Instruction Manual for EDELRID models including: 54518, 12.24, 54518 Rope Mat, 54518, Rope Mat, Mat

ROPE MAT

21 ore fa — The instructions can be downloaded from the EDELRID website. A copy of the attached label containing the technical data must also be provided to the user.

[PDF] ROPE MAT - Edelrid AVS

... 使用寸石二上加乙. 製品の純正部品を改造または取り外す場合、安全性能が制限され ... 转头 亏须向使用人员提供所在国语言的文件材料,以保证文. 件材料在使用期间 ...


File Info : application/pdf, 17 Pages, 2.58MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

54518 GAL DINA4 Homepage Static Seil HM 241219
ROPE MAT
Let your rope live a bit longer.

EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 7562 981-0 Fax +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.com

EDELRID
Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 7562 981-0 Fax +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.com

Please inspect and document your PPE equipment!

EN 1891:1998

0123 TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany (Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist / notified authority which is responsible for issuing the EU typeexamination certificate of the product / organisme notifié compétent pour l'attestation d'examen UE de type du produit)

CE0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany CE1015: STROJIRENSKY ZKUSEBNI USTAV s.p. (SZU), Hudcova 424/56b, 621 00 BRNO, Czech Republic (Die Produktion der PSA überwachende Stelle / the authority supervising production of the PPE / l`organisme de contrôle de la production de l`EPI)

PSA-Verordnung (EU) / PPE Regulation (EU) / EPI Règlement (UE) 2016/425

RACCOLTA CARTA
FR

USER MANUAL

54518 12.24

1

3

 10 cm

1234567 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4

2
1234567 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4
90 cm

4

4

DE
KERNMANTELSEIL MIT GERINGER DEHNUNG (STATIKSEIL) NACH EN 1891 ALLGEMEINE ANWENDUNGSHINWEISE Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe und sollte einer Person zugeordnet werden. Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise. Vor der Verwendung dieses Produktes müssen diese inhaltlich verstanden worden sein. Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des Bestimmungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei der Ausrüstung gehalten werden. Die folgenden Gebrauchsinformationen sind wichtig für sach- und praxisgerechte Anwendung. Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden nicht vom persönlich zu tragenden Risiko. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe beinhalten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch äußere Einflüsse. Fehler und Unachtsamkeiten können schwere Unfälle, Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben. Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Gebrauchssicherheit. Die Benutzung sollte grundsätzlich nur in Verbindung mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe erfolgen. Wenn Originalbestandteile des Produktes verändert oder entfernt werden, können die Sicherheitseigenschaften dadurch eingeschränkt werden. Die Ausrüstung sollte in keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich empfohlen wird, verändert oder für das Anbringen von Zusatzteilen angepasst werden. Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Beschädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige Zustand und das richtige Funktionieren dieses ist sicherzustellen. Das Produkt ist sofort auszusondern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicherheit auch nur der geringste Zweifel besteht. Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/ oder Falschanwendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer bzw. die Verantwortlichen. Für die Anwendung dieses Produktes empfehlen wir, zusätzlich die entsprechenden nationalen Regeln zu beachten. PSA-Produkte sind ausschließlich zur Sicherung von Personen zugelassen. Vor dem Gebrauch muss der Benutzer sich über die Möglichkeiten der sicheren und effektiven Durchführung von Rettungsaktionen informieren. Hinweise für Statikseile der Form B: Statikseile der Form B sind zum Abseilen in Rettungsfällen mit geeigneten Abseilgeräten in Übereinstimmung mit der EN 341 bestimmt. Statikseile der Form B bieten weniger Leistung und Sicherheitsreserven als Statikseile der Form A und sind nicht zur industriellen Anwendung zu empfehlen. Die Möglichkeit eines Absturzes sollte gerade bei Verwendung von Statikseilen der Form B sorgfältig minimiert werden. Generell sind Seile der Form A für seilunterstützte Arbeiten oder Arbeitsplatzpositionierung besser geeignet als Seile der Form B. SICHERHEITSHINWEISE Bei Kombination dieses Produktes mit anderen Bestandteilen besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Gebrauchssicherheit. Die Benutzung sollte grundsätzlich nur in Verbindung mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe erfolgen. Wird das Statikseil in Verbindung mit anderen PSA-Systemen (z. B. Abseilgeräte (EN 341), Auffangsysteme (EN 363), Einstellvorrichtungen (EN 358, EN 353-2) etc.) benutzt, so müssen diese Systeme zur Anwendung mit dem Seil zugelassen sein. Die Anwendungshinweise zur korrekten Handhabung und insbesondere die Kennzeichnung am System bezüglich Seiltyp und Durchmesser sind zu beachten. (1) Endverbindungen: Zur Bildung sicherer Endverbindungen bieten sich folgende Knoten an: Sackstich oder
Achterknoten. Achtung: Ein Spleiss sollte nie und in keiner Anwendung als Endanschlag verwendet werden. (2) Vor und nach jedem Gebrauch sollte überprüft werden, ob die Spleisssicherung wie dargestellt sichtbar ist. (3) Die Größe des Spleissauges sollte regelmäßig überprüft werden. Sollte das Auge größer werden muss die
Endverbindung abgeschnitten werden. (4) Um den Spleiss durch ein Gerät zu ziehen kann die beigelegte Schnur wie abgebildet verwendet werden. Seile können durch Alterung und Anwendung (u.a. durch Nässe) schrumpfen, dieses ist bei der Anwendung zu beachten. Anschlagpunkt: Um hohe Belastungen und Pendelstürze bei einem Sturz zu vermeiden, müssen Anschlagpunkte zur Sicherung immer möglichst senkrecht über der zu sichernden Person liegen. Das Verbindungsmittel vom Anschlagpunkt zur gesicherten Person ist immer so straff wie möglich zu halten. Schlaffseilbildung muss vermieden werden! Der Anschlagpunkt muss so gestaltet sein, dass beim Fixieren eines Verbindungsmittels keine festigkeitsmindernden Einflüsse auftreten können und es während der Benutzung nicht beschädigt wird. Scharfe Kanten, Grate und Abquetschungen können die Festigkeit stark beeinträchtigen, ggf. sind diese durch geeignete Hilfsmittel abzudecken. Der Anschlagpunkt und die Verankerung müssen den im ungünstigsten Fall zu erwartenden Belastungen standhalten. Auch bei der Verwendung von Falldämpfern (nach EN 355) sind die Anschlagpunkte für Auffangkräfte von mind. 12 kN auszulegen. Seile zum Abfangen eines Sturzes: Statikseile sind nicht für den Vorstieg geeignet! Seile, die zum Sichern beim Klettern im Vorstieg in Fels und Eis, beim Höhlenforschen, dem Canyoning und der Seilrettung benutzt werden, müssen der EN 892, dynamische Bergseile, entsprechen. Auch einzelne Seilabschnitte von Statikseilen müssen eine dauerhafte Banderolen-Kennzeichnung an den Seilenden aufweisen. Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Beschädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige Zustand und das richtige Funktionieren dieses ist sicherzustellen. Das Produkt ist sofort auszusondern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicherheit auch nur der geringste Zweifel besteht. Achtung! Die Produkte dürfen keinen schädigenden Einflüssen ausgesetzt werden. Darunter fallen die Berührung mit ätzenden und aggressiven Stoffen (z.B.: Säuren, Laugen, Lötwasser, Öle, Putzmittel), sowie extreme Temperaturen und Funkenflug. Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe und insbesondere Vereisung die Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen! Achtung! Die beim schnellen Abseilen und Ablassen auftretenden Reibungskräfte können zu starken Beschädigungen des Seilmantels führen, insbesondere, wenn die Schmelztemperatur von Polyamid (ca. 215°C) bzw. von Polypropylen (ca. 160°C, bei schwimmfähigen Statikseilen im Kern) erreicht wird. GEBRAUCHSKLIMA Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes (im trockenen Zustand) reicht von ca. ­40°C bis +55°C. LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH Die Lebensdauer des Produktes ist im Wesentlichen abhängig von der Anwendungsart und -häufigkeit sowie von äußeren Einflüssen. Aus Chemiefasern hergestellte Produkte (Polyamid, Polyester, Dyneema®) unterliegen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung, die insbesondere von der Stärke der ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen abhängig ist. Nach Ablauf der Gebrauchsdauer bzw. spätestens nach Ablauf der Maximalen Lebensdauer ist das Produkt dem Gebrauch zu entziehen. Hinweise zu Produkten mit hochfesten Fasern: - Aramid-Fasern haben eine geringe Resistenz gegen UV-Strahlen und sollten deshalb nicht dauerhaft der Sonne ausgesetzt werden. - Hochfeste Polyethylen-Fasern haben einen geringeren Schmelzpunkt (140°C) als andere synthetischen Fasern und einen weitaus geringeren Reibungskoeffizient, was solche textilen Produkte in der Anwendung unter Umständen schwerer zu kontrollieren macht. Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen (siehe Punkt Lagerung) und ohne Benutzung: 14 Jahre. Gelegentlicher Gebrauch: Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre. Häufiger oder extremer Gebrauch: Unter extremen Anwendungsbedingungen mit häufiger Abseilarbeit, viel Schmutz und mechanischem Abrieb können die Sicherheitsreserven eines Statikseiles bereits nach wenigen Gebrauchswochen so stark abgebaut sein, dass das Seil ausgetauscht werden muss. Grundsätzlich müssen PSA­Produkte sofort ausgetauscht werden, wenn z. B. bei Produkten mit Gurtbändern die Gurtbandkanten beschädigt oder Fasern aus dem Gurtband gezogen sind, Beschädigungen/ Abrieberscheinungen der Nähte zu beobachten sind oder ein Kontakt mit Chemikalien stattgefunden hat. Bei Seilprodukten oder Produkten, in denen Seile integriert sind, muss ein sofortiger Austausch erfolgen, wenn eine harte Sturzbelastung (Sturzfaktor>1) oder eine starke Mantelbeschädigung (sodass der Kern sichtbar ist) oder ein Kontakt mit Chemikalien stattgefunden hat. Instandsetzungen dürfen nur in Übereinstimmung mit dem vom Hersteller angegebenen Verfahren durchgeführt werden. ÜBERPRÜFUNG UND DOKUMENTATION Bei gewerblicher Nutzung muss das Produkt regelmäßig, mindestens einmal jährlich, vom Hersteller, einer sachkundigen Person oder einer zugelassenen Prüfstelle überprüft werden; falls erforderlich, muss es danach gewartet oder ausgesondert werden. Dabei ist auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu überprüfen. Die Prüfungen und Wartungsarbeiten müssen für jedes Produkt separat dokumentiert werden. Die folgenden Informationen müssen festgehalten werden: Produktkennzeichnung und -name, Herstellername und Kontaktdaten, eindeutige Identifikation, Herstelldatum, Kaufdatum, Datum der ersten Verwendung, Datum der nächsten planmäßigen Prüfung, Ergebnis der Prüfung und Unterschrift der verantwortlichen sachkundigen Person. Ein geeignetes Muster finden Sie unter www.edelrid.com. GEBRAUCHSANLEITUNG ZUR SEILKENNZEICHNUNG Dieses Set ist zur Kennzeichnung von Seilabschnitten konzipiert, welche durch den verantwortlichen Inverkehrbringer vorzunehmen ist. Die PSA Verordnung und die entsprechenden Seilnormen verlangen zwingend eine Kennzeichnung der Produkte. Dies gilt auch für jeden Seilabschnitt, welche von der ursprünglichen Länge des Seiles abgetrennt wird. Die Seilabschnitte sind wie folgt zu kennzeichnen: Die beiliegenden Banderolen sind mittels eines wasserfesten Stiftes mit folgenden Angaben in den dafür vorgesehenen Feldern zu ergänzen. Die Angaben sind dem beiliegenden Etikett zu entnehmen. ·Seillänge in Meter ·Chargennummer (bei dynamischen Seilen nach EN 892 ggf. auf beiliegender unbedruckter Banderole) ·Typ und Durchmesser, z.B. A 10,5 (nur bei Statikseilen nach EN 1891) Jeder Seilabschnitt ist an beiden Enden mit den Kennzeichnungen zu versehen. Bei dynamischen Seilen nach EN 892 mit zusätzlicher unbedruckter Banderole genügt es, die Chargennummer an einem Seilende anzubringen.

Um einen dauerhaften Halt der Banderolen auf dem Seil zu gewährleisten, sind die Banderolen straff um das Seil zu wickeln. Für die Fixierung ist keine Heißluft nötig. Außerdem muss dem Anwender eine Kopie der Gebrauchsanleitung übergeben werden. Diese sind auch auf der EDELRID-Website verfügbar. Ebenfalls muss dem Anwender eine Kopie des beiliegenden Etiketts mit den technischen Daten zur Verfügung gestellt werden. AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND PFLEGE Lagerung: Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von Transportbehältern. Kein Kontakt mit Chemikalien. Ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder Zugbelastung lagern. Transport: Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien, Verschmutzungen und mechanischer Beschädigung zu schützen. Dafür sollte ein Schutzbeutel oder spezielle Lager- und Transportbehälter verwendet werden. Reinigung: Handelsübliche, auf Alkohol (z.B. Isopropanol) basierende Desinfektionsmittel sind bei Bedarf anwendbar. ACHTUNG: BEI NICHTBEACHTUNG DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG BESTEHT LEBENSGEFAHR! KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass sich dieser Artikel in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den relevanten Vorschriften der EU Verordnung 2016/425 befindet. Die Original-Konformitätserklärung kann unter dem folgenden Internet-Link abgerufen werden: http://www.edelrid.com/... KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT Hersteller: EDELRID Produktbezeichnung: Seiltyp (A oder B) und Nenndurchmesser nach EN 1891:1998
die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und zu beachten xxxx: die Produktion der PSA überwachende Stelle Ggf. Seillänge YYYY MM: Herstelljahr und Monat Beispiel zur Banderolen-Kennzeichnung: A 11,0 EN 1891 bedeutet, dass es sich hier um ein Kernmantelseil mit geringer Dehnung (EN 1891) der Form A mit einem Nenndurchmesser von 11 mm handelt. Technisches Datenblatt: Chargennummer mit Angabe des Herstellungsjahres. Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt. Sollte es doch Anlass zu berechtigten Beanstandungen geben, bitten wir um die Angabe der Chargennummer. Technische Änderungen vorbehalten.
EN LOW STRETCH KERNMANTEL ROPE (STATIC ROPE) TO EN 1891 GENERAL APPLICATION NOTES This product is part of personal protective equipment (PPE) for protection against falls from a height and should be assigned to a person. These instructions contain vital information. The instructions must have been understood by the user before actual use. The reseller must provide this document in the language spoken in the country of use and it must be kept together with the equipment during the entire service life. The following instructions for use are important and help ensuring proper practical application. However, they cannot replace experience, responsible action and knowledge required for mountaineering, climbing, and working at a height or depth; and they certainly cannot free users from shouldering their personal risk. GENERAL SAFETY NOTES Mountaineering, climbing and working at heights and in depths often entail hidden dangers and risks caused by external influences. Errors and carelessness may cause severe accidents, injury, and even death. If this product is combined with other components, these may mutually affect safety. Use only CE marked components of personal protective equipment (PPE) for protection against falling from a height. If original components of the product are modified or removed, the safety properties may be influenced adversely. The equipment should not be altered or remodelled or adjusted by use of additional parts in any way not specifically recommended by the manufacturer in writing. Before and after use, check the product for possible damage. Ensure fitness for use and correct function. If in doubt concerning the safety condition of the product, remove it from use immediately. In case of abuse and/or improper use, the manufacturer refuses any liability. In such cases, the responsibility and risk lie with the users or persons responsible for the operation. When using this product, we recommend additionally observing the applicable national rules. Personal protective equipment is exclusively designed for securing of persons. Before using the device, users must acquire knowledge concerning the possibilities for safe and effective rescue action. Notes for static ropes shape B: Static ropes with shape B are meant for abseiling in connection with suitable descender devices for rescue to EN 341. Static ropes shape B offer less performance and safety margin than static ropes shape A and are not recommended for industrial use. The possibility of a fall should be carefully minimised, especially if static ropes type B are used. Generally, ropes shape A are better suited for rope-supported work or workstation positioning than ropes shape B. SAFETY NOTES If this product is combined with other components, these may mutually affect safety. Use only CE marked components of personal protective equipment (PPE) for protection against falling from a height. If the static rope is used in connection with PPE systems (e. g. descender devices (EN 341), fall arrest systems (EN 363), adjusting devices (EN 358, EN 353-2) etc.), these systems must be approved for use in connection with such ropes. Be sure to observe the application notes for proper use and especially the markings on the system itself concerning required rope type and diameter. (1) Terminal connections: The following knots may be used to achieve safe terminal connections: overhand knot
or figure-of-eight knot. Attention: A splice should never and for no application be used as a terminal attachment point. (2) Before and after use, check that the splice securing is visible as shown. (3) Regularly check the size of the splice`s eye. If the eye`s size increases, the end connection must be cut off. (4) Use the cord supplied to pull the splice through a device as shown. Ropes may shrink due to aging or during application (e. g. due to moisture), consider this for the respective application. Attachment point: To prevent the high shock loads occurring in a pendulum fall, the attachment points for securing must always be located vertically above the person to be secured. The lanyard from the attachment point to the secured person must be kept as tightly tensioned as possible. Avoid sagging of ropes! The attachment point must be designed such that attachment of a lanyard will not result in influences reducing its loading strength or causing damage to the lanyard. Sharp edges, burrs and pinching may substantially impair the loading strength. Spots causing such damage may have to be covered with suitable auxiliary materials. The attachment point and the anchoring must be capable of withstanding the loads occurring in the worst conceivable case. Even if energy absorbers (to EN 355) are used, the attachment points must be suitable for arrest forces of min. 12 kN. Ropes for fall arrest: Static ropes are not suitable for lead climbing! Ropes to be used for securing a lead climber on rock or ice, for caving, canyoning and rescuing, must conform to EN 892, dynamic mountaineering ropes. Even individual sections of static ropes must bear permanent labels at the rope ends. Before and after use, check the product for possible damage. Ensure fitness for use and correct function. If in doubt concerning the safety condition of the product, remove it from use immediately. Attention! The products must not be subjected to damaging influences. This specifically includes contact with caustic or aggressive substances (e.g.: acids, lye, soldering fluid, oils, cleaning agents) as well as extreme temperatures and flying sparks. Sharp edges, moisture and icing especially may substantially impair the loading strength of textile products! Attention! The abrasion forces occurring during fast abseiling and lowering may strongly damage the rope jacket, especially if the melting temperature of polyamide (approx. 215 °C) or of polypropylen (approx. 160 °C, used in the core of floating ropes) is reached. CLIMATE DURING USE The temperature range for continuous use of the product (in dry conditions) is approx. -40 °C to +55 °C. SERVICE LIFE AND REPLACEMENT The service life of the product mainly depends on the type and frequency of use as well as on external influences. Products made of synthetic fibres (Polyamid, Polyester, Dyneema®) are subject to some aging even if not used; their service life especially depends on the intensity of the ultraviolet radiation and other climatic conditions they are exposed to. When approaching the durability limits or latest at the end of the maximum service life indicated, the product must be removed from use. Notes regarding products with high-strength fibers: - Aramid fibers have a low resistance to UV radiation and should therefore not be exposed to sunlight for pro-
longed periods. - High-strength polyethylene fibers have a lower melting point (140 °C) than other synthetic fibers and a much
lower coefficient of friction, which can make such textile products more difficult to control during use. Maximum service life is achieved under optimum storage conditions (see storage) and without use: 14 years Occasional use: Service life for infrequent proper use, without detectable wear and at optimum storage conditions: 10 years Frequent or extrem use: with extreme operating conditions, including frequent abseiling, heavy contamination and mechanical abrasion, the safety reserves of a static rope may be exhausted to such an extent that the rope must be removed from use. Generally, PPE products must be replaced immediately if the edges of webbing is damage or if fibres have been pulled from the webbing, if visible signs of abrasion show on seems or if the product has come in contact with chemicals. Ropes or products into which ropes are integrated, must be replaced immediately if a hard fall load (fall factor >1) has occurred or if the jacket is badly damaged (the core being visi-

ble), or if they have come in contact with chemicals. Repairs may only be performed as outlined in the instructions of the manufacturer. INSPECTION AND DOCUMENTATION In case of commercial use, the product must be inspected regularly, at least once a year, by the manufacturer, an adequately qualified person, or an approved inspection body/agency; thereafter it may have to be serviced or removed from use. Legibility of the markings must be checked. Such inspections and service must be documented for each product. The following information must be recorded: product identification and name, manufacturer's name and contact details, unique identification, date of manufacture, date of purchase, date of initial use, date of next regular inspection, result of inspection, and signature of qualified person responsible. A suitable specimen is found online at www.edelrid.com. INSTRUCTIONS FOR MARKING OF ROPES This set is meant for marking of rope sections by the responsible person putting the product on the market. The PPE regulation and applicable rope standards require marking of products. This also ap-plies to every rope section severed from the original length of the rope. The rope sections must be marked as follows: The fields on the enclosed marking strips must be filled with the information below using a waterproof pen. The information shall be extracted from the respective product label. ·Rope length in metres ·Lot number (for dynamic ropes to EN 892 it is to be indicated on the unprinted mark-ing strip) ·Type and diameter, e.g. A 10.5 (only for static ropes to EN 1891) Each rope section must be provided with the labels on both ends. Dynamic ropes to EN 892, which are labelled with an additional empty marking strip, only need to be marked with the lot number on one end. To ensure permanent fixing of the marking strips to the rope, be sure to wrap the strips tightly around the rope. Hot air is not required for fixing. Additionally, a copy of the printed instructions must be handed to the user. The instructions can be downloaded from the EDELRID website. A copy of the attached label containing the technical data must also be provided to the user. STORAGE, TRANSPORT AND MAINTENANCE Storage: Store cool, dry, and protected from daylight outside transport containers. Prevent contact with chemicals. Prevent mechanic strain by crushing, pressure or tension. Transport: Protect the product from direct sunlight, chemicals, contamination and mechanical damage. To ensure this, use a protective bag or special storage and transport containers. Cleaning: Commercial disinfectants based on alcohol (isopropanol) may be used if necessary. ATTENTION: IF THESE INSTRUCTIONS FOR USE ARE NOT CAREFULLY OBESERVED, THE LIFE OR PERSONS MAY BE AT RISK! DECLARATION OF CONFORMITY EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that this article is in conformity with the essential requirements and the relevant provisions of EU regulation 2016/425. The original Declaration of Conformity can be downloaded at the following site on the internet: http://www.edelrid.com/... PRODUCT LABELLING Manufacturer: EDELRID Product designation: rope type (A or B) and rated diameter to EN 1891:1998
The warning message and instructions must be read and observed xxxx: The identification of the notified body monitoring the PPE production rope length if applicable YYYY MM: Year and month of manufacture Example of banderole marking: A 11.0 EN 1891 signifies a kernmantel rope with low stretch (EN 1891), shape A and a rated diameter of 11 mm. Technical datasheet: Lot number with year of construction. Our products are made with greatest care. If you find any justified cause for complaint, please indicate the lot number of the product concerned. Technical changes reserved.
FR
CORDE À ÂME GAINÉE AVEC FAIBLE ALLONGEMENT (CORDE STATIQUE) SELON LA NORME EN 1891 CONSIGNES D'UTILISATION GÉNÉRALES Ce produit fait partie d'un équipement de protection individuel visant à éviter les chutes de hauteur et doit être attribué à une seule personne. Ce mode d'emploi comprend des informations importantes. Avant d'utiliser ce produit, le contenu de ce mode d'emploi doit avoir été bien compris. Ces documents doivent être mis à la disposition de l'utilisateur par le revendeur dans la langue du pays de destination et doivent être conservés avec l'équipement pendant toute la durée d'utilisation. Les consignes d'utilisation suivantes sont importantes pour une utilisation appropriée et adaptée à la pratique. Elles ne pourront cependant jamais remplacer l'expérience, la responsabilité personnelle et le savoir sur les risques pouvant survenir lors de l'escalade, de l'alpinisme et des travaux en hauteur et en profondeur et ne libèrent pas du risque personnel. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L'alpinisme, l'escalade et les travaux en hauteur et en profondeur comprennent souvent des risques non identifiables et des dangers liés à des influences extérieures. Des erreurs et de petites inattentions peuvent provoquer des accidents et des blessures graves pouvant aller jusqu'à entraîner la mort. La combinaison de ce produit avec d'autres composants entraîne le risque d'interférences pour la sécurité d'utilisation. En principe, l'utilisation doit uniquement s'effectuer en association avec des composants ­ portant le sigle CE ­ d'équipements de protection individuelle (EPI) pour la protection contre les chutes en altitude. La modification ou la suppression des composants d'origine du produit peut restreindre les propriétés de sécurité. L'équipement ne doit pas être modifié d'une façon qui n'est pas recommandée par écrit par le fabricant, ni être adapté pour la fixation de pièces supplémentaires. Avant et après utilisation, contrôler si le produit présente d'éventuels endommagements et veiller à ce qu'il soit prêt à l'emploi et à ce qu'il fonctionne correctement. Le produit devra être immédiatement éliminé si vous avez le moindre doute quant à sa sécurité d'utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation abusive et/ou inappropriée. Les utilisateurs et les personnes responsables assument dans tous les cas la responsabilité et le risque. Pour l'utilisation de ce produit, nous recommandons de respecter également les règles nationales correspondantes. Les produits EPI sont exclusivement autorisés pour l'assurage de personnes. Avant l'emploi, l'utilisateur doit s'informer sur les possibilités de réalisation sûre et efficace d'opérations de sauvetage. Remarques pour les cordes statiques de la forme B : Les cordes statiques de forme B sont destinées à la descente en rappel dans des cas de sauvetage avec des descendeurs appropriés conformément à la norme EN 341. Les cordes statiques de forme B fournissent moins de performance et ont moins de réserves de sécurité que les cordes statiques de forme A et ne sont pas recommandées pour une utilisation industrielle. La possibilité d'une chute doit être réduite avec soin, notamment en cas d'utilisation de cordes statiques de forme B. En règle générale, les cordes de forme A sont mieux adaptées pour les travaux avec accès par corde ou le maintien au travail que les cordes de forme B. CONSIGNES DE SÉCURITÉ La combinaison de ce produit avec d'autres composants entraîne le risque d'interférences pour la sécurité d'utilisation. En principe, l'utilisation doit uniquement s'effectuer en association avec des composants ­ portant le sigle CE ­ d'équipements de protection individuelle (EPI) pour la protection contre les chutes en altitude. Si la corde statique est utilisée en association avec d'autres systèmes EPI (par ex. descendeurs (EN 341), systèmes antichute (EN 363), systèmes de réglage (EN 358, EN 353-2) etc.), ces systèmes doivent être homologués pour une utilisation avec la corde. Les consignes d'utilisation pour une manipulation correcte, et notamment les caractéristiques indiquées sur le système concernant le type de corde et le diamètre, doivent être respectées. (1) Assemblages au niveau des extrémités : Pour réaliser des assemblages sûrs au niveau des extrémités, les
noeuds suivants entrent en ligne de compte : noeud à plein poing ou noeud en double huit. Attention : Une épissure ne doit jamais être utilisée comme ancrage d`extrémité, en aucune façon. (2) Avant et après chaque utilisation, vérifier si la protection de l`épissure est visible tel que cela est indiqué. (3) La taille de l`oeil de l`épissure doit faire l`objet d`un contrôle régulier. Si l`oeil s`agrandit, la terminaison devra
être coupée. (4) Pour faire passer l`épissure par un appareil, la ficelle fournie peut être utilisée comme sur le schéma. Le vieillissement et l'utilisation (par ex. en raison d'humidité) peuvent entraîner le rétrécissement des cordes. Ce point doit être pris en compte lors de l'utilisation. Point d'ancrage : Afin d'éviter des contraintes élevées et des chutes pendulaires en cas de chute, les points d'ancrage pour l'assurage doivent toujours se trouver le plus possible à la verticale au-dessus de la personne à assurer. Le connecteur reliant le point d'ancrage à la personne assurée doit toujours être tendu le plus possible Éviter impérativement tout mou de câble ! Le point d'ancrage doit être réalisé de façon à ce qu'aucune influence entraînant une perte de résistance ne puisse survenir lors de la fixation d'un connecteur et à ce que ce dernier ne soit pas endommagé pendant l'utilisation Des arêtes et des bords tranchants ainsi que des compressions peuvent entraver considérablement la résistance ; les recouvrir par des instruments appropriés si nécessaire. Le point d'ancrage et l'ancrage doivent résister aux contraintes prévisibles dans le pire des cas. Même en cas d'utilisation d'absorbeurs (selon EN 355), les points d'ancrage doivent être conçus pour des forces de chute d'au moins 12 kN. Cordes destinées à retenir une chute : les cordes statiques ne conviennent pour le premier de cordée ! Les cordes qui sont utilisées pour l'assurage lors d'activités d'escalade en tête dans les roches et les glaciers, de spéléologie, de canyoning et de sauvetage doivent répondre à la norme EN 892, cordes dynamiques. Les différentes sections des cordes statiques doivent également présenter un marquage durable avec des banderoles au niveau des extrémités de la corde.

Avant et après utilisation, contrôler si le produit présente d'éventuels endommagements et veiller à ce qu'il soit prêt à l'emploi et à ce qu'il fonctionne correctement. Le produit devra être immédiatement éliminé si vous avez le moindre doute quant à sa sécurité d'utilisation. Attention : Les produits ne doivent pas être exposés à des influences nuisibles. En font notamment partie tout contact avec des substances caustiques et agressives (par ex. : acides, lessives, flux de brasage, huiles, détergents), les températures extrêmes et les flammèches. Les bordures tranchantes, l'humidité et notamment le gel peuvent également fortement endommager la résistance des produits textiles ! Attention ! Les forces de frottement qui s'exercent lors de la descente et de la descente en rappel rapide peuvent fortement endommager la gaine de la corde, tout particulièrement si la température de fusion du polyamide (env. 215°C) ou du polypropylène (env. 160 °C, pour les cordes statiques flottantes dans l'âme) est atteinte.. TEMPÉRATURE D'UTILISATION La température d'utilisation permanente du produit (à l'état sec) va d'environ -40°C à +55°C. DURÉE DE VIE ET REMPLACEMENT La durée de vie du produit dépend essentiellement du type et de la fréquence d'utilisation ainsi que des influences extérieures. Les produits fabriqués à base de fibres chimiques (polyamide, polyester, Dyneema®) sont sujets, même s'ils ne sont pas utilisés, à un certain vieillissement qui dépend notamment de l'intensité des rayons ultraviolets, des conditions climatiques et des influences environnementales. Le produit devra être retiré de la circulation à la fin de sa durée d'utilisation, ou au plus tard une fois qu'il aura atteint sa durée de vie maximale. Remarque concernant les produits avec des fibres très résistantes : - Les fibres d'aramide ont une faible résistance aux rayons UV et ne doivent donc pas être exposées durablement
au soleil. - Les fibres très résistantes en polyéthylène ont un point de fusion (140 °C) moins élevé que d'autres fibres
synthétiques et un coefficient de frottement beaucoup plus faible, ce qui peut rendre ces produits textiles plus difficiles à contrôler lors de leur utilisation. Durée de vie maximale en cas de conditions de stockage optimales (voir le point stockage) et sans utilisation : 14 ans. Utilisation occasionnelle : En cas d'utilisation occasionnelle appropriée sans usure visible et dans des conditions de stockage optimales : 10 ans. Utilisation fréquente ou extrême : Dans des conditions d'utilisation extrêmes avec descentes en rappel fréquentes, beaucoup de saletés et abrasion mécanique, les réserves de sécurité d'une corde statique peuvent déjà tellement diminuer en l'espace de quelques semaines d'utilisation que la corde devra être remplacée. En règle générale, les produits EPI doivent être immédiatement remplacés si les bords des sangles de produits à sangle ont été endommagés ou que des fils sortent de la sangle, si les coutures sont abîmées ou présentent des traces d'usure, ou encore si le produit a été en contact avec des substances chimiques. En ce qui concerne les produits à corde ou les produits dans lesquels des cordes sont intégrées, ils devront être immédiatement remplacés en cas de forte sollicitation due à une chute (facteur de chute > 1) ou d'endommagement important du manteau (si bien que le noyau est visible) ou s'ils ont été en contact avec des produits chimiques. Les réparations doivent uniquement être effectuées selon la marche à suivre indiquée par le fabricant. CONTRÔLE ET DOCUMENTATION En cas d'utilisation commerciale, le produit doit être contrôlé régulièrement, au moins une fois par an, par le fabricant, une personne compétente ou un organisme de contrôle agréé ; si nécessaire, il devra ensuite être soumis à un entretien ou être retiré de la circulation. La lisibilité de l'étiquetage du produit doit aussi être contrôlée. Les contrôles et les travaux de maintenance doivent être documentés séparément pour chaque produit. Les informations suivantes doivent être consignées : identification et nom du produit, nom et coordonnées du fabricant, identification univoque, date de fabrication, date d'achat, date de la première utilisation, date du prochain contrôle régulier, résultat du contrôle et signature de la personne compétente responsable. Un modèle approprié est disponible sur le site www.edelrid.com. MODE D'EMPLOI POUR LE MARQUAGE DES CORDES Ce kit est conçu pour le marquage des sections de cordes qui doit être effectué par le responsable de la mise sur le marché. Le marquage des produits est impérativement requis par la règlement EPP et les normes correspondantes relatives aux cordes. Cette règle s'applique également pour chaque section de corde qui sera enlevée de la longueur initiale de la corde. Les sections des cordes doivent être marquées de la manière suivante : les banderoles ci-jointes doivent être complétées avec les indications suivantes dans les champs prévus à cet effet à l'aide d'un crayon indélébile. Les informations requises se trouvent sur l'étiquette fournie. ·Longueur de la corde en mètres ·Numéro du lot (pour les cordes dynamiques selon la norme ·EN 892 éventuellement sur la banderole fournie non imprimée) Type et diamètre, par ex. A 10,5 (uniquement pour les cordes statiques selon la norme EN 1891) Chaque section de corde doit être pourvu des marquages aux deux extrémités. Pour les cordes dynamiques conformes à la norme EN 892 avec banderole non imprimée supplémentaire, l'application du numéro du lot à l'une des extrémités de la corde est suffisante. Afin de garantir la tenue durable des banderoles sur la corde, les banderoles doivent être enroulées et serrées autour de la corde. La fixation se fait sans air chaud. De plus, une copie du mode d'emploi doit être remise à l'utilisateur. Ces derniers sont disponibles sur le site Internet d'EDELRID. Une copie de l'étiquette ci-jointe avec les caractéristiques techniques doit être également fournie à la disposition de l'utilisateur. STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN Stockage : Ranger dans un endroit frais, sec et à l'abri de la lumière, en dehors de conteneurs de transport. Aucun contact avec des produits chimiques. Stocker le produit sans le soumettre à des contraintes mécaniques telles que l'écrasement, la pression ou la traction. Transport : Le produit doit être protégé des rayons directs du soleil, des substances chimiques, de l'encrassement et de toute détérioration mécanique. Utiliser pour cela une housse de protection ou des caisses de stockage et de transport spéciales. Nettoyage : Les désinfectants à base d`alcool (par ex. isopropanol) habituellement disponibles dans le commerce peuvent être utilisés si nécessaire. ATTENTION : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ENTRAÎNE UN DANGER DE MORT ! DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que cet article est conforme aux exigences fondamentales et aux réglementations correspondantes du règlement 2016/425 de l'Union européenne. La déclaration de conformité originale peut être consultée sur Internet via le lien suivant : http://www.edelrid.com/ ÉTIQUETAGE SUR LE PRODUIT Fabricant : EDELRID Désignation du produit : Type de corde (A ou B) et diamètre nominal selon la norme EN 1891:1998
les avertissements et les consignes doivent être lus et respectés. xxxx : l'organisme de contrôle de la production de l'EPI Éventuellement la longueur de la corde YYYY MM : Année et mois de fabrication Exemple de marquage avec des banderoles : A 11,0 EN 1891 signifie qu'il s'agit ici d'une corde à âme gainée avec faible allongement (EN 1891) de forme A avec un diamètre nominal de 11 mm. Fiche de données techniques : Numéro du lot avec indication de l'année de fabrication. Nos produits sont fabriqués avec le plus grand soin. En cas de réclamation justifiée, nous vous prions d'indiquer le numéro du lot. Sous réserve de modifications techniques.
NL
KERNMANTELTOUW MET GERINGE REK (STATISCH TOUW) VOLGENS EN 1891 ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES Dit product maakt deel uit van de persoonlijke beschermingsmiddelen ter bescherming tegen het vallen van grote hoogten en moet worden toegewezen aan een persoon. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie. Voorafgaand aan het gebruik van dit product, moet u de inhoud van de gebruiksaanwijzing hebben begrepen. Deze documentatie moet door de wederverkoper aan de gebruiker ter beschikking worden gesteld in de taal van het land van bestemming en moet gedurende de volledige gebruiksduur worden bewaard bij de uitrusting. De onderstaande gebruiksinformatie is belangrijk voor een correct gebruik dat is afgestemd op de praktijk. Ze kan echter nooit ervaring, eigen verantwoordelijkheid en kennis van de bij het bergbeklimmen, klimmen en werken op hoogte en in de diepte optredende gevaren vervangen en het persoonlijk risico verdwijnt niet. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bergbeklimmen, klimmen en werken op hoogte en diepte kennen vaak niet zichtbare risico's en gevaren door externe invloeden. Fouten en nalatigheden kunnen ernstige ongevallen, persoonlijk letsel of zelfs de dood tot gevolg hebben. Bij het combineren van dit product met andere onderdelen bestaat er gevaar voor wederzijdse schadelijke effecten op de gebruiksveiligheid. Het gebruik mag altijd alleen plaatsvinden in combinatie met CE-gemarkeerde onderdelen van persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM's) ter bescherming tegen het vallen van grote hoogten. Als originele onderdelen van het product worden gewijzigd of verwijderd, kunnen de veiligheidsfuncties daardoor worden beperkt. De uitrusting mag op geen enkele manier die niet schriftelijk wordt aanbevolen door de fabrikant, worden gewijzigd of worden aangepast voor het aanbrengen van extra onderdelen. Voorafgaand aan en na het gebruik moet het product worden gecontroleerd op eventuele beschadigingen. De bruikbare staat en goede werking van dit product moeten worden gewaarborgd. Het product moet onmiddellijk worden afgekeurd als ten aanzien van zijn gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel bestaat. De fabrikant wijst in geval van misbruik en/of verkeerd gebruik elke aansprakelijkheid af. De verantwoordelijkheid en het risico worden in alle gevallen gedragen door de gebruikers resp. de verantwoordelijken. Voor het gebruik van dit product adviseren wij ook de overeenkomstige nationale regels na te leven. PBM-producten zijn uitsluitend toegestaan ter beveiliging van personen. Voorafgaand aan het gebruik moet de gebruiker zichzelf op de hoogte stellen van de mogelijkheden voor een veilige en effectieve uitvoering van reddingsoperaties.

Aanwijzingen voor statische touwen met vorm B: Statische touwen met vorm B zijn bedoeld voor het abseilen in reddingsituaties met geschikte abseiltoestellen in overeenstemming met EN 341. Statische touwen met vorm B bieden minder prestaties en veiligheidsmarges dan statische touwen met vorm A en worden niet aanbevolen voor industriële toepassingen. De kans op een val moet zorgvuldig worden geminimaliseerd, vooral wanneer statische touwen met vorm B worden gebruikt. In het algemeen zijn touwen met vorm A voor touwondersteunde werkzaamheden of werkplekpositionering beter geschikt dan touwen met vorm B. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het combineren van dit product met andere onderdelen bestaat er gevaar voor wederzijdse schadelijke effecten op de gebruiksveiligheid. Het gebruik mag altijd alleen plaatsvinden in combinatie met CE-gemarkeerde onderdelen van persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM's) ter bescherming tegen het vallen van grote hoogten. Als het statische touw in combinatie met andere PBM-systemen (bijv. abseiltoestellen (EN 341), valbeveiligingssystemen (EN 363), instelinrichtingen (EN 358, EN 353-2) enz.) worden gebruikt, moeten deze systemen goedgekeurd zijn voor gebruik met het touw. De instructies voor een correcte bediening en met name de markering op het systeem met betrekking tot het type touw en de diameter moeten in acht worden genomen. (1) Eindverbindingen: Voor het maken van veilige eindverbindingen zijn de volgende knopen geschikt: Zaksteek of achtknoop. Voorzichtig: Een splits mag nooit en in geen enkele toepassing als eindstop worden gebruikt. (2) Voor en na elk gebruik moet worden gecontroleerd of de splitsbeveiliging zichtbaar is zoals afgebeeld. (3) De grootte van het splitsoog moet regelmatig worden gecontroleerd. Als het oog groter wordt, moet de eind-
verbinding worden afgesneden. (4) Om de splits door een apparaat te trekken, kan het bijgevoegde koord worden gebruikt zoals afgebeeld. Touwen kunnen door veroudering en gebruik (o.a. als gevolg van natheid) krimpen; dit moet tijdens het gebruik in acht worden genomen. Aanslagpunt: Om zware belastingen en slingerbewegingen tijdens het vallen te voorkomen, moeten aanslagpunten voor het zekeren altijd zo verticaal mogelijk boven de te zekeren persoon liggen. Het verbindingsmiddel vanaf het aanslagpunt naar de gezekerde persoon moet altijd zo strak mogelijk worden gehouden. Het doorhangen van touwen moet worden voorkomen! Het aanslagpunt moet zodanig zijn gekozen dat bij het vastzetten van een verbindingsmiddel geen invloeden kunnen optreden die de stevigheid verminderen en het verbindingsmiddel niet beschadigd raakt tijdens het gebruik. Scherpe randen, bramen en geplette delen kunnen de sterkte sterk verminderen, indien nodig moeten deze worden afgedekt door geschikte hulpmiddelen. Het aanslagpunt en de verankering moeten in de meest ongunstige situatie bestand zijn tegen de te verwachten belastingen. Ook bij het gebruik van schokabsorbers (volgens EN 355) moeten de aanslagpunten voor opvangkrachten van min. 12 kN worden gedimensioneerd. Touwen voor het opvangen van een val: Statische touwen zijn niet geschikt voor voorklimmen! Touwen die voor het zekeren bij het voorklimmen op rotsen en ijs, voor speleologie, canyoning en redding met touwen worden gebruikt, moet voldoen aan EN 892, Dynamische klimtouwen. Ook afzonderlijke kabelsecties van statische touwen moeten voorzien zijn van een permanente banderolmarkering aan de uiteinden van het touw. Voorafgaand aan en na het gebruik moet het product worden gecontroleerd op eventuele beschadigingen. De bruikbare staat en goede werking van dit product moeten worden gewaarborgd. Het product moet onmiddellijk worden afgekeurd als ten aanzien van zijn gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel bestaat. Voorzichtig! De producten mogen niet worden blootgesteld aan schadelijke invloeden. Daaronder vallen contact met bijtende en agressieve stoffen (bijv.: zuren, logen, soldeerwater, oliën, poetsmiddelen) alsmede extreme temperaturen en rondvliegende vonken. Tevens kunnen scherpe randen, natheid en in het bijzonder ijsvorming de sterkte van textiele producten sterk verminderen! Voorzichtig! De wrijvingskrachten die optreden tijdens het snel abseilen en dalen kunnen leiden tot ernstige schade aan de touwmantel, vooral als de smelttemperatuur van polyamide (ca. 215°C) of polypropyleen (ca. 160°C, met drijvende statische touwen in de kern) wordt bereikt. GEBRUIKSKLIMAAT De continue gebruikstemperatuur van het product (in droge staat) varieert van ca. -40°C tot +55°C. LEVENSDUUR EN VERVANGING De levensduur van het product is in hoofdzaak afhankelijk van het gebruiksdoel en van de gebruiksfrequentie, evenals van uitwendige invloeden. Producten die gemaakt zijn van synthetische vezels (polyamide, polyester, dyneema®) kennen ook zonder gebruik een zekere veroudering, die in het bijzonder afhankelijk is van de sterkte van ultraviolette straling en van klimatologische invloeden. Na afloop van de gebruiksduur of uiterlijk na afloop van de maximale levensduur moet het product uit gebruik worden genomen. Opmerkingen over producten met zeer sterke vezels: - Aramidevezels hebben een geringe weerstand tegen UV-stralen en mogen daarom niet permanent aan de zon worden blootgesteld. - Polyethyleenvezels met hoge sterkte hebben een lager smeltpunt (140 °C) dan andere synthetische vezels en een veel lagere wrijvingscoëfficiënt, waardoor dergelijke textielproducten moeilijker onder controle te houden zijn tijdens het gebruik. Maximale levensduur onder optimale opslagcondities (zie de paragraaf Opslag) en zonder gebruik: 14 jaar. Incidenteel gebruik: Bij incidenteel, correct gebruik zonder zichtbare slijtage en optimale opslagcondities: 10 jaar. Frequent of extreem gebruik: Onder extreme gebruiksomstandigheden met veelvuldig abseilen, veel vuil en mechanische slijtage kunnen de veiligheidsmarges van een statisch touw al na enkele weken gebruik zo sterk zijn gereduceerd dat het touw moet worden vervangen. In principe moeten PBM-producten direct worden vervangen, als bijv. bij producten met riembanden de randen van de riemband beschadigd zijn of vezels uit de riemband zijn getrokken, beschadigingen/slijtageverschijnselen van de naden zichtbaar zijn of wanneer ze in aanraking zijn geweest met chemicaliën. Bij touwproducten of producten waarin touwen zijn geïntegreerd, moet een directe vervanging plaatsvinden, als een harde valbelasting (valfactor >1) of een sterke beschadiging van de mantel (zodat de kern zichtbaar is) heeft plaatsgevonden of wanneer het product in aanraking is geweest met chemicaliën. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd volgens de door de fabrikant aangegeven procedure. CONTROLE EN DOCUMENTATIE Bij commercieel gebruik moet het product regelmatig, minimaal echter elk jaar door de fabrikant, een deskundige of een erkende keuringsinstantie worden gecontroleerd en, indien nodig, worden onderhouden of afgekeurd. Hierbij moet o.a. ook de leesbaarheid van de productmarkering worden gecontroleerd. De controles en onderhoudswerkzaamheden moeten voor elk product afzonderlijk worden gedocumenteerd. De volgende informatie moeten worden geregistreerd: productidentificatie en -naam, fabrikantnaam en contactgegevens, eenduidige markering, fabricagedatum, datum van aankoop, datum van eerste gebruik, datum van de volgende geplande controle, resultaat van de controle en handtekening van de verantwoordelijke gekwalificeerde persoon. Een geschikt voorbeeld vindt u op www.edelrid.com. GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOUWMARKERING Deze set is bedoeld voor het markeren van touwen, hetgeen door de verantwoordelijke leverancier moet worden uitgevoerd. De PSA-richtlijn en de bijbehorende touwnormen schrijven dwingend markering van de producten voor. Dit geldt ook voor ieder touwgedeelte, dat van de oorspronkelijke lengte van het touw wordt afgesneden. De touwdelen moeten als volgt worden gemarkeerd: Op de meegeleverde banderollen moet met een watervaste stift de volgende informatie in de daarvoor bedoelde velden worden ingevuld. De specificaties staan op het bijbehorende etiket. ·Touwlengte in meter ·Chargenummer (bij dynamische touwen conform EN 892 evt. op meegeleverde onbedrukte banderol) ·Type en doorsnede, bijv. A 10,5 (alleen bij statische touwen conform EN 1891) Ieder touwdeel moet aan beide uiteinden van de markering worden voorzien. Bij dynamische touwen conform EN 892 met extra onbedrukte banderol is het voldoende, het chargenummer aan één kabeluiteinde aan te brengen. Om een permanente hechting van de banderol op het touw te waarborgen, moeten de banderollen strak om het touw worden gewikkeld. Voor het fixeren is geen hete lucht nodig. Bovendien moet de gebruiker een kopie van de gebruiksaanwijzing overhandigd krijgen. Deze zijn ook op de EDELRID-website beschikbaar. Tevens moet de gebruiker een kopie van het meegeleverde etiket met de technische gegevens overhandigd krijgen. OPSLAG, TRANSPORT EN VERZORGING Opslag: Koel, droog en beschermd tegen daglicht, buiten transportverpakkingen. Geen contact met chemicaliën. Zonder mechanische plet-, druk- of trekbelasting opslaan. Transport: Het product moet tegen direct zonlicht, chemicaliën, verontreinigingen en mechanische beschadiging worden beschermd. Hiervoor moet een beschermende zak of speciale opslag- en transportverpakkingen worden gebruikt. Reiniging: In de handel verkrijgbare, op alcohol (bijv. isopropanol) gebaseerde desinfectiemiddelen kunnen indien nodig worden gebruikt. VOORZICHTIG: ALS DEZE GEBRUIKSAANWIJZING NIET IN ACHT WORDT GENOMEN, BESTAAT ER LEVENSGEVAAR! VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit artikel in overeenstemming is met de essentiële eisen en de relevante voorschriften van de EU-verordening 2016/425. De oorspronkelijke verklaring van overeenstemming is te vinden op de volgende internetlink: http://www.edelrid.com/... MARKERINGEN OP HET PRODUCT Fabrikant: EDELRID Beschrijving van het product: Type touw (A of B) en nominale diameter volgens EN 1891:1998
de waarschuwingen en instructies moeten worden gelezen en opgevolgd xxxx: instantie die toezicht houdt op de productie van de PBM's Indien nodig, kabellengte YYYY MM: Jaar en maand van fabricage Voorbeeld van de banderolmarkering: A 11,0 EN 1891 betekent dat het een kernmanteltouw met geringe rek

(EN 1891) met vorm A en een nominale diameter van 11 mm betreft. Technisch gegevensblad: Batchnummer met vermelding van het fabricagejaar. Onze producten worden gefabriceerd met de grootste zorg. Als desondanks aanleiding bestaat tot gerechtvaardigde klachten, verzoeken we om vermelding van het batchnummer. Technische wijzigingen voorbehouden.
IT
CORDA CON GUAINA A BASSO COEFFICIENTE DI ALLUNGAMENTO (CORDA STATICA) SEC. NORMA EN 1891 ISTRUZIONI GENERALI PER L'USO Questo prodotto fa parte dei dispositivi di protezione individuale (DPI) da cadute dall'alto e dovrà essere assegnato ad una persona individuale. Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvisi importanti. Il contenuto di tali istruzioni dovrà essere capito interamente prima di usare il prodotto. Questi documenti nella versione redatta nella lingua del paese di destinazione sono da consegnare dal rivenditore all'utilizzatore e devono essere conservati insieme all'equipaggiamento durante tutta la vita d'uso. Le informazioni riportate in basso riguardo all'uso sono importanti per l'applicazione professionale e adatta all'uso pratico. Tuttavia non possono mai sostituire l'esperienza, l'autoresponsabilità e le conoscenze dei pericoli inerenti le attività di alpinismo, arrampicata e lavori in quota e in profondità e dunque non annullano il rischio personale da assumere da chi usa questo prodotto. AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA Le attività di alpinismo e arrampicata ed i lavori in quota e in profondità comportano rischi e pericoli spesso non riconoscibili indotti da influssi esterni. Da errori e distrazione possono conseguire gravi infortuni, ferite o persino la morte. Combinando questo prodotto con altri componenti, c'è il pericolo che un componente comprometta la sicurezza funzionale dell'altro componente. Per principio, il prodotto deve essere impiegato unicamente in combinazione con componenti DPI (dispositivi di protezione individuale) con marcatura CE e previsti per la protezione da cadute dall'alto. Se si modificano o si tolgono componenti originali del prodotto, le caratteristiche protettive e di sicurezza del prodotto ne possono essere pregiudicate. In nessun modo che non sia raccomandato per iscritto dal fabbricante, l'attrezzatura è da modificare o da adattare al fissaggio di particolari aggiuntivi. Prima e dopo l'uso il prodotto è da controllare per individuare eventuali danneggiamenti; è da assicurare che lo stato del prodotto sia adatto all'uso e permetta il funzionamento corretto. Il prodotto è da scartare immediatamente, se esiste il minimo dubbio riguardo alla sicurezza d'uso. Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di uso indebito e/o applicazione scorretta del prodotto In ogni caso è l'utente e/o sono i relativi responsabili che hanno la responsabilità e portano il rischio. Raccomandiamo inoltre l'osservanza delle disposizioni legali vigenti nel paese di destinazione durante ogni applicazione del presente prodotto. I prodotti DPI sono ammessi unicamente per assicurare le persone. Prima dell'uso, l'utilizzatore deve informarsi delle possibilità di esecuzione sicura ed effettiva di eventuali azioni di salvataggio. Avvisi per corde statiche di forma B: Le corde statiche di forma B sono destinate alla discesa con corda in caso di salvataggio con appropriata attrezzatura di discesa conforme alla norma EN 341. Le corde statiche di forma B offrono riserve di sicurezza inferiori a quelle delle corde di forma A e non sono raccomandati per l'uso in ambito industriale. L'eventualità di una caduta deve essere accuratamente minimizzata soprattutto con l'impiego di corde statiche di forma B.In generale le corde di forma A sono più adatti ai lavori da eseguire con uso di corde o per il posizionamento sul lavoro rispetto alle corde di forma B. AVVISI PER LA SICUREZZA Combinando questo prodotto con altri componenti, c'è il pericolo che un componente comprometta la sicurezza funzionale dell'altro componente. Per principio, il prodotto deve essere impiegato unicamente in combinazione con componenti DPI (dispositivi di protezione individuale) con marcatura CE e previsti per la protezione da cadute dall'alto. Se la corda statica è usata in combinazione con altri sistemi DPI (ad es.dispositivi di discesa per salvataggio (EN 341), sistemi di arresto caduta (EN 363), dispositivi di regolazione (EN 358, EN 353-2) ecc.), tali sistemi devono essere ammessi all'applicazione insieme alla corda/al cordino. Sono da osservare gli avvisi di applicazione e soprattutto la marcatura del tipo di corda/cordino e del diametro apportati sul sistema. (1) Giunzioni delle estremità: La giunzione sicura delle estremità di corde/cordini può essere fatta con i seguen-
ti nodi: Nodo di giunzione semplice o nodo a otto. Attenzione: Non utilizzare in nessuna applicazione una impiombatura come battuta di arresto. (2) Prima e dopo ogni impiego è necessario verificare se il fissaggio con impiombatura è visibile come raffigurato. (3) La dimensione dell`occhiello di impiombatura deve essere regolarmente verificata. Se l`occhiello dovesse
essere più grande, il collegamento terminale deve essere tagliato. (4) Per stringere l`impiombatura attraverso un dispositivo, la fettuccia in dotazione deve essere utilizzata come
raffigurato. Le corde possono restringersi con l'invecchiamento e l'uso (fra l'altro anche per l'effetto dell'umidità), questo è da tenere presente usando il prodotto. Punto di ancoraggio: Onde impedire carichi elevati e cadute con effetto pendolo, per quanto possibile i punti di attacco per la sicura devono essere scelti nella verticale al di sopra della persona da assicurare. Mantenere teso quanto possibile il mezzo connettore tra il punto di attacco e la persona da assicurare. Deve essere evitato in ogni caso che il cordino/la fune possa diventare lasco! Il punto di attacco deve essere conformato in modo che durante il fissaggio di un mezzo connettore sia escluso ogni influsso di potenziale riduzione della resistenza e qualisiasi danneggiamento. Spigoli taglienti, bave e schiacciamenti possono compromettere di molto la resistenza, possono eventualmente essere ricoperti usando mezzi ausiliari. Il punto di attacco e l'ancoraggio stesso devono resistere ai carichi da aspettarsi nel peggiore caso ipotizzato. Anche con l'impiego di assorbitori di energia (sec. norma EN 355) i punti di ancoraggio sono da concepire per forze di arresto di almeno 12 kN. Corde/Cordini per l'arresto di una caduta: Le corde statiche non sono appropriate per la salita da primo di cordata! Corde/cordini impiegati per l'assicurazione durante l'arrampicata da primo di cordata su roccia e ghiaccio, in speleologia, durante il canyoning e per la discesa di salvataggio con corda devono essere conformi alla norma EN 892 (corde dinamiche per alpinismo). Anche i singoli tratti di corde statiche devono avere una marcatura permanente indicata sulla fascetta applicata ai capi delle corde. Prima e dopo l'uso il prodotto è da controllare per individuare eventuali danneggiamenti; è da assicurare che lo stato del prodotto sia adatto all'uso e permetta il funzionamento corretto. Il prodotto è da scartare immediatamente, se esiste il minimo dubbio riguardo alla sicurezza d'uso. Attenzione! Non è ammesso esporre i prodotti ad influssi danneggianti. Rientrano in questa categoria anche i contatti con sostanze corrosive ed aggressive (ad es.: soluzioni acide e alcaline, flusso acido per la brasatura, oli, prodotti di pulizia) nonché le temperature estreme e le scintille volanti. Anche gli spigoli taglienti, l'umidità e soprattutto la formazione di ghiaccio possono compromettere considerevolmente la resistenza di prodotti tessili! Attenzione! Le forze di frizione generate durante una rapida calata o discesa di salvataggio possono danneggiare sensibilmente la calza della corda, soprattutto se il calore generato raggiunge la temperatura di fusione di poliammide (circa 215°C) o quella di polipropilene (circa 160°C, nell'anima se si tratta di corde statiche galleggianti) CLIMA DI UTILIZZO La temperatura di utilizzo a lungo del prodotto (allo stato secco) va da ca. -40°C fino a +55°C. DURATA E SOSTITUZIONE La durata di vita del prodotto dipende in larga misura da tipo, frequenza e intensità d'impiego, nonché da influssi esterni. I prodotti in fibra chimica (poliammide, poliestere, dyneema®, aramide) anche senza essere usati subiscono un certo invecchiamento che dipende in particolare dall'intensità dei raggi ultravioletti.e da influssi climatici. Scaduta la durata d'uso, ma al più tardi scaduta la durata di vita massima il prodotto è da mettere fuori uso. Avvertenze sui prodotti con fibre ad alta resistenza: - Le fibre di aramide hanno una limitata resistenza ai reggi UV e pertanto non devono essere costantemente
esposte al sole. - Le fibre ad alta resistenza di polietilene hanno un ridotto punto di fusione (140 °C) come altre fibre sintetiche e
un coefficiente di attrito molto basso, che rende questi prodotti tessili difficili da controllare nell'applicazione in determinate circostanze. Durata di vita massima in condizioni di conservazione ottimali (vedi "conservazione") e senza usare il prodotto: 14 anni. Uso occasionale: Con uso professionale occasionale e senza segni di usura visibili e in condizioni di conservazione ottimali: 10 anni. Uso frequente o estremo: Se si lavora in condizioni di applicazione estreme con calate frequenti, molta sporcizia e abrasione meccanica, le riserve di sicurezza di una corda statica possono essere ridotte già dopo poche settimane d'uso in modo tale da dover sostituire la corda. Per principio vanno immediatamente sostituiti tutti i prodotti facenti parte dei DPI ad es. se su prodotti con fettucce i bordi delle fettucce sono danneggiati o fili sono tirati dalla fettuccia o anche se si possono constatare danni o segni di usura sulle cuciture o se il prodotto era in contatto con sostanze chimiche. Le corde e i prodotti in cui sono integrate delle corde, devono essere sostituiti immediatamente, se hanno subito una sollicitazione da caduta brusca (fattore di caduta>1) o se la calza è fortemente danneggiata (anima visibile) o se il prodotto è stato in contatto con sostanze chimiche. Delle riparazioni sono ammesse solo se conformi alle procedure indicate dal fabbricante. VERIFICA E DOCUMENTAZIONE Per l'uso commerciale il prodotto deve essere regolarmente controllato dal fabbricante da una persona esperta o da un ente di controllo autorizzato; se necessario, deve essere sottoposto a manutenzione o scartato. Deve essere controllata anche la leggibilità della marcatura sul prodotto. Le verifiche e la manutenzione devono essere documentate per ogni singolo prodotto. Le seguenti informazioni devono essere documentate: marcatura e definizione del prodotto, nome e dati di contatto del fabbricante, identificazione univoca, data di fabbricazione, data di acquisto, data del primo impiego, data del successivo controllo periodico programmato, risultato della verifica e firma del responsabile competente. Il modello corrispondente si trova in www.edelrid.com. ISTRUZIONI PER LA MARCATURA DELLE CORDE Questo kit è stato progettato per la marcatura di sezioni di corda da apporre dal distributore responsabile. La regolamento DPI e le corrispondenti norme su corde e funi richiedono obbligatoriamente la marcatura dei prodotti. Questo vale anche per ogni sezione di corda tagliata dalla lunghezza originale della corda. Le sezioni di corda sono da contrassegnare nel modo seguente:

Con una penna resistente all`acqua, le seguenti indicazioni sono da iscrivere nelle apposite caselle previste sulle fascette comprese nel kit. I relativi dati possono essere letti sull`etichetta. ·Lunghezza della corda, in metri ·Numero del lotto (per le corde dinamiche sec. EN 892, eventualmente sulla fascetta in bianco contenuto nel kit) ·Tipo e diametro, ad esempio A 10,5 (solo per le corde statiche sec. EN 1891) La marcatura è da apporre su i due capi di ogni sezione di corda. Per le corde dinamiche sec. EN 892 con fascetta complementare in bianco, basta applicare il numero del lotto su un capo della corda tagliata. Per assicurare che l`applicazione delle fascette sulla corda sia durevole, le fascette sono da avvolgere attorno alla corda stringendole ben forte. Non è necessario l`uso di aria calda per il fissaggio. E` inoltre obbligatorio dare una copia delle istruzioni d`uso all`utilizzatore della corda. Queste istruzioni sono disponibili sul sito Internet della ditta EDELRID. Lo stesso vale per l`etichetta dei dati tecnici contenuao nel kit che deve essere consegnata in copia all`utilizzatore. CONSERVAZIONE, TRASPORTO E MANUTENZIONE Conservazione In un luogo fresco, secco e protetto dalla luce, fuori da un'eventuale custodia di trasporto. Protetto da contatto con sostanze chimiche. Immagazzinare il prodotto senza esporlo a sollecitazioni di schiacciamento, pressione o trazione. Trasporto: Il prodotto è da proteggere dai raggi diretti del sole, da prodotti chimici, sporcizia e danneggiamento meccanico. Conviene perciò usare una custodia protettiva / contenitore di trasporto speciale. Pulizia: Se necessario, si possono usare disinfettanti in commercio a base alcolica (ad es. isopropanolo). Attenzione: In caso le presenti istruzioni per l'uso non vengano osservate, c'è pericolo mortale! DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che questo articolo corrisponde ai requisiti principali e alle disposizioni rilevanti del regolamento 2016/425 dell'UE. L'originale della dichiarazione di conformità può essere richiamato con il seguente link su Internet: http://www.edelrid.com/... MARCATURE SUL PRODOTTO Fabbricante: EDELRID Descrizione del prodotto: Tipo di corda (A o B) e diametro nominale sec. norma EN 1891:1998
Le avvertenze e istruzioni sono da leggere e da osservare xxxx: Ente di sorveglianza della produzione dei DPI Eventualmente lunghezza della corda AAAA MM: Anno e mese di fabbricazione Esempio di una marcatura su fascetta: A 11,0 EN 1891 significa che si tratta di una corda con guaina a basso coefficiente di allungamento (EN 1891), forma A con un diametro nominale di 11 mm. Scheda di dati tecnici Numero lotto con indicazione dell'anno di fabbricazione. I nostri prodotti vengono fabbricati con la massima cura. Se ciò nonostante ci dovesse sorgere un motivo di reclamo giustificato, volete cortesemente specificarci il lotto di fabbricazione del prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare delle modifiche.
ES
CORREA DE CAMISA DE NÚCLEO CON ESTIRAMIENTO REDUCIDO (CORREA ESTÁTICA) SEGÚN EN 1891 INDICACIONES GENERALES DE USO Este producto es parte de un equipo personal de seguridad que sirve como protección contra caídas desde la altura y debe ser asignado a una persona. Este manual de uso contiene indicaciones importantes. Antes de utilizar este producto, deben haberse entendido el contenido. Estas documentaciones deben ser puestas a la disposición del cliente en el idioma del país de uso por el revendedor y deben constar junto al equipo durante el completo tiempo de uso. Las siguientes informaciones de uso son importantes para el uso correcto y seguro. No obstante, no pueden sustituir la experiencia, la responsabilidad propia y el conocimiento acerca de peligros que surgen al momento de practicar alpinismo, de escalar y de realizar trabajos de altura y en la profundidad y no anulan el riesgo personal del usuario. INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Escaladas y trabajos en las alturas o profundidades incluyen a menudo riesgos y peligros ocultos por influencias externas. Errores y negligencias pueden causar accidentes severos, lesiones o incluso la muerte. Al combinar este producto con otros componentes, se corre el peligro de una influencia mutua en la seguridad de uso. El uso debe realizarse básicamente sólo en relación con componentes con identificación CE de equipos de protección individual (EPI) para protección de caídas de alturas mayores. En caso de modificar o eliminar piezas originales del producto, es posible limitar las características de seguridad. De ninguna manera debe modificarse el equipamiento o utilizar piezas adicionales de una manera que no sea recomendada por el fabricante por escrito. Antes y después del uso es necesario comprobar si hay algún daño en el producto y asegurar el estado y el funcionamiento correcto de éste. Eliminar inmediatamente el producto si consta alguna duda en cuanto a la seguridad de uso. En caso de un maluso y/o una manipulación, el fabricante rechaza cualquier tipo de responsabilidad. En todos los casos, el usuario o los responsables corren con la responsabilidad y el riesgo. Para la aplicación de este producto recomendamos tener en cuenta las normas nacionales respectivos. Productos de protección personal han sido habilitados únicamente para asegurar a personas. Antes de usar el producto, el usuario debe informarse acerca de las posibilidades de la realización segura y efectiva de medidas de salvamento. Indicaciones acerca de correas estáticas de la forma B Correas estáticas de la forma B han sido diseñadas para rapelar en casos de emergencias, usando aparatos de rapelado adecuados, según la norma EN 341. Correas estáticas de la forma B ofrecen menos rendimiento y reservas de seguridad que correas estáticas de la forma A y no se recomienda su uso en un entorno industrial. Precisamente el uso de correas estáticas de la forma B pretende minimizar la posibilidad de una caída. Por lo general, correas de la forma A son más adecuadas para trabajos con apoyo de correa o para posicionamientos de lugar de trabajo que correas de la forma B. INDICACIONES DE SEGURIDAD Al combinar este producto con otros componentes, se corre el peligro de una influencia mutua en la seguridad de uso. El uso debe realizarse básicamente sólo en relación con componentes con identificación CE de equipos de protección individual (EPI) para protección de caídas de alturas mayores. Si se utiliza la correa estática junto con otros sistemas EPI (p. ej. aparatos de rapelado (EN 341), sistemas de retención (EN 363), dispositivos de ajuste (EN 358, en 353-2), etc.), es necesario que estos sistemas estén homologados para el uso con una correa. Tener en cuenta las indicaciones de uso para el manejo correcto y, especialmente la identificación en el sistema en cuanto al tipo y al diámetro de la correa. (1) Uniones finales: Para formar uniones finales seguras se pueden usar los siguientes nudos: Nudo de ocho. Atención: No utilizar un empalme como tope final. (2) Antes y después de cada uso, comprobar si el seguro de empalme está visible, tal como se lo visualiza aquí. (3) Comprobar con regularidad la dimensión del ojete de empalme. En caso de incrementarse el ojete, cortar la unión
final. (4) Para pasar un empalme por un aparato, se puede utilizar la cuerda adjunta, tal como se lo muestra en la imagen. Correas pueden reducirse por causa del envejecimiento y de la aplicación (p. ej. Por humedad); tenerlo en cuenta al momento de usarlos. Punto de conexión: A fin de evitar una alta carga o caídas en péndulo, es importante que los puntos de tope siempre estén verticales sobre la persona a asegurar. Mantener el medio de unión desde el punto de tope a la persona asegurada siempre lo más tenso posible. Evitar una comba. El punto de tope debe estar ubicado de tal manera que, al momento de fijar un medio de unión, no puedan haber influencias que reduzcan la rigidez ni que sufran averías durante el uso. Bordes afilados, rebabas y magulladuras pueden reducir fuertemente la rigidez; en caso dado, cubrirlos mediante medios auxiliares adecuados. En el peor de los casos, el punto de tope y el anclaje deben resistir las posibles cargas. En caso de utilizar amortiguadores de caídas (según EN 355) deben fijarse puntos de tope para fuerzas de resistencia de mín. 12 kN. Cuerdas para interceptar una caída: Las correas estáticas no son adecuadas para el primero de la escalada. Cuerdas, usadas como seguro al escalar como primero en la cordada en la roca y en el hielo, en el descenso a cuevas, canyoning y en el salvamento, deben corresponder a la norma EN 892 de las correas dinámicas para montañas. También secciones individuales de correas estáticas deben presentar una identificación permanente de banderolas a los finales de éstas. Antes y después del uso es necesario comprobar si hay algún daño en el producto y asegurar el estado y el funcionamiento correcto de éste. Eliminar inmediatamente el producto si consta alguna duda en cuanto a la seguridad de uso. Atención: Los productos no deben ser expuestos a influencias dañinas. Eso incluye el contacto con materiales corrosivos y agresivos (p. ej.: ácidos, lejías, agua estañada, aceites, agentes de limpieza) así como temperaturas extremas y chispas. De la misma manera, bordes afilados, humedad y, especialmente, congelamientos pueden influir fuertemente en la rigidez de productos textiles. Atención: Las fuerzas de fricción, generadas durante un rapelado rápido, pueden causar daños en la camisa de la correa, especialmente si se alcanza la temperatura de fundición del poliamida (aprox. 215°C) o de polipropileno (aprox. 160°C, en caso de correas estáticas flotantes en el núcleo). CLIMA DE USO La temperatura de uso constante del producto (en estado seco) abarca desde aprox. -40°C hasta +55°C. VIDA ÚTIL Y CAMBIO La vida útil del producto depende principalmente del tipo y la frecuencia de uso así como de influencias externas. Aun sin ser usados, productos hechos de fibra sintética (poliamida, poliéster, dyneema®) están sujetos a un cierto proceso de envejecimiento que depende especialmente de la fuerza de la radiación ultravioleta, así como de influencias climáticas. Una vez finalizado el tiempo de uso o, a más tardar, después de finalizar la máxima vida útil, debe eliminarse el producto. Indicaciones acerca de productos con fibras de alta resistencia: - Fibras de aramida tienen una resistencia reducida contra radiaciones ultravioleta, por lo que no deben ser expuestas permanentemente a la radiación solar. - Fibras de polietileno de alta resistencia tienen un punto de fundición más reducido (140°C) que otras fibras sintéticas y un coeficiente de fricción más reducido, lo cual, bajo ciertas circunstancias, puede dificultar el control de tales productos en la aplicación.

Con condiciones óptimas de almacenamiento (véase punto almacenamiento) y sin uso: 14 años. Uso esporádico En caso de un uso correcto, sin desgaste visible y condiciones óptimas de almacenamiento: 10 años. Uso frecuente y extremo Bajo condiciones extremas de aplicación, con rapelados frecuentes, mucha suciedad y desgaste mecánico, es posible que las reservas de seguridad de una correa estática se reduzcan después de pocas semanas de uso de tal manera que es necesario cambiar la correa. Cambiar productos PSA siempre que haya una avería en los bordes de las correas o se note un deshilachamiento, se puede notar una avería o un desgaste de las costuras o si hubo algún contacto con un agente químico. En caso de cuerdas o productos, en las que integró cuerdas, es necesario cambiar inmediatamente el producto si se realizó una carga por caída (factor de caída >1) o una avería mayor de la camisa (de manera que se pueda ver el núcleo) o si hubo contacto con algún agente químico. Las reparaciones sólo deben realizarse cumpliendo con los procedimientos indicados por el fabricante. COMPROBACIÓN Y DOCUMENTACIÓN En caso de un uso comercial, el producto debe ser comprobado por el fabricante, por lo menos una vez al año, por un especialista o por un organismo autorizado; en caso de ser necesario, deberá ser sometido a mantenimiento o ser eliminado. Es importante controlar también la legibilidad de la identificación del producto. Las pruebas y los trabajos de mantenimiento deben documentarse individualmente para cada producto. Deben registrarse las siguientes informaciones: Designación del producto, nombre y dirección del fabricante, característica individual de identificación, fecha de producción, fecha de adquisición, fecha del primer uso, fecha del siguiente control regular, resultado del control y firma del especialista responsable. Una plantilla adecuada se encuentra en www. edelrid.com. MANUAL DE USO DE LA SEÑALIZACIÓN DE LAS CUERDAS Este set ha sido concebido para la señalización de segmentos de cuerda que debe realizarse por el circulante responsable. La directiva PSA y las normas de cuerdas respectivas demandan forzosamente una señalización de los productos. Esto también vale para cada segmento de cuerda que es separado de la longitud original de la cuerda. Los segmentos de cuerda deben ser señalizados de la siguiente manera: Debe añadirse a las banderolas adjuntas con un marcador a prueba de agua las siguientes indicaciones en los casilleros previstos para ello. Las indicaciones constan en la etiqueta adjunta. ·Longitud de la cuerda en metros ·Número de producto (en el caso de cuerdas dinámicas según ·EN 892 se puede añadirlo en una banderola adjunta no impresa) Tipo y diámetro, p. ej. A 10,5 (sólo en cuerdas estáticas según EN 1891) Cada segmento de cuerda presenta una señalización en ambos lados. En el caso de cuerdas dinámicas según EN 892 con banderola adicional y no impresa basta con añadir el número del producto en uno de los fines de la cuerda. A fin de garantizar un soporte seguro de las banderolas en la cuerda debe enrollárselas fijamente alrededor de la cuerda. No es necesario fijarlas con aire caliente. Además, es necesario entregar al usuario una copia del manual de uso. Éstas están disponibles también en la página web de EDELRID. Asimismo debe ponerse a la disposición del usuario una copia de la etiqueta adjunta en la que constan las especificaciones técnicas. ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y CUIDADO Almacenamiento: Lugar templado, seco y protegido contra la radiación solar, fuera de recipientes de transporte. Sin contacto con químicos. No almacenar con dobleces, magulladuras o tensiones mecánicas. Transporte: Proteger el producto contra la radiación directa, el efecto de agentes químicos, la influencia de suciedades o contra daños mecánicos. Para ello se recomienda utilizar una bolsa protectora o recipientes especiales de almacenamiento y de transporte. Limpieza: Es posible usar medios de desinfección convencionales, basados en alcohol (p.ej. isopropanol). ATENCIÓN: EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTE MANUAL DE USO SE CORRE PELIGRO MORTAL. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. KG declara que este artículo cumple con los requerimientos básicos y las directivas relevantes de la directiva UE 2016/425. La declaración original de conformidad puede consultarse bajo el siguiente enlace de internet: http://www.edelrid.com/... IDENTIFICACIONES EN EL PRODUCTO Fabricante: EDELRID, Designación del producto: Tipo de correa (A o B) y diámetro nominal según EN 1891: 1998
Leer y tener en cuenta las advertencias y las indicaciones xxxx: La autoridad que controla la producción del equipo de protección personal En caso dado longitud de correa AAAA MM: Año y mes de fabricación Ejemplo de identificación de banderola: A 11,0 EN 1891 significa que se trata de una correa con camisa de núcleo con extensión reducida (EN 1891) de la forma A con un diámetro nominal de 11 mm. Ficha técnica: Número de lote con indicación del año de fabricación. Nuestros productos son diseñados con cuidado mayor. En caso de haber motivo para reclamaciones fundadas, pedimos indicar el número del lote. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
NO
KJERNEMANTELTAU MED LITEN UTVIDELSE (STATISK TAU) IHT. EN 1891 GENERELL BRUKSINFORMASJON Dette produktet er en del av et personlig verneutstyr til vern mot fall fra høyden og skal tilordnes en person. Denne bruksanvisningen inneholder viktige opplysninger. Før produktet brukes, må innholdet i bruksanvisningen være forstått. Forhandleren må stille papirene til rådighet for brukeren på språket i bestemmelseslandet og papirene må oppbevares sammen med utstyret i hele brukstiden. Bruksinformasjonen nedenfor er viktig for forskriftsmessig bruk i samsvar med aktiviteten. Den kan imidlertid aldri erstatte erfaring, egenansvar og viten om de farer som oppstår under fjellklatring, klatring og arbeider i høyden og dybden, og fritar ikke fra den risiko som brukeren selv tar. GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER Fjellklatring, klatring og arbeide i høyden og dybden omfatter risiko og farer fra ytre innflytelser som ofte ikke kan forutses. Feil og uaktsomhet kan føre til alvorlige ulykker, personskader eller død. Hvis dette produktet brukes i kombinasjon med andre komponenter, er det fare for gjensidig påvirkning av brukssikkerheten. I utgangspunktet må utstyret kun brukes i forbindelse med CE-merkede komponenter i personlig verneutstyr (PVU) til beskyttelse mot fall fra høyde. Hvis originaldeler i produktet endres eller fjernes, kan produktets sikkerhetsegenskaper reduseres. Utstyret må ikke på noen som helst måte endres eller tilpasses for bruk av ekstra deler, med mindre dette er skriftlig anbefalt av produsenten. Før og etter bruk skal produktet kontrolleres for eventuelle skader, og det må sikres at det er i bruksklar stand og at det fungerer riktig. Produktet må umiddelbart kasseres dersom det er den minste tvil om brukssikkerheten. Produsenten frasier seg ethvert ansvar som følge av misbruk og/eller feil bruk. Ansvaret ligger i alle tilfeller hos brukeren eller en eventuell annen ansvarlig person. Ved bruk av produktet anbefaler vi i tillegg at nasjonale bestemmelser følges. PVU-produkter er utelukkende ment til sikring av personer. Før bruk må brukeren forvisse seg om mulighetene for sikker og effektiv gjennomføring av redningsaksjoner. Henvisninger for statiske tau av form B: Statiske tau av form B er ment for abseilen i redningssituasjoner med egnet abseilutstyr i overensstemmelse med EN 341. Statiske tau av form B har mindre ytelse og sikkerhetsreserver enn statiske tau av form A og er ikke egnet til industriell bruk. Muligheten for fall bør særlig ved bruk av statiske tau av form B minimeres omhyggelig. Generelt er tau av form A bedre egnet enn form B for arbeider med tauhjelp eller posisjonering av arbeidsplassen. SIKKERHETSHENVISNINGER Hvis dette produktet brukes i kombinasjon med andre komponenter, er det fare for gjensidig påvirkning av brukssikkerheten. I utgangspunktet må utstyret kun brukes i forbindelse med CE-merkede komponenter i personlig verneutstyr (PVU) til beskyttelse mot fall fra høyde. Når det statiske tauet brukes i forbindelse med andre PVU-systemer (f.eks. abseilutstyr (EN 341), fangsystemer (EN 363), innstillingsinnretninger (EN 358, EN 353-2) osv.), må disse systemene være godkjent for bruk med det tauet. Henvisningene om korrekt håndtering og særlig merkingen på systemet når det gjelder tautype og diameter må følges. (1) Endeforbindelser: Følgende knuter egner seg for en sikker endeforbindelse: Sekkestikk eller åtterknute. Merk: En spleis skal aldri og ikke i noen anvendelse brukes som endeanslag. (2) Før og etter hver bruk skal det kontrolleres om spleisesikringen er synlig som vist. (3) Størrelsen på øyespleisen skal kontrolleres regelmessig. Hvis øyet blir større, må endeforbindelsen kuttes av. (4) Den vedlagte snoren kan brukes som vist på bildet til å trekke spleisen gjennom et apparat. Tau kan krympe på grunn av aldring og bruk (bl.a. fra fuktighet), ta hensyn til dette ved bruk. Forankringspunkt: For å unngå store belastninger og pendel ved et fall må forankringspunktene for sikring alltid være mest mulig loddrett over personen som sikres. Forbindelseselementet fra forankringspunktet til personen som sikres skal alltid holdes så stramt som mulig. For slakt tau må unngås! Forankringspunktet må være utformet slik at det ved feste av et forbindelsesledd ikke kan oppstå noen påvirkninger som kan redusere styrken, og at forbindelsesleddet ikke blir skadet under bruk. Skarpe kanter, egger og klemmer kan redusere styrken kraftig, så bruk ev. egnede hjelpemidler for å unngå dette. Forankringspunktet og forankringen må kunne tåle de største belastningene som kan oppstå. Også ved bruk av falldempere (iht. EN 355) skal festepunktene dimensjoneres for fangkrefter på minst 12 kN. Tau til å fange opp et fall: Statiske tau er ikke egnet til ledklatring! Tau som brukes til sikring ved ledklatring i stein og is, ved huleforskning, canyoning og tauredning, må være i samsvar med EN 892, dynamiske fjelltau. Også enkelte tauavsnitt av statiske tau må ha en varig banderolemerking på tauendene.

Før og etter bruk skal produktet kontrolleres for eventuelle skader, og det må sikres at det er i bruksklar stand og at det fungerer riktig. Produktet må umiddelbart kasseres dersom det er den minste tvil om brukssikkerheten. Advarsel! Produktet må ikke utsettes for skadelig påvirkning. Dette inkluderer kontakt med etsende eller aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, loddevann, olje, rengjøringsmidler), samt ekstreme temperaturer og gnistdannelse. I tillegg kan skarpe kanter, fuktighet og spesielt isdannelse ha en stor innvirkning på styrken til tekstilprodukter! Advarsel! De friksjonskreftene som oppstår under abseilen og nedfiring kan føre til store skader på taumantelen, særlig når smeltetemperaturen for polyamid (ca. 215 °C) hhv. polypropylen (ca. 160 °C, i kjernen på statiske tau med flyteevne) blir nådd. BRUKSKLIMA Produktets brukstemperatur over tid (i tørr tilstand) er mellom ca. -40 °C og +55 °C. LEVETID OG UTSKIFTNING Produktets levetid er i stor grad avhengig av bruksmåte og -hyppighet, samt ytre påvirkninger. Produkter som er fremstilt av kjemiske fibre (polyamid, polyester, dyneema®), er også uten bruk utsatt for en viss aldring, som særlig er avhengig av styrken på den ultrafiolette strålingen og klimatiske miljøpåvirkninger. Etter at brukstiden er gått hhv. senest etter maksimal levetid, må produktet ikke brukes mer. Henvisninger om produkter med høyfaste fibre: - Aramidfibre har bare liten motstand mot UV-stråler og bør derfor ikke varig utsettes for sollys. - Høyfaste polyetylenfibre har et lavere smeltepunkt (140 °C) enn andre syntetiske fibre og en langt lavere
friksjonskoeffisient, noe som gjør at slike tekstile produkter muligens kan være vanskeligere å kontrollere under bruk. Maksimal levetid ved optimale oppbevaringsforhold (se avsnittet om oppbevaring) og uten bruk: 14 år. Sjelden bruk: Ved sjelden og riktig bruk uten synlig slitasje og optimale oppbevaringsforhold: 10 år. Hyppig eller ekstrem bruk: Under ekstreme bruksforhold med hyppig abseilarbeid, mye skitt og mekanisk avslitning, kan sikkerhetsreservene på et statisk tau være så sterkt redusert allerede etter noen få ukers bruk at tauet må skiftes ut. Prinsipielt må produkter for personlig verneutstyr straks skiftes ut når f.eks. selekantene er skadet på produkter med seler, når fibre blir trukket ut av selen, det observeres skader / tegn på avslitning på sømmene eller det har vært en kontakt med kjemikalier. Ved tauprodukter eller produkter der tau er integrert, må det straks foretas en utskiftning når en hard fallbelastning (fallfaktor >1) eller en stor skade på mantelen (slik at kjernen er synlig) eller en kontakt med kjemikalier har funnet sted. Reparasjoner må kun gjennomføres i overensstemmelse med produsentens anvisninger. KONTROLL OG DOKUMENTASJON Ved kommersiell bruk må produktet regelmessig, men minst en gang hvert år, kontrolleres av produsenten, en fagkyndig person eller et godkjent tilsynskontor, og deretter om nødvendig vedlikeholdes eller utsorteres. Det må også kontrolleres om produktmerkingen er leselig. Kontrollene og vedlikeholdsarbeidene må dokumenteres separat for hvert produkt. Følgende opplysninger må fastholdes: Produktmerking og -navn, produsentnavn og kontaktdata, entydig identifikasjon, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for første gangs bruk, dato for neste planlagte kontroll, resultat fra kontrollen og underskrift fra ansvarlig sakkyndig person. En egnet mal finnes på www.edelrid. com. INSTRUKSJONER OM MERKING AV TAU Dette settet er ment for merking av taudeler. Merkingen skal utføres av ansvarlig distributør. PPE-reglamento og de relevante taustandardene krever en obligatorisk merking av produktene. Dette gjelder også for hver taudel som skilles fra det opprinnelige tauet. Taudelene merkes på følgende måte: De medfølgende banderolene må merkes med informasjonen nedenfor ved hjelp av en vanntett penn i feltene beregnet på dette. Du finner informasjonen på etiketten som følger med. ·taulengde i meter ·batchnummer (for dynamiske tau iht. EN 892 eller på den ikke-påtrykte banderolen som følger med) ·type og diameter, for eksempel A 10,5 (kun for statiske tau iht. EN 1891) Alle taudeler skal merkes i begge ender. For dynamiske tau iht. EN 892 med ekstra ikke-påtrykte banderoler er det tilstrekkelig å skrive batchnummeret på den ene enden av tauet. Vikle banderolen stramt rundt tauet slik at merkingen ikke faller av. Det er ikke nødvendig å bruke varmluft til festingen. I tillegg må brukeren få en kopi av instruksjonene. Disse er også tilgjengelig på EDELRIDs hjemmeside. Brukeren må også få en kopi av vedlagte etikett med tekniske spesifikasjoner. OPPBEVARING, TRANSPORT OG STELL Oppbevaring: Oppbevares på et kjølig, tørt og mørkt sted utenfor transportbeholderne. Ingen kontakt med kjemikalier. Oppbevares uten mekanisk press-, trykk- eller strekkbelastning. Transport: Produktet må beskyttes mot direkte solstråling, kjemikalier, tilsmussing og mekanisk skade. Bruk derfor en beskyttelsespose eller spesielle oppbevarings- og transportbeholdere. Rengjøring: Vanlige desinfeksjonsmidler basert på alkohol (f.eks. isopropanol) kan brukes ved behov. MERK: HVIS BRUKSANVISNINGEN IKKE FØLGES, KAN DET FØRE TIL LIVSFARE! SAMSVARSERKLÆRING Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at denne artikkelen er i samsvar med de grunnleggende kravene og de relevante forskriftene i EU forordning 2016/425. Den originale samsvarserklæringen kan hentes opp med følgende Internettlenke: http://www.edelrid.com/... MERKING AV PRODUKTET Produsent: EDELRID Produktbetegnelse: Tautype (A eller B) og nominell diameter iht. EN 1891:1998
Les og følg advarslene og anvisningene xxxx: Tilsynskontor for produksjon av PVU Ev. taulengde YYYY MM: Produksjonsår og -måned Eksempel på banderolemerking: A 11,0 EN 1891 betyr at det her dreier seg om et kjernemanteltau med liten utvidelse (EN 1891) av form A med en nominell diameter på 11 mm. Teknisk datablad: Partinummer med angivelse av produksjonsår. Våre produkter blir fremstilt med største omhu. Skulle det likevel være grunn til berettigede reklamasjoner, ber vi om at partinummeret oppgis. Tekniske endringer forbeholdes.
PT
CORDA PARA ESCALADA COM BAIXO ALONGAMENTO (CORDA ESTÁTICA) SEGUNDO EN 1891 INSTRUÇÕES GERAIS DE USO Este produto faz parte de um equipamento de proteção individual cuja finalidade é a proteção contra queda de altura e deve ser utilizado por uma determinada pessoa. Este manual de uso contém avisos importantes. Antes de utilizar este produto, é imprescindível que tenha compreendido o significado destes avisos. Estes documentos devem ser disponibilizados pelo revendedor ao utilizador no idioma do país a que se destina e devem manter-se junto ao equipamento durante todo o seu tempo útil. As informações de uso abaixo são importantes para o uso e a prática corretos. Eles jamais substituem experiência, responsabilidade própria e o conhecimento sobre montanhismo, escalada e trabalhos em altura e profundidades e não isentam nenhuma pessoa da responsabilidade sobre um eventual risco. AVISOS GERAIS SOBRE A SEGURANÇA Devido a fatores externos, o montanhismo, a escalada e o trabalho em alturas e profundidades envolvem riscos e perigos nem sempre reconhecíveis. Qualquer erro e descuido pode causar graves acidentes, ferimentos ou até a morte. Se combinar este produto com outros componentes, existe o perigo de ambos serem prejudicados quanto à segurança de utilização. O uso sempre deve ser junto com Equipamentos de Proteção Individual caracterizados com a abreviatura CE para protecção contra queda de alturas. Se alterar ou remover componentes de origem do produto poderá estar a limitar as características de segurança. O equipamento nunca deve, a não ser quando recomendado por escrito pelo fabricante, ser alterado ou adaptado para aplicação de acessórios. Antes e depois da utilização, o produto deve ser verificado quanto a eventuais danos, assim como deve certificar-se do estado operacional e funcionamento correcto. O produto deve ser imediatamente posto de parte se desconfiar de alguma falta de segurança. O fabricante não se responsabiliza pelo uso abusivo ou mau uso do equipamento. A responsabilidade e o risco são em todos os casos do utilizador ou dos responsáveis. Recomendamos a observação das respectivas normas nacionais. Os produtos EPP estão autorizados somente para garantir a segurança das pessoas. Antes do uso o usuário precisa se informar sobre as possibilidades de resgaste seguras e efetivas. Avisos sobre as cordas estáticas da forma B: As cordas estáticas da forma B são indicadas para casos de resgate com aparelhos para descer uma pessoa em conformidade com a EN 341. As cordas estáticas da forma B não oferecem um alto desempenho e não dispõem de muita reserva de segurança como as cordas estáticas da forma A, não sendo, portanto, indicadas para uso industrial. É necessário minimizar acuradamente a possibilidade de uma queda, sobretudo quando se trata de cordas estáticas da forma B. Em geral as cordas da forma A são mais adequadas para trabalhos que precisem de corda ou posicionamento do local de trabalho do que as cordas da forma B. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Se combinar este produto com outros componentes, existe o perigo de ambos serem prejudicados quanto à segurança de utilização. O uso sempre deve ser junto com Equipamentos de Proteção Individual caracterizados com a abreviatura CE para protecção contra queda de alturas. Se for utilizada uma corda estática junto com outros sistemas EPP (por ex. aparelhos para rapel (EN 341), sistemas de interceptação (EN 363), dispositivos de ajuste (EN 358, EN 353-2) etc.), tais sistemas precisam ser homologados para uso com cordas. É imprescindível observar as instruções de uso para que o manuseio seja correta e, sobretudo, a caracterização que se encontra no sistema relacionada ao tipo de corta e ao diâmetro.

(1) Uniões em pontas: Os seguintes tipos de nó são indicados para uniães em ponta: Nó oito duplo ou nó em oito simples.
Atenção: Um empalme jamais deve ser utilizado como um batente final verwendet werden. (2) Antes e após o uso precisa ser controlado se a segurança do empalme está visível como mostra a figura. (3) O tamanho do olhal do empalme precisa ser controlado periodicamente. Se o olhal estiver ficando maior, a
união da ponta precisa ser cortada. (4) A fim de puxar o empalme pelo aparelho, pode ser utilizada a corda em anexo como mostra a figura. As cordas podem encolher devido à fadiga e o uso (entre outras devido ao umedecimento). Tal fator deve ser levado em consideração. Ponto de amarra: Para evitar fortes cargas e quedas pendulares numa queda, os pontos de encosto devem situar-se sempre, por razões de segurança, o mais vertical possível sobre a pessoa a proteger. O meio de ligação entre o ponto de encosto e a pessoa a proteger deve manter-se sempre o mais esticado possível. Evite que a corda fique frouxa! O ponto de amarra precisa ser feito de tal forma que, ao se fixar um elemento de união, fiquem excluidos fatores que possam causar um afrouxamento e sejam evitados danos durante o uso. Bordos pontiagudos, rebarbas e pontas rompidas podem prejudicar fortemente a resistência, devendo tapá-los com meios auxiliares adequados. O ponto de encosto e a ancoragem têm de poder suportar as cargas mais inesperadas. Mesmo utilizando-se absorvedores de energia (segundo EN 355) deve-se utilizar os pontos de amarra para forças de absorção de no mínimo 12 kN. Cordas para interceptar em caso de queda: Cordas estáticas não são indicadas para escalar na condição de guiat! Cordas que sejam utilizadas para assegurar em escaladas na posição de guia do grupo em rochas e em gelo, em pesquisas realizadas em cavernas, em canyoning e durante o resgate com corda, precisam satisfazer a EN 892, cordas dinâmicas para uso em montanhas. Mesmo segmentos individuais de corda de cordas estáticas precisam ser identificadas com uma etiqueta permanente nas extremidades da corda. Antes e depois da utilização, o produto deve ser verificado quanto a eventuais danos, assim como deve certificar-se do estado operacional e funcionamento correcto. O produto deve ser imediatamente posto de parte se desconfiar de alguma falta de segurança. Atenção! Os produtos não podem ser sujeitos a quaisquer influências nocivas. Inclui-se aqui o contacto com substâncias corrosivas e agressivas (p. ex.: ácidos, lixívias, cloreto de zinco, óleos, produtos de limpeza), assim como, temperaturas extremas e faulhas. Os bordos pontiagudos, a humidade e, principalmente, a formação de gelo podem prejudicar muito a resistências de produtos têxteis! Atenção! As forças oriudas da fricção que surgem durante uma descida de uma pessoa ou durante o descer de um escalador (que tenha apoio para o seu pé) podem acarretar fortes danos do revestimento da corda. Isto ocorre sobretudo se a temperatura de fusão da poliamida (aprox. 215 °C) e do polipropileno (aprox. 160 °C, em cordas estáticas capazes de boiar no centro) for atingida. CONDIÇÕES CLIMÁTICAS OPERACIONAIS A temperatura numa utilização permanente do produto (no estado seco) vai de aprox. -40°C a +55°C. VIDA ÚTIL E SUBSTITUIÇÃO A vida útil do produto depende essencialmente do tipo e da frequência de utilização, bem como, de influências externas. Produtos fabricados com fibras sintéticas (poliamida, poliéster, Dyneema®) estão sujeitos à uma certa fadiga. Tal fadiga depende sobretudo da intensidade dos raios ultravioletas bem como de condições climáticas. Após o fim do tempo de vida útil ou o mais tardar após a vida útil máxima o produto precisa ser tirado de uso. Instruções sobre produtos com fibras altamente resistentes: - As fibras de Aramid são pouco resistentes ao raios ultra-violetas e, portanto, não devem ficar permenentemente expostas ao sol. - Fibras de polietileno altamente robustas têm um ponto de fusão (140 °C) mais baixo do que outras fibras sintéticas e um coeficiente de fricção muito mais baixo. Isto significa que tais produtos texteis sobre circunstâncias difíceis no uso, dependendo das circunstâncias dificultam um controle. Máxima vida útil em condições optimizadas de armazenamento (ver ponto Armazenamento) e sem utilização: 14 anos. Uso esporádico: No caso de utilizações esporádicas adequadas sem indícios de desgaste e em condições optimizadas de armazenamento: 10 anos. Uso frequente ou extremo: Sob condições extremas de uso com trabalho frequente de descida, quando há muita impureza e ocorrer abrasão mecânica, as reservas de segurança de uma corda estática podem sofrer um desgaste tão grande que logo após poucas semanas de uso a corda precisa ser substituída. Os produtos EPP precisam sempre ser substituídos se, por. ex. produtos que tenham bordas de cintas apresentarem franjas ou se tiverem sido puxadas fibras do cinta/cinto. Além disso, é necessário observar se as costuras apresentam sinais de danos e de abrasão ou se entraram em contacto com produtos químicos. Produtos que tenham corda ou produtos nos quais estejam integradas cordas, deve-se fazer uma troca imediatamente, caso tenha ocorrido uma queda com forte impacto (fator de queda>1) ou um grande dano no revestimento (de forma que o miolo esteja visível) ou ainda tenha entrado em contato com produtos químicos. Conservações apenas podem ser efectuadas em concordância com os perigos indicados pelo fabricante. CONTROLE E DOCUMENTAÇÃO Caso o produto seja usado comercialmente o produto precisará ser inspecionado periodicamente, ao menos uma vez por ano, pelo fabricante, por um técnico ou por um órgão autorizado para tal; se necessário fazer manutenção no mesmo ou tirá-lo de uso. Ao fazê-lo é necessário controlar a legibilidade da identificação do produto. Os controles e os trabalhos de manutenção precisam ser separadamente documentados para cada produto. É necessário documentar as seguintes informações: Identificação e nome do produto, nome do fabricante e dados para contato, identificação clara, data de fabricação, data da compra, data do primeiro uso, data do próximo controle programado, resultado do controle e assinatura da pessoa especializada responsável. Um modelo adequado pode ser visto no site www.edelrid.com. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA IDENTIFICAÇÃO DAS CORDAS Este conjunto é concebido para identificação de secções das cordas, que deve ser executada pelo distribuidor responsável. A directiva PSA e as respectivas normas das cordas requerem obrigatoriamente uma identificação dos produtos. Isto também é válido para cada secção da corda que é cortada do comprimento original da mesma. As secções das cordas devem ser identificadas da seguinte forma: Os rolos das fitas fornecidas devem ser complementados, com os seguintes dados nos campos previstos, através de um marcador permanente. Os dados constam na etiqueta fornecida. ·Comprimento da corda em metros ·Número de lote (em caso de cordas dinâmicas de acordo com EN 892, caso necessário, no rolo de fita forne-
cido sem impressão) ·Tipo e diâmetro, p.exp. A 10,5 (apenas nas cordas estáticas de acordo com EN 1891) Cada secção de corda deve ser equipada em ambas as extremidades com identificações Nas cordas dinâmicas de acordo com EN 892 com rolo de fita adicional não impresso é suficiente aplicar o número de lote numa extremidade da corda. Para garantir uma fixação permanente dos rolos de fita na corda, os rolos de fitas devem ser enrolados de forma esticada à volta da corda. Para a fixação não é necessário qualquer ar quente. Além disso, deve ser entregue uma cópia do manual de instruções ao utilizador. Este encontra-se disponível na página Web de EDELRID. Também deve ser disponibilizada uma cópia da etiqueta fornecida com os dados técnicos ao utilizador. ARMAZENAMENTO, TRANSPORTE E CONSERVAÇÃO Armazenamento: Proteger frio, seco e protegido de luz solar/diuna, fora de recipientes de transporte. Nenhum contato com produtos químicos. Sem sujeição a cargas mecânicas de pressão ou de tracção. Transporte: O produto deve ser protegido da radiação solar directa, de químicos, da sujidade e contra danos mecânicos. Neste sentido devia usar um saco protector ou recipientes especiais de armazenamento e de transporte. Limpeza: Conforme a necessidade podem ser usados desinfetantes baseados em álcool (por ex. isopropanol) usualmente encontrados no mercado. Atenção: Se não respeitar este manual de instruções, corre perigo de vida! DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que este artigo está conforme as exigências básicas e as normas relevantes do regulamento da UE 2016/425. A declaração original de conformidade pode ser consultada na internet sob o seguinte link: http://www.edelrid.com/... CARACTERIZAÇÃO NO PRODUTO Fabricante: EDELRID Designação do produto: tipo de corda (A ou B) e diâmetro nominal segundo EN 1891:1998
deve ler e respeitar os avisos e instruções xxxx: O código indica a instituição que fiscaliza o equipamento de proteção pessoal Eventualmente comprimentos de corda YYYY MM: Ano de fabricação e mês Exemplo de caracterização no rótulo: A 11,0 EN 1891 significa que se trata neste caso de uma corda de escalada com baixo alongamento (EN 1891) da forma A com um diâmetro nominal de 11 mm. Folheto de dados técnicos: Número de lote com indicação do ano de fabricação. Os nossos produtos são fabricados com o máximo cuidado. Se mesmo assim houver razão para reclamação, solicitamos indicação do número de carga. Reserva-se o direito à alterações técnicas.

DK
KERNEKAPPEREB MED LAV UDVIDELSE (STATISK REB) IHT. EN 1891 GENERELLE HENVISNINGER OM ANVENDELSE Dette produkt er del af et personligt sikkerhedsudstyr til beskyttelse mod fald fra højden og bør tildeles en person. Denne brugsanvisning indeholder vigtige henvisninger. Før dette produkt tages i brug, skal deres indhold være forstået. Forhandleren skal stille denne dokumentation til rådighed for brugeren på det sprog, der tales i anvendelseslandet, og dokumentationen skal opbevares sammen med udstyret, så længe dette anvendes. De følgende brugsoplysninger er vigtige for korrekt anvendelse i praksis. De kan dog aldrig erstatte erfaring, eget ansvar og viden om de farer, der optræder i forbindelse med bjergbestigning, klatring og arbejder i højden og dybden og fritager ikke brugeren for den personlige risiko. GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER Bjergbestigning, klatring og arbejder i højden og dybden er forbundet med risici og farer pga. eksterne påvirkninger, som ofte ikke kan genkendes. Fejl og uagtsomhed kan medføre alvorlige ulykker, kvæstelser eller endog død. Ved brug af dette produkt sammen med andre dele er der fare for, at brugssikkerheden påvirkes gensidigt. Brug bør principielt kun ske i forbindelse med CE-mærkede bestanddele af personligt sikkerhedsudstyr (PSU) til beskyttelse mod fald fra højden. Hvis originale bestanddele af produktet ændres eller fjernes, kan sikkerhedsegenskaberne begrænses. Udstyret bør på ingen måde, medmindre dette anbefales skriftligt af producenten, ændres eller tilpasses til montering af ekstra dele. Før og efter brugen skal produktet kontrolleres for eventuelle beskadigelser, brugsklar tilstand og korrekt funktion skal sikres. Produktet skal omgående kasseres, hvis der er den mindste tvivl om dets brugssikkerhed. Producenten afviser enhver hæftelse i tilfælde af misbrug og/eller forkert brug. Brugerne eller de personer, der har påtaget sig ansvaret, bærer selv risikoen. Til brug af dette produkt anbefaler vi desuden at være opmærksom på de tilsvarende nationale regler. PSU-produkter er udelukkende beregnet til sikring af personer. Inden brug skal brugeren orientere sig om muligheden for sikker og effektiv gennemførelse af redningsaktioner. Henvisninger om statiske reb af form B: Statiske reb af form B er beregnet til nedfiring i redningstilfælde med egnede nedfiringsapparater i overensstemmelse med EN 341. Statiske reb af form B tilbyder mindre ydeevne og sikkerhedsreserver end statiske reb af form A og anbefales ikke til industriel anvendelse. Muligheden for et fald skal minimeres omhyggeligt især ved anvendelse af statiske reb af form B. Generelt er reb af form A bedre egnet til rebstøttede arbejder eller arbejdspladspositionering end reb af form B. SIKKERHEDSHENVISNINGER Ved brug af dette produkt sammen med andre dele er der fare for, at brugssikkerheden påvirkes gensidigt. Brug bør principielt kun ske i forbindelse med CE-mærkede bestanddele af personligt sikkerhedsudstyr (PSU) til beskyttelse mod fald fra højden. Hvis det statiske reb bruges i forbindelse med andre PSU-systemer (f.eks. nedfiringsapparater (EN 341), faldsikringssystemer (EN 363), indstillingsanordninger (EN 358, EN 353-2) osv.), skal disse systemer være godkendt til anvendelse med rebet. Man skal være opmærksom på anvendelseshenvisningerne om korrekt håndtering og især mærkningen på systemet mht. rebets type og diameter. (1) Endeforbindelser: Til dannelse af sikre endeforbindelser anbefales følgende knuder: Sækkestik eller otte-
talsknob. OBS: En splejsning bør aldrig og på ingen måde bruges som endestop. (2) Før og efter brug skal det kontrolleres, om splejsningen er sikret som vist. (3) Størrelsen på splejsningens øje skal kontrolleres jævnligt. Skal øjet være større, skal endeforbindelsen klippes af. (4) Når splejsningen skal trækkes gennem et apparat, kan den vedlagte snor bruges som vist. Reb kan krympe pga. aldring og brug (bl.a. pga. fugt), man skal være opmærksom på dette i forbindelse med anvendelsen. Anhugningspunkt: For at undgå store belastninger og pendulfald i tilfælde af nedstyrtning skal anhugningspunkterne af hensyn til sikkerheden altid så vidt muligt ligge lodret over den person, der skal sikres. Forbindelsesmidlet fra anhugningspunktet til den sikrede person skal altid holdes så stramt som muligt. Slappe wirer skal undgås! Anhugningspunktet skal være udformet sådan, at der ved fiksering af et forbindelsesmiddel ikke kan optræde styrkenedsættende påvirkninger og at forbindelsesmidlet ikke beskadiges under brugen. Skarpe kanter, grater og klemning kan forringe styrken markant, om nødvendigt skal disse tildækkes med egnede hjælpemidler. Anhugningspunktet og forankringen skal kunne modstå de belastninger, der må forventes i det værst tænkelige tilfælde. Også ved anvendelse af energiabsorbere (iht. EN 355) skal anhugningspunkterne dimensioneres til fanggræfter på mindst 12 kN. Reb til faldsikring: Statiske reb er ikke egnet til forangående klatring! Reb, der bruges til sikring ved forangående klatring på klipper og is, til huleforskere, canyoning og rebredning, skal svare til EN 892, dynamiske bjergreb. Også enkelte rebafsnit af statiske reb skal være forsynet med en permanent banderolemærkning på rebenderne. Før og efter brugen skal produktet kontrolleres for eventuelle beskadigelser, brugsklar tilstand og korrekt funktion skal sikres. Produktet skal omgående kasseres, hvis der er den mindste tvivl om dets brugssikkerhed. PAS PÅ! Produkterne må ikke udsættes for skadelige påvirkninger. Herunder falder kontakt med ætsende og aggressive stoffer, f.eks. syre, lud, loddevand, olie og rengøringsmidler) samt ekstreme temperaturer og flyvende gnister. Ligeledes kan skarpe kanter, fugt og især tilisning forringe styrken af tekstilprodukter markant! PAS PÅ! De friktionskræfter, der optræder ved hurtig nedfiring og sænkning, kan medføre kraftige beskadigelser af rebkappen, især hvis smeltetemperaturen af polyamid (ca. 215°C) hhv. polypropylen (ca. 160°C, i kernen af statiske reb, der kan flyde) nås. BRUGSKLIMA Produktets permanente brugstemperatur (i tør tilstand) går fra ca. -40°C til +55°C. LEVETID OG UDSKIFTNING Produktets levetid er i væsentlig udstrækning afhængig af typen og hyppigheden af anvendelsen samt eksterne påvirkninger. Produkter fremstillet af kemifibre (polyamid, polyester, dyneema®) er også uden brug udsat for en vis aldring, der især afhænger af den ultraviolette strålings styrke samt klimatiske miljøpåvirkninger. Efter udløb af anvendelsesvarigheden hhv. senest efter udløb af den maksimale levetid skal produktet tages ud af brug. Henvisninger til produkter med meget faste fibre: - Aramid-fibre har en lav modstand mod UV-stråler og bør derfor ikke udsættes for sollys hele tiden. - Meget fast fibre af polyethylen har et lavere smeltepunkt (140 °C) end andre syntetiske fibre og en meget lavere friktionskoefficient. Derfor kan sådanne tekstilprodukter være svære at kontrollere under brugen. Maksimal levetid ved optimale opbevaringsbetingelser (se under Opbevaring) og uden brug: 14 år. Lejlighedsvis brug: Ved lejlighedsvis, korrekt brug uden synlig slid og optimale opbevaringsbetingelser: 10 år. Hyppig eller ekstrem brug: Under ekstreme anvendelsesbetingelser med hyppigt nedfiringsarbejde, meget snavs og mekanisk slitage kan sikkerhedsreserverne af et statisk reb allerede efter få ugers brug være reduceret så meget, at rebet skal skiftes ud. Principielt skal PSU-produkter skiftes ud med det samme, hvis, f.eks. ved produkter med selebånd, selebåndskanterne er beskadiget eller fibre er trukket ud af selebåndet, beskadigelser/slitage af sømmene kan ses eller der har været kontakt med kemikalier. Rebprodukter eller produkter med integrerede reb skal skiftes ud med det samme, hvis en kraftig faldbelastning (faldfaktor>1), en kraftig beskadigelse af kappen (så kernen er synlig) eller kontakt med kemikalier har fundet sted. Reparationer må kun udføres i overensstemmelse med de procedurer, der er oplyst af producenten. KONTROL OG DOKUMENTATION Bruges produktet kommercielt, skal det regelmæssigt og mindst én gang om året kontrolleres af producenten, en sagkyndig person eller et godkendt testinstitut; Om nødvendigt skal det derefter vedligeholdes eller kasseres. I denne forbindelse skal også produktmærkningens læselighed kontrolleres. Kontrollerne og vedligeholdelsesarbejderne skal dokumenteres separat for hvert produkt. Følgende oplysninger skal dokumenteres: Produktbetegnelse og -navn, producentens navn og kontaktdata, entydig identifikation, fremstillingsdato, købsdato, dato for første anvendelse, dato for næste planmæssige kontrol, kontrollens resultat og underskrift fra den ansvarlige, sagkyndige person. Der findes en egnet skabelon på www.edelrid.com. BRUGSANVISNING TIL REBMÆRKNING Dette sæt er beregnet til mærkning af rebsektioner, som skal foretages af den ansvarlige distributør. PSA-direktivet og de relevante rebstandarder forlanger udtrykkeligt en mærkning af produkterne. Dette gælder også for alle rebsektioner, som adskilles fra den oprindelige længde af rebet. Rebsektionerne skal mærkes på følgende måde: De medfølgende banderoler skal med en vandfast pen påføres følgende oplysninger i de dertil beregnede felter. Oplysningerne fremgår af den medfølgende etiket. ·Reblængde i meter ·Batch-nummer (ved dynamiske reb iht. EN 892 i givet fald på medfølgende banderole uden tryk) ·Type og diameter, f.eks. A 10,5 (kun ved statiske reb iht. EN 1891) Alle rebsektioner skal forsynes med markeringerne i begge ender. Ved dynamiske reb iht. EN 892 med ekstra banderole uden tryk rækker det at angive batch-nummeret i den ene ende. For at sikre en vedvarende vedhæftning af banderolerne på rebet skal banderolerne vikles stramt omkring rebet. Varm luft er ikke nødvendig for at fastgøre banderolerne. Endvidere skal brugeren have udleveret en kopi af brugsanvisningen. Denne er også tilgængelige på EDELRIDs hjemmeside. Brugeren skal desuden forsynes med en kopi af den vedlagte etiket med de tekniske data. OPBEVARING, TRANSPORT OG PLEJE Opbevaring: Oplagres køligt, tørt og beskyttet mod dagslys, udenfor tansportbeholdere. Ingen kontakt med kemikalier. Skal oplagres uden mekanisk klemnings-, tryk- eller trækbelastning. Transport: Produktet skal beskyttes mod direkte sollys, kemikalier, tilsmudsninger og mekanisk beskadigelse. Til det formål skal der anvendes en beskyttelsespose eller særlige opbevarings- og transportbeholdere. Rengøring: Gængse desinficeringsmidler baseret på alkohol (f.eks. isopropanol) kan bruges ved behov. OBS: Der er livsfare, hvis brugsanvisningen ikke overholdes!

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne artikel er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de relevante forskrifter af EU-forordningen 2016/425. Originaloverensstemmelseserklæringen kan hentes på følgende internet-link: http://www.edelrid.com/... MÆRKNINGER PÅ PRODUKTET Producent: EDELRID Produktbetegnelse: Rebtype (A eller B) og nominel diameter iht. EN 1891:1998
Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes. xxxx: Organ der overvåger produktionen af det personlige sikkerhedsudstyr I givet fald reblængde YYYY MM: Fremstillingsår og -måned Eksempel på banderolemærkning: A 11,0 EN 1891 betyder, at det her drejer sig om et kernekappereb med lav udvidelse (EN 1891) af form A med en nominel diameter på 11 mm. Teknisk datablad: Chargenummer med oplysning af fremstillingsåret. Vores produkter fremstilles med største omhyggelighed. Hvis der alligevel er grund til berettigede reklamationer, beder vi om oplysning af chargenummeret. Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
PL
LINA RDZENIOWA W OPLOCIE O MALEJ ROZCIGLIWOCI (LINA STATYCZNA) ZGODNA Z NORM EN 1891 OGÓLNE ZASADY UYTKOWANIA Wyrób ten stanowi cz indywidualnego wyposaenia ochronnego zabezpieczajcego przed upadkiem z wysokoci i powinien by uywany przez jedn osob. Niniejsza instrukcja obslugi zawiera wane informacje. Przed uyciem tego produktu wymagane jest ich zrozumienie. Sprzedawca zobowizany jest do udostpnienia tych dokumentów uytkownikowi w jego wlasnym jzyku. Dokumenty te musz by przechowywane przez caly okres uytkowania przy wyposaeniu. Ponisze informacje dotyczce uytkowania s wane w celu prawidlowego i praktycznego zastosowania produktu. Informacje te w adnym wypadku nie zastpuj dowiadczenia, wlasnej odpowiedzialnoci oraz wiedzy o zagroeniach wystpujcych podczas wspinaczek skalkowych i wysokogórskich, a take prac na wysokociach i w wykopach, jak równie nie eliminuj ryzyka, które kady ponosi we wlasnym zakresie. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZESTWA Wspinaczki skalkowe i wysokogórskie, a take prace na wysokociach i w wykopach zawieraj element niedostrzegalnego ryzyka i zagroe, których ródlem s czynniki zewntrzne. Bldy i nieuwaga mog skutkowa cikimi wypadkami, obraeniami lub nawet mierci. Przy polczeniu tego produktu z innymi elementami skladowymi zachodzi niebezpieczestwo wzajemnego pogarszania bezpieczestwa uytkowania. Zasadniczo produkt powinien by uywany wylcznie w polczeniu z noszcymi oznaczenie CE elementami osobistego wyposaenia zabezpieczajcego dla zabezpieczenia przed spadniciem z wysokoci. Zmiana lub usunicie oryginalnych elementów skladowych tego produktu moe spowodowa pogorszenie wlaciwoci zabezpieczajcych. Wyposaenie nie powinno by zmieniane ani dopasowywane do mocowania elementów dodatkowych w aden sposób, który nie jest zalecany przez producenta na pimie. Przed uyciem i po uyciu produkt naley sprawdza pod wzgldem ewentualnych uszkodze, oraz stanu umoliwiajcego uytkowanie i prawidlowe funkcjonowanie produktu. Produkt naley natychmiast usun, jeli wystpuj najmniejsze wtpliwoci odnonie bezpieczestwa jego uytkowania. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci w przypadku naduycia oraz/lub nieprawidlowego uytkowania. Odpowiedzialno i ryzyko ponosz we wszystkich przypadkach uytkownicy wzgldnie osoby odpowiedzialne. Przy stosowaniu tego produktu zalecane jest dodatkowo przestrzeganie odpowiednich przepisów pastwowych. Produkty osobistego wyposaenia zabezpieczajcego dopuszczone s wylcznie do zabezpieczania osób. Przed uyciem sprztu uytkownik musi zasign informacji o moliwociach bezpiecznego i skutecznego prowadzenia akcji ratunkowych. Zasady dotyczce lin statycznych typu B: Liny statyczne typu B przeznaczone do zjazdu w sytuacjach awaryjnych z uyciem odpowiednich przyrzdów zjazdowych zgodnych z norm EN 341. Liny statyczne typu B posiadaj mniejsz wytrzymalo i rezerwy bezpieczestwa ni liny statyczne typu A i nie s zalecane do zastosowa przemyslowych. Moliwo upadku powinna by starannie zminimalizowana, zwlaszcza w przypadku stosowania lin statycznych typu B. Ogólnie liny typu A s bardziej odpowiednie do prac z pomocniczym uyciem lin lub do stabilizacji pozycji roboczej ni liny typu B. ZASADY BEZPIECZESTWA Przy polczeniu tego produktu z innymi elementami skladowymi zachodzi niebezpieczestwo wzajemnego pogarszania bezpieczestwa uytkowania. Zasadniczo produkt powinien by uywany wylcznie w polczeniu z noszcymi oznaczenie CE elementami osobistego wyposaenia zabezpieczajcego dla zabezpieczenia przed spadniciem z wysokoci. Jeeli lina statyczna jest uywana w polczeniu z innym indywidualnym sprztem ochronnym (np. przyrzdami zjazdowymi (EN 341), systemami powstrzymywania spadania (EN 363), urzdzeniami regulacyjnymi (EN 358, EN 353-2) itp.), to sprzt ten musi by dopuszczony do uytku z lin. Naley przestrzega zasad uytkowania w zakresie prawidlowej obslugi, a zwlaszcza oznakowania znajdujcego si na sprzcie dotyczcego typu i rednicy liny. (1) Polczenia koców lin: Ponisze wzly nadaj si do stworzenia bezpiecznych polcze koców lin: kluczka lub
podwójna ósemka. Uwaga: Splot nigdy nie powinien by uywany jako zaczep kocowy w jakimkolwiek zastosowaniu. (2) Przed i po kadym uyciu naley sprawdzi, czy zabezpieczenie splotu jest widoczne w sposób pokazany na
rysunku. (3) Naley regularnie sprawdza wielko oczka. Jeli oczko powikszy si, naley odci polczenie kocowe. (4) Aby przecign splot przez urzdzenie, mona uy zalczonego sznurka, jak pokazano na rysunku. Liny mog ulec skurczeniu na skutek starzenia oraz uywania (m. in. przez wilgo). Naley uwzgldni to podczas uytkowania. Punkt stanowiskowy:W celu uniknicia duych obcie i spadania wahadlowego w przypadku odpadnicia, zabezpieczajce punkty stanowiskowe musz zawsze znajdowa si moliwie pionowo nad osob zabezpieczan. Zaczep linkowy od punktu stanowiskowego do osoby zabezpieczanej naley zawsze utrzymywa w stanie moliwie najwikszego naprenia. Naley unika zwisania liny! Punkt stanowiskowy musi by utworzony w taki sposób, aby przy przymocowaniu zaczepu linowego nie mogly wystpi adne wplywy zmniejszajce wytrzymalo i aby podczas uytkowania punkt ten nie zostal uszkodzony. Ostre krawdzie, naroa i szczeliny mog bardzo ograniczy wytrzymalo. W razie potrzeby miejsca te trzeba przysloni odpowiednimi rodkami pomocniczymi. Punkt stanowiskowy i zakotwiczenie musz wytrzyma obcienia wystpujce w najniekorzystniejszym przypadku. Równie w przypadku zastosowania absorberów energii (zgodnych z norm EN 355) naley dobra punkty stanowiskowe tak, aby wytrzymaly obcienia o sile co najmniej 12 kN. Liny do powstrzymywania spadania: Liny statyczne nie nadaj si do prowadzenia! Liny uywane do asekuracji podczas wspinaczki na skalach i lodzie, kanioningu, w speleologii i ratownictwie musz spelnia wymagania normy EN 892, dynamiczne liny do wspinaczki. Równie pojedyncze odcinki lin statycznych musz równie trwale oznaczenia podane na banderolach znajdujcych si na kocu liny. Przed uyciem i po uyciu produkt naley sprawdza pod wzgldem ewentualnych uszkodze, oraz stanu umoliwiajcego uytkowanie i prawidlowe funkcjonowanie produktu. Produkt naley natychmiast usun, jeli wystpuj najmniejsze wtpliwoci odnonie bezpieczestwa jego uytkowania. Uwaga! Produktów nie wolno wystawia na oddzialywanie czynników szkodliwych. Dotyczy to kontaktu z substancjami rcymi i korodujcymi (np.: kwasy, zasady, woda lutownicza, oleje, rodki czyszczce), jak równie ekstremalne temperatury i iskrzenie. Równie ostre krawdzie, wilgo, a zwlaszcza oblodzenie mog znacznie zmniejsza wytrzymalo produktów tekstylnych! Uwaga! Wystpujce podczas szybkich zjazdów i opuszczania si po linie sily tarcia mog spowodowa powane uszkodzenie oplotu liny, zwlaszcza wtedy, gdy zostanie osignita temperatura topnienia poliamidu (ok. 215°C) lub polipropylenu (ok. 160°C, w przypadku rdzenia nietoncych lin statycznych). WARUNKI UYTKOWANIA Temperatura ciglego uytkowania produktu (w stanie suchym) obejmuje zakres od ok. -40°C do +55°C. OKRES UYTKOWANIA I WYMIANA ywotno wyrobu w duej mierze zaley od sposobu i czstotliwoci jego uytkowania, a take od wplywów zewntrznych. Wyroby wykonane z wlókien chemicznych (poliamid, poliester, dyneema®), nawet nieuytkowane, podlegaj pewnemu starzeniu, którego intensywno zaley zwlaszcza od promieniowania ultrafioletowego oraz od wplywu czynników klimatycznych.Po uplywie okresu przydatnoci wzgldnie najpóniej po uplywie maksymalnego okresu uytkowania produkt naley wycofa z uycia. Informacje dotyczce produktów z wlóknami o wysokiej wytrzymaloci: - Wlókna aramidowe maj nisk odporno na promieniowanie UV i dlatego nie powinny by stale wystawiane na dzialanie promieni slonecznych. - Wlókna polietylenowe o wysokiej wytrzymaloci maj nisz temperatur topnienia (140 °C) ni inne wlókna syntetyczne i znacznie niszy wspólczynnik tarcia, co moe sprawi, e takie produkty tekstylne bd trudniejsze do kontrolowania podczas uytkowania. Maksymalny okres uytkowania przy optymalnych warunkach przechowywania (patrz punkt Przechowywanie) oraz bez uytkowania: 14 lat. Uytkowanie okazjonalne: Przy okazjonalnym, prawidlowym uytkowaniu, bez widocznych objawów zuycia i przy optymalnych warunkach przechowywania: 10 lat. Uytkowanie czste lub ekstremalne: W ekstremalnych warunkach uytkowania, przy duej liczbie zjazdów, duej iloci zanieczyszcze oraz tarciu mechanicznym rezerwy bezpieczestwa liny statycznej mog si wyczerpa ju po kilku tygodniach uytkowania do tego stopnia, e lin trzeba wymieni.Zasadniczo, elementy osobistego wyposaenia ochronnego naley wymienia natychmiast, gdy na przyklad w przypadku wyrobów z pasami parcianymi krawdzie pasów s uszkodzone lub z pasa parcianego wychodz wlókna, widoczne s uszkodzenia/oznaki wytarcia szwów lub mial miejsce kontakt z chemikaliami. Liny lub produkty, w których sklad wchodz liny, musz by wymienione natychmiast, gdy mialo miejsce silne obcienie w wyniku odpadnicia (wspólczynnik odpadnicia >1) lub te nastpilo silne uszkodzenie oplotu liny (w taki sposób, e widoczny jest rdze) albo te mial miejsce kontakt z chemikaliami.Naprawy mog by przeprowadzane wylcznie zgodnie z procedur podan przez producenta.

KONTROLA I DOKUMENTACJA W przypadku uytkowania komercyjnego produkt musi by regularnie, co najmniej raz na rok, kontrolowany przez producenta, wlaciwego specjalist lub zatwierdzony organ kontrolny i jeli to konieczne musi by nastpnie poddany konserwacji lub wycofany z uytku. Naley przy tym sprawdzi czytelno oznakowania produktu. Kontrole i konserwacja musz by odnotowane w dokumentacji osobno dla kadego produktu. Dokumentacja musi zawiera nastpujce dane: oznaczenie i nazwa produktu, nazwa i dane kontaktowe producenta, jednoznaczny identyfikator, data produkcji, data zakupu, data pierwszego uycia, data nastpnego przegldu okresowego, wynik przegldu i podpis wlaciwego specjalisty. Odpowiedni wzór mona znale na stronie www.edelrid.com. INSTRUKCJA OZNACZANIA LIN Niniejszy zestaw jest przeznaczony do oznaczania odcinków lin. Za oznaczanie odcinków lin odpowiada wlaciwy podmiot wprowadzajcy do obrotu. Dyrektywa dotyczca rodków ochrony indywidualnej i odnone normy dotyczce lin zawieraj wymóg oznaczania produktów. To samo dotyczy kadego odcinka liny, który jest oddzielany od pierwotnej liny. Odcinki lin naley oznacza w nastpujcy sposób: Na zalczonych banderolach ­ w miejscach do tego przeznaczonych ­ naley wpisa przy pomocy wodoodpornego markera poniej okrelone dane. Dane te znajduj si na zalczonej etykiecie. ·dlugo liny w metrach ·numer serii (w przypadku lin dynamicznych wg EN 892 lub na zalczonej pustej banderoli) ·typ i rednica, np. A 10,5 (tylko w przypadku lin statycznych wg EN 1891) Kady odcinek liny naley oznaczy na obydwóch kocach. W przypadku lin dynamicznych zgodnych z EN 892 i opatrzonych dodatkow pust banderol wystarczy wpisa na kocu liny numer serii. Aby zapewni cisle przyleganie banderoli, naley j mocno okrci wokól liny. Do przymocowania banderoli gorce powietrze nie jest potrzebne. Ponadto naley przekaza uytkownikowi kopi instrukcji uycia, dostpnej na stronie internetowej EDELRID. Uytkownikowi naley równie udostpni kopi zalczonej etykiety wraz z danymi technicznymi. PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA Przechowywanie: Przechowywa w suchym i chlodnym miejscu, chroni przed wiatlem dziennym. Przechowywa poza pojemnikami transportowymi. Nie dopuci do kontaktu z chemikaliami. Przechowywa bez napre mechanicznych: zgniatajcych, ciskajcych lub rozcigajcych. Transport: Produkt naley chroni przed bezporednim naslonecznieniem, chemikaliami, brudem i uszkodzeniami mechanicznymi. W tym celu naley stosowa torb ochronn lub specjalne pojemniki do przechowywania i transportu. Czyszczenie: W razie potrzeby mona stosowa ogólnie dostpne rodki odkaajce na bazie alkoholu (np. izopropanolu). UWAGA: NIEPRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UYTKOWANIA POWODUJE ZAGROENIE DLA YCIA! DEKLARACJA ZGODNOCI EDELRID GmbH & Co. KG owiadcza, e artykul ten jest zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi przepisami rozporzdzenia UE 2016/425. Oryginalna deklaracja zgodnoci dostpna jest pod nastpujcym adresem internetowym: http://www.edelrid.com/... OZNACZENIA NA PRODUKCIE Producent: EDELRID Nazwa produktu: Typ liny (A lub B) i rednica nominalna wg normy EN 1891:1998
naley przeczyta i bezwzgldnie przestrzega ostrzee i instrukcji xxxx: organ nadzorujcy produkcj sprztu ochrony osobistej Ewentualnie dlugo liny RRRR MM: rok i miesic produkcji Przyklad oznaczenia podanego na banderoli: A 11,0 EN 1891 oznacza, e jest to lina rdzeniowa w oplocie o malej rozcigliwoci (EN 1891) typu A o rednicy nominalnej 11 mm. Ulotka zdanymi technicznymi: Numer partii z podaniem roku produkcji. Produkty naszej firmy wytwarzane s z najwysz starannoci. Jeli mimo to wystpuje powód do uzasadnionych reklamacji, prosimy o podanie numeru serii. Zastrzegamy moliwo wprowadzenia zmian technicznych.
SE
KÄRNMANTELREP MED LÅG TÖJNING (STATISKT REP ) ENLIGT EN 1891 ALLMÄNA ANVÄNDNINGSHÄNVISNINGAR Denna produkt är en del av en personlig skyddsutrustning som ska skydda mot fall från höga höjder och som ska vara tillordnad en person. Denna bruksanvisning innehåller viktiga hänvisningar. Innan produkten används måste man ha läst och förstått innehållet i detta dokument. Återförsäljaren ska tillhandahålla denna information på användarlandets språk och den ska medfölja utrustningen under hela användningstiden. Följande information är viktig för lämplig och praktisk användning. De kan dock aldrig ersätta erfarenhet, eget ansvar och kunskap om faror som kan uppträda under bergsbestigning, klättring och arbete på höga höjder och i djup och befriar inte från personlig risk. ALLMÄNA SÄKERHETSHÄNVISNINGAR Bergsbestigning, klättring och arbete på höga höjder och i djup medför ofta dolda risker och faror på grund av yttre påverkan. Fel och oförsiktighet kan ha svåra olyckor, skador och till och med dödsfall som följd. Om denna produkt kombineras med andra komponenter finns risk för att en ömsesidig försämring av användarsäkerheten uppstår. Använd endast i kombination med CE-markerade komponenter av personlig skyddsutrustning (PPE) till skydd mot fall från höga höjder. Om produktens originaldelar förändras eller byts ut kan säkerhetsegenskaperna försämras. Utrustningen får på intet sätt förändras eller anpassas för fastsättning av andra tillbehör, såvida inte tillverkaren skriftligen ger anvisning om detta. Före och efter användning måste produkten undersökas angående uppkomna skador, och användningsskick och funktionsduglighet måste säkerställas. Produkten ska omedelbart avlägsnas om minsta tvivel råder angående säkerheten. Tillverkaren friskriver sig från allt ansvar vid situationer som uppkommer till följd av missbruk och/eller felanvändning av utrustningen. Risktagandet och ansvaret tillskrivs vid alla händelser användare respektive ansvariga. Vid användning av denna produkt rekommenderar vi dessutom att man följer gällande nationella föreskrifter. PSU-produkterna är uteslutande tillåtna för säkring av personer. Före användningen måste användaren informera sig om möjligheter till säker och effektiv utförning av räddning. Hänvisningar för statiska rep av Form B: Statiska rep av form B skall användas till nerfirning i räddningsfall med lämpliga nerfirningsanordningar i överensstämmelse med EN 341. Statiska rep av form B har lägre effekt och säkerhetsreserver än statiska rep av form A och bör ej användas i industriella omgivningar. Fara för möjliga fall bör nogrannt minimeras speciellt vid användning av statiska rep av form B. Principiellt är statiska rep av form A bättre lämpade till repstödda arbeten eller arbetsplatspositionering än rep av formn B. SÄKERHETSANVISNINGAR Om denna produkt kombineras med andra komponenter finns risk för att en ömsesidig försämring av användarsäkerheten uppstår. Använd endast i kombination med CE-markerade komponenter av personlig skyddsutrustning (PPE) till skydd mot fall från höga höjder. Om det statiska repet används i förbindelse med andra PSU-system (t.ex. nerfirningsanordningar (EN 341), uppfångningssystem (EN 363), justeringsanordningar (EN 358, EN 353-2) etc.), så måste dessa system vara tillåtna att användas tillsammans med repet. Observera användningshänvisningar för korrekt hantering och särskilt markeringar på systemen rörande reptyp och diameter. (1) Ändförbindelser: till ändförbindelser lämpar sig följande knutar: överhandsknut eller åtta. OBS! En splits bör aldrig och i ingen användning användas som ändbefästning. (2) Före och efter varje användning bör kontrolleras att splitssäkringen är synlig som figuren visar. (3) Splitsögats storlek bör kontrolleras regelbundet. Om ögat blir större så måste ändförbindelsen skäras av. (4) Splitsen kan dras genom apparaten med hjälp av bifogat snöre som figuren visar. Rep kan krympa genom ålder och användning (bla. genom fukt), observera detta vid användningen. Fästpunkt: För att undvika hög påfrestning och pendling vid ett fall, måste fästpunkter för säkring alltid i möjligaste mån befinna sig lodrätt över den person som ska säkras. Förbindningslänken från fästpunkten till den säkrade personen bör i alla lägen hållas så spänd som möjligt. Slapphet i repet måste undvikas! Fästpunkten måste utformas på ett sådant sätt att det vid fixeringen av ett förbindelseelement inte uppkommer några förslitningsskador och inte skadas vid användningen. Vassa kanter, grader och klämskador kan kraftigt försämra hållfastheten och ska om så behövs maskeras med lämpliga hjälpmedel. Fästpunkten och förankringen måste i möjligaste mån kunna stå emot förväntade belastningar i de mest kritiska fallen. Även vid användning av falldämpare (enligt EN 355) måste fästpunkterna klara uppfångningskrafter på minst 12kN. Rep till uppfångning av fall: Statiska rep lämpar sig ej till förutgående klättring! Rep som används till säkring vid förutgående klättring i berg och is, vid grottforskning, vid canyoning eller repräddning måste motsvara EN 892, dynamiska bergrep. Även repavsnitt med statiska rep måste ha en permanent banderollmarking i repändarna. Före och efter användning måste produkten undersökas angående uppkomna skador, och användningsskick och funktionsduglighet måste säkerställas. Produkten ska omedelbart avlägsnas om minsta tvivel råder angående säkerheten. OBS! Produkterna får inte utsättas för skadlig påverkan utifrån. Hit hör kontakt med frätande och i övrigt aggressivt påverkande ämnen, som t ex syror, lösningsmedel, lödsyra, oljor, rengöringsmedel. Produkterna får inte heller utsättas för extrema temperaturförändringar eller gnistbildning. Även skarpa kanter, fukt och isbildning kan bidra till att hållfastheten i de textila produkterna försämras avsevärt. OBS! Friktionskrafter som uppstår vid snabb nerfirning kan orsaka starka skador på repmanteln, särskilt om smälttemperaturen för polyamid (ca. 215°C) resp. polypropylen (ca. 160°C, kärnan i flytande statiska rep) uppnås.

ANVÄNDNINGSTEMPERATUR Produktens permanenta användningstemperatur (i torrt tillstånd) ligger mellan ca -40°C och +55°C. Livslängd och byte Produktens livslängd beror i huvudsak på användningsområde, användningsfrekvens och yttre påverkan. Produkter som tillverkas av konstfibrer (polyamid, polyester, dyneema®) åldras även utan användning, huvudsakligen beroende på den ultravioletta strålningens intensitet samt klimatiska miljöpåverkningar. Efter användningstiden resp. senast efter den maximala livslängden måste produkten kasseras. Anmärkningar rörande produkter med höghållfasta fibrer: - Aramid-fibrer har låg motståndskraft mot UV-strålar och bör därför inte utsättas permanent för solstrålning. - Höghållfasta polyetenfibrer har en lägre smältpunkt (140°C) än andra syntetfibrer och en mycket lägre frik-
tionskoefficient, vilket kan göra sådana textilprodukter svårare att kontrollera under användning. Maximal livslängd vid optimala lagringsförhållanden (se avsnittet Lagring) och då produkten inte används: 14 år. Tillfällig användning: Vid tillfällig fackmässig användning utan identifierbar förslitning och under optimala lagringsförhållanden: 10 år. Ofta eller extrem användning: Under extrema användningsvillkor med frekventa nerfirningar, mycket msuts och mekanisk nötning kan ett statiskt reps säkerhetsreserver vara slut redan efter ett par veckors användning och repet måste bytas. Principiellt måste PSU-produkter genast bytas om remkanterna har skadats (hos produkter med remmar) eller fasrar dragits ur rembanden, skador/slitage syns på sömmar eller kontakt med kemikalier har skett. Hos repprodukter eller produkter med integrerade rep måste repet omedelbart bytas om hård fallbelastning (fallfaktor >1) eller stark mantelskada (synlig kärna) eller kontakt med kemikalier har uppstått. Reparationer får endast utföras i överensstämmelse med tillverkarens procedurer. KONTROLL OCH DOKUMENTATION Vid kommersiell användning ska produkten kontrolleras regelbundet, minst en gång per år, av tillverkaren, en kvalificerad person eller ett godkänt kontrollorgan; vid behov måste produkten sedan underhållas eller kasseras. Även produktmarkeringens läsbarhet måste kontrolleras. Kontroll och underhåll måste dokumenteras separat för varje produkt. Följande information måste registreras: Produktidentifiering och -namn, tillverkarens namn och kontaktuppgifter, unik identifiering, tillverkningsdatum, inköpsdatum, datum för första användning, datum för nästa planerade inspektion, resultat av inspektionen och underskrift av den ansvariga, behöriga personen. En lämplig mall hittas under www.edelrid.com. BRUKSANVISNING TILL KÄNNETECKNING AV REP Detta set är till för känneteckning av repavsnitt, en känneteckning som måste genomföras av den ansvarige som släpper ut repet på marknaden. PSA-riktlinjen och motsvarande repnorm kräver ovillkorligen känneteckning av produkten. Detta gäller även för varje repavsnitt som delas ur den ursprungliga längden av repet. Repavsnitten måste kännetecknas på följande sätt: I bifogad banderoll måste följande information infogas i motsvarande fält med en vattenfast penna. Angivelserna finns på bifogad etikett. ·Replängd i meter ·Lottnummer (hos dynamiska rep enligt EN 892 ev. på den ·bifogade tomma banderollen) Typ och tvärsnitt, t.ex. A 10,5 (endast statiska rep enligt EN 1891) Varje repavsnitt måste föreses med känneteckning i bägge ändar. Hos dynamiska rep enligt EN 892 med extra tom banderoll räcker det att lottnumret anges i repets ena ände. För garanterat lång hållbarhet på repet måste banderollen viras hårt runt repet. Hetluft erfordras ej till fixering. Dessutom måste användaren erhålla en kopia av bruksanvisningen. Dessa står även till förfogande på EDELRIDwebbsidan. Därutöver måste användaren erhålla en kopia av den bifogade etiketten med den tekniska datan. FÖRVARING, TRANSPORT OCH UNDERHÅLL Lagring: Svalt, torrt och skyddat mot dagsljus, utanför transportbehållare. Ingen kontakt med kemikalier. Lagras utan mekanisk kläm-, tryck- eller dragbelastning. Transport: Produkten ska skyddas från direkt solljus, kemikalier, nedsmutsning och mekaniska skador. För detta ändamål bör man använda en skyddspåse eller speciella lagrings -och transportbehållare. Rengöring: Vanliga, alkoholbaserade (t.ex. isopropanol) desinfektionsmedel kan vid behov användas. OBS! Om bruksanvisningen inte beaktas medför detta livsfara! FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed förklarar EDELRID GmbH & Co. KG att denna produkt överensstämmer med de principiella kraven och relevanta föreskrifterna i EU förordning 2016/425. Original-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner under följande länk: http://www.edelrid.com/... MARKERINGAR PÅ PRODUKTEN Tillverkare: EDELRID Produktbeteckning: Reptyp (A eller B) och nominell diameter enligt EN 1891:1998
varningstexterna och bruksanvisningarna måste läsas och beaktas! xxxx: myndighet som övervakar produktion av PSU Ev. repets längd ÅÅÅÅ MM: Tillverkningsår och månad Exempel på banderollmarkering: A 11,0 EN 1891 betyder att det handlar om ett kärnmantelrep med låg töjning (EN 1891) av form A med en nominell diameter på 11 mm. Tekniskt datablad: Lottnummer med tillverkningsår. Våra produkter tillverkas med största noggrannhet. Skulle det ändå finnas anledning till klagomål, ber vi om uppgift om serienumret. Tekniska förändringar förbehålls.
CZ
LANO S OPLÁSTNÝM JÁDREM S NÍZKOU PRTAZNOSTÍ (STATICKÉ LANO) PODLE EN 1891 VSEOBECNÉ POKYNY K POUZITÍ Tento výrobek je soucástí osobního vybavení k ochran proti pádm z výsky a ml by být pidlen jedné osob. Tento návod k pouzití obsahuje dlezité pokyny. Ped pouzitím tohoto výrobku je nezbytné tyto pokyny obsahov pochopit. Tyto podklady musí prodávající poskytnout uzivateli v jazyce zem urcení a musí se po celou dobu pouzívání uchovávat u výbavy. Následující informace jsou dlezité pro odborné a pimené pouzití v praxi. Nemohou vsak nikdy nahradit zkusenosti, vlastní odpovdnost a znalosti nebezpecí hrozících pi horolezectví, lezení a práci ve výskách a hloubkách a vlastní riziko nese uzivatel. VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY Horolezectví, lezení a práce ve výskách a hloubkách casto skrývají rizika a nebezpecí zpsobená vnjsími vlivy. Chyby a nedbalost mohou mít za následek tzké úrazy nebo dokonce smrt. Pi kombinaci tohoto výrobku s jinými soucástmi hrozí nebezpecí vzájemného ovlivování bezpecnosti pi pouzívání. Tento výrobek by se ml zásadn pouzívat pouze se soucástmi osobních ochranných prostedk (OOP) k ochran ped pády z výsky oznacenými znackou CE. Kdyz se originální soucásti výrobku zmní nebo odstraní, mze dojít k omezení jeho bezpecnostních vlastností. Vybavení by se nemlo zádným zpsobem, který výrobce písemn nedoporucí, upravovat nebo pizpsobovat pro montáz pídavných díl. Ped pouzitím a po nm zkontrolujte, zda výrobek není poskozen, musí být zajistn stav pouzitelnosti a správná funkce výrobku. Výrobek se musí ihned vyadit, kdyz existuje i nejmensí pochybnost o jeho bezpecnosti. V pípad zneuzití a/nebo nesprávného pouzití se výrobce zíká veskeré odpovdnosti. Odpovdnost a riziko nesou ve vsech pípadech uzivatelé nebo zodpovdné osoby. Pro pouzívání výrobku doporucujeme navíc dodrzovat odpovídající národní pravidla. Výrobky OOP se smí pouzívat výhradn k zajistní osob. Ped pouzitím se musí uzivatel informovat o moznostech bezpecného a efektivního provedení záchranných akcí. Pokyny pro statická lana typu B: Statická lana typu B jsou urcena pro slaování pi záchranných akcích s vhodnými slaovacími prostedky v souladu s EN 341. Statická lana typu B poskytují mensí výkon a bezpecnostní rezervy nez statická lana typu A a nedoporucujeme je pro prmyslové pouzití. Práv pi pouzití statistických lan typu B by se mla pecliv minimalizovat moznost pádu. Obecn jsou lana typu A vhodnjsí pro práce s jistním lanem nebo polohování pracovist nez lana typu B. BEZPECNOSTNÍ POKYNY Pi kombinaci tohoto výrobku s jinými soucástmi hrozí nebezpecí vzájemného ovlivování bezpecnosti pi pouzívání. Tento výrobek by se ml zásadn pouzívat pouze se soucástmi osobních ochranných prostedk (OOP) k ochran ped pády z výsky oznacenými znackou CE. Pouzívá-li se statické lano ve spojení s jinými systémy OOP (nap. slaovací prostedky (EN 341), záchytné systémy (EN 363), seizovací prostedky (EN 358, EN 353-2) atd.), pak musí být tyto prostedky schválené pro pouzití s lanem. Dodrzujte pokyny k pouzití týkající se správné manipulace a pedevsím oznacení na systému k typu lana a prmru. (1) Koncová spojení: K vytvoení bezpecných koncových spojení se nabízejí následující uzly: vdcovský uzel
nebo osmickový uzel. Pozor: Spletení by se nikdy a pi zádném pouzití nemlo pouzívat jako koncový doraz. (2) Ped a po kazdém pouzití by se mlo zkontrolovat, zda zajistní spletení vypadá jako na vyobrazení. (3) Velikost spleteného oka by se mla pravideln kontrolovat. Pokud se oko zvtsí, musí se zakoncení odíznout. (4) Pro protazení spletení produktem se mze pouzít pilozená sra tak, jak je vyobrazeno. Lana se mohou vlivem stárnutí a pouzívání (nap. vlhkostí) smrsovat, to je teba zohlednit pi pouzívání. Vázací bod: Aby se vyloucila vysoká zatízení a kyvadlový pohyb pi pádu, musí se vázací body k zajistní umisovat vzdy pokud mozno svisle nad zajisovanou osobou. Spojovací prostedek od vázacího bodu k zajisované osob se musí udrzovat vzdy co nejnapnutjsí. Musí se vyloucit vytváení volného lana! Vázací bod musí být uzpsoben tak, aby pi upevnní spojovacího prostedku nemohly psobit vlivy snizující pevnost a aby se spojovací prostedek pi pouzití neposkodil. Ostré hrany, ostiny a zmácknutí mohou výrazn snízit pevnost, v pípad nutnosti se musí zakrýt vhodným pomocným prostedkem. Vázací bod a ukotvení musí odolat zatízení ocekávaným v nejnepíznivjsím pípad. Také pi pouzití tlumic pádu (podle EN 355) se musí dimenzovat vázací body pro záchytné síly min. 12 kN.

Lana k zachycení pádu: Statická lana nejsou vhodná pro jistní prvolezce! Lana pouzívaná pi jistní výstupu prvolezce na skále i ledu, pi speleologii, canyoningu a záchranáství pomocí lan musí splovat normu EN 892, dynamická horolezecká lana. Také jednotlivé cásti statických lan musí vykazovat na koncích lan trvalé oznacení banderolou. Ped pouzitím a po nm zkontrolujte, zda výrobek není poskozen, musí být zajistn stav pouzitelnosti a správná funkce výrobku. Výrobek se musí ihned vyadit, kdyz existuje i nejmensí pochybnost o jeho bezpecnosti. Pozor! Výrobky nesmí být vystaveny psobení skodlivých vliv. K nim patí kontakt s leptavými nebo agresivními látkami (nap.: kyseliny, louhy, pájecí voda, oleje a cisticí prostedky), i extrémní teploty a letící jiskry. Rovnz ostré hrany, vlhkost a zejména námraza mohou výrazn ovlivnit pevnost textilních výrobk! Pozor! Tecí síly vznikající pi rychlém slaovaní a povolování lana mohou zpsobit silná poskození plást lana, pedevsím pi dosazení tavné teploty polyamidu (cca 215 °C) nebo polypropylenu (cca 160 °C, u plovoucích statických lan v jádru). KLIMA PI POUZÍVÁNÍ Teplota pro trvalé pouzívání výrobku (v suchém stavu) je cca -40 °C az +55 °C. ZIVOTNOST A VÝMNA Zivotnost výrobku je ve znacné míe ovlivnna druhem a cetností pouzití a vnjsími vlivy. Produkty vyrábné z chemických vláken (polyamid, polyester, dyneema®) podléhají také bez pouzívání stárnutí, které závisí pedevsím na intenzit ultrafialového záení i na klimatických vlivech prostedí. Po uplynutí doby upotebitelnosti nebo nejpozdji po dosazení maximální zivotnosti se výrobek nesmí pouzívat. Informace k produktm s vysokopevnostními vlákny: - Aramidová vlákna mají nízkou odolnost vci UV záení, a proto by nemla být trvale vystavena slunci. - Vysokopevnostní polyethylenová vlákna mají nizsí bod tání (140 °C) nez jiná syntetická vlákna a mnohem nizsí
koeficient tení, coz mze ztízit kontrolu takových textilních výrobk pi pouzívání. Maximální zivotnost pi optimálních skladovacích podmínkách (viz bod skladování) a bez pouzívání: 14 let. Obcasné pouzívání: V pípad obcasného správného pouzívání bez viditelného opotebení a pi optimálních podmínkách skladování: 10 let. Castjsí nebo extrémní pouzívání: Pi extrémních podmínkách pouzívání s castým slaováním a s velkým mnozstvím necistot a mechanickým odrem mohou být bezpecnostní rezervy statického lana jiz po nkolika málo týdnech pouzívání tak výrazn redukovány, ze se lano musí vymnit. Zásadn se musí výrobky OOP (osobní ochranné prostedky) vymnit, kdyz jsou nap. u výrobk s popruhy kraje popruh poskozené, byla z popruh vytazena vlákna, kdyz pozorujete poskození / odry sv nebo doslo ke kontaktu s chemikáliemi. U lan nebo výrobk, ve kterých jsou lana integrovaná, se musí provést okamzitá výmna, kdyz doslo k tvrdému zatízení v pádu (pádový faktor >1), kdyz doslo k velkému poskození plást (takze je viditelné jádro) nebo ke kontaktu s chemikáliemi. Opravy se smí provádt jen v souladu s postupem stanoveným výrobcem. PEZKOUSENÍ A DOKUMENTACE Pi profesionálním pouzívání musí být výrobek pravideln kontrolován, minimáln jednou rocn, výrobcem, odborníkem nebo licencovanou zkusebnou; a v pípad poteby se musí provést jeho údrzba nebo vyazení. Pitom se musí zkontrolovat také citelnost oznacení výrobku. Kontroly a údrzbové práce se musí dokumentovat pro kazdý produkt zvlás. Musí být zaznamenány následující informace: oznacení a název výrobku, název výrobce a kontaktní údaje, jednoznacnou identifikaci, datum výroby, datum zakoupení, datum prvního pouzití, datum pístí plánované kontroly, výsledek kontroly a podpis odpovdného odborníka. Vhodný vzor najdete na adrese www.edelrid.com. NÁVOD K POUZITÍ SADY PRO ZNACENÍ LAN Tato sada je koncipována pro znacení odíznutých kus lan, které musí provést zodpovdný distributor. Smrnice o osobních ochranných prostedcích (PPE) a odpovídající normy lan vyzadují oznacení produkt. To platí také pro kazdý kus lana odíznutého z pvodní délky lana. Odíznuté kusy lan se musí oznacit následujícím zpsobem: Na pilozené kontrolní pásky (banderoly) se musí do píslusných polí doplnit vodostálou fixou nebo propiskou následující údaje. Údaje zjistíte z pilozené etikety. ·Délka lana v metrech ·Císlo sarze (u dynamických lan dle EN 892 píp. na pilozené nepotistné banderole) ·Typ a prmr, nap. A 10,5 (pouze u statických lan dle EN 1891) Kazdý odíznutý kus lana se musí na obou koncích oznacit. U dynamických lan podle normy EN 892 s dodatecnou nepotistnou banderolou stací pipevnit císlo sarze na jeden konec lana. Banderoly se musí kolem lana pevn ovinout, tím se zajistí, ze budou na lan trvale drzet. K fixaci není nutný horký vzduch. Navíc musí být uzivateli pedána kopie návodu k pouzití. Návody jsou také k dispozici na webové stránce EDELRID. Uzivatel musí mít rovnz k dispozici kopii pilozené etikety s technickými údaji. SKLADOVÁNÍ, PEPRAVA A OSETOVÁNÍ Skladování: Skladujte v chladu, suchu bez pepravních obal, chrate ped denním svtlem. Zádný kontakt s chemikáliemi. Skladovat bez mechanického namáhání stlacením nebo zatízením v tahu. Peprava: Chrate produkt ped pímým slunecním záením, chemikáliemi, znecistním a mechanickým poskozením. K peprav by se ml pouzívat ochranný sácek nebo speciální skladovací a pepravní obaly. Cistní: V pípad poteby lze pouzít bzné dezinfekcní prostedky na bázi alkoholu (nap. isopropanol). POZOR: PI NEDODRZENÍ TOHOTO NÁVODU K POUZITÍ HROZÍ SMRTELNÉ NEBEZPECÍ! PROHLÁSENÍ O SHOD Tímto spolecnost EDELRID GmbH & Co. KG prohlasuje, ze tento výrobek je v souladu se základními pozadavky a píslusnými pedpisy naízení EU 2016/425. Originální prohlásení o shod naleznete na následujícím internetovém odkazu: http://www.edelrid.com/... ZNACENÍ NA VÝROBKU Výrobce: EDELRID Oznacení výrobku: Typ lana (A nebo B) a jmenovitý prmr podle EN 1891:1998
ctte a dodrzujte varování a návody xxxx: instituce provádjící dohled nad výrobou OOP Píp. délka lana YYYY MM: rok výroby a msíc Píklad oznacení banderolami: A 11,0 EN 1891 znamená, ze se zde jedná o lano s oplástným jádrem s nízkou prtazností (EN 1891) typu A se jmenovitým prmrem 11 mm. Technický datový list: Císlo sarze s uvedením roku výroby. Nase výrobky vyrábíme s maximální peclivostí. Pokud se pesto najde dvod k oprávnné reklamaci, prosíme o uvedení císla sarze. Technické zmny vyhrazeny.
RO
COARD FORMAT DIN MIEZ I MANTA CU ÎNTINDERE REDUS (COARD STATIC) CONFORM EN 1891 INDICAII GENERALE DE UTILIZARE Acest produs este parte component a unui echipament individual de protecie, pentru protecia împotriva cderilor de la înlime i trebuie atribuit unei persoane. Aceste instruciuni de utilizare conin indicaii importante. Înainte de utilizarea acestui produs, coninutul acestora trebuie s fi fost îneles. Aceste documente trebuie puse la dispoziia utilizatorului în limba rii de destinaie, de ctre persoana juridic care revinde produsul i trebuie pstrate pe toat durata de utilizare lâng echipament. Urmtoarele informaii privind utilizarea sunt importante pentru o utilizare corect i practic. Totui, acestea nu pot înlocui niciodat experiena, responsabilitatea proprie i cunotinele privind pericolele care apar în timpul alpinismului, escaladrii i lucrului la înlime i adâncime, i nu v degreveaz de riscul individual asumat. INSTRUCIUNI DE SIGURAN GENERALE Alpinismul, escaladarea i lucrul la înlime i adâncime, datorit influenelor exterioare, prezint adesea riscuri i pericole care nu pot fi identificate. Greelile i neateniile pot avea drept consecin accidente i vtmri corporale grave sau chiar i decesul. La combinarea acestui produs cu alte componente, exist pericolul de prejudiciere reciproc, în ceea ce privete sigurana de utilizare. În principiu, trebuie utilizate numai piese componente marcate CE pentru echipamentul individual de protecie (EIP), pentru protecia împotriva cderii de la înlime. Dac componentele originale ale produsului sunt modificate sau îndeprtate, caracteristicile de siguran ale produsului pot fi limitate prin aceasta. Dac productorul nu recomand în scris, echipamentul nu ar trebui sub nicio form modificat sau adaptat la componente suplimentare. Înainte i dup întrebuinare, produsul trebuie verificat dac nu prezint deteriorri i se verific starea de funcionare, care s asigure funcionarea corect a acestuia. Produsul trebuie imediat scos din uz, dac exist i cel mai mic dubiu cu privire la sigurana de utilizare. În caz de abuz i / sau utilizare greit, productorul îi declin toat responsabilitatea. În toate cazurile, responsabilitatea i riscul revin utilizatorilor, respectiv persoanelor responsabile. Recomandm ca pentru utilizarea acestui produs, s se respecte în mod suplimentar reglementrile naionale corespunztoare. Produsele EIP sunt admise în exclusivitate pentru asigurarea de persoane. Înainte de utilizare, utilizatorul trebuie s se informeze cu privire la posibilitile de executare a aciunilor sigure i efective de salvare. Indicaii pentru corzi statice de forma B: Corzile statice de forma B sunt destinate pentru coborârea în rapel în cazuri de salvare, cu dispozitive adecvate pentru coborâre în rapel, în concordan cu EN 341. Corzile statice de forma B ofer o performan i rezerve de siguran mai reduse decât corzile statice de forma A i nu sunt recomandate pentru utilizri industriale. Posibilitatea unei cderi trebuie redus la minim, cu grij, tocmai la utilizarea corzilor statice de forma B. În general, corzile de forma A sunt mai adecvate decât corzile de forma B, pentru lucrri care necesit o susinere în corzi sau poziionri la locul de munc. INSTRUCIUNI DE SIGURAN La combinarea acestui produs cu alte componente, exist pericolul de prejudiciere reciproc, în ceea ce privete sigurana de utilizare. În principiu, trebuie utilizate numai piese componente marcate CE pentru echipamentul individual de protecie (EIP), pentru protecia împotriva prbuirii de la înlime.

Dac coarda static se utilizeaz în legtur cu alte sisteme EIP (de ex- dispozitive pentru coborâre în rapel (EN 341), sisteme anticdere (EN 363), dispozitive de reglare (EN 358, EN 353-2), etc.), atunci aceste sisteme trebuie s fie autorizate pentru utilizarea cu acest tip de coard. Trebuie respectate instruciunile de utilizare pentru o manipulare corect i în special trebuie respectat marcajul de pe sistem cu privire la tipul i diametrul corzii. (1) Legturile de capt: Pentru formarea legturilor de capt sigure, sunt oferite urmtoarele noduri: jumtate
de nod sau nodul Opt. Atenie: O matiseal nu ar trebui s fie folosit niciodat ca opritor final la nicio utilizare. (2) Înainte i dup fiecare utilizare, trebuie s verificai dac asigurarea matiselii este vizibil, aa cum este
reprezentat. (3) Dimensiunea ochiului de matiseal trebuie verificat periodic. În cazul în care ochiul devine mai mare, tre-
buie tiat legtura de capt. (4) Pentru a trage matiseala printr-un dispozitiv, se poate utiliza nurul alturat, aa cum este reprezentat. Datorit îmbtrânirii i utilizrii, corzile se pot contracta (printre altele i datorit umezelii), acest lucru trebuie luat în considerare la utilizare. Punctul de fixare: Pentru a evita sarcinile mari i cderile de pendulare în timpul unei cderi, pentru siguran, punctele de fixare trebuie dispuse întotdeauna pe cât posibil vertical, deasupra persoanei care se asigur. Mijlocul de legtur de la punctul de fixare i pân la persoana care se asigur, trebuie inut întotdeauna pe cât posibil de întins. Trebuie evitat formarea unei corzi moi! Punctul de fixare trebuie astfel configurat, încât la fixarea unui mijloc de legtur s nu poat apare influene care diminueaz rezistena, iar în timpul utilizrii s nu îl poat deteriora. Muchiile ascuite, bavurile i strivirile, pot prejudicia rezistena, iar în caz de necesitate, acestea se acoper cu mijloace auxiliare adecvate. Punctul de fixare i ancorarea trebuie s fac fa i în cazul cel mai defavorabil sarcinilor care sunt de ateptat. Chiar i la utilizarea amortizoarelor de cdere (conform EN 355), punctele de fixare pentru forele de amortizare trebuie considerate de minim 12 kN. Corzi pentru captarea unei cderi: Corzile statice nu sunt adecvate pentru cap de coard! Corzile care se utilizeaz pentru asigurarea la crare a capului de coard, pe stânc, pe ghea, la explorarea de peteri, la Canyoning i la salvarea cu coarda, trebuie s corespund corzilor dinamice, conform EN 892. Chiar i tronsoanele individuale de coard ale corzilor statice trebuie s prezinte un marcaj permanent de banderol la capetele corzilor. Înainte i dup întrebuinare, produsul trebuie verificat dac nu prezint deteriorri i se verific starea de funcionare, care s asigure funcionarea corect a acestuia. Produsul trebuie imediat scos din uz, dac exist i cel mai mic dubiu cu privire la sigurana de utilizare. Atenie! Este interzis expunerea produsului la influene duntoare. Prin aceasta, se înelege contactul cu substane corozive i agresive (de exemplu.: acizi, leii, decapant pentru lipit, uleiuri, ageni de curare), cât i temperaturi extreme i scântei. De asemenea, muchiile ascuite, umezeala i în special gheaa, pot prejudicia foarte mult rezistena produselor textile! Atenie! Forele de frecare care apar la o coborâre rapid în rapel sau la o lsare în jos a unei persoane prinse în corzi, pot conduce la deteriorri puternice ale mantalei corzii, în special când se atinge temperatura de topire a poliamidei (cca. 215°C), resp. a polipropilenei (cca. 160°C, la corzi statice cu capacitate flotant în miez). CLIMA DE UTILIZARE Temperatura de utilizare permanent a produsului (în stare uscat) este de la cca. -40°C pân la +55°C. DURATA DE VIA I ÎNLOCUIREA Durata de via a produsului depinde efectiv de modul i de frecvena de utilizare, precum i de influenele exterioare. Produsele fabricate din fibre sintetice (poliamid, poliester, dyneema®, aramid) sunt supuse chiar i fr utilizare unei anumite îmbtrâniri, care depinde în special de puterea razelor ultraviolete, precum i de influenele climatice ale mediului înconjurtor. Dup expirarea duratei de utilizare, respectiv cel mai târziu dup expirarea duratei maxime de via, produsul trebuie scos din uz. Indicaii pentru produsele cu fibre ultrarezistente: - Fibrele de aramid au o rezisten redus la razele UV, motiv pentru care nu ar trebui expuse pe termen lung
la razele solare. - Fibrele de polietilen ultrarezistente au punctul de topire mai mic (140 °C) decât alte fibre sintetice i un
coeficient de frecare mult mai mic; de aceea, aceste produse textile sunt mai dificil de controlat în timpul utilizrii. Durata maxim de via, în condiii optime de depozitare (a se vedea la punctul Depozitare) i fr utilizare: 14 ani. Utilizare ocazional: În cazul utilizrii ocazionale corecte, fr uzur vizibil i condiii de depozitare optime: 10 ani. Utilizare frecvent sau extrem: În condiii de utilizare extreme, cu lucrri frecvente de coborâre în rapel, mult murdrie i frecare mecanic, rezervele de siguran ale unei corzi statice pot fi diminuate deja dup câteva sptmâni de utilizare, atât de mult, încât coarda trebuie înlocuit. În principiu, produsele EIP trebuie înlocuite, când de ex. la produsele cu chingi, muchiile chingilor sunt deteriorate sau fibrele sunt trase din chingi, se pot observa deteriorri/fenomene de uzur prin frecare a custurilor sau a avut loc un contact cu substane chimice. La produsele din corzi sau la produse la care sunt integrate corzi, trebuie s se efectueze o înlocuire imediat a acestora, dac a avut loc o încrcare puternic de cdere (factor de cdere >1) sau o deteriorare puternic a mantalei (astfel încât miezul s devin vizibil), sau un contact cu substane chimice. Reparaiile pot fi efectuate numai în conformitate cu procedurile indicate de ctre productor. VERIFICAREA I DOCUMENTAIA În cazul utilizrii industriale, produsul trebuie s fie verificat periodic, cel puin o dat pe an, de productor, de o persoan competent sau de o unitate de verificare autorizat; dac este necesar, produsul trebuie apoi supus unor operaiuni de întreinerea sau scos din uz. Trebuie s se verifice i lizibilitatea marcajului produsului. Verificrile i lucrrile de întreinere trebuie s fie documentate separat pentru fiecare produs. Trebuie documentate urmtoarele informaii: Marcajul i denumirea produsului, numele productorului i datele de contact, identificarea clar, data fabricaiei, data cumprrii, data primei utilizri, data urmtoarei verificri periodice, rezultatul verificrii i semntura persoanei competente i responsabile. Un model adecvat gsii la www.edelrid.com. INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE PENTRU MARCAJUL DE COARD Acest set este conceput pentru marcarea segmentelor de coard, care se va efectua de ctre persoana responsabil cu punerea în circuitul comercial. Directiva PSA i normele corespunztoare pentru corzi solicit obligatoriu marcarea produselor. Acest lucru este valabil i pentru fiecare segment de coard care este tiat din lungimea iniial a corzii. Segmentele de coard se marcheaz dup cum urmeaz: Banderolele ataate se vor completa cu un marker rezistent la ap, cu urmtoarele date, în câmpurile prevzute special. Datele sunt prezentate pe eticheta ataat. ·Lungimea corzii în metri ·Numrul lotului (la corzile dinamice conform EN 892, dup caz pe banderola neimprimat ataat) ·Tipul i diametrul, de ex. A 10,5 (numai la corzile statice conform EN 1891) Fiecare segment de coard va fi prevzut la ambele capete cu marcajele. La corzile dinamice conforme cu EN 892 i având banderol suplimentar neimprimat, este suficient s se amplaseze numrul lotului la un capt al corzii. Pentru ca banderolele s reziste în permanen pe coard, ele vor fi înfurate rigid în jurul corzii. Pentru fixare nu este necesar aer fierbinte. În plus, utilizatorul trebuie s primeasc o copie a instruciunilor de folosire. Acestea sunt disponibile pe pagina de internet a firmei EDELRID. De asemenea, utilizatorului trebuie s i se pun la dispoziie o copie a etichetei ataate, cu datele tehnice. DEPOZITARE, TRANSPORT I ÎNTREINERE Depozitare: Într-un loc rcoros, uscat i protejat de lumina zilei, în afara recipientelor de transport. Fr contact cu substane chimice Se va depozita fr solicitri de strivire, presiune sau de întindere. Transportul: Produsul se va feri de razele solare directe, de substane chimice, murdrire i de deteriorri mecanice. În acest scop, se va utiliza o pung de protecie sau un recipient special pentru depozitare i transport. Curarea: Dac este necesar, pot fi utilizai ageni de dezinfectare uzuali, din comer, pe baz de alcool (de ex. izopropanol). Atenie: La nerespectarea acestor instruciuni de utilizare, exist pericol de moarte! DECLARAIE DE CONFORMITATE Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declar, c acest articol este în concordan cu cerinele de baz i prescripiile relevante ale Regulamentului EU 2016/425. Declaraia de conformitate original se poate apela la urmtorul link de pe Internet: http://www.edelrid.com/... MARCAJELE DE PE PRODUS Productor: EDELRID Denumire produs: Tip coard (A sau B) i diametrul nominal conform EN 1891:1998
avertizrile i instruciunile trebuie citite i respectate xxxx: Organismul de monitorizare a produciei EIP În caz de necesitate lungimea corzii AAAA LL: Anul de fabricaie i luna Exemplu pentru marcajul banderolei: A 11,0 EN 1891 înseamn, c este vorba despre o coard format din miez i manta cu întindere redus (EN 1891) de forma A, cu un diametru nominal de 11 mm. Fi tehnic: Numrul lotului cu indicarea anului de fabricaie. Produsele noastre se fabric cu cea mai mare atenie. În cazul în care, totui, ar exista motive întemeiate de reclamaie, v rugm s ne comunicai numrul lotului. Ne rezervm dreptul la modificri tehnice.

FI
VÄHÄJOUSTOINEN YDINKÖYSI (STAATTINEN KÖYSI), EN 1891 YLEISET KÄYTTÖÄ KOSKEVAT OHJEET Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaavat korkeilta paikoilta putoamista vastaan, ja sen tulisi olla vain yhden henkilön käytössä. Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita. Ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen tämän tuotteen käyttöä. Jälleenmyyjän on toimitettava nämä asiakirjat käyttäjälle hänen käyttömaansa kielellä, ja niitä on säilytettävä tuotteen kanssa sen koko käyttöiän ajan. Seuraavat käyttöä koskevat ohjeet ovat tärkeitä asianmukaisen ja toimivan käytön kannalta. Ne eivät kuitenkaan koskaan korvaa kokemusta, omavastuuta ja vuoristokiipeilyyn ja korkeilla ja syvillä paikoilla kiipeilyyn ja työskentelyyn liittyvien vaarojen tuntemista eivätkä vapauta käyttäjää henkilökohtaisesta vastuusta. YLEISET TURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET Vuoristokiipeilyyn, kiipeilyyn ja korkealla ja syvänteissä työskentelyyn liittyy usein ulkoisista tekijöistä aiheutuvia havaitsemattomissa olevia riskejä ja vaaroja. Virheet ja huolimattomuus voivat aiheuttaa vakavia onnettomuuksia, vammoja tai jopa kuoleman. Kun tuotteen kanssa käytetään muita osia, käyttöturvallisuus on vaarassa heikentyä. Tuotetta tulisi käyttää vain CE-merkittyjen henkilönsuojaimien osien kanssa, jotka on tarkoitettu käytettäväksi suojaamaan putoamiselta korkeilla paikoilla. Tuotteen alkuperäisten osien muuttaminen tai poistaminen voi heikentää turvallisuutta. Varusteita ei tulisi muuttaa tai säätää millään tavalla lisäosien kiinnittämistä varten, mikäli valmistaja ei suosittele näin tekemään. Ennen käyttöä ja käytön jälkeen tuote on tarkastettava mahdollisten vaurioiden varalta. Tuotteen käyttövalmius ja moitteeton toiminta tulee varmistaa. Tuote on poistettava käytöstä välittömästi, jos sen käyttöturvallisuudesta on pienintäkään epäilystä. Valmistaja ei vastaa millään tavalla väärinkäytön ja/tai epäasianmukaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Vastuu ja riski on kaikissa tapauksissa käyttäjällä / käytöstä vastaavalla henkilöllä. Suosittelemme lisäksi huomioimaan tämän tuotteen käytössä asiaankuuluvat maakohtaiset määräykset. Henkilönsuojaintuotteet on hyväksytty käytettäväksi yksinomaan ihmisten varmistamiseen. Käyttäjän on ennen käyttöä otettava selvää mahdollisten pelastustoimien turvallisesta ja tehokkaasta toteuttamisesta. Muodon B staattisiin köysiin liittyviä huomautuksia: Muodon B mukaiset köydet on tarkoitettu käytettäviksi alas laskeutumiseen pelastustilanteissa, kun niitä käytetään sopivien EN 341 -standardin mukaisten laskeutumislaitteiden kanssa. Muodon B mukaiset staattiset köydet eivät ole niin kestäviä ja turvallisia kuin muodon A mukaiset staattiset köydet eikä niitä suositella teollisuuden käyttöön. Putoamisen mahdollisuus tulisi minimoida huolellisesti juuri muodon B mukaisten staattisten köysien käytön yhteydessä. Muodon A mukaiset staattiset köydet soveltuvat muodon B mukaisiin köysiin verrattuna yleisesti ottaen paremmin köysituettuun työskentelyyn tai työskentelypaikalle asettumiseen. TURVAOHJEET Kun tuotteen kanssa käytetään muita osia, käyttöturvallisuus on vaarassa heikentyä. Tuotetta tulisi käyttää vain CE-merkittyjen henkilönsuojaimien osien kanssa, jotka on tarkoitettu käytettäväksi suojaamaan putoamiselta korkeilla paikoilla. Jos staattista köyttä käytetään muiden henkilösuojainjärjestelmien kanssa (esim. laskeutumislaitteet (EN 341), putoamissuojaimet (EN 363), säätölaitteet (EN 358, EN 353-2) jne.), järjestelmien käytön on oltava sallittu köyden kanssa. Oikeaa käsittelyä koskevat tiedot ja järjestelmässä olevat erityisesti köysityyppiä ja halkaisijaa koskevat merkinnät on huomioitava. (1) Päätteet: Päätteiden luotettavuus voidaan taata seuraavilla solmutyypeillä: lenkkisolmu tai kahdeksikko. Huomio: Pleissiä ei saa koskaan eikä missään käyttötarkoituksessa käyttää päätevasteena. (2) Ennen käyttöä ja käytön jälkeen tulisi tarkistaa, onko pleissivarmistin näkyvissä kuvassa esitetyllä tavalla. (3) Pleissatun silmukan koko tulisi tarkistaa säännöllisesti. Jos silmukka suurenee, köysipääte on katkaistava. (4) Pleissi voidaan vetää laitteen läpi käyttämällä apuna mukana toimitettua narua (katso kuvat). Köydet voivat kutistua vanhenemisen ja käytön (esim. märkyys) takia, mikä on huomioitava käytön yhteydessä. Kiinnityskohta: Kiinnityskohtien tulisi olla varmistettavan henkilön yläpuolella mahdollisimman kohtisuorassa, jotta suuret kuormitukset ja sivuheilahdukset vältettäisiin putoamisen yhteydessä. Kiinnityspisteen ja varmistettavan henkilön välinen liitosväline täytyy pitää aina mahdollisimman tiukalla. Vältä päästämästä köyttä löystymään! Kiinnityspiste on toteutettava siten, että liitäntäosan kiinnitykseen ei voi kohdistua kestävyyttä heikentäviä vaikutuksia eikä se voi vioittua käytön aikana. Terävät reunat, jäyste ja purseet voivat rajoittaa kestävyyttä huomattavasti, tarvittaessa nämä tulee peittää sopivilla apuvälineillä. Kiinnityskohdasta varmistettavaan henkilöön kiinnitettävä väline tulisi aina pitää mahdollisimman tiukalla. Putoamisen vaimentimien (EN 355) käytön yhteydessä kiinnityskohtien on kestettävä vähintään 10 kN voima. Putoamisen pysäyttämisessä käytettävät köydet: Staattiset köydet eivät sovellu liidaamiseen! Liidaamisessa kalliolla ja jäällä, luolien tutkimisessa, kanjoneissa ja köysipelastuksessa käytettävien köysien on vastattava EN 892 -standardin (dynaamiset vuoristoköydet) asettamia vaatimuksia. Myös staattisten köysien yksittäisissä köyden osissa on oltava pysyvä banderollimerkintä köyden päissä. Ennen käyttöä ja käytön jälkeen tuote on tarkastettava mahdollisten vaurioiden varalta. Tuotteen käyttövalmius ja moitteeton toiminta tulee varmistaa. Tuote on poistettava käytöstä välittömästi, jos sen käyttöturvallisuudesta on pienintäkään epäilystä. Huomio! Tuotteita ei saa altistaa vahingollisille vaikutuksille. Niihin kuuluu tuotteiden pääsy kosketuksiin syövyttävien ja aggressiivisten aineiden (esim. hapot, lipeä, juotosneste, öljyt, puhdistusaineet) kanssa sekä äärimmäiset lämpötilat ja kipinöinti. Myös terävät reunat, märkyys ja erityisesti jäätyminen voivat heikentää tekstiilituotteiden kestävyyttä! Huomio! Köyden pinta voi vioittua huomattavasti nopean laskeutumisen ja alas laskemisen yhteydessä syntyvän kitkan takia erityisesti, kun polyamidin sulamislämpötila (n. 215 °C) tai polypropeenin sulamislämpötila (n. 160 °C, kelluvien staattisten köysien ydin) saavutetaan. KÄYTTÖOLOSUHTEET Tuotteen jatkuvan käytön lämpötila on (kuivana) noin -40 °C .. +55 °C. KESTOIKÄ JA VAIHTAMINEN Tuotteen kestoikä riippuu oleellisesti käyttötavasta ja -tiheydestä sekä ulkoisista vaikutteista. Tekokuiduista (polyamidi tai polyesteri, dyneema®, Aramid) valmistetut tuotteet ovat myös ilman käyttöä alttiita tietylle kulumiselle, joka riippuu erityisesti ultraviolettisäteilyn voimakkuudesta ja ilmastollisista ympäristönvaikutteista. Tuote on poistettava käytöstä käyttöiän kuluttua tai viimeistään maksimaalisen kestoiän kuluttua loppuun. Erikoislujista kuiduista valmistettuja tuotteita koskevia huomautuksia: - Aramidikuidut kestävät huonosti ultraviolettisäteilyä ja niitä ei sen vuoksi tulisi altistaa jatkuvasti auringolle. - Erikoislujilla polyeteenikuiduilla on muita synteettisiä kuituja alhaisempi sulamispiste (140 °C) ja huomattavas-
ti pienempi kitkakerroin, mikä saattaa tehdä tällaisten tekstiilituotteiden valvonnasta käytössä hankalampaa. Maksimikestoikä optimaalisissa varastointiolosuhteissa (katso kohta Säilytys) ja ilman käyttöä: 14 vuotta. Satunnainen käyttö: Satunnaisen, asianmukaisen käytön (ilman havaittavaa kulumista) ja optimaalisten varastointiolosuhteiden yhteydessä: 10 vuotta. Tiheä käyttö tai käyttö ääriolosuhteissa: Köysi saatetaan turvallisuussyistä joutua vaihtamaan jo muutaman käyttöviikon kuluttua äärimmäisissä käyttöolosuhteissa, joihin liittyy useita laskeutumisia, paljon likaa ja mekaanista hankausta (esim. karhea, terävä kallio). Henkilönsuojaimet on vaihdettava välittömästi, kun esimerkiksi vyönauhoja sisältävien tuotteiden vyönauhojen reunat ovat vioittuneet tai vyönauhoista on irronnut lankoja, kun saumoissa on havaittavissa vikoja/hankautumista tai suojaimet ovat joutuneet kosketuksiin kemikaalien kanssa. Köydet tai köysiä sisältävät tuotteet täytyy vaihtaa välittömästi, kun köysiin on kohdistunut suuri putoamisen aiheuttama rasitus (putoamiskerroin >1), köysien mantteli on vaurioitunut pahasti (ydin näkyvissä) tai ne ovat joutuneet kosketuksiin kemikaalien kanssa. Kunnostukset saa suorittaa vain valmistajan ilmoittamalla menetelmällä. TARKASTUS JA DOKUMENTOINTI Valmistajan, pätevän henkilön tai hyväksytyn tarkastuslaitoksen on tarkastettava ammattikäytössä oleva tuote säännöllisesti ja vähintään kerran vuodessa; sen jälkeen se on tarvittaessa huollettava tai poistettava käytöstä. Sen yhteydessä on tarkistettava myös tuotteen merkinnän luettavuus. Tarkastukset ja huoltotyöt on dokumentoitava jokaiselle tuotteelle erikseen. Seuraavat tiedot on merkittävä ylös: tuotteen merkintä ja nimi, valmistajan nimi ja yhteystiedot, yksilöllinen tunniste, valmistuspäivä, ostopäivä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan säännöllisen tarkastuksen päivämäärä, tarkastuksen tulos ja vastaavan asiantuntevan henkilön allekirjoitus. Sopiva mallikappale löytyy osoitteesta www.edelrid.com. KÖYSIMERKINTÖJEN KÄYTTÖOHJE Tämä sarja on suunniteltu katkaistujen köysien merkintään. Merkitseminen on maahantuojan/myyjän tehtävä. Henkilönsuojaimia koskeva direktiivi ja sen mukaiset, köysiä koskevat standardit edellyttävät ehdottomasti tuotteiden merkitsemistä. Se koskee myös jokaista alkuperäisen pituisesta köydestä katkaistua köyttä. Köydet on merkittävä seuraavasti: Mukana toimitetut vyötteet on täydennettävä kirjoittamalla vedenkestävällä tussilla seuraavat tiedot niille varattuihin kenttiin. Tiedot löytyvät mukana toimitetusta lipukkeesta. ·Köyden pituus metreinä ·Valmistuseränumero (EN 892 -standardin mukaisissa dynaamisissa köysissä mahdollisesti mukana toimitettuun
painamattomaan vyötteeseen) ·Tyyppi ja halkaisija, esimerkiksi A 10,5 (vain EN 1891 -standardin mukaisissa staattisissa köysissä) Jokaiseen katkaistuun köyteen on laitettava merkinnät molempiin päihin. EN 892 -standardin mukaisissa dynaamisissa köysissä, joissa on painamaton lisävyöte, riittää että valmistuseränumero kiinnitetään köyden toiseen päähän. Vyötteet on kiedottava tiukasti köyden ympärille, jotta varmistetaan niiden pysyminen lujasti kiinni köydessä. Kiinnittämiseen ei tarvita kuumailmaa. Käyttäjälle on annettava lisäksi kopio käyttöohjeesta. Ohjeet löytyvät myös EDELRID-Internet-sivuilta. Käyttäjän on saatava myös kopio mukana toimitetusta lipukkeesta teknisine tietoineen. SÄILYTYS, KULJETUS JA HOITO Säilytys: Viileässä, kuivassa ja päivänvalolta suojatussa paikassa, kuljetussäiliöiden ulkopuolella. Ei kosketusta kemikaaleihin. Varastointi ilman, että tuote on puristuksissa tai siihen kohdistuu painoa tai vetokuormitusta. Kuljetus: Tuote on suojattava suoralta auringonvalolta, kemikaaleilta, lialta ja mekaaniselta vioittumiselta. Kuljetuksessa on sen vuoksi käytettävä suojapussia tai erityistä säilytys- ja kuljetuspakkausta.

Puhdistus: Tarvittaessa voidaan käyttää tavallisia, alkoholipohjaisia (esim. isopropanoli) desinfiointiaineita. HUOMIO: TÄMÄN KÄYTTÖOHJEEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN MERKITSEE HENGENVAARAA! VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia vaatimuksia ja määräyksiä. Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on katsottavissa seuraavan linkin kautta: http://www.edelrid.com/... TUOTTEESSA OLEVAT MERKINNÄT Valmistaja: EDELRID Tuotenimike: Köysityyppi (A tai B) ja nimellishalkaisija EN 1891:1998 -normin mukaisesti
Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida xxxx: Henkilönsuojaimien valmistusta valvova taho Mahdollisesti köyden pituus VVVV KK: Valmistusvuosi ja kuukausi Esimerkki banderollimerkinnästä: A 11,0 EN 1891 tarkoittaa, että kyseessä on muodon A mukainen vähäjoustoinen ydinköysi (EN 1891), jonka nimellishalkaisija on 11 mm. Tekninen selvitys: Eränumero ja valmistusvuosi. Tuotteemme valmistetaan suurella huolellisuudella. Jos kuitenkin havaitset jotakin valituksen aihetta, ilmoita meille tuotteen eränumero. Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
SK LANO S OPLÁSTENÝM JADROM S NÍZKOU PRIEAZNOSOU (STATICKÉ LANO) PODA EN 1891 VSEOBECNÉ POKYNY NA POUZÍVANIE Tento výrobok je súcasou osobného ochranného vybavenia na ochranu proti pádu z výsky a mal by by pridelený jednej osobe. Tento návod na pouzitie obsahuje dôlezité pokyny. Pred pouzitím tohto výrobku je nevyhnutné tieto pokyny obsahovo pochopi. Tieto podklady musí predávajúci poskytnú pouzívateovi v jazyku krajiny urcenia a musia by uschovávané pri vybavení pocas celej doby pouzívania výrobku. Nasledujúce informácie sú dôlezité pre odborné a primerané pouzívanie v praxi. Tieto informácie vsak nemôzu nikdy nahradi skúsenosti, vlastnú zodpovednos a znalosti nebezpecenstiev hroziacich pri horolezectve, lezení a práci vo výskach a hbkach, takze pouzívate nesie osobné riziko. VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY Horolezectvo, lezenie a práca vo výskach a hbkach casto skrývajú riziká a nebezpecenstvá spôsobené vonkajsími vplyvmi. Chyby a nedbalos môzu ma za následok azké úrazy alebo dokonca smr. Pri kombinácii tohto výrobku s inými súcasami hrozí nebezpecenstvo vzájomného negatívneho obmedzenia bezpecnosti pri pouzívaní. Tento výrobok by sa mal zásadne pouzíva len so súcasami osobného ochranného vybavenia (OOP = Osobné ochranné prostriedky) na ochranu pred pádmi z výsky, ktoré sú oznacené znackou CE. Ke sa originálne súcasti výrobku zmenia alebo odstránia, môze dôjs k obmedzeniu jeho bezpecnostných vlastností. Vybavenie by sa nemalo ziadnym spôsobom, ktorý výrobca písomne neodporucí, upravova alebo prispôsobova pre montáz prídavných dielov. Pred pouzitím a po om skontrolujte, ci výrobok nie je poskodený a zaistite, aby bol v pouzitenom stave a aby správne fungoval. Výrobok okamzite vyrate, ak máte co len najmensie pochybnosti o jeho bezpecnom pouzívaní. Výrobca odmieta v prípade zneuzitia a/alebo nesprávneho pouzitia akúkovek zodpovednos a rucenie. Zodpovednos a riziko nesú vo vsetkých prípadoch pouzívatelia alebo zodpovedné osoby. Pri pouzívaní tohto výrobku odporúcame navyse dodrzova zodpovedajúce národné pravidlá a normy. Výrobky OOP sa smú pouzíva výhradne pre zaistenie osôb. Pred pouzitím sa musí pouzívate informova o moznostiach bezpecného a efektívneho vykonania záchranných akcií. Pokyny pre statické laná typu B: Statické laná typu B sú urcené pre zlaovanie pri záchranných akciách s vhodnými zlaovacími prostriedkami v súlade s EN 341. Statické laná typu B poskytujú mensí výkon a bezpecnostné rezervy ako statické laná typu A a neodporúcame ich pre priemyselné pouzitie. Práve pri pouzití statických lán typu B by sa mala starostlivo minimalizova moznos pádu. Vseobecne platí, ze pre práce alebo polohovanie pracoviska, pre ktoré sú potrebné laná, sú laná typu A vhodnejsie ako laná typu B. BEZPECNOSTNÉ POKYNY Pri kombinácii tohto výrobku s inými súcasami hrozí nebezpecenstvo vzájomného negatívneho obmedzenia bezpecnosti pri pouzívaní. Tento výrobok by sa mal zásadne pouzíva len so súcasami osobného ochranného vybavenia (OOP = Osobné ochranné prostriedky) na ochranu pred pádmi z výsky, ktoré sú oznacené znackou CE. Ak sa statické lano pouzíva v spojení s inými systémami osobného ochranného vybavenia OOP (napr. zlaovacie prostriedky (EN 341), záchytné systémy (EN 363), nastavovacie prostriedky (EN 358, EN 353-2) at.), vtedy musia by tieto systémy schválené pre pouzívanie s lanom. Dodrziavajte pokyny pre pouzitie týkajúce sa správnej manipulácie a predovsetkým dbajte na oznacenie na systéme vzahujúce sa na typ lana a jeho priemer. (1) Koncové spojenia: Pre vytvorenie bezpecných koncových spojení sú vhodné nasledujúce uzly: vodcovský
uzol alebo osmickový uzol. Pozor: Spletenie by sa nikdy a pri ziadnom pouzití nemalo pouzíva ako koncový doraz. (2) Pred a po kazdom pouzití by sa malo skontrolova, ci je poistka spletenia viditená, ako je znázornené na
obrázku. (3) Vekos spleteného oka by sa mala pravidelne kontrolova. Ak sa oko zväcsí, musí sa zakoncenie odreza. (4) Pre pretiahnutie spletenia cez výrobok sa môze pouzi prilozená snúra, ako je znázornené na obrázku. Laná sa môzu vplyvom starnutia a pouzívania (napr. vlhkosou) zmrsova - to je treba zohadni pri ich pouzívaní. Kotviaci bod: Aby sa vylúcili vysoké zaazenia a kyvadlový pohyb pri páde, musia sa kotviace body pre zaistenie nachádza vzdy pokia mozno zvisle nad zaisovanou osobou. Spojovací prostriedok od kotviaceho bodu k zaisovanej osobe sa musí drza vzdy co mozno najviac napnutý. Musí sa zabráni vytváraniu voného, nenapnutého lana! Kotviaci bod sa musí uspôsobi tak, aby pri fixovaní spojovacieho prostriedku nemohli pôsobi vplyvy znizujúce jeho pevnos a aby sa prostriedok behom pouzívania neposkodil. Ostré hrany, výronky a zmliazdenia môzu výrazne znízi pevnos, v prípade potreby sa tieto musia zakry vhodným pomocným prostriedkom. Kotviaci bod a ukotvenie musia odola zaazeniu, ktoré sa ocakáva v najnepriaznivejsom prípade. Taktiez pri pouzití tlmicov pádu (poda EN 355) sa musia kotviace body dimenzova pre záchytné sily min. 12 kN. Laná na zachytenie pádu: Statické laná nie sú vhodné pre istenie prvolezca! Laná pouzívané pri istení výstupu prvolezca na skale a ade, v jaskyniarstve, canyoningu a záchranárstve musia spa normu EN 892, dynamické horolezecké laná. Tiez jednotlivé casti statických lán musia ma na koncoch lán trvalé oznacenie kontrolnou páskou. Pred pouzitím a po om skontrolujte, ci výrobok nie je poskodený a zaistite, aby bol v pouzitenom stave a aby správne fungoval. Výrobok okamzite vyrate, ak máte co len najmensie pochybnosti o jeho bezpecnom pouzívaní. Pozor! Výrobky nesmú by vystavené pôsobeniu skodlivých vplyvov. Sem patrí aj kontakt so zieravými a agresívnymi látkami (napr.: kyseliny, lúhy, spájkovacia voda, oleje a cistiace prostriedky), ako aj extrémne teploty a lietajúce iskry. Takisto ostré hrany, vlhkos a najmä námraza môzu výrazne ovplyvni pevnos textilných výrobkov! Pozor! Trecie sily vznikajúce pri rýchlom zlaovaní a povoovaní lana môzu spôsobi silné poskodenie plása lana, predovsetkým vtedy, ak bude dosiahnutá tavná teplota polyamidu (cca 215 °C) resp. polypropylénu (cca 160 °C, pri plávajúcich statických lanách v jadre). KLÍMA PRI POUZÍVANÍ Teplota pre trvalé pouzívanie výrobku (v suchom stave) je cca -40 °C. az +55 °C. ZIVOTNOS A VÝMENA Zivotnos výrobku v podstate závisí od spôsobu a pocetnosti pouzívania a od vonkajsích vplyvov. Výrobky vyrobené z chemických vlákien (polyamid, polyester, dyneema®) podliehajú i bez pouzívania urcitému starnutiu, ktoré je závislé hlavne od intenzity ultrafialového ziarenia a od klimatických vonkajsích vplyvov. Po uplynutí doby upotrebitenosti alebo najneskôr po dosiahnutí maximálnej zivotnosti výrobok uz nesmiete pouzíva. Poznámky k výrobkom s vláknami s vysokou pevnosou: - Aramidové vlákna majú nízku odolnos voci UV ziareniu, a preto by nemali by trvalo vystavené slnku. - Vysoko pevné polyetylénové vlákna majú nizsí bod topenia (140 °C) ako iné syntetické vlákna a podstatne
nizsí koeficient trenia, co môze sazi kontrolu takýchto textilných výrobkov pri pouzívaní. Maximálna zivotnos pri optimálnych podmienkach skladovania (pozri odsek Skladovanie) a bez pouzívania: 14 rokov. Obcasné pouzívanie: V prípade obcasného správneho pouzívania bez viditeného opotrebenia a pri optimálnych podmienkach skladovania: 10 rokov. Castejsie alebo extrémne pouzívanie: Pri extrémnych podmienkach pouzívania s castým zlaovaním a vekým mnozstvom necistôt a mechanickým oderom môzu by bezpecnostné rezervy statického lana uz po niekokých málo týzdoch pouzívania znízené do tej miery, ze sa lano musí vymeni. Zásadne sa výrobky osobného ochranného vybavenia OOP musia vymeni, ke sú napr. pri výrobkoch s popruhmi okraje popruhov poskodené, boli z popruhov vytiahnuté vlákna, ke spozorujete poskodené alebo odreté svy alebo ke doslo ku kontaktu s chemikáliami. Pri lanách alebo výrobkoch, v ktorých sú integrované laná, sa musí vykona okamzitá výmena, ke doslo k tvrdému zaazeniu pádom (pádový faktor > 1), ke doslo k znacnému poskodeniu plása lana (takze je viditené jadro) alebo ku kontaktu s chemikáliami. Opravy sa smú vykonáva len v súlade s postupom stanoveným výrobcom. PRESKÚSANIE A DOKUMENTÁCIA Pri profesionálnom pouzívaní musí by výrobok pravidelne kontrolovaný, najmenej raz rocne, výrobcom, odborníkom alebo autorizovanou skúsobou; v prípade potreby sa potom musí vykona jeho údrzba alebo výrobok musí by vyradený z pouzívania. Pritom sa musí skontrolova aj citatenos oznacenia výrobku. Kontroly a údrzbové práce sa musia zdokumentova osobitne pre kazdý výrobok. Musia by zaznamenané nasledovné informácie: oznacenie a názov výrobku, názov výrobcu a kontaktné údaje, jednoznacná identifikácia, dátum výroby, dátum zakúpenia, dátum prvého pouzitia, dátum nasledujúcej plánovanej kontroly, výsledok kontroly a podpis zodpovedného odborníka. Vhodný vzor nájdete na adrese www.edelrid.com.

NÁVOD NA POUZÍVANIE SETU NA OZNACOVANIE LÁN Tento set je koncipovaný pre oznacovanie odrezaných kusov lán, ktoré musí vykona zodpovedný distribútor. Smernice o osobných ochranných prostriedkoch (OOP) a príslusné normy pre laná vyzadujú oznacenie týchto výrobkov. Toto platí takisto pre kazdý kus lana, ktorý bol odrezaný z pôvodnej dzky lana. Odrezané kusy lán sa musia oznacova nasledovným spôsobom: Na prilozené kontrolné pásky sa musia do príslusných polí doplni vodostálou fixkou alebo prepisovackou nasledovné údaje. Tieto údaje nájdete na prilozenej etikete. · Dzka lana v metroch · Císlo sarze (pri dynamických lanách poda EN 892 príp. na prilozenej nepotlacenej kontrolnej páske) · Typ a priemer, napr. A 10,5 (len pri statických lanách poda EN 1891) Kazdý odrezaný kus lana sa musí oznaci na oboch koncoch. Pri dynamických lanách poda normy EN 892 s dodatocnou nepotlacenou kontrolnou páskou stací pripevni císlo sarze na jeden koniec lana. Kontrolné pásky sa musia okolo lana pevne ovinú, aby sa zaistilo, ze budú na lane trvale drza. Pre fixáciu pásky nie je potrebný horúci vzduch. Pouzívateovi lana musí by odovzdaná aj kópia návodu na pouzívanie. Návody sú k dispozícii tiez na webové stránke EDELRID. Pouzívateovi musí by odovzdaná takisto aj kópia prilozenej etikety s technickými údajmi. SKLADOVANIE, PREPRAVA A OSETROVANIE Skladovanie: Skladujte bez prepravných obalov v chlade, v suchu, chráte pred denným svetlom. Ziadny kontakt s chemikáliami. Skladova bez mechanického namáhania stlacením, tlakom alebo ahom. Preprava: Chráte produkt pred priamym slnecným ziarením, chemikáliami, znecistením a mechanickým poskodením. Na ochranu produktu pouzívajte ochranný vak alebo speciálny skladovací a prepravný obal. Cistenie: V prípade potreby môzete pouzi bezné dezinfekcné prostriedky na báze alkoholu (napr. izopropanol). POZOR: PRI NEDODRZANÍ TOHTO NÁVODU NA POUZITIE HROZÍ SMRTENÉ NEBEZPECENSTVO! VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto spolocnos EDELRID GmbH & Co. KG prehlasuje, ze tento výrobok je v súlade so základnými poziadavkami a príslusnými predpismi nariadenia EÚ 2016/425. Originálne vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcom internetovom odkaze: http://www.edelrid.com/... ZNACENIE NA VÝROBKU Výrobca: EDELRID Oznacenie výrobku: Typ lana (A alebo B) a menovitý priemer poda EN 1891:1998
precítajte si a dodrzujte výstrazné pokyny a návody xxxx: skúsoba vykonávajúca dozor nad výrobou osobných ochranných prostriedkov OOP Príp. dzka lana YYYY MM: rok výroby a mesiac Príklad oznacenia kontrolnou páskou: A 11,0 EN 1891 znamená, ze sa tu jedná o lano s oplásteným jadrom s nízkou prieaznosou (EN 1891) typu A s menovitým priemerom 11 mm. Technický dátový list: Císlo sarze s uvedením roku výroby Nase výrobky vyrábame s maximálnou starostlivosou. Ak by sa napriek tomu nasiel dôvod k oprávnenej reklamácii, prosíme o uvedenie císla sarze. Technické zmeny vyhradené.
HU
AZ EN 1891 SZABVÁNYNAK MEGFELEL, MAG/KÖPENY KONSTRUKCIÓJÚ KÖTÉL CSEKÉLY NYÚLÁSSAL (STATIKUS KÖTÉL) ÁLTALÁNOS ALKALMAZÁSI TUDNIVALÓK Ez a termék a magasból történ zuhanás elleni személyi védfelszerelés részét képezi, egyetlen személy számára. Ez a használati útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz. A termék használata eltt elengedhetetlen a dokumentum tartalmának megértése. Ezeket a dokumentumokat a viszonteladónak a célország nyelvén a felhasználó rendelkezésére kell bocsátania, és a használat teljes ideje alatt a felszerelés mellett kell tartani. A következ, használatra vonatkozó információk fontosak a szakszer és a gyakorlatnak megfelel használathoz. A hegymászás, sziklamászás és magasban, ill. mélyben végzett munka során fennálló veszélyekkel kapcsolatos tapasztalat, saját felelsség és tudás azonban nem pótolható, és ezek nem mentesítenek a személyes kockázatvállalás alól. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A hegymászás, sziklamászás és magasban, ill. mélyben végzett munka gyakran küls behatások miatti, elre nem látható kockázatokkal és veszélyekkel jár. A hibák és figyelmetlenségek következményei lehetnek súlyos balesetek, sérülés vagy akár halál is. A termék más alkotórészekkel történ kombinációja esetén fennáll a veszély, hogy egymás alkalmazási biztonságát kölcsönösen befolyásolják. Az együttes használat alapveten csak CE-jelöléssel rendelkez, magasból történ zuhanás elleni személyi védfelszerelés alkotórészeivel történjen. Ha a termék eredeti alkotórészeit módosítja vagy eltávolítja, az a biztonsági tulajdonságait korlátozhatja. A felszerelést ­ a gyártó által írásban ajánlott mód kivételével ­ tilos módosítani és kiegészít részekhez hozzáigazítani. Használat eltt és után a terméket lehetséges sérülések szempontjából ellenrizni kell, és biztosítani kell a használatnak megfelel állapotát és megfelel mködését. A terméket azonnal le kell selejtezni, ha a használat biztonságával szemben akár a legkisebb kétely is felmerül. A gyártó visszaélés és hibás használat esetén minden felelsséget elhárít. A felelsséget és kockázatot minden esetben a felhasználó, ill. a felels személy viseli. A termék alkalmazásához ajánljuk továbbá a megfelel helyi szabályozások figyelembe vételét. A személyi védfelszerelések kizárólag személyek biztosítására engedélyezettek. Használat eltt a felhasználónak a mentakciók biztonságos és hatékony végrehajtásáról tájékozódnia kell. B típusú statikus kötelekre vonatkozó tudnivalók: A statikus kötelek (B típus) megfelel ereszkedeszközzel az EN 341 szabvány elírásai szerint mentési helyzetekben ereszkedéshez használhatók. A B típusú statikus kötelek teljesítménye és biztonsági tartaléka kisebb, mint az A típusú statikus köteleké, és ipari használatuk nem ajánlott. Egy esetlegesen bekövetkez zuhanás kockázatát épp a B típusú statikus kötelek használata esetén körültekinten minimalizálni kell. Általában az A típusú kötelek a B típusúaknál alkalmasabbak a kötéllel biztosított munkavégzéshez, illetve munkaterület-pozicionáláshoz. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A termék más alkotórészekkel történ kombinációja esetén fennáll a veszély, hogy egymás alkalmazási biztonságát kölcsönösen befolyásolják. Az együttes használat alapveten csak CE-jelöléssel rendelkez, magasból történ zuhanás elleni személyi védfelszerelés alkotórészeivel történjen. Amennyiben a statikus kötelet más személyi védfelszerelésekkel (pl. ereszkedeszközökkel (EN 341), zuhanásbiztonsági rendszerekkel (EN 363), beállítóberendezésekkel (EN 358, EN 353-2) stb.) együtt használják, ezen rendszerek kötéllel való alkalmazásának engedélyezettnek kell lennie. Vegye figyelembe a helyes kezeléssel kapcsolatos alkalmazási tudnivalókat, különös tekintettel a rendszer kötéltípusra és átmérre vonatkozó jelölésére. (1) Kötélvég bekötései: A kötélvégek biztonságos bekötéseihez a következ csomók használhatók: hurokcsomó
vagy nyolcas csomó. Figyelem: Az elfont kötélvéget soha és semmilyen alkalmazáshoz ne használja eszközvégi rögzítpontként. (2) Minden használat eltt és után ellenrizni kell, hogy az elfonás biztosítása az ábrázolt módon látható-e. (3) A fonott kötélszem méretét rendszeresen ellenrizni kell. Ha a szem mérete megn, akkor az eszközvégi
összekött le kell vágni. (4) Az elfont kötélvég eszközön történ áthúzásához a mellékelt zsinór használható az ábrán látható módon. A kötelek az öregedés és a használat (többek között nedvesség) következtében zsugorodhatnak, ezt a használat során figyelembe kell venni. Biztosítási pont: A zuhanás során bekövetkez nagy terhelések és ingazuhanás elkerülése érdekében a fix biztosítási pontoknak lehetleg mindig függlegesen a biztosítandó személy felett kell lenniük. A biztosítási pont és a biztosított személy közötti összekötelemeket mindig a lehet legfeszesebben kell tartani. Kerülje a laza, belógó kötélrészek kialakulását! A biztosítási pontot úgy kell kialakítani, hogy az összekötelem rögzítésekor ne léphessen fel a szilárdságot csökkent tényez, és a használat során ne sérülhessen meg. Az éles peremek, sorja és zúzódások ersen befolyásolhatják a szilárdságot, ezeket szükség esetén megfelel segédeszközzel le kell takarni. A biztosítási pontnak és lehorgonyzásának a várható legkedveztlenebb esetben fellép terheléseknek kell ellenállnia. Zuhanásgátlók (az EN 355 szabvány szerinti) használata esetén is legalább 12 kN felfogóerre kell méretezni a biztosítási pontokat. Kötelek zuhanás kivédéséhez: Statikus kötelek nem alkalmasak elmászáshoz! A hegymászás során sziklán és jégen történ elmászás, barlangászat, kanyontúra és kötéllel végzett mentés esetén alkalmazott köteleknek meg kell felelniük az EN 892 szabvány dinamikus hegymászó kötelekre vonatkozó követelményeinek. A statikus kötelek egyes szakaszainak kötélvégeit is el kell látni jelölszalaggal. Használat eltt és után a terméket lehetséges sérülések szempontjából ellenrizni kell, és biztosítani kell a használatnak megfelel állapotát és megfelel mködését. A terméket azonnal le kell selejtezni, ha a használat biztonságával szemben akár a legkisebb kétely is felmerül. Figyelem! A termékeket tilos károsító hatásnak kitenni. Ide tartozik a savas és agresszív anyagokkal történ érintkezés (pl. savak, lúgok, forrasztófolyadék, olajok, tisztítószerek), valamint a szélsséges hmérséklet és a repked szikra. Az éles peremek, a nedvesség és különösen a jegesedés ersen befolyásolhatja a textiltermékek szilárdságát! Figyelem! A gyors leereszkedés és leeresztés során fellép súrlódási erk erteljesen megrongálhatják a kötél köpenyrészét, különösen, ha a hmérséklet eléri a poliamid (kb. 215 °C), ill. a polipropilén (kb. 160 °C, úszóképes statikus kötelek esetén a magban) olvadási hmérsékletét.

HMÉRSÉKLETI ELÍRÁSOK A termék (száraz állapotban) tartósan kb. -40 °C és +55 °C közötti hmérsékleten használható.
ÉLETTARTAM ÉS CSERE A termék élettartama lényegében a használat módjától és gyakoriságától, valamint küls behatásoktól függ. A szintetikus szálakból (poliamid, poliészter, dyneema®) készült termékek használat nélkül is bizonyos öregedésnek vannak kitéve, amely elssorban az ultraibolya sugárzás ersségétl, valamint az éghajlati-környezeti hatásoktól függ. A használati idtartam letelte után, ill. legkésbb a maximális élettartam lejártakor a terméket ki kell vonni a használatból. Megjegyzések a nagy szilárdságú szálakat tartalmazó termékekhez: - Az aramidszál csekély ellenálló képességgel rendelkezik az UV-sugárzással szemben, ezért tartósan ne tegye
ki napsugárzásnak. - A nagy szilárdságú polietilén szálak alacsonyabb olvadásponttal rendelkeznek (140 °C), mint más szintetikus
szálak, súrlódási együtthatójuk pedig jelentsen kisebb, ezért az ebbl készült textiltermékek a felhasználás során nehezen irányíthatóvá válhatnak. Maximális élettartam optimális tárolási körülmények esetén (lásd a tárolásról szóló részt), használaton kívül: 14 év. Alkalmi használat: Alkalmankénti, szakszer használat esetén, ha nincs felismerhet kopás és optimálisak a tárolási körülmények: 10 év. Gyakori vagy extrém használat: Gyakori leereszkedési mveletekkel, sok szennyezdéssel és mechanikus ledörzsöldéssel járó, extrém alkalmazási körülmények között a statikus kötelek biztonsági tartalékai már néhány hetes használat után is olyan nagy mértékben csökkenhetnek, hogy a leselejtezés elkerülhetetlenné válik. Alapesetben a személyi védfelszereléseket azonnal ki kell cserélni, ha pl. hevederes termékeknél a hevederszalagok szélei sérülnek, vagy fonalak húzódnak ki a hevederszalagból, a varratok sérültek vagy ledörzsöldtek, vagy vegyi anyaggal érintkezett a termék. Kötéltermékeknél és olyan termékeknél, amelyekbe kötél van építve, azonnali cserére van szükség, ha kemény zuhanási terhelés (zuhanási tényez >1), vagy ers köpenysérülés (ha a mag láthatóvá válik) történt, vagy vegyszerekkel való érintkezés történt. Karbantartás csak a gyártó által megadott módon végezhet. ELLENRZÉS ÉS DOKUMENTÁLÁS Szakipari használat esetén a terméket rendszeresen, legalább évente egyszer ellenriznie kell a gyártónak, egy szakértnek vagy egy engedéllyel rendelkez vizsgálóállomásnak, és ha szükséges, karbantartást kell végezni vagy le kell azt selejtezni. Ennek során a termékjelölést is ellenrizni kell. Az ellenrzéseket és a karbantartásokat minden egyes terméknél külön kell dokumentálni. Ennek a következ információkat kell tartalmaznia: termékjelölés és -név, gyártó neve, és elérhetségi adatai, egyértelm azonosító, gyártási id, vásárlás dátuma, az els használat dátuma, a következ tervezett ellenrzés dátuma, az ellenrzés eredménye és a felels szakért aláírása. Megfelel mintát a következ címen talál: www.edelrid.com. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A KÖTELEK MEGJELÖLÉSÉHEZ Ezt a készletet kötélszakaszok megjelölésére tervezték, amit a forgalomba hozatalért felels cégnek kell elvégeznie. Az egyéni védeszközökre vonatkozó irányelv és a megfelel kötélszabványok miatt kötelez jelleggel meg kell jelölni a termékeket. Ez érvényes minden kötélszakaszra is, amelyet a kötél eredeti hosszáról leválasztanak. A kötélszakaszokat a következképpen kell megjelölni: A mellékelt szalagokra egy vízálló tollal a megfelel mezkbe be kell írni az alábbi adatokat. Az adatokat a mellékelt címkérl olvashatja le. · A kötél hossza méterben · Gyártási szám (dinamikus köteleknél az EN 892 szabvány szerint, szükség esetén a mellékelt, nem nyomtatott szalagra) · Típus és átmér, pl. A 10,5 (csak az EN 1891 szabvány szerinti statikus köteleknél) Minden kötélszakaszt mindkét végén el kell látni jelöléssel. Az EN 892 szerinti, kiegészít nem nyomtatott szalaggal rendelkez dinamikus köteleknél a gyártási számot elegend az egyik kötélvégre felírni. A szalagok tartós rögzítését a kötélen úgy biztosíthatja, hogy a szalagokat szorosan a kötél köré tekeri. A rögzítéshez nincs szükség forró levegre. Ezenkívül a felhasználónak át kell adni a használati útmutató egy másolatát is. Ez az EDELRID weboldalán érhet el. A felhasználónak a mszaki adatokat tartalmazó, mellékelt címkéket is rendelkezésére kell bocsátani. TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS ÉS ÁPOLÁS Tárolás: Hvös, száraz, napfénytl védett helyen, szállítódobozokon kívül. Vegyi anyagokkal nem érintkezhet. Mechanikus zúzó, nyomó és húzó terheléstl mentesen kell tárolni. Szállítás: A terméket közvetlen napfénytl, vegyi anyagoktól, szennyezdésektl és mechanikai sérülésektl óvni kell. Ehhez használjon védtasakot vagy különleges tároló- és szállítódobozt. Tisztítás: Szükség esetén használhatók a kereskedelmi forgalomban kapható, alkoholalapú (pl. izopropanol) ferttlenítszerek. FIGYELEM: A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELÍRÁSAINAK BE NEM TARTÁSA ESETÉN ÉLETVESZÉLY ÁLL FENN! MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a termék megfelel az alapvet követelményeknek és a 2016/425 számú EU rendelet vonatkozó elírásainak. Az eredeti megfelelségi nyilatkozat elérhet a következ internetes hivatkozáson: http://www.edelrid.com/... JELÖLÉSEK A TERMÉKEN Gyártó: EDELRID Termékmegnevezés: Kötéltípus (A vagy B) és névleges átmér az EN 1891:1998 szabvány szerint
a figyelmeztet jelzéseket és az utasításokat figyelembe kell venni és el kell olvasni xxxx: a személyi védfelszerelés gyártását felügyel vizsgálóállomás Adott esetben kötélhossz ÉÉÉÉ HH: gyártás éve és hónapja Példa a jelzszalagos jelölésre: A 11,0 EN 1891 jelentése: mag/köpeny konstrukciójú kötél csekély nyúlással (EN 1891), A típus, 11 mm névleges átmérvel. Mszaki adatlap: Gyártási szám a gyártás évének megadásával. Termékeink a legnagyobb gondossággal készülnek. Ha ennek ellenére jogos kifogások merülnek fel, kérjük, adja meg a gyártási számot. A mszaki változtatások joga fenntartva.
BG
        ( )  EN 1891                          .       .              .                             .             .        ,        ,                  .      ,                ,      .         ,     .                   .                   ()      .          ,      .      ,       ,           .                         .      ,     -       .              /  .            , .  .             .         .                 .       B:     B                   EN 341.       -     ,             .           -        .        -         ,     .                      .                   ()      .

           (.      (EN 341),   (EN 363),   (EN 358, EN 353-2)  ..),           .            -          . (1)  :         
:    . :             
. (2)              
,   . (3)          .   
-,      . (4)       ,   
 ,   .          (.  ),       .   :          ,                .              .       !        ,                       .  ,        ,           .               - .         ( EN 355)              12 kN.     :       ! ,           ,  ,     ,     EN 892,   .                  .                         .      ,     -       . !         .          (.: , ,  , ,  ),        .    ,   -         ! !                        , -         ( 215°C), .  ( 160°C,      ).          (  )    -40°C  +55°C.           -        ,     .      (, , dyneema®)           ,               .      , . -       ,       .      : -              
   . -     -    (140 °C) 
     -   ,            .         (.  )   : 14 .     :                  : 10 .    :          ,     ,                 ,       .          , .             ,   /         .     ,     ,      ,        (   >1)      (     )    .             .         , -  ,     ,       ;   ,             .           .              .      :      ,       ,  ,   ,   ,    ,     ,        .      www.edelrid.com.                 ,         ,    .             .        ,        .       ,  :                 .        . ·      ·    (    EN 892       ) ·   , . A 10,5 (     EN 1891)             .     EN 892                 .          ,        .       .             .         EDELRID.               . ,    :     ,       ,    .    .        ,   . :         , ,    .                . :         (. )      . :            !       EDELRID GmbH & Co. KG ,                2016/425.            : http://www.edelrid.com/...

   : EDELRID   :   (  B)     EN 1891:1998
           
xxxx:          
 :          : A 11,0 EN 1891 ,              (EN 1891)   A,     11 mm.  :         .       .         ,      .      .
GR
  KERNMANTLE    ( )  EN 1891                   ,        .       .               .                        `     .            . ,         ,               ,          ,        .     ,                      .           ,  ,     .        ,          .                ()    CE,       .         ,        .                           .       ,     .            .                  .          /  .              .              .         .    ,               .       B:                       EN 341.             ` ,     ,      .        ,        . ,                ` ,    .          ,          .                ()    CE,       .              (..   (EN 341),   (EN 363),   (EN 358, EN 353-2) .),             .           ,                   . (1)  :       ,   
 :   . :               . (2)      ,           
,    . (3)            .   
,       . (4)          ,    
 ,  .             ( ,   ),         .  :          ,                    .                  .      !        ,            ,       .   ,            ,           .                 .             12 kN       ( EN 355).     :          !            ,   ,  canyoning              EN 892 (  ).                  .       ,     .            .                  . !         .          (..: ,  ,  , , ),        .   ,                 ! !                        ,          (. 215°C)    (. 160°C,      ).          (  )   -40°C  +55°C.                  ,     .      (, , dyneema®)         ,               .      ,          ,         .       : -           ,      
     . -          (140°C)  
      ,                  .        (  )   : 14   :    ,          : 10 

   :        ,     ,                ,      . ` ,          ..                ,   /    ,          .                      (  >1)      (     )    .             .        ,       ,        ,      ,   ,       .               .             .      :      ,     ,     ,    ,   ,    ,        .         www.edelrid.com.               ,      .                .       ,         .        :                  .      . ·     ·   (    EN 892 .  ,  ,
 ) ·   , .. A 10,5 (     EN 1891)            .     EN 892      ,          .            ,           .   ,    . ,          .       EDELRID.               . ,    :  ,         ,   .    .     ,   . :           ,     ,    .                 . :  ,         (.. ). :         !     ,  EDELRID GmbH & Co. KG                  2016/425.           : http://www.edelrid.com/...     : EDELRID  :   (A  B)     EN 1891:1998
        xxxx:         ,    MM:         : A 11,0 EN 1891        kernmantle    (EN 1891),  ,    11 mm.   :       .       . ,    ,       .     .
SL
JEDRNO-OPLASCENA VRV Z MAJHNIM NATEGOM (STATICNA VRV) PO EN 1891 SPLOSNI NAPOTKI ZA UPORABO Ta izdelek je del osebne zascitne opreme za zascito pred padci iz visine in ga je treba osebi ustrezno dodeliti. Navodilo za uporabo vsebuje pomembna napotke. Preden pricnete z uporabo izdelka morate prebrati in razumeti vse napotke. Prodajalec mora navodila uporabniku predati v jeziku namembne drzave. Tekom celotne uporabe se navodila morajo nahajati pri opremi. Naslednje informacije o uporabi sluzijo pravilni in namenski uporabi. Vendar ne morejo nadomestiti izkusenj, lastne odgovornosti in znanja o nevarnostih, pridobljenih v alpinizmu, pri plezanju in delu na visini in globini ter ne odvezujejo od odgovornosti za osebno tveganje. SPLOSNI VARNOSTNI NAPOTKI Alpinizem, plezanje in delo na visini in globini je pogosto povezano z nepredvidljivimi tveganji in nevarnostmi, ki so pogojeni z zunanjimi vplivi. Pri napakah in neprevidnem ravnanju lahko pride do nesrece s tezjimi ali celo smrtnimi poskodbami. Uporaba izdelka z drugimi elementi medsebojno ogroza varnost uporabe kombiniranih komponent. Za zascito pred padci z visine izdelek uporabljajte le z elementi osebne zascitne opreme, ki nosijo oznako CE. Ce originalne sestavne dele izdelka predelate ali odstranite, se lahko spremenijo tudi njegove varnostne lastnosti. Opreme se ne sme, ce to proizvajalec izrecno ne priporoca, spreminjati ali prilagajati za namescanje dodatnih delov. Pred uporabo in po njej je izdelek treba preveriti glede poskodb in zagotoviti njegovo uporabnost ter pravilno delovanje. Izdelek je treba takoj izlociti iz uporabe, ce obstajajo najmanjsi dvomi glede varnosti pri uporabi. Proizvajalec v primeru zlorabe in/ali napacne uporabe izdelka ne prevzema nobene odgovornosti. Odgovornost in tveganje sta v vseh primerih pri uporabniku oz. odgovorni osebi. Za uporabo tega izdelka priporocamo, da upostevate ustrezne predpise, veljavne v drzavi uporabe. Izdelki osebne zascitne opreme so atestirani in se smejo uporabljati samo za varovanje oseb. Pred uporabo se mora uporabnik pouciti o moznostih varnega in ucinkovitega resevanja. Napotki za staticne vrvi oblike B: Staticne vrvi oblike B so dolocene za spuscanje s primernimi napravami v primeru resevanja in v skladu z EN 341. Staticne vrvi oblike B so manj mocne in nudijo manj varnostne rezerve v primerjavi s staticnimi vrvmi oblike A. Te vrvi oblike B niso primerne za uporabo v industrijske namene. Moznost padca mora biti ravno pri uporabi staticnih vrvi oblike B skrbno upostevana in zmanjsana. Na splosno so vrvi oblike A za delo na visini, kjer je delavec zavarovan z vrvjo, ali za namescanje delovnega mesta, primernejse od vrvi oblike B. VARNOSTNI NAPOTKI Uporaba izdelka z drugimi elementi medsebojno ogroza varnost uporabe kombiniranih komponent. Za zascito pred padci z visine izdelek uporabljajte le z elementi osebne zascitne opreme, ki nosijo oznako CE. Ce se staticna vrv uporablja skupaj z drugimi sistemi osebne zascitne opreme (npr. napravami za spuscanje (EN 341), varovalnimi sistemi za prestrezanje (EN 363), nastavnimi napravami (EN 358, EN 353-2) itd.), morajo biti ti sistemi atestirani za uporabo z vrvjo. Navodila za uporabo, ki opisujejo pravilno rokovanje in oznake na sistemu glede tipa in premera vrvi, je treba upostevati. (1) Koncni vozel: Za tvorjenje varne koncne povezave so primerni naslednji vozli: Vozel sestica ali vozel osmica. Pozor: Spletna zanka se ne sme nikdar in v nobenem primeru uporabe uporabljati kot koncni naslon. (2) Pred in po vsaki uporabi je treba preveriti, ali je spletno zancno varovalo kot je prikazano vidno. (3) Velikost usesa spletne zanke je treba vedno preverjati. Ce se uho poveca, je treba koncni spoj odrezati. (4) Da lahko spletno zanko povlecete skozi napravo, uporabite prilozeno vrvico, kot kaze slika. Vrvi se lahko zaradi staranja in uporabe skrcijo (med drugim zaradi vlage), kar je treba pri uporabi upostevati. TOCKA ZA PRIPENJANJE Da se pri padcu preprecijo visoke obremenitve in nihanje, morajo tocke za pripenjanje za varovanje osebe lezati vedno po moznosti navpicno nad zavarovano osebo. Povezovalno sredstvo od tocke za pripenjanje do zavarovane osebe mora biti vedno, kolikor je mogoce, napeto. Vrvi ne smejo nikoli biti ohlapne! Tocka za pripenjanje mora biti izbrana tako, da pri fiksiranju povezovalnega sredstva ne more priti do zmanjsanja trdnosti oz. napetosti in da se le-to med uporabo ne poskoduje. Ostri robovi, zarobki in stisnine lahko trdnost mocno zmanjsajo, zato jih je po potrebi treba s primernimi pokrivali prekriti. Tocka za pripenjanje in zasidranje morata v neugodnem primeru vzdrzati pricakovane obremenitve. Tudi pri uporabi dusilcev padca (po EN 355) je tocke pritrditve treba predvideti ustrezno silam pri ujetju, to je najm. 12 kN.

Vrvi za zajetje pri padcu: Staticne vrvi niso primerne za varovanje vodilnega plezalca! Vrvi, ki so primerne za varovanje vodilnega plezalca v skalovju in zaledenelih podrocjih, pri raziskavah v jamah, kanjoningu in resevanju z vrvmi, morajo zadoscati zahtevam po EN 892, ki veljajo za dinamicne gorske vrvi. Tudi posamezni odseki staticnih vrvi morajo imeti stalne identifikacijske oznake (trakce) na koncih vrvi. Pred uporabo in po njej je izdelek treba preveriti glede poskodb in zagotoviti njegovo uporabnost ter pravilno delovanje. Izdelek je treba takoj izlociti iz uporabe, ce obstajajo najmanjsi dvomi glede varnosti pri uporabi. Pozor! Izdelkov se ne sme izpostavljati skodljivim vplivom. Sem spada prav tako stik z jedkimi in agresivnimi snovmi (npr.: kisline, luznice, voda od spajkanja, olja, cistila) ter ekstremne temperature in iskrenje. Prav tako lahko ostri robovi, vlaga in se posebej poledenitve mocno poslabsajo trdnost tekstilnih izdelkov! Pozor! Pri hitrem spuscanju z vrvjo in spuscanju po vrvi lahko nastopajoce trenjske sile oplascje vrvi mocno poskodujejo, se posebej, ce je dosezena talilna temperatura poliamida (pribl. 215°C) oz. polipropilena (pribl. 160°C, pri plavajocih staticnih vrveh v jedru). VREMENSKI POGOJI Ustrezno temperaturno obmocje za uporabo izdelka (v suhem stanju) sega od pribl. -40°C do +55 °C. ZIVLJENJSKA DOBA IN MENJAVA IZDELKA Zivljenjska doba izdelka je odvisna predvsem od nacina in pogostosti uporabe ter zunanjih vplivov. Izdelki iz sinteticnih vlaken (poliamid, poliester, dyneema®) se starajo tudi, ce jih ne uporabljate, na kar se posebej vplivajo intenzivnost ultravijolicnih zarkov in podnebni vplivi. Po preteku dobe uporabe oz. najpozneje po preteku maksimalne zivljenjske dobe izdelek odstranite. Opombe o izdelkih z vlakni visoke trdnosti: - Aramidna vlakna so slabo odporna proti UV-zarkom, zato jih ne smemo trajno izpostavljati soncu. - Polietilenska vlakna visoke trdnosti imajo nizje talisce (140 °C) kot druga sinteticna vlakna in veliko nizji ko-
eficient trenja, zaradi cesar je taksne tekstilne izdelke pri uporabi tezje nadzorovati. Najdaljsi cas uporabnosti izdelka v primeru optimalnih pogojev skladiscenja (glejte opis skladiscenja) in brez uporabe: 14 let. Obcasna uporaba: Obcasna, ustrezna uporaba brez vidne obrabe in ob shranjevanju pod idealnimi pogoji: 10 let. Pogosta ali ekstremna uporaba: Pri ekstremnih pogojih uporabe s pogostim spuscanjem po vrvi, kjer je veliko umazanije (pesek, prah) in mehanskega drgnjenja (med drugim tudi grobe in ostre skale), se lahko varnostna rezerva pomozne vrvi ze po nekaj tednih uporabe tako obrabi, da je treba vrv zamenjati. Naceloma je osebno zascitno opremo treba nemudoma zamenjati, ce opazite, da so npr. robovi pasov razcefrani, vlakna pasu nacefrana, sivi poskodovani ali zguljeni ter, ce so pasovi prisli v stik s kemikalijami. Vrv ali izdelek z vgrajeno vrvjo je treba nemudoma zamenjati, ce je prislo do mocne obremenitve med padcem (faktor padca >1), hude poskodbe plasca (vidno je jedro vrvi) ali stika s kemikalijami. Vzdrzevanje je dovoljeno opravljati samo po postopkih, ki jih predpise proizvajalec. PREVERJANJE IN DOKUMENTACIJA Pri uporabi v industrijske namene mora proizvajalec, strokovnjak ali pooblascen presojevalni organ redno, vendar najmanj enkrat letno, opravljati preglede in, ce je treba, nato opraviti vzdrzevanje ali izdelek izlociti iz uporabe. Pri tem je treba preveriti tudi citljivost oznacb na izdelku. Preverjanja in vzdrzevalna dela je treba za vsak izdelek posebej dokumentirati. Naslednje informacije je treba zapisovati: oznaka in ime izdelka, ime proizvajalca in kontaktni podatki, jasna identifikacija, datum proizvodnje, datum nakupa, datum prve uporabe, datum naslednjega nacrtovanega preverjanja, rezultat preverjanja in podpis odgovorne strokovne osebe. Primeren vzorec najdete na strani www.edelrid.com. NAVODILA ZA UPORABO KOMPLETA ZA OZNACEVANJE VRVI Ta komplet je koncipiran za oznacevanje delov vrvi. To oznacevanje mora opraviti odgovorni proizvajalec, ki da izdelek v prodajo. Osebna zascitna oprema in ustrezni standardi za vrvi obvezno zahtevajo oznacitev izdelkov. To zadeva tudi za vsak del vrvi, ki ga locite od prvotne dolzine vrvi. Dele vrvi je treba oznaciti na sledeci nacin: Na prilozene oznacevalne trakove je treba z vodoodpornim pisalom v predvidena polja zapisati naslednje podatke. Podatke odvzemite prilozenim etiketam. · Dolzina vrvi v metrih · Stevilka sarze (pri dinamicnih vrveh v skladu z EN 892 eventualno na prilozen nepotiskan oznacevalni trak) · Tip in premer, npr. A 10,5 (samo pri staticnih vrveh po EN 1891) Vsak del vrvi je na obeh koncih treba opremiti z oznakami. Pri dinamicnih vrveh v skladu z EN 892 z dodatnim nepotiskanim oznacevalnim trakom zadostuje, da namestite stevilko sarze na enem koncu vrvi. Da zagotovite stalno pritrditev oznacevalnih trakov na vrvi, je treba oznacevalne trakove trdno naviti okoli vrvi. Za pritrditev ne potrebujete vrocega zraka. Poleg tega je treba uporabniku predati fotokopijo navodil za uporabo. Ta so na voljo tudi na spletni strani podjetja EDELRID. Prav tako je treba uporabniku predati fotokopijo prilozene etikete s tehnicnimi podatki. SHRANJEVANJE, TRANSPORT IN VZDRZEVANJE Shranjevanje: Izdelek shranjujte zunaj transportne embalaze na hladnem, suhem in na pred dnevno svetlobo zascitenem mestu. Izdelek ne sme priti v stik s kemikalijami. Hranite ga brez mehanskih stiskov, pritiskov ali potegov. Transport: Izdelek je treba zascititi pred neposredno soncno svetlobo, kemikalijami, umazanijo in mehanskimi poskodbami. V ta namen uporabite zascitno vrecko ali posebno shranjevalno ali transportno embalazo. Ciscenje: Po potrebi uporabite v trgovini dobavljiva dezinfekcijska sredstva, ki temeljijo na alkoholu (izopropanol). POZOR: PRI NEUPOSTEVANJU TEH NAVODIL ZA UPORABO OBSTAJA ZIVLJENJSKA NEVARNOST! IZJAVA O SKLADNOSTI S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da je ta izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in zadevnimi predpisi EU uredbe 2016/425. Izvirnik izjave o skladnosti najdete na spodnji internetni povezavi: http://www.edelrid.com/... OZNAKE NA IZDELKU Proizvajalec: EDELRID Oznaka izdelka: Tip vrvi (A ali B) in nazivni premer po EN 1891:1998
opozorilne napotke in navodila je treba prebrati in jih upostevati xxxx: nadzorni organ za proizvodnjo osebne zascitne opreme Po potrebi dolzina vrvi YYYY MM: Leto in mesec izdelave Primer za identifikacijske oznake (trakce): A 11,0 EN 1891 pomeni, da gre za jedrno oplasceno vrv z majhnim nategom (EN 1891) oblike A z nazivnim premerom 11 mm. Tehnicni podatkovni list: Stevilka sarze z navedenim letom izdelave. Nasi izdelki so izdelani izjemno skrbno. Ce je reklamacija kljub temu upravicena, pri reklamiranju navedite tudi stevilko sarze. Pridrzujemo si pravico do tehnicnih sprememb.
TR
EN 1891 STANDARDINA UYGUN AZ ESNEYEN MANTOLU P (STATK P) GENEL UYGULAMA BLGLER Bu ürün yüksekten dümeye kari kullanilan kiisel koruma donaniminin bir kismi olup kiiye özel bir üründür. Bu kullanim kilavuzu önemli bilgiler içeriyor. Kullanici ürünü kullanmadan önce bu bilgileri okumu ve anlami olmali. Satici, bu dokümanlari kullaniciya ürünün satildii ülkenin dilinde teslim etmeli. Bu dokümanlar, kullanim süresi boyunca donanim ile birlikte saklanmali. Aaidaki kullanim bilgileri amaca uygun ve doru uygulama açisindan önem taiyor. Bununla birlikte, bu bilgiler dacilik, tirmani ve yükseklerdeki/derinlerdeki çalima sirasinda ortaya çikabilecek tehlikelerle ilgili deneyim, sorumlu davrani ve bilginin yerini tutmaz ve kullaniciyi kiisel sorumluluundan muaf tutmaz. GENEL GÜVENLK UYARILARI Dacilik, tirmani ve yüksek ve derinlerdeki çalimalar sik sik di etkenlerden kaynaklanan görünmez risk ve tehlikeler içeriyor. Hatalar ve dikkatsizlikler ciddi kazalara, yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir. Bu ürün baka ekipmanlarla birlikte kullanildiinda kullanim güvenlii karilikli olarak olumsuz etkilenebilir. Ürün sadece yüksekten dümeye kari koruma salayan CE iaretli kiisel koruyucu donanimla (KKD) birlikte kullanilmali. Ürünün orijinal bileenleri sökülürse veya üzerlerinde deiiklik yapilirsa, güvenlik özellikleri olumsuz etkilenebilir. Donanim üreticinin yazili olarak tavsiye etmedii hiçbir ekilde modifiye edilmemeli ve ek parçalarin takilmasi için adapte edilmemeli. Kullanim öncesi ve sonrasinda üründe herhangi bir hasar olup olmadii kontrol edilmeli. Ürünün kullanima uygun ve ilevsel durumda olmasi salanmali. Kullanim güvenlii açisindan en ufak bir kuku varsa, ürün derhal kullanim dii birakilmali. Üretici firma, amaç dii ve/veya yanli kullanimdan doabilecek her türlü hasarin sorumluluunu reddeder. Sorumluluk ve risk her hâlükârda kullaniciya ya da sorumlu kiilere aittir. Bu ürünün kullanimi için ayrica geçerli ulusal mevzuatin dikkate alinmasini tavsiye ederiz. KKD ürünlerinin onaylanmi kullanimi, ahislarin güvenliinin salanmasiyla sinirlandirilmitir. Kullanici kullanimdan önce güvenli ve etkili kurtarma operasyon olanaklari hakkinda bilgili edinmeli. B tipi statik iplerle ilgili notlar: B tipi statik ipler, EN 341 standardina uygun kaya ini (abseiling) ekipmaniyla kurtarma amaçli kaya inii için tasarlanmitir. B tipi statik ipler, A tipi statik iplere göre daha az performans ve güvenlik rezervi sunar ve endüstriyel kullanim için önerilmez. Düme olasilii, özellikle B tipi statik ipleri kullanirken itinayla en aza indirilmeli. Genel olarak, A tipi ipler, ip destekli çalima veya çalima yeri konumlandirma amaci için daha uygundur. GÜVENLK UYARILARI Bu ürün baka ekipmanlarla birlikte kullanildiinda kullanim güvenlii karilikli olarak olumsuz etkilenebilir. Ürün sadece yüksekten dümeye kari koruma salayan CE iaretli kiisel koruyucu donanimla (KKD) birlikte kullanilmali. Statik ip baka KKD sistemleri ile birlikte kullaniliyorsa (örn. kaya ini cihazlari (EN 341), düü durdurma sistemleri (EN 363), ayar cihazlari (EN 358, EN 353-2) vb.), söz konusu sistemler bu ip için kullanilmak üzere onaylanmi olmali. Doru kullanim için uygulama talimatlarina ve özellikle ip tipi ve çapi ile ilgili sistem üzerindeki iaretlemeye uyulmali.

(1) Uç balantilari: Güvenli uç balantilari oluturmak için üstten bükülme veya sekizli düüm kullanilabilir. Dikkat: Bir ek yeri asla ve hiçbir uygulamada stop olarak kullanilmamali. (2) Her kullanimdan önce ve sonra, ek yeri korumasinin gösterildii gibi görünür olup olmadii kontrol edilmeli. (3) Ek gözünün boyutu düzenli olarak kontrol edilmeli. Göz büyürse, uç balanti kesilmeli. (4) Ek yerini bir cihazin içinden çekmek için, kapsama dahil kordon gösterildii gibi kullanilabilir. pler eskime ve kullanim nedeniyle (örn. nem nedeniyle) çekme yapabilir. Bu durum kullanim sirasinda dikkate alinmali. Ankraj noktasi: Fazla yükü ve sallanarak dümeyi önlemek için, emniyet amaçli ankraj noktalari her zaman mümkün olduu kadar dikey olarak emniyete alinan kiinin üzerinde bulunmali. Ankraj noktasiyla emniyete alinan kii arasindaki lanyard her zaman mümkün olduu kadar gergin tutulmali. pin gevek olmasindan kaçinilmalidir! Ankraj noktasi, bir lanyard sabitlenirken mukavemet azaltici hiçbir etki olumayacak ve kullanim sirasinda hasar görmeyecek ekilde tasarlanmali. Keskin kenarlar, çapaklar ve ezilmeler salamlii tehlikeli ölçüde azaltabilir. Bu yerler gerekirse uygun yardimci malzemelerle örtülmeli. Ankraj noktasi ve ankraj, en kötü durumda beklenebilecek yüklere dayanikli olmali. ok emiciler (EN 355 standardina uygun) kullanilirsa bile, ankraj noktalari en az 12 kN'lik bir düme durdurma kuvvetine dayanikli olmali. Düü durdurma amaçli ipler: Statik ipler lider tirmani için uygun deil! Kaya ve buz tirmanii, maaracilik, kanyon geçii ve iple kurtarmada kullanilan ipler EN 892 (Dinamik Da pleri) standardina uygun olmali. Statik iplerin münferit ip bölümlerinin uçlari da kalici olarak bantla iaretlenmeli. Kullanim öncesi ve sonrasinda üründe herhangi bir hasar olup olmadii kontrol edilmeli. Ürünün kullanima uygun ve ilevsel durumda olmasi salanmali. Kullanim güvenlii açisindan en ufak bir kuku varsa, ürün derhal kullanim dii birakilmali. Dikkat! Ürün zararli etkilere maruz birakilmamali. Buna aindirici ve tahrip edici maddelerle temas (örn. asit, baz, lehim sivisi, yalar, temizlik maddeleri), airi sicak/souk ve kivilcimlar da dahildir. Ayni ekilde keskin kenarlar, su ve özellikle buzlanma tekstil ürünlerinin airi derecede etkilenmesine sebep olabilir. Dikkat! Hizli kaya inii ve indirme sirasinda oluan sürtünme kuvvetleri, özellikle poliamid (yaklaik 215°C) veya polipropilenin (yaklaik 160°C, yüzer statik iplerde çekirdekte) erime sicakliina ulaildiinda, ip mantosunda ciddi hasara yol açabilir. KULLANIM ORTAMI Ürünün sürekli kullanim sicaklii (kuru durumdayken) yaklaik ­40°C ila +55°C araliindadir. ÜRÜN ÖMRÜ VE DETRME Ürünün kullanim ömrü önemli derecede kullanim türü ve siklii ile di etkenlere balidir. Sentetik malzemeden (poliamid, polyester, dyneema®) üretilmi ürünler kullanilmadan da belirli ölçüde yipranabilir. Bu ürünlerin ömrü özellikle UV iinlarinin younluu ve maruz kaldiklari iklim koullarina balidir. Ürün kullanim ömrünün sonunda ya da en geç azami ürün ömrünün sonunda kullanim dii birakilmali. Yüksek mukavemetli elyaf içeren ürünler hakkinda bilgi: - Aramid elyafin UV iinlarina kari direnci düüktür ve bu nedenle sürekli olarak günee maruz birakilmamali. - Yüksek mukavemetli polietilen elyaf dier sentetik elyaflardan daha düük bir erime noktasina (140°C) ve çok
daha düük bir sürtünme katsayisina sahiptir. Bu nedenle, bu tür tekstil ürünlerini kullanim sirasinda kontrol etmek daha zor olabilir. En uygun saklama koullarinda ("Saklama" bölümüne bkz.) ve kullanilmadii takdirde: 14 yil. Ara sira kullanim: Talimatlara uygun ekilde kullanildiinda, ainma görünmüyorsa ve uygun saklama koullarinda: 10 yil. Sik veya airi kullanim: Sik kaya inilerinin ya da çok kir ve mekanik ainmanin söz konusu olduu airi kullanim koullari altinda, statik ipin güvenlik rezervleri sadece birkaç haftalik kullanimdan sonra bile ipin deitirilmesini gerektirecek kadar azalmi olabilir. KKD ürünleri, örnein kemer kenarlari hasar görmüse veya kemerden lifler çikmisa, dikilerde hasar/ainma belirtileri varsa veya kimyasallarla temas olmusa derhal deitirilmelidir. pli ürünler veya iplerin entegre olduu ürünler, sert bir düü (düme faktörü >1) veya mantoda ciddi hasar (çekirdek artik görünüyor) veya kimyasallarla temas meydana geldiyse derhal deitirilmelidir. Onarim ileri sadece üreticinin belirledii yöntemle yapilmali. DENETLEME VE DOKÜMANTASYON Ticari kullanim söz konusuysa ürün düzenli araliklarla (en az yilda bir kez) üretici, bilirkii ya da yetkili bir denetleme kurumu tarafindan denetlenmeli. Daha sonra gerekirse ürünün bakimi yapilmali veya ürün kullanim dii birakilmali. Denetleme sirasinda ürün taniminin okunabilirlii de denetlenmeli. Denetimler ve bakim ileri her ürün için ayri olarak belgelenmeli. u bilgiler kaydedilmeli: Ürün tanimi ve adi, üretici firmanin adi ve irtibat bilgileri, benzersiz tanimlayici, üretim tarihi, satin alma tarihi, ilk kullanim tarihi, sonraki olaan denetimin tarihi, denetimin sonucu ve sorumlu yetkili kiinin imzasi. www.edelrid.com sitesinde bir örnek bulabilirsiniz. PN ARETLENMES ÇN KULLANIM TALMATLARI Bu set, sorumlu distribütör tarafindan uygulanmasi gereken ip bölümlerinin iaretlenmesi için salanmaktadir. KKD Yönetmelii ve ilgili ip standartlari, ürünlerin iaretlenmesini zorunlu kilar. Bu, ipin orijinal boyundan kesilen her bölüm için de geçerlidir. p bölümleri u ekilde iaretlenmeli: Kapsama dahil bantlarin öngörülen boluklari silinmez kalemle aaidaki bilgilerle doldurulmali. Bilgiler kapsama dahil olan etikette bulunabilir. ·p uzunluu (metre olarak) ·Parti numarasi (EN 892 standardina uygun dinamik iplerde kapsama dahil baskisiz bantta da bulunabilir) ·Tip ve çap, örnein A 10,5 (sadece EN 1891 standardina uygun statik ipler için) pin her bölümü her iki uçta da iaretlenmelidir. EN 892 standardina uygun ek baskisiz bantli dinamik ipler için, parti numarasinin ipin bir ucuna uygulanmasi yeterlidir. Bantlarin ipe kalici olarak bali kalmasini salamak için, bantlar siki bir ekilde ipin etrafina sarilmali. Sabitleme için sicak hava gerekmez. Kullaniciya ayrica kullanim talimatlarinin bir kopyasi da verilmeli. Bunlar EDELRID web sitesinde de mevcut. Kullaniciya ayrica kapsam dahilinde olan, teknik verilerin bulunduu etiketin bir kopyasi da verilmeli. SAKLAMA, NAKLYE VE BAKIM Saklama: Serin ve kuru bir yerde saklayin. Bir nakliye kabinda muhafaza etmiyorsaniz gün iiindan koruyun. Kimyasal maddelere maruz birakmayin. Mekanik baski, ezilme veya çekme kuvvetlerine maruz birakmadan depolayin. Nakliye: Ürünü direkt güne iiindan, kimyasal maddelerden, kir ve mekanik hasardan koruyun. Bunun için koruyucu bir torba veya özel saklama ve nakliye kaplari kullanin. Temizlik: Gerekirse alkol (örn. izopropanol) içeren dezenfektanlar kullanilabilir. DKKAT: BU KULLANIM KILAVUZUNA UYULMADII TAKDRDE ÖLÜM TEHLKES SÖZ KONUSU OLABLR! UYGUNLUK BEYANI EDELRID GmbH & Co. KG bu ürünün EU 2016/425 yönetmeliinin temel talepleri ve ilgili düzenlemelerine uygun olduunu beyan eder. Uygunluk beyaninin aslina u linkten ulaabilirsiniz: http://www.edelrid.com/... ÜRÜN ÜZERNDEK ARETLEME Üretici firma: EDELRID Ürün tanimi: EN 1891:1998 standardina uygun ip tipi (A veya B) ve nominal çap
Uyarilar ve talimatlar okunmali ve onlara uyulmali. xxxx: KKD'nin üretimini denetleyen merci p uzunluu (söz konusuysa) YYYY MM: Üretim yili ve ayi Bant iaretleme örnei: A 11,0 EN 1891, ürünün 11 mm nominal çapa sahip A tipinde az esneyen (EN 1891) bir mantolu ip olduu anlamina gelir. Teknik bilgiler: Parti numarasi, üretim yili. Ürünlerimiz özenle üretiliyor. Yine de herhangi bir ariza veya eksiklik tespit ederseniz, lütfen parti numarasini bize bildirin. Teknik deiiklik yapma hakkimiz saklidir.
KOR
           (PPE)       .        .          .         ,           .        .    ,              ,         ,         .   ,                .             .              .        CE      (PPE)    .       ,      .                .       ,         .          .    /        .         .         . PPE      .             .              .         CE     (PPE)     .

     ,          .         . !     .    (: ,  ,   , , ) ,      .   ,  ,         ! :           . (2)           
. (3)      .       
. (4)    ,       . !      ( )  -40°C +55°C.       ,      .     (, , ®)                .                 .      : -           . -       (140 °C)    
      .   (  )     : 14   :   ,         : 10:     : (, )  (    )      ,                   .    PPE    . :           .  /      .       ,   (  > 1)    (  )          .        .        ,         1   ;       .        .         .     :    ,   ,  ID, , ,   ,   ,      .   www.edelrid.com.    .               . PPE           .           .      :         .       . ·  () ·  (    , EN 892    ) ·   , : A 10.5(EN 1891    )        .     EN 892    ,         .         .        .        .       .          . ,            ,    .     .  ,     .   , ,      .             .    (. )    . :          !        EU  2016/425         .         . http://www.edelrid.com/...   :  :
       . xxxx: PPE   : YYYY MM:   :   .      .      ,    .     .
JAP
EN 1891               CEPPE       PEE   BB BEN 341  BAA B  BA   CEPPE  PPEEN 341EN 363 EN 358EN 353-2PPE 

PPE  (1) 
8   (2) 
 (3) 
 (4)       PPE   EN 363 EN 35512 kN     EN 892           215 160   -40°C+55°C   ®    - UV -  (140 °C) 
 14 10     PEE 1         URL www.edelrid.com.   PPE     ·  · EN 892
 ·  A 10.5 EN 1891)  EN 892                 EU EDELRID GmbH & Co. KGEU2016/425 EU http://www. edelrid.com/...  EDELRID EN 1891:1998AB
 xxxxPEE  YYYY MM42 A 11.0 EN 189111 mmA EN 1891 
  

CHS
()EN 1891         CE (PSA)    PSA  B: BEN 341 BAB AB   CE (PSA) PSA( (EN 341) (EN 363)  (EN 358EN 353-2) )  (1) : : 8 :  (2)  (3)  (4)  ()  :  !    ( EN 355)12 kN : !  EN 892    !  ) ! ! ( 215°C)  (160°C)  ()  -40°C  +55°C   ( ®)   -  - 140 °C
  () : 14 : : 10 :  PSA   >1)     :   www.edelrid.com.   PPE  :  ·   ·  ( EN 892) ·  A 10,5 ( EN 1891 )  EN 892    EDELRID   :  :   : : Isopropanol : !  EDELRID GmbH & Co. KG EU Verordnung 2016/425  : http://www.edelrid.com/...  : EDELRID : (AB)EN 1891:1998
 xxxx: PSA  YYYY MM:  : A 11,0 EN 1891A(EN 1891)11 mm :    



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 20.0 (Macintosh)