Instruction Manual for MSASafety models including: WINGRIP-CUSTOM, Latchways WinGrip AIO Vacuum Anchor, WINGRIP-CUSTOM Latchways WinGrip AIO Vacuum Anchor, WinGrip AIO Vacuum Anchor, AIO Vacuum Anchor, Vacuum Anchor

Manual: Latchways WinGrip All In One

Latchways WinGrip Vacuum Anchor | Ribble Enviro Ltd.

[PDF] MSA Latchways WinGrip All In One (Latchways WinGrip AIO)

MSA Latchways. WinGrip AIO. 1 General information. Instructions shall be retained and provided to all Users of Latchways.


File Info : application/pdf, 29 Pages, 14.40MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

MSA-Latchways-15080-96-08
MSA Latchways WinGrip® All In One (Latchways WinGrip® AIO)
User instructions
EN User Instructions FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Instrucciones para el usuario IT Istruzioni per l'uso PT Instruções para o usuário RU    JA  ZH 

EN795:2012 Type E

MSAsafety.com
1

EN

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 General information
Instructions shall be retained and provided to all Users of Latchways WinGrip AIOs in the language of the destination country, even when resold. Failure to follow these instructions may cause serious injury or death.
Users of Latchways WinGrip AIOs shall be medically fit and formally trained in the use of the system by MSA or an appointed MSA training partner. Latchways WinGrip AIOs shall not be used by pregnant women, minors or those under the influence of alcohol or drugs.
Latchways WinGrip is a temporary anchor solution that utilises vacuum technology to enable quick, temporary, safe access to maintenance and construction areas without permanently affecting the interfacing substrate. Latchways WinGrip may be used on surfaces similar to aircraft wings that are even/flat, nonporous, free from contamination and dirt.
Latchways WinGrip AIO is supplied with a self-contained high pressure gas cylinder and has a sealed vacuum area of 0.13 m2.
2 Intended use and product limitations
Latchways WinGrip AIO is designed for a single User per attachment point. The maximum User weight (including tools and equipment) is 140 kg. It is lightweight (6 kg) and portable and may be used in both wet and dry situations.
· Operated solely on compressed air or nitrogen, no electrical requirement making it intrinsically safe to use with open fuel tanks.
· Working temperature range of -12°C (10°F) to + 50°C (125°F)
· 20 minutes of safe use after vacuum generation has ceased

· Latchways WinGrip may be used at any angle between 0º and 90º. It is not suitable to be used upside down.
· The device shall not be positioned such that water could accumulate and create a hazard, or used when there is a risk of frost or freezing conditions where the conditions create a hazard.
· The anchor device shall only be used for personal fall protection not for lifting equipment.
Designed to be used in restraint for maximum safety and also arrest capable; with a minimum nominal radius of 1.6 m. The Latchways WinGrip AIO (Figure 1) equips the User with a means of limiting the dynamic forces exert on the User during a fall to a maximum of 4 kN.
Latchways WinGrip AIO rubber seal composition offers resistance against aerospace fluid contaminants whilst maintaining flexibility and a high shear loading. The maximum loads transmitted from the anchor to the surface is 89.1 kN per m2; this force is horizontal.
3 Pre-use checks and periodic examination
The safety of the User relies upon the continued efficiency and durability of the equipment therefore pre-use checks shall be completed before each use as specified in Table 1. Periodic examinations shall be completed by a Technician1, in accordance with the manufacturer's instructions. The interval will be dictated by the usage (Table 2), local regulations or environmental conditions and shall be at least annually. It is recommended that the device is marked with the date of next examination.
Records shall be kept of the results of the examination (page 54).

2

Table 2 Periodic examination interval

Usage

Interval

Infrequent to light

Annually (12 months)

Semi-annually to Moderate to heavy annually
(6-12 months)

Severe to continuous

Quarterly to
semi-annually (3-6 months)

Usage shall be determined by a Technician1.
1. Technician: a person, other than the User, who is trained by MSA to examine, repair and recertify Latchways WinGrip AIOs, in accordance with MSA's instructions.
Latchways WinGrip AIO shall not be altered or added to and shall be repaired by a Technician1 in accordance with the MSA's instructions.
Air Supply:
Latchways WinGrip AIO is designed to be used with the Latchways WinGrip cylinder or a clean, dry supply of compressed air*, including outside of hanger with a nitrogen trolley.
Whilst it is possible to use lubricated compressors system, performance may be affected due to the potential for liquid or particle intake.
The use of an additional vacuum anchor via a primary hose will greatly reduce the working time of the cylinder. It is therefore advisable to use shop air when a task requires the employment of the flying anchor. The cylinder may be stored on the Latchways WinGrip AIO and used as an additional supply in an emergency situation. An additional cyclinder may be stored on the Latchways WinGrip Flying Anchor for use for system evacuation (Figure 6).
4 Installation and use
A written rescue plan and the means to implement it shall be in place to deal with emergencies that may arise during use.
Ensure PPE is suitable, worn correctly and fulfills site specific criteria. For

installation steps see Figure 2. Installation of a vacuum anchor has three phases - Surface, Installation and Integrity.
Safe access
At all times access shall be achieved in a safe manor; observing the hierarchy of risk for fall protection.
At all times it is preferable to work in restraint. When moving, restraint is achieved through good rope discipline Table 3. When working in restraint is not possible and there is a potential to fall (e.g. working at a wing tip), then fall clearances shall be known and the fall path kept clear. Minimum fall clearance is indicated in Figure 1. The maximum deflection of the anchor and energy absorber during a fall is 1 m.
Careful consideration shall be given to access to the wing. Where a suitable anchor point is not available the flying anchor shall be used to achieve safe access (Figure 3).
5 Cleaning, maintenance and storage
The system components may require cleaning or disinfecting after use. Components shall be thoroughly rinsed, using warm water and domestic detergent, and allowed to dry naturally, away from direct heat. Methyl alcohol may be used to remove heavy dirt deposits on metal and rubber components only.
Solvents, thinners and chemical cleaning agents shall not be used unless specified by MSA.
When not in use the Latchways WinGrip components shall be stored in the case supplied; compressed air or nitrogen vented and vacuum vented from the anchors. Components shall be protected from direct sunlight, excessive heat, high humidity, sharp edges and corrosives. The components shall not be subjected to unnecessary stress, pressure or rough handling. Wet components shall be dried naturally away from direct heat.

*80 - 120 psi compressed air or nitrogen. 3

EN

Incorrect storage may reduce the service life of the components.
Maximum product life Latchways WinGrip AIO service life is determined by the device condition as prescribed by pre-use checks and periodic examinations; there is no fixed service life. Continued use is dependent upon passing pre-use checks and periodic examinations. Service life may be reduced by frequency and conditions of use or local regulations. Components with a fixed maximum service life are indicated in Table 4.
If an issue is identified, a User has fallen on the anchor or any doubt exists as to the suitability, the Latchways WinGrip AIO shall be tagged "unusable" and withdrawn from service.
Prior to return to service MSA or a Technician1 shall confirm, in writing, that Latchways WinGrip AIO has passed examination.
WinGrip component disposal: The stainless steel, aluminium, rubber and plastic parts of Latchways WinGrip AIOs are recyclable. The harness and Energy absorber lanyards shall be cut, to prevent accidental use, and disposed of as domestic waste.

Product terminology
EN Component 06 Read instructions 07 REF Model number 08 Manufacturer 09 Vacuum anchor gauge 10 Test button 11 Alarm mute 12 Air inlet 13 Single User capacity 14 Standard 15 SN Serial number 16 Vacuum outlet - used to install Latchways
WinGrip Flying anchor (via Primary hose) 17 Notified body number 18 Carrying handle 19 Slide valve (on / off) 20 Supply pressure indicator 21 System side vacuum gauge 22 Cylinder lock release catch 23 Rotating arm with Energy absorber
lanyard 24 Date of manufacture 25 Plastic coated D-ring 26 Filling adaptor

UKCA type examination SATRA Technology Centre Limited Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom (Approved Body 0321)
UKCA conformity assessment INSPEC International Ltd 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, United Kingdom (Approved Body 0194)
UKCA type examination and conformity assessment in accordance with PPE Regulation (EU) 2016/425 as retained in UK law and amended, using harmonized/ designated standards.

Production control phase CE type approval Inspec International B.V. (Notified Body No: 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
Notified bodies CE type examination SATRA Technology Europe Limited (Notified Body No: 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
Authorised representative MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland

The Declaration of Conformity can be found under the following link: MSAsafety.com/DoC

4

Table 1: Pre-use examination

Item Latchways WinGrip AIO
REF 80000-03
Energy absorber

Function Single point vacuum anchor.
Provides connection between the vacuum anchor and the User via a Work positioning rope.

Pre-use checks
Ensure that the seal is clean and intact.
Ensure that Energy absorber is within date and that there is no evidence of excessive wear.

Latchways WinGrip Flying vacuum anchor
01
Latchways WinGrip Cylinder
02
Primary vacuum hose
03
Latchways WinGrip harness
04 05
Work positioning ropes

Used as a single point vacuum anchor during installation, or when working on an area that cannot be accessed from the Latchways WinGrip AIO. The flying anchor may carry a spare Latchways WinGrip cylinder . 01
Provides up to 6 hours use for a single installation. Set to deliver compressed air at 115 psi. May be filled by a Competent person ( 26 filling adapter may be required). Has an in-built pressure release valve and safety burst disk (6500 psi).
Flexible re-enforced rubber tubing with a male and a female connector.
When used in combination with the Energy absorber the harness can sustain the forces developed during a fall.
Used to secure the User to the anchor point. Double ropes have the advantage of attaching to two points and are therefore required during installation to provide 100% tie-off.

Ensure that the seal is clean and intact. Ensure the energy absorber is undamaged and within service life.
Ensure the cyclinder is filled, holding the charge and within current hydrostatic test.
Ensure that the hose is intact and that the connector operates.
Examine in accordance with manufacturer's instructions. Ensure the Latchways WinGrip harness is within date. Ensure that all Work positioning ropes are intact and that the connectors operate correctly. Ensure the Latchways WinGrip harness is within date.

5

FR

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 Informations générales
Les instructions doivent être conservées et fournies à tous les utilisateurs des Latchways WinGrip AIO dans la langue du pays de destination, même en cas de revente. Le non-respect de ces instructions risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les utilisateurs de Latchways WinGrip AIO doivent être en bonne santé et avoir suivi une formation adéquate relative à l'utilisation du système et dispensée par MSA ou un partenaire de formation de MSA attitré. Les Latchways WinGrip AIO ne doivent pas être utilisés par les femmes enceintes, les mineurs ou les personnes sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
Le Latchways WinGrip est une solution d'ancrage temporaire utilisant une technologie de vide permettant un accès sûr, rapide et momentané aux zones de maintenance et de construction sans incidence durable sur le substrat d'interface. Le Latchways WinGrip peut être utilisé sur des surfaces similaires aux ailes d'un avion, planes et horizontales, non poreuses et dépourvues de saletés.
Le Latchways WinGrip AIO est fourni avec une bouteille de gaz haute pression isolante. Il présente une surface de vide de 0,13 m2.
2 Usage prévu et limitations du produit
Le Latchways WinGrip AIO est conçu pour un unique utilisateur par point de fixation. Le poids maximum de l'utilisateur (y compris les outils et l'équipement) est de 140 kg. Le système est très léger (6 kg) et portable. Il peut être utilisé dans des conditions sèches comme humides.
· Il fonctionne uniquement à l'aide d'air comprimé ou d'azote, sans exigence électrique, ce qui le rend totalement sûr pour une utilisation en présence de réservoirs de carburant ouverts.

· Plage de températures d'utilisation allant de -12 °C (10°F) à +50 °C (125°F)
· 20 minutes d'utilisation sécurisée après génération du vide
· Le Latchways WinGrip peut être utilisé pour tous les angles compris entre 0º et 90º. Il n'est pas conçu pour être utilisé à l'envers.
· Le dispositif ne doit pas être positionné de façon à ce que de l'eau puisse s'accumuler et entraîner un risque, ni utilisé en cas de risque de gel ou dans des conditions dangereuses liées au gel.
· Le dispositif d'ancrage doit uniquement être utilisé pour la protection antichute individuelle et non comme équipement de levage.
Conçu pour être utilisé dans des applications de retenues pour offrir une sécurité maximale et permettre d'arrêter les chutes, avec un rayon nominal d'au moins 1,6 m. Le Latchways WinGrip AIO (Figure 1) offre à l'utilisateur un moyen de réduire à moins de 4 kN les forces dynamiques qui s'exercent sur lui lors d'une chute.
La composition du joint en caoutchouc du Latchways WinGrip AIO offre une grande résistance aux contaminants liquides, tout en conservant une grande flexibilité et une forte charge de cisaillement. La charge maximale transmise par l'ancre à la surface est de 89,1 kN par m2. Cette force est horizontale.
3 Contrôles préalables à l'utilisation et inspection périodique
La sécurité de l'utilisateur repose sur l'efficacité continue et la durabilité de l'équipement, c'est pourquoi des contrôles préalables à l'utilisation doivent être effectués avant toute utilisation, comme spécifié dans le tableau 1. Les examens périodiques doivent être effectués par un technicien1 conformément aux instructions du fabricant. L'intervalle est dicté par l'usage (tableau 2), les réglementations locales ou les conditions environnementales et doit être au moins annuel. Il est recommandé de marquer la date de la prochaine inspection sur le dispositif.

6

Il faut tenir et conserver des registres indiquant les résultats de la vérification (page 54).
Tableau 2 Intervalle des examens périodiques

Usage

Intervalle

Peu fréquente à Annuel (tous les

légère

12 mois)

Modérée à intensive

Semi-annuel à annuel (6 à 12 mois)

Fréquente à permanente

Semestriel à trimestriel (3 à 6 mois)

L'utilisation doit être déterminée par un technicien1.
1. Technicien : personne autre que l'utilisateur, formée par MSA pour inspecter, réparer et certifier les Latchways WinGrip AIO conformément aux instructions de MSA.
Le Latchways WinGrip AIO ne doit pas être modifié ni complété et doit uniquement être réparé par un technicien1 conformément aux instructions de MSA.
Alimentation en air :
Le Latchways WinGrip AIO est conçu pour être utilisé avec la bouteille Latchways WinGrip ou avec une alimentation en air comprimé propre et sec*, y compris en extérieur avec un chariot à azote.
S'il est possible d'utiliser un système de compresseur lubrifié, la performance peut en être affectée en raison de la possibilité d'admission de liquide ou de particules.
L'utilisation d'un ancrage à vide supplémentaire à l'aide d'un tuyau principal réduit considérablement le temps d'utilisation de la bouteille. Par conséquent, il est recommandé d'utiliser l'air de l'atelier lorsqu'une tâche nécessite l'utilisation de l'ancrage aérien. La bouteille peut être stockée sur le Latchways WinGrip AIO et utilisée comme alimentation supplémentaire en cas d'urgence. Une bouteille supplémentaire peut être stockée sur l'ancrage aérien Latchways WinGrip et utilisée pour l'évacuation du système (Figure 6).

4 Installation et utilisation
Un plan de sauvetage écrit et les moyens de le mettre en oeuvre doivent être prévus

*pression d'air comprimé ou d'azote de 80 à 120 psi. 7

pour gérer les urgences pouvant survenir pendant l'utilisation.
S'assurer que l'EPI est adapté, porté correctement et qu'il satisfait aux exigences spécifiques au site. Consulter les étapes d'installation dans le Figure 2. L'installation d'un ancrage aérien comporte trois phases : surface, installation et intégrité.
Accès sécurisé
Un accès sécurisé doit être garanti à tout moment en respectant la hiérarchie des risques concernant les protections antichute.
Il est préférable de travailler à tout moment avec des applications de retenue. Lors des déplacements, la retenue est garantie par une bonne discipline de la gestion des cordages Tableau 3. Lorsqu'un travail en retenue n'est pas possible et qu'il y a un risque de chute (p. ex. lors d'un travail sur l'extrémité d'une aile), les tirants d'air doivent être connus et la trajectoire de chute doit être dégagée. Le tirant d'air minimum est indiqué en Figure 1. La déflexion maximale de l'ancrage et de l'absorbeur d'énergie lors d'une chute est de 1 m.
La plus grande précaution est de mise lors de l'accès à l'aile. Lorsqu'un point d'ancrage approprié n'est pas disponible, l'ancrage aérien doit être utilisé pour garantir un accès sécurisé (Figure 3).
5 Nettoyage, maintenance et stockage
Un nettoyage ou une désinfection des composants du système peut être nécessaire après utilisation. Les composants doivent être rincés avec précaution à l'eau chaude et avec un détergent domestique. Ils doivent être séchés naturellement en restant éloignés d'une source de chaleur directe. De l'alcool méthylique peut être utilisé pour éliminer les dépôts de saleté lourde, uniquement sur les composants métalliques et en caoutchouc.
Aucun solvant, diluant ni agent de nettoyage chimique ne doit être utilisé sans l'accord de MSA.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les composants du Latchways WinGrip doivent être stockés dans le boîtier

FR

fourni, ventilé avec de l'air comprimé ou de l'azote et au vide des ancrages. Les composants doivent être protégés contre toute exposition à la lumière directe du soleil, à une chaleur excessive, à une humidité élevée, à des bords tranchants et aux produits corrosifs. Les composants ne doivent être soumis à aucune contrainte superflue, ni à une pression ou une manipulation brusque. Il convient de bien laisser sécher les composants mouillés sans les exposer à une source de chaleur directe.
Un stockage inadapté peut réduire la durée de vie des composants.
Durée de vie maximale La durée de vie utile des appareils Latchways WinGrip AIO est déterminée par la condition de l'appareil, décrite par les contrôles avant utilisation et les examens périodiques. La durée de vie utile n'est pas fixe. L'utilisation continue dépend de l'exécution concluante des contrôles avant utilisation et des vérifications périodiques. La durée de vie peut être réduite par la fréquence et les conditions d'utilisation ou les réglementations locales. Les composants dont la durée de vie maximale est fixe sont indiqués dans le Tableau 4.
Si un problème est détecté, si un utilisateur est tombé sur un ancrage ou si des doutes existent quant à la pertinence du Latchways WinGrip AIO, il ne doit plus être utilisé et une étiquette « Inutilisable » doit y être apposée.
Avant de le remettre en service, MSA ou un technicien1 doit confirmer par écrit que la vérification du Latchways WinGrip AIO a été concluante.
Élimination des composants WinGrip : Les pièces en acier inoxydable, en aluminium, en caoutchouc et en plastique du Latchways WinGrip AIO sont recyclables. Le harnais et la longe de l'absorbeur d'énergie doivent être coupés pour prévenir toute utilisation accidentelle, puis éliminés comme déchets domestiques.

Terminologie du produit
EN Pièce
06 Lire les instructions 07 REF Numéro de modèle 08 Fabricant 09 Manomètre d'ancrage à vide 10 Bouton de test 11 Alarme silencieuse 12 Entrée d'air 13 Capacité d'un seul utilisateur 14 Norme 15 SN Numéro de série
16 Sortie du vide, utilisée pour installer l'ancrage aérien Latchways WinGrip (au moyen du tuyau primaire)
17 Numéro de l'organisme notifié 18 Poignée de transport 19 Soupape coulissante (on/off) 20 Indicateur de pression d'alimentation 21 Manomètre de vide côté système
22 Support de bouteille à verrouillage et libération
23 Bras rotatif avec longe à absorption d'énergie
24 Date de fabrication 25 Anneau en D à revêtement plastique 26 Adaptateur de remplissage
Phase de contrôle de la production Inspec International B.V. (Organisme notifié n° : 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
Organismes notifiés SATRA Technology Europe Limited (Organisme notifié n° : 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
Représentant autorisé MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland
La déclaration de conformité est disponible à l'adresse suivante : MSAsafety.com/DoC

8

Tableau 1 : Contrôle avant utilisation

Article
Latchways WinGrip AIO
REF 80000-03
Absorbeur d'énergie

Fonction Ancrage à vide à point unique.
Relie l'ancrage à vide et l'utilisateur au moyen d'une corde de maintien au travail.

Contrôles avant utilisation
Vérifier que le joint est propre et intact.
S'assurer que l'absorbeur d'énergie n'est pas trop vieux et qu'il ne présente aucune usure excessive.

Ancrage aérien à vide Latchways WinGrip
01
Bouteille Latchways WinGrip
02
Tuyau de vide primaire
03
Harnais Latchways WinGrip
04 05
Cordes de maintien au travail

Utilisé comme ancrage à vide à point unique lors de l'installation ou du travail dans une zone non accessible depuis le Latchways WinGrip AIO. L'ancrage aérien peut supporter une bouteille Latchways WinGrip de rechange . 01
Fournit jusqu'à 6 heures d'utilisation pour une installation simple. Conçue pour fournir de l'air comprimé à 115 psi. Peut être remplie par une personne compétente (un adaptateur 26 peut être nécessaire). Dispose d'une soupape de décompression et d'un disque de rupture de sécurité (6 500 psi).
Tuyau en caoutchouc renforcé avec un connecteur mâle et un connecteur femelle.
Utilisé en combinaison avec l'absorbeur d'énergie, le harnais peut résister aux forces générées lors d'une chute.
Utilisées pour attacher l'utilisateur au point d'ancrage. Les doubles cordes ont l'avantage de relier deux points. Elles sont donc nécessaires lors de l'installation pour assurer un ancrage à 100 %.

Vérifier que le joint est propre et intact. Vérifier que l'absorbeur d'énergie n'est pas endommagé et qu'il n'a pas dépassé sa durée de vie.
Vérifier que la bouteille est remplie, qu'elle maintient la charge et qu'elle satisfait à un test de courant hydrostatique.
Vérifier que le tuyau est intact et que les connecteurs fonctionnent.
Contrôler conformément aux instructions du fabricant. Vérifier que le harnais Latchways WinGrip n'a pas dépassé sa durée de vie.
Vérifier que toutes les cordes de maintien au travail sont intactes et que les connecteurs fonctionnent correctement. Vérifier que le harnais Latchways WinGrip n'a pas dépassé sa durée de vie.

9

DE

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 Allgemeine Informationen
Die Anleitung muss aufbewahrt und auch im Fall des Weiterverkaufs allen Benutzern von Latchways WinGrip AIOs in ihrer Landessprache zur Verfügung gestellt werden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Benutzer von Latchways WinGrip AIOs müssen gesundheitlich geeignet und durch MSA oder einen benannten MSA Schulungspartner ordnungsgemäß in der Nutzung des Systems geschult worden sein. Latchways WinGrip AIOs dürfen nicht von schwangeren Frauen, Minderjährigen oder Personen unter Alkohol- oder Drogeneinfluss verwendet werden.
Latchways WinGrip ist eine temporäre Anschlaglösung, die Vakuumtechnologie für den schnellen, temporären und sicheren Zugang zu Bereichen für Wartungs- und Bauarbeiten einsetzt, ohne das Trägermaterial bei Kontakt dauerhaft zu beeinträchtigen. Latchways WinGrip kann auf Oberflächen wie Tragflächen eingesetzt werden, die eben/flach, nicht porös und frei von Verunreinigungen und Schmutz sind.
Latchways WinGrip AIO wird mit einer autonomen Hochdruckgasflasche geliefert und die vakuumdichte Fläche beträgt 0,13 m2.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung und Produktbeschränkungen
Latchways WinGrip AIO ist für einen einzelnen Benutzer pro Auffangpunkt ausgelegt. Das zulässige Maximalgewicht des Benutzers (einschließlich Werkzeug und Ausrüstung) beträgt 140 kg. Das Gerät ist leicht (6 kg) und tragbar und kann bei Nässe und Trockenheit eingesetzt werden.
· Betrieb ausschließlich mit Druckluft oder Stickstoff; keine elektrischen Anforderungen, dadurch eigensicher für die Verwendung mit offenen Kraftstofftanks

· Betriebstemperaturbereich von -12 °C bis +50 °C
· 20 Minuten sichere Verwendung, nachdem das Vakuum erzeugt wurde
· Latchways WinGrip kann in einem beliebigen Winkel zwischen 0º und 90º verwendet werden. Nicht zur Verwendung über Kopf geeignet.
· Das Gerät darf nicht so positioniert werden, dass sich Wasser ansammeln und eine Gefahr darstellen kann. Es darf auch nicht bei Frostgefahr oder niedrigeren Temperaturen verwendet werden, die eine Gefahr darstellen.
· Das Verbindungsmittel darf nur für persönliche Absturzsicherung und nicht für Hebezeug verwendet werden.
Ausgelegt für die Verwendung als Rückhalteeinrichtung für maximale Sicherheit, auffangfähig; Nennradius mindestens 1,6 m. Mit dem Latchways WinGrip AIO (Abbildung 1) können Benutzer die auf sie wirkenden dynamischen Kräfte während eines Falls auf maximal 4 kN begrenzen.
Die Gummidichtung des Latchways WinGrip AIO ist aufgrund ihrer Zusammensetzung widerstandsfähig gegen Verunreinigungen durch Flüssigkeiten, die für Flugzeuge eingesetzt werden, behält gleichzeitig die Flexibilität bei und hält einer hohen Scherbelastung stand. Die vom Anschlagpunkt auf die Oberfläche ausgeübten Kräfte betragen maximal 89,1 kN pro m2 (waagrechte Kraft).
3 Prüfungen vor der Verwendung und regelmäßige Prüfungen
Die Sicherheit des Benutzers hängt davon ab, dass die Ausrüstung durchgehend funktions- und strapazierfähig ist. Daher sind vor jeder Verwendung Prüfungen gemäß Tabelle 1 durchzuführen. Regelmäßige Prüfungen müssen von einem Techniker1 gemäß Herstelleranweisungen durchgeführt werden. Das Intervall ist abhängig vom Gebrauch (Tabelle 2), von den örtlichen Vorschriften und den Umweltbedingungen, beträgt aber höchstens ein Jahr. Es wird empfohlen, das Gerät mit dem Datum der nächsten Prüfung zu kennzeichnen.
10

Prüfprotokolle müssen aufbewahrt werden (seite 54).
Tabelle 2 Intervall für regelmäßige Prüfungen

Nutzung

Intervall

Selten bis leicht

Jährlich (12 Monate)

Mittel bis schwer

Halbjährlich bis jährlich (6 bis 12 Monate)

Hart bis Dauereinsatz

Vierteljährlich bis halbjährlich (3 bis 6 Monate)

Die Nutzung wird durch einen Techniker1 ermittelt.
1. Techniker: eine Person, bei der es sich nicht um den Benutzer handeln darf und die von MSA dafür geschult wurde, Latchways WinGrip AIOs nach den Anweisungen von MSA zu prüfen, zu reparieren und neu zu zertifizieren.
Am Latchways WinGrip AIO darf nichts verändert oder ergänzt werden und Reparaturen müssen von einem Techniker1 gemäß den Anweisungen von MSA ausgeführt werden.
Luftversorgung:
Das Latchways WinGrip AIO ist für die Verwendung mit der Latchways WinGrip Flasche oder zugeführter reiner, trockener Druckluft* ausgelegt, auch außerhalb einer Flugzeughalle mit einem Stickstoffwagen.
Der Einsatz von geschmierten Kompressorsystemen ist zwar möglich, aber die Leistung kann durch die mögliche Aufnahme von Flüssigkeiten oder Partikeln beeinträchtigt werden.
Durch den Einsatz eines zusätzlichen Vakuumankers über einen Hauptschlauch wird die Nutzungsdauer der Flasche stark verkürzt. Daher wird der Einsatz von Werkstatt-Druckluft empfohlen, wenn für eine Aufgabe der fliegende Anker eingesetzt werden muss. Die Flasche kann auf dem Latchways WinGrip AIO angebracht und als zusätzliche Versorgung in einer Notsituation eingesetzt werden. Eine zusätzliche Flasche kann auf dem fliegenden Latchways WinGrip Anker angebracht und für die Systemevakuierung eingesetzt werden (Abbildung 6).

*Druckluft oder Stickstoff mit 5,5 bis 8,3 bar. 11

4 Installation und Nutzung
Ein schriftlicher Rettungsplan und die erforderlichen Mittel zu seiner Umsetzung bei eventuellen Notfällen während der Verwendung müssen vorhanden sein.
Vergewissern Sie sich, dass die persönliche Schutzausrüstung geeignet ist, ordnungsgemäß getragen wird und die standortspezifischen Kriterien erfüllt. Installationsschritte finden Sie in Abbildung 2. Die Installation eines Vakuumankers besteht aus drei Phasen: Oberfläche, Installation und Integrität.
Sicherer Zugang
Der Zugang muss jederzeit sicher möglich sein, unter Beachtung der Gefahrenstufen bei der Absturzsicherung.
Das Arbeiten in der Rückhalteposition ist jederzeit vorzuziehen. Bei Bewegungen wird das Zurückhalten durch einen guten Umgang mit dem Seil erzielt (Tabelle 3). Wenn das Arbeiten in der Rückhalteposition nicht möglich ist und die Möglichkeit eines Sturzes besteht (z. B. bei Arbeiten an einer Tragflächenspitze), muss die lichte Höhe bekannt und die Fallstrecke frei sein. Die minimale lichte Höhe ist in Abbildung 1 angegeben. Die maximale Auslenkung des Ankers und des Falldämpfers während eines Sturzes beträgt 1 m.
Der Zugang zur Tragfläche ist besonders sorgfältig zu prüfen. Wenn kein geeigneter Anschlagpunkt zur Verfügung steht, muss der fliegende Anker für einen sicheren Zugang eingesetzt werden (Abbildung 3).
5 Reinigung, Wartung und Lagerung
Die Systembauteile müssen nach Gebrauch möglicherweise gereinigt und desinfiziert werden. Bauteile müssen mit warmem Wasser und einem haushaltsüblichen Reinigungsmittel gründlich gespült werden und geschützt vor direkter Hitzeeinwirkung auf natürliche Weise trocknen. Hartnäckiger Schmutz an Metall- und Gummiteilen kann mit Methylalkohol entfernt werden.
Lösungsmittel, Verdünner und chemische Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden, sofern von MSA nicht anders angegeben.

DE

Wenn die Latchways WinGrip Bauteile nicht in Gebrauch sind, müssen sie in dem mitgelieferten Beutel gelagert werden; Druckluft bzw. Stickstoff und das Vakuum der Anker müssen abgelassen werden. Die Bauteile müssen vor direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Hitze, hoher Feuchte, scharfen Kanten und aggressiven Substanzen geschützt werden. Die Bauteile müssen vor unnötiger Belastung, Druck oder grober Handhabung geschützt werden. Nasse Bauteile müssen ohne direkte Hitzeeinwirkung natürlich trocknen.
Eine falsche Lagerung kann die Nutzungsdauer der Bauteile verkürzen.
Maximale Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer von Latchways WinGrip AIOs wird durch den Gerätezustand bei Prüfungen vor der Verwendung und regelmäßigen Prüfungen bestimmt; es gibt keine feste Nutzungsdauer. Voraussetzung für die Weiterverwendung sind erfolgreiche Prüfungen vor der Verwendung und regelmäßige Prüfungen. Die Nutzungsdauer kann durch Einsatzhäufigkeit und -bedingungen oder örtliche Vorschriften verkürzt werden. Bauteile mit einer festen maximalen Nutzungsdauer sind in Tabelle 4 angegeben.
Wenn ein Problem festgestellt wird, ein Benutzer auf den Anker gefallen ist oder Zweifel an der Tauglichkeit bestehen, ist das Latchways WinGrip AIO mit ,,unbrauchbar" zu beschriften und außer Betrieb zu nehmen.
Vor der erneuten Inbetriebnahme hat MSA oder ein Techniker1 schriftlich zu bestätigen, dass das Latchways WinGrip AIO die Prüfung bestanden hat.
Entsorgung von WinGrip Bauteilen: Die Edelstahl-, Gummi- und Kunststoffbauteile des Latchways WinGrip AIOs sind wiederverwertbar. Der Auffanggurt und die Falldämpferverbindungsmittel müssen zerschnitten werden, um eine versehentliche Verwendung zu verhindern, und als Hausmüll entsorgt werden.

Produktterminologie
EN Bauteil 06 Anleitung lesen 07 REF Modellnummer 08 Hersteller 09 Vakuumankermesser 10 Testtaste 11 Alarmstummschaltung 12 Lufteinlass 13 Tragkraft für einzelnen Benutzer 14 Norm 15 SN Seriennummer
16 Vakuumauslass ­ zur Installation des fliegenden Latchways WinGrip Ankers (über Hauptschlauch)
17 Prüfstellennummer 18 Tragegriff 19 Absperrventil (ein/aus) 20 Versorgungsdruckanzeige 21 Vakuummesser des Systems 22 Flaschensperr-/-freigaberiegel 23 Dreharm mit
Falldämpferverbindungsmittel 24 Herstellungsdatum 25 Kunststoffbeschichteter D-Ring 26 Fülladapter
Fertigungskontrollphase Inspec International B.V. (Prüfstelle Nr.: 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
Prüfstellen SATRA Technology Europe Limited (Prüfstelle Nr.: 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
Niedergelassener Bevollmächtigter MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland
Die Konformitätserklärung ist unter folgendem Link abrufbar: MSAsafety.com/DoC

12

Tabelle 1: Prüfung vor der Verwendung

Bauteil

Funktionsweise

Prüfungen vor der Verwendung

Latchways WinGrip AIO
REF 80000-03
Falldämpfer
Fliegender Latchways WinGrip Vakuumanker
01
Latchways WinGrip Flasche
02
VakuumHauptschlauch
03
Latchways WinGrip Auffanggurt
04 05
Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung

Einzelvakuumanker.

Sorgen Sie dafür, dass die Dichtung sauber und intakt ist.

Stellt die Verbindung zwischen dem Vakuumanker und dem Benutzer über ein Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung her.

Stellen Sie sicher, dass der Servicetermin des Falldämpfers nicht abgelaufen ist und er keine Anzeichen von übermäßigem Verschleiß aufweist.

Wird als Einzelvakuumanker während der Installation oder bei Arbeiten in einem Bereich eingesetzt, der vom Latchways WinGrip AIO aus nicht zugänglich ist. Am fliegenden Anker kann eine Latchways WinGrip Ersatzflasche 01 angebracht werden.

Sorgen Sie dafür, dass die Dichtung sauber und intakt ist. Stellen Sie sicher, dass der Falldämpfer nicht beschädigt ist und die Nutzungsdauer nicht überschritten wurde.

Bietet eine bis zu 6 Stunden Nutzung für eine einzelne Installation. Für eine Druckluftzufuhr mit 7,9 bar ausgelegt. Darf von einem Beauftragten befüllt werden
(möglicherweise 26 Fülladapter erforderlich). Mit integriertem Sicherheitsdruckventil und Sicherheitsberstscheibe (448 bar).

Stellen Sie sicher, dass die Flasche gefüllt ist, sie die Füllung hält und das Datum der hydrostatischen Prüfung nicht überschritten wurde.

Flexibler verstärkter Gummischlauch Stellen Sie sicher, dass der
mit Kupplungsstecker und -buchse. Schlauch intakt und die Kupplung funktionsfähig ist.

Wenn er zusammen mit dem Falldämpfer verwendet wird, kann der Auffanggurt den bei einem Sturz einwirkenden Kräften standhalten.

Prüfen Sie ihn gemäß den Herstelleranweisungen. Stellen Sie sicher, dass der Servicetermin des Latchways WinGrip Auffanggurts nicht abgelaufen ist.

Wird zum Sichern des Benutzers am Anschlagpunkt verwendet. Doppelte Verbindungsmittel haben den Vorteil, dass sie an zwei Punkten angebracht werden können, und sind daher während der Installation für eine 100%ige durchgehende Sicherung erforderlich.

Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung intakt sind und die Verbindungen ordnungsgemäß funktionieren. Stellen Sie sicher, dass der Servicetermin des Latchways WinGrip Auffanggurts nicht abgelaufen ist.

13

ES

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 Información general
Las instrucciones deberán conservarse y suministrarse a todos los usuarios de los WinGrip AIO Latchways en el idioma del país de destino, incluso en caso de reventa. En caso de incumplirse estas instrucciones, existe riesgo de sufrir lesiones graves o mortales.
Los usuarios de WinGrip AIO Latchways deben gozar de buena salud y contar con la capacitación pertinente para el uso del sistema impartida por MSA o por un socio de capacitación de MSA designado. Las mujeres embarazadas, los menores y las personas bajo los efectos del alcohol o las drogas no deben utilizar los WinGrip AIO Latchways.
El WinGrip Latchways es una solución de anclaje temporal que utiliza una tecnología de vacío para permitir el acceso rápido, temporal y seguro para el mantenimiento y la construcción de zonas sin afectar de forma permanente la superficie de conexión. El WinGrip Latchways puede emplearse en superficies similares a las de las alas de aviones, esto es, superficies lisas/planas, no porosas y libres de contaminación y de suciedad.
El WinGrip AIO Latchways se suministra con una botella de gas a alta presión autónoma y cuenta con una zona de vacío sellada de 0,13 m2.
2 Uso previsto y limitaciones del producto
El WinGrip AIO Latchways está diseñado para el uso por un único usuario por punto de enganche. El peso máximo del usuario (incluidos las herramientas y el equipo) es de 140 kg. Se trata de un dispositivo de peso ligero (6 kg) y portátil que puede utilizarse tanto en condiciones húmedas como secas.
· Funciona exclusivamente con aire comprimido o nitrógeno y, al no precisar alimentación eléctrica, es intrínsecamente seguro para su uso con depósitos de combustible abiertos.

· Rango de temperatura de funcionamiento: de -12 °C (10 °F) a + 50 °C (125 °F)
· 20 minutos de uso seguro después de dejar de generarse vacío
· El WinGrip Latchways puede utilizar en cualquier ángulo comprendido entre 0º y 90º. No es apto para el uso boca abajo.
· El dispositivo no debe posicionarse de forma que exista la posibilidad de que se acumule agua y cree un peligro ni debe emplearse cuando exista el riesgo de heladas o congelación siempre que esto suponga un peligro.
· El dispositivo de anclaje únicamente debe utilizarse para la protección anticaídas personal y no para un equipo de elevación.
El dispositivo está diseñado para ofrecer una seguridad máxima en aplicaciones de retención y protección anticaídas con un radio nominal mínimo de 1,6 m. El WinGrip AIO Latchways (figura 1) proporciona al usuario un medio para limitar las fuerzas dinámicas que se ejercen sobre el usuario durante una caída hasta un máximo de 4 kN.
La composición de la junta de goma del WinGrip AIO Latchways ofrece resistencia contra la contaminación por fluidos aeronáuticos a la vez que conserva su flexibilidad y una carga transversal elevada. La carga máxima transmitida del anclaje a la superficie es de 89,1 kN por m2, siendo esta fuerza horizontal.
3 Comprobaciones previas al uso y examen periódico
La seguridad del usuario está basada en la eficiencia continua y la durabilidad del equipo por lo que es necesario realizar comprobaciones previas a cada uso según se especifica en la tabla 1. Los exámenes periódicos deben llevarse a cabo por un técnico1 conforme a las instrucciones del fabricante. El intervalo dependerá del uso (tabla 2), las regulaciones locales o las condiciones ambiente y deberá ser al menos de una vez al año. Se recomienda marcar el dispositivo con la fecha del siguiente examen.

14

Los resultados de la inspección deberán anotarse en registros (página 54).
Tabla 2 Intervalo de inspección periódica

Uso

Intervalo

Infrecuente a ocasional

Anualmente (12 meses)

Moderado a intenso

De semestral a anualmente (6-12 meses)

Muy intenso a continuo

De trimestral a semestralmente (3-6 meses)

El uso deberá determinarlo un técnico1.
1. Técnico: una persona, distinta al usuario, que ha recibido formación por parte de MSA para realizar el examen de dispositivos WinGrip AIO Latchways, repararlos y recertificarlos conforme a las instrucciones de MSA.
No está permitido realizar modificaciones ni adicionales en el WinGrip AIO Latchways, y las reparaciones deberán efectuarse por un técnico1 de conformidad con las instrucciones de MSA.
Suministro de aire:
El WinGrip AIO Latchways está diseñado para su uso con la botella WinGrip Latchways o con un suministro seco y limpio de aire comprimido*, así como con un suministro móvil de nitrógeno exterior.
Pese a que puede utilizarse un sistema de compresores lubricado, el rendimiento puede verse afectado debido a una posible entrada de líquido o de partículas.
El uso de un anclaje de vacío adicional a través de un tubo principal reduce enormemente el tiempo de funcionamiento de la botella. Por consiguiente, se recomienda utilizar aire comprimido de taller cuando una tarea requiera el uso del anclaje rápido. La botella puede guardarse en el WinGrip AIO Latchways y utilizarse como suministro adicional en caso de emergencia. Es posible almacenar una botella adicional en el anclaje rápido WinGrip Latchways para su uso en la evacuación del sistema (figura 6).

4 Instalación y uso
Debe contarse con un plan de rescate por escrito y con los medios necesarios para su implementación con el fin de responder ante cualquier emergencia que pudiera darse durante el uso.
Compruebe que el EPI se adecuado, se lleve correctamente y cumpla los criterios específicos del lugar de uso. Consulte en la figura 2 los pasos de instalación. La instalación de un anclaje de vacío consta de tres fases: superficie, instalación e integridad.
Acceso seguro
El acceso debe ser en todo momento seguro teniendo en cuenta la jerarquía de riesgos para la protección anticaídas.
Es preferible trabajar siempre en modo de retención. Al moverse, la retención se logra mediante una buena disciplina de cable (tabla 3). Si no fuera posible trabajar en modo de retención y existiera el riesgo de caída (p. aj., al trabajar en el extremo de un ala), deberán conocerse las distancias de caída, y la trayectoria de caída deberá mantenerse despejada. La distancia de caída mínima se especifica en la figura 1. La deflexión máxima del anclaje y del absorbedor de energía durante una caída es de 1 m.
El acceso al ala debe planificarse con cuidado. Si no hubiera un punto de anclaje adecuado, deberá emplearse el anclaje rápido para garantizar un acceso seguro (figura 3).
5 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
Puede ser necesario limpiar o desinfectar los componentes del sistema tras el uso. Limpie en profundidad los componentes utilizando agua caliente y detergente de uso doméstico y deje que se sequen al aire alejados de fuentes de calor directas. Puede emplear metanol para eliminar la suciedad incrustada solo en componentes metálicos y de goma.
No utilice disolventes no productos químicos de limpieza siempre que MSA no especifique su uso.
Cuando no se esté utilizando, almacene los componentes del WinGrip Latchways

*Aire comprimido o nitrógeno a 80 - 120 psi. 15

ES

en el maletín suministrado después de purgar el aire comprimido o el nitrógeno y el vacío de los anclajes. Proteja los componentes de la luz solar directa, de un calor excesivo, de una humedad elevada, de bordes afilados y de sustancias corrosivas. No someta los componentes a una tensión innecesaria, presión o manipulación agresiva. Si los componentes están mojados, deje que se sequen al aire alejados de cualquier fuente de calor directa.
Un almacenamiento incorrecto puede reducir la vida útil de los componentes.
Vida útil máxima del producto La vida útil del WinGrip AIO Latchways está determinada por el estado del equipo según lo establezcan los controles previos al uso y los exámenes periódicos. No existe una vida útil fija. El uso continuado del producto dependerá de los resultados de las comprobaciones previas al uso y de los exámenes periódicos. La vida útil puede verse reducida por la frecuencia y las condiciones de uso o por los reglamentos locales. Los componentes con una vida útil máxima fija se indican en la tabla 4.
En caso de detectarse un problema, si un usuario ha sufrido una caída al utilizar el anclaje o si existe cualquier duda sobre la idoneidad, el WinGrip AIO Latchways deberá etiquetarse como "inservible" y ponerse fuera de servicio.
Antes de volver a utilizarlo, MSA o un técnico1 deberán confirmar por escrito que el WinGrip AIO Latchways ha superado el examen.
Eliminación de los componentes del WinGrip: Los componentes de acero inoxidable, aluminio, goma y plástico de los WinGrip AIO Latchways son reciclables. El arnés y los elementos de amarre con absorbedor de energía debe cortarse para impedir un uso accidental y eliminarse como residuos domésticos.

Terminología del producto
EN Componente 06 Leer las instrucciones 07 REF Número de modelo 08 Fabricante 09 Manómetro del anclaje de vacío 10 Botón de prueba 11 Silenciamiento de alarma 12 Entrada de aire 13 Capacidad para usuario único 14 Norma 15 SN Número de serie
16 Salida de vacío, utilizada para instalar un anclaje rápido WinGrip Latchways (a través de tubo principal)
17 Número del organismo notificado 18 Asa de transporte 19 Válvula deslizante (on / off) 20 Indicador de presión de alimentación 21 Manómetro de vacío del sistema
22 Retenedor de liberación del bloqueo de la botella
23 Brazo giratorio con elemento de amarre con absorbedor de energía
24 Fecha de fabricación 25 Argolla en D revestida de plástico 26 Adaptador de llenado
Fase de control de fabricación Inspec International B.V. (N.º de organismo notificado: 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
Organismos notificados SATRA Technology Europe Limited (N.º de organismo notificado: 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
Representante autorizado MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland

La Declaración de conformidad puede encontrarse en el siguiente enlace: MSAsafety.com/DoC
16

Tabla 1: Examen previo al uso

Artículo
WinGrip AIO Latchways
REF 80000-03
Absorbedor de energía

Función Anclaje de vacío de punto único.
Permite la conexión entre el anclaje de vacío y el usuario a través de un cable de posicionamiento de trabajo.

Comprobaciones previas al uso
Asegúrese de que la junta esté limpia y de que no presente daños.
Compruebe que no ha vencido la fecha de uso del absorbedor de energía y de que no hay signos de un desgaste excesivo.

Anclaje rápido de vacío WinGrip Latchways
01
Botella WinGrip Latchways
02
Tubo de vacío principal
03
Arnés WinGrip Latchways
04 05
Cables de posicionamiento de trabajo

Utilizado como anclaje de vacío de punto único. durante la instalación o al trabajar en un área a la que no puede accederse desde el WinGrip AIO Latchways. El anclaje rápido puede almacenar una botella de repuesto WinGrip Latchways . 01
Proporciona hasta 6 horas de uso para una instalación individual. Está ajustada para suministrar aire comprimido a 115 psi. Puede llenarse por una persona competente (puede ser necesario un adaptador de llenado 26 ). Dispone de una válvula de descarga de presión integrada y de un disco de ruptura de seguridad (6500 psi).
Tubo de goma reforzada flexible con un conector macho y uno hembra.
Al utilizarlo en combinación con el absorbedor de energía, el arnés puede retener las fuerzas generadas durante una caída.
Utilizados para asegurar el usuario al punto de anclaje. Los cables dobles tienen la ventaja de poder acoplarse a dos puntos por lo que son necesarios durante la instalación para lograr una sujeción total.

Asegúrese de que la junta esté limpia y de que no presente daños. Compruebe que el absorbedor de energía no está dañado y de que no ha expirado su vida útil.
Compruebe que la botella está llena, que retiene la carga y que satisface la prueba hidrostática actual.
Compruebe que el tubo no esté dañado y de que el conector funciona.
Realice un examen de conformidad con las instrucciones del fabricante. Compruebe que el arnés WinGrip Latchways no ha superado la fecha de uso. Compruebe que todos los cables de posicionamiento de trabajo están en perfecto estado y que los conectores funcionan correctamente. Compruebe que el arnés WinGrip Latchways no ha superado la fecha de uso.

17

IT

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 Informazioni generali
Le istruzioni devono essere conservate e fornite a tutti gli utilizzatori dei dispositivi Latchways WinGrip AIO nella lingua del paese di destinazione, anche se i dispositivi sono di seconda mano. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni gravi o mortali.
Gli utilizzatori dei Latchways WinGrip AIO devono essere in buone condizioni di salute e adeguatamente addestrati all'uso del sistema da MSA o da un partner di addestramento designato da MSA. I dispositivi Latchways WinGrip AIO non devono essere utilizzati da donne in gravidanza, da minori o da persone sotto gli effetti di alcool o stupefacenti.
Il Latchways WinGrip è una soluzione di ancoraggio temporanea che grazie alla tecnologia a ventosa consente l'accesso temporaneo, in modo rapido e sicuro, alle aree di manutenzione e di costruzione senza effetti permanenti sul materiale con cui si interfaccia. Il Latchways WinGrip si può usare su superfici come le ali degli aeromobili, purché siano uniformi e piane, non porose, prive di contaminanti e di sporcizia.
Il Latchways WinGrip AIO è fornito con una bombola di gas ad alta pressione e ha un'area di vuoto sigillata di 0,13 m2.
2 Uso previsto e limitazioni del prodotto
Il Latchways WinGrip AIO può essere usato da un solo utilizzatore per ogni punto di fissaggio. Il peso massimo dell'utilizzatore (compresi strumenti e attrezzature) è di 140 kg. Leggero (6 kg) e portatile, si può utilizzare in condizioni di bagnato e di asciutto.
· Funziona esclusivamente con aria compressa o azoto e non richiede alcun tipo di alimentazione elettricità, quindi è intrinsecamente sicuro per l'uso con serbatoi di carburante aperti.
· La temperatura di esercizio è compresa tra -12 °C (10 °F) e +50 °C (125 °F).

· 20 minuti di utilizzo sicuro dopo la fine della generazione del vuoto nella ventosa.
· Il Latchways WinGrip si può usare a qualsiasi angolazione compresa tra 0° e 90°. Non è adatto per l'utilizzo capovolto.
· Il dispositivo deve essere posizionato in modo da evitare l'accumulo di acqua, che può causare dei rischi e non deve essere usato in presenza di rischio di brina o gelo, perché tali condizioni determinano dei rischi.
· Il dispositivo di ancoraggio deve essere utilizzato esclusivamente per dispositivi di protezione anticaduta personale e non per dispositivi di sollevamento.
Progettato per applicazioni di ritenuta ad alta sicurezza, è anche in grado di arrestare una caduta con raggio minimo nominale di 1,6 m. Il Latchways WinGrip AIO (Figura 1) consente di limitare le forze dinamiche a carico dell'utilizzatore in caso di caduta fino a 4 kN.
La composizione della tenuta in gomma del Latchways WinGrip AIO resiste ai contaminanti del fluido aerospaziale, pur garantendo flessibilità e un alto carico di taglio. I carichi massimi trasmessi dall'ancoraggio alla superficie sono di 89,1 kN per m2; la forza è orizzontale.
3 Controlli prima dell'uso e ispezione periodica
La sicurezza dell'utilizzatore dipende dall'efficienza e dalla resistenza dell'apparecchiatura, quindi è necessario sottoporla ai controlli opportuni prima di ogni utilizzo, come specificato nella Tabella 1. Gli interventi di ispezione periodica devono essere eseguiti da un tecnico1, rispettando le istruzioni del produttore. La frequenza delle ispezioni sarà determinata dal tipo di utilizzo (Tabella 2), dalle norme locali o dalle condizioni ambientali; le ispezioni devono essere svolte almeno una volta all'anno. Si consiglia di indicare sul dispositivo la data dell'ispezione successiva.
I risultati delle ispezioni devono essere conservati (pagina 54).

18

Tabella 2 Frequenza delle ispezioni periodiche

Tipo di utilizzo Intervallo

Da occasionale a leggero

Annuale (12 mesi)

Da moderato a intenso

Da semestrale
ad annuale (6-12 mesi)

Da intenso a continuo

Da trimestrale a
semestrale (3-6 mesi)

Il tipo di utilizzo deve essere determinato da un
tecnico1.
1. Tecnico: persona diversa dall'utilizzatore, addestrata da MSA in materia di ispezione, riparazione e ricertificazione dei Latchways WinGrip AIO secondo le istruzioni di MSA.
Il Latchways WinGrip AIO non deve essere modificato, non vi si possono aggiungere elementi e le riparazioni devono essere eseguite da un tecnico1 seguendo le istruzioni MSA.
Alimentazione pneumatica
Il Latchways WinGrip AIO è progettato per essere utilizzato con una bombola Latchways WinGrip o con una fonte di aria compressa pulita e asciutta*, anche all'esterno, con un carrello per bombole di azoto.
È possibile utilizzare un impianto pneumatico lubrificato ma le prestazioni possono risentire della potenziale introduzione di liquidi o particelle.
L'uso di un ancoraggio a ventosa aggiuntivo collegato a un tubo primario riduce notevolmente l'autonomia della bombola. È quindi consigliabile utilizzare l'aria dell'impianto pneumatico, per le attività che richiedono l'utilizzo di un ancoraggio volante. La bombola si può conservare nel Latchways WinGrip AIO e utilizzare come alimentazione di riserva in una situazione di emergenza. È possibile tenere un'ulteriore bombola sull'ancoraggio volante Latchways WinGrip da usare per l'evacuazione del sistema (Figura 6).

4 Installazione e utilizzo
È necessario predisporre un piano di salvataggio in forma scritta e individuare i mezzi per attuarlo in caso di emergenze che potrebbero sorgere durante l'uso.
Verificare che il DPI sia adatto, che venga indossato correttamente e che sia conforme ai criteri specifici del cantiere. Per la procedura di installazione, osservare la Figura 2. L'installazione di un ancoraggio a ventosa prevede tre fasi: superficie, installazione e integrità.
Accesso sicuro
L'accesso deve sempre essere possibile in modo sicuro, rispettando la gerarchia dei rischi per la protezione anticaduta.
È preferibile lavorare sempre con un dispositivo di ritenuta collegato. Durante gli spostamenti, la ritenuta avviene attraverso il corretto controllo della fune (Tabella 3). Nei casi in cui non è possibile lavorare con il sistema di ritenuta ed esiste il rischio potenziale di caduta (ad esempio, quando si lavora all'estremità di un'ala), è necessario conoscere l'estensione del tirante d'aria e il percorso di caduta deve rimanere libero. Il valore del tirante d'aria minimo è indicato nella in Figura 1. La deflessione massima dell'ancoraggio e dell'assorbitore di energia in caso di caduta è di 1 m.
Occorre prestare particolare attenzione in fase di accesso all'ala. Se non è disponibile un punto di ancoraggio adeguato, per un accesso sicuro si dovrà usare l'ancoraggio volante (Figura 3).
5 Pulizia, manutenzione e conservazione
Può essere necessario pulire o disinfettare i componenti del sistema dopo l'uso. I componenti devono essere risciacquati accuratamente con acqua calda e un detergente per uso domestico, quindi si devono lasciare asciugare naturalmente, lontano da fonti di calore. È possibile usare solo alcol metilico per rimuovere eventuale sporcizia ostinata dai componenti metallici e da quelli di gomma.

*80-120 psi, aria compressa o azoto. 19

IT

Non usare mai solventi, diluenti o detergenti chimici non specificati da MSA.
Quando non sono in uso, i componenti del Latchways WinGrip devono essere conservati nella custodia in dotazione; l'aria compressa o l'azoto devono essere scaricati; le ventose devono essere rilasciate dagli ancoraggi. I componenti devono essere protetti dalla luce solare diretta, dal calore eccessivo, dall'umidità, da bordi taglienti e da elementi corrosivi. Non sottoporre i componenti a sollecitazioni, pressioni o manipolazioni non necessarie. Quando sono bagnati, i componenti devono essere lasciati asciugare all'aria, lontano da fonti di calore.
La conservazione non corretta può ridurre la durata dei componenti.
Durata massima del prodotto La durata utile del Latchways WinGrip AIO è determinata dalle condizioni del dispositivo previste dai controlli prima dell'uso e dalle ispezioni periodiche. Non c'è una durata utile fissa. Per poter essere utilizzati devono superare i controlli prima dell'utilizzo e le ispezioni periodiche. La durata utile può risultare minore in base alla frequenza e alle condizioni di utilizzo o a quanto previsto dalle normative locali. I componenti che hanno una durata utile fissa sono indicati nella Tabella 4.
Se si rileva un problema, se il dispositivo ha arrestato una caduta o in caso di dubbi sull'idoneità all'uso, il Latchways WinGrip AIO deve essere etichettato come "inutilizzabile" e ritirato dal servizio.
Prima di rimettere in servizio il Latchways WinGrip AIO, MSA o un tecnico1 dovrà confermare per iscritto che ha superato l'ispezione.
Smaltimento dei componenti del WinGrip Gli elementi in acciaio inox, alluminio, gomma e plastica del Latchways WinGrip AIO sono riciclabili. I cordini dell'imbracatura e dell'assorbitore di energia devono essere tagliati per impedirne l'uso accidentale, quindi si devono smaltire come rifiuti domestici.

Terminologia del prodotto
EN Componente 06 Leggere le istruzioni 07 REF Codice modello 08 Produttore 09 Indicatore ancoraggio a ventosa 10 Pulsante di test 11 Silenziamento allarme 12 Ingresso aria 13 Portata (singolo utilizzatore) 14 Standard 15 SN Numero di serie
16 Uscita del vuoto - Si usa per installare l'ancoraggio volante Latchways WinGrip (tramite il tubo principale)
17 Numero dell'organismo notificato 18 Maniglia per il trasporto 19 Valvola a manicotto (ON/OFF) 20 Indicatore pressione di alimentazione 21 Indicatore del vuoto lato sistema 22 Blocco del cilindro
23 Braccio rotante con cordino assorbitore di energia
24 Data di produzione 25 Anello a D rivestito di plastica 26 Adattatore per il riempimento
Production control phase Inspec International B.V. (Organismo notificato n°: 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
Notified bodies SATRA Technology Europe Limited (Organismo notificato n°: 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
Rappresentante autorizzato MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland
La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente link: MSAsafety.com/DoC

20

Tabella 1: Ispezione prima dell'uso

Elemento
Latchways WinGrip AIO
REF 80000-03
Assorbitore di energia

Funzionalità
Ancoraggio a ventosa su punto singolo.
Collega l'ancoraggio a ventosa all'utilizzatore tramite una fune di posizionamento sul lavoro.

Controlli prima dell'uso
Verificare che la guarnizione sia pulita e intatta.
Verificare che l'assorbitore di energia non abbia superato la data limite di utilizzo e che non presenti tracce di usura eccessiva.

Ancoraggio volante a ventosa Latchways WinGrip
01
Bombola Latchways WinGrip
02
Tubo del vuoto principale
03
Imbracatura Latchways WinGrip
04 05
Funi di posizionamento sul lavoro

Si utilizza come ancoraggio a ventosa su punto singolo durante l'installazione o quando si lavora su un'area non accessibile con il Latchways WinGrip AIO. L'ancoraggio volante può essere provvisto di una bombola Latchways WinGrip di riserva . 01
Fino a 6 ore di autonomia per una singola installazione. Regolare l'erogazione dell'aria compressa a 115 psi. Può essere riempita da una persona competente (potrebbe essere necessario un adattatore per il riempimento 26 ). È provvista di valvola di rilascio della pressione integrata e di un disco di rottura di sicurezza (6.500 psi).
Tubo flessibile in gomma rinforzata con connettore maschio e femmina.

Verificare che la guarnizione sia pulita e intatta. Verificare che l'assorbitore di energia non sia danneggiato e che rientri nel periodo di durata utile.
Verificare che la bombola sia piena, che tenga la carica e che il periodo di validità del test idrostatico non sia scaduto.
Verificare che il tubo sia intatto e che il connettore funzioni correttamente.

Utilizzata in combinazione con l'assorbitore di energia, l'imbracatura può reggere le forze che si sviluppano durante una caduta.
Consentono di fissare l'utilizzatore al punto di ancoraggio. Le doppie funi offrono il vantaggio di essere collegate a due punti, quindi sono necessarie durante l'installazione per garantire il 100% di fissaggio.

Esaminarla per confermare la conformità alle istruzioni del produttore. Verificare che l'imbracatura Latchways WinGrip non abbia superato la data limite di utilizzo.
Verificare che tutte le funi di posizionamento sul lavoro siano intatte e che i connettori funzionino correttamente. Verificare che l'imbracatura Latchways WinGrip non abbia superato la data limite di utilizzo.

21

PT

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 Informações Gerais
As instruções devem ser mantidas e fornecidas a todos os usuários de AIOs (pontos de ancoragem "all-in-one", ou multifuncionais) WinGrip Latchways na língua do país de destino, mesmo quando o equipamento for revendido. O não cumprimento destas instruções podem causar ferimentos graves ou a morte.
Usuários dos AIOs WinGrip devem estar em boa forma do ponto de vista médico, e ser treinados formalmente para o uso do sistema pela MSA ou por um parceiro de treinamento indicado pela MSA. Os AIOs WinGrip Latchways não devem ser usados por mulheres grávidas, menores ou pessoas sob influência de álcool ou drogas.
O WinGrip Latchways WinGrip é uma solução de ancoragem temporária que utiliza uma tecnologia a vácuo para permitir um acesso rápido, temporário e seguro a áreas de manutenção e construção sem afetar permanentemente o substrato de contato. O WinGrip Latchways pode ser usado sobre superfícies similares a asas de aeronaves planas/uniformes, sem contaminação e sujeira.
O AIO WinGrip Latchways é fornecido com um cilindro autônomo de gás sob alta pressão e tem uma área de vácuo selada de 0,13 m2.
2 Uso previsto e limitações do produto
O AIO WinGrip Latchways foi projetado para um usuário individual por ponto de fixação. O peso máximo do usuário (incluindo ferramentas e equipamento) é 140 kg. O dispositivo é leve (6 kg) e portátil, e pode ser usado tanto em condições úmidas como secas.
· Funciona exclusivamente com ar comprimido ou nitrogênio, sem requisito elétrico que torne inerentemente seguro seu uso com tanques de combustível abertos.

· Faixa de temperatura de serviço de -12°C (10°F) até + 50°C (125°F)
· 20 minutos de uso seguro após ter terminado a geração de vácuo
· O WinGrip Latchways pode ser usado em qualquer ângulo entre 0º e 90º. Ele não é adequado para uso de cabeça para baixo.
· O dispositivo não deve ser posicionado de forma que possa acumular água, gerando um risco, nem deve ser usado se houver risco de geada ou formação de gelo que gerem um risco.
· O dispositivo de ancoragem deve ser usado apenas proteção individual contra a queda, não para equipamento de elevação.
Projetado para ser usado em sistemas de retenção para uma segurança máxima, e também com capacidade de detenção; com um raio nominal mínimo de 1,6 m. O AIO WinGrip Latchways (Figura 1) equipa o usuário com um recurso para limitar as forças dinâmicas exercidas sobre o usuário durante uma queda até o máximo de 4 kN.
A composição vedante de borracha do AIO WinGrip Latchways é resistente contra contaminantes de fluidos aeroespaciais, mas mantém a flexibilidade e uma alta carga de cisalhamento. A carga máxima transmitida da ancoragem para a superfície é 89,1 kN por m2; essa força é horizontal.
3 Controles antes de usar e inspeção periódica
A segurança do usuário depende da eficiência e durabilidade contínuas do equipamento, por isso é necessário realizar sempre controles antes de usar, conforme especificado na Tabela 1. Inspeções periódicas devem ser realizadas por um técnico1, conforme as instruções do fabricante. O intervalo será determinado pelo uso (Tabela 2), os regulamentos locais ou as condições ambientais e deverá ser, no mínimo, anual. É recomendável marcar o dispositivo com a data da próxima inspeção.
Devem ser mantidos registros dos resultados da inspeção (página 54).

22

Tabela 2 Intervalo de inspeções periódicas

Uso

Intervalo

Pouca frequência Anualmente

a superficial

(12 meses)

Moderado a pesado

De semestral a anual (6-12 meses)

Intenso ou contínuo

De trimestral
a semestral (3-6 meses)

O uso deve ser terminado por um técnico1.
1. Técnico: indivíduo que não seja o usuário, treinado pela MSA para inspecionar, fazer reparos e recertificar AIOs WinGrip Latchways de acordo com as instruções da MSA.
O AIO WinGrip Latchways não deve ser alterado ou complementado, e seus reparos devem ser feitos por um técnico1, de acordo com as instruções da MSA.
Alimentação de ar:
O AIO WinGrip Latchways foi projetado para ser usado com o cilindro WinGrip Latchways, ou com uma alimentação de ar comprimido* limpa e seca, incluindo fora do hangar, com um carro de nitrogênio.
Embora seja possível usar um sistema de compressores lubrificado, o desempenho pode ser prejudicado, devido à possibilidade de ingestão de líquidos ou partículas.
O uso de uma ancoragem a vácuo adicional, por meio de uma mangueira primária, reduz consideravelmente o tempo de serviço do cilindro. Por isso, é aconselhável usar o ar da oficina quando uma tarefa exigir que uma âncora de voo seja usada. O cilindro pode ser acomodado no AIO WinGrip Latchways e usado como uma fonte de alimentação adicional numa situação de emergência. Um cilindro adicional oide ser armazenado na âncora de voo WinGrip Latchways para uso no sistema de evacuação (Figura 6).

4 Instalação e uso
Um plano de resgate por escrito e os recursos para implementá-lo devem estar disponíveis para lidar com emergências que possam surgir durante o uso.

Assegure-se de que o EPI disponível é adequado, usado corretamente e cumpre os requisitos específicos do local. Veja o passo-a-passo da instalação na Figura 2. A instalação de uma ancoragem a vácuo tem três fases - Superfície, Instalação e Integridade.
Acesso seguro
O acesso deve ser possível sempre de uma maneira segura, observando a hierarquia de riscos da proteção contra a queda.
É sempre preferível trabalhar com recursos de retenção. Durante a movimentação, a retenção é alcançada por meio de uma boa disciplina de uso da corda Tabela 3. Se não for possível trabalhar com sistemas de retenção e houver um potencial para a queda (por exemplo, trabalhos na ponta de uma asa), é preciso conhecer a distância livre para a queda e o percurso da queda deve permanecer livre de obstáculos. A distância livre mínima para a queda está indicada na Figura 1. A deflexão máxima da ancoragem e do absorvedor de energia durante uma queda é de 1 m.
É preciso ter cuidado especialmente com o acesso à asa. Se não houver um ponto de ancoragem adequado, deve ser usada uma âncora de voo para ter um acesso seguro (Figura 3).
5 Limpeza, manutenção e armazenamento
Os componentes do sistema podem exigir uma limpeza ou desinfecção depois do uso. Os componentes devem ser enxaguados cuidadosamente, usando água quente e detergente de uso doméstico, e secar naturalmente, longe de uma fonte de calor direta. Metanol pode ser usado para remover depósito de sujeira pesada somente em componentes de metal e borracha.
Solventes, diluentes e produtos químicos de limpeza não devem ser usados, a não ser sob especificação da MSA.
Quando não forem usados, os componentes do WinGrip Latchways devem ser armazenados no estojo

*80 - 120 psi de ar comprimido ou nitrogênio. 23

PT

fornecido; ar comprimido ou nitrogênio purgado, e vácuo purgado das âncoras. Os componentes devem ser protegidos contra luz solar direta, calor excessivo, alta umidade, arestas vivas e substâncias corrosivas. Os componentes não devem ser submetidos a estresse desnecessário, pressão ou manuseio sem cuidado. Componentes molhados devem secar naturalmente, longe de uma fonte de calor direta.
O armazenamento incorreto pode reduzir a vida útil dos componentes.
Vida útil máxima do produto A vida útil do AIO WinGrip Latchways é determinada pela condição do dispositivo, conforme prescrito nos controles antes de usar e nas inspeções periódicas; não há um prazo fixo de vida útil. A continuação do uso depende da aprovação nos controles antes de usar e nas inspeções periódicas. A vida útil pode ser reduzida pela frequência e pelas condições de uso, ou por regulamentos locais. Componentes com um prazo fixo de vida útil máximo estão indicados na Tabela 4.
Se for identificado um problema, se um usuário tiver sofrido uma queda ou se houver qualquer dúvida quando ao estado adequado do AIO WinGrip Latchways, ele deverá ser identificado como "inutilizável" e retirado de serviço.
Antes de colocá-lo de volta em serviço, a MSA ou um técnico1 deve confirmar por escrito que o AIO WinGrip Latchways foi aprovado na inspeção.
Descarte de componentes do WinGrip: As peças de aço inoxidável, alumínio, borracha e plástico dos AIOs WinGrip Latchways são recicláveis. As correias e talabartes absorvedores de energia devem ser cortados, para evitar que sejam usados por engano, e descartados como lixo doméstico.

Terminologia do produto
EN Componente 06 Ler instruções 07 REF Número do modelo 08 Fabricante 09 Medidor da âncora a vácuo 10 Botão de teste 11 Silenciador do alarme 12 Entrada de ar 13 Capacidade para um só usuário 14 Norma 15 SN Número de série
16 Saída de vácuo - usada para instalar a âncora de voo WinGrip Latchways (por meia da mangueira primária)
17 Número do órgão notificado 18 Alça de transporte 19 Válvula de deslize (liga / desliga) 20 Indicador da pressão alimentada 21 Medido de vácuo do sistema 22 Presilha de liberação da trava do cilindro
23 Braço rotatório com talabarte absorvedor de energia
24 Data de fabricação
25 Argola em D com revestimento de plástico
26 Adaptador de enchimento
Fase de controle da produção Inspec International B.V. (Número do órgão notificado: 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
Órgãos notificados SATRA Technology Europe Limited (Número do órgão notificado: 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
Representante autorizado MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland

A Declaração de Conformidade pode ser encontrada pelo seguinte link: MSAsafety.com/DoC

24

Tabela 1: Inspeção antes de usar

Item

Função

AIO WinGrip Latchways
REF 80000-03
Absorvedor de energia

Âncora a vácuo de ponto único.
Faz a ligação entre a âncora a vácuo e o usuário por meio de uma corda de posicionamento de trabalho.

Controles antes de usar
Assegure-se de que a vedação está limpa e intacta.
Verifique se o absorvedor de energia está dentro da data de validade e se não há evidência de desgaste excessivo.

Âncora de voo a vácuo WinGrip Latchways
01
Cilindro WinGrip Latchways
02
Mangueira de vácuo primária
03
Correia WinGrip Latchways
04 05
Cordas de posicionamento de trabalho

Usada como âncora a vácuo de ponto único durante a instalação, ou durante trabalho em uma área que não pode ser acessada pelo AIO WinGrip Latchways. A âncora de voo pode conter um cilindro WinGrip Latchways de reserva . 01

Assegure-se de que a vedação está limpa e intacta. Assegure-se de que o absorvedor de energia não está
danificado e está dentro do prazo de vida útil.

Permite até 6 horas de uso para uma instalação individual. Ajustado para fornecer ar comprimido a 115 psi. Pode ser carregado por uma pessoa competente: ( 26 pode ser necessário um adaptador de enchimento). Tem uma válvula para alívio de pressão embutida e uma arruela de segurança (6500 psi).

Verifique se o cilindro está cheio, mantendo a carga e dentro do prazo
do teste hidrostático.

Tubo de borracha flexível reforçado, Verifique se a mangueira está

com um conector macho e um

intacta e se o conector está

conector fêmea.

funcionando.

Quando usada em combinação com o absorvedor de energia, a correia pode sustentar forças geradas durante a queda.
Usadas para proteger o usuário, ligando-o ao ponto de ancoragem. Cordas duplas têm a vantagem de ligar dois pontos e, por isso, são exigidas durante a instalação, para fornecer 100% de amarração.

Inspecione de acordo com as instruções do fabricante. Verifique se a correia WinGrip Latchways está dentro do prazo de validade.
Verifique se todas as cordas de posicionamento de trabalho estão intactas e se os conectores estão funcionando corretamente. Verifique se a correia WinGrip Latchways está dentro do prazo de validade.

25

RU

 MSA Latchways WinGrip® AIO
1  
        Latchways WinGrip AIO     (   ).          .
 Latchways WinGrip AIO        MSA (      ,   MSA)     .    .  ,    ,      ,    Latchways WinGrip AIO.
Latchways WinGrip --          , ,               .  Latchways WinGrip      ,     , . .    / , ,   .
 Latchways WinGrip AIO       ,        0,13 2.
2     
 Latchways WinGrip AIO        .    (   )  140 .   (6 )   ,      ,     .
·             ,          .

·      -12  +50° C ( 10  125° F).
·     20     .
·  Latchways WinGrip       0  90º.      .
·      ,      ,    .         .
·            ,     .
              .     1,6 .  Latchways WinGrip AIO (. 1)       ,       ,  ,   4 .
   Latchways WinGrip AIO        ,     .  ,      ,  89,1   2;   .
3       
       . ,       ,     1.      1     .      ( 2),            .       .

26

    ( 54).
 2.   

 

   

 ( 12 )

   

      (6--12 )

    

     (3--6 )

     1.

1.   -- ,       MSA,   ,      Latchways WinGrip AIO     MSA.

       Latchways WinGrip AIO.      1     MSA.

 

 Latchways WinGrip AIO      Latchways WinGrip  ,     *,        .

            -     .

            .     ,         .      Latchways WinGrip AIO          .         Latchways WinGrip       (. 6).

4   
         

       ,      .
,    ,           .   .   2.       :  ,     .
 
     ,         .
     .            (.  3).          (,      ),            .       . 1.          1 .
        .      ,         (. 3).
5 ,    
        .                      .               .
  ,     ,   ,     MSA.
  Latchways WinGrip       ,          

*       0,55--

0,83  (80--120   . ).

27

RU
.        ,  ,  ,       .      ,    .           .
      .
       Latchways WinGrip AIO            .      .             .  ,           .          4.
  ,             , Latchways WinGrip AIO    «»    .
     MSA   1   ,   Latchways WinGrip AIO  .
  WinGrip  Latchways WinGrip AIO   , ,      .          ,    .       .
   Inspec International B.V. (  : 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands

  
EN  06   07 REF  
08 
09    
10  
11    
12  
13     
14  15 SN  
16  ,       Latchways WinGrip (  )
17    18    19   (./.) 20    21   
22    
23      
24  
25 D-    
26  
  SATRA Technology Europe Limited (  : 2777) Bracetown Business Park, Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
  MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland
    ,    : MSAsafety.com/DoC

28

 1.    

 Latchways WinGrip AIO
REF 80000-03

    Latchways WinGrip


      .
            .
                  ,     Latchways WinGrip AIO.        Latchways WinGrip . 01

   
,     .             .
,     . ,    ,      .

01
 Latchways WinGrip
02
  
03
  Latchways WinGrip

  6     .       0,79  (115   . ).      (    26 ).          (44,8  (6500   . )).
        .

,   ,        .
     .

        ,   .

      .     
Latchways WinGrip.

04 05
  

          .          .           100%.

            .     
Latchways WinGrip.

29

JA

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 
  Latchways WinGrip AIO     
Latchways WinGrip AIO   MSA  MSA   Latchways WinGrip AIO    
Latchways WinGrip      Latchways WinGrip   
Latchways WinGrip AIO    0.13 m2 
2 
Latchways WinGrip AIO   1   140 kg  6 kg 
·   
· -12°C10°F+ 50° C125°F
· 20 
· Latchways WinGrip 0º 90º    
·   

·   
    1.6 m Latchways WinGrip AIO ( 1)   4 kN  
Latchways WinGrip AIO     1 m2  89.1 kN  

3 
   1    1   ( 2)  1   
 (p 54)
 2 







 (12 )



 1  (6-12 )





 1  (3-6 )

 1 

1.: MSA  Latchways WinGrip AIO   MSA  

Latchways WinGrip AIO   MSA   1 

30

:
Latchways WinGrip AIO  Latchways WinGrip   *  
  
      Latchways WinGrip AIO     Latchways WinGrip   ( 6)
4 
   
PPE    2   3  

  
  3        1    1 m 
    ( 3)

5 
      
MSA  
Latchways WinGrip          
 
 Latchways WinGrip AIO           4  
   Latchways WinGrip AIO   
MSA  1  Latchways WinGrip AIO  
WinGrip : Latchways WinGrip AIO      

*80 - 120 psi  31

JA

 1: 







Latchways WinGrip AIO
REF 80000-03
 

  

    

Latchways WinGrip  
01
Latchways WinGrip  
02

03
Latchways WinGrip  
04 05
 

 Latchways WinGrip AIO     Latchways WinGrip   01  1  6   115 psi     ( 26  )  (6500 psi)   

        

   Latchways WinGrip   

   2    100%  

   Latchways WinGrip   

32

 EN  06  07 REF  08  09  10  11  12  13  14  15 SN  16  - Latchways WinGrip   ( ) 17  18  19  (/) 20  21  22 
23 
24  25  D  26 
 Inspec International B.V. ( 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
 SATRA Technology Europe Limited ( 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
 MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland
 MSAsafety.com/DoC
33

ZH

MSA Latchways WinGrip® AIO
1 
 Latchways WinGrip AIO   
Latchways WinGrip AIO   MSA  MSA   Latchways WinGrip AIO
Latchways WinGrip    Latchways WinGrip   
Latchways WinGrip AIO   0.13 m2
2 
Latchways WinGrip AIO    140 kg (6 kg) 
·  
·  -12°C (10°F)  +50°C (125°F)
·  20 
· Latchways WinGrip  0º  90º   
·   
·  
   1.6 Latchways WinGrip AIO 1   4 kN 
Latchways WinGrip AIO    89.1 kN/m2

3 
  1 1   2  
 (p 54)
 2 







 12 



 6-12 

 

  3-6 

1
1. MSA  MSA   Latchways WinGrip AIO  
Latchways WinGrip AIO  1 MSA 

Latchways WinGrip AIO  Latchways WinGrip * 
 
    Latchways WinGrip AIO   Latchways WinGrip   6

4 
 
 (PPE)

34

 2  -  

 
  3     1  1 
   3
5 
   
 MSA  
 Latchways WinGrip       

Latchways WinGrip AIO        4
  Latchways WinGrip AIO " "

MSA 1  Latchways WinGrip AIO  
WinGrip  Latchways WinGrip AIO    

*80 - 120 psi  35

ZH

 1
 Latchways WinGrip AIO
REF 80000-03


 

 

 





Latchways WinGrip  
01
Latchways WinGrip 
02
 
03
Latchways WinGrip 
04 05


 Latchways WinGrip AIO    Latchways WinGrip   01
 6    115 psi   26    (6500 psi)
 

 
 
 

 



Latchways WinGrip 



 

  Latchways

 100% 

WinGrip 

36

 EN  06  07 REF  08  09  10  11  12  13  14  15 SN  16  -  Latchways WinGrip  17  18  19 / 20  21  22 
23 
24  25  D  26 
 Inspec International B.V. ( 2849) Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol - Rijk, Netherlands
 SATRA Technology Europe Limited ( 2777) Bracetown Business Park Clonee, D15YN2P Republic of Ireland
 MSA Europe GmbH Schlusselstrasse 12, Rappersvil-Jona 8645, Switzerland
 MSAsafety.com/DoC
37

Product terminology Latchways WinGrip AIO and Flying Anchor system

Su
J FMAM J J ASOND 19 20 21 22 23 24

or test
15080

06 07 08 09
10

OFF Anchor

Latchways WinGrip®
SN
ON

Vac u u m

pply Pressur System

Vacuum 321B...eTCCfehohsereteccAkkenassccyuhhspotupreslmVyea:pvcrauecusumsuumre

e
15080-12-04

Warning: Carry handle only
-1 7-3

16 17
18 19 20 21 22

15080-13-5
Vacuum anch

11 12

13 14
Flying Anchor

19

OFF

ON

-0.7 -0.8 -0.9
-1 bar

07 17 15

15080-15-06

23

J

J

M

A

F

M S

O

J

A 19

20

21

N 22

D 23

24

06

24
25
23 25 24 14
13

38

Product terminology
01 REF 15077-00

04 REF 15107-00

02 REF 15032-00 (5 m) 03 REF 15064-00

05 REF 15003-00 26

4000 4500

2000 3000

1000

39

Figure 1 Latchways WinGrip AIO system
1 2
3 4 5

6
7  3 m (9.8 ft)
8

Figure 1 Système Latchways WinGrip AIO · Abbildung 1 Latchways WinGrip AIO System · Figura 1 Sistema WinGrip AIO Latchways · Figure 1 Système Latchways WinGrip AIO · Figura 1 Sistema AIO WinGrip Latchways ·  1.  Latchways WinGrip AIO ·  1 Latchways WinGrip AIO  ·  1 Latchways WinGrip AIO 

EN

FR

DE

1 Dorsal D ring 2 Work positioning rope 3 Energy absorbing lanyard 4 Latchways WinGrip AIO

Anneau en D dorsal Corde de maintien au travail Longe à absorption d'énergie Latchways WinGrip AIO

Rücken-D-Ring Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung
Falldämpfer mit Verbindungsmittel Latchways WinGrip AIO

5 Working surface 6 User

Surface de travail Utilisateur

Arbeitsoberfläche Benutzer

7 Fall hazard

Risque de chute

Absturzgefahr

8 Ground / obstruction ES

Sol / obstruction IT

Boden/Hindernis PT

1 Argolla en D dorsal

2

Cable de posicionamiento de trabajo

Elemento de amarre con 3 absorbedor de energía

4 WinGrip AIO Latchways

Anello a D dorsale Cordino di posizionamento sul lavoro
Cordino assorbitore di energia
Latchways WinGrip AIO

Argola em D dorsal Corda de posicionamento de trabalho
Talabarte absorvedor de energia
AIO WinGrip Latchways

5 Superficie de trabajo 6 Usuario

Superficie di lavoro Utilizzatore

Superfície de trabalho Usuário

7 Peligro de caída

Pericolo di caduta

Perigo de queda

8 Suelo / obstáculo RU

Terreno / ostacolo JA

Chão / obstáculo ZH

1

D-     

2

  

3   

4 Latchways WinGrip AIO

 D 
  Latchways WinGrip AIO

 D 
  Latchways WinGrip AIO

5   6  7   8 /

   /

   /

40

41

Figure/ Figure/ Abbildung/ Figura/ Figure/ Figura/  / /  2: Installation of the AIO · Installation de l'AIO · Installation des AIO · Installazione AIO · Instalación del AIO · Instalação do AIO ·   AIO · AIO  ·  AIO
2a

OFF

Serial #:

0000001

ON

OFF

Serial #:

0000001

ON

Preparation: Attach the cylinder 01 to the Latchways WinGrip AIO.

FR Préparation : Accrocher 01 au Latchways WinGrip AIO.
DE Vorbereitung:
01 am Latchways WinGrip AIO anbringen.
ES Preparación: Acople 01 al WinGrip AIO Latchways.
IT Preparazione: Fissare la bombola 01 al Latchways WinGrip AIO.

PT
Preparação: Conectar 01 com o AIO WinGrip Latchways.
RU
.  01   Latchways WinGrip AIO.
JA
: 01  Latchways WinGrip AIO 
ZH
  01  Latchways WinGrip AIO

2b

Surface: Ensure the surface is non-porous, even and free from contamination. Remove excessive moisture.

FR
Surface : Vérifier que la surface est non poreuse, plane et dépourvue de contamination. Éliminez l'humidité excessive.
DE
Oberfläche: Sicherstellen, dass die Oberfläche nicht porös, eben und frei von Verunreinigungen ist. Entfernen Sie überschüssige Feuchtigkeit.
ES
Superficie: Compruebe que la superficie no sea porosa, que sea lisa y que no presente suciedad. Elimine el exceso de humedad.
IT
Superficie: Verificare che la superficie non sia porosa, che sia uniforme e che non presenti contaminazioni. Rimuovere l'umidità eccessiva.

PT
Superfície: Assegure-se de que a superfície não é porosa, é plana e está livre de contaminação. Remova a umidade excessiva.
RU
. ,         .   .
JA
:  
ZH
 

42

43

2c

Clean the surface and anchor. FR
Nettoyer la surface et l'ancre. DE
Oberfläche und Anker reinigen.
ES Limpie la superficie y el anclaje.
IT Pulire la superficie e l'ancoraggio.
2d

PT Limpe a superfície e a âncora.
RU      .
JA 
ZH 

Installation: Locate the anchor.
FR Installation : Positionner l'ancre
DE Installation: Den Anker positionieren.
ES Montaje: Coloque el anclaje.
IT Installazione: Posizionare l'ancoraggio.

PT Instalação: Localize a âncora.
RU .   .
JA : 
ZH  
44

3e

15080 12 04

OFF or

Latchways WinGrip®
SN
ON

Anchor

OFF

Vacuu m

Maintain the downward pressure and operate the Slide valve 19 to the ON position. Depress the Alarm mute 11 until the needle enters the green.

FR
Maintenir la pression descendante et mettre 19 en position ON. Appuyer sur 11 jusqu'à ce que l'aiguille entre dans la zone verte.
DE
Weiter andrücken und 19 in die Position ON bringen. 11 drücken, bis die Nadel den grünen Bereich erreicht.
ES
Mantenga la presión decreciente y lleve 19 a la posición ON. Pulse 11 hasta que la aguja entre en la zona verde.
IT
Tenere premuto verso il basso e portare la valvola a manicotto 19 in posizione ON. Premere il pulsante di silenziamento dell'allarme 11 finché la lancetta dell'indicatore entra nella zona verde.

PT
Mantenha a pressão para baixo e coloque 19 na posição LIGAR. Alivie a pressão 11 até a agulha entrar na área verde.
RU
      19   ON (.).   11 ,       .
JA
 19  ON   11 
ZH
 19  ON  11  

Avoid applying pressure to the center of the anchor

Évitez d'appliquer une pression sur le milieu de l'ancrage

Üben Sie keinen Druck auf die Mitte des Ankers aus

!

Evite ejercer presión en el centro del anclaje Evitare di esercitare pressione al centro dell'ancoraggio

Evite aplicar pressão no centro da ancoragem

     





45

acuum
2f

or test

15080-13-5
Vacuum anch

2s0ec

Anchor

OFF

Vacuu m

Anchor

OFF

Latchways WinGrip®
SN

OFF

ON

2b

Vacuu m

Integrity: Whilst pressing the Test button 10 ensure that the Vacuum anchor gauge 09 needle remains stable, movement of one mark or more indicates a leak that will affect anchor performance during use.
Switch anchor off and re-site anchor, repeating the installation steps. If anchor fails again, return the anchor to issuing stores for fault investigation.

FR
Intégrité : Tout en appuyant sur 10 , s'assurer que l'aiguille 09 reste stable. Un mouvement d'une marque ou plus indique une fuite qui affectera les performances de l'ancre lors de son utilisation. Désactiver l'ancre et la repositionner en répétant les étapes d'installation. Si l'ancre ne fonctionne toujours pas correctement, la retourner au magasin pour qu'une recherche de défaut soit effectuée.
DE
Integrität: Beim Drücken von 10 sicherstellen, dass die 09 Nadel nicht ausschlägt; eine Bewegung um eine oder mehr Markierungen gibt eine Undichtheit an, die die Leistung des Ankers bei Gebrauch beeinträchtigt. Anker ausschalten, ihn erneut positionieren und die Installationsschritte wiederholen. Wenn der Anker die Prüfung wieder nicht besteht, ihn zur Untersuchung des Fehlers an die Ausgabestelle zurückgeben.
ES
Integridad: a la vez que pulsa 10 , compruebe que la aguja 09 se mantiene estable. Un movimiento de una marca o más es indicio de la presencia de una fuga que afectará al rendimiento del anclaje durante el uso. Apague el anclaje y vuelva a colocarlo repitiendo los pasos de instalación. Si el anclaje vuelve a fallar, devuelva el anclaje a un taller para que se examine el fallo.
IT
Integrità: Mentre si preme il pulsante di test 10 , verificare che la lancetta dell'indicatore del vuoto 09 sia stabile: se si muove di una tacca o più significa che c'è una perdita, con conseguenze negative sulle prestazioni dell'ancoraggio durante l'uso. Disattivare l'ancoraggio e riposizionarlo, ripetendo la procedura di installazione. Se anche al secondo tentativo l'ancoraggio non funziona come previsto, consegnarlo al rivenditore affinché venga esaminato per individuare eventuali guasti.

PT
Integridade: Enquanto pressiona, 10 assegure-se de que a 09 agulha permanece estável, o movimento de uma marca ou mais indica uma fuga que vai prejudicar o desempenho da âncora durante o uso. Desligue a âncora e reposicione, repetindo os passos da instalação. Se a ancoragem falhar novamente, devolva a âncora para o local que a forneceu, para que a falha seja investigada.
RU
 .   10 , ,    09  .    (-)    ,         .      «.»   ,    .       ,        .
JA
: 10  09  1      
ZH
 10  09     
46

2g Latchways WinGrip® 003-00
DoInnsoptMerceaEtmxNe.3onaS5v5erNe:rr2eg0fs0ryo2t amfAobSrsLc/NoaeZrtSbc4he1k8rwN9f1au.(y1l9:ls2y00W00b7elibnfAosGN)rr.SeiIpuZ3ds5ee9..v1iOceSH. A 1926.502

19JJ20A2F1S2M2O2A3N2M4DJ

Attach to the anchor point, face gate uppermost to avoid surface damage.

FR
Attacher au point d'ancrage avec la partie à porte orientée vers le haut pour éviter tout dommage de la surface.
DE
Am Anschlagpunkt anbringen (mit Schnapper nach oben, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden).
ES
Acóplelo al punto de anclaje con la entrada en la parte superior máxima para evitar dañar la superficie.
IT
Fissare al punto di ancoraggio, con l'apertura rivolta verso l'alto per evitare di danneggiare la superficie.

PT Ligue ao ponto de ancoragem, com a face aberta para cima, para não danificar a superfície.
RU      ,     ,    .
JA  
ZH 

47

Table/ tableau/ Tabelle/ tabla/ Tabella/ Tabela/  / /  3: Rope discipline · Gestion des cordes · Umgang mit dem Seil · Disciplina de cable · Controllo della fune · Disciplina da corda ·     ·  · 

1
Libérer

Freigeben

Soltar

Rilascio

Soltar



 

Release

Release

2a

Atteindre

Erreichen

Alcanzar

Spostamento

Pegar







Reach

Reach

2b

3

Supprimer

Entfernen

Retirar

Rimozione

Remover



 

Remove

Remove

4
Retenue

Zurückhalten

Retener

Ritenuta

Reter







Restraint

Restraint

48

Table/ tableau/ Tabelle/ tabla/ Tabella/ Tabela/  / /  4: Service Life · Durée de vie · Nutzungsdauer · Vida útil · Durata utile · Vida útil ·   ·  · 

03
Latchways WinGrip harness*

 10 years  10 ans  10 Jahre  10 años  10 anni  10 anos  10   10   10 

04 05
Latchways WinGrip work positioning ropes*

 10 years  10 ans  10 Jahre  10 años  10 anni  10 anos  10   10   10 

Energy absorber*

 10 years  10 ans  10 Jahre  10 años  10 anni  10 anos  10   10   10 

* Subject to passing Pre-use checks and Periodic examinations.
* À condition de passer avec succès les contrôles préalables à l'utilisation et les inspections périodiques.
* Vorbehaltlich der Prüfungen vor der Verwendung und der regelmäßigen Prüfungen.
* Sujeto a superar las comprobaciones previas al uso y los exámenes periódicos.
* Viene sottoposto ai controlli prima dell'uso e ad ispezioni periodiche. Sujeito à aprovação nos controles antes de * usar e nas inspeções periódicas *         
 . *  * 

49

Figure 3 Safe access

AIO Flying Vacuum anchor

FR Figure 3 accès sécurisé
DE Abbildung 3 Sicherer Zugang
ES Figura 3 Acceso seguro
IT Figura 3 Accesso sicuro

PT Figura 3 Acesso seguro
RU  3.  
JA  3 
ZH  3 

50

Figure 4 Working in restraint

360º movement. Due to the length
of the Work Positioning Rope now in a position of potential arrest. Users should work in restraint; this should be achieved through the application of the 4Rs

360º movement. Position of restraint.

AIO

FR
Figure 4 Travail avec dispositif de retenue Mouvement à 360°. En raison de la longueur de la corde de maintien au travail, actuellement en position d'arrêt potentiel. Les utilisateurs doivent travailler avec des dispositifs de retenue ; cela doit être assuré par l'application du principe des 4R. Mouvement à 360°. Position de retenue.
DE
Abbildung 4 Arbeiten mit Rückhaltesystem Rundum-Bewegung. Aufgrund der Länge des Verbindungsmittels zur Arbeitsplatzpositionierung nun in einer potenziell festen Position. Benutzer sollten mit Rückhaltesystem arbeiten; dies sollte durch Anwendung der 4 Rs erzielt werden. Rundum-Bewegung. Rückhalteposition.
ES
Figura 4 Trabajo en modo de retención Movimiento de 360º. Debido a la longitud del cable de sujeción en posición de trabajo, ahora en una posición de retención. Los usuarios deben trabajar en retención utilizando para ello los 4Rs. Movimiento de 360º. Posición de retención.
IT
Figura 4 Lavoro in ritenuta Movimento a 360°. A causa della lunghezza della fune di posizionamento ora in una posizione di potenziale arresto. Gli utilizzatori devono lavorare con un dispositivo di ritenuta collegato; a questo scopo applicare i 4R. Movimento a 360°. Posizione di ritenuta.
51

PT
Figura 4 Trabalho em sistema de retenção Movimento 360º. Devido ao comprimento da Corda de Posicionamento de Trabalho, agora em posição de detenção potencial. Usuários devem trabalhar com recursos de retenção; isso deve ser feito aplicando a regra dos 4Rs. Movimento 360°. Posição de retenção.
RU
 4.      360º.           .       4R.   360º.  .
JA
 4  360º    4R  360º 
ZH
 4  360º    4R   360º 

Figure 5
When working near an edge twin anchors shall be used. Or work conducted on the opposite side to the anchor creating a position of restraint.

15º

15º

Figure 6 System evacuation
When the cylinder is exhausted then the flying anchor cylinder is to be fitted, allowing exit from the structure.

AIO Flying Vacuum anchor

FR
Figure 5 Lors du travail à proximité d'un bord, des ancres jumelles doivent être utilisées. Sinon, le travail effectué du côté opposé à l'ancre crée une position de retenue.
DE
Abbildung 5 Bei Arbeiten an einer Kante müssen Doppelanker verwendet werden. Oder Arbeiten auf der anderen Seite des Ankers sorgen für eine Rückhalteposition.
ES
Figura 5 Al trabajar junto a un borde, deben utilizarse anclajes dobles. O el trabajo debe efectuarse en el lado opuesto del anclaje creando así un posición de protección anticaídas.
IT
Figura 5 Quando si lavora in prossimità di un bordo si devono usare due ancoraggi. Oppure si può lavorare sul lato opposto rispetto all'ancoraggio, determinando una posizione di ritenuta.

PT
Figura 5 Quando o trabalho for próximo de uma borda, devem ser usadas âncoras duplas. Ou o trabalho deve ser feito no lado oposto à âncora, criando uma posição de retenção.
RU
 5          .                .
JA
 5   
ZH
 5  

52

AIO Flying Vacuum anchor

FR
Figure 6 évacuation du système Lorsque la bouteille est terminée, la bouteille de l'ancrage aérien doit être équipée pour permettre de sortir de la structure.
DE
Abbildung 6 Systemevakuierung Bei leerer Flasche ist die Flasche des fliegenden Ankers anzubringen, was das Verlassen der Struktur erlaubt.
ES
Figura 6 Evacuación del sistema Cuando se haya agotado la botella, deberá montarse la botella del anclaje rápido para poder abandonar la estructura.
IT
Figura 6 Svuotamento del sistema Quando la bombola è esaurita, occorre installare la bombola dell'ancoraggio volante, per consentire l'allontanamento dalla struttura.

PT
Figura 6 Evacuação do sistema Quando o cilindro se esgotar, deve ser conectado o cilindro da âncora de voo, permitindo sair da estrutura.
RU
 6.             ,   .
JA
 6    
ZH
 6   

53

REF
Hopton Park, Devizes, Wiltshire SN10 2JP

Equipment Record
SN
+44 (0)800 066 2222

Latchways PLC MSAsafety.com

Purchase Date:

Date of first use:

Other relevant information:

Periodic Examination and Repair History

Periodic

DD/MM/ examination or Defect noted, repairs carried out and

YYYY repair?

other relevant information.

Name & signature of competent person

Next date

54

55

EN Latchways WinGrip® and Constant Force® are registered trademarks of MSA plc FR Latchways WinGrip® et Constant Force® sont des marques déposées de MSA plc DE Latchways WinGrip® und Constant Force® sind eingetragene Markennamen von MSA plc ES Latchways WinGrip® y Constant Force® son marcas comerciales registradas de MSA plc IT Latchways WinGrip® e Constant Force® sono marchi registrati di MSA plc PT Latchways WinGrip® e Constant Force® são marcas comerciais registadas de MSA plc RU Latchways WinGrip®  Constant Force®     MSA plc JA Latchways WinGrip® Constant Force®  MSA plc ZH Latchways WinGrip®  Constant Force®  MSA plc 
EN Important document ­ retain for future use FR Document important ­ à conserver pour référence ultérieure DE Wichtiges Dokument - für zukünftige Nutzung aufbewahren ES Documento importante. Debe guardarse como referencia futura IT Documento importante da conservare per consultarlo in futuro PT Documento importante - guardar para futura utilização RU   --     JA  ZH  -- 

Latchways plc, An MSA Brand Hopton Park, Devizes Wiltshire, SN10 2JP United Kingdom Phone +44 (0)800 066 2222 Email: info.gb@MSAsafety.com Website: MSAsafety.com
15080-96-08 CR 800000049719

MSAsafety.com



References

Adobe InDesign 17.0 (Macintosh) Adobe PDF Library 16.0.3