Instruction Manual for beurer models including: BM 38, BM 38 Upper Arm Blood Pressure Monitor, Upper Arm Blood Pressure Monitor, Arm Blood Pressure Monitor, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor, Monitor
Beurer BM 38 Upper Arm Blood Pressure Monitor, Easy to Use with a Single Button, Accurate Measurement by Rest Indicator, Arrhythmia Detection, XL Display, Cuff for 22-42 cm : Amazon.de: Health & Personal Care
File Info : application/pdf, 98 Pages, 896.23KB
DocumentDocumentBM 38 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung..................... 4 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use....................... 18 FR Tensiomètre au bras Mode d`emploi ............................. 31 ES Tensiómetro de brazo Manual de instrucciones............... 44 IT Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l`uso ........................ 57 TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazi Kullanim kilavuzu .......................... 70 RU ................................ 82 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d'emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso aprire la pagina 3. TR Kullanim kilavuzunu okumadan önce 3. sayfayi açin. RU 3. 2 12 3 45 4 x 1,5 V AAA (LR03) A B C 8 9 15 OK 6 14 10 7 11 13 12 D 3 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1. Lieferumfang.......................................................................... 4 2. Zeichenerklärung................................................................... 4 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................... 6 4. Warn- und Sicherheitshinweise ............................................ 7 5. Gerätebeschreibung .............................................................. 9 6. Anwendung ......................................................................... 10 6.1 Inbetriebnahme ............................................................. 10 6.2 Vor der Blutdruckmessung beachten ........................... 10 6.3 Blutdruckmessung durchführen.................................... 11 6.4 Ergebnisse beurteilen ................................................... 11 7. Reinigung und Pflege .......................................................... 13 8. Zubehör und/oder Ersatzteile.............................................. 14 9. Problembehebung ............................................................... 14 10. Entsorgung .......................................................................... 15 11. Technische Angaben ........................................................... 16 12. Garantie / Service................................................................. 17 1. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. · Oberarm-Blutdruckmessgerät · Oberarmmanschette (22 42 cm) · Batterien, siehe Kapitel ,,Technische Angaben" · Gebrauchsanweisung 2. ZEICHENERKLÄRUNG Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. 4 VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. IP20 Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation Chargenbezeichnung Artikelnummer Seriennummer Hersteller Medizinprodukt Herstellungsdatum CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Schweizer Bevollmächtigter Kennzeichnung zur Identifikation des VerpackungsmaB terials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: A 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe 5 Typennummer Anwendungsteile Typ BF Temperaturbereich Feuchtigkeitsbereich Luftdruckbegrenzung Importeur Symbol 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollautomatische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm bestimmt. Es ist für die Selbstmessung durch Erwachsene im häuslichen Umfeld konzipiert. Zielgruppe Die Blutdruckmessung eignet sich für erwachsene Benutzer, deren Oberarmumfang innerhalb des auf der Manschette aufgedruckten Bereichs liegt. Klinischer Nutzen Der Nutzer kann mit dem Gerät schnell und einfach seine Blutdruck- und Pulswerte erfassen. Die ermittelten Messwerte werden nach international gültigen Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. Das Gerät kann darüber hinaus eventuell auftretende, unregelmäßige Herzschläge während der Messung erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im Display darauf hinweisen. Indikationen Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen Blutdruck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbstständig überwachen. Der Benutzer muss jedoch nicht an Hypertonie oder an Arrhythmien erkrankt sein, um das Gerät zu nutzen. Kontraindikationen WARNUNG · Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen, Kindern und Haustieren. · Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sollten von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten. · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Implantate (z. B. Herzschrittmacher) haben. · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Metallimplantate haben. · Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation oder eine Lymphknotenentfernung hatten. · Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. · Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. · Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Allergien oder empfindlicher Haut. Unerwünschte Nebenwirkungen · Hautirritationen · Negativer Einfluss auf Blutzirkulation 6 4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Warnhinweise WARNUNG · Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. hinsichtlich der Dosierung von Medikation)! · Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. · Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. · Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. · Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der folgenden Zustände ist eine Abstimmung mit dem Arzt zwingend erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durchblutungsstörungen, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Hypotonie, Schüttelfrost, Zittern. · Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen. 7 · Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu falschen Messergebnissen führen. · Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten. Die Nutzung einer anderen Manschette kann zu Messungenauigkeiten führen. · Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Manschette zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. · Führen Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig durch. Aufgrund der Einschränkung des Blutflusses kann es zur Bildung von Blutergüssen kommen. · Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. · Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an. · Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von Kleinkindern. · Enthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher stets beaufsichtigt werden. · Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. · Vor Kindern, Haustieren und Schädlingen geschützt aufbewahren. · Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und vermeiden Sie auch, auf das Gerät zu treten oder das Gerät zu schütteln. · Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Störungen und Fehlfunktionen führen kann. · Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor. · Um einen Seitenunterschied auszuschließen, sollte die Messung anfänglich an beiden Armen vorgenommen werden. · Betreiben Sie das Gerät niemals während der Instandhaltung. Die Instandhaltung beinhaltet Wartung, Inspektion und Instandsetzung (Reparatur). · Verwenden Sie einen leicht zuganglichen Netzanschluss, um im Bedarfsfall schnell den Netzstecker ziehen zu konnen. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen VORSICHT · Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfältigen Umgang ab. · Schützen Sie Gerät und Netzteil vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. · Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine Umgebung mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird empfohlen, vor Verwendung des Messgeräts ca. 2 Stunden zu warten. · Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. · Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen. · Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. Hinweise zum Umgang mit Batterien WARNUNG · Explosionsgefahr! Brandgefahr! Nichtbeachtung der nachfolgenden Punkte kann zu Personenschäden oder an der Batterie zu Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen. · Dieses Gerät enthält nicht wiederaufladbare Batterien, welche nicht aufgeladen werden dürfen. · Keine Batterien ins Feuer werfen. · Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, öffnen, zerkleinern, deformieren, einkapseln oder modifizieren. · Niemals Batterien und Kontakte des Batteriefachs kurzschlie- ßen. · Die Batterien vor direkter Sonneneinstrahlung, Regen, Hitze und Wasser schützen. · Werden Batterien einer Umgebung mit extrem hohen Tempe- raturen oder extrem niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann dies zu einer Explosion oder zum Auslaufen von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen führen. · Defekte und entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen (s. Kapitel Entsorgung). · Keine veränderten oder beschädigten Batterien verwenden. · Immer den richtigen Batterietyp wählen. · Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. · Niemals Batterien unterschiedlicher Hersteller, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes mischen. · Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. 8 · Wenn Flüssigkeit aus einer Batterie mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. · Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche Hilfe aufsuchen. Das Verschlucken kann zu Verätzungen, schweren inneren Verletzungen und dem Tod führen. · Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen. VORSICHT · Batterien in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen in einem nicht leitenden Behältnis lagern, in dem die Batterien nicht gegenseitig oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können. · Batterien sauber und trocken halten. · Batterien von Wasser fernhalten. · Bei längerer Nichtnutzung des Geräts, Batterien aus dem Bat- teriefach entnehmen. HINWEIS · Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden. Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit VORSICHT · Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. · Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten. · Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten. · Die Verwendung von anderen Zubehör- und/oder Ersatzteilen, als jene, welche der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen. · Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30 cm fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln. · Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen. 5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. 1 Manschette 2 Manschettenschlauch 3 Manschettenstecker 5 Risikoindikator 4 Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite) 6 Anschluss für Netzteil 7 START/STOPP-Taste 9 Anzeigen auf dem Display 8 Symbol Batteriewechsel 9 Systolischer Druck 10 Diastolischer Druck 12 Symbol Herzrhythmusstörung / Symbol Puls 11 Ermittelter Pulswert 13 Risikoindikator 14 Ruheindikator-Anzeige 15 Manschettensitzkontrolle 6. ANWENDUNG 6.1 Inbetriebnahme Batterien einlegen · Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rückseite des Geräts A . · Legen Sie die Batterien (siehe Kapitel ,,Technische Angaben") ein. Legen Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung ein A . · Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Wenn das Symbol dauerhaft erscheint, ist keine Messung mehr möglich. Erneuern Sie alle Batterien. Betrieb mit dem Netzteil Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben (nicht im Lieferumfang enthalten). Bevor Sie das Netzteil allerdings mit dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Batterien aus dem Gerät entnehmen. Während des Netzbetriebs dürfen keine Batterien mehr im Batteriefach sein, da das Gerät dadurch Schaden nehmen kann. · Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Gerät ausschließlich mit einem Netzteil betrieben werden, das die in Kapitel ,,Technische Angaben" beschriebenen Spezifikationen erfüllt. · Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. · Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss des Blutdruckmessgeräts. · Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Steckdose an. · Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät. 6.2 Vor der Blutdruckmessung beachten Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks · Um ein vergleichbares und aussagekräftiges Profil über die Entwicklung Ihres Blutdrucks zu generieren, messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig immer zu selben Tageszeiten. Blutdruck zweimal täglich messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen und einmal am Abend. · Messen Sie immer in einem ausreichenden körperlichen Ruhezustand. Vermeiden Sie Messungen zu stressreichen Zeiten. · Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. · Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus! · Wenn Sie mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. · Wiederholen Sie die Messung bei zweifelhaft gemessenen Werten. 10 Manschette anlegen Sie können den Blutdruck an beiden Armen messen. Gewisse Abweichungen zwischen den Werten am rechten und linken Arm sind vollkommen normal. Führen Sie die Messung immer am Arm mit den höheren Blutdruckwerten durch. Stimmen Sie sich dazu vor Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. · Messen Sie Ihren Blutdruck immer am selben Arm. · Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Manschette, passend zu Ihrem Oberarm-Umfang. · Prüfen Sie vor der Messung die Passgenauigkeit mit Hilfe der unten beschriebenen Index-Markierung. · Entblößen Sie Ihren Oberarm. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. · Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 23 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist dabei zur Handflächenmitte B . Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die verschlossene Manschette passen C . · Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker. · Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung innerhalb des OK-Bereichs liegt. Richtige Körperhaltung einnehmen · Sitzen Sie zur Blutdruckmessung aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich mit Ihrem Rücken an. · Legen Sie Ihren Arm auf eine Unterlage D . · Stellen Sie die Füße nebeneinander flach auf den Boden. · Die Manschette muss sich in Herzhöhe befinden. · Verhalten Sie sich während der Messung möglichst ruhig und sprechen Sie nicht. 6.3 Blutdruckmessung durchführen Voraussetzung: Manschette angelegt. Messung 1. Drücken Sie . Alle Displayelemente werden kurz angezeigt. Die Manschette pumpt sich automatisch auf. Der Messvorgang startet. wird angezeigt, sobald ein Puls erkannt wird. Um die Messung abzubrechen, drücken Sie . 2. Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden angezeigt. Während der gesamten Messung wird das Symbol für die Manschettensitzkontrolle angezeigt. Wenn die Manschette zu locker angebracht ist, wird und angezeigt. In die- sem Fall wird die Messung nach ca. 15 Sekunden abgebro- chen und das Gerät schaltet sich aus. ,, " erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie in diesem Fall das Kapitel ,,Problembehebung". Wiederholen Sie ggf. nach 1 Minute das Anlegen der Man- schette. Das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute automatisch aus. 6.4 Ergebnisse beurteilen Allgemeine Informationen über den Blutdruck · Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig. · Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten: - Der höchste Druck ist der systolische Blutdruck. Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusammenzieht und dadurch das Blut in die Gefäße gedrückt wird. 11 - Der niedrigste Druck ist der diastolische Blutdruck. Er entsteht, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig ausgedehnt hat und das Herz mit Blut füllt. · Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer Wiederholungsmessung können beachtliche Unterschiede zwischen den gemessenen Werten auftreten. Einmalige oder unregelmäßige Messungen liefern daher keine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen messen. Herzrhythmusstörungen Das Gerät kann während der Blutdruckmessung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren. Nach der Messung weist auf etwaige Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls hin. Wiederholen Sie die Messung, wenn angezeigt wird. Verwenden Sie zur Beurteilung Ihres Blutdrucks nur die Ergebnisse, die ohne Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufgezeichnet worden sind. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint. Nur er kann das Vorliegen einer Störung im Rahmen einer Untersuchung feststellen. Risikoindikator Bereich der gemessenen Blutdruckwerte Systole Diastole (in mmHg) (in mmHg) 180 110 160 179 100 109 Klassifizierung Bluthochdruck Grad 3 (schwer)1 Bluthochdruck Grad 2 (mäßig)1 Farbe des Risikoindikators Rot Orange Bereich der gemessenen Blutdruckwerte Systole Diastole (in mmHg) (in mmHg) Klassifizierung Farbe des Risikoindikators 140 159 130 139 120 129 < 120 < 90 90 99 85 89 80 84 < 80 < 60 Bluthochdruck Grad 1 (mild)1 Hoch normal1 Normal1 Optimal1 Zu niedriger Blutdruck2 Gelb Grün Grün Grün Orange 1Quelle: 2Quelle: Der Risikoindikator 5 / 13 gibt an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollten sich die gemessenen Werte in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen befinden (z. B. Systole im Bereich ,,Hoch normal" und Diastole im Bereich ,,Normal"), dann zeigt Ihnen der Risikoindikator immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel ,,Hoch normal". Beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als allgemeine Richtlinie dienen, da der individuelle Blutdruck abweichen kann. Beachten Sie, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel niedrigere Messwerte auftreten als beim Arzt. Ziehen Sie in regelmäßigen Abständen Ihren Arzt zu Rate. Nur er kann Ihnen individuelle Zielwerte für einen kontrollierten Blutdruck mitteilen, insbesondere dann, wenn Sie eine medikamentöse Therapie erhalten. 12 Zu niedriger Blutdruck WARNUNG Ein zu niedriger Blutdruck (Hypotonie) kann gesundheitsgefährdend sein und Schwindel oder Ohnmachtsanfälle auslösen. Von einem zu niedrigem Blutdruck spricht man, wenn Systole und Diastole unter 90/60 mmHg liegen (Quelle: National Health Service, 2023). Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie plötzlich unter niedrigem Blutdruck leiden. Ruheindikator (durch die HSD Diagnostik) Einer der häufigsten Fehler bei der Blutdruckmessung ist, dass zum Zeitpunkt der Messung keine ausreichende Kreislaufruhe beim Nutzer vorliegt. In diesem Fall bilden der gemessene systolische und diastolische Blutdruckwert nicht den Ruheblutdruck ab, der jedoch zur Beurteilung der gemessenen Werte herangezogen werden sollte. Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die integrierte Hämodynamische Stabilitätsdiagnostik (HSD), um während der Blutdruckmessung die hämodynamische Stabilität des Nutzers zu messen und kann dadurch eine Aussage darüber liefern, ob der Blutdruck unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben wurde. Der gemessene Blutdruckwert wurde unter ausreichender Kreislaufruhe erhoben und bildet mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck des Nutzers ab. Es liegt ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor. Die in diesem Fall gemessenen Blutdruckwerte spiegeln in der Regel nicht den Ruheblutdruck wider. Aus diesem Grund sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit von mindestens 5 Minuten wiederholt werden. Kein Ruheindikator Symbol wird angezeigt Während der Messung konnte nicht bestimmt werden, ob eine ausreichende Kreislaufruhe vorlag. Auch in diesem Fall sollte die Messung nach einer Ruhepause von mindestens 5 Minuten wiederholt werden. Eine mangelnde Kreislaufruhe kann unterschiedliche Ursachen wie z.B. körperliche Belastungen, mentale Anspannung/Ablenkung, Sprechen oder während der Messung aufgetretene Herzrhythmusstörungen haben. In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die HSD eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blutdruckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften mentalen Belastungen können allerdings auch längerfristig hämodynamisch instabil bleiben dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. Die HSD hat wie jede medizinische Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruckmessergebnisse, bei denen eine ausreichende Kreislaufruhe bestimmt wurde, stellen jedoch besonders verlässliche Ergebnisse dar. 7. REINIGUNG UND PFLEGE · Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. · Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. · Halten Sie das Gerät und Manschette nie unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt. 13 · Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden. · Entfernen Sie die Batterien, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. 8. ZUBEHÖR UND/ODER ERSATZTEILE Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage www.beurer.de, Rubrik ,,Service". Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Universalmanschette (22-42 cm) 110.031 Netzteil (EU) 072.78 Netzteil (UK) 072.79 9. PROBLEMBEHEBUNG Fehlermeldung Mögliche Ursache Es konnte kein Puls aufgezeichnet werden. Der gemessene Blutdruck liegt außerhalb des Messbereichs. Behebung Bitte wiederholen Sie die Messung nach einer Pause von einer Minute. Achten Sie darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen. Fehlermeldung Mögliche Ursache Es liegt ein pneumatischer Systemfehler vor. Es ist ein Fehler während der Messung aufgetreten. Der Aufpumpdruck ist höher als 300 mmHg. Ein Systemfehler liegt vor. Die Batterien sind fast leer. Behebung Wiederholen Sie den Messvorgang. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch korrekt angeschlossen ist und dass Sie sich nicht bewegen und nicht sprechen. Bitte wiederholen Sie die Messung nach einer Pause von einer Minute. Achten Sie darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen. Bitte prüfen Sie im Rahmen einer erneuten Messung, ob die Manschette ordnungsgemäß aufgepumpt werden kann. Achten Sie darauf, dass weder Ihr Arm, noch schwere Gegenstände auf dem Schlauch liegen und dass der Schlauch nicht geknickt ist. Wenden Sie sich bei dieser Fehlermeldung bitte an den Kundenservice. Legen Sie neue Batterien in das Gerät ein. 14 10. ENTSORGUNG Reparatur und Entsorgung des Geräts · Reparieren oder justieren Sie das Gerät nicht selbst. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. · Öffnen Sie am Gerät ausschließlich das Batteriefach. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. · Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese ggf. aus. · Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Fragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet: · Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektround Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern · Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. · Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen. Diese Vertreiber sind verpflichtet, · bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und · auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Sie können sich bei Ihrem Händler über Rückgabemöglichkeiten vor Ort informieren. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. 15 Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Entsorgung der Batterien · Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie die Batterien über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien korrekt zu entsorgen. · Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: - Pb = Batterie enthält Blei, - Cd = Batterie enthält Cadmium, - Hg = Batterie enthält Quecksilber. 11. TECHNISCHE ANGABEN Typ BM 48/1 Modell BM 38 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 300 mmHg, systolisch 50 280 mmHg, diastolisch 30 200 mmHg, Puls 40 199 Schläge/Minute Genauigkeit der Systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Anzeige Puls ± 5% des angezeigten Wertes Messunsicherheit Max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg, diastolisch 8 mmHg Abmessungen L 128 mm x B 91 mm x H 46 mm Gewicht Manschettengröße Betriebsbedingungen Aufbewahrungsund Transportbedingungen Stromversorgung Batterie-Lebensdauer Zu erwartende Produkt-Lebensdauer Klassifikation Ungefähr 357 g (ohne Batterien, mit Manschette) 22 bis 42 cm Oberarm-Umfang +10 °C bis +40 °C, 10 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) 700 1060 hPa Umgebungsdruck -20 °C bis +55 °C, 90 % relative Luftfeuchte 4 x 1,5 V LR03 AAA Batterien Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks Informationen zur Lebensdauer des Produkts finden Sie auf beurer.com Interne Versorgung, IP20 kein AP oder APG, Dauerbetrieb Blutdruck: Anwendungsteil Typ BF Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten wir uns vor. · Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Gruppe 1, Klasse B, Übereinstimmung mit CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen 16 Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. · Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde entscheiden die jeweils geltenden nationalen Bestimmungen, ob messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen sind. Netzteil Modell Nr. LXCP12X-050100BG Eingang 100 240 V, 50 60 Hz, 0.5 A max Ausgang 5V DC, 1A, nur in Verbindung mit Beurer Blutdruckmessgeräten Hersteller Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt. Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus dem Batteriefach entnommen haben, bevor Sie das Netzteil benutzen. Polarität Schutzisoliert / Schutzklasse 2 Gehäuse und Schutzabdeckungen Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC/ DC-Netzteils berühren. 12. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender/Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulierungssystemen gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/Patient befindet. Irrtum und Änderungen vorbehalten 17 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. CONTENTS 1. Included in delivery ............................................................. 18 2. Signs and symbols .............................................................. 18 3. Intended use ....................................................................... 20 4. Warnings and safety notes.................................................. 20 5. Device description............................................................... 23 6. Usage .................................................................................. 23 6.1 Initial use ....................................................................... 23 6.2 Before the blood pressure measurement ..................... 24 6.3 Taking a blood pressure measurement......................... 25 6.4 Evaluating the results.................................................... 25 7. Cleaning and maintenance.................................................. 27 8. Accessories and/or replacement parts ............................... 27 9. Troubleshooting................................................................... 27 10. Disposal .............................................................................. 28 11. Technical specifications ...................................................... 28 12. Guarantee/service ............................................................... 30 1. INCLUDED IN DELIVERY Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. · Upper arm blood pressure monitor · Upper arm cuff (22 42 cm) · Batteries, see chapter "Technical specifications" · Instructions for use 2. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: WARNING Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, death or serious injury will occur. 18 CAUTION Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may occur. Product information Note on important information Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or machines Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive WEEE Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste Manufacturer Date of manufacture CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Swiss authorised representative Marking to identify the packaging material. B A = material abbreviation, B = material number: A 17 = plastics, 2022 = paper and cardboard Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. IP20 Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger Direct current The device is suitable for use with direct current only Unique device identifier (UDI) Identifier for unique product identification Batch designation Item number Serial number Medical device Type number Type BF applied part Temperature range Humidity range 19 Atmospheric pressure limitation Importer symbol 3. INTENDED USE Intended Purpose The blood pressure monitor (hereinafter, device) is intended for the fully automatic, non-invasive measurement of arterial blood pressure and pulse values on the upper arm. It is designed for self-measurement by adults in a domestic environment. Intended Users The blood pressure measurement is suitable for adult users whose upper arm circumference is within the range printed on the cuff. Clinical benefits The user can record their blood pressure and pulse values quickly and easily using the device. The recorded values are classified according to internationally applicable guidelines and evaluated graphically. Furthermore, the device can detect any irregular heart beats that occur during measurement and inform the user via a symbol in the display. Indications In the event of hypertension or hypotension, the user can independently monitor their blood pressure and pulse values at home. However, the user does not need to be suffering from hypertension or arrhythmia in order to use the device. Contraindications WARNING · Do not use the blood pressure monitor on newborns, children or pets. · Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities should be supervised by a person responsible for their safety and receive instructions from that person on how to use the device. · Do not use the device if you are using electrical implants (e.g. pacemakers). · Do not use the device if you have metal implants. · Do not use the cuff on people who have undergone a mastec- tomy or lymph node clearance. · Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury. · Make sure that the cuff is not placed on an arm whose arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt. · Do not use the device on people with allergies or sensitive skin. Undesirable side effects · Skin irritation · Negative influence on blood circulation 4. WARNINGS AND SAFETY NOTES General warnings WARNING · The measurements you take are for your information only they are not a substitute for a medical examination! Discuss 20 your measured values with your doctor and never make your own medical decisions based on them (e.g. regarding medi- · Place the cuff on the upper arm only. Do not place the cuff on other parts of the body. cine doses). · The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use. · Using the blood pressure monitor outside your home environment or while on the move (e.g. while travelling in a car, ambulance or helicopter, or while undertaking physical activity such as playing sport) can influence the measurement accuracy and cause incorrect measurements. · Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy. · If you have any of the following conditions, it is essential you consult your doctor before using the device: Cardiac arrhythmia, circulatory problems, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, hypotension, chills, shaking. · Do not use the device at the same time as other medical electrical devices (ME equipment). This could cause the measuring device to malfunction and/or an inaccurate measurement. · The air line poses a risk of strangulation for small children. · Small parts may present a choking hazard for small children if swallowed. They should therefore always be supervised. · Keep children away from the packaging material. Risk of suf- focation. · Keep away from children, pets and pests. · Do not drop, step on or shake the device. · Do not disassemble the device as this may cause damage, faults and malfunctions. · Do not modify the device. · To rule out a difference between sides, the measurement should initially be taken on both arms. · Never operate the device during maintenance work. Mainte- nance work includes maintenance, inspection and repair. · Use a mains connection that is easily accessible so that the mains plug can be removed quickly if necessary. General precautions · Do not use the device outside of the specified storage and operating conditions. This could lead to incorrect measurements. CAUTION · Only use the cuffs included in delivery or described in these instructions for use with the device. Using a different cuff may lead to inaccurate measurements. · Note that when inflating the cuff, the functions of the limb affected may be impaired. · Do not perform measurements more frequently than necessary. Due to the restriction of blood flow, some bruising may occur. · Blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time during the blood pressure measurement. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. · The blood pressure monitor is made from precision and electronic components. The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling. · Protect the device and its mains adapter from impacts, humidity, dirt, major temperature fluctuations and direct sunlight. · Ensure the device is at room temperature before taking a measurement. If the measuring device has been stored close to the maximum or minimum storage and transport temperatures and is placed in an environment with a temperature of 20 °C, it is recommended that you wait approx. 2 hours before using the measuring device. 21 · Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from radio systems or mobile telephones. · We recommend removing the batteries if the device is not going to be used for a prolonged period of time. · Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cuff line. Notes on handling batteries WARNING · Risk of explosion! Risk of fire! Failure to comply with the following points can result in personal injury or cause overheating, leakage, venting, breakage, explosion, or fire on the battery. · This device contains non-rechargeable batteries which must not be charged. · Do not throw batteries into a fire. · Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, open, crush, deform, encapsulate, or modify batteries. · Never short-circuit batteries or battery compartment contacts. · Protect the batteries from direct sunlight, rain, heat, and water. · Exposure of batteries to an environment with extremely high temperatures or an extremely low air pressure may result in explosion or leakage of flammable liquids and gases. · Dispose of defective and discharged batteries immediately and properly (see chapter on disposal). · Do not use modified or damaged batteries. · Always select the correct battery type. · Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). · Never mix batteries of different manufacturers, capacities (new and used), size, or type within a device. · If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. · If fluid from a battery comes into contact with your skin or eyes, wash the affected areas with water and seek medical assistance. · Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately if swallowed. Swallowing them may cause burns, severe internal injuries, and death. · Never allow children to replace batteries without adult supervision. CAUTION · Store batteries in a well-ventilated, dry, and cool place in a non-conductive container in which the batteries cannot be short-circuited to each other or by other metal objects. · Keep batteries clean and dry. · Keep batteries away from water. · If the device is not going to be used for a long period of time, remove the batteries from the battery compartment. NOTICE · Do not use rechargeable batteries. Notes on electromagnetic compatibility CAUTION · The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. 22 · The device may not be fully usable in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device. · Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly. · The use of accessories and/or replacement parts other than those specified or provided by the manufacturer of this device could lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device's electromagnetic immunity; this can result in faulty operation. · Keep portable RF communication devices (including peripheral equipment, such as antenna cables or external antennas) at least 30 cm away from all device parts, including all cables included in delivery. · Failure to comply with the above can impair the performance of the device. 5. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. 1 Cuff 2 Cuff line 3 Cuff connector 5 Risk indicator 7 START/STOP button 4 Connection for cuff connector (left-hand side) 6 Connection for mains adapter Information on the display 8 Low battery indicator 9 Systolic pressure 10 Diastolic pressure 12 Cardiac arrhythmia symbol / Pulse symbol 15 Cuff position control 11 Calculated pulse value 13 Risk indicator 14 Resting indicator display 6. USAGE 6.1 Initial use Inserting the batteries · Remove the battery compartment cover on the back of the device A . · Insert the batteries (see chapter "Technical specifications"). Insert the batteries, making sure the polarity is correct according to the label A . · Close the battery compartment cover. If the symbol is displayed and does not disappear, meas- urement is no longer possible. Replace all the batteries. Operation with the mains part You can also operate this device with a mains part (not included in delivery). However, before connecting the device with the mains part, please ensure that you have removed the batteries from the device. During mains operation, there must not be any batteries in the battery compartment, as this could damage the device. 23 · To avoid any potential damage, the device may only be operated with a mains part that meets the specifications described in the chapter "Technical specifications". · Furthermore, the mains part must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate. · Insert the mains adapter into the connection provided for this purpose on the blood pressure monitor. · Then insert the mains plug of the mains part into the mains socket. · After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from the mains socket first and then disconnect it from the blood pressure monitor. 6.2 Before the blood pressure measurement General rules when measuring your own blood pressure · In order to generate an informative profile of changes in your blood pressure that can be used for comparisons, you should measure your blood pressure regularly and always at the same time of day. Measure your blood pressure twice a day: once in the morning after getting up and once in the evening. · Always perform the measurement when you are sufficiently physically rested. Avoid taking measurements at stressful times. · Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising. · Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for about 5 minutes. · If you want to take several measurements in succession, always make sure that you leave 5 minutes between each measurement. · Repeat the measurement if you have doubts about the measured value. Attaching the cuff You can measure your blood pressure on either arm. Some deviations between the values in the right and left arm are perfectly normal. Always perform the measurement on the arm with the higher blood pressure values. Consult your doctor about this before starting self-measurement. · Always measure your blood pressure on the same arm. · Only use the device with the cuff supplied, based on your upper arm circumference. · Before taking the measurement, check the fit using the index mark described below. · Expose your upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar. · The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is positioned 2-3 cm above the elbow and over the artery. The line should point to the centre of the palm here B . The cuff should be fastened so that two fingers fit under the cuff when it is closed C . · Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector. · The cuff is suitable for you if the index mark is within the OK range after fitting the cuff. Adopting the correct posture · Sit in a comfortable upright position when taking the blood pressure measurement. Lean back so that your back is supported. · Place your arm on a surface D . · Place your feet flat on the ground next to one another. · The cuff must be level with your heart. · Stay as still as possible during the measurement and do not talk. 24 6.3 Taking a blood pressure measurement Requirement: cuff attached. Measurement 1. Press . All display elements are briefly displayed. The cuff inflates itself automatically. The measurement process starts. is displayed as soon as a pulse is detected. To cancel the measurement, press . 2. The systolic pressure, diastolic pressure and pulse measure- ments are displayed. The cuff position control symbol is displayed throughout the entire measurement. If the cuff is too loose, and will be displayed. In such cases, the measurement is cancelled after approx. 15 seconds and the device switches itself off. " " is displayed if the measurement could not be performed properly. In this case, please refer to the "Troubleshooting" section. If necessary, re-attach the cuff after 1 minute. The device switches off automatically after approx. 1 minute. 6.4 Evaluating the results General information about blood pressure · Blood pressure is the force with which the bloodstream presses against the arterial walls. Arterial blood pressure constantly changes in the course of a cardiac cycle. · Blood pressure is always stated in the form of two values: - The highest pressure is the systolic blood pressure. This occurs when the heart muscle contracts and blood is pumped into the blood vessels. - The lowest pressure is the diastolic blood pressure. This occurs when the heart muscle has completely relaxed again and the heart is filling with blood. · Fluctuations in blood pressure are normal. Even during repeat measurements, there may be considerable differences between the measured values. One-off or irregular measurements therefore do not provide reliable information about the actual blood pressure. Reliable assessment is only possible when you perform the measurement regularly under comparable conditions. Cardiac arrhythmia The device can identify heart rhythm abnormalities during the blood pressure measurement. If is displayed after the measurement, this indicates that an irregularity has been detected in your pulse. Repeat the measurement if is displayed. When assessing your blood pressure, only use the results that have been recorded without any irregularities in your pulse. Consult your doctor if is displayed frequently. Only they can determine, through an examination, whether there is an abnormality. Risk indicator Measured blood pressure value range Systolic Diastolic (in mmHg) (in mmHg) 180 110 160 179 100 109 140 159 90 99 Classification Stage 3 high blood pressure (severe)1 Stage 2 high blood pressure (moderate)1 Stage 1 high blood pressure (mild)1 Risk indicator colour Red Orange Yellow 25 Measured blood pressure value range Systolic Diastolic (in mmHg) (in mmHg) Classification Risk indicator colour 130 139 120 129 < 120 < 90 85 89 80 84 < 80 < 60 High normal1 Normal1 Optimal1 Low blood pressure2 Green Green Green Orange 1Source: 2Source: The risk indicator 5 / 13 indicates which category the recorded blood pressure values fall into. If the measured values are in two different categories (e.g. systolic pressure in the "high normal" range and diastolic pressure in the "normal" range), the risk indicator always indicates the higher range "high normal" in the example described. Note that these default values are for general guidance only, as individual blood pressures may vary. Please note that self-measurement at home usually results in values lower than those recorded at a doctor's surgery. Consult your doctor at regular intervals. Only they are able to give you personal target values for controlled blood pressure, particularly if you are receiving medical therapy. Low blood pressure WARNING Low blood pressure (hypotension) can be a health hazard and cause dizziness or fainting. Blood pressure is considered low if systolic and diastolic pressure are below 90/60 mmHg (source: National Health Service, 2023). Seek medical attention if you suddenly suffer from low blood pressure. Resting indicator (using HSD diagnostics) One of the most common errors made when taking a blood pressure measurement is not ensuring that the user's circulatory system is sufficiently at rest when taking the measurement. In this case, the measured systolic and diastolic blood pressure values do not represent the blood pressure at rest. However, it is this blood pressure at rest that should be used to assess the measured values. This blood pressure monitor uses integrated haemodynamic stability diagnostics (HSD) to measure the user's haemodynamic stability when taking the blood pressure measurement. This enables it to indicate whether the blood pressure was taken when the user's circulatory system was sufficiently at rest. The measured blood pressure value was obtained when the user's circulatory system was sufficiently at rest and reliably represents the blood pressure at rest. Indicates that the value was obtained when the user's circulatory system was not sufficiently at rest. The blood pressure values measured in this case generally do not represent the blood pressure at rest. The measurement should therefore be repeated after a period of physical and mental rest lasting at least 5 minutes. No resting During the measurement it was not possible to indicator determine whether the user's circulatory system symbol is was sufficiently at rest. In this case too, the measdisplayed urement should be repeated after a period of rest lasting at least 5 minutes. 26 The user's circulatory system not being sufficiently at rest can be the result of various factors, such as physical stress, mental strain/distraction, speaking or experiencing cardiac arrhythmia during the measurement. In an overwhelming number of cases, HSD will give a very good guide as to whether the user's circulatory system is rested when a blood pressure measurement is taken. However, certain patients suffering from cardiac arrhythmia or chronic mental conditions may remain haemodynamically unstable even in the long-term, something which persists even after repeated periods of rest. The accuracy of the results for the blood pressure at rest is reduced in these users. Like any medical measurement method, the precision of HSD is limited and it can lead to incorrect results in some cases. Nevertheless, the blood pressure measurements taken when the user's circulatory system is sufficiently at rest represent particularly reliable results. 7. CLEANING AND MAINTENANCE · Clean the device and cuff carefully using only a slightly damp cloth. · Do not use any cleaning solutions or solvents. · Under no circumstances hold the device or cuff under water, as this can cause liquid to enter and damage the device and cuff. · If you store the device and cuff, do not place heavy objects on the device and cuff. The cuff line should not be bent sharply. · Remove the batteries if the device is not going to be used for a long period of time. 8. ACCESSORIES AND/OR REPLACEMENT PARTS Accessories and/or replacement parts are available at www.beurer.de, under "Service". Please state the corresponding order number. Designation Item number and/or order number Universal cuff (22-42 cm) Mains part (EU) 110.031 072.78 Mains part (UK) 072.79 9. TROUBLESHOOTING Error message Possible cause Unable to record a pulse. The measured blood pressure is outside the measurement range. There is a pneumatic system error. Solution Please wait one minute and repeat the measurement. Ensure that you do not speak or move during the measurement. Repeat the measurement. Ensure that the cuff line is correctly connected and that you do not move or speak. 27 Error message Possible cause An error occurred during the measurement. The inflation pressure is higher than 300 mmHg. There is a system error. The batteries are nearly flat. Solution Please wait one minute and repeat the measurement. Ensure that you do not speak or move during the measurement. Please take another measurement to check whether the cuff can be correctly inflated. Make sure that neither your arm nor other heavy objects are pressing on the line, and that the line is not bent. If this error message appears, please contact Customer Services. Insert new batteries into the device. 10. DISPOSAL Repairing and disposing of the device · Do not repair or modify the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case. · Do not open the device except for the battery compartment. Failure to comply will invalidate the warranty. · Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a complaint, first check the batteries and replace them if necessary. · The device must not be disposed of with household waste. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Please contact the local authorities responsible for waste disposal if you have any questions regarding disposal. Disposal of the batteries · Used, completely discharged batteries must not be disposed of with household waste. Dispose of the batteries in specially designated collection boxes, at recycling points or at electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries correctly. · The codes below are printed on batteries containing harmful substances: - Pb = battery contains lead - Cd = battery contains cadmium - Hg = battery contains mercury 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type BM 48/1 Model BM 38 Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure method measurement on the upper arm Measurement Cuff pressure 300 mmHg, range systolic pressure 50 280 mmHg, diastolic pressure 30 200 mmHg, pulse 40 199 beats/minute 28 Display accuracy Systolic pressure ± 3 mmHg, diastolic pressure ± 3 mmHg, pulse ± 5% of the displayed value Measurement Max. permissible standard deviation according uncertainty to clinical testing: systolic pressure 8 mmHg, diastolic pressure 8 mmHg Dimensions L 128 mm x W 91 mm x H 46 mm Weight Approx. 357 g (without batteries, with cuff) Cuff size 22 to 42 cm upper arm circumference Operating conditions +10 °C to +40 °C, 10 85 % relative humidity (non-condensing), 700 1060 hPa ambient pressure Storage and transport conditions -20 °C to +55 °C, 90% relative humidity Power supply 4 x 1.5V LR03 AAA batteries Battery life For approx. 300 measurements, depending on blood pressure and inflation pressure levels Product life cycle to be expected Information on the life cycle of the product can be found at beurer.com Classification Internal power supply, IP20 no AP or APG, continuous operation Blood pressure: Application part, type BF The serial number is located on the device or in the battery compartment. We reserve the right to make technical changes to improve and develop the product. · This device conforms with the European standard EN 60601-1-2 (Group 1, Class B, in accordance with CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this device. · The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long useful life. If the device is used for commercial medical purposes, the applicable national regulations determine whether it must be tested for accuracy by appropriate means. Mains adapter Model no. LXCP12X-050100BG Input 100 240 V, 50 60 Hz, 0.5 A max Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood pressure monitors only Manufacturer Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protection This device is double-insulated and has a primary-side cutout switch which disconnects the device from the mains in case of malfunction. Make sure that you have removed the batteries from the battery compartment before you use the mains adapter. Polarity Insulated/protection class 2 29 Housing and protective covers The housing of the mains adapter protects users from touching parts that are or could be live (for example with their fingers, or with a needle or checking hook). The user must not touch the patient and the output connector of the AC/DC mains adapter at the same time. 12. GUARANTEE/SERVICE Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied. Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regulation systems, the following applies: If during or through use of the product a major incident occurs, notify the manufacturer and/ or their representative of this as well as the respective national authority of the member state in which the user/patient is located. Subject to errors and changes 30 FRANÇAIS Lisez attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d'avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d'emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d'emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi. TABLE DES MATIÈRES 1. Inclus ................................................................................... 31 2. Symboles utilisés................................................................. 31 3. Utilisation prévue ................................................................ 32 4. Consignes d'avertissement et de mise en garde ................ 33 5. Description de l'appareil...................................................... 36 6. Utilisation ............................................................................ 36 6.1 Mise en service ............................................................. 36 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle ........................ 37 6.3 Mesurer la tension artérielle.......................................... 38 6.4 Évaluer les résultats ...................................................... 38 7. Nettoyage et entretien......................................................... 40 8. Accessoires et/ou pièces de rechange ............................... 40 9. Résolution des problèmes................................................... 41 10. Mise au rebut ...................................................................... 41 11. Caractéristiques techniques................................................ 42 12. Garantie/maintenance ......................................................... 43 1. INCLUS Vérifiez si l'emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l'utilisation, assurez-vous que l'appareil et les accessoires et/ou pièces de rechange ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l'emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. · Tensiomètre au bras · Manchette de bras (22 42 cm) · Piles, voir chapitre « Caractéristiques techniques » · Mode d'emploi 2. SYMBOLES UTILISÉS Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de l'appareil : AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel. S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Désigne un danger potentiel. S'il n'est pas évité, il peut entraîner des blessures légères ou mineures. 31 Informations sur le produit Indication d'informations importantes Respecter les instructions Lire le mode d'emploi avant de commencer le travail et/ ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Fabricant Unique Device Identifier (UDI) Identifiant unique du produit Désignation du lot Référence de l'article Numéro de série Dispositif médical Numéro de type Parties appliquées de type BF Date de fabrication Plage de température Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Mandataire suisse Marquage d'identification du matériau d'emballage. B A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau : A 1-7 = plastique, 20-22 = papier et carton Séparer le produit et les composants d'emballage et les éliminer conformément aux réglementations communales. IP20 Protection contre les corps solides, diamètre 12,5 mm ou plus Courant continu Plage d'humidité Limitation de la pression atmosphérique Symbole de l'importateur 3. UTILISATION PRÉVUE Utilisation Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non invasive entièrement automatique des valeurs de pression artérielle et de pouls sur le bras. 32 Il est conçu pour l'auto-mesure par des adultes dans un environnement domestique. Groupe cible La mesure de la tension artérielle s'adresse aux utilisateurs adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur la manchette. Utilité clinique Avec cet appareil, l'utilisateur peut enregistrer rapidement et facilement ses valeurs de pression artérielle et de pouls. Les valeurs mesurées calculées sont classées selon les directives internationales et évaluées sous forme graphique. De plus, l'appareil peut reconnaître les éventuels battements cardiaques irréguliers pendant la mesure et en avertir l'utilisateur par un symbole à l'écran. Indications En cas d'hypertension et d'hypotension, l'utilisateur peut surveiller sa tension artérielle et son pouls dans un environnement domestique. Il n'est cependant pas nécessaire que l'utilisateur souffre d'hypertension ou d'arythmie pour utiliser l'appareil. Contre-indications AVERTISSEMENT · N'utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des enfants et des animaux domestiques. · Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées doivent être surveillées par une personne responsable de leur sécurité et recevoir des instructions de cette personne concernant l'utilisation de l'appareil. · N'utilisez pas l'appareil si vous utilisez des implants électriques (p. ex. stimulateur cardiaque). · N'utilisez pas l'appareil si vous avez des implants métalliques. · N'utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie ou une résection ganglionnaire. · Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver. · Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par exemple, en présence d'un dispositif d'accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux. · N'utilisez pas l'appareil sur des personnes allergiques ou sensibles. Effets indésirables · Irritation cutanée · Influence négative sur la circulation sanguine 4. CONSIGNES D'AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE Avertissements généraux AVERTISSEMENT · Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen médical ! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions d'ordre médical sur la base de ces seules valeurs (par exemple, le choix du dosage des médicaments) ! · L'appareil est conçu pour l'utilisation décrite dans ce mode d'emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. 33 · L'utilisation du tensiomètre en dehors de l'environnement domestique ou sous l'influence de mouvements (par ex. pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant une activité physique telle que le sport) peut affecter la précision de la mesure et entraîner des erreurs de mesure. · Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. · Si l'une des conditions suivantes est présente, il est impératif de consulter le médecin à propos de l'utilisation avant d'utiliser l'appareil : Troubles du rythme cardiaque, troubles de la circulation sanguine, diabète, grossesse, pré-éclampsie, hypotonie, frissons de fièvre, tremblements. · N'utilisez pas l'appareil simultanément avec d'autres appareils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait causer un dysfonctionnement de l'appareil de mesure et/ou causer une mesure inexacte. · N'utilisez pas l'appareil en dehors des conditions de stockage et d'utilisation indiquées. Cela pourrait donner des résultats de mesure erronés. · Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites dans le présent mode d'emploi pour cet appareil. L'utilisation d'une autre manchette peut causer des mesures inexactes. · Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage de la manchette. · N'effectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. Des hématomes peuvent apparaître en raison de la restriction du flux sanguin. · Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l'appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras. · Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez pas la manchette sur d'autres parties du corps. · Le tuyau d'air comporte un risque de strangulation de jeunes enfants. · En cas d'ingestion, les petites pièces contenues dans le produit peuvent présenter un risque d'étouffement pour les jeunes enfants. Elles doivent donc être surveillées en permanence. · Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s'étouffer. · Conserver hors de portée des enfants, des animaux domestiques et des nuisibles. · Ne laissez pas tomber l'appareil et ne marchez pas dessus et ne le secouez pas. · Ne démontez pas l'appareil, car cela pourrait l'endommager, provoquer des dysfonctionnements et perturber son fonctionnement. · Ne pas modifier l'appareil. · Pour exclure une différence latérale, la mesure doit d'abord être effectuée sur les deux bras. · N'utilisez jamais l'appareil pendant la maintenance. La main- tenance comprend l'entretien, l'inspection et la remise en état (réparation). · Utilisez une prise secteur facilement accessible, afin de pouvoir débrancher la fiche secteur en cas de besoin. Précautions générales ATTENTION · Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l'appareil dépendent de sa manipulation. · Protégez l'appareil et l'adaptateur secteur contre les chocs, l'humidité, les saletés, les fortes variations de température et l'ensoleillement direct. 34 · Avant la mesure, placez l'appareil à température ambiante. Si l'appareil de mesure a été stocké proche de la température de stockage et de transport maximale ou minimale et qu'il est placé dans un environnement à une température de 20 °C, il est recommandé d'attendre environ 2 heures avant de l'utiliser. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et des téléphones mobiles. · Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer les piles. · Évitez de presser, d'aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant. Instructions relatives aux piles AVERTISSEMENT · Risque d'explosion ! Risque d'incendie ! Le non-respect des points suivants peut entraîner des blessures ou une surchauffe, une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie de la pile. · Cet appareil contient des piles non rechargeables qui ne doivent pas être rechargées. · Ne jetez pas les piles dans le feu. · Ne chargez pas, déchargez pas de force, chauffez, démontez, ouvrez, écrasez, déformez, n'encapsulez ou ne modifiez pas les piles. · Ne court-circuitez jamais les piles et les contacts du compartiment à piles. · Protégez les piles de la lumière directe du soleil, de la pluie, de la chaleur et de l'eau. · L'exposition des piles à des températures extrêmement élevées ou à une pression d'air extrêmement basse peut entraîner une explosion ou une fuite de liquides et de gaz inflammables. 35 · Éliminez immédiatement et correctement les piles défectueuses et déchargées (voir chapitre Destruction). · N'utilisez pas de piles modifiées ou endommagées. · Choisissez toujours le type de pile correct. · Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte de la polarité (+/-). · Ne mélangez jamais des piles de différents fabricants, capa- cités (neuves et usagées), tailles et types au sein d'un même appareil. · Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. · Si du liquide de la pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l'eau et consultez un médecin. · Risque d'ingestion ! Conservez les piles hors de portée des enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. L'ingestion peut entraîner des brûlures, de graves blessures internes et la mort. · Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance d'un adulte. ATTENTION · Stockez les piles dans un endroit bien ventilé, sec et frais, dans un conteneur non conducteur où les piles ne peuvent pas être court-circuitées entre elles ou par d'autres objets métalliques. · Maintenez les piles propres et sèches. · Maintenez les piles à l'écart de l'eau. · En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, retirez les piles du compartiment à piles. AVIS · N'utilisez pas de piles rechargeables. Informations sur la compatibilité électromagnétique 5. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. ATTENTION 1 Brassard 2 Tuyau de brassard · L'appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d'emploi, y compris dans un 3 Connecteur de brassard 4 Prise pour le connecteur du brassard (côté gauche) environnement domestique. 5 Indicateur de risque 6 Prise pour l'adaptateur · En présence d'interférences électromagnétiques, vous risquez secteur de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l'appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages 7 Touche MARCHE/ARRÊT d'erreur ou une panne de l'écran/de l'appareil. Données affichées à l'écran · Évitez d'utiliser cet appareil à proximité immédiate d'autres appareils ou en l'empilant sur d'autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S'il n'est pas possible d'éviter ce genre de situation, il convient alors de surveiller cet 8 Symbole Remplacement les piles 10 Pression diastolique 9 Pression systolique 11 Valeur du pouls mesurée appareil et les autres appareils afin d'être certain que ceux-ci fonctionnent correctement. · L'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut 12 Symbole arythmie cardiaque / Symbole Pouls 13 Indicateur de risque 14 Affichage du voyant de repos provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou 15 Contrôle du positionnement du brassard une baisse de l'immunité électromagnétique de l'appareil et donc causer des dysfonctionnements. · Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs 6. UTILISATION accessoires, comme le câble d'antenne et les antennes ex- ternes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure 6.1 Mise en service à 30 cm des appareils, y compris de tous les câbles fournis · Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des performances de l'appareil. Insérer la pile · Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de l'appareil A . · Insérez les piles (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Insérez les piles en respectant la polarité indiquée sur l'éti- quette A . · Fermez le compartiment à piles. 36 Si le symbole s'affiche en permanence, la mesure n'est plus possible. Changez toutes les piles. Une fois les piles retirées de l'appareil, vous devez régler à nouveau la date et l'heure. Les va- leurs mesurées enregistrées sont conservées. Fonctionnement avec l'adaptateur secteur Vous pouvez également utiliser cet appareil avec un adaptateur secteur (non inclus dans la livraison). Avant de connecter l'adaptateur secteur à l'appareil, assurez-vous de retirer les piles de ce dernier. Si vous utilisez l'appareil sur secteur, vous devez retirer les piles du compartiment à piles, car cela pourrait endommager l'appareil. · Afin d'éviter d'endommager l'appareil, il ne doit être utilisé qu'avec un adaptateur secteur conforme aux spécifications du chapitre « Caractéristiques techniques ». · De plus, l'adaptateur secteur ne doit être raccordé qu'à la tension indiquée sur la plaque signalétique. · Branchez l'adaptateur secteur à la prise du tensiomètre prévue à cet effet. · Branchez ensuite la fiche de l'adaptateur secteur à la prise. · Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d'abord l'adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du tensiomètre. Dès que vous débranchez l'adaptateur secteur, le tensiomètre perd la date et l'heure. Les valeurs mesurées enregistrées sont néanmoins conservées. 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle Règles générales pour la mesure autonome de la pression artérielle · Afin de générer un profil comparable et pertinent sur l'évolution de votre tension artérielle, mesurez régulièrement votre tension artérielle aux mêmes heures de la journée. Mesurez la pression artérielle deux fois par jour : une fois le matin au lever et une fois le soir. · La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de repos physique suffisant. Évitez les mesures en période de stress. · Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. · Avant toute mesure de la pression artérielle, reposez-vous pendant environ 5 minutes ! · Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures successives, patientez toujours 5 minutes entre chaque mesure. · Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées. Placer la manchette Vous pouvez mesurer la tension artérielle aux deux bras. Certains écarts entre les valeurs des bras droit et gauche sont tout à fait normaux. Effectuez toujours la mesure sur le bras avec les valeurs de tension artérielle les plus élevées. Consultez votre médecin à ce sujet avant le début des mesures autonomes. · Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. · Utilisez l'appareil uniquement avec le brassard fourni, adapté à votre tour de bras. · Avant la mesure, contrôlez l'ajustement à l'aide du marquage de l'index décrit ci-dessous. · Mettez votre bras à nu. La circulation du bras ne doit pas être gênée par des vêtements trop serrés ou autre. · Positionnez la manchette sur le bras de façon que le bord inférieur se trouve 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l'artère. Le tuyau est dirigé vers le milieu de la paume de la main B . Le serrage du brassard doit permettre de passer deux doigts sous celui-ci C . 37 · Insérez maintenant le tuyau du brassard dans le connecteur du brassard. · Ce brassard vous convient si le marquage de l'index se trouve dans la zone OK après avoir positionné le brassard sur le bras. Adopter une posture adéquate pour la mesure · Installez-vous confortablement et verticalement avant de prendre votre tension. Appuyez-vous sur le dos. · Posez votre bras sur un support D . · Posez les pieds l'un à côté de l'autre, bien à plat sur le sol. · La manchette doit se trouver au niveau du coeur. · Restez aussi calme que possible pendant la mesure et ne parlez pas. 6.3 Mesurer la tension artérielle Pré-requis : Manchette attachée, utilisateur sélectionné. Mesure 1. Appuyez sur . Tous les éléments de l'écran s'affichent brièvement. La manchette se gonfle automatiquement. La mesure démarre. s'affiche dès qu'un pouls est détecté. Pour annuler la mesure, appuyez sur . 2. Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls s'affichent. Pendant toute la mesure, le symbole du contrôle du position- nement du brassard s`affiche. Si le brassard est trop lâche, et s'affichent. Dans ce cas, la mesure sera interrom- pue après environ 15 secondes et l`appareil s`éteindra. « » s'affiche lorsque la mesure n'a pas pu être effectuée correctement. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Dé- pannage ». Répétez l'opération. au bout d'une minute, posez la manchette. L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 1 minute. La valeur est enregistrée pour l'utilisateur sélectionné ou le dernier utilisateur utilisé. 6.4 Évaluer les résultats Informations générales sur la pression artérielle · La pression sanguine est la force avec laquelle le flux sanguin appuie sur les parois artérielles. La pression sanguine artérielle change constamment au cours d'un cycle cardiaque. · L'indication de la pression artérielle se fait toujours avec deux valeurs : - La pression la plus élevée est la pression systolique. Elle se produit quand le muscle cardiaque se contracte, comprimant le sang dans les vaisseaux. - La pression la plus basse est la pression diastolique. Elle se produit lorsque le muscle cardiaque s'est à nouveau totalement étiré et que le coeur se remplit de sang. · Les variations de la pression artérielle sont normales. Même en cas de mesure répétée, des différences nettes sont possibles entre les valeurs mesurées. C'est pourquoi les mesures uniques ou irrégulières ne donnent pas d'indication fiable à propos de la pression artérielle réelle. Une évaluation fiable est possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans des conditions comparables. Troubles du rythme cardiaque L'appareil peut identifier d'éventuels troubles du rythme cardiaque pendant la mesure de la tension artérielle. Après la mesure, indique d'éventuelles irrégularités dans votre pouls. 38 Répétez la mesure lorsque s'affiche. Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement les résultats qui ont été enregistrés sans aucune irrégularité dans votre pouls. Consultez votre médecin si s'affiche souvent. Lui seul peut diagnostiquer la présence d'un problème à l'issue d'un examen. Indicateur de risque Plage des valeurs de tension mesurées Systole (en Diastole Classement mmHg) (en mmHg) Couleur de l'indicateur de risque 180 160 179 140 159 130 139 120 129 < 120 < 90 1Source: 2Source: 110 100 109 90 99 85 89 80 84 < 80 < 60 Hypertension de niveau 3 (sévère)1 Hypertension de niveau 2 (moyenne)1 Hypertension de niveau 1 (légère)1 normale haute1 Normale1 Optimale1 Hypotension artérielle2 Rouge Orange Jaune Vert Vert Vert Orange L'indicateur de risque 5 / 13 qui s'affiche permet d'établir la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs mesurées se trouvent dans deux classifications différentes (par exemple, systole en plage « normale haute » et diastole en plage « normale »), l'indicateur de risque indique toujours la plage la plus haute sur l'appareil, à savoir « normale haute » dans le présent exemple. Notez que ces valeurs par défaut ne sont données qu'à titre indicatif, car la tension artérielle peut varier d'un individu à l'autre. Notez que les mesures effectuées à domicile sont généralement plus faibles que chez le médecin. Consultez régulièrement votre médecin. Seul votre médecin est en mesure de vous fournir les valeurs cibles individuelles pour le contrôle de votre pression artérielle, en particulier si vous suivez un traitement médicamenteux. Hypotension artérielle AVERTISSEMENT Une pression artérielle trop basse (hypotension) peut être dangereuse pour la santé et provoquer des vertiges ou des évanouissements. On parle de pression artérielle trop basse lorsque la systole et la diastole sont inférieures à 90/60 mmHg (source : National Health Service, 2023). Consultez un médecin si vous souffrez soudain d'une pression artérielle basse. Mesure de l'indicateur de repos (grâce au diagnostic de l'HSD) L'une des erreurs les plus fréquentes lors de la mesure de la tension artérielle réside dans le fait qu'au moment de la mesure, le repos circulatoire n'est pas atteint. Dans ce cas, les valeurs de la tension artérielle systolique et diastolique mesurées ne reflètent pas la tension artérielle au repos, mais doivent être utilisées pour évaluer les valeurs mesurées. Ce tensiomètre utilise le diagnostic de stabilité hémodynamique intégré (HSD) pour mesurer la stabilité hémodynamique de l'utilisateur pendant la mesure de la tension artérielle, ce qui permet de déterminer si la mesure a eu lieu dans un état de repos circulatoire suffisant. 39 Aucun symbole de voyant de repos n'est affiché La valeur de la tension artérielle mesurée a eu lieu dans un état de repos circulatoire suffisant et reflète la tension artérielle au repos de manière fiable. Il existe un signe de manque de repos circulatoire. Dans ce cas, les valeurs de la tension artérielle mesurées ne reflètent pas la tension artérielle au repos. Il est alors nécessaire de procéder à une nouvelle mesure après une période de repos physique et mental d'au moins 5 minutes. Pendant la mesure, il n'a pas été possible de déterminer si le repos circulatoire était suffisant. Dans ce cas, Il est également nécessaire de procéder à une nouvelle mesure après une période de repos d'au moins 5 minutes. Le manque de repos circulatoire peut avoir différentes causes, telles qu'une surcharge pondérale, une tension mentale ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence d'un trouble du rythme cardiaque durant la mesure. Dans la plupart des cas, le HSD offre une excellente indication de l'existence ou non d'un repos circulatoire durant une mesure de tension artérielle. Certains patients souffrant de troubles du rythme cardiaque ou d'une charge mentale durable peuvent rester hémodynamiquement instables sur le long terme, y compris après des périodes de repos répétées. La mesure de la tension artérielle au repos est, dans ces cas, moins précise. Comme pour toute méthode de mesure médicale, la précision du diagnostic de HSD est limitée et peut, dans certains cas, impliquer des résultats erronés. Chez les patients pour qui la présence d'un repos circulatoire suffisant a été établie, les résultats de mesure de la pression artérielle sont particulièrement fiables. 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN · Nettoyez soigneusement l'appareil et le brassard à l'aide d'un chiffon légèrement humide uniquement. · N'utilisez pas de détergent ni de solvant. · Ne placez jamais l'appareil et le brassard sous l'eau, car du liquide pourrait s'infiltrer et endommager l'appareil et la manchette. · Ne posez pas d'objets lourds sur l'appareil ni sur le brassard lorsqu'ils sont rangés. Ne pliez pas le tuyau du brassard. · Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, retirez les piles. 8. ACCESSOIRES ET/OU PIÈCES DE RECHANGE Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur la page d'accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Précisez la référence appropriée. Désignation Manchette universelle (22-42 cm) Numéro d'article et référence 110.031 Adaptateur secteur (UE) 072.78 Adaptateur secteur (UK) 072.79 40 9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message Cause possible d'erreur Aucun pouls n'a été enregistré. Les valeurs de pression artérielle mesurées se trouvent en dehors de la plage de mesure. Le système présente un défaut pneumatique. Une erreur s'est produite au cours de la mesure. La pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg. Solution Répétez la mesure après une pause d'une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Répétez la mesure. Assurez-vous que le tuyau du brassard est correctement connecté et que vous ne bougez pas et ne parlez pas. Répétez la mesure après une pause d'une minute. Veillez à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Vérifiez avec une nouvelle mesure que le brassard peut être gonflé correctement. Assurez-vous que votre bras ou un objet lourd n'est pas posé sur le tuyau et que le tuyau n'est pas plié. Message Cause possible d'erreur Erreur du système. Les piles sont presque vides. Solution En cas de message d`erreur, veuillez contacter le service client. Insérez de nouvelles piles dans l'appareil. 10. MISE AU REBUT Réparation et mise au rebut de l'appareil · Ne réparez pas ou ne réglez pas l'appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l'appareil n'est plus garanti si tel était le cas. · N'ouvrez pas l'appareil en dehors du compartiment à piles. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. · Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation. Avant toute réclamation, vérifiez d'abord l'état des piles et changez-les le cas échéant. · L'appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l'appareil conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits. Élimination des piles · Les piles usagées et complètement déchargées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les piles doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un 41 revendeur d'appareils électriques. L'élimination correcte des piles est une obligation légale qui vous incombe. · Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : - Pb = pile contenant du plomb, - Cd = pile contenant du cadmium, - Hg = pile contenant du mercure. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type BM 48/1 Modèle BM 38 Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive Plage de mesure Pression du brassard 300 mmHg, systolique 50 280 mmHg, diastolique 30 200 mmHg, Pouls 40 199 battements/minute Précision de l'affichage systolique ± 3 mmHg, diastolique ± 3 mmHg, pouls ± 5% de la valeur affichée Précision de mesure écart type max. admissible selon des essais cliniques : pression systolique 8 mmHg, pression diastolique 8 mmHg Dimensions L 128 mm x l 91 mm x H 46 mm Poids environ 357 g (sans piles, avec brassard) Taille du brassard 22 jusqu'à 42 cm de circonférence de bras Température de + 10 °C à + 40 °C, 10% 85 % d'humidité relafonctionnement tive de l'air, 700 1060 hPa pression ambiante Conditions de -20 °C à + 55 °C, 90 % d'humidité relative de stockage et de l'air (sans condensation) transport Alimentation 4 x 1,5 V électrique piles LR03 AAA Durée de vie de la batterie Durée de vie du produit prévue Environ 300 mesures, selon la pression artérielle et la pression de gonflage Vous trouverez des informations sur la durée de vie du produit sur le site beurer.com Classification Alimentation interne, IP20 pas d'AP ni d'APG, utilisation continue Tension artérielle : Pièce de contact, type BF Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou dans le compartiment à pile. Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit. · Cet appareil est conforme à la norme européenne EN 60601-1-2 (groupe 1, classe B, en conformité avec CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d'influer sur cet appareil. · La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d'une utilisation à long terme. En cas d'utilisation de l'appareil en médecine, les dispositions na- 42 tionales en vigueur déterminent si des contrôles métrologiques doivent être effectués avec des moyens appropriés. Adaptateur secteur No de modèle LXCP12X-050100BG Entrée 100 240 V, 50 60 Hz, 0,5 A max. Sortie 5 V CC, 1 A, uniquement en association avec les tensiomètres Beurer Fabricant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protection L'appareil bénéficie d'une double isolation de protection et dispose d'un dispositif de sécurité du côté primaire qui déconnecte l'appareil du réseau en cas de dysfonctionnement. Assurez-vous d'avoir bien retiré les piles du compartiment à piles avant d'utiliser l'adaptateur secteur. Polarité Boîtier et couvercle de protection Isolation de protection/classe de sécurité 2 Le boîtier de l'adaptateur secteur est une protection contre les composants sous tension ou pouvant être sous tension (doigts, aiguille, testeur). L'utilisateur ne doit pas toucher en même temps le patient et la prise de sortie de l'adaptateur secteur. Remarque sur le signalement d'incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l'Union européenne et les systèmes réglementaires identiques : En cas d'incident grave survenant pendant ou en raison de l'utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé ainsi que l'autorité nationale compétente de l'État membre dans lequel se trouve l'utilisateur/le patient. Sous réserve d'erreurs et de modifications 12. GARANTIE/MAINTENANCE Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. 43 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. CONTENIDO 1. Artículos suministrados ....................................................... 44 2. Explicación de los símbolos................................................ 44 3. Uso previsto ........................................................................ 46 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ...................... 46 5. Descripción del aparato ...................................................... 49 6. Utilización ............................................................................ 49 6.1 Puesta en funcionamiento ............................................ 49 6.2 Antes de la medición de la presión arterial................... 50 6.3 Realización de la medición de la presión arterial.......... 51 6.4 Evaluación de los resultados ........................................ 51 7. Limpieza y cuidado ............................................................. 53 8. Accesorios y piezas de repuesto ........................................ 53 9. Resolución de problemas.................................................... 54 10. Eliminación .......................................................................... 54 11. Datos técnicos..................................................................... 55 12. Garantía/asistencia.............................................................. 56 1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato debe asegurarse de que ni este, ni los accesorios ni las piezas de repuesto presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. · Tensiómetro de brazo · Brazalete (22 42 cm) · Baterías, véase el capítulo "Datos técnicos" · Manual de instrucciones 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. 44 ATENCIÓN Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden producirse lesiones menores o leves. Información sobre el producto Indicación de información importante. Deben seguirse las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas. No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos) junto con la basura doméstica No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas. Fabricante Fecha de fabricación Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Representante autorizado en Suiza Etiquetado para identificar el material de embalaje. B A = abreviatura del material, B = número de material: A 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón. Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. IP20 Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y superior Corriente continua Identificador único de dispositivo (UDI). Para una identificación inequívoca del producto. Denominación del lote. Número de artículo. Número de serie. Dispositivo médico. Número de modelo Pieza de aplicación tipo BF Rango de temperatura. Rango de humedad. Limitación de presión atmosférica. Símbolo del importador 45 3. USO PREVISTO Finalidad El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la medición automática no invasiva de valores de presión arterial y pulso en el brazo. Está concebido para la medición automática por parte de adultos en el entorno doméstico. Grupo objetivo La medición de la presión arterial es adecuada para usuarios adultos cuyo perímetro de brazo se encuentre dentro del intervalo impreso en el brazalete. Beneficios clínicos El usuario puede registrar sus valores de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valores medidos se clasifican según directrices internacionales en vigor y se evalúan gráficamente. El aparato también puede detectar cualquier latido irregular que pueda producirse durante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo en la pantalla. Indicaciones El usuario puede monitorizar de forma autónoma la presión arterial y los valores del pulso en entornos domésticos en caso de hipertensión e hipotensión. No obstante, el usuario no precisa padecer hipertensión ni arritmias para utilizar el aparato. Contraindicaciones ADVERTENCIA · No utilice el tensiómetro en recién nacidos, niños ni animales domésticos. · Las personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas deberán ser supervisadas por una persona respon- sable de su seguridad y deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el aparato. · No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., marcapasos). · No utilice el aparato si tiene implantes metálicos. · No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía o una linfadenectomía. · No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones. · Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico; p. ej., acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V). · No utilice el aparato en personas con alergias o piel sensible. Efectos secundarios no deseados · irritaciones de la piel · Efecto negativo en la circulación sanguínea 4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD Indicaciones generales ADVERTENCIA · Los valores obtenidos solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Comente con su médico los valores que obtenga. Bajo ningún concepto deberá basarse en ellos para tomar decisiones médicas (p. ej., en relación con la dosis de medicamentos). · Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante declina toda responsabi- 46 lidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. · Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica alguna actividad física como deporte) puede verse afectada la precisión de la medición y pueden producirse errores de medición. · Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. · Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar el aparato en cualquiera de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, embarazo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos, temblores. · No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría hacer que el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición inexacta. · No utilice el aparato fuera de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento especificadas. Hacerlo podría provocar resultados de medición incorrectos. · Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete puede dar lugar a inexactitudes en la medición. · Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que lo coloque puede sufrir limitaciones funcionales. · No realice mediciones con más frecuencia de la necesaria. Pueden formarse hematomas debido a la restricción del flujo sanguíneo. · La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo. · Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque en otras partes del cuerpo. · El tubo flexible de aire entraña riesgo de estrangulación para los niños pequeños. · Las piezas pequeñas contenidas pueden suponer un peligro de asfixia para los niños pequeños en caso de ingestión. Por eso deben estar siempre vigilados. · Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia. · Mantener alejado de niños, mascotas y parásitos. · No deje caer el aparato, no lo pise y no lo agite. · No desmonte el aparato, ya que puede provocar daños, averías y un funcionamiento incorrecto. · No modifique el equipo. · Para descartar una diferencia según el lado, la medición se debe realizar inicialmente en ambos brazos. · No utilice nunca el aparato durante el mantenimiento. El mantenimiento incluye el mantenimiento, la inspección y la reparación. · Utilice una toma de corriente de fácil acceso para desenchufar rápidamente el conector de red si fuera necesario. Precauciones generales ATENCIÓN · El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización. · Proteja el aparato y la fuente de alimentación de impactos, humedad, suciedad, grandes variaciones de temperatura y de la luz solar directa. 47 · Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20 °C, se recomienda esperar unas 2 horas antes de usarlo. · No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de teléfonos móviles. · Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. · Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos. Indicaciones para la manipulación de pilas ADVERTENCIA · ¡Peligro de explosión! ¡Peligro de incendio! El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría ocasionar lesiones personales, daños en la pila, sobrecalentamiento, fugas, escapes, roturas, explosión o incendio. · Este aparato contiene pilas no recargables que no deben recargarse. · No arroje las pilas al fuego. · No cargue, descargue, caliente, desmonte, abra, triture, defor- me, encapsule ni modifique nunca las pilas. · No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compar- timento de las pilas. · Proteja las pilas de la luz solar directa, la lluvia, el calor y el agua. · La exposición de las pilas a temperaturas elevadas o una presión atmosférica extremadamente baja puede provocar explosiones o fugas de líquidos y gases inflamables. · Elimine las pilas defectuosas y descargadas de inmediato y de forma adecuada (véase el capítulo Eliminación). · No utilice pilas modificadas o dañadas. · Seleccione siempre el tipo de pila correcto. · Coloque las pilas correctamente teniendo en cuenta la po- laridad (+/-). · No mezcle nunca pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato. · Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec- tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. · En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. · ¡Peligro de asfixia! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, acuda a un médico de inmediato. La ingestión puede provocar quemaduras químicas, lesiones internas graves y la muerte. · No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto. ATENCIÓN · Guarde las pilas en un lugar bien ventilado, seco y fresco, en un recipiente no conductor donde las pilas no puedan cortocircuitarse entre sí ni con otros objetos metálicos. · Mantenga las pilas limpias y secas. · Mantenga las pilas alejadas del agua. · Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. 48 AVISO · No utilice pilas recargables. Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética ATENCIÓN · El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. · En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podría apagarse la pantalla o el aparato. · Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con ellos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente. · El uso de accesorios o piezas de repuesto distintos de los indicados y/o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia frente a interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. · Mantenga los dispositivos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (incluidos los periféricos, como cables de antena o antenas externas) a una distancia mínima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables suministrados. · Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. 1 Brazalete 2 Tubo flexible del brazalete 3 Conector del brazalete 4 Toma para el conector del brazalete (lado izquierdo) 5 Indicador de riesgo 6 Toma para la fuente de alimentación 7 Tecla de INICIO/PARADA Indicaciones en la pantalla 8 Símbolo de cambio de pilas 10 Presión diastólica 9 Presión sistólica 11 Valor de pulso medido 12 Símbolo de alteración del ritmo cardiaco / Símbolo de pulso 13 Indicador de riesgo 14 Indicación del indicador de calma 15 Control de posición del brazalete 6. UTILIZACIÓN 6.1 Puesta en funcionamiento Colocación de las pilas · Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del aparato A . · Coloque las pilas (véase el capítulo "Datos técnicos"). Coloque las pilas con la polaridad correcta según la identificación A . · Cierre la tapa del compartimento de las pilas. 49 Si el símbolo aparece de forma permanente, ya no es posi- ble realizar ninguna medición. Sustituya todas las pilas. En cuanto se retiren las pilas del aparato, deberá volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores de medición guardados no se pierden. Funcionamiento con la fuente de alimentación También puede utilizar este aparato con una fuente de alimentación (no se incluye en el suministro). Pero antes de conectar la fuente de alimentación al aparato, asegúrese de haber retirado las pilas. Durante el funcionamiento con conexión a la red no puede haber ninguna pila en el compartimento de las pilas, ya que de lo contrario el aparato podría resultar dañado. · Para prevenir posibles daños, el aparato debe funcionar exclusivamente con una fuente de alimentación que cumpla las especificaciones descritas en el capítulo "Datos técnicos". · Además, la fuente de alimentación se debe conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placa de características. · Enchufe la fuente de alimentación en la toma del tensiómetro prevista a tal fin. · A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corriente. · Tras usar el tensiómetro, desenchufe primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a continuación del tensiómetro. En cuanto desenchufe la fuente de alimentación, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, los valores de medición almacenados se conservarán. 6.2 Antes de la medición de la presión arterial Reglas generales para la automedición de la presión arterial · Para generar un perfil comparable y significativo sobre la evolución de su presión arterial, mídase la presión regularmente y siempre a las mismas horas del día. Medir la presión arterial dos veces al día: una por la mañana después de levantarse y otra por la tarde. · La medición deberá realizarse siempre en un estado de suficiente reposo físico. Evite realizar mediciones en momentos de estrés. · No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. · Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial. · Si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere como mínimo 5 minutos entre cada medición. · Repita la medición en caso de duda sobre los valores medidos. Colocar el brazalete Puede medir la presión arterial en ambos brazos. Ciertas variaciones entre los valores del brazo derecho e izquierdo son completamente normales. Realice siempre la medición en el brazo con los valores de presión arterial más altos. Consulte al respecto a su médico antes de iniciar la automedición. · Realice la medición siempre en el mismo brazo. · Utilice el aparato únicamente con el brazalete suministrado, adaptado a la circunferencia de su brazo. · Antes de realizar la medición, compruebe la precisión de ajuste utilizando la marca de índice descrita a continuación. 50 · Descúbrase el brazo. La circulación sanguínea del brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos similares. · El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 23 cm por encima de la articulación del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe señalar hacia la mitad de la palma de la mano B . El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como para que quepan dos dedos debajo del brazalete cerrado C . · Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo. · Este brazalete será apropiado para usted si, tras colocarlo, la marca de índice se encuentra en el área OK. Adoptar una postura correcta · Siéntese erguido cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda. · Coloque el brazo sobre una superficie D . · Apoye bien los pies juntos sobre el suelo. · El brazalete deberá estar a la altura del corazón. · Procure no moverse durante la medición y no hable. 6.3 Realización de la medición de la presión arterial Condición previa: Brazalete colocado, usuario seleccionado. Medición 1. Pulse . Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente. El brazalete se infla automáticamente. Se inicia el proceso de medición. Se muestra en cuanto se detecta un pulso. Para cancelar la medición, pulse . 2. Aparecen los resultados de las mediciones de la presión arterial sistólica, la presión arterial diastólica y el pulso. Durante toda la medición se visualiza el símbolo del control de posición del brazalete . Si el brazalete está demasiado flojo, se muestran y . En este caso, la medición se interrumpe después de aprox. 15 segundos y el aparato se apaga. " " aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. En ese caso, consulte el capítulo "Resolución de problemas". Dado el caso, repita el proceso 1 minuto después de colocar el brazalete. El aparato se apaga automáticamente tras aproximadamente 1 minuto. El valor se guarda en el usuario seleccionado o en el último usuario utilizado. 6.4 Evaluación de los resultados Información general sobre la presión arterial · La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguíneo presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cambia constantemente durante un ciclo cardiaco. · La presión arterial se indica siempre en forma de dos valores: - La presión más alta es la presión arterial sistólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos sanguíneos. - La presión más baja es la presión arterial diastólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se vuelve a expandir completamente y el corazón se llena de sangre. · Las fluctuaciones de la presión arterial son normales. Incluso en una medición repetida pueden producirse diferencias considerables entre los valores medidos. Por lo tanto, las mediciones únicas o irregulares no proporcionan información fiable sobre la presión arterial real. Una evaluación fiable solo es posible si se realizan mediciones regulares en condiciones comparables. 51 Alteraciones del ritmo cardiaco Durante la medición de la presión arterial, el aparato puede identificar posibles alteraciones del ritmo cardíaco. Tras realizar la medición, cualquier irregularidad en su pulso se muestra con en la pantalla. Repita la medición si se muestra . Para evaluar su presión sanguínea, utilice únicamente los resultados registrados en su pulso sin las irregularidades. Consulte a su médico si aparece con frecuencia. Únicamente él podrá determinar la presencia de una alteración realizando un examen. Indicador de riesgo Rango de los valores de presión arterial medidos Sístole Diástole (en mmHg) (en mmHg) 180 110 160179 100109 140159 130139 120129 <120 < 90 1Fuente: 2Fuente: 9099 8589 8084 <80 < 60 Clasificacion Presión arterial alta Nivel 3 (grave)1 Presión arterial alta Nivel 2 (media)1 Presión arterial alta Nivel 1 (leve)1 Normal alta1 Normal1 Óptima1 Presión arterial demasiado baja2 Color del indicador de riesgo Rojo Naranja Amarillo Verde Verde Verde Naranja El indicador de riesgo 5 / 13 indica en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores medidos están en dos clasificaciones distintas (p. ej., sístole en el rango de presión "normal alta" y diástole en el rango "normal"), entonces el indicador de riesgo siempre muestra el rango más alto, en el ejemplo descrito "Normal alta". Tenga en cuenta que estos valores estándar solo sirven como pauta general, ya que la presión arterial individual puede variar. Tenga en cuenta que, por lo general, la automedición en casa produce valores de medición inferiores a los del médico. Consulte a su médico con regularidad. Solo él puede comunicarle los valores objetivo individuales para una presión arterial controlada, especialmente si recibe tratamiento con medicamentos. Presión arterial demasiado baja ADVERTENCIA Una presión arterial demasiado baja (hipotensión) puede ser peligrosa para la salud y provocar mareos o desmayos. Se habla de presión arterial demasiado baja cuando la sístole y la diástole están por debajo de 90/60 mmHg (fuente: National Health Service, 2023). Si padece de repente una presión arterial baja, acuda a un médico. Indicador de calma (por medio del diagnóstico HSD) Uno de los errores más frecuentes que se cometen al medir la presión arterial es que la circulación del usuario no está en suficiente calma en el momento de la medición. En este caso, el valor medido de la presión arterial sistólica y diastólica no representa 52 la presión arterial en reposo, pero deberá utilizarse para evaluar los valores medidos. Este tensiómetro utiliza el diagnóstico de estabilidad hemodinámica (HSD) integrado para medir la estabilidad hemodinámica del usuario durante la medición de la presión arterial y, de este modo, puede proporcionar información sobre si la presión arterial se registró con calma suficiente en la circulación. El valor de presión arterial medido se registró con una calma suficiente en la circulación y refleja con mucha seguridad la presión arterial en reposo del usuario. Hay una indicación de falta de calma en la circu- lación. Normalmente, los valores de presión arterial medidos en este caso no reflejan la presión arterial en reposo. Por esta razón la medición se deberá repetir tras un tiempo de descanso físico y mental de 5 minutos como mínimo. No se Durante la medición no se pudo determinar si muestra el hubo una calma suficiente en la circulación. símbolo del También en este caso la medición se deberá indicador de repetir tras un descanso de 5 minutos como calma mínimo. La falta de calma en la circulación puede tener distintas causas, entre otras el estrés físico, estrés mental o distracción, haber hablado o alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición. En la mayoría de casos en que se utiliza, HSD proporciona una muy buena orientación de si durante una medición de la presión arterial existe calma en la circulación. Sin embargo, determinados pacientes con alteraciones del ritmo cardiaco o estrés mental prolongado pueden sufrir inestabilidad hemodinámica también a largo plazo, incuso después de repeti- dos periodos de descanso. Para estos usuarios, la exactitud en la determinación de la presión arterial en reposo se ve reducida. HSD tiene, como cualquier otro método médico de medición, una exactitud limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados erróneos. Los resultados de las mediciones en las que se determinó la suficiente calma en la circulación son especialmente fiables. 7. LIMPIEZA Y CUIDADO · Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido. · No use productos de limpieza ni disolventes. · No sumerja nunca el aparato ni el brazalete en agua, ya que podría penetrar líquido en él y dañarlo. · Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar objetos pesados sobre ellos. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse mucho. · Si no utiliza el aparato durante un tiempo prolongado, extraiga las pilas. 8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de pedido correspondiente. Nombre Número de artículo o de pedido Brazalete universal (22-42 cm) 110.031 Fuente de alimentación (UE) 072.78 Fuente de alimentación (RU) 072.79 53 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensaje Posible causa de error Solución No se ha podido registrar ningún pulso. La presión arterial medida está fuera del rango de medición. Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición. Se ha producido un Repita el proceso de medici- error del sistema ón. Asegúrese de que el tubo neumático. flexible del brazalete esté conectado correctamente y no se mueva ni hable. Se ha producido un error durante la medición. Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición. La presión de inflado es superior a 300 mmHg. Compruebe en el marco de una nueva medición si el brazalete puede inflarse correctamente. Asegúrese de que ni el brazo ni ningún objeto pesado estén encima del tubo flexible y de que este no esté doblado. Mensaje Posible causa de error Solución Se ha producido un Si aparece este mensaje de error del sistema. error, diríjase al servicio de atención al cliente. Las pilas están casi Inserte pilas nuevas en el gastadas. aparato. 10. ELIMINACIÓN Reparación y eliminación del dispositivo · No repare ni ajuste el equipo usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. · No abra el aparato más allá del compartimento de las pilas. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. · Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de hacer una reclamación, compruebe el estado de las pilas y cámbielas en caso necesario. · No deseche el aparato junto con los residuos domésticos. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). En caso de duda, diríjase a la autoridad municipal competente en materia de desechos. Eliminación de las pilas · Las pilas usadas, completamente descargadas, no deberán desecharse con la basura doméstica. Deseche las pilas en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de un 54 distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. · Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: - Pb = la pila contiene plomo, - Cd = la pila contiene cadmio, - Hg = la pila contiene mercurio. 11. DATOS TÉCNICOS Tipo BM 48/1 Modelo BM 38 Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la pre- medición sión arterial en el brazo Rango de medición Presión del brazalete 300 mmHg, sistólica 50 280 mmHg, diastólica 30 200 mmHg, pulso 40 199 latidos/minuto. Precisión de Sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, la pantalla pulso ± 5 % del valor indicado. Inexactitud de Desviación estándar máxima admisible según la medición ensayo clínico. Sistólica 8 mmHg, diastólica 8 mmHg. Dimensiones L 128 mm x An. 91 mm x Al. 46 mm. Peso Aproximadamente 357 g (sin pilas, con brazalete) Tamaño del Perímetro de brazo de 22 hasta 42 cm. brazalete Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento y transporte Alimentación Vida útil de las pilas Vida útil del producto esperada Clasificacion Humedad relativa del aire de +10 °C hasta +40 °C, 10 % 85 %. Presión ambiente 700 1060 hPa. Humedad relativa del aire (sin condensación) de -20 °C hasta +55 °C, 90 %. 4 pilas de 1,5 V LR03 AAA. Para 300 mediciones aprox., según el nivel de la presión arterial y la presión de inflado Para obtener información sobre la vida útil del producto consulte beurer.com Alimentación interna, IP20 sin AP/APG, funcionamiento continuo Tensión arterial: pieza de aplicación, tipo BF El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfeccionar el producto. · Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 (grupo 1, clase B, conformidad con CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. 55 · La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada exhaustivamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil. Si el aparato se utiliza en el ejercicio de la medicina, las disposiciones nacionales vigentes determinan si se deben realizar controles metrológicos con los medios adecuados. Fuente de alimentación N.º de modelo LXCP12X-050100BG Entrada 100240 V, 5060 Hz, 0,5 A máx. Salida 5 V CC, 1 A, solo en combinación con tensiómetros de Beurer Fabricante Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protección El aparato tiene una protección de aislamiento doble y dispone de un fusible primario que lo desconecta de la red en caso de fallo. Asegúrese de haber extraído las pilas de su compartimento antes de utilizar la fuente de alimentación. Polaridad Carcasa y cubiertas de protección Con protección de aislamiento/clase de protección 2 La carcasa de la fuente de alimentación actúa como protección frente a las partes sometidas, o que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no deberá tocar al mismo tiempo al paciente y el enchufe de salida de la fuente de alimentación de CA/CC. 12. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Nota sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios idénticos se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente grave durante o debido al uso del producto, notifíquelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/ paciente. Salvo errores y modificaciones 56 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1. Fornitura .............................................................................. 57 2. Spiegazione dei simboli....................................................... 57 3. Uso conforme ..................................................................... 58 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .................................. 59 5. Descrizione dell'apparecchio .............................................. 62 6. Utilizzo................................................................................. 62 6.1 Messa in funzione ......................................................... 62 6.2 Prima di misurare la pressione...................................... 63 6.3 Esecuzione della misurazione della pressione.............. 64 6.4 Interpretazione dei risultati............................................ 64 7. Pulizia e cura ....................................................................... 66 8. Accessori e/o ricambi.......................................................... 66 9. Risoluzione dei problemi ..................................................... 67 10. Smaltimento ........................................................................ 67 11. Dati tecnici........................................................................... 68 12. Garanzia / Assistenza ........................................................... 69 1. FORNITURA Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo e gli accessori e/o i ricambi non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. · Misuratore di pressione da braccio · Manicotto per braccio (22 42 cm) · Batterie, vedere il capitolo "Dati tecnici" · Istruzioni per l`uso 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: AVVERTENZA Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità. 57 Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti domestici Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici Produttore Unique Device Identifier (UDI) Identificativo univoco del prodotto Indicazione lotto Codice articolo Numero di serie Dispositivo medico Codice tipo Parti applicate di tipo BF Data di fabbricazione Intervallo di temperatura Marcatura CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Mandatario svizzero Contrassegno di identificazione del materiale di imB ballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice A materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. IP20 Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore Corrente continua Intervallo di umidità Limitazione della pressione atmosferica Simbolo importatore 3. USO CONFORME Ambito di applicazione Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepito per la misurazione completamente automatica, non invasiva della pressione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio. 58 È destinato all'automisurazione da parte di adulti in ambiente domestico. Gruppo target La misurazione della pressione sanguigna è adatta a utenti adulti con una circonferenza del braccio compresa nell'intervallo stampato sul manicotto. Vantaggi clinici Con questo apparecchio l'utente può rilevare la pressione e il battito cardiaco in modo rapido e semplice. I valori misurati rilevati vengono classificati in base alle norme internazionali vigenti e valutati graficamente. L'apparecchio è inoltre in grado di riconoscere eventuali battiti irregolari durante la misurazione e avvisare l'utente mediante un simbolo sul display. Indicazioni In caso di ipertensione e ipotensione, l'utente può monitorare autonomamente la pressione sanguigna e il battito cardiaco in ambiente domestico. L'utente non deve tuttavia soffrire di ipertensione o aritmie per utilizzare l'apparecchio. Controindicazioni AVVERTENZA · Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bambini e animali domestici. · Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive devono essere supervisionate da una persona responsabile per la loro sicurezza e che fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio. · Non utilizzare l'apparecchio in presenza di dispositivi elettrici impiantati (ad es. pace-maker). · Non utilizzare l'apparecchio in presenza di impianti metallici. · Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportazione della mammella) o l'asportazione di un linfonodo. · Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni. · Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, ad esempio in presenza di un dispositivo di accesso intravascolare, in caso di terapia intravascolare o di shunt arterovenoso. · Non utilizzare l'apparecchio su persone con allergie o pelle sensibile. Effetti collaterali indesiderati · Irritazioni cutanee · Effetti negativi sulla circolazione sanguigna 4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA Avvertenze generali AVVERTENZA · I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere con il medico i propri valori e non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es. riguardo il dosaggio dei farmaci)! · L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o non conforme. · L'utilizzo del misuratore di pressione al di fuori dell'ambito domestico o sotto l'influsso del movimento (ad es. durante un 59 viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e determinare · Le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini. Pertanto devono essere errori di misurazione. tenuti sempre sotto controllo. · In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione di misurazione. · Prima di utilizzare l'apparecchio in una delle seguenti condizioni è strettamente necessario consultare il medico: disturbi del ritmo cardiaco, problemi di vascolarizzazione, diabete, gravidanza, preeclampsia, ipotensione, brividi di febbre, tremori. · Non utilizzare l'apparecchio contemporaneamente ad altri apparecchi elettromedicali (apparecchi EM). Questo potrebbe causare il malfunzionamento del misuratore e/o dare luogo a misurazioni imprecise. · Non utilizzare l'apparecchio al di fuori delle condizioni di conservazione e funzionamento indicate. Questo potrebbe portare a risultati di misurazione errati. · Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un altro manicotto può comportare misurazioni imprecise. · Tenere conto che durante il pompaggio del manicotto può verificarsi una riduzione delle funzioni dell'arto interessato. · Eseguire le misurazioni non più spesso del necessario. La limitazione della circolazione sanguigna può dare luogo alla formazione di ematomi. · La misurazione delle pressione non deve impedire la circolazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio. · Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non indossare il manicotto su altre parti del corpo. · Il tubo dell'aria comporta un rischio di strangolamento per i bambini. · Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento. · Conservare lontano da bambini, animali domestici e al riparo da parassiti. · Non far cadere l'apparecchio ed evitare di calpestarlo o scuoterlo. · Non smontare l'apparecchio per evitare danneggiamenti, disturbi e malfunzionamenti. · Non apportare modifiche al dispositivo. · Per escludere differenze dipendenti dal lato della misurazio- ne, inizialmente questa deve essere eseguita su entrambe le braccia. · Non utilizzare mai il dispositivo durante la manutenzione ordinaria. La manutenzione ordinaria comprende operazioni di manutenzione, ispezione e riparazione. · Utilizzare una presa di corrente facilmente raggiungibile, in modo da poter rimuovere la spina velocemente quando necessario. Misure precauzionali generali ATTENZIONE · Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento. · Proteggere il dispositivo e l'alimentatore da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche e irraggiamento solare diretto. · Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una temperatura di stoccaggio e trasporto prossima a quella massima 60 o minima e viene poi portato in un ambiente con una temperatura di 20 °C, si raccomanda di aspettare circa 2 ore prima di utilizzarlo. · Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni cellulari. · In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie. · Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamente il tubo del manicotto. Indicazioni sull'uso delle batterie AVVERTENZA · Pericolo di esplosione! Pericolo di incendio! Il mancato rispetto dei seguenti punti può provocare lesioni personali o, per quanto riguarda la batteria, surriscaldamento, fuoriuscite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio. · Questo dispositivo contiene batterie non ricaricabili che non devono essere ricaricate. · Non gettare le batterie nel fuoco. · Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, aprire, frantumare, deformare, incapsulare o modificare mai le batterie. · Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie. · Proteggere le batterie dalla luce solare diretta, dalla pioggia, dal calore e dall'acqua. · L'esposizione delle batterie a temperature estremamente elevate o a una pressione dell'aria estremamente bassa può causare esplosioni o la fuoriuscita di liquidi e gas infiammabili. · Smaltire immediatamente e correttamente le batterie difettose e scariche (vedere il capitolo Smaltimento). · Non utilizzare batterie modificate o danneggiate. · Scegliere sempre il tipo di batteria corretto. · Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le po- larità (+ / -). · Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversi fab- bricanti, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all'interno dello stesso dispositivo. · In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. · Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. · Pericolo di ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un medico. L'ingestione può causare corrosioni, gravi lesioni interne e la morte. · Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un adulto. ATTENZIONE · Conservare le batterie in ambienti ben ventilati, asciutti e freschi, in contenitori non conduttivi in cui non possano essere cortocircuitate tra loro o da altri oggetti metallici. · Tenere le batterie pulite e asciutte. · Tenere le batterie lontano dall'acqua. · Qualora il dispositivo non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. AVVISO · Non utilizzare batterie ricaricabili. 61 Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica ATTENZIONE · L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico. · In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/apparecchio. · Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non corretto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente. · L'utilizzo di accessori e/o ricambi diversi da quelli stabiliti dal produttore del dispositivo o in dotazione con il dispositivo può comportare la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza del dispositivo alle interferenze elettromagnetiche e determinare un funzionamento non corretto dello stesso. · Tenere gli apparecchi di comunicazione RF (comprese le periferiche come cavi di antenne o antenne esterne) ad almeno 30 cm di distanza da tutti i componenti del dispositivo, inclusi tutti i cavi in dotazione · La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'apparecchio. 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I relativi disegni sono riportati a pagina 3. 1 Manicotto 2 Tubo del manicotto 3 Connettore del manicotto 5 Indicatore di rischio 7 Pulsante START/STOP 4 Ingresso del connettore del manicotto (lato sinistro) 6 Ingresso dell`alimentatore Indicatori sul display 8 Simbolo sostituzione batterie 10 Pressione diastolica 9 Pressione sistolica 11 Battito cardiaco rilevato 12 Simbolo disturbo del ritmo cardiaco / Simbolo del battito cardiaco 13 Indicatore di rischio 14 Simbolo dell`indicatore del valore a riposo 15 Controllo posizionamento manicotto 6. UTILIZZO 6.1 Messa in funzione Inserimento delle batterie · Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell'apparecchio A . · Inserire le batterie (vedere il capitolo "Dati tecnici"). Inserire le batterie rispettando la polarità corretta come indicato A . · Chiudere il coperchio del vano batterie. 62 Quando il simbolo è fisso, non è più possibile effettuare alcuna misurazione. Cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse dall'apparecchio, è necessario reimpostare la data e l'ora. Le misurazioni memorizzate non vanno perse. Funzionamento con l'alimentatore di rete L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore di rete (non in dotazione). Prima di collegare l'alimentatore di rete all'apparecchio, assicurarsi di rimuovere le batterie dall'apparecchio. Durante il funzionamento da rete elettrica le batterie non devono essere presenti nel vano batterie, altrimenti l'apparecchio potrebbe danneggiarsi. · Per evitare possibili danni, l'apparecchio deve essere fatto funzionare esclusivamente con un alimentatore che soddisfi le specifiche descritte al capitolo "Dati tecnici". · Inoltre, l'alimentatore deve essere collegato esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. · Inserire l`alimentatore nell`apposito ingresso sul misuratore di pressione. · Collegare quindi la spina dell'alimentatore alla presa. · Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l'alimentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di pressione. Quando l'alimentatore di rete viene staccato, data e ora vengono perse. I valori misurati, invece, restano memorizzati. 6.2 Prima di misurare la pressione Regole generali per l'automisurazione della pressione · Per generare un profilo comparabile e significativo dell'andamento della pressione sanguigna, misurare la pressione regolarmente, sempre negli stessi orari della giornata. Misurare la pressione due volte al giorno: una volta la mattina dopo essersi alzati e una volta la sera. · Effettuare la misurazione sempre in una condizione di sufficiente riposo fisico. Evitare misurazioni in momenti di particolare stress. · Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. · Prima della prima misurazione rilassarsi sempre completamente per 5 minuti! · Per effettuare in successione più misurazioni, attendere 5 minuti tra una misurazione e l'altra. · In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. Applicazione del manicotto È possibile misurare la pressione sanguigna su entrambe le braccia. Determinati scostamenti tra i valori del braccio destro e sinistro sono del tutto normali. Eseguire la misurazione sempre sul braccio con i valori più alti. Stabilire una regola al riguardo con il proprio medico prima di iniziare le automisurazioni. · Misurare sempre la pressione sullo stesso braccio. · Utilizzare l'apparecchio solo con il manicotto in dotazione, adatto alla circonferenza del proprio braccio. · Prima della misurazione, verificare che aderisca nel modo corretto con l'aiuto del contrassegno indicatore descritto di seguito. · Denudare il braccio. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta da indumenti o simili. · Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi a 2-3 cm al di sopra del gomito e dell'arteria. Il tubo deve essere orientato verso il centro del palmo della mano B . Stringere il manicotto in modo tale che vi sia ancora spazio sufficiente per due dita C . 63 · Inserire il connettore del tubo del manicotto nel relativo ingresso sull'apparecchio. · Questo manicotto è da considerarsi idoneo se, una volta applicato, il contrassegno indicatore si trova entro l'area OK. Postura corretta · Sedersi in posizione comoda ed eretta per la misurazione della pressione. Appoggiarsi sulla schiena. · Collocare il braccio su una superficie di appoggio D . · Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento, tenendoli paralleli. · Il manicotto deve trovarsi all'altezza del cuore. · Durante la misurazione, restare il più possibile tranquilli e non parlare. 6.3 Esecuzione della misurazione della pressione Presupposto: aver applicato il manicotto e selezionato l'utente. Misurazione 1. Premere . Tutti gli elementi del display vengono visualizzati brevemente. Il manicotto si gonfia automaticamente. Viene avviata la misurazione. viene visualizzato non appena viene rilevato il battito cardiaco. Per interrompere la misurazione, premere . 2. Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica, dia- stolica e battito cardiaco. Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata l`icona del controllo del posizionamento del manicotto . Se il manicotto è troppo allentato, vengono visualizzati e . In questo caso la misurazione viene interrotta dopo ca. 15 secondi e il dispositivo si spegne. Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, compare " " In questo caso, fare riferimento al capitolo "Risoluzione dei problemi". Se necessario, dopo 1 minuto applicare nuovamente il manicotto. L'apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 1 minuto. Il valore è memorizzato per l'utente selezionato o per l'ultimo utente utilizzato. 6.4 Interpretazione dei risultati Informazioni generali sulla pressione sanguigna · La pressione sanguigna è la forza con cui il flusso di sangue preme contro le pareti delle arterie. La pressione sanguigna arteriosa cambia continuamente nel corso del ciclo cardiaco. · La pressione sanguigna viene sempre indicata sotto forma di due valori: - La pressione massima è la pressione sistolica. Si ha quando il muscolo cardiaco si contrae pompando il sangue nei vasi sanguigni. - La pressione minima è quella diastolica. Si ha quando il muscolo cardiaco si ridistende completamente riempiendo il cuore di sangue. · Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso di una misurazione ripetuta si possono avere differenze notevoli tra i valori misurati. Misurazioni singole o irregolari non forniscono pertanto un'indicazione affidabile della pressione sanguigna effettiva. Una valutazione affidabile è possibile solo se le misurazioni vengono effettuate regolarmente e in condizioni paragonabili. 64 Disturbi del ritmo cardiaco Durante la misurazione della pressione, l'apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco. Dopo la misurazione, segnala eventuali irregolarità del battito cardiaco. Ripetere la misurazione se viene visualizzato. Per valutare la pressione sanguigna, utilizzare esclusivamente i risultati registrati riguardanti il battito senza irregolarità. Consultare il medico se appare spesso. Solo un medico può constatare la presenza di un disturbo nell'ambito di una visita. Indicatore di rischio Intervallo dei valori di pressione misurati Sistole Diastole (in mmHg) (in mmHg) Classificazione Colore dell'indicatore di rischio 180 160 179 140 159 130 139 120 129 < 120 < 90 1Fonte: 2Fonte: 110 100 109 90 99 85 89 80 84 < 80 < 60 Ipertensione di grado 3 (grave)1 Ipertensione di grado 2 (moderata)1 Ipertensione di grado 1 (lieve)1 Normale - alta1 Normale1 Ottimale1 Pressione sanguigna troppo bassa2 Rosso Arancione Giallo Verde Verde Verde Arancione L'indicatore di rischio 5 / 13 indica l'intervallo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Nel caso in cui i valori misurati rientrino in due classificazioni diverse (ad es. la sistole nell'intervallo "Normale - alta" e la diastole nell'intervallo "Normale"), l'indicatore di rischio indica sempre quella più alta, in questo caso "Normale - alta". Tenere presente che tali valori standard costituiscono solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale può variare. Inoltre, va notato che nell'automisurazione a casa di solito si ottengono valori inferiori a quelli misurati dal medico. Consultare il medico a intervalli regolari. Solo un medico è in grado di dire al paziente quali siano i valori target individuali per tenere sotto controllo la pressione sanguigna, soprattutto se sta seguendo una terapia farmacologica. Pressione sanguigna troppo bassa AVVERTENZA Una pressione sanguigna troppo bassa (ipotensione) può essere pericolosa per la salute e causare vertigini o svenimenti. Si parla di pressione sanguigna troppo bassa quando la sistole e la diastole sono inferiori a 90/60 mmHg (fonte: National Health Service, 2023). Consultare un medico se si soffre improvvisamente di pressione bassa. Indicatore di rilassamento (con diagnostica HSD) Uno degli errori più frequenti nella misurazione della pressione è dato dal fatto che al momento della misurazione non vi è una pressione sufficientemente rilassata. In questo caso, la pressione sistolica e diastolica misurata non corrispondono alla pressione a riposo che dovrebbe essere utilizzata per valutare i valori misurati. 65 Questo misuratore di pressione utilizza la diagnostica di stabilità emodinamica integrata (HSD) per misurare la stabilità emodinamica dell'utente durante la misurazione della pressione, in modo da stabilire se la pressione sanguigna è stata rilevata in condizioni di circolazione sufficientemente rilassata. Il simbolo dell'indicatore del valore a riposo non viene visualizzato La pressione sanguigna misurata è stata ottenuta con una circolazione adeguata e rappresenta con buona sicurezza la pressione a riposo dell'utente. Vi sono indizi di una circolazione non rilassata. In questo caso le pressioni sanguigne misurate non riflettono generalmente la pressione a riposo. Per questo motivo la misurazione deve essere ripetuta dopo un tempo di riposo fisico e mentale di almeno 5 minuti. Durante la misurazione non è stato possibile determinare se la circolazione è sufficientemente rilassata. Anche in questo caso, la misurazione deve essere ripetuta dopo un periodo di riposo di almeno 5 minuti. Una circolazione non sufficientemente rilassata può avere diverse cause, come carichi fisici, tensione/distrazione mentale, parlare durante la misurazione o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione. Nella maggior parte dei casi d'impiego, la diagnostica HSD fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza della circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con disturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono presentare un'instabilità emodinamica persistente, anche dopo ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la precisione nella determinazione della pressione a riposo è limitata. La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica, ha una precisione di determinazione limitata e in determinati casi può portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione in cui viene rilevata una circolazione sufficientemente rilassata danno risultati particolarmente affidabili. 7. PULIZIA E CURA · Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando solo un panno leggermente inumidito. · Non utilizzare detergenti o solventi. · Non immergere mai l'apparecchio e il manicotto nell'acqua, in quanto il liquido potrebbe infiltrarsi e danneggiarli. · Non posizionare oggetti pesanti sull'apparecchio e sul manicotto quando vengono riposti. Non piegare eccessivamente il tubo del manicotto. · Se l'apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, togliere le batterie. 8. ACCESSORI E/O RICAMBI Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage www.beurer.de, alla voce "Service". Indicare il relativo codice ordine. Denominazione Cod. articolo o cod. ordine Manicotto universale (22-42 cm) 110.031 Alimentatore (UE) 072.78 Alimentatore (Regno Unito) 072.79 66 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messaggio di errore Possibile causa Non è stato possibile registrare il battito cardiaco. La pressione sanguigna misurata è al di fuori dell`intervallo di misurazione. Si è verificato un errore di sistema legato al funzionamento pneumatico. Si è verificato un errore durante la misurazione. La pressione di pompaggio è superiore a 300 mmHg. Soluzione Ripetere la misurazione dopo una pausa di un minuto. Non muoversi o parlare durante la misurazione. Ripetere il processo di misurazione. Verificare che il tubo del manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non parlare. Ripetere la misurazione dopo una pausa di un minuto. Non muoversi o parlare durante la misurazione. Nell`effettuare una nuova misurazione controllare se il pompaggio del manicotto viene eseguito correttamente. Prestare attenzione a non appoggiare il braccio o oggetti pesanti sul tubo e a non piegarlo. Messaggio di errore Possibile causa Si è verificato un errore di sistema. Batterie quasi esaurite. Soluzione Se viene visualizzato questo messaggio di errore, rivolgersi al Servizio clienti. Inserire nuove batterie nell`apparecchio. 10. SMALTIMENTO Riparazione e smaltimento dell'apparecchio · Non riparare o regolare da soli l'apparecchio. In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento. · Non aprire l'apparecchio, eccetto il vano batterie. In caso contrario la garanzia decade. · Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle. · L'apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. Smaltimento delle batterie · Non smaltire le batterie usate e completamente scariche insieme ai rifiuti domestici. Le batterie devono essere smaltite negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento corretto delle batterie è un obbligo di legge. 67 · I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: - Pb = batteria contenente piombo, - Cd = batteria contenente cadmio, - Hg = batteria contenente mercurio. 11. DATI TECNICI Tipo BM 48/1 Modello BM 38 Metodo di misurazione Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione sul braccio Intervallo di misurazione Pressione manicotto 300 mmHg, sistolica 50 280 mmHg, diastolica 30 200 mmHg, battito cardiaco 40 199 battiti/minuto Precisione Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg, dell'indicazione battito cardiaco ± 5% del valore visualizzato Tolleranza Scostamento standard massimo ammesso secondo l'esame clinico: sistolica 8 mmHg, diastolica 8 mmHg Dimensioni Lungh. 128 mm x Largh. 91 mm x Alt. 46 mm Peso Circa 357 g (senza batterie, con manicotto) Dimensioni del 22 42 cm di circonferenza braccio manicotto Condizioni di Da + 10 °C a + 40 °C, 10% 85% di umidità funzionamento relativa, 700 1060 hPa di pressione ambiente Condizioni di Da -20 °C a + 55 °C, 90% di umidità relativa conservazione (senza condensa) e trasporto Alimentazione 4 batterie LR03 AAA da 1,5V Durata della batteria Per ca. 300 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di pompaggio Ciclo di vita previsto per il prodotto Informazioni sulla durata del prodotto sono disponibili su beurer.com Classificazione Alimentazione interna, IP20 non fa parte della categoria AP o APG, funzionamento continuo Pressione sanguigna: Parte applicata di tipo BF Il numero di serie si trova sull'apparecchio o nel vano batterie. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al fine del miglioramento e del continuo sviluppo del prodotto. · Il dispositivo è conforme alla norma europea EN 60601-1-2 (gruppo 1, classe B, corrispondenza a CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione mobili e portatili ad alta frequenza possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. · La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se il dispositivo viene utilizzato a scopo professionale, le normative nazionali in vigore stabiliscono se è necessario eseguire controlli tecnici con strumenti adeguati. 68 Alimentatore Modello n. LXCP12X-050100BG Ingresso 100 240 V, 50 60 Hz, 0,5 A max Uscita 5 V CC, 1 A, solo in combinazione con i misuratori di pressione Beurer Produttore Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protezione Il dispositivo è dotato di doppio isolamento di protezione e dispone di un fusibile primario che in caso di guasto viene scollegato dalla rete. Assicurarsi di rimuovere le batterie ricaricabili dal relativo vano prima di utilizzare l'alimentatore. Polarità Corpo e coperture di protezione Isolamento di protezione / Classe di protezione 2 Il corpo dell'alimentatore protegge dal contatto con parti sotto tensione o potenzialmente sotto tensione (dito, ago, gancio di prova). L'operatore non deve toccare contemporaneamente il paziente e la spina di uscita dell'alimentatore CA/CC. prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità dello Stato membro in cui si trova l'utente/il paziente. Salvo errori e modifiche 12. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Avviso per la segnalazione di incidenti Per utenti/pazienti nell'Unione Europea e in sistemi normativi simili vale quanto segue: se durante o a causa dell'utilizzo di questo 69 TÜRKÇE Bu kullanim kilavuzunu dikkatle okuyun. Uyarilara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanim kilavuzunu ileride bavurmak üzere saklayin. Dier kullanicilarin da kullanim kilavuzuna eriebilmesini salayin. Cihazi bakalarina verirken kullanim kilavuzunu da birlikte verin. ÇNDEKLER 1. Teslimat kapsami................................................................. 70 2. aretlerin açiklamasi ........................................................... 70 3. Amacina uygun kullanim ..................................................... 71 4. Uyarilar ve güvenlik yönergeleri .......................................... 72 5. Cihaz açiklamasi.................................................................. 75 6. Kullanim............................................................................... 75 6.1 lk çalitirma .................................................................. 75 6.2 Tansiyon ölçümünden önce dikkat edilmesi gerekenler ................................................................... 76 6.3 Tansiyonun ölçülmesi.................................................... 76 6.4 Sonuçlarin deerlendirilmesi......................................... 77 7. Temizlik ve bakim ................................................................ 79 8. Aksesuarlar ve/veya yedek parçalar.................................... 79 9. Sorun giderme..................................................................... 79 10. Bertaraf etme ...................................................................... 80 11. Teknik veriler........................................................................ 80 12. Garanti/servis ...................................................................... 81 1. TESLMAT KAPSAMI Teslimat kapsamini kontrol ederek karton ambalajin ditan hasar görmemi ve içeriin eksiksiz olduundan emin olun. Cihazi kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarda ve/veya yedek parçalarda görünür hasar olmadiindan ve tüm ambalaj malzemelerinin çikarildiindan emin olun. üpheli durumlarda kullanmayin ve saticiniza veya belirtilen müteri hizmetleri adresine bavurun. · Üst koldan tansiyon ölçme aleti · Üst kol maneti (22 42 cm) · Piller, bkz. "Teknik veriler" bölümü · Kullanim kilavuzu 2. ARETLERN AÇIKLAMASI Cihazin üzerinde, kullanim kilavuzunda, ambalajinda ve model etiketinde aaidaki simgeler kullanilmitir: UYARI Olasi bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en air yaralanmalara yol açabilir. DKKAT Olasi bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yaralanmalar meydana gelebilir. 70 Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Kullanim kilavuzunu dikkate alin Çalimaya ve/veya cihazi ya da makineleri kullanmaya balamadan önce kilavuzu okuyun (Elektrikli) cihazlar, evsel atiklar ile birlikte bertaraf edilemez Zararli madde içeren pilleri evsel atiklarla birlikte bertaraf etmeyin Üretici Unique Device Identifier (UDI) Benzersiz ürün tanimlama kodu Lot tanimi Ürün numarasi Seri numarasi Tibbi ürün Tip numarasi BF tipi uygulama parçalari Üretim tarihi Sicaklik aralii CE iareti Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birlii yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini karilamaktadir. sviçre yetkili temsilcisi Ambalaj malzemesinin tanimlanmasi için kullanilan B iaret. A = Malzeme kisaltmasi, B = Malzeme numarasi: A 1-7 = Plastikler, 20-22 = Kait ve karton Ürünü ve ambalaj bileenlerini ayirin ve belediyenin kurallarina uygun olarak bertaraf edin. IP20 12,5 mm ve daha büyük çapta yabanci cisimlere kari korumalidir Doru akim Nem aralii Hava basinci sinirlamasi thalatçi simgesi 3. AMACINA UYGUN KULLANIM Kullanim amaci Tansiyon ölçme aleti (aaida cihaz olarak anilmitir), arteriyel tansiyon ve nabiz deerlerini invazif olmayan bir ekilde ve tamamen otomatik olarak üst koldan ölçmek için tasarlanmitir. 71 Yetikin kiilerin ev ortaminda kendi kendilerine yaptiklari ölçümlerde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Hedef grup Tansiyon ölçümü, üst kol çevresi manette yazili aralikta olan yetikin kullanicilar için uygundur. · Maneti, atardamarlari veya toplardamarlarina tibbi tedavi uygulanan bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giri, intravasküler tedavi veya arteriyovenöz (A-V-) fistül. · Cihazi alerjisi veya hassas cildi olan kiilerde kullanmayin. stenmeyen yan etkiler Klinik fayda Kullanici, bu cihaz ile tansiyonunu ve nabiz deerlerini hizli ve kolay bir ekilde belirleyebilir. Tespit edilen ölçüm deerleri, uluslararasi geçerli yönetmeliklere göre siniflandirilir ve grafiksel olarak deerlendirilir. Cihaz ayrica ölçüm sirasinda meydana gelen olasi, düzensiz kalp atilarini tespit edebilir ve kullaniciyi bu konuda ekranda görüntülenen bir simge ile bilgilendirebilir. · Cilt tahrileri · Kan dolaimina olumsuz etki 4. UYARILAR VE GÜVENLK YÖNERGELER Genel uyarilar Endikasyonlar Kullanici, yüksek tansiyon ve düük tansiyon yaadiinda, tansiyon ve nabiz deerlerini ev ortaminda kendisi izleyebilir. Ancak, cihazi kullanmak için kullanicinin yüksek tansiyon veya aritmi rahatsizlii olmasina gerek yoktur. Kontrendikasyonlar UYARI · Tansiyon ölçme aleti yenidoanlarda, çocuklarda ve evcil hayvanlarda kullanilmamalidir. · Fiziksel, algisal ve akli becerileri kisitli olan kiiler, güvenliklerinden sorumlu olabilecek yetkili bir kiinin gözetimi altinda olmali ve cihazin kullanimi ile ilgili talimatlari bu kiiden almalidir. · Elektrikli implantlariniz (örn. kalp pili) varsa bu cihazi kullanmayin. · Metal implantlariniz varsa bu cihazi kullanmayin. · Maneti, meme ampütasyonu geçirmi veya salgi bezi cerrahi olarak çikarilmi hastalara takmayin. · Maneti yaralarin üzerine yerletirmeyin, aksi halde baka ya- ralanmalar olabilir. UYARI · Kendi elde ettiiniz ölçüm deerleri yalnizca size bilgi verme amaçlidir ve hekim tarafindan yapilan bir muayenenin yerini tutmaz! Ölçüm deerlerinizi hekiminiz ile görüün ve ölçüm deerlerinden yola çikarak asla kendi kendinize tibbi kararlar (ilaçlarin dozlarini deitirmek gibi) vermeyin! · Cihaz sadece bu kullanim kilavuzunda açiklanan ekilde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Usulüne uygun olmayan veya yanli kullanim sonucu oluan hasarlardan üretici firma sorumlu deildir. · Tansiyon ölçme aletinin ev ortaminin diinda veya hareket halinde (örnein araba, ambulans veya helikopter yolculuu ve spor gibi fiziksel aktiviteler sirasinda) kullanilmasi, ölçüm doruluunu olumsuz ekilde etkileyebilir ve hatali ölçümlerin yapilmasina neden olabilir. · Kalp ve dolaim sistemi ile ilgili hastaliklarin olmasi ölçüm doruluunu olumsuz ekilde etkileyebilir ve hatali ölçümlerin yapilmasina neden olabilir. 72 · Aaidaki durumlardan birinin söz konusu olmasi halinde cihaz kullanilmadan önce mutlaka doktora daniilmalidir: Kalp ritmi bozukluklari, kan dolaimi bozukluklari, diyabet, gebelik, preeklampsi, düük tansiyon, titreme nöbeti, titreme. · Cihazi baka tibbi elektrikli cihazlarla (ME cihazlar) birlikte ayni anda kullanmayin. Bunun sonucunda ölçme cihazi hatali ekilde çaliabilir ve/veya doru olmayan bir ölçüm söz konusu olabilir. · Cihazi belirtilen saklama ve çalima koullarina uygun olmayacak ekilde kullanmayin. Aksi halde hatali ölçüm sonuçlari alinabilir. · Bu cihaz için sadece teslimat kapsaminda bulunan veya bu kullanim kilavuzunda belirtilen manetleri kullanin. Baka bir manetin kullanimi, ölçümün doruluunu etkileyebilir. · Manet iirilirken ilgili uzvun ilevinin kisitlanabileceini unutmayin. · Ölçümleri gerektiinden daha sik yapmayin. Kan akiinin kisitlanmasi nedeniyle kan oturmasi meydana gelebilir. · Kan dolaimi, tansiyon ölçümü nedeniyle gereinden uzun bir süre kisitlanmamalidir. Cihazin hatali çalimasi durumunda maneti koldan çikarin. · Maneti sadece üst kola takin. Maneti vücudun baka bir kismina takmayin. · Hava hortumu, küçük çocuklar için boulma tehlikesi oluturur. · Teslimat kapsamindaki küçük parçalar, küçük çocuklarin nefes borularina kaçarsa boulma tehlikesi oluturabilir. Çocuklar bu nedenle her zaman gözetim altinda olmalidir · Çocuklari ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boulma tehlikesi vardir. · Çocuklardan, evcil hayvanlardan ve zararli böceklerden uzakta muhafaza edin. · Cihazi düürmeyin, cihazin üzerine basmayin veya cihazi sallamayin. · Cihazi parçalarina ayirmayin, aksi halde cihazda hasar, ariza veya hatali çalima meydana gelebilir. · Cihazda deiiklik yapmayin. · ki taraf arasinda ölçüm farki olasiliini ortadan kaldirmak için balangiçta her iki koldan da ölçüm yapilmalidir. · Bakim çalimalari sirasinda cihazi kesinlikle çalitirmayin. Ba- kim çalimalari cihazdaki muayene, bakim ve onarim (tamir) ilemlerini kapsar. · Gerektiinde cihazin fiini hizlica çekebilmeniz için, elektrik balantisini kolayca ulailabileceiniz bir ekilde ayarlayin. Genel güvenlik önlemleri DKKAT · Tansiyon ölçme aleti hassas ve elektronik parçalardan meydana gelir. Ölçüm deerlerinin doruluu ve cihazin kullanim ömrü, özenli kullanima balidir. · Cihazi ve elektrik adaptörünü darbelerden, nemden, kirden, airi sicaklik dalgalanmalarindan ve dorudan güne iiindan koruyun. · Ölçüm yapmadan önce cihazi oda sicakliina getirin. Ölçme cihazini, azami veya asgari depolama ve taima sicakliina yakin bir sicaklikta depoladiktan sonra 20°C sicakliktaki bir ortama getirmeniz halinde, ölçme cihazini kullanmadan önce yakl. 2 saat beklemeniz önerilir. · Cihazi güçlü elektromanyetik alanlarin yakininda kullanmayin, telsiz cihazlarindan veya cep telefonlarindan uzak tutun. · Cihazi uzun süre kullanmayacaksaniz pilleri çikarmaniz önerilir. · Manet hortumunun mekanik olarak sikimasini, ezilmesini veya bükülmesini önleyin. 73 Pillerin kullanimiyla ilgili bilgiler UYARI · Patlama tehlikesi! Yangin tehlikesi! Aaidaki maddelerin dikkate alinmamasi fiziksel yaralanmalara, pilde airi isinmaya, sizintiya, hava çikiina, kirilmaya, patlamaya veya yangina neden olabilir. · Bu cihaz, yeniden arj edilmesi mümkün olmayan arj edilemez piller içerir. · Pilleri atee atmayin. · Pilleri asla arj etmeyin, zorla dearj etmeyin, isitmayin, par- çalarina ayirmayin, açmayin, parçalamayin, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya modifiye etmeyin. · Pilleri ve pil bölmesi kontaklarini asla kisa devre yaptirmayin. · Pilleri dorudan güne iiindan, yamurdan, isidan ve sudan koruyun. · Pillerin airi yüksek sicakliklara veya airi düük hava basincina maruz kalmasi pillerin patlamasina veya pillerden yanici sivilarin ve gazlarin sizmasina neden olabilir. · Arizalanan veya boalan pilleri derhal ve usulüne uygun ekilde bertaraf edin (bkz. Bertaraf etme bölümü). · Deitirilmi veya hasar görmü pilleri kullanmayin. · Her zaman doru pil tipini seçin. · Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doru ekilde yerletirin. · Bir cihaz içerisinde asla farkli üreticilere ait olan, farkli kapasitelerde (yeni ve kullanilmi), boyutlarda ve tiplerde pilleri birlikte kullanmayin. · Bir pil aktiinda koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin. · Pildeki sivinin cilde veya gözlere temas etmesi halinde, etkilenen bölgeyi suyla yikayin ve bir doktora bavurun. · Yutma tehlikesi! Pilleri çocuklarin eriemeyecei bir yerde muhafaza edin. Yutulmasi durumunda derhal tibbi yardim alin. Pillerin yutulmasi kimyasal yaniklara, ciddi iç yaralanmalara ve ölüme neden olabilir. · Çocuklarin bir yetikinin gözetiminde deilken pilleri deitirmelerine asla izin vermeyin. DKKAT · Pilleri iyi havalandirilmi, kuru ve serin odalarda, birbirleriyle veya dier metal nesnelerle kisa devre yapamayacaklari iletken olmayan bir kap içerisinde muhafaza edin. · Pilleri temiz ve kuru tutun. · Pilleri sudan uzak tutun. · Cihazi uzun süre kullanmayacainiz durumlarda pilleri pil böl- mesinden çikarin. NOT · arj edilebilir piller kullanmayin. Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler DKKAT · Cihaz, konutlar da dahil olmak üzere bu kullanim kilavuzunda belirtilen tüm ortamlarda çalitirilabilir. · Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazin fonksiyonlari duruma bali olarak kisitlanabilir. Bunun sonucunda örnein hata mesajlari görülebilir veya ekran/cihaz devre dii kalabilir. · Bu cihaz baka cihazlarin hemen yaninda veya baka cihazlarla üst üste koyularak kullanilmamalidir, aksi halde cihazin hatali çalimasi söz konusu olabilir. Bahsedilen ekilde kullanim kesinlikle kaçinilmazsa, gerektii gibi çalitiklarindan emin olmak için bu cihaz ve dier cihazlar gözlemlenmelidir. 74 · Cihazda, cihaz üreticisi tarafindan belirtilen veya salanan aksesuarlarin ve/veya yedek parçalarin haricindeki aksesuarlarin ve yedek parçalarin kullanilmasi, elektromanyetik parazit emisyonlarinin artmasina veya cihazin elektromanyetik uyumluluunun azalmasina neden olabilir ve cihazin hatali çalimasina yol açabilir. · Tainabilir RF iletiim cihazlarini (anten kablolari veya harici antenler gibi çevresel olanlar da dahil), teslimat kapsaminda yer alan kablolardan ve tüm cihaz parçalarindan en az 30 cm uzakta tutun · Bunun dikkate alinmamasi cihaz performansinin olumsuz etkilenmesine neden olabilir. 5. CHAZ AÇIKLAMASI lgili çizimler 3. sayfadadir. 1 Manet 2 3 Manet fii 4 5 Risk göstergesi 6 7 BALAT/DURDUR tuu Manet hortumu Manet fii girii (sol taraf) Elektrik adaptörü girii Ekrandaki göstergeler 8 Pil deitirme sembolü 9 Sistolik basinç 10 Diyastolik basinç 12 Kalp ritmi bozukluu sembolü / Nabiz sembolü 15 Manet oturma kontrolü 11 Tespit edilen nabiz deeri 13 Risk göstergesi 14 Sükunet göstergesi 6. KULLANIM 6.1 lk çalitirma Pillerin takilmasi · Cihazin arka tarafindaki pil bölmesinin kapaini çikarin A . · Pilleri takin (bkz. "Teknik veriler" bölümü). Pilleri, iaretlere uy- gun olarak kutuplar doru olacak ekilde yerletirin A . · Pil bölmesinin kapaini kapatin. sembolü sürekli ekilde gösteriliyorsa artik ölçüm yapilmasi mümkün deildir. Tüm pilleri deitirin. Pilleri cihazdan çikardiktan sonra tarih ve saat ayarini yeniden yapmaniz gerekir. Kaydedilen ölçüm deerleri kaybolmaz. Elektrik adaptörü ile çalitirma Bu cihazi elektrik adaptörüyle de çalitirabilirsiniz (teslimat kapsaminda mevcut deildir). Ancak elektrik adaptörünü cihaza takmadan önce pilleri cihazdan çikardiinizdan emin olun. Elektrik adaptörü kullanilirken pil bölmesinde pil olmamalidir, aksi halde cihaz zarar görebilir. · Olasi hasarlari önlemek için cihaz yalnizca "Teknik veriler" bölümünde belirtilen spesifikasyonlara uygun bir elektrik adaptörü ile çalitirilabilir. · Ayrica elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen elektrik gerilimine balanabilir. · Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme aletinde öngörülen balantiya takin. · Ardindan elektrik adaptörünün fiini prize takin. · Tansiyon ölçme cihazini kullandiktan sonra elektrik adaptörünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazindan çikarin. Elektrik adaptörünü çikardiinizda tansiyon ölçme cihazinda gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm deerleri kaybolmaz. 75 6.2 Tansiyon ölçümünden önce dikkat edilmesi gerekenler Kendi kendine tansiyon ölçme ile ilgili genel kurallar · Tansiyonunuzdaki deiimlerle ilgili karilatirilabilir ve anlamli bir profil oluturmak için tansiyonunuzu her zaman günün ayni saatinde ölçün. Tansiyonunuzu günde iki defa ölçün: Sabah kalktiktan sonra bir defa ve akam bir defa. · Ölçümü her zaman bedensel olarak yeterli ekilde dinlenmi bir durumdayken yapin. Stresli olduunuz zamanlarda ölçüm yapmaktan kaçinin. · Ölçümden en az 30 dakika önce yemeyi ve içmeyi kesin, sigara içmeyin ve bedensel aktivitede bulunmayin. · lk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! · Art arda birkaç ölçüm yapmak isterseniz ölçümler arasinda mutlaka 5 dakika bekleyin. · Ölçülen deerler ile ilgili üpheniz varsa ölçümü tekrarlayin. Manetin takilmasi Tansiyonunuzu her iki kolunuzdan da ölçebilirsiniz. Sa ve sol kol deerleri arasinda ufak farklar görülmesi tamamen normaldir. Ölçümü her zaman, tansiyon ölçüm deerleri daha yüksek çikan koldan yapin. Bununla ilgili olarak kendi kendinize ölçüme balamadan önce hekiminize daniin. · Tansiyonunuzu her zaman ayni kolunuzdan ölçün. · Cihazi sadece birlikte verilen manetle birlikte, üst kol çevrenize uygun ekilde ayarlayarak kullanin. · Ölçümden önce aaida açiklanan indeks iareti yardimiyla manetin düzgün ekilde oturup oturmadiini kontrol edin. · Üst kolunuzu açin. Koldaki kan dolaimi, dar giysiler veya benzeri nedeniyle engellenmemelidir. · Manet üst kola, alt kenari dirsein iç kisminin 23 cm üzerinde ve atardamarin üstünde duracak ekilde yerletirilmelidir. Bu sirada hortum, avuç içinin ortasina doru hizalanir B . Manet, kapatilmi durumdayken altina iki parmak girebilecek sikilikta olmalidir C . · imdi manet hortumunu manet fii giriine takin. · Manet takildiktan sonra, indeks iareti OK bölgesinin içindeyse manet sizin için uygun demektir. Doru vücut duruunun alinmasi · Tansiyon ölçümü için dik ve rahat bir ekilde oturun. Arkaniza yaslanin. · Kolunuzu bir destek D üzerine yerletirin. · Ayaklarinizi yan yana ve düz bir ekilde yere koyun. · Manet kalp hizasinda olmalidir. · Ölçüm sirasinda mümkün olduunca hareketsiz durun ve konumayin. 6.3 Tansiyonun ölçülmesi Koul: Manet takili ve kullanici seçili olmalidir. Ölçüm 1. Cihazda tuuna basin. Tüm ekran öeleri kisa bir süre için gösterilir. Manet otomatik olarak ier. Ölçüm ilemi balar. Nabiz alinir alinmaz ekranda gösterilir. Ölçümü iptal etmek için tuuna basin. 2. Sistolik basinç, diyastolik basinç ve nabiz ölçüm sonuçlari gös- terilir. Tüm ölçüm boyunca manet oturma kontrolü gösterilir. Manet çok gevek takildiinda ve gösterilir. Bu du- rumda ölçüm yakl. 15 saniye sonra iptal edilir ve cihaz kapanir. Ölçüm doru ekilde gerçekletirilemediinde ekranda " " gösterilir. Bu durumda "Sorun Giderme" bölümüne bakin. 76 Gerekiyorsa maneti 1 dakika sonra tekrar takin. Cihaz yakl. 1 dakika sonra otomatik olarak kapanir. Deer, seçilen veya en son kullanilan kullaniciya kaydedilir. 6.4 Sonuçlarin deerlendirilmesi Tansiyon hakkinda genel bilgiler · Tansiyon, kan akiinin damar duvarlarina uyguladii basinçtir. Arteriyel tansiyon, kalp atii sirasinda sürekli deiir. · Tansiyon her zaman iki deerle belirtilir: - En yüksek basinç deeri sistolik kan basincidir. Kalp kasi kasildiinda ve kani damarlara pompaladiinda oluur. - En düük basinç deeri diyastolik kan basincidir. Kalp kasi tekrar tamamen genilediinde ve kalp kanla doldu- unda oluur. · Tansiyon dalgalanmalari normaldir. Arka arkaya yapilan iki ölçümde bile deerler arasinda önemli farkliliklar olabilir. Bu nedenle bir defa veya düzensiz olarak yapilan ölçümler, gerçek tansiyon hakkinda güvenilir bir bilgi vermez. Güvenilir bir deerlendirmeyi ancak, benzer koullar altinda düzenli bir ekilde ölçüm yaptiinizda elde edebilirsiniz. Kalp ritmi bozukluklari Cihaz, tansiyon ölçümü sirasinda kalp ritmindeki olasi bozukluk- lari algilayabilir. Ölçümden sonra gösterilmesi, nabzinizda düzensizlik olduuna iaret eder. görüntülendiinde ölçümü tekrarlayin. Tansiyonunuzu deerlendirmek için yalnizca bu tür nabiz düzen- sizliklerinin kaydedilmedii sonuçlari kullanin. sembolü sik sik gösteriliyorsa hekiminize daniin. Yalnizca hekiminiz sizi muayene ederek bir bozukluk olup olmadiini tespit edebilir. Risk göstergesi Ölçülen tansiyon deerleri aralii Sistol (mmHg olarak) Diyastol (mmHg olarak) Siniflandirma Risk göstergesi rengi 180 160179 140159 130139 120129 <120 < 90 1Kaynak: 2Kaynak: 110 100109 9099 8589 8084 <80 < 60 3. derece yüksek tansiyon (air)1 Kirmizi 2. derece yüksek tansiyon (orta)1 Turuncu 1. derece yüksek tansiyon (hafif)1 Sari Yüksek normal1 Yeil Normal1 Yeil deal1 Yeil Çok düük kan basinci2 Turuncu Risk göstergesi 5 / 13, tespit edilen tansiyonun hangi aralikta olduunu gösterir. Ölçülen deerler iki farkli siniflandirma kapsamina giriyorsa (örnein sistol "Yüksek normal" araliinda ve diyastol "Normal" araliinda), risk göstergesi size her zaman daha yüksek olan aralii gösterir. Verilen örnekte bu aralik, "Yüksek normal" araliidir. Bu standart deerlerin sadece genel bir kilavuz bilgi niteliinde olduunu unutmayin. Kiiye özel tansiyon deerleri farklilik gösterebilir. Evinizde kendi kendinize yaptiiniz ölçümlerde, genelde hekim tarafindan yapilan ölçümlerden daha düük deerler göreceinizi 77 unutmayin. Düzenli araliklarla hekiminize daniin. Tansiyonunuzun kontrol altina alinmasi için hangi deerleri hedeflemeniz gerektii, özellikle de ilaç tedavisi görüyorsaniz ancak bir hekim tarafindan belirlenebilir. Çok düük kan basinci UYARI Kan basincinin çok düük olmasi (hipotansiyon) salia zararli olabilir ve ba dönmesine veya bayilma nöbetlerine neden olabilir. Sistol ve diyastol 90/60 mmHg altinda olduunda kan basinci çok düük demektir (Kaynak: National Health Service, 2023). Kan basinciniz aniden düüyorsa bir doktora daniin. Dinlenme göstergesi (HSD tehisi üzerinden) Tansiyon ölçümünde en sik görülen hatalardan biri, ölçüm sirasinda kullanicinin yeterince dinlenmemi olmasidir. Bu durumda, ölçülen sistolik ve diyastolik tansiyon deeri, dinlenilmi haldeki tansiyon deerini vermez. Ölçülen deerlerin deerlendirilmesi için dinlenilmi haldeki tansiyon deerleri gereklidir. Bu tansiyon ölçme aletinde entegre bir Hemodinamik Stabilite Tehisi (HSD) özellii mevcuttur. Bu özellik, tansiyon ölçümü sirasinda hemodinamik stabiliteyi ölçerek, tansiyonun kullanicinin dolaim sistemi yeterince rahatken ölçülüp ölçülmediini tespit edebilir. Ölçülen tansiyon deeri, dolaim sistemi yeterince rahatken ölçüldü ve büyük olasilikla kullanicinin dinlenmi haldeki tansiyonunu gösteriyor. Dolaim sisteminin yeterince rahat olmadiina dair bir iaret var. Bu durumda ölçülen tansiyon deerleri, genellikle dinlenilmi haldeki tansiyon deerlerini yansitmaz. Bu nedenle, en az 5 dakikalik bir bedensel ve zihinsel dinlenme süresi geçtikten sonra ölçümün tekrar edilmesi gerekir. Dolaim Ölçüm sirasinda yeterli dolaim sisteminin yeterinsistemi ce rahat olup olmadii belirlenemedi. Bu durumda rahatlii da yine en az 5 dakikalik dinlenme süresinin göstergesi ardindan ölçüm tekrarlanmalidir. sembolü görüntülenmiyor Dolaim sisteminin yeterince rahat olmamasinin farkli sebepleri olabilir; örnein bedensel zorlanmalar, zihinsel gerginlik/dikkat dailimi, ölçüm sirasinda konuma veya ölçüm sirasinda ortaya çikan kalp ritmi bozukluklari. Çou uygulama durumunda HSD, bir tansiyon ölçümü sirasinda dolaim sisteminin rahat olup olmadii konusunda çok iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozukluklari veya devam eden ruhsal rahatsizliklari olan hastalar, uzun süreler boyunca hemodinamik olarak instabil durumda kalabilir. Bu durum, dinlenme sürelerine ramen devam edebilir. Bu tip kullanicilarda dinlenilmi haldeki tansiyonun doru ekilde belirlenme olasilii oldukça kisitlidir. Her tibbi ölçüm yönteminde olduu gibi HSD'deki tespit doruluu da sinirlidir ve bazi durumlarda yanli sonuçlarin gösterilmesi söz konusu olabilir. Ancak dolaim sisteminin yeterince rahat olduu tespit edilen tansiyon ölçümlerinden alinan sonuçlar genellikle son derece güvenilirdir. 78 7. TEMZLK VE BAKIM · Cihazi ve maneti sadece hafif nemli bir bezle ve dikkatli bir ekilde temizleyin. · Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayin. · Cihazi ve maneti asla suyun altina tutmayin, aksi halde cihaza ve manete su girmesi nedeniyle hasar olumasi söz konusu olabilir. · Cihazin ve manetin muhafaza edilmesi sirasinda, cihaz veya manet üzerinde air cisimler olmamasina dikkat edin. Manet hortumu çok sert bir ekilde bükülmemelidir. · Cihazi uzun süre kullanmayacaksaniz pilleri çikarin. 8. AKSESUARLAR VE/VEYA YEDEK PARÇALAR Aksesuarlari ve/veya yedek parçalari, www.beurer.de ana sayfasindaki "Servis" bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipari numarasini belirtin. Tanim Ürün veya sipari numarasi Üniversal manet (22-42 cm) 110.031 Elektrik adaptörü (EU) 072.78 Elektrik adaptörü (UK) 072.79 9. SORUN GDERME Hata mesaji Olasi neden Çözüm Nabiz kaydedilemedi. Ölçülen tansiyon deeri ölçüm araliinin diinda. Pnömatik bir sistem hatasi var. Ölçüm sirasinda bir hata olutu. iirme basinci 300 mmHg`nin üzerinde. Bir sistem hatasi mevcut. Lütfen bir dakika bekledikten sonra ölçümü tekrarlayin. Ölçüm sirasinda konumamaya ve hareket etmemeye dikkat edin. Ölçüm ilemini tekrarlayin. Manet hortumunun doru ekilde balandiindan emin olun ve hareket etmemeye ve konumamaya dikkat edin. Lütfen bir dakika bekledikten sonra ölçümü tekrarlayin. Ölçüm sirasinda konumamaya ve hareket etmemeye dikkat edin. Lütfen ölçümü tekrar ederek manetin doru ekilde iirilip iirilemediini kontrol edin. Kolunuzun veya baka bir air eyanin hortumun üzerinde olmadiindan ve hortumun bükülmediinden emin olun. Bu hata mesaji görüntülendiinde lütfen müteri hizmetlerine bavurun. 79 Hata mesaji Olasi neden Piller tükenmek üzere. Çözüm Cihaza yeni piller yerletirin. 10. BERTARAF ETME Cihazin onarilmasi ve bertaraf edilmesi · Cihazi kendiniz onarmaya veya ayarlamaya çalimayin. Aksi halde cihazin sorunsuz ekilde çalimasi garanti edilemez. · Pil bölmesi diinda cihazin hiçbir bölümünü açmayin. Bu uyari dikkate alinmadii takdirde garanti geçerliliini yitirir. · Onarim ilemleri yalnizca müteri servisi veya yetkili saticilar tarafindan yapilabilir. ikayette bulunmadan önce pilleri mutlaka kontrol edin ve gerekiyorsa deitirin. · Cihaz evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme ilemi, ülkenizdeki uygun atik toplama merkezleri araciliiyla yapilabilir. Cihazi, elektrikli ve elektronik atik cihazlarla ilgili AT direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun ekilde bertaraf edin. Bertaraf etme süreciyle ilgili sorulariniz için bölgenizdeki yetkili makamlarla iletiime geçin. Pillerin bertaraf edilmesi · Kullanilmi, tamamen boalmi piller evsel atiklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Pilleri özel iaretli toplama kutularina atarak, özel atik toplama merkezlerine veya elektrikli cihaz saticilarina teslim ederek bertaraf edin. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluunuzdadir. · Bu iaretler, zararli madde içeren pillerin üzerinde bulunur: - Pb = Pil kurun içerir, - Cd = Pil kadmiyum içerir, - Hg = Pil civa içerir. 11. TEKNK VERLER Tip BM 48/1 Model BM 38 Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü Ölçüm aralii Manet basinci 300 mmHg, sistolik 50 280 mmHg, diyastolik 30 200 mmHg, nabiz 40 199 ati/dakika Göstergenin doruluu sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, nabiz, gösterilen deerin ± %5 Ölçüm belirsizlii Klinik kontrole göre maks. izin verilen standart sapma: sistolik 8 mmHg, diyastolik 8 mmHg Ölçüler U 128 mm x G 91 mm x Y 46 mm Airlik Yaklaik 357 g (piller hariç, manet dahil) Manet boyutu 22 ila 42 cm üst kol çevresi Çalima koullari +10 °C ila +40 °C, %10 %85 bail nem, 700 1060 hPa ortam basinci Saklama ve -20 °C ila +55 °C, %90 bail nem (you- nakliye koullari masiz) Güç kaynai 4 adet 1,5V LR03 AAA pil Pil ömrü Tansiyonun yüksekliine veya iirme basincina bali olarak yakl. 300 ölçüm 80 Beklenen ürün kullanim ömrü Siniflandirma Ürünün kullanim ömrüne ilikin bilgileri beurer.com adresinde bulabilirsiniz Dahili besleme, IP20 AP veya APG yok, devamli kullanim Kan basinci: Uygulama parçasi tip BF Seri numarasi cihazin üzerinde veya pil bölmesindedir. Ürünü iyiletirmek ve gelitirmek için teknik deiiklik yapma hakkimiz saklidir. · Bu cihaz EN 60601-1-2 Avrupa Normu (1 grubu, B sinifi, CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11 ile uyumlu) kapsamindaki gereklilikleri karilar ve elektromanyetik uyumluluk bakimindan özel önlemlere tabidir. Lütfen tainabilir veya mobil yüksek frekansli iletiim sistemlerinin bu cihazi etkileyebileceini dikkate alin. · Bu tansiyon ölçme cihazinin doruluu dikkatli bir ekilde kontrol edilmitir ve cihaz uzun bir kullanim ömrüne yönelik olarak gelitirilmitir. Cihazin tedavi amaciyla kullanilmasi halinde, uygun araçlarla teknik ölçüm kontrollerinin yapilip yapilmayacaina yürürlükteki ulusal yönetmelikler çerçevesinde karar verilir. Elektrik adaptörü Model no. LXCP12X-050100BG Giri 100 240 V, 50 60 Hz, maks. 0,5 A Çiki 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme aletleri ile birlikte Üretici Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve cihazi ariza durumunda güç kaynaindan ayiran primer tarafli sigortaya sahiptir. Elektrik adaptörünü kullanmadan önce pilleri pil bölmesinden çikardiinizdan emin olun. Polarite Koruyucu yalitimli/Koruma sinifi 2 Gövde ve koru- Elektrik adaptörü gövdesi, elektrik ileten veya yucu kapaklar iletebilecek parçalara dokunmaya kari koruma salar (parmaklar, ine, prob). Kullanici ayni anda hastaya ve AC/DC elektrik adaptörünün çiki konnektörüne dokunmamalidir. 12. GARANT/SERVS Garanti ve garanti koullari ile ilgili ayrintili bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broüründe bulabilirsiniz. Olaylarin bildirilmesine ilikin bilgi Avrupa Birlii'nde ve ayni düzenleme sistemlerinde bulunan kullanicilar/hastalar için aaidakiler geçerlidir: Ürünün kullanimi sirasinda veya kullanimi nedeniyle ciddi bir beklenmedik olayin meydana gelmesi halinde, bu durumu üreticiye ve/veya üreticinin yetkilisine ve kullanicinin/hastanin bulunduu üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin. Hata ve deiiklik hakki saklidir 81 . . . . . 1. 1. ............................................................ 82 2. ...................................................... 82 3. ........................................ 84 4. ...................................................................... 84 5. ............................................................. 87 6. ....................................................................... 88 6.1 ................................................... 88 6.2 .................................................................... 88 6.3 ................................ 89 6.4 ................................. 90 7. ................................................................... 92 8. / ................................. 92 9. ....................................................... 92 10. ......................................................................... 93 11. .......................................................... 93 12. / ................................. 95 , . , / , . . · · (22 42 ) · , . « » · 2. , , . . , . 82 . , . . / (-) - CE B . A = , B = A : 17 = , 2022 = IP20 12,5 (UDI) BF 83 3. (: ) . . , , . . . . . , . · , . · , , , . · (, ). · . · , . · . · , , , (, , ). · . · · 4. · , , - 84 ! . (, )! · , . , . · (, , , ) . · - . · : , , , , , , , . · . / . · , . . · , . . 85 · , . · , . . · , . . · . . · . · . . · . . · , , . · , . · , , . · - . · , . · . , (). · , . · . . · , , , . · . , 20 °C, 2 . · , . · , . · , . · ! ! - , , , , . · . · . · , , , , , , , . · . · , , . · . · (. «»). · . · . · (+/). · , ( ), . · , , . · . 86 · ! . . , . · . · , , . · . · . · , . · . · , , . · . , , , / . · -- . , , . · / , , . · ( , ) 30 , , . · . 5. . 3. 1 2 3 5 7 ./. 4 ( ) 6 87 8 9 10 11 12 13 / 14 15 6. 6.1 · A . · (. « »). , A . · . , . . - - . - . ( ). , . , . · , , , « ». · , . · . · . · , . , . 6.2 · , . : . · . . 88 · 30 , . · 5 ! · , 5 . · . . . . , . · . · . · . · . - . . · , 23 . B . , C . · . · , OK. · . . · D . · . · . · - . 6.3 : , . 1. . . . . . . 2. - , . . , . 15 , . « » , . . « ». 1 . 89 1 . . 6.4 · , . . · . - -- . , , . - -- . , . · -- . . . , . . . , . , . , . . - - ( . .) ( . .) 180 160179 140159 130139 120129 < 120 < 90 1: 2: 110 100109 9099 8589 8084 < 80 < 60 ()1 - ()1 ()1 1 1 1 - - 2 5 / 13 , . (, -- , 90 -- ), , : . , , . , , , , . . -- . () . , 90/60 . . (: National Health Service, 2023). , . ( ) -- . - , . (HSD), , . . . . 5 . , . - - - 5 . , , / , . 91 , . . . , , . , , . 7. · . . · . · , . · . . · , . 8. / / www.beurer.de «». . (2242 ) 110.031 () 072.78 () 072.79 9. . . . . . . , , . 92 . 300 . . . . . . , . , , . . . 10. · . . · , . . · . , . · . . -- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). , . · , . , . . · : - Pb = ; - Cd = ; - Hg = . 11. BM 48/1 BM 38 93 300 . ., 50 280 . ., 30 200 . ., 40 199 - ± 3 . . , ± 3 . . , ± 5 % : 8 . . , 8 . . 128 x 91 x 46 357 ( , ) : 22 42 +10 +40 °C, 10 85 % , 700 1060 - -20 +55 °C, 90 % - ( ) 4 x 1,5 LR03 AAA : . 300, / . beurer.com , IP20 AP APG, : , BF . . · EN 60601-1-2 ( 1, B, CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) . , . · . . . LXCP12X-050100BG 100240 , 5060 , . 0,5 A 94 5 . , 1 , Beurer Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd , . , . / 2 - , (, , ). / . - , . , / , -, /. 12. / . . /, - 95 96 97 07.102.055_BM38_2024-09-26_01_IM1a_BEU_MDR Beurer GmbH · Söflinger Str. 218 · 89077 Ulm, Germany · www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com · www.beurer-healthguide.com 98