User Manual for K RCHER models including: HD 13 18-4 S Classic High Pressure Washer, HD 13 18-4 S, Classic High Pressure Washer, High Pressure Washer, Pressure Washer, Washer
Profi vysokotlaký čistič bez ohřevu Kärcher HD 13/18-4 S Classic - 8.8kW, 50-180bar, 700-1300l/h, 70.2kg (1.367-403.0)
File Info : application/pdf, 178 Pages, 4.78MB
DocumentDocumentHD 13/18-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic HD 10/21-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic Deutsch 4 English 10 Français 16 Italiano 22 Nederlands 28 Español 34 Português 40 Dansk 47 Norsk 52 Svenska 58 Suomi 63 69 Türkçe 76 81 Magyar 88 Cestina 94 Slovenscina 100 Polski 106 Românete 112 Slovencina 118 Hrvatski 124 Srpski 130 136 Eesti 143 Latviesu 149 Lietuviskai 154 160 167 172 59800280 (08/22) A B C D E F G Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4 Umweltschutz ...................................................... 4 Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4 Lieferumfang ....................................................... 4 Sicherheitshinweise............................................. 4 Gerätebeschreibung ............................................ 5 Montage .............................................................. 5 Elektrischer Anschluss ........................................ 5 Wasseranschluss ................................................ 5 Bedienung ........................................................... 6 Transport ............................................................. 7 Lagerung ............................................................. 7 Pflege und Wartung............................................. 7 Hilfe bei Störungen.............................................. 7 Garantie............................................................... 8 Technische Daten................................................ 8 EU-Konformitätserklärung ................................... 9 Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für folgende Arbeiten: Reinigen mit dem Hochdruckstrahl ohne Reini- gungsmittel (z. B. von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten) Reinigen mit dem Niederdruckstrahl und Reinigungsmittel mit der als Zubehör erhältlichen Becherschaumlanze (z. B. von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen) Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine Rotordüse als Sonderzubehör. Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn es auf ebenem Boden steht. Steht das Gerät schräg, kann die Hochdruckpumpe durch ungenügende Schmierung beschädigt werden. Das Gerät darf nicht mit Servo Control Zubehör betrieben werden. Grenzwerte für die Wasserversorgung ACHTUNG Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht überschreitet. Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: pH-Wert: 6,5-9,5 Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frisch- wasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit 2000 µS/cm Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 Minuten): < 0,5 mg/l Abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalzium: < 200 mg/l Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Eisen: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kupfer: < 2 mg/l Aktivchlor: < 0,3 mg/l Frei von üblen Gerüchen Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Lieferumfang Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Sicherheitshinweise Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise 5.951-949.0. Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssigkeitsstrahler. Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallverhütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich dokumentiert werden. Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Veränderungen vor. Symbole auf dem Gerät Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden. Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen. Sicherheitseinrichtungen VORSICHT Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen. Die Sicherheitseinrichtungen sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen erfolgen nur durch den Kundendienst. 4 Deutsch Druckschalter Der Druckschalter schaltet beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruckpistole die Hochdruckpumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Abzugshebel betätigt, schaltet die Pumpe wieder ein. Überströmventil Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zurück. Motorschutzschalter Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab. Gerätebeschreibung Geräteübersicht Abbildung A 1 Ölablassschraube 2 Ölstandsanzeige 3 Entlüftungsschraube 4 Typenschild 5 Geräteschalter 6 Schlauchhaken, Kabelhaken 7 Schubbügel 8 Überwurfmutter 9 Hochdruckdüse 10 Strahlrohr EASY!Lock Classic 11 Hochdruckpistole EASY!LOCK Classic 12 Sicherungsraste 13 Abzugshebel 14 Hochdruckschlauch EASY!Lock Classic 15 Strahlrohrhalter 16 Zubehörfach 17 Druck- / Mengenregulierung 18 Hochdruckanschluss EASY!Lock 19 Feinfilter 20 Wasseranschluss Farbkennzeichnung Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb. Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau. Montage Schubbügel befestigen 1. Den Schubbügel auf den Rohrrahmen stecken. Abbildung B 1 Schubbügel 2 Rohrrahmen 2. Beide Verbindungsstellen mit Schrauben, Scheiben und Muttern sichern. Abbildung C 1 Schraube M8x45 2 Scheibe 8 3 Schubbügel 4 Mutter M8, selbstsichernd 5 Rohrramen Entlüftung Öl installieren 1. Den Stopfen herausschrauben und entsorgen. Abbildung D 1 Stopfen 2 Entlüftungsschraube 2. Die Entlüftungsschraube eindrehen und festziehen. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Wird der Stopfen vor dem Betrieb nicht durch die Entlüftungsschraube ersetzt, kann die Hochdruckpumpe beschädigt werden. Ersetzen Sie den Stopfen unbedingt durch die Entlüftungsschraube. Ölstand kontrollieren 1. Das Gerät waagrecht aufstellen. 2. Der Ölspiegel muss in der Mitte der Ölstandsanzei- ge sein. 3. Bei Bedarf die Entlüftungsschraube herausdrehen und Öl nachfüllen (siehe "Technische Daten".) Zubehör montieren Hinweis Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher. 1. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken. 2. Die Überwurfmutter montieren und handfest anzie- hen (EASY!Lock). 3. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock). 4. Den Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole und dem Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock). Elektrischer Anschluss GEFAHR Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung. Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit ausreichenden Querschnitt (siehe "Technische Daten"). Wickeln Sie das Verlängerungskabel ganz von der Kabeltrommel ab. 1. Das Netzkabel abwickeln und auf den Boden legen. 2. Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Wasseranschluss Anschluss an eine Wasserleitung WARNUNG Rückfluss von verschmutztem Wasser in das Trinkwassernetz Gesundheitsgefahr Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Deutsch 5 Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie den Systemtrenner immer an die Wasserversorgung, niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an. 1. Die Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftem- peratur und Zulaufmenge prüfen (siehe Kapitel Technische Daten). 2. Den Systemtrenner und den Wasseranschluss des Geräts mit einem Wasserzulaufschlauch verbinden (Anforderungen an den Wasserzulaufschlauch siehe Kapitel Technische Daten). 3. Den Wasserzulauf öffnen. Wasser aus Behälter ansaugen 1. Den Saugschlauch mit dem Filter am Wasseranschluss anschrauben (Bestellnummer des Filters siehe Kapitel Technische Daten). 2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften). Gerät entlüften 1. Die Hochdruckdüse vom Strahlrohr abschrauben. 2. Das Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei austritt. 3. Bei Entlüftungsproblemen das Gerät 10 Sekunden laufen lassen, dann ausschalten. Den Vorgang mehrmals wiederholen. 4. Das Gerät ausschalten. 5. Die Hochdruckdüse auf das Strahlrohr schrauben. Bedienung GEFAHR Hochdruck-Wasserstrahl Verletzungsgefahr Fixieren Sie den Abzugshebel niemals in betätigter Position. Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach vorne. Halten Sie die Hochdruckpistole und das Strahlrohr mit beiden Händen. WARNUNG Defektes Gerät und Zubehör, defekte Zuleitungen und Anschlüsse Verletzungsgefahr Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden. Betrieb mit Hochdruck Hinweis Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet ist. 1. Den Geräteschalter auf "1" stellen. 2. Die Handspritzpistole entsichern, dazu die Siche- rungsraste nach hinten schieben. 3. Den Abzugshebel der Hochdruckpistole ziehen. 4. Arbeitsdruck und Wassermenge durch Drehen (stu- fenlos) an der Druck- und Mengenregulierung einstellen(+/-) Betrieb mit Reinigungsmittel WARNUNG Falscher Umgang mit Reinigungsmitteln Gesundheitsgefahr Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel. ACHTUNG Ungeeignete Reinigungsmittel Beschädigung des Geräts und der zu reinigenden Objekte Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reinigungsmittel. Beachten Sie die dem Reinigungsmittel beigegebene Dosierempfehlungen und Hinweise. Gehen Sie zum Schutz der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln um. Hinweis KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an. Hinweis Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becherschaumlanze (Option) benötigt. 1. Den Behälter abschrauben. Abbildung E 1 Behälter 2 Schaumdüse 3 Hochdruckpistole 4 Saugschlauch 5 Blendensatz Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel, 1=niedrig 2. Die gewünschte Blende in den Saugschlauch einstecken. 3. Das Reinigungsmittel in den Behälter füllen. 4. Den Behälter an die Schaumdüse schrauben. 5. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen. 6. Die Becherschaumlanze an der Hochdruckpistole anbringen und handfest anziehen. 7. Den Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen. Empfohlene Reinigungsmethode 1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. 2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Die Becherschaumlanze muss nach der Benutzung gespült werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermeiden. 1. Den Behälter abschrauben. 2. Den Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung zurück gießen. 3. Den Behälter mit klaren Wasser füllen. 4. Den Behälter an die Becherschaumlanze schrau- ben. 5. Die Becherschaumlanze ca. 1 Minute lang betrei- ben, um Reinigungsmittelreste auszuspülen. 6. Den Behälter leeren. Betrieb unterbrechen 1. Die Hochdruckpistole schließen. Das Gerät schaltet aus. 2. Die Sicherungsraste nach vorne schieben. Die Hochdruckpistole ist gesichert. Betrieb fortsetzen 1. Die Sicherungsraste nach hinten schieben. Die Hochdruckpistole ist entsichert. 2. Die Hochdruckpistole öffnen. Das Gerät schaltet ein. 6 Deutsch Betrieb beenden 1. Den Wasserzulauf schließen. 2. Die Hochdruckpistole öffnen. 3. Den Geräteschalter auf "I/ON" stellen und das Gerät 5-10 s laufen lassen. 4. Die Hochdruckpistole schließen. 5. Den Geräteschalter auf "0/OFF" stellen. 6. Den Netzstecker mit trockenen Händen aus der Steckdose ziehen. 7. Den Wasserzulauf entfernen. 8. Die Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist. 9. Die Sicherungsraste nach vorne schieben. Die Hochdruckpistole ist gesichert. Transport VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts. Gerät in Fahrzeugen transportieren: Das Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Gerät über längere Strecken transportieren: Das Gerät am Schubbügel ziehen oder schieben. Lagerung VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts. Das Gerät nur in Innenräumen lagern. Gerät aufbewahren 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole auf den beiden Strahlrohrablagen ablegen. 2. Das Netzkabel aufwickeln und über den Kabelhaken hängen. 3. Den Hochdruckschlauch aufwickeln und den Schlauchhaken hängen. Frostschutz ACHTUNG Frost Zerstörung des Geräts durch gefrierendes Wasser Entleeren Sie das Gerät vollständig von Wasser. Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf. Falls keine frostfreie Lagerung möglich ist: 1. Das Wasser ablassen. 2. Ein handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis Ein handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge auf Glykolbasis verwenden. Die Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. 3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis die Pumpe und die Leitungen leer sind. Pflege und Wartung GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät Verletzungsgefahr, Stromschlag Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Hinweis Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bitte geben Sie anfallendes Altöl dort ab. Verschmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar. Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten. Wartungsintervalle Vor jedem Betrieb Das Netzkabel auf Schäden prüfen. Ein beschädigtes Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft ersetzen lassen. Den Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen. Einen beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich ersetzen. Das Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit den Kundendienst aufsuchen. Wöchentlich Den Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl) sofort den Kundendienst aufsuchen. Den Feinfilter reinigen. Abbildung F 1 Filtergehäuse 2 Feinfilter 3 Anschlussstutzen 4 Überwurfmutter a Die Überwurfmutter abschrauben. b Den Anschlussstutzen herausziehen. c Den Feinfilter aus dem Filtergehäuse ziehen. d Den Feinfilter mit klarem Wasser abspülen oder mit Druckluft ausblasen. e Den Feinfilter in das Filtergehäuse stecken. f Den Anschlussstutzen anbringen. g Die Überwurfmutter aufschrauben und handfest anziehen. Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Die Wartung des Geräts durch den Kundendienst durchführen lassen. Das Öl in der Hochdruckpumpe wechseln. Abbildung G 1 Entlüftungsschraube 2 Ölstandsanzeige 3 Ölablassschraube a Die Ölablassschraube herausdrehen. b Das Öl in einen Auffangbehälter ablassen. c Die Ölablassschraube eindrehen und festziehen. d Die Entlüftungsschraube herausdrehen. e Neues Öl langsam einfüllen damit Luftblasen ent- weichen können. Ölmenge und Ölsorte siehe "Technische Daten". f Die Entlüftungsschraube wieder anbringen. Hilfe bei Störungen GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von stromführenden Teilen Verletzungsgefahr, Stromschlag Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachpersonal ausführen. Deutsch 7 Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf. Das Gerät lässt sich nicht starten 1. Das Netzkabel auf Schaden prüfen. 2. Die Netzspannung prüfen. 3. Falls das Gerät überhitzt ist: a Den Geräteschalter auf "0/OFF" stellen. b Das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen. c Den Geräteschalter auf "I/ON" stellen. 4. Bei einem elektrischem Defekt den Kundendienst aufsuchen. Das Gerät kommt nicht auf Druck 1. Prüfen ob die Hochdruckdüse die richtige Größe hat (siehe Kapitel "Technische Daten"). 2. Die Düse reinigen oder erneuern. 3. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel "Wasseranschluss/Gerät entlüften"). 4. Den Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern (siehe Kapitel "Pflege und Wartung/Wöchentlich"). 5. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Menge siehe Kapitel "Technische Daten)". 6. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen. Die Wassermenge ist zu gering 1. Bei Verwendung eines langen Hochdruckschlauchs oder eines Hochdruckschlauch mit niedrigen Querschnitt eine größere Hochdruckdüse am Strahlrohr anbringen. Die Pumpe ist undicht. Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtheit das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Die Pumpe klopft 1. Die Wasserzulaufmenge prüfen (erforderliche Menge siehe Kapitel "Technische Daten)". 2. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel "Wasseranschluss/Gerät entlüften"). 3. Den Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern (siehe Kapitel "Pflege und Wartung/Wöchentlich"). 4. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen. Die Reinigungsmittel-Beimischung ist zu gering 1. Prüfen, ob die verwendete Becherschaumlanze zur Fördermenge des Geräts passt. 2. Den Becher der Becherschaumlanze nachfüllen. 3. Eine größere Blende auf den Saugschlauch ste- cken. 4. Den Saugschlauch und die Becherschaumdüse auf Reinigungsmittel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwarmen Wasser entfernen. 5. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen. Die Schaumbildung ist zu gering 1. Prüfen, ob die verwendete Becherschaumlanze zur Fördermenge des Geräts passt. 2. Den Saugschlauch und die Becherschaumlanze auf Reinigungsmittel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwarmen Wasser entfernen. 3. Bei Bedarf den Kundendienst aufsuchen. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Technische Daten Ländervariante Land Elektrischer Anschluss Spannung V Phase ~ Frequenz Hz Maximal zulässige Netzimpedanz Anschlussleistung kW Schutzart Netzabsicherung (träge, Char. C) Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m A mm2 mm2 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/min Ansaughöhe (max.) m Mindestlänge Wasserzulaufschlauch m Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 8 Deutsch HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Saugfilter Bestellnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Leistungsdaten Gerät Düsengröße der Standarddüse 050 045 075 105 Betriebsdruck Wasser mit Standarddüse MPa 21 25 18 15 Betriebsüberdruck (max.) MPa 27 31 24 21 Fördermenge, Wasser l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 57 63 69 85 Maße und Gewichte Typisches Betriebsgewicht kg 60 67 67 73 Länge mm 720 720 720 720 Breite mm 637 637 637 637 Höhe mm 1080 1080 1080 1080 Ölmenge l 0,65 0,65 0,65 1,2 Ölsorte Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm-Vibrationswert m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Unsicherheit K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 69 74 74 76 dB(A) 3 3 3 3 dB(A) 86 91 91 93 Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I Abschnitt 2 (12): j) Technische Änderungen vorbehalten. EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.367-xxx Einschlägige EU-Richtlinien 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Angewandte nationale Normen - Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) HD 10/21-4 S Classic Gemessen: 84 Garantiert: 86 HD 13/18-4 S Classic Gemessen: 89 Garantiert: 91 HD 10/25-4 S Classic Gemessen: 89 Garantiert: 91 HD 17/15-4 S Classic Gemessen: 91 Garantiert: 93 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands. Angewandte Verordnung(en) (EU) 2019/1781 Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Deutsch 9 Contents General notes ...................................................... 10 Intended use........................................................ 10 Environmental protection..................................... 10 Accessories and spare parts ............................... 10 Scope of delivery ................................................. 10 Safety instructions ............................................... 10 Device description ............................................... 11 Installation ........................................................... 11 Electrical connection ........................................... 11 Water connection................................................. 11 Operation............................................................. 12 Transport ............................................................. 13 Storage................................................................ 13 Care and service ................................................. 13 Troubleshooting guide ......................................... 13 Warranty .............................................................. 14 Technical data ..................................................... 14 Declaration of Conformity .................................... 15 General notes Read these original operating instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future owners. Intended use Use this high-pressure cleaner only for the following types of work: Cleaning with the high-pressure jet without deter- gent (e.g. façades, terraces, garden machines) Cleaning with the low-pressure jet and detergent with the cup foam lance available as an accessory (e.g. for cleaning machines, vehicles, buildings, tools) We recommend using a rotary nozzle as a special accessory for stubborn soiling. The device may only be operated when it is standing on level ground. If the device stands at an angle, the highpressure pump can be damaged by insufficient lubrication. The device must not be operated with Servo Control accessories. Water supply limit values ATTENTION Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Supply the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply: pH value: 6.5-9.5 Electrical conductivity: Conductivity of fresh water + 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm Settleable particles (sample volume 1 l, settling time 30 minutes): < 0.5 mg/l Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub- stances Hydrocarbons: < 20 mg/l Chloride: < 300 mg/l Sulphate: < 240 mg/l Calcium: < 200 mg/l Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Iron: < 0.5 mg/l Manganese: < 0.05 mg/l Copper: < 2 mg/l Active chloride: < 0.3 mg/l Free of unpleasant odours Environmental protection The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. Scope of delivery Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer. Safety instructions It is essential that you read the safety instructions 5.951-949.0 before initial startup. Observe the national regulations for liquid jet cleaners. Observe the national accident prevention regulations. Liquid jet cleaners must be tested regularly. The test result must be recorded in writing. Do not modify the device or accessories. Symbols on the device The device may not be connected to the public drinking water network. The high-pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the device itself. Protect the device from frost. Safety devices CAUTION Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices. The safety devices are set and sealed by the manufacturer. Adjustments are performed only by customer service. 10 English Pressure switch When the trigger on the high-pressure gun is released, the pressure switch switches off the high-pressure pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the trigger is pulled. Pressure relief valve When the water quantity is reduced via the pressure and quantity regulator on the trigger gun, the overflow valve opens and part of the water flows back to the suction side of the pump. Motor circuit breaker The motor circuit breaker shuts off the device if power consumption it too high. Device description Device overview Illustration A 1 Oil drain screw 2 Oil level gauge 3 Bleed screw 4 Type plate 5 Power switch 6 Hose hook, cable hook 7 Push handle 8 Union nut 9 High-pressure nozzle 10 Spray lance EASY!Lock Classic 11 High-pressure gun EASY!LOCK Classic 12 Safety latch 13 Trigger 14 High-pressure hose EASY!LOCK Classic 15 Spray lance holder 16 Accessory compartment 17 Pressure and quantity regulation 18 EASY!Lock high-pressure connection 19 Fine filter 20 Water connection Colour coding Control elements for the cleaning process are yellow. Control elements for maintenance and servicing are light grey. Installation Fastening the push handle 1. Plug the push handle connection onto the pipe frame. Illustration B 1 Push handle 2 Pipe frame 2. Secure both joints with screws, washers and nuts. Illustration C 1 Screw M8x45 2 Washer 8 3 Push handle 4 Nut M8, self-locking 5 Pipe frame Installing the oil bleed screw 1. Unscrew the plug and dispose of it. Illustration D 1 Plugs 2 Bleed screw 2. Screw in and tighten the bleed screw. ATTENTION Risk of damage If the plug is not replaced with the bleed screw before operation, the high-pressure pump may be damaged. Be sure to replace the plug with the bleed screw. Check the oil level 1. Position the device on a level surface. 2. The oil level must be in the middle of the oil level dis- play. 3. If necessary, unscrew the bleed screw and top up the oil (see "Technical data"). Installing accessories Note The EASY!Lock system connects components quickly and safely via a single turn of the quick-release thread. 1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance. 2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock). 3. Connect the spray lance to the high-pressure gun and hand-tighten (EASY!Lock). 4. Connect the high-pressure hose to the high-pres- sure gun and high-pressure connection of the device and tighten hand-tight (EASY!Lock). Electrical connection DANGER Risk of injury from electric shock Use a plug to connect the device to the mains grid. Permanent connection to the mains grid is prohibited. The plug is used for mains isolation. Only connect the device to an AC power source. Use an extension cable with sufficient diameter (see "Technical data"). Unwind the extension cable completely from the cable drum. 1. Unwind the mains cable and place on the ground. 2. Plug the mains plug into the socket. Water connection Connection to a water line WARNING Return flow of dirty water into the drinking water network Health risk Observe the regulations of your water supply company. According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Use a system separator from KÄRCHER or a system separator as per EN 12729 Type BA. Water that has flowed through a system sep- English 11 arator is classified as undrinkable. Always connect the system separator to the water supply and never directly to the water connection on the device. 1. Check the supply pressure, supply temperature and supply volume of the water supply (see chapter Technical data). 2. Connect the system separator to the water connection of the device using a water supply hose (for the requirements placed on the water supply hose see chapter Technical data). 3. Open the water inlet. Sucking water from a container 1. Screw the suction hose with filter onto the water connection (for the order number see chapter Technical data). 2. Vent the device (see chapter Vent the device). Vent the device 1. Unscrew the high-pressure nozzle from the spray lance. 2. Allow the device to run until the escaping water is free of air bubbles. 3. In the case of venting problems, allow the device to run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the procedure several times. 4. Switch off the device. 5. Screw the high-pressure nozzle onto the spray lance. Operation DANGER High-pressure water jet Risk of injury Never fasten the trigger in the actuated position. Push the safety latch of the high-pressure gun forwards every time before starting work with the device. Hold the high-pressure gun and spray lance with both hands. WARNING Defective device and accessories, defective supply lines and connections Danger of injury The device may only be operated when in a correct operating condition. High-pressure operation Note The device is equipped with a pressure switch. The motor only starts up when the high-pressure gun is open. 1. Set the power switch to "1". 2. Unlock the trigger gun by pushing the safety latch to the rear. 3. Pull the trigger of the high-pressure gun. 4. Adjust the working pressure and water quantity by turning (infinitely adjustable) the pressure and quantity regulator (+/-) Operation with detergent WARNING Incorrect handling of detergents Health risk Adhere to the safety instructions stated on the detergent packaging. ATTENTION Unsuitable detergents Damage to the device and the objects to be cleaned Use only detergents approved by KÄRCHER. Observe the dosing recommendations and notes provided with the detergent. Use detergents sparingly to help conserve the environment. Note KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask us for a consultation, request our catalogue or our detergent information sheets. Note A cup foam lance (optional)is needed for operating with detergent. 1. Unscrew the container. Illustration E 1 Container 2 Foam nozzle 3 High-pressure gun 4 Suction hose 5 Gate Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low 2. Plug the desired gate into the suction hose. 3. Fill the detergent into the container. 4. Screw the container onto the foam nozzle. 5. Disconnect the spray lance from the high-pressure gun. 6. Connect the cup foam lance to the high-pressure gun and hand-tighten. 7. Start up the high-pressure cleaner. Recommended cleaning method 1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry). 2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet. After operating with detergent The cup foam lance must be flushed after use to prevent the formation of detergent deposits. 1. Unscrew the container. 2. Pour the remaining detergent back into the original packaging. 3. Fill the container with clear water. 4. Screw the container onto the cup foam lance nozzle. 5. Operate the cup foam lance for approx. 1 minute to flush the detergent residue. 6. Empty the container. Interrupting operation 1. Close the high-pressure gun. The device switches off. 2. Push the safety latch forwards. The high-pressure gun is secured. Continuing operation 1. Push the safety latch backwards. The high-pressure gun is unlocked. 2. Open the high-pressure gun. The device switches on. Finishing operation 1. Close the water inlet. 2. Open the high-pressure gun. 3. Set the trigger to "I/ON" and allow the device to run for 5-10 seconds. 4. Close the high-pressure gun. 5. Set the power switch to "0/OFF". 12 English 6. Pull the mains plug out of the socket only when your hands are dry. 7. Remove the water inlet. 8. Open the high-pressure gun until the device is com- pletely depressurised. 9. Push the safety latch forwards. The high-pressure gun is secured. Transport CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage. Transporting the device in vehicles: Secure the de- vice in accordance with the respectively applicable guidelines to prevent it from slipping or overturning. Transporting the device over longer distances: Pull or push the device using the push handle. Storage CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage. Store the device indoors only. Storing the device 1. Place the spray lance with the high-pressure gun on the two spray lance supports. 2. Roll up the mains cable and hang it over the cable holders. 3. Wind up the high-pressure hose and hang it on the hose hook. Frost protection ATTENTION Frost Destruction of the device through freezing water Drain all water from the device. Store the device in a frost-free location. If frost-free storage is not possible: 1. Drain the water. 2. Pump commonly available anti-freeze through the device. Note Use commonly available, Glycol-based vehicle antifreeze. Observe the handling instructions of the antifreeze manufacturer. 3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute until the pump and lines are empty. Care and service DANGER Inadvertently starting up device Risk of injury, electric shock Switch off the device immediately and unplug the mains plug before performing work. Note Old oil may only be disposed of at designated collection points. Please dispose of any old oil at these locations. Polluting the environment with old oil is punishable by law. Safety inspection/maintenance contract You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this. Maintenance intervals Each time before use Check the mains cable for damage. Have a damaged cable replaced immediately by the authorised Customer Service or a qualified electrician. Check the high-pressure hose for damage. Immediately replace a damaged high-pressure hose. Check the device for leaks. 3 drops of water per minute are permissible. Contact Customer Service in the case of more serious leaks. Weekly Check the oil level. Contact Customer Service im- mediately if the oil is milky (water in oil). Clean the fine filter. Illustration F 1 Filter housing 2 Fine filter 3 Connection nozzle 4 Union nut a Unscrew the union nut. b Pull out the connection nozzle. c Pull the fine filter out of the filter housing. d Rinse the fine filter with clear water or blow it out with compressed air. e Insert the fine filter into the filter housing. f Attach the connection nozzle. g Screw on the union nut and hand-tighten. Every 500 operating hours, at least annually Have the device serviced by Customer Service. Change the oil in the high-pressure pump. Illustration G 1 Bleed screw 2 Oil level gauge 3 Oil drain screw a Unscrew the oil drain plug. b Drain the oil into a suitable collection container. c Screw in and tighten the oil drain screw. d Unscrew the bleed screw. e Fill in new oil slowly so that air bubbles can es- cape. See the "Technical data" section for the oil volume and type. f Re-install the bleed screw. Troubleshooting guide DANGER Inadvertently starting up device, touching live components Risk of injury, electric shock Switch off the device before performing any work on the device. Remove the mains plug. Have all checks and work on electrical parts performed by a qualified electrician. In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service. The device cannot be started 1. Check the mains cable for damage. 2. Check the mains voltage. 3. If the device overheats: English 13 a Set the power switch to "0/OFF". b Allow the device to cool for at least 15 minutes. c Set the trigger to the "I/ON" position. 4. Contact Customer Service in the case of electrical faults. Device does not reach required pressure 1. Check that the high-pressure nozzle is the right size (see chapter "Technical data"). 2. Clean or replace the nozzle. 3. Vent the device (see chapter "Venting the water connection/device."). 4. Clean the fine filter, replace if necessary (see chapter "Care and Maintenance/Weekly"). 5. Check the water supply volume (compare with the required volume specified in the "Technical data" chapter). 6. Contact Customer Service if necessary. The water quantity is too low 1. When using a long high-pressure hose or a highpressure hose with a small diameter, fit a larger high-pressure nozzle to the spray lance. The pump is leaking. Up to 3 drops of water per minute are permissible. In case of more serious leaks, have the device checked by Customer Service. The pump knocks 1. Check the water supply volume (compare with the required volume specified in the "Technical data" chapter). 2. Vent the device (see chapter "Venting the water connection/device."). 3. Clean the fine filter, replace if necessary (see chapter "Care and Maintenance/Weekly"). 4. Contact Customer Service if necessary. The detergent dosing volume is too low 1. Check that the cup foam lance used matches the flow rate of the device. 2. Refill the cup of the cup foam lance. 3. Plug a larger gate onto the suction hose. 4. Check the suction hose and cup foam nozzle for de- tergent deposits. Remove deposits using lukewarm water. 5. Contact Customer Service if necessary. The foam formation is too low 1. Check that the cup foam lance used matches the flow rate of the device. 2. Check the suction hose and cup foam lance for detergent deposits. Remove deposits using lukewarm water. 3. Contact Customer Service if necessary. Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Technical data Country variant Country Electrical connection Voltage V Phase ~ Frequency Hz Maximum permissible mains grid impedance Power rating kW Degree of protection Power protection (slow-blow, char. C) Extension cable, 10 m Extension cable, 30 m A mm2 mm2 Water connection Feed pressure (max.) MPa Input temperature (max.) °C Input amount (min.) l/min Suction height (max.) m Minimum water supply hose length m Minimum water supply hose diameter in Suction filter order number Device performance data Nozzle size of standard nozzle Water operating pressure with standard nozzle MPa HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 14 English HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Operating pressure (max.) MPa 27 31 24 21 Water flow rate l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 High-pressure gun recoil force N 57 63 69 85 Dimensions and weights Typical operating weight kg 60 67 67 73 Length mm 720 720 720 720 Width mm 637 637 637 637 Height mm 1080 1080 1080 1080 Oil volume l 0,65 0,65 0,65 1,2 Oil type Type 15W40 15W40 15W40 15W40 Determined values in acc. with EN 60335-2-79 Hand-arm vibration value m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Uncertainty K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Sound pressure level LpA dB(A) 69 74 74 76 Uncertainty KpA dB(A) 3 3 3 3 Sound power level LWA + K uncertaintyWA dB(A) 86 91 91 93 Exception according to Regulation (EU) 2019/1781 Annex I Section 2 (12): j) Subject to technical changes without notice. Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.367-xxx Sound power level dB(A) HD 10/21-4 S Classic Measured: 84 Guaranteed: 86 HD 13/18-4 S Classic Measured: 89 Guaranteed: 91 HD 10/25-4 S Classic Measured: 89 Guaranteed: 91 HD 17/15-4 S Classic Measured: 91 Guaranteed: 93 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. Currently applicable EU Directives 2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EC Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781 Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 National standards used - Applied conformity evaluation method 2000/14/EG: Annex V Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.367-xxx Currently applicable UK Regulations S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) English 15 S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2010/2617 (as amended) Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781 Designated standards used EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 National standards used - Applied conformity assessment procedure S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 Sound power level dB(A) HD 10/21-4 S Classic Measured: 84 Guaranteed: 86 HD 13/18-4 S Classic Measured: 89 Guaranteed: 91 HD 10/25-4 S Classic Measured: 89 Guaranteed: 91 HD 17/15-4 S Classic Measured: 91 Guaranteed: 93 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Contenu Remarques générales ......................................... 16 Utilisation conforme............................................. 16 Protection de l'environnement ............................. 16 Accessoires et pièces de rechange..................... 17 Étendue de livraison ............................................ 17 Consignes de sécurité ......................................... 17 Description de l'appareil ...................................... 17 Montage .............................................................. 17 Raccordement électrique .................................... 18 Raccord d'alimentation en eau ............................ 18 Fonctionnement .................................................. 18 Transport ............................................................. 19 Stockage ............................................................. 19 Entretien et maintenance .................................... 19 Dépannage en cas de défaut .............................. 20 Garantie .............................................................. 21 Caractéristiques techniques................................ 21 Déclaration de conformité UE ............................. 22 Remarques générales Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Utilisation conforme Utiliser ce nettoyeur haute pression uniquement pour les travaux suivants : Nettoyage avec le jet haute pression sans détergent (p.ex. de façades, terrasses, appareils de jardinage) Nettoyage au jet basse pression et détergent avec la lance à mousse à godet disponible comme accessoire (par ex. de machines, véhicules, chantiers, outils) Pour les encrassements résistants, nous recommandons une rotabuse en tant qu'accessoire spécial. L'appareil ne doit être utilisé que s'il est posé sur un sol plat. Si l'appareil est incliné, la pompe haute pression peut être endommagée par une lubrification insuffisante. L'appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires Servo Control. Valeurs limites pour l'alimentation en eau ATTENTION Eau encrassée Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites. Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent : valeur pH : 6,5-9,5 Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm Substances déposables (volume d'échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune substance abrasive Hydrocarbures : < 20 mg/l Chlorures : < 300 mg/l Sulfate : < 240 mg/l Calcium : < 200 mg/l Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Fer : < 0,5 mg/l Manganèse : < 0,05 mg/l Cuivre : < 2 mg/l Chlore actif : < 0,3 mg/l Sans odeur désagréable Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. 16 Français Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Étendue de livraison Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur. Consignes de sécurité Veuillez lire impérativement les consignes de sécurité 5.951-949.0 avant la première mise en service de l'appareil. Observez les directives nationales pour les lances à liquides. Observez les directives nationales de prévention des accidents. Les lances à liquides doivent être contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle doit être documenté par écrit. Ne modifiez ni l'appareil, ni les accessoires. Symboles sur l'appareil L'appareil ne doit pas être raccordé au réseau d'eau potable public. Ne dirigez pas le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil luimême. Protégez l'appareil contre le gel. Dispositifs de sécurité PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser les réglages. Pressostat Le pressostat éteint la pompe haute pression et le jet haute pression est arrêté lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâchée. La pompe se rallume lorsque la gâchette est actionnée. Soupape de recyclage La réduction du volume d'eau par régulation de la pression/quantité ouvre la soupape de recyclage et une partie de l'eau revient vers le côté aspiration de la pompe. Protection thermique du moteur Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l'appareil. Description de l'appareil Aperçu de l'appareil Illustration A 1 Vis de vidange d'huile 2 Verre-regard 3 Vis de purge 4 Plaque signalétique 5 Interrupteur principal 6 Crochets de tuyaux, crochets de câbles 7 Guidon 8 Écrou-raccord 9 Buse haute pression 10 Lance de projection EASY!Lock Classic 11 Pistolet haute pression EASY!LOCK Classic 12 Cran de sécurité 13 Gâchette 14 Tuyau haute pression EASY!Lock Classic 15 Support de la lance 16 Compartiment accessoires 17 Régulation de la pression / de la quantité 18 Raccord haute pression EASY!Lock 19 Filtre fin 20 Raccord d'alimentation en eau Code couleur Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. Les éléments de commande pour la maintenance et le service sont gris clair. Montage Fixer le guidon 1. Insérer le guidon dans le cadre à structure tubulaire. Illustration B 1 Guidon 2 Cadre à structure tubulaire 2. Bloquer les deux points de jonction avec des vis, des rondelles et des écrous. Illustration C 1 Vis M8x45 2 Rondelle 8 3 Guidon 4 Ecrou M8, auto-bloquant 5 Cadre à structure tubulaire Français 17 Installer une purge d'huile 1. Dévisser le bouchon et le jeter. Illustration D 1 Bouchons 2 Vis de purge 2. Visser et serrer la vis de purge. ATTENTION Risque d'endommagement Si le bouchon n'est pas remplacé par la vis de purge avant l'utilisation, la pompe haute pression peut être endommagée. Remplacer impérativement le bouchon par la vis de purge. Contrôler le niveau d'huile 1. Placer l'appareil horizontalement. 2. Le niveau d'huile doit se situer au milieu du verre-re- gard. 3. Si nécessaire, dévisser la vis de purge et faire l'ap- point d'huile (voir « Caractéristiques techniques »). Montage des accessoires Remarque Le système EASY!Lock relie des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique. 1. Insérer la buse haute pression sur la lance. 2. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock). 3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser- rer à la main (EASY!Lock). 4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet haute pression et le raccord haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY!Lock). Raccordement électrique DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique Relier l'appareil au secteur à l'aide d'une fiche. Toute liaison non isolante avec le secteur est interdite. La fiche sert à la coupure du secteur. Raccordez l'appareil uniquement au courant alternatif. Utilisez un câble de rallonge de section suffisante (voir « Caractéristiques techniques »). Déroulez complètement le câble de rallonge de l'enrouleur de câble. 1. Dérouler le câble du secteur et le poser au sol. 2. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant. Raccord d'alimentation en eau Raccordement à une conduite d'eau AVERTISSEMENT Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable Risque pour la santé Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en eau. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l'appareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l'alimentation en eau et jamais au raccord d'alimentation en eau de l'appareil. 1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température d'alimentation et le débit d'alimentation de l'alimen- tation en eau (voir chapitre Caractéristiques techniques). 2. Relier le séparateur de système et le raccord d'alimentation en eau de l'appareil avec un flexible d'arrivée d'eau (exigence envers le flexible d'arrivée d'eau, voir chapitre Caractéristiques techniques). 3. Ouvrir l'arrivée d'eau. Aspirer l'eau du réservoir 1. Visser le tuyau d'aspiration avec le filtre sur le raccord d'alimentation en eau (pour connaître la référence du filtre, voir le chapitre Caractéristiques techniques). 2. Purger l'appareil (voir chapitre Purger l'appareil). Purger l'appareil 1. Dévisser la buse haute pression de la lance. 2. Laisser couler l'appareil jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles dans l'eau. 3. En cas de problème de purge, laisser couler l'appa- reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le processus plusieurs fois. 4. Couper l'appareil. 5. Visser la buse haute pression sur la lance. Fonctionnement DANGER Jet d'eau à haute pression Risque de blessures Ne fixez jamais la gâchette en position actionnée. Avant tous les travaux sur l'appareil poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l'avant. Maintenez le pistolet haute pression et la lance à deux mains. AVERTISSEMENT Appareil et accessoires défectueux, conduites d'alimentation et raccordements défectueux Risque de blessures L'appareil ne peut être exploité qu'en parfait état. Fonctionnement avec la haute pression Remarque L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert. 1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 1 ». 2. Débloquer le pistolet de projection, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'arrière. 3. Tirer le levier de la gâchette du pistolet haute pres- sion. 4. Régler la pression de travail et le débit d'eau en tournant (sans palier) le bouton de réglage de la pression et du débit (+/-) Fonctionnement avec détergent AVERTISSEMENT Mauvaise manipulation du détergent Risque pour la santé Observez les consignes de sécurité sur le détergent. ATTENTION Détergent non adapté Dommage sur l'appareil et les objets à nettoyer Utilisez exclusivement des détergents autorisés par KÄRCHER. Observez les conseils de dosage et remarques fournies avec le détergent. Pour la protection de l'environnement, utilisez le détergent avec parcimonie. 18 Français Remarque Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les détergents. Remarque Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à mousse du bac (en option) est requise. 1. Dévisser le réservoir. Illustration E 1 Réservoir 2 Buse à mousse 3 Pistolet haute pression 4 Tuyau d'aspiration 5 Jeu d'obturateurs Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible 2. Insérer l'obturateur souhaité dans le tuyau d'aspiration. 3. Remplir le réservoir de détergent. 4. Visser le réservoir sur la buse à mousse. 5. Séparer la lance du pistolet haute pression. 6. Monter la lance canon à mousse sur le pistolet haute pression et la serrer à la main. 7. Mettre le nettoyeur haute pression en service. Méthode de nettoyage conseillée 1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher). 2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression. Après le fonctionnement avec détergent Il faut rincer la lance canon à mousse après utilisation pour empêcher les dépôts de détergent. 1. Dévisser le réservoir. 2. Reverser le reste de détergent dans l'emballage de livraison. 3. Remplir le réservoir d'eau propre. 4. Visser le réservoir sur la lance canon à mousse. 5. Faire fonctionner la lance canon à mousse pendant environ 1 minute pour rincer les résidus de détergent. 6. Vider le réservoir. Interrompre le fonctionnement 1. Fermer le pistolet haute pression. L'appareil se coupe. 2. Pousser le cran de sécurité vers l'avant. Le pistolet haute pression est verrouillé. Continuer le fonctionnement 1. Pousser le cran de sécurité vers l'arrière. Le pistolet haute pression est déverrouillé. 2. Ouvrir le pistolet haute pression. L'appareil démarre. Fin du fonctionnement 1. Fermer l'arrivée d'eau. 2. Ouvrir le pistolet haute pression. 3. Tourner l'interrupteur principal sur « I/ON » et laisser fonctionner l'appareil de 5 à -10 secondes. 4. Fermer le pistolet haute pression. 5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ OFF ». 6. Débrancher la fiche secteur de la prise avec les mains sèches. 7. Retirer l'arrivée d'eau. 8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'ap- pareil soit hors pression. 9. Pousser le cran de sécurité vers l'avant. Le pistolet haute pression est verrouillé. Transport PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observez le poids de l'appareil pour le transport et le stockage. Transport de l'appareil dans un véhicule : Bloquer l'appareil contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur. Transport de l'appareil pour un trajet prolongé : Pousser ou tirer l'appareil par le guidon. Stockage PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observez le poids de l'appareil pour le transport et le stockage. Stockez l'appareil uniquement à l'intérieur. Rangement de l'appareil 1. Déposer la lance de projection avec le pistolet haute pression sur les deux supports de lance de projection. 2. Enrouler le câble du secteur et le suspendre au-dessus du crochet de câble. 3. Enrouler le flexible haute pression et le suspendre sur le crochet du flexible. Protection antigel ATTENTION Gel Destruction de l'appareil par le gel d'eau Videz complètement l'appareil de toute son eau. Rangez l'appareil à un endroit hors gel. Si le stockage hors gel n'est pas possible : 1. Vidanger l'eau. 2. Pomper une protection antigel du commerce dans l'appareil. Remarque Utiliser une protection antigel pour véhicules automobiles du commerce à base de glycol. Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel. 3. Laisser fonctionner l'appareil pendant 1 minute au plus jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient vides. Entretien et maintenance DANGER Démarrage intempestif de l'appareil Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez et débranchez la fiche secteur de l'appareil avant tous les travaux. Remarque Élimination de l'huile usagée uniquement aux points de collecte prévus à cet effet. Veuillez y déposer l'éventuelle huile usagée. L'encrassement de l'environnement par de l'huile usagée est puni par la loi. Français 19 Inspection de sécurité/contrat de maintenance Vous pouvez convenir d'une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil. Intervalles de maintenance Avant chaque fonctionnement Contrôler l'absence de dommage sur le câble du secteur. Faire remplacer immédiatement le câble endommagé par le service après-vente autorisé ou un électricien. Vérifier l'absence de dommage sur le flexible haute pression. Faire remplacer immédiatement le flexible haute pression endommagé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil. 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles. En cas de fuite plus importante, consulter le service après-vente. Toutes les semaines Vérifier le niveau d'huile. Si l'huile est laiteuse (eau dans l'huile), contacter immédiatement le service après-vente. Nettoyer le filtre fin. Illustration F 1 Corps de filtre 2 Filtre fin 3 Manchon de raccordement 4 Écrou-raccord a Dévisser l'écrou-raccord. b Extraire le manchon de raccordement. c Tirer le flexible fin hors du boîtier de filtre. d Rincer le filtre fin à l'eau propre ou le souffler à l'air comprimé. e Insérer le filtre fin dans le boîtier de filtre. f Fixer le manchon de raccordement. g Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main. Toutes les 500 heures de service, au moins une fois par an Faire réaliser la maintenance de l'appareil par le service après-vente. Remplacer l'huile de la pompe haute pression. Illustration G 1 Vis de purge 2 Verre-regard 3 Vis de vidange d'huile a Dévisser la vis de vidange d'huile. b Vidanger l'huile dans un collecteur. c Visser et serrer la vis de vidange d'huile. d Dévisser la vis de vidange d'huile. e Remplir lentement l'huile neuve afin que les bulles d'air puissent s'échapper. Pour la quantité et type d'huile, voir « Caractéristiques techniques ». f Remettre la vis de vidange d'huile en place. Dépannage en cas de défaut DANGER Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices Risque de blessures, risque d'électrocution Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil. Débrancher la fiche secteur. Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques. En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé. Impossible de démarrer l'appareil 1. Contrôler l'absence de dommage sur le câble du secteur. 2. Contrôler la tension du secteur. 3. Si l'appareil surchauffe : a Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ OFF ». b Laisser refroidir l'appareil pendant au moins 15 minutes. c Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/ ON ». 4. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente. L'appareil ne se met pas sous pression 1. Vérifier si la buse haute pression a la bonne taille (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 2. Nettoyer la buse ou la remplacer. 3. Purger l'appareil (voir chapitre « Purge du raccord d'alimentation en eau/de l'appareil »). 4. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir chapitre « Entretien et maintenance/toutes les semaines »). 5. Vérifier le débit d'alimentation de l'eau (pour connaître le débit nécessaire, voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). 6. En cas de besoin, consulter le service après-vente. La quantité d'eau est trop faible 1. En cas d'utilisation d'un long tuyau à haute pression ou d'un tuyau à haute pression de faible section, monter une buse à haute pression plus grande sur la lance de projection. La pompe n'est pas étanche. 3 gouttes de fuite d'eau sont admissibles au maximum par minute. En cas de fuite plus importante, faire contrôler l'appareil par le service après-vente. La pompe frappe 1. Vérifier le débit d'alimentation de l'eau (pour connaître le débit nécessaire, voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). 2. Purger l'appareil (voir chapitre « Purge du raccord d'alimentation en eau/de l'appareil »). 3. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir chapitre « Entretien et maintenance/toutes les semaines »). 4. En cas de besoin, consulter le service après-vente. L'ajout de détergent est trop faible 1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est adaptée au débit de l'appareil. 2. Remplir le godet de la lance canon à mousse. 3. Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'aspiration. 4. Vérifier l'absence de dépôts de détergent sur le tuyau d'aspiration et la buse de la lance canon à mousse. Retirer les dépôts à l'eau tiède. 5. En cas de besoin, consulter le service après-vente. La formation de mousse est trop faible 1. Vérifier que la lance canon à mousse utilisée est adaptée au débit de l'appareil. 2. Vérifier l'absence de dépôts de détergent sur le tuyau d'aspiration et la lance canon à mousse. Retirer les dépôts à l'eau tiède. 3. En cas de besoin, consulter le service après-vente. 20 Français Garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos) Caractéristiques techniques Variante pays Pays Raccordement électrique Tension V Phase ~ Fréquence Hz Impédance secteur maximale admissible Puissance raccordée kW Type de protection Fusible principal (à action retardée, C-char) A Câble de rallonge 10 m mm2 Câble de rallonge 30 m mm2 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/min Hauteur d'aspiration (max.) m Longueur minimale du flexible d'arrivée d'eau m Diamètre minimal du flexible d'arrivée d'eau in Filtre d'aspiration Référence Caractéristiques de puissance de l'appareil Calibre de la buse standard Pression de fonctionnement de l'eau avec MPa buse standard Surpression de service (max.) MPa Débit, eau l/min Force de recul du pistolet haute pression N Dimensions et poids Poids opérationnel typique kg Longueur mm Largeur mm Hauteur mm Quantité d'huile l Type d'huile Type Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations main-bras m/s2 Incertitude K m/s2 Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA dB(A) dB(A) dB(A) Motif d'exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Sous réserve de modifications techniques. Français 21 Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.367-xxx Normes UE en vigueur 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE 2009/125/CE Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781 Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Normes nationales appliquées - Méthode d'évaluation de conformité appliquée 2000/14/CE : Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 10/21-4 S Classic Mesuré : 84 Garanti : 86 HD 13/18-4 S Classic Mesuré : 89 Garanti : 91 HD 10/25-4 S Classic Mesuré : 89 Garanti : 91 HD 17/15-4 S Classic Mesuré : 91 Garanti : 93 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/08/2022 Indice Avvertenze generali ............................................ 22 Impiego conforme alla destinazione d'uso .......... 22 Tutela dell'ambiente ............................................ 23 Accessori e ricambi ............................................. 23 Volume di fornitura .............................................. 23 Avvertenze di sicurezza ...................................... 23 Descrizione dell'apparecchio .............................. 23 Montaggio ........................................................... 23 Collegamento elettrico ........................................ 24 Collegamento idrico ............................................ 24 Funzionamento ................................................... 24 Trasporto ............................................................. 25 Stoccaggio .......................................................... 25 Cura e manutenzione.......................................... 25 Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 26 Garanzia.............................................................. 27 Dati tecnici........................................................... 27 Dichiarazione di conformità UE........................... 28 Avvertenze generali Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Impiego conforme alla destinazione d'uso Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i seguenti lavori: pulizia con getto ad alta pressione senza detergente (ad es. facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio) pulizia con getto a bassa pressione e detergente con la lancia schiuma a tazza disponibile come accessorio (ad es. di macchine, veicoli, edifici, utensili) Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante come accessorio optional. L'apparecchio può essere messo in funzione solo se si trova su un terreno piano. Se l'apparecchio è inclinato, la pompa alta pressione può danneggiarsi a causa di una lubrificazione insufficiente. L'apparecchio non può essere utilizzato con gli accessori Servo Control. Valori limite per l'alimentazione dell'acqua ATTENZIONE Acqua sporca Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio Alimentare l'apparecchio solo con acqua pulita o riciclata che non superi i valori limite. Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori limite: Valore pH: 6,5-9,5 Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita + 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm Sostanze sedimentabili (volume di campionamento 1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza abrasiva Idrocarburi: < 20 mg/l 22 Italiano Cloruro: < 300 mg/l Solfato: < 240 mg/l Calcio: < 200 mg/l Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Ferro: < 0,5 mg/l Manganese: < 0,05 mg/l Rame: < 2 mg/l Cloro attivo: < 0,3 mg/l Assenza di odori fastidiosi Tutela dell'ambiente I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Accessori e ricambi Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. Volume di fornitura Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. Avvertenze di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le avvertenze di sicurezza 5.951-949.0. Osservare le disposizioni nazionali in materia per pompe a getto liquido. Attenersi alle disposizioni nazionali sulla prevenzione degli infortuni. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato del controllo deve essere certificato per iscritto. Non apportare modifiche all'apparecchio e agli accessori. Simboli riportati sull'apparecchio L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell'acqua potabile. Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo Dispositivi di sicurezza PRUDENZA Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza. I dispositivi di sicurezza sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal servizio assistenza clienti. Pressostato Quando viene rilasciata la leva a scatto della pistola AP, il pressostato spegne la pompa ad alta pressione e il getto ad alta pressione si ferma. Se viene azionata la leva a scatto, si riattiva la pompa. Valvola di troppopieno Riducendo la quantità d'acqua tramite il regolatore di pressione/quantità, la valvola di troppopieno si apre e una parte dell'acqua rifluisce verso il lato aspirazione della pompa. Interruttore salvamotore In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interruttore salvamotore provvede a disattivare l'apparecchio. Descrizione dell'apparecchio Panoramica dell'apparecchio Figura A 1 Vite di scarico dell'olio 2 Indicatore livello olio 3 Vite di sfiato 4 Targhetta 5 Interruttore dell'apparecchio 6 Gancio per tubo flessibile, gancio per cavo 7 Archetto di spinta 8 Dado a risvolto 9 Ugello ad alta pressione 10 Lancia EASY!Lock Classic 11 Pistola AP EASY!LOCK Classic 12 Dispositivo di arresto di sicurezza 13 Leva a scatto 14 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock Classic 15 Supporto della lancia 16 Vano accessori 17 Regolatore di pressione / quantità 18 Attacco di alta pressione EASY!Lock 19 Microfiltro 20 Collegamento idrico Contrassegno colore Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service sono grigio chiaro. Montaggio Fissaggio dell'archetto di spinta 1. Inserire l'archetto di spinta sul telaio tubolare. Figura B 1 Archetto di spinta 2 Telaio tubolare Italiano 23 2. Fissare entrambi i giunti di collegamento con viti, rondelle e dadi. Figura C 1 Vite M8x45 2 Rondella 8 3 Archetto di spinta 4 Dado M8, autobloccante 5 Telaio tubolare Installazione sfiato dell'olio 1. Svitare il tappo e smaltirlo. Figura D 1 Tappo 2 Vite di sfiato 2. Avvitare e serrare la vite di sfiato. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento Se il tappo non viene sostituito con la vite di sfiato prima del funzionamento, la pompa alta pressione può subire danni. Assicurarsi di sostituire il tappo con la vite di sfiato. Controllo del livello dell'olio 1. Posizionare l'apparecchio in orizzontale. 2. Il livello dell'olio deve trovarsi al centro dell'indicato- re di livello. 3. Se necessario, svitare la vite di sfiato e rabboccare l'olio (vedere "Dati tecnici"). Montaggio degli accessori Nota Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filettatura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro. 1. Inserire l'ugello ad alta pressione sulla lancia. 2. Montare e stringere a fondo il dado a risvolto (EASY!Lock). 3. Collegare la lancia alla pistola ad alta pressione e stringere a fondo (EASY!Lock). 4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi- stola AP e all'attacco alta pressione dell'apparecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock). Collegamento elettrico PERICOLO Pericolo di lesioni da scossa elettrica Collegare l'apparecchio con una spina alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete. Collegare l'apparecchio solo alla corrente alternata. Utilizzare un cavo di prolunga con una sezione sufficiente (vedere "Dati tecnici"). Svolgere completamente il cavo di prolunga dal tamburo avvolgicavo. 1. Svolgere il cavo di alimentazione e posarlo sul pavi- mento. 2. Inserire la spina di rete nella presa. Collegamento idrico Collegamento alla rete idrica AVVERTIMENTO Riflusso di acqua sporca nella rete dell'acqua potabile Rischio per la salute Osservare le norme della società di approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamente all'apparecchio. 1. Verificare la pressione, la temperatura e la quantità della mandata dell'acqua (vedere capitolo Dati tecnici). 2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento idrico dell'apparecchio con un tubo di alimentazione acqua (per i requisiti del tubo di alimentazione acqua vedere il capitolo Dati tecnici). 3. Aprire l'alimentazione dell'acqua. Aspirazione dell'acqua dal contenitore 1. Avvitare il flessibile di aspirazione con filtro all'attacco dell'acqua (per il numero d'ordinazione del filtro vedere capitolo Dati tecnici). 2. Sfiatare l'apparecchio (vedere capitolo Sfiatare l'aria dell'apparecchio). Sfiatare l'aria dell'apparecchio 1. Svitare l'ugello ad alta pressione dalla lancia. 2. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l'acqua non sia priva di bolle d'aria. 3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l'ap- parecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere più volte la procedura. 4. Spegnere l'apparecchio. 5. Avvitare l'ugello ad alta pressione sulla lancia. Funzionamento PERICOLO Getto d'acqua ad alta pressione Pericolo di lesioni Non fissare mai la leva a scatto in posizione attivata. Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio spingere in avanti la leva di sicurezza della pistola AP. Tenere la pistola AP e la lancia sempre con entrambe le mani. AVVERTIMENTO Apparecchio e accessori difettosi, condotte di alimentazione e collegamenti difettosi Pericolo di lesioni Utilizzare l'apparecchio solo in perfette condizioni. Funzionamento ad alta pressione Nota L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore funziona solo quando la pistola AP è aperta. 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1". 2. Sbloccare la pistola a spruzzo spingendo indietro l'arresto di sicurezza. 3. Tirare la leva a scatto della pistola AP. 4. Impostare la pressione di lavoro e la quantità d'ac- qua ruotando (in modo continuo) il regolatore di pressione/quantità (+/-) Utilizzo con detergenti AVVERTIMENTO Uso errato di detergenti Rischio per la salute 24 Italiano Osservare le avvertenze di sicurezza sui detergenti. ATTENZIONE Detergenti non adatti Danneggiamento dell'apparecchio e dell'oggetto da pulire Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER. Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti. Nota I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti. Nota Per l'utilizzo con detergenti è necessaria una lancia schiuma a tazza (opzionale). 1. Svitare il serbatoio. Figura E 1 Serbatoio 2 Ugello per schiumatura 3 Pistola AP 4 Tubo flessibile di aspirazione 5 Kit otturatori Aggiunta di detergente: 3=elevata, 2=media, 1=bassa 2. Inserire l'otturatore desiderato nel tubo flessibile di aspirazione. 3. Riempire il serbatoio con il detergente. 4. Avvitare il serbatoio all'ugello per schiumatura. 5. Scollegare la lancia dalla pistola AP. 6. Applicare la lancia schiuma a tazza alla pistola AP e stringere a mano. 7. Mettere il funzione l'idropulitrice. Metodo di pulizia consigliato 1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare). 2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione. Dopo il funzionamento con il detergente La lancia schiuma a tazza deve essere sciacquata dopo l'utilizzo per evitare incrostazioni di detergente. 1. Svitare il serbatoio. 2. Riversare il resto di detergente nella confezione. 3. Pulire il serbatoio con acqua pulita. 4. Avvitare il serbatoio alla lancia schiuma a tazza. 5. Azionare per ca. 1 minuto la lancia schiuma a tazza per sciacquare i residui detergente. 6. Svuotare il serbatoio. Interruzione del funzionamento 1. Chiudere la pistola AP. L'apparecchio si spegne. 2. Spingere l'arresto di sicurezza in avanti. La pistola AP è bloccata. Continuare il funzionamento 1. Spingere l'arresto di sicurezza indietro. La pistola AP è sbloccata. 2. Aprire la pistola AP. L'apparecchio si accende. Termine del funzionamento 1. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 2. Aprire la pistola AP. 3. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON" e la- sciare funzionare l'apparecchio per 5-10 s. 4. Chiudere la pistola AP. 5. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa con le mani bagnate. 7. Rimuovere l'alimentazione dell'acqua. 8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizza- zione dell'apparecchio. 9. Spingere l'arresto di sicurezza in avanti. La pistola AP è bloccata. Trasporto PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio. Trasporto dell'apparecchio in veicoli: assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi. Trasporto dell'apparecchio su lunghe distanze: Tirare o spingere l'apparecchio utilizzando l'archetto di spinta. Stoccaggio PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio. Conservare l'apparecchio solo in vani interni. Conservazione dell'apparecchio 1. Posizionare la lancia con la pistola AP sui due supporti della lancia. 2. Avvolgere il cavo di alimentazione e appenderlo al gancio del cavo. 3. Avvolgere il tubo flessibile per alta pressione e appenderlo al gancio per tubo flessibile. Antigelo ATTENZIONE Gelo Rottura dell'apparecchio causata dall'acqua congelata Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio. Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Se non è possibile conservare l'apparecchio al riparo dal gelo: 1. svuotare l'acqua. 2. Distribuire un prodotto antigelo commerciale all'in- terno dell'apparecchio azionando la pompa. Nota Usare un antigelo per autoveicoli comunemente in commercio a base di glicole. Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo. 3. Mettere in moto l'apparecchio (massimo 1 minuto) fino a completo svuotamento della pompa e delle condutture. Cura e manutenzione PERICOLO Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio Pericolo di lesioni, scossa elettrica Italiano 25 Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Nota L'olio esausto deve essere smaltito solo dagli appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio esausto presso uno di questi centri. L'inquinamento dell'ambiente mediante olio esausto è punibile dalla legge. Controlli preventivi / Contratto di manutenzione Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti. Intervalli di manutenzione Prima di ogni utilizzo Verificare la presenza di danni sul cavo di alimenta- zione. I cavi danneggiati vanno immediatamente sostituiti da parte del servizio clienti autorizzato oppure da un elettricista qualificato. Controllare la presenza di danni nel tubo flessibile per alta pressione. Sostituire immediatamente un tubo flessibile per alta pressione danneggiato. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio. Una quantità di tre gocce d'acqua al minuto che fuoriesce è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti. Ogni settimana Controllare il livello dell'olio. In presenza di olio lat- tescente (acqua nell'olio) rivolgersi immediatamente al servizio assistenza. Pulire il microfiltro. Figura F 1 Scatola del filtro 2 Microfiltro 3 Raccordo filettato 4 Dado a risvolto a Svitare il dado a risvolto. b Estrarre il raccordo filettato. c Estrarre il microfiltro dalla scatola del filtro. d Sciacquare il microfiltro con acqua pulita o pulirlo con un getto di aria compressa. e Inserire il microfiltro nella scatola del filtro. f Montare il raccordo filettato. g Avvitare il dado a risvolto e stringere manualmente. Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio dal servizio di assistenza. Sostituire l'olio nella pompa ad alta pressione. Figura G 1 Vite di sfiato 2 Indicatore livello olio 3 Vite di scarico dell'olio a Svitare la vite di scarico dell'olio. b Scaricare l'olio in un recipiente di raccolta. c Avvitare la vite di scarico dell'olio e serrarla. d Svitare la vite di sfiato. e Versare lentamente l'olio nuovo, in modo da far uscire le bolle d'aria. Per la quantità e il tipo di olio vedere "Dati tecnici". f Riapplicare la vite di sfiato. Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio, contatto con parti sotto tensione Pericolo di lesioni, scossa elettrica Spegnere l'apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro su di esso. Staccare la spina. Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializzato. In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattare un servizio di assistenza clienti autorizzato. L'apparecchio non si accende 1. Verificare la presenza di danni sul cavo di alimenta- zione. 2. Controllare la tensione di rete. 3. Se l'apparecchio è surriscaldato: a Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". b Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min. c Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ ON". 4. In caso di difetto elettrico contattare il servizio clienti. L'apparecchio non raggiunge la pressione 1. Verificare che l'ugello ad alta pressione sia della mi- sura giusta (vedere il capitolo "Dati tecnici"). 2. Pulire o sostituire l'ugello. 3. Sfiatare l'apparecchio (vedere il capitolo "Collega- mento idrico/Sfiato dell'apparecchio"). 4. Pulire il microfiltro, se necessario sostituirlo (vedere il capitolo "Cura e manutenzione/Settimanale"). 5. Controllare la quantità di afflusso d'acqua (il valore necessario è riportato nel capitolo "Dati tecnici"). 6. All'occorrenza contattare il servizio clienti. La portata è insufficiente 1. Se si utilizza un tubo flessibile per alta pressione lungo o con una sezione ridotta, montare un ugello ad alta pressione più grande sulla lancia. La pompa non è a tenuta stagna. Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d'acqua al minuto è consentita. Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. La pompa batte 1. Controllare la quantità di afflusso d'acqua (il valore necessario è riportato nel capitolo "Dati tecnici"). 2. Sfiatare l'apparecchio (vedere il capitolo "Collegamento idrico/Sfiato dell'apparecchio"). 3. Pulire il microfiltro, se necessario sostituirlo (vedere il capitolo "Cura e manutenzione/Settimanale"). 4. All'occorrenza contattare il servizio clienti. La miscela di detergente è insufficiente 1. Verificare che la lancia schiuma a tazza utilizzata corrisponda alla portata dell'apparecchio. 2. Riempire la tazza della lancia schiuma. 3. Inserire un otturatore più grande sul tubo flessibile di aspirazione. 4. Verificare eventuali incrostazioni di detergente sul tubo flessibile di aspirazione e sull'ugello per schiumatura della tazza. Rimuovere le incrostazioni con acqua tiepida. 5. All'occorrenza contattare il servizio clienti. La formazione di schiuma è insufficiente 1. Verificare che la lancia schiuma a tazza utilizzata corrisponda alla portata dell'apparecchio. 2. Verificare eventuali incrostazioni di detergente sul tubo flessibile di aspirazione e sulla lancia schiuma a tazza. Rimuovere le incrostazioni con acqua tiepida. 3. All'occorrenza contattare il servizio clienti. 26 Italiano Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) Dati tecnici Variante nazionale Paese Collegamento elettrico Tensione V Fase ~ Frequenza Hz Massima impedenza di rete consentita Potenza assorbita dalla rete kW Grado di protezione Protezione di rete (ritardata, car. C) Cavo di prolunga 10 m Cavo di prolunga 30 m A mm2 mm2 Collegamento idrico Pressione in entrata (max.) MPa Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/min Altezza di aspirazione (max.) m Lunghezza minima tubo di alimentazione acqua m Diametro minimo tubo di alimentazione acqua in Numero d'ordinazione filtro di aspirazione Dati sulle prestazioni dell'apparecchio Grandezza dell'ugello standard Pressione di esercizio dell'acqua con ugello MPa standard Sovrapressione (max.) MPa Portata, acqua l/min Forza repulsiva della pistola AP N Dimensioni e pesi Tipico peso d'esercizio kg Lunghezza mm Larghezza mm Altezza mm Quantità olio l Tipo di olio Typ Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Valore di vibrazione mano-braccio Incertezza K m/s2 m/s2 Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA dB(A) dB(A) dB(A) Motivo dell'eccezione ai sensi del regolamento (UE) 2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j) HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Con riserva di modifiche tecniche. Italiano 27 Dichiarazione di conformità UE Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.367-xxx Direttive UE pertinenti 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/CE Regolamento applicato (en) (UE) 2019/1781 Norme armonizzate applicate EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Norme nazionali applicate - Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza acustica dB(A) HD 10/21-4 S Classic Misurato: 84 Garantito: 86 HD 13/18-4 S Classic Misurato: 89 Garantito: 91 HD 10/25-4 S Classic Misurato: 89 Garantito: 91 HD 17/15-4 S Classic Misurato: 91 Garantito: 93 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione. Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2022 Inhoud Algemene instructies........................................... 28 Reglementair gebruik .......................................... 28 Milieubescherming .............................................. 29 Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 29 Leveringsomvang................................................ 29 Veiligheidsinstructies........................................... 29 Beschrijving apparaat.......................................... 29 Montage .............................................................. 29 Elektrische aansluiting ........................................ 30 Wateraansluiting ................................................. 30 Bediening ............................................................ 30 Vervoer................................................................ 31 Opslag................................................................. 31 Onderhoud .......................................................... 31 Hulp bij storingen ................................................ 32 Garantie .............................................................. 33 Technische gegevens.......................................... 33 EU-conformiteitsverklaring .................................. 34 Algemene instructies Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Reglementair gebruik Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de volgende werkzaamheden: Reinigen met de hogedrukstraal zonder reinigings- middel (bijv. van gevels, terrassen, tuintoestellen) Reinigen met de lagedrukstraal en reinigingsmiddel met de als toebehoren verkrijgbare schuimlans met reservoir (bijv. van machines, voertuigen, constructies, gereedschappen) Bij hardnekkige verontreiniging bevelen wij een rotorsproeier als bijzondere toebehoren aan. Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het op een vlakke ondergrond staat. Als het apparaat scheef staat, kan de hogedrukpomp beschadigd raken door onvoldoende smering. Het apparaat mag niet worden gebruikt met toebehoren voor servobesturing. Grenswaarden voor de watertoevoer LET OP Vervuild water Vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met recyclingwater dat de grenswaarden niet overschrijdt. Voor de watertoevoer gelden volgende grenswaarden: pH-waarde: 6,5-9,5 Elektrisch geleidingsvermogen: Geleidingsvermo- gen van schoon water + 1200 µS/cm, maximaal geleidingsvermogen 2000 µS/cm Afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30 minuten): < 0,5 mg/l Filtreerbare stoffen: < 50 mg/l, geen abrasieve stoffen koolwaterstoffen: < 20 mg/l chloride: < 300 mg/l sulfaat: < 240 mg/l 28 Nederlands calcium: < 200 mg/l totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) ijzer: < 0,5 mg/l mangaan: < 0,05 mg/l koper: < 2 mg/l actieve chloor: < 0,3 mg/l Vrij van onaangename geuren Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH Toebehoren en reserveonderdelen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com. Leveringsomvang Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur. Veiligheidsinstructies Lees voor de eerste inbedrijfstelling van het apparaat de veiligheidsinstructies 5.951-949.0. Neem de nationale voorschriften voor vloeistofstralers in acht. Neem de nationale voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht. Vloeistofstralers moeten regelmatig worden gecontroleerd. Het resultaat van de controle moet schriftelijk worden gedocumenteerd. Voer geen wijzigingen aan het apparaat en zijn toebehoren uit. Symbolen op het apparaat Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten. Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen vorst. Veiligheidsinrichtingen VOORZICHTIG Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit. De veiligheidsinrichtingen zijn af fabriek ingesteld en verzegeld. Instellingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice. Drukschakelaar De drukschakelaar schakelt bij het loslaten van de trekker aan de hogedrukpistool de hogedrukpomp uit en de hogedrukstraal stopt. Als aan de trekker wordt getrokken, wordt de pomp opnieuw ingeschakeld. Overstroomklep Bij het verminderen van de waterhoeveelheid met de druk- en hoeveelheidsregeling opent de overstroomklep en stroomt een deel van het water terug naar de zuigzijde van de pomp. Schakelaar voor motorbescherming Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming. Beschrijving apparaat Overzicht apparaat Afbeelding A 1 Olieaftapplug 2 Oliepeilindicatie 3 Ontluchtingsschroef 4 Typeplaatje 5 Apparaatschakelaar 6 Slanghaak, kabelhaak 7 Duwbeugel 8 Wartelmoer 9 Hogedruksproeier 10 Straalbuis EASY!Lock Classic 11 Hogedrukpistool EASY!LOCK Classic 12 Beveiligingspal 13 Triggerhendel 14 Hogedrukslang EASY!Lock Classic 15 Straalbuishouder 16 Opbergvak voor toebehoren 17 Druk-/hoeveelheidsregeling 18 Hogedrukaansluiting EASY!Lock 19 Fijnfilter 20 Wateraansluiting Kleurmarkering Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel. Bedieningselementen voor onderhoud en service zijn lichtgrijs. Montage Duwbeugel bevestigen 1. De duwbeugel in het buisframe steken. Afbeelding B 1 Duwbeugel 2 Buisframe Nederlands 29 2. Beide verbindingen met bouten, sluitringen en moeren vastzetten. Afbeelding C 1 Bout M8x45 2 Ring 8 3 Duwbeugel 4 Moer M8, zelfborgend 5 Buisframes Ontluchting olie installeren 1. Stoppen losschroeven en weggooien. Afbeelding D 1 Stoppen 2 Ontluchtingsschroef 2. De ontluchtingsschroef erin draaien en aantrekken. LET OP Beschadigingsgevaar Als de stop niet wordt vervangen door de ontluchtingsschroef voordat de pomp in werking wordt gesteld, kan de hogedrukpomp beschadigd raken. Vervang de stop absoluut door de ontluchtingsschroef. Oliepeil controleren 1. Het apparaat horizontaal neerzetten. 2. Het oliepeil moet zich in het midden van de oliepei- lindicatie bevinden. 3. Draai indien nodig de ontluchtingsschroef los en vul olie bij (zie "Technische gegevens") Toebehoren monteren Instructie Het EASY!Lock-systeem verbindt componenten door een snelschroefdraad met slechts een omwenteling snel en veilig. 1. De hogedruksproeier op de straalbuis steken. 2. De wartelmoer monteren en handvast aantrekken (EASY!Lock). 3. De straalbuis met de hogedrukpistool verbinden en handvast aantrekken (EASY!Lock). 4. De hogedrukslang met de hogedrukpistool en de hogedrukaansluiting van het apparaat verbinden en handvast aantrekken (EASY!Lock) Elektrische aansluiting GEVAAR Gevaar voor letsel door elektrische schok Verbind het apparaat met een stekker met het elektrische net. Een niet-loskoppelbare aansluiting op het stroomnet is verboden. De stekker dient voor het loskoppelen van het net. Sluit het apparaat alleen op wisselstroom aan. Gebruik een verlengsnoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens"). Wikkel het verlengsnoer volledig af van de kabeltrommel. 1. Het netsnoer afwikkelen en op de grond neerleggen. 2. De netstekker in het stopcontact steken. Wateraansluiting Aansluiting aan een waterleiding WAARSCHUWING Terugstroom van vervuild water in het drinkwaternet Gezondheidsrisico Neem de voorschriften van uw waterbedrijf in acht. Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Gebruik een systeemscheider van KÄRCHER of een andere systeemscheider conform EN 12729 Type BA. Water dat door een systeemscheider stroomt, geldt niet meer als drinkwater. Sluit de systeemscheider steeds aan op de watertoevoer, nooit direct op de wateraansluiting van het apparaat. 1. De watertoevoer controleren op toevoerdruk, aan- voertemperatuur en toevoerdebiet (zie hoofdstuk Technische gegevens). 2. De systeemscheider en de wateraansluiting van het apparaat met een watertoevoerslang verbinden (vereisten aan de watertoevoerslang zie hoofdstuk Technische gegevens). 3. De watertoevoer openen. Water uit reservoir aanzuigen 1. De zuigslang met de filter aan de wateraansluiting schroeven (bestelnummer van het filter zie hoofdstuk Technische gegevens). 2. Het apparaat ontluchten (zie hoofdstuk Apparaat ontluchten). Apparaat ontluchten 1. De hogedruksproeier van de straalbuis schroeven. 2. Het apparaat laten lopen tot het water er zonder bel- len uitstroomt. 3. Bij ontluchtingsproblemen het apparaat 10 secon- den laten lopen, dan uitschakelen. Het proces meermaals herhalen. 4. Het apparaat uitschakelen. 5. De hogedruksproeier op de straalbuis schroeven. Bediening GEVAAR Hogedrukwaterstraal Gevaar voor letsel Bevestig de trekker nooit in geactiveerde positie. Plaats voor alle werkzaamheden aan het apparaat de veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar voren. Houd de hogedrukpistool en de straalbuis met beide handen vast. WAARSCHUWING Defect apparaat en toebehoren, defecte toevoerleidingen en aansluitingen Gevaar voor letsel Het apparaat mat alleen in perfecte toestand worden gebruikt. Werking met hoge druk Instructie Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De motor start enkel als het hogedrukpistool geopend is. 1. De apparaatschakelaar op `1' zetten. 2. Ontgrendel het handspuitpistool; duw hiervoor de veiligheidsgrendel naar achteren. 3. De triggerhendel van het hogedrukpistool trekken. 4. Stel de werkdruk en de waterhoeveelheid in door de druk- en hoeveelheidsregelaar (+/-) (traploos) te draaien Gebruik met reinigingsmiddel WAARSCHUWING Verkeerde omgang met reinigingsmiddelen Gezondheidsrisico Neem de veiligheidsinstructies op het reinigingsmiddel in acht. 30 Nederlands LET OP Ongeschikte reinigingsmiddelen Beschadiging van het apparaat en van de te reinigen objecten Gebruik alleen door KÄRCHER goedgekeurde reinigingsmiddelen. Neem de aanbevolen dosering en de instructies bij het reinigingsmiddel in acht. Gebruik niet te veel reinigingsmiddelen om het milieu niet overmatig te belasten. Instructie KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een storingsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze catalogus of de informatiebladen bij onze reinigingsmiddelen. Instructie Voor gebruik met reinigingsmiddel is een schuimlans met reservoir (optie) vereist. 1. Het reservoir losschroeven. Afbeelding E 1 Reservoir 2 Schuimsproeier 3 Hogedrukpistool 4 Zuigslang 5 Set kappen Toevoeging van reinigingsmiddel: 3=hoog, 2=middel, 1=laag 2. De gewenste kap in de zuigslang steken. 3. Het reinigingsmiddel in het reservoir doen. 4. Het reservoir aan de schuimsproeier schroeven. 5. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool. 6. De bekerschuimlans op het hogedrukpistool aan- brengen en met de hand vastdraaien. 7. De hogedrukreiniger in gebruik nemen. Aanbevolen reinigingsmethode 1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen). 2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal wegspoelen. Na gebruik met reinigingsmiddel De bekerschuimlans moet na gebruik worden gespoeld om afzettingen van reinigingsmiddel te voorkomen. 1. Het reservoir losschroeven. 2. Het resterende reinigingsmiddel weer in de leve- ringsverpakking gieten. 3. Het reservoir met helder water vullen. 4. Het reservoir aan de bekerschuimlans schroeven. 5. De bekerschuimlans ca. 1 minuut lang gebruiken om resten reinigingsmiddel uit te spoelen. 6. Het reservoir legen. Gebruik onderbreken 1. De hogedrukpistool sluiten. Het apparaat schakelt uit. 2. De veiligheidsgrendel naar voren duwen. De hogedrukpistool is beveiligd. Gebruik verderzetten 1. De veiligheidsgrendel naar achteren duwen. De hogedrukpistool is ontgrendeld. 2. De hogedrukpistool openen. Het apparaat schakelt in. Werking beëindigen 1. De watertoevoer sluiten. 2. De hogedrukpistool openen. 3. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten en het ap- paraat 5-10 s laten draaien. 4. De hogedrukpistool sluiten. 5. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. 6. De netstekker met droge handen uit het stopcontact trekken. 7. De watertoevoer verwijderen. 8. De hogedrukpistool openen tot het apparaat dru- kloos is. 9. De veiligheidsgrendel naar voren duwen. De hogedrukpistool is beveiligd. Vervoer VOORZICHTIG Niet-naleving van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht. Apparaat in voertuigen vervoeren: het apparaat vol- gens de geldende richtlijnen tegen het wegglijden en kantelen beveiligen. Apparaat over langere trajecten transporteren: Het apparaat met de duwbeugel trekken of schuiven. Opslag VOORZICHTIG Niet-naleving van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht. Het apparaat alleen in binnenruimtes opslaan. Apparaat opbergen 1. Plaats de straalbuis met het hogedrukpistool op de twee straalpijpsteunen. 2. Het netsnoer opwikkelen en over de kabelhouder hangen. 3. Wikkel de hogedrukslang op en over de slanghaak ophangen. Vorstbescherming LET OP Vorst Vernietiging van het apparaat door bevriezend water. Verwijder al het water uit het apparaat. Bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats. Als er geen vorstvrije opslag mogelijk is: 1. het water aflaten. 2. Een in de handel verkrijgbaar vorstbeschermings- middel door het apparaat pompen. Instructie Een in de handel verkrijgbaar vorstbeschermingsmiddel voor motorvoertuigen op glycolbasis gebruiken. De instructies van de fabrikant van het vorstbeschermingsmiddel in acht nemen. 3. Het apparaat maximaal 1 minuut laten lopen, tot de pomp en de leidingen leeg zijn. Onderhoud GEVAAR Per ongeluk opstartend apparaat Verwondingsgevaar, elektrische schok Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en trek het netsnoer uit. Nederlands 31 Instructie Afgewerkte olie mag alleen op de daardoor bestemde verzamelpunten worden afgevoerd. Geef afgewerkte olie daar af. Verontreinigen van het milieu met afgewerkte olie is strafbaar. Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie vastleggen of een onderhoudscontract afsluiten. Vraag hierover advies. Onderhoudsintervallen Voor elk gebruik Het netsnoer op schade controleren. Een beschadigde kabel onmiddellijk door de geautoriseerde klantenservice of een elektricien laten vervangen. De hogedrukslang op beschadiging controleren. Een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen. Het apparaat op dichtheid controleren. 3 druppels water per minuut zijn toegestaan. Bij grotere lekkage contact opnemen met de klantenservice. Wekelijks Het oliepeil controleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantenservice opzoeken. Maak het fijnfilter schoon. Afbeelding F 1 Filteromhulsel 2 Fijnfilter 3 Aansluitstuk 4 Wartelmoer a De wartelmoer eraf schroeven. b Het aansluitstuk eruit trekken. c Het fijnfilter uit het filteromhulsel trekken. d Het fijnfilter afspoelen met helder water of uitbla- zen met perslucht. e Het fijnfilter in de filteromhulsel steken. f De aansluitstukken aanbrengen. g De wartelmoer erop schroeven en handvast aan- trekken. Om de 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks Het onderhoud van het apparaat door de klanten- service laten uitvoeren. De olie in de hogedrukpomp verversen. Afbeelding G 1 Ontluchtingsschroef 2 Oliepeilindicatie 3 Olieaftapplug a De olieaftapplug eruit draaien. b De olie in een opvangbak laten afvloeien. c De olieaftapplug erin draaien en vastdraaien. d De ontluchtingsschroef eruit draaien. e Langzaam nieuwe olie bijvullen, zodat luchtbel- len kunnen ontsnappen. Oliehoeveelheid en oliesoort, zie "Technische gegevens". f De ontluchtingsschroef weer aanbrengen. Hulp bij storingen GEVAAR Per ongeluk opstartend apparaat, contact van stroomvoerende delen Verwondingsgevaar, elektrische schok Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit. Trek de netstekker eruit. Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen door deskundig personeel uitvoeren. Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden vermeld contact op met een bevoegde klantenservice. Het apparaat kan niet gestart worden 1. Het netsnoer op schade controleren. 2. De netspanning controleren. 3. Als het apparaat oververhit is: a De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. b Laat het apparaat minstens 15 minuten lang af- koelen. c De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten. 4. Neem bij een elektrisch defect contact op met de klantenservice. Het apparaat bereikt niet de vereiste druk 1. Controleren of de hogedruksproeier de juiste maat heeft (zie hoofdstuk "Technische gegevens"). 2. Sproeier reinigen of vernieuwen. 3. Het apparaat ontluchten (zie hoofdstuk "Wateraansluiting/Apparaat ontluchten"). 4. Het fijnfilter reinigen, indien nodig vernieuwen (zie hoofdstuk "Verzorging en Onderhoud/Wekelijks"). 5. Watertoevoerhoeveelheid controleren (voor de vereiste hoeveelheid zie hoofdstuk "Technische gegevens"). 6. Neem indien nodig contact op met de klantenservice. De waterhoeveelheid is te gering 1. Wanneer u een lange hogedrukslang of een hogedrukslang met een kleine doorsnede gebruikt, dan een grotere hogedruksproeier op de straalbuis aanbrengen. De pomp is ondicht. Tot 3 druppels wateruitlaat per minuut zijn toegestaan. Bij grotere ondichtheid van het apparaat door de klantenservice laten controleren. De pomp klopt 1. Watertoevoerhoeveelheid controleren (voor de vereiste hoeveelheid zie hoofdstuk "Technische gegevens"). 2. Het apparaat ontluchten (zie hoofdstuk "Wateraansluiting/Apparaat ontluchten"). 3. Het fijnfilter reinigen, indien nodig vernieuwen (zie hoofdstuk "Verzorging en Onderhoud/Wekelijks"). 4. Neem indien nodig contact op met de klantenservice. De toevoeging van reinigingsmiddel is te gering 1. Controleer of de gebruikte bekerschuimlans overeenkomt met het volume van het apparaat. 2. De beker van de bekerschuimlans navullen. 3. Een grotere kap op de zuigslang steken. 4. De zuigslang en de bekerschuimlans op afzettingen van reinigingsmiddel controleren. Afzettingen met lauw water verwijderen. 5. Neem indien nodig contact op met de klantenservice. De schuimvorming is te gering 1. Controleer of de gebruikte bekerschuimlans overeenkomt met het volume van het apparaat. 2. De zuigslang en de bekerschuimlans op afzettingen van reinigingsmiddel controleren. Afzettingen met lauw water verwijderen. 3. Neem indien nodig contact op met de klantenservice. 32 Nederlands Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) Technische gegevens HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Landvariant Land EU EU EU EU Elektrische aansluiting Spanning V 400 400 400 400 Fase ~ 3 3 3 3 Frequentie Hz 50 50 50 50 Maximaal toegestane netimpedantie - 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 Aansluitvermogen kW 8,0 8,8 8,8 9,0 Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Netbeveiliging (traag, C karakteristiek) A 16 16 16 16 Verlengsnoer 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 Verlengsnoer 30 m mm2 4 4 4 4 Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) MPa 1 1 1 1 Toevoertemperatuur (max.) °C 60 60 60 60 Toevoerdebiet (min.) l/min 20 20 25 31,6 Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 Minimumlengte watertoevoerslang m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minimumdiameter watertoevoerslang in 1 1 1 1 Zuigfilter bestelnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Gegevens capaciteit apparaat Sproeiergrootte van de standaardsproeier 050 045 075 105 Werkdruk water met standaard mondstuk MPa 21 25 18 15 Bedrijfsoverdruk (max.) MPa 27 31 24 21 Opbrengst, water l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 Reactiekracht van het hogedrukpistool N 57 63 69 85 Afmetingen en gewichten Typisch bedrijfsgewicht kg 60 67 67 73 Lengte mm 720 720 720 720 Breedte mm 637 637 637 637 Hoogte mm 1080 1080 1080 1080 Hoeveelheid olie l 0,65 0,65 0,65 1,2 Type olie Type 15W40 15W40 15W40 15W40 Berekende waarden conform EN 60335-2-79 Hand-arm-vibratiewaarde m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Onzekerheid K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidsvermogensniveau LWA + onzekerheid KWA dB(A) 69 74 74 76 dB(A) 3 3 3 3 dB(A) 86 91 91 93 Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijlage I punt 2 (12): j) Technische wijzigingen voorbehouden. Nederlands 33 EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.367-xxx Relevante EU-richtlijnen 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Toegepaste bepaling(en) (EU) 2019/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Toegepaste nationale normen - Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) HD 10/21-4 S Classic Gemeten: 84 Gegarandeerd: 86 HD 13/18-4 S Classic Gemeten: 89 Gegarandeerd: 91 HD 10/25-4 S Classic Gemeten: 89 Gegarandeerd: 91 HD 17/15-4 S Classic Gemeten: 91 Gegarandeerd: 93 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie. Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Índice de contenidos Avisos generales................................................. 34 Uso previsto ........................................................ 34 Protección del medioambiente............................ 35 Accesorios y recambios ...................................... 35 Alcance de suministro ......................................... 35 Instrucciones de seguridad ................................. 35 Descripción del equipo........................................ 35 Montaje ............................................................... 35 Conexión eléctrica............................................... 36 Conexión de agua ............................................... 36 Manejo ................................................................ 36 Transporte ........................................................... 37 Almacenamiento ................................................. 37 Conservación y mantenimiento........................... 38 Ayuda en caso de avería .................................... 38 Garantía .............................................................. 39 Datos técnicos..................................................... 39 Declaración de conformidad UE ......................... 40 Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión exclusivamente para las siguientes tareas: Limpieza con el chorro de alta presión sin detergen- te (p. ej., de fachadas, terrazas, equipos para el jardín) Limpieza con el chorro de baja presión y el detergente con la lanza de espuma con recipiente disponible como accesorio (por ejemplo, de máquinas, vehículos, estructuras, herramientas) Para la suciedad incrustada, recomendamos una boquilla para rotores como accesorio especial. El equipo solo puede funcionar cuando se encuentra en un terreno llano. Si el equipo está inclinado, la bomba de alta presión puede resultar dañada por una lubricación insuficiente. El equipo no puede funcionar con accesorios de servocontrol. Valores límite para la alimentación de agua CUIDADO Agua sucia Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite. Para la alimentación de agua, respete los siguientes valores límite: Valor de pH: 6.5-9.5 Conductividad eléctrica: conductividad del agua lim- pia + 1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/ cm Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l Sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva Hidrógenos carburados: < 20 mg/l Cloruro: < 300 mg/l 34 Español Sulfato: < 240 mg/l Calcio: < 200 mg/l Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Hierro: < 0,5 mg/l Manganeso: < 0,05 mg/l Cobre: < 2 mg/l Cloro activo: < 0,3 mg/l Libre de malos olores Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com. Alcance de suministro Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte. Instrucciones de seguridad Antes de la puesta en funcionamiento del equipo, es imprescindible leer las instrucciones de seguridad 5.951-949.0. Tenga en cuenta las normativas nacionales sobre máquinas con chorro de líquido. Tenga en cuenta las normativas nacionales en materia de prevención de accidentes. Las máquinas con chorro de líquido deben revisarse regularmente. El resultado de las revisiones debe documentarse por escrito. No realizar ningún cambio en el equipo o los accesorios. Símbolos del equipo El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable. No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo ni al propio equipo. Proteger el equipo de las heladas. Dispositivos de seguridad PRECAUCIÓN Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad. Los dispositivos de seguridad vienen configurados y precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos únicamente el servicio de posventa. Interruptor de presión Al soltar la palanca del gatillo de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba de alta presión y el chorro de alta presión se detiene. Si se activa la palanca del gatillo, la bomba vuelve a conectarse. Válvula contra desbordamiento Al reducir la cantidad de agua con el regulador de presión/ caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y parte del agua vuelve al lado de aspiración de la bomba. Guardamotor En caso de un elevado consumo de corriente, el guardamotor desconecta el equipo. Descripción del equipo Figura A Sinopsis de equipos 1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Indicador de nivel de aceite 3 Tornillo de ventilación 4 Placa de características 5 Interruptor del equipo 6 Gancho para manguera, gancho para cable 7 Asa de empuje 8 Tuerca racor 9 Boquilla de alta presión 10 Tubo pulverizador EASY!Lock Clásico 11 Pistola de alta presión EASY!LOCK Clásico 12 Trinquete de seguridad 13 Palanca del gatillo 14 Manguera de alta presión EASY!Lock Clásico 15 Soporte de tubos pulverizadores 16 Compartimento para accesorios 17 Regulación de presión/cantidad 18 Conexión de alta presión EASY!Lock 19 Filtro fino 20 Conexión de agua Código de colores Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo. Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro. Montaje Fijar el asa de empuje 1. Conectar el asa de empuje en el marco para tubos. Figura B 1 Asa de empuje 2 Marco de tubos Español 35 2. Asegure ambas juntas con tornillos, arandelas y tuercas. Figura C 1 Tornillo M8x45 2 Arandela 8 3 Asa de empuje 4 Tuerca autoblocante M8 5 Marcos de tubos Instalar la purga de aceite 1. Desenrosque el tapón y deséchelo. Figura D 1 Tapón 2 Tornillo de ventilación 2. Enroscar y apretar el tornillo de ventilación. CUIDADO Peligro de daños Si no se sustituye el tapón por el tornillo de purga antes del servicio, la bomba de alta presión puede resultar dañada. Asegúrese de volver a colocar el tapón con el tornillo de purga. Controlar el nivel de aceite 1. Coloque el equipo en posición horizontal. 2. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del in- dicador de nivel de aceite. 3. Si es necesario, desenrosque el tornillo de purga y rellene el aceite (véase "Datos técnicos"). Montaje de los accesorios Nota El sistema EASY!Lock une componentes mediante una conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de forma rápida y segura. 1. Conectar la boquilla de alta presión al tubo pulveri- zador. 2. Montar la tuerca racor y apretarla con la mano (EASY!Lock). 3. Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta presión y apretar a mano (EASY!Lock). 4. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de alta presión y la conexión de alta presión del equipo y apretar a mano (EASY!Lock). Conexión eléctrica PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica Conecte el equipo a la red eléctrica con un conector. No se permite realizar una conexión a la corriente eléctrica que no pueda separarse. El conector sirve para la separación de la red. Solo conecte el equipo a corriente alterna. Utilice un cable de prolongación con una sección suficiente (véase "Datos técnicos"). Desenrolle el cable de prolongación completamente del enrollador de cables. 1. Desenrollar el cable de red y colocarlo en el suelo. 2. Enchufe el conector de red. Conexión de agua Conexión a un conducto de agua ADVERTENCIA Flujo de retorno de agua sucia a la red de agua potable Riesgos para la salud Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de suministro de agua. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de agua potable. Utilice un separador de sistema de KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua potable. Conectar el separador del sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente a la conexión de agua del equipo. 1. Comprobar la presión de entrada, la temperatura de entrada y el volumen de entrada de la alimentación de agua (véase el apartado Datos técnicos). 2. Conectar el separador de sistema y la conexión de agua del equipo con una manguera de entrada de agua (para consultar los requisitos de la manguera de entrada de agua, véase el apartado Datos técnicos). 3. Abrir la entrada de agua. Aspiración del agua del recipiente 1. Enrosque la manguera de aspiración con el filtro en la conexión de agua (para consultar la referencia de pedido del filtro, véase el capítulo Datos técnicos). 2. Purgue el equipo (véase el apartado Purga del equipo). Purga del equipo 1. Desenroscar la boquilla de alta presión del tubo pulverizador. 2. Dejar el equipo en marcha hasta que el agua salga sin burbujas. 3. Si se producen problemas durante la purga, dejar el equipo 10 segundos en marcha y luego desconectar. Repetir varias veces el proceso. 4. Desconectar el equipo. 5. Enroscar la boquilla de alta presión en el tubo pul- verizador. Manejo PELIGRO Chorro de agua de alta presión Peligro de lesiones Nunca fije la palanca del gatillo en posición de accionamiento. Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el equipo. Sujete la pistola de alta presión y el tubo pulverizador con ambas manos. ADVERTENCIA Equipo y accesorios defectuosos, fuentes de alimentación y conexiones defectuosas Peligro de lesiones El equipo solo puede funcionar en perfecto estado. Funcionamiento con alta presión Nota El equipo cuenta con un interruptor de presión. El motor solo funciona cuando la pistola de alta presión está abierta. 1. Coloque el interruptor del equipo en posición "1". 2. Desbloquear la pistola pulverizadora. Para ello, desplazar hacia atrás el trinquete de seguridad. 3. Soltar la palanca del gatillo de la pistola de alta pre- sión. 4. Ajustar la presión de trabajo y la cantidad de agua giran- do (sin niveles) el regulador de presión/caudal (+/-) 36 Español Funcionamiento con detergente ADVERTENCIA Uso erróneo de los detergentes Riesgos para la salud Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas al detergente. CUIDADO Detergentes inadecuados Daño del equipo y de los objetos que se limpian Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄRCHER. Prestar atención a las recomendaciones de dosificación e indicaciones del detergente. Utilizar los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. Nota Los detergentes KÄRCHER garantizan un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes. Nota Para el funcionamiento con detergente se necesita una lanza de espuma con recipiente (opcional). 1. Desenroscar el recipiente. Figura E 1 Depósito 2 Boquilla de espuma 3 Pistola de alta presión 4 Manguera de aspiración 5 Set de aperturas Mezcla de detergente: 3=alto, 2=medio, 1=bajo 2. Colocar la apertura deseada en la manguera de aspiración. 3. Llenar el recipiente con detergente. 4. Atornillar el depósito a la boquilla de espuma. 5. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de al- ta presión. 6. Colocar la lanza de espuma con recipiente en la pis- tola de alta presión y apretarla manualmente. 7. Poner la limpiadora de alta presión en funciona- miento. Métodos de limpieza recomendados 1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca y dejar que actúe (no secar). 2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta presión. Tras el funcionamiento con detergente La lanza de espuma con recipiente debe enjuagarse tras su uso para evitar residuos de detergente. 1. Desenroscar el recipiente. 2. Verter los restos de detergente de nuevo en el em- balaje. 3. Llenar el recipiente con agua limpia. 4. Atornillar el recipiente a la lanza de espuma. 5. Utilizar la lanza de espuma con recipiente durante 1 minuto aproximadamente para eliminar los restos de detergente. 6. Vaciar el recipiente. Interrupción del servicio 1. Cerrar la pistola de alta presión. El equipo se desconecta. 2. Empujar el trinquete de seguridad hacia delante. La pistola de alta presión está asegurada. Continuación del servicio 1. Empujar el trinquete de seguridad hacia atrás. La pistola de alta presión está sin seguro. 2. Abrir la pistola de alta presión. El equipo se conecta. Finalización del servicio 1. Cerrar la entrada de agua. 2. Abrir la pistola de alta presión. 3. Colocar el interruptor del equipo en "I/ON" y dejar que el equipo opere 5-10 segundos. 4. Cerrar la pistola de alta presión. 5. Colocar el interruptor del equipo en posición "0/ OFF". 6. Extraer el conector de red del enchufe con las ma- nos secas. 7. Retirar la entrada de agua. 8. Abrir la pistola de alta presión hasta que el equipo no tenga presión. 9. Empujar el trinquete de seguridad hacia delante. La pistola de alta presión está asegurada. Transporte PRECAUCIÓN Incumplimiento del peso Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento. Transporte del equipo en vehículos: asegurar el equipo conforme a las directrices vigentes para evitar que resbale y vuelque. Transporte del equipo en recorridos largos: Empuje o tire del equipo utilizando el asa de empuje. Almacenamiento PRECAUCIÓN Incumplimiento del peso Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento. Almacenar el equipo solamente en interiores. Almacenaje del equipo 1. Coloque el tubo pulverizador con la pistola de alta presión en los dos soportes del tubo pulverizador. 2. Enrollar el cable de red y colgar en el gancho para cables. 3. Enrolle la manguera de alta presión y cuélguela en el gancho para mangueras. Protección antiheladas CUIDADO Helada Destrucción del equipo debido a agua congelada Vacíe todo el agua del equipo. Conserve el equipo en un lugar sin heladas. Si no es posible un almacenamiento sin heladas: 1. Purgar el agua. 2. Bombear un anticongelante convencional a través del equipo. Nota Utilizar un anticongelante convencional para vehículos basado en glicol. Tener en cuenta las instrucciones de manipulación del fabricante del anticongelante. 3. Dejar operar el equipo durante 1 minuto como máxi- mo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías. Español 37 Conservación y mantenimiento PELIGRO Equipo que arranca involuntariamente Riesgo de lesiones, choque eléctrico Apagar el equipo y desenchufar el conector de red antes de realizar cualquier trabajo. Nota El aceite usado solo se puede eliminar en el punto de recogida previsto para tal fin. Entregue el aceite usado producido en dicho lugar. Contaminar el medio ambiente con aceite usado es punible. Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento. Intervalos de mantenimiento Antes de cualquier servicio Comprobar la presencia de daños en el cable de red. Sustituir inmediatamente los cables dañados a través del servicio de posventa autorizado o de un electricista. Comprobar la presencia de daños en la manguera de alta presión. Sustituir inmediatamente las mangueras de alta presión dañadas. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consultar al servicio de posventa en caso de una fuga de mayor envergadura. Semanalmente Comprobar el nivel de aceite. Si el aceite tiene as- pecto lechoso (agua en el aceite) consulte inmediatamente al servicio de posventa. Limpiar el filtro fino. Figura F 1 Carcasa del filtro 2 Filtro fino 3 Empalme de conexión 4 Tuerca racor a Desenroscar la tuerca racor. b Saque el empalme de conexión. c Extraiga el filtro fino de la carcasa del filtro. d Aclare el filtro fino con agua limpia o sóplelo con aire comprimido. e Inserte el filtro fino en la carcasa del filtro. f Coloque el empalme de conexión. g Enroscar la tuerca racor y apretarla a mano. Cada 500 horas de servicio, como mínimo una vez al año Solicitar al servicio de posventa que efectúe el mantenimiento del equipo. Cambie el aceite de la bomba de alta presión. Figura G 1 Tornillo de ventilación 2 Indicador de nivel de aceite 3 Tornillo de vaciado de aceite a Desenroscar el tapón de vaciado de aceite. b Vaciar el aceite en un colector. c Enroscar y apretar el tornillo de vaciado de aceite. d Desenroscar el tornillo de purga. e Llene el aceite nuevo lentamente para que las burbujas de aire puedan salir. Para consultar las cantidades y los tipos de aceite, véase la sección "Datos técnicos". f Vuelva a colocar el tornillo de purga. Ayuda en caso de avería PELIGRO Equipo de arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente Riesgo de lesiones, descarga eléctrica Apagar el equipo antes de realizar cualquier trabajo en el mismo. Desenchufe el conector de red. Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizados por personal especializado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte a un servicio de posventa autorizado. El equipo no se puede encender 1. Comprobar si el cable de red está dañado. 2. Comprobar la tensión de red. 3. Si el equipo se ha sobrecalentado: a Colocar el interruptor del equipo en posición "0/OFF". b Dejar que el equipo se enfríe durante, al menos, 15 minutos. c Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON". 4. Consultar al servicio de posventa si existen defectos eléctricos. El equipo no genera presión 1. Compruebe que la boquilla de alta presión es del tamaño adecuado (véase el capítulo "Datos técnicos"). 2. Limpiar o cambiar la boquilla. 3. Purgar el equipo (véase el capítulo "Conexión de agua/Purga del equipo"). 4. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario (véase el capítulo "Conservación y mantenimiento/semanal"). 5. Comprobar el volumen de entrada de agua (consultar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técnicos"). 6. Consultar al servicio de posventa en caso necesario. La cantidad de agua es insuficiente 1. Si se utiliza una manguera de alta presión larga o una manguera de alta presión con una sección transversal baja, coloque una boquilla de alta presión más grande en el tubo pulverizador. La bomba no es estanca. Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minuto. En caso de una fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio posventa revise el equipo. Hay sacudidas en la bomba 1. Comprobar el volumen de entrada de agua (consultar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técnicos"). 2. Purgar el equipo (véase el capítulo "Conexión de agua/Purga del equipo"). 3. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario (véase el capítulo "Conservación y mantenimiento/semanal"). 4. Consultar al servicio de posventa en caso necesario. La adición de detergente es insuficiente 1. Compruebe que la lanza de espuma con recipiente utilizada se ajusta al volumen transportado del equipo. 2. Rellene el recipiente de la lanza de espuma. 3. Colocar una apertura grande en la manguera de aspiración. 38 Español 4. Comprobar si hay residuos de detergente en la manguera de aspiración y en la boquilla de espuma con recipiente. Retirar estos residuos con agua tibia. 5. Consultar al servicio de posventa en caso necesario. La formación de espuma es insuficiente 1. Compruebe que la lanza de espuma con recipiente uti- lizada se ajusta al volumen transportado del equipo. 2. Comprobar si hay residuos de detergente en la man- guera de aspiración y en la lanza de espuma con recipiente. Retirar estos residuos con agua tibia. 3. Consultar al servicio de posventa en caso necesario. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Datos técnicos Variante de país País Conexión eléctrica Tensión V Fase ~ Frecuencia Hz Impedancia de red máx. admisible Potencia conectada kW Tipo de protección Fusible de red (lento, car. C) Cable de prolongación 10 m Cable de prolongación 30 m A mm2 mm2 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa Temperatura de entrada (máx.) °C Volumen de entrada (mín.) l/min Altura de aspiración (máx.) m Longitud mínima de la manguera de entrada m de agua Diámetro mínimo de la manguera de entrada in de agua Referencia de pedido del filtro de aspiración Datos de potencia del equipo Tamaño de la boquilla estándar Presión de funcionamiento del agua con bo- MPa quilla estándar Sobrepresión de servicio (máx.) MPa Volumen transportado, agua l/min Fuerza de retroceso de la pistola de alta pre- N sión Peso y dimensiones Peso de servicio típico kg Longitud mm Anchura mm Altura mm Cantidad de aceite l Tipo de aceite Tipo Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 2,8 67 720 637 1080 0,65 15W40 3,7 67 720 637 1080 0,65 15W40 2,9 73 720 637 1080 1,2 15W40 3,0 Español 39 Inseguridad K m/s2 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S 0,8 0,9 0,8 0,8 Nivel de presión acústica LpA dB(A) 69 74 74 76 Inseguridad KpA dB(A) 3 3 3 3 Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA dB(A) 86 91 91 93 Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j) Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas. Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.367-xxx Directivas UE aplicables 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/CE Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2019/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Normas nacionales aplicadas - Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A) HD 10/21-4 S Classic Medida: 84 Garantizada: 86 HD 13/18-4 S Classic Medida: 89 Garantizada: 91 HD 10/25-4 S Classic Medida: 89 Garantizada: 91 HD 17/15-4 S Classic Medida: 91 Garantizada: 93 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2022 Índice Indicações gerais ................................................ 40 Utilização prevista ............................................... 40 Protecção do meio ambiente .............................. 41 Acessórios e peças sobressalentes.................... 41 Volume do fornecimento ..................................... 41 Avisos de segurança........................................... 41 Descrição do aparelho ........................................ 41 Montagem ........................................................... 42 Ligação eléctrica ................................................. 42 Ligação de água.................................................. 42 Operação ............................................................ 42 Transporte ........................................................... 43 Armazenamento.................................................. 43 Conservação e manutenção ............................... 44 Ajuda em caso de avarias................................... 44 Garantia .............................................................. 45 Dados técnicos.................................................... 45 Declaração de conformidade UE ........................ 46 Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. Utilização prevista Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente para os seguintes trabalhos: Limpeza com o jacto de alta pressão sem produto de limpeza (p.ex. fachadas, varandas, ferramentas de jardim) Limpeza com o jato de baixa pressão e produto de limpeza com a lança de espuma com recipiente disponível como acessório (por exemplo, de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas). No caso de sujidade resistente, recomendamos utilizar um bico rotativo como acessório especial. O aparelho só pode ser operado quando se encontra em piso nivelado. Se o aparelho ficar inclinado, a bom- 40 Português ba de alta pressão pode ser danificada por lubrificação insuficiente. O aparelho não pode ser operado com acessórios Servo Control. Valores limite para a alimentação de água ADVERTÊNCIA Água suja Desgaste prematuro ou acumulação de resíduos no aparelho Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água reciclada, certificando-se de que os valores limite não são excedidos. Para a alimentação de água aplicam-se os seguintes valores limite: Valor de pH: 6,5-9,5 Condutividade eléctrica: Condutividade da água limpa + 1200 µS/cm, condutividade máxima 2000 µS/cm Substâncias sedimentáveis (volume de prova 1 l, 30 minutos de tempo de sedimentação): < 0,5 mg/l Substâncias filtráveis: < 50 mg/l, sem substâncias abrasivas Hidrocarbonetos: < 20 mg/l Cloretos: < 300 mg/l Sulfato: < 240 mg/l Cálcio: < 200 mg/l Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Ferro: < 0,5 mg/l Manganésio: < 0,05 mg/l Cobre: < 2 mg/l Cloro activo: < 0,3 mg/l Sem mau cheiro Protecção do meio ambiente Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com. Volume do fornecimento Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor. Avisos de segurança É fundamental ler os avisos de segurança 5.951949.0 antes do primeiro arranque do aparelho. Respeitar as prescrições nacionais para pulverizadores de líquido. Respeitar as prescrições nacionais para prevenção de acidentes. Os pulverizadores de líquido devem ser verificados com regularidade. O resultado da verificação deve ser registado por escrito. Não efectuar alterações no aparelho e nos acessórios. Símbolos no aparelho O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública. Não direccionar o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Proteger o aparelho da geada. Unidades de segurança CUIDADO Unidades de segurança alteradas ou em falta As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança. As unidades de segurança são ajustadas e seladas de fábrica. Os ajustes só poderão ser efectuados pelo serviço de assistência técnica. Interruptor de pressão O interruptor de pressão desliga a bomba de alta pressão e interrompe o jacto de alta pressão ao soltar o gatilho de operação da bomba de alta pressão. Se o gatilho de operação for accionado, a bomba é novamente ligada. Válvula de descarga Ao reduzir a quantidade de água com a regulação de quantidade/pressão, a válvula de descarga abre e parte da água escorre para o lado de aspiração da bomba. Disjuntor de segurança do motor Em caso de corrente de consumo demasiado elevada, o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho. Descrição do aparelho Vista geral do aparelho Figura A 1 Parafuso de purga do óleo 2 Indicação do nível do óleo 3 Parafuso de purga 4 Placa de características 5 Interruptor do aparelho 6 Gancho para mangueira, gancho para cabo 7 Alavanca de avanço 8 Porca de capa 9 Bico de alta pressão 10 Lança EASY!Lock Classic 11 Pistola de alta pressão EASY!LOCK Classic 12 Entalhe de segurança 13 Gatilho 14 Mangueira de alta pressão EASY!Lock Classic Português 41 15 Suporte da lança 16 Compartimento acessórios 17 Regulação de quantidade/pressão 18 Ligação de alta pressão EASY!Lock 19 Filtro fino 20 Ligação de água Indicação de cor Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos. Os elementos de comando para a manutenção e para o serviço de assistência técnica são cinzentosclaros. Montagem Fixar a alavanca de avanço 1. Colocar a alavanca de avanço na armação de tubos. Figura B 1 Alavanca de avanço 2 Armação de tubos 2. Fixar ambos os pontos de junção com parafusos, discos e porcas. Figura C 1 Parafuso M8x45 2 Disco 8 3 Alavanca de avanço 4 Porca M8, autofrenante 5 Armação de tubos Instalar a purga de óleo 1. Desenroscar o bujão e eliminá-lo. Figura D 1 Bujão 2 Parafuso de purga 2. Enroscar o parafuso de purga e apertar. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Se o bujão não for substituído pelo parafuso de purga antes da operação, a bomba de alta pressão pode ser danificada. Não se esqueça de substituir o bujão pelo parafuso de purga. Verificar nível do óleo 1. Colocar o aparelho na horizontal. 2. O nível do óleo deve estar no centro da indicação do nível de óleo. 3. Se necessário, desaperte o parafuso de purga e ateste o óleo (ver "Dados técnicos"). Montar o acessório Aviso A rosca rápida do sistema EASY!Lock liga os componentes de forma rápida e segura com apenas uma rotação. 1. Colocar o bico de alta pressão na lança. 2. Montar a porca de capa e apertar manualmente (EASY!Lock). 3. Ligar a lança à pistola de alta pressão e apertar manualmente (EASY!Lock). 4. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta pressão e à ligação de alta pressão do aparelho e apertar manualmente (EASY!Lock). Ligação eléctrica PERIGO Perigo de lesões devido a choque eléctrico Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma ficha. É proibido estabelecer uma ligação à rede eléctrica que não possa ser desligada. A ficha tem como função desligar da corrente eléctrica. Ligue o aparelho apenas à corrente alterna. Utilizar um cabo de extensão com secção transversal suficiente (ver "Dados técnicos"). Desenrolar completamente o cabo de extensão do tambor do cabo. 1. Desenrolar o cabo de rede e colocar no chão. 2. Ligar a ficha de rede à tomada. Ligação de água Ligação a uma tubagem de água ATENÇÃO Refluxo de água suja para a rede de água potável Perigo para a saúde Respeite as prescrições da companhia da empresa de alimentação de água. O aparelho não pode ser operado sem separador de sistema na rede de água potável, em conformidade com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sistema da KÄRCHER ou outro separador de sistema em conformidade com EN 12729, modelo BA. A água que corre por um separador de sistema é considerada água não potável. Feche sempre o separador de sistema na alimentação de água e nunca directamente na ligação de água do aparelho. 1. Verificar a alimentação de água quanto à pressão de admissão, temperatura de admissão e volume de admissão (consultar o capítulo Dados técnicos). 2. Ligar o separador de sistema e a ligação de água do aparelho com uma mangueira de admissão de água (para os requisitos da mangueira de admissão de água, consultar o capítulo Dados técnicos). 3. Abrir a admissão de água. Aspirar a água do depósito 1. Enroscar a mangueira de aspiração com o filtro na ligação de água (para o número de peça do filtro, consultar o capítulo Dados técnicos). 2. Purgar o aparelho (consultar o capítulo Purgar o aparelho). Purgar o aparelho 1. Desenroscar o bico de alta pressão da lança. 2. Deixar o aparelho funcionar até a água sair sem bo- lhas. 3. Em caso de problemas com a purga, deixar o apa- relho funcionar durante 10 segundos e, em seguida, desligá-lo. Repetir o processo várias vezes. 4. Desligar o aparelho. 5. Aparafusar o bico de alta pressão na lança. Operação PERIGO Jacto de água de alta pressão Perigo de ferimentos 42 Português Nunca fixe o gatilho na posição accionada. Antes de cada trabalho no aparelho, deslize o entalhe de segurança da pistola de alta pressão para a frente. Segure a pistola de alta pressão e a lança com as duas mãos. ATENÇÃO Aparelho e acessórios com defeito, tubagens e ligações com defeito Perigo de ferimentos O aparelho apenas pode ser operado em perfeito estado. Operação com alta pressão Aviso O aparelho está equipado com um interruptor de pressão. O motor funciona apenas se a pistola de alta pressão estiver aberta. 1. Colocar o interruptor do aparelho em "1". 2. Desbloquear a pistola, deslizando o entalhe de se- gurança para trás. 3. Puxar o gatilho da pistola de alta pressão. 4. Ajustar a pressão de trabalho e a quantidade de água, rodando (de forma contínua) a regulação de pressão e de quantidade (+/-) Operação com produto de limpeza ATENÇÃO Manuseamento incorrecto dos produtos de limpeza Perigo para a saúde Respeite os avisos de segurança dos produtos de limpeza. ADVERTÊNCIA Produtos de limpeza inadequados Danos no aparelho e nos objectos a limpar Utilizar apenas produtos de limpeza autorizados pela KÄRCHER. Respeitar as recomendações de dosagem e avisos que acompanham o produto de limpeza. Utilizar o produto de limpeza de forma económica, para proteger o ambiente. Aviso Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um trabalho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solicitar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos sobre produtos de limpeza. Aviso Para a operação com o produto de limpeza, é necessária uma lança de espuma com recipiente (opção). 1. Desaparafusar o depósito. Figura E 1 Depósito 2 Bico de espuma 3 Pistola de alta pressão 4 Mangueira de aspiração 5 Conjunto de aberturas Adição de produto de limpeza: 3=elevada, 2=média, 1=reduzida 2. Ligar a abertura desejada à mangueira de aspiração. 3. Encher o depósito com o produto de limpeza. 4. Aparafusar o depósito no bico de espuma. 5. Separar a lança da pistola de alta pressão. 6. Ligar o lança de espuma com recipiente à pistola de alta pressão e apertar manualmente. 7. Colocar a lavadora de alta pressão em funciona- mento. Método de limpeza recomendado 1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar). 2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto de alta pressão. Após operação com produto de limpeza A lança de espuma com recipiente deve ser lavada após cada utilização para evitar a acumulação de produto de limpeza. 1. Desaparafusar o depósito. 2. Verter o produto de limpeza remanescente para a embalagem de fornecimento. 3. Encher o depósito com água limpa. 4. Aparafusar o depósito na de espuma com recipien- te. 5. Operar a lança de espuma com recipiente durante aprox. 1 minuto para remover o produto de limpeza remanescente. 6. Esvaziar o depósito. Interromper a operação 1. Fechar a pistola de alta pressão. O aparelho é desligado. 2. Deslizar o entalhe de segurança para a frente. É activada a segurança da pistola de alta pressão. Continuar a operação 1. Deslizar o entalhe de segurança para trás. É retirada a segurança da pistola de alta pressão. 2. Abrir a pistola de alta pressão. O aparelho é ligado. Terminar a operação 1. Fechar a admissão de água. 2. Abrir a pistola de alta pressão. 3. Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON" e deixar o aparelho funcionar durante 5-10 segundos. 4. Fechar a pistola de alta pressão. 5. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". 6. Retirar a ficha de rede da tomada com as mãos se- cas. 7. Remover a admissão de água. 8. Abrir a pistola de alta pressão até o aparelho ficar sem pressão. 9. Deslizar o entalhe de segurança para a frente. É activada a segurança da pistola de alta pressão. Transporte CUIDADO Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento. Transporte do aparelho em veículos: Proteger o aparelho contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis. Transporte do aparelho em longas distâncias: Puxar ou empurrar o aparelho pela alavanca de avanço. Armazenamento CUIDADO Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento. Armazenar o aparelho apenas no interior. Português 43 Armazenar o aparelho 1. Colocar a lança com a pistola de alta pressão nos dois suportes da lança. 2. Desenrolar o cabo de rede e pendurar no gancho para o cabo. 3. Enrolar a mangueira de alta pressão e pendurar no gancho para a mangueira. Protecção anticongelante ADVERTÊNCIA Congelamento Danos graves no aparelho devido ao congelamento de água Esvazie completamente a água do aparelho. Armazene o aparelho num local sem perigo de congelamento. Caso não seja possível um armazenamento sem perigo de congelamento: 1. Drenar a água. 2. Bombear anticongelante comum no aparelho. Aviso Utilizar anticongelante comum para veículos motorizados à base de glicol. Observar as prescrições de utilização do fabricante do anticongelante. 3. Deixar o aparelho funcionar durante, no máximo, 1 minuto até que a bomba e as linhas fiquem vazias. Conservação e manutenção PERIGO Arranque involuntário do aparelho Perigo de ferimentos, choque eléctrico Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a ficha de rede. Aviso O óleo usado apenas deve ser eliminado nos locais de recolha previstos para o efeito. Entregue o óleo usado nesses locais. Poluir o ambiente com óleo usado é punível. Inspecção de segurança / contrato de manutenção É possível acordar uma inspecção de segurança regular ou celebrar um contrato de manutenção com o fornecedor. Procure aconselhamento. Intervalos de manutenção Antes de cada operação Verificar o cabo de rede quanto a danos. Os cabos danificados devem ser imediatamente substituídos pelo serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico electricista. Verificar a mangueira de alta pressão quanto a danos. Uma mangueira de alta pressão danificada deve ser imediatamente substituída. Verificar a estanqueidade do aparelho. São admissíveis 3 gotas de água por minuto. Contactar o serviço de assistência técnica em caso de fugas significativas. Semanalmente Verificar o estado do óleo. Se o óleo estiver leitoso (água no óleo), contactar imediatamente o serviço de assistência técnica. Limpar o filtro fino. Figura F 1 Caixa do filtro 2 Filtro fino 3 Bocais de ligação 4 Porca de capa a Desaparafusar a porca de capa. b Puxar o tubo de ligação. c Retirar o filtro fino da caixa do filtro. d Lavar o filtro fino com água limpa ou soprá-lo com ar comprimido. e Introduzir o filtro fino na caixa do filtro. f Fixar o bocal de ligação. g Desenroscar a porca de capa e apertar manual- mente. A cada 500 horas de serviço, anualmente, no mínimo A manutenção do aparelho deve ser realizada pelo serviço de assistência técnica. Mudar o óleo na bomba de alta pressão. Figura G 1 Parafuso de purga 2 Indicação do nível do óleo 3 Parafuso de purga do óleo a Desenroscar o parafuso de purga do óleo. b Escoar o óleo para um recipiente de recolha. c Enroscar o parafuso de purga do óleo e apertar. d Desenroscar o parafuso de purga. e Encher o óleo novo lentamente para que as bo- lhas de ar possam escapar. Para informações sobre a quantidade de óleo e o tipo de óleo, ver "Dados técnicos". f Voltar a colocar o parafuso de purga. Ajuda em caso de avarias PERIGO Arranque involuntário do aparelho, contacto com peças sob tensão Perigo de ferimentos, choque eléctrico Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo. Retire a ficha de rede. Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um técnico. Procure um serviço de assistência técnica se ocorrerem avarias não mencionadas neste capítulo. É impossível iniciar o aparelho 1. Verificar o cabo de rede quanto a danos. 2. Verificar a tensão de rede. 3. Em caso de sobreaquecimento do aparelho: a Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF". b Deixar o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 15 minutos. c Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON". 4. Contactar o serviço de assistência técnica em caso de defeito eléctrico. O aparelho não aplica pressão 1. Verificar se o bico de alta pressão tem o tamanho certo (ver capítulo "Dados técnicos"). 2. Limpar ou substituir o bico. 3. Purgar o aparelho (consultar o capítulo "Ligação de água/purgar o aparelho"). 4. Limpar o filtro fino, substituir se necessário (ver capítulo "Conservação e Manutenção/Semanal"). 44 Português 5. Verificar o volume de admissão de água (consultar o volume necessário no capítulo "Dados técnicos"). 6. Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. A quantidade de água é insuficiente 1. Ao utilizar uma mangueira longa de alta pressão ou uma mangueira de alta pressão com uma secção transversal baixa, colocar um bico maior de alta pressão na lança. A bomba tem fugas. São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água. Em caso de fugas significativas, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica. Bomba com batidas 1. Verificar o volume de admissão de água (consultar o volume necessário no capítulo "Dados técnicos"). 2. Purgar o aparelho (consultar o capítulo "Ligação de água/purgar o aparelho"). 3. Limpar o filtro fino, substituir se necessário (ver capítulo "Conservação e Manutenção/Semanal"). 4. Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. A adição de produto de limpeza é insuficiente 1. Verificar se a lança de espuma da chávena utilizada corresponde ao caudal do aparelho. 2. Recarregar a chávena da lança de espuma da chávena. 3. Ligar uma abertura maior à mangueira de aspiração. 4. Verificar a mangueira de aspiração e o bico de espuma com recipiente quanto à acumulação de produto de limpeza. Remover a acumulação com água morna. 5. Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. A formação de espuma é insuficiente 1. Verificar se a lança de espuma da chávena utilizada corresponde ao caudal do aparelho. 2. Verificar a mangueira de aspiração e a lança de es- puma quanto à acumulação de produto de limpeza. Remover a acumulação com água morna. 3. Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica. Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso) Dados técnicos Variante nacional País Ligação eléctrica Tensão V Fase ~ Frequência Hz Impedância eléctrica máxima admissível Potência da ligação kW Tipo de protecção Proteção da rede (lento, Char. C) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m A mm2 mm2 Ligação de água Pressão de admissão (máx.) MPa Temperatura de admissão (máx.) °C Volume de admissão (mín.) l/min Altura de aspiração (máx.) m Comprimento mínimo da mangueira de ad- m missão de água Diâmetro mínimo da mangueira de admissão in de água Número de peça do filtro de aspiração Características do aparelho Calibre do bico do bico padrão Pressão operacional da água com bocal pa- MPa drão Sobrepressão de trabalho (máx.) MPa HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 Português 45 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Caudal de bombagem, água l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 Recuo da pistola de alta pressão N 57 63 69 85 Medidas e pesos Peso de operação típico kg 60 67 67 73 Comprimento mm 720 720 720 720 Largura mm 637 637 637 637 Altura mm 1080 1080 1080 1080 Quantidade de óleo l 0,65 0,65 0,65 1,2 Tipos de óleo Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79 Valor de vibração mão/braço m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Insegurança K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Nível acústico LpA Insegurança KpA Nível de potência sonora LWA + Insegurança KWA dB(A) 69 74 74 76 dB(A) 3 3 3 3 dB(A) 86 91 91 93 Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: j) Reservados os direitos a alterações técnicas. Declaração de conformidade UE Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.367-xxx Nível de potência sonora dB(A) HD 10/21-4 S Classic Medido: 84 Garantido: 86 HD 13/18-4 S Classic Medido: 89 Garantido: 91 HD 10/25-4 S Classic Medido: 89 Garantido: 91 HD 17/15-4 S Classic Medido: 91 Garantido: 93 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração. Directivas da União Europeia pertinentes 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/CE Regulamento(s) aplicável/aplicáveis (UE) 2019/1781 Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Normas nacionais aplicadas - Procedimento de avaliação da conformidade aplicado 2000/14/CE: Anexo V Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2022 Indhold Generelle henvisninger ....................................... 47 Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 47 Miljøbeskyttelse................................................... 47 Tilbehør og reservedele ...................................... 47 Leveringsomfang................................................. 47 Sikkerhedshenvisninger ...................................... 47 Beskrivelse af apparatet...................................... 47 Montering ............................................................ 48 Elektrisk tilslutning............................................... 48 Vandtilslutning ..................................................... 48 Betjening ............................................................. 49 46 Dansk Transport ............................................................. 49 Opbevaring .......................................................... 49 Pleje og vedligeholdelse...................................... 50 Hjælp ved fejl....................................................... 50 Garanti................................................................. 51 Tekniske data ...................................................... 51 EU-overensstemmelseserklæring ....................... 52 Generelle henvisninger Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere. Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne højtryksrenser må kun anvendes til følgende arbejde: Rengøring med højtryksstråle uden rengøringsmid- del (f.eks. af facader, terrasser, haveværktøjer) Rengøring med lavtryksstråle og rengøringsmiddel med bægerskumlansen, der kan fås som tilbehør (f.eks. maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer) Til genstridigt snavs anbefaler vi en rotordyse som specialtilbehør. Maskinen må kun betjenes, når den står på plant underlag. Hvis maskinen står skråt, kan højtrykspumpen blive beskadiget på grund af utilstrækkelig smøring. Maskinen må ikke anvendes med Servo Control-tilbehør. Grænseværdier for vandforsyningen BEMÆRK Snavset vand Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Forsyn kun apparatet med rent vand eller recyclingvand, der ikke overskrider grænseværdierne. Følgende grænseværdier gælder for vandforsyningen: pH-værdi: 6,5-9,5 Elektrisk ledeevne: Ledeevne for rent vand + 1200 µS/cm, maksimal ledeevne 2000 µS/cm Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l, bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen sliben- de stoffer Kulbrinter: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalcium: < 200 mg/l Samlet hårdhed: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Jern: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kobber: < 2 mg/l Aktivklor: < 0,3 mg/l Ingen dårlige lugte Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid- lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH Tilbehør og reservedele Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com. Leveringsomfang Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. Sikkerhedshenvisninger Læs altid sikkerhedsforskrifterne 5.951-949.0, inden første ibrugtagning af apparatet. Overhold de nationale forskrifter for væskestrålere. Overhold de nationale forskrifter vedrørende fore- byggelse af ulykker. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæssigt. Prøvningsresultatet skal dokumenteres skriftligt. Foretag ikke ændringer på apparat og tilbehør. Symboler på apparatet Apparatet må ikke umiddelbart tilsluttes ved det offentlige drikkevandsnet. Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve apparatet. Beskyt apparatet mod frost. Sikkerhedsanordninger FORSIGTIG Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres. Sikkerhedsanordningerne er indstillet fra fabrikken og plomberede. Indstillingerne må kun foretages af kundeservicen. Trykkontakt Når aftræksarmen på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten højtrykspumpen og højtryksstrålen stopper. Hvis aftræksarmen aktiveres, tilkobler pumpen igen. Overstrømningsventil Ved reduktion af vandmængden med tryk- og mængdereguleringen åbner overstrømningsventilen, og en del af vandet strømmer tilbage til pumpens sugeside. Motorværn Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømforbrug. Beskrivelse af apparatet Figur A Maskinoversigt 1 Olieaftapningsskrue 2 Oliestandsvisning Dansk 47 3 Udluftningsskrue 4 Typeskilt 5 Maskinkontakt 6 Slangekrog, kabelkrog 7 Skubbebøjle 8 Omløbermøtrik 9 Højtryksdyse 10 Strålerør EASY!Lock Classic 11 Højtrykspistol EASY!LOCK Classic 12 Sikringspal 13 Aftræksarm 14 Højtryksslange EASY!Lock Classic 15 Strålerørholder 16 Tilbehørsrum 17 Tryk-/mængderegulering 18 Højtrykstilslutning EASY!Lock 19 Finfilter 20 Vandtilslutning Farvemærkning Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gule. Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. Montering Fastgørelse af skubbebøjlen 1. Sæt skubbebøjlen på rørrammen. Figur B 1 Skubbebøjle 2 Rørstel 2. Sørg for at sikre de to forbindelsessteder med skruer, skiver og møtrikker. Figur C 1 Skrue M8x45 2 Skive 8 3 Skubbebøjle 4 Møtrik M8, selvlåsende 5 Rørramme Installation af udluftning til olie 1. Skru proppen ud, og bortskaf den. Figur D 1 Prop 2 Udluftningsskrue 2. Skru udluftningsskruen i, og spænd den. BEMÆRK Risiko for beskadigelse Hvis proppen ikke udskiftes med udluftningsskruen før driften, kan højtrykspumpen blive beskadiget. Udskift altid proppen stikket med udluftningsskruen. Kontrol af oliestanden 1. Stil maskinen vandret. 2. Olieniveauet skal være i midten af oliestandsvisnin- gen. 3. Skru efter behov udluftningsskruen ud, og efterfyld olie (se "Tekniske data"). Montering af tilbehør Obs EASY!Lock-systemet forbinder komponenter vha. et hurtiggevind hurtigt og sikkert med kun én omdrejning. 1. Sæt højtryksdysen på strålerøret. 2. Montér omløbermøtrikken og spænd manuelt (EASY!Lock). 3. Forbind strålerøret med højtrykspistolen, og spænd manuelt (EASY!Lock). 4. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen og maskinens højtrykstilslutning, og spænd manuelt (EASY!Lock). Elektrisk tilslutning FARE Fare for kvæstelse på grund af elektrisk stød Forbind maskinen med det elektriske net vha. et stik. En ikke-separerbar forbindelse med strømnettet er forbudt. Stikket anvendes til netseparation. Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm. Brug et forlængerkabel med tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data"). Rul forlængerkablet helt af kabeltromlen. 1. Rul netkablet af og læg det på gulvet. 2. Sæt netstikket i stikkontakten. Vandtilslutning Tilslutning til en vandledning ADVARSEL Der løber snavset vand tilbage i drikkevandsnettet Sundhedsfare Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden. Iht. de gyldige forskrifter må apparatet aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden systemadskiller. Anvend en systemadskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemadskiller iht. EN 12729 type BA. Vand, der er strømmet gennem en systemadskiller, klassificeres som ikke drikkelig. Tilslut altid systemadskilleren ved vandforsyningen, aldrig direkte ved apparatets vandtilslutning. 1. Kontroller vandforsyningen for tilløbstryk, tilløb- stemperatur og tilløbsmængde (se kapitlet Tekniske data). 2. Forbind apparatets systemadskiller og vandtilslutning med en vandtilløbsslange (krav til vandtilløbsslangen se kapitlet Tekniske data). 3. Åbn vandtilløbet. Opsugning af vand fra beholderen 1. Skru sugeslangen med filteret på vandtilslutningen (filterets bestillingsnummer, se kapitlet Tekniske data). 2. Udluft maskinen (se kapitel Udluftning af apparatet). Udluftning af apparatet 1. Skru højtryksdysen af strålerøret. 2. Lad apparatet køre, indtil der kommer vand ud uden bobler. 3. Lad apparatet køre i 10 sekunder ved udluftningsproble- mer, og sluk derefter. Gentag processen flere gange. 4. Sluk apparatet. 5. Skru højtryksdysen på strålerøret. 48 Dansk Betjening FARE Højtryksvandstråle Risiko for tilskadekomst Fikser aldrig aftræksarmen i aktiveret position. Skub ved alt arbejde på maskinen højtrykspistolens sikkerhedspal fremad. Hold højtrykspistolen og strålerøret med begge hænder. ADVARSEL Defekt apparat og tilbehør, defekte ledninger og tilslutninger Fare for kvæstelser Apparatet må kun være i drift i fejlfri tilstand. Drift med højtryk Obs Maskinen er udstyret med en trykkontakt. Motoren starter kun, når højtrykspistolen er åbnet. 1. Sæt maskinkontakten på "1". 2. Skub sikkerhedspalen bagud for at afsikre håndpi- stolen. 3. Træk i aftræksarmen på højtrykspistolen. 4. Indstilling af arbejdstrykket og vandmængden ved at dreje (trinløst) tryk- og mængdereguleringen (+/-) Drift med rengøringsmiddel ADVARSEL Forkert håndtering med rengøringsmidler Sundhedsfare Overhold sikkerhedshenvisningerne på rengøringsmidlet. BEMÆRK Uegnede rengøringsmidler Beskadigelse af apparatet og de genstande, der skal rengøres Anvend kun rengøringsmidler, der er godkendt af KÄRCHER. Overhold de doseringsanbefalinger og henvisninger, der er vedføjet rengøringsmidlet. Vær sparsom med rengøringsmidlet for at beskytte miljøet. Obs KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer driftssikkert arbejde. Få vores rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vores informationsblade til rengøringsmidlerne. Obs Til drift med rengøringsmiddel skal der anvendes en bægerskumlanse (ekstraudstyr). 1. Skru beholderen af. Figur E 1 Beholder 2 Skumdyse 3 Højtrykspistol 4 Sugeslange 5 Blændesæt Rengøringsmiddeltilsætning: 3=høj, 2=mellem, 1=lav 2. Isæt den ønskede blænde i sugeslangen. 3. Fyld rengøringsmiddel i beholderen. 4. Skru beholderen på skumdysen. 5. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen. 6. Anbring bægerskumlansen på højtrykspistolen, og spænd den fast med hånden. 7. Tag højtryksrenseren i drift. Anbefalet rengøringsmetode 1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (ikke tørre). 2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen. Efter drift med rengøringsmiddel Bægerskumlansen skal skylles efter brug for at undgå aflejringer af rengøringsmiddel. 1. Skru beholderen af. 2. Hæld rengøringsmiddelresten tilbage i leveringsem- ballagen. 3. Fyld beholderen med rent vand. 4. Skru beholderen på bægerskumlansen. 5. Anvend bægerskumlansen ca. 1 minut for at skylle rengøringsmiddelrester ud. 6. Tøm beholderen. Afbrydelse af driften 1. Luk højtrykspistolen. Apparatet slukker. 2. Skub sikkerhedspalen fremad. Højtrykspistolen er sikret. Fortsættelse af driften 1. Skub sikkerhedspalen bagud. Højtrykspistolen er afsikret. 2. Åbn højtrykspistolen. Apparatet tænder. Afslutning af driften 1. Luk vandtilløbet. 2. Åbn højtrykspistolen. 3. Drej maskinkontakten hen på "I/ON", og lad maski- nen køre i 5-10 sekunder. 4. Luk højtrykspistolen. 5. Sæt maskinkontakten på "0/OFF". 6. Træk netstikket ud af stikkontakten med tørre hæn- der. 7. Fjern vandtilløbet. 8. Åbn højtrykspistolen, indtil maskinen er trykløs. 9. Skub sikkerhedspalen fremad. Højtrykspistolen er sikret. Transport FORSIGTIG Tilsidesættelse af vægten Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring. Transport af maskinen i køretøjer: Maskinen sikres mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer. Transport af maskinen over længere strækninger: Træk eller skub maskinen i skubbebøjlen. Opbevaring FORSIGTIG Tilsidesættelse af vægten Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring. Opbevar kun apparatet indenfor. Opbevaring af maskinen 1. Læg strålerøret med højtrykspistolen på de to strålerørshylder. 2. Rul netkablet op, og hæng det over kabelkrogen. 3. Rul højtryksslangen ind, og hæng slangekrogen op. Dansk 49 Frostbeskyttelse BEMÆRK Frost Ødelæggelse af apparatet pga. frosset vand Tøm apparatet helt for vand. Opbevar apparatet på et frostfrit sted. Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig: 1. Aftap vandet. 2. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel gennem apparatet. Obs Anvend almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til motorkøretøjer på glykolbasis. Overhold håndteringsforskrifterne fra producenten af frostbeskyttelsesmidlet. 3. Lad apparatet køre i maksimalt 1 minut, indtil pum- pen og ledningerne er tomme. Pleje og vedligeholdelse FARE Utilsigtet startende apparat Fare for kvæstelse, fare for stød Sluk apparatet inden alt arbejde og træk netstikket ud. Obs Spildolie må kun bortskaffes ved de dertil beregnede bortskaffelsessteder. Aflever eventuel spildolie disse steder. Forurening af miljøet med spildolie er strafbar. Sikkerhedsinspektion/ vedligeholdelseskontrakt Du kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion med din forhandler eller indgå en vedligeholdelseskontrakt. Få vores rådgivning. Vedligeholdelsesintervaller Inden hver drift Kontroller netkablet for skader. Lad straks et beskadiget kabel udskifte af den autoriserede kundeservice eller en autoriseret elektriker. Kontroller højtryksslanger for beskadigelser. En beskadiget højtryksslange udskiftes straks. Kontroller apparatet for tæthed. 3 dråber vand pr. minut er tilladt. Ved større utæthed kontaktes kundeservicen. Ugentligt Kontroller olieniveauet. Kontakt omgående kunde- service, hvis olien er mælkeagtig (vand i olien). Rengør finfilteret. Figur F 1 Filterhus 2 Finfilter 3 Tilslutningsstuds 4 Omløbermøtrik a Skru omløbermøtrikken af. b Træk tilslutningsstudsen ud. c Træk finfilteret ud af filterhuset. d Skyl finfilteret med rent vand, eller blæs det ud med trykluft. e Sæt finfilteret i filterhuset. f Sæt tilslutningsstudsen. g Skru omløbermøtrikken på og spænd manuelt. For hver 500 driftstimer, mindst hvert år Lad kundeservicen gennemføre vedligeholdelsen af maskinen. Udskiftning af olien i højtrykspumpen. Figur G 1 Udluftningsskrue 2 Oliestandsvisning 3 Olieaftapningsskrue a Skru olieaftapningsskruen ud. b Aftap olien i opsamlingsbeholder. c Skru olieaftapningsskruen i, og spænd den fast. d Skru udluftningsskruen ud. e Påfyld langsomt ny olie, så luftbobler kan slippe ud. Oliemængde og olietype, se "Tekniske data". f Sæt udluftningsskruen på igen. Hjælp ved fejl FARE Utilsigtet startende apparat, berøring af strømførende dele Fare for kvæstelse, fare for stød Sluk apparatet inden arbejde på apparatet. Træk netstikket ud. Lad altid kontrol og arbejde på elektriske dele udføre af en fagmand. Kontakt en autoriseret kundeservice ved fejl, der ikke nævnes i dette kapitel. Maskinen kan ikke startes 1. Kontroller netkablet for skader. 2. Kontroller netspændingen. 3. Hvis maskinen er overophedet: a Sæt maskinkontakten på "0/OFF". b Lad maskinen afkøle i mindst 15 minutter. c Sæt maskinkontakten på "I/ON". 4. Ved en elektrisk defekt kontaktes kundeservicen. Maskinen kommer ikke op på tryk 1. Kontrollér, om højtryksdysen har den korrekte størrelse (se kapitlet "Tekniske data"). 2. Rengør eller udskift dysen. 3. Udluft maskinen (se kapitlet "Udluftning af vandtilslutningen/maskinen"). 4. Rengør finfilteret, udskift det om nødvendigt (se kapitlet "Pleje og vedligeholdelse/ugentligt"). 5. Kontrollér vandtilløbsmængden (nødvendig mængde, se kapitlet "Tekniske data"). 6. Ved behov kontaktes kundeservicen. Vandmængden er for lav 1. Når du bruger en lang højtryksslange eller en højtryksslange med et lille tværsnit, skal du fastgøre en større højtryksdyse til strålerøret. Pumpen er utæt. Der må løbe op til 3 dråber vand ud i minuttet. Få maskinen kontrolleret af kundeservice ved større utætheder. Pumpen banker 1. Kontrollér vandtilløbsmængden (nødvendig mængde, se kapitlet "Tekniske data"). 2. Udluft maskinen (se kapitlet "Udluftning af vandtilslutningen/maskinen"). 3. Rengør finfilteret, udskift det om nødvendigt (se kapitlet "Pleje og vedligeholdelse/ugentligt"). 4. Ved behov kontaktes kundeservicen. Rengøringsmiddeltilsætningen er for lav 1. Kontrollér, om den anvendte bægerskumlanse passer til maskinens transportmængde. 2. Efterfyld bægerskumlansens bæger. 3. Sæt en større blænde på sugeslangen. 50 Dansk 4. Kontrollér sugeslangen og bægerskumdysen for rengøringsmiddelaflejringer. Fjern aflejringer med lunkent vand. 5. Ved behov kontaktes kundeservicen. Skumdannelsen er for lav 1. Kontrollér, om den anvendte bægerskumlanse pas- ser til maskinens transportmængde. 2. Kontrollér sugeslangen og bægerskumlansen for rengøringsmiddelaflejringer. Fjern aflejringer med lunkent vand. 3. Ved behov kontaktes kundeservicen. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden) Tekniske data Landevariant Land Elektrisk tilslutning Spænding V Fase ~ Frekvens Hz Maks. tilladt netimpedans Tilslutningseffekt kW Kapslingsklasse Netsikring (træg, kar. C) Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m A mm2 mm2 Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) MPa Tilløbstemperatur (maks.) °C Tilløbsmængde (min.) l/min Indsugningshøjde (maks.) m Min. længde vandtilløbsslange m Min. diameter vandtilløbsslange in Sugefilter bestillingsnummer Effektdata maskine Standarddysens dysestørrelse Vandtryk med standarddyse MPa Driftsovertryk (maks.) MPa Transportmængde, vand l/min Højtrykspistolens tilbageslagskraft N Mål og vægt Typisk driftsvægt kg Længde mm Bredde mm Højde mm Oliemængde l Olietype Type Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79 Hånd-arm-vibrationsværdi Usikkerhed K m/s2 m/s2 Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) dB(A) dB(A) Årsag til undtagelse i henhold til forordning (EU) 2019/ 1781, bilag I, afsnit 2 (12): j) Der tages forbehold for tekniske ændringer. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Dansk 51 EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.367-xxx Relevante EU-direktiver 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EF Anvendt(e) forordning(er) (EU) 2019/1781 Anvendte harmoniserede standarder EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Anvendte nationale standarder - Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces 2000/14/EF: Tillæg V Lydeffektniveau dB(A) HD 10/21-4 S Classic Målt: 84 Garanteret: 86 HD 13/18-4 S Classic Målt: 89 Garanteret: 91 HD 10/25-4 S Classic Målt: 89 Garanteret: 91 HD 17/15-4 S Classic Målt: 91 Garanteret: 93 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt. Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Indhold Generelle merknader .......................................... 52 Forskriftsmessig bruk .......................................... 52 Miljøvern.............................................................. 53 Tilbehør og reservedeler ..................................... 53 Leveringsomfang................................................. 53 Sikkerhetsinstrukser............................................ 53 Beskrivelse av apparatet..................................... 53 Montering ............................................................ 53 Elektrisk tilkobling................................................ 54 Vanntilkobling ...................................................... 54 Betjening ............................................................. 54 Transport ............................................................. 55 Lagring ................................................................ 55 Stell og vedlikehold ............................................. 55 Utbedring av feil .................................................. 56 Garanti ................................................................ 56 Tekniske spesifikasjoner ..................................... 56 EU-samsvarserklæring........................................ 57 Generelle merknader Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. Forskriftsmessig bruk Denne høytrykksvaskeren skal kun brukes til følgende arbeid: Rengjøring med høytrykksstråle uten rengjørings- middel (f.eks. av fasader, terrasser, hageredskaper) Rengjøring med lavtrykksstråle og rengjørings- middel med skumlanse (ekstrautstyr) (f.eks. av maskiner, kjøretøy, konstruksjoner, verktøy) For gjenstridig smuss anbefaler vi et rotormunnstykke som spesialtilbehør. Apparatet skal bare brukes når den står på et jevnt underlag. Hvis apparatet står skrått, kan høytrykkspumpen bli skadet på grunn av utilstrekkelig smøring. Apparatet må ikke betjenes med servokontrolltilbehør. Grenseverdier for vannforsyning OBS Forurenset vann Tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert vann som ikke overskrider grenseverdiene. For vannforsyningen gjelder følgende grenseverdier: pH-verdi: 6,59,5 Elektrisk ledeevne: Ledeevne for ferskvann + 1200 µS/cm, maks. ledeevne 2000 µS/cm Sedimenterbare stoffer (prøvevolum 1 l, bunnfel- lingstid 30 minutter): < 0,5 mg/l Stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipemidler Hydrokarboner: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalsium: < 200 mg/l Total hardhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Jern: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Kobber: < 2 mg/l Aktivt klor: < 0,3 mg/l Fritt for fæle lukter 52 Norsk Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH Tilbehør og reservedeler Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com. Leveringsomfang Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren. Sikkerhetsinstrukser Les sikkerhetsinstruksene 5.951-949.0 før apparatet tas i bruk første gang. Følg nasjonale forskrifter for væskestrålere. Følg nasjonale forskrifter om forebyggelse av ulyk- ker. Væskestrålere må testes regelmessig. Testresultatet må dokumenteres skriftlig. Ikke foreta noen forandringer på apparatet og tilbehøret. Symboler på apparatet Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det offentlige drikkevannsnettet. Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet. Beskytt apparatet mot frost. Sikkerhetsinnretninger FORSIKTIG Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger. Sikkerhetsinnretningene er stilt inn og plombert på fabrikken. De må kun stilles inn av kundeservice. Trykkbryter Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår trykkbryteren av høytrykkspumpen og høytrykksstrålen stopper. Hvis avtrekkeren betjenes, kobles pumpen inn igjen. Overløpsventil Når vannmengden reduseres med trykk-/mengdereguleringen, åpnes overløpsventilen og en del av vannet flyter tilbake til pumpens sugeside. Motorvernbryter Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryteren av apparatet. Beskrivelse av apparatet Figur A Oversikt over apparatet 1 Oljeplugg 2 Oljenivåindikator 3 Lufteskrue 4 Typeskilt 5 Apparatbryter 6 Slangekroker, kabelkroker 7 Skyvehåndtak 8 Overfalsmutter 9 Høytrykksdyse 10 Lanse EASY!Classic Lock 11 Høytrykkspistol EASY!LOCK Classic 12 Sikkerhetslås 13 Avtrekker 14 Høytrykksslange EASY!Lock Classic 15 Lanseholder 16 Tilbehørsrom 17 Trykk-/mengderegulering 18 Høytrykkstilkobling EASY!Lock 19 Finfilter 20 Vanntilkobling Fargemerking Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er gule. Betjeningselementene for vedlikehold og service er lysegrå. Montering Feste skyvehåndtaket 1. Sett skyvehåndtaket på rørrammen. Figur B 1 Skyvehåndtak 2 Rørramme 2. Sikre begge tilkoblingspunktene med skruer, skiver og muttere. Figur C 1 Skrue M8x45 2 Skive 8 3 Skyvehåndtak 4 Mutter M8, selvlåsende 5 Rørramme Montere oljeluftventil 1. Skru ut pluggen og kast den. Figur D 1 Plugg 2 Lufteskrue Norsk 53 2. Skru inn lufteskruen igjen og stram til. OBS Fare for materielle skader Hvis pluggen ikke erstattes av lufteskruen før drift, kan dette føret til skader på høytrykkspumpen. Sørg for å erstatte pluggen med lufteskruen. Kontrollere oljenivå 1. Sett apparatet vannrett. 2. Oljenivået må befinne seg i midten på oljenivåindi- katoren. 3. Ved behov skrur du ut lufteskruen og fyller på olje (se «Tekniske data»). Montere tilbehør Merknad EASY!Lock-systemet forbinder komponentene raskt og sikkert med kun én omdreining med hurtiggjenger. 1. Sett høytrykksdysen på lansen. 2. Monter overfalsmutteren og trekk den til for hånd (EASY!Lock). 3. Koble strålerøret til høytrykkspistolen og trekk det til for hånd (EASY!Lock). 4. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen og ap- paratets høytrykkstilkobling og trekk til for hånd (EASY!Lock). Elektrisk tilkobling FARE Fare for personskader fra elektrisk støt Koble apparatet til strømnettet med støpselet. En tilkobling til strømnettet som ikke kan kobles fra, er forbudt. Støpselet er ment for frakobling fra nettet. Apparatet må kun kobles til vekselstrøm. Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data"). Vikle av skjøteledningen helt fra kabeltrommelen. 1. Vikle ut strømledningen og legg den ut på gulvet. 2. Sett støpselet inn i stikkontakten. Vanntilkobling Tilkobling til en vannledning ADVARSEL Tilbakestrømning av forurenset vann i drikkevannsnettet Helsefare Ta hensyn til forskriftene fra vannverket. I henhold til gyldige forskrifter må apparatet aldri brukes på drikkevannsnettet uten systemskille. Bruk en systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller i henhold til NS-EN 12729 type BA. Vann som har gått gjennom en systemskiller, er ikke lenger klassifisert som drikkevann. Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen, aldri direkte til apparatets vanntilkobling. 1. Kontroller vannforsyningen for tilførselstrykk, tilfør- selstemperatur og tilførselsmengde (se kapittel Tekniske spesifikasjoner). 2. Forbind systemskilleren og apparatets vanntilkobling med en vanntilførselsslange (krav til vanntilførselsslange, se kapittel Tekniske spesifikasjoner). 3. Åpne vanntilførselen. Suge vann fra beholder 1. Skru fast sugeslangen med filteret på vanntilkoblingen (bestillingsnummer for filteret, se kapittel Tekniske spesifikasjoner). 2. Luft ut apparatet (se kapitlet Lufte ut apparatet). Lufte ut apparatet 1. Skru høytrykksdysen av strålerøret. 2. La apparatet gå til vannet kommer ut uten bobler. 3. Ved lufteproblemer må apparatet kjøres i 10 sekunder, deretter slås av. Gjenta prosessen flere ganger. 4. Slå av apparatet. 5. Skru høytrykksdysen på strålerøret. Betjening FARE Høytrykks-vannstråle Fare for personskader Ikke fest avtrekkeren i aktivert posisjon. Skyv sikkerhetslåsen til høytrykkspistolen fremover før alt arbeid på apparatet. Hold høytrykkspistolen og strålerøret med begge hendene. ADVARSEL Defekt apparat og tilbehør, defekte tilførsler og tilkoblinger Fare for personskader Apparatet skal kun brukes i feilfri tilstand. Drift med høytrykk Merknad Apparatet er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter kun hvis høytrykkspistolen er åpnet. 1. Sett apparatbryteren på «1». 2. Løsne høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå- sen bakover. 3. Trekk i avtrekkeren på høytrykkspistolen. 4. Juster arbeidstrykket og vannmengden ved å vri (trinnløst) på trykk- og mengdereguleringen (+/-) Drift med rengjøringsmiddel ADVARSEL Feil omgang med rengjøringsmidler Helsefare Følg sikkerhetsanvisningene for rengjøringsmiddelet. OBS Uegnede rengjøringsmidler Skade på apparatet og objektene som skal rengjøres Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av KÄRCHER. Følg doseringsanbefalingene og anvisningene som følger med rengjøringsmiddelet. Vær sparsommelig i bruken av rengjøringsmidler for å skåne miljøet. Merknad KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få tilsendt vår katalog eller våre informasjonsblader om rengjøringsmidlene. Merknad Det trengs en skumlanse (ekstrautstyr) til drift med rengjøringsmiddel. 1. Skru av beholderen. Figur E 1 Beholder 2 Skummunnstykke 3 Høytrykkspistol 4 Sugeslange 5 Blendesett Innblanding av rengjøringsmiddel: 3=høy, 2=middels, 1=lav 54 Norsk 2. Sett ønsket blender inn i sugeslangen. 3. Fyll rengjøringsmiddelet i beholderen. 4. Skru beholderen på skummunnstykket. 5. Ta strålerøret av høytrykkspistolen. 6. Plasser koppskumlansen på høytrykkspistolen og stram den for hånd. 7. Ta høytrykksvaskeren i bruk. Anbefalt rengjøringsmetode 1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke). 2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen. Etter drift med rengjøringsmiddel Koppskumlansen må spyles etter bruk for å unngå at rengjøringsmiddel hoper seg opp. 1. Skru av beholderen. 2. Hell rester av rengjøringsmiddelet tilbake i leve- ringsemballasjen. 3. Fyll beholderen med rent vann. 4. Skru beholderen på begerskumlansen. 5. Kjør begerskumlansen i ca. 1 minutt for å spyle ut rester av rengjøringsmiddel. 6. Tøm beholderen. Avbryte driften 1. Steng høytrykkspistolen. Apparatet slås av. 2. Skyv sikkerhetslåsen framover. Høytrykkspistolen er sikret. Fortsette driften 1. Skyv sikkerhetslåsen bakover. Høytrykkspistolens sikring er opphevet. 2. Åpne høytrykkspistolen. Apparatet slås på. Avslutte driften 1. Steng vanninntaket. 2. Åpne høytrykkspistolen. 3. Skru apparatbryteren til «I/ON» og la apparatet gå i 510 sekunder. 4. Steng høytrykkspistolen. 5. Sett apparatbryteren på «0/OFF» 6. Trekk støpselet ut av stikkontakten med tørre hen- der. 7. Fjern vanntilførselen. 8. Åpne høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst. 9. Skyv sikkerhetslåsen framover. Høytrykkspistolen er sikret. Transport FORSIKTIG Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring. Transportere apparatet i kjøretøy: Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte iht. gjeldende retningslinjer. Transportere apparatet over lengre avstander: Trekk eller skyv apparatet i skyvebøylen. Lagring FORSIKTIG Ved ignorering av vekten Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring. Oppbevar apparatet kun innendørs. Oppbevare apparatet 1. Plasser lansen med høytrykkspistolen på de to holderne til lansen. 2. Vikle opp strømledningen og heng den på kabelkroken. 3. Vikle opp høytrykksslangen og heng den på slangekroken. Frostbeskyttelse OBS Frost Skade på apparatet forårsaket av vann som fryser Tøm apparatet fullstendig for vann. Oppbevar apparatet på et frostfritt sted. Hvis frostfri oppbevaring ikke er mulig: 1. Tapp ut vannet. 2. Pump vanlig frostbeskyttelsesmiddel gjennom ap- paratet. Merknad Bruk vanlig frostbeskyttelsesmiddel for biler, basert på glykol. Ta hensyn til håndteringsforskriftene fra produsenten av frostbeskyttelsesmiddelet. 3. Kjør apparatet i maks. 1 minutt til pumpen og lednin- gene er tomme. Stell og vedlikehold FARE Utilsiktet start av apparatet Fare for personskader, elektrisk støt Slå apparatet av før alt arbeid og trekk ut støpselet. Merknad Gammel olje skal bare kastes på steder som er ment for dette. Lever den gamle oljen på dette stedet. Det er straffbart å forurense miljøet med gammel olje. Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon med forhandleren din, eller inngå en vedlikeholdskontrakt. Snakk med dem for råd. Vedlikeholdsintervaller Før hver bruk Kontroller om strømledningen er skadet. En ledning som er skadet må skiftes av autorisert kundeservice eller et elektrofirma. Kontroller om høytrykksslangen er skadet. En høytrykksslange som er skadet må skiftes ut. Kontroller om apparatet er tett. 3 dråper vann per minutt er tillatt. Hvis det lekker mer enn det, må du kontakte kundeservice. Ukentlig Kontroller oljenivået. Ved melkeaktig olje (vann i ol- jen) må du ta kontakt med kundeservice med en gang. Rengjør finfilteret. Figur F 1 Filterhus 2 Finfilter 3 Tilkoblingsstusser 4 Overfalsmutter a Skru av overfalsmutteren. b Trekk ut koblingsstussen. c Trekk finfilteret ut av filterhuset. Norsk 55 d Skyll finfilteret med klart vann eller blås ut med trykkluft. e Sett finfilteret inn i filterhuset. f Fest tilkoblingsstussen. g Skru på overfalsmutteren og trekk den til for hånd. Hver 500. driftstime, minst årlig La kundeservice utføre vedlikehold på apparatet. Skift oljen i høytrykkspumpen. Figur G 1 Lufteskrue 2 Oljenivåindikator 3 Oljeplugg a Skru ut oljepluggen. b Tapp ut oljen i et oppsamlingskar. c Skru inn oljetappeskruen og trekk den til. d Skru ut lufteskruen. e Fyll sakte på ny olje, slik at luftbobler kan slippe ut. Oljemengde og -type, se «Tekniske data». f Sett inn lufteskruen igjen. Utbedring av feil FARE Utilsiktet start av apparatet, berøring av strømførende deler Fare for personskader, elektrisk støt Slå av apparatet før det arbeides på det. Trekk ut støpselet. La alle kontroller av og alt arbeid på elektriske deler utføres av en fagperson. Oppsøk autorisert kundeservice ved feil som ikke er oppført i dette kapitlet. Apparatet kan ikke startes 1. Kontroller om strømledningen er skadet. 2. Kontroller nettspenningen. 3. Hvis apparatet er overopphetet: a Sett apparatbryteren på «0/OFF» b La apparatet avkjøles i minst 15 minutter. c Sett apparatbryteren på «I/ON» 4. Oppsøk kundeservice ved elektrisk feil. Apparatet bygger ikke opp trykk 1. Kontroller om høytrykksdysen har riktig størrelse (se kapitlet "Tekniske data"). 2. Rengjør eller skift ut dysen. 3. Luft ut apparatet (se kapitlet "Luft ut vanntilkobling/ apparat"). 4. Rengjør finfilteret, skift ved behov (se kapitlet "Pleie og vedlikehold/ukentlig"). 5. Kontroller vanntilførselsmengden (nødvendig mengde finner du i kapitlet "Tekniske data"). 6. Oppsøk kundeservice ved behov. For liten vannmengde 1. Når du bruker en lang høytrykksslange eller en høy- trykksslange med et lite tverrsnitt, må du feste en større høytrykksdyse på lansen. Pumpen er ikke tett. Opp til 3 dråper vannlekkasje per minutt er tillatt. Ved større lekkasje må apparatet kontrolleres av kundeservice. Pumpen banker 1. Kontroller vanntilførselsmengden (nødvendig mengde finner du i kapitlet "Tekniske data"). 2. Luft ut apparatet (se kapitlet "Luft ut vanntilkobling/ apparat"). 3. Rengjør finfilteret, skift ved behov (se kapitlet "Pleie og vedlikehold/ukentlig"). 4. Oppsøk kundeservice ved behov. For lav innblanding av rengjøringsmiddel 1. Kontroller om begerskumlansen som brukes, passer for apparatets transportvolum. 2. Etterfyll begeret for begerskumlansen. 3. Sett en større blende på sugeslangen. 4. Kontroller om det finnes opphopning av rengjøringsmiddel i sugeslangen og begerskumdysen. Fjern avleiringer med lunkent vann. 5. Oppsøk kundeservice ved behov. Skumdannelsen er for liten 1. Kontroller om begerskumlansen som brukes, passer for apparatets transportvolum. 2. Kontroller om det har hopet seg opp rengjøringsmiddel i sugeslangen og begerskumlansen. Fjern avleiringer med lunkent vann. 3. Oppsøk kundeservice ved behov. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden) Tekniske spesifikasjoner Landsspesifikke varianter Land Elektrisk tilkobling Spenning Fase Frekvens Maks. tillatt nettimpedans Tilkoblingskapasitet Beskyttelsesgrad Nettsikring (treg, kar. C) Skjøteledning 10 m V ~ Hz kW A mm2 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 56 Norsk Skjøteledning 30 m mm2 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S 4 4 4 4 Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) MPa 1 1 1 1 Tilførselstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 Tilførselsmengde (min.) l/min 20 20 25 31,6 Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 Minste lengde vanntillførselsslange m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minste diameter vanntilførselsslange in 1 1 1 1 Sugefilter bestillingsnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Effektspesifikasjoner apparat Dysestørrelse på standarddysen 050 045 075 105 Vanntrykk med standard dyse MPa 21 25 18 15 Driftsovertrykk (maks.) MPa 27 31 24 21 Transportmengde, vann l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 Rekylkraften til høytrykkspistolen N 57 63 69 85 Mål og vekt Gjennomsnittlig driftsvekt kg 60 67 67 73 Lengde mm 720 720 720 720 Bredde mm 637 637 637 637 Høyde mm 1080 1080 1080 1080 Oljemengde l 0,65 0,65 0,65 1,2 Oljetyper Type 15W40 15W40 15W40 15W40 Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79 Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Usikkerhet K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Lydtrykknivå LpA dB(A) 69 74 74 76 Usikkerhet KpA dB(A) 3 3 3 3 Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 86 91 91 93 Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781 vedlegg I avsnitt 2 (12): j) Med forbehold om tekniske endringer. EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksspyler Type: 1.367-xxx Gjeldende EU-direktiver 2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EF Anvendt(e) forordning(er) (EU) 2019/1781 Anvendte harmoniserte standarder EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Anvendte nasjonale standarder - Anvendte samsvarsvurderingsprosesser 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) HD 10/21-4 S Classic Målt: 84 Garantert: 86 HD 13/18-4 S Classic Målt: 89 Garantert: 91 HD 10/25-4 S Classic Målt: 89 Garantert: 91 HD 17/15-4 S Classic Målt: 91 Garantert: 93 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret. Norsk 57 Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Innehåll Allmän information............................................... 58 Avsedd användning ............................................. 58 Miljöskydd............................................................ 58 Tillbehör och reservdelar ..................................... 58 Leveransens omfattning ...................................... 58 Säkerhetsinformation .......................................... 58 Maskinbeskrivning ............................................... 59 Montering ............................................................ 59 Elanslutning......................................................... 59 Vattenanslutning .................................................. 59 Manövrering ........................................................ 60 Transport ............................................................. 61 Lagring ................................................................ 61 Skötsel och underhåll .......................................... 61 Hjälp vid störningar.............................................. 61 Garanti................................................................. 62 Tekniska data ...................................................... 62 EU-försäkran om överensstämmelse .................. 63 Allmän information Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare. Avsedd användning Denna högtryckstvätt får endast användas för följande arbeten: Rengöring med högtrycksstråle utan rengöringsme- del (t.ex. av fasader, terrasser, trädgårdsredskap) Rengör med lågtrycksstrålen och rengöringsmedlet med tillvalet behållarskumlans (t.ex. av maskiner, fordon, strukturer, verktyg) För envis smuts rekommenderar vi ett rotormunstycke som specialtillbehör. Maskinen får endast användas när den står på plant underlag. Om maskinen står snett kan högtryckspumpen skadas på grund av otillräcklig smörjning. Maskinen kan manövreras med tillbehöret servostyrning. Gränsvärde för vattenförsörjning OBSERVERA Smutsigt vatten För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvunnet vatten som inte överskrider gränsvärdena. För vattenförsörjningen gäller följande gränsvärden: pH-värde: 6,59,5 Elektrisk ledningsförmåga: ledningsförmåga hos färskvatten + 1 200 µS/cm, maximal ledningsförmåga 2 000 µS/cm Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsättningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abrasiva ämnen Kolväte: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalcium: < 200 mg/l Total hårdhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Järn: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Koppar: < 2 mg/l Aktivt klor: < 0,3 mg/l Fri från dålig lukt Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH Tillbehör och reservdelar Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com. Leveransens omfattning Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Säkerhetsinformation Läs igenom säkerhetsinformationen 5.951-949.0 innan maskinen tas i drift för första gången. Följ de nationella föreskrifterna för högtryckstvättar. Följ de nationella föreskrifterna för olycksförebyg- gande. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet. Kontrollresultatet måste dokumenteras skriftligen. Genomför inte några ändringar av maskin och tillbehör. Symboler på maskinen Maskinen får inte anslutas direkt till drickvattennätet. Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.Skydda maskinen mot frost. 58 Svenska Säkerhetsanordningar FÖRSIKTIGHET Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar. Säkerhetsanordningarna ställs in och plomberas på fabriken. Endast kundtjänst gör inställningar. Tryckkontakt Tryckkontakten kopplar från högtryckspumpen när avdragsspaken på spolhandtaget släpps och högtrycksstrålen stoppas. Om man rör avdragsspaken kopplas pumpen till igen. Överströmningsventil När vattenmängden minskas med tryck- och mängdregleringen öppnas överströmningsventilen och en del av vattnet rinner tillbaka till pumpens sugsida. Motorskyddsbrytare Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbrytaren av maskinen. Maskinbeskrivning Bild A Maskinöversikt 1 Oljeavtappningsskruv 2 Oljenivåindikering 3 Avluftningsskruv 4 Typskylt 5 Maskinens strömbrytare 6 Slangkrokar, kabelkrokar 7 Skjutbygel 8 Kopplingsmutter 9 Högtrycksmunstycke 10 Strålrör EASY!Lock Classic 11 Spolhandtag EASY!LOCK Classic 12 Säkerhetsspärr 13 Avdragsspak 14 Högtrycksslang EASY!Lock Classic 15 Strålrörshållare 16 Tillbehörsfack 17 Tryck- och mängdreglering 18 Högtrycksanslutning EASY!Lock 19 Finfilter 20 Vattenanslutning Färgmärkning Manövreringselement för rengöringsprocessen är gula. Manövreringselement för underhåll och service är ljusgrå. Montering Montera skjutbygeln 1. Sätt skjutbygeln på rörramen. Bild B 1 Skjutbygel 2 Rörram 2. Säkra båda anslutningspunkterna med skruvar, brickor och muttrar. Bild C 1 Skruv M8x45 2 Bricka 8 3 Skjutbygel 4 Mutter M8, självlåsande 5 Rörram Installera oljeavluftningen 1. Skruva ut pluggen och kassera den. Bild D 1 Plugg 2 Avluftningsskruv 2. Skruva i avluftningsskruven och dra åt den. OBSERVERA Skaderisk Om pluggen inte byts ut mot avluftningsskruven före drift kan högtryckspumpen skadas. Pluggen måste bytas ut mot avluftningsskruven. Kontrollera oljenivå 1. Ställ maskinen vågrätt. 2. Oljenivån måste ligga i mitten av nivåindikeringen. 3. Skruva vid behov ut avluftningsskruven och fyll på olja (se "Tekniska data"). Montera tillbehör Hänvisning EASY!Lock-systemet kopplar samman komponenter snabbt och säkert via en snabbgänga med bara en vridning. 1. Sätt fast högtrycksmunstycket på strålröret. 2. Montera kopplingsmuttern och dra åt för hand (EASY!Lock). 3. Anslut strålröret till spolhandtaget och dra åt för hand (EASY!Lock). 4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och ma- skinens högtrycksanslutning och dra åt för hand (EASY!Lock). Elanslutning FARA Risk för skador på grund av elektrisk stöt Anslut maskinen till elnätet med en kontakt. Det är förbjudet med en anslutning till elnätet som inte går att bryta. Kontakten syftar till att bryta anslutningen till nätet. Anslut bara maskinen till växelström. Använd en förlängningskabel med tillräckligt tvärsnitt (se "Tekniska data"). Rulla av förlängningskabeln helt från kabeltrumman. 1. Linda upp nätkabeln och lägg den på golvet. 2. Sätt in strömkontakten i eluttaget. Vattenanslutning Anslutning till en vattenledning VARNING Returflöde av smutsigt vatten till drickvattennätet Hälsofara Svenska 59 Följ föreskrifterna från vattenverket. Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig drivas utan systemseparerare på drickvattennätet. Använd en systemseparerare från KÄRCHER eller alternativt en systemseparerare i enlighet med EN 12729 typ BA. Vatten som har passerat en systemseparerare gäller inte längre som drickbart. Anslut alltid systemseparerare till vattenförsörjningen och aldrig direkt till maskinens vattenanslutning. 1. Kontrollera vattenförsörjningens tilloppstryck, tilloppstemperatur och tilloppsmängd (se kapitel Tekniska data). 2. Koppla samman systemsepareraren och maskinens vattenanslutning med en vattentillflödesslang (krav på vattentillflödesslang, se kapitel Tekniska data). 3. Öppna vattentillflödet. Suga upp vatten ur behållaren 1. Skruva fast sugslangen med filtret på vattenanslutningen (beställningsnummer av filter, se kapitel Tekniska data). 2. Avlufta maskinen (se kapitel Avlufta maskinen). Avlufta maskinen 1. Skruva loss högtrycksmunstycke från strålröret. 2. Kör maskinen tills vattnet kommer ut utan blåsor. 3. Vid problem med avluftningen ska maskinen köras i 10 sekunder och sedan stängas av. Upprepa förloppet flera gånger. 4. Stäng av maskinen. 5. Skruva på högtrycksmunstycket på strålröret. Manövrering FARA Högtryck-vattenstråle Risk för personskador Fixera aldrig avdragsspaken i aktiverad position. Före alla arbeten på maskinen ska spolhandtagets säkerhetsspärr skjutas framåt. Håll i spolhandtaget och strålröret med båda händerna. VARNING Defekt maskin och defekta tillbehör, defekta tilledningar och anslutningar Risk för personskador Maskinen får endast användas i felfritt tillstånd. Drift med högtryck Hänvisning Maskinen är utrustad med en tryckkontakt. Motorn startas endast om spolhandtaget är öppet. 1. Ställ maskinens strömbrytare på "1". 2. Frigör handsprutpistolen genom att skjuta säker- hetsspärren bakåt. 3. Dra i spolhandtagets avtryckarhandtag. 4. Ställ in arbetstryck och vattenmängd genom att vri- da (steglöst) på tryck- och mängdregulatorn (+/-) Drift med rengöringsmedel VARNING Felaktig hantering av rengöringsmedel Hälsofara Beakta säkerhetsinformationen för rengöringsmedel. OBSERVERA Felaktigt rengöringsmedel Skador på maskinen och rengöringsobjekten Använd endast rengöringsmedel som är tillåtna av KÄRCHER. Observera de doseringsrekommendationer och anvisningar som medföljer rengöringsmedlet. Var sparsam med rengöringsmedel för att skydda miljön. Hänvisning KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störningsfritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog eller våra informationsblad om rengöringsmedel. Hänvisning För drift med rengöringsmedel behövs en behållarskumlans (tillval). 1. Skruva loss behållaren. Bild E 1 Behållare 2 Skummunstycke 3 Spolhandtag 4 Sugslang 5 Bländarsats Rengöringsmedelstillsats: 3=hög, 2=medel, 1=låg 2. Stick in önskad bländare i sugslangen. 3. Fyll på rengöringsmedel i behållaren. 4. Skruva på behållaren på skummunstycket. 5. Lossa strålrörets från spolhandtaget. 6. Fäst behållarskumlansen på spolhandtaget och dra åt ordentligt. 7. Ta högtryckstvätten i drift. Rekommenderad rengöringsmetod 1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt verka (inte torka). 2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen. Efter drift med rengöringsmedel Behållarskumlansen måste spolas efter användning för att undvika rengöringsmedelsavlagringar. 1. Skruva loss behållaren. 2. Häll tillbaka resterande rengöringsmedel i leverans- förpackningen. 3. Fyll behållaren med klart vatten. 4. Skruva på behållaren på behållarskumlansen. 5. Kör behållarskumlansen i ca 1 minut för att spola ur rester av rengöringsmedlet. 6. Töm behållaren. Avbryta drift 1. Stäng spolhandtaget. Maskinen stängs av. 2. Skjut säkerhetsspärren framåt. Spolhandtaget är säkrat. Fortsätt drift 1. Skjut säkerhetsspärren bakåt. Spolhandtaget är osäkrat. 2. Öppna spolhandtaget. Maskinen slås på. Avsluta drift 1. Stäng vattentillflödet. 2. Öppna spolhandtaget. 3. Ställ in maskinens strömbrytare på "I/ON" och kör maskinen i 510 sekunder. 4. Stäng spolhandtaget. 5. Ställ maskinens strömbrytare på "0/OFF". 6. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget med torra hän- der. 60 Svenska 7. Avlägsna vattentillflödet. 8. Öppna spolhandtaget tills maskinen är trycklös. 9. Skjut säkerhetsspärren framåt. Spolhandtaget är säkrat. Transport FÖRSIKTIGHET Bristande hänsyn till vikt Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring. Transportera maskinen i fordon: Maskinen ska säk- ras så att den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer. Vid lång transport av maskinen: Använd skjutbygeln för att dra i eller skjuta på maskinen. Lagring FÖRSIKTIGHET Bristande hänsyn till vikt Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring. Förvara endast maskinen inomhus. Förvara maskinen 1. Lägg strålröret med spolhandtaget på de båda strålrörshållarna. 2. Rulla upp nätkabeln och häng den över kabelkroken. 3. Rulla upp högtrycksslangen och häng upp slangkro- ken. Frostskydd OBSERVERA Frost Maskinen förstörs när vattnet fryser Töm maskinen helt på vatten. Förvara maskinen på en frostfri plats. Om frostfri förvaring inte är möjlig: 1. Tappa ur vattnet. 2. Pumpa vanligt frostskyddsmedel genom maskinen. Hänvisning Använd vanligt glykolbaserat frostskyddsmedel för motorfordon. Observera frostskyddsmedelstillverkarens anvisningar. 3. Kör maskinen i högst 1 minut tills pumpen och led- ningarna är tomma. Skötsel och underhåll FARA Maskin som startar oavsiktligt Skaderisk, risk för elektriska stötar Stäng av maskinen före alla arbeten och dra ur nätkontakten. Hänvisning Spillolja får endast avfallshanteras vid avsedda insamlingsplatser. Lämna in eventuell spillolja på en sådan plats. Nedsmutsning av miljön med spillolja är straffbart. Säkerhetsinspektion/underhållsavtal Du kan komma överens om en regelbunden säkerhetsinspektion med din återförsäljare eller ingå ett underhållsavtal. Låt oss ge dig råd. Underhållsintervaller Före användning Kontrollera att nätkabeln inte är skadad. Se till att kundtjänst eller en elektriker omedelbart ersätter en skadad kabel. Kontrollera om högtrycksslangen är skadad. Skadad högtrycksslang ska genast ersättas. Kontrollera maskinens täthet. 3 droppar vatten per minut är tillåtna. Kontakta kundtjänst vid större läckage. Varje vecka Kontrollera oljenivån. Om oljan är mjölkig (vatten i oljan) ska kundtjänst genast kontaktas. Rengör finfiltret. Bild F 1 Filterkåpa 2 Finfilter 3 Anslutningsstöd 4 Kopplingsmutter a Skruva loss kopplingsmuttern. b Dra ut anslutningsfästet. c Dra ut finfiltret ur filterhuset. d Skölj finfiltret med rent vatten eller blås ut det med tryckluft. e Sätt in finfiltret i filterhuset. f Fäst anslutningsfästet. g Skruva i kopplingsmuttern och dra åt för hand. Var 500:e drifttimme, minst en gång per år Låt kundtjänst utföra underhåll på maskinen. Byt olja i högtryckspumpen. Bild G 1 Avluftningsskruv 2 Oljenivåindikering 3 Oljeavtappningsskruv a Skruva ut oljeavtappningsskruven. b Tappa av oljan i ett uppsamlingskärl. c Skruva i oljeavtappningsskruven och dra fast. d Skruva ut avluftningsskruven. e Fyll på ny olja långsamt så att luftbubblor kan komma ut. Oljemängd och oljetyp, se "Tekniska data". f Sätt tillbaka avluftningsskruven. Hjälp vid störningar FARA Maskin som startar oavsiktligt, beröring av strömförande delar Skaderisk, risk för elektriska stötar Stäng av maskinen innan arbeten utförs på maskinen. Dra ut nätkontakten. Låt yrkespersonal utföra alla kontroller och arbeten på de elektriska delarna. Uppsök en auktoriserad kundtjänst vid störningar som inte nämns i detta kapitel. Det går inte att starta maskinen 1. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad. 2. Kontrollera nätspänningen. 3. Om maskinen är överhettad: a Ställ maskinens strömbrytare på "0/OFF". b Låt maskinen svalna i minst 15 minuter. c Ställ maskinens strömbrytare på "I/ON". 4. Kontakta kundtjänst vid elfel. Inget tryck skapas i maskinen 1. Kontrollera om högtrycksmunstycket har rätt storlek (se kapitlet "Tekniska data"). 2. Rengör eller byt munstycket. 3. Avlufta maskinen (se kapitlet "Vattenanslutning/Avlufta maskinen") Svenska 61 4. Rengör finfiltret, byt ut vid behov (se kapitlet "Skötsel och underhåll/Varje vecka"). 5. Kontrollera vattentillflödesmängden (nödvändig mängd anges i kapitlet "Tekniska data"). 6. Kontakta kundtjänst vid behov. Vattenmängden är för låg 1. Vid användning av en lång högtrycksslang eller en högtrycksslang med litet tvärsnitt ska ett större högtrycksmunstycke fästas på strålröret. Pumpen är otät. Upp till 3 droppars vattenutträde per minut är tillåtet. Låt kundtjänst kontrollera maskinen vid större läckage. Pumpen hackar 1. Kontrollera vattentillflödesmängden (nödvändig mängd anges i kapitlet "Tekniska data"). 2. Avlufta maskinen (se kapitlet "Vattenanslutning/Avlufta maskinen") 3. Rengör finfiltret, byt ut vid behov (se kapitlet "Skötsel och underhåll/Varje vecka"). 4. Kontakta kundtjänst vid behov. För lite rengöringsmedeltillsats 1. Kontrollera om behållarskumlansen som används matchar maskinens flödeshastighet. 2. Fyll på behållarskumlansens bägare. 3. Sätt in en större bländare i sugslangen. 4. Kontrollera om det finns rengöringsmedelsavlag- ringar i sugslangen och behållarskummunstycket. Avlägsna avlagringarna med ljummet vatten. 5. Kontakta kundtjänst vid behov. Skumbildningen är för låg 1. Kontrollera om behållarskumlansen som används matchar maskinens flödeshastighet. 2. Kontrollera om det finns rengöringsmedelsavlagringar i sugslangen och behållarskumlansen. Avlägsna avlagringarna med ljummet vatten. 3. Kontakta kundtjänst vid behov. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress) Tekniska data Landspecifika varianter Land Elanslutning Spänning Fas Frekvens Maximalt tillåten nätimpedans Anslutningseffekt Kapslingsklass Säkring (trög, typ C) Förlängningskabel 10 m Förlängningskabel 30 m Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) Tilloppstemperatur (max.) Tilloppsmängd (min.) Insugningshöjd (max.) Minsta längd vattentillflödesslang Minsta diameter vattentillflödesslang Sugfilter beställningsnummer Effektdata maskin Standardmunstyckets munstycksstorlek Vattendrifttryck med standardmunstycke Driftsövertryck (max.) Transportmängd, vatten Spolhandtagets rekylkraft Mått och vikter Typisk arbetsvikt Längd V ~ Hz kW A mm2 mm2 MPa °C l/min m m in MPa MPa l/min N kg mm HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 67 67 73 720 720 720 720 62 Svenska HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Bredd mm 637 637 637 637 Höjd mm 1080 1080 1080 1080 Oljemängd l 0,65 0,65 0,65 1,2 Oljetyper Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 Fastställda värden enligt EN 60335-2-79 Hand-arm-vibrationsvärde m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Osäkerhet K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 69 74 74 76 Osäkerhet KpA dB(A) 3 3 3 3 Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 86 91 91 93 Orsak till undantag enligt förordning (EU) 2019/1781 bilaga I avsnitt 2 (12): j) Med förbehåll för tekniska ändringar. EU-försäkran om överensstämmelse Garanterad: 91 HD 17/15-4 S Classic Uppmätt: 91 Garanterad: 93 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande. Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.367-xxx Gällande EU-direktiv 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.08.2022 Tillämpad(e) förordning(ar) (EU) 2019/1781 Tillämpade harmoniserade standarder EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Tillämpade nationella standarder - Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) HD 10/21-4 S Classic Uppmätt: 84 Garanterad: 86 HD 13/18-4 S Classic Uppmätt: 89 Garanterad: 91 HD 10/25-4 S Classic Uppmätt: 89 Sisältö Yleisiä ohjeita ...................................................... 63 Määräystenmukainen käyttö ............................... 64 Ympäristönsuojelu............................................... 64 Lisävarusteet ja varaosat .................................... 64 Toimituksen sisältö .............................................. 64 Turvaohjeet ......................................................... 64 Laitekuvaus ......................................................... 64 Asennus .............................................................. 65 Sähköliitäntä........................................................ 65 Vesiliitäntä ........................................................... 65 Käyttö .................................................................. 65 Kuljetus ............................................................... 66 Säilytys................................................................ 66 Hoito ja huolto ..................................................... 67 Ohjeita häiriöissä................................................. 67 Takuu................................................................... 68 Tekniset tiedot ..................................................... 68 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 69 Yleisiä ohjeita Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten. Suomi 63 Määräystenmukainen käyttö Käytä tätä korkeapainepainepesuria vain seuraaviin töihin: Puhdistukseen suurpainesuihkulla ilman puhdistus- ainetta (esim. julkisivut, terassit, puutarhalaitteet) Puhdistus matalapainesuihkulla ja puhdistusaineel- la käyttäen lisävarusteena saatavaa säiliöllistä vaahtoputkea (esim. koneet, ajoneuvot, rakennukset, työkalut) Sitkeään likaan suosittelemme pyörivää suulaketta, joka on erikoisvaruste. Laitetta saa käyttää vain, kun se seisoo tasaisella alustalla. Jos laite seisoo vinossa, korkeapainepumppu voi vaurioitua riittämättömän voitelun vuoksi. Laitetta ei saa käyttää Servo Control -lisävarusteiden kanssa. Raja-arvot vesihuollolle HUOMIO Likaantunut vesi Ennenaikainen kuluminen tai kerrostumia laitteessa Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja. Vesihuollolle ovat voimassa seuraavat raja-arvot: pH-arvo: 6,5-9,5 Sähkönjohtavuus: Tuoreveden johtavuus + 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu- misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia aineita Hiilivedyt: < 20 mg/l Kloridit: < 300 mg/l Sulfaatti: < 240 mg/l Kalsium: < 200 mg/l Kokonaiskovuus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Rauta: < 0,5 mg/l Mangaani: < 0,05 mg/l Kupari: < 2 mg/l Aktiivikloori: < 0,3 mg/l Ei pahaa hajua Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä. Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH) Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH Lisävarusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com. Toimituksen sisältö Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä jälleenmyyjälle. Turvaohjeet Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöönottoa turvaohjeet 5.951-949.0. Noudata maassasi sovellettavia nestesuihkuttimia koskevia määräyksiä. Noudata maassasi sovellettavia onnettomuudentorjuntamääräyksiä. Nestesuihkuttimet on tarkastettava säännöllisesti. Testitulos on dokumentoitava kirjallisesti. Älä tee laitteeseen ja varusteisiin muutoksia. Laitteessa olevat symbolit Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon. Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä. Turvalaitteet VARO Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita. Turvalaitteet on tehtaalla säädetty ja sinetöity. Säätöjä saa suorittaa vain asiakaspalvelu. Painekytkin Painekytkin kytkee suurpainepumpun pois päältä ja suurpainesuihku lopetetaan, kun käsiruiskupistoolin laukaisinvipu vapautetaan. Jos laukaisinvipua käytetään, pumppu käynnistyy uudelleen. Ylivuotoventtiili Kun vesimäärää vähennetään käsiruiskupistoolin paine- ja määräsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun imupuolelle. Moottorin suojakytkin Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin kytkee laitteen pois päältä. Laitekuvaus Kuva A Laiteyleiskuva 1 Öljynpoistotulppa 2 Öljyn täyttöasteen ilmaisin 3 Ilmausruuvi 4 Tyyppikilpi 5 Laitekytkin 6 Letkukoukku, kaapelikoukku 7 Työntöaisa 8 Kiristysmutteri 9 Korkeapainesuutin 10 Suihkuputki EASY!Lock Classic 11 Korkeapainepistooli EASY!LOCK Classic 12 Turvalukitus 13 Rajoitusvipu 14 Korkeapaineletku EASY!Lock Classic 64 Suomi 15 Suihkuputken pidike 16 Varustelokero 17 Paine-/määräsäädin 18 Korkeapaineliitäntä EASY!Lock 19 Hienosuodatin 20 Vesiliitäntä Värimerkintä Puhdistusprosessin käyttöelementit ovat keltaisia. Huollon ja kunnossapidon käyttöelementit ovat kirk- kaan harmaita. Asennus Työntöaisan kiinnittäminen 1. Työnnä työntöaisa putkikehykseen. Kuva B 1 Työntöaisa 2 Putkikehys 2. Kiinnitä molemmat liitoskohdat pulteilla, aluslaatoilla ja muttereilla. Kuva C 1 Ruuvi M8x45 2 Laatta 8 3 Työntöaisa 4 Mutteri M8, itselukittuva 5 Putkikehys Öljyn ilmausruuvin asennus 1. Irrota tulppa ja hävitä se. Kuva D 1 Tulppa 2 Ilmausruuvi 2. Kierrä ilmausruuvi paikalleen ja kiristä se. HUOMIO Vaurioitumisvaara Jos tulppaa ei vaihdeta ilmausruuviin ennen käyttöä, korkeapainepumppu voi vaurioitua. Tulppa on ehdottomasti korvattava ilmausruuvilla. Öljymäärän tarkastus 1. Sijoita laite vaakasuoraan. 2. Öljyn pinnan on oltava keskellä öljyn täyttöasteen il- maisinta. 3. Kierrä ilmausruuvi tarvittaessa irti ja lisää öljyä (kat- so "Tekniset tiedot"). Lisävarusteiden asennus Huomautus EASY!Lock-järjestelmä yhdistää komponentit pikakierteellä vain yhdellä kierolla nopeasti ja turvallisesti. 1. Aseta korkeapainesuutin suihkuputkeen. 2. Asenna hattumutteri ja kiristä käsin (EASY!Lock). 3. Yhdistä suurpaineletku käsiruiskupistooliin ja kiristä käsin (EASY!Lock). 4. Kiinnitä suurpaineletku käsiruiskupistooliin ja yhdis- tä se laitteen suurpaineliitäntään ja kiristä käsin (EASY!Lock). Sähköliitäntä VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara Yhdistä laite pistokkeella sähköverkkoon. Ei erotettavissa oleva liitäntä sähköverkkoon on kielletty. Pistoketta käytetään erottamiseen verkosta. Yhdistä laite vain vaihtovirtaan. Käytä jatkojohtoa, jonka läpimitta on riittävä (katso "Tekniset tiedot"). Kelaa jatkojohto kokonaan irti kaapelikelasta. 1. Kelaa verkkokaapeli auki ja aseta lattialle. 2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Vesiliitäntä Liitäntä vesijohtoon VAROITUS Likaisen veden paluuvirtauksen käyttövesiverkkoon Terveydellinen vaara Noudata vesilaitoksen määräyksiä. Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa koskaan käyttää ilman järjestelmäerotinta käyttövesiverkossa. Käytä KÄRCHERin järjestelmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyypin BA mukaista järjestelmäerotinta. Järjestelmäerottimen kautta virrannut vesi ei enää ole juomakelpoista. Yhdistä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön, ei koskaan suoraan laitteen vesiliitäntään. 1. Tarkasta vedensyötön tulopaine, tulolämpötila ja tu- lomäärä (katso luku Tekniset tiedot). 2. Yhdistä järjestelmäerotin laitteen vesiliitäntään ve- den tuloletkulla (vaatimukset veden tuloletkulle, katso luku Tekniset tiedot). 3. Avaa veden tulo. Veden imeminen säiliöistä 1. Kierrä imuletku ja suodatin vesiliitäntään (suodattimen tilausnumero, katso luku Tekniset tiedot). 2. Ilmaa laite (katso luku Laitteen ilmanpoisto). Laitteen ilmanpoisto 1. Kierrä suurpainesuutin irti suihkuputkesta. 2. Anna laitteen käydä, kunnes vesi valuu ulos ilman kuplia. 3. Jos ilmanpoistossa on ongelmia, anna laitteen käy- dä 10 sekuntia ja kytke se sitten pois päältä. Toista menettely useita kertoja. 4. Kytke laite pois päältä. 5. Kierrä suurpainesuutin suihkuputkeen. Käyttö VAARA Suurpainevesisuihku Loukkaantumisvaara Älä koskaan kiinnitä laukaisuvipua painettuun asentoon. Työnnä käsiruiskupistoolin turvalukitus eteen ennen kaikkia laitteella tehtäviä töitä. Pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkessa kiinni molemmin käsin. VAROITUS Viallinen laite ja vialliset varusteet, tulojohdot ja liitännät Loukkaantumisvaara Laitetta saa käyttää vain moitteettomassa kunnossa. Suomi 65 Käyttö korkeapaineella Huomautus Laitteessa on painekytkin. Moottori käynnistyy vain, jos käsiruiskupistooli on avattu. 1. Käännä laitekytkin asentoon "1". 2. Poista käsiruiskupistoolin varmistus työntämällä tur- vasalpa taakse. 3. Vedä korkeapainepistoolin laukaisuvivusta. 4. Säädä työpaine ja vedenmäärä kääntämällä (por- taatonta) paine- ja määräsäädintä (+/-) Käyttö puhdistusaineella VAROITUS Puhdistusaineiden väärä käsittely Terveydellinen vaara Noudata puhdistusaineissa olevia turvaohjeita. HUOMIO Soveltumattomat puhdistusaineet Laitteen ja puhdistettavien kohteiden vaurioituminen Käytä vain KÄRCHERin hyväksymää puhdistusainetta. Noudata puhdistusaineen mukana toimitettuja annostelusuosituksia ja ohjeita. Käytä puhdistusaineita säästeliäästi ympäristön suojelemiseksi. Huomautus KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Pyydä meiltä lisää ohjeita tai tilaa meiltä luettelo tai puhdistusaineiden esittelylehtiset. Huomautus Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan säiliöllinen vaahtoputki (lisävaruste). 1. Kierrä säiliö irti. Kuva E 1 Säiliö 2 Vaahtosuutin 3 Korkeapainepistooli 4 Imuletku 5 Läppäsarja Puhdistusaineen sekoitus: 3=suuri, 2=keskitaso, 1=vähäinen 2. Aseta haluamasi läppä imuletkuun. 3. Täytä puhdistusainetta säiliöön. 4. Kiinnitä säiliö vaahtosuuttimeen. 5. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista. 6. Kiinnitä vaahtoputki korkeapainepistooliin ja kiristä käsin. 7. Kytke suurpainepesuri päälle. Suositellut puhdistusmenetelmät 1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle ja anna vaikuttaa (ei kuivua). 2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla. Puhdistusaineella käytön jälkeen Säiliöllinen vaahtoputki on huuhdeltava käytön jälkeen puhdistusainekerrostumien välttämiseksi. 1. Kierrä säiliö irti. 2. Kaada puhdistusainejäämät takaisin toimituspakka- ukseensa. 3. Täytä säiliö puhtaalla vedellä. 4. Kiinnitä säiliö säiliölliseen vaahtoputkeen. 5. Käytä säiliöllistä vaahtoputkea n. 1 minuutin ajan, jotta puhdistusainejäämät huuhtoutuvat pois. 6. Tyhjennä säiliö. Käytön keskeyttäminen 1. Sulje käsiruiskupistooli. Laite kytkeytyy pois päältä. 2. Työnnä varmistuslukitus eteenpäin. Käsiruiskupistooli on varmistettu. Käytön jatkaminen 1. Työnnä varmistuslukitus taaksepäin. Käsiruiskupistoolin varmistus on poistettu. 2. Avaa käsiruiskupistooli. Laite kytkeytyy päälle. Käytön lopettaminen 1. Sulje veden tulo. 2. Avaa käsiruiskupistooli. 3. Käännä laitekytkin asentoon "I/ON" ja anna laitteen käydä 5-10 s. 4. Sulje korkeapainepistooli. 5. Käännä laitekytkin asentoon "0/OFF". 6. Irrota verkkopistoke kuivin käsin pistorasiasta. 7. Poista veden tulo. 8. Avaa käsiruiskupistoolia, kunnes laite on paineeton. 9. Työnnä varmistuslukitus eteenpäin. Käsiruiskupistooli on varmistettu. Kuljetus VARO Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon. Laitteen kuljetus ajoneuvoissa: Varmista laite vas- taavien voimassa olevien määräysten mukaan liukumisen ja kaatumisen estämiseksi. Laitteen kuljetus pitempiä matkoja: Vedä tai työnnä laitetta työntöaisasta. Säilytys VARO Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon. Säilytä laitetta vain sisätiloissa. Laitteen säilytys 1. Aseta suihkuputki ja korkeapainepistooli kahden suihkuputken kannattimen päälle. 2. Kelaa verkkokaapeli kiinni ja ripusta se kaapelikoukkuun. 3. Kelaa korkeapaineletku kiinni ja ripusta se letkukoukkuun. Jäätymissuoja HUOMIO Jäätyminen Laite rikkoutuu, jos vesi jäätyy Tyhjennä vesi täysin pois laitteesta. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa tilassa. Jos jäätymiseltä suojattu säilytys ei ole mahdollista: 1. Valuta vesi pois. 2. Pumppaa laitteen läpi tavallista jäätymisenestoainetta. Huomautus Käytä tavanomaista ajoneuvoille tarkoitettua glykolipohjaista jäätymisenestoainetta. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan käsittelyohjeita. 3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutti, kunnes pumppu ja letkut ovat tyhjiä. 66 Suomi Hoito ja huolto VAARA Laite käynnistyy tahattomasti Loukkaantumisvaara, sähköisku Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä ja irrota verkkopistoke. Huomautus Jäteöljyn saa hävittää vain siihen tarkoitetuissa keräyspaikassa. Vie syntynyt jäteöljy sinne. Ympäristön jäteöljyllä saastuttaminen on rangastava teko. Turvatarkastus/huoltosopimus Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turvatarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjeita. Huoltovälit Aina ennen käyttöä Tarkasta, onko verkkokaapelissa vaurioita. Jos kaapeli on vaurioitunut, anna valtuutetun asiakaspalvelun tai sähköalan ammattilaisen vaihtaa kaapeli välittömästi. Tarkasta, onko suurpaineletkussa vaurioita. Anna vaurioitunut suurpaineletku välittömästi vaihdettavaksi. Tarkasta laitteen tiiviys. 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu. Jos vuoto on suurempi, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Viikoittain Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maitomaista (vettä öljyssä), ota heti yhteyttä asiakaspalveluun. Puhdista hienosuodatin. Kuva F 1 Suodatinkotelo 2 Hienosuodatin 3 Välikappale 4 Kiristysmutteri a Kierrä hattumutteri irti. b Vedä välikappale ulos. c Vedä hienosuodatin ulos suodatinkotelosta. d Huuhtele hienosuodatin puhtaalla vedellä tai pu- halla se puhtaaksi paineilmalla. e Aseta hienosuodatin suodatinkoteloon. f Kiinnitä välikappale. g Ruuvaa liitosmutteri ja kiristä se käsitiukkuuteen. 500 käyttötunnin välein, vähintään vuosittain Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen huolto. Vaihda korkeapainepumpun öljy. Kuva G 1 Ilmausruuvi 2 Öljyn täyttöasteen ilmaisin 3 Öljynpoistotulppa a Kierrä öljynpoistotulppa irti. b Valuta öljy keräyssäiliöön. c Kierrä öljynpoistotulppa paikalleen ja kiristä se. d Kierrä ilmausruuvi irti. e Kaada uutta öljyä hitaasti, jotta ilmakuplat ehtivät poistua. Öljymäärä ja -laji, katso "Tekniset tiedot". f Asenna ilmausruuvi takaisin paikalleen. Ohjeita häiriöissä VAARA Tahattomasti käynnistyvä laite, kosketus virtaajohtaviin osiin Loukkaantumisvaara, sähköisku Kytke pois päältä ennen laitteelle tehtäviä töitä. Irrota verkkopistoke. Anna kaikki sähköosien tarkastukset ja niiden parissa tehtävät työt ammattilaisen suoritettaviksi. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun sellaisten häiriöiden osalta, joita ei ole mainittu tässä luvussa. Laite ei käynnisty 1. Tarkasta, onko verkkokaapelissa vaurioita. 2. Tarkasta verkkojännite. 3. Jos laite on ylikuumentunut: a Käännä laitekytkin asentoon "0/OFF". b Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia. c Käännä laitekytkin asentoon "I/ON". 4. Sähkövian tapauksessa ota yhteyttä asiakaspalveluun. Laitteeseen ei muodostu painetta 1. Tarkasta, että korkeapainesuutin on oikean kokoinen (katso luku "Tekniset tiedot"). 2. Puhdista tai vaihda suutin. 3. Ilmaa laite (katso luku "Vesiliitäntä / Laitteen ilmanpoisto"). 4. Puhdista hienosuodatin ja vaihda se tarvittaessa (katso luku "Hoito ja huolto/ Viikoittain"). 5. Tarkasta veden tulomäärä (vaaditut määrät, katso luku "Tekniset tiedot"). 6. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. Vedenmäärä on liian alhainen 1. Kun käytät pitkää korkeapaineletkua tai korkeapaineletkua, jonka läpimitta on pieni, asenna suihkuputkeen suurempi korkeapainesuutin. Pumppu ei ole tiivis. Enintään 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu. Jos laite vuotaa tätä enemmän, anna asiakaspalvelun tarkastaa se. Pumppu kolisee 1. Tarkasta veden tulomäärä (vaaditut määrät, katso luku "Tekniset tiedot"). 2. Ilmaa laite (katso luku "Vesiliitäntä / Laitteen ilmanpoisto"). 3. Puhdista hienosuodatin ja vaihda se tarvittaessa (katso luku "Hoito ja huolto/ Viikoittain"). 4. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. Puhdistusaineseos on liian vähäinen 1. Tarkasta, että käytetty säiliöllinen vaahtoputki sopii laitteen virtausnopeudelle. 2. Täytä vaahtoputken säiliö uudelleen. 3. Aseta suurempi suljinimuletkuun. 4. Tarkasta, onko imuletkussa ja säiliöllisessä vaahtosuuttimessa puhdistusainekerrostumia. Poista kerrostumat haalealla vedellä. 5. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. Vaahdonmuodostus on liian vähäinen 1. Tarkasta, että käytetty säiliöllinen vaahtoputki sopii laitteen virtausnopeudelle. 2. Tarkasta, onko imuletkussa ja säiliöllisessä vaahtoputkessa puhdistusainekerrostumia. Poista kerrostumat haalealla vedellä. 3. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun. Suomi 67 Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu) Tekniset tiedot Maaversio Maa Sähköliitäntä Jännite V Vaihe ~ Taajuus Hz Suurin sallittu verkon impedanssi Liitäntäteho kW Kotelointiluokka Verkkosulake (hidas, tyyppi C) Jatkojohto 10 m Jatkojohto 30 m A mm2 mm2 Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/min Imunostokorkeus (enint.) m Vedentuloletkun vähimmäispituus m Vedentuloletkun vähimmäisläpimitta in Imusuodattimen tilausnumero Laitteen tehotiedot Vakiosuuttimen suutinkoko Veden käyttöpaine vakiosuuttimella MPa Käyttöpaine (enint.) MPa Pumppausmäärä, vesi l/min Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N Mitat ja painot Tyypillinen käyttöpaino kg Pituus mm Leveys mm Korkeus mm Öljymäärä l Öljylaatu Tyyppi Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan Käsi-käsivarsi-tärinäarvo Epävarmuus K m/s2 m/s2 Äänenpainetaso LpA Epävarmuus KpA Äänen tehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) dB(A) dB(A) Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/1781 liitteen I osan 2 (12): j) mukaan Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 68 Suomi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri Tyyppi: 1.367-xxx Sovellettavat EU-direktiivit 2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EY Sovellettu asetus (sovelletut asetukset) (EU) 2019/1781 Sovelletut yhdenmukaistetut standardit EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Sovelletut kansalliset standardit - Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely 2000/14/EY: liite V Äänen tehotaso dB(A) HD 10/21-4 S Classic Mitattu: 84 Taattu: 86 HD 13/18-4 S Classic Mitattu: 89 Taattu: 91 HD 10/25-4 S Classic Mitattu: 89 Taattu: 91 HD 17/15-4 S Classic Mitattu: 91 Taattu: 93 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla. Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.8.2022 ............................................... 69 ......................................... 69 ............................ 70 ........................... 70 ..................................... 70 ......................................... 70 .......................................... 70 .................................................. 71 ............................................. 71 .................................................... 71 ............................................................ 71 ............................................................ 72 ........................................................ 72 ..................................... 73 ......................................... 73 .............................................................. 74 ....................................... 74 E................................. 75 , . . . : (.. , , ) (.. , , , ) . . , . Servo Control. . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 µS/cm, 2000 µS/cm ( 1 l, 30 ): < 0,5 mg/l : < 50 mg/l, : < 20 mg/l : < 300 mg/l 69 : < 240 mg/l : < 200 mg/l : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) : < 0,5 mg/l : < 0,05 mg/l : < 2 mg/l : < 0,3 mg/l . . , , , , . , . . (REACH) : www.kaercher.com/ REACH , . www.kaercher.com. . , . , 5.951-949.0. . . . . . . , , . . . . . . , . , . . , . A 1 2 3 4 5 6 , 7 8 9 10 EASY!Lock Classic 11 EASY!LOCK Classic 12 13 14 EASY!Lock Classic 15 16 17 / 18 EASY!Lock 19 20 . . 70 1. . B 1 2 2. , . C 1 M8x45 2 8 3 4 M8, 5 1. . D 1 2 2. . , . . 1. . 2. . 3. , ( " "). EASY!Lock . 1. . 2. (EASY!Lock). 3. (EASY!Lock). 4. (EASY!Lock). . . . . ( " "). . 1. . 2. . . . KÄRCHER EN 12729 BA. . , . 1. , ( ). 2. ( ). 3. . 1. ( . ). 2. (. ). 1. . 2. . 3. 10 . . 4. . 5. . . . . 71 , . . . 1. "1". 2. , . 3. . 4. () (+/-). . KÄRCHER. . . KÄRCHER . . ( ). 1. . E 1 2 3 4 5 : 3=, 2=, 1= 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 1. ( ). 2. . . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. 1 . 6. . 1. . . 2. . . 1. . . 2. . . 1. . 2. . 3. "I/ON" 5-10 s. 4. . 5. "0/OFF". 6. . 7. . 8. . 9. . . . : . : . . . 72 1. . 2. . 3. . . . : 1. . 2. . . . 3. 1 . , . . . . / . . . . . . . 3 . . . ( ), . . F 1 2 3 4 a . b . c . d . e . f . g . 500 , . . G 1 2 3 a . b . c . d . e , . . " ". f . , , , . . . , . 1. . 2. . 3. : a "0/OFF". b 15 . c "I/ON". 4. , . 1. (. " "). 2. . 3. (. " /"). 4. , (. " / "). 73 5. ( . " "). 6. , . 1. , . . 3 . , . 1. ( . " "). 2. (. " /"). 3. , (. " / "). 4. , . 1. . 2. . 3. . 4. . . 5. , . 1. . 2. . . 3. , . . , . , . ( ) V ~ Hz kW ( , C) 10 m 30 m A mm2 mm2 (.) MPa (.) °C (.) l/min (.) m m in HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 74 MPa (.) MPa , l/min N kg mm mm mm l EN 60335-2-79 - m/s2 m/s2 LpA pA LWA + WA dB(A) dB(A) dB(A) () 2019/1781 2 (12): j) . E . , . : : 1.367-xxx 2000/14/E 2006/42/E (+2009/127/E) 2011/65/E 2014/30/E 2009/125/E () () 2019/1781 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 - 2000/14/E: V dB(A) HD 10/21-4 S Classic : 84 : 86 HD 13/18-4 S Classic : 89 : 91 HD 10/25-4 S Classic : 89 : 91 HD 17/15-4 S Classic : 91 : 93 ' . : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 75 çindekiler Genel uyarilar...................................................... 76 Amaca uygun kullanim ........................................ 76 Çevre koruma ...................................................... 76 Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 76 Teslimatin içerii .................................................. 76 Güvenlik bilgisi .................................................... 76 Cihaz açiklamasi ................................................. 77 Montaj.................................................................. 77 Elektrik balantisi ................................................ 77 Su balantisi ....................................................... 77 Kumanda etme .................................................... 78 Taima ................................................................. 78 Yataklama............................................................ 79 Bakim ve periyodik bakim ................................... 79 Arizalarda yardim ................................................ 79 Garanti................................................................. 80 Teknik veriler ....................................................... 80 AB Uygunluk Beyani ........................................... 81 Genel uyarilar Cihazi ilk defa kullanmadan önce orijinal iletim kilavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kilavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanici için saklayin. Amaca uygun kullanim Bu yüksek basinç temizleyicisini sadece aaidaki çalimalar için kullanin: Yüksek basinç huzmesi ile temizleme maddesi ol- madan temizlik (ör. ön cepheler, teraslar, bahçe aletleri) Aksesuar olarak temin edilebilen köpük püskürtücü ile (örnein makineler, araçlar, yapilar, aletler için) düük basinçli jet ve temizlik maddesi ile temizlik Sert kirlenmeler için özel donanim olarak bir rotor memesi öneriyoruz. Cihaz sadece düz bir zemin üzerinde çalitirilabilir. Cihaz eik duruyorsa yetersiz yalama nedeniyle yüksek basinç pompasi zarar görebilir. Cihaz Servo Kontrol aksesuarlari ile çalitirilmamalidir. Su beslemesi için sinir deerler DIKKAT Kirlenmi su Erken ainma veya cihaz içinde tortulamalar Cihazi sadece temiz suyla veya sinir deerleri amayan geri dönüüm suyuyla besleyin. Su beslemesi için aaidaki sinir deerler geçerlidir: pH deeri: 6,5-9,5 Elektriksel iletkenlik: Temiz suyun iletkenlii + 1200 µS/cm, maksimum iletkenlik 2000 µS/cm Çökeltilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, çökelme süresi 30 dakika): < 0,5 mg/l Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aindirici madde deil Hidrokarbonlar: < 20 mg/l Klorür: < 300 mg/l Sülfat: < 240 mg/l Kalsiyum: < 200 mg/l Toplam sertlik: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Demir: < 0,5 mg/l Manganez: < 0,05 mg/l Bakir: < 2 mg/l Aktif klor: < 0,3 mg/l Kötü kokular içermez Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönütürülebilir. Lütfen ambalajlari çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, deerli ve geri dönütürülebilir malzemelerin yani sira yanli kullanilmasi veya yanli imha edilmesi durumunda insan salii ve çevre için potansiyel tehlike tekil edebilecek piller, aküler veya yalar içerebilir. Ancak cihazin usulüne uygun ekilde çalitirilmasi için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile iaretlenen cihazlar evsel atik ile birlikte imha edilmemelidir. çindekiler hakkinda uyarilar (REACH) çindekiler hakkinda ayrintili bilgileri bulabileceiniz adres: www.kaercher.com/REACH Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanin. Bu parçalar cihazin güvenli ve arizasiz çalimasini salar. Aksesuar ve yedek parçalara ilikin bilgiler için adres: www.kaercher.com. Teslimatin içerii Ambalaj açildiinda içindeki parçalarda eksiklik olup olmadiini kontrol edin. Aksesuarlarin eksik olmasi durumunda ya da nakliye hasarlarinda yetkili saticinizi bilgilendirin. Güvenlik bilgisi Cihazi ilk iletime almadan önce mutlaka 5.951949.0 güvenlik bilgisini okuyun. Sivi püskürtücüsüne yönelik ulusal yönetmelikleri dikkate alin. Kazalarin önlenmesine yönelik ulusal yönetmelikleri dikkate alin. Sivi püskürtücüleri düzenli olarak kontrol edilmelidir. Kontrol sonucu yazili olarak belgelendirilmelidir. Cihaz ve aksesuarda deiiklik yapmayin. Cihazdaki semboller Cihaz içme suyu ebekesine dorudan balanamaz. Yüksek basinç huzmesini kiilere, hayvanlara, aktif elektrik donatimina veya cihaza dorultmayin. Cihazi dona kari koruyun. Emniyet düzenleri TEDBIR Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatlari Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla deitirmeyin veya baypas etmeyin. Emniyet düzenleri fabrikada ayarlanmi ve mühürlenmitir. Ayarlar sadece müteri hizmetleri tarafindan yapilir. Basinç alteri Yüksek basinç tabancasinin tetii serbest birakildiinda basinç alteri yüksek basinç pompasini kapatir ve yüksek basinç huzmesi durur. Tetie basildiinda pompa tekrar açilir. 76 Türkçe Airi aki valfi Su miktari basinç ve aki denetimi ile azaltilirken airi aki valfi açilir ve suyun bir kismi pompanin emme tarafina geri akar. Motor koruma alteri Yüksek akim sarfiyatinda motor koruma alteri cihazi kapatir. Cihaz açiklamasi ekil A Cihaza genel baki 1 Ya boaltma civatasi 2 Ya seviyesi göstergesi 3 Hava boaltma vidasi 4 Tip levhasi 5 Cihaz alteri 6 Hortum kancasi, kablo kancasi 7 tme dirsei 8 Rakor somunu 9 Yüksek basinç memesi 10 EASY!Lock Classic huzme borusu 11 EASY!LOCK Classic yüksek basinç tabancasi 12 Emniyet mandali 13 Tetik 14 EASY!Lock Classic yüksek basinç hortumu 15 Huzme boru tutucusu 16 Aksesuar gözü 17 Basinç / miktar denetimi 18 Yüksek basinç balantisi EASY!Lock 19 nce filtre 20 Su balantisi Renk kodlamasi Temizleme süreci için kumanda elemanlari sari renklidir. Bakim ve servis için kumanda elemanlari açik gri renklidir. Montaj tme dirseinin sabitlenmesi 1. tme dirseini boru çerçevesine takin. ekil B 1 tme dirsei 2 Boru çerçevesi 2. Her iki balanti noktasini vida, disk ve somunlarla sabitleyin. ekil C 1 Civata M8x45 2 8 disk 3 tme dirsei 4 Somun M8, kendinden kilitli 5 Boru çerçevesi Ya tahliyesinin kurulmasi 1. Tapayi çikarin ve imha edin. ekil D 1 Tapa 2 Hava boaltma vidasi 2. Hava boaltma civatasini takin ve sikin. DIKKAT Zarar görme tehlikesi Çalitirmadan önce tapa, hava tahliye vidasi ile deitirilmezse yüksek basinç pompasi hasar görebilir. Tapayi hava tahliye vidasiyla deitirdiinizden emin olun. Ya düzeyinin kontrol edilmesi 1. Cihazi yatay konuma getirin. 2. Ya seviyesi, ya düzeyi göstergesinin ortasinda ol- malidir. 3. Gerekirse hava tahliye vidasini sökün ve ya ekle- yin (bkz. "Teknik Veriler"). Aksesuarlarin montaji Not EASY!Lock sistemi bileenleri bir hizli dili yardimiyla sadece bir tur ile hizli ve güvenli bir ekilde birletirir. 1. Yüksek basinç memesini huzme borusuna takin. 2. Rakor somununu takin ve elle sikin (EASY!Lock). 3. Huzme borusunu yüksek basinç tabancasina bala- yin ve elinizle sikin (EASY!Lock). 4. Yüksek basinç hortumunu cihazin yüksek basinç ta- bancasi ve yüksek basinç balantisina balayin ve elinizle sikin (EASY!Lock). Elektrik balantisi TEHLIKE Elektrik çarpmasi nedeniyle yaralanma tehlikesi Cihazi bir file elektrik ebekesine balayin. Elektrik ebekesi ile ayrilamaz bir balanti kurulmasi yasaktir. Fi, ebeke ayirma için kullanilir. Cihazi sadece alternatif akima balayin. Kesiti yeterli olan bir uzatma kablosu kullanin (bkz. "Teknik Veriler"). Uzatma kablosunu kablo tamburundan tamamen çikarin. 1. ebeke kablosunu çözün ve yere koyun. 2. ebeke fiini prize takin. Su balantisi Bir su hattina balanti UYARI Kirlenmi suyun içme suyu ebekesine geri akii Salik tehlikesi Su beslemesinin yönetmeliini dikkate alin. Geçerli yönetmelikler uyarinca cihaz sistem ayiricisi olmadan içme suyu ebekesinde iletilemez. KÄRCHER sistem ayiricisi veya EN 12729 Tip BA uyarinca alternatif bir sistem ayiricisi kullanin. Bir sistem ayiricisindan geçen su içilemez olarak siniflandirilamaz. Sistem ayiricisini daima su beslemesine balayin, dorudan cihazin su balantisina asla balamayin. 1. Su beslemesini giri basinci, giri sicaklii ve giri miktari açisindan kontrol edin (bakiniz Bölüm Teknik veriler). 2. Cihazin sistem ayiricisi ve su balantisini bir su giri hortumuyla birletirin (su giri hortumu talepleri için bakiniz Bölüm Teknik veriler). 3. Su giriini açin. Türkçe 77 Suyu hazneden boaltma 1. Filtreyle vakum hortumunu su balantisina vidalayin (filtre sipari numarasi için bakiniz Bölüm Teknik veriler). 2. Cihazin havasinin boaltilmasi (bakiniz Bölüm Cihazin havasini boaltin). Cihazin havasini boaltin 1. Yüksek basinç memesini huzme borusundan sökün. 2. Su, baloncuksuz bir ekilde diari çikana kadar ci- hazi çalitirin. 3. Havalandirma problemlerinde cihazi 10 saniye çaliti- rin, ardindan kapatin. lemi birkaç kez tekrarlayin. 4. Cihazi kapatin. 5. Yüksek basinç memesini huzme borusuna vidala- yin. Kumanda etme TEHLIKE Yüksek basinçli su huzmesi Yaralanma tehlikesi Tetii asla çalitirilan konumda sabitlemeyin. Cihaz üzerindeki tüm çalimalardan önce yüksek basinç tabancasinin emniyet kolunu öne doru itin. Yüksek basinç tabancasini ve huzme borusunu iki elle tutun. UYARI Arizali cihaz ve aksesuarlar, arizali besleme hatlari ve balantilar Yaralanma tehlikesi Cihaz sadece kusursuz durumdayken çalitirilabilir. Yüksek basinçla iletme Not Cihaz basinç alteri ile donatilmitir. Motor sadece yüksek basinç tabancasi açiksa çaliir. 1. Cihaz alterini "1" konumuna alin. 2. El püskürtme tabancasinin kilidini açmak için emni- yet mandalini arkaya doru itin. 3. Yüksek basinç tabancasinin tetiini çekin. 4. Çalima basincinin ve su miktarinin basinç ve mik- tar denetimi döndürülerek (kademesiz) ayarlanmasi(+/-) Temizleme maddesiyle iletim UYARI Temizleme maddelerinin yanli kullanimi Salik tehlikesi Temizleme maddesi üzerindeki güvenlik bilgisine dikkat edin. DIKKAT Uygun olmayan temizleme maddeleri Cihaz ve temizlenecek objelerin hasar görmesi Sadece KÄRCHER tarafindan izin verilen temizleme maddelerini kullanin. Temizleme maddelerindeki dozaj tavsiyelerini ve uyarilari dikkate alin. Çevre korumasi için temizleme maddelerini tasarruflu kullanin. Not KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalimayi garanti eder. Lütfen danimanlik hizmeti alin veya kataloumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broürlerini talep edin. Not Temizleme maddeleriyle iletme için bir köpük püskürtücü (opsiyon) gereklidir. 1. Hazneyi sökün. ekil E 1 Hazne 2 Köpük memesi 3 Yüksek basinç tabancasi 4 Vakum hortumu 5 Kaplama takimi Temizlik maddesi ekleme: 3=yüksek, 2=orta, 1=düük 2. stenen blendaji vakum hortumuna takin. 3. Temizleme maddesini hazneye doldurun. 4. Hazneyi köpük memesine vidalayin. 5. Hüzme borusunu yüksek basinç tabancasindan ayi- rin. 6. Köpük püskürtücüyü yüksek basinç tabancasina ta- kin ve elle sikin. 7. Yüksek basinç temizleyicisini iletime alin. Tavsiye edilen temizleme yöntemi 1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir ekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayin). 2. Çözülen kiri yüksek basinç huzmesi ile yikayin. Temizleme maddeleriyle iletme sonrasinda Köpük püskürtücü kullanildiktan sonra temizleme maddesi kalintilarinin giderilmesi için yikanmalidir. 1. Hazneyi sökün. 2. Temizleme maddesi kalintilarini teslimat ambalajina geri dökün. 3. Hazneyi temiz suyla doldurun. 4. Hazneyi köpük püskürtücüye vidalayin. 5. Temizleme maddesi kalintilarini yikamak için köpük püskürtücüyü yakl. 1 dakika boyunca çalitirin. 6. Hazneyi boaltin. letmeyi iptal etme 1. Yüksek basinç tabancasini kapatin. Cihaz kapanir. 2. Emniyet kolunu tamamen öne doru itin. Yüksek basinç tabancasi kilitlenmitir. letime devam etme 1. Emniyet kolunu tamamen arkaya doru itin. Yüksek basinç tabancasi kilidi açilmitir. 2. Yüksek basinç tabancasini açin. Cihaz açilir. letmenin tamamlanmasi 1. Su giriini kapatin. 2. Yüksek basinç tabancasini açin. 3. Cihaz alterini "I/ON" konumuna getirin ve cihazi 5- 10 saniye çalitirin. 4. Yüksek basinç tabancasini kapatin. 5. Cihaz alterini "0/OFF" konumuna alin. 6. ebeke fiini sadece kuru ellerle prizden çekin. 7. Su giriini çikarin. 8. Cihaz basinçsiz olana kadar yüksek basinç taban- casini açin. 9. Emniyet kolunu tamamen öne doru itin. Yüksek basinç tabancasi kilitlenmitir. Taima TEDBIR Airliin dikkate alinmamasi Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur 78 Türkçe Taima ve yataklama sirasinda cihazin airliina dikkat edin. Cihazi araç içinde taima: Cihazi ilgili geçerli direk- tifler uyarinca kayma ve devrilmeye kari emniyete alin. Cihazin uzun mesafelerde tainmasi: Cihazi itme dirseinden tutarak çekin veya itin. Yataklama TEDBIR Airliin dikkate alinmamasi Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taima ve yataklama sirasinda cihazin airliina dikkat edin. Cihazi sadece iç mekanlarda yataklayin. Cihazin muhafaza edilmesi 1. Huzme borusunu yüksek basinç tabancasiyla iki huzme borusu tutucuya yerletirin. 2. ebeke kablosunu çözün ve kablo kancasina asin. 3. Yüksek basinç hortumunu sarin ve hortum kancasi- na asin. Antifriz DIKKAT Don Donan su nedeniyle cihazin tahrip edilmesi Cihazdaki suyu tamamen boaltin. Cihazi don olmayan bir yerde muhafaza edin. Don olmayan bir yataklama mümkün deilse: 1. Suyu tahliye edin. 2. Piyasada bulunan antifrizi cihaza pompalayin. Not Glikol bazli motorlu araçlar için piyasada bulunan antifrizi kullanin. Antifriz üreticisinin kullanim yönetmeliklerini dikkate alin. 3. Cihazi, pompa ve hatlar bo olana kadar maksimum 1 dakika boyunca çalitirin. Bakim ve periyodik bakim TEHLIKE stenmeden çalimaya balayan cihaz Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpmasi Bütün ilerden önce cihazi kapatin ve ebeke fiini çekin. Not Atik ya sadece öngörülen toplama yerlerinde imha edilebilir. Lütfen atik yalari buraya teslim edin. Çevreyi atik yala kirletmek suçtur. Emniyet muayenesi / bakim sözlemesi Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlatirabilirsiniz veya bir bakim sözlemesi yapabilirsiniz. Lütfen danimanlik hizmeti alin. Bakim zaman araliklari Her iletimden önce ebeke kablosunda hasar kontrolü yapin. Hasarli kablolari yetkili müteri hizmetleri veya elektrik uzmani tarafindan derhal deitirin. Yüksek basinç hortumunda hasar kontrolü yapin. Hasarli yüksek basinç hortumunu hemen deitirin. Cihazda sizdirmazlii kontrol edin. Dakikada 3 damla suya izin verilir. Airi sizintida müteri hizmetleri ile iletiime geçin. Haftalik Ya düzeyini kontrol edin. Sütümsü ya (yada su) durumunda derhal müteri hizmetlerine bavurun. nce filtreyi temizleyin. ekil F 1 Filtre gövdesi 2 nce filtre 3 Balanti azi 4 Rakor somunu a Rakor somununu çözün. b Balanti parçasini çekerek çikarin. c nce filtreyi filtre gövdesinden çekin. d nce filtreyi temiz suyla durulayin veya basinçli havayla üfleyerek temizleyin. e nce filtreyi filtre muhafazasina yerletirin. f Balanti parçasini takin. g Rakor somununu takin ve elle sikin. Her 500 iletimde bir, asgari yillik Cihazin bakimini müteri hizmetlerine yaptirin. Yüksek basinç pompasindaki yai deitirin. ekil G 1 Hava boaltma vidasi 2 Ya seviyesi göstergesi 3 Ya boaltma civatasi a Ya boaltma civatasini sökün. b Yai bir toplama haznesine boaltin. c Ya tahliye civatasini takin ve sikin. d Hava tahliye vidasini sökün. e Hava kabarciklarinin çikmasini salamak için ye- ni yai yavaça dökün. Ya miktari ve türü için bkz. Bölüm "Teknik veriler". f Hava tahliye vidasini yeniden takin. Arizalarda yardim TEHLIKE stenmeden çalimaya balayan cihaz, akim ileten parçalarla temas Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpmasi Cihazdaki çalimalardan önce cihazi kapatin. ebeke fiini çekin. Elektrikli parçalardaki tüm kontrol ve çalimalari uzman personele yaptirin. Bu bölümde yer almayan arizalarda yetkili müteri hizmetlerine bavurun. Cihaz çalimiyor 1. ebeke kablosunda hasar kontrolü yapin. 2. ebeke gerilimini kontrol edin. 3. Cihaz airi isinmisa: a Cihaz alterini "0/OFF" konumuna alin. b Cihazi en az 15 dakika soumaya birakin. c Cihaz alterini "I/ON" konumuna alin. 4. Elektrik arizalarinda müteri hizmetlerine bavurun. Cihaz basinca ulamiyor 1. Yüksek basinç memesinin boyutunun doru olup olmadiini kontrol edin ("Teknik veriler" bölümüne bakin). 2. Memeyi temizleyin veya yenileyin. 3. Cihazin havasini boaltin (bkz. Bölüm "Su balantisi/Cihaz havasinin boaltilmasi"). 4. nce filtreyi temizleyin, gerekirse deitirin ("Bakim ve koruma/Haftalik" bölümüne bakin). 5. Su giri miktarini kontrol edin (gerekli miktar için bkz. Bölüm "Teknik veriler"). 6. htiyaç halinde müteri hizmetlerine bavurun. Türkçe 79 Su miktari gücü çok düük 1. Uzun bir yüksek basinç hortumu veya düük kesitli bir yüksek basinç hortumu kullanirken huzme borusuna daha büyük bir yüksek basinç memesi takin. Pompa sizdiriyor. Dakikada 3 damla su çikiina izin verilir. Airi sizdirmada cihazi müteri hizmetleri tarafindan kontrol ettirin. Pompa vuruyor 1. Su giri miktarini kontrol edin (gerekli miktar için bkz. Bölüm "Teknik veriler"). 2. Cihazin havasini boaltin (bkz. Bölüm "Su balanti- si/Cihaz havasinin boaltilmasi"). 3. nce filtreyi temizleyin, gerekirse deitirin ("Bakim ve koruma/Haftalik" bölümüne bakin). 4. htiyaç halinde müteri hizmetlerine bavurun. Temizleme maddesi kariimi çok düük 1. Kullanilan köpük püskürtücünün cihazin sevk hiziy- la eleip elemediini kontrol edin. 2. Köpük püskürtücünün kabini yeniden doldurun. 3. Daha büyük blendaji vakum hortumuna takin. 4. Vakum hortumunu ve köpük püskürme memesini temizleme maddesi kalintilari açisindan kontrol edin. Kalintilari ilik suyla temizleyin. 5. htiyaç halinde müteri hizmetlerine bavurun. Köpük oluumu çok düük 1. Kullanilan köpük püskürtücünün cihazin sevk hiziy- la eleip elemediini kontrol edin. 2. Vakum hortumunu ve köpük püskürtücüyü temizle- me maddesi kalintilari açisindan kontrol edin. Kalintilari ilik suyla temizleyin. 3. htiyaç halinde müteri hizmetlerine bavurun. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafindan verilmi garanti artlari geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazinizda oluan muhtemel hasarlari, arizanin kaynai üretim veya malzeme hatasi olduu sürece ücretsiz olarak kariliyoruz. Garanti durumunda sati fii ile saticiya veya yetkili servise bavurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Teknik veriler Ülke varyasyonu Ülke Elektrik balantisi Gerilim V Faz ~ Frekans Hz zin verilen maksimum ebeke empedansi Balanti gücü kW Koruma türü ebeke korumasi (taiyici, Char. C) Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m A mm2 mm2 Su balantisi Giri basinci (maks.) MPa Giri sicaklii (maks.) °C Giri miktari (min.) l/min Emme yükseklii (maks.) m Su giri hortumu asgari uzunluk m Su giri hortumu asgari çap in Vakum filtresi sipari numarasi Cihaz performans verileri Standart enjektörün enjektör boyutu Standart meme ile sulu iletme basinci MPa Çalima basinci (maks.) MPa Pompalama miktari, su l/min Yüksek basinç tabancasinin geri tepme kuv- N veti Boyutlar ve airliklar Tipik iletim airlii kg Uzunluk mm Genilik mm HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 67 67 73 720 720 720 720 637 637 637 637 80 Türkçe HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Yükseklik mm 1080 1080 1080 1080 Ya miktari l 0,65 0,65 0,65 1,2 Ya cinsi Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 EN 60335-2-79 uyarinca tespit edilen deerler El-kol titreim deeri m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Belirsizlik K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Ses basinç seviyesi LpA dB(A) 69 74 74 76 Belirsizlik KpA dB(A) 3 3 3 3 Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik KWA dB(A) 86 91 91 93 (AB) 2019/1781 Düzenlemesi Ek I Bölüm 2 (12) uyarinca istisna nedeni: j) Teknik deiiklik hakki saklidir. Garanti edilen: 93 Aaida imzasi olan, yönetim kurulu adina ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder. AB Uygunluk Beyani bu belgeyle, aaida adi geçen makinenin mevcut tasarimi yapi tarzi ve tarafimizdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve salik yükümlülüklerine uygun olduunu beyan ederiz. Bizim onayimiz olmadan makinede yapilan bir deiiklik durumunda, bu açiklama geçerliliini kaybeder. Ürün: Yüksek basinç temizleyicisi Tip: 1.367-xxx lgili AB direktifleri 2000/14/EG 2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB 2009/125/EG Uygulanan yönetmelik(ler) (AB) 2019/1781 Uygulanan uyumlatirilmi normlar EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Uygulanan ulusal normlar - Uygulanan uygunluk deerlendirme yöntemi 2000/14/AT: Ek V Ses gücü seviyesi dB(A) HD 10/21-4 S Classic Ölçülen: 84 Garanti edilen: 86 HD 13/18-4 S Classic Ölçülen: 89 Garanti edilen: 91 HD 10/25-4 S Classic Ölçülen: 89 Garanti edilen: 91 HD 17/15-4 S Classic Ölçülen: 91 Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 ................................................ 81 ........................ 81 .............................. 82 ................. 82 ............................................ 82 .................. 82 ........................................ 83 ............................................................... 83 ............................ 83 ........................ 83 ........................................................ 84 ............................................... 85 ............................................................ 85 ................... 85 ........................... 86 ............................................................. 86 ............................ 87 ... 88 . . . : 81 (, , , ) , , (, , , , ) . , . , - . . , . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 /, . 2000 / ( 1 , 30 ) < 0,5 / : < 50 /, : < 20 / : < 300 / : < 240 / : < 200 / : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm ( CaCO3/) : < 0,5 / : < 0,05 / : < 2 / : < 0,3 / . . , , , , , . , . , , . (REACH) . www.kaercher.com/REACH . . . www.kaercher.com. . , , , . 5.951-949.0. . . . . . - . , , . . . . . . , . . , . 82 , . A 1 2 3 4 5 6 , 7 8 9 10 EASY!Lock Classic 11 EASY!LOCK Classic 12 13 14 EASY!Lock Classic 15 16 17 18 EASY!Lock 19 20 . . 1. . B 1 2 2. , . C 1 M8x45 2 8 3 4 M8, 5 1. . D 1 2 2. . , . . 1. . 2. . 3. (. « »). EASY!Lock . 1. . 2. (EASY!Lock). 3. (EASY!Lock). 4. (EASY!Lock). . . . . (. « »). . 1. . 2. . 83 . . KÄRCHER , EN 12729, BA. , , . , . 1. , (. ). 2. ( . ). 3. . 1. ( . ). 2. (. ). 1. . 2. , . 3. 10 , . . 4. . 5. . . . . , . . . 1. «1». 2. -, . 3. . 4. () (+/-). , ! , KÄRCHER. . . KÄRCHER . , . (). 1. . E 1 2 3 4 5 : 3=, 2=, 1= 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 1. ( ). 2. . . 1. . 2. . 3. . 4. . 84 5. , 1 . 6. . 1. . . 2. . . 1. . . 2. . . 1. . 2. . 3. «I/ON» 5-10 . 4. . 5. «0/OFF». 6. . 7. . 8. , . 9. . . . : . : . . . 1. . 2. . 3. . . , . : 1. . 2. . . . 3. 1 , . , . . . . / . . . -. . . . 3 . . . ( ) . . F 1 2 3 4 85 a . b . c . d . e . f . g . 500 , . . G 1 2 3 a . b . c . d . e , . . « ». f . , , . . . , , . 1. . 2. . 3. : a «0/OFF». b 15 . c «I/ON». 4. . 1. , (. « »). 2. . 3. (. « / »). 4. , (. « /»). 5. ( « »). 6. . 1. . . 3 . . 1. ( « »). 2. (. « / »). 3. , (. « /»). 4. . 1. , . 2. . 3. . 4. . . 5. . 1. , . 2. . . 3. . , . , . , . ( ) 86 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU V 400 400 400 400 ~ 3 3 3 3 Hz 50 50 50 50 - 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 kW 8,0 8,8 8,8 9,0 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 (, A 16 16 16 16 . C) 10 mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 30 mm2 4 4 4 4 (.) MPa 1 1 1 1 (.) °C 60 60 60 60 (.) l/min 20 20 25 31,6 (.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 m 7,5 7,5 7,5 7,5 in 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 MPa 21 25 18 15 (.) MPa 27 31 24 21 , l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 N 57 63 69 85 kg 60 67 67 73 mm 720 720 720 720 mm 637 637 637 637 mm 1080 1080 1080 1080 l 0,65 0,65 0,65 1,2 15W40 15W40 15W40 15W40 EN 60335-2-79 / m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 LpA dB(A) 69 74 74 76 KpA dB(A) 3 3 3 3 LWA KWA dB(A) 86 91 91 93 () 2019/1781, I, 2 (12): j) . 87 , , . , , . : : 1.367-xxx 2000/14/ 2006/42/ (+2009/127/) 2011/65/E 2014/30/E 2009/125/ (-) (-) () 2019/1781 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 - 2000/14/: V (A) HD 10/21-4 S Classic : 84 : 86 HD 13/18-4 S Classic : 89 : 91 HD 10/25-4 S Classic : 89 : 91 HD 17/15-4 S Classic : 91 : 93 . , : . (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 2840 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 . , 01.08.2022 Tartalom Általános utasítások ............................................ 88 A rendeltetésszer használat .............................. 88 Környezetvédelem .............................................. 89 Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 89 Szállított tartozékok............................................. 89 Biztonsági utasítások .......................................... 89 A készülék leírása ............................................... 89 Szerelés .............................................................. 89 Elektromos csatlakoztatás .................................. 90 Vízcsatlakozás .................................................... 90 A használat.......................................................... 90 Szállítás............................................................... 91 Tárolás ................................................................ 91 Ápolás és karbantartás ....................................... 91 Segítség üzemzavarok esetén............................ 92 Garancia.............................................................. 92 Mszaki adatok ................................................... 93 EU-megfelelségi nyilatkozat.............................. 94 Általános utasítások A készülék els használata eltt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelen járjon el. rizze meg mindkét tájékoztatót késbbi használatra vagy a következ tulajdonos számára. A rendeltetésszer használat A magasnyomású mosót kizárólag az alábbi munkákhoz használja: Tisztítás a magasnyomású sugárral tisztítószer nélkül (pl. homlokzatok, teraszok,kerti készülékek esetén) Tisztításhoz használjon alacsony nyomású sugarat és tisztítószert a tartozékként beszerezhet pohárhablándzsával (pl. gépek, jármvek, épületek, szerszámok) A makacs szennyezdésekhez ajánljuk a külön tartozékként kapható rotorfejet. A készüléket kizárólag egyenletes felületen használja. A készülék ferde pozicionálása esetén a magasnyomású szivattyú hiányos kenés miatt megsérülhet. A készülék üzemeltetése Servo Control (szervovezérlés) tartozékokkal tilos. A vízellátásra vonatkozó határértékek FIGYELEM Szennyezett víz Id eltti kopás vagy lerakódás a készülékben A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított vízzel mködtesse, mely a határértékeket nem lépi át. A vízellátásra az alábbi határértékek vonatkoznak: pH-érték: 6,5-9,5 Elektromos vezetképesség: Friss víz vezetké- pessége + 1200 µS/cm, maximális vezetképesség 2000 µS/cm Ülepíthet anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc ülepítési id): < 0,5 mg/l Kiszrhet anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok kizárva Szénhidrogének: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Szulfát: < 240 mg/l Kalcium: < 200 mg/l Teljes keménység: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Vas: < 0,5 mg/l Mangán: < 0,05 mg/l 88 Magyar Réz: < 2 mg/l Aktív klór: < 0,3 mg/l Kellemetlen szagoktól mentes Környezetvédelem A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelel kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszer üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Összetevkre vonatkozó utasítások (REACH) Az összetevkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH Tartozékok és pótalkatrészek Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com. Szállított tartozékok Kicsomagolásnál ellenrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedt. Biztonsági utasítások A készülék els üzembe helyezése eltt feltétlenül olvassa el a 5.951-949.0 biztonsági tanácsokat. Tartsa be a folyadéksugarakra vonatkozó nemzeti elírásokat. Tartsa be a balesetvédelemre vonatkozó nemzeti elírásokat. A folyadéksugarakat rendszeresen ellenrizni kell. A vizsgálat eredményét írásban dokumentálni kell. A készüléken és tartozékain ne végezzen módosításokat. Szimbólumok a készüléken A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni. A magasnyomású sugarat ne irányítsa személyekre, állatokra, aktív elektromos felszerelésre vagy magára a készülékre. A készülék védje a fagytól. Biztonsági berendezések VIGYÁZAT Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellzze használatukat. A biztonsági berendezések gyárilag vannak beállítva és leplombálva. A beállításokat csak az ügyfélszolgálat végezheti. Nyomáskapcsoló A magasnyomású pisztolyon található kihúzókar elengedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a magasnyomású szivattyút és a magasnyomású sugár leáll. Ha a kihúzókart meghúzzuk, a szivattyú ismét bekapcsol. Túlfolyószelep Ha a vízmennyiséget a nyomás- vagy mennyiségszabályozóval csökkentjük, a túlfolyószelep kinyílik és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szívóoldalára. Motorvéd kapcsoló Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvéd kapcsoló kikapcsolja a készüléket. A készülék leírása Ábra A A készülék áttekintése 1 Olajleereszt csavar 2 Olajszintjelz 3 Légtelenít csavar 4 Típustábla 5 Készülékkapcsoló 6 Tömlhorgok, kábelhorgok 7 Tolókengyel 8 Hollandi anya 9 Magasnyomású fúvóka 10 EASY!Lock Classic szórócs 11 EASY!LOCK Classic magasnyomású pisztoly 12 Biztonsági retesz 13 Ravasz 14 EASY!Lock Classic magasnyomású töml 15 Szórócs tartó 16 Tartozékfiók 17 Nyomás-/mennyiségszabályozás 18 EASY!Lock magasnyomású csatlakozó 19 Finomszr 20 Vízcsatlakozás Színjelölés A tisztítási folyamat kezelelemei sárgák. A karbantartás és a szerviz kezelelemei világos- szürkék. Szerelés A tolókengyel rögzítése 1. Helyezze a tolókengyelt a cskeretre. Ábra B 1 Tolókengyel 2 Cskeretek 2. A két csatlakozási pontot rögzítse csavarokkal, korongokkal és anyákkal. Ábra C 1 M8x45-es csavarok 2 8-as korong 3 Tolókengyel 4 M8-as anya, önrögzít 5 Cskeret Magyar 89 Az olajlégtelenít telepítése 1. Csavarja ki és ártalmatlanítsa a dugót. Ábra D 1 Dugó 2 Légtelenít csavar 2. Csavarja be és rögzítse a légtelenítcsavart. FIGYELEM Rongálódásveszély Ha üzemeltetés eltt a dugót nem helyettesíti a légtelenítcsavarral, a magasnyomású szivattyú megsérülhet. A dugó cseréje a légtelenítcsavarral kötelez. Olajszint ellenrzése 1. Állítsa fel a készüléket vízszintesen. 2. Az olajszintnek az olajszintjelz közepén kell lennie. 3. Ha szükséges, csavarja ki a légtelenítcsavart és adagoljon olajt (lásd a ,,Mszaki adatok" fejezetet) Tartozékok felszerelése Megjegyzés Az EASY!Lock-rendszerben az alkotóelemeket gyorsmenettel, egy fordulattal gyorsan és biztonságosan lehet összekapcsolni. 1. Helyezze a magasnyomású fúvókát szórócsre. 2. Szerelje fel a hollandianyát és kézzel húzza meg (EASY!Lock). 3. A szórócsövet kösse össze a magasnyomású pisz- tollyal és kézzel húzza meg (EASY!Lock). 4. A magasnyomású tömlt kösse össze a magasnyo- mású pisztollyal és a készülék magasnyomású csatlakozójával és kézzel húzza meg (EASY!Lock). Elektromos csatlakoztatás VESZÉLY Sérülésveszély áramütés miatt A készüléket egy dugó segítségével csatlakoztassa a hálózathoz. Az elektromos hálózatról nem leválasztható csatlakozó felszerelése tilos. A dugó a hálózatról történ leválasztáshoz szükséges. Csak váltóáramra csatlakoztassa a készüléket! Használjon megfelel keresztmetszet hosszabbítókábelt (lásd ,,Mszaki adatok" fejezetet). Tekerje le teljesen a hosszabbítókábelt a kábeldobról. 1. Tekerje le a hálózati kábelt és fektesse a földre. 2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al- jzathoz. Vízcsatlakozás Csatlakoztatás vízvezetékhez FIGYELMEZTETÉS Szennyezett víz visszaáramlása az ivóvízhálózatba. Egészségügyi veszély Tartsa be a helyi vízmvek elírásait. Az érvényes elírások szerint a készüléket soha nem lehet rendszerleválasztó nélkül üzemeltetni az ivóvízhálózaton. Használja a KÄRCHER rendszerleválasztóját vagy az EN 12729 szerinti BA típusú egyéb rendszerleválasztót. A rendszerleválasztón keresztüláramló víz nem ihatónak minsül. A rendszerleválasztót mindig a vízellátásra csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülék vízcsatlakozására. 1. Ellenrizze a vízellátás hozzáfolyási nyomását, hozzáfolyási hmérsékletét és a hozzáfolyási mennyiséget (lásd a . fejezetet Mszaki adatok). 2. A rendszer elválasztót és a készülék vízcsatlakozását kösse össze egy vízbeviteli töml segítségével (a vízbeviteli tömlre vonatkozó követelményeket lásd a . fejezetben Mszaki adatok). 3. Nyissa meg a vízbefolyást. Szivattyúzza ki a vizet a tartályból. 1. A szrvel rendelkez szívótömlt csavarja a vízcsatlakozásra (a szr rendelési számát a(z) Mszaki adatokfejezet tartalmazza). 2. Légtelenítse a készüléket (lásd a fejezetet A készülék légtelenítésefejezetben). A készülék légtelenítése 1. Csavarja le a magasnyomású fúvókát a szórócsrl. 2. Járassa a készüléket, míg a víz buborékmentesen folyik ki. 3. Légtelenítési problémák esetén járassa a készüléket 10 másodpercig, aztán kapcsolja ki. Ismételje meg többször az eljárást. 4. Kapcsolja ki a készüléket. 5. Csavarja a magasnyomású fúvókát szórócsre. A használat VESZÉLY Magasnyomású vízsugár Sérülésveszély Soha ne rögzítse a ravaszt mködtet helyzetben. A készüléken végzett minden munka eltt tolja elre a magasnyomású pisztoly biztosító reteszét elre. A magasnyomású pisztolyt és a szórócsövet két kézzel tartsa. FIGYELMEZTETÉS Hibás készülék és tartozékok, hibás bejöv vezetékek és csatlakozók Sérülésveszély A készüléket csak kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. Magasnyomáson történ üzemeltetés Megjegyzés A készüléken található egy nyomáskapcsoló. A motor csak akkor indul be, ha a magasnyomású pisztoly nyitva van. 1. A készülék kapcsolót állítsa ,,1" állásba. 2. Biztosítsa ki a kézi magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja hátra a biztonsági reteszt. 3. Engedje el a magasnyomású pisztoly ravaszát. 4. Fordítsa el (szintek nélkül) a nyomás-/mennyiség- szabályozót és állítsa be a munkanyomást és a vízmennyiséget (+/-) Üzemeltetés tisztítószerrel FIGYELMEZTETÉS A tisztítószerek helytelen használata Egészségügyi veszély Tartsa be a tisztítószeren található biztonsági tanácsokat. FIGYELEM Nem megfelel tisztítószer A készülék és a tisztítandó tárgyak károsodása Csak a KÄRCHER által engedélyezett tisztítószert használjon. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt adagolási javaslatokat és útmutatásokat. A környezet védelme érdekében takarékosan használja a tisztítószereket. 90 Magyar Megjegyzés A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenmentes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tájékoztató füzeteinket. Megjegyzés A tisztítószerrel történ használathoz szükség van egy tartályos habosító szórószárra (opció). 1. Csavarja le a tartályt. Ábra E 1 Tartály 2 Habosítófej 3 Magasnyomású pisztoly 4 Szívótöml 5 Szkít készlet A tisztítószer adagolt mennyisége: 3=magas, 2=közepes, 1=alacsony 2. A kívánt szkítt dugja bele a szívótömlbe. 3. A tisztítószert töltse a tartályba. 4. A tartályt csavarja a habosítófejre. 5. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo- sópisztolyról. 6. A pohárhablándzsát helyezze és kézzel rögzítse a magasnyomású pisztolyhoz. 7. Helyezze üzembe a magasnyomású mosót. Ajánlott tisztítási módszer 1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre és hagyja hatni (ne száradjon meg). 2. A feloldott szennyezdést mossa le a magasnyomású sugárral. Tisztítószeres használat után A tartályos habosító szórószárat használat után el kell öblíteni, hogy elkerülje a tisztítószer lerakódását. 1. Csavarja le a tartályt. 2. A tisztítószer maradékát öntse vissza az eredeti csomagolásba. 3. A tartályt töltse meg tiszta vízzel. 4. A tartályt csavarja a pohárhablándzsához. 5. A pohárhablándzsát üzemeltesse kb. 1 percig, hogy kimossa a tisztítószer maradékot. 6. Ürítse ki a tartályt. A mködés megszakítása 1. Zárja el a magasnyomású pisztolyt. A készülék kikapcsol. 2. Tolja elre a biztosító reteszt. A magasnyomású pisztoly biztosítva van. A mködés folytatása 1. Tolja hátra a biztonsági reteszt. A magasnyomású pisztoly ki van biztosítva. 2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt. A készülék bekapcsol. Az üzemeltetés befejezése 1. Zárja el a vízadagolást. 2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt. 3. A készülék kapcsolóját állítsa "I/ON" állásba és m- ködtesse a készüléket 5-10 mp-ig. 4. Zárja el a magasnyomású pisztolyt. 5. A készülékkapcsolót állítsa ,,0/OFF" állásba. 6. A hálózati dugaszcsatlakozót száraz kézzel húzza ki a dugaszolóaljzatból. 7. Távolítsa el a vízbefolyást. 8. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt, míg a készülék el nem éri a nyomásmentes állapotot. 9. Tolja elre a biztosító reteszt. A magasnyomású pisztoly biztosítva van. Szállítás VIGYÁZAT A súly figyelmen kívül hagyása Sérülés és károsodás veszélye Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát. A készülék szállítása jármveken: A készüléket a mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen. A készülék szállítása hosszabb útvonalon: Tolja vagy húzza a készülék tolókengyelét. Tárolás VIGYÁZAT A súly figyelmen kívül hagyása Sérülés és károsodás veszélye Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát. A készüléket csak bels helyiségben tárolja. A készülék tárolása 1. A szórócsöves magasnyomású pisztolyt helyezze a két szórócstartóra. 2. Tekerje fel a hálózati kábelt és akassza a kábelhorogra. 3. Tekerje fel a magasnyomású tömlt és akassza fel a tömlhorgot. Fagyvédelem FIGYELEM Fagy A készülék tönkremehet a megfagyó víztl A vizet teljesen ürítse le a készülékbl. A készüléket fagymentes helyen tárolja. Ha a fagymentes tárolás nem lehetséges: 1. Engedje le a vizet. 2. A készülékbe szivattyúzzon a kereskedelemben kapható fagyálló szert. Megjegyzés Használjon a gépjármvekhez használt, glikolalapú fagyálló szert. A fagyálló gyártójának használati elírásait tartsa be. 3. A készüléket legfeljebb 1 percen át járassa, míg a szivattyú és a vezetékek ki nem ürülnek. Ápolás és karbantartás VESZÉLY Nem szándékosan beinduló készülék Sérülésveszély, áramütés veszélye Minden munkavégzés eltt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszból. Megjegyzés A fáradt olajat csak az erre kijelölt gyjthelyeken szabad ártalmatlanítani. A keletkez fáradt olajat, kérjük, ott adja le. A környezet fáradt olajjal történ szennyezését a törvény bünteti. Biztonsági felülvizsgálat / Karbantartási szerzdés Kereskedjével megállapodhatnak egy rendszeres biztonsági felülvizsgálatban vagy köthetnek egy karbantartási szerzdést. Javasoljuk, hogy kérjen tanácsot. Magyar 91 Karbantartási idközök Minden beüzemelés eltt Vizsgálja meg a hálózati kábel esetleges sérüléseit. A sérült kábelt haladéktalanul cseréltesse ki a felhatalmazással rendelkez ügyfélszolgálattal vagy villamos szakemberrel. Ellenrizze a magasnyomású töml esetleges károsodásait. A sérült magasnyomású tömlt haladéktalanul cserélje ki. Ellenrizze a készülék tömítettségét. Percenként 3 csepp víz engedélyezett. Komolyabb tömítetlenség esetén keresse fel ügyfélszolgálatunkat. Hetente Ellenrizze az olajszintet. Tejszer olaj esetén (víz- tartalmú olaj) azonnal forduljon az ügyfélszolgálathoz. Tisztítsa meg a finomszrt. Ábra F 1 Szrház 2 Finomszr 3 csatlakozócsonkok 4 Hollandi anya a Tekerje le a hollandianyát. b Húzza ki a csatlakozócsonkot. c Távolítsa el a finomszrt a szrburkolatból. d Öblítse a finomszrt tiszta vízzel vagy fújja ki s- rített levegvel. e Telepítse a finomszrt a szrburkolatba. f Csatlakoztassa a csatlakozócsonkot. g Csavarozza fel a hollandi anyát, majd kézzel húz- za meg. Minden 500 üzemóra után, de legalább évente A készülék karbantartását az ügyfélszolgálattal vé- geztesse el. Cserélje le az olajat a magasnyomású szivattyúban. Ábra G 1 Légtelenít csavar 2 Olajszintjelz 3 Olajleereszt csavar a Csavarja ki az olajleereszt csavart. b Eressze le az olajat egy felfogótartályba. c Csavarja be és rögzítse az olajleereszt csavart. d Csavarja ki a légtelenítcsavart. e Az új olajmennyiséget adagolja lassan, így bizto- sítva a légbuborékok távozását. Az olajmennyiséget és típust a ,,Mszaki adatok" fejezet tartalmazza. f Telepítse vissza a légtelenítcsavart. Segítség üzemzavarok esetén VESZÉLY Nem szándékosan beinduló készülék, áramvezet alkatrészek érintése Sérülésveszély, áramütés veszélye A készüléken végzett munkák eltt kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt. Az elektromos alkatrészeken végzend minden ellenrzést és munkálatot szakszemélyzettel végeztessen el. A jelen fejezetben nem található üzemzavarok esetén keresse fel a felhatalmazott ügyfélszolgálatot. A készülék nem indul 1. Ellenrizze a hálózati kábel esetleges sérüléseit. 2. Ellenrizze a hálózati feszültséget. 3. Ha a készülék túlmelegedett: a A készülékkapcsolót állítsa ,,0/OFF" állásba. b Legalább 15 percen át hagyja a készüléket lehl- ni. c A készülékkapcsolót állítsa ,,I/ON" állásba. 4. Elektromos meghibásodás esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot. A készülék nem kerül nyomás alá 1. Bizonyosodjon meg a magasnyomású fúvóka megfelel méretérl (lásd a ,,Mszaki adatok" cím fejezetet). 2. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a fúvókát. 3. Légtelenítse a készüléket (lásd a ,,Vízcsatlakozás/ Készülék légtelenítése" cím fejezetet). 4. Tisztítsa meg a finomszrt és szükség esetén cserélje ki (lásd az ,,Ápolás és karbantartás/Hetente" cím fejezetet). 5. Ellenrizze az adagolt vízmennyiséget (a szükséges mennyiséget a ,,Mszaki adatok" cím fejezet tartalmazza). 6. Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot. Túl alacsony a vízmennyiség 1. Hosszú magasnyomású töml vagy kiskeresztmetszet magasnyomású töml használata esetén csatlakoztasson egy nagyobb magasnyomású fúvókát a szórócshöz. A szivattyú tömítetlen. Percenként legfeljebb 3 csepp víz engedélyezett. Ennél komolyabb tömítetlenség esetén a készüléket vizsgáltassa át az ügyfélszolgálattal. A szivattyú kopog 1. Ellenrizze az adagolt vízmennyiséget (a szükséges mennyiséget a ,,Mszaki adatok" cím fejezet tartalmazza). 2. Légtelenítse a készüléket (lásd a ,,Vízcsatlakozás/ Készülék légtelenítése" cím fejezetet). 3. Tisztítsa meg a finomszrt és szükség esetén cserélje ki (lásd az ,,Ápolás és karbantartás/Hetente" cím fejezetet). 4. Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot. A tisztítószer-hozzákeverés túl alacsony 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a pohárhablándzsa megegyezik a készülék szállítási kapacitásával. 2. Töltse fel a pohárhablándzsát. 3. Helyezzen nagyobb szkítt a szívótömlre. 4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szívótöml és a pohárhablándzsa nem tartalmaz tisztítószer lerakódásokat. A lerakódásokat langyos vízzel távolítsa el. 5. Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot. A habmennyiség túl alacsony 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a pohárhablándzsa megegyezik a készülék szállítási kapacitásával. 2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a szívótöml és a pohárhablándzsa nem tartalmaz tisztítószer lerakódásokat. A lerakódásokat langyos vízzel távolítsa el. 3. Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot. Garancia Minden országban az illetékes értékesít társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készü- léknél felmerül esetleges zavarokat a garanciaidn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához. (A címet lásd a hátoldalon) 92 Magyar Mszaki adatok Országvariáns Ország Elektromos csatlakozás Feszültség V Fázis ~ Frekvencia Hz Maximális megengedett hálózati impedancia Csatlakozási teljesítmény kW Védettség Hálózatvédelem (lassú, Char. C) Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m A mm2 mm2 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa Hozzáfolyási hmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min Szívómagasság (max.) m Vízbeviteli töml minimum hossz m Vízbeviteli töml minimum átmér in Szívószr rendelési szám A készülék teljesítményre vonatkozó adatai A sztenderd fúvókaméret Víz üzemi nyomása normál fúvókával MPa Mködési túlnyomás (max.) MPa Szállítási mennyiség, víz l/min A magasnyomású pisztoly visszalökereje N Méretek és súlyok Jellemz üzemi súly kg Hosszúság mm Szélesség mm Magasság mm Olajmennyiség l Olajfajta típus Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek Kéz-kar-vibrációs érték m/s2 Bizonytalansági paraméter K m/s2 Zajszint LpA dB(A) Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) L zajteljesítményszintWA + K bizonytalansági dB(A) paraméterWA A kivétel oka az (EU) 2019/1781 rendelet I. mellékletének 2. szakaszának 12. pontja szerint: j) A mszaki változtatások jogát fenntartjuk. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Magyar 93 EU-megfelelségi nyilatkozat Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvet biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Magasnyomású mosó Típus: 1.367-xxx Vonatkozó EU-irányelvek 2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv 2009/125/EK Alkalmazott rendelet(ek) (EU) 2019/1781 Alkalmazott harmonizált szabványok EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Alkalmazott nemzeti szabványok - Alkalmazott megfelelségértékelési eljárások 2000/14/EK: V. melléklet Zajteljesítményszint dB(A) HD 10/21-4 S Classic Mért: 84 Szavatolt: 86 HD 13/18-4 S Classic Mért: 89 Szavatolt: 91 HD 10/25-4 S Classic Mért: 89 Szavatolt: 91 HD 17/15-4 S Classic Mért: 91 Szavatolt: 93 Az aláírók a cégvezetség megbízásából és teljes kör meghatalmazásával járnak el. Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Obsah Obecné pokyny ................................................... 94 Pouzití v souladu s urcením ................................ 94 Ochrana zivotního prostedí................................ 95 Píslusenství a náhradní díly............................... 95 Rozsah dodávky.................................................. 95 Bezpecnostní pokyny .......................................... 95 Popis pístroje ..................................................... 95 Montáz ................................................................ 95 Elektrické pipojení.............................................. 96 Vodní pípojka ..................................................... 96 Ovládání.............................................................. 96 Peprava.............................................................. 97 Skladování .......................................................... 97 Péce a údrzba ..................................................... 97 Pomoc pi poruchách .......................................... 98 Záruka ................................................................. 98 Technické údaje .................................................. 99 EU prohlásení o shod........................................ 100 Obecné pokyny Ped prvním pouzitím pístroje si pectte tento peklad originálního návodu k pouzití a pilozené bezpecnostní pokyny. ite se jimi. Uschovejte ob pírucky pro pozdjsí pouzití nebo pro dalsího vlastníka. Pouzití v souladu s urcením Tento vysokotlaký cistic pouzívejte výhradn pro následující práce: cistní vysokotlakým paprskem bez cisticího prostedku (nap. fasády, terasy, zahradní náadí) cistní nízkotlakým paprskem a cisticím prostedkem s pnovacím nástavcem s nádobou, který je k dispozici jako píslusenství (nap. stroj, vozidel, budov, nástroj) Pro odolné necistoty doporucujeme rotacní trysku jako zvlástní píslusenství. Pístroj se smí provozovat pouze na rovném povrchu. Pokud je pístroj v sikmé poloze, mze dojít k poskození vysokotlakého cerpadla v dsledku nedostatecného mazání. Pístroj se nesmí provozovat s píslusenstvím Servo Control. Mezní hodnoty zásobování vodou POZOR Znecistná voda Pedcasné opotebení nebo usazeniny v pístroji Do pístroje pivádjte pouze cistou nebo recyklovanou vodou, u které nejsou pekroceny tyto mezní hodnoty. Pro zásobování vodou platí následující mezní hodnoty: Hodnota pH: 6,59,5 Elektrická vodivost: vodivost cerstvé vody + 1 200 µS/cm, maximální vodivost 2 000 µS/cm Usaditelné látky (objem vzorku 1 l, doba usazování 30 minut): < 0,5 mg/l Odfiltrovatelné látky: < 50 mg/l, zádné abrazivní látky Uhlovodíky: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Síran: < 240 mg/l Vápník: < 200 mg/l Celková tvrdost: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Zelezo: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l M: < 2 mg/l Aktivní chlór: < 0,3 mg/l Bez nepíjemného zápachu 94 Cestina Ochrana zivotního prostedí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým zpsobem. Elektrické a elektronické pístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a casto soucásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou pi chybném zacházení nebo likvidaci pedstavovat potenciální nebezpecí pro lidské zdraví nebo pro zivotní prostedí. Pro ádný provoz pístroje jsou vsak tyto soucásti nezbytné. Pístroje oznacené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem. Informace k obsazeným látkám (REACH) Aktuální informace k obsazeným látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH Píslusenství a náhradní díly Pouzívejte pouze originální píslusenství a náhradní díly, které Vám zarucují bezpecný a bezporuchový provoz pístroje. Informace o píslusenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com. Rozsah dodávky Pi vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V pípad chybjícího píslusenství nebo výskytu poskození pi peprav informujte prosím Vaseho prodejce. Bezpecnostní pokyny Ped prvním uvedením pístroje do provozu si bezpodmínecn pectte bezpecnostní pokyny 5.951-949.0. Dodrzujte národní pedpisy pro kapalinové stíkací pístroje. Dodrzujte národní pedpisy protiúrazové prevence. Kapalinové stíkací pístroje se musí pravideln kontrolovat. Výsledek kontroly se musí písemn dokumentovat. Na pístroji a píslusenství neprovádjte zádné zmny. Symboly na pístroji Pístroj se nesmí pipojovat pímo na veejnou vodovodní sí. Nesmujte vysokotlaký paprsek na osoby, zvíata, aktivní elektrická zaízení nebo na pístroj samotný. Chrate pístroj ped mrazem. Bezpecnostní mechanismy UPOZORNNÍ Chybjící nebo pozmnné bezpecnostní mechanismy Bezpecnostní mechanismy slouzí pro vasi ochranu. Bezpecnostní mechanismy nikdy nepozmujte ani nepemosujte. Bezpecnostní mechanismy jsou nastaveny ve výrobním závod a zaplombovány. Nastavení provádí pouze zákaznický servis. Tlakový spínac Pi uvolnní spoustcí pácky vysokotlaké pistole vypne tlakový spínac vysokotlaké cerpadlo a zastaví vysokotlaký paprsek. Jakmile je spoustcí pácka stlacena, cerpadlo se opt zapne. Pepoustcí ventil Pi snízení mnozství vody pomocí regulace tlaku a mnozství se oteve pepoustcí ventil a cást vody odtéká zpt k sací stran cerpadla. Motorový jistic V pípad pílis velkého odbru proudu motorový jistic pístroj vypne. Popis pístroje Ilustrace A Pehled pístroje 1 Sroub k vypoustní oleje 2 Ukazatel hladiny oleje 3 Odvzdusovací sroub 4 Typový stítek 5 Hlavní spínac 6 Hadicový hák, kabelový hák 7 Posuvné madlo 8 Pevlecná matice 9 Vysokotlaká tryska 10 Pracovní nástavec EASY!Lock Classic 11 Vysokotlaká pistole EASY!LOCK Classic 12 Pojistná západka 13 Spoustcí pácka 14 Vysokotlaká hadice EASY!Lock Classic 15 Drzák pracovního nástavce 16 Pihrádka na píslusenství 17 Regulace tlaku/mnozství 18 Vysokotlaká pípojka EASY!Lock 19 Jemný filtr 20 Vodní pípojka Barevné oznacení Ovládací prvky pro cisticí proces jsou zluté. Ovládací prvky pro údrzbu a servis jsou svtle sedé. Montáz Upevnní posuvného madla 1. Posuvné madlo nasate na trubkový rám. Ilustrace B 1 Posuvné madlo 2 Trubkový rám 2. Oba spojovací body zajistte srouby, podlozkami a maticemi. Ilustrace C 1 Sroub M8x45 2 Podlozka 8 3 Posuvné madlo 4 Matice M8, samojistná 5 Trubkový rám Cestina 95 Instalace odvzdusnní olej 1. Vysroubujte a zlikvidujte zátku. Ilustrace D 1 Zátka 2 Odvzdusovací sroub 2. Odvzdusovací sroub zasroubujte a utáhnte. POZOR Nebezpecí poskození Pokud ped provozem nenahradíte zátku odvzdusovacím sroubem, mze dojít k poskození vysokotlakého cerpadla. Nezapomete vymnit zátku za odvzdusovací sroub. Kontrola hladiny oleje 1. Pístroj postavte vodorovn. 2. Hladina oleje musí být uprosted ukazatele hladiny. 3. V pípad poteby vysroubujte odvzdusovací sroub a doplte olej (viz ,,Technické údaje"). Montáz píslusenství Upozornní Systém EASY!Lock spojuje komponenty pomocí rychlozávitu rychle a spolehliv jedním otocením. 1. Vysokotlakou trysku nasate na pracovní nástavec. 2. Namontujte pevlecnou matici a rukou ji utáhnte (EASY!Lock). 3. Pracovní nástavec spojte s vysokotlakou pistolí a pevn rukou utáhnte (EASY!Lock). 4. Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a vysokotlakou pípojkou pístroje a utáhnte rukou (EASY!Lock). Elektrické pipojení NEBEZPECÍ Nebezpecí úrazu elektrickým proudem Pístroj pomocí zástrcky pipojte na elektrickou sí. Nerozpojitelné pipojení na elektrickou sí je zakázané. Zástrcka slouzí k odpojení od elektrické sít. Pipojujte pístroj pouze ke stídavému proudu. Pouzijte prodluzovací kabel s dostatecným prezem (viz ,,Technické údaje"). Zcela odvite prodluzovací kabel z kabelového bubnu. 1. Odvite síový kabel a polozte na zem. 2. Zastrcte síovou zástrcku do zásuvky. Vodní pípojka Pípojka na pívod vody VAROVÁNÍ Zptný tok znecistné vody do vodovodního adu Zdravotní riziko Dodrzujte pedpisy stanovené místní vodárnou. Podle platných pedpis se pístroj nesmí nikdy provozovat bez systémového odpojovace na vodovodním adu. Pouzijte systémový odpojovac firmy KÄRCHER nebo alternativní systémový odpojovac podle normy EN 12729, typ BA. Voda, která protece systémovým odpojovacem, se jiz nepovazuje za pitnou. Systémový odpojovac pipojte vzdy na vodovodní pípojku, nikdy jej nepipojujte pímo na vodní pípojku pístroje. 1. Zkontrolujte pívodní tlak, vstupní teplotu a vstupní mnozství vodovodní pípojky (viz kapitola Technické údaje). 2. Spojte systémový odpojovac a vodní pípojku pístroje s hadicí pro pívod vody (pozadavky na hadici pro pívod vody viz kapitola Technické údaje). 3. Otevete pívod vody. Nasávání vody z nádrze 1. Nasroubujte sací hadici s filtrem na vodní pípojku (objednací císlo filtru viz kapitola Technické údaje). 2. Odvzdusnte pístroj (viz kapitola Odvzdusnní pístroje). Odvzdusnní pístroje 1. Odsroubujte vysokotlakou trysku z pracovního nástavce. 2. Nechte pístroj bzet, dokud nevystupuje voda bez bublinek. 3. V pípad problém s odvzdusnním nechte pístroj bzet 10 sekund a potom ho vypnte. Postup nkolikrát opakujte. 4. Vypnte pístroj. 5. Vysokotlakou trysku nasroubujte na pracovní nástavec. Ovládání NEBEZPECÍ Vysokotlaký vodní paprsek Nebezpecí zranní Nikdy nefixujte spoustcí pácku ve stisknuté pozici. Ped zahájením jakýchkoliv prací na pístroji pesute pojistnou západku vysokotlaké pistole dopedu. Drzte vysokotlakou pistoli a pracovní nástavec obma rukama. VAROVÁNÍ Vadný pístroj a píslusenství, vadné pívody a pípojky Nebezpecí úrazu Pístroj se smí provozovat pouze v bezvadném stavu. Provoz s vysokým tlakem Upozornní Pístroj je vybaven tlakovým spínacem. Motor se rozbhne jen tehdy, kdyz je otevená vysokotlaká pistole. 1. Hlavní spínac pepnte do polohy ,,1". 2. Odjistte rucní stíkací pistoli tím, ze pesunete pojistnou západku dozadu. 3. Zatáhnte za spoustcí pácku vysokotlaké pistole. 4. Nastavte pracovní tlak a mnozství vody otácením (plynulým) regulátorem tlaku a mnozství (+/-) Provoz s cisticím prostedkem VAROVÁNÍ Nesprávná manipulace s cisticími prostedky Zdravotní riziko Dodrzujte bezpecnostní pokyny uvedené na cisticím prostedku. POZOR Nevhodné cisticí prostedky Poskození pístroje nebo cistných pedmt Pouzívejte pouze cisticí prostedky schválené firmou KÄRCHER. ite se doporuceními k dávkování a pokyny pilozenými k cisticímu prostedku. V zájmu ochrany zivotního prostedí pouzívejte cisticí prostedky setrn. Upozornní Cisticí prostedky KÄRCHER zarucují bezporuchovou práci. Vyuzijte naseho poradenství nebo si vyzádejte nás katalog ci nase informacní letáky k cisticím prostedkm. 96 Cestina Upozornní K provozu s cisticími prostedky je potebný pnovací nástavec s nádobou (volitelné vybavení). 1. Odsroubujte nádrz. Ilustrace E 1 Nádrz 2 Pnovací tryska 3 Vysokotlaká pistole 4 Sací hadice 5 Sada clon Pidávání cisticího prostedku: 3 = silný roztok, 2 = stedn silný roztok, 1 = slabý roztok 2. Do sací hadice zasute pozadovanou clonu. 3. Naplte cisticí prostedek do nádrze. 4. Nasroubujte nádrz na pnovací trysku. 5. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole. 6. Upevnte pnovací nástavec s nádobou na vysokotlakou pistoli a utáhnte jej rukou. 7. Uvete vysokotlaký cistic do provozu. Doporucená metoda cistní 1. Nastíkejte úsporným zpsobem cisticí prostedek na suchý povrch a nechte psobit (nikoliv zaschnout). 2. Uvolnnou necistotu opláchnte vysokotlakým paprskem. Po provozu s cisticím prostedkem Pnovací pracovní nástavec s nádobou se musí po pouzití vypláchnout, aby se zabránilo usazování cisticího prostedku. 1. Odsroubujte nádrz. 2. Zbytek cisticího prostedku nalijte zpt do pvodního obalu. 3. Nádrz naplte cistou vodou. 4. Nasroubujte nádrz na pnovací nástavec s nádobou. 5. Pnovací nástavec s nádobou nechte v provozu cca 1 minutu, aby se vypláchly zbytky cisticího prostedku. 6. Vyprázdnte nádrz. Perusení provozu 1. Zavete vysokotlakou pistoli. Pístroj se vypne. 2. Posute pojistnou západku dopedu. Vysokotlaká pistole je zajistná. Pokracování provozu 1. Posute pojistnou západku dozadu. Vysokotlaká pistole je odjistná. 2. Otevete vysokotlakou pistoli. Pístroj se zapne. Ukoncení provozu 1. Zavete pívod vody. 2. Otevete vysokotlakou pistoli. 3. Hlavní spínac nastavte do polohy ,,I/ON" a nechte pístroj bzet 510 sekund. 4. Zavete vysokotlakou pistoli. 5. Hlavní spínac pepnte do polohy ,,0/OFF". 6. Síovou zástrcku vytahujte ze zásuvky pouze suchýma rukama. 7. Odpojte pívod vody. 8. Otevete vysokotlakou pistoli, az se uvolní tlak. 9. Posute pojistnou západku dopedu. Vysokotlaká pistole je zajistná. Peprava UPOZORNNÍ Nedodrzení hmotnosti Nebezpecí úrazu a poskození Pi peprav a skladování zohlednte hmotnost pístroje. Peprava pístroje ve vozidlech: Pístroj zajistte podle píslusných platných smrnic proti sklouznutí a pevrácení. Peprava pístroje na delsí vzdálenosti: Pístroj táhnte nebo tlacte za posuvné madlo. Skladování UPOZORNNÍ Nedodrzení hmotnosti Nebezpecí úrazu a poskození Pi peprav a skladování zohlednte hmotnost pístroje. Pístroj skladujte pouze ve vnitních prostorech. Ulození pístroje 1. Umístte pracovní nástavec s vysokotlakou pistolí na ob odkládací plochy pracovního nástavce. 2. Navite síový kabel a zavste jej na kabelový hák. 3. Navite vysokotlakou hadici a zavste ji na hadicový hák. Ochrana ped mrazem POZOR Mráz Znicení zaízení zmrzlou vodou Z pístroje zcela vypuste vodu. Pístroj ukládejte pouze na míst chránném ped mrazem. Pokud není mozné skladování na míst, kde nemrzne: 1. Vypuste vodu. 2. Nacerpejte do pístroje bzný mrazuvzdorný prostedek. Upozornní Pouzívejte bzný mrazuvzdorný prostedek pro motorová vozidla na bázi glykolu. Dodrzujte pedpisy výrobce k zacházení s mrazuvzdorným prostedkem. 3. Nechte pístroj bzet maximální 1 minutu, az se vyprázdní cerpadlo a vedení. Péce a údrzba NEBEZPECÍ Neúmyslné spustní pístroje Nebezpecí úrazu, zasazení elektrickým proudem Ped zahájením jakýchkoliv prací pístroj vypnte a vytáhnte síovou zástrcku. Upozornní Starý olej se smí likvidovat pouze ve speciálních sbrných dvorech. Nahromadný starý olej tam odevzdejte. Znecistní zivotního prostedí starým olejem je trestné. Bezpecnostní prohlídka / Smlouva o údrzb Se svým prodejcem si mzete dohodnout pravidelnou bezpecnostní prohlídku nebo uzavít smlouvu o údrzb. Nechte si prosím poradit. Intervaly údrzby Ped kazdým zahájením provozu Zkontrolujte pipojovací kabel, zda není poskozený. Poskozený kabel nechte neprodlen vymnit autorizovaným zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným elektrikáem. Cestina 97 Zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není poskozená. Poskozenou vysokotlakou hadici okamzit vymte. Zkontrolujte tsnost pístroje. Pípustné jsou 3 kapky vody za minutu. Pi vtsí netsnosti vyhledejte zákaznický servis. Jednou týdn Zkontrolujte hladinu oleje. Pokud je olej mlécný (voda v oleji), okamzit vyhledejte zákaznický servis. Vycistte jemný filtr. Ilustrace F 1 Tleso filtru 2 Jemný filtr 3 Pipojovací hrdlo 4 Pevlecná matice a Odsroubujte pevlecnou matici. b Vytáhnte pipojovací hrdlo. c Vytáhnte jemný filtr z tlesa filtru. d Jemný filtr opláchnte cistou vodou nebo jej vyfoukejte tlakovým vzduchem. e Nasate jemný filtr do tlesa filtru. f Nainstalujte pipojovací hrdlo. g Vysroubujte pevlecnou matici a rukou ji utáhnte. Kazdých 500 hodin provozu, minimáln jednou za rok Nechte provést údrzbu pístroje zákaznickým servisem. Vymte olej ve vysokotlakém cerpadle. Ilustrace G 1 Odvzdusovací sroub 2 Ukazatel hladiny oleje 3 Sroub k vypoustní oleje a Vysroubujte vypoustcí sroub oleje. b Vypuste olej do záchytné nádoby. c Vypoustcí sroub oleje zasroubujte a pevn utáhnte. d Vysroubujte odvzdusovací sroub. e Pomalu naplujte nový olej, aby mohly uniknout vzduchové bubliny. Mnozství a druh oleje viz ,,Technické údaje". f Znovu nainstalujte odvzdusovací sroub. Pomoc pi poruchách NEBEZPECÍ Neúmyslný rozbh pístroje, dotyk díl pod naptím Nebezpecí úrazu, zasazení elektrickým proudem Ped pracemi na pístroji pístroj vypnte. Vytáhnte síovou zástrcku. Vsechny kontroly a práce na elektrických dílech smí provádt pouze odborný personál. V pípad poruch, které nejsou v této kapitole uvedeny, vyhledejte autorizovaný zákaznický servis. Pístroj nelze spustit 1. Zkontrolujte síový kabel, zda není poskozený. 2. Zkontrolujte síové naptí. 3. Jestlize je pístroj pehátý: a Hlavní spínac pepnte do polohy ,,0/OFF". b Nechte pístroj minimáln 15 minut vychladnout. c Hlavní spínac pepnte do polohy ,,I/ON". 4. Pi elektrické závad vyhledejte zákaznický servis. Nedochází k natlakování pístroje 1. Zkontrolujte, zda má vysokotlaká tryska správnou velikost (viz kapitola ,,Technické údaje"). 2. Vycistte nebo vymte trysku. 3. Odvzdusnte pístroj (viz kapitola ,,Odvzdusnní vodní pípojky/pístroje"). 4. Vycistte jemný filtr, v pípad poteby jej vymte (viz kapitola ,,Péce a údrzba/Jednou týdn"). 5. Zkontrolujte mnozství pivádné vody (potebné mnozství viz kapitola ,,Technické údaje"). 6. V pípad poteby vyhledejte zákaznický servis. Mnozství vody je pílis nízké 1. Pi pouzití dlouhé vysokotlaké hadice nebo vysokotlaké hadice s nízkým prezem nasate na pracovní nástavec vtsí vysokotlakou trysku. Cerpadlo je netsné. Pípustné jsou max. 3 kapky vody za minutu. Pi vtsí netsnosti nechte provést kontrolu pístroje zákaznickým servisem. Cerpadlo klepe 1. Zkontrolujte mnozství pivádné vody (potebné mnozství viz kapitola ,,Technické údaje"). 2. Odvzdusnte pístroj (viz kapitola ,,Odvzdusnní vodní pípojky/pístroje"). 3. Vycistte jemný filtr, v pípad poteby jej vymte (viz kapitola ,,Péce a údrzba/Jednou týdn"). 4. V pípad poteby vyhledejte zákaznický servis. Pimísení cisticího prostedku je pílis malé 1. Zkontrolujte, zda pouzitý pnovací nástavec s nádobou odpovídá cerpanému mnozství pístroje. 2. Naplte nádobu pnovacího nástavce s nádobou. 3. Do sací hadice zasute vtsí clonu. 4. Zkontrolujte sací hadici a pnovací trysku na výskyt usazenin cisticího prostedku. Usazeniny odstrate vlaznou vodou. 5. V pípad poteby vyhledejte zákaznický servis. Tvorba pny je pílis nízká 1. Zkontrolujte, zda pouzitý pnovací nástavec s nádobou odpovídá cerpanému mnozství pístroje. 2. Zkontrolujte sací hadici a pnovací nástavec s nádobou na výskyt usazenin cisticího prostedku. Usazeniny odstrate vlaznou vodou. 3. V pípad poteby vyhledejte zákaznický servis. Záruka V kazdé zemi platí zárucní podmínky vydané nasí píslusnou odbytovou spolecností. Pípadné závady Vaseho pístroje odstraníme bhem zárucní lhty bezplatn, pokud jsou zavinny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V zárucním pípad se prosím obrate s dokladem o koupi na Vaseho prodejce nebo na nejblizsí autorizované servisní stedisko. (Adresa viz zadní stranu) 98 Cestina Technické údaje Varianta pro jednotlivé zem Zem Elektrické pipojení Naptí V Fáze ~ Kmitocet Hz Maximální povolená impedance sít Píkon kW Krytí Síové jistní (pomalé, char. C) Prodluzovací kabel 10 m Prodluzovací kabel 30 m A mm2 mm2 Vodní pípojka Pívodní tlak (max.) MPa Vstupní teplota (max.) °C Vstupní mnozství (min.) l/min Sací výska (max.) m Minimální délka hadice pro pívod vody m Minimální prmr hadice pro pívod vody in Objednací císlo sacího filtru Výkonnostní údaje pístroje Velikost standardní trysky Provozní tlak vody se standardní tryskou MPa Provozní petlak (max.) MPa Cerpané mnozství, voda l/min Reaktivní síla vysokotlaké pistole N Rozmry a hmotnosti Typická provozní hmotnost kg Délka mm Síka mm Výska mm Mnozství oleje l Druh oleje Typ Zjistné hodnoty podle EN 60335-2-79 Hodnota vibrací rukou/pazí Nejistota K m/s2 m/s2 Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA + Nejistota KWA dB(A) dB(A) dB(A) Dvod výjimky podle naízení (EU) 2019/1781, píloha I, oddíl 2 (12): j) Technické zmny vyhrazeny. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Cestina 99 EU prohlásení o shod Prohlasujeme tímto, ze níze uvedený stroj na základ svého provedení a druhu konstrukce, jakoz i v provedení námi uvádném na trh, vyhovuje píslusným základním bezpecnostním a zdravotním pozadavkm podle smrnic EU. V pípad provedení námi neschválené zmny stroje ztrácí toto prohlásení svoji platnost. Výrobek: Vysokotlaký cistic Typ: 1.367-xxx Píslusné smrnice EU 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/ES Aplikované(á) naízení (EU) 2019/1781 Aplikované harmonizované normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Aplikované národní normy - Pouzitý postup k posouzení shody 2000/14/ES: Píloha V Hladina akustického výkonu dB(A) HD 10/21-4 S Classic Nameno: 84 Zaruceno: 86 HD 13/18-4 S Classic Nameno: 89 Zaruceno: 91 HD 10/25-4 S Classic Nameno: 89 Zaruceno: 91 HD 17/15-4 S Classic Nameno: 91 Zaruceno: 93 Níze podepsaní jednají z povení a se zplnomocnním pedstavenstva spolecnosti. Zmocnnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nmecko) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Kazalo Splosna navodila................................................. 100 Namenska uporaba............................................. 100 Varovanje okolja.................................................. 101 Pribor in nadomestni deli..................................... 101 Obseg dobave..................................................... 101 Varnostna navodila.............................................. 101 Opis naprave....................................................... 101 Montaza .............................................................. 101 Elektricni prikljucek.............................................. 102 Prikljucek za vodo ............................................... 102 Upravljanje .......................................................... 102 Transport ............................................................. 103 Skladiscenje ........................................................ 103 Nega in vzdrzevanje............................................ 103 Pomoc pri motnjah .............................................. 104 Garancija............................................................. 104 Tehnicni podatki .................................................. 104 Izjava EU o skladnosti......................................... 105 Splosna navodila Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilozena varnostna navodila ter jih upostevajte. Obe knjizici shranite za poznejso uporabo ali za naslednjega uporabnika. Namenska uporaba Ta visokotlacni cistilnik uporabljajte izkljucno za naslednja dela: ciscenje z visokotlacnim curkom brez cistila (npr. za fasade, terase, vrtne naprave) Ciscenje z nizkotlacnim curkom in cistilom z razpr- silnikom za peno, ki je na voljo kot pribor (npr. strojev, vozil, konstrukcij, orodij) Za trdovratno onesnazenje priporocamo sobo rotorja kot poseben pribor. Napravo lahko upravljate le, ce stoji na ravni podlagi. Ce naprava stoji pod kotom, se lahko visokotlacna crpalka poskoduje zaradi nezadostnega mazanja. Naprave ne smete uporabljati s priborom za servo krmiljenje. Mejne vrednosti za oskrbo z vodo POZOR Onesnazena voda Predcasna obraba ali usedline v napravi Napravo oskrbujte samo s cisto vodo ali reciklirano vodo, ki ne prekoracuje mejnih vrednosti. Glede oskrbe z vodo veljajo naslednje mejne vrednosti: pH-vrednost: 6,59,5 Elektricna prevodnost: prevodnost sveze vode + 1200 µS/cm, maksimalna prevodnost 2000 µS/ cm Snovi, ki se izlocajo (preskusna prostornina 1 l, cas izlocanja 30 minut): < 0,5 mg/l Snovi, ki jih je mogoce izlociti s filtri: < 50 mg/l, brez abrazivnih snovi Ogljikovodiki: < 20 mg/l Klorid: < 300 mg/l Sulfat: < 240 mg/l Kalcij: < 200 mg/l Skupna trdota: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) 100 Slovenscina Zelezo: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Baker: < 2 mg/l Aktivni klor: < 0,3 mg/l Brez neprijetnih vonjav Varovanje okolja Materiali embalaze se lahko reciklirajo. Embalazo odstranite na okolju varen nacin. Elektricne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z moznostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napacni uporabi ali napacnem odstranjevanju skodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, oznacene s tem simbolom, ne smete odvreci med gospodinjske odpadke. Napotki o sestavinah (REACH) Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.kaercher.com/REACH Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com. Obseg dobave Ko vzamete napravo iz embalaze, preverite, ali je vsebina popolna. Ce manjka pribor ali ce so med transportom nastale poskodbe, obvestite prodajalca. Varnostna navodila Pred prvim zagonom naprave preberite varnostna navodila 5.951-949.0. Upostevajte nacionalne predpise za naprave za brizganje tekocin. Upostevajte nacionalne predpise za preprecevanje nesrec. Naprave za brizganje tekocin redno preverjajte. Rezultate preverjanj pisno dokumentirajte. Naprave in pribora ne spreminjajte. Simboli na napravi Naprave ni dovoljeno prikljuciti neposredno na javno omrezje s pitno vodo. Visokotlacnega curka ne usmerjajte proti osebam, zivalim, aktivni elektricni opremi ali napravi sami. Zascitite napravo pred zmrzaljo. Varnostne naprave PREVIDNOST Manjkajoce ali poskodovane varnostne naprave Varnostna navodila so namenjena vasi varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upostevajte. Varnostne naprave so tovarnisko nastavljene in zaplombirane. Nastavitve sme opraviti samo servisna sluzba. Tlacno stikalo Tlacno stikalo izklopi visokotlacno crpalko, ko spustite sprozilno rocico na visokotlacni pistoli, in visokotlacni curek se ustavi. Ko sprozilno rocico pritisnete, se crpalka spet vklopi. Prelivni ventil Pri zmanjsanju kolicine vode z elementom za nastavljanje tlaka in kolicine se odpre prelivni ventil in del vode stece nazaj proti sesalni strani crpalke. Zascitno stikalo motorja Ce je poraba elektricnega toka prevelika, zascitno stikalo motorja izklopi napravo. Opis naprave Slika A Pregled naprave 1 Izpustni vijak za olje 2 Prikaz ravni olja 3 Odzracevalni vijak 4 Tipska ploscica 5 Stikalo naprave 6 Kavelj za gibko cev, kavelj za kabel 7 Potisno streme 8 Prekrivna matica 9 Visokotlacna soba 10 Brizgalna cev EASY!Lock Classic 11 Visokotlacna pistola EASY!LOCK Classic 12 Varnostna zaskocka 13 Sprozilna rocica 14 Visokotlacna gibka cev EASY!Lock Classic 15 Nosilec brizgalne cevi 16 Predal za pribor 17 Element za reguliranje tlaka/kolicine 18 Visokotlacni prikljucek EASY!Lock 19 Fini filter 20 Prikljucek za vodo Barvna oznaka Upravljalni elementi za postopek ciscenja so rumeni. Upravljalni elementi za vzdrzevanje in servis so svetlo sivi. Montaza Pritrdite potisno streme 1. Potisno streme nataknite na cevno ogrodje. Slika B 1 Potisno streme 2 Cevno ogrodje 2. Oba spoja zavarujte z vijaki, podlozkami in maticami. Slika C 1 Vijak M8x45 2 Podlozka 8 3 Potisno streme 4 Matica M8, samozaporna 5 Cevno ogrodje Slovenscina 101 Namestite odzracevanje za olje 1. Odvijte cep in ga zavrzite. Slika D 1 Cep 2 Odzracevalni vijak 2. Privijte in zategnite odzracevalni vijak. POZOR Nevarnost poskodovanja Ce pred zacetkom obratovanja cepa ne zamenjate z odzracevalnim vijakom, se lahko visokotlacna crpalka poskoduje. Cep zamenjajte z odzracevalnim vijakom. Preverjanje ravni olja 1. Napravo postavite ravno. 2. Kazalec ravni olja mora biti na sredini prikaza ravni olja. 3. Po potrebi odvijte odzracevalni vijak in dolijte olje (glejte "Tehnicni podatki") Montaza pribora Napotek Sistem EASY!Lock s hitrim navojem omogoca hitro in zanesljivo prikljucitev sestavnih delov s samo enim obratom. 1. Nataknite visokotlacno sobo na brizgalno cev. 2. Montirajte prekrivno matico in jo pritegnite z roko (EASY!Lock). 3. Povezite brizgalno cev z visokotlacno pistolo in jo pritegnite z roko (EASY!Lock). 4. Spojite visokotlacno gibko cev z visokotlacno pistolo in visokotlacnim prikljuckom naprave ter jo pritegnite z roko (EASY!Lock). Elektricni prikljucek NEVARNOST Nevarnost telesnih poskodb zaradi elektricnega udara Napravo z vticem prikljucite na elektricno omrezje. Prikljucitev na elektricno omrezje, ki je ni mogoce prekiniti, je prepovedana. Vtic je namenjen za locitev od omrezja. Napravo prikljucite samo na izmenicni tok. Uporabite podaljsevalni kabel z zadostnim presekom (glejte "Tehnicni podatki"). Podaljsevalni kabel popolnoma odvijte iz kabelskega bobna. 1. Odvijte napajalni kabel in ga polozite na tla. 2. Prikljucite elektricni vtic v vticnico. Prikljucek za vodo Prikljucek na vodovod OPOZORILO Povratni tek onesnazene vode v omrezje pitne vode Nevarnost za zdravje Upostevajte predpise podjetja za oskrbo z vodo. V skladu z veljavnimi predpisi naprava nikoli ne sme obratovati brez sistemskega locilnika od omrezja pitne vode. Uporabljajte sistemski locilnik KÄRCHER ali kak drug sistemski locilnik v skladu z EN 12729 tip BA. Za vodo, ki je presla skozi sistemski locilnik, se smatra, da je nepitna. Sistemski locilnik vedno prikljucite na sistem za oskrbo z vodo, nikoli direktno na prikljucek za vodo na napravi. 1. Preverite sistem za oskrbo z vodo glede tlaka na do- toku, temperature na dotoku in kolicine dotoka (glejte poglavje Tehnicni podatki). 2. Sistemski locilnik in prikljucek za vodo na napravi povezite s cevjo za dovajanje vode (o zahtevah glede cevi za dovajanje vode glejte poglavje Tehnicni podatki). 3. Odprite dotok vode. Vsesavanje vode iz posode 1. Privijte sesalno gibko cev s filtrom na prikljucek za vodo (o stevilki za narocilo glejte poglavje Tehnicni podatki). 2. Odzracite napravo (glejte poglavje Odzracevanje naprave). Odzracevanje naprave 1. Odvijte visokotlacno sobo z brizgalne cevi. 2. Pustite teci napravo toliko casa, zacne izstopati vo- da brez mehurckov. 3. Ce so pri odzracevanju problemi, pustite napravo te- ci 10 sekund, nato jo izklopite. Veckrat ponovite postopek. 4. Izklopite napravo. 5. Privijte visokotlacno sobo na brizgalno cev. Upravljanje NEVARNOST Visokotlacni vodni curek Nevarnost telesnih poskodb Nikoli ne fiksirajte sprozilne rocice v aktiviranem polozaju. Pri vseh delih na napravi potisnite varnostno zaskocko na visokotlacni pistoli naprej. Visokotlacno pistolo in brizgalno cev drzite z obema rokama. OPOZORILO Pokvarjena naprava in pribor, pokvarjeni dovodi in prikljucki Nevarnost telesnih poskodb Napravo je dovoljeno uporabljati samo, ce je v brezhibnem stanju. Obratovanje z visokim tlakom Napotek Naprava je opremljena s tlacnim stikalom. Motor se zazene samo, ko je visokotlacna pistola odprta. 1. Stikalo naprave preklopite v polozaj "1". 2. Rocno brizgalno pistolo sprostite tako, da varnostno zaskocko potisnete nazaj. 3. Povlecite sprozilno rocico visokotlacne pistole. 4. Z (brezstopenjskim) obracanjem elementa za regu- liranje tlaka in kolicine (+/-) nastavite delovni tlak in kolicino vode Obratovanje s cistilom OPOZORILO Napacno ravnanje s cistili Nevarnost za zdravje Upostevajte varnostna navodila na embalazi cistila. POZOR Neprimerna cistila Poskodovanje naprave in objektov, ki jih cistite Uporabljajte samo cistila, ki jih je odobrilo podjetje KÄRCHER. Upostevajte priporocila za doziranje in napotke, ki so prilozeni cistilu. Zaradi varovanja okolja s cistili ravnajte varcno. 102 Slovenscina Napotek Cistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo. Posvetujte se z nami ali zahtevajte nas katalog oziroma gradivo z informacijami o cistilih. Napotek Ce zelite pri ciscenju uporabljati cistilo, potrebujete razprsilnik za peno (opcija). 1. Odvijte posodo. Slika E 1 Posoda 2 Soba za peno 3 Visokotlacna pistola 4 Sesalna gibka cev 5 Komplet zaslonk Dodatek cistila: 3 = velik, 2 = srednji, 1 = majhen 2. Zeleno zaslonsko vstavite v sesalno gibko cev. 3. Posodo napolnite s cistilom. 4. Posodo privijte na sobo za peno. 5. Locite brizgalno cev od visokotlacne pistole. 6. Razprsilnik za peno namestite na visokotlacno pi- stolo in ga rocno privijte. 7. Vkljucite visokotlacni cistilnik. Priporocena metoda ciscenja 1. Cistilo varcno poprsite po suhi povrsini in pustite, da ucinkuje (naj se ne posusi). 2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlacnim curkom. Po obratovanju s cistilom Razprsilnik za peno po uporabi sperite, da preprecite nastajanje oblog cistila. 1. Odvijte posodo. 2. Preostanek cistila zlijte nazaj v embalazo. 3. Posodo napolnite s cisto vodo. 4. Posodo privijte na razprsilnik za peno. 5. Razprsilnik za peno uporabljajte pribl. 1 minuto, da sperete preostalo cistilo. 6. Izpraznite posodo. Prekinitev delovanja 1. Zaprite visokotlacno pistolo. Naprava se izklopi. 2. Potisnite varnostno zaskocko naprej. Visokotlacna pistola je zavarovana. Nadaljevanje obratovanja 1. Potisnite varnostno zaskocko nazaj. Visokotlacna pistola ni vec zavarovana. 2. Odprite visokotlacno pistolo. Naprava se vklopi. Konec uporabe 1. Zaprite dotok vode. 2. Odprite visokotlacno pistolo. 3. Stikalo naprave preklopite v polozaj "I/ON" in pustite napravo teci 510 s. 4. Zaprite visokotlacno pistolo. 5. Stikalo naprave preklopite v polozaj »0/OFF«. 6. S suhimi rokami izvlecite elektricni vtic iz vticnice. 7. Odstranite dotok vode. 8. Odprite visokotlacno pistolo, da se sprosti tlak v napravi. 9. Potisnite varnostno zaskocko naprej. Visokotlacna pistola je zavarovana. Transport PREVIDNOST Neupostevanje teze Nevarnost telesnih poskodb in materialne skode Pri transportu in skladiscenju upostevajte tezo naprave. Transport naprave v vozilih: Zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami. Transport naprave na vecje razdalje: Napravo pote- gnite ali potisnite za potisno streme. Skladiscenje PREVIDNOST Neupostevanje teze Nevarnost telesnih poskodb in materialne skode Pri transportu in skladiscenju upostevajte tezo naprave. Napravo skladiscite samo v notranjih prostorih. Shranjevanje naprave 1. Brizgalno cev z visokotlacno pistolo polozite na obe odlagalisci brizgalne cevi. 2. Navijte omrezni kabel in ga obesite na kavelj za kabel. 3. Navijte visokotlacno gibko cev in obesite kavelj za cev. Zascita pred zamrzovanjem POZOR Zamrzovanje Unicenje naprave zaradi zmrznjene vode Odstranite vso vodo iz naprave. Shranite napravo na mestu, kjer ni zmrzali. Ce skladiscenje na mestu brez zmrzali ni mogoce: 1. izpihajte vodo. 2. Skozi napravo precrpajte obicajno sredstvo za zas- cito pred zmrzovanjem. Napotek Uporabite obicajno sredstvo za zascito pred zmrzovanjem za motorna vozila na osnovi glikola. Upostevajte predpis proizvajalca za ravnanje s sredstvom za zascito pred zmrzovanjem. 3. Pustite napravo teci najvec 1 minuto, da se crpalka in cevi izpraznijo. Nega in vzdrzevanje NEVARNOST Nenameren vklop naprave Nevarnost telesnih poskodb, nevarnost udara elektrike Pred vsemi deli na napravi izvlecite elektricni vtic. Napotek Odpadno olje je dovoljeno odstranjevati med odpadke samo na zbirnih mestih. Vse nastalo odpadno olje oddajte na zbirnem mestu. Onesnazenje okolja z odpadnim oljem je kaznivo. Varnostni pregledi / pogodba o vzdrzevanju Z vasim prodajalcem se lahko dogovorite za redne varnostne preglede ali sklenete pogodbo o vzdrzevanju. Pustite si svetovati. Vzdrzevalni intervali Pred vsakim obratovanjem Preglejte elektricni kabel glede poskodb. Poskodovan kabel morajo takoj zamenjati v servisni sluzbi ali naj ga zamenja strokovnjak elektrikar. Preglejte visokotlacno gibko cev glede poskodovanja. Poskodovano visokotlacno gibko cev takoj zamenjajte. Preverite tesnost naprave. 3 kaplje vode na minuto so dopustne. V primeru vecje netesnosti stopite v stik s servisno sluzbo. Slovenscina 103 Tedensko Preverite raven olja. Ce je olje mlecnato (voda v olju), takoj stopite v stik s servisno sluzbo. Ocistite fini filter. Slika F 1 Ohisje filtra 2 Fini filter 3 Prikljucni nastavek 4 Prekrivna matica a Odvijte prekrivno matico. b Izvlecite prikljucni nastavek. c Izvlecite fini filter iz ohisja filtra. d Fini filter sperite s cisto vodo ali ga izpihajte s sti- snjenim zrakom. e Vstavite fini filter v ohisje filtra. f Pritrdite prikljucni nastavek. g Navijte prekrivno matico in jo pritegnite z roko. Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj enkrat letno Vzdrzevanje naprave naj izvaja servisna sluzba. Zamenjajte olje v visokotlacni crpalki. Slika G 1 Odzracevalni vijak 2 Prikaz ravni olja 3 Izpustni vijak za olje a Odvijte izpustni vijak za olje. b Olje izpustite v prestrezno posodo. c Privijte in zategnite izpustni vijak za olje. d Odvijte odzracevalni vijak. e Novo olje polnite pocasi, da lahko uidejo zracni mehurcki. Podatke o kolicini in vrsti olja najdete v »Tehnicnih podatkih«. f Ponovno namestite odzracevalni vijak. Pomoc pri motnjah NEVARNOST Nenameren zagon naprave, dotikanje delov pod elektricno napetostjo Nevarnost telesnih poskodb, nevarnost udara elektrike Pred deli na napravi izklopite napravo. Izvlecite elektricni vtic. Preizkuse in dela na elektricnih komponentah smejo izvajati samo strokovnjaki. Glede motenj, ki niso navedene v tem poglavju, poiscite pomoc pri servisni sluzbi. Naprave ni mogoce zagnati 1. Preverite, ali je omrezni kabel poskodovan. 2. Preverite napetost omrezja. 3. Ce se je naprava pregrela: a Stikalo naprave preklopite v polozaj »0/OFF«. b Pustite, da se naprava hladi najmanj 15 minut. c Stikalo naprave preklopite v polozaj »I/ON«. 4. V primeru okvare na elektricnih delih stopite v stik s servisno sluzbo. Naprava ne vzpostavi tlaka 1. Preverite, ali je visokotlacna soba ustrezne velikosti (glejte poglavje "Tehnicni podatki"). 2. Ocistite ali zamenjajte sobo. 3. Odzracite napravo (glejte poglavje »Prikljucek vode/ odzracevanje naprave«). 4. Ocistite fini filter in ga po potrebi zamenjajte (glejte poglavje "Nega in vzdrzevanje/tedensko"). 5. Preverite kolicino dovajanja vode (podatke o potrebni kolicini najdete v poglavju »Tehnicni podatki«). 6. Ce je potrebno, stopite v stik s servisno sluzbo. Premalo vode 1. Ce uporabljate dolgo visokotlacno gibko cev ali visokotlacno gibko cev z majhnim prerezom, na brizgalno cev namestite vecjo visokotlacno sobo. Crpalka je netesna. Do 3 kaplje iztekajoce vode na minuto so dopustne. V primeru vecje netesnosti naj napravo pregleda servisna sluzba. Crpalka udarja 1. Preverite kolicino dovajanja vode (podatke o potrebni kolicini najdete v poglavju »Tehnicni podatki«). 2. Odzracite napravo (glejte poglavje »Prikljucek vode/ odzracevanje naprave«). 3. Ocistite fini filter in ga po potrebi zamenjajte (glejte poglavje "Nega in vzdrzevanje/tedensko"). 4. Ce je potrebno, stopite v stik s servisno sluzbo. Dodajanje cistila je premajhno 1. Preverite, ali je uporabljen razprsilnik za peno v skladu s kolicino pretoka naprave. 2. Ponovno napolnite skodelico razprsilnika za peno. 3. Nataknite vecjo zaslonko na sesalno gibko cev. 4. Sesalno gibko cev in sobo za peno preglejte glede usedlin iz cistila. Odstranite usedline z mlacno vodo. 5. Ce je potrebno, stopite v stik s servisno sluzbo. Prenizka stopnja penjenja 1. Preverite, ali je uporabljen razprsilnik za peno v skladu s kolicino pretoka naprave. 2. Sesalno gibko cev in razprsilnik za peno preglejte glede usedlin iz cistila. Odstranite usedline z mlacno vodo. 3. Ce je potrebno, stopite v stik s servisno sluzbo. Garancija V vsaki drzavi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala nasa pristojna prodajna druzba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- ne brezplacno, ce je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najblizjo servisno sluzbo. Naslov najdete na hrbtni strani. Tehnicni podatki Razlicica za drzavo Drzava Elektricni prikljucek Napetost V Stevilo faz ~ Frekvenca Hz Najvecja dovoljena omrezna impedanca HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 400 400 400 3 3 3 3 50 50 50 50 - 0.0452 0.0452 0.0452 +j0.0283 +j0.0283 +j0.0283 104 Slovenscina HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Prikljucna moc kW 8,0 8,8 8,8 9,0 Stopnja zascite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Omrezna varovalka (pocasna, kar. C) A 16 16 16 16 Kabelski podaljsek 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 Kabelski podaljsek 30 m mm2 4 4 4 4 Prikljucek za vodo Tlak na dotoku (maks.) MPa 1 1 1 1 Temperatura na dotoku (maks.) °C 60 60 60 60 Kolicina dotoka (min.) l/min 20 20 25 31,6 Visina sesanja (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 Minimalna dolzina cevi za dovajanje vode m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minimalni premer cevi za dovajanje vode in 1 1 1 1 Sesalni filter, stevilka za narocilo 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Podatki o zmogljivosti naprave Velikost standardne sobe 050 045 075 105 Delovni tlak vode s standardno sobo MPa 21 25 18 15 Obratovalni nadtlak (maks.) MPa 27 31 24 21 Crpalna kolicina, voda l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 Sila vzvratnega sunka visokotlacne pistole N 57 63 69 85 Mere in mase Tipicna delovna masa kg 60 67 67 73 Dolzina mm 720 720 720 720 Sirina mm 637 637 637 637 Visina mm 1080 1080 1080 1080 Kolicina olja l 0,65 0,65 0,65 1,2 Vrsta olja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79 Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Negotovost K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 69 74 74 76 Negotovost KpA dB(A) 3 3 3 3 Raven moci hrupa LWA + negotovost KWA dB(A) 86 91 91 93 Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781 Priloga I Tocka 2 (12): j) Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb. Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakrsno dajemo na trzisce, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez nasega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlacni cistilnik Tip: 1.367-xxx Zadevne EU-direktive 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/ES Uporabljena(-e) uredba(-e) (EU) 2019/1781 Uporabljeni harmonizirani standardi EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Uporabljeni nacionalni standardi - Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti 2000/14/ES: Priloga V Raven zvocne moci dB(A) HD 10/21-4 S Classic Izmerjeno: 84 Zajamceno: 86 HD 13/18-4 S Classic Izmerjeno: 89 Zajamceno: 91 HD 10/25-4 S Classic Slovenscina 105 Izmerjeno: 89 Zajamceno: 91 HD 17/15-4 S Classic Izmerjeno: 91 Zajamceno: 93 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave. Pooblascena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemcija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 8. 2022 Spis treci Wskazówki ogólne............................................... 106 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 106 Ochrona rodowiska............................................ 106 Akcesoria i czci zamienne ............................... 106 Zakres dostawy ................................................... 106 Zasady bezpieczestwa ...................................... 107 Opis urzdzenia .................................................. 107 Monta................................................................. 107 Przylcze elektryczne.......................................... 108 Przylcze wody ................................................... 108 Obsluga ............................................................... 108 Transport ............................................................. 109 Skladowanie ........................................................ 109 Czyszczenie i konserwacja ................................. 109 Usuwanie usterek ................................................ 110 Gwarancja ........................................................... 110 Dane techniczne.................................................. 111 Deklaracja zgodnoci UE .................................... 112 Wskazówki ogólne Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley przeczyta oryginaln instrukcj obslugi oraz zalczone wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Postpowa zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechowa do póniejszego wykorzystania lub dla nastpnego uytkownika. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Myjka wysokocinieniowa jest przeznaczona wylcznie do nastpujcych prac: Czyszczenie za pomoc strumienia wysokocinie- niowego bez rodka czyszczcego (np. fasad, tarasów, sprztu ogrodowego) Czyszczenie strumieniem pod niskim cinieniem i rodkiem czyszczcym za pomoc lancy spieniajcej dostpnej jako wyposaenie dodatkowe (np. maszyn, pojazdów, budynków, narzdzi) W przypadku silnych zabrudze zalecamy uycie dyszy rotacyjnej dostpnej w ramach wyposaenia specjalnego. Urzdzenie moe pracowa tylko wtedy, gdy stoi na plaskim podlou. Jeli urzdzenie jest ustawione pod ktem, pompa wysokocinieniowa moe zosta uszkodzona na skutek niewystarczajcego smarowania. Urzdzenie nie moe pracowa z zastosowaniem akcesoriów Servo Control. Wartoci graniczne dla doplywu wody UWAGA Zanieczyszczona woda Wczeniejsze zuycie lub odkladanie si osadów w urzdzeniu Urzdzenie mona zasila tylko czyst wod lub wod z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartoci granicznych. Dla doplywu wody obowizuj nastpujce wartoci graniczne: Warto pH: 6,5-9,5 Przewodno elektryczna: Przewodno wieej wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodno 2000 µS/cm Substancje odkladajce si (objto próbki 1 l, czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materialów ciernych Wglowodory: < 20 mg/l Chlorek: < 300 mg/l Siarczan: < 240 mg/l Wap: < 200 mg/l Twardo lczna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) elazo: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Mied: < 2 mg/l Chlor aktywny: < 0,3 mg/l Brak przykrego zapachu Ochrona rodowiska Materialy, z których wykonano opakowania, nadaj si do recyklingu. Opakowania podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urzdzenia zawieraj cenne surowce wtórne, a czsto równie takie czci skladowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewlaciwej obslugi lub nieprawidlowej utylizacji mog stanowi potencjalne zagroenie dla zdrowia ludzkiego i rodowiska naturalnego. Jednak te czci skladowe s niezbdne do prawidlowej pracy urzdzenia. Urzdze oznaczonych tym symbolem nie mona wyrzuca do odpadów z gospodarstw domowych. Wskazówki dotyczce skladników (REACH) Aktualne informacje dotyczce skladników mona znale na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i czci zamienne Naley stosowa tylko oryginalne akcesoria i czci zamienne, poniewa gwarantuj one bezpieczn i bezawaryjn prac urzdzenia. Informacje dotyczce akcesoriów i czci zamiennych mona znale na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Podczas rozpakowywania urzdzenia naley sprawdzi, czy w opakowaniu znajduj si wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstalych w transporcie naley zwróci si do dystrybutora. 106 Polski Zasady bezpieczestwa Przed pierwszym uruchomieniem urzdzenia naley koniecznie przeczyta zasady bezpieczestwa 5.951-949.0. Przestrzega krajowych przepisów dotyczcych strumienic cieczowych. Przestrzega krajowych przepisów dotyczcych zapobiegania wypadkom. Naley regularnie sprawdza strumienice cieczowe. Wyniki sprawdzania naley udokumentowa pisemnie. Nie naley dokonywa adnych modyfikacji w urzdzeniu i akcesoriach. Symbole na urzdzeniu Urzdzenia nie mona podlcza bezporednio do publicznej sieci wodocigowej. Nie wolno kierowa strumienia wysokocinieniowego na ludzi, zwierzta, aktywny osprzt elektryczny ani na samo urzdzenie. Chroni urzdzenie przed mrozem. Zabezpieczenia OSTRONIE Brak urzdze zabezpieczajcych lub zmiany wprowadzone w urzdzeniach Urzdzenia zabezpieczajce slu ochronie uytkownika. Dlatego nigdy nie wolno zmienia ani pomija urzdze zabezpieczajcych. Zabezpieczenia s ustawiane fabrycznie i zaplombowane. Ustawie moe dokonywa jedynie serwis. Wylcznik cinieniowy Po zwolnieniu dwigni spustowej pistoletu wysokocinieniowego wylcznik cinieniowy wylcza pomp wysokocinieniowa, a wysokocinieniowy strumie wody ustaje. Po naciniciu dwigni spustowej pompa ponownie si wlcza. Zawór nadmiarowo-przelewowy W razie ograniczenia iloci wody za pomoc regulatora cinienia i iloci otwiera si zawór nadmierno-przeplywowy i cz wody splywa z powrotem na stron ssc pompy. Wylcznik ochronny silnika W przypadku zbyt duego poboru prdu wylcznik ochronny silnika wylcza urzdzenie. Opis urzdzenia Schemat urzdzenia Rysunek A 1 Korek spustowy oleju 2 Wskanik poziomu oleju 3 ruba odpowietrzajca 4 Tabliczka znamionowa 5 Wylcznik urzdzenia 6 Hak na w, hak na kabel 7 Palk przesuwny 8 Nakrtka kolpakowa 9 Dysza wysokocinieniowa 10 Lanca EASY!Lock Classic 11 Pistolet wysokocinieniowy EASY!LOCK Classic 12 Zaczep zabezpieczajcy 13 Dwignia spustowa 14 W wysokocinieniowy EASY!Lock Classic 15 Wspornik lancy 16 Schowek na akcesoria 17 Regulacja cinienia / przeplywu 18 Przylcze wysokiego cinienia EASY!Lock 19 Filtr dokladny 20 Przylcze wody Kolor oznaczenia Elementy obslugowe procesu czyszczenia s ólte. Elementy obslugowe konserwacji i serwisu s ja- snoszare. Monta Mocowanie palka posuwu 1. Zaloy palk przesuwu na ram. Rysunek B 1 Palk przesuwny 2 Rama 2. Zabezpieczy oba miejsca lczenia za pomoc rub, podkladek i nakrtek. Rysunek C 1 ruba M8x45 2 Podkladka 8 3 Palk przesuwny 4 Nakrtka M8, samozabezpieczajca 5 Rama Instalacja odpowietrznika oleju 1. Wykrci zatyczk i zutylizowa j. Rysunek D 1 Zatyczka 2 ruba odpowietrzajca 2. Wkrci rub odpowietrzajc i dokrci j. UWAGA Niebezpieczestwo uszkodzenia Jeli przed rozpoczciem pracy korek nie zostanie wymieniony na rub odpowietrzajc, moe doj do uszkodzenia pompy wysokocinieniowej. Koniecznie wymieni korek na rub odpowietrzajc. Kontrola poziomu oleju 1. Ustawi urzdzenie poziomo. 2. Poziom oleju musi znajdowa si na rodku wska- nika poziomu oleju. 3. W razie potrzeby wykrci rub odpowietrzajc i uzupelni olej (patrz "Dane techniczne"). Monta akcesoriów Wskazówka System EASY!Lock szybko i pewnie lczy podzespoly dziki szybkozlczce gwintowanej i wykonaniu tylko jednego obrotu. Polski 107 1. Naloy dysz wysokocinieniow na lanc. 2. Zamontowa i dokrci rcznie nakrtk lczc (EASY!Lock). 3. Podlczy lanc do pistoletu wysokocinieniowego i dokrci rcznie (EASY!Lock). 4. Podlczy w wysokocinieniowy do pistoletu wy- sokocinieniowego i przylcza wysokiego cinienia urzdzenia, a nastpnie dokrci rcznie (EASY!Lock). Przylcze elektryczne NIEBEZPIECZESTWO Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym Podlczy urzdzenie do sieci elektrycznej za pomoc wtyczki. Zabrania si uywania nierozdzielnego polczenia z sieci elektryczn. Wtyczka sluy do odlczania od sieci elektrycznej. Urzdzenie podlcza jedynie do prdu zmiennego. Uywa przedluacza o odpowiednim przekroju (patrz "Dane techniczne"). Rozwin caly przedluacz z bbna kablowego. 1. Odwin kabel sieciowy i poloy na podlodze. 2. Wloy wtyczk sieciow do gniazdka. Przylcze wody Podlczenie do instalacji wodnej OSTRZEENIE Cofanie si zanieczyszczonej wody do sieci wodocigowej Niebezpieczestwo dla zdrowia Przestrzega przepisów przedsibiorstwa wodocigowego. Zgodnie z obowizujcymi przepisami urzdzenie nigdy nie moe by uywane bez odlcznika systemowego od sieci wodocigowej. Stosowa odpowiedni odlcznik systemowy firmy KÄRCHER lub alternatywnie odlcznik systemowy zgodny z EN 12729, typ BA. Woda, która przeplynla przez odlcznik systemowy, jest uznawana za nienadajc si do spoycia. Oddzielacz systemowy naley zawsze podlcza na doplywie wody, nigdy nie bezporednio na przylczu wody urzdzenia. 1. Sprawdzi cinienie, temperatur i ilo wody na do- plywie (patrz rozdzial Dane techniczne). 2. Polczy oddzielacz systemowy i przylcze wody urzdzenia za pomoc wa doprowadzajcego wod (wymaganie dotyczce wa doprowadzajcego wod patrz rozdzial Dane techniczne). 3. Otworzy doplyw wody. Zasysanie wody ze zbiornika 1. Przykrci w sscy z filtrem do przylcza wody (numer katalogowy filtra patrz rozdzial Dane techniczne). 2. Odpowietrzy urzdzenie (patrz rozdzial Odpowietrzanie urzdzenia). Odpowietrzanie urzdzenia 1. Odkrci dysz wysokocinieniow od lancy. 2. Wlczy urzdzenie i poczeka, a woda bdzie wydostawa si bez pcherzyków. 3. W razie problemów z odpowietrzaniem wlczy urzdzenie na 10 sekund, a nastpnie wylczy. Kilkakrotnie powtórzy proces. 4. Wylczy urzdzenie. 5. Przykrci dysz wysokocinieniow do lancy. Obsluga NIEBEZPIECZESTWO Strumie wody pod wysokim cinieniem Niebezpieczestwo odniesienia obrae Nigdy nie mocowa dwigni spustowej w pozycji uruchomionej. Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac przy urzdzeniu przesun zaczep zabezpieczajcy na pistolecie wysokocinieniowym do przodu. Trzyma pistolet wysokocinieniowy i lanc obiema rkami. OSTRZEENIE Uszkodzenia urzdzenia i akcesoriów, uszkodzenia doplywów i przylczy Niebezpieczestwo odniesienia obrae Przyrzd moe by obslugiwany tylko gdy jest w pelni funkcjonalny. Praca z wysokim cinieniem Wskazówka Urzdzenie jest wyposaone w wylcznik cinieniowy. Silnik dziala tylko wtedy, gdy pistolet wysokocinieniowy jest otwarty. 1. Ustaw wylcznik urzdzenia w pozycji ,,1". 2. Odbezpieczy pistolet wysokocinieniowy. W tym celu przesun zaczep zabezpieczajcy do tylu. 3. Pocign za dwigni spustow pistoletu wysoko- cinieniowego. 4. Regulacja cinienia roboczego i iloci wody poprzez obracanie (bezstopniowo) regulatora cinienia i przeplywu (+/-) Praca ze rodkiem czyszczcym OSTRZEENIE Niewlaciwa obsluga rodków czyszczcych Niebezpieczestwo dla zdrowia Naley przestrzega zasad bezpieczestwa zamieszczonych na rodkach czyszczcych. UWAGA Nieodpowiednie rodki czyszczce Uszkodzenie urzdzenia i czyszczonych obiektów Stosowa wylcznie rodki czyszczce autoryzowane przez firm KÄRCHER. Przestrzega zalece dotyczcych dozowania i wskazówek dolczonych do rodka czyszczcego. Aby zminimalizowa zanieczyszczenie rodowiska, oszczdnie uywa rodki czyszczce. Wskazówka rodki czyszczce KÄRCHER gwarantuj niezaklócon prac urzdzenia. Prosimy o zaczerpnicie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych rodkach czyszczcych. Wskazówka Do pracy ze rodkiem czyszczcy konieczna jest lanca pianowa (opcja). 1. Odkr zbiornik. Rysunek E 1 Zbiornik 2 Dysza pianowa 3 Pistolet wysokocinieniowy 4 W sscy 5 Zestaw oslon Stenie rodka czyszczcego: 3=wysokie, 2=rednie, 1=niskie 108 Polski 2. Zaloy odpowiedni oslon na w sscy. 3. Napelni zbiornik rodkiem czyszczcym. 4. Przykrci zbiornik do dyszy pianowej. 5. Odlczy lanc od pistoletu wysokocinieniowego. 6. Podlczy lanc spieniajc do pistoletu wysokoci- nieniowego i dokrci rcznie. 7. Uruchomi myjk wysokocinieniow. Zalecana metoda czyszczenia 1. Cienko spryska such powierzchni rodkiem czyszczcym i pozostawi na pewien czas (ale nie do wyschnicia). 2. Spluka rozpuszczony brud strumieniem wysokocinieniowym. Po zakoczeniu pracy ze rodkiem czyszczcym Lanc pianow naley wypluka po uyciu, aby unikn gromadzenia si pozostaloci rodka czyszczcego. 1. Odkr zbiornik. 2. Wla reszt rodka czyszczcego do oryginalnego opakowania. 3. Napelni zbiornik czyst wod. 4. Przykrci zbiornik do lancy spieniajcej. 5. Wlczy lanc spieniajc na ok. 1 minut, aby wy- pluka pozostaloci rodka czyszczcego. 6. Opróni zbiornik. Przerwanie pracy 1. Zamkn pistolet wysokocinieniowy. Urzdzenie wylcza si. 2. Przesun zaczep zabezpieczajcy do przodu. Pistolet wysokocinieniowy zostanie zablokowany. Kontynuowanie pracy 1. Przesun zaczep zabezpieczajcy do tylu. Pistolet wysokocinieniowy zostanie odblokowany. 2. Otworzy pistolet wysokocinieniowy. Urzdzenie wlcza si. Zakoczenie pracy 1. Zamkn doplyw wody. 2. Otworzy pistolet wysokocinieniowy. 3. Ustawi wylcznik urzdzenia w pozycji ,,I/ON" i wl- czy urzdzenie na 5-10 sekund. 4. Zamkn pistolet wysokocinieniowy. 5. Ustawi wylcznik urzdzenia w pozycji ,,0/OFF". 6. Wtyczk wyjmowa z gniazda sieciowego tylko su- chymi rkami. 7. Usun doplyw wody. 8. Otworzy pistolet wysokocinieniowy i poczeka a w urzdzeniu nie bdzie cinienia. 9. Przesun zaczep zabezpieczajcy do przodu. Pistolet wysokocinieniowy zostanie zablokowany. Transport OSTRONIE Nieuwzgldnianie masy urzdzenia Niebezpieczestwo odniesienia obrae i uszkodzenia Podczas transportu i skladowania uwzgldni mas urzdzenia. Transport urzdzenia pojazdem: Zabezpieczy urzdzenie przed zelizgniciem i przechyleniem zgodnie z obowizujcymi przepisami. Transport urzdzenia na dluszych odcinkach: Cign i przesuwa urzdzenie trzymajc za palk przesuwu. Skladowanie OSTRONIE Nieuwzgldnianie masy urzdzenia Niebezpieczestwo odniesienia obrae i uszkodzenia Podczas transportu i skladowania uwzgldni mas urzdzenia. Urzdzenie skladowa tylko w pomieszczeniach wewntrznych. Przechowywanie urzdzenia 1. Umie lanc z pistoletem wysokocinieniowym na obydwu podporach. 2. Zwin kabel sieciowy i powiesi na hakach kabla. 3. Zwin w wysokocinieniowy i zawiesi na odpo- wiednim haku. Ochrona przeciwmrozowa UWAGA Mróz Zniszczenie urzdzenia przez marznc wod Calkowicie opróni urzdzenie z wody. Urzdzenie naley przechowywa w miejscu nienaraonym na dzialanie mrozu. Jeeli przechowywanie w miejscu nienaraonym na dzialanie mrozu jest niemoliwe: 1. Spuci wod. 2. Przepompowa przez urzdzenie dostpny w han- dlu rodek przeciwdzialajcy zamarzaniu. Wskazówka Zastosowa dostpny w handlu rodek przeciwdzialajcy zamarzaniu na bazie glikolu przeznaczony do pojazdów mechanicznych. Postpowa zgodnie ze wskazówkami udostpnionymi przez producenta rodka przeciwdzialajcego zamarzaniu. 3. Wlczy urzdzenie na maksymalnie 1 minut, aby pompa i przewody zostaly oprónione. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZESTWO Niezamierzone wlczenie si urzdzenia Niebezpieczestwo odniesienia obrae, poraenia prdem Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac wylczy urzdzenie i wyj wtyczk sieciow. Wskazówka Zuyty olej moe by utylizowany tylko w przewidzianych miejscach skladowania. Skladowa zuyty olej we wskazanych miejscach. Zanieczyszczanie rodowiska zuytym olejem podlega karze. Przegld bezpieczestwa / umowa serwisowa Mona umówi si na regularne przegldy bezpieczestwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub zawrze z nim umow serwisow. Prosimy zasign porady. Terminy konserwacji Przed kad eksploatacj Sprawdzi, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony kabel powinien zosta niezwlocznie wymieniony przez autoryzowany serwis lub wykwalifikowanego elektryka. Sprawdzi w wysokocinieniowy pod ktem uszkodze. Niezwlocznie wymieni uszkodzony w wysokocinieniowy. Sprawdzi szczelno urzdzenia. Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minut. W razie stwierdzenia wikszego wycieku naley zawiadomi serwis. Polski 109 Raz na tydzie Sprawdzi poziom oleju. W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) naley natychmiast skontaktowa si z serwisem. Wyczy filtr dokladny. Rysunek F 1 Obudowa filtra 2 Filtr dokladny 3 Króciec przylczeniowy 4 Nakrtka kolpakowa a Odkrci nakrtk kolpakow. b Wycign króciec przylczeniowy. c Wyj filtr dokladny z obudowy. d Przepluka filtr dokladny czyst wod lub przedmucha spronym powietrzem. e Wloy filtr dokladny do obudowy filtra. f Zamocowa króciec przylczeniowy. g Zaloy nakrtk kolpakow i dokrci j rcznie. Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w roku Zleci konserwacj urzdzenia serwisowi. Wymieni olej w pompie wysokocinieniowej. Rysunek G 1 ruba odpowietrzajca 2 Wskanik poziomu oleju 3 Korek spustowy oleju a Wykrci korek spustowy oleju. b Spuci olej do zbiornika przechwytujcego. c Wkrci korek spustowy i dokrci go. d Wykrci rub odpowietrzajc. e Nowy olej wlewa powoli, tak aby pcherzyki po- wietrza mogly si ulotni. Ilo i rodzaj oleju patrz ,,Dane techniczne". f Ponownie zaloy rub odpowietrzajc. Usuwanie usterek NIEBEZPIECZESTWO Niezamierzone wlczenie si urzdzenia, dotknicie czci przewodzcej prd Niebezpieczestwo odniesienia obrae, poraenia prdem Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac z urzdzeniem, wylczy urzdzenie. Odlczy wtyczk sieciow. Kontrole i prace przy podzespolach elektrycznych powinny by wykonywane przez wykwalifikowany personel. W razie usterek, które nie zostaly opisane w tym rozdziale, naley skontaktowa si z autoryzowanym serwisem. Nie mona uruchomi urzdzenia. 1. Sprawdzi, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. 2. Sprawdzi napicie sieciowe. 3. Gdy urzdzenie jest przegrzane: a Ustawi wylcznik urzdzenia w pozycji ,,0/OFF". b Pozwoli na przynajmniej 15-minutowe wychlo- dzenie urzdzenia. c Ustawi wylcznik urzdzenia w pozycji ,,I/ON". 4. W przypadku awarii elektrycznej zawiadomi serwis. Urzdzenie nie osiga odpowiedniego cinienia 1. Sprawdzi, czy dysza wysokocinieniowa ma wlaciw wielko (patrz rozdzial "Dane techniczne"). 2. Wyczyci lub wymieni dysz. 3. Odpowietrzy urzdzenie (patrz rozdzial ,,Odpowie- trzanie przylcza wody/urzdzenia"). 4. Wyczyci filtr dokladny, w razie potrzeby wymieni (patrz rozdzial "Pielgnacja i konserwacja / co tydzie"). 5. Sprawdzi ilo doprowadzanej wody (wymagana ilo patrz rozdzial ,,Dane techniczne"). 6. W razie potrzeby skontaktowa si z serwisem. Zbyt mala ilo wody 1. W przypadku stosowania dlugiego wa wysokocinieniowego lub wa wysokocinieniowego o malym przekroju, zamontowa na lancy wiksz dysz wysokocinieniow. Pompa jest nieszczelna. Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minut. W razie stwierdzenia wikszej nieszczelnoci naley zleci kontrol serwisowi. Silne wibracje pompy 1. Sprawdzi ilo doprowadzanej wody (wymagana ilo patrz rozdzial ,,Dane techniczne"). 2. Odpowietrzy urzdzenie (patrz rozdzial ,,Odpowietrzanie przylcza wody/urzdzenia"). 3. Wyczyci filtr dokladny, w razie potrzeby wymieni (patrz rozdzial "Pielgnacja i konserwacja / co tydzie"). 4. W razie potrzeby skontaktowa si z serwisem. Za male stenie rodka czyszczcego 1. Sprawd, czy uywana lanca spieniajca jest odpowiednia do nateniu przeplywu urzdzenia. 2. Uzupelni plyn w zbiorniku lancy spieniajcej. 3. Zaloy wiksz oslon na w sscy. 4. Sprawdzi, czy w wu sscym i dyszy spieniajcej nie ma osadów rodka czyszczcego. Wypluka pozostaloci letni wod. 5. W razie potrzeby skontaktowa si z serwisem. Zbyt mala ilo wytwarzanej piany 1. Sprawd, czy uywana lanca spieniajca jest odpowiednia do nateniu przeplywu urzdzenia. 2. Sprawdzi, czy w wu sscym i lancy spieniajcej nie ma osadów rodka czyszczcego. Wypluka pozostaloci letni wod. 3. W razie potrzeby skontaktowa si z serwisem. Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji okrelone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezplatnie, o ile spowodowane s bldem materialowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa si z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje si na odwrocie) 110 Polski Dane techniczne Warianty krajowe Kraj Przylcze elektryczne Napicie V Faza ~ Czstotliwo Hz Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Moc przylcza kW Stopie ochrony Bezpiecznik sieciowy (zwloczny, part. (C) Przedluacz 10 m Przedluacz 30 m A mm2 mm2 Przylcze wody Cinienie doplywu (maks.) MPa Temperatura doplywu (maks.) °C Ilo doplywu (min.) l/min Wysoko zasysania (maks.) m Minimalna dlugo wa doprowadzajcego m wod Minimalna rednica wa doprowadzajce- in go wod Numer katalogowy filtra ssawnego Wydajno urzdzenia Wielko dyszy standardowej Cinienie robocze wody ze standardow dy- MPa sz Nadcinienie robocze (maks.) MPa Ilo pobieranej wody l/min Odrzut pistoletu wysokocinieniowego N Wymiary i masa Typowy ciar roboczy kg Dlugo mm Szeroko mm Wysoko mm Ilo oleju l Gatunek oleju Typ Wartoci okrelone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania przenoszone przez koczyny górne m/s2 Niepewno pomiaru K m/s2 Poziom cinienie akustycznego LpA Niepewno pomiaru KpA Poziom mocy akustycznej LWA + niepewno pomiaru KWA dB(A) dB(A) dB(A) Przyczyna wyjtku zgodnie z rozporzdzeniem (UE) 2019/1781 zalcznik I sekcja 2 (12): j) Zmiany techniczne zastrzeone. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Polski 111 Deklaracja zgodnoci UE Niniejszym owiadczamy, e okrelone poniej urzdzenie odpowiada pod wzgldem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowizujcym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczcym bezpieczestwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urzdzenia powoduj utrat wanoci tego owiadczenia. Produkt: Myjka wysokocinieniowa Typ: 1.367-xxx Obowizujce dyrektywy UE 2000/14/WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/WE Zastosowane rozporzdzenie(a) (UE) 2019/1781 Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Zastosowane normy krajowe - Zastosowana metoda oceny zgodnoci 2000/14/WE: Zalcznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HD 10/21-4 S Classic Zmierzony: 84 Gwarantowany: 86 HD 13/18-4 S Classic Zmierzony: 89 Gwarantowany: 91 HD 10/25-4 S Classic Zmierzony: 89 Gwarantowany: 91 HD 17/15-4 S Classic Zmierzony: 91 Gwarantowany: 93 Niej podpisane osoby dzialaj na zlecenie i z upowanienia zarzdu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.08.2022 r. Cuprins Indicaii generale ................................................. 112 Utilizarea corespunztoare ................................. 112 Protecia mediului................................................ 113 Accesorii i piese de schimb ............................... 113 Pachet de livrare ................................................. 113 Indicaii privind sigurana..................................... 113 Descrierea dispozitivului ..................................... 113 Montare ............................................................... 113 Racordarea electric ........................................... 114 Conectare la sursa de ap .................................. 114 Operarea ............................................................. 114 Transport ............................................................. 115 Depozitarea......................................................... 115 Îngrijirea i întreinerea........................................ 115 Remedierea defeciunilor .................................... 116 Garanie .............................................................. 117 Date tehnice ........................................................ 117 Declaraie de conformitate UE ............................ 118 Indicaii generale Înainte de prima utilizare a aparatului, citii aceste instruciuni de utilizare originale i indicaiile de siguran aferente. Respectai aceste instruciuni. Pstrai ambele manuale pentru utilizarea ulterioar sau pentru viitorul posesor. Utilizarea corespunztoare Utilizai acest aparat de curat cu înalt presiune exclusiv pentru urmtoarele lucrri: Curarea cu jet de înalt presiune fr agent de cu- rare (de exemplu, a faadelor, a teraselor, a uneltelor de grdin) Curarea cu jetul de joas presiune i cu agent de curare în lancea de spum cu recipient, disponibil ca accesoriu (de exemplu, a mainilor, a autovehiculelor, a construciilor, a uneltelor) Pentru murdria greu de îndeprtat v recomandm ca un accesoriu special o duz rotativ. Folosii paratul exclusiv pe suprafee plane. În cazul poziionrii înclinate a aparatului apare riscul deteriorrii pompei de înalt presiune din cauza lubrifierii insuficiente. Utilizarea aparatului cu accesoriul Servo Control este interzis. Valori limit pentru alimentarea cu ap ATENIE Ap murdar Uzur prematur sau depuneri în aparat Alimentai aparatul numai cu ap curat sau cu ap reciclat, care nu depete valorile limit. Pentru alimentarea cu ap, se aplic urmtoarele valori limit: Valoare pH: 6,5-9,5 Conductivitate electric: Conductivitate ap curat + 1.200 µS/cm, conductivitate maxim 2.000 µS/cm Substane sedimentabile (volum prob 1 l, perioad de decantare 30 minute): < 0,5 mg/l Substane filtrabile: < 50 mg/l, fr substane abra- zive Hidrocarburi: < 20 mg/l Cloruri: < 300 mg/l Sulfai: < 240 mg/l Calciu: < 200 mg/l 112 Românete Duritate total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Fier: < 0,5 mg/l Mangan: < 0,05 mg/l Cupru: < 2 mg/l Clor activ: < 0,3 mg/l Fr mirosuri neplcute Protecia mediului Materialele de ambalare sunt reciclabile. V rugm s eliminai ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice i electronice conin materiale reciclabile preioase i, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizrii incorecte sau al eliminrii necorespunztoare, pot reprezenta un potenial pericol pentru sntatea oamenilor i pentru mediul înconjurtor. Pentru funcionarea corect a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer. Observaii referitoare la materialele coninute (REACH) Informaii actuale referitoare la materialele coninute putei gsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Accesorii i piese de schimb Utilizai numai accesorii originale i piese de schimb originale; ele asigur funcionarea în siguran i fr avarii a aparatului. Informaii despre accesorii i piesele de schimb se gsesc la adresa www.kaercher.com. Pachet de livrare La despachetare, verificai dac coninutul pachetului este complet. Informai imediat distribuitorul dac lipsesc pri componente sau dac intervin defeciuni la transport. Indicaii privind sigurana Înainte de prima punere în funciune a aparatului, citii neaprat indicaiile de siguran 5.951-949.0. Respectai prevederile naionale referitoare la jetul de lichid. Respectai prevederile naionale referitoare la protecia împotriva accidentelor. Jeturile de lichid trebuie verificate cu regularitate. Rezultatul încercrii trebuie documentat în scris. Nu modificai aparatul sau accesoriile. Simboluri pe aparat Aparatul nu trebuie conectat direct la reeaua public de ap potabil. Nu îndreptai jetul de înalt presiune spre alte persoane, animale, echipamente electrice aflate în funciune sau spre aparat. Protejai aparatul de înghe. Dispozitive de siguran PRECAUIE Dispozitive de siguran care lipsesc sau care au fost modificate Dispozitivele de siguran au drept scop protecia dvs. Nu modificai i nu ignorai niciodat dispozitivele de siguran. Dispozitivele de siguran sunt setate i sigilate din fabric. Setrile sunt efectuate numai de serviciul de asisten clieni. Comutator de presiune În cadrul eliberrii manetei de acionare de pe pistolul de înalt presiune, comutatorul de presiune oprete pompa de înalt presiune, iar jetul de înalt presiune se oprete. Dac maneta de acionare este acionat, pompa pornete din nou. Supap de preaplin Când se reduce cantitatea de ap prin reglarea presiunii i a debitului, supapa cu limitator de debit se deschide i o parte din ap curge înapoi ctre zona de intrare a pompei. Întreruptor de protecie a motorului Dac consumul de curent este prea mare, întreruptorul de protecie a motorului oprete aparatul. Descrierea dispozitivului Prezentarea general a aparatului Figura A 1 urub de scurgere a uleiului 2 Afiaj pentru nivelul de ulei 3 urub de purjare 4 Plcu de tip 5 Comutatorul aparatului 6 Cârlig de furtun, cârlig de cablu 7 Mâner de împingere 8 Piuli olandez 9 Duz de înalt presiune 10 eava de pulverizare EASY!Lock Classic 11 Pistolul de înalt presiune EASY!LOCK Classic 12 Blocare de siguran 13 Clapet de blocare 14 Furtunul de înalt presiune EASY!Lock Classic 15 Suport lance 16 Compartiment pentru accesorii 17 Reglarea presiunii/cantitii 18 Racord de înalt presiune EASY!Lock 19 Filtru fin 20 Racord de alimentare cu ap Cod de culori Elementele de operare pentru procesul de curare sunt de culoare galben. Elementele de operare pentru întreinere i service sunt de culoare gri deschis. Montare Fixarea mânerului de împingere 1. Montai mânerul de împingere pe cardul de eav. Figura B 1 Mâner de împingere 2 Cadru eav Românete 113 2. Fixai ambele îmbinri cu uruburi, aibe i piulie. Figura C 1 urub M8x45 2 aib 8 3 Mâner de împingere 4 Piuli M8, cu autofixare 5 Cadru eav Montarea dezaerrii uleiului 1. Deurubai ui eliminai dopul. Figura D 1 Dop 2 urub de purjare 2. Înurubai i strângei urubul de dezaerare. ATENIE Pericol de deteriorare Dac dopul nu este înlocuit cu urubul de dezaerare înainte de utilizare, apare riscul deteriorrii pompei înalt presiune. Înlocuirea dopului cu urubul de dezaerare este obligatorie. Verificarea nivelului uleiului 1. Aezai aparatul pe orizontal. 2. Nivelul uleiului trebuie s se afle în mijlocul afiajului pentru nivelul de ulei. 3. Dac este cazul, deurubai urubul de dezaerare i completai uleiul (consultai capitolul ,,Date tehnice") Montarea accesoriilor Indicaie Sistemul EASY!Lock conecteaz componentele printrun filet rapid cu o singur rotaie, în mod rapid i sigur. 1. Introducei duza de înalt presiune pe lance. 2. Montai i strângei manual piulia olandez (EASY!Lock). 3. Conectai lancea la pistolul de înalt presiune i strângei manual (EASY!Lock). 4. Conectai furtunul de înalt presiune la pistolul de înalt presiune i racordul de înalt presiune al aparatului i strângei-le cu mâna (EASY!Lock). Racordarea electric PERICOL Pericol de rnire din cauza electrocutrii Conectai aparatul la reeaua electric, utilizând un tecr. Este interzis conectarea neseparabil la reeaua electric. tecrul este utilizat pentru deconectarea de la reea. Conectai aparatul doar la curent alternativ. Utilizai un cablu prelungitor cu seciune transversal suficient (consultai capitolul ,,Date tehnice"). Desfurai complet cablul prelungitor de pe tamburul de cablu. 1. Desfurai cablul de reea i aezai-l pe podea. 2. Introducei tecrul de reea în priz. Conectare la sursa de ap Racordarea la o conduct de ap AVERTIZARE Refluxul apei murdare în reeaua de ap potabil Pericol pentru sntate Respectai prevederile furnizorului de ap. În conformitate cu prevederilor în vigoare, aparatul nu trebuie s funcioneze niciodat fr separator de sistem la reeaua de ap potabil. Utilizai un separator de sistem de la firma KÄRCHER sau un separator de sistem, conform EN 12729 tip BA. Apa care curge printr-un separator de sistem este clasificat ca fiind nepotabil. Separatorul de sistem trebuie conectat întotdeauna la alimentarea cu ap, niciodat direct la racordul de ap de la aparat. 1. Verificai alimentarea cu ap la presiunea de ali- mentare, temperatura de alimentare i volumul de alimentare (a se vedea capitolul Date tehnice). 2. Conectai separatorul de sistem i racordul de ap al aparatului cu un furtun de alimentare cu ap (pentru cerinele cu privire la furtunul de alimentare cu ap, a se vedea capitolul Date tehnice). 3. Deschidei conducta de alimentare cu ap. Aspirarea apei din rezervoare 1. Înurubai furtunul de aspiraie cu filtru pe racordul de ap (pentru numrul de comand al filtrului, consultai capitolul Date tehnice). 2. Aerisii aparatul (consultai capitolul Aerisirea aparatului). Aerisirea aparatului 1. Deurubai duza de înalt presiune de pe lance. 2. Lsai aparatul s funcioneze pân când apa nu mai conine bule de aer. 3. Dac aparatul are probleme de aerisire, lsai-l s funcioneze 10 secunde i apoi oprii-l. Repetai procesul de mai multe ori. 4. Deconectai aparatul. 5. Înurubai duza de înalt presiune pe lance. Operarea PERICOL Jet de ap de înalt presiune Pericol de rnire Nu fixai niciodat maneta de acionare în poziia acionat. Înainte de orice lucrare la aparat, împingei butonul de siguran de la pistolul de înalt presiune în fa. inei pistolul de înalt presiune i lancea cu ambele mâini. AVERTIZARE Aparat i accesorii defecte, conducte i racorduri defecte Pericol de rnire Aparatul poate fi pus în funciune numai în stare impecabil. Funcionarea la înalt presiune Indicaie Aparatul este dotat cu un comutator de presiune. Motorul funcioneaz numai când pistolul de înalt presiune este pornit. 1. Micai comutatorul aparatului în poziia ,,1". 2. Deblocai pistolul de înalt presiune prin împingerea în spate a siguranei. 3. Apsai trgaciul pistolului de înalt presiune. 4. Folosii regulatorul de presiune/cantitate (+/-) i re- glai presiunea de lucru i cantitatea de ap (fr trepte) Utilizarea cu agent de curare AVERTIZARE Manevrarea incorect a soluiilor de curat Pericol pentru sntate 114 Românete Respectai indicaiile de siguran de pe soluia de curat. ATENIE Soluie de curat inadecvat Deteriorarea aparatului i a obiectelor de curat Utilizai numai soluii de curat aprobate de KÄRCHER. Respectai recomandrile de dozare i indicaiile valabile pentru soluia de curat. Pentru protejarea mediului înconjurtor, folosii moderat soluia de curat. Indicaie Soluiile de curat KÄRCHER garanteaz o funcionare fr probleme. Cerei sfaturi de la angajaii notri sau solicitai catalogul nostru sau brourile informative despre soluii de curat. Indicaie Utilizarea cu agent de curare implic i folosirea lncii de spum cu recipient (opional). 1. Deurubai recipientul. Figura E 1 Recipient 2 Duz de evacuare 3 Pistol de înalt presiune 4 Furtun de aspirare 5 Set de aprtori Adugare de soluie de curat: 3=mult, 2=mediu, 1=puin 2. Introducei obturatorul dorit în furtunul de aspiraie. 3. Adugai agent de curate în rezervor. 4. Înurubai rezervorul pe duza de spum. 5. Separai lancea de pistolul de înalt presiune. 6. Montai lancea de spum cu recipient la pistolul de înalt presiune i strângei manual. 7. Punei în funciune curitorul cu înalt presiune. Metoda de curare recomandat 1. Pulverizai cu moderaie soluie de curat pe suprafaa uscat i lasai s acioneze (nu s se usuce). 2. Cltii murdria dizolvat cu jetul de ap de înalt presiune. Dup utilizarea cu agent de curare Dup utilizare cltii lancea de spum cu recipient, pentru a evita depunerile de agent de curare. 1. Deurubai recipientul. 2. Vrsai resturile de agent de curare înapoi în am- balajul de livrare. 3. Umplei recipientul cu ap curat. 4. Înurubai recipientul pe lancea de spum cu recipient. 5. Operai lancea de spum cu recipient timp de aprox. 1 minut pentru a evacua prin cltire resturile de agent de curare. 6. Golii recipientul. Întreruperea funcionrii 1. Închidei pistolul de înalt presiune. Aparatul se deconecteaz. 2. Împingei butonul de siguran în fa. Pistolul de înalt presiune este asigurat. Continuarea funcionrii 1. Împingei butonul de siguran în spate. Pistolul de înalt presiune este deblocat. 2. Deschidei pistolul de înalt presiune. Aparatul se conecteaz. Finalizarea utilizrii 1. Închidei alimentarea cu ap. 2. Deschidei pistolul de înalt presiune. 3. Micai comutatorul aparatului în poziia ,,I/ON" (Por- nit) i lsai aparatul s funcioneze timp de 5 - 10 secunde. 4. Închidei pistolul de înalt presiune. 5. Aducei comutatorul aparatului în poziia ,,0/OFF". 6. Scoatei tecrul din priz având mâinile uscate. 7. Îndeprtai admisia de ap. 8. Acionai pistolul de înalt presiune pân la depresurizarea aparatului. 9. Împingei sigurana înainte. Pistolul de înalt presiune este securizat. Transport PRECAUIE Nerespectarea greutii Pericol de accidentare i de deteriorare În cadrul transportului i al depozitrii, inei cont de greutatea aparatului. Transportai aparatul în vehicule: Asigurai aparatul contra deraprii i rsturnrii conform normelor în vigoare. Transportarea aparatului pe distane mari: Glisai sau tragei aparatul folosind mânerul de împingere. Depozitarea PRECAUIE Nerespectarea greutii Pericol de accidentare i de deteriorare În cadrul transportului i al depozitrii, inei cont de greutatea aparatului. Depozitai aparatul doar în spaii interioare. Depozitarea aparatului 1. Aezai eava de pulverizare cu pistolul de înalt presiune pe ambele suporturi pentru eava de pulverizare. 2. Înfurai cablul de reea pe cârligul de cablu. 3. Înfurai furtunul de înalt presiune pe cârligul de furtun. Protecia împotriva îngheului ATENIE Înghe Deteriorarea aparatului din cauza apei îngheate Golii complet aparatul de ap. Depozitai aparatul într-un loc ferit de înghe. Dac nu se poate asigura o depozitare astfel încât aparatul s fie ferit de înghe: 1. Evacuai apa. 2. Pompai prin aparat antigel disponibil în comer. Indicaie Folosii un antigel pentru autoturisme pe baz de glicoli, disponibil în comer. Respectai instruciunile de manipulare ale productorului antigelului. 3. Lsai aparatul s funcioneze maxim 1 minut pân când pompa i conductele sunt goale. Îngrijirea i întreinerea PERICOL Aparat pornit neintenionat Pericol de rnire, pericol de electrocutare Înaintea tuturor lucrrilor la aparat, oprii aparatul i scoatei tecrul din priz. Românete 115 Indicaie Uleiul rezidual poate fi eliminat ca deeu doar de centrele de colectare prevzute în acest scop. V rugm s predai acolo uleiul rezidual generat. Contaminarea mediului cu ulei rezidual reprezint o infraciune. Inspecia de siguran / contractul de întreinere Putei încheia cu distribuitorul dvs. un contract de întreinere sau putei stabili inspecii de siguran periodice. Nu ezitai s cerei sfaturi. Intervalele de întreinere Înainte de fiecare utilizare Verificai dac cablul de reea este deteriorat. Un cablu deteriorat trebuie s fie înlocuit imediat la un serviciu de asisten clieni autorizat sau de ctre un electrician. Verificai furtunul de înalt presiune cu privire la deteriorri. Înlocuii imediat furtunul de înalt presiune deteriorat. Verificai etaneitatea aparatului. Se admite un numr de 3 picturi de ap pe minut. Dac apare o neetaneitate mai mare, luai legtura cu un serviciu de asisten clieni. Sptmânal Verificai nivelul de ulei. În cazul uleiului lptos (ap în ulei), contactai imediat Serviciul Clieni. Curai filtrul fin. Figura F 1 Carcas filtru 2 Filtru fin 3 tu de racordare 4 Piuli olandez a Deurubai piulia olandez. b Scoatei tuul de racordare. c Scoatei filtrul fin din carcasa de filtru. d Cltii filtrul fin cu ap curat sau suflai-l cu aer comprimat. e Introducei filtrul fin în carcasa de filtru. f Montai tuul de racordare. g Înurubai piulia olandez i strângei manual. La fiecare 500 de ore de funcionare, minim anual Solicitai întreinerea aparatului prin intermediul ser- viciului de asisten clieni. Schimbai uleiul din pompa de înalt presiune. Figura G 1 urub de purjare 2 Afiaj pentru nivelul de ulei 3 urub de scurgere a uleiului a Deurubai urubul de scurgere a uleiului. b Evacuai uleiul într-un recipient de colectare. c Înurubai i strângei urubul de purjare a uleiu- lui. d Deurubai urubul de dezaerare. e Completai încet cu ulei nou, pentru a facilita iei- rea bulelor de aer. Pentru cantitatea i tipurile de ulei, consultai capitolul ,,Date tehnice". f Montai înapoi urubul de dezaerare. Remedierea defeciunilor PERICOL Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor sub tensiune Pericol de rnire, electrocutare Înaintea lucrrilor la aparat, oprii aparatul. Scoatei tecrul. Solicitai efectuarea tuturor verificrilor i lucrrilor la piese electrice de ctre personal de specialitate. În cazul unor defeciuni care nu sunt specificate în acest capitol, apelai la un serviciu de asisten clieni autorizat. Aparatul nu pornete 1. Verificai cablul de reea cu privire la deteriorare. 2. Verificai tensiunea de reea. 3. Dac aparatul este supraînclzit: a Aducei comutatorul aparatului în poziia ,,0/OFF". b Lsai aparatul s se rceasc timp de minim 15 minute. c Aducei comutatorul aparatului în poziia ,,I/ON". 4. În cazul unei defeciuni electrice, luai legtura cu un serviciu de asisten clieni autorizat. Aparatul nu ajunge la presiunea dorit 1. Asigurai-v de mrimea corespunztoare a duzei de înalt presiune (consultai capitolul ,,Date tehnice"). 2. Curai sau înlocuii duza. 3. Dezaerai aparatul (consultai capitolul ,,Dezaerarea racordului de ap/aparatului"). 4. Curai i, dac este cazul, înlocuii filtrul fin (consultai capitolul ,,Îngrijire i întreinere/ sptmânal"). 5. Verificai debitul de ap (pentru cantitatea necesar consultai capitolul ,,Date tehnice"). 6. Dac este nevoie, luai legtura cu serviciul de asisten clieni autorizat. Cantitatea de ap este prea mic 1. În cazul utilizrii unui furtun de înalt presiune lung sau a unui furtun de înalt presiune cu seciune transversal mic, montai o duz de înalt presiune mai mare pe eava de pulverizare. Pompa nu este etan. Se admite un numr de 3 picturi de ap scurse pe minut. Dac apare o neetaneitate mai mare, aparatul trebuie verificat la serviciul de asisten clieni. Zgomote batante la pomp 1. Verificai debitul de ap (pentru cantitatea necesar consultai capitolul ,,Date tehnice"). 2. Dezaerai aparatul (consultai capitolul ,,Dezaerarea racordului de ap/aparatului"). 3. Curai i, dac este cazul, înlocuii filtrul fin (consultai capitolul ,,Îngrijire i întreinere/ sptmânal"). 4. Dac este nevoie, luai legtura cu serviciul de asisten clieni autorizat. Concentraia de agent de curare este prea mic 1. Verificai dac lancea de spum cu recipient folosit corespunde debitului aparatului. 2. Completai cantitatea din recipientul lncii de spum cu recipient. 3. Montai un obturator mai mare pe furtunul de aspiraie. 4. Verificai dac sunt depuneri de agent de curare în furtunul de aspiraie i în duza de spum cu recipient. Folosii ap cldu pentru îndeprtarea depunerilor. 5. Dac este cazul, contactai Serviciul Clieni. 116 Românete Cantitatea de spum format este prea mic 1. Verificai dac lancea de spum cu recipient folosit corespunde debitului aparatului. 2. Verificai dac sunt depuneri de agent de curare în furtunul de aspiraie i în lancea de spum cu recipient. Folosii ap cldu pentru îndeprtarea depunerilor. 3. Dac este nevoie, luai legtura cu serviciul de asisten clieni autorizat. Garanie În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie publicate de distribuitorul nostru din ara respectiv. Eventuale defeciuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanie i care sunt rezultatul unor defecte de fabricaie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanie, prezentai-v cu chitana de cumprare la magazin sau la cea mai apropiat unitate de service autorizat. (Pentru adres, consultai pagina din spate) Date tehnice Varianta specific rii ar Conexiune electric Tensiune V Faz ~ Frecven Hz Impedan de reea maxim admis Putere de conectare kW Grad de protecie Siguran de reea (lent, Char. C) Cablu prelungitor 10 m Cablu prelungitor 30 m A mm2 mm2 Conectare la sursa de ap Presiune de alimentare (max.) MPa Temperatur de alimentare (max.) °C Cantitate alimentat (min.) l/min Înlime de aspirare (max.) m Lungime minim a furtunului de alimentare m cu ap Diametru minim al furtunului de alimentare in cu ap Numr de comand al filtrului de aspirare Date privind puterea aparatului Dimensiune duz la duza standard Presiune de funcionare a apei cu duz standard MPa Suprapresiune de funcionare (max.) MPa Debit de pompare, ap l/min For de recul a pistolului de înalt presiune N Dimensiuni i greuti Greutate tipic în timpul funcionrii kg Lungime mm Lime mm Înlime mm Cantitate de ulei l Tip de ulei Tip Valori calculate conform EN 60335-2-79 Valoarea vibraiilor mân-bra Incertitudine K m/s2 m/s2 Nivel de zgomot LpA dB(A) Incertitudine KpA dB(A) Nivel de putere acustic LWA + Incertitudine KWA dB(A) Motivul excepiei conform Regulamentului (UE) 2019/ 1781 anexa I seciunea 2 punctul (12): j) HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Sub rezerva modificrilor tehnice. Românete 117 Declaraie de conformitate UE Prin prezenta, declarm c aparatul indicat mai jos corespunde cerinelor fundamentale privind sigurana i sntatea prevzute în directivele UE relevante, prin proiectarea i construcia sa, precum i în versiunea comercializat de noi. În cazul efecturii unei modificri a aparatului care nu a fost convenit cu noi, aceast declaraie îi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curat cu înalt presiune Tip: 1.367-xxx Directive UE relevante 2000/14/UE 2006/42/UE (+2009/127/UE) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/UE Regulament(e) utilizat(e) (UE) 2019/1781 Norme armonizate aplicate EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Standarde naionale aplicate - Procedura de evaluare a conformitii 2000/14/UE: Anexa V Nivel de putere acustic dB(A) HD 10/21-4 S Classic Msurat: 84 Garantat: 86 HD 13/18-4 S Classic Msurat: 89 Garantat: 91 HD 10/25-4 S Classic Msurat: 89 Garantat: 91 HD 17/15-4 S Classic Msurat: 91 Garantat: 93 Semnatarii acioneaz în numele i prin împuternicirea Consiliului director. Însrcinat cu elaborarea documentaiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Obsah Vseobecné upozornenia ..................................... 118 Pouzívanie v súlade s úcelom............................. 118 Ochrana zivotného prostredia ............................. 119 Príslusenstvo a náhradné diely ........................... 119 Rozsah dodávky.................................................. 119 Bezpecnostné pokyny ......................................... 119 Popis prístroja ..................................................... 119 Montáz ................................................................ 119 Elektrická prípojka............................................... 120 Prípojka vody ...................................................... 120 Obsluha............................................................... 120 Preprava.............................................................. 121 Skladovanie......................................................... 121 Osetrovanie a údrzba.......................................... 121 Pomoc pri poruchách .......................................... 122 Záruka ................................................................. 122 Technické údaje .................................................. 123 EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 124 Vseobecné upozornenia Pred prvým pouzitím prístroja si precítajte tento originálny návod na obsluhu a prilozené bezpecnostné pokyny. Riate sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskorsie pouzitie alebo pre nasledujúceho majitea. Pouzívanie v súlade s úcelom Tento vysokotlakový cistic pouzívajte výlucne pre nasledujúce práce: Cistenie vysokotlakovým lúcom bez cistiaceho pro- striedku (napr. fasád, terás, záhradného náradia) Cistenie nízkotlakovým prúdom a cistiacim prostried- kom pomocou penovacieho nadstavca s nádobou dostupného ako príslusenstvo (napr. cistenie strojov, vozidiel, konstrukcií, nástrojov) Na odolné necistoty odporúcame pouzi rotacnú dýzu ako speciálne príslusenstvo. Prístroj sa smie pouzíva len vtedy, ke stojí na rovnom podklade. Ak je prístroj naklonený, vysokotlakové cerpadlo sa môze poskodi z dôvodu nedostatocného mazania. Prístroj sa nesmie prevádzkova s príslusenstvom Servo Control. Hranicné hodnoty pre zásobovanie vodou POZOR Znecistená voda Predcasné opotrebovanie alebo usadeniny v prístroji Do prístroja nalievajte len cistú vodu alebo recyklovanú vodu, ktorá neprekracuje hranicné hodnoty. Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hranicné hodnoty: Hodnota pH: 6,5-9,5 Elektrická vodivos: vodivos cistej vody + 1200 µS/ cm, maximálna vodivos 2000 µS/cm Usaditené látky (objem kontrolnej vzorky 1 l, doba usadenia 30 minút): < 0,5 mg/l Filtrovatené látky: < 50 mg/l, ziadne abrazívne látky Uhovodíky: < 20 mg/l Chlorid: < 300 mg/l Sulfát: < 240 mg/l Vápnik: < 200 mg/l Celková tvrdos: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Zelezo: < 0,5 mg/l 118 Slovencina Mangán: < 0,05 mg/l Me: < 2 mg/l Aktívny chlór: < 0,3 mg/l Bez nepríjemných pachov Ochrana zivotného prostredia Obalové materiály sú recyklovatené. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovatené materiály a casto aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môzu predstavova potenciálne nebezpecenstvo pre udské zdravie a zivotné prostredie. Tieto komponenty sú vsak pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia oznacené týmto symbolom nesmú by likvidované spolu s domovým odpadom. Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH Príslusenstvo a náhradné diely Pouzívajte len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely, pretoze takéto komponenty zarucujú bezpecnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslusenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com. Rozsah dodávky Pri rozbaovaní skontrolujte, ci je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslusenstva alebo pri výskyte poskodení spôsobených prepravou informujte Vásho predajcu. Bezpecnostné pokyny Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si bezpodmienecne precítajte bezpecnostné pokyny 5.951-949.0. Dodrziavajte vnútrostátne predpisy týkajúce sa kvapalinových rozstrekovacov. Dodrziavajte vnútrostátne predpisy o prevencii pred úrazmi. Kvapalinové rozstrekovace sa musia pravidelne kontrolova. Výsledok kontroly musí by písomne zdokumentovaný. Na prístroji a príslusenstve nevykonávajte ziadne zmeny. Symboly na prístroji Prístroj sa nesmie pripoji bezprostrednej na verejnú sie pitnej vody. Vysokotlakový prúd sa nesmie smerova na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráte pred mrazom. Bezpecnostné zariadenia UPOZORNENIE Chýbajúce alebo zmenené bezpecnostné zariadenia Bezpecnostné zariadenia slúzia na vasu ochranu. Nikdy nemete ani neobchádzajte bezpecnostné zariadenia. Bezpecnostné zariadenia sú nastavené vo výrobe a zaplombované. Nastavenia vykonáva iba zákaznícky servis. Tlakový spínac Pri uvonení spúsacej pácky na vysokotlakovej pistoli tlakový spínac vypne vysokotlakové cerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví. Ke sa spúsacia pácka potiahne, cerpadlo sa znovu zapne. Prepúsací ventil Pri zmensení mnozstva vody pomocou regulácie tlaku a mnozstva sa otvorí prepúsací ventil a cas vody bude tiec naspä na nasávaciu stranu cerpadla. Motorový istic Pri prílis vysokom príkone sa motorový istic prístroja vypne. Popis prístroja Obrázok A Prehad prístroja 1 Vypúsacia skrutka oleja 2 Indikátor stavu oleja 3 Odvzdusovacia skrutka 4 Typový stítok 5 Spínac prístroja 6 Hadicové háky, káblové háky 7 Drzadlo na posúvanie 8 Prevlecná matica 9 Vysokotlaková dýza 10 Pracovný nadstavec EASY!Lock Classic 11 Vysokotlaková pisto EASY!LOCK Classic 12 Poistná západka 13 Spúsacia pácka 14 Vysokotlaková hadica EASY!Lock Classic 15 Drziak pracovného nadstavca 16 Priecinok na príslusenstvo 17 Regulácia tlaku/mnozstva 18 Vysokotlaková prípojka EASY!Lock 19 Jemný filter 20 Prípojka vody Farebné oznacenie Ovládacie prvky pre cistiaci proces sú zlté. Ovládacie prvky pre údrzbu a servis sú svetlosivé. Montáz Upevnenie drzadla na posúvanie 1. Drzadlo na posúvanie nasute na rúrkový rám. Obrázok B 1 Drzadlo na posúvanie 2 Rúrkový rám 2. Oba spoje zaistite skrutkami, podlozkami a maticami. Obrázok C 1 Skrutka M8x45 2 Podlozka 8 3 Drzadlo na posúvanie 4 Matica M8, samosvorná 5 Rúrkový rám Slovencina 119 Instalácia odvzdusnenia oleja 1. Vyskrutkujte zátku a zlikvidujte ju. Obrázok D 1 Zátka 2 Odvzdusovacia skrutka 2. Zaskrutkujte a utiahnite odvzdusovaciu skrutku. POZOR Nebezpecenstvo poskodenia Ak zátku pred prevádzkou nenahradíte odvzdusovacou skrutkou, môze dôjs k poskodeniu vysokotlakového cerpadla. Vymete zátku za odvzdusovaciu skrutku. Kontrola stavu oleja 1. Prístroj umiestnite vodorovne. 2. Hladina oleja musí by v strede indikátora stavu oleja. 3. V prípade potreby vyskrutkujte odvzdusovaciu skrutku a doplte olej (pozrite si ,,Technické údaje"). Montáz príslusenstva Upozornenie Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a bezpecne len jedným otocením. 1. Vysokotlakovú dýzu nasate na pracovný nadsta- vec. 2. Namontujte a pevne utiahnite prevlecnú maticu (EA- SY!Lock). 3. Oceovú rúru spojte s vysokotlakovou pistoou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). 4. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou pis- toou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). Elektrická prípojka NEBEZPECENSTVO Nebezpecenstvo úrazu zásahom elektrického prúdu Prístroj pomocou zástrcky spojte s elektrickou sieou. Neoddelitené spojenie s elektrickou sieou je zakázané. Zástrcka slúzi na oddelenie od siete. Prístroj pripojte len k striedavému prúdu. Pouzite predlzovací kábel s dostatocným prierezom (pozrite si ,,Technické údaje"). Predlzovací kábel úplne odvite z káblového bubna. 1. Odvite sieovú snúru a ulozte ju na podlahu. 2. Zasute sieovú zástrcku do zásuvky. Prípojka vody Pripojenie na vodovodné potrubie VÝSTRAHA Spätný tok znecistenej vody do siete pitnej vody Nebezpecenstvo ohrozenia zdravia Dodrziavajte predpisy dodávatea vody. Prístroj sa poda platných predpisov nesmie prevádzkova v sieti pitnej vody bez systémového oddeovacieho zariadenia. Pouzite systémové oddeovacie zariadenie spolocnosti KÄRCHER alebo alternatívne systémové oddeovacie zariadenie poda EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémové oddeovacie zariadenie, nie je pitná. Systémové oddeovacie zariadenie pripájajte vzdy na zásobovanie vodou, nikdy nie priamo na prístroj. 1. Zásobovanie vodou skontrolujte z hadiska prívod- ného tlaku, teploty vody na prítoku a privádzaného mnozstva (pozri kapitolu Technické údaje). 2. Systémový oddeovac a prípojku vody prístroja spojte s hadicou na prívod vody (poziadavka na hadicu na prívod vody pozri kapitolu Technické údaje). 3. Otvorte prívod vody. Nasávanie vody z nádrze 1. Naskrutkujte saciu hadicu s filtrom na prípojku vody (objednávacie císlo filtra pozrite v kapitole Technické údaje). 2. Odvzdusnite zariadenie (pozrite si kapitolu Odvzdusnenie prístroja). Odvzdusnenie prístroja 1. Vysokotlakovú hubicu odskrutkujte z pracovného nadstavca. 2. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým vyteká voda bez vzduchových bublín. 3. V prípade problémov s odvzdusnením nechajte beza prístroj 10 sekúnd a potom ho vypnite. Postup viackrát opakujte. 4. Vypnite prístroj. 5. Vysokotlakovú hubicu naskrutkujte na pracovný nadstavec. Obsluha NEBEZPECENSTVO Vysokotlakový prúd vody Nebezpecenstvo poranenia Spúsaciu pácku nikdy nefixujte v stlacenej polohe. Pred vsetkými prácami na prístroji bezpecnostnú západku na vysokotlakovej pistoli posute dopredu. Drzte vysokotlakovú pisto a pracovný nadstavec obidvoma rukami. VÝSTRAHA Chybný prístroj a príslusenstvo, chybné prívodné vedenie a prípojky Nebezpecenstvo poranenia Prístroj sa smie prevádzkova iba v bezchybnom stave. Prevádzka s vysokým tlakom Upozornenie Prístroj je vybavený tlakovým spínacom. Motor nabehne iba vtedy, ke je vysokotlaková pisto otvorená. 1. Spínac prístroja nastavte na "1". 2. Presunutím poistnej západky dozadu odistite rucnú striekaciu pisto. 3. Potiahnite spúsaciu pácku vysokotlakovej pistole. 4. Pracovný tlak a mnozstvo vody nastavte (plynulým) otácaním regulácie tlaku a mnozstva (+/-). Prevádzka s cistiacim prostriedkom VÝSTRAHA Nesprávna manipulácia s cistiacimi prostriedkami Nebezpecenstvo ohrozenia zdravia Dodrziavajte bezpecnostné pokyny na cistiacom prostriedku. POZOR Nevhodný cistiaci prostriedok Poskodenie prístroja a cistených predmetov Pouzívajte iba cistiace prostriedky schválené spolocnosou KÄRCHER. Dodrziavajte odporúcania pre dávkovanie a pokyny dodávateov cistiacich prostriedkov. V záujme ochrany z?ivotného prostredia zaobchádzajte úsporne s cistiacimi prostriedkami. Upozornenie Cistiace prostriedky spolocnosti KÄRCHER zarucujú bezchybnú prácu. Nechajte si poradi alebo pozadujte 120 Slovencina nás katalóg, príp. informacné prospekty o cistiacich prostriedkoch. Upozornenie Na prevádzku s cistiacim prostriedkom je potrebný penovací nadstavec s nádobou (volitené vybavenie). 1. Odskrutkujte nádobu. Obrázok E 1 Nádoba 2 Penová dýza 3 Vysokotlaková pisto 4 Sacia hadica 5 Tieniaca súprava Prímes cistiacich prostriedkov: 3=vysoko, 2=stredne, 1=nízko 2. Pozadovanú clonu zasute do nasávacej hadice. 3. Cistiaci prostriedok nalejte do nádoby. 4. Nádobu naskrutkujte na penovú dýzu. 5. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej pis- tole. 6. Penovací nadstavec s nádobou nasate na vyso- kotlakovú pisto a pevne ho utiahnite rukou. 7. Uvete vysokotlakový cistic do prevádzky. Odporúcaná metóda cistenia 1. Nastriekajte malé mnozstvo cistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobi (nevysusi). 2. Uvonené necistoty opláchnite vysokotlakovým prúdom. Po prevádzke s cistiacim prostriedkom Penovací nadstavec s nádobou je nutné po pouzití prepláchnu, aby sa zabránilo usadeniu cistiacich prostriedkov. 1. Odskrutkujte nádobu. 2. Zvysky cistiaceho prostriedku nalejte spä do pre- pravného obalu. 3. Do nádrze nalejte cistú vodu. 4. Nádrz naskrutkujte na penovací nadstavec s nádobou. 5. Na vypláchnutie zvyskov cistiaceho prostriedku ne- chajte penovací nadstavec s nádobou zapnutý cca 1 minútu. 6. Vyprázdnite nádrz. Prerusenie prevádzky 1. Zatvorte vysokotlakovú pisto. Prístroj sa vypne. 2. Poistnú páku presute dopredu. Vysokotlaková pisto je zaistená. Pokracovanie v prevádzke 1. Poistnú páku presute dozadu. Vysokotlaková pisto je odistená. 2. Otvorte vysokotlakovú pisto. Prístroj sa zapne. Ukoncenie prevádzky 1. Zatvorte prívod vody. 2. Otvorte vysokotlakovú pisto. 3. Spínac prístroja otocte na ,,I/ON" a nechajte ho be- za 5 az 10 sekúnd. 4. Zatvorte vysokotlakovú pisto. 5. Spínac prístroja nastavte na "0/OFF". 6. Sieovú zástrcku vytiahnite zo zásuvky len suchou rukou. 7. Odstráte prívod vody. 8. Vysokotlakovú pisto ponechajte otvorenú dovtedy, kým v zariadení nebude ziadny tlak. 9. Poistnú západku presute dopredu. Vysokotlaková pisto je zaistená. Preprava UPOZORNENIE Nerespektovanie hmotnosti Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnos prístroja. Preprava prístroja vo vozidlách: Pri preprave vo vo- zidlách prístroj zaistite proti zosmyknutiu a prevráteniu poda platných smerníc. Preprava prístroja na dlhsie trate: Prístroj ahajte alebo tlacte za drzadlo na posúvanie. Skladovanie UPOZORNENIE Nerespektovanie hmotnosti Nebezpecenstvo zranenia a poskodenia Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnos prístroja. Prístroj skladujte len vo vnútorných priestoroch. Uschovanie prístroja 1. Pracovný nadstavec s vysokotlakovou pistoou odlozte na obe odkladacie miesta pracovného nadstavca. 2. Navite sieový kábel a zaveste ho na káblový hák. 3. Navite vysokotlakovú hadicu a zaveste ju na hadi- cový hák. Ochrana proti mrazu POZOR Mráz Znicenie prístroja v dôsledku zamrznutej vody Vyprázdnite vsetku vodu z prístroja. Prístroj uchovávajte na mieste zaistenom proti mrazu. Ak nie je mozné skladovanie zabezpecené proti zamrznutiu: 1. Vypustite vodu. 2. Precerpajte beznú nemrznúcu zmes cez prístroj. Upozornenie Pouzite nemrznúcu zmes pre vozidlá na báze glykolu bezne dostupnú v obchodoch. Dodrziavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou. 3. Prístroj nechajte beza max. 1 minútu, az kým sa cerpadlo a potrubia nevyprázdnia. Osetrovanie a údrzba NEBEZPECENSTVO Neúmyselný nábeh prístroja Nebezpecenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom Pred vsetkými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sieovú zástrcku. Upozornenie Starý olej je mozné likvidova len v príslusných zberných miestach. Odovzdajte nahromadený starý olej. Znecistenie zivotného prostredia starým olejom je trestné. Bezpecnostná inspekcia/zmluva o údrzb?e S Vasim predajcom môzete dohodnú pravidelnú bezpecnostnú inspekciu alebo zmluvu o údrzbe. Nechajte si poradi. Slovencina 121 Intervaly údrzby Pred kazdou prevádzkou Skontrolujte poskodenie sieového kábla. Poskodený kábel musí vymeni autorizovaný zákaznícky servis alebo odborný elektrikár. Skontrolujte vysokotlakovú hadicu z hadiska poskodenia. Poskodenú vysokotlakovú hadicu bezodkladne vymete. Skontrolujte prístroj na tesnos. Sú prípustné 3 kvapky vody za minútu. Pri väcsej netesnosti vyhadajte zákaznícky servis. Raz týzdenne Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mliecny (voda v oleji), okamzite vyhadajte zákaznícky servis. Vycistite jemný filter. Obrázok F 1 Teleso filtra 2 Jemný filter 3 Pripojovacie hrdlo 4 Prevlecná matica a Odskrutkujte prevlecnú maticu. b Vytiahnite pripojovacie hrdlo. c Jemný filter vytiahnite z telesa filtra. d Jemný filter opláchnite cistou vodou alebo vyfú- kajte stlaceným vzduchom. e Vlozte jemný filter do telesa filtra. f Namontujte pripojovacie hrdlo. g Priskrutkujte a pevne utiahnite prevlecnú maticu. Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne jedenkrát rocne Nechajte vykona údrzbu prístroja zákazníckemu servisu. Vymete olej vo vysokotlakovom cerpadle. Obrázok G 1 Odvzdusovacia skrutka 2 Indikátor stavu oleja 3 Vypúsacia skrutka oleja a Vyskrutkujte vypúsaciu skrutku oleja. b Olej vypustite do zbernej nádoby. c Zaskrutkujte a utiahnite vypúsaciu skrutku oleja. d Vyskrutkujte odvzdusovaciu skrutku. e Pomaly napajte nádrz novým olejom, aby mohli uniknú vzduchové bubliny. Mnozstvo a druh oleja si pozrite v casti ,,Technické údaje". f Opä namontujte odvzdusovaciu skrutku. Pomoc pri poruchách NEBEZPECENSTVO Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s dielmi vedúcimi prúd Nebezpecenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom Pred vsetkými prácami na prístroji vypnite prístroj. Vytiahnite sieovú zástrcku zo zásuvky. Vykonaním vsetkých kontrol a práce na elektrických dieloch poverte odborný personál. Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, vyhadajte autorizovaný zákaznícky servis. Spustenie prístroja nie je mozné 1. Skontrolujte poskodenie sieového kábla. 2. Skontrolujte sieové napätie. 3. Ak je prístroj prehriaty: a Spínac prístroja nastavte na "0/OFF". b Prístroj nechajte vychladnú minimálne 15 minút. c Spínac prístroja nastavte na ,,I/ON". 4. Pri elektrickej poruche vyhadajte zákaznícky servis. Prístroj nedosahuje pozadovaný tlak 1. Skontrolujte, ci má vysokotlaková hubica správnu vekos (pozrite si kapitolu ,,Technické údaje"). 2. Vycistite alebo vymete dýzu. 3. Odvzdusnite prístroj (pozrite si kapitolu ,,Prípojka vody/odvzdusnenie prístroja"). 4. Vycistite jemný filter a v prípade potreby ho vymete (pozrite si kapitolu ,,Osetrovanie a údrzba/týzdenne"). 5. Skontrolujte privádzané mnozstvo vody (pozadované mnozstvo si pozrite v kapitole ,,Technické údaje"). 6. V prípade potreby vyhadajte zákaznícky servis. Mnozstvo vody je prílis nízke 1. Pri pouzívaní dlhej vysokotlakovej hadice alebo vysokotlakovej hadice s malým prierezom pripojte na pracovný nadstavec väcsiu vysokotlakovú hubicu. Cerpadlo je netesné. Sú prípustné az 3 kvapky vody za minútu. Pri väcsej netesnosti nechajte prístroj skontrolova v zákazníckom servise. Cerpadlo klepe 1. Skontrolujte privádzané mnozstvo vody (pozadované mnozstvo si pozrite v kapitole ,,Technické údaje"). 2. Odvzdusnite prístroj (pozrite si kapitolu ,,Prípojka vody/odvzdusnenie prístroja"). 3. Vycistite jemný filter a v prípade potreby ho vymete (pozrite si kapitolu ,,Osetrovanie a údrzba/týzdenne"). 4. V prípade potreby vyhadajte zákaznícky servis. Prímes cistiaceho prostriedku je prílis malá 1. Skontrolujte, ci pouzitý penovací nadstavec s nádobou zodpovedá prietoku prístroja. 2. Naplte nádobu penovacieho nadstavca. 3. Na nasávaciu hadicu nastrcte väcsiu clonu. 4. Skontrolujte, ci v sacej hadici a penovacom nadstavci s nádobou nie sú zvysky cistiaceho prostriedku. Usadeniny odstráte vlaznou vodou. 5. V prípade potreby vyhadajte zákaznícky servis. Tvorba peny je prílis nízka 1. Skontrolujte, ci pouzitý penovací nadstavec s nádobou zodpovedá prietoku prístroja. 2. Skontrolujte, ci v sacej hadici a penovacom nadstavci s nádobou nie sú zvysky cistiaceho prostriedku. Usadeniny odstráte vlaznou vodou. 3. V prípade potreby vyhadajte zákaznícky servis. Záruka V kazdej krajine platia zárucné podmienky vydané nasou príslusnou distribucnou spolocnosou. Prípadné poruchy Vásho zariadenia odstránime v rámci zárucnej doby zadarmo, pokia ich prícinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráte na Vásho predajcu alebo na najblizsie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane) 122 Slovencina Technické údaje HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Variant krajiny Krajina EU EU EU EU Elektrická prípojka Napätie V 400 400 400 400 Fáza ~ 3 3 3 3 Frekvencia Hz 50 50 50 50 Maximálne povolená impedancia siete - 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 Príkon kW 8,0 8,8 8,8 9,0 Stupe ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Zaistenie siete (pomalé, char. C) Predlzovací kábel 10 m Predlzovací kábel 30 m A 16 16 16 16 mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 mm2 4 4 4 4 Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa 1 1 1 1 Teplota vody na prítoku (max.) °C 60 60 60 60 Privádzané mnozstvo (min.) l/min 20 20 25 31,6 Nasávacia výska (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 Minimálna dzka hadice na prívod vody m 7,5 7,5 7,5 7,5 Minimálny priemer hadice na prívod vody in 1 1 1 1 Objednávacie císlo sacieho filtra 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Výkonové údaje prístroja Vekos standardnej dýzy 050 045 075 105 Prevádzkový tlak vody so standardnou dý- MPa 21 25 18 15 zou Prevádzkový pretlak (max.) MPa 27 31 24 21 Prietok, voda l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 Sila spätného nárazu vysokotlakovej pistole N 57 63 69 85 Rozmery a hmotnosti Typická prevádzková hmotnos kg 60 67 67 73 Dzka mm 720 720 720 720 Sírka mm 637 637 637 637 Výska mm 1080 1080 1080 1080 Mnozstvo oleja l 0,65 0,65 0,65 1,2 Druh oleja Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 Zistené hodnoty poda EN 60335-2-79 Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Neistota K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 69 74 74 76 Neistota KpA dB(A) 3 3 3 3 Hladina akustického výkonu LWA + dB(A) 86 91 91 93 Neistota KWA Dôvod výnimky poda nariadenia (EÚ) 2019/1781, príloha I, odsek 2 (12): j) Technické zmeny vyhradené. Slovencina 123 EÚ vyhlásenie o zhode Týmto prehlasujeme, ze nizsie oznacený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konstrukcného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslusným základným bezpecnostným a zdravotným poziadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnos. Výrobok: Vysokotlakový cistic Typ: 1.367-xxx Príslusné smernice EÚ 2000/14/ES 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ 2014/30/EÚ 2009/125/ES Aplikované nariadenie(-a) (EÚ) 2019/1781 Aplikované harmonizované normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Aplikované vnútrostátne normy - Uplatované postupy posudzovania zhody 2000/14/ES: Príloha V Hladina akustického výkonu dB (A) HD 10/21-4 S Classic Namerané: 84 Zarucené: 86 HD 13/18-4 S Classic Namerané: 89 Zarucené: 91 HD 10/25-4 S Classic Namerané: 89 Zarucené: 91 HD 17/15-4 S Classic Namerané: 91 Zarucené: 93 Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spolocnosti. Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.08.2022 Sadrzaj Ope napomene.................................................. 124 Namjenska uporaba ............................................ 124 Zastita okolisa ..................................................... 125 Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 125 Sadrzaj isporuke ................................................. 125 Sigurnosni napuci................................................ 125 Opis ureaja........................................................ 125 Montaza .............................................................. 125 Elektricni prikljucak.............................................. 126 Prikljucak za vodu ............................................... 126 Rukovanje ........................................................... 126 Transport ............................................................. 127 Skladistenje......................................................... 127 Njega i odrzavanje .............................................. 127 Pomo u slucaju smetnji ..................................... 128 Jamstvo............................................................... 128 Tehnicki podaci.................................................... 129 EU izjava o sukladnosti ....................................... 130 Ope napomene Prije prve uporabe Vaseg ureaja procitajte ove originalne upute za rad i prilozene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s njima. Cuvajte obje knjizice za kasniju uporabu ili za sljedeeg vlasnika. Namjenska uporaba Ovaj visokotlacni cistac upotrebljavajte iskljucivo za sljedee radove: Cisenje visokotlacnim mlazom bez sredstva za ci- senje (npr. fasada, terasa, vrtnih ureaja) Cisenje niskotlacnim mlazom i sredstvom za cise- nje s kopljastim nastavkom za stvaranje pjene u spremniku koji je dostupan kao pribor (npr. za strojeve, vozila, zgrade, alate) Za tvrdokorne prljavstine preporucamo rotorsku mlaznicu kao poseban pribor. Ureaj se smije koristiti samo kada stoji na ravnoj podlozi. Ako je ureaj pod kutom, visokotlacna pumpa se moze ostetiti zbog nedovoljnog podmazivanja. Ureajem se ne smije upravljati s priborom za servo upravljanje. Granicne vrijednosti za dovod vode PAZNJA Onecisena voda Prijevremeno trosenje ili naslage u ureaju Ureaj napajajte samo cistom vodom ili recikliranom vodom, koja ne prekoracuje granicne vrijednosti. Za dovod vode vrijede sljedee granicne vrijednosti: pH-vrijednost: 6,5-9,5 elektricna provodljivost: vodljivost svjeze vode + 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm tvari koje se taloze (probni volumen 1 l, vrijeme talo- zenja 30 minuta): < 0,5 mg/l tvari koje se mogu filtrirati: < 50 mg/l, bez abrazivnih tvari ugljikovodici: < 20 mg/l klorid: < 300 mg/l sulfat: < 240 mg/l kalcij: < 200 mg/l ukupna tvrdoa: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) 124 Hrvatski zeljezo: < 0,5 mg/l mangan: < 0,05 mg/l bakar: < 2 mg/l aktivni klor: < 0,3 mg/l bez neugodnih mirisa Zastita okolisa Ambalazni se materijali mogu reciklirati. Molimo odlozite ambalazu na ekoloski prihvatljiv nacin. Elektricni i elektronicki ureaji sadrze vrijedne reciklazne materijale, a cesto i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okolis. Meutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad ureaja. Ureaji koji su oznaceni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kunim otpadom. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima pronaite na: www.kaercher.com/REACH Pribor i zamjenski dijelovi Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamce siguran i nesmetan rad ureaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronaite na www.kaercher.com. Sadrzaj isporuke Kod raspakiravanja provjerite je li sadrzaj potpun. U slucaju nedostatka pribora ili stete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavaca. Sigurnosni napuci Prije prvog pustanja ureaja u pogon obvezno procitajte sigurnosne naputke 5.951-949.0. Pridrzavajte se nacionalnih propisa za rasprsivace tekuina. Pridrzavajte se nacionalnih propisa za sprjecavanje nezgoda. Rasprsivace tekuina morate redovito pregledavati. Rezultate pregleda morate dokumentirati pisanim putem. Ne poduzimajte nikakve preinake na ureaju ni na priboru. Simboli na ureaju Ovaj se ureaj ne smije prikljucivati neposredno na javnu vodovodnu mrezu. Ne usmjeravajte visokotlacni mlaz prema osobama, zivotinjama, aktivnoj elektricnoj opremi ili prema samom ureaju. Zastitite ureaj od smrzavanja. Sigurnosni ureaji OPREZ Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni ureaji Sigurnosni ureaji sluze vasoj zastiti. Nikad ne mijenjajte sigurnosne ureaje i nemojte ih zaobilaziti. Sigurnosni ureaji tvornicki su namjesteni i plombirani. Postavke smije podesavati samo servisna sluzba. Tlacna sklopka Kada pustite ispusnu rucicu visokotlacne rucne prskalice, tlacna sklopka iskljucuje visokotlacnu pumpu i zaustavlja se visokotlacni mlaz. Kada aktivirate ispusnu rucicu, pumpa se ponovno ukljucuje. Preljevni ventil Pri smanjenju kolicine vode s regulacijom tlaka i kolicine otvara se preljevni ventil i jedan dio vode tece natrag prema usisnoj strani pumpe. Zastitna sklopka motora Pri visokoj potrosnji struje zastitna sklopka motora iskljucuje ureaj. Opis ureaja Slika A Pregled ureaja 1 Vijak za ispustanje ulja 2 Prikaz razine ulja 3 Vijak za odzracivanje 4 Natpisna plocica 5 Sklopka ureaja 6 Kuka za crijevo, kuka za kabel 7 Potisna rucica 8 Naticna matica 9 Visokotlacna sapnica 10 Cijev za prskanje EASY!Lock Classic 11 Visokotlacna rucna prskalica EASY!LOCK Classic 12 Osigurac ispusne poluge 13 Ispusna poluga 14 Visokotlacno crijevo EASY!Lock Classic 15 Drzac cijevi za prskanje 16 Pretinac za pribor 17 Regulacija tlaka / kolicine 18 Prikljucak visokog tlaka EASY!Lock 19 Fini filtar 20 Prikljucak za vodu Oznake u boji Upravljacki elementi za proces cisenja su zute boje. Upravljacki elementi za odrzavanje i servis su svje- tlosive boje. Montaza Pricvrsivanje potisne rucice 1. Nataknite potisnu rucicu na cjevasti okvir. Slika B 1 Potisna rucica 2 Cjevasti okvir 2. Osigurajte obje spojne tocke vijcima, podloskama i maticama. Slika C 1 Vijak M8x45 2 Podloska 8 3 Potisna rucica 4 Matica M8, samosiguravajua 5 Cjevasti okvir Hrvatski 125 Ugradnja odzracivanja za ulje 1. Odvijte cep i zbrinite ga. Slika D 1 Cep 2 Vijak za odzracivanje 2. Zavrnite i pritegnite vijak za odzracivanje. PAZNJA Opasnost od osteenja Ako se cep prije rada ne zamijeni vijkom za odzracivanje, visokotlacna pumpa se moze ostetiti. Obavezno zamijenite cep s vijkom za odzracivanje. Kontrola razine ulja 1. Postavite ureaj vodoravno. 2. Razina ulja mora biti u sredini prikaza razine ulja. 3. Ako je potrebno, odvrnite vijak za odzracivanje i do- lijte ulje (vidi "Tehnicki podaci"). Montaza pribora Napomena Sustav EASY!Lock spaja komponente brzo i sigurno samo jednim okretajem brzog navoja. 1. Visokotlacnu mlaznicu nataknite na cijev za prska- nje. 2. Montirajte i rukom pritegnite naticnu maticu (EA- SY!Lock). 3. Spojite i rukom pritegnite cijev za prskanje s visoko- tlacnom rucnom prskalicom (EASY!Lock). 4. Visokotlacno crijevo s visokotlacnom rucnom prska- licom spojite i rukom pritegnite s prikljuckom visokog tlaka ureaja (EASY!Lock). Elektricni prikljucak OPASNOST Opasnost od ozljeda zbog strujnog udara Spojite ureaj preko utikaca na elektricnu mrezu. Zabranjen je neodvojiv spoj sa strujnom mrezom. Utikac sluzi za odvajanje ureaja s mreze. Ureaj prikljucujte samo na izmjenicnu struju. Koristite produzni kabel dovoljnog presjeka (vidi "Tehnicki podaci"). Potpuno odmotajte produzni kabel s kabelskog bubnja. 1. Odmotajte mrezni kabel i odlozite ga na pod. 2. Utaknite strujni utikac u uticnicu. Prikljucak za vodu Prikljucak na vodovod UPOZORENJE Vraanje onecisene vode u vodovodnu mrezu Opasnost za zdravlje Pridrzavajte se propisa tvrtke za vodoopskrbu. Prema vazeim propisima ureaj se nikad ne smije pustati u rad bez odvajaca na vodovodnoj mrezi. Upotrijebite odvajac proizvoaca KÄRCHER ili alternativno neki drugi odvajac u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koja protece kroz odvajac vise se ne smatra pitkom vodom. Odvajac uvijek prikljucite na dovod vode, nikad izravno na prikljucak za vodu ureaja. 1. Provjerite dovodni tlak, temperaturu dovodne vode i kolicinu dovodne vode opskrbe vodom (vidi poglavlje Tehnicki podaci). 2. Odvajac i prikljucak za vodu ureaja spojite crijevom za dotok vode (zahtjevi za crijevo za dotok vode, vidi poglavlje Tehnicki podaci). 3. Otvorite dotok vode. Usis vode iz spremnika 1. Usisno crijevo s filtrom pricvrstite na prikljucak za vodu (kataloski broj filtra, vidi poglavlje Tehnicki podaci). 2. Odzracite ureaj (vidi poglavlje Odzracivanje ureaja). Odzracivanje ureaja 1. Visokotlacnu sapnicu odvrnite sa cijevi za prskanje. 2. Pustite ureaj da radi sve dok voda ne bude istjeca- la bez mjehuria. 3. Kod problema u odzracivanju pustite ureaj da radi 10 sekundi, a zatim ga iskljucite. Postupak ponovite nekoliko puta. 4. Iskljucite ureaj. 5. Visokotlacnu sapnicu zavrnite na cijev za prskanje. Rukovanje OPASNOST Visokotlacni mlaz vode Opasnost od ozljeda Ispusnu rucicu nikad ne ucvrsujte u aktiviranom polozaju. Prije svih radova na ureaju gurnite sigurnosni urez visokotlacne rucne prskalice prema naprijed. Visokotlacnu rucnu prskalicu i cijev za prskanje drzite objema rukama. UPOZORENJE Neispravan ureaj i pribor, neispravni dovodi i prikljucci Opasnost od ozljeda Ureaj smije raditi samo u besprijekornom stanju. Rad s visokim tlakom Napomena Ureaj je opremljen tlacnom sklopkom. Motor se pokree samo kad je visokotlacna rucna prskalica otvorena. 1. Sklopku ureaja stavite u polozaj ,,1". 2. Otkocite rucnu prskalicu, u tu svrhu gurnite sigurno- sni urez prema natrag. 3. Pritisnite ispusnu polugu visokotlacne rucne prskali- ce. 4. Namjestite radni tlak i kolicinu vode okretanjem (kontinuirano) regulacije tlaka i kolicine (+/-) Rad sa sredstvom za cisenje UPOZORENJE Pogresno rukovanje sredstvima za cisenje Opasnost za zdravlje Pridrzavajte se sigurnosnih naputaka na sredstvu za cisenje. PAZNJA Neprikladna sredstva za cisenje Osteenje ureaja i predmeta koje treba ocistiti Upotrebljavajte samo ona sredstva za cisenje koje je odobrila tvrtka KÄRCHER. Pridrzavajte se preporuka za doziranje i napomena prilozenih sredstvu za cisenje. Radi zastite okolisa stedljivo trosite sredstva za cisenje. Napomena Sredstva za cisenje poduzea KÄRCHER jamce neometani rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatrazite nas katalog ili listove s podacima o nasim sredstvima za cisenje. 126 Hrvatski Napomena Za rad sa sredstvom za cisenje potreban vam je kopljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku (opcija). 1. Uklonite vijke spremnika. Slika E 1 Spremnik 2 Sapnica za pjenu 3 Visokotlacna rucna prskalica 4 Usisno crijevo 5 Komplet maski Dodavanje sredstva za cisenje: 3=visoko, 2=srednje, 1=nisko 2. U usisno crijevo umetnite zeljenu masku. 3. Napunite spremnik sredstvom za cisenje. 4. Zavrnite spremnik na sapnicu za pjenu. 5. Odvojite cijev za prskanje od visokotlacne rucne pr- skalice. 6. Postavite i rukom pritegnite kopljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku na visokotlacnoj rucnoj prskalici. 7. Pustite visokotlacni cistac u rad. Preporucena metoda cisenja 1. Naprskajte malo sredstva za cisenje na suhu povrsinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osusi). 2. Odvojenu prljavstinu isperite visokotlacnim mlazom. Nakon rada sa sredstvom za pranje Kopljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku morate isprati nakon uporabe da biste izbjegli naslage sredstva za cisenje. 1. Uklonite vijke spremnika. 2. Ostatak sredstva za cisenje ulijte natrag u pakira- nje za isporuku. 3. Napunite spremnik cistom vodom. 4. Zavrnite spremnik na kopljasti nastavak za stvara- nje pjene u spremniku. 5. Pustite kopljasti nastavak za stvaranje pjene u spre- mniku da radi oko 1 minute da biste isprali ostatke sredstva za cisenje. 6. Ispraznite spremnik. Prekid rada 1. Zatvorite visokotlacnu rucnu prskalicu. Ureaj se iskljucuje. 2. Sigurnosni urez gurnite prema naprijed. Visokotlacna rucna prskalica je osigurana. Nastavak rada 1. Sigurnosni urez gurnite prema natrag. Uklonjena je zastita visokotlacne rucne prskalice. 2. Otvorite visokotlacnu rucnu prskalicu. Ureaj se ukljucuje. Zavrsetak rada 1. Zatvorite dotok vode. 2. Otvorite visokotlacnu rucnu prskalicu. 3. Sklopku ureaja stavite u polozaj ,,I/ON" (UKLJ.) i pustite ureaj da radi 5-10 sekundi. 4. Zatvorite visokotlacnu rucnu prskalicu. 5. Sklopku ureaja stavite u polozaj ,,0/OFF" (ISKLJ.). 6. Suhim rukama izvucite strujni utikac iz uticnice. 7. Uklonite dotok vode. 8. Otvorite visokotlacnu rucnu prskalicu sve dok ureaj vise nije pod tlakom. 9. Sigurnosni urez gurnite prema naprijed. Visokotlacna rucna prskalica je osigurana. Transport OPREZ Nepridrzavanje tezine Opasnost od ozljeda i osteenja Pri transportu i skladistenju uzmite u obzir tezinu ureaja. Transport ureaja u vozilu: ureaj osigurajte od pro- klizavanja i prevrtanja prema trenutno vazeim smjernicama. Transport ureaja na dulje staze: Ureaj vucite ili gurajte drzei ga za potisnu rucicu. Skladistenje OPREZ Nepridrzavanje tezine Opasnost od ozljeda i osteenja Pri transportu i skladistenju uzmite u obzir tezinu ureaja. Skladistite ureaj samo u zatvorenim prostorijama. Cuvanje ureaja 1. Postavite cijev za prskanje s visokotlacnom rucnom prskalicom na obje podloge za cijev za prskanje. 2. Namotajte strujni kabel i objesite ga preko drzaca kabela. 3. Namotajte visokotlacno crijevo i objesite za kuku za crijevo. Zastita od smrzavanja PAZNJA Smrzavica Unistavanje ureaja zbog smrznute vode Ureaj potpuno ispraznite od vode. Cuvajte ureaj na mjestu zastienom od smrzavanja. Ako nije mogue skladistenje na mjestu zastienom od smrzavanja: 1. Ispustite vodu. 2. Kroz ureaj propumpajte sredstvo za zastitu od smr- zavanja uobicajeno u trgovinama. Napomena Upotrijebite sredstvo za zastitu od smrzavanja uobicajeno u trgovinama i prikladno za motorna vozila na bazi glikola. Pridrzavajte se propisa o rukovanju proizvoaca sredstva za zastitu od smrzavanja. 3. Pustite da ureaj radi maksimalno 1 minutu dok pumpa i vodovi ne budu prazni. Njega i odrzavanje OPASNOST Nenamjerno pokrenut ureaj Opasnost od ozljede, strujni udar Prije svih radova iskljucite ureaj i izvucite strujni utikac. Napomena Otpadno ulje smije se ukloniti samo na skupljalistima predvienim za to. Molimo da nastalo otpadno ulje predate na toj lokaciji. Onecisenje okolisa otpadnim uljem je kaznjivo. Sigurnosna inspekcija / ugovor o odrzavanju Sa svojim trgovcem mozete dogovoriti redovitu sigurnosnu inspekciju ili sklopiti ugovor o odrzavanju. Molimo posavjetujte se s njim. Hrvatski 127 Intervali odrzavanja Prije svakog pustanja u rad Provjerite ima li osteenja na mreznom kabelu. Osteeni prikljucni kabel neka odmah zamijeni ovlastena servisna sluzba ili strucni elektricar. Provjerite ima li osteenja na visokotlacnom crijevu. Osteeno visokotlacno crijevo odmah zamijenite. Provjerite je li ureaj nepropustan. Dopustene su 3 kapljice vode u minuti. Kod veeg propustanja obratite se servisnoj sluzbi. Jedanput tjedno Provjerite razinu ulja. Ako je ulje mlijecne boje (voda u ulju), odmah se obratite servisnoj sluzbi. Ocistite fini filtar. Slika F 1 Kuiste filtra 2 Fini filtar 3 Spojni nastavak 4 Naticna matica a Odvrnite naticnu maticu. b Izvucite spojni nastavak. c Izvucite fini filtar iz kuista filtra. d Isperite fini filtar cistom vodom ili ga ispuhajte komprimiranim zrakom. e Umetnite fini filtar u kuiste filtra. f Pricvrstite spojni nastavak. g Navrnite i rukom pritegnite naticnu maticu. Svakih 500 sati rada, najmanje jedanput godisnje Neka servisna sluzba provede odrzavanje ureaja. Zamijenite ulje u visokotlacnoj pumpi. Slika G 1 Vijak za odzracivanje 2 Prikaz razine ulja 3 Vijak za ispustanje ulja a Odvrnite vijak za ispustanje ulja. b Ispustite ulje u prihvatnu posudu. c Uvrnite i pritegnite vijak za ispustanje ulja. d Odvijte vijak za odzracivanje. e Polako ulijevajte novo ulje kako bi mogli izai mjehurii zraka. Za kolicinu i vrstu ulja vidi ,,Tehnicki podaci". f Ponovno postavite vijak za odzracivanje. Pomo u slucaju smetnji OPASNOST Nenamjerno pokrenut ureaj, dodir dijelova koji provode struju Opasnost od ozljede, strujni udar Prije radova na ureaju iskljucite ureaj. Izvucite strujni utikac. Sve provjere i radove na elektricnim dijelovima treba provesti strucno osoblje. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju kontaktirajte ovlastenu servisnu sluzbu. Ureaj se ne moze pokrenuti 1. Provjerite ima li osteenja na mreznom kablu. 2. Provjerite napon elektricne mreze. 3. Ako se ureaj pregrijao: a Sklopku ureaja stavite u polozaj ,,0/OFF" (ISKLJ.). b Pustite ureaj da se hladi najmanje 15 minuta. c Sklopku ureaja postavite u polozaj ,,I/ON" (UKLJ.). 4. Kod elektricnog kvara obratite se servisnoj sluzbi. Ureaj se ne puni tlakom 1. Provjerite je li visokotlacna mlaznica odgovarajue velicine (vidi poglavlje "Tehnicki podaci"). 2. Ocistite ili obnovite mlaznicu. 3. Odzracite ureaj (vidi poglavlje ,,Odzracivanje pri- kljucka za vodu/ureaja"). 4. Ocistite fini filtar, po potrebi ga zamijenite (vidi po- glavlje ,,Njega i odrzavanje/Jedanput tjedno"). 5. Provjerite dovodnu kolicinu vode (za potrebnu koli- cinu vidi poglavlje ,,Tehnicki podaci"). 6. Ako je potrebno, obratite se servisnoj sluzbi. Kolicina vode je nedostatna 1. Kada koristite dugo visokotlacno crijevo ili visoko- tlacno crijevo malog presjeka, pricvrstite veu visokotlacnu mlaznicu na cijev za prskanje. Pumpa propusta. Dopustene su do 3 kapljice vode u minuti. U slucaju veeg propustanja neka servisna sluzba provjeri ureaj. Pumpa lupa 1. Provjerite dovodnu kolicinu vode (za potrebnu kolicinu vidi poglavlje ,,Tehnicki podaci"). 2. Odzracite ureaj (vidi poglavlje ,,Odzracivanje prikljucka za vodu/ureaja"). 3. Ocistite fini filtar, po potrebi ga zamijenite (vidi poglavlje ,,Njega i odrzavanje/Jedanput tjedno"). 4. Ako je potrebno, obratite se servisnoj sluzbi. Premalo dodanog sredstva za cisenje 1. Provjerite odgovara li koristeni kopljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku protocnoj kolicini ureaja. 2. Ponovno napunite kopljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku. 3. Umetnite veu masku u usisno crijevo. 4. Provjerite ima li naslaga sredstva za cisenje u usisnom crijevu i mlaznici za stvaranje pjene u spremniku. Uklonite naslage mlakom vodom. 5. Ako je potrebno, obratite se servisnoj sluzbi. Stvaranje premale kolicine pjene 1. Provjerite odgovara li koristeni kopljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku protocnoj kolicini ureaja. 2. Provjerite ima li naslaga sredstva za cisenje u usisnom crijevu i u kopljastom nastavku za stvaranje pjene u spremniku. Uklonite naslage mlakom vodom. 3. Ako je potrebno, obratite se servisnoj sluzbi. Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadlezna organizacija za distribuciju. Mogue kvarove na Vasem ureaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreska ili pogreska u proizvodnji. U slucaju koji podlijeze jamstvu obratite se s potvrdom o plaanju Vasem prodavacu ili sljedeoj ovlastenoj lokaciji servisne sluzbe. (vidi adresu na poleini) 128 Hrvatski Tehnicki podaci Varijanta specificna za drzavu Drzava Elektricni prikljucak Napon V Faza ~ Frekvencija Hz Maksimalna dopustena impedancija mreze Prikljucna snaga kW Vrsta zastite Mrezna zastita (troma, sl. C) Produzni kabel 10 m Produzni kabel 30 m A mm2 mm2 Prikljucak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa Temperatura dovodne vode (maks.) °C Kolicina dovodne vode (min.) l/min Usisna visina (maks.) m Minimalna duljina crijeva za dotok vode m Minimalni promjer crijeva za dotok vode in Usisni filtar, kataloski broj Podaci o snazi ureaja Velicina standardne sapnice Radni tlak vode sa standardnom mlaznicom MPa Radni pretlak (maks.) MPa Protocna kolicina, voda l/min Povratna udarna sila visokotlacne rucne pr- N skalice Dimenzije i tezine Tipicna tezina pri radu kg Duljina mm Sirina mm Visina mm Kolicina ulja l Vrsta ulja Tip Vrijednosti utvrene prema EN 60335-2-79 Vrijednost vibracije saka-ruka m/s2 Nesigurnost K m/s2 Razina zvucnog tlaka LpA Nesigurnost KpA Razina zvucne snage LWA + Nesigurnost KWA dB(A) dB(A) dB(A) Razlog za iznimku prema Uredbi (EU) 2019/1781 Prilog I. Odjeljak 2. (12): j) Pridrzavamo pravo na tehnicke izmjene. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 2,8 0,8 69 3 86 67 720 637 1080 0,65 15W40 3,7 0,9 74 3 91 67 720 637 1080 0,65 15W40 2,9 0,8 74 3 91 73 720 637 1080 1,2 15W40 3,0 0,8 76 3 93 Hrvatski 129 EU izjava o sukladnosti Ovime izjavljujemo da je dolje oznaceni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajuim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slucaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Visokotlacni cistac Tip: 1.367-xxx Relevantne EU direktive 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EZ Primijenjene uredbe (EU) 2019/1781 Primijenjene usklaene norme EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Primijenjene nacionalne norme - Primijenjeni postupak procjene sukladnosti 2000/14/EZ: Prilog V. Razina zvucne snage dB(A) HD 10/21-4 S Classic Izmjereno: 84 Zajamceno: 86 HD 13/18-4 S Classic Izmjereno: 89 Zajamceno: 91 HD 10/25-4 S Classic Izmjereno: 89 Zajamceno: 91 HD 17/15-4 S Classic Izmjereno: 91 Zajamceno: 93 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoenju uprave. Opunomoenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemacka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.08.2022. Sadrzaj Opste napomene................................................. 130 Namenska upotreba............................................ 130 Zastita zivotne sredine ........................................ 131 Pribor i rezervni delovi......................................... 131 Obim isporuke ..................................................... 131 Sigurnosne napomene ........................................ 131 Opis ureaja........................................................ 131 Montaza .............................................................. 131 Elektricni prikljucak.............................................. 132 Prikljucak za vodu ............................................... 132 Rukovanje ........................................................... 132 Transport ............................................................. 133 Skladistenje......................................................... 133 Nega i odrzavanje ............................................... 133 Pomo kod smetnji.............................................. 134 Garancija............................................................. 134 Tehnicki podaci.................................................... 135 EU izjava o usklaenosti ..................................... 136 Opste napomene Pre prve upotrebe, procitajte originalna uputstva za upotrebu i prilozene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim. Sacuvajte obe knjizice za buduu upotrebu ili sledee vlasnike. Namenska upotreba Ovaj visokopritisni cistac upotrebljavajte iskljucivo za sledee radove: Cisenje visokopritisnim mlazom bez sredstva za cisenje (npr. fasada, terasa, bastenskih ureaja) Cisenje mlazom niskog pritiska i sredstvom za cisenje pomou koplja mlaznice za penu dostupnog u vidu pribora (npr. masina, vozila, graevinskih objekata, alata) Za tvrdokorne necistoe preporucujemo rotorsku mlaznicu kao poseban pribor. Ureaj sme da se koristi samo kada se nalazi na ravnoj podlozi. Ako je ureaj ukosen, moze doi do osteenja visokopritisne pumpe usled nedovoljnog podmazivanja. Ureaj ne sme da se koristi sa priborom Servo Control. Granicne vrednosti za snabdevanje vodom PAZNJA Zaprljana voda Prevremena istrosenost ili naslage u ureaju Ureaj snabdevajte samo cistom vodom ili recikliranom vodom, koja ne prekoracuje granicne vrednosti. Za snabdevanje vodom vaze sledee granicne vrednosti: pH vrednost: 6,59,5 elektricna provodljivost: provodljivost sveze vode + 1200 µS/cm, maksimalna provodljivost 2000 µS/cm supstance koje mogu da se uklone (zapremina uzorka 1 l, vreme uklanjanja 30 minuta): < 0,5 mg/l supstance koje mogu da se filtriraju: < 50 mg/l, nema abrazivnih supstanci ugljovodonici: < 20 mg/l hlorid: < 300 mg/l sulfat: < 240 mg/l kalcijum: < 200 mg/l ukupna tvrdoa: < 28°dH, < 50°TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) 130 Srpski gvoze: < 0,5 mg/l mangan: < 0,05 mg/l bakar: < 2 mg/l aktivni hlor: < 0,3 mg/l bez losih mirisa Zastita zivotne sredine Ambalaza moze da se reciklira. Pakovanja odlozite u otpad na ekoloski nacin. Elektricni i elektronski ureaji sadrze dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a cesto i sastavne delove kao sto su baterije, akumulatori ili ulje koji, u slucaju pogresnog rukovanja ili pogresnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i zivotnu sredinu. Meutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad ureaja. Ureaji oznaceni ovim simbolom ne smeju da se odlazu u kuni otpad. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima mozete pronai na: www.kaercher.com/REACH Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove posto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na ureaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima mozete pronai na www.kaercher.com. Obim isporuke Prilikom otpakivanja proverite da li je sadrzaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slucaju transportnih osteenja obavestite vaseg distributera. Sigurnosne napomene Pre prvog pustanja ureaja u pogon obavezno procitajte sigurnosne napomene 5.951-949.0. Obratite paznju na nacionalne propise za kompresorske cistace. Obratite paznju na nacionalne propise za sprecavanje nezgode. Kompresorski cistaci moraju redovno da se proveravaju. Rezultat provere mora da se dokumentuje pisanim putem. Na ureaju i priboru nemojte da vrsite nikakve izmene. Simboli na ureaju Ureaj ne sme neposredno da se prikljuci na javnu mrezu pijae vode. Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate na lica, zivotinje, aktivnu elektricnu opremu ili na sam ureaj. Ureaj zastitite od mraza. Sigurnosni ureaji OPREZ Sigurnosni ureaji koji ne postoje ili su izmenjeni Sigurnosni ureaji sluze za vasu zastitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne ureaje. Sigurnosni ureaji su fabricki podeseni i plombirani. Samo servisna sluzba za klijente vrsi podesavanja. Presostat Prilikom otpustanja okidaca na visokopritisnoj rucnoj prskalici, presostat iskljucuje visokopritisnu pumpu, a visokopritisni mlaz se zaustavlja. Ukoliko se okidac aktivira, pumpa se ponovo ukljucuje. Prelivni ventil Prilikom redukovanja kolicine vode uz pomo regulacije pritiska i kolicine otvara se prelivni ventil i deo vode tece nazad do usisne strane pumpe. Zastitni prekidac motora Ako je potrosnja struje previsoka, zastitni prekidac motora iskljucuje ureaj. Opis ureaja Slika A Pregled ureaja 1 Zavrtanj za ispustanje ulja 2 Prikaz nivoa ulja 3 Zavrtanj za ispustanje vazduha 4 Natpisna plocica 5 Prekidac ureaja 6 Kuka za crevo, kuka za kabl 7 Potisna rucka 8 Slepa navrtka 9 Visokopritisna mlaznica 10 Cev za prskanje EASY!Lock Classic 11 Visokopritisna rucna prskalica EASY!LOCK Classic 12 Sigurnosni fiksator 13 Okidac 14 Visokopritisno crevo EASY!Lock Classic 15 Drzac cevi za prskanje 16 Odeljak za pribor 17 Regulacija pritiska/kolicine 18 Prikljucak visokog pritiska EASY!Lock 19 Fini filter 20 Prikljucak za vodu Identifikacija boje Komandni elementi za postupak cisenja su zuti. Komandni elementi za odrzavanje i servis su svetlo sivi. Montaza Pricvrsivanje potisne rucke 1. Postaviti potisnu rucku na okvir cevi. Slika B 1 Potisna rucka 2 Okvir cevi 2. Oba mesta spajanja osigurati pomou zavrtnjeva, plocica i navrtki. Slika C 1 Zavrtanj M8x45 2 Plocica 8 3 Potisna rucka 4 Navrtka M8, samoosiguravajua 5 Okvir cevi Srpski 131 Instalacija ispustanja vazduha iz ulja 1. Odvrnuti cep i odloziti u otpad. Slika D 1 Cep 2 Zavrtanj za ispustanje vazduha 2. Zavrnuti zavrtanj za ispustanje vazduha i cvrsto pritegnuti. PAZNJA Opasnost od osteenja Ako se cep pre pogona ne zameni zavrtnjem za ispustanje vazduha, moze doi do osteenja visokopritisne pumpe. Obavezno zameniti cep zavrtnjem za ispustanje vazduha. Provera nivoa ulja 1. Ureaj postavite horizontalno. 2. Nivo ulja mora biti na sredini prikaza nivoa ulja. 3. Po potrebi, odviti zavrtanj za ispustanje vazduha i dopuniti ulje (pogledajte ,,Tehnicki podaci.") Montaza pribora Napomena EASY!Lock sistem pomou samo jednog okretanja brzo i sigurno povezuje komponente zahvaljujui brzom navoju. 1. Visokopritisnu mlaznicu postaviti na cev za prskanje. 2. Montirajte slepu navrtku i cvrsto je zategnuti rukom (EASY!Lock). 3. Cev za prskanje povezite sa visokopritisnom rucnom prskalicom i cvrsto zategnite rukom (EASY!Lock). 4. Visokopritisno crevo povezite sa visokopritisnom rucnom prskalicom i prikljuckom visokog pritiska ureaja i cvrsto zategnite rukom (EASY!Lock). Elektricni prikljucak OPASNOST Opasnost od povrede zbog elektricnog udara Pomou utikaca ureaj povezati na elektricnu mrezu. Zabranjena je veza sa strujnom mrezom bez mogunosti prekida. Utikac sluzi za prekidanje mreze. Ureaj prikljucite iskljucivo na naizmenicnu struju. Koristiti produzni kabl sa dovoljnim poprecnim presekom (pogledajte ,,Tehnicki podaci"). Odmotatu produzni kabl u potpunosti sa bubnja kabla. 1. Odvijte mrezni kabl i polozite ga na pod. 2. Strujni utikac utaknite u uticnicu. Prikljucak za vodu Prikljucak na vodovod UPOZORENJE Povratni tok zaprljane vode u mrezu pijae vode Opasnost po zdravlje Obratite paznju na propise vodovoda. Prema vazeim propisima bez separatora sistema na mrezi pijae vode ureaj ne sme da se pusti u rezim rada. Upotrebljavajte KÄRCHER separator sistema ili alternativno separator sistema prema EN 12729 tip BA. Voda, koja je protekla kroz separator sistema, kategorizuje se kao voda koja nije za pie. Separator sistema uvek prikljucite na vodosnabdevanje, nikada direktno na prikljucak za vodu na ureaju. 1. Na vodosnabdevanju proverite dovodni pritisak, dovodnu temperaturu i dovodnu kolicinu (pogledajte poglavlje Tehnicki podaci). 2. Separator sistema i prikljucak za vodu ureaja povezite sa crevom za dovod vode (zahtevi za crevo za dovod vode, pogledajte poglavlje Tehnicki podaci). 3. Otvorite dovod vode. Usisavanje vode iz rezervoara 1. Usisno crevo sa filterom zaviti na prikljucak za vodu (kataloski broj filtera, pogledajte poglavlje Tehnicki podaci). 2. Odzracite ureaj (pogledajte poglavlje Odzracivanje ureaja). Odzracivanje ureaja 1. Visokopritisnu mlaznicu odvrnite sa cevi za prskanje. 2. Ureaj pustite da radi, dok ne pocne da istice voda bez mehuria. 3. U slucaju problema prilikom odzracivanja ureaj ostavite da radi 10 sekundi, pa ga onda iskljucite. Postupak ponovite vise puta. 4. Iskljucite ureaj. 5. Visokopritisnu mlaznicu zavrnite na cev za prskanje. Rukovanje OPASNOST Mlaz vode visokog pritiska Opasnost od povreda Nikada ne fiksirajte okidac u aktiviranom polozaju. Pre svih radova na ureaju, sigurnosni urez visokopritisne rucne prskalice gurnite prema napred. Visokopritisnu rucnu prskalicu i cev za prskanje drzite obema rukama. UPOZORENJE Neispravan ureaj i pribor, neispravni dovodi i prikljucci Opasnost od povreda Ureaj sme samo u besprekornom stanju da se koristi. Rezim rada sa visokim pritiskom Napomena Ureaj je opremljen jednim presostatom. Motor radi samo ako je visokopritisna rucna prskalica otvorena. 1. Prekidac ureaja postavite na ,,1. 2. Deblokirati visokopritisnu rucnu prskalicu, u tu svrhu gurnuti sigurnosni urez unazad. 3. Povui okidac visokopritisne rucne prskalice. 4. Radni pritisak i kolicinu vode podesiti okretanjem (kontinualno) na regulaciji pritiska i kolicine (+/-) Rad sa deterdzentom UPOZORENJE Pogresno postupanje sa sredstvima za cisenje Opasnost po zdravlje Obratite paznju na sigurnosne napomene na sredstvu za cisenje. PAZNJA Nepodobna sredstva za cisenje Osteenje ureaja i objekata koji se ciste Upotrebljavajte samo sredstva za cisenje koja je odobrio KÄRCHER. Obratite paznju na preporuke za doziranje i napomene koje su prilozene uz sredstvo za cisenje. Radi zastite zivotne sredine stedljivo postupajte sa sredstvom za cisenje. 132 Srpski Napomena KÄRCHER sredstva za cisenje garantuju rad bez smetnji. Molimo da se posavetujete ili da zahtevate nas katalog ili nase informativne listove o sredstvima za cisenje. Napomena Za rezim rada sa sredstvom za cisenje potrebno je koplje mlaznica za penu s posudom (opcija). 1. Odvijte zavrtnje na rezervoaru. Slika E 1 Rezervoar 2 Mlaznica za penu 3 Visokopritisna rucna prskalica 4 Usisno crevo 5 Set blendi Primesa sredstva za cisenje: 3=visoka, 2=srednja, 1=niska 2. Zeljenu blendu utaknite u usisno crevo. 3. Sipajte sredstvo za cisenje u rezervoar. 4. Pricvrstite zavrtnjima rezervoar na mlaznicu za penu. 5. Odvojiti cev za prskanje sa visokopritisne rucne prskalice. 6. Koplje mlaznice za penu postaviti na visokopritisnu rucnu prskalicu i pritegnuti rukom. 7. Visokopritisni cistac pustite u rad. Preporucena metoda cisenja 1. Po suvoj povrsini stedljivo naprskajte sredstvo za cisenje i ostavite da deluje (ne da se osusi). 2. Rastvorenu necistou isperite visokopritisnim mlazom. Posle rezima rada sa deterdzentom Posle korisenja morate da isperete koplje mlaznica za penu s posudom, kako biste izbegli stvaranje naslaga deterdzenta. 1. Odvijte zavrtnje na rezervoaru. 2. Ostatak sredstva za cisenje sipajte nazad u isporucenu ambalazu. 3. Rezervoar napunite cistom vodom. 4. Pricvrstiti zavrtnjima rezervoar na koplje mlaznice za penu. 5. Koplje mlaznice za penu koristiti otprilike 1 minut kako bi se isprali ostaci sredstva za cisenje. 6. Ispraznite rezervoar. Prekid rezima rada 1. Zatvorite visokopritisnu rucnu prskalicu. Ureaj se iskljucuje. 2. Sigurnosni urez gurnite prema napred. Visokopritisna rucna prskalica je zakocena. Nastavak rezima rada 1. Sigurnosni urez gurnite unazad. Visokopritisna rucna prskalica je otkocena. 2. Otvorite visokopritisnu rucnu prskalicu. Ureaj se ukljucuje. Zavrsetak rada 1. Zatvorite dovod vode. 2. Otvorite visokopritisnu rucnu prskalicu. 3. Prekidac ureaja podesite na ,,I/ON", pa pustite ureaj da radi 510 sekundi. 4. Zatvorite visokopritisnu rucnu prskalicu. 5. Prekidac ureaja postavite na ,,0/OFF". 6. Strujni utikac izvucite suvim rukama iz uticnice. 7. Uklonite dovod vode. 8. Neka visokopritisna rucna prskalica bude otvorena, dok se ne ispusti pritisak iz ureaja. 9. Sigurnosni urez gurnite prema napred. Visokopritisna rucna prskalica je zakocena. Transport OPREZ Nepostovanje tezine Opasnost od povreda i osteenja Prilikom transporta i skladistenja obratiti paznju na tezinu ureaja. Transport ureaja u vozilima: Ureaj osigurajte od isklizavanja i prevrtanja u skladu sa vazeim direktivama. Transport ureaja duzim deonicama: Povui ili gurnuti ureaj na potisnoj rucki. Skladistenje OPREZ Nepostovanje tezine Opasnost od povreda i osteenja Prilikom transporta i skladistenja obratiti paznju na tezinu ureaja. Ureaj skladistite samo u unutrasnjim prostorima. Cuvanje ureaja 1. Cev za prskanje sa visokopritisnom rucnom prskalicom odloziti na dve police za odlaganje cevi za prskanje. 2. Mrezni kabl namotati i okaciti preko kuke kabla. 3. Namotati visokopritisno crevo i zakaciti kuku za crevo. Zastita od smrzavanja PAZNJA Mraz Unistavanje ureaja zbog zaleene vode U potpunosti ispraznite vodu iz ureaja. Ureaj cuvajte na mestu zastienom od mraza. Ukoliko nije mogue skladistenje sa zastitom od mraza: 1. Ispustite vodu. 2. Kroz ureaj pumpajte standardno sredstvo za zastitu od mraza. Napomena Upotrebljavajte standardno sredstvo za zastitu od mraza za motorna vozila na bazi glikola. Obratite paznju na propise za rukovanje proizvoaca sredstva za zastitu od mraza. 3. Ureaj ostavite da radi maksimalno 1 minut, dok pumpa i vodovi ne budu prazni. Nega i odrzavanje OPASNOST Nenamerno pokrenut ureaj Opasnost od povrede, strujni udar Pre svih radova iskljucite ureaj i izvucite strujni utikac. Napomena Staro ulje moze se odlagati samo na mestima predvienim za sakupljanje istog. Molimo da tamo predate staro ulje. Zagaivanje zivotne sredine starim uljem je kaznjivo. Srpski 133 Sigurnosna inspekcija / ugovor o odrzavanju Sa svojim trgovcem mozete da dogovorite redovnu sigurnosnu inspekciju ili da zakljucite ugovor o odrzavanju. Molimo da se posavetujete. Intervali odrzavanja Pre svakog rezima rada Proverite, da li je mrezni kabl osteen. Osteeni mrezni kabl zamenite bez odlaganja kod ovlasene servisne sluzbe za klijente ili kod elektricara. Proverite, da li ima osteenja na visokopritisnom crevu. Osteeno visokopritisno crevo zamenite bez odlaganja. Proverite zaptivenost ureaja. Dozvoljene su 3 kapi vode po minutu. U slucaju jace nezaptivenosti, kontaktirajte servisnu sluzbu. Nedeljno Proverite nivo ulja. Ako je ulje mlecno (voda u ulju), odmah stupiti u kontakt sa servisnom sluzbom. Ocistite fini filter. Slika F 1 Kuiste za filter 2 Fini filter 3 Prikljucni nastavak 4 Slepa navrtka a Odvrnite slepu navrtku. b Izvaditi prikljucni nastavak. c Izvui fini filter iz kuista filtera. d Isprati fini filter cistom vodom ili ispuvati komprimovanim vazduhom. e Umetnuti fini filter u kuiste filtera. f Postaviti prikljucni nastavak. g Montirajte slepu navrtku i cvrsto je zategnite rukom. Na svakih 500 radnih casova, najmanje jednom godisnje Neka odrzavanje ureaja izvrsi servisna sluzba. Zamenite ulje u visokopritisnoj pumpi. Slika G 1 Zavrtanj za ispustanje vazduha 2 Prikaz nivoa ulja 3 Zavrtanj za ispustanje ulja a Odvrnite zavrtanj za ispustanje ulja. b Ispustite ulje u prihvatnu posudu. c Zavrnuti i pritegnuti zavrtanj za ispustanje ulja. d Odviti zavrtanj za ispustanje vazduha. e Polako sipati novo ulje kako bi mehurii vazduha mogli da izau. Kolicinu i vrstu ulja pogledajte pod ,,Tehnicki podaci". f Ponovo postaviti zavrtanj za ispustanje vazduha. Pomo kod smetnji OPASNOST Nenamerno pokrenut ureaj, dodirivanje delova koji provode struju Opasnost od povrede, strujni udar Pre radova na ureaju, iskljucite ureaj. Izvucite strujni utikac. Sve provere i radove na elektricnim delovima prepustite strucnjacima. U slucaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju, potrazite ovlasenu servisnu sluzbu. Ureaj ne moze da se pokrene 1. Proverite, da li je mrezni kabl osteen. 2. Proverite napon elektricne mreze. 3. Ukoliko je ureaj pregrejan: a Prekidac ureaja postavite na ,,0/OFF". b Najmanje 15 minuta ostavite ureaj da se ohladi. c Prekidac ureaja postavite na ,,I/ON". 4. U slucaju elektricnog kvara kontaktirajte servisnu sluzbu. Pritisak u ureaju se ne podize 1. Proveriti da li visokopritisna mlaznica ima odgovarajuu velicinu (pogledajte poglavlje ,,Tehnicki podaci"). 2. Ocistiti ili zameniti mlaznicu. 3. Ispustiti vazduh iz ureaja (pogledajte poglavlje ,,Prikljucak za vodu/ispustanje vazduha iz ureaja"). 4. Ocistiti fini filter, po potrebi zameniti (pogledajte poglavlje ,,Nega i odrzavanje/nedeljno"). 5. Proveriti dovodnu kolicinu vode (za potrebnu kolicinu pogledajte poglavlje ,,Tehnicki podaci)". 6. Po potrebi potrazite servisnu sluzbu. Kolicina vode je nedovoljna 1. Kod upotrebe dugackog visokopritisnog creva ili visokopritisnog creva sa malim poprecnim preskom, na cev za prskanje postaviti vee visokopritisno crevo. Pumpa je nezaptivena. Dozvoljeno je da istekne do 3 kapi vode po minutu. U slucaju jace nezaptivenosti neka ureaj proveri servisna sluzba. Pumpa lupka 1. Proveriti dovodnu kolicinu vode (za potrebnu kolicinu pogledajte poglavlje ,,Tehnicki podaci)". 2. Ispustiti vazduh iz ureaja (pogledajte poglavlje ,,Prikljucak za vodu/ispustanje vazduha iz ureaja"). 3. Ocistiti fini filter, po potrebi zameniti (pogledajte poglavlje ,,Nega i odrzavanje/nedeljno"). 4. Po potrebi potrazite servisnu sluzbu. Smesa sredstva za cisenje je premala 1. Proveriti da li primenjeno koplje mlaznice za penu odgovara protocnoj kolicini ureaja. 2. Dopuniti solju koplja mlaznice za penu. 3. Na usisno crevo nataknite veu blendu. 4. Proveriti da na usisnom crevu i koplju mlaznice za penu postoje naslage sredstva za cisenje. Naslage uklonite uz pomo mlake vode. 5. Po potrebi potrazite servisnu sluzbu. Nedovoljno stvaranje pene 1. Proveriti da li primenjeno koplje mlaznice za penu odgovara protocnoj kolicini ureaja. 2. Proverite da na usisnom crevu i koplju mlaznice za penu postoje naslage sredstva za cisenje. Naslage uklonite uz pomo mlake vode. 3. Po potrebi potrazite servisnu sluzbu. Garancija U svakoj zemlji vaze uslovi garancije koje je izdala nasa nadlezna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na ureaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greska u materijalu ili proizvodnji. U slucaju koji podleze garanciji obratite se sa racunom vasem distributeru ili narednoj ovlasenoj lokaciji servisne sluzbe. (Adresu vidi na poleini) 134 Srpski Tehnicki podaci Izvedba za drzavu Zemlja Elektricni prikljucak Napon V Faza ~ Frekvencija Hz Maksimalno dozvoljena mrezna impedanca Prikljucna snaga kW Vrsta zastite Strujni osigurac (tromi, kar. C) Produzni kabl 10 m Produzni kabl 30 m A mm2 mm2 Prikljucak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodna kolicina (min.) l/min Usisna visina (maks.) m Minimalna duzina creva za dovod vode m Minimalni precnik creva za dovod vode in Kataloski broj za usisni filter Podaci o snazi ureaja Velicina mlaznice za standardnu mlaznicu Radni pritisak vode sa standardnom mlaznicom MPa Radni natpritisak (maks.) MPa Protocna kolicina, voda l/min Povratna udarna sila visokopritisne rucne N prskalice Dimenzije i tezine Tipicna radna tezina kg Duzina mm Sirina mm Visina mm Kolicina ulja l Vrsta ulja Tip Utvrene vrednosti prema EN 60335-2-79 Vrednost vibracije na saci i ruci m/s2 Nepouzdanost K m/s2 Nivo zvucnog pritiska LpA Nepouzdanost KpA Nivo zvucne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) dB(A) dB(A) Razlog izuzetka prema uredbi (EU) 2019/1781 prilog I odeljak 2 (12): j) Zadrzavamo pravo na tehnicke izmene. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 2,8 0,8 69 3 86 67 720 637 1080 0,65 15W40 3,7 0,9 74 3 91 67 720 637 1080 0,65 15W40 2,9 0,8 74 3 91 73 720 637 1080 1,2 15W40 3,0 0,8 76 3 93 Srpski 135 EU izjava o usklaenosti Ovim putem izjavljujemo da masina oznacena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara vazeim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slucaju izmena na masini bez nase saglasnosti ova izjava prestaje da vazi. Proizvod: Visokopritisni cistac Tip: 1.367-xxx Vazee direktive EU 2000/14/EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EZ Primenjena(e) odredba(e) (EU) 2019/1781 Primenjene harmonizovane norme EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Primenjene nacionalne norme - Primenjeni postupak ocenjivanja usklaenosti 2000/14/EZ: Prilog V Nivo zvucne snage dB(A) HD 10/21-4 S Classic Izmereno: 84 Garantovano: 86 HD 13/18-4 S Classic Izmereno: 89 Garantovano: 91 HD 10/25-4 S Classic Izmereno: 89 Garantovano: 91 HD 17/15-4 S Classic Izmereno: 91 Garantovano: 93 Potpisnici deluju po nalogu i uz punomo upravnog odbora. Lice ovlaseno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 .................................................. 136 ........................... 136 ............................... 137 ............................. 137 .................................... 137 .................................. 137 ............................................ 137 ............................................................... 138 ................................... 138 .................................................... 138 ....................................................... 139 ................................................. 140 ........................................................ 140 ............................................ 140 .......................................... 141 ............................................................ 141 .............................................. 141 ................. 142 . . . : (. , , ) (. , , , ) . . , . Servo Control. , . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 µS/cm, 2000 µS/cm ( 1 l, 30 ): < 0,5 mg/l : < 50 mg/l, : < 20 mg/l 136 : < 300 mg/l : < 240 mg/l : < 200 mg/l : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) : < 0,5 mg/l : < 0,05 mg/l : < 2 mg/l : < 0,3 mg/l . , . , , , . , , . . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH , . : www.kaercher.com. . , , . 5.951-949.0. . . . . . . , , . . . . . . . , . . . A 1 2 3 4 5 6 , 7 8 9 10 EASY!Lock Classic 11 EASY!LOCK Classic 12 13 14 EASY!Lock Classic 15 16 17 / 18 EASY!Lock 19 20 137 . . 1. . B 1 2 2. , . C 1 M8x45 2 8 3 4 M8, 5 1. . D 1 2 2. . , . . 1. . 2. . 3. (. " ".) EASY!Lock . 1. . 2. (EASY!Lock). 3. (EASY!Lock). 4. (EASY!Lock). . . . . (. " "). . 1. . 2. . . . KÄRCHER , , EN 12729, BA. , , . , . 1. , (. ). 2. ( . ). 3. . 1. ( . ). 2. (. ). 1. . 2. , . 3. 10 , . . 4. . 5. . 138 . . . , . . . 1. "1". 2. , . 3. . 4. () /(+/-) , . KÄRCHER . . . KÄRCHER . , . (). 1. . E 1 2 3 4 5 : 3=, 2=, 1= 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 1. ( ). 2. . , . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 1 , . 6. . 1. . . 2. . . 1. . . 2. . . 1. . 2. . 3. "I/ON" 5-10 s. 4. . 5. "0/OFF". 6. . 7. . 8. , . 9. . . 139 . : . - : . . . 1. . 2. . 3. . . , . : 1. . 2. . . , . 3. 1 , . , . . , . . / . , . . . . . . 3 . - . . ( ), . . F 1 2 3 4 a . b . c . d . e . f . g . 500 , - . . G 1 2 3 a . b . c . d . e , . - . " ". f . 140 , , . . . , , . 1. . 2. . 3. : a "0/OFF". b - 15 . c "I/ON". 4. . 1. (. " "). 2. . 3. (. " /"). 4. , (. " / "). 5. ( . " )". 6. . 1. - - . . 3 . - . 1. ( . " )". 2. (. " /"). 3. , (. " / "). 4. . 1. . 2. . 3. - . 4. . . 5. . 1. . 2. . . 3. . . , . , - , . (, . ) V ~ Hz (, . C) 10 m 30 m (.) kW A mm2 mm2 MPa HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 141 °C (.) (.) l/min (.) m m in - MPa (.) MPa , l/min N kg mm mm mm l EN 60335-2-79 - m/s2 K m/s2 LpA dB(A) KpA dB(A) LWA + KWA dB(A) () 2019/1781, I, 2 (12): j) . , - , , , . . : : 1.367-xxx 2000/14/ 2006/42/ (+2009/127/) 2011/65/ 2014/30/ 2009/125/ () () () 2019/1781 EN 60335-1 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 - 2000/14/: V dB(A) HD 10/21-4 S Classic : 84 : 86 HD 13/18-4 S Classic : 89 : 91 142 HD 10/25-4 S Classic : 89 : 91 HD 17/15-4 S Classic : 91 : 93 . : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 , 2022/08/01 Sisukord Üldised juhised .................................................... 143 Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 143 Keskkonnakaitse ................................................. 143 Lisavarustus ja varuosad..................................... 143 Tarnekomplekt ..................................................... 143 Ohutusjuhised ..................................................... 143 Seadme kirjeldus ................................................. 144 Montaaz............................................................... 144 Elektriühendus..................................................... 144 Veevõtuühendus.................................................. 145 Käsitsemine ......................................................... 145 Transport ............................................................. 146 Ladustamine........................................................ 146 Hooldus ja jooksevremont ................................... 146 Abi rikete korral ................................................... 146 Garantii................................................................ 147 Tehnilised andmed .............................................. 147 EL vastavusdeklaratsioon.................................... 148 Üldised juhised Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke mõlemad brosüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Sihtotstarbeline kasutamine Kasutage seda kõrgsurvepesurit eranditult järgmisteks töödeks: Puhastamine kõrgsurvejoaga ja ilma puhastusva- hendita (nt fassaadid pargipingid, aiateed) Puhastage madalsurvejoa ja puhastusvahendiga tarvikuna saadavaloleva topsvahuridvaga (nt masinad, sõidukid, ehitised, tööriistad) Raskestieemaldatava mustuse jaoks soovitame erivarustusena rootordüüsi. Seadet tohib käitada ainult siis, kui see seisab tasasel pinnal. Kui seade seisab viltu, võib kõrgsurvepump ebapiisava määrimise tõttu kahjustuda. Seadet ei tohi käitada Servo Control tarvikuga. Veevarustuse piirväärtused TÄHELEPANU Must vesi Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusveega, mis ei ületa piirväärtusi. Veevarustusele kehtivad järgmised piirväärtused: pH-väärtus: 6,5-9,5 Elektrijuhtivus: puhta vee elektrijuhtivus + 1200 µS/ cm, maksimaalne elektrijuhtivus 2000 µS/cm Settivad ained (proovimaht 1 l, settimisaeg 30 minu- tit): < 0,5 mg/l Väljafiltreeritavad ained: < 50 mg/l, mitteabrasiivsed ained süsivesikud: < 20 mg/l kloriid: < 300 mg/l sulfaat: < 240 mg/l kaltsium: < 200 mg/l üldkaredus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) raud: < 0,5 mg/l mangaan: < 0,05 mg/l vask: < 2 mg/l aktiivsüsi: < 0,3 mg/l vaba ebameeldivatest lõhnadest Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga. Juhised koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com. Tarnekomplekt Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat. Ohutusjuhised Enne seadme esmast kasutusele võtmist lugege tingimata ohutusjuhised 5.951-949.0 läbi. Järgige vedelikupihusti siseriiklikke eeskirju. Järgige siseriiklikke eeskirju õnnetuste ennetami- seks. Vedelikupihusteid tuleb regulaarselt kontrollida. Kontrolli tulemus tuleb kirjalikult dokumenteerida. Ärge tehke seadmel ja tarvikutel muudatusi. Seadmel olevad sümbolid Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogiveevõrku. Eesti 143 Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Ohutusseadised ETTEVAATUS Puuduvad või muudetud ohutusseadised Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest. Ohutusseadised on tehase poolt seadistatud ja plommitud. Seadistamised toimuvad ainult klienditeeninduse kaudu. Rõhulüliti Kui kõrgsurvepüstolil lastakse päästik lahti, lülitab rõhulüliti kõrgsurvepumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Päästiku aktiveerimisel lülitub pump jälle sisse. Ülevooluventiil Veekoguse vähendamisel rõhu ja koguse regulaatoriga avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba sisseimemisküljele. Mootorikaitselüliti Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti seadme välja. Seadme kirjeldus Joonis A Ülevaade seadmest 1 Õli väljalaskepolt 2 Õlitaseme näidik 3 Õhutuskruvi 4 Tüübisilt 5 Seadmelüliti 6 Voolikukonks, kaablikonks 7 Tõukesang 8 Äärikmutter 9 Kõrgsurvedüüs 10 Joatoru EASY!Lock Classic 11 Kõrgsurvepüstol EASY!LOCK Classic 12 Fikseerimisaste 13 Päästik 14 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock Classic 15 Joatoru hoidik 16 Tarvikulaegas 17 Rõhu- / koguseregulaator 18 Kõrgsurveühendus EASY!Lock 19 Peenfilter 20 Veevõtuühendus Värvitähistus Puhastusprotsessi käsitsemiselemendid on kollased. Hoolduse ja teeninduse käsitsemiselemendid on helehallid. Montaaz Tõukesanga kinnitamine 1. Pistke tõukesang toruraamile. Joonis B 1 Tõukesang 2 Toruraam 2. Kinnitage mõlemad ühenduskohad poltide, seibide ja mutritega. Joonis C 1 Polt M8x45 2 Seib 8 3 Tõukesang 4 Mutter M8, iselukustuv 5 Toruraam Õli õhueemaldussüsteemi installimine 1. Keerake kork välja ja kõrvaldage kasutuselt. Joonis D 1 Kork 2 Õhutuskruvi 2. Keerake õhueemalduspolt sisse ja keerake kinni. TÄHELEPANU Kahjustusoht Kui korki ei asendata enne käitamist õhueemalduspoldiga, võib kõrgsurvepump kahjustuda. Asendage kork kindlasti õhueemalduspoldiga. Õlitaseme kontrollimine 1. Seadke seade horisontaalselt üles. 2. Õlitase peab asuma õlitaseme näidiku keskel. 3. Vajaduse korral keerake õhueemalduspolt välja ja valage õli juurde (vt ,,Tehnilised andmed".) Tarvikute monteerimine Märkus EASY!Lock süsteem ühendab komponendid kiirkeerme kaudu ainult ühe pöördega kiiresti ja kindlalt. 1. Pistke kõrgsurvedüüs joatorule. 2. Monteerige kübarmutrid ja keerake käega kinni (EASY!Lock). 3. Ühendage joatoru kõrgsurvepüstoliga ja keerake käega kinni (EASY!Lock). 4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja seadme kõrgsurveühendusega ning keerake käega kinni (EASY!Lock). Elektriühendus OHT Vigastusoht elektrilöögi tõttu Ühendage seade pistikuga elektrivõrku. Lahutatav ühendus vooluvõrguga on keelatud. Pistik on ette nähtud võrgust lahutamiseks. Ühendage seade ainult vahelduvvoolu külge. Kasutage piisava ristlõikega pikenduskaablit (vt ,,Tehnilised andmed"). Kerige pikenduskaabel kaablitrumlilt täielikult maha. 1. Kerige võrgukaabel maha ja pange põrandale. 2. Pistke võrgupistik pistikupessa. 144 Eesti Veevõtuühendus Ühendus veejuhtme külge HOIATUS Musta vee tagasivool joogiveevõrku Oht tervisele Järgige oma veevarustusettevõtte eeskirju. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi käitada ilma joogiveevõrgu külge paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutage KÄRCHERi süsteemieraldajat või alternatiivselt EN 12729 tüübile BA vastavat süsteemieraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi liigitatakse mittejoodavaks. Ühendage süsteemieraldaja alati veevarustuse, mitte kunagi vahetult seadme veevõtuühendusega! 1. Kontrollige veevarustust juurdevoolurõhu, juurde- voolu temperatuuri ja juurdevoolu koguse suhtes(vt peatükist Tehnilised andmed). 2. Süsteemieraldaja ja seadme veevõtuühendus ühendada vee pealevoolu voolikuga (nõudeid vee pealevoolu voolikule vt peatükist Tehnilised andmed). 3. Avage veepealevoolu kraan. Vee sisseimemine mahutist 1. Kruvige imivoolik koos filtriga veeühenduse külge (filtri tellimisnumbrit vt peatükist Tehnilised andmed). 2. Eemaldage õhk seadmest (vt peatükki Õhu eemaldamine seadmest). Õhu eemaldamine seadmest 1. Kruvige kõrgsurvedüüs joatorult maha. 2. Laske seadmel töötada, kuni vesi väljub mullideta. 3. Õhueemalduse probleemide korral laske seadmel 10 sekundit töötada, siis lülitage välja. Korrake protsessi mitu korda. 4. Lülitage seade välja. 5. Kruvige kõrgsurvedüüs joatorule. Käsitsemine OHT Kõrgsurve veejuga Vigastusoht Ärge fikseerige kunagi päästikut vajutatud positsioonis. Lükake enne kõiki seadmel teostatavaid töid kõrgsurvepüstoli fikseerimisaste ette. Hoidke kõrgsurve-pesupüstolit ja joatoru mõlema käega. HOIATUS Defektne seade ja defektsed tarvikud, juhtmed ning ühendused Vigastusoht Seadet tohib käitada ainult laitmatus seisundis. Käitamine kõrgsurvega Märkus Seade on varustatud rõhulülitiga. Mootor käivitub ainult siis, kui kõrgsurvepüstol on avatud. 1. Seadke seadmelüliti ,,1" peale. 2. Vabastage käsipihustuspüstol lukustusest, selleks lükake fikseerimisaste taha. 3. Tõmmake kõrgsurvepüstoli päästikust. 4. Seadistage töörõhk ja veekogus rõhu- ja kogusere- gulaatori keeramisega (astmeteta) (+/-) Käitamine puhastusvahendiga HOIATUS Puhastusvahendi vale käsitsemine Oht tervisele Järgige hooldusvahendil olevaid ohutusjuhiseid. TÄHELEPANU Sobimatud puhastusvahendid Seadme ja puhastatava eseme kahjustus Kasutage ainult KÄRCHERi poolt lubatud puhastusvahendeid. Järgige puhastusvahendiga kaasa pandud doseerimissoovitusi ja juhiseid. Kasutage keskkonna säästmiseks puhastusvahendit säästlikult. Märkus KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta töö. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusvahendite infolehed või laske end nõustada. Märkus Puhastusvahendiga käitamiseks on vajalik topsvahuritv (optsioon). 1. Keerake mahuti maha. Joonis E 1 Mahuti 2 Vahudüüs 3 Kõrgsurvepüstol 4 Imivoolik 5 Sirmikomplekt Puhastusvahendi juurdesegamine: 3=kõrge, 2=keskmine, 1=madal 2. Pistke soovitud sirm imivoolikusse. 3. Täitke mahuti puhastusvahendiga. 4. Keerake mahuti vahudüüsi külge. 5. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist. 6. Paigaldage topsvahuritv kõrgsurvepüstoli külge ja keerake käetugevuselt kinni. 7. Võtke kõrgsurvepesur kasutusele. Soovitatav puhastusmeetod 1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pealispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada). 2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga maha. Puhastusvahendiga käitamise järel Topsvahuritva tuleb pärast kasutamist loputada, et vältida puhastusvahendi ladestumist. 1. Keerake mahuti maha. 2. Valage puhastusvahendijääk tarnepakendisse tagasi. 3. Täitke mahuti puhta veega. 4. Keerake mahuti topsvahuridva külge. 5. Käitage topsvahuritva u 1 minut, et puhastusvahen- dijäägid välja loputada. 6. Tühjendage mahuti. Käituse katkestamine 1. Sulgege kõrgsurve-pesupüstol. Seade lülitub välja. 2. Lükake ohutuslukk ette. Kõrgsurve-pesupüstol on ohutu. Käituse jätkamine 1. Lükake ohutuslukk taha. Kõrgsurve-pesupüstoli ohutuslukk on avatud. 2. Avage kõrgsurve-pesupüstol. Seade lülitub sisse. Eesti 145 Käituse lõpetamine 1. Sulgege vee pealevool. 2. Avage kõrgsurve-pesupüstol. 3. Keerake seadmelüliti asendisse ,,I/ON" ja laske seadmel 5-10 sekundit töötada. 4. Sulgege kõrgsurvepüstol. 5. Seadke seadmelüliti ,,0/OFF" peale. 6. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja kuivade kätega. 7. Eemaldage vee pealevool. 8. Avage kõrgsurve-pesupüstol, kuni seade on surve- vaba. 9. Lükake ohutuslukk ette. Kõrgsurve-pesupüstol on ohutu. Transport ETTEVAATUS Kaalu järgimata jätmine Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaalu. Seadme transportimine sõidukites: Kindlustage seade vastavalt kehtivatele suunistele libisemise ja ümberkukkumise vastu. Seadme transportimine pikematel vahemaadel: Tõmmake või lükake seadet tõukesangast. Ladustamine ETTEVAATUS Kaalu järgimata jätmine Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaalu. Ladustage seadet ainult siseruumides. Seadme hoidmine 1. Asetage kõrgsurvepüstoliga joatoru mõlemale joatorualusele. 2. Kerige võrgukaabel peale ja riputage kaablihoidiku kohale. 3. Kerige kõrgsurvevoolik peale ja riputage voolikukonks. Külmumiskaitse TÄHELEPANU Külmumine Seadme hävimine külmunud vee tõttu Tühjendage seade täielikult veest. Hoidke seadet külmumiskindlas kohas. Kui külmumiskindel ladustamine pole võimalik: 1. Laske vesi välja. 2. Pumbake laiatarbe külmumiskaitsevahend sead- mest läbi. Märkus Kasutage mootorsõidukitele ette nähtud glükooli baasil laiatarbe külmumiskaitsevahendit. Järgige külmumiskaitsevahendi käsitsemiseeskirju. 3. Laske seadmel maksimaalselt 1 minut töötada, kuni pump ja torustikud on tühjad. Hooldus ja jooksevremont OHT Soovimatult töötav seade Vigastusoht, elektrilöök Lülitage enne kõiki töid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Märkus Vana õli tohib utiliseerida üksnes selleks ettenähtud kogumiskohtades. Andke tekkiv vana õli seal ära. Keskkonna reostamine vana õliga on karistatav. Ohutusalane ülevaatus / hooldusleping Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu. Palun laske ennast nõustada. Hooldusintervallid Enne iga käitust Kontrollige, et võrgukaablil ei ole kahjustusi. Laske kahjustatud kaabel viivitamatult pädeval klienditeenindusel või elektrikul asendada. Kontrollige kõrgsurvevooliku korrasolekut. Asendage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult. Kontrollige seadet tiheduse suhtes. 3 tilka vett minutis on lubatud. Suurema ebatiheduse korral pöörduge klienditeeninduse poole. Iga nädal Kontrollige õlitaset. Piimja õli korral (vesi õlis) pöör- duge koheselt klienditeeninduse poole. Puhastage peenfilter. Joonis F 1 Filtrikorpus 2 Peenfilter 3 Ühendusotsakud 4 Äärikmutter a Kruvige kübarmutter maha. b Tõmmake ühendusotsak välja. c Tõmmake peenfilter filtrikorpusest välja. d Loputage peenfiltrit puhta veega või puhuge su- ruõhuga välja. e Pistke peenfilter filtrikorpusesse. f Paigaldage ühendusotsak. g Kruvige äärikmutter peale ja keerake käetugevu- selt kinni. Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord aastas Laske seadet hooldada klienditeeninduses. Õli vahetamine kõrgesurvepumbas. Joonis G 1 Õhutuskruvi 2 Õlitaseme näidik 3 Õli väljalaskepolt a Keerake õli väljalaskepolt välja. b Laske õli kogumismahutisse. c Keerake õli väljalaskepolt sisse ja pingutage kin- ni. d Keerake õhueemalduspolt välja. e Valage uus õli aeglaselt sisse, et õhumullid saak- sid väljuda. Õli kogust ja õlisorti vaata ,,Tehnilistest andmetest". f Paigaldage õhueemalduspolt uuesti. Abi rikete korral OHT Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade puutumine Vigastusoht, elektrilöök Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja. Tõmmake võrgupistik välja. Laske kõiki kontrollimisi ja töid elektrilistel detailidel teostada erialapersonalil. Rikete puhul, mida selles peatükis pole nimetatud, võtke ühendust volitatud klienditeenindusega. 146 Eesti Seadet ei saa käivitada 1. Kontrollige võrgukaablit kahjustuste suhtes. 2. Kontrollige võrgupinget. 3. Kui seade on üle kuumenenud: a Seadke seadmelüliti ,,0/OFF" peale. b Laske seadmel vähemalt 15 minutit maha jahtu- da. c Seadke seadmelüliti ,,I/ON" peale. 4. Elektrilise defekti korral pöörduge klienditeenindusse. Seade ei saavuta rõhku 1. Kontrollige, kas kõrgsurvedüüs on õige suurusega (vt peatükki ,,Tehnilised andmed"). 2. Puhastage või vahetage düüsi. 3. Eemaldage seadmest õhk (vt peatükki ,,Veeühendus/õhu eemaldamine seadmest"). 4. Puhastage peenfilter, vajaduse korral vahetage see välja (vt peatükki ,,Hooldus ja jooksevremont/iganädalane"). 5. Kontrollige vee pealevoolu kogust (nõutavat kogust vt peatükist "Tehnilised andmed"). 6. Vajadusel pöörduge klienditeenindusse. Veekogus on liiga väike 1. Kui kasutate pikka kõrgsurvevoolikut või väikese ristlõikega kõrgsurvevoolikut, paigaldage joatorule suurem kõrgsurvedüüs. Pump ei ole tihe. Kuni 3 tilka vee väljumist minutis on lubatud. Tugevama ebatiheduse korral laske seadet kontrollida klienditeenindusel. Pump koputab 1. Kontrollige vee pealevoolu kogust (nõutavat kogust vt peatükist "Tehnilised andmed"). 2. Eemaldage seadmest õhk (vt peatükki ,,Veeühendus/õhu eemaldamine seadmest"). 3. Puhastage peenfilter, vajaduse korral vahetage see välja (vt peatükki ,,Hooldus ja jooksevremont/iganädalane"). 4. Vajadusel pöörduge klienditeenindusse. Puhastusvahendi lisandit on liiga vähe 1. Kontrollige, kas kasutatud topsvahuritv sobib sead- me edastuskogusega. 2. Täitke topsvahuridva tops. 3. Pistke suurem sirm imivoolikule. 4. Kontrollige imivoolikut ja topsvahudüüsi puhastus- vahendi setete suhtes. Eemaldage setted leige veega. 5. Vajadusel pöörduge klienditeenindusse. Vahuteke on liiga vähene 1. Kontrollige, kas kasutatud topsvahuritv sobib seadme edastuskogusega. 2. Kontrollige imivoolikut ja topsvahuritva puhastusvahendi setete suhtes. Eemaldage setted leige veega. 3. Vajadusel pöörduge klienditeenindusse. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Tehnilised andmed Riigipõhised variandid Riik Elektriühendus Pinge V Faas ~ Sagedus Hz Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Tarbitav võimsus kW Kaitseliik Võrgukaitse (inertne, Char. C) Pikenduskaabel 10 m Pikenduskaabel 30 m A mm2 mm2 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/min Sissevõtu kõrgus (maks.) m Vee pealevoolu vooliku minimaalne pikkus m Vee pealevoolu vooliku minimaalne läbimõõt in Imifiltri tellimisnumber Seadme võimsusandmed Standarddüüsi suurus HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 Eesti 147 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Vee töösurve standardotsakuga MPa 21 25 18 15 Töö ülerõhk (maks.) MPa 27 31 24 21 Juurdevoolu kogus, vesi l/min 16,7 16,7 21,67 28,33 Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 57 63 69 85 Mõõtmed ja kaalud Tüüpiline töökaal kg 60 67 67 73 Pikkus mm 720 720 720 720 Laius mm 637 637 637 637 Kõrgus mm 1080 1080 1080 1080 Õli kogus l 0,65 0,65 0,65 1,2 Õlisort Tüüp 15W40 15W40 15W40 15W40 Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Ebakindlus K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Helirõhutase LpA dB(A) 69 74 74 76 Ebakindlus KpA dB(A) 3 3 3 3 Helivõimsustase LWA + Ebakindlus KWA dB(A) 86 91 91 93 Erandi põhjus vastavalt määrusele (EL) 2019/1781 lisa I peatükile 2 (12): j) Õigus tehnilisteks muudatusteks. EL vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.367-xxx Asjaomased EL direktiivid 2000/14/EÜ 2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2011/65/EL 2014/30/EL 2009/125/EÜ Helivõimsustase dB(A) HD 10/21-4 S Classic Mõõdetud: 84 Garanteeritud: 86 HD 13/18-4 S Classic Mõõdetud: 89 Garanteeritud: 91 HD 10/25-4 S Classic Mõõdetud: 89 Garanteeritud: 91 HD 17/15-4 S Classic Mõõdetud: 91 Garanteeritud: 93 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega. Kohaldatud määrus(ed) (EL) 2019/1781 Kohaldatud ühtlustatud normid EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Kohaldatud riiklikud normid - Kohandatud vastavushindamismenetlus 2000/14/EÜ: Lisa V Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/08/01 Saturs Visprgas nordes ............................................. 149 Noteikumiem atbilstosa lietosana........................ 149 Vides aizsardzba................................................ 149 Piederumi un rezerves daas............................... 149 Piegdes apjoms................................................. 149 Drosbas nordes................................................ 149 Ierces apraksts................................................... 149 Montza .............................................................. 150 Strvas pieslgums............................................. 150 dens pieslgums............................................... 150 148 Latviesu Apkalposana........................................................ 151 Transportsana ................................................... 151 Uzglabsana ....................................................... 151 Kopsana un apkope ............................................ 152 Paldzba traucjumu gadjum........................... 152 Garantija.............................................................. 153 Tehniskie dati....................................................... 153 ES atbilstbas deklarcija .................................... 154 Visprgas nordes Pirms uzskt ierces lietosanu, izlasiet so oriinlo lietosanas instrukciju un pievienots drosbas nordes. Rkojieties saska ar tm. Saglabjiet abus bukletus turpmkai lietosanai vai nkamajam pasniekam. Noteikumiem atbilstosa lietosana Augstspiediena trtju izmantojiet tikai sdiem darbiem: Trsana ar augstspiediena strklu bez trsanas l- dzeka (piem., faszu, terasu, drza iercu trsanai) Trsana ar zema spiediena strklu un trsanas l- dzekli, izmantojot pudeli ar putu veidosanas uzgali, kas pieejams k piederums (piem., masnm, transportldzekiem, km, instrumentiem) Noturgiem netrumiem ms iesakm izmantot rotjoso sprauslu k paso piederumu. Ierci drkst darbint tikai tad, ja t atrodas uz ldzenas virsmas. Ja ierce stv slpi, augstspiediena sknis var tikt bojts nepietiekamas eas piekuves d. Ierci nedrkst darbint ar Servo Control piederumiem. dens apgdes robezvrtbas IEVRBAI Netrs dens Priekslaicgs nodilums vai nogulsnes ierc Apgdjiet ierci tikai ar tru deni vai otrreiz prstrdtu deni, kas neprsniedz robezvrtbas. Uz dens apgdi attiecas turpmks robezvrtbas: pH vrtba: 6,5-9,5 Elektrbas vadtspja: tra dens vadtspja + 1200 µS/cm, maksiml vadtspja 2000 µS/cm Nosdinms vielas (parauga tilpums 1 l, noslo- sans laiks 30 mintes): < 0,5 mg/l Filtrjams vielas: < 50 mg/l, nekdu abrazvo vielu Ogderazi: < 20 mg/l Hlords: < 300 mg/l Sulfts: < 240 mg/l Kalcijs: < 200 mg/l Kopj cietba: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Dzelzs: < 0,5 mg/l Mangns: < 0,05 mg/l Vars: < 2 mg/l Aktvais hlors: < 0,3 mg/l Brvs no sliktm smakm Vides aizsardzba Iepakojuma materilus ir iespjams prstrdt atkrtoti. Utilizjiet iepakojumus videi draudzg veid. Elektrisks un elektronisks ierces satur nodergus prstrdjumus materilus un biezi vien tdas sastvdaas k baterijas, akumulatorus un eu, kuras to nepareizas izmantosanas vai neatbilstosas utilizcijas gadjum var radt potencilu apdraudjumu cilvku veselbai un videi. Tomr ss sastvdaas ir nepieciesamas ierces pareizai darbbai. Ierces, kas apzmtas ar so simbolu, nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Informcija par sastvdam (REACH) Aktulo informciju par sastvdam atradsiet: www.kaercher.com/REACH Piederumi un rezerves daas Izmantot tikai oriinlos piederumus un oriinls rezerves daas, jo tie garant drosu un nevainojamu ierces darbbu. Informciju par piederumiem un rezerves dam skatt www.kaercher.com. Piegdes apjoms Izsaiojot prbaudiet, vai saturs ir pilngs. Ja trkst piederumi vai transportsanas laik radusies bojjumi, ldzu, informjiet tirgotju. Drosbas nordes Pirms pirmreizjs ekspluatcijas uzsksanas noteikti izlasiet drosbas nordjumus 5.951-949.0. Ievrojiet sidruma smidzintja nacionlos prieksrakstus. Ievrojiet nacionlos negadjumu novrsanas prieksrakstus. Sidruma smidzintjus ir nepieciesams regulri prbaudt. Prbauzu rezulttu nepieciesams rakstiski dokumentt. Neveiciet izmaias iercei un piederumiem. Simboli uz ierces Ierci nedrkst pieslgt tiesi pie dzeram dens sistmai. Nevrsiet augstspiediena strklu pret personm, dzvniekiem, aktvu elektrisko aprkojumu vai pasu ierci. Aizsargt ierci pret salu. Drosbas ierces UZMANBU Atvienotas vai maintas drosbas ierces Drosbas ierces ir paredztas jsu aizsardzbai. Nemainiet un neatvienojiet drosbas ierces. Drosbas ierces ir rpnc iestattas un plombtas. Iestatjumus drkst veikt tikai klientu serviss. Spiediena sldzis Atlaizot augstspiediena pistoles sprdu, spiediena sldzis izsldz augstspiediena skni un augstspiediena strkla apstjas. Ja tiek izmantots sprds, sknis atkal iesldzas. Prpldes vrsts Samazinot dens daudzumu ar spiediena un daudzuma regultju, atveras prpldes vrsts un daa dens plst atpaka uz skni iesksanas pus. Motora aizsardzbas sldzis Prk augsta strvas patria gadjum motora aizsardzbas sldzis izsldz ierci. Ierces apraksts Attls A Prskats par iercm 1 Eas notecinsanas skrve 2 Eas lmea rdjums Latviesu 149 3 Atgaisosanas skrve 4 Datu plksnte 5 Ierces sldzis 6 Stenes is, kabea is 7 Stumsanas rokturis 8 Uzmavuzgrieznis 9 Augstspiediena sprausla 10 Strklas caurule EASY!Lock Classic 11 Augstspiediena pistole EASY!LOCK Classic 12 Drosintjs 13 Sprds 14 Augstspiediena stene EASY!Lock Classic 15 Strklas caurules turtjs 16 Piederumu nodaljums 17 Spiediena / daudzuma regultjs 18 Augstspiediena pieslgums EASY!Lock 19 Smalkais filtrs 20 dens pieslgums Krsu marjums Trsanas procesa vadbas elementi ir dzelteni. Apkopes un servisa vadbas elementi ir gaisi pelki. Montza Stumsanas roktura piestiprinsana 1. Uzlikt stumsanas rokturi uz cauruveida rmja. Attls B 1 Stumsanas rokturis 2 Caurules rmis 2. Abas savienojuma vietas nostiprint ar skrvm, paplksnm un uzgrieziem. Attls C 1 Skrve M8x45 2 Paplksne 8 3 Stumsanas rokturis 4 Uzgrieznis M8, pasblojoss 5 Cauruveida rmis Eas atgaisosanas instalcija 1. Izskrvt aizbzni un utilizt to. Attls D 1 Aizbznis 2 Atgaisosanas skrve 2. Ieskrvt un stingri pievilkt atgaisosanas skrvi. IEVRBAI Bojjumu risks Ja aizbznis pirms ekspluatcijas uzsksanas netiek aizstts ar atgaisosanas skrvi, var tikt bojts augstspiediena sknis. Noteikti nomainiet aizbzni pret atgaisosanas skrvi. Eas lmea uzraudzba 1. Ierci uzstdt horizontli. 2. Eas lmenim jbt eas lmea atzmes vid. 3. Ja nepieciesams, izskrvt atgaisosanas skrvi un uzpildt eu (skatt "Tehniskie dati".) Piederumu montza Nordjum EASY!Lock sistmas tr savienojuma vtne nodrosina tru un drosu komponentu savienojumu tikai ar vienu apgriezienu. 1. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strklas caurules. 2. Uzskrvjiet uzmavuzgriezni un pievelciet ar roku (EASY!Lock). 3. Strklas cauruli savienojiet ar augstspiediena pistoli un savienojumu pievelciet ar roku (EASY!Lock). 4. Savienojiet ierces augstspiediena steni ar augst- spiediena pistoli un augstspiediena pieslgumu un pievelciet ar roku (EASY!Lock). Strvas pieslgums BSTAMI Strvas trieciena radti savainojuma draudi Ar sprauda starpniecbu savienojiet ierci ar elektrbas tklu. Neprtraucams savienojums ar strvas tklu nav atauts. Spraudnis ir paredzts atvienosanai no strvas. Ierci pievienojiet tikai maistrvai. Izmantojiet pagarintju ar pietiekamu srsgriezumu (skatt "Tehniskie dati"). Pilnb notiniet pagarintju no kabea spoles. 1. Notiniet tkla kabeli un izvietojiet uz zemes. 2. Iespraudiet tkla spraudni kontaktligzd. dens pieslgums Pieslgums pie densvada BRDINJUMS Netr dens atplde dzeram dens tkl Bstamba veselbai Ievrojiet densapgdes noteikumus. Saska ar spk esosajiem noteikumiem ierci nekad nedrkst ekspluatt pie dzeram dens tkla bez sistmas atdaltja. Izmantojiet KÄRCHER sistmas atdaltju vai kdu citu sistmas atdaltju, kas atbilst EN 12729, tips BA. Caur sistmas atdaltju izpldusais dens tiek atzts par nedzeramu. Vienmr piesldziet sistmas atdaltju pie dens apgdes sistmas, nekad tiesi pie ierces dens pieslgvietas. 1. Prbaudt dens apgdes piepldes spiedienu, pie- pldes temperatru un piepldes daudzumu (skatt nodau Tehniskie dati). 2. Ierces sistmas atdaltju un dens pieslgumu savienot ar dens piepldes steni (dens piepldes stenes prasbas skatt noda Tehniskie dati). 3. Atvrt dens padevi. deni ieskt no tvertnes 1. Sksanas steni ar filtru pieskrvt pie dens pieslguma (filtra pastjuma numuru skatt noda Tehniskie dati). 2. Atgaisot ierci (skatt nodau Ierces atgaisosana). Ierces atgaisosana 1. Augstspiediena sprauslu noskrvt no strklas caurules. 2. aut iercei darboties, ldz dens izplst bez burbulsiem. 150 Latviesu 3. Ja raduss atgaisosanas problmas aut iercei 10 sekundes darboties, tad izslgt. Vairkas reizes atkrtot procesu. 4. Izslgt ierci. 5. Augstspiediena sprauslu uzskrvt uz strklas cau- rules. Apkalposana BSTAMI Augstspiediena dens strkla Savainosans risks Nekad nenofiksjiet sprdu ekspluatcijas pozcij. Pirms uzskat darbus pie ierces, pabdiet uz prieksu augstspiediena pistoles drosintju. Turiet augstspiediena pistoli un strklas cauruli ar abm rokm. BRDINJUMS Bojta ierce un piederumi, bojti pievadi un pieslgumi Savainosans risks Ierci drkst izmantot tikai nevainojam tehnisk stvokl. Ekspluatcija ar augstspiedienu Nordjum Ierce ir aprkota ar spiediena sldzi. Motors sk darbbu tikai tad, kad ir atvrta augstspiediena pistole. 1. Ierces sldzi iestatt uz "1". 2. Atblojiet rokas smidzinsanas pistoli, pabdot dro- sintju atpaka. 3. Nospiediet augstspiediena pistoles sprdu. 4. Darba spiedienu un dens daudzumu reguljiet, pa- griezot (bezpakpju) spiediena un daudzuma regultju (+/-) Ekspluatcija ar trsanas ldzekli BRDINJUMS Nepareiza apiesans ar trsanas ldzekiem Bstamba veselbai Ievrojiet drosbas nordes uz trsanas ldzeka. IEVRBAI Nepiemrtoti trsanas ldzeki Ierces un trmo objektu bojjumi Izmantojiet tikai KÄRCHER atztus trsanas ldzekus. Ievrojiet trsanas ldzeklim pievienotos dozsanas ieteikumus un nordes. Lai saudztu vidi, izmantojiet trsanas ldzekli taupgi. Nordjum KÄRCHER trsanas ldzeki garant darbbu bez traucjumiem. Ldzu, konsultjieties vai pieprasiet msu katalogu vai msu trsanas ldzeku informcijas lapas. Nordjum Ekspluatcijai ar trsanas ldzekli ir nepieciesams putu uzgaa trauks (papildaprkojums). 1. Noskrvjiet tvertni. Attls E 1 Tvertne 2 Putu sprausla 3 Augstspiediena pistole 4 Sksanas stene 5 Diafragmas komplekts Trsanas ldzeka piejaukums: 3 = augsts, 2 = vidjs, 1 = zems 2. Sksanas sten ievietojiet vlamo profilu. 3. Tvertn iepildiet trsanas ldzekli. 4. Pieskrvjiet tvertni putu sprauslai. 5. Atvienojiet strklas cauruli no augstspiediena pistoles. 6. Pudeli ar putu veidosanas uzgali pievienot augstspiediena pistolei un stingri pievilkt ar roku. 7. Uzskt augstspiediena trtja ekspluatciju. Ieteicam trsanas metode 1. Trsanas ldzekli taupgi uzsmidzint uz sausas virsmas un aut iedarboties (neaut nozt). 2. Lielkos netrumus noskalot ar augstspiediena strklu. Pc lietosanas ar trsanas ldzekiem Putu veidosanas uzgali pc t lietosanas nepieciesams izskalot, lai izvairtos no trsanas ldzeka nosdumiem. 1. Noskrvjiet tvertni. 2. Atlikuso trsanas ldzekli ielejiet atpaka t piegdes iepakojum. 3. Piepildiet tvertni ar tru deni. 4. Pieskrvjiet tvertni putu veidosanas uzgalim. 5. Pudeli ar putu veidosanas uzgali padarbiniet apm. 1 minti, lai izskalotu trsanas ldzeka atliekas. 6. Iztuksojiet tvertni. Prtraukt ekspluatciju 1. Aizvrt augstspiediena pistoli. Ierce izsldzas. 2. Drosintju pabdt uz prieksu. Augstspiediena pistole ir nofiksta. Ekspluatcijas turpinsana 1. Drosintju pabdt uz aizmuguri. Augstspiediena pistole ir atblota. 2. Atvrt augstspiediena pistoli. Ierce iesldzas. Ekspluatcijas pabeigsana 1. Aizvrt dens piepldi. 2. Atvrt augstspiediena pistoli. 3. Ierces sldzi iestatt uz "I/ON" (iesl.) un aut iercei darboties 5-10 sekundes. 4. Aizvrt augstspiediena pistoli. 5. Ierces sldzi iestatt uz "0/OFF"" (izsl.). 6. Tkla spraudni no rozetes atvienot ar sausm ro- km. 7. Atvienot dens piepldi. 8. Atvrt augstspiediena pistoli, ldz ierce ir bez spie- diena. 9. Drosintju pabdt uz prieksu. Augstspiediena pistole ir nofiksta. Transportsana UZMANBU Svara neievrosana Savainojumu un bojjumu draudi Transportjot un uzglabjot emiet vr ierces svaru. Ierces prvietosana transportldzekl: ierci nodrosi- nt pret sldsanu un apgsanos atbilstosi attiecgajm spk esosajm direktvm. Iercu prvadsana, prvarot lielkus attlumus: Velciet vai stumiet ierci, turot aiz stumsanas roktura. Uzglabsana UZMANBU Svara neievrosana Savainojumu un bojjumu draudi Transportjot un uzglabjot emiet vr ierces svaru. Ierci uzglabt tikai iekstelps. Latviesu 151 Ierces uzglabsana 1. Strklas cauruli ar augstspiediena pistoli novietojiet abs strklas caurulei paredztajs viets. 2. Uztiniet tkla kabeli un uzkariniet to uz kabea a. 3. Uztiniet augstspiediena steni un uzkariniet to uz stenes a. Pretaizsalsanas funkcija IEVRBAI Sals Sasalusa dens radti ierces bojjumi Pilnb iztuksojiet deni no ierces. Uzglabjiet ierci viet, kur sals neiekst. Ja nav iespjams nodrosint uzglabsanu pret salu dros viet: 1. nolaidiet deni. 2. Caur ierci izlaist komercili pieejamu antifrzu. Nordjum Izmantot komercili pieejamu antifrzu uz glikola bzes, kas paredzts mehniskajiem transportldzekiem. Ievrot antifrza razotja lietosanas noteikumus. 3. aut iercei darboties maks. 1 minti, ldz sknis un cauruvadi ir tuksi. Kopsana un apkope BSTAMI Ierce, kas neapzinti iesldzas Savainojuma draudi, strvas sitiena bstamba Pirms jebkuru darbu veiksanas izsldziet ierci un atvienojiet tkla spraudni. Nordjum Veco eu drkst utilizt tikai atbilstos savksanas viet. Ldzu, nododiet uzkrto veco eu sajos punktos. Vides piesrosana ar veco eu ir sodma rcba. Drosbas prbaude /apkopes lgums Ar savu izplattju Js varat vienoties par regulru drosbas prbaudi vai noslgt apkopes lgumu. Ldzu, konsultjieties. Apkopes intervli Pirms katras ekspluatcijas Prbaudiet, vai tkla kabelis nav bojts. Bojtu kabeli nekavjoties aut nomaint kvalifictam klientu servisam vai elektriim. Prbaudt, vai augstspiediena stene nav bojta. Bojtu augstspiediena steni nekavjoties nomaint. Prbaudt ierces hermtiskumu. 3 dens pilieni mint ir pieaujami. Ja novrojams izteiktks nehermtiskums, sazinieties ar klientu servisu. Katru nedu Prbaudt eas lmeni. Ja ea kuvusi pienaina (dens e), nekavjoties sazinties ar klientu servisu. Iztriet smalko filtru. Attls F 1 Filtra korpuss 2 Smalkais filtrs 3 Savienojuma detaa 4 Uzmavuzgrieznis a Noskrvt uzmavuzgriezus. b Izvilkt savienojuma detau. c Izvilkt smalko filtru no filtra korpusa. d Izskalot smalko filtru ar tru deni vai izpst to ar saspiestu gaisu. e Ievietot smalko filtru filtra korpus. f Pievienot savienojuma detau. g Uzskrvt uzmavuzgriezni un pievilkt ar roku. Ik pc 500 darba stundm, vismaz reizi gad Ierces apkopi aut veikt klientu servisam. Nomaint augstspiediena ska eu. Attls G 1 Atgaisosanas skrve 2 Eas lmea rdjums 3 Eas notecinsanas skrve a Izskrvt eas notecinsanas skrvi. b Eu notecint savksanas tvertn. c Ieskrvt un stingri pievilkt eas notecinsanas skrvi. d Izskrvt atgaisosanas skrvi. e Jauno eu iepildt lnm, lai vartu izplst gaisa burbui. Eas daudzumu un eas veidu skatt noda "Tehniskie dati". f Atgaisosanas skrvi atkal ievietot atpaka. Paldzba traucjumu gadjum BSTAMI Ierce, kas neapzinti iesldzas; pieskarsans strvu vadosm dam Savainojuma draudi, strvas sitiena bstamba Pirms darbu veiksanas pie ierces izsldziet ierci. Atvienojiet tkla spraudni. Visas prbaudes un darbus ar elektriskm dam ir jveic specilistam. Traucjumu gadjum, kas saj noda nav minti, uzmekljiet autoriztu klientu servisu. Ierci nav iespjams iedarbint 1. Prbaudt, vai tkla kabelis nav bojts. 2. Prbaudt tkla spriegumu. 3. Ja ierce ir prkarsusi: a Ierces sldzi iestatt uz "0/OFF"" (izsl.). b aut iercei vismaz 15 mintes atdzist. c Ierces sldzi iestatt uz "I/ON". 4. Ja konstatti elektriski bojjumi, sazinties ar klientu servisu. Ierce nespj sasniegt nepieciesamo spiedienu 1. Prbaudt, vai augstspiediena sprauslai ir atbilstoss izmrs (skatt nodau "Tehniskie dati"). 2. Iztrt vai nomaint sprauslu. 3. Atgaisot ierci (skatt nodau "dens pieslgums/Ierces atgaisosana"). 4. Iztrt smalko filtru, vajadzbas gadjum nomaint (skatt nodau "Kopsana un apkope/katru nedu"). 5. Prbaudt dens piepldes daudzumu (nepieciesamo daudzumu skatt noda "Tehniskie dati"). 6. Nepieciesambas gadjum uzmekljiet klientu servisu. dens daudzums ir prk mazs 1. Ja izmantojat garu augstspiediena steni vai augstspiediena steni ar mazu srsgriezumu, uz strklas caurules uzstdiet lielku augstspiediena sprauslu. Sknis ir nehermtisks. Ldz pat 3 pilienu dens noplde mint ir pieaujama. Ja novrojams izteiktks ierces nehermtiskums, aujiet klientu servisam veikt prbaudi. 152 Latviesu Sknis uzrda darbbas traucjumus 1. Prbaudt dens piepldes daudzumu (nepieciesa- mo daudzumu skatt noda "Tehniskie dati"). 2. Atgaisot ierci (skatt nodau "dens pieslgums/Ie- rces atgaisosana"). 3. Iztrt smalko filtru, vajadzbas gadjum nomaint (skatt nodau "Kopsana un apkope/katru nedu"). 4. Nepieciesambas gadjum uzmekljiet klientu ser- visu. Trsanas ldzeka piemaisjums ir prk mazs 1. Prbaudt, vai izmantot pudele ar putu veidosanas uzgali atbilst ierces plsmas daudzumam. 2. Uzpildt putu veidosanas uzgalim pievienoto pudeli. 3. Sksanas stenei uzspraust lielku diafragmu. 4. Prbaudt, vai uz sksanas stenes un pudeles ar putu sprauslu nav izveidojuss trsanas ldzeka nogulsnes. Nogulsnes notrt ar remdenu deni. 5. Nepieciesambas gadjum uzmekljiet klientu servisu. Putu veidosans ir prk maza 1. Prbaudt, vai izmantot pudele ar putu veidosanas uzgali atbilst ierces plsmas daudzumam. 2. Prbaudt, vai uz sksanas stenes un pudeles ar putu veidosanas uzgali nav izveidojuss trsanas ldzeka nogulsnes. Nogulsnes notrt ar remdenu deni. 3. Nepieciesambas gadjum uzmekljiet klientu servisu. Garantija Katr valst ir spk msu uzmuma atbildgs sabiedrbas izdotie garantijas nosacjumi. Garantijas termia ietvaros iespjamos Jsu iekrtas darbbas traucjumus ms novrssim bez maksas, ja to clonis ir materila vai razosanas defekts. Garantijas remonta nepieciesambas gadjum ar pirkumu apliecinosu dokumentu griezieties pie tirgotja vai tuvkaj pilnvarotaj klientu apkalposanas dienest. (Adresi skatt aizmugur) Tehniskie dati Valstij piesaisttais variants Valsts Strvas pieslgums Spriegums V Fze ~ Frekvence Hz Maksimli pieaujam tkla pretestba Pieslguma jauda kW Drosintja veids Tkla drosintjs (kstosais, Char. C) Pagarinjuma kabelis, 10 m Pagarinjuma kabelis, 30 m A mm2 mm2 dens pieslgums Piepldes spiediens (maks.) MPa Pievades temperatra (maks.) °C Piepldes daudzums (min.) l/min Iesksanas augstums (maks.) m dens piepldes stenes minimlais garums m dens piepldes stenes minimlais diametrs in Iesksanas filtra pastjuma numurs Ierces veiktspjas dati Standarta sprauslas lielums dens darba spiediens ar standarta sprauslu MPa Darba prspiediens (maks.) MPa Padeves apjoms, dens l/min Augstspiediena pistoles atsitiena spks N Izmri un svars Raksturgais ekspluatcijas svars kg Garums mm Platums mm Augstums mm HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 67 720 637 1080 67 720 637 1080 73 720 637 1080 Latviesu 153 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S Eas daudzums l 0,65 0,65 0,65 1,2 Eas veids Tips 15W40 15W40 15W40 15W40 Aprints vrtbas saska ar EN 60335-2-79 Roku-plaukstu vibrcijas vrtba m/s2 2,8 3,7 2,9 3,0 Nedrosbas faktors K m/s2 0,8 0,9 0,8 0,8 Troksa spiediena lmenis LpA dB(A) Nedrosbas faktors KpA dB(A) Troksa intensittes lmenis LWA + Nedros- dB(A) bas faktors KWA Izmuma iemesls saska ar Regulu (ES) 2019/1781 I pielikuma 2. iedaas 12. punktu: j) Paturtas tiesbas uz tehniskajm izmaim. 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Paraksttji rkojas valdes vrd un ar ts pilnvaru. ES atbilstbas deklarcija Ar so ms paziojam, ka turpmk tekst mints iekrtas projekts un konstrukcija, k ar msu izgatavotais modelis atbilst ES direktvu drosbas un veselbas pamatprasbm. Veicot ar mums nesaskaotas izmaias iekrtas uzbv, s deklarcija zaud savu spku. Produkts: Augstspiediena trtjs Tips: 1.367-xxx Attiecgs ES direktvas 2000/14/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/ES 2014/30/ES 2009/125/EK Piemrot(-s) regula(-s) (EU) 2019/1781 Piemrotie saskaotie standarti EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Piemrotie valsts standarti - Piemrots atbilstbas novrtsanas procedras 2000/14/EK: Pielikums V Troksa intensittes lmenis dB(A) HD 10/21-4 S Classic Izmrts: 84 Nodrosints: 86 HD 13/18-4 S Classic Izmrts: 89 Nodrosints: 91 HD 10/25-4 S Classic Izmrts: 89 Nodrosints: 91 HD 17/15-4 S Classic Izmrts: 91 Nodrosints: 93 Pilnvarotais sagatavot dokumentciju: S. Reizers (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vcija) Tlr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Vinendene (Winnenden), 01.08.2022. Turinys Bendrosios nuorodos .......................................... 154 Numatomasis naudojimas................................... 154 Aplinkos apsauga................................................ 155 Priedai ir atsargins dalys ................................... 155 Tiekimo apimtis ................................................... 155 Saugos nuorodos ................................................ 155 Prietaiso aprasymas............................................ 155 Montavimas......................................................... 156 Elektros jungtis.................................................... 156 Vandens jungtis................................................... 156 Valdymas............................................................. 156 Gabenimas.......................................................... 157 Laikymas ............................................................. 157 Technin priezira ir eksploatacins parengties uztikrinimas ......................................................... 158 Pagalba gedim atveju........................................ 158 Garantija.............................................................. 159 Techniniai duomenys........................................... 159 ES atitikties deklaracija ....................................... 160 Bendrosios nuorodos Pries praddami naudotis prietaisu, perskaitykite si originali naudojimo instrukcij ir pridedamus saugos nurodymus. Laikykits j. Issaugokite abi knygeles vlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui. Numatomasis naudojimas Aukstojo slgio valytuv naudokite tik siems darbams atlikti: Valyti aukstojo slgio srove ir valymo priemone (pvz., fasadus, terasas, sodo prietaisus) Masin, transporto priemoni, konstrukcij, ranki (pvz., masin, transporto priemoni, konstrukcij, 154 Lietuviskai ranki) valymas zemo slgio srove ir valikliu naudojant galim sigyti put generatori Sunkiai pasalinamiems nesvarumams kaip specialj pried rekomenduojame naudoti rotacin antgal. Prietais galima naudoti tik tada, kai jis stovi ant lygaus pagrindo. Jei prietaisas stovi kampu, dl nepakankamo tepimo gali bti pazeistas aukstojo slgio siurblys. Prietaiso neleidziama eksploatuoti naudojant vykdomojo valdytuvo pried. Vandens tiekimo ribins verts DMESIO Uzterstas vanduo Per ankstyvas susidvjimas arba nuosdos prietaise Prietaisui naudokite tik svar vanden arba perdirbt vanden, kuris nevirsija ribini verci. Vandens tiekimui taikomos tokios ribins verts: pH vert: 6,59,5 Elektrinis laidumas: Sviezio vandens laidumas + 1 200 µS/cm, maksimalus laidumas 2 000 µS/cm Sdanciosios medziagos (bandinio tris1 l, nusdi- mo laikas 30 minuci): < 0,5 mg/l Drumzlinancios medziagos: < 50 mg/l, joki abrazy- vini medziag Angliavandeniliai: < 20 mg/l Chloridas: < 300 mg/l Sulfatas: < 240 mg/l Kalcis: < 200 mg/l Bendrasis kietumas: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) Gelezis: < 0,5 mg/l Manganas: < 0,05 mg/l Varis: < 2 mg/l Aktyvusis chloras: < 0,3 mg/l Nra nemalonaus kvapo Aplinkos apsauga Pakuots medziagos gali bti perdirbamos. Pakuots atliekas sutvarkykite tausodami aplink. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose bna verting perdirbam medziag ir daznai toki dali, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pasalinus gali kilti pavojus zmoni sveikatai ir aplinkai. Taciau norint tinkamai eksploatuoti rengin sios dalys btinos. Siuo simboliu pazymtus renginius draudziama salinti su buitinmis atliekomis. Pastabos dl sudtini medziag (REACH) Naujausi informacij apie sudtines medziagas rasite: www.kaercher.com/REACH Priedai ir atsargins dalys Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis taip uztikrinsite, kad renginys veikt patikimai ir be trikci. Informacij apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainje www.kaercher.com. Tiekimo apimtis Ispakav patikrinkite, ar yra visos renginio detals. Jei trksta pried arba yra transportavimo pazeidim, praneskite apie tai pardavjui. Saugos nuorodos Pries pirm eksploatacij btinai perskaitykite prietaiso saugos nurodymus 5.951-949.0. Laikykits nacionalini taisykli, taikom skysci purkstuvams. Laikykits nacionalini apsaugos nuo nelaiming atsitikim taisykli. Skysci purkstuvus btina reguliariai isbandyti. Bandym rezultatai turi bti uzfiksuoti rastu. Nedarykite joki prietaiso ar jo pried keitim. Simboliai ant renginio renginio negalima jungti tiesiogiai prie viesj geriamoji vandens tinkl. nenukreipkite auksto slgio srovs zmones, gyvnus, aktyvint elektros rang arba pat rengin. Saugokite rengin nuo salcio. Saugos renginiai ATSARGIAI Trkstami arba pakeisti saugos taisai Apsauginiai taisai garantuoja js saug. Apsauginius taisus modifikuoti ar apeiti draudziama. Saugos renginiai yra montuoti gamykloje ir uzplombuoti. Nustatymus atlieka tik klient aptarnavimo tarnyba. Slginis jungiklis Paleidus spragtuk auksto slgio siurblio auksto slgio pistolete, slgio jungiklis atjungia auksto slgio siurbl ir auksto slgio srov sustabdoma. Paspaudus spragtuk, siurblys vl sijungia. Reguliavimo voztuvas Sumazinus vandens kiek, kuriuo slgio ir debito reguliatorius atidaro virsslgio voztuv ir dalis vandens grzta siurblio siurbimo pus. Apsauginis variklio jungiklis Suvartojant per daug elektros, apsauginis variklio jungiklis prietais isjungia. Prietaiso aprasymas Prietaiso apzvalga Paveikslas A 1 Alyvos isleidimo varztas 2 Alyvos lygio rodmuo 3 Oro isleidimo sraigtas 4 Identifikacin plokstel 5 Prietaiso jungiklis 6 Zarnos kablys, kabelio kablys 7 Stumiamoji rankena 8 Gaubiamoji verzl 9 Aukstojo slgio antgalis 10 Purkstas EASY!Lock Classic 11 Aukstojo slgio pistoletas EASY!LOCK Classic 12 Apsauginis fiksatorius 13 Spragtukas 14 Aukstojo slgio zarna EASY!Lock Classic 15 Plieninio vamzdzio laikiklis 16 Pried dtuv 17 Slgio ir kiekio reguliavimas 18 Aukstojo slgio jungtis ,,EASY!Lock" 19 Smulkus filtras 20 Vandens tiekimo jungtis Lietuviskai 155 Spalvinis zenklinimas Valymo proceso valdymo elementai yra geltoni. Technins prieziros ir aptarnavimo elementai yra sviesiai zali. Montavimas Pritvirtinkite stmimo ranken 1. Stmimo ranken uzmaukite ant vamzdinio rmo. Paveikslas B 1 Stumiamoji rankena 2 Vamzdinis rmas 2. Abi jungtis pritvirtinkite varztais, poverzlmis ir verzlmis. Paveikslas C 1 Varztas M8×45 2 Poverzl 8 3 Stumiamoji rankena 4 Verzl M8, savaime uzsifiksuojanti 5 Vamzdinis rmas taisykite oro isleidimo is alyvos ang 1. Atsukite kistuk ir j pasalinkite. Paveikslas D 1 Kistukas 2 Oro isleidimo sraigtas 2. Vl sukite oro isleidimo varzt ir priverzkite. DMESIO Pazeidimo pavojus Jeigu pries pradedant eksploatuoti kamstis nepakeiciamas oro isleidimo varztu, gali bti pazeistas aukstojo slgio siurblys. Btinai pakeiskite kamst oro isleidimo varztu. Alyvos lygio patikra 1. Prietais pastatykite horizontaliai. 2. Alyvos lygio rodmuo turi bti alyvos lygio rodmens centre. 3. Jeigu reikia, atsukite oro isleidimo varzt ir pripilkite alyvos (zr. "Techniniai duomenys".) Pried montavimas Pastaba EASY!Lock sistema sujungia komponentus per sparcij jungt saugiai ir patikimai vienu pasukimu. 1. Uzmaukite aukstojo slgio purskimo antgal ant purksto. 2. Sumontuokite gaubiamj verzl ir tvirtai priverzkite ranka (EASY!Lock). 3. Purkst sujunkite su aukstojo slgio pistoletu ir pri- verzkite ranka (EASY!Lock). 4. Aukstojo slgio zarn su aukstojo slgio pistoletu sujunkite su prietaiso aukstojo slgio jungtimi ir priverzkite ranka (EASY!Lock). Elektros jungtis PAVOJUS Suzalojim pavojus dl elektros srovs smgio Kistuku prijunkite prietais prie tinklo. Neatskiriama jungtis su tinklu draudziama. Kistukas skirtas atjungti nuo tinklo. Aparat junkite tik su kintamosios srovs maitinimo tinklu. Naudokite pakankamo skerspjvio ilginamj kabel (zr. ,,Techniniai duomenys"). Visiskai isvyniokite ilginamj kabel is kabelio bgno. 1. Isvyniokite tinklo kabel ir istieskite ant grind. 2. kiskite tinklo kistuk kistukin dzut. Vandens jungtis Jungtis prie geriamojo vandens tiekimo sistemos SPJIMAS Uztersto vandens atbulin tkm geriamojo vandens tinkl Pavojus sveikatai Laikykits vandens tiekimo mons reikalavim. Pagal galiojancias nuostatas renginio niekada negalima eksploatuoti be nuo galins tkms apsaugancio taiso prie geriamojo vandens tinklo. Naudokite KÄRCHER nuo galins tkms apsaugant tais arba alternatyv nuo galins tkms apsaugant BA tipo tais pagal EN 12729. Nuo galins tkms apsauganciu taisu tekjs vanduo nebelaikomas geriamuoju. Visada junkite nuo galins tkms apsaugant tais prie vandens tiekimo sistemos, niekada nejunkite tiesiai prie prietaiso vandens jungties. 1. Patikrinkite vandens tiekimo sistemos leidimo slg, leidimo temperatr ir tiekiam kiek (zr. skyri Techniniai duomenys). 2. Nuo galins tkms apsaugant tais ir prietaiso vandens jungt sujunkite su vandens padavimo zarna (reikalavimus, keliamus vandens padavimo zarnai, zr skyriuje Techniniai duomenys). 3. Atidarykite vandens leidim. Vandens siurbimas is talpykl 1. Siurbimo zarn su filtru prisukite prie vandens jungties (uzsakymo Nr. zirkite skyriuje Techniniai duomenys). 2. Is prietaiso isleiskite or (zr. skyri Oro isleidimas is prietaiso). Oro isleidimas is prietaiso 1. Auksto slgio purskimo antgal nusukite nuo srovs vamzdzio. 2. Paleiskite prietais, kol vanduo ims tekti be oro burbuliuk. 3. Kilus sunkum isleidziant or, prietais paleiskite veikti 10 sekundzi, tada isjunkite. Pakartokite tai kelet kart. 4. Isjunkite prietais. 5. Uzsukite auksto slgio antgal ant srovs vamzdzio. Valdymas PAVOJUS Aukstojo slgio vandens srov Suzalojimo pavojus Niekada nefiksuokite jungimo svirties, jeigu ji nustatyt jungimo padt. Pries bet kokius darbus nustumkite aukstojo slgio pistoleto apsaugin fiksatori iki galo priek. Aukstojo slgio pistolet ir purkst laikykite abiem rankomis. SPJIMAS Sugeds prietaisas ir suged priedai, sugedusios tiekimo linijos ir jungtys Suzalojimo pavojus Prietais eksploatuoti leidziama tik jei jo bkl nepriekaistinga. 156 Lietuviskai Aukstojo slgio rezimas Pastaba Prietaise sumontuotas slgio jungiklis. Variklis sijungia tik tuo atveju, jeigu atidarytas aukstojo slgio pistoletas. 1. Prietaiso jungikl nustatykite padt ,,1". 2. Panaikinkite didelio slgio pistoleto blokavim, tam nustumdami fiksatori gal. 3. Atleiskite aukstojo slgio pistoleto jungimo svirtel. 4. Reguliuokite darbin slg ir vandens kiek sukdami (tolygiai) slgio ir kiekio valdikl (+/-) Eksploatavimas naudojant valikl SPJIMAS Netinkamai naudojant valymo priemones Pavojus sveikatai Laikykits ant valymo priemons pateikt saugos nuorod. DMESIO Netinkamos valymo priemons Prietaiso ir valom pavirsi pazeidimas Naudokite tik KÄRCHER leidziamas valymo priemones. Laikykits valymo priemons dozavimo rekomendacij ir nuorod. Saugodami aplink, valymo priemon naudokite taupiai. Pastaba KÄRCHER valymo priemons uztikrina darb be sutrikim. Pasikonsultuokite arba uzsakykite ms katalog ar ms valymo priemoni informacinius lapelius. Pastaba Jeigu norima eksploatuoti naudojant valikl, tada bus reikalingas put vamzdelio antgalis (pasirenkamoji ranga). 1. Atsukite talpykl. Paveikslas E 1 Talpykla 2 Put antgalis 3 Aukstojo slgio pistoletas 4 Siurbiamoji zarna 5 Diafragm rinkinys maisomas valiklio kiekis: 3 = didelis, 2 = vidutinis, 1 = mazas 2. siurbimo zarn kiskite norim diafragm. 3. talpykl pripilkite valiklio. 4. Sujunkite talpykl su put antgaliu. 5. Atjunkite purkst nuo aukstojo slgio pistoleto. 6. Put vamzdelio antgal sujunkite su aukstojo slgio pistoletu ir suverzkite ranka. 7. junkite aukstojo slgio valytuv. Rekomenduojamas valymo bdas 1. Taupiai uzpurkskite valymo priemons ant sauso pavirsiaus ir leiskite jai veikti (nedziovinkite). 2. Nuplaukite atsilaisvinus purv auksto slgio srove. Baigus eksploatuoti su valikliu Panaudojus put vamzdelio antgal jis turi bti skalaujamas, kad nesusidaryt valiklio nuosdos. 1. Atsukite talpykl. 2. Valiklio likut supilkite tiekimo pakuot. 3. talpykl pilkite svaraus vandens. 4. Sujunkite talpykl su put vamzdelio antgaliu. 5. Naudokite put vamzdelio antgal apie 1 minut, kad isskalautumte valiklio likucius. 6. Istustinkite talpykl. Darbo nutraukimas 1. Uzdarykite auksto slgio pistolet. Prietaisas issijungia. 2. Apsaugin fiksatori pastumkite priek. Auksto slgio pistoletas uzfiksuotas. Darbo tsimas 1. Apsaugin fiksatori pastumkite atgal. Auksto slgio pistoletas atblokuotas. 2. Atidarykite auksto slgio pistolet. Prietaisas sijungia. Eksploatavimo uzbaigimas 1. Uzdarykite vandens tiekim. 2. Atidarykite aukstojo slgio pistolet. 3. Nustatykite prietaiso jungikl ties ,,I/ON" ir paleiskite prietais veikti 510 s. 4. Uzdarykite aukstojo slgio pistolet. 5. Prietaiso jungikl nustatykite padt ,,0/OFF". 6. Tinklo kistuk is lizdo traukite sausomis rankomis. 7. Nutraukite vandens tiekim. 8. Atidarykite aukstojo slgio pistolet, kad slgis prie- taise bt panaikintas. 9. Apsaugin fiksatori pastumkite priek. Aukstojo slgio pistoletas uzfiksuotas. Gabenimas ATSARGIAI Nesilaikant svorio nuorodos Suzalojim ir materialins zalos pavojus Laikydami ir transportuodami prietais atsizvelkite jo svor. Prietais gabenkite transporto priemonje: Gaben- dami prietais transporto priemonmis, uzfiksuokite j laikydamiesi galiojanci gairi, kad jis neslyst ir neapvirst. Jeigu prietaisas gabenamas didesniu atstumu: Traukite arba stumkite prietais uz stmimo rankenos. Laikymas ATSARGIAI Nesilaikant svorio nuorodos Suzalojim ir materialins zalos pavojus Laikydami ir transportuodami prietais atsizvelkite jo svor. Prietais laikykite tik patalp viduje. Prietaiso laikymas 1. Purkst su aukstojo slgio pistoletu uzdkite ant purksto ant dviej purksto laikikli. 2. Uzvyniokite tinklo kabel ir pakabinkite ant kabelio laikiklio. 3. Suvyniokite aukstojo slgio zarn ir pakabinkite zarnos kabl. Apsauga nuo salcio DMESIO Saltis Prietaiso sugadinimas uzsalus vandeniui Is prietaiso isleiskite vis vanden. Laikykite prietais nuo salcio apsaugotoje vietoje. Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje nuo salcio vietoje: 1. Isleiskite vanden. 2. Per rengin perpumpuokite prekyboje randam ap- saugos nuo salcio priemon. Lietuviskai 157 Pastaba Naudokite prekyboje prastai randam apsaugos nuo salcio priemon, skirt transporto priemonms, pagamint glikolio pagrindu. Laikykits apsaugos nuo salcio priemons gamintojo pateikt naudojimo nurodym. 3. Paleiskite rengin veikti daugiausia 1 minut, kol si- urblys ir vamzdziai istusts. Technin priezira ir eksploatacins parengties uztikrinimas PAVOJUS Netycinis prietaiso paleidimas Suzalojimo pavojus, elektros smgis Pries visus darbus rengin isjunkite ir istraukite tinklo kistuk. Pastaba Panaudot alyv galima utilizuoti tik tam numatytose surinkimo vietose. Ten atiduokite vis panaudot alyv. Aplinkos tersimas panaudota alyva yra baudziamas. Saugos patikra / technins prieziros sutartis Su pardavju galite susitarti dl reguliarios saugos patikros arba sudaryti technins prieziros sutart. Pasikonsultuokite siuo klausimu. Technins prieziros intervalai Pries kiekvien naudojim Patikrinkite, ar nepazeistas tinklo kabelis. Pazeist kabel nedelsdami patikkite pakeisti galiotai klient aptarnavimo tarnybai arba elektrikui. Patikrinkite, ar nepazeista auksto slgio zarna. Pazeist auksto slgio zarn nedelsdami pakeiskite. Patikrinkite prietaiso sandarum. Leidziami 3 vandens lasai per minut. Jeigu prietaisas labai nesandarus, kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. Kart per savait Patikrinti alyvos lyg. Jeigu alyva pasidaro balksva (alyvoje yra vandens), nedelsdami kreipkits klient aptarnavimo tarnyb. Isvalykite smulkj filtr. Paveikslas F 1 Filtro korpusas 2 Smulkus filtras 3 Prijungimo atvamzdziai 4 Gaubiamoji verzl a Nusukite gaubiamj verzl. b Istraukite jungiamj vamzd. c Smulkj filtr istraukite is filtro korpuso. d Isplaukite smulkj filtr svariu vandeniu arba pra- pskite j suslgtuoju oru. e dkite smulkj filtr filtro korpus. f Pritvirtinkite jungiamj vamzd. g Uzsukite gaubiamj verzl ir tvirtai priverzkite ranka. Kas 500 darbo valand, ne reciau kaip kart per metus Technins prieziros darbus paveskite atlikti klient tarnybai. Pakeiskite aukstojo slgio siurblio alyv. Paveikslas G 1 Oro isleidimo sraigtas 2 Alyvos lygio rodmuo 3 Alyvos isleidimo varztas a Issukite alyvos isleidimo varzt. b Alyv surinkite surinkimo talpykl. c sukite alyvos isleidimo ir j priverzkite. d Issukite oro isleidimo varzt. e Sviezi alyv pilkite ltai, kad galt pasisalinti oro burbuliukai. Alyvos kiekis ir rsis pateikti skirsnyje ,,Techniniai duomenys". f Vl sukite oro isleidimo varzt. Pagalba gedim atveju PAVOJUS Netycinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie dali, kuriomis teka srov Suzalojimo pavojus, elektros smgis Pries visus darbus su prietaisu, prietais isjunkite. Istraukite tinklo kistuk. Visas patikras ir darbus su elektros dalimis paveskite atlikti specialistui. Jei js prietaiso gedimas nepamintas siame skyriuje, kreipkits klient tarnyb. Prietaiso nepavyksta jungti 1. Patikrinkite, ar nepazeistas tinklo kabelis. 2. Patikrinkite tinklo tamp. 3. Jeigu prietaisas perkaito: a Prietaiso jungikl nustatykite padt ,,0/OFF". b Palikite prietais atausti maziausiai 15 minuci. c Nustatykite prietaiso jungikl padt ,,I/ON". 4. Elektros gedim atvejais kreipkits klient tarnyb. Prietaise nesukuriamas slgis 1. Patikrinkite, ar aukstojo slgio antgalis yra tinkamo dydzio (zr. skyri "Techniniai duomenys"). 2. Purskimo antgal isvalykite / pakeiskite. 3. Oro isleidimas is prietaiso (zr. skyri ,,Oro isleidimas is prietaiso"). 4. Isvalykite smulkj filtr, prireikus pakeiskite (zr. skyri "Priezira ir technin priezira / kas savait"). 5. Patikrinkite tiekiamo vandens kiek, reikalingas kiekis nurodytas skyriuje ,,Techniniai duomenys". 6. Jeigu reikia, kreipkits klient tarnyb. Vandens kiekis yra per mazas 1. Jeigu naudojate ilg aukstojo slgio zarn arba mazo skerspjvio aukstojo slgio zarn, prie purksto pritvirtinkite didesn aukstojo slgio antgal. Siurblys yra nesandarus. Leidziamas iki 3 las per minut vandens issiskyrimas. Jei nesandarumas didesnis, prietais turi patikrinti klient aptarnavimo tarnyba. Siurblys bilda 1. Patikrinkite tiekiamo vandens kiek, reikalingas kiekis nurodytas skyriuje ,,Techniniai duomenys". 2. Oro isleidimas is prietaiso (zr. skyri ,,Oro isleidimas is prietaiso"). 3. Isvalykite smulkj filtr, prireikus pakeiskite (zr. skyri "Priezira ir technin priezira / kas savait"). 4. Jeigu reikia, kreipkits klient tarnyb. Valiklio misinio per mazai 1. Patikrinkite, ar naudojamas put vamzdelio antgalis atitinka prietaiso srauto greit. 2. Is naujo pripildykite put vamzdelio antgal. 3. Uzmaukite ant siurbimo zarnos didesn diafragm. 4. Patikrinkite siurbimo zarn ir put vamzdelio antgal, ar nesusidar valiklio nuosd. Nuosdas pasalinkite drungnu vandeniu. 5. Jeigu reikia, kreipkits klient tarnyb. Per mazas tiekiamo vandens kiekis 1. Patikrinkite, ar naudojamas put vamzdelio antgalis atitinka prietaiso srauto greit. 2. Patikrinkite siurbimo zarn ir put vamzdelio antgal, ar nesusidar valiklio nuosd. Nuosdas pasalinkite drungnu vandeniu. 3. Jeigu reikia, kreipkits klient tarnyb. 158 Lietuviskai Garantija Kiekvienoje salyje galioja ms galiot pardavj nustatytos garantijos slygos. Galimus renginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pasalinsime nemokamai, jei toki gedim priezastis buvo netinkamos me- dziagos ar gamybos defektai. Dl garantini gedim salinimo kreipkits savo pardavj arba artimiausi klient aptarnavimo tarnyb pateikdami pirkim patvirtinant kasos kvit. (Adres rasite kitoje pusje) Techniniai duomenys Saliai skirtas variantas Salis Elektros jungtis tampa V Faz ~ Daznis Hz Didziausia leistina tinklo pilnutin varza Imama galia kW Saugiklio rsis Tinklo saugiklis (inertinis, Char. C) Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m A mm2 mm2 Vandens jungtis leidimo slgis (maks.) MPa leidimo temperatra (maks.) °C Tiekiamas kiekis (min.) l/min siurbimo aukstis (maks.) m Vandens padavimo zarnos maziausias ilgis m Vandens padavimo zarnos maziausias skersmuo in Siurbimo zarnos uzsakymo numeris renginio galios duomenys Standartinio purkstuko purskimo antgalio dydis Vandens darbinis slgis su standartiniu antgaliu MPa Darbinis slgis (maks.) MPa Tiekimo pajgumas, vanduo l/min Rankinio purskimo pistoleto atatrankos jga N Matmenys ir svoriai Tipinis darbinis svoris kg Ilgis mm Plotis mm Aukstis mm Alyvos kiekis l Alyvos rsis Tipas Nustatytos verts pagal EN 60335-2-79 Plastakos ir rankos vibracijos vert Neapibrztis K m/s2 m/s2 Garso lygis LpA Neapibrztis KpA Garso galios lygis LWA + Neapibrztis KWA dB(A) dB(A) dB(A) Isimtis taikomas pagal Reglamento (ES) 2019/1781 I priedo 2 skyri (12): j) Pasiliekame teis daryti techninius pakeitimus. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 Lietuviskai 159 ES atitikties deklaracija Pareiskiame, kad toliau aprasyto aparato brziniai ir konstrukcija bei ms rink isleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyv saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu renginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, si deklaracija netenka savo galios. Produktas: Auksto slgio valymo renginys Tipas: 1.367-xxx Atitinkamos ES direktyvos 2000/14/EB 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2011/65/ES 2014/30/ES 2009/125/EB Taikomas (-i) Reglamentas (-ai) (EU) 2019/1781 Taikomi darnieji standartai EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 Taikomi nacionaliniai standartai - Taikoma atitikties vertinimo procedra 2000/14/EB: V priedas Svertinis garso galios lygis dB(A) HD 10/21-4 S Classic Ismatuotas: 84 Garantuojamas: 86 HD 13/18-4 S Classic Ismatuotas: 89 Garantuojamas: 91 HD 10/25-4 S Classic Ismatuotas: 89 Garantuojamas: 91 HD 17/15-4 S Classic Ismatuotas: 91 Garantuojamas: 93 Pasirasantys asmenys veikia pagal bendrovs vadov galiojimus. Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Vinendenas, 2022 m. rugpjcio 1 d. ................................................ 160 ....................... 160 .............................................. 161 .............................. 161 ............................................ 161 ................................. 161 .................................................. 161 ............................................................... 162 ................................... 162 ... 162 ........................................................... 163 ............................................... 163 .......................................................... 164 ................. 164 ........................ 164 .............................................................. 165 .................................... 165 . 166 , . . . : (, , , ) , , (, , , , ) . . , . Servo Control. , . : pH: 6,5-9,5 : + 1200 /, 2000 / , ( 1 , 30 ): < 0,5 / 160 , : < 50 /, : < 20 / : < 300 / : < 240 / : < 200 / : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm ( CaCO3/) : < 0,5 / : < 0,05 / : < 2 / : < 0,3 / . . , , , , , ' . . , , . (REACH) : www.kaercher.com/REACH , . www.kaercher.com. . , , , . ' 5.951-949.0. . . . . . ' . . , , . . . . . , . . ' . . A 1 2 3 4 5 6 , 7 - 8 9 10 EASY!Lock Classic 11 EASY!LOCK Classic 12 13 14 EASY!Lock Classic 15 16 17 / 18 EASY!Lock 19 20 161 . - . - 1. - . B 1 - 2 2. , '. C 1 M8x45 2 8 3 - 4 8, 5 1. . D 1 2 2. . , . ' . 1. . 2. . 3. , (. « »). EASY!Lock ' , ' . 1. . 2. (EASY!Lock). 3. ' (EASY!Lock). 4. ' (EASY!Lock). . ' . . . (. « »). . 1. . 2. . ' , . . KÄRCHER , EN 12729 , BA. , , . , . 1. , , (. ). 2. ' ( . ). 3. . 1. ( . ). 2. (. ). 1. . 2. , . 3. 10 , . . 4. . 5. . 162 . - . . , ' . . , . 1. «1». 2. -, . 3. . 4. ' () / (+/-). ' , ! ', , KÄRCHER. . . KÄRCHER . . (). 1. ' . E 1 2 3 4 5 : 3= , 2= , 1= 2. . 3. . 4. . 5. ' . 6. . 7. . 1. ( ). 2. . . 1. ' . 2. . 3. . 4. . 5. 1 , . 6. . 1. . . 2. . . 1. . . 2. . . 1. . 2. . 3. «I / ON» 5-10 . 4. . 5. «0/OFF». 6. . 7. . 8. , . 9. . . . : . : . 163 . . 1. . 2. . 3. . . , . : 1. . 2. . . . 3. 1 , . , - . . . . / . . . -. . . . 3 . . . ( ) . . F 1 2 3 ' 4 a . b ' . c . d . e . f ' . g . 500 , . . G 1 2 3 a . b . c . d . e , . « ». f . , , , . . . , , . 164 1. . 2. . 3. : a «0/OFF». b 15 . c «I/ ON». 4. . 1. , (. « »). 2. . 3. (. « / »). 4. , (. « /»). 5. ' ( . « »). 6. . ' 1. . . 3 . . 1. ' ( . « »). 2. (. « / »). 3. , (. « /»). 4. . 1. , ' . 2. . 3. . 4. . . 5. . 1. , ' . 2. . . 3. . , . , . , , , , . ( . ) V ~ Hz ' kW (, Char. C) 10 30 A mm2 mm2 (.) MPa (.) °C (.) l/min (.) m HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU 400 3 50 - 8,0 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 8,8 IPX5 16 2,5 4 400 3 50 0.0452 +j0.0283 9,0 IPX5 16 2,5 4 1 1 1 1 60 60 60 60 20 20 25 31,6 0,5 0,5 0,5 0,5 165 m in MPa (.) MPa ' , l/min N kg mm mm mm l EN 60335-2-79 / m/s2 m/s2 LpA dB(A) pA dB(A) LWA + WA dB(A) () 2019/1781 I 2 (12): j) . , , , ' . . : : 1.367-xxx 2000/14/ 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/ 2014/30/ 2009/125/ (-) (-) () 2019/1781 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 10/21-4 S Classic EN 61000-3-11: 2000 HD 13/18-4 S Classic HD 10/25-4 S Classic HD 17/15-4 S Classic EN 62233: 2008 HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S 7,5 7,5 7,5 7,5 1 1 1 1 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 050 045 075 105 21 25 18 15 27 31 24 21 16,7 16,7 21,67 28,33 57 63 69 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 - 2000/14/EG: V , (A) HD 10/21-4 S Classic : 84 : 86 HD 13/18-4 S Classic : 89 : 91 HD 10/25-4 S Classic : 89 : 91 HD 17/15-4 S Classic : 91 : 93 , , . , : . (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 . , 01.08.2022 166 ............................ 167 ................................ 167 .................................. 167 ................................ 167 .................................. 167 .................................. 167 .................................. 167 ...................................... 168 .................................. 168 .................................... 168 ...................................... 168 ...................................... 169 ...................................... 169 ................................ 169 .................................. 170 .................................. 170 .................................. 170 pH 6.5-9.5 + 1200 µS/cm 2000 µS/cm 1 30 < 0.5 mg/l < 50 mg/l < 20 mg/l < 300 mg/l < 240 mg/l < 200 mg/l < 28 °dH< 50° TH< 500 ppm (mg CaCO3/l) < 0.5 mg/l < 0.05 mg/l < 2 mg/l < 0.3 mg/l (REACH) www.kaercher.com/REACH www.kaercher.com 5.951-949.0 A 1 2 3 4 5 6 167 7 8 9 10 EASY!Lock Classic 11 EASY!LOCK Classic 12 13 14 EASY!Lock Classic 15 16 17 / 18 EASY!Lock 19 20 1. B 1 2 2. C 1 M8x45 2 8 3 4 M8 5 1. D 1 2 2. 1. 2. 3. " " EASY!Lock 1. 2. (EASY!Lock) 3. (EASY!Lock) 4. (EASY!Lock) "" 1. 2. KÄRCHER EN 12729 BA 1. 2. 3. 1. 2. 1. 2. 3. 10 4. 5. 168 1. "1" 2. 3. 4. (+/-) KÄRCHER KÄRCHER 1. E 1 2 3 4 5 3=2=1= 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 1. 2. 3. 4. 5. 1 6. 1. 2. 1. 2. 1. 2. 3. "I/ON" 5 10 4. 5. "0/OFF" 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1 / 169 3 F 1 2 3 4 a b c d e f g 500 G 1 2 3 a b c d e "" f 1. 2. 3. a "0/OFF" b 15 c "I/ON" 4. 1. " " 2. 3. "/" 4. " /" 5. "" 6. 1. 3 1. "" 2. "/" 3. " /" 4. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S EU EU EU EU V 400 ~ 3 Hz 50 - 400 3 50 0.0452 +j0.0283 400 3 50 0.0452 +j0.0283 400 3 50 0.0452 +j0.0283 170 kW C A 10 m mm2 30 m mm2 MPa °C l/min m m in MPa MPa l/min N kg mm mm mm l EN 60335-2-79 m/s2 K m/s2 LpA dB(A) KpA dB(A) LWA + KWA dB(A) (EU) 2019/1781 I 2 (12): j) . HD 10/21-4 S HD 10/25-4 S HD 13/18-4 S HD 17/15-4 S 8,0 8,8 8,8 9,0 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 16 16 16 16 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 4 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 20 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 25 0,5 7,5 1 4.730-012.0 1 60 31,6 0,5 7,5 1 4.730-012.0 050 21 27 16,7 57 045 25 31 16,7 63 075 18 24 21,67 69 105 15 21 28,33 85 60 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 67 720 637 1080 0,65 15W40 73 720 637 1080 1,2 15W40 2,8 3,7 2,9 3,0 0,8 0,9 0,8 0,8 69 74 74 76 3 3 3 3 86 91 91 93 171 . . . ( ) . .2 . .3 .4 . . . .5 .1 . .2 . . . .3 HD 17/15-4 S HD 13/18-4 S HD 10/25-4 S HD 10/21-4 S EU EU EU EU 400 400 400 400 V 3 3 3 3 ~ 50 50 50 50 Hz 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 0.0452 +j0.0283 - 9,0 8,8 8,8 8,0 kW IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 16 16 16 16 A 2,5 2,5 2,5 2,5 mm2 4 4 4 4 mm2 (C ) 10 30 1 1 1 1 MPa () 60 60 60 60 °C () 31,6 25 20 20 l/min () 0,5 0,5 0,5 0,5 m () 7,5 7,5 7,5 7,5 m 1 1 1 1 in 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 105 075 045 050 15 18 25 21 MPa 21 24 31 27 MPa () 28,33 21,67 16,7 16,7 l/min 85 69 63 57 N 73 67 67 60 kg 720 720 720 720 mm 637 637 637 637 mm 1080 1080 1080 1080 mm 1,2 0,65 0,65 0,65 l 15W40 15W40 15W40 15W40 EN 60335-2-79 3,0 2,9 3,7 2,8 m/s2 0,8 0,8 0,9 0,8 m/s2 K 76 74 74 69 dB(A) LpA 3 3 3 3 dB(A) KpA 93 91 91 86 dB(A) KWA + LWA (j :(12) 2 (EU) 2019/1781 . 176 500 . . G 1 2 3 . a . b . c . d e " . ." . f . . . . . .1 . .2 : .3 ."OFF/0" a . 15 b ."I/ON" c .4 . .1 .(" " ) . .2 " ) .3 .(" / ) .4 .(" / " ) .5 .(" " . .6 .1 . . . . ) .1 .(" " " ) .2 .(" / ) .3 .(" / " . .4 .1 . . . : . .1 . .2 . . .3 . . . . . . / . . . . . . . . . . .( ) . F 1 2 3 4 . a . b . c d . . e . f . g 175 .6 . . .7 .1 .( ) . .2 . . .1 . .2 . .3 . .4 .5 . . .6 . .1 . . .2 . . .1 . . .2 . . .1 . .2 -5 "I/ON" .3 . 10 . .4 ."OFF/0" .5 . .6 . .7 .8 . . .9 . . : . : . . . .1 . . .2 . .3 . .1 . .2 10 .3 . . . .4 . .5 . . . . . . ."1" .1 .2 . . .3 ( ) .4 (-/+) . .KÄRCHER . . . KÄRCHER . .() . .1 E 1 2 3 4 5 =1 =2 =3 : . .2 . .3 . .4 . .5 174 . . . .1 . .2 .3 (." " ) EASY!Lock . . .1 .2 .(EASY!Lock) .3 .(EASY!Lock) .4 .(EASY!Lock) . . . . " ) .(" . . .1 . .2 . . KÄRCHER .BA EN 12729 . . .1 .( . ) .2 ) .( . .3 ) .1 .( ) .2 .( A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EASY!Lock Classic 10 EASY!LOCK Classic 11 12 13 EASY!Lock Classic 14 15 16 / 17 EASY!Lock 18 19 20 . . . .1 B 1 2 .2 . C M8x45 1 8 2 3 M8 4 5 . .1 D 1 2 . .2 173 . . . . . (REACH) : www.kaercher.com/REACH . .www.kaercher.com . . 5.951-949.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 .......................................................... 172 ..................................... 172 ............................................................. 172 ................................... 172 ......................................................... 172 ...................................................... 173 ....................................................... 173 ................................................................... 173 .......................................................... 173 .............................................................. 174 ............................................................... 174 ...................................................................... 174 .................................................................. 175 ........................................................ 175 ................................. 176 .................................................................. 176 ........................................................... . . . : ) ( ) ( . . . .Servo Control . : pH: 6.5?-9.5 : / 1200 + / 2000 1 ) / 0,5 > :( 30 / 50 > : / 20 > : / 300 > : / 240 > : / 200 > : 500 > °50 > ° 28 > : (/mg CaCO3) / 0,5 > : / 0,05> : / 2> : / 0.3 > : 172 ! THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 4-2-NN-A5-GS-03323