Instruction Manual for PARKSIDE models including: PNTS 250 C2 Wet and Dry Bench Grinder, PNTS 250 C2, Wet and Dry Bench Grinder, Dry Bench Grinder, Bench Grinder, Grinder
PARKSIDE Bruska na suché a mokré broušení PNTS 250 C2
File Info : application/pdf, 212 Pages, 2.14MB
DocumentDocumentPDF ONLINE parkside-diy.com Nass-/Trockenschleifer / Wet & Dry Bench Grinder / Touret à meuler mixte PNTS 250 C2 DE AT CH Nass-/Trockenschleifer Originalbetriebsanleitung FR BE Touret à meuler mixte Traduction des instructions d`origine ES Lijadora en húmedo y seco Traducción del manual de instrucciones original CZ Bruska na suché a mokré brousení Peklad originálního provozního návodu HU Nedves-/szárazcsiszoló Az originál használati utasítás fordítása DK Våd- og tørslibemaskine Oversættelse af den originale driftsvejledning GB MT Wet & Dry Bench Grinder Translation of the original instructions NL BE Nat/droog schuurmachine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IT MT Molatrice da banco Traduzione delle istruzioni d'uso originali SK Brúska na suché a mokré brúsenie Preklad originálneho návodu na obsluhu PL Szlifierka do pracy na mokro/sucho Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi IAN 458711_2401 DE FR BE NL CZ PL SK DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB MT Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR BE Avant de lire le mode d`emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l`appareil. NL BE Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. ES Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. IT MT Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. CZ Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. SK Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. HU Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. PL Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia. DK Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. DE/AT/CH GB/MT FR/BE NL/BE ES IT/MT CZ SK HU PL DK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d'uso originali Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Az originál használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Oversættelse af den originale driftsvejledning Seite 4 Page 24 Page 41 Pagina 63 Página 81 Pagina 100 Strana 118 Strana 135 Oldal 153 Strona 172 Side 192 1 13 2 3 4 5 4 12 11 10 A 7 14 15 6 98 B 76 3 3a 16 5 max. 2 mm 6 17 18 19 20 21 DE AT CH Inhaltsverzeichnis Einleitung..........................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................. 5 Lieferumfang/Zubehör...................5 Übersicht....................................... 5 Funktionsbeschreibung................. 6 Technische Daten..........................6 Sicherheitshinweise........................ 7 Bedeutung der Sicherheitshinweise.......................7 Bildzeichen und Symbole..............7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.....................8 Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen................ 11 Weiterführende Sicherheitshinweise.....................11 Restrisiken...................................12 Vorbereitung.................................. 12 Bedienteile...................................12 Werkstückauflage montieren und einstellen..................................... 12 Funkenschutz montieren und einstellen..................................... 13 Gerät auf Werkbank montieren.................................... 13 Schleifscheibe wechseln............. 14 Trocken-Schleifscheibe wechseln..................................... 14 Nass-Schleifscheibe wechseln..................................... 15 Betrieb............................................ 16 Ein- und Ausschalten.................. 16 Schleifen mit der Trocken-Schleifscheibe............... 16 Schleifen mit der Nass-Schleifscheibe................... 16 Transport........................................ 16 Reinigung, Wartung und Lagerung........................................ 16 Reinigung.................................... 17 Wartung....................................... 17 Lagerung..................................... 17 Entsorgung/Umweltschutz........... 17 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland........................... 18 Fehlersuche....................................18 Service............................................ 19 Garantie....................................... 19 Reparatur-Service....................... 21 Service-Center............................ 21 Importeur..................................... 21 Ersatzteile und Zubehör................22 Original-EGKonformitätserklärung.................. 23 Explosionszeichnung.................. 211 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Nass-/Trockenschleifers (nachfolgend Gerät oder Elektrowerkzeug genannt). Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an Dritte mit aus. 4 DE AT CH Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für folgende Verwendung bestimmt: · Schärfen von Werkzeugen (z. B. Messer, Scheren, Meißel) · Entgraten und Schleifen von klei- neren Werkstücken aus Metall Für alle anderen Anwendungsarten (z. B. Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerkzeugen, Schleifen gesundheitsgefährdender Materialien wie Asbest) ist das Gerät nicht vorgesehen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Betrieb ausschließlich in trockenen Räumen. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen und zu Schäden am Gerät führen. Der Bediener oder Nutzer des Geräts ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurden. Lieferumfang/Zubehör Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. · Nass-/Trockenschleifer · 2× Schleifscheibe (vormontiert) · Funkenschutz · Montagematerial Funkenschutz: · 1× Schraube · 1× Unterlegscheibe · 1× Federring · 1× Mutter · Werkstückauflage · Montagematerial Werkstückaufla- ge: · 1× Schraube · 1× Unterlegscheibe · 1× Zahnscheibe · 1× Sternmutter · Gummiverschluss (Wasserbehälter) · WerkbankMontagematerial: · 4× Schraube · 8× Unterlegscheibe · 4× Mutter · Originalbetriebsanleitung Übersicht Die Abbildungen des Geräts finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite. 1 2 3 3a 4 4a/b/c 5 Nass-Schleifscheibe Funkenschutz Sternmutter (Funkenschutz) Kreuzschlitzschraube (Sternmutter) Abdeckung (Trocken-Schleifscheibe) 3× Schraube (Abdeckung) Trocken-Schleifscheibe 6 Werkstückauflage 7 Sternmutter (Werkstück- auflage) 8 Ein-/Ausschalter 9 Bohrung (Werk- bank-Montage) 10 Gummifuß (Wasserbehäl- ter) 5 DE AT CH 11 12 13 13a/b/c/d Gummiverschluss (Wasserbehälter) Netzanschlussleitung Wasserbehälter 4× Schraube (Wasserbehälter) (Abb. A) 14 Zahnscheibe 15 Unterlegscheibe 16 Schraube (Abb. B) 17 Mutter 18 Funkenschutzhalter 19 Unterlegscheibe 20 Federring 21 Schraube (Abb. C) 22 Werkbank-Montagematerial (Abb. D/E) 23 Mutter 24 2× Spannflansch 25 2× Zwischenlage 26 Schutzhaube (Abb. F/G/H) 27 Spannflansch 28 Spannflansch 29 Getriebegehäuse 30 2× Unterlegscheibe Funktionsbeschreibung Der Nass-/Trockenschleifer ist ein Kombigerät mit einer Trockenschleifscheibe und einer Nassschleifscheibe mit unterschiedlicher Körnung für Grob- und Feinschliff. Das Gerät ist mit Schutzhaube und Funkenschutz ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Technische Daten Nass-/Trockenschleifer ...................................... PNTS 250 C2 Bemessungsspannung U ......................................230 V, 50 Hz Bemessungsleistung P ..................................250 W (S6 10 %) Leerlaufleistungsaufnahme P0 ........................................... 190 W (S1) Schutzklasse ..................................... I Schutzart .....................................IPX0 Leerlaufdrehzahl n0 - NassSchleifscheibe ......130 min-1 - TrockenSchleifscheibe .........................................2980 min-1 Gewicht mit Zubehör ..............8,6 kg Schalldruckpegel LpA ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Schallleistungspegel LWA ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Betriebsart S6 10 %: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung. Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 1 min unter Last muss das Gerät anschließend 9 min im Leerlauf abkühlen, da ansonsten eine Überhitzung auftreten würde. Betriebsart S1: Dauerlauf mit konstanter Belastung NassSchleifscheibe ..... A80 P5 V35 (mitgeliefert) Außendurchmesser ............ 200 mm Bohrung ................................20 mm Dicke ....................................... 40 mm Körnung ..........................................80 Leerlaufgeschwindigkeit n0 ........................................... 3820 min-1 Umlaufgeschwindigkeit v0 .....40 m/s 6 DE AT CH TrockenSchleifscheibe ......................................... A36 P5 V35 (mitgeliefert) Außendurchmesser ............ 150 mm Bohrung .............................12,7 mm Dicke ....................................... 20 mm Körnung ..........................................36 Leerlaufgeschwindigkeit n0 ........................................... 4500 min-1 Umlaufgeschwindigkeit v0 .....35 m/s Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. WARNUNG! Die Schwingungsund Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitshinweise beim Gebrauch des Geräts. Bedeutung der Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist schwere Körperverletzung oder Tod. WARNUNG! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt möglicherweise ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise schwere Körperverletzung oder Tod. VORSICHT! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise leichte oder mittelschwere Körperverletzung. HINWEIS! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise ein Sachschaden. Bildzeichen und Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Betriebsanleitung lesen Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen Maske benutzen Schutzhandschuhe benutzen 7 DE AT CH Netzstecker ziehen vor Wartungsarbeiten oder wenn die Netzleitung beschädigt ist Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Halten Sie Ihre Hände fern. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schleifscheibe nur trocken verwenden Schleifscheibe nur mit Wasser verwenden Wasserstandsmarkierung Max. Durchmesser 200 mm NassSchleifscheibe Max. Durchmesser 150 mm TrockenSchleifschei be Bildzeichen auf dem Zubehör Keine defekte Schleifscheibe einsetzen Bildzeichen auf der Verpackung Entsorgen Sie die Verpackung umweltschonend. Recyclingsymbol: Wellpappe Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elek- trowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- 8 DE AT CH schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk- zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare 9 DE AT CH können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 10 DE AT CH 5. Service a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen · Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse und Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brachen meist in dieser Testzeit. · Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerkzeug, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. · Beachten Sie, dass Drahtbürsten auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verlieren. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch Kleidung und/oder die Haut dringen. · Schleifen Sie niemals auf den Seitenflächen der Schleifscheiben. Schleifen auf den Seitenflä- chen kann die Schleifscheiben bersten und auseinanderfliegen lassen. · Verwenden Sie nur Schleifscheiben die dem zulässigen Durchmesser entsprechen. · Sorgen Sie immer für Standsicherheit und Sicherung der Tischschleifmaschine (z. B. an einer Werkbank befestigt). · Stellen Sie den Funkenschutz und die Werkstückauflage periodisch nach, um den Verschleiß der Schleifscheibe auszugleichen. · Halten Sie den Abstand zwischen Funkenschutz/Werkstückauflage und der Schleifscheibe so gering wie möglich und auf keinen Fall größer als 2 mm. · Ersetzen Sie die abgenutzte Schleifscheibe, wenn diese Abstände nicht mehr einzuhalten sind. · Verwenden Sie das Elektrowerkzeug immer mit Einsatzwerkzeugen auf beiden Spindeln, um das Risiko der Berührung der rotierenden Spindel zu begrenzen. · Verwenden Sie die Schutzhaube, die Werkstückauflage, die Sichtscheibe und den Funkenabweiser immer wie für das Einsatzwerkzeugdie Einsatzwerkzeuge gefordert. · Ersetzen Sie beschädigte oder stark zerfurchte Schleifscheiben. · Stellen Sie die Werkstückauflage so ein, dass der Winkel zwischen Werkstückauflage und dem Einsatzwerkzeugs immer größer als 85° ist. Weiterführende Sicherheitshinweise WARNUNG! Beim Schleifen können gesundheitsschädliche Stäube 11 DE AT CH entstehen (z. B. Metallen oder einigen Holzarten), die für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen können. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Atemschutz. · Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an. · Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenden Sie sich an das Service-Center. · Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, welches von PARKSIDE empfohlen wurde. Ungeeignetes Zubehör kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes auftreten: · Augenschäden, falls kein geeigne- ter Augenschutz getragen wird. · Lungenschäden, falls kein geeigne- ter Atemschutz getragen wird. · Gehörschäden, falls kein geeigne- ter Gehörschutz getragen wird. · Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. · Gesundheitsschäden durch: · Berührung der Schleifwerkzeuge im nicht abgedeckten Bereich; · Herausschleudern von Teilen aus Werkstücken oder beschädigten Schleifscheiben. WARNUNG! Gefahr durch elektro- magnetisches Feld, das während das Gerät im Betrieb ist, erzeugt wird. Das Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird. Vorbereitung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Stecken Sie den Anschlussstecker erst dann in die Steckdose, wenn das Gerät vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. Bedienteile Lernen Sie vor dem ersten Betrieb des Geräts die Bedienteile kennen. Ein-/Ausschalter (8) · Einschalten: Bringen Sie den Ein-/ Ausschalter (8) in Stellung ,,I" (EIN). · Ausschalten: Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (8) in Stellung ,,0" (AUS). Werkstückauflage montieren und einstellen Benötigtes Zubehör · Werkstückauflage (6) · Sternmutter (7) · Schraube (16) 12 DE AT CH · Unterlegscheibe (15) · Zahnscheibe (14) Vorgehen (Abb. A) 1. Befestigen Sie die Werkstückauf- lage (6) an der Schutzhaube (26). Verwenden Sie dazu die Schraube (16), Unterlegscheibe (15), Zahnscheibe (14) und Sternmutter (7). 2. Stellen Sie mit der Sternmutter (7) den Abstand der Werkstückauflage (6) zur Trocken-Schleifscheibe (5) ein. VORSICHT! Der Abstand zur Schleifscheibe (5) darf maximal 2 mm betragen. Stellen Sie den Abstand periodisch nach, um den Verschleiß der Schleifscheibe auszugleichen. Funkenschutz montieren und einstellen Notwendige Werkzeuge (nicht mitgeliefert) · KreuzschlitzSchraubendreher · Ringschlüssel (SW8) Benötigtes Zubehör · Funkenschutz (2) · Sternmutter (3) · Funkenschutzhalter (18) · Mutter (17) · Unterlegscheibe (19) · Federring (20) · Schraube (21) Vorgehen (Abb. B) 1. Montieren Sie den Funkenschutz- halter (18) an der Schutzhaube (26). Verwenden Sie dazu die Schraube (21) mit Federring (20), Unterlegscheibe (19) und Mutter (17). 2. Stellen Sie über das Langloch im Funkenschutzhalter (2) den Abstand zur Trocken-Schleifscheibe (5) ein. VORSICHT! Der Abstand zur Schleifscheibe (5) darf maximal 2 mm betragen. Stellen Sie den Abstand periodisch nach, um den Verschleiß der Schleifscheibe auszugleichen. 3. Lockern Sie die Sternmutter (3) am Funkenschutz (2). Kontern Sie dazu die Kreuzschlitzschraube (3a) mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher. 4. Klappen Sie den Funkenschutz (2) zum Arbeiten auf die gewünschte Position. VORSICHT! Augenverletzungen vermeiden. Tragen Sie trotz Funkenschutz beim Arbeiten immer eine Schutzbrille. 5. Drehen Sie die Sternmutter (3) mit Hilfe des Kreuzschlitz-Schraubendrehers wieder fest. Gerät auf Werkbank montieren Notwendige Werkzeuge (nicht mitgeliefert) · Inbusschlüssel (SW5) · Ringschlüssel (SW10) Benötigtes Zubehör · WerkbankMontagematerial (22): · 4× Schraube · 4× Mutter · 8× Unterlegscheibe Vorgehen (Abb. C) 1. Nehmen Sie den Gummifuß (10) des Wasserbehälters (13) ab. 2. Montieren Sie das Gerät auf einer ebenen Arbeitsfläche. 3. Legen Sie jeweils eine Unterleg- scheibe auf die Bohrungen (9) am Gerätesockel und führen die Schrauben durch die Bohrungen. 4. Kontern Sie von unten mit den Unterlegscheiben und Muttern. 13 DE AT CH 5. Ziehen Sie die Muttern fest. Schleifscheibe wechseln Hinweise zum Wechseln · Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen. · Vergewissern Sie sich, dass die auf der Schleifscheibe angegebene Drehzahl gleich oder größer als die Bemessungsleerlaufdrehzahl des Gerätes ist. · Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Schleifscheibe zum Gerät passen. · Benutzen Sie nur einwandfreie Schleifscheiben (Klangprobe: Sie haben beim Anschlagen mit einem Plastikhammer einen klaren Klang). · Bohren Sie eine zu kleine Aufnahmebohrung der Schleifscheibe nicht nachträglich auf. · Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen. · Verwenden Sie keine Sägeblätter. · Zum Aufspannen der Schleifwerkzeuge dürfen nur die mitgelieferten Spannflansche verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen Spannflansch und Schleifwerkzeuge müssen aus elastischen Stoffen z. B. Gummi, weicher Pappe usw., bestehen. · Montieren Sie das Gerät nach dem Schleifscheibenwechsel wieder vollständig. · Schutzhandschuhe benutzen · Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Trocken-Schleifscheibe wechseln Notwendige Werkzeuge (nicht mitgeliefert) · Kreuzschlitz-Schraubendreher · Ringschlüssel (SW19) oder Maul- schlüssel (SW19) VORSICHT! Verletzungsgefahr beim Berühren des Einsatzwerkzeugs. Tragen Sie beim Umgang mit dem Einsatzwerkzeug Schutzhandschuhe. VORSICHT! Die Schleifscheiben-Mutter darf nicht zu fest angezogen werden, um ein Brechen von Schleifscheibe und Mutter zu vermeiden. Vorgehen (Abb. D/E) 1. Demontieren Sie den Funken- schutz (2) und die Werkstückauflage (6). 2. Lösen Sie die 3 Schrauben (4a/b/ c) der Abdeckung (4) und nehmen die Abdeckung ab. 3. Drehen Sie die Mutter (23) ab . Halten Sie dabei die Trocken-Schleifscheibe (5) gegen. 4. Nehmen Sie den Spannflansch (24), die Trocken-Schleifscheibe (5) und die beiden Zwischenlagen (25) ab. 5. Setzen Sie die neue Trocken-Schleifscheibe (5), die beiden Zwischenlagen (25) und den Spannflansch (24) auf. 6. Drehen Sie die Mutter (23) von Hand auf . 7. Ziehen Sie die Mutter (23) mit einem Ring oder Maulschlüssel mit mäßiger Handkraft an. 8. Befestigen Sie die Abdeckung (4). 14 DE AT CH 9. Montieren Sie den Funkenschutz (2) und die Werkstückauflage (6) (siehe und Werkstückauflage montieren und einstellen, S. 12). Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind. Nass-Schleifscheibe wechseln Notwendige Werkzeuge (nicht mitgeliefert) · Kreuzschlitz-Schraubendreher · Ringschlüssel (SW19) oder Maul- schlüssel (SW19) VORSICHT! Verletzungsgefahr beim Berühren des Einsatzwerkzeugs. Tragen Sie beim Umgang mit dem Einsatzwerkzeug Schutzhandschuhe. VORSICHT! Die Schleifscheiben-Mutter darf nicht zu fest angezogen werden, um ein Brechen von Schleifscheibe und Mutter zu vermeiden. Hinweise · Verwenden Sie einen kurzen Kreuzschlitz-Schraubendreher oder demontieren Sie vorher das Gerät vom Arbeitstisch. · Die beiden Spannflansche (27/28) sind nicht identisch. · Zwischen Spannflansch (28) und Getriebegehäuse (29) befindet sich eine Unterlegscheibe (30). Vorgehen (Abb. F/G/H) 1. Lassen Sie das Wasser ab. Ziehen Sie den Gummiverschluss (11) aus der Ablauföffnung am Wasserbehälter (13). 2. Lösen Sie die 4 Schrauben (13a/b/ c/d) am Getriebegehäuse (29) und nehmen den Wasserbehälter (13) ab. 3. Drehen Sie die Mutter (23) ab . Halten Sie dabei die Nass-Schleifscheibe (1) gegen. 4. Nehmen Sie den Spannflansch (27), die Nass-Schleifscheibe (1) und die Unterlegscheibe (30) ab. 5. Setzen Sie die neue Nass-Schleifscheibe (1), den Spannflansch (27) und die Unterlegscheibe (30) auf. 6. Drehen Sie die Mutter (23) von Hand auf . 7. Ziehen Sie die Mutter (23) mit einem Ring oder Maulschlüssel mit mäßiger Handkraft an. 8. Schieben Sie den Wasserbehälter (13) über die Nass-Schleifscheibe (1) und an das Getriebgehäuse (29). 9. Befestigen Sie den Wasserbehälter (13) mit den 4 Schrauben (13a/b/c/ d) am Getriebegehäuse (29). Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind. 15 DE AT CH Betrieb Ein- und Ausschalten Einschalten 1. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 2. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (8) in Stellung ,,I" (EIN). Ausschalten 1. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (8) in Stellung ,,0" (AUS). 2. Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind. 3. Ziehen Sie den Anschlussstecker des Geräts aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder mit der Arbeit fertig sind. Schleifen mit der TrockenSchleifscheibe WARNUNG! Verletzungen durch Funkenbildung! Klappen Sie den Funkenschutz (2) beim Schleifen nach unten. HINWEIS! Der Pfeil auf der Schutzhaube (26) zeigt die Drehrichtung der Schleifscheibe an. Vorgehen 1. Legen Sie das Werkstück auf die Werkstückauflage (6) und führen Sie es langsam im gewünschten Winkel an die Trocken-Schleifscheibe (5) heran. 2. Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her, um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die Schleifscheibe wird so gleichmäßig abgenutzt. 3. Lassen Sie das Werkstück zwischendurch abkühlen. Schleifen mit der NassSchleifscheibe HINWEIS! Wasserstand prüfen: Die Nass-Schleifscheibe (1) muss sich bis zur Wasserstandsmarkierung am Wasserbehälter (13) im Wasser befinden. Vorgehen 1. Stellen Sie sich vor die Nass- Schleifscheibe (1). 2. Halten Sie das Werkstück mit bei- den Händen und senken es langsam auf die Nass-Schleifscheibe ab. 3. Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her, um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Das Werkstück kann an den Zähnen des Wasserbehälters abgestützt werden. Transport Hinweise · Schalten Sie das Gerät aus. · Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind. · Ziehen Sie den Netzstecker. · Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug. · Tragen Sie das Gerät mit zwei Händen. Greifen Sie das Gerät hierzu am Gerätefuß und am Motorgehäuse. Reinigung, Wartung und Lagerung WARNUNG! Elektrischer Schlag! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Schützen Sie sich bei Wartungs- und Reinigungsarbei- 16 DE AT CH ten. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Anschlussstecker aus der Steckdose. Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Reinigung WARNUNG! Elektrischer Schlag! Spritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab. HINWEIS! Beschädigungsgefahr. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. · Halten Sie Lüftungsschlitze, Mo- torgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Wartung · Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. · Prüfen Sie den korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. · Prüfen Sie insbesondere die Schleifscheiben (1/5) auf Beschädigungen. · Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Lagerung Lagern Sie Gerät und Zubehör stets: · sauber · trocken · staubgeschützt · außerhalb der Reichweite von Kin- dern Schleifscheiben müssen trocken und hochkant aufbewahrt werden und dürfen nicht gestapelt werden. Wasserbehälter leeren Vorgehen 1. Ziehen Sie den Gummiverschluss (11) aus der Ablauföffnung des Wasserbehälters (13). 2. Lassen Sie das Wasser vollständig ablaufen. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss. Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückge- ben, · an einer offiziellen Sammelstelle abgeben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zurücksenden. 17 DE AT CH Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filia- len und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Fehlersuche Die folgende Tabelle hilft Ihnen kleine Störungen zu beseitigen: Problem Mögliche Ursache Maßnahme Gerät arbeitet mit Interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an das Ser- Unterbrechungen vice-Center. Ein-/Ausschalter (8) de- Wenden Sie sich an das Ser- fekt vice-Center. Gerät startet nicht Netzspannung fehlt Steckdose, Netzanschlussleitung, Anschlussstecker, Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Ein-/Ausschalter (8) de- Wenden Sie sich an das Ser- fekt vice-Center. Motor defekt Wenden Sie sich an das Service-Center. Motor wird langsa- Gerät überlastet mer und bleibt stehen Druck verringern Werkstück ungeeignet 18 DE AT CH Problem Mögliche Ursache Maßnahme Schleifscheibe läuft unrund, abnorme Geräusche sind zu hören Schleifscheiben-Mutter (23) locker Schleifscheibe (1/5) defekt Schleifscheiben-Mutter anziehen (Schleifscheibe wechseln, S. 14) Schleifscheibe wechseln, S. 14 Funkenschutz (2) oder Werkstückauflage (6) falsch eingestellt Funkenschutz montieren und einstellen, S. 13 Werkstückauflage montieren und einstellen, S. 12 Schleifwerkzeuge Schleifscheiben-Mutter Schleifscheiben-Mutter anzie- bewegen sich nicht, (23) locker hen (Schleifscheibe wechseln, obwohl Motor läuft S. 14) Werkstückreste oder Reste der Schleifwerkzeuge blockieren Antrieb Blockaden entfernen Service Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit 19 DE AT CH anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Schleifscheibe) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 458711_2401) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder nutzen Sie unser Kontaktformular, das Sie auf parksidediy.com in der Kategorie Service finden. · Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Service-Center unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Produkt bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. 20 DE AT CH PDF ONLINE parkside-diy.com Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Durch Eingabe der Artikelnummer (IAN) 458711_2401 können Sie Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Reparatur-Service Für Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, wenden Sie sich an das Service-Center. Dort erhalten Sie gerne einen Kostenvoranschlag. · Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Hinweis: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an die vom Service-Center genannte Adresse. · Nicht angenommen werden unfrei eingeschickte Geräte sowie Geräte, die per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht versendet wurden. · Wir entsorgen Ihre eingesendeten, defekten Geräte kostenlos. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 88 55 300 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 458711_2401 AT Service Österreich Tel.: 0800 447750 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 458711_2401 CH Service Schweiz Tel.: 0800 56 36 01 Kontaktformular auf parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools.de 21 DE AT CH Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop. Sollten bei Ihrem Bestellvorgang Probleme auftreten, kontaktieren Sie uns über unseren Online-Shop. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das Service-Center, S. 21. Pos.-Nr. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Bezeichnung NassSchleifscheibe A80 P5 V35 TrockenSchleifscheibe A36 P5 V35 Set Wasserbehälter Set Spannflansch (NassSchleifscheibe) Set Spannflansch (TrockenSchleifscheibe) Set Funkenschutz Set Werkstückauflage Set Abdeckung (TrockenSchleifscheibe) Set Schutzhaube (TrockenSchleifscheibe) Best.-Nr. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 22 DE AT CH Original-EG-Konformitätserklärung Produkt: Nass-/Trockenschleifer Modell: PNTS 250 C2 Seriennummer: 000001 055000 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: 2006/42/EG · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Um die Konformität zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND 05.08.2024 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter 23 GB MT Table of Contents Introduction....................................24 Proper use................................... 24 Scope of delivery/accessories....................25 Overview..................................... 25 Description of functions.............. 26 Technical data............................. 26 Safety information......................... 27 Meaning of the safety information.................................. 27 Pictograms and symbols.............27 General Power Tool Safety Warnings..................................... 28 Bench grinder safety warnings...................................... 30 Additional safety instructions...... 30 Residual risks.............................. 31 Preparation.....................................31 Control elements......................... 31 Attaching and adjusting the workpiece support...................... 31 Attaching and adjusting the spark guard........................................... 31 Mounting the device on a workbench...................................32 Replacing the grinding disc.........32 Changing the dry grinding disc..............................................33 Changing the wet grinding disc..............................................33 Operation........................................34 Switching on and off................... 34 Grinding with the dry grinding disc..............................................34 Grinding with the wet grinding disc..............................................34 Transport........................................ 35 Cleaning, maintenance and storage............................................35 Cleaning...................................... 35 Maintenance................................35 Storage........................................ 35 Disposal/environmental protection....................................... 35 Troubleshooting............................. 36 Service............................................ 37 Guarantee....................................37 Repair service..............................38 Service Centre.............................39 Importer....................................... 39 Spare parts and accessories........39 Translation of the original EC declaration of conformity..............40 Exploded view..............................211 Introduction Congratulations on purchasing your new wet & dry bench grinder (hereafter referred to as device or power tool). You have chosen a high-quality device. This device was quality-tested and subjected to a final inspection during production, therefore ensuring proper functioning of your device. The instruction manual forms part of this device. It contains important information on safety, use and disposal. Read the instruction manual carefully. Familiarise yourself with the controls and how to use the device correctly. Use the device only as described and for the stated fields of application. Store the instruction manual carefully and ensure that all documents are handed over in the event that the device is passed on to another user. Proper use This device is only intended for the following use: · Sharpening tools (e.g. knives, scis- sors, chisels) 24 GB MT · Deburring and grinding smaller metal workpieces The device is not intended for any other type of application (e.g.. grinding with unsuitable grinding tools, grinding hazardous materials such as asbestos). The device is intended for use by adults. Children under the age of 16 may not use the device, except under supervision. Only operate in dry areas. Any other use that is not expressly permitted in this instruction manual may pose a serious hazard to the user and result in damage to the device. The operator or user of the machine is responsible for any accidents or personal injury and/or material damage to third parties or their property. The machine is intended to be used by do-it-yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The warranty is void in the case of commercial use. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation. Scope of delivery/ accessories Unpack the device and check that everything is present. Dispose of the packaging material properly. · Wet & Dry Bench Grinder · 2× Grinding disc (pre-assembled) · Spark guard · Assembly materials Spark guard: · 1× Screw · 1× Washer · 1× Spring washer · 1× Nut · Workpiece support · Assembly materials Workpiece support: · 1× Screw · 1× Washer · 1× Lock washer · 1× Star grip nut · Rubber seal (Water tank) · WorkbenchAssembly materials: · 4× Screw · 8× Washer · 4× Nut · Translation of the original instructions Overview The illustrations for the device can be found on the front and back foldout page. 1 Wet-Grinding disc 2 Spark guard 3 Star grip nut (Spark guard) 3a Phillips screw (Star grip nut) 4 Cover (Dry-Grinding disc) 4a/b/c 3× Screw (Cover) 5 Dry-Grinding disc 6 Workpiece support 7 Star grip nut (Workpiece support) 8 On/Off switch 9 Hole (Workbench-As- sembly) 10 Rubber foot (Water tank) 11 Rubber seal (Water tank) 12 Power cord 13 Water tank 13a/b/c/d 4× Screw (Water tank) (Fig. A) 14 Lock washer 15 Washer 16 Screw 25 GB MT (Fig. B) 17 Nut 18 Spark guard holder 19 Washer 20 Spring washer 21 Screw (Fig. C) 22 Workbench-Assembly materials (Fig. D/E) 23 Nut 24 2× Clamping flange 25 2× Spacer 26 Guard cover (Fig. F/G/H) 27 Clamping flange 28 Clamping flange 29 Gearbox housing 30 2× Washer Description of functions The wet/dry grinder is a combination device with one dry grinding disc and one wet grinding disc with different grain sizes for coarse and fine grinding. The device features a guard cover and spark guard. Please refer to the descriptions below for information on how the operating elements work. Technical data Wet & Dry Bench Grinder ...................................... PNTS 250 C2 Rated voltage U ...........230 V, 50 Hz Rated output P ........ 250 W (S6 10 %) No load power consumption P0 ........................................... 190 W (S1) Protection class .................................I Protection type ............................IPX0 No-load rotation speed n0 - WetGrinding disc ......... 130 min-1 - DryGrinding disc ........ 2980 min-1 Weight with accessories .........8.6 kg Sound pressure level (LpA) ...............................84.5 dB; KpA=3 dB Sound power level (LWA) ..............................97.5 dB; KWA=3 dB Operating mode S6 10 %: Continuous operation with intermittent load. After an uninterrupted operating time of 1 minute under load, the tool must then cool down for 9 minutes in idle mode, otherwise overheating would occur. Operating mode S1: Continuous operation with constant load WetGrinding disc ..........A80 P5 V35 (included) Outside diameter ................200 mm Hole ...................................... 20 mm Thickness ................................ 40 mm Grain size ........................................80 Idle speed n0 ..................... 3820 min-1 Rotational speed v0 ...............40 m/s DryGrinding disc ......... A36 P5 V35 (included) Outside diameter ................150 mm Hole ................................... 12.7 mm Thickness ................................ 20 mm Grain size ........................................36 Idle speed n0 ..................... 4500 min-1 Rotational speed v0 ...............35 m/s Levels of noise and vibration were determined according to the standards and regulations in the declaration of conformity. The specified total vibration value and the stated noise emission value have been measured according to a standardised test method and can be used to compare one power tool with an- 26 GB MT other. The specified total vibration value and the stated specified noise emission value can also be used for a provisional assessment of the load. WARNING! The vibration and noise emissions may deviate from the specified values during actual use of the power tool, depending on how the power tool is being used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. An example of a measure to reduce vibration exposure is limiting the working hours. All parts of the operating cycle have to be considered while doing so (for example, times when the power tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Safety information This section deals with the basic safety instructions for using the device. Meaning of the safety information DANGER! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is severe bodily injury or death. WARNING! If you do not observe this safety instruction, an accident may occur. The result of which is likely severe bodily injury or death. CAUTION! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is likely minor or moderate bodily injury. NOTICE! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is possible damage to property. Pictograms and symbols Symbols on the device Attention! Read the instruction manual Use eye protection Use hearing protection Use a mask Use protective gloves Pull out the mains plug before maintenance work or if the power cord is damage Injury hazard caused by rotating tool! Keep hands away. Waste electrical and electronic equipment (WEE) must not be disposed of with domestic waste. Use grinding disc only for dry grinding Use grinding disc only for grinding with water Water level marking Max. diameter 200 mm WetGrinding disc Max. diameter 150 mm DryGrinding disc Symbols on the accessories Never use defective grinding discs 27 GB MT Graphical symbol on the packaging Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recycling symbol: Corrugated cardboard General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to 28 GB MT power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow 29 GB MT for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Bench grinder safety warnings · Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks and wire brushes for loose or cracked wires. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessory wil normally break during this test time. · The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. · Be aware that wire bristles are thrown by the wire brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the wire brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. · Never grind on the sides of a grinding wheel. Grinding on the side can cause the wheel to break and fly apart. · Only use accessories that correspond to the permissible diameter. · Always ensure that the bench grinder is stable and secure (e. g. fixed to a bench). · Adjust the spark arestor and work rest frequently so as to compensate for wear of the grinding wheel. · Keep the distance between the spark arestor/work rest and the wheel as small as possible and in any case not greater than 2 mm. · Replace the worn wheel when these gaps are no longer able to be maintained. · Always use the tool with accessories on both spindles in order to limit the risk of contact with the rotating spindle. · Use the guard, work rest, transparent screen and spark arestor as required for the accessoryaccessories. · Replace damaged or deeply grooved wheels. · Always adjust the work rest so that the angle between work rest and the tangent of the accessory is always greater than 85°. Additional safety instructions WARNING! Sanding may produce harmful dusts (e.g. metals or some types of wood) that may be hazardous to the operator or nearby persons. Make sure that the workplace is well ventilated. Always wear safety goggles, safety gloves and respiratory protection. · Connect the device only to a power outlet with a residual current circuit breaker (FI switch) of rated residual current no more than 30 mA. · If the power cord of this device is damaged, it must be replaced by 30 GB MT the manufacturer, their customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards. contact the service centre. · Only use accessories recommended by PARKSIDE. Unsuitable accessories may cause electric shock or fire. Residual risks There will always be residual risks even if you operate this device according to the instructions. The following hazards may occur in connection with the type and design of this device: · Eye damage if no suitable eye pro- tection is worn. · Lung damage if suitable respiratory protection is not worn. · Hearing damage if suitable ear pro- tection is not worn. · Health injuries resulting from the effect of hand/arm vibration in the event that the tool is used over a longer period of time or is not used and maintained properly. · Damage to health as a result of: · touching the area of the grinding tool which is not covered; · ejection of parts of workpieces or damaged grinding discs. WARNING! Danger due to electromagnetic field generated while the tool is in operation. Under certain circumstances, this field may negatively affect active or passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, we recommend that individuals who wear medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the implant before operating the tool. Preparation WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Do not insert the plug into the outlet until the device is fully prepared for use. Control elements Familiarise yourself with the operating elements before using the device for the first time. On/Off switch (8) · Switching on: Move the On/Off switch (8) to the position "I" (ON). · Switching off: Move the On/Off switch (8) to the position "0" (OFF). Attaching and adjusting the workpiece support Accessories required · Workpiece support (6) · Star grip nut (7) · Screw (16) · Washer (15) · Lock washer (14) Procedure (Fig. A) 1. Attach the workpiece support (6) to the guard cover (26). Use the screw (16), washer (15), lock washer (14) and star grip nut (7). 2. Use the star grip nut (7) to set the distance between the workpiece support (6) and dry grinding disc (5). CAUTION! The distance to the grinding disc (5) must not exceed 2 mm. Adjust the distance periodically to compensate for wear on the grinding disc. Attaching and adjusting the spark guard Tools required (not included) · Phillips screwdriver 31 GB MT · Ring spanner (SW8) Accessories required · Spark guard (2) · Star grip nut (3) · Spark guard holder (18) · Nut (17) · Washer (19) · Spring washer (20) · Screw (21) Procedure (Fig. B) 1. Fit the spark guard holder (18) onto the guard cover (26). Use the screw (21) with spring washer (20), washer (19) and nut (17). 2. Use the slotted hole in the spark guard holder (2) to set the distance to the dry grinding disc (5). CAUTION! The distance to the grinding disc (5) must not exceed 2 mm. Adjust the distance periodically to compensate for wear on the grinding disc. 3. Loosen the star grip nut (3) on the spark guard (2). To do this, counter the Phillips screw (3a) with a Phillips screwdriver. 4. Fold down the spark guard (2) to the desired position for working. CAUTION! Avoid eye injuries. Always wear safety goggles even when working with the spark guard fitted. 5. Tighten the star grip nut (3) again using the Phillips screwdriver. Mounting the device on a workbench Tools required (not included) · Hex key (AF5) · Ring spanner (AF10) Accessories required · WorkbenchAssembly materials (22): · 4× Screw · 4× Nut · 8× Washer Procedure (Fig. C) 1. Remove the rubber foot (10) of the water tank (13). 2. Mount the device on a flat work surface. 3. Place a washer on each of the holes (9) on the device base and insert the screws through the holes. 4. Counter from below with the washers and nuts. 5. Tighten the nuts. Replacing the grinding disc Information on replacement · Never operate the tool without pro- tective equipment. · Ensure that the rotation speed stated on the grinding disc is the same or higher than the nominal rotation speed of the tool. · Ensure that the grinding disc dimensions match those of the tool. · Only use grinding discs that are in perfect condition (sound test: they have a clear sound when struck with a plastic hammer). · Never re-drill a locating hole which is too small for the grinding disc to make it larger. · Never use separate bushings or adapters in order to make grinding discs with a hole that is too large fit the tool. · Do not use saw blades. · Only use the supplied clamping flanges to clamp the grinding tools. The pads between the clamping flange and grinding tools must be made of elastic materials e.g., rubber, soft cardboard etc. 32 GB MT · Always reassemble the tool completely after replacing the grinding disc. · Use protective gloves · Switch off the tool and disconnect the mains plug. Allow the tool to cool down. Changing the dry grinding disc Tools required (not included) · Phillips screwdriver · Ring spanner (AF19) or open-end spanner (AF19) CAUTION! Risk of injury when touching the attachment tool. Wear protective gloves when handling the attachment tool. CAUTION! The grinding disc nut must not be screwed too tight in order to prevent the grinding disc and nut from breaking. Procedure (Fig. D/E) 1. Remove the spark guard (2) and workpiece support (6). 2. Loosen the 3 screws (4a/b/c) of the cover (4) and remove the cover. 3. Unscrew the nut (23) . Counter the dry grinding disc (5) while doing so. 4. Remove the clamping flange (24), dry grinding disc (5) and two spacers (25). 5. Fit the new dry grinding disc (5), two spacers (25) and clamping flange (24). 6. Screw on the nut (23) by hand . 7. Tighten the nut (23) with a ring spanner or open-end spanner by applying moderate manual force. 8. Attach the cover (4). 9. Fit the spark guard (2) and workpiece support (6) (see and Attaching and adjusting the workpiece support, p. 31). Trial run: Always carry out a trial run of at least 1 minute duration without load before carrying out your first grinding procedure and after every grinding disc replacement. Switch the tool off immediately if the grinding disc is not rotating smoothly, if considerable vibration occurs or if you hear abnormal noises. Changing the wet grinding disc Tools required (not included) · Phillips screwdriver · Ring spanner (AF19) or open-end spanner (AF19) CAUTION! Risk of injury when touching the attachment tool. Wear protective gloves when handling the attachment tool. CAUTION! The grinding disc nut must not be screwed too tight in order to prevent the grinding disc and nut from breaking. Notes · Use a short Phillips screwdriver or remove the device from the worktable beforehand. · The two clamping flanges (27/28) are not identical. · There is a washer (28) between the clamping flange (29) and gearbox housing (30). 33 GB MT Procedure (Fig. F/G/H) 1. Drain the water. Pull the rubber seal (11) out of the drain opening on the water tank (13). 2. Loosen the 4 screws (13a/b/c/d) on the gearbox housing (29) and remove the water tank (13). 3. Unscrew the nut (23) . Counter the wet grinding disc (1) while doing so. 4. Remove the clamping flange (27), wet grinding disc (1) and washer (30). 5. Fit the new wet grinding disc (1), clamping flange (27) and washer (30). 6. Screw on the nut (23) by hand . 7. Tighten the nut (23) with a ring spanner or open-end spanner by applying moderate manual force. 8. Slide the water container (13) over the wet grinding disc (1) and onto the gearbox housing (29). 9. Fasten the water tank (13) to the gearbox housing (29) using the 4 screws (13a/b/c/d). Trial run: Always carry out a trial run of at least 1 minute duration without load before carrying out your first grinding procedure and after every grinding disc replacement. Switch the tool off immediately if the grinding disc is not rotating smoothly, if considerable vibration occurs or if you hear abnormal noises. Operation Switching on and off Switching on 1. Connect the device to the power supply. 2. Move the On/Off switch (8) to the position "I" (ON). Switching off 1. Move the On/Off switch (8) to the position "0" (OFF). 2. Make sure that all moving parts have come to a complete stop. 3. Pull the device plug out of the wall outlet if you are leaving the device unattended or if you have finished working. Grinding with the dry grinding disc WARNING! Injuries due to sparking! Fold down the spark guard (2) when grinding. NOTICE! The arrow on the guard cover (26) shows the direction of rotation of the grinding disc. Procedure 1. Place the workpiece on the work- piece support (6) and slowly bring it to its desired angle on the dry grinding disc (5). 2. Move the workpiece slightly from side to side in order to achieve an optimal grinding result. This way, the grinding disc is worn uniformly. 3. Allow the workpiece to cool down occasionally. Grinding with the wet grinding disc NOTICE! Check the water level: The wet grinding disc (1) must be located in the water up to the water level mark on the water tank (13). Procedure 1. Stand in front of the wet grinding disc (1). 2. Hold the workpiece with both hands and lower it slowly onto the wet grinding disc. 3. Move the workpiece slightly from side to side in order to achieve an optimal grinding result. 34 GB MT The workpiece can be supported on the teeth of the water tank. Transport Notes · Turn off the device. · Make sure that all moving parts have come to a complete stop. · Pull out the mains plug. · Remove the attachment tool. · Carry the machine with two hands. To do this, grip the tool by the tool base and motor housing. Cleaning, maintenance and storage WARNING! Electric shock! Risk of injury due to unintentional startup. Protect yourself when performing maintenance or cleaning work. Switch off the device and disconnect the mains plug from the socket. You should have any repair and maintenance work that is not described in these instructions carried out by our Service Centre. Only use original replacement parts. Cleaning WARNING! Electric shock! Never spray down the device with water. NOTICE! Risk of damage. Chemical substances may attack the plastic parts of the machine. Do not use any cleaning agents or solvents. · Keep the ventilation slits, motor housing and handles of the machine clean. Use a damp cloth or brush to do this. Maintenance · Check the device before each use for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. · Check that screws or other parts are fitted correctly. · In particular, check the grinding discs (1/5) for damage. · Replace damaged parts. Storage Always store the device and accessories: · clean · dry · protected against dust · out of the reach of children Grinding discs must be dry and stored upright and should never be stacked. Emptying the water tank Procedure 1. Pull the rubber seal (11) out of the drain opening of the water tank (13). 2. Allow the water to drain completely. Disposal/ environmental protection The device, accessories and packaging should be properly recycled. Waste electrical and electronic equipment (WEE) must not be disposed of with domestic waste. The symbol of the crossed-out wheeled bin means that this product must not be disposed of as unsorted 35 GB MT municipal waste at the end of its useful life. Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an environmentally sound manner at the end of its life. In this way, environmentally friendly and resource-saving recycling is ensured. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop, · Hand over to an official collection point, · Return to the manufacturer/distrib- utor. This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components. Troubleshooting The following table will assist you in fixing faults: Problem Possible Cause Remedy Device does not start No mains power supply Check the socket, mains connection cable, plug and fuse and have them repaired by a qualified electrician if necessary. On/Off switch (8) defective Contact the service centre. Defective motor Contact the service centre. Device works with interruptions Internal loose contact On/Off switch (8) defective Contact the service centre. Contact the service centre. Engine is slowing Tool overloaded down and stops Reduce the pressure Workpiece unsuitable Grinding disc does Grinding disc nut (23) not rotate smoothly, loose abnormal noises can be heard Grinding disc (1/5) defective Tighten the grinding disc nut (Replacing the grinding disc, p. 32) Replacing the grinding disc, p. 32 Spark guard (2) or work- Attaching and adjusting the piece support (6) set in- spark guard, p. 31 correctly Attaching and adjusting the workpiece support, p. 31 36 GB MT Problem Possible Cause Grinding tools do not move even though the motor is running Grinding disc nut (23) loose Workpiece residues or residues from grinding tools block drive Remedy Tighten the grinding disc nut (Replacing the grinding disc, p. 32) Remove blockages Service Guarantee Dear Customer, This product is provided with a 3 year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The guarantee period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace at our choice the product for you free of charge. This guarantee requires the defective product and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The product has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Grinding disc) or to cover damage to breakable parts (e.g. switch). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. 37 GB MT The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: · Please have the receipt and product number (IAN 458711_2401) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please refer for the product number to the type plate on the product, an engraving on the product, the title page of the operating instructions (bottom left) or the sticker on the back or underside of the product. · Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service centre specified below by telephone or use the contact form available on parkside-diy.com in the category Service. · After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the appliance inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. PDF ONLINE parkside-diy.com You can view and download these and many other manuals on parksidediy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com parksidediy.com. Select your country and search for the operating instructions via the search mask. You can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 458711_2401. Repair service For repairs that are not covered by warranty , contact the service centre. They will gladly create a cost estimate for you. · We can only work on devices which are sent in properly packed and with postage paid. Note: Please send your device cleaned and with an indication of the defect to the address named for the service centre. · The following are not accepted: devices sent in without prepaid postage, sent as bulky goods, sent as an Express shipment, or devices sent as any other form of special freight. · We will dispose of defective devices you ship to us free of charge. 38 GB MT Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0800 051 8970 Contact form on parkside-diy.com IAN 458711_2401 MT Service Malta Tel.: 800 65168 Contact form on parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importer Please note that the address below is not a service address. Contact the service centre named above first. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de Spare parts and accessories You can get spare parts and accessories from www.grizzlytools.shop. If you have any problems with your order, contact us via our online shop. If you have any other questions, contact the Service Centre, p. 39 Pos. nr. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Name WetGrinding disc A80 P5 V35 DryGrinding disc A36 P5 V35 Set Water tank Set Clamping flange (WetGrinding disc) Set Clamping flange (DryGrinding disc) Set Spark guard Set Workpiece support Set Cover (DryGrinding disc) Set Guard cover (DryGrinding disc) Order No. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 39 GB MT Translation of the original EC declaration of conformity Product: Wet & Dry Bench Grinder Model: PNTS 250 C2 Serial number: 000001 055000 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. To ensure conformity, the following harmonised standards and national standards and regulations have been applied: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY 05.08.2024 Christian Frank Authorised representative of docu- mentation 40 FR BE Sommaire Introduction....................................41 Utilisation conforme.................... 41 Matériel livré/Accessoires........... 42 Aperçu......................................... 42 Description fonctionnelle.............43 Caractéristiques techniques........43 Consignes de sécurité.................. 44 Signification des consignes de sécurité........................................44 Pictogrammes et symboles.........44 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique.....................................45 Avertissements de sécurité pour tourets à meuler.......................... 47 Autres consignes de sécurité...... 48 Risques résiduels........................ 49 Préparation.....................................49 Éléments de commande............. 49 Monter et régler le support de pièce à usiner.............................. 49 Monter et régler le pare-étincelles.............................50 Monter l'appareil sur l'établi........ 50 Remplacer la meule.....................50 Changer la meule à sec...............51 Changer la meule humide........... 51 Fonctionnement.............................52 Mise en marche et arrêt.............. 52 Affûter avec la meule à sec......... 52 Affûter avec la meule humide......53 Transport........................................ 53 Nettoyage, entretien et stockage......................................... 53 Nettoyage.................................... 53 Maintenance................................53 Stockage..................................... 53 Recyclage/protection de l'environnement............................. 54 Dépannage..................................... 55 Service............................................ 56 Garantie (Belgique)......................56 Garantie (France)......................... 57 Service de réparation.................. 60 Service-Center............................ 60 Importateur..................................60 Pièces de rechange et accessoires.................................... 60 Traduction de la déclaration CE de conformité originale...................... 61 Vue éclatée...................................211 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle ponceuse à l'eau/à sec (ci-après dénommé appareil ou outil électrique). Vous avez ainsi opté pour un produit de grande qualité. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours de la production, et il a été soumis à un contrôle final. Le bon fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti. Le mode d'emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de l'appareil. Utilisez l'appareil uniquement de la façon décrite et pour les domaines d'applications indiqués. Veillez à bien conserver le mode d'emploi et à remettre l'ensemble des documents en cas de cession de l'appareil à des tierces personnes. Utilisation conforme Cet appareil est exclusivement destiné à l'utilisation suivante : · Affûtage d'outils (par ex. couteaux, ciseaux, burins) 41 FR BE · Ébavurage et ponçage de petites pièces à usiner en métal Cet appareil n'est pas approprié pour tous les autres types d'utilisations (par ex. pour le ponçage avec des aiguisoirs non conformes, le ponçage de matériaux nocifs pour la santé comme l'amiante). L'appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser cet appareil que sous la surveillance d'un adulte. Utilisation uniquement dans des endroits secs. Toute autre utilisation qui n'est pas expressément préconisée dans ce mode d'emploi peut constituer un sérieux danger pour l'utilisateur et entraîner des dommages à l'appareil. L'opérateur ou l'utilisateur de l'appareil est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à leurs biens. L'appareil est destiné à être utilisé dans le domaine du bricolage. Il n'a pas été conçu pour une utilisation professionnelle constante. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou par une manipulation incorrecte. Matériel livré/Accessoires Déballez l'appareil et vérifiez le matériel livré. Éliminez correctement les matériaux d'emballage. · Touret à meuler mixte · 2× Meule (prémontée) · Pare-étincelles · Matériel de montage Pare-étin- celles: · 1× Vis · 1× Rondelle · 1× Rondelle élastique · 1× Écrou · Support de pièce à usiner · Matériel de montage Support de pièce à usiner: · 1× Vis · 1× Rondelle · 1× Rondelle dentée · 1× Écrou étoile · Fermeture en caoutchouc (Réservoir à eau) · ÉtabliMatériel de montage: · 4× Vis · 8× Rondelle · 4× Écrou · Traduction de la notice originale Aperçu Vous trouverez les représentations de l'appareil sur le volet rabattable avant et arrière. 1 Humide-Meule 2 Pare-étincelles 3 Écrou étoile (Pare-étincelles) 3a Vis cruciforme (Écrou étoile) 4 Cache (À sec-Meule) 4a/b/c 3× Vis (Cache) 5 À sec-Meule 6 Support de pièce à usiner 7 Écrou étoile (Support de pièce à usiner) 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Perçage (Établi-Montage) 10 Pied en caoutchouc (Réservoir à eau) 11 Fermeture en caoutchouc (Réservoir à eau) 12 Câble d'alimentation 42 FR BE 13 Réservoir à eau 13a/b/c/d 4× Vis (Réservoir à eau) (Fig. A) 14 Rondelle dentée 15 Rondelle 16 Vis (Fig. B) 17 Écrou 18 Support de pare-étincelles 19 Rondelle 20 Rondelle élastique 21 Vis (Fig. C) 22 Établi-Matériel de montage (Fig. D/E) 23 Écrou 24 2× Flasque de serrage 25 2× Couche intermédiaire 26 Capot de protection (Fig. F/G/H) 27 Flasque de serrage 28 Flasque de serrage 29 Carter de transmission 30 2× Rondelle Description fonctionnelle L'affûteuse à l'eau/à sec est un appareil combiné équipé d'un disque abrasif à sec et d'un disque abrasif à eau de différents grains, pour l'affûtage grossier et fin. L'appareil est équipé d'un capot de protection et d'un pare-étincelles. Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes. Caractéristiques techniques Touret à meuler mixte PNTS 250 C2 Tension assignée U ..... 230 V, 50 Hz Puissance assignée P ..................................250 W (S6 10 %) Puissance absorbée à vide P0 ........................................... 190 W (S1) Classe de protection ......................... I Type de protection ...................... IPX0 Vitesse à vide n0 - HumideMeule ...............130 min-1 - À secMeule ................ 2980 min-1 Poids avec accessoires ..........8,6 kg Niveau de pression acoustique (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Niveau de puissance acoustique (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Mode de fonctionnement S6 10 % : fonctionnement continu avec charge. Après une durée d'utilisation ininterrompue de 1 minute sous charge, l'appareil doit refroidir pendant 9 minutes à vide. Une surchauffe pourrait sinon apparaître. Mode de fonctionnement S1 : fonctionnement en continu avec charge constante HumideMeule ............... A80 P5 V35 (fourni) Diamètre externe ................ 200 mm Perçage ................................ 20 mm Épaisseur .................................40 mm Granulation ..................................... 80 Vitesse au ralenti n0 ...........3820 min-1 Vitesse de rotation v0 ............ 40 m/s À secMeule .................. A36 P5 V35 (fourni) Diamètre externe ................ 150 mm Perçage ............................. 12,7 mm Épaisseur .................................20 mm Granulation ..................................... 36 Vitesse au ralenti n0 ...........4500 min-1 43 FR BE Vitesse de rotation v0 ............ 35 m/s Les valeurs sonores et de vibration ont été déterminées selon les normes et réglementations citées dans la déclaration de conformité. La valeur totale de vibrations et la valeur d'émissions sonores indiquées ont été calculées selon une méthode d'essai standardisée et peuvent être utilisées comme moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La valeur totale de vibrations et la valeur d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la pollution sonore. AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et les émissions sonores pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées, en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d'exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d'exploitation (par exemple les temps au cours desquels l'outil électrique est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé, mais fonctionne hors charge). Consignes de sécurité Cette section couvre les consignes de sécurité de base relatives à l'utilisation de l'appareil. Signification des consignes de sécurité DANGER ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un acci- dent se produira. Cela entraînera des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident peut se produire. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. PRUDENCE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des blessures physiques mineures ou modérées. REMARQUE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des dommages matériels. Pictogrammes et symboles Pictogrammes sur l'appareil Attention ! Lire le mode d'emploi Utiliser une protection oculaire Utiliser une protection auditive Utiliser un masque Utiliser des gants de protection Débrancher la fiche secteur avant les travaux de maintenance ou si le cordon est endommagé Risque de blessures par un outil en rotation ! Gardez vos mains éloignées. 44 FR BE Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Utiliser la meule uniquement à sec Utiliser uniquement la meule avec de l'eau Repère de niveau d'eau Max. diamètre 200 mm HumideMeule Max. diamètre À 150 mm secMeule Symboles sur l'accessoire Ne pas utiliser de meule défectueuse Symboles sur l'emballage Jetez l'emballage dans le respect de l'environnement. Symbole de recyclage : Carton ondulé Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1. SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. SECURITE ELECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. 45 FR BE d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. SECURITE DES PERSONNES a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous 46 FR BE avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ELECTRIQUE a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil élec- trique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Avertissements de sécurité pour tourets à meuler · N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l'accessoire, notamment les meules abrasives pour déceler un effrite- 47 FR BE ment ou des fissures, et les brosses métalliques pour vérifier que les fils ne sont pas lâches ou craquelés. Après avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez-vous, ainsi que les personnes présentes, du plan de l'accessoire en rotation et faites tourner l'outil électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute. Un accessoire endommagé se brise normalement pendant ce test. · La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se briser et voler en éclats. · N'oubliez pas que des brins métalliques sont projetés par la brosse métallique même pendant le fonctionnement normal. Ne surchargez pas les brins en appliquant une pression excessive sur la brosse métallique. Les brins métalliques peuvent facilement traverser les vêtements légers et/ou la peau. · Ne meulez jamais sur les côtés d'une meule. Un meulage sur le côté peut provoquer une rupture de la meule et sa projection. · Utilisez uniquement des accessoires qui correspondent au diamètre autorisé. · Veillez toujours à ce que le touret à meuler soit stable et sécurisé (p. ex. fixé à un établi). · Réglez fréquemment le pare-étincelles et le support de pièce à usiner afin de compenser l'usure de la meule. · Gardez la distance entre le pareétincelles/support de pièce à usiner aussi petite que possible. Elle ne doit en aucun cas dépasser 2 mm. · Remplacez la meule usée lorsque ces espacements ne peuvent plus être respectés. · Utilisez toujours l'outil avec des accessoires installés sur les deux broches afin de limiter le risque de contact avec la broche en rotation. · Utilisez le cache de protection, le support de pièce à usiner, l'écran transparent et le pare-étincelles selon les exigences applicables à l'accessoireaux accessoires. · Remplacez des meules endommagées ou qui présentent des rainures profondes. · Réglez toujours le support de pièce à usiner de sorte que l'angle entre le support de pièce à usiner et la tangente de l'accessoire soit supérieur à 85°. Autres consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Le ponçage peut produire des poussières nocives (p. ex. de métaux ou de certains types de bois) qui sont susceptibles de présenter un risque pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Veillez à une bonne aération du lieu de travail. Veuillez toujours porter des lunettes de sécurité, des gants de sécurité et un masque de protection respiratoire. · Raccordez l'appareil uniquement à une prise protégée par un disjoncteur à courant de défaut (disjoncteur différentiel) avec un courant de défaut assigné inférieur à 30 mA. · Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit 48 FR BE être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne aux qualifications similaires pour éviter des risques. Adressezvous au Centre de SAV. · Utiliser uniquement les accessoires recommandés par PARKSIDE. Des accessoires inadaptés peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie. Risques résiduels Même si cet appareil est utilisé d'une manière conforme, il reste toujours des risques résiduels. Les risques suivants peuvent exister dans le cadre de la construction et l'exécution de cet appareil : · Blessures aux yeux, si aucune pro- tection oculaire appropriée n'est portée. · Dégâts pulmonaires, si aucune protection respiratoire appropriée n'est portée. · Dégâts auditifs, si aucune protection auditive appropriée n'est portée. · Dommages à la santé, résultants des oscillations main-bras, lorsque l'appareil est utilisé trop longtemps ou qu'il n'est pas utilisé ou entretenu correctement. · Atteintes à la santé suite à : · un contact avec une partie non couverte de l'outil de ponçage ; · une éjection de parties des pièces à usiner ou de disques de meulage endommagés. AVERTISSEMENT ! Risque lié au champ électromagnétique généré pendant le fonctionnement de l'appareil. Le champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recom- mandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant médical avant d'utiliser l'appareil. Préparation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Branchez la fiche dans la prise de courant uniquement lorsque l'appareil est entièrement prêt à être utilisé. Éléments de commande Avant la première mise en service de l'appareil, familiarisez-vous avec les éléments de commande. Interrupteur Marche/Arrêt (8) · Mise en marche: Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (8) en position « I » (MARCHE). · Arrêt: Mettez l'interrupteur Marche/ Arrêt (8) en position « 0 » (ARRÊT). Monter et régler le support de pièce à usiner Accessoires nécessaires · Support de pièce à usiner (6) · Écrou étoile (7) · Vis (16) · Rondelle (15) · Rondelle dentée (14) Procédure (Fig. A) 1. Vissez le support de pièce à usi- ner (6) sur le capot de protection (26). Pour cela, utilisez la vis (16), la rondelle (15), la rondelle dentée (14) et l'écrou étoile (7). 2. À l'aide de l'écrou étoile (7), réglez la distance entre le support de pièce à usiner (6) et la meule à sec (5). 49 FR BE PRUDENCE ! La distance par rapport à la meule (5) ne doit pas dépasser 2 mm. Réglez régulièrement la distance, afin de compenser l'usure de la meule. Monter et régler le pareétincelles Outils nécessaires (non fourni) · Tournevis cruciforme · Clé à douille (SW8) Accessoires nécessaires · Pare-étincelles (2) · Écrou étoile (3) · Support de pare-étincelles (18) · Écrou (17) · Rondelle (19) · Rondelle élastique (20) · Vis (21) Procédure (Fig. B) 1. Montez le support du pare-étin- celles (18) sur le capot de protection (26). Pour cela, utilisez la vis (21) avec rondelle élastique (20), la rondelle (19) et l'écrou (17). 2. À l'aide du trou oblong du support du pare-étincelles (2), réglez la distance par rapport à la meule à sec (5). PRUDENCE ! La distance par rapport à la meule (5) ne doit pas dépasser 2 mm. Réglez régulièrement la distance, afin de compenser l'usure de la meule. 3. Desserrez l'écrou étoile (3) du pare-étincelles (2). Pour cela, bloquez la vis cruciforme (3a) avec un tournevis cruciforme. 4. Pour travailler, inclinez le pareétincelles (2) dans la position souhaitée. PRUDENCE ! Évitez les blessures aux yeux. Malgré le pare- étincelles, portez toujours des lunettes de protection lorsque vous travaillez. 5. Resserrez l'écrou étoile (3) à l'aide du tournevis cruciforme. Monter l'appareil sur l'établi Outils nécessaires (non fourni) · Clés Allen (SW5) · Clé à douille (SW10) Accessoires nécessaires · ÉtabliMatériel de montage (22) : · 4× Vis · 4× Écrou · 8× Rondelle Procédure (Fig. C) 1. Retirez le pied en caoutchouc (10) du réservoir d'eau (13). 2. Montez l'appareil sur une surface de travail plane. 3. Placez les rondelles sur les dif- férents trous (9) sur le socle de l'appareil et insérez les vis dans les trous. 4. Bloquez par le bas avec les rondelles et les écrous. 5. Serrez les écrous. Remplacer la meule Consignes relatives au changement · N'utilisez jamais l'appareil sans dispositifs de protection. · Assurez-vous que la vitesse de ro- tation mentionnée sur la meule est égale ou supérieure à la vitesse nominale à vide de l'appareil. · Assurez-vous que les dimensions de la meule sont compatibles avec l'appareil. · Utilisez uniquement des meules impeccables (test de résonance : vous entendez un son clair lorsque 50 FR BE vous frappez avec un marteau en plastique). · Ne tentez pas d'élargir ultérieurement un orifice de fixation de la meule trop petit. · N'utilisez ni douilles réductrices séparées ni adaptateurs pour faire correspondre des meules à grand orifice. · N'utilisez pas de lames de scie. · Pour le serrage des outils abrasifs, utilisez uniquement les flasques de serrage fournies. Les couches intermédiaires entre la flasque de serrage et les outils abrasifs doivent être composées de matière élastique, p. ex., du caoutchouc, du carton souple, etc. · Après le changement de meule, remontez entièrement l'appareil. · Utiliser des gants de protection · Éteignez l'appareil et débranchez sa fiche secteur. Laissez l'appareil refroidir. Changer la meule à sec Outils nécessaires (non fourni) · Tournevis cruciforme · Clé à douille (SW19) ou clé plate (SW19) PRUDENCE ! Risque de blessures lié au contact avec l'outil à insérer. Portez des gants de protection lorsque vous manipulez l'outil à insérer. PRUDENCE ! L'écrou de meule ne doit pas être trop serré, pour éviter que la meule et l'écrou ne se cassent. Procédure (Fig. D/E) 1. Démontez le pare-étincelles (2) et le support de pièce à usiner (6). 2. Desserrez les 3 vis (4a/b/c) du cache (4) et démontez le cache. 3. Desserrez l'écrou (23) . Maintenez la meule à sec (5). 4. Retirez la flasque de serrage (24), la meule à sec (5) et les deux couches intermédiaires (25). 5. Installez la nouvelle meule à sec (5), les deux couches intermédiaires (25) et la flasque de serrage (24). 6. Serrez l'écrou (23) à la main . 7. Serrez l'écrou (23) à l'aide d'une clé à douille ou d'une clé plate en appliquant une force manuelle modérée. 8. Fixez le cache (4). 9. Montez le pare-étincelles (2) et le support de pièce à usiner (6) (voir et Monter et régler le support de pièce à usiner, p. 49). Essai de fonctionnement : avant d'effectuer le premier travail et après chaque changement de meule, effectuez un essai de fonctionnement hors charge pendant 1 minute minimum. Éteignez immédiatement l'appareil si la meule tourne de manière décentrée, si de fortes vibrations ou des bruits anormaux se manifestent. Changer la meule humide Outils nécessaires (non fourni) · Tournevis cruciforme · Clé à douille (SW19) ou clé plate (SW19) PRUDENCE ! Risque de blessures lié au contact avec l'outil à insérer. Portez des gants de protection lorsque vous manipulez l'outil à insérer. 51 FR BE PRUDENCE ! L'écrou de meule ne doit pas être trop serré, pour éviter que la meule et l'écrou ne se cassent. Remarques · Utilisez un tournevis cruciforme court ou démontez d'abord l'appareil de la table de travail. · Les deux flasques de serrage (27/ 28) ne sont pas identiques. · Entre la flasque de serrage (28) et le carter de transmission (29) se trouve une rondelle (30). Procédure (Fig. F/G/H) 1. Vidangez l'eau. Retirez la ferme- ture en caoutchouc (11) de l'orifice d'écoulement situé sur le réservoir à eau (13). 2. Desserrez les 4 vis (13a/b/c/d) du carter de transmission (29) et retirez le réservoir à eau (13). 3. Desserrez l'écrou (23) . Maintenez la meule humide (1). 4. Retirez la flasque de serrage (27), la meule humide (1) et la rondelle (30). 5. Installez la nouvelle meule humide (1), la flasque de serrage (27) et la rondelle (30). 6. Serrez l'écrou (23) à la main . 7. Serrez l'écrou (23) à l'aide d'une clé à douille ou d'une clé plate en appliquant une force manuelle modérée. 8. Poussez le réservoir à eau (13) sur la meule humide (1) et le carter de transmission (29). 9. Fixez le réservoir à eau (13) à l'aide des 4 vis (13a/b/c/d) sur le carter de transmission (29). Essai de fonctionnement : avant d'effectuer le premier travail et après chaque changement de meule, effectuez un essai de fonctionnement hors charge pendant 1 minute minimum. Éteignez immédiatement l'appareil si la meule tourne de manière décentrée, si de fortes vibrations ou des bruits anormaux se manifestent. Fonctionnement Mise en marche et arrêt Mise en marche 1. Branchez l'appareil au secteur. 2. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (8) en position « I » (MARCHE). Arrêt 1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (8) en position « 0 » (ARRÊT). 2. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l'arrêt complet. 3. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant si vous laissez l'appareil sans surveillance ou si vous avez terminé votre travail. Affûter avec la meule à sec AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié à la formation d'étincelles ! Pour le meulage, abaissez le pare-étincelles (2). REMARQUE ! La flèche sur le capot de protection (26) indique le sens de rotation de la meule. Procédure 1. Posez la pièce à usiner sur le support de pièce à usiner (6) et amenez-la lentement dans l'angle souhaité vers la meule à sec (5). 2. Bougez la pièce à usiner doucement dans un mouvement de vaet-vient, pour obtenir un ponçage optimal. Ainsi, la meule s'use de façon uniforme. 3. Entre temps, laissez la pièce à usiner refroidir. 52 FR BE Affûter avec la meule humide REMARQUE ! Vérifier le niveau d'eau : La meule humide (1) doit se situer dans l'eau jusqu'au niveau du repère de niveau d'eau du réservoir à eau (13). Procédure 1. Placez-vous devant la meule hu- mide (1). 2. Maintenez la pièce à usiner des deux mains et abaissez-la lentement sur la meule humide. 3. Bougez la pièce à usiner doucement dans un mouvement de vaet-vient, pour obtenir un ponçage optimal. La pièce à usiner peut aussi reposer sur les dents du réservoir à eau. Transport Remarques · Éteignez l'appareil. · Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l'arrêt complet. · Débranchez la fiche secteur. · Retirez l'outil à insérer. · Portez l'appareil à deux mains. Pour cela, saisissez l'appareil par le pied et le carter moteur. Nettoyage, entretien et stockage AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l'appareil. Protégezvous lors des travaux de maintenance et de nettoyage. Éteignez l'appareil et débranchez sa fiche d'alimentation de la prise de courant. Faites effectuer les travaux de réparation et de maintenance qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de service après-vente. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine. Nettoyage AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Ne nettoyez jamais l'appareil au jet d'eau. REMARQUE ! Risque de dommages. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces en plastique de l'appareil. N'utilisez aucun produit de nettoyage ou solvants. · Maintenez propre la fente d'aération, le carter du moteur et les poignées de l'appareil. Utilisez pour cela un chiffon humide ou une brosse. Maintenance · Avant chaque utilisation, contrôlez l'appareil pour trouver des défauts tels que des pièces détachées, usagées ou endommagées. · Vérifiez la bonne fixation des vis ou des autres pièces. · Vérifiez en particulier si les meules (1/5) sont endommagées. · Remplacez les pièces défectueuses. Stockage Rangez toujours l'appareil et les accessoires dans un état : · propre · sec · à l'abri de la poussière · hors de portée des enfants Les meules doivent être stockées au sec et verticalement et ne doivent jamais être empilées. 53 FR BE Vider le réservoir à eau Procédure 1. Retirez la fermeture en caoutchouc (11) de l'orifice d'écoulement du réservoir à eau (13). 2. Laissez s'écouler l'eau complètement. Recyclage/protection de l'environnement Introduisez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans un circuit de recyclage respectueux de l'environnement. Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix signifie que ce produit ne doit pas être éliminé comme déchet municipal non trié à la fin de sa vie utile. Directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de l'environnement, les équipements électriques et électroniques arrivés en fin de vie. Cela permet de garantir une valorisation écologique et respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de vente, · Restitution à un point de collecte officiel, · Renvoi au fabricant / au distribu- teur. Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques. FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE OU Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage. 54 FR BE Dépannage Le tableau suivant vous aide à éliminer les petites pannes : Symptôme Cause possible Mesure L'appareil ne démarre pas Absence de tension de réseau Contrôler la prise de courant, le câble d'alimentation, la fiche d'alimentation, le fusible, et le cas échéant, faire réparer par un électricien. Interrupteur Marche/Ar- Adressez-vous au Centre de rêt (8) défectueux SAV. Défaut du moteur Adressez-vous au Centre de SAV. L'outil fonctionne avec des interruptions Mauvais contact interne Adressez-vous au Centre de SAV. Interrupteur Marche/Ar- Adressez-vous au Centre de rêt (8) défectueux SAV. La meule ne tourne pas rond, on entend des bruits inhabituels Écrou de meule (23) dévissé La meule (1/5) est défectueuse Resserrer l'écrou de meule (Remplacer la meule, p. 50) Remplacer la meule, p. 50 Le pare-étincelles (2) ou le support de pièce à usiner (6) sont mal réglés Monter et régler le pareétincelles, p. 50 Monter et régler le support de pièce à usiner, p. 49 Le moteur ralentit et L'appareil est surchargé Réduire la pression s'arrête La pièce à usiner est inappro- priée Les outils abrasifs ne bougent pas, alors que le moteur est allumé Écrou de meule (23) dévissé Des restes de pièce à usiner ou d'outils abrasifs bloquent le mécanisme Resserrer l'écrou de meule (Remplacer la meule, p. 50) Enlever ce qui bloque 55 FR BE Service Garantie (Belgique) Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des drei ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit selon notre choix. Cette garantie suppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette délai de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle délai de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiate- ment être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur. Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par ex. Meule) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par ex. interrupteur). Cette garantie est nulle si l'appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Il en va de même pour des dommages provoqués par l'eau, le gel, la foudre ou le feu ou un transport inadapté. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. L'appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d'usage de la force et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par notre centre de service agréé. 56 FR BE Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présen- ter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d'article (IAN 458711_2401) comme preuve d'achat. · Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique du produit, d'une gravure sur le produit, de la page de titre du mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou en dessous du produit. · Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres défauts apparaissent, contactez d'abord le centre de service désigné ci-dessous par téléphone ou utilisez notre formulaire de contact, que vous trouverez sur parkside-diy.com dans la catégorie Service. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Garantie (France) Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d'une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d'achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S'il est propre à l'usage habituelle- ment attendu d'un bien semblable et, le cas échéant': · s'il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; · s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; 2. Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre 57 FR BE à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la consommation L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d'achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des drei ans suivant la date d'achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit selon notre choix. Cette garantie sup- pose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette délai de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle délai de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l'échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n'est pas prolongée par la garantie. Ce point s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l'achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l'expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l'acheteur. Volume de la garantie L'appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d'usure (par ex. Meule) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par ex. interrupteur). Cette garantie est nulle si l'appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Il en va de même pour des dommages provoqués par l'eau, le gel, la foudre ou le feu ou un transport inadapté. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impé- 58 FR BE rativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l'opérateur. Les actions et les domaines d'utilisation déconseillés dans la notice d'utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. L'appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d'usage de la force et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par notre centre de service agréé. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présen- ter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d'article (IAN 458711_2401) comme preuve d'achat. · Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique du produit, d'une gravure sur le pro- duit, de la page de titre du mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou en dessous du produit. · Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres défauts apparaissent, contactez d'abord le centre de service désigné ci-dessous par téléphone ou utilisez notre formulaire de contact, que vous trouverez sur parkside-diy.com dans la catégorie Service. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l'adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s'est produit. Pour éviter des problèmes d'acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l'adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l'expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l'appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l'achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. 59 FR BE PDF ONLINE parkside-diy.com Sur le site parkside-diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d'autres. Ce QR code vous permet d'accéder directement au site parksidediy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les modes d'emploi à l'aide du masque de recherche. En saisissant la référence produit (IAN) 458711_2401, vous pourrez ouvrir votre mode d'emploi. Service de réparation Pour les réparations ne relevant pas de la garantie , adressez-vous au Centre de SAV. Il vous établira volontiers un devis. · Nous pouvons traiter uniquement les appareils qui ont été expédiés avec un emballage et un affranchissement suffisants. Remarque : Veuillez envoyer votre appareil nettoyé en indiquant le dé- faut à l'adresse connue du Centre de SAV. · Ne seront pas acceptés les appareils envoyés en port dû ainsi que les appareils envoyés comme produits encombrants, en express ou par tout autre mode de transport spécial. · Nous recyclons gratuitement vos appareils défectueux que vous nous renvoyez. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 907612 Formulaire de contact à parkside-diy.com IAN 458711_2401 BE Service Belgique Tel.: 0800 12614 Formulaire de contact à parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importateur Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Contactez d'abord le Centre de SAV cité ci-dessus. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools.de Pièces de rechange et accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l'adresse www.grizzlytools.shop. Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. 60 FR BE En cas de problèmes lors de la passation de votre commande, contacteznous via notre boutique en ligne. Pour toute autre question, adressez-vous au Service-Center, p. 60. Pos. n° 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Désignation N° de commande HumideMeule A80 P5 V35 30211041 À secMeule A36 P5 V35 91103553 Kit Réservoir à eau 91105190 Kit Flasque de serrage (HumideMeule) 30211049 Kit Flasque de serrage (À secMeule) 30211044 Kit Pare-étincelles 30211045 Kit Support de pièce à usiner 30211046 Kit Cache (À secMeule) 30211047 Kit Capot de protection (À secMeule) 30211048 Traduction de la déclaration CE de conformité originale Produit: Touret à meuler mixte Modèle: PNTS 250 C2 Número de serie: 000001 055000 L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Pour assurer la conformité, les normes harmonisées et les normes et réglementations nationales suivantes ont été appliquées : EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE 05.08.2024 Christian Frank Mandataire de documentation 61 FR BE 62 NL BE Inhoudsopgave Inleiding.......................................... 63 Reglementair gebruik.................. 64 Inhoud van het pakket/accessoires..................... 64 Overzicht..................................... 64 Functiebeschrijving..................... 65 Technische gegevens..................65 Veiligheidsaanwijzingen................66 Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen............... 66 Pictogrammen en symbolen....... 66 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap............... 67 Veiligheidswaarschuwingen voor werkbankslijpmachines............... 70 Verdere veiligheidsmaatregelen................70 Restrisico's..................................71 Voorbereiding.................................71 Bedieningselementen.................. 71 Monteer en stel de werkstuksteun af................................................. 71 De vonkenvanger monteren en afstellen....................................... 72 Apparaat op de werkbank monteren..................................... 72 Slijpschijf vervangen................... 72 Droogslijpschijf vervangen.......... 73 Natslijpschijf vervangen.............. 73 Bedrijf............................................. 74 In- en uitschakelen...................... 74 Slijpen met de droogslijpsteen............................ 74 Slijpen met de natslijpschijf.........74 Transport........................................ 75 Reiniging, onderhoud en opslag............................................. 75 Reiniging..................................... 75 Onderhoud.................................. 75 Opslag......................................... 75 Afvoeren/milieubescherming....... 76 Probleemopsporing....................... 76 Service............................................ 77 Garantie....................................... 77 Reparatie-service........................ 79 Service-Center............................ 79 Importeur..................................... 79 Reserveonderdelen en accessoires.................................... 79 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring.......... 80 Explosietekening......................... 211 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe nat/droog schuurmachine (hierna "apparaat" of "elektrisch gereedschap" genoemd). U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. Een goede werking van uw apparaat is daarom gegarandeerd. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Ze bevat belangrijke instructies over de veiligheid, het gebruik en de afvoer van het apparaat. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en alleen voor de vermelde doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef alle documentatie mee wanneer u het apparaat aan derden doorgeeft. 63 NL BE Reglementair gebruik Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het volgende gebruik: · Slijpen van gereedschap (bijv. messen, scharen, beitels). · Ontbramen en slijpen van kleinere metalen werkstukken Het apparaat is niet bedoeld voor andere toepassingen (bijv. schuren met ongeschikt schuurgereedschap, schuren van materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid zoals asbest). Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren ouder dan 16 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Bedrijf alleen in droge ruimten. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden tot schade aan het apparaat en kan een ernstig risico voor de gebruiker inhouden. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel- of materiële schade aan derde partijen of hun eigendom. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik of uit een foute bediening. Inhoud van het pakket/ accessoires Pak het apparaat uit en controleer de inhoud van het pakket. Voer het verpakkingsmateriaal af zoals reglementair voorgeschreven. · Nat/droog schuurmachine · 2× Slijpschijf (voorgemonteerd) · Vonkenvanger · Montagemateriaal Vonkenvanger: · 1× Schroef · 1× Dichtingsring · 1× Veerring · 1× Moer · Werkstuksteun · Montagemateriaal Werkstuksteun: · 1× Schroef · 1× Dichtingsring · 1× Tandschijf · 1× Stermoer · Rubber sluiting (Waterreservoir) · WerkbankMontagemateriaal: · 4× Schroef · 8× Dichtingsring · 4× Moer · vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Overzicht De afbeeldingen van het apparaat vindt u op de voorste en achterste uitvouwpagina. 1 Nat-Slijpschijf 2 Vonkenvanger 3 Stermoer (Vonkenvanger) 3a Kruiskopschroef (Stermoer) 4 Afdekking (Droog-Slijpschijf) 4a/b/c 3× Schroef (Afdekking) 5 Droog-Slijpschijf 6 Werkstuksteun 7 Stermoer (Werkstuksteun) 8 Aan-/uitknop 9 Gat (Werkbank-Montage) 10 Rubberen voet (Waterreservoir) 11 Rubber sluiting (Waterreservoir) 12 Netsnoer 64 NL BE 13 Waterreservoir 13a/b/c/d 4× Schroef (Waterreser- voir) (Fig. A) 14 Tandschijf 15 Dichtingsring 16 Schroef (Fig. B) 17 Moer 18 Vonkenvangerhouder 19 Dichtingsring 20 Veerring 21 Schroef (Fig. C) 22 Werkbank-Montagemateriaal (Fig. D/E) 23 Moer 24 2× Spanflens 25 2× Tussenpositie 26 Beschermkap (Fig. F/G/H) 27 Spanflens 28 Spanflens 29 Transmissiebehuizing 30 2× Dichtingsring Functiebeschrijving De nat-/droogslijper is een combi-apparaat met een droogslijpschijf en een natslijpschijf met een verschillende korrelklasse voor grof en fijn slijpen. Het apparaat is uitgerust met een beschermkap en een vonkenvanger. De werking van de verschillende bedieningselementen is hieronder beschreven. Technische gegevens Nat/droog schuurmachine ...................................... PNTS 250 C2 Nominale spanning U .. 230 V, 50 Hz Nominaal vermogen P ..................................250 W (S6 10 %) Opgenomen vermogen bij leegloop P0 ...................................... 190 W (S1) Veiligheidsklasse ............................... I Beschermingsgraad .................... IPX0 Stationair toerental n0 - NatSlijpschijf ................ 130 min-1 - DroogSlijpschijf ..........2980 min-1 Gewicht met toebehoren ........ 8,6 kg Geluidsdrukniveau (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Geluidsvermogenniveau (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Bedrijfsmodus S6 10 %: Continue werking met intermitterende belasting. Na een ononderbroken bedrijfstijd van 1 min. onder belasting moet het apparaat vervolgens 9 min. afkoelen in de ruststand, omdat anders oververhitting kan optreden. Bedrijfsmodus S1: duurloop met constante belasting NatSlijpschijf ................ A80 P5 V35 (meegeleverd) Buitendiameter ................... 200 mm Gat ........................................20 mm Dikte ........................................ 40 mm Korrelklasse .................................... 80 Snelheid onbelast draaien n0 ........................................... 3820 min-1 Omloopsnelheid v0 ................40 m/s DroogSlijpschijf ........... A36 P5 V35 (meegeleverd) Buitendiameter ................... 150 mm Gat .....................................12,7 mm Dikte ........................................ 20 mm 65 NL BE Korrelklasse .................................... 36 Snelheid onbelast draaien n0 ........................................... 4500 min-1 Omloopsnelheid v0 ................35 m/s De geluids- en trilwaarden zijn vastgesteld in overeenstemming met de normen en bepalingen die in de conformiteitsverklaring zijn vermeld. De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormeerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander gereedschap te vergelijken. De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. WAARSCHUWING! Trillingen en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische apparaat kunnen afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeld van maatregelen om de trillingsbelasting te verminderen, is de beperking van de werkuren. Houd daarbij rekening met alle fasen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld ook periodes wanneer het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en periodes wanneer het weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait). Veiligheidsaanwijzingen Dit gedeelte behandelt de basisveiligheidsmaatregelen bij het gebruik van het apparaat. Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen GEVAAR! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is ernstig lichamelijk letsel of de dood. WAARSCHUWING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er eventueel een ongeval. Het gevolg is eventueel ernstig lichamelijk letsel of de dood. VOORZICHTIG! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel lichte of matig lichamelijk letsel. AANWIJZING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel materiële schade. Pictogrammen en symbolen Pictogrammen op het apparaat Let op! Lees de gebruiksaanwijzing Gebruik oogbescherming Gebruik gehoorbescherming Gebruik een masker Veiligheidshandschoenen dragen Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoudswerkzaamheden of als het netsnoer beschadigd is. 66 NL BE Verwondingsgevaar door roterend werktuig! Houd de handen uit de buurt van het apparaat. Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Gebruik de slijpsteen alleen droog Gebruik de slijpsteen alleen met water Aanduiding waterpeil Max. diameter 200 mm NatSlijpschijf Max. diameter 150 mm DroogSlijpschijf Pictogrammen op het toebehoren Geen defecte slijpschijf plaatsen Pictogrammen op de verpakking Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Recyclingpictogram: Golfkarton Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties bij dit elektrische gereedschap. Volgt u niet alle onderstaande instructies, dan kan dit leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige naslag. De term ,,elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar uw op netstroom aangedreven elektrische gereedschap (met netsnoer) of uw accu-aangedreven elektrische gereedschap (zonder netsnoer). 1. VEILIGE WERKPLEK a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere werkplekken leiden tot ongevallen. b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in omgevingen met ontploffingsgevaar, bijvoorbeeld als ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof aanwezig is. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u met een elektrisch gereedschap werkt. Wordt u afgeleid, dan zou u de controle over het gereedschap kunnen verliezen. 2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrische gereedschap moet overeenkomen met het stopcontact. Breng nooit modificaties aan de stekker aan. Gebruik bij geaarde (geïsoleerde) elektrische gereedschappen nooit een adapterstekker. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten reduceren het risico op elektrische schok. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde of geïsoleerde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schok als uw lichaam geaard of geïsoleerd is. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of natte omgevingen. Indringend water in een elektrisch gereedschap 67 NL BE verhoogt het risico op elektrische schok. d) Gebruik het netsnoer niet voor oneigenlijke doelen. Gebruik het netsnoer niet om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het netsnoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of warrige netsnoeren verhogen het risico op elektrische schok. e) Werkt u buitenshuis met het elektrische gereedschap, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengkabel voor buitenshuis reduceert het risico op elektrische schok. f) Als u alsnog een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie moet gebruiken, gebruik dan een stroomvoorziening met aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar reduceert het risico op elektrische schok. 3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk uit wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van een elektrisch gereedschap. Gebruik een elektrisch gereedschap niet als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap leiden tot ernstig letsel. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van voor de omstandigheden passende beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, antislipschoenen, veiligheidshelmen of oorbeschermers reduceert het risico op letsels. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat de schakelaar op de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de netstroom en/of op het accupack en voordat u het oppakt of wegdraagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder stroom zetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aanstaat, is vragen om ongelukken. d) Verwijder eventuele stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een achtergelaten moer- of stelsleutel op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap kan leiden tot letsel. e) Strek u niet te ver uit. Blijf op elk moment stevig staan en bewaar uw evenwicht. Zo hebt u in onverwachte situaties betere controle over het elektrische gereedschap. f) Draag gepaste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, losse juwelen of lange haren kunnen verstrikt raken in bewegende delen. g) Als het gereedschap is voorzien voor de aansluiting van stofafzuig- en stofopvangsystemen, zorg er dan voor dat die aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvangsystemen kan stofgerelateerde risico's reduceren. h) Ook al hebt u reeds veel ervaring met het gereedschap, laat nooit uw waakzaamheid zakken 68 NL BE en negeer nooit de veiligheidsprincipes van het gereedschap. Eén onachtzame beweging kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel. 4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het correcte elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger uitvoeren tegen de snelheid waarvoor het was bedoeld. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan-/uitknop niet vlot schakelt. Een elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden beheerst, is gevaarlijk en moet worden vervangen. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of haal het accupack, indien verwijderbaar, uit het elektrische gereedschap voordat u enige aanpassingen aan het gereedschap uitvoert, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen reduceren het risico op onbedoelde inschakeling van het elektrische gereedschap. d) Berg niet-gebruikte elektrische gereedschappen op buiten het bereik van kinderen, en laat personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies, niet werken met het elektrische gereedschap. In de handen van onopgeleide gebruikers kunnen elektrische gereedschappen erg gevaarlijk zijn. e) Onderhoud elektrische gereedschappen en de toebehoren ervan. Controleer ze op verkeerde uitgelijnde of vastklemmende bewegende delen, kapotte onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het elektrische gereedschap kunnen aantasten. Laat in geval van schade het elektrische gereedschap repareren voordat u het gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd alle snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten blijven minder vaak geklemd zitten en zijn vlotter te beheersen. g) Gebruik de elektrische gereedschappen, toebehoren, bits en dergelijke overeenkomstig de instructies en houd rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere taken dat de bedoelde taken, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. h) Houd de handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en olieen vetvrij. Gladde handgrepen en grijpvlakken hinderen de veilige omgang en de controle over het gereedschap in onverwachte situaties. 5. REPARATIES a) Laat uw elektrische gereedschap alleen repareren door een erkend technicus met behulp van identieke vervangingsdelen. Dit verzekert dat de veiligheid van het elektrische gereedschap wordt behouden. 69 NL BE Veiligheidswaarschuwingen voor werkbankslijpmachines · Gebruik geen beschadigd toebehoren. Controleer voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpchijven op spanen en barsten en draadborstels op losse of gebarsten draden. Na het inspecteren en installeren van een toebehoren, plaatst u zichzelf en omstanders uit de buurt van het draaiende toebehoren en laat u het elektrische apparaat gedurende één minuut op het maximale onbelaste toerental draaien. Beschadigd toebehoren breekt normaal gesproken tijdens deze testtijd. · De nominale snelheid van het toebehoren moet ten minste gelijk zijn aan de maximumsnelheid die op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller loopt dan zijn nominale snelheid kan breken en uit elkaar vliegen. · Houd er rekening mee dat draadborstelharen ook bij normaal gebruik door de draadborstel worden geslingerd. Belast de draden niet teveel door de draadborstel te zwaar te belasten. De borsteldraden kunnen gemakkelijk in lichte kleding en/of de huid binnendringen. · Slijp nooit op de zijkanten van een slijpschijf. Als u aan de zijkant slijpt, kan het wiel breken en uit elkaar vliegen. · Gebruik alleen toebehoren dat overeenkomt met de toegestane diameter. · Zorg er altijd voor dat de werkbankslijpmachine stabiel en ste- vig staat (bijv. bevestigd aan een werkbank). · Stel de vonkenvanger en werksteun regelmatig bij om slijtage van de slijpschijf te compenseren. · Houd de afstand tussen de vonkenvanger / werksteun en het wiel zo klein mogelijk en in elk geval niet groter dan 2 mm. · Vervang het versleten wiel wanneer deze tussenruimtes niet langer kunnen worden gehandhaafd. · Gebruik het gereedschap altijd met toebehoren op beide spindels om het risico van contact met de draaiende spindel te beperken. · Gebruik de beschermkap, werksteun, transparante afscherming en vonkenvanger zoals vereist voor het toebehoren. · Vervang beschadigde wielen of wielen met diepe groeven. · Stel de werksteun altijd zo af dat de hoek tussen de werksteun en de raaklijn van het toebehoren groter is dan 85°. Verdere veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING! Bij het schuren kan schadelijk stof vrijkomen (bijv. metalen of sommige houtsoorten) dat een risico kan vormen voor de bediener of personen in de buurt. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Draag steeds een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en een stofmasker. · Sluit het apparaat slechts aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA. · Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabri- 70 NL BE kant, diens dienst naverkoop of een soortgelijk gekwalificeerd persoon, om gevaren te voorkomen. Neem contact op met het servicecentrum. · Gebruik enkel toebehoren dat door PARKSIDE aanbevolen is. Ongeschikte toebehoren kunnen leiden tot elektrische schok of brand. Restrisico's Zelfs als u dit apparaat volgens de instructies gebruikt, zijn er altijd restrisico's. De volgende gevaren kunnen ontstaan in verband met het ontwerp en de constructie van dit apparaat: · Oogletsel, indien geen geschikte oogbescherming wordt gedragen. · Schade aan de longen, indien geen geschikte ademhalingsbescherming wordt gedragen. · Gehoorschade indien geen passende gehoorbescherming wordt gedragen. · Schade aan de gezondheid als gevolg van trillingen van hand en arm als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet naar behoren wordt bewogen en onderhouden. · Gezondheidsschade door: · aanraking van de slijpwerktuigen in de niet afgedekte zone; · wegslingeren van delen van werkstukken of beschadigde slijpschijven. WAARSCHUWING! Gevaar door elektromagnetisch veld dat wordt gegenereerd tijdens het bedrijf van het apparaat. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten negatief beïnvloeden. Om het risico op ernstige of dodelijke letsels te reduceren, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat zij het apparaat bedienen. Voorbereiding WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Steek de stekker pas in het stopcontact als het apparaat volledig is voorbereid voor gebruik. Bedieningselementen Maak u vóór het eerste gebruik van het apparaat vertrouwd met de bedieningselementen van het apparaat. Aan-/uitknop (8) · Inschakelen: Breng de aan-/uit- schakelaar (8) in stand ,,I" (AAN). · Uitschakelen: Breng de aan-/uit- schakelaar (8) in stand ,,0" (UIT). Monteer en stel de werkstuksteun af Benodigd toebehoren · Werkstuksteun (6) · Stermoer (7) · Schroef (16) · Dichtingsring (15) · Tandschijf (14) Procedure (Fig. A) 1. Bevestig de werkstuksteun (6) aan de beschermkap (26). Gebruik daartoe de schroef (16), dichtingsring (15), tandring (14) en stermoer (7). 2. Gebruik de stermoer (7) om de afstand tussen de werkstuksteun (6) en de droogslijpschijf (5) in te stellen. VOORZICHTIG! De afstand tot de slijpschijf (5) mag maximaal 2 mm bedragen. Pas de afstand 71 NL BE regelmatig aan om slijtage van de slijpschijf te compenseren. De vonkenvanger monteren en afstellen Benodigde gereedschappen (niet meegeleverd) · Kruiskopschroevendraaier · Ringsleutel (SW8) Benodigd toebehoren · Vonkenvanger (2) · Stermoer (3) · Vonkenvangerhouder (18) · Moer (17) · Dichtingsring (19) · Veerring (20) · Schroef (21) Procedure (Fig. B) 1. Monteer de houder van de von- kenvanger (18) op de beschermkap (26). Gebruik daartoe de schroef (21) met veerring (20), dichtingsring (19) en moer (17). 2. Gebruik het sleufgat in de houder van de vonkenvanger (2) om de afstand tot de droogslijpschijf (5) in te stellen. VOORZICHTIG! De afstand tot de slijpschijf (5) mag maximaal 2 mm bedragen. Pas de afstand regelmatig aan om slijtage van de slijpschijf te compenseren. 3. Draai de stermoer (3) op de vonkenvanger (2) los. Vergrendel hiervoor de kruiskopschroef (3a) met een kruiskopschroevendraaier. 4. Klap de vonkenvanger (2) in de gewenste stand om te werken. VOORZICHTIG! Oogletsels vermijden. Draag ondanks de vonkenvanger altijd een veiligheidsbril als u werkt. 5. Draai de stermoer (3) weer vast met de kruiskopschroevendraaier. Apparaat op de werkbank monteren Benodigde gereedschappen (niet meegeleverd) · Inbussleutel (SW5) · Ringsleutel (SW10) Benodigd toebehoren · WerkbankMontagemateriaal (22): · 4× Schroef · 4× Moer · 8× Dichtingsring Procedure (Fig. C) 1. Neem de rubberen voet (10) af van het waterreservoir (13). 2. Monteer het apparaat op een plat werkoppervlak. 3. Plaats een dichtingsring op elk van de gaten (9) op de sokkel van het apparaat en steek de schroeven door de gaten. 4. Vergrendel van onderen met de ringen en moeren. 5. Draai de moeren vast. Slijpschijf vervangen Instructies voor de vervanging · Gebruik het apparaat nooit zonder de beschermingsinrichtingen. · Zorg ervoor dat het toerental dat vermeld is op de slijpschijf gelijk of groter is dan het opgegeven nominaal toerental van het apparaat. · Zorg ervoor dat de afmetingen van de slijpschijf op het apparaat passen. · Gebruik uitsluitend slijpschijven in perfecte staat (geluidsproef: u krijgt een heldere klank als u erop slaat met een plastic hamer). · Boor een te klein bevestigingsgat van de slijpschijf niet achteraf verder open. · Gebruik geen gescheiden reduceerbussen of adapters om slijp- 72 NL BE schijven met een groot gat passend te maken. · Gebruik geen zaagbladen. · Om slijpwerktuigen te spannen, mogen alleen de meegeleverde spanflenzen worden gebruikt. De tussenlagen tussen de spanflens en het schuurgereedschap moeten gemaakt zijn van elastisch materiaal, bijv. rubber, zacht karton, enz. · Monteer het apparaat na een wissel van de slijpschijf weer volledig. · Veiligheidshandschoenen dragen · Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen. Droogslijpschijf vervangen Benodigde gereedschappen (niet meegeleverd) · Kruiskopschroevendraaier · Ringsleutel (SW19) of steeksleutel (SW19) VOORZICHTIG! Risico op letsel bij het aanraken van het inzetgereedschap. Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van het inzetgereedschap. VOORZICHTIG! De slijpschijfmoer mag niet te hard worden vastgedraaid zodat wordt vermeden dat de slijpschijf en moer breken. Procedure (Fig. D/E) 1. Verwijder de vonkenvanger (2) en de werkstuksteun (6). 2. Draai de 3 schroeven (4a/b/c) van het deksel (4) los en verwijder het deksel. 3. Draai de moer (23) los. Houd de droogslijpschijf (5) ertegenaan. 4. Verwijder de spanflens (24), de droogslijpschijf (5) en de twee tussenlagen (25). 5. Plaats de nieuwe droogslijpschijf (5), de twee tussenlagen (25) en de spanflens (24). 6. Draai de moer (23) met de hand op . 7. Draai met gematigde handkracht de moer (23) vast met een ringsleutel of steeksleutel. 8. Bevestig de afdekking 4. 9. Verwijder de vonkenvanger (2) en de werkstuksteun (6) (zie en Monteer en stel de werkstuksteun af, Pag. 71). Proefrun: Voer voordat u voor de eerste keer werkt en na elke wissel van de slijpschijf een proefrun van minstens 1 minuut zonder belasting door. Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer de schijf niet rond draait, wanneer er aanzienlijke trillingen opduiken of wanneer er abnormale geluiden te horen zijn. Natslijpschijf vervangen Benodigde gereedschappen (niet meegeleverd) · Kruiskopschroevendraaier · Ringsleutel (SW19) of steeksleutel (SW19) VOORZICHTIG! Risico op letsel bij het aanraken van het inzetgereedschap. Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van het inzetgereedschap. VOORZICHTIG! De slijpschijfmoer mag niet te hard worden vastgedraaid zodat wordt vermeden dat de slijpschijf en moer breken. Instructies · Gebruik een korte kruiskopschroe- vendraaier of verwijder het apparaat van tevoren van de werktafel. 73 NL BE · De beide spanflenzen (27/28) zijn niet identiek. · Tussen de spanflens (28) en het tandwielkasthuis (29) zit een dichtingsring (30). Procedure (Fig. F/G/H) 1. Tap het water af. Trek de rubberen stop (11) uit de afvoeropening van het waterreservoir (13). 2. Draai de 4 schroeven (13a/b/c/d) op het tandwielkasthuis los (29) en verwijder het waterreservoir (13). 3. Draai de moer (23) los. Houd de natslijpschijf (1) ertegenaan. 4. Verwijder de spanflens (27), de natslijpschijf (1) en de dichtingsring (30). 5. Bevestig de nieuwe natslijpschijf (1), de spanflens (27) en de dichtingsring (30). 6. Draai de moer (23) met de hand op . 7. Draai de moer (23) vast met een ringsleutel of steeksleutel met gematigde handkracht. 8. Schuif het waterreservoir (13) over de natslijpschijf (1) en op het tandwielhuis (29). 9. Bevestig het waterreservoir (13) aan de behuizing van het tandwielhuis (29) met de 4 schroeven (13a/ b/c/d). Proefrun: Voer voordat u voor de eerste keer werkt en na elke wissel van de slijpschijf een proefrun van minstens 1 minuut zonder belasting door. Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer de schijf niet rond draait, wanneer er aanzienlijke trillingen opduiken of wanneer er abnormale geluiden te horen zijn. Bedrijf In- en uitschakelen Inschakelen 1. Sluit het apparaat aan op het elek- triciteitsnet. 2. Breng de aan-/uitschakelaar (8) in stand ,,I" (AAN). Uitschakelen 1. Breng de aan-/uitschakelaar (8) in stand ,,0" (UIT). 2. Verzeker u ervan dat alle bewe- gende delen volledig tot stilstand zijn gekomen. 3. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat of als u klaar bent met werken. Slijpen met de droogslijpsteen WAARSCHUWING! Verwondingen door vonkvorming! Klap de vonkenvanger (2) omlaag tijdens het slijpen. AANWIJZING! De pijl op de beschermkap (26) geeft de draairichting van de slijpschijf aan. Procedure 1. Plaats het werkstuk op de werk- stuksteun (6) en leid het langzaam onder de gewenste hoek naar de droogslijpschijf (5). 2. Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer om een optimaal slijpresultaat te verkrijgen. De slijpschijf wordt op die manier gelijkmatig gebruikt. 3. Laat het werkstuk tussendoor afkoelen. Slijpen met de natslijpschijf AANWIJZING! Het waterpeil controleren: de natslijpschijf (1) moet zich tot aan de waterpeilmarkering op het 74 NL BE waterreservoir (13) in het water bevinden. Procedure 1. Ga voor de natslijpschijf (1) staan. 2. Houd het werkstuk met beide han- den vast en laat het langzaam op de natslijpschijf zakken. 3. Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer om een optimaal slijpresultaat te verkrijgen. Het werkstuk kan worden ondersteund op de tanden van het waterreservoir. Transport Instructies · Schakel het apparaat uit. · Verzeker u ervan dat alle bewegen- de delen volledig tot stilstand zijn gekomen. · Haal de stekker uit het wandstopcontact. · Verwijder het inzetgereedschap. · Draag het apparaat met twee handen. Neem hiervoor het apparaat bij de apparaatvoet en het motorhuis vast. Reiniging, onderhoud en opslag WAARSCHUWING! Elektrische schok! Gevaar voor letsel door onbedoeld aanlopen van het apparaat. Bescherm u bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat reparatiewerkzaamheden en onderhoud, die niet zijn beschreven in deze handleiding, uitvoeren door een gespecialiseerd service-center. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Reiniging WAARSCHUWING! Elektrische schok! Spuit het apparaat nooit schoon met water. AANWIJZING! Beschadigingsgevaar. Chemische substanties kunnen de plastieken delen van het apparaat aantasten. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen. · Houd ventilatiesleuven, de motor- behuizing en grepen van het apparaat schoon. Gebruik daartoe een vochtige doek of een borstel. Onderhoud · Controleer het apparaat voor elk gebruik op duidelijke gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. · Controleer of de plaatsing van schroeven of andere delen juist is. · Controleer in het bijzonder de slijpschijven (1/5) op beschadigingen. · Vervang beschadigde onderdelen. Opslag Sla het apparaat en accessoires steeds als volgt op: · zuiver · droog · beschut tegen stof · buiten het bereik van kinderen Slijpschijven moeten droog en rechtop worden opgeslagen en mogen niet worden gestapeld. Waterreservoir legen Procedure 1. Trek de rubberen stop (11) uit de afvoeropening van het waterreservoir (13). 2. Laat het water helemaal weglopen. 75 NL BE Afvoeren/milieubescherming Voer afgedankte apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvriendelijke manier af. Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Het symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak betekent dat dit product aan het einde van zijn levensduur niet als ongesorteerd stedelijk afval mag worden verwijderd. Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: Consumenten zijn wettelijk verplicht elektrische en elektronische appara- tuur aan het eind van de levensduur op milieuvriendelijke wijze te recyclen. Op die manier wordt milieuvriendelijke en grondstofbesparende recycling gewaarborgd. Afhankelijk van de omzetting in nationaal recht, hebt u de volgende mogelijkheden: · retourneren naar een verkooppunt, · aan een officieel inzamelpunt inle- veren, · retourneren naar de fabrikant/dis- tributeur. Dit is niet van toepassing op accessoires die bij oude apparaten zijn gevoegd en hulpmiddelen zonder elektrische bestanddelen. Probleemopsporing De volgende tabel helpt u bij het oplossen van storingen: Symptoom Mogelijke oorzaak Maatregel Apparaat start niet Spanning ontbreekt Stopcontact, netsnoer, stekker en zekering controleren, evt. reparatie door elektricien. Aan-/uitknop (8) defect Neem contact op met het servicecentrum. Motor defect Neem contact op met het servicecentrum. Apparaat werkt met Intern loszittend contact Neem contact op met het ser- onderbrekingen vicecentrum. Aan-/uitknop (8) defect Neem contact op met het servicecentrum. Motor wordt trager Apparaat overbelast en blijft staan Druk verlagen Werkstuk ongeschikt 76 NL BE Symptoom Mogelijke oorzaak Maatregel Slijpschijf loopt niet rond, er zijn abnormale geluiden te horen Slijpschijfmoer (23) los Slijpschijf (1/5) defect Slijpschijfmoer vastdraaien (Slijpschijf vervangen, Pag. 72) Slijpschijf vervangen, Pag. 72 Vonkenvanger (2) of werkstuksteun (6) verkeerd ingesteld De vonkenvanger monteren en afstellen, Pag. 72 Monteer en stel de werkstuksteun af, Pag. 71 Slijpwerktuigen be- Slijpschijfmoer (23) los wegen niet, hoewel motor draait Slijpschijfmoer vastdraaien (Slijpschijf vervangen, Pag. 72) Werkstukresten of res- Belemmeringen verwijderen ten van slijpwerktuigen blokkeren de aandrijving Service Garantie Beste klant, U krijgt op dit product een garantie van 3 jaar vanaf datum van aankoop. In geval van defecten aan dit product hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door de onderstaande garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint bij de koopdatum. Gelieve de originele kasbon goed te bewaren. Dit document is vereist als aankoopbewijs. Als een materiaal- of fabricagefout optreedt binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product, zullen wij naar eigen goeddunken het product gratis voor u repareren of vervangen. Deze garantieservice vereist dat het defecte product en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de periode van drie jaar worden overlegd en een schriftelijk kort wordt beschreven wat het defect us en wanneer het zich heeft voorgedaan. Als het defect onder onze garantie valt, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Na reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantietermijn en wettelijke claims voor gebreken De garantie verlengt de garantieperiode niet. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventuele bij aankoop reeds aanwezige beschadigingen of gebreken dienen direct na het uitpakken te worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Omvang van de garantie Het product is zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en grondig getest voor levering. 77 NL BE De garantie is van toepassing op materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie dekt geen productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden beschouwd als slijtageonderdelen (bijv. Slijpschijf) of schade aan breekbare onderdelen (bijv. schakelaar). Deze garantie vervalt indien het product beschadigd, verkeerd gebruikt of niet onderhouden is. Voor een goed gebruik van het product moeten alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing strikt worden opgevolgd. Gebruiken en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waartegen worden gewaarschuwd, moeten ten allen tijde worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. De garantie vervalt bij misbruik en onoordeelkundig gebruik, het gebruik van geweld en ingrepen die niet door ons geautoriseerde servicefiliaal zijn uitgevoerd. Verwerking bij garantie Om ervoor te zorgen dat uw verzoek snel wordt verwerkt, volgt u de onderstaande instructies: · Houd voor alle vragen de kassa- bon en het artikelnummer (IAN 458711_2401) bij de hand als bewijs van aankoop. · Raadpleeg het typeplaatje op het product, een gravure op het product, de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of de sticker op de achterkant of onderkant van het product voor het artikelnummer. · Neem bij functiestoringen of andere defecten eerst telefonisch of gebruik ons contactformulier dat u kunt vinden op parkside-diy.com in de categorie Service contact op met het hieronder genoemde servicecentrum. · Als een product als defect is geregistreerd, kunt u het na overleg met ons Servicecentrum franco opsturen naar het serviceadres dat u is opgegeven, met bijvoeging van het aankoopbewijs (kassabon) en onder vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden. Om acceptatieproblemen en extra kosten te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk dat u alleen het aan u opgegeven adres gebruikt. Zorg ervoor dat de zending geen vrachtvervoer is, per volumineuze goederen, expres of andere speciale vracht. Verzend het product inclusief alle toebehoren die bij de aankoop zijn geleverd en zorg ervoor dat de verpakking voldoende stevig is voor transport. PDF ONLINE parkside-diy.com U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Deze QRcode brengt u rechtstreeks naar parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekmasker om de gebruiksaanwijzing te zoeken. U kunt uw gebruiksaanwijzing openen door het artikelnummer (IAN) 458711_2401 in te voeren. 78 NL BE Reparatie-service Neem contact op met het servicecentrum voor reparaties die niet door de garantie worden gedekt . U ontvangt daar een kostenraming. · Wij kunnen alleen apparaten ver- werken die voldoende verpakt en gefrankeerd zijn verzonden. Opmerking: stuur uw apparaat schoon en met vermelding van het defect naar het adres dat door het servicecentrum is opgegeven. · Apparaten die niet vooraf zijn betaald of die zijn verzonden met omvangrijke goederen, exprespost of andere speciale vracht, worden niet geaccepteerd. · We zullen de door u opgestuurde defecte apparaten gratis afvoeren. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 08000 229556 Contactformulier op parkside-diy.com IAN 458711_2401 BE Service België Tel.: 0800 12614 Contactformulier op parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importeur Opgelet: het onderstaande adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het bovenvermelde service-center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzlytools.de Reserveonderdelen en accessoires Reserveonderdelen en toebehoren zijn beschikbaar via www.grizzlytools.shop. Als u problemen heeft met uw bestelproces, neem dan contact met ons op via onze online shop. Indien u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met de Service-Center, Pag. 79 Pos. nr. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Benaming NatSlijpschijf A80 P5 V35 DroogSlijpschijf A36 P5 V35 Set Waterreservoir Set Spanflens (NatSlijpschijf) Set Spanflens (DroogSlijpschijf) Set Vonkenvanger Set Werkstuksteun Set Afdekking (DroogSlijpschijf) Set Beschermkap (DroogSlijpschijf) Bestelnr. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 79 NL BE Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring Product: Nat/droog schuurmachine Model: PNTS 250 C2 Serienummer: 000001 055000 Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming met de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Het hierboven beschreven voorwerp is conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Om de conformiteit te waarborgen, zijn de volgende geharmoniseerde normen en nationale normen en voorschriften toegepast: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DUITSLAND 05.08.2024 Christian Frank Documentatie gemachtigde 80 ES Índice de contenido Introducción................................... 81 Uso previsto................................ 82 Volumen de suministro/accesorios................. 82 Vista general................................82 Descripción del funcionamiento............................83 Datos técnicos............................ 83 Indicaciones de seguridad............84 Significado de las indicaciones de seguridad.................................... 84 Gráficos y símbolos.....................84 Advertencias de seguridad generales de la herramienta eléctrica....................................... 85 Advertencias de seguridad para amoladoras de banco................. 88 Advertencias de seguridad adicionales.................................. 88 Riesgos residuales...................... 89 Preparación.................................... 89 Elementos de control.................. 89 Montaje y ajuste del soporte de la pieza de labor..............................89 Montaje y ajuste de la protección contra chispas.............................90 Montar el aparato en el banco de trabajo......................................... 90 Cambiar el disco abrasivo...........91 Cambiar el disco abrasivo en seco.............................................91 Cambiar disco abrasivo en húmedo....................................... 92 Funcionamiento............................. 92 Encendido y apagado................. 92 Lijar con el disco abrasivo en seco.............................................93 Lijar con el disco abrasivo en húmedo....................................... 93 Transporte...................................... 93 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento............................ 93 Limpieza...................................... 93 Mantenimiento.............................94 Almacenamiento..........................94 Eliminación/protección del medio ambiente.........................................94 Localización de averías.................95 Servicio........................................... 96 Garantía....................................... 96 Servicio de reparación.................97 Service-Center............................ 98 Importador...................................98 Piezas de repuesto y accesorios...................................... 98 Traducción de la declaración CE de conformidad..............................99 Vista explosionada...................... 211 Introducción Felicidades por la compra de su nueva lijadora en húmedo/seco (en adelante, denominado aparato o herramienta eléctrica). Ha adquirido un aparato de alta calidad. Durante la producción del aparato se ha revisado su calidad y se le ha realizado una inspección final. Por lo tanto, la capacidad de funcionamiento de su aparato queda garantizada. Este manual de instrucciones es parte de este aparato. Contiene indicaciones importantes para la seguridad, uso y desecho del producto. Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato. Utilice exclusivamente el aparato como se describe y para los campos de aplicación especificados. Conserve el manual de instrucciones y entregue toda la documentación si traspasa este aparato a un tercero. 81 ES Uso previsto El aparato está previsto exclusivamente para el uso siguiente: · Afilado de herramientas (p. ej.: cu- chillas, tijeras, cinceles) · Desbarbado y afilado de piezas de labor pequeñas de metal Este aparato no está previsto para otro tipo de uso (p. ej.: el lijado con herramientas de lijado no apropiadas, lijado con materiales peligrosos para la salud como el amianto). El aparato está destinado para ser utilizado por adultos. Los menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión. Funcionamiento exclusivamente en espacios secos. Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido en este manual de instrucciones puede suponer un serio peligro para el usuario y provocar daños en el aparato. El operador o usuario del aparato será responsable de los accidentes o daños causados a otras personas o sus propiedades. El aparato está destinado al uso doméstico. No se ha concebido para uso industrial prolongado. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto. Volumen de suministro/ accesorios Desembale el aparato y compruebe el volumen de suministro. Deseche el material de embalaje según corresponda. · Lijadora en húmedo y seco · 2× Disco abrasivo (premontado) · Protección contra chispas · Material de montaje Protección contra chispas: · 1× Tornillo · 1× Arandela · 1× Anillo elástico · 1× Tuerca · Soporte para pieza de labor · Material de montaje Soporte para pieza de labor: · 1× Tornillo · 1× Arandela · 1× Disco dentado · 1× Tuerca de estrella · Cierre de goma (Depósito de agua) · Banco de trabajoMaterial de montaje: · 4× Tornillo · 8× Arandela · 4× Tuerca · Traducción del manual original Vista general En las páginas desplegables delantera y trasera encontrará ilustraciones del aparato. 1 2 3 3a 4 4a/b/c 5 6 7 8 9 Húmedo-Disco abrasivo Protección contra chispas Tuerca de estrella (Protección contra chispas) Tornillo de estrella (Tuerca de estrella) Cubierta (Seco-Disco abrasivo) 3× Tornillo (Cubierta) Seco-Disco abrasivo Soporte para pieza de labor Tuerca de estrella (Soporte para pieza de labor) Interruptor de encendido/ apagado Orificio (Banco de trabajo-Montaje) 82 ES 10 11 12 13 13a/b/c/d Pie de goma (Depósito de agua) Cierre de goma (Depósito de agua) Cable de conexión eléctrica Depósito de agua 4× Tornillo (Depósito de agua) (Fig. A) 14 Disco dentado 15 Arandela 16 Tornillo (Fig. B) 17 Tuerca 18 Soporte para la protección contra chispas 19 Arandela 20 Anillo elástico 21 Tornillo (Fig. C) 22 Banco de trabajo-Material de montaje (Fig. D/E) 23 Tuerca 24 2× Brida de fijación 25 2× Capa intermedia 26 Cubierta de protección (Fig. F/G/H) 27 Brida de fijación 28 Brida de fijación 29 Caja de engranaje 30 2× Arandela Descripción del funcionamiento La rectificadora en húmedo y seco es un dispositivo combinado que dispone de un disco abrasivo en seco y otro disco abrasivo en húmedo con distintos grosores de grano para el desbaste y el rectificado fino. El aparato está equipado con una cubierta de protección y una protección contra chispas. El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas. Datos técnicos Lijadora en húmedo y seco ...................................... PNTS 250 C2 Tensión nominal U ....... 230 V, 50 Hz Potencia nominal P . 250 W (S6 10 %) Consumo de potencia al ralentí P0 ........................................... 190 W (S1) Clase de protección .......................... I Tipo de protección ......................IPX0 Régimen de ralentí n0 - HúmedoDisco abrasivo ...........................................130 min-1 - SecoDisco abrasivo ... 2980 min-1 Peso con accesorios .............. 8,6 kg Nivel de presión acústica (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Régimen de servicio S6 10 %: Funcionamiento continuo con carga intermitente. Tras el tiempo de funcionamiento ininterrumpido de 1 minuto bajo carga, el aparato debe enfriarse durante 9 minutos al ralentí; de lo contrario, se produciría un sobrecalentamiento. Régimen de servicio S1: Funcionamiento continuo con carga constante HúmedoDisco abrasivo ..........................................A80 P5 V35 (suministrado) Diámetro exterior ................200 mm Orificio .................................. 20 mm 83 ES Espesor ................................... 40 mm Granulación .................................... 80 Velocidad en ralentí n0 ...... 3820 min-1 Velocidad de rotación v0 ....... 40 m/s SecoDisco abrasivo .... A36 P5 V35 (suministrado) Diámetro exterior ................150 mm Orificio ............................... 12,7 mm Espesor ................................... 20 mm Granulación .................................... 36 Velocidad en ralentí n0 ...... 4500 min-1 Velocidad de rotación v0 ....... 35 m/s Los valores de ruido y vibración se han obtenido según la normativa y disposiciones indicadas en la declaración de conformidad. El valor de emisión de vibraciones y el valor de emisiones sonoras indicados se obtienen mediante la medición en un procedimiento de ensayo normalizado y se pueden utilizar para hacer una comparación entre una herramienta eléctrica y otra. El valor de emisión de vibraciones y el valor de emisiones sonoras indicados también pueden utilizarse para una evaluación preliminar de la carga. ¡ADVERTENCIA! Los valores de emisión de vibraciones y sonoras reales pueden variar frente a los valores indicados cuando se hace un uso real de la herramienta electrónica, dependiendo del tipo y forma en que se utiliza la herramienta. Intente minimizar la exposición a las vibraciones en la medida de lo posible. Una medida para reducir la tensión por las vibraciones es, por ejemplo, limitar el tiempo de trabajo. En este sentido, se deben tener en cuenta todas las fases del ciclo de trabajo (por ejemplo, los tiempos en los que el aparato está desconectado y aquellos en los que está encendido, pero funciona sin carga). Indicaciones de seguridad En este apartado se presentan las indicaciones de seguridad básicas para utilizar el aparato. Significado de las indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es una lesión grave o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Si no sigue esta indicación de seguridad, es posible que se produzca un accidente. El resultado es posiblemente una lesión grave o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es posiblemente una lesión de gravedad leve o media. ¡NOTA IMPORTANTE! Si no sigue esta indicación de seguridad, se producirá accidentes. El resultado es posiblemente un daño material. Gráficos y símbolos Símbolos gráficos sobre el aparato ¡Atención! Lea las instrucciones de uso Utilice protección ocular Utilice protección auditiva 84 ES Utilice máscara Utilice guantes de protección Desenchufe el conector antes de los trabajos de mantenimiento o si el cable de alimentación está dañado ¡Peligro de lesión porque la herramienta está en movimiento! Aleje las manos. Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. Utilizar el disco abrasivo solo en seco Utilizar el disco abrasivo solo con agua Marca del nivel de agua Máx. diámetro 200 mm HúmedoDisco abrasivo Máx. diámetro 150 mm SecoDisco abrasivo Gráficos en el accesorio No insertar un disco abrasivo defectuoso Gráficos en el embalaje Deseche el embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente. Símbolo de reciclaje: Cartón ondulado Advertencias de seguridad generales de la herramienta eléctrica ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones incluidas más abajo puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica operada con corriente de la red eléctrica (con cable eléctrico), o su herramienta eléctrica operada con baterías (sin cable eléctrico). 1. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras favorecen los accidentes. b) No opere las herramienta eléctricas en atmósferas explosivas tales como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y personas en el área cuando esté operando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Las clavijas de las herramientas eléctricas tienen que coinicidir con el enchufe. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ningún adaptador con herramientas conectadas a tierra. 85 ES Las clavijas originales no modificadas y los enchufes adecuados reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto entre su cuerpo y las superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores, cables y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o ambientes húmedos. Si el agua penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga alejado el cable del calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al usar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. Utilizar un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en una ubicación húmeda, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo, y utilice el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un mo- mento de distracción al operar herramientas eléctricas pueden tener como resultado graves lesiones físicas. b) Utilice equipo de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. Utilizar equipo protector, como una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, un casco, o protección auditiva para lograr las condiciones apropiadas reduce la posibilidad de lesiones personales. c) Evite un arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la fuente de energía y/o el paquete de baterías, y antes de recoger o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo puesto en el interruptor o conectar la energía a herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta la posibilidad de tener accidentes. d) Retire cualquier llave de ajuste o llave ingles antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa o una llave que se haya dejado pegada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga una posición y un balance adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vista ropa adecuada. No utilice ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello y su ropa lejos de las partes móviles. Las prendas de vestir sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles. 86 ES g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recolección, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con este. h) No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva descuidado y le haga ignorar los principios de seguridad de herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad al ritmo para el cual fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y tiene que repararse. c) Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, si este es desmontable, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Almacene las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños, y no permita a personas que no estén familiarizadas con las herramientas eléctricas o estas instrucciones que operen dichas herramientas. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. e) Proporcione mantenimiento a las herramientas eléctricas y sus accesorios. Revise si hay desalineaciones de partes de conexión o móviles, roturas de partes y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, mande a reparación la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mal mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con un buen mantenimiento y filos de corte bien afilados tienden menos a atorarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, sus accesorios y brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para operaciones distintas a las que está destinada podría ocasionar una situación de riesgo. h) Mantenga las manijas y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite o grasa. Las manijas y superficies de agarre resbalosas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. 5. SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica a servicio con una persona califi- 87 ES cada para realizar reparaciones y que utilice solamente refacciones idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad para amoladoras de banco · No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, compruebe que los accesorios están en buen estado. Por ejemplo, que los discos abrasivos no presentan grietas o astillas y que los cepillos de alambre no tengan cerdas rotas o sueltas. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese fuera del alcance del accesorio que gira y ponga en marcha la herramienta a la velocidad máxima sin carga de trabajo durante un minuto. Los accesorios dañados se romperán durante este tiempo de prueba. · La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima especificada en la herramienta. Los accesorios que funcionan a una velocidad superior a su velocidad de trabajo pueden romperse y salir despedidos. · Tenga en cuenta que las cerdas de alambre son lanzadas por el cepillo de alambre incluso durante el funcionamiento ordinario. No sobrecargue los cables aplicando una carga excesiva al cepillo de alambre. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la piel. · No amole nunca en los laterales de la muela. Amolar por un lado puede hacer que la muela se rompa y salga despedido. · Utilice únicamente accesorios que correspondan al diámetro admisible. · Asegúrese siempre de que la amoladora de banco esté estable y segura (por ejemplo, fijada a un banco). · Ajuste con frecuencia el parachispas y el apoyo de trabajo para compensar el desgaste de la muela. · Mantenga la distancia entre el parachispas/apoyo de trabajo y la muela lo más pequeña posible y, en cualquier caso, no superior a 2 mm. · Sustituya la muela desgastada cuando estas separaciones ya no puedan mantenerse. · Utilice siempre la herramienta con accesorios en ambos husillos para limitar el riesgo de contacto con el husillo giratorio. · Utilice la protección, el apoyo de trabajo, la pantalla transparente y el parachispas según sea necesario para el accesorioaccesorios. · Sustituya las muelas dañadas o muy estriadas. · Ajuste siempre el apoyo de forma que el ángulo entre el apoyo y la tangente del accesorio sea siempre superior a 85°. Advertencias de seguridad adicionales ¡ADVERTENCIA! Durante el lijado se puede generar un polvo que puede ser dañino para la salud (p. ej., metales o algunos tipos de madera) que pueden suponer un peligro para el usuario o para quienes estén cerca. Procure que el lugar de trabajo esté bien ventilado. Póngase siempre gafas de protección, guantes de protección y mascarilla. 88 ES · Conecte el aparato solo a un enchufe con dispositivo de protección de corriente de fuga (interruptor diferencial) con una corriente de medición de fuga de no más de 30 mA. · Si se daña el cable de conexión eléctrica de este aparato, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona con cualificación similar para evitar peligros. Diríjase al centro de servicio. · Utilice solo accesorios recomendados por PARKSIDE. Los accesorios inadecuados pueden causar una descarga eléctrica o un incendio. Riesgos residuales Incluso aunque esta herramienta se maneje con precaución, existen siempre riesgos residuales. Debido a su diseño y ejecución, esta herramienta puede presentar los siguientes peligros: · Daños oculares, si no se utilizan gafas de protección. · Daños en los pulmones, si no se utiliza mascarilla adecuada. · Daños auditivos, si no se lleva una protección adecuada para los oídos. · Daños en la salud provocados por las vibraciones en manos y brazos, si el aparato se utiliza por un periodo prolongado o si no se utiliza y se mantiene correctamente. · Perjuicios para la salud provocados por: · entrar en contacto con la herra- mienta de lijado en la zona no cubierta; · expulsión de partes de las piezas de trabajo o discos abrasivos dañados. ¡ADVERTENCIA! Peligro por el campo electromagnético generado mientras el dispositivo está en funcionamiento. En determinadas circunstancias este campo puede afectar a implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas que tengan implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante de los implantes médicos antes de utilizar la máquina. Preparación ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. No conecte el enchufe a la toma de corriente hasta que el aparato esté completamente preparado para su uso. Elementos de control Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, familiarícese con los elementos de control. Interruptor de encendido/apagado (8) · Encender: Coloque el interruptor de encendido/apagado (8) en la posición "I" (ON). · Apagar: Coloque el interruptor de encendido/apagado (8) en la posición "0" (OFF). Montaje y ajuste del soporte de la pieza de labor Accesorios necesarios · Soporte para pieza de labor (6) · Tuerca de estrella (7) · Tornillo (16) · Arandela (15) · Disco dentado (14) 89 ES Procedimiento (Fig. A) 1. Fije el soporte de la pieza de la- bor (6) en la cubierta de protección (26). Utilice para ello el tornillo (16), la arandela (15), el disco dentado (14) y la tuerca de estrella (7). 2. Con la tuerca de estrella (7), ajuste la distancia del soporte de la pieza de labor (6) con el disco abrasivo en seco (5). ¡PRECAUCIÓN! La distancia con el disco abrasivo (5) ha de ser como máximo de 2 mm. Ajuste periódicamente la distancia para compensar el desgaste del disco abrasivo. Montaje y ajuste de la protección contra chispas Herramientas necesarias (no incluido) · Destornillador de estrella · Llave poligonal (SW8) Accesorios necesarios · Protección contra chispas (2) · Tuerca de estrella (3) · Soporte para la protección contra chispas (18) · Tuerca (17) · Arandela (19) · Anillo elástico (20) · Tornillo (21) Procedimiento (Fig. B) 1. Monte el soporte de la protección contra chispas (18) a la cubierta de protección (26). Utilice para ello el tornillo (21) con anillo elástico (20), arandela (19) y tuerca (17). 2. A través del orificio ranurado del soporte de la protección contra chispas (2), ajuste la distancia al disco abrasivo en seco (5). ¡PRECAUCIÓN! La distancia con el disco abrasivo (5) ha de ser como máximo de 2 mm. Ajuste periódicamente la distancia para compensar el desgaste del disco abrasivo. 3. Afloje la tuerca de estrella (3) de la protección contra chispas (2). Para ello, fije el tornillo de estrella (3a) con un destornillador de estrella. 4. Abra la protección contra chispas (2) en la posición deseada. ¡PRECAUCIÓN! Evitar lesiones oculares. Utilice siempre las gafas de protección aunque utilice la protección contra chispas. 5. A continuación, apriete la tuerca de estrella (3) con ayuda del destornillador de estrella. Montar el aparato en el banco de trabajo Herramientas necesarias (no incluido) · Llave Allen (entrecaras 5) · Llave poligonal (entrecaras 10) Accesorios necesarios · Banco de trabajoMaterial de mon- taje (22): · 4× Tornillo · 4× Tuerca · 8× Arandela Procedimiento (Fig. C) 1. Retire el pie de goma (10) del de- pósito de agua (13). 2. Coloque el aparato sobre una su- perficie de trabajo plana. 3. Coloque una arandela en los ori- ficios (9) de la base del aparato y pase los tornillos por los orificios. 4. Fije desde abajo con las arandelas y las tuercas. 5. Apriete la tuerca. 90 ES Cambiar el disco abrasivo Indicaciones sobre el cambio · No use nunca el aparato sin dispo- sitivos de protección. · Asegúrese de que las revoluciones especificadas en el disco abrasivo sean iguales o mayores que las revoluciones de referencia al ralentí. · Cerciórese de que el tamaño del disco abrasivo sea adecuado para el aparato. · Utilice únicamente discos abrasivos que estén en perfectas condiciones (prueba de sonido: al darle con un martillo de plástico el sonido es claro). · Si el orificio de alojamiento es demasiado pequeño, no trate de aumentarlo. · No utilice ningún casquillo reductor ni adaptador adicional para ajustar el tamaño de los discos con orificios demasiado grandes. · No utilice hojas de sierra. · Para montar las herramientas de lijado solo se puede utilizar las bridas de fijación que se suministran. Las capas intermedias entre la brida de fijación y las herramientas de lijado han de ser de material elástico, p. ej., goma, cartón blando, etc. · Vuelva a montar completamente el aparato tras cambiar el disco abrasivo. · Utilice guantes de protección · Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica. Deje que el aparato se enfríe. Cambiar el disco abrasivo en seco Herramientas necesarias (no incluido) · Destornillador de estrella · Llave poligonal (entrecaras 19) o llave de boca (entrecaras 19) ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones al tocar la herramienta intercambiable. Utilice guantes de protección cuando trabaje con la herramienta intercambiable. ¡PRECAUCIÓN! La tuerca del disco abrasivo no puede estar demasiado apretada para evitar que la tuerca y el disco abrasivo se rompan. Procedimiento (Fig. D/E) 1. Desmonte la protección contra chispas (2) y el soporte para pieza de labor (6). 2. Suelte los 3 tornillos (4a/b/c) de la cubierta (4) y retire la cubierta. 3. Desenrosque la tuerca (23) . Al hacerlo, sujete el disco abrasivo en seco (5) contra ella. 4. Retire la brida de fijación (24), el disco abrasivo en seco (5) y las dos capas intermedias (25). 5. Coloque el nuevo disco abrasivo en seco (5), las dos capas intermedias (25) y la brida de fijación (24). 6. Enrosque a mano la tuerca (23) . 7. Apriete la tuerca (23) con una llave poligonal o de boca ejerciendo una presión media. 8. Fije la cubierta (4). 9. Monte la protección contra chispas (2) y el soporte de la pieza de labor (6) (véase y Montaje y ajuste del soporte de la pieza de labor, p. 89). Prueba de funcionamiento: Antes de trabajar con la máquina por primera vez y después de cada cambio del disco abrasivo, realice una prueba de funcionamiento sin carga durante un mínimo de 1 minuto. Apague inmediatamente el aparato si el disco 91 ES abrasivo gira de forma irregular, si se producen vibraciones notables o si se escuchan ruidos anómalos. Cambiar disco abrasivo en húmedo Herramientas necesarias (no incluido) · Destornillador de estrella · Llave poligonal (entrecaras 19) o llave de boca (entrecaras 19) ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones al tocar la herramienta intercambiable. Utilice guantes de protección cuando trabaje con la herramienta intercambiable. ¡PRECAUCIÓN! La tuerca del disco abrasivo no puede estar demasiado apretada para evitar que la tuerca y el disco abrasivo se rompan. Indicaciones · Utilice un destornillador de estrella corto o retire previamente el aparato de la mesa de trabajo. · Las dos bridas de fijación (27/28) no son idénticas. · Entre la brida de fijación (28) y la caja de engranaje (29) hay una arandela (30). Procedimiento (Fig. F/G/H) 1. Drene el agua. Retire el cierre de goma (11) de la abertura de vaciado del depósito de agua (13). 2. Suelte los 4 tornillos (13a/b/c/d) de la caja de engranaje (29) y retire el depósito de agua (13). 3. Desenrosque la tuerca (23) . Al hacerlo, sujete el disco abrasivo en húmedo (1) contra ella. 4. Retire la brida de fijación (27), el disco abrasivo en húmedo (1) y la arandela (30). 5. Coloque el nuevo disco abrasivo en húmedo (1), la brida de fijación (27) y la arandela (30). 6. Enrosque a mano la tuerca (23) . 7. Apriete la tuerca (23) con una lla- ve poligonal o de boca ejerciendo una presión media. 8. Introduzca el depósito de agua (13) por encima del disco abrasivo en húmedo (1) y la caja de engranajes (29). 9. Fije el depósito de agua (13) con los 4 tornillos (13a/b/c/d) en la caja de engranaje (29). Prueba de funcionamiento: Antes de trabajar con la máquina por primera vez y después de cada cambio del disco abrasivo, realice una prueba de funcionamiento sin carga durante un mínimo de 1 minuto. Apague inmediatamente el aparato si el disco abrasivo gira de forma irregular, si se producen vibraciones notables o si se escuchan ruidos anómalos. Funcionamiento Encendido y apagado Encender 1. Conecte el aparato a la red eléctri- ca. 2. Coloque el interruptor de encen- dido/apagado (8) en la posición "I" (ON). Apagar 1. Coloque el interruptor de encen- dido/apagado (8) en la posición "0" (OFF). 2. Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido completamente. 3. Desenchufe el aparato de la toma de corriente si lo deja sin vigilancia o si ha terminado de trabajar. 92 ES Lijar con el disco abrasivo en seco ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio debido a la formación de chispas! Abata hacia abajo la protección contra chispas (2) durante el lijado. ¡NOTA IMPORTANTE! La flecha de la cubierta de protección (26) indica el sentido de giro del disco abrasivo. Procedimiento 1. Coloque la pieza de labor en su soporte (6) y guíela lentamente hacia el disco abrasivo en seco (5) en el ángulo deseado. 2. Mueva la pieza de labor ligeramente de un lado a otro para obtener el mejor lijado. Así el desgaste del disco abrasivo es uniforme. 3. Deje que la pieza de labor se enfríe. Lijar con el disco abrasivo en húmedo ¡NOTA IMPORTANTE! Comprobar el nivel de agua: El disco abrasivo en húmedo (1) debe estar dentro del agua hasta la marca de nivel del depósito de agua (13). Procedimiento 1. Colóquese delante del disco abra- sivo en húmedo (1). 2. Sujete la pieza de labor con las dos manos y vaya bajándola lentamente sobre el disco abrasivo en húmedo. 3. Mueva la pieza de labor ligeramente de un lado a otro para obtener el mejor lijado. La pieza de labor también puede apoyarse en los dientes del depósito de agua. Transporte Indicaciones · Apague el aparato. · Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido completamente. · Extraiga la clavija de alimentación. · Retire el accesorio. · Transporte el aparato con las dos manos. Para ello, coja el aparato por el soporte base del aparato y la carcasa del motor. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléctrica! Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha involuntaria del aparato. Protéjase durante los trabajos de mantenimiento y limpieza. Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica. Los trabajos de reparación y mantenimiento que no están descritos en estas instrucciones han de llevarse a cabo por nuestro centro de servicio. Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Descarga eléctrica! Nunca rocíe el aparato con agua. ¡NOTA IMPORTANTE! ¡Peligro de daños! Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que son de plástico. No utilice detergentes o disolventes. · Mantenga limpias las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y las empuñaduras del aparato. Pa- 93 ES ra ello utilice un trapo húmedo o un cepillo. Mantenimiento · Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. · Compruebe el correcto asiento de los tornillos y otras piezas. · En particular, revise si los discos abrasivos (1/5) presentan daños. · Cambie las piezas dañadas. Almacenamiento Almacene siempre el aparato: · limpio · seco · protegido contra el polvo · fuera del alcance de los niños Los discos abrasivos han de guardarse secos y de canto, y no se pueden apilar. Vaciar el depósito de agua Procedimiento 1. Retire el cierre de goma (11) de la abertura de vaciado del depósito de agua (13). 2. Deje que el agua se escurra completamente. Eliminación/ protección del medio ambiente Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar para que proce- dan a reciclarlo respetando el medio ambiente. Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado significa que este producto no debe eliminarse como residuo municipal sin clasificar al final de su vida útil. Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los consumidores tienen la obligación legal de reciclar los aparatos eléctricos y electrónicos de forma ecológica al final de su vida útil. De este modo, se garantiza un reciclaje respetuoso con el medio ambiente y con los recursos. Dependiendo de las normas estatales, puede tener las siguientes opciones: · devolverlo a un punto de venta, · entregarlo a un punto de recogida oficial, · devolver al fabricante/distribuidor. Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos. 94 ES Localización de averías La siguiente tabla le ayudará a eliminar las pequeñas averías: Síntoma Causa posible Medida a tomar El aparato funciona Contacto flojo en el inte- Diríjase al centro de servicio. con interrupciones rior Interruptor de encendi- Diríjase al centro de servicio. do/apagado (8) defectuoso El aparato no arranca Falta tensión de alimentación Compruebe la toma de corriente, el cable de red, el enchufe de conexión, el fusible y, si es necesario, hágalos reparar por parte de un electricista cualificado. Interruptor de encendi- Diríjase al centro de servicio. do/apagado (8) defectuoso Motor defectuoso Diríjase al centro de servicio. El disco abrasivo no gira en redondo, se escuchan ruidos extraños La tuerca del disco abrasivo (23) está suelta Disco abrasivo (1/5) defectuoso Apretar la tuerca del disco abrasivo (Cambiar el disco abrasivo, p. 91) Cambiar el disco abrasivo, p. 91 La protección contra chispas (2) o el soporte de la pieza de labor (6) están mal ajustadas Montaje y ajuste de la protección contra chispas, p. 90 Montaje y ajuste del soporte de la pieza de labor, p. 89 El motor se ralenti- Aparato sobrecargado za y se para Reducir la presión no es adecuada para la pieza de labor Las herramientas de lijado no se mueven aunque el motor funciona La tuerca del disco Apretar la tuerca del disco abrasivo (23) está suelta abrasivo (Cambiar el disco abrasivo, p. 91) Restos de la pieza de Retire los bloqueos labor o restos de la herramienta de lijado bloquean el accionamiento 95 ES Servicio Garantía Estimada/o cliente: Este producto tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos en este producto, tiene derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos legales no están limitados por nuestra garantía que se detalla a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía empieza a partir de la fecha de compra. Guarde el recibo de caja original, ya que se necesita como comprobante de compra. Si se produce un defecto de material o de fabricación en el plazo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto, procederemos a la reparación o sustitución del producto, según consideremos oportuno, sin cargo alguno para usted. Para poder hacer uso de la garantía, es necesario presentar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (recibo de caja) en el plazo de tres años y entregar una breve descripción por escrito de la naturaleza del defecto y de cuándo se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá el producto reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone un nuevo inicio del periodo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos legales La garantía no prolonga el periodo de garantía. Esto también se aplica a piezas repuestas o reparadas. Cualquier daño o defecto ya presente en el momento de la compra debe ser comunicado inmediatamente después de desembalar el produc- to. Transcurrido el periodo de garantía, cualquier reparación está sujeta a costes. Alcance de la garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente según las más estrictas normas de calidad y ha sido sometido a pruebas exhaustivas antes de su entrega. La garantía cubre los fallos de material o de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas al desgaste normal y que, por lo tanto, pueden considerarse piezas de desgaste (p. ej.: Disco abrasivo) o los daños en las piezas frágiles (interruptor p. ej.:). Esta garantía queda anulada si el producto ha sido dañado, utilizado indebidamente o no se ha mantenido correctamente. Para garantizar el uso adecuado del producto, es imprescindible respetar estrictamente todas las instrucciones que figuran en el manual de instrucciones. Se debe evitar a toda costa cualquier uso o acción desaconsejada o advertida en el manual de instrucciones. El producto está previsto exclusivamente para su uso particular y no para un uso profesional. La garantía desaparece en caso de manipulación inadecuada, uso de la fuerza e intervenciones no realizadas por nuestro centro de servicio autorizado. Tramitación en caso de reclamación de garantía Con el fin de garantizar una rápida tramitación de su solicitud, le rogamos que siga las siguientes instrucciones: · Para cualquier consulta, conser- ve el recibo de caja y el número de artículo (IAN 458711_2401) como comprobante de su compra. 96 ES · El número del artículo figura en la placa de características del producto, en un grabado en el producto, en la portada de su manual de instrucciones (parte inferior a la izquierda) o en la pegatina situada en la parte posterior o inferior del producto. · Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase en contacto con el centro de servicio que se indica a continuación por teléfono O utilice nuestro formulario de contacto, que puede encontrar en parkside-diy.com en la sección Servicio. · Después de consultar con nuestro centro de servicio, puede enviar un producto que haya sido identificado como defectuoso a la dirección de servicio que se le ha proporcionado, con el franqueo pagado, junto con el comprobante de compra (recibo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo se produjo. Para evitar problemas de aceptación y costes adicionales, utilice únicamente la dirección que se le ha comunicado. Asegúrese de que el envío no se realiza a portes debidos, por mercancías voluminosas, exprés u otro tipo de carga especial. Por favor, envíe el producto con todos los accesorios suministrados con la compra y asegúrese de que el embalaje de transporte es suficientemente seguro. PDF ONLINE parkside-diy.com En parkside-diy.com puede consultar y descargar este y muchos otros manuales. Con este código QR accederá directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y, a través de la interfaz de búsqueda, busque los manuales de instrucciones que desee. Introduciendo el número de artículo (IAN) 458711_2401, podrá abrir el manual de instrucciones. Servicio de reparación Para las reparaciones no cubiertas por la garantía, póngase en contacto con el centro de servicio. Estarán encantados de proporcionarle un presupuesto. · Solo podemos procesar equipos que hayan sido suficientemente empaquetados y franqueados. Nota: Envíe su aparato limpio y con una nota de los defectos a la dirección indicada por el centro de servicio. · No se aceptarán los aparatos enviados a portes debidos, por mercancías voluminosas, envíos exprés o con otro tipo de carga especial. · Nos deshacemos de forma gratuita de los aparatos defectuosos devueltos. 97 ES Service-Center ES Servicio España Tel.: 900 994 940 Formulario de contacto en parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importador Por favor, tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección de servicio técnico. Póngase en contacto con la dirección del centro de servicio mencionada arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools.de Piezas de repuesto y accesorios Encontrará piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop. Si surgen problemas durante el proceso de pedido, por favor, póngase en contacto con nosotros a través de nuestra tienda online. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el Service-Center, p. 98. Pos. n° 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Nombre HúmedoDisco abrasivo A80 P5 V35 SecoDisco abrasivo A36 P5 V35 Juego Depósito de agua Juego Brida de fijación (HúmedoDisco abrasivo) Juego Brida de fijación (SecoDisco abrasivo) Juego Protección contra chispas Juego Soporte para pieza de labor Juego Cubierta (SecoDisco abrasivo) Juego Cubierta de protección (SecoDisco abrasivo) Nº de pedido 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 98 ES Traducción de la declaración CE de conformidad Producto: Lijadora en húmedo y seco Modelo: PNTS 250 C2 Número de serie: 000001 055000 El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme a la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Para garantizar la conformidad, se han aplicado las siguientes normas armonizadas así como las normas y reglamentos nacionales: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALEMANIA 05.08.2024 Christian Frank Representante autorizado para la do- cumentación 99 IT MT Indice Introduzione................................. 100 Uso conforme............................101 Materiale in dotazione/accessori.................. 101 Panoramica............................... 101 Descrizione del funzionamento...........................102 Dati tecnici.................................102 Avvertenze di sicurezza.............. 103 Significato delle avvertenze di sicurezza................................... 103 Pittogrammi e simboli................103 Avvertenze di sicurezza generali elettroutensile............................ 104 Avvertenze di sicurezza per smerigliatrice da banco............. 106 Ulteriori avvertenze di sicurezza................................... 107 Rischi residui............................. 107 Preparazione................................ 108 Elementi di comando................ 108 Montare e regolare il portapezzo................................ 108 Montare e regolare il parascintille............................... 108 Montare l'apparecchio al banco di lavoro.....................................109 Sostituire la mola.......................109 Sostituire la mola a secco......... 110 Sostituire la mola a umido.........110 Funzionamento............................ 111 Accensione e spegnimento.......111 Molatura con la mola a secco... 111 Molatura con la mola a umido........................................ 111 Trasporto...................................... 112 Pulizia, manutenzione e conservazione..............................112 Pulizia........................................ 112 Manutenzione............................ 112 Conservazione...........................112 Smaltimento/rispetto dell'ambiente................................112 Ricerca degli errori......................113 Assistenza.................................... 114 Garanzia.................................... 114 Servizio di riparazione............... 116 Service-Center.......................... 116 Importatore................................116 Ricambi e accessori.................... 116 Traduzione delle dichiarazione CE di conformità originale................ 117 Vista esplosa................................211 Introduzione Complimenti per l'acquisto di questa nuova molatrice a umido/secco (di seguito apparecchio o elettroutensile). Avete optato per un apparecchio di alta qualità. La qualità di questo apparecchio è stata verificata durante la produzione, in seguito l'apparecchio è stato sottoposto ad un controllo finale. Pertanto, la funzionalità dell'apparecchio è garantita. Il manuale d'uso è parte integrante del presente apparecchio. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Leggere attentamente il manuale d'uso. Acquisire familiarità con i comandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i settori d'impiego previsti. Conservare il manuale d'uso e, in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche tutti i documenti correlati. 100 IT MT Uso conforme L'apparecchio è destinato esclusivamente al seguente uso: · Affilatura di utensili (ad es. coltelli, forbici, ceselli) · Affilare e molare piccoli pezzi in metallo L'apparecchio non è concepito per qualsiasi altro tipo di utilizzo (ad es. la levigatura con utensili non adeguati, la levigatura di materiali nocivi come l'amianto). L'apparecchio è destinato all'utilizzo da parte di adulti. L'uso dell'apparecchio ai ragazzi di età superiore a 16 anni è consentito solo sotto sorveglianza. Funzionamento solo in ambienti asciutti. Qualsiasi altro impiego non espressamente consentito nel presente manuale d'uso può causare danni all'apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l'utilizzatore. L'utilizzatore od operatore dell'apparecchio è responsabile di eventuali incidenti o danni ad altre persone o alla loro proprietà. L'apparecchio è adatto all'uso per piccoli lavori domestici. Non è stato concepito per l'impiego aziendale prolungato. Un eventuale utilizzo aziendale comporta l'estinzione della garanzia. Il produttore non si fa carico di eventuali danni causati da un uso improprio o da un azionamento errato. Materiale in dotazione/ accessori Estrarre l'apparecchio dalla confezione e controllare il materiale fornito. Smaltire il materiale di imballaggio ai sensi della normativa vigente. · Molatrice da banco · 2× Mola da levigatura (premontato) · Parascintille · Materiale di montaggio Parascintil- le: · 1× Vite · 1× Rondella · 1× Anello elastico · 1× Dado · Portapezzo · Materiale di montaggio Portapezzo: · 1× Vite · 1× Rondella · 1× Disco dentato · 1× Manopola a stella · Chiusura in gomma (Serbatoio dell'acqua) · Banco di lavoroMateriale di montaggio: · 4× Vite · 8× Rondella · 4× Dado · Traduzione delle istruzioni originali Panoramica Le figure dell'apparecchio si trovano nelle pagine apribili anteriore e posteriore. 1 Umido-Mola da levigatura 2 Parascintille 3 Manopola a stella (Parascintille) 3a Vite a croce (Manopola a stella) 4 Copertura (Secco-Mola da levigatura) 4a/b/c 3× Vite (Copertura) 5 Secco-Mola da levigatura 6 Portapezzo 7 Manopola a stella (Portapezzo) 8 Interruttore di accensione/spegnimento 101 IT MT 9 10 11 12 13 13a/b/c/d Foro (Banco di lavoro-Montaggio) Piedino di gomma (Serbatoio dell'acqua) Chiusura in gomma (Serbatoio dell'acqua) Cavo di alimentazione Serbatoio dell'acqua 4× Vite (Serbatoio dell'acqua) (Fig. A) 14 Disco dentato 15 Rondella 16 Vite (Fig. B) 17 Dado 18 Supporto parascintille 19 Rondella 20 Anello elastico 21 Vite (Fig. C) 22 Banco di lavoro-Materiale di montaggio (Fig. D/E) 23 Dado 24 2× Flangia di fissaggio 25 2× Spessore 26 Calotta protettiva (Fig. F/G/H) 27 Flangia di fissaggio 28 Flangia di fissaggio 29 Alloggiamento meccanismo 30 2× Rondella Descrizione del funzionamento La molatrice a umido/secco è un apparecchio combinato, dotato di una mola a secco e una mola a umido con diversa grana per la molatura grossolana e fine. L'apparecchio è dotato di calotta protettiva e parascintille. La seguente descrizione illustra il funzionamento dei componenti. Dati tecnici Molatrice da banco .... PNTS 250 C2 Tensione nominale U ... 230 V, 50 Hz Potenza nominale P .250 W (S6 10 %) Potenza assorbita a vuoto P0 ........................................... 190 W (S1) Classe di protezione ..........................I Grado di protezione .................... IPX0 Numero di giri a vuoto n0 - UmidoMola da levigatura ...........................................130 min-1 - SeccoMola da levigatura .........................................2980 min-1 Peso con accessori ................ 8,6 kg Livello di pressione acustica (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Livello di potenza acustica (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Modalità operativa S6 10 %: Funzionamento continuo a carico intermittente. Dopo un funzionamento ininterrotto di 1 min sotto carico, l'apparecchio deve essere raffreddato per 9 min in folle, altrimenti si può verificare un surriscaldamento. Modalità operativa S1: Funzionamento continuo con carico costante UmidoMola da levigatura ..........................................A80 P5 V35 (in dotazione) Diametro esterno ................200 mm Foro ...................................... 20 mm Spessore ................................. 40 mm Grana ..............................................80 102 IT MT Velocità a vuoto n0 ............ 3820 min-1 Velocità di rotazione v0 ..........40 m/s SeccoMola da levigatura ......................................... A36 P5 V35 (in dotazione) Diametro esterno ................150 mm Foro ................................... 12,7 mm Spessore ................................. 20 mm Grana ..............................................36 Velocità a vuoto n0 ............ 4500 min-1 Velocità di rotazione v0 ..........35 m/s I valori relativi alla rumorosità e alle vibrazioni sono stati determinati in base alle norme e alle disposizioni indicate nella dichiarazione di conformità. Il valore complessivo di vibrazione indicato e il valore sulle emissioni rumorose riportato sono stati misurati secondo una procedura di controllo regolata da norme e possono essere utilizzati per il confronto fra un utensile elettrico e un altro. Il valore complessivo di vibrazione indicato e il valore sulle emissioni rumorose riportato possono essere utilizzati anche per una stima temporanea del carico. AVVERTIMENTO! Le emissioni sulle vibrazioni e la rumorosità possono differire dai valori indicati durante l'uso effettivo dell'elettroutensile, in base alla tipologia e la modalità in cui si utilizza l'elettroutensile, in particolare quale tipo di pezzo viene lavorato. Cercare di limitare il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Un esempio di misura per ridurre l'esposizione alle vibrazioni è la limitazione del tempo di lavoro. In tal senso, occorre tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo (ad esempio i momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso, ma opera senza carico). Avvertenze di sicurezza Questa sezione contiene le avvertenze di sicurezza fondamentali per l'uso dell'apparecchio. Significato delle avvertenze di sicurezza PERICOLO! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza è una grave lesione o la morte. AVVERTIMENTO! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si può verificare un incidente. La conseguenza può essere una grave lesione o la morte. ATTENZIONE! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza può essere una lieve o media lesione. NOTA! Se non si seguono queste avvertenze di sicurezza, si verifica un incidente. La conseguenza può essere un danno materiale. Pittogrammi e simboli Pittogrammi sull'apparecchio Attenzione! Leggere le istruzioni per l'uso Utilizzare la protezione per gli occhi Utilizzare la protezione acustica Utilizzare la mascherina Utilizzare guanti di protezione 103 IT MT Prima dei lavori di manutenzione e quando il cavo di allacciamento è danneggiato, staccare la spina di alimentazione Pericolo di lesioni a causa dell'utensile in rotazione! Tenere lontane le mani. Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Utilizzare la mola solo a secco Utilizzare la mola solo con acqua Tacca livello riempimento dell'acqua Max. diametro 200 mm UmidoMola da levigatura Max. diametro 150 mm SeccoMola da levigatura Simboli sull'accessorio Non utilizzare mole difettose Simboli sull'imballaggio Smaltire l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente. Simbolo di riciclaggio: Cartone ondulato Avvertenze di sicurezza generali elettroutensile AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. In caso di inosservanza delle istruzioni seguenti, potrebbero verificarsi scariche elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per poterle consultare in futuro. Il termine "elettroutensile" usato nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimentato a corrente (via cavo) o batterie (senza cavo). 1. SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate e scure stimolano gli incidenti. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli elettroutensili emettono fiammelle che possono infiammare la polvere o i fumi. c) Tenere lontani i bambini ed eventuali altre persone presenti mentre si adopera l'elettroutensile. Le distrazioni possono causare perdite di controllo. 2. SICUREZZA ELETTRICA a) Le spine dell'elettroutensile de- vono combaciare con le prese di corrente. Non modificare mai in alcun modo la spina. Non usare adattatori con gli elettroutensili a terra (massa). Spine non modificate e prese corrette riducono il rischio di scossa elettrica. b) Evitare il contatto con superfici a terra o massa, come condutture, radiatori, piani cottura e frigoriferi. Sussiste un rischio maggiore di scossa elettrica se il proprio corpo è a terra o massa. c) Non esporre gli elettoutensili alla pioggia o umidità. Infiltrazioni di acqua nell'elettroutensile possono accrescere il rischio di scossa elettrica. 104 IT MT d) Non usare scorrettamente il cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare dalla corrente l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Cavi danneggiati o impigliati possono accrescere il rischio di scossa elettrica. e) Quando si adopera un elettroutensile all'esterno, utilizzare un cavo di prolunga idoneo per l'uso all'esterno. Usare un cavo idoneo per l'uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica. f) Se non è possibile evitare di usare un elettroitensile in una zona umida, usare un'alimentazione protetta con dispositivo a corrente residua (RCD). Usare un RCD riduce il rischio di scossa elettrica. 3. SICUREZZA PERSONALE a) Stare vigili, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si adopera l'elettroutensile. Non usare un elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione mentre si adoperano elettroutensili può provocare lesioni personali gravi. b) Usare dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre una protezione oculare. Usare dispositivi di protezione, come una mascherina antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi rigidi o protezione acustica alle condizioni appropriate riduce il rischio di lesioni personali. c) Evitare l'accensione involontaria. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di spegnimento prima di attaccarlo alla corren- te elettrica e/o pacco batterie, sollevare o trasportare l'utensile. Trasportare elettroutensili con le dita sull'interruttore o strumenti a corrente con l'interruttore acceso accresce gli incidenti. d) Prima di accendere l'elettroutensile rimuovere tutte le chiavi e chiavi di fissaggio. Una chiave o una chiavetta rimaste inserite in una parte rotante di un elettrountesile può causare lesioni personali. e) Non sporgersi eccessivamente. Mantenere sempre equilibrio e una base ben solidi. In tal modo sarà più facile controllare l'elettroutensile in caso di situazioni inattese. f) Indossare abiti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi in dotazione da collegare per l'aspirazione di polveri e raccolta, assicurarsi che siano collegati e usati in modo appropriato. Usare un raccoglitore di polvere può ridurre i rischi correlati alle polveri. h) Non consentire che la familiarità acquisita con l'uso frequente di utensili faccia sì che si diventi eccessivamente sicuri di sé e si ignorino i principi di sicurezza. Un'azione inavvertita può causare lesioni gravi in una frazione di secondo. 4. USO E MANUTENZIONE DELL'ELETTROUTENSILE a) Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile corretto per la propria applicazione. 105 IT MT Usando l'elettroutensile corretto, le operazioni risulteranno migliori e più sicure al ritmo per il quale è stato sviluppato. b) Non usare l'elettroutensile se l'interruttore non si accende e spegne. Un elettrountesile che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e va riparato. c) Prima di praticare regolazioni, cambiare accessori o conservare l'elettroutensile, staccare la spina dalla presa di corrente e/ o rimuovere il pacco batterie, se rimovibile, dall'elettroutensile. Tali misure preventive riducono il rischio di accensione involontaria dell'elettroutensile. d) Conservare elettroutensili in pausa fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non conoscono l'elettroutensile o le presenti istruzioni di adoperare l'elettrountensile. Gli elettroutensili sono pericolosi se nelle mani di utenti non esperti. e) Praticare manutenzione sugli elettroutensili e gli accessori. Verificare che non vi siano disallineamenti o inceppamento di parti mobili, rotture di parti o altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l'elettroutensile prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da elettroutensili non sottoposti a regolare manutenzione. f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio correttamente curati con spigoli affilati sono messo sogget- ti all'inceppamento e più facili da controllare. g) Usare l'elettroutensile, gli accessori e i porta punte ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni, considerano le condizioni operative e le attività da eseguire. L'uso di questo elettroutensile per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni pericolose. h) Mantenere i manici e le superfici di presa pulite, asciutte e prive di olio e grasso. Manici e superfici di presa scivolose non consentono una gestione e un controllo sicuri dell'utensile in condizioni inattese. 5. ASSISTENZA a) Far eseguire la manutenzione sul proprio elettroutensile da parte di personale di riparazione qualificato e usando solo pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per smerigliatrice da banco · Non usare accessori danneggiati. Prima dell'uso esaminare gli accessori, ad esempio cercare eventuali cricche e scheggiature e setole staccate o spezzate nella spazzola metallica. Dopo aver esaminato e montato un accessorio, l'operatore e terzi presenti dovranno posizionarsi lontano dal piano dell'accessorio rotante; quindi far funzionare l'elettroutensile alla massima velocità senza carico per un minuto. Se un accessorio è danneggiato, normalmente si rompe durante questa prova. 106 IT MT · La velocità nominale dell'accessorio dev'essere almeno pari alla velocità massima indicata sull'elettroutensile. Gli accessori che girano a velocità maggiore di quella nominale possono rompersi ed essere scagliati in giro. · Tenere conto che frammenti di setole vengono proiettati dalla spazzola a setole metalliche durante il normale funzionamento. Non sovrasollecitare le setole applicando un carico eccessivo sulla spazzola a setole metalliche. I frammenti di setole possono facilmente penetrare negli abiti leggeri e/o nella cute. · Non molare mai su un lato di un disco di rettifica. Molare su un lato potrebbe spezzare il disco e scagliarlo. · Utilizzare solo accessori del diametro ammesso. · Assicurarsi sempre che la smerigliatrice da banco sia in posizione stabile e sicura (ad es. fissata ad un banco). · Regolare il parascintille e il portapezzo spesso per compensare l'usura della mola. · Mantenere la distanza fra il parascintille/il portapezzo e la mola il più piccola possibile e mai superiore ai 2 mm. · Qualora non sia più possibile rispettare questa distanza, sostituire la mola usurata. · Usare l'apparecchio sempre con gli accessori su ambo i lati per limitare il rischio di entrare in contatto con il mandrino rotante. · Utilizzare la protezione, il portapezzo, lo schermo trasparente e il parascintille come richiesto dall'accessoriodagli accessori. · Sostituire le mole danneggiate o molto usurate. · Regolare il portapezzo sempre in modo tale che l'angolo fra lo stesso e la tangente all'accessorio sia in ogni caso superiore a 85°. Ulteriori avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO! Durante la levigatura possono generarsi polveri nocive per la salute (ad es. di metalli o alcuni tipi di legno) che potrebbero costituire un rischio per l'operatore o per le persone situate nelle vicinanze. Assicurarsi che vi sia una buona ventilazione nei luoghi di lavoro. Indossare sempre occhiali di protezione, guanti di sicurezza e una mascherina. · Collegare l'apparecchio solo a una presa protetta da interruttore differenziale (interruttore FI) con corrente di guasto nominale non superiore a 30 mA. · Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona qualificata per evitare pericoli. rivolgersi al centro di assistenza. · Utilizzare solo accessori consigliati da PARKSIDE. Accessori non idonei possono causare incendi o scariche elettriche. Rischi residui Anche utilizzando l'apparecchio in modo conforme, rimangono dei rischi residui. I seguenti pericoli possono verificarsi in funzione del modello e del tipo di apparecchio: · Danni agli occhi, in caso di manca- to utilizzo di un'adeguata protezione oculare. · Danni ai polmoni, in caso di mancato utilizzo di un apposito dispo- 107 IT MT sitivo di protezione delle vie respiratorie. · Danni all'udito, in caso di mancato utilizzo di un'apposita protezione acustica. · Danni alla salute derivanti dalle vibrazioni della mano e del braccio, qualora l'apparecchio venga utilizzato per un periodo di tempo prolungato o il suo uso e la sua manutenzione non siano effettuati in modo conforme. · Danni alla salute dovuti a: · contatto con gli utensili di levi- gatura in un'area non coperta; · protezione di parti di pezzi in la- vorazione o di mole danneggiate. AVVERTIMENTO! Pericolo di campo elettromagnetico generato durante il funzionamento dell'apparecchio. In presenza di determinate condizioni, questo campo può danneggiare i dispositivi medici attivi e passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, raccomandiamo alle persone che portano dispositivi medici di consultare il proprio medico e il costruttore dello stesso prima dell'utilizzo dell'apparecchio. Preparazione AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Inserire la spina di alimentazione nella presa solo quando l'apparecchio è completamente pronto per l'uso. Elementi di comando Familiarizzare con i comandi prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta. Interruttore di accensione/spegnimento (8) · Accensione: Portare l'interruttore on/off (8) in posizione "I" (ON). · Spegnimento: Portare l'interruttore on/off (8) in posizione "0" (OFF). Montare e regolare il portapezzo Accessori necessari · Portapezzo (6) · Manopola a stella (7) · Vite (16) · Rondella (15) · Disco dentato (14) Procedura (Fig. A) 1. Fissare i portapezzi (6) alla calotta protettiva (26). A tal scopo utilizzare la vite (16), la rondella (15), la rosetta dentata (14) e la manopola a stella (7). 2. Regolare con la manopola a stella (7) la distanza del portapezzo (6) dalla mola a secco (5). ATTENZIONE! La distanza rispetto alla mola (5) non deve superare i 2 mm. Regolare la distanza periodicamente, in modo da compensare l'usura della mola. Montare e regolare il parascintille Utensili necessari (non fornito) · Cacciavite a croce · Chiave ad anello (SW8) Accessori necessari · Parascintille (2) · Manopola a stella (3) · Supporto parascintille (18) · Dado (17) · Rondella (19) · Anello elastico (20) · Vite (21) 108 IT MT Procedura (Fig. B) 1. Montare il supporto del parascin- tille (18) sulla calotta di protezione (26). A tal scopo utilizzare la vite (21), l'anello elastico (20), la rondella (19) e il dado (17). 2. Regolare con il foro oblungo nel supporto del parascintille (2) la distanza dalla mola a secco (5). ATTENZIONE! La distanza rispetto alla mola (5) non deve superare i 2 mm. Regolare la distanza periodicamente, in modo da compensare l'usura della mola. 3. Allentare la manopola a stella (3) sul parascintille (2). A tal scopo contornare la vite a croce (3a) con un cacciavite a croce. 4. Ribaltare il parascintille (2) nella posizione di lavoro desiderata. ATTENZIONE! Evitare lesioni oculari. Durante il lavoro, usare sempre un paio di occhiali protettivi, nonostante il parascintille. 5. Quindi stringere nuovamente la manopola a stella (3) con un cacciavite a croce. Montare l'apparecchio al banco di lavoro Utensili necessari (non fornito) · Chiave a brugola (apertura della chiave 5) · Chiave ad anello (apertura della chiave 10) Accessori necessari · Banco di lavoroMateriale di mon- taggio (22): · 4× Vite · 4× Dado · 8× Rondella Procedura (Fig. C) 1. Rimuovere il piedino di gomma (10) del contenitore di acqua (13). 2. Montare l'apparecchio su una su- perficie di lavoro piana. 3. A tal fine introdurre una rondel- la su ciascun foro (9) alla base dell'apparecchio e inserire una vite in ognuno. 4. Contornare dal basso con rondelle e dadi. 5. Stringere nuovamente i dadi. Sostituire la mola Indicazioni per la sostituzione · Non utilizzare mai l'apparecchio senza dispositivi di protezione. · Assicurarsi che il numero di giri indicato sulla mola sia uguale o maggiore al numero di giri nominale a vuoto dell'apparecchio. · Assicurarsi che le dimensioni della mola siano adatte all'apparecchio. · Utilizzare solamente mole in perfetto stato (test acustico: colpendo con un martello in plastica si ascolta un suono nitido). · Non ingrandire a posteriori il foro della mola da levigatura se troppo piccolo. · Non usare una bussola di riduzione separata o un adattatore per adeguare le mole dotate di un foro troppo grande. · Non utilizzare lame da sega. · Per il serraggio degli utensili di levigatura usare solamente le flange di fissaggio in dotazione. Gli spessori fra la flangia e l'utensile di molatura devono essere in materiale elastico, come gomma, cartone morbido ecc. · Dopo avere sostituito la mola, rimontare completamente l'apparecchio. 109 IT MT · Utilizzare guanti di protezione · Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina. Lasciarlo raffreddare. Sostituire la mola a secco Utensili necessari (non fornito) · Cacciavite a croce · Chiave ad anello (apertura del- la chiave 19) oppure combinata (apertura della chiave 19) ATTENZIONE! Pericolo di lesioni al contatto con l'utensile a inserto. Indossare guanti di protezione per maneggiare l'utensile a inserto. ATTENZIONE! Il dado della mola non deve essere stretto eccessivamente per evitare che la mola e il dado si rompano. Procedura (Fig. D/E) 1. Smontare il parascintille (2) e il portapezzo (6). 2. Allentare le 3 viti (4a/b/c) della co- pertura (4) e sollevarla. 3. Svitare il dado (23) . Nel farlo, reggere nel senso opposto la mola a secco (5). 4. Estrarre la flangia di fissaggio (24). la mola a secco (5) e i due spessori (25). 5. Inserire la nuova mola a secco (5), i due spessori (25) e la flangia di fissaggio (24). 6. Svitare il dado (23) a mano . 7. Stringere il dado (23) con una chiave ad anello o combinata applicando una forza manuale moderata. 8. Fissare la copertura (4). 9. Montare il parascintille (2) e il portapezzo (6) (vedere e Montare e regolare il portapezzo, p. 108). Ciclo di prova: Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione della mola, effettuare un ciclo di prova di almeno 1 minuto a vuoto. Spegnere immediatamente l'apparecchio se la mola non gira in modo uniforme e si percepiscono vibrazioni o rumori anomali. Sostituire la mola a umido Utensili necessari (non fornito) · Cacciavite a croce · Chiave ad anello (apertura del- la chiave 19) oppure combinata (apertura della chiave 19) ATTENZIONE! Pericolo di lesioni al contatto con l'utensile a inserto. Indossare guanti di protezione per maneggiare l'utensile a inserto. ATTENZIONE! Il dado della mola non deve essere stretto eccessivamente per evitare che la mola e il dado si rompano. Avvertenze · Prima smontare l'apparecchio dal banco di lavoro o utilizzare un cacciavite a croce corto. · Le due flange di fissaggio (27/28) non sono identiche. · Fra la flangia di fissaggio (28) e l'alloggiamento del meccanismo (29) si trova una rondella (30). Procedura (Fig. F/G/H) 1. Lasciar scorrere l'acqua. Estrarre la chiusura in gomma (11) dall'apertura di scarico sul serbatoio dell'acqua (13). 2. Svitare le 4 viti (13a/b/c/d) sull'alloggiamento del meccanismo (29) ed estrarre il serbatoio dell'acqua (13). 110 IT MT 3. Svitare il dado (23) . Nel farlo, mantenere nel senso contrario la mola a umido (1). 4. Estrarre la flangia di fissaggio (27), la mola a umido (1) e la rondella (30). 5. Inserire la nuova mola a umido (1), la flangia di fissaggio (27) e la rondella (30). 6. Svitare il dado (23) a mano . 7. Stringere il dado (23) con una chia- ve ad anello o combinata applicando una forza manuale moderata. 8. Far scorrere il serbatoio dell'acqua (13) sulla mola a umido (1) e sull'alloggiamento del meccanismo (29). 9. Fissare il serbatoio dell'acqua (13) con le 4 viti (13a/b/c/d) sull'alloggiamento del meccanismo (29). Ciclo di prova: Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione della mola, effettuare un ciclo di prova di almeno 1 minuto a vuoto. Spegnere immediatamente l'apparecchio se la mola non gira in modo uniforme e si percepiscono vibrazioni o rumori anomali. Funzionamento Accensione e spegnimento Accensione 1. Collegare l'apparecchio all'alimentazione. 2. Portare l'interruttore on/off (8) in posizione "I" (ON). Spegnimento 1. Portare l'interruttore on/off (8) in posizione "0" (OFF). 2. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme. 3. Quando si lascia l'apparecchio incustodito o al termine del lavoro, staccare la spina dell'apparecchio dalla presa. Molatura con la mola a secco AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di folgorazione! Durante la molatura piegare il parascintille (2) verso il basso. NOTA! La freccia sulla calotta protettiva (26) indica il senso di rotazione della mola. Procedura 1. Posizionare il pezzo da lavorare sul portapezzo (6) e guidarlo lentamente verso la mola a secco (5) all'inclinazione desiderata. 2. Muovere il pezzo leggermente avanti e indietro in modo da ottenere un risultato di levigatura ottimale. In questo modo si garantisce un'usura uniforme della mola. 3. Di tanto in tanto lasciare raffreddare il pezzo. Molatura con la mola a umido NOTA! Verificare il livello di riempimento dell'acqua: La mola a umido (1) deve trovarsi in acqua fino alla tacca dell'acqua sul serbatoio d'acqua (13). Procedura 1. Posizionarsi davanti alla mola a umido (1). 2. Tenere il pezzo con le due mani e abbassarlo lentamente sulla mola a umido. 3. Muovere il pezzo leggermente avanti e indietro in modo da ottenere un risultato di levigatura ottimale. 111 IT MT Il pezzo può essere supportato anche sui denti del serbatoio dell'acqua. Trasporto Avvertenze · Spegnere l'apparecchio. · Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme. · Estrarre la spina di alimentazione. · Rimuovere l'utensile a inserto. · Trasportare l'apparecchio con due mani. A tal scopo, reggere l'apparecchio per il piede e l'alloggiamento motore. Pulizia, manutenzione e conservazione AVVERTIMENTO! Scossa elettrica! Pericolo di lesioni a causa di un avviamento accidentale dell'apparecchio. Proteggersi durante i lavori di manutenzione e pulizia. Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa. Per i lavori di riparazione e manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni chiedere l'intervento del nostro Centro Assistenza. Usare solo componenti originali. Pulizia AVVERTIMENTO! Scossa elettrica! Non spruzzare mai acqua sull'apparecchio. NOTA! Pericolo di danneggiamento. Le sostanze chimiche possono aggredire i componenti in materiale sintetico dell'apparecchio. Non utilizzare detergenti o solventi. · Garantire una costante puli- zia delle fessure di aerazione, dell'alloggiamento del motore e delle impugnature dell'apparecchio. A tale scopo utilizzare un panno umido o una spazzola. Manutenzione · Prima di ogni utilizzo verificare l'assenza di difetti visibili sull'apparecchio, ad es. componenti allenatati, usurati o danneggiati. · Controllare il corretto posizionamento delle viti e altri componenti. · Verificare in particolare se la mola da levigatura (1/5) presenti danni. · Sostituire i componenti danneggiati. Conservazione L'apparecchio e gli accessori vanno conservati sempre: · puliti · asciutti · protetti dalla polvere · fuori dalla portata dei bambini Le mole di levigatura devono essere conservate asciutte e poste di taglio e non vanno accatastate. Svuotare il serbatoio dell'acqua Procedura 1. Estrarre la chiusura in gomma (11) dall'apertura di scarico sul serbatoio dell'acqua (13). 2. Lasciar scorrere l'acqua completamente. Smaltimento/rispetto dell'ambiente Smaltire l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio in modo da garantirne il corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente. 112 IT MT Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Il simbolo del contenitore di spazzatura mobile barrato indica che questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano non differenziato al termine della sua vita utile. Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche: Il consumatore è tenuto per legge al corretto riciclaggio nel rispetto dell'ambiente degli apparecchi elet- trici ed elettronici al termine della loro vita utile. In questo modo si garantisce che vengano riciclati nel rispetto dell'ambiente e delle risorse. A seconda del recepimento nel diritto nazionale, le possibilità sono le seguenti: · restituzione a un punto vendita · conferimento a un centro di raccol- ta ufficiale, · restituzione al produttore/commer- ciante. Tali disposizioni non contemplano gli accessori e i dispositivi ausiliari privi di componenti elettrici a corredo dell'apparecchio da smaltire. Ricerca degli errori La tabella che segue aiuta a risolvere piccoli guasti: Problema Causa possibile Misura Gli utensili di leviga- Dado della mola da levi- Stringere il dado della mola da tura non si muovo- gatura (23) allentato levigatura (Sostituire la mola, no anche se il mo- p. 109) tore gira I residui del pezzo da Rimuovere le cause di blocco lavorare o degli utensi- li di levigatura bloccano l'azionamento Il motore rallenta e Apparecchio sovraccari- Ridurre la pressione si ferma co Pezzo da lavorare non adatto La mola ruota in modo irregolare, si odono rumori inconsueti Dado della mola da levi- Stringere il dado della mola da gatura (23) allentato levigatura (Sostituire la mola, p. 109) Mola da levigatura (1/5) Sostituire la mola, p. 109 difettosa Parascintille (2) o portapezzo (6) non regolato correttamente Montare e regolare il parascintille, p. 108 Montare e regolare il portapezzo, p. 108 113 IT MT Problema Causa possibile Misura L'apparecchio non si accende Manca la tensione di re- Ispezionare la presa, il cavo te di alimentazione, la spina di collegamento, il fusibile ed eventualmente farli riparare dall'elettricista. Interruttore di accensio- Rivolgersi al centro di assine/spegnimento (8) gua- stenza. sto Motore difettoso Rivolgersi al centro di assistenza. Nell'apparecchio si verificano interruzioni Contatto difettoso inter- Rivolgersi al centro di assi- no stenza. Interruttore di accensio- Rivolgersi al centro di assine/spegnimento (8) gua- stenza. sto Assistenza Garanzia Gentile cliente, Il prodotto gode di una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, al cliente spettano diritti legali verso il venditore del prodotto. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia descritta di seguito. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia decorre dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino originale in buono stato. Tale documento è necessario come prova d'acquisto. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto dovessero emergere difetti di fabbricazione o del materiale, il prodotto viene a nostra discrezione riparto o sostituito a titolo gratuito. Questa garanzia presuppone che il prodotto difettoso venga presentato entro il termine di tre anni unitamente allo scontrino d'acquisto (scontrino) con una breve descrizione del difetto e di quando si è riscontrato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, si riceverà l'apparecchio riparato o un prodotto nuovo. Il periodo di garanzia non si rinnova con la riparazione o la sostituzione del prodotto. Periodo di garanzia e diritti legali di reclamo per vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione della garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti e riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere segnati subito dopo il disimballaggio. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Copertura della garanzia Il prodotto è stato prodotto con cura sulla base di rigorose direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima della consegna. 114 IT MT La garanzia viene prestata esclusivamente per difetti del materiale o di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a normale usura e che pertanto vengono considerate pezzi soggetti a usura (ad es. Mola da levigatura) oppure a danni a parti fragili (ad es. interruttore). La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non è stato utilizzato adeguatamente o non è stato sottoposto a manutenzione. Per un impiego adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le istruzioni riportate nel manuale di istruzioni. Evitare assolutamente impieghi e azioni che nelle istruzioni per l'uso vengono espressamente sconsigliati o dai quali viene messo in guardia. Il prodotto è concepito esclusivamente per l'uso privato e non è destinato a quello commerciale. La garanzia in caso di trattamento scorretto, uso di violenza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Procedimento in caso di intervento in garanzia Per assicurare un rapido disbrigo del caso, si prega di attenersi alle seguenti indicazioni: · Per tutte le richieste tenere pronti lo scontrino e il codice articolo (ad es. IAN 458711_2401) come prova d'acquisto. · Il codice articolo è riportato sulla targhetta applicata sul prodotto, inciso sul prodotto, riportato sulla pagina iniziale delle Istruzioni per l'uso (in basso a sinistra) o sull'adesivo sul retro o il fondo del prodotto. · Se dovessero presentarsi errori di funzionamento o altri difetti, per prima cosa mettersi in contatto te- lefonicamenteoppure utilizzare il modulo di contatto disponibile su parkside-diy.com alla voce Assistenza con il Centro di assistenza indicato di seguito. · D'intesa con il nostro Centro di assistenza, allegando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in cosa consiste il difetto e quando si è presentato, si potrà spedire franco di porto il prodotto registrato come difettoso all'indirizzo del servizio di assistenza che verrà comunicato. Per evitare problemi di accettazione e spese aggiuntive, utilizzare esclusivamente l'indirizzo comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga non affrancata, come merce ingombrante, per espresso o come altra spedizione speciale. Si prega di inviare il prodotto insieme a tutti gli accessori consegnati all'acquisto e di assicurarsi che l'imballaggio per il trasporto sia sufficientemente sicuro. PDF ONLINE parkside-diy.com Su parkside-diy.com è possibile consultare e scaricare questo e tanti altri manuali. Scansionando questo codice QR si apre direttamente parksidediy.com. Selezionare il proprio Paese e con la funzione di ricerca cercare le istruzioni per l'uso. Inserendo il 115 IT MT codice articolo (IAN) 458711_2401 si aprono le istruzioni per l'uso. Servizio di riparazione Per le riparazioni non coperte dalla garanzia rivolgersi al centro di assistenza, dove potrete ottenere un preventivo. · Accettiamo solo apparecchi imbal- lati sufficientemente e inviati a spese del cliente. Nota: inviare l'apparecchio pulito e indicando il difetto all'indirizzo del centro di assistenza indicato. · Non si accettano apparecchi inviati a carico del destinatario, tramite contrassegno, corriere espresso o altri invii speciali. · Ci occuperemo di smaltire gratuitamente gli apparecchi difettosi che ci vengono spediti. Service-Center IT Assistenza Italia Tel.: 800 172663 Modulo di contatto su parkside-diy.com IAN 458711_2401 MT Assistenza Malta Tel.: 800 65168 Modulo di contatto su parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importatore Si tenga presente che l'indirizzo indicato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza. Per prima cosa contattare il centro di assistenza summenzionato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANIA www.grizzlytools.de Ricambi e accessori Pezzi di ricambio e accessori sono reperibili al sito www.grizzlytools.shop. Qualora sorgessero problemi durante l'ordinazione, si prega di contattarci tramite il nostro negozio online. Per ulteriori domande, rivolgersi al Service-Center, p. 116 Pos. nr. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Designazione UmidoMola da levigatura A80 P5 V35 SeccoMola da levigatura A36 P5 V35 Kit Serbatoio dell'acqua Kit Flangia di fissaggio (UmidoMola da levigatura) Kit Flangia di fissaggio (SeccoMola da levigatura) Kit Parascintille Kit Portapezzo Kit Copertura (SeccoMola da levigatura) Kit Calotta protettiva (SeccoMola da levigatura) No. d'ordine 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 116 IT MT Traduzione delle dichiarazione CE di conformità originale Prodotto: Molatrice da banco Modello: PNTS 250 C2 Numero di serie: 000001 055000 L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla direttiva 2011/65/EU del Parlamento europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per garantire la conformità, sono state applicate le seguenti norme armonizzate e le norme e i regolamenti nazionali: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANIA 05.08.2024 Christian Frank Mandatario della documentazione 117 CZ Obsah Úvod..............................................118 Pouzití dle urcení.......................118 Rozsah dodávky/píslusenství............... 119 Pehled...................................... 119 Popis funkce............................. 120 Technické údaje........................ 120 Bezpecnostní pokyny.................. 121 Význam bezpecnostních pokyn.......................................121 Piktogramy a symboly............... 121 Obecná bezpecnostní upozornní pro elektrické náadí..................122 Bezpecnostní upozornní týkající se stolní brusky......................... 124 Dalsí bezpecnostní informace... 125 Zbytková nebezpecí.................. 125 Píprava........................................ 125 Ovládací cásti............................125 Montáz a nastavení podlozky pod obrobek..................................... 125 Montáz a nastavení chránice proti jiskrám....................................... 126 Montáz pístroje na pracovní stl.............................................126 Výmna brusného kotouce....... 127 Výmna kotouce k brousení za sucha.........................................127 Výmna kotouce k brousení za mokra........................................ 128 Provoz........................................... 128 Zapnutí a vypnutí.......................128 Brousení pomocí kotouce k brousení za sucha.................. 128 Brousení pomocí kotouce k brousení za mokra.................. 129 Peprava....................................... 129 Cistní, údrzba a skladování...... 129 Cistní....................................... 129 Údrzba.......................................129 Skladování.................................129 Likvidace/ochrana zivotního prostedí....................................... 130 Hledání chyb................................ 130 Servis............................................ 131 Záruka....................................... 131 Opravárenská sluzba.................133 Service-Center.......................... 133 Dovozce.................................... 133 Náhradní díly a píslusenství.......133 Peklad pvodního ES prohlásení o shod......................................... 134 Rozlozený pohled........................ 211 Úvod Blahopejeme Vám k°zakoupení Vasí nové mokré/suché brusky (dále jen pístroj nebo elektrický nástroj). Vybrali jste si vysoce kvalitní pístroj. Tento pístroj byl odzkousen bhem výroby na kvalitu a podroben výstupní kontrole. Funkcnost Vaseho pístroje je tím zajistná. Návod k obsluze je soucástí tohoto pístroje. Obsahuje dlezité pokyny pro bezpecnost, pouzití a likvidaci. Pectte si pecliv návod k obsluze. Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzíváním pístroje. Pouzívejte pístroj pouze tak, jak je popsáno a pro urcené oblasti pouzití. Návod k obsluze dobe uschovejte a v pípad pedání pístroje tetím osobám pedejte veskerou dokumentaci. Pouzití dle urcení Pístroj je urcen výhradn pro následující pouzití: · Ostení nástroj (nap. noz, nzek, sekác) · Odstraování otep a brousení mensích nástroj z kovu 118 CZ Pístroj není vhodný pro vsechny ostatní druhy pouzití (nap. brousení s nevhodnými brusnými nástroji (kotouci), brousení materiál ohrozujících zdraví, nap. azbest). Pístroj je urcen pro pouzití dosplými. Mládez ve vku nad 16 let smí pístroj pouzívat pouze pod dohledem. Provoz výhradn v suchých místnostech. Jakékoliv jiné pouzití, které není v tomto návodu k obsluze výslovn povoleno, mze vést k poskození pístroje a pro uzivatele pedstavovat vázné nebezpecí. Obsluha nebo uzivatel zaízení nese zodpovdnost za nehody ci skody na jiných osobách nebo jejich majetku. Pístroj je urcen pro pouzití domácími kutily. Není urcen pro trvalé komercní vyuzívání. V pípad komercního pouzití záruka zaniká. Výrobce nerucí za skody zpsobené nesprávným pouzitím nebo nesprávnou obsluhou. Rozsah dodávky/ píslusenství Vybalte pístroj a zkontrolujte rozsah dodávky. Obalový materiál zlikvidujte správn dle pedpis. · Bruska na suché a mokré brousení · 2× Brusný kotouc (pedmontováno) · Chránic proti jiskrám · Montázní materiál Chránic proti jis- krám: · 1× sroub · 1× Podlozka · 1× Pérová podlozka · 1× Matice · Podlozka pod obrobek · Montázní materiál Podlozka pod obrobek: · 1× sroub · 1× Podlozka · 1× Ozubená podlozka · 1× Hvzdicová matice · Gumový uzávr (Nádrz na vodu) · Pracovní stlMontázní materiál: · 4× sroub · 8× Podlozka · 4× Matice · Peklad pvodního návodu k pouzívání Pehled Obrázky pístroje naleznete na pední a zadní výklopné stránce. 1 Mokré-Brusný kotouc 2 Chránic proti jiskrám 3 3a 4 4a/b/c 5 6 7 Hvzdicová matice (Chránic proti jiskrám) Sroub s kízovou drázkou (Hvzdicová matice) Kryt (Suché-Brusný kotouc) 3× sroub (Kryt) Suché-Brusný kotouc Podlozka pod obrobek Hvzdicová matice (Podlozka pod obrobek) 8 9 10 11 12 13 13a/b/c/d zapínac/vypínac Otvor (Pracovní stl-Montáz) Gumová patka (Nádrz na vodu) Gumový uzávr (Nádrz na vodu) síový pipojovací kabel Nádrz na vodu 4× sroub (Nádrz na vodu) (Obr. A) 14 Ozubená podlozka 15 Podlozka 16 sroub 119 CZ (Obr. B) 17 Matice 18 Drzák chránice proti jiskrám 19 Podlozka 20 Pérová podlozka 21 sroub (Obr. C) 22 Pracovní stl-Montázní materiál (Obr. D/E) 23 Matice 24 2× Upínací píruba 25 2× Vlozka 26 Ochranný kryt (Obr. F/G/H) 27 Upínací píruba 28 Upínací píruba 29 Kryt pevodovky 30 2× Podlozka Popis funkce Bruska k brousení za mokra i za sucha je kombinovaným zaízením s kotoucem k brousení za sucha a kotoucem k brousení za mokra o rzné zrnitosti pro hrubé a jemné brousení. Pístroj je vybaven ochranným krytem a chránicem proti jiskrám. Funkce ovládacích prvk naleznete v následujících popisech. Technické údaje Bruska na suché a mokré brousení ...................................... PNTS 250 C2 Domezovací naptí U .. 230 V, 50 Hz Domezovací výkon P ..................................250 W (S6 10 %) Píkon chodu naprázdno P0 ........................................... 190 W (S1) Tída ochrany .....................................I Typ ochrany ................................ IPX0 Pístroji otácky n0 - MokréBrusný kotouc ....130 min-1 - SuchéBrusný kotouc ..2980 min-1 Hmotnost s píslusenstvím ..... 8,6 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Provozní rezim S6 10 %: Nepetrzitý provoz s perusovaným zatízením. Po dob nepetrzitého provozu 1 min pod zatízením se pak pístroj musí 9 min nechat ochladit pi chodu naprázdno, jinak by doslo k jeho pehátí. Provozní rezim S1: Nepetrzitý chod s konstantním zatízením MokréBrusný kotouc ... A80 P5 V35 (soucást dodávky) Vnjsí prmr ..................... 200 mm Otvor .................................... 20 mm Tlouska ...................................40 mm Zrnitost ........................................... 80 Volnobzné otácky n0 ....... 3820 min-1 Obzná rychlost v0 ................40 m/s SuchéBrusný kotouc ... A36 P5 V35 (soucást dodávky) Vnjsí prmr ..................... 150 mm Otvor ................................. 12,7 mm Tlouska ...................................20 mm Zrnitost ........................................... 36 Volnobzné otácky n0 ....... 4500 min-1 Obzná rychlost v0 ................35 m/s Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle norem a pedpis uvedených v prohlásení o shod. Uvedená hodnota vibrací a uvedená hodnota emisí hluku byly zmeny pomocí standardizované zkusební metody a lze je pouzít k porovnání urcitého elektrického nástroje s jiným ná- 120 CZ strojem. Uvedená hodnota vibrací a uvedená hodnota emisí hluku mohou být pouzity také k pedbznému odhadu zatízení. VAROVÁNÍ! Emise vibrací a emise hluku se mohou bhem skutecného pouzívání elektrického nástroje lisit od udané hodnoty v závislosti na zpsobu, jakým je elektrický nástroj pouzíván a zejména pak podle typu zpracovávaného obrobku. Dle moznosti se snazte udrzet co nejnizsí zatízení, zpsobené vibracemi. Píkladným opatením ke snízení vibracního zatízení je omezení pracovní doby. Pitom se musí brát v úvahu vsechny cásti pracovního cyklu (napíklad doby, bhem kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale bzí bez zátze). Bezpecnostní pokyny V této cásti jsou popsána základní bezpecnostní opatení pi pouzívání pístroje. Význam bezpecnostních pokyn NEBEZPECÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. Dsledkem je vázné zranní nebo smrt. VAROVÁNÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde pípadn k nehod. Mohlo by to mít za následek vázné zranní nebo smrt. UPOZORNNÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. V dsledku mze dojít k drobnému nebo stedn tzkému ublízení na zdraví. OZNÁMENÍ! Pokud tento bezpecnostní pokyn nedodrzíte, dojde k nehod. V dsledku mze dojít k vcnému poskození. Piktogramy a symboly Piktogram na pístroji Pozor! Pectte si návod k obsluze Pouzívejte ochranu zraku Pouzívejte chránice sluchu Pouzívejte masku Pouzívejte ochranné rukavice Síovou zástrcku vytáhnte ped údrzbovými pracemi nebo v pípad poskození napájecího kabelu Nebezpecí poranní tocícím se nástrojem! Nepiblizujte se rukama. Elektrická zaízení nepatí do domácího odpadu. Brusný kotouc pouzívejte pouze suchý Brusný kotouc pouzívejte pouze s vodou Znacka hladiny vody Max. prmr 200 mm MokréBrusný kotouc Max. prmr 150 mm SuchéBrusný kotouc 121 CZ Piktogram na píslusenství Vadné brusné kotouce se nesmí pouzívat Piktogram na obalu Obal zlikvidujte ekologicky. Recyklacní symbol: Vlnitá lepenka Obecná bezpecnostní upozornní pro elektrické náadí VAROVÁNÍ! Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní, pokyny, obrázky a technické údaje dodané s tímto elektrickým náadím. Pi nedodrzení vsech níze uvedených pokyn mze dojít k úrazu elektrickým proudem, pozáru a/nebo váznému zranní. Uschovejte vsechna varování a pokyny pro budoucí pouzití. Termín ,,elektrické náadí" ve varováních se vztahuje na vase elektrické náadí napájené ze sít (s napájecím kabelem) nebo náadí napájené z baterie (bez napájecího kabelu). 1. BEZPECNOST PRACOVNÍHO PROSTORU a) Udrzujte pracovní prostor cistý a dobe osvtlený. Nepoádek nebo tmavé prostory vedou k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým náadím ve výbusném prostedí, napíklad v blízkosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi práci s elektrickým náadím udrzujte dti a pihlízející v bezpecné vzdálenosti. Budete-li rozptylováni, mzete ztratit kontrolu. 2. ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Nikdy zástrcku zádným zpsobem neupravujte. S uzemnným elektrickým náadím nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyvarujte se tlesného kontaktu s uzemnnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladnicky. Pokud je vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nevystavujte elektrické náadí desti ani mokru. Voda vnikající do elektrického náadí zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepouzívejte kabel nedovoleným zpsobem. Nikdy nepouzívejte kabel k penásení, tahání nebo odpojování elektrického náadí. Udrzujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pi práci s elektrickým náadím venku pouzívejte prodluzovací kabel vhodný pro venkovní pouzití. Pi pouzití kabelu vhodného pro venkovní pouzití se snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je provoz elektrického náadí ve vlhkém prostedí nevyhnutelný, pouzijte zdroj chránný proudovým chránicem (RCD). Pi pouzití ochrany RCD se snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. OSOBNÍ BEZPECNOST a) Zstate ve stehu, sledujte, co dláte, a pi práci s elektrickým náadím pouzívejte zdravý rozum. Nepouzívejte elektrické ná- 122 CZ adí, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Kvli chvilce nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze dojít k váznému zranní. b) Pouzívejte osobní ochranné prostedky. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné prostedky, jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná pilba nebo chránice sluchu pouzívané ve vhodných podmínkách, omezují riziko zranní osob. c) Zabrate neúmyslnému spustní. Ped pipojením ke zdroji napájení a/nebo akumulátoru, zvednutím nebo penásením náadí se ujistte, ze je vypínac ve vypnuté poloze. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo manipulace s elektrickým náadím se zapnutým spínacem, mze vést k úrazm. d) Ped zapnutím elektrického náadí odstrate jakýkoliv seizovací klíc nebo klíc. Kvli klíci nebo klíci pipevnnému k rotující cásti elektrického náadí mze dojít ke zranní. e) Nesnazte se s náadím dosáhnout daleko od sebe. Vzdy udrzujte správný postoj a rovnováhu. Získáte tak lepsí kontrolu nad elektrickým náadím v neocekávaných situacích. f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte své vlasy a odv mimo pohyblivé soucásti. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohyblivých soucástech. g) Pokud jsou k dispozici zaízení pro pipojení zaízení k odsávání a sbru prachu, ujistte se, ze jsou pipojena a správn pouzí- vána. Pi pouzití sbrace prachu se mze snízit nebezpecí související s prachem. h) Nedopuste, abyste na základ castého pouzívání náadí polevili a ignorovali zásady bezpecnosti náadí. Pi nedbalém pouzívání mze bhem zlomku sekundy dojít k váznému zranní. 4. POUZÍVÁNÍ A PÉCE O ELEKTRICKÉ NÁADÍ a) Elektrické náadí nepouzívejte za pouzití síly. Pouzívejte správné elektrické náadí pro danou aplikaci. Správné elektrické náadí zvládne práci lépe a bezpecnji pi rychlosti, pro kterou bylo navrzeno. b) Nepouzívejte elektrické náadí, pokud je nelze zapnout a vypnout vypínacem. Jakékoliv elektrické náadí, které nelze ovládat vypínacem, je nebezpecné a musí být opraveno. c) Ped seizováním, výmnou píslusenství nebo ped ulozením elektrického náadí vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo vyjmte z náadí akumulátor, je-li odnímatelný. Díky takovým preventivním bezpecnostním opatením se snizuje riziko náhodného spustní elektrického náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám, které nejsou obeznámeny s elektrickým náadím nebo s tmito pokyny, aby s elektrickým náadím pracovaly. Elektrické náadí je v rukou neskolených uzivatel nebezpecné. e) Na elektrickém náadí a píslusenství provádjte údrzbu. Zkontrolujte, zda nejsou pohyblivé cásti vychýleny nebo zablokovány, zda nejsou zlomené a zda neexistují jiné podmín- 123 CZ ky, které mohou ovlivnit cinnost elektrického náadí. Je-li náadí poskozeno, nechte elektrické náadí ped pouzitím opravit. Mnoho nehod je zpsobeno kvli nedostatecn udrzovanému elektrickému náadí. f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. ádn udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén zasekávají a snáze se ovládají. g) Elektrické náadí, píslusenství, násadce atd. pouzívejte v souladu s tmito pokyny, s ohledem na pracovní podmínky a provádnou práci. Pouzití elektrického náadí k jiným nez urceným cinnostem mze vést k nebezpecné situaci. h) Udrzujte rukojeti a úchopové plochy v suchém a cistém stavu a bez oleje a mastnoty. Kvli kluzké rukojeti a úchopovým plochám nelze s nástrojem bezpecn manipulovat a ovládat jej v neocekávaných situacích. 5. SERVIS a) Nechte své elektrické náadí opravit kvalifikovanou osobou, která pouzije pouze identické náhradní díly. Tím bude zachována bezpecnost elektrického náadí. Bezpecnostní upozornní týkající se stolní brusky · Nepouzívejte poskozené píslusenství. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte píslusenství, nap. brusné kotouce, zda neobsahují odstípnutí a praskliny, a drátné kartáce, zda neobsahují uvolnné nebo prasklé dráty. Po kontrole a montázi píslusenství se vy i okolostojící osoby postavte tak, abyste se nacházeli mimo roviny rotujícího píslusenství, a nechte elektrické náadí bzet jednu minutu pi maximálních otáckách naprázdno. Poskozené píslusenství bhem této zkusební doby obvykle praskne. · Jmenovité otácky píslusenství musí být alespo rovny maximálním otáckám vyznaceným na náadí. Píslusenství pracující rychleji, nez jsou jeho jmenovité otácky, se mze rozlomit a rozpadnout. · Uvdomte si, ze drátné sttiny jsou z drátného kartáce vyhazovány i pi bzném provozu. Nepetzujte dráty nadmrným tlakem na drátný kartác. Drátné sttiny mohou snadno proniknout lehkým odvem a/nebo kzí. · Nikdy nebruste na boku brusného kotouce. Brousení na boku mze zpsobit, ze se kotouc zlomí a rozletí. · Pouzívejte pouze píslusenství, které odpovídá pípustnému polomru. · Vzdy se ujistte, ze je stolní bruska stabilní a bezpecná (nap. pipevnná ke stolu). · Casto nastavujte lapac jisker a pracovní oprku tak, aby se vyrovnalo opotebení brusného kotouce. · Vzdálenost mezi lapacem jisker / pracovní oprkou a kotoucem udrzujte co nejmensí a v zádném pípad ne vtsí nez 2 mm. · Pokud tyto mezery jiz nelze zachovat, vymte opotebovaný kotouc. · Náadí vzdy pouzívejte s píslusenstvím na obou vetenech, abyste omezili riziko kontaktu s rotujícím vetenem. · Pouzívejte ochranný kryt, pracovní oprku, prhlednou clonu a lapac jisker podle poteby pro píslusenstvípíslusenství. 124 CZ · Vymte poskozené kotouce i ty s hlubokými drázkami. · Pracovní oprku vzdy nastavte tak, aby úhel mezi pracovní oprkou a tecnou píslusenství byl vtsí nez 85°. Dalsí bezpecnostní informace VAROVÁNÍ! Pi brousení mze vznikat skodlivý prach (nap. z kov nebo nkterých druh deva), který mze být nebezpecný pro obsluhující osobu nebo osoby nacházející se v blízkosti. Zajistte dobré vtrání pracovist. Vzdy noste ochranné brýle, bezpecnostní rukavice a ochranu dýchacích cest. · Pístroj zapojujte pouze do zásuv- ky s proudovým chránicem s jmenovitým chybovým proudem max. 30 mA. · Pokud je síový pipojovací kabel tohoto pístroje poskozen, musí jej vymnit výrobce, jeho zákaznická sluzba nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo nebezpecí. Obrate se na servisní stedisko. · Pouzívejte pouze píslusenství doporucené spolecností PARKSIDE. Kvli nevhodnému píslusenství mze dojít k úrazu elektrickým proudem nebo pozáru. Zbytková nebezpecí I kdyz tento pístroj pouzíváte správn, existují vzdy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcním návrhem a provedením tohoto pístroje mohou vzniknout níze uvedená nebezpecí: · zranní ocí, nebude-li nosena zád- ná vhodná ochrana ocí. · poskození plic, pokud se nenosí vhodná ochrana dýchacích cest. · poskození sluchu, pokud není pou- zita zádná vhodná ochrana sluchu. · ohrození zdraví vyplývající z vibrací rukou a pazí, pokud se pístroj pouzívá delsí dobu nebo není ádn veden a udrzován. · Újmy na zdraví v dsledku: · dotyku brusných nástroj na nekryté oblasti; · odmrstní soucástí z obrobk nebo poskozených brusných kotouc. VAROVÁNÍ! Nebezpecí z elektro- magnetických polí, která jsou generována bhem provozu pístroje. Pole mze za urcitých okolností ovlivovat aktivní nebo pasivní lékaské implantáty. K omezení nebezpecí vázných nebo smrtelných zranní, doporucujeme osobám s lékaskými implantáty konzultovat svého lékae a výrobce lékaského implantátu, nez budou zaízení obsluhovat. Píprava VAROVÁNÍ! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Pipojovací zástrcku zapojte do zásuvky az tehdy, kdyz je pístroj zcela pipraven k pouzití. Ovládací cásti Ped prvním uvedením pístroje do provozu se seznamte s ovládacími cásti. zapínac/vypínac (8) · Zapnutí: Uvete zapínac/vypínac (8) do polohy ,,I" (ZAP). · Vypnutí: Uvete zapínac/vypínac (8) do polohy ,,0" (VYP). Montáz a nastavení podlozky pod obrobek Potebné píslusenství · Podlozka pod obrobek (6) · Hvzdicová matice (7) 125 CZ · sroub (16) · Podlozka (15) · Ozubená podlozka (14) Postup (Obr. A) 1. Podlozku pod obrobek (6) upev- nte na ochranném krytu (26). K tomu pouzijte sroub (16), podlozku (15), ozubenou podlozku (14) a hvzdicovou matici (7). 2. Hvzdicovou maticí (7) nastavte vzdálenost podlozky pod obrobek (6) od kotouce k brousení za sucha (5). UPOZORNNÍ! Vzdálenost k brusnému kotouci (5) nesmí pesáhnout 2 mm. Vzdálenost pravideln donastavujte, abyste vyrovnali opotebení brusného kotouce. Montáz a nastavení chránice proti jiskrám Potebné nástroje (nejsou dodány) · Sroubovák s kízovou drázkou · Ockový klíc (SW8) Potebné píslusenství · Chránic proti jiskrám (2) · Hvzdicová matice (3) · Drzák chránice proti jiskrám (18) · Matice (17) · Podlozka (19) · Pérová podlozka (20) · sroub (21) Postup (Obr. B) 1. Namontujte drzák chránice proti jiskrám (18) na ochranný kryt (26). K tomu pouzijte sroub (21) s pruznou podlozkou (20), podlozku (19) a matici (17). 2. Pomocí podélného otvoru v drzáku chránice proti jiskrám (2) nastavte vzdálenost od kotouce k brousení za sucha (5). UPOZORNNÍ! Vzdálenost k brusnému kotouci (5) nesmí pesáhnout 2 mm. Vzdálenost pravideln donastavujte, abyste vyrovnali opotebení brusného kotouce. 3. Povolte hvzdicovou matici (3) na chránici proti jiskrám (2). K tomu úcelu zajistte sroub s kízovou drázkou (3a) sroubovákem s kízovou drázkou. 4. K práci sklopte chránic proti jiskrám (2) do pozadované polohy. UPOZORNNÍ! Zabrate poranní ocí. I pi práci s chránicem proti jiskrám noste vzdy ochranné brýle. 5. Pomocí sroubováku s kízovou drázkou opt pevn utáhnte hvzdicovou matici (3). Montáz pístroje na pracovní stl Potebné nástroje (nejsou dodány) · Imbusový klíc (vel. 5) · Ockový klíc (vel. 10) Potebné píslusenství · Pracovní stlMontázní materiál (22): · 4× sroub · 4× Matice · 8× Podlozka Postup (Obr. C) 1. Sejmte gumovou patku (10) nádr- ze na vodu (13). 2. Pístroj namontujte na rovnou pra- covní plochu. 3. Polozte vzdy jednu podlozku na otvory (9) na podstavci pístroje a vete srouby tmito otvory. 4. Zajistte zespodu podlozkami a maticemi. 5. Utáhnte matice. 126 CZ Výmna brusného kotouce Upozornní k výmn · Pístroj nikdy neprovozujte bez ochranných zaízení. · Ujistte se, zda pocet otácek uve- dený na brusném kotouci je vtsí nebo roven jmenovitým volnobzným otáckám pístroje. · Pesvdcte se, zda jsou rozmry brusného kotouce vhodné pro pístroj. · Pouzívejte pouze brusné kotouce v bezvadném stavu (zvuková zkouska: pi úderu plastovým kladívkem se ozve jasný zvuk). · Pílis malý úlozný otvor brusného kotouce nevrtejte dodatecn. · Nepouzívejte samostatné redukcní zdíky ani adaptéry pro pizpsobení brusných kotouc s vtsím otvorem. · Nepouzívejte pilové listy. · Pro upnutí brusných nástroj lze pouzívat pouze dodávané upínací píruby. Vlozky mezi upínací pírubou a brusnými nástroji musí sestávat z elastických materiál, napíklad z pryze, mkké lepenky apod. · Po výmn brusného kotouce pístroj opt zcela smontujte. · Pouzívejte ochranné rukavice · Pístroj vypnte a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Nechte pístroj vychladnout. Výmna kotouce k brousení za sucha Potebné nástroje (nejsou dodány) · Sroubovák s kízovou drázkou · Ockový klíc (vel. 19) nebo otevený klíc (vel. 19) UPOZORNNÍ! Nebezpecí poranní pi dotyku vymnitelného nástroje. Pi manipulaci s vymnitelným nástrojem noste ochranné rukavice. UPOZORNNÍ! Matice brusného kotouce nesmí být pílis dotazena, aby nedoslo ke zlomení brusného kotouce a matice. Postup (Obr. D/E) 1. Odmontujte chránic proti jiskrám (2) a podlozku pod obrobek (6). 2. Povolte 3 srouby (4a/b/c) krytu (4) a sejmte kryt. 3. Odsroubujte matici (23) . Pi tom podrzte brusný kotouc k brousení za sucha (5). 4. Sejmte upínací pírubu (24), kotouc k brousení za sucha (5) a ob vlozky (25). 5. Nasate nový kotouc k brousení za sucha (5), ob vlozky (25) a upínací pírubu (24). 6. Nasroubujte matici (23) rucn . 7. Matici (23) utáhnte ockovým nebo oteveným klícem pimen rukou. 8. Upevnte kryt (4). 9. Namontujte chránic proti jiskrám (2) a podlozku pod obrobek (6) (viz a Montáz a nastavení podlozky pod obrobek, str. 125). Zkusební chod: Ped první prací a po kazdé výmn brusného kotouce provete minimáln 1 minutu bez zatízení zkusební chod. Pístroj okamzit vypnte, jakmile se brusný kotouc netocí rovnomrn, dojde ke znacným vibracím nebo je slyset abnormální hluk. 127 CZ Výmna kotouce k brousení za mokra Potebné nástroje (nejsou dodány) · Sroubovák s kízovou drázkou · Ockový klíc (vel. 19) nebo otevený klíc (vel. 19) UPOZORNNÍ! Nebezpecí poranní pi dotyku vymnitelného nástroje. Pi manipulaci s vymnitelným nástrojem noste ochranné rukavice. UPOZORNNÍ! Matice brusného kotouce nesmí být pílis dotazena, aby nedoslo ke zlomení brusného kotouce a matice. Upozornní · Pouzijte krátký sroubovák s kízo- vou drázkou nebo nejdíve odmontujte pístroj z pracovního stolu. · Ob upínací píruby (27/28) nejsou identické. · Mezi upínací pírubou (28) a krytem pevodovky (29) se nachází podlozka (30). Postup (Obr. F/G/H) 1. Vypuste vodu. Vytáhnte gumový uzávr (11) z vypoustcího otvoru nádrze na vodu (13). 2. Povolte 4 srouby (13a/b/c/d) na krytu pevodovky (29) a sejmte nádrz na vodu (13). 3. Odsroubujte matici (23) . Pi tom podrzte kotouc k brousení za mokra (1). 4. Sejmte upínací pírubu (27), kotouc k brousení za mokra (1) a podlozku (30). 5. Nasate nový kotouc k brousení za mokra (1), upínací pírubu (27) a podlozku (30). 6. Nasroubujte matici (23) rucn . 7. Matici (23) utáhnte ockovým nebo oteveným klícem pimen rukou. 8. Zasute nádrz na vodu (13) pes kotouc k brousení za mokra (1) a na kryt pevodovky (29). 9. Upevnte nádrz na vodu (13) 4 srouby (13a/b/c/d) na krytu pevodovky (29). Zkusební chod: Ped první prací a po kazdé výmn brusného kotouce provete minimáln 1 minutu bez zatízení zkusební chod. Pístroj okamzit vypnte, jakmile se brusný kotouc netocí rovnomrn, dojde ke znacným vibracím nebo je slyset abnormální hluk. Provoz Zapnutí a vypnutí Zapnutí 1. Zapojte pístroj do síového naptí. 2. Uvete zapínac/vypínac (8) do po- lohy ,,I" (ZAP). Vypnutí 1. Uvete zapínac/vypínac (8) do po- lohy ,,0" (VYP). 2. Ujistte se, zda se vsechny pohyb- livé díly zcela zastavily. 3. Vytáhnte pipojovací zástrcku pí- stroje ze zásuvky, kdyz jej ponecháváte bez dozoru nebo po dokoncení práce. Brousení pomocí kotouce k brousení za sucha VAROVÁNÍ! Poranní v dsledku jiskení! Pi brousení zaklapnte chránic proti jiskrám (2) dol. OZNÁMENÍ! Sipka na ochranném krytu (26) ukazuje smr otácení brusného kotouce. 128 CZ Postup 1. Polozte obrobek na podlozku pod obrobek (6) a pomalu jej vete v pozadovaném úhlu ke kotouci k brousení za sucha (5). 2. Obrobkem pohybujte zlehka sem a tam, abyste dosáhli optimálního výsledku brousení. Brusný kotouc se tak rovnomrn opotebovává. 3. Obcas ponechte obrobek vychladnout. Brousení pomocí kotouce k brousení za mokra OZNÁMENÍ! Zkontrolujte hladinu vody: Kotouc k brousení za mokra (1) musí být ponoen az po znacku vodní hladiny na nádrzi na vodu (13) ve vod. Postup 1. Postavte se ped kotouc k brouse- ní za mokra (1). 2. Drzte obrobek obma rukama a pomalu jej spoustjte na kotouc k brousení za mokra. 3. Obrobkem pohybujte zlehka sem a tam, abyste dosáhli optimálního výsledku brousení. Obrobek lze podepít o zuby nádrze na vodu. Peprava Upozornní · Vypnte pístroj. · Ujistte se, zda se vsechny pohyb- livé díly zcela zastavily. · Vytáhnte síovou zástrcku. · Sejmte vymnitelný nástroj. · Pístroj penásejte obma rukama. K tomu úcelu uchopte pístroj za nohu pístroje a kryt motoru. Cistní, údrzba a skladování VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Nebezpecí zranní v dsledku neúmyslného spustní pístroje. Chrate se pi údrzb a cistní. Vypnte pístroj a vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky. Opravné a údrzbáské práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, penechte nasemu servisnímu centru. Pouzívejte pouze originální náhradní díly. Cistní VAROVÁNÍ! Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Nikdy pístroj neostikujte vodou. OZNÁMENÍ! Nebezpecí poskození. Chemické látky mohou poskodit plastové cásti pístroje. Nepouzívejte cisticí prostedky ani rozpoustdla. · Udrzujte vtrací otvory, kryt motoru a rukojeti zaízení v cistot. Pouzijte za tím úcelem vlhký hadík nebo kartác. Údrzba · Ped kazdým pouzitím pístroje zkontrolujte pípadné zjevné vady, nap. uvolnné, opotebované nebo poskozené soucásti. · Zkontrolujte správné usazení sroub a jiných díl. · Zvlástní pozornost vnujte kontrole brusných kotouc (1/5), zda nejsou poskozené. · Poskozené díly vymte. Skladování Pístroj a píslusenství skladujte vzdy: · cisté · suché · chránné ped prachem · mimo dosah dtí 129 CZ Brusné kotouce je nutné skladovat v suchu a ve vzpímené poloze a nesmí se stohovat. Vyprázdnní nádrze na vodu Postup 1. Vytáhnte gumový uzávr (11) z vypoustcího otvoru nádrze na vodu (13). 2. Vodu nechte zcela vypustit. Likvidace/ochrana zivotního prostedí Pístroj, píslusenství a balení zlikvidujte ekologickou recyklací. Elektrická zaízení nepatí do domácího odpadu. Symbol peskrtnuté popelnice na koleckách znamená, ze tento výrobek nesmí být po skoncení své zivotnosti likvidován jako netídný komunální odpad. Smrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ): Spotebitelé jsou ze zákona povinni recyklovat elektrická a elektronická zaízení na konci jejich zivotnosti zpsobem setrným k zivotnímu prostedí. Tímto zpsobem je zajistna recyklace setrná k zivotnímu prostedí a setící zdroje. V závislosti na tom, jak je vse implementováno ve vnitrostátním právu, máte následující moznosti: · vrátit v prodejn, · odevzdat na oficiálním sbrném míst, · zaslat zpt výrobci/distributorovi. Tento stav se netýká píslusenství starých pístroj a pomocných prostedk bez elektrických soucástí. Hledání chyb Následující tabulka Vám pomze odstranit malé poruchy: Píznak Mozná pícina Opatení Bh brusného ko- Matice brusného kotou- Utáhnte matici brusného ko- touce je neokrouh- ce (23) je uvolnná touce (Výmna brusného ko- lý, ozývají se abnor- touce, str. 127) mální ruchy Vadný brusný kotouc (1/ Výmna brusného kotouce, 5) str. 127 Chránic proti jiskrám (2) nebo podlozka pod obrobek (6) jsou spatn nastaveny Montáz a nastavení chránice proti jiskrám, str. 126 Montáz a nastavení podlozky pod obrobek, str. 125 130 CZ Píznak Mozná pícina Opatení Brusné nástroje se Matice brusného kotou- Utáhnte matici brusného ko- nepohybují, pesto- ce (23) je uvolnná touce (Výmna brusného ko- ze motor bzí touce, str. 127) Zbytky obrobku nebo Odstranní zablokování zbytky brusného nástroje blokují pohon Motor se zpomalí Pístroj je petízen a zastaví Snízit tlak Nevhodný obrobek Pístroj pracuje pe- Vnitní uvolnný kontakt Obrate se na servisní stedis- rusovan ko. Zapínac/vypínac (8) je Obrate se na servisní stedis- vadný ko. Pístroj se nespustí Chybí síové naptí Zkontrolujte zásuvku, síový pipojovací kabel, pipojovací zástrcku, pojistku, v pípad poteby je nechte opravit kvalifikovaným elektrikáem. Zapínac/vypínac (8) je Obrate se na servisní stedis- vadný ko. Vadný motor Obrate se na servisní stedisko. Servis Záruka Vázení zákazníci, na tento výrobek získáváte záruku 3 let od data zakoupení. V pípad závad na tomto výrobku máte nárok na zákonná práva vci prodejci tohoto výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena níze uvedenou zárukou. Zárucní podmínky Zárucní doba zacíná datem nákupu. Dobe uschovejte originální pokladní doklad. Tento doklad je potebný jako doklad o koupi. Dojde-li k vad materiálu nebo výrobní vad bhem tí let od data nákupu tohoto výrobku, opravíme nebo vymníme Vám výrobek podle naseho uvázení zdarma. Toto zárucní plnní vyzaduje, aby vadný výrobek a doklad o koupi (pokladní doklad) byly pedlozeny bhem tíleté lhty a bylo strucn písemn popsáno, o jakou závadu se jedná a kdy k ní doslo. Pokud je vada kryta nasí zárukou, obdrzíte zpt opravený nebo nový výrobek. S opravou nebo výmnou výrobku nezacne plynout nová zárucní doba. 131 CZ Zárucní doba a zákonné nároky z vad Zárucní doba se zárucním plnní neprodlouzí. To platí také pro vymnné a opravené díly. Jakákoli poskození nebo vady, které se jiz v dob nákupu vyskytly, je nutné nahlásit ihned po vybalení. Opravy provedené po uplynutí zárucní doby jsou za poplatek. Rozsah záruky Výrobek byl pecliv vyroben podle písných smrnic pro jakost a ped dodáním pecliv zkontrolován. Zárucní plnní platí pro vady materiálu nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a lze je proto povazovat za opotebitelné soucásti (nap. Brusný kotouc) nebo za poskození kehkých cástí (nap. spínac). Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poskozen, nesprávn pouzíván nebo není udrzován. Pro správné pouzívání výrobku se musí pesn dodrzovat vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je nutné se bezpodmínecn vyvarovat pouzití a jednání, které nejsou v tomto návodu k obsluze doporucovány nebo ped nimiz se varuje. Výrobek je urcen pouze pro soukromé pouzití a není urcen ke komercnímu pouzívání. Záruka zaniká v pípad hrubého a nesprávného zacházení, pouzití násilí a zásah, které nebyly provedeny nasí autorizovanou servisní pobockou. Vyízení v zárucním pípad V zájmu rychlého zpracování Vaseho pozadavku postupujte podle následujících pokyn: · Pro vsechny dotazy si piprav- te doklad o koupi a císlo polozky (nap. IAN 458711_2401) jako doklad o nákupu. · Císlo polozky naleznete na typovém stítku na výrobku, na rytin na výrobku, na titulní stran návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran výrobku. · Pokud se vyskytnou funkcní chyby nebo jiné závady, nejprve kontaktujte níze uvedené servisní stedisko telefonicky nebo pouzijte nás kontaktní formulá, který najdete na stránkách parkside-diy.com v kategorii Servis. · Po konzultaci s nasím servisním stediskem mzete bezplatn zaslat vadný výrobek na adresu sluzby, kterou jste obdrzeli, s pilozeným dokladem o koupi (úctenkou), s uvedením povahy vady a kdy k ní doslo. K zamezení problém s pijetím a dalsím nákladm je bezpodmínecn nutné pouzívat pouze adresu, která Vám byla oznámena. Ujistte se, ze zásilka není zaslaná nevyplacen, není objemným zbozím, expresem nebo jiným speciálním nákladem. Zaslete výrobek vcetn veskerého píslusenství dodaného pi nákupu a zajistte, aby pepravní obal byl dostatecn bezpecný. PDF ONLINE parkside-diy.com Na stránkách parkside-diy.com mzete nahlízet do tchto a mnoha dalsích pírucek a stahovat je. S tím- 132 CZ to QR kódem se dostanete pímo na parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a vyhledejte pomocí vyhledávací masky návody k obsluze. Zadáním císla polozky (IAN) 458711_2401 mzete otevít svj návod k obsluze. Opravárenská sluzba Pro opravy, které nepodléhají záruce, se obrate na servisní stedisko. Tam Vám rádi poskytneme odhad náklad. · Mzeme pijímat pouze pístroje, které byly pi zaslání dostatecn zabaleny a ofrankovány. Upozornní: Zaslete Vás pístroj vycistný a s odkazem na závadu na adresu uvedenou v servisním stedisku. · Nepijmou se pístroje zaslané neoprávnn, pístroje zasílané jako objemné zbozí nebo expres zasla- né pístroje nebo pístroje odeslaná jinou speciální dopravou. · Vase odeslané vadné pístroje zlikvidujeme bezplatn. Service-Center CZ Servis Cesko Tel.: 8000 23611 Kontaktní formulá na parkside-diy.com IAN 458711_2401 Dovozce Upozorujeme, ze následující adresa není servisní adresou. Nejprve kontaktujte výse uvedené servisní stedisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NMECKO www.grizzlytools.de Náhradní díly a píslusenství Náhradní díly a píslusenství dostanete na webových stránkách www.grizzlytools.shop. Pokud máte problémy pi objednání, kontaktujte nás prostednictvím naseho online obchodu. V pípad dalsích dotaz se obrate na Service-Center, str. 133 Poz. c. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Název MokréBrusný kotouc A80 P5 V35 SuchéBrusný kotouc A36 P5 V35 Sada Nádrz na vodu Sada Upínací píruba (MokréBrusný kotouc) Sada Upínací píruba (SuchéBrusný kotouc) Sada Chránic proti jiskrám Sada Podlozka pod obrobek Sada Kryt (SuchéBrusný kotouc) Sada Ochranný kryt (SuchéBrusný kotouc) Obj. c. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 133 CZ Peklad pvodního ES prohlásení o shod Výrobek: Bruska na suché a mokré brousení Model: PNTS 250 C2 Sériové císlo: 000001 055000 Výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod s píslusnými harmonizacními právními pedpisy Unie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod se smrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. cervna 2011 o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních. Pro zajistní shody byly pouzity následující harmonizované normy a národní normy a pedpisy: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 Toto prohlásení o shod vydal na vlastní odpovdnost výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NMECKO 05.08.2024 Christian Frank Zplnomocnný zástupce dokumen- tace 134 SK Obsah Úvod..............................................135 Pouzívanie na urcený úcel.........136 Rozsah dodávky/Príslusenstvo.............. 136 Prehad...................................... 136 Opis funkcie.............................. 137 Technické údaje........................ 137 Bezpecnostné pokyny.................138 Význam bezpecnostných pokynov.....................................138 Piktogramy a symboly............... 138 Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradie.......................................139 Bezpecnostné upozornenia pre stolnú brúsku.............................141 alsie bezpecnostné pokyny.... 142 Zostatkové riziká....................... 142 Príprava........................................ 143 Ovládacie prvky.........................143 Montáz a nastavenie podpery obrobku..................................... 143 Montáz a nastavenie ochrany proti iskrám................................143 Montáz prístroja na pracovnom stole...........................................144 Výmena brúsneho kotúca......... 144 Výmena brúsneho kotúc na brúsenie za sucha..................... 144 Výmena brúsneho kotúca na brúsenie za mokra..................... 145 Prevádzka.....................................146 Zapnutie a vypnutie...................146 Brúsenie s brúsnym kotúcom na brúsenie za sucha..................... 146 Brúsenie s brúsnym kotúcom na brúsenie za mokra..................... 146 Preprava....................................... 146 Cistenie, údrzba a skladovanie.................................. 146 Cistenie..................................... 147 Údrzba.......................................147 Skladovanie............................... 147 Likvidácia/ochrana zivotného prostredia..................................... 147 Vyhadávanie chýb.......................148 Servis............................................ 149 Garancija................................... 149 Opravný servis...........................150 Service-Center.......................... 150 Importér..................................... 150 Náhradné diely a príslusenstvo................................ 151 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ES.......................................152 Rozlozený pohad........................ 211 Úvod Srdecné blahozelanie ku kúpe vasej novej mokrej/suchej brúsky (v nasledujúcej casti nazývanej prístroj alebo elektrické náradie). Rozhodli ste sa tým pre vysoko kvalitný prístroj. Tento prístroj bol pocas výroby skontrolovaný vzhadom na kvalitu a podrobený výrobnej kontrole. Tým je zabezpecená funkcná schopnos prístroja. Návod na obsluhu je súcasou tohto prístroja. Obsahuje dôlezité pokyny pre bezpecnos, pouzívanie a likvidáciu. Starostlivo si precítajte návod na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími dielmi a správnym pouzívaním prístroja. Prístroj pouzívajte iba ako je opísané a na uvedené oblasti pouzitia. Návod na obsluhu si dobre uschovajte a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe dodajte tiez vsetky podklady. 135 SK Pouzívanie na urcený úcel Prístroj je urcený výlucne na nasledujúce pouzívanie: · Ostrenie (napr. noze, noznice, se- káce) · Vhodná na odhrotovanie a brúse- nie malých obrobkov z kovu Pre vsetky ostatné pouzitia (napr. brúsenie s nevhodnými brúsnymi nástrojmi, brúsenie materiálov ohrozujúcich zdravie ako azbest) prístroj nie je urcený. Prístroj je urcený na pouzívanie dospelými osobami. Mladiství starsí ako 16 rokov môzu prístroj pouzíva len pod dohadom. Prevádzka výlucne v suchých priestoroch. Kazdé iné pouzívanie, ktoré nie je v tomto návode na obsluhu výslovne povolené, môze predstavova vázne nebezpecenstvo pre pouzívatea a vies k skodám na prístroji. Obsluhujúca osoba alebo pouzívate je zodpovedný za zranenia iných udí alebo poskodenia ich majetku. Prístroj je urcený na pouzitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na trvalé komercné nasadenie. Pri komercnom pouzívaní záruka zaniká. Výrobca nerucí za skody, ktoré vzniknú v dôsledku pouzívania v rozpore s urcením alebo nesprávnej obsluhy. Rozsah dodávky/ Príslusenstvo Vybate prístroj a skontrolujte rozsah dodávky. Obalový materiál riadne zlikvidujte. · Brúska na suché a mokré brúsenie · 2× Brúsny kotúc (predmontované) · Ochrana proti iskrám · Montázny materiál Ochrana proti iskrám: · 1× skrutka · 1× Podlozka · 1× Pruzná podlozka · 1× Matica · Podpera obrobku · Montázny materiál Podpera obrobku: · 1× skrutka · 1× Podlozka · 1× Ozubená podlozka · 1× Hviezdicová matica · Gumový uzáver (Nádoba na vodu) · Pracovný stôlMontázny materiál: · 4× skrutka · 8× Podlozka · 4× Matica · preklad pôvodného návodu na pouzitie Prehad Obrázky prístroja nájdete na prednej a zadnej vyklápacej strane. 1 Mokrý-Brúsny kotúc 2 Ochrana proti iskrám 3 Hviezdicová matica (Ochrana proti iskrám) 3a Skrutka s krízovou drázkou (Hviezdicová matica) 4 Kryt (Suchý-Brúsny kotúc) 4a/b/c 3× skrutka (Kryt) 5 Suchý-Brúsny kotúc 6 Podpera obrobku 7 Hviezdicová matica (Podpera obrobku) 8 zapínac/vypínac 9 Otvor (Pracovný stôlMontáz) 10 Gumená pätka (Nádoba na vodu) 11 Gumový uzáver (Nádoba na vodu) 12 sieový pripojovací kábel 136 SK 13 Nádoba na vodu 13a/b/c/d 4× skrutka (Nádoba na vodu) (Obr A) 14 Ozubená podlozka 15 Podlozka 16 skrutka (Obr B) 17 Matica 18 Drziak ochrany proti iskrám 19 Podlozka 20 Pruzná podlozka 21 skrutka (Obr C) 22 Pracovný stôl-Montázny materiál (Obr D/E) 23 Matica 24 2× Upínacia príruba 25 2× Medzivrstva 26 Ochranný kryt (Obr F/G/H) 27 Upínacia príruba 28 Upínacia príruba 29 Kryt prevodovky 30 2× Podlozka Opis funkcie Brúska za mokra/za sucha je kombinovaný prístroj s brúsnym kotúcom na brúsenie za sucha a brúsnym kotúcom na brúsenie za mokra s rôznou zrnitosou na hrubé a jemné brúsenie. Prístroj je vybavený s ochranným krytom a ochranou proti iskrám. Funkcia prvkov obsluhy je uvedená v nasledujúcich opisoch. Technické údaje Brúska na suché a mokré brúsenie ...................................... PNTS 250 C2 Dimenzacné napätie U 230 V, 50 Hz Dimenzacný výkon P ..................................250 W (S6 10 %) Príkon pri chode naprázdno P0 ........................................... 190 W (S1) Trieda ochrany ................................... I Druh ochrany .............................. IPX0 Vonobezné otácky n0 - MokrýBrúsny kotúc ......130 min-1 - SuchýBrúsny kotúc ....2980 min-1 Hmotnoss príslusenstvom .....8,6 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Prevádzkový rezim S6 10 %: Nepretrzitá prevádzka s prerusovaným zaazením. Na neprerusovanú dobu prevádzky 1 pod zaazením sa musí prístroj následne chladi 9 min. v chode naprázdno, pretoze inak by sa mohlo vyskytnú prehriatie. Prevádzkový rezim S1: Trvalý chod s konstantným zaazením MokrýBrúsny kotúc ......A80 P5 V35 (dodané súcasne) Vonkajsí priemer .................200 mm Otvor .................................... 20 mm Hrúbka .....................................40 mm Zrnitos ........................................... 80 Rýchlos pri chode naprázdno n0 ........................................... 3820 min-1 Obvodová rýchlos v0 ............40 m/s SuchýBrúsny kotúc ..... A36 P5 V35 (dodané súcasne) Vonkajsí priemer .................150 mm Otvor ................................. 12,7 mm Hrúbka .....................................20 mm 137 SK Zrnitos ........................................... 36 Rýchlos pri chode naprázdno n0 ........................................... 4500 min-1 Obvodová rýchlos v0 ............35 m/s Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené poda noriem a ustanovení uvedených vo vyhlásení o zhode. Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisií hluku boli memerané poda normovaného skúsobného postupu a môzu sa pouzi na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisií hluku sa môzu pouzi tiez na predbezný odhad zaazenia. VAROVANIE! Emisie vibrácii a hluku sa môzu pocas skutocného pouzívania elektrického náradia odlisova od uvedených hodnôt, v závislosti od druhu a spôsobu, akým sa elektrické náradie pouzíva. Zaazenie spôsobené vibráciami sa pokúste udrza tak malé, ako je to mozné. Príkladné opatrenie na znízenie zaazenia vibráciami je obmedzenie pracovného casu. Pritom sa zohadnia vsetky podiely cyklu prevádzky (napríklad casy, kedy je elektrické náradie vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez zaazenia). Bezpecnostné pokyny Tento odsek sa zaoberá základnými bezpecnostnými pokynmi pri pouzívaní prístroja. Význam bezpecnostných pokynov NEBEZPECENSTVO! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následkom je azké telesné poranenie alebo smr. VAROVANIE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, môze nasta úraz. Následkom je mozné telesné poranenie alebo smr. OPATRNE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následok je mozné ahké alebo stredne azké telesné poranenie. UPOZORNENIE! Ke tento bezpecnostný pokyn nebudete dodrziava, nastane úraz. Následkom sú moznéi vecné skody. Piktogramy a symboly Piktogramy na prístroji Pozor! Precítajte si návod na obsluhu Pouzívajte chránice ocí Pouzívajte chránice sluchu Pouzívajte masku Pouzívajte ochranné rukavice Pred údrzbárskymi prácami a v prípade poskodenia sieového kábla vytiahnite sieovú zástrcku Nebezpecenstvo úrazu otácajúcim sa nástrojom! Majte ruky vzdialené. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Brúsny kotúc sa smie pouzíva iba za sucha 138 SK Brúsny kotúc sa smie pouzíva iba s vodou Znacka stavu vody Max. priemer 200 mm MokrýBrúsny kotúc Max. priemer 150 mm SuchýBrúsny kotúc Piktogramy na príslusenstve Nepouzívajte poskodený brúsny kotúc Piktogram na obale Obal zlikvidujte ekologicky. Symbol recyklácie: Vlnitá lepenka Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE! Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, specifikácie a pozrite si ilustrácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrzanie ktoréhokovek z pokynov uvedených nizsie môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenie. Tieto upozornenia a pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. Pojem ,,elektrické náradie" pouzívaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívodným káblom) a na elektrické náradie napájané akumulátorom (bez prívodného kábla). 1. BEZPECNOS NA PRACOVISKU a) Pracovisko vzdy udrziavajte cis- té a dobre osvetlené. Ak je na pracovisku neporiadok a je neos- vetlené, môzu vzniknú pracovné úrazy. b) Nepouzívajte elektrické náradie vo výbusnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáli prach alebo výpary. c) Nedovote deom a iným nepovolaným osobám priblízi sa k vám, ke pouzívate elektrické náradie. Ak by ste sa nesústredili, môzete strati kontrolu nad náradím. 2. ELEKTRICKÁ BEZPECNOS a) Zástrcka na prívodnom kábli elektrického náradia sa musí zapoji do zodpovedajúcej zásuvky. Zástrcku nijakým spôsobom neupravujte. S uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ziadne zástrckové adaptéry. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Ak je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom. c) Nevystavujte elektrické náradie dazu ani vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom. d) Nepouzívajte prívodný kábel na iné nez urcené úcely. Prívodný kábel nikdy nepouzívajte na nosenie elektrického náradia, elektrické náradie za neahajte ani ho za nevyberajte zo zásuvky. Prívodný kábel udrziavajte mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých castí. Poskodené alebo zamotané prí- 139 SK vodné káble zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e) Ke pracujete s elektrickým náradím vonku, pouzite predlzovací kábel vhodný do vonkajsieho prostredia. Pouzitie predlzovacieho kábla do vonkajsieho prostredia znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak s elektrickým náradím musíte pracova vo vlhkom prostredí, pouzite napájanie chránené prúdovým chránicom (RCD). Pouzitie prúdového chránica znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3. BEZPECNOS OSÔB a) Sústrete sa na to, co robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvázlivo. Elektrické náradie nepouzívajte, ke pociujete únavu, ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj krátka nepozornos pri pouzívaní elektrického náradia môze zaprícini vázne zranenie. b) Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Pouzívanie ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protismyková bezpecnostná obuv, prilba alebo chránice sluchu, v závislosti od príslusných podmienok, znizuje riziko zranenia. c) Zabráte neúmyselnému zapnutiu elektrického zariadenia. Pred pripojením elektrického náradia k napájaniu a/alebo vlozením akumulátora, zdvíhaním alebo prenásaním elektrického náradia dbajte na to, aby bol spínac vo vypnutej polohe. Ak prenásate elektrické náradie a máte prst na spínaci alebo privediete energiu do elektrického náradia, ktoré má zapnutý spínac, môze to spôsobi nehodu. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráte nastavovací nástroj alebo kúc na skrutky. Kúc alebo nastavovací nástroj pripevnený k otácajúcej sa casti elektrického náradia môze spôsobi zranenie. e) Nenacahujte sa. Vzdy stojte pevne a udrziavajte rovnováhu. Elektrické náradie tak budete ma v nepredvídaných situáciách lepsie pod kontrolou. f) Majte oblecený vhodný odev. Nenoste voné oblecenie ani sperky. Vlasmi ani odevom sa nepriblizujte k pohyblivým castiam. Pohyblivé casti by mohli zachyti voné oblecenie, sperky alebo dlhé vlasy. g) Ak je k elektrickému náradiu mozné pripoji zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, pripojte ich a dbajte na ich správne pouzívanie. Pouzívanie zachytávania prachu znizuje nebezpecenstvo, ktoré so sebou prach prinása. h) Hoci elektrické náradie casto pouzívate, a tak ho dobre poznáte, dávajte si stále pozor a neprehliadajte zásady bezpecného pouzívania elektrického náradia. Nedbalos môze vies v zlomku sekundy k váznym zraneniam. 4. POUZÍVANIE A STAROSTLIVOS O ELEKTRICKÉ NÁRADIE a) Elektrické náradie nepreazujte. Pouzívajte elektrické náradie vhodné na daný typ práce. Vaka pouzitiu vhodného elektrického náradia v súlade s úcelom, na ktorý bolo vyrobené, sa vám bude pracova lepsie a práca bude bezpecnejsia. 140 SK b) Elektrické náradie nepouzívajte, ak sa spínacom nedá zapnú a vypnú. Elektrické náradie, ktoré sa pomocou spínaca nedá ovláda, nie je bezpecné a musíte ho da opravi. c) Skôr, ako budete elektrické náradie nastavova, meni jeho príslusenstvo alebo ho odlozíte, vytiahnite zástrcku z napájania a/ alebo z neho vysute akumulátor, ak je to mozné. Takéto preventívne opatrenia znízia riziko neúmyselného zapnutia elektrického náradia. d) Ak elektrické náradie nepouzívate, odlozte ho mimo dosahu detí a nedovote osobám, ktoré ho nevedia pouzíva alebo nie sú oboznámené s týmito pokynmi, elektrické náradie pouzíva. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie a príslusenstvo udrziavajte v dobrom stave. Skontrolujte, ci nie sú pohyblivé casti v nesprávnej polohe alebo zaseknuté, ci nie sú niektoré casti poskodené alebo ci nieco nebráni chodu elektrického náradia. Ak je elektrické náradie poskodené, nepouzívajte ho, kým nebude opravené. Vea nehôd je spôsobených nedostatocnou údrzbou elektrického náradia. f) Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Ke sa rezné nástroje dobre udrziavajú a majú ostré rezné hrany, je mensia pravdepodobnos, ze sa zaseknú, a ahsie sa s nimi pracuje. g) Elektrické náradie, príslusenstvo, vlozené nástroje at. pouzívajte poda týchto pokynov. Pri pouzívaní zohadnite pracovné podmienky a vykonávanú prácu. Pouzívanie elektrického náradia na inú prácu, nez na ktorú sú urcené, môze vies k nebezpecným situáciám. h) Rukoväti a úchopové plochy udrziavajte suché a cisté. Dbajte na to, aby neboli znecistené olejom alebo plastickým mazivom. Smykavé rukoväti a úchopové plochy neumozujú bezpecnú manipuláciu a ovládanie náradia v neocakávaných situáciách. 5. SERVIS a) Elektrické náradie si dajte opra- vi len kvalifikovanému opravárovi, ktorý pouzíva len originálne náhradné diely. Vaka tomu bude elektrické náradie aj naalej bezpecné. Bezpecnostné upozornenia pre stolnú brúsku · Nepouzívajte poskodené príslusenstvo. Pred kazdým pouzitím skontrolujte úlomky a praskliny príslusenstva, ako sú brúsne kotúce a drôtené kefy, ci nemajú uvonené alebo prasknuté drôty. Po skontrolovaní a instalácii príslusenstva sa vy a okolostojaci postavte mimo rovinu otácajúceho sa príslusenstva a nechajte elektrické náradie jednu minútu otáca sa pri maximálnych otáckach bez zaazenia. Poskodené príslusenstvo sa pocas tejto skúsobnej doby normálne zlomí. · Menovité otácky príslusenstva sa musia rovna aspo maximálnym otáckam vyznaceným na elektrickom náradí. Príslusenstvo, ktoré sa otáca rýchlejsie, nez sú jeho menovité otácky, môze prasknú a roztriestit sa. · Uvedomte si, ze drôtené stetiny sú odhodené drôtenou kefou aj 141 SK pocas beznej prevádzky. Nenamáhajte drôty nadmerným zaazením drôtenej kefy. Drôtené stetiny môzu ahko preniknú do ahkého oblecenia a/alebo pokozky. · Nikdy nebrúste po stranách brúsneho kotúca. Brúsenie po stranách môze spôsobi zlomenie a roztriestení kotúca. · Pouzívajte len príslusenstvo, ktoré zodpovedá prípustnému priemeru. · Vzdy sa uistite, ze je stolná brúska stabilná a bezpecná (napr. pripevnená k stolu). · Casto upravujte lapac iskier a pracovnú opierku, aby ste kompenzovali opotrebovanie brúsneho kotúca. · Udrzujte vzdialenos medzi lapacom iskier / pracovnou opierkou a kotúcom co najmensiu a v ziadnom prípade nie väcsiu ako 2 mm. · Opotrebovaný kotúc vymete, ke tieto medzery uz nie je mozné udrziava. · Náradie vzdy pouzívajte s príslusenstvom na oboch vretenách, aby ste obmedzili riziko kontaktu s rotujúcim vretenom. · Pre príslusenstvopríslusenstva sa vyzaduje ochranný kryt, pracovná opierka, priehadné sito a lapac iskier. · Vymete poskodené alebo hlboko drázkované kotúce. · Vzdy nastavte pracovnú opierku tak, aby uhol medzi pracovnou opierkou a dotycnicou príslusenstva bol vzdy väcsí ako 85°. alsie bezpecnostné pokyny VAROVANIE! Pri brúsení môze vznika zdraviu skodlivý prach (napr. kovy alebo niektoré druhy dreva), ktorý môze predstavova nebezpe- censtvo pre obsluhujúce osoby alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Stále noste ochranné okuliare, bezpecnostné rukavice a ochranu dýchania. · Prístroj zapojte iba do zásuvky s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (FI spínac) s menovitým chybovým prúdom nie väcsím ako 30 mA. · Ak sa sieový pripojovací kábel tohto prístroja poskodí, musí sa vymeni výrobcom, jeho zákazníckym servisom alebo podobnou kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam. Obráte sa na servisné centrum. · Pouzívajte len príslusenstvo, ktoré odporúca spolocnos PARKSIDE. Nevhodné príslusenstvo môze spôsobi úraz elektrickým prúdom alebo poziar. Zostatkové riziká Aj ke tento prístroj obsluhujete poda predpisov, vzdy zostávajú zvyskové riziká. V súvislosti s konstrukciou a vyhotovením tohto prístroja môzu vzniknú nasledujúce nebezpecenstvá: · Poskodenia ocí, ak sa nenosí vhodná ochrana ocí. · Poskodenia púc, ak sa nenosí vhodná ochrana dýchania. · Poskodenia sluchu, ak sa nenosí vhodná ochrana sluchu. · Poskodenia zdravia, ktoré sú spô- sobené vibráciami na rameno-ruku, ak sa prístroj pouzíva dlhsí cas alebo sa riadne nepouzíva a nevykonáva sa na om riadna údrzba. · Poskodenia zdravia spôsobené: · kontaktom s brúsnymi nástrojmi v nezakrytej oblasti; 142 SK · vymrstením castí z obrobkov alebo poskodených brúsnych kotúcov. VAROVANIE! V dôsledku elektromagnetického poa sa vytvorí nebezpecenstvo, zatia co je prístroj v prevádzke. Toto pole môze za urcitých okolností ovplyvni aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa znízilo nebezpecenstvo azkých alebo smrtených zranení, odporúcame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa skôr nez zacnú prístroj obsluhova, poradili so svojím lekárom a výrobcom lekárskeho implantátu. Príprava VAROVANIE! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného prístroja. Pripojovaciu zástrcku zastrcte do zásuvky az vtedy, ke je prístroj úplne pripravený na pouzitie. Ovládacie prvky Pred prvou prevádzkou prístroja spoznajte ovládace. zapínac/vypínac (8) · Zapnutie: Vypínac zap/vyp (8) dajte do polohy ,,I" (ZAP). · Vypnutie: Vypínac zap/vyp (8) dajte do polohy ,,0" (VYP). Montáz a nastavenie podpery obrobku Potrebné príslusenstvo · Podpera obrobku (6) · Hviezdicová matica (7) · skrutka (16) · Podlozka (15) · Ozubená podlozka (14) Postup (Obr A) 1. Upevnite podperu obrobku (6) na ochranný kryt (26). Na to pouzite skrutku (16), podlozku (15), ozubenú podlozku (14) a hviezdicovú maticu (7). 2. Pomocou hviezdicovej matice (7) nastavte vzdialenos medzi podperou obrobku (6) a brúsnym kotúcom na brúsenie za sucha (5). OPATRNE! Odstup od brúsneho kotúca (5) smie by maximálne 2 mm. Odstup nastavujte periodicky, aby sa vyrovnalo opotrebovanie brúsneho kotúca. Montáz a nastavenie ochrany proti iskrám Potrebné náradie (nie je súcasou dodávky) · Krízový skrutkovac · Prstencový kúc (SW8) Potrebné príslusenstvo · Ochrana proti iskrám (2) · Hviezdicová matica (3) · Drziak ochrany proti iskrám (18) · Matica (17) · Podlozka (19) · Pruzná podlozka (20) · skrutka (21) Postup (Obr B) 1. Namontujte drziak ochrany proti iskrám (18) na ochranný kryt (26). Na to pouzite skrutku (21) s pruznou podlozkou (20), podlozkou (19) a maticou (17). 2. Nastavte pomocou pozdznej strbiny v drziaku ochrany proti iskrám (2) vzdialenos k brúsnemu kotúcu na brúsenie za sucha (5). OPATRNE! Odstup od brúsneho kotúca (5) smie by maximálne 2 mm. Odstup nastavujte periodicky, aby sa vyrovnalo opotrebovanie brúsneho kotúca. 3. Uvonite hviezdicovú maticu (3) na ochrane proti iskrám (2). Za týmto 143 SK úcelom pridrzte skrutku s krízovou drázkou (3a) krízovým skrutkovacom. 4. Ochranu pred iskrami (2) sklopte na prácu do zelanej polohy. OPATRNE! Zabráte poraneniu ocí. Napriek ochrane proti iskrám noste pri práci vzdy ochranné okuliare. 5. Hviezdicovú maticu (3) opä utiahnite pomocou krízového skrutkovaca. Montáz prístroja na pracovnom stole Potrebné náradie (nie je súcasou dodávky) · Seshranný kúc (vekos 5) · Prstencový kúc (vekos 10) Potrebné príslusenstvo · Pracovný stôlMontázny materiál (22): · 4× skrutka · 4× Matica · 8× Podlozka Postup (Obr C) 1. Odstráte gumenú pätku (10) ná- doby na vodu (13). 2. Prístroj namontujte na rovnú pra- covnú plochu. 3. Zalozte podlozku na kazdý z ot- vorov (9) na podstavci prístroja a skrutky vete cez otvory. 4. Pridrzte zospodu s podlozkami a maticami. 5. Matice pevne dotiahnite. Výmena brúsneho kotúca Pokyny pre výmenu · Nikdy nepracujte s prístrojom bez ochranných zariadení. · Uistite sa, ze na brúsnom kotúci uvedené otácky sú rovnaké alebo väcsie ako dimenzacné vonobezné otácky prístroja. · Uistite sa, ze rozmery brúsneho kotúca sú vhodné pre prístroj. · Pouzívajte len bezchybné brúsne kotúce (zvuková skúska: pri údere plastovým kladivom zaznie cistý zvuk). · Nevtajte dodatocne do prílis malého upínacieho otvoru brúsneho kotúca. · Nepouzívajte ziadne redukcné vlozky alebo adaptéry, aby ste prispôsobili brúsne kotúce s vekým otvorom. · Nepouzívajte pílové listy. · Na upnutie brúsnych nástrojov sa smú pouzíva len dodané upínacie príruby. Vlozky medzi upínaciu prírubu a brúsne nástroje musia pozostáva z elastických materiálov napr. gumy, mäkkej lepenky at. · Po výmene brúsneho kotúca prístroj znova úplne zmontujte. · Pouzívajte ochranné rukavice · Vypnite prístroj a vytiahnite sieovú zástrcku. Prístroj nechajte vychladnú. Výmena brúsneho kotúc na brúsenie za sucha Potrebné náradie (nie je súcasou dodávky) · Krízový skrutkovac · Prstencový kúc (otvor kúca 19) alebo vidlicový kúc (otvor kúca 19) OPATRNE! Nebezpecenstvo poranenia pri kontakte s vlozeným nástrojom. Pri manipulácii s vlozeným nástrojom noste ochranné rukavice. OPATRNE! Matica brúsneho kotúca sa nesmie pevne dotiahnu, aby sa 144 SK zabránilo zlomeniu brúsneho kotúca a matice. Postup (Obr D/E) 1. Demontujte ochranu proti iskrám (2) a podperu obrobku (6). 2. Uvonite 3 skrutky (4a/b/c) krytu (4) a odoberte ho. 3. Odskrutkujte maticu (23) . Pri- tom pridrzte brúsny kotúc na brúsenie za sucha (5). 4. Odoberte upínaciu prírubu (24), brúsny kotúc na brúsenie za sucha (5) a obe medzivrstvy (25). 5. Zalozte nový brúsny kotúc na brúsenie za sucha (5), obe medzivrstvy (25) a upínaciu prírubu (24). 6. Priskrutkujte maticu (23) rukou na . 7. Utiahnite maticu (23) pomocou prstencového alebo vidlicového kúca miernou silou ruky. 8. Upevnite kryt (4). 9. Namontujte ochranu proti iskrám (2) a podperu obrobku (6) (pozri a Montáz a nastavenie podpery obrobku, S. 143). Skúsobný chod: Pred zacatím prvej práce a po kazdej výmene brúsneho kotúca vykonajte skúsobný chod minimálne 1 minútu bez zaazenia. Ihne vypnite prístroj, ke brúsny kotúc má nepravidelný chod, nastane veké kmitanie alebo je pocu abnormálne zvuky. Výmena brúsneho kotúca na brúsenie za mokra Potrebné náradie (nie je súcasou dodávky) · Krízový skrutkovac · Prstencový kúc (otvor kúca 19) alebo vidlicový kúc (otvor kúca 19) OPATRNE! Nebezpecenstvo poranenia pri kontakte s vlozeným nástrojom. Pri manipulácii s vlozeným nástrojom noste ochranné rukavice. OPATRNE! Matica brúsneho kotúca sa nesmie pevne dotiahnu, aby sa zabránilo zlomeniu brúsneho kotúca a matice. Upozornenia · Pouzite krátky krízový skrutkovac alebo prístroj vopred demontujte z pracovného stola. · Dve upínacie príruby (27/28) nie sú rovnaké. · Medzi upínacou prírubou (28) a krytom prevodovky (29) je umiestnená podlozka (30). Postup (Obr F/G/H) 1. Vypustite vodu. Vytiahnite gumový uzáver (11) z výtokového otvoru na nádobe na vodu (13). 2. Uvonite 4 skrutky (13a/b/c/d) na kryte prevodovky (29) a odoberte nádobu na vodu (13). 3. Odskrutkujte maticu (23) . Podrzte pritom brúsny kotúc na brúsenie za mokra (1). 4. Odoberte upínaciu prírubu (27), brúsny kotúc na brúsenie za mokra (1) a podlozku (30). 5. Zalozte nový brúsny kotúc na brúsenie za mokra (1), upínaciu prírubu (27) a podlozku (30). 6. Priskrutkujte maticu (23) rukou na . 7. Utiahnite maticu (23) pomocou prstencového alebo vidlicového kúca miernou silou ruky. 8. Nasute nádobu na vodu (13) cez brúsny kotúc na brúsenie za mokra (1) a kryt prevodovky (29). 145 SK 9. Upevnite nádobu na vodu (13) so 4 skrutkami (13a/b/c/d) na kryt prevodovky (29). Skúsobný chod: Pred zacatím prvej práce a po kazdej výmene brúsneho kotúca vykonajte skúsobný chod minimálne 1 minútu bez zaazenia. Ihne vypnite prístroj, ke brúsny kotúc má nepravidelný chod, nastane veké kmitanie alebo je pocu abnormálne zvuky. Prevádzka Zapnutie a vypnutie Zapnutie 1. Prístroj pripojte na sieové napätie. 2. Vypínac zap/vyp (8) dajte do polo- hy ,,I" (ZAP). Vypnutie 1. Vypínac zap/vyp (8) dajte do polo- hy ,,0" (VYP). 2. Uistite sa, ci sa úplne zastavili vsetky pohyblivé diely. 3. Ke necháte prístroj bez dohadu alebo ste hotoví s prácou, vytiahnite pripojovaciu zástrcku prístroja zo zásuvky. Brúsenie s brúsnym kotúcom na brúsenie za sucha VAROVANIE! Poranenia v dôsledku tvorenia iskier! Sklopte ochranu proti iskrám (2) pri brúsení nadol. UPOZORNENIE! Sípka na ochrannom kryte (26) zobrazuje smer otácania brúsneho kotúca. Postup 1. Polozte obrobok na podperu ob- robku (6) a pomaly ho vete v pozadovanom uhle na brúsny kotúc na brúsenie za sucha (5). 2. Pohybujte obrobkom mierne tam a spä, aby ste získali optimálny výsledok brúsenia. Brúsny kotúc sa tak rovnomerne opotrebuje. 3. Medzitým nechajte obrobok ochladi. Brúsenie s brúsnym kotúcom na brúsenie za mokra UPOZORNENIE! Kontrola stavu vody: Brúsny kotúc na brúsenie za mokra (1) sa má nachádza vo vode az po znacku stavu vody na nádobe na vodu (13). Postup 1. Postavte sa pred brúsny kotúc na brúsenie za mokra (1). 2. Drzte obrobok obidvoma rukami a spúsajte ho pomaly na brúsny kotúc na brúsenie za mokra. 3. Pohybujte obrobkom mierne tam a spä, aby ste získali optimálny výsledok brúsenia. Obrobok mozno podoprie na zuboch nádoby na vodu. Preprava Upozornenia · Prístroj vypnite. · Uistite sa, ci sa úplne zastavili vsetky pohyblivé diely. · Vytiahnite sieovú zástrcku. · Vyberte vlozený nástroj. · Prístroj noste obidvoma rukami. Na tento úcel uchopte prístroj za nohu prístroja a kryt motora. Cistenie, údrzba a skladovanie VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom! Nebezpecenstvo poranenia v dôsledku neúmyselne spusteného 146 SK prístroja. Chráte sa pri údrzbárskych a cistiacich prácach. Prístroj vypnite a vytiahnite pripojovaciu zástrcku zo zásuvky. Údrzbárske a opravárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode, nechajte vykona násmu servisnému centru. Pouzívajte len originálne náhradné diely. Cistenie VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom! Prístroj nikdy nestriekajte vodou. UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo poskodenia. Chemické látky môzu pôsobi na plastové diely prístroja. Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky, resp. rozpúsadlá. · Vetraciu strbinu, kryt motora a dr- zadlá prístroja udrziavajte cisté. Na tento úcel pouzite vlhkú utierku alebo kefu. Údrzba · Pred kazdým pouzitím skontrolujte prístroj, ci nemá zjavné chyby, ako sú uvonené, opotrebované alebo poskodené diely. · Skontrolujte správne osadenie skrutiek a dielov. · Predovsetkým skontrolujte brúsne kotúce (1/5), ci nie sú poskodené. · Poskodené diely vymete. Skladovanie Prístroj a príslusenstvo skladujte vzdy: · v cistote · v suchu · chránené pred prachom · mimo dosahu detí Brúsne kotúce sa musia skladova suché a na výsku a nesmú sa stohova na seba. Vyprázdnenie nádoby na vodu Postup 1. Vytiahnite gumový uzáver (11) z výtokového otvoru nádoby na vodu (13). 2. Vodu nechajte úplne vytiec. Likvidácia/ochrana zivotného prostredia Prístroj, príslusenstvo a obal odovzdajte na ekologické opätovné zhodnotenie. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Symbol preskrtnutého kontajnera na kolieskach znamená, ze tento výrobok sa po skoncení jeho zivotnosti nesmie likvidova ako netriedený komunálny odpad. Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení: Spotrebitelia sú zo zákona povinní elektrické a elektronické zariadenia na konci ich zivotnosti odovzda na ekologickú recykláciu. Týmto spôsobom je zabezpecené zhodnotenie setrné k zivotnému prostrediu a zdrojom. V závislosti od národných zákonov, máte tieto moznosti: · vrátenie na predajnom mieste, · odovzdanie na oficiálnom zbernom mieste, · zaslanie spä výrobcovi/distribúto- rovi. Netýka sa to dielov príslusenstva a pomocných prostriedkov bez elektrických komponentov, pripojených k starým prístrojom. 147 SK Vyhadávanie chýb Nasledujúca tabuka vám pomôze odstráni malé poruchy: Príznak Mozná prícina Opatrenie Brúsne nástroje sa Uvonená matica brús- Utiahnite maticu brúsneho ko- nepohybujú, hoci sa neho kotúca (23) túca (Výmena brúsneho kotú- motor otáca ca, S. 144) Zvysky obrobku alebo Odstráte blokovanie zvysky brúsnych nástrojov blokujú pohon Brúsny kotúc sa otáca nerovnomerne, je pocu abnormálne zvuky Uvonená matica brúsneho kotúca (23) Brúsny kotúc (1/5) chybný Utiahnite maticu brúsneho kotúca (Výmena brúsneho kotúca, S. 144) Výmena brúsneho kotúca, S. 144 Ochrana pred iskrami (2) Montáz a nastavenie ochrany alebo opierka obrobku proti iskrám, S. 143 (6) nesprávne nastavené Montáz a nastavenie podpery obrobku, S. 143 Motor je pomalý a Prístroj je preazený zostane stá Znízte tlak Obrobok nevhodný Prístroj pracuje pre- Uvonený vnútorný kon- Obráte sa na servisné cen- rusovane takt trum. Spínac zap/vyp (8) je chybný Obráte sa na servisné centrum. Prístroj sa nespustí Chýba sieové napätie Skontrolujte zásuvku, sieový pripojovací kábel, pripojovaciu zástrcku, poistku, v prípade potreby oprava prostredníctvom odborného elektrikára. Spínac zap/vyp (8) je chybný Obráte sa na servisné centrum. Porucha motora Obráte sa na servisné centrum. 148 SK Servis Garancija Vázená zákaznícka, vázený zákazník, Na tento výrobok dostávate záruku 3 rokov od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku vám voci predajcovi výrobku prinálezia zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené nasou zárukou opísanou v nasledujúcej casti. Zárucné podmienky Zárucná doba zacína s dátumom kúpy. Originálny pokladnicný doklad dobre uschovajte. Tento podklad bude potrebný ako doklad o kúpe. Ak sa v rámci tri rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výroby, výrobok poda nasej voby pre vás bezplatne opravíme alebo vymeníme. Toto poskytnutie záruky predpokladá, ze v rámci trojrocnej lehoty sa predlozí chybný výrobok a doklad o kúpe (pokladnicný doklad) a krátko sa písomne opíse, v com existuje nedostatok a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá nasou zárukou, dostanete spä opravený alebo nový výrobok. S opravou alebo výmenou výrobku nezacína ziadne nové zárucné obdobie. Zárucná doba a zákonné nároky na odstránenie nedostatkov Zárucná doba sa poskytnutím záruky nepredzi. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Skody a nedostatky existujúce prípadne uz pri kúpe sa musia ihne pri vybalení ohlási. Opravy pripadajúce po uplynutí zárucnej doby sú s povinnosou úhrady. Rozsah záruky Výrobok bol starostlivo vyrobený poda prísnych kvalitatívnych smerníc a pred dodávkou bol svedomito skontrolovaný. Poskytnutie záruky platí výlucne na chyby materiálu alebo výroby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto je mozné na ne prihliada (napr. Brúsny kotúc) ako na rýchlo opotrebitené diely alebo na poskodenia na rozbitných dieloch (napr. spínac). Táto záruka prepadá, ke je výrobok poskodený, neodborne pouzívaný alebo nebola na om vykonávaná údrzba. Pre odborné pouzívanie výrobku je nutné presne dodrziava vsetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úcelom pouzitia a manipuláciám, od ktorých sa v návode na obsluhu odrádza alebo pred ktorými sa varuje, je mozné bezpodmienecne zabráni. Výrobok je urcený iba na súkromné a nekomercné pouzitie. Pri nesprávnej alebo neodbornej manipulácii, aplikácii násilia a pri zásahoch, ktoré neboli uskutocnené nasou autorizovanou servisnou pobockou, záruka zaniká. Vybavenie v zárucnom prípade Aby bolo mozné zaruci rýchle vybavenie vasej ziadosti, postupujte poda nasledujúcich pokynov: · V prípade akýchkovek otázok si pripravte pokladnicný doklad a císlo výrobku (IAN 458711_2401) ako doklad o nákupe. · Císlo výrobku nájdete na typovom stítku na výrobku, gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (vavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. · Ak by sa mali vyskytnú funkcné chyby alebo iné nedostatky, kontaktujte najprv telefonicky alebo pouzite nás kontaktný formulár, 149 SK ktorý nájdete na parkside-diy.com v kategórii Servis nasledovne uvedené servisné centrum. · Výrobok zaznamenaný ako chybný môzete po konzultácii s nasím servisným centrom zasla pre vás s oslobodením od postovného na vám oznámenú servisnú adresu za pripojenia dokladu o kúpe (pokladnicný doklad) a informácie, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol. Aby bolo mozné zabráni problémom s prevzatím a prídavným nákladom, pouzite bezpodmienecne iba adresu, ktorá sa vám oznámi. Zabezpecte, aby sa odoslanie uskutocnilo bez vyplatenia, ako neskladný tovar, expresne alebo ako iná zvlástna zásielka. Výrobok poslite, prosím, vrát. vsetkých súcasne dodaných dielov príslusenstva a postarajte sa o dostatocne bezpecné prepravné balenie. PDF ONLINE parkside-diy.com Na parkside-diy.com si môzete pozrie a stiahnu túto a mnohé alsie prírucky. Týmto QR kódom sa dostanete priamo na stránku parksidediy.com. Vyberte svoju krajinu a cez vyhadávanie si nájdite návody na obsluhu. Po zadaní císla výrobku (IAN) 458711_2401 si budete môc otvori návod na obsluhu. Opravný servis Ohadom opráv, ktoré nepodliehajú záruke, sa obráte na Servisné centrum. Tam dostanete s ochotou predbezný návrh nákladov. · Môzeme spracova iba prístroje, ktoré boli zaslané dostatocne zabalené a ofrankované. Upozornenie: Vás prístroj poslite, prosím, vycistený a s upozornením na chybu na adresu uvedenú Servisným centrom. · Prístroje zaslané bez úhrady prepravného, ako aj prístroje, ktoré boli zaslané ako vekorozmerný náklad, expresom alebo s iným speciálnym prepravným nebudú prevzaté. · Vase zaslané chybné prístroje zlikvidujeme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0800 003409 Kontaktný formulár na parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importér Zohadnite, prosím, ze nasledujúca adresa nie je servisná adresa. Najprv kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO www.grizzlytools.de 150 SK Náhradné diely a príslusenstvo Náhradné diely a príslusenstvo dostanete na www.grizzlytools.shop. Ak by sa pri vasom procese objednávania mali vyskytnú problémy, kontaktujte nás cez nás internetový obchod. V prípade alsích otázok sa obráte na ServiceCenter, S. 150 Poz. c. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Název MokrýBrúsny kotúc A80 P5 V35 SuchýBrúsny kotúc A36 P5 V35 Súprava Nádoba na vodu Súprava Upínacia príruba (MokrýBrúsny kotúc) Súprava Upínacia príruba (SuchýBrúsny kotúc) Súprava Ochrana proti iskrám Súprava Podpera obrobku Súprava Kryt (SuchýBrúsny kotúc) Súprava Ochranný kryt (SuchýBrúsny kotúc) Obj. c. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 151 SK Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ES Výrobok: Brúska na suché a mokré brúsenie Model: PNTS 250 C2 Sériové císlo: 000001 055000 Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslusnými harmonizacnými právnymi predpismi Únie: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Vyssie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EU z 8. júna 2011 o obmedzení pouzívania urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Na zabezpecenie zhody sa pouzili tieto harmonizované normy a vnútrostátne normy a predpisy: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NEMECKO 05.08.2024 Christian Frank Splnomocnený zástupca dokumen- tácie 152 HU Tartalomjegyzék Bevezet....................................... 153 Rendeltetésszer használat...... 153 A csomag tartalma / Tartozékok.................154 Áttekintés.................................. 154 Mködés leírása........................ 155 Mszaki adatok......................... 155 Biztonsági utasítások..................156 A biztonsági utasítások jelentése.................................... 156 Piktogramok és szimbólumok... 156 Általános elektromos szerszám biztonsági figyelmeztetések...... 157 Asztali köszörgép biztonsági figyelmeztetései.........................159 További biztonsági utasítások... 160 Maradvány-kockázatok............. 160 Elkészítés................................... 161 Kezelelemek............................ 161 Munkadarab-támasz felszerelése és beállítása.............................. 161 Szikrafogó felszerelése és beállítása................................... 161 A készülék munkapadra szerelése................................... 162 Csiszolókorong cseréje............. 162 Száraz csiszolókorong cseréje....................................... 162 Nedves csiszolókorong cseréje....................................... 163 Üzemeltetés................................. 164 Be- és kikapcsolás.................... 164 Csiszolás a száraz csiszolókoronggal..................... 164 Csiszolás a nedves csiszolókoronggal..................... 164 Szállítás........................................ 164 Tisztítás, karbantartás és tárolás........................................... 165 Tisztítás..................................... 165 Karbantartás..............................165 Tárolás....................................... 165 Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem....................... 165 Hibakeresés................................. 166 Pótalkatrészek és tartozékok.....167 Az eredeti EK megfelelségi nyilatkozat fordítása.................... 168 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ......... 169 Robbantott ábra...........................211 Bevezet Gratulálunk az új nedves-/szárazcsiszoló megvásárlásához (a továbbiakban készülék vagy elektromos kéziszerszám). Vásárlásával kiváló minség termék mellett döntött. Ezt a készüléket a gyártás során minségi vizsgálatnak és végs ellenrzésnek vetették alá. Ezáltal biztosított a készülék mködképessége. A használati útmutató a készülék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Ismerje meg a kezelrészeket és a készülék helyes használatát. A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott alkalmazási területen használja. rizze meg a használati útmutatót és a készülék harmadik személynek történ továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is. Rendeltetésszer használat A készülék kizárólag a következ használatra készült: · Szerszámok élezése (pl. kések, ol- lók, vésk) · Kisebb fém munkadarabok sorjá- zása, csiszolása 153 HU A készülék semmilyen másfajta alkalmazásra (pl. csiszolás nem alkalmas csiszoló eszközökkel, csiszolás egészségre veszélyes anyagokkal, mint az azbeszt) nem alkalmas. A készüléket felnttek használhatják. 16 éven felüli fiatalok csak felügyelet mellett használhatják a készüléket. Kizárólag száraz helyiségekben üzemeltethet. A készülék minden más, a jelen használati útmutatóban nem kifejezetten engedélyezett használata komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára és kárt okozhat a készülékben. A készüléket kezel vagy használó személy felel más személyeknek okozott balesetekért vagy tulajdonukon okozott károkért. A készülék a barkács szektorban történ használatra készült. Nem folyamatos ipari használatra tervezték. Ipari használat esetén a garancia érvényét veszti. A gyártó nem vállal felelsséget a nem rendeltetésszer használatból vagy helytelen kezelésbl ered károkért. A csomag tartalma / Tartozékok Csomagolja ki a készüléket és ellenrizze a csomag tartalmát. Ártalmatlanítsa megfelelen a csomagolóanyagot. · Nedves-/szárazcsiszoló · 2× csiszolókorong (elre felszerelt) · szikrafogó · szerelési anyag szikrafogó: · 1× csavar · 1× csavaralátét · 1× rugós alátét · 1× anya · munkadarab-támasz · szerelési anyag munkadarab-támasz: · 1× csavar · 1× csavaralátét · 1× fogazott alátét · 1× csillaganya · gumidugó (víztartály) · munkapadszerelési anyag: · 4× csavar · 8× csavaralátét · 4× anya · Eredeti használati utasítás fordítása Áttekintés A készülék ábrái az elüls és hátsó kihajtható oldalon találhatók. 1 nedves-csiszolókorong 2 szikrafogó 3 csillaganya (szikrafogó) 3a kereszthornyú csavar (csillaganya) 4 4a/b/c 5 6 7 8 9 10 11 12 13 13a/b/c/d burkolat (száraz-csiszolókorong) 3× csavar (burkolat) száraz-csiszolókorong munkadarab-támasz csillaganya (munkadarab-támasz) be-/kikapcsoló furat (munkapad-Összeszerelés) gumiláb (víztartály) gumidugó (víztartály) hálózati csatlakozóvezeték víztartály 4× csavar (víztartály) (A ábra) 14 15 16 fogazott alátét csavaralátét csavar 154 HU (B ábra) 17 anya 18 szikrafogó-tartó 19 csavaralátét 20 rugós alátét 21 csavar (C ábra) 22 munkapad-szerelési anyag (D/E ábra) 23 anya 24 2× rögzít karima 25 2× köztes réteg 26 védburkolat (F/G/H ábra) 27 rögzít karima 28 rögzít karima 29 hajtómház 30 2× csavaralátét Mködés leírása A nedves/száraz csiszoló olyan kombinált eszköz, ami különböz szemcseméret száraz csiszolókoronggal és nedves csiszolókoronggal van felszerelve durva és finom csiszoláshoz. A készülék védburkolattal és szikrafogóval van felszerelve. A kezelelemek funkciója az alábbi leírásban található. Mszaki adatok Nedves-/szárazcsiszoló ...................................... PNTS 250 C2 Névleges feszültség U . 230 V, 50 Hz Névleges teljesítmény P ..................................250 W (S6 10 %) Üresjárati teljesítményfelvétel P0 ........................................... 190 W (S1) Védelmi osztály ................................. I Védelem ...................................... IPX0 Üresjárati fordulatszám n0 - nedvescsiszolókorong . 130 min-1 - szárazcsiszolókorong 2980 min-1 Súly tartozékokkal .................. 8,6 kg Hangnyomásszint (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Hangerszint (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB S6 üzemmód 10 %: Folyamatos mködés szakaszos terheléssel. 1 perc megszakítás nélküli terhelés alatti mködtetést követen a készüléknek 9 percig hlnie kell alapjáraton, ellenkez esetben túlmelegedhet. S1 üzemmód: folyamatos mködés állandó terheléssel nedvescsiszolókorong .A80 P5 V35 (mellékelve) Küls átmér ...................... 200 mm furat ...................................... 20 mm Vastagság ................................40 mm Szemcseméret ................................80 Üresjárati fordulatszám n0 .3820 min-1 Forgási sebesség v0 ..............40 m/s szárazcsiszolókorong . A36 P5 V35 (mellékelve) Küls átmér ...................... 150 mm furat ................................... 12,7 mm Vastagság ................................20 mm Szemcseméret ................................36 Üresjárati fordulatszám n0 .4500 min-1 Forgási sebesség v0 ..............35 m/s A zaj- és rezgésszint értékek a megfelelségi nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és elírásoknak megfelelen kerültek meghatározásra. A megadott rezgés-összérték és a megadott zajkibocsátási érték szabványosított mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható az elektromos kéziszerszám egy másik készülékkel történ összehasonlítására. A 155 HU megadott rezgés-összérték és a megadott zajkibocsátási érték a terhelés elzetes megbecsüléséhez is felhasználható. FIGYELMEZTETÉS! A rezgés- és zajkibocsátási értékek az elektromos kéziszerszám tényleges használata során eltérhetnek a megadott értékektl az elektromos kéziszerszám használatától függen kerül megmunkálásra. Próbálja a lehet legalacsonyabb szinten tartani a rezgésterhelést. A rezgésterhelés például a munkaid korlátozásával csökkenthet. Ebben az esetben a mködési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut). Biztonsági utasítások Ez a fejezet a készülék használatával kapcsolatos alapvet biztonsági utasításokat tartalmazza. A biztonsági utasítások jelentése VESZÉLY! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Súlyos testi sérülés vagy halál a következménye. FIGYELMEZTETÉS! Baleset történhet, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Súlyos testi sérülés vagy halál lehet a következménye. VIGYÁZAT! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Enyhe vagy közepes fokú testi sérülés lehet a következménye. MEGJEGYZÉS! Baleset történik, ha nem tartja be ezt a biztonsági utasítást. Anyagi kár lehet a következménye. Piktogramok és szimbólumok Szimbólumok a készüléken Figyelem! Olvassa el a használati útmutatót Használjon szemvédt Használjon hallásvédt Használjon maszkot Használjon védkesztyt Húzza ki a hálózati csatlakozódugót karbantartási munkák eltt, vagy ha a hálózati vezeték sérült Forgó szerszám okozta sérülésveszély! Tartsa távol a kezeit. Elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. A csiszolókorongot csak szárazon használja A csiszolókorongot csak vízzel használja Vízszintjelölés Max. átmér 200 mm nedvescsiszolókoro ng Max. átmér 150 mm szárazcsiszolókoron g 156 HU Szimbólumok a tartozékon Ne használjon hibás csiszolókorongot A csomagoláson lév szimbólumok Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Újrahasznosítás szimbóluma: hullámpapír Általános elektromos szerszám biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, ábrát és specifikációt, amelyet az elektromos szerszámhoz mellékeltünk. Valamennyi felsorolt utasítás figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tzesethez és/vagy súlyos sérüléshez vezethet. Késbbi hivatkozás céljából mentsen el minden figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetésekben említett ,,elektromos szerszám" kifejezés egy hálózatról mködtetett (vezetékes) elektromos szerszámra vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámra vonatkozik. 1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁ- GA a) Munkaterületét tartsa tisztán és világítsa meg megfelelen. A rendezetlen vagy sötét területek baleseteket okozhatnak. b) Ne mködtesse az elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrát okoznak, amely meggyújthatja a port vagy a füstöt. c) Az elektromos szerszám mködtetése közben tartsa távol a gyerekeket és a nézeldket. A figyelmet elvoló tényezk következtében elveszítheti a kontrollt. 2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos szerszámok dugaszainak illeszkedniük kell a konnektorhoz. A dugaszt soha semmilyen módon ne mósodítsa. Ne használjon semmilyen adapterdugaszt földelt elektromos szerszámokkal. A nem módosított dugaszok és a megfelel konnektorok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Egyik testrésze se érjen a földelt felületekhez, pl. csövek, radiátorok, tzhelyek és htszekrények. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van. c) Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esnek vagy nedves körülményeknek. Az elektromos szerszámba kerül víz növeli az áramütés veszélyét. d) A kábelt ne használja szakszertlenül. Soha ne használja a kábelt az elektromos szerszám hordozására, húzására vagy a kihúzáshoz. A kábelt tartsa távol a htl, olajtól, éles szélektl vagy mozgó alkatrészektl. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés veszélyét. e) A szerszám kültéri mködtetésekor, használjon a kültéri használathoz alkalmas hosszabbító kábelt. A kültéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés veszélyét. f) Ha az elektromos szerszám nedves helyen történ üzemeltetése elkerülhetetlen, használjon maradékáram-eszközzel (RCD) 157 HU védett tápegységet. Az RCD eszköz használata csökkenti az áramütés veszélyét. 3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos eszköz haszná- lata közben maradjon éber, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan eszét. Ha fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll, ne használja az elektromos szerszámot. Egy pillanatnyi figyelmetlenség is elég, hogy a használat közben súlyos személyi sérülést szenvedjen. b) Személyi védeszköz használata. Mindig viseljen szemvédt. A megfelel körülmények között használt védfelszerelések, mint például porvéd maszk, csúszásmentes biztonsági cip, kemény fejfed vagy hallásvéd, csökkentik a személyi sérülések számát. c) Véletlen elindulás megakadályozása. Mieltt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy az akkumulátort, felveszi vagy hordozza a szerszámot, gyzdjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van. Az elektromos szerszámok hordozása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a bekapcsolt állapotban lév elektromos szerszámok feszültség alá helyezése balesetveszélyes. d) Az elektromos szerszám bekapcsolása eltt távolítsa el a beállítókulcsot vagy a csavarkulcsot. Az elektromos szerszám forgó részéhez rögzített csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést okozhat. e) Ne lépje túl a határokat. Mindig ügyeljen a megfelel alátámasztásra és egyensúlyra. Így jobban tudja irányítani az elektro- mos szerszámot váratlan helyzetekben. f) Viseljen megfelel ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját és ruháját a mozgó alkatrészetl. A lazán illeszked ruhák, ékszer vagy hosszú haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. g) Ha vannak porelszívó és porgyjt berendezések csatlakoztatására szolgáló eszközök, gondoskodjon ezek csatlakoztatásáról és megfelel használatáról. A porgyjtés csökkentheti a porhoz köthet veszélyeket. h) Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használatából fakadó tudás magabiztossá tegye, és figyelmen kívül hagyja a szerszámbiztonsági alapelveket. Egy gondatlan cselekedet a másodperc tört része alatt súlyos sérülést okozhat. 4. AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA a) Ne eröltesse az elektromos szerszámot. Használja az adott alkalmazáshoz a helyes elektromos szerszámot. A megfelel elektromos szerszám jobban és biztonságosabban végzi el a munkát olyan sebességgel, amelyre tervezték. b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha a kapcsoló nem kapcsolja be vagy ki. Minden olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet a kapcsolóval vezérelni, veszélyes, és meg kell javítani. c) Mieltt bármilyen beállítást végez, tartozékot cserél, vagy tárolja az elektromos szerszámot, húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy távolítsa el az ak- 158 HU kumulátort az elektromos szerszámból, ha eltávolítható. Egy ilyen megelz biztonsági intézkedés lecsökkenti annak az esélyét, hogy az elektromos szerszám véletlenül elinduljon. d) A használaton kívüli elektromos szerszámokat gyermekek ell elzárva tárolja, és ne engedje, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek kezeljék, akik nem ismerik az elektromos szerszámot vagy ezt a használati utasítást. Az elektromos szerszámok képzetlen felhasználók kezében veszélyesek. e) Tartsa karban az elektromos szerszámot és kiegészítit.Ellenrizze a mozgó alkatrészek helytelen beállítását vagy kötését, az alkatrészek törését és minden más olyan állapotot, amely befolyásolhatja az elektromos szerszám mködését. Ha elromolott, javítsa meg az elektromos szerszámot, mieltt újra használná. Sok balesetet a nem megfelelen karbantartott elektromos szerszámok okoznak. f) A vágószerszámot tartsa élesen és tisztán. A megfelelen karbantartott, éles vágóéllel rendelkez vágószerszámok kevésbé hajlamosak megakadni, és könnyebben ellenrizhetk. g) Használja az elektromos szerszámot, a tartozékokat és a szerszám biteket stb. e használati utasításnak megfelelen, figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzend munkát. Az elektromos szerszám rendeltetésétl eltér mveletekhez történ használata veszélyes helyzetet eredményezhet. h) Tartsa a fogantyúkat és a fogófelületeket szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk és fogófelületek nem teszik lehetvé a szerszám biztonságos kezelését és irányítását váratlan helyzetekben. 5. SZERVÍZ a) Az elektromos szerszámot csak azonos cserealkatrészek felhasználásával, szakképzett szakemberrel javíttassa meg. Ez biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonsága megmaradjon. Asztali köszörgép biztonsági figyelmeztetései · Ne használjon sérült vagy módosított tartozékot. Minden használat eltt ellenrizze a tartozékokat, például a csiszolókorongokat, hogy nincsenek-e rajtuk repedések és repedések, illetve a drótkefét, hogy nincs-e rajta meglazult vagy repedt huzal. A tartozék ellenrzése és felszerelése után saját maga és a közelben tartózkodók helyezkedjenek távol a forgó tartozék síkjától, és járassa az elektromos kéziszerszámot maximális üresjárati sebességgel egy percig. A sérült tartozék általában széttörik ezen tesztid alatt. · A tartozék névleges fordulatszámának legalább egyenlnek kell lennie az elektromos kéziszerszámon feltüntetett maximális fordulatszámmal. A névleges sebességüknél gyorsabban mozgó tartozékok eltörhetnek és darabjai szétrepülhetnek. · Vegye figyelembe, hogy a drótsörtéket a drótkefe még normál mködési módban is kidobja. Ne terhelje túl a vezetékeket a 159 HU drótkefe túlzott terhelésével. A drótsörték könnyen áthatolnak a könny ruházaton és/vagy brön. · Soha ne köszörüljön a csiszolókoron lapjával. Ha a lapjával köszörül, a csiszolókorong eltörhet, és darabjai messzire repülhetnek. · Csak olyan tartozékot használjon, melynek átmérje megfelel az elírt méretnek. · Mindig gondoskodjon arról, hogy az asztali köszörgép stabilan és biztonságosan álljon (pl. rögzítse a munkafelülethez). · Végezze el a szikrafogó/munkadarab-rögzít gyakori utánállítását, hogy kompenzálni tudja a csiszolókorong kopását. · A szikrafogó/munkadarab-rögzít és a korong közötti távolság a lehet legkisebb legyen, de semmiképpen ne haladja meg a 2 mm-t. · Ha ezt a távolságot már semmilyen módon nem lehet biztosítani, cserélje ki a korongot. · A szerszám használata közben mindig legyen csiszolókorong felszerelve mindkét tengelyre, hogy megelzze a forgó tengellyel történ véletlen érintkezést. · Minden esetben használja a szükséges védelemet, munkadarab-rögzítt, átlátszó pajzsot és szikrafogót, melyek az aktuális tartozékhozkövetlmény. · A megsérült vagy mélyen bevágott korongot cserélni kell. · A munkadarab-rögzítt mindig úgy kell beállítani, hogy a munkadarab-rögzít és a tartozék érintje közötti szög 85°-nál nagyobb legyen. További biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! A csiszolás során olyan egészségkárosító porok képzdhetnek (pl. fémek vagy néhány fafajta), amelyek veszélyt jelenthetnek a kezel személy vagy a közelben tartózkodók számára. Gondoskodjon a munkahely megfelel szellzésérl. Mindig viseljen védszemüveget, védkesztyt és légzésvéd maszkot. · A készüléket csak egy legfeljebb 30 mA névleges kioldóáramú hibaáram-véd szerkezettel (FI relé) ellátott csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. · Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében ezt a gyártónak, ügyfélszolgálatának, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélnie. Forduljon a szervizközponthoz. · Csak a PARKSIDE által javasolt kiegészítket használja. A nem megfelel kiegészítk áramütést vagy tüzet okozhatnak. Maradvány-kockázatok Akkor is mindig maradnak maradvány-kockázatok, ha a készüléket az elírtaknak megfelelen használja. A következ veszélyek léphetnek fel a jelen készülék felépítésébl és kivitelezésébl adódóan: · Szemkárosodás, ha nem visel megfelel védszemüveget. · Tüdkárosodás, ha nem visel meg- felel légzésvédt. · Halláskárosodás, ha nem visel megfelel hallásvédt. · A kéz és kar rezgésébl adódó egészségkárosodás, amennyiben a készüléket hosszabb ideig vagy nem megfelelen használja vagy 160 HU a készülék nincs megfelelen karbantartva. · Egészségkárosodás: · a csiszolószerszámok megérint- ése révén a nem fedett területen; · munkadarabok vagy sérült csiszolókorongok kirepül részei révén. FIGYELMEZTETÉS! A készülék mködése közben keletkez elektromágneses mez által okozott veszély. A mez adott esetben hátrányosan befolyásolhatja az aktív és passzív orvostechnikai implantátumokat. A súlyos vagy halálos sérülések kockázatának csökkentése érdekében azt javasoljuk az orvostechnikai implantátummal él személyeknek, hogy a készülék használata eltt kérjék orvosuk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát. Elkészítés FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Csak akkor csatlakoztassa a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba, ha a készülék teljesen el van készítve a használatra. Kezelelemek A készülék els használata eltt ismerje meg a kezelelemeket. be-/kikapcsoló (8) · Bekapcsolás: Állítsa a be-/ki- kapcsolót (8) ,,I" (BE) állásba. · Kikapcsolás: Állítsa a be-/ki- kapcsolót (8) ,,0" (KI) állásba. Munkadarab-támasz felszerelése és beállítása Szükséges tartozékok · munkadarab-támasz (6) · csillaganya (7) · csavar (16) · csavaralátét (15) · fogazott alátét (14) Eljárás (A ábra) 1. Rögzítse a munkadarab-támaszt (6) a védburkolatra (26). Ehhez használja a csavart (16), csavaralátétet (15), fogazott alátétet (14) és csillaganyát (7). 2. Állítsa be a csillaganyával (7) a munkadarab-támasz (6) és a száraz csiszolókorong (5) közötti távolságot. VIGYÁZAT! A csiszolókorongtól (5) mért távolság legfeljebb 2 mm lehet. Rendszeresen állítsa be a távolságot, hogy kiegyenlítse a csiszolókorong kopását. Szikrafogó felszerelése és beállítása Szükséges szerszámok (nincs mellékelve) · csillagcsavarhúzó · csavarkulcs (SW8) Szükséges tartozékok · szikrafogó (2) · csillaganya (3) · szikrafogó-tartó (18) · anya (17) · csavaralátét (19) · rugós alátét (20) · csavar (21) Eljárás (B ábra) 1. Szerelje fel a szikrafogó-tartót (18) a védburkolatra (26). Ehhez használja a csavart (21), rugós alátétet (20), csavaralátétet (19) és anyát (17). 2. Állítsa be a szikrafogó-tartón (2) lév ovális furaton keresztül a száraz csiszolókorongtól (5) mért távolságot. 161 HU VIGYÁZAT! A csiszolókorongtól (5) mért távolság legfeljebb 2 mm lehet. Rendszeresen állítsa be a távolságot, hogy kiegyenlítse a csiszolókorong kopását. 3. Lazítsa meg a csillaganyát (3) a szikrafogón (2). Ehhez tartsa ellen a kereszthornyú csavart (3a) egy csillagcsavarhúzóval. 4. Hajtsa a szikrafogót (2) a munkavégzéshez a kívánt pozícióra. VIGYÁZAT! Kerülje el a szemsérüléseket. A szikrafogó ellenére munkavégzés közben mindig viseljen védszemüveget. 5. Csavarja vissza a csillaganyát (3) a csillagcsavarhúzó segítségével. A készülék munkapadra szerelése Szükséges szerszámok (nincs mellékelve) · imbuszkulcs (5-ös csavarkulcs mé- ret) · csavarkulcs (10-es csavarkulcs méret) Szükséges tartozékok · munkapadszerelési anyag (22): · 4× csavar · 4× anya · 8× csavaralátét Eljárás (C ábra) 1. Vegye le a víztartály (10) gumilábát (13). 2. Szerelje a készüléket egy sima munkafelületre. 3. Helyezzen egy-egy csavaralátétet a furatokra (9) a készülék talpán és vezesse át a csavarokat a furatokon. 4. Tartsa ellen alulról a csavaralátétekkel és az anyákkal. 5. Húzza meg az anyákat. Csiszolókorong cseréje A cserével kapcsolatos tudnivalók · Soha ne mködtesse a készüléket védberendezések nélkül. · Ellenrizze, hogy a csiszolókoron- gon megadott fordulatszám megegyezik a készülék üresjárati fordulatszámával, vagy annál nagyobb. · Ellenrizze, hogy a csiszolókorong méretei illenek a készülékhez. · Csak kifogástalan állapotban lév csiszolókorongot használjon (hangpróba: ha manyag kalapáccsal üt a csiszolókorongra, akkor egy tiszta hangot kell hallania). · Ne próbálja meg utólag kiszélesíteni a csiszolókorong túl kicsi befogófuratát. · Ne használjon külön szkítperselyt vagy adaptert a túl nagy lyukkal rendelkez csiszolókorongok megfelelvé tételéhez. · Ne használjon frészlapot. · A csiszoló szerszámok rögzítéséhez csak a mellékelt rögzít karimákat szabad használni. A rögzít karima és a csiszolószerszám közötti rétegnek rugalmas anyagból, pl. gumiból, puha kartonból, stb. kell lennie. · Csiszolókorong csere után ismét szerelje össze teljesen a készüléket. · Használjon védkesztyt · Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Hagyja lehlni a készüléket. Száraz csiszolókorong cseréje Szükséges szerszámok (nincs mellékelve) · csillagcsavarhúzó 162 HU · csavarkulcs (19-es csavarkulcs méret) vagy villáskulcs (19-es csavarkulcs méret) VIGYÁZAT! Sérülésveszély áll fenn, ha hozzáér a betétszerszámhoz. Viseljen védkesztyt a betétszerszám használata során. VIGYÁZAT! A csiszolókorong anyát nem szabad túl ersen meghúzni, nehogy eltörjön a csiszolókorong és a csavaranya. Eljárás (D/E ábra) 1. Szerelje le a szikrafogót (2) és munkadarab-támaszt (6). 2. Csavarja ki a 3 csavart (4a/b/c) a burkolaton (4) és vegye le a burkolatot. 3. Csavarja le az anyát (23) . Közben tartsa ellen a száraz csiszolókorongot (5). 4. Vegye le a rögzítkarimát (24), a száraz csiszolókorongot (5) és a két köztes réteget (25). 5. Helyezze fel az új száraz csiszolókorongot (5), a két köztes réteget (25) és a rögzítkarimát (24). 6. Csavarja rá az anyát (23) kézzel . 7. Húzza meg az anyát (23) egy csavar- vagy villáskulccsal mérsékelt kézi ervel. 8. Rögzítse a burkolatot (4). 9. Szerelje le a szikrafogót (2) és munkadarab-támaszt (6) (lásd és Munkadarab-támasz felszerelése és beállítása, L. 161). Próbamenet: A els munkavégzés eltt és minden csiszolókorong-csere után legalább 1 perces terhelés nélküli próbamenetet kell végezni. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a csiszolókorong nem egyenletesen jár, jelents rezgést tapasztal vagy a normálistól eltér zajokat hall. Nedves csiszolókorong cseréje Szükséges szerszámok (nincs mellékelve) · csillagcsavarhúzó · csavarkulcs (19-es csavarkulcs méret) vagy villáskulcs (19-es csavarkulcs méret) VIGYÁZAT! Sérülésveszély áll fenn, ha hozzáér a betétszerszámhoz. Viseljen védkesztyt a betétszerszám használata során. VIGYÁZAT! A csiszolókorong anyát nem szabad túl ersen meghúzni, nehogy eltörjön a csiszolókorong és a csavaranya. Tudnivalók · Használjon egy rövid csillagcsavar- húzót vagy elzleg szerelje le a készüléket a munkaasztalról. · A két rögzít karima (27/28) nem egyforma. · A rögzít karima (28) és a hajtómház (29) között van egy csavaralátét (30). Eljárás (F/G/H ábra) 1. Engedje le a vizet. Húzza ki a gumidugót (11) a víztartályon (13) lév leereszt nyílásból. 2. Csavarja ki a 4 csavart (13a/b/c/d) a hajtóm-házon (29) és vegye le a víztartályt (13). 3. Csavarja le az anyát (23) . Közben tartsa ellen a nedves csiszolókorongot (1). 4. Vegye le a rögzít karimát (27), a nedves csiszolókorongot (1) és a csavaralátétet (30). 163 HU 5. Helyezze fel az új nedves csiszolókorongot (1), a rögzít karimát (27) és a csavaralátétet (30). 6. Csavarja rá az anyát (23) kézzel . 7. Húzza meg az anyát (23) egy csavar- vagy villáskulccsal mérsékelt kézi ervel. 8. Tolja vissza a víztartályt (13) a nedves csiszolókorong (1) fölé és a hajtóm-házhoz (29). 9. Rögzítse a víztartályt (13) a 4 csavarral (13a/b/c/d) a hajtómházon (29). Próbamenet: A els munkavégzés eltt és minden csiszolókorong-csere után legalább 1 perces terhelés nélküli próbamenetet kell végezni. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a csiszolókorong nem egyenletesen jár, jelents rezgést tapasztal vagy a normálistól eltér zajokat hall. Üzemeltetés Be- és kikapcsolás Bekapcsolás 1. Csatlakoztassa a készüléket a há- lózati feszültségre. 2. Állítsa a be-/kikapcsolót (8) ,,I" (BE) állásba. Kikapcsolás 1. Állítsa a be-/kikapcsolót (8) ,,0" (KI) állásba. 2. Gyzdjön meg arról, hogy min- den mozgó alkatrész teljesen leállt. 3. Húzza ki a készülék csatlakozódu- góját a csatlakozóaljzatból, ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket vagy befejezte a munkát. Csiszolás a száraz csiszolókoronggal FIGYELMEZTETÉS! Szikraképzdés okozta sérülés! A csiszolás során hajtsa le a szikrafogót (2). MEGJEGYZÉS! A védburkolaton (26) lév nyíl a csiszolókorong forgási irányát jelzi. Eljárás 1. Helyezze a munkadarabot a mun- kadarab-támaszra (6) és vezesse lassan a kívánt szögben a száraz csiszolókoronghoz (5). 2. Kissé mozgassa a munkadarabot ide-oda, hogy a csiszolás eredménye optimális legyen. Ily módon egyenletesen kopik a csiszolókorong. 3. Idnként hagyja lehlni a munkadarabot. Csiszolás a nedves csiszolókoronggal MEGJEGYZÉS! Vízszint ellenrzése: A nedves csiszolókorongnak (1) a víztartályon lév vízszintjelzig (13) vízben kell lennie. Eljárás 1. Álljon a nedves csiszolókorong (1) elé. 2. Tartsa a munkadarabot két kézzel és engedje le lassan a nedves csiszolókorongra. 3. Kissé mozgassa a munkadarabot ide-oda, hogy a csiszolás eredménye optimális legyen. A munkadarab a víztartály fogain is megtámasztható. Szállítás Tudnivalók · Kapcsolja ki a készüléket. · Gyzdjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt. 164 HU · Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. · Távolítsa el a betétszerszámot. · Két kézzel vigye a készüléket. Ehhez fogja meg a készüléket a készüléklábnál és a motorháznál fogva. Tisztítás, karbantartás és tárolás FIGYELMEZTETÉS! Áramütés! Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék révén. Vigyázzon magára a karbantartási és tisztítási munkák során. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljazból. A jelen használati útmutatóban nem szerepl javítási és karbantartási munkákat szervizközpontunkkal végeztesse el. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Áramütés! Soha ne fröcskölje le a készüléket vízzel. MEGJEGYZÉS! Anyagi kár veszélye. Vegyi anyagok kárt tehetnek a készülék manyag részeiben. Ne használjon tisztító-, ill. oldószereket. · Tartsa tisztán a készülék szellz- nyílásait, motorházát és markolatait. Ehhez használjon nedves törlkendt vagy kefét. Karbantartás · Minden használat eltt ellenrizze a készülék esetleges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült alkatrészeket. · Ellenrizze a csavarok és más alkatrészek megfelel illeszkedését. · Különös figyelemmel ellenrizze a csiszolókorongokat (1/5) sérülések tekintetében. · Cserélje ki a sérült alkatrészeket. Tárolás Tárolja a készüléket és a tartozékokat mindig: · tisztán · szárazon · portól védve · gyermekektl elzárva A csiszolókorongokat szárazon és élükre állítva kell tárolni és nem szabad egymásra rakni. Víztartály kiürítése Eljárás 1. Húzza ki a gumidugót (11) a víz- tartály (13) leereszt nyílásából. 2. Engedje le az összes vizet. Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem Gondoskodjon a készülék, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosításáról. Elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba. Az áthúzott kerekes kuka szimbóluma azt jelenti, hogy ezt a terméket élettartama végén nem szabad szelektálatlan települési hulladékként ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv: A fogyasztókat jogszabály kötelezi arra, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket élettartamuk végén eljuttassák környezetbarát újrahasznosításra. Ilyen módon környe- 165 HU zetbarát és erforrás-kímél újrahasznosítás biztosítható. A nemzeti jogba való átültetéstl függen a következ lehetségek állnak rendelkezésére: · visszaadás egy értékesít helyen, · leadás egy hivatalos gyjthelyen, · visszaküldés a gyártónak/forgal- mazónak. Ez nem érinti a hulladékká vált készülékek tartozékait és elektromos alkatrészek nélküli segédeszközeit. Hibakeresés A következ táblázat segít Önnek a hibaelhárításban: Szimptóma Lehetséges ok Intézkedés A csiszolókorong nem egyenletesen mozog, a normálistól eltér zajok hallhatók A csiszolókorong-anya (23) laza A csiszolókorong (1/5) meghibásodott Húzza meg a csiszolókorong-anyát (Csiszolókorong cseréje, L. 162) Csiszolókorong cseréje, L. 162 A szikrafogó (2) vagy a munkadarab-támasz (6) rosszul van beállítva Szikrafogó felszerelése és beállítása, L. 161 Munkadarab-támasz felszerelése és beállítása, L. 161 A csiszoló szerszámok nem mozognak, annak ellenére, hogy a motor mködik A csiszolókorong-anya (23) laza A munkadarab maradványai vagy a csiszolószerszámok maradványai blokkolják a hajtást Húzza meg a csiszolókorong-anyát (Csiszolókorong cseréje, L. 162) Távolítsa el a blokkoló dolgokat A készülék nem in- Nincs hálózati feszült- dul ség Ellenrizze a csatlakozóaljzatot, a hálózati csatlakozóvezetéket, a csatlakozódugót és a biztosítékot, adott esetben javíttassa meg villamossági szakemberrel. Be-/kikapcsoló (8) meg- Forduljon a szervizközponthoz. hibásodott A motor meghibásodott Forduljon a szervizközponthoz. 166 HU Szimptóma A készülék szakaszosan mködik A motor lelassul, majd megáll Lehetséges ok Intézkedés Bels érintkezési hiba Forduljon a szervizközponthoz. Be-/kikapcsoló (8) meg- Forduljon a szervizközponthoz. hibásodott A készülék túlterhelt Csökkentse a kifejtett nyomást Nem alkalmas munkadarab Pótalkatrészek és tartozékok Pótalkatrészek és tartozékok az alábbi oldalon állnak rendelkezésre www.grizzlytools.shop. Ha probléma merül fel a rendelés során, vegye fel velünk a kapcsolatot internete s boltunkon keresztül. További kérdések esetén forduljon az alábbi helyre: , L. 169 Poz. sz. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Név nedvescsiszolókorong A80 P5 V35 szárazcsiszolókorong A36 P5 V35 Készlet víztartály Készlet rögzít karima (nedvescsiszolókorong) Készlet rögzít karima (szárazcsiszolókorong) Készlet szikrafogó Készlet munkadarab-támasz Készlet burkolat (szárazcsiszolókorong) Készlet védburkolat (szárazcsiszolókorong) Rendelési sz. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 167 HU Az eredeti EK megfelelségi nyilatkozat fordítása Termék: Nedves-/szárazcsiszoló Modell: PNTS 250 C2 Sorozatszám: 000001 055000 A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 E nyilatkozat fent leírt tárgya összhangban van az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló, 2011. június 8-i 2011/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvvel. A megfelelség biztosítása érdekében a következ harmonizált szabványokat és nemzeti szabványokat és elírásokat alkalmazták: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 E megfelelségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelsségére kerül kibocsátásra: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NÉMETORSZÁG 05.08.2024 Christian Frank Meghatalmazott képvisel a dokumentációhoz 168 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: A termék típusa: Gyártási szám: Nedves-/szárazcsiszoló PNTS 250 C2 458711_2401 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim NÉMETORSZÁG E-Mail: service@grizzlytools.de Magyarország szerviz Tel.: 06800 21647 Kapcsolatfelvételi rlap: www.parkside-diy.com W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft. Dunapart also 138; 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672 Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 1. A jótállási id a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogveszt. A jótállási id a fogyasztó részére történ átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezddik. 2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és idpontjának bizonyítására rizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszer hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minsül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhet, vagy az a forgalma-zónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseré-léshez fzd érdeke alapos ok miatt megsznt, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzdéstl és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 169 HU 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehet legrövidebb idn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétl számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt idben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából ered kárért a fogyasztó felels. A jótállási igény érvényesíthetségének határideje a termék, vagy fdarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötés, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhet el, a termék kiés visszaszerelésérl, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszer használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltér kezelésbl, vagy bármely a vásárlást követ behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszer elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. 7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fvárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett mköd békéltet testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvénybl ered szavatossági jogait és azok érvényesíthetségét nem érinti. Kijavítást ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: A hiba oka: Javításra átvétel idpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történ visszaadás idpontja: A szerviz bélyegzje, kelt és aláírás: Kicserélést ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja: Kicserélés idpontja: A cserél bolt bélyegzje, kelt és aláírás: 170 HU 171 PL Spis treci Wprowadzenie............................. 172 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................ 173 Zakres dostawy/akcesoria........ 173 Zestawienie elementów urzdzenia................................. 173 Opis dzialania............................ 174 Dane techniczne........................174 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa........................... 175 Znaczenie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa... 175 Piktogramy i symbole................ 176 Ogólne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa elektronarzdzi.......................... 176 Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa szlifierki stolowej..................................... 179 Pozostale uwagi dotyczce bezpieczestwa.........................180 Ryzyko resztkowe..................... 180 Przygotowanie............................. 180 Elementy obslugowe................. 181 Monta i ustawianie uchwytu obrabianych elementów............ 181 Monta i ustawianie zabezpieczenia przed iskrami... 181 Monta urzdzenia na lawie roboczej.....................................182 Wymieni tarcz szlifiersk....... 182 Wymiana tarczy szlifierskiej do pracy na sucho..........................182 Wymiana tarczy szlifierskiej do pracy na mokro......................... 183 Eksploatacja.................................184 Wlczanie i wylczanie..............184 Szlifowanie z uyciem tarczy szlifierskiej do pracy na sucho.........................................184 Szlifowanie z uyciem tarczy szlifierskiej do pracy na mokro........................................ 184 Transport...................................... 184 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie.......................... 185 Czyszczenie.............................. 185 Konserwacja..............................185 Przechowywanie....................... 185 Utylizacja /ochrona rodowiska................................... 185 Rozwizywanie problemów........ 186 Serwis........................................... 187 Gwarancja................................. 187 Serwis naprawczy..................... 189 Service-Center.......................... 189 Importer..................................... 189 Czci zamienne i akcesoria...... 190 Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE.............191 Widok rozloony.......................... 211 Wprowadzenie Serdecznie gratulujemy zakupu nowej szlifierki do pracy na mokro/sucho (w dalszej czci dokumentu okrelanego jako elektronarzdzie). Zdecydowali si Pastwo na zakup urzdzenia wysokiej jakoci. Urzdzenie zostalo poddane kontroli jakoci w trakcie produkcji oraz kontroli kocowej. Dziki temu gwarantujemy sprawno Pastwa urzdzenia. Instrukcja obslugi jest integraln czci urzdzenia. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, uytkowania i utylizacji. Naley uwanie przeczyta instrukcj obslugi. Naley zapozna si z elementami obslugowymi i zasadami prawidlowego uytkowania urzdzenia. Z urzdzenia naley korzysta tylko zgodnie z opisem i w podanych zakresach uytkowania. Instrukcj obslugi naley dobrze przechowywa, a przeka- 172 PL zujc urzdzenie innym osobom naley dolczy cal dokumentacj. Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do nastpujcych celów: · Ostrzenie narzdzi (np. noy, no- yc, dlut) · Usuwanie zadziorów i szlifowanie mniejszych detali z metalu Urzdzenie nie jest przeznaczone do wszelkich innych rodzajów zastosowa (np. do szlifowania z uyciem nieodpowiednich narzdzi szlifierskich, szlifowania materialów niebezpiecznych dla zdrowia, np. azbestu). Urzdzenie jest przeznaczone do uytku przez osoby dorosle. Mlodzie powyej 16 roku ycia moe uywa urzdzenie tylko pod nadzorem. Eksploatacja wylcznie w suchych pomieszczeniach. Kady inny rodzaj zastosowania, który nie zostal wyranie dopuszczony w niniejszej instrukcji obslugi, moe stanowi ródlo powanych niebezpieczestw dla uytkownika oraz prowadzi do uszkodze urzdzenia. Operator lub uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody innych osób lub ich wlasnoci. Urzdzenie jest przeznaczone do uytku prywatnego. Urzdzenie nie zostalo zaprojektowane do ciglego uytku komercyjnego. Uytkowanie urzdzenia do celów komercyjnych powoduje utrat gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane uyciem urzdzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem lub jego nieprawidlow obslug. Zakres dostawy/akcesoria Rozpakowa urzdzenie i sprawdzi zakres dostawy. Materialy opakowaniowe naley usuwa zgodnie z przepisami. · Szlifierka do pracy na mokro/sucho · 2× Tarcza szlifierska (wstpnie zmontowany) · Oslona przeciwiskrowa · Material montaowy Oslona prze- ciwiskrowa: · 1× ruba · 1× Podkladka · 1× Podkladka sprysta · 1× Nakrtka · Uchwytu obrabianego elementu · Material montaowy Uchwytu obrabianego elementu: · 1× ruba · 1× Podkladka · 1× Podkladka zbata · 1× Nakrtka gwiazdkowa · Korek gumowy (Zbiornik wody) · Lawa roboczaMaterial montaowy: · 4× ruba · 8× Podkladka · 4× Nakrtka · Tlumaczenie instrukcji oryginalnej Zestawienie elementów urzdzenia Ilustracje znajduj si na przedniej i tylnej rozkladanej stronie. 1 Do pracy na mokro-Tarcza szlifierska 2 Oslona przeciwiskrowa 3 Nakrtka gwiazdkowa (Oslona przeciwiskrowa) 3a ruba z lbem gniazdowym krzyowym (Nakrtka gwiazdkowa) 4 Oslona (Do pracy na sucho-Tarcza szlifierska) 4a/b/c 3× ruba (Oslona) 173 PL 5 Do pracy na sucho-Tarcza szlifierska 6 Uchwytu obrabianego elementu 7 Nakrtka gwiazdkowa (Uchwytu obrabianego elementu) 8 Wlcznik/wylcznik 9 Otwór (Lawa robo- cza-Monta) 10 Gumowa stopka (Zbiornik wody) 11 Korek gumowy (Zbiornik wody) 12 Przewód zasilajcy 13 Zbiornik wody 13a/b/c/d 4× ruba (Zbiornik wody) (rys. A) 14 15 16 (rys. B) 17 Podkladka zbata Podkladka ruba Nakrtka 18 19 20 21 (rys. C) 22 (rys. D/E) Uchwyt oslony przeciwiskrowej Podkladka Podkladka sprysta ruba Lawa robocza-Material montaowy 23 Nakrtka 24 2× Kolnierz mocujcy 25 2× Przekladka 26 Oslona ochronna (rys. F/G/H) 27 Kolnierz mocujcy 28 Kolnierz mocujcy (rys. F/G/H) 29 Korpus przekladni 30 2× Podkladka Opis dzialania Szlifierka do pracy na mokro i sucho jest urzdzeniem lczonym, wyposaonym w tarcz szlifiersk do pracy na sucho i tarcz szlifiersk do pracy na mokro o rónym uziarnieniu, do szlifowania wstpnego i szlifowania wlaciwego. Urzdzenie jest wyposaone w oslon ochronn i oslon przeciwiskrow. Funkcje elementów obslugowych podano w poniszych opisach. Dane techniczne Szlifierka do pracy na mokro/sucho ...................................... PNTS 250 C2 Napicie obliczeniowe U ......................................230 V, 50 Hz Moc obliczeniowa P 250 W (S6 10 %) Pobór mocy na biegu jalowym P0 ........................................... 190 W (S1) Klasa ochrony ....................................I Stopie ochrony ..........................IPX0 Prdko obrotowa biegu jalowego n0 - Do pracy na mokroTarcza szlifierska ....................................130 min-1 - Do pracy na suchoTarcza szlifierska .................................. 2980 min-1 Ciar z akcesoriami .............. 8,6 kg Poziom cinienia akustycznego (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Tryb pracy S6 10 %: Tryb pracy ciglej z obcieniem zwalniajcym. Po nieprzerwanej pracy urzdzenia przez 1 min pod obcieniem urzdzenie naley nastpnie schladza przez 9 min na biegu jalowym, ponie- 174 PL wa w przeciwnym razie doszloby do jego przegrzania. Tryb pracy S1: Tryb cigly ze stalym obcieniem Do pracy na mokroTarcza szlifierska .................................. A80 P5 V35 (Dostarczono w zestawie) rednica zewntrzna .......... 200 mm Otwór ....................................20 mm Grubo ...................................40 mm Uziarnienie ......................................80 Prdko biegu jalowego n0 ........................................... 3820 min-1 Prdko obrotowa v0 ...........40 m/s Do pracy na suchoTarcza szlifierska ................................. A36 P5 V35 (Dostarczono w zestawie) rednica zewntrzna .......... 150 mm Otwór .................................12,7 mm Grubo ...................................20 mm Uziarnienie ......................................36 Prdko biegu jalowego n0 ........................................... 4500 min-1 Prdko obrotowa v0 ...........35 m/s Wartoci emisji halasu i wibracji zostaly ustalone zgodnie z normami i przepisami, wyszczególnionymi w deklaracji zgodnoci. Podana lczna warto drga i warto emisji halasu zostaly zmierzone zgodnie z unormowan metod pomiarów i mog zosta wykorzystane do porównania tego elektronarzdzia z innym. Podana lczna wartoci drga i warto emisji halasu mog zosta wykorzystane take do wstpnej oceny naraenia. OSTRZEENIE! Wartoci emisji drga i halasu mog róni si w trakcie rzeczywistego uytkowania elektronarzdzia od wartoci podanej, w zalenoci od sposobu eksploatacji elektronarzdzia. Naley próbowa maksymalnie ogranicza naraenie na wibracje. Przykladowym sposobem zmniejszenia naraenia na wibracje jest ograniczenie czasu pracy. Naley przy tym uwzgldni wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przyklad czas, w którym elektronarzdzie jest wylczone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie wlczone, ale pracuje bez obcienia). Wskazówki dotyczce bezpieczestwa W niniejszym rozdziale opisano podstawowe wskazówki dotyczce bezpieczestwa w ramach uytkowania urzdzenia. Znaczenie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa NIEBEZPIECZESTWO! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem s powane obraenia ciala lub zgon. OSTRZEENIE! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem mog by powane obraenia ciala lub zgon. UWAGA! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem mog by lekki lub rednie obraenia ciala. WSKAZÓWKA! W przypadku nieprzestrzegania niniejszej wskazówki dotyczcej bezpieczestwa, dojdzie do wypadku. Jego skutkiem moe by szkoda materialna. 175 PL Piktogramy i symbole Piktogramy na urzdzeniu Uwaga! Przeczyta instrukcj obslugi Stosowa rodki ochrony oczu Stosowa rodki ochrony sluchu Stosowa mask Stosowa rkawice ochronne Przed pracami konserwacyjnymi w przypadku uszkodzenia kabla zasilajcego naley wycign wtyczk sieciow z gniazdka Niebezpieczestwo urazu stwarzane przez wirujce narzdzie! Rce trzyma z dala od narzdzia. Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami komunalnymi. Tarczy szlifierskiej uywa tylko na sucho Tarczy szlifierskiej uywa tylko z wod Oznaczenie poziomu wody Maks. rednica Do pracy na 200 mm mokroTarcza szlifierska Maks. redni- ca Do pracy na 150 mm suchoTarcza szlifierska Symbole na akcesoriach Nie stosowa uszkodzonych tarcz szlifierskich Symbole na opakowaniu Opakowanie utylizowa zgodnie z zasadami ochrony rodowiska. Symbol przydatnoci do recyklingu: Tektura falista Ogólne ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa elektronarzdzi OSTRZEENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dolczone do tego elektronarzdzia. Nieprzestrzeganie wszystkich poniszych instrukcji moe by przyczyn poraenia prdem, poaru i/lub powanych obrae. Zachowaj wszystkie ostrzeenia i instrukcje do wykorzystania w przyszloci. Pojcie ,,elektronarzdzie" w ostrzeeniach odnosi si do elektronarzdzia zasilanego sieciowo (przewodowo) lub akumulatorowo (bezprzewodowo). 1. BEZPIECZESTWO W MIEJSCU PRACY a) Utrzymuj miejsce pracy w czystoci oraz dobrze owietlone. Nieuporzdkowane lub ciemne miejsca sprzyjaj wypadkom. 176 PL b) Nie korzystaj z elektronarzdzi w rodowisku zagroonym wybuchem, np. w obecnoci latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog spowodowa zaplon pylu lub oparów. c) Podczas pracy z elektronarzdziem naley trzyma dzieci i osoby postronne z daleka. Rozproszenie uwagi moe spowodowa utrat kontroli nad narzdziem. 2. BEZPIECZESTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyki sieciowe elektronarzdzi musz pasowa do gniazda zasilania. Nigdy nie wolno w aden sposób modyfikowa wtyków sieciowych. Korzystajc z uziemionych elektronarzdzi nie wolno uywa adnych wtyczek adaptacyjnych. Niezmodyfikowane wtyki sieciowe i pasujce gniazda zasilania zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. b) Unika kontaktu ciala z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem, jeli cialo jest uziemione. c) Nie wystawiaj elektronarzdzi na dzialanie deszczu lub wilgoci. Woda przedostajca si do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia prdem. d) Nie wolno korzysta z kabla zasilajcego niezgodnie z jego przeznaczeniem. Nigdy nie uywaj kabla zasilajcego do przenoszenia, cignicia lub odlczania elektronarzdzia. Trzymaj kabel zasilajcy z dala od ródel ciepla, oleju, ostrych krawdzi lub poruszajcych si czci. Uszkodzone lub zapltane kable zasilajce zwikszaj ryzyko poraenia prdem. e) Podczas pracy z elektronarzdziem na zewntrz naley stosowa kabel zasilajcy przeznaczony do uytku na zewntrz. Uycie kabla zasilajcego przeznaczonego do uytku na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem. f) Jeeli nie mona unikn pracy elektronarzdzia w wilgotnym miejscu, naley uy zasilania zabezpieczonego wylcznikiem rónicowo-prdowym (RCD). Zastosowanie wylcznika rónicowo-prdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem. 3. BEZPIECZESTWO OSOBISTE a) Pracujc z elektronarzdziem zachowaj czujno, patrz co robisz i kieruj si zdrowym rozsdkiem. Nie korzystaj z elektronarzdzia, gdy jeste zmczony lub pod wplywem narkotyków, alkoholu bd leków. Chwila nieuwagi podczas obslugi elektronarzdzia moe spowodowa powane obraenia ciala. b) Stosuj rodki ochrony indywidualnej. Zawsze stosuj ochron oczu. Sprzt ochronny, taki jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask lub ochronniki sluchu, stosowane w odpowiednich warunkach, ograniczaj obraenia ciala. c) Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podlczeniem do ródla zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem narzdzia upewnij si, e wylcznik jest w pozycji wylczonej. Przenoszenie elektronarzdzi z palcem na wlczni- 177 PL ku lub wlczanie elektronarzdzi z wlczonym wlcznikiem sprzyja wypadkom. d) Przed wlczeniem elektronarzdzia usu klucz nastawczy lub klucz maszynowy. Klucz maszynowy lub klucz pozostawiony na obracajcej si czci elektronarzdzia moe spowodowa obraenia ciala. e) Nie sigaj zbyt daleko. Utrzymuj wlaciw postaw i równowag przez caly czas. Umoliwia to lepsz kontrol nad elektronarzdziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Ubieraj si odpowiednio. Nie no lunej odziey ani biuterii. Trzymaj wlosy i ubrania z dala od ruchomych czci. Lune ubrania, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome czci. g) Jeli na wyposaeniu znajduj si urzdzenia do podlczania instalacji odpylajcych i zbierajcych, naley dopilnowa, aby byly one podlczone i wlaciwie uytkowane. Stosowanie systemu odpylania moe zmniejszy zagroenia zwizane z pylem. h) Nie pozwól, aby przyzwyczajenie wynikajce z czstego uywania narzdzi spowodowalo u Ciebie nadmiern pewno siebie i zignorowa zasady bezpieczestwa narzdzi. Nieostrone dzialanie moe w cigu ulamka sekundy spowodowa powane obraenia. 4. OBSLUGA I KONSERWACJA ELEKTRONARZDZI a) Nie naley przecia elektronarzdzi. Zawsze uywaj odpowiedniego elektronarzdzia do danego zastosowania. Wlaciwe elektronarzdzie wykona prac lepiej i bezpieczniej, w tempie, do którego zostalo zaprojektowane. b) Nie korzystaj z elektronarzdzia, jeli nie ma moliwoci wlczenia i wylczenia go przelcznikiem. Kade elektronarzdzie, które nie moe by sterowane za pomoc przelcznika jest niebezpieczne i musi zosta naprawione. c) Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmian akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzdzia naley odlczy wtyk sieciowy od ródla zasilania i/lub wyj akumulator, jeli jest odlczany. Takie prewencyjne rodki bezpieczestwa zmniejszaj ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzdzia. d) Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci i nie dopuszcza do obslugi elektronarzdzia przez osoby nieobeznane z elektronarzdziem lub niniejsz instrukcj. Elektronarzdzia s niebezpieczne w rkach nieprzeszkolonych uytkowników. e) Konserwuj elektronarzdzia i akcesoria. Sprawd elektronarzdzie pod ktem rozregulowania lub blokowania si ruchomych czci, czy nie doszlo do ich pknicia oraz czy nie wystpuj inne okolicznoci, które mog wplywa na dzialanie elektronarzdzia. Jeli elektronarzdzie jest uszkodzone, zle jego napraw przed uyciem. Wiele wypadków jest powodowanych przez le konserwowane elektronarzdzia. f) Utrzymuj narzdzia tnce ostre i czyste. Prawidlowo konserwowa- 178 PL ne narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi s mniej podatne na zakleszczenia i latwiejsze do kontrolowania. g) Uywaj elektronarzdzia, osprztu, kocówek narzdzi itp. zgodnie z niniejsz instrukcj, uwzgldniajc warunki pracy i wykonywan prac. Uywanie elektronarzdzia do czynnoci niezgodnych z przeznaczeniem moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. h) Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne suche, czyste i wolne od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalaj na bezpieczn obslug i kontrol narzdzia w nieoczekiwanych sytuacjach. 5. SERWIS a) Elektronarzdzie powinno by serwisowane przez wykwalifikowanego pracownika serwisu przy uyciu wylcznie identycznych czci zamiennych. Zapewni to utrzymanie bezpieczestwa elektronarzdzia. Ostrzeenia dotyczce bezpieczestwa szlifierki stolowej · Nie uywaj uszkodzonych elementów. Przed kadym uyciem sprawd elementy taki jak ciernica pod ktem odprysków i pkni oraz szczotki druciane pod ktem poluzowanych lub pknitych drutów. Po sprawdzeniu i zamontowaniu elementu odsu si razem z osobami dookola od plaszczyzny obracajcego si elementu i uruchom elektronarzdzie z maksymaln prdkoci bez obcienia na minut. Uszkodzone elementy normalnie pkn w czasie tego testu. · Prdko znamionowa elementu musi by co najmniej taka sama jak prdko maksymalna oznaczona na elektronarzdziu. Elementy dzialajce szybciej ni prdko znamionowa mog pkn i zosta odrzucone. · Pamitaj, e wlosie jest odrzucane przez szczotk drucian podczas zwyklej pracy. Nie napraj za mocno drutów przez stosowanie nadmiernego obcienia na szczotk drucian. Wlosie druciane moe latwo przedosta si przez lekk odzie i/lub skór. · Nigdy nie szlifowa po bokach tarczy szlifierskiej. Szlifowanie z boku moe spowodowa pknicie tarczy i odrzucenie. · Uywaj wylcznie elementów odpowiednich dla dozwolonej rednicy. · Zawsze upewniaj si, e szlifierka stolowa jest stabilna i zabezpieczona (np. zamocowana do stolu). · Czsto reguluj iskrochron i stojak roboczy, aby skompensowa zuycie tarczy szlifierskiej. · Utrzymuj najmniejsz moliw odleglo midzy iskrochronem / stojakiem roboczym a tarcz i nigdy nie wiksz ni 2 mm. · Wymieniaj zuyt tarcz, jeli nie mona ju zachowa tych odstpów. · Zawsze uywaj narzdzia z akcesoriami w dwóch wrzecionach, aby ograniczy ryzyko zetknicia z obracajcym si wrzecionem. · Uywaj oslony, stojaka roboczego, przezroczystego ekranu i iskrochrony zgodnie z wymaganiami dla elementuelementów. 179 PL · Wymieniaj tarcze uszkodzone lub z glbokimi rowkami. · Zawsze reguluj stojak roboczy tak, aby kt midzy nim a stykiem elementu byl wikszy ni 85°. Pozostale uwagi dotyczce bezpieczestwa OSTRZEENIE! Podczas szlifowania moe tworzy si szkodliwy dla zdrowia pyl (np. podczas obróbki materialów takich jak metal lub niektóre gatunki drewna), który moe stanowi zagroenie dla operatora lub osób znajdujcych si w pobliu. Naley dba o dobr wentylacj stanowiska pracy. Nosi zawsze okulary ochronne, rkawice ochronne i ochron dróg oddechowych. · Urzdzenie podlcza tylko do gniazda chronionego wylcznikiem rónicowo-prdowym o wartoci znamionowego prdu wylczajcego nie wikszej ni 30 mA. · Aby unikn zagroe spowodowanych uszkodzeniem przewodu zasilajcego urzdzenia, naley zleci wymian przewodu zasilajcego producentowi, w jego punkcie serwisowym, lub osobie posiadajcej podobne kwalifikacje. Naley si zwróci do Centrum Serwisowego. · Uywaj wylcznie akcesoriów zalecanych przez firm PARKSIDE. Nieodpowiednie akcesoria mog spowodowa poraenie prdem lub poar. Ryzyko resztkowe Nawet w przypadku prawidlowej obslugi urzdzenia zawsze istnieje ryzyko resztkowe. Z uwagi na konstrukcj i wariant wykonania urzdzenia mog wystpi nastpujce zagroenia: · Uszkodzenia oczu w przypadku braku odpowiedniej ochrony oczu. · Uszkodzenia pluc w przypadku niestosowania odpowiednich rodków ochrony dróg oddechowych. · Uszkodzenie sluchu w przypadku niestosowania odpowiednich ochronników sluchu. · Szkody zdrowotne, spowodowane przez przenoszenie drga na rce, jeli urzdzenie jest uytkowane przez dluszy czas lub jest nieprawidlowo prowadzone i konserwowane. · Szkody zdrowotne w wyniku nastpujcych sytuacji: · kontakt z narzdziem szlifierskim w nieoslonitym miejscu; · wyrzucenie czci obrabianego elementu lub uszkodzonej tarczy szlifierskiej. OSTRZEENIE! Zagroenie gene- rowane przez pole elektromagnetyczne podczas pracy urzdzenia. Pole to moe w okrelonych okolicznociach zaklóca prac aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszy niebezpieczestwo powanych lub miertelnych obrae ciala, przed przystpieniem do obslugi urzdzenia przez osoby z implantami medycznymi zalecamy konsultacj si z lekarzem i producentem implantu medycznego. Przygotowanie OSTRZEENIE! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Wtyczk przylcza sieciowego naley wloy w gniazdo wtykowe dopiero wtedy, gdy urzdzenie jest calkowicie przygotowane do zastosowania. 180 PL Elementy obslugowe Przed pierwszym uyciem urzdzenia naley si zapozna z jego elementami obslugowymi. Wlcznik/wylcznik (8) · Wlczanie: Ustawi wlcznik / wy- lcznik (8) w poloeniu ,,I" (WL). · Wylczanie: Ustawi wlcz- nik / wylcznik (8) w poloeniu ,,0" (WYL). Monta i ustawianie uchwytu obrabianych elementów Potrzebne akcesoria · Uchwytu obrabianego elementu (6) · Nakrtka gwiazdkowa (7) · ruba (16) · Podkladka (15) · Podkladka zbata (14) Sposób postpowania (rys. A) 1. Zamocowa uchwytu obrabiany- ch elementów (6) na oslonie zabezpieczajcej (26). Uy do tego celu ruby (16), podkladki (15), podkladki zbatej (14) i nakrtki z uchwytem gwiazdowym (7). 2. Ustawi za pomoc nakrtki z uchwytem gwiazdowym (7) odleglo uchwytu obrabianych detali (6) od tarczy do szlifowania na sucho (5). UWAGA! Odstp od tarczy szlifierskiej (5) moe wynosi maksymalnie 2 mm. Odstp naley okresowo regulowa w celu kompensowania zuycia tarczy szlifierskiej. Monta i ustawianie zabezpieczenia przed iskrami Potrzebne narzdzia (nie dostarczono) · Wkrtak krzyakowy · Klucz piercieniowy (SW8) Potrzebne akcesoria · Oslona przeciwiskrowa (2) · Nakrtka gwiazdkowa (3) · Uchwyt oslony przeciwiskrowej (18) · Nakrtka (17) · Podkladka (19) · Podkladka sprysta (20) · ruba (21) Sposób postpowania (rys. B) 1. Zamontowa uchwyt oslony przeciwiskrowej (18) na oslonie ochronnej (26). Uy do tego celu ruby (21) z podkladk spryst (20), podkladk (19) i nakrtk (17). 2. Ustawi za pomoc podlunego otworu w oslonie przeciwiskrowej (2) odleglo od tarczy do szlifowania na sucho (5). UWAGA! Odstp od tarczy szlifierskiej (5) moe wynosi maksymalnie 2 mm. Odstp naley okresowo regulowa w celu kompensowania zuycia tarczy szlifierskiej. 3. Poluzowa nakrtk z uchwytem gwiazdowym (3) na oslonie przeciwiskrowej (2). W tym celu skontrowa rub z gniazdem krzyakowym (3a) za pomoc wkrtaka krzyakowego. 4. Rozloy oslon przeciwiskrow (2) w danym poleeniu do pracy. UWAGA! Unika urazów oczu. Pomimo zamontowania oslony przeciwiskrowej naley podcza prac zawsze nosi okulary ochronne. 5. Dokrci nakrtk z uchwytem gwiazdowym (3) za pomoc wkrtaka krzyakowego. 181 PL Monta urzdzenia na lawie roboczej Potrzebne narzdzia (nie dostarczono) · Klucz imbusowy (rozmiar klucza 5) · Klucz piercieniowy (rozmiar klucza 10) Potrzebne akcesoria · Lawa roboczaMaterial montaowy (22): · 4× ruba · 4× Nakrtka · 8× Podkladka Sposób postpowania (rys. C) 1. Zdj stopk gumow (10) zbiorni- ka wody (13). 2. Zamontowa urzdzenie na pla- skiej powierzchni roboczej. 3. Uloy po jednej podkladce na otworach (9) w podstawie urzdzenia i przeloy ruby przez otwory. 4. Skontrowa polczenie od dolu z uyciem podkladek i nakrtek. 5. Dokrci nakrtki.. Wymieni tarcz szlifiersk Wskazówki w zakresie wymiany · Nigdy nie uywa urzdzenia bez zabezpiecze. · Upewni si, czy prdko obro- towa podana na tarczy szlifierskiej jest równa lub wiksza ni nominalna prdko obrotowa urzdzenia bez obcienia. · Upewni si, czy wymiary tarczy szlifierskiej pasuj do urzdzenia. · Uywa tylko tarcz szlifierskich w dobrym stanie (próba akustyczna: przy uderzaniu mlotkiem plastikowym uzyskujemy czysty dwik). · Zbyt malego otworu mocowania tarczy szlifierskiej nie wolno póniej rozwierca. · Nie stosowa adnych oddzielnych tulei redukcyjnych ani adapterów w celu dopasowywania tarcz szlifierskich ze zbyt duym otworem. · Nie uywa brzeszczotów do ci. · Do mocowania narzdzi szlifierski- ch mona uywa tylko dostarczonych kolnierzy mocujcych. Podkladki midzy kolnierzem mocujcym i narzdziami szlifierskimi musz by wykonane z elastycznego materialu np. gumy, mikkiej tektury itp. · Po wymianie tarczy szlifierskiej ponownie calkowicie zmontowa urzdzenie. · Stosowa rkawice ochronne · Wylczy urzdzenie i wycign wtyczk z gniazda sieciowego. Poczeka do ostygnicia urzdzenia. Wymiana tarczy szlifierskiej do pracy na sucho Potrzebne narzdzia (nie dostarczono) · Wkrtak krzyakowy · Klucz piercieniowy (rozmiar klucza 19) lub klucz plaski (rozmiar klucza 19) UWAGA! Niebezpieczestwo obrae ciala w przypadku dotknicia narzdzia kocowego. Podczas kontaktu z narzdziem kocowym naley nosi rkawice ochronne. UWAGA! Nakrtki tarczy szlifierskiej nie wolno dokrca zbyt mocno, aby unikn pknicia tarczy i nakrtki. Sposób postpowania (rys. D/E) 1. Zdemontowa zabezpieczenie przed iskrami (2) oraz uchwyt obrabianego elementu (6). 182 PL 2. Odkrci 3 ruby (4a/b/c) oslony (4) i zdj oslon. 3. Odkrci nakrtk (23) . Podczas tej czynnoci naley przytrzyma tarcz szlifiersk do pracy na sucho (5). 4. Zdj kolnierz mocujcy (24), tarcz szlifiersk do pracy na sucho (5) i obydwie przekladki (25). 5. Zaloy now tarcz szlifiersk do pracy na sucho (5), obydwie przekladki (25) i kolnierz mocujcy (24). 6. Wkrci rcznie nakrtk (23) . 7. Dokrci nakrtk (23) za pomo- c klucza piercieniowego lub plaskiego z umiarkowan sil. 8. Zamocowa oslon (4). 9. Zamontowa oslon przeciwiskrow (2) oraz uchwyt obrabianych detali (6) (patrz i Monta i ustawianie uchwytu obrabianych elementów, s. 181). Ruch próbny: Przed wykonaniem pierwszych prac i po kadej wymianie kamienia szlifierskiego naley przez co najmniej 1 minut wykona ruch próbny bez obcienia. Urzdzenie natychmiast wylczy, jeli bieg tarczy szlifierskiej jest niesymetryczny, jeli wystpuj znaczne drgania lub dziwne dwiki. Wymiana tarczy szlifierskiej do pracy na mokro Potrzebne narzdzia (nie dostarczono) · Wkrtak krzyakowy · Klucz piercieniowy (rozmiar klucza 19) lub klucz plaski (rozmiar klucza 19) UWAGA! Niebezpieczestwo obrae ciala w przypadku dotknicia narzdzia kocowego. Podczas kontaktu z narzdziem kocowym naley nosi rkawice ochronne. UWAGA! Nakrtki tarczy szlifierskiej nie wolno dokrca zbyt mocno, aby unikn pknicia tarczy i nakrtki. Wskazówki · Stosowa krótki wkrtak krzyako- wy lub zdemontowa urzdzenie wczeniej ze stolu roboczego. · Obydwa kolnierze mocujce (27/ 28) nie s identyczne. · Midzy kolnierzem mocujcym (28) a obudow przekladni (29) znajduje si podkladka (30). Sposób postpowania (rys. F/G/H) 1. Spuci wod. Wycign korek gumowy (11) z otworu odplywu zbiornika wody (13). 2. Poluzowa 4 ruby mocujce (13a/ b/c/d) na obudowie przekladni (29) i zdj zbiornik wody (13). 3. Odkrci nakrtk (23) . Podczas tej czynnoci naley przytrzyma tarcz szlifiersk do pracy na mokro (1). 4. Zdj kolnierz mocujcy (27), tarcz szlifiersk do pracy na mokro (1) i podkladk (30). 5. Zaloy now tarcz szlifiersk do pracy na mokro (1), kolnierz mocujcy (27) i podkladk (30). 6. Wkrci rcznie nakrtk (23) . 7. Dokrci nakrtk (23) za pomoc klucza piercieniowego lub plaskiego z umiarkowan sil. 8. Nasun zbiornik wody (13) na tarcz szlifiersk do pracy na mokro (1) i dosun go do obudowy przekladni (29). 183 PL 9. Zamocowa zbiornik wody (13) za pomoc 4 rub (13a/b/c/d) na obudowie przekladni (29). Ruch próbny: Przed wykonaniem pierwszych prac i po kadej wymianie kamienia szlifierskiego naley przez co najmniej 1 minut wykona ruch próbny bez obcienia. Urzdzenie natychmiast wylczy, jeli bieg tarczy szlifierskiej jest niesymetryczny, jeli wystpuj znaczne drgania lub dziwne dwiki. Eksploatacja Wlczanie i wylczanie Wlczanie 1. Podlczy urzdzenie do zasilania sieciowego. 2. Ustawi wlcznik / wylcznik (8) w poloeniu ,,I" (WL). Wylczanie 1. Ustawi wlcznik / wylcznik (8) w poloeniu ,,0" (WYL). 2. Naley si upewni, e wszystkie ruchome elementy calkowicie si zatrzymaly. 3. W momencie pozostawienia urzdzenia bez nadzoru lub po zakoczeniu pracy naley wyciga wtyczk urzdzenia z gniazda. Szlifowanie z uyciem tarczy szlifierskiej do pracy na sucho OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo obrae ciala przez powstajce iskry! Podczas szlifowania zamyka oslon przeciwiskrow (2) w dól. WSKAZÓWKA! Strzalka na oslonie ochronnej (26) wskazuje kierunek obrotu tarczy szlifierskiej. Sposób postpowania 1. Uloy obrabiany element na uchwycie obrabianych detali (6) i przysun go powoli do tarczy szlifierskiej do pracy na mokro (5) pod danym ktem. 2. Porusza lekko obrabianym elementem tam i z powrotem, aby uzyska optymalny efekt szlifowania. Dziki temu tarcza szlifierska ulega równomiernemu zuyciu. 3. Co pewien czas pozwoli na schlodzenie si obrabianego elementu. Szlifowanie z uyciem tarczy szlifierskiej do pracy na mokro WSKAZÓWKA! Sprawdzi poziom wody: Tarcza szlifierska do pracy na mokro (1) powinna znajdowa si w wodzie do oznaczenia poziomu wody w zbiorniku (13). Sposób postpowania 1. Przyj pozycj przed tarcz szli- fiersk do pracy na mokro (1). 2. Trzyma obrabiany element obur- cz i opuszcza go powoli na tarcz szlifiersk do pracy na mokro. 3. Porusza lekko obrabianym elementem tam i z powrotem, aby uzyska optymalny efekt szlifowania. Obrabiany element mona oprze na zbkach zbiornika wody. Transport Wskazówki · Wylczy urzdzenie. · Naley si upewni, e wszystkie ruchome elementy calkowicie si zatrzymaly. · Wycign wtyczk sieciow z gniazda. · Wycign narzdzie kocowe. · Urzdzenie naley przenosi, trzymajc je oburcz. 184 PL Urzdzenie naley przytrzymywa za jego stopk i za obudow silnika. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie OSTRZEENIE! Poraenie elektryczne! Ryzyko obrae ciala w wyniku przypadkowego uruchomienia urzdzenia. Podczas prac konserwacyjnych i czyszczenia naley si zabezpiecza. Wylczy urzdzenie i wycign wtyczk z gniazda. Wykonanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie zostaly opisane w tej instrukcji, naley powierza naszym specjalistom z dzialu serwisowego. Stosowa tylko oryginalne czci zamienne. Czyszczenie OSTRZEENIE! Poraenie elektryczne! Nigdy nie spryskiwa urzdzenia wod. WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia. Substancje chemiczne mog oddzialywa agresywnie na elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Nie stosowa rodków czyszczcych wzgl. rozpuszczalników. · Dba o czysto i drono otwo- rów wentylacyjnych, obudowy silnika i uchwytów urzdzenia. Uywa do tego wilgotnej ciereczki lub szczotki. Konserwacja · Przed kadym uyciem naley skontrolowa urzdzenie pod ktem widocznych usterek, takich jak lune, zuyte lub uszkodzone czci. · Sprawdzi prawidlowe dokrcenie rub lub zamocowanie innych elementów. · W szczególnoci naley sprawdzi tarcze szlifierskie (1/5) pod katem uszkodze. · Uszkodzone czci naley wymienia. Przechowywanie Urzdzenie naley przez caly czas przechowywa w warunkach: · czystych · suchych · zabezpieczonych przed zapyle- niem · poza zasigiem dzieci Tarcze szlifierskie przechowywa w stanie suchym, ustawione pionowo. Tarcz nie wolno uklada w stos. Oprónianie zbiornika na wod Sposób postpowania 1. Wycign korek gumowy (11) z otworu odplywu zbiornika wody (13). 2. Calkowicie spuci wod. Utylizacja /ochrona rodowiska Urzdzenie, akcesoria i opakowanie naley odda do ekologicznego punktu recyklingu. Urzdze elektrycznych nie naley wyrzuca razem z odpadami komunalnymi. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e po zakoczeniu okresu uytkowania tego produktu nie wolno wyrzuca jako niesortowanych odpadów komunalnych. 185 PL Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego: Konsumenci s prawnie zobowizani po zakoczeniu okresu ywotnoci urzdze elektrycznych i elektronicznych do ich przekazywania do ponownego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony rodowiska. Dziki temu mona zapewni wykorzystanie urzdze zgodnie z zasadami ochrony rodowiska i ochrony zasobów. W zalenoci od adaptacji na gruncie prawa krajowego mog by do wyboru nastpujce moliwoci: · zwrot w miejscu zakupu, · zwrot w oficjalnym punkcie zbiórki, · odeslanie do producenta/podmiotu wprowadzajcego produkt na rynek. Przepisy te nie obejmuj akcesoriów i rodków pomocniczych dolczonych do starych urzdze, które nie zawierajcych elementów elektrycznych. Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne. Rozwizywanie problemów Ponisza tabeli stanowi pomoc w ramach usuwania bldów: Objaw Moliwa przyczyna Dzialanie Narzdzia szlifierskie nie poruszaj si, mimo e silnik pracuje Luna nakrtka tarczy szlifierskiej (23) Dokrci nakrtk tarczy szlifierskiej (Wymieni tarcz szlifiersk, s. 182) Pozostaloci obrabiane- Usun blokady go elementu lub pozostaloci narzdzi szlifierskich blokuj napd Silnik pracuje wol- Urzdzenie przecione Zmniejszy docisk niej i zatrzymuje si Obrabiany element jest niewla- ciwy 186 PL Objaw Moliwa przyczyna Dzialanie Tarcza szlifierska Luna nakrtka tarczy pracuje nierówno, szlifierskiej (23) nieprawidlowy halas Dokrci nakrtk tarczy szlifierskiej (Wymieni tarcz szlifiersk, s. 182) Tarcza szlifierska (1/5) Wymieni tarcz szlifiersk, jest uszkodzona s. 182 Oslona przeciwiskrowa (2) lub uchwyt obrabianego elementu (6) s nieprawidlowe ustawione Monta i ustawianie zabezpieczenia przed iskrami, s. 181 Monta i ustawianie uchwytu obrabianych elementów, s. 181 Urzdzenie nie uruchamia si Brak napicia sieciowego Skontrolowa gniazdo, kabel zasilajcy, wtyczk i bezpiecznik; w razie potrzeby zleci napraw wykwalifikowanemu elektrykowi. Uszkodzony wlcznik/ Naley si zwróci do Centrum wylcznik (8) Serwisowego. Uszkodzony silnik Naley si zwróci do Centrum Serwisowego. Urzdzenie pracuje Chwiejny styk wewntrz Naley si zwróci do Centrum z przerwami urzdzenia Serwisowego. Uszkodzony wlcznik/ Naley si zwróci do Centrum wylcznik (8) Serwisowego. Serwis Gwarancja Szanowni Klienci, Na niniejszy produkt udzielamy 3 letniej gwarancji od daty zakupu. W przypadku usterek produktu nabywcy przysluguj ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie s ograniczone przez nasz przedstawion poniej gwarancj. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Naley dobrze przechowa oryginalny paragon. Dokument ten bdzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeli w cigu trzech lat od daty zakupu produktu wystpi wada materialowa lub produkcyjna, dokonamy - wedlug wlasnego uznania - bezplatnej naprawy lub wymiany produktu. Realizacja wiadczenia gwarancyjnego wymaga przekazania w terminie trzech lat wadliwego urzdzenia i dowodu zakupu (paragon) oraz pisem- 187 PL nego, krótkiego opisu rodzaju wady i daty jej wystpienia. Jeli nasza gwarancja pokrywa dany defekt, otrzymaj Pastwo naprawiony lub wymieniony produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i roszczenia ustawowe z tytulu wad Rkojmia nie przedlua okresu gwarancji. Dotyczy to równie czci wymienionych lub naprawionych. Wszelkie uszkodzenia lub wady wystpujce ewentualnie ju w chwili zakupu naley zglosi niezwlocznie po rozpakowaniu. Po uplywie okresu gwarancji wszelkie naprawy s wykonywane odplatnie. Zakres gwarancji Produkt zostal wyprodukowany starannie zgodnie z surowymi wymogami jakociowymi i przed dostarczeniem zostal rzetelnie skontrolowany. wiadczenia gwarancyjne dotycz wad materialowych i produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci produktu podlegajcych normalnemu zuyciu, które naley traktowa jako czci zuywajce si (np. Tarcza szlifierska) lub uszkodze czci delikatnych (np. Przelcznik). Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl niewlaciwie uywany lub nie byl konserwowany. W celu prawidlowego uytkowania produktu naley cile przestrzega wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i czynnoci, które s odradzane lub przed którymi ostrzega si w instrukcji obslugi. Produkt jest przeznaczony jedynie do uytku prywatnego, a nie do uytku profesjonalnego. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przezna- czeniem i niewlaciwego uytkowania, uycia sily oraz ingerencji, które nie zostaly wykonane przez nasz autoryzowany serwis. Realizacja wiadczenia gwarancyjnego Aby zapewni szybkie opracowanie Pastwa przypadku, naley postpowa zgodnie z zamieszczonymi poniej wskazówkami: · Na wypadek wszelkich za- pyta prosimy o zachowanie paragonu i numeru artykulu (IAN 458711_2401) jako dowodu zakupu. · Numer artykulu znale mona na tabliczce znamionowej produktu. Moe on by równie wygrawerowany na produkcie lub znajdowa si na stronie tytulowej instrukcji (po lewej stronie na dole) lub na naklejce z tylu lub na dolnej stronie produktu. · W razie wystpienia bldów dzialania lub innych wad, naley w pierwszej kolejnoci skontaktowa si ze wskazanym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub wykorzysta nasz formularz kontaktowy, dostpny pod adresem parkside-diy.com w kategorii Serwis. · Produkt uznany za wadliwy mog Pastwo bezplatnie przesla po konsultacji z naszym dzialem obslugi klienta na podany adres serwisu, zalczajc dowód zakupu (paragon) oraz informacj, na czym polega wada i kiedy wystpila. Aby unikn problemów z przyjciem i dodatkowych kosztów, konieczne jest korzystanie wylcznie z podanego adresu. Naley upewni si, e przesylka nie zostanie przeslana odplatnie, jako przesylka wielkogabarytowa, ekspresowa lub te 188 PL jako inna przesylka specjalna. Prosimy o odeslanie produktu wraz ze wszystkimi akcesoriami dostarczonymi w chwili zakupu i zapewnienie odpowiednio bezpiecznego opakowania transportowego. PDF ONLINE parkside-diy.com Pod adresem parkside-diy.com dostpna jest do wgldu oraz do pobrania niniejsza instrukcja oraz wiele innych instrukcji. Dziki temu kodowi QR mona wej bezporednio na stron parkside-diy.com. Prosz wybra swój kraj i wyszukiwa na ekranie wyszukiwania instrukcje obslugi. Po wprowadzeniu numeru artykulu (IAN) 458711_2401 mona otworzy swoj instrukcj obslugi. Serwis naprawczy W sprawie napraw, które nie podlegaj gwarancji, naley si zwraca do Centrum Serwisowego. Centrum Serwisowe przele Pastwu odpowiedni kosztorys. · Moemy naprawia tylko urzdze- nia w odpowiednim opakowaniu i przeslane z uregulowan oplat pocztow. Wskazówka: Oczyszczone urzdzenie wraz z informacj na temat uszkodzenia naley przesyla bezporednio na adres podany przez Centrum Serwisowe. · Urzdzenia przeslane bez oplaty, jako towary niewymiarowe, w trybie ekspresowym lub w ramach innych typów przesylek specjalnych, nie bd przyjmowanie. · Przeslane, uszkodzone urzdzenia utylizujemy bezplatnie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 00800 4912069 Formularz kontaktowy na parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importer Uwaga: poniszy adres nie jest adresem dzialu serwisowego. Najpierw skontaktuj si z podanym wyej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NIEMCY www.grizzlytools.de 189 PL Czci zamienne i akcesoria Czci zamienne i akcesoria mona zamówi na stronie www.grizzlytools.shop. Jeli w ramach procedury Pastwa zamówienia pojawi si problemy, prosimy o kontakt za porednictwem naszego sklepu internetowego. W razie kolejnych pyta naley zwraca si do Service-Center, s. 189 Nr stan. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Opis Do pracy na mokroTarcza szlifierska A80 P5 V35 Do pracy na suchoTarcza szlifierska A36 P5 V35 Zestaw Zbiornik wody Zestaw Kolnierz mocujcy (Do pracy na mokroTarcza szlifierska) Zestaw Kolnierz mocujcy (Do pracy na suchoTarcza szlifierska) Zestaw Oslona przeciwiskrowa Zestaw Uchwytu obrabianego elementu Zestaw Oslona (Do pracy na suchoTarcza szlifierska) Zestaw Oslona ochronna (Do pracy na suchoTarcza szlifierska) Nr zamów. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 190 PL Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE Produkt: Szlifierka do pracy na mokro/sucho Model: PNTS 250 C2 Numer serii: 000001 055000 Wymieniony powyej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnonymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Opisany powyej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/EU z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym. Aby zapewni zgodno, zastosowano nastpujce normy zharmonizowane oraz normy i przepisy krajowe: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NIEMCY 05.08.2024 Christian Frank Upowaniony przedstawiciel dokumentacji 191 DK Indholdsfortegnelse Indledning.....................................192 Formålsbestemt anvendelse..... 192 Leverede dele/tilbehør...............193 Oversigt..................................... 193 Funktionsbeskrivelse.................194 Tekniske data............................ 194 Sikkerhedsanvisninger................ 195 Sikkerhedsanvisningernes betydning.................................. 195 Billedtegn og symboler............. 195 Generelle advarsler for elværktøjer.................................196 Sikkerhedsanvisninger til bænkslibemaskiner................... 198 Yderligere sikkerhedsanvisninger............... 199 Restrisici....................................199 Forberedelse................................ 199 Betjeningselementer..................199 Montering og justering af emneholder............................... 199 Montering og justering af gnistbeskyttelse........................ 200 Montering af apparat på arbejdsbord............................... 200 Udskift slibeskive...................... 200 Skift af tørslibeskive.................. 201 Skift af vådslibeskive.................201 Drift............................................... 202 Tænd og sluk.............................202 Slibning med tørslibeskive........ 202 Slibning med vådslibeskive.......202 Transport...................................... 203 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring................................... 203 Rengøring.................................. 203 Vedligeholdelse......................... 203 Opbevaring................................203 Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse...........................203 Fejlsøgning................................... 204 Service.......................................... 205 Garanti.......................................205 Reparationsservice....................206 Service-Center.......................... 207 Importør.....................................207 Reservedele og tilbehør.............. 207 Oversættelse af den originale EFoverensstemmelseserklæringen.............................. 208 Eksploderet tegning.................... 211 Indledning Tillykke med købet af din nye våd-/ tørsliber (herefter apparatet eller elværktøjet). Med købet har du besluttet dig for et førsteklasses apparat. Dette apparat blev testet under produktionen og underkastet en kvalitetstest til sidst. Dermed er produktets funktionsevne sikret. Betjeningsvejledningen er en del af dette apparat. Den indeholder vigtige anvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem. Gør dig fortrolig med betjeningsdelene og korrekt brug af apparatet. Anvend kun apparatet som beskrevet og kun til de anførte anvendelsesområder. Opbevar betjeningsvejledningen sikkert og udlever alle dokumenter, hvis apparatet gives videre til tredjepart. Formålsbestemt anvendelse Produktet er udelukkende beregnet til følgende anvendelse: · Slibning af værktøj (f.eks. knive, sakse, mejsler) · Afgratning og slibning af mindre ar- bejdsemner i metal 192 DK Til alle andre anvendelsesformål (f.eks. slibning med uegnede slibeværktøjer, slibning af sundhedsfarlige materialer som asbest) er apparatet ikke egnet. Apparatet må kun anvendes af voksne. Unge over 16 år må kun anvende apparatet under opsyn. Brug kun apparatet i tørre rum. Enhver anden anvendelse, som ikke er udtrykkeligt tilladt i denne betjeningsvejledning, kan udgøre en alvorlig fare for brugeren og medføre skader på apparatet. Brugeren af apparatet er ansvarlig for ulykker eller skader på andre mennesker eller deres ejendom. Apparatet er kun beregnet til privat brug. Det er ikke konstrueret til erhvervsmæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Producenten er ikke ansvarlig for skader, som skyldes ikke-formålsbestemt anvendelse, eller som skyldes forkert betjening. Leverede dele/tilbehør Pak apparatet ud og kontrollér de leverede dele. Bortskaf emballagen korrekt. · Våd-/tørslibning · 2× Slibeskive (færdigsamlet) · Gnistbeskyttelse · Monteringsmateriale Gnistbeskyt- telse: · 1× Skrue · 1× Underlagsskive · 1× Fjederring · 1× Møtrik · Emneholder · Monteringsmateriale Emneholder: · 1× Skrue · 1× Underlagsskive · 1× Tandskive · 1× Stjernemøtrik · Gummilukning (Vandbeholder) · ArbejdsbordMonteringsmateriale: · 4× Skrue · 8× Underlagsskive · 4× Møtrik · oversættelse af den originale brugsanvisning Oversigt Afbildninger af apparatet finder du på den forreste og bageste udfoldningsside. 1 Våd-Slibeskive 2 Gnistbeskyttelse 3 Stjernemøtrik (Gnistbe- skyttelse) 3a Stjerneskrue (Stjerne- møtrik) 4 Afdækning (Tør-Slibeski- ve) 4a/b/c 3× Skrue (Afdækning) 5 Tør-Slibeskive 6 Emneholder 7 Stjernemøtrik (Emnehol- der) 8 Tænd-/sluk-kontakt 9 Boring (Arbejds- bord-Montering) 10 Gummifod (Vandbehol- der) 11 Gummilukning (Vandbe- holder) 12 Nettilslutningsledning 13 Vandbeholder 13a/b/c/d 4× Skrue (Vandbeholder) (Fig. A) 14 Tandskive 15 Underlagsskive 16 Skrue (Fig. B) 17 Møtrik 193 DK (Fig. B) 18 Gnistbeskyttelsesholder 19 Underlagsskive 20 Fjederring 21 Skrue (Fig. C) 22 Arbejdsbord-Monteringsmateriale (Fig. D/E) 23 Møtrik 24 2× Spændeflange 25 2× Mellemlag 26 Beskyttelsesskærm (Fig. F/G/H) 27 Spændeflange 28 Spændeflange 29 Gearkassehus 30 2× Underlagsskive Funktionsbeskrivelse Våd-/tørsliberen er et kombiapparat, som består af en tørslibeskive og en vådslibeskive med forskellig kornstørrelse til grov- og finslibning. Apparatet er udstyret med en beskyttelsesskærm og en gnistbeskyttelse. I det følgende beskrives betjeningsdelenes funktion. Tekniske data Våd-/tørslibning .......... PNTS 250 C2 Mærkespænding U ......230 V, 50 Hz Mærkeeffekt P ......... 250 W (S6 10 %) Tomgangsforbrug P0 ......... 190 W (S1) Beskyttelsesklasse ............................ I Beskyttelsesgrad .........................IPX0 Tomgangsomdrejningstal n0 - VådSlibeskive ...............130 min-1 - TørSlibeskive ............. 2980 min-1 Vægt med tilbehør ..................8,6 kg Lydtrykniveau (LpA) ...............................84,5 dB; KpA=3 dB Lydeffektniveau (LWA) ..............................97,5 dB; KWA=3 dB Driftsart S6 10 %: Efter uafbrudt drift under belastning. Efter en uafbrudt driftstid på 1 min med belastning, skal apparatet køle ned i 9 minutter i tomgang, da der ellers vil opstå overophedning. Driftsart S1: Kontinuerlig drift med konstant belastning VådSlibeskive ............... A80 P5 V35 (medfølger) Udvendig diameter ............. 200 mm Boring ...................................20 mm Tykkelse ...................................40 mm Kornstørrelse .................................. 80 Tomgangshastighed n0 ..... 3820 min-1 Omløbshastighed v0 ..............40 m/s TørSlibeskive ............... A36 P5 V35 (medfølger) Udvendig diameter ............. 150 mm Boring ................................12,7 mm Tykkelse ...................................20 mm Kornstørrelse .................................. 36 Tomgangshastighed n0 ..... 4500 min-1 Omløbshastighed v0 ..............35 m/s Støj- og vibrationsværdier er blevet målt efter standarderne og bestemmelserne, som er angivet i overensstemmelseserklæringen. Den angivne samlede vibrationsværdi og den angivne samlede støjemissionsværdi er målt iht. til en standardiseret afprøvningsproces og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne samlede vibrationsværdi og den angivne samlede støjemissionsværdi kan også anvendes til en foreløbig vurdering af belastningen. 194 DK ADVARSEL! Vibrations- og støjemissioner kan under brugen af elværktøjet afvige fra de angivne værdier afhængigt af måden, som elværktøjet anvendes på. Forsøg at holde belastningen pga. vibrationer så lav som muligt. En måde at reducere vibrationsbelastningen på, er at begrænse arbejdstiden. Her er det nødvendigt at tage hensyn til alle dele af driftscyklussen (fx tider, hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor det ganske vist er tændt, men kører uden belastning). Sikkerhedsanvisninger Dette afsnit beskriver de grundlæggende sikkerhedsanvisninger ved brug af apparatet. Sikkerhedsanvisningernes betydning FARE! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der muligvis et uheld. Dette resulterer muligvis i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. FORSIGTIG! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer muligvis i lettere eller moderate kvæstelser. BEMÆRK! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et uheld. Dette resulterer muligvis i materielle skader. Billedtegn og symboler Billedsymboler på apparatet OBS! Læs betjeningsvejledningen Bær øjenbeskyttelse Bær høreværn Bær maske Bær beskyttelseshandsker Træk stikket vedligeholdelsesarbejde eller hvis strømledningen er beskadiget Fare for kvæstelser på grund af roterende værktøj! Hold hænderne på afstand. Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Slibeskiven må kun bruges tørt Slibeskiven med kun bruges med vand Vandstandsmarkering Maks. diameter 200 mm VådSlibeskive Maks. diameter 150 mm TørSlibeskive Billedsymboler på tilbehøret Brug ikke en defekt slibeskive 195 DK Billedsymbol på emballagen Bortskaf emballagen miljøvenligt. Recyclingsymbol: Bølgepap Generelle advarsler for elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Hvis ikke alle nedenstående instruktioner følges, kan der opstå elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle advarsler og anvisninger til fremtidig brug. Begrebet "elværktøj" i advarslerne refererer til dit lysnettilsluttede (kabelforbundne) elværktøj eller batteridrevne (kabelfrie) elværktøj. 1. SIKKERHED PÅ ARBEJDSOM- RÅDET a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder er en kilde til ulykker. b) Betjen ikke elværktøjer i eksplosive omgivelser, f.eks. i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Elværktøjer frembringer gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og omkringstående personer på afstand, når elværktøjet er i brug. Forstyrrelser kan medføre tab af kontrol. 2. ELEKTRISK SIKKERHED a) Stik på elværktøjet skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Anvend ikke adapterstik i forbindelse med jordforbundne elværktøjer. Når stikket ikke er modificeret og stikkontakten pas- ser, reduceres risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Udsæt ikke elværktøjet for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød. d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Når elværktøjet anvendes udenfor, skal der benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i et fugtigt område, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød. 3. PERSONSIKKERHED a) Vær opmærksom, overvej di- ne handlinger, og brug din sunde fornuft, når du betjener et elværktøj. Anvend ikke elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. b) Anvend personlige værnemidler. Bær altid øjenværn. Beskyt- 196 DK telsesudstyr som f.eks. en støvmaske, skridsikre sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, der anvendes ved behov, reducerer personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten står i off-stilling, inden du forbinder værktøjet til strømkilden og/eller batteripakken eller tager det op eller bærer det. Hvis man bærer elværktøjet med fingeren på kontakten eller sætter strøm til et elværktøj med tændt kontakt, er der risiko for ulykker. d) En eventuel indstillingsnøgle eller skruenøgle skal fjernes, inden der tændes for elværktøjet. En skruenøgle eller en nøgle, der er fastgjort på en roterende del af elværktøjet, kan medføre personskade. e) Ræk ikke for højt op med værktøjet. Sørg altid for godt fodfæste og god balance. Så har du bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer. f) Sørg for passende beklædning. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i bevægelige dele. g) Hvis der er installeret anordninger til tilslutning af støvudsugnings- og opsamlingsanlæg, skal det sikres, at disse er tilsluttet og anvendes korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede farer. h) Fortrolighed, du opnår ved hyppig brug af værktøjet, må ikke få dig til at se stort på og ignorere sikkerhedsprincipperne for værktøjet. En uforsigtig handling kan forårsage alvorlig skade i løbet af en brøkdel af et sekund. 4. BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJET a) Pres ikke elværktøjet. Benyt det rigtige elværktøj til det pågældende anvendelsesformål. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, som værktøjet er konstrueret til. b) Anvend ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Et elværktøj, der ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres. c) Adskil stikket fra strømkilden og/eller fjern batteripakken fra elværktøjet (hvis den kan tages af), før du foretager indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer elværktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for, at elværktøjet starter ved et uheld. d) Opbevar det ubenyttede elværktøj uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller denne vejledning, betjene elværktøjet. Elværktøjer er farlige, hvis de anvendes af uerfarne brugere. e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrollér, om bevægelige dele er fejljusteret eller binder, om dele er gået i stykker, eller om andre forhold kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres inden brug Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Godt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter 197 DK har mindre tendens til at binde og er nemmere at kontrollere. g) Anvend elværktøjet, tilbehøret og værktøjsbits etc. i overensstemmelse med denne vejledning, idet du tager hensyn til arbejdsforholdene og det pågældende arbejde, der skal udføres. Hvis elværktøjet anvendes til andre end de tilsigtede formål, kan der opstå farlige situationer. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Glatte håndtag og gribeflader forhindrer sikker håndtering af og kontrol over værktøjet i uventede situationer. 5. VEDLIGEHOLDELSE a) Få dit elværktøj vedligeholdt af kvalificerede reparatører, der udelukkende anvender identiske reservedele. Derved opretholdes sikkerheden for elværktøjet. Sikkerhedsanvisninger til bænkslibemaskiner · Anvend ikke et beskadiget tilbehør. Før hver brug skal du kontrollere tilbehør, som slibeskiver for spåner og revner, og trådbørster for løse eller brudte tråde. Når du har inspiceret og monteret et tilbehør, skal du og andre tilstedeværende holde afstand til det roterende tilbehør, og drive elværktøjet ved maksimal tomgangshastighed i et minut. Beskadiget tilbehør går normalt i stykker inden for denne testperiode. · Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst lig med den maksimale hastighed, der er angivet på elværktøjet. Tilbehør, der anvendes med en højere hastighed end dets nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget bort. · Vær opmærksom på, at trådbørsten kan miste tråde under almindelig drift. Trådene må ikke overbelastes ved at lægge et for stort pres på trådbørsten. Trådene kan nemt trænge igennem tyndt tøj og/eller huden. · Slib aldrig på siderne af en slibeskive. Slibning på siden kan få skiven til at knække og blive slynget bort. · Brug kun tilbehør, som stemmer overens med den tilladte diameter. · Sørg altid for, at bænkslibemaskinen er stabil og sikker (f.eks. fastgjort til en bænk). · Juster gnistbeskytteren og arbejdsstøtten regelmæssigt, for at kompensere for slid af slibeskiven. · Hold afstanden mellem gnistbeskytteren/arbejdsstøtten og skiven så lille som muligt, og aldrig over 2 mm. · Udskift en slidt skive, hvis disse afstande ikke længere kan overholdes. · Brug altid værktøjet med tilbehøret på begge spindler for at reducere faren for kontakt med den roterende spindel. · Brug afskærmningen, arbejdsstøtten, den transparente skærm og gnistbeskytteren som angivet til tilbehørettilbehørene. · Udskift beskadigede eller dybt rillede skiver. · Juster altid arbejdsstøtten, så vinklen mellem arbejdsstøtten og tilbehørets tangent altid er større end 85°. 198 DK Yderligere sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Ved slibning kan der opstå sundhedsskadeligt støv (f.eks. fra metaller eller nogle træsorter), som kan være til fare for betjeningspersonen eller personer, der befinder sig i nærheden. Sørg for god udluftning på arbejdspladsen. Bær altid beskyttelsesbrille, sikkerhedshandsker og åndedrætsværn. · Slut kun apparatet til en stikkontakt med fejlstrømsafbryder (HPFI-relæ) med en dimensioneret fejlstrøm på højst 30 mA. · Hvis dette apparats tilslutningsledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. Kontakt vores servicecenter. · Brug kun tilbehør, der er anbefalet af PARKSIDE. Uegnet tilbehør kan forårsage elektrisk stød eller brand. Restrisici Selvom dette apparat betjenes i overensstemmelse med forskrifterne, vil der være en række restrisici. Følgende farer kan forekomme i forbindelse med dette apparats konstruktion og udførelse: · Øjenskader, hvis der ikke bæres egnet øjenværn. · Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsværn. · Høreskader, hvis der ikke bæres egnet høreværn. · Sundhedsskader, som sker pga. hånd-arm-vibrationer, hvis apparatet bruges over en længere periode eller ikke føres eller vedligeholdes korrekt. · Sundhedsskader pga.: · Berøring af slibeværktøjerne i det ikke afskærmede område; · Udslyngning af dele fra arbejdsemner eller beskadigede slibeskiver. ADVARSEL! Fare på grund af det elektromagnetiske felt, som genereres, når produktet er i drift. Feltet kan i visse situationer påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller livsfarlige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge, før de anvender produktet. Forberedelse ADVARSEL! Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Sæt først stikket i stikkontakten, når produktet er klargjort fuldstændigt til arbejdet. Betjeningselementer Gør dig fortrolig med betjeningselementerne, inden du bruger apparatet. Tænd-/sluk-kontakt (8) · Tænd: Sæt tænd/sluk-kontakten (8) i position "I" (TÆNDT). · Sluk: Sæt tænd/sluk-kontakten (8) i position "0" (SLUKKET). Montering og justering af emneholder Nødvendigt tilbehør · Emneholder (6) · Stjernemøtrik (7) · Skrue (16) · Underlagsskive (15) · Tandskive (14) Fremgangsmåde (Fig. A) 1. Skru emneholderen (6) fast på be- skyttelsesskærmen (26). Brug dertil en skrue (16), underlagsskive 199 DK (15), tandskive (14) og en stjernemøtrik (7). 2. Juster ved hjælp af stjernemøtrikken (7) afstanden mellem emneholderen (6) og tørslibeskiven (5). FORSIGTIG! Afstanden til slibeskiven (5) må maksimal være 2 mm. Juster afstanden jævnligt for at udligne slitagen af slibeskiven. Montering og justering af gnistbeskyttelse Nødvendige værktøjer (ikke inkluderet i leveringen) · Stjerneskruetrækker · Ringnøgle (SW8) Nødvendigt tilbehør · Gnistbeskyttelse (2) · Stjernemøtrik (3) · Gnistbeskyttelsesholder (18) · Møtrik (17) · Underlagsskive (19) · Fjederring (20) · Skrue (21) Fremgangsmåde (Fig. B) 1. Skru gnistbeskyttelsesholderen (18) fast på beskyttelsesskærmen (26). Brug dertil en skrue (21) med fjederring (20), underlagsskive (19) og møtrik (17). 2. Justér ved hjælp af det lange hul i gnistbeskytteren (2) afstanden til tørslibeskiven (5). FORSIGTIG! Afstanden til slibeskiven (5) må maksimal være 2 mm. Juster afstanden jævnligt for at udligne slitagen af slibeskiven. 3. Løsn stjernemøtrikken (3) ved gnistbeskyttelsen (2). Hold imod stjerneskruen (3a) med en stjerneskruetrækker. 4. Klap gnistbeskyttelsen (2) ned på den ønskede position under drift. FORSIGTIG! Undgå øjenskader. Brug altid beskyttelsesbriller, selvom der er en gnistbeskyttelse. 5. Stjernemøtrikken (3) spændes igen med stjerneskruetrækkeren. Montering af apparat på arbejdsbord Nødvendige værktøjer (ikke inkluderet i leveringen) · Indvendig sekskantnøgle (NV5) · Ringnøgle (NV10) Nødvendigt tilbehør · ArbejdsbordMonteringsmateriale (22): · 4× Skrue · 4× Møtrik · 8× Underlagsskive Fremgangsmåde (Fig. C) 1. Tag gummifoden (10) af vandbe- holderen (13). 2. Montér apparatet på et jævn un- derlag. 3. Læg hhv. en underlagsskive på boringerne (9) ved apparatsoklen, og før skruerne gennem boringerne. 4. Hold imod nedefra med underlagsskiver og møtrikker. 5. Spænd møtrikkerne. Udskift slibeskive Anvisninger til udskiftning · Brug aldrig apparatet uden beskyt- telsesanordninger. · Kontrollér at omdrejningstallet, som er angivet på slibeskiven, er det samme som eller højere end apparatets beregnede tomgangshastighed. · Vær sikker på, at slibeskivens mål passer til apparatet. 200 DK · Brug kun fejlfrie slibeskiver (lydprøve: når der slås på slibeskiven med en plastikhammer, høres der en klar lyd). · Udbor ikke en for lille boring i slibeskiven. · Anvend ikke separate reduceringsbøsninger eller adaptere for at få slibeskiver med stort hul til at passe. · Brug ikke savklinger. · Kun de medfølgende spændeflan- ger må bruges til at spænde slibeværktøjet. Mellemlagene mellem spændeflange og slibeværktøj skal bestå af elastiske stoffer som f.eks. gummi, blødt pap osv. · Montér hele apparatet efter udskiftning af slibeskiven. · Bær beskyttelseshandsker · Sluk for apparatet og træk stikket ud. Lad apparatet køle ned. Skift af tørslibeskive Nødvendige værktøjer (ikke inkluderet i leveringen) · Stjerneskruetrækker · Ringnøgle (NV19) eller gaffelnøgle (NV19) FORSIGTIG! Der er fare for kvæstelser, når indsatsværktøjet berøres. Bær beskyttelseshandsker ved håndtering af indsatsværktøjet. FORSIGTIG! Slibeskivemøtrikken må ikke spændes for hårdt, for at undgå, at slibeskiven og møtrikken knækker. Fremgangsmåde (Fig. D/E) 1. Afmontering af gnistbeskyttelsen (2) og emneholderen (6). 2. Løsn de 3 skruer (4a/b/c) af af- dækningen (4) og tag afdækningen af. 3. Drej møtrikken (23) af . Hold samtidig imod tørslibeskiven (5). 4. Tag spændeflangen (24) og tørslibeskiven (5) og de to mellemlag (25) af. 5. Sæt den nye tørslibeskive (5), de to mellemlag (25) og spændeflangen (24) på. 6. Drej møtrikken (23) på med hånden. 7. Spænd møtrikken (23) med en ring- eller gaffelnøgle med moderat styrke. 8. Åbn afdækningen (4). 9. Montér gnistbeskyttelsen (2) og emneholderen (6) (se og Montering og justering af emneholder, s. 199). Testkørsel: Udfør en testkørsel i mindst 1 minut uden belastning inden det første arbejde, og efter hver udskiftning af slibeskiven. Sluk straks apparatet, hvis slibeskiven ikke kører jævnt, der er betydelige svingninger eller hvis du kan høre en usædvanlig støj. Skift af vådslibeskive Nødvendige værktøjer (ikke inkluderet i leveringen) · Stjerneskruetrækker · Ringnøgle (NV19) eller gaffelnøgle (NV19) FORSIGTIG! Der er fare for kvæstelser, når indsatsværktøjet berøres. Bær beskyttelseshandsker ved håndtering af indsatsværktøjet. FORSIGTIG! Slibeskivemøtrikken må ikke spændes for hårdt, for at undgå, at slibeskiven og møtrikken knækker. 201 DK Bemærk · Brug en meget kort stjerneskruet- rækker eller afmontér apparatet fra arbejdsbordet på forhånd. · De to spændeflanger (27/28) er ikke ens. · Mellem spændeflangen (28) og gearkassehuset (29) er der en underlagsskive (30). Fremgangsmåde (Fig. F/G/H) 1. Lad vandet løbe ud. Træk gummil- ukningen (11) af afløbsåbningen på vandbeholderen (13). 2. Løsn de 4 skruer (13a/b/c/d)) ved gearkassehuset (29) og tag vandebeholderen (13) af. 3. Drej møtrikken (23) af . Hold samtidig imod vådslibeskiven (1). 4. Tag spændeflangen (27), vådslibeskiven (1) og underlagsskiven (30) af. 5. Sæt den nye vådslibeskive (1), spændeflangen (27) og underlagsskiven (30) på. 6. Drej møtrikken (23) på med hånden. 7. Spænd møtrikken (23) med en ring- eller gaffelnøgle med moderat styrke. 8. Skub vandbeholderen (13) over vådslibeskiven (1) og på gearkassehuset (29). 9. Fastgør vandbeholderen (13) med de 4 skruer (13a/b/c/d) ved gearkassehuset (29). Testkørsel: Udfør en testkørsel i mindst 1 minut uden belastning inden det første arbejde, og efter hver udskiftning af slibeskiven. Sluk straks apparatet, hvis slibeskiven ikke kører jævnt, der er betydelige svingninger eller hvis du kan høre en usædvanlig støj. Drift Tænd og sluk Tænd 1. Tilslut apparatet til strømforsynin- gen. 2. Sæt tænd/sluk-kontakten (8) i po- sition "I" (TÆNDT). Sluk 1. Sæt tænd/sluk-kontakten (8) i po- sition "0" (SLUKKET). 2. Kontrollér, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille. 3. Hvis du lader apparatet være uden opsyn eller er færdig med at arbejde, skal du tage apparatets strømstik ud af stikkontakten. Slibning med tørslibeskive ADVARSEL! Kvæstelser pga. gnister! Vip gnistbeskyttelsen (2) ned ved slibning. BEMÆRK! Pilen på beskyttelsesafdækningen (26) viser slibeskivens drejeretning. Fremgangsmåde 1. Læg arbejdsemnet på emnehol- deren (6) og før det langsomt mod tørslibeskiven (5) i den ønskede vinkel. 2. Bevæg arbejdsemnet lidt frem og tilbage for at opnå et optimal sliberesultat. Slibeskiven slides på denne måde ensartet. 3. Lad arbejdsemnet køle af ind i mellem. Slibning med vådslibeskive BEMÆRK! Kontrollér vandstanden: Vådslibeskiven (1) skal ligge i vand helt op til vandstandsmarkeringen ved vandbeholderen (13). Fremgangsmåde 1. Stil dig foran vådslibeskiven (1). 202 DK 2. Hold arbejdsemnet fast med begge hænder og sænk det langsomt ned på vådslibeskiven. 3. Bevæg arbejdsemnet lidt frem og tilbage for at opnå et optimal sliberesultat. Arbejdsemnet kan hvile på tænderne af vandbeholderen. Transport Bemærk · Sluk for apparatet. · Kontrollér, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille. · Træk stikket ud. · Fjern indsatsværktøjet. · Bær apparatet med begge hænder. Tag fat i apparatets fod og motorhus. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ADVARSEL! Elektrisk stød!Risiko for kvæstelser på grund af utilsigtet start af apparatet. Beskyt dig selv ved vedligeholdelses- og rengøringsarbejder. Sluk for apparatet og træk tilslutningsstikket ud af stikkontakten. Vedligeholdelses- og servicearbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af vores servicecenter. Anvend kun originale reservedele. Rengøring ADVARSEL! Elektrisk stød! Sprøjt aldrig vand på apparatet. BEMÆRK! Fare for skader. Kemiske substanser kan angribe apparatets plastdele. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmiddel. · Hold luftgæller, motorhuset og greb på apparatet rene. Brug en fugtig klud eller en børste hertil. Vedligeholdelse · Før hver brug skal apparatet kontrolleres for tydelige mangler såsom løse, slidte eller beskadigede dele. · Kontrollér at skruerne og andre dele sidder korrekt. · Kontrollér især slibeskiverne (1/5) på beskadigelser. · Udskift beskadigede dele. Opbevaring Opbevar altid apparatet og tilbehøret: · rent · tørt · støvbeskyttet · uden for børns rækkevidde Slibeskiver skal opbevares tørt og på højkant og må ikke stables. Tømning af vandbeholder Fremgangsmåde 1. Træk gummilukningen (11) af af- løbsåbningen på vandbeholderen (13), så vandet kan løbe ud. 2. Lad alt vand løbe ud. Bortskaffelse/miljøbeskyttelse Apparatet, tilbehøret og emballagen skal afleveres til miljøvenlig genanvendelse. Elektriske apparater må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Symbolet med den overstregede affaldsspand på hjul betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes som 203 DK usorteret husholdningsaffald ved udløbet af dets levetid. Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr: Forbrugere er juridisk forpligtet til at sende elektriske og elektroniske enheder til miljøvenlig genanvendelse ved slutningen af produkternes levetid. På denne måde garanteres en miljø- og ressourcebesparende genanvendelse. Afhængigt af hvordan det implementeres i national lovgivning, har du følgende muligheder: · at give det tilbage til salgsstedet, · at aflevere det til et officielt ind- samlingssted, · at sende det tilbage til producen- ten/distributøren. Tilbehørsdele og hjælpemidler uden elektriske bestanddele, der følger med det udtjente udstyr, er ikke omfattet heraf. Fejlsøgning Den følgende tabel hjælper dig ved fejlsøgning af småfejl: Symptom Mulig årsag Foranstaltning Apparatet arbejder med afbrydelser Intern løs forbindelse Tænd-/sluk-kontakt (8) defekt Kontakt vores servicecenter. Kontakt vores servicecenter. Apparat starter ikke Der er ingen strøm Kontrollér stikkontakt, nettilslutningsledning, stik og sikring, og få dem repareret af en autoriseret elektriker ved behov. Tænd-/sluk-kontakt (8) Kontakt vores servicecenter. defekt Motoren er defekt Kontakt vores servicecenter. Motoren bliver lang- Apparat overbelastet sommere og går i stå Reducér trykket Arbejdsemne uegnet Slibeskive kører ujævn, usædvanlig støj kan høres Slibeskivemøtrik (23) løs Spænd slibeskivemøtrikken (Udskift slibeskive, s. 200) Slibeskive (1/5) defekt Udskift slibeskive, s. 200 Gnistbeskyttelse (2) eller Montering og justering af emneholder (6) indstillet gnistbeskyttelse, s. 200 forkert Montering og justering af emneholder, s. 199 204 DK Symptom Mulig årsag Foranstaltning Slibeværktøj bevæ- Slibeskivemøtrik (23) løs Spænd slibeskivemøtrikken ger sig ikke, selvom (Udskift slibeskive, s. 200) motoren kører Rester af arbejdsemnet Fjern blokeringer eller rester af slibeværk- tøjet blokerer drevet Service Garanti Kære kunde, på dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af produktet. Disse lovmæssige rettigheder bliver ikke indskrænket af garantien, som uddybes efterfølgende. Garantibetingelser Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon omhyggeligt. Dette bilag bruges til at dokumentere købet. Hvis der inden for tre år fra købsdato af dette produkt opstår materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet - efter vores valg - repareret omkostningsfrit eller erstattet. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat samt købsbeviset (kassebon) forlægges inden for fristen på tre år, og at det kort beskrives, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Hvis fejlen dækkes af vores garanti, modtager du et repareret eller et nyt produkt. Reparationen eller et nyt produkt er ikke begyndelsen på en ny garantiperiode. Garantiperiode og lovmæssige reklamationer Garantiperioden bliver ikke forlænget pga. garantiydelser. Dette gælder også for skiftede eller reparere- de dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede eksisterer ved købet, skal meddeles til producenten straks efter udpakningen. Reparationer, der foretages, efter at garantiperioden er udløbet, laves mod betaling. Garantidækning Dette apparat blev produceret efter strenge kvalitetskrav og nøje kontrolleret før udleveringen. Garantiydelser gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke dele af produktet, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele (f.eks. Slibeskive) eller for beskadigelse af skrøbelige dele (f.eks. Kontakt). Denne garanti bortfalder, hvis produktet er beskadiget, ikke blev anvendt korrekt eller ikke blev vedligeholdt. For at sikre en korrekt brug af produktet skal alle anvisninger i betjeningsvejledning nøje overholdes. Anvendelser og handlinger, der frarådes i betjeningsvejledningen eller som der advares imod, skal ubetinget undgås. Produktet er udelukkende beregnet til den private og ikke til den erhvervsmæssige brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, udløber garantien. 205 DK Bearbejdning af reklamationer For at sikre en hurtig behandling af din anmodning skal du følge følgende instruktioner: · Hav kassebonen og varenumme- ret (f.eks. IAN 458711_2401) parat som købsbevis ved alle forespørgsler. · Varenummeret kan aflæses på typeskiltet på produktet, en indgravering på produktet, omslaget af din vejledning (nederst til venstre) eller på klistermærket på bagsiden eller bunden af produktet. · Kontakt først nedenstående service-center via telefoneller brug vores kontaktformular, som du finder på parkside-diy.com under kategorien Service, hvis der er funktionsfejl eller andre mangler. · Et defekt produkt kan sammen med købsbeviset og beskrivelsen af fejlen, og hvornår den er opstået, efter samråd med vores service-center sendes omkostningsfrit til den adresse, som du får oplyst. For at undgå problemer med modtagelsen og yderligere omkostninger er det vigtigt, at du kun bruger den adresse, som du har fået oplyst. Sørg for, at forsendelsen er betalt, ikke er for omfangsrig og ikke sker per ekspres eller andre særlige former for forsendelse. Send apparatet inkl. alt tilbehør, som fulgte med ved købet, og sørg for tilstrækkelig og sikker transportemballage. PDF ONLINE parkside-diy.com På parkside-diy.com kan du se og downloade denne manual og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land og søg efter betjeningsvejledningen via søgefunktionen. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 458711_2401 kan du åbne din betjeningsvejledning. Reparationsservice Kontakt vores service-center i tilfælde af reparationer, som ikke er omfattet af garantien . Service-centeret giver dig gerne et tilbud. · Vi kan kun bearbejde apparater, hvor forsendelsen er betalt, og som er pakket forsvarligt. Bemærk: Send dit apparat rengjort og med en beskrivelse af defekten til den nævnte adresse af vores service-center. · Vi tager ikke imod apparater, uden at forsendelsen er betalt, eller som er sendt som volumenpakker, ekspres-pakker eller andre særlige leveringer. · Vi bortskaffer dine indsendte, defekte apparater gratis. 206 DK Service-Center DK Service Danmark Tel.: 80 254583 Kontaktformular på parkside-diy.com IAN 458711_2401 Importør Bemærk at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovennævnte service-center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim TYSKLAND www.grizzlytools.de Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør kan fås på www.grizzlytools.shop. Hvis der opstår problemer i forbindelse med bestillingen, skal du kontakte vores online-shop. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte Service-Center, s. 207 Pos.nr. 1 5 10, 11, 13 23, 27, 28 23, 24, 25 2, 3, 1721 6, 7, 1416 4 26 Betegnelse VådSlibeskive A80 P5 V35 TørSlibeskive A36 P5 V35 Sæt Vandbeholder Sæt Spændeflange (VådSlibeskive) Sæt Spændeflange (TørSlibeskive) Sæt Gnistbeskyttelse Sæt Emneholder Sæt Afdækning (TørSlibeskive) Sæt Beskyttelsesskærm (TørSlibeskive) Best.nr. 30211041 91103553 91105190 30211049 30211044 30211045 30211046 30211047 30211048 207 DK Oversættelse af den originale EFoverensstemmelseserklæringen Produkt: Våd-/tørslibning Model: PNTS 250 C2 Serienummer: 000001 055000 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning: 2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. For at sikre overensstemmelse er følgende harmoniserede standarder og nationale standarder og forskrifter blevet anvendt: EN 62841-1:2015 · EN 62841-3-4:2016/A1:2020 EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 · EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 12413:2019· EN IEC 63000:2018 Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim TYSKLAND 05.08.2024 Christian Frank Repræsentant for dokumentation 208 C D 10 13 23 11 9 22 5 13 E 26 24 25 5 25 24 23 4 4a 4c 4b F G U: P2:3205V0~W, 5(0S6HØz1200P%Ø0-IN1PN)m1TXaW5sS0mse0T-to2/Nm&uT5arrSoemDt0-zctrN/lykàidCfieeBrBmdeno2revrBsoueknecgsruacsBuh-illh-essrlnd/eLuckrsioGiikshafjzmMraekpuáizndnrairourBaxaaodalrtnracrmmezePusaatycrousroasisenilcckcliiunizasherhccozoéiahmdhonr/úasaélezuoómuammkbahermaoeoomdndkobo/co/rkrouersyurksuosbsrcc/éeresahoncutboujohersú/oesnbeírnu/iseenje MaIAnuNfa4c3t1u3re5d7:_0233/02102S3./N. GrGizmzSlbyto6HTc3oGk&7osE6lACtsR2äroMdtG..t-AKreNoNGrrß.YSo7tsr2tah0ße8ei0m22080 13a 13 23 1 29 13a 13c 13d H 1 30 29 28 13b 27 23 30 Explosionszeichnung · Exploded view · Vue éclatée · Vista esplosa · Vista explosionada · Explosietekening · Eksploderet tegning · Robbantott ábra · Widok rozloony · Rozlozený pohled · Rozlozený pohad PNTS 250 C2 informativ · informative · informatif· informatief · informativo · informatív · informacyj- n y · informacní · informatívny 211 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information: 04/2024 Ident.-No.: 72080288042024-8 IAN 458711_2401