User Guide for MAXI-COSI models including: FAMILYFIX360PRO-40-105CM, FAMILYFIX360PRO-40-105CM Car Seat Base, FAMILYFIX360PRO-40-105CM, Car Seat Base, Seat Base, Base

FAMILYFIX360PRO-40-105CM-MANUALDEMARCA

Manual de uso Family Fix

COCHE TRAVEL SYSTEM ZELIA 3 PEBBLE 360° FAMILY FIX ESSENTIAL BLACK


File Info : application/pdf, 101 Pages, 27.19MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

FAMILYFIX360PRO-40-105CM-MANUAL
FamilyFix 360 Pro
40-105 cm 0M-4Y

1 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

i-Size compliant

3 15 29 66

EN 68

FR 68

DE 70

NL 70

ES 72

IT

72

PT 74

SV 74

DA 76

FI

76

PL 78

NO 78

RU 80

TR 80

HR 82

SK 82

BG 84

UK 84

HU 86

SL 86

ET 88

CS 88

EL 90

RO 90

LT 92

AR 92

2 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

CLICK

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

3 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN The quick start guide is intended to provide only an overview. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Le guide de démarrage rapide est destiné à fournir uniquement un aperçu. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter toutes les instructions. DE Die Kurzanleitung soll nur einen Überblick geben. Zum besten Schutz und optimalen Komfort deines Babys ist es wichtig, die gesamte Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen und zu beachten. NL De snelstartgids is bedoeld om alleen een overzicht te geven. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort van het kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen. ES La guía de inicio rápido está destinada a proporcionar solo una descripción general. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé, es muy importante que lea atentamente todo el manual y siga las instrucciones de uso. IT Congratulazioni per il tuo acquisto. La guida di avvio rapido ha lo scopo di fornire solo una panoramica. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT O guia de início rápido destina-se a fornecer apenas uma visão geral. Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. SV Snabbstartguiden är avsedd att endast ge en översikt. För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela bruksanvisningen noga och följa anvisningarna. DA Hurtigstartguiden er beregnet til kun at give et overblik. For at dit barn har det så behageligt som muligt og beskyttes mest muligt, er det vigtigt at du læser hele håndbogen igennem og følger alle instruktioner. FI Pika-aloitusoppaan on tarkoitus antaa vain yleiskatsaus. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet koko käyttöoppaan huolellisesti ja noudatat kaikkia ohjeita. PL Skrócony przewodnik ma jedynie charakter pogldowy.Aby zapewni dziecku najwyszy poziom bezpieczestwa oraz komfortu, naley uwanie zapozna si z niniejsz instrukcj i cile jej przestrzega NO Hurtigstartguiden er ment å gi bare en oversikt. For å oppnå maksimal sikkerhet og komfort for barnet ditt, er det svært viktig at du leser hele brukerveiledningen nøye og følger alle instruksjonene. RU
4 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

TR Hizli balangiç kilavuzunun yalnizca bir genel baki sunmasi amaçlanmitir. Çocuunuza maksimum koruma ve ideal konforu salamak için, tüm kilavuzu dikkatlice okumaniz ve tüm talimatlara uymaniz arttir. HR Vodic za brzi pocetak namijenjen je pruzanju samo pregleda. Da biste djetetu zajamcili maksimalnu zastitu i udobnost, morate pazljivo procitati cijeli prirucnik i slijediti sve upute. SK Sprievodca rýchlym spustením má slúzi iba ako prehad. Aby vase diea malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné precíta si pozorne celú prírucku a dodrziava vsetky pokyny. BG
UK
HU A gyors üzembe helyezési útmutató csak áttekintést nyújt. Gyermekének maximális védelme és kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szerepl utasításokat. SL Vodnik za hiter zacetek naj bi omogocil le pregled. Da bi vasemu otroku omogocili najvecjo mozno zascito in optimalno udobje, je bistvenega pomena, da pozorno preberete celoten prirocnik in upostevate vsa navodila. ET Kiirjuhend on mõeldud ainult ülevaate saamiseks. Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu kasutusjuhendiga ning järgige kõiki suuniseid. CS Strucný návod k obsluze má poskytnout pouze pehled. V zájmu zajistní maximální ochrany a optimálního pohodlí vaseho dítte je dlezité, abyste si celou pírucku podrobn procetli a dodrzeli vsechny uvedené pokyny. EL
RO
LT
AR
5 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

Quick start guide

1.

2.

Push!

x2
A A
B Push!

3.

4.

Click!

Push!

Click! x2
6 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

A
Press
B Pull!

5.

6.

90º

Pull!

Pull!

7.

40-87 cm

180º

Click!

Pull!
61-105 cm
180º
Click! Click!

>15M & 76-105 cm
360º
Click!

7 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN FamilyFix 360 Pro base is a rotating car seat base that complies with the new European regulation R129 i-Size. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck. This base is part of the 360 Pro Family providing a full mobility solution from birth until approx. 4 years. To learn more on i-Size, please connect on the website www.maxi-cosi.com. Category of your car seat base: i-Size (40-105 cm ­ from birth till 4 years) Position of your car seat base: rearward and forward facing FR La FamilyFix 360 Pro est une base rotative pour siège auto conforme à la nouvelle réglementation européenne i-Size R129. i-Size vise à améliorer la sécurité des enfants en voiture en imposant le système d'installation ISOFIX UNIVERSEL, en rendant la position dos à la route obligatoire jusqu'à 15 mois minimum, et en améliorant la protection de la tête et du cou de l'enfant. Cette base fait partie de la gamme 360°Pro rendez-vous sur le site www.maxi-cosi.com. Catégorie de la base pour siège auto : i-Size (40-105 cm, de la naissance à environ 4 ans) Position de la base pour siège auto : dos à la route et face à la route DE FamilyFix 360 Pro ist eine drehbare Kindersitzbasis und entspricht der neuen europäischen Verordnung R129 i-Size. Ziel von i-Size ist es, die Sicherheit von Kindern in Fahrzeugen zu erhöhen. Dazu wird der Einbau von UNIVERSAL ISOFIX-Halterungen begünstigt, Montage gegen die Fahrtrichtung bis mindestens 15 Monate unterstützt sowie der Schutz von Kopf und Hals verbessert. Die Sitzbasis ist Teil der Produktreihe 360 Pro, die eine umfassende Mobilitätslösung für Kinder von der Geburt bis ca. 4 Jahren darstellt. Weitere Informationen zu i-Size finden Sie auf der Website www.maxi-cosi.com. Kategorie von Kindersitz und Basis: i-Size (40­105 cm, von der Geburt bis zu einem Alter von 4 Jahren) Position der Kindersitzbasis: nach hinten oder nach vorne gerichtet NL FamilyFix 360 Pro onderstel is een draaiende autostoelbasis die voldoet aan de nieuwe Europese verordening R129 i-Size. i-Size heeft tot doel de kinderveiligheid in de auto te vergroten door het installeren van UNIVERSAL ISOFIX, door achterwaarts reizen tot minimaal 15 maanden te faciliteren door betere bescherming te bieden van het hoofd en de nek. Dit onderstel maakt deel uit van de 360 Pro Family, die een volledige mobiliteitsoplossing biedt vanaf de geboorte tot ca. 4 jaar. Ga naar de website www.maxi-cosi.com om meer te weten te komen over i-Size. Categorie van uw autostoelbasis: i-Size (40-105 cm ­ vanaf de geboorte tot 4 jaar) Positie van uw autostoelbasis: achterwaarts en voorwaarts gericht
8 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

ES La base FamilyFix 360 Pro es una base giratoria de silla de auto para bebés/niños que cumple con la nueva normativa europea R129 i-Size. i-Size tiene como objetivo aumentar la seguridad de los niños en el coche y promueve la instalación de UNIVERSAL ISOFIX, para que los niños viajen en sentido contrario a la marcha hasta un mínimo de 15 meses, lo que permite aumentar la protección de la cabeza y el cuello. Esta base forma parte de la Familia 360 Pro que ofrece una solución de movilidad integral desde el nacimiento hasta los 4 años aproximadamente. Para más información acerca de i-Size, visite la página web www.maxi-cosi.com. Categoría de la base de silla de auto: i-Size (40-105 cm ­ desde el nacimiento hasta los 4 años) Posición de la base de silla de auto: sentido contrario a la marcha y sentido de la marcha IT FamilyFix 360 Pro è una base per seggiolino auto che soddisfa la nuova normativa europea R129 i-Size, in vigore da luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza in auto per i bambini promuovendo l'utilizzo di ISOFIX UNIVERSAL tramite l'installazione in senso contrario a quello di marcia fino ad un minimo di 15 mesi, mobile onnicomprensiva dalla nascita fino ai 4 anni circa. Per maggiori informazioni su i-Size, collegarsi al sito www.maxi-cosi.com Categoria della base per seggiolino auto: : i-Size (40-105 cm, dalla nascita fino a circa 4 anni) Posizione del seggiolino auto: contraria e rivolta al senso di marcia PT A base FamilyFix 360 Pro é uma base de cadeira auto rotativa de bebé/criança que cumpre o novo regulamento europeu (R129) i-Size. O i-Size visa aumentar a segurança das crianças nos automóveis, promovendo a instalação do ISOFIX UNIVERSAL, encorajando a posição do bebé virado para trás até, no mínimo, os 15 meses, e melhorando a proteção para a cabeça e o pescoço. Esta base faz parte da Família 360 Pro, proporcionando uma solução de mobilidade total desde o nascimento até aprox. 4 anos. Para saber mais sobre o i-Size, consulte o website da www.maxi-cosi.com. Categoria da base da cadeira auto: i-Size (40-105 cm ­ desde o nascimento até aos 4 meses aproximadamente). Posição da base da cadeira auto: de costas para a marcha e de frente para marcha SV FamilyFix 360 Pro basen är en roterande bilbarnstolsbas som motsvarar de nya europeiska reglerna R129 i-Size. i-Size avser att förbättra säkerheten för barn i bilar genom att föreskriva systemet ISOFIX UNIVERSAL och göra det obligatoriskt för barn på minst upp till 15 månaders ålder att sitta bakåtvända, vilket ökar skyddet för barnets huvud och nacke. Den här basen ingår i 360 Pro Family är en fullständigt mobil lösning för små barn från födseln till cirka 4 års ålder. Besök webbplatsen www.maxi-cosi.com för att läsa mer om i-Size. Bilbarnstolsbasens kategori: i-Size (40-105 cm ­ från födseln upp till 4 år) Bilbarnstolsbasens position: bakåtvänd eller framåtvänd position
9 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

DA FamilyFix 360 Pro basen er en drejelig autostolsbase, der overholder det nye europæiske regelsæt R129 i-Size. Formålet med i-Size er at øge børns sikkerhed i bilen ved at fremme montage med universel Isofix, samt at støtte at børn op til mindst 15 måneder sidder i bagudvendt stilling. Ved hjælp af dette kan man forbedre beskyttelsen af hovedet og nakken. Denne base er en del af 360 Pro-familien og er en løsning med fuld bevægelighed fra fødsel til ca. 4 år. Du kan læse mere om i-Size på webstedet www.maxi-cosi.com. Dit børnesæde kategori: i-Size (40-105 cm ­ fra fødsel til ca. 4 år) t børnesæde position: Bagudvendt og fremadvendt FI FamilyFix 360 Pro -jalusta on kääntyvä turvaistuinjalusta, joka noudattaa uutta eurooppalaista asetusta R129 i-Size. i-Size tähtää lasten turvallisuuden lisäämiseen autossa kannustamalla UNIVERSAL ISOFIX -järjestelmän käyttöön, tukemalla lapsen sijoittamista autossa selkä menosuuntaan vähintään 15 kuukauden ikään saakka ja parantamalla lapsen pään ja niskan suojausta. Tämä jalusta on osa 360 Pro -tuoteperhettä, joka tarjoaa täyden liikkuvuusratkaisun syntymästä noin 4 vuoden ikään. Saat lisätietoja i-Sizesta vierailemalla verkkosivustolla www.maxi-cosi.com Turvaistuimen jalustan kategoria: i-Size (40­105 cm ­ syntymästä noin 4 vuoden ikään) Turvaistuimen jalustan sijoitus: selkä menosuuntaan ja kasvot menosuuntaan PL FamilyFix 360 Pro to obrotowa podstawa fotelika samochodowego zgodna z now europejsk norm i-Size R129. Podstawa ta zwiksza bezpieczestwo dzieci w samochodzie dziki zastosowaniu uniwersalnego systemu montau ISOFIX, dziki ulepszeniu moliwoci przewoenia dzieci do 15. miesica ycia tylem do kierunku jazdy oraz dziki ulepszonej ochronie glowy i szyi. Podstawa naley do rodziny produktów 360 Pro, które zapewniaj rozwizania z zakresu przewoenia dzieci w wieku od niemowlcego do ok. 4 lat. Wicej informacji na temat i-Size mona uzyska na stronie internetowej www.maxi-cosi.com. Kategoria podstawy fotelika samochodowego: i-Size (40­105 cm ­ do ok. 4. roku ycia) Pozycja podstawy fotelika: tylem i przodem do kierunku jazdy NO FamilyFix 360 Pro-basen er en roterende en base for barnesete som er i overensstemmelse med den nye europeiske standarden R129 i-Size. i-Size tar sikte på å øke barns sikkerhet i biler ved å fremme en UNIVERSELL ISOFIX-installasjon, ved å oppfordre til bruk av bakovervendt posisjon til barnet er minst 15 måneder samt ved å forbedre beskyttelse for hode og nakke. Basen er en del av 360 Pro-familien som tilbyr en full mobilitetsløsning fra fødselen til barnet er ca. 4 år. For å vite mer om i-Size, se nettstedet www. maxi-cosi.com. Barnesete-basens kategori: i-Size (40-105 cm ­ fra fødsel til 4 år) Barnesete-basens posisjon: bakover- og fremovervendt
10 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RU
TR FamilyFix 360 Pro taban ünitesi, R129 i-Size olarak adlandirilan yeni Avrupa yönetmeliine uygun bir döner oto güvenlik koltuu taban ünitesidir. i-Size yönetmelii ile UNIVERSAL ISOFIX balantilari tevik edilerek, en az 15 aylia kadar sürü yönünün tersine seyahat desteklenerek, kafa ve boyun korumasi iyiletirilerek çocuun araç içindeki güvenliinin artirilmasi amaçlanir. Bu taban ünitesi, 360 Pro ürün ailesinin bir üyesi olup doumdan itibaren yaklaik 4 yaa kadar tam bir hareket kabiliyeti çözümü salar. i-Size hakkinda daha fazla bilgi edinmek için lütfen www.maxi-cosi.com web sitesini ziyaret edin. Oto güvenlik koltuu taban ünitenizin kategorisi: i-Size (40-105 cm - doumdan itibaren 4 yaina kadar) Oto güvenlik koltuu taban ünitenizin konumu: Sürü yönünün tersine ve sürü yönüne dönük HR FamilyFix 360 Pro je rotirajua baza za autosjedalicu koja je u skladu s novom europskom uredbom i-Size R129. Svrha i-Sizea je poveanje sigurnosti djece u automobilu promicanjem postavljanja UNIVERSAL ISOFIX-a i putovanja u smjeru suprotnom od smjera voznje do dobi od najmanje 15 mjeseci te poboljsanja zastite za glavu i vrat. Baza je dio kategorije 360 Pro Family koja pruza cjelovito rjesenje mobilnosti od roenja do priblizno cetiri godine. Kako biste saznali vise o i-Sizeu, posjetite mreznu stranicu www.maxi-cosi.com. Kategorija baze za autosjedalicu: i-Size (od 40 do 105 cm - od roenja do cetiri godine) Polozaj baze za autosjedalicu: u smjeru obrnutom od smjera voznje i u smjeru voznje SK FamilyFix 360 Pro je základa otocnej autosedacky, ktorá je v súlade s novým európskym nariadením R129 i-Size. Úcelom i-Size je zvýsi bezpecnos dieaa v aute instaláciou systému UNIVERSAL ISOFIX, umiestovaním sedacky proti smeru jazdy do minimálne 15 mesiacov veku dieaa a zlepsením ochrany hlavy a krku. Táto základa je súcasou série 360 Pro, ktorá poskytuje riesenie celkovej mobility od narodenia do veku priblizne 4 rokov. Detaily smernice i-Size nájdete na webovej stránke www.maxi-cosi.com. Kategória základne vasej autosedacky: i-Size (40­105 cm - od narodenia az do cca 4 rokov veku) Poloha základne autosedacky: proti smeru a v smere jazdy 11 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

BG UK HU A(z) FamilyFix 360 Pro alap olyan forgatható autósülés-alap, amely megfelel az új európai R129 i-Size szabályozásnak. Az i-Size célja a gyermekek biztonságának fokozása a gépkocsiban az UNIVERZÁLIS ISOFIX használata révén, lehetvé téve a menetiránnyal ellentétes utazást legalább 15 hónapos korig, a fej és a nyak védelmének fokozásával. Ez az alap a 360 Pro termékcsalád tagja, amely teljes kör mobilitási megoldást kínál a születéstl egészen nagyjából 4 éves korig. Ha többet szeretne tudni az i-Size szabályozásról, keresse fel a www.maxi-cosi.com webhelyet. Autós gyerekülés-alap kategóriája: i-Size (40­105 cm ­ a születéstl 4 éves korig) Autós gyerekülés-alap pozíciója: menetiránnyal ellentétes és menetiránnyal megegyez 12 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

SL FamilyFix 360 Pro je vrtljiva osnova za avtosedez, ki je skladna z novo evropsko uredbo R129 i-Size. Namen te uredbe je povecati varnost otrok v vozilih s spodbujanjem UNIVERZALNE namestitve ISOFIX. To vkljucuje uporabo otroskih avtosedezev, obrnjenih v nasprotni smeri voznje, ki imajo izboljsano zascito za otrokovo glavo in vrat ter so namenjeni za otroke do najmanj 15. meseca starosti. Ta osnova je del druzine izdelkov 360 Pro Family, ki zagotavljajo resitve za polno mobilnost od rojstva do priblizno 4. leta starosti. Vec informacij o standardu i-Size poiscite na spletni strani www.maxi-cosi.com. Kategorija osnove za avtosedez: i-Size (40­105 cm ­ od rojstva do 4. leta) Polozaj osnove za avtosedez: obrnjen v nasprotni smeri voznje in v smeri voznje ET FamilyFix 360 Pro on pöörlev turvahälli alus, mis vastab Euroopa standardile R129 i-Size. i-Size'i eesmärk on suurendada laste turvalisust autos UNIVERSAALSE ISOFIXi paigaldamise kaudu, toetades tänu pea ja kaela täiustatud kaitsele seljaga sõidu suunas reisimist kuni vähemalt 15 elukuuni. See alus on 360 Pro tootesarja liige, mis võimaldab täielikku mobiilsuslahendust sünnist kuni umbes 4. eluaastani. i-Size'i kohta lisateabe saamiseks minge veebilehele www.maxi-cosi.com. Turvatoolialuse kategooria: i-Size (40­105 cm ­ kuni umbes 4 kuu vanuseni) Turvatoolialuse asend: seljaga ja näoga sõidusuunas CS FamilyFix 360 Pro je otocná základna autosedacky odpovídající novému evropskému naízení R129 i-Size. Cílem i-Size je zvýsit bezpecnost dtí ve vozidle podporou instalace UNIVERZÁLNÍHO SYSTÉMU ISOFIX, podporou pevozu dtí az do 15 msíc vku proti smru jízdy a zlepsením ochrany hlavy a krku. Tato základna je soucástí ady 360 Pro a poskytuje kompletní esení mobility od narození do cca 4 let. Více podrobností o i-Size se dozvíte na webových stránkách www.maxi-cosi.com. Kategorie základny autosedacky: i-Size (40­105 cm ­ od narození do 4 let vku) Poloha základny autosedacky: proti smru a ve smru jízdy EL
13 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RO Baza FamilyFix 360 Pro este o baz rotativ pentru scaunul auto, care corespunde noii norme europene R129 i-Size. Obiectivul i-Size este creterea siguranei copiilor în main, prin promovarea montrii UNIVERSAL ISOFIX, prin susinerea deplasrii în poziie opus sensului de mers pân la minimum 15 luni i prin îmbuntirea proteciei pentru cap i gât. Baza face parte din gama 360 Pro Family i ofer o soluie complet de mobilitate, adecvat pentru nou-nscui i pentru copii pân la aproximativ 4 ani. Pentru a afla mai multe despre i-Size, accesai site-ul web www.maxi-cosi.com. Categoria bazei scaunului dumneavoastr auto: i-Size (40-105 cm ­ de la nou nscui pân la aprox. 4 luni) Poziia bazei scaunului dumneavoastr auto: orientat contrar sau în sensul de mers LT FamilyFix 360 Pro yra sukiojamas kdiki automobilins kduts pagrindas, atitinkantis naujus Europos reikalavimus R129 (,,i-Size"). ,,i-Size" reikalavim tikslas­padidinti vaik saugum automobilyje, skatinant jame sumontuoti UNIVERSAL ,,ISOFIX" tvirtinimo mechanizm, sudarant galimyb keliauti apgrztoje padtyje kdikiui iki 15 mnesi ir pagerinant galvos bei kaklo apsaug. Sis pagrindas yra ,,360 Pro Family" linijos gaminys kdiki mobilumui nuo pat gimimo iki mazdaug 4 met. Nordami daugiau suzinoti apie ,,i-Size", aplankykite interneto svetain www.maxi-cosi.com. Js automobilins kduts pagrindo kategorija: ,,i-Size" (40­105 cm­nuo gimimo mazdaug iki 4 met) Automobilins kduts pagrindo padtis: atgrztoji  priek.

R129 i-Size 15

AR FamilyFix 360 Pro
i-Size UNIVERSAL ISOFIX

i-Size 4

105

i-Si.z4we w(4w0.maxi-cosi.com

14 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN Does FamilyFix 360 Pro fit your car? FamilyFix 360 Pro is an ISOFIX system and approved to Regulation No. 129 and fits in most vehicles equipped with ISOFIX and on all i-Size compatible vehicle seating positions. This car seat base is installed by connecting the two ISOFIX connectors in the anchorage ISOFIX points of the vehicle and by unfolding the support leg completely and placing it in the most forward position. FamilyFix 360 Pro ISOFIX system gives you: Easier and quicker installation of car seats: without a seat belt going through it. Reinforced safety: fixed to vehicle's chassis for a better restraint in the event of an impact and visual and audible indicators to ensure a correct installation.
FR La FamilyFix 360 Pro est-elle compatible avec votre véhicule ? La FamilyFix 360 Pro est un système ISOFIX conforme au règlement R129. Elle peut être installée dans la plupart des véhicules dotés de points d'ancrage ISOFIX et à toutes les places assises compatibles i-Size du véhicule. Cette base pour siège auto s'installe en fixant les deux connecteurs ISOFIX sur les points d'ancrage ISOFIX du véhicule et en déployant totalement la jambe de force et en la positionnant aussi en avant que possible. Les atouts de la base ISOFIX FamilyFix 360 Pro : Installation plus facile et plus rapide du siège auto, sans devoir utiliser la ceinture de sécurité du véhicule. Sécurité renforcée : fixation sur le châssis du véhicule pour une meilleure retenue en cas de collision et indicateurs visuels et sonores de bonne installation.
DE Passt FamilyFix 360 Pro in Ihr Fahrzeug? FamilyFix 360 Pro ist ein ISOFIX-System gemäß Verordnung Nr. 129. Es passt in die meisten mit ISOFIX ausgestatteten Fahrzeuge und auf alle mit i-Size kompatiblen Fahrzeugsitze. Bauen Sie die Sitzbasis ein, indem Sie die beiden ISOFIX-Rastarme an den ISOFIX-Verankerungspunkten befestigen und den Stützfuß so weit wie möglich in die nach vorne gerichtete Stellung ausklappen. Vorteile des ISOFIX-Systems bei der FamilyFix 360 Pro: Schnellerer und bequemerer Einbau von Fahrzeugsitzen, ohne dass ein Sicherheitsgurt hindurchführt. Erhöhte Sicherheit: besserer Rückhalt bei einem Aufprall durch Befestigung am Fahrzeugchassis sowie visuelle und akustische Anzeigen, die den korrekten Einbau anzeigen.
15 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

NL Past de FamilyFix 360 Pro in uw auto? FamilyFix 360 Pro is een ISOFIX-systeem dat voldoet aan Verordening Nr. 129 en past in de meeste voertuigen uitgerust met ISOFIX en op alle i-Size-zitstanden. Deze autostoelbasis installeert men door de twee ISOFIX-verbindingsstukken aan te sluiten op de ISOFIX-bevestigingspunten van het voertuig en door de steunpoot volledig uit te vouwen en in de meest voorwaartse stand te zetten. FamilyFix 360 Pro ISOFIX-systeem biedt u: Een eenvoudigere en snellere installatie van autostoeltjes: zonder dat er een veiligheidsgordel doorheen hoeft te worden geleid. Grotere veiligheid: bevestiging aan het chassis van het voertuig voor een betere beveiliging bij een botsing en visuele en auditieve indicatoren om te zorgen voor een correcte installatie.
ES ¿Es la FamilyFix 360 Pro adecuada para su coche? La FamilyFix 360 Pro es un sistema ISOFIX que cumple con la normativa europea R129 y que puede utilizarse en la mayoría de vehículos equipados con ISOFIX y en todas las posiciones del asiento de vehículos compatibles con i-Size. Esta base de silla de auto se instala fijando los dos conectores ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo, desplegando completamente la pata de apoyo y colocándola en la posición más avanzada. El sistema ISOFIX de la FamilyFix 360 Pro le ofrece: Una instalación más rápida y sencilla de las sillas de auto: sin necesidad de cinturón de seguridad. Mayor seguridad: se fija al chasis del vehículo para una mayor retención en caso de impacto e incluye indicadores visuales y audibles para garantizar una instalación correcta.
IT Il FamilyFix 360 Pro può essere montato nella vostra macchina? Il FamilyFix 360 Pro è un sistema ISOFIX ed è conforme alla normativa no. 129, pertanto può essere montato nella maggior parte dei veicoli muniti di ISOFIX e su tutti i veicoli compatibili alle posizioni i-Size. La base del seggiolino si installa collegando i due connettori ISOFIX nei punti di ancoraggio ISOFIX del veicolo e aprendo del tutto la gamba di supporto, sistemandola nella posizione più in avanti.
Un'installazione del seggiolino auto che risulta essere più facile e veloce: senza una cintura che lo attraversa. Una maggiore sicurezza: fissato al telaio per una maggiore stabilità in caso di impatto e indicatori visivi e auditivi per assicurare una corretta installazione.
16 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

PT A FamilyFix 360 Pro ajusta-se ao seu carro? FamilyFix 360 Pro é um sistema ISOFIX aprovado de acordo com o Regulamento n.º 129 e ajusta-se à maioria dos veículos equipados com ISOFIX e em todos os lugares sentados de veículos compatíveis com i-Size. Esta base de cadeira auto é instalada ligando os dois conectores ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX do veículo e ao desdobrar completamente o pé de apoio, colocando-o na posição mais avançada. O sistema ISOFIX FamilyFix 360 Pro oferece-lhe: Instalação mais fácil e mais rápida de cadeiras auto: sem que um cinto de segurança passe através delas. Segurança reforçada: fixada ao chassis do veículo para uma melhor retenção em caso de impacto e indicadores visuais e sonoros para assegurar uma instalação correta.
SV Passar FamilyFix 360 Pro i din bil? FamilyFix 360 Pro är ett ISOFIX-system som är godkänt enligt bestämmelse nr 129 och passar i de flesta bilar med ISOFIX samt i alla i-Size-kompatibla barnbilstolspositioner. Den här barnbilstolsbasen installeras genom att man ansluter de båda ISOFIX-kopplingarna till bilens ISOFIX-fästpunkter och fäller ut stödbenen fullständigt samt placerar den i den främsta positionen. Med FamilyFix 360 Pro ISOFIX-systemet får du: Enklare och snabbare installation av bilbarnstolar: utan att du behöver dra något bilbälte genom det. Högre säkerhet: fäst i fordonets chassi för bättre fasthållning i händelse av en kollision samt synliga och hörbara indikeringar för att säkerställa korrekt installation.
DA Passer FamilyFix 360 Pro til din bil? FamilyFix 360 Pro er et ISOFIX-system, som er godkendt i henhold til regelsæt nr. 129 og passer til de fleste køretøjer, der er udstyret med ISOFIX og alle i-Size-kompatible siddepladser. Autostolsbasen monteres ved at tilslutte de to ISOFIX-forbindelsesdele til køretøjets ISOFIXforankringspunkter og folde støttebenet helt ud og placere det i den mest fremadvendte stilling. FamilyFix 360 Pro ISOFIX-systemet giver dig: Hurtigere og nemmere montering af autostole: der er ikke nogen sikkerhedssele, der skal føres igennem den. Forstærket sikkerhed: fastgøres til et køretøjs chassis, så barnet holdes bedre fast ved et sammenstød, samt visuelle og hørbare indikatorer, der sørger for korrekt montering.
17 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

FI Sopiiko FamilyFix 360 Pro autoosi? FamilyFix 360 Pro on ISOFIX-järjestelmä ja hyväksytty asetuksen nro 129 mukaisesti. Se sopii useimpiin autoihin, jotka on varustettu ISOFIX-järjestelmällä ja kaikkiin i-Size-yhteensopiviin auton istuinpaikkoihin. Tämä turvaistuimen jalusta asennetaan kiinnittämällä kaksi ISOFIX-liitintä ISOFIXpisteiden kiinnityskohtiin autossa ja avaamalla tukijalka kokonaan auki ja asettamalla se takimmaiseen ääriasentoon. FamilyFix 360 Pro ISOFIX -järjestelmä antaa sinulle: Helpomman ja nopeamman turvaistuinten asennuksen: turvavyötä ei tarvitse pujottaa sen läpi. Tehostetun turvallisuuden: kiinnitettynä ajoneuvon runkoon se suojaa paremmin törmäykseltä ja siinä on visuaaliset ja ääni-ilmaisimet oikean asennuksen varmistamiseksi.
PL Czy FamilyFix 360 Pro pasuje do Twojego samochodu? FamilyFix 360 Pro to system ISOFIX dopuszczony zgodnie z Regulaminem nr 129, pasujcy do wikszoci pojazdów wyposaonych w ISOFIX oraz do wszystkich miejsc siedzcych zgodnych z i-Size. Podstaw fotelika samochodowego montuje si poprzez polczenie dwóch zaczepów ISOFIX w punktach mocowania ISOFIX pojazdu, z calkowitym rozloeniem podpory i umieszczeniem jej w pozycji maksymalnie wysunitej do przodu. System ISOFIX FamilyFix 360 Pro zapewnia: Latwiejszy i szybszy monta fotelików samochodowych: nie wymaga przecigania przez nie pasów bezpieczestwa. Wiksze bezpieczestwo: mocowanie do konstrukcji pojazdu zapewnia lepsze unieruchomienie w przypadku uderzenia, a wizualne i dwikowe wskazówki zapewniaj prawidlowy monta.
NO Passer FamilyFix 360 Pro til bilen din? FamilyFix 360 Pro er et ISOFIX-system og godkjent til forskrift nr. 129 og passer i de fleste kjøretøy som har ISOFIX og på alle i-Size-kompatible sitteplasser for kjøretøy. Basen vil installeres ved å koble de to ISOFIX-kontaktene i forankringspunkter for ISOFIX på bilen og ved å brette støttebenet helt ut og plassere det i den fremre posisjonen. FamilyFix 360 Pro ISOFIX-systemet gir deg: Enklere og raskere montering av bilseter: uten at sikkerhetsbelte går gjennom det. Forsterket sikkerhet: festet til kjøretøyets understell for bedre tilbakeholdenhet i tilfelle støt og visuelle og hørbare indikatorer for en korrekt installasjon.
18 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RU
TR FamilyFix 360 Pro arabaniza uygun mu? FamilyFix 360 Pro, 129 sayili Yönetmelik uyarinca onayli bir ISOFIX sistemi olup ISOFIX donanimli çou araç için ve i-Size uyumlu tüm araç koltuk konumlari için uygundur. Bu oto güvenlik koltuu taban ünitesi, iki ISOFIX konektörünü aracin ISOFIX balanti noktalarina balamak ve destek ayaini tamamen açip en ileri konuma getirmek suretiyle takilir. FamilyFix 360 Pro ISOFIX sisteminin size saladii avantajlar unlardir: Oto güvenlik koltuklarinin daha kolay ve hizli takilabilmesi: Üzerinden emniyet kemeri geçmez. Artirilmi güvenlik: Darbe halinde daha iyi emniyet salamasi için aracin asisine sabitlenir ve doru takilmasini garanti edecek görsel ve iitsel göstergeler sunar. HR govara li FamilyFix 360 Pro vasem automobilu? FamilyFix 360 Pro je sustav ISOFIX, odobren je na temelju uredbe br. 129 i prikladan je za veinu vozila sa sustavom ISOFIX, kao i za sve polozaje sjedenja u vozilima kompatibilnim s i-Sizeom. Ova baza za autosjedalicu postavlja se pomou dva ISOFIX prikljucka na sidrisnim tockama za ISOFIX, potpunim sklapanjem pomone nozice i postavljanjem u krajnji prednji polozaj. ISOFIX sustav za FamilyFix 360 Pro omoguuje sljedee: Lakse i brze postavljanje autosjedalica: bez provlacenja pojaseva. Veu sigurnost: autosjedalica je fiksirana za sasiju vozila kako bi bila sigurnija u slucaju sudara, a sadrzi i vizualne i zvucne pokazatelje koji omoguuju tocno postavljanje.
19 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

SK Je produkt FamilyFix 360 Pro vhodný do vásho vozidla? FamilyFix 360 Pro je isofixový systém schválený nariadením c. 129 a je vhodný na pouzitie do väcsiny vozidiel vybavených systémom ISOFIX a na vsetky miesta vozidla na sedenie kompatibilné s i-Size. Táto základa autosedacky sa instaluje spojením dvoch konektorov ISOFIX v ukotvovacích bodoch ISOFIX vo vozidle a úplným rozlozením podpornej nohy a jej umiestnením do maximálne vysunutej polohy. Systém FamilyFix 360 Pro ISOFIX vám poskytuje: ahsiu a rýchlejsiu instaláciu autosedaciek: bez preahovania bezpecnostného pásu. Vyssiu bezpecnos: pripevnenie k podvozku vozidla pre lepsie zaistenie v prípade nárazu a vizuálne a zvukové indikátory zarucujúce správnu instaláciu. BG
UK
20 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

HU Belefér-e az Ön autójába a FamilyFix 360 Pro termék? A(z) FamilyFix 360 Pro a 129. számú elírás szerint jóváhagyott ISOFIX rendszer, és belefér a legtöbb, ISOFIX-szel ellátott jármbe, valamint az összes, i-Size elírással kompatibilis járm üléspozícióiban használható. Az autósülés-alap beszerelése a két ISOFIX csatlakozásnak a járm ISOFIX rögzítési pontjaihoz történ csatlakoztatásával, valamint a támasztóláb teljes kihajtásával, és annak a leginkább elrehajtott pozícióba állításával történik. A(z) FamilyFix 360 Pro ISOFIX rendszer a következket teszi lehetvé: Az autós ülések egyszerbb és gyorsabb beszerelése: a biztonsági öv átvezetése nélkül. Megersített biztonság: a járm karosszériájához rögzített autós ülés nagyobb biztonságot nyújt a különböz erhatások ellen, és vizuális, illetve hallható jelzésekkel gondoskodik a megfelel beszerelésrl.
SL Ali je FamilyFix 360 Pro primeren za vase vozilo? FamilyFix 360 Pro je sistem ISOFIX, odobren v skladu s pravilnikom st. 129, ki je primeren za vecino vozil, opremljenih s sistemom ISOFIX, in za vsa sedezna mesta v vozilu, ki so zdruzljiva s standardom i-Size. To osnovo za avtosedez namestite tako, da vstavite prikljucka ISOFIX v pritrdilni tocki ISOFIX v vozilu ter do konca iztegnete podporno nogo in jo namestite v skrajni sprednji polozaj. Sistem ISOFIX FamilyFix 360 Pro zagotavlja: Enostavnejso in hitrejso namestitev avtosedezev: brez namescanja varnostnega pasu. Izboljsano varnost: pritrjen je na sasijo vozila za boljse zadrzevanje v primeru trka ter ima vizualne in zvocne indikatorje za potrditev pravilne namestitve.
ET Kas FamilyFix 360 Pro sobib teie autosse? FamilyFix 360 Pro on ISOFIX-süsteem, mis on heaks kiidetud kooskõlas standardiga 129 ja sobib enamikku sõidukitesse, millel on ISOFIX, ning kõigisse i-Size'iga ühilduvate sõidukiistmete asenditesse. Selle turvatooli aluse paigaldamiseks ühendatakse kaks ISOFIX-ühendust sõiduki ISOFIXi kinnituspunktidesse ning volditakse tugijalg täielikult lahti ja asetatakse kõige eesmisse asendisse.
21 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

FamilyFix 360 Pro ISOFIX-süsteem pakub järgmisi eeliseid: Turvatoole on lihtsam ja kiirem paigaldada, sest turvavööd ei ole vaja läbi tooli paigaldada. Täiustatud ohutus: kinnitatakse sõiduki kerele, et tagada kokkupõrke korral parem kinnitus, visuaalsed ja helilised näitajad kindlustavad õige paigalduse. CS Hodí se FamilyFix 360 Pro do vaseho vozu? FamilyFix 360 Pro je systém ady ISOFIX schválený podle pedpisu c. 129 a hodí se do vtsiny vozidel vybavených systémem ISOFIX a na vsechna místa k sezení ve vozidle kompatibilní s i-Size. Tato základna autosedacky se instaluje pipojením dvou konektor ISOFIX do kotvicích bod ISOFIX ve vozidle, úplným rozlozením podprné nozky a jejím umístním do krajní polohy smrem dopedu. ISOFIX systém FamilyFix 360 Pro vám pinásí: adnjsí a rychlejsí instalaci autosedacek: bez nutnosti protahování bezpecnostního pásu. Posílenou bezpecnost: pipevnní k podvozku vozidla pro lepsí zadrzení v pípad nárazu a vizuální a zvukové indikátory zajisující správnou instalaci. EL
22 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RO
FamilyFix 360 Pro este compatibil pentru maina dumneavoastr? FamilyFix 360 Pro este un sistem ISOFIX, omologat în conformitate cu Regulamentul nr. 129, i care se potrivete în majoritatea autovehiculelor prevzute cu ISOFIX i pe toate scaunele compatibile cu i-Size. Baza scaunului auto este instalat prin conectarea celor doi conectori ISOFIX în punctele de ancorare ISOFIX ale vehiculului i prin deplierea complet a piciorului de susinere i plasarea sa în poziia cea mai înaintat.
Sistemul FamilyFix 360 Pro ISOFIX v ofer: Instalarea mai uoar i mai rapid a scaunelor auto: fr ca nicio centur de siguran s îl strbat. Siguran sporit: fixat pe asiul vehiculului pentru o mai bun reinere în caz de impact i indicatoare vizuale i sonore pentru a asigura o instalare corect.

LT
Ar FamilyFix 360 Pro tinka js automobiliui? FamilyFix 360 Pro yra ,,ISOFIX" sistema, patvirtinta pagal reglament Nr. 129. Ji tinka daugeliui automobili, kuriuose sumontuota ,,ISOFIX" sistema bei visoms ,,i-Size" tinkancioms automobilio sdyns padtims. Automobilins kduts pagrindas montuojamas jungiant dvi ,,ISOFIX" jungtis prie automobilio ,,ISOFIX" tvirtinimo task ir visiskai islankstant atramin kojel bei pastatant j  priekin padt.
FamilyFix 360 Pro ,,ISOFIX" sistema uztikrina: lengvesn ir greitesn automobilins kduts sumontavim: nereikia perverti sdyns dirzo; didesn saugum: pritvirtinta prie vaziuokls, ji tvirciau laiko smgio atveju, o trejopi vaizdiniai ir garsiniai indikatoriai padeda tiksliai sumontuoti.

AR

FamilyFix 360 Pro

129

ISOFIX

FamilyFix 360 Pro

i-Size

ISOFIX

ISOFIX

ISOFIX

FamilyFix 360 Pro ISOFIX

23 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN This child restraint is classified for "Universal" use and is suitable for fixing into the seat position of the following cars: IMPORTANT: For a complete list of cars, please visit www.maxi-cosi.com/car-fitting-list FR Cette base appartient à la catégorie « Universelle » et peut être installée aux places assises des véhicules suivants : IMPORTANT : Pour une liste complète des voitures, veuillez consulter www.maxi-cosi.com/car-fitting-list DE Die Kindersitzbasis ist als ,,Universell" eingestuft und lässt sich an den Sitzpositionen folgender Fahrzeuge befestigen: WICHTIG: Eine komplette Liste der Fahrzeuge finden Sie unter www.maxi-cosi.com/car-fitting-list NL Dit onderstel wordt geclassificeerd voor "Universal" gebruik en kan worden bevestigd aan de stoelen van van de volgende auto's: BELANGRIJK: Ga voor een complete lijst auto's naar www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ES Esta base está clasificada para uso "Universal" y es adecuada para su fijación en la posición del asiento de los siguientes vehículos: IMPORTANTE: Para obtener una lista completa y actualizada de automóviles visita www.maxi-cosi.com/car-fitting-list IT Questa base è classificata per uso "Universale" ed è adatta per il fissaggio sul sedile delle seguenti auto: IMPORTANTE: Per l'elenco completo delle auto, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list PT Esta base está classificada para utilização "Universal" e é adequada para ser instalada no banco dos seguintes automóveis: IMPORTANTE: Para obter uma lista completa de automóveis, visite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list SV Den här basen har klassificerats för universell användning och är lämplig för montering på nedan angivna sittplatser i följande bilar: VIKTIGT: Gå till www.maxi-cosi.com/car-fitting-list för en lista med alla bilar
24 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

DA Denne base er klassificeret til "universel" brug og egner sig til fastgørelse på følgende bilers siddepladser: VIGTIGT: For den komplet liste over biler, besøg www.maxi-cosi.com/car-fitting-list FI Tällä jalustalla on käyttöluokitus "kaikkiin autoihin sopiva", ja se sopii kiinnitettäväksi seuraavien autojen istuinpaikoille: TÄRKEÄÄ: Täydellisen luettelon autoista löydät osoitteesta www.maxi-cosi.com/car-fitting-list PL Podstawa jest sklasyfikowana jako ,,uniwersalna" i mona j zamocowa na siedzeniu w nastpujcych samochodach: WANE: Peln list samochodów mona znale pod adresem www.maxi-cosi.com/car-fitting-list NO Denne basen er klassifisert for «universell» bruk og er egnet for montering på bilseter i følgende kjøretøy: VIKTIG: For en fullstendig oversikt over biler, vennligst se www.maxi-cosi.com/car-fitting-list RU
TR Bu taban ünitesi "Evrensel" kullanim için siniflandirilmitir ve aaidaki araçlarin koltuk konumlarina sabitlenmeye uygundur: ÖNEML: Eksiksiz araç listesi için lütfen www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin. HR Baza je klasificirana za ,,univerzalnu" uporabu te je prikladna za ucvrsivanje na sjedala sljedeih automobila: VAZNO: Za kompletan popis automobila posjetite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list SK Táto základa je urcená pre pouzitie ,,Univerzálne" a je vhodná pre upevnenie na sedadlo nasledujúcich vozidiel: DÔLEZITÉ: Úplný zoznam automobilov nájdete na www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
25 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

BG
UK
HU Az alap univerzális használatúnak minsül, és a következ jármvekbe szerelhet be: FONTOS: A jármvek teljes listájáért látogasson el a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyre SL Ta osnova je razvrscena za »univerzalno« uporabo in je primerna za namestitev na sedeze naslednjih avtomobilov: POMEMBNO: Za celoten seznam avtomobilov obiscite stran www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ET See slus on klassifitseeritud universaalseks kasutamiseks ja sobib kinnitamiseks järgmiste autode istmetele: TÄHTIS: Autode täieliku ja ajakohastatud nimekirja saamiseks külastage aadressi www.maxi-cosi.com/car-fitting-list CS Tato základna je urcen pro ,,univerzální" pouzití a je vhodná k pipevnní na sedadla následujících vozidel: DLEZITÉ: Úplný seznam vozidel naleznete na webu www.maxi-cosi.com/car-fitting-list EL
26 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RO Aceast baz este clasificat pentru uz ,,universal", fiind potrivit pentru a-l fixa pe scaun în urmtoarele autovehicule: IMPORTANT: Pentru lista complet a autovehiculelor, v rugm s vizitai www.maxi-cosi.com/car-fitting-list LT Sis pagrindas klasifikuojamas kaip ,,universalus" ir tinkamas tvirtinti prie si automobili sdyni padci: SVARBU: Visas automobili srasas pateikiamas svetainje adresu www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
AR
"Universal
www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
27 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D'EMPLOI
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
INSTRUCCIONES DE USO
IT
ISTRUZIONI D'USO
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SV
ANVÄNDARINSTUKTIONER
DA
BRUGSANVISNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
PL
INSTRUKCJA OBSLUGI
NO
BRUKSANVISNING
RU
28 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

TR
KULLANIM TALIMATLARI
HR
UPUTSTVO ZA UPORABU
SK
INSTRUKCIE NA POUZITIE
BG
UK
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
SL
NAVODILA ZA UPORABO
ET
KASUTUSJUHEND
CS
INSTRUKCE K POUZITÍ
EL
RO
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
AR

EN Car installation FR Installation en voiture DE Einbau im Fahrzeug NL Installatie in de auto ES Instalación en el coche IT Installazione auto PT Instalação no automóvel SV Installation i bilen DA Montering i bilen FI Asennus autoon PL Monta w samochodzie NO Bilmontering RU TR Otomobile montaj

HR Postavljanje u automobil SK Montáz do vozidla BG UK
HU Autóba történ beszerelés SL Namestitev v avtomobil ET Autosse paigaldamine CS Instalace do vozu EL
RO Instalare în main LT Montavimas automobilyje AR

29 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

maxi-cosi.com

1.

2.

Push! 3.

30 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

4.

A Push!

x2 A B

31 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

5.
7. R-R-R-T!

6. Click!

Click!

Push!

x2

R-R-R-T!

A

B

C

32 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

8.
33 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

9 . A
Press B
Pull!
34 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

1.

2.

90º

35 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

Pull!

3.

4.

Pull!
Pull!
36 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

5.

6.

Push! 7.

8.
90º

37 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

40-87 cm
180º

61 -105 cm
180º

>15M & 76-105 cm
360º

38 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

Pebble 360 Pro Coral 360

40-87 cm max. 13 kg

40-75 cm max. 12 kg

39 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

40 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

1.

3.

2. Pull!
90º
41 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

4.

5.

Pull!

Pull!
42 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

6.

7.

43 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

8. Push!
10.

9.
90º

44 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

11.
45 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

Pearl 360 Pro
61-105 cm / 3M-4Y max. 17 kg
46 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

1.

3.

2. Pull!
90º
47 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

4.

5.

Pull!

Pull!
48 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

6.

7.

49 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

8. Push!
9.

10.
90º

50 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

11.
51 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

1.
Pull!
52 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

2.

90º

90º

53 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

3.

Pull!

Pull!

54 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

4.
55 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

5. Push!

Push!

56 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

6.

7 .

90º

90º

57 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

7 .

Click!

Click!

Click!

58 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

1.

2.

3.

76-105 cm & >15M

360º

Click!

59 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN Ready to go FR Prêt à partir DE Einsatzbereit NL Klaar om te gaan ES Listo para el viaje IT Si parte PT Pronta a utilizar SV Klar för användning DA Klar til brug FI Käyttövalmis PL Gotowy do uycia NO Klar til å kjøre RU

TR Yola çikmaya hazir HR Spremni za pokret SK Pripravené na jazdu BG UK HU Indulásra kész SL Pripravljen za voznjo ET Valmis CS Pipraveno k jízd EL RO Gata de plecare LT Pasiruos AR

60 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

maxi-cosi.com

40-87 cm

61-105 cm

>15M & 76-105 cm

D

B

A

C E

A

x2

DB A

C E

B DC A
E
B

C

E

D

61 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

40-87 cm

Option A

61-105 cm

62 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

Pull!

40-87 cm

Option B

61-105 cm

Press!
63 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

Press!

1. A
Press
3 .

2.

x2

Push! B

A
C Pull!

Pull!
64 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

Lock! B A
65 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN Washing FR Lavage DE Reinigung NL Wassen ES Lavado IT Lavaggio PT Lavagem SV Tvätt DA Vask FI Pesu PL Pranie NO Rengjøring RU

TR Yikama HR Pranje SK Umývanie BG UK HU Mosás SL Pranje ET Pesemine CS Mytí EL RO Splarea LT Skalbimas AR

66 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

maxi-cosi.com

67 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN

FR

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

68 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EN

FR

A - Anchor points for securing seat B - Car seat release button C - Support leg D - Adjuster button for support leg E - Support leg height adjustment rack F - Support leg indicator for correct installation G - Indicator car seat locked on base H - Rotation lever I - Indicator for car seat locked in rearward or
forward position J - ISOFIX release button with indicator for correct
installation K - ISOFIX connector L+R L - User manual storage compartment M - Rearward facing and forward facing selector lever
SAFETY
· The car seat base is developed for an intensive use of approximately 12 years. · When installing the car seat base, spaces between the base and the vehicle seat are possible depending on the position of the anchorage points within the vehicle.
WARNING:
· Install the car seat base only on a forward facing vehicle seat. · Never close your car door with the FamilyFix 360 Pro in slided out position.
CARE
The base can be cleaned using a wet cloth.

A - Points d'ancrage pour la fixation du siège B - Bouton de déverrouillage du siège auto C - Jambe de force A - Bouton de réglage de la jambe de force E - Indicateur de bonne installation de la jambe
de force F - Indicateur de bonne installation de la jambe
de force G - Indicateur confirmant que le siège est verrouillé
sur la base H - Levier de rotation I - Indicateur confirmant le verrouillage du siège
en position dos à la route ou face à la route J - Bouton de déverrouillage ISOFIX avec
indicateur de bonne installation K - Connecteur ISOFIX G+D L - Compartiment de rangement du mode d'emploi M - Levier de sélection de la position (dos à la route
ou face à la route)
SÉCURITÉ
· Cette base pour siège auto est conçue pour un usage intensif d'environ 12 ans. · Lors de l'installation de la base, en fonction de l'emplacement des points d'ancrage dans le véhicule, il peut y avoir un espace entre la base et le siège du véhicule.
AVERTISSEMENT :
· Cette base pour siège auto ne peut être installée que sur un siège de voiture orienté vers l'avant. · Ne fermez jamais la portière de votre voiture lorsque la FamilyFix 360 Pro est en position coulissante.
ENTRETIEN

69 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

DE

NL

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

70 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

DE

NL

A - Verankerungspunkte zur Fixierung des Sitzes B - Entriegelungstaste zur Sitzentnahme C - Stützfuß D - Einstelltaste für den Stützfuß E - Stange zur Einstellung der Stützfußhöhe F - Stützfußanzeige zur Bestätigung des korrekten
Einbaus G - Anzeige zur Bestätigung der Sitzverriegelung
auf der Basis H - Drehhebel I - Anzeige zur Bestätigung der Sitzverriegelung in
rückwärts oder vorwärts gerichteter Position J - ISOFIX-Entriegelungstaste mit Anzeige zur
Bestätigung des korrekten Einbaus K - ISOFIX-Konnektoren (L + R) L - Fach für Benutzerhandbuch M - Auswahlhebel für Einbau gegen oder in
Fahrtrichtung
SICHERHEIT
· Die Kindersitzbasis wurde zur intensiven Nutzung über einen Zeitraum von etwa 12 Jahren entwickelt. · Beim Einbau der Sitzbasis sind Freiräume zwischen der Basis und dem Fahrzeugsitz möglich, je nachdem, wo sich die Verankerungspunkte des Fahrzeugs befinden.
ACHTUNG:
· Die Sitzbasis darf nur auf einem vorwärts gerichteten Fahrzeugsitz eingebaut werden. · Schließen Sie niemals die Fahrzeugtür, wenn der FamilyFix 360 Pro herausgezogen ist.
PFLEGE
Die Basisstation kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

A - Bevestigingspunten voor het vastzette het stoeltje
B - Ontgrendelknop autostoeltje C - Steunpoot D - Stelknop voor de steunpoot E - In de hoogte verstelbaar rek voor steunpoot F - Steunpootindicator voor correcte bevestiging G - Indicator autostoeltje vergrendeld oponderstel H - Draaihendel I - Indicator autostoeltje vergrendeld in
achterwaartse of voorwaartse positie J - ISOFIX-ontgrendelknop met indicator die
aangeeft dat stoeltje correct is geïnstalleerd K - ISOFIX-connector L+R L - Opbergvak voor gebruikshandleiding M - Keuzeknop voor achterwaartse plaatsing /
voorwaartse plaatsing
VEILIGHEID
· De autostoelbasis is ontwikkeld voor intensief gebruik gedurende ca. 12 jaar. · Bij het installeren van de autostoelbasis kan er ruimte ontstaan tussen het onderstel en de autostoel,
binnen het voertuig.
WAARSCHUWING:
· Installeer de autostoelbasis alleen op een voorwaarts gerichte autostoel. · Doe de deur van uw auto nooit dicht wanneer de FamilyFix 360 Pro zich in de uitgeschoven stand bevindt.
ONDERHOUD
Het onderstel kan met een vochtig doekje worden schoongemaakt.

71 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

ES

IT

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

72 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

ES

IT

A - Puntos de anclaje para fijar la silla B - Botón de liberación de la silla de auto C - Pata de apoyo D - Botón de ajuste para la pata de apoyo E - Soporte de ajuste de altura de pata de apoyo F - Indicador de pata de apoyo para la
instalación correcta G - Indicador de silla de auto bloqueada sobre la base H - Palanca de rotación I - Indicador de silla de auto bloqueada en la posición
de sentido contrario a la marcha/sentido de la marcha J - Botón de liberación ISOFIX con indicador para la instalación correcta K - Conectores ISOFIX Izq. + Der. L - Compartimiento de almacenamiento del manual de usuario M - Palanca de selección del sentido contrario a la marcha/sentido de la marcha
SEGURIDAD
· La base para silla de auto se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 12 años. · Al instalar la base de la silla de auto es posible que haya espacios entre la base y el asiento del vehículo, dependiendo de la posición de los puntos de anclaje.
ADVERTENCIA:
· Instale la base de la silla de auto solo en un asiento del vehículo orientado hacia delante. · No cierre nunca la puerta del coche con el FamilyFix 360 Pro en posición deslizante hacia fuera.
MANTENIMIENTO
La base se puede limpiar con un paño húmedo.

A - Punti di ancoraggio per il fissaggio del seggiolino B - Pulsante di rilascio della seduta C - Piede di supporto D - Pulsante di regolazione per il piede di supporto E - Regolazione dell'altezza del piede di supporto F - Indicatore di corretta installazione sul piede
i supporto G - Indicatore blocco seggiolino auto sulla base H - Leva di rotazione I - Indicatore per seggiolino auto bloccato in
posizione rivolta contro o verso il senso di marcia J - Pulsante di rilascio ISOFIX con indicatore di
corretta installazione K - Connettori ISOFIX sx+dx L - Scomparto per il manuale di istruzioni M - Tasto selettore senso di rotazione
SICUREZZA
· La base per il seggiolino auto è stata sviluppata per un utilizzo intensivo di circa 12 anni. · Quando si installa il seggiolino auto, è possibile vi sia uno spazio fra la base del seggiolino e il sedile in funzione dei punti di fissaggio nel veicolo.
AVVERTENZA:
· Installare la base per il seggiolino auto solo su un sedile orientato fronte marcia. · Non chiudete mai lo sportello dell'auto con il FamilyFix 360 Pro in posizione di scorrimento verso l'esterno.
MANUTENZIONE
La base può essere pulita con un panno umido.

73 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

PT

SV

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

74 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

PT

SV

A - Pontos de fixação para prender a cadeira B - Botão de desengate da cadeira auto C - Perna de apoio D - Botão de ajuste do pé de apoio E - Suporte de ajuste da altura da perna de apoio F - Pé de apoio com indicador de instalação correta G - Indicador de cadeira auto bloqueada na base H - Alavanca de rotação I - Indicador de cadeira auto bloqueada na posição
voltada para a frente ou para trás J - Botão de desengate ISOFIX com indicador
de instalação correta K - Conector ISOFIX ESQ+DIR L - Manual do utilizador do compartimento de
armazenamento M - Alavanca de seleção de posição voltada para
frente ou para trás
SEGURANÇA
· A base da cadeira auto foi desenvolvida para uma utilização intensiva de aproximadamente 12 anos. · Ao instalar a base de cadeira auto, é possível que fique algum espaço entre a base e o banco do veículo, dependendo da posição dos pontos de fixação no veículo.
AVISO:
· Instalar a base da cadeira auto apenas num assento do veículo virado para a frente. · Nunca feche a porta do automóvel com a cadeira FamilyFix 360 Pro na posição de deslize para fora.
CUIDADO
A base pode ser limpa com um pano húmido.

A - Fästpunkter för att säkra bilstolen B - Knapp för att lossa bilbarnstolen C - Stödben D - Justeringsknapp för stödben E - Höjdjustering för stödben F - Stödbensindikering för korrekt installation G - Indikering för låst bilbarnstol på bas H - Rotationsspak I - Indikering för låst bilbarnstol i bakåtvänd eller
framåtvänd position J - ISOFIX-upplåsningsknapp med indikering för
korrekt installation K - ISOFIX-koppling V+H L - Förvaringsfack för användarhandbok M - Inställningsspak för bakåtvänd och framåtvänd
position
SÄKERHET
· Bilbarnstolsbasen är utvecklad för regelbunden användning i ca 12 år. · När du installerar bilbarnstolsbasen kan det uppstå glipor mellan basen och bilens säte, beroende på hur bilens fästpunkter är placerade.
VARNING:
· Installera endast bilbarnstolsbasen i ett framåtvänt säte. · Stäng aldrig din bildörr med FamilyFix 360 Pro i utskjutbart läge.
UNDERHÅLL
Det är möjligt att rengöra basen med en våt trasa.

75 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

DA

FI

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

76 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

DA

FI

A - Forankringspunkter til fastgøring af stolen B - Låseknap til autostol C - Støtteben D - Justeringsknap til støtteben E - Stativ til støttebenjustering F - Støttebensindikator for korrekt installation G - Indikator for autostol låst på base H - Drejehåndtag I - Indikator for autostol låst i bagudvendt eller
fremadvendt stilling J - Isofix-lås med indikator for korrekt installation K - Isofix-forbindelsesdel V+H L - Opbevaringsrum til brugsvejledning M - Knap til at vælge bagudvendt og fremadvendt
SIKKERHED
· Autostolbasen er udviklet til intensiv brug i en periode på ca. 12 år. · Når autostolsbasen monteres, kan der være mellemrum mellem basens bund og køretøjets sæde, alt efter placeringen af fastgørelsespunkterne inde i køretøjet.
ADVARSEL:
· Installer kun autostolbasen bagudvendt i bilen i et fremadvendt bilsæde. · Luk aldrig din bildør med FamilyFix 360 Pro i udtrukket position.
PLEJE
Basen kan gøres ren med en våd klud.

A - Kiinnityspisteet istuimen kiinnittämiseen B - Istuimen vapautuspainike C - Tukijalka D - Tukijalan säätöpainike E - Tukijalan korkeussäätöteline F - Tukijalka oikean asennuksen ilmaisimella G - Ilmaisin turvaistuimen lukituksesta jalustaan H - Kääntövipu I - Ilmaisin turvaistuimen lukituksesta selkä
menosuuntaan tai kasvot menosuuntaan asentoon J - ISOFIX-vapautuspainike oikean asennuksen ilmaisimella K - ISOFIX-kiinnike V+O L - Käyttöohjeen säilytyslokero M - Selkä menosuuntaan ja kasvot menosuuntaan -asennon valitsinvipu
TURVALLISUUS
· Turvaistuimen jalusta on kehitetty noin 12 vuoden intensiivistä käyttöä varten. · Turvaistuimen jalustaa asennettaessa on mahdollista, että jalustan ja ajoneuvon istuimen välille jää välejä riippuen kiinnityspisteiden paikasta ajoneuvon sisällä.
VAROITUS:
· Asenna turvaistuimen jalusta vain kasvot menosuuntaan osoittavalle autonistuimelle. · Älä koskaan sulje auton ovea FamilyFix 360 Pron ollessa ulos vetämisen asennossa.
HOITO
Jalusta voidaan puhdistaa kostealla liinalla.

77 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

PL

NO

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

78 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

PL

NO

A - Punkty montaowe do zamocowania fotelika B - Przycisk zwalniajcy C - Podpora D - Przycisk do regulacji podpory E - Regulacja wysokoci podpory F - Wskanik prawidlowego montau podpory G - Wskanik zamocowania fotelika do podstawy H - Dwignia do obracania I - Wskanik zamocowania fotelika w pozycji
przodem lub tylem do kierunku jazdy J - Przycisk zwalniajcy mocowania ISOFIX ze
wskanikiem prawidlowego montau K - Zaczep ISOFIX L+P L - Miejsce do przechowywania instrukcji obslugi M - Dwignia zmiany ustawienia przodem/tylem
do kierunku jazdy
BEZPIECZESTWO
· Podstaw fotelika stworzono z myl o intensywnym uytkowaniu przez okres okolo 12 lat. · Podczas montau podstawy odstp pomidzy podstaw a siedzeniem pojazdu moe si róni w zalenoci od poloenia punktów mocowania w pojedzie.
OSTRZEENIE:
· Podstaw fotelika naley montowa wylcznie na siedzeniu pojazdu skierowanym przodem do kierunku jazdy. · Nigdy nie wolno zamyka drzwi samochodu, gdy FamilyFix 360 Pro znajduje si w pozycji wysunitej.
KONSERWACJA
Podstaw mona wyczyci przy uyciu wilgotnej ciereczki.

A - Forankringspunkt for sikring av sete B - Utløserknapp for bilsete C - Støtteben D - Justeringsknapp for støtteben E - Stativ for høydejustering av støtteben F - Støtteben med indikator for riktig installasjon G - Indikator for bilsete låst på basen H - Rotasjonshåndtak I - Indikator for bilsete låst i bakover- eller
foroverposisjon J - ISOFIX-utløserknapper med indikator for riktig
installasjon K - ISOFIX-kobling V+H L - Oppbevaringsplass for brukerhåndbok M - Velgerspak for bakovervendt og fremovervendt
posisjon
SIKKERHET
· Barnesete-basen er utviklet for intensiv bruk i ca. 12 år. · Når du installerer basen, er mellomrommet mellom bunnen og bilens sete avhengig av plasseringen av ankerfestene i bilen.
ADVARSEL:
· Installer bilsete-basen kun på et forovervent bilsete. · Lukk aldri bildøren med FamilyFix 360 Pro i utskyvningsposisjon.
VASKEANVISNINGER
Basen kan rengjøres med en fuktig klut.

79 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RU

TR

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

80 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RU
A B C D E F G H I J K L M -
81 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

TR
A - Oturak sabitleme için dayanak noktalari B - Oto güvenlik koltuu birakma dümesi C - Destek ayai D - Destek ayai ayar dümesi E - Destek ayai yükseklik ayar dilisi F - Destek ayai doru montaj göstergesi G - Oto güvenlik koltuunun taban ünitesine kilitli
olduuna dair gösterge H - Döndürme kolu I - Oto güvenlik koltuunun sürü yönünde veya
sürü yönünün tersi konumda kilitli olduuna dair gösterge J - ISOFIX birakma dümesi ve doru montaj göstergesi K - ISOFIX konektörü (Sol+Sa) L - Kullanim kilavuzu depolama kompartimani M - Sürü yönünün tersine dönük ve sürü yönüne dönük seçim kolu
GÜVENLK
· Oto güvenlik koltuu taban ünitesi yaklaik 12 yillik youn kullanim için gelitirilmitir. · Oto güvenlik koltuu taban ünitesi monte edilirken balanti noktalarinin araç içindeki konumlarina bali olarak taban ünitesi ile araç koltuu arasinda boluk kalmasi mümkündür.
UYARI:
· Oto güvenlik koltuu taban ünitesini yalnizca sürü yönüne dönük bir araç koltuuna monte edin. · Hiçbir zaman FamilyFix 360 Pro diari kaydirma konumundayken aracinizin kapisini kapatmayin.
BAKIM
Taban ünitesi, islak bir bez kullanarak temizlenebilir.

HR

SK

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

82 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

HR

SK

A - Utori za pricvrsenje sjedalice B - Gumb za otpustanje autosjedalice C - Potporna noga D - Gumb za prilagoavanje potporne noge E - Drzac za podesavanje visine potporne noge F - Pokazivac potporne noge za ispravno
postavljanje G - Indikator da je sjedalica ispravno sjela u bazu H - Rotacijska rucica I - Pokazatelj da je autosjedalica zakljucana u smjeru
voznje ili u smjeru suprotnom od smjera voznje J - Gumb za otpustanje ISOFIX-a s pokazivacem za
ispravno postavljanje K - Prikljucci za ISOFIX (L + D) L - Pretinac za korisnicki prirucnik M - Rucica za odabir smjera prema naprijed ili natrag

A - Kotviace body na zaistenie autosedacky B - Tlacidlo uvonenia autosedacky C - Podporná noha D - Tlacidlo nastavenia podpornej nohy E - ahadlo nastavenia výsky podpornej nohy F - Indikátor podpornej nohy pre správnu instaláciu G - Indikátor zaistenia autosedacky na základni H - Páka otácania I - Indikátor zaistenia autosedacky v polohe proti
smeru a v smere jazdy J - Tlacidlo uvonenia ISOFIX s indikátorom pre
správnu instaláciu K - Konektory ISOFIX, +P L - Priestor na ulozenie pouzívateskej prírucky M - Voliaca páka smerovania (proti smeru a v smere
jazdy)

SIGURNOST
· Baza za autosjedalicu osmisljena je za intenzivnu uporabu tijekom otprilike 12 godina. · Prilikom postavljanja baze za autosjedalicu, razmaci izmeu baze i sjedala vozila mogui su ovisno o polozaju sidrisnih tocaka u vozilu.
UPOZORENJE:
· Bazu za autosjedalicu postavite samo na sjedala vozila okrenuta u smjeru voznje. · Nikada nemojte zatvarati vrata automobila dok je FamilyFix 360 Pro u polozaju za klizanje prema van.
ODRZAVANJE
Baza se moze ocistiti vlaznom krpom.

BEZPECNOS
· Základa autosedacky bola vyvinutá tak, aby ju bolo mozné intenzívne pouzíva priblizne 12 rokov. · V prípade instalácie základne autosedacky môzu medzi základou autosedacky a sedadlom vozidla vznika medzery v závislosti od polohy kotviacich bodov vo vozidle.
VAROVANIE:
· Základu autosedacky v aute umiestnite len na sedadlo vozidla otocené v smere jazdy. · Dvere vozidla nikdy nezatvárajte, pokia je FamilyFix 360 Pro vo vysunutej polohe.
STAROSTLIVOS
Základu je mozné vycisti s pomocou vlhkej handricky.

83 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

BG

UK

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

84 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

BG
A B C D E F G H I J K L M -

UK
A B C D E F G H I J K L M -

85 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

HU

SL

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

86 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

HU

SL

A - Az ülés rögzítési pontjai B - Autósülés kioldógomb C - Támasztóláb D - Támasztóláb állítógombja E - Támasztóláb magasságállító állvány F - Támasztóláb-kijelz a megfelel beszereléshez G - Az autós ülés alapon való megfelel
rögzítettségét mutató kijelz H - Forgatókar I - Az autós ülés menetiránnyal ellentétes vagy
azzal megegyez irányba történ rögzítettségét mutató kijelz J - ISOFIX kioldógomb kijelzvel, amely a megfelel beszerelést mutatja K - ISOFIX csatlakozás B+J L - A használati utasítás tárolórekesze M - Menetiránnyal ellentétes és menetiránnyal megegyez pozícióhoz tartozó választókar
BIZTONSÁG
· Az autósülés-alapot úgy terveztük, hogy annak intenzív használat esetén nagyjából 12 év az élettartama. · Az autósülés-alap beszerelése során az alap és az utasülés közötti hely méretét nagy valószínséggel az autóban található rögzítpontok helyzete fogja meghatározni.
FIGYELMEZTETÉS:
· Az autós gyerekülés-alapot kizárólag a járm menetirányba néz üléséhez rögzítse. · Soha ne zárja be jármve ajtaját, amikor a FamilyFix 360 Pro kicsúsztatott helyzetben van.
KARBANTARTÁS
Az alap egy nedves törlkendvel megtisztítható.

A - Sidrne tocke za pritrditev sedeza B - Gumb za odpenjanje otroskega sedeza C - Podporna noga D - Prilagoditveni gumb za podporno nogo E - Zatic za nastavitev visine podporne noge F - Indikator podporne noge za pravilno namestitev G - Indikator, da je avtosedez zaskocen na osnovo H - Rocica za vrtenje I - Indikator, da je avtosedez zaskocen v nasprotni
smeri voznje ali v smeri voznje J - Sprostitveni gumb ISOFIX z indikatorjem za
pravilno namestitev K - Prikljucka ISOFIX L + D L - Prostor za shranjevanje uporabniskega prirocnika M - Rocica za izbiro polozaja sedeza ­ obrnjen v
nasprotni smeri voznje ali v smeri voznje
VARNOST
· Osnova za avtosedez je bila razvita za intenzivno uporabo priblizno 12 let. · Pri namescanju osnove za avtosedez lahko med osnovo in avtomobilskim sedezem nastanejo razmiki glede na polozaj pritrdilnih tock v vozilu.
OPOZORILO:
· Osnovo za avtosedez lahko namestite le na avtomobilski sedez, ki je obrnjen naprej. · Nikoli ne zapirajte vrat vozila, ce je osnova FamilyFix 360 Pro v izvlecenem polozaju.
NEGA
Osnovo lahko ocistite z vlazno krpo.

87 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

ET

CS

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

88 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

ET

CS

A - Kinnituspunktid istme kinnitamiseks B - Turvatooli vabastusnupp C - Tugijalg D - Tugijala reguleerimisnupp E - Tugijala kõrguse reguleerimisraam F - Tugijalg koos õige paigalduse näidikuga G - Turvatooli alusele lukustamise näidik H - Pöördhoob I - Turvatooli selja või näoga sõidusuunas lukustuse
näidik J - ISOFIXi vabastusnupud koos õige paigalduse
näidikuga K - ISOFIX-ühendus (vasak ja parem) L - Kasutusjuhendi panipaik M - Selja/näoga sõidu suunas valimise nupp
OHUTUS
· See turvahälli alus on ette nähtud intensiivseks kasutamiseks umbes 12 aasta jooksul. · Turvatooli aluse paigaldamisel võivad aluse ja turvatooli vahele jääda vahed olenevalt sõidukis olevate kinnituspunktide asukohast.
HOIATUS:
· Turvahälli alust tohib paigaldada autosse ainult näoga sõidusuunas asetsevale istmele. · Ärge kunagi sulgege autoust, kui FamilyFix 360 Pro on väljalibistatamise asendis.
HOOLDUS
Alust võib puhastada märja lapiga.

A - Upevovací body pro zajistní sedacky B - Uvolovací tlacítko autosedacky C - Podprná nozka D - Tlacítko nastavení pro podprnou nozku E - Táhlo pro nastavení výsky podprné nozky F - Indikátor podprné nozky pro správnou instalaci G - Indikátor zabezpecené polohy autosedacky na
základn H - Páka pro otácení I - Indikátor zabezpecené polohy autosedacky v
pozici proti smru nebo ve smru jízdy J - Tlacítko uvolnní ISOFIX s indikátorem pro
správnou instalaci K - Konektor ISOFIX L+P L - Prostor na ulození návodu k pouzití M - Páka pro volbu polohy proti smru / ve smru jízdy
BEZPECNOST
· Základna dtské autosedacky byla vyvinuta pro intenzivní pouzívání po dobu piblizn 12 let. · V pípad instalace základny autosedacky mze mezi základnou a sedadlem vozidla vznikat volné místo v závislosti na poloze kotvících bod ve vozidle.
VAROVÁNÍ:
· Autosedacku umisujte do vozidla na dopedu smující sedadlo vozidla. · Dvee vozidla nikdy nezavírejte s FamilyFix 360 Pro vysunutou z polohy.
PÉCE
Základnu lze cistit pomocí vlhkého hadíku.

89 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EL

RO

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

90 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

EL
A B C D E F G H I J K L M -
91 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

RO
A - Puncte de prindere pentru fixarea scaunului B - Buton de deblocare a scaunului auto C - Picior de susinere D - Buton de reglare pentru piciorul de sprijin E - in de reglare pe înlime a piciorului de susinere F - Picior de sprijin cu indicator pentru montare
corect G - Indicator scaun auto blocat pe baz H - Maneta de rotaie I - Indicator pentru scaunul auto blocat în poziie
opus sensului de mers sau în poziia sensului de mers J - Buton de eliberare ISOFIX cu indicator pentru montare corect K - Conectori ISOFIX S+D L - Compartiment de depozitare a manualului de utilizator M - Manet de selectare a poziiei opuse sensului de mers sau a poziiei în sensul de mers
SIGURAN
· Baza scaunului auto este proiectat pentru utilizare intensiv timp de aproximativ 12 ani. · Atunci când instalai baza pentru scaunul auto, pot exista spaii între baz i scaunul vehiculului, în funcie de poziia punctelor de fixare în interiorul vehiculului.
AVERTISMENT:
· Montai baza scaunului doar pe un scaun de main care este orientat înspre înainte. · Nu închidei niciodat ua mainii atunci când FamilyFix 360 Pro este glisat pentru a fi scos din main.
ÎNTREINERE
Baza poate fi curat cu o lavet umed.

LT

AR

B

H

AB

K J AB G

I MF L
C D
E
F

92 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

LT

AR

A - Tvirtinimo taskai kdutei tvirtinti B - Automobilins kduts atjungimo mygtukas C - Atramin koja D - Atramins kojels reguliavimo mygtukas E - Atramins kojos aukscio reguliavimo fiksatorius F - Atramins kojels indikatorius teisingam
montavimui G - Automobilins kduts uzfiksavimo ant pagrindo
indikatorius H - Sukiojimo svirtel I - Automobilins kduts uzfiksavimo apgrztoje
ar atgrztoje  priek padtyje indikatorius J - ,,ISOFIX" atjungimo mygtukai su teisingo
montavimo indikatoriumi K - ,,ISOFIX" jungtys K + D L - Naudotojo vadovo laikymo skyrius M - Apgrztosios ir atgrztosios  priek padties
pasirinkimo svirtel
SAUGUMAS
· Automobilins kduts pagrindas sukurtas intensyviam naudojimui mazdaug 12 metus. · Montuojant automobilins kduts pagrind, tarp automobilins kduts pagrindo ir automobilio sdyns gali bti tarp, atsizvelgiant  tvirtinimo task padt automobilyje.
PERSPJIMAS:
· Automobilyje sumontuokite automobilins kduts pagrind ant  priek atgrztos automobilio sdyns. · Niekada neuzdarykite automobilio dureli, kai ,,FamilyFix 360 Pro" yra isstumiamoje padtyje.
PRIEZIRA
Pagrind galima valyti drgna sluoste.

FamilyFix

93 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

A B C D E F G H I

ISOFIX

J

ISOFIX

K

L

M

12

360 Pro

EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles DE Fotos nicht bindend NL Niet-contractuele

foto's ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não contratuais SV Bilderna

kan avvika från den faktiska produkten DA Ikke-kontraktlige billeder FI Kuvat eivät ole sitovia PL Uyte

zdjcia slu tylko do prezentacji jako przyklad NO Bilder kan avvike fra det faktiske produkt RU

TR Fotoraflar balayici deildir HR Neobvezujue foto-

grafije SK Skutocný výrobok sa môze od vyobrazeného lísi BG

UK

HU Tájékoztató jelleg fotók SL Nepogodbene

fotografije ET Lepinguvälised pildid CS Nesmluvní fotografie EL

RO

LT Nesutartins nuotraukos AR

94 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

GA RAN TÍA

GARANTÍ A
2 AÑO
GARANTÍA CHILE
En caso de existir una falla en el producto adquirido, el cliente tendrá derecho a optar, dentro de los 6 meses siguientes a su recepción, por alguna de las siguientes alternativas:
1. Reparación gratuita del producto; o previa restitución del mismo. 2. Reposición o cambio. 3. Devolución de la cantidad pagada.
En caso de devolución de dinero la empresa realizará un abono en el mismo medio de pago que el cliente haya utilizado para la compra del producto, abono que se realizará en un período no superior a 15 días hábiles contados desde que el cliente devuelve el producto, quedando constancia del desperfecto, cuestión que será informada a través del correo electrónico que se haya registrado. SE CONSIDERARÁ COMO FALLA O DEFECTO: 1. Productos sujetos a normas de seguridad o calidad de cumplimiento
obligatorio que no cumplan con las especificaciones y requerimientos. 2. Si los materiales, partes, piezas, elementos, sustancias o ingredientes
que constituyan o integren los productos no corresponden a las especificaciones que ostentan las menciones del rotulado. 3. Productos que por deficiencias de fabricación, elaboración, materiales, partes, piezas, elementos, sustancias, ingredientes, estructura, calidad o
95 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

condiciones sanitarias, en su caso, no sean enteramente aptos para el uso o consumo al que están destinados o al que el proveedor haya señalado en su publicidad. 4. Si el proveedor y consumidor han convenido que los productos objeto del contrato deben reunir determinadas especificaciones y esto no ocurre. 5. Si después de la primera vez de haberse hecho efectiva la garantía y prestado el servicio técnico correspondiente, subsisten las deficiencias que hacen al bien inapto para el uso o consumo a que se refiere el numeral 3. Este derecho subsistirá para el evento de presentarse una deficiencia que haya sido objeto del servicio técnico, o vuelva a presentarse la misma. 6. Si la cosa objeto del contrato tiene efectos o vicios ocultos que imposibiliten el uso a que habitualmente se destine.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA LEGAL.
Para ejercer esta garantía, el cliente deberá tomar contacto en horario hábil con el área de servicio al cliente a través del formulario de contacto ubicado en el siguiente link: https://infanti.cl/centro_de_ayuda, solicitando el retiro del producto y su envío al servicio técnico, reposición o devolución de la cantidad pagada. Cualquiera sea la elección del cliente al hacer efectiva la garantía, el producto podrá ser enviado al Servicio Técnico para certificar que efectivamente existe una falla o defecto amparada por la garantía legal establecida en la ley de protección al consumidor.
96 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

En caso de optarse por la reparación del producto o por su reposición, el plazo para ejercer la garantía es de 6 meses, contados desde su recepción por parte del cliente. Dicho plazo se suspenderá por el tiempo en que el bien esté siendo reparado en ejercicio de la garantía, y hasta que se complete la reparación.
En caso de optarse por la devolución de la cantidad pagada, el plazo para ejercer la garantía es de seis meses, contados desde la fecha de la correspondiente factura o boleta y no se suspenderá en caso alguno. Con todo el cliente tendrá derecho de acudir a los Tribunales de Justicia competentes en caso de reclamo no resuelto.
GARANTÍA VOLUNTARIA DEL FABRICANTE O PROVEEDOR.
La garantía voluntaria del fabricante o proveedor cubre este producto durante 24 meses y se aplica a defectos de fabricación o materiales. Durante este período, se realizarán reparaciones o reposiciones según sea necesario. La garantía entra en vigencia desde el día de la compra, por lo que es fundamental que el cliente conserve su recibo para hacerla valer. Para hacer uso de esta garantía, el cliente debe comunicarse durante el horario hábil con el servicio de atención al cliente del fabricante o proveedor. Esto se puede hacer a través del formulario de contacto disponible en el siguiente enlace: https://infanti.cl/centro_de_ayuda para coordinar la revisión del producto y certificar que la falla o defecto está amparado por esta garantía.
97 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

GARANTÍA PERÚ En concordancia con lo establecido por la legislación peruana aplicable en caso de existir una falla de fábrica en el producto adquirido o de sus componentes, el cliente tendrá derecho a una cobertura de hasta 6 meses siguientes a la compra, procediéndose por las siguientes alternativas en estricto orden de prelación:
1. Reparación gratuita del producto; de no ser posible esta, 2. Reposición por un producto similar o cambio por un producto con
similares características. 3. Reembolso de la cantidad pagada por el producto.
En caso de reembolso de dinero, la empresa gestionará la misma a través del medio de pago utilizado por el cliente para la compra del producto, cuyo abono se hará efectivo de acuerdo con los plazos aplicados por la entidad bancaria a la que pertenezca el cliente; cuestión que será informada a través del correo electrónico que haya registrado el cliente.
98 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

SE CONSIDERARÁ COMO FALLA O DEFECTO:
1. Si los materiales, partes, piezas, elementos, sustancias o ingredientes que constituyan o integren los productos no corresponden a las especificaciones que ostentan las menciones del rotulado.
2. Productos que, por deficiencias de fabricación, elaboración, materiales, partes, piezas, elementos, sustancias, ingredientes, estructura, calidad o condiciones sanitarias, en su caso, no sean enteramente aptos para el uso o consumo al que están destinados o al que el proveedor haya señalado en su publicidad.
3. Si después de la primera vez de haberse hecho efectiva la garantía y prestado el servicio técnico correspondiente, subsisten las deficiencias que hacen al bien inapto para el uso o consumo a que se refiere el numeral. Este derecho subsistirá para el evento de presentarse una deficiencia que haya sido objeto del servicio técnico, o vuelva a presentarse la misma.
4. Si la cosa objeto del contrato tiene efectos o vicios ocultos que imposibiliten el uso a que habitualmente se destine.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para ejercer esta garantía, el cliente deberá tomar contacto en horario hábil con el área de servicio técnico a través del contacto: servicio.tecnico@comexa.com.pe o a los números +51 1 446-9014 / + 51 997521169, para coordinar la atención de su caso y se certifique que efectivamente el producto presenta una falla o defecto amparado por la garantía.
99 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

De aplicar la reparación del producto o su reposición, el plazo para ejercer la garantía es de 6 meses, contados desde la fecha de compra por parte del cliente. Dicho plazo se suspenderá por el tiempo en que el bien esté siendo reparado en ejercicio de la garantía, y hasta que se complete la reparación. En los casos de reparación del producto, se entregará una constancia indicando la descripción de la reparación efectuada.
En caso de reposición del producto, el periodo de garantía será renovado, contando desde la fecha de reposición.
En cualquier supuesto de exclusión de garantía o fuera del plazo de la misma, el cliente deberá pagar el costo no reembolsable por la revisión del producto, así como los gastos del transporte del producto, de ser el caso. No se procederá al cobro del diagnóstico si el cliente realiza el servicio técnico de reparación en nuestro Servicio Post Venta.
Con todo el cliente tendrá derecho de acudir a los Tribunales de Justicia competentes en caso de reclamo no resuelto.
100 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

FamilyFix 360 Pro
40-105 cm / 0M-4Y

DOREL FRANCE S.A.S.

DOREL GERMANY GMBH

DOREL PORTUGAL

Z.I. - 9 bd du Poitou

Lintgasse 9

Rua Pedro Dias, 25

BP 905

D-50667 Köln

4480-614 Rio Mau (VDC)

49309 Cholet Cedex

DEUTSCHLAND

PORTUGAL

FRANCE

DOREL ITALIA S.P.A.

DOREL JUVENILE

DOREL EUROPE B.V.

Via Verdi, 14

SWITZERLAND S.A.

P.O. Box 6071

24060 Telgate (BG)

Chemin de la Colice 4

5700 ET Helmond

ITALIA

1023 Crissier

NEDERLAND

SWITZERLAND / SUISSE

DOREL HISPANIA S.A.U.

DOREL (U.K.) LTD

Edificio Barcelona Moda Centre DOREL POLSKA Sp. z o.o.

Imperial Place 4

Ronda Maiols, 1

ul. Inwestycyjna 14

Maxwell Road

Planta 3ª, local 340

41-208 Sosnowiec

Borehamwood

08192 Sant Quirze del Vallès POLAND

Hertfordshire WD6 1JN

ESPAÑA

UNITED KINGDOM

Representantes exclusivos

Representantes exclusivos en Chile: DOREL JUVENILE CHILE S.A Av del parque 4161, oficina 602 A, Huechuraba, Santiago - Chile

en Perú: COMEXA COMERCIALIZADORA EXTRANJERA S.A. SUCURSAL DEL PERÚ Los libertadores 445, San Isidro Lima - Perú Fono: 4413029

Fono: 56 224971500

www.infanti.cl - www.dorel.cl 95 I FamilyFix 360 Pro 40-105 cm / 0M-4Y I Maxi-Cosi

maxi-cosi.com

014805101B



References

Adobe PDF library 17.00 Adobe Illustrator 28.1 (Macintosh)