Instruction Manual for BOSTITCH models including: 21663B-A-E, 21671B-A-E, 21671B-E, 21671B-LN-E, 21680B-E, 21680B-A-E, 21680B-EXP, 21680B-ALM-E, 21680B-LN-E, 21684B-E, 21684B-EXP, 21697B-E, 216SJKB-E, 216 Series Pneumatic Stapler, 216 Series, Pneumatic Stapler, Stapler

ManualsLib - Makes it easy to find manuals online!

Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals.

manuals, instruction manuals, user manuals, service manuals, user guides, pdf manuals, owners manuals, installation guides

Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/

Инструкция по эксплуатации

Пневматический степлер BOSTITCH 21680B-E 4-16мм 8.4бар на instrumentall.md


File Info : application/pdf, 55 Pages, 391.82KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

Bostitch 21680B-E
216 SERIES
GB TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) FR DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L'ORIGINAL) DE TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) NL TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) DK TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) FI TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ) GR      (   ) IT DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL'ORIGINALE) NO TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL) PT ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL) SE TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL) PL DANE TECHNICZNE NARZDZI (TLUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ) CZ TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PEKLAD ORIGINÁLU) SK TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU) HU A SZERSZÁM MSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA) RO FIA TEHNIC A SCULEI (TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
www.bostitch.eu
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

21663B-A-E

21671B-A-E

21671B-E

21671B-LN-E

21680B-E &
21680B-A-E &
21680B-EXP

21680B-ALM-E

21680B-LN-E

21680B-LN-E

21684B-E &
21684B-EXP

21697B-E

216SJKB-E

A

Length mm.

221

221

221

221

221

353

353

221

221

221

221

B

Height mm.

150

150

150

150

150

150

150

150

150

150

150

C

Width mm.

40

40

40

40

40

40

40

40

40

40

40

D

Weight Kg.

0.853

0.853

0.853

0.912

0.807

1.012

1.012

0.894

0.826

0.813

0.813

E

Noise LPA, 1s, d

68.1

68.1

63.9

67.3

68.4

68.7

68.5

68.6

68.1

67.3

64.4

F

Noise LWA, 1s, d

74.8

74.8

74.1

74.9

75.8

76.1

75.9

75.0

75.7

75.6

74.0

G

Noise LPA, 1s, 1m

61.80

61.80

61.10

61.90

62.80

63.10

62.90

62.00

62.70

62.60

61.00

H

Vibration m/s

2.472 m/s2 2.471 m/s2 2.487 m/s2 2.466 m/s2 2.497 m/s2 2.495 m/s2 2.467 m/s2 2.483 m/s2 2.566 m/s2 2.490 m/s2 2.496 m/s2

I

Pmax Bar

8.4

8.4

8.4

8.4

8.4

8.4

8.4

8.4

8.4

8.4

8.4

J

Pmin Bar

4.9

4.9

4.9

4.9

4.9

4.9

4.9

4.9

4.9

4.9

4.9

K

Air consumption

per shot @ 5.6 Bar

0.017

0.017

0.017

0.017

0.017

0.017

0.017

0.017

0.017

0.017

0.017

L

Activation type

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

TRIGGER

M

Summer lubricant

B602

B602

B602

B602

B602

B602

B602

B602

B602

B602

B602

N

Winter lubricant

B603

B603

B603

B603

B603

B603

B603

B603

B603

B603

B603

O

O-ring lubricant

Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube Magnalube

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

P

Fastener Name

63

71

71

71

80

80

80

80

84

93 / 193

SJK / 152

Q

Dimensions mm.

0.60 x 0.70 0.59 x 0.75 0.59 x 0.75 0.59 x 0.75 0.63 x 0.90 0.63 x 0.90 0.63 x 0.90 0.63 x 0.90 0.55 x 1.0 0.69 x 0.91 0.60 x 0.74

R

Head/crown

12.6

9.15

9.15

9.15

12.8

12.8

12.8

12.8

12.3

12.3

12.3

S

Magazine capacity

167

172

172

172

139

278

278

139

125

139

167

T New driver length in mm.

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

U Maximum Depth Inside

Piston mm.

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

FIG 1

FIG 2

FIG 3

FIG 4

FIG 5

FIG 6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

FIG 7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SAFETY INSTRUCTIONS
 IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections

GB

of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with

this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured.

 WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used. However all aspects of operators work, environment and other type/s of machinery being used, should also be considered when selecting any personal protection equipment. Note: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.

 WARNING! To prevent accidental injuries:
· Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool. · Never point tool at yourself or anyone whether it contains fasteners or not. · Never engage in horseplay. · Never pull the trigger unless the nose is directed towards the work. · Always handle the tool with care. · Do not pull the trigger or depress the trip mechanism whilst loading the tool. · To prevent accidental actuation and possible injury, always disconnect air supply.
1. Before making adjustments. 2. When servicing the tool. 3. When clearing a jam. 4. When tool is not in use. 5. When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
· Read the additional Safety & Operating instructions booklet before using tool. · Do not use oxygen and combustible gases as an energy source for pneumatically operated tools. · The operation of this tool can cause sparks and act as a source of ignition for flammable fuels and gases.

1. Turn tool sideways with discharge area pointed away from yourself and others. Depress the quick release latch inside the tool frame or the latch on the rear of the main frame. Slide rail to rear. (Fig 1)
2. Drop staple stick into magazine. (Fig 2) 3. Push rail forward until the latch closes. The tool is now ready for use. (Fig 3)
Note: Use only fasteners recommended by Stanley for use in Stanley Tools or which meet Stanley specifications.

TOOL AIR FITTING
This tool uses a free-flow connector plug, 1/4 N.P.T. The inside diameter should be 5mm or larger. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply.

OPERATING PRESSURE 70 to 120 p.s.i. (4.9 to 8.4 BAR). Select the operating pressure within this range for best fastener performance. Caution: Do not exceed the recommended operating pressure.

AIR CONSUMPTION
The 216 requires 1.65 cubic feet per minute (.046 cubic meters) and the 216-LN models require 1.8 cubic feet per minute (.051 cubic meters) of free air to operate at the rate of 100 staples per minute, at 80 p.s.i. (5.6 kg/cm2). Take the actual rate at which the tool will be run to determine the amount of air required. For instance, if your fastener usage averages 50 staples per minute, you need 50% of the tool's c.f.m. which is required to operate the tool at 100 staples per minute. Stanley offers two types of Operation for the 216 series tools:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

MODEL IDENTIFICATION Refer to Tool Operation Check on page 5 before proceeding to use this tool.

Trigger Operated (Fig 4)

Automatic (Fig 5)

Identified by:
· No speed adjustment (a) · No trigger free play adjustment

Identified by:
· Speed Adjustment (a) · Trigger Free Play Adjustment (b)

Note: All 216 models are fitted with a secondary trigger device; this reduces the possibility of the tool being actuated un-intentionally.

TRIGGER OPERATED (Fig 6)
The Trigger Operated model is cycled by actuation of the trigger.
Raise the secondary trigger device (6.1) Keeping the secondary trigger device pulled, activate the operating trigger (6.2) to fire a fastener. Releasing the secondary safety trigger and the operating trigger simultaneously will automatically lockout the operating trigger (6.3) preventing the tool from being actuated.
 Warning! While the secondary trigger device is pulled, the tool will fire a fastener each time the operating
trigger is activated.

For maximum power: rotate valve anticlockwise as far as possible. (6.4) To reduce power: rotate valve clockwise for up to 30% reduction.

AUTOMATIC (Fig 6/7)
The automatic model is cycled by actuation of the trigger.
To actuate the tool: raise the secondary trigger device (6.1) Keeping the secondary trigger device pulled, activate the operating trigger (6.2) to fire a fastener.
When the trigger is pulled lightly with a short motion the tool will drive one fastener. (7.1) When the trigger is pulled as far as possible the tool will continuously drive fasteners automatically until the trigger is released. (7.2) The rate at which fasteners are driven in the automatic mode is adjustable. (7.3)
Releasing the secondary safety trigger and the operating trigger simultaneously, will automatically lockout the operating trigger (6.3) preventing the tool from being actuated.
 Warning! While the secondary trigger device is pulled, the tool will fire up to 30 times a second when the
trigger is activated in automatic mode.

The speed adjustment screw is located on the left side of the tool in the trigger valve area. (7.3) Turning the screw in a counter clockwise direction increases speed and in a clockwise direction decreases speed. This model also includes a trigger free play adjustment (7.4) to adjust the amount of trigger stroke between single and automatic operation.

For maximum power: rotate valve anticlockwise as far as possible. (6.4) To reduce power: rotate valve clockwise for up to 30% reduction.

TOOL OPERATION CHECK:
 Warning! Remove all fasteners from tool before performing tool operation check.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

TRIGGER OPERATED TOOL:
A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Raise the secondary trigger device. D. Pull the trigger to cycle the tool. Release the trigger and cycle is complete.
 Warning! With the secondary trigger device raised, the tool will cycle each time the trigger is pulled!
AUTOMATIC TOOL:
A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Raise the secondary trigger device D. Single cycle mode - Lightly pull the trigger for a single cycle. Release the trigger and cycle is complete. E. Automatic mode - Pull trigger as far as possible to depress both valve stems. Release the trigger to stop.
 Warning! With the secondary trigger device raised, the tool will cycle each time the trigger is pulled!
 Warning! With the secondary trigger device raised, the tool will cycle at up to 30 times a second when the
trigger is pulled in automatic mode.
ALL MODELS ADDITIONAL WARNINGS:
 Warning: The secondary trigger device should be checked periodically, to ensure it is operating correctly.
While following the above tool operation check notes, release the secondary safety trigger and the operating trigger simultaneously, this should automatically lockout the operating trigger, preventing the tool from being actuated. The tool should only then operate again when the secondary trigger device is raised and the operating trigger is depressed.
Warning: If the tool fails to work correctly contact you local STANLEY service centre or distributor for advice
before continuing to use it.
Warning: Under no circumstances should the secondary trigger device or the operating trigger be by-passed,
modified or removed.
Technical Data: Please look for the following data in the table marked ? at the end of this manual.

A

Length mm.

B

Height mm.

C

Width mm.

D

Weight Kg.

E

Noise LPA, 1s, d

F

Noise LWA, 1s, d

G

Noise LPA, 1s, 1m

H

Vibration m/s2

I

P max Bar

J

P min Bar

K

Air consumption per shot @ 5.6 Bar

L

Activation type

M

Summer lubricant

N

Winter lubricant

O

O-ring lubricant

P

Fastener Name

Q

Dimensions mm.

R

Head/crown

S

Magazine capacity

T

New Driver Length mm.

U

Max. Depth Inside Piston mm.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR

 IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l'outil ainsi que

le manuel séparé de consignes de sécurité et d'utilisation fourni avec l'outil. Tout manquement à cette mesure de

précaution importante pourrait être la cause d'accidents et de blessures graves pour l'utilisateur de l'outil comme

pour d'autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

 ATTENTION ! Il faudra porter un système de protection des yeux conforme à la norme 89/686/EEC et d'une valeur de protection égale ou supérieure à celle définie par la norme EN166. Cependant, tous les aspects du travail de l'opérateur, l'environnement et autres types de machines utilisées, doivent aussi être pris en considération en choisissant des équipements de protection individuelle appropriés. NB: Les lunettes dépourvues d'écran latéral ainsi que les masques à poussière n'offrent pas une protection suffisante.

 MISE EN GARDE! Pour éviter toute blessure accidentelle:
· Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d'éjection des clous. · Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers autrui, qu'elle soit chargée ou non. · Ne jamais s'amuser ou chahuter avec la fixeuse. · Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez n'est pas appuyé contre la pièce à usiner. · Toujours manipuler la fixeuse avec précaution. · Ne jamais appuyer sur la gâchette ni sur le palpeur pendant le chargement de la fixeuse. · Pour éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures, il faut toujours
débrancher l'air : 1. Avant de procéder à un réglage. 2. Pendant les opérations d'entretien. 3. Pour débloquer un grippage. 4. Lorsque l'outil est inutilisé. 5. Si l'on se déplace dans une autre zone de travail, afin d'éviter toute mise en marche accidentelle et par conséquent des risques de blessures.
· Veuillez lire le livret de consignes de sécurité et d'utilisation supplémentaires avant d'utiliser l'outil. · N'utilisez pas d'oxygène ou de gaz inflammables comme source d'énergie pour des outils pneumatiques. · L'utilisation de cet outil peut être la source d'étincelles et entraîner l'ignition de matières et de gaz
inflammables.

1. Tourner l'outil sur le côté, le bec de décharge en direction opposée à toute personne y compris soi-même. Appuyer sur le levier d'ouverture rapide sur la partie interne du cadre de l'outil ou sur le levier à l'arrière du cadre principal. Tirer la glissière vers l'arrière. (Fig 1)
2. Introduire une bande d'agrafes dans le chargeur. (Fig 2) 3. Renfoncer la glissière jusqu'à ce que le levier s'enclenche. L'outil est maintenant opérationnel. (Fig 3)
Note: N'utiliser exclusivement que des agrafes recommandées par Stanley pour les outils Stanley ou des agrafes conformes aux spécifications techniques Stanley.

BRANCHEMENT PNEUMATIQUE DE L'OUTIL
Cet outil utilise un connecteur à écoulement libre 1/4 NPT. Le diamètre intérieur doit faire 5mm ou plus. Le connecteur doit pouvoir décharger la pression d'air dans l'outil lorsqu'il est débranché de l'alimentation d'air.

PRESSION OPÉRATIONNELLE
70 à 100 psi (4,9 à 8,4 Bars). Choisir une pression opérationnelle entre ces deux valeurs pour une performance maximale de l'outil.
Attention: Ne pas dépasser la pression opérationnelle recommandée.

CONSOMMATION D'AIR
Le 216 requiert 0,046 m3 par minute et les modèles 216-LN 0.051 m3 d'air libre pour fonctionner au rythme de 100 agrafes ou clous par minute, à 80 psi. (5,6 kg/cm2). Prendre le rythme auquel l'outil sera effectivement utilisé pour déterminer le volume d'air requis. Par exemple, si l'outil utilise 50 clous ou agrafes par minute en moyenne, il suffit de 50% du volume requis pour opérer à 100 clous ou agrafes par minute. Stanley offre deux types d'opérations avec la série d'outils 216:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTIFICATION DU MODÈLE Se reporter à la Vérification du Fonctionnement de l'outil à la page 8 avant de commencer à utiliser cet outil.

Opération à la gâchette (Fig 4)

Opération automatique (Fig 5)

Caractérisée par :
· Non réglage de vitesse (a) · Non réglage du jeu de la gâchette

Caractérisée par :
· Réglage de vitesse (a) · Réglage du jeu de la gâchette (b)

Note: Tous les modèles TU216 sont munis d'un dispositif secondaire de déclenchement ; ceci limite la possibilité que l'instrument soit activé de façon involontaire.

OPÉRATION À LA GÂCHETTE (Fig 6)
Ce modèle est utilisé à l'aide d'une détente.
Soulever le dispositif secondaire de déclenchement (6.1) En tirant le dispositif secondaire de déclenchement (6.2), activer la détente de fonctionnement pour planter une agrafe. En lâchant simultanément le dispositif secondaire de déclenchement et la détente de fonctionnement, le blocage automatique de la détente (6.3) sera entraîné, empêchant ainsi que l'instrument puisse être déclenché.
 Avertissement! Lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est tiré, l'instrument plantera un clou à chaque fois
que l'on appuiera sur la détente.

Pour un maximum de puissance: tourner la vanne dans le sens anti-horaire au maximum. (6.4) Pour obtenir une réduction de la puissance jusqu'à 30%: tourner la vanne dans le sens horaire.

OPÉRATION AUTOMATIQUE (Fig 6/7)
Le cycle du modèle automatique est déclenché en activant la gâchette.
Pour un déclenchement de l'instrument: Soulever le dispositif secondaire de déclenchement. (6.1) En tirant le dispositif secondaire de déclenchement, activer la détente de fonctionnement (6.2) pour planter une agrafe.
En appuyant légèrement sur la gâchette d'un mouvement réduit, l'outil tire une seule agrafe. (7.1) Lorsqu'on appuie à fond sur la gâchette en maintenant la pression (7.2), l'outil tire les agrafes automatiquement et continuellement jusqu'à ce que la gâchette soit relâchée. (7.3)
En lâchant simultanément le dispositif secondaire de déclenchement et la détente de fonctionnement, on obtiendra le blocage automatique de la détente (6.3) empêchant ainsi que l'instrument puisse être déclenché.
 Avertissement! Lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est tiré, l'instrument plantera jusqu'à 30 clous par
seconde si l'on appuie sur la détente en mode automatique.

Le rythme de tir des agrafes est réglable en mode automatique. La vis de réglage de la vitesse se trouve sur le côté gauche de l'outil près de la gâchette. (7.3) En tournant la vis dans le sens anti-horaire, on accroît la vitesse et dans le sens horaire, on réduit la vitesse. Ce modèle comprend également un réglage du jeu de la gâchette qui permet d'ajuster (7.4) le mouvement de la gâchette requis pour tirer les agrafes une par une ou automatiquement. Pour un maximum de puissance: tourner la vanne dans le sens anti-horaire au maximum. (6.4) Pour obtenir une réduction de la puissance jusqu'à 30%: tourner la vanne dans le sens horaire.

VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL:
 Avertissement! Retirer toutes les agrafes de l'outil avant d'effectuer cette vérification du fonctionnement.

OPÉRATION À LA GÂCHETTE:
A. Tout en faisant attention à ne pas toucher la détente, empoigner solidement l'instrument par le manche. B. Placer le côté frontal de l'instrument contre la surface de travail. C. Soulever le dispositif secondaire de déclenchement D. Appuyer sur la détente pour activer l'instrument. Lâcher la détente pour terminer le cycle.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

 Avertissement! Lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est soulevé, l'instrument sera déclenché à chaque
fois que l'on appuiera sur la détente!
OPÉRATION AUTOMATIQUE:
A. Tout en faisant attention à ne pas toucher la détente, empoigner solidement l'instrument par le manche. B. Placer le côté frontal de l'instrument contre la surface de travail. C. Soulever le dispositif secondaire de déclenchement D. Appuyer sur la détente pour activer l'instrument. Lâcher la détente pour terminer le cycle. E. Modalité automatique ­ Appuyer jusqu'au bout sur la détente pour baisser les deux tiges des soupapes. Lâcher la détente pour arrêter le fonctionnement.
 Avertissement! Lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est soulevé, l'instrument sera déclenché à chaque
fois que l'on appuiera sur la détente!
 Avertissement! Lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est soulevé, l'instrument fonctionnera avec une
fréquence maximum de 30 clous par seconde si l'on appuie sur la détente en modalité automatique.
AVERTISSEMENTS ULTÉRIEURS POUR TOUS LES MODÈLES:
 Avertissement: le dispositif secondaire de déclenchement doit être contrôlé régulièrement, afin d'en assurer le
fonctionnement correct. En suivant pas à pas ce mode d'emploi de l'instrument, lâcher simultanément le dispositif secondaire de déclenchement et la détente. Ceci entraînera le blocage automatique de la détente, empêchant ainsi que l'instrument puisse être déclenché. L'instrument devrait donc fonctionner uniquement lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est soulevé et que l'on appuie sur la détente.
 Avertissement: Si votre instrument ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter votre centre d'assistance ou
votre distributeur STANLEY le plus proche pour obtenir plus de renseignements avant de continuer à vous en servir.
 Avertissement: En aucunes circonstances vous ne devrez omettre, modifier ou démonter le dispositif secondaire de
déclenchement ou la détente de fonctionnement.
Données Techniques: Vous trouverez les données suivantes dans le tableau marqué ? à la fin de ce manuel.

A

Longueur mm

B

Hauteur mm

C

Largeur mm

D

Poids Kg

E

Niveau de bruit LPA, 1s, d

F

Niveau de bruit LWA, 1s, d

G

Niveau de bruit LPA, 1s, 1m

H

Vibrations m/s2

I

Pression max bars

J

Pression min bars

K

Consommation au coup à 5,6 Bar

L

Type de déclenchement

M

Lubrifiant d'été

N

Lubrifiant d'hiver

O

Lubrifiant de joints toriques

P

Désignation de la fixation

Q

Dimensions mm

R

Tête/couronne

S

Capacité du chargeur

T

Longueur du nouvel enfonceur mm

U

Profondeur. max antérieure du piston mm.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SICHERHEITSHINWEISE

 WICHTIG ­ BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte

dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte

Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im

DE

Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen.

 ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß 89/686/EEC und mindestens lt. Definition in EN166 getragen werden. Bei der Wahl der persönlichen Schutzausrüstung sind jedoch auch sämtliche Aspekte der von Bedienern geleisteten Arbeit, Umgebung und sonstiger benutzter Maschinentypen zu berücksichtigen. Hinweis: Schutzbrillen ohne seitlichen Schutz oder ein Gesichtsschutz allein stellen keinen ausreichenden Schutz dar.

 ACHTUNG! So vermeiden Sie Unfallverletzungen:
· Niemals die Hände oder andere Körperteile in den Auswurfbereich des Gerätes halten. · Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen sich selbst oder andere richten. · Niemals mit dem Heftgerät Unfug treiben. · Niemals den Auslöser betätigen, bevor die Nase nicht auf das Arbeitsteil gerichtet ist. · Das Heftgerät immer mit Vorsicht behandeln. · Nicht den Abzug oder den Auslösemechanismus während des Ladens des Gerätes ziehen. · Um das versehentliche Auslösen und mögliche Unfälle zu vermeiden, ist die Luftzufuhr immer abzukoppeln:
1. Vor dem Ausführen von Justierungen. 2. Bei der Wartung des Gerätes. 3. Beim Beseitigen von Blockaden. 4. Wenn das Gerät nicht verwendet wird. 5. Beim Wechsel in einen anderen Arbeitsbereich, da das Gerät versehentlich ausgelöst werden kann und möglicherweise Verletzungen verursacht werden.
· Lesen Sie vor Gebrauch des Werkzeugs bitte die Hinweise zu Sicherheit und Betrieb in der zusätzlichen Anleitung.
· Niemals Sauerstoff oder brennbare Gase als Antrieb für pneumatische Werkzeuge verwenden. · Bei Verwendung dieses Werkzeugs können Funken entstehen und zur Zündquelle für brennbare Kraftstoffe und
Gase werden.

1. Das Werkzeug auf die Seite legen, wobei der Ausgabebereich von Ihnen und anderen Personen weggerichtet sein muss. Die Schnellauslösesperre im Werkzeugrahmen oder die Sperre auf der Hauptrahmenrückseite drücken. Die Schiene nach hinten schieben (siehe Abb. 1).
2. Die Klammernstange in das Magazin einlegen (siehe Abb. 2). 3. Die Schiene nach vorne schieben, bis sich die Sperre schließt. Das Werkzeug kann nun verwendet
werden (siehe Abb. 3). Hinweis: Es dürfen nur von Stanley zur Verwendung in Stanley-Werkzeugen empfohlene Klammern oder solche, die Stanleys Spezifikationen entsprechen, verwendet werden.

LUFTVERSORGUNGS-ANSCHLUSSSTÜCK In diesem Werkzeug wird ein Freifluss-Anschlussstecker, 1/4 N.P.T., verwendet. Der Innendurchmesser sollte 5mm oder größer sein. Das Anschlussstück muss in der Lage sein, bei einer Trennung von der Luftversorgung den Werkzeugluftdruck abzugeben.

BETRIEBSDRUCK 70 bis 100 p.s.i. (4,9 bis 8,4 Bar). Der Betriebsdruck muss innerhalb dieses Bereichs liegen, um eine bestmögliche Leistung des Werkzeugs sicherstellen zu können. Vorsicht: Der empfohlene Betriebsdruck darf nicht überschritten werden.

LUFTVERBRAUCH Für den 216 sind 1,65 Kubikfuß pro Minute (0,046 Kubikmeter) und für den 216-LN 1,8 Kubikfuß pro Minute (0,051 Kubikmeter) Luftlieferung des Kompressors erforderlich, um bei 80 p.s.i. (5,6 bar) 100 Klammern pro Minute auszugeben. Über die tatsächliche Ausgabegeschwindigkeit des Werkzeugs kann der Luftbedarf bestimmt werden. Wenn zum Beispiel im Durchschnitt 50 Klammern pro Minute ausgegeben werden, sind 50% der Luftmenge, mit der 100 Klammern pro Minute ausgegeben werden könnten, erforderlich. Bei der 216 Reihe werden zwei Betriebsarten angeboten:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

MODELLIDENTIFIZIERUNG Siehe Werkzeugsbetriebskontrolle auf Seite 11 vor Verwendung des Werkzeugs.

Mit Auslöserbetrieb (Abb. 4)

Mit Automatikbetrieb (Abb. 5)

Identifiziert durch:
· Keine Geschwindigkeitseinstellung (a) · Keine Justierung des Auslöserspiels

Identifiziert durch:
· Geschwindigkeitseinstellung (a) · Justierung des Auslöserspiels (b)

Hinweis: In alle TU216-Modelle ist eine sekundäre Hebelvorrichtung eingebaut; dadurch wird der Möglichkeit einer unabsichtlichen Betätigung des Werkzeuges entgegengewirkt.

MODELL MIT AUSLÖSERBETRIEB (Abb. 6) Das hebelbediente Modell wird durch Betätigung des Hebels in Gang gesetzt. Die sekundäre Hebelvorrichtung (6.1) anheben. Die sekundäre Hebelvorrichtung (6.1) gezogen haltend den Bedienhebel (6.2) aktivieren, um ein Verbindungselement abzufeuern. Durch gleichzeitiges Loslassen des sekundären Sicherheitshebels und des Bedienhebels wird der Bedienhebel (6.3) automatisch gesichert und somit verhindert, dass das Werkzeug betätigt wird.
 Warnhinweis! Während die sekundäre Hebelvorrichtung gezogen wird, feuert das Werkzeug bei jeder Aktivierung des
Bedienhebels ein Verbindungselement ab.

Maximale Leistung: das Ventil so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn drehen. (6.4) Leistungsreduzierung: das Ventil im Uhrzeigersinn drehen, um eine Leistungsreduzierung von bis zu 30% zu erhalten.

MODELL MIT AUTOMATIKBETRIEB (Abb. 6/7) Das Modell mit Automatikbetrieb wird durch Betätigen des Auslösers aktiviert. Betätigung des Werkzeuges: Die sekundäre Hebelvorrichtung (6.1) anheben. Die sekundäre Hebelvorrichtung (6.1) gezogen haltend den Bedienhebel (6.2) aktivieren, um ein Befestigungselement abzufeuern. Wenn der Auslöser mit einer kurzen Bewegung betätigt wird, wird eine Klammer ausgegeben. (7.1) Bei vollständiger Betätigung des Auslösers werden Klammern automatisch fortwährend ausgegeben, bis der Auslöser losgelassen wird. Die Geschwindigkeit, mit der die einzelnen Klammern ausgegeben werden, lässt sich bei Modellen mit Automatikbetrieb verstellen. (7.3) Durch gleichzeitiges Loslassen des sekundären Sicherheitshebels und des Bedienhebels wird der Bedienhebel (6.3) automatisch gesichert und somit verhindert, dass das Werkzeug betätigt wird.
 Warnhinweis! Während die sekundäre Hebelvorrichtung gezogen wird, feuert das Werkzeug bei Aktivierung des
Hebels im Automatikbetrieb bis zu 30-mal pro Sekunde.

Eine entsprechende Geschwindigkeitseinstellschraube befindet sich links im Auslöserventilbereich. (7.3) Durch Drehen der Schraube gegen den Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit erhöht und durch Drehen im Uhrzeigersinn reduziert. Überdies ist eine Justierung des Auslöserspiels möglich, mit der die Auslöserhublänge (7.4) zwischen dem Einzel- und Automatikbetrieb verstellt werden kann.

Maximale Leistung: das Ventil so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn drehen (6.4). Leistungsreduzierung: das Ventil im Uhrzeigersinn drehen, um eine Leistungsreduzierung von bis zu 30% zu erhalten.

WERKZEUGBETRIEBSKONTROLLE:
 Achtung! Vor der Ausführung einer Werkzeugbetriebskontrolle müssen alle Klammern aus dem Werkzeug genommen
werden.

MODELL MIT AUSLÖSERBETRIEB: A. Mit dem Finger vom Hebel weg das Werkzeug fest am Griff erfassen.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

B. Die Nase des Werkzeuges an der Arbeitsoberfläche ansetzen. C. Die sekundäre Hebelvorrichtung anheben. D. Den Hebel ziehen, um das Werkzeug in Eingriff zu bringen. Den Hebel loslassen, und der Zyklus ist abgeschlossen.
 Warnhinweis! Während die sekundäre Hebelvorrichtung angehoben ist, feuert das Werkzeug beim Ziehen des Hebels
im Automatikbetrieb bis zu 30-mal pro Sekunde.
MODELL MIT AUTOMATIKBETRIEB: A. Mit dem Finger vom Hebel weg das Werkzeug fest am Griff erfassen. B. Die Nase des Werkzeuges an der Arbeitsoberfläche ansetzen. C. Die sekundäre Hebelvorrichtung anheben. D. Den Hebel ziehen, um das Werkzeug in Eingriff zu bringen. Den Hebel loslassen, und der Zyklus ist abgeschlossen. E. Automatikbetrieb ­ Hebel möglichst weit ziehen, um beide Ventilschäfte niederzudrücken. Zum Anhalten den Hebel loslassen.
 Warnhinweis! Bei angehobener sekundärer Hebelvorrichtung wird das Werkzeug bei jedem Ziehen am Hebel
aktiviert!
 Warnhinweis! Während die sekundäre Hebelvorrichtung angehoben ist, feuert das Werkzeug beim Ziehen des Hebels
im Automatikbetrieb bis zu 30-mal pro Sekunde.
ZUSÄTZLICHE WARNHINWEISE ­ ALLE MODELLE:
 Warnhinweis: Die sekundäre Hebelvorrichtung sollte regelmäßig überprüft werden um sicherzustellen, dass sie
vorschriftsmäßig arbeitet. Beim Befolgen der vorstehenden Kontrollvermerke betr. Werkzeugbetrieb den sekundären Sicherheitshebel und den Bedienhebel gleichzeitig loslassen ­ dadurch sollte der Bedienhebel automatisch gesichert und somit verhindert werden, dass das Werkzeug betätigt wird. Das Werkzeug sollte erst dann wieder bedient werden, wenn die sekundäre Hebelvorrichtung angehoben und der Bedienhebel niedergedrückt ist.
 Warnhinweis: Wenn das Werkzeug nicht vorschriftsmäßig arbeitet, wenden Sie sich zwecks Beratung an Ihre örtliche
STANLEY Kundendienstzentrale oder Vertretung, bevor Sie es weiter benutzen.
 Warnhinweis: Unter keinen Umständen sollte die sekundäre Hebelvorrichtung oder der Bedienhebel umgangen,
modifiziert oder entfernt werden.
Technische Angaben: Sehen Sie sich bitte die folgenden Daten in der mit einem ? markierten Tabelle am Ende dieses Handbuchs durch.

A

Länge mm

B

Höhe mm

C

Breite mm

D

Gewicht Kg

E

Geräuschpegel, LPA, 1s, d

F

Geräuschpegel, LWA, 1s, d

G

Geräuschpegel, LPA, 1s, 1m

H

Vibration m/s2

I

Höchstdruck, Bar

J

Mindestdruck, Bar

K

Luftverbrauch pro Zyklus bei einem Druck von 5,6 Bar

L

Aktivierungsart

M

Schmiermittel, Sommer

N

Schmiermittel, Winter

O

O-Ring Schmiermittel

P

Werkzeugbezeichnung

Q

Maße, mm

R

Kopf/ Oberteil

S

Kapazität des Magazins

T

Neu Treiberlänge, mm

U

Max. Kolbentiefe, mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

 BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze

Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor

veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel

NL

voor u of anderen in de werkomgeving

 OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in

EN166 te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte

type/s machines dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke

beschermingsapparatuur. Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het gezicht alleen

bieden geen adequate bescherming.

· WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden: De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het
· gereedschap steken; Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het
·· gereedschap zitten of niet; Nooit schertsen met de hechtmachine; Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet
··· worden; Het gereedschap steeds met zorg behandelen; Niet op de trekker duwen, noch op de taster tijdens het laden van het gereedschap. Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen: 1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het averhelpen van een blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een andere
· werkzone,aangezien het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan veroorzaken. Leest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het gereedschap in gebruik te nemen.
· Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap. · De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare
brandstoffen en gassen.

1. Het nietapparaat zijdelings richten, met de nietopening van uzelf en van anderen af gericht. De vergrendeling binnen in het frame of de vergrendeling aan de achterkant van het hoofdframe indrukken. De lat naar achteren schuiven. (Afb. 1)
2. Nietjes in het magazijn plaatsen. (Afb. 2) 3. De lat naar voren duwen totdat de vergrendeling sluit. Het nietapparaat is nu klaar voor gebruik. (Afb. 3) Opmerking: Uitsluitend nietjes gebruiken die door Stanley worden aanbevolen voor gebruik in gereedschap van Stanley of die voldoen aan de specificaties van Stanley.

LUCHTFITTING Dit nietnietapparaat gebruikt een contactstop met vrije luchtdoorstroming, 1/4 NPT. De binnendiameter dient 5 mm of groter te zijn. De fitting dient geschikt te zijn voor het uitstoten van gereedschapsluchtdruk wanneer het is afgesloten van de luchttoevoer.

WERKDRUK 4,9 tot 8,4 bar (70 tot 100 psi). Voor optimale prestaties van het nietapparaat dient de werkdruk binnen dit bereik te worden geselecteerd. Let op: De aanbevolen werkdruk niet overschrijden.

LUCHTVERBRUIK De 216 vereist 0,046 kubieke meter (1,65 cfm) vrij doorstromende lucht per minuut en de 216-LN modellen vereisen 0,051 kubieke meter (1,8 cfm) vrij doorstromende lucht per minuut om te kunnen werken op een snelheid van 100 nietjes per minuut bij een druk van 5,6 kg/cm2 (80 psi). Bij het bepalen van de vereiste hoeveelheid lucht, dient te worden uitgegaan van de werkelijke snelheid waarop het nietapparaat zal werken. Als uw nietapparaat gemiddeld bijvoorbeeld 50 nietjes per minuut verbruikt, hebt u 50% nodig van de hoeveelheid die is vereist om het nietapparaat op een snelheid van 100 nietjes per minuut te laten werken. Stanley biedt twee werktypen voor de nietapparaten uit de serie 216:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTIFICATIE VAN MODELL Raadpleeg `De werking controleren' op pagina 14 alvorens dit gereedschap in gebruik te nemen.

Met trekker bediend (Afb. 4)

Automatisch (Afb. 5)

··Te herkennen aan: Geen snelheidsregeling (a) Speling van trekker kan niet worden afgesteld

··Te herkennen aan: Snelheidsregeling (a) Speling van trekker kan wel worden afgesteld (b)

Opmerking: Alle TU216 modellen zijn voorzien van een secundaire trekker; hierdoor wordt de kans dat het apparaat onbedoeld in werking wordt gesteld verkleind.

MET TREKKER BEDIEND (Afb. 6) Het met een trekker bediende modell laat men een cyclus maken door de trekker te activeren. Til de secundaire trekkervoorziening op (6.1) Houd de secundaire trekker (6.1) opgetrokken, activeer de bedieningstrekker (6.2) om een niet af te schieten. Door de secundaire veiligheidstrekker en de bedieningstrekker tegelijkertijd los te laten wordt de bedieningstrekker (6.3) automatisch geblokkeerd waardoor het apparaat niet geactiveerd kan worden.
 Waarschuwing! Terwijl de secundaire trekker is opgetrokken zal het apparaat telkens wanneer de bedieningstrekker
wordt overgehaald een niet afschieten.

Voor maximale slagkracht: het ventiel zo ver mogelijk naar links draaien. (6.4) Voor minder slagkracht: het ventiel naar rechts draaien voor een slagkrachtafname van maximaal 30%.

AUTOMATISCH (Afb. 6/7) Het automatische modell wordt ook met de trekker bediend. Het apparaat activeren: Til de secundaire trekker op (6.1) Houd de secundaire trekker (6.1) opgetrokken, activeer de bedieningstrekker (6.2) om een niet af te schieten. Wanneer de trekker echter met een korte beweging lichtjes wordt overgehaald, wordt er slechts één nietje afgevuurd. (7.1) Wanneer de trekker zo ver mogelijk wordt overgehaald, zal het nietapparaat automatisch onafgebroken nietjes afvuren totdat de trekker wordt losgelaten. (7.2) Door de secundaire veiligheidstrekker en de bedieningstrekker tegelijkertijd los te laten, wordt de bedieningstrekker (6.3) automatisch geblokkeerd waardoor het apparaat niet geactiveerd kan worden.
 Waarschuwing! Terwijl de secundaire trekker is opgetrokken, zal het apparaat wanneer de trekker in de automatische
stand is geactiveerd maximaal 30 keer per seconde schieten.

De snelheid waarmee de nietjes in de automatische werkmodus worden afgevuurd, kan worden afgesteld. De stelschroef voor het regelen van de snelheid bevindt zich aan de linkerzijde van het nietapparaat, nabij het trekkerventiel. (7.3) De snelheid wordt verhoogd door de stelschroef naar links te draaien, en wordt verlaagd door de stelschroef naar rechts te draaien. Bij dit modell kan ook de speling van de trekker worden afgesteld, zodat de slag van de trekker (7.4) tussen enkelvoudige en automatische werking kan worden afgesteld.

Voor maximale slagkracht: het ventiel zo ver mogelijk naar links draaien. (6.4) Voor minder slagkracht: het ventiel naar rechts draaien voor een slagkrachtafname van maximaal 30%.
DE WERKING CONTROLEREN:
 Waarschuwing! Alle nietjes uit het nietapparaat verwijderen alvorens de werking van het gereedschap te controleren.
DOOR MIDDEL VAN TREKKER BEDIEND APPARAAT: A. Houd de vinger van de trekker en houd het apparaat stevig vast bij het handvat. B. Plaats de neus van het apparaat tegen het werkvlak. C. Til de secundaire trekker op D. Trek aan de trekker om het apparaat een cyclus te laten draaien. Laat de trekker los en de cyclus is voltooid.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

 Waarschuwing! Wanneer de secundaire trekker omhoog staat, zal het apparaat telkens wanneer de trekker wordt
overgehaald een cyclus maken!
AUTOMATISCH NIETAPPARAAT: A. Houd de vinger van de trekker en houd het apparaat stevig vast bij het handvat. B. Plaats de neus van het apparaat tegen het werkvlak. C. Til de secundaire trekker op D. Trek aan de trekker om het apparaat een cyclus te laten draaien. Laat de trekker los en de cyclus is voltooid. E. Automatische stand ­ Haal de trekker zo ver mogelijk over om beide klepstelen in te drukken. Laat de trekker los om te stoppen.
 Waarschuwing! Wanneer de secundaire trekker omhoog staat, zal het apparaat telkens wanneer de trekker wordt
overgehaald een cyclus maken!
 Waarschuwing! Wanneer de secundaire trekker omhoog staat, zal het apparaat wanneer de trekker in de
automatische stand is geactiveerd maximaal 30 keer per seconde een cyclus maken.
EXTRA WAARSCHUWINGEN VOOR ALLE MODELLEN:
 Waarschuwing: De secundaire trekker dient periodiek gecontroleerd te worden om zeker te stellen dat hij correct
werkt. Terwijl u de bovenstaande controle-aantekeningen voor het apparaat volgt, laat u de secundaire veiligheidstrekker en de bedieningstrekker tegelijkertijd los, hierdoor wordt de bedieningstrekker automatisch geblokkeerd, waardoor wordt voorkomen dat het apparaat wordt geactiveerd. Het apparaat mag alleen dan opnieuw werken wanneer de secundaire trekker is opgetrokken en de bedieningstrekker is ingedrukt.
 Waarschuwing: Wanneer het apparaat niet correct werkt, kunt u contact opnemen met het STANLEY-servicecentrum
of de distributeur bij u in de buurt voor advies alvorens u het weer gebruikt.
 Waarschuwing: De secundaire trekker of de bedieningstrekker mogen nooit genegeerd, gewijzigd of verwijderd
worden.
Technische gegevens: Zoekt u de volgende gegevens op in de tabel met de markering ? aan het einde van deze handleiding.

A

Lengte mm

B

Hoogte mm

C

Breedte mm

D

Gewicht Kg

E

Lawaai LPA, 1s, d

F

Lawaai LWA, 1s, d

G

Lawaai LPA, 1s, 1m

H

Trillingen m/s2

I

D max. bar

J

D min. bar

K

Luchtverbruik per schot bij 5,6 Bar

L

Activeringstype

M

Smeermiddel Zomer

N

Smeermiddel Winter

O

Smeermiddel 0-ring

P

Naam nietapparaat

Q

Afmetingen mm

R

Kop/Kroon

S

Capaciteit magazijn

T

Lengte nieuwe drijver mm

U

Max. diepte binnen in zuiger mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SIKKERHEDINSTRUKTIONER
 VIGTIGT ­ SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
 BEMÆRK! Øjenbeskyttelse i overensstemmelse med 89/686/EEC, og af tilsvarende eller højere klasse end defineret i EN166, skal anvendes. Dog skal alle aspekter af operatørarbejde, miljø og andre anvendte maskintyper skal imidlertid også tages i betragtning ved udvælgelse af personligt sikkerhedsudstyr. Bemærk: Briller uden sideskærm og kun udstyret med ansigtsskærm yder ikke tilstrækkelig beskyttelse.

DK

 ADVARSEL! For at forhindre personskader ved uheld:
· Anbring aldrig en hånd eller en anden legemsdel i udmundingsområdet for fastgøringsanordningen på værktøjet. Ret aldrig værktøjet mod Dem selv eller andre uanset om det indeholder fastgøringsanordninger eller ej.
· Lav aldrig sjov med værktøjet. · Tryk aldrig på aftrækkeren, hvis næsen ikke er vendt direkte mod arbejdsemnet. · Håndtér altid værktøjet med forsigtighed. · Tryk aldrig på aftrækkeren eller på kontaktmekanismen, mens værktøjet påfyldes. ·· For at forhindre utilsigtet aktivering og mulige personskader skal man altid afbryde luftforsyningen:
1. Inden der foretages indstillinger. 2. Ved vedligeholdelse af værktøjet. 3. Når en tilstopning fjernes. 4. Når værktøjet ikke er i anvendelse. 5. Når værktøjet flyttes til et andet arbejdsområde, eftersom utilsigtet aktivering kan forekomme, med deraf følgende fare for personskader. Læs håndbogen med sikkerheds- og betjeningsanvisninger, før værktøjet tages i brug.
· Benyt ikke ilt og brændbare gasser som en energikilde til trykluftsbetjent værktøj. ·· Når dette værktøj anvendes, kan det forårsage gnistdannelse og dermed udgøre en antændelseskilde for
brændbare brændstoffer og gasser.

1. Drej værktøjet sidelæns med udskydningsområdet rettet væk fra dig selv og andre. Tryk den hurtige udløserlås inden i værktøjsrammen eller låsen bag på hovedrammen ned. Skub skinnen bagud. (Fig 1)
2. Sæt klammerne i magasinet. (Fig 2) 3. Skub skinnen fremad indtil låsen lukker. Værktøjet er nu klart til brug. (Fig 3)
Bemærk: Brug kun klammer anbefalet af Stanley til Stanley-værktøj eller klammer der overholder Stanleys specifikationer.

LUFTFITTING TIL VÆRKTØJET
Dette værktøj bruger en løs stikforbindelse, 1/4 NPT. Den indvendige diameter skal være 5 mm eller mere. Fittingen skal kunne udlede værktøjets lufttryk når den er koblet fra luftforsyningen.

DRIFTSTRYK
70 til 100 psi (4,9 til 8,4 bar). Vælg driftstrykket inden for dette område for at opnå optimal brug.
Pas på: Overstig ikke det anbefalede driftstryk.

LUFTFORBRUG
216 kræver 0,046 kubikmeter fri luft pr. minut (1,65 kubikfod), og 216-LN-modellerne kræver 0,051 kubikmeter pr. minut (1,8 kubikfod) for at kunne køre med en hastighed på 100 klammer pr. minut, ved 80 psi (5,6 kg/cm2). Brug den faktiske hastighed som værktøjet kører med til at bestemme den mængde luft der kræves. Hvis klammepistolen f.eks. i gennemsnit bruger 50 klammer pr. minut, skal du bruge 50% af de kubikfod pr. minut der kræves for at bruge værktøjet med 100 klammer pr. minut. Stanley tilbyder to driftstyper for værktøjet i 216-serien:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

MODELIDENTIFIKATION Se Kontrol af værktøjet på side 17 før du begynder at bruge dette værktøj.

Udløserbetjent (Fig 4)

Automatisk (Fig 5)

Kendetegn:
· Ingen hastighedsjustering (a) · Ingen justering af udløserens spillerum

Kendetegn:
· Hastighedsjustering (a) · Justering af udløserens spillerum (b)

Bemærk: Alle TU216-modeller er udstyret med en sekundær aftrækkermekanisme, hvilket reducerer risikoen for, at værktøjet udløses ved et uheld.

UDLØSERBETJENT (Fig 6)
Den aftrækkerbetjente model affyres ved hjælp af aftrækkeren.
Hæv den sekundære aftrækkermekanisme (6.1) Hold den sekundære aftrækkermekanisme (6.1), og tryk på betjeningsaftrækkeren (6.2) for at affyre en klamme. Når den sekundære sikkerhedsaftrækker og betjeningsaftrækkeren slippes samtidigt, låses betjeningsaftrækkeren automatisk (6.3), så værktøjet ikke kan affyres.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækker er aktiveret, affyrer værktøjet en klamme, hver gang betjeningsaftrækkeren
aktiveres.
For at opnå maksimal kraft: drej ventilen så langt mod uret som muligt. (6.4) For at reducere kraften: drej ventilen med uret for at opnå en reduktion på op til 30%.
AUTOMATISK (Fig 6/7) Den automatiske model startes ved at aktivere udløseren.
Sådan aktiveres værktøjet: Hæv den sekundære aftrækkermekanisme (6.1) Hold den sekundære aftrækkermekanisme (6.1) samtidig med, at du aktiverer betjeningsaftrækkeren (6.2) for at affyre en klamme.
Når udløseren aktiveres let med en kort bevægelse, fremfører værktøjet en klamme. Når udløseren trykkes helt i bund, bliver værktøjet ved med automatisk at fremføre klammer indtil udløseren slippes. (7.1 - 7.3)
Når den sekundære sikkerhedsaftrækker og betjeningsaftrækkeren slippes samtidigt, låses betjeningsaftrækkeren automatisk (6.3), så værktøjet ikke kan affyres.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækkermekanisme er aktiveret, fyrer værktøjet op til 30 gange i sekundet, når
aftrækkeren aktiveres i automatisk tilstand.
Det er muligt at justere den hastighed klammerne fremføres med i automatisk betjening. Skruen til justering af hastigheden sidder på værktøjets venstre side i udløserventilens område. Når skruen drejes mod uret, øges hastigheden, og drejning med uret nedsætter hastigheden. Denne model inkluderer også justering af udløserens spillerum til at indstille hvor meget udløseren skal trykkes i bund i manuel og automatisk betjening. (7.3 - 7.4)
For at opnå maksimal kraft: drej ventilen så langt mod uret som muligt. (6.4) For at reducere kraften: drej ventilen med uret for at opnå en reduktion på op til 30%. KONTROL AF VÆRKTØJET:
 Advarsel! Fjern alle klammer fra værktøjet før værktøjet kontrolleres.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

AFTRÆKKERBETJENT VÆRKTØJ:
A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren!
AUTOMATISK VÆRKTØJ:
A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen. E. Automatisk tilstand - Tryk aftrækkeren så langt ind som mulig for at trykke begge trækstænger ned. Slip aftrækkeren for at stoppe.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren!
 Advarsel! Når den sekundære aftrækkermekanisme er hævet, affyres værktøjet op til 30 gange, når der trykkes på
aftrækkeren i automatisk tilstand.
YDERLIGERE ADVARSLER FOR ALLE MODELLER:
 Advarsel! Den sekundære aftrækkermekanisme bør kontrolleres med jævne mellemrum for at sikre, at den fungerer
korrekt. Følg ovenstående forholdsregler for kontrol, og slip den sekundære aftrækker og betjeningsaftrækkeren samtidigt. Det bør automatisk låse betjeningsaftrækkeren, så værktøjet ikke kan aktiveres. Værktøjet bør derefter først kunne bruges igen, når den sekundære aftrækkermekanisme hæves, og betjeningsaftrækkeren er trykket ned.
 Advarsel! Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit lokale STANLEY-servicecenter eller din lokale
forhandler, før du fortsætter med at bruge det.
 Advarsel! Den sekundære aftrækkermekanisme eller betjeningsaftrækkeren må under ingen omstændigheder omgås,
ændres eller fjernes.
Tekniske data: Du kan finde følgende data i tabellen markeret ? bagest i denne manual.

A

Længde mm.

B

Højde mm.

C

Bredde mm.

D

Vægt kg.

E

Støj LPA, 1s, d

F

Støj LWA, 1s, d

G

Støj LPA, 1s, 1m

H

Vibration m/s2

I

P max. bar

J

P min. bar

K

Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar

L

Aktiveringstype

M

Sommersmøremiddel

N

Vintersmøremiddel

O

Smøremiddel til O-ring

P

Klammenavn

Q

Mål mm.

R

Hoved/krone

S

Magasinkapacitet

T

Nyt drevs længde mm.

U

Max. dybde inde i stempel mm.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

TURVAOHJEET
 TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää, että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden vakava loukkaantuminen.

 VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia,

FI

jotka ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin EN166-määräyksessä mainitut suojukset. Kaikki työntekoon, ympäristöön ja muihin käytettäviin koneisiin liittyvät seikat täytyy kuitenkin ottaa huomioon

henkilökohtaisia suojavarusteita valittaessa. Huomaa: Sivusuojuksettomat lasit tai kasvosuojukset eivät yksistään

takaa riittävää

suojausta.

 VAROITUS! Tapaturmien välttämiseksi: Älä koskaan laita käsiä tai muita kehon osia työkalun naulojen ulossyöttöalueelle.
· Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai muita riippumatta siitä, onko työkalussa nauloja vai ei. · Älä koskaan leiki työkalulla. · Älä koskaan paina liipaisinta, ellei nokka ole suuntautunut työkappaletta kohti. · Käsittele työkalua aina suurella varovaisuudella. · Älä paina liipaisinta tai varmistinta työkalua ladattaessa nauloilla. ·· Tahattomasta käynnistymisestä johtuvien tapaturmien välttämiseksi katkaise aina paineilman syöttö:
1. Ennen säätöjen suorittamista; 2. Työkalua huollettaessa; 3. Purettaessa tukkeumaa; 4. Kun työkalu ei ole
käytössä; 5. Siirryttäessä toiseen työtilaan, jolloin työkalu voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa tapaturmia. Lue ylimääräinen Turvallisuus- ja käyttöohjekirjanen ennen työkalun käyttöä.
· Älä käytä happea ja tulenarkoja kaasuja paineilmalla toimivien työkalujen energialähteenä. ·· Tämä työkalu saattaa toimiessaan muodostaa kipinöitä ja näin ollen sytyttää herkästi syttyviä polttoaineita ja
kaasuja tuleen.

1. Käännä työkalu sivuttain ja suuntaa laukaisualue itsestäsi ja muista poispäin. Paina pikavapautussalpa työkalurungon sisään tai paina päärungon takana olevaa salpaa. Työnnä kisko taakse. (Kuva 1)
2. Pudota niittitanko makasiiniin. (Kuva 2) 3. Työnnä kiskoa eteenpäin, kunnes salpa sulkeutuu. Työkalu on nyt valmis käytettäväksi. (Kuva 3)
Huomaa: Käytä vain Stanleyn suosittelemia, Stanley-työkaluissa käytettäviä niittejä tai niittejä, jotka vastaavat Stanleyn ominaisuuksia.

TYÖKALUN ILMALIITIN
Työkalussa käytetään vapaan virtauksen liitinpistoketta 1/4 N.P.T. Sisähalkaisijan on oltava vähintään 5 mm. Liittimen on voitava vapauttaa työkalun ilmanpainetta, kun se irrotetaan tuloilmasta.

KÄYTTÖPAINE 70­100 p.s.i. (4,9­8,4 kg/cm2). Valitse käyttöpaine tältä alueelta työkalun optimitoiminnan varmistamiseksi. Huomio: Suositeltua käyttöpainetta ei saa ylittää.

ILMANKULUTUS
216 vaatii 0,046 m3 minuutissa ja 216-LN-mallit vaativat 0,051 m3 minuutissa vapaata ilmaa käyttönopeuteen 100 niittiä/min 80 psi:n (5,6 kg/cm2) paineella. Määritä tarvittava ilmamäärä käyttämällä työkalun todellista käyttönopeutta. Jos työkalulla ammutaan keskimäärin 50 niittiä minuutissa, tarvitset 50% työkalun käyttönopeuteen 100 niittiä minuutissa tarvittavasta m2/min -arvosta. Stanleyn 216-sarjan työkalut toimivat kahdella eri tavalla:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

MALLIN TUNNISTAMINEN Katso ennen työkalun käyttöä sivulla 3 olevia työkalun käyttötarkastusohjeita.

Liipaisinkäyttö (Kuva 4)

Automaattinen (Kuva 5)

Tunnistus:
· Ei nopeuden muutosta (a) · Ei liipaisimen liikevarasäätöä

Tunnistus:
· Nopeuden muutos (a) · Liipaisimen liikevarasäätö (b)

Huomaa: Kaikki TU216-mallit on varustettu toisella liipaisinlaitteella, mikä vähentää työkalun mahdollisuutta laueta tahattomasti.

LIIPAISINKÄYTTÖ (Kuva 6)
Liipaisinkäyttöinen malli käynnistyy liipaisimen painalluksesta.
Nosta toinen liipaisinlaite (6.1) Ammu kiinnitin pitämällä toista liipaisinlaitetta (6.1) painettuna ja aktivoimalla samalla käyttöliipaisin (6.2). Jos turvaliipaisin ja käyttöliipaisin vapautetaan samanaikaisesti, käyttöliipaisin (6.3) lukittuu automaattisesti, eikä työkalua voida laukaista.
 Varoitus! Kun toinen liipaisinlaite on painettuna, työkalu ampuu kiinnittimen joka kerta, kun käyttöliipaisin aktivoidaan.

Tehon lisääminen huippuunsa: kierrä venttiiliä mahdollisimman pitkälle vastapäivään. (6.4) Tehon vähentäminen: kierrä venttiiliä myötäpäivään, jolloin teho pienenee enintään 30%.

AUTOMAATTINEN (Kuva 6/7)
Automaattimalli käynnistetään liipaisinta vetämällä.
Työkalun käyttäminen: Nosta toinen liipaisinlaite (6.1) Ammu kiinnitin pitämällä toista liipaisinlaitetta painettuna ja aktivoimalla samalla käyttöliipaisin. (6.2)
Kun liipaisinta vedetään kevyesti hetken ajan, työkalu ampuu yhden niitin. Kun liipaisin vedetään mahdollisimman pitkälle, työkalu ampuu niittejä jatkuvasti, kunnes liipaisin vapautetaan. (7.1 - 7.3)
Jos turvaliipaisin ja käyttöliipaisin vapautetaan samanaikaisesti, käyttöliipaisin (6.3) lukittuu automaattisesti, eikä työkalua voida laukaista.
 Varoitus! Kun toinen liipaisinlaite on painettuna, työkalu ampuu jopa 30 kertaa sekunnissa, kun liipaisin aktivoidaan
automaattitilassa.

Automaattitoiminnolla ammuttavien nittien ampumisnopeutta voidaan säätää. Nopeudensäätöruuvi on työkalun vasemmalla puolella liipaisinventtiilin alueella. Nopeutta voidaan lisätä kiertämällä ruuvia vastapäivään ja vähentää kiertämällä ruuvia myötäpäivään. Mallissa on myös liipaisimen liikevarasäätö, jolla voidaan säätää liipaisimen vetäisymäärää yksittäisen ja automaattisen käytön välillä. (7.3 - 7.4)

Tehon lisääminen huippuunsa: kierrä venttiiliä mahdollisimman pitkälle vastapäivään. (6.4) Tehon vähentäminen: kierrä venttiiliä myötäpäivään, jolloin teho pienenee enintään 30%.

TYÖKALUN KÄYTTÖTARKASTUS:
 Varoitus! Tyhjennä työkalusta siinä olevat niitit ennen työkalun käyttötarkastusta.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

LIIPAISINKÄYTTÖINEN TYÖKALU:
A. Pidä sormi pois liipaisimelta ja ota työkalun kädensijasta luja ote. B. Sijoita työkalun nokka työskentelypintaa vasten. C. Nosta toinen liipaisinlaite. D. Käynnistä työkalun kierros painamalla liipaisinta. Lopeta kierros vapauttamalla liipaisin.
 Varoitus! Kun toinen liipaisinlaite on nostettuna, työkalu aloittaa kierroksen aina kun liipaisinta painetaan!
AUTOMAATTINEN
A. Pidä sormi pois liipaisimelta ja ota työkalun kädensijasta luja ote. B. Sijoita työkalun nokka työskentelypintaa vasten. C. Nosta toinen liipaisinlaite. D. Käynnistä työkalun kierros painamalla liipaisinta. Lopeta kierros vapauttamalla liipaisin. E. Automaattitila - Painamalla liipaisinta mahdollisimman pitkälle saat painettua molemmat venttiilin varret alas. Pysäytä vapauttamalla liipaisin.
 Varoitus! Kun toinen liipaisinlaite on nostettuna, työkalu aloittaa kierroksen aina kun liipaisinta painetaan!
 Varoitus! Kun toinen liipaisinlaite on nostettuna, työkalu kiertää jopa 30 kertaa sekunnissa, kun liipaisinta painetaan
automaattitilassa.
KAIKKIEN MALLIEN LISÄVAROITUKSET:
 Varoitus! Toinen liipaisinlaite pitäisi tarkastaa säännöllisesti, jotta voidaan varmistaa, että se toimii oikein.
Noudata yllä esitettyjä työkalun käyttöohjeita ja vapauta toinen liipaisinlaite ja käyttöliipaisin yhtä aikaa. Tällöin käyttöliipaisimen pitäisi lukittua automaattisesti, jolloin työkalua ei voida laukaista. Työkalun pitäisi toimia uudelleen vasta sitten, kun toinen liipaisinlaite on nostettuna ja käyttöliipaisin painetaan alas.
 Varoitus! Jos työkalu ei toimi oikein, kysy ohjeita paikallisesta STANLEY-huoltokeskuksesta tai jälleenmyyjältä ennen
kuin jatkat työkalun käyttämistä.
 Varoitus! Toista liipaisinlaitetta ei saa missään tilanteessa ohittaa, muunnella tai poistaa.
Tekniset tiedot: Etsi seuraavat tiedot tämän oppaan lopussa olevasta taulukosta ?.

A

Pituus mm

B

Korkeus mm

C

Leveys mm

D

Paino kg

E

Melutaso LPA, 1s, d

F

Melutaso LWA, 1s, d

G

Melutaso LPA, 1s, 1m

H

Tärinä m/s2

I

Maksimipaine Bar

J

Minimipaine Bar

K

Ilmankulutus laukaisua kohti @ 5,6 Bar

L

Käynnistystyyppi

M

Kesävoiteluaine

N

Talvivoiteluaine

O

O-renkaan voiteluaine

P

Työkalun nimi

Q

Mitat mm

R

Pää/huippu

S

Makasiinin kapasiteetti

T

Uuden laukaisumekanismin pituus mm

U

Männän maksimisisäsyvyys mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

 
  -  :  µ                        &      .   ,   µ      µµ      µ   .

 !    µ  µ

µ µ   89/686/, µ   µ       EN166. ,    

GR

 µ       

    ,    () () ()

µµ µµ. µ:     

 µ         .

· !     µµ:         µ  µ      .
·          ,        .
··     .       µ   µ  
·· µ .   µ   .      µ   µµ     .
·          µµ,     . 1.  µ µ. 2.     . 3.   µ µ µ. 4.     µ. 5.  µ     ,  µ    ,  µ µµ.
·  µ         & .
·  µ   µ       µ .
·      µ             µ  .

1.                      .                                .           . (. 1)
2.              . (. 2) 3.                   .           .
(. 3)
 :               Stanley       Stanley      Stanley.
    
      1/4 N.P.T.                   5 mm  .                             .

  
70  120 p.s.i. (4,9  8,4 bar).                      .

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

  :            .

 
 216   0,046     (1,65    )     216-LN 0,051     (1.8       )           100     ,  80 p.s.i. (5,6 kg/cm2).                                  .    ,              50     ,              .       216        :

   
     "       "    5,            .

  (. 4)

   (. 5)

··   :        (a)
               (b)

··   :       (a)          

 :      TU216       ,                    .

  (. 6)
  >   >     .
        ,         (6.2)         .                     ,         (6.3)           .
    !        ,            
       .

    :         . (6.4)       :            30%.

   (. 6/7)
            .
°    <  > :         :        (6.1).         ,         (6.2)         .

             ,       . (7.1)          ,        ,  ,        . (7.2)                     . (7.3)
                    ,         (6.3)           .
 ¶   >!        ,      30      ,
              .

               ,        . (7.3)                     .                      (7.4)             ,             .

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

    :         . (6.4)       :            30%.
       :
    !                      
 .
¶§ °§ :
A.         ,          . B.               . .       . .              .     .
    !        ,              !
   :
A.         ,          . B.               . .       . .       -                .   
 . E.      -                     
           .               .
    !        ,            
 !
    !        ,      30   
  ,               .
¶  ¶  ¶  ° §   §:
 ¶   >:                  ,     
    .                        ,                    ,                      .          ,                  .
 ¶   >:        ,              
STANLEY   ,         .
 ¶   >:           ,           
         .
     :              ?,          .

A

   (mm)

B

  (mm)

C

   (mm)

D

   (Kg)

E

     LPA, 1s, d

F

     LWA, 1s, d

G

     LPA, 1s, 1m

H

  (m/s2)

I

    Bar

J

    Bar

K

       5,6 Bar

L

  

M

 

N

 

O

  

P

    

Q

  (mm)

R

  /  

S

   

T

      (mm)

U

         (mm)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA  IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE: è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell'utensile e del Manuale d'istruzioni d'uso e sicurezza separato forniti con l'attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare seri infortuni all'operatore e ad altri soggetti che si trovano nell'area di lavoro.

 AVVERTENZA! È necessario utilizzare una protezione per gli occhi conforme alla Direttiva 89/686/EEC, che sia di qualità uguale o superiore a quella definita nella norma EN166. Tuttavia, quando si scelgono dispositivi di protezione individuale devono essere considerati tutti gli aspetti del lavoro dell'operatore, l'ambiente e gli altri tipi di macchinari utilizzati.

IT

Nota: gli occhiali senza schermatura laterale e le mascherine per il viso da soli non garantiscono una protezione adeguata.

·· AVVERTENZA! Per evitare ferimenti accidentali: Non mettere mai la mano o altre parti del corpo nell'area di eiezione dei fissaggi. Non puntare mai l'utensile verso di sé o verso altre persone in presenza o meno di fissaggi all'interno della macchina.
····· Non utilizzare mai l'utensile per giocare. Non premere mai il grilletto se la punta non è diretta verso il pezzo da lavorare. Maneggiare sempre l'utensile con cura. Non tirare mai il grilletto o premere la sicura durante il caricamento dell'utensile. Per evitare l'azionamento accidentale e quindi il rischio di lesioni, scollegare sempre l'aria: 1. Prima di procedere ad una regolazione. 2. Durante gli interventi di manutenzione. 3. Per sbloccare un inceppamento. 4. Quando l'utensile non viene utilizzato. 5. Quando ci si sposta in una diversa zona di lavoro, per evitare l'azionamento accidentale con conseguente rischio di lesioni.
· Prima di utilizzare l'utensile si raccomanda di leggere l'opuscolo di istruzioni aggiuntive relative all'uso e alla sicurezza.
·· Non usare ossigeno o altri gas combustibili come fonte di alimentazione per gli utensili pneumatici. Il funzionamento di questo utensile può generare scintille che a loro volta agirebbero da fonte di ignizione per combustibili e gas infiammabili.

1. Ruotare l'utensile lateralmente con la zona di uscita dei punti rivolta lontano dalla propria persona e da altri. Premere il dispositivo di rilascio sul retro del corpo fusione. Far scorrere il caricatore metallico verso il retro. (Fig 1)
2. Inserire la barretta di punti nel caricatore. (Fig 2) 3. Far scorrere il caricatore in avanti finché il dispositivo di rilascio si chiude. Ora l'utensile è pronto
per l'uso. (Fig 3) Nota: Utilizzare solo punti metallici originali Stanley.

BOCCHETTONE DI INNESTO ARIA Questo utensile utilizza un bocchettone a flusso libero, 1/4 NPT. Il diametro interno deve essere di almeno 5 mm. Il bocchettone deve essere in grado di scaricare la pressione dell'aria dell'utensile quando viene scollegato dall'alimentazione dell'aria.

PRESSIONE OPERATIVA Da 4,9 a 8,4 bar (70 a 100 p.s.i.). Scegliere la pressione operativa in questa gamma per ottenere un rendimento migliore della cucitrice. Attenzione: Non si deve superare la pressione massima raccomandata. CONSUMO D'ARIA Il modello 216 richiede 0,046 metri cubi al minuto (1,65 piedi cubici) ed i modelli 216-LN richiedono 0,051 metri cubi al minuto (1,8 piedi cubici) di aria libera per funzionare alla velocità di 100 punti al minuto, a 5,6 kg/cm2 (80 p.s.i.). Occorre conoscere la velocità effettiva alla quale funzionerà l'utensile per determinare la quantità d'aria necessaria. Per esempio, se la vostra cucitrice usa in media 50 punti al minuto, il consumo d'aria sarà pari al 50% di quello indicato per 100 punti al minuto.

Le cucitrici della serie 216 vengono prodotte secondo due modalità di funzionamnto:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO Fare riferimento al Controllo del Funzionamento dell'Utensile a pagina 26 prima di usare questo utensile.

A colpo singolo (Fig 4)

Automatico a raffica (Fig 5)

Identificato da:
· Nessuna regolazione della velocità di sparo (a) · Nessuna regolazione del gioco libero del grilletto

Identificato da:
· Regolazione della velocità di sparo (a) · Regolazione del gioco libero del grilletto (b)

Nota: Tutti i modelli TU216 sono forniti di un dispositivo secondario di attivazione; ciò riduce la possibilità che lo strumento sia attivato involontariamente.

A COLPO SINGOLO (Fig. 6)
Questo modello è operato utilizzando il grilletto.
Sollevare il dispositivo secondario di attivazione (6.1) Mantenendo tirato il dispositivo secondario di attivazione (6.1), attivare il grilletto di funzionamento (6.2) per sparare un punto. Il rilascio simultaneo del dispositivo secondario di attivazione e del grilletto di funzionamento bloccherà automaticamente il grilletto (6.3) impedendo che lo strumento possa essere attivato.
 Avvertenza! Mentre il dispositivo secondario di attivazione è tirato, lo strumento sparerà un punto ogni volta che il
grilletto è premuto.

Per ottenere la massima potenza: ruotare la valvola in senso antiorario il più possibile. (6.4) Per ridurre la potenza: ruotare la valvola in senso orario fino ad una massima riduzione del 30%.

AUTOMATICO A RAFFICA (Fig. 6/7)
Il modello automatico viene attivato premendo il grilletto.
Per attivare lo strumento: Sollevare il dispositivo secondario di attivazione (6.1) Mantenendo tirato il dispositivo secondario di attivazione (6.1), attivare il grilletto di funzionamento (6.2) per sparare un punto.
Quando si preme il grilletto leggermente con un movimento breve, l'utensile sparerà un solo punto. (7.1) Se invece si preme il grilletto il più a fondo possibile, l'utensile emetterà sparerà punti continuativamente finché non si rilascerà il grilletto. (7.2)
Il rilascio simultaneo del dispositivo secondario di attivazione e del grilletto di funzionamento bloccherà automaticamente il grilletto (6.3) impedendo che lo strumento possa essere attivato.
 Avvertenza! Mentre il dispositivo secondario di attivazione è tirato, lo strumento sparerà fino a 30 punti al secondo
quando il grilletto è premuto in modalità automatica.

La velocità alla quale si sparano i punti in modalità automatica è regolabile. La vite di regolazione della velocità si trova sul lato sinistro nella zona della valvola del grilletto. (7.3) Se si ruota la vite in senso antiorario si aumenterà la velocità, mentre in senso orario si ridurrà la velocità. Questo modello permette inoltre una regolazione del gioco libero del grilletto per regolare la quantità (7.4) di corsa del grilletto tra il funzionamento singolo ed automatico. Per ottenere la massima potenza: ruotare la valvola in senso antiorario il più possibile. (6.4) Per ridurre la potenza: ruotare la valvola in senso orario fino ad una massima riduzione del 30%.

CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE:
 Attenzione! Togliere tutti i punti dal caricatore dell'utensile prima di effettuare qualsiasi controllo di funzionamento
dell'utensile.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

STRUMENTO CON FUNZIONAMENTO A GRILLETTO:
A. Facendo attenzione a non toccare il grilletto, impugnare lo strumento saldamente per il manico. B. Posizionare il lato frontale dello strumento a ridosso della superficie di lavoro. C. Sollevare il dispositivo secondario di attivazione D. Premere il grilletto per operare lo strumento. Rilasciare il grilletto per completare il ciclo.
 Avvertenza! Quando il dispositivo secondario di attivazione è sollevato, lo strumento sarà attivo ogni volta che il grilletto
viene premuto!
UTENSILE AUTOMATICO A RAFFICA
A. Facendo attenzione a non toccare il grilletto, impugnare lo strumento saldamente per il manico. B. Posizionare il lato frontale dello strumento a ridosso della superficie di lavoro. C. Sollevare il dispositivo secondario di attivazione D. Premere il grilletto per operare lo strumento. Rilasciare il grilletto per completare il ciclo. E. Modalità automatica ­ Premere il grilletto fino in fondo per abbassare entrambi gli steli delle valvole. Rilasciare il grilletto per arrestare il funzionamento.
 Avvertenza! Quando il dispositivo secondario di attivazione è sollevato, lo strumento sarà attivo ogni volta che il grilletto
viene premuto!
 Avvertenza! Quando il dispositivo secondario di attivazione è sollevato, lo strumento sarà attivo con una frequenza fino
a 30 punti al secondo quando il grilletto è premuto in modalità automatica.
ULTERIORI AVVERTENZE PER TUTTI I MODELLI:
 Avvertenza: il dispositivo secondario di attivazione deve essere controllato periodicamente, per assicurarne il corretto
funzionamento. Nel seguire le istruzioni in alto per l'impiego dello strumento, rilasciare simultaneamente il dispositivo secondario di attivazione e il grilletto. Ciò dovrebbe comportare il bloccaggio automatico del grilletto impedendo in questo modo che lo strumento possa essere attivato. Lo strumento dovrebbe quindi funzionare unicamente quando il dispositivo secondario di attuazione è sollevato e il grilletto è premuto.
 Avvertenza: Se il vostro strumento non funziona correttamente, rivolgetevi al centro assistenza o al distributore
STANLEY a voi più vicini per informazioni su come continuare ad utilizzarli.
 Avvertenza: In nessun caso è consigliabile ignorare, modificare o rimuovere il dispositivo secondario di attuazione o il
grilletto di funzionamento.
Dati tecnici: Si prega di cercare i seguenti dati nella tabella contrassegnata ? alla fine di questo manuale.

A

Lunghezza/mm.

B

Altezza/mm.

C

Larghezza/mm.

D

Peso/Kg.

E

Rumorosità LPA, 1s, d

F

Rumorosità LWA, 1s, d

G

Rumorosità LPA, 1s, 1m

H

Vibrazioni m/s2

I

P max in Bar

J

P min in Bar

K

Consumo d'aria per colpo a 5.6 Bar

L

Tipo di azionamento

M

Lubrificante estivo

N

Lubrificante invernale

O

Lubrificante per O-ring

P

Nome della cucitrice

Q

Dimensioni in mm.

R

Testa/corona (Lunghezza esterna del punto in mm)

S

Capacità del caricatore

T

Lunghezza del martelletto in mm

U

Profondità max. all'interno del pistone in mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SIKKERHETSINSTRUKSER
 VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen for verktøyets tekniske data, og den særskilte Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme alvorlig til skade.

 ADVARSEL! Øyevern i henhold til 89/686/EEC, og med tilsvarende eller større grad enn det som er definert i EN166 bør brukes. Imidlertid bør alle aspekter av operatørens arbeid, miljø og andre type(r) maskiner som brukes tas i betraktning ved valg av personlig verneutstyr. Merk: Briller uten sidebeskyttelse og ansiktsbeskyttelse er ikke tilstrekkelig beskyttelse.

 ADVARSEL! For å unngå tilfeldige skader: Hold aldri hendene eller andre kroppsdeler i nærheten av festeverktøyetsutskytingssone.
· Sikt aldri verktøyet mot deg selv eller andre, uansett om det inneholder festeverktøy eller ikke. · Lek aldri med verktøyet. · Trykk aldri på avtrekkeren hvis ikke nesen er rettet mot arbeidsstykket. · Behandle alltid verktøyet forsiktig. · Trykk aldri på avtrekkeren eller på utløsermekanismen mens verktøyet lades. ·· For å unngå at verktøyet tilfeldig aktiveres og mulige skader, frakople alltid lufttilførselen:

NO

1. Før justeringer. 2. Ved vedlikehold av verktøyet. 3. Ved fjerning av blokkeringer. 4. Når verktøyet ikke er i bruk. 5.

Ved flytting til et annet arbeidsområde, idet verktøyet tilfeldig kan aktiveres og derav muligens forårsake skade. Les gjennom tilleggsheftet med sikkerhets- og bruksanvisninger før du bruker verktøyet.
· Ikke bruk oksygen og brennbare gasser som energikilde for pneumatisk drevne verktøy. ·· Betjening av dette verktøyet kan forårsake gnister og være en tenningskilde for brennbare drivstoffer og gasser.

1. Hold verktøyet på siden med fronten fra deg selv og andre. Trykk ned hurtigutløsningslåsen inni verktøyets bunnramme eller låsen bak på hovedrammen. Skyv skinnen bakover. (Fig 1)
2. Legg stiftene i magasinet. (Fig 2) 3. Skyv skinnen fremover til låsen lukkes. Verktøyet er nå klart til bruk. (Fig 3)
NB: Bruk bare stifter som er anbefalt av Stanley til bruk i Stanleys verktøy, evt. slike som oppfyller Stanleys krav.

VERKTØYETS LUFTTILPASNING
Dette verktøyet bruker en fri forbindelsesplugg, 1/4 N.P.T. Innvendig diameter skal være (5mm) eller større. Monteringen må tillate verktøyet utslipp av lufttrykk også når det ikke er tilkoplet lufttilførsel.

DRIFTSTRYKK 70 til 100 p.s.i.g. (4.9 til 8.4). Sett driftstrykket innenfor dette området for beste stifteytelse. Advarsel: Ikke overskrid det anbefalte driftstrykket.

LUFTFORBRUK
216 trenger 1.65 kubikkfot pr minutt (.046 kubikkmeter), og 216-LN-modeller trenger 1.8 kubikkfot pr minutt (.051 kubikkmeter) friluft for drift i en hastighet av 100 stifter pr minutt, ved 80 p.s.i. (5.6 kg/cm2). Ta utgangspunkt i den hastigheten verktøyet skal benyttes i for å bestemme hvor stor luftmengde som kreves. For eksempel, hvis ditt stiftebehov gjennomsnittlig er på 50 stifter pr minutt, trenger du 50% av verktøyets kubikkfot pr minutt som kreves for å betjene verktøyet med 100 stifter pr minutt. Stanley tilbyr to typer drift av verktøyene i 216 serien:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

MODELLBESTEMMELSE Det henvises til Kontroll av verktøybruk på side 29 før man begynner å bruke dette verktøyet.

Med avtrekker (Fig 4)

Automatisk (Fig 5)

Identifiseres av:
· Ingen fartsregulering (a) · Ingen justering av avtrekkerklaring

Identifiseres av:
· Fartsregulering (a) · Justering av avtrekkerklaring (b)

NB: Alle TU216-modeller er udstyret med en sekundær aftrækkermekanisme, hvilket reducerer risikoen for, at værktøjet udløses ved et uheld.

MED AVTREKKER (Fig. 6)
Den aftrækkerbetjente model affyres ved hjælp af aftrækkeren.
Hæv den sekundære aftrækkermekanisme (6.1) Hold den sekundære aftrækkermekanisme (6.1), og tryk på betjeningsaftrækkeren (6.2) for at affyre en klamme. Når den sekundære sikkerhedsaftrækker og betjeningsaftrækkeren slippes samtidigt, låses betjeningsaftrækkeren automatisk (6.3), så værktøjet ikke kan affyres.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækker er aktiveret, affyrer værktøjet en klamme, hver gang betjeningsaftrækkeren
aktiveres.

For maksimal kraft: drei ventilen mot klokka så langt som mulig. (6.4) For redusert kraft: drei ventilen med klokka for opptil 30% reduksjon.

AUTOMATISK (Fig 6/7)
Den automatiske modellen brukes med avtrekkeren som drivkraft.
Sådan aktiveres værktøjet: Hæv den sekundære aftrækkermekanisme. (6.1) Hold den sekundære aftrækkermekanisme (6.1) samtidig med, at du aktiverer betjeningsaftrækkeren (6.2) for at affyre en klamme.
Når avtrekkeren trykkes lett med en kort bevegelse, vil verktøyet slå i en stift. (7.1) Når avtrekkeren trykkes så langt ned som mulig, vil verktøyet kontinuerlig sende ut stifter automatisk helt til avtrekkeren slippes. (7.2)
Når den sekundære sikkerhedsaftrækker og betjeningsaftrækkeren slippes samtidigt, låses betjeningsaftrækkeren automatisk (6.3), så værktøjet ikke kan affyres.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækkermekanisme er aktiveret, fyrer værktøjet op til 30 gange i sekundet, når
aftrækkeren aktiveres i automatisk tilstand.
Hastigheten stiftene kommer med på den automatiske måten er justerbar. Fartsreguleringsskruen er plassert på verktøyets venstre side der avtrekkerventilen er. (7.3) Ved å dreie skruen mot klokka øker farten, og den minker ved dreining med klokka. Denne modellen inkluderer også en avtrekkerklaring for å regulere (7.4) mengden av avtrekkerslag mellom enkeltvis og automatisk betjening.

For maksimal kraft: drei ventilen mot klokka så langt som mulig. (6.4) For redusert kraft: drei ventilen med klokka for opptil 30% reduksjon.

KONTROLL AV VERKTØYBRUK:
 Advarsel! Fjern alle stifter fra verktøyet før du utfører kontroll av verktøybruken.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

AFTRÆKKERBETJENT VÆRKTØJ:
A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren!
AUTOMATISK VERKTØY:
A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen. E. Automatisk tilstand - Tryk aftrækkeren så langt ind som mulig for at trykke begge trækstænger ned. Slip aftrækkeren for at stoppe.
 Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren!
 Advarsel! Når den sekundære aftrækkermekanisme er hævet, affyres værktøjet op til 30 gange, når der trykkes på
aftrækkeren i automatisk tilstand.
YDERLIGERE ADVARSLER FOR ALLE MODELLER:
 Advarsel: Den sekundære aftrækkermekanisme bør kontrolleres med jævne mellemrum for at sikre, at den fungerer
korrekt. Følg ovenstående forholdsregler for kontrol, og slip den sekundære aftrækker og betjeningsaftrækkeren samtidigt. Det bør automatisk låse betjeningsaftrækkeren, så værktøjet ikke kan aktiveres. Værktøjet bør derefter først kunne bruges igen, når den sekundære aftrækkermekanisme hæves, og betjeningsaftrækkeren er trykket ned.
 Advarsel: Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit lokale STANLEY-servicecenter eller din lokale
forhandler, før du fortsætter med at bruge det.
Advarsel: Den sekundære aftrækkermekanisme eller betjeningsaftrækkeren må under ingen omstændigheder omgås, ændres eller fjernes.
Tekniske data: Vennligst se etter følgende data i tabellen merket med ? bakerst i denne bruksanvisningen.

A

Lengde mm.

B

Høyde mm.

C

Bredde mm.

D

Vekt Kg.

E

Støy LPA, 1s, d

F

Støy LWA, 1s, d

G

Støy LPA, 1s, 1m

H

Vibrasjon m/s2

I

P maks Bar

J

P min Bar

K

Luftforbruk pr skudd @ 5.6 Bar

L

Aktiveringstype

M

Sommer-smøremiddel

N

Vinter-smøremiddel

O

O-ring-smøremiddel

P

Navn på stifter

Q

Dimensjoner mm.

R

Hode/ Krone

S

Magasinkapasitet

T

Nytt drivverk legende mm.

U

Maks. dybde i stempel mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO: É importante que todos os operadores leiam e compreendam todas as secções deste manual de Especificações Técnicas da Ferramenta e do Manual de Operação e Segurança fornecido em separado com esta ferramenta. Caso contrário, o utilizador ou terceiros que se encontrem na área de trabalho poderão sofrer lesões sérias.

 ATENÇÃO! O equipamento de protecção dos olhor deve ser usado de acordo com o previsto em 89/686/EEC, e com graduação igual ou superior à estipulada na EN166. Todavia, aquando da selecção de qualquer equipamento de protecção pessoal, devem considerar-se todos os aspectos relacionados com o trabalho dos operadores, ambiente e outro(s) tipo(s) de maquinaria utilizado(s). Observação: Os óculos sem protecção lateral ou máscaras para o rosto não garantem uma protecção adequada.

PT

···· ADVERTÊNCIA! Para evitar lesões acidentais: Não colocar a mão ou qualquer outra parte do corpo na zona de saída dos fixadores; Não apontar a pistola contra si próprio ou contra terceiros, quer esta contenha fixadores ou não; Não brincar com a pistola; Não apertar o gatilho, excepto quando a ponta da pistola estiver apoiada sobre o material que deve

ser fixado;

·· Usar sempre a pistola com muito cuidado; Não apertar o gatilho nem pressionar o mecanismo do dispositivo de segurança durante o carregamento da

ferramenta.

· Para evitar o accionamento casual e o riscos de lesões, desligue sempre o fornecimento de ar :

1. Antes de fazer ajustes. 2. Durante a manutenção da ferramente. 3. Quando remover um encravamento. 4.

Quando a ferramenta não estiver a ser usada. 5. Na hora de se deslocar de um posto para outro de trabalho,

evitando o accionamento casual que pode provocar lesões.
··· Antes de utilizar a ferramenta leia o folheto de Instruções de Operação e Segurança adicional. Não utilizar oxigénio nem gases combustíveis como fonte de energia para ferramentas pneumáticas. O funcionamento desta ferramenta pode provocar faíscas e actuar como fonte de ignição de combustíveis e gases inflamáveis.

1. Vire a ferramenta de lado com a área de descarga dirigida para longe de si e das outras pessoas. Prima a lingueta de libertação rápida no interior do corpo da ferramenta ou a lingueta da traseira do corpo principal. Deslize a calha para trás. (Fig 1)
2. Coloque o bloco de grampos dentro do depósito. (Fig 2) 3. Empurre a calha para a frente até fechar a lingueta. A ferramenta agora está pronta para ser utilizada.
(Fig 3) Nota: Use apenas os agrafes recomendados pela Stanley para utilização em ferramentas Stanley, ou que satisfaçam as especificações da Stanley.

ACESSÓRIO PENUMÁTICO DA FERRAMENTA Esta ferramenta usa uma união de rosca 1/4 NPT, de fluxo livre. O diâmetro interno deve ser igual ou superior a 5 mm. O acessório deve poder descarregar a pressão de ar da ferramenta quando desligado da alimentação de ar.

PRESSÃO OPERACIONAL 70 a 100 p.s.i. (4,9 a 8,4 bar). Seleccione a pressão operacional dentro desta gama de valores para obter o melhor desempenho da ferramenta. Atenção: Não exceda a pressão operacional recomendada.

CONSUMO DE AR A ferramenta 216 necessita de um volume de ar livre de 1,65 pés cúbicos por minuto (0,046 metros cúbicos) e os modelos 216-LN necessitam de 1,8 pés cúbicos por minuto (0,051 metros cúbicos), para poderem trabalhar a uma velocidade de 100 agrafes por minuto, a uma pressão de 80 p.s.i. (5,6 kg/cm2). Para calcular a quantidade de ar necessária, use a velocidade real a que a ferramenta irá trabalhar. Por exemplo, se o seu agrafador utilizar em média 50 agrafes por minuto, necessita de 50% do volume de ar necessário para a ferramenta trabalhar a uma velocidade de 100 agrafes por minuto.

A Stanley oferece dois modos de funcionamento para as ferramentas da série 216:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTIFICAÇÃO DO MODELO Consulte Verificação do Funcionamento da Ferramenta na página 32 antes de utilizar esta ferramenta.

Accionada por Gatilho (Fig 4)

Automática (Fig 5)

Identificada por:
· Sem regulação de velocidade (a) · Sem ajuste da folga do gatilho

Identificada por:
· Regulação de velocidade (a) · Ajuste da folga do gatilho (b)

Nota: Todos os modelos TU216 estão equipados com um gatilho secundário; isto reduz a possibilidade de a ferramenta ser accionada inadvertidamente.

ACCIONADA POR GATILHO (Fig 6)
O modelo accionado por gatilho é activado premindo o gatilho.
Puxe para cima o gatilho secundário. (6.1) Mantendo o gatilho secundário (6.1) puxado para cima, accione o gatilho principal (6.2) para disparar um agrafo. Se soltar o gatilho de segurança secundário e o gatilho principal ao mesmo tempo, trava automaticamente o gatilho principal (6.3) evitando que a ferramenta seja accionada.
 Aviso! Enquanto o gatilho secundário estiver puxado para cima a ferramenta dispara um agrafo sempre que accionar o gatilho principal.

Para obter a potência máxima: rode a válvula totalmente para a esquerda. (6.4) Para reduzir a potência: rode a válvula para direita, para obter uma redução de até 30%.

AUTOMÁTICA (Fig 6/7)
O modelo automático é accionado premindo o gatilho.
Para accionar a ferramenta: Puxe para cima o gatilho secundário. (6.1) Mantendo o gatilho secundário (6.1) puxado para cima, accione o gatilho principal (6.2) para disparar um agrafo.
Quando se acciona o gatilho com um movimento curto e ligeiro a ferramenta acciona um agrafe. Quando puxar completamente o gatilho a ferramenta acciona automática e continuamente os agrafes, até libertar o gatilho. Em modo automático, a velocidade à qual os agrafes são accionados é ajustável. O parafuso de ajuste de velocidade está localizado do lado esquerdo da ferramenta, na área da válvula do gatilho. (7.1 - 7.3)
Se soltar o gatilho de segurança secundário e o gatilho principal ao mesmo tempo, trava automaticamente o gatilho principal (6.4) evitando que a ferramenta seja accionada.
 Aviso! Enquanto o gatilho secundário estiver puxado para cima a ferramenta dispara até 30 vezes por segundo, se o gatilho estiver activado em modo automático. (7.3 - 7.4)

Rodando o parafuso para a esquerda aumenta a velocidade e rodando-o para a direita diminui a velocidade. Este modelo também inclui um ajuste da folga do gatilho, para ajustar o curso do gatilho para funcionamento simples (um agrafe) ou automático.

Para obter a potência máxima: rode a válvula totalmente para a esquerda. (6.4) Para reduzir a potência: rode a válvula para direita, para obter uma redução de até 30%. VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA:
 Aviso! Retire todos os agrafes da ferramenta antes de efectuar a verificação do funcionamento da ferramenta.

FERRAMENTA ACCIONADA POR GATILHO:
A. Com o dedo fora do gatilho, agarre a ferramenta com firmeza pelo punho. B. Coloque o nariz da ferramenta contra a superfície de trabalho. C. Puxe para cima o gatilho secundário. D. Puxe o gatilho principal para accionar a ferramenta. Solte o gatilho e o ciclo de funcionamento fica completado.
 Aviso! Com o gatilho secundário puxado para cima, a ferramenta é activada sempre que premir o gatilho principal!

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

FERRAMENTA AUTOMÁTICA:
A. Com o dedo fora do gatilho, agarre a ferramenta com firmeza pelo punho. B. Coloque o nariz da ferramenta contra a superfície de trabalho. C. Puxe para cima o gatilho secundário. D. Puxe o gatilho principal para accionar a ferramenta. Solte o gatilho e o ciclo de funcionamento fica completado. E. Modo automático ­ Puxe o gatilho completamente para premir as hastes de ambas as válvulas. Para parar, solte o gatilho.
 Aviso! Com o gatilho secundário puxado para cima, a ferramenta é activada sempre que premir o gatilho principal!
 Aviso! Enquanto o gatilho secundário estiver puxado para cima a ferramenta dispara até 30 vezes por segundo, se o
gatilho estiver activado em modo automático.
AVISOS ADICIONAIS PARA TODOS OS MODELOS:
 Aviso: O gatilho secundário deve ser inspeccionado periodicamente para assegurar que funciona correctamente.
Ao seguir as notas acima fornecidas sobre o funcionamento da ferramenta, solte o gatilho de segurança secundário e o gatilho principal ao mesmo tempo. Isto deve travar automaticamente o gatilho principal, impedindo que a ferramenta seja accionada. Em seguida a ferramenta só deve funcionar novamente quando puxar para cima o gatilho secundário e premir o gatilho principal.
 Aviso: Se a ferramenta não funcionar correctamente, contacte o seu centro de assistência ou distribuidor local da
STANLEY para pedir aconselhamento antes de continuar a usá-la.
 Aviso: Em nenhuma circunstância deve colocar em derivação, modificar ou remover o gatilho secundário ou o gatilho
principal.
Dados Técnicos: Procure os dados seguintes na tabela assinalada ? no fim deste manual.

A

Comprimento, mm.

B

Altura, mm.

C

Largura, mm.

D

Peso, kg.

E

Ruído LPA, 1s, d

F

Ruído LPA, 1s, d

G

Ruído LPA, 1s, 1min

H

Vibração, m/s2

I

P máx., bar

J

P mín., bar

K

Consumo de ar por disparo a 5,6 bar

L

Tipo de activação

M

Lubrificante de Verão

N

Lubrificante de Inverno

O

Lubrificante de O-ring

P

Nome do agrafador

Q

Dimensões, mm.

R

Cabeça/coroa

S

Capacidade do depósito

T

Comprimento do novo sistema de accionamento, mm.

U

Profundidade máx. no interior do êmbolo, mm.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante que todos los operarios lean y entiendan todas las secciones de este Manual de Datos Técnicos de la Herramienta y el Manual de Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad que viene por separado con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como resultado que usted u otras personas de la zona de trabajo sufran daños graves.

 ¡ATENCIÓN! Se debe utilizar protección para los ojos de acuerdo con la norma 89/686/EEC y con la norma EN166 o superior. Sin embargo, se deben tener en cuenta todos los aspectos del trabajo, el entorno de los operarios y el tipo de maquinaria que se utilice a la hora de seleccionar cualquier equipo de protección personal. Nota: las gafas sin pantallas laterales o las mascarillas para la cara, por sí mismas, no ofrecen una protección adecuada.

······· ADVERTENCIA: para evitar daños accidentales: No sitúe nunca la mano o cualquier otra parte del cuerpo en la zona de disparo de los remaches; No dirigir nunca la máquina contra uno mismo u otra persona, ya contenga remaches o no; No bromear nunca con la fijadora; No apretar nunca el gatillo a no ser que la herramienta apunte al material de trabajo; Manejar la herramienta siempre con la máxima atención; No apretar nunca el gatillo, ni el mecanismo de disparo durante la carga de la herramienta. Para evitar el accionamiento accidental y, por lo tanto el riesgo de lesiones, desconectar siempre el aire:

ES

1. Antes de proceder a un ajuste. 2. Durante las operaciones de mantenimiento. 3. Para desatascar la

herramienta. 4. Cuando la herramienta no se utilice. 5. Mientras se pasa de una zona de trabajo a otra, para evitar

el accionamiento accidental con el consiguiente riesgo de lesiones.
··· Lea el folleto adicional de Seguridad e instrucciones de funcionamiento antes de utilizar la herramienta. No use oxígeno o gases combustibles como fuente de energía de herramientas neumáticas. El funcionamiento de esta herramienta puede provocar chispas y ser una fuente de ignición de combustibles y gases inflamables.

1. Gire la herramienta hacia un lado con el área de descarga que no esté dirigida a usted o a los demás. Oprima el sujetador de desenganche rápido que está en el interior del marco de la herramienta o el pestillo en la parte posterior del marco principal. Deslice el carril hacia la parte de atrás. (Fig 1)
2. Deje caer la barra de grapas en el depósito alimentador. (Fig 2) 3. Empuje el riel hacia delante hasta que se cierre el pestillo. La herramienta está ahora lista para ser
utilizada. (Fig 3) Nota: Use solamente las grapas recomendadas por Stanley para utilizar en las herramientas Stanley o que cumplan con las especificaciones de Stanley.

ADAPTADOR DE AIRE DE LA HERRAMIENTA Esta herramienta utiliza un enchufe conector de flujo libre de ? NPT. El diámetro interior deberá ser de 5 mm o superior. El adaptador deberá ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando se desconecte del suministro de aire.

PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO 70 a 100 p.s.i. (4,9 a 8,4 Bar). Seleccione la presión de funcionamiento dentro de este rango para obtener la mejor prestación de la grapadora. Precaución: No exceda la presión recomendada de funcionamiento.

CONSUMO DE AIRE El modelo 216 requiere 1,65 pies cúbicos por minuto (0,046 m3), y los modelos 216-LN requieren 1,8 pies cúbicos por minuto (0,051m3) de aire libre para operar a una tasa de 100 grapas por minuto, a 80 p.s.i.(5,6 kg/cm2) La tasa actual a que funcione la herramienta determinará la cantidad de aire requerida. Por ejemplo, si la grapadora utiliza un promedio de 50 grapas por minuto, necesitará el 50% de c.f.m de la herramienta que se requiera para operarla a 100 grapas por minuto. Stanley ofrece dos tipos de operación para las herramientas de la serie 216:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Consulte Comprobación del Funcionamiento de la Herramienta en la página 35 antes de continuar con el uso de esta herramienta.

Funcionamiento con gatillo (Fig 4)

Automático (Fig 5)

··Identificado por: Sin ajuste de velocidad (a) Sin ajuste del juego libre del gatillo

··Identificado por: Con ajuste de velocidad (a) Con ajuste del juego libre del gatillo (b)

Nota: Todos los modelos TU216 están provistos de un dispositivo de gatillo secundario; esto reduce la posibilidad de que la herramienta sea accionada involuntariamente.

FUNCIONAMIENTO CON GATILLO (Fig. 6) El modelo operado a gatillo lleva a cabo su ciclo de operación mediante el accionamiento del gatillo. Levante el dispositivo de gatillo secundario. (6.1) Para disparar un sujetador, mientras tire del dispositivo de gatillo secundario (6.1) , active el gatillo de operación. (6.2) La liberación simultánea del gatillo de seguridad secundario y del gatillo de operación bloqueará automáticamente el gatillo de operación (6.3) evitando así que sea accionada la herramienta.
 ¡Advertencia! Mientras se tira del dispositivo de gatillo secundario, la herramienta disparará un sujetador cada vez que
se active el gatillo de operación.

Para una potencia máxima: gire la válvula hacia la izquierda al máximo. (6.4) Para reducir la potencia: gire la válvula hacia la derecha para obtener una reducción de hasta el 30%.

AUTOMÁTICO (Fig 6/7) El modelo de funcionamiento automático se activa pulsando el gatillo. Para accionar la herramienta: Levante el dispositivo de gatillo secundario. (6.1) Para disparar un sujetador, mientras tire del dispositivo de gatillo secundario (6.1) , active el gatillo de operación (6.2). Cuando se tire del gatillo ligeramente con un movimiento corto, la herramienta aplicará una grapa. (7.1) Cuando se tire del gatillo hasta el máximo, la herramienta aplicará continuamente y automáticamente las grapas hasta que se suelte el gatillo. (7.2) La liberación simultánea del gatillo de seguridad secundario y del gatillo de operación bloqueará automáticamente el gatillo de operación (6.3) evitando así que sea accionada la herramienta.
 ¡Advertencia! Mientras se tire del dispositivo de gatillo secundario, la herramienta disparará hasta 30 veces por
segundo cuando el gatillo se encuentre activado en modo automático.
La velocidad de aplicación de las grapas en el modo automático es ajustable. El tornillo de ajuste de la velocidad está situado al lado izquierdo de la herramienta en el área de la válvula de disparo. (7.3) Girando el tornillo hacia la izquierda se aumenta la velocidad y girándolo a la derecha se disminuye. Este modelo incluye también un ajuste de juego libre del gatillo para ajustar la cantidad (7.4) de desplazamiento de disparo entre la operación individual y automática.
Para una potencia máxima: gire la válvula hacia la izquierda al máximo. (6.4) Para reducir la potencia: gire la válvula hacia la derecha para obtener una reducción de hasta el 30%.

COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA:
 ¡Aviso! Saque todas las grapas de la herramienta antes de realizar la comprobación de su funcionamiento.
HERRAMIENTA OPERADA A GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta firmemente de la manija. B. Disponga la trompa de la herramienta contra la superficie de trabajo. C. Levante el dispositivo de gatillo secundario D. Tire del gatillo para activar el ciclo de disparo de la herramienta. Suelte el gatillo para completar el ciclo.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

 ¡Advertencia! ¡Con el dispositivo de gatillo secundario levantado, la herramienta efectuará un ciclo de disparo cada
vez que se tire del gatillo!
HERRAMIENTA AUTOMÁTICA: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta firmemente de la manija. B. Disponga la trompa de la herramienta contra la superficie de trabajo. C. Levante el dispositivo de gatillo secundario D. Tire del gatillo para activar el ciclo de disparo de la herramienta. Suelte el gatillo para completar el ciclo. E. Modo automático: tire del gatillo todo lo que sea posible para deprimir los vástagos de ambas válvulas. Suelte el gatillo para finalizar.
 ¡Advertencia! ¡Con el dispositivo de gatillo secundario levantado, la herramienta efectuará un ciclo de disparo cada
vez que se tire del gatillo!
 ¡Advertencia! Con el dispositivo de gatillo secundario levantado, cuando se tire del gatillo en modo automático la
herramienta efectuará su ciclo de disparo hasta 30 veces por segundo.
ADVERTENCIAS ADICIONALES PARA TODOS LOS MODELOS:
 Advertencia: El dispositivo de gatillo secundario deberá ser verificado periódicamente, para asegurarse de que esté
operando correctamente. Mientras lea las notas de verificación de operación de esta herramienta, suelte simultáneamente el gatillo secundario de seguridad y el gatillo de operación; esto deberá bloquear automáticamente el gatillo de operación, evitando que la herramienta pueda ser accionada. En esas condiciones la herramienta sólo podrá operar nuevamente cuando se levante el dispositivo de gatillo secundario y se deprima el gatillo de operación.
 Advertencia: Si la herramienta deja de funcionar correctamente, antes de continuar utilizándola diríjase al centro de
servicio o distribuidor de STANLEY de su zona para obtener asesoramiento.
 Advertencia: En ninguna circunstancia se deberá derivar, modificar o retirar el dispositivo de gatillo secundario o el
gatillo de operación.
Datos Técnicos: Consulte los siguientes datos en la tabla marcada ? al final de este manual.

A

Longitud mm.

B

Altura mm.

C

Anchura mm

D

Peso Kg.

E

Ruido LPA, 1s, d

F

Ruido LWA, 1s, d

G

Ruido LPA, 1s, 1m

H

Vibración m/s2

I

P máx Bar

J

P mín Bar

K

Consumo de aire por disparo a 5,6 Bar

L

Tipo de activación

M

Lubricante de Verano

N

Lubricante de Invierno

O

Lubricante de junta tórica

P

Nombre de la grapa

Q

Dimensiones mm.

R

Cabezal/corona

S

Capacidad del depósito alimentador

T

Nueva longitud de conductor en mm

U

Profund. máx. dentro del pistón en mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

LADDNING AV VERKTYGET
 VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning med tekniska data och i den separata säkerhets- och driftshandboken som bifogas med detta verktyg. Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt.
 VARNING! Ögonskydd i enlighet med 89/686/EEC, och med samma eller högre grad än som definieras i EN166 skall användas. Alla aspekter av miljö och annan/andra typ/typer av maskineri som används skall dock också tas i betänkning när personlig skyddsutrustning väljs. Anmärkning: Varken glasögon utan sidoskydd eller ansiktsskärmar ger tillräckligt skydd.
 VARNING! För att förhindra oavsiktliga personskador: Placera aldrig händer eller andra kroppsdelar i det område där spik skjuts ut ur spikpistolen.
·· Rikta aldrig verktyget mot dig själv eller någon annan person, oavsett om det är laddat med spik eller inte. Lek aldrig med verktyget.
SE · Tryck aldrig på avtryckaren såvida inte nosen är riktad mot arbetsstycket.
· Hantera alltid verktyget med försiktighet. · Tryck inte på avtryckaren eller följarfingret under laddningen av verktyget. ·· För att förhindra att verktyget aktiveras ofrivilligt och ger upphov till följdskador bör tryckluftstillförseln alltid
kopplas ur: 1. Innan justeringar utförs. 2. När underhåll utförs på verktyget. 3. När du plockar bort fästdon som fastnat. 4. När verktyget inte är i bruk. 5. När verktyget flyttas från en arbetsplats till en annan, eftersom ofrivillig aktivering annars kan bli följden och eventuellt kan förorsaka personskada. Läs häftet med de extra säkerhets- och bruksanvisningarna innan du använder verktyget.
· Använd inte syre eller brännbara gaser som energikälla för tryckluftsverktyg ·· Användandet av detta verktyg kan orsaka gnistor och antända lättantändliga bränslen och gaser.
1. Vänd verktyget på sidan med utskjutningsmunstycket vänd bort från dig själv och andra. Tryck ner snabbutlösningsspärren inne i verktygsramen eller spärren på baksidan av verktygskroppen. För skenan bakåt. (Fig 1)
2. Lägg in klammerlängden i magasinet. (Fig 2) 3. För skenan framåt till spärren stänger. Verktyget är nu klar för användning. (Fig 3)
OBS: Använd endast klammer som rekommenderas av Stanley för användning i Stanleyverktyg eller sådana som uppfyller Stanleys specifikationer.
VERKTYGETS TRYCKLUFTSANSLUTNING
Detta verktyg använder en friflytande anslutningsplugg, 1/4 N.P.T. Innerdiametern skall vara 5mm eller större. Anslutningen måste kunna släppa ut verktygets tryckluft när den kopplas bort från tryckluftsanslutningen.
ARBETSTRYCK
4.9 till 8.4 bar. Välj ett arbetstryck som ligger inom detta område för bästa resultat.
Var försiktig: Överskrid inte det rekommenderade arbetstrycket.
LUFTFÖRBRUKNING
Modell 216 kräver 46 liter per minut och modell 216-LN 51 l/minut av fri luft för att skjuta ut 100 klammrar per minut vid 5,6 kg/cm2. Använd den kapacitet som du arbetar med för att bestämma hur mycket tryckluft som behövs. Om du exempelvis skjuter ut 50 klammrar i minuten behöver du 50% av verktygets luftförbrukning vid 100 klammrar per minut.
Stanley erbjuder två driftstyper för verktygen i 216 serien:
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

MODELLIDENTIFIERING Se kontroll av verktygsanvändning på sidan 36 innan du börjar använda detta verktyg.

Utlösningsdriven (Fig 4)

Automatisk (Fig 5)

Identifieras genom:
· Ingen hastighetsjustering (a) · Ingen utlösningsfri justering av spel

Identifieras genom:
· Hastighetsjustering (a) · Utlösningsfri justering av spel (b)

OBS: Alla TU216-modeller är utrustade med ett avfyringsskydd, för att minska risken att verktyget avfyras oavsiktligt.

UTLÖSNINGSDRIVEN (Fig 6)
På modeller med avtryckare startas cykeln genom att avtryckaren aktiveras.
Dra upp avfyringsskyddet (6.1) Håll avfyringsskyddet (6.1) uppdraget och aktivera avtryckaren (6.2) för att avfyra ett fästelement. Om avfyringsskyddet och avtryckaren släpps samtidigt, låses avtryckaren (6.3) och då kan verktyget inte avfyras.
 Varning! Medan avfyringsskyddet hålls uppdraget avfyrar verktyget ett fästelement varje gång avtryckaren
aktiveras.

För maximal kraft: vrid ventilen moturs så långt det går. (6.4) För att minska kraften: vrid ventilen medurs för upp till en minskning på 30%.

AUTOMATISK (Fig 6/7)
Den automatiska modellen arbetar genom att man påverkar utlösaren.
Så här avfyrar du verktyget: Dra upp avfyringsskyddet. (6.1) Håll avfyringsskyddet uppdraget och aktivera avtryckaren (6.2) för att avfyra ett fästelement.
När utlösaren påverkas lätt med en kort rörelse kommer verktyget att skjuta ut en klammer. (7.1) När utlösaren trycks in så långt det är möjligt kommer verktyget att kontinuerligt skjuta ut klammrar automatiskt tills utlösaren släpps upp. (7.2)
Om avfyringsskyddet och avtryckaren släpps samtidigt, låses avtryckaren (6.3) automatiskt, och då kan verktyget inte avfyras.
 Varning! Medan avfyringsskyddet är uppdraget avfyras verktyget upp till 30 gånger i sekunden när avtryckaren
aktiveras i automatiskt läge.
Det antal klammrar som skjuts ut automatiskt per tidsenhet är justerbart. Skruven för justering finns på verktygets vänstra sida i området för utlösningsventilen. (7.3) Om du vrider skruven moturs ökar antalet och om du vrider den medurs minskar antalet. Denna modell har också en utlösningsfri speljustering för att (7.4) justera utlösarens slag mellan manuell och automatisk drift.

För maximal kraft: vrid ventilen moturs så långt det går. (6.4) För att minska kraften: vrid ventilen medurs för upp till en minskning på 30%. KONTROLL AV VERKTYGSANVÄNDNING
 Varning! Avlägsna alla klammrar från verktyget innan du utför en kontroll av verktyget.

VERKTYG SOM AVFYRAS MED AVTRYCKARE:
A. Håll i verktyget i handtaget med ett fast grepp utan att fingret vidrör avtryckaren. B. Placera verktygsnosen mot arbetsstycket. C. Dra upp avfyringsskyddet. D. Dra in avtryckaren för att starta verktygscykeln. Släpp upp avtryckaren när cykeln är klar.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

 Varning! När avfyringsskyddet är uppdraget, går verktyget genom cykeln varje gång avtryckaren aktiveras!
AUTOMATISKT VERKTYG:
A. Håll i verktyget i handtaget med ett fast grepp utan att fingret vidrör avtryckaren. B. Placera verktygsnosen mot arbetsstycket. C. Dra upp avfyringsskyddet. D. Dra in avtryckaren för att starta verktygscykeln. Släpp upp avtryckaren när cykeln är klar. E. Automatläge - Dra in avtryckaren så långt det går så att båda ventilspindlarna trycks ner. Släpp upp avtryckaren för att avbryta.
 Varning! När avfyringsskyddet är uppdraget, går verktyget genom cykeln varje gång avtryckaren aktiveras!
 Varning! Medan avfyringsskyddet är uppdraget avfyras verktyget upp till 30 gånger i sekunden när avtryckaren
aktiveras i automatiskt läge.
YTTERLIGARE VARNINGAR FÖR SAMTLIGA MODELLER:
 Varning: Avfyringsskyddet ska inspekteras regelbundet för kontrollera att det fungerar ordentligt.
Släpp avfyringsskyddet och avtryckaren samtidigt under iakttagande av ovanstående anmärkningar om verktygets användning. Då ska avtryckaren låsas automatiskt så att verktyget inte kan avfyras. Verktyget ska inte kunna användas igen förrän avfyringsskyddet dras upp och avtryckaren aktiveras.
 Varning: Om verktyget inte fungerar ordentligt måste en STANLEY serviceverkstad eller distributör kontaktas
innan verktyget används igen.
 Varning: Avfyringsskyddet eller avtryckaren får under inga omständigheter tjuvkopplas, modifieras eller monteras
bort.
Tekniska data: Slå upp följande data i tabellen märkt ? i slutet av denna handbok.

A

Längd mm.

B

Höjd mm.

C

Bredd mm.

D

Vikt Kg.

E

Ljudnivå LPA, 1s, d

F

Ljudnivå LWA, 1s, d

G

Ljudnivå LPA, 1s, 1m

H

Vibration m/s2

I

P max Bar

J

P min Bar

K

Luftförbrukning per utlösning vid 5,6 Bar

L

Avfyrningstyp

M

Sommarsmörjmedel

N

Vintersmörjmedel

O

Smörjmedel för O-ring

P

Namn på klammer

Q

Dimmensioner mm.

R

Huvud/krona

S

Magasinskapacitet

T

Ny drivarlängd mm.

U

Max djup inre kolv mm.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA  WANE ­ PRZECZYTAJ DOKLADNIE: Uytkownicy powinni dokladnie zapozna si z Danymi Technicznymi oraz osobnInstrukcj Obslugi i Bezpieczestwa dolczon do narzdzia. Nieznajomo instrukcji grozi powanymi obraeniami ciala uytkownika lub osób przebywajcych w pobliu.

 OSTRZEENIE! Naley stosowa okulary ochronne zgodne z przepisem 89/686/EEC oraz kategorii co najmniej takiej jak okrelona w normie EN166. Przy doborze jakiegokolwiek sprztu ochrony osobistej naley równie wzi pod uwag wszystkie aspekty pracy operatora, rodowisko i inne rodzaje uywanych urzdze. Uwaga: Okulary ochronne i oslony na twarz bez oslon bocznych nie zapewniaj dostatecznego zabezpieczenia.

·· OSTRZEENIE! Aby zapobiec przypadkowym urazom: Nie naley nigdy umieszcza rki lub innej czci ciala w obszarze wystrzeliwania lcznika. Nie naley nigdy wymierza narzdzia w siebie lub innych, niezalenie od tego czy jest naladowane

lcznikami czy nie.

····· Nie naley nigdy bawi si narzdziem. Nie naley nigdy pociga spustu, o ile nos urzdzenia nie jest skierowany w miejsce pracy. Zawsze obchodzi si ostronie z narzdziem. Nie pociga spustu ani nie naciska mechanizmu wyzwalacza podczas ladowania narzdzia. W celu uniknicia przypadkowego wprawienia w ruch i moliwoci spowodowania urazu ciala, naley zawsze wylczy doplyw powietrza.

PL

1. Przed dokonywaniem regulacji. 2. Podczas konserwacji narzdzia. 3. Podczas usuwania zakleszczenia. 4.

Kiedy narzdzie nie jest uywane. 5. Podczas przechodzenia do innego obszaru pracy, aby unikn

przypadkowego uruchomienia i moliwoci spowodowania urazu.
· Przed uyciem narzdzia naley przeczyta dodatkow broszur zawierajc instrukcje dotyczce bezpieczestwa i obslugi.
·· Jako ródla energii dla narzdzi pneumatycznych nie naley uywa tlenu ani gazów palnych. W trakcie pracy narzdzia mog powstawa iskry, stanowice ryzyko zaplonu substancji i gazów latwopalnych.

1. Obróci narzdzie na bok, w taki sposób, by wylot nie byl skierowany w kierunku operatora ani innych osób. Wcisn zapadk szybkiego zwalniania mechanizmu, znajdujc si w ramie narzdzia lub z tylu glównej ramy. Przesun szyn do tylu. (Rys. 1) 2. Wloy do magazynka zestaw zszywek. (Rys. 2) 3. Popycha szyn do przodu, do momentu zablokowania zapadki. Narzdzie jest gotowe do uycia. (Rys. 3)

Uwaga: Naley stosowa jedynie lczniki zalecane przez firm Stanley do firmowych narzdzi lub gwodzie zgodne ze specyfikacj firmy Stanley.

MONTA UKLADU ZASILANIA POWIETRZEM W narzdziu stosowany jest korek lcznikowy dwukierunkowy, 1/4 N.P.T. Wewntrzna rednica powinna wynosi 5 mm lub wicej. Zlcze to musi mie funkcj dekompresji cinienia powietrza w narzdziu po odlczeniu od ródla zasilania powietrzem.

CINIENIE ROBOCZE 70 -120 p.s.i. (4,9 ­ 8,4 BAR). W celu uzyskania polcze najlepszej jakoci naley wybra odpowiednie cinienie robocze. UWAGA: Nie wolno przekracza zalecanego cinienia roboczego. wymagan glbokoci oraz glboko, na jak zostal wprowadzony gwód podczas próbnego wbijania i okreli wymagan odleglo. Przy regulacji mona zmieni glboko

ZUYCIE POWIETRZA Narzdzie 216 wymaga 1,65 c.f.m (0,046 metra szeciennego), natomiast modele z serii 216-LN wymagaj 1,8 c.f.m (0,051 metra szeciennego) powietrza o swobodnym przeplywie do wbijania zszywek z prdkoci 100 elementów na minut, przy cinieniu 80 p.s.i. (5,6 kg/cm2). W celu okrelenia odpowiedniej iloci powietrza naley stosowa rzeczywist warto cinienia powietrza, jakie bdzie wymagane. Na przyklad: jeli urzdzenie wbija rednio 50 zszywek na minut, to potrzebne bdzie 50% powietrza wyraonego w c.f.m., które jest wymagane do pracy urzdzenia podczas wbijania 100 zszywek na minut. Firma Stanley oferuje dwa typy pracy dla urzdze z serii 216:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTYFIKACJA MODELU Przed rozpoczciem eksploatacji tego narzdzia naley zapozna si ze stron 5 Sprawdzanie pracy urzdzenia.

Narzdzie uruchamiane spustem (Rys. 4)

Tryb automatyczny (Rys. 5)

Okrelony przez: · Brak regulacji prdkoci · Brak regulacji pracy bez uyciu spustu

Okrelony przez: · (a) Regulacja prdkoci (a) · Regulacja pracy bez uycia spustu (b)

Uwaga: Wszystkie modele TU216 s wyposaone w drugie urzdzenie spustowe; zmniejsza to moliwo przypadkowego uruchomienia urzdzenia.

NARZDZIE URUCHAMIANE SPUSTEM (Rys. 6) Narzdzie uruchamiane spustem wykonuje cykl pracy po naciniciu spustu.

Podnie drugi mechanizm spustowy (zabezpieczajcy) (6.1) Przytrzymujc odcignity drugi mechanizm spustowy, nacisn spust uruchamiajcy (6.2), aby spowodowa wystrzelenie lcznika. Jednoczesne zwolnienie obydwu spustów spowoduje automatyczne zablokowanie spustu uruchamiajcego (6..3), co uniemoliwi uruchomienie narzdzia.

 Ostrzeenie! W chwili, gdy odcignity jest drugi spust, narzdzie wystrzeli lcznik przy kadym naciniciu spustu uruchamiajcego.

W celu uzyskania maksymalnej mocy: obróci maksymalnie zawór w lewo. (6.4) Aby zmniejszy moc: obróci zawór w prawo, zmniejszajc moc o maksymalnie 30%.

TRYB AUTOMATYCZNY (Rys. 6/7) Model automatyczny wykonuje cykl pracy po naciniciu spustu . W celu uruchomiania narzdzia: podnie drugi mechanizm spustowy (zabezpieczajcy) (6.1) Przytrzymujc odcignity drugi mechanizm spustowy, nacisn spust uruchamiajcy (6.2), aby spowodowa wystrzelenie lcznika.

Przy lekkim pocigniciu spustu niewielki ruch narzdzia spowoduje wystrzelenie jednego lcznika. (7.1)Jeli przycisk zostanie odcignity w maksymalnym stopniu, narzdzie bdzie automatycznie wystrzeliwa lczniki do chwili zwolnienia spustu. (7.2) Mona regulowa tempo automatycznego wystrzeliwania lczników. (7.3) Jednoczesne zwolnienie obydwu spustów spowoduje automatyczne zablokowanie spustu uruchamiajcego (6.3), co uniemoliwi uruchomienie narzdzia.

 Ostrzeenie! Gdy mechanizm drugiego spustu jest odcignity, w trybie automatycznym narzdzie moe wystrzeliwa do 30 razy na sekund.

ruba regulacji prdkoci znajduje si z lewej strony narzdzia, w rejonie zaworu spustowego. (7.3) Obrót tej ruby w lewo zwiksza prdko wystrzeliwania lczników, natomiast w prawo - obnia prdko. Ten model umoliwia ustawienie pracy bez wciskaniu spustu (7.4), co pozwala na regulacj wielkoci suwu spustu i ustawienie pomidzy wystrzeliwaniem pojedynczych lczników a prac w trybie automatycznym.

W celu uzyskania maksymalnej mocy: obróci zawór maksymalnie w lewo. (6.4) Aby zmniejszy moc: obróci zawór w prawo, zmniejszajc moc o maksymalnie 30%.

KONTROLA SPRAWNOCI URZDZENIA:  Ostrzeenie! Przed przystpieniem do kontroli sprawnoci urzdzenia naley wyj z niego wszystkie lczniki.

NARZDZIE URUCHAMIANE SPUSTEM: A. Nie dotykajc palcem spustu, naley mocno uj narzdzie za uchwyt.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

B. Umieci wylot naprzeciw powierzchni roboczej. C. Dwa razy podnie drugi mechanizm spustowy. D. Wcisn spust, by spowodowa wykonanie cyklu roboczego przez narzdzie. Zwolnienie spustu powoduje zakoczenie cyklu. Ostrzeenie! Kade nacinicie spustu gdy podniesiony jest drugi mechanizm spustowy powoduje wykonanie cyklu roboczego! NARZDZIE AUTOMATYCZNE: A. Nie dotykajc palcem spustu, naley mocno uj narzdzie za uchwyt. B. Umieci wylot naprzeciw powierzchni roboczej. C. Dwa razy podnie drugi mechanizm spustowy. D. Tryb pojedynczego cyklu roboczego ­ lekko pocign spust w celu wykonania pojedynczego cyklu. Zwolnienie spustu powoduje zakoczenie cyklu. E. Tryb automatyczny ­ pocign spust w stopniu, w jakim to moliwe, by spowodowa wcinicie trzpieni zaworów. Zwolni przycisk, by zatrzyma spust. Ostrzeenie! Kade nacinicie spustu gdy podniesiony jest drugi mechanizm spustowy spowoduje wykonanie cyklu roboczego! Ostrzeenie! Gdy mechanizm drugiego spustu jest odcignity, w trybie automatycznym narzdzie moe wystrzeliwa do 30 razy na sekund DODATKOWE OSTRZEENIA DOTYCZCE WSZYSTKICH MODELI: Ostrzeenie! Co pewien czas naley sprawdzi drugi mechanizm spustowy, by upewni si, czy dziala on wlaciwie. Po wypelnieniu wszystkich powyszych zalece naley jednoczenie zwolni obydwa spusty, co automatycznie spowoduje blokad urzdzenia. Narzdzie powinno uruchomi si ponownie tylko wtedy, gdy drugi mechanizm spustowy jest podniesiony, natomiast spust uruchamiajcy wcinity.  Ostrzeenie: Jeli narzdzie pracuje niewlaciwie, przed dalszym jego uytkowaniem naley skontaktowa si z serwisem firmy STANLEY lub dystrybutorem naszych urzdze.  Ostrzeenie: W adnym wypadku nie wolno demontowa lub modyfikowa mechanizmów spustowych, ani te wykonywa obej. Dane techniczne: Dane techniczne s podane w tabeli ? na kocu instrukcji.

A

Dlugosc mm

B

Wysokosc mm

C

Szerokosc mm

D

Waga kg

E

Halas

F

Halas

G

Halas

H

Drgania

I

P max bar

J

P min bar

K

Zuzycie powietrza na strzal @ 5,6 Bar

L

Sposób inicjowania strzalu

M

Olej letni

N

Olej zimowy

O

Smar do O-ringów

P

Nazwa stosowanego lacznika

Q

Wymiary laczników mm

R

Szerokosc lacznika

S

Pojemnosc magazynka

T

Dlugosc nowego bijaka mm

U

Max.glebokosc wewnatrz tloka mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

BEZPECNOSTNÍ POKYNY
 DLEZITÉ,CTTE POZORN : Je dlezité, aby si vsichni pracovníci pecetli a porozumli vsem cástem této pírucky s technickými daty o nástrojích a samostatné pírucky o bezpecnosti a obsluze, které jsou soucástí tohoto nástroje. Pokud to neudlají, mze to vést k váznému zranní vás nebo jiných osob ve vasem pracovním prostoru.

 UPOZORNNÍ ! Mla by se pouzívat ochrana zraku v souladu s 89/686/EEC, a to stejné nebo vyssí kvality, nez je definována v norm EN166. Pi volb prostedk osobní ochrany je vsak také teba zvázit vsechny stránky práce operátora, prostedí a dalsí typ/y pouzívaného strojního vybavení. Poznámka: Brýle bez chránných stran ani sváecské stíty samy neposkytují pimenou ochranu.

 VÝSTRAHA! Prevence náhodného zranní:

Nikdy nevkládejte ruce ani zádnou jinou cást tla do oblasti vyhazovaní upínadel nástrojem.
·· Nikdy nesmrujte nástroj smrem k sob ani k nikomu jinému bez ohledu, zda je nebo není naplnn

upínadly.

CZ

Nikdy nezacházejte s nástrojem pro zábavu.
· Nikdy netahejte za spous, pokud spicka nesmuje smrem k práci. · S nástrojem vzdy zacházejte opatrn. · Pi plnní nástroje nikdy netahejte za spous ani netlacte na spoustcí mechanizmus. ·· K tomu, aby se pedeslo náhodnému spustní a moznému zranní, vzdy odpojujte pívod vzduchu.

1. Ped seizováním. 2. pi servisu nástroje. 3. pi uvolování zaseknutí . 4. kdyz se nástroj nepouzívá. 5. pi

pechodu do jiné pracovní oblasti, kdy náhodným spustním mze dojít ke zranní. Nez zactete nástroj pouzívat, pectte si dodatecnou pírucku s Bezpecnostními a provozními pokyny.
· Nepouzívejte kyslík a holavé plyny jako zdroj energie pro pneumaticky pohánné nástroje. ·· "Pi provozu tohoto nástroje mohou vznikat jiskry, které pedstavují zápalný zdroj pro holavá paliva a plyny.

1. Otocte nástroj na stranu tak, aby výstupní oblast smovala od vás a jiných osob. rychlému uvolnní, která je uvnit rámu nástroje anebo západku na hlavním rámu. Zasute vodítko vzad. (Obr. 1) 2. Vlozte tycku sponek do zásobníku. (Obr. 2) 3. Tlacte vodítko vped, dokud se západka nezave. Nástroj je nyní pipraven k pouzití. (Obr. 3)

Stisknte západku k

Poznámka: Pouzívejte pouze upevovadla doporucená firmou Stanley k pouzití s nástroji Stanley anebo upevovadla splující specifikace Stanley.

PIPOJENÍ VZDUCHU K NÁSTROJI
Tento nástroj vyuzívá konektor s volným proudním vzduchu, 1/4 N.P.T. Vnitní prmr by ml být 5 mm nebo vtsí. Sestava musí být schopna snízit tlak vzduchu nástroje po odpojení od pívodu vzduchu.

PROVOZNÍ TLAK 70 az 120 liber na ctverecní palec (4,9 az 8,4 baru). V rámci rozsahu zvolte provozní tlak k nejlepsímu výkonu upevovadla.

Pozor: Nepekracujte doporucený provozní tlak. SPOTEBA VZDUCHU
216 vyzaduje 0,046 krychlových metr za minutu a modely 216-LN vyzadují 0,051 krychlových metr za minutu volného vzduchu k provozu pi rychlosti 100 sponek za minutu pi tlaku 80 liber na ctverecní palec. (5,6 kg/cm2). Ke stanovení potebného mnozství pouzijte skutecnou rychlost, pi které bude nástroj pracovat. Na píklad, pokud upevovadlo v prmru spotebuje 50 sponek za minutu, potebujete 50% krychlových stop za minutu. nástroje, které se teba, aby nástroj spoteboval 100 sponek za minutu. Firma Stanley nabízí pro adu nástroj 216 dva typy provozu: IDENTIFIKACE MODELU

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Nez zacnete nástroj pouzívat, provete kontrolu podle cásti Kontrola cinnosti nástroje na stran 5.

Ovládání spoustí (Obr. 4) Identifikace podle: · Bez seizování rychlosti (a) · Bez seízení spoust

Automatická (Obr. 5) Identifikace podle: · Seizování rychlosti (a) · Seízení spoust (b)

Poznámka: Vsechny modely TU216 jsou vybaveny sekundárním spoustcím zaízením; snizuje to moznost neúmyslné aktivace nástroje.

OVLÁDÁNÍ SPOUSTÍ (Obr. 6) Cyklus modelu ovládaného spoustí se spoustí pomocí spoust.

Zvednte sekundární spoustcí zaízení (6.1) Kdyz je sekundární spoustcí zaízení natazené, aktivujte ovládací spous (6.2), aby nástroj vystelil upevovadlo. Soucasným uvolnním sekundární bezpecnostní spoust a ovládací spoust se automaticky s prací. Vtsího zahloubení lze dosáhnout zkrácením prvku ve styku s prací. 4. Poznamenejte si seízenou hloubku. Rozhodnte, jaké nastavení je teba k dosazení zmny délky stanovené v (3). Cárky u nastavování hloubky jsou rovnomrn rozmístny (2 mm.). Nula pedstavuje nejhlubsí zapustní a pi 12 bude hlava hebíku nad zpracovávaným dílem. Nástroj je z výroby nastaven na "0". 5. Pi seizování pouzijte 10 mm. Francouzský klíc nebo nástrckový klíc s rukojetí k uvolnní 2 elastických uzavíracích matic u nastavování hloubky piblizn o 2 celé otácky. Tyto matice není teba odstraovat. Pesute dolní cást seizovace hloubky do pozadované výsky a utáhnte matice. Zkontrolujte, zda se prvky ve styku se zpracovávaným dílem voln pohybují a nezachytávají se. 6. Opt pipojte pívod vzduchu a nkolik upevovadel upevnte do vzorového materiálu ke stanovení správnosti seízení. Pokud je teba dalsí seízení, odpojte pívod vzduchu a zopakujte výse uvedený postup.

POKYNY K ÚDRZB UNÁSECE
Opotebený unásec zpsobuje spatnou kvalitu nebo ztrátu výkonu ·Opotebení hrotu unásece ovlivní dráhu hebíku, výsledek se bude jevit jako ohnuté anebo nedokonale zarazené hebíky a poskozené hlavy hebík ·Délku unásece lze upravit, aby byla mozná úprava spicky unásece ke kompenzaciopotebení. Jeteba teplo a pesný rozmr. O toto seízení pozádejte kvalifikovaného servisního technika. · Nastavení délky pro nový unásec je uvedeno dále. Rozmr je od horního cela pístu. · Pamatujte, ze rozmr od vrcholu pístu je maximální délka, o kterou lze unásec upravit, aby byla mozná kompenzace. Vzdy prodluzte unásec o pozadovanou minimální vzdálenost, aby bylo mozná kompenzace k obnov unásecího konce; Nez se dosáhne maximální délky, bude mozné nkolik kompenzací. Poznámka: Opotebení unásece piblizn 3 mm. Lze tolerovat pi vtsin aplikací. Pi aplikacích s nárocným zatahováním mze opotebení unásece piblizn o 1,5 mm zpsobit mírné snízení výkonu pi zatahování.

SMROVÝ DEFLEKTOR VÝFUKU
N100S: Uvolnte sroub podle obrázku. (Obr. 5) Nastavte pozadovaný smr výfuku a utáhnte sroub. N88WWB/N88RH/N88RH17: Nastavitelný deflektor výfuku lze do jakékoliv pozadované polohy otocit rukou bez pouzití jakýchkoliv nástroj. (Obr. 6)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Technická data: Technické údaje najdete v tabulce oznacené ?, která je v zadní cásti této pírucky.

A

Délka mm

B

Výska mm

C

Síka mm

D

Hmotnost kg

E

Hladina hluku LpA, 1s, d

F

Hladina hluku LWA, 1s, d

G

Hladina hluku LpA, 1s, 1m

H

Vibrace m/s2

I

P max bar

J

P min bar

K

Spoteba vzduchu na dávku pi 5,6 barech

L

Typ aktivace

M

Letní mazivo

N

Zimní mazivo

O

Mazivo tsnicího krouzku

P

Název upínadla

Q

Rozmry mm

R

Hlava/korunka

S

Kapacita zásobníku

T

Délka nového unásece mm

U

Max. vnitní hloubka pístu mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

BEZPECNOSTNÉ PREDPISY  DÔLEZITÉ, POZORNE SI PRECÍTAJTE! Je dôlezité, aby si vsetci, ktorí s nástrojom pracujú, precítali a pochopili vsetky casti tejto Prírucky o technických specifikáciách nástroja, ako aj Bezpecnostné pokyny a Návod na pouzitie, ktoré sú prilozené k nástroju. Nedodrzanie týchto postupov môze vies k váznym poraneniam osôb, ktoré sa nachádzajú na pracovisku.

 Mala by by pouzitá ochrana ocí v súlade s 89/686/EEC, a adekvátny alebo vyssí stupe ako je definovaný v EN166. Pri výbere prostriedkov osobnej ochrany treba zohadni vsetky aspekty práce obsluhujúceho personálu, okolité prostredie a iný typ/y náradia, ktoré sa pouzíva. Poznámka: Ochranné okuliare bez postranných ochranných krytov a stítu na tvár neposkytujú dostatocnú ochranu.

·· UPOZORNENIE!: Pozor na náhodné poranenie: Nikdy neklate ruky ani inú cas tela do priestoru, do ktorého sa nastreuje spojovací materiál. Nikdy náradím nemierte na seba ani na nikoho iného, bez ohadu na to, ci je v om spojovací

materiál alebo nie.

····· Nikdy sa s nástrojom nezahrávajte. Nikdy nestlácajte spús, ke hlave nie je nasmerovaná na pracovnú plochu. S nástrojom narábajte vzdy opatrne. Nestlácajte spús a neuvoujte mechanizmus bezpecnostného spínaca pocas nabíjania. Pozor na náhodnú reakciu a mozné poranenia. Vzdy odpojte prívod vzduchu.

1. Pred vykonaním zmien; 2. Pri vykonávaní údrzby nástroja; 3. Pri odstránení zaseknutia; 4. Ke

jnástroj mimo prevádzky; 5. Pri prenásaní na iné pracovisko, kedy môze dôjs k náhodnej reakcii a prípadnému poraneniu.

SK

· Pred pouzitím si precítajte brozúrku o doplujúcich Bezpecnostných predpisoch a Návode na

pouzitie.

·· Ako zdroj energie pre pneumatické náradia nepouzívajte kyslík ani horavé plyny. Upozornenie! Prevádzka tohto nástroja môze spôsobi iskrenie alebo vyvola zdroj vznietenia horavých palív a

plynov.

1. Nástroj otocte do strany s hlavou smerujúcou prec od vás a iných osôb. Pustite tlacidlo rýchleho uvonenia západky vo vnútri rámu nástroja alebo západky na zadnej strane hlavného rámu. Potiahnite koajnicku dozadu. (Obr. 1) 2. Do zásobníka dajte sadu svoriek. (Obr. 2) 3. Potlacte koajnicku dopredu, kým sa západka nezavrie. Nástroj je teraz pripravený na pouzívanie. (Obr. 3)

Pozn.: Pri práci so Stanley nástrojmi pouzívajte iba svorky doporucované spolocnosou Stanley alebo tie, ktoré spajú Stanley normy.

VZDUCHOVÝ KOHÚTIK NA NÁSTROJI Tento nástroj pouzíva spojovaciu zátku voného toku, 1/4 N.P.T. Vnútorný priemer by mal by 5 a viac mm. Kohútik musí uvoni tlak vzduchu v nástroji po odpojení od prívodu vzduchu.

PREVÁDZKOVÝ TLAK Od 70 do 120 p.s.i. (od 4.9 do 8.4 barov). Pre najlepsí výkon nástroja zvote prevádzkový tlak v rámci tohto rozsahu. Pozor: Nezvysujte doporucovaný prevádzkový tlak.

SPOTREBA VZDUCHU 216 vyzaduje 1,65 kubických stôp za minútu (0,46 metrov kubických) a modely 216-LN vyzadujú 1,8 kubických stôp za minútu (0,51 metrov kubických) voného vzduchu na fungovanie rýchlosou 100 svoriek za minútu, 80 p.s.i. (5.6 kg/cm2). Zoberte si aktuálnu rýchlos, akou bude nástroj fungova a urcte mnozstvo pozadovaného vzduchu. Napr. ak vás nástroj pouzíva priemerne 50 svoriek za minútu, potrebujete 50% c.f.m. nástroja, co je pozadované na fungovanie nástroja rýchlosou 100 svoriek za minútu. Stanley ponúka dva typy fungovania pre 216 sériové nástroje:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTIFIKOVANIE MODELU Pre pouzitím nástroja si prezrite Kontrolu prevádzky nástroja na strane 5.

Ovládanie spúsou (Obr. 4)

Automatický (Obr. 5)

Identifikoval: · Rýchlos nenastavitená (a) · Nastavenie deaktívovania spúste nemozné

Identifikoval: · Nastavenie rýchlosti (a) · Nastavenie deaktívovania spúste (b)

Pozn.: Vsetky modely TU216 sú vybavené zariadením s druhou spúsou; toto znizuje moznos náhodnej aktivácie nástroja.

OVLÁDANIE SPÚSOU (Obr. 6) Model vybavený spúsou sa spúsa potiahnutím spúste. Vysute druhú spús (6.1) Drzanie druhej spúste v potiahnutej polohe aktivuje operacnú spús (6.2) a svorka sa vystrelí. Uvonenie druhej spúste a operacnej spúste zárove automaticky zaistí operacnú spús (6.3) a zabráni tak aktivovaniu nástroja.

 Upozornenie! Pri potiahnutí druhej spúste vystrelí nástroj svorku zakazdým, ke je prevádzková spús aktivovaná. Pre maximálnu silu pootocte piest v protismere hodinových ruciciek do maximálnej polohy. (6.4) Na znízenie sily pootocte piest v smere hodinových ruciciek az do 30% redukcie.

AUTOMATICKÝ (Obr. 6/7) Automatický model funguje aktiváciou spúste.

Aktivovanie nástroja: vytiahnite druhú spús (6.1) Drzanie druhej spúste v potiahnutej polohe aktivuje operacnú spús (6.2) a vystrelí sa svorka.

Ke sa spús mierne a krátko potiahne, nástroj vypustí jednu svorku. (7.1) Ke sa spús potiahne co najviac, nástroj bude nepretrzite vypúsa svorky automaticky az kým sa spús neuvoní. (7.2) Tempo akým sú svorky vypúsané v automatickom móde je nastavitené. (7.3)

Uvonenie druhej bezpecnostnej spúste a operacnej spúste naraz automaticky zaistí operacnú spús (6.3) a zabráni tak aktivovaniu nástroja.

 Upozornenie! Pri potiahnutí druhej spúste vystrelí nástroj max. 30-krát za sekundu, ak je spús aktivovaná v automatickom móde. Skrutka na nastavenie rýchlosti je umiestnená na avej strane nástroja v oblasti spúste. (7.3) Otocenie skrutky v protismere hodinových ruciciek zvýsi rýchlos a v smere hodinových ruciciek rýchlos znízi. Tento model obsahuje tiez nastavenie free play spúste (7.4) na nastavenie hodnoty tempa medzi jedným a automatickým spúsaním. Pre maximálnu silu pootocte piest v protismere hodinových ruciciek do maximálnej polohy. (6.4) Na znízenie sily pootocte piest v smere hodinových ruciciek az do 30% redukcie.

KONTROLA PREVÁDZKY NÁSTROJA:  Upozornenie! Pred uskutocnením kontroly prevádzky nástroja odstráte vsetky svorky z nástroja.

NÁSTROJ S OVLÁDANÍM NA SPÚS: A. Nedrzte prst na spústi a pevne drzte nástroj za rúcku. B. Hlave nástroja pridrzte na pracovnej ploche. C. Nadvihnite druhú spús. D. Potiahnite spús a zacne sa cyklus. Pustite spús a cyklus sa ukoncí.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

 Upozornenie! S vytiahnutou druhou spúsou prejde nástroj cyklom zakazdým, ke sa potiahne spús!
AUTOMATICKÝ NÁSTROJ: A. Nedrzte prst na spústi a pevne drzte nástroj za rúcku. B. Hlave nástroja pridrzte na pracovnej ploche. C. Nadvihnite druhú spús. D. Mód jedného cyklus -Potiahnite spús a zapínadlo zacne cyklus. Uvonite spús a cyklus sa ukoncí. E. Automatický mód ­ Potiahnite spús najviac ako sa dá, uvonite oba piestové trupy. Pustite spús.  Upozornenie! S vytiahnutou druhou spúsou prejde nástroj cyklom zakazdým, ke sa potiahne spús!
 Upozornenie! S vytiahnutou druhou spúsou prejde nástroj cyklom rýchlosou az 30 krát za sekundu, ke sa spús potiahne v automatickom móde.
DOPLUJÚCE UPOZORNENIA PRE VSETKY MODELY: Upozornenie: Mechanizmus druhej spúste by mala by pravidelne kontrolovaný, ci správne funguje. Pri postupovaní poda horeuvedených poznámok o fungovaní uvonite naraz druhú bezpecnost nú spús a operacnú spús. Toto by malo automaticky zaisti operacnú spús a zabezpeci aby sa nástroj neaktivoval. Az potom by mal nástroj znova fungova, ke sa zdvihne mechanizmus druhej spúste a uvoní operacná spús.  Upozornenie: Ak nástroj dobre nefunguje, nepokracujte v práci a porate sa na miestom STANLEY servisnom stredisku alebo u distribútora.
 Upozornenie: Za ziadnych okolností by mechanizmus druhej spúste alebo operacná spús nemali by obídené, modifikované alebo odstránené. Technické parametre: Technické parametre nájdete na konci tejto prírucky v tabuke oznacenej otáznikom (?).

A

Dzka v mm.

B

Výska v mm.

C

Hbka v mm.

D

Hmotnos v kg.

E

Hlucnos LPA, 1s, d

F

Hlucnos LWA, 1s, d

G

Hlucnos LPA, 1s, 1m

H

Vibrácie v m/s2

I

P max Bar

J

P min Bar

U

Max. hbka vo vnútri piesta v mm.

K

Spotreba vzduchu na úkon 1 @ 5.6 Bar

L

Druh aktivácie

M

Letné mazadlo

N

Zimné mazadlo

O

Mazadlo ­ kruh v tvare písmena O

P

Meno zosívacky

Q

Dimenzie v mm.

R

Hlavica/vrchol

S

Kapacita zásobníka

T

Dzka nového vodidla v mm.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK  FONTOS. OLVASSA EL FIGYELMESEN: Fontos, hogy minden kezel olvassa el és értse a Szerszám mszaki adatai c. használati utasítás minden pontját, és a szerszámhoz mellékelt külön Biztonsági és üzemelteti utasítást. Ennek elmulasztása Önnek és másoknak a munkaterületen súlyos balesetet okozhat.  FIGYELMEZTETÉS! Az alkalmazott szemvédelemnek meg kell felelnie a 89/686/EEC irányelv, illetve az EN166 szabvány elírásainak. Ezen kívül a kezel munkájának valamennyi szempontját, körülményét, más típusú gép(ek) használatát is figyelembe kell venni a személyi védeszközök kiválasztásánál. Megjegyzés: Az oldalról nem véd szemüvegek és az arcmaszkok önmagukban nem biztosítanak megfelel védelmet.
······· FIGYELMEZTETÉS! A véletlen balesetek megelzése érdekében: Soha ne tegye a kezét vagy más testrészét a szerszám belövrészére. Soha ne mutasson a szerszám senki másra. Soha ne kapcsolja be játékból. Soha ne húzza meg a kioldó kapcsolót, csak akkor, ha az orr a munkadarab felé néz. Mindig óvatosan kezelje a szerszámot. Ne húzza meg a kioldó kapcsolót, vagy ne nyomja le az indító mechanizmust a szerszám betöltésekor. A véletlen beindulás és az esetleges balesetek megelzése céljából mindig kapcsolja ki a levegellátást: 1. Szabályozások eltt. 2. A szerszám szervizelésekor. 3. Beakadás megszüntetésekor. 4. Ha nem használja a szerszámot. 5. Ha átmegy más munkaterületre, mivel véletlen beindulás történhet, ami balesetet okozhat.
HU Mieltt használni kezdi a szerszámot, olvassa el a kiegészít Biztonsági és üzemeltetési utasításokat.
· Ne használjon oxigént és gyúlékony gázokat a pneumatikus szerszámok meghajtására. · · E szerszám használat közben szikrázhat, és ettl a gyúlékony üzemanyagok és a gázok meggyulladhatnak.
BETÖLTÉS A SZERSZÁMBA 1. Fordítsa el a szerszámot oldalra, hogy az ürítési terület ne magára vagy másokra mutasson. Nyomja le a gyors kioldó
zárónyelvet a szerszámkeretben, vagy a zárónyelvet a f keret hátsó részén. Csúsztassa hátra a keretet. (1. Ábra) 2. Ejtse be a kapocsköteget a tárba. (2. Ábra) 3. Nyomja elre a sínt, amíg a zárónyelv lezár. A szerszám most használatra kész. (3. Ábra) Megjegyzés: Csak a Stanley által ajánlott, vagy a Stanley specifikációnak megfelel kötelemeket használja a Stanley szerszámokhoz. SÜRÍTETT LEVEGVEL MKÖD SZERSZÁM Az ilyen szerszám szabad áramlású csatlakozó dugóval, 1/4 N.P.T. mködik. A bels átmérje legalább 5 mm legyen. A szerelvénynek biztosítania kell a szerszámból a srített leveg kiürítését, amikor lekapcsolják a srített leveg ellátást. ÜZEMI NYOMÁS 70 ­ 120 p.s.i. (4,9 ­ 8,4 BAR). A legjobb kötelem teljesítménynek megfelelen válassza ki az üzemi nyomást ezen a tartományon belül. Figyelem: Ne lépje túl az ajánlott üzemi nyomást. LEVEGFOGYFASZTÁS A 216 igénye 1,65 köbláb/perc (0,046 köbméter) és a 216-LN modell igénye 1,8 köbláb/perc (0,051 köbméter) szabad leveg a percenként 100 kapocs sebességgel 80 p.s.i. (5,6 kg/cm2) történ mködés esetén. Válassza ki azt a tényleges sebességet, amelyen a szerszámot használja a szükséges levegmennyiség megállapítása céljából. Például, ha az Ön készüléke percenként átlagosan 50 kapcsot használ, Önnek a szerszám térfogata 50 %-ára van szüksége, ahhoz képest, ami a szerszám percenként 100 kapoccsal való üzemeltetéséhez szükséges. A Stanley a 216 sorozatú szerszámokhoz két típust ajánl:
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

A MODELL MEGHATÁROZÁSA Lásd A szerszám mködésének ellenrzése c. részben az 5. oldalon, e szerszám használatba vétele eltt.

Kioldókapcsolóval üzemeltethet (4. Ábra)

Automatikus (5. Ábra)

Mi határozza meg: · Nincs sebességszabályozás (a) · Az kioldókapcsoló sebessége nem állítható

Mi határozza meg: · Van sebességszabályozás (a) · A kioldókapcsoló sebessége állítható (b)

Megjegyzés: Minden TU216 modell egy második kioldókapcsolóval is fel van szerelve; ez csökkenti a szerszám véletlen bekapcsolásának lehetségét.

KIOLDÓKAPCSOLÓVAL ÜZEMELTETHET (6. Ábra) A kioldókapcsolóval üzemeltethet modellt a kioldókapcsoló aktiválása kapcsolja be. Emelje fel a második kioldókapcsolót (6.1) Tartsa kihúzva a második kioldókapcsolót, aktiválja az üzemeltet kioldókapcsolót (6.2), hogy kilje a kötelemet. A második biztonsági kioldókapcsoló kiengedése és a kioldókapcsoló egyidej üzemeltetése automatikusan lezárja a mködtet kioldókapcsolót (6.3), s ez megakadályozza a szerszám aktiválását.

 FIGYELMEZTETÉS! Amíg a második kioldókapcsoló ki van húzva, a szerszám kil egy kötelemet minden alkalommal, amikor a mködtet kioldókapcsoló aktiválva van. A maximális teljesítmény érdekében: forgassa el a szelepet az óramutató járásával ellentétes irányban ütközésig. (6.4) A teljesítmény csökkentéséhez: forgassa el a szelepet az óramutató járásával megegyez irányban 30 %-os csökkenésig.

AUTOMATIKUS (6/7. Ábra) Az automatikus modell a kioldókapcsoló aktiválásával kapcsolódik be.

A szerszám aktiválásához: emelje fel a második kioldókapcsolót. (6.1) A második kioldókapcsolót kihúzva tartva aktiválja a mködtet kioldókapcsolót (6.2), hogy kiljön egy kötelemet.

Ha az kioldókapcsoló egy kissé van kihúzva, egy rövid mozdulattal a szerszám meghajt egy kötelemet. (7.1) Amikor a kioldókapcsoló ütközésig ki van húzva, a szerszám folyamatosan automatikusan meghajtja a kötelemeket, amíg a kioldókapcsolót el nem engedi. (7.2) Szabályozható a sebesség, amellyel a kötelemek automatikus módban kilövésre kerülnek. (7.3)

A második biztonsági kioldókapcsoló és az üzemeltet kioldókapcsoló egyidej felengedése automatikusan lezárja az üzemeltet kioldókapcsolót (6.3), ami megakadályozza, hogy a szerszám aktiválódjon.  FIGYELMEZTETÉS! Amíg a második kioldókapcsoló eszköz ki van húzva, a szerszám másodpercenként 30 alkalommal l ki, amíg a kioldókapcsoló automatikus módban van aktiválva.A sebesség szabályozó csavar a szerszám baloldalán található a kioldókapcsoló szelepe mellett. (7.3) A csavarnak az óramutató járásával ellentétes irányban való elforgatása megnöveli a sebességet, és az óramutató járásával megegyez irányú elforgatása csökkenti a sebességet. Ez a modell lehetvé teszi a kioldókapcsoló sebességének szabályozását is (7.4) az egyedi és az automatikus mködés között a kioldókapcsoló ütései számának beállítása céljából. A maximális teljesítmény érdekében: forgassa el a szelepet az óramutató járásával ellentétes irányban ütközésig. (6.4) A teljesítmény csökkentéséhez: forgassa el a szelepet az óramutató járásával megegyez irányban 30 %-os csökkenésig.

A SZERSZÁM MKÖDÉSÉNEK ELLENRZÉSE:  FIGYELMEZTETÉS! Vegye ki az összes kötelemet a szerszámból a szerszám mködésének ellenrzése eltt. KIOLDÓKAPCSOLÓVAL MKÖDTETETT SZERSZÁM: A. Ujjával a kioldókapcsolón határozott mozdulattal fogja meg a szerszámot a fogantyújánál. B. Tegye a szerszám orrát a munkafelületre. C. Emelje fel a második kioldókapcsolót. D. Húzza ki a kioldókapcsolót, hogy beindítsa a szerszám ciklusát. Engedje el a kioldókapcsolót, és a ciklus befejezdik.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

 FIGYELMEZTETÉS! Ha a második kioldókapcsoló fel van emelve, a szerszám minden alkalommal ciklusba lép, amikor meghúzza a kioldókapcsolót! AUTOMATIKUS SZERSZÁM: A. Ujjával az kioldókapcsolóon határozott mozdulattal fogja meg a szerszámot a fogantyújánál. B. Tegye a szerszám orrát a munkafelületre. C. Emelje fel a második kioldókapcsolót. D. Egyedi ciklus mód ­ Kissé húzza meg a kioldókapcsolót egyedi ciklushoz. Engedje fel a kioldókapcsolót, és a ciklus befejezdik. E. Automatikus mód ­ Húzza meg a kioldókapcsolót ütközésig, hogy lenyomja mindkét szelepszárat. Engedje fel a kioldókapcsolót, hogy leálljon.
 FIGYELMEZTETÉS! Amíg a második kioldókapcsoló fel van emelve, a szerszám ciklusba lép minden alkalommal, amikor a kioldókapcsolót meghúzza!  FIGYELMEZTETÉS! Amíg a második kioldókapcsoló fel van emelve, a szerszám ciklusba lép másodpercenként maximum 30 alkalommal, amíg a kioldókapcsoló automatikus módban van meghúzva.

MINDEN MODELLEN TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉSEK:  Figyelmeztetés: A második kioldókapcsolót idszakosan ellenrizni kell, hogy helyesen mködik-e.A szerszám fenti mködésének ellenrzésekor engedje fel a második biztonsági kioldókapcsolót és az üzemeltet kioldókapcsolót egyszerre, ez automatikusan lezárja az üzemeltet kioldókapcsolót, s megakadályozza, hogy a szerszám aktiválódjon. A szerszám csak akkor mködhet újra, ha a második kioldókapcsoló fel van emelve, és az üzemeltet kioldókapcsoló le van nyomva.
 Figyelmeztetés: Ha a szerszám nem mködik rendeltetésszeren, forduljon a helyi STANLEY szervizhez vagy márkakereskedhöz tanácsért, mieltt tovább használná.  Figyelmeztetés: Semmilyen körülmények között nem szabad a második kioldókapcsolót vagy az üzemeltet kioldókapcsolót megkerülni, módosítani vagy levenni. Mszaki adatok: Vizsgálja meg e kézikönyv végén a ? jel táblázatban az alábbi adatokat.

A

Hosszúság mm.

B

Magasság mm.

C

Szélesség mm.

D

Súly Kg.

E

Zaj LPA, 1s, d

F

Zaj LWA, 1s, d

G

Zaj LPA, 1s, 1m

H

Vibráció m/s2

I

P max Bar

J

P min Bar

K

Levegfelhasználás / löket @ 5.6 Bar

L

Aktiválási típus

M

Nyári kenanyag

N

Téli kenanyag

O

Tömítgyr kenése

P

A kötelem neve

Q

Méretek mm.

R

Fej / korona

S

A tár kapacitása

T

Új tokmány hossza mm.

U

Max. mélység a dugattyúban mm.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INSTRUCIUNI DE SIGURAN  IMPORTANT, CITII CU ATENIE: Este important ca toi operatorii s citeasc i s îneleag toate seciunile din Manualul de date tehnice al sculei i din Manualul separat de instruciuni cu privire la operare i siguran, care sunt livrate împreun cu aceast scul. Nerespectarea acestei instruciuni poate avea ca rezultat vtmarea grav a dvs. i a celorlalte persoane de la locul de munc.  AVERTISMENT! Trebuie s utilizai ochelari de protecie în conformitate cu 89/686/CEE, având grad cel puin egal cu cel definit în EN166. Cu toate acestea, trebuie luate în considerare toate aspectele referitoare la munca operatorului, mediu i alte tipuri de maini folosite atunci când se alege orice echipament de protecie personal. Not: Ochelarii fr protecie lateral i scuturile faciale fr alte accesorii nu asigur protecie adecvat.
· AVERTISMENT! Pentru prevenirea vtmrilor accidentale: Nu introducei niciodat mâna sau alt parte a corpului în zona de descrcare a elementelor de fixare ale sculei.
· Nu îndreptai niciodat scula spre dvs. sau alt persoan, indiferent dac aceasta conine sau nu elemente de fixare.
····· Nu v angajai niciodat în glume fr rost. Nu apsai niciodat trgaciul decât dac vârful sculei este îndreptat spre obiectul prelucrat. Manipulai întotdeauna scula cu atenie. Nu apsai trgaciul sau mecanismul de declanare în timp ce încrcai scula. Pentru a preveni declanarea accidental i posibila vtmare, deconectai întotdeauna sursa de aer. 1. Înainte de efectuarea reglrilor. 2. La repararea sculei. 3. La eliminarea unui blocaj. 4. Când scula nu este utilizat. 5. La deplasarea într-o zon de lucru diferit, deoarece se poate produce declanarea accidental, provocând vtmare. RO Înainte de a utiliza scula, citii broura cu instruciunile suplimentare de siguran i operare.
· Nu utilizai oxigen i gaze combustibile ca surs de energie pentru sculele acionate pneumatic. ·· Operarea acestei scule poate produce scântei, acionând ca surs de aprindere pentru combustibili i gaze
inflamabile. 1. Întoarcei scula ctre lateral, cu zona de descrcare orientat la distan de dvs. i alte persoane. Apsai zvorul cu eliberare rapid din cadrul sculei sau zvorul situat în partea din spate a cadrului principal. Glisai ina ctre înapoi. (Fig 1) 2. Lsai bagheta de capse s cad în magazie. (Fig 2) 3. Împingei ina ctre înainte pân când zvorul se închide. Scula este acum gata de utilizare. (Fig 3) Not: Utilizai numai elemente de fixare recomandate de Stanley pentru Sculele Stanley sau care îndeplinesc specificaiile Stanley. FITINGUL DE AER AL SCULEI Aceast scul utilizeaz un conector ce asigur curgere liber, 1/4 N.P.T. Diametrul interior trebuie s fie de cel puin 5 mm. Fitingul trebuie s fie capabil s elimine aerul sub presiune din scul atunci când aceasta este deconectat de la sursa de aer. PRESIUNEA DE OPERARE între 70 i 120 p.s.i. (între 4,9 i 8,4 bar). Selectai presiunea de operare în acest interval pentru a obine cea mai bun performan a elementelor de fixare. Atenie: Nu depii presiunea de operare recomandat. CONSUMUL DE AER Modelele 216 necesit 1,65 picioare cubice pe minut (0,046 metri cubi), iar modelele 216-LN necesit 1,8 picioare cubice pe minut (0,051 metri cubi) de aer curat pentru a funciona la o rat de 100 capse pe minut, la 80 psi (5,6 kg/cm2). Luai în calcul rata real la care va funciona scula pentru a stabili cantitatea de aer necesar. De exemplu, dac rata medie este de 50 capse pe minut avei nevoie de 50% din debitul sculei necesar pentru operarea sculei la 100 capse pe minut. Stanley furnizeaz dou tipuri de operare pentru sculele din seria 216:
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

IDENTIFICAREA MODELULUI Consultai Verificarea funcionrii sculei la pagina 5 înainte de a începe s utilizai scula.

Acionat cu trgaci (Fig 4) Identificat prin:
·· Nu este necesar reglarea vitezei (a) Fr reglarea jocului trgaciului

Automat (Fig 5) Identificat prin:
·· Reglarea vitezei (a) Reglarea jocului trgaciului (b)

Not: Toate modelele 216 sunt prevzute cu un dispozitiv de declanare secundar; acesta reduce posibilitatea de acionare accidental a sculei.

ACIONAT CU TRGACI (Fig 6) Modelul cu trgaci este activat prin acionarea trgaciului. Ridicai dispozitivul trgaciului secundar (6.1) Meninând tras dispozitivul trgaciului secundar, activai trgaciul principal (6.2) pentru a lansa un element de fixare. Eliberarea simultan a trgaciului de siguran secundar i a trgaciului principal va produce blocarea automat a trgaciului principal (6.3), împiedicând activarea sculei.  Avertisement! Cât timp dispozitivul trgaciului secundar este tras, scula va lansa un element de fixare de fiecare dat când trgaciul principal este activat.

Pentru putere maxim: rotii ventilul în sens antiorar cât mai mult posibil. (6.4) Pentru a reduce puterea: rotii ventilul în sens orar pentru o reducere de pân la 30%.

AUTOMAT (Fig 6/7) Modelul automat este activat prin acionarea trgaciului. Pentru a aciona scula: ridicai dispozitivul trgaciului secundar (6.1) Meninând tras dispozitivul trgaciului secundar, activai trgaciul principal (6.2) pentru a lansa un element de fixare. Când trgaciul este apsat uor cu o micare scurt, scula va antrena un singur element de fixare. (7.1) Când trgaciul este apsat la maxim, scula va antrena în mod continuu i automat elemente de fixare pân când trgaciul este eliberat. (7.2) Rata la care elementele de fixare sunt antrenate în modul automat este reglabil. (7.3) Eliberarea simultan a trgaciului de siguran secundar i a trgaciului principal va produce blocarea automat a trgaciului principal (6.3), împiedicând activarea sculei.  Avertisment! Cât timp dispozitivul trgaciului secundar este tras, scula va lansa elemente de fixare de pân la 30 de ori pe secund când trgaciul este apsat în modul automat.

urubul de reglare a vitezei este amplasat pe partea stâng a sculei, în zona supapei trgaciului. (7.3) Rotirea urubului în sens antiorar mrete viteza, iar în sens orar o micoreaz. Acest model include i reglarea jocului trgaciului (7.4), pentru a regla valoarea cursei trgaciului între funcionarea manual i cea automat.

Pentru putere maxim: rotii ventilul în sens antiorar cât mai mult posibil. (6.4) Pentru a reduce puterea: rotii ventilul în sens orar pentru o reducere de pân la 30%.

VERIFICAREA FUNCIONRII SCULEI:  Avertisment! Îndeprtai toate elementele de fixare din scul înainte de a verifica funcionarea acesteia.

SCULA ACIONAT CU TRGACI: A) Cu degetul lâng trgaci, apucai scula cu fermitate de mâner. B. Punei vârful sculei pe suprafaa de lucru. C. Ridicai dispozitivul trgaciului secundar. D. Apsai trgaciul pentru a activa scula. Eliberai trgaciul i ciclul este complet. m Avertisment! Dac dispozitivul trgaciului secundar este ridicat, scula se va activa de fiecare dat când trgaciul este apsat!

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SCULA AUTOMAT: A) Cu degetul lâng trgaci, apucai scula cu fermitate de mâner. B. Punei vârful sculei pe suprafaa de lucru. C. Ridicai dispozitivul trgaciului secundar. D. Modul cu o singur activare - Apsai uor trgaciul pentru o singur activare. Eliberai trgaciul i ciclul este complet. E. Modul automat - Apsai trgaciul cât mai mult posibil pentru a apsa ambele tije ale ventilului. Eliberai trgaciul pentru oprire.  Avertisment! Dac dispozitivul trgaciului secundar este ridicat, scula se va activa de fiecare dat când trgaciul este apsat!  Avertisment! Cât timp dispozitivul trgaciului secundar este tras, scula va lansa elemente de fixare de pân la 30 de ori pe secund când trgaciul este apsat în modul automat. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PENTRU TOATE MODELELE:  Avertisment: Dispozitivul trgaciului secundar trebuie verificat periodic, pentru a v asigura c funcioneaz corespunztor. Cu respectarea notelor de verificare a funcionrii sculei specificate mai sus, eliberai simultan trgaciul de siguran secundar i trgaciul principal pentru a determina blocarea automat a declanatorului principal, împiedicând acionarea sculei. Scula trebuie utilizat din nou numai dup ce dispozitivul trgaciului secundar este ridicat i trgaciul principal este apsat.  Avertisment: Dac scula nu funcioneaz corect, contactai, pentru indicaii, centrul de service local sau distribuitorul STANLEY înainte de a relua utilizarea acesteia.  Avertisment: În nicio situaie dispozitivul trgaciului secundar sau trgaciul principal nu trebuie ocolite, modificate sau demontate. Date tehnice: Cutai datele tehnice la începutul acestui manual.

A

Lungime, mm

B

Înlime, mm

C

Lime, mm

D

Greutate, kg

E

Lpa zgomot, 1s, d

F

Lwa zgomot, 1s, d

G

Lpa zgomot, 1s, 1m

H

Vibraie m/s2

I

P max, bar

J

P min, bar

K

Consum de aer pe btaie la 5,6 bar

L

Tipul activrii

M

Lubrifiant de var

N

Lubrifiant de iarn

O

Lubrifiant oring

P

Denumirea elementului de fixare

Q

Dimensiuni, mm

R

Cap/coroan

S

Capacitate magazie

T

Lungime cap de antrenare nou, mm

U

Adâncime maxim în interiorul pistonului, mm

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



References

pdftk 1.44 - www tk.com iLovePDF