Instruction Manual for scheppach models including: 4903104901, Cordless 6 Inch Bench Grinder, 6 Inch Bench Grinder, Cordless Bench Grinder, Bench Grinder, Grinder

Manual

SCHEPPACH BG 200 Bruska s indukčním motorem 4903105901


File Info : application/pdf, 156 Pages, 2.12MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

eu bg150-200 4903104901 5901 170531
Art.Nr.
4903104901 / 4903105901
AusgabeNr.
4903104850
Rev.Nr.
31/05/2017

bg 150

bg 200

DE GB FR IT NL ES PT NO FIN SE

Doppelschleifer
Original-Anleitung
Bench Grinder
Translation from the original instruction manual
Meuleuses d'etabli
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice da banco
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Dubbele Slijpsteen
Vertaling van originele handleiding
Afiladora doble
Traducción de la instrucción de original
Lixadeira dupla
Tradução do manual de instruções original
Dobbel slipemaskin
Oversettelse fra original brukermanual
Kaksoishiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bänkslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning

DK CZ SK SI PL EE LV LT HU

Dobbelt-slibemaskine
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Stolní bruska
Peklad originálního návodu k obsluze
Stolová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Dvojna brusilna naprava
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Szlifierka stolowa
Tlumaczenie oryginalu instrukcji obslugi
Topeltkäi
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Divripu slpmasna
Tulkosana no oriinl lietosanas instrukcija
Dvigubas slifuoklis
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Ketts köször
Az eredeti útmutató fordítása

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58

Fig. 1
1
2

5 6

3

8 4

9

1

5

6

3
8 4

1 2
6 3 4 7
1 2 6 3 4

7 9
Fig. 3

Fig. 2 Fig. 4

Inhaltsverzeichnis:
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise 6. Technische Daten 7. Montage 8. Bedienung 9. Reinigung und Wartung 10. Elektrischer Anschluß 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Lagerung 13. Konformitätserklärung 14. Garantieurkunde

Seite:
6 6 6 6 7 9 10 10 11 11 11 11 154 155

4D

Erklärung der Symbole auf dem Gerät

DE

Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen

DE

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

DE

Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann

gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!

DE

Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät her-

austretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

D5

1. Einleitung
HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
6D

2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Bedienelemente Ihres Doppelschleifers
1. Schutzscheibe 2. Funkenschutz 3. Schleifscheiben (Körnung rechts: 60, links: 36) 4. Werkzeugauflage 5. Lampe 6. Schleifscheibenschutz 7. Bohrung für die Werkbankmontage 8. Hauptschalter (Ein/Aus) 9. Behälter für Kühlwasser
3. Lieferumfang
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verp ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen und Polieren von Metallen, Kunstoffen und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie. · Die Sicherheits-, Arbeits-und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. · Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. · Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. · Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.

· Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
· Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: · Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten
Bereich. · Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben. · Herausschleudern von Werkstücken und Werkstück-
teilen. · Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes. · Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschut
maske getragen wird. · Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. · Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen . · Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
· Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. · Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. · Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. · Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.

· Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. · Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte). 4. Halten Sie andere Personen fern. · Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeugoder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. · Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. · Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. · Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. · Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. 8. Tragen Sie geeignete Kleidung. · Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. · Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. · Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9. Benutzen Sie Schutzausrüstung. · Tragen Sie eine Schutzbrille. · Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Staubmaske. 10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an. · Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. 11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. · Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12. Sichern Sie das Werkstück. · Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand. 13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung. · Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. · Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. · Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. · Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussle tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
D7

· Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
· Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: · Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. · Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf. · Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. · Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 19. Seien Sie aufmerksam. · Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. · Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. · Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. · Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. · Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. · Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21. Vorsicht! · Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. · Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
8D

m Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Doppelschleifer

· Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
· Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
· Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
· Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
· Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
· Brandgefahr durch Funkenflug ! Wenn Sie Metalle schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.

mWarnung! Giftige Dämpfe!

Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen

Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung

für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche

Personen dar.

·

Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz,

Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe.

Verbrennungsgefahr!

Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie

es niemals an der zu bearbeitenden Stelle an und las-

sen Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie

gerade bei längeren Schleifarbeiten immer wieder die

Bearbeitung und lassen Sie das Werkstück abkühlen,

bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren. Ein Dauerbe-

trieb von 30 Minuten sollte nicht überschritten werden.

· Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes Flä-

chenschleifen von Metalloberflächen ausgelegt. Das

Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.

· Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.

Asbest gilt als krebserregend. Verwenden Sie keine

beschädigten Schleifscheiben .

· Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten

mit dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.

Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich oder größer

sein als die angegebene Zahl.

· Stellen Sie die Schutzhalter (Funkenabweiser) und

Schutzscheiben periodisch nach, so dass der Ver-

schleiß der Schleifscheiben ausgeglichen wird. Hal-

ten Sie den Abstand so gering wie möglich.

· Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden

Schleifscheibe.

· Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.

· Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.

· Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausge-

schaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steck-

dose stecken.

· Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbeitung das Werkstück ab und schalten Sie dann das Gerät aus.
· Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden Händen.
· Sorgen Sie für einen sicheren Stand. · Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der Bearbei-
tung von Metallen vollständig zum Stillstand kommen. · Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. · Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorgfältig. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. · Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. · Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind. · Defekte oder verformte Schleifscheiben nicht verwenden. · Einstellung des Funkenschutzes häufig kontrollieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als 2mm). · Einstellung der Werkzeugauflage häufig kontrollieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als 2mm). · Nur Schleifscheiben verwenden, deren Bohrung exakt auf die Welle des Doppelschleifer paßt. Keine Schleifscheiben mit zu kleiner Bohrung verwenden. · Scheibenmutter nicht überdrehen. · Nicht mit kalter Schleifscheibe schleifen. Schleifscheibe vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf laufen lassen. · Nicht an den Seitenflächen der Schleifscheibe schleifen. Nur an der Stirnseite schleifen. · Kühlmittel nicht direkt auf die Schleifscheibe auftragen. Kühlmittel kann die Bindungsstärke der Schleifscheibe beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen. · Funken können gefährlich sein. Nicht in der Nähe entflammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen. · Beim Anschalten des Gerätes seitlich zur Schleifscheibe stehen. · Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten. Durch Schleifen an den Seitenflächen kann die Schleifscheibe zu dünn werden für den sicheren Gebrauch. · Schleifen erzeugt Hitze. Werkstück erst dann anfassen, wenn es ausreichend abgekühlt ist. · Nur solche Schleifscheiben verwenden, die für den sicheren Gebrauch auf den Doppelschleifer ausgelegt sind. Keine Schleifscheibe verwenden, deren angegebene Höchstumlaufgeschwindigkeit niedriger als die Drehzahlangabe des Gerätes ist.

6. Technische Daten

bg 150

bg 200

Lieferumfang

Doppelschleifer bg 150/bg 200 Bedienungsanweisung

Technische Daten Baumaße LxBxH mm
ø Scheibe max. mm
ø Scheibe min. mm (nach Abnutzung) ø Scheibenbohrung max. mm Scheibenbreite mm links/rechts
Lampe Typ V/W

385 x 240 x 280 150 110

440 x 280 x 340 200 160

12,7

15,88

25 E14 12/10

Gewicht kg

10,0

15,2

Antrieb

Motor V/Hz Aufnahmeleistung P1 W
Drehzahl 1/min

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Technische Änderungen vorbehalten!

Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (370/550 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Schalldruckpegel LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................3 dB Schallleistungspegel LWA (bg 150)........... 92 dB(A) Schallleistungspegel LWA (bg 200)........... 96 dB(A) Unsicherheit KWA ...........................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert ah  2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
D9

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! · Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. · Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. · Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird. · Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vib-
rationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7. Montage
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
· Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
· Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
· Die Schleifscheiben müssen frei laufen können. · Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen, wenn alle Montage-und Justierarbeiten erledigt sind und die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden wurden.
Montage Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4) Werkzeugauflage (4) mit Sterngriffschraube und Scheibe am Schleifscheibenschutz (6) festschrauben. Der Abstand zwischen Schleifscheibe und Werkzeugauflage ist auf max. 2 mm einzustellen.
Funkenschutz (Fig. 2) Funkenschutz mit Kreuzschlitzschraube und Beilagscheibe am Schleifscheibenschutz festschrauben. Der Abstand zur Schleifscheibe sollte max. 2 mm betragen.
10 D

Schutzscheiben (Fig. 3, Fig. 4) 1.Schutzglas mit 2 Kreuzschlitzschrauben M4, Beilag-
scheiben und Sechskantmuttern am Klemmblech montieren. 2.Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und mit der Flachrundschraube M6 mit Beilagscheibe und Mutter geklemmt. 3.Komplette Einheit an Schleifscheibenschutz mit UBügel, Sechskantschraube M6 und Beilagscheibe anschrauben. Der Schutz ist individuell einstellbar, sodass die Augen des Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind.
8. Bedienung
Ein-/Ausschalten · Zum Einschalten setzen Sie den Ein-/Ausschalter
(8) auf die Position ON. · Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (() auf Position
Off setzen.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Arbeitshinweise · Beachten Sie dass Sie mit geringem Druck des
Werkstücks auf die Schleifscheibe die besten Ergebnisse erzielt werden, da dann mit konstanter Drehzahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das Werkstück bremst die Schleifscheibe ab oder sie kommt zum Stillstand, dies überlastet den Motor und führt nicht zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs. · Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen Sicherheit immer mit einem Schraubstock oder einer Schraubzwinge.
Schleifen · Das Werkstück auf die Werkstückauflage (4) auf-
legen und langsam im gewünschten Winkel an die Schleifscheibe (3) heranführen bis es diese berührt. · Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und die Schleifscheibe (3) gleichmäßig abzunutzen, sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe (3) hin und her bewegt werden. · Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
Achtung! Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren sollte, entfernen Sie bitte ihr Werkstück und warten, bis das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht hat.
WECHSEL DER SCHLEIFSCHEIBE ACHTUNG: Um Verletzungen durch versehentliches Starten des Doppelschleifers zu verhindern, muss vor dem Schleifscheibenwechsel das Gerät stets ausgeschaltet (Schalterstellung auf ,,0") und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

· Funkenschutz und Schutzscheibe lockern und möglichst weit herausziehen, aber nicht abmontieren.
· Werkzeugauflage lockern und möglichst weit herausziehen.
· Schrauben abmontieren und die Endplatte abziehen. · Äußeren Flansch und alte Schleifscheibe abnehmen,
die neue Schleifscheibe aufsetzen.
Hinweis: · Die an den Seiten der neuen Schleifscheibe ange-
brachten Kartonscheiben nicht entfernen, da diese den sicheren Griff der Flansche gegen die Schleifscheibe unterstützen. · Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere sichtbare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls entsorgen. · Flansch und Mutter wieder aufsetzen. · Die Mutter mit einem Schraubenschlüssel nicht zu fest anziehen, da sonst die Schleifscheibe brechen kann. · Endplatte wieder montieren. · Werkzeugauflage, Funkenschutz und Schutzscheibe wieder gemäß der Montageanleitung justieren.
Schleifscheibenabzieher Der Schleifscheibenabzieher ist ein Werkzeug zum Ebnen der Schleifscheibe. Leicht gegen die Schleifscheibe drücken - ohne Funken zu erzeugen. Den Abzieher seitliwärts über die gesamte Breite der Schleifscheibe bewegen.
m Achtung! Immer Schutzbrille tragen
9. Reinigung und Wartung
Vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Reinigung · Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse staub- und schmutzfrei. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. · Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

10. Elektrischer Anschluß
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE-und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.

D 11

Table of contents:
1. Introduction 2. Layout 3. Scope of delivery 4. Proper use 5. Safety instructions 6. Technical data 7. Assembly 8. Operation 9. Cleaning and maintenance 10. Electrical connection 11. Disposal and recycling 12. Storage 13. Declaration of conformity 14. Warranty certificate

Page:
14 14 14 14 15 17 17 18 19 18 19 19 154 155

12 GB

Explanation of the symbols on the equipment

GB

Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry

GB

Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.

GB

Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on

wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!

GB

Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the

device can cause loss of sight.

GB 13

1. Introduction
MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: · Improper handling, · Non-compliance of the operating instructions, · Repairs by third parties, not by authorized service
technicians, · Installation and replacement of non-original spare
parts, · Application other than specified, A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
14 GB

2. Layout and items supplied (Fig. 1)
Know your bench grinder
1.Eye shield 2.Spark guard 3.Grinding wheels (right: 60 grit, left: 36 grit) 4.Work rest 5.Work light 6.Wheel Guard 7.Bolt Hole for Bench Mounting 8.Main Switch (On/Off) 9.Cooling water container
3. Scope of delivery
· Open the packaging and remove the device carefully.
· Remove the packaging material as well as the pack aging and transport bracing (if available).
· Check that the delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. · If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
4. Proper use
The double-wheel grinder is a combination tool for the grinding and polishing of metals, plastics and other materials using the appropriate grinding wheels.
The machine meets the currently valid EU machine directive. · The manufacturer's safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. · Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to. · The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. · The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. · The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.

· Please note that our equipment has not been designed
· for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Residual risks The machine is allowed to be used only for its intended purpose! Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine`s construction and layout: · Contact with the grinding wheel where it is notcov-
ered. · Catapulting of parts from out of damaged grinding
wheels. · Catapulting of workpieces and parts of workpieces. · Damage to hearing if essential ear-muffs are not
used. · Lung damage if no suitable protective dust mask is
used. · Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. · The use of incorrect or damaged mains cables can lead to electrical injuries. · Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds. · Minimize remaining hazards by following the instructions in "Safety Rules", "Use only as authorized" and in the entire operating manual.
5. Safety instructions
CAUTION! In order to protect yourself from the danger of electric shock, injury or fire when using electrical power tools, please observe the following basic safety precautions. Read all these requirements before you use the electrical power tool, and keep the safety advice in a safe place.
Working safely 1. Keep your working area clean and tidy. · A disorderly working area can lead to accidents. 2. Be aware of the effects of the environment. · Do not leave electrical power tools out in the rain. · Do not use electrical power tools in moist or wet sur-
roundings. · Ensure that your working area is well lit. · Do not use electrical power tools in areas where
there is risk of fire or explosion. 3. Protect yourself from electric shock. · Avoid touching earthed objects such as pipes, heat-
ing radiators, ovens or refrigerators with parts of your body. 4. Keep other people at a safe distance. · Do not allow other people, in particular children, to touch the electrical power tool or the mains lead. Keep them away from your working area.

5. Store currently unused electrical power tools in a safe place.
· When not being used electrical power tools should be stored in dry conditions in a high or enclosed place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power tool. · By keeping within the specified working range of the
tool you will work more safely and achieve a better result. 7. Use the right electrical power tool for the task. · Do not use low-output devices for heavy tasks. · Do not use an electrical power tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs. 8. Wear suitable clothing. · Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. They could become caught on moving parts. · We recommend that you wear anti-slip footwear when working outdoors. · If you have long hair, wear a hair net. 9. Use personal protective equipment. · Wear protective glasses. · Wear a dust mask if your work generates dust. 10. Attaching the vacuum dust extraction device. · Where there are connection points provided for vacuum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly. 11. Do not use the mains lead for purposes for which it was not intended. · Do not use the mains lead to pull the plug out of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges. 12. Securely support the workpiece. · Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand. 13. Avoid placing your body in an unnatural position. · Keep proper footing and balance at all times. 14. Look after your tools carefully. · Keep cutting tools sharp and clean. This way you will work more safely and achieve better results. · Follow the advice on tool lubrication and co sumables replacement. · Check the condition of the mains lead on your electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist. · Check the condition of extension leads regularly and replace them if they are damaged. · Keep handles and hand grips clean, dry and free of oil and grease. 15. Pull the mains plug out of the mains socket. · Do this if the electrical power tool is not being used, before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing inserted tools, e.g. saw blades, drills or router bits. 16. Make sure that no spanners, keys etc. are left
attached. · Check before switching on that all spanners, keys
and setting tools have been removed.
GB 15

17. Avoid unintentionally starting up the device. · Check that the switch is set to OFF on the device
when the mains plug is inserted into the mains socket. 18. Using an extension lead for working outdoors. · When working outside, always use an approved and appropriately labelled extension lead. 19. Remain alert. · Watch what you are doing. Proceed with caution. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate. 20. Check the electrical power tool for damage. · Before the electrical power tool is used, carefully check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still working properly. · Check that all moving parts on the tool are working properly, can move freely and are not damaged. All parts must be correctly attached and fulfil all the requirements necessary to allow the electrical power tool to operate properly. · Damaged safety equipment and components must be properly repaired or replaced at a competent electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating instructions. · Damaged switches must be replaced at a Customer Service Centre. · Never use an electrical power tool that cannot be switched on and off properly. 21. CAUTION! · The use of inserted tools and accessories other than those recommended by the manufacturer could lead to you being injured. 22. Have your electrical power tool repaired at an electrical equipment repair specialist. · This electrical power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a specialist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user.
m Safety advice relating specifically to bench grinders
· Do not touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified person or at your service centre.
· Do not operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
· If you use the device outdoors, always connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA.If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
· If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately out of the mains socket.
· Always work with the mains lead leading away from the rear of the device.
· Dang er of fire from flying sparks ! Grinding metal creates flying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.
16 GB

mWarning! Noxious fumes! Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.

·

Wear protective glasses, hearing protection,

dust protection mask and protective gloves.

Dang er of burns!

· The workpiece gets hot during grinding. Never touch

the part you are grinding. Allow the workpiece to

cool sufficiently first. When grinding for longer pe-

riods, stop grinding from time to time and allow the

workpiece to cool before continuing. Do not oper-

ate the device for continuous periods exceeding 30

minutes.

· The double grinding machine is intended for dry

grinding of the surfaces of metal objects. The device

may only be used for dry grinding.

· Do not grind materials containing asbestos. Asbes-

tos is a known carcinogen.

· Do not use damaged grinding wheels.

· Only use grinding wheels with details that corr

spond with those given on the device ratin plate. The

circumferential speed should be equal to or greater

than the value given on the device rating plate.

· Adjust the eye guard mounts (spark deflectors)

and the eye guards periodically so that wear on the

grinding wheels can be evened out. Keep the gap as

small as possible.

· Avoid contact with the moving grinding wheel.

· Never leave the device working unattended.

· Never use the device for a purpose for which it was

not intended.

· Before you insert the mains plug into the socket, al-

ways check that the device is switched off.

· Always switch the device on before bringing the

workpiece into contact with the grinding wheel. After

grinding, lift off the workpiece before switching the

device off.

· Hold the workpiece firmly with both hands at all

times when working.

· Always keep proper footing and balance.

· After you have finished grinding metal, allow the

grinding wheel(s) to come to a standstill.

· When taking a break from your work, before carrying

out any tasks on the device itself and when you are

not using the device, always pull the mains plug out

of the mains socket.

· Handle the device carefully and treat it with respect.

Always keep the device clean, dry and free of oil or

grease.

· Remain alert at all times! Always watch what you

are doing and proceed with caution. Do not use the

device if you cannot concentrate or you are feeling

unwell.

· Store grinding wheels in such a way that they are

not subject to mechanical loads or damaging envi-

ronmental influences.

· Do not use damaged or unshaped wheels.

· The adjustment of the spark guard shall be made fre-

quently, so as to compensate the wear of the wheel,

keeping the distance between the guard and the wheel

as small as possible, and no greater than 2 mm.

· The adjustment of the work rest shall be made frequently, so as to compensate the wear of the wheel, keeping the distance between the work rest and the wheel as small as possible, and no greater than 2 mm.
· Use wheels that have a bore exactly equal to the arbor of the grinder. Do not attempt to machine an undersized wheel to fit an arbor.
· Do not overtighten wheel nut. · Do not grind on a cold wheel. The grinding wheel
should be started and run at idle speed for one minute before applying the work. · Do not grind on the side of the wheel. Grind on the face of the wheel only. · Do not apply coolant directly to a grinding wheel. Coolant can weaken the bonding strentgh of the wheel and cause it to fail. · Sparks are a hazard. Do not grind near gas or flammable liquids. · Stand to one side of the wheel when turning on the power. Dress the wheel on the face only. Dressing the side of the wheel can cause it to become too thin for safe use. · Grinding creates heat. Do not touch the work piece until you are sure it has cooled down sufficiently. · Use grinding wheels that are rated for safe use on the grinder. Do not use a wheel that is rated lower than the grinder speed.

6. Technical Data

bg 150

/bg 200

Delivery

Bench Grinder bg 150/bg 200 User's Manual

Technical Data
Dimensions L x W x H mm ø grinding disc max. mm left/right ø grinding disc min. mm left/right (after wear and tear) ø grinding disc bore max. mm grinding disc width mm left/right
Lamp Typ V/W

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25 E14 12/10

Weight kg

10,0

15,2

Motor

Motor V/Hz

230/50

Input power P1 W 370 S2/30min 550 S2/30min

Motor speed 1/min

2850

Subject to technical changes!

Load factor: A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (370/550 W) for no longer than 30 minutes ON period. If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature. Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.

LpA sound pressure level (bg 150)........ 82 dB(A) LpA sound pressure level (bg 200)........ 86 dB(A) KpA uncertainty .......................................3 dB LWA sound power level (bg 150)............ 92 dB(A) LWA sound power level (bg 200)............ 96 dB(A) KWA uncertainty ......................................3 dB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029. Vibration emission value ah  2.5 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2
Warning! The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric powertools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. · Only use appliances which are in perfect working-
order. · Service and clean the appliance regularly. · Adapt your working style to suit the appliance. · Do not overload the appliance. · Have the appliance serviced whenever necessary. · Switch the appliance off when it is not in use. · Wear protective gloves.
7. Assembly
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Pull the power plug before doing any maintenance or assembly work on the equipment.
· The machine must be set up so that it stands firmly, i.e. it must be securely screwed to a work bench or similar.
· All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.
· The grinding wheels must rotat freely. · Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect the equi ment to the power supply.
GB 17

WARNING! Never connect the plug to power source outlet until all installations and adjustments are completed and you have read and understood sthe safety and operation instructions.
ASSEMBLY Work Rests (Fig. 1, Nr. 4) Install the work rest with a star grip screw and a washer to the wheel guard. The distance between wheel and work rest should not exceed 2 mm.
Spark Guards (Fig. 2) Install the spark guard with a cross-head screw and a washer to the wheel guard. The distance to the wheel guard should not exceed 2 mm.
Wheel Guards (Fig. 3, Fig. 4) 1 Install the eye shield with 2 cross-head screw n M4, 2
washers and 2 hex nuts to the clamping plate. 2 Lead the handle into the clamping plate and fix it with
a flat head screw M6, a washer and a nut. 3 Fix the complete unit to the wheel guard with U-handle,
hex bolt M6 and a washer. The guard is individually adjustable, as to protect the users eyes during grinding process.
8. Operation
On/Off switch (8) · To switch on the equipment set the On/Off switch (8)
to position On. · Move the On/Off switch (8) to position Off to switch
off the equipment.
After switching on, wait for the equipment to reach its maximum speed of rotation. Only then should you begin with the grinding.
Work practice · Exert only moderate pressure on the workpiece so
that it can be machined at constant speed. · Instead of accelerating your work, high pressure will
cause the drive unit to slow down and even stop, thus overloading the motor. · For your own safety, it is essential to secure small workpieces with a screw clamp or vise. Grinding · Place the workpiece onto the workpiece support (4) and slowly guide the workpiece towards the grinding wheel (3) at the desired angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact. · Move the workpiece slightly back and forth to produce an optimal grinding result. This way the grinding wheel (3) will be evenly worn. Allow the workpiece to cool down occasionally.

Important! If the grinding wheel becomes jammed during operation, remove the workpiece and wait until the tool reaches its top speed again. CHANGING THE GRINDING WHEELS IMPORTANT NOTE: In order to prevent injuries from accidentally starting the machine the machine's main switch must be turned off before changing a grinding wheel. Pull power plug! · Loosen the spark gard and the eye shield and pull out · as far as possible. Do not remove these parts! · Loosen work rest and pull out as far as possible. · Dissemble screws and pull off end plate. · Take off outside flange and the old grinding wheel,
then assmeble the new one. Important note: · Do not remove the pieces of card board on the sides
of the wheel, as they are intended for strengthening the grip of the Flange against the grinding wheels. · Examine the new grinding wheels on cracks or other visible damages and dispose if necessary. · Mount flange and nut again. · Do not tighten the screw by force. This can cause the grinding wheel to break. · Mount end plate. · Mount work rest, spark guard and eye shield according to installation instructions.
Using the grinding wheel dresser The grinding wheel dresser is a tool for straightening of grinding wheels.
· Press lightly against grinding wheel ­ without creating sparks. Move the dresser sideways over the entire width of wheel.
m Attention! Always wear safety goggles.

18 GB

9. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
Cleaning · Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. · Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

10. Electrical connection
The installed electric motor is factory connected ready for operation. The connection meets the applicable VDE and DlN regulations. The connection made by the customer as well as any extension cables used must comply with all relevant regulations. Connection and repair work on the elctric equipment must be carried out by a qualified technician only.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children's reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

GB 19

Table des matières:

Page:

1. Recommandations générales concernant la sécurité 22

2. Description de lappareil

22

3. Limite de fourniture

22

4. Utilisation conforme à laffectation

22

5. Travailler en toute sécurité

23

6. Caracteristiques techniques

25

7. Montage

26

8. Commande

26

9. Nettoyage et maintenance

27

10. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 27

11. Mise au rebut et recyclage

27

12. Stockage

27

13. Déclaration de conformité

154

14. Acte de garantie

155

20 FR

Légende des symboles figurant sur l'appareil

FR

Avertissement - Lisez ce mode d'emploi pour diminuer le risque de blessures.

FR

Portez une protection de l'ouïe. L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe.

Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la pous-

FR

sière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de

l'amiante !

FR

Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux

et la poussière sortant de l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue.

FR 21

1. Recommandations générales concernant la sécurité
FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : · Mauvaise manipulation, · Non-respect des instructions d`utilisation, · Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés, · Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d`origine. · Utilisation non conforme, · Lors d'une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS: De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d`utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d`en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme. Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d`utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l`utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d`utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l`humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d`utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l`utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L`âge minimum requis doit être respecté.
22 FR

2. Description de l'appareil (Fig. 1)
Eléments de commande de votre meuleuse d'établi
1 Ecran protecteur 2 Pare-étincelles 3 Meules (droite: n° de granulation 60, à gauche: n° de
granulation 36) 4 Porte-outil 5 Lampe 6 Dispositif de protection des meules 7 Alésage pour le montage sur l'établi 8 Interrupteur principal (marche/arrêt) 9 Récipient pour eau de refroidissement
3. Limite de fourniture
· Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'app reil.
· Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les prote tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
· Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas
été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de
la période de garantie.
ATTENTION L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'asphyxie !
4. Utilisation conforme à laffectation
Le touret à meuler deux meules est un outil combiné pour le meulage et le polissage de métaux, plastiques et autres matériaux sous réserve d`utiliser les meules correspondantes.
La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. · Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. · Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. · Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d'entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.

· La machine ne doit être utilisée qu'avec des accessoires et des outils d'origine du fabricant.
· La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l`utilisateur/ l`opérateur est responsable.
· Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n`ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l`appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Risques résiduels La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation! Malgré l`emploi conforme à l`aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. Selon la construction et la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître: · Contact avec la meule à l`endroit non recouvert. · Projection de pièces provenant de meules endom-
magées. · Projection de pièces à usiner et de parties dela
pièce à usiner. · Lésions de l`ouïe si vous n`employez pas la · protection auditive nécessaire. · Lésions des poumons si aucun masque antipou
sière adéquat n'est porté. · Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras,
si l'appareil est utilisé pendant une longue période ou s'il n'a pas été employé ou entretenu dans les règles de l'art. · Le courant présente un risque en cas d'utilisation de lignes de branchement électrique non conformes. · Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. · Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité et l'utilisation conforme ainsi que les instructions de service.
5. Travailler en toute sécurité
1. Maintenez votre zone de travail en ordre. · Une zone de travail désordonnée peut être à l'ori-
gine d'accidents. 2. Tenir compte des conditions ambiantes. · Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. · Ne pas utiliser des outils électriques dans un envi-
ronnement humide ou mouillé. · Assurer un bon éclairage de la zone de travail. · Ne pas utiliser des outils électriques dans des
endroits exposés aux risques d`incendie ou d`explosion.

3. Protection contre les électrocutions. · Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre
(par ex. conduites, radiateurs, fours électriques, réfrigérateurs). 4.Tenir toute autre personne à l'écart. · Ne pas laisser d'autres personnes, spécialement des enfants, toucher l'outil électrique ou le câble. Les tenir à l'écart de votre zone de travail. 5. Ranger les outils électriques inutilisés dans un endroit sûr. · Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors de porté des enfants dans un endroit sec, élevé ou verrouillé. 6. Ne pas surcharger votre outil électrique. · Vous travaillerez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite. 7. Utiliser l'outil électrique adéquat. · Ne pas utiliser des machines de puissance faible pour des travaux lourds. · Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable pour scier des branches d'arbre ou des bûches. 8. Porter des vêtements adéquats. · S'habiller de manière adaptée, ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être happés par des parties en mouvement. · Si vous travaillez en plein-air, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. · Porter un bonnet de protection pour maintenir les cheveux longs. 9. Utiliser un équipement de protection. · Porter des lunettes protectrices. · Utiliser un masque antipoussières si vous effectuez des travaux qui occasionnent des poussières. 10. Raccordement du dispositif d'aspiration des poussières. · Si l'outil est équipé de raccords pour l'aspiration des poussières, vérifier qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. 11. Ne pas utiliser le câble dans des buts autres que ceux pour lesquels il est conçu. · Ne jamais utiliser le câble pour débrancher la fiche électrique de la prise de courant. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives. 12. Fixer la pièce usinée. · Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu'à la main. 13. Proscrire toute position anormale. · Travailler dans une position stable et veiller à toujours garder l'équilibre. 14. Entretenir l'outillage avec soin. · Conserver les outils de coupe tranchants et propres afin d'assurer un travail précis et en toute sécurité. · Procéder conformément aux instructions de graissage et de changement d'outil. · Vérifier périodiquement le câble d'alimentation Contrôler régulièrement le câble de raccordementde l'outil électrique et le faire remplacer par un technicien agréé s'il est endommagé.
FR 23

· Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
· Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.
15. Débrancher la fiche électrique de la prise de courant : · en cas d'inutilisation de l'outil électrique, avant d'ef-
fectuer l'entretien ou le remplacement d'outils tels que lame de scie, foret, fraise. 16. Ne pas laisser de clés d'outil insérées. · Avant la mise en marche, vérifier que les clés et outils de réglages sont retirés. 17. Éviter tout démarrage involontaire. · Vérifier que l'interrupteur n'est pas sur MARCHE avant de brancher la fiche électrique dans la prise de courant. 18. Utiliser un câble de rallonge pour l'usage en plein-air. · Uniquement utiliser des câbles de rallonge homologués et certifiés pour l'usage en plein-air. 19. Être vigilant. · Être attentif à la tâche exécutée. Toujours procéder avec prudence lors du travail. Ne pas utiliser l'outil électrique si vous n'êtes pas concentré. 20. Contrôler si l'outil électrique est endommagé. · Avant de réutiliser l'outil électrique, il faut minutie sement vérifier le fonctionnement conforme et irréprochable des dispositifs de sécurité ou de pièces légèrement endommagées. · Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas ou si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions afin de garantir le fonctionnement irréprochable de l'outil électrique. · Les dispositifs de sécurité et les pièces endomm gées doivent être réparés dans les règles de l'art par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le mode d'emploi spécifie d'autres mesures. · Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par un atelier du service après-vente. · Ne pas utiliser un outil électrique dont les interrupteurs ne fonctionnent pas. 21. Attention ! · L'usage d'équipements ou d'accessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessures pour l'utilisateur. 22. Faire réparer votre outil électrique par un électricien qualifié. · Cet outil électrique est conforme aux réglementations de sécurité en vigueur. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qualifié et au moyen de pièces d'origine, autrement, il existe un risque d'accidents pour l'utilisateur.
24 FR

mConsignes de sécurité spécifiques pour la touret multifonctions
· Ne pas toucher le câble secteur s'il est endommagé ou coupé pendant l'utilisation. Immédiatement débrancher la fiche secteur et faire ensuite réparer l'appareil par un technicien spécialisé ou le S.A.V. compétent.
· Ne pas utiliser l'appareil s'il est humide, ni dans un environnement humide.
· Si vous travaillez en plein-air, protégez l'appareil par un disjoncteur de protection contre les courants de courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
· Uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l'utilisation en plein-air.
· Immédiatement débrancher la fiche électrique de la prise de courant en cas de danger.
· Toujours faire dégager le cordon secteur vers l'arrière de l'appareil.
· Risque d'incendie par proje ction d'étincelles !Les projections d'étincelles se produisent lorsque vous meulez une pièce en métal. Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l'écart de la zone de travail.

mAvertissement ! Vapeurs to xiques !

L'usinage de poussières nocives / toxiques est dan-

gereux pour la santé de l'utilisateur et des personnes

séjournant à proximité.

·

Porter des lunettes protectrices,

uncasque auditif, un masque antipous

sières et des gants de protection.

Risque de brûlures !

· La pièce usinée s'échauffe lors du meulage. Ne

jamais toucher la zone usinée et toujours suffisam-

ment laisser refroidir. En cas d'usinage prolongé, il

faut de même interrompre régulièrement le travail et

laisser la pièce usinée refroidir avant de reprendre

le meulage. Ne pas excéder un fonctionnement per-

manent de 30 minutes.

· La touret multifonctions est conçue pour rectifier à

sec des surfaces métalliques. Cet outil doit unique-

ment être utilisé pour le ponçage à sec.

· Ne pas usiner des matériaux à base d'amiante.

L'amiante est considérée cancérigène.

· Ne pas utiliser des meules endommagées.

· Uniquement utiliser des meules dont les données

correspondent à celles de la plaque signalétique de

la meuleuse. La vitesse de rotation doit être supé-

rieure ou égale à la valeur indiquée.

· Ajuster régulièrement les pare-étincelles et les

verres de protection afin de compenser l'usure des

meules. L'écart doit être aussi faible que possible.

· Éviter tout contact avec une meule en rotation.

· Ne pas laisser l'appareil fonctionner sans surveil-

lance.

· Ne jamais utiliser l'appareil de manière noncoforme.

· Toujours veiller à ce que l'appareil soit éteint avant

de brancher la fiche secteur dans la prise de cou-

rant.

· Toujours d'abord allumer l'outil et amener ensuite la pièce usinée contre la meule. Après l'usinage, il faut d'abord éloigner la pièce usinée avant d'éteindre l'appareil.
· Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux mains.
· Travailler dans une position stable. · Toujours attendre l'arrêt complet de la meule / après
l'usinage de métaux. · Lors des pauses, avant d'effectuer tous les travaux
sur l'appareil et lorsque l'appareil n'est pas utilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. · Toujours manipuler l'appareil avec soin et prudence. · L'appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d'huiles ou de graisses. · Toujours être vigilant ! Toujours travailler concentré et procéder avec prudence. Absolument proscrire l'utilisation de l'appareil si vous n'êtes pas concentré ou vous sentez mal. · Ranger les meules de manière à ne pas les exposer à des dégâts mécaniques, ni aux intempéries. · Ne pas utiliser de meules défectueuses ou déformées. · Contrôler fréquemment le réglage du pareétincelles et le réajuster en fonction de l'usure de la meule. Maintenir aussi petit que possible l'écart entre le pareétincelles et la meule (au maximum 2 mm). · Contrôler fréquemment le réglage du porteoutil et le réajuster en fonction de l'usure de la meule. Maintenir aussi petit que possible l'écart entre le porte-outil et la meule (au maximum 2mm). · Utiliser uniquement des meules dont la perforation est exactement adaptée à l'arbre de la meuleuse d'établi. Ne pas appliquer de meule avec une perforation trop petite sur l'arbre. · Ne pas trop serrer les écrous des meules. · Ne pas rectifier avec une meule froide. Laisser tourner la meule une minute en marche à vide avant de commencer les travaux. · Ne pas rectifier sur les faces latérales de la meule. Rectifier uniquement sur la face frontale. · Ne pas appliquer le réfrigérant directement sur la meule. En effet le réfrigérant risque d'entraver la force de liaison de la meule et donc de l'endommager. · Des étincelles présentent des risques. Ne pas rectifier à proximité de gaz ni de liquides inflammables. · Se maintenir sur le côté de la meule au moment de la mise en marche de l'appareil. · Dresser la meule uniquement sur la face frontale. En rectifiant sur les faces latérales, la meule risque de devenir trop mince et de non donc plus garantir une utilisation fiable. · La rectification engendre de la chaleur. Ne toucher la pièce d'ouvrage qu'une fois qu'elle est suffisamment refroidie. · Utiliser uniquement des meules étant conçues pour une utilisation fiable sur la meuleuse d'établi. Ne pas utiliser de meule dont la vitesse de rotation maximale indiquée est inférieure à la vitesse de rotation indiquée pour l'appareil.

6. Caracteristiques techniques

bg 150

/bg 200

Etendue de la livraison

Meuleuse d'établi bg 150/bg 200

Instructions de service

Caractéristiques techniques

Encombrement

long.x larg. x haut. 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

mm

ø meule max., en

mm, à droite/ à

150

200

gauche

ø meule min., en

mm, à droite/ à gauche (après

110

160

porter)

ø perforation de la meule max., en mm

12,7

15,88

Largeur de la

meule, en mm, à

25

droite/à gauche

Type de lampe V/W

E14 12/10

Poids en kg

10,0

15,2

Entraînement

Moteur V/Hz
Consommation de courant P1 W Vitesse de rotation t/min.

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Sous réserve de modifications techniques!

Durée de fonctionnement : La durée de fonctionnement S2 30 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (370/550 W) ne peut être maintenu en service que pour la durée indiquée (30 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chaufferait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu'à retrouver sa température d'origine.
Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme NF EN 61029-1 (13.3).
Niveau de pression acoustique LpA (bg 150)....82 dB(A) Niveau de pression acoustique LpA (bg 200)....86 dB(A) Imprécision KpA ...............................................3 dB Niveau de puissance acoustique LWA (bg 150)....92 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA (bg 220)....96 dB(A) Imprécision KWA ...............................................3 dB
Portez une protection acoustique. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
Valeur d'émission de vibration ah  2,5 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2

FR 25

Avertissement ! La valeur d'émission de vibration a été mesurée selon une méthode d'essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d'emploi de l'outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d'émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d'émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l'altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! · Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état. · Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement. · Adaptez votre façon de travailler à l'appareil. · Ne surchargez pas l'appareil. · Faites contrôler l'a pareil le cas échéant. · Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utili-
sez pas. · Portez des gants.
7. Montage
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la fi che de contact avant de paramétrer l'appareil.
Débranchez la fi che de contact avant tous travaux de maintenance et de montage.
· La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, ou autre.
· Avant la mise en service, les recouvrements et disp sitifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l`art.
· La meule abrasive doivent pouvoir fonctionner librement.
· Assurez-vous avant de brancher la machine que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ! Ne raccorder l'appareil qu'après avoir effectué tous les travaux de montage et de réglage et après avoir lu et compris les instructions de service et les consignes de sécurité.
MONTAGE Porteoutils (fig. 1/n° 4) Visser le porteoutil (4) avec la poignéeétoile rt la rondelle sur le dispositif de protection des meules (6). L'écart entre la meule et le porteoutil doit être réglé au maximum à 2 mm.
26 FR

Pare-étincelles (Fig. 2) Visser le pare-étincelles avec un tournevis cruciforme et une rondelle de calage sur le dispositif de protection des meules. L'écart par rapport à la meule doit être au maximum de 2 mm.
Ecrans protecteurs (Fig. 3, Fig. 4) 1 Monter le verre de sécurité sur la tôle de serrage avec
2 vis à tête cruciforme M4, des rondelles de calage et des écrous hexagonaux. 2 L'étrier de retenue est inséré dans la tôle de serrage et serré avec le boulon à tête bombée M6 avec rondelle de calage et écrou. 3 Visser toute l'unité sur le dispositif de protection des meules avec un étrier en U, une vis hexagonale M6 et une rondelle de calage. L'écran peut être réglé individuellement de manière à protéger les yeux de l'utilisateur durant la rectification.
8. Commande
Interrupteur marche/arrêt (8) Mettez l`interrupteur marche/arrêt (8) en position On pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l`interrupteur marche/ arrêt (8) en position Off.
Attention ! Après avoir mis l`appareil en marche, attendez qu`il ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez le meulage qu`à ce moment-là.
Consignes de travail · Exercez seulement une pression modérée sur la
pièce à usiner afin que celle-ci puisse être usinée à une vitesse de rotation constante. · Une pression importante n`accélère pas le processus de travail mais entraîne au contraire le freinage ou l`arrêt de l`unité d`entraînement et de ce fait une su charge du moteur. · Pour votre propre sécurité, il faut bloquer les petites pièces à usiner à l`aide d`un serre-joint ou d`un étau.
Meulage · Posez la pièce à usiner sur le support de pièce à usiner
(4) et guidez-la lentement le long de la meule abrasive (3) à l`angle souhaité jusqu`à ce qu`elle la touche. · Déplacez la pièce à usiner d`avant en arrière afin d`obtenir un résultat d`affûtage optimal. De cette manière, la meule abrasive (3) s`use en outre uniformément. Laissez refroidir la pièce à usiner de temps en temps.
Attention ! Si lors du travail, la meule se bloque, veuillez retirer votre pièce à usiner et attendre que l`appareil atteigne à nouveau sa vitesse maximale.

REMPLACEMENT DE LA MEULE ATTENTION: Afin d'éviter des risques de blessures suite à un démarrage par inadvertance de la meuleuse d'établi, il faut toujours mettre l'appareil hors marche avant de remplacer les meules (interrupteur en position `0') et la fiche de secteur doit être débranchée de la prise de courant. · Desserrer le pare-étincelles et l'écran protecteur et les
sortir le plus possible, sans pour autant les démonter entièrement. · Desserrer le porteoutil et le sortir le plus possible. · Démonter les vis et retirer la plaque finale. · Retirer la bride extérieure et l'ancienne meule, mettre la nouvelle meule en place. Remarque: · Ne pas enlever les disques de carton appliquées sur les côtés de la nouvelle meule, vu qu'ils favorisent la saisie sûre de la bride contre la meule. · Examiner la nouvelle meule pour constater d'éventuelles fissures ou autres dommages visibles et le cas échéant, l'éliminer. · Remettre la bride et l'écrou en place. · Ne pas trop serrer l'écrou avec un tournevis afin de ne pas briser la meule. · Monter de nouveau la plaque finale. · Ajuster de nouveau le porteoutil, le pareétincelles et l'écran protecteur conformément aux instructions de montage.
Redresse-meule Ce dispositif est un outil qui permet de dresser la surface de la meule. · Positionnez-le en appuyant légèrement contre la
meule sasn provoquer d'étincelles et en le déplaçant de droite à gauche sur toute la largeur de la meule m Attention ! Portez des lunettes de protection
9. Nettoyage et maintenance
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage. Nettoyage · Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air
et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à basse pression. · Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque utilisation. · Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil. La pénétration de l'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
Maintenance Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance.

10. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Les travaux d'installation, de réparation et de maintenance sur l'installation électrique sont strictement réservés aux personnes qualifiées.
11. Mise au rebut et recyclage
L`appareil se trouve dans un emballage permettant d`éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L`appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l`appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l`administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l'abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
FR 27

Indice
1. Introduzione 2. Descrizione dell`apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze sulla sicurezza 6. Caratteristiche tecniche 7. Montaggio 8. Uso 9. Pulizia e manutenzione 10. Collegamento elettrico 11. Smaltimento e riciclaggio 12. Stoccaggio 13. Dichiarazione di conformità 14. Certificato di Garanzia

Pagina
30 30 30 30 31 33 34 34 35 35 35 35 154 155

28 IT

Spiegazione dei simboli sull'apparecchio

IT

Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l'uso

IT

Portate cuffi e antirumore. L'effetto del rumore può causare la perdita dell'udito.

IT

Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della

polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!

IT

Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri

scaraventate fuori dall'apparecchio possono causare la perdita della vista.

IT 29

1. Introduzione
Costruttore:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: · utilizzo improprio, · inosservanza delle istruzioni per l'uso, · riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati, · installazione e sostituzione di ricambi non originali, · utilizzo non conforme, · avaria dell'impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l`uso. Le presenti istruzioni per l'uso le consentono di conoscere l`utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d'impiego conformi. Le istruzioni per l`uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l`utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l`affidabilità e la durata dell`utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l`uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l`utilizzo dell`utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l'uso vicino all`utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull`utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L`età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l`uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l`esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
30 IT

2. Descrizione dell`apparecchio (Abb. 1)
Componenti della smerigliatrice da banco
1 Schermo protettivo 2 Parascintille 3 Mole (destra: grana 60, sinistra: grana 36) 4 Poggiapezzo 5 Lampada 6 Calotta di protezione 7 Foro per il montaggio sul banco 8 Interruttore generale (on/off) 9 Recipiente per il refrigerante
3. Elementi forniti
· Aprite l'imballaggio e togliete con cautela l'apparecchio dalla confezione.
· Togliete il materiale d'imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).
· Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. · Verificate che l'apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto. · Se possibile, conservate l'imballaggio fino alla sca-
denza della garanzia.
m Attenzione!
L'apparecchio e il materiale d'imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e piccoli pezzi!
4. Uso conforme alla destinazione
La smerigliatrice da banco è uno strumento combinato per smerigliare e lucidare metalli, materie plastiche e altri materiali, utilizzando i corrispondenti dischi per smerigliatura.
La macchina è conforme alla vigente Direttiva Macchine CE. · Osservare le norme di sicurezza, di lavoro e di manu-
tenzione del Produttore nonché i dati tecnici. · Osservare le norme vigenti per la prevenzione degli
infortuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza. · La macchina va usata, controllata e riparata esclusiva-
mente da persone esperte, che siano pratiche dell'utensile e consapevoli dei pericoli connessivi. Qualsiasi modifica arbitraria apportata alla macchina esclude la responsabilità del Produttore per danni che ne conseguono. · La macchina va usata esclusivamente con gli accessori e gli utensili originali del Produttore. · L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

· Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Rischi residui Anche se l'apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell`elettroutensile si possono presentare i seguenti punti: · Contatto con il disco abrasivo nella zona non coperta. · Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliati all'ingiro. · Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati all`ingiro. · Danni all`udito se non si indossano le cuffie antirumo-
re necessarie. · Danni all'apparato respiratorio nel caso in cui non ven-
ga indossata una maschera antipolvere adeguata. · Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- brac-
cio se l'apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. · Pericolo da corrente se non vengono usati collegamenti elettrici conformi alle normative. · Pur avendo adottato misure precauzionali, possono esservi rischi residui non evidenti. · I rischi residui si possono minimizzare osservando le Norme di sicurezza e le norme relative all'Uso conforme alla destinazione, nonché tutte le istruzioni d'uso.
5. Avvertenze sulla sicurezza
m Attenzione! Con L`impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti die corrente elettrica, ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggete e osservate queste avvertenze prima di usare l`apparecchio. Conservate le avvertenze di sicurezza in un luogo sicuro.
1. Tenga bene in ordine il Suo posto di lavoro. · Disordine suo posto di lavoro comporta pericolo di incidenti.
2. Tenga conto delle condizioni ambientali. · Non esponga utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzi utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati. Abbia cura di una buona illuminazione. Non utilizzi utensili elettrici nella vicinanza di liquidi infl ammabili o di gas.
3. Si salvaguardi da elettrifi cazione. · Eviti contatti con oggetti con messa a terra, per es. tubi, termosifoni, forni, frigoriferi.
4. Tenga lontano i bambini! · Non lasci toccare il cavo o l`utensile a terze persone, le tenga lontane dal campo di lavoro.
5. Conservi o Suoi utensili in modo sicuro. · Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non essere accessibili ai bambini.
6. Non sovraccarichi il Suo utensile. · Lavorerà meglio e piu sicuro nell` ambito della potenza di targa.

7. Utilizzi l`utensile adatto. · Non usi utensili deboli di potenza oppure accessori che richiedono potenza elevata. Non usi utensili per scopi e lavori per i quali essi non sono destinati, per es, non usi la sega circolare per abbattere alberi o tagliare rami.
8. Si vesta in modo adeguato. · Non porti abiti larghi e gioielli. Essi potrebbero essere attirati da oggetti in movimento. Per lavori all`aria aperta si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali da non poter scivolare. Con capelli lunghi usare apposita rete.
9. Usi octhiali di sicurezza. · Effetuando lavori che producono polvere, usi una maschera.
10. Allacciate il congegno di aspirazione polvere · qualora si disponga di organi, a cui collegarvi i congegni di aspirazione polvere, verifi care che codesti siano stati allacciati e li si usi.
11. Eviti errati impieghi del cavo. · Non sollevi l`utensile dalla parte del cavo e non lo utilizzi per staccare la spina dalla presa. Salvaguardi il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
12. Assicuri il manufatto. · Utilizzi dispositivi di ploccaggio o una morsa per tenere fermo il manufatto. Esso cosi e assicurato meglio che con la Sua mano e offre la possibilità di lavorare con ambedue le mani.
13. Eviti posizioni malsicure. · Abbia cura di trovarsi in posizione sicura e mantenga sempre l`equilibrio.
14. Curi attentamente i Suoi utensili. · Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili ben affi lati e puliti. Segua le prescrizioni di assistenza e le indicazioni del cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente il cavo ed in caso di danni, lo faccia sosituire da uno specialista riconosciuto. Controlli regolarmente i cavi di prolungamento e il sostituisca qualora danneggiati. Le impugnature devono essere asciutte e prive di olio e grasso.
15. Stacchi la spina dalla presa: · Non utilizzando l`apparecchio, prima di effettuare riparazioni e cambio di utensilli di consumo, per es. lame da sega, punte e comunque utensili di consumo.
16. Non lasci sull`apparecchio chiavi di servizio. · Prima di mettere l`apparecchio in funzione, controlli che tutte ie chiavi ed utensili di aggiustamento siano state tolte.
17. Eviti avviamenti accidentali. · Non avvicini all`interruttore utensili collegati alla rete elettrica. Allacciando l`appareccio alla rete elettrica, si assicuri che l`interruttore sia disinserito.
18. Cavi di prolungamento all`aria aperta. · All`aria aperta utilizzi solo cavi di prolungamento appositamente ammessi e contrassegnati.
19. Stia sempre attento. · Osservi il Suo lavoro. Sia regionevole, non usi l`apparecchio quando e distratto.
IT 31

20. Controlli che l`utensile non sia danneggiato. · Prima di usare l`apparecchio Lei deve controllare attentamente l`effi cienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e parti eventualmente danneggiate. Controlli il funzionalmento delle parti mobili, che non siano bloccate, che non vi siano parti rotte, se tutte le altre parti sono state montate in modo giuste e che tutte le altre condizioni che potrebbero infl uenzare il regolare funzionamento dell`apparecchio siano ottimali. Dispositivi di sicurezza o parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d arte tramite un Centro Assistenza qualora nelle istruzioni d`uso non siano date indicazioni diverse. Interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un Centro Assistenza. Non usi apparecchi con interruttore che non possa essere inserito e disinserito.
21. Attenzione. · Per la Sua propria a sicurezza usi solo utensili o accessori riportati nelle istruzioni d`uso o offerti negli appositi cataloghi. L`uso di accessori o utensili di consumo diversi comunque non raccomandati nelle istruzioni d`uso o catalogo, possono signifi care per Lei pericolo di ferimento.
22. Far riparare gli utensili da personale qualifi cato.
· Questo apparecchio elettrico e conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualifi cate usando parti di ricambio originali, altrimenti ne potrebbero derivare considerevoli danni per l`utilizzatore.
m Indicazioni di sicurezza specifiche per la smeri-
gliatrice da banco
· Non entrare in contatto con il cavo di rete quando questo viene danneggiato o tranciato durante l`esercizio. Estrarre subito la spina di rete e poi fare riparare il dispositivo esclusivamente da un tecnico specializzato o dal servizio di assistenza competente.
· Non utilizzare il dispositivo quando è umido ed anche quando si trova in ambiente umido.
· Quando si lavora all`aperto collegare il dispositivo con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI), con massima corrente d`intervento di 30 mA. Utilizzare solo una prolunga ammessa per uso esterno.
· In caso di pericolo estrarre subito la spina dalla presa.
· Fare sempre passare il cavo lontano dal dispositivo passando da dietro.
· Pericolo d`incendio a causa di scintille volanti! Quando si smerigliano metalli si producono scintille volanti. Pertanto prestare la massima attenzione che nessuna persona sia messa in pericolo e che nessun materiale infiammabile si trovi nelle vicinanze dell`area di lavoro.
32 IT

m Avviso! Vapori nocivi! La lavorazione con polveri dannose /nocive costituisce un pericolo per la salute dell`operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze.

·

Indossare occhiali di sicurezza, protezione

per l`udito, maschera di protezione contro la

polvere e calzature di sicurezza.

Pericolo di ustione!

· Il pezzo diventa caldo durante la smerigliatura. Non

afferrarlo mai dalla parte in lavorazione e farlo raf-

freddare per un tempo sufficiente. Nel caso di lavori

di smerigliatura prolungati, interrompere ripetuta-

mente la lavorazione e far raffreddare il pezzo da

lavorare, prima di continuare la smerigliatura. Non si

deve oltrepassare un funzionamento continuo di 30

minuti.

· La macchina smerigliatrice è progettata per la rettifi-

ca di superfici di metallo asciutte. Il dispositivo deve

essere utilizzato solo per smerigliatura a secco.

· Non devono essere lavorati materiali contenen-

ti amianto. L`amianto è un materiale cancerogeno.

Non utilizzare dischi per smerigliatura danneggiati.

· Utilizzare solo dischi per smerigliatura con speci-

fiche che coincidono con quelle indicate sulla tar-

ghetta della macchina. La velocità di rotazione deve

essere uguale o superiore al valore specificato.

· Regolare periodicamente il supporto di protezione

(parascintille) e le lastre di protezione, in modo che

l`usura dei dischi per smerigliatura sia uniforme.

Mantenere la distanza il più ridotta possibile.

· Evitare il contatto con i dischi per smerigliatura in

movimento.

· Non lasciare il dispositivo incustodito.

· Non utilizzare mai il dispositivo per usi diversi dalla

destinazione d`uso.

· Prestare sempre attenzione che il dispositivo sia

spento prima di inserire la spina nella presa.

· Per prima cosa accendere il dispositivo e poi avvici-

nare il pezzo da lavorare al disco per smerigliatura.

Dopo la lavorazione allontanare il pezzo da lavorare

e poi spegnere il dispositivo.

· Tenere sempre il pezzo da lavorare con entrambe le

mani.

· Fare in modo di avere una posizione stabile.

· Dopo la lavorazione dei metalli far arrestare comple-

tamente il/i disco/dischi per smerigliatura.

· Durante le pause di lavoro, prima di tutte le attività

sul dispositivo e in caso di mancato utilizzo, estrarre

sempre la spina dalla presa.

· Utilizzare il dispositivo con cautela ed attenzione. Il

dispositivo deve essere pulito, asciutto e privo di oli

o grassi.

· Siate sempre vigili! Prestare attenzione a cosa state

facendo e procedere in modo ragionevole. Non uti-

lizzate in nessun caso il dispositivo quando non sie-

te concentrati o quando non vi sentite bene.

· I dischi per smerigliatura devono essere conservati

in modo che non siano soggetti a danni o ad influssi

dell`ambiente.

· Non usare mole difettose o deformate.

· Controllare spesso la regolazione del parascintille e regolarlo a seconda di quanto è consumata la mola. La distanza tra parascintille e mola deve essere possibilmente ridotta (non superiore a 2 mm).
· Controllare spesso la regolazione del poggiapezzo e regolarlo a seconda di quanto è consumata la mola. La distanza tra poggiapezzo e mola deve essere possibilmente ridotta (non superiore a 2 mm).
· Usare solo mole il cui foro va esattamente sull'albero della smerigliatrice. Non inserire sull'albero mole con un foro troppo piccolo.
· Non stringere eccessivamente il dado della mola. · Non usare la mola a freddo. Far girare a vuoto la mo-
la per un minuto prima di iniziare le operazioni di molatura. · Non molare sulle superfici laterali della mola, bensì solo sul lato anteriore. · Non applicare il refrigerante direttamente sulla mola. Il refrigerante può compromettere il potere legante della mola e portare quindi ad un suo scorretto funzionamento. · Le scintille possono essere pericolose. Non usare la smerigliatrice in vicinanza di gas o liquidi infiammabili. · Accendere l'apparecchio stando di lato della mola. · Ravvivare la mola solo sul lato anteriore. Eseguendo la molatura sulle superfici laterali, la mola potrebbe diventare troppo sottile per garantire un uso sicuro. · La molatura genera calore. Far raffreddare sufficientemente il pezzo prima di toccarlo. · Usare solo mole adatte a garantire un uso sicuro con la smerigliatrice da banco. Non usare mole la cui velocità massima di rotazione è minore al numero di giri dell'utensile.

6. Dati tecnici

bg 150

bg 200

Dotazione standard

Smerigliatrice da banco bg 150/bg 200

Istruzioni d'uso

Dati tecnici
Dimensioni d'ingombro LxPxA mm ø mola mm, sinsitra/destra ø min. disco mm (a seguito di usura)

385 x 240 x 280 150 110

440 x 280 x 340 200 160

ø foro mola mm

12,7

15,88

Larghezza mola mm, sinsitra/ destra Lampada modello V/W

25 E14 12/10

Peso kg

10,0

15,2

Azionamento

Motore V/Hz
Potenza assorbita P1 W Numero di giri 1/ min

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Con riserva di modifiche tecniche!

Durata di inserimento

La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (370/550 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Duran- te la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale.
Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. Livello di pressione acustica LpA (bg 150)....82 dB(A) Livello di pressione acustica LpA (bg 200)....86 dB(A) Incertezza KpA ....................................................3 dB Livello di potenza acustica LWA ((bg 150)......92 dB(A) Livello di potenza acustica LWA.(bg 200)......96 dB(A) Incertezza KWA ...................................................3 dB

Indossare una protezione per l`udito. L`esposizione al rumore può provocare la perdita dell`udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma dei vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 61029.
Valore di emissione delle vibrazioni ah  2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2
Avviso! Il valore di emissione indicato è stato misurato con una procedura di controllo standardizzato e, in funzione del modo in cui l`utensile elettrico è utilizzato, può variare e in casi eccezionali può essere superiore al valore indicato.

IT 33

Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per eseguire il confronto di un utensile elettrico con un altro. Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare del deterioramento.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! · Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. · Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio. · Adattate il vostro modo di lavorare all'apparecchio. · Non sovraccaricate l'apparecchio. · Fate eventualmente controllare l'apparecchio. · Spegnete l'apparecchio se non lo utilizzate.
· Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante l`uso dell`utensile e limitare le ore di lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazione tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l`elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di carico).
7. Montaggio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi cazione corrispondano a quelli di rete. Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all'utensile.
Staccare la spina di rete prima di tutti gli interventi di manutenzione e di montaggio.
· L`apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè su di un banco di lavoro o su di un dispositivo simile.
· Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
· I dischi abrasivi devono potersi muovere liberamente. · Prima di collegare la macchina verificare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
AVVISO DI SICUREZZA! Allacciare l'utensile solo dopo aver terminato tutte le operazioni di montaggio e di regolazione e dopo aver letto e compreso le istruzioni d'uso e le norme di sicurezza.
MONTAGGIO Poggiapezzo (fig. 1 + 5 /n° 4) Avvitare il poggiapezzo (4) alla calotta di protezione (6) con la manopola a crociera ed la rondella . Regolare la distanza tra mola e poggiapezzo su max. 2 mm.
Parascintille (Fig. 2) Avvitare il parascintille alla calotta di protezione con la vite a croce e la rondella. La distanza tra parascintille e mola non deve essere superiore a 2 mm.
34 IT

Schermi protettivi (Fig. 3 / Fig. 4) 1 Montare lo schermo protettivo alla piastra di bloccag-
gio usando 2 viti a croce M4, rondelle e dadi esagonali. 2 La staffa di supporto viene inserita nella piastra di
bloccaggio e fissata con la vite a testa tonda larga M6, rondella e dado. 3 Avvitare l'unità completa alla calotta di protezione con staffa ad U, vite esagonale M6 e rondella. Lo schermo è regolabile individualmente, in modo tale che gli occhi dell'utilizzatore siano protetti durante le operazioni di molatura.
8. Operazione
Interruttore ON/OFF
· Per accendere spostate l'interruttore ON/OFF (8) in posizione ON.
· Per spegnere portate l'interruttore ON/OFF (() in posizione OFF.
Dopo l'accensione, attendete che l'apparecchio raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a levigare solo in questo momento.
Istruzioni di lavoro · Notare che i risultati migliori si ottengono con una
pressione ridotta del pezzo da lavorare sul disco per smerigliatura, perché la lavorazione è eseguita con un numero di giri costante. Con una pressione più forte sul pezzo da lavorare il disco per smerigliatura frena o si arresta, ciò sovraccarica il motore e non consente un`accelerazione del ciclo di lavoro. · Per la propria sicurezza personale è opportuno fissare sempre i pezzi da lavorare di piccole dimensioni con una morsa o un sergente a vite.
Levigatura · Mettete il pezzo da lavorare sull`appoggio (4) e avvici-
natelo lentamente nell`inclinazione desiderata al disco abrasivo (3) fino a toccarlo. · Muovete il pezzo da lavorare avanti e indietro per ottenere un risultato di levigatura ottimale. Inoltre il disco abrasivo (3) verrà consumato in modo uniforme. Di tanto in tanto lasciate raffreddare il pezzo da lavorare.
Attenzione! Se durante il lavoro il disco o il nastro abrasivo dovessero bloccarsi, togliete il pezzo da lavorare e aspettate fi no a quando l`apparecchio abbia di nuovo raggiunto il numero di giri massimo.
CAMBIO DELLA MOLA ATTENZIONE: per evitare lesioni causate dall'avvio involontario della smerigliatrice, occorre sempre spegnerla (interruttore in posizione "0") e staccare la spina dalla presa prima di cambiare la mola. · Allentare il parascintille e lo schermo protettivo, tirarli
fuori il più possibile senza smontarli del tutto. · Allentare il poggiapezzo e tirarlo fuori il più possibile. · Svitare le viti e staccare la piastra terminale.

· Smontare la flangia esterna e la vecchia mola e montare la mola nuova.
AVVISO: · Non staccare i dischi di cartone sui lati della nuova
mola, poiché fanno sì che la flangia aderisca in maniera sicura sulla mola. · Controllare che la nuova mola non presenti spacchi o altri danni visibili; gettarla se necessario. · Rimontare la flangia con il dado. · Non stringere eccessivamente il dado con la chiave, poiché la mola potrebbe spaccarsi. · Rimontare la piastra terminale. · Regolare nuovamente il poggiapezzo, il parascintille e lo schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il montaggio.
Uso del ravvivamole Il ravvivamole è uno strumento che serve a raddrizzare i dischi abrasivi. · Premere leggermente il disco abrasivo senza creare
scintille. Spostare il ravvivamole lateralmente su tutta la larghezza del disco.
m Attenzione! Indossare sempre gli occhiali di sicurezza.
9. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. Pulizia · Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l'apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione bassa. · Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato. · Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
Manutenzione All'interno dell'apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto al funzionamento. Il collegamento è conforme alle norme VDE e DIN. Anche il collegamento alla rete nonché la prolunga dal cliente devono essere conformi a tali norme. Gli interventi di installazione, di riparazione e di manutenzione del dispositivo elettrico vanno effettuati da personale qualificato.

11. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale!
12. Stoccaggio e trasporto
Conservate l'apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l'elettroutensile nell'imballaggio originale.
IT 35

Inhoudsopgave:
1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel 3. Leveringsomvang 4. Doelmatig gebruik 5. Veiligheidsaanwijzingen 6. Technische gegevens 7. Montage 8. Bediening 9. Reiniging en onderhoud 10. Elektrische aansluitingen 11. Afvalbeheer en recyclage 12. Opslag 13. Verklaring van Overeenstemming 14. Garantiebewijs

pagina:
38 38 38 38 39 41 42 42 43 43 43 43 154 155

36 NL

Verklaring van de symbolen op het toestel

NL

Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen

NL

Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.

NL

Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat

schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!

NL

Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit

het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.

NL 37

1. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant, Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach.
WENK: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij:
· ondeskundige behandeling. · het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. · reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen. · inbouwen en vervangen van ,,niet originele schep-
pach reserveonderdelen". · gebruik dat niet ,,aan de voorschriften voldoet". · het uitvallen van de elektrische installatie, bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw land in acht nemen. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen ­ in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de machine werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
38 NL

2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
Bedieningselementen van uw dubbele slijpmachine 1 Beschermingsschijf 2 Vonkenvanger 3 Slijpschijven (rechts: korrelgrootte 60, links: kor-
relgrootte 36) 4 Materiaalsteun 5 Lamp 6 Beschermkap slijpschijf 7 Boorgat voor montage op de werktafel 8 Hoofdschakelaar (Aan/Uit) 9 Reservoir voor koelwater
3. Leveringsomvang
· Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking.
· Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
· Controleer of de leveringsomvang compleet is. · Controleer het toestel en de accessoires op transport-
schade. · Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop
van de garantieperiode.
m Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen!
4. Beoogde toepassing
De dubbele slijper is een combi-apparaat voor het slijpen en polijsten van metalen, kunststoffen en andere materialen met gebruik van de overeenkomstige slijpschijven.
De machine voldoet aan de vigerende EG-machinerichtlijn. · De veiligheids-, werk-en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant en de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten worden aangehouden. · Ook de van toepassing zijnde ongevallenpreventievoorschriften en de overige, algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten worden nageleefd. · Alleen ter zake kundige personen, die met de machine vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren, mogen haar gebruiken, onderhouden en repareren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte veranderingen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortkomende schade uit. · Bij het gebruik van de machine zijn alleen originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant toegestaan. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.

· Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Restrisico's Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Wegens de constructie en de opbouw van de machine zouden zich de volgende punten kunnen voordoen: · Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte zone. · Wegspringen van stukken van defecte slijpschijven. · Wegspringen van werkstukken en werkstukdelen. · Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoor-
beschermer. · Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt ge-
dragen. · Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-
arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. · Bij gebruik van elektrische bekabeling die niet aan de voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten gevolge van elektrische stroom. · Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgsmaatregelen toch restrisico's bestaan die niet voor de hand liggen. · Restrisico's kunnen worden beperkt door het naleven van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandleiding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken voor beoogde toepassingen.
5. Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsinstructies Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten tegen schok-, verwondings- en brandgevaar in principe steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees deze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat u het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsinstructies goed.
1. Houdhet werkgebied op orde. · Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken.
2. Houdtrekening met omgevingsinvloeden. · Laat elektrische gereedschappen niet in de regen liggen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik elektrische gereedschappen niet in de buurt van brabdbare vloeistoffen of gassen.
3. Voorkom een elektrische schok. · Vermijd lichaamskontakt met geaarde objekten, zoals metalen buizen, radiatoren. C. V. kachels, koelkasten enz.
4. Houdtkinderen uit de buurt. · Laat andere personen niet aan gereedschap of snoer komen, houdtze weg van het werkgebied.

5. Berg het gereedschap veilig op. · Niet in gebruik zijnde elektrische gereedschappen moeten in droge, afgesloten ruimten, buiten het bereik van kinderen bewaard worden.
6. Overbelast het gereedschap niet. · Men werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
7. Gebruik het juiste gereedschap. · Gebruik geen machines met een te laag vermogen of voorzetapparatuur voor een te zware belasting. Gebruik de machines niet voor een doel of karwei, waarvoor zij niet bestremd zijn, bijv. gebruik geen handcirkelzaag voor het omzagen van bomen of snoeien van takken.
8. Draag geschikte werkkleding. · Draag geen slobberende kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen gegrepen worden. Bij het werken in de open lucht zijn rubber werkhandschoenen en schoenen met profi elzolen aan te bevelen. Draag bij lang haar enn haarnet.
9. Gebruik een veiligheidsbril. · Gebruik ook een stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
10. Sluit de stofafzuiginrichting aan · Als er installaties voor het aansluiten van stofaf zuiginrichtingen voorhanden zijn, vergewis U zich dat deze aangesloten en gebruikt worden.
11. Gebruik het snoer niet verkeerd. · Draag de machine niet aan het snoer en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopkontakt te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
12. Klem het werkstuk vast. · Gebruik spanelementen of een bankschroef om het werkstuk vast te klemmen. Dit garandeert een veiligere klemming dan met de hand, bovendien kan men met twee handen werken.
13. Zorg voor een veilige houding. · Vermijd een abnormale lichaamshouding en zorg voor een stabiel evenwicht.
14. Onderhoudthet gereedschap zorgvuldig. · Houdthet gereedschap scherp en schoon om better en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften en de adviezen omtrent het verwisselen van gereedschappen op. Kontroleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadiging door een erkende vakman vernieuwen. Kontroleer regelmatig het verlengsnoer en vervang het indien het is beschadigd. Houdt de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
15. Trek de stekker uit het stopkontakt. · Als het apparaat niet in gebruik is, tijdens het onderhoudt en het verwisselen van gereedschappen, zoals, bijv. zaagbladen, boren en machinege-reedschappen van welke soort dan ook.
16. Laat geen gereedschapsleutels op de machine zitten.
· Kontroleer voor het inschakelen of sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
NL 39

17. Voorkom het per ongeluk inschakelen. · Draag geen aangesloten machines met de vinger aan de schakelaar. Kontroleer of de schakelaar bij aansluiting aan het lichtnet, uitgeschakeld staat.
18. Verlengsnoer bij het gebruik buiten. · Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
19. Wees steeds opmerkzaam. · Let steeds op het werk, ga met verstand te werk, gebruik de machine niet als men niet gekoncentreerd is.
20. Kontroleer het elektrisch gereedschap op beschadigingen.
· Voor het verdere gebruik van de machine moeten veiligheidsinrichtingen of beschadigde delen, zorgvuldig op een uitstekende en doelgerichte funktie, worden beproefd. Kontroleer of de funktie van de bewegende delen in orde is: of deze niet klemmen, of er geen delen gebroken zijn, of alle andere delen perfekt en juist zijn gemonteerd en of alle andere voorwaarden, die het funktioneren van het apparaat zouden kunnen beinvloeden, juist zijn. Indien in de gebruiksaanwijzing niet anders is aangegeven, moeten beschadigde veiligheidsi richtingen en machinedelen, door een servicewerkplaats vakkundig worden gerepareerd of worden verwisseld. Beschadigde schakelaars moeten door een servicewerkplaats worden vervangen. Gebruik geen apparatuur, waarvan de schakelaar niet aan-en uitschakeld kan worden.
21. Attentie! · Gebruik in het belang van persoonlijke veiligheid, alleen toebehoren en hulpapparaten, die in de gebruiksaanwijzing of in de katalogus worden aanbevolen. Het gebruik van andere dan de vermelde toebehoren of hulpgereedschappen, kan verwondingsgevaar opleveren.
22. Reparaties mogen alleen door erkende reparateurs worden uitgevoerd.
· Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen voor de gebruiker mogen reparaties alleen door vakkundig personeel worden uitgevoerd.
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor dubbele slijper
· Raak het netsnoer niet aan als deze tijdens het gebruik wordt beschadigd of wordt doorgesneden. Trek direct het netsnoer los en laat het apparaat vervolgens aansluitend uitsluitend door een technicien of een erkend servicepunt repareren.
· Gebruik het apparaat niet als het vochtig is en ook niet in een vochtige omgeving.
· Als u werkzaamheden in de buitenlucht uitvoert, sluit u het apparaat aan op een aardlekschakelaar met maximaal 30 mA activeringsstroom. Gebruik uitsluitend een voor buitenshuis goedgekeurd verlengsnoer.
40 NL

· Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact. · Verwijder het netsnoer altijd via de achterzijde van
het apparaat. · Brandgevaar door vonken! Als u metalen slijpt ont-
staan er vonken. Let er daarom absoluut op dat er geen personen in gevaar worden gebracht en er zich geen brandbare materialen in de nabijheid van het werkbereik bevinden.

m Waarschuwing! Giftige dampen!

Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen vormt

een gevaar voor de gezondheid voor de persoon die

het apparaat bedient of in de nabijheid van aanwezige

personen.

·

Draag altijd een veiligheidsbril, stofmasker

en veiligheidshandschoenen.

Gevaar voor brandwonden!

· Het werkstuk wordt tijdens het slijpen heet. Grijp het

nooit vast aan het te bewerken punt en laat het vol-

doende afkoelen. Onderbreek met name bij langerdu-

rende slijpwerkzaamheden altijd weer de bewerking

en laat het werkstuk afkoelen voordat u verdergaat

met het slijpen. Een continubedrijf van langer dan 30

minuten mag niet worden overschreden.

· De dubbele slijpmachine is geschikt voor droog vlak-

slijpen van metalen oppervlakken. Het apparaat mag

uitsluitend worden gebruikt voor droogslijpen.

· Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.

Asbest wordt beschouwd als kankerverwekkend.

Gebruik geen beschadigde slijpschijven.

· Gebruik uitsluitend slijpschijven waarvan de gege-

ven overeenkomen met het typebordje van de ma-

chine. De omloopsnelheid moet gelijk of groter zijn

dan het aangegeven aantal.

· Stel de veiligheidshouder (vonkenscherm) en veilig-

heidsschijf regelmatig af zodat slijtage van de slijp-

schijven wordt gecompenseerd. Houd de afstand zo

gering mogelijk.

· Vermijd aanraking met de draaiende slijpschijf.

· Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.

· Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden.

· Let altijd op dat het apparaat is uitgeschakeld, voor-

dat u de stekker in het stopcontact steekt.

· Schakel altijd eerst het apparaat in en breng daarna

pas het werkstuk tegen de slijpschijf. Hef na de be-

werking het werkstuk op en schakel daarna pas het

apparaat uit.

· Houd het werkstuk altijd goed met beide handen vast.

· Zorg voor een veilige stand.

· Laat de slijpschijf/slijpschijven na bewerking van

metalen volledig tot stilstand komen.

· Trek bij werkonderbrekingen voor alle werkzaam-

heden aan het apparaat en bij niet gebruik altijd de

stekker uit het stopcontact.

· Ga voorzichtig en zorgvuldig om met het apparaat.

Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van

olie of smeervet zijn.

· Wees altijd alert! Let altijd op waar u mee bezig ben

en ga verstandig te werk. Gebruik het apparaat in

geen geval als u niet geconcentreerd bent of u niet

goed voelt.

· Slijpschijven moeten dusdanig worden bewaard dat deze niet worden blootgesteld aan mechanische beschadigingen en schadelijke milieu-invloeden.
· Gebruik geen defecte of misvormde slijpstenen. · Controleer veelvuldig de instelling van de vonkenvan-
ger en stel hem afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen bij. Houd de afstand tussen vonkenvanger en slijpschijf zo klein mogelijk (niet groter dan 2 mm). · Controleer de materiaalsteun regelmatig en stel hem bij, afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen. Houd de afstand tussen materiaalsteun en slijpschijf zo klein mogelijk (niet groter dan 2 mm). · Gebruik alleen slijpschijven waarvan het asgat precies op de as van de dubbele slijpmachine past. Probeer niet, slijpschijven met een te klein asgat aan de as `aan te passen'. · Draai de schijfmoer niet over de kop. · Slijp niet met een koude slijpschijf. Laat de slijpschijf voor begin van de werkzaamheden een minuut lang onbelast draaien. · Gebruik de zijvlakken van de slijpschijf niet om te slijpen. Gebruik alleen de kopse kant (voorzijde). · Breng koelmiddel niet direct op de slijpschijf op. Koelmiddel kan de bindingskrachten in de slijpschijf nadelig beïnvloeden en zo tot het afbrokkelen ervan leiden. · Vonken kunnen gevaarlijk zijn. Slijp dus niet in de nabijheid van ontvlambare gassen of vloeistoffen. · Stel u aan de zijkant van de slijpschijf op als u het apparaat inschakelt. · Scherp alleen de kopse kant van de slijpschijf. Door slijpen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden om nog veilig te kunnen worden gebruikt. · Bij slijpen komt hitte vrij. Pak het werkstuk pas dan vast, als het voldoende is afgekoeld. Gebruik alleen slijpschijven, die bedoeld zijn voor veilig gebruik op de dubbele slijpmachine. Gebruik geen slijpschijf, waarvan het aangegeven maximaal toerental lager is dan het aangegeven toerental van het apparaat.

6. Technische gegevens

bg 150

bg 200

Leveringsomvang

Dubbele slijpsteen bg 150/bg 200 Gebr.-aanwijzing

Technische gegevens

Constructieafmetingen L x B x H mm Ø schijf in mm, links/rechts ø schijf min. mm (afhankelijk van de mate van slijtage) Ø asgat schijf in mm Breedte schijf in mm, links/rechts

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25

Lamp type V/W

E14 12/10

Gewicht in kg

10,0

15,2

Aandrijving
Motor V/Hz Opgenomen vermogen P1 in W Toeren/minuut

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Technische wijzigingen voorbehouden!

Inschakelduur: De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen (370/550 W) enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.
Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Geluidsdrukniveau LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Onzekerheid KpA ............................................3 dB Geluidsvermogen LWA (bg 150).................. 92 dB(A) Geluidsvermogen LWA (bg 200).................. 96 dB(A) Onzekerheid KWA ...........................................3 dB
Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 61029.
Trillingsemissiewaarde ah  2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Waarschuwing! De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een standaardtestmethode en kan, afhankelijk van de wijze, waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt, wijzigen en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan in vergelijking met elektrisch gereedschap met een andere worden gebruikt. De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende evaluatie van de beperking.

NL 41

Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! · Gebruik enkel intacte toestellen. · Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. · Pas uw manier van werken aan het toestel aan. · Overbelast het toestel niet. · Laat het toestel indien nodig nazien. · Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt · Voorbeelden van maatregelen om de belasting door
trillingen te verminderen zijn: het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en de duur van de werktijd. Hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de machine uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld is, maar onbelast draait).
7. Montage
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Trek bij onderhouds- of montagewerkzaamheden altijd de stekker uit het stopcontact. · De machine moet zo worden opgesteld dat hij veilig
staat, d.w.z. hij moet op een werkbank of iets dergelijks worden vastgeschroefd. · Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. · De slijpschijven moeten vrij kunnen draaien.
· Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de netwerkgegevens.
VEILIGHEIDSAANWIJZING! Sluit het apparaat pas dan op de stroomvoorziening aan, als alle montage-en afstelwerkzaamheden zijn voltooid en de gebruikshandleiding en veiligheidsinstructies gelezen en begrepen zijn.
MONTAGE Materiaalsteun (fig. 1+ 5, nr. 4) Schroef de materiaalsteun (4) met sterknop en borgring op de beschermkap (6) van de slijpschijf vast. De afstand tussen slijpschijf en materiaalsteun moet worden afgesteld op maximaal 2 mm. Vonkenvanger (Fig. 2) Schroef de vonkenvanger met de kruiskopschroef en de volgring aan de slijpschijf vast. De afstand tot de slijpschijf mag maximaal 2 mm bedragen.
Beschermingsschijven (Fig. 3, Fig. 4) 1 Bevestig het veiligheidsglas met 2 kruiskopschroeven
M4, volgringen en zeskantmoeren aan de klemplaat. 2 De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met bol-
kopschroef M6, volgring en moer vastgeklemd. 3 Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijp-
schijf vast met behulp van U-beugel, zeskantschroef M6 en volgring. Het schijfje is apart instelbaar, zodat de ogen van de gebruiker tijdens het slijpen beschermd zijn.
42 NL

8. Bediening
Aan-/Uit-schakelaar · Breng de AAN/UIT-schakelaar in stand ON om het
toestel aan te zetten. · Om het toestel uit te schakelen brengt u de AAN/ UIT-
schakelaar in stand OFF.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn maximum toerental heeft bereikt. Begin dan pas met het slijpen.
Werkinstructies · Let op dat u met een geringe druk van het werkstuk
op de slijpschijf de beste resultaten zal bereiken, aangezien dan met een constant toerental wordt gewerkt. Hoe hoger de druk op het werkstuk hoe meer de slijpschijf zal afremmen en tot stilstand komt. Hierdoor zal de motor overbelast raken en zullen de werkzaamheden eerder langer duren. · Bescherm kleine werkstukken voor uw eigen veiligheid altijd met een bankschroef of een klem.
Slijpen · Leg het werkstuk op de werkstuksteun (4) en breng
het langzaam in de gewenste hoek naar de slijpschijf (3), tot het in contact komt met de schijf.
· Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer om een optimaal slijpresultaat te behalen. De slijpschijf (3) wordt op die manier bovendien gelijkmatig afgesleten. Laat het werkstuk tussendoor afkoelen.
Let op! Als tijdens het werken de schijf of de schuurband blokkeren, neem uw werkstuk dan weg en wacht tot het toestel zijn maximum toerental weer heeft bereikt.
Vervangen van de slijpschijf LET OP: Om te voorkomen dat bij vervangen van de schijf of schijven letsel optreedt ten gevolge van onbedoeld starten van de dubbele slijpmachine, moet de machine vooraf altijd worden uitgeschakeld (schakelaar op `0') en de netstekker uit de contactdoos worden getrokken. · Draai vonkenvanger en beschermingsschijf los en trek
ze zo ver mogelijk naar buiten, laat ze echter aan de machine. · Maak de materiaalsteun los en trek deze zo ver mogelijk naar buiten. · Draai de schroeven eruit en verwijder de sluitplaat. · Verwijder de buitenste flens en de oude slijpschijf, plaats de nieuwe slijpschijf.
LET OP: · Laat de kartonnen schijven die zich aan de zijkanten
van de nieuwe slijpschijf bevinden, zitten, deponeer ze niet bij het afval; deze ondersteunen namelijk de vaste grip van de flens op de slijpschijf. · Controleer de nieuwe slijpschijf op scheuren en andere zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voorkomende gevallen niet.

· Breng flens en moer weer aan. · Trek de moer met behulp van een moersleutel niet té
vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken. · Breng de sluitplaat weer aan. · Breng materiaalsteun, vonkenvanger en bescher-
mingsschijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzingen in de montagehandleiding.
Gebruik van het slijpschijf-gereedschap Het slijpschijf-gereedschap is een hulpmiddel waarmee u slijpschijven kunt rechttrekken.
· Druk lichtjes tegen de slijpschijf ­ zonder dat er vonken ontstaan. Verplaats het gereedschap zijdelings over de hele breedte van de schijf.
m Let op! Draag altijd een veiligheidsbril.
9. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamhedenden de netstekker uit het stopcontact.
Reiniging · Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. · Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. · Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
10. Elektrische aansluitingen
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De elektrische aansluiting voldoet aan de van toepassing zijnde VDE- en DIN-bepalingen. Ook de door de klant gebruikte netaansluiting en de gebruikte verlengkabel moeten aan deze voorschriften voldoen. Installatie-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan de elektrische installatie mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.

11. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.

NL 43

Índice de contenidos:
1. Introducción 2. Descripción del aparato 3. Volumen de entrega 4. Uso adecuado 5. Instrucciones de seguridad 6. Características técnicas 7. Montaje 8. Manejo 9. Mantenimiento y limpieza 10. Conexión a la red eléctrica 11. Eliminación y reciclaje 12. Almacenamiento 13. Declaración de conformidad 14. Certificado De Garantía

Página:
46 46 46 46 47 49 50 50 51 51 51 51 154 155

44 ES

Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato

ES

Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cuaquier riesgo de sufrir daños

ES

Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud

ES

cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con mate-

rial que contenga asbesto!

ES

Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo

por el aparato pueden provocar pérdida de vista.

ES 45

1. Introducción
Fabricante:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente, Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar con su nuevo equipo scheppach.
NOTA: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, el fabricante de este equipo no se responsabiliza de los daños causados por yen el mismo, en los casos siguientes: · trato indebido. · no observación de las instrucciones de uso. · reparaciones realizadas por personas no autorizadas. · instalación y recambio de ,,piezas de repuesto no ori-
ginales de scheppach". · empleo para fines inadecuados. · fallos dei sistema electrico por la no observación de
las prescripciones eléctricas y de la normativa VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
46 ES

2. Descripción del aparato (Figuras. 1)
Elementos de mando de la afiladora doble 1 Disco protector 2 Protector de chispa 3 Discos de afilado (derecha: nº de granulación 60,
izquierda: nº de granulación 36) 4 Soporte de la herramienta 5 Lámpara 6 Protector de los discos de afilado 7 Orificio de montaje del banco de trabajo 8 Interruptor principal (On/Off) 9 Depósito del agua de refrigeración
3. Volumen de entrega
· Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. · Retirar el material de embalaje, así como los disposi-
tivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). · Comprobar que el volumen de entrega esté completo. · Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. · Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
m Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
4. Utilización conforme a las disposiciones
La amoladora de doble disco es un equipo combinado para el amolado y el pulido de metales, plásticos y otros materiales utilizando los correspondientes discos de amolado.
La máquina cumple con las normas para máquinas vigentes en la UE. · Deben respetarse las disposiciones de seguridad, de
operación y de mantenimiento del fabricante, y las dimensiones indicadas en los datos técnicos. · Deben respetarse las respectivas disposiciones en materia de prevención de accidentes, así como las demás normas reconocidas de seguridad técnica. · La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado que esté familiarizado con la misma e informado sobre los peligros que ésta comporta El fabricante no se hará responsable de los posibles daños resultantes de modificaciones efectuadas por cuenta propia en la máquina. · Sólo está permitido utilizar la máquina con los accesorios y las herramientas originales del fabricante. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

· Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Riesgos residuales Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes puntos de riesgo: · Contacto con la muela de lijar en la zona en que se
halla al descubierto. · Proyección de partes procedentes de muelas de lijar
deterioradas. · Proyección de las piezas con las que se está trabajan-
do o de algunas de sus partes. · Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protec-
ción necesaria. · Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una
mascarilla de protección antipolvo. · Daños a la salud derivados de las vibraciones de las
manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. · Peligro debido a la corriente si se emplean líneas de conexión eléctrica no apropiadas. · Además, y a pesar de todas las precauciones adoptadas, pueden darse otros riesgos que no resulten evidentes. · Los riesgos residuales pueden minimizarse si se respetan las indicaciones de seguridad y se hace un empleo conforme al uso previsto del aparato, además de respetarse las instrucciones de servicio en general.
5. Instrucciones de seguridad
m Instrucciones de seguridad ¡Atención! A la hora de trabajar con herramientas eléctricas se han de tener en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para evitar descargas eléctricas o cualquier riesgo de accidente o incendio. Leer estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro.
1. Mantener ordenada la zona de trabajo · El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes.
2. Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja. · No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. No utilizar herramientas eléctricas cerca de líquidos o gases infl amables.
3. Es preciso protegerse contra descargas eléctricas · Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigorífi cos.

4. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! · No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo.
5. Guardar la herramienta en un lugar seguro · Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6. No sobrecargue la herramienta · Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada.
7. Utilice la herramienta adecuada · No utilizar herramientas o aparatos que no puedan resistir trabajos pesados. No usar herramientas para fi nes o trabajos para los que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar ningún tipo de sierra circular a mano para talar árboles o para cortar ramas.
8. Ponerse ropa de trabajo adecuada · No lleve vestidos ancnos ni joyas. Podrian ser atrapados por piezas en movimiento. En trabajos al exterior, se recomienca llevar guantes de goma y calzado de suela anticesilzante. Si su cabello es largo, téngalo recogido.
9. Utilizar gafas de protección · Utilizar una mascarilla si se realizan trabajos en los que se produzca mucho polvo.
10. Conectar el dispositivo de aspiración de polvo · Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración, asegurarse de que estos estén conectados y se utilicen.
11. No utilice el cable de forma inapropiada · No sostener la herramienta por el cable, y no utilizar el cable para tirar del enchufe. Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
12. Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
· Utilizar dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza. De este modo, e tará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos.
13. No extender excesivamente su radio de ac ción
· Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio.
14. Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta.
· Conservar la herramienta limpia y afi lada para realizar un buen trabajo de forma segura. Respetar las disposiciones de mantenimiento y las instrucciones en cuanto al cambio de herramienta. Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa.
15. Retirar el enchufe de la toma de corriente · Siempre que no se utilice la máquina, antes de cualquier mantenimiento y mientras se cambian piezas en la máquina como, por ejemplo, hojas de sierra, taladros y todo otro tipo de herramientas.
ES 47

16. No dejar ninguna llave puesta · Comprobar que llaves y herramientas de ajuste hayan sido extraídas antes de enchufar la máquina.
17. Evitar una puesta en marcha no intencionada de la máquina
· No transportar ninguna herramienta dejando el dedo en el interruptor si está conectada a la red eléctrica. Asegurarse de que el interruptor esté desconectado antes de enchufar la máquina a la red eléctrica.
18. Si se trabaja al aire libre · Utilizar sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente identificadas.
19. Estar constantemente atento · Observar atentamente su trabajo. Actuar de forma razonable. No utilizar la herramienta cuando no esté concentrado.
20. Comprobar si el aparato ha sufrido daños · Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. Las piezas o dispositivos de protección dañados se deben reparar o sustituir en un taller de asistencia técnica al cliente, a menos que en el manual de instrucciones se indique lo contrario. Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar herramientas en las que el interruptor no funciona.
21. m Atención! · Por su propia seguridad, utilice sólo los accesorios o piezas de recambio que se indican en el manual de instrucciones o las recomendadas o indicadas por el fabricante de la herramienta. El uso de otros accesorios o piezas de recambio no recomendadas en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales.
22. Las reparaciones deben correr a cargo de un electricista especializado
· Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente.
m Indicaciones de seguridad específicas para amoladoras de doble disco · No toque el cable de red si durante el funcionamien-
to resulta dañado o seccionado. Desconecte inmediatamente el enchufe de red y a continuación haga que el equipo sea reparado exclusivamente por un experto cualificado o por el departamento de servicio técnico competente. · No ponga en funcionamiento el equipo si está húmedo o en un entorno húmedo. · Si trabaja al aire libre, conecte el equipo a través de un interruptor diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. Utilice solo cable de extensión autorizado para el trabajo en zonas exteriores. · En caso de peligro, desconecte de inmediato el enchufe de red de la toma de corriente.
48 ES

· Tienda el cable de red siempre hacia atrás lejos del equipo.
· ¡Peligro de incendio por proyección de chispas! El amolado de metales genera proyección de chispas. Por tanto, asegúrese a toda costa de que ninguna persona sea puesta en peligro y de que ningún material inflamable se halle en las inmediaciones de la zona de trabajo.

mAdvertencia! ¡Vapores tóxicos!

El procesado de polvos nocivos / tóxicos representa

un riesgo para la salud del operario y de las personas

que se hallen en sus inmediaciones.

·

Utilice gafas de protección, protección

auditiva, máscara protectora de polvo y

guantes de protección.

¡Peligro de quemaduras!

· La pieza de trabajo se calienta durante el proceso

de amolado. No la agarre nunca por el área de pro-

cesado y déjela enfriar lo suficiente. Especialmente

al realizar trabajos de amolado de larga duración,

es conveniente que se interrumpa con frecuencia el

procesado y se deje enfriar la pieza antes de conti-

nuar con el amolado. No se debe superar un funcio-

namiento continuo de más de 30 minutos.

· La amoladora de doble disco ha sido concebida pa-

ra el amolado plano en seco de superficies metáli-

cas. El equipo deberá utilizarse únicamente para el

amolado en seco.

· No se autoriza el procesado de material que conten-

ga amianto. El amiento se considera cancerígeno.

No utilice discos de amolado defectuosos.

· Utilice solo discos de amolado cuyos datos coinci-

dan con los indicados en la placa de características

de la máquina. La velocidad de rotación deberá ser

igual o mayor al número indicado en la placa.

· Reajuste periódicamente los soportes de protección

(deflectores de chispas) y los discos protectores a

fin de compensar el desgaste de los discos de amo-

lado. Mantenga una distancia lo más corta posible.

· Evite el contacto con el disco de amolado en mar-

cha.

· No opere el equipo sin supervisión.

· Nunca utilice el equipo para fines distintos a su ob-

jetivo.

· Asegúrese siempre de que el equipo está apagado

antes de conectar el enchufe a la red.

· Encienda siempre el equipo en primer lugar y dirija

entonces la pieza contra el disco de amolado. Tras

el procesado, quite la pieza de trabajo y apague a

continuación el equipo.

· Sujete siempre la pieza de trabajo firmemente con

ambas manos.

· Procure mantener una posición de trabajo estable y

segura.

· Tras el procesado de metales, deje que el/los

disco(s) de amolado se detengan por completo.

· Desconecte el enchufe de la red durante las pausas

de trabajo, antes de cualquier trabajo con el equipo

y en caso de que éste no se vaya a usar.

· Trate el equipo con cuidado y esmero. El equipo deberá estar siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
· ¡No baje la guardia! Preste atención a lo que haga en todo momento y actúe siempre con prudencia. No emplee bajo ningún concepto el aparato si no se siente bien o si se nota falto de concentración.
· Los discos de amolado deben ser almacenados de tal modo que no estén expuestos a ningún tipo de daño mecánico ni a las inclemencias del tiempo.
· No utilice discos de afilado averiados o deformados. · Compruebe a menudo el ajuste del dispositivo de
protección de chispa y reajústelo en función del desgasteque presente el disco de afilado. Mantenga lo más reducida posible la distancia existente entre el protector de chispa y el disco de afilado (no debe superar 2 mm). · Compruebe a menudo el ajuste del soporte de la herra mienta y reajústelo en función del desgaste que presente el disco de afilado. Mantenga lo más reducida posible la distancia existente entre el soporte de la herramienta y el disco de afilado (no debe superar 2 mm). · Utilice únicamente discos de afilado cuyos orificios se ajusten perfectamente al eje de la afiladora doble. No adapte al eje discos de afilado cuyos orificios sean demasiado pequeños. · No gire en exceso las tuercas del disco. · No efectúe el afilado estando frío el disco de afilado. Antes de iniciar el trabajo, deje que dicho disco marche en vacío durante unos minutos. · No efectúe el afilado en las superficies laterales del disco de afilado. Efectúe el afilado únicamente en la cara frontal. · No eche agente refrigerante directamente sobre el disco de afilado. El agente refrigerante puede afectar negativamente a la capacidad de adherencia del disco y, por tanto, hacer que éste se caiga. · Las chispas pueden resultar peligrosas. No efectúe el afilado en las proximidades de líquidos o gases inflamables. · Al conectar el aparato, sitúese a un lateral del disco de afilado. · Coloque el disco de afilado únicamente en la cara frontal. Si se efectúa el afilado en las superficies laterales, el disco de afilado se puede volver demasiado fino y, con ello, puede dejar de ser seguro su empleo. · El afilado genera calor. No agarre la pieza de trabajo hasta que se haya enfriado lo suficiente. · Utilice únicamente los discos de afilado que hayan sido concebidos para un servicio seguro en la afiladora doble. No use ningún disco de afilado cuya velocidad máxima de circulación indicada sea inferior al régimen señalado para el aparato.

6. Datos técnicos

bg 150

bg 200

Volumen de suministro
Afiladora doble bg 150/bg 200 Instrucc. de servicio

Datos técnicos
Dimensiones L x A x H mm ø del disco mm, izquierda/derecha Diámetro de disco mín. en mm (tras desgaste) ø orificio del disco mm Ancho del disco mm, izquierda/ derecha Tipo de lámpara V/W
Peso kg

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25

E14 12/10

10,0

15,2

Accionamiento

Motor V/Hz Potencia de entrada P1 W
Régimen r.p.m.

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Sujeto a modificaciones técnicas.

Duración de funcionamiento: La duración de funcionamiento S2 30 min (servicio temporal) indica que el motor con la potencia nominal (370/550 W) únicamente se puede cargar de forma permanente durante el tiempo indicado en la placa de datos (30 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura inicial.

Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica LpA (bg 150)....... 82 dB(A) Nivel de presión acústica LpA (bg 200......... 86 dB(A) Imprecisión KpA ............................................3 dB Nivel de potencia acústica LWA.(bg 150)...... 92 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA.(bg 200)...... 96 dB(A) Imprecisión KWA...........................................3 dB
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valores totales de vibración (suma vectorial en las tres direcciones espaciales) calculados según la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones ah  2,5 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido determinado siguiendo un procedimiento de ensayo normalizado y podría cambiar y en casos excepcionales aun rebasar el valor indicado en función del modo de utilización de la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para efectuar la comparación de una herramienta eléctrica con otra.
ES 49

El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una primera estimación del daño. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! · Emplear sólo aparatos en perfecto estado. · Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con
regularidad. · Adaptar el modo de trabajo al aparato. · No sobrecargar el aparato. · En caso necesario dejar que se compruebe el apa-
rato. · Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. · Para reducir la carga de vibraciones durante el em-
pleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga).
7. Montaje
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coincidan con los datos de la red eléctrica. Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Quite el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de montaje o mantenimiento.
· Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo o a otro tipo de soporte.
· Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
· La muela de lijar debe poder girar sin problemas. · Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los
datos de la placa de características coinciden con los datos de la red.
Indicación de seguridad! No conecte el aparato hasta que se hayan finalizado todos los trabajos de montaje y ajuste, y se hayan leído y comprendido las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad.
MONTAJE Soportes de las herramientas (fig. 1 + 5 /no 4) Atornille el soporte de la herramienta (4) con el tornillo de mango en estrella y el disco al protector de los discos de afilado (6). La distancia existente entre el disco de afilado y el soporte de la herramienta no debe superar los 2 mm como máx.
Protector de chispa (Fig. 2) Atornille el protector de chispa con el tornillo de cabeza cruciforme y la arandela de ajuste al protector de los discos de afilado. La distancia al disco de afilado no debe superar los 2 mm como máx. Discos protectores (Fig. 3, Fig. 4) 1 Monte el disco protector con los 2 tornillos de cabeza
cruciforme M4, las arandelas de ajuste y las tuercas hexagonales en la placa de sujeción.
50 ES

2 El estribo de sujeción se introduce en la placa de sujeción y se aprieta firmemente con el tornillo de cabeza redondeada con cuello cuadrado M6 con arandela de ajuste y tuerca.
3 Atornille la unidad completa al protector de los discos de afilado con ayuda del estribo en U, el tornillo hexagonal M6 y la arandela de ajuste.
El protector se puede ajustar de manera individualizada, de modo que los ojos del usuario queden protegidos durante el proceso de afilado.
8. Manejo
Interruptor ON/OFF · Para conectar el aparato poner el interruptor en la po-
sición ON. · Para desconectarlo, poner el interruptor en la posi-
ción OFF.
Tras conectar el aparato, esperar hasta que alcance su velocidad máxima. Después se puede empezar a lijar.
Advertencias de trabajo · Tenga en cuenta que los mejores resultados se
obtienen ejerciendo una ligera presión de la pieza de trabajo sobre el disco de amolado, pues de ese modo se trabaja a una velocidad constante. Una presión demasiado fuerte sobre la pieza provoca el frenado del disco o incluso su parada, lo cual sobrecarga el motor y no acelera de ningún modo el procesado. · Por su propia seguridad, asegure siempre las piezas pequeñas con un tornillo de banco o una prensa de tornillo.
Lijar · Colocar la pieza en el soporte (4) y desplazarla lenta-
mente en el ángulo deseado hacia la muela de lijar (3) hasta que la toque. · Ir moviendo suavemente la pieza para conseguir un lijado óptimo. Asimismo, la muela de lijar (3) se desgastará de forma uniforme. Dejar de vez en cuando que la pieza se enfríe.
¡Atención! Si al trabajar se bloquea la muela o la cinta abrasiva, alejar la pieza y esperar a que el aparato haya alcanzado de nuevo su velocidad máxima.
ambio del disco de afilado ATENCIÓN: Para evitar sufrir lesiones debidas a arranques involuntarios de la afiladora doble, antes de cambiar el disco de afilado se debe haber apagado el aparato (posición del interruptor en "0") y haber desenchufado el enchufe de alimentación de red. · Afloje el protector de chispa y el disco protector y
extráigalos el máximo posible, pero sin llegar a desmontarlos. · Afloje el soporte de la herramienta y extráigalo el máximo posible.

· Desmonte los tornillos y retire la placa de extremidad. · Retire la brida externa y el disco de afilado antiguo, y
coloque el disco de afilado nuevo.
NOTA: · No retire las arandelas de cartón colocadas a los la-
terales del disco de afilado nuevo, ya que sirven para que la brida quede asegurada contra el disco de afilado. · Compruebe que el disco de afilado no presenta rasgaduras ni ningún otro daño apreciable a simple vista; si fuera necesario, deséchelo. · Vuelva a colocar la brida y la tuerca. · No apriete demasiado la tuerca con un destornillador; de hacerlo, se podría romper el disco de afilado. · Vuelva a montar la placa de extremidad. · Ajuste de nuevo el soporte de la herramienta, el protector de chispa y el disco protector como se indica en las instrucciones de montaje.
Uso del reavivador de muelas de rectificado El reavivador de muelas de rectificado es una herramienta para enderezar las muelas de rectificado. · Presione levemente sobre la muela de rectificado ­
sin crear chispas. Mueva el reavivador hacia un lado sobre el ancho entero de la muela. m ¡Atención! Lleve siempre gafas de protección.
9. Mantenimiento y limpieza
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
Limpieza · Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en
los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. · Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. · Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
10. Conexión a la red eléctrica
El motor eléctrico instalado está preparado para fu cionar. La conexión cumple con las disposiciones pertinentes de las normas VDE y DIN. Tanto la conexión a la red eléctrica por parte del cliente como el cable de prolongación utilizado deben cumplir dichas prescripciones. Las instalaciones, reparaciones y tareas de mantenimiento que precise la instalación eléctrica sólo pueden ser efectuadas por personal técnico especializado.

11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 °C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
ES 51

Conteúdo:
1. Introdução 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 5. Instruções de segurança 6. Dados técnicos 7. Montagem 8. Operação 9. Limpeza e manutenção 10. Ligação eléctrica 11. Eliminação e reciclagem 12. Armazenamento 13. Declaração de Conformidade 14. Garantia

Página:
54 54 54 54 55 57 58 58 59 59 59 59 154 155

52 PT

Explicação dos símbolos

PT

Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções

PT

Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.

Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais

PT

pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser

trabalhados!

PT

Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e

a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.

PT 53

1. Introdução
Fabricante:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Prezado Cliente, desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus trabalhos com a nova máquina scheppach.
NOTA: De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhuma responsabilidade por danos causados nesta máquina ou por ela, em caso de:
· tratamento incompetente; · não consideração das instruções; · consertos efectuados por terceiros ou por especia-
listas não autorizados; · a montagem ou a substituição de peças que não são
«Peças sobressalentes originais da scheppach»; · utilização fora da «Especificação do uso»; · defeitos da parte eléctrica devido à não considera-
ção das regras sobre a utilização de electricidade e as normas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113.
Nota: Leia o texto completo do manual instruções antes de montar e ligar o aparelho. Este manual de instruções serve para o ajudar a conhecer a sua ferramenta elétrica e utilizar os recursos pretendidos. O manual de instruções contém informações importantes para trabalhar com a sua ferramenta elétrica com segurança, profissionalismo, de forma económica e como pode evitar perigos, poupar em reparações, tempo perdido e aumentar a fiabilidade e durabilidade da ferramenta elétrica. Além dos requisitos de segurança deste manual de instruções, terá também de ter atenção aos regulamentos para a utilização de ferramentas elétricas vigentes no seu país. Guarde na ferramenta elétrica o manual de instruções numa capa plástica protegido de humidade e sujidade. Ele tem de ser lido por todos os operadores antes do começo do trabalho e tem de ser cuidadosamente respeitado. Só podem trabalhar com esta ferramenta elétrica pessoas que foram informadas sobre o uso da ferramenta elétrica e que foram informadas sobre os perigos envolvidos. Respeite a idade mínima exigida. Além das instruções de segurança contidas neste manual de instruções e dos regulamentos específicos do seu país, tome atenção às normas técnicas reconhecidas para o funcionamento de máquinas de processamento de madeira. Não nos responsabilizamos por danos ou acidentes que surjam por não respeitar as instruções de segurança deste manual.. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança.
54 PT

2. Descrição do aparelho (Abb. 1)
Elementos de comando da sua lixadeira dupla 1 Disco de protecção 2 Pára-chispas 3 Discos abrasivos (lado direito: N° de granulação
60, lado esquerdo: N° de granulação 36) 4 Suporte de ferramenta 5 Lâmpada 6 Protecção do disco abrasivo 7 Perforação para a montagem da bancada de
trabalho 8 Interruptor principal (ligar / desligar) 9 Recipiente para água de refrigeração
3. Material a fornecer
· Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.
· Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
· Verifique se o material a fornecer está completo · Verifique se o aparelho e as peças acessórias apre-
sentam danos de transporte. · Se possível, guarde a embalagem até ao termo do
período de garantia.
m Atenção!
O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão!
4. Utilização conforme as prescrições
A retificadora dupla é um aparelho combinado para a retificação e polimento de metais, plásticos e outros materiais, a partir da utilização de um disco abrasivo adequado.
A máquina corresponde à directiva CE em vigor sobre máquinas. · As prescrições de segurança, de trabalho e de ma-
nutenção do fabricante assim como as dimensões indicadas nos dados técnicos devem ser observadas. · As disposições sobre a prevenção de acidentes correspondentes e as outras regras de segurança reconhecidas devem ser respeitadas. · A máquina só deve ser utilizada, mantida ou reparada por pessoas qualificadas, que estão familiarizadas com a mesma e instruidas sobre os perigos. Alterações não autorizadas na máquina excluem a responsabilidade do fabricante em caso de danificações resultantes. · A máquina só deve ser utilizada em combinação com acessórios originais e ferramenta original do fabricante. · Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições.

· A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
· Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Riscos residuais Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações: · Contacto do rebolo de esmerilar na zona destapada. · Projecção de partes de rebolos de esmerilar danifi-
cados. · Projecção de materiais ou partes de materiais. · Lesões auditivos devido à não utilização da protecção
auditiva necessária. · Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
máscara de protecção para pó adequada. · Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão
e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada. · Perigo devido à corrente em caso da utilização de ligações eléctricas que não correspondem às prescrições. · Apesar de todas as preparações tomadas podem existir riscos remanescentes não evidentes. · Os riscos remanscentes podem ser diminuidos, se forem respeitados os Avisos de segurança, a Utilização conforme as prescrições assim como as instruções de funcionamento.
5.Instruções de segurança
m Instruções de segurança Atenção! Ao utilizar ferramentas eléctricas há que observar determinadas medidas básicas de segurança, à fi m de se evitar o risco de incêndio, choques eléctricos e acidentes pessoais. Leia e respeite estas indicações antes de utilizar o aparelho e guarde estas instruções de segurança em local seguro.
1. Mantenha o local de trabalho arrumado · A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.
2. Tenha em consideração o ambiente que o rodeia · Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em locais húmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não utilize ferramentas eléctricas junto de líquidos ou gases inflamáveis.
3. Evite um choque eléctrico · Evite o contacto com superfi cies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.

4. Mantenha as crianças afastadas! · Não deixe que outras pessoas toquem na ferramenta ou no cablo eléctrico. Não permita que permaneçam no seu local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas em local seguro · As ferramentas que não estão à ser utilizadas devem ser guardadas em local seco e fechado, ao qual as crianças não tenham acesso.
6. Não sobrecarregue a ferramenta · Conseguirá trabalhar melhor e com mais segurança se observar os limites indicados.
7. Utilize a ferramenta apropriada · Não use ferramentas demasiado fracas para trabalhos pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e para fi ns à que não se destinam; não se sirva, por exemplo, de uma serra circular manual para cortar arvores ou troncos.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho · Não use vestuário largo ou jóias, pois podem prender-se nalguma peça móvel. Nos trabalhos de exterior aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido coloque uma rede na cabeça.
9. Utilize óculos de protecção · Coloque também uma máscara durante os trabalhos que ocasionam a formação de pó.
10. Ligue o aspirador de pó · Se houver dispositivos para a conexão de um aspirador de pó, certifi quese de que estes sejam ligados e utilizados..
11. Não force o cabo eléctrico · Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar a fi cha da tomada. Proteja o cabo de calor e evite o seu contacto com óleo e objectos cortantes.
12. Mantenha fixe à peça à trabalhar · Utilize dispositivos de fi xação ou um torno, a fi m de fi xar a peça à trabalhar. Torna-se mais séguro do que a fi xaçao manual e permite manejar a máquina com ambas as mãos.
13. Controle a sua posição · Evite posições fora do normal. Escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
14. Efectue uma manutenção cuidada das suas ferramentas
· Tenha as ferramentas sempre afi adas e limpas, para que possa trabalhar bem e em segurança. Cumpra as instruções de conservaçáo e manutençáo, bem como as indicaçóes acerca da substituiçáo de ferramentas. Controle regularmente o estado da fi cha e do cabo eléctrico, mandando-os substituir por um técnico especializado, em caso de se encontrarem danifi cados. Mantenha os manipulos secos e isentos de óleo e gordura.
15. Não mantenha o aparelho ligado à rede eléctrica
· Quando não estiver a uso, antes da conservação e ao trocar de acessorios, como por exemplo a folha da serra a broca, etc.
16. Retire as chaves de ajustamento · Antes des fazer a ligação, verifi que se as chaves e ferramentas de ajustamento foram previamente retiradas.
PT 55

17. Evite ligações despropositadas · Não transporte ferramentas ligadas à corrente com o dedo colocado no interruptor de comando. Antes de ligar o aparelho à rede, certifi quese de que o interruptor de comando se encontra desligado.
18. Cabo des extensão no exterior · No exterior utilize apenas um cabo de extensáo próprio para esse fim.
19. Mantenha-se sempre atento · Verifique o que vai fazendo. Proceda com precaução. Não utilize a ferramenta, desde que sinta que não se consegue concentrar.
20.Verifique se o aparelho apresenta danos · Antes des continuar à utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de protecção e peças que apresentam pequenas danifi cações estão operacionais. Veja se as peças móveis funcionam devidamente, sem encravarem ou se existem peças danifi cadas. Todas as peças têm que ser correctamente montadas, permitindo e garantindo um perfeito funcionamento do aparelho. Todas as peças e dispositivos de protecção que se encontrem danifi cados devem ser convenientemente reparados ou substituidos pelo competente serviçio de assistència. Também os interruptores de comando devem ser substituidos peio competente servico de assistència. Não utilize as ferramentas caso o interruptor de commando não trabalhe.
21. m Atenção! · Para sua própria segurança, nunca utilize acessórios ou aparelhos adicionais que não se encontrem indicados nas instruções de serviço, ou não sejam recomendados pelo fabricante da ferramenta. A utilização de outros acessórios, para além dos indicados nas instruções de serviço, ou no catálogo, podera ser motivo de acidentes pessoais.
22. Repare a sua ferramenta num concessionário autorizado
· As ferramentas eléctricas são fabricadas de acordo com importantes normas de segurança. As reparações das ferramentas eléctricas só podem ser feitas em centros de assisténcia autorizados pela marca pois de forma contrária o utilizador incorrerá em riscos de utilização adicionais.
m Indicações de segurança específicas do apare-
lho Retificadora dupla
· Não tocar no cabo de rede, se este for danificado ou cortado durante a operação. Retirar de imediato a ficha da tomada e entregar o aparelho para reparação, a qual deverá ser realizada exclusivamente por pessoal especializado ou por um ponto de assistência técnica autorizado.
· Não operar o aparelho, se estiver húmido ou mesmo em ambientes húmidos.
· Ao trabalhar ao ar livre, ligue o interruptor de corte diferencial (FI), com máx. 30 mA de corrente de disparo. Utilizar apenas cabos de extensão autorizados para áreas exteriores.
· Em caso de perigo, retire de imediato a ficha de alimentação da tomada.
· Passe o cabo de alimentação sempre pela parte de trás do aparelho.
56 PT

· Perigo de incêndio Voo de faúlhas ! Durante a retificação de metais são produzidas faúlhas. Certificar-se sempre de que não se encontram pessoas em perigo nem materiais inflamáveis nas proximidades da área de trabalho.

m Aviso! Vapores tóxicos!

O tratamento de poeiras prejudiciais / tóxicas repre-

sentam um perigo para a saúde do operador ou de

pessoas que circulem na área envolvente.

·

Usar óculos de proteção, proteção auditiva,

máscara anti-poeira e luvas de proteção.

Risco de queimaduras!

· Durante a retificação, a peça de trabalho fica quen-

te. Nunca tocar na zona afetada e deixar a peça

arrefecer. Durante ciclos de retificação prolongados,

interromper sempre o processo para que a peça de

trabalho possa arrefecer antes de prosseguir com

os trabalhos de retificação. Não exceder os 30 mi-

nutos de retificação em modo contínuo.

· A máquina de retificação dupla foi projetada para o

acabamento de superfícies a seco em superfícies

metálicas. O aparelho destina-se exclusivamente

para a retificação a seco.

· Não retificar materiais com amianto. O amianto é

classificado como carcinogéneo. Não usar discos

abrasivos danificados.

· Utilizar apenas discos abrasivos cujas característi-

cas correspondam aos dados da placa de caracte-

rísticas da máquina. A velocidade de circulação tem

de ser igual ou superior ao valor especificado.

· Execute o reajuste periódico da barreira proteto-

ra (proteção anti-faúlhas) e dos discos de proteção

para compensar o desgaste dos discos abrasivos.

Manter a distância o mais reduzida possível.

· Evitar o contacto com os discos abrasivos em fun-

cionamento.

· Nunca operar o aparelho sem vigilância.

· Nunca utilizar o aparelho em tarefas não abrangidas

pela finalidade prevista do aparelho.

· Assegurar sempre de que o aparelho está desligado

antes de retirar a ficha de alimentação da tomada.

· Em primeiro lugar, ligar o aparelho. Só depois co-

locar a peça de trabalho contra o disco abrasivo.

Depois da retificação, levantar a peça de trabalho e

desligar o aparelho.

· Segurar sempre a peça de trabalho firmemente,

com as duas mãos.

· Respeitar a distância de segurança.

· Após a retificação de metais, esperar até que o(s)

disco(s) abrasivo(s) fique(m) totalmente imobiliza-

do(s).

· Durante uma pausa nos trabalhos, antes de qual-

quer trabalho no aparelho e em períodos de não

utilização retirar sempre a ficha de alimentação da

tomada.

· Utilizar o aparelho com cuidado e atenção. O apare-

lho deve estar sempre limpo, seco e isento de óleos

ou lubrificantes.

· O operador deve manter-se sempre alerta! Este deve estar sempre concentrado no que está a fazer e proceder sempre de forma refletida. Nunca utilizar o aparelho, se não estiver concentrado ou se não se sentir confortável.
· Os discos abrasivos devem ser guardados de tal forma que não exista a possibilidade de serem danificadas por cargas mecânicas ou por influências do meio-ambiente.
· Não utilizar discos abrasivos defeituosos ou deforma-dos.
· Verificar frequentemente o ajuste do pára-chispas e reajustar conforme o desgaste do disco abrasivo. Manter a distância entre o pára-chispas e o disco abrasivo tão pequena como possível (no máximo 2mm).
· Verificar frequentemente o ajuste do suporte de ferra-menta e reajustar conforme o desgaste do disco abrasivo. Manter a distância entre o suporte de ferramenta e o disco abrasivo tão pequena como possível (no máximo 2mm).
· Só utilizar discos abrasivos cuja perfuração caiba exactamente no eixo da lixadeira dupla. Não ajustar discos abrasivos com uma perfuração demasiado pequena no eixo.
· Não forçar a porca do disco. · Não lixar com disco frio. Deixar o disco correr em va-
zio por um minuto antes de iniciar o trabalho. · Não lixar com as partes laterais do disco. Lixar só com
a superfície de ataque. · Não aplicar refrigerante directamente no disco. O re-
frigerante pode afectar a força de ligação do disco abrasivo e desta maneira causar a sua falha. · A ocorrência de faíscas pode ser perigosa. Não lixar na vizinhança de gases ou líquidos inflamáveis. · Posicionar-se de lado do disco abrasivo ao ligar o aparelho. · Lixar com o disco abrasivo só na superfície de ataque. Se lixar com as faces laterais, o disco abrasivo pode tornar-se demasiado fino para a utilização segura. · O lixamento produz calor. Só tocar na peça trabalhada, se a mesma arrefeceu suficientemente. · Só utilizar discos abrasivos destinados à utilização segura na lixadeira dupla. Não utilizar discos abrasivos cuja velocidade máxima de rotação seja inferior à velocidade indicada no aparelho.

6. Dados técnicos

bg 150

bg 200

Quantidade fornecida
Lixadeira dupla bg 150/bg 200 Instruções de serviço

Dados técnicos
Dimensões CxLxA mm ø Disco mm, lado esquerdo/lado direito ø do disco mín. mm (conforme desgaste) ø Perfuração do disco mm Largura do disco mm, lado esquerdo/ lado direito
Lâmpada tipo V/W

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25 E14 12/10

Peso kg

10,0

15,2

Accionamento
Motor V/Hz Capacidade de entrada P1 W Rotações 1/min

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Reservando o direito de alterações técnicas!

Duração da ligação: A duração da ligação S2 30 min. (operação por curtos períodos de tempo) signifi ca que o motor com a potência nominal (370/550 W) só pode ser sujeito a uma carga contínua durante o tempo indicado na chapa de características (30 min). Caso contrário, corre o risco de aquecer excessivamente. Durante o intervalo, o motor arrefece até atingir de novo a temperatura inicial.

Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica LpA (bg 150)...... 82 dB(A) Nível de pressão acústica LpA (bg 200)....... 86 dB(A) Incerteza KpA ............................................3 dB Nível de potência acústica LWA(bg 150)....... 92 dB(A) Nível de potência acústica LWA(bg 200)....... 96 dB(A) Incerteza KWA ...........................................3 dB
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição. Valores da vibração total (soma vetorial das três direções) calculados nos termos da EN 61029. Valor de emissão de vibrações ah  2,5 m/s2 Erro de oscilação K = 1,5 m/s2
Aviso! O valor de emissão de vibrações indicado foi medido nos termos de processos de teste normalizados e, dependendo do tipo e do modo, pode ser aplicado em ferramentas elétricas, alterado ou, em casos excecionais, ficar acima do valor indicado. O valor de emissão de vibrações indicado pode ser utilizado para comparar uma ferramenta elétrica com outra.
PT 57

O valor de emissão de vibrações indicado pode também ser usado para uma avaliação preliminar de prejuízos. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! · Utilize apenas aparelhos em bom estado. · Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmen-
te. · Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. · Não sobrecarregue o aparelho. · Se necessário, submeta o aparelho a uma verifica-
ção. · Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser
utilizado. · Exemplos de medidas para a redução da carga devido
a vibrações são a utilização de luvas ao operar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Devem ser tidas em conta todos as partes do ciclo de funcionamento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Montagem
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Retire sempre a fi cha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e de montagem retirar sempre a ficha de alimentação da tomada.
· A máquina tem de ser instalada de um modo seguro, isto é, aparafusada ou fixada com parafusos a uma bancada de trabalho.
· Antes da colocação em funcionamento, todas as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada.
· Tem de ser possível aos rebolos de esmerilar moverem-se livremente.
· Antes de ligar a máquina, verificar se os dados da placa de características correspondem aos dados efetivos da rede.
Aviso de segurança! Só ligar o aparelho depois de realizar todos os trabalhos de montagem e de ajuste assim como depois de ler e compreender as instruções de funcionamento e os avisos de segurança.
MONTAGEM Suportes de ferramentas (fig. 1 + 5 / N° 4) Aparafusar o suporte de ferramenta (4) com o parafuso de punho estrelado, e o disco e à protecção do disco abrasivo (6). A distância entre o disco abrasivo e o suporte de ferramenta deve ser no máximo 2mm.
Pára-chispas (Fig. 2) Aparafusar o pára-chispas com o parafuso de fendas em cruz e a anilha plana à protecção do disco abrasivo.
58 PT

A distância para o disco abrasivo deve ser no máximo 2mm. Discos de protecção (Fig. 3, Fig. 4) 1 Montar o vidro de protecção com 2 parafusos de fen-
das em cruz M4, anilhas planas e porcas sextavadas à chapa de aperto. 2 O estribo de retenção é inserido na chapa de retenção e apertado com o parafuso de cabeça boleada M6, com anilha plana e porca. 3 Aparafusar a unidade completa na protecção do disco abrasivo com o estribo em U, porca sextavada M6 e anilha plana. A protecção é individualmente ajustável para que os olhos do utilizador estejem protegidos durante o lixamento.
8. Operação
Interruptor para ligar/desligar · Para ligar, coloque o interruptor para ligar/desligar (8)
na posição ON. · Para desligar, coloque o interruptor para ligar/ desli-
gar (() na posição OFF.
Depois de ligar o aparelho, aguarde até este atingir a rotação máxima. De seguida, pode começar a esmerilar.
Indicações de trabalho · Ter em atenção que são obtidos melhores resulta-
dos aplicando uma pressão reduzida da peça de trabalho no disco abrasivo, visto que o processamento é efetuado a uma velocidade de rotação constante. A aplicação de demasiada pressão na peça de trabalho trava o disco abrasivo ou causa a sua imobilização, sobrecarrega o motor e não conduz a uma aceleração do processo de trabalho. · Para a própria segurança do operador, assegurar que as peças de trabalho pequenas são sempre fixadas a um torno de apertar ou a uma prensa de grampos.
Esmerilar · Coloque a peça a trabalhar na base de apoio da peça
(4) e aproxime-a lentamente do rebolo de esmerilar (3) no ângulo desejado até tocar neste. · Mova a peça a trabalhar ligeiramente de um lado para o outro para obter um resultado de esmerilamento ideal. Desta forma, o rebolo de esmerilar (3) fica uniformemente gasto. Deixe arrefecer, por breves instantes, a peça a trabalhar.
Atenção! Se o disco ou a cinta de lixa bloquearem durante os trabalhos, retire a sua peça e aguarde até que o aparelho volte a alcançar as respectivas rotações máximas.
Substituir o disco abrasivo ATENÇÃO: Para evitar lesões por um arranque involuntário da lixadeira dupla, antes de substituir o disco abrasivo, o aparelho deve ser desligado (posição do interruptor para "0") e deve ser tirada a ficha de rede da tomada.

· Soltar o pára-chispas e o disco de protecção e tirar o máximo possível para fora, mas não desmontá-los.
· Soltar o suporte de ferramenta e tirá-lo o máximo possível para fora.
· Desaparafusar os parafusos e tirar a placa extrema. · Tirar o flange exterior e o velho disco abrasivo; colo-
car o novo disco abrasivo.
AVISO: · Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do no-
vo disco abrasivo, porque apoiam a fixação segura do flange contra o disco abrasivo. · Verificar o novo disco abrasivo a respeito de fissuras ou outras danificações visíveis e , caso necessário, eliminar. · Recolocar o flange e a porca. · Não apertar demasiado a porca com uma chave de porcas, senão pode quebrar o disco abrasivo. · Remontar a placa extrema. · Reajustar o suporte de ferramenta, o pára-chispas e o disco de protecção conforme as instruções de monta-gem.
Usando a retificadora de rodas de esmeril A retificadora de rodas de esmeril é uma ferramenta para alisar rodas de esmeril. · Pressione levemente contra a roda de esmeril - sem
criar faíscas. Mova a retificadora lateralmente a toda a largura da roda. m Atenção! Use sempre óculos de segurança
9. Limpeza e manutenção
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza.
Limpeza · Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de
ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são. · Aconselhamos a limpar o aparelho directamente após cada utilização. · Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho.Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho.
Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.

10. Ligação eléctrica
O motor eléctrico instalado está pronto para entrada em serviço. A ligação corresponde às normas VDE e DIN correspondentes. A ligação à rede por parte do cliente assim como os cabos de extensão utilizados devem corresponder a estas prescrições. Instalações, reparações e trabalhos de manutenção na instalação eléctrica só devem ser efectuados por um técnico especializado.
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal
12. Armazenamento e transporte
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.

PT 59

Innhold:
1. Innledning 2. Produktbeskrivelse 3. Leveringsomfang 4. Tiltenkt bruk 5. Sikkerhetsinformasjon 6. Tekniske spesifikasjoner 7. Montering 8. Bruk 9. Rengjøring og vedlikehold 10. Elektrisk tilkobling 11. Avhending og gjenvinning 12. Lagring 13. Samsvarserklæring 14. Garantibevis

Side:
62 62 62 62 63 65 65 66 66 66 66 67 154 155

60 NO

Forklaring av symbolene på utstyret

NO

Les gjennom brukerhåndboken for å minske risiko for skade

NO

Bruk hørselsvern. Støy kan forårsake hørselsskader.

NO

Bruk støvmaske. Det kan avgis helseskadelig støv ved arbeid på tre og andre materialer. Bruk

aldri verktøyet til arbeid på materialer som inneholder asbest!

NO

Bruk vernebriller. Gnistregn eller splinter, trebiter og støv som avgis fra verktøyet under arbeidet,

kan føre til blindhet.

NO 61

1. Innledning
Produsent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen.
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved:
· Uhensiktsmessig behandeling · Ved ikke å ha lest bruksanvisningen · Reparasjoner av tredje person, som ikke er autori-
sert fagman · Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re-
servedeler · Ved feil anvendelse · Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og
VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg: Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruksanvisningen må alltid befinne seg ved maskinen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overholdes. Ved siden av de sikkerhetsråd, som denne bruksanvisning inneholder, må en også være oppmerksom på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmask iner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler. Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne veiledningen og sikkerhetsanvisningene.
62 NO

2. Produktbeskrivelse (figur 1)
Betjeningselementer på den doble slipemaskinen
1 Beskyttelsesskjerm 2 Gnistfanger 3 Slipeskiver (høyre: korning 60, venstre: korning 36) 4 Verktøyets bæreflate 5 Lampe 6 Slipeskivebeskyttelse 7 Hull for montering til arbeidsbenk 8 Hovedbryter (av/på) 9 Beholder for kjølevann
3. Leveringsomfang
· Pakk produktet forsiktig ut av emballasjen. · Fjern emballasje og transportsikring (dersom
relevant). · Sjekk at alt følger med i leveransen. · Sjekk produkt, deler og tilbehør for transportska-
der. · Hvis det er mulig, bør du ta vare på emballasjen
frem til garantiperioden er utløpt.
m Merk! Produktet og emballasjen er ikke leketøy! Barn må ikke få lov til å leke med plastposer, film og små deler! Fare for kvelning!
4. Fastsatt bruksområde
Den doble slipemaskinen er et kombiapparat for sliping og polering av metall, plast og andre materialer ved bruk av tilsvarende slipeskiver.
Maskinen oppfyller kravene i den aktuelle utgaven av EUs maskindirektiv. · Produsentens sikkerhets-, arbeids-og vedlikeholdsfor-
skrifter, samt mål og dimensjoner angitt i avsnittet om tekniske data, må overholdes. · Følg aktuelle forskrifter for forebygging av ulykker samt andre generelle sikkerhetsregler. · Maskinen skal kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kvalifiserte personer som er kjent med maskinen og potensielle farer. Produsenten har intet ansvar for skader som skjer som følge av uautoriserte endringer på maskinen. · Maskinen skal kun brukes med originalt tilbehør og originalt verktøy fra produsenten. · Utstyret skal kun brukes til angitte formål. All annen bruk anses som misbruk. Det er brukeren/operatøren, og ikke produsenten, som vil være ansvarlig for eventuelle skader på personer eller eiendom av noe slag, som følge av slikt misbruk. · Vær oppmerksom på at utstyret vårt ikke er beregnet for bruk i kommersielle, handels- eller industrielle applikasjoner. Dersom utstyret brukes i kommersielle, handels- eller industrielle virksomheter eller for tilsvarende formål, vil garantien ugyldiggjøres.

Andre risikoer Selv når maskinen blir brukt i henhold til anvisningene, er det likevel ikke mulig å eliminere visse risikofaktorer. Følgende farer kan oppstå i forbindelse med bruk av maskinen:
· Kontakt med slipeskiven hvor den ikke er dekket av beskytteren.
· Biter fra slipeskiven som skytes ut. · Arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker som
skytes ut. · Skade på hørselen dersom det ikke brukes hørsels-
vern. · Lungeskade dersom det ikke anvendes egnet støv-
maske. · Helseskader forårsaket av hånd/armvibrasjoner hvis
maskinen brukes over en lengre periode, eller ikke er riktig innrettet og vedlikeholdt. · Fare for elektriske skader ved bruk av ledninger som ikke er i forskriftsmessig stand. · I tillegg kan det til tross for iverksatte sikkerhetstiltak foreligge ukjente restrisikoer. · Du minimerer den resterende risikoen ved å følge sikkerhetsanvisningene og bruke apparatet i tråd med fastsatt bruksområde samt følge anvisningene i bruks-anvisningen.
5. Sikkerhetsinformsjon
m Advarsel! For å beskytte mot elektrisk støt, personskader og brann, må følgende grunnleggende sikkerhetsregler følges ved bruk av elektroverktøy. Les gjennom og følg disse anvisningene før du bruker utstyret, og oppbevar sikkerhetsinformasjonen på et trygt sted. a 1. Hold arbeidsområdet rent
Rotete områder og arbeidsbenker kan føre til ulykker. 2. Tenk på arbeidsmiljøet Ikke utsett elektroverktøy for regn. Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Ikke bruk elektroverktøy i nærheten av brennbare væsker eller gasser. 3. Beskyttelse mot elektrisk støt Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f.eks. rør, radiatorer, komfyrer kjøleskap). 4. Hold barn på avstand Ikke la andre personer kunne ta på utstyret eller kabelen, og hold dem borte fra arbeidsområdet. 5. Oppbevaring av verktøy Verktøy som ikke er i bruk bør lagres på et tørt og lukket sted som er utilgjengelig for barn. 6. Ikke bruk makt på verktøyet Det vil gjøre jobben bedre og sikrere i den hastigheten det er laget for. 7. Bruk riktig verktøy Ikke bruk for smått verktøy eller utstyr til å utføre tungt arbeid. Ikke bruk verktøyet til formål som det ikke er tiltenkt. 8. Bruk egnet bekledning Ikke bruk løse klær eller smykker. De kan sette seg fast i bevegelige deler. Det anbefales bruk av gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.

9. Bruk vernebriller Bruk også ansikts- eller støvmaske i støvete omgivelser.
10. Koble til støvutsugning Der det er muligheter for å koble til støvutsugning, må det være tilkoblet og brukes.
11. Pass på strømledningen Ikke bruk ledningen til å bære verktøyet, og ikke dra i den for å trekke den ut av stikkontakten. Beskytt ledningen fra varme, olje og skarpe kanter.
12. Trygg arbeidsmåte Bruk klemmer eller skrustikke til å holde arbeidsstykket på plass. Det er sikrere enn å bruke hånden, og du kan bruke begge hender til å betjene maskinen.
13. Riktig stilling Sørg for å ha et godt fotfeste og en god balanse til enhver tid.
14. Ta vare på verktøyet Hold verktøyet skarpt og rent for en god og sikker ytelse. Følg anvisningene for smøring og skifting av deler. Sjekk jevnlig ledningene på verktøyet, og hvis de er skadet må de repareres av et autorisert verksted. Sjekk også skjøteledninger med jevne mellomrom, og skift ut etter behov. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15. Koble fra verktøyet Når det ikke er i bruk, før service, når du skifter deler.
16. Fjern justeringsverktøy Gjør det til en vane å sjekke at nøkler og justeringsverktøy er fjernet fra maskinen før du slår den på.
17. Unngå utilsiktet start Ikke bær en maskin som er koblet til strøm med fingrene på bryteren. Sjekk at strømbryteren er slått av når stikkontakten settes inn.
18. Skjøteledninger for utendørsbruk Når maskinen brukes utendørs, må det kun brukes skjøteledninger som er beregnet til utendørs bruk, og som er merket med dette.
19. Vær årvåken Vær klar over hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk aldri verktøyet når du er trøtt.
20. Sjekk skadede deler Før videre bruk av verktøyet, bør beskyttere eller andre deler som er skadet sjekkes nøye, for å fastslå at de fungerer normalt med sin tiltenkte funksjon. Sjekk innrettingen av bevegelige deler, feste på bevegelige deler, skade på deler, festepunkter og eventuelle andre faktorer som kan påvirke bruken. Beskyttere eller andre ødelagte deler må repareres eller skiftes ut av et autorisert verksted, med mindre annet er angitt i denne brukerhåndboken. Defekte brytere må skiftes av et autorisert serviceverksted. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke kan slås av eller på med bryteren.
21.m Advarsel! Bruk av annet tilbehør eller andre deler enn det som er anbefalt det denne brukerhåndboken eller katalogen, kan medføre risiko for personskade.
NO 63

22. Verktøyet må repareres av fagmann Dette elektroverktøyet samsvarer med alle relevante sikkerhetsforskrifter. Reparasjon av elektroverktøy må kun utføres av fagmann, ellers kan det føre til betydelig fare for brukeren.

m Apparatspesifikke sikkerhetsanvisninger for
dobbel slipemaskin

· Ikke berøre strømkabelen hvis den under drift er blitt skadet eller kuttet gjennom. Trekk omgående strømpluggen og la en fagperson eller den ansvarlige serviceinstansen reparere den.
· Apparatet må ikke drives når det er fuktig og heller ikke i fuktig omgivelse.
· Hvis du arbeider utendørs, må du tilkoble apparatet via en feilstrøm (FI)-automatbryter med maksimalt 30 mA utløserstrøm. Bruk en skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk.
· Ved fare må en omgående trekke strømpluggen ut av stikkontakten.
· Strømkabelen skal alltid føres bort bak på apparatet. · Brannfare grunnet gnister! Ved sliping av metall
oppstår gnister. Derfor må du absolutt passe på, at ingen personer utsettes for fare og at det ikke befinner seg noen brennbare materialer i nærheten av arbeidsområdet.

m Advarsel! Giftig damp!

Bearbeiding av skadelig/giftig støv er en helsefare for

betjeningspersonen eller personer som befinner seg i

nærheten.

·

Bruk vernebrille, hørselsvern, vernemaske

for støv og vernehansker.

Forbrenningsfare!

· Arbeidsstykket blir varmt under sliping. Ta aldri tak i

det på stedet som skal bearbeides og la det avkjøles

tilstrekkelig. Akkurat ved lengre slipearbeider må du

ofte avbryte bearbeidelsen og la arbeidsstykket av-

kjøles, før du fortsetter med slipingen. Kontinuerlig

drift på 30 minutter skal ikke overskrides.

· Den dobbelte slipemaskinen er konstruert for tørr

flatesliping av metalloverflater. Apparatet skal kun

brukes for tørrsliping.

· Materiale som inneholder asbest skal ikke bearbei-

des. Asbest gjelder som kreftfremkallende. Ikke bruk

skadde slipeskiver.

· Bruk kun slipeskiver, der dataene stemmer overens

med typeskiltet til maskinen. Rotasjonshastigheten

skal være lik eller større enn det angitte tallet.

· Still etter beskyttelsesholderen (gnistskjerm) og be-

skyttelsesplaten periodisk, slik at slitasjen til slipe-

skivene utjevnes. Hold avstanden minst mulig.

· Unngå kontakt med den drivende slipeskiven.

· Ikke bruk apparatet uten tilsyn.

· Apparatet skal aldri brukes til andre formål.

· Pass alltid på, at apparatet er slått av, før du stikker

strømpluggen i stikkontakten.

· Slå alltid først på apparatet og før så arbeidsstykket

mot slipeskiven. Etter bearbeidelsen skal arbeids-

stykket løftes bort og apparatet slås av.

64 NO

· Arbeidsstykket skal alltid holdes fast med begge hendene.
· Sørg for sikker stand. · Etter bearbeidelsen av metall skal slipeskiven kom-
me til fullstendig stopp. · Ved pauser, særlig ved arbeider på apparatet og når
det ikke brukes skal strømpluggen alltid trekkes ut av stikkontakten. · Behandle apparatet forsiktig og omhyggelig. Apparatet må alltid være rent, tørt og fritt for olje eller smørefett. · Vær alltid oppmerksom! Pass alltid på at hva du gjør og handle med sunn fornuft. Apparatet skal aldri brukes, hvis du er ukonsentrert eller ikke føler deg vel. · Slipeskiver skal lagres slik, at de ikke utsettes for mekaniske skader og skadelige miljøpåvirkninger. · Ikke bruk defekte eller deformerte slipeskiver. · Kontroller gnistfangerens innstilling ofte og juster den i takt med slipeskivens slitasje. Avstanden mellom gnist-fangeren og slipeskiven skal være minst mulig (maks. 2 mm). · Kontroller innstilling til verktøyets bæreflate ofte og juster den i takt med slipeskivens slitasje. Avstanden mellom bæreflaten og slipeskiven skal være minst mulig (maks. 2 mm). · Bruk kun slipeskiver med hull som er nøyaktig tilpasset akselen til den doble slipemaskinen. Ikke forsøk å tilpasse skiver med for lite hull til akselen. · Ikke stram skivemutteren for hardt. · Ikke slip med kald slipeskive. La slipeskiven gå ett minutt på tomgang før du starter arbeidet. · Ikke slip med slipeskivens sideflater. Slip kun med fronten. · Ikke påfør kjølemiddel direkte på slipeskiven. Kjølemiddelet kan redusere slipeskivens bindingsstyrke og ødelegge den. · Gnister kan være farlige. Ikke bruk slipemaskinen i nærheten av brennbare gasser og væsker. · Når du slår av verktøyet, skal du stå på siden av slipeskiven. · Bruk kun frontsiden av slipeskiven. Dersom du sliper med sideflatene, kan slipeskiven bli for tynn til at sikkerheten er ivaretatt. · Under sliping produseres det varme. Ikke ta på arbeidsstykket før det er tilstrekkelig avkjølt. · Bruk kun slipeskiver som er beregnet for sikker bruk på den doble slipemaskinen. Ikke bruk slipeskiver med angitt maks.-hastighet som er lavere enn turtallet angitt for apparatet.

6. Tekniske data

bg 150

bg 200

Innhold i pakken

Dobbel slipemaskin bg 150/bg 200 Bruksanvisning

Tekniske data Dimensjoner LxBxH mm ø skive mm, venstre/høyre
ø skive min. mm (etter slitasje)
ø skivehull mm
Skivebredde mm, venstre/ høyre

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25

Lampe type V/W

E14 12/10

Vekt kg Drivverk

10,0

15,2

Motor V/Hz Inngangseffekt P1 W
Turtall 1/min

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Med forbehold om tekniske endringer!

Belastningsfaktor: En belastningsfaktor på S2 30 min (drift med variabel belastning) betyr at motoren kan gå kontinuerlig ved nominell effekt (370/550 W) i maks 30 minutter. Dersom denne grensen ikke overholds, vil motoren overopphetes. Nå motoren er av, vil den avkjøles til utgangstemperatur.

Støy Støyverdier er målt i samsvar med EN 61029.
Lydtrykknivå LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Lydtrykknivå LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Usikkerhet KpA ............................................3 dB Lydstyrkenivå LWA (bg 150)........... 92 dB(A) Lydstyrkenivå LWA(bg 200)........... 96 dB(A) Usikkerhet KWA ...........................................3 dB
Bruk hørselsvern. Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap. Totale vibrasjonsverdier (vektorsum av tre retninger) beregnet tilsvarende EN 61029.

Vibrasjonsemisjonsverdi ah  2,5 m/s2 Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Advarsel! Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien er blitt målt iht. en standardisert testprosedyre og kan, avhengig av typen og måten, som elektroverktøyet brukes, endres og i unntakstilfeller ligge over den angitte verdien.
Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien kan brukes for sammenligning av et elektroverktøy med et annet. Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes for en innledende bedømmelse av svekkelsen.

Begrens støyet til et minimum! · Bruk kun en maskin som er i god stand. · Maskinen må rengjøres og vedlikeholdes
regelmessig. · Tilpass arbeidsstillingen i henhold til maskinens
utforming. · Ikke overbelast maskinen. · Maskinen må repareres etter behov. · Slå av maskinen når den ikke er i bruk. · Et eksempel for tiltak for reduksjon av vibrasjons-
belastningen er bruk av hansker ved bruk av verktøyet og begrensning av arbeidstiden. Derved skal en ta hensyn til alle aspektene til driftssyklusen (for eksempel perioder, der elektroverktøyet er slått av, og slike, der det er slått på, men drives uten belastning).
7. Montering
Før du kobler maskinen til strøm, må du sørge for at dataene på typeskiltet er identiske med dataene for strømnettet. Trekk alltid ut støpselet før du foretar justeringer på utstyret.
Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholds- og monteringsarbeider.
· Maskinen må plasseres slik at den står støtt, dvs. den må skrus fats på en arbeidsbenk eller lignende.
· Alle deksler og sikkerhetsinnretninger må på plass før maskinen slås på.
· Slipeskiven må kunne gå fritt rundt. · Før tilkobling av maskinen må du selv overbevise
deg om at dataene på typeskiltet stemmer overens med dataene til strømnettet.
SIKKERHETSANVISNING! Ikke slå på apparatet før alt monterings-og justeringsarbeid er utført og du har lest og forstått bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene.
MONTERING Verktøyets bæreflater (fig. 1 + 5 / nr. 4) Fest verktøyets bæreflater (4) til slipeskivebeskyttelsen (6) med stjernehåndtakskrue og skive. Avstanden mellom slipeskiven og bæreflaten skal være maks. 2 mm.
Gnistfanger (Fig. 2) Fest gnistfangeren til slipeskivebeskyttelsen med stjerneskrue og mellomleggsskive. Avstanden til slipeskiven skal være maks. 2 mm.
Beskyttelsesskjerm (Fig. 3, Fig. 4) 1 Monter beskyttelsesglasset til klemplaten med 2 stjer-
neskruer M4, mellomleggsskiver og sekskantmutrer. 2 Holdebøylen føres inn i klemplaten og klemmes fast
med rundskruen med flatt hode M6 og mellomleggsskiven og mutteren.
NO 65

3 Deretter skrus enheten fast til slipeskivebeskyttelsen med U-bøyle, sekskantskrue M6 og mellomleggsskive. Beskyttelsesskjermen kan stilles inn individuelt, slik at den beskytter øynene til brukeren under sliping.
8. Bruk
Strømbryter · For å slå på maskinen, sett strømbryteren (8) til
posisjon ON. · Sett strømbryteren (() til posisjon OFF for å slå av
maskinen.
Etter at maskinen er slått på, må du vente til den når maks rotasjonshastighet. Bare da bør du begynne med slipingen.
Arbeidsanvisninger · Husk at du med lavt trykk av arbeidsstykket på slipe-
skiven oppnår de beste resultatene, dette siden det arbeides med konstant turtall. For sterkt trykk på arbeidsstykket bremser ned slipeskiven eller stopper den, dette fører til overbelastning av motoren og fremskynder ikke arbeidsprosessen. · For din egen sikkerhet skal små arbeidsstykker alltid sikres med en skruestikke eller skrueklemme.
Sliping · Plasser arbeidsstykket mot støtten (4) og før ar-
beidsstykket langsomt mot slipeskiven (3) i ønsket vinkel i forhold til punktet hvor arbeidsstykket og slipeskiven kommer i kontakt. · Beveg arbeidsstykket litt frem og tilbake for et optimalt resultat. På denne måten vil slipeskiven (3) slites jevnt. La arbeidsstykket få kjøle seg ned med jevne mellomrom. m Merk! Hvis slipeskiven eller slipebåndet kjører seg fast under bruk, må du fjerne arbeidsstykket frem til motoren har nådd maks turtall igjen.
Skifte slipeskive FORSIKTIG: For å unngå skader som følge av at slipemaskinen starter utilsiktet, skal apparatet slås av (bryteren i stillingen "0") og støpelet trekkes ut av stikkontakten. · Løsne gnistfangeren og beskyttelsesskjermen og trekk
dem lengst mulig ut uten å demontere dem. · Løsne bæreflaten og trekk den lengst mulig ut. · Skru ut skruene og fjern endeplaten. · Ta av den ytre flensen og den gamle slipeskiven. Mon-
ter den nye slipeskiven. MERK: · Ikke fjern papplatene på siden av den nye slipeski-
ven. Disse sikrer at flensen får et sikkert grep mot slipeskiven. · Kontroller den nye slipeskiven med hensyn til riper og andre synlige skader. Ikke bruk den dersom du oppdager slike. · Sett flensen og mutteren på plass. · Ikke trekk til mutteren for hardt med skrunøkkelen, da dette kan ødelegge slipeskiven.
66 NO

· Monter endeplaten. · Juster bæreflaten, gnistfangeren og beskyttelsesskjer-
men i henhold til monteringsanvisningen.
Bruk av avretter for pusseskive Avretteren for pusseskive er et verktøy for innretting av pussehjul. · Press lett mot pussehjulet - uten å skape gnister.
Flytt avretteren sidelengs over hele hjulets bredde. m OBS! Bruk alltid vernebriller
9. Rengjøring og vedlikehold
Trekk alltid ut støpselet før du begynner med rengjøring av utstyret.
Rengjøring · Hold alle sikkerhetsinnretninger, luftehull og motor-
huset fritt for smuss og støv så langt som praktisk mulig. Tørk av utstyret med en ren klut eller blås det med trykkluft med lavt trykk. · Vi anbefaler at du rengjør utstyret umiddelbart hver gang du er ferdig med å bruke det. · Rengjør utstyret med en fuktig klut og litt såpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler, da disse kan skade plastdelene på utstyret. Pass på at det ikke trenge vann inn i maskinen.
Vedlikehold Det er ingen deler inne i maskinen som krever ekstra vedlikehold.
10.Elektrisk tilkobling
Den innebygde elektriske motoren er koblet til og klar til bruk. Tilkoblingen samsvarer med gjeldende VDE og DINkrav. Tilkobling som gjøres av kunden, samt eventuelle skjøteledninger som brukes, må være i samsvar med alle relevante forskrifter. Tilkobling og reparasjonsarbeid på elektrisk utstyr må kun utføres av en kvalifisert tekniker.
11. Avhending og gjenvinning
Verktøyet leveres emballert for å hindre det fra å bli skadet under transport. Råmaterialene i denne emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Verktøy ed tilbehør er laget av ulike typer materialer, som metall og plast. Kast aldri defekt utstyr i husholdningsavfallet. Utstyret bør bringes til et egnet innsamlingspunkt for riktig avhending. Hvis du ikke vet om et slikt innsamlingspunkt, kan du ta kontakt med lokale myndigheter.
12. Lagring
Lagre maskinen og tilbehøret utenfor barns rekkevidde på et mørkt og tørt sted, og ikke under frysepunktet. Den ideelle lagringstemperaturen er mellom 5 og 30 °C. Elektroverktøy bør lagres i originalemballasjen.

Sisällysluettelo
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus 4. Määräystenmukainen käyttö 5. Turvallisuusohjeet 6. Tekniset tiedot 7. Asennus 8. Käyttö 9. Puhdistus ja kunnossapito 10. Sähköliitäntä 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 12. Varastointi 13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 14. Takuutodistus

Sivu:
69 69 69 69 70 72 72 73 73 73 73 73 154 155

FIN 67

Laitteessa olevien merkkien selitys

FI

,,Varoitus ­ Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje"

Käytä kuulosuojuksia. FI
Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä.

Käytä pölynaamaria.

FI

Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä teveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista

materiaalia ei saa työstää!

Käytä suojalaseja.

FI

Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa

näkökyvyn menetyksen.

68 FIN

1. Johdanto

VALMISTAJA:

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen

GmbH

ARVOISA ASIAKKAAMME, toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin työssäsi.
HUOM: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, jotka johtuvat seuraavista syistä: · väärästä tai epäasiallisesta käytöstä · ei oie noudatettu käyttöohjetta, eikä käytetty tervettä
järkeä · korjauksista, jotka kolmas, ei valtuutettu ammattimies
on tehnyt · kun laitteeseen on asennettu tai vaihdettu osia, jotka
elvät oie alkuperäisiä scheppach-osia · määräysten vastainen käyttö · sähkölaitteita koskevia määräyksiä ei oie noudatettu.
Suosittelemme että luet käyttöohjeen kokonaan ja huolellisesti, ennen ~ kuin otat koneen käyttöön. Käyttöohjeen avulla opit tuntemaan työkoneesi, jolloin se palvelee parhaalla mahdollisella tavalla eri käyttösovelluksissa. Käyttöohje sisältää monia tärkeitä ohjeita siitä, kuinka konetta käytetään turvallisesti, ammattitaitoisesti ja taloudellisesti sekä siitä, kuinka vältät vaaratilanteet, säästät korjauskustannuksissa, vähennät seisonta-aikoja ja lisäät koneen käyttöikää ja huoltovälejä. Käyttöohjeen turvaohjeiden lisäksi sinun on tutustuttava suomalaisiin työturvallisuusmääräyksiin. Käyttöohje täytyy aina pitää lähellä sahaa. Jokaisen konetta käyttävän on ensin tutustuttava käyttöohjeeseen huolellisesti. Vain ne henkilöt, joita on opastettu koneen käyttöön, saavat työskennellä koneella. Pidä mielessäsi koneen käytön vaatima vähimmäisikä. Tämän käyttöohjeen turvaohjeiden ja suomalaisten työturvallisuusmääräysten lisäksi on hyvä tutustua ammattiteknisiin sääntöihin, jotka koskevat puuntyöstökoneita.
Yleisiä ohjeita · Kun olet purkanut koneen kuljetuspakkauksesta, tar-
kasta että yhdessäkään osassa ei oie kuljetusvaurioita. Jos löydät vaurioita. ilmoita niistä heti koneen myyjälle. · Myöhemmin tehtyjä ilmoituksia ei hyväksytä. · Varmista, että toimitussisältö on täydellinen. · Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lukemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi. · Käytä vain scheppachin alkuperäisiä varaja kulutusosia. Näitä osia saat scheppach-kauppiaaltasi. · Kun tilaat varaosia. muista ilmoittaa samalla koneesi tyyppi ja valmistusvuosi. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.

2. Laitteen kuvaus (kuva. 1)
Kaksoishiomakoneen hallintaelementit 1 Suojalevy 2 Kipinäsuoja 3 Hiomalaikat (oikea: karheus-nro 60, vasen: kar-
heus-nro 36) 4 Työkalunpidin 5 Lamppu 6 Hiomalaikkasuojus 7 Reikä työpenkin asennusta varten 8 Pääkytkin (Päälle/Pois) 9 Jäähdytysveden säiliö
3. Toimituksen laajuus
· Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. · Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (mikäli käytetty). · Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. · Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvauri-
oita. · Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan lop-
puun saakka.
m Huomio
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
4. Tarkoituksenmukainen käyttö
Kaksoishiomakone on yhdistelmälaite metallien, muovien ja muiden materiaalien hiomiseen ja kiillottamiseen asianmukaisilla hiomalaikoilla.
Kone vastaa voimassa olevaa EUkonedirektiiviä. · Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä tekni-
sissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. · Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita,
yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on noudatettava. · Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen ja ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omavaltaisista muutoksista. · Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisvarusteiden ja alkuperäistyökalujen kanssa. · Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
· Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuustai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
FIN 69

Jäännösriskit Vaikka käyttö vastaakin määräyksiä, ei tiettyjä jäämäriskejä voida kokonaan sulkea pois. Koneen rakenteen ja valmistuksen perusteella saattavat seuraavat vaarakohteet jäädä jäljelle. · Hiomalaikkaan koskettaminen sen suojaamattomalla
alueella. · Vahingoittuneista hiomalaikoista poissinkoavat pala-
set. · Työstökappaleiden ja niiden palasten poissinkoami-
nen. · Kuulovauriot, mikäli ei käytetä tarvittavaa kuulosuo-
justa · Keuhkovaurio, jos sopivaa pölyltä suojaavaa maskia
ei käytetä. · Terveyshaitat, joita aiheutuu käsitärinästä, jos laitetta
käytetään pitkän aikaa tai jos sitä ei ohjata ja huolleta oikein. · Sähkövirta aiheuttaa vaaran, jos käytetään epäasianmukaisia sähköliitosjohtoja. · Lisäksi kaikista tehdyistä varotoimenpiteistä huolimatta ei voida sulkea pois piiloriskejä. · Piiloriskit voidaan minimoida toimimalla Turvaohjeiden, Tarkoituksenmukaisen käytön sekä käyttöohjeen mukaisesti.
5. Turvallisuusohjeet
m Varoitus! Sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipalolta suojaamiseksi seuraavia perusvarotoimia on noudatettava sähkötyökaluja käytettäessä. Lue ja noudata näitä ohjeita ennen koneen käyttämistä ja säilytä turvallisuustiedot varmassa paikassa.
1. Pidä työskentelyalue puhtaana Sotkuiset ja epäjärjestyksessä olevat tilat ja työpenkit voivat helpommin aiheuttaa onnettomuuksia.
2. Ota huomioon työskentelyalueen ympäristö Älä altista sähkötyökaluja sateelle. Älä käytä sähkötyökaluja kosteissa tai märissä paikoissa. Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna. Älä käytä sähkötyökaluja syttyvien nesteiden ja kaasujen lähistöllä.
3. Suojaudu sähköiskua vastaan Estä kehon kosketus maadoitettujen pintojen (esim. putkien, patterien, hellojen ja jäähdyttimien) kanssa.
4. Pidä lapset loitolla Älä salli muiden koskettaa konetta tai johtoa; pidä sivulliset loitolla työskentelyalueestasi.
5. Aseta säilytykseen työkalut, joita ei käytetä Kun työkaluja ei käytetä, niitä on säilytettävä kuivassa, lukittavassa paikassa tai korkealla, jotta lapset eivät pääse niihin käsiksi.
6. Älä käytä työkalua väkisinl ITyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin sillä teholla, joka sille on tarkoitettu.
7. Käytä oikeaa työkalua Älä yritä tehdä raskaaseen käyttöön tarkoitetun työkalun työtä väkisin pienillä työkaluilla tai lisävarusteilla. Käytä työkaluja vain niiden käyttötarkoituksiin.
8. Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Ne voivat takertua liikkuviin osiin. Kumikäsineet ja liukuestekengät ovat suositeltavia ulkona työskenneltäessä. Suojaa pitkät hiukset.
70 FIN

9. Käytä suojalaseja Käytä myös kasvosuojusta tai pölymaskia, jos leikkaaminen aiheuttaa paljon pölyä.
10. Liitä purunpoistolaite Aina, kun on olemassa mahdollisuus liittää työkalu purunpoistojärjestelmä, varmista, että se on liitetty ja käytössä.
11. Älä väärinkäytä virtajohtoa Älä kanna työkalua virtajohdosta tai vedä virtajohdosta, kun irrotat konetta pistorasiasta. Pidä virtajohto loitolla kuumuudesta, öljystä ja terävistä reunoista.
12. Kiinnitä työstökappale Kiinnitä työstökappale puristimilla tai ruuvipuristimella. Se on turvallisempaa kuin niiden pitely käsin, ja näin molemmat kätesi vapautuvat työkalun käyttämiseen.
13. Älä kurota liikaa Seiso aina tukevasti ja säilytä hyvä tasapaino.
14. Huolla työkaluja huolellisesti Pidä työkalut terävinä ja puhtaina, jolloin ne toimivat paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelua ja lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita. Tarkasta työkalun johto aika ajoin, ja jos se on vaurioitunut, korjauta se valtuutetussa huoltopisteessä. Tarkasta myös jatkojohto aika ajoin ja vaihda, jos se on vaurioitunut. Pidä kädet kuivina ja puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina.
15. Kytke työkalut irti Kytke työkalut irti, kun niitä ei käytetä, sekä ennen huoltamista ja lisävarusteiden vaihtamista.
16. Poista säätö- ja kiintoavaimet Ota tavaksi tarkistaa, että säätö- ja kiintoavaimet on poistettu työkalusta ennen sen kytkemistä päälle.
17. Vältä tahaton käynnistyminen Älä kanna pistorasiaan kytkettyä työkalua sormi kytkimellä. Varmista, että kytkin on pois päältä kytkiessäsi koneen pistorasiaan.
18. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja Jos käytät työkalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja ja siten merkittyjä jatkojohtoja.
19. Ole valppaana Seuraa, mitä olet tekemässä. Käytä maalaisjärkeä. Älä käytä työkalua väsyneenä.
20. Tarkasta vaurioituneet osat Ennen työkalun käyttämistä jälleen suojus tai muu vaurioitunut osa on huolellisesti tarkastettava sen määrittämiseksi, että se toimii oikein ja suorittaa käyttötarkoituksensa. Tarkista liikkuvien osien kohdistukset ja juuttumiset, osien rikkoutuminen ja kiinnitykset sekä kaikki muut olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa koneen toimintaan. Vaurioitunut suojus tai muu osa on asianmukaisesti korjattava tai vaihdettava valtuutetussa huoltopisteessä, ellei toisin ole osoitettu tämän käyttöoppaan muussa kohdassa. Anna valtuutetun huoltopisteen korjata vialliset kytkimet. Älä käytä työkalua, jos kytkimellä ei voi kytkeä sen virtaa päälle tai pois päältä.
21.m Varoitus! Sellaisen lisävarusteen tai -laitteen käyttö, jota ei ole suositeltu tässä käyttöoppaassa tai tuoteluettelossa, saattaa muodostaa loukkaantumisvaaran.

22. Anna ammattilaisen korjata työkalusi. Tämä sähkölaite on olennaisten turvallisuusmääräysten mukainen. Vain ammattilaiset saavat korjata sähkölaitteita, muutoin ne saattavat aiheuttaa huomattavan vaaran käyttäjälle.
m Kaksoishiomakoneen laitekohtaiset turvallisuusohjeet
· Älä koske virtajohtoon, jos se on vioittunut tai rikkoutunut käytön aikana. Vedä virtapistoke heti irti ja korjauta laite sen jälkeen pätevällä korjaajalla tai valtuutetussa huoltoliikkeessä.
· Älä käytä laitetta, jos se on kostea. Älä käytä laitetta myöskään kosteassa ympäristössä.
· Kun työskentelet ulkona. liitä laite vikavirtakatkaisimeen (FI), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
· Vedä pistoke vaaratilanteessa heti irti pistorasiasta. · Ohjaa virtajohto aina taaksepäin pois laitteesta. · Lentokipinöiden aiheuttama tulipalovaara ! Me-
tallia hiottaessa muodostuu lentokipinöitä. Sen vuoksi on ehdottomasti varmistettava, että ihmiset eivät altistu vaaraan eikä työalueen lähellä ole paloherkkiä materiaaleja.

m Varoitus! Myrkylliset höyryt!

Haitallisten / myrkyllisten pölyjen käsittely aiheuttaa

vaaraa käyttöhenkilön tai lähellä olevien henkilöiden

terveydelle.

·

Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia, pölynaa-

maria ja suojakäsineitä.

Palohaavojen vaara!

· Työkappale kuumenee hiottaessa. Älä koskaan tartu

työstettävään kohtaan ja anna sen jäähtyä riittävästi.

Kun hiontatyö kestää pitkään, keskeytä työskentely

aika ajoin ja anna työkappaleen jäähtyä ennen kuin

jatkat hiomista. Käyttö ei saa jatkua yhtäjaksoisesti

yli 30 minuuttia.

· Kaksoishiomakone on tarkoitettu metallipintojen kui-

vahiontaan. Laitetta saa käyttää vain kuivahiontaan.

· Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää. As-

besti on karsinogeeni eli syövälle altistava aine. Älä

käytä vahingoittuneita hiomalaikkoja.

· Käytä vain sellaisia hiomalaikkoja, joiden tiedot vas-

taavat koneen tyyppikilvessä olevia tietoja. Kier-

rosnopeuden on oltava sama tai suurempi kuin

ilmoitettu lukema.

· Säädä suojuksen pidikettä (kipinän ohjainta) ja suo-

jalevyjä aika ajoin hiomalaikkojen kulumisen tasaa-

miseksi. Pidä etäisyys mahdollisimman pienenä.

· Älä koske pyörivään hiomalaikkaan.

· Älä käytä laitetta huolimattomasti.

· Älä koskaan käytä laitetta muuhun kuin sille määri-

tettyyn käyttötarkoitukseen.

· Varmista aina ennen virtapistokkeen pistorasiaan liit-

tämistä, että laite on kytketty pois päältä.

· Kytke laite aina ensin päälle ja ohjaa työkappale

vasta sen jälkeen vasten hiomalaikkaa.

· Nosta työkappale työstön jälkeen pois ja kytke laite sitten pois päältä.
· Pidä molemmin käsin kiinni työkappaleesta. · Varmista, että seisot tukevasti. · Odota metallintyöstön jälkeen, että hiomalaikat py-
sähtyvät kokonaan. · Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin
alat käsitellä laitetta ja silloin, kun laitetta ei aiota käyttää. · Käsittele laitetta varovaisesti ja huolellisesti. Laitteen on oltava aina puhdas ja kuiva, eikä siinä saa olla öljy- tai rasvatahroja. · Ole koko ajan tarkkaavainen! Toimi aina harkiten ja menettele järkevästi. Älä missään tapauksessa käytä laitetta, jos tunnet olosi hajamieliseksi tai voit pahoin. · Säilytä hiomalaikkoja siten, että ne eivät altistu mekaanisille vaurioille ja haitallisille ympäristötekijöille. · Älä käytä viallisia tai muodoltaan muuttuneita hiomalaikkoja. · Tarkasta kipinäsuojan säätö usein ja säädä se hiomalaikan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hiomalaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei suurempi kuin 2 mm). · Tarkasta työkalupitimen säätö usein ja säädä se hiomalaikan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hiomalaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei suurempi kuin 2 mm). · Käytä vain hiomalaikkoja, joiden reikä sopii tarkasti kaksoishiomakoneen akseliin. Älä sovella hiomalaikkoja akseliin, joiden reikä on liian pieni. · Älä kiristä laikkamutteria liikaa. · Älä hio kylmällä hiomalaikalla. Anna hiomalaikan pyöriä ennen työn aloittamista yhden minuutin verran tyhjäkäynnillä. · Älä hio hiomalaikan sivupinnoilla. Hio vain otsapinnalla. · Älä levitä jäähdytysainetta suoraan hiomalaikalle. Jäähdytysaine voi haitata hiomalaikan sidoslujuutta ja siten johtaa laikan vioittumiseen. · Kipinät voivat olla vaarallisia. Älä hio syttyvien kaasujen tai nesteiden läheisyydessä. · Kytkettäessä laite pois päältä seiso hiomalaikan sivulla. · Teroita hiomalaikka vain otsapuolella. Sivupintojen hiomisen seurauksena hiomalaikka voi tulla turvalliseen käyttöön liian ohueksi. · Hiominen luo kuumuutta. Tartu työkappaleeseen vasta silloin, kun se on riittävästi jäähtynyt. · Käytä vain sellaisia hiomalaikkoja, jotka on tarkoitettu turvalliseen käyttöön kaksoishiomakoneella. Älä käytä hiomalaikkaa, jonka ilmoitettu maksimikiertonopeus on pienempi kuin laitteen ilmoitettu kierrosluku.
FIN 71

6. Tekniset tiedot

bg 150

bg 200

Toimituksen sisältö
Kaksoishiomakone bg 150/bg 200 Käyttöohje

Tekniset tiedot
Rakennemitat PxLxK mm Laikan ø mm, vasen/oikea Laikan halkaisija (mm) (käytön jälkeen)
Laikan reikä mm
Laikan leveys mm, vasen/oikea Lampun tyyppi V/W
Paino kg

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25

E14 12/10

10,0

15,2

Käyttökoneisto Moottori V/Hz

230/50

Ottoteho P1 W

370 S2/30min 550 S2/30min

Kierrosluku r/min

2850

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Käyttöaika: Käyttöaika S2 30 min (lyhytaikainen käyttö) tarkoittaa, että moottoria saa kuormittaa 370/550 watin nimellisteholla jatkuvasti vain tyyppikilvessä ilmoitetun ajan verran (30 minuuttia). Muuten se kuumenisi liikaa. Tauon aikana moottori jäähtyy takaisin alkulämpötilaansa.

Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti.
Äänen painetaso LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Äänen painetaso LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................3 dB Äänen tehotaso LWA(bg 150)........... 92 dB(A) Äänen tehotaso LWA(bg 200)........... 96 dB(A) Mittausvirhe KWA ...........................................3 dB
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Kokonaistärinäarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty EN 61029:n mukaisesti.
Tärinäpäästöarvo ah  2,5 m/s2 Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s2
Varoitus! Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardilla testausmenettelyllä, ja se voi sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta riippuen vaihdella ja poikkeustapauksissa ylittää ilmoitetun arvon.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös vertailtaessa sähkötyökalua toiseen. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös alustavaan arviointiin. Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!! · Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. · Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. · Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
72 FIN

· Älä ylikuormita laitetta. · Tarkastuta laite aina tarvittaessa. · Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. · Esimerkkejä tärinäkuormitusta vähentävistä toimenpi-
teistä ovat käsineiden käyttäminen työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, jolloin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7. Asennus
Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja. Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huolto- ja asennustoimia..
Vedä virtapistoke irti aina ennen huolto- ja asennustöiden suorittamista.
· Kone tulee asentaa tukevasti paikalleen, ts. se tulee ruuvata kiinni työpöytään tms. .
· Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja turvalaitteet asentaa määräysten mukaisesti paikoilleen.
· Hiomalaikkojen tulee voida pyöriä esteettä. · Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikilven
tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
TURVAOHJE! Liitä laite vasta sitten, kun kaikki asennus-ja säätötyöt ovat päättyneet ja käyttöohje sekä turvaohjeet on luettu ja ymmärretty.
ASENNUS Työkalunpitimet (kuva 1 + 5 /nro 4) Ruuvaa työkalunpidin (4) kiinni hiomalaikkasuojukseen (6) tähtikahvaruuvin, aluslevyn avulla. Hiomalaikan ja työkalunpitimen välinen etäisyys on säädettävä enintään 2 mm:iin.
Kipinäsuoja (kuva 2) Ruuvaa kipinäsuoja kiinni hiomalaikkasuojukseen ristikantaruuvin ja lisälevyn avulla. Etäisyys hiomalaikasta on säädettävä enintään 2 mm:iin.
Suojalevyt (kuva 3, kuva 4) 1 Asenna suojalasi kiinnityslevyyn 2 ristikantaruuvin M4,
lisälevyn ja kuusiomutterin avulla. 2 Kiinnike työnnetään kiinnityslevyyn ja kiinnitetään ma-
talapyöreäpäisellä ruuvilla M6, lisälevyllä ja mutterilla. 3 Ruuvaa koko yksikkö kiinni hiomalaikkasuojukseen
U-kiinnikkeen, kuusioruuvin M6 ja lisälevyn avulla. Suojus on säädettävä yksilöllisesti, jotta käyttäjän silmät ovat suojatut hiomavaiheen aikana.

8. Käyttö
Päälle-/pois-katkaisin · Siirrä päälle-/pois-katkaisin (8) käynnistämistä varten
asentoon ON. · Sammuttamista varten päälle-/pois-katkaisin (() kään-
netään asentoon OFF.
Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes laite on saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Aloita hiominen vasta sitten.
Työohjeet · Huomaa, että parhaat tulokset saavutetaan paina-
malla työkappaletta maltillisesti vasten hiomalaikkaa, koska silloin kone toimii vakaalla kierrosluvulla. Jos työkappaletta painetaan liian voimakkaasti, hiomalaikka hidastuu tai se pysähtyy, mistä seuraa moottorin ylikuormittuminen. Se ei siis nopeuta työskentelyä. · Kun työstät pienikokoisia työkappaleita, kiinnitä ne oman turvallisuutesi tähden ruuvipuristimella tai ruuvipitimellä.
Hiominen · Aseta työstökappale työstökappalealustalle (4) ja siir-
rä sitä hitaasti halutussa kulmassa hiomalaikkaa (3) kohti, kunnes se koskettaa laikkaan. · Liikuta työstökappaletta hieman edestakaisin parhaan mahdollisen hiomatuloksen saavuttamiseksi. Tällöin hiomalaikka (3) kuluu myös tasaisesti. Anna työstökappaleen jäähtyä välillä.
m Huomautus! Jos hiomalaikka tai hiomahihna leikkaa kiinni kesken käytön, ota työstökappale pois siksi aikaa kunnes työkalu saavuttaa jälleen huippunopeutensa.
HIOMALAIKAN VAIHTO HUOMIO: Kaksoishiomakoneen vahingossa tapahtuvan käynnistämisen aiheuttamien loukkaantumisten välttämiseksi on laite aina kytkettävä pois päältä (kytkimen asento "0") ja virtapistoke vedettävä irti pistorasiasta, ennen kuin vaihdetaan hiomalaikka. · Löysää kipinäsuojaa ja suojalevyä ja vedä ne mahdol-
lisimman pitkälle ulos, mutta älä irrota niitä. · Löysää työkalunpidintä ja vedä se mahdollisimman
pitkälle ulos. · Ruuvaa ruuvit irti ja vedä päätelevy pois. · Poista ulompi laippa ja hiomalaikka, aseta uusi hioma-
laikka paikalleen.
Ohje: · Älä poista uuden hiomalaikan sivuille kiinnitettyjä kar-
tonkilevyjä, koska ne tukevat laippojen varmaa asentoa hiomalaikkaan vasten. · Tarkasta uuden hiomalaikan mahdolliset halkeamat tai muut näkyvät vauriot ja huolehdi tarvittaessa hävittämisestä. · Aseta laippa ja mutteri jälleen paikoilleen. · Älä kiristä mutteria liikaa jakoavaimella, koska muuten hiomalaikka voi murtua.

· Asenna jälleen päätelevy. · Säädä työkalunpidin, kipinäsuoja ja suojalevy asen-
nusohjeen mukaan.
Teroituslaikkasuoristajan käyttäminen Teroituslaikkasuoristaja on väline teroituslaikkojen suoristamiseen. · Leicht gegen die Schleifscheibe drücken - ohne Pai-
na kevyesti teroituslaikkaa vasten ­ ilman kipinöiden synnyttämistä. Siirrä suoristaa sivusuunnassa koko laikan leveyden yli. m Huomio! Käytä aina suojalaseja.
9. Puhdistus ja kunnossapito
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
Puhdistus · Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. · Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi
vähäpaineisella paineilmalla. · Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön
jälkeen. · Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa
riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.t
Huolto Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia
10. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräysiä. Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa tehdä vain alan ammattilainen.
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
12. Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
FIN 73

Innehållsförteckning:
1. Inledning 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Säkerhetsanvisningar 6. Tekniska data 7. Montering 8. Använda maskinen 9. Rengöring och Underhåll 10. Elanslutning 11. Skrotning och återvinning 12. Förvaring 13. Deklaration om överensstämmelse 14. Garanticertifikat

Sida:
78 78 78 78 79 80 81 82 82 82 82 82 154 155

74 SE

Förklaring av symboler på instrumentet

SE

Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador

SE

Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.

SE

Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för

att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!

Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor

SE

uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till

att du blir blind.

SE 75

1. Inledning
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Arade kund! Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er nya scheppach-maskin.
OBSERVERA: Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna skador på och genom denna enligt gällande lag för produktansvar vid:
· felaktig behandling · när bruksanvisningen inte följs · reparationer genom icke autoriserad fackman · inbyggnad eller utbyte av ,,reservdelar, som ej är ori-
ginal scheppach" · användning inte enligt bestämmelserna · avbrott i den elektriska anläggningen på grund
av icke beaktande av elektriska föreskrifter och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Vi rekommenderar
A Läs igenom heia texten före montering och innan ~ maskinen säns i bruk. Denna bruksanvisning ska hjälpa Dig att lära känna maskinen och dess användningsmöjligheter Bruksanvisningen innehåller viktiga tips om hur Du arbetar sakert, riktigt och ekonomiskt med maskinen och hur Du undviker risker och reparationskostnader liksom uppehåIistider och hur maskinens tillforlitlighet och livslangd höjs. Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter måste gällande bestämmelser för Sverige beaktas. Bruksanvisningen måste alltid finnas tillgänglig till maskinen. Plasta in den för att skydda den mot smuts och slitage. Den måste läsas noggrant av varje användare innan maskinen startas. Maskinen får endast användas av härför utbildad personal som även känner till riskerna. Föreskriven minimiålder måste beaktas. Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter och i Sverige gällande bestammelser måste aven de allmänna regler som gäller för arbete med träberbetningsmaskiner beaktas. Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna
76 SE

2. Beskrivning av maskinen (bild. 1)
Manöverdon på bänkslipmaskinen 1 Siktskydd 2 Gnistskydd 3 Slipskivor (höger: korn 60, vänster: korn 36) 4 Slipstöd 5 Lampa 6 Slipskivsskydd 7 Borrhål för montering på arbetsbänk 8 Strömbrytare (till/från) 9 Behållare för kylvatten
3. Leveransomfattning
· Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
· Ta bort förpackningsmaterialet samt förpackningsoch transportsäkringar (om förhanden).
· Kontrollera att leveransen är komplett. · Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har
skadats i transporten. · Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden
har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar!
4. Ändamålsenlig användning
Dubbelslipen är en kombimaskin för slipning och polering av metall, plast och andra material med lämpliga slipskivor.
Maskinen uppfyller kraven i gällande EG-maskindirektiv. · Tillverkarens säkerhets-, arbets-och underhållsföre-
skrifter samt de mått som anges i tekniska data måste beaktas. · Gällande arbetarskyddsföreskrifter och övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas. · Maskinen får endast användas, underhållas och repareras av behöriga personer som är förtrogna med detta och som är informerade om riskerna. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstått genom egenmäktiga förändringar av maskinen. · Maskinen får endast användas med originaltillbehör och original-verktyg från tillverkaren. · Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

· Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Kvarstående risker Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift: · Risk för att användaren rör vid den oskyddade slip-
stenen. · Risk för att delar som har brutits loss från slipstenen
slungas ut. · Risk för att arbetsstycken eller delar slungas ut. · Risk för hörselskador vid otillräckligt bullerskydd. · Lungskador om ingen lämplig dammfi ltermask an-
vänds. · Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibratio-
ner om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. · Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta elanslutningsledningar. · Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker. · Resterande risker kan minimeras om Säkerhetsanvisningar och Ändamålsenlig användning samt bruksanvisningen som helhet följs.
5. Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! När man använder elektriska verktyg ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för brand, elstöt eller personskada. Läs igenom och beakta anvisningarna innan du använder maskin och förvara denna handbok på en säker plats.
1. Håll arbetsområdet rent · Nedskräpade y tor och arbetsbänkar kange upphov till skador.
2. Tänk pa arbetsmiljön · Utsätt inte elverktygför väta. Använd dem inte i fuktiga eller våta utrymmen eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Ha bra belysning över arbetsytan.
3. Skydd mot stötar · Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t ex rör, radiatorer, spisar, kylskåp).
4. Håll barnen borta · Låt inte besökare komma i kontakt med verktyg eller förlängningssladd. Alla besökare ska hållas borta från arbetsområdet.
5. Förvaring av verktyg · När verktygen inte används ska de förvaras inlåsta på ett torrt, högt placerat ställe, utom räckhåll för barn.
6. Överansträng inte verktyg · De arbetar bättre och säkrare vid den hastighet de är avsedda för.

7. Använd rätt verktyg · Tvinga inte små verktyg eller don att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för, t ex använd inte cirkelsåg för att såga av kvistar eller träd.
8. Klä dig ordentligt · Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
9. Avänd Skyddsglasögon · Använd även ansiktsmask om arbetet är dammigt.
10. Anslut dammutsugningsanordningen · Om det fi nns anordningar för anslutning av dammutsugningsanordningar så övertyga Er om att dessa ansluts och används.
11. Skada inte sladden · Bär aldrig verktyget i sladden och ryck ej ur sladden från uttaget. Utsätt den inte för värme, olja eller skarpa kanter.
12. Sätt fast arbetsstycket · Används kruvvstving eller kruvtycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använde handen och du får bägge händerna fria för arbetet.
13. Sträck dig inte för mycket · Se till att du har säkert fofäste och balans hela tiden.
14. Sköt verktygen med omsorg · Håll verktygen skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande smörjning och byte av tillbehör. Kontrollera sladdarna med jämna mellanrum och reparera dem hos en auktoriserad verkstad om de är skadade. Kontrollera förlängningssladdar med jämna mellanrum och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
15. Koppla från verktygen · Verktygen ska vara urkoppladde när de inte är i bruk, vid service och vid byte av tillbehör såsom sågblad, skär och knivar.
16. Tag bort justernycklar och skruvnycklar · Gör det till en vana att kontrollera att nycklar och skruvnychlar har tagits bort från verktyget innan det startas.
17. Undvik oavsiktlig tillslagning · Bär inte ikopplade verktyg med fi ngret på strömbrytaren är fråanslagen när du sätter i stickkontakten.
18. Användnig av förlängningssladdar utomhus · När verktyget används utomhus, använd endast förlängningssladdar som är absedda och märkta för utomsbruk.
19. Var uppmärksam · Titta på det du gör. Använd sunt förnunft. Använd inte vertyget när du är trött.
20. Kontrollera skadade delar · Innan fortsatt användning av verktyget ska skyddsanordning eller ànnan skadad del kontrolleras noggrant för att fastställa att verktyget kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Kontrollera inriktningen av de rörliga delarna, kärvning, sprickbildning, fastsättning och andra förhållanden som kan påverka driften.
SE 77

En skyddsanordning eller annan del som är skadad ska repareras riktigt eller bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad, om ej annat anges i denna instruktionsbok. Byt ut felaktiga strömbrytare hos en auktoriserad serviceverkstad. Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kan slås till eller från. 21. Varning · Användning av nagot annat tillbehör eller anordning än vad som rekommenderas i denna instruktion eller i Einhell katalog kan innebära risk för personskada. 22. Ett skadat verktyg · ska sändas till en auktoriserad Einhell serviceverkstad för reparation.

m Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för dub-
belslipen · Rör inte elkabeln när den blir skadad eller avkapad
under drift. Dra omedelbart dra ut elkabeln och låt fackfolk eller den ansvariga serviceverkstaden reparera maskinen . · Använd inte maskinen när den är fuktig och inte heller i fuktig miljö. · När du arbetar utomhus, ska du ansluta maskinen med jordfelsbrytare (FI) som har en utlösningsström på högst 30 mA . Vid arbete utomhus ska du använda bara en sådan förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk. · Vid fara ska du omedelbart dra ut kontakten ur uttaget. · För bort elkabeln mot baksidan av maskinen. · Brandrisk från flygande gnistor! När du slipar metaller uppstår flygande gnistor. Se därför till att inga personer kommer i fara och det inte finns brännbart material i närheten av arbetsområdet.

m Varning! Giftiga ångor!

Bearbetning av skadligt/giftigt damm utgör en häls-

orisk för användarna och de personer som befinner sig

i närheten.

·

Bär skyddsglasögon, hörselskydd, andnings-

mask och skyddshandskar.

Risk för brännskador!

· Arbetsstycket blir varmt under slipning. Ta inte på det

område som ska bearbetas, och låt det svalna tillräck-

ligt länge. Avbryt bearbetningen flera gånger under

långa arbetspass, och låt arbetsstycket svalna innan

du fortsätter med slipningen. Ett kontinuerligt arbets-

pass bör inte överskrida 30 minuter.

· Dubbelslipmaskin är avsedd för torr ytslipning av me-

tallytor. Maskinen får användas endast för torrslipning.

· Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest är

cancerframkallande . Använd inte skadade slipskivor.

· Använd bara sådana slipskivor som har de egenska-

per som framgår av maskinens märkskylt. Rotations-

hastigheten bör vara lika med eller större än det an-

givna talet.

· Justera skyddshållaren (gnistskyddet) och skyddsskivorna med jämna mellanrum, så att slitaget på slipskivorna jämnas ut. Hålla avståndet så kort som möjligt.
· Undvik kontakt med slipskivan när maskinen är igång. · Använd inte maskinen obevakad. · Använd inte maskinen för andra ändamål. · Se till att maskinen är avstäng innan du sätter i kon-
takten i uttaget. · Sätt först på maskinen och för sedan arbetsstycket
mot slipskivan. Efter bearbetningen lyfter du upp arbetsstycket och stänger sedan av maskinen. · Håll fast arbetsstycket med bägge händerna. · Se till att maskinen står stadigt. · Låt slipskivan/-orna stanna helt efter metallbearbetningen. · Dra ut kontakten ur uttaget under raster, innan arbete utförs med maskinen och när den inte används. · Hantera maskinen försiktigt och noga. Maskinen ska alltid vara ren, torr och fri från olja och fett. · Var hela tiden uppmärksam! Ge akt på vad du gör och agera med sunt förnuft. Använd inte maskinen när du är okoncentrerad eller inte mår bra. · Slipskivor ska förvaras så att de inte utsätts för mekaniska skador och orsakar skadlig miljöpåverkan. · Använd inga defekta eller asymmetriska slipskivor. · Kontrollera gnistskyddet ofta och ställ in det allt eftersom med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att avståndet mellan gnistskyddet och slipskivan är så litet som möjligt (inte större än 2 mm). · Kontrollera slipstödet ofta och ställ in det allt eftersom med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att avståndet mellan slipstödet och slipskivan är så litet som möjligt (inte större än 2 mm). · Använd endast slipskivor vars borrhål passar exakt på bänkslipmaskinens axel. Försök inte anpassa slipskivor vars borrhål är för litet för maskinens axel. · Dra inte åt skivmuttern för hårt. · Slipa inte om slipskivan är kall. Låt slipskivan köra i tomgång i en minut innan du använder den. · Slipa inte mot sidan på slipskivan. Slipa endast mot omkretsen. · Applicera inte kylmedel direkt på slipskivan. Kylmedel kan påverka slipskivans hållfasthet och leda till att skivan blir defekt. · Gnistor kan vara farliga. Slipa inte i närheten av brandfarliga gaser eller vätskor. · Stå vid sidan av slipskivan när maskinen går igång. · Skärp endast slipskivan på omkretsen. Om slipskivans sidor slipas in, finns det risk för att skivan blir så tunn att den inte längre kan användas säkert. · Värme uppstår vid slipning. Ta inte i arbetsstycket förrän det har svalnat tillräckligt. · Använd endast sådana slipskivor som har dimensionerats för säker användning på bänkslipmaskinen. Använd inga slipskivor vars angivna högsta hastighet är lägre än maskinens varvtal.

78 SE

6. Tekniska data

bg 150

bg 200

Lieferumfang

Doppelschleifer bg 150/bg 200 Bedienungsanweisung

Tekniska data
Konstruktionsmått LxBxH mm Slipskiva ø mm, vänster/höger ø skiva min. mm (efter slitage)
Skivhål ø mm
Skivbredd mm, vänster/höger Lampa typ V/W

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25

E14 12/10

Vikt kg

10,0

15,2

Antrieb

Motor V/Hz
Effektförbrukning P1 W
Varvtal 1/min

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Med reservation för tekniska ändringar!

Inkopplingstid: Inkopplingstiden S2 30 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeffekten (370/550 W) under den tid som anges på märkskylten (30 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.

Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.

Ljudtrycksnivå LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Ljudtrycksnivå LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Osäkerhet KpA ............................................3 dB Ljudeffektnivå LWA(bg 150)........... 92 dB(A) Ljudeffektnivå LWA(bg 200)........... 96 dB(A) Osäkerhet KWA ...........................................3 dB
Bär hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. De sammanlagda vibrationsvärdena (vektorsumma i tre riktningar) bestäms enligt EN 61029.

Vibrationsemissionsvärde ah  2,5 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Varning! Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardtestförfaranden och kan r i undantagsfall överstiga det angivna värdet beroende på det sätt på vilket elverktyget används.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan användas för jämförelse med andra elverktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också användas för en preliminär bedömning av maskinens negativa inverkan.

Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! · Använd endast intakta maskiner. · Underhåll och rengör maskinen regelbundet. · Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. · Överbelasta inte maskinen. · Lämna in maskinen för översyn vid behov. · Slå ifrån maskinen om den inte används. · Exempel på åtgärder som minskar vibrationsbelast-
ningen är att använda handskar när du använder verktyget liksom att begränsa arbetstiden. Då ska man ta hänsyn till alla delar av driftcykeln (till exempel de tider när elverktyget är avstängt och när det är inkopplad, men körs utan belastning).
7. Montering
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Dra ut kontakten före underhålls- och monteringsarbeten.
· Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad på en arbetsbänk eller liknande.
· Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
· Slipstenarna måste kunna rotera fritt. · Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att upp-
gifterna på märkskylten motsvarar dem som gäller för elnätet.
SÄKERHETSANVISNING! Anslut inte maskinen förrän alla monterings-och justeringsarbeten har avslutats och du har läst igenom och förstått bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna.
MONTERING Slipstöd (bild 1 + 5 / nr. 4) Skruva fast slipstödet (4) på slipskivsskyddet (6) med stjärnskruv och bricka. Ställ in avståndet mellan slipskiva och slipstöd på max. 2 mm.
Gnistskydd (bild 2) Skruva fast gnistskyddet på slipskivsskyddet med krysskruv och mellanläggsbricka. Avståndet till slipskivan bör uppgå till max. 2 mm.
Siktskydd (bild 3, bild 4) 1 Montera siktskyddet på klämplåten med två krysskru-
var M4, mellanlägssbrickor och sexkantmuttrar. 2 För in fästbygeln i klämplåten och kläm fast med kul-
lerskruven M6 med mellanläggsbricka och mutter. 3 Skruva fast den kompletta enheten på slipskivsskyddet
med U-bygel, sexkantskruv M6 och mellanläggsbricka. Skyddet kan ställas in individuellt, så att användarens ögon alltid är skyddade vid slipning.
SE 79

8. Använda maskinen
Strömbrytare · Ställ strömbrytaren (8) i läge ON för att slå på maski-
nen. · Ställ strömbrytaren (() i läge OFF för att slå ifrån ma-
skinen.
Efter att du har slagit på maskinen måste du vänta tills det maximala varvtalet har uppnåtts. Först därefter kan du börja slipa.
Arbetsinstruktioner · Tänk på att du får bästa resultat om du har bear-
betar arbetsstycket med lätt tryck med slipskivan eftersom den arbetar med konstant hastighet. För högt tryck på arbetsstycket bromsar slipskivan, ibland så mycket att den helt stannar. Det överbelastar motorn och påskyndar inte arbetsprocessen. · För din egen säkerhet ska du säkra små arbetsstycken med skruvstäd eller skruvtving. Slipning · Lägg arbetsstycket på slipjiggen (4) och flytta det sedan långsamt i önskad vinkel mot slipstenen (3) tills det rör emot stenen. · För arbetsstycket lätt fram och tillbaka för att få ett perfekt slipresultat. Slipstenen (3) kommer då att slitas likformigt. Låt arbetsstycket svalna emellanåt..
Varning! Om slipstenen eller slipbandet blockeras under drift måste du ta bort arbetsstycket och därefter vänta tills maskinen har nått sitt högsta varvtal på nytt.
BYTA SLIPSKIVA OBS: För att förhindra personskador som kan uppstå om bänkslipmaskinen startas oavsiktligt, måste maskinen slås ifrån (strömbrytare i läge "0") och stickkontakten ha dragits ut ur vägguttaget innan slipskivan byts ut. · Lossa på gnistskyddet och siktskyddet och dra ut dem
så långt som möjligt, men demontera dem inte. · Lossa på slipstödet och dra ut det så långt som möjligt. · Skruva av skruvarna och dra av ändplattan. · Ta av den yttre flänsen och den förbrukade slipskivan.
Sätt på den nya slipskivan. Anvisning: · Ta inte bort kartongskivorna som finns på sidorna av
den nya slipskivan eftersom dessa ska garantera att flänsen sitter säkert mot slipskivan. · Kontrollera om den nya slipskivan har sprickor eller andra synliga skador. Kasta skivan om den är skadad. · Sätt på fläns och mutter på nytt. · Dra åt muttern med en skiftnyckel, men inte för hårt, eftersom det då finns risk för att slipskivan spricker. · Montera ändplattan på nytt. · Justera in slipstödet, gnistskyddet och siktskyddet på nytt enligt monteringsanvisningarna.
80 SE

Användning av slipskivetillredaren Slipskivetillredaren är ett verktyg för att släta ut slipskivor. · Tryck lätt mot slipskivan ­ utan att det gnistar. Flytta
tillredaren sidlänges över skivans hela bredd. m Viktigt! Använd alltid skyddsglasögon
9. Rengöring och Underhåll
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
Rengöra maskinen · Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna
och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. · Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. · Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengöringseller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Underhåll I maskinens inre fi nns inga delar som kräver underhåll.
10. Elanslutning
Den installerade elmotorn är ansluten klar för drift. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DlN-bestämmelserna. Kundens nätanslutning samt förlängningskabeln som används måste uppfylla gällande föreskrifter. Installationer, reparationer och underhållsarbeten på de elektriska installationerna får endast utföras av en auktoriserad elektriker.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30°C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.

Indhold:
1. Indledning 2. Oversigt over maskinen 3. Pakkens indhold 4. Formålsbestemt anven delse 5. Sikkerhedsoplysninger 6. Tekniske specifikationer 7. Montering 8. Betjening 9. Rengøring og vedligeholdelse 10. Elektrisk tilslutning 11. Bortskaffelse og genanvendelse
12. Opbevaring 13. Overensstemmelseserklæring 14. Garanticertifikat

Side:
83 83 83 83 84 86 86 87 87 87 87 87 154 155

DK 81

Forklaring af symbolerne på instrumentet

DK

,,Advarsel ­ Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade"

Brug høreværn.

DK

Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.

Brug støvmaske.

DK

Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må

ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!

Brug beskyttelsesbriller.

DK

Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan

forårsage synstab.

82 DK

1. Indledning
Producent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af:
· forkert håndtering · manglende overholdelse af brugsanvisningen · reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede
teknikere · installation af og udskiftning til ikke-originale reser-
vedele · ikke påtænkt anvendelse · fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113
Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes.
Vi fraskriver os ansvaret for uheld eller skader, der opstår som følge af en manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.

2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
Betjeningselementer på Deres dobbelt-slibemaskine
1 Beskyttelsesskive 2 Gnistbeskyttelse 3 Slibeskiver (til højre: kornstørrelsesnr. 60, til ven-
stre: kornstørrelsesnr. 36) 4 Værktøjsunderlag 5 Lampe 6 Slibeskiveafskærmning 7 Hul til montering på arbejdsbord 8 Hovedkontakt (tænd/sluk) 9 Beholder til kølevand

3. Pakkens indhold
· Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
· Fjern emballagematerialet samt emballage-/og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
· Kontroller, at der ikke mangler noget. · Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. · Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperi-
odens udløb.
m VIGTIGT
Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!

4. Bestemmelsesmæssig anvendelse

Dobbeltsliberen er en kombimaskine til at slibe og polere metal, kunststof og andre materialer vha. de passende slibeskiver.

Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv.

· Producentens sikkerheds-, arbejds-og vedligeholdel-

sesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske spe-

cifikationer skal overholdes.

· De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvri-

ge alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal

overholdes.

· Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og repare-

res af sagkyndige personer, som er fortrolige hermed,

og som er informeret om de dermed forbundne farer.

Ved egenhændige ændringer af maskinen bortfalder

producentens ansvar for skader, som følger af disse

ændringer.

· Maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør og

originalt værktøj fra producenten.

· Saven må kun anvendes i overensstemmelse med

dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anven-

delse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for

skader, det være sig på personer eller materiel, som

måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet

anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/

ejeren.

DK 83

· Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Tilbageværende risici Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og sammensætning: · Berøring af slibeskive i uafdækket område. · Udslyngning af dele fra beskadigede slibeskiver. · Udslyngning af arbejdsemner og dele heraf · Risikofaktor høreskader: bær høreværn. · Lungeskader hvis der ikke bæres passende støvmaske. · Sundhedsfare forårsaget af hånd/armvibrationer, hvis
udstyret bruges over en længere periode, eller ikke er korrekt kontrolleret eller vedligeholdt. · Risiko på grund af strøm ved brug af ukorrekte el-tilslutningsledninger. · Derudover kan der på trods af alle trufne foranstaltninger forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici. · Restrisici kan minimeres ved at overholde afsnittene Sikkerhedsanvisninger og Bestemmelsesmæssig anvendelse samt betjeningsvejledningen som helhed.
5. Sikkerhedsoplysninger
m Advarsel! For at undgå elektrisk stød, personskade og brand, skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved brug af maskinværktøj. Læs og overhold disse instruktioner før brug af udstyret, og opbevar sikkerhedsinformationen på et sikkert sted i nærheden af udstyret.
1. Hold arbejdsområdet ryddeligt · Rodede områder og bænke inviterer til skader.
2. Overvej arbejdsområdets omgivelser · Udsæt ikke maskinværktøj for regn. Anvend ikke maskinværktøj i fugtige eller våde omgivelser. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Anvend ikke maskinværktøj i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.
3. Beskyt mod elektrisk stød · Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe).
4. Holdes væk fra børn! · Tillad ikke andre personer at røre udstyr eller ledninger, hold dem væk fra arbejdsområdet.
5. Opbevar ubenyttet værktøj · Værktøjet bør opbevares på et tørt, højt eller aflåst sted, uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
6. Pres ikke værktøjet · Det klarer jobbet bedre og sikrere ved den hastighed det er beregnet til.
7. Anvend korrekt værktøj · Pres ikke småt værktøj til at klare opgaver for kraftigt værktøj. Anvend ikke værktøj til opgaver det ikke er beregnet til.
84 DK

8. Bær passende beklædning · Bær ikke løs beklædning eller smykker. Det kan sætte sig fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs arbejde. Ved langt hår anvendes hårnet.
9. Brug sikkerhedsbriller · Anvend også ansigts- eller støvmaske, hvis slibearbejdet støver.
10. Tilslut støvudsugningsapparat · Hvis der forefindes faciliteter til tilslutning af støvudsugningssystem, sørg for at det tilsluttes og anvendes.
11. Misbrug ikke ledningen · Bær aldrig værktøjet i ledningen, eller ryk i den for at trække den ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter.
12. Fastgør arbejdsemner · Anvend skruetvinger eller en skruestik til at fastgøre arbejdsemner. Det er sikrere end at bruge hånden, og det frigør begge hænder til at betjene værktøjet.
13. Ræk ikke for langt · Hold altid passende fodfæste og balance.
14. Vedligehold værktøjet · Hold værktøjet skarpt og rent for forbedret og sikker ydelse. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør. Undersøg jævnligt værktøjets ledning, og ved beskadigelse, sørg for at reparation foretages af autoriseret reparatør. Undersøg jævnligt forlængerledninger, og udskift om nødvendigt. Hold håndtag tørre, rene og fri for olie og fedt.
15. Frakobl værktøj · Når det ikke er i brug, før servicering, og ved udskiftning af tilbehør.
16. Fjern justerings- og skruenøgler · Gør det til en vane at fjerne justerings- og skruenøgler fra værktøjet før det tændes.
17. Undgå utilsigtet start · Bær ikke tilkoblet værktøj med fingeren på kontakten. Kontroller at kontakten er slukket ved tilkobling.
18. Brug udendørs forlængerledninger · Når værktøjet anvendes udenfor, brug kun forlængerledninger beregnet og mærket til udendørs brug.
19. Vær opmærksom · Se hvad du laver. Brug din fornuft. Betjen ikke værktøjet hvis du er træt.
20. Kontroller beskadigede dele Før yderligere brug af værktøjet, skal skærme eller andre beskadigede dele kontrolleres nøje, for at bestemme om værktøjet arbejder korrekt og udfører sin tilsigtede funktion. Kontroller justeringen af bevægelige dele, beskadigede dele, montering og ethvert forhold der kan påvirke driften. Skærme eller andre beskadigede dele skal behørigt repareres eller udskiftes af autoriseret servicecenter, med mindre andet er angivet i denne instruktionsvejledning. Få udskiftet defekte kontakter hos et autoriseret servicecenter. Anvend ikke værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker
21. m Advarsel! · Brug af andet tilbehør eller anordninger end dem nævnt i denne betjeningsvejledning eller katalog, kan forårsage risiko for personskade.

22. Få dit værktøj repareret af en professionel · Dette elektriske apparat overholder alle relevante sikkerhedsregler for elektriske apparater. Reparation af elektriske apparater må kun udføres af professionelle, ellers kan det medføre alvorlig fare for brugeren.

m Maskinspecifikke sikkerhedsinstrukser til dob-
beltsliberen

· Berør ikke netkablet, hvis det beskadiges eller skæres over under arbejdet. Træk elstikket ud med det samme og sørg herefter for, at maskinen kun repareres af en fagmand eller på et autoriseret serviceværksted.
· Maskinen må ikke være fugtig, når den bruges, og må ikke benyttes i fugtige omgivelser.
· Arbejdes der ude i det fri, tilsluttes maskinen via et HFI-relæ med en brydestrøm på maks. 30 mA. Anvend kun en forlængerledning, der er tilladt til brug udendørs.
· Træk elstikket ud af stikdåsen, så snart der opstår fare.
· Før altid netkablet væk fra maskinen i bagudgående retning.
· Brandfare på grund af gnistregn! Der opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal. Vær derfor ubetinget opmærksom på, at personer ikke udsættes for fare, og at brændbare materialer ikke befinder sig i nærheden af arbejdsområdet.

m Advarsel! Giftige dampe!

Bearbejdningen af skadeligt / giftigt støv udgør en

sundhedsrisiko for betjeningspersonen eller personer,

der opholder sig i nærheden.

·

Brug beskyttelsesbriller, høreværn, støvbe-

skyttelsesmaske og beskyttelseshandsker.

Fare for forbrænding!

· Emnet bliver varmt under slibearbejdet. Tag aldrig

fat i det på det sted, hvor det skal bearbejdes, og lad

det afkøle tilstrækkeligt. Afbryd bearbejdningen igen

og igen netop under længere slibearbejde og lad

emnet afkøle, før slibearbejdet fortsættes. En varig

drift på 30 minutter bør ikke overskrides.

· Dobbeltslibemaskinen er beregnet til tør fladeslib-

ning af metaloverflader. Maskinen må kun benyttes

til tørslibning.

· Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes. Asbest

gælder som kræftfremkaldende. Anvend ikke beska-

digede slibeskiver.

· Anvend kun slibeskiver, hvis data stemmer overens

med maskinens typeskilt. Omløbshastigheden bør

være lig med eller større end det angivede tal.

· Justér beskyttelsesholderne (gnistværn) og beskyt-

telsesskiverne af og til, så sliddet på slibeskiverne

udlignes. Hold afstanden så lille som mulig.

· Undgå kontakt med den kørende slibeskive.

· Brug ikke maskinen uden opsyn.

· Anvend aldrig maskinen til formål, den ikke er be-

regnet til.

· Kontrollér altid, at maskinen er slukket, før elstikket sættes i stikdåsen.
· Tænd altid først for apparatet og før først herefter emnet hen mod slibeskiven. Løft emnet væk efter bearbejdningen og sluk så for apparatet.
· Hold altid fast i emnet med begge hænder. · Sørg for at stå sikkert. · Vent til slibeskiven / slibeskiverne står helt stille efter
bearbejdningen af metaller. · Træk altid elstikket ud af stikdåsen, før der holdes
arbejdspauser, før der arbejdes på maskinen, og når maskinen ikke er i brug. · Behandl maskinen forsigtigt og omhyggeligt. Maskinen skal altid være ren, tør og fri for olie eller smørefedt. · Vær altid opmærksom! Vær altid opmærksom på, hvad du gør, og gå altid fornuftig til værks. Anvend i intet tilfælde maskinen, hvis du er ukoncentreret eller føler dig utilpas. · Slibeskiver skal opbevares på en sådan måde, at de ikke udsættes for mekaniske beskadigelser og skadelige miljøpåvirkninger. · Brug ikke defekte eller deformerede slibeskiver. · Kontrollér hyppigt indstillingen af gnistbeskyttelsen og efterjustér den i henhold til slibeskivens slid. Hold afstanden mellem gnistbeskyttelsen og slibeskiven så lille som muligt (ikke større end 2 mm). · Kontrollér hyppigt indstillingen af værktøjsunderlaget og efterjustér det i henhold til slibeskivens slid. Hold afstanden mellem værktøjsunderlaget og slibeskiven så lille som muligt (ikke større end 2 mm). · Brug kun slibeskiver, hvis hul passer nøjagtigt på dobbelt-slibemaskinens aksel. Tilpas ikke slibeskiver med for lille hul til akslen. · Overspænd ikke skivemøtrikken. · Slib ikke med kold slibeskive. Lad slibeskiven køre et minut i tomgang, før arbejdet påbegyndes. · Slib ikke på sidefladerne af slibeskiven. Slib kun på frontsiden. · Påfør ikke kølemiddel direkte på slibeskiven. Kølemiddel kan nedsætte slibeskivens bindingsstyrke og på den måde ødelægge dens funktion. · Gnister kan være farlige. Slib ikke i nærheden af brændbare gasser eller væsker. · Stå ud for siden af slibeskiven ved tilkobling af apparatet. · Afret kun slibeskiven på frontsiden. Ved slibning af sidefladerne kan slibeskiven blive for tynd til en sikker brug. · Slibning frembringer stærk varme. Tag først fat i emnet, når det er afkølet tilstrækkeligt. · Brug kun slibeskiver, som er udformet til sikker brug på dobbelt-slibemaskinen. Brug ikke slibeskiver, hvis angivne højeste rotationshastighed er lavere end det oplyste omdrejningstal for apparatet.
DK 85

6. Tekniske specifikationer

bg 150

bg 200

Leveringsomfang

Dobbelt-slibemaskine bg 150/bg 200

Betjeningsvejledning

Tekniske specifikationer

Dimensioner LxBxH mm

385 x 240 x 280

ø skive mm, til venstre/ til højre

150

ø skive min. mm (efter nedslidning)

110

440 x 280 x 340 200 160

ø skivehul mm

12,7

15,88

Skivebredde mm, til venstre/til højre

25

Lampe type V/W

E14 12/10

Vægt kg

10,0

15,2

Drev

Motor V/Hz
Effektforbrug P1 W Omdrejningstal 1/ min.

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Forbehold for tekniske ændringer!

Funktionstid: En funktionstid på S2 30 min (korttidsdrift) betyder, at motoren ­ med den nominelle effekt (370/550 W) ­ højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (30 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.

Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.

Lydtryksniveau LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Lydtryksniveau LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................3 dB Lydeffektniveau LWA(bg 150)........... 92 dB(A) Lydeffektniveau LWA(bg 200)........... 96 dB(A) Usikkerhed KWA ...........................................3 dB
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse. Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 61029.
Svingningsemissionstal ah  2,5 m/s2 Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Advarsel! Det angivne svingningsemissionstal er blevet målt iht. en standardiseret prøvningsmetode og kan ændre sig afhængigt af den måde, el-værktøjet anvendes på, og undtagelsesvist komme til at ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan bruges til at sammenligne et el-værktøj med et andet. Det angivne svingningsemissionstal kan også bruges til at gennemføre en indledende vurdering af forringelsen.

86 DK

Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! · Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. · Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellem-
rum. · Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. · Overbelast ikke maskinen. · Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. · Sluk maskinen, når den ikke benyttes. · Brug af handsker, når værktøjet er i brug, og be-
grænsning af arbejdstiden er eksempler på foranstaltninger, der kan træffes for at reducere vibrationsbelastningen. I denne forbindelse skal der tages højde for alle dele af driftscyklussen (f.eks. tider, hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor det godt nok er tændt, men hvor det kører uden belastning).
7. Montering
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen svarer til netdataene. Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelses- og montagearbejde påbegyndes.
Træk elstikket ud, før vedligeholdelses- og monteringsarbejde gennemføres.
· Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk el. lign.
· Alle afskærmninger og sikkerhedsanordninger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug.
· Slibeskiverne skal kunne køre frit.
· Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens med netdataene, før maskinen tilsluttes.
SIKKERHEDSANVISNING! Tilslut først apparatet, når alle monterings- og justeringsarbejder er ordnet, og betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne er læst og forstået.
MONTERING Værktøjsunderlag (fig. 1 + 5 /nr. 4) Skru værktøjsunderlaget (4) fast på slibeskiveafskærmningen (6) med stjernegrebsskrue og skive. Afstanden mellem slibeskiven og værktøjsunderlaget skal indstilles på maks. 2 mm.
Gnistbeskyttelse (Fig. 2) Skru gnistbeskyttelsen fast på slibeskiveafskærmningen med krydskærvskrue og spændskive. Afstanden til slibeskiven bør maks. være 2 mm.
Beskyttelsesskiver (Fig. 3, Fig. 4) 1 Montér beskyttelsesglasset på klempladen med 2
krydskærvskruer M4, spændskiver og sekskantmøtrikker. 2 Holdebøjlen føres ind i klempladen og spændes fast med fladrundbolt M6 med spændskive og møtrik.

3 Skru hele enheden på slibeskiveafskærmningen med U-bøjle, sekskantskrue M6 og spændskive.
Beskyttelsen kan indstilles individuelt, så brugerens øjne er beskyttet under hele slibningen.
8. Betjening
Tænd/Sluk-knap · Stil tænd/sluk-knappen (8) i position ON for at tænde. · Stil tænd/sluk-knappen (() i position OFF for at slukke.
Når sliberen er tændt, så vent, indtil den har nået sit maksimale omdrejningstal, inden du begynder at slibe.
Arbejdsvejledninger · Vær opmærksom på, at de bedste resultater opnås
ved at trykke emnet så lidt som muligt mod slibeskiven, da der derved arbejdes med konstant omdrejningstal. Udsættes emnet for alt for meget tryk, bremser slibeskiven, eller den standser, dette overbelaster motoren og gør ikke arbejdet hurtigere. · Sikr for din egen sikkerheds skyld altid små emner med en skruestik eller en skruetvinge.
Slibning · Læg arbejdsemnet på emnestøtten (4), og før det i den
ønskede vinkel langsomt hen til slibeskiven (3), indtil det berører denne. · Bevæg emnet let frem og tilbage for at opnå et optimal sliberesultat. Dette vil også sikre, at slibeskiven (3) slides jævnt. Lad emnet køle af ind imellem.
Bemærk! Hvis slibehjulet eller pudse/slibebæltet sætter sig fast under brug, fjernes arbejdsemnet indtil værktøjet igen opnår tophastighed.
Skift af slibeskive OBS: For at forhindre tilskadekomst på grund af utilsigtet start af dobbelt-slibemaskinen skal apparatet altid slukkes (kontaktstilling på "0") og netstikket trækkes ud af stikkontakten, før slibeskiven skiftes. · Løsn gnistbeskyttelsen og beskyttelsesskiven, og træk
dem så langt ud som muligt, men afmontér dem ikke. · Løsn værktøjsunderlaget, og træk det så langt ud som
muligt. · Afmontér skruerne, og træk endepladen væk. · Tag den ydre flange og den gamle slibeskive af, sæt
den nye slibeskive på. BEMÆRK: · Fjern ikke papskiverne, der sidder på siderne af den
nye slibeskive, da de bidrager til et sikkert greb mellem flangerne og slibeskiven. · Undersøg den nye slibeskive for ridser eller andre synlige skader, og bortskaf den om nødvendigt. · Sæt flangen og møtrikken på igen. · Skru møtrikken på med en skruenøgle, men ikke for fast, da slibeskiven ellers kan gå i stykker. · Montér endepladen igen.

· Justér værktøjsunderlaget, gnistbeskyttelsen og beskyttelsesskiven igen i henhold til monteringsvejledningen.
Brug af afretteren til slibestenen Afretteren er et værktøj til afretning af slibesten. · Presses let mod slibestenen ­ uden at frembringe
gnister. Kør afretteren sidelæns over hele stenens bredde. m Bemærk! Bær altid sikkerhedsbriller
9. Rengøring og vedligeholdelse
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. Rengøring · Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, lufts-
prækker og motorhuset fri for støv og snavs. · Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag try-
kluftudblæsning med lavt tryk. · Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter
brug. · Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt
blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
10. Elektrisk tilslutning
Den installerede el-motor er tilsluttet og klar til drift. Tilslutningen overholder de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden og den benyttede forlængerledning skal overholde disse forskrifter. Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på el-installationen må kun udføres af en fagmand.
11. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevide. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30°C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK 87

Obsah:
1. Úvod 2. Popis pístroje 3. Rozsah dodávky 4. Pouzití podle úcelu urcení 5. Bezpecnostní pokyny 6. Technická data 7. Montáz 8. Obsluha 9. Cistní a údrzba 10. Elektrické pipojení 11. Likvidace a recyklace 12. Skladování 13. Prohlásení o shod 14. Zárucní list

Strana:
90 90 90 90 91 93 93 94 94 94 94 94 154 155

88 CZ

Vysvtlení symbol na pístroji

CZ

Varování - Ke snízení rizika zranní si pecíst návod k obsluze

CZ

Noste ochranu sluchu. Psobení hluku mze zpsobit ztrátu sluchu..

CZ

Noste ochrannou masku proti prachu. Pi zpracování deva a jiných materiál mze vznikat zdra-

ví skodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!

CZ

Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pi práci nebo odstpky deva, tísky a prachy vystupují-

cí z pístroje mohou zpsobit ztrátu viditelnosti.

CZ 89

1. Úvod
VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍKU, pejeme Vám hodn radosti a úspch pi práci s Vasím novým pístrojem.
POZNÁMKA, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovdnosti za výrobek, výrobce zaízení nepebírá odpovdnost za poskození výrobku nebo za skody zpsobené výrobkem, ke kterým z následujících dvod:
· Nesprávná manipulace. · Nedodrzení pokyn pro obsluhu. · Opravy provádné tetí stranou, opravy neprovádné
v autorizovaném servisu. · Montáz neoriginálních díl nebo pouzití neoriginál-
ních díl pi výmn. · Jiné nez specifikované pouzití. · Porucha elektrického systému, která byla zpsobena
nedodrzením elektrických pedpis a pedpis VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUCUJEME:
Ped montází a obsluhou tohoto zaízení si pectte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou urceny k tomu, aby se uzivatel seznámil s tímto zaízením a aby pi jeho pouzití vyuzil vsech jeho mozností v souladu s uvedenými doporuceními. Tento návod k obsluze obsahuje dlezité informace o tom, jak provádt bezpecnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikm, jak usetit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoj a jak zvýsit spolehlivost a prodlouzit provozní zivotnost stroje. Mimo bezpecnostních pedpis uvedených v návodu k obsluze musíte dodrzovat take platné pedpisy, které se týkají provozu stroje ve vasí zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a ulozte jej do plastového obalu, aby byl chránn ped necistotami a vlhkostí. Pectte si návod k obsluze ped kazdým pouzitím stroje a pecliv dodrzujte v nm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly ádn proskoleny v jeho obsluze a které byly ádn informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Pi obsluze stroje musí být splnn stanovený minimální vk. Vedle bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem je pi provozu konstrukcn stejných pístroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
90 CZ

2. Popis pístroje (obr.1)
Poznejte vasi stolní brusku 1 Ocní chránítko 2 Kryt proti jiskrám 3 Brusné kotouce (pravý: hrubost 60, levý: hrubost 36) 4 Opra 5 Osvtlení 6 Kryt kotouce 7 Otvor pro sroub pro montáz na pracovní stl 8 Hlavní vypínac (zapnutí/vypnutí) 9 Nádrz chladicí vody
3. Rozsah dodávky
· Otevete balení a pístroj opatrn vyjmte z balení. · Odstrate obalový materiál a ochrany balení / doprav-
ní pojistky (jsou-li k dispozici). · Pekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a píslusenství, zda nebyly pi
peprav poskozeny. · Balení si pokud mozno ulozte az do uplynutí zárucní
doby.
m Pozor!
Pístroj a obalový materiál nejsou dtská hracka! Dti si nesmjí hrát s plastovými sácky, fóliemi a malými díly!
4. Správné pouzití
Dvoukotoucová bruska je kombinovaný pístroj k brousení a lestní kov, plast a dalsích materiál za pouzití odpovídajících brusných kotouc.
Zaízení vyhovuje aktuáln platným pedpism EU pro stroje. · Je nutno respektovat pokyny výrobce ohledn bez-
pecnosti, pouzívání a údrzby a také technické údaje, kalibrace a uvedené rozmry. · Je také nutno dodrzovat pedpisy o pedcházení nehodám a dalsí obecn uznávaná bezpecnostní a technická pravidla. · Zaízení smí být pouzíváno, udrzováno nebo opravováno jen vyskolenými osobami, které jsou s ním seznámeny a byly informovány o nebezpecích. Neoprávnné úpravy zaízení rusí odpovdnost výrobce za skody vyplývající z provedených úprav. · Zaízení je urcena jen k pouzívání originálních náhradních díl a originálních nástroj od výrobce. · Pístroj smí být pouzíván pouze podle svého úcelu urcení. Kazdé dalsí, toto pekracující pouzití, neodpovídá pouzití podle úcelu urcení0. Za z toho vyplývající skody nebo zranní vseho druhu rucí uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce. · Dbejte prosím na to, ze nase pístroje nebyly podle svého úcelu urcení konstruovány pro zivnostenské, emeslnické nebo prmyslové pouzití. Nepebíráme proto zádné rucení, pokud je pístroj pouzíván v zivnostenských, emeslných nebo prmyslových podnicích a pi srovnatelných cinnostech.

Zbývající rizika I pes pouzití podle úcelu urcení nelze zcela vyloucit urcité zbývající rizikové faktory. Podmínna konstrukcí a uspoádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
· Dotknutí se brusného kotouce v nezakryté cásti. · Vylétnutí cástí z poskozených brusných kotouc. · Vylétnutí obrobk a jejich cástí. · Poskození sluchu pi nepouzívání potebné ochrany
sluchu.
· Poskození plic, pokud se nenosí zádná vhodná ochranná maska proti prachu.
· Poskození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paze, pokud se pístroj pouzívá delsí dobu nebo není ádn veden a udrzován.
· Pi pouzití nesprávného nebo poskozeného napájecího kabelu hrozí úraz elektrickým proudem.
· I kdyz byla zohlednna vsechna myslitelná pravidla, stále mohou existovat mén zjevná zbytková rizika.
· Zbytková rizika omezíte dodrzováním pokyn uvedených v cástech ,,Bezpecnostní pravidla", ,,Schválené pouzití" a v celém textu návodu k obsluze.
5. Bezpecnostní pokyny
m Bezpecnostní pokyny Pozor! Pi pouzití elektrického náadí je teba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpecí úrazu a pozáru dbát následujících bezpecnostních opatení. Pectte si a dodrzujte tyto pokyny ped pouzíváním pístroje a bezpecnostní pokyny si dobe ulozte. 1. Udrzujte pracovist v poádku
· Nepoádek na pracovisti pedstavuje nebezpecí úrazu.
2. Berte na vdomí vlivy prostedí · Nevystavujte elektrické náadí desti. Nepouzívejte
elektrické náadí ve vlhkém nebo mokrém prostedí. Postarejte se o dobré osvtlení. Nepouzívejte elektrické náadí v blízkosti holavých kapalin nebo plyn. 3. Chrate se ped úderem elektrickým proudem · Vyhýbejte se tlesnému kontaktu s uzemnnými
cástmi, nap. rourami, topnými tlesy, sporáky, lednickami. 4. Nepoustjte do blízkosti dti! · Nenechte jiné osoby dotýkat se náadí a kabelu, nepoustjte je ke svému pracovisti. 5. Náadí uschovávejte bezpecn · Nepouzívané náadí by mlo být ulozeno v suché, uzavené místnosti a nedosaziteln pro dti. 6. Náadí nepetzujte · Lépe a bezpecnji se pracuje v udaném rozsahu výkonu. 7. Pouzívejte správné náadí · Na tzké práce nepouzívejte moc slabé náadí nebo adaptéry. Nepouzívejte náadí na úcely a práce, pro které nejsou urceny; nap. nepouzívejte rucní okruzní pilu ke kácení strom nebo oezávání vtví. 8. Noste vhodné pracovní oblecení · Nenoste siroké oblecení a sperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými cástmi. · Pi práci na volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzající obuv. V pípad dlouhých vlas noste vlasovou síku.

9. Pouzívejte ochranné brýle · Pi prasných pracích pouzívejte ochrannou dýchací masku.
10. Napojte zaízení na odsávání prachu · Pokud jsou k dispozici zaízení na pipojení zaízení k odsávání prachu, pesvdcte se, zda jsou tato pipojena a pouzívána.
11. Nepouzívejte kabel pro jiné úcely · Nenoste náadí za kabel a nepouzívejte ho na vytazení zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem a ostrými hranami.
12. Zabezpecte obrobek · K upevnní obrobku pouzívejte upínací zaízení nebo svrák. Je tím drzen bezpecnji nez Vasí rukou a umozní se tím obsluha stroje obma rukama.
13. Nezaujímejte na pracovisti nevhodnou polohu · Vyhýbejte se abnormálnímu drzení tla. Zajistte bezpecný postoj a udrzujte v kazdém okamziku rovnováhu.
14. Náadí pecliv osetujte · Udrzujte náadí ostré a cisté, abyste mohli dobe a bezpecn pracovat. Dbejte pedpis na údrzbu a pokyn na výmnu náadí. Pravideln kontrolujte zástrcku a kabel a v pípad poskození je nechte obnovit uznaným odborníkem. Pravideln kontrolujte prodluzovací kabel a poskozený nahrate. Drzáky udrzujte suché a prosté oleje a tuku.
15. Vytáhnte síovou zástrcku · Pi nepouzívání, ped údrzbou a pi výmn náadí, jako nap. listu pily, vrtáku a obrábcího náadí vseho druhu.
16. Nenechte zastrcené zádné klíce pro náadí · Ped zapnutím pekontrolujte, zda jsou klíce a seizovací náadí odstranny.
17. Vyhýbejte se nechtnému nábhu · Náadí pipojené na elektrickou sí nenoste s prstem na vypínaci. Pesvdcte se, ze je pi pipojení na elektrickou sí vypínac vypnut.
18. Prodluzovací kabel na volném prostranství · Na volném prostranství pouzívejte pouze pro to schválené a tomu odpovídajíc oznacené prodluzovací kabely.
19. Bute stále pozorní · Pozorujte svoji práci. Pracujte rozumn. Nepouzívejte náadí, kdyz jste nekoncentrovaní.
20. Zkontrolujte svj pístroj na poskození · Ped dalsím pouzitím náadí pecliv pekontrolovat bezvadnou funkci a píslusnou funkci ochranných zaízení nebo lehce poskozených cástí. Pekontrolujte, zda je v poádku funkce pohyblivých cástí, jestli neuvázly nebo jestli nejsou poskozeny. Vsechny cásti musí být správn namontovány a poskytovat vsechny podmínky pístroje. Poskozená bezpecnostní zaízení a cásti by mly být opraveny nebo vymnny dílnou zákaznického servisu, pokud není v návodech k pouzití nic jiného uvedeno. Poskozené vypínace musí být nahrazeny v díln zákaznického servisu. Nepouzívejte náadí, u kterého nelze vypínac za- a vypnout.
CZ 91

21. Pozor!
· Pro Vasí vlastní bezpecnost pouzívejte jen píslusenství a pídavné pístroje, které jsou udány v návodu k pouzití nebo výrobcem náadí doporuceny nebo udány. Pouzití jiných, nez v návodu k pouzití nebo v katalogu doporucených nástroj nebo píslusenství, mze pro Vás znamenat osobní nebezpecí úrazu.
22. Opravy jen od odborného elektrikáe · Toto elektrické náadí odpovídá píslusným bezpecnostním ustanovením. Opravy smí provádt pouze odborný elektriká, v jiném pípad mze vzniknout pro provozovatele nebezpecí úrazu.

m Bezpecnostní pokyny, specifické pro dvoukotoucovou brusku

· Nedotýkejte se síového kabelu, pokud bhem provozu dojde k jeho poskození nebo proíznutí. Vytáhnte okamzit síovou zástrcku a nechte následn pístroj opravit výhradn kvalifikovaným odborníkem nebo kompetentním servisním místem.
· Neprovozujte pístroj, pokud je vlhký, a rovnz ne ve vlhkém prostedí.
· Pokud pracujete ve venkovním prostedí, pipojte pístroj pes proudový chránic (FI) s maximálním spoustcím proudem 30 mA. Pouzívejte pouze prodluzovací kabel, schválený pro venkovní prostedí.
· V pípad nebezpecí ihned odpojte síovou zástrcku ze zásuvky.
· Vete síový kabel vzdy od pístroje smrem dozadu. · Nebezpecí pozáru odlétávajícími jiskrami! Pokud
brousíte kovy, tvoí se odlétávající jiskry. Dbejte proto bezpodmínecn na to, aby nebyly ohrozeny osoby, a aby se v blízkosti pracovní oblasti nenacházely holavé materiály.

m Výstraha! Jedovaté výpary!

Zpracování skodlivých / jedovatých druh prachu ped-

stavuje ohrození zdraví obsluhujících osob nebo osob,

které se zdrzují v blízkosti.

·

Noste ochranné brýle, ochranu sluchu,

masku na ochranu ped prachem a ochran-

nou obuv.

Nebezpecí popálení!

· Obrobek se pi brousení zahívá. Nesahejte nikdy

na obrábné místo a nechte je dostatecn vychlad-

nout. Pi déletrvajícím brousení pravideln perusuj-

te obrábní a nechte ped pokracováním brousení

obrobek vychladnout. Doba nepetrzitého provozu

by nemla pekrocit 30 minut.

· Dvoukotoucová bruska je dimenzována pro rovin-

né brousení kovových povrch za sucha. Pístroj se

smí pouzívat pouze pro brousení za sucha.

· Nesmí být zpracováván materiál s obsahem azbes-

tu. Azbest je povazován za rakovinotvorný. Nepouzí-

vejte poskozené brusné kotouce.

· Pouzívejte pouze brusné kotouce, jejichz údaje jsou

shodné s údaji na typovém stítku stroje. Rychlost

obhu by mla být stejná nebo vtsí nez uvedené

císlo.

92 CZ

· Upravujte periodicky nastavení ochranného drzáku (protijiskrová ochrana) a ochranných desek tak, aby bylo vyrovnáno opotebení brusných kotouc. Udrzujte vzdálenost co nejmensí.
· Vyvarujte se kontaktu s rotujícím brusným kotoucem.
· Neprovozujte pístroj bez dozoru. · Nepouzívejte nikdy pístroj k jiným úcelm. · Dbejte vzdy na to, aby byl pístroj vypnutý, nez od-
pojíte síovou zástrcku ze zásuvky. · Vzdy nejdíve zapnte pístroj a následn vete ob-
robek proti brusnému kotouci. Po opracování obrobek zdvihnte, a poté vypnte pístroj. · Drzte obrobek vzdy pevn obma rukama. · Zajistte si bezpecnou stabilitu. · Nechte brusný kotouc /kotouce po opracování kov úpln zastavit. · Pi pestávkách v práci, ped provádním veskerých prací na pístroji, a pi nepouzívání vzdy odpojte síovou zástrcku ze zásuvky. · Manipulujte s pístrojem opatrn a pecliv. Pístroj musí být vzdy cistý, suchý a bez oleje nebo maziv. · Bute vzdy pozorní! Neustále dávejte pozor na to co dláte a postupujte vzdy s rozvahou. V zádném pípad pístroj nepouzívejte, pokud jste nesoustední nebo se necítíte dobe. · Brusné kotouce musí být skladovány zpsobem, aby nebyly vystaveny mechanickému poskození a skodlivým vlivm prostedí. · Nepouzívejte poskozené nebo deformované kotouce. · Seizování krytu jisker je nutné provádt casto za úcelem kompenzace opotebení kotouce, aby byla udrzována vzdálenost mezi krytem a kotoucem co nejmensí, ne vtsí nez 2 mm. · Seizování opr je nutné provádt casto za úcelem kompenzace opotebení kotouce, aby byla udrzována vzdálenost mezi oprou a kotoucem co nejmensí, ne vtsí nez 2 mm. · Pouzívejte kotouce, které mají díru pesn odpovídající trnu brusky. Nepokousejte opracovat kotouce s mensí dírou, aby lícovaly na trn. · Neutahujte pílis matici kotouce. · Nepouzívejte k brousení studený kotouc. Ped zahájením práce je nutné brusný kotouc spustit a nechat jej otácet pi volnobzných otáckách jednu minutu. · Neprovádjte brousení bokem kotouce. Brousení provádjte pouze celem kotouce. · Neaplikujte chladivo pímo na brusný kotouc. Chladivo mze oslabit pevnost pojiv kotouce a zpsobit jeho porusení. · Jiskry pedstavují nebezpecí. Neprovádjte brousení v blízkosti plyn nebo holavých kapalin. · Pi zapínání napájení stjte po stran kotouce. Orovnávejte kotouc pouze na cele. Orovnávání boku kotouce mze mít za následek takové zeslabení, ze jeho pouzití jiz nebude bezpecné. · Pi brousení se vytváí teplo. Nedotýkejte se obrobku, dokud si nejste jisti, ze dostatecn zchladl. · Pouzívejte brusné kotouce, které jsou hodnoceny jako bezpecné pro pouzití na brusce. Nepouzívejte kotouc, který je urcen pro nizsí otácky, nez jsou otácky brusky.

6. Technické údaje

bg 150

bg 200

Dodání

Stolní bruska bg 150/bg 200 Návod k obsluze

Technické údaje
Rozmry d x s x v mm
ø brusného ko-
touce mm vlevo/ vpravo
ø kotouce min. mm (po opotebení) ø otvoru brusného
kotouce mm síka brusného kotouce mm vlevo/ vpravo
Lampa typ V/W

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25 E14 12/10

Hmotnost kg

10,0

15,2

Motor

Motor V/Hz

230/50

Píkon P1 W

370 S2/30min 550 S2/30min

Otácky motoru 1/ min

2850

Právo na provádní technických zmn vyhrazeno!

Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) znamená, ze motor se jmenovitým výkonem (370/550 W) smí být trvale zatzován pouze po dobu uvedenou na datovém stítku (30 min). Jinak by se nepípustn zahál. Bhem pestávky se motor opt ochladí na svoji výchozí teplotu.

Hluk a vibrace Hluk a vibrace zmeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA (bg 150)..... 82 dB(A) Hladina akustického tlaku LpA (bg 200)...... 86 dB(A) Nejistota KpA ............................................3 dB Hladina akustického výkonu LWA (bg 150). 92 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA(bg 200).. 96 dB(A) Nejistota KWA ...........................................3 dB
Pouzívejte ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu. Celkové hodnoty vibrací (soucet vektor tí smr) zjistny podle EN 61029.
Hodnota vibracních emisí ah  2,5 m/s2 Kolísavost K = 1,5 m/s2
Upozornní! Uvedená hodnota vibracních emisí byla mena podle normovaného zkusebního postupu a v závislosti na druhu a zpsobu pouzití elektrického nástroje se mze zmnit a ve výjimecných pípadech mze i pekracovat uvedenou hodnotu. Uvedenou hodnotu vibracních emisí lze pouzít k porovnání elektrického nástroje s jiným. Uvedenou hodnotu vibracních emisí lze také pouzít k prvnímu odhadu poskození.

Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! · Pouzívejte pouze pístroje v bezvadném stavu. · Pravideln provádjte údrzbu a cistní pístroje. · Pizpsobte Vás zpsob práce pístroji. · Nepetzujte pístroj. · V pípad poteby nechte pístroj zkontrolovat. · Pístroj vypnte, pokud ho nepouzíváte. · Opateními k omezení zatízení vibracemi jsou napí-
klad nosení rukavic pi pouzívání nástroje a omezení pracovní doby. Pitom je teba zohlednit vsechny cásti provozního cyklu (napíklad doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby, kdy je sice zapojen, avsak bzí naprázdno).
7. Montáz
Ped zapnutím se pesvdcte, zda údaje na typovém stítku souhlasí s údaji sít. Nez zacnete na pístroji provádt nastavení, vzdy vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky.
Ped provádním vsech údrzbáských a montázních prací odpojte síovou zástrcku.
· Stroj musí být stabiln postaven, tzn. pisroubován na pracovním stole apod.
· Ped uvedením do provozu musí být vsechny kryty a bezpecnostní zaízení správn namontovány.
· Brusné kotouce musí být voln otocné. · Ped pipojením stroje se pesvdcte, ze jsou údaje
na typovém stítku shodné s údaji sít.
VAROVÁNÍ! Nikdy nepipojujte zástrcku napájecího kabelu k síové zásuvce, dokud nejsou dokonceny vsechny montázní kroky a dokud jste si nepecetli a nepochopili vsechny bezpecnostní a provozní pokyny.
MONTÁZ Opry (obr. 1 + 5, c. 4) Namontujte opry pomocí sroubu s hvzdicovou rukojetí a podlozky matice na kryt kotouce. Vzdálenost mezi kotoucem a oprou by nemla být vtsí nez 2 mm.
Kryty proti jiskrám (obr. 2) Pimontujte kryt proti jiskrám pomocí sroubu s kízovou hlavou a podlozky ke krytu kotouce. Vzdálenost ke krytu kotouce by nemla být vtsí nez 2 mm.
Kryty kotouc (obr. 3, obr. 4) 1 Pimontujte ocní chránítko pomocí 2 sroub M4 s
kízovou hlavou, 2 podlozek a 2 sestihranných matic k upínací desce. 2 Zasute rukoje do upínací desky a upevnte ji pomocí sroubu M6 s plochou hlavou, podlozky a matice. 3 Upevnte kompletní jednotku ke krytu kotouce pomocí úchytu tvaru U, sroubu M6 se sestihrannou hlavou a podlozky.
Kryt lze seizovat samostatn, aby chránil oci uzivatele bhem brousení.
CZ 93

8. Obsluha
Za-/vypínac · Na zapnutí nastavte za-/vypínac (8) do polohy ON. · Na vypnutí nastavte za-/vypínac (() do polohy OFF.
Po zapnutí vyckejte, az pístroj dosáhne svých maximálních otácek. Teprve potom zacnte s brousením.
Pracovní pokyny · Pamatujte na to, ze pi nízkém tlaku obrobku na
brusný kotouc se docílí nejlepsích výsledk, protoze poté probíhá práce s konstantními otáckami. Pílis silný tlak na obrobek brzdí brusný kotouc nebo se zastaví, coz petzuje motor a nevede ke zrychlení pracovního procesu. · Pro vasi vlastní bezpecnost malé obrobky vzdy zajistte svrákem nebo sroubovou svrkou.
Brousení · Polozte obrobek na oprnou plochu pro obrobky (4) a
vete ho pomalu v pozadovaném úhlu smrem k brusnému kotouci (3), az se ho dotkne. · Pohybujte obrobkem lehce tam a zpt, aby jste získali optimální výsledek. Brusný kotouc (3) je tak krom toho rovnomrn opotebováván. Nechte obrobek v mezicase ochladit.
Pozor! Pokud by se ml pi práci kotouc nebo brusný pás zablokovat, odeberte prosím obrobek a pockejte, dokud pístroj znovu nedosáhne nejvyssího poctu otácek.
VÝMNA BRUSNÝCH KOTOUC DLEZITÁ POZNÁMKA: Aby se zamezilo zranním v dsledku náhodného spustní stroje, musí být hlavní vypínac zaízení ped výmnou brusného kotouce vypnut. Vytáhnte zástrcku napájecího kabelu · Povolte kryt proti jiskrám a ocní chránítko a vytáhnte
je co nejdál. Nesnímejte tyto díly! · Povolte opru a vytáhnte ji co nejdál. · Odsroubujte srouby a stáhnte koncovou desku. · Sejmte vnjsí pírubu a starý brusný kotouc, pak na-
montujte nový kotouc.
Dlezitá poznámka: · Neodstraujte lepenku po stranách kotouce, protoze
tyto jsou urceny ke zvýsení unásecích sil pírub na brusné kotouce. · Zkontrolujte nové brusné kotouce na praskliny a jiná viditelná poskození a v pípad nutnosti jej zlikvidujte. · Namontujte opt pírubu a matici. · Neutahujte sroub silou. Toto mze zpsobit prasknutí brusného kotouce. · Namontujte koncovou desku. · Namontujte opru, kryt proti jiskrám a ocní chránítko.
Pouzití zarovnávace brusných kotouc Zarovnávac brusného kotouce je nástroj pro zarovnávání brusných kotouc.
94 CZ

Lehce zatlacte proti brusnému kotouci ­ bez zpsobení jiskení. Zarovnávacem pohybujte bocn po celé síce kotouce. m Pozor! Vzdy pouzívejte ochranné brýle.
9. Cistní a údrzba
Ped vsemi cisticími pracemi vytáhnte síovou zástrcku.
Cistní · Udrzujte bezpecnostní zaízení, vtrací otvory a kryt
motoru tak prosté prachu a necistot, jak jen to je mozné. Otete pístroj cistým hadrem nebo ho profouknte stlaceným vzduchem pi nízkém tlaku. · Doporucujeme pímo po kazdém pouzití pístroj vycistit. · Pravideln pístroj cistte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepouzívejte cisticí prostedky nebo rozpoustdla; tyto by mohly narusit plastové díly pístroje. Dbejte na to, aby se do pístroje nedostala voda.
Údrzba Uvnit pístroje se nevyskytují zádné dalsí díly vyzadující údrzbu.
10. Elektrické pipojení
Instalovaný motor je z výrobního závodu zapojen a pipraven k provozu. Pipojení vyhovuje platným pedpism VDE a DlN. Pipojení provedené zákazníkem a pípadné prodluzovací kabely musí vyhovovat vsem pedpism. Pipojení a opravy elektrických zaízení musí vzdy provádt kvalifikovaný technik.
11. Likvidace a recyklace
Pístroj je ulozen v balení, aby bylo zabránno poskození pi peprav. Toto balení je surovina a tím znovu pouzitelné nebo mze být dáno zpt do cirkulace surovin. Pístroj a jeho píslusenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál, jako nap. kov a plasty. Defektní soucástky odevzdejte k likvidaci zvlástních odpad. Zeptejte se v odborné prodejn nebo na místním zastupitelství!
12. Skladování a peprava
Skladujte pístroj a jeho píslusenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst a mimo dosah dtí. Optimální teplota skladování lezí mezi 5 a 30 °C. Ulozte elektrický pístroj v originálním balení.

Obsah:
1. Úvod 2. Popis prístroja 3. Rozsah dodávky 4. Predpísaný úcel pouzitia 5. Objem dodávky 6. Technické údaje 7. Montáz 8. Obsluha 9. Cistenie a údrzba 10. Elektrické pripojenie 11. Likvidácia a recyklácia 12. Uskladnenie 13. Vyhlásenie o zhode 14. Záruka Deed

Strana:
97 97 97 97 98 100 100 101 102 102 102 102 154 155

SK 95

Vysvetlenie symbolov na prístroji

SK

Výstraha - Aby ste znízili riziko poranenia, precítajte si návod na obsluhu

SK

Pouzívajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môze spôsobi poskodenie sluchu.

SK

Pouzívajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môze vznika

zdraviu skodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie by spracovávaný!

SK

Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z

prístroja by mohli vies k trvalému poskodeniu zraku.

96 SK

1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁZENÝ ZÁKAZNÍK, Zeláme Vám vea zábavy a úspechov pri práci s Vasím novým prístrojom.
POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednos za poskodenia výrobku alebo za skody spôsobené výrobkom, ku ktorým doslo z nasledujúcich dôvodov:
· nesprávnej manipulácie, · nedodrzania pokynov na obsluhu, · opravy vykonanej treou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise, · montáze neoriginálnych dielcov alebo pouzitia ne-
originálnych dielcov pri výmene, · iného nez specifikované pouzitia, · poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodrzaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚCAME: Pred montázou a obsluhou tohto zariadenia si precítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú urcené na to, aby sa pouzívate oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pouzití vyuzil vsetky jeho moznosti v súlade s uvedenými odporuceniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôlezité informácie o tom, ako vykonáva bezpecnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabráni rizikám, ako usetri náklady na opravy, ako skráti casy prestojov a ako zvýsi spoahlivos a predzi prevádzkovú zivotnos stroja. Okrem bezpecnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodrziava tiez platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vasej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a ulozte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred necistotami a vlhkosou. Precítajte si návod na obsluhu pred kazdým pouzitím stroja a dôkladne dodrziavajte v om uvedené informácie. Stroj môzu obsluhova iba osoby, ktoré boli riadne preskolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí by splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpecnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vasej krajiny treba respektova vseobecne uznané technické predpisy pre prevádzku konstrukcne rovnakých zariadení.
Nepreberáme zodpovednos za ziadne nehody ani skody, ktoré vznikli nedodrzaním tohto návodu a bezpecnostných upozornení.

2. Popis prístroja (obr.1)
Poznajte vasu stolovú brúsku 1 Ocné chránidlo 2 Kryt proti iskrám 3 Brúsne kotúce (pravý: hrubos 60, avý: hrubos 36) 4 Opora 5 Osvetlenie 6 Kryt kotúca 7 Otvor na skrutku pre montáz na pracovný stôl 8 Hlavný vypínac (zapnutie/vypnutie) 9 Nádrz chladiacej vody
3. Rozsah dodávky
· Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. · Odstráte obalový materiál ako aj obalové/ tran portné
poistky (pokia sú obsiahnuté). · Skontrolujte, ci obsah dodávky kompletný. · Skontrolujte, ci nedoslo k poskodeniu prístroja a príslu-
senstva transportom. · Pokia mozno, uschovajte si obal az do konca zárucnej
doby.
Pozor!
Prístroj a obalový materiál nie sú hracky! Deti sa nesmú hra s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpecenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správne pouzitie
Dvojitá brúska je kombinovaný prístroj na brúsenie a lestenie kovov, plastov a iných materiálov s pouzitím príslusných brúsnych kotúcov.
Zariadenie vyhovuje aktuálne platným predpisom EÚ pre stroje. · Je nutné respektova pokyny výrobcu týkajúce sa bez-
pecnosti, pouzívania a údrzby a tiez technické údaje, kalibrácie a uvedené rozmery. · Je takisto nutné dodrziava predpisy o predchádzaní nehodám a alsie vseobecne uznávané bezpecnostné a technické pravidlá. · Zariadenie smú pouzíva, udrziava alebo opravova len vyskolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a boli informované o nebezpecenstvách. Neoprávnené úpravy zariadenia rusia zodpovednos výrobcu za skody vyplývajúce z vykonaných úprav. · Zariadenie je urcené len na pouzívanie originálnych náhradných dielov a originálnych nástrojov od výrobcu. · Prístroj smie by pouzitý len na ten úcel, na ktorý bol urcený. Akékovek iné odlisné pouzitie sa povazuje za nespajúce úcel pouzitia. Za skody alebo zranenia akéhokovek druhu spôsobené nesprávnym pouzívaním rucí pouzívate / obsluhujúca osoba, nie vsak výrobca. · Prosím berte ohad na skutocnos, ze nase prístroje neboli svojim urcením konstruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné pouzitie.
SK 97

· Nepreberáme ziadne zárucné rucenie, ak sa prístroj bude pouzíva v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na cinnosti rovnocenné s takýmto pouzitím.
Zvyskové riziká Napriek správnemu úcelovému pouzitiu sa nemôzu niektoré specifi cké zvyskové rizikové faktory celkom vylúci. Z dôvodu danej konstrukcie a stavby stroja sa môzu vyskytnú nasledujúce body: · Kontakt s brúsnym kotúcom v odkrytej oblasti. · Vymrstenie castíc z poskodených brúsnych kotúcov. · Vymrstenie obrobkov a castí obrobkov. · Poskodenie sluchu pri nepouzívaní potrebnej ochrany
sluchu. · Poskodenie púc, pokia sa nenosí ziadna vhodná
ochranná maska proti prachu. · Poskodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk
a ramien, pokia sa prístroj bude pouzíva dlhsiu dobu alebo sa nevedie a neudrzuje správnym spôsobom. · Pri pouzití nesprávneho alebo poskodeného napájacieho kábla hrozí úraz elektrickým prúdom. · Aj ke boli zohadnené vsetky myslitené pravidlá, stále môzu existova menej zjavné zvyskové riziká. · Zvyskové riziká obmedzíte dodrziavaním pokynov uvedených v castiach ,,Bezpecnostné pravidlá", ,,Schválené pouzitie" a v celom texte návodu na obsluhu.
5. Objem dodávky
m Bezpecnostné predpisy Pozor! Pri pouzití elektrických prístrojov je potrebné kvôli ochrane pred elektrickým úrazom, nebezpecenstvom zranenia a nebezpecenstvom vzniku poziaru, dodrziava nasledovné základné bezpecnostné opatrenia. Precítajte si a dodrziavajte tieto pokyny pred pouzívaním prístroja, a starostlivo uschovajte prírucku s bezpecnostnými pokynmi.
1. Udrzujte vase pracovisko vzdy v cistom stave · Neporiadok na pracovisku môze spôsobi nebezpecenstvo úrazu.
2. Dbajte na vplyvy okolia · Nevystavujte elektrické prístroje dazu Nepouzívajte elektrické prístroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepouzívajte elektrické prístroje v blízkosti horavých tekutín alebo plynov.
3. Chráte sa pred elektrickým úrazom · Zabráte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladnickami.
4. Zabráte prístup deom! · Nedovote iným osobám dotýka sa prístroja alebo káblu pocas práce, zabráte im vstupu do vasej pracovnej oblasti.
5. Ukladajte vase prístroje na bezpecnom mieste · Nepouzívané nástroje by mali by uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6. Nepreazujte vase prístroje · Práca je dôkladnejsia a bezpecnejsia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
98 SK

7. Pouzívajte vzdy len správne nástroje · Nepouzívajte na azké práce prístroje a nástroje alebo prídavné prípravky s prílis slabým výkonom. Nepouzívajte elektrický prístroj na úcely a práce, na ktoré nebol urcený, napríklad v ziadnom prípade nepouzívajte rucnú kruhovú pílu na stínanie stromov alebo rezanie konárov.
8. Pri práci pouzívajte vhodný pracovný odev · Nenoste pri práci s prístrojom voné oblecenie alebo sperky. Môzu by totiz zachytené pohyblivými súciastkami prístroja. Pri prácach vonku sa odporúcajú gumené rukavice a protismyková pevná obuv. Ak máte dlhé vlasy, pouzívajte sieku na vlasy.
9. Pouzívajte ochranné okuliare · Pri prasných prácach pouzívajte dýchaciu masku.
10. Zapojte zariadenie na odsávanie prachu
· Ke sa na prístroji nachádzajú prípravky na zapojenie zariadení na odsávanie prachu, presvedcite sa o tom, ze je mozné tieto zariadenia pripoji a pouzíva ich.
11. Nepouzívajte kábel na iné úcely · Nenoste vás elektrický prístroj zavesený za elektrický kábel a nepouzívajte ho aby ste ním vytiahli zástrcku zo zásuvky. Chráte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
12. Zaistite obrábaný materiál · Pouzívajte upínacie zariadenia alebo zverák na pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok je tak drzaný ovea bezpecnejsie ako vasou rukou a umozuje sa tak obsluha prístroja oboma rukami.
13. Dbajte na správny postoj pri práci
· Vystríhajte sa abnormálneho drzania tela. Postarajte sa o bezpecný postoj pri práci a dbajte neustále na rovnováhu.
14. Dôkladne osetrujte vase prístroje · Udrzujte vase prístroje vzdy ostré a cisté, aby ste mohli pracova dôkladne a bezpecne. Dodrziavajte predpisy pre údrzbu a pokyny pre výmenu nástrojov. Pravidelne kontrolujte zástrcku a kábel, a pri eventuálnom poskodení ich nechajte vymeni autorizovaným odborníkom. Pravidelne kontrolujte predlzovací kábel a nahrate káble, ktoré sú poskodené. Udrzujte rukoväte a drzadlá suché a cisté od oleja a tukov.
15. Vytiahnite kábel zo siete
· Ak prístroj nepouzívate, pred údrzbovými prácami na prístroji a pred výmenou nástroja, ako napr. pílového listu, vrtáku, brúsneho pásu a obrábacích nástrojov kazdého druhu.
16. Nezabudnite v prístroji zastrcené nástrojové kúce · Pred zapnutím vzdy skontrolujte, ze sa na prístroji nenachádzajú ziadne kúce a nastavovacie nástroje.
17. Vystríhajte sa abnormálneho drzania tela · Nikdy neprenásajte prístroje zapojené do elektrického prúdu s prstom na spínaci. Presvedcite sa o tom, ze je spínac pri prípojke na elektrickú sie vypnutý.
18. Predlzovací kábel vonku · Pri práci vonku pouzívajte len také predlzovacie káble, ktoré sú na také pouzitie urcené a sú aj príslusne oznacené.

19. Bute vzdy pozorný · Pozorujte vzdy vasu prácu. Postupujte vzdy rozumne Nepouzívajte prístroj vtedy, ak sa na prácu nemôzete koncentrova.
20. Pravidelne kontrolujte prípadné poskodenia vásho prístroja
· Pred alsím pouzívaním prístroja starostlivo skontrolova, ci sú ochranné zariadenia alebo ahko poskodené súciastky stále v nálezitom funkcnom stave poda predpisov. Skontrolujte, ci je funkcia vsetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. ci nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poskodené. Vsetky diely musia by správne namontované a musia sa dodrziava vsetky podmienky na pouzívanie prístroja. Poskodené ochranné zariadenia a súciastky by mali by odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokia nie je v pokynoch a návodoch na obsluhu uvedené inak. Poskodené spínace musia by nahradené v zákazníckom servise. V ziadnom prípade nepouzívajte prístroje, ak na nich nie je mozné vypnú a zapnú ich vypínac.
21. Pozor! · Pouzívajte kvôli vasej vlastnej bezpecnosti vzdy len príslusenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúcané a uvádzané výrobcom prístroja. Pouzitie obrábacích nástrojov alebo príslusenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môze pre vás osobne znamena vznik eventuálneho nebezpecenstva zranenia.
22. Opravy smú by vykonávané len odborným elektrotechnikom
· Tento elektrický prístroj je v súlade s príslusnými bezpecnostnými smernicami. Opravy smie vykonáva len odborný elektrikár, v opacnom prípade môze dôjs k úrazu obsluhujúcej osoby.
m Bezpecnostné pokyny specifické pre prístroj
· Nedotýkajte sa sieového kábla , ak sa pocas prevádzky poskodí alebo oddelí. Okamzite vytiahnite sieovú zástrcku a následne nechajte prístroj opravi len odborníkovi alebo na príslusnom servisnom mieste.
· Prístroj neprevádzkujte, ak je vlhký alebo sa nachádza vo vlhkom prostredí.
· Ak pracujete vo vonkajsom prostredí, pripojte prístroj cez ochranný vypínac proti chybnému prúdu (FI) s maximálnym vypínacím prúdom 30 mA. Pouzívajte iba predlzovací kábel vhodný do vonkajsieho prostredia.
· Pri nebezpecenstve okamzite vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky.
· Sieový kábel vete vzdy smerom dozadu od prístroja.
· Nebezpecenstvo poziaru spôsobené vyletujúcimi iskrami! Ke sa brúsia kovy, vylietajú iskry. Dávajte preto bezpodmienecne pozor na to, aby neboli ohrozené ziadne osoby a aby sa v blízkosti pracovnej oblasti nenachádzali ziadne horavé materiály.

m Varovanie! Jedovaté výpary!

Spracovanie skodlivých/jedovatých prachov predsta-

vuje ohrozenie zdravia pre obsluhujúcu osobu alebo

pre osoby nachádzajúce sa v blízkosti.

·

Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu,

masku proti prachu a ochranné rukavice.

Nebezpecenstvo popálenia!

· Obrobok je pri brúsení horúci. Nikdy sa nedotýkajte

obrábaného miesta a nechajte ho dostatocne vy-

chladnú. Hlavne pri dlhsích brúsiacich prácach ob-

rábanie prerusujte a nechajte obrobok vychladnú,

kým budete pokracova v alsom brúsení. Nepretrzi-

tá prevádzka by nemala trva dlhsie ako 30 minút.

· Dvojitá brúska je urcená pre suché brúsenie povr-

chov kovov. Prístroj sa smie pouzíva iba na suché

brúsenie.

· Nesmie sa spracúva materiál obsahujúci azbest.

Azbest je rakovinotvorný. Nepouzívajte poskodené

brúsne kotúce.

· Pouzívajte iba brúsne kotúce, ktorých údaje sa zho-

dujú s údajmi na typovom stítku stroja. Obehová

rýchlos musí by rovnaká alebo väcsia ako uvede-

né císlo.

· Ochranný drziak (usmerovac iskier) a ochranné

kryty pravidelne dodatocne nastavujte tak, aby sa

vyrovnávalo opotrebovanie brúsnych kotúcov. Vzdia-

lenos by mala by co najmensia.

· Zabráte kontaktu s obiehajúcim brúsnym kotúcom.

· Prístroj neprevádzkujte bez dozoru.

· Prístroj nikdy nepouzívajte v rozpore s urcením.

· Vzdy dbajte o to, aby bol prístroj vypnutý , ke zasu-

niete sieovú zástrcku do zásuvky.

· Vzdy najskôr zapnite prístroj a potom vete obrobok

proti brúsnemu kotúcu. Po obrobení obrobok vyber-

te a prístroj vypnite.

· Obrobok vzdy drzte pevne oboma rukami.

· Postarajte sa o bezpecnú pozíciu.

· Po opracovaní kovov nechajte brúsny/e kotúc/e úpl-

ne zastavi.

· Pri prestávkach v práci, pred vsetkými prácami na

prístroji a pri nepouzívaní vzdy vytiahnite sieovú

zástrcku zo zásuvky.

· S prístrojom manipulujte obozretne a opatrne. Prí-

stroj musí by vzdy cistý, suchý a bez oleja alebo

mazív.

· Bute neustále opatrní! Vzdy dávajte pozor na to,

co robíte a pracujte s rozvahou. Prístroj v ziadnom

prípade nepouzívajte, ak sa nesústredíte alebo ak

sa necítite dobre.

· Brúsne kotúce skladujte tak, aby neboli vystavené

ziadnym mechanickým poskodeniam a poskodzujú-

cim vplyvom zivotného prostredia.

· Nepouzívajte poskodené alebo deformované kotúce.

· Kryt iskier je nutné nastavova casto s cieom kom-

penzácie opotrebenia kotúca, aby sa udrziavala

vzdialenos medzi krytom a kotúcom co najmensia,

nie väcsia nez 2 mm.

· Opory je nutné nastavova casto s cieom kompenzá-

cie opotrebenia kotúca, aby sa udrziavala vzdialenos

medzi oporou a kotúcom co najmensia, nie väcsia nez

2 mm.

SK 99

· Pouzívajte kotúce, ktoré majú dieru presne zodpovedajúcu tu brúsky. Nepokúsajte sa opracova kotúce s mensou dierou, aby lícovali na t.
· Neuahujte prílis maticu kotúca. · Nepouzívajte na brúsenie studený kotúc. Pred zaca-
tím práce je nutné brúsny kotúc spusti a necha ho otáca pri vonobezných otáckach jednu minútu. · Nebrúste bokom kotúca. Brúste iba celom kotúca. · Neaplikujte chladivo priamo na brúsny kotúc. Chladivo môze oslabi pevnos spojív kotúca a spôsobi jeho porusenie.
· Iskry predstavujú nebezpecenstvo. Nebrúste v blízkosti plynov alebo horavých kvapalín.
· Pri zapínaní napájania stojte po strane kotúca. Zarovnávajte kotúc iba na cele. Zarovnávanie boku kotúca môze ma za následok také zoslabenie, ze jeho pouzitie uz nebude bezpecné.
· Pri brúsení sa vytvára teplo. Nedotýkajte sa obrobku, kým si nie ste istí, ze dostatocne schladol.
· Pouzívajte brúsne kotúce, ktoré sú hodnotené ako bezpecné na pouzitie na brúske. Nepouzívajte kotúc, ktorý je urcený pre nizsie otácky, nez sú otácky brúsky.

6. Technické údaje

bg 150

bg 200

Dodanie

Stolová brúska bg 150/bg 200 Návod na obsluhu

Technické údaje
Rozmery d × s × v mm
ø brúsneho kotúca mm vavo/vpravo Min. ø kotúca v mm (po opotrebovaní)
ø otvoru brúsneho
kotúca mm sírka brúsneho kotúca mm vavo/ vpravo

385 x 240 x 280 150 110 12,7

440 x 280 x 340 200 160 15,88

25

Ziarovka typ V/W

E14 12/10

Hmotnos kg

10,0

15,2

Motor

Motor V/Hz

230/50

Príkon P1 W

370 S2/30min 550 S2/30min

Otácky motora 1/ min

2850

Právo na vykonávanie technických zmien vyhradené!

Doba zapnutia: Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, ze sa tento motor s menovitým výkonom (370/550 W) môze trvalo zaazi len po dobu uvedenú na výrobnom stítku (30 minút). V opacnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Pocas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu.
Hlucnos a vibrácie Hodnoty hlucnosti a vibrácií boli merané poda európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA (bg 150)...... 82 dB(A) Hladina akustického tlaku LpA (bg 200)...... 86 dB(A) Nepresnos KpA............................................3 dB
100 SK

Hladina akustického výkonu LWA(bg 150).. 92 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA(bg 200)...96 dB(A) Nepresnos KWA ...........................................3 dB
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môze spôsobi stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) stanovené poda EN 61029.
Hodnota emisií vibrácií ah  2,5 m/s2 Neistota K = 1,5 m/s2
Varovanie! Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná poda normovanej skúsobnej metódy a môze sa, v závislosti od typu a spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj pouzije, zmeni a vo výnimocných prípadoch sa môze nachádza nad uvedenou hodnotou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môze pouzi na porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým náradím.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môze pouzi aj na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! · Pouzívajte len prístroje v bezchybnom stave. · Pravidelne vykonávajte údrzbu a cistenie prístroja. · Prispôsobte spôsob práce prístroju. · Prístroj nepreazujte. · V prípade potreby nechajte prístroj skontrolova. · Prístroj vypnite, pokia ho nepouzívate. · Opatreniami na znízenie zaazenia vibráciami sú na-
príklad nosenie rukavíc pri pouzívaní nástroja a obmedzenie pracovného casu. Pritom sa musia zohadni vsetky casti prevádzkového cyklu (napríklad casy, ke je elektrické náradie vypnuté, a casy, pocas ktorých je síce zapnuté, no bezí bez zaazenia).
7. Montáz
Presvedcte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, ci údaje na typovom stítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Skôr nez zacnete na prístroji robi akékovek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Pred vsetkými údrzbovými a montáznymi prácami vytiahnite sieovú zástrcku. · Stroj sa musí umiestni stabilne, t.j. priskrutkova na
pracovný stôl alebo podobne. · Pred uvedením do prevádzky sa musia správne na-
montova vsetky kryty a bezpecnostné prípravky. · Brúsne kotúce musia vone beza. · Pred pripojením stroja sa presvedcte, ci sa údaje na
typovom stítku zhodujú so sieovými údajmi.
VAROVANIE! Nikdy nepripájajte zástrcku prívodného kábla k sieovej zásuvke, kým nie sú dokoncené vsetky montázne kroky a kým ste si neprecítali a nepochopili vsetky bezpecnostné a prevádzkové pokyny.

MONTÁZ Opory (obr. 1 + 5, c. 4) Namontujte opory pomocou skrutky s hviezdicovou rukoväou, podlozky a seshrannej matice na kryt kotúca. Vzdialenos medzi kotúcom a oporou by nemala by väcsia nez 2 mm.
Kryty proti iskrám (obr. 2) Primontujte kryt proti iskrám pomocou skrutky s krízovou hlavou a podlozky ku krytu kotúca. Vzdialenos ku krytu kotúca by nemala by väcsia nez 2 mm.
Kryty kotúcov (obr. 3, obr. 4) 1 Primontujte ocné chránidlo pomocou 2 skrutiek M4
s krízovou hlavou, 2 podloziek a 2 seshranných matíc k upínacej doske. 2 Zasute rukovä do upínacej dosky a upevnite ju pomocou skrutky M6 s plochou hlavou, podlozky a matice. 3 Upevnite kompletnú jednotku ku krytu kotúca pomocou úchytu tvaru U, skrutky M6 so seshrannou hlavou a podlozky. Kryt je mozné nastavova samostatne, aby chránil oci pouzívatea pocas brúsenia.

8. Obsluha
Vypínac zap/vyp · Pri zapnutí nastavte vypínac zap/vyp (8) do polohy ON. · Pri vypnutí prepnite vypínac zap/vyp (() do polohy
OFF.
Po zapnutí prístroja vyckajte, kým nedosiahne svoje maximálne otácky. Az potom zacnite s brúsením.
Pracovné pokyny · Zapamätajte si, ze pri nízkom tlaku obrobku na brús-
ny kotúc sa dosiahnu najlepsie výsledky, pretoze vtedy sa pracuje s konstantnými otáckami. Prílis silný tlak na obrobok brúsny kotúc brzdí alebo ho zastaví, co preazuje motor a nevedie k urýchleniu pracovného procesu. · Pre svoju vlastnú bezpecnos zaistite malé obrobky vzdy pomocou zveráka alebo skrutkového zvieradla.
Brúsenie · Polozte obrobok na podlozku (4) a pod pozadovaným
uhlom ho pomaly prisúvajte k brúsnemu kotúcu (3), az kým sa ho nedotkne.
· Pre dosiahnutie optimálneho brúsneho výsledku pohybujte s obrobkom zahka sem a tam. Okrem toho tak zabezpecíte rovnomerné opotrebovanie brú neho kotúca (3). Obrobok nechajte z casu na cas vychladi.
Pozor! Ak by sa stalo, ze sa pocas práce zablokuje kotúc alebo brúsny pás, odoberte prosím vás obrobok prec a pockajte, kým prístroj znovu nedosiahne svoje najvyssie otácky.
VÝMENA BRÚSNYCH KOTÚCOV DÔLEZITÁ POZNÁMKA: Aby sa zamedzilo zraneniam v dôsledku náhodného spustenia stroja, musí by hlavný vypínac zariadenia pred výmenou brúsneho kotúca vypnutý. Vytiahnite zástrcku prívodného kábla! · Povote kryt proti iskrám a ocné chránidlo a vytiahnite · ich co najalej. Neodoberajte tieto diely! · Povote oporu a vytiahnite ju co najalej. · Odskrutkujte skrutky a stiahnite koncovú dosku. · Odoberte vonkajsiu prírubu a starý brúsny kotúc, po-
tom namontujte nový kotúc.
Dôlezitá poznámka: · Neodstraujte lepenku po stranách kotúca, pretoze
je urcená na zvýsenie unásacích síl prírub na brúsne kotúce. · Skontrolujte nové brúsne kotúce na praskliny a iné viditené poskodenia a v prípade nutnosti ich zlikvidujte. · Namontujte opä prírubu a maticu. · Neuahujte skrutku silou. Toto môze spôsobi prasknutie brúsneho kotúca. · Namontujte koncovú dosku. · Namontujte oporu, kryt proti iskrám a ocné chránidlo.
SK 101

Pouzívanie zarovnávaca brúsnych kotúcov Zarovnávac brúsnych kotúcov je nástroj na zarovnávanie brúsnych kotúcov. · ahko zatlacte oproti brúsnemu kotúcu ­ bez vytvo-
renia iskier. Zarovnávacom pohybujte po celej sírke kotúca. m Upozornenie! Vzdy pouzívajte bezpecnostné okuliare.
9. Cistenie a údrzba
Pred vsetkými údrzbovými a cistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
Cistenie · Udrzujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt
motora vzdy v cistom stave bez prachu a necistôt. Utrite prístroj cistou utierkou alebo ho vycistite vyfúkaním stlaceným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. · Odporúcame, aby ste prístroj cistili priamo po kazdom pouzití. · Cistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého mnozstva tekutého mydla. Nepouzívajte ziadne agresívne cistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Údrzba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú ziadne alsie diely vyzadujúce údrzbu.
10. Elektrické pripojenie
Instalovaný motor je z výrobného závodu zapojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie vyhovuje platným predpisom VDE a DlN. Pripojenie vykonané zákazníkom a prípadné predlzovacie káble musia vyhovova vsetkým predpisom. Pripojenie a opravy elektrických zariadení musí vzdy vykonáva kvalifikovaný technik.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za úcelom zabránenia poskodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mozné znovu pouzi alebo sa môze da do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslusenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poskodené súciastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu speciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

12. Uskladnenie
Skladujte prístroj a jeho príslusenstvo na tmavom, suchom a nezamzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 az 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.

102 SK

Kazalo:
1. Uvod 2. Opis naprave 3. Obseg dobave 4. Predpisana namenska uporaba 5. Varnostni napotki 6. Tehnicni podatki 7. Montaza 8. Uporaba 9. Ciscenje in vzdrzevanje 10. Priklop na elektricno omrezje 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba 12. Skladiscenje 13. Izjava o skladnosti 14. Garancijski list

Stran:
105 105 105 105 106 108 109 110 110 110 110 110 154 155

SI 103

Obrazlozitev simbolov na napravi

SI

Opozorilo! Da bi zmanjsali tveganje poskodb, preberite navodila za uporabo!

SI

Uporabljajte zascito za usesa. Ucinkovanje hrupa lahko povzroci izgubo sluha.

SI

Uporabljajte protiprasno zascitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do

nastajanja zdravju skodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!

SI

Uporabljajte zascitna ocala. Med delom nastajajoce iskre ali iz naprave izletajoci delcki, ostruzki

in prah lahko povzrocijo izgubo vida.

104 SI

1. Uvod
PROIZVAJALEC:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spostovana stranka, Zelimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vaso novo napravo scheppach.
Nasvet: Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za izdelke ne jamci za skode, ki nastanejo na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih:
· zaradi neustreznega ravnanja z napravo, · zaradi neupostevanja navodil za uporabo, · zaradi popravil, ki so izvedena s strani tretje osebe,
nepooblascenih strokovnjakov, · zaradi vgradnje ali zamenjave neoriginalnih nadome-
stnih delov, · zaradi uporabe, ki ni v skladu z dolocili, · zaradi izpada elektricne napeljave zaradi neuposte-
vanja elektrotehnicnih predpisov in dolocil VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
PRIPORO CILA: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vasemu lazjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter nacini uporabe. Prirocnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomicno delati z vasim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroske in skrajsati cas popravila ter izboljsati zanesljivost in podaljsati zivljenjsko dobo vasega stroja. Poleg navodil za varno delovanje nastetih v tem prirocniku, morate vedno upostevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vasidrzavi. Navodila za uporabo hranite v blizini stroja. Hranite jih v prozorni plasticni mapi in jih s tem zascitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pricetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upostevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vasi drzavi, je potrebno pri delu s strojem upostevati se splosno uveljavljena tehnicna pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Ne prevzemamo nikakrsne odgovornosti za nezgode in poskodbe, nastale zaradi neupostevanja teh navodil in varnostnih napotkov.

2. Opis naprave (slika 1)
Upravljalni elementi Vas·e dvojne brusilne naprave
1 Zascitna steklena plosca, 2 Zascita proti iskram, 3 Brusilni plosci (desno: granulacija 60, levo: granu-
lacija 36) 4 Vodilo orodja, 5 Svetilka, 6 Zascita za brusilni plosci, 7 Vrtina za montazo na delovni pult, 8 Glavno stikalo (vklop / izklop), 9 Posoda za hladilno tekocino.
3. Obseg dobave
· Odprite embalazo in previdno vzemite napravo iz embalaze.
· Odstranite embalazni material in embalazne in transportne varovalne priprave (ce obstajajo).
· Preverite, ce je obseg dobave popoln. · Preverite morebitne poskodbe naprave in delov pribo-
ra, do katerih bi lahko prislo med transportom. · Po moznosti shranite embalazo do poteka garancij-
skega roka.
m Pozor!
Naprava in embalazni material nista igraca za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasticnimi vreckami, folijo in malimi deli opreme!
4. Uporaba v skladu z dolocili
Dvojni brusilnik je kombinirana naprava za brusenje in poliranje kovin, umetnih mas in drugih materialov z uporabo ustreznih brusilnih kolutov.
Naprava ustreza veljavnim smernicam ES. · Predpise proizvajalca za varnost, uporabo in vzdrze-
vanje ter v tehnicnih podatkih navedene izmere je potrebno upostevati. · Ustrezne predpise o preprecevanju nesrec in ostala, splosno priznane varnostno-tehnicna pravila je prav tako potrebno upostevati. · Napravo sme uporabljati, vzdrzevati in popravljati samo strokovno usposobljena oseba, ki je z napravo seznanjena in poucena o nevarnostih. Samovoljne spremembe na napravi, ki bi eventualno povzrocile poskodbe naprave, izkljucujejo garancijo proizvajalca. · Napravo lahko uporabljate samo z originalnim priborom in originalnim orodjem proizvajalca. · Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba steje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakrsnekoli poskodbe ali skodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
SI 105

· Prosimo, da upostevate, da nase naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtnistvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, ce je bila naprava uporabljana v obrtnistvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Ostala tveganja Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti doloceni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeci primeri: · Dotik brusilnega koluta na nepokritem predelu. · Izmet delov iz poskodovanih brusilnih kolutov. · Izmet obdelovanca in delov obdelovanca. · Poskodba sluha pri neuporabi glusnikov. · Poskodbe pljuc, ce ne uporabljate primerne protipras-
ne zascitne maske. · Zdravstvene tezave, ki so posledica tresljajev rok, ce
dlje casa uporabljate napravo ali, ce je ne uporabljate in vzdrzujete pravilno. · Ogrozenost zaradi elektricnega toka pri uporabi elektricnih prikljucnih napeljav, ki niso v skladu s predpisi. · Nadalje lahko kljub vsem ukrepom obstajajo nepredvidljiva tveganja. · Preostala tveganja lahko zmanjsate na minimum, ce v celoti upostevate varnostne nasvete, uporabljate napravo v skladu z dolocili ter upostevate navodila za uporabo.
5. Varnostni napotki
Varnostni napotki Pozor! Ko uporabljate elektricno orodje, se je potrebno pred udarom elektricnega toka ter nevarnostjo poskodb in pozara zavarovati, tako da upostevate naslednje temeljne zascitne ukrepe. Pred uporabo naprave preberite napotki in jih upostevajte. Ta varnostna navodila skrbno shranite.
1. Delovno mesto naj bo vedno urejeno. · zaradi nereda na delovnem mestu lahko pride do nesrece.
2. Upostevajte vplive okolja. · elektricnega orodja ne puscajte na dezju ter ga ne uporabljajte v vlaznem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo. Elektricnega orodja ne uporabljajte v blizini vnetljivih tekocin ali plinov.
3. Zascitite se pred udarom elektricnega toka · ne dotikajte se ozemljenih delov, na primer cevi, radiatorjev, stedilnikov, hladilnikov.
4. Ne puscajte zraven otrok! · ne pustite, da bi se druge osebe dotikale orodja ali kablov, tudi se naj ne zadrzujejo v Vasem delovnem obmocju.
5. Svoje orodje shranjujte na varno mesto. · orodje, ki se ne uporablja, je potrebno shranjevati v suhem, zaprtem prostoru, kamor nimajo dostopa otroci.
6. Orodja ne preobremenjujte. · delo bo boljse in bolj varno, ce boste z orodjem delali v okviru njegovih navedenih karakteristik (zmogljivosti).
106 SI

7. Uporabljajte ustrezno orodje za posamezno opravilo · ne uporabljajte praslabih orodij za tezka dela. Orodij ne uporabljajte v namene in pri opravilih, za katera niso dolocena; na primer, rocne krozne zage ne uporabljajte za podiranje dreves ali zaganje vej.
8. Oblecite si primerno delovno obleko. · ne imejte sirokih oblacil ali nakita, ker jih lahko zgrabijo premicni deli orodja. Pri delih na prostem priporocamo gumijaste rokavice in obutev, ki ne drsi. Na dolge lase si nadenite mrezico.
9. Uporabljajte zascitna ocala · pri delih, kjer je veliko prahu, uporabljajte masko za dihanje.
10. Prikljucitev sesalne naprave za prah · ce so na voljo prikljucki za prikljucitev sesalnih naprav za prah, se prepricajte se, da so te naprave tudi prikljucene in v uporabi.
11. Ne uporabljajte kabla za opravila, za katera ni namenjen.
· orodja ne nosite na kablu ter vtica ne izklapljajte iz vticnice tako, da vlecete za kabel. Zavarujte kabel pred vrocino, oljem in ostrimi robovi.
12. Pritrdite obdelovanec · uporabljajte vpenjalne naprave ali primez ter obdelovanec pritrdite. Tako je delo varnejse kot z roko, omogoceno pa je tudi upravljanje stroja z obema rokama.
13. Izogibajte se neobicajnim drzam telesa. · telo naj ne bo dalj casa v zanj neobicajnih drzah. Poskrbite, da boste stali na varni podlagi ter vedno vzdrzujte ravnotezje.
14. Skrbno cistite (vzdrzujte) orodje. · orodje naj bo vedno nabruseno in cisto. Le tako boste lahko dobro in varno delali.Upostevajte navodila za vzdrzevanje in navodila za zamenjavo orodja. Redno kontrolirajte elektricni vtic in kabel. Ce sta poskodovana, ju naj elektricar zamenja. Redno kontrolirajte podaljsevalni elektricni kabel ter ga, ce je poskodovan, zamenjajte. Drzaji orodja naj bodo suhi in brez olja in maziv.
15. Izklapljanje iz elektricnega omrezja · ko orodja ne uporabljate, pred vzdrzevanjem in pri zamenjavi orodja, kot na primer lista zazge, svedra in vseh drugih orodij.
16. Na orodju ne puscajte kljucev. · pred vklopom preverite, ali ste odstranili vse kljuce in orodja za nastavitve.
17. Pazite, da ne bo moglo priti do nenadnega vklopa orodja.
· orodij, ki so prikljucena na el. omrezje, ne nosite s prstom na stikalu. Pred vklopom v el. omrezje se prepricajte, da je stikalo izkljuceno.
18. Podaljsevalni kabel na prostem · na prostem uporabljajte le za to primerne in ustrezno oznacene podaljsevalne kable.
19. Stalna pozornost · opazujte svoje delo. Ravnajte premisljeno. Orodja ne uporabljajte, ce niste zbrani.

20. Kontrolirajte, ce Vase orodje ni poskodovano · pred nadaljnjo uporabo orodja skrbno preverite, ce zascitne naprave ali malo poskodovani deli delujejo brezhibro in v skladu z njihovo funkcijo. Preverite, ce v redu delujejo premicni deli, ali se ne zatikajo in ali niso poskodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani, da se s tem zagotovi pravilno delovanje orodja. Poskodovane zascitne naprave in dele naj strokovno popravi ali zamenja servisna sluzba, v kolikor ni v navodilih za uporabo navedeno drugace. Poskodovana stikala mora zamenjati servisna sluzba v svoji delavnici. Ne uporabljajte orodij, ce se stikalo ne da vklopiti in izklopiti.
21.Pozor! · zaradi Vase lastne varnosti uporabljajte le pribor in prikljucke, ki so navedeni v navodilih za uporabo ali ki jih priporoca ali navaja proizvajalec orodja. Zaradi uporabe drugacnih orodij ali pribora, kot so navedeni v navodilih za uporabo ali v katalogu, se lahko poskodujete.
22. Popravlja naj le elektricar. · To elektricno orodje ustreza ustreznim varnostnim predpisom. Popravila lahko izvaja le usposobljen elektricar, sicer se lahko uporabnik poskoduje.
m Za napravo specificni varnostni napotki za dvojni brusilnik
· Ne dotikajte se elektricnega kabla, ce se ta med delovanjem poskoduje ali pretrga. Takoj izvlecite omrezni vtic in nato predajte napravo strokovnjaku ali pooblascenemu servisu, da jo popravi.
· Naprave ne uporabljajte, ce je vlazna in tudi ne v vlaznem okolju.
· Ce delate na prostem, priklopite napravo preko zascitnega stikala (FI) za okvarni tok z najvec 30 mA sprozilnega toka. Uporabite samo taksen podaljsevalni kabel, ki je dovoljen za zunanje obmocje.
· Ob nevarnosti takoj izvlecite omrezni vtic iz vticnice. · Elektricni kabel vedno speljite nazaj stran od napra-
ve. · Nevarnost pozara zaradi iskrenja! Ko brusite kovine,
nastajajo iskre. Zato obvezno pazite, da ne ogrozite nobenih oseb in da v blizini delovnega obmocja ni nobenih gorljivih materialov.

m Opozorilo! Strupeni hlapi!

Obdelovanje skodljivega/strupenega prahu predstavlja

nevarnost za zdravje upravljavca ali oseb, ki se naha-

jajo v blizini.

·

Nosite zascitna ocala, zascito sluha, masko

za zascito pred prahom in zascitne rokavice.

Nevarnost opeklin!

· Obdelovanec med brusenjem postane vroc. Nikoli

ga ne prijemajte na obdelovanem mestu in poca-

kajte, da se dovolj ohladi. Prav pri daljsih brusenjih

vedno znova prekinite z obdelovanjem in pocakaj-

te, da se obdelovanec ohladi, preden nadaljujete z

brusenjem. Ne prekoracite 30 minut neprekinjenega

delovanja.

· Dvojni brusilni stroj je konstruiran za suho povrsinsko brusenje povrsin materialov. Napravo je dovoljeno uporabljati samo za suho brusenje.
· Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati. Azbest velja kot rakotvoren. Ne uporabljajte poskodovanih brusilnih kolutov.
· Uporabljajte samo taksne brusilne plosce, katerih podatki se ujemajo s podatki na tipski ploscici stroja. Obodna hitrost mora biti enaka ali vecja od navedene.
· Nosilec scitnika (scitnik pred iskrami) in zascitne kolute periodicno ponastavite, da izravnate obrabljenost brusilnih kolutov. Razmak naj bo cim manjsi.
· Izogibajte se stiku z vrtecim se brusilnim kolutom. · Naprave ne uporabljajte brez nadzora. · Naprave nikoli ne uporabljajte nenamensko. · Vedno pazite, da je naprava izklopljena, preden bos-
te omrezni vtic vtaknili v vticnico. · Vedno najprej vklopite napravo in nato pomaknite
obdelovanec proti brusilnemu kolutu. Po obdelavi snemite obdelovanec in nato izklopite napravo. · Obdelovanec vedno drzite trdno z obema rokama. · Poskrbite za stabilen polozaj. · Pocakajte, da se brusilni kolut/koluti po obdelavi kovin popolnoma ustavi/ustavijo. · Pri vseh odmorih, pred vsemi deli na napravi in ob neuporabi vedno izvlecite omrezni vtic iz vticnice. · Z napravo ravnajte previdno in skrbno. Naprava mora biti vedno cista, suha in na njej ne sme biti olja ali mazalnih masti. · Vedno bodite pozorni! Vedno bodite pozorni na to kaj delate in vedno ravnajte razumno. V nobenem primeru ne uporabljajte naprave, ce niste osredotoceni ali se ne pocutite dobro. · Brusilne kolute hranite tako, da niso izpostavljeni mehanskim poskodbam in skodljivim vplivom iz okolja. · Nosite zascitna ocala. · Ne uporabljajte poskodovanih ali brezoblicnih zascitnih stekel. · Pogosto preverjajte nastavitev zascite proti iskram in ustrezno nastavite obrabo brusilne plosce. Razmak med zascito proti iskram in brusilno plosco mora biti cim manjsi (ne vecji od 2mm). · Pogosto preverjajte nastavitev vodila orodja in ustrezno nastavite obrabo brusilne plosce. Razmak med zascito proti iskram in brusilno plosco mora biti cim manjsi (ne vecji od 2mm). · Uporabljajte samo brusilne plosce, katerih vrtine se tocno ujemajo z gredjo dvojne brusilne plosce. Ne poskusajte prilagoditi brusilne plosce, ki ima premajhno vrtino, na gred. · Matice za pritrjevanje plosce ne privijajte premocno. · Ne brusite s hladno brusilno plosco. Preden zacnete z delom, mora brusilna plosca priblizno 1 minuto teci v prostem teku. · Ne brusite na stranskih povrsinah brusilne plosce. Brusite samo na celni strani. · Hladilnih sredstev ne nanasajte direktno na brusilno plosco. Hladilno sredstvo lahko vpliva na kohezijske sile brusilne plosce in s tem privede do izpada.
SI 107

· Iskre so lahko nevarne. Ne smete brusiti v blizini vnetljivih plinov ali vnetljivih tekocin.
· Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plosce. · Brusilno plosco naravnajte samo s celne strani. Zaradi
brusenja na stranskih povrsinah lahko brusilna plosca postane pretanka, da bi jo lahko se varno uporabljali. · Brusenje povzroca segrevanje. Obdelovanca se dotaknite sele takrat, ko se je zadostno ohladil. · Uporabljajte samo taksne brusilne plosce, ki so narejene za varno delovanje dvojne brusilne naprave. · Ne uporabljajte brusilne plosce, ki ima najvisjo vrtilno hitrost nizjo od stevila vrtljajev, ki so navedeni za napravo.
108 SI

6. Tehnicni podatki

bg 150

bg 200

Obseg dobave

Dvojna brusilna naprava bg 150/ bg 200

Navodila za uporabo

Tehnicni podatki Dimenzije D x S x V mm

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

ø plosce v mm

150

200

Min. ø koluta v mm (po obrabi) ø izvrtine v plosci v mm
sirina plosce v mm

110

160

12,7

15,88

25

Lucka tipa V/W

E14 12/10

teza v kg

10,0

15,2

Pogon

Motor V/Hz

230/50

zmogljivost P1 W 370 S2/30min 550 S2/30min

stevilo obratov1/ min

2850

Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb!

Trajanje vklopa: Trajanje vklopa S2 30 min (kratkocasno obratovanje) pove, da sme biti motor trajno obremenjen z nazivno mocjo (370/550 W) samo za cas kot je navedeno na podatkovni tablici (30 min). V nasprotnem primeru bi se nedopustno pregrel. Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo izhodiscno temperaturo..

Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
Nivo zvocnega tlaka LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Nivo zvocnega tlaka LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Negotovost KpA ............................................3 dB Nivo zvocne moci LWA (bg 150)........... 92 dB(A) Nivo zvocne moci LWA (bg 200)........... 96 dB(A) Negotovost KWA ...........................................3 dB
Nosite glusnike. Zaradi vpliva hrupa lahko oglusite. Ugotovljene skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo EN 61029. Vrednost emisij vibracij ah  2,5 m/s2 Negotovost K 1,5 m/s2
Opozorilo! Navedena vrednost emisij vibracij je bil izmerjena z normiranim postopkom preverjanja in se glede na nacin uporabe elektricnega orodja lahko spremeni in izjemoma preseze navedeno vrednost.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoce uporabiti za primerjavo elektricnega orodja z drugim.
Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoce uporabiti tudi za zacetno oceno negativnega vpliva.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!

· Uporabljajte samo brezhibne naprave. · Redno vzdrzujte in cistite napravo. · Vas nacin dela prilagodite napravi. · Ne preobremenjujte naprave. · Po potrebi dajte napravo v preverjanje. · Izkljucite napravo, ko je ne uporabljate. · Znacilni ukrepi za zmanjsanje obremenitve zaradi vi-
bracij so nosenje rokavic pri uporabi orodja ter omejitev delovnega casa. Pri tem je treba upostevati vse faze delovnega cikla (na primer case, ko je orodje izklopljeno, in taksne, ko je sicer vklopljeno, ampak deluje brez obremenitve).
7. Montaza
Pred priklopom se prepricajte, ce se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o elektricnem omrezju. Zmeraj izvlecite elektricni prikljucni vtikac preden zacnete izvajati nastavitve na skobljicu.
Pri vseh vzdrzevalnih in montaznih delih izvlecite omrezni vtic.
· Stroj morate postaviti na stabilno podlago, tj. privijaciti na delovno mizo, serijski podstavek ali podobni podstavek.
· Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostne priprave pravilno montirane.
· Brusilni kolut mora prosto tekati. · Pred prikljucitvijo stroja se prepricajte, da se podatki na
tipski ploscici ujemajo s podatki o elektricnem omrezju.
Nasvet za varnost! Napravo prikljucite sele takrat, ko ste opravili vsa montazna in nastavitvena dela ter ko ste prebrali in razumeli navodila za uporabo in nasvete za varnost.
MONTAZA Nastavki za orodje (slika 1 + 5/st. 4) Nastavek za orodje (4) z vijakom z zvezdastim rocajem in podlozko M6 privijte na scitnik brusilne plosce (6). Razmak med brusilno plosco in nastavkom za orodje morate nastaviti na najvec 2 mm.
Zascita proti iskram (slika 2) Zascito proti iskram pritrdite na zascito za brusilno plosco z vijakom s krizno glavo in podlozko. Razdalja do brusilne plosce lahko znasa najvec 2mm.
Zascitni stekleni plosci (slika 3, 4) 1 Zascitno steklo namestite na zaticno plocevino z dve-
ma vijakoma s krizno glavo M4, podlozkama in sestrobnima maticama. 2 Drzalo vstavite v zaticno plocevino in ga pritrdite z vijakom s ploscato okroglo glavo M6, s podlozko in matico. 3 Celotno enoto privijte na zascito za brusilno plosco z U-rocajem s sestrobnim vijakom M6 vin podlozko. Zascito lahko samostojno nastavljate, da so oci uporabnika med brusenjem zascitene

8. Uporaba
Stikalo za vklop/izklop · Postavite stikalo za vklop/izklop (8) v polozaj za vklop
ON. · Za izklop postavite stikalo za vklop/izklop (() v polozaj
OFF.
Po vklopu pocakajte, da doseze naprava svoje najvecje stevilo vrtljajev. Sele potem zacnite z brusenjem.
Delovna navodila · Upostevajte, da boste z rahlim pritiskanjem obdelo-
vanca na brusilni kolut dobili najboljse rezultate, ker takrat naprava deluje s konstantnim stevilom vrtljajev. Premocno pritiskanje na obdelovanec zavira brusilni kolut ali pa ga ustavi, to preobremeni motor in ne pospesi delovnega postopka. · Majhne obdelovance zaradi lastne varnosti vedno zavarujte s primezem ali z rocnim primezem.
Brusenje · Obdelovanca polozite na oporo obdelovanca (4) in ga
pocasi v zelenem kotu priblizajte brusilnemu kolutu (3), da se ga dotakne. · Obdelovanec rahlo premikajte sem in tja, da dosezete optimalni rezultat brusenja. Brusilni kolut (3) se tako tudi enakomerno obrabi. Pustite, da se obdelovanec vmes ohladi.
Pozor! Ce pri delu kolut ali brusilni trak blokirata, odstranite obdelovanca in pocakajte, da naprava ponovno doseze najvecje st evilo vrtljajev.
MENJAVA BRUSILNE PLOSCE Pozor: Da bi se izognili poskodbam zaradi nenamernega zagona dvojne brusilne naprave, morate pred menjavo brusilne plosce preveriti, ce je naprava izkljucena (polozaj stikala »0«) in ce ni prikljucena na elektricno omrezje. · Popustite zascito proti iskram in zascitno stekleno plo-
sco in ju potegnite navzven, kolikor dalec je mogoce, vendar ju ne smete sneti. · Popustite vodilo orodja in ga potegnite navzven, kolikor dalec je mogoce. · Izvlecite vijake in snemite zakljucno plosco. · Snemite zunanjo prirobnico in staro brusilno plosco, nato namestite novo brusilno plosco.
Nasvet: · Kartonskih ploscic na straneh nove brusilne plosce ne
odstranjujte, ker sluzijo za stabilno oporo prirobnice in brusilne plosce. · Novo brusilno plosco preverite, ce je opraskana ali ce ima druge vidne poskodbe in jo v tem primeru odstranite. · Ponovno namestite prirobnico in matico. · Matice ne privijte s kljucem premocno, ker lahko brusilna plosca poci. · Ponovno namestite zakljucno plosco.
SI 109

· Vodila orodja, zascito proti iskram in zascitno stekleno plosco ponovno naravnajte v skladu z navodili za montazo.
Uporaba ravnalnika brusilnega kolutar Ravnalnik je orodje za ravnanje brusilnega koluta. · Rahlo ga prislonite na brusilni kolut - brez povzroca-
nja iskrenja. Premikajte ravnalnik v stran po celotni sirini koluta. m Pozor! Vedno uporabljajte zascitna ocala.
9. Ciscenje in vzdrzevanje
Pred izvajanjem vsakega cistilnega dela izvlecite elektricni prikljucni kabel.
Ciscenje · Zascitno opremo, zracne reze in ohisje motorja vzdr-
zujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrisite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. · Priporocamo, da napravo ocistite neposredno po vsakem koncanem delu. · Redno cistite napravo z vlazno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih cistilnih ali razredcilnih sredstev; le-ta lahko poskodujejo plasticne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.
Vzdrzevanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrzevati.
10. Priklop na elektricno omrezje
Instalirani elektromotor je prikljucen in pripravljen za uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN dolocilom. Strankin omrezni prikljucek ter uporabljeni podaljski za kabel morajo ustrezati tem predpisom. Instalacije, popravila in vzdrzevalna dela na elektricni instalaciji lahko opravljajo samo strokovno usposobljeni delavci.
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalazi, da ne bi prislo do poskodb med transportom. Ta embalaza je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je mozno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razlicnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprasajte v tehnicni trgovini ali na obcinski upravi!

12. Skladiscenje
Napravo in pribor za napravo skladiscite na temnem, suhem in pred mrazom zascitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiscna temperature je med 5 in 30 °C. Elektricno orodje shranjujte v originalni embalazi.

110 SI

Spis treci:
1. Wprowadzenie 2. Opis urzdzenia 3. Zakres dostawy 4. Uycie zgodne z przeznaczeniem 5. Informacje dotyczce bezpieczestwa 6. Dane techniczne 7. Monta 8. Obsluga 9. Czyszczenie i konserwacja 10. Polczenia elektryczne 11. Usuwanie odpadów i recycling 12. Przechowywanie 13. Deklaracja zgodnoci 14. Gwarancja

Strona:
113 113 113 113 114 116 117 117 118 118 118 118 154 155

PL 111

Wyjanienie symboli na urzdzeniu

PL

,,Ostrzeenie ­ Aby zmniejszy ryzyko zranienia, naley przeczyta instrukcj obslugi"

PL

Nosi nauszniki ochronne Halas powoduje postpujc utrat sluchu.

Nosi mask przeciwpylow

PL

Przy pracy w drewnie i innych materialach moe dochodzi do powstawania szkodliwego dla

zdrowia pylu. Nie obrabia materialu zawierajcego azbest!

Nosi okulary ochronne

PL

W czasie pracy moe dochodzi do powstawania powodujcych utrat wzroku iskier, opilek,

drzazg lub odprysków.

112 PL

1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Drogi kliencie yczymy Ci wiele przyjemnoci i sukcesów dziki Twojej nowej maszynie scheppach.
Zgodnie z obowizujcymi zasadami dotyczcymi odpowiedzialnoci za wyrób producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenie tego urzdzenia oraz uszkodzenie spowodowane przez to urzdzenie, które powstalo w wyniku:
· niewlaciwej obslugi, · postpowania niezgodnie z instrukcj obslugi, · napraw wykonywanych przez nieupowanione oso-
by trzecie, · instalowania i stosowania wszelkich czci nieory-
ginalnych, · niewlaciwego uytkowania, · uszkodzenia ukladu elektrycznego powstalego
wskutek nieprzestrzegania obowizujcych wymaga elektrycznych i przepisów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PASTWU:
Przed montaem urzdzenia i jego uruchomieniem przeczytaj wszystkie instrukcje obslugi. Niniejsze instrukcje obslugi maj na celu zapozna ci z twoim urzdzeniem i umoliwi wykorzystanie jego moliwoci. Instrukcje obslugi zawieraj wane uwagi, jak pracowa na maszynie bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie, oraz jak unikn niebezpieczestw, zaoszczdzi kosztów napraw, zmniejszy czas przestoju oraz zwikszy niezawodno i przedluy czas eksploatacji maszyny. Poza przestrzeganiem wymaga bezpieczestwa zawartych w niniejszych instrukcjach obslugi, naley równie zawsze przestrzega stosownych przepisów krajowych. Wló instrukcje obslugi do plastikowych teczek, aby zabezpieczy je przed zabrudzeniem i wilgoci i przechowuj je w pobliu maszyny. Kady operator przed rozpoczciem pracy musi uwanie przeczyta instrukcje i dokladnie je stosowa. Na maszynie mog pracowa jedynie osoby, które zostaly przeszkolone w uytkowaniu maszyny oraz zostaly poinformowane o rónych niebezpieczestwach i zagroeniach. Musi by przestrzegane wymaganie dotyczce minimalnego wieku operatora. Poza przestrzeganiem wymaga dotyczcych bezpieczestwa zawartych w niniejszych instrukcjach obslugi oraz odpowiednich przepisów krajowych, naley przestrzega ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczcych pracy na maszynach do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialnoci za wypadki ani szkody powstale wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczestwa.

2. Opis urzdzenia (Rys. 1)
Poznaj swoja szlifierk 1 Oslona oczu 2 Oslona przeciwiskrowa 3 Tarcze cierne (prawa: ziarnisto 60, lewa: ziarni-
sto 36) 4 Podpórka przedmiotu obrabianego 5 Owietlenie 6 Oslona tarczy 7 Otwory rub mocujcych 8 Wlcznik glówny (On/Off) 9 Zbiornik chlodziwa
3. Zakres dostawy
· Otworzy opakowanie i ostronie wycign urzdzenie.
· Zdj opakowanie oraz zabezpieczenia do transportu (jeli jest).
· Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. · Sprawdzi, czy urzdzenie i wyposaenie dodatkowe
nie zostaly uszkodzone w transporcie. · W razie moliwoci zachowa opakowanie, a do
uplywu czasu gwarancji.
UWAGA!
Urzdzenie i opakowanie nie s zabawkami! Dzieci nie mog bawi si czciami z tworzywa sztucznego, foli i malymi elementami!
4. Wlaciwe uytkowanie
Szlifierka dwutarczowa to urzdzenie wielofunkcyjne do szlifowania i polerowania metali, tworzyw sztucznych i innych materialów przy uyciu odpowiednich tarcz.
Maszyna odpowiada wymogom zawartym w Dyrektywie WE dot. maszyn. · Naley postpowa zgodnie z instrukcjami producenta
dot. bezpieczestwa, obslugi i konserwacji, a take pomiarami wskazanymi w ,,Danych technicznych". · W celu zapobiegania wypadkom naley cile przestrzega obowizujcych przepisów i zasad bezpieczestwa. · Obsluga urzdzenia, jego konserwacja lub wykonywanie napraw dozwolone jest wylcznie przez przeszkolony personel. Nieupowanione modyfikacje maszyny spowoduj wyganicie odpowiedzialnoci producenta za powstale uszkodzenia. · Maszyna moe by uywana wylcznie wraz z oryginalnym wyposaeniem i oprzyrzdowaniem producenta. · Urzdzenia uytkowa tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Kade uycie, odbiegajce od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urzdzenia. Za powstale w wyniku niewlaciwego uytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialno ponosi uytkownik/ wlaciciel, a nie producent.
PL 113

· Prosz pamita o tym, e nasze urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemielniczego lub przemyslowego. Umowa gwarancyjna nie obowizuje, gdy urzdzenie bylo stosowane w zakladach rzemielniczych, przemyslowych lub do podobnych dzialalnoci
Pozostale elementy ryzyka Pomimo uytkowania zgodnego z przeznaczeniem istniej pewne czynniki ryzyka. Mog one wystpowa w nastpujcych punktach, a wynikaj z konstrukcji urzdzenia: · Dotykanie nieoslonitych miejsc tarczy szlifierskiej. · Wyrzucanie czci z uszkodzonych tarcz szlifierskich. · Wyrzucanie materialu obrabianego i jego czci. · Uszkodzenia sluchu w przypadku nie stosowania si
do zalecenia noszenia nauszników ochronnych. · Uszkodzenie pluc w przypadku braku stosowania
odpowiedniej maski przeciwpylowej. · Uszczerbek na zdrowiu spowodowany przez wibracje
w obszarze dloni i rk w przypadku stosowania urzdzenia przez dlugi okres czasu lub w przypadku nieprawidlowej obslugi urzdzenia. · Uywanie niewlaciwych lub uszkodzonych przewodów elektrycznych moe prowadzi do poraenia prdem. · Pomimo postpowania zgodnego ze wszystkimi zasadami bezpieczestwa, mog jednak wystpowa inne, nieoczekiwane zagroenia. · Mona je ograniczy do minimum postpujc zgodnie z zasadami zawartymi w ,,Instrukcji dot. bezpieczestwa", ,,Wylcznie autoryzowane uytkowanie" i calkowitej instrukcji obslugi.
5. Informacje dotyczce bezpieczestwa
m Ostrzeenie! Aby unikn urazów, poaru oraz poraenia prdem elektrycznym, naley przestrzega nastpujcych podstawowych zasad bezpieczestwa podczas uywania urzdze elektrycznych. Przeczytaj i przestrzegaj tych instrukcji przed rozpoczciem pracy i przechowuj informacje dotyczce bezpieczestwa w bezpiecznym miejscu.
1. Utrzymuj porzdek w miejscu pracy Balagan na stolach warsztatowych i wokól nich stwarza ryzyko urazu.
2. Zwracaj uwag na warunki panujce w miejscu pracy Chro urzdzenia elektryczne na deszczem. Nie uywaj urzdze elektrycznych w pobliu wody lub w miejscach o duej wilgotnoci. Zadbaj o dobre owietlenie miejsca pracy. Nie uywaj urzdze elektrycznych w pobliu plynów lub gazów latwopalnych.
3. Zabezpiecz si przed poraeniem prdem elektrycznym Unikaj kontaktu ciala z uziemionymi powierzchniami (np. rurami, grzejnikami, kuchenkami, lodówkami).
4. Trzymaj poza zasigiem dzieci Nie pozwól, aby inne osoby dotykaly urzdzenia lub kabla, zadbaj o to, aby nie znajdowaly si w miejscu pracy.
114 PL

5. Wlaciwie przechowuj nieuywane narzdzia Urzdzenia, które nie s uywane, naley przechowywa w miejscu suchym, zamknitym lub na odpowiedniej wysokoci, tak, aby znajdowaly si poza zasigiem dzieci.
6. Nie przeciaj narzdzi Urzdzenie bdzie wykonywa swoj prac lepiej i bezpieczniej, jeeli bdzie uywane w sposób dla niego przewidziany.
7. Uywaj odpowiednich narzdzi Nie przeciaj malych narzdzi lub urzdze w celu wykonania pracy wymagajcych narzdzi wysokowydajnych. Nie uywaj narzdzi w celach dla nich nieprzewidzianych.
8. Ubieraj si odpowiednio Nie no lunych ubra ani biuterii. Mog one zosta pochwycone przez ruchome czci urzdze. Podczas pracy na zewntrz zaleca si stosowanie rkawiczek gumowych oraz obuwia przeciwpolizgowego. W celu ochrony dlugich wlosów naley zaklada odpowiednie ochronne nakrycie glowy.
9. Stosuj okulary ochronne
Zakladaj mask na twarz lub mask przeciwpylow, jeeli podczas pracy wytwarzana jest dua ilo pylu. 10. Podlcz urzdzenie do odpylania O ile jest to moliwe, podlcz i uywaj urzdzenia do odpylania.
11. Nie nadweraj kabla Nigdy nie przeno urzdzenia trzymajc za kabel, ani nie wyrywaj go z gniazdka. Trzymaj kabel z dala
od ciepla, oleju oraz ostrych krawdzi. 12. Zabezpiecz obrabiany element
Uyj zacisków lub imadla do przytrzymania obrabianego elementu. Jest to bezpieczniejsze ni uywanie rki, a ponadto umoliwia to obslug urzdzenia oburcz. 13. Nie wychylaj si nadmiernie Naley sta pewnie, aby nie straci równowagi. 14. Dbaj o narzdzia Dbaj, by narzdzia byly ostre i czyste, aby ich uywanie bylo lepsze i bezpieczniejsze. Stosuj si do instrukcji dotyczcych smarowania i wymiany akcesoriów. Okresowo kontroluj kable urzdzenia, a jeeli s uszkodzone, zle napraw w autoryzowanym punkcie serwisowym. Okresowo kontroluj przedluacze, a w przypadku uszkodzenia wymie je. Dbaj o to, by uchwyty byly suche, czyste, nieubrudzone olejem ani smarem.
15. Odlcz urzdzenie Odlcz urzdzenie, gdy nie jest uywane, przed obslug serwisow oraz podczas wymiany akcesoriów.
16. Usu kliny regulacyjne oraz klucze Dobrze jest wyrobi sobie nawyk sprawdzania, czy kliny i klucze regulacyjne zostaly usunite z urzdzenia przed jego wlczeniem.
17. Unikaj przypadkowego wlczenia Nie przeno podlczonego urzdzenia trzymajc palec na przelczniku. Przed podlczeniem urzdzenia upewnij si, e przelcznik jest wylczony.

18. Uywanie przedluaczy na zewntrz Uywajc urzdzenia na zewntrz, korzystaj wylcznie z przedluaczy przeznaczonych do wykorzystania na zewntrz, które posiadaj odpowiednie oznaczenie.
19. Bd czujny Zwracaj uwag na to, co robisz. Kieruj si zdrowym rozsdkiem. Nie uywaj urzdze, gdy jeste zmczony.
20. Kontroluj urzdzenie pod ktem uszkodzonych czci
Przed dalszym uywaniem urzdzenia naley dokladnie sprawdzi oslon lub inn uszkodzon cz, aby upewni si, e bdzie ona spelnia swoj funkcj w sposób prawidlowy. Naley kontrolowa urzdzenie pod ktem wzajemnego ustawienia ruchomych czci, ich swobodnego ruchu, ewentualnych pkni, mocowania, i jakiegokolwiek innego stanu, który moe mie wplyw na ich dzialanie Oslona lub inna uszkodzona cz powinna by prawidlowo naprawiona lub wymieniona w autoryzowanym centrum serwisowym, o ile nie zalecono inaczej w niniejszej instrukcji uytkowania. Wymian wadliwych przelczników naley przeprowadzi w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie uywaj urzdzenia, jeeli przelcznik go nie wlcza i wylcza. 21. m Ostrzeenie! Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek, które nie s zalecane w niniejszej instrukcji uytkowania lub katalogu, moe stwarza ryzyko obrae ciala. 22. Napraw urzdzenia zlecaj wykwalifikowanym osobom To urzdzenie elektryczne jest zgodne ze stosownymi zasadami bezpieczestwa. Naprawy powinny by przeprowadzane tylko przez wykwalifikowane osoby, w przeciwnym razie uytkownik moe by naraony na istotne niebezpieczestwo.
m Wskazówki dotyczce bezpiecznej obslugi szlifierki dwutarczowej
· Nie dotyka przewodu zasilania, jeli podczas pracy zostanie on uszkodzony lub przerwany. W takim przypadku natychmiast odlczy wtyczk z gniazda i zleci napraw wylcznie wykwalifikowanemu pracownikowi lub wlaciwemu serwisowi.
· Nie korzysta z urzdzenia, gdy jest wilgotne lub gdy znajduje si w wilgotnym otoczeniu.
· Na czas pracy na powietrzu przylczy urzdzenie do zasilania z wykorzystaniem wylcznika rónicowoprdowego o nateniu prdu wyzwalajcego maks. 30 mA. Uywa wylcznie przedluacza przeznaczonego do zastosowa zewntrznych.
· W razie niebezpieczestwa natychmiast odlczy wtyczk od gniazda zasilania.
· Przewód zasilania zawsze prowadzi z tylu urzdzenia.

· Zagroenie poarem wywolanym iskrami! Podczas szlifowania metali powstaj iskry. Dlatego trzeba koniecznie uwaa, aby nie stworzy zagroenia dla innych osób oraz aby w pobliu obszaru roboczego nie znajdowaly si materialy palne.

m Ostrzeenie! Trujce opary!

Praca ze szkodliwymi / trujcymi pylami stwarza za-

groenie dla zdrowia operatora lub osób znajdujcych

si w pobliu.

·

Nosi okulary, nauszniki i rkawice ochronne

oraz mask przeciwpylow.

Ryzyko poparzenia!

· Podczas obróbki szlifowany przedmiot si nagrze-

wa. Nigdy nie dotyka miejsca poddawanego ob-

róbce, zanim wystarczajco nie ostygnie. Podczas

dluszego szlifowania przerywa obróbk, aby obra-

biany przedmiot ostygl przed dalsz prac. Nieprze-

rwane szlifowanie nie powinno trwa dluej ni 30

minut.

· Szlifierka dwutarczowa jest przeznaczona do szlifo-

wania suchego powierzchni metalowych. Urzdze-

nie wolno stosowa tylko do szlifowania na sucho.

· Nie wolno poddawa obróbce materialów zawieraj-

cych azbest, poniewa jest on uwaany za substan-

cj rakotwórcz. Nie stosowa uszkodzonych tarcz

szlifierskich.

· Korzysta tylko z tarcz, których parametry s zgod-

ne z danymi na tabliczce znamionowej maszyny.

Prdko obrotowa powinna wynosi nie mniej od

podanej wartoci.

· Regularnie przestawia uchwyty zabezpieczajce

(ekrany przeciwiskrowe) i tarcze szlifierskie, aby wy-

równa zuycie tarcz. Zachowywa jak najmniejszy

odstp.

· Unika kontaktu z obracajc si tarcz szlifiersk.

· Nie obslugiwa urzdzenia bez nadzoru.

· Nigdy nie uywa urzdzenia do zastosowa nie-

zgodnych z przeznaczeniem.

· Przed przylczeniem wtyczki do gniazdka zasilania

koniecznie sprawdzi, czy urzdzenie jest wylczo-

ne.

· Najpierw zawsze wlczy urzdzenie, a dopiero

w drugiej kolejnoci przyklada obrabiany przed-

miot do tarczy szlifierskiej. Po zakoczeniu obróbki

odloy obrobiony przedmiot, a nastpnie wylczy

urzdzenie.

· Obrabiany przedmiot trzyma zawsze oburcz.

· Zadba o stabilno.

· Po zakoczeniu obróbki metali poczeka, a tarcze

szlifierskie calkowicie si zatrzymaj.

· Na czas przerw w pracy, wszelkich czynnoci przy

urzdzeniu oraz postoju zawsze odlcza wtyczk

od gniazda zasilania.

· Starannie i ostronie konserwowa urzdzenie. Musi

by ono zawsze czyste, suche i wolne od smarów i

olejów.

· Stale zachowywa ostrono! Zawsze zachowywa

ostrono i postpowa z rozmyslem. Z urzdzenia

nie wolno w adnym wypadku korzysta operatoro-

wi, który jest zdekoncentrowany lub le si czuje.

PL 115

· Tarcze szlifierskie przechowywa tak, aby nie byly naraone na uszkodzenia mechaniczne ani na szkodliwe czynniki otoczenia.
· Nie uywa uszkodzonych lub nierównych tarczy. · Naley czsto regulowa ustawienie oslony przeci-
wiskrowej, by w ten sposób kompensowa zuycie tarczy szlifierskiej, zachowujc moliwie najmniejsz odleglo pomidzy oslon i tarcz, nie wiksz ni 2 mm. · Naley czsto regulowa ustawienie podpórki przedmiotu obrabianego, by w ten sposób kompensowa zuycie tarczy, zachowujc moliwie najmniejsz jej odleglo od kola, nie wiksz ni 2 mm. · Upewni si czy wymiary tarczy szlifierskiej pasuj do szlifierki. Nie wolno podejmowa prób dopasowania tarczy z inn rednic otworu do rednicy trzpienia. · Nie naley zbyt mocno dokrca ruby tarczy. · Nie szlifowa przy zimnej tarczy. Przed rozpoczciem pracy, kolo szlifujce winno przez co najmniej 1 minut popracowa na biegu jalowym. · Nie szlifowa powierzchni boczn tarczy, a wylcznie jej powierzchni czolow. · Nie stosowa chlodziwa do bezporednio na tarcz. Moe ono spowodowa poluzowanie mocowania i awari. · Iskry s niebezpieczne. Nie wolno szlifowa w pobliu materialów latwopalnych lub gazów. · Wlczajc szlifierk naley ustawi si z boku. Szlifowa wylcznie czolow powierzchnia kola a nie oczn. Moe to doprowadzi do zmniejszenia gruboci tarczy, przez co zagroone zostanie bezpieczestwo uytkowania. · Szlifowanie powoduje wysokie temperatury. Nie naley dotyka obrabianych przedmiotów tak dlugo, a wystygn. · Uywa wylcznie tarczy szlifierskich zapewniajcych bezpieczn prac szlifierki. Sprawdzi, czy prdko obrotowa podana na tarczy szlifierskiej jest równa lub wiksza od znamionowej prdkoci obrotowej szlifierki
116 PL

6. Dane techniczne

bg 150

bg 200

Dostawa

Szlifierka stolowa bg 150/bg 200 Instrukcja obslugi

Dane techniczne
Wymiary Dl. x Szer. x Wys. mm ø tarczy ciernej mm lewo/prawo ø tarczy min. mm (po
zuyciu)
ø tarcza cierna otwór mm tarcza cierna szer. mm lewo/prawo
Lampa typu V/W

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

150

200

110

160

12,7

15,88

25 E14 12/10

Ciar kg

10,0

15,2

Silnik

Silnik V/Hz

230/50

Wejciowa moc znamionowa P1 W
Obroty silnika 1/
min

370 S2/30min 550 S2/30min 2850

Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych!

Czas pracy: Czas pracy S2 30 min (krótkookresowy tryb pracy) oznacza, e silnik z moc nominaln (370/550 W) moe by obciony trwale tylko przez czas podany na tabliczce znamionowej (30 min.) W innym wypadku rozgrzeje si on w niedozwolonym stopniu. Podczas przerwy w pracy silnik ponownie stygnie do temperatury wyjciowej.

Halas i wibracje Halas i wibracje zostaly zmierzone zgodnie z norm EN 61029.

Poziom cinienia akustycznego LpA(bg 150) 82dB(A) Poziom cinienia akustycznego LpA(bg 200)86 dB(A) Odchylenie KpA ............................................3 dB Poziom mocy akustycznej LWA (bg 150)....... 92 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA(bg 200).........96 dB(A) Odchylenie KWA ...........................................3 dB
Zaklada nauszniki ochronne. Halas moe powodowa utrat sluchu. Wartoci calkowite drga (suma wektorowa trzech kierunków) okrelone zgodnie z EN 61029.
Warto emisji drga ah  2,5 m/s2 Niepewno K = 1,5 m/s2
Ostrzeenie! Podana warto emisji drga zostala zmierzona zgodnie ze znormalizowan procedur kontroln, jednak moe si róni w zalenoci od sposobu uytkowania narzdzia elektrycznego, a w wyjtkowych przypadkach moe zosta przekroczona. Podana warto emisji drga moe sluy do porównania niniejszego narzdzia z innym. Podan warto emisji drga mona uy równie do wstpnego oszacowania negatywnego oddzialywania. Ogranicza powstawanie halasu i wibracji do minimum!

· Uywa wylcznie urzdze bez uszkodze. · Regularnie czyci urzdzenie. · Dopasowa wlasny sposób pracy do urzdzenia. · Nie przecia urzdzenia. · W razie potrzeby kontrolowa urzdzenie. · Nie wlcza urzdzenia, jeli nie bdzie uywane. · Przykladowe dzialania prowadzce do zmniejszenia
obcienia wibracjami to noszenie rkawic ochronnych podczas stosowania narzdzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym naley uwzgldni wszystkie czci cyklu eksploatacyjnego (np. czas, w którym narzdzie elektryczne jest wylczone, oraz czas, w którym narzdzie jest wlczone, ale pracuje bez obcienia).
7. Monta
Przed podlczeniem urzdzenia naley si upewni, e dane na tabliczce znamionowej urzdzenia s zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac zwizanych z konserwacj i montaem wyj wtyczk z gniazdka.
Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i montaowymi odlczy wtyczk od zasilania.
· Urzdzenie naley ustawi w stabilnej pozycji, tzn. naley je mocno przykrci do stolu roboczego lub do podstawy.
· Przed uruchomieniem naley odpowiednio zamontowa wszystkie pokrywy oraz urzdzenia zabezpieczajce.
· Naley zwróci uwag na to, aby tarcze szlifierskie swobodnie si obracaly.
· Przed podlczeniem maszyny upewni si, e dane na tabliczce identyfikacyjnej s zgodne z parametrami sieci.
Uwaga! Nie wolno podlcza urzdzenia do sieci przed zakoczeniem montau i ustawie oraz przed uwanym przeczytaniem i calkowitym zrozumieniem instrukcji obslugi.
MONTA Zamontowa element 4 (rys 1 + 5) do oslony kamienia szlifierskiego za pomoc ruby i podkladki. Odstp od kamienia szlifierskiego nie powinien przekracza 2 mm.
Oslony przeciwiskrowe (rys. 2) Przytwierdzi oslony przeciwiskrowe do oslony tarczy uywajc ruby z lbem krzyowym i podkladki. Odleglo od oslony tarczy nie moe przekracza 2 mm.
Oslony tarczy (rys. 3, 4) 1 Przy pomocy 2 rub z lbem krzyowym M4, 2 podkla-
dek i 2 nakrtek szecioktnych przymocowa oslon oczu do plyty zaciskowej. 2 Przesun uchwyt w kierunku plyty zaciskowej i przymocowa przy uyciu ruby z lbem plaskim M6, podkladki i nakrtki.

3 Nastpnie calo przymocowa do oslony tarczy za pomoc uchwytu U, szecioktnej ruby M6 i podkladki.
Oslona regulowana jest wedlug indywidualnych potrzeb.
8. Obsluga
Wlcznik/ Wylcznik · W celu wlczenia ustawi wlcznik/ wylcznik (8) w
pozycji ON. · W celu wylczenia ustawi wlcznik/ wylcznik (() w
pozycji OFF.
Po wlczeniu urzdzenia poczeka, a osignie maxymaln liczb obrotów. Dopiero teraz mona rozpocz szlifowanie.
Wskazówki dotyczce pracy · Naley pamita, e najlepsze efekty uzyskuje si
przy niewielkim nacisku obrabianego przedmiotu na tarcz szlifiersk, poniewa gwarantuje to prac przy stalej prdkoci obrotowej. Zbyt silny nacisk na obrabiany przedmiot spowalnia lub zatrzymuje tarcz szlifiersk, co powoduje przecienie silnika i nie przyspiesza pracy. · Dla wlasnego bezpieczestwa male przedmioty zamocowa imadlem lub ciskiem stolarskim.
Szlifowanie · Poloy przedmiot obrabiany na podpórce (4) i prowa-
dzi go powoli w danym kierunku do tarczy szlifierskiej (3), a j dotknie. · Aby osign optymalny wynik szlifowania naley poruszy delikatnie obrabiany przedmiot do przodu i do tylu. Tarcza szlifierska (3) zostanie poza tym równomiernie zuyta. Pozostawi obrabiany przedmiot do ochlodzenia.
Uwaga! Jeeli ciernica lub tama szlifierska zablokuje si w czasie pracy, naley usun obrabiany element, póki urzdzenie nie osignie ponownie pelnej prdkoci.
WYMIANA TARCZY SZLIFIERSKICH Wana uwaga: By zapobiec obrae wynikajcych z przypadkowego/ niezamierzonego uruchomienia urzdzenia, przed przystpieniem do wymiany tarczy naley wylczy wylcznik glówny. Wyj wtyczk z gniazdka! · Poluzowa oslon przeciwiskrow i oslon oczu i
moliwie najwicej odcign. Nie demontowa tych czci! · Poluzowa podpórk i odcign najdalej jak moliwe. · Odkrci ruby i wycign plyt tyln. · Wycign kryz i wyj zuyt tarcz a nastpnie zamontowa now.
PL 117

Wana uwaga: · Nie usuwa kartonu z boków tarczy. Ma on za zadanie
wzmocnienie ucisku midzy kryz a tarcz. · Kadorazowo sprawdza czy nowe tarcze wolne s
od defektów. · Zamontowa z powrotem kryz i nakrtk. · Nie dokrca ruby zbyt mocno. Moe to spowodowa
pknicie tarczy szlifierskiej. · Zamontowa plyt tyln. · Zamontowa ponownie podpórk, oslon przeciwi-
skrow i tarcz oslony oczu, zgodnie z zaleceniami instrukcji.
Uycie obcigacza do ciernic Obcigacz do ciernic jest narzdziem slucym do prostowania tarcz ciernych. · Przycinij delikatnie do tarczy ciernej - tak, by nie
wytworzyly si iskry. Przesuwaj obcigacz w bok po calej szerokoci tarczy. m Uwaga! Zawsze no okulary ochronne.
9. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac zwizanych z czyszczeniem wycign wtyczk z gniazdka.
Czyszczenie · Urzdzenia zabezpieczajce, szczeliny powietrza i
obudowa silnika powinny by w miar moliwoci zawsze wolne od pylu i zanieczyszcze. Urzdzenie wyciera czyst ciereczk lub przedmucha spronym powietrzem o niskim cinieniu. · Zaleca si czyszczenie urzdzenia bezporednio po kadorazowym uyciu. · Urzdzenie czyci regularnie wilgotn ciereczk z niewielk iloci szarego mydla. Nie uywa adnych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników; mog one uszkodzi czci urzdzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Naley uwaa, aby do wntrza urzdzenia nie dostala si woda.
Konserwacja Urzdzenie nie posiada czci wymagajcych konserwacji.
10. Polczenia elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest podlczony f brycznie, w stanie gotowym do pracy. Polczenia spelniaj przepisy VDE oraz DIN. Polczenia wykonywane przez klienta, jak równie kable przedluajce, musz by zgodne z odpowie nimi przepisami. Polczenia elektryczne oraz naprawy sprztu ele trycznego mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanych elektryków.

11. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urzdzenie znajduje si w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który mona uytkowa ponownie lub mona przeznaczy do powtórnego przerobu. Urzdzenie oraz jego osprzt skladaj si z rónych rodzajów materialów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urzdzenia prosz dostarczy do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Prosz poprosi o informacj w sklepie specjalistycznym bd w placówce samorzdu lokalnego!
12. Przechowywanie
Urzdzenie i wyposaenie dodatkowe przechowywa w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczy przed dziemi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30°C. Przechowywa urzdzenie w oryginalnym opakowaniu.

118 PL

Sisukord:

Lk:

1. Sissejuhatus

121

2. Seadme kirjeldus

121

3. Tarnekomplekt

121

4. Sihtotstarbekohane kasutamine

121

5. Ohutusjuhised

122

6. Tehnilised andmed

124

7. Montaaz

125

8. Käsitsemine

125

9. Puhastamine ja hooldus

126

10. Elektriühendus

126

11. Utiliseerimine ja taaskäitlus

126

12. Ladustamine

126

13. Vastavusdeklaratsioon

154

14. Garantiitunnistus

155

EE 119

Seadmel olevate sümbolite selgitus

EE

Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit

EE

Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.

EE

Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav

tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda!

EE

Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja

tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.

120 EE

1. Sissejuhatus
TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
JUHIS: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: · asjatundmatul käsitsemisel, · käsitsemiskorralduse eiramisel, · remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spet-
sialistide poolt, · mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel, · mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, · elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas: Lugege enne montaazi ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.

2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
Topeltkäia käsitsemiselemendid
1. Kaitseklaas 2. Sädemekaitse 3. Lihvketas (teralisus õige: 60, vasakule: 36) 4. Tööriista alus 5. Lamp 6. Lihvketta kaitse 7. Ava tööpingile monteerimiseks 8. Pealüliti (Sisse/Välja) 9. Jahutusvee mahuti
3. Tarnekomplekt
· Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. · Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas). · Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. · Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes. · Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Topeltkäi on kombiseade metallide, plastmasside ja muude materjalide lihvimiseks ning poleerimiseks vastavaid lihvkettaid kasutades.
See masin vastab kehtiva Euroopa Liidu masinadirektiivi nõuetele. · Kinni tuleb pidada tootja antud ohutus-, kasutus- ja
hooldusjuhistest ning kalibreerimiste ja mõõtmete all antud tehnilistest andmetest. · Kinni tuleb pidada ka asjakohastest tööõnnetuste vältimise eeskirjadest ning muudest üldtunnustatud ohutusnõuetest ja tehnilistest eeskirjadest. · Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida ainult vajaliku väljaõppe läbinud isikud, kes tunnevad masina tööpõhimõtet ja on teadlikud masina kasutamisega kaasnevatest ohtudest. Masina ilma loata muutmine vabastab tootja vastutusest muutuste põhjustatud kahjustuste eest. · Seda masinat tohib kasutada ainult koos masina tootja originaalvaruosade ja originaaltööriistadega. · Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
EE 121

· Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
Jääkriskid Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda järgmisi punkte: · Lihvketta puudutamine katmata piirkonnas. · Osade väljapaiskumine kahjustatud lihvketastest. · Töödetailide ja töödetaili osade väljapaiskumine. · Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitteka-
sutuse korral. · Kopsukahjustused, kui ei kanta sobivat tolmukaitse-
maski. · Tervisekahjustused, mis tulenevad käe-käsivarre
võngetest, kui seadet kasutatakse pikema ajavahemiku vältel või juhitakse ja hooldatakse asjatundmatult. · Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel. · Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkriskid. · Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse ohutusjuhiseid ja sihtotstarbekohast kasutust ning käsitsuskorraldust tervikuna.
5. Üldised ohutusjuhised
Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
­ Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega. ­ Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. ­ Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. ­ Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. ­ Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. ­ Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke teised isikud eemal. ­ Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, elektritööriista ega kaablit puudutada. Hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
122 EE

5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal. ­ Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle. ­ Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus.
7 Kasutage õiget elektritööriista. ­ Ärge kasutage väikese võimsusega elektritööriistu rasketeks töödeks. ­ Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. Ärge kasutage näiteks käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude lõikamiseks. ­ Ärge kasutage elektritööriista küttepuidu saagimiseks.
8 Kandke sobivat riietust. ­ Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. ­ Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. ­ Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
9 Kasutage kaitsevarustust. ­ Kandke kaitseprille. ­ Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
10 Ühendage külge tolmuimuseadis. ­ Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. ­ Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
12 Kindlustage töödetail. ­ Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega kindlamalt kui Teie kätega ja see võimaldab masinat mõlema käega käsitseda.
13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut. ­ Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu.
14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. ­ Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. ­ Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. ­ Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. ­ Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud. ­ Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast.
15 Tõmmake pistik pistikupesast välja. ­ Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist.
16 Ärge jätke tööriistavõtit etten ­ Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja seadistustööriistad on eemaldatud.

17 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f ­ Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.
18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. ­ Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid.
19 Olge alati tähelepanelik. ­ Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil.
20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. ­ Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. ­ Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. ­ Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. ­ Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. ­ Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada.
21 TÄHELEPANU! ­ Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
22 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. ­ Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
m Seadmespetsiifilised ohutusjuhised topeltkäiale
· Ärge puudutage võrgukaablit, kui see saab käituse ajal kahjustada või lõigatakse läbi. Tõmmake kohe võrgupistik välja ja laske seade seejärel eranditult spetsialistil või pädevas teeninduspunktis remontida.
· Ärge käitage seadet, kui see on niiske, samuti mitte niiskes ümbruses.
· Kui töötate õues, siis ühendage seade külge maksimaalselt 30 mA vallandusvooluga rikkevoolu-kaitselüliti (FI) kaudu. Kasutage ainult välistingimuste jaoks heaks kiidetud pikenduskaablit.
· Tõmmake võrgupistik ohu korral kohe pistikupesast välja.
· Juhtige võrgukaabel alati tahapoole seadmest eemale.
· Tulekahju oht sädemelennu tõttu! Metallide lihvimisel tekivad lendavad sädemed. Pöörake seetõttu tingimata tähelepanu sellele, et ei ohustata inimesi ja tööpiirkonna läheduses ei asu põlemisvõimelisi materjale.

m Hoiatus! Mürgised aurud!

Kokkupuude kahjulike / mürgiste tolmudega kujutab

ohtu operaatorile või läheduses viibivatele isikutele.

Kandke kaitseprille, kuulmekaitset, tolmukaitsemaski

ja kaitsekindaid.

Põletusoht!

Töödetail läheb lihvimisel kuumaks. Ärge haarake

sellest kunagi töödeldavast kohast kinni ja laske sellel

piisavalt maha jahtuda. Katkestage just pikemate lihvi-

mistööde korral aeg-ajalt töötlemine ja laske töödetailil

enne lihvimise jätkamist maha jahtuda. Ei tohiks ületa-

da 30-minutilist kestevreziimi.

· Topeltlihvmasin on ette nähtud metallide pealispinda-

de kuivaks

· pindlihvimiseks. Seadet tohib kasutada ainult kuivlihvi-

miseks.

· Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda. Asbest

kehtib vähki tekitavana. Ärge kasutage kahjustatud

lihvkettaid.

· Kasutage ainult lihvkettaid, mille andmed ühilduvad

masina tüübisildi omadega. Joonkiirus peaks olema

suurem või võrdne esitatud arvuga.

· Seadke kaitsehoidikut (sädemesuunaja) ja kaitse-

kettaid perioodiliselt peale nii, et kompenseeritakse

lihvketaste kulumist. Hoidke vahekaugus nii väike kui

võimalik.

· Vältige kokkupuudet töötava lihvkettaga.

· Ärge käitage jätke järelevalveta.

· Ärge kasutage seadet kunagi väärotstarbeliselt.

· Pöörake alati tähelepanu sellele, et seade on välja

lülitatud, enne kui võrgupistiku pistikupessa pistate.

· Lülitage alati esmalt seade sisse ja juhtige siis tööde-

tail vastu lihvketast. Tõstke töödetail pärast töötlemist

eemale ja lülitage siis seade välja.

· Hoidke töödetaili alati tugevasti mõlema käega kinni.

· Hoolitsege turvalise seisu eest.

· Laske lihvkettal / lihvketastel pärast metallide töötle-

mist täielikult seiskuda.

· Tõmmake enne tööpause, enne kõiki töid seadme

kallal ja mittekasutuse korral alati võrgupistik pistiku-

pesast välja.

· Käige seadmega ettevaatlikult ja hoolikalt ümber.

Seade peab olema alati puhas, kuiv ja õli- ning määr-

deainevaba.

· Olge alati tähelepanelik! Pidage oma tegevust alati

silmas ja toimige alati mõistlikult. Ärge kasutage

mitte mingil juhul seadet, kui olete hajevil või tunnete

ennast halvasti.

· Lihvkettaid tuleb ladustada nii, et need pole allutatud

mehaanilistele kahjustustele ega keskkonnamõjudele.

· Ärge kasutage defektseid või deformeerunud lihvket-

taid.

· Kontrollige sageli sädemekaitsme seadistust ja

seadke lihvketta ärakulumise korral vastavalt peale.

Hoidke sädemekaitsme ja lihvketta vahekaugust või-

malikult väikesena (mitte suurem kui 2mm).

· Kontrollige sageli tööriistaaluse seadistust ja seadke

lihvketta ärakulumise korral vastavalt peale. Hoidke

sädemekaitsme ja lihvketta vahekaugust võimalikult

väikesena (mitte suurem kui 2mm).

· Kasutage ainult lihvkettaid, mille ava sobib täpselt

topeltkäia võllile. Ärge kasutage liiga väikese avaga

lihvkettaid.

· Ärge keerake ketaste mutreid üle.

· Ärge lihvige külma lihvkettaga. Laske lihvkettal enne

töö algust üks minut tühikäigul töötada.

EE 123

· Ärge lihvige lihvketta külgpindadega. Lihvige ainult laupkülje vastas.
· Ärge kandke jahutusvedelikku vahetult lihvkettale. Jahutusvedelik võib lihvketta sidumisvõimet halvendada ja nii selle rivist väljalangemist põhjustada.
· Sädemed võivad olla ohtlikud. Ärge lihvige süttimisvõimeliste gaaside või vedelike läheduses.
· Seiske seadme sisselülitamisel lihvketta küljel. · Rihtige lihvketast ainult laupküljelt. Külgpindade vas-
tas lihvimise tõttu või lihvketas turvaliseks kasutamiseks liiga õhukeseks muutuda. · Lihvimine tekitab kuumust. Haarake töödetailist kinni alles siis, kui see on piisavalt maha jahtunud. · Kasutage ainult selliseid lihvkettaid, mis on topeltkäial turvaliseks kasutamiseks ette nähtud. Ärge kasutage lihvketast, mille esitatud suurim joonkiirus on väiksem kui seadme pöördearvu andmed.

6. Tehnilised andmed

bg 150

bg 200

Tarnekomplekt

Topeltkäi bg 150/bg 200

Kasutusjuhend

Tehnilised andmed
Ehituslikud mõõdud PxLxK mm

385 x 240 x 280

440 x 280 x 340

Ketta ø max mm

150

200

Ketta ø min mm
(pärast kulumist) Ketta ava ø max mm Ketta laius mm vasakul/paremal

110

160

12,7

15,88

25

Lamp tüüp V/W

E14 12/10

Kaal kg

10,0

15,2

Ajam

Mootor V/Hz
Mootori võimsus P1 W Mootori pöördearv 1/min

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muudatusi.

Sisselülituskestus: Sisselülituskestus S2 30 min (lühiajaline reziim) tähendab, et mootorit tohib nimivõimsusega (370/550 W) koormata ainult andmesildil mainitud aja (30 min) vältel. Vastasel juhul soojeneks see lubamatult. Pausi ajal jahtub mootor jälle lähtetemperatuurile maha.
Müra ja vibratsioon Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN 61029.
Helirõhutase LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Helirõhutase LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Määramatus KpA .................................3 dB Helivõimsustase LWA (bg 150)........... 92 dB(A) Helivõimsustase LWA (bg 200)........... 96 dB(A) Määramatus KWA .................................3 dB

124 EE

Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud vastavalt EN 61029.
Võnkeemissiooni väärtus ah  2,5 m/s2 Määramatus K = 1,5 m/s2
Hoiatus! Esitatud võnkeemissiooni väärtus mõõdeti normeeritud kontrollmeetodi alusel ja seda saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega;
Võnkeemissiooni väärtus võib elektritööriista kasutamise ajal esitatud väärtusest erineda sõltuvalt laadist ja viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse;
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada ka koormuse esmaseks hindamiseks.
Proovige hoida vibratsioonist tingitud koormus võimalikult väike. · Kasutage ainult laitmatuid seadmeid. · Hooldage ja puhastage seadet regulaarselt. · Kohandage oma töötamisviis seadmele. · Ärge koormake seadet üle. · Laske seade vajaduse korral üle kontrollida. · Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. · Vibratsioonikoormuse vähendamise näitlikeks meet-
meteks on kinnaste kandmine tööriista kasutamisel ja tööaja piiramine. Seejuures tuleb arvesse võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks aegu, mil elektritööriist on välja lülitatud, ning neid aegu, mil elektritööriist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).

7. Montaaz
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupistik välja.
Tõmmake enne kõiki hooldus- ja montaazitöid võrgupistik välja.
· Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige tööpingile vms kinni.
· Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
· Lihvkettad peavad saama vabalt liikuda. · Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Ohutusjuhis! Ühendage seade külge alles siis, kui kõik montaazi- ja häälestustööd on teostatud ning käsitsusjuhend ja ohutusjuhised on läbi loetud ning neist aru saadud.
Montaaz Tööriista-alused (joon. 1/nr 4) Kruvige tööriista alus (4) rihvelkruviga lihvketta kaitsme (6) külge. Lihvketta ja tööriista aluse vahekaugus tuleb seadistada max 2 mm peale.
Sädemekaitse (joon. 2) Kruvige sädemekaitse ristpeakruvi ja alusseibiga lihvketta kaitsme külge. Kaugus peaks olema lihvkettast max 2 mm.
Kaitseklaasid (joon. 3, joon. 4) 1.Monteerige kaitseklaas 2 ristpeakruviga M4, alussei-
biga ja kuuskantmutriga pingutuspleki külge. 2.Hoidelook juhitakse pingutuspleki sisse ja pingutatak-
se M6 lapikpeakruvi, alusseibi ning mutriga kinni. 3.Kruvige terviklik moodul U-looga, kuuskantpoldi M8 ja
alusseibiga lihvketta kaitsme külge. Kaitset saab individuaalselt seadistada nii, et kasutaja silmad on lihvimisprotseduuri ajal kaitstud.

8. Käsitsemine
Sisse-/väljalülitamine · Sisselülitamiseks seadke sisse-/väljalüliti (8) posit-
siooni ON. · Väljalülitamiseks seadke sisse-/väljalüliti (8) posit-
siooni Off.
Alustage lihvimist alles siis, kui seade on saavutanud oma maksimaalsed pöörded.
Tööjuhised · Pidage silmas, et parimad tulemused saavutatakse
töödetaili kerge survega vastu lihvketast, sest siis töötatakse konstantse pöördearvuga. Liiga tugev surve töödetailile pidurdab lihvketast või see seiskub, see koormab mootori üle ega too kaasa tööprotseduuri kiirenemist. · Kinnitage väikesed töödetailid isikliku ohutuse tagamiseks alati kruustangidesse või pitskruvisse.
Lihvimine · Pange töödetail töödetaili alusele (4) ja juhtige aeg-
laselt soovitud nurga alla lihvketta (3) juurde, kuni see seda puudutab. · Optimaalse lihvimistulemuse saavutamiseks ja lihvketta (3) ühtlaseks ärakulutamiseks tuleks töödetaili lihvketta (3) vastas kergelt edasi-tagasi liigutada. · Laske töödetailil alati aeg-ajalt maha jahtuda. Tähelepanu! Kui ketas peaks töötamisel kord blokeeruma, siis palun eemaldage töödetail ja oodake, kuni seade on saavutatud taas oma maksimaalsed pöörded.
Lihvketta vahetamine TÄHELEPANU: Vältimaks topeltkäia kogemata käivitamist, tuleb enne lihvketta vahetamist seade alati välja lülitada (lüliti asend ,,0") ja võrgupistik pistikupesast välja tõmmata. · Lõdvendage sädemekaitset ja kaitseklaasi ning tõm-
make võimalikult kaugele välja, kuid ärge demonteerige. · Lõdvendage tööriista alust ja tõmmake võimalikult kaugele välja. · Demonteerige poldid ja tõmmake lõpp-plaat maha. · Võtke välimine äärik ja vana lihvketas maha, pange uus lihvketas peale.
Juhis · Ärge eemaldage uue lihvketta külgedele paigalda-
tud kartongseibe, sest need toetavad äärikute kindlat haardumist lihvkettaga. · Uurige uut lihvketast pragude ja teiste nähtavate kahjustuste suhtes ning utiliseerige vajaduse korral. · Pange äärik ja mutrid taas peale. · Ärge pingutage mutrit mutrivõtmega liiga tugevasti kinni, sest vastasel juhul võib lihvketas murduda. · Monteerige lõpp-plaat tagasi. · Häälestage tööriista alus, sädemekaitse ja kaitseklaas vastavalt montaazijuhendile.
EE 125

Lihvketta kaabits Lihvketta kaabits on tööriist lihvketta tasandamiseks. Suruge kergelt vastu lihvketast - ilma sädemeid tekitamata. Liigutage kaabitsat külgsuunas üle kogu lihvketta laiuse. m Tähelepanu! Kandke alati kaitseprille
9. Puhastamine ja hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Puhastamine · Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus tol-
mu- ning mustusevabad. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. · Puhastage seadet vahetult pärast igakordset kasutamist. · Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski.
Hooldus Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid detaile.
10. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama.
Elektriinstallatsiooni kallal tohib installatsioone, remonte ja hooldustöid teostada ainult spetsialist.
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30°C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
126 EE

Satura rdtjs:

Lappuse:

1. Ievads

129

2. Ierces apraksts

129

3. Piegdes komplekts

129

4. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana 129

5. Drosbas nordjumi

130

6. Tehniskie dati

132

7. Montza

133

8. Vadba

133

9. Trsana un apkope

134

10. Pieslgsana elektrotklam

134

11. Likvidcija un atkrtota izmantosana

134

12. Glabsana

134

13. Atbilstbas deklarcija

154

14. Garantijas dokuments

155

LV 127

Simbolu, kas atrodas uz ierces, skaidrojums

LV

Brdinjums - Lai mazintu savainosans risku, izlasiet lietosanas instrukciju

LV

Lietojiet ausu aizsargus. Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu.

LV

Lietojiet puteku aizsargmasku. Apstrdjot kokmaterilu un citus materilus, var rasties veselbai

kaitgi puteki. Nedrkst apstrdt azbestu saturosu materilu!

LV

Lietojiet aizsargbrilles. Darba laik raduss dzirksteles vai no ierces krtosas speles, skaidas

un puteki var izraist redzes zudumu.

128 LV

1. Ievads
RAZOTJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GODTAIS KLIENT! Vlam prieku un izdosanos, strdjot ar Jsu jauno ierci.
NORDJUMS! Ss ierces razotjs saska ar piemrojamo Vcijas Likumu par atbildbu par razojumiem nav atbildgs par zaudjumiem, kas rodas sai iercei vai ss ierces d saistb ar: · nepareizu lietosanu, · lietosanas instrukcijas neievrosanu, · treso personu, nepilnvarotu specilistu veiktu re-
montu, · neoriinlo rezerves dau montzu un nomaiu, · paredztajam mrim neatbilstosu lietosanu, · elektroiekrtas atteici, neievrojot elektrbas no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113.
Ievrojiet! Pirms montzas un lietosanas sksanas izlasiet visu lietosanas instrukcijas tekstu. Sai lietosanas instrukcijai ir jpaldz Jums iepazt elektroierci un izmantot ts izmantosanas iespjas atbilstosi paredztajam mrim. Lietosanas instrukcij ir sniegti svargi nordjumi par drosu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairtos no riskiem, ietauptu remonta izdevumus, samazintu dkstves laikus un palielintu elektroinstrumenta uzticambu un darbmzu. Papildus ss lietosanas instrukcijas drosbas noteikumiem noteikti jievro attiecgaj valst piemrojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietosanu. Glabjiet lietosanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisi, sargjot no netrumiem un mitruma. Pirms darba sksanas t jizlasa un rpgi jievro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drkst strdt tikai personas, kas przina elektroinstrumenta lietosanu un ir instrutas par ar to saisttajiem riskiem. Jievro noteiktais minimlais vecums. Ldztekus saj lietosanas instrukcij sniegtajiem drosbas nordjumiem un attiecgs valsts pasajiem noteikumiem jievro vispratztie tehnikas noteikumi par kokapstrdes iekrtu lietosanu. Ms neuzemamies atbildbu par nelaimes gadjumiem vai zaudjumiem, kas rodas, ja neem vr so instrukciju un drosbas nordjumus.

2. Ierces apraksts (1. att.)
Ss divripu slpmasnas vadbas elementi
1. Aizsargstikls 2. Dzirksteu aizsargs 3. Slpripa (grauda izmrs tiesbas: 60, kreisais: 36) 4. Instrumenta balsts 5. Lampa 6. Slpripas aizsargs 7. Darbgalda montzas caurums 8. Galvenais sldzis (ieslgsana/izslgsana) 9. Dzessanas sidruma tvertne
3. Piegdes komplekts
· Atveriet iepakojumu un uzmangi izemiet ierci. · Noemiet iepakojuma materilu, k ar iepakojuma
un transportsanas stiprinjumus (ja tdi ir). · Prbaudiet, vai piegdes komplekts ir pilngs. · Prbaudiet, vai ierce un piederumi transportsanas
laik nav bojti. · Ja iespjams, uzglabjiet iepakojumu ldz garantijas
termia beigm.
UZMANBU! Ierce un iepakojuma materils nav rotalietas! Brni nedrkst rotaties ar plastmasas maisiiem, plvm un skm detam! Pastv norsanas un nosmaksanas risks!
4. Paredztajam mrim atbilstosa lietosana
Divripu slpmasna ir kombinta ierce metlu, plastmasu un citu materilu slpsanai un pulsanai, izmantojot atbilstosas slpripas.
Ierce atbilst sobrd spk esosajai ES masnu Direktvai. · Stingri jievro razotja sniegts drosbas, lietosanas
un apkopes instrukcijas, k ar pc kalibrsanas nordtie tehniskie dati un izmri. · Stingri jievro ar atbilstoss darba drosbas instrukcijas un citi visprjie darba drosbas organizcijas un tehniskie noteikumi. · Ar ierci drkst strdt, to apkopt vai remontt, tikai atbilstosi sagatavotas personas, kuras ir iepazinuss ar ierces darbbu un informtas par iespjamajiem riskiem. Neatauta ierces prveidosana noem no razotja atbildbu par sdas prbves rezultt notikusajm bojjumu sekm. · Ierci paredzts lietot tikai ar oriinlajm rezerves dam un razotja oriinlajiem instrumentiem. · Ierci drkst lietot tikai tai paredztajiem mriem. Ierces lietosana citiem mriem uzskatma par neatbilstosu. Par jebkuriem bojjumiem vai savainojumiem, kas td radusies, ir atbildgs lietotjs/operators, nevis razotjs.
LV 129

· emiet vr, ka msu ierces atbilstosi paredztajam mrim nav konstrutas komercilai, amatnieciskai vai rpnieciskai izmantosanai. Ms neuzemamies garantiju, ja ierci izmanto komercilos, amatniecbas vai rpniecbas uzmumos, k ar ldzgos darbos.
Atlikusie riski Ar lietojot ierci atbilstosi paredztajam mrim, nevar pilnb izslgt noteiktus atlikus riska faktorus. Saistb ar ierces konstrukciju un uzbvi var rasties sdi riski: · Pieskarsans slpripai nenosegt zon. · Dau izmete no bojtm slpripm. · Darba materilu un to dau izmete. · Dzirdes traucjumi, ja netiek lietoti nepieciesamie
ausu aizsargi. · Plausu bojjumi, ja netiek lietota piemrota puteku
aizsargmaska. · Veselbas kaitjumi, kas izriet no delnu-roku vibr-
cijm, ja ierci izmanto ilgku laika posmu vai nepiencgi vada un apkopj. · Apdraudjums, ko rada strva, izmantojot nepiencgus elektropieslguma vadus. · Neskatoties uz visiem veiktajiem paskumiem, var saglabties ar slpti atlikusie riski. · Atlikusos riskus var minimizt, ja kop ievro drosbas nordjumus un noteikumiem atbilstosu lietosanu, k ar lietosanas instrukciju.
5. Visprjie drosbas nordjumi
Uzmanbu! Lai izsargtos no elektrosoka, savainojumiem un aizdegsans, lietojot elektroierces, emiet vr turpmk mintos galvenos drosbas nordjumus. Pirms elektroinstrumenta lietosanas izlasiet visus sos drosbas nordjumus un rpgi tos uzglabjiet.
Dross darbs 1 Uzturiet krtb savu darba vietu.
­ Nekrtba darba viet var izraist nelaimes gadjumus.
2 emiet vr apkrtjs vides ietekmi. ­ Sargjiet elektroinstrumentus no lietus. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus mitr vai slapj vid. ­ Rpjieties par labu darba vietas apgaismojumu. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedros vai sprdzienbstam vid.
3 Sargjiet sevi no iespjam elektrosoka. ­ Izvairieties pieskarties iezemtiem prieksmetiem (piemram, caurulm, radiatoriem, pltm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klt citas personas. ­ Neaujiet citm personm, jo pasi brniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet klt savai darba vietai ss personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabjiet dros viet. ­ Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabjiet saus, augstu izvietot vai aizslgt, brniem nepieejam viet.
130 LV

6 Neprslogojiet elektroinstrumentu. ­ Ar nordto pieaujamo jaudu varsit strdt labk un drosk.
7 Lietojiet pareizo elektroinstrumentu.
­ Neizmantojiet mazjaudgus elektroinstrumentus smagu darbu veiksanai.
­ Nelietojiet elektroinstrumentu tdiem mriem, kuriem tas nav paredzts. Nelietojiet, piemram, rokas ripzi, lai ztu zarus vai malkas pagales.
­ Neizmantojiet elektroinstrumentu malkas zsanai.
8 Lietojiet piemrotu aprbu. ­ Nelietojiet platu aprbu vai rotaslietas, ko var satvert ierces kustgs detaas. ­ Strdjot brv dab, ieteicams izmantot nesldosus apavus.
­ Garus matus nosedziet ar matu tkliu. 9 Lietojiet aizsargaprkojumu.
­ Lietojiet aizsargbrilles.
­ Veicot putekainus darbus, lietojiet elposanas masku.
10 Piesldziet puteku noscju. ­ Ja ir pieejamas puteku noscja un uztvrja pieslgvietas, prliecinieties, ka ts ir pieslgtas un pareizi tiek lietotas.
11 Neizmantojiet vadu mriem, kuriem tas nav paredzts. ­ Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdaksu no
kontaktligzdas. Sargjiet vadu no karstuma, eas un asm sautnm. 12 Nostipriniet detau. ­ Lietojiet iesplsanas mehnismus vai skrvsples, lai nostiprintu detau. T to var noturt drosk nek ar roku un ierci ir iespjams lietot ar abm rokm. 13 Izvairieties no ermea nedabiska stvoka. ­ Nodrosiniet stabilu pozciju un vienmr saglabjiet ldzsvaru. 14 Rpgi kopiet instrumentus ­ Uzturiet zsanas instrumentus asus un trus, lai darbs veiktos labk un drosk. ­ Ievrojiet eosanas un instrumentu nomaias nordjumus. ­ Regulri prbaudiet elektroinstrumenta pieslguma vadu un bojjumu gadjum lieciet to salabot kompetentam specilistam. ­ Regulri prbaudiet pagarintjus un nomainiet tos, ja tie ir bojti. ­ Rpjieties, lai rokturi btu sausi, tri un nebtu notraipti ar eu un smrvielu. 15 Atvienojiet kontaktdaksu no kontaktligzdas.
­ Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piemram, za pltni, urbi, frzi. 16 Neatstjiet iespraustas instrumentu atslgas. ­ Pirms ieslgsanas vienmr prbaudiet, vai ir noemtas atslgas un regulsanas instrumenti. 17 Izvairieties no neuzraudztas darbbas sksanas. ­ Prliecinieties, vai sldzis, ievietojot kontaktdaksu kontaktligzd, ir izslgts.

18 Strdjot r, izmantojiet pagarintjus. ­ Brv dab lietojiet tikai atautos pagarintjus ar atbilstgiem apzmjumiem.
19 Vienmr esiet uzmangs. ­ Sekojiet ldzi savai rcbai. Strdjiet saprtgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrjies.
20 Prbaudiet, vai elektroinstruments nav bojts. ­ Pirms elektroinstrumenta turpmkas izmantosanas rpgi jprbauda, vai aizsargmehnismi vai viegli bojtas detaas darbojas nevainojami un atbilstosi paredztajam mrim. ­ Prbaudiet, vai kustgs detaas darbojas nevainojami, neaizeras un nav bojtas. Visas daas pareizi juzmont un jizpilda visi nosacjumi, lai nodrosintu nevainojamu elektroinstrumenta darbbu. ­ Bojti aizsargmehnismi un detaas atbilstosi jsalabo atzt remontdarbnc vai jnomaina, ja lietosanas instrukcij nav nordts citdi. ­ Bojti sldzi jnomaina klientu tehnisks apkalposanas darbnc. ­ Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslgt un izslgt sldzi.
21 UZMANBU! ­ Citu darba instrumentu un piederumu lietosana var izraist savainosans risku.
22 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifictam elektriim. ­ Sis elektroinstruments atbilst attiecgajiem drosbas noteikumiem. Remontu drkst veikt tikai kvalificts elektriis, turklt jizmanto oriinls rezerves daas, citdi ar lietotju var notikt nelaimes gadjumi.
m Iercei raksturgie drosbas nordjumi, kas attiecas uz divripu slpmasnu
· Nepieskarieties tkla barosanas kabelim, ja tas ir bojts vai nogriezts lietosanas laik. Nekavjoties atvienojiet tkla kontaktspraudni un pc tam uzticiet viengi specilistam vai kompetentajam servisa centram veikt ierces labosanu.
· Nelietojiet ierci, ja t ir mitra, un ar mitr vid. · Ja darbojaties rpus telpm, pievienojiet ierci, iz-
mantojot nopldstrvas aizsargsldzi ar maksimli 30 mA atkrisanas strvu. rpus telpm izmantojiet tikai atautu pagarintju. · Bstambas gadjum nekavjoties atvienojiet tkla kontaktspraudni no kontaktligzdas. · Vienmr vadiet tkla barosanas kabeli uz aizmuguri prom no ierces. · Ugunsbstamba, ko rada dzirksteosana! Kad js slpjat metlus, rodas dzirksteosana. Td noteikti uzmaniet, lai personas netiktu apdraudtas, un aizdedzinmi materili neatrastos darba zonas tuvum.

m Brdinjums! Indgi tvaiki! Kaitgu / indgu puteku apstrde nozm veselbas kaitjumu operatoram un tuvum esosm personm. Lietojiet aizsargbrilles, ausu aizsargus, puteku aizsargmasku un aizsargcimdus.
Risks gt apdegumus! Darba materils slpsanas laik sakarst. Nekad nesatveriet to aiz apstrdjams vietas un aujiet tai pietiekami atdzist. Tiesi ilgku slpsanas darbu laik
arvien no jauna prtrauciet apstrdi un aujiet darba materilam atdzist, pirms turpint slpsanu. Nevajadztu prsniegt neprtrauktu rezmu, kas ilgst 30 mintes. · Divripu slpmasna ir izstrdta sausai metla virsmu plakanai slpsanai. Ierci drkst izmantot tikai sausai slpsanai. · Nedrkst apstrdt azbestu saturosu materilu. Azbests ir uzskatms par kancerognu. Neizmantojiet bojtas slpripas. · Izmantojiet tikai slpripas, kuru dati sakrt ar ierces datu plksnti. Cirkulcijas trumam vajadztu bt viendam vai lielkam par nordto skaitli. · Periodiski piereguljiet aizsarga turtju (dzirksteu novirztju) un aizsargstiklus td veid, lai izldzintu slpripu nodilumu. Nodrosiniet iespjami mazu attlumu. · Nepieaujiet saskari ar darbojosos slpripu. · Nelietojiet ierci bez uzraudzbas. · Nekad neizmantojiet ierci citam nolkam. · Vienmr uzmaniet, lai ierce btu izslgta, pirms ievietojat tkla kontaktspraudni kontaktligzd. · Vienmr vispirms iesldziet ierci un tad vadiet darba materilu pret slpripu. Pc apstrdes noceliet darba materilu un tad izsldziet ierci. · Vienmr stingri ar abm rokm noturiet darba materilu. · Nodrosiniet drosu pozciju. · aujiet slpripai pc metlu apstrdes pilngi apstties. · Darba prtraukumos, pirms jebkdu darbu veiksanas pie ierces un ierces nelietosanas laik vienmr atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. · Uzmangi un rpgi rkojieties ar ierci. Iercei vienmr jbt trai, sausai un nenotraiptai ar eu vai smrvielu. · Vienmr esiet uzmangs! Vienmr uzmaniet, ko dart, un rkojieties prtgi. Nekd zi nelietojiet ierci, ja neesat koncentrjies vai jtaties nevesels. · Slpripas juzglab td veid, lai ts nebtu pakautas mehniskiem bojjumiem un kaitgm apkrtjs vides iedarbbm. · Neizmantojiet bojtas vai deformtas slpripas. · Biezi prbaudiet dzirksteu aizsarga iestatjumu un atbilstosi piereguljiet slpripas nolietojumam. Nodrosiniet iespjami mazu attlumu starp dzirksteu aizsargu un slpripu (ne lielku par 2 mm). · Biezi prbaudiet instrumenta balsta iestatjumu un atbilstoso piereguljiet slpripas nolietojumam. Nodrosiniet iespjami mazu attlumu starp dzirksteu aizsargu un slpripu (ne lielku par 2 mm). · Izmantojiet tikai slpripas, kuru caurums preczi iederas uz divripu slpmasnas vrpstas. Neizmantojiet slpripas ar prk mazu caurumu. · Prmrgi nepiegrieziet ripas uzgriezni. · Neslpjiet ar aukstu slpripu. aujiet slpripai pirms darba skuma darboties vienu minti tuksgait.
LV 131

· Neslpjiet gar slpripas snu virsmm. Slpjiet tikai priekspus.
· Neuzkljiet dzessanas ldzekli tiesi uz slpripas. Dzessanas ldzeklis var negatvi ietekmt slpripas saistes stiprbu un tdjdi radt atteici.
· Dzirksteles var bt bstamas. Neslpjiet viegli uzliesmojosu gzu vai sidrumu tuvum.
· Iesldzot ierci stviet sus no slpripas. · Pieslpjiet slpripu tikai priekspus. Slpjot pie snu
virsmm, slpripa var kt prk plna drosai lietosanai. · Slpsana rada karstumu. Pieskarieties pie darba materila tikai tad, kad tas ir pietiekami atdzisi. · Izmantojiet tikai tdas slpripas, kas ir izstrdtas drosai lietosanai uz divripu slpmasnas. Neizmantojiet slpripu, kuras nordtais maksimlais cirkulcijas trums ir mazks par ierces apgriezienu skaitu nordi.
6. Tehniskie dati

bg 150

bg 200

Piegdes komplektcija
Divripu slpmasna bg 150/bg 200 Lietosanas instrukcija

Tehniskie dat
Konstruktvie izmri GxPxA mm
Maks. ripas ø mm

385 x 240 x 280 150

440 x 280 x 340 200

Min. ripas ø mm
(pc nolietojuma) Maks. ripas cauruma ø mm Ripas platums mm kreisaj/labaj pus
Lampas tips V/W

110

160

12,7

15,88

25 E14 12/10

Svars kg

10,0

15,2

Piedzia Motors V/Hz

230/50

Motora jauda P1 W 370 S2/30min 550 S2/30min

Motora apgriezienu skaits 1/min

2850

Tehnisk specifikcija var tikt mainta!

Ieslgsanas ilgums: Ieslgsanas ilgums S2 30 min (slaicgs rezms) liecina, ka motoru drkst neprtraukti noslogot ar nominlo jaudu (370/550 W) tikai datu plksnt nordto laiku (30 min). Pretj gadjum tas nepieaujami sasiltu. Prtraukuma laik motors atdziest atkal ldz savai skuma temperatrai.
Troksnis un vibrcija Troksa un vibrcijas parametri noteikti atbilstosi standarta EN 61029 prasbm.
Skaas spiediena lmenis LpA (bg 150)......... 82 dB(A) Skaas spiediena lmenis LpA (bg 200)......... 86 dB(A) Kda KpA .........................................................3 dB Skaas jaudas lmenis LWA (bg 150).............. 92 dB(A) Skaas jaudas lmenis LWA (bg 200).............. 96 dB(A) Kda KWA ........................................................3 dB Lietojiet ausu aizsargus.

132 LV

Troksu iedarbba var izraist dzirdes zudumu. Vibrcijas summrs vrtbas (triju virzienu vektoru summa) noteiktas atbilstosi standarta EN 61029 prasbm.
Vibrcijas emisijas vrtba ah  2,5 m/s2 Kda K = 1,5 m/s2
Brdinjums! Nordt vibrcijas emisijas vrtba ir mrta saska ar standartiztu prbaudes metodi un to var izmantot elektroierces saldzinsanai ar citm iercm.
Nordto vibrcijas emisijas vrtbu var izmantot ar slodzes skotnjai novrtsanai.
Vibrcijas emisijas vrtba var atsirties no nordts vrtbas elektroierces faktiskaj izmantojum atkarb elektroierces izmantosanas veida.
Miniet, cik vien iespjams, noturt pc iespjas mazku vibrciju radto slodzi. · Izmantojiet tikai nevainojamas ierces. · Regulri apkopiet un triet ierci. · Pielgojiet savu darba veidu iercei. · Neprslogojiet ierci. · Ja nepieciesams, uzticiet prbaudt ierci. · Izsldziet ierci, kad to nelietojat. · Piemram, vibrcijas slodzi var mazint, ierces lie-
tosanas laik valkjot cimdus un ierobezojot darba laiku ar darbarku. Turklt jievro visas ekspluatcijas cikla daas (piemram, laiki, kuros elektroierce tiek izslgta, un tdas, kad t ir ieslgta, bet darbojas bez slodzes).

7. Montza
Pirms pievienosanas prliecinieties, vai datu plksnt nordt informcija sakrt ar elektrotkla parametriem. Vienmr atvienojiet tkla kontaktspraudni, pirms veicat ierces iestatjumus.
Pirms jebkdiem apkopes un montzas darbiem atvienojiet tkla kontaktspraudni. · Ierce stabili juzstda, t.i., pieskrvjot to uz darb-
galda u. tml. · Pirms lietosanas sksanas pareizi juzstda visi
prsegi un drosbas mehnismi. · Slpripm jspj brvi griezties. · Pirms ierces pievienosanas prliecinieties, vai datu
plksnt nordt informcija sakrt ar elektrotkla parametriem.
Drosbas nordjums! Pievienojiet ierci tikai tad, kad ir pabeigti visi montzas un regulsanas darbi, bija izlasta un izprasta lietosanas instrukcija un drosbas nordjumi.
Montza Instrumenta balsti (1. att./Nr. 4) Werkzeugauflage (4) mit einer Rändelschraube am SchleifPieskrvjiet instrumenta balstu (4) ar uzvelmtu skrvi pie slpripas aizsarga (6). Attlums starp slpripu un instrumenta balstu jnoregul maks. 2 mm.
Dzirksteu aizsargs (2. att.) Pieskrvjiet dzirksteu aizsargu pie slpripas aizsarga, izmantojot skrvi ar krustveida rievu un paplksni. Attlumam ldz slpripai vajadztu bt maks. 2 mm.
Aizsargstikli (3. att., 4. att.) 1. Uzstdiet aizsargstiklu pie piespiedjplksnes, izman-
tojot 2 skrves ar krustveida rievu M4, paplksnm un sesstra uzgrieziem. 2. Stiprinjuma skavu ievada piespiedjplksn un iespiez, izmantojot skrvi ar pusapau plakanu galvu M6 ar paplksni un uzgriezni. 3. Pieskrvjiet visu bloku pie slpripas aizsarga, izmantojot U-veida skavu, sesstrgalvas skrvi M8 un paplksni. Aizsargs ir individuli noreguljams, lai lietotja acis btu aizsargtas slpsanas procesa laik.

8. Vadba
Ieslgsana/izslgsana · Lai ieslgtu, prvietojiet ieslgsanas/izslgsanas
sldzi (8) pozcij ,,ON". · Lai izslgtu, prvietojiet ieslgsanas/izslgsanas
sldzi (8) pozcij ,,Off".
Sciet slpsanu tikai tad, kad ierce ir sasniegusi maksimlo apgriezienu skaitu.
Darba nordjumi · Ievrojiet, ka ar darba materila nelielu spiedienu uz
slpripu pank vislabkos rezulttus, jo td gadjum darbojas ar nemaingu apgriezienu skaitu. Prk spcgs spiediens uz darba materilu palnina slpripu vai apstdina to, tas prslogo motoru un nepatrina darba procesu. · Jsu drosbai vienmr nostipriniet darba materilus ar skrvsplm vai lmsplm.
Slpsana · Uzlieciet darba materila balstu (4) un lnm pievir-
ziet vajadzgaj le pie slpripas (3), ldz tas pieskaras pie slpripas. · Lai iegtu optimlu slpsanas rezulttu un vienmrgi nolietotu slpripu (3), darba materilu vajadztu mazliet pavirzt surpu turpu pie slpripas (3). · Arvien no jauna aujiet darba materilam atdzist.
Ievrbai! Ja darba laik ripa nosprostojas, noemiet darba materilu un nogaidiet, ldz ierce sasniedz savu maksimlo apgriezienu skaitu.
SLPRIPAS MAIA NORDJUMS! Lai novrstu savainojumus, ko rada nejausi iedarbinta slpripa, pirms slpripas maias ierce vienmr jizsldz (sldza stvoklis pozcij ,,0") un jatvieno tkla kontaktspraudnis no kontaktligzdas.
· Palaidiet vagk dzirksteu aizsargu un aizsargstiklu un iespjami tlu izvelciet r, tacu nenomontjiet.
· Palaidiet vagk instrumenta balstu un iespjami tlu izvelciet r.
· Nomontjiet skrves un noemiet gala plksni. · Noemiet rjo atloku un veco slpripu, uzlieciet jau-
nu slpripu.
Nordjums! · Nenoemiet no jauns slpripas sniem piestiprin-
tos kartona diskus, jo tie atbalsta atloku drosu saeri pret slpripu. · Prbaudiet, vai jaunajai slpripai nav plaisu vai citu redzamu bojjumu un, ja nepieciesams, to utilizjiet. · Uzlieciet atpaka atloku un uzgriezni. · Pievelciet uzgriezni ne prk stingri ar uzgriezu atslgu, jo citdi slpripa var saplst. · Uzstdiet atpaka gala plksni.
LV 133

· Atkrtoti noreguljiet instrumenta balstu, dzirksteu aizsargu un aizsargstiklu saska ar montzas instrukciju.
Slpripas noemsanas ierce Slpripas noemsanas ierce ir instruments slpripas izldzinsanai. Viegli spiediet pret slpripu, neradot dzirksteles. Prvietojiet noemsanas ierci uz sniem vis slpripas platum. m Ievrbai! Vienmr lietojiet aizsargbrilles
9. Trsana un apkope
m Brdinjums! Pirms jebkdiem regulsanas, tehnisks uztursanas vai remonta darbiem izemiet elektrotkla kontaktdaksu!
Trsana · Uzturiet aizsargierces, gaisa spraugas un motora kor-
pusu tru no putekiem un netrumiem. Noberziet ierci ar tru drnu vai izptiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. · Triet ierci uzreiz pc katras lietosanas reizes. · Regulri triet ierci ar mitru drnu un mazliet sidro ziepju. Neizmantojiet trsanas ldzekus vai sdintjus; tie vartu bojt ierces plastmasas daas. Uzmaniet, lai dens nevartu iekt ierces ieksien. dens ieksana elektroierc palielina elektrisk trieciena risku.
Apkope Ierces iekspus neatrodas daas, kam btu nepieciesama apkope.
10. Pieslgsana elektrotklam
Instaltais elektromotors ir pieslgts darbam gatav veid. Pieslgums atbilst attiecgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotkla pieslgumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst siem noteikumiem. Elektroinstalcijas uzstdsanas, labosanas un apkopes darbus drkst veikt tikai specilists.
11. Likvidcija un atkrtota izmantosana
Ierce atrodas iepakojum, lai izvairtos no bojjumiem transportsanas laik. Iepakojums ir izejmaterils, un to var izmantot atkrtoti vai nodot izejvielu aprit. Ierce un ts piederumi ir no dazdiem materiliem, piemram, metla un plastmasas. Bojts detaas jnodod paso atkritumu prstrdei. Jautjiet specializt veikal vai pasvaldb!

12. Glabsana
Glabjiet ierci un ts piederumus tums, saus un nesalstos, k ar brniem nepieejam viet. Ieteicam glabsanas temperatra ir 5-30°C. Glabjiet elektroinstrumentu oriinlaj iepakojum.

134 LV

Turinys:
1. zanga 2. renginio aprasymas 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirt 5. Saugos nurodymai 6. Techniniai duomenys 7. Montavimas 8. Valdymas 9. Valymas ir technin priezira 10. Elektros prijungimas 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 12. Laikymas 13. Atitikties deklaracija 14. Garantinis dokumentas

Puslapis:
137 137 137 137 138 140 141 141 142 142 142 142 154 155

LT 135

Simboli ant renginio aiskinimas

LT

spjimas - kad sumazt rizika susizaloti, perskaitykite naudojimo instrukcij.

LT

Naudokite klausos apsaug. l triuksmo galima prarasti klaus.

LT

Uzsidkite apsaugin kauk nuo dulki. Apdirbant medien ir kitas medziagas, gali susidaryti

sveikatai kenksming dulki. Draudziama apdirbti medziagas, kuri sudtyje yra asbesto!

LT

Uzsidkite apsauginius akinius. Dl dirbant susidaranci kibirksci arba is renginio pasisalinan-

ci atplais, skiedr arba dulki, galima netekti regjimo.

136 LT

1. zanga
GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug dziaugsmo ir didels skms dirbant su nauju renginiu.
NURODYMAS Pagal galiojant Atsakomybs uz gamin statym sio renginio gamintojas neatsako uz zal, kuri atsiranda siame renginyje arba dl jo: · netinkamai naudojant, · nesilaikant naudojimo instrukcijos, · remontuojant tretiesiems asmenims, negaliotiems
specialistams, · montuojant ir keiciant neoriginalias atsargines dalis, · naudojant ne pagal paskirt, · sugedus elektros rangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavim ir VDE nuostat 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dmes Pries montuodami ir praddami eksploatuoti perskaitykite vis naudojimo instrukcijos tekst. Si naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipazinti su Js elektros rankiu ir jo naudojimo pagal paskirt galimybmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros rankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiskai bei kaip isvengti pavoj, sutaupyti remonto islaid, sutrumpinti elektrinio rankio prastovos laikus bei padidinti patikimum ir pailginti eksploatavimo trukm. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nuostat, btinai privalote laikytis elektros rankio eksploatavimui galiojanci taisykli. Laikykite naudojimo instrukcij plastikiniame maiselyje, apsaugoj nuo purvo ir drgms prie elektros rankio. Pries praddami dirbti, visi operatoriai j privalo perskaityti ir jos atidziai laikytis. Prie elektros rankio leidziama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip j naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Btina laikytis reikalaujamo amziaus cenzo. Be sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos nurodym ir speciali Js salies reikalavim, btina laikytis medzio apdirbimo masin eksploatavimui visuotinai pripazint technikos taisykli. Mes neatsakome uz nelaimingus atsitikimus arba pazeidimus, atsiradusius nesilaikant sios instrukcijos ir saugos nurodym.

2. renginio aprasymas (1 pav.)
Js dvigubo slifuoklio valdymo elementai
1. Apsauginis diskas 2. Apsauga nuo kibirksci 3. Slifavimo diskas (grdtumas teis: 60,  kair: 36) 4. rankio atrama 5. Lempa 6. Slifavimo disko apsauga 7. Kiaurym darbastaliui montuoti 8. Pagrindinis jungiklis (j./isj.) 9. Ausinimo vandens rezervuaras
3. Komplektacija
· Atidarykite pakuot ir atsargiai isimkite rengin. · Nuimkite pakavimo medziag ir istraukite pakavimo /
transportavimo fiksatorius (jei yra). · Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. · Patikrinkite rengin ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pazeisti. · Jei manoma, saugokite pakuot, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis. DMESIO renginys ir pakavimo medziagos nra vaik zaislas! Vaikams su plastikiniais maiseliais, plvelmis ir mazomis dalimis zaisti draudziama! Pavojus praryti ir uzdusti!
4. Naudojimas pagal paskirt
Dvigubas slifuoklis ­ tai kombinuotasis prietaisas, skirtas metalams, plastikams ir kitoms medziagoms slifuoti bei poliruoti, naudojant atitinkamus slifavimo diskus.
Stakls atitinka siuo metu galiojanci ES masin direktyv. · Privaloma laikytis gamintojo saugos, veikimo ir tech-
nins prieziros instrukcij bei technini kalibravimo ir dydzi duomen. · Taip pat btina laikytis tiesiogiai susijusi nelaiming atsitikim prevencijos taisykli ir kit bendrai pripazstam saugos bei technini taisykli. · Naudoti stakles, atlikti j technin priezir ir taisym gali tik kvalifikuoti asmenys, susipazin su staklmis ir informuoti apie pavojus. Gamintojas neprisiima atsakomybs uz neleistinus stakli pakeitimus ir dl to kilusi zal. · Stakls skirtos naudoti tik su originaliomis gamintojo atsarginmis detalmis ir rankiais. · rengin leidziama eksploatuoti tik pagal paskirt. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirt. Uz dl to patirt zal arba patirtus bet kokius suzalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
LT 137

· Atkreipkite dmes  tai, kad ms renginiai nra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinse, amatinink arba pramoninse monse arba panasiems darbams.
Liekamosios rizikos Nors ir naudojant pagal paskirt, galimi tam tikri liekamosios rizikos veiksniai. Dl renginio konstrukcijos ir struktros galimi tokie punktai: · Slifavimo disko palietimas neuzdengtoje srityje. · Dali issviedimas is pazeist slifavimo disk. · Ruosini ir ruosini dali issviedimas. · Klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau-
sos apsaugos. · Plauci pazeidimas, jei nebus naudojamas tinkamas
respiratorius. · Sveikatos sutrikdymas dl rankas veikiancios vi-
bracijos, jei prietaisas bus naudojamas ilgesn laik arba nebus tinkamai kreipiamas ir techniskai prizirimas. · Pavojus dl elektros srovs, naudojant netinkamus elektros prijungimo laidus. · Be to, nepaisant vis priemoni, kuri buvo imtasi, galima neakivaizdi liekamoji rizika. · Liekamsias rizikas galima sumazinti, jei bus laikomasi saugos nurodym ir bus naudojama pagal paskirt bei bus laikomasi visos naudojimo instrukcijos.
5. Bendrieji saugos nurodymai
Dmesio! Naudojant elektrinius rankius, norint apsisaugoti nuo elektros smgio, pavojaus susizaloti ir gaisro pavojaus, btina imtis pagrindini saugos priemoni. Pries naudodami s elektrin rank, perskaitykite visus siuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje.
Palaikykite savo darbo zonoje tvark. 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
­ Dl netvarkos darbo zonoje gali vykti nelaiming atsitikim.
2 Atsizvelkite  aplinkos poveik. ­ Saugokite elektrinius rankius nuo lietaus. ­ Nenaudokite elektrini ranki drgnoje arba slapioje aplinkoje. ­ Pasirpinkite geru darbo zonos apsvietimu. ­ Nenaudokite elektrini ranki ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smgio. ­ Stenkits nesiliesti prie zemint dali (pvz., vamzdzi, radiatori, elektrini virykli, saldymo aparat).
4 Zirkite, kad kiti asmenys laikytsi atokiau. ­ Neleiskite kitiems asmenims, ypac vaikams, liestis prie elektrinio rankio arba kabelio. Zirkite, kad jie bt toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius rankius saugioje vietoje.
138 LT

­ Nenaudojamus elektrinius rankius reikt padti  saus, auksciau esanci arba rakinam viet vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio rankio. ­ Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau. 7 Naudokite tinkam elektrin rank.
­ Sunkiems darbams nenaudokite mazos galios elektrini ranki.
­ Nenaudokite elektrinio rankio nenumatytiems tikslams. Pavyzdziui, nenaudokite rankinio diskinio pjklo medzi sakoms arba pliauskoms pjauti.
­ Nenaudokite elektrinio rankio malkoms pjauti. 8 Vilkkite tinkamus drabuzius.
­ Nevilkkite placi drabuzi arba papuosal, kuriuos galt pagriebti judancios dalys.
­ Dirbant lakia rekomenduojama avti neslidziais batais.
­ Ant ilg plauk uzsidkite plauk tinklel. 9 Naudokite apsaugines priemones.
­ Uzsidkite apsauginius akinius. 10 Prijunkite dulki issiurbimo tais.
­ Jei dulki issiurbimo ir surinkimo tais jungtys yra, sitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami.
11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams. ­ Nenaudokite kabelio, nordami istraukti kistuk is kistukinio lizdo. Apsaugokite kabel nuo karscio, alyvos ir astri briaun.
12 Pritvirtinkite ruosin. ­ Ruosiniui pritvirtinti naudokite verziklius arba spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei Js ranka ir rengin bus galima valdyti abiem rankomis.
13 Venkite nestandartins kno padties. ­ Stovkite stabiliai ir visada islaikykite pusiausvyr.
14 Kruopsciai prizirkite savo rankius. ­ Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars, kad bt galima dirbti geriau ir saugiau. ­ Laikykits tepimo ir ranki keitimo nurodym. ­ Reguliariai tikrinkite elektrinio rankio prijungimo laid ir, jei jis pazeistas, paveskite j patikrinti pripazintam specialistui. ­ Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pazeisti, juos pakeiskite. ­ Rankenos turi bti sausos, svarios ir ant j neturi bti alyvos bei tepalo.
15 Istraukite kistuk is kistukinio lizdo. ­ Kai nenaudojate elektrinio rankio, pries atlikdami jo technin priezir ir keisdami rankius, pvz., pjklo gelezt, grzt, frez.
16 Nepalikite uzdt ranki rakt. ­ Pries jungdami patikrinkite, kad bt pasalinti raktai ir nustatymo rankiai.
17 Venkite neplanuoto paleidimo. ­ kisdami kistuk  kistukin lizd, sitikinkite, kad jungiklis isjungtas.
18 Naudokite ilginamj kabel isors sriciai. ­ Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pazymtus ilginamuosius kabelius.

19 Visada bkite atids. ­ Zirkite, k darote. Pradkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio rankio nesusikoncentrav.
20 Patikrinkite elektrin rank, ar nra galim pazeidim. ­ Pries tolesn elektrinio rankio naudojim apsauginius taisus arba siek tiek pazeistas dalis reikia kruopsciai patikrinti, ar jos nepriekaistingai ir pagal paskirt veikia. ­ Patikrinkite, ar judancios dalys nepriekaistingai veikia ir nestringa, ar dalys nepazeistos. Visos dalys turi bti tinkamai sumontuotos ir vykdyti visas slygas, kad bt uztikrintas nepriekaistingas elektrinio prietaiso eksploatavimas. ­ Pazeistus apsauginius taisus ir dalis pagal paskirt turi suremontuoti arba pakeisti pripazintos specializuotos dirbtuvs, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ­ Pazeistus jungiklius reikia pakeisti klient aptarnavimo tarnybos dirbtuvse. ­ Nenaudokite elektrini ranki, kuri jungiklis nesijungia arba neissijungia.
21 DMESIO! ­ Naudojant kitus statomus rankius ir priedus, galima susizaloti..
22 Paveskite elektrin rank suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. ­ Sis elektrinis rankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidziama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaiming atsitikim.
m Specials saugos nurodymai dvigubam slifuokliui
· Nelieskite tinklo kabelio, jei eksploatavimo metu jis pazeidziamas arba perpjaunamas. Is karto istraukite tinklo kistuk ir po to paveskite rengin remontuoti tik kvalifikuotam specialistui arba kompetentingai technins prieziros tarnybai.
· Neeksploatuokite renginio, kai jis drgnas, taip pat drgnoje aplinkoje.
· Kai dirbate lauke, prijunkite rengin prie apsaugos nuo nuotkio srovs jungiklio (FI) su maks. 30 mA grzimo srove. Naudokite tik isorinei sriciai leidziam ilginamj kabel.
· Kilus pavojui, nedelsdami istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo.
· Tinklo kabel visada nutieskite  gal, tolyn nuo renginio.
· Gaisro pavojus dl kibirksciavimo ! Kai slifuojate metalus, susidaro kibirkstys. Todl btinai atkreipkite dmes  tai, kad nekilt pavojaus asmenims ir salia darbo zonos nebt degi medziag.
m spjimas! Nuodingi garai! Apdirbant kenksmingas / nuodingas dulkes, kyla pavojus operatoriaus arba salia esanci asmen sveikatai.

Uzsidkite apsauginius akinius, respiratori, naudokite klausos apsaug ir uzsimaukite apsaugines pirstines..
Pavojus nudegti!
Slifuojant ruosinys kaista. Niekada nesilieskite prie apdirbamos vietos ir palaukite, kol ji pakankamai at-
vs. Atlikdami ilgesnius slifavimo darbus, vis nutraukite apdirbim ir pries tsdami slifavim palaukite, kol ruosinys atvs. Nereikt virsyti 30 minuci ilgalaiks apkrovos rezimo. · Dvigubojo slifavimo masina skirta metaliniams pa-
virsiams sausai slifuoti. rengin leidziama naudoti tik sausajam slifavimui. · Draudziama apdirbti medziagas, kuri sudtyje yra asbesto. Asbestas sukelia vz. Nenaudokite pazeist slifavimo disk. · Naudokite tik slifavimo diskus, kuri duomenys sutampa su masinos specifikacij lentelje pateiktais duomenimis. Apskritiminis greitis turt bti lygus arba didesnis uz nurodyt skaici. · Periodiskai sureguliuokite apsaugin laikikl (kibirksci nukreipimo tais), kad bt subalansuotas slifavimo disk susidvjimas. Intervalas turt bti kuo mazesnis. · Venkite slycio su besisukanciu slifavimo disku. · Neeksploatuokite renginio be prieziros. · Niekada nenaudokite renginio ne pagal paskirt. · Pries kisdami tinklo kistuk  kistukin lizd, visada atkreipkite dmes  tai, kad renginys bt isjungtas. · Visada is pradzi junkite rengin ir tik tada kreipkite ruosin slifavimo disku. Po apdirbimo nukelkite ruosin ir isjunkite rengin. · Visada laikykite ruosin tvirtai abiem rankomis. · Stovkite stabiliai. · Baig apdirbti metalus, palaukite, kol slifavimo diskas (-ai) visiskai sustos. · Per darbo pertraukas, pries visus darbus prie renginio ir kai nenaudojate renginio visada istraukite tinklo kistuk is kistukinio lizdo. · Elkits su renginiu atsargiai ir atidziai. renginys visada turi bti svarus ir ant jo neturi bti alyvos bei tepalo. · Visada bkite atids! Visada atkreipkite dmes  tai, k darote ir visada elkits protingai. Jokiu bdu nenaudokite renginio, jei esate nesukoncentrav arba blogai jauciats. · Slifavimo diskus laikykite taip, kad jie bt apsaugoti nuo mechanini pazeidim ir kenksmingo aplinkos poveikio. · Nenaudokite pazeist arba deformuot slifavimo disk. · Daznai patikrinkite, kaip nustatyta apsauga nuo kibirksci, ir atitinkamai sureguliuokite pagal slifavimo disko nusidvjim. Atstumas tarp apsaugos nuo kibirksci ir slifavimo disko turi bti kuo mazesnis (ne didesnis nei 2 mm). · Daznai patikrinkite, kaip nustatyta ranki atrama, ir atitinkamai sureguliuokite pagal slifavimo disko nusidvjim. Atstumas tarp apsaugos nuo kibirksci ir slifavimo disko turi bti kuo mazesnis (ne didesnis nei 2 mm).
· Naudokite tik slifavimo diskus, kuri kiaurym tiksliai tinka ant dvigubo slifuoklio veleno. Nenaudokite slifa-
vimo disk su per maza kiauryme.
LT 139

· Nepriverzkite per stipriai disko verzls. · Neslifuokite su saltu slifavimo disku. Pries darb
pradzi palikite slifavimo disk vien minut veikti tuscija eiga. · Neslifuokite prie sonini slifavimo disko pavirsi. Slifuokite tik priekinje pusje. · Nepilkite ausinimo skyscio tiesiai ant slifavimo disko. Ausinimo skystis gali neigiamai paveikti slifavimo disko tvirtinimo stipr ir taip disk sugadinti. · Kibirkstys gali bti pavojingos. Neslifuokite salia degi duj arba skysci. · jungdami rengin, stovkite slifavimo disko sone. · Slifavimo disk tiesinkite tik uz priekins puss. Slifuojant ant sonini pavirsi, slifavimo diskas gali tapti per plonas saugiam naudojimui. · Slifuojant susidaro karstis. Lieskite ruosin tik tada, kai jis pakankamai atvs. · Naudokite tik tokius slifavimo diskus, kurie numatyti saugiai naudoti ant dvigubo slifuoklio. Nenaudokite slifavimo disko, kurio nurodytas didziausiasis apskritiminis greitis yra mazesnis uz nurodyt renginio ski skaici.
140 LT

6. Techniniai duomenys

bg 150

bg 200

Pristatymo bsena

Dvigubas slifuoklis bg 150/bg 200 Darbo instrukcijos

Techniniai duomenys

Konstrukciniai
matmenys, ilgis x
plotis x aukstis, mm

385 x 240 x 280

440 x 280 x 340

Maks. disko ø, mm

150

200

Min. disko ø, mm
(po nusidvjimo) Maks. disko
kiauryms ø, mm Disko plotis, mm
kairje / desinje

110

160

12,7

15,88

25

Lempos tipas V/W

E14 12/10

Svoris kg

10,0

15,2

Pavara

Variklis V/Hz

230/50

Variklio galia P1 W 370 S2/30min 550 S2/30min

Variklio ski skaicius 1/min
Priklauso nuo technini pakeitim!

2850

jungimo trukm: jungimo trukm S2 30 min. (trumpalaiks apkrovos rezimas) rodo, kad varikl su vardine galia (370/550 W) nuolat galima apkrauti tik duomen lentelje nurodyt laik (30 min.). Priesingu atveju jis neleistinai kaist. Pertraukos metu variklis vl atvsta iki savo pradins temperatros.
Triuksmas ir vibracija Triuksmo ir vibracijos verts buvo nustatytos pagal EN 61029.
Garso slgio lygis LpA (bg 150)................ 82 dB(A) Garso slgio lygis LpA (bg 200)................ 86 dB(A) Neapibrztis KpA .........................................3 dB Garso galios LWA (bg 150)........................ 92 dB(A) Garso galios LWA (bg 200)........................ 96 dB(A) Neapibrztis KWA ........................................3 dB
Naudokite klausos apsaug. Dl triuksmo galima prarasti klaus. Bendrosios vibracij spinduliuots verts (trij krypci vektori suma) nustatytos pagal EN 61029.
Vibracij spinduliuots emisijos vert ah  2,5 m/s2 Neapibrztis K = 1,5 m/s2
spjimas Deklaruojamoji vibracij spinduliuots emisijos vert buvo ismatuota remiantis standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elektrin rank, j galima naudoti su kitu. tikrojo elektrinio rankio naudojimo metu vibracij spinduliuots emisijos vert gali skirtis nuo deklaruotos verts, priklausomai nuo elektrinio rankio naudojimo bdo. Nurodyt vibracij spinduliuots emisijos vert taip pat galima naudoti pirmajam apkrovos vertinimui.

Pasistenkite, kad vibracija bt kuo mazesn. · Naudokite tik nepriekaistingus renginius. · rengin reguliariai techniskai prizirkite ir valykite. · Pritaikykite savo darbo bd renginiui. · Neperkraukite renginio. · Prireikus paveskite rengin patikrinti. · Kai renginys nenaudojamas, j isjunkite. · Priemoni, skirt vibracinei apkrovai mazinti, pa-
vyzdys yra pirstini mvjimas naudojant rank ir darbo laiko apribojimas. Cia reikia atsizvelgti  visas darbinio ciklo dalis (pavyzdziui,  laik, kur elektrinis rankis buvo isjungtas, ir  tok laik, kada jis nors ir yra jungtas, taciau veikia be apkrovos).
7. Montavimas
Pries prijungdami sitikinkite, kad duomenys specifikacij lentelje sutampa su tinklo duomenimis. Pries atlikdami prietaiso nustatymus, visada istraukite tinklo kistuk.
Pries atlikdami bet kokius technins prieziros ir montavimo darbus, istraukite tinklo kistuk. · Masin reikia pastatyti stabiliai, t. y. prisukti prie dar-
bastalio arba pan. · Pries pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon-
tuoti visus dangcius ir saugos taisus. · Slifavimo diskai turi galti laisvai judti. · Pries prijungdami rengin sitikinkite, kad duomenys
specifikacij lentelje sutampa su tinklo duomenimis.
Saugos nurodymas! Prijunkite prietais tik tada, kai bus atlikti visi montavimo ir derinimo darbai bei bus perskaityta ir suprasta naudojimo instrukcija bei saugos nurodymai. Montavima ranki atramos (1 pav./Nr. 4) rankio atram (4) rievtuoju varztu prisukite prie slifavimo disko apsaugos (6). Atstum tarp slifavimo disko ir rankio atramos reikia nustatyti maks. ties 2 mm. Apsauga nuo kibirksci (2 pav.) Apsaug nuo kibirksci varztu su kryzminmis isdrozomis ir poverzle prisukite prie slifavimo disko apsaugos. Atstumas iki slifavimo disko turt bti ne didesnis nei 2 mm.
Apsauginiai diskai (3 pav., 4 pav.) 1.Apsaugin stikl 2 varztais su kryzminmis isdrozomis
M4, poverzlmis ir sesiabriaunmis verzlmis sumontuokite ant fiksavimo plokstels. 2.Laikancioji apkaba statoma  fiksavimo plokstel ir pritvirtinama varztu su plokscia apvalia galvute M6 su poverzle ir verzle. 3.Vis blok prisukite prie slifavimo disko apsaugos, naudodami U formos apkab, sesiabriaun varzt M8 ir poverzl. Apsaug galima nustatyti individualiai, kad slifavimo proceso metu bt apsaugotos naudotojo akys.

8. Valdymas
jungimas / isjungimas · Nordami jungti, jungimo / isjungimo jungikl (8) nu-
statykite  padt ON. · Nordami isjungti, jungimo / isjungimo jungikl (8)
nustatykite  padt OFF.
Pradkite slifuoti tik tada, kai prietaisas pasieks savo maksimal ski skaici.
Darbo nurodymai · Atkreipkite dmes  tai, kad silpniau spausdami ruo-
sin prie slifavimo disko pasieksite geresni rezultat, nes tada bus dirbama su pastoviu ski skaiciumi. Per stipriai spaudziant ruosin, slifavimo diskas stabdomas arba sustoja, todl perkraunamas variklis ir negreitinamas darbo procesas. · Savo paci saugumui uztikrinti mazus ruosinius visada uzfiksuokite verztuvu arba spaustuvu. Slifavimas · Uzdkite ruosin ant ruosinio atramos (4) ir ltai kreipkite norimu kampu prie slifavimo disko (3), kol j palies. · Nordami pasiekti optimali slifavimo rezultat ir kad slifavimo diskas (3) tolygiai dvtsi, ruosin reikt lengvai judinti prie slifavimo disko (3)  vien ir  kit puses. · Ruosiniui vis leiskite atvsti. Dmesio! Jei dirbant diskas uzsiblokuot, pasalinkite ruosin ir palaukite, kol renginys vl pasieks savo didziausij ski skaici
SLIFAVIMO DISKO KEITIMAS DMESIO: Norint isvengti suzalojim netycia paleidus dvigub slifuokl, pries keiciant slifavimo disk prietais reikia visada isjungti (jungiklis 0 padtyje) ir is kistukinio lizdo istraukti tinklo kistuk. · Atlaisvinkite apsaug nuo kibirksci ir apsaugin dis-
k bei kuo daugiau istraukite, taciau neismontuokite. · Atlaisvinkite rankio atram ir kuo daugiau istraukite. · Issukite varztus ir nutraukite galin plokst. · Nuimkite isorin jung ir sen slifavimo disk. Uzd-
kite nauj slifavimo disk.
Nurodymas: · nenuimkite naujo slifavimo disko sonuose uzdt kar-
tonini disk, nes jie uztikrina saug jungi sukibim su slifavimo disku. · Patikrinkite nauj slifavimo disk, ar nra trkim arba kit matom pazeidim, ir prireikus utilizuokite. · Vl uzdkite jung ir verzl. · Verzls neprisukite verzliarakciu per stipriai, nes kitaip slifavimo diskas gali lzti. · Vl sumontuokite galin plokst. · rankio atram, apsaug nuo kibirksci ir apsaugin disk sureguliuokite, kaip aprasyta montavimo instrukcijoje.
LT 141

Slifavimo disko galstuvas Slifavimo disko galstuvas yra rankis, skirtas slifavimo diskui islyginti. Nestipriai spauskite slifavimo disk, kad nesusidaryt kibirksci. Galstuv sonuose judinkite per vis slifavimo disko plot.
m Dmesio! Visada uzsidkite apsauginius akinius
9. Valymas ir technin priezira
m spjimas! Pries atlikdami bet kokius nustatymo, prieziros ir remonto darbus, istraukite tinklo kistuk!
Valymas · Stenkits, kad apsauginiai taisai, vdinimo plysiai ir
variklio korpusas bt svars ir nedulkti. Esant mazam slgiui, nuvalykite rengin svaria sluoste arba ispskite suslgtuoju oru. · Isvalykite rengin is karto po kiekvieno naudojimo. · Reguliariai valykite rengin drgna sluoste. Nenaudokite valymo priemoni ir tirpikli. Jie gali pazeisti plastikines renginio dalis. Atkreipkite dmes  tai, kad  renginio vid nepatekt vandens. Patekus  elektrin rengin vandens, didja elektros smgio pavojus.
Technin priezira renginio viduje nra joki kit dali, kurias reikia techniskai prizirti.
10. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti siuos reikalavimus. Elektros instaliacijos rengimo, remonto ir technins prieziros darbus leidziama atlikti tik specialistui.
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant isvengti transportavimo pazeisim, renginys yra pakuotje. Si pakuot yra zaliava, taigi, j galima naudoti pakartotinai arba grzinti  medziag cirkuliacijos cikl. renginys ir jo priedai sudaryti is vairi medziag, pvz., metalo ir plastik. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis  speciali atliek utilizavimo punkt. Teiraukits specializuotoje parduotuvje arba bendrijos administracijos skyriuje!
12. Laikymas
Laikykite rengin ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo salcio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatra yra nuo 5 iki 30 °C. Laikykite elektrin rank originalioje pakuotje.
142 LT

Tartalomjegyzék:
1. Bevezetés 2. A készülék leírása 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszeri használat 5. Biztonsági utasítások 6. Technikai adatok 7. Szerlès 8. Összeszerelés 9. Karbantartás 10. Tárolás 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás 12. Tárolás 13. Konformkijelentés 14. Garancialevél

Oldal:
145 145 145 145 146 149 149 150 151 151 151 151 154 155

HU 143

A készüléken található szimbólumok magyarázata

HLTU

Fústigmpyuetjliammtóeatzste-tkéasd- sAumséarzülétserikzikkoacskuásziaztaálontai,kpcesröskkakeitynktéitseenéaruddeokjéimboeninosltvruakscsiaje. l a kezelési

HLTU

VNiasuedljeonkihtealklálasuvésdost.aApszaauj gköv. etlkterizutkésbmeon ghalilmásaveprsazrtaésstrieklkaeursülh. et sor.

HLTU

VUizsseildjenkpitoervaépdsaumgainszkkoat.uFkaénsumo ádsualkniya. gAopkdimrbeagnmt munekdáielánsakirokriteagsémszesdézgiaregaksá,rogsalpi osruskiedlaert-yti

ksevezhikeatt.aAi zkbeenskzstmtainrtgalmdúulakniy.aDgrmauedgzmiaumnakáalápsdairbtitlioms!edziagas, kuri sudtyje yra asbesto!

HLTU

VUizsseildjenkivtéedapsszaeumgüinveiugseta.kAinmiuusn.kDaklödzirbbeanntkesulestikdeazranscziikrkáibkirvkasgcyiaakrbéaszisüléreknbgilnkioikepraüslisali-

snzainlácnikoaktp, lfaoirsgá, csskiéesdrpoarrlbáatádsuvleksiz,tégsatliomkaoznheatet.kti regjimo.

144 HU

1. Bevezetés
Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló! A hatályban lév termékfelelsségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelsségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkez károkért a következ esetekben: · szakszertlen kezelés, · a használati utasítások be nem tartása, · harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások, · nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, · szakszertlen használat, · az elektromos rendszer kiesése az elektromos el-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok: Mieltt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszer és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési id csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lév szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, manyag mappába, hogy megóvja a szennyezdéstl és a nedvességtl, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése eltt minden gépkezelnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania ket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekrl, illetve kockázatokról. Be kell tartani az elírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elírások és a helyi országos különleges elírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert mszaki elírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági elírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és k rokért nem vállalunk felelsséget.

2. A készülék leírása
A ketts köször kezelelemei
1. Védlap 2. Szikravéd 3. Csiszolótárcsa (jobb oldali szemcseméret: 60, bal
oldali: 36) 4. Szerszámtartó 5. Lámpa 6. Csiszolótárcsa-véd 7. Furat a munkapadhoz rögzítéshez 8. Fkapcsoló (Be/ki) 9. Htvíz tartálya
3. Szállított elemek
· Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
· Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
· Ellenrizze, hogy teljes-e a szállítmány. · Ellenrizze a készülék és a kiegészít alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. · Lehetsége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig rizze meg a csomagolást.
Figyelem A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a manyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Tervezett felhasználás
A ketts köször megfelel csiszolótárcsával fémek, manyagok és egyéb anyagok csiszolására és polírozására használható kombinált berendezés. A gép megfelel az érvényes EC gép elírásoknak. · A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításokat
a gyártó által megadottak szerint kell betartani. · A vonatkozó baleseti- és megelzési elírásokat és az
egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályokat be kell tartani. · A gép csak hozzáért személyek által mködtethet vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módosításokért, és az ebbl ered károkért a gép gyártójának a felelssége ki van zárva. · A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó által forgalmazott/ mellékelt eredeti eszközökkel lehet használni. · Egyéb felhasználás helytelennek tekinthet. A gyártó nem felels minden olyan kárért, ami a nem elírás szerinti használatból származik, ezért egyedül a felhasználó felels.
HU 145

· A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszernek. Ebbl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel felels és nem a gyártó.
· Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezmipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezmipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertek tevekenysegek teruleten van hasznalva.
Maradék kockázatok
A rendeltetésszer használat ellenére bizonyos kockázatok nem küszöbölhetk ki. A készülék szerkezete és felépítése függvényében a következk fordulhatnak el: · Hozzáérhet a csiszolótárcsához a fedetlen területe-
ken. · A sérült csiszolótárcsa részei kirepülhetnek. · A munkadarabok, illetve a munkadarabok darabjai ki-
repülhetnek. · A hallása károsodhat az elírt hallásvédelem figyel-
men kívül hagyása miatt. · A tüdeje károsodhat, ha nem visel megfelel porvé-
d maszkot. · A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsége,
ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha nem megfelelen végzi az irányítást és a karbantartást. · Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelel kábel használata. · E mellett elfordulhatnak fennmaradó kockázatok, annak ellenére, hogy minden elvigyázatossági intézkedést megtett. · Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, teljes mértékben betartja.
5. Fontos utasítások
Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata során az áramütés, illetve sérülés- és tzveszély megelzése érdekében az alábbi alapvet biztonsági utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata eltt minden utasítást olvasson el, és mindig gondosan tartsa be a biztonsági elírásokat.
Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben
­ Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi el.
2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe ­ Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esnek. ­ Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. ­ Gondoskodjon jó megvilágításról. ­ Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tzés robbanásveszély keletkezhet.
146 HU

3 Óvja magát az áramütés ell ­ Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést,
mint például csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel,htszekrényekkel. 4 Tartsa a gyerekeket távol! ­ Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa ket a munkakörétl távol. 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan ­ Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérheten kell tárolni. 6 Ne terhelje túl a szerszámait ­ Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben. 7 Használja a kell szerszámot ­ Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy kiegészít egységeket nehéz munkákra. ­ Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek elrelátva; mint például ne használjon kézi körfrészeket fák kivágására vagy ágak levágására. ­ Ne használja az elektromos kéziszerszámot tzifa frészelésére. 8 Viseljen megfelel munkaruhát ­ Ne viseljen b ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikeszty és tapadós lábbeli ajánlatos. ­ Hosszú hajnál viseljen hajhálót. 9 Használjon védfelszerelést ­ Viseljen védszemüveget. ­ Viseljen légzmaszkot, ha a munka során por keletkezik.
10 Fa, fához hasonló anyag vagy manyag megmunkálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. FIGYELEM! Fémek megmunkálásakor a porszívót nem szabad csatlakoztatni. Tz- és robbanásveszély a forró forgácsok vagy a szikrák miatt! Fémek megmunkálásakor a (21) forgácsgyjt zsákot is távolítsa el. ­ Ha a porszívó és a felfogó berendezések csatlakozásai rendelkezésre állnak, akkor gyzdjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, illet-
ve használatuk megfelelen történik. ­ Fa, fához hasonló anyagok és manyagok meg-
munkálása zárt térben csak megfelel elszívó berendezés használata mellett engedélyezett. 11 Ne használja fel a kábelt más célokra ­ Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hségtl, olajtól és éles szélektl. 12 Biztosítsa a munkadarabot ­ Használjon szorítószerkezeteket vagy egy satut a munkadarab befogására. Ezáltal ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és lehetvé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését.
­ Hosszú munkadaraboknál egy kiegészít támasztékra (asztal, bakok stb.) van szükség ahhoz, hogy
a gép ne dljön fel.

­ A munkadarabot mindig ersen nyomja a munkalapra és az ütközhöz, hogy ne billegjen és ne forduljon el.
13 Kerülje a rendellenes testtartást ­ Biztosan álljon és mindig rizze meg egyensúlyát. ­ Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben, amelyek esetén hirtelen megcsúszás miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a frészlaphoz.
14 Ápolja gondosan a szerszámait ­ Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. ­ Kövesse a karbantartási elírásokat és az utasításokat a szerszámcserére. ­ Ellenrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. ­ Ellenrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. ­ Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír mentesen.
15 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból ­ A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló fadarabokat soha ne próbálja meg a frészlap mozgása közben kiszedni. ­ Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás eltt és a szerszámok, pl. frészlap, fúró és marógép cseréjénél. ­ Ha a vágás közben a túl nagy eltolási er blokkolja a frészlapot, akkor kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózatról. Távolítsa el a munkadarabot, és gyzdjön meg arról, hogy a frészlap szabadon mozog. Kapcsolja be a készüléket, majd csökkentett eltolási ervel ismét hajtsa végre a vágási folyamatot.
16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dugva ­ Bekapcsolás eltt ellenrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannake távolítva.
17 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul ­ Mieltt a csatlakozót bedugja az aljzatba, gyzd-
jön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van. 18 Kültéren használjon hosszabbító kábelt ­ A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelel jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon. ­ A kábeldobot csak letekert állapotban használja. 19 Legyen figyelmes ­ Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kell körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. 20 Ellenrizze le a készülékét sérülésekre ­ A szerszám további használata eltt a véd berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelel mködésükre. ­ Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek mködése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie.

­ A mozgatható védfedelet nyitott állapotban nem szabad beszorítani.
­ Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakmhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
­ A károsult kapcsolókat egy vevszolgálati mhely által muszáj kicseréltetni.
­ Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket.
­ Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
21 Figyelem! ­ Más betétszerszámok és tartozékok használata sérülésveszélyt okozhat Önnek.
22 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelvel végeztesse ­ Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót.
m A következ eszközre vonatkozó biztonsági elírások Ketts köször
· Ne érintse meg a készülék használata során megsérült vagy elszakadt hálózati kábelt. Haladéktalanul húzza ki a hálózati csatlakozót, és szakemberrel vagy szakszervizzel javíttassa meg.
· Ne használja a készüléket, ha az, illetve a környezete nedves.
· Szabadtéri használat esetén csatlakoztassa a készüléket egy legfeljebb 30 mA kioldó áramra kalibrált hibaáram (FI) védkapcsolóhoz. Kizárólag kültéri használatra készült hosszabbítókábelt használjon.
· Veszély esetén haladéktalanul húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból.
· A hálózati kábelt minden esetben a készülék mögött vezesse.
· Tzveszély szikraképzdés miatt! Fém köszörülése esetén szikra képzdik. Ügyeljen arra, hogy ne okozzon személyi sérülést, illetve a munkavégzés helye közelében ne legyenek éghet anyagok.
mFigyelmeztetés! Mérgez gzök! A megmunkálás során keletkez káros / mérgez por a kezel személyzet, illetve a közelben tartózkodók egészségkárosodását okozhatja. Viseljen védszemüveget, hallásvédt, pormaszkot és védkesztyt.
Égésveszély! Köszörülés közben a munkadarab felforrósodik. Soha ne fogja meg a megmunkálás helyén és minden esetben hagyja lehlni. Hosszabb ideig tartó köszörülési munkálatok esetén tartson szünetet, és a megmunkálás folytatása eltt várja meg, amíg a munkadarab lehl. A folyamatos munkavégzés idtartama nem haladhatja meg a 30 percet.
HU 147

· A ketts köször a fémfelületek száraz köszörülésére készült. A készülék kizárólag száraz köszörülésre használható.
· Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos. Az azbeszt rákkelt. Ne használjon sérült csiszolótárcsákat.
· Kizárólag a készülék adattábláján feltüntetett adatoknak megfelel csiszolótárcsát használjon. A forgási sebesség a megadott értékkel azonos, vagy annál nagyobb lehet.
· A csiszolótárcsa kopásának megfelelen rendszeresen állítsa be a védtartót (szikraterelt) és a védlemezt. Tartsa a lehet legkisebb távolságot.
· Ne érintse meg a forgó csiszolótárcsát. · Ne hagyja a mköd berendezést felügyelet nél-
kül. · Kizárólag rendeltetésszeren használja a készü-
léket. · Mieltt kihúzná a csatlakozódugót az aljzatból,
gyzdjön meg arról, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van. · Elször kapcsolja be a berendezést és csak ezután vezesse a munkadarabot a csiszolótárcsához.
A megmunkálás után vegye el a munkadarabot és csak ezután kapcsolja ki a készüléket.
· A munkadarabot minden esetben két kézzel fogja. · Ügyeljen a biztos állásra. · A fémek megmunkálása után hagyja a csiszolótár-
csá(ka)t teljesen leállni. · A munkaszünet idejére, a berendezésen végzett
munkálatok eltt, illetve ha használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót. · Óvatosan és gondosan kezelje a készüléket. A berendezést tartsa tisztán, szárazon és az olaj- és kenzsír-maradékoktól mentesen. · Legyen óvatos! Figyeljen arra, amit csinál, és cselekedjen megfontoltan. Ne használja a készüléket, ha nem képes koncentrálni, illetve nem érzi jól magát. · A csiszolótárcsákat a mechanikai sérülésektl és a káros környezeti hatásoktól védve tárolja. · A hibás vagy deformálódott csiszolótárcsák használata tilos. · Rendszeresen ellenrizze a szikravéd beállítását és a csiszolótárcsa kopásának megfelelen állítsa után. A szikravéd és a csiszolótárcsa között lehetség szerint tartson kis (legfeljebb 2 mm) távolságot. · Rendszeresen ellenrizze a szerszámtartó beállítását, és a csiszolótárcsa kopásának megfelelen állítsa után. A szikravéd és a csiszolótárcsa között lehetség szerint tartson kis (legfeljebb 2 mm) távolságot. · Kizárólag olyan csiszolótárcsát használjon, amelynek furata pontosan illeszkedik a ketts köször tengelyére. Kisebb furattal rendelkez csiszolótárcsát használni tilos. · Ne tekerje túl a tárcsát rögzít anyát.
148 HU

· Kizárólag hideg csiszolótárcsával köszörüljön. A munka megkezdése eltt néhány percig járassa a csiszolótárcsát üresben.
· A csiszolótárcsának ne az oldalfelületével csiszoljon. Kizárólag a homlokfelülettel csiszoljon.
· A htanyagot közvetlenül a csiszolótárcsára felvinni tilos. A htanyag ronthatja a csiszolótárcsa kötését és ennek eredményeképpen kieshet.
· A szikra veszélyes. Gyúlékony gázok és folyadékok közelében köszörülni tilos.
· A berendezés bekapcsolásakor oldalt álljon a csiszolótárcsához viszonyítva.
· A csiszolótárcsának kizárólag a homlokfelületét illessze a munkadarabhoz. Ha a csiszolótárcsa oldalát használja, az veszélyesen elvékonyodhat.
· A csiszolás hképzdéssel jár. Csak akkor fogja meg a munkadarabot, ha az lehlt.
· Csak olyan csiszolótárcsát használjon, amelyet a ketts köször biztonságos használatára terveztek. Ne használjon olyan csiszolótárcsát, amelynek a megadott legnagyobb fordulatszáma kisebb, mint a készülék fordulatszáma.

6. Technikai adatok

bg 150

bg 200

A szállítási csomag tartalma
Ketts köször bg 150/bg 200 Üzemeltetési utasítások

Technikai adatok:

Méret LxBxH mm

385 x 240 x 280 440 x 280 x 340

ø Tányér mm
Tárcsa min. átmérje, mm (kopás után)
Max. tárcsafurat
Bal/jobb tárcsaszélesség, mm
Lámpatípus, V/W

150

200

110

160

12,7

15,88

25

E14 12/10

Tömeg kg

10,0

15,2

Meghajtás:

Engine V/Hz Teljesítményfelvétel: P1 W
Fordulatszám

230/50 370 S2/30min 550 S2/30min
2850

A mszaki változtatás jogát a gyártó fenntartja!

Bekapcsolási idtartam: Az S2 30 perc bekapcsolási idtartam (rövid üzem) azt jelenti, hogy a motor a névleges teljesítménnyel (370/550 W) kizárólag az adattáblán meghatározott ideig (30 perc) terhelhet folyamatosan. Ellenkez esetben túlságosan felmelegszik. A szünet alatt a motor lehl a kiindulási hmérsékletére.
Zaj és vibráció A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az EN 61029 szabvány alapján történt.
LpA hangnyomásszint (bg 150)..................... 82 dB(A) LpA hangnyomásszint (bg 200)..................... 86 dB(A) Unsicherheit KpA ....................................................3 dB LWA (bg 150).... hangteljesítményszint........... 92 dB(A) LWA (bg 200).... hangteljesítményszint........... 96 dB(A) KWA bizonytalanság ............................................3 dB
Viseljen hallásvédt. A zaj halláskárosodást okozhat. Rezgési összértékek (három irány vektorösszege) meghatározása az EN 61029 szabványnak megfelelen.
ah rezgéskibocsátási érték  2,5 m/s2 K bizonytalanság = 1,5 m/s2

Figyelmeztetés! A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány eljárással mértük, ami az elektromos szerszám használatának módjától és típusától függen változhat, illetve kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszámok összehasonlítására is használható.
A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás bevezet becsléséhez is használható.

Csökkentse minimális szintre a zajképzdést és a vibrációt! · Csak kifogástalan állapotban lév eszközöket hasz-
náljon. · Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar-
tását és tisztítását. · Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz. · Ne terhelje túl a készüléket. · Szükség szerint ellenriztesse a berendezést. · Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. · A rezgésterhelés csökkentését szolgáló intézkedés
lehet például keszty viselése a szerszám használata közben és a munkaid korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye figyelembe (például azokat az idket, amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül mködik).
7. Szerelés
A hálózati csatlakoztatás eltt gyzdjön meg arról, hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek. Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha a készüléket be kívánja állítani.
Minden karbantartási és szerelési munkálat eltt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
· A gépet stabilan, pl. munkapadra felcsavarozva rögzítse.
· Az üzembe helyezés eltt szerelje fel az összes védelmi és biztonsági berendezést.
· A csiszolótárcsa mozogjon szabadon. · A hálózati csatlakoztatás eltt gyzdjön meg arról,
hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek.
Biztonsági elírás! Csak abban az esetben csatlakoztassa a készüléket, ha a szerelési és beállítási munkálatokat befejezte, illetve a kezelési utasítást és a biztonsági elírásokat elolvasta és megértette.
Összeszerelés Szerszámtartók (1. ábra/4. sz.) A csillagmarkolatos csavarral és az alátéttel rögzítse a (4) szerszámtartót a (6) csiszolótárcsa-védre. A csiszolótárcsa és a szerszámtartó közötti legnagyobb távolság 2 mm lehet.
Szikravéd (2. ábra) A kereszthornyú csavarral és az alátéttel csavarozza a szikravédt a csiszolótárcsa-védre. A csiszolótárcsa távolsága legfeljebb 2 mm lehet.
HU 149

Védtárcsák (3. ábra, 4. ábra) 1. A védüveget a 2 darab M4 kereszthornyú csavar-
ral, az alátétekkel és a hatlapú anyákkal szerelje fel a tartólemezre. 2. Vezesse a tartólemezbe a tartóvasat, és az M6 félgömbfej csavarral, az alátéttel és az anyával rögzítse. 3. A teljes egységet az U-kengyellel, az M6 hatlapú csavarral és az alátéttel csavarozza fel a csiszolótárcsa-védre. A védelem egyedileg állítható be, hogy a gépet használó személy szeme védve legyen a köszörülés közben.
150 HU

8. Kezelés
Be-/kikapcsolás · A bekapcsoláshoz állítsa a (8) kapcsolót BE ál-
lásba. · A kikapcsoláshoz állítsa a (8) kapcsolót KI állás-
ba.
A köszörülés megkezdése eltt várja meg, hogy a készülék elérje teljes fordulatszámát.
Használati utasítás · Ügyeljen arra, hogy a legjobb eredményhez csak
enyhén nyomja a munkadarabot a csiszolótárcsához, mert csak így biztosítható az állandó fordulatszám. A munkadarabra gyakorolt túl ers nyomás fékezi, illetve leállítja a csiszolótárcsát és túlterheli a motort, de nem gyorsítja meg a munkavégzést. · A saját biztonsága érdekében a kisebb munkadarabokat satuval, illetve csavaros szorítóval rögzítse.
Csiszolás · Helyezze a munkadarabot a (4) szerszámtartóra,
majd a megfelel szögbe állított (3) csiszolótárcsát lassan engedje rá. · A megfelel eredményhez, valamint a (3) csiszolótárcsa egyenletes kopásához a munkadarabot enyhén mozgassa elre és hátra a (3) csiszolótárcsán. · Hagyja a munkadarabot mindig lehlni.
Figyelem! Ha a tárcsa a munka során elakad, vegye el a munkadarabot és várja meg, amíg a berendezés ismét eléri a legnagyobb fordulatszámát.
A CSISZOLÓTÁRCSA CSERÉJE FIGYELEM: A ketts köször véletlen elindításából ered sérülések elkerüléséhez a csiszolótárcsa cseréje eltt kapcsolja ki a készüléket (,,0" kapcsolóállás) és húzza ki a hálózati csatlakozót.
· Lazítsa meg a szikravédt és a védlemezt, majd húzza el a lehet legnagyobb távolságra, de ne szerelje le.
· Lazítsa meg a szerszámtartót és húzza ki a lehet legnagyobb távolságra.
· Vegye le a csavarokat, és húzza le a zárólemezt. · Vegye le a küls peremet és a régi csiszolótár-
csát, majd helyezze fel az új csiszolótárcsát.
Megjegyzés: · Ne szerelje le az új csiszolótárcsa oldalain találha-
tó kartonlemezeket, mivel azok biztosítják a perem és a csiszolótárcsa biztos egymáshoz rögzítését. · Ellenrizze az új csiszolótárcsa állapotát, és ha repedéseket vagy egyéb sérüléseket talál, kezelje hulladékként. · Helyezze vissza a peremet és az anyát.

· Ne húzza az anyát túl szorosra a csavarkulccsal, mert a csiszolótárcsa eltörhet.
· Szerelje vissza a zárólemezt. · A szerelési utasításban foglaltak szerint ismét állít-
sa be a szerszámtartót, a szikravédt és a csiszolótárcsát.
Csiszolótárcsa-lehúzó A csiszolótárcsa-lehúzó egy olyan szerszám, amely a csiszolótárcsa egyengetésére szolgál Enyhén nyomja a csiszolótárcsához ­ kerülje a szikraképzdést. A lehúzót oldalirányban mozgassa a csiszolótárcsa teljes szélességén. m Figyelem! Mindig viseljen védszemüveget
9. Karbantartás
Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!.
· Tartsa a védberendezéseket, szellztet réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt srített levegvel.
· Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.
· A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék manyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
Karbantartás A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, amelyet karban kellene tartani.
10. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az elírásoknak.
A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat csak megfelelen képesített személy/villanyszerel végezheti.

11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz anyagokból állnak, mint például fémbl és manyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdekldjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
12. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektl elzárva tárolja. Az optimális tárolási hmérséklet 5 és 30°C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában rizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtl. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt rizze meg.

HU 151

Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin bg 150
152

Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin bg 200
153

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · D-89335 Ichenhausen

Konformitätserklärung

DE GB FR IT CZ HU HR RO SI FIN PL SLO

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l`articolo
prohlasuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declar urmtoarea conformitate corespunztor directivelor i normelor UE pentru articolul
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel

SK EST LT LV NL EE PT ES DK SE NO BG

prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiskia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai s straipsn
apliecina sdu saska ar ES direktvu atbilstbas un standarti sdu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
    -      

Doppelschleifer bg 150 / bg 200

2009/105/EC

89/686/EC_96/58/EC

X 2014/35/EU 2006/28/EC 2005/32/EC
X 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC

X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI Noise: measured LWA = XX dB(A); guaranteed LWA = XX dB(A) Notified Body: Notified Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:

X 2011/65/EU
Standard references: EN 12100-1; EN 12100-2; EN 13857; EN 60204-1; EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Ichenhausen, den 15.06.2016

Art.-No.

4903104901 / 4903105901

Subject to change without notice

_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

Garantie DE

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-

falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für

sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt

unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche

ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar sind ausgeschlossen.

in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für

Warranty GB

Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not

manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Garantie FR

Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou

d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus

Garanzia IT

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per

componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Garantie NL

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij

verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Garantía ES

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no

son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados

pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

Garanti NO

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller

produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Takuu FI

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-

tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.

Garanti SE

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,

transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Záruka SK

Zrejmé vady musia by predstavené v priebehu 8 dni po obdrzaní tovaru, inác zákazník stratí vsetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na nase aparáty, ktoré sú správne pouzívané pocas zákonného termínu záruky tak, ze bezplatne vymeníme kazdú cas aparátu, ktorá sa v priebehu tohto casu môze sta dokázatene nefunkcnou dôsledkom materiálnej ci

výrobnej vady. Na casti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám príslusí nárok na zárucné plnnie k subdodávateovi. Za trovy týkajúce sa instalácie novej súciastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zavu a iné nároky na nahradenie skody sú vylúcené.

Garancija SI

Ocitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru

izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne

izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi taksnih pomanjkljivosti. Za nase naprave dajemo izdelujemo, jamcimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroski za vstavljanje

garancijo ob pravilni uporabi za cas zakonsko dolocenega roka garancije od predaje in sicer

novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjsanje ter ostale zahteve za nadomesti-

na taksen nacin, da vsak del naprave brezplacno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo skode so izkljucene.

Szavatosság HU

A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vev elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelel kezelés idtartamának hallgatólagos garancia a szállítás idpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen id alatt észlelhet a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy

nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | 155 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

Garancija HR

Vidljive stete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slucaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamcimo za nase strojeve u slucaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako sto zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili gresaka u proizvodnji u tom vremenskom

periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamcimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljacima Troskove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog steta su iskljucene.

Záruka CZ

Viditelné vady jsou poukazatelné bhem 8 dní od obdrzení zbozí, jinak ztrácí zákazník vsechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na nase stroje, s kterými je správn zacházeno, na dobu zákonnné zárucní lhty zacínající od dorucení tak, ze bezplatn vymníme kazdou cást stroje, která se bhem této doby mze stát prokazateln nepouzitelnou následkem

materiálové ci výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v nmz nám píslusí nárok na zárucní plnní vci subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výmnu zbozí, na slevu a jiné nároky na odskodnní jsou vyloucené.

Gwarancja PL

Wszelkie uszkodzenia musz by zglaszane w przecigu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, e w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie czci maszyny, które oka si niesprawne na skutek wad materialu z jakiego zostaly wykonane lub bldów w produkcji bez dodatkowych oplat pod warunkiem, e maszyna

bdzie obslugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do czci nie produkowanych przez nas, gwarancja obowizuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych czci s ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikle z uszkodze maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie bd rozpatrywane.

Garanie RO

Defecte evidente trebuie s fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumprtorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanie de pe mainile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanii implicite de la data de livrare în aa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoper ar fi inutil, gratuit. Pentru prile care nu ne pro-

duc, vom face doar o astfel de garanie, aa cum avem dreptul la pretenii de garanie împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumprtor. Conversie i reducerea creane i alte cererile de despgubire sunt excluse.

Garantii EE

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks

materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Garantija LV

Acmredzami defekti ir jpazio 8 dienu laik no preces saemsanas. Pretj gadjum pircja

tikai gadjum, ja mums ir garantija no saviem piegdtjiem. Jauno detau uzstdsanas izmaksas

tiesbas pieprast atldzbu par sdiem defektiem ir spk neesosas. Ms dodam garantiju savm ir juzemas pircjam. Pirkuma atcelsana vai pirkuma cenas samazinsana, k ar jebkuras citas

iekrtm, ja pircjs pret tm atbilstosi izturas garantijas laik. Ms apemamies bez maksas pieg- prasbas par bojjumu atldzinsanu netiek izskattas.

dt jebkuru rezerves dau, kas iespjams kuvusi nelietojama bojtu materilu vai razosanas defek-

tu d saj laika period. Attiecb uz rezerves dam, kuras nav msu razotas, ms garantjam

Garantija LT

Dl akivaizdziai matom defekt turi bti informuota per 8 dienas nuo renginio gavimo momento. Kitu atveju pirkjo teis reiksti pretenzij dl si defekt yra negaliojanti. Savo renginiams mes garantuojame statymo nustatyt piln aptarnavim garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pazadame nemokamai pakeisti bet kurias masinos dalis,

sugedusias dl blogos medziagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome uz dalis, pagamintas ne ms ir js gautas is kito tiekjo. Nauj dali montavimo kastai yra pirkjo atsakomyb. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumazinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dl nuostoli nebus patenkinamos.

Ábyrgð IS

Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er

tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Garanti TR

Apaçik kusurlari mallarin alinmasindan 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alici bu kusurlari için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsiz olmalidir malzeme veya içilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir ekilde teslim tarihinden itibaren zimni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler kari garanti

talepleri hakki olarak kendimizi üretmek deil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Aliciya yeni parçalarin yerletirilmesi için maliyetleri. Dönüüm ve azaltma iddialari ve dier tazminat talepleri
dahil deildir.

 BG

         8     ,          .                      ,                      ,

.  ,     ,     ,        .        .         ,  .

Garanti DK
Med denne maskine følger en 24-måneders garanti. Garantien dækker kun defekter i materialer og udførelse. Defekte dele udskiftes uden omkostningar, men kunden er ansvarlig for installationen. Vores garanti dækker kun de originale dele. Garantien öreligger ikke: garantien dækker ikke, transport skader, skader på grund af forkert behandling og derefter vedligeholdelsesanvisninger er ikke anført. Desuden garantikrav kun for maskiner, der ikke er repareret af en tredjepart.

 RU

       8    .     .   ,     ,          .  -      ,                .  -  .      .              .  -,        .           ,            
Garantie BE-VLG

Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf

produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.

156

scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |

D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com



References

Adobe InDesign CC 2017 (Windows) GPL Ghostscript 9.55.0