Installation Guide for Danfoss models including: TR TW 700, AVT-VG, AVT-VGU, AVT-VGS, AVT-VGF, AVT-VGUF, AVT Series Temperature Actuator, AVT Series, Temperature Actuator, Actuator

AVT


File Info : application/pdf, 16 Pages, 2.68MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

AQ17428646060801-010301
Operating Guide
AVT
TR(TW)700

AVT/VG AVT/VGU

AVT/VGS

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS SLOVENSCINA CESKY POLSKI LIETUVI K. 

Temperature actuator AVT Teperaturaktuator AVT Thermostat AVT Actuador de temperatura AVT Temperatuurregelaar AVT Pogon regulatorja temperature AVT Pohon pímocinného regulátoru teploty AVT Silownik termiczny AVT Temperatros pavara AVT   AVT

AVT/VGF AVT/VGUF

www.danfoss.com www.danfoss.dk www.danfoss.de www.danfoss.es www.danfoss.nl www.danfoss.si www.danfoss.pl www.danfoss.pl www.danfoss.com www.danfoss.com

Page 5 Side 6 Seite 7 Page 8 Blz. 9 Stran 10 Strana 11 Strona 12 Page 13 . 14

© Danfoss | 2017.08

VI.GC.W3.8N | 1

AVT

 





















2 | © Danfoss | 2017.08

VI.GC.W3.8N

AVT














  



 

DN L (mm)

15

69

20

74



25

79

32

104

40

114

50

134


















 







 

VI.GC.W3.8N

© Danfoss | 2017.08 | 3

AVT


AVT ... 170 mm, 210 mm AVT ... 255 mm



DN

SW

d

R 1)

L1 2)

L2

mm

L3

k

d2

n

15 32 (G ¾A)
21 1/2 130 131 139 65 14 4

20 41 (G 1A)
26 3/4 150 144 154 75 14 4

25 50 (G 1¼A)
33 1 160 160 159 85 14 4

32 63 (G 1¾A)
42 11/4
177 184 100 18 4

40 70 (G 2A)
47 204 110 18 4

50 82 (G 2½A)
60 234 125 18 4

DN

15

20

25

32

40

50

L

65

70

75 100 110 130

L1

130 150 160 180 200 230

H (VG)

180 180 180 222 222 222

H (VGU)

183 183 183 225 225 225

H (VGS)

mm 257

257

257

-

-

-

H1

130 230 230 222 222 222

H2

34

34

37

62

62

62

H3

47

52

57

70

75

82

AVT/VG/VGU

AVT/VGS

AVT/VGF/VGUF

Ø 9,5

Ø 12

Ø 16

Ø 16

Ø 19

266

215

223

170

174

10

6

AVT
4 | © Danfoss | 2017.08

SW 17

M14×1

R ½ SW 22

AVT 170

AVT 170 Immersion pocket

SW 22 M22×1

SW 27 R ¾

AVT 210

AVT 210 Immersion pocket

SW 22

R ¾

AVT 255

VI.GC.W3.8N

AVT

ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be: - depressurized, - cooled down, - emptied and - cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Disposal instruction
This product should be dismantled and its components sorted, if possible, in various groups before recycling or disposal. Always follow the local disposal regulations.
Definition of Application
The temperature actuator AVT is, in combination with Danfoss valves and Danfoss controller combinations, used for temperature control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. The temperature controllers (temperature actuators with valves) with the temperature actuator AVT are type-tested acc. to EN 14597 and comply with the safety requirements for temperature control and temperature limiting units in heat systems. The technical parameters on the product labels determine the use.
Application examples 
Temperature actuator AVT can be combined with:  VG(F), VGU(F) and VGS valves.  Combination pieces K2, K3 and valves
mentioned above.  Flow and temperature controller AVQT
and Flow and temperature controller with integrated control valve AVQMT.  Differential pressure and temperature controller with flow limitation (and fixed setting) AVPBT(-F).  Differential pressure, flow and temperature controller AVPQT.
Assembly
Admissible Installation Positions 
Temperature actuator with valves - In combination with VG(F) or VGU(F) valves:
· Can be installed in any position . - In combination with VGS valves:
· Medium temperatures up to 160 °C: Can be installed in any position .
· Medium temperatures > 160 °C: Can be installed horizontal and in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards .
Admissible installation positions in combination with AVQT, AVQMT, AVPBT(-F) and AVPQT - see relevant instructions.

Temperature sensor - The capillary tube may not be twisted or
buckled. The minimum bending radius is 50 mm . - The place of installation must be chosen in a way that the temperature of the medium is directly taken without any delay. Avoid overheating of temperature sensor - The temperature sensor must be immersed into the medium in its full length.
Temperature sensors 170 mm R½" and 210 mm R¾": - The temperature sensor may be installed in
any position .
Temperature sensor 255 mm R¾": - The temperature sensor must be installed as
shown on the picture .
Installation Location and Installation Scheme  · AVT/valve , AVT/AVT/valve  return
mounting · AVT/valve , AVT/AVT/valve  flow
mounting
Valve Installation 
1. Clean pipeline system prior to assembly. 2. The installation of a strainer in front of the
controller is strongly recommended . 3. Install temperature indicators in the system
part to be controlled. 4. Install valve
· The flow direction indicated on the product label  or on the valve  must be observed.
· The valve with mounted weld-on tailpieces may only be spot welded to the pipeline . The weld-on tailpieces may be welded only without the valve and seals!  If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals.
· Flanges  in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm).
5. Caution: Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted .
Mounting of temperature actuator 
Before mounting the actuator, carry out Filling the system, First start-up and Leak and pressure tests, see . Place temperature actuator AVT at the valve  or combination piece  and tighten union nut with wrench SW 50. Torque 35 Nm.
Insulation 
Do not insulate the temperature actuator and the valve as well.
Start-up 
Valves VG, VGF and VGS  are normally opened (NO) valves.
Filling the system and Leak and pressure test should be done without mounted temperature actuator  - valve has to be open.
Valves VGU and VGUF  are normally closed (NC) valves.

Filling the system and Leak and pressure test should be done with open valve. Temperature actuator  could be mounted and set in a way that the valve is open.
Filling the system, first start-up 
1. Slowly open shut-off devices in the flow pipeline .
2. Slowly open shut-off devices  in the return pipeline.
Leak and Pressure Tests
Pressure must be gradually increased at the +/- side of the valve . Do not test with closed valve.
Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve. A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer's instructions. The maximum test pressure for the valves is: 1.5 × PN PN - see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-off devices  in the flow pipeline.
2. Slowly close shut-off devices  in the return pipeline.
Settings 
Temperature Setting
The temperature setting range is indicated on product label .
Pre-conditions: The system must be opened and the flow of the medium guaranteed.
Procedure: · Set desired setpoint by turning the setting
adjuster . - Turning to the left (counter-clockwise)
increases the setpoint. - Turning to the right (clockwise) reduces the
setpoint. · The position of the setpoint adjuster on a
scale value  means: 1 minimum setpoint 5 maximum setpoint · Observe temperature indicator . · Wait for about 3 to 5 min. until the temperature indicator shows the final value. · If the device is used as a temperature monitor, the setting adjuster  must be sealed by a sealing wire .
Adjustment diagram 
Temperature setting Relation between scale numbers 1-5 and closing temperature.
The values given are approximate
Dimensions, Weights  1) Conical ext. thread acc. to EN 10226-1 2) Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2

VI.GC.W3.8N

© Danfoss | 2017.08 | 5

AVT

DANSK
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst, - nedkølet, - tømt og - rengjort.
Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes.
Bortskaffelsesinstruktion
Dette produkt skal, om muligt, adskilles og sorteres i dets forskellige materialegrupper, før det genbruges eller bortskaffes. Lokal lovgivning for bortskaffelse skal altid overholdes.
Anvendelse
Temperaturaktuatoren anvendes sammen med Danfoss-ventiler og Danfossregulatorkombinationer til temperaturstyring af vand og vand-glycol-blandinger til varme-, fjernvarme- og kølesystemer. Temperaturregulatorerne (temperaturaktuatorer med ventiler) med temperaturaktuatoren AVT er typetestet iht. EN 14597 og overholder sikkerhedskravene til temperaturstyringsog temperaturbegrænsningsenheder i varmesystemer. De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen.
Anvendelseseksempler 
Temperaturaktuatoren AVT kan kombineres med:  VG(F), VGU(F) og VGS ventiler.  Kombinationsstykkerne K2 og K3 samt
ovennævnte ventiler.  Flowregulatorer AVQT og flowregulator med
indbygget manøvreventil AVQMT.  Differenstrykregulator med
flowbegrænsning og fast indstilling AVPBT(-F).  Differenstryks-, flow- og temperaturregulator.
Montering
Tilladelige installationsstillinger 
Temperaturaktuator med ventiler - I kombination med VG(F) eller VGU(F)
ventiler: · Kan monteres i alle stillinger . - I kombination med VGS ventiler: · Medietemperaturer op til 160 °C:
Kan monteres i alle positioner . · Medietemperaturer > 160 °C:
Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad .
Tilladelig installation Stillinger i kombination med AVQT, AVQMT og AVPBT(-F) - se de relevante instruktioner.

Temperaturføler
- Kapillarrøret må ikke drejes eller bøjes. Min. bukkeradius er 50 mm .
- Installationsstedet skal vælges, så medietemperaturen kan tages direkte uden forsinkelse. Undgå overhedning af temperaturføleren.
- Temperaturføleren skal nedsænkes i mediet i sin fulde længde.
Temperaturaktuatorer med sensorer 170 mm R½" og 210 mm R¾":
- Temperaturføleren kan installeres i alle stillinger .
Temperaturaktuatorer med sensorer 255 mm R¾"
- Temperaturføleren skal installeres som vist på billedet .
Installationsplacering og installationsplan 
· AVT/ventil , AVT/AVT/ventilmontering i returledning .
· AVT/ventil , AVT/AVT/ventilmontering i flowledning .
Ventilinstallation 
1. Rengør rørledningssystemet før montering. 2. Det anbefales stærkt at installere et filter
foran regulatoren . 3. Monter temperaturmålere før og efter den
systemdel, der skal reguleres. 4. Installer ventilen
· Den flowretning, der vises på produktetiketten  eller på ventilen  skal respekteres.
· Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen . Svejsestudserne må kun svejses uden ventil og pakninger!  Høje svejsetemperaturer kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes.
· Flanger  i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm).
5. Forsigtig: Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk .
Montering af temperaturaktuator 
Foretag fyldning af systemet, første opstart og lækage- og trykprøvning, før aktuatoren monteres. Se . Anbring temperaturaktuatoren AVT ved membranen og spænd omløbermøtrikken med nøgle SW 50. Moment 35 Nm.
Isolering 
Opstart 
Ventilerne VG, VGF og VGS  er normalt åbne ventiler (NO).
Påfyldning af systemet og lækage- og trykprøvning bør gennemføres, uden at temperaturaktuatoren  er monteret.
Ventilerne VGU og VGUF  er normalt lukkede ventiler (NC).
Påfyldning af systemet og lækage- og trykprøvning bør gennemføres, uden at temperaturaktuatoren  er monteret.

Påfyldning af systemet, første opstart 
1. Åbn langsomt for afspærringsanordningerne  i flowledningen.
2. Åbn langsomt for afspærringsanordningerne  i returledningen.
Lækage- og trykprøvning
Trykket skal øges gradvist på ventilens +/side.
Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuator eller ventil. Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det maksimale prøvetryk for ventilen er: 1,5 × PN PN fremgår af produktetiketten!
Standsning
1. Luk langsomt for afspærringsanordningerne  i flowledningen.
2. Luk langsomt for afspærringsanordningerne  i returledningen.
Indstilling af sætpunkter 
Indstilling af temperatur
Temperaturindstillingsområdet fremgår af produktetiketten . Forudsætninger: Systemet skal være åbent og medieflowet sikret. Fremgangsmåde: · Indstil det ønskede sætpunkt ved at dreje
justerskruen . - Drejes til venstre, forhøjes sætpunktet. - Drejes til højre, sænkes sætpunktet. · Stillingen for sætpunktjusterskruen  på en skala betyder: 1 min. sætpunkt 5 maks. sætpunkt · Hold øje med temperaturmåleren . · Vent i ca. 3-5 min, til temperaturmålerne viser den endelige værdi. · Hvis anordningen anvendes som temperaturovervågning, skal justerskruen  forsegles med en plombe .
Indjusteringsdiagram 
Temperaturindstilling Forhold mellem skalatal 1-5 og lukketemperatur.
De angivne værdier er vejledende
Mål, vægt  1) Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1 2) Flanger PN 25 iht. EN 1092-2

6 | © Danfoss | 2017.08

VI.GC.W3.8N

AVT

DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage:
- drucklos machen, - abkühlen, - entleeren und - reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Anweisung zur Entsorgung
Dieses Produkt sollte ausgebaut und in dessen Bestandteile zerlegt werden. Sortieren Sie die einzelnen Bestandteile entsprechend der Entsorgungsgruppen zur Wiederverwertung oder Entsorgung.
Beachten sie dabei immer die lokalen Entsorgungsrichtlinien.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Thermostat wird in Verbindung mit DanfossVentilen zur Regelung und Überwachung der Temperatur von Wasser und Wasser-GlykolGemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen eingesetzt. Die Regler (Thermostat mit Ventil) sind nach EN 14597 typgeprüft Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Kombinationsbeispiele 
Der Thermostat AVT kann kombiniert werden mit:  den Ventilen VG(F), VGU(F) und VGS.  den Kombinationsstücken K2, K3 und den
oben genannten Ventilen.  dem Volumenstromregler AVQT und dem
Volumenstromregler mit Motorstellventil AVQMT.  den Differenzdruckregler mit Volumenstrom-begrenzung AVPBT(-F).  Volumenstrom-, Differenzdruck- und Temperaturregler.
Montage
Zulässige Einbaulagen 
Thermostat mit Ventil - Mit Ventil VG(F) oder VGU(F):
· Einbaulage beliebig . - Mit Ventil VGS:
· Mediumstemperaturen bis 160 °C: Einbaulage beliebig .
· Mediumstemperaturen > 160 °C: Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig .
Zulässige Einbaulagen mit AVQT, AVQMT und AVPBT(-F) - siehe entsprechende Bedienungsanleitung.

Temperaturfühler - Das Verbindungsrohr darf nicht verdreht
oder geknickt werden. Der min. Biegeradius beträgt 50 mm . - Der Einbauort ist so zu wählen, dass die Temperatur des Mediums direkt und ohne Verzögerung erfasst wird. Überhitzung des Temperaturfühlers muss vermieden werden. - Der Temperaturfühler muss mit seiner ganzen Länge in das Medium eintauchen.
Thermostat mit Fühlern 170mm, R½" und 210mm, R¾": - Die Einbaulage des Temperaturfühlers ist
beliebig .
Thermostat mit Fühlern 255mm, R¾": - Der Temperaturfühler muss wie in der
Abbildung gezeigt eingebaut werden .
Einbauort, Einbauschema 
· AVT/Ventil , AVT/AVT/Ventil  Einbau im Rücklauf.
· AVT/Venitl , AVT/AVT/Ventil  Einbau im Vorlauf.
Einbau Ventil 
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen. 2. Es ist empfehlenswert einen
Schmutzfänger  vor dem Regler einzubauen. 3. Temperaturanzeiger vor und hinter den entsprechenden Anlageteilen einbauen. 4. Ventil einbauen · Durchflussrichtung  auf dem Typenschild
oder Ventil  beachten. · Ventil mit angeschraubten
Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften . Das Einschweißen der Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig!  Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils. · Flansche  in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm). 5. Achtung: Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig .
Montage Thermostat 
Vor der Montage des Thermostaten die Anlage füllen, in Betrieb nehmen und Dichtheits- und Druckprüfung durchführen, siehe . Thermostat AVT oder Kombinationsstück  am Ventil einbauen  und Überwurfmutter mit Gabelschlüssel SW 50 anziehen. Anzugsmoment 35Nm.
Isolierung 
Inbetriebnahme 
Ventile VG, VGF und VGS  sind ohne Thermostat geöffnet (NO).
Füllen der Anlage und Dichtheits- und Druckprüfungen sollten ohne eingebauten Thermostaten  durchgeführt werden.
Ventile VGU und VGUF  sind ohne Thermostat geschlossen (NC).
Füllen der Anlage und Dichtheits- und Druck-

prüfungen sollten ohne eingebauten Thermostaten  durchgeführt werden.
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme 
1. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam öffnen.
2. Abperrarmaturen  im Rücklauf langsam öffnen.
Dichtheits- und Druckprüfung
Druckerhöhung muss am +/- Anschluss gleichmäßig erfolgen.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb und/oder Ventil führen. Die Druckprüfung der Anlage muss nach den Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden. Max. Prüfdruck ist: 1,5 × PN PN siehe Typenschild!
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam schließen.
2. Absperrarmaturen  im Rücklauf langsam schließen.
Einstellung Sollwerte 
Temperatureinstellung
Temperaturanzeige beachtenl . Voraussetzungen: Die Anlage muss geöffnet und ein Durchfluss des Mediums gewährleistet sein. Vorgehensweise: · Den geforderten Sollwert durch Drehen des
Sollwertstellers einstellen . - Linksdrehung erhöht den Sollwert. - Rechtsdrehung reduziert den Sollwert. · Die Stellung des Sollwertstellers auf dem Skalenwert  bedeutet: 1 niedrigster Sollwert 5 maximaler Sollwert · Temperaturanzeige beachten . · Nach einer Sollwertverstellung ca. 3 ­ 5 Min. abwarten, bis die Temperaturanzeige den Endwert anzeigt. · Wird das Gerät als Temperaturwächter eingesetzt, muss der Sollwertsteller  durch Plombierdraht gesichert werden .
Einstelldiagramm 
Temperatureinstellung Verhältnis zwischen den Skalenmarkierungen 1­5 und der Temperatur.
Die angegebenen Werte sind nur Richtwerte.
Abmessungen, Gewichte  1) Kegeliges Außengewinde nach EN 10226-1 2) Flansche PN 25, nach EN 1092-2

VI.GC.W3.8N

© Danfoss | 2017.08 | 7

AVT

ESPAÑOL
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del controlador, el sistema debe ser:
- despresurizado - enfriado, - vaciado y - limpiado.
Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema.
Instucciones de eliminación
Este producto debe ser desmontado y si es posible, sus componentes deben ser separados en varios grupos antes de su reciclado o destrucción. Siga siempre la regulación local sobre eliminación.
Aplicaciones
El actuador de temperatura , en combinación con las válvulas Danfoss y los reguladores Danfoss, se utiliza para el control de la temperatura del agua y mezcla agua/glicol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración. Los reguladores de temperatura (Actuador de temperatura con válvula) con el actuador de temperatura AVT han sido probados de acuerdo a EN 14597 y cumplen con las exigencias de seguridad para el control de temperatura y limitaciones de temperatura en sistemas de calefacción. Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso.
Ejemplos de aplicación 
Actuador de temperatura AVT se puede combinar con:  Válvulas VG(F), VGU(F) y VGS.  Piezas de combinación K2, K3 y válvulas
mencionadas arriba.  Reguladores de caudal AVQT y Reguladores
de caudal con válvula de control integrada AVQMT.  Regulador de presión diferencial con limitación de caudal y ajuste fijo AVPBT(-F).  Regulador AVPQT de presión diferencial, caudal y temperatura.
Montaje
Posiciones permitidas de instalación 
Actuador de temperatura con válvulas - En combinación con válvulas VG(F) ó VGU(F):
· Se pueden instalar en cualquier posición .
- En combinación con válvulas VGS: · Temperatura del medio hasta 160 ºC: Puede ser instalado en cualquier posición . · Temperatura del medio > 160 °C:

Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo .
Posiciones permitidas en combinación con AVQT, AVQMT and AVPBT(-F) - véase instrucciones correspondientes.
Sensor de temperatura
- El tubo capilar no puede doblarse ni torcerse. El radio de flexión mínimo es 50 mm .
- El lugar de la instalación debe ser escogido de forma que la temperatura del medio pueda ser medida directamente. Evite sobrecalentamiento del sensor de temperatura.
- El sensor de temperatura debe estar completamente sumergido en el medio.
Sonda de temperaturade 170 mm R½" y 210 mm R¾": - La sonda de temperatura se puede instalar
en cualquier posición . Sonda de temperatura con de 255 mm R¾": - La sonda de temperatura se debe instalar
como se muestra en la figura .
Posición de Instalación y Esquema de Instalación  · AVT/válvula , AVT/AVT/ válvula  Montaje
en retorno · AVT/válvula , AVT/AVT/válvula  Montaje
en impulsión
Instalación de la válvula 
1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje.
2. Se recomientda la instalación de un filtro delante del controlador .
3. Instale indicadores de temperatura en la parte del sistema a controlar.
4. Instale la válvula · Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula  . · La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería . Los conectores para soldar solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos!  Si estas instrucciones no se tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos. · Las bridas  en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño. Apriete los tornillos en las bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm).
5. Precaución: No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula por las tuberías .
Montaje del actuador de temperatura 
Antes del montaje del actuador, realice el llenado del sistema, la primera puesta en marcha y la prueba de presión y escapes, véase . Coloque el actuador de temperatura AVT en el diafragma y apriete la tuerca de unión con una llave SW50. Torque 35 Nm.
Aislamiento 
No aísle el actuador de temperatura ni la válvula.

Puesta en marcha 
Válvulas VG, VGF y VGS  son normalmente abiertas (NO).
El llenado del sistema y las pruebas de presión y escapes se deben realizar sin tener el actuador  de temperatura montado.
VálvulasVGU y VGUF  son normalmente cerradas (NC).
El llenado del sistema y las pruebas de presión y escapes se deben realizar sin tener el actuador  de temperatura montado.
Llenado del sistema, primera puesta en marcha 
1. Abra lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de impulsión.
2. Abra lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de retorno.
Escapes y pruebas de presión
La presión debe aumentar graduelmente en los lados +/- de la válvula.
El incumplimiento puede causar daños en el actuador o la válvula. Una prueba de presión del sistema completo debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La presión máxima de prueba es: 1,5 × PN PN ver etiqueta del producto!
Fuera de operación
1. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de impulsión.
2. Cierre lentamente los dispositivos de corte  en la tubería de retorno.
Ajustes 
Ajuste de temperatura
Los rangos de ajuste de temperatura . Condiciones previas: EL sistema debe estar abierto y el caudal garantizado. Procedimiento: · Fije el punto ajuste deseado girando el
mando de ajuste . - Girando a la izquierda aumenta el punto de
ajuste. - Girando a la derecha disminuye el punto de
ajuste. · La posición del mando de ajuste en la
escala de valores  significa: 1 mínimo punto de ajuste 5 máximo punto de ajuste · Observe el indicador de temperatura . · Espere entre 3 y 5 min. para que el
indicador de temperatura muestre el valor final. · Si el dispositivo se utiliza como monitor de la temperatura, el mando de ajuste  se debe sellar con un alambre lacrado .
Diagrama de ajuste 
Ajuste de la temperatura Relación entre los valores 1 a 5 de la escala y la temperatura de cierre.
Los valores indicados son aproximados.
Dimensiones, Pesos  1) Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1 2) Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2

8 | © Danfoss | 2017.08

VI.GC.W3.8N

AVT

NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften
Alvorens een begin wordt gemaakt met de montage en inbedrijfstelling is het absoluut noodzakelijk dat deze instructies zorgvuldig worden gelezen en opgevolgd om letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen.
Montage-, inbedrijfstellings- en onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door voldoende gekwalificeerd personeel.
Zorg ervoor dat voor de start van montageof onderhoudswerkzaamheden het systeem voldoet aan de volgende voorwaarden:
- drukloos - afgekoeld - geleegd - schoongemaakt. Neem alle instructies betreffende installatiecomponenten van andere fabrikaten in acht.
Afvalverwerking
Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. Apparatuur die elektrische onderdelen bevat, mag niet samen met huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Deze apparatuur moet apart worden ingezameld samen met ander elektrisch en elektronisch afval conform de geldende wetgeving.
Toepassing De temperatuurregelaar wordt, in combinatie met Danfoss regelafsluiters en Danfoss regelcombinaties, toegepast voor de temperatuurregeling van water of water-glycol mengsels van verwarmings-, stadsverwarmingsen koelinstallaties. De regelingen (temperatuurregelaars met regelafsluiters) met de AVT temperatuurregelingen zijn getest volgens EN 14597 en voldoen aan de veiligheidseisen die mogen worden gesteld aan temperatuurregelaars en temperatuurbegrenzers in verwarmingssystemen. De technische gegevens zoals vermeldt op het product zijn bepalend voor de toepassing.
Installatie voorbeelden  De temperatuurregelaar AVT kan worden gecombineerd met:  VG(F), VGU(F) en VGS regelafsluiters.  Combinatie adapters K2, K3 en de
regelafsluiters zoals hierboven vermeld.  Volumestroomregelaar AVQT en
volumestroomregelaar met geïntegreerde regelafsluiter AVQMT.  Drukverschilregelaar AVPBT(-F) met vaste volumestroombegrenzing.  Verschildruk, flow en temperatuurregelaar AVPQT.
Montage
Toegestane montage posities 
Temperatuurregelaar met regelafsluiters - In combinatie met VG(F) of VGU(F)
regelafsluiters: · Kan in elke gewenste positie worden
geïnstalleerdn . - In combinatie met VGS regelafsluiters:
· Mediumtemperatuur tot 160 °C: Can be installed in any position .

· Mediumtemperatuur > 160 °C: Montage alleen toegestaan in horizontale leidingen met het regelelement omlaagn .
Voor toegestane installatieposities in combinatie met AVQT, AVQMT en AVPBT(-F): Zie de instructies bij de regelafsluiters.
Temperatuurvoeler - De capillaire leiding mag niet worden
gedraaid of geknikt. De minimale buigradius is 50 mm . - De temperatuurvoeler moet zodanig worden geplaatst dat de mediumtemperatuur direct en zonder vertraging kan worden gemeten. Vermijdt oververhitting van de temperatuurvoeler. - De temperatuurvoeler moet volledig in het medium ondergedompeld zijn. Temperatuurregelaars met voelers 170 mm R½" en 210 mm R¾": - De temperatuurvoeler mag in elke gewenste positie worden gemonteerd . Temperatuurregelaars met voelers 255 mm R¾": - De temperatuurvoeler moet worden geïnstalleerd zoals getoond op de afbeelding .
Principeschema's  · AVT + regelafsluiter , AVT + AVT +
regelafsluiter  Montage in de retour. · AVT + regelafsluiter , AVT + AVT +
regelafsluiter  Montage in de aanvoer
Installatie van de regelafsluiter  1. Zorg dat de installatie schoon is. 2. Het toepassen van een filter voor de
regelafsluiter wordt sterk aanbevolen . 3. Monteer thermometers in het geregelde
deel van de installatie. 4. Monteer de afsluiter
· Er dient rekening te worden gehouden met de stromingsrichting zoals vermeld op de regelafsluiter of het productlabel  .
· Een regelafsluiter met voorgemonteerde laskoppelingen enkel met een puntlas vastzetten . De laskoppelingen mogen alleen worden vastgelast nadat de regelafsluiter en pakkingen zijn verwijderd.  Als deze instructie wordt genegeerd kunnen de hoge lastemperaturen de pakkingen en de regelafsluiter beschadigen.
· Flenzen  in de leiding moeten parallel aan elkaar zijn en de aansluitingen moeten vlak en onbeschadigd zijn. Draai de schroeven in de flenzen kruislings en in drie stappen aan tot het maximale draaimoment (50 Nm).
5. Waarschuwing: Mechanische belasting van het afsluiterhuis door de leidingen is niet toegestaan .
Montage van de temperatuurregelaar  Zorg ervoor dat alvorens over te gaan tot het monteren van de temperatuurregelaar de installatie is gevuld en afgeperst op lekken. (Zie ). Plaats de temperatuurregelaar AVT en draai de 6-kant aan met steeksleutel 50. Het gewenste moment is 35 Nm.
Verzegeling 

In bedrijfstellen 
De regelafsluiters VG, VGF en VGS  zijn normaal geopende (NO) regelafsluiters.
Het vullen en afpersen van de installatie dient te geschieden voordat de temperatuurregelaar is gemonteerd.
De afsluiters VGU en VGUF  zijn normaal gesloten (NC) regelafsluiters.
Het vullen en afpersen van de installatie dient te geschieden met open regelafsluiter. De temperatuurregelaar  kan gemonteerd zijn en zo ingesteld dat de afsluiter open is.
Het vullen van het systeem, inbedrijfstellen  1. Draai langzaam de afsluiter open  in de
aanvoer. 2. Draai langzaam de afsluiter open  in de
retour.
Afpersen
De druk moet aan beide zijden van de regelafsluiter gelijkmatig worden verhoogd om schade aan de regelafsluiter of de temperatuurregelaar te voorkomen.
De volledige installatie dient volledig te worden afgeperst volgens de plaatselijk geldende normen. De maximale afpersdruk voor de regelafsluiters is: 1,5 × PN Voor PN - Zie afsluiterhuis of bijbehorende documentatie.
Buiten gebruik stellen 1. Sluit langzaam de afsluiters  in de aanvoer. 2. S Sluit langzaam de afsluiters  in de retour.
Instellingen 
Temperatatuurinstelling Het instelbereik van de AVT staat vermeld op een sticker op het product . Voorwaarden: Alle afsluiters in het systeem moeten geopend zijn en de volumestroom moet voldoende zijn. Procedure: · Stel de gewenste instelling in met de
instelknop . - Met de klok mee draaien verhoogt de
instelling. - Tegen de klok in draaien verlaag de
instelling. · De schaal op de temperatuurregelaar 
geeft aan: 1 minimale instelling 5 maximale instelling · Lees de temperatuur af op de thermometer . · Wacht ongeveer 3 tot 5 minuten tot de thermometer de definitieve waarde aangeeft. · Als de regelaar wordt gebruikt als temperatuurbegrenzing moet de instelknop  worden verzegeld .
Insteldiagram  Temperatuurinstelling Relatie tussen schaalwaarden 1-5 en sluittemperatuur
De waarden zijn bij benadering
Afmetingen, Gewicht  1) Uitwendige draad volgens EN 10226-1 2) Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2

VI.GC.W3.8N

© Danfoss | 2017.08 | 9

AVT

SLOVENSCINA
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da pred montazo in zagonom skrbno preberete navodila in se jih drzite. S tem se izognete poskodbam ljudi in okvaram na opremi.
Nujna sestavna, zagonska in vzdrzevalna dela lahko izvajajo samo kvalificirani, solani in pooblasceni delavci.
Pred sestavo in vzdrzevalnimi deli na regulatorju mora biti sistem:
- tlacno izravnan, - ohlajen, - izpraznjen in - ociscen.
Prosimo, upostevajte navodila proizvajalca sistema ali sistemskega operaterja.
Navodila za rokovanje z odsluzenim izdelkom
Pred recikliranjem ali odlaganjem odsluzenega izdelka na odpad, ga je potrebno razstaviti in njegove sestavne dele, ce je le mogoce, sortirati po skupinah. Vedno upostevajte lokalno zakonodajo glede rokovanja z odpadki.
Opis naprave
Pogon temperaturnega regulatorja ­ termostatski pogon ­ se uporablja skupaj z Danfossovimi ventili in Danfossovimi kombiniranimi regulatorji za regulacijo temperature v sistemih ogrevanja, daljinskega ogrevanja in hlajenja napolnjenih z vodo ali z mesanico vode in glikola. Regulatorji temperature (termostatski pogon in ventil) s temperaturnim regulatorjem AVT so tipsko odobreni skladno z EN 14597 in ustrezajo varnostnim pogojem za regulacijo temperature in omejevanje temperature v ogrevalnih sistemih. Tehnicni podatki na etiketi izdelka dolocajo uporabo.
Primeri uporabe 
Termostatski pogon AVT lahko kombinirate z:  ventili VG(F), VGU(F) in VGS.  kombinacijskimi kosi K2, K3 in zgoraj
navedenimi ventili.  regulatorji pretoka AVQT in regulatorji
pretoka in temperature z regul.  regulatorji diferencnega tlaka in
omejevalniki pretoka s fiksno nastavitvijo dif. tlaka AVPBT(-F).  Regulator diferencnega tlaka, pretoka in temperature.
Montaza
Dopustni polozaji vgradnje 
Termostatski pogon z ventili - Kombiniran z ventili VG(F) ali VGU(F):
· Lahko se vgradi v kateremkoli polozaju . - Kombiniran z ventili VGS:
· Temperatura medija do 160 °C: Lahko se vgradi v kateremkoli polozaju .
· Temperatura medija > 160 °C: Vgradnja dovoljena samo v horizontalni polozaj tako, da je pogon obrnjen navzdol .

Dopustni polozaji vgradnje v kombinaciji z regulatorji AVQT, AVQMT in AVPBT(-F) glejte ustrezna navodila.
Tipalo temperature
- Kapilara ne sme biti zavozlana ali prepognjena. Minimalni polmer ukrivljanja je 50 mm .
- Mesto vgradnje je potrebno tako izbrati, da se temperatura medija meri brez zakasnitve. Izogibajte se pregrevanju temperaturnega tipala.
- Temperaturno tipalo mora biti potopljeno v medij po celotni dolzini.
Termostatski pogoni s tipali dimenzij 170 mm R1/2" in 210 mm R¾": - Tipalo temperature sme biti vgrajeno v
katerikoli smeri . Termostatski pogoni s tipalom dimenzije 255 mm R¾": - Tipalo temperature mora biti vgrajeno tako,
kot je prikazano na sliki .
Mesto vgradnje in shema vgradnje 
· AVT/ventil , AVT/AVT/ventil  vgradnja v povratek
· AVT/ventil , AVT/AVT/ventil  ventil vgradnja v dovod
Vgradnja ventila 
1. Pred montazo ocistite cevovod. 2. Mocno priporocamo vgradnjo filtra pred
regulator . 3. V regulirani del sistema vgradite termometer. 4. Vgradite ventil
· Upostevajte puscico na etiketi proizvoda oz. na proizvodu samem, ki kaze smer pretoka  .
· Ventil z vgrajenimi varilnimi prikljucki se lahko samo pritrdi na cevovod . Varilni prikljucki so nato lahko polno varjeni samo brez ventila in tesnil!  Ob neupostevanju teh navodil lahko visoke temperature pri varjenju unicijo tesnila.
· Protiprirobnice  morajo biti vzporedne, tesnilne povrsine morajo biti ciste.in brez poskodb. Pritegnite vijake na prirobnicah krizem v treh korakih do maksimalnega momenta (50 Nm).
5. Opozorilo: Mehanske obremenitve cevovoda na telo ventila niso dovoljene .
Vgradnja termostatskega pogona 
Pred vgradnjo termostatskega pogona izvedite Polnjenje sistema, prvi zagon in test Tesnosti in tlaka, glejte . Termostatski pogon AVT prislonite na ventil  ali kombinacijski kos  in privijte matico z vilicastim kljucem SW 50. Moment 35Nm.
Izolacija 
Ne izolirajte termostata kakor tudi ne ventila.
Zagon 
Ventili VG, VGF in VGS  so normalno odprti ventili (NO).
Polnjenje sistema in test tesnosti in tlacni preizkus se opravljajo brez termostatskega pogona .

Ventili VGU in VGUF  so normalno zaprti ventili (NC).
Polnenje sistema in Test tesnosti in tlacni preizkus morajo biti opravljeni pri odprtem ventilu. Montirajte termostat AVT  in ga nastavite na najvisjo mozno vrednost, tako da bo ventil odprt.
Polnjenje sistema, prvi zagon 
1. Pocasi odprite zaporne organe  v dovodu. 2. Pocasi odprite zaporne organe  v
povratku.
Test tesnosti in tlaka
Na prikljuckih mora tlak narascati postopoma +/- .
Neskladnost z navodili lahko povzroci poskodbe na pogonu ali na ventilu. Tlacni preizkus celotnega sistema se mora izvajati po navodilih proizvajalca.. Maksimalni preizkusni tlak je: 1.5 × PN PN glejte napisno ploscico!
Jemanje iz obratovanja
1. Pocasi zaprite zaporne organe  v dovodu. 2. Pocasi zaprite zaporne organe  v povratku.
Nastavitev regulatorja 
Nastavitev temperature
Obmocje nastavljanja temperature je oznaceno na napisni ploscici .
Predpogoji
Sistem mora biti odprt in pretok mora biti garantiran. Postopek: · Nastavite zeleno temperaturo z vrtenjem
nastavnega gumba . - Vrtenje v levo povisuje nastavljeno tocko. - Vrtenje v desno znizuje nastavljeno tocko. · Polozaj nastavnega gumba na skali  pomeni: 1 minimalna nastavitev 5 maksimalna nastavitev · Opazujte termometer . · Pocakajte priblizno 3 do 5 minut dokler termometer ne pokaze koncne vrednosti · Ce uporabljate napravo za nadzor temperature, plombirajte naastavni gumb  s pomocjo plombirne zice .
Nastavitveni diagram 
Nastavitev temperature Povezava med stevili skale 1­5 in zaporno temperaturo.
Navedene vrednosti so priblizne
Dimenzije, masa  1) Konicni zunanji navoj po EN 10226-1 2) Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2

10 | © Danfoss | 2017.08

VI.GC.W3.8N

AVT

CESKY
Bezpecnostní informace
Z dvodu maximálního snízení moznosti poranní osob nebo vzniku skod na majetku je bezpodmínecn nutné se ped vlastní montází a uvedením regulátoru do provozu pecliv seznámit se vsemi zde uvedenými bezpecnostními informaci.
Nezbytné montázní práce, kroky pi uvádní do provozu a opravy mohou provádt pouze kvalifikovaní, proskolení pracovníci, kteí pro tuto cinnost byly urceni.
Ped montází nebo ped pípadnou opravou nebo servisem regulátoru je nutné, aby regulovaný systém sploval následující podmínky:
- nebyl pod tlakem - byl dostatecn ochlazen - vyprázdnn a - vycistn. Postupujte podle návodu výrobce systému nebo jeho provozovatele.
Pokyny pro likvidaci
Tento výrobek by ml být ped recyklací nebo likvidací rozebrán na soucástky a ty umístny do rzných skupin odpadu.
Vzdy dbejte aktuálních pokyn místní legislativy.
Aplikacní oblast
Pohon pímocinného regulátoru teploty, v kombinaci s ventily Danfoss a rznými kombinacemi regulátor Danfoss, je vyuzíván k regulaci teploty vody a smsi vody s glykolem v systémech vytápní, v systémech centralizovaného zásobování teplem a v chladících systémech. Pímocinné regulátory teploty (pohony a ventily) spolu s pohonem pímocinného regulátoru teploty AVT jsou typov testovány podle normy EN 14597 a splují bezpecnostní pozadavky kladené na regulaci teploty a jednotky omezovac teploty v topných systémech. Technické parametry uvedené na typovém stítku výrobku urcuji jeho pouzití.
Píklady pouzití 
Pohon pímocinného regulátoru teploty AVT je mozné kombinovat spolu s:  Ventily VG(F), VGU(F) a VGS.  Pipojovacími díly K2, K3 a typy ventil
uvedených výse.  Regulátory prtoku AVQT a regulátory
prtoku s integrovaným regulacním ventilem AVQMT.  Regulátor diferencního tlaku s omezováním prtoku a pevným nastavením AVPBT(-F).  Regulátory diferencního tlaku, prtoku a teploty AVPQT.
Montáz
Pípustná instalacní poloha 
Pohon pímocinného regulátoru teploty s ventily - V kombinaci s ventily VG(F) nebo VGU(F):
· Je mozné je instalovat do jakékoliv polohy .
- V kombinaci s ventily VGS: · Teplota média do 160 °C: Regulátor lze instalovat v jakékoliv poloze .

· Teplota média vyssí nez 160 °C: Regulátor je mozné instalovat pouze na vodorovné cásti potrubí, kdy pohon regulátoru smuje dol .
Pípustné instalacní polohy v kombinaci s AVQT, AVQMT a AVPBT(-F): viz odpovídající návody k pouzití.
Teplotní senzor - Kapilární trubice nesmí být nikde
pekroucená nebo zlomená. Polomr stocení kapiláry musí být minimáln 50 mm . - Umístní musí být zvolené tak, aby teplota meného média byla odecítaná okamzit bez prodlevy. Zabrate pehívání teplotního senzoru. - Teplotní senzor musí být do meného média ponoen v celé své délce.
Pohon pímocinného regulátoru teploty se senzorem 170 mm R½ ´´ a 210 mm R¾ ´´: - Teplotní senzor je mozné instalovat v
jakékoliv poloze .
Pohon pímocinného regulátoru teploty se senzorem 255 mm R ¾ ": - Teplotní senzor je mozné instalovat pouze v
polohách vyznacených na obrázku .
Umístní a schéma instalace 
· AVT/ventil , AVT/AVT/ventil  Montáz na pívodní vtev
· AVT/ventil , AVT/AVT/ventil  Montáz na pívodní vtev
Instalace ventilu 
1. Ped montází vycistte potrubní systém. 2. Ped regulátor doporucujeme nainstalovat
filtr . 3. Do cásti systému, která má být regulována,
nainstalujte indikátory teploty. 4. Nainstalujte ventil.
· Pi montázi dejte pozor na to, aby na stítku vyznacený smr proudní média odpovídal skutecnosti  .
· Ventil s s namontovanými navaovacími koncovkami mze být napojen pouze pímo na potrubí . Koncovky musí být navaovány bez tsnní a pipojeného ventilu!  Jestlize nebude postupováno podle tohoto návodu, tak mze vysoká svaovací teplota znicit tsnní.
· Píruby  na potrubí musí být k sob orientovány kolmo, kdy stycné tsnící plochy musí být cisté a bez poskození. Srouby na pírub dotahujte napíc a ve tech krocích az do dosazení maximálního kroutícího momentu (50 Nm).
5. Upozornní: Ventil namontovaný na potrubí se nesmí zádným zpsobem mechanicky zatzovat .
Montáz pohonu pímocinného regulátoru teploty 
Ped montází pohonu pímocinného regulátoru teploty provete operace plnní systému, první spustní, zkousku tsnosti a tlakovou zkousku . Pohon AVT  umístte na membránu a pomocí klíce SW 50 utáhnte pevlecnou matku. Utahovací moment je 35Nm.
Izolace 

Zahájení provozu 
Ventily VG, VGF a VGS  jsou ve výchozím stavu otevené (NO).
Filling the system and Leak and pressure test should be done without mounted temperature actuator  - valve has to be open.
Ventily VGU a VGUF  jsou ve výchozím stavu zavené (NC).
Plnní systému, tlakovou zkousku a zkousku tsnosti je nutné provádt bez namontovaného pohonu pímocinného regulátoru teploty..
Plnní systému, první spustní  1. Pomalu otevete uzavírací armatury 
pívodní vtve. 2. Pomalu otevete uzavírací armatury 
vratné vtve.
Tlaková zkouska a zkouska tsnosti
Tlak v +/- spojích musí být zvysován postupn.
Nedodrzení tohoto postupu mze zpsobit poskození pohonu nebo ventilu. Tlaková zkouska celého systému se mze provádt pouze podle návodu výrobce systému. Maximální povolený zkusební tlak je: 1,5 × PN Hodnota PN je uvedená na typovém stítku výrobku!
Odstavování
1. Pomalu uzavete uzavírací armatury  pívodní vtve.
2. Pomalu uzavete uzavírací armatury  vratné vtve.
Nastavení 
Nastavení teploty Rozsah nastavení teplot je vyznacen na typovém stítku výrobku .
Pocátecní podmínky Systém musí být oteven a musí v nm být zarucen prtok média. Postup: · Pozadovanou hodnotu nastavení zvolte
otocením ovladace . - Otácením doleva hodnotu nastavení
zvysujete. - Otácením doprava hodnotu nastavení
snizujete. · Nastavení ovladace na hodnotu vyznacenou
na stupnici  znamená: 1 minimální hodnota nastavení 5 maximální hodnota nastavení · Zkontrolujte hodnotu na indikátoru teploty . · Pockejte asi 3 az 5 minut, nez se teplota ustálí na konecné hodnot. · Jestlize je zaízení pouzíváno pro sledování teploty, tak je nutné ovladac  zaplombovat pomocí plombovacího drátku .
Diagram nastavení 
Nastavování teploty Vztah mezi císly 1­5 na stupnici a uzavírací teplotou.
Uvedené hodnoty jsou pouze orientacní.
Rozmry, Hmotnost  1) Kónický vnjsí závit dle normy EN 10226-1 2) Píruba PN 25 dle normy EN 1092-2

VI.GC.W3.8N

© Danfoss | 2017.08 | 11

AVT

POLSKI
Warunki bezpieczestwa W celu uniknicia zranienia osób i uszkodzenia urzdze naley
bezwzgldnie przed montaem i uruchomieniem zaworu zapozna si dokladnie z niniejsz instrukcj.
Czynnoci zwizane z montaem, uruchomieniem i obslug mog by dokonywane wylcznie przez osoby uprawnione i odpowiednio wykwalifikowane.
Przed montaem i obslug konserwacyjn regulatora naley:
- zrzuci cinienie, - ostudzi urzdzenie, - opróni uklad, - oczyci. Prosimy stosowa si do instrukcji producenta lub operatora ukladu.
Instructiuni de dispensare
Ten produkt powinien by rozebrany a jego komponenty posegregowane, jeli to moliwe, na róne grupy przed poddaniem recyklingowi lub utylizacji.
Zawsze stosuj si do miejscowych przepisów w zakresie usuwania odpadów.

Zastosowanie Silownik termiczny, w polczeniu z zaworami i regulatorami Danfoss, sluy do regulowania temperatury wody lub mieszaniny wody z glikolem w instalacjach grzewczych, sieciach cieplnych i ukladach chlodzenia. Regulatory temperatury (zawory z silownikami termicznymi) z silownikiem termicznym AVT poddawane s badaniom typu wg EN 14597 i spelniaj wymogi bezpieczestwa, dotyczce urzdze do regulacji i ograniczania temperatury w instalacjach grzewczych. Dane techniczne na tabliczce znamionowej okrelaj zakres zastosowa

Przyklady zastosowa 

Silownik termiczny AVT mona polczy z:

 Zaworami VG(F), VGU(F) i VGS.

 Lcznikami kombinacyjnymi K2, K3 i

wymienionymi wyej zaworami.

 Regulatorem przeplywu AVQT oraz z

regulatorem przeplywu ze zintegrowanym

zaworem regulacyjnym AVQMT.

 Regulatorem rónicy

cinie z

ograniczeniem przeplywu o stalej astawie

AVPBT(-F).

 Regulatorem rónicy cinie, przeplywu

dodajc funkcj regulacji temperatury

AVPQT.

Monta

Dopuszczalne pozycje montau 
Silownik termiczny z zaworami - W polczeniu z zaworami VG(F) lub VGU(F):
· Monta w dowolnej pozycji . - W polczeniu z zaworami VGS:
· Temperatury czynnika do 160 °C: monta w dowolnej pozycji .
· Temperatury czynnika > 160 °C: monta dozwolony tylko na rurocigu poziomym, z silownikiem skierowanym w dól .

Dopuszczalne pozycje montau w polczeniu z AVQT, AVQMT i AVPBT-F patrz. odpowiednie instrukcje.

Czujnik temperatury
- Rurka kapilarna nie moe by skrcona ani wybrzuszona. Minimalny promie gicia wynosi 50 mm .
- Miejsce montau musi by tak dobrane, aby temperatura czynnika byla odbierana natychmiastowo, bez adnej zwloki. Unika przegrzewania czujnika temperatury.
- Czujnik temperatury musi by zanurzony w czynniku na calej swojej dlugoci.
Silowniki termiczne z czujnikami 170 mm R ½" i 210 mm R ¾": - Czujnik temperatury mona montowa w
dowolnej pozycji .
Silowniki termiczne z czujnikami 255 mm R ¾ ": - Czujnik temperatury naley zamontowa w
sposób przedstawiony na rysunku .
Miejsce i schemat montau 
· AVT/zawór , AVT/AVT/zawór  monta na rurocigu powrotnym
· AVT/zawór , AVT/AVT/zawór  monta na rurocigu zasilajcym
Monta zaworu 
1. Przed zamontowaniem zaworu przepluka instalacj.
2. Przed regulatorem zamontowa filtr . 3. Zamontowa wskaniki temperatury
(termometry) w tej czci ukladu, która bdzie regulowana. 4. Zamontowa zawór · Naley zachowa kierunek przeplywu
zaznaczony na tabliczce znamionowej lub na korpusie zaworu  . · Zawór z zamocowanymi kocówkami do przyspawania moe by tylko punktowo przyspawany do rurocigu . Kocówki mog by przyspawane tylko bez zaworu i uszczelnienia!  Niezastosowanie si do tego zalecenia moe spowodowa uszkodzenie uszczelnie wskutek wysokiej temperatury. · Kolnierze  na rurocigu musz by równolegle a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodze. Dokrca ruby przy kolnierzach po przektnej, w trzech krokach, a do uzyskania maksymalnego momentu (50 Nm). 5. Uwaga: Nie mona dopuci do powstania mechanicznych obcie korpusu zaworu od rurocigów .
Monta silownika termicznego 
Przed zamontowaniem silownika naley przeprowadzi napelnienie i rozruch ukladu oraz próby szczelnoci i cinieniowe, patrz. . Zamontuj silownik termiczny AVT na zaworze  lub regulatorze i dokrci nakrtk lczc kluczem SW 50. Moment 35Nm.
Izolacja 
Silownik ani zawór nie moe by izolowany.
Uruchomienie 
Zawory VG, VGF oraz VGS  s zaworami normalnie otwartymi (NO) .
Napelnienie oraz próby szczelnoci i cinienia ukladu naley przeprowadzi bez zamontowanego silownika termicznego.
Zawory VGU oraz VGUF  s zaworami normalnie zamknitymi (NC).

Napelnianie i próby szczelnoci i cisnienia ukladu naley przeprowadzi przy otwartym zaworze. Silownik termiczny moe by zamontowany ale nastawa musi utrzyma zawór w pozycji otwartej.
Napelnienie ukladu, pierwsze uruchomienie 
1. Powoli otworzy zawory odcinajce  na rurocigu zasilajcym.
2. Powoli otworzy zawory odcinajce  na rurocigu powrotnym.
Próby szczelnoci i cinienia
Cinienie po stronie +/- zaworu naley zwiksza stopniowo.
Nie zastosowanie si do powyszego moe spowodowa uszkodzenie silownika lub zaworu. Próba cinienia dla calego ukladu musi by przeprowadzona zgodnie z instrukcj producenta lub projektanta. Maksymalne cinienie próbne dla zaworów wynosi: 1,5 × PN Cinienie nominalne PN podano na tabliczce znamionowej urzdzenia.
Odlczenie zaworu
1. Powoli zamkn armatur odcinajc  na rurocigu zasilajcym.
2. Powoli zamkn armatur odcinajc  na rurocigu powrotnym.
Nastawy 
Nastawa temperatury Warto nastawionej temperatury mona porednio odczyta z poloenia skali nastawnika .
Warunki wstpne Uklad musi pracowa w trakcie zadawania nastawy.
Tok postpowania: · Dokona ustawienia obracajc pokrtlem
nastawczym . - Obracanie w lewo zwiksza warto
nastawy. - Obracanie w prawo zmniejsza warto
nastawy. · Pozycja poloenia pokrtla nastawczego na
skali  oznacza: 1 nastawa minimalna 5 nastawa maksymalna · Obserwowa wskanik temperatury (termometr) . · Odczeka okolo 3 do 5 min. a wskanik temperatury pokae ostateczn warto. · Jeeli urzdzenie ma sluy do kontrolowania temperatury, wówczas pokrtlo nastawcze  naley zaplombowa .
Schemat nastaw 
Nastawianie temperatury Zaleno midzy skal 1­5 i temperatur zamknicia.
Podane wartoci s przyblione.
Wymiary, Ciar  1) Stokowy gwint zewntrzny wg EN 10226-1 2) Kolnierze PN 25 wg EN 1092-2

12 | © Danfoss | 2017.08

VI.GC.W3.8N

AVT

LIETUVI KALBA
Saugumo reikalavimai
Iki montavimo ir paleidimo bkite atsargs, kad nesusizeistumte ir nesugadintumte prietais, btina nuodugniai perskaityti ir laikytis si instrukcij.
Prietais montavim, paleidim bei priezir privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti, apmokyti ir galioti tokius darbus atlikti specialistai.
Pries pradedant montavimo ir prieziros darbus sistema turi bti paruosta:
- kad joje nebt slgio, - atausinta, - istustinta ir - isvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos gamintoj arba sistemos operatoriaus instrukcij.
Utilizcijas instrukcija
Sis gaminys turi bti ismontuotas ir jo dalys sursiuotos, jei manoma, pagal atskiras medziag grupes, pries sunaikinant. Vadovaukits vietinmis sunaikinimo nuostatomis.
Pritaikymas
Temperatros pavara kartu su Danfoss voztuvais ir Danfoss reguliatoriais naudojama temperatrai reguliuoti sildymo, centralizuoto sildymo bei ausinimo sistemose, kur terp yra vanduo ar gliukolio tirpalas. Temperatros reguliatoriai (temperatros pavaros su voztuvais) su temperatros pavara AVT turi tipo sertifikat pagal EN 14597 ir atititinka saugumo reikalavimus, keliamus temperatros reguliavimo ir temperatros apribojimo prietaisams sildymo sistemose. Techniniai parametrai yra nurodyti ant produkto zymje.
Pritaikymo pavyzdziai 
Temperatros pavara gali bti naudojama derinyje su:  VG(F), VGU(F) ir VGS voztuvais.  Derini komplektai K2, K3 ir voztuvai
paminti auksciau.  Srauto reguliatoriai AVQT ir srauto
reguliatoriai su integruotu voztuvu AVQMT.  Slgio perkrycio reguliatoriai su srauto
apribojimu ir fiksuotu nustatymu AVPBT(-F).  Slgio perkrycio, srauto ir temperatros
reguliatorius AVPQT.
Montavimas
Leistinos montavimo padtys 
Temperatros pavara su voztuvais - Derinyje su VG(F) arba VGU(F) voztuvais.
· Gali bti montuojami bet kurioje padtyje .
- Derinyje su VGS voztuvais: · Terps temperatra iki 160 °C: Galima montuoti bet kurioje padtyje . · Terps temperatra > 160 °C: Montavimas leistinas tiktai horizontaliame vamzdyne, kai pavara pritvirtinta padtyje - zemyn .
Leistinos montavimo padtys derinyje su AVQT, AVQMT ir AVPBT(-F) - zirkite atitinkamas instrukcijas.

Temperatros daviklis
- Kapiliarinio vamzdelio negalima persukti arba sulenkti. Minimalus sulenkimo spindulys yra 50 mm .
- Vieta montavimui turi bti parenkama taip, kad terps temperatra bt tiesiogiai matuojama be jokio uzdelsimo.
- Temperatros daviklis turi bti panardintas  terp visu savo ilgiu.
Temperatros pavaros su davikliais 170 mm R ½" ir 210 mm R ¾": - Temperatros davikl galima montuoti bet
kurioje padtyje .
Temperatros pavaros su davikliais 255 mm R ¾ ": - Temperatros davikl btina montuoti taip,
kaip parodyta paveiksllyje .
Montavimo vieta ir montavimo schema 
· AVT/voztuvas , AVT/AVT/voztuvas  montuojami grzinimo vamzdyne
· AVT/voztuvas , AVT/AVT/voztuvas  montuojami tiekimo vamzdyne
Voztuvo montavimas 
1. Isvalykite vamzdyn pries praddami montavim.
2. Labai rekomenduojame sumontuoti filtr priesais reguliatori .
3. Sumontuokite temperatros indikatorius toje sistemos dalyje, kuri bus reguliuojama.
4. Sumontuokite voztuv. · Btina laikytis srauto krypties, kuri nurodyta ant etikets ar ant voztuvo  . · Privirinimui skirti atvamzdziai tik pritvirtinami . Privirinami fitingai gali bti virinami tiktai be voztuvo ir tarpini  Jeigu nesilaikysite si reikalavim, auksta temperatra gali pazeisti rengin. · Flansai  vamzdyne turi bti lygiagrets, sandarinimo vietos turi bti svarios ir be pazeidim. Uzverzkite varztus flansuose kryzmai per 3 zingsnius iki maksimalaus sukimo momento (50 Nm).
5. Dmesio: Mechanins voztuvo korpuso apkrovos neleistinos .
Temperatros pavaros montavimas 
Pries montuojant pavar, pirmiausia vykdykite Sistemos pripildymo, Pirmo paleidimo reikalavimus ir atlikite pralaidumo ir slgio testus . Uzdkite temparatros pavar AVT ant diafragmos ir uzverzkite jungiamj verzl su verzliarakciu SW 50. Sukimo momentas 35Nm.
Insulation 
Nereikia izoliuoti temperatros voztuvo ir pavaros.
Paleidimas 
Voztuvai VG, VGF ir VGS  yra normaliai atidaryti (NO) voztuvai.
Sistemos pripildymas, slëgioir pralaidumo bandymai turi bûti atliekami be termostatinio elemento.
Voztuvai VGU ir VGUF  yra normaliai uzdaryti (NC) voztuvai.

Pripildant sistem, pralaidumo ir slgio bandymai turt bti atliekami, voztuvui esant atidarytam. Temperatros pavar galima sumontuoti ir nustatyti , voztuvui esant atidarytam.
Sistemos pripildymas, pirmasis paleidimas 
1. Is lto atidarykite uzdarymo renginius  tiekimo vamzdyne.
2. Is lto atidarykite uzdarymo renginius  grzinimo vamzdyne.
Pralaidumo ir slgio bandymai
Slgis turi bti palaipsniui didinamas prie +/- sujungimo.
Neatitikimas gali sukelti pavaros arba voztuvo gedimus. Visos sistemos slgio bandymas turi bti vykdomas, remiantis gamintojo instrukcijomis Maksimalus bandymo slgis yra: 1,5 × PN PN - zirkite zym ant gaminio!
Darbo nutraukimas
1. Is lto uzdarykite uzdarymo renginius  tiekimo vamzdyne.
2. Is lto uzdarykite uzdarymo renginius  grzinimo vamzdyne.
Palaikomos verts nustatymas 
Temperatros nustatymas
Temperatros nustatymo ribos nurodytos ant gaminio zyms .
Isankstins slygos
Sistema turi bti atidaryta ir uztikrintas terps srautas. Procedra: · Nustatykite norim vert, pasukdami
nustatymo rankenl . - Pasukus  kair, vert didja. - Pasukus  desin, vert mazja. · Nustatymo rankenls padtis verts skalje  reiskia: 1 minimalus dydis 5 maksimalus dydis · Stebkite temperatros indikatori . · Palaukite nuo 3 iki 5 minuci, kol temperatros indikatorius parodys galutin vert. · Jeigu renginys naudojamas kaip temperatros kontrols prietaisas, nustatymo rankenl  turi bti uzplombuota plombavimo viela .
Reguliavimo diagrama 
Temperatros nustatymas
Rysys tarp skals padal 1­5 ir uzdarymo temperatros.
Nurodytos reiksms yra apytiksls
Matmenys, svoris  1) Kginis isorinis sriegis pagal EN 10226-1 2) Flansai PN 25, pagal EN 1092-2

VI.GC.W3.8N

© Danfoss | 2017.08 | 13

AVT


  
                      .
,          ,     .
                    : -  ; - ; - ; - .
        .
  
              .      .
 
      Danfoss               .   (  AVT  )  EN 14597          .      ,    .
  
  AVT      :   VG(F), VGU(F)  VGS;    2, 3 
  ;    AVQT 
   AVQMT;        AVPBT(-F);             AVPQT.

   
  -     VG(F) 
VGU  (F):

·      .
-     VGS: ·      160 °C:      ; ·      160 °C:          .
      AVQT, AVQMT  AVPBT(-F)    .
 
-        .    ­ 50  .
-        ,      .     .
-          .
    170  R ½"  210  R ¾": -      
.     255  R ¾": -     
 .
    
· AVT/ , AVT/AVT/    .
· AVT/ , AVT/AVT/    
  
1.      .
2.   (   )     .
3.       .
4.   ·   ,                 . ·       ,             .              !               . ·                  

    .               (50 Nm). 5. !         .
   
       ,       .    AVT         SW 50.   35 .
 
      .
 
    VG, VGF  VGS .
 ,          .
 VGU and VGUF    .
 ,             .            ,    .
 ,   
1.        .
2.        .
    
 ,    +/-,  .
   ,       .             .     : 1,5 P P (PN)    .
   1.   
    . 2.        .

14 | © Danfoss | 2017.08

VI.GC.W3.8N

AVT
            .          . : ·   
    . -    
    . -     ­   . ·       : 1 ­  ; 5 ­  . ·     . ·  3-5 .       . ·          .
         (1-5)   .
*  (mm)
   .
     1)   
 EN 10226-1 2)  P 25  EN 1092-2

VI.GC.W3.8N

© Danfoss | 2017.08 | 15

AVT

Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice.This also applies to products

already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary

eady agreed.

All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.

16 | © Danfoss | DHS-SRMT/SI | 2017.08

73695160 / VI.GC.W3.8N



References

Danfoss A/S GPL Ghostscript 10.03.1