User Manual for MASTER DYNAMIC models including: MW08, MW08 Active Noise Cancelling True Wireless Earbuds, Active Noise Cancelling True Wireless Earbuds, True Wireless Earbuds, Wireless Earbuds, Earbuds

Manual

MW08 | Shop Noise Cancelling Wireless Earbuds | Master & Dynamic | Master & Dynamic

Download | Manual


File Info : application/pdf, 180 Pages, 3.86MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

MD MW08-Manual 2023 ?v=580555478369319006
USER MANUAL ­ MW08 ACTIVE NOISE-CANCELLING TRUE WIRELESS EARPHONES
Master & Dynamic is a New York City-based premium audio company with a deep passion for building technically sophisticated sound tools. Designed to be modern yet timeless, our products utilize only the finest materials and are engineered to last, creating the perfect balance of aesthetics, strength,
comfort, and exceptional sound.
NEVER SOUND THE SAME

ENGLISH

2

POLISH

91

FRANÇAIS

11

SWEDISH

101

ESPAÑOL

21

CZECH

111

DEUTSCHE

31

ARABIC

121

ITALIANO

41



131

PORTUGUÊS

51



141

RUSSIAN

61

THAI

151

DUTCH

71



161

DANISH

81



171

CONTROLS
MULTI-FUNCTION BUTTON
MULTI-FUNCTION BUTTON 1X: PAUSE / PLAY 2X: SKIP 3X: SKIP BACK HOLD: MULTI-FUNCTION BUTTON TO ACTIVATE VOICE ASSISTANT PRESS: MULTI-FUNCTION BUTTON TO ANSWER INCOMING CALLS
(OR ACCEPT CALL FROM YOUR DEVICE)

VOLPROXIMITY SENSORS

VOL+

VOL + HOLD VOL+ FOR "AMBIENT LISTENING" MODE ON/OFF (SEE PAGE 6 FOR MORE INFORMATION ON AMBIENT LISTENING)
VOL HOLD VOL- FOR "ACTIVE NOISE-CANCELLING" ON/OFF (SEE PAGE 6 FOR MORE INFORMATION ON ANC)
2

Your earphones come with medium ear tips attached.
Choose the ear tips that form a seal with your ear canal. Our custom round ear tips are designed in conjunction with the oval nozzle shape to provide a superior universal fit. If you have difficulty attaching the ear tip, try squeezing the ear tip to match its orientation to the nozzle and then press the ear tip against the nozzle to attach.
EAR TIP OPTIONS

To insert your earphones follow these steps:

STEP 1: Tilt the earphone forward with the ear tip resting lightly in your ear canal.

STEP 2: Rotate the earphone down until the ear tip forms a seal with your ear canal.

XS

S

M

L

XL

3

CHARGE

EARPHONE BATTERY CASE BATTERY

BATTERY LEVEL INDICATORS
High Med Low

Earphones charge to 50% in 15 minutes, 100% in 45 minutes. Case charges to 50% in 15 minutes, 100% in 60 minutes.

Your earphones hold up to 12 hours of charge. The charging case holds an additional 30 hours of charge for your earphones. We suggest you place your earphones inside the case when they are not in use. This will allow them to have the maximum charge each time you begin to use them.
Your earphones will arrive with the battery partially charged. The battery status will be displayed when opening /closing the lid. A green light indicates the battery is between 70-100%, amber indicates 30-69%, and red indicates 1-29%. If the center battery flashes red or does not display, the case battery is depleted.
To charge your case, plug in the USB-C cable into the right side of your case and plug the other end into a power source. If you do not have a USB-C power source you can use our supplied USB-C to USB-A adapter to use a USB-A power source.
The battery status of the case and earphones will remain visible while the case charges.
4

PAIRING
MULTI-FUNCTION BUTTON
PULSING INDICATOR LIGHT
The first time you take both earphones out of their case they will enter pairing mode. STEP 1: Open the Bluetooth menu on your device. STEP 2: Select M&D MW08. STEP 3: (OPTIONAL) Download and open the M&D Connect app.
To manually activate pairing mode, hold down the multi-function button until the indicator light starts pulsing/pairing tone is heard. NOTE: If you are already connected to a device, remove the earphones from your ears to avoid activating your voice assistant. Your earphones can connect to one Bluetooth device at a time.

MOBILE APP
Download the M&D Connect app for the complete Master & Dynamic experience.
USE THE M&D CONNECT APP TO ACCESS: · Firmware updates · Custom settings · Quick start guides · Product support
MW08 should be connected to your phone in the Bluetooth menu settings prior to using the M&D Connect app.
5

WORLD VOLUME MODES

The MW08 features 2 default World Volume modes to control the volume of the world around you:

1. Hybrid Active Noise-Cancelling (ANC) for clear, expansive sound in any environment.
2. Ambient Listening Mode for improved awareness of your surroundings.

VOL-

VOL+

· PRESS VOL - FOR ANC ON/OFF · PRESS VOL + FOR AMBIENT LISTENING MODE ON/OFF

Download and install the M&D Connect app to access additional ANC and Ambient Listening Modes and to select your default World Volume settings.

PROPRIETARY WIND REJECTION MESH
MIC #1

MIC #2 ANTENNA

MIC #3

3 microphones in each earphone provide the freedom to listen or talk with just one earphone.
Your earphones can connect to one Bluetooth device at a time.

6

MAINTENANCE/CARE
Over time the proximity sensor that helps regulate pause/play functions may become dirty and affect performance. If this happens, take a damp Q-tip or damp cloth and lightly rub the sensor.
To clean the earphone ceramic, use a microfiber cloth. Do not use alcohol or other cleaning substances on the product. Do not drop, sit on, or allow the earphones to be exposed to water, moisture, or temperature extremes. Your earphones are IPX5 water resistance rated. Your charging case is IPX4 rated.
It is recommended that you return your earphones to their storage case when not in use. To avoid damage, do not store other items in the canvas case along with your earphones.
TEMPERATURE RANGE
Operate and store this product within the temperature range of -4°F to 113°F (-20°C to 45°C) only. Charge the battery where the temperature is between 41°F and 104°F (5°C and 40°C) only.

TROUBLESHOOTING
TROUBLE PAIRING EARPHONES AND DEVICE · Make sure both earphones are outside the charging case when
attempting to pair your device. Cycle power by placing earphones in the charging case and fully closing the lid for 10 seconds. Then remove the earphones from the case to verify they have entered pairing mode. The indicator light will slowly pulse on the right earphone.
· Turn Bluetooth OFF, then ON again on the source device. Turn OFF Bluetooth feature on any other device that is paired with the earphones.
· Delete any "M&D MW08" earphone connections from your device and then put your earphones into pairing mode and pair again.
· Make sure "M&D MW08" is selected in the Bluetooth device list.
NO AUDIO OR POOR AUDIO QUALITY FROM A CONNECTED BLUETOOTH DEVICE · Move the device closer to the earphones, as physical objects between the
earphones and the source may obstruct the signal. · Try another music application or try another track. · Try a different audio device.
7

BATTERY LEVEL INDICATORS ON CHARGING CASE ARE NOT LIGHTING UP · Make sure your case is charged. To charge the case, plug one end of the
USB-C cable into the back of the case and plug the other end into a power source. If you do not have a USB-C power source you can use our supplied USB-C to USB-A adapter to use a USB-A power source. · Make sure the earphones are properly placed inside the charging case. "L" represents placement for the left earphone and "R" for the right earphone. · Make sure the charging pads on the earphones and charging pins in the case are clean. Use a damp Q-tip or damp cloth to lightly rub the charging pads and pins. NOTE: If the earphones still have battery life, but the charging case battery is depleted when earphones are placed inside the case and the lid is closed, the indicator lights will not light up to show your battery level status.
PLAY/PAUSE NOT WORKING WHEN PLACING IN AND REMOVING FROM EAR · Over time the proximity sensor that helps regulate pause/play functions may
become dirty and affect performance. If this happens, take a damp Q-tip or damp cloth and lightly rub the sensor.

FACTORY RESET If your earphones are no longer paired to each other, please use the following steps to perform a factory reset: 1. Remove the Left earphone from the case (Leave the Right earphone in the
case). 2. Quickly press VOL+ on the Left earphone 6 times, and hold on the 6th press
until you hear the voice prompt announce "factory reset" on the Left earphone. 3. Remove the Right earphone from the case. 4. Quickly press the Multi-Function button on the Right earphone 6 times, and hold on the 6th press until you hear the voice prompt announce "factory reset" on the Right earphone. 5. Put both earphones next to each other. The earphones are paired to each other when the LEDs stop flashing and start "breathing" as they usually would when pairing to a Bluetooth device.
8

M&D CONNECT APP DOES NOT WORK WITH MY DEVICE · Make sure your mobile device is compatible with the M&D Connect minimum
system requirements. For more information, visit the app store on your mobile device. If your mobile device meets the minimum requirements, uninstall and reinstall the M&D Connect app on your mobile device.
APP DOES NOT CONNECT WITH MY EARPHONES · Connect to your earphones in the Bluetooth menu before opening the app for
setup.

EAR HEALTH
Our ability to hear is amazing. Treat your ears like the precious tools they are, and they will continue to provide you with exceptional data, as well as a lifetime of incredible sonic experiences.
In general, do not listen "too loud or for too long," and be attentive to your own ears. Ringing, discomfort, or sensitivity to high frequencies and treble may be a signal from your ears that you are pushing them to their limits and causing irreparable damage.
As a general practice, find what seems to be your preferred listening level and then adjust the volume down another 10% or more. Surprisingly, your ears will attune to a slightly lower volume over time, and what seems quiet at first can be perfect for longer listening periods.

9

NIHL
NIHL is a preventable condition caused by both one-time and extended exposure to excessive decibel (dB) levels. This harm to sensitive inner ear structures is irreversible and people of all ages can be affected. Damage can happen in a single event or gradually over time. One-time exposure to an intense "impulse" sound, such as an explosion, or by continued exposure to loud sounds over 85 decibels can cause harm. Indicators of NIHL include hearing loss and tinnitus, a condition of sensing constant ringing, buzzing or roaring. The NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) offers this simple rule of thumb: avoid sound exposure that is "too loud, too close or too long." Here are some general references to sound levels that occur in everyday life: refrigerator humming (45 dB); normal conversation (60 dB); city traffic (85 dB); motorcycles (95 dB); an MP3 player at full volume (105 dB); sirens (120 dB); firecrackers (150 dB).

RF EXPOSURE COMPLIANCE
· This equipment complies with FCC/ISED radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. End user must follow the specific operating instructions for satisfying RF exposure compliance. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
· The portable device is designed to meet the requirements for exposure to radio waves established by the ISED. These requirements set a SAR limit of 1.6 W/kg averaged over one gram of tissue. The highest SAR value reported under this standard during product certification for use when properly worn on the body.

10

MANUEL DE L'UTILISATEUR -- MW08 ANNULATION ACTIVE DU BRUIT VRAIS ECOUTEURS SANS FIL
Master & Dynamic est une société d'audio haut de gamme située à New York qui se passionne pour la construction d'outils sonores techniquement sophistiqués. Conçus pour être modernes et pourtant éternels, nos produits utilisent uniquementles meilleurs matériaux et sont conçus pour la durabilité; créant l'équilibre parfait entre l'esthétique, la solidité, le confort et la qualité sonore exceptionnelle.
LE SON N'EST JAMAIS LE MÊME

CONTRÔLES
BOUTON MULTIFONCTION

VOL-
CAPTEURS DE PROXIMITÉ

VOL+

BOUTON MULTIFONCTION
1X : PAUSE/LECTURE 2X : PISTE SUIVANTE
3X : PISTE PRÉCÉDENTE
MISE EN ATTENTE : BOUTON MULTIFONCTION POUR ACTIVER ASSISTANT VOCAL
APPUYER : BOUTON MULTIFONCTION POUR RÉPONDRE AUX APPELS ENTRANTS (OU ACCEPTER L'APPEL DEPUIS VOTRE APPAREIL)

VOL + MAINTENIR VOL+ ENFONCÉ POUR MODE « ÉCOUTE AMBIANTE » ON/OFF (VOIR PAGE 6 POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR L'ÉCOUTE AMBIANTE)
VOL MAINTENIR VOL- ENFONCÉ POUR « ANNULATION ACTIVE DU BRUIT » (ANC) ON/OFF (VOIR PAGE 6 POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR ANC)
12

AJUSTEMENT
Vos écouteurs sont livrés avec des embouts auriculaires moyens. Choisissez les embouts auriculaires qui forment un joint avec votre conduit auditif. Nos embouts auriculaires ronds sur mesure sont conçus en conjonction avec la forme ovale de la buse pour offrir un ajustement universel supérieur. Si vous avez de la difficulté à fixer l'embout auriculaire, essayez de presser l'embout pour qu'il corresponde à l'orientation de la buse, puis appuyez sur l'embout contre la buse pour le fixer.
OPTIONS D'EMBOUT AURICULAIRE

Pour insérer vos écouteurs, procédez comme suit :

ÉTAPE 1 : Inclinez l'écouteur vers l'avant afin que l'embout auriculaire repose sur le canal auditif.

ÉTAPE 2 : Faire tourner l'écouteur vers le bas jusqu'à ce que l'embout auriculaire forme un joint étanche avec votre canal auditif.

TP

P

M

G

TG

13

CHARGEMENT

PILE POUR ÉCOUTEUR PILE DU BOÎTIER

NIVEAU DE PILE INDICATEURS
Élevé Médium Faible

Les écouteurs se rechargent à 50 % en 15 min, 100 % en 45 minutes. Le boîtier se recharge à 50 % en 15 minutes, 100 % en 60 minutes.

Vos écouteurs maintiennent jusqu'à 10 heures de charge. Le boîtier de recharge peut prendre en charge 30 heures de charge supplémentaires pour vos écouteurs. Nous vous suggérons de placer vos écouteurs à l'intérieur du boîtier lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Cela leur permettra d'avoir la charge maximale chaque fois que vous commencez à les utiliser. Vos écouteurs arriveront avec la pile partiellement chargée. L'état de la pile s'affiche lors de l'ouverture/fermeture du couvercle. Un voyant vert indique que la pile se situe entre 70 et 100 %, la couleur ambre indique 30-69 %, et rouge indique 1-29 %. Si la pile centrale clignote en rouge ou ne s'affiche pas, la pile du boîtier est épuisée. Pour charger votre boitier, branchez le câble USB-C sur le côté droit du boitier et branchez l'autre extrémité dans une source d'alimentation. Si vous n'avez pas de source d'alimentation USB-C, vous pouvez utiliser notre adaptateur USB-C à USB-A fourni pour utiliser une source d'alimentation USB-A. L'état de la pile du boîtier et des écouteurs restera visible pendant que le boîtier se charge.
14

JUMELAGE
BOUTON MULTIFONCTION
À L'INDICATEUR LUMINEUX CLIGNOTANT
La première fois que vous sortez les deux écouteurs de leur boitier, ils entreront en mode jumelage. ÉTAPE 1 : Ouvrez le menu Bluetooth sur votre appareil. ÉTAPE 2 : Sélectionnez M&D MW08. ÉTAPE 3 : (FACULTATIF) Téléchargez et ouvrez l'application M&D Connect. Pour activer manuellement le mode de jumelage, maintenez le bouton multifonction enfoncé jusqu'à ce que le voyant commence à clignoter/signal de jumelage se fasse entendre. REMARQUE : Si vous êtes déjà connecté à un appareil, retirez les écouteurs de vos oreilles pour éviter d'activer votre assistant vocal. Vos écouteurs peuvent se connecter à un seul appareil Bluetooth à la fois.

APPLICATION MOBILE
Téléchargez l'application M&D Connect pour l'expérience Master & Dynamic complète.
UTILISEZ L'APPLICATION M&D CONNECT POUR ACCÉDER · Mises à jour du micrologiciel · Paramètres de personnalisation · Guides de démarrage rapide · Assistance produit
MW08 doit être connecté à votre téléphone dans les paramètres du menu Bluetooth avant d'utiliser l'application M&D Connect.
15

MODES DE VOLUME « WORLD »

Le MW08 dispose de deux modes « World »par défaut pour contrôler le volume du monde autour de vous :

1. Annulation active du bruit (ANC) hybride pour un son clair et expansif dans n'importe quel environnement.

2. Mode d'écoute ambiante pour une meilleure prise de conscience de votre

environnement.

VOL-

VOL+

· APPUYEZ SUR VOL- POUR ACTIVER/*DÉSACTIVER ANC · MAINTENIR VOL+ ENFONCÉ POUR MODE « ÉCOUTE
AMBIANTE » ON/OFF
Téléchargez et installez l'application M&D Connect pour accéder aux modes supplémentaires ANC et Écoute ambiante et aussi sélectionner vos paramètres par défaut de volume « World ».

COUSSINET BREVETÉ CONTRÔLANT LE VENT
MIC #1

MIC #2 ANTENNE

MIC #3

Les trois microphones de chaque écouteur offrent la liberté d'écouter ou de parler avec un seul écouteur.
Vos écouteurs peuvent se connecter à un seul appareil Bluetooth à la fois.

16

ENTRETIEN/SOINS
Au fil du temps, le capteur de proximité qui aide à réguler les fonctions de pause/lecture peut devenir sale et affecter les performances. Si cela se produit, prenez un Q-tip humide ou un chiffon humide et frottez légèrement le capteur. Pour nettoyer l'écouteur en céramique, vous pouvez utiliser un chiffon en microfibre. Ne pas utiliser d'alcool ou d'autres substances nettoyantes sur le produit. Faites attention de ne pas faire tomber les écouteurs, s'assoir dessus, les exposer à l'eau, à l'humidité ou à des températures extrêmes. Vos écouteurs sont homologués IPX5 - résistance à l'eau. Votre boitier de charge est homologué IPX4. Il est recommandé de remettre vos écouteurs dans leur boitier de rangement lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Pour éviter les dommages, ne stockez pas d'autres articles avec vos écouteurs dans l'étui en toile. PLAGE DE TEMPÉRATURE Utilisez et rangez ce produit dans la plage de température de-4 °F à 113 °F (-20 °C à 45 °C) seulement. Charger la pile lorsque la température est comprise entre 41 °F et 104 °F (5 °C et 40 °C) seulement.

DÉPANNAGE
DIFFICULTÉ À JUMELER LES ÉCOUTEURS ET L'APPAREIL · Assurez-vous que les deux écouteurs ne sont pas placés dans l'étui de chargement lorsque vous tentez de jumeler votre appareil. Réinitialisez l'alimentation en plaçant les écouteurs dans l'étui de chargement et en fermant complètement le couvercle pendant 10 secondes. Ensuite, retirez les écouteurs de l'étui pour vérifier s'ils entrent en mode de jumelage. Le voyant de l'indicateur clignotera lentement sur l'écouteur droit. · DÉSACTIVEZ la fonction Bluetooth, puis L'ACTIVER de nouveau sur l'appareil source. DÉSACTIVEZ la fonctionnalité Bluetooth sur tout autre appareil jumelé aux écouteurs. · Supprimez toute connexion d'écouteurs « M&D MW08 » de votre appareil, puis mettez vos écouteurs en mode de jumelage, puis les jumeler de nouveau. · Assurez-vous que « M&D MW08 » est sélectionné dans la liste des appareils Bluetooth. PAS DE SON OU QUALITÉ AUDIO MÉDIOCRE D'UN APPAREIL BLUETOOTH CONNECTÉ · Rapprochez l'appareil des écouteurs, car des objets physiques entre les écouteurs et la source peuvent obstruer le signal. · Essayez une autre application musicale ou essayez une autre piste. · Essayez un autre appareil audio.
17

LES INDICATEURS DU NIVEAU DE CHARGE DE LA PILE SUR L'ÉTUI DE RECHARGE NE S'ALLUMENT PAS · Assurez-vous que votre étui est chargé. Pour charger votre étui, branchez le câble USB-C à l'arrière de votre étui et branchez l'autre extrémité dans une source d'alimentation. Si vous n'avez pas de source d'alimentation USB-C, vous pouvez utiliser notre adaptateur USB-C à USB-A pour utiliser une source d'alimentation USB-A. · Assurez-vous que les écouteurs sont correctement placés à l'intérieur de l'étui de chargement. « L » représente le placement de l'écouteur gauche et « R » représente le placement de l'écouteur droit. · Assurez-vous que les coussinets de charge sur les écouteurs et les broches de charge dans l'étui sont propres. Utilisez un Q-tip humide ou un chiffon humide pour frotter légèrement les coussinets de charge et les broches. REMARQUE : Si les écouteurs sont encore en état de marche, mais que l'étui de recharge n'a plus de charge lorsque des écouteurs sont placés dans l'étui et que le couvercle est fermé, les voyants ne s'allumeront pas pour indiquer le niveau de charge de la pile. LECTURE/PAUSE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE L'ÉCOUTEUR EST PLACÉ ET RETIRÉ DE L'OREILLE · Au fil du temps, le capteur de proximité qui aide à réguler les fonctions de pause/ lecture peut devenir sale et affecter les performances. Si cela se produit, prenez un Q-tip humide ou un chiffon humide et frottez légèrement le capteur.

RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES D'USINE Si vos écouteurs ne sont plus jumelés, veuillez utiliser ce qui suit pour effectuer une réinitialisation des paramètres d'usine : 1. Retirez l'écouteur gauche du boîtier (laissez l'écouteur droit dans le boîtier). 2. Appuyez rapidement sur VOL+ sur l'écouteur gauche 6 fois, et maintenez enfoncé la sixième fois jusqu'à ce que vous entendiez l'invite vocale annonçant la « réinitialisation des paramètres d'usine » sur l'écouteur gauche. 3. Retirez l'écouteur droit de l'étui. 4. Appuyez rapidement sur le bouton multifonction sur l'écouteur droit 6 fois, et maintenez enfoncé la sixième fois jusqu'à ce que vous entendiez l'invite vocale annonçant la « réinitialisation des paramètres d'usine » sur l'écouteur droit. 5. Placez les deux écouteurs l'un à côté de l'autre. Les écouteurs sont jumelés l'un à l'autre lorsque les DEL cessent de clignoter et commencent à « respirer » comme elles le font habituellement si vous les jumelez avec un appareil Bluetooth.
18

L'APPLICATION « M&D CONNECT » NE FONCTIONNE PAS AVEC MON APPAREIL · Assurez-vous que votre appareil mobile est compatible avec les exigences minimale de M&D Connect. Pour en savoir plus, visitez la boutique d'applications de votre appareil mobile. Si votre appareil mobile répond aux exigences minimales, désinstaller et réinstaller l'application M&D Connect sur votre appareil mobile.
L'APPLICATION NE SE CONNECTE PAS À MES ÉCOUTEURS · Connectez-vous à vos écouteurs dans le menu Bluetooth avant d'ouvrir l'application pour la configuration.

SANTÉ AUDITIVE
Notre capacité à entendre est incroyable. Traitez vos oreilles comme les précieux outils qu'elles sont, et elles continueront de vous fournir des données exceptionnelles, ainsi que toute une série d'expériences sonores incroyables.
En général, n'écoutez pas « trop fort ou trop longtemps » et soyez attentif à vos propres oreilles. La sonnerie, l'inconfort ou la sensibilité aux hautes fréquences et aux fréquences aigues peuvent être le signal que vos oreilles vous indiquent que vous les poussez à leurs limites et que vous les endommagez.
De façon générale, trouvez ce qui semble être votre niveau d'écoute préféré, puis baissez le volume d'un autre 10 % ou plus. Étonnamment, vos oreilles s'adapteront à un volume légèrement plus faible au fil du temps, et ce qui semble calme au début peut être parfait pour les périodes d'écoute plus longues.

19

PERTE AUDITIVE PERMANENTE DUE AU BRUIT (NIHL)
La NIHL est une condition évitable causée par une exposition unique et prolongée à des niveaux de décibels excessifs (dB). Ce préjudice aux structures sensibles de l'oreille interne est irréversible et les gens de tous âges peuvent être touchés. Les dommages peuvent survenir en une fois ou graduellement au fil du temps. Une exposition unique à un bruit « d'impulsion » intense, tel qu'une explosion, ou par l'exposition continue aux bruits de plus de 85 décibels peut causer des dommages. Les indicateurs de la NIHL comprennent la perte auditive et les acouphènes, une condition de détection constante de sonnerie, bourdonnement ou rugissement. Le NIDCD (Institut national sur la surdité et autres troubles de la communication) offre cette règle de base simple: éviter l'exposition sonore qui est « trop forte, trop proche ou trop longue. » Voici quelques références générales aux niveaux sonores qui se produisent dans la vie quotidienne: bourdonnement de réfrigérateur (45 dB); conversation normale (60 dB); trafic urbain (85 dB); motocyclettes (95 dB); un lecteur MP3 à plein volume (105 dB); sirènes (120 dB); des pétards (150 dB).

NORMES D'EXPOSITION AUX RADIOFRÉQUENCES
· Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements établies par les organismes FCC/ISED pour un environnement non contrôlé. Pour respecter les normes d'exposition aux fréquences radio, l'utilisateur final doit suivre les consignes d'utilisation spécifiques. Cet émetteur ne doit pas se trouver à proximité d'une autre antenne ou d'un autre émetteur, ou fonctionner en conjonction avec ces derniers.
· L'appareil portable est conçu pour se conformer aux exigences d'exposition aux ondes radios définies par l'ISED. Ces exigences fixent une valeur maximale de DAS de 1,6 W/kg en moyenne par gramme de tissu. La valeur DAS la plus élevée enregistrée pour cette norme pendant la certification du produit à condition que celui-ci soit correctement porté sur le corps.

20

MANUAL DEL USUARIO -- MW08 VERDADEROS AURICULARES INALÁMBRICOS
CON CANCELACIÓN DE RUIDO ACTIVO
Master & Dynamic es una empresa prémium de audio con sede en la ciudad de Nueva York con una profunda pasión por construir herramientas de sonido técnicamente sofisticadas. Diseñados para ser modernos y a la vez clásicos, nuestros productos utilizan solo los mejores materiales y están ideados para durar, creando el equilibrio perfecto entre la estética,
la resistencia, la comodidad y el sonido excepcional.
EL SONIDO YA NO SERÁ LO MISMO

CONTROLES
BOTÓN MULTIFUNCIÓN

VOL-
SENSOR DE PROXIMIDAD

VOL +

BOTÓN MULTIFUNCIÓN 1X: PAUSA / REPRODUCIR 2X: SKIP 3X: SALTAR ATRÁS MANTENGA PRESIONADO: BOTÓN MULTIFUNCIÓN PARA ACTIVAR EL ASISTENTE DE VOZ. PRESIONE: BOTÓN MULTIFUNCIÓN PARA RESPONDER LLAMADAS ENTRANTES (O ACEPTAR LLAMADAS DESDE SU DISPOSITIVO)

VOL + MANTENGA PULSADO VOL + PARA ACTIVAR / DESACTIVAR EL MODO DE "ESCUCHA AMBIENTAL" (CONSULTE LA PÁGINA 6 PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA ESCUCHA AMBIENTAL)
VOL MANTENGA PULSADO VOL- PARA PARA ACTIVAR/ DESACTIVAR LA "CANCELACIÓN DE RUIDO ACTIVA" (CONSULTE LA PÁGINA 6 PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA CANCELACIÓN DE RUIDO ACTIVA)
22

AJUSTE
Sus auriculares vienen con tapones de ajuste medianos.
Elija los tapones que formen un sello con su conducto auditivo. Nuestros tapones redondos personalizados están diseñadas en conjunto con una forma de boquilla ovalada para proporcionar un ajuste universal superior. Si tiene dificultades para colocar el tapón, intente apretarlo para que coincida con la orientación de la boquilla y luego presiónelo contra la misma para colocarlo.
OPCIONES DE TAPONES

Para introducir sus auriculares siga los siguientes pasos:

PASO 1: Incline el auricular hacia adelante con los tapones descansando ligeramente en su conducto auditivo.

PASO 2: Gire el auricular hacia abajo hasta que el tapón forme un sello con su conducto auditivo.

XS

S

M

L

XL

23

CARGA

BATERÍA DEL AURICULAR
BATERÍA DEL ESTUCHE

INDICADORES DE NIVEL DE BATERÍA
Alta Media Baja

Los auriculares se recargan al 50% en 15 minutos, al 100% en 45 minutos. El estuche se recarga al 50% en 15 minutos, al 100% en 60 minutos.

La carga de los auriculares dura 10 horas y media. El estuche de carga tiene 30 horas adicionales de carga para sus auriculares. Le sugerimos que coloque sus auriculares dentro del estuche cuando no estén en uso. Esto les permitirá tener la carga máxima cada vez que usted comience a usarlos.
Sus auriculares llegarán con la batería parcialmente cargada. El estado de la batería se mostrará al abrir / cerrar la tapa. Una luz verde indica que la batería está entre el 70 y el 100%; ámbar, indica entre 30 y 69%; y roja, indica entre 1 y 29%. Si la batería central parpadea en rojo o no se muestra, esto indica que la batería del estuche está agotada.
Para cargar su estuche, conecte el cable USB-C a la parte posterior del mismo y conecte el otro extremo a una fuente de alimentación. Si usted no tiene una fuente de alimentación para USB-C, puede usar el adaptador de USB-C a USB-A que le proporcionamos para usar una fuente de alimentación para USB-A.
El estado de la batería del estuche y los auriculares permanecerán visibles mientras el estuche se carga.
24

EMPAREJAMIENTO
BOTÓN MULTIFUNCIÓN
LUZ PULSANTE INDICADORA La primera vez que saque ambos auriculares de su estuche pasarán al modo de emparejamiento.
PASO 1: Abra el menú de Bluetooth en su dispositivo. PASO 2: Seleccione M&D MW08. PASO 3: (OPCIONAL) Descargue y abra la aplicación M&D Connect.
Para activar manualmente el modo de emparejamiento, mantenga presionado el botón multifunción hasta que la luz indicadora empiece a parpadear/se escuche el tono de emparejamiento. NOTA: Si usted ya está conectado/a a un dispositivo, retire el auricular de su oreja para evitar que se active el asistente de voz. Sus auriculares pueden conectarse a un dispositivo Bluetooth a la vez.

APLICACIÓN MOVIL
Descargue la aplicación M&D Connect para disfrutar de la experiencia Master & Dynamic de manera completa.
UTILICE LA APLICACIÓN M&D CONNECT PARA ACCEDER: · Actualizaciones de firmware · Ajustes personalizados · Guías de inicio rápido · Apoyo técnico para los productos
El MW08 debe estar conectado a su teléfono en la configuración del menú de Bluetooth antes de usar la aplicación M&D Connect.
25

MODOS DE VOLUMEN EN SU ENTORNO

El MW08 cuenta con 2 modos de Volumen Mundial predeterminados para controlar el volumen del mundo que lo rodea:

1. Cancelación de Ruido Activa Híbrida (ANC) para un sonido claro y expansivo en cualquier entorno.
2. Modo de Escucha Ambiental para una mejor conciencia de su entorno.

VOL-

VOL +

· PRESIONE VOL- PARA ACTIVAR / DESACTIVAR EL · MODO ANC MANTENGA PULSADO VOL + PARA ACTIVAR
/ DESACTIVAR EL MODO DE ESCUCHA AMBIENTAL
Descargue e instale la aplicación M&D Connect para acceder a modos de escucha ANC y ambiental adicionales y para seleccionar la configuración predeterminada de volumen mundial.

MALLA PATENTADA DE RECHAZO DE VIENTO
MICRÓFONO #1

MICRÓFONO #2 ANTENA
MICRÓFONO #3

Los micrófonos triples en cada auricular proporcionan la libertad de escuchar o hablar con un solo auricular.
Sus auriculares pueden conectarse a un dispositivo Bluetooth a la vez.

26

MANTENIMIENTO/CUIDADO
Con el tiempo, el sensor de proximidad que ayuda a regular las funciones de pausa/reproducir puede ensuciarse y esto puede afectar su rendimiento. Si esto sucede, tome un hisopo o paño húmedo y frote ligeramente el sensor.
Para limpiar la cerámica de los auriculares, utilice un paño de microfibra. No use alcohol u otras sustancias de limpieza en el producto. No deje caer, no se siente sobre, ni permita que los auriculares estén expuestos al agua, la humedad o las temperaturas extremas. Sus auriculares tienen una clasificación de resistencia al agua IPX5. Su estuche de carga tiene clasificación IPX4.
Se recomienda que guarde sus auriculares en su estuche cuando no los utilice. Para evitar daños, no guarde otros artículos en la funda de tela junto con los auriculares.
RANGO DE TEMPERATURA Opere y guarde este producto dentro del rango de temperatura de -4 °F a 113 °F (-20 °C a 45 °C) unicamente. Cargue la batería en lugares donde la temperatura sea de 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C) solamente.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS PARA EMPAREJAR LOS AURICULARES Y EL DISPOSITIVO · Asegúrese de que ambos auriculares estén fuera del estuche de carga al intentar emparejar el dispositivo. Restablezca la energía colocando los auriculares en el estuche de carga y cerrando la tapa completamente por 10 segundos. Luego, retire los auriculares del estuche para verificar si han pasado al modo de emparejamiento. La luz indicadora parpadeará lentamente en el auricular derecho. · Apague el Bluetooth y luego enciéndalo nuevamente en el dispositivo fuente. Desactive la función de Bluetooth en cualquier otro dispositivo que esté emparejado con los auriculares. · Elimine cualquier conexión de auriculares "M&D MW08" que haya en su dispositivo. Luego coloque sus auriculares en modo de emparejamiento y empareje nuevamente. · Asegúrese de seleccionar "M&D MW08" en la lista de dispositivos Bluetooth.
NO HAY SONIDO O LA CALIDAD DEL SONIDO ES DEFICIENTE DESDE UN DISPOSITIVO BLUETOOTH CONECTADO · Mueva el dispositivo más cerca de los auriculares, ya que ciertos objetos situados entre los auriculares y la fuente pueden obstaculizar la señal. · Pruebe con otra aplicación de música o intente con otra pista. · Pruebe con un dispositivo de audio diferente.
27

Los indicadores de nivel del estuche de carga no se iluminan
· Asegúrese de que su estuche esté cargado. Para cargar el estuche, conecte un extremo del cable USB-C en la parte posterior del mismo y conecte el otro extremo a una fuente de alimentación. Si no tiene una fuente de alimentación USB-C, puede utilizar nuestro adaptador USB-C a USB-A suministrado para utilizar una fuente de alimentación USB-A. · Asegúrese de que los auriculares estén colocados correctamente dentro del estuche de carga. "L" representa la ubicación del auricular izquierdo y "R" la del auricular derecho. · Asegúrese de que las almohadillas de carga de los auriculares y los pines de carga del estuche estén limpios. Utilice un hisopo o paño húmedo para frotar ligeramente las almohadillas y los pines de carga. NOTA: Si en los auriculares sigue durando la batería, pero la batería del estuche de carga se agota cuando los auriculares se colocan dentro del mismo y la tapa está cerrada, las luces indicadoras no se encenderán para mostrar el estado del nivel de la batería.
REPRODUCIR / PAUSA NO FUNCIONAN AL COLOCAR Y RETIRAR LOS AURICULARES DEL OÍDO Con el tiempo, el sensor de proximidad que ayuda a regular las funciones de pausa/reproducir puede ensuciarse y esto puede afectar su rendimiento. Si esto sucede, tome un hisopo o paño húmedo y frote ligeramente el sensor.

RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA Si sus auriculares ya no están emparejados entre sí, siga los siguientes pasos para realizar un restablecimiento de fábrica: 1. Retire el auricular izquierdo del estuche (deje el auricular derecho en el estuche). 2. Presione rápidamente VOL + en el auricular izquierdo 6 veces y la sexta vez mantenga presionado hasta que escuche el mensaje de voz anunciando "restablecimiento de fábrica" en el auricular izquierdo. 3. Retire el auricular derecho del estuche. 4. Presione rápidamente el botón Multifunción en el auricular derecho 6 veces, y la sexta vez mantenga presionado hasta que escuche el mensaje de voz anunciando "restablecimiento de fábrica" en el auricular derecho 5. Coloque ambos auriculares uno al lado del otro. Los auriculares se emparejan entre sí cuando los LEDs dejan de parpadear y comienzan a "respirar" como lo harían normalmente al emparejarse con un dispositivo de Bluetooth.
28

LA APLICACIÓN M&D CONNECT NO FUNCIONA CON MI DISPOSITIVO Asegúrese de que su dispositivo móvil sea compatible con los requisitos mínimos del sistema de M&D Connect. Para obtener más información, visite la tienda de aplicaciones en su dispositivo móvil. Si su dispositivo móvil cumple con los requisitos mínimos, desinstale y vuelva a instalar la aplicación M&D Connect en su dispositivo móvil.
LA APLICACIÓN NO SE CONECTA CON MIS AURICULARES Conecte sus auriculares en el menú de Bluetooth antes de abrir la aplicación para la configuración.

SALUD DEL OÍDO
Nuestra capacidad para escuchar es increíble. Trate a sus oídos como las valiosas herramientas que son y ellos continuarán proporcionándole datos excepcionales, así como una vida de experiencias sonoras increíbles.
En general, no escuche "demasiado fuerte o por mucho tiempo" y preste atención a sus propios oídos. El zumbido,incomodidad o sensibilidad ante frecuencias altas y sonidos agudos pueden ser una señal proveniente de sus oídos de que los está forzando hasta el límite y causando daños irreparables.
Como práctica general, encuentre cuál parece ser su nivel de escucha preferido y luego baje el volumen otro 10% o más. Sorprendentemente, con el tiempo, sus oídos se adaptarán a un volumen ligeramente más bajo, y lo que parece bajo al principio puede ser perfecto para períodos de audición más largos.

29

NIHL
La pérdida de audición debido al ruido o NIHL es una afección prevenible causada por una exposición única o prolongada a niveles excesivos de decibeles (dB). Este daño a las estructuras sensibles del oído interno es irreversible, y personas de todas las edades pueden verse afectadas. El daño puede ocurrir en un único evento o gradualmente con el tiempo. La exposición única a un "impulso" de sonido intenso, como una explosión, o la exposición continua a sonidos fuertes de más de 85 decibeles puede causar daño. Los indicadores de NIHL incluyen hipoacusia y tinnitus, una condición de percepción constante de resonancia, zumbido o rugido. El NIDCD (Instituto Nacional de la Sordera y Otros Trastornos de la Comunicación) ofrece esta simple regla de oro: hay que evitar la exposición al sonido que es "demasiado fuerte, demasiado cercano o demasiado prolongado." Aquí hay algunas referencias generales de los niveles de sonido que ocurren en la vida cotidiana: zumbido de refrigerador (45 dB); conversación normal (60 dB); tráfico de la ciudad (85 dB); motocicletas (95 dB); un reproductor de MP3 a volumen completo (105 dB); sirenas (120 dB); petardos (150 dB).

CUMPLIMIENTO DE LÍMITES DE EXPOSICIÓN A RF
· Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación de la FCC/ ISED establecidos para un entorno no controlado. El usuario final debe seguir las instrucciones de funcionamiento específicas para estar en conformidad con la exposición a RF. Este transmisor no debe ubicarse ni funcionar junto con ninguna otra antena o transmisor.
· El dispositivo portátil está diseñado para cumplir con los requisitos de exposición a ondas de radio establecidos por el ISED. Estos requisitos establecen un límite de SAR de 1,6 W/kg en promedio sobre un gramo de tejido. El valor de SAR más alto informado según este estándar durante la certificación del producto para su uso cuando se utiliza correctamente en el cuerpo.

30

BEDIENUNGSANLEITUNG ­ MW08 AKTIVE GERÄUSCHUNTERDRÜCKUNG
TRUE-WIRELESS-OHRHÖRER
Master & Dynamik ist ein in New York City ansässiges Premium-Audio-Unternehmen mit einer großen Leidenschaft für die Erschaffung technisch anspruchsvoller Sound-Tools. Entwickelt, um modern und zugleich zeitlos zu sein, verwenden wir für unsere Produkte nur die besten Materialien und legen diese auf Langle-
bigkeit aus, um das perfekte Gleichgewicht zwischen Ästhetik, Kraft, Komfort und außergewöhnlichem Klang zu erzeugen.
NIE DEN GLEICHEN KLANG

BEDIENELEMENTE
MULTIFUNKTIONSTASTE

VOLOPTISCHE SENSOREN

VOL+

MULTIFUNKTIONSTASTE 1X: TITEL ANHALTEN/ABSPIELEN 2X: NÄCHSTER TITEL 3X: VORHERIGER TITEL MULTIFUNKTIONSTASTE GEDRÜCKT HALTEN: DER SPRACHASSISTENT WIRD AKTIVIERT MULTIFUNKTIONSTASTE DRÜCKEN: EINGEHENDE ANRUFE WERDEN ANGENOMMEN
(ODER VON IHREM GERÄT ANGENOMMEN)

VOL + ZUM EIN-/AUSSCHALTEN VOM AMBIENT LISTENING MODUS VOL+ HALTEN (WEITERE INFORMATIONEN FINDEN SIE AUF SEITE 6)
VOL ZUM EIN-/AUSSCHALTEN DER AKTIVEN GERÄUSCHUNTERDRÜCKUNG (ANC) VOLHALTEN (WEITERE INFORMATIONEN FINDEN SIE AUF SEITE 6)
32

PASSFORM
Ihre Ohrhörer sind mit Ohradaptern in M ausgestattet.
Wählen Sie die Größe Ihrer Ohradapter so aus, dass diese richtig im Gehörgang sitzen. Die hauseigenen runden Ohradapter wurden auf Grundlage des ovalen Klangkanals entwickelt, um besten Tragekomfort zu gewährleisten. Sollten Sie beim Aufstecken des Ohradapters Schwierigkeiten haben, drücken Sie den Ohradapter zusammen, um ihn an der Form des Klangkanals auszurichten und stecken Sie den Ohradapter dann auf den Klangkanal.
OHRADAPTEROPTIONEN

Um Ihre Ohrhörer einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:

SCHRITT 1: Halten Sie Ihren Ohrhörer nach vorne geneigt und führen diesen in den Gehörgang ein, sodass dieser locker in Ihrem Gehörgang liegt.

SCHRITT 2: Drehen Sie den Ohrhörer dann solange nach unten, bis der Ohradapter Ihren Gehörgang bequem verschließt.

XS

S

M

L

XL

33

LADEN

OHRHÖRER-AKKU CASE-AKKU

AKKUSTANDANZEIGE
Hoch Mittel Niedrig

Ohrhörer laden in 15 Min. auf 50 %, in 45 Min. auf 100 %. Case lädt in 15 Min. auf 50 %, in 60 Min. auf 100 %.

Die Laufzeit Ihrer Ohrhörer beträgt bis zu zehn Stunden. Mit dem Ladecase können Ihre Ohrhörer für dreißig zusätzliche Stunden Spielzeit aufgeladen werden. Legen Sie Ihre Ohrhörer in das Case, wenn Sie sie nicht benutzen. Auf diese Weise sind sie immer aufgeladen, wenn Sie sie verwenden.
Bei Auslieferung sind die Akkus der Ohrhörer teilweise geladen. Beim Auf-/Zuklappen des Deckels wird der Ladestatus angezeigt. Grün steht für 70 bis 100 % Ladung, Gelb für 30 bis 69 %, und rot bedeutet, dass zwischen 1 und 29 % verbleiben. Blinkt die mittlere Statusanzeige rot oder gar nicht, ist der Akku vom Case leer.
Schließen Sie zum Aufladen das USB-C-Kabel an die rechte Seite vom Case an. Verbinden Sie dann das andere Ende des Kabels mit einer Stromquelle. Steht Ihnen keine USB-C-Stromversorgung zur Verfügung, können Sie den USB-C auf USB-A-Adapter aus dem Lieferumfang verwenden, um Strom per USB-A zu erhalten.
Der Ladestatus von Case und Ohrhörern wird auch angezeigt, während das Case aufgeladen wird.
34

KOPPELN
MULTIFUNKTIONSTASTE
PULSIERENDE ANZEIGE
Wenn Sie beide Ohrhörer das erste Mal aus dem Case nehmen, wechseln diese in den Kopplungsmodus. SCHRITT 1: Öffnen Sie das Bluetooth-Menü auf Ihrem Gerät. SCHRITT 2: Wählen Sie M&D MW08. SCHRITT 3: (OPTIONAL) Laden Sie die M&D Connect App herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Starten Sie die App.
Der Kopplungsmodus lässt sich manuell aktivieren, indem Sie die Multifunktionstaste gedrückt halten, bis die Anzeige zu pulsieren beginnt/der Kopplungston zu hören ist. HINWEIS: Wenn Sie bereits mit einem Gerät verbunden sind, entfernen Sie die Ohrhörer aus Ihren Ohren, damit der Sprachassistent nicht aktiviert wird. Ihre Ohrhörer können sich jeweils nur mit einem Bluetooth-Gerät verbinden.

APP
Laden Sie die M&D Connect App herunter, um alle Einstellungen und Funktionen vollständig nutzen zu können.
DIE M&D CONNECT APP BIETET ZUGANG ZU: · Firmware-Aktualisierungen · Benutzerdefinierte Einstellungen · Schnellstartanleitungen · Produkt-Support
Die MW08 sollten vor der Verwendung der M&D Connect App über die Bluetooth-Einstellungen mit Ihrem Smartphone verbunden sein.
35

UMGEBUNGSMODI

Die MW08 verfügen über zwei Umgebungsmodi, um einzustellen, wie stark Außengeräusche durchgelassen werden:

1. Aktive Geräuschunterdrückung (ANC) mit Hybrid-Technologie für einen klaren, raumfüllenden Klang in jeder Umgebung.

2. Ambient Listening Modus für eine verbesserte Wahrnehmung Ihrer Umgebung.
VOL-

VOL+

· VOL - DRÜCKEN FÜR ANC AN/AUS · VOL + DRÜCKEN FÜR AMBIENT LISTENING MODUS AN/AUS

Laden Sie die M&D Connect App herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone, um zusätzliche ANC und Ambient Listening Modi nutzen zu können und Ihren Standard-Umgebungsmodus zu konfigurieren.

SPEZIELLER WINDSCHUTZ
MIKRO #1

MIKRO #2 ANTENNE
MIKRO #3

Drei Mikrofone in jedem Ohrhörer bieten den Freiraum, nur mit einem Ohrhörer zu hören oder zu sprechen.
Ihre Ohrhörer können sich jeweils nur mit einem Bluetooth-Gerät verbinden.

36

WARTUNG / PFLEGE
Der optische Sensor, der die Regulierung der Pause-/Wiedergabefunktionen unterstützt, kann im Laufe der Zeit verschmutzen, wodurch die Funktionalität beeinträchtigt wird. In diesem Fall ist der Sensor mit einem feuchten Wattestäbchen oder Tuch sanft abzureiben.
Reinigen Sie das Keramikgehäuse der Ohrhörer mit einem Mikrofasertuch. Verwenden Sie keinen Alkohol oder andere Putzmittel am Produkt. Den Ohrhörer nicht fallen lassen, darauf sitzen oder Wasser, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen. Ihre Ohrhörer sind gemäß IPX5-Einstufung geschützt vor Strahlwasser (Düse) aus beliebigem Winkel. Ihr Ladecase ist gemäß IPX4-Einstufung geschützt.
Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Ohrhörer in der Aufbewahrungstasche aufbewahren, wenn diese nicht verwendet werden. Um Schäden zu vermeiden, heben Sie bitte keine anderen Gegenstände gemeinsam mit Ihren Ohrhörern in der Segeltuchtasche auf.
TEMPERATURBEREICH
Betreiben und lagern Sie dieses Produkt nur im Temperaturbereich von -20 °C bis 45 °C (-4 °F bis 113 °F ). Laden Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 5 °C bis 40 °C (41 °F und 104 °F).

FEHLERBESEITIGUNG
OHRHÖRER UND GERÄT KOPPELN NICHT · Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer sich nicht im Ladecase befinden, während Sie versuchen, Ihr Gerät zu koppeln. Schalten Sie die Ohrhörer aus, indem Sie diese in das Ladecase legen und den Deckel für 10 Sekunden vollständig schließen. Nehmen Sie dann die Ohrhörer aus dem Case, um zu prüfen, ob diese in den Kopplungsmodus gewechselt sind. Die Anzeige am rechten Ohrhörer blinkt dann langsam. · Schalten Sie am Quellgerät Bluetooth AUS und wieder EIN. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion auf jedem anderen Gerät aus, das mit den Ohrhörern gekoppelt ist. · Entkoppeln Sie die ,,M&D MW08" Ohrhörer von Ihrem Gerät, versetzen Sie diese in den Kopplungsmodus und versuchen Sie erneut zu koppeln. · Stellen Sie sicher, dass ,,M&D MW08" in der Bluetooth-Geräteliste ausgewählt ist.
KEIN TON ODER SCHLECHTE TONQUALITÄT VOM VERBUNDENEN BLUETOOTH-GERÄT · Bringen Sie das Gerät näher an die Ohrhörer; Gegenstände zwischen
Ohrhörern und Quelle können das Signal behindern. · Testen Sie eine andere Musik-App oder versuchen Sie einen anderen Titel. · Testen Sie ein anderes Audiogerät.
37

ANZEIGE AM LADECASE LEUCHTET NICHT
· Stellen Sie sicher, dass Ihr Case geladen ist. Schließen Sie zum Aufladen das USB-C-Kabel an der Rückseite vom Case an. Verbinden Sie dann das andere Ende des Kabels mit einer Stromquelle. Steht Ihnen keine USB-C-Stromversorgung zur Verfügung, können Sie den USB-C auf USB-A-Adapter aus dem Lieferumfang verwenden, um Strom per USB-A zu erhalten. · Stellen Sie sicher, dass die Ohrhörer korrekt im Ladecase eingesetzt sind. ,,L" steht für den linken und ,,R" für den rechten Ohrhörer. · Stellen Sie sicher, dass die Ladekontakte an den Ohrhörern und im Case sauber sind. Die Ladekontakte sind mit einem feuchten Wattestäbchen oder Tuch sanft abzureiben.
HINWEIS: Sind die Ohrhörer noch geladen, aber der Akku vom Ladecase ist leer, während die Ohrhörer bei geschlossenem Deckel im Case eingesetzt sind, dann zeigt die Anzeige den Ladestatus nicht an.
WIEDERGABE/PAUSE FUNKTIONIERT NICHT BEIM EINSETZEN UND ENTFERNEN AUS DEM OHR
· Der optische Sensor, der die Regulierung der Pause-/Wiedergabefunktionen unterstützt, kann im Laufe der Zeit verschmutzen, wodurch die Funktionalität beeinträchtigt wird. In diesem
Fall ist der Sensor mit einem feuchten Wattestäbchen oder Tuch sanft abzureiben.

WERKSEINSTELLUNGEN Wenn Ihre Ohrhörer nicht mehr miteinander gekoppelt sind, führen Sie bitte folgende Schritte durch, um diese auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen: 1. Nehmen Sie den linken Ohrhörer aus dem Case (lassen Sie den rechten Ohrhörer im Case eingesetzt). 2. Drücken Sie am linken Ohrhörer sechs Mal kurz VOL + und halten Sie beim sechsten Mal gedrückt, bis Sie die Sprachmeldung ,,Werkseinstellungen" hören.
3. Nehmen Sie den rechten Ohrhörer aus dem Case. 4. Drücken Sie am rechten Ohrhörer sechs Mal kurz die Multifunktionstaste und halten Sie beim sechsten Mal gedrückt, bis Sie die Sprachmeldung ,,Werkseinstellungen" hören. 5. Legen Sie beide Ohrhörer nebeneinander. Die Ohrhörer sind miteinander gekoppelt, wenn die LEDs nicht mehr blinken, sondern pulsieren, wie sie dies normalerweise beim Koppeln mit einem Bluetooth-Gerät auch tun würden.
38

M&D CONNECT APP FUNKTIONIERT NICHT MIT MEINEM GERÄT · Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone die Mindestsystemvoraussetzungen von M&D Connect erfüllt. Weitere Informationen finden Sie im App Store auf Ihrem Smartphone. Wenn Ihr Smartphone die Mindestsystemvoraussetzungen erfüllt, deinstallieren Sie die M&D Connect App auf Ihrem Smartphone und installieren Sie diese danach erneut.
APP VERBINDET NICHT MIT MEINEN OHRHÖRERN · Verbinden Sie mit Ihren Ohrhörern über das Bluetooth-Menü, bevor Sie die App zum Einrichten öffnen.

GESUNDE OHREN
Unsere Fähigkeit zu Hören ist ein Wunder der Natur. Ihr Gehör ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie auch entsprechend damit um, damit sie weiterhin diese fantastische Informationsvielfalt und ein lebenslanges, tolles Klangerlebnis wahrnehmen können.
Hören Sie im Allgemeinen nicht ,,zu laut oder zu lang" und geben Sie auf Ihre eigenen Ohren acht. Klingeln, Unbehagen oder Empfindlichkeit gegenüber hohen Frequenzen und Verzerrungen können Warnzeichen Ihres Gehörs sein, dass Sie dieses überstrapazieren und irreparable Schäden verursachen.
Als allgemeinen Grundsatz ermitteln Sie Ihre bevorzugte Lautstärke und reduzieren Sie diese dann um weitere 10 % oder mehr. Überraschenderweise passt sich das Gehör an geringfügig leisere Lautstärke mit der Zeit an, und was zunächst als leise erscheint, kann für längere Hörphasen genau richtig sein.

39

LÄRMSCHWERHÖRIGKEIT
Lärmschwerhörigkeit ist eine vermeidbare Schädigung des Gehörorgans, die sowohl durch einmalige als auch fortgesetzte Einwirkung übermäßiger Lautstärke (dB/Dezibel-Werte) verursacht wird. Diese Schädigung der empfindlichen Struktur des Innenohres ist irreversibel und kann Menschen aller Altersgruppen betreffen. Die Schädigung kann durch ein einmaliges Ereignis oder allmählich entstehen. Die einmalige Einwirkung eines intensiven, knallartigen Geräusches wie z. B. bei einer Explosion oder fortwährende Einwirkung lauter Geräusche über 85 Dezibel schädigt das Gehörorgan. Anzeichen für Lärmschwerhörigkeit sind Gehörverlust und Tinnitus, ein Zustand, bei dem man konstantes Klingeln, Brummen oder Dröhnen vernimmt. Das NIDCD (das National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) gibt eine einfache Daumenregel: vermeiden Sie, sich Geräuschen auszusetzen, die ,,zu laut, zu nah oder zu lang anhaltend" sind. Hier sind ein paar Beispiele von Schallpegeln, die uns im Alltag begegnen: Brummen des Kühlschranks (45 dB); eine normale Unterhaltung (60 dB); Stadtverkehr (85 dB); Motorräder (95 dB); ein MP3-Player auf voller Lautstärke (105 dB); Sirenen (120 dB); Feuerwerksknaller (150 dB).

EINHALTUNG DER BELASTUNGSGRENZWERTE FÜR HOCHFREQUENZ-STRAHLUNG
· Dieses Gerät erfüllt die für eine unkontrollierte Umgebung festgelegte FCC/ISED-Grenzwerten für Strahlenbelastung. Der Endbenutzer muss die spezifischen Bedienungsanweisungen befolgen, um die Einhaltung der Grenzwerte für HF-Belastung sicherzustellen. Dieser Sender sollte nicht gemeinsam mit anderen Antennen oder Sendern eingerichtet oder betrieben werden.
· Dieses tragbare Gerät ist so gestaltet, dass es die von der ISED festgelegten Anforderungen für die Exposition gegenüber HF-Wellen entspricht. Diese Anforderungen legen einen spezifische Absorptionsrate-Grenzwert von 1,6 W/kg gemittelt über ein Gramm Körpergewebe fest. Der höchste spezifische Absorptionsrate-Wert, der gemäß diesem Standard während der Produktzertifizierung für die Verwendung bei ordnungsgemäßem Tragen am Körper angegeben wurde.

40

MANUALE UTENTE -- MW08 CUFFIE TRUE WIRELESS CON ELIMINAZIONE ATTIVA DEL RUMORE
Master & Dynamic è una società di audio premium con sede a New York caratterizzata da una profonda passione per la fabbricazione di strumenti sonori tecnicamente sofisticati. Progettati per essere moderni ma senza tempo, i nostri prodotti utilizzano solo i migliori materiali e sono progettati per durare, creando
il perfetto equilibrio tra estetica, forza, comfort e un suono eccezionale.
IL SUONO NON SARÀ MAI PIÙ LO STESSO

COMANDI
TASTO MULTIFUNZIONE

VOL-
SENSORI DI PROSSIMITÀ

VOL+

TASTO MULTIFUNZIONE 1X: PAUSA / RIPRODUCI 2X: PASSA AVANTI 3X: TORNA INDIETRO MANTENERE PREMUTO: IL TASTO MULTIFUNZIONE PER ATTIVARE L'ASSISTENTE VOCALE PREMERE: IL TASTO MULTIFUNZIONE PER RISPONDERE ALLE CHIAMATE (O ACCETTARE CHIAMATE DAL DISPOSITIVO)

VOL + MANTENERE PREMUTO VOL+ PER ATTIVARE/DISATTIVARE LA MODALITÀ "ASCOLTO AMBIENTE" (VEDERE A PAGINA 6 PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULL'ASCOLTO AMBIENTE)
VOL MANTENERE PREMUTO VOL- PER ATTIVARE/DISATTIVARE L'"ELIMINAZIONE ATTIVA DEL RUMORE" (VEDERE A PAGINA 6 PER ULTERIORI INFORMAZIONI SULL'ANC)
42

POSIZIONAMENTO
Le cuffie vengono fornite con auricolari medi annessi.
Scegli gli auricolari che formano un sigillo con il tuo condotto uditivo. I nostri cuscinetti arrotondati personalizzati sono progettati in base alla forma ovale dell'ugello per fornire un posizionamento universale impareggiabile. In caso di difficoltà nell'attacco del cuscinetto, provare a spremere la punta del proprio cuscinetto per far corrispondere la sua direzione rispetto all'ugello, quindi premere la punta del cuscinetto contro l'ugello per fissarla.
OPZIONI DI AURICOLARI

Per inserire gli auricolari, segui questi passaggi:

PASSO 1: Inclinare le cuffie in avanti con il cuscinetto appoggiata leggermente al canale auditivo.

PASSO 2: Ruotare le cuffie verso il basso finché i cuscinetti formeranno un sigillo con il canale auditivo.

XS

S

M

L

XL

43

CARICA

BATTERIA DEGLI AURICOLARI
BATTERIA DELLA CUSTODIA

INDICATORI DELLO STATO DELLA BATTERIA
Alta Media Bassa

Gli auricolari si ricaricano al 50% in 15 minuti, al 100% in 45 minuti. La custodia si ricarica al 50% in 15 minuti, al 100% in 60 minuti.

Gli auricolari mantengono fino a 10 ore di carica. La custodia di ricarica mantiene la carica degli auricolari per ulteriori 30 ore. Consigliamo di riporre le cuffie all'interno della custodia quando non sono in uso. Questo permetterà che siano completamente cariche ogni volta che inizierai a usarle.
Riceverai le cuffie con la batteria parzialmente carica. Lo stato della batteria verrà visualizzato all'apertura/chiusura del coperchio. La luce verde indica che la batteria possiede una carica tra 70 e 100%, l'arancione tra 30 e 69% e la rossa tra 1 e 29%. Se la batteria centrale lampeggia in rosso o non viene visualizzata, significa che la batteria della custodia è scarica.
Per caricare la custodia, collega il cavo USB-C sul lato destro della custodia e collega l'altra estremità a una fonte di alimentazione. Se non si dispone di una fonte di alimentazione USB-C, è possibile utilizzare il nostro adattatore da USB-C a USB-A in dotazione per poter usare una fonte di alimentazione USB-A.
Lo stato della batteria della custodia e delle cuffie rimarranno visibili mentre la custodia si ricarica.
44

ACCOPPIAMENTO
TASTO MULTIFUNZIONE
SPIA CON LUCE INTERMITTENTE La prima volta che toglierai gli auricolari dalla custodia, gli stessi entreranno in modalità accoppiamento. PASSO 1: Apri il menu Bluetooth sul tuo dispositivo. PASSO 2: Seleziona M&D MW08. PASSO 3: (OPZIONALE) Scarica e apri l'applicazione M&D Connect. Per attivare manualmente la modalità di accoppiamento, tieni premuto il tasto multifunzione fino a quando l'indicatore luminoso inizia a lampeggiare o si sente il suono del'accoppiamento. NOTA: Se sei già connesso a un dispositivo, rimuovi l'auricolare dall'orecchio per evitare l'attivazione dell'Assistente vocale. Le cuffie possono essere connesse a un dispositivo Bluetooth alla volta.

APPLICAZIONE MOBILE
Scarica l'applicazione M&D Connect per un'esperienza completa con Master & Dynamic
USA L'APPLICAZIONE M&D CONNECT PER ACCEDERE: · Aggiornamenti del Firmware · Impostazioni personalizzate · Guida all'avvio rapido · Supporto per il prodotto
Le MW08 deve essere connesso al telefono nelle impostazioni del menu Bluetooth prima di utilizzare l'applicazione M&D Connect.
45

MODALITÀ VOLUME MONDO

Le MW08 PLUS offrono 2 modalità standard per controllare il volume del mondo che ti circonda:
1. Eliminazione Attiva del Rumore (ANC) per un suono chiaro ed espansivo in qualsiasi ambiente.

2. Modalità di ascolto ambiente per una migliore percezione dell'ambiente

circostante.

VOL-

VOL+

· PREMERE VOL- PER ATTIVARE/DISATTIVARE L'ANC · PREMERE VOL+ PER ATTIVARE/DISATTIVARE LA MODA-
LITÀ ASCOLTO AMBIENTE
Scarica e installa l'applicazione M&D Connect per accedere ad ulteriori modalità ANC e ascolto ambiente e per selezionare le impostazioni standard del volume mondo.

MAGLIA DI PROTEZIONE DAL VENTO BREVETTATA
MIC #1

MIC #2 ANTENNA

MIC #3

3 microfoni in ogni auricolare offrono la libertà di ascoltare o parlare con un solo auricolare.
Le cuffie possono essere connesse a un dispositivo Bluetooth alla volta.

46

MANUTENZIONE/CURA
Col passare del tempo, il sensore di prossimità che aiuta a regolare le funzioni di pausa/play potrebbe sporcarsi e influire sulle prestazioni. In tal caso, prendi un bastoncino cotonato umido o un panno umido e strofina leggermente il sensore. Per pulire gli auricolari in ceramica, usare un panno in microfibra. Non utilizzare alcol o altre sostanze detergenti sul prodotto. Non fate cadere gli auricolari, non sedetevi sopra di essi e non lasciateli esposti ad acqua, umidità o temperature estreme. Gli auricolari possiedono una resistenza all'acqua di livello IPX5. La custodia di ricarica possiede una resistenza all'acqua di livello IPX4. Quando non sono in uso, si raccomanda di conservare gli auricolari nella loro custodia. Per evitare danni, non riporre altri oggetti nella custodia di tela insieme agli auricolari. INTERVALLO DI TEMPERATURA Utilizzare e conservare il prodotto esclusivamente in un intervallo di temperatura compreso tra i -20°C e i 45°C. Caricate la batteria solo se la temperatura è compresa tra 5°C e 40°C.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI DI ACCOPPIAMENTO TRA AURICOLARI E DISPOSITIVO · Accertarsi che entrambe gli auricolari siano fuori dalla custodia di ricarica quando si tenta di accoppiare il dispositivo. Spegnete e riaccendete inserendo gli auricolari nella custodia di ricarica e chiudendo completamente il coperchio per 10 secondi. Quindi rimuovere gli auricolari dalla custodia per verificare che siano entrati in modalità di accoppiamento. La spia sull'auricolare destro lampeggerà lentamente. · Sul dispositivo sorgente disattivate il Bluetooth e riattivatelo in seguito. Disattiva la funzionalità Bluetooth su qualsiasi altro dispositivo accoppiato alle cuffie. · Elimina eventuali connessioni agli auricolari "M&D MW08" dal vostro dispositivo, quindi attivate la modalità di accoppiamento sugli auricolari e accoppiali nuovamente. · Assicuratevi che nell'elenco dei dispositivi Bluetooth sia selezionato "M&D MW08".
AUDIO ASSENTE O AUDIO DI SCARSA QUALITÀ PROVENIENTE DA UN DISPOSITIVO BLUETOOTH COLLEGATO .· Avvicina il dispositivo agli auricolari, poiché gli oggetti fisici che si trovano tra gli auricolari e la sorgente potrebbero ostruire il segnale. · Prova un'altra applicazione musicale o prova un'altra traccia. · Provate con un dispositivo audio diverso.
47

GLI INDICATORI DEL LIVELLO DELLA BATTERIA SULLA CUSTODIA DI RICARICA NON SI ACCENDONO · Assicurati che la tua custodia sia carica. Per caricare la custodia, collega un'estremità del cavo USB-C sul retro della custodia e collega l'altra estremità a una fonte di alimentazione. Se non si dispone di una fonte di alimentazione USB-C, è possibile utilizzare il nostro adattatore da USB-C a USB-A in dotazione per poter usare una fonte di alimentazione USB-A. · Assicurati che le cuffie siano riposte correttamente all'interno della custodia di ricarica. "L" rappresenta il posizionamento per l'auricolare sinistro e "R" rappresenta il posizionamento per l'auricolare destro · Assicurati che i cuscinetti di ricarica sugli auricolari e i perni di ricarica nella custodia siano puliti. Utilizza un bastoncino cotonato umido o un panno umido per strofina leggermente i cuscinetti di ricarica e i perni.
NOTA: Se gli auricolari hanno ancora batteria disponibile, ma la custodia di ricarica é scarica quando le cuffie vengono inserite all'interno della custodia con il coperchio chiuso, le spie non si accenderanno per mostrare lo stato del livello della batteria.
PLAY/PAUSA NON FUNZIONA QUANDO SI INSERISCE E SI RIMUOVE L'AURICOLARE DALL'ORECCHIO
· Col passare del tempo, il sensore di prossimità che aiuta a regolare le funzioni di pausa/play potrebbe sporcarsi e influire sulle prestazioni. In tal caso, prendi un bastoncino cotonato umido o un panno umido e strofina leggermente il sensore.

RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Se gli auricolari non sono più accoppiati tra loro, si pregia di utilizzare i seguenti passaggi per eseguire un ripristino delle impostazioni di fabbrica: 1. Togli l'auricolare Sinistro dalla custodia (Lascia l'auricolare destro nella
custodia). 2. Premi rapidamente VOL+ sull'auricolare Sinistro per 6 volte e mantieni premuto alla sesta pressione finché non sentirai il messaggio vocale che annuncia il "ripristino delle impostazioni di fabbrica" sull'auricolare Sinistro. 3. Togli l'auricolare Destro dalla custodia. 4. Premi rapidamente il tasto Multifunzione sull'auricolare Destro per 6 volte e mantieni premuto alla sesta pressione finché non sentirai il messaggio vocale che annuncia il "ripristino delle impostazioni di fabbrica" sull'auricolare Destro. 5. Avvicina un auricolare all'altro. Gli auricolari vengono accoppiati tra loro quando i LED smettono di lampeggiare e iniziano a "respirare" come farebbero normalmente durante l'accoppiamento a un dispositivo Bluetooth.
48

L'APPLICAZIONE M&D CONNECT NON FUNZIONA CON MIO DISPOSITIVO · Assicurati che il tuo dispositivo mobile sia compatibile con i requisiti minimi
di sistema di M&D Connect. Per ulteriori informazioni, visita l'app store sul tuo dispositivo mobile. Se il tuo dispositivo mobile soddisfa i requisiti minimi, allora disinstalla e reinstalla l'applicazione M&D Connect sul tuo dispositivo mobile.
L'APPLICAZIONE NON SI COLLEGA CON I MIEI AURICOLARI · Collegati ai tuoi auricolari nel menu Bluetooth prima di aprire l'applicazione
per le impostazioni.

SALUTE DELL'ORECCHIO
La nostra capacità di ascoltare è incredibile. Trattate le orecchie come i preziosi strumenti che sono, e continueranno a fornirti dati eccezionali, così come una vita di incredibili esperienze sonore.
In generale, non ascoltare "troppo alto o troppo a lungo" e presta attenzione alle tue orecchie. Ronzio, disagio o sensibilità alle alte frequenze e agli acuti possono essere un segnale dalle tue orecchie avvisandoti che le stai spingendo al limite e provocando danni irreparabili.
Come pratica generale, trova quello che sembra essere il tuo livello di ascolto ideale e quindi regola il volume abbassandolo del 10% o più. Sorprendentemente, le tue orecchie si sintonizzeranno su un volume leggermente inferiore durante il tempo di ascolto, così ciò che può sembrare troppo basso in un primo momento può diventare perfetto per periodi di ascolto più lunghi.

49

NIHL
Il NIHL è una condizione prevenibile causata da un'esposizione puntuale o prolungata a livelli di decibel (dB) eccessivi. Questo danno alle strutture sensibili dell'orecchio interno è irreversibile e possono esserne colpite le persone di tutte le età. I danni possono verificarsi in un singolo evento o gradualmente nel tempo. L'esposizione a un intenso "impulso" sonoro, come un'esplosione, o da una continua esposizione a suoni forti oltre gli 85 decibel può causare danni. Gli indicatori di NIHL comprendono perdita dell'udito e acufeni, una condizione dove si sentono costantemente fischi, ronzii o boati. Il NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) offre questa semplice regola empirica: evita l'esposizione sonora "troppo forte, troppo vicina o troppo lunga". Ecco alcuni riferimenti generali ai livelli sonori che si incontrano nella vita di tutti i giorni: brusio del frigorifero (45 dB); normale conversazione (60 dB); traffico cittadino (85 dB); motocicli (95 dB); un lettore MP3 a tutto volume (105 dB); sirene (120 dB); petardi (150 dB).

CONFORMITÀ PER L'ESPOSIZIONE ALLE RADIOFREQUENZE
· Questa apparecchiatura rispetta i limiti di esposizione alle radiazioni descritti dall'FCC/ISED per un ambiente non controllato. L'utente finale deve seguire le istruzioni d'uso specifiche in modo da rispettare la conformità per l'esposizione alle radiofrequenze. Questo trasmettitore non deve essere collocato o fatto funzionare insieme ad altre antenne o trasmettitori.
· Il dispositivo portatile è progettato per soddisfare i requisiti per l'esposizione alle onde radio stabiliti dall'ISED. Questi requisiti stabiliscono un limite SAR medio di 1,6 W/kg su un grammo di tessuto. Il valore SAR più alto riportato sotto questo standard durante la certificazione del prodotto per l'uso se indossato correttamente sul corpo.

50

MANUAL DO USUÁRIO - MW08 FONES DE OUVIDO SEM FIO
CANCELAMENTO DE RUÍDO ATIVO
A Master & Dynamic é uma empresa de áudio premium da cidade de Nova York com uma profunda paixão por criar ferramentas de som tecnicamente sofisticadas. Projetados para serem modernos e intemporais, nossos produtos utilizam apenas os melhores materiais e são projetados para durar, criando o equilíbrio
perfeito entre estética, resistência, conforto e som excepcional.
NUNCA TENHA O MESMO SOM

CONTROLES
BOTÃO MULTIFUNÇÃO
BOTÃO MULTIFUNÇÕES 1X: PAUSAR/REPRODUZIR 2X: PULAR 3X: SALTAR PARA TRÁS SEGURE: BOTÃO MULTIFUNÇÕES PARA ATIVAR O ASSISTENTE DE VOZ APERTE: BOTÃO MULTIFUNÇÕES PARA ATENDER CHAMADAS RECEBIDAS
(OU ACEITAR A CHAMADA DE SEU DISPOSITIVO)

VOL-
SENSORES DE PROXIMIDADE

VOL+

VOL + MANTENHA VOL+ PARA O MODO DE "ESCUTA AMBIENTE" LIGADO/DESLIGADO (VEJA A PÁGINA 6 PARA OBTER MAIS INFORMAÇÕES SOBRE A ESCUTA AMBIENTE)
VOL SEGURE VOL- PARA "CANCELAMENTO DE RUÍDO ATIVO" LIGADO/DESLIGADO (VEJA A PÁGINA 6 PARA OBTER MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O CRA)
52

AJUSTE
Seus fones de ouvido vêm com pontas auriculares médias acopladas. Escolha as pontas de ouvido que formam uma vedação com o canal auditivo. Nossas pontas arredondadas personalizadas são projetadas em conjunto com o formato oval do bico para fornecer um ajuste universal superior. Se você tiver dificuldade para prender a ponta auricular, tente apertar a ponta auricular para coincidir com sua orientação com o bico e, em seguida, pressione a ponta auricular contra o bico para fixar.
OPÇÕES DE PONTA AURICULAR

Para inserir seus fones de ouvido, siga estas etapas:

PASSO 1: Incline o fone de ouvido para a frente com a ponta auricular apoiada levemente em seu canal auditivo.

PASSO 2: Gire o fone de ouvido para baixo até que a ponta auricular forme uma vedação com seu canal auditivo.

PP

P

M

G

GG

53

CARGA

BATERIA DO FONE DE OUVIDO
BATERIA DO ESTOJO

NÍVEL DE BATERIA INDICADORES
Alto Médio Baixo

Os fones de ouvido recarregam até 50% em 15 minutos, 100% em 45 minutos. O estojo recarrega até 50% em 15 minutos, 100% em 60 minutos.

Seus fones de ouvido suportam até 10 horas de carga. O estojo de carregamento mantém 30 horas adicionais de carga. Sugerimos que você coloque seus fones de ouvido dentro do estojo quando eles não estiverem em uso. Isso permitirá que eles tenham a carga máxima cada vez que você começar a usá-los. Seus fones de ouvido chegarão com a bateria parcialmente carregada. O status da bateria será exibido ao abrir/fechar a tampa. Uma luz verde indica que a bateria está entre 70-100%, laranja indica 30-69% e vermelho indica 1-29%. Se a bateria central piscar em vermelho ou não for exibida, a bateria do estojo está descarregada. Para carregar o seu caso, conecte o cabo USB-C no lado direito do seu caso e conecte a outra extremidade a uma fonte de alimentação. Se você não possui uma fonte de alimentação USB-C, é possível usar o adaptador USB-C para USB-A fornecido para usar uma fonte de alimentação USB-A. O status da bateria no estojo e dos fones de ouvido permanecerá visível enquanto o estojo é carregado.

54

EMPARELHAMENTO
BOTÃO MULTIFUNÇÕES
LUZ INDICADORA PULSANTE
A primeira vez que você tirar os dois fones de ouvido do estojo, eles entrarão no modo de emparelhamento. PASSO 1: Abra o menu Bluetooth no seu dispositivo. PASSO 2: Selecione M&D MW08. PASSO 3: (OPCIONAL) Faça download e abra o aplicativo M&D Connect. Para ativar manualmente o modo de emparelhamento, mantenha pressionado o botão multifunções até que a luz indicadora comece a pulsar/um tom de emparelhamento seja ouvido. OBSERVAÇÃO: Se você já estiver conectado a um dispositivo, remova os fones de ouvido dos ouvidos para evitar a ativação do seu assistente de voz. Seus fones de ouvido podem ser conectados a um dispositivo Bluetooth por vez.

APLICATIVO MÓVEL
Baixe o aplicativo M&D Connect para obter a experiência completa da Master & Dynamic.
USE O APLICATIVO M&D CONNECT PARA ACESSAR: · Atualizações de firmware · Opções personalizadas · Guias de início rápido · Suporte ao produto
O MW08 deve ser conectado ao seu telefone nas configurações do menu Bluetooth antes de usar o aplicativo M&D Connect.
55

MODOS DE VOLUME EXTERNO

O MW08 possui 2 modos de Volume Mundial padrão para controlar o volume do mundo ao seu redor:

1. Cancelamento de ruído ativo (CRA) híbrido para som nítido e expansivo em qualquer ambiente.
2. Modo de escuta ambiente para uma melhor percepção do ambiente.

VOL-

VOL+

· PRESSIONE VOL- PARA LIGAR/DESLIGAR CRA · PRESSIONE VOL+ PARA LIGAR/DESLIGAR O MODO DE
ESCUTA AMBIENTE
Baixe e instale o aplicativo M&D Connect para acessar o CRA e os modos de escuta ambientais adicionais e para selecionar suas configurações de Volume Mundial padrão.

MALHA DE REJEIÇÃO DE VENTO EXCLUSIVA
MIC #1

MIC #2 ANTENA

MIC #3

Três microfones duplos em cada fone de ouvido fornecem a liberdade de ouvir ou falar com apenas um fone de ouvido.
Seus fones de ouvido podem ser conectados a um dispositivo Bluetooth por vez.

56

MANUTENÇÃO/CUIDADOS
Com o tempo, o sensor de proximidade que ajuda a regular as funções de pausa/reprodução pode ficar sujo e afetar o desempenho. Se isso acontecer, pegue um cotonete ou pano úmido e esfregue levemente o sensor.
Para limpar a cerâmica do fone de ouvido, use um pano de microfibra. Não use álcool ou outras substâncias de limpeza no produto. Não deixe cair, sente em cima ou permita que os fones de ouvido fiquem expostos à água, umidade ou temperaturas extremas. Seus fones de ouvido têm classificação de resistência à água IPX5. Seu estojo de carregamento tem classificação IPX4.
É recomendado que você retorne seus fones de ouvido ao estojo de armazenamento quando não estiverem em uso. Para evitar danos, não guarde outros itens no estojo de lona junto com seus fones de ouvido.
FAIXA DE TEMPERATURA Opere e armazene este produto dentro da faixa de temperatura de -4° F a 113° F (-20° C a 45° C). Carregue a bateria somente quando a temperatura estiver entre 5° C e 40° C.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS PARA EMPARELHAR FONES DE OUVIDO E DISPOSITIVO · Certifique-se de que ambos os fones de ouvido estão fora do estojo de carregamento ao tentar emparelhar o dispositivo. Desligue e ligue a alimentação colocando os fones de ouvido no estojo de carregamento e fechando totalmente a tampa por 10 segundos. Em seguida, remova os fones de ouvido do estojo para verificar se eles entraram no modo de emparelhamento. A luz indicadora pulsará lentamente no fone de ouvido direito. · Desligue o Bluetooth e o ligue novamente no dispositivo de origem. DESLIGUE o recurso Bluetooth em qualquer outro dispositivo que esteja emparelhado com os fones de ouvido. ·Exclua quaisquer conexões de fone de ouvido "M&D MW08" do seu dispositivo e, em seguida, coloque seus fones de ouvido no modo de emparelhamento e emparelhe novamente. · Certifique-se de que "M&D MW08" esteja selecionado na lista de dispositivos Bluetooth.
SEM ÁUDIO OU COM BAIXA QUALIDADE DE ÁUDIO DE UM DISPOSITIVO BLUETOOTH CONECTADO · Mova o dispositivo para mais perto dos fones de ouvido, pois objetos físicos entre eles e a fonte podem obstruir o sinal. · Tente outro aplicativo de música ou tente outra faixa. · Tente um dispositivo de áudio diferente.
57

OS INDICADORES DE NÍVEL DE BATERIA NO ESTOJO DE CARREGAMENTO NÃO ESTÃO ACENDENDO · Certifique-se de que seu estojo esteja carregado. Para carregar o estojo, conecte uma extremidade do cabo USB-C na parte traseira do estojo e conecte a outra extremidade a uma fonte de alimentação. Se você não possui uma fonte de alimentação USB-C, pode usar nosso adaptador USB-C para USB-A para usar uma fonte de alimentação USB-A. · Verifique se os fones de ouvido estão colocados corretamente dentro do estojo de carregamento. "L" representa o posicionamento do fone de ouvido esquerdo e "R" do fone de ouvido direito. · Verifique se as superfícies de carregamento nos fones de ouvido e nos pinos de carregamento do estojo estão limpas. Use um cotonete úmido ou pano úmido para esfregar levemente os pinos e superfícies de carregamento. OBSERVAÇÃO: Se os fones de ouvido ainda tiverem bateria, mas a bateria do estojo de carregamento estiver esgotada quando os fones de ouvido forem colocados dentro do estojo e a tampa for fechada, as luzes indicadoras não acenderão para mostrar o status do nível da bateria.
A REPRODUÇÃO/PAUSA NÃO FUNCIONA AO COLOCAR E REMOVER DO OUVIDO
· Com o tempo, o sensor de proximidade que ajuda a regular as funções de pausa/reprodução pode ficar sujo e afetar o desempenho. Se isso acontecer, pegue um cotonete ou pano úmido e esfregue levemente o sensor.

RESTAURAÇÃO DE FÁBRICA Se seus fones de ouvido não estiverem mais emparelhados, use as seguintes etapas para redefinir as configurações de fábrica: 1. Remova o fone de ouvido esquerdo do estojo (deixe o fone de ouvido direito no estojo). 2. Pressione rapidamente VOL+ no fone de ouvido esquerdo 6 vezes e mantenha pressionado na sexta pressione até ouvir o aviso de voz anunciar "factory reset" (redefinição de fábrica) no fone de ouvido esquerdo.
3. Remova o fone de ouvido direito do estojo. 4. Pressione rapidamente o botão multifunção no fone de ouvido direito 6 vezes e mantenha pressionado no 6º toque até ouvir o aviso de voz anunciar "factory reset" (redefinição de fábrica) no fone de ouvido direito . 5. Coloque os dois fones de ouvido um ao lado do outro. Os fones de ouvido são pareados uns com os outros quando os LEDs param de piscar e começam a "respirar" como normalmente fariam ao parear com um dispositivo Bluetooth.
58

O APLICATIVO M&D CONNECT NÃO FUNCIONA COM MEU DISPOSITIVO · Certifique-se de que seu dispositivo móvel seja compatível com os requisitos mínimos de sistema do M&D Connect. Para obter mais informações, visite a loja de aplicativos em seu dispositivo móvel. Se o seu dispositivo móvel atende aos requisitos mínimos, desinstale e reinstale o aplicativo M&D Connect em seu dispositivo móvel.
O APLICATIVO NÃO SE CONECTA AOS MEUS FONES DE OUVIDO · Conecte aos fones de ouvido no menu Bluetooth antes de abrir o aplicativo para configuração.

SAÚDE DO OUVIDO
Nossa capacidade de ouvir é incrível. Trate seus ouvidos como as ferramentas preciosas que eles são, e eles continuarão a fornecer dados excepcionais, bem como uma vida inteira de experiências sonoras incríveis.
Em geral, não ouça "muito alto ou por muito tempo" e esteja atento aos seus próprios ouvidos. O toque, o desconforto ou a sensibilidade a altas frequências e agudos podem ser um sinal de que você está levando seus ouvidos até o limite e causando danos irreparáveis.
Como uma prática geral, encontre o que parece ser o seu nível de audição preferido e depois diminua o volume em 10% ou mais. Surpreendentemente, seus ouvidos se acostumarão com um volume ligeiramente menor ao longo do tempo, e o que parece ser silencioso no início pode ser perfeito em períodos mais longos.

59

PAIR
A PAIR é uma condição evitável causada pela exposição única e prolongada a níveis excessivos de decibéis (dB). Este dano às estruturas sensíveis do ouvido interno é irreversível e pessoas de todas as idades podem ser afetadas. Os danos podem acontecer em um único evento ou gradualmente ao longo do tempo. Exposição única a um som de "impulso" intenso, como uma explosão, ou por exposição contínua a sons altos acima de 85 decibéis podem causar danos. Os indicadores de PAIR incluem perda auditiva e zumbido, uma condição de sentir zumbido constante, zumbido ou rugido. O NIDCD (Instituto Nacional de Surdez e Outros Distúrbios da Comunicação) oferece esta regra simples: evite a exposição a sons que sejam "muito altos, muito próximos ou muito longos". Aqui estão algumas referências gerais aos níveis de som que ocorrem na vida cotidiana: zumbido de geladeira (45 dB); conversa normal (60 dB); tráfego da cidade (85 dB); motocicletas (95 dB); um reprodutor MP3 no volume máximo (105 dB); sirenes (120 dB); fogos de artifício (150 dB).

TERMO DE CONFORMIDADE À EXPOSIÇÃO A ONDAS DE RADIOFREQUÊNCIA
· Este equipamento está em conformidade com os limites de exposição estabelecidos pela FCC/ISED para um ambiente não controlado. O usuário final deve seguir as intruções específicas de operação, de maneira a atender as diretivas de conformidade à exposição a ondas de radiofrequência. Esse transmissor não deve ser colocado próximo ou operado em conjunção com nenhuma outra antena ou transmissor.
· O dispositivo portátil é projetado para cumprir com os requisitos a exposição de ondas de rádio estabelecidos pela ISED. Esses requisitos estabelecem um limite de taxa de absorção específica de energia de 1,6 W/kg em média calculada sobre um grama de tecido. O valor máximo de taxa de absorção específica de energia reportado durante a certificação do produto para uso quando posto no corpo de forma adequada.

60

  -- MW08      
Master & Dynamic - -   -  -  -.   --     .           .   , 
   , ,    .
     

 
 

 -
  

 +

  1X: / 2X:  3 X:   :        :      
(     )

 +   +  ./.  «AMBIENT LISTENING» (   «AMBIENT LISTENING»  . 6)
   -  ./    (      . 6)
62

 
       .
 ,       .            .       ,    ,       ,      ,   .
 

  ,   :

 1:     ,       .

 2:   ,        .

XS

S

M

L

XL

63



   

  
  

   50%  15 ,   100%  45 .    50%  15 ,  100%  60 .

     10 .     30   .    ,     .        ,   .
   .     / .   ,     70-100%,  -  30-69%,   -  1-29%.         , ,   .
     USB-C     ,       .       USB-C,       USB-C/ USB-A,       USB-A.
          .
64


 
 
       ,   .  1:   Bluetooth   .  2:  M&D MW08.  3: ()     M&D Connect.
    ,   ,     /   . :      ,    ,     .
        Bluetooth  .

 
  M&D Connect,      Master & Dynamic.
  M&D CONNECT   : ·   ·   ·     ·  
 MW08        Bluetooth     M&D Connect.
65

   

 MW08         :

1.     Hybrid Active NoiseCancelling (ANC)       .

2.     Ambient Listening Mode -

  ,    .

 -

 +

  
 #1

 #2 
 #3

·    -  ./. ·   
  +  ./.  «AMBIENT LISTENING»
    M&D Connect         «Ambient Listening»           .

    3 ,     ,      .         Bluetooth  .
66

 /
    ,    «/»,  ,      .   ,          .
      .      .        .    ,      .      IPX5.       ipX4.
   ,       .            .
          -4°F  113°F ( -20°C  45°C).      41°F  104°F ( 5°C  40°C).

 
     ·            .  ,            10 .     ,  ,      .       . · ,     Bluetooth  -.   Bluetooth   ,    . ·      "M&D MW08"   ,           . · ,     Bluetooth  «M&D MW08».
        BLUETOOTH- ·      -          . ·         . ·    -.
67

        · ,   .      USB-C    ,      .       USB-C,       USB-C/USB-,       USB-A. · ,        . «L»     , «R» -    . · ,            .              . :          ,            ,     ,     .
   /,        ·     ,    «/»,  ,      .   ,          .

   
    ,   ,    :
1.      (   ).
2.     +    6 ,   6-   ,     «   »   .
3.     .
4.        6 ,   6-   ,     «   »   .
5.       .  ,       «»,        Bluetooth .
68

 M&D CONNECT     
· ,           M&D Connect.   ,        .         ,     M&D Connect    .
     
·      Bluetooth,      .

 
    .        ,            .
    -             .   .   ,         ,        .
  :       ,      10%  .   ,       ,    ,     ,     .

69

NIHL (     )
   NIHL  .        ().       ,      .       .        .         ,  , , ,         85 .  NIHL       ,   ,   . NIDCD (      )   :   ,  «    ».       ,     :  (45 );   (60 );    (85 );  (95 ); MP3     (105 );  (120 );  (150 ).

      ( )
·        FCC/ISED,    .               .                .
·          ,  ISED.      SAR   1,6 /  1  .   SAR,                .

70

GEBRUIKERSHANDLEIDING ­ MW08 ACTIEVE RUISONDERDRUKKING VOLLEDIG DRAADLOZE OORTJES
Master & Dynamic is een premium-audiobedrijf uit New York City met een diepgewortelde passie om technisch geavanceerde geluidsapparatuur te bouwen. Onze eigentijdse en toch tijdloze producten zijn van de beste materialen gemaakt en ontworpen om lang mee te gaan. Zo ontstaat een perfecte balans van esthetiek,
stevigheid, comfort en uitzonderlijk geluid.
KLINK NOOIT HETZELFDE

BEDIENINGSELEMENTEN
MULTIFUNCTIONELE KNOP
MULTIFUNCTIONELE KNOP 1x: PAUZEREN/AFSPELEN 2X: OVERSLAAN 3x: ACHTERUIT SPRINGEN INGEDRUKT HOUDEN: SPRAAKASSISTENT ACTIVEREN INDRUKKEN: INKOMENDE OPROEP BEANTWOORDEN
(OF OPROEP VAN UW APPARAAT ACCEPTEREN)

VOLNABIJHEIDSSENSOREN

VOL+

VOL+ HOUD VOL+ INGEDRUKT VOOR AMBIENT-LUISTERMODUS AAN/UIT (ZIE PAGINA 6 VOOR MEER INFORMATIE OVER AMBIENT LUISTEREN)
VOLHOUD VOL- INGEDRUKT VOOR ACTIEVE RUISONDERDRUKKING AAN/UIT (ZIE PAGINA 6 VOOR MEER INFORMATIE OVER ANC)
72

PASVORM
Uw oortjes worden geleverd met medium oordopjes. Kies oordopjes met een maat waarbij uw gehoorgang volledig afgedicht is. Onze ronde oordopjes zijn beschikbaar in diverse maten en zijn vormgegeven in combinatie met de ovale geluidsbuis, wat resulteert in een superieure, voor iedereen geschikte pasvorm. Als u problemen hebt met het aanbrengen van het oordopje, knijp dan zo op het oordopje dat het zich in de gewenste stand en vorm tegenover het uiteinde van de geluidsbuis bevindt, en druk het oordopje vervolgens op de geluidsbuis om het aan te brengen.
OPTIES VOOR OORDOPJES

Volg de volgende stappen om uw oortjes in te doen:

STAP 1: Kantel het oortje naar voren, waarbij het oordopje lichtjes in uw gehoorgang rust.

STAP 2: Draai het oortje naar beneden totdat het oordopje uw gehoorgang volledig afdicht.

XS

S

M

L

XL

73

OPLADEN

BATTERIJ OORTJES BATTERIJ CASE

INDICATOREN LAADNIVEAU BATTERIJEN
Hoog
Medium
Laag

De oortjes worden in 15 minuten tot 50% en in 45 minuten tot 100% opgeladen. De case wordt in 15 minuten tot 50% en in 60 minuten tot 100% opgeladen.

Bij volledig opgeladen batterijen kunnen de oortjes 10 uur werken. In de oplaadcase zit nog eens 30 uur lading voor het opladen van uw oortjes. We raden u aan om uw oortjes wanneer ze niet worden gebruikt, in de oplaadcase te doen. Op deze manier zullen de batterijen bij elke keer dat u de oortjes gaat gebruiken maximaal opgeladen zijn. Uw oortjes worden geleverd met de batterij deels opgeladen. De batterijstatus wordt weergegeven bij het openen of sluiten van het casedeksel. Een groen lampje geeft aan dat de batterij tussen 70-100% is opgeladen, geelbruin geeft 30-69% opgeladen aan en rood geeft 1-29% opgeladen aan. Als het lampje in het midden rood knippert of niet meer brandt, is de casebatterij leeg. Steek de USB-C-kabel in de rechterkant van uw case en steek het andere kabeluiteinde in een stroombron om uw case op te laden. Als u geen USB-C-stroombron hebt, kunt onze bijgeleverde USB-C-naar-USB-A-adapter gebruiken voor gebruik van een USB-A-stroombron. De batterijstatus van de case en de oortjes blijft zichtbaar tijdens het opladen van de case.
74

KOPPELEN
MULTIFUNCTIONELE KNOP
PULSEREND INDICATORLAMPJE De eerste keer dat u beide oortjes uit de case haalt, gaan ze over in de koppelingsmodus. STAP 1: Open het bluetoothmenu op uw apparaat. STAP 2: Selecteer M&D MW08. STAP 3: (OPTIONEEL) Download en open de M&D Connect-app.
Houd de multifunctionele knop ingedrukt totdat het indicatorlampje gaat pulseren / de koppeltoon klinkt om de koppelingsmodus handmatig te activeren. OPMERKING: Als u al met een apparaat verbonden bent, haal de oortjes dan uit uw oren om te voorkomen dat u de spraakassistent activeert. Uw oortjes kunnen met maar één bluetoothapparaat tegelijk verbinding maken.

MOBIELE APP
Download de M&D Connect-app voor de complete Master & Dynamic-ervaring.
GEBRUIK DE M&D CONNECT-APP VOOR TOEGANG TOT: · Firmware-updates · Eigen instellingen · Aan de slag-gidsen · Productondersteuning
De MW08 dient via Instellingen in het bluetoothmenu met uw telefoon te worden verbonden voordat u de M&D Connect-app gaat gebruiken.
75

MODI GELUIDSVOLUME BUITENWERELD

De MW08 heeft 2 standaardmodi voor regeling van het geluidsvolume van de buitenwereld:

1. Hybride actieve ruisonderdrukking (ANC) voor een helder, ruimtelijk geluid in elke omgeving.
2. Ambient-luistermodus voor een beter besef van uw omgeving.

VOL-

VOL+

· DRUK OP VOL- VOOR ANC AAN/UIT · DRUK OP VOL+ VOOR AMBIENT-LUISTERMODUS AAN/UIT

Download en installeer de M&D Connect-app voor toegang tot verdere ANC- en ambient-luistermodi, en selecteer uw standaardinstellingen voor het geluidsvolume van de buitenwereld.

M&D-MESH VOOR WINDRUISONDERDRUKKING
MIC 1

MIC 2 ANTENNE

MIC 3

3 microfoons in elk oortje bieden u de mogelijkheid om te luisteren of te praten met maar één oortje.
Uw oortjes kunnen met maar één bluetoothapparaat tegelijk verbinding maken.

76

ONDERHOUD/VERZORGING
Na verloop van tijd kan de nabijheidssensor, die van belang is bij de regeling van de functie pauzeren/afspelen, vuil worden, wat een negatief effect heeft op de werking van de oortjes. Als dit zich voordoet, pak dan een bevochtigd wattenstaafje of een bevochtigd doekje en wrijf de sensor lichtjes schoon. Gebruik een microvezeldoekje om het keramische materiaal van de oortjes te reinigen. Gebruik geen alcohol of andere reinigingsmiddelen op het product. Laat de oortjes niet vallen, ga er niet op zitten en stel ze niet bloot aan water, vocht of temperatuurextremen. Uw oortjes zijn een IP-waarde van x5 (IP-x5 [sproeidicht]) als beschermingsgraad tegen vocht toegekend. Uw oplaadcase is de waarde IP-x4 (plensdicht) toegekend. We raden u aan om uw oortjes wanneer ze niet worden gebruikt, weer in de oplaadcase te doen. Doe geen andere items bij de oplaadcase in de canvashoes, om beschadiging van de oplaadcase te voorkomen. TEMPERATUURBEREIK Gebruik en bewaar dit product alleen binnen het temperatuurbereik van -20 °C tot +45 °C. Laad de batterij alleen op als de temperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.

PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MET DE KOPPELING VAN OORTJES EN APPARAAT · Zorg ervoor dat beide oortjes bij de poging tot koppeling met uw apparaat niet in de oplaadcase zitten. Schakel de stroom in en uit door de oortjes in de oplaadcase te doen en het deksel 10 seconden helemaal dicht te doen. Haal de oortjes vervolgens uit de case en controleer of ze in de koppelingsmodus zijn overgegaan. Het indicatorlampje op het rechter oortje zal dan langzaam pulseren. · Schakel bluetooth op het bronapparaat UIT en weer AAN. Schakel de bluetoothfunctie uit op alle andere apparaten die met de oortjes zijn gekoppeld. · Verwijder koppelingen die via "M&D MW08" met de oortjes zijn gemaakt van uw apparaat en zet uw oortjes daarna in de koppelingsmodus en koppel opnieuw. · Zorg ervoor dat "M&D MW08" in het bluetoothmenu op uw apparaat is geselecteerd.
GEEN AUDIO OF SLECHTE GELUIDSKWALITEIT VAN EEN GEKOPPELD BLUETOOTHAPPARAAT · Houd het apparaat dichter bij de oortjes, omdat fysieke objecten tussen de oortjes en de bron het signaal kunnen belemmeren. · Probeer een andere muziekapplicatie of een ander nummer. · Probeer een ander audioapparaat.
77

DE INDICATOREN OP DE OPLAADCASE VOOR HET LAADNIVEAU VAN DE BATTERIJEN GAAN NIET BRANDEN · Controleer of uw case is opgeladen. Steek het ene uiteinde van de USBC-kabel in de achterkant van de case en steek het andere uiteinde in een stroombron om de case op te laden. Als u geen USB-C-stroombron hebt, kunt onze bijgeleverde USB-C-naar-USB-A-adapter gebruiken voor gebruik van een USB-A-stroombron. · Controleer of de oortjes juist in de oplaadcase zijn geplaatst. Het linker oortje dient bij de "L" en het rechter oortje bij de "R" te worden geplaatst. · Controleer of de oplaadcontacten op de oortjes en in de oplaadcase schoon zijn. Gebruik een bevochtigd wattenstaafje of bevochtigd doekje om de oplaadcontacten van de oortjes en oplaadcase lichtjes schoon te wrijven. OPMERKING: Als de batterij van de oortjes nog niet leeg is, gaan de indicatorlampjes als indicatie van het laadniveau van de batterijen niet branden in het geval dat de batterij van de oplaadcase leeg is. AFSPELEN/PAUZEREN WERKT NIET WANNEER EEN OORTJE IN/UIT EEN OOR WORDT GEDAAN/GEHAALD · Na verloop van tijd kan de nabijheidssensor, die van belang is bij de regeling van de functie pauzeren/afspelen, vuil worden, wat een negatief effect heeft op de werking van de oortjes. Als dit zich voordoet, pak dan een bevochtigd wattenstaafje of een bevochtigd doekje en wrijf de sensor lichtjes schoon.

FABRIEKSINSTELLINGEN TERUGZETTEN
Als uw oortjes niet meer aan elkaar zijn gekoppeld, gebruik dan de volgende stappen om de fabrieksinstellingen terug te zetten: 1. Haal het linker oortje uit de case (laat het rechter oortje in de case).
2. Druk 5 keer kort op VOL+ op het linker oortje en dan een 6e keer waarbij u de knop ingedrukt houdt totdat u de spraakinstructie "fabrieksinstellingen terugzetten" op het linker oortje hoort.
3. Haal het rechter oortje uit de case.
4. Druk 5 keer kort op de multifunctionele knop op het rechter oortje en dan een 6e keer waarbij u de knop ingedrukt houdt totdat u de spraakinstructie "fabrieksinstellingen terugzetten" op het rechter oortje hoort.
5. Plaats het linker en rechter oortje dicht naast elkaar. De oortjes zijn aan elkaar gekoppeld wanneer de leds niet meer knipperen en gaan "ademen" zoals normaal bij koppeling met een bluetoothapparaat.
78

DE M&D CONNECT-APP WERKT NIET OP MIJN APPARAAT · Controleer of uw mobiele apparaat voldoet aan de minimale systeemvereisten voor de M&D Connect-app. Ga voor meer informatie naar de app store op uw mobiele apparaat. Als uw mobiele apparaat aan de minimale vereisten voldoet, verwijder de M&D Connect-app dan van uw mobiele apparaat en installeer hem daarna opnieuw.
DE APP MAAKT GEEN VERBINDING MET MIJN OORTJES · Maak in het bluetoothmenu verbinding met uw oortjes voordat u de app opent voor de configuratie.

GEHOORGEZONDHEID
Ons vermogen om te horen is fenomenaal. Behandel uw oren als de kostbare hulpmiddelen die ze zijn, en ze zullen u met uitzonderlijke informatie, evenals een leven van ongelooflijke sonische ervaringen blijven voorzien.
Luister in het algemeen niet "te hard of te lang" en zorg goed voor uw oren. Oorsuizen, ongemak of gevoeligheid voor hoge frequenties en hoge tonen kunnen een signaal van uw oren zijn dat u ze overbelast en er onherstelbare schade ontstaat.
Wat u zou kunnen doen, is uitzoeken wat uw favoriete luisterniveau lijkt te zijn en het volume dan zo'n 10% of meer naar beneden aanpassen. Verrassend genoeg zullen uw oren zich na enige tijd op een iets lager volume instellen en wat in eerste instantie zacht lijkt, kan uiteindelijk perfect zijn voor langere luisterperiodes.

79

LAWAAIDOOFHEID
Lawaaidoofheid is een te voorkomen aandoening die door zowel eenmalige als langdurige blootstelling aan te hoge geluidsniveaus kan worden veroorzaakt. Deze schade aan gevoelige binnenoorstructuren is onomkeerbaar en mensen van alle leeftijden kunnen erdoor getroffen worden. De schade kan bij één enkele gebeurtenis of geleidelijk aan in de loop van de tijd ontstaan. Zowel eenmalige blootstelling aan een keiharde knal, zoals bij een explosie, als voortdurende blootstelling aan harde geluiden boven 85 decibel kunnen gehoorschade veroorzaken. Indicatoren van lawaaidoofheid zijn onder andere gehoorverlies en tinnitus (oorsuizen), een aandoening waarbij een constant rinkelen, zoemen of brommen wordt gehoord. De NIDCD (Nationaal Instituut voor Doofheid en andere Communicatiestoornissen) biedt deze eenvoudige vuistregel: Vermijd blootstelling aan geluid in de volgende gevallen; "te hard, te dichtbij of te lang." Hier zijn enkele algemene referenties naar geluidsniveaus die in het dagelijks leven voorkomen: bromtoon van een koelkast (45 dB); normaal gesprek (60 dB); stadsverkeer (85 dB); motorfietsen (95 dB); een MP3-speler op vol volume (105 dB); sirenes (120 dB); knalvuurwerk (150 dB).

NALEVINGSVOORSCHRIFTEN BLOOTSTELLING AAN RF-STRALING
· Deze apparatuur voldoet aan de FCC/ISED-limieten voor blootstelling aan straling die zijn vastgesteld voor een ongecontroleerde omgeving. De eindgebruiker moet de specifieke gebruiksinstructies opvolgen om te voldoen aan de nalevingsvoorschriften voor de blootstelling aan RF-straling. Deze zender mag niet samen met een andere antenne of zender in dezelfde ruimte worden geplaatst of gebruikt.
· Het draagbare hulpmiddel is zo uitgevoerd dat het voldoet aan de door de ISED ingestelde eisen voor blootstelling aan radiogolven. Volgens deze eisen is de SAR-limiet vastgesteld op 1,6 W/kg, op basis van de gemiddelde absorptie binnen de ruimte die 1 gram weefsel met de hoogste SAR inneemt. Volgens deze norm wordt bij de certificering van het product voor gebruik de hoogste SAR-waarde gemeld in de situatie waarin het product juist op het lichaam wordt gedragen.

80

BRUGERVEJLEDNING -- MW08 AKTIV AFBRYDELSE AF STØJ ÆGTE TRÅDLØSE HØRETELEFONER
Master & Dynamic er et New York City-baseret kvalitets-lydfirma med en dyb passion for at bygge teknisk sofistikerede lydværktøjer. Vores produkter er designet til at være moderne, men tidløse, og vi bruger kun de fineste materialer og er konstrueret til at holde, hvilket skaber den perfekte balance mellem
æstetik, styrke, komfort og enestående lyd.
LYD ALDRIG ENS

BETJENINGSELEMENTER
MULTIFUNKTIONS KNAP

VOLNÆRHEDSSENSORER

VOL+

MULTIFUNKTIONSKNAP
1X: PAUSE / AFSPIL 2X: SPRING OVER
3X: SPRING TILBAGE
HOLD: MULTIFUNKTIONSKNAPPEN NEDE FOR AT AKTIVERE STEMME ASSISTENT
TRYK: PÅ MULTIFUNKTIONSKNAPPEN FOR AT BESVARE INDKOMMENDE OPKALD (ELLER ACCEPTERER OPKALD FRA DIN ENHED)

VOL + HOLD VOL+ FOR "OMGIVENDE LYTTE"-TILSTAND TÆND/SLUK (SE SIDE 6 FOR MERE INFORMATION OM OMGIVENDE LYTTETILSTAND)
VOL HOLD VOL- FOR "AKTIV STØJREDUKTION" TÆND/SLUK (SE SIDE 6 FOR MERE INFORMATION OM ASR)

82

PASFORM
Dine hovedtelefoner leveres med mellemstore øretipper.
Vælg de ørepropper, der danner en forsegling med øregangen. Vores skræddersyede øretipper er designet i sammen med den ovale dyseform, for at give en overlegen universel pasform. Hvis du har svært ved at fastgøre øretippen, skal du prøve at klemme øretippen for at matche dens retning til dysen og derefter trykke øretippen mod dysen for at fastgøre den.
INDSTILLINGER FOR ØREPROP

Følg disse trin for at indsætte dine hovedtelefoner:

TRIN 1: Vip hovedtelefonen fremad med øretippen hvilende let i din øregang.

TRIN 2: Drej hovedtelefonen nedad indtil øretippen danner en forsegling med din øregang.

XS

S

M

L

XL

83

OPLADNING

BATTERI TIL HOVEDTELEFONER
BATTERIETUI

BATTERINIVEAU INDIKATORER
Høj Med Lav

Hovedtelefoner genoplades til 50% på 15 minutter, 100% på 45 minutter. Etui genoplades til 50% på 15 minutter, 100% på 60 minutter.

Dine hovedtelefoner indeholder op til 10 timers opladning. Opladningsetuiet holder yderligere 30 timers opladning til dine hovedtelefoner. Vi foreslår, at du placerer dine hovedtelefoner i æsken, når de ikke er i brug. Det giver dem mulighed for at have den maksimale opladning, hver gang du begynder at bruge dem.
Dine hovedtelefoner ankommer med batteriet delvist opladet. Batteristatus vises, når låget åbnes/lukkes. Et grønt lys indikerer, at batteriets status er mellem 70-100%, gult indikerer 30-69%, og rødt indikerer 1-29%. Hvis det midterste batteri blinker rødt eller ikke vises, er batteriæsken løbet tør for strøm.
For at oplade æsken, tilslut USB-C-kablet på højre side af æsken og sæt den anden ende i en stikkontakt. Hvis du ikke har en USB-C-strømkilde, kan du bruge vores medfølgende USB-C til USB-A-adapter, så du kan bruge en USB-A -strømkilde.
Batteristatus for æsken og hovedtelefonerne forbliver synlige, mens æsken oplades.
84

PARRING
MULTIFUNKTIONSKNAP
PULSERENDE INDIKATORLYS
Første gang hovedtelefonerne tages ud af deres etui, vil de gå i parrings -tilstand. TRIN 1: Åbn Bluetooth-menuen på enheden. TRIN 2: Vælg M&D MW08. TRIN 3: (VALGFRIT) Download og åben M&D Connect-appen.
For at aktivere parringstilstand manuelt skal du holde multifunktionsknappen nede, indtil indikatorlampen begynder at pulsere/parringstone høres. BEMÆRK: Hvis du allerede er tilsluttet en enhed, skal du fjerne hovedtelefonerne fra ørerne for at undgå at aktivere stemmeassistenten.
Dine hovedtelefoner kan oprette forbindelse til en Bluetooth-enhed ad gangen.

MOBILAPP
Download appen M&D Connect for at få fuldstændig Master & Dynamic-oplevelse.
BRUG M&D CONNECT-APPEN FOR AT FÅ ADGANG TIL: · Firmware-opdateringer · Skræddersyede indstillinger · Hurtigstart-guider · Produktsupport
MW08 skal forbindes til din telefon i Bluetooth-menuindstillingerne før du bruger M&D Connect-appen.
85

WORLD VOLUMENTILSTANDE

MW08 har 2 World Volume- tilstande til at styre lydstyrken for verden omkring dig:

1. Hybrid Active Noise-Cancelling (ANC) for klar, overdådig lyd i ethvert miljø.
2. Omgivende lyttetilstand for øget bevidsthed om dine omgivelser.

VOL-

VOL+

· TRYK PÅ VOL- FOR ANC TÆND/SLUK · TRYK PÅ VOL+ FOR "OMGIVENDE LYTTE"-TILSTAND
TÆND/SLUK
Download og installér M&D Connect -appen, for at få adgang til yderligere ANC og Omgivende lyttetilstande, og for at vælge dine standardindstillinger for lydstyrken for verden omkring dig.

PROPRIETÆR VIND -AFVISNINGSNET
MIC #1

MIC #2 ANTENNE

MIC #3

3 mikrofoner i hver hovedtelefon giver friheden ti at lytte eller tale med blot en hovedtelefon.
Dine hovedtelefoner kan oprette forbindelse til en Bluetooth-enhed ad gangen.

86

VEDLIGEHOLDELSE/PLEJE
Med tiden kan nærhedssensoren, der hjælper med at regulere pause/play-funktioner, blive snavset og påvirke ydeevnen. Hvis dette sker, tag en fugtig vatpind eller let fugtig klud og gnid sensoren forsigtigt.
For at rengøre hovedtelefonernes keramik anvendes en mikrofiberklud. Brug ikke sprit eller andre rengøringsmidler på produktet. Undlad at tabe, sidde på eller lade produktet blive udsat for vand, fugt eller ekstreme temperaturer. Hovedtelefonerne er klassificeret som IPX5 vandbestandige. Opladningsetuiet er IPX4-klassificeret.
Det anbefales, at du ligger dine hovedtelefoner tilbage i deres opbevaringsetui, når de ikke er i brug. For at undgå skader, må du ikke opbevare andre genstande i kanvasetuiet sammen med dine hovedtelefoner.
TEMPERATUROMRÅDE
Brug og opbevar kun dette produkt inden for temperaturområdet på -4°F til 113°F (fra -20°C til 45°C). Oplad kun batteriet, hvis temperaturen er mellem 41°F og 104°F (5°C og 40°C).

FEJLFINDING
PROBLEMER MED PARRING AF HØRETELEFONER OG ENHED · Sørg for, at begge hovedtelefoner er udenfor opladeretuiet, når du forsøger at parre enheden. Kør strømmen ved at placere hovedtelefonerne i opladeretuiet og lukke låget helt i 10 sekunder. Tag så hovedtelefonerne ud af etuiet, for at bekræfte, at de er gået i parringstilstand. Indikator lampen blinker langsomt på højre hovedtelefon. · Slå Bluetooth fra og derefter til igen på kildeenheden. Slå Bluetooth-funktionen fra på en hvilken som helst anden enhed, der er parret med hovedtelefonerne. · Slet alle "M&D MW08"-hovedtelefonforbindelser fra din enhed, og sæt dine hovedtelefoner i parringstilstand og par igen. · Sørg for, at "M&D MW08" er valgt på listen over Bluetooth-enheder.
INGEN LYD ELLER DÅRLIG LYDKVALITET FRA EN TILSLUTTET BLUETOOTH-ENHED · Flyt enheden tættere på hovedtelefonerne, da fysiske genstande mellem
hovedtelefonerne og kilden kan blokere signalet. · Prøv et andet musikprogram, eller prøv et andet nummer. · Prøv en anden lydenhed.
87

BATTERINIVEAUINDIKATORERNE PÅ OPLADERETUIET LYSER IKKE · Sørg for, at etuiet er opladet. For at oplade etuiet, sæt den ene ende af USBC-kablet på bagsiden af etuiet, og tilslut den anden ende til en stikkontakt. Hvis du ikke har en USB-C-strømkilde, kan du bruge vores medfølgende USB-C til USB-A-adapter, for at bruge en USB-A-strømkilde. · Sørg for, at hovedtelefonerne er placeret korrekt i opladeretuiet. "L" viser placeringen af den venstre hovedtelefon, og "H" viser den højre hovedtelefon. · Sørg for, at opladningspuderne på hovedtelefonerne og opladerstifterne i etuiet er rene. Brug en fugtig vatpind eller en fugtig klud til forsigtigt at gnide opladerpuderne og stifterne.
BEMÆRK: Hvis hovedtelefonerne stadig har batterilevetid, men opladeretuiets batteri er løbet tør, når hovedtelefonerne er placeret i etuiet, og låget er lukket, lyser indikatorlamperne ikke for at vise batteriniveauets status.
PLAY/PAUSE FUNGERER IKKE VED PLACERING I OG FJERNELSE FRA ØRET · Med tiden kan nærhedssensoren, der hjælper med at regulere pause/ play-funktioner, blive snavset og påvirke ydeevnen. Hvis dette sker, tag en fugtig vatpind eller let fugtig klud og gnid sensoren forsigtigt.

FABRIKSNULSTILLING Hvis dine hovedtelefoner ikke længere er parret med hinanden, skal du bruge følgende trin til at udføre en fabriksnulstilling: 1. Fjern den venstre hovedtelefon fra etuiet (Lad den højre hovedtelefon blive i
etuiet). 2. Tryk hurtigt 6 gange på VOL+ på den venstre hovedtelefon, og hold den trykket ned den 6. gang indtil du hører stemmemeddelelsen annoncere "fabriksnulstilling" på den venstre hovedtelefon. 3. Tag den højre hovedtelefon ud af etuiet. 4. Tryk hurtigt 6 gange på Multifunktionsknappen på den højre hovedtelefon, og hold den trykket ned den 6. gang indtil du hører stemmemeddelelsen annoncere "fabriks nulstilling" på den højre hovedtelefon. 5. Læg begge hovedtelefoner ved siden af hinanden. Hovedtelefonerne er parret med hinanden når LED'erne holder op med at blinke, og begynder at "ånde", som de normalt ville når de parres med en Bluetooth-enhed.
88

M&D CONNECT-APPEN FUNGERER IKKE MED MIN ENHED · Sørg for, at din mobile enhed er kompatibel med M&D Connect minimum systemkrav. For mere information, besøg appbutikken på din mobile enhed. Hvis din mobile enhed opfylder minimumskravene, skal du afinstallere og geninstallere M&D Connect-appen på din mobile enhed.
APP FORBINDER IKKE MED MINE HOVEDTELEFONER · Opret forbindelse til dine hovedtelefoner i Bluetooth-menuen, før du åbner appen for opsætning.

ØRESUNDHED
Vores evne til at lytte er fantastisk. Behandl dine ører som de værdifulde værktøjer, de er, og de vil fortsat give dig enestående data, såvel som en levetid på utrolige lydmæssige oplevelser.
Generelt skal du ikke lytte "for højt eller for længe", og vær opmærksom på dine egne ører. Ringen, ubehag eller følsomhed over for høje frekvenser og diskant kan være et signal fra ørerne om, at du presser dem til det yderste og forårsager uoprettelig skade.
Som generel praksis skal du finde det, der ser ud til at være dit foretrukne lytteniveau, og derefter justere lydstyrken ned med yderligere 10% eller mere. Overraskende nok vil dine ører tilpasse sig mod en lidt lavere lydstyrke over tid, og hvad der i første omgang virker stille kan være perfekt til lægere lytteperioder.

89

STØJBETINGET HØRETAB
Støjbetinget høretab er en forebyggelig tilstand forårsaget af både engangsog længerevarende eksponering for høje decibelniveauer (dB). Denne skade på følsomme indre ørestrukturer er uigenkaldelig, og mennesker i alle aldre kan blive påvirket. Skader kan forekomme ved en enkelt begivenhed eller gradvist over tid. Engangseksponering for en intens "impuls" -lyd, såsom en eksplosion, eller ved fortsat eksponering for høje lyde på over 85 decibel kan forårsage skade. Indikatorer for støjbetinget høretab inkluderer høretab og tinnitus, en tilstand af at føle en konstant ringen, summen eller brølen. NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) giver denne enkle tommelfingerregel: undgå lydeksponering, der er "for højt, for tæt og i for lang tid." Her er nogle generelle henvisninger til lydniveauer, der opstår i hverdagen: køleskabssummen (45 dB); en normal samtale (60 dB); bytrafik (85 dB); motorcykler (95 dB); en MP3-afspiller ved fuld lydstyrke (105 dB); sirener (120 dB); fyrværkeri (150 dB).

OVERHOLDELSE AF RF-EKSPONERING
· Dette udstyr overholder FCC/ISED-grænser for strålingseksponering, der er fastsat for et ukontrolleret miljø. Slutbrugeren skal følge den specifikke betjeningsvejledning for at opfylde overholdelsen af RF-eksponering. Denne sender må ikke placeres sammen eller fungere sammen med nogen anden antenne eller sender.
· Den bærbare enhed er designet til at opfylde kravene til eksponering for radiobølger fastsat af ISED. Disse krav sætter en SAR-grænse på 1,6 W/kg i gennemsnit over et gram væv. Den højeste SAR-værdi rapporteret under denne standard under produktcertificering til brug, når den bæres korrekt på kroppen.

90

INSTRUKCJA OBSLUGI - MW08
CALKOWICIE BEZPRZEWODOWE SLUCHAWKI Z AKTYWN REDUKCJ SZUMÓW
Master & Dynamic to czolowa nowojorska firma dzialajca na rynku audio, z glbok pasj do tworzenia zaawansowanych technicznie narzdzi dwikowych.
W naszych nowoczesnych, ale o ponadczasowym wygldzie produktach wykorzystywane s tylko najlepsze materialy. Nasze produkty maj by uyteczne,
zachowujc idealn równowag midzy estetyk, wytrzymaloci, wygod i wyjtkowym dwikiem.
NIGDY NIE BRZMI TAK SAMO

STEROWANIE
PRZYCISK WIELOFUNKCYJNY

Glono CZUJNIK ZBLIENIOWY

Glono +

PRZYCISK WIELOFUNKCYJNY 1X: PAUZA/ODTWARZANIE 2X: SKIP 3X: POMIJANIE DO TYLU PRZYTRZYMAJ: PRZYCISK WIELOFUNKCYJNY, ABY AKTYWOWA ASYSTENTA GLOSOWEGO PRZYCINIJ: PRZYCISK WIELOFUNKCYJNY BY ODEBRA PRZYCHODZCE ROZMOWY (LUB PRZYJ POLACZENIE Z INNEGO URZDZENIA)

GLONO + PRZYTRZYMAJ GLONO + W CELU WL/WYLTRYBU ,,SLUCHANIA OTACZAJCYCH DWIKÓW" (DALSZE INFORMACJE O SLUCHANIU OTACZAJCYCH DWIKÓW ZNAJDUJ SI NA STRONIE 6)
GLONO PRZYTRZYMAJ GLONO- W CELU WL/WYL AKTYWNEJ REDUKCJI SZUMÓW (DALSZE INFORMACJE O AKTYWNEJ REDUKCJI SZUMÓW ZNAJDUJ SI NA STRONIE 6)
92

DOPASOWANIE
Sluchawki s fabrycznie wyposaone w rednie kocówki douszne. Wybierz kocówki douszne, które szczelnie bd przylega do kanalów sluchowych. Nasze niestandardowe okrgle kocówki douszne zostaly zaprojektowane z owaln dysz w celu zapewnienia jak najlepszego uniwersalnego dopasowania. W razie trudnoci z zaloeniem kocówki dousznej naley spróbowa cisn kocówk, by ukierunkowa j zgodnie z dysz i przycisn kocówk douszn do dyszy w celu umocowania.
ROZMIARY KOCÓWEK DOUSZNYCH

Aby zaloy sluchawki wykonaj ponisze kroki:

KROK 1:: Przechyl sluchawk do przodu KROK 2: Przekr sluchawk w dól

tak, aby kocówka douszna lekko spo- a kocówka douszna szczelnie przy-

czywala w kanale sluchowym.

lgnie do kanalu sluchowego.

XS

S

M

L

XL

93

LADOWANIE

AKUMULATOR SLUCHAWEK
AKUMULATOR ETUI

POZIOM NALADOWANIA AKUMULATORA WSKANIKI
Wysoki
redni
Niski

Sluchawki doladowuj si do 50% w 15 min, do 100% w 45 minut. Etui laduje si do 50% w 15 minut, 100% w 60 minut.

Naladowanie sluchawek wystarcza na 10 godzin. Etui do ladowania zapewnia 30 dodatkowych godzin ladowania akumulatora sluchawek. Zalecamy umieszczanie nieuywanych sluchawek w etui. Pozwoli im to na maksymalne naladowanie za kadym razem, gdy zaczniesz z nich korzysta. Sluchawki dostarczane s z czciowo naladowanym akumulatorem. Poziom naladowania akumulatora wywietlony zostanie podczas otwierania/zamykania przykrywy. Zielone wiatlo oznacza poziom naladowania akumulatora w zakresie od 70 do 100%, pomaraczowe w zakresie od 30 do 69%, a czerwone w zakresie od 1 do 29%. Jeli wskanik rodkowy akumulatora zacznie miga na czerwono lub nie jest wywietlany, akumulator w etui jest wyczerpany. Aby naladowa etui do ladowania, podlcz przewód USB-C po prawej stronie etui, a drugi koniec przewodu podlcz do ródla zasilania. W przypadku braku ródla zasilania USB-C, mona uy dostarczonej przez nas przejciówki z USB-C na USB-A i skorzysta ze ródla zasilania USB-A . Stan naladowania akumulatora w etui i sluchawki pozostan widoczne podczas ladowania etui.
94

PAROWANIE
PRZYCISK WIELOFUNKCYJNY
MIGAJCE WIATLO WSKANIKA
Po pierwszym wyjciu sluchawek z etui, rozpocznie si tryb parowania. KROK 1: Otwórz menu Bluetooth w swoim urzdzeniu przenonym KROK 2: Wybierz opcj M&D MW08. KROK 3: (OPCJONALNIE) Pobierz i otwórz aplikacj M&D Connect
W celu rcznej aktywacji trybu parowania, naley przycisn i przytrzyma przycisk wielofunkcyjny do momentu, gdy wiatlo wskanika zacznie miga lub bdzie slycha sygnal parowania. UWAGA: Jeli istnieje ju polczenie z urzdzeniem, wyjmij sluchawki z uszu, aby unikn aktywowania asystenta glosowego. Sluchawki mona polczy na raz tylko z jednym urzdzeniem Bluetooth.

APLIKACJA MOBILNA
Pobierz aplikacj M&D Connect w celu uzyskania pelni dozna oferowanych przez Master & Dynamic.
SKORZYSTAJ Z APLIKACJI M&D CONNECT W CELU UZYSKANIA DOSTPU: · Aktualizacja oprogramowania · Ustawienia uytkownika · Skrócona instrukcja obslugi · Pomoc techniczna
MW08 powinny by polczone z telefonem uytkownika w ustawieniach menu Bluetooth przed korzystaniem z aplikacji M&D CONNECT
95

TRYBY GLONOCI OTOCZENIA

Sluchawki MW08 PLUS maj dwa tryby sterowania glonoci w rodowisku, w którym przebywa uytkownik:

1. 1. Aktywna redukcja szumów (ANC) zapewnia wyrany, rozlegly dwik w kadym rodowisku.

2. Tryb Ambient Listening (tryb sluchania otaczajcych dwików) poprawia

odbiór dwików z otoczenia.

GLONO - GLONO +

· PRZYCINIJ GLONO- W CELU WL/WYL TRYBU ANC · PRZYCINIJ GLONO + W CELU WL/WYL TRYBU
SLUCHANIA OTACZAJCYCH DWIKÓW
Pobierz i zainstaluj aplikacj M&D Connect by uzyska dostp do dodatkowych trybów ANC i Sluchania otaczajcych dwików oraz do moliwoci wyboru standardowych ustawie glonoci otoczenia

PROPRIETARY WIND REJECTION MESH
MIKROFON #1

MIKROFON #2
ANTENA
MIKROFON #3

3 mikrofony w kadej sluchawce zapewniaj swobod sluchania lub rozmowy z uyciem tylko jednej sluchawki.
Sluchawki mona polczy na raz tylko z jednym urzdzeniem Bluetooth.

96

KONSERWACJA/PIELGNACJA
Z biegiem czasu czujnik zblieniowy, pomagajcy regulowa funkcje pauzy/odtwarzania moe zosta zanieczyszczony i wplywa na jako sluchania. Jeli tak si stanie, naley delikatnie przetrze czujnik wilgotnym patyczkiem higienicznym lub wilgotn szmatk.
Do czyszczenia ceramicznej czci sluchawki mona uy tkaniny z mikrowlókna. Nie naley uywa alkoholu ani innych substancji czyszczcych. Sluchawki naley chroni przed upuszczeniem, nie naley na nich siada, naraa ich na dzialanie wody, wilgoci lub skrajnych temperatur. Stopie wodoodpornoci sluchawek oceniono jako IPX5. Stopie wodoodpornoci etui do ladowania wynosi IPX4.
Zaleca si chowanie nieuywanych sluchawek do etui. Aby unikn uszkodzenia sluchawek, nie naley wraz z nimi przechowywa w plóciennej torebce adnych innych przedmiotów.
ZAKRES TEMPERATUR Z urzdzenia naley korzysta i przechowywa je wylcznie w temperaturze od -20°C do 45 °C (-4°F do 113°F). Akumulator mona ladowa tylko wtedy, gdy temperatura wynosi od 5°C do 40 °C (41°F do 104°F).

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEMY Z PAROWANIEM SLUCHAWEK I URZDZENIA · Podczas próby parowania urzdzenia naley si upewni, e obie sluchawki zostaly wyjte z etui do ladowania. Zresetuj zasilanie umieszczajc sluchawki w etui do ladowania i calkowicie zamykajc wieczko na 10 sekund. Nastpnie wyjmij sluchawki z etui, aby sprawdzi, czy przeszly w tryb parowania. wiatlo wskanika na prawej sluchawce na prawej sluchawce bdzie powoli miga. · WYLCZ, a nastpnie WLCZ Bluetooth ponownie na urzdzeniu ródlowym. WYLCZ funkcj Bluetooth na kadym innym urzdzeniu sparowanym ze sluchawkami. · Usu wszelkie polczenia sluchawek ,,M&D MW08" ze swojego urzdzenia, a nastpnie ponownie wprowad swoje sluchawki w tryb parowania. · Sprawd, czy na licie urzdze Bluetooth wybrano sluchawki ,,M&D MW08 ".
BRAK DWIKU LUB SLABA JAKO DWIKU Z PODLCZONEGO URZDZENIA BLUETOOTH · Przysu urzdzenie bliej sluchawek, poniewa obiekty fizyczne midzy sluchawkami a ródlem mog zaklóca sygnal. · Spróbuj uy innej aplikacji muzycznej lub innej cieki. · Wypróbuj inne urzdzenie audio.
97

WSKANIKI POZIOMU NALADOWANIA AKUMULATORA W ETUI DO LADOWANIA NIE WIEC SI · Sprawd, czy etui jest naladowane. Aby naladowa etui do ladowania, podlcz przewód USB-C z tylu etui i drugi koniec przewodu podlcz do ródla zasilania. W przypadku braku ródla zasilania USB-C, mona skorzysta z dostarczonej przez nas przejciówki z USB-C na USB-A i korzysta ze ródla zasilania USB-A. · Sprawd, czy sluchawki s prawidlowo umieszczone wewntrz etui do ladowania. ,,L" oznacza umieszczenie lewej sluchawki, a ,,R" oznacza umieszczenie prawej. · Sprawd, czy podkladki na sluchawkach oraz bolce do ladowania sluchawek w etui s czyste. Wilgotnym patyczkiem higienicznym lub szmatk delikatnie przetrzyj podkladki do ladowaniaoraz bolce. UWAGA: Jeli sluchawki nadal maj naladowane akumulatory, ale ladunek etui bdzie wyczerpany, gdy sluchawki zostan w nim umieszczone i wieczko zostanie zamknite, wskanik nie zawieci si, aby pokaza stan naladowania akumulatora.
ODTWARZANIE/PAUZA NIE DZIALA PODCZAS WKLADANIA I WYJMOWANIA SLUCHAWEK Z UCHA · Z biegiem czasu czujnik zblieniowy, pomagajcy regulowa funkcje pauzy/odtwarzania moe zosta zanieczyszczony i wplywa na jako sluchania. Jeli tak si stanie, naley delikatnie przetrze czujnik wilgotnym patyczkiem higienicznym lub wilgotn szmatk.

PRZYWRACANIE USTAWIE FABRYCZNYCH
Jeli sluchawki nie s ju za sob sparowane, naley podj nastpujce kroki w celu przywrócenia ustawie fabrycznych: 1. Wyj Lew sluchawk z etui (Praw sluchawk naley zostawi w etui).
2. Szybko przycisn GLONO+ na Lewej sluchawce 6 razy i po 6 razie przytrzyma a do uslyszenia w Lewej sluchawce glosu oznajmiajcego ,,przywrócenie ustawie fabrycznych."
3. Wyj Praw sluchawk z etui.
4. Szybko przycisn Przycisk Wielofunkcyjny na Prawej sluchawce 6 razy i po 6 razie przytrzyma a do uslyszenia w Lewej sluchawce glosu oznajmiajcego ,,przywrócenie ustawie fabrycznych."
5. Umieci obydwie sluchawki obok siebie. Sluchawki bd sparowane ze sob, gdy wskaniki LED przestan miga i zaczn ,,oddycha" tak, jak zwykle, podczas parowania z urzdzeniem Bluetooth.
98

APPLIKACJA M&D CONNECT NIE DZIALA Z MOIM URZDZENIEM ·Naley si upewni, e urzdzenie mobilne uytkownika jest kompatybilne i spelnia minimum wymogów systemu M&D Connect Dalsze informacje dostpne s w sklepie z aplikacjami na urzdzeniu mobilnym. Jeli urzdzenie mobilne uytkownika spelnia minimum wymogów naley odinstalowa M&D Connect i ponownie zainstalowa na urzdzeniu mobilnym.
APLIKACJA NIE LCZY SI Z MOIMI SLUCHAWKAMI ·Naley polczy si ze sluchawkami w menu Bluetooth przed otwarciem aplikacji w celu konfiguracji.

ZDROWIE USZU
Nasz sluch to zmysl o zadziwiajcych moliwociach. Traktuj swoje uszy jak cenne narzdzia, aby cigle mogly dostarcza Ci wyjtkowych wrae i niezwyklych dozna dwikowych.
Z zasady, nie sluchaj ,,zbyt glono ani zbyt dlugo" i dbaj o swoje uszy. Dzwonienie, dyskomfort lub wraliwo na wysokie czstotliwoci oraz wysokie tony mog by sygnalem, e forsujesz prac swoich uszu do granic moliwoci i powodujesz powstanie nieodwracalnych uszkodze.
Z zasady powiniene znale najlepszy dla siebie poziom odsluchu, a nastpnie zmniejszy glono o przynajmniej 10 procent. W zaskakujcy sposób, z czasem, uszy dostosuj si do nieco niszego naglonienia, a dwik, który z pocztku wydawal si zbyt cichy, moe okaza si idealny podczas dluszego sluchania.

99

NIHL
NIJHL jest uszkodzeniem sluchu, któremu mona zapobiec. Jest ono spowodowane jednorazowym lub dlugotrwalym naraeniem na nadmierny halas o wysokim poziomie decybeli(dB). Uszkodzenie wraliwych struktur ucha wewntrznego jest nieodwracalne i moe dotkn ludzi w kadym wieku. Do uszkodzenia moe doj po jednym zdarzeniu lub stopniowo, wraz z uplywem czasu. Jednorazowe naraenie na intensywny dwik ,,impulsowy", taki jak wybuch lub cigle naraenie na glone dwiki o nateniu przekraczajcym 85 decybeli, moe spowodowa uszkodzenie sluchu. Symptomy uszkodzenia sluchu spowodowanego halasem (NIHL) obejmuj ubytek sluchu i szum w uszach, odczuwanie ciglego dzwonienia, brzczenia lub ryku. NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication Disorders) oferuje t prost zasad: unikaj naraenia na dwik, który jest ,,zbyt glony, zbyt bliski lub zbyt dlugi". Oto kilka ogólnych przykladów poziomów natenia dwiku wystpujcych w yciu codziennym: szum lodówki (45 dB); normalna rozmowa (60 dB); ruch miejski (85 dB); motocykle (95 dB); odtwarzacz MP3 o pelnej glonoci (105 dB); syreny (120 dB); petardy (150 dB).

ZGODNO Z PRZEPISAMI DOTYCZCYMI NARAENIA NA CZSTOTLIWOCI RADIOWE (RF)
· To urzdzenie jest zgodne z limitami naraenia na oddzialywanie promieniowania FCC/ISED okrelonymi dla rodowiska niekontrolowanego. Uytkownik kocowy musi postpowa zgodnie z konkretn instrukcj obslugi, aby spelni wymagania dotyczce naraenia na promieniowanie RF. {>Ten nadajnik nie moe by umieszczony obok lub pracowa w polczeniu z jakkolwiek inn anten lub nadajnikiem.<}
· Urzdzenie przenone zostalo tak zaprojektowane, aby spelnialo wymagania dotyczce naraenia na dzialanie fal radiowych ustanowione przez ISED. {>Wymagania te okrelaj limit wspólczynnika absorpcji swoistej (SAR) na poziomie 1,6 W/kg uredniony dla jednego grama tkanki. Najwysza warto SAR zgloszona zgodnie z niniejsz norm podczas certyfikacji produktu do uytku przy prawidlowym noszeniu na ciele.

100

ANVÄNDARHANDBOK ­ MW08 AKTIV BRUSREDUCERING
ÄKTA TRÅDLÖSA HÖRLURAR
Master & Dynamic är ett New York City-baserat exklusivt ljudföretag med en djup passion för att skapa tekniskt sofistikerade ljudutrustning. Våra produkter är utformade till att vara moderna men ändå tidlösa, med endast de finaste materialen och de är konstruerade för att hålla länge, skapa den perfekta balansen mellan estetik, styrka, komfort och exceptionellt ljud.
LÅTER ALDRIG LIKADANT

KONTROLLER
FLERFUNKTIONSKNAPP
FLERFUNKTIONSKNAPP 1X: PAUS/SPELA UPP 2X: HOPPA ÖVER 3X: HOPPA BAKÅT HÅLL: FLERFUNKTIONSKNAPP FÖR ATT AKTIVERA RÖSTASSISTENTEN TRYCK PÅ: FLERFUNKTIONSKNAPP FÖR ATT BESVARA INKOMMANDE SAMTAL (ELLER TA EMOT BEGÄRAN FRÅN ENHETEN)

VOLNÄRHETSSENSORER

VOL+

VOL+ HÅLL VOL+ INTRYCKT FÖR ATT SÄTTA PÅ/AV LYSSNINGSLÄGE FÖR "OMGIVNINGSLJUD" (SE SIDAN 6 FÖR MER INFORMATION OM OMGIVNINGSLJUD)
VOLHÅLL VOL- INTRYCKT FÖR "AKTIV BRUSREDUCERING" PÅ/AV (SE SIDAN 6 FÖR MER INFORMATION OM ANC)
102

PASSFORM
Hörlurarna levereras med öronspetsar i mediumstorlek.
Välj de öronspetsar som bildar en försegling med hörselgången. Våra anpassade runda öronspetsarna är utformade i kombination med det ovala munstycket för att ge en överlägsen universell passform. Om du har svårt att sätta fast öronspetsen kan du försöka klämma ihop öronspetsen så att den passar i munstycket och sedan trycka öronspetsen mot munstycket för att fästa den.
ALTERNATIV FÖR ÖRONSPETSAR

Så här sätter du i hörlurarna:
STEP 1: Luta hörluren framåt med öronsnäckan lätt i din hörselgång.

STEP 2: Vrid hörluren nedåt tills öronspetsarna bildar en försegling med din hörselgång.

XS

S

M

L

XL

103

LADDA

HÖRLURARNAS BATTERI
FODRALBATTERI

BATTERINIVÅ INDIKATORER
Hög Med Låg

Hörlurarna laddas till 50 % på 15 minuter, 100 % på 45 minuter. Fodralet laddas till 50 % på 15 minuter, 100 % på 60 minuter.

Hörlurarna rymmer upp till 10 timmars laddning. Laddningsfodralet håller ytterligare 30 timmars laddning i hörlurarna. Vi rekommenderar att du placerar hörlurarna i fodralet när de inte används. Det gör att de kan ha den maximala laddningen varje gång du börjar använda dem.
Hörlurarna levereras med batteriet delvis laddat. Batteristatusen visas när du öppnar/stänger locket. En grön lampa anger att batteriet är mellan 70 och 100 %, gul visar 30-69 % och röd anger 1-29 %. Om lampan i mitten blinkar rött eller inte visas är batteriet i fodralet urladdat.
Om du vill ladda fodralet ansluter du USB-C-kabeln till höger i fodralet och ansluter den andra änden till en strömkälla. Om du inte har någon USB-C-strömkälla kan du använda den medföljande USB-C till USB-A-adaptern till att använda en USB-A-strömkälla.
Batteristatus för fodralet och hörlurarna förblir synliga medan fodralet laddas.

104

PARNING
FLERFUNKTIONSKNAPP
PULSERANDE KONTROLLAMPA
Första gången du tar ut hörlurarna ur fodralet kommer de att övergå i kopplings läget. STEP 1: Öppna Bluetooth-menyn på enheten. STEP 2: VÄLJ M&D MW08. STEP 3: (VALFRITT) Hämta och öppna M&D Connect-appen.
För att aktivera kopplingsläget manuellt håller du ned flerfunktionsknappen tills indikatorlampan börjar pulsera/kopplingstonen hörs. OBS! Om du redan är ansluten till en enhet tar du bort hörlurarna från öronen för att undvika att aktivera din röst-assistent.
Hörlurarna kan anslutas till en Bluetooth-enhet i taget.

MOBILAPP
Hämta M&D Connect-appen för den fullständiga Master & Dynamic Experience.
ANVÄND M&D CONNECT-APPEN SÅ HÄR KOMMER DU ÅT: · Uppdateringar av fast programvara · Anpassade inställningar · Snabbstartsguider · Produktsupport
MW08 ska vara ansluten till telefonen via Bluetooth tidigare i menyinställningarna innan M&D Connect-appen används.
105

VOLYMLÄGEN FÖR OMGIVNINGEN

MW08 har två standardvolymlägen för omgivningen och som styr volymen omkring dig:

1. Hybrid Active Noise-Cancelling (ANC) för klart och expansivt ljud i alla miljöer.
2. Lyssningsläge för bättre mottagning från omgivningen.

VOL-

VOL+

· TRYCK PÅ VOL- FÖR ANC PÅ/AV · HÅLL VOL+ INTRYCKT FÖR ATT SÄTTA PÅ/AV LYSS-
NINGSLÄGE FÖR OMGIVNINGSLJUD
Hämta och installera appen M&D Connect för att få åtkomst till ytterligare ANCoch Omgivande lyssningsläge och för att välja dina standardinställningar för omgivningsljud.

PROPRIETÄRT VINDAVVISANDE NÄT
MIC nr. 1

MIC nr. 2 ANTENN

MIC nr. 3
Tre mikrofoner i varje hörlur ger dig möjligheten att lyssna eller prata med bara en hörlur. Hörlurarna kan anslutas till en Bluetooth-enhet i taget.

106

UNDERHÅLL/SKÖTSEL
Med tiden kan avståndssensorn som hjälper till att reglera paus/uppspelningsfunktionerna bli smutsig och påverka prestanda. Om detta inträffar ska du ta en fuktig bomullspinne eller fuktig trasa och gnugga lätt på sensorn.
Rengör hörlurarnas keramiska material med en mikrofiberduk. Använd inte alkohol eller andra rengöringsmedel på produkten. Låt inte hörlurarna falla, ligga på eller utsätta dem för vatten, fukt eller extrema temperaturer. Hörlurarna är IPX5-klassade för vattentålighet. Laddaren är IPX4-klassad.
Vi rekommenderar att du sätter tillbaka hörlurarna i förvaringsfodralet när de inte används. Undvik skador genom att inte förvara andra föremål i fodralet tillsammans med hörlurarna.
TEMPERATUROMRÅDE
Hantera och förvara produkten endast inom temperaturområdet -20 °C till 45 °C (-4 °F till 113 °F). Ladda endast batteriet där temperaturen är mellan 5 °C och 40 °C (41 °F och 104 °F).

FELSÖKNING
PROBLEM MED ATT PARA IHOP HÖRLURAR OCH ENHET · Se till att båda hörlurarna ligger utanför laddaren när försöker para ihop enheten. Slå på och av strömmen genom att placera hörlurarna i laddaren och stänga locket helt i 10 sekunder. Ta sedan bort hörlurarna från fodralet för att kontrollera att de har gått in i kopplingsläget. Indikatorlampan pulserar långsamt på höger hörlur. · Stäng AV Bluetooth och slå sedan PÅ den igen på källenheten. Stäng AV Bluetooth på alla andra enheter som är ihopparade med hörlurarna. · Ta bort eventuella "M&D MW08"-hörlursanslutningar från enheten och sätt sedan hörlurarna i kopplingsläget och para ihop dem igen. · Se till att "M&D MW08" har valts i Bluetooth enhetslista.
INGET LJUD ELLER DÅLIG LJUDKVALITET FRÅN EN ANSLUTEN BLUETOOTH ENHET · Flytta enheten närmare hörlurarna eftersom fysiska föremål mellan hörlurarna och källan kan blockera signalen. · Prova ett annat musikprogram eller prova ett annat spår. · Försök med en annan ljudenhet.
107

BATTERINIVÅINDIKATORERNA PÅ LADDAREN TÄNDS INTE · Se till attfodralet är laddat. Om du vill ladda fodralet ansluter du USB-C-kabeln till höger i fodralet och ansluter den andra änden till en strömkälla. Om du inte har någon USB-C-strömkälla kan medföljande USB-C till USB-A-adapter användas för att ansluta till en USB-A-strömkälla. · Se till att hörlurarna är ordentligt placerade inuti laddningsfodral. "L" motsvarar placeringen för vänster hörlur och "R" för höger hörlur. · Se till att laddningselektroderna på hörlurarna och laddningsstift i fodralet är rena. Använd en fuktig bomullspinne eller fuktig trasa för att gnida lätt på laddningselektroderna och stiften. NOTE: Om hörlurarna fortfarande har batteritid, men laddningshöljets batteri är urladdat när hörlurarna är placerade inuti fodralet och locket är stängt, tänds inte -indikatorlamporna för att visa din batteristatus.
SPELA UPP/PAUSA FUNGERAR INTE NÄR DU PLACERAR I OCH TAR BORT FRÅN ÖRAT · Med tiden kan avståndssensorn som hjälper till att reglera paus/uppspelningsfunktionerna bli smutsig och påverka prestandan. Om detta inträffar ska du ta en fuktig bomullspinne eller fuktig trasa och gnugga lätt på sensorn.

FABRIKSÅTERSTÄLLNING
om hörlurarna inte längre är ihopparade använder du följande steg för att utföra en fabriksåterställning: 1. Ta ut den vänstra hörluren ur fodralet (Lämna den högra hörluren i fodralet).
2. Tryck snabbt på VOL+ på vänster hörlur 6 gånger och håll ned den sjätte knappen tills du hör röstmeddelandet "fabriksåterställning" till vänster hörlur.
3. Ta bort den högra hörluren från höljet.
4. Tryck snabbt på flerfunktionsknappen på den högra hörluren 6 gånger och håll den sjätte knappen intryckt tills du hör röstmeddelandet "fabriksåterställning " på den högra hörluren.
5. Placera båda hörlurarna bredvid varandra. Hörlurarna är ihopparade när lysdioderna slutar blinka och börjar "andas" som de vanligtvis gör vid ihopparning med en Bluetooth-enhet.
108

M&D CONNECT-APPEN FUNGERAR INTE MED MIN ENHET · Se till att din mobila enhet är kompatibel med M&D Connect minimum systemkrav. Om du vill ha mer information kan du besöka appbutiken på din mobilenhet. Om din mobila enhet uppfyller minimikraven, avinstallera och ominstallera M&D Connect-appen på din mobila enhet.
APPEN ANSLUTER INTE TILL HÖRLURARNA · Anslut till hörlurarna på Bluetooth-menyn tidigare öppna appen för inställning.

ÖRONHÄLSA
Vår förmåga att höra är fantastisk. Behandla dina öron som de värdefulla verktyg de är, och de kommer att fortsätta att ge dig exceptionella data, samt en livstid av otroliga Sonic upplevelser.
Rent allmänt ska du inte lyssna "för högt eller för länge" och vara uppmärksam på dina öron. Ringande, obehag eller känslighet för höga frekvenser och diskant kan vara en signal från dina öron om att du närmar dig gränsen som kan orsaka irreparabla skador.
Som en allmän praxis, ta reda på vilken lyssningsnivå du föredrar och sedan justera ned volymen 10 % eller mer. Överraskande nog kommer dina öron att anpassas till en lägre volym över tiden, och det som verkar vara en låg volym först kan vara perfekt för längre lyssningsperioder.

109

NIHL
NIHL är en sjukdom som kan förhindras och orsakas av enstaka eller förlängd exponering för alltför höga decibelnivåer (dB). Denna skada på känsliga inre öronorgan är oåterkallelig och människor i alla åldrar kan påverkas. Skador kan uppstå i en enda händelse eller gradvis över tiden. Engångsexponering för ett intensivt "impulsljud", t.ex. en explosion, eller genom fortsatt exponering för höga ljud över 85 decibel kan orsaka skada. Indikatorerna på NIHL omfattar hörselnedsättning och tinnitus, ett tillstånd av att känna av konstant ringande, surrande eller rytande. Den NIDCD (nationella institutet för dövhet och andra kommunikations störningar) erbjuder denna enkla tumregel: undvika ljud exponering som är "för högt, för nära eller för lång." Här är några allmänna hänvisningar till ljudnivåer som förekommer i vardagen: Kylskåpsbrummande (45 dB), normalt samtal (60 dB), stadstrafik (85 dB), motorcyklar (95 dB), en MP3-spelare med full volym (105 dB), sirener (120 dB), smällare (150 dB).

RF-EXPONERINGSEFTERLEVNAD
· Den här utrustningen uppfyller FCC/ISED:s gränsvärden för strålningsexponering som fastställts för en okontrollerad miljö. End-användaren måste följa de specifika bruksanvisningarna för att uppfylla efterlevnaden av RF-exponering. Den här sändaren får inte samplacerad eller fungera tillsammans med någon annan antenn eller sändare.
· Den bärbara enheten är utformad för att uppfylla de krav för exponering för radiovågor som fastställts av ISED. De här kraven fastställer en SAR-gräns på 1,6 W/kg i genomsnitt över ett gram av vävnad. Den högsta SAR-värdet som rapporterats enligt denna standard under produktcertifiering för användning när det bärs på kroppen.

110

UZIVATELSKÁ PÍRUCKA ­ MW08 RUSENÍ AKTIVNÍHO HLUKU
SKUTECNÁ BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA
Master & Dynamic je prvotídní audio spolecnost se sídlem v New Yorku, která má nadsení pro vytváení technicky propracovaných zvukových zaízení. Nase výrobky jsou navrzeny tak, aby byly moderní a zárove nadcasové, vyuzívají pouze ty nejlepsí materiály ajsou navrzeny tak, aby vydrzely a vytváely dokonalou
rovnováhu mezi estetikou, silou, pohodlím a výjimecným zvukem.
NIKDY NEZNÍT STEJN

OVLADACE
MULTIFUNKCNÍ TLACÍTKO

VOLSNÍMACE PIBLÍZENÍ

VOL+

MULTIFUNKCNÍ TLACÍTKO 1X: PAUZA / PEHRÁVÁNÍ 2X: PESKOCIT
3X: PESKOCIT ZPT
PIDRZET: MULTIFUNKCNÍ TLACÍTKO K AKTIVACI HLASOVÉHO ASISTENTA
STISKNTE: MULTIFUNKCNÍ TLACÍTKO PRO PÍCHOZÍ HOVORY (NEBO PIJETÍ HOVORU Z VASEHO ZAÍZENÍ)

VOL + PIDRZTE VOL + PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REZIMU ,,AMBIENTNÍHO POSLECHU" (VÍCE INFORMACÍ O AMBIENTNÍM POSLECHU NA STRAN 6)
VOL PIDRZTE VOL- PRO ,,AKTIVNÍ POTLACENÍ SUMU" ZAP/VYP (VÍCE INFORMACÍ O APS NA STRAN 6)
112

VELIKOST
Vase sluchátka jsou dodávána s pipojenými koncovkami stední velikosti.
Vyberte koncovky do usí, které tsní ve vasem zvukovodu. Nase vlastní kulaté koncovky jsou navrzeny v oválném tvaru hubice, aby poskytovaly vynikající univerzální tvar. Pokud máte potíze s nasazením koncovky do usí, zkuste koncovku stlacit tak, aby odpovídala její orientaci spicky, a poté ji ke spicce pitlacte.
VELIKOSTI KONCOVEK DO USÍ

Pi vkládání sluchátek postupujte takto:
KROK 1: Naklote sluchátka dopedu s usní koncovkou lehce piléhající ve vasem zvukovodu.

KROK 2: Otocte sluchátko dol, dokud koncovka nevytvoí tsné spojení s vasím zvukovodem.

XS

S

M

L

XL

113

NABÍJENÍ

BATERIE SLUCHÁTKA BATERIE POUZDRA

ÚROVE NABITÍ BATERIE INDIKÁTORY
Vysoké
Stední
Nízká

Sluchátka se nabijejí na 50 % za 15 minut, na 100 % za 40 minut. Pouzdro se nabijí na 50 % za 15 minut, 100 % za 60 minut.

Vase sluchátka vydrzí nabitá az 10 hodin. Nabíjecí pouzdro umozuje dalsích 30 hodin dobíjení vasich sluchátek. Pokud sluchátka nepouzíváte, doporucujeme vám je umístit do pouzdra. To jim umozní maximální nabití pokazdé, kdyz je zacnete pouzívat.
Vase sluchátka budou dodána s cástecn nabitou baterií. Stav baterie se zobrazí pi otevírání/zavírání víka. Zelené svtlo oznacuje, ze baterie je nabitá mezi 70-100 %, oranzová oznacuje 30-69 % a cervená oznacuje 1-29 %. Pokud prostední kontrolka baterie bliká cerven nebo se nezobrazuje, baterie pouzdra je vybitá.
Chcete-li pouzdro nabít, zapojte kabel USB-C do pravé strany pouzdra a druhý konec pipojte ke zdroji napájení. Pokud nemáte zdroj napájení USB-C, mzete k napájení zdroje USB-A pouzít nás dodaný adaptér USB-C na USB-A.
Stav baterie pouzdra a sluchátek zstane pi nabíjení pouzdra viditelný.
114

PÁROVÁNÍ
MULTIFUNKCNÍ TLACÍTKO
BLIKAJÍCÍ KONTROLKA
Pi prvním vyjmutí obou sluchátek z pouzdra vstoupí do rezimu párování. KROK 1: Na zaízení otevete nabídku Bluetooth. KROK 2: Vyberte M&D MW08. KROK 3: (VOLITELNÉ) Stáhnte SI a otevete aplikaci M&D Connect.
Chcete-li rucn aktivovat rezim párování, podrzte multifunkcní tlacítko, dokud kontrolka nezacne blikat / je slyset párovací tón. POZNÁMKA: Pokud jste jiz pipojeni k zaízení, vyjmte si sluchátka z usí, aby se zabránilo aktivaci hlasového asistenta. Vase sluchátka se mohou v daný cas pipojit k jednomu zaízení Bluetooth.

MOBILNÍ APLIKACE
Stáhnte si aplikaci M&D Connect a získejte kompletní prostedí Master & Dynamic.
POUZÍVEJTE APLIKACI M&D CONNECT PRO PÍSTUP: · Aktualizace firmwaru · Vlastní nastavení · Rychlý prvodce · Podpora produkt
Sluchátka MW08 by mla být pipojena k vasemu telefonu v nastavení nabídky Bluetooth ped pouzíváním aplikace M&D Connect .
115

REZIMY PRO OKOLÍ

Sluchátka MW08 mají 2 výchozí rezimy pro okolí, které ovládají hlasitost svta kolem vás:

1. Hybridní aktivní potlacení sumu (APS) pro jasný a expanzivní zvuk v jakémkoliv prostedí.
2. Rezim ambientního poslechu pro lepsí vnímání vaseho okolí.

VOL-

VOL+

· STISKNTE VOL- PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ APS · STISKNTE VOL + PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REZIMU
AMBIENTNÍHO POSLECHU OKOLÍ

Stáhnte si a nainstalujte aplikaci M&D Connect , abyste získali pístup k dalsím rezimm ambientního poslechu a APS a vybrali výchozí nastavení pro okolí.

CHRÁNNÝ VÍTR SÍ ODMÍTNUTÍ
MIC #1

MIC #2 ANTÉNA

MIC #3

3 mikrofony v kazdém sluchátku poskytují moznost poslouchat nebo mluvit pouze s jedním sluchátkem.
Vase sluchátka se mohou v daný cas pipojit k jednomu zaízení Bluetooth.

116

ÚDRZBA/PÉCE
Cidlo piblízení, které pomáhá regulovat funkce pauzy/pehrávání, se mze casem znecistit a ovlivnit výkon. Pokud k tomu dojde, vezmte vlhký tampón Q-tip nebo vlhký hadík a lehce cidlo otete.
K cistní keramiky sluchátek pouzijte hadík z mikrovlákna. Na výrobek nepouzívejte alkohol ani jiné cisticí prostedky. Chrate sluchátka ped pádem, sedáním a vystavením vod, vlhkosti nebo extrémním teplotám. Vase sluchátka mají stupe vododolnosti IPX5. Vase nabíjecí pouzdro stupe vododolnosti IPX4.
Pokud sluchátka nepouzíváte, doporucujeme vám je uschovat do pouzdra. Aby nedoslo k poskození, neukládejte spolu se sluchátky do plátného pouzdra dalsí pedmty.
TEPLOTNÍ ROZSAH
Tento produkt pouzívejte a skladujte pouze v teplotním rozsahu -20 °C az 45 °C.
Nabíjejte baterii pouze pi teplot mezi 5 °C a 40 °C.

ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD
POTÍZE PI SPÁROVÁNÍ SLUCHÁTEK SE ZAÍZENÍM · Pi pokusu o spárování zaízení se ujistte, ze jsou ob sluchátka mimo nabíjecí pouzdro. Vypnte a zapnte napájení vlozením sluchátek do nabíjecího pouzdra a úplným zavením víka po dobu 10 sekund. Poté vyjmte sluchátka z pouzdra a ovte, zda jsou v rezimu párování. Kontrolka bude pomalu blikat na pravém sluchátku. · Na zdrojovém zaízení vypnte a znovu zapnte Bluetooth. Vypnte funkci Bluetooth na jakémkoli jiném zaízení spárovaném se sluchátky. · Smazte vsechna pipojení sluchátek ,,M&D MW08" ze svého zaízení a poté pepnte sluchátka do rezimu párování a spárujte je znovu. · Zkontrolujte, zda je v seznamu zaízení Bluetooth vybrána moznost ,,M&D MW08".
ZÁDNÝ ZVUK NEBO SLABÁ KVALITA ZVUKU Z PIPOJENÉHO ZAÍZENÍ BLUETOOTH · Pesute zaízení blíze ke sluchátkm, protoze fyzické pedmty mezi sluchátky a zdrojem mohou bránit signálu. · Zkuste jinou hudební aplikaci nebo zkuste jinou skladbu. · Zkuste jiné zvukové zaízení.
117

UKAZATELE ÚROVN BATERIE V NABÍJECCE NESVÍTÍ · Ujistte se, ze je vase pouzdro nabité. Chcete-li pouzdro nabít, zapojte jeden konec kabelu USB-C do zadní cásti pouzdra a druhý konec do zdroje napájení. Pokud nemáte napájecí zdroj USB-C, mzete pouzít nás dodaný adaptér USB-C na USB-A pro pouzití zdroje napájení USB-A. · Zkontrolujte, zda jsou sluchátka uvnit nabíjecího pouzdra správn umístna. ,,L" pedstavuje umístní pro levé sluchátko a ,,R" pro pravé sluchátko. · Zkontrolujte, zda jsou nabíjecí podlozky na sluchátkách a nabíjecí kolíky v pouzde cisté. Pomocí vlhkého tampónu Q-tip nebo vlhkého hadíku lehce otete nabíjecí podlozky a kolíky. POZNÁMKA: Pokud sluchátka stále mají výdrz baterie, ale baterie nabíjecího pouzdra je vybitá, kdyz jsou sluchátka umístna v pouzde a víko je zavené, kontrolky zobrazující stav nabití baterie se nerozsvítí.
PEHRÁVÁNÍ/PAUZU NEPOUZÍVEJTE PI VKLÁDÁNÍ A VYTAHOVÁNÍ Z USÍ · Bhem casu se cidlo piblízení, které pomáhá regulovat funkce pauzy/pehrávání, mze zaspinit a ovlivnit výkon. Pokud k tomu dojde, vezmte vlhký Q-tip nebo vlhký hadík a lehce cidlo otete.

OBNOVENÍ DO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ
Pokud vase sluchátka jiz nejsou spárována, provete obnovení továrního nastavení pomocí následujících krok: 1. Vyjmte levé sluchátko z pouzdra (pravé sluchátko ponechejte v pouzdru).
2. Sestkrát rychle stisknte VOL + na levém sluchátku a na sestý stisk podrzte stisknuté, dokud neuslysíte hlasovou výzvu oznamující ,,obnovení továrního nastavení" na levém sluchátku.
3. Vyjmte pravé sluchátko z pouzdra.
4. Rychle sestkrát stisknte multifunkcní tlacítko na pravém sluchátku a podrzte na sesté stisknutí, dokud neuslysíte hlasovou výzvu oznamující ,,obnovení továrního nastavení" v pravém sluchátku.
5. Polozte ob sluchátka vedle sebe. Sluchátka se spárují , kdyz LED diody pestanou blikat a zacnou ,,dýchat", jak je to obvyklé pi párování se zaízením Bluetooth.
118

APLIKACE M&D CONNECT NEFUNGUJE S MÝM ZAÍZENÍM · Zkontrolujte, zda je vase mobilní zaízení kompatibilní s minimálními pozadavky systému M&D Connect. Dalsí informace najdete v obchod s aplikacemi na vasem mobilním zaízení. Pokud vase mobilní zaízení spluje minimální pozadavky, odinstalujte a znovu nainstalujte aplikaci M&D Connect na svém mobilním zaízení.
APLIKACE SE NESPOJUJE S MÝMI SLUCHÁTKY · Ped otevením aplikace pro nastavení se pipojte ke svým sluchátkm v nabídce Bluetooth.

ZDRAVÝ SLUCH
Nase schopnost slyset je úzasná. Vazte si ho a zacházejte s ním setrn, aby vám mohl být i nadále zdrojem jedinecných vjem a celý zivot poskytoval úzasné zvukové zázitky.
Zjednodusen eceno, neposlouchejte ,,moc dlouho moc nahlas" a dbejte na své usi. Zvonní, nepohodlí nebo citlivost na vysoké frekvence a výsky mohou být signálem vasich usí, ze pekracujete hranice jejich mozností a zpsobujete nenapravitelné skody.
V bzné praxi najdte pozadovanou úrove poslechu a poté snizte hlasitost o dalsích 10 % nebo více. Vase usi se v prbhu casu pekvapiv naladí na mírn nizsí hlasitost a to, co se zpocátku zdálo být tiché, mze být pro delsí cas poslechu ideální.

119

NEDOSLÝCHAVOST PODMÍNNÁ HLUKEM
Nedoslýchavost podmínná zvukem je preventabilní stav zpsobený jednorázovým i dlouhodobým vystavením nadmrným úrovním decibel (dB). Toto poskození citlivých struktur vnitního ucha je nevratné a mze postihnout osoby vsech vkových skupin. K poskození mze dojít bhem jedné události nebo postupn v prbhu casu. Jednorázové vystavení intenzivnímu ,,impulznímu" zvuku, jako je exploze nebo déle trvající vystavení hlasitým zvukm nad 85 decibel mohou zpsobit poskození. Mezi ukazatele nedoslýchavosti zpsobené hlukem patí ztráta sluchu a tinnitus, stav vnímání neustálého zvonní, bzucení nebo evu. Národní institut hluchoty a dalsích poruch komunikace (NIDCD) nabízí jednoduché esení: vyhnte se pílis silnému hluku, který je pílis blízko nebo trvá pílis dlouho. Zde je nkolik obecných odkaz na hladiny zvuku, ke kterým dochází v kazdodenním zivot: hucení v chladnicce (45 dB); normální konverzace (60 dB); mstský provoz (85 dB); motocykly (95 dB); MP3 pehrávac pi plné hlasitosti (105 dB); sirény (120 dB); petardy (150 dB).

SOULAD S POZADAVKY NA VYSTAVENÍ RF ZÁENÍ
· Toto zaízení spluje limity FCC/ISED pro vystavení záení stanovené pro nekontrolované prostedí. Koncový uzivatel se musí ídit zvlástními pokyny k obsluze, aby splnil pozadavky na vystavení RF záení. Tento vysílac nesmí být umístn spolecn s jinou anténou nebo vysílacem ani s nimi nesmí být provozován spolecn.
· Penosné zaízení je navrzeno tak, aby splovalo pozadavky na vystavení rádiovým vlnám stanovené ISED. Tyto pozadavky stanovují limit SAR na 1,6 W/kg v prmru na jeden gram tkán. Nejvyssí hodnota SAR uvedená podle této normy pi certifikaci výrobku pro pouzití pi správném nosení na tle.

120

MW08 -       
               Master&Dynamic                 .  
.      
   

  
    /   :1X
 :2X   :3X                    )    (

VOL  

 
VOL +

+   » «     + VOL   
)      6  ( -  
»  «        -VOL    )   6  (
     / "  "    
)ANC     6  ( 122

.                   .        
             .      .         
  

 



 



 

  

:                :1 
.    

:     
       :2  .      

123

.        30    . 10         .             
.            
   . /      .            .%29-1    %69 - 30     %100-70    
.           
    .          USB-C           USB-A  USB-C      USB-C     .USB-A 
.         

 

   

  




 45  %100   15  %50        60  %100  15  %50     124


  
  
                :1  M&D MW08  :2 
M&D Connect     )( :3 
   /                 .
 .                 : .        

 
 Master & Dynamic    M&D Connect   
M&D CONNECT   : 
         
Bluetooth       MW08   .M&D Connect   125

   MIC #1

MIC #2 
MIC #3

.              3  .         

 

:          MW08 

.          )ANC(      .1

.     » «  2

VOL-

VOL+

   -vol    .    /  + VOL   

          M&D Connect    .   
126

  
    
       .                       .  10        
.        .
        .            .  
           »M&D MW08«      . 
.    »M&D MW08«   
:       /   .                 
.         .   


.       /              .             
        .          .
   .                 .  IPX5   
.  .IPX4      
     .              .       
      20-(   113    4-            5(   104   41        . )  45
. )  40 
127

  

:               

.)     (       

-1

        6     + VOL   

-2

.    »  «  

.      

-3

      6          

-4

.    »  «   

          .     

-5

.            

                 USB-C        .        USB-A  USB-C    USB-C       . 
.USB-A
.  »R«     »L«   .         
       .            . 
                   : .        
          /    .    /             
.          

128

 
             .    .   
       .    »         «     .                  
.   %10             
                         

  M&D CONNECT        .M&D Connect                         .     
.     M&D Connect 
    .            

129

NIHL
   .                 .               
  »«       .           .     85         
   .            NIHL   :      
         .              :   
) 95(   ) 85(     ) 60(   ) 45(   .) 150(   ) 120(   ) 105(   MP3 

    
       FCC/ISED          .               .
.             
SAR       .ISED                  SAR       .     / 1.6 
.       

130

 -- MW08 :

Master & Dynamic   




 
 1X:/ 2X: 3X: :   :  

 



 / 6
 / 6
132


M      




1  

2  

XS

S

M

L

XL

133



 

 
  

1550%45100%15 50%60100%

10 30  
  70100%3069%129%  
USB-C USB-CUSBCUSB-AUSB-A


134




2  1Bluetooth 2M&D MW08 3() M&D Connect
   
Bluetooth


M&D ConnectMaster & Dynamic 
M&D CONNECT  ·  ·  ·  · 
M&D ConnectMW08Bluetooth 
135


MW082 

1.ANC 
2.





· ANC/ · /

M&D ConnectANC  

 
 No. 1

 No. 2


 No. 3
3 
Bluetooth

136


  
   IPX5 IPX4
  

-20°C45°C 5°C40°C


 ·  10    · Bluetooth Bluetooth · "M&D MW08"  · Bluetooth"M&D MW08"
Bluetooth ·   · 
· 
137

 · USB-C  USB-C USB-CUSB-A USB-A ·  "L""R" · 
 
 
/ · /  


 
1. 
2.66 "factory reset"
3.
4.66  "factory reset"
5.LED Bluetooth 
138

M&D CONNECT
·  M&D Connect   M&D Connect 

· Bluetooth 


  
   
 10%  

139

NIHL
NIHL () 1  ( dB)   1  185 NIHL   NIDCD ()     (45 ) (60 dB) (85 )  (95 dB)MP3 (105 dB) (120 dB)  (150 dB)


· FCC/ISED   
· ISED 1SAR 1.6W/kg SAR

140

 ­ MW08      
Master & Dynamic               .             
, ,       .
   



  1:  /  2:  3:    :        :      
(   )

VOL 

VOL+

VOL + VOL+   " "  / (     6  ) VOL VOL-   "  " / (      6  )
142


     .     .             .    ,     ,       .
 

    .

1:        .

2:        .

XS

S

M

L

XL

143



   

  
  

 15  50%, 45  100% .  15  50%, 60  100% .

   10   .      30  .          .          .     .       .   70-100%,   30-69%,     1-29%   .            .  ,   USB-C        . USB-C   ,  USB-C to USB-A   USB-A    .         .
144


 
 
       . 1:     . 2: M&D MW08 . 3: () M&D Connect    .    ,          . :   ,         .         .

 
 Master & Dynamic  M&D Connect  . M&D Connect    . ·  ·  ·   · 
M&D Connect        MW08    .
145

  
MW08 2       .

1.           (ANC). 2.          .

VOL-

VOL+

·VOL-  ANC / ·VOL+  " "  /

 ANC           M&D Connect   .

      1

 2 
 3

   3      ,   .         .

146

/
  /           .  ,        .      .        .      , ,      .  IPX5  .   IPX4 .         .   ,        .
    -20°C ~ 45°C(-4°F ~ 113°F)    . 5°C ~ 40°C(41°F ~ 104°F)    .


        ,       .       10    .          .      .      .         .  "M&D MW08"           .    "M&D MW08"  .
                    .        .     .
147

         .  , USB-C           . USB-C   ,   USB-C to USB-A   USB-A    .
      . "L"     "R"    .
      .         .
:                   ,        .
     /      /         .  ,       .

        ,      .
1.    (     ).
2.   VOL+  6 , 6   "  "       .
3.    .
4.      6  , 6    " "      .
5.    .     LED    " "        .
148

M&D Connect        M&D      .        .       ,   M&D Connect     .
             .

 
    .                    .  "    "    . , ,              .       10%   .        .         .

149

 (NIHL)
 (NIHL)  (dB)          .               .           .   ""  1  85          . NIHL            .        (NIDCD)  " ,  ,  "   .        ,   45 dB,   60 dB,   85 dB,  95 dB,   MP3  105 dB,  120 dB,  150 dB.

RF  
·        CC/ISED     .   RF          .             . ·   ISED         .    1  1.6 W/kg SAR  .                 SAR .

150

  ­ MW08  TRUE WIRELESS 
 
Master & Dynamic                            
        
 


  
    1 : /  2 :   3 :  :       VOICE ASSISTANT ( ) :     
(    )

  

+

+  +    /  "AMBIENT LISTENING" ( ) (  6    AMBIENT LISTENING ( ))  -    /  "ACTIVE NOISE-CANCELLING" ( ) (  6    ANC)
152


                      


     :

  1:      

  2:    

XS

S

M

L

XL

153


   
  50%  15   100%  45    50%  15   100%  60 

  
  

    10         30           
             /     70-100%  30-69%   1-29%           
    USB-C       USB-C    USB-C   USB-A  USB-A
   

154


  
 
     
  1:     2:  M&D MW08   3: ()    M&D Connect                :            


  M&D Connect   Master & Dynamic  
 M&D CONNECT : ·    ·    ·   · 
 MW08     M&D Connect
155

 WORLD VOLUME ()
MW08   World Volume        :

1.  Hybrid Active Noise-Cancelling (ANC)  

2.  Ambient Listening ( )   

-

+

·  -   /  ANC ·  +  /  AMBIENT LISTENING
( )

    M&D Connect  ANC  Ambient Listening     World Volume  

PROPRIETARY WIND REJECTION MESH
 #1

 #2 

 #3

 3          

156

/
     /        Q                           IPX5     IPX4          
  -4 °F  113 °F (-20 °C  45 °C)      41 °F  104 °F (5 °C  40 °C) 



·                 10           
·       ·       ·   "M&D MW08"        
·     "M&D MW08" 
    
·        ·      ·  
157

   
·           USB-C       USB-C    USB-C   USB-A  USB-A ·       "L"       "R"   ·        Q        
:              
/ ·       /        Q       

 
           :
1.  (  )
2.  +   6    6       "  " 
3. 
4.     6    6       "  " 
5.         LED    ""   

158

 M&D CONNECT   ·        M&D Connect                M&D Connect  
   ·     


                    "  "                             10%                    

159

NIHL
NIHL         (dB)                               ""           85      NIHL          NIDCD ( )    :   "    "         :   (45 dB)  (60 dB)  (85 dB)  (95 dB)   MP3   (105 dB)   (120 dB)  (150 dB)

 (RF) 
·   FCC/ISED                           
·       ISED  SAR   1.6  / .   1   SAR      

160

 ­ MW08 

Master & Dynamic  




 
 1X/ 2 3  




+

+ +/ 6 + -/ 6
162


   



1 

2  

XS

S

M

L

XL

163



 

 
  

15504510015 5060100

10 30  
/ 70-10030-69 1-29
USB-C USB-CUSB-CUSB-A USB-A


164




 1 2M&D MW08 3M&D Connect


M&D ConnectMaster & Dynamic
M&D CONNECT  ·  ·  ·  · 

/ 


MW08 M&D CONNECT

165


MW08
1.ANC 
2. -

+

· -/ · +/

 MD Connect  

  1 
 

2 
 3 
166

/
/ 
  IPX5IPX4
 
 -4°F113°F-20°C45°C41°F 104°F5°C40°C


 ·  10  ·   · M&D MW08  · M&D MW08
 ·  ·  · 
167


· USB-C USB-C USB-CUSB-AUSB-A · LR  ·    
/ · / 

  1.
2.+ 66  
3.
4.66 
5.LED 
168

M&D CONNECT · M&D Connect  M&D Connect
 · 


 
  
10%  

169

NIHL
NIHLNOISE INDUCED HEARING LOSS dB    85 NIHL NIDCD  45  60 85 95  MP3  105 120 150 


· FCC/ISED   
· ISED  SAR  1.6 W/kg  SAR 

170

 ­ MW08 

Master & Dynamic  




 
 1/ 2 3  




+

+ +/"" 6 + -/"" 6
172


   



1 

2  

XS

S

M

L

XL

173



 

 
  

15504510015 5060100

10 30  
/ 70-10030-69 1-29
USB-C USB-CUSB-CUSB-A USB-A


174




 1 2M&D MW08 3M&D Connect


M&D ConnectMaster & Dynamic
M&D CONNECT  ·  ·  ·  · 

/ 


MW08 M&D CONNECT

175


MW08""
1.ANC 
2. -

+

· -/ · +/""

 MD Connect  ""

  1 
 

2  
3 
176

/
/ 
  IPX5IPX4
 
 -4°F113°F-20°C45°C41°F 104°F5°C40°C


 ·  10  ·   · "M&D MW08"  · "M&D MW08"
 ·  ·  · 
177

 · USB-C USB-C USB-CUSB-AUSB-A · "L""R"  ·    
/ · / 


 1.
2.+ 66  ""
3.
4.66 ""
5.LED"" 

178

M&D CONNECT · M&D Connect  M&D Connect
 · 


 
""  
10%  

179

NIHL
NIHLNOISE INDUCED HEARING LOSS dB  ""  85 NIHL NIDCD "" 45 dB60 dB85 dB95 dBMP3105 dB120 dB150 dB


·  FCC/ISED   
·  ISED  SAR  1.6 W/kg  SAR 

180


Acrobat Pro DC 21.7.20099 Acrobat Pro DC 21.7.20099