ani pentru toate flcile de presare, de schimb i demontabile, dac acestea au fost supuse unei revizii la fiecare 12 luni de ctre Novopress sau de ctre un service autorizat de acestea. Revizia se factureaz. Costurile unei revizii pot fi aflate la Novopress sau la orice service autorizat Novopress.
·
Perioada de garanie pentru reparaii
Novopress acord dup finalizarea perioadei de garanie a produsului nou i în cazul efecturii unei reparaii ulterioare urmtoarele perioade de garanie pentru reparaii i piese de schimb:
· 6 luni garanie pentru piesele de schimb înlocuite. · 12 luni garanie pentru subansamblurile înlocuite. · 12 luni garanie pentru mainile de presat înlocuite.

·
12 Declaraie de conformitate UE

Pentru declaraia de conformitate UE i lista privind directivele respectate i normele aplicabile consultai addendumul declaraiei de conformitate UE.

170

Pos : 12 /RVT/Sprache und Betriebs anl eitung/Spr ac he und Betri ebs anleitung @ 0\mod_1400494050011_118840.doc x @ 12040 @ @ 1

ACO103 BT
ZH

ACO103 BT
ZH

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt2 ===
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

............................................................................................................................................... 171 .................................................................................................................................... 171
............................................................................................................................................... 173 ............................................................................................................... 173
............................................................................................................................................... 174 ............................................................................................................................................... 174 ............................................................................................................................................... 175
............................................................................................................................................ 176 ................................................................................................................................. 178
............................................................................................................................................... 179 ...................................................................................................................................................... 179
.................................................................................................................................... 180

Pos : 14 /RVT/Sic herheit/Besti mmungsgemäße Ver wendung/AC O/ECO/Besti mmungsgemäß e Ver wendung ACO102 @ 0\mod_1380203368816_118840.doc x @ 11906 @ 1 @ 1
1

Novopress Novopress

Novopress Novopress.

· · Novopress
Pos : 15 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/01 - Grundl egende Sicherheits hi nweis e @ 2\mod_1468564550445_118840.doc x @ 21456 @ 1 @ 1
2

171

ACO103 BT
ZH
Pos : 16 /RVT/Sic herheit/Grundl egende Sic her heitshi nweis e/02 - Bruc hstüc ke - unsachgemäß er U mgang - Info @ 0\mod_1380276779411_118840.doc x @ 11913 @ @ 1
­ ­ ­ ­ ­ ­
­ ­ ­ ­
Pos : 17 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 12115 @ @ 1

/ .

172

Pos : 18 /RVT/Besc hrei bung/Begriffs er klär ung/Begriffser kl ärung @ 6\mod_1571815340747_118840.doc x @ 49209 @ 1 @ 1
3
V A Hz W kW g kg Bj
Pos : 19 /RVT/Besc hrei bung/Symbol e auf dem Ger ät/AC O102, ACO152, EC O/ACO202/Bruc hs tüc ke, Wartung @ 0\mod_1380700295727_118840.doc x @ 11924 @ 1 @ 1
4

Ah db(A) bar
C kN a.c. / 
 d.c. /
F

Pos : 21 /RVT/Besc hrei bung/T ypens chil d/T ypensc hild - AC O103 BT @ 5\mod_1519973650891_118840.doc x @ 35298 @ @ 1 Pos : 22 /RVT/Besc hrei bung/Pi ktogramme auf T ypensc hild/100er - R eihe/Pi ktogramme auf T ypensc hild- 100er @ 6\mod_1583229472910_118840.doc x @ 55444 @ @ 1

1 2 3 4 5

Pos : 23 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 12115 @ @ 1

ACO103 BT
ZH Ø h min s m/s²
Nr

6

7

8

(V)

9

10

CE

173

ZH

ACO103 BT
Pos : 24 /RVT/Lieferumfang/1 Gerät/Lieferumfang 12V AC O102, ACO152, AC O103, PM 1 @ 5\mod_1559724817651_118840.doc x @ 44539 @ 1 @ 1
5

ACO103 BT

12 V d.c.


Pos : 26 /RVT/T echnisc he Daten/TD-- ACO103 BT @ 6\mod_1571139279855_118840.doc x @ 49099 @ 1 @ 1
6

ACO103 BT

12 V

/ M12 (Milwaukee)

450 W

19 kN

71 mm

319 mm 345 mm

2.0 Ah .0 Ah

98 mm

1.6 kg

0 mm Ø

mm Ø

86,5 db(A) 1)

75,5 db(A) 1)

<2.5 m/s² 2)

IP20

-10 C +50 C

Bluetooth® 4.0 smart

2402.0 ­ 2480.0 MHz

1.8 dBm

1)

3 db(A)

2)

1.5 m/s²

Pos : 27 /RVT/T echnisc he Daten/Gehörschutz/TD--Gehörsc hutz @ 2\mod_1469775048472_118840.doc x @ 22100 @ @ 1

Pos : 28 /RVT/T echnisc he Daten/Sc hwingung/TD--Sc hwi ngung @ 2\mod_1469773528240_118840.doc x @ 22077 @ @ 1

174

Pos : 29 /RVT/T echnisc he Daten/Ladeger ät/TD-- Ladeg erät @ 0\mod_1381215657501_118840.doc x @ 11944 @ @ 1
Pos : 31 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressautomati k/PA--AC O102, 103 @ 0\mod_1381392276585_118840.doc x @ 11945 @ 12 @ 1
7

(5)
Pos : 32 /RVT/Kurz bes chr eibung/Entlastungs knopf/EK--ACO102, AC O152, AC O/EC O202, AC O202XL @ 0\mod_1382425726244_118840.doc x @ 11952 @ 2 @ 1

LED (2) (1)

Pos : 33 /RVT/Kurz bes chr eibung/Pressstellenbel euc htung/PB--ACO103 @ 4\mod_1516954280553_118840.doc x @ 33898 @ 2 @ 1

(5)

Pos : 34 /RVT/Kurz bes chr eibung/F unksc hni ttstelle/FS-- ACO103 BT @ 5\mod_1519224527025_118840.doc x @ 34911 @ 2 @ 1

(1) LED

1 LED (12)

ACO103 BT NovoCheck
www.novopress.de · · · ·
NovoCheck LED(10)

ACO103 BT
NovoCheck LED (10)

(1)

Pos : 36 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Ü bers chrift/AA--ÜS--AC O102, ACO152, AC O202XL, AXI/AAP102, @ 0\mod_1382447195475_118840.doc x @ 11960 @ 2 @ 1

Pos : 37 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Info: nic ht geladen + T emperatur en/AA--NG--ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 2\mod_1469431352019_118840.doc x @ 21607 @ @ 1

ACO103 BT
ZH 1 LED (2) .
IOS
www.novopress.de

Pos : 38 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku abnehmen + aufsetzen/AA-- AA--AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, AF P/EFP202, AAP102 @ 0\mod_1382442983216_118840.doc x @ 11957 @ @ 1

175

ZH

ACO103 BT

2
(A)(1)
3

Pos : 39 /RVT/Kurz bes chr eibung/Akku allgemei n/Akku Z ustands anzeig e/AA--AZ--AC O103 @ 5\mod_1519654604495_118840.doc x @ 35060 @ @ 1

3

LED (4)

1

Pos : 40 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/Info welc her Akku/AG--12V--AC O103, ACO153 Funksc hnitts tell e @ 4\mod_1516803103870_118840.doc x @ 33873 @ @ 1

(2) LED

Pos : 41 /RVT/Kurz bes chr eibung/Ger ät + Akku/entl adener Akku/AG--EA--ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ACO401, AC O/ECO203 @ 0\mod_1382607696426_118840.doc x @ 11970 @ @ 1

ACO103 BT .

LED (2)

LED (2)

12 V

Pos : 42 /RVT/Kurz bes chr eibung/Energies parmodus /Energiespar modus ACO203/EC O203 @ 4\mod_1506332076890_118840.doc x @ 32148 @ 2 @ 1
Pos : 44 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/01a - Quetsc hgefahr Finger AC O102, ACO152 @ 0\mod_1382615425260_118840.doc x @ 11971 @ 12 @ 1
8

LED

LED (2) 12 V
(1)

­ ­
Pos : 45 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301, AC O/EC O203 @ 0\mod_1382617008258_118840.doc x @ 11974 @ @ 1
Pos : 46 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/04 - Info D auerbetri eb AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1382617729764_118840.doc x @ 11975 @ @ 1
Pos : 47 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ger ät vorberei ten/05a - Ei nsetzen - AC O102, ACO152, @ 0\mod_1385644275462_118840.doc x @ 11979 @ @ 1
·
Pos : 48 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 12115 @ @ 1

(8)
30 5 7

4
LED 15

176

Pos : 49 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Kapitel übeers chrift+Ü berschrift - T abelle @ 0\mod_1385652188500_118840.doc x @ 11983 @ 2 @ 1

LED
Pos : 50 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Alle_LEDs _aus- Kapitel 7.6 @ 5\mod_1522069006044_118840.doc x @ 37479 @ @ 1
LED
Pos : 51 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _l euc htet @ 0\mod_1400057953215_118840.doc x @ 12032 @ @ 1
LED (2)
Pos : 52 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _aus @ 0\mod_1400062238490_118840.doc x @ 12034 @ @ 1
LED (2)

Pos : 53 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt @ 0\mod_1400062218616_118840.doc x @ 12033 @ @ 1
LED (2)

Pos : 54 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en @ 1\mod_1424269983063_118840.doc x @ 12098 @ @ 1

LED (2)

.

Pos : 55 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED _blinkt_H altebolz en_2 @ 1\mod_1424270236239_118840.doc x @ 12099 @ @ 1

LED (2)

.

Pos : 56 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Grüne_LED s (4) @ 0\mod_1400077557059_118840.doc x @ 12039 @ @ 1
LED (4)
Pos : 57 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_blinkt @ 3\mod_1491998145093_118840.doc x @ 29112 @ @ 1
LED (10)
Pos : 58 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/Bl aue_LED_l euchtet @ 3\mod_1492000411326_118840.doc x @ 29133 @ @ 1
LED (10)
Pos : 59 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _bli nkt @ 3\mod_1489564282895_118840.doc x @ 28658 @ @ 1
LED (3)

Pos : 62 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote_LED _leuchtet @ 0\mod_1400062249067_118840.doc x @ 12036 @ @ 1
LED (3)

Pos : 65 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Bedeutung der LED- Anz eige/R ote-und_Grüne_LED _blinken_abwec hs elnd @ 0\mod_1400062253497_118840.doc x @ 12037 @ @ 1
.

LED

Pos : 66 /RVT/Allgemeines /#### Seitenumbr uch #### @ 0\mod_1380200837280_0.doc x @ 12115 @ @ 1

ACO103 BT

ZH

(1)

7.6

NovoCheck /

NovoCheck
-10 +50°C LED
(1)

177

ZH

ACO103 BT
Pos : 67 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/01- Ü berschrift + Quets chgefahr ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AVO202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\ mod_1386247194505_118840.doc x @ 11985 @ 2 @ 1

Pos : 68 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/02a - Gefahrenber eich AC O102, ACO152 @ 0\mod_1386247719196_118840.doc x @ 11986 @ @ 1
­ ­
Pos : 69 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/03 - Info-Haltebolz en AC O/ECO202, EC O301 si ehe Ger ätvorbereiten Punkt 3 @ 0\mod_1389176879013_118840.doc x @ 12000 @ @ 1
Pos : 70 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/04- BA beachten ACO102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386254189959_118840.doc x @ 11988 @ @ 1
Pos : 71 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/05a - Punkt 1+2 AC O102, ACO152, @ 0\mod_1386330401602_118840.doc x @ 11989 @ @ 1
1. 2.
Pos : 72 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/07 - Info Pr ess bac ke AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AFP/EF P202 @ 0\mod_1386668397015_118840.doc x @ 11991 @ @ 1
Pos : 73 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/13c - Info Start-Tas ter 2mal dr üc ken- Bl uetooth @ 4\mod_1506329760197_118840.doc x @ 32080 @ @ 1
Pos : 74 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/09a - Punkt 3 AC O102, AC O152, ACO/ECO202, ACO202XL, AF P/EF P202 @ 0\mod_1386672196372_118840.doc x @ 11993 @ @ 1
3.
Pos : 75 /RVT/Inbetri ebnahme und Betrieb/Ver press en/10a - Punkt 4 AC O102, AC O152 @ 0\mod_1386672370698_118840.doc x @ 11994 @ @ 1
4. ·
Pos : 77 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /01a - Vorsic ht - Einsc halter- ACO102, ACO152, AC O202XL, ACO401, AXI/AAP102 @ 0\mod_1390815867244_118840.doc x @ 12001 @ 1 @ 1
9

4

(8)

LED (2)

8 (1) 10

­
Pos : 79 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /02 - Ser vic eans chrift - AC O102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, EC O301, AC O401, AFP/EF P202, AXI/AAP102 @ 5\mod_1563274700835_118840.doc x @ 45259 @ @ 1

Novopress GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG Welserstr. 7 41468 Neuss

Novopress

www.novopress.de 178

Pos : 80 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /03a - Informati on Wartung - AC O102, ACO152, ACO/ECO202, AC O202XL @ 0\mod_1391004569271_118840.doc x @ 12004 @ @ 1

Novopress NOVOPRESS

8.2 LED
Pos : 81 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /04a - R egel mäßig 1.ter T eil - Bil d 11-- ACO102, AC O152, ACO/EC O202, AF P/EFP202 @ 0\mod_1391080694964_118840.doc x @ 12007 @ @ 1
11

2

.
·Pos : 82 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /05 - H albj ährlic h - ACO102, AC O152, ACO/EC O202, ACO202XL, ECO301, AC O401, AF P/EF P202 @ 0\mod_1392970870376_118840.doc x @ 12010 @ @ 1

·Pos : 83 /RVT/R einigung, Wartung, R eparatur /06 - J ährlich - ACO102, ACO152, AC O/EC O202, AC O202XL, ECO301, AC O401, AF P/EFP202, EF P203 @ 0\mod_1392975314209_118840.doc x @ 12011 @ @ 1
1

Novopress

11

P· os : 84 /RVT/Entsorgung/01 - Vorsicht + Ü bersc hrift - all e @ 0\mod_1392977304612_118840.doc x @ 12012 @ 1 @ 1
10

Novopress

Novopress

LED

ACO103 BT
ZH

P· os : 85 /RVT/Entsorgung/02 - Bedi enungsanleitung Akku + Ladeger ät - all e bis auf EC O301 @ 0\mod_1392977618930_118840.doc x @ 12013 @ @ 1 P· os : 86 /RVT/Entsorgung/03 - dritter T eil - alle @ 0\mod_1392977709253_118840.doc x @ 12014 @ @ 1
Novopress
·Pos : 87 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/01a- Übersc hrift + 1.ter Satz - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, ECO301, ACO401, AF P/EFP202, @ 0\mod_1393224977050_118840.doc x @ 12015 @ 1 @ 1
11
Novopress
P· os : 88 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/02 - 2.ter T eil vom 1.ten Absc hnitt - all e @ 0\mod_1393226295176_118840.doc x @ 12017 @ @ 1

. Novopress
24

· · · Novopress

Novopress
. Novopress Novopress

P· os : 89 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/03a - Ansc hl ussgar antie 1 + 3 Jahre - AC O102, ACO152, AC O/ECO202, AC O202XL, EC O301, AFP/EF P202 @ 0\mod_1393229765694_118840.doc x @ 12018 @ @ 1

179

ACO103 BT

ZH

Novopress Novopress
3 Novopress
Novopress

1 Novopress

P· os : 90 /RVT/Gewährl eistung und Gar antie/04 - Gewährleistung auf R epar aturen @ 0\mod_1393238067679_118840.doc x @ 12021 @ @ 1

· · ·
·Pos : 91 /RVT/EG-Konfor mitäts er kl ärung/00 Konfor mitäts erkl ärung @ 5\mod_1520513310993_118840.doc x @ 35548 @ 1 @ 1
12
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

6 12
12

1

12

Novopress

Novopress

3

12

Novopress

Novopress

180

ACO103 BT

ACO103 BT
KO

· ·
181

ACO103 BT
KO

ACO103 BT
KO


183

ACO103 BT
KO

ACO103 BT
KO
1) 1) 2)
Bluetooth® 4.0 smart
185

ACO103 BT
KO
· · · ·

ACO103 BT
KO
187

ACO103 BT
KO
·

ACO103 BT
KO
189

ACO103 BT
KO

ACO103 BT
KO ·
· ·
191

ACO103 BT

KO

·

· · ·
·
· · ·
·

·
· · ·
·

ACO103 BT
KO

193

GmbH Pressen und Presswerkzeuge & Co. KG

Scharnhorststr. 1 41460 Neuss Germany

Postfach 101163 41411 Neuss Germany Tel.: +49 (2131) 2880 Fax: +49 (2131) 28855 www.novopress.de E-mail: info@novopress.de


PDFium PDFium